Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
(Complet24aot2008)
QUESTIONSDISPUTES SURLAVRIT
PRFACE
La publication du texte complet des Questions disputes sur la vrit de saint Thomas dAquin dans une dition bi
lingue est un vnement saluer. Il sagit dune des uvres majeures du grand philosophe et thologien que fut saint
Thomas. En 1971 la Commission Lonine a publi la magnifique dition critique du texte latin, dition qui prsente le
texte original tel quil avait t dict par Thomas luimme. Ce texte critique est la base de cette traduction. La pu
blication de ce texte bilingue intgral sinscrit dans lintrt croissant chez nos contemporains pour les tudes mdi
vales et, en particulier, pour la pense de Thomas dAquin. Il est admirable quaujourdhui, alors que tant de nos con
citoyens vivent dans le concret et limmdiat et se noient dans un flot continuel dimages, les pres bndictins de
labbaye SainteMadeleine osent nous inviter un superbe effort intellectuel danalyse et de recherche des premiers
concepts du rel.
Par le pass, on a publi des traductions franaises de certaines des 29 questions qui composent les Questions dispu
tes sur la vrit . Des traductions partielles sont parues aussi en allemand et en espagnol, mais il ny avait pas de
version complte, sauf en italien et en anglais. Les pres bndictins de labbaye SainteMadeleine du Barroux ont
entrepris cette tche titanesque et lont conduite bonne fin. On mesure limmensit et la complexit de ce travail,
quand on tient compte de la difficult des thmes traits dans les 29 questions disputes et du texte latin, crit dans
un langage trs abstrait. Notons aussi que le volume compte plus de 2 000 pages comprenant les textes latin et fran
ais, auxquelles sajoutent la longue et magnifique introduction du P. Ablard Lobato, O. P., les annexes et lindex. On
est familier des traductions de la Somme de thologie et de la Somme contre les Gentils, mais il est regrettable quil y ait
moins de traductions des autres ouvrages de saint Thomas. De nos jours, le nombre de personnes qui peuvent lire et
tudier avec facilit le texte latin du Sur la vrit a bien diminu. C'est donc avec joie et gratitude que, grce aux pres
de labbaye du Barroux, lon voit rendues accessibles un plus grand public les Questions disputes sur la vrit , en
semble de 29 questions et 253 articles.
Ces questions sur la vrit ne sont pas les seules questions disputes parmi les uvres de saint Thomas. Il y a aussi
les Questions disputes sur la puissance et celles Sur les vertus ainsi que les Questions quodlibtales. Chaque recueil
de ces questions porte le nom de la premire, bien quil contienne des disputes sur des thmes assez varis. Ainsi, la
lecture du Sur la vrit prsente des disputes sur des questions qui se rapportent aux problmes de la connaissance :
la science divine la providence la connaissance des anges (section o interviennent parfois les philosophes arabes)
la question de lesprit (mens) de lhomme en 13 articles, o Augustin occupe une place centrale, et la clbre question
sur le matre (De magistro), qui est une remarquable analyse du processus denseignement et dapprentissage.
Aprs une discussion sur la connaissance prophtique, la mystique et la foi, on nous prsente des disputes sur des
questions qui relvent de la philosophie morale, comme celles de la syndrse et de la conscience. Il y a aussi une
dispute sur la connaissance de lme aprs la mort et la science du Christ. Avec la dernire srie de questions dispu
tes, QQ. 21 29, le lecteur se trouve dans le domaine de la science morale aprs une subtile analyse de ce quest le
bien le pendant de ltude du vrai dans la premire question on passe une splendide investigation sur la volont
humaine : en 15 articles est tudi le rle de la volont dans la vie humaine, par rapport lhomme luimme, au
monde et Dieu. Cette question se termine avec des analyses des actes principaux de la volont, comme lintention et
llection. Une question spciale est consacre au libre arbitre, thme trs discut lpoque de saint Thomas. Les
cinq dernires questions traitent de la sensualit, des passions, de la nature de la grce divine et de son octroi.
Rappelons dabord limportance des questions disputes dans la vie des universits mdivales. Dans lenseignement
de la dialectique, on prsentait aux participants au cours plusieurs opinions divergentes au sujet dune question pr
cise. La dialectique tait trs prsente dans les coles de lAntiquit et la dispute scolastique en a hrit. Introduite
dans lenseignement scolastique, la question dispute a t institutionnalise dans les universits autour de 1200
pour devenir un lment essentiel des tudes et de la recherche. On a pu lappeler lacte le plus significatif de
lenseignement universitaire, ct des leons que le magister (matre en thologie) devait donner tous les matins.
Dans son excellente et magistrale introduction cette dition, que le lecteur trouvera ciaprs, le professeur Lobato,
pendant de longues annes prsident de lAcadmie pontificale de saint Thomas dAquin, explique lorganisation de la
question dispute, un vnement acadmique auquel participaient professeurs et tudiants avancs.
Il sagissait dun travail en groupe, o le matre avait le rle principal on dbattait une question propose quelque
temps auparavant par le professeur. Des arguments en faveur dune certaine position taient avancs un rpondant
devait les critiquer et proposer la thse oppose. Enfin, souvent pas tout de suite, mais un ou plusieurs jours aprs, le
matre faisait le point dans un expos, appel la determinatio, qui indiquait la solution et rpondait aux thses et aux
objections des deux cts. Ctait aussi le matre qui devait publier lensemble de la discussion, quun notaire avait
pris en note.
Lexercice servait complter les leons des matres, dterminer avec une grande prcision certains points de doc
trine et dvelopper une connaissance approfondie et une bonne matrise de lanalyse des problmes. La valeur du
cative de cette dispute scolastique est considrable : on tudiait les divers aspects dune question et on acqurait une
vue densemble et une connaissance en profondeur difficile atteindre par dautres voies. Les observations critiques
des rpondants et les rponses donnes par le matre aidaient approfondir la comprhension dun problme. Ce qui
avait sembl dabord une chose assez simple et comme allant de soi, comme lexpos dun thme par un matre dans
ses leons, savre tre beaucoup plus compliqu. Ainsi la dispute devient une activit hautement intressante et
complexe (Q. 11). Le lecteur moderne est saisi dadmiration devant lhonntet intellectuelle, lacuit profonde et la
largeur dhorizon avec lesquelles on discutait un problme en mettant en lumire des aspects insouponns. Les ques
tions disputes passent en revue un grand nombre des aspects des thmes discuts, auxquels lauditeur luimme
naurait pas pens, elles rappellent les positions des grands penseurs du pass et rvlent la complexit du thme.
Thomas construit sa dtermination , cestdire son expos doctrinal la fin de la dispute, en partant des principes
premiers et de structures irrfutables de la nature. Un exemple : en traitant de la volont pour la situer dans
lensemble de la ralit, il attire lattention sur le fait que, dans la nature, toutes les choses cherchent atteindre un
bien, qui est leur fin. Chez les tres dous de connaissance sensitive, ce mouvement naturel se manifeste aussi dans
lapptit des objets que les sens prsentent. Chez lhomme, il y a donc un apptit qui correspond la connaissance
sensitive, et un autre qui se situe sur le plan de lesprit. Ainsi la question de la volont estelle enchsse dans une
synthse beaucoup plus vaste. Il faut aussi souligner lattention porte aux opinions divergentes, que Thomas nu
mre le plus compltement possible, avec bienveillance et discrtion, en crivant par exemple : Sur ce point,
quelquesuns ont profess diverses opinions ou : Sur ce sujet, il y a eu diverses positions . Avec une merveilleuse
clart, il introduit alors des distinctions, de sorte que peu peu apparat la vritable solution du problme. Il faut
toutefois noter quil y a un prsuppos dans lensemble de ces disputes, des analyses et des raisonnements : la capaci
t de la raison humaine trouver la vrit ou, en dautres termes, louverture de notre intelligence la ralit, dune
part, et la vrit des choses qui se communique nous, dautre part. En bref, Thomas opre un retour constant la
nature, au monde cr par Dieu. Cette philosophie naturelle est prsente dans lensemble de louvrage. Dans les Ques
tions disputes sur la vrit sont prsupposes lexistence de Dieu, la cration et la dpendance de ltre du monde
lgard de Dieu. Signalons aussi la pntration blouissante des thmes et la faon gniale du Docteur anglique de
prsenter une synthse. Il suffit de lire le texte magistral sur les concepts transcendantaux (les proprits de ltant),
au premier article de la premire question, pour tre saisi dadmiration devant cette dduction unique dans lhistoire
de la mtaphysique.
Il y a encore un autre aspect de cet ouvrage, qui mrite dtre mis en avant. Les questions disputes, telles que saint
Thomas les a rdiges, sont en mme temps un voyage travers la tradition. Un grand nombre dautorits sont cites
pour illustrer ou dfendre une certaine position. Parmi les philosophes, ce sont Algazel, Anaxagore, Aristote, Averros,
appel le Commentateur dAristote, Avicenne, Boce, dont cinq traits sont cits, parmi lesquels le De consolatione
philosophiae et le De hebdomadibus sont les ouvrages les plus consults. Le Liber de causis est souvent mentionn.
Nous rencontrons aussi le Liber sex principiorum, Cicron, Clment le philosophe, Mamonide (Rabbi Mose) et Por
phyre. Aristote est trs prsent avec prs de 460 rfrences, mais Platon est aussi cit frquemment. Parmi les Pres
de lglise et les auteurs chrtiens, saint Augustin occupe la place dhonneur avec 696 rfrences. Ce qui est remar
quable, cest la trs grande familiarit avec ses uvres, dont tmoignaient les participants la dispute. Dans
lensemble des Questions sur la vrit , on se rfre plus de 30 ouvrages du grand docteur et cinq de ses ptres. Les
livres les plus cits sont le Livre des LXXXIII questions, le De Trinitate , le De vera religione et le De Genesi ad litteram.
On dirait que saint Augustin est un participant silencieux dans de nombreuses disputes, et quil est toujours prsent
dans la pense de tous. Sont cits aussi les saints Anselme (84 fois), Ambroise (13 fois), Basile et Bernard, Cassiodore,
saint Jean Chrysostome, Denys lAropagite et Maxime son commentateur, Gilbert de la Porre, saint Grgoire le
Grand (99 rfrences), Guillaume dAuvergne, saint Hilaire, Hugues et Richard de SaintVictor, Jean Damascne, saint
Jrme, Jovinien, Origne et Pierre Lombard, qui est cit comme Le Matre (magister). Ainsi la question dispute de
vient un dbat dans lequel interviennent les philosophes du pass, les Pres de lglise et les meilleurs auteurs chr
tiens.
La frquence des rfrences est un signe du haut niveau des connaissances thologiques chez les universitaires de
lpoque et du fait que, au lieu de faire des recherches en thologie partir de prises de positions personnelles, on
examinait les questions en se plaant au sein de la tradition de lglise. Dans llaboration des rponses aux ques
tions, souvent imbriques et hautement subtiles, saint Thomas a rcupr les parcelles de vrit quil trouvait dans les
crits de ses prdcesseurs. Dautre part, on voit aussi des diffrences notables dans la frquence et lpropos des
citations. Il me semble que, pour les articles o cellesci sont peu nombreuses dans les objections ou les arguments
sed contra et les rponses, il sagit sans doute plutt de la reproduction dune discussion dans un petit cercle ou dune
simple leon devant un groupe restreint dtudiants que dune dispute publique. Il semble probable aussi que saint
Thomas ait ajout ici et l des articles pour complter le traitement du thme gnral dune question, sans quune
dispute acadmique ft rellement intervenue. Signalons la question de savoir si le libre arbitre de lhomme, quand
celuici se trouve dans ltat de pch mortel, peut viter des pchs mortels sans la grce divine. Thomas rpond en
six pages, un expos qui, au vu de sa longueur, pourrait bien dpasser le cadre dune dispute acadmique.
Comme on le verra, le De veritate consiste en 29 questions, chacune comportant plusieurs articles, dont le nombre
varie entre 2 et 17. Chaque article traite un thme prcis, en lien avec le groupe de problmes qui constituent en
semble la question. Prenons comme exemple la Q. 14 sur la foi. Chacun des quatorze articles a un sujet propre,
comme la dtermination de ce quest la foi ce quest son objet son mode de prsence dans lme du croyant ce quil
faut croire, etc. Cela comporte une difficult : les thmes accusent des diffrences considrables et prsentent une
masse de donnes. On ne voit pas comment, dans une seule session acadmique, le matre aurait pu discuter de tous
les articles qui composent le texte dune question. Dautre part, pendant les trois ans de son activit de matre de
thologie Paris, Thomas na gure pu tenir plus dune trentaine de questions disputes et quodlibtales officielles et
solennelles. Cest pourquoi il est vraisemblable que le matre devait organiser des questions disputes plus simples
pour ses propres tudiants, avec une plus grande frquence. Il me semble, en effet, que certains articles relvent dun
dbat plus simple, auquel peu de personnes participaient. Voire, il est possible aussi que saint Thomas, pour compl
ter le thme traiter, ait compos certains articles sous la forme dune question dispute, de mme quil a rdig les
articles de la Somme de thologie en soulevant luimme quelques difficults, auxquelles il rpondait dans le corps de
larticle ou dans les rponses.
Un autre avantage de cette grande dition est le fait que celleci permet facilement de comparer ce que saint Thomas a
enseign sur certains points de doctrine au dbut de sa carrire et plus tard dans ses ouvrages postrieurs. La liste de
rfrences des textes parallles, quon trouvera au dbut de chaque question, facilitera un tel examen.
La traduction est dune grande clart. Elle reste trs proche du texte latin, en modelant certains mots franais sur les
termes latins. Le lecteur devra sy habituer peu peu, mais lavantage est une trs grande prcision et une fidlit
totale loriginal. On a toutefois limpression, au fur et mesure, en poursuivant sa lecture, alors quon sapproche de
la dixime question, que la traduction franaise sassouplit quelque peu. Il sera utile de consulter le Glossaire pour
mieux comprendre le sens de certains termes, comme puissance obdientielle , quantit virtuelle , science subal
terne , etc. Signalons encore lexcellente qualit de ldition : des textes trs lisibles au dbut de chaque question,
une brve analyse du thme, puis la liste des articles qui composent la question et une numration des textes paral
lles dans les autres ouvrages du Docteur anglique.
Nous sommes vraiment reconnaissant aux pres bndictins de labbaye de la Madeleine pour limmense travail ac
compli et lextraordinaire service rendu aux tudiants de la pense mdivale en gnral et de saint Thomas dAquin
en particulier. Les lecteurs non seulement trouveront des trsors de sagesse dans les pages du livre, ils pourront aus
si, en passant par les Questions disputes sur la vrit, tudier plus facilement la transition de la pense thologique
de saint Thomas, du Scriptum sur les Sentences la Somme de thologie . Certains articles du Sur la vrit, comme
ceux sur la science divine, sont plus complets et, en les comparant aux textes respectifs de la Somme de thologie,
Ire partie, on comprend mieux ce que saint Thomas a voulu dire quand il crivit au dbut de la Somme quil a adapt
le contenu lenseignement des novices. On peut prendre aussi le thme de chaque article comme un sujet de discus
sion dans des sminaires sur la pense mdivale ou des groupes dtude de la pense du Docteur anglique.
LAQUESTIONPORTESURLAVRIT QUAESTIOESTDEVERITATE.
Article1:Questcequelavrit ? Primoquidestveritas.
Article 2 : La vrit se trouvetelle principalement Secundo utrum veritas principalius in
danslintelligence,pluttquedanslesralits? veniaturinintellectuquaminrebus.
Article 3 : La vrit estelle seulement dans Tertio utrumveritassittantuminintellectu
lintelligencequicomposeetdivise ? componenteetdividente.
Article4:Yatiluneseulevritparlaquelletoutes Quarto utrum sit tantum una veritas qua
chosessontvraies? omniasuntvera.
Article5:Yatil,enplusdelavritpremire,une Quinto utrum aliqua alia veritas praeter
autrevritternelle? primamveritatemsitaeterna.
Article6:Lavritcreestelleimmuable? Sextoanveritascreatasitimmutabilis.
Article 7 : La vrit se ditelle en Dieu essentielle Septimo utrum veritas in divinis dicatur
mentoupersonnellement? essentialitervelpersonaliter.
Article 8 : Toute vrit autre vientelle de la vrit Octavo utrum omnis veritas sit a veritate
premire ? prima.
Article9:Lavritestelledanslesens? Nonoutrumveritassitinsensu.
Article10:Quelqueralitestellefausse ? Decimoutrumresaliquasitfalsa.
Article11:Lafaussetestelledanslessens? Undecimoutrumfalsitassitinsensibus.
Article12:Lafaussetestelledanslintelligence ? Duodecimoutrumfalsitassitinintellectu.
ARTICLE 1 Questce que la vri Etprimoquaeriturquidestveritas.
3SelonBoceaulivredesSemaines,danstoutesles Praeterea,quaecumquesehabentutpriuset
cratures, ltre diffre de ce qui est. Or le vrai posterius, oportet esse diversa. Sed verum
dsigne ltre de la ralit. Donc, dans les choses etensmodopraedictosehabent,quia,utin
cres, le vrai est diffrent de ce qui est.Or ce qui librodeCausis[prop. 4]dicitur,primarerum
est,estlammechosequeltant.Donclevrai,dans creatarumestesse ;etCommentatorineodem
lescratures,estdiffrentdeltant. libro [comm.18 (17)] dicit quod omnia alia
dicuntur per informationem de ente, et sic
enteposteriorasunt.Ergoverumetenssunt
4Ilestncessairequetoutesleschosesquiserap diversa.
portent lune lautre comme antrieur et post
rieursoientdiffrentes.Orlevraietltantsecom
portentdelafaonsusditecar,commeilestditau Praeterea, quae communiter dicuntur de
livredesCauses,lapremiredesralitscresest causaetcausatis,magissuntunumincausa
ltre ; et le commentateur dit au mme livre que quamincausatis,etpraecipueinDeoquam
touteslesautreschosessontditespardtermination in creaturis. Sed in Deo ista quatuor, ens,
formelledeltant,etainsi,ellessontpostrieures unum, verum et bonum, hoc modo appro
ltant.Levraietltresontdoncdiffrents. priantur: ut ens ad essentiam pertineat,
unumadpersonampatris,verumadperso
5Leschosesquisedisentdefaoncommunedela namfilii,bonumadpersonamspiritussanc
cause et des effets,sont plus un dans la cause que ti. Personae autem divinae non solum ra
dansleseffets,etsontsurtoutplus unenDieuque tione, sed etiam re distinguuntur; unde de
dans les cratures. Or en Dieu, ces quatre choses : invicem non praedicantur. Ergo multo for
ltant, lun, le vrai et le bien, sont appropries de tius in creaturis praedicta quatuor debent
telle faon que ltant concerne lessence, lun la ampliusquamrationedifferre.
PersonneduPre,levrailaPersonneduFils,lebien
laPersonneduSaintEsprit.EtlesPersonnesdivines Respondeo. Dicendum, quod sicut in de
nediffrentpasseulementparlanotion,maisaussi monstrabilibus oportetfieri reductionem in
rellement; cest pourquoi elles ne se prdiquent aliqua principia per se intellectui nota, ita
paslunedelautre.Doncdanslescratures,bien investigando quid est unumquodque; alias
plusforteraison,lesquatrechosessusditesdoivent utrobique in infinitum iretur, et sic periret
diffrerplusqueparlanotion. omnino scientia et cognitio rerum. Illud
autemquodprimointellectusconcipitquasi
Rponse: notissimum,etinquodconceptionesomnes
resolvit,estens,utAvicennadicitinprinci
De mme que, dans lordre du dmontrable, il est pio suae Metaphysicae [I, 6]. Unde oportet
ncessaire de se ramener des principes que quod omnes aliae conceptiones intellectus
lintelligence connat par euxmmes, de mme accipiantur ex additione ad ens. Sed enti
quand on recherche ce quest chaque chose ;sinon, nonpossuntaddialiquaquasiextraneaper
danslesdeuxcas,oniraitlinfinietainsilascience modum quo differentia additur generi, vel
et la connaissance des choses se perdraient tout accidenssubiecto, quia quaelibet natura est
fait. Or ce que lintelligence conoit en premier essentialiter ens ; unde probat etiam philo
commeleplusconnuetquoiilrduitanalytique sophus in III Metaphys. [l. 8 (998 b 22)],
ment toutes les conceptions, est ltant, comme dit quodensnonpotestessegenus,sedsecun
Avicenne au dbut de sa Mtaphysique. Par cons dum hocaliquadicunturadderesuperens,
quent,ilestncessairequetouteslesautresconcep in quantum exprimunt modum ipsius entis
tions de lintelligence sentendent par addition quinomineentisnonexprimitur.
ltant.Orltantnepeuventsajouterdeschoses
pour ainsi dire trangres, lafaon dont la diff Quod dupliciter contingit: uno modo ut
rence sajoute au genre, ou laccident au sujet, car modusexpressussitaliquisspecialismodus
nimporte quelle nature est essentiellement tant ; entis. Sunt enim diversi gradus entitatis,
cest pourquoi le Philosophe prouve lui aussi au secundum quos accipiuntur diversi modi
troisimelivredela Mtaphysiquequeltantnepeut essendi, et iuxta hos modos accipiuntur
pas tre un genre, mais que, si lon dit que des diversa rerum genera. Substantia enim non
choses ajoutent ltant, cest en tant quelles ex additsuper ensaliquam differentiam, quae
priment un mode de ltant luimme, mode non designet aliquam naturam superadditam
exprimparlenomdtant. enti, sed nomine substantiae exprimitur
specialisquidammodusessendi,scilicetper
Orcelaseproduitdedeuxfaons.Dabord,ensorte se ens; et ita est in aliis generibus. Alio
quelemodeexprimsoitunmodespcialdeltant modoitaquodmodusexpressussitmodus
il y a, en effet, diffrents degrs dentit, selon generalisconsequens omne ens; et hic mo
lesquelsdiffrentsmodesdtreseconoivent,etles dus dupliciter accipi potest: uno modo
diversgenresderalitssontprisseloncesmodes secundumquodconsequiturunumquodque
; car la substance najoute ltant aucune diff ens in se ; alio modo secundum quod
rence qui dsignerait une nature ajoute ltant, consequiturunumensinordineadaliud.
maisonexprimeparlenomdesubstanceuncertain Si primo modo, hoc est dupliciter quia vel
modespcialdtre,savoir,ltantparsoi ; etilen exprimitur in ente aliquid affirmative vel
est de mme dans les autres genres. Ensuite, en negative. Non autem invenitur aliquid af
sorte que le mode exprim soit un mode gnral firmative dictum absolute quod possit acci
accompagnant tout tant; et ce mode peut tre pi in omni ente, nisi essentia eius, secun
entendudedeuxfaons:dabordcommeaccompa dum quam esse dicitur; et sic imponitur
gnantchaquetantensoi,ensuitecommeaccompa hoc nomenres,quodin hocdiffertabente,
gnantuntantrelativementunautre. secundum Avicennam in principio Meta
phys.[I,6],quodenssumiturabactuessen
di,sed nomen rei exprimit quidditatem vel
Si on lentend de la premire faon, on distingue essentiam entis.Negatio autem consequens
selon quune chose est exprime dans ltant affir omne ens absolute, est indivisio ; et hanc
mativementoungativement.Or,onnetrouverien exprimithocnomenunum :nihilaliudenim
qui,ditaffirmativementetdanslabsolu,puissetre estunumquamensindivisum.
conu en tout tant,si ce nestson essence, par la
quelleonditquilest;etcestainsiquestappliqu Si autem modus entis accipiatur secundo
le nom de ralit , lequel, selon Avicenne au modo, scilicetsecundum ordinem unius ad
dbut de sa Mtaphysique, diffre de tant en ce alterum, hoc potest esse dupliciter. Uno
quetantestprisdelactedtre,aulieuquele modo secundum divisionem unius ab al
nom de ralit exprime la quiddit ou lessence tero ; et hoc exprimit hoc nomen aliquid:
de ltant. Quant la ngation accompagnant tout diciturenimaliquidquasialiudquid;unde
tre dans labsolu, cest labsence de division, la sicut ens dicitur unum, in quantum est
quelleestexprimeparlenomdeun ;lunnest indivisuminse,itadicituraliquid,inquan
riendautre,eneffet,queltantsansdivision. tum est ab aliis divisum. Alio modosecun
dumconvenientiamuniusentisadaliud;et
Si lon entend le mode de ltant de la seconde fa hoc quidem non potest esse nisi accipiatur
on, cestdiresuivant une relation dune chose aliquidquodnatumsitconvenirecumomni
lautre, alors il peut y avoir deux cas.Ce peut tre ente: hoc autem est anima, quae quodam
dabord suivant une distinction entre lune et modo est omnia, ut dicitur in III deAnima
lautre ; et cest ce quexprime le nom quelque [cap. 8 (431 b 21)]. In anima autem est vis
chose,carilsedit[enlatin]aliquid,commesilon cognitivaetappetitiva.Convenientiamergo
disait aliud quid (quelque autre chose) ; donc, de entis ad appetitum exprimit hoc nomen
mmequeltantestappel un entantquilest bonum,utinprincipioEthic.[I,1(1094a3)]
indivis en soi, de mme il est appel quelque dicitur quod bonumestquod omniaappetunt.
chose en tant quon le distingue des autres. Ce Convenientiam vero entis ad intellectum
peuttreensuitesuivantuneconvenanceduntant exprimithocnomenverum.
un autre; et cela nest vraiment possible que si
lonprendunechosequisoitdenaturesaccorder Omnisautemcognitioperficiturperassimi
avec tout tant; or telle est lme, qui dune cer lationemcognoscentisadremcognitam,ita
taine faon est toute chose, comme il est dit au quodassimilatiodictaestcausacognitionis:
troisime livre sur lme ; et dans lme, il y a la sicut visus per hoc quod disponitur secun
puissance cognitive et lapptitive. La convenance dum speciem coloris, cognoscit colorem.
de ltant avec lapptit est donc exprime par le Prima ergo comparatio entis ad intellectum
nom de bien ainsi estil dit au dbut de est ut ens intellectui concordet: quae
lthique que le bien est ce que toute chose re quidem concordia adaequatio intellectus et
cherche. La convenance avec lintelligence est rei dicitur; et in hoc formaliter ratio veri
exprime,quantelle,parlenomdevrai . perficitur. Hoc est ergo quod addit verum
superens,scilicetconformitatem,siveadae
Or toute connaissance saccomplit par assimilation quationem rei et intellectus; ad quam con
duconnaissantlaralitconnue,sibienqueladite formitatem,utdictumest,sequiturcognitio
assimilationestlacausedelaconnaissance :ainsila rei. Sic ergo entitas rei praecedit rationem
vue connat la couleur parce quelle est dispose veritatis, sed cognitio est quidam veritatis
selonlespcedelacouleur.Lapremirecomparai effectus.
sonentreltantetlintelligenceestdoncqueltant
concorde avec lintelligence; cet accord est mme
appel adquation de lintelligence et de la rali Secundum hoc ergo veritas sive verum
t ; et cest en cela que la notion de vrai tripliciter invenitur diffiniri. Uno modo
saccomplitformellement.Voildonccequelevrai secundum illud quod praecedit rationem
ajouteltant:laconformitouladquationdela veritatis, et in quo verum fundatur; et sic
ralit et de lintelligence ; et de cette conformit Augustinus definit in libro Solil. [II, 5] :
sensuit,commenouslavonsdit,laconnaissancede verum est id quod est ; et Avicenna in sua
laralit.Ainsidonc,lentitdelaralitprcdela Metaphysic.[VIII, 6] : veritas cuiusquereiest
notiondevrit,aulieuquelaconnaissanceestun proprietas sui esse quod stabilitum est ei ; et
certaineffetdelavrit. quidam sic : verum est indivisio esse, et quod
est.Aliomododefinitursecundumidinquo
Parconsquent,lavritoulevraisetrouvedfini formaliter ratio veri perficitur; et sic dicit
de trois faons: dabord, daprs ce qui prcde la Isaacquodveritasestadaequatioreietintellec
notiondevrit,etenquoilevraiestfond;etcest tus ; et Anselmus in libro de Veritate
ainsi que saint Augustin donne au livre des Soli [cap. 11] : veritas est rectitudo sola mente per
loques cette dfinition :Le vrai est ce qui est ; et ceptibilis. Rectitudo enim ista secundum
Avicenne, dans sa Mtaphysique : La vrit de adaequationem quamdam dicitur, et philo
chaque ralit est laproprit deson tre, lequel a sophusdicitinIVMetaphysic.[l. 16(1011b
ttablipourelle ;etuncertainauteursexprime 25)], quod definientes verum dicimus cum
ainsi : Levraiestlabsencededivisionentreltre dicituressequodest,autnonessequodnon
etcequiest. Ensuiteondfinitlavritdaprsce est.Tertiomododefiniturverum,secundum
enquoilanotiondevraisaccomplitformellement; effectumconsequentem ;etsicdicitHilarius
etencesens,Isaacdit:Lavritestadquationde [De Trin. V, 3], quod verum est declarativum
laralitetdelintelligence ;etAnselme,aulivre etmanifestativumesse ;etAugustinusinlibro
sur la Vrit : La vrit est une rectitude que deVeraRelig.[cap. 36] :veritasestquaosten
lesprit seul peut percevoir en effet, cette recti dituridquodest ;etineodemlibro[cap. 31] :
tude a le sens dune certaine adquation , et le veritasestsecundumquamdeinferioribusiudi
PhilosopheditauquatrimelivredelaMtaphysique camus.
que nous disons le vrai en le dfinissant, quand ce
qui est, est dit tre, ou ce qui nest pas, ntre pas. Adprimum ergo dicendum, quod definitio
Enfin le vrai se dfinit selon leffet conscutif. Et illa Augustini datur de veritate secundum
cest en ce sens que saint Hilaire dit: Le vraifait quod habet fundamentum in re, et non
clairement voir ltre, et le manifeste ; et saint secundum id quod ratio veri completur in
Augustin, au livre sur la Vraie Religion : Cest la adaequatione rei ad intellectum. Vel dicen
vrit qui montre ce qui est ; et au mme livre: dum,quodcumdicitur,verumestidquodest,
Cest par la vrit que nous jugeons des choses li est non accipitur ibi secundum quod si
infrieures. gnificatactumessendi,sedsecundumquod
est nota intellectus componentis, prout
Rponseauxobjections: scilicet affirmationem propositionis signifi
cat,utsitsensus:verumestidquodest,idest
1 Cette dfinition de saint Augustin concerne la cumdicituressedealiquoquodest,utsicin
vritentantquelleaunfondementdanslaralit, idemredeatdefinitioAugustinicumdefini
etnonentantquelanotiondevraisaccomplitdans tionephilosophisuprainducta.
ladquation de la ralit et de lintelligence. Ou
bienilfautrpondrequelorsquilestdit :levraiest Adsecundumpatetsolutioexdictis.
cequiest,lemot estnyestpasemployen
tant quil signifie lacte dtre, mais en tant quil
dnote lintelligence qui compose, cestdire en Adtertiumdicendum,quodaliquidintelligi
tantquilsignifielaffirmationdelaproposition ;le sine altero, potest accipi dupliciter. Uno
sensestalorsle suivant:levraiest cequiest,i. e. modo quod intelligatur aliquid, altero non
quandltreestaffirmdequelquechosequiest;de intellecto : et sic, ea quae ratione differunt,
sortequeladfinitiondesaintAugustinseramne itasehabent,quodunumsinealterointelli
rait celle du Philosophe mentionne prcdem gi potest. Alio modo potest accipi aliquid
ment. intelligisinealtero,quodintelligitureonon
existente :etsicensnonpotestintelligisine
vero, quia ens non potest intelligi sine hoc
2 La solution au deuxime argument ressort clai quod concordet vel adaequetur intellectui.
rementdecequonadit. Sednontamen oportetutquicumqueintel
ligit rationem entis intelligat veri rationem,
3 Penser une chose sans lautre, cela peut sicut nec quicumque intelligit ens, intelligit
sentendre de deux faons. Dabord, en ce sens intellectumagentem ;ettamensineintellec
quune chose estpensesans que lautre le soit. Et tuagentenihilintelligipotest.
encesens,leschosesquidiffrentparlanotionsont
telles que lune peut tre pense sans lautre. En Ad quartum dicendum, quod verum est
suite,penserunechosesanslautrepeutsentendre dispositio entis non quasi addens aliquam
encesensquelleestpensesansquelautreexiste ; naturam, nec quasi exprimens aliquem
etdanscecas,ltantnepeuttrepenssanslevrai, specialem modum entis, sed aliquid quod
carltantnepeuttrepenssansquilconcordeou generaliter invenitur in omni ente, quod
soitenadquationaveclintelligence.Ilnestcepen tamen nomine entis non exprimitur; unde
dant pas ncessaire que quiconque pense la notion non oportetquodsitdispositiovelcorrum
dtant pense la notion de vrai, de mme que qui pens vel diminuens vel in partem contra
conquepenseltantnepensepaslintellectagent ; hens.
et pourtant, rien ne peut tre pens sans lintellect
agent. Adquintumdicendum,quoddispositionon
accipitur ibi secundum quod est in genere
qualitatis, sed secundum quod importat
4Levraiestunedispositiondeltant,noncomme quemdam ordinem ; cum enim illa quae
silajoutaitquelquenatureoucommesilexprimait sunt causa aliorum essendi sint maxime
un mode spcial de ltant, mais en tant quil ex entia, et illa quae sunt causa veritatis sint
primequelquechosequisetrouvegnralementen maxime vera ;concludit philosophus, quod
touttant,etquinestcependantpasexprimparle idem est ordo alicui rei in esse et veritate ;
nomdtant;parconsquent,ilnestpasncessaire ita, scilicet, quod ubi invenitur quod est
quil soit une disposition qui soit corrompe, soit maxime ens, est maxime verum. Unde nec
diminue,soitcontracteunepartie. hocideoestquiaensetverumrationesunt
idem,sedquiasecundum hocquodaliquid
5Ladispositionnestpasentendueicicommetant habet de entitate,secundum hoc est natum
dans le genre qualit, mais comme impliquant un adaequari intellectui; et sic ratio veri se
certain ordre; en effet, puisque les choses qui sont quiturrationementis.
causesdeltredesautressontsuprmementtants
et que celles qui sont causes de vrit sont supr Ad sextum dicendum, quod verum et ens
mement vraies, le Philosophe conclut que lordre differuntrationeperhocquodaliquidestin
duneralitestlemmedansltreetdanslavri ratione veri quod non est in ratione entis ;
t, cestdire que l o lon trouve ce qui est su non autem ita quod aliquid sit in ratione
prmement tant, il y a le suprmement vrai. Et entisquodnonsitinrationeveri;undenec
doncilenestainsinonpointparcequeltantetle per essentiam differunt, nec differentiis
vrai seraient identiques par la notion, mais parce oppositisabinvicemdistinguuntur.
quune chose est dautant plus naturellement en
adquationlintelligencequelleaplusdentit ;et Ad septimum dicendum, quod verum non
par consquent, la notion de vrai suit la notion estinplusquamens;ensenimaliquomodo
dtre. acceptum dicitur de non ente, secundum
quod non ens est apprehensum ab intellec
tu ; unde in IV Metaphys. [l. 1 (1003 b 5)],
6Levraietltantdiffrentparlanotion,parceque dicitphilosophus,quodnegatiovelprivatio
dans la notion de vrai setrouve quelque chose qui entisunomododiciturens;undeAvicenna
nestpas dans la notion dtre, et non en sorte que etiam dicit in principio suae Metaphysicae
dans la notion dtre se trouve quelque chose qui [I, 6], quod non potest formari enuntiatio
nest pas dans la notion de vrai; ils ne diffrent nisi de ente, quia oportet illud de quo pro
doncpointparlessence,ninesedistinguentlunde positio formatur, esse apprehensum ab
lautrepardesdiffrencesopposes. intellectu ; ex quo patet quod omne verum
estaliquomodoens.
7Levrainestpasenplusdechosesqueltant,car
ltantseditdu nontant,enuncertainsens,dans
la mesure o le nontant est apprhend par Ad primum vero eorum, quae contra obii
lintelligence ; cest pourquoi le Philosophe dit au ciuntur,dicendum,quodideononestnuga
quatrimelivredelaMtaphysiquequenunsenson tio cum dicitur ens verum, quia aliquid
appelle tant la ngation ou la privation de exprimitur nomine veri quod non expri
ltant;cestaussilaraisonpourlaquelleAvicenne mitur nomine entis; non propter hoc quod
ditaudbutdesaMtaphysiquequelnonciationne redifferant.
peut tre forme quau sujet de ltant, car il est
ncessairequeceproposdequoilapropositionest Ad secundum dicendum, quod quamvis
forme soit apprhend par lintelligence. Do il istumfornicarisitmalum,tamensecundum
ressortquetoutvraiestenquelquefaonuntant. quod aliquid habet de entitate, natum est
hocconformariintellectui,etsecundumhoc
Rponseauxobjectionsensenscontraire: consequitur ibi ratio veri ; et ita patet quod
necverumexceditnecexcediturabente.
1 Sil ny a pas futilit quand on dit vrai tant,
cest parce que par le nom de vrai est exprim Ad tertium dicendum, quod cum dicitur:
quelque chose qui nest pas exprim par le nom diversum est esse, et quod est, distinguitur
dtant,etnonparcequilsdiffreraientrellement. actus essendi ab eo cui ille actus convenit.
Nomen autem entis ab actu essendi su
mitur,nonabeocuiconvenitactusessendi,
2Bienquecesoitunemauvaisechosequeceluil etideorationonsequitur.
fornique,cependant,danslamesureocettechose
aquelquepeudentit,elleestdenaturetrecon Ad quartum dicendum, quod secundum
forme lintelligence, et dans cette mesure la no hoc verum est posterius ente, quod ratio
tiondevraiyestobtenue;etainsi,ilestclairqueni veridiffertabentisrationemodopraedicto.
levrainedpasseltant,niilnestdpassparlui.
Adquintumdicendum,quodratioilladefi
3 Lorsquil est dit: Ltre diffre de ce qui est, cit in tribus.Primo, quia quamvis personae
lactedtreestdistingudecequoicetactecon divinaeredistinguantur,appropriatatamen
vient; or le nom dtant est pris de lacte dtre et personis non differunt re, sed tantum ra
non de ce quoi lacte dtre convient, largument tione. Secundo, quia etsi personae realiter
nestdoncpasconcluant. ad invicem distinguantur, non tamen reali
ter ab essentia distinguuntur; unde nec
4Silevraiestpostrieurltant,cestparcequela verum quod appropriatur personae filii, ab
notion de vrai diffre de la notion dtant de lafa entequodsetenetexparteessentiae.Tertio,
onsusdite. quia,etsiens,unum,verumetbonummagis
unianturinDeoquaminrebuscreatis,non
tamen oportet, quod ex quo distinguuntur
5 Cet argument a trois dfauts. Dabord, bien que in Deo, quod in rebus creatis etiam distin
les Personnes divines soient rellement distinctes, guanturrealiter.Hocenimcontingitdeillis
cependant les choses qui leur sont appropries ne quae non habent ex ratione sua quod sint
diffrent pas rellement, mais seulement par la unum secundum rem, sicut sapientia et
notion. Ensuite, bien que les Personnes soient rel potentia, quae, cum in Deo sint unum
lementdistinctesentreelles,ellesnesontcependant secundum rem, in creaturis realiter dis
pas rellement distinctes de lessence; cest pour tinguuntur: sed ens, unum, verum et bo
quoilevrai,quiestapproprilaPersonneduFils, num secundum rationem suam habent
nest pas rellement distinct de ltant, qui se tient quodsint unumsecundumrem ; unde ubi
ductdelessence.Enfin,bienqueltant,lun,le cumque inveniantur, realiter unum sunt,
vraietlebiensoientplusunisenDieuquedansles quamvis sit perfectior unitas illius rei
ralitscres,cependant,decequilssontdistincts secundum quam uniuntur in Deo, quam
en Dieu, il ne dcoule pas ncessairement quils illius rei secundum quam uniuntur in
soient aussi rellement distincts dans les choses creaturis.
cres. Celase produit en effet pour les choses qui
ne doivent pas leur notion le fait dtre un en
ralit :commelasagesseetlapuissance,qui,alors
quellessontrellementunenDieu,sontrellement
distinctes dans les cratures; mais ltant, lun, le
vraietlebiendoiventleurnotionlefaitdtreun
enralit ;donc,partouto onpeutlestrouver,ils
sontrellementun,quoiquelunitdelaralitqui
les unit en Dieu soit plus parfaite que lunit de la
ralitquilesunitdanslescratures.
ARTICLE 2 La vrit se trouvetelle principa Secundo quaeritur utrum veritas principa
lement dans lintelligence, plutt que dans les liusinveniaturinintellectuquaminrebus.
ralits ?
Etvideturquodnon.
Objections:
Verumenim,utdictumest,convertiturcum
Ilsemblequenon. ente.Sedensprincipaliusinveniturinrebus
quamapudanimam.Ergoetverum.
1 Comme on la dit, le vrai est convertible avec
ltant.Orltantsetrouveprincipalementdansles Praeterea,ressuntinanima nonperessen
ralits,pluttquedanslme. Donclevraiaussi. tiam,sed persuam speciem, ut dicit philo
sophus in III deAnima [l. 13(431 b 28)]. Si
2Lesralitssontdanslmenonparessence,mais ergoveritasprincipaliterinanimainvenitur,
par leur espce, comme dit le Philosophe au troi noneritessentiareisedsimilitudoetspecies
sime livre sur lme. Si donc la vrit se trouve eius, et verum erit species entis extra ani
principalementdanslme,elleneserapaslessence mam existentis. Sed species rei existens in
delaralit,maissaressemblanceetsonespce,et anima,nonpraedicaturderequaeestextra
le vrai sera lespce de ltant qui existe hors de animam, sicut nec cum ipsa convertitur:
lme. Or lespce de la ralit, espce qui existe converti enim est conversim praedicari ;
dans lme, neseprdique pasde la ralit qui est ergonecverumconverteturcumente;quod
horsdelme,pasplusquellenestconvertibleavec estfalsum.
elle : car tre convertible, cest tre prdiqu de
faonconvertible.Donclevrainonplusneserapas
convertibleavecltant;cequiestfaux. Praeterea, omne quod est in aliquo, conse
quituridinquoest.Siergoveritasprincipa
3Toutcequiestenquelquechose,suitceenquoiil literestinanima,tunciudiciumdeveritate
est.Sidonclavritestprincipalementdanslme, eritsecundumaestimationemanimae;etita
alorslejugementsurlavritsuivralestimationde redibit antiquorum philosophorum error,
lme ;etainsireviendralerreurdesanciensphilo qui dicebant, omne quod quis opinatur in
sophesquidisaientquetoutcequelonopinedans intellectu esse verum, et duo contradictoria
lintelligenceestvrai,etquedeuxpropositionscon simulessevera ;quodestabsurdum.
tradictoires sont vraies ensemble ; ce qui est ab
surde. Praeterea,siveritasprincipaliterestinintel
lectu,oportetquodaliquidquodadintellec
4Silavritestprincipalementdanslintelligence, tum pertinet, in definitione veritatis pona
il est ncessaire de placer dans la dfinition de la tur. Sed Augustinus huiusmodi definitio
vritquelquechosequiconcernelintelligence.Or nem reprobat in libro Solil. [II, 5], sicut
saintAugustinrprouve unedfinitiondecegenre istam :verumestquoditaestutvidetur :quia
au livre des Soliloques, comme aussi la suivante: secundum hoc, non esset verum quod non
Levraiestcequiesttelquonlevoit,caralors, videretur;quodpatetessefalsumdeoccul
cequineseraitpasvu neseraitpasvrai,cequiest tissimis lapillis, qui sunt in visceribus ter
manifestement faux pour les minraux les plus rae ;etsimiliterreprobatetimprobatistam :
cachs, qui sont dans les entrailles de la terre ; et verum est quod ita est ut cognitori videtur, si
semblablement, il rejette et improuve cette dfini velitetpossitcognoscere,quiasecundum hoc
tion : Le vrai est ce qui esttel quil apparat un nonessetaliquidverum,nisicognitorvellet
connaissant, sil veut et peut connatre, car alors, et posset cognoscere. Ergo et eadem ratio
quelque chose ne serait vrai que si un connaissant esset de quibuscumque aliis definitionibus
voulaitetpouvaitconnatre.Lemmeraisonnement in quibus aliquid ad intellectum pertinens
vaudrait donc aussi pour toute autre dfinition en poneretur.Ergoveritasnonestprincipaliter
laquelle on placerait quelque chose concernant inintellectu.
lintelligence. La vrit nest donc pas principale
mentdanslintelligence. Contra.PhilosophusdicitinVIMetaphysic.
[l. 4 (1027 b 25)] : non est falsum et verum in
Ensenscontraire : rebussedinmente.
1LePhilosopheditausiximelivredelaMtaphy Praeterea,veritasestadaequatioreietintel
sique : Lefauxetlevrainesontpasdanslesrali lectus.Sedhaecadaequatio nonpotestesse
ts,maisdanslesprit. nisiinintellectu.Ergonecveritasestnisiin
intellectu.
2 La vrit est adquation de la ralit et de
lintelligence. Or cette adquation ne peut exister Solutio.Dicendum,quodnonoportetinillis
que dans lintelligence. La vrit nest donc, elle quaedicunturperpriusetperposteriusde
aussi,quedanslintelligence. multis, quod illud prius recipiat praedica
tionem communis, quod est ut causa alio
Rponse : rum, sed illud in quo est primo ratio illius
communiscompleta ;sicutsanumperprius
Quandunechoseseditdeplusieursavecantriorit dicitur de animali, in quo primo perfecta
de lune sur lautre, il nest pas ncessaire que le ratio sanitatis invenitur, quamvis medicina
prdicat commun se dise dabord de celle qui est dicatur sana ut effectiva sanitatis. Et ideo,
commelacausedesautres,maisdecelleenlaquelle cumverumdicaturperpriusetposteriusde
la notion de ce prdicat commun saccomplit en pluribus, oportet quod de illo per prius
premier ; par exemple, sain se dit dabord de dicatur in quo primo invenitur completa
lanimal, en lequel se trouve en premier la parfaite ratioveritatis.
notion de sant, quoique la mdecine soit appele
saine en tant quelle peut causer la sant. Voil
pourquoi,puisquelevraiseditdeplusieurschoses Complementumautemcuiuslibetmotusvel
avecantrioritdelunesurlautre,ilestncessaire operationisestinsuotermino.Motusautem
quelevraisedisedaborddecelleosetrouveen cognitivae virtutis terminatur ad animam :
premierlacompltenotiondevrit. oportet enim quod cognitum sit in cognos
cente per modum cognoscentis: sed motus
Or lachvement de nimporte quel mouvement ou appetitivaeterminaturadres;indeestquod
opration est dansson terme ; et le mouvement de philosophusinIIIdeAnima[l.15(433a14)]
lapuissancecognitiveapourtermelme :eneffet, ponitcirculumquemdaminactibusanimae,
il est ncessaire que lobjet connu soit dans lesujet secundum, scilicet, quod res quae est extra
connaissantlafaonduconnaissant;parcontre,le animam,movetintellectum,etresintellecta
mouvement de lapptitive a pour terme les rali movetappetitum,etappetitustenditadhoc
ts;delvientquelePhilosophedcritautroisime utperveniatadremaquamotusincepit.Et
livre sur lme un certain cercle dans les actes de quiabonum,sicutdictumest,dicitordinem
lme,delafaonsuivante:laralitquiesthorsde entisadappetitum,verumautemdicitordi
lmemeutlintelligence,unefoispenseellemeut nem ad intellectum ; inde est quod philo
lapptit, et lapptit tend atteindre la ralit qui sophusdicitVIMetaphys.[l. 4(1027b25)],
tait au dpart du mouvement. Or, comme on la quodbonumetmalumsuntinrebus,verum
dit, le bien implique une relation de ltant autem et falsum sunt in mente. Res autem
lapptit,aulieuquelevraiimpliqueunerelation non dicitur vera nisi secundum quod est
lintelligence ;delvientcequelePhilosopheditau intellectui adaequata; unde per posterius
sixime livre de la Mtaphysique : que le bien et le invenitur verum in rebus, per prius autem
mal sont dans les ralits, au lieu que le vrai et le inintellectu.
faux sont dans lesprit. Et la ralit nest appele Sed sciendum, quod res aliter comparatur
vraie que dans la mesure o elle est adquate adintellectumpracticum,aliteradspecula
lintelligence ;parconsquentlevraisetrouvepos tivum.Intellectusenimpracticuscausatres,
trieurementdanslesralits,etpremirementdans unde est mensura rerum quae per ipsum
lintelligence. fiunt: sed intellectus speculativus, quia
accipita rebus, est quodammodo motus ab
Mais il faut savoir quune ralit se rapporte ipsis rebus, et ita res mensurant ipsum. Ex
lintelligence pratique autrement qu lintelligence quopatetquodresnaturales,aquibusintel
spculative.Eneffet,lintelligencepratiquecauseles lectus noster scientiam accipit, mensurant
ralits,cestpourquoielleestlamesuredesralits intellectum nostrum, ut dicitur X Metaph.
qui adviennent par elle ; au lieu que lintelligence [l. 2 (1053 a 31)] : sed sunt mensuratae ab
spculative, parce quelle reoit en provenance des intellectu divino, in quo sunt omnia sicut
ralits, est en quelque sorte mue par les ralits omnia artificiata in intellectu artificis. Sic
ellesmmes,etainsi,lesralitslamesurent.Doil ergo intellectus divinus est mensurans non
ressortquelesralitsnaturelles,donotreintelli mensuratus; res autem naturalis, mensu
gence reoit lascience, mesurent notre intelligence, rans et mensurata ; sed intellectus noster
commeilestditaudiximelivredelaMtaphysique, mensuratus et non mensurans res quidem
maisellessontmesuresparlintelligencedivine,en naturales,sedartificialestantum.
laquelle sont toutes choses, comme les produits de
lartsont tous dans lintelligence de lartisan. Ainsi
donc,lintelligencedivinemesureetnestpasmesu Res ergo naturalis inter duos intellectus
re, la ralit naturelle mesure et est mesure, et constituta, secundum adaequationem ad
notreintelligenceestmesure,etnemesurepasles utrumque vera dicitur; secundum enim
ralitsnaturellesmaisseulementlesartificielles. adaequationem ad intellectum divinum
dicitur vera, in quantum implet hoc ad
La ralit naturelle, tablie entre les deux intelli quod est ordinata per intellectum divinum,
gences,estdoncappelevraiesuivant uneadqua ut patet per Anselmum in libro de Verit.
tion lune ou lautre ; en effet, elle est appele [cap. 7]etperAugustinuminlibrodeVera
vraie selon une adquation lintelligence divine, Religione [cap. 36], et per Avicennam in
entantquelleremplitcequoielleatordonne definitione inducta,scilicet: veritas cuiusque
parlintelligencedivine,commelemontrentclaire reiestproprietassuiessequodstabilitumestei ;
mentAnselmeaulivresurlaVrit,saintAugustin secundum autem adaequationem ad intel
au livre sur la Vraie Religion, et Avicenne dans la lectum humanumdiciturresvera,inquan
dfinition cite, savoir: La vrit de chaque tumestnatadesefacereveramaestimatio
ralitestlapropritdesontre,lequelattabli nem ; sicut e contrario falsa dicuntur quae
pourelle ;etlaralitestappelevraieselon une sunt nata videri quae non sunt, aut qualia
adquationlintelligencehumaine,entantquelle non sunt, ut dicitur in V Metaphysic.
estdenatureproduireuneestimationvraiedelle [cap. 29(1024b21)]Primaautemratioveri
mme; comme, linverse, on appelle fausses tatisperpriusinestreiquamsecunda,quia
celles qui paraissent naturellement ce quelles ne prius est eius comparatio ad intellectum
sont pas, ou telles quelles ne sont pas, comme il divinum quam humanum ; unde, etiam si
est dit au cinquime livre de la Mtaphysique. Et la intellectus humanus non esset, adhuc res
premirenotiondevritestdanslaralitavantla verae dicerentur in ordine ad intellectum
seconde,carsonrapportlintelligencedivinepr divinum. Sed si uterque intellectus, rebus
cde son rapport lintelligence humaine; cest remanentibusperimpossibile,intelligeretur
pourquoi, mmesi lintelligence humaine nexistait auferri, nullo modo ratio veritatis remane
pas, les ralitsserait encore appeles vraies relati ret.
vement lintelligence divine. Mais si, par impos
sible, les ralits demeurant, les deux intelligences
disparaissaient,alorslanotiondevritnedemeu Responsio ergo ad primum quod, sicut ex
reraitaucunement. iamdictispatet,verumperpriusdiciturde
intellectu vero, et per posterius de re sibi
Rponseauxobjections: adaequata ; et utroque modo convertitur
cumente,seddiversimode,quiasecundum
1Ainsiquilressortdecequonadjdit,levraise quoddiciturderebus,convertiturcumente
ditenpremierdelintelligencevraie,etensuitedela per praedicationem : omne enim ens est
ralit qui lui est adquate ; et de lune et lautre adaequatum intellectui divino, et potens
faonlevraiestconvertibleavecltant,maisdiff adaequare sibi intellectum humanum, et e
remment.Eneffet,ausensoilseditdesralits,le converso. Si autem accipiatur prout dicitur
vraiestconvertibleavecltantparprdication,car deintellectu,sicconvertiturcumentequod
touttantestadquatlintelligencedivineetpeut est extra animam, non per praedicationem,
se rendre adquate lintelligence humaine, et vice sed per consequentiam ; eo quod cuilibet
versa.Maissilonentendlevraiausensoilsedit intellectui vero oportet quod respondeat
de lintelligence, alors il estconvertible avec ltant aliquodens,eteconverso.
quiesthorsdelme,nonparprdication,maispar
consquence, attendu qu nimporte quelle intelli Perhocpatetsolutioadsecundum.
gence vraie doit ncessairement correspondre un
tant,etviceversa.
Ad tertium dicendum, quod illud quod est
2 On voit ds lors clairement la solution au deu in aliquo non sequitur illud in quo est, nisi
ximeargument. quando causatur ex principiis eius; unde
lux quae causatur in aere ab extrinseco,
3Cequiestenquelquechose,nesuitceenquoiil scilicet sole, sequitur motum solis magis
est, que lorsquil est caus par les principes de ce quamaerem.Similiteretveritasquaeestin
dernier; ainsi la lumire, qui est cause dans lair anima causata a rebus, non sequitur aesti
depuis lextrieur, cestdire par le soleil, suit le mationem animae, sed existentiam rerum :
mouvement du soleil plutt que lair. Semblable quoniam eo quod res est vel non est, dicitur
ment, la vrit qui est cause dans lme par les oratioveravelfalsa, similiteretintellectus.
ralits ne suit pas lestimation de lme mais
lexistence des ralits, puisque le discours est Ad quartum dicendum, quod Augustinus
appel vrai ou faux selon que la chose est ou nest loquitur de visione intellectus humani, a
pas,etdemmelintelligence. qua rei veritas non dependet. Sunt enim
multae res quae nostro intellectu non co
gnoscuntur;nullatamenresestquamintel
4SaintAugustinparledelavisiondelintelligence lectus divinus non cognoscat actu, et intel
humaine, de laquelle la vrit de la ralit ne d lectushumanusinpotentia;cumintellectus
pendpas:eneffet,ilestdenombreuseschosesqui agensdicaturquoestomniafacere,intellec
ne sont pas connues de notre intelligence. Cepen tus possibilis quo est omnia fieri. Unde in
dant il nen est aucune que lintelligence divine ne definitione rei verae potest poni visio in
connaisse en acte, et que lintelligence humaine ne actuintellectusdivini,nonautemintellectus
connaisse en puissance, puisquil est dit que humani nisi in potentia, sicut ex superiori
lintellectagentest cequiproduittous[lesintelli buspatet.
gibles] , et que lintellect possible est ce qui de
vient tous [les intelligibles] . On peut donc placer
dansladfinitiondelachosevraielavisionenacte
de lintelligence divine, mais celle de lintelligence
humaine seulement en puissance, comme il ressort
decequiprcde.
ARTICLE 3 La vrit estelle seulement dans Tertioquaeriturutrumveritassittantumin
lintelligencequicomposeetdivise ? intellectucomponenteetdividente.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Verumenimdicitursecundumcomparatio
1Onditquelevraidpenddurapportentreltant nementisadintellectum.Sedprimacompa
et lintelligence. Or le premier rapport de ratio qua intellectus comparatur ad res, est
lintelligenceauxralitsalieulorsquelleformeles secundum quod format quidditates rerum,
quiddits des ralits, en concevant leurs dfini concipiendodefinitionesearum.Ergoinista
tions.Levraisetrouvedoncprincipalementetpre operatione intellectus principalius et prius
mirementdanscetteoprationdelintelligence. inveniturverum.
2Onvoitdslorsclairementlasolutionausecond
argument.
ARTICLE4Yatiluneseulevritparlaquelle Quarto quaeritur utrum sit tantum una
touteschosessontvraies ? veritasquaomniasuntvera.
Objections: Etvideturquodsic.
Ensenscontraire :
Sed contra. Augustinus in libro de Vera
1 SaintAugustin dit au livre sur la Vraie Religion : Religione[cap. 36] :sicutsimilitudoestforma
De mme que la ressemblance est la forme des similium, ita veritas est forma verorum. Sed
choses semblables, de mme la vrit est la forme pluriumsimiliumpluressimilitudines.Ergo
des choses vraies. Or, plusieurs choses sem pluriumverorumpluresveritates.
blables correspondent plusieurs ressemblances.
plusieurs choses vraies correspondent donc plu
sieursvrits. Praeterea,sicutomnisveritascreataderiva
turaveritateincreataexemplariter,etabea
2Demmequetoutevritcredrivedelavri suamveritatemhabet,itaomnelumenintel
t incre comme dun modle et tient delle sa ligibile a prima luce increata derivatur
propre vrit, de mmetoute lumire intellectuelle exemplariter, et vim manifestandi habet.
drivecommedunmodledelapremirelumire Dicimustamenessepluraluminaintelligibi
incre et lui doit sa puissance de manifestation. lia, ut patet per Dionysium [De cael. hier.,
Cependantnousdisonsquilyaplusieurslumires cap. 13, 3]. Ergo videtur consimili modo
intellectuelles, comme le montre clairement Denys. concedendum simpliciter esse plures veri
Ilsemble donc que, dune faon toutesemblable, il tates.
failleaccordersansrservequilyaplusieursvri
ts. Praeterea, colores quamvis habeant ex vir
tutelucisquodmoveantvisum,tamensim
pliciterdicunturesseplurescoloresetdiffe
3Bienquelescouleursdoiventlapuissancedela rentes, nec possunt dici esse unum nisi
lumire de mouvoir la vue, on dit tout bonnement secundum quid. Ergo quamvis et omnes
que les couleurs sont nombreuses et diffrentes, et veritates creatae se intellectui exprimant
ce nest qu un certain point de vue quelles peu virtute primae veritatis, non tamen ex hoc
venttreditesun.Donc,bienquetouteslesvrits dicipoteritunaveritasnisisecundumquid.
cressexprimentaussilintelligenceparlavertu
de la vrit premire, on ne pourra cependant pas
en dduire que la vrit est une, si ce nest un Praeterea,sicut veritascreata non potestse
certainpointdevue. intellectui manifestare nisi virtute veritatis
increatae, ita nulla potentia in creatura po
4Demmequelavritcrenepeutsemanifes test aliquid agere nisi virtute potentiae in
ter lintelligence que par la vertu de la vrit in creatae. Nec aliquo modo dicimus esse
cre,demme,danslacrature,aucunepuissance unampotentiamomniumhabentiumpoten
nepeutagirsicenestparlavertudelapuissance tiam. Ergo nec dicendum est aliquo modo
incre.Etnousnedisonsnullementquetoutesles esseunamveritatemomniumverorum.
choses qui ont une puissance ont une puissance
unique. Il ne faut donc pas davantage dire que Praeterea, Deus comparatur ad res in habi
toutesleschosesvraiesontunevritunique. tudine triplicis causae : scilicet effectivae,
exemplaris et finalis; et per quamdam ap
5Parrapportauxralits,Dieuestdansunetriple propriationem entitas rerum refertur ad
relationdecause,savoir :efficiente,exemplaireet Deum ut ad causam efficientem, veritas ut
finale;etparunecertaineappropriation,lentitdes ad causam exemplarem, bonitas ut ad cau
ralitsserapporteDieucommeunecauseeffi sam finalem, quamvis etiam singula pos
ciente, la vrit comme une cause exemplaire, la suntadsingulareferrisecundumlocutionis
bont comme une cause finale, bien que chacune proprietatem.Sednondicimusaliquomodo
puisse aussi tre rapporte chacune en proprit locutionis esse unam bonitatem omnium
de termes.Or aucune faon de parler ne nous per bonorum, aut unam entitatem omnium
met de dire qu tous les biens correspond une entium. Ergo nec dicere debemus unam
uniquebont,outouslestresune uniqueentit. veritatemomniumverorum.
Nousnedevonsdoncpasdirenonplusqutoutes
leschosesvraiescorresponduneuniquevrit. Praeterea, quamvis sit una veritas increata,
a qua omnes veritates creatae exemplantur,
6Bienquilyaituneuniquevritincre,modle non tamen eodem modo exemplantur ab
touteslesvritscres,cependantcesderniresne ipsa ;quia,quamvisipsasimilitersehabeat
la reproduisent pas de la mme faon ; car, bien ad omnia, non tamen similiter omnia se
quelle se rapporte toutes semblablement, cepen habentadipsam,utdiciturinlibrodeCau
dant toutes ne se rapportent pas elle semblable sis[comm. 24 (23)] ; unde alio modo exem
ment, comme il est dit au livre des Causes ; et cest platurabipsaveritasnecessariorumetcon
pourquoilavritdeschosesncessairesetcelledes tingentium. Sed diversus modus imitandi
choses contingentes la reproduisent diffremment. exemplar divinum facit diversitatem in
Or une faon diffrente dimiter le modle divin rebus creatis, ergo sunt simpliciter plures
produit unediversitdanslesralitscres ;ilya veritatescreatae.
donc,absolumentparlant,plusieursvritscres.
Praeterea,veritasestadaequatioreietintel
7 La vrit est adquation de la ralit et de lectus. Sed diversorum specie non potest
lintelligence. Or, pour des ralits qui diffrent esse una adaequatio rei ad intellectum.
parlespce,ilnepeutyavoir une uniqueadqua Ergo, cum res verae sint specie diversae,
tion entre la ralit et lintelligence. Puis donc que non potest esse una veritas omnium vero
les ralits vraies diffrent par lespce, il ne peut rum.
correspondre toutes les choses vraies une unique
vrit.
Praeterea, Augustinus dicit in libro XII de
8SaintAugustinditaudouzimelivresurlaTrini Trinitate [cap. 15] : credendum est, mentis
t : Ilfaut croire que la nature de lesprit humain humanae naturam rebusintelligibilibus sic esse
esttellementlieauxralitsintelligiblesquetoutce connexam,utinquadamlucesuigenerisomnia
quil connat est regard par lui dans une certaine quae cognoscit, intueatur. Sed lux per quam
lumire de son genre lui. Or la lumire par la anima cognoscit omnia, est veritas. Ergo
quelle lme connat toutes choses est la vrit. La veritas est de genere ipsius animae, et ita
vrit est donc du genre de lme ellemme, et oportet veritatem esse rem creatam ; unde
ainsi, il est ncessaire que la vrit soit une ralit indiversiscreaturiseruntdiversaeveritates.
cre ; il y aura donc, en des cratures diffrentes,
desvritsdiffrentes. Responsio. Dicendum, quod sicut ex prae
dictis,art.2,patet,veritasproprieinvenitur
Rponse: in intellectu humano vel divino, sicut sani
tasinanimali.Inrebusautemaliisinvenitur
Ainsiquilressortdecequonadjdit,lavritse veritas per relationem ad intellectum, sicut
trouve proprement dans lintelligence humaine ou et sanitas dicitur de quibusdam aliis in
divine,commelasantdanslanimal ;etlavritse quantum sunt effectiva vel conservativa
trouve dans les autres ralits par une relation sanitatis animalis. Est ergo veritas in intel
lintelligence,toutcommelasantseditdecertaines lectu divino quidem primo et proprie ; in
autreschosesentantquellesproduisentouconser intellectuverohumanopropriequidemsed
vent la sant de lanimal. La vrit est donc dans secundario ; in rebus autem improprie et
lintelligence divine premirement et proprement, secundario,quianon nisiperrespectumad
dans lintelligence humaine proprement mais se alteramduarumveritatum.
condairement,etdanslesralits,improprementet Veritas ergo intellectus divini est una tan
secondairement,carellenyestqueparunrapport tum,aquainintellectuhumanoderivantur
lunedesdeuxvrits. plures veritates, sicut ab una facie hominis
resultant plures similitudines in speculo,
sicutdicitGlossa[PL 191,155 A]superillud
Ilyadoncuneseulevritdelintelligencedivine, [Ps.XI, 2] : diminutae sunt veritates a filiis
de laquelle drivent dans lintelligence humaine hominum. Veritates autem quae sunt in re
plusieurs vrits, de mme que dun seul visage bus, sunt plures, sicut et rerum entitates.
dhommerejaillissentplusieursressemblancesdans Veritasautemquaediciturderebusincom
unmiroir,commeditlaGloseproposdecever paratione ad intellectum humanum, est
set: Lesvritsonttaltresparlesenfantsdes rebusquodammodoaccidentalis,quiaposi
hommes. Et les vrits qui sont dans les ralits to quod intellectus humanus non esset nec
sont nombreuses, tout comme les entits des rali esse posset, adhuc res in sua essentia per
ts.Desonct,lavritquiseditdesralitsrela maneret. Sed veritas quae de eis dicitur in
tivementlintelligencehumaineest,dunecertaine comparatione ad intellectum divinum eis
faon, accidentelle aux ralits, car, suppos que inseparabiliter concomitatur: cum nec sub
lintelligence humaine nexiste pas ni ne puisse sisterepossintnisiperintellectumdivinum
exister, la ralit demeurerait encore dans son es eas in esse producentem. Per prius etiam
sence.Maislavritquiestditedellesrelativement inestreiveritasincomparationeadintellec
lintelligencedivineleurestinsparablementcon tum divinum quam humanum, cum ad
scutive, puisquelles ne peuvent subsister que par intellectum divinum comparetur sicut ad
lintelligence divine qui les amne lexistence. De causam,adhumanumautemquodammodo
plus, la vrit est dans la ralit relativement sicut ad effectum, in quantum intellectus
lintelligence divine avant dy tre relativement scientiamarebusaccipit.Sicergoresaliqua
lintelligencehumaine,puisquelaralitserapporte principaliusdiciturverainordineadverita
lintelligence divine comme une cause, mais tem intellectus divini quam in ordine ad
lhumaine, dune certaine faon, comme un effet, veritatemintellectushumani.
entantquelintelligencereoitlasciencedepuisles Si ergo accipiatur veritas proprie dicta
ralits. Ainsi donc, cest principalement par rap secundum quam sunt omnia principaliter
portlavritdelintelligencedivinequuneralit vera,sicomniasuntveraunaveritate,scili
est dite vraie,plutt que par rapport la vrit de cet veritate intellectus divini ; et sic Ansel
lintelligencehumaine. musdeveritateloquiturinlibrodeveritate
[cap. 13].Siautemaccipiaturveritasproprie
Si donc lon prend cette vrit proprement dite dicta,secundumquamsecundarioresverae
selon laquelle toutes choses sont vraies principale dicuntur, sic sunt plurium verorum plures
ment, alors toutes choses sont vraies dune seule veritatesetetiamuniusveripluresveritates
vrit,savoir,delavritdelintelligencedivine : in animabus diversis. Si autem accipiatur
etcestencesensquAnselmeparledelavritau veritas improprie dicta, secundum quam
livre sur la Vrit. Mais si lon prend cette vrit omniadicunturvera,sicsuntpluriumvero
proprement dite selon laquelle les ralits sont ap rumpluresveritates;seduniusveritantum
peles vraies secondairement, alors de nom unaveritas.
breuseschosesvraiescorrespondentdenombreuses
vrits, et mme une seule chose vraie a plusieurs
vritsendiffrentesmes.Etsilonprendlavrit Denominantur autem res verae a veritate
improprementditeselonlaquelletouteschosessont quaeestinintellectudivinovelinintellectu
appelesvraies,alorsplusieurschosesvraiescor humano, sicut denominatur cibus sanus a
respondentplusieursvrits,maisuneseulechose sanitate quae est in animali, et non sicut a
vraiecorrespondseulementunevrit. formainhaerente;sedaveritatequaeestin
ipsa re, quae nihil aliud est quam entitas
Etlesralitssontnommesvraiesdaprslavrit intellectui adaequata, vel intellectum sibi
qui est dans lintelligence divine ou dans adaequans, denominatur sicut a forma in
lintelligence humaine, comme la nourriture est haerente, sicut cibus denominatur sanus a
nommesainedaprslasantquiestdanslanimal, qualitatesua,aquasanusdicitur.
et non comme daprs une forme inhrente. En
revanche, daprs la vrit qui est dans la ralit Ad primum ergo dicendum, quod tempus
ellemme,etquinestriendautrequelentitad comparaturadtemporaliasicutmensuraad
quatelintelligence,ouselarendantadquate,[la mensuratum ; unde patet quod Anselmus
ralit] est nomme [vraie] comme daprs une loquitur de illa veritate quae est mensura
forme inhrente, comme la nourriture est nomme omnium rerum verarum ; et ista est una
sainedaprssaqualit,quilafaitappelersaine. numerotantum,sicuttempusunum,utinII
arg. concluditur. Veritas autem quae est in
Rponseauxobjections: intellectu humano vel in ipsis rebus, non
comparaturadressicutmensuraextrinseca
1 Le temps est aux choses temporelles ce que la et communis ad mensurata, sed vel sicut
mesureestaumesur;ilestdoncclairquAnselme mensuratum ad mensuram, ut est de veri
parledecettevritquiestlamesuredetoutesles tate intellectus humani, et sic oportet eam
ralits vraies, et cette vrit est numriquement variari secundum varietatem rerum ; vel
unique,demmequeletempsestun,commecon sicut mensura intrinseca, sicut est de veri
clut le deuxime argument. Mais la vrit qui est tate quae est in ipsis rebus: et has etiam
dans lintelligence humaine, ou dans les ralits mensuras oportet plurificari secundum
mmes, nest pas aux ralits ce que la mesure ex pluralitatem mensuratorum, sicut diverso
trinsque et commune est aux choses mesures, rumcorporumsuntdiversaedimensiones.
mais ou bien elle est ce que le mesur est la me
sure,commecestlecasdelavritdelintelligence Secundumconcedimus.
humaine,etainsi,ilestncessairequellevarieselon
la varit des ralits, ou bien elle est comme une Ad tertium dicendum, quod veritas quae
mesure intrinsque, comme cest lecas de la vrit remanetdestructisrebus,estveritasintellec
qui est dans les ralits mmes; et il est ncessaire tusdivini;ethaecsimpliciterestunanume
quecesmesuresaussisediversifientselonlaplura ro : veritas autem quae est in rebus vel in
litdeschosesmesures,demmequelesdiffrents anima,variaturadvarietatemrerum.
corpsontdesdimensionsdiffrentes.
Ad quartum dicendum, quod cum dicitur:
2Nouslaccordons. nulla res est sua veritas : intelligitur de
rebusquaehabentessecompletuminnatu
3 La vrit qui demeure aprs la destruction des ra ;sicutetcumdicitur:nullaresestsuum
ralitsestlavritdelintelligencedivine,etcette esse : et tamen esse rei quaedam res creata
vritestnumriquement une,absolumentparlant, est; et eodem modo veritas rei aliquid
aulieuquelavritquiestdanslesralitsoudans creatumest.
lmevarieselonlavaritdesralits.
Adquintumdicendum,quodveritassecun
4 Quand on dit: aucune ralit nest sa vrit , dum quam anima de omnibus iudicat, est
celasecomprenddesralitsquiontuntreachev veritasprima.Sicutenimaveritateintellec
danslanature,commequandondit aucuneralit tusdivinieffluuntinintellectumangelicum
nestsontre .Etcependant,ltredelaralitest species rerum innatae, secundum quas
une certaine ralit cre ; de la mme faon, la omnia cognoscunt; ita a veritate intellectus
vritdelaralitestquelquechosedecr. divini procedit exemplariter in intellectum
nostrum veritas primorum principiorum
5 La vrit selon laquelle lme juge de toutes secundumquamdeomnibusiudicamus.Et
chosesestlavritpremire.Eneffet,demmeque quia per eam iudicare non possemus nisi
de la vrit de lintelligence divine scoulent vers secundumquodestsimilitudoprimaeveri
lintelligenceangliquelesespcesinnesdesrali tatis, ideo secundum primam veritatem
ts, par lesquelles les anges connaissent toutes dicimurdeomnibusiudicare.
choses,demmedelavritdelintelligencedivine,
comme dun modle, procde en notre intelligence Ad sextum dicendum, quod veritas illa
lavritdespremiersprincipes,selonlaquellenous immutabilis, est veritas prima ; et haec
jugeons de toutes choses. Et parce que nous ne neque sensu percipitur, neque aliquid
pourrions pas juger par elle si elle ntait une res creatumest.
semblance de la vrit premire, on dit que nous
jugeonsdetouteschosesselonlavritpremire. Ad septimum dicendum, quod ipsa etiam
veritascreatanonhabetaliquidsimilefalso,
quamvis creatura quaelibet aliquid simile
6 Cette vrit immuable est la vrit premire, falso habeat; in tantum enim creatura ali
laquellenestpasperueparlesens,etnestpasnon quid simile falso habet, in quantum defi
plusquelquechosedecr. ciens est. Sed veritas non ex ea parte rem
consequitur creatam qua deficiens est, sed
secundum quod a defectu recedit primae
7 Mme la vrit cre na aucune apparence de veritaticonformata.
fausset, bien que nimporte quelle crature ait
quelque apparence de fausset ; car la crature a
quelque apparence de fausset dans la mesure o Ad primum vero eorum quae contra obii
elleestdficiente,aulieuquelavritaccompagne ciuntur, dicendum est, quod similitudo
laralitcrenonpasductoelleestdficiente, proprie invenitur in utroque similium ;
mais pour autant que, conforme la vrit pre veritasautem,cumsitquaedamconvenien
mire,ellesloignedudfaut. tiaintellectusetrei,nonproprieinveniturin
utroque, sed in intellectu ; unde, cum sit
Rponseauxobjectionsensenscontraire : unus intellectus,scilicetdivinus,secundum
cuius conformitatem omnia vera sunt et
1Laressemblancesetrouveproprementdanslun dicuntur, oportet omnia vera esse secun
etlautresemblable,aulieuquelavrit,tantune dum unam veritatem, quamvis in pluribus
certaineconvenancedelintelligenceetdelaralit, similibussintdiversaesimilitudines.
setrouveproprementnonpasdansluneetlautre,
maisdanslintelligence ;parconsquent,puisquily Ad secundum dicendum, quod quamvis
auneintelligence unique,ladivine,parconformit lumen intelligibile exempletur a lumine
aveclaquelletouteschosessontvraiesetsontappe divino, tamen lumen proprie dicitur de
les vraies, il est ncessaire que toutes les choses intelligibilibus luminibus creatis; non au
soientvraiesdaprsunevritunique,bienquune tem veritas proprie dicitur de rebus exem
pluralit de choses semblables contienne diverses platis ab intellectu divino ; et ideo non di
ressemblances. cimus unum lumen, sicut dicimus, unam
veritatem.
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
AnselmuseniminMonologion[cap. 18],de
1 Anselme, parlant de la vrit des noncs, dit veritate enuntiabilium loquens dicit: sive
dans son Monologion : Soit que lon pense que la intelligatur veritas habere, sive dicatur veritas
vrit a principe et fin, soit que lon reconnaisse non habere principium vel finem, nullo claudi
quellenenapas,lavritnepeuttreenclosepar potest veritas principio vel fine. Sed omnis
aucun principe ni fin. Or on reconnat que toute veritas intelligitur habere principium vel
vrit,oubiena unprincipeetunefin,oubienna finem,velnonhabereprincipiumvelfinem.
pasdeprincipenidefin.Aucunevrit nestdonc Ergo nulla veritas clauditur principio et
encloseparunprincipeetunefin.Ortoutcequiest fine. Sed omne quod est huiusmodi, est
tel,estternel.Toutevritestdoncternelle. aeternum.Ergoomnisveritasestaeterna.
Praeterea,omneilludcuiusessesequiturad
2Toutcedontltreestconscutifladestruction destructionem sui esse, est aeternum, quia
desontre,estternel,car,quelonaffirmequilest sive ponatur esse, sive non esse, sequitur
ou quil nest pas, il sensuit quil est; et quel que quod est: et oportet secundum quodcum
soit le temps o lon se place, il est ncessaire quetempusponerede unoquoquequodsit
daffirmer pour chaque chose quelle est ou nest vel non sit. Sed ad destructionem veritatis
pas.Orilsensuitdeladestructiondelavritque sequiturveritatemesse ;quiasiveritasnon
lavritest;carsilavritnestpas,ilestvraique est, veritatem non esse est verum, et nihil
lavritnestpas,etriennepeuttrevraiqueparla potestesseverumnisiveritate.Ergoveritas
vrit.Lavritestdoncternelle. estaeterna.
7SaintAugustinditaulivresurleLibreArbitreque Praeterea,Augustinusdicitinlibrodelibero
rien nest plus ternel que la notion de cercle, et Arbitrio [II, 8], quod nihil magis est aeter
que deux et trois font cinq. Or la vrit de ces num quam ratio circuli, et duo et tria esse
choses est une vrit cre. Il y a donc une vrit quinque.Sedhorumveritasestveritascrea
ternelleenplusdelavritpremire. ta.Ergoaliquaveritaspraeterprimamveri
tatemestaeterna.
8 Pour la vrit dune nonciation, il nest pas n
cessaire que lon nonce actuellement quelque Praeterea, ad veritatem enuntiationis non
chose, mais ilsuffit quil y ait ce propos de quoi requiriturquodactuenuntieturaliquid,sed
lnonciation peut tre forme. Or, avant que le sufficitquodsitilluddequopotestenuntia
mondeft,ilyeut,enplusmmedeDieu,quelque tio formari. Sed antequam mundus esset,
chose propos de quoi lon aurait pu noncer. fuit aliquid de quo potuit enuntiari etiam
Donc, avant que le monde ne ft fait, il y eut la praeter Deum. Ergo antequam mundus
vritdesnoncs.Orcequifutavantlemonde,est fieret, fuit enuntiabilium veritas. Quod
ternel. La vrit des noncs est donc ternelle. autem fuit ante mundum, est aeternum.
Preuve de la mineure: le monde a t fait de rien, Ergoenuntiabiliumveritasestaeterna.Pro
cestdire aprs le nant. Donc, avant que le batio mediae. Mundus factus est ex nihilo,
mondeft,ilyavaitson nontre.Orlnonciation id est post nihil. Ergo antequam mundus
vraieneseformepasseulementproposdecequi esset,erateiusnonesse.Sedenuntiatiovera
est, mais aussi propos de ce qui nest pas : de non solum formatur de eo quod est, sed
mmeeneffetquilnousarrivednoncerenvrit etiam de eo quod non est, sicut enim con
que ce qui est, est, de mme nous arrivetil tingitvereenuntiariquodest,esse,itacon
dnoncer en vrit que ce qui nest pas, nest pas, tingitvereenuntiariquodnonest,nonesse,
comme on le voit clairement au premier livre du ut patet in I Periher. [I, 9 (17 a 26)]. Ergo
PriHermneias. Donc, avant que le monde ft, il y antequam mundus esset, fuit unde vera
eutdequoipouvoirformerunenonciationvraie. enuntiatioformaripotuit.
9Toutcequiestsuestvraipendantquilestsu.Or
Dieuasudetouteternittouslesnoncs.Lavri Praeterea, omne quod scitur, est verum
tdetouslesnoncsestdoncdetouteternit ;et dumscitur.SedDeusabaeternoscivitom
ainsi,plusieursvritssontternelles. nia enuntiabilia. Ergo omnium enuntiabi
lium veritas est ab aeterno ; et ita plures
10[Lerpondant]disaitquilnesensuitpasdel veritatessuntaeternae.
que ces choses sont vraies en ellesmmes, mais
quelles le sont dans lintelligence divine. En sens Seddicebat,quodexhocnonsequiturquod
contraire : cest dans la mesure o des choses sont illa sint vera in seipsis, sed in intellectu
suesquilestncessairequellessoientvraies.Orde divino.Sedcontra,secundumhocoportet
toute ternit,toutes chosessontsues de Dieu non aliqua esse vera secundum hoc quod sunt
seulemententantquellessontdanssonesprit,mais scita.SedabaeternoomniasuntscitaaDeo
aussientantquellesexistentenleurnaturepropre ; non solum secundum quod sunt in mente
Eccli.23, 29 : Du Seigneur Dieu, avant quelles eius,sedetiaminproprianaturaexistentia.
fussentcres,toutesleschosestaientconnues,de Eccli. cap. XXIII, 29 : domino Deo nostro,
mme quaprs leur achvement il les considre antequam crearentur, nota sunt omnia, sic et
toutes. Etainsi,ilneconnatpaslesralitsaprs post perfectum cognoscit omnia ; et ita non
quellesonttaccompliesautrementquilnelesa alitercognoscitrespostquamperfectaesunt
connues de toute ternit. Il y eut donc de toute quamabaeternocognoverit.Ergoabaeter
ternit plusieurs vrits non seulement dans no fuerunt plures veritates non solum in
lintelligencedivine,maisaussiensoi. intellectudivino,sedsecundumse.
11 Une chose est dite tre, absolument parlant, Praeterea, secundum hoc dicitur esse al
lorsquelleestdanssonachvement.Orlanotionde iquidsimpliciter,secundumquodestinsui
vrit est acheve dans lintelligence. Si donc plu complemento. Sed ratio veritatis completur
sieurs choses vraies ont t dans lintelligence di in intellectu. Si ergo in intellectu divino
vinedetouteternit,ilfautaccordersansrserve fuerunt ab aeterno plura vera simpliciter,
queplusieursvritssontternelles. concedendum est plures veritates esse
aeternas.
12Sag.1,15 :Lajusticeestperptuelleetimmor
telle. Or la vrit est une partie de la justice, Praeterea,Sapient.,I,15 :iustitiaperpetuaest
commeditCicrondanslaRhtorique.Elleestdonc etimmortalis.Sedveritasestparsiustitiae,ut
perptuelleetimmortelle. dicitTulliusinrhetorica[Deinventione II,53,
162].Ergoestperpetuaetimmortalis.
Seddicebat,quoduniversalenoncorrumpi
14 [Le rpondant] disait que luniversel est cor tur per se, sed per accidens. Sed contra,
rompunonparsoi,maisparaccident.Ensenscon magisdebetdenominarialiquidperidquod
traire :unechosedoittrenommepluttdaprsce conveniteiperse,quamperidquodconve
qui lui convient parsoi que daprsce qui lui con nit ei per accidens. Si ergo veritas per se
vientparaccident.Sidonclavritestdesoiperp loquendo est perpetua et incorruptibilis,
tuelleetincorruptibleetnestcorrompueougnre non autem corrumpitur vel generatur nisi
que par accident, il faut accorder que la vrit dite peraccidens,concedendumestquodveritas
universellementestternelle. universaliterdictasitaeterna.
19 Bien que ce par quoi le Pre estPresoit autre Ad undevicesimum dicendum, quod
queceparquoileFilsestFils,cardansuncascest quamvis alio pater sit pater, et filius sit
la paternit et dans lautre la filiation, cependant filius, quia hoc est paternitate, illud filia
cestparlemme[principe]quelePreestetquele tione;tamenidemestquopaterest,etquo
Fils est, parce que lun et lautre sont par lessence filius est, quia utrumque est per essentiam
divine, qui est unique. Et la notion de vrit nest divinam, quae est una. Ratio autem verita
pasfondesurlanotiondepaternitnidefiliation tis, non fundatur super rationem paternita
entantquetelles,maissurlanotiondentit ;orla tisetfiliationisinquantumhuiusmodi,sed
paternit et la filiation sont une seule essence, et super rationem entitatis; paternitas autem
cestpourquoilesdeuxontuneuniquevrit. et filiatio sunt una essentia et ideo una est
veritasutriusque.
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
Praeterea,siveritasmutatur,hocnonpotest
3 Si la vrit change, ce ne peut tre quaprs le esse nisi mutatis his quibus veritas inest,
changement des choses en lesquelles se trouve la sicut nec aliquae formae mutari dicuntur
vrit, tout comme des formes sont dites changer nisi suis subiectis mutatis. Sed veritas non
seulement lorsque leurs sujets ont chang. Or la mutatur ad mutationem verorum, quia
vrit ne change pas au changement des choses destructis veris, adhuc remanet veritas, ut
vraies, car une fois les choses vraies dtruites, la Augustinus [Solil. I, 15] et Anselmus [De
vrit demeure encore, comme le prouvent saint verit. cap. 13] probant. Ergo veritas est om
Augustin etAnselme. La vrit est donctout fait ninoimmutabilis.
immuable.
Praeterea,veritasreicausaestveritatispro
4Lavritdelaralitestcausedelavritdela positionis;exeoenimquodresestvelnon
proposition ; car le discours est appel vrai ou est,dicitur oratioveravelfalsa.Sedveritas
fauxselonquelachoseestounestpas.Orlavri reiestimmutabilis.Ergoveritaspropositio
t de la ralit est immuable. Donc la vrit de la nis. Probatio mediae. Anselmus in libro de
proposition aussi. Preuve de la mineure:Anselme, Veritate [cap. 13] probat veritatem enuntia
au livre sur la Vrit, prouve que la vrit de tionis immobilem permanere, secundum
lnonciation,parlaquellelnonciationaccomplitce quam implet illud quod accepit in mente
quelleareudanslespritdivin,resteimmuable.Or divina. Sed similiter quaelibet res implet
semblablement, nimporte quelle ralit accomplit illudquodaccepitinmentedivinauthabe
ce que, dans lesprit divin, ellea reu de possder. ret.Ergocuiuslibetreiveritasestimmutabi
La vrit de nimporte quelle ralit est donc im lis.
muable.
Praeterea, illud quod semper manet omni
5Cequidemeuretoujoursaprslaccomplissement mutatione perfecta, nunquam mutatur; in
de tout changement, ne change jamais ; en effet, alteratione enim colorum non dicimus su
dans laltration des couleurs, nous ne disons pas perficiemmutari,quiamanetqualibetmuta
que la surface change, car elle demeure aprs tionecolorumfacta.Sedveritasmanetinre,
nimporte quel changement des couleurs. Or la qualibet rei mutatione facta, quia ens et
vritdemeuredanslaralitaprsnimportequel verumconvertuntur.Ergoveritasestimmu
changement de la ralit, car ltant et le vrai sont tabilis.
convertibles.Lavritestdoncimmuable.
Praeterea, ubi est eadem causa, et idem
6 L o la cause est la mme, leffet est aussi le effectus. Sed eadem est causa veritatis
mme.Orlacausedelavritdestroispropositions harum trium propositionum : Socrates se
suivantesestlamme : Socrateestassis, Ilsera det; sedebit ; et sedit : scilicet Socratis ses
assis, Il a t assis, savoir, la position assise sio. Ergo eadem est earum veritas. Sed si
deSocrate ;leurvritestdonclamme.Or,silune unumtriumpraedictorumestverum,opor
destroispropositionssusdites est vraie, il estsem tet similiter alterum duorum semper esse
blablementncessairequelunedesdeuxautressoit verum ; si enim aliquando est verum : So
toujours vraie ; car si Socrate est assis est vrai crates sedet; semper fuit et erit verum :
une fois, alors Socrate a t assis ou Socrate SocratesseditvelSocratessedebit.Ergouna
sera assis a toujours t et sera toujours vrai. veritas trium propositionum semper uno
Lunique vrit des trois propositions se comporte modo se habet, etita est immutabilis; ergo
donc toujours dune faon unique, et ainsi, elle est eademrationequaelibetaliaveritas.
immuable; donc, pour la mme raison, nimporte
quelleautrevritaussi.
Sed contra, mutatis causis mutantur effec
Ensenscontraire : tus. Sed res, quae sunt causa veritatis pro
positionis,mutantur.Ergoetpropositionum
Si les causes changent, les effets changent. Or les veritasmutatur.
ralits, qui sont causes de la vrit de la proposi
tion, changent. La vrit des propositions change Responsio. Dicendum est, quod aliquid
doncaussi. dicitur mutari dupliciter. Uno modo, quia
est subiectum mutationis, sicut dicimus
Rponse: corpus esse mutabile, etsic nulla forma est
mutabilis; et sic dicitur quod forma est
On dit de deux faons que quelque chose change: invariabili essentia consistens; unde, cum
dabord, parce quil est le sujet du changement, veritas significetur per modum formae,
comme nous disons que le corps est changeant. Et praesens quaestio non est, an veritas sit
encesensaucuneformenestchangeante;ainsiest mutabilis hoc modo. Alio modo dicitur
il dit que la forme se maintient en une essence aliquid mutari, quia secundum ipsum fit
invariable.Puisdoncquelavritestsignifiela mutatio, sicut dicimus albedinem mutari,
faonduneforme,laprsentequestionnestpasde quia secundum ipsam corpus alteratur; et
savoir si la vrit est changeante de cette faon. sicquaeriturdeveritate,ansitmutabilis.
Ensuite, on dit que quelque chose change, parce
quun changement se produit selon lui; par Ad cuius evidentiam sciendum est, quod
exemple, nous disons que la blancheur change, illud secundum quod est mutatio,
parcequelecorpsestaltrselonelle;etcestence quandoque quidem mutari dicitur,
sens que lon demande, concernant la vrit,si elle quandoque autem non. Quando enim est
estchangeante. inhaerens ei quod movetur secundum ip
sum, tunc et ipsum mutari dicitur, sicut
Etpourlevoirclairement,ilfautsavoirqueceselon albedo vel quantitas mutari dicuntur,
quoiilyachangement,onditparfoisquilchange, quandoaliquidsecundumipsamutatur,eo
mais parfois aussi quil ne change pas. En effet, quod ipsamet secundum hanc mutationem
quand il est inhrent la chose qui est mue selon succeduntsibiinviceminsubiecto.Quando
lui, alors on dit que luimme change aussi : par autemillud,secundumquodestmutatioest
exemple, blancheur ou quantit sont dites changer extrinsecum, tunc in illa mutatione non
lorsquune chose change selon elles, car elles movetur, sed immobile perseverat, sicut
mmes, dans ce changement, se succdent lune locus non dicitur moveri quando aliquis
lautredanslesujet.Maislorsqueceselonquoiilya secundum locum movetur. Unde et in III
changement est extrinsque, alors il nest pas m Physic.[Phys. IV,4(212a20)]dicitur,quod
dans ce changement, mais demeure immobile. Par locusestimmobilisterminuscontinentis,eo
exemple,onneditpasquelelieusemeutquandon quod per localem motum non dicitur esse
semeutselonlelieuetcestpourquoiilestditau successio locorum in uno locato,sed magis
troisime livre de la Physique, que le lieu est la multorum locatorum in uno loco. Sed for
limite immobile du contenant , puisquon ne dit maruminhaerentium,quaemutaridicuntur
pasque,parlemouvementlocal,leslieuxsesucc ad mutationem subiecti, duplex est muta
denten unseuloccupant,maispluttquedenom tionis modus; aliter enim dicuntur mutari
breux occupantssesuccdent dans un lieu unique. formaegenerales,etaliterformaespeciales.
Quant aux formes inhrentes, dont on dit quelles Forma enim specialispost mutationem non
changent au changement du sujet, elles ont deux remanet eadem nec secundum esse nec
modes de changement, car changer se dit pour secundum rationem, sicut albedo, facta
lesformesgnralesautrementquepourlesformes alteratione, nullo modo manet; sed forma
spciales.Eneffet,laformespciale,aprslechan generalis facta mutatione manet eadem
gement,nerestelammeniquantltreniquant secundum rationem, sed non secundum
la notion : par exemple, la blancheur ne demeure esse ; sicut facta mutatione de albo in ni
nullement aprs laltration ; mais la forme gn grum, manet quidem color secundum
rale,aprslechangement,restelammequantla communem rationem coloris, sed non
notion, non quant ltre : par exemple, aprs le eademspeciescoloris.
changementdublancaunoir,lacouleurrestecertes Dictum est autem superius quod aliquid
selon la notion commune de couleur, mais ce nest denominatur verum veritate prima quasi
paslammeespcedecouleur. mensura extrinseca, sed veritate inhaerente
quasi mensura intrinseca. Unde res creatae
variantur quidem in participatione veritatis
Or on a dit plus haut quune chose est nomme primae ; ipsa tamen veritas prima, secun
vraieparlavritpremirecommeparunemesure dum quam dicuntur vera, nullo modo mu
extrinsque,maisparlavritinhrentecommepar tatur; et hoc est quod Augustinus dicit in
une mesure intrinsque. Les ralits cres varient librodeliberoArbit.[II,12] :mentesnostrae
donc, certes, dans leur participation de la vrit aliquando plus,aliquandominusvidentdeipsa
premire ; cependant la vrit premire ellemme, veritate ; sedipsainsemanens nec proficit nec
daprs laquelle elles sont appeles vraies, ne deficit.Siautemaccipiamusveritateminhae
changeaucunement;etcestcequeditsaintAugus rentem rebus, sic veritas mutari dicitur,
tinaulivresurleLibreArbitre : Nosespritsvoient secundumquodaliquasecundumveritatem
cette vrit tantt mieux, tantt moins; mais elle, mutantur.Unde,utpriusdictumest,veritas
demeurant en soi, nesaccrot ni ne diminue. Par in creaturis invenitur in duobus: in rebus
contre,sinousprenonslavritinhrenteauxrali ipsis, et in intellectu : veritas enim actionis
ts,alorsonditquelavritchangedanslamesure sub veritate rei comprehenditur, et veritas
o des choses changent selon la vrit. Donc, enuntiationis sub veritate intellectus quam
commeonladjdit,lavritdanslescraturesse significat. Res autem dicitur vera et per
trouve en deux choses: dans lesralits mmes, et comparationem ad intellectum divinum et
danslintelligence ;eneffet,lavritdelactionest humanum.
comprise dans la vrit de la ralit, et la vrit de
lnonciation dans la vrit de la pense, quelle Si ergo accipiatur veritas rei secundum
signifie. Or la ralit est appele vraie et relative ordinem ad intellectum divinum, tunc
ment lintelligence divine, et relativement quidemmutaturveritasreimutabilisnonin
lhumaine. falsitatem sed in aliam veritatem, veritas
enim est forma maxime generalis, cum
verumetensconvertantur:undesicutfacta
Si donc lon entend la vrit de la ralit relative qualibet mutatione res manet ens, quamvis
ment lintelligence divine, alors la vrit de la alia secundum aliam formam, per quam
ralit changeante change assurment, non pas en habet esse ; ita semper remanet vera, sed
fausset, mais en une autre vrit, car la vrit est alia veritate, quia, quamcumque formam,
uneformesuprmementgnrale,puisquelevraiet vel privationem acquirat per mutationem,
ltantsontconvertibles;parconsquent,demme secundumeamintellectuidivinoconforma
quaprsnimportequelchangementlaralitreste tur, qui eam ita cognoscit ut est secundum
un tant, quoique autre, suivant lautre forme par quamcumquedispositionem.
laquelleellealtre,demmeelledemeuretoujours
vraie,maisparuneautrevrit,carquelqueforme Si autem consideretur veritas rei in ordine
ou privation quelle acquire par lechangement, la ad intellectum humanum, vel e converso,
ralit est, suivant cette forme, conforme tunc quandoque fit mutatio de veritate in
lintelligence divine, qui la connat telle quelle est, falsitatem, quandoque autem de una veri
suivantnimportequelledisposition. tateinaliam.Cumenimveritassitadaequa
tioreietintellectus,abaequalibusautemsi
Mais si lon considre la vrit de la ralit relati aequaliatollantur,adhucaequaliaremanent
vement lintelligence humaine, ou inversement, quamvis non eadem aequalitate, oportet
alorsilsefaitunchangementtanttdelavriten quodquando similitermutaturintellectuset
fausset, tantt dune vrit en une autre. En effet, res,remaneatquidemveritas,sedalia ;sicut
puisquelavritestadquationdelaralitetde si Socrate sedente intelligatur Socrates se
lintelligence etque,sidechosesgalesontedes dere, et postmodum non sedente intelliga
parts gales, il reste encore des choses gales, non tur nonsedere.Sedquiaab unoaequalium
toutefois de la mme galit, il est donc ncessaire sialiquidtollatur,etnihilareliquo,velsiab
quelorsquelintelligenceetlaralitchangentsem utroque inaequalia tollantur, necesse est
blablement, la vrit demeure, certes, mais diff inaequalitatem provenire, quae se habet ad
rente:commesi,Socratetantassis,lonpenseque falsitatem sicut aequalitas ad veritatem ;
Socrate est assis, et quensuite, Socrate ntant pas inde est quod si intellectu vero existente
assis, on pense quil nest pas assis. Par contre, si mutetur res non mutato intellectu, vel e
quelque chose est t de lun des gaux et rien de converso, aut utrumque mutetur, sed non
lautre, ou si des choses ingalessont tes delun similiter,provenietfalsitas ;etsiceritmuta
et de lautre, il doit ncessairement en rsulter une tio de veritate in falsitatem,sicutsi Socrate
ingalit,quiestlafaussetcequelgalitestla existente albo, intelligatur esse albus, verus
vrit ; de l vient que si, la pense tant vraie, la est intellectus; si autem postea intelligat
ralit change sans que lintelligence change, ou eum esse nigrum, Socrate albo remanente,
bienlinverse,oubiensilesdeuxchangentmaisnon vel e converso Socrate mutato in nigre
semblablement,alorslafaussetenrsultera,etily dinem, adhuc albus intelligatur; vel eo
auraainsichangementdelavritenfausset ;par mutatoinpallorem,intelligaturesserubeus,
exemplesi,lorsqueSocrateestblanc,onpensequil falsitaseritinintellectu.
est blanc, la pense est vraie ; et si, aprs cela, on
pensequilestnoirpendantquilresteblanc,ousi, Etsicpatetqualiterveritasmutetur,etqua
linverse, Socrate devenu noir est encore pens literveritasnonmutatur.
comme blanc, ou si, devenu ple, il est pens
comme rouge, alors la fausset sera dans Ad primum ergo dicendum, quod Ansel
lintelligence. mus ibi loquitur de veritate prima, prout
secundum eam omnia dicuntur vera quasi
Et ainsi apparat clairement comment la vrit mensuraextrinseca.
change,etcommentlavritnechangepas.
Ad secundum dicendum, quod quia intel
Rponseauxobjections: lectus reflectitur in seipsum, et intelligit se
sicut et aliasres, ut dicitur in III de Anima
1 Anselme parle ici de la vrit premire en tant [l. 9 (430 a 2)] ; ideo quae ad intellectum
que toutes choses sont appeles vraies daprs elle pertinent, secundum quod ad rationem
commedaprsunemesureextrinsque. veritatisspectat,possuntdupliciterconside
rari. Uno modo, secundum quod sunt res
2Parcequelintelligencefaitretoursurellemme quaedam ;etsiceodemmododiciturdeeis
etsepensetoutcommeellepenselesautresralits, veritassicut dealiis rebus; utscilicet,sicut
ainsi quil est dit au troisime livre sur lme, on resdiciturvera,quiaimplethocquodacce
peut considrer de deux faons leschoses qui rel pit in mente divina retinendo naturam
vent de lintelligence, en ce qui concerne la notion suam, ita enuntiatio dicatur vera retinendo
de vrit. Dabord, en tant quelles sont certaines naturam suam quae est ei dispensata in
ralits ;etainsi,lavritseditdellestoutcomme mente divina, nec potest ab ea removeri,
elle se dit des autres ralits, cestdire que, de enuntiatione ipsa manente. Alio modo
mme que la ralit est appele vraie parce que, secundum quod comparantur ad res intel
lorsquelle conserve sa nature, elle accomplit ce lectas, etsic dicitur enuntiatio vera quando
quelle a reu dans lesprit divin, de mme adaequatur rei; et talis veritas mutatur ut
lnonciation est appele vraie lorsquelle conserve dictumest.
sanature,quiluiatdispensedanslespritdivin
et ne peut lui tre te tant que lnonciation elle Ad tertium dicendum, quod veritas quae
mme demeure. Ensuite, on peut les considrer remanet destructis rebus veris, est veritas
dans leur rapport aux ralits penses; et ainsi, prima,quaeetiamrebusmutatisnonmuta
lnonciation est appele vraie quand elle est ad tur.
quatelaralit,etunetellevritchange,comme
onladit. Ad quartum dicendum, quod manente re,
nonpotestfiericircaeammutatioquantum
3 La vrit qui demeure aprs la destruction des adeaquaesuntsibiessentialia,sicutenun
ralits vraies est la vrit premire, qui ne change tiationi est essentiale ut significet illud ad
pas,mmeaprsunchangementdesralits. quodsignificandumestinstituta.Undenon
sequitur quod veritas rei nullo modo sit
4 Tant que la ralit demeure, un changement ne mutabilis, sed quod sit immutabilis quan
peut seproduire en elle quant aux [proprits] qui tumadessentialiareiremanentere.Inqui
lui sont essentielles : par exemple, il est essentiel bustamenacciditmutatioperreicorruptio
lnonciationdesignifiercepourlasignificationde nem.Sedquantumadaccidentalia,mutatio
quoielleattablie;ilnesensuitdoncpasquela potest accidere etiam manente re; et ita
vritdelaralitnestnullementchangeante,mais quantumadaccidentaliapotestfierimutatio
quelle est immuable quant aux [proprits] essen veritatisrei.
tielles la ralit, tant que la ralit demeure; ce
pendantunchangementsurvientences[proprits] Ad quintum dicendum, quod facta omni
parlacorruptiondelaralit.Maisquantaux[pro mutatione,manetveritas,sednoneadem,ut
prits]accidentelles,unchangementpeutsurvenir expraedictispatet.
mme si la ralit demeure; et ainsi, quant aux
[proprits] accidentelles, il peut se produire un Adsextumdicendum,quodidentitasverita
changementdelavritdelaralit. tis non tantum dependet ex identitate rei,
sed ex identitate intellectus, sicut et identi
5 Aprs tout changement la vrit demeure, mais taseffectusdependetexidentitateagentiset
nonidentique,ainsiquilressortdecequonadj patientis. Quamvis autem sit eadem res
dit. quaesignificaturillistribuspropositionibus,
nontamenestidemintellectusearum,quia
6 Lidentit de la vrit ne dpend pas seulement in intellectus compositione adiungitur tem
delidentitdelaralit,maisaussidelidentitde pus;undesecundumvariationemtemporis
lintellection,toutcommelidentitdeleffetdpend suntdiversiintellectus.
delidentitdelagentetdupatient.Or,bienquece
soit la mme ralit qui est signifie par ces trois
propositions, leur intellection nest cependant pas
identique, car dans la composition de lintelligence
sajoute le temps; il y a donc diffrentes intellec
tionsselonqueletempsvarie.
ARTICLE7LavritseditelleenDieuessen Septimo quaeritur utrum veritas in divinis
tiellementoupersonnellement ? dicaturessentialitervelpersonaliter.
Objections:
Etvideturquoddicaturpersonaliter.
Ilsemblequellesedisepersonnellement.
Quidquid enim in divinis importat relatio
1 En Dieu, tout ce qui implique une relation de nem principii, personaliter dicitur. Sed
principeseditpersonnellement.Orcestlecasdela veritasesthuiusmodi,utpatetperAugusti
vrit,commelemontresaintAugustinaulivresur num in libro de Vera Religione [cap. 36] :
laVraieReligion,oilditquelavritdivineestla ubi dicit, quod veritas divina est summa
suprme ressemblance du principe sans aucune similitudo principii sine ulla dissimili
dissemblance,donatlafausset ;donclavrit, tudine, unde falsitas oritur. Ergo veritas in
enDieu,seditpersonnellement. divinispersonaliterdicitur.
Praeterea,sicutnihilestsibisimile,itanihil
2Demmequeriennestsemblablesoi,riennon est sibi aequale. Sed similitudo in divinis
plus nest gal soi. Or la ressemblance en Dieu importat distinctionem personarum, secun
impliqueladistinctiondesPersonnes,suivantsaint dumHilarium[DeTrin. III,23],exhocquod
Hilaire,parcequerien nestsemblablesoi;donc, nihil est sibi simile. Ergo eadem ratione, et
pourlammeraison,lgalitaussilimplique.Orla aequalitas. Sed veritas est aequalitas
vritestunecertainegalit ;elleimpliquedoncen quaedam. Ergo importat personalem dis
Dieuunedistinctionpersonnelle. tinctionemindivinis.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Anselmus [De verit., cap. 11] enim dicit,
1Anselmeditquelavritestunerectitudeque quod veritas est rectitudo sola mente per
lespritseulpeutpercevoir .Orlesensnestpasde ceptibilis. Sed sensus non est de natura
lanaturedelesprit.Lavritnestdoncpasdansle mentis.Ergoveritasnonestinsensu.
sens.
Praeterea, Augustinus probat in libro
LXXXIII Quaestionum [qu.9], quod veritas
2 Saint Augustin prouve au livre des 83 Questions corporeis sensibus non cognoscitur; et ra
quelavritnestpasconnueparlessenscorporels, tiones eius supra positaesunt. Ergo veritas
etsesargumentsontdjtdonns.Lavritnest nonestinsensu.
doncpasdanslesens.
Sed contra, Augustinus, in libro de Vera
Ensenscontraire : Religione [cap. 36], dicit, quod veritas est
quaostendituridquodest.Sedidquodest,
1 Saint Augustin dit au livre sur la Vraie Religion ostenditurnontantumintellectui,sedetiam
que cest la vrit qui montre ce qui est. Or ce sensui. Ergo veritas non solum est in intel
qui est se montre non seulement lintelligence lectusedetiaminsensu.
maisaussiausens;lavritestdoncnonseulement
danslintelligencemaisaussidanslesens.
Responsio. Dicendum, quod veritas est in
Rponse: intellectuetinsensu,sednoneodemmodo.
In intellectu enim est sicut consequens ac
Lavritestdanslintelligenceetdanslesens,mais tumintellectus,etsicutcognitaperintellec
pasdelammefaon. tum.Consequiturnamqueintellectusopera
tionem, secundum quod iudicium intellec
Elleestdanslintelligencecommeuneconsquence tus est de re secundum quod est.
de lacte de lintelligence et comme connue par Cognoscitur autem ab intellectu secundum
lintelligence.Eneffet,ellesensuitdeloprationde quod intellectus reflectitur supra actum
lintelligence en tant que le jugement de suum,nonsolumsecundumquodcognoscit
lintelligenceportesurlaralittellequelleest;et actumsuum,sedsecundumquodcognoscit
elle est connue par lintelligence en tant que proportionem eius ad rem : quae quidem
lintelligencefaitretoursursonacte :nonseulement cognosci non potest nisi cognita natura
en tant quelle connat son acte, mais aussi en tant ipsiusactus;quaecognoscinonpotest,nisi
quelleenconnatlaproportionlaralit ;orassu naturaprincipiiactivicognoscatur,quodest
rment,cetteproportionnepeuttreconnuequune ipseintellectus,incuiusnaturaestutrebus
foisconnuelanaturedelacteluimme,laquellene conformetur;undesecundumhoccognoscit
peuttreconnuesansquesoitconnuelanaturedu veritatem intellectus quod supra seipsum
principeactif,quiestlintelligenceellemme,dont reflectitur.
lanaturecomportequellesoitconformeauxrali
ts; par consquent, lintelligence connat la vrit Sed veritas est in sensu sicut consequens
danslamesureoellefaitretoursurellemme. actum eius; dum scilicet iudicium sensus
est de re, secundum quod est; sed tamen
La vrit est dans lesens comme une consquence non est in sensu sicut cognita asensu : etsi
desonacte,cestdiretantquelejugementdusens enim sensus vere iudicat de rebus, non
portesurlaralittellequelleest ;maiscependant, tamen cognoscit veritatem, qua vere iudi
elle nest pas dans le sens comme connue par le cat : quamvis enim sensus cognoscat se
sens, car, bien que le sens juge sur les ralits en sentire,nontamencognoscitnaturamsuam,
vrit, cependant il ne connat pas la vrit par la et per consequens nec naturam sui actus,
quelle il juge en vrit ; en effet, bien que le sens nec proportionem eius ad res, et ita nec
connaisse quilsent, cependant il ne connat passa veritatemeius.
nature,niparconsquentlanaturedesonacte,nisa
proportion la ralit, ni par suite sa vrit. Et en Cuiusratioest,quiaillaquaesuntperfectis
voicilaraison. sima in entibus, ut substantiae intellec
tuales,redeuntadessentiamsuamreditione
Parmi les tants, ceux qui sont les plus parfaits, completa : in hoc enim quod cognoscunt
comme les substances intellectuelles, reviennent aliquid extra se positum, quodammodo
leur essence par un retour complet: car ds lors extra se procedunt; secundum vero quod
quilsconnaissent quelque chose qui est plac hors cognoscunt se cognoscere, iam adse redire
deuxmmes, ils savancent en quelque sorte hors incipiunt,quiaactuscognitionisestmedius
deuxmmes ; mais dans la mesure o ils connais intercognoscentemetcognitum.Sedreditus
sentquilsconnaissent,ilscommencentdjreve iste completur secundum quod cognoscunt
nirsoi,parcequelactedeconnaissanceestinter essentias proprias: unde dicitur in libro de
mdiaire entre le connaissant et le connu. Mais ce Causis [prop. 15 (14)], quod omnis sciens
retour est achev lorsquils connaissent leurs essentiam suam, est rediens ad essentiam
propres essences : cest pourquoi il est dit au livre suamreditionecompleta.
des Causes que tout ce qui connat sa propre es Sensus autem, qui inter cetera est propin
sencerevientelleparunretourcomplet. quior intellectuali substantiae, redire
quidemincipitadessentiamsuam,quianon
Mais le sens, qui parmi les autres [puissances] est solum cognoscit sensibile, sed etiam co
plus proche de la substance intellectuelle, com gnoscit se sentire ; non tamen completur
mencecertesrevenirsonessence,carnonseule eius reditio, quia sensus non cognoscit es
ment il connat le sensible, mais encore il connat sentiam suam. Cuius hanc rationem Avi
quil sent; cependant, son retour nest pas achev, cenna [De anima V, 2] assignat, quia sensus
carlesensneconnatpassonessence ;etAvicenne nihil cognoscit nisi per organum corporale.
endtermineainsilaraison :lesensneconnatrien Nonestautempossibileutorganumcorpo
si ce nest par un organe corporel; or il nest pas rale medium cadat inter potentiam sensiti
possible quun organe corporel vienne en interm vametseipsam.
diaireentrelapuissancesensitiveetellemme. Sed potentiae insensibiles nullo modo re
deuntsuperseipsas,quianoncognoscuntse
Quant aux puissances insensibles, elles ne font au agere, sicut ignis non cognoscit se calefa
cunement retour sur ellesmmes, car elles ne con cere.
naissentpasquellesagissent,commelefeunecon
natpasquilchauffe. Etexhispatetsolutioadobiecta.
Rponseauxobjections:
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Augustinus enim dicit in libro Solil. [II, 5],
1 Saint Augustin dit au livre des Soliloques : le verumestidquodest.Ergofalsumestidquod
vrai,cestcequiest.Lefauxestdonccequi nest non est. Sed quod non est, non est res ali
pas.Orcequinestpas,nestpasuneralit.Donc qua.Ergonullaresestfalsa.
aucuneralitnestfausse.
Sed dicebat, quod verum est differentia
entis;etita,sicutverumestquodest,itaet
2 [Le rpondant] disait que le vrai est une diff falsum. Sed contra, nulla differentia divi
rencedeltant;etainsi,demmequelevraiestce sivaconvertiturcumeocuiusestdifferentia.
qui est, de mme aussi le faux. En sens contraire : Sed verum convertitur cum ente, ut supra
aucune diffrence qui divise nest convertible avec dictum est. Ergo verum non est differentia
cedontelleestunediffrence.Orlevraiestconver divisivaentis,utresaliquafalsadicipossit.
tibleavecltant,commeonladjdit ;levrainest
donc pas une diffrence qui divise ltant, pour
quonpuisseappelerfausseuneralit. Praeterea,veritasestadaequatioreietintel
lectus.Sedomnisresestadaequataintellec
3 La vrit est adquation de la ralit et de tuidivino,quia nihilpotestesseinsealiter
lintelligence. Or toute ralit est adquate quam intellectus divinus cognoscit. Ergo
lintelligence divine, parce que rien ne peut treen omnisresestvera ;ergonullaresestfalsa.
soi autrement que lintelligence divine le connat.
Toute ralit est donc vraie ; aucune ralit nest Praeterea, omnis res habet veritatem a for
doncfausse. ma sua; ex hoc enim homo dicitur verus,
quod habet veram hominis formam. Sed
4Touteralitaunevritparsaforme ;eneffet, nulla est res quae non habeat aliquam for
un homme est appel vrai parce quil a la vraie mam, quia omne esse est a forma. Ergo
formedhomme.Orilnestaucuneralitqui nait quaelibet res est vera ; ergo nulla res est
quelque forme, car tout tre vient de la forme. falsa.
Nimporte quelle ralit est donc vraie ; donc au
cuneralitnestfausse. Praeterea, sicut se habet bonum et malum,
itase habet verum et falsum. Sed quia ma
luminveniturinrebus,malumnonsubstan
5Levraiestaufauxcequelebienestaumal.Or, tificatur nisi in bono, ut Dionysius [De div.
parcequelemalsetrouvedanslesralits,ilnest nom. 4, 20] et Augustinus [Enchir., cap. 14]
substantifi que dans le bien, comme disent Denys dicunt. Ergo si falsitas invenitur in rebus,
etsaintAugustin.Sidonclafaussetsetrouvedans falsitas non substantificabitur nisi in vero ;
les ralits, elle ne sera substantifie que dans le quod non videtur esse possibile, quia sic
vrai ; ce qui ne semble pas possible, car alors, le idem esset verum et falsum, quod est im
mme serait vrai et faux ce qui est impossible , possibile ; sicut idem est homo et album,
commelemmeesthommeetblancpourlaraison propterhocquodalbedosubstantificaturin
quelablancheurestsubstantifiedanslhomme. homine.
Praeterea,AugustinusinlibroSoliloq.[II,8]
6 Saint Augustin, au livre des Soliloques, fait cette sicobiicit.Sialiquaresnominaturfalsa :aut
objection :siuneralitestappelefausse,cestsoit hocestexeoquodestsimile,autexeoquod
cause de sa ressemblance, soit cause de sa dis est dissimile. Si ex eo quod est dissimile,
semblance. Si cest cause de la dissemblance, il nihil est quod falsum dici non possit; nihil
nyauraplusrienquinepuissetrequalifidefaux, enimestquodalicuidissimilenonsit.Siex
car il nest rien qui ne soit dissemblable quelque eoquodsimile,omniareclamant,quaeexeo
autre chose. Si cest cause de la ressemblance, vera sunt quo similia. Ergo nullo modo
toutes choses protestent, elles qui sont vraies juste falsitasinrebusinveniripotest.
ment parce quelles sont semblables. La fausset
nepeutdoncaucunementsetrouverdanslesrali Sed contra. Augustinus [Solil. II, 15] ita
ts. definit falsum : falsum est quod ad simili
tudinemalicuiusaccommodatumest,etnon
Ensenscontraire : pertingitadilludcuiussimilitudinemgerit.
SedomniscreaturageritsimilitudinemDei.
1SaintAugustindfinitainsilefaux : lefauxest Ergocumnullacreaturapertingatadipsum
ce qui offre de la ressemblance avec une autre Deumpermodumidentitatis,videturquod
chose et ne parvient pas ce dont ilporte la res omniscreaturasitfalsa.
semblance.Ortoute crature porte la ressemblance
de Dieu. Puis donc quaucune crature natteint Praeterea, Augustinus, in libro de Vera
Dieu luimme par mode didentit, il semble que Religione [cap. 34] : omne corpus est verum
toutecraturesoitfausse. corpus,etfalsaunitas.Sedhocprotantodici
tur,quiaimitaturunitatem,ettamennonest
unitas.Cumergoquaelibetcreatura,secun
2 SaintAugustin dit au livre sur la Vraie Religion : dum quamlibet sui perfectionem, divinam
Toutcorpsestunvraicorpsetunefausseunit. perfectionem imitetur et ab eo nihilominus
Or il dit cela parce que le corps imite lunit et ce in infinitum distet; videtur quod quaelibet
pendant nest pas lunit. Puis donc que nimporte creaturasitfalsa.
quelle crature, selon nimporte laquelle de ses
perfections,imitelaperfectiondivine,etnanmoins Praeterea,sicutverumconvertiturcumente,
estinfinimentdistantedeDieu,ilsemblequetoute itaetbonum.Sedexhocquod bonumcon
craturesoitfausse. vertitur cum ente, non prohibetur quin
aliquaresinveniaturmala.Ergonecexhoc
quodverumconvertiturcumente,prohibe
3Demmequelevraiestconvertibleavecltant, turquinaliquaresinveniaturfalsa.
demmeaussilebien.Or,quele biensoitconver
tibleavecltant,nempchepasquuneralitsoit Praeterea, Anselmus dicit in libro de Veri
trouvemauvaise;donc,quelevraisoitconvertible tate [cap.2] quod duplex est propositionis
avecltant,nempchepasnonplusquuneralit veritas ; una quia significat quod accepit
soittrouvefausse. significare, sicut haec propositio : Socrates
sedet; significat Socratem sedere, sive So
4 Anselme dit au livre sur la Vrit quil y a deux cratessedeat,sivenonsedeat;alia,quando
vrits pour une proposition : lune, parce quelle significat illud ad quod facta est; est enim
signifiecequelleareudesignifier,parexemplela ad hoc facta ut significet esse, quando est ;
propositionSocrateestassissignifiequeSocrate etsecundum hoc proprie dicitur enuntiatio
est assis, que Socrate soit ou non assis ; lautre, vera. Ergo, eadem ratione, quaelibet res
quand elle signifie ce pour quoi elle est faite car dicetur vera, quando implet hoc ad quod
elle est faite pour signifier ltre, quand il est et est; falsa autem quando non implet. Sed
dans ce cas, lnonciation estappele vraiepropre omnisresquaedeficitafinesuo,nonimplet
ment.Donc,pourlammeraison,nimportequelle illudpropterquodest.Cumergomultaeres
ralit sera appele vraie lorsquelle accomplit ce sinttales,videturquodmultaesintfalsae.
pour quoi elle est, et fausse lorsquelle ne
laccomplitpas.Oraucuneralitquimanquesafin
naccomplitcepourquoielleest.Puisdoncquede Responsio. Dicendum, quod sicut veritas
nombreusesralitssonttelles,ilsembleque beau consistit in adaequatione rei et intellectus,
coupsoientfausses. itafalsitasconsistitineoruminaequalitate.
Res autem comparatur ad intellectum divi
Rponse: num et humanum, ut supra dictum est ;
intellectui autem divino comparatur uno
De mme que la vrit consiste en une adquation modo sicut mensuratum mensurae, quan
delaralitetdelintelligence,demmelafausset tum ad ea quae in rebus positive dicuntur
rsidedansleuringalit. vel inveniuntur, quia omnia huiusmodi ab
arte divini intellectus proveniunt; alio mo
Orlaralitestenrapportlintelligencedivineet do sicut cognitum ad cognoscens; et sic
lhumaine,commeonladjdit;elleserapporte etiamnegationesetdefectusdivinointellec
lintelligence divine dabord comme le mesur la tui adaequantur, quia omnia huiusmodi
mesure, quant aux choses qui se disent ou se trou Deus cognoscit, quamvis ea non causet.
ventpositivementdanslesralits,cartoutcegenre Patet ergo quod res qualitercumque se ha
dechosesprovientdelartdelintelligencedivine; beat, sub quacumque forma existat, vel
ensuite comme le connu au connaissant, et ainsi, privatione aut defectu, intellectui divino
mme les ngations et les dfauts sont adquats adaequatur. Et sic patet quod res quaelibet
lintelligence divine, car Dieu connat toutes les in comparatione ad intellectum divinum
choses de ce genre, quoiquil ne les cause pas. On vera est, unde Anselmus dicit in libro de
voitdoncclairementquelaralit,dequelquefaon Veritate [cap. 7] est igitur veritas in omnium
quelle se comporte, et sous quelque forme, priva quaesuntessentia,quiahocsuntquodinsum
tion ou dfaut quelle existe, est adquate ma veritate sunt. Unde per comparationem
lintelligence divine. Et ainsi, il est vident que adintellectumdivinumnullarespotestdici
nimportequelleralit,relativementlintelligence falsa ;
divine, est vraie, et cest pourquoi Anselme dit au Sed secundum comparationem ad intellec
livresurla Vrit :Lavritestdoncdanslessence tumhumanuminveniturinterduminaequa
de toutes les choses qui sont, car elles sont ce litas rei ad intellectum quae quodammodo
quelles sont dans la vrit surminente. Donc, ex ipsa re causatur; res enim notitiam sui
relativement lintelligence divine, aucune ralit facit in anima per ea quae de ipsa exterius
nepeuttreappelefausse. apparent, quia cognitio nostra a sensu ini
tiumsumit,cuiperseobiectumsuntsensi
Mais quant son rapport lintelligence humaine, biles qualitates ; unde et in I de Anima
ontrouveparfoisentrelaralitetlintelligenceune [cap. I (402 b 21)] dicitur, quod accidentia
ingalit qui est cause dune certaine faon par la magnam partem conferunt ad cognoscen
ralit ellemme ; en effet, la ralit produit dans dum quod quid est: et ideo quando in ali
lme une connaissance dellemme par ce qui qua re apparent sensibiles qualitates de
apparat delle extrieurement, car notre connais monstrantes naturam quae eis non subest,
sancetiresonoriginedusens,pourlequellesquali diciturresillaessefalsa ;undePhilos.dicit
tssensiblessontunobjetparsoi ;etcestpourquoi VI Metaph. [V, 29 (1024 b 21)], quod illa
il est dit au premier livre sur lme que les acci dicuntur falsa quae nata sunt videri aut
dents contribuent pour une grande part la con qualia non sunt, aut quae non sunt; sicut
naissance de la quiddit ; voil pourquoi, lorsque dicituraurumfalsum,inquoexteriusappa
dansuneralitapparaissentdesqualitssensibles ret color auri, et alia huiusmodi accidentia,
montrantunenaturequinegtpassouscesqualits, cum tamen interius natura auri non subsit.
on dit que cette ralit est fausse ; ainsi le philo Nectamenresesthocmodocausafalsitatis
sophe ditil au cinquime livre de la Mtaphysique inanima,quodnecessariofalsitatemcauset ;
quon appelle fausses les choses qui paraissent quia veritas et falsitas praecipue in iudicio
naturellementoubientellesquellesnesontpas,ou animaeexistunt,animaveroinquantumde
bien ce quelles ne sontpas ; par exemple, on ap rebusiudicat,nonpatiturarebus,sedmagis
pellefauxunorquilaisseapparatreextrieurement quodammodo agit. Unde res non dicitur
lacouleurdeloretdautresaccidentsdecegenre, falsaquiasemperdesefaciatfalsamappre
alors que la nature de lor ne gt pas audessous, hensionem, sed quia nata est facere per ea
lintrieur. Et cependant, la ralit nest pas ainsi quaedeipsaapparent.
causedefaussetdanslme,quellecausencessai
rement la fausset ; car la vrit et lafausset exis Sed quia, ut dictum est, comparatio rei ad
tentsurtoutdanslejugementdelme ;orlme,en intellectum divinum est ei essentialis, et
tant quelle juge sur les ralits, ne subit pas les secundum eam per se dicitur vera; sed
ralits, mais agit plutt, dune certaine faon. Par comparatio ad intellectum humanum est ei
consquent, une ralit nest pas appele fausse accidentalis, secundum quam non dicitur
parce quelle produirait toujours une apprhension absoluteverasedquasisecundumquidetin
fausse dellemme, mais parce quelle est naturel potentia, ideo simpliciter loquendo omnis
lementaptelaproduireparcequiapparatdelle. res est vera, et nulla res est falsa ; sed
secundum quid, scilicet in ordine ad intel
Or, comme on la dit, le rapport de la ralit lectumnostrum,aliquaeresdicunturfalsae ;
lintelligence divine lui est essentiel, et selon ce et ita oportet rationibus utriusque partis
rapport elle est appele vraie par soi, au lieu que respondere.
sonrapportlintelligencehumaineluiestacciden
tel, et selon ce rapport elle nest pas appele vraie
danslabsolu,maiscommeuncertainpointdevue Adprimumergodicendum,quodistadefi
et en puissance.Pour cette raison, absolument par nitio, verumestidquodest, non perfecte ex
lant, toute ralit est vraie et aucune ralit nest primitrationemveritatis,sedquasimateria
fausse ; mais un certain point de vue, cestdire liter tantum, nisi secundum quod li esse
relativement notre intelligence, certaines ralits significat affirmationem propositionis, ut
sont appeles fausses; et ainsi, il est ncessaire de scilicet dicatur id esse verum quod sic esse
rpondreauxargumentsdepartetdautre. diciturvelintelligitur utinrebusest;etsic
etiam falsum dicatur quod non est, id est
Rponseauxobjections: quod non est ut dicitur vel intelligitur; et
hocinrebusinveniripotest.
1Ladfinitionlevrai,cestcequiestexprimela
notion de vrit non point parfaitement, mais seu Ad secundum dicendum, quod verum,
lement de faon quasi matrielle, sauf si le mot proprie loquendo, non potest esse differen
tre signifielaffirmationdelaproposition :dela tiaentis;ensenimnonhabetaliquamdiffe
sorte, on dirait que cela est vrai, que lon dit ou rentiam,utprobaturinIIIMetaph.[l. 8(998
pense tre comme il est dans les ralits, et de b22)] ;sedaliquomodoverumsehabetad
mme, on appellerait faux ce qui nest pas, cest ens per modum differentiae, sicut et bo
dire ce qui nest pas comme il est dit ou pens; et num ; in quantum, videlicet, exprimunt
celapeutsetrouverdanslesralits. aliquid circa ens quod nomine entis non
exprimitur; etsecundum hoc intentio entis
est indeterminata respectu intentionis veri ;
2 Le vrai, proprement parler, ne peut tre une et sic intentio veri comparatur ad intentio
diffrence de ltant, car ltant na pas de diff nem entis quodammodo ut differentia ad
rence, comme cela estprouv au troisime livre de genus.
la Mtaphysique ; mais en quelque sorte, le vrai se
rapporte ltant la faon dune diffrence, Ad tertium dicendum, quod ratio illa con
comme cest aussi le cas du bien, savoir, en tant cedenda est;procedit enim de re in ordine
quils expriment de ltant quelque chose qui nest adintellectumdivinum.
pas exprim par le nom dtant;par consquent le
concept dtant est indtermin au regard du con Ad quartum dicendum, quod quamvis
ceptdevrai,etainsi,leconceptdevraiserapporte quaelibet res habeat aliquam formam, non
dune certaine faon au concept dtant comme la tamen omnis res habet illam formam cuius
diffrenceaugenre. indicia exterius ostenduntur per sensibiles
qualitates; et secundum haec falsa dicitur,
in quantum de se falsam existimationem
3Cetargumentdoittreaccord,carilvautpourla facereaptanataest.
ralitrelativementlintelligencedivine.
Ad quintum dicendum, quod aliquid exis
4 Bien que nimporte quelle ralit ait quelque tensextraanimamprotantodiciturfalsum,
forme,cependanttouteralitnapaslaformedont ut ex dictis, in corp. art.,patet, quia natum
il apparat des indices par les qualitssensibles; et estdesefacerefalsamexistimationem,quod
daprs ces indices, la ralit est appele fausse en autem nihil est non est natum de se facere
tant quelle est naturellement apte produire une aliquam extimationem quia non movet
estimationfaussedellemme. virtutem cognitivam ; unde oportet quod
illud quod falsum dicitur, aliquod ens sit.
Undecumomneens,inquantumhuiusmo
5Quelquechosequiexistehorsdelmeestappel di, sit verum, oportet falsitatem in rebus
faux,ainsiquilressortdecequonadit,parcequil existentem,supraaliquamveritatemfunda
est de nature produire une estimation fausse de ri ; unde dicit Augustinus in libro Solilo
luimme;orcequinestrien,nestpasdenature quiorum [II, 10], quod tragoedus qui re
produire une quelconque estimation de luimme, praesentat alienas personas in theatris, non
carilnemeutpaslapuissancecognitive ;ilestdonc esset falsus, (Hector) nisi esset verus tra
ncessairequecequonappellefauxsoituncertain goedus; similiter equus pictus non esset
tant. Puis donc que tout tant, en tant que tel, est falsus equus, nisi esset pura pictura. Nec
vrai,ilestncessairequelafaussetquiexistedans tamen sequitur contradictoria esse vera,
les ralits soit fonde sur quelque vrit; aussi quia affirmatio et negatio, secundum quas
saint Augustin ditil au livre des Soliloques que le dicitur verum et falsum, non referuntur ad
tragdien qui joue au thtre des personnages idem.
autres que luimme ne serait pas un faux Hector
sil ntait un vrai tragdien ; semblablement, un Adsextumdicendum,quodresfalsadicitur
chevalpeintneseraitpasunfauxchevalsilntait secundumquodnataestfallere ;cumautem
une pure peinture. Et cependant, il ne sensuit pas fallere dico, significo actionem quamdam
que des propositions contradictoires soient vraies, defectum inducentem. Nihil autem natum
carlaffirmationetlangationselonlesquellesvrai estagere nisisecundum quod est ens; om
et faux sont prdiqus ne se rfrent pas au mme nis autem defectus est non ens. Unum
[aspect]. quodque autem, secundum quod est ens,
habetsimilitudinemveri;secundumautem
quodnonest,receditabeiussimilitudine.Et
6 Une ralit est appelefausse en tant quelle est ideo hoc quod dico fallere, quantum ad id
denaturetromper,etquandjedis tromper ,je quodimportatdeactione,originemhabetex
signifie une certaine action amenant un dfaut; or similitudine; sed quantum ad id quod im
une chose nest de nature agir quen tant quelle portat defectum, in quo formaliter ratio
est un tant, et tout dfaut est un nontant. Or falsitatisconsistit,exdissimilitudinesurgit;
chaquechose,danslamesureoelleestuntant,a et ideo dicit Augustinus in libro de Vera
laressemblanceduvrai,maisdanslamesureoelle Religione [cap. 36], quod ex dissimilitudine
nenestpasun,ellesloignedelaressemblancedu falsitasoritur.
vrai. Et cest pourquoi ce dont je dis quil
trompe , quant ce quil implique daction, tire
son originedelaressemblance,maisquantcequil Ad primum ergo eorum quae contra obii
implique de dfaut, en quoi la notion de fausset ciuntur, dicendum, quod non ex qualibet
consiste formellement, nat de la dissemblance; et similitudine nata est anima decipi, sed ex
cest pourquoi saint Augustin dit au livre sur la magnasimilitudine,inquadissimilitudode
Vraie Religion que la fausset nat de la dissem facili inveniri non potest ; et ideo exsimili
blance. tudine maiori vel minori decipitur anima
secundum maiorem vel minorem perspica
Rponseauxobjectionsensenscontraire : citatem ad dissimilitudinem inveniendum.
Nec tamen simpliciter debet enuntiari ali
1Cenestpointparnimportequelleressemblance qua res falsa ex eo quod quemcumque in
quelmeestdenaturetretrompe,maisparune errorem inducit; sed ex eo quod nata est
grande ressemblance, en laquelle on ne peut pas pluresvelsapientesnataestfallere.Creatu
facilement trouver une dissemblance ; aussi lme rae autem, quamvis aliquam Dei simili
estelletrompeparuneplusoumoinsgranderes tudinem gerant in seipsis, tamen maxima
semblance,suivantsaplusoumoinsgrandeperspi dissimilitudo subest, ut non nisi ex magna
cacittrouverladissemblance.Etcependant,une insipientia contingat quod ex tali simili
ralit doit tre nonce fausse en un sens absolu tudine mens decipiatur. Unde ex praedicta
non pas ds lors quelle induit nimporte qui en similitudine et dissimilitudine creaturarum
erreur,maisdslorsquelleestdenaturetromper adDeum nonsequiturquod omnescreatu
beaucoup dhommes, et mme des sages. Or, bien raedebeantdicifalsae.
que les cratures portent en ellesmmes quelque
ressemblance de Dieu, cependant une trs grande Ad secundum dicendum, quod quidam
dissemblance gt dessous, si bien que seule une existimaverunt Deum esse corpus; et cum
grande sottise peut amener lesprit tre tromp Deus sit unitas, qua omnia sunt unum,
par une telle ressemblance. Cest pourquoi les sus existimaverunt per consequens corpus esse
dites ressemblance et dissemblance des cratures unitatem ipsam, propter ipsam simili
par rapport Dieu nentranent pas que toutes les tudinem unitatis. Secundum hoc ergo cor
craturesdoiventtreappelesfausses. pusfalsaunitasdicitur,inquantumaliquos
in errorem induxit vel inducere potuit, ut
unitascrederetur.
2 Certains ont estim que Dieu tait corps ; et
puisque Dieu est lunit par laquelle toutes choses Ad tertium dicendum, quod duplex est
sontun,ilsestimrentenconsquencequelecorps perfectio ;scilicetprima,et secunda:prima
tait lunit mme, cause de sa ressemblance perfectio est forma uniuscuiusque, per
lunit. Le corps est donc appel une fausse unit, quamhabetesse ;undeabeanullaresdesti
dans la mesure o il a induit ou aurait pu induire tuitur dum manet; secunda perfectio est
quelquesuns en cette erreur de croire quil tait operatio, quae est finis rei, vel id per quod
lunit. adfinemdeveniturethacperfectioneinter
dumresdestituitur.Exprimaautemperfec
3Ilyadeuxperfections :lapremireetlaseconde. tione resultat ratio veri in rebus; ex hoc
Laperfectionpremireestlaformedechaquechose, enim quod res formam habet, artem divini
par laquelle elle a ltre ; aucune ralit nen est intellectusimitatur,etsuinotitiaminanima
donc prive, tant quelle demeure. La perfection gignit. Sed ex perfectione secunda conse
secondeestlopration,quiestlafindelaralit,ou quiturinipsaratiobonitatis,quaeconsurgit
ceparquoilonparvientlafin,etdecetteperfec exfine ;etideomalumsimpliciterinvenitur
tion une ralit estparfois prive.Or, de la perfec inrebus,nonautemfalsum.
tionpremiredcouledanslesralitslanotionde
vrai,carparlefaitmmequelaralitauneforme, Ad quartum dicendum, quod secundum
elle imite lart de lintelligence divine et fait natre philosophum in VI Ethic. [l. 2 (1139 a 27)],
dans lme la connaissance dellemme. Et de la ipsumverumestbonumintellectus;secun
perfectionsecondesensuitdanslaralitlanotion dum hoc enim intellectus operatio est per
de bont, qui provient de la fin. Voil pourquoi le fecta, quod sua conceptio est vera ; et quia
malsetrouvedanslesralitspurementetsimple enuntiatio estsignum intellectus, ideo veri
ment,maisnonlefaux. taseiusestfinisipsius.Nonautemitaestin
rebusaliis;etpropterhocnonestsimile.
4SelonlePhilosopheausiximelivredelthique,
le vrai est luimme le bien de lintelligence ; car
loprationdelintelligenceestparfaitedanslame
sure o sa conception est vraie ; et parce que
lnonciation est le signe de lintellection, la vrit
de lnonciation est la fin de lintellection. Mais ce
nest pas le cas des autres ralits, et pour cette
raisonilnenvapasdemme.
ARTICLE11 Lafaussetestelledanslessens ? Undecimo quaeritur utrum falsitas sit in
sensibus.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Intellectusenimsemperestrectus,utdicitur
1Lintelligenceesttoujoursdroite,commeilestdit in III de Anima [cap. 10 (433 a 26)]. Sed
au troisime livre sur lme. Or lintelligence est intellectusestsuperiorparsinhomine.Ergo
dans lhomme la partie suprieure; les autres par etaliaeparteseiusrectitudinemsequuntur,
ties suivent donc aussi sa rectitude, tout comme sicut et in mundo maiori inferiora dis
danslemacrocosmeleschosesinfrieuressontdis ponuntur secundum superiorum motum.
posessuivantlemouvementdessuprieures.Donc Ergoetsensus,quiestinferiorparsanimae,
lesens,quiestlapartieinfrieuredelme,seralui sempereritrectus:nonergoineoeritfalsi
aussitoujours droit: il nyaura donc pas en lui de tas.
fausset.
Rponseauxobjections: Adprimumergodicendum,quodinmaiori
mundo superiora nihil accipiunt ab inferio
1 Dans le macrocosme, les choses suprieures ne ribus,sed e converso ;sed in homine intel
reoivent rien des infrieures, mais cest linverse ; lectus, qui est superior, aliquid accipit a
au lieu quen lhomme, lintelligence, qui est sup sensu ;etideononestsimile.
rieure,reoitquelquechoseenprovenancedusens;
voilpourquoiilnenvapasdemme. Adaliapatetsolutiodefaciliexdictis.
Objections: Etvideturquodnon.
Rponseauxobjections:
Onvoitdslorsclairementlessolutionsaux objec
tions.
QUESTION2 [LasciencedeDieu]
Article1:LascienceconvientelleDieu ? PrimoanscientiaDeoconveniat.
Article2:Seconnatilluimme? Secundoansciatseipsum.
Article3:Connatildautreschosesqueluimme? Tertioansciataliaase.
Article 4 : Atil des ralits une connaissance cer
taineetdtermine? Quarto an habeat certam et determinatam
Article5:Connatillessinguliers? cognitionemderebus.
Article 6 : Lintelligence humaine connatelle les Quintoancognoscatsingularia.
singuliers? Sexto an intellectus humanus singularia
Article 7 : Dieu connatil lexistence ou la non cognoscat.
existenceactuelledessinguliers? SeptimoanDeuscognoscatsingularianunc
Article8:Dieuconnatillesnontants? essevelnonesse.
Article9:Dieuconnatillesinfinis? OctavoanDeuscognoscatnonentia.
Article10:Dieupeutilfairedesinfinis? NonoanDeussciatinfinita.
Article11:Lascienceseditellequivoquementde DecimoanDeuspossitfacereinfinita.
Dieuetdenous? Undecimo an scientia de Deo et de nobis
Article12:Dieuconnatillesfuturscontingents? dicaturaequivoce.
Article13:LasciencedeDieuestellevariable? DuodecimoanDeussciatfuturacontingen
Article 14 : La science de Dieu estelle cause des tia.
ralits ? TertiodecimoanscientiaDeisitvariabilis.
Article15:Dieuconnatillesmaux? Quartodecimo an scientia Dei sit causa
rerum.
QuintodecimoanDeussciatmala.
ARTICLE1 LascienceconvientelleDieu ? EtprimoquaeriturutruminDeositscientia.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Illud enim quod se habet ex additione ad
1Cequiserapporteautrechosecommeunajout aliud, in simplicissimo inveniri non potest.
ne peut se trouver dans une ralittrssimple.Or Sed Deus est simplicissimus. Cum ergo
Dieu est trs simple. Puis donc que la science se scientiasehabeatexadditioneadessentiam,
rapporte lessence comme un ajout, car le vivre quia vivere addit supra esse, etscire supra
ajoute ltre et le savoir au vivre, il semble quil vivere,videturquodscientiainDeononsit.
nyaitpasdescienceenDieu.
Sed dicebat, quod scientia in Deo supra
2 [Le rpondant] disait quen Dieu la science essentiam non addit; sed nomine scientiae
najoutepaslessence,maisquelenomdescience aliaperfectioostenditurinipsoquamnom
montre en lui une autre perfection que le nom ine essentiae. Sed contra, perfectio est
dessence. En sens contraire : une perfection est le nomen rei. Sed omnino una res est in Deo
nom dune ralit. Or science et essence sont en scientia et essentia. Ergo eadem perfectio
Dieuuneralitabsolumentune.Unemmeperfec ostenditurnominescientiaeetessentiae.
tion est donc montre par les noms de science et
dessence. Praeterea,nullumnomenpotestdicideDeo
quod non significat totam perfectionem
3AucunnomnepeutsediredeDieuquilnesigni ipsius: quia si non significat totam, nihil
fie toute sa perfection ; car si ce nom ne la signifie ipsiussignificat,cuminDeononinveniatur
pastoutentire,ilnensignifierien puisquilnese pars; et sic ei attribui non potest. Sed no
trouve pas de partie en Dieu et ne peut alors lui men scientiae non repraesentat totam per
treattribu.Orlenomdesciencenereprsentepas fectionem divinam, quia Deus est supra
toute la perfection divine, car Dieu est audessus omne nomenquod nominatur, utdiciturin
detoutnomquonluidonne,commeilestditau libro de Causis [prop. 22 (21) et comm.].
livre des Causes. La science ne peut donc pas tre ErgoscientiaDeoattribuinonpotest.
attribueDieu.
Praeterea, scientia est habitus conclusionis,
4 La science est lhabitus de la conclusion et intellectus vero habitus principiorum, ut
lintelligencelhabitusdesprincipes,commelePhi patetperphilosophuminVIEthic[l.3(1139
losophe le montre au sixime livre de lthique.Or b 31) et l. 5 (1141 a 7)]. Sed Deus non co
Dieu ne connat rien par mode de conclusion, car gnoscit aliquid per modum conclusionis:
ainsi son intelligence passerait discursivement des quia sic discurreret a principiis in conclu
principes aux conclusions, ce que Denys exclut sioneseiusintellectus:quodetiamabAnge
mme des anges, au septime chapitre des Noms lis Dionysius removet VII cap. de Divinis
divins. IlnyadoncpasdescienceenDieu. Nominibus [ 2] ; ergo scientia non est in
Deo.
5 Tout ce qui est su, est su par le moyen dune
chosemieuxconnue.Or,pourDieu,rien nestplus Praeterea, omne quod scitur, scitur per
connu ni moins connu. Il ne peut donc pas y avoir aliquid magis notum. Sed Deo non est ali
descienceenDieu. quid magis et minus notum. Ergo in Deo
scientiaessenonpotest.
6Algazelditquelascienceestlempreinteducon
naissabledanslintelligenceduconnaissant.Orune Praeterea,Algazel[Metaph. p. I,tr. 3,sent. 1]
empreinte est tout fait exclue sagissant de Dieu, dicit, quod scientia est sigillatio scibilis in
tantparcequelleimpliqueunerception,queparce intellectu scientis. Sed sigillatio omnino a
quelleimpliqueunecomposition.Onnepeutdonc Deo removetur; tum quia importat recep
pasattribuerlascienceDieu. tionem, tum quia importat compositionem.
ErgoDeoscientiaattribuinonpotest.
7 Rien de ce qui dnote une imperfection ne peut
treattribuDieu.Orlasciencednoteuneimper Praeterea, nihil quod sonat in imperfec
fection, car elle est signifie comme un habitus ou tionem, Deo potest attribui. Sed scientia
un acte premier, lacte de considrer tant signifi sonat in imperfectionem : quia significatur
comme un acte second, ainsi quil est dit au deu ut habitus vel actus primus, et considerare
ximelivresurlme. Orlactepremierestimparfait utactussecundus,utdiciturinIIdeAnima
par rapport lacte second, puisquil est en puis [cap. 1(412a10et22)].Actusautemprimus
sanceparrapportlui.Lasciencenepeutdoncpas estimperfectusrespectusecundi,cumsitin
setrouverenDieu. potentia respectu eiusdem. Ergo scientia in
Deoinvenirinonpotest.
8 [Le rpondant] disait quen Dieu la science est
seulement en acte. En sens contraire : lascience de Sed dicebat, quod in Deo non est scientia
Dieu est cause des ralits. Or la science, si on nisiactu.Sedcontra,scientiaDeiestcausa
lattribue Dieu, a t en lui de toute ternit. Si rerum. Sed scientia, si Deo attribuitur, ab
donclasciencena tenDieuquenacte,ilaamen aeterno in eo fuit. Si ergo scientia in Deo
lesralitslexistencedetouteternit,cequiest nonfuitnisiinactu,abaeternoresproduxit
faux. inesse ;quodestfalsum.
11 Lintellection est plus simple que le savoir, et Praeterea, intelligere est simplicius quam
plusdigne.Or,commeilestditaulivredesCauses, scire,etdignius.Sed,sicutdiciturinlibrode
quand nous appelons Dieu intelligent, ou intelli Causis [comm. 6 (5)], cum dicimus Deum
gence, nous ne le dsignons pas dun nom propre, intelligentem, vel intelligentiam, non nomi
maisdunomdesonpremiereffet.Doncbienplus namus eum nomine proprio, sed nomine
forteraisonlenomdesciencenepeutilconvenir causatisuiprimi.Ergomultofortiusnomen
Dieu. scientiaeDeocompeterenonpotest.
Praeterea,qualitasmaioremcompositionem
12 La qualit implique une composition plus importatquamquantitas,quiaqualitasnon
grande que la quantit, car la qualit ninhre la inhaeret substantiae nisi mediante quanti
substance quau moyen de la quantit. Or, cause tate.SedDeononattribuimusaliquidquod
delasimplicitdeDieu,nousneluiattribuonsrien sitingenerequantitatis,proptersuamsim
qui soit dans le genre de la quantit : en effet,tout plicitatem ; omne enim quantum habet
quantum a desparties. Puis donc que la science est partes.Ergo,cumscientiasitingenerequal
danslegenrequalit,ellenedoitnullementluitre itatis,nullomododebeteiattribui.
attribue.
Sedcontra.Estquoddicitur Rom.XI,33 :o
En senscontraire: altitudodivitiarumsapientiae,etscientiaeDei et
cetera.
1 Il est dit en Rom.11, 33 : profondeur des
trsorsdelasagesseetdelasciencedeDieu,etc. Praeterea, secundum Anselmum in Mono
logio [cap. 15], omne quod simpliciter in
2 Selon saint Anselme dans son Monologion, il omni melius est esse, quam non esse, Deo
fautattribuerDieutoutcedontltreest,absolu estattribuendum.Sedscientiaesthuiusmo
ment et en tout, meilleur que le nontre. Or la di;ergoestDeoattribuenda.
scienceesttelle ;ilfautdonclattribuerDieu.
Praeterea,adscientiamnonrequirunturnisi
tria : scilicet potentia activa cognoscentis,
3 Trois choses seulement sont requises pour la qua de rebus iudicat, res cognita, et unio
science: la puissance active du connaissant, par utriusque. Sed in Deo est summa potentia
laquelle il juge sur les ralits, la ralit connue, et activa, et sua essentia estsumme cognosci
lunion de lune et de lautre. Or il y a en Dieu la bilis, et per consequens est ibi unio
plus haute puissance active, et son essence est su utriusque. Ergo Deus est summe sciens.
prmement connaissable, et par consquent il y a Probatiomediae.UtdiciturinlibrodeIntel
union des deux. Dieu est donc connaissantau plus ligentiis [Adam PulchreMulieris, VI (ed.
hautpoint.Preuvedelamineure:commeilestdit Baeumker, p.8)], prima substantia est lux.
aulivreDeintelligentiis, lapremiresubstanceest Sed lux maxime habet virtutem activam,
lumire. Or la lumire a au plus haut point une quodpatetexhocquodseipsamdiffunditet
vertuactive,cequiressortdecequellesediffuseet multiplicat ;estetiammaximecognoscibilis,
se multiplie ellemme ; elle est, de plus, suprme unde et alia manifestat. Ergo substantia
ment connaissable, cest pourquoi elle manifeste prima, quae Deus est, et habet potentiam
aussilesautreschoses.Donclapremiresubstance, activam ad cognoscendum, et est cognosci
quiestDieu,lafoispossdeunepuissanceactive bilis.
pourconnatreetestconnaissable.
Responsio. Dicendum, quod ab omnibus
Rponse: scientia Deo attribuitur; diversimode ta
men.
Tous les auteurs attribuent Dieu la science, Quidamenimsuointellectumodumcreatae
quoiquedediversesfaons. scientiae transcendere non valentes, credi
deruntquodscientiasitinDeoquasialiqua
Certains,eneffet,incapablesdetranscenderparleur dispositio addita essentiae eius, sicut et in
intelligencelemodedelasciencecre,ontcruque nobis est; quod est omnino erroneum et
lasciencetaitenDieucommeunedispositionajou absurdum. Hoc enim posito, Deus summe
te son essence, tout comme elle est en nous, ce simplexnonesset;essetenimineocompo
qui est entirement erron et absurde. Dans cette sitio substantiae et accidentis; nec iterum
hypothse,eneffet,Dieuneseraitpassuprmement ipse Deus esset suum esse : quia, ut dicit
simple, car il y aurait en lui composition de subs Boetius in libro de Hebdomadibus [ed.
tanceetdaccident.Enoutre,Dieuneseraitpaslui Peiper, p. 169,29], quod est, participare
mme son tre car, comme dit Boce au livre des aliquo potest, sed ipsum esse nullo modo
Semaines, ce qui est peut participer quelque aliquo participat. Si ergo Deus participaret
chose, mais ltre mme ne participe nullement scientiam quasi dispositionem adiunctam,
quelque chose ; si donc Dieu participait la ipsenonessetsuumesse,etitaabalioesse
science comme une disposition qui sajoute, il ne haberet,quodessetsibicausaessendi ;etsic
serait pas luimme son tre, et ainsi, il tiendrait nonessetDeus.
ltre dautre chose qui serait pour lui cause de Et ideo alii dixerunt, quod per hoc quod
ltre,desortequilneseraitpasDieu. Deo scientiam attribuimus, vel aliquid
huiusmodi,nihilineoponimus;sedsignifi
Voilpourquoidautressoutinrentquenattribuant camus eum esse causam scientiae in rebus
Dieu la science ou quelque autre chose de ce creatis: ut ex hoc dicatur Deussciens, quia
genre,nousnaffirmonsrienenlui,maisnoussigni scientiam creaturis infundit. Sed quamvis
fionsquilestlacausedelasciencedanslesralits haec possit esse aliqua ratio veritatis huius
cres;desortequesilonditqueDieualascience, propositionis, qua dicitur: Deus est sciens,
cest parce quil infuse la science aux cratures. quia scientiam causat, ut Origenes [Comm.
Mais, bien que la vrit de la proposition qui con in epist. ad Rom. X] et Augustinus [Enarr. in
siste dire que Dieu a la science trouve quelque Ps. 43, 22] dicere videntur; non tamen po
explicationencequilcauselascience,commesem test esse tota ratio veritatis, propter duo.
blentledireOrigneetsaintAugustin,cependantce Primo,quiaeademrationedeDeopraedica
ne peut tre lexplication totale de cette vrit. ri posset quidquid in rebus causat, ut di
Dabord,parcequetoutcequeDieucausedansles ceretur moveri, quia causat motum in re
ralits pourrait se prdiquer de lui pour la mme bus;quodtamennondicitur.Secundo,quia
raison, et ainsi, on pourrait dire que Dieu se meut, ea quae dicuntur de causatis et causis, non
parcequilcauselemouvementdanslesralits;ce exhoccausisinessedicunturscilicetpropter
qui pourtant ne se dit pas. Ensuite parce que les causata ; sed magis causatis insunt propter
choses qui se disent des effets et des causes, on ne hocquodinveniunturincausis:sicutexhoc
ditpas quellessont dans les causes pour cette rai quod ignis est calidus, caliditatem aeri in
son,cestdireenraisondeseffets;maisellessont fluit,etnoneconverso.EtsimiliterDeusex
pluttdansleseffetsparcequellessetrouventdans hocquodnaturamscientificamhabet,scien
les causes; par exemple, cest parce que le feu est tiamnobisinfundit,etnoneconverso.
chaud quil infuse de la chaleur dans lair, et non
linverse. Et semblablement, cest parce que Dieu a
une nature scientifique quil infuse en nous la Et ideo alii dixerunt, quod scientia et alia
science,etnonlinverse. huiusmodi attribuuntur Deo per quamdam
similitudinemproportionis,sicutattribuitur
Et cest pourquoi dautres prtendirent quon attri ei ira vel misericordia, aut huiusmodi cete
bueDieulascienceetlesautreschosesdecegenre rae passiones. Dicitur enim Deus iratus, in
par une certaine ressemblance de proportion, quantum facit effectum similem irato ; quia
comme lui sont attribues la colre ou la misri punit,quodesteffectusiraeinnobis,quam
corde, ou dautres passions semblables. En effet, visinDeopassioiraeessenonpossit.Simili
Dieuestditirrit,entantquilproduituneffetsem ter dicunt, quod Deus dicitur sciens, quia
blablelhommeirritcarilpunit,cequiestchez effectum facit similem effectui scientis :
nous leffet de la colre , quoique la passion de sicut enim opera scientis procedunt ex de
colrenepuissepastreenDieu.Semblablementils terminatis principiis ad determinatos fines,
disent que, si lon dit que Dieu a la science, cest ita opera naturae, quae divinitus fiunt, ut
parce quil produit un effet semblable leffet de patet in II Physic. [l. 4 (194 a 21)]. Sed
celui qui a la science : en effet, de mme que les secundum hanc opinionem, scientia attri
uvresdeceluiquisaitpartentdeprincipesdter bueretur Deo metaphorice, sicut et ira, et
mins et vont des fins dtermines, de mme en ceterahuiusmodi;quoddictisDionysii[De
vatil pour les uvres de la nature, qui ont Dieu div. nom. 7, 2] et aliorum sanctorum repu
pour auteur, comme on le voit clairement au deu gnat.
ximelivredelaPhysique.Maisseloncetteopinion,
lascienceseraitattribueDieumtaphoriquement, Et ideo aliter dicendum est, quod scientia
toutcommelacolreetlesautreschosessemblables, Deoattributa,significataliquidquodinDeo
ce qui contredit les paroles de Denys et dautres est, et similiter vita et essentia et cetera
saints. huiusmodi; nec differunt quantum ad rem
significatam, sed solum quantum ad mo
Aussidoitonrpondreautrement,endisantquela dum intelligendi. Eadem enim res penitus
science attribue Dieu signifie quelque chose qui inDeoestessentia,vita,scientiaetquidquid
estenDieu,etdemmepourlavie,lessence,etles huiusmodi de ipso dicitur; sed intellectus
autres choses de ce genre; et elles ne diffrent pas noster diversas conceptiones habet intelli
quantlaralitsignifie,maisseulementdupoint gensineovitam,scientiam,ethuiusmodi.
de vue de notre manire de connatre. En Dieu, en
effet,lessence,lavie,lascienceettoutesleschoses Nec tamen istae conceptiones sunt falsae ;
decegenrequisedisentdelui,sontentirementla conceptio enim intellectus nostrisecundum
mme ralit, mais notre intelligence a desconcep hoc vera est, prout repraesentat per quam
tions diffrentes lorsquelle pense en lui la vie, la dam assimilationem rem intellectam ; alias
science,etc. enimfalsaesset,sinihilsubessetinre.Intel
lectus autem noster non hoc modo potest
Et cependant, ces conceptions ne sont pas fausses, repraesentare per assimilationem Deum
car une conception de notre intelligence est vraie sicut repraesentat creaturas. Cum enim
dans la mesure o elle reprsente par une certaine intelligit aliquam creaturam, concipit for
assimilation la ralit pense ; car autrement elle mam quamdam, quae est similitudo rei
seraitfausse,siriennegisaitdessousdanslaralit. secundumtotamperfectionemipsius,etsic
Or notre intelligence ne peut reprsenter Dieu par definit res intellectas; sed quia Deus in
assimilation,lafaondontellereprsentelescra infinitum nostrum intellectum excedit, non
tures. Car lorsquelle pense une crature, elle con potest forma per intellectum nostrum con
oitunecertaineforme,quiestuneressemblancede cepta repraesentare divinam essentiam
laralitselontoutelaperfectiondecettedernire, complete,sed habet aliquam modicam imi
etainsi,elledfinitlesralitspenses;mais,parce tationemeius;sicutetiamvidemusinrebus
que Dieu dpasse linfini notre intelligence, la quaesuntextraanimam,quodquaelibetres
forme conue par notre intelligence ne peut repr imitatur aliquo modo Deum, sed imper
senter compltement lessence divine, mais elle en fecte ; unde et diversae res diversimode
contient une faible imitation ; ainsi voyonsnous Deum imitantur, et secundum diversas
galement, parmi les ralits qui sont extrieures formas repraesentant unam simplicem Dei
lme, que nimporte quelle ralit imite Dieu en formam, quia in illa forma perfecte unitur
quelque faon, mais imparfaitement; et cest pour quidquidperfectionisdistinctimetmultipli
quoi des ralits diverses imitent Dieu diffrem citer in creaturis invenitur; sicut etiam
ment, et reprsentent par diverses formes lunique omnes proprietates numerorum in unitate
et simple forme de Dieu, car dans cette forme est quodammodopraeexistunt,etomnespotes
parfaitementunitoutcequi,enfaitdeperfection,se tates ministrorum in regno aliquo uniuntur
trouve de faon distincte et multiple dans lescra inpotestateregis.
tures, de mme que toutes les proprits des Sed si esset aliqua res perfecte reprae
nombresprexistentaussidunecertainefaondans sentans Deum, non esset nisi una tantum,
lunit,etquetouslespouvoirsdesministres,dans quiaunomodorepraesentaret,etsecundum
unroyaume,sontunisdanslepouvoirduroi. unam formam ; et ideo non est nisi unus
filius,quiestperfectaimagopatris.Similiter
Maissil tait une ralit qui reprsentt Dieu par etiam intellectus noster secundum diversas
faitement, il y en aurait seulement une, car elle le conceptiones repraesentat divinam perfec
reprsenterait dune seule faon, et par une forme tionem,quia unaquaequeimperfectaest;si
unique;voilpourquoiil nyaquunseulFils,qui enimperfectaesset,essetunatantum,sicut
estlaparfaiteimageduPre.Semblablement,notre estunumtantumverbumintellectusdivini.
intelligence reprsente la perfection divine par di Sunt ergo plures conceptiones in intellectu
verses conceptions, car chacune delles est impar nostro repraesentantes essentiam divinam ;
faite ; en effet, si lune delles tait parfaite, il y en unde essentia divina unicuique illarum
aurait seulement une, comme il y a seulement un respondet sicut res suae imagini imperfec
verbedelintelligencedivine. tae ;etsicomnesillaeconceptionesintellec
tus sunt verae, quamvis sint plures de re
Ilyadoncdansnotreintelligenceplusieursconcep una(re).Etquianominanonsignificantres
tionsreprsentantlessencedivine;parconsquent, nisimedianteintellectu, utdiciturinIPeri
lessence divine correspond chacune delles her. [cap. 2 (16 a 3)] ; ideo imponit plura
comme une ralit correspond son image impar nomina uni rei secundum diversos modos
faite ; et ainsi, toutes ces conceptions de intelligendi, vel secundum diversas ra
lintelligence sont vraies, quoiquil y ait plusieurs tiones,quodidemest;quibustamenomni
conceptions pour une unique ralit. Et parce que busrespondetaliquidinre.
les noms ne signifient les ralits que par
lintermdiaireduconcept,commeilestditaupre
mier livre du Pri Hermneias, plusieurs noms sont Adprimumigiturdicendum,quodscientia
donns une ralit unique, selon diverses faons non se habet ex additione ad ens, nisi
de penser, ou selon diverses raisons formelles, ce secundum quod intellectus accipit distinc
qui est la mme chose; et cependant, tous ces tim scientiam alicuius et essentiam eius;
nomscorrespondquelquechosedanslaralit. additio enim distinctionem praesupponit.
Unde,cuminDeonondistinguaturscientia
Rponseauxobjections: etessentia,utexdictispatet,nisisecundum
modumintelligendi;necscientiasehabetin
1 La science ne se rapporte ltant comme un eo ex additione ad essentiam eius, nisi
ajoutquedanslamesureolintelligenceconsidre secundummodumintelligendi.
distinctement la science dun tant et son essence,
car laddition prsuppose la distinction. Puis donc Ad secundum dicendum, quod non potest
quen Dieu science et essence ne sont distingus vere dici, quod scientia in Deo significet
ainsiquilressortdecequonadit quedupointde aliam perfectionem quam essentiam, sed
vue de notre manire de connatre,lascience aussi quod significatur per modum alterius per
neserapporteenluisonessencecommeunajout fectionis;secundumquodintellectusnoster
quedupointdevuedenotremaniredeconnatre. ex diversis conceptionibus quas de Deo
habet,praedictanominaimponit.
2 On ne peut pas dire en vrit que la science en
Dieu signifie une autre perfection que lessence, Ad tertium dicendum, quod cum nomina
mais on peut dire quelle est signifie la faon sint signa intellectuum : secundum hoc se
dune autre perfection, dans la mesure o notre habetaliquodnomenadtotalitatemalicuius
intelligence donne les noms susdits daprs les di reisignificandam,secundumquodsehabet
versesconceptionsquiladeDieu. intellectusinintelligendo.Intellectusautem
noster totum Deum intelligere potest sed
nontotaliter,totumquidemquianecesseest
3Puisquelesnomssontlessignesdesconcepts,un ut de ipso aut totum intelligatur, aut nihil,
nomserapportelatotalitduneralitsignifier cum in eo non sit pars et totum ; sed dico,
commelintelligencesyrapportelorsquellepense. non totaliter, quia non perfecte cognoscit
Or notre intelligence peut penser Dieu tout entier, ipsum,secundumquodipseestinsuinatu
mais pas totalement: tout entier, parce quil est ra cognoscibilis; sicut ille qui hanc conclu
ncessaire quon pense de lui soit letout,soit rien, sionem diameter est asimeter costae, co
puisquilnyapasenluilapartieetletout;maisje gnoscitprobabiliter,exhocscilicetquodab
dis non totalement, parce que lintelligence ne le omnibus ita dicitur, non cognoscit eam
connat pasparfaitement, autant quil est luimme totaliter, quia non pervenit ad perfectum
connaissable dans sa nature. De mme, celui qui modum cognitionis quo cognoscibilis est :
connat cette conclusion : la diagonale est incom quamvis totam cognoscat, nullam partem
mensurableauctdefaonprobable,cestdire eiusignorans.Similiterergoetnominaquae
parce que tout le monde le dit, ne la connat pas de Deo dicuntur, ipsum totum, sed non
totalement, car il nest pas parvenu au mode de totalitersignificant.
connaissanceparfaitenlequelellepeuttreconnue,
bien quil la connaisse tout entire, nignorant au Ad quartum dicendum, quod quia illud
cune de ses parties. Semblablement, les noms qui quodinDeoestabsqueomniimperfectione,
sontditsdeDieulesignifientdonctoutentier,mais in creaturis cum aliquo defectu invenitur;
nontotalement. propterhocoportetutsialiquidincreaturis
inventum Deo attribuamus, separemus
totum quod ad imperfectionem pertinet, ut
4 Ce qui est en Dieu sans aucune imperfection se solum maneat hoc quod perfectionis est,
trouvedanslescraturesavecquelquedfaut;pour quia secundum hoc tantum creatura Deum
cette raison, si nous attribuons Dieu une chose imitatur. Dico igitur, quod scientia quae in
trouvedanslescratures,ilestncessairequenous nobis invenitur, habet quidem aliquid per
retirions tout ce qui relve de limperfection, afin fectionis, et aliquid imperfectionis. Ad per
queseuldemeurecequirelvedelaperfection,car fectionem quidem eius pertinet certitudo
lacraturenimiteDieuqucepointdevue.Donc, ipsius, quia quod scitur, certitudinaliter
je dis que la science qui se trouve en nous a de la cognoscitur; sed ad imperfectionem perti
perfection et de limperfection. Sa certitude relve netdiscursusintellectusaprincipiisincon
desaperfection,carcequiestsuestconnudefaon clusiones, quarum est scientia ; hic enim
certaine.Maissonimperfectionserattachelepro discursusnoncontingitnisisecundumquod
cessusdiscursifdelintelligenceallantdesprincipes intellectus cognoscens principia, cognoscit
aux conclusions sur lesquelles porte la science ; en conclusiones in potentia tantum ; si enim
effet, ce processus discursifse produit uniquement actu cognosceret, non esset ibi discursus;
parcequelintelligencequiconnatlesprincipesne cummotusnonsitnisiexitusdepotentiaad
connat lesconclusions quen puissance ; carsi elle actum.DiciturigiturinDeoscientiaratione
lesconnaissaitenacte,ilnyauraitpasldeproces certitudinis de rebus cognitis, non autem
sus discursif, puisque le mouvement nest quun rationediscursuspraedicti,quietiamnecin
passage depuissance acte. Lasciencese dit donc Angelisinvenitur,utDionysiusdicit.
enDieuquantlacertitudesurlesralitsconnues,
maisnonquantaususditprocessusdiscursif,quine Adquintumdicendum,quodquamvisDeo
setrouvepasnonplusparmilesanges,commedit non sit aliquid magis et minus notum si
Denys. consideretur modus cognoscentis, quia
eodem intuitu omnia videt, tamen si consi
dereturmodusreicognitae,Deuscognoscit
5 Bien que rien ne soit pour Dieu plus connu ou quaedamessemagiscognoscibiliainseipsis
moinsconnu,silonconsidrelemodeduconnais et quaedam minus; sicut inter omnia
sant,carilvoittoutdunmmeregard,cependant, maxime est cognoscibilis sua essentia, per
silonconsidrelemodedelaralitconnue,Dieu quamquidemomniacognoscit,nonquidem
saitquecertaineschosessontplusconnaissablesen aliquo discursu, cum simul videndo essen
ellesmmes, et dautres moins; par exemple, la tiamsuamomniavideat.Undeetiamquan
plus connaissable entre toutes est son essence, par tumadistumordinemquipotestattendiin
laquelle il connat touteschoses, et par nul proces divina cognitione ex parte cognitorum,
sus discursif, puisquen mme temps quil voitson etiam salvatur in Deo ratio scientiae ; ipse
essence il voit toutes choses. Donc, mme quant enim praecipue omnia per causam cogno
cet ordre que lon peut considrer dans laconnais scit.
sancedivineductdesobjetsconnus,lanotionde
science est conserve en Dieu, car il connat toutes Ad sextum dicendum, quod verbum illud
chosesprincipalementparleurcause. Algazelisintelligendumestdescientianos
tra, quae in nobis acquiritur per hoc quod
resimprimuntsimilitudinessuasinanimas
6 Cette parole dAlgazel doit sentendre de notre nostras;sedincognitioneDeiesteconver
science, que nous acqurons parce que les ralits so,quiaabeiusintellectueffluuntformaein
imprimentleursressemblancessur nosmes;mais omnes creaturas; unde sicut scientia in
danslaconnaissancedeDieu,cestlinverse,carles nobis est sigillatio rerum in animabus nos
formes drivent de son intelligence vers toutes les tris, ita e converso formae rerum non sunt
cratures.Donc,demmequelascienceestennous nisi quaedam sigillatio divinae scientiae in
uneempreintedesralitsdansnosmes,demme, rebus.
linverse, les formes des ralits ne sont quune
certaine empreinte de la science divine dans les Adseptimumdicendum,quodscientiaquae
ralits. poniturinDeo,nonestpermodumhabitus,
sedmagispermodumactus,quiaipsesem
peractuomniacognoscit.
7LasciencequelonaffirmeenDieunexistepas
la faon dun habitus mais plutt la faon dun Ad octavum dicendum, quod a causa
acte,carDieuconnattoujourstoutenacte. agentenonprocediteffectusnisisecundum
conditionem eius; et ideo omnis effectus
quiproceditperaliquamscientiam,sequitur
8Leffetneprocdedelacauseagentequesuivant determinationem scientiae, quae limitat
laconditiondelacause;aussitouteffetquiprocde conditioneseius;etideoresquarumscien
selon une science suitil la dtermination de la tiaDeiestcausa,nonproceduntnisiquando
science, qui dlimite ses circonstances; voil pour determinatum est a Deo ut procedant; et
quoilesralitsdontlasciencedeDieuestlacause ideo non oportet ut res sint ab aeterno
neseproduisentquaumomentdterminparDieu quamvis scientia Dei fuerit ab aeterno in
pour quelles se produisent; il nest pas donc pas actu.
ncessairequelesralitsexistentdetouteternit,
bienquelasciencedeDieuaittenactedetoute Adnonumdicendum,quodtuncintellectus
ternit. dicitur scire de aliquo quid est, quando
definit ipsum, id est quando concipit ali
quam formam de ipsa re quae per omnia
9 On dit que lintelligence sait dune chose ce ipsireirespondet.Iamautemexdictispatet
quelle est, quand elle la dfinit, cestdire lors quod quidquid intellectus noster de Deo
quelleconoitausujetdecetteralituneformequi concipit, est deficiens a repraesentatione
correspondentoutcetteralit.Orilressortdece eius; et ideo quid est ipsius Dei semper
quon a dj dit que tout ce que notre intelligence nobisoccultumremanet;ethaecestsumma
conoitausujetdeDieuestinsuffisantlereprsen cognitio quam de ipso in statu viae habere
ter ; voil pourquoi ce quest Dieu luimme nous possumus, ut cognoscamus Deum esse
demeure toujours cach, et la plus haute connais supra omne id quod cogitamus de eo ; ut
sancequenouspuissionsavoirdeluidansltatde patet per Dionysium in I cap. de Mystica
voieestdesavoirqueDieuestaudessusdetoutce Theologia[ 3].
que nous pensons de lui, comme Denys le montre
aupremierchapitredela Thologiemystique. Addecimumdicendum,quodDeusdicitur
omnem intellectus nostri formam subterfu
10 Il est dit que Dieu chappe toute forme de gere, non quin aliqua forma nostri intellec
notre intelligence, non en sorte quaucune forme tus ipsum aliquo modo repraesentet; sed
de notre intelligence ne le reprsente en quelque quianullaeumrepraesentatperfecte.
faon,maisparcequaucunenelereprsenteparfai
tement. Adundecimumdicendum,quodratioquam
significatnomen,estdefinitio, utdiciturIV
Metaph.[cap. 7(1012a23)] ;etideoilludest
11Lanotionquelenomsignifie,cestladfinition, nomen proprie alicuius rei cuius significa
comme il est dit au quatrime livre de la Mtaphy tumesteiusdefinitio ;etquia,utdictumest,
sique ; voil pourquoi le nom qui appartient en nulla ratio significata per nomen definit
propre la ralit,cest celui dont le signifi est la ipsumDeum,nullum nomenanobisimpo
dfinition[decetteralit] ;etparceque,commeon situm est proprie nomen eius, sed est pro
ladit,aucunenotionsignifieparun nom nedfi prienomencreaturae,quaedefiniturratione
nitDieuluimme,aucunnomdonnparnousnest significatapernomen ;ettamenistanomina
proprementsonnom,maisilestproprementlenom quae sunt creaturarum nomina, Deo attri
delacraturequiestdfinieparlanotionsignifie buuntur, secundum quod in creaturis ali
par le nom ; et cependant ces noms, qui sont des qualitersimilitudoeiusrepraesentatur.
nomsdecratures,sontattribusDieu,parceque
sa ressemblance est reprsente en quelque faon Ad duodecimum dicendum, quod scientia
danslescratures. quae Deo attribuitur, non est qualitas; et
praeterea qualitas quantitati adveniens, est
qualitas corporalis, non qualitas spiritualis,
12LasciencequiestattribueDieunestpasune sicutestscientia.
qualit ; en outre, la qualit qui vient sajouter la
quantitestunequalitcorporelle,non unequalit
spirituellecommelascience.
ARTICLE2Dieuseconnatil,atilsciencede Secundo quaeritur utrum Deus cognoscat
luimme ? velsciatseipsum.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodnon.
Adprimumigiturdicendum,quodintellec
Rponseauxobjections: tum non est perfectio intelligentis secun
dum illam rem quae cognoscitur (res enim
1 Lobjet pens perfectionne celui qui pense, non illa est extra intelligentem), sed secundum
par la ralit qui est connue laquelle est en effet rei similitudinem qua cognoscitur, quia
horsdeceluiquipense,maisparsaressemblance, perfectioestinperfecto ;lapisautemnonest
parocetteralitestconnue;carlaperfectionest inanima,sedsimilitudolapidis.Sedsimili
dansleparfait,orcenestpaslapierrequiestdans tudo rei intellectae est in intellectu duplici
lme, mais une ressemblance de la pierre. Mais la ter : quandoque quidem ut aliud ab ipso
ressemblance de la ralit pense est dans intelligente ;quandoqueveroutipsaintelli
lintelligence de deux faons: parfois comme autre gentis essentia ; sicut intellectus noster co
chose que celui mme qui pense,et parfois comme gnoscendo seipsum cognoscitalios intellec
lessence mme de celui qui pense. Par exemple tus,inquantumipseestsimilitudoaliorum
notre intelligence, en se connaissant ellemme, intellectuum ;sedsimilitudolapidisinipso
connat les autres intelligences dans la mesure o existens, non est ipsa essentia intellectus,
elle est ellemme une ressemblance des autres immo recipitur in eo sicut forma quasi in
intelligences;maislaressemblancedelapierrequi materia. Haec autem forma, quae est aliud
existe en elle nest pas lessence mme de ab intellectu, quandoque quidem compara
lintelligence : au contraire, elle est reue en elle tur ad rem cuius est similitudo, ut causa
commeuneformedansunematire,pourainsidire. eius:sicutpatetinintellectupractico,cuius
Orcetteformequiestautrechosequelintelligence forma est causa rei operatae ; quandoque
serapporteparfoislaralitdontelleestuneres autemesteffectusrei,sicutpatetinintellec
semblance comme la cause de cette ralit, comme tu nostro speculativo accipiente cognitio
on le voit bien pour lintelligence pratique, dont la nem a rebus.Quandocumque ergo intellec
forme est cause de la ralit opre ; mais parfois tus cognoscit rem aliquam per simili
elle est leffet de la ralit, comme on le voit bien tudinem quae non est intelligentis essentia,
pour notre intelligence spculative qui reoit la tunc intellectus perficitur aliquo alio a se ;
connaissance depuis les ralits. Donc, chaque fois sedsiillasimilitudositcausarei,perficietur
que lintelligence connat quelque ralit par une tantumsimilitudine,etnullomodorecuius
ressemblance qui nest pas lessence de celui qui estsimilitudo,sicutdomusnonestperfectio
pense, lintelligence est perfectionne par autre artis, sed magis e converso. Si autem sit
chosequelle:maissicetteressemblanceestlacause effectusrei :tuncresetiameritquodammo
de la ralit, lintelligenceseraperfectionne seule doperfectiointellectusactivescilicet,simili
mentparlaressemblance,etnullementparlaralit tudoveroeiusformaliter.Cum verosimili
dontcestlaressemblance,demmequecenestpas tudoreicognitaeestipsaintelligentisessen
lamaisonquiestuneperfectiondelart,maiscest tia, non perficitur per aliud a se, nisi forte
pluttlinverse.Parcontre,silaressemblanceestun active ; utpote si eius essentia sit ab alio
effet de la ralit, alors la ralit, elle aussi, sera effecta.Etquiaintellectusdivinusnonhabet
dunecertainefaonuneperfectiondelintelligence, scientiamcausatamarebus;necsimilitudo
savoiractivement,saressemblanceltantformel rei,perquamcognoscitres,estaliudquam
lement. Mais lorsque la ressemblance de la ralit sua essentia, nec essentia sua est ab alio
connue est lessence mme de celui qui pense, causata ;nullomodo,exhocquodcognoscit
lintelligencenestpasperfectionneparautrechose res alias, sequitur quod eius intellectus sit
quellemme, si ce nest peuttre activement, par abalioperfectus.
exemple si son essence est cause par autre chose.
Or lintelligence divine na pas une science cause Ad secundum dicendum, quod Deus non
parlesralits,etlaressemblancedelaralit,par cognoscit res tantum secundum quod in
laquelle il connat les ralits, nest autre que son ipsosunt,silysecundumquodreferaturad
essence, qui nest pas non plus cause par autre cognitionem ex parte cogniti, quia non co
chose;parconsquent,decequilconnatlesrali gnoscitinrebus solumessequod habentin
ts ne suit nullement que son intelligence soit per ipso secundum quod sunt unum cum eo,
fectionneparautrechose. sed etiam esse quod habent extra ipsum,
secundum quod diversificantur ab eo ; si
2 Dieu ne connat pas les ralitsseulement selon autemlysecundumquoddeterminetcogni
quellessont en lui, si lexpression selon que se tionemexpartecognoscentis,sicverumest
rapportelaconnaissanceductdelobjetconnu, quodDeusnoncognoscitresnisisecundum
carilconnat,danslesralits,nonseulementltre quod sunt in ipso, quia ex similitudine rei,
quelles ont en lui selon quelles font un avec lui, quaeestidemcumipsoinipsoexistens.
mais aussi ltre quelles ont hors de lui selon
quellesdiffrentdelui.Maissilexpression selon Ad tertium dicendum, quod Deus hoc mo
que dtermine la connaissance du ct du con docognoscitcreaturassecundumquodsunt
naissant, alors il est vrai que Dieu ne connat les inipso.Effectusauteminquacumquecausa
ralitsqueselonquellessontenlui,carillescon efficiente existens non est aliud ab ipsa, si
nat par une ressemblance de la ralit, ressem accipiaturilludquodestpersecausa ;sicut
blancequi,existantenlui,luiestidentique. domusinarte,nonestaliudquamipsaars ;
quiasecundumhoceffectusestinprincipio
3VoicicommentDieuconnatlescratures:selon activo, quod principium activum assimilat
quelles sont en lui. Or leffet existant dans une sibieffectum ;hocautemestexhocipsoquo
cause efficiente quelconque nest pas autre chose agit ; unde si aliquod principium activum
quelle, sil sagit de ce qui est une cause par soi agat per suam formam tantum, secundum
par exemple la maison, dans lart, nest pas autre hoc est effectus eius in eo quod habet
chose que lart luimme , car leffet est dans le formam illam, nec effectus eius in eo erit
principe actif parce que le principe actif se distinctusaformasua.SimiliternecinDeo,
lassimile,etcelavientdecemmeparquoiilagit ; cumagatpersuamessentiam,effectuseius
si donc un principe actif agit seulement par sa in eo est distinctus ab essentia sua, sed
forme,soneffetestenluiparcequilacetteforme, omnino unum ; et ideo hoc quo cognoscit
etneserapas,enlui,distinctdesaforme.Sembla effectum, non est aliud quam essentia sua.
blement, puisque Dieu agit par son essence, son Nec tamen sequitur quod cognoscendo
effet nest pas non plus en lui distinct de son es effectum per hoc quod essentiam suam
sence, mais absolument un ; voil pourquoi ce par cognoscit, sit aliquis discursus in intellectu
quoi il connat leffet nestpas autre chose que son eius.Tuncenimsolumdiciturintellectusde
essence. Et cependant il ne sensuit pas que, lors uno in aliud discurrere, quando diversa
quil connat leffet en connaissantson essence, il y apprehensione utrumque apprehendit;
aitunprocessusdiscursifdanssonintelligence.Car sicut intellectus humanus alio actu appre
on ne dit que lintelligenceprocde discursivement henditcausameteffectum,etideoeffectum
dune chose lautre que lorsquelle apprhende per causas cognoscens dicitur de causa
lune et lautre au moyen dapprhensions diff discurrere in effectum. Quando vero non
rentes ; ainsi, lintelligence humaine apprhende la alio actu fertur potentia cognoscitiva in
causeetleffetpardesactesdiffrents,etcestpour mediumquocognoscit,etinremcognitam,
quoi lon dit de celle qui connat leffet par les tuncnonestaliquisdiscursusincognitione;
causes quelle procde discursivement de la cause sicutvisuscognoscenslapidemperspeciem
versleffet.Maislorsquecenestpointpardesactes lapidis in ipso existentem vel rem quae
diffrentsquelapuissancecognitiveseporteversle resultat in speculo per speculum, non dici
mdium par lequel elle connat et vers la ralit tur discurrere ; quia idem est ei ferri in si
connue,alorsilnyaaucunprocessusdiscursifdans militudinem rei, et in rem quae per talem
la connaissance ; ainsi, on ne dit pas de la vue qui similitudinem cognoscitur. Hoc autem mo
connatunepierreaumoyendesonespceexistant do Deus per essentiam suam effectus suos
enelle,ouquiconnatparunmiroiruneralitqui cognoscit, sicut per similitudinem rei co
syreflte,quelleprocdediscursivement,carcest gnosciturresipsa ;etideounacognitionese
lammechosepourelledeseporterverslaressem et alia cognoscit, ut etiam Dionysius dicit
blance de la ralit et vers la ralit qui est connue VII cap. de Divinis Nominibus [ 2] sic di
au moyen dune telle ressemblance. Or voici com cens:nonigiturDeuspropriamhabetsuiipsius
ment Dieu connat ses effets par son essence : cognitionemaliamautemcommunemexistentia
comme une ralit estconnue au moyen de sa res omnia comprehendentem ; et ideo nullus dis
semblance;voilpourquoiilconnatduneconnais cursusestineiusintellectu.
sanceuniqueluimmeetlesautreschoses,comme
Denys le dit aussi au septime chapitre des Noms Adquartum dicendum,quodaliquiddicitur
divins en ces termes: Donc, Dieu na pas dune proportionatumalteridupliciter.Unomodo
part une connaissance propre de luimme, et quia inter ea attenditur proportio ; sicut
dautre part une connaissance commune compre dicimusquatuorproportionariduobus,quia
nanttouslesexistants. Ilnyadoncaucunproces se habet in dupla proportione ad duo. Alio
susdiscursifdanssonintelligence. modo per modum proportionalitatis; ut si
dicamussexetoctoesseproportionata,quia
4 Il ya deux faons de dire quune chose est pro sicut sex est duplum ad tria, ita octo ad
portionne une autre: dabord parce quune pro quatuor: est enim proportionalitas simili
portionseremarqueentreelles,commenousdisons tudoproportionum.Etquiainomnipropor
que4estproportionn2parceque4serapporte tioneattenditurhabitudoadinvicemeorum
2 dans la proportion du double; ensuite par ma quae proportionata dicuntur secundum
nire de proportionnalit, comme si nous disions aliquem determinatum excessum unius
que 6 et 8 sont proportionns parce que, de mme super alterum, ideo impossibile est infini
que6estdoublede3,demme8estdoublede4: tum aliquod proportionari finito per mod
eneffet,laproportionnalitestlaressemblancedes um proportionis. Sed in his quae propor
proportions. Or en toute proportion, on considre tionata dicuntur per modum proportional
entre les choses dites proportionnes une relation itatis, non attenditur habitudo eorum ad
mutuelle au sens dun dpassement dtermin de invicem, sed similis habitudo aliquorum
lunesurlautre ;aussiestilimpossiblequuninfini duorum ad alia duo ; et sic nihil prohibet
soit proportionn au fini par mode de proportion. esse proportionatum infinitum finito : quia
Mais entre celles qui sont dites proportionnes par sicut quoddam finitum est aequale cuidam
manire de proportionnalit, on ne considre pas finito, ita infinitum est aequale alteri in
une relation mutuelle, mais une relation semblable finito. Et secundum hunc modum oportet
de deux choses deux autres; et dans ce cas, rien esse proportionatum medium ei quod per
nempchequuninfinisoitproportionnunfini: ipsum cognoscitur; ut, scilicet, sicut se
car de mme quun certain fini est gal un autre habet medium ad aliquid demonstrandum,
fini,demme,uninfiniestgalunautreinfini.Et itasehabeatquodperipsumcognosciturad
cestdecettemanirequelemdiumdoittrepro hoc quod demonstretur; et sic nihil pro
portionncequiestconnuparlui,savoir :telle hibet essentiam divinam esse medium quo
rapportentrelemdiumetladmonstrationdune creaturacognoscatur.
chose,tel aussi doit trele rapport entre ce qui est
connu par ce mdium et le fait que la chose soit Ad quintum dicendum, quod aliquid intel
dmontre; et ainsi, rien nempche que lessence ligitur dupliciter : uno modo in seipso,
divine soit le mdium par lequel la crature est quandoscilicetexipsareintellectavelcog
connue. nita formatur acies intuentis; alio modo
videtur aliquid in altero, quo cognito et
5Ilyadeuxfaonspourunechosedtrepense : illud cognoscitur. Deus ergo seipsum tan
dabordenellemme,savoirlorsquelapuissance tum cognoscit in seipso, alia vero non in
du regard est formellement dtermine par cette seipsis cognoscit, sed cognoscendo suam
ralitpenseouconnue;ensuite,unechoseestvue essentiam ; et secundum hoc philosophus
dansuneautresi,lorsquecetteautreestconnu,elle dixit, quod Deus tantum seipsum cogno
aussiestconnue.Dieuseconnatdoncseulementen scit ;cuietiamconsonatDionysiidictumin
luimme, et il connat les autres choses non en VII cap. de Divinis Nominibus [ 2] ; Deus,
ellesmmes mais en connaissant son essence ; et inquit, existentia cognoscit, non scientia quae
cestencesensquelePhilosopheaditqueDieuse sitexistentium,sedquaesitsuiipsius.
connat seulement luimme; et cela saccorde
aussi la parole de Denys au septime chapitre des Ad sextum dicendum, quod si ratio cogni
Nomsdivins :Dieu,ditil,connatlesexistants,non tionisaccipiaturexpartecognoscentis,Deus
parunesciencequiviendraitdesexistants,maispar eadem ratione se cognoscit et alia ; quia et
unesciencequivientdeluimme. idemcognoscens,etidemcognitionisactus,
et idem medium est cognoscendi. Si autem
6Silaraisonformelledelaconnaissanceestprise accipiaturratioexpartereicognitae,sicnon
du ct du connaissant, Dieu connat par la mme eademrationesecognoscitetalia,quianon
raisonformelleluimmeetlesautreschoses;car est eadem habitudo sui et aliorum ad me
la fois le connaissant, lacte de connaissance, et diumquocognoscit;quiaipseillimedioest
lintermdiaire de connaissance sont identiques. idem per essentiam, res autem aliae per
Mais si on la prend du ct de la ralit connue, assimilationem ; tantum et ideo seipsum
alorsilneconnatpointparlammeraisonformelle cognoscitperessentiam,aliaveropersimili
luimme et lesautres choses, car il ny a paspour tudinem ; idem tamen est quod eius est
luimmeetpourlesautreschosesunemmerela essentia,etaliorumsimilitudo.
tionaumdiumparlequelilconnat;eneffet,ilest
identiquecemdiumparessence,maislesautres Ad septimum dicendum, quod ex parte
ralits, par assimilation ; voil pourquoi il se con cognoscentis, omnino eadem cognitione
nat seulement luimme par essence, mais les cognoscit Deus se esse Deum et se esse
autreschoses,parressemblance ;cependant,cestle patrem ;sednonestidemquocognoscitex
mme [mdium] qui estson essence et qui est une partecogniti ;cognoscitenimseesseDeum
ressemblancedesautreschoses. deitate, et se esse patrem paternitate, quae
secundummodumintelligendinonidemest
7 Du ct du connaissant, cest par une connais quoddeitas,quamvisrealiterunumsit.
sance absolument identique que Dieu connat quil
estDieuetquilestlePre ;maisductdu connu, Adoctavumdicendum,quodilludquodest
ceparquoiilconnatnestpasidentique;eneffet,il principium essendi, etiam est principium
connat quil est Dieu par la dit, et quil est Pre cognoscendi ex parte rei cognitae, quia per
parlapaternit,qui,dupointdevuede notrema suaprincipiarescognoscibilisest;sedillud
nire de connatre, nest pas identique la dit, quo cognoscitur ex parte cognoscentis, est
quoiquecesoitrellementuneseulechose. rei similitudo, vel principiorum eius; quae
nonestprincipiumessendiipsirei,nisiforte
8Cequiestprincipedeltreestaussiprincipedu inpracticacognitione.
connatre,ductdelaralitconnue,carcestpar
ses principes quune ralit est connaissable ; mais Ad nonum dicendum, quod similitudo
ceparquoielleestconnue,ductduconnaissant, aliquorum duorum ad invicem potest du
cest la ressemblance de la ralit, ou de ses prin pliciter attendi. Uno modo secundum con
cipes, ressemblance qui nest pas principe dtre venientiaminnatura;ettalissimilitudonon
pour la ralit ellemme, sauf peuttre dans la requiritur inter cognoscens et cognitum ;
connaissancepratique. immo videmus quandoque quod, quanto
talissimilitudoestminor,tantocognitioest
9Laressemblancededeuxchosesentreellespeut perspicacior ; sicut minor est similitudo
tre considre de deux faons: dabord au sens similitudinis quae est in intellectu ad
dune convenance en nature, et une telle ressem lapidem,quamilliusquaeestinsensu,cum
blance nest pas requise entre le connaissant et le sit magisa materia remota ; ettamen intel
connu ; bien au contraire, nous voyons parfois que lectus perspicacius cognoscit quam sensus.
laconnaissanceestdautantpluspntrantequune Aliomodoquantumadrepraesentationem ;
telle ressemblance est moindre; par exemple, tant et haec similitudo requiritur cognoscentis
plusloignedelamatire,laressemblancequiest ad cognitum. Quamvis igitur sit minima
dans lintelligence ressemble moins la pierre que similitudo creaturae ad Deum secundum
celle qui est dans lesens, etpourtant, lintelligence convenientiaminnatura;esttamenmaxima
connat avec plus de pntration que le sens. En similitudo secundum hoc quod expres
suitequantlareprsentation,etcetteressemblance sissime divina essentia repraesentat crea
est requise entre le connaissant et le connu. Donc, turam ; et ideo intellectus divinus optime
bien que la ressemblance entre la crature et Dieu remcognoscit.
soitminimeausensduneconvenanceennature,il
y a cependant une trs grande ressemblance en ce Ad decimum dicendum, quod cum dicitur
quelessencedivinereprsentelacraturedefaon quod Deus nihil extra se intuetur; intelli
trs expressive ; aussi lintelligence divine connat gendumestsicutinquointueatur,nonsicut
elletrsbienlaralit. quod intueatur; illud enim in quo omnia
intuetur,inipsoest.
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Comme dit Boce, il y a universel quand on Quia, sicut dicit Boetius [In Porphyrii Isago
pense, singulier quand on sent. Or en Dieu, la gen ed. sec. I], universale est dum intelligitur,
connaissance nest pas sensitive mais seulement singulare dum sentitur. Sed in Deo non est
intellective. Dieu na donc quune connaissance cognitio sensitiva, sed intellectiva tantum.
universelledesralits. Ergo Deus non habet nisi universalem co
gnitionemderebus.
2 Si Dieu connat les cratures, il les connat soit
par plusieurs [principes], soit par un seul; si cest Praeterea, si Deus cognoscit creaturas, aut
parplusieurs,sasciencesediversifiegalementdu cognosciteaspluribus,autuno.Sipluribus:
ctduconnaissant,carcequiestconnuestdansle ergoeiusscientiaplurificaturetiamexparte
connaissant. Et si cest par un seul, puisquon ne cognoscentis, quia id quod cognoscitur, in
peut avoir par un seul [principe] une connaissance cognoscenteest.Siautemuno :etperunum
distincte et propre de plusieurs choses, il semble nonpotesthaberidemultiscognitiodistinc
que Dieu nait pas des ralits une connaissance taetpropria,videturquodDeusnonhabeat
propre. propriamcognitionemderebus.
3 De mme que Dieu est cause des ralits parce Praeterea, sicut Deus est causa rerum, eo
quil leur communique ltre, de mme le feu est quod eis esse influit; ita ignis est causa
cause des corps chauds parce quil leur commu calidorum ex hoc quod eis calorem influit.
nique la chaleur. Or, si le feu se connaissait lui Sed si ignis seipsum cognosceret, cognos
mme,enconnaissantsachaleurilneconnatraitles cendo calorem suum non cognosceret alia,
autres choses que dans la mesure o elles sont nisi in quantum sunt calida. Ergo Deus
chaudes.Donc,enconnaissantsonessence,Dieune cognoscendoessentiamsuam,noncognoscit
connat les autres choses que dans la mesure o alia, nisi in quantum sunt entia. Sed istud
elles sont des tants. Or ce nest pas l avoir des non est habere cognitionem propriam de
ralits une connaissance propre, mais trs univer rebus,sedmaximeuniversalem.ErgoDeus
selle. Dieu na donc pas des ralits une connais nonhabetpropriamcognitionemderebus.
sancepropre.
Praeterea, cognitio propria de re aliqua
4Onnepeutavoirduneralituneconnaissance haberi non potest nisi per speciem, quae
proprequaumoyenduneespcequinecontienne nihil plus vel minus contineat quam in re
riendeplusoudemoinsquilnyadanslaralit ; sit; sicut enim viridis color imperfecte co
eneffet,demmequelacouleurverteseraitimpar gnosceretur per speciem deficientem ab
faitement connue au moyen dune espce qui lui ipso, scilicet nigri, ita imperfecte cognos
seraitinfrieure,commecelledunoir,demmeelle cereturperspeciemsuperexcedentem,scili
seraitimparfaitementconnuepar uneespcequila cet albi, inquo perfectissime natura coloris
dpasserait,comme celle du blanc, en lequel la na invenitur; unde et albedo est mensura om
turedelacouleursetrouvetrsparfaitement[rali nium colorum, ut dicitur in X Metaph. [l. 3
se] ;aussilablancheurestellelamesuredetoutes (1053 b 28)]. Sed quantum essentia divina
lescouleurs,commeilestditaudiximelivredela superatcreaturam,tantumcreaturadeficita
Mtaphysique. Or,autantlessencedivinesurpassela Deo. Cum ergo divina essentia nullo modo
crature, autant la crature est infrieure Dieu. proprie et complete possit cognosci medi
Puis donc quen aucune faon lessence divine ne ante creatura, nec creatura poterit proprie
peut tre proprement et compltement connue au cognosci mediante essentia divina. Sed
moyen de la crature, la crature ne peut pas non Deus non cognoscit creaturam nisi per es
plustreconnueproprementaumoyendelessence sentiam suam. Ergo non habet propriam
divine. Or Dieu ne connat la crature que par son cognitionemdecreaturis.
essence. Il na donc pas des cratures une connais
sancepropre.
Praeterea,omnemediumquodfacitpropri
5 Tout mdium qui donne dune ralit une con am cognitionem de re, potest assumi ut
naissance propre peut tre assum comme moyen mediumdemonstrationisadconcludendum
termededmonstrationpourconclurecetterali illud. Sed essentia divina non hoc modo se
t.Ortelnestpaslerapportdelessencedivinela habet ad creaturam ; alias creaturae essent
crature, sinon les cratures existeraient en tout quandocumque fuit essentia divina. Ergo
temps o lessence divine a exist. En connaissant Deus cognoscens creaturas per essentiam
lescraturesparsonessence,Dieunadoncpasdes suam, non habet propriam cognitionem de
ralitsuneconnaissancepropre. rebus.
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Notre intelligence ne connat pas les singuliers, Intellectus enim noster singularia non co
parce quelle est spare de la matire. Or gnoscit, quia est a materia separatus. Sed
lintelligencedivineestbienplussparedelama intellectus divinus est multo magis separa
tirequelantre.Elleneconnatdoncpaslessingu tus a materia quam noster. Ergo singularia
liers. noncognoscit.
3[Lerpondant]disaitquelintelligencereoitdes Seddicebat,quodintellectusaccipitarebus
ralits une forme entirement dpouille, mais il formam penitus depuratam, non autem
nen va pas de mme du sens ni de limagination. sensus et imaginatio. Sed contra, depura
Ensenscontraire:leprocessusdedpouillementde tio formae in intellectu receptae non est
laformereuedanslintelligencenestpasunerai ratio quare intellectus singularia non co
son pour que lintelligence ne connaisse pas les gnoscat ratione termini a quo ; immo
singuliers,dupointdevuedesontermededpart ; secundum hoc magis deberet cognoscere,
bienaucontraire,decepointdevueelledevraitles quia secundum hoc totam assimilationem
connatredavantage, carelledoittoutesonassimila suam trahit, quod a re recipit. Relinquitur
tioncequellereoitdelaralit.Ilrestedoncque ergo quod depuratio formae non impedit
le processus de dpouillement de la forme cognitionem singularis nisi secundum ter
nempche la connaissance du singulier que du minum ad quem, qui est puritas quam in
pointdevuedutermedarrive,savoirledpouil intellectu habet. Sed ista puritasformae est
lement que la forme a dans lintelligence. Or ce tantum propter immunitatem intellectus a
dpouillement de la forme vient seulement de ce materia. Ergo ista estsolaratio quare intel
que lintelligence est exempte de matire. La seule lectus nostersingularia non cognoscit, quia
raison pour laquelle notre intelligence ne connat est a materiaseparatus; etsic habetur pro
pas lessinguliers est donc quelle estspare de la positum,quodDeussingularianoncognos
matire ; et ainsi, on obtient ce quon se proposait, cat.
queDieuneconnatpaslessinguliers.
4 Si Dieu connat les singuliers, il est ncessaire Praeterea, si Deus cognoscit singularia,
quil les connaisse tous, car la mme raison vaut oportet quod omnia cognoscat, quia eadem
pourunetpourtous.Orilnelesconnatpastous.Il est ratio de uno et de omnibus. Sed non
nen connat donc aucun. Preuve de la mineure: cognoscit omnia. Ergo nulla cognoscit. Pro
commeditsaintAugustindanslEnchiridion, Pour batio mediae. Sicut dicit Augustinus in
beaucoupdechoses,mieuxvautlesignorerqueles Enchir. [cap. 17], melius est multa nescire,
savoir , i. e. les choses viles. Or, parmi les singu quamscire,scilicetvilia.Sedintersingularia
liers,beaucoupsontvils.Puisdoncquilfautplacer multa sunt vilia. Cum ergo omne quod
en Dieu tout ce qui est meilleur, il semble quil ne melius est, sit Deo reponendum, videtur
connaissepastouslessinguliers. quodnonomniasingulariacognoscat.
5 Toute connaissance se fait par assimilation du Praeterea, omnis cognitio fit per assimila
connaissant au connu. Or il nest aucune assimila tionemcognoscentisadcognitum.Sednulla
tion des singuliers Dieu, car les singuliers sont est assimilatio singularium ad Deum : quia
changeants et matriels, et ont beaucoup dautres singularia sunt mutabilia et materialia, et
propritsdecegenre,dontlexactcontraireesten multa alia huiusmodi habent, quorum con
Dieu.Dieuneconnatdoncpaslessinguliers. trariapenitussuntinDeo.ErgoDeussingu
larianoncognoscit.
6 Tout ce que Dieu connat, il le connat parfaite Praeterea, quidquid Deus cognoscit, per
ment. Or on na dune ralit une connaissance fecte cognoscit. Sed perfecta cognitio non
parfaitequelorsquonlaconnatlafaondontelle habetur de re nisi quando cognoscitur eo
est. Or Dieu ne connat pas le singulier la faon modoquoest.CumergoDeusnoncognos
dontilest(carlesingulierexistematriellement,au catsingulare eo modo quo est (quia singu
lieu que Dieu connat immatriellement). Il semble larematerialiterest,Deusautemimmateria
doncqueDieunepuissepasconnatreparfaitement liter cognoscit), videtur quod Deus non
le singulier, et quainsi, il ne le connaisse aucune possit perfecte singulare cognoscere ; et ita
ment. nullomodocognoscat.
9 [Le rpondant] disait que lespce par laquelle Sed dicebat, quod illa species per quam
Dieu connat est commune, en sorte cependant Deus cognoscit, ita est communis quod
quelleestproprechaquechose.Ensenscontraire: tamen est propria unicuique. Sed contra,
propreetcommunsontopposslunlautre.Ilest proprium et commune ad invicem op
doncimpossiblequunemmechosesoituneforme ponuntur. Ergo non potest esse ut idem sit
communeetpropre. formacommunisetpropria.
10Cenestpointparlalumire,quiestunmdium
dans la vision, que la connaissance de la vue est Praeterea, cognitio visus non determinatur
dterminequelquechosedecolor,maiselleest ad aliquod coloratum per lucem, quae est
dtermine par lobjet quest la ralit colore elle medium in visu ; sed determinatur per
mme. Or, dans la connaissance que Dieu a des obiectum,quodestresipsacolorata.Sedin
ralits, son essence se comporte comme un m cognitione divina qua res cognoscit ; essen
dium de connaissance, et comme une certaine lu tia eius se habet sicut medium cognitionis,
mire par laquelle toutes choses sont connues, et sicut lux quaedam per quam omnia co
commeDenysleditaussiauseptimechapitredes gnoscuntur, ut etiam Dionysius dicit VII
Nomsdivins. Saconnaissancenestdoncaucunement cap.deDivinisNominibus[ 2].Ergocogni
dtermine quelque singulier, et ainsi, il ne con tio eius nullo modo determinatur ad ali
natpaslessinguliers. quodsingulare;etsicsingularianoncogno
scit.
11 Puisquelle est une qualit, la science est une
formetellequelesujetchangelorsquellevarie.Or Praeterea,scientia,cumsitqualitas,esttalis
lasciencechangelorsquelesobjetssusvarient:car forma per cuius variationem mutatur subi
sijesaisquetuesassis,dsquetutelvesjaiperdu ectum. Sed ad variationem scitorum mu
la science. Lesujet de science change donc lorsque taturscientia ;quia,sisciotesedere,tesur
les objets sus varient. Or Dieu ne peut nullement gentescientiamamisi. Ergo ad variationem
changer. Les singuliers, qui sont variables, ne peu scitorum mutatur sciens. Sed Deus nullo
ventdonctresusdelui. modo mutari potest. Ergo singularia, quae
suntvariabilia,abeoscitaessenonpossunt.
12 Nul ne peut avoir la science du singulier sans
avoirlasciencedeceparquoilesingulierestache Praeterea,nulluspotestsciresingulare,nisi
v.Orcequiachvelesingulierentantquetel,cest sciat illud per quod singulare completur.
la matire. Mais Dieu ne connat pas la matire. Sed completivum singularis in quantum
Donclessinguliersnonplus.Preuvedelamineure: huiusmodi, est materia ; Deus autem mate
ilestdeschoses,commedisentBoceetleCommen riam non cognoscit. Ergo nec singularia.
tateur au deuxime livre de la Mtaphysique, qui Probatio mediae. Quaedam sunt, ut dicit
sontpournoustrsdifficilesconnatrecausede Boetius [Contra Eut. et Nest., cap.1], et
notreimperfection,parexemplecellesquisonttrs CommentatorinIIMetaph.[comm. 1],quae
manifestes dans leur nature, comme les substances sunt nobis difficillima ad cognoscendum
immatrielles ;maisilenestdautresqui,causede propter defectum nostrum, sicut ea quae
leur imperfection, ne sont pas connues, comme sunt manifestissima in natura, ut substan
celles qui ont un minimum dtre, tels le mouve tiae immateriales; quaedam vero quae non
ment, le temps, le vide, etc.Or, la matire prime a cognoscuntur propter sui defectum, sicut
un minimum dtre. Dieu ne connat donc pas la illa quae habent minimum de esse, ut mo
matire, puisquen ellemme elle est inconnais tus, et tempus, et vacuum, et huiusmodi.
sable. Sedmateriaprimahabetminimumdeesse.
Ergo Deus materiam non cognoscit, cum
secundumse sitincognoscibilis.
13 [Le rpondant] disait que, bien quelle soit in
connaissablepournotreintelligence,elleestcepen Seddicebat,quodquamvissitincognoscibi
dantconnaissablepourlintelligencedivine.Ensens lisintellectuinostro,esttamencognoscibilis
contraire : notre intelligence connat la ralit par intellectui divino. Sed contra, intellectus
une ressemblance reue de la ralit, mais noster cognoscit rem per similitudinem
lintelligencedivinelaconnatparuneressemblance acceptam a re ; sed intellectus divinus per
qui est cause de la ralit. Or, entre une ressem similitudinemquaeestcausarei.Sedmaior
blancequiestcausedelaralitetlaralitmme, convenientia requiritur inter similitudinem,
uneplusgrandeconvenanceestrequisequavecune quaeestcausarei,etremipsam,quaminter
autre ressemblance. Or, sil ne peut y avoir dans aliam similitudinem. Cum ergo defectus
notreintelligence uneressemblancesuffisantepour materiae sit in causa ut non possit esse in
que la matire soit connue, cest cause de intellectunostrotantasimilitudoquaesuffi
limperfectiondelamatire ;bienplusforteraison ciat ad eius cognitionem, multo fortius erit
cette imperfection feratelle donc quil ny ait pas in causa ut non sit in intellectu divino si
dans lintelligence divine une ressemblance de la militudomateriaeadipsamcognoscendam.
matirepourquellesoitconnue.
Praeterea, secundum Algazel [Metaph., p. I,
14 Selon Algazel, la raison pour laquelle Dieu se tr.3], haec est ratio quare Deus cognoscat
connat luimme, est que les trois choses qui sont seipsum, quia tria quae ad intelligendum
requises pour penser savoir : une substance requiruntur (scilicet substantia intelligens
intelligentequisoitsparedelamatire,unintelli quae sit a materia separata, et intelligibile
gible spar de la matire, et lunion des deux se separatum a materia, et unio utriusque) in
trouvent en Dieu ; do lon dduit que rien nest Deoinveniuntur;exquohabeturquodnihil
pensquedanslamesureoilestspardelama intelligitur nisi in quantum est a materia
tire.Orlesingulier,entantquetel,nestpasspa separatum. Sed singulare, in quantum hui
rable de la matire. Le singulier ne peut donc pas usmodi, non est a materia separabile. Ergo
trepens. singulareintelliginonpotest.
15 La connaissance est intermdiaire entre le con Praeterea, cognitio media est inter cogno
naissant et lobjet; et plus la connaissance descend scentem et obiectum ; et quanto cognitio
duconnaissant,pluselleestimparfaite.Or,chaque magisacognoscentedesilit,tantoimperfec
foisquelaconnaissanceseporteversunechosequi tior est. Quandocumque autem in aliquid
est hors du connaissant, elle descend vers autre cognitioferturquodestextracognoscentem,
chose.Puisdoncquelaconnaissancedivineesttrs inaliuddesilit.Cumergocognitiodivinasit
parfaite,ilnesemblepasquelleportesurlessingu perfectissima, non videtur quod cognitio
liers,quisonthorsdelui. eius sit de singularibus, quae sunt extra
ipsum.
16Demmequelactedeconnaissancedpendde
faonessentielledelapuissancecognitive,demme Praeterea,cognitionisactussicutdependeta
il dpend de faon essentielle de lobjet connais potentiacognoscitivaessentialiter,itaessen
sable.Or, il est aberrant daffirmer que lacte de la tialiterdependetabobiectocognoscibili.Sed
connaissance divine, qui est son essence, dpend inconveniensestponerequodactusdivinae
essentiellementdunechosequiluiestextrieure.Il cognitionis, qui est sua essentia, ab aliquo
est donc aberrant de dire que Dieu connat lessin extraseessentialiterdependeat.Ergoincon
guliers,quisonthorsdelui. veniensestdicere,quodcognoscatsingular
ia,quaesuntextraipsum.
17Riennestconnusicenestaveclemodequila
dansleconnaissant,commeditBoceaucinquime Praeterea,nihilcognosciturnisipermodum
livresur la Consolation.Or les ralitssont enDieu quoestincognoscente,utBoetiusdicitinV
defaonimmatrielle,desortequellesnesontpas de Consolatione [prosa 4]. Sed res sunt in
agrges la matire et ses conditions. Dieu ne Deo immaterialiter ; et ita, absque concre
connat donc pas les choses qui dpendent de la tione materiae et conditionum ipsius. Ergo
matire,telslessinguliers. noncognosciteaquaeamateriadependent,
sicutsuntsingularia.
Ensenscontraire:
Sedcontra.EstquoddiciturICorinth.,XIII,
1 Il est dit en 1 Co 13, 12 : Alors, je connatrai 12 :tunccognoscamsicutetcognitussum.Ipse
aussibienquejesuisconnu.OrlAptrequipar autem apostolus qui loquebatur, quoddam
lait tait luimme un certain singulier. Les singu singulare erat. Ergo singularia a Deo sunt
lierssontdoncconnusdeDieu. cognita.
Onsesttrompdeplusieursfaonssurcetteques
tion. Responsio. Dicendum, quod circa hoc mul
tiplicitererratumfuit.
Certains, en effet, comme le Commentateur au on
zime livre de la Mtaphysique, voulant restreindre Quidamenim,utCommentatorinXIMeta
la nature de lintelligence divine la mesure de physic. [Metaph. XII, comm. 51], simpliciter
notreintelligence,onttoutbonnementniqueDieu negaverunt Deum singularia cognoscere,
connt les singuliers, sauf peuttre en gnral. nisi forte in universali ; volentes naturam
Maiscetteerreurpeuttredtruiteparunargument intellectusdivini ad mensuram nostri intel
que le Philosophe lance contre Empdocle au pre lectus coarctare.Sed hic error per rationem
mierlivresurlmeetautroisimelivredelaMta philosophi destrui potest, qua contra Em
physique :si,eneffet,commeilrsultaitdespropos pedocleminvehiturinIdeAnima[l. 12(410
dEmpdocle,Dieuignoraitlahaine,quelesautres b 4)], et in III Metaph. [l. 11 (1000 b 3)] : si
connaissent, il sensuivrait que Dieu serait trs enim ut ex dictis Empedoclis sequebatur,
insens, alors quil est trs heureux et par cons Deus odium ignoraret quod alia cognosce
quent trs sage ; il en irait donc de mme si lon bant, sequeretur Deum esse insipientissi
soutenait que Dieu ignore les singuliers, que nous mum, cum tamen ipse sit felicissimus, ac
connaissonstous. per hoc sapientissimus; similiter ergo et si
ponaturDeussingulariaignorare,quae nos
omnescognoscimus.
Voil pourquoi dautres, tels Avicenne et ceux qui Et ideo alii dixerunt, ut Avicenna [Me
lont suivi, ont prtendu que Dieu connaissait cha taph. VIII, cap. 6] et sequaces eius, quod
cun des singuliers pour ainsi dire en gnral, con Deus unumquodque singularium cognoscit
naissanttouteslescausesuniversellesparlesquelles quasi in universali, dum cognoscit omnes
le singulier est produit; par exemple, si celui qui causas universales, ex quibus singulare
tudie les astres connaissait tous les mouvements producitur:sicutsiquisastrologuscognos
ducieletlesdistancesdescorpsclestes,ilconna ceretomnesmotuscaelietdistantiascaeles
trait chaque clipse devant se produire avant cent tiumcorporum,cognosceretunamquamque
ans;toutefois,ilnelaconnatraitpasentantquelle eclipsim quae futura est usque ad centum
est un certain singulier, au point de savoir quelle annos;nontamencognoscereteaminquan
est ou nest pas maintenant, comme un paysan la tum est singulare quoddam, ut sciret eam
connatpendantquillavoit;etcestdecettefaon nunc esse vel non esse, sicut rusticus eam
quils prtendent que Dieu connat les singuliers: cognoscit dum eam videt. Et hoc modo
non comme sil regardait leur nature singulire, ponunt Deum singularia cognoscere ; non
maispar une connaissance des causes universelles. quasisingularemeorumnaturaminspiceret,
Mais mme cetteposition ne peut pas tre mainte sed per cognitionem universalium
nue,cardecausesuniversellesnersultentquedes causarum.Sedetiamhaecpositiostarenon
formes universelles, sil ny a rien par quoi indivi potest quia ex causis universalibus non
duer les formes. Or, dun assemblage de formes consequuntur nisi formae universales, si
universelles,sinombreusessoientelles,onnecons nonsitaliquidperquodformaeindividuen
titue pas un singulier, car, de la collection de ces tur. Ex formis autem universalibus congre
formes,onpeutencorepenserquelleexisteenplu gatis, quotcumque fuerint, non constituitur
sieurs;voilpourquoi,siquelquunconnaissaitune aliquod singulare; quia adhuc collectio
clipse de la faon susdite, par les causes univer illarum formarum potest intelligi in pluri
selles,ilneconnatraitriendesinguliermaisseule busesse :etideo,sialiquismodosupradicto
mentdeluniversel.Carunecauseuniverselleun percausasuniversaleseclipsimcognosceret,
effetuniverselestproportionn,etunecausepar nihil singulare, sed universale tantum co
ticulire un effet particulier, de sorte que gnosceret.Universalisenimeffectuspropor
linconvnient prcdent demeure: Dieu ignorerait tionatur causae universali, particularis au
lessinguliers. tem particulari; et sic remanet praedictum
inconveniens,quodDeussingulariaignora
ret.
Et cest pourquoi il faut accorder sans rserve que Et ideo simpliciter concedendum est quod
Dieuconnattouslessinguliersnonseulementdans Deusomniasingulariacognoscitnonsolum
les causes universelles, mais aussi chacun selon sa in universalibus causis, sed etiam unum
nature propre et singulire. Et pour le voir claire quodquesecundumpropriametsingularem
ment, il faut savoir que la science que Dieu a des suam naturam. Ad cuius evidentiam scien
ralitsestcomparablecelledunartisan,attendu dum est, quod scientia divina, quam de
quelleestlacausedetouteslesralits,commelart rebus habet, comparatur scientiae artificis,
estlacausedesproduitsdelart.Orlartisan,parla eoquodestcausaomniumrerum,sicutars
formedartquilaenlui,connatleproduitdelart artificiatorum.Artifexautemsecundumhoc
danslamesureoilleproduit;orlartisannepro cognoscit artificiatum per formam artis
duitquelaforme,carcestlanaturequiaprparla quamapudsehabetsecundumquodipsum
matirepourleschosesartificielles;voilpourquoi producit: artifex autem non producit nisi
lartisan,parsonart,neconnatlesproduitsdelart formam, quia materiam ad artificialiaprae
quedupointdevuedelaforme.Ortouteformeest paravit natura; et ideo artifex per artem
desoiuniverselle ;aussilebtisseurconnatilcertes suam non cognoscit artificiata nisi ratione
par son art la maison en gnral, mais non celleci formae.Omnisautemformadeseuniversa
ou cellel,sauf sil en prend connaissance parson lis est; et ideo aedificator per artem suam
sens. Mais si une forme dart pouvait produire la cognoscitquidemdomuminuniversali,non
matire tout comme elle peut produire la forme, autem hanc vel illam, nisi secundum quod
alors il connatraitpar elle leproduit de lart et du persensum eius notitiamsumit. Sedsi for
point de vue de la forme, et du point de vue de la maartisessetproductivamateriae,sicutest
matire. Puis donc que le principe de etformae,pereamcognosceretartificiatum
lindividuation est la matire, il le connatrait non et ratione formae et ratione materiae. Et
seulementdanssanatureuniverselle,maisaussien ideo, cum individuationis principium sit
tant quil est un certain singulier. Et puisque lart materia, non solum cognosceret ipsum
divin peut produire non seulement la forme mais secundum naturam universalem,sed etiam
aussi la matire, il existe donc dans son art non in quantum est singulare quoddam. Unde,
seulementuneressemblancedelaforme,maisaussi cum ars divina sit productiva non solum
delamatire ;etcestpourquoiilconnatlesralits formae,sedmateriae,inartesuanonsolum
etquantlaforme,etquantlamatire ;ainsi,ilne existit similitudo formae, sed materiae ; et
connat passeulement les universels mais aussi les ideocognoscitresetquantumadformamet
singuliers. quantum ad materiam ; unde non solum
universaliasedetsingulariacognoscit.
Mais un doute subsiste alors: puisque tout ce qui Sed tunc restat dubitatio ; cum omne quod
est en quelque chose y est selon le mode de ce en est in aliquo, sit in eo per modum eius in
quoiilest,etquainsi,laressemblancedelaralit quoest;etitasimilitudorei nonsitinDeo
est en Dieu seulement de faon immatrielle, do nisi immaterialiter ; unde est quod intellec
vient que notre intelligence, du fait mme quelle tus noster, ex hoc ipso quod immaterialiter
reoit immatriellement les formes des ralits, ne recipit formas rerum, singularia non co
connaisse pas les singuliers, et que Dieu les con gnoscit:Deusautemcognoscit?Cuiusratio
naisse ? Mais la raison de ceci apparat manifeste manifeste apparet, si consideretur diversa
ment si lon considre que la ressemblance de la habitudoquamhabentadremsimilitudorei
ralitquiestdansnotreintelligenceetcellequiest quae est in intellectu nostro, et similitudo
danslintelligencedivinenontpaslammerelation rei quae est in intellectu divino. Illa enim
laralit.Eneffet,cellequiestdansnotreintelli quaeestinintellectunostro,estacceptaare
genceestreuedelaralitentantquelaralitagit secundumquodresagitinintellectum nos
dans notre intelligence en agissant dabord dans le trum,agendoperpriusinsensum ;materia
sens ; or la matire, cause de la faiblesse de son autem,propterdebilitatemsuiesse,quiaest
tre, parce quelle est seulement un tant en puis in potentia ens tantum, non potest esse
sance, ne peut tre principe daction ; voil pour principiumagendi;etideoresquaeagitin
quoi la ralit qui agit dans notre me agit seule animam nostram, agit solum per formam.
mentparlaforme.Laressemblancedelaralit,qui Unde similitudo rei quae imprimitur in
est imprime sur notre sens et qui, dpouille par sensum nostrum, et per quosdam gradus
certains degrs, arrive jusqu lintelligence, est depurata,usqueadintellectumpertingit,est
donc seulement une ressemblance de la forme. En tantum similitudo formae. Sed similitudo
revanche, la ressemblance des ralits qui est dans rerumquaeestinintellectudivino,estfacti
lintelligencedivine,estproductricedelaralit ;or, varei ;resautem,sivefortesivedebileesse
quelleaitpartuntrefortoufaible,uneralitne participet, hoc non habet nisi a Deo ; et
doit cela qu Dieu ; et la ressemblance de toute secundum hoc similitudo omnis rei in Deo
ralitexisteenDieudanslamesureoDieuluifait existit quod res illa a Deo esse participat :
participerltre ;laressemblanceimmatriellequi unde similitudo immaterialis quae est in
est en Dieu nest donc pas ressemblance que de la Deo, non solum est similitudo formae, sed
forme, mais aussi de la matire. Or, pour quune materiae. Et quia ad hoc quod aliquid co
chose soit connue, il est ncessaire que sa ressem gnoscatur, requiritur quod similitudo eius
blance soit dans le connaissant, mais non quelle y sit in cognoscente, non autem quod sit per
soitlafaondontelleexistedanslaralit ;del modum quo est in re : inde est quod intel
vientquenotreintelligenceneconnatpaslessingu lectusnosternoncognoscitsingularia,quo
liers,dontlaconnaissancedpenddelamatire,car rumcognitioexmateriadependetquianon
ilnyapasenellederessemblancedelamatire,et est in eo similitudo materiae ; non autem
cela ne vient pas de ce que cette ressemblance y propterhocquodsimilitudositineoimma
serait immatriellement; mais lintelligence divine, terialiter :sed intellectus divinus, qui habet
quia,quoiqueimmatriellement,uneressemblance similitudinem materiae, quamvis immate
delamatire,peutconnatrelessinguliers. rialiter,potestsingulariacognoscere.
Rponseauxobjections: Adprimumigiturdicendum,quodintellec
tus noster cum hoc quod est separatus a
1 Notre intelligence, en plus dtre spare de la materia, habet cognitionem acceptam a
matire, a une connaissance reue des ralits; et rebus; et ideo nec materialiter recipit, nec
ainsi,niellenereoitdefaonmatrielle,niellene similitudo materiae esse potest; et propter
peut tre une ressemblance de la matire ; voil hoc singularia non cognoscit ; secus autem
pourquoi elle ne connat pas lessinguliers; mais il estdeintellectudivino,utexdictispatet.
enestautrementdelintelligencedivine,ainsiquil
ressortdecequonadit. Ad secundum dicendum, quod sensus et
imaginatiosuntviresorganisaffixaecorpo
2Lessensetlimaginationsontdespuissanceslies ralibus; et ideo similitudines rerum reci
desorganescorporels;voilpourquoilesressem piunturineismaterialiter,idestcummate
blances des ralits sont reues en eux matrielle rialibus conditionibus, quamvis absque
ment,i. e.aveclesconditionsmatrielles quoique materia, ratione cuius singularia co
sanslamatire etcestpourquoiilsconnaissentles gnoscunt. Secus autem est de intellectu
singuliers.Autre est le casde lintelligence divine; divino ;etideorationonsequitur.
largumentnestdoncpasconcluant.
Ad tertium dicendum, quod ex termino
depurationis contingit, quod immaterialiter
3 Il provient du terme du dpouillement que la recipiatur forma, quod non sufficit ad hoc
forme soit reue immatriellement, ce qui ne suffit quod singulare non cognoscatur; sed ex
pas pour que le singulier ne soit pas connu ; en principio huius actionis contingit quod
revanche,ilprovientduprincipedecetteactionque similitudomateriaeinintellectunonrecipia
laressemblancedelamatirenesoitpasreuedans tur, sed formae tantum ; et ideo ratio non
lintelligence mais seulement celle de la forme ; sequitur.
largumentnestdoncpasconcluant.
Adquartumdicendum,quodomnisnotitia
4Touteconnaissanceestensoidugenredeschoses secundum se de genere bonorum est ; sed
bonnes, mais ilse produit par accident que la con per accidens contingit quod notitia quo
naissance de certaines choses viles soit mauvaise, rumdamviliummalasitvelexeoquodest
soit parce quelle est loccasion de quelque acte occasio turpis actus alicuius, et secundum
honteux, et cest pourquoi certaines sciences sont hoc quaedam scientiaesunt prohibitae; vel
dfendues,soitparcequecertainessciencesdtour exhocquodperquasdamscientiasaliquisa
nentdechosesmeilleures,etdanscecas,cequiest melioribus retrahitur; et sic quod in se est
bonensoidevientmauvaispourquelquun,cequi bonum,efficituralicuimalum ;quodinDeo
nepeutseproduireenDieu. contingerenonpotest.
Adsextumdicendum,quodperfectiocogni
6 La perfection de la connaissance consiste con tionis consistit in hoc ut cognoscatur res
natrequuneralitestlafaondontelleest,non esse eo modo quo est ; non ut modus rei
en ce que le mode de laralitconnue soitdans le cognitae sit in cognoscente ; sicut saepe
connaissant,commeonladjditsouvent. supradictumest.
8 Cet argument vaudrait si la ressemblance par Ad octavum dicendum, quod ratio illa
laquelle Dieu connat tait commune de telle faon procederet, si similitudo qua Deus cognos
quelle ne ft pas propre chaque chose ; mais le cit, esset ita communis, quod non esset
contraireenadjtmontr. singulis propria ; cuius contrarium supra,
ostensumest.
Objections: Etvideturquodsic.
6Lidequiestdanslespritdivinserapportedela
mmefaonlaralit,quellequensoitladisposi
tion,tantilestvraiquelleestuneressemblancede
la ralit selon toute disposition de cette ralit, et
cestpourquoiellepermetdavoiruneconnaissance
delaralitquellequensoitladisposition.
ARTICLE8Dieuconnatillesnontantsetles Octavo quaeritur utrum Deus cognoscat
choses qui nexistent pas ni nexisteront ni nont non entia, et quae nec sunt, nec erunt, nec
exist ? fuerunt.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Quia,sicutdicitDionysiusinIcap.deDivi
nis Nominibus [ 4], cognitiones non sunt
1CommeditDenysaupremierchapitredesNoms nisiexistentium.Sedilludquodnecest,nec
divins, les connaissances ne portent que sur des erit, nec fuit, non est aliquo modo existens.
existants.Or ce qui nexistepas ni nexistera ni na ErgodeeocognitioDeiessenonpotest.
exist,nestnullementexistant.Ilnepeutdoncpas
yavoirdeconnaissancedeDieusonsujet. Praeterea, omnis cognitio est per assimila
tionemcognoscentisadcognitum.Sedintel
2 Toute connaissance a lieu par assimilation du lectus divinus non potest assimilariad non
connaissant au connu. Or lintelligence divine ne ens.Ergononpotestcognoscerenonens.
peuttreassimileunnontant.Ellenepeutdonc
pasconnatreunnontant. Praeterea, cognitio Dei est de rebus per
ideas.Sednonentisnonestidea.ErgoDeus
noncognoscitnonens.
3LaconnaissancedeDieuportesurlesralitsau
moyen des ides. Or il ny a pas dide du non
tant.Dieu neconnatdoncpaslenontant. Praeterea, quidquid Deus cognoscit, est in
verbo eius. Sed, sicut dicit Anselmus in
4ToutcequeDieuconnatestdanssonVerbe.Or, Monologion [cap. 32], eius quod nec fuit,
commeditsaintAnselmedanssonMonologion, de nec est, nec erit, non est aliquod verbum.
cequi nefutpas,nestpasninesera,ilnestpoint ErgotaliaDeusnoncognoscit.
de verbe. Dieu ne connat donc pas de telles
choses. Praeterea, Deus non cognoscit nisi verum.
Sed verum et ens convertuntur. Ergo ea
5 Dieune connat que le vrai. Or le vrai et ltant quaenonsunt,Deusnoncognoscit.
sont convertibles. Dieu ne connat donc pas les
chosesquinesontpas.
Sedcontra,Roman.,IV,17 :vocateaquaenon
Ensenscontraire: sunt,tamquameaquaesunt.Sednon vocaret
nonentia,nisieacognosceret.Ergocognos
1Rom.4,17 : Ilappelleleschosesquinesontpas, citnonentia.
comme celles qui sont. Or il nappellerait pas les
nontantssilnelesconnaissaitpas.Ilconnatdonc Responsio. Dicendum, quod Deus habet
lesnontants. cognitionem de rebus creatis per modum
quo artifex cognoscit artificiata, quae est
Rponse : artificiatorum causa. Unde in contraria
habitudine habet se illa cognitio ad res co
Dieu a connaissance des ralits cres la faon gnitas, et nostra cognitio : nostra enim co
dont un artisan connat les produits de lart : par gnitio, quia est a rebus accepta, naturaliter
une connaissance qui est la cause des produits de estposteriorrebus;cognitioautemcreatoris
lart. Cette connaissance divine et notre connais decreaturis,etartificisdeartificiatisnatura
sance ont donc, relativement aux ralits connues, liter praecedit res cognitas. Remoto autem
desrelationsopposes:notreconnaissance,eneffet, priori removetur posterius, sed non e con
tant reue des ralits, est naturellement post verso ; et inde est quod scientia nostra de
rieure aux ralits, au lieu que la connaissance que rebus naturalibus esse non potest nisi res
le Crateur a des cratures et celle que lartisan a ipsae praeexistant; sed apud intellectum
des produits de lart prcdent naturellement les divinum, vel artificis, indifferenter est co
ralitsconnues.Or,silontecequiestantrieur, gnitiorei,sivesitsivenonsit.
cequiestpostrieurestt,maislinversenestpas
vrai ;etdelvientquenotresciencenepeutporter Sed sciendum, quod artifex de operabili
sur les ralits naturelles que si les ralits elles habetduplicemcognitionem :scilicetspecu
mmes prexistent, au lieu que dans lintelligence lativametpracticam.Speculativamquidem,
divine,oudanscelledelartisan,laconnaissancede sive theoricam cognitionem habet, cum
laralitalieuindiffremment,quelaralitexiste rationes operis cognoscit sine hoc quod ad
ounon. operandum per intentionem applicet; sed
tunc proprie habet practicam cognitionem
Mais il faut savoir que lartisan a deux connais quando extendit per intentionem rationes
sancesdeloprable :laspculativeetlapratique.Il operis ad operationis finem ; et secundum
auneconnaissancespculativeouthoriquequand hocmedicinadividiturintheoricametprac
il connat les raisons formelles de luvre sans les ticam, ut Avicenna [Canon medic. I, fen 1,
appliquerloprationparlintention ;enrevanche, doctr.1, cap. 1] dicit. Ex quo patet quod
quandiltendlesraisonsformellesdeluvrela cognitio artificis practica sequitur cogni
fin de lopration par lintention, cest alors quil a tionem eius speculativam, cum practica
une connaissance proprement pratique; et cest efficiatur per extensionem speculativae ad
ainsi que la mdecine est divise en thorique et opus. Remoto autem posteriori remanet
pratique,commeleditAvicenne.Doilressortque prius. Patet igitur quod apud artificem
laconnaissancepratiquedelartisansuitsaconnais potest esse cognitio alicuius artificiati
sancespculative,puisquelaconnaissancepratique quandoque quidem quod facere disponit,
est effectue par une extension de la spculative quandoque vero quod facere nunquam
luvre.Or,sicequiestpostrieurestt,cequiest disponit,utcumconfingitaliquamformam
antrieur demeure. On voit donc clairement quil artificii, quod facere non intendit; hoc
peut y avoir chez lartisan la connaissance dun autem artificium quod facere non disponit,
produit tantt quil prvoit de faire, tantt quil nonsemperintueturutinpotentiasuaexis
prvoit de ne jamais faire, comme lorsquil confec tens, quia quandoque excogitattale artifici
tionne la forme dun objet quil na pas lintention um ad quod faciendum vires ei non sup
deraliser ;or,cetobjetquilneprvoitpasderali petunt; sed considerat ipsum in fine suo,
ser,ilneleregardepastoujourscommeexistanten prout scilicet videt quod ad talem finem
sa puissance car il lui arrive dimaginer tel objet posset per tale artificium deveniri; quia,
quesesforcesnesuffisentpasralisermaisille secundum philosophum VI Ethic. [l. 10
considredanssafin,cestdirequilvoitquelon (1144a31)],etVII[l. 8(1151a16)],finesin
pourrait arriver telle fin au moyen de tel objet; operabilibussuntsicutprincipiainspecula
car, suivant le Philosophe aux sixime et septime tivis; unde, sicut conclusiones cogno
livresdelthique,lesfinssontdansledomainedes scuntur in principiis, ita artificiata in fini
oprables comme les principes dans le domaine bus.
spculatif ;donc,demmequelesconclusionssont Patet ergo quod Deus potest cognitionem
connuesdanslesprincipes,demmelesproduitsde habere aliquorum non entium ; et horum
lartsontconnusdanslesfins. quidem quorumdam habet quasi practicam
cognitionem, eorum scilicet quae fuerunt,
On voit donc clairement que Dieu peut avoir con vel sunt, vel erunt, quae ex eius scientia
naissancedenontants:ilauneconnaissancequasi secundum eius dispositionem prodeunt;
pratique de certains dentre eux, savoir, de ces quorumdam vero quae nec fuerunt, nec
choses qui ont exist, ou existent, ou existeront, et sunt, nec erunt, quae scilicet nunquam
quiprocdentdesasciencecommeilenadispos ; facere disposuit, habet quasi speculativam
mais de certains autres, qui nont pas exist ni cognitionem ; et quamvis possit dici quod
nexistentninexisteront,cestdiredeceuxquila intueatur ea in sua potentia, quia nihil est
prvu de ne jamais raliser, il a une connaissance quod ipse non possit, tamen accommodati
quasispculative ;etbienquelonpuissedirequil us dicitur quod intuetur ea in sua bonitate,
lesregardedanssapuissance,carilnestrienquil quae est finis omnium quae ab eo fiunt;
ne puisse, cependant lon dit de faon plus appro secundum quod scilicet, intuetur multos
priequillesregardedanssabont,laquelleestla aliosmodosessecommunicationispropriae
findetoutesleschosesfaitesparlui:ilvoit,eneffet, bonitatis, quam sit communicata rebus
quilyadenombreusesfaonsdecommuniquersa existentibus, praeteritis, praesentibus, vel
proprebontautrementquellenestcommunique futuris; quia omnes res creatae eius boni
aux ralits existantes, passes, prsentes ou fu tatem aequare non possunt, quantumcum
tures; car les ralits cres ne peuvent dans leur quedeeaparticiparevideantur.
ensemble galer sa bont, si grandement semblent
ellesyparticiper. Adprimumigiturdicendum,quodillaquae
necfuerunt,necsunt,necerunt,suntaliquo
Rponseauxobjections: modo existentia in potentia Dei sicut in
principioactivo,velinbonitateeiussicutin
1 Les choses qui nont pas exist ni nexistent ni causafinali.
nexisteront,existentenquelquefaondanslapuis
sance de Dieu comme dans un principe actif, ou Ad secundum dicendum, quod cognitio
danssabontcommedansunecausefinale. quae accipitur a rebus cognitis, consistit in
assimilationepassiva,perquamcognoscens
2 La connaissance qui est reue des ralits con assimilatur rebus cognitis prius existenti
nues consiste en une assimilation passive, par la bus; sed cognitio quae est causa rerum
quelleleconnaissantestassimildesralitscon cognitarum,consistitinassimilationeactiva,
nues dj existantes; mais la connaissance qui est per quam cognoscens assimilat sibi cogni
causedesralitsconnuesconsisteenuneassimila tum ; et quia Deus potest sibi assimilare
tion active,par laquelle le connaissantsassimile le illud quod nondum est sibi assimilatum,
connu ;etparcequeDieupeutsassimilercequine ideo potest etiam non entis cognitionem
lui est pas encore assimil, il peut aussi avoir con habere.
naissancedunnontant.
Ad tertium dicendum, quod si idea sit for
3Silideestlaformedelaconnaissancepratique, ma cognitionis practicae, sicut magis est in
etcestsadfinitionlapluscourante,alorslidene communi usu loquentium, sic non est idea
portequesurleschoses quiontexist,ouexistent, nisi eorum quae fuerunt, vel sunt, vel
ou existeront; mais si elle est aussi la forme de la erunt;siautemsitformaetiamspeculativae
connaissancespculative, alors rien nempche que cognitionis sic nihil prohibet etiam aliorum
lide porte aussisur dautres choses qui nont pas quae non fuerunt, nec sunt, nec erunt, esse
existninexistentninexisteront. ideam.
4LenomdeVerbedsignelapuissanceoprative Adquartumdicendum,quodverbumnom
duPre,savoircelleparlaquelleilopretoutes inatpotentiamoperativampatris,perquam
choses ; voil pourquoi le Verbe ne stend quaux scilicet omnia operatur; et ideo ad ea tan
chosesauxquellesstendloprationdivine;etcest tumseextenditverbumadquaeseextendit
pourquoi il est dit dans le Psaume: Il a parl, et divina operatio ; unde et in Psal. XXXII, 9,
touteschosesonttfaites ;car,bienqueleVerbe dicitur: dixit, et facta sunt ; quamvis enim
connaisselesautreschoses,ilnestcependantpasle verbum alia cognoscat, non tamen aliorum
verbedesautreschoses. estverbum.
5 Les choses qui nont pas exist ni nexistent ni Ad quintum dicendum, quod illa quae nec
nexisteront,ont unevritdanslamesureoelles fuerunt,necsunt,necerunt,secundum hoc
ont ltre, cestdire telles quelles existent dans habent veritatem secundum quod habent
leur principe actif ou final; et cest ainsi que Dieu esse, prout scilicet sunt in suo principio
lesconnatellesaussi. activovelfinali ;etsicetiamcognoscuntura
Deo.
ARTICLE9 Dieuconnatillesinfinis ? NonoquaeriturutrumDeussciatinfinita.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Quia, ut dicit Augustinus XII de Civitate
1CommeditsaintAugustinaudouzimelivrede Dei[cap. 18] :quidquidsciturscientiscompre
laCitdeDieu : Toutcequiestsuestlimitparla hensione finitur. Sed quod est infinitum,
comprhension de celui qui sait. Or ce qui est finirinonpotest.Ergoquodestinfinituma
infininepeuttrelimit.Cequiestinfininestdonc Deonescitur.
passudeDieu.
Seddicebat,quodDeusscitinfinitascientia
2[Lerpondant]disaitqueDieusaitlesinfinispar simplicis notitiae, non autem scientia visio
la science de simple connaissance et non par la nis. Sed contra, omnis scientia perfecta
science de vision. En sens contraire : toute science comprehendit,etperconsequensfinit,illud
parfaite comprend et par consquent limite ce quodscit.SedsicutscientiavisionisinDeo
quellesait.OrenDieu,demmequelasciencede est perfecta, ita scientia simplicis notitiae.
vision est parfaite, de mme la science de simple Ergo sicut scientia visionis non potest esse
connaissance lest aussi. Donc, pas plus que la infinitorum, ita nec scientia simplicis noti
science de vision ne peut porter sur les infinis, la tiae.
sciencedesimpleconnaissancenelepeut.
Praeterea, quidquid Deus cognoscit, per
3 Tout ce que Dieu connat, il le connat par son intellectum cognoscit. Sed cognitio intellec
intelligence.Orlaconnaissancedelintelligenceest tus visio dicitur. Ergo quidquid Deus co
appelevision.Donc,toutcequeDieuconnat,ille gnoscit, scit per scientiam visionis ; si ergo
sait parscience de vision ;sidonc il nesaitpasles per scientiam visionis nescit infinita ; nullo
infinisparsciencedevision,ilnelesconnataucu modoscitinfinita.
nement.
6 Quiconque regarde une chose, la limite par son Praeterea, quicumque intuetur aliquid, suo
regard.OrtoutcequeDieuconnat,illeregarde.Ce intuitu finit illud. Sed quidquid Deus co
quiestinfininepeutdoncpastreconnudelui. gnoscit, intuetur. Ergo quod est infinitum,
abeocognoscinonpotest.
7 Si la science divine porte sur les infinis, elle
mme aussi sera infinie. Or cela est impossible, Praeterea, si scientia Dei est infinitorum,
puisquetoutinfiniestimparfait,commeilestprou ipsa erit etiam infinita. Sed hoc esse non
v au troisime livre de la Physique. La science de potest, cum omne infinitum sit imperfec
Dieuneportedoncnullementsurlesinfinis. tum,utprobaturIIIPhysic.[l. 11(207a14)].
Ergo scientia Dei nullo modo est infinito
8Cequisopposeladfinitiondelinfininepeut rum.
aucunement tre attribu linfini. Or tre connu
soppose la dfinition de linfini. En effet, est Praeterea,quodrepugnatdefinitioniinfiniti,
infini ce dont, quelle que soit ltendue quon en nullo modo potest infinito attribui. Sed
peroive, quelque chose reste toujours percevoir cognosci repugnat definitioni infiniti, quia
audel, comme il est dit autroisime livre de la infinitum est cuius quantitatem accipienti
Physique ; or ce qui est connu doit ncessairement bus semper est aliquid ultra accipere, ut
tre peru par le connaissant, et ce dont quelque dicitur in III Physic.[cap. 6(207 a 7)], illud
chose est hors du connaissant nest pas pleinement autem quod cognoscitur oportet a cognos
connu ; et ainsi, on voit bien qutre pleinement cente accipi ; nec plene cognoscitur cuius
connu par quelquun soppose la dfinition de aliquidestextracognoscentem ;etsicpatet
linfini. Puisque Dieu connat pleinement tout ce quod definitioni infiniti repugnat quod
quilconnat,ilneconnatdoncpaslesinfinis. pleneabaliquocognoscatur.Cumquidquid
Deuscognoscit,plenecognoscat:ergoDeus
9LasciencedeDieuestlamesuredelaralitsue. infinitanoncognoscit.
Or linfini ne peut avoir de mesure. Linfini ne se
tientdoncpassouslasciencedeDieu.
Praeterea, scientia Dei est mensura rei sci
10Mesurernestriendautrequeserendrecertain tae.Sedinfinitinonpotestessealiquamen
delaquantitdumesur;sidoncDieuconnaissait sura. Ergo infinitum non cadit sub scientia
linfini, et savait par consquent sa quantit, il le Dei.
mesurerait;cequiestimpossiblecarlinfini,entant
que tel, est immense. Dieu ne connat donc pas Praeterea, nihil aliud est mensuratio, quam
linfini. certificatio de mensurati quantitate. Si ergo
Deus cognosceret infinitum, et sic sciret
Ensenscontraire : quantitatem eius, mensuraret ipsum ; quod
est impossibile, quia infinitum, in quantum
1CommeditsaintAugustinaudouzimelivrede infinitum, est immensum. Ergo Deus non
la Cit de Dieu, bien que les nombres infinis ne cognoscitinfinitum.
puissenttreexprimsparaucunnombre,[linfinit
du nombre] ne saurait tre incomprhensible Sedcontra.SicutdicitAugustinus,inXIIde
Celuidontlasciencesurpassetoutnombre. Civitate Dei [cap. 18], quamvis infinitorum
numerorum nullus sit numerus, non est
2PuisqueDieunefaitriendinconnu,ilpeutsavoir tamen incomprehensibilis ei cuius scientiae
toutcequilpeutfaire.OrDieupeutfairedesinfi nonestnumerus.
nis.Ilpeutdoncsavoirlesinfinis.
Praeterea,cumDeusnihilfaciatincognitum,
quidquid potest facere potest scire. Sed
3Pourpenserquelquechose,ilfautlimmatrialit Deus potest facere infinita. Ergo potest
du ct de celui qui pense et du ct de ce qui est infinitascire.
pens, et lunion des deux. Or lintelligence divine
estinfinimentplusimmatriellequuneintelligence Praeterea,adintelligendumaliquid,requiri
cre.Elleestdoncinfinimentpluscapabledepen turimmaterialitasexparteintelligentisetex
ser. Or une intelligence cre peut connatre les parteintellecti,etconiunctioutriusque.Sed
infinisenpuissance.Lintelligencedivinepeutdonc in infinitum est immaterialior intellectus
connatrelesinfinisenacte. divinus quam aliquis intellectus creatus.
Ergo in infinitum est magis intellectivus.
Sed intellectus creatus potest cognoscere
4Dieusaittoutesleschosesquiexistent,existeront infinita in potentia. Ergo divinus potest
et ont exist. Or, si le monde durait linfini, la cognoscereinfinitainactu.
gnrationneseraitjamaisfinie,etainsi,ilyaurait
une infinit de singuliers. Or cela serait possible Praeterea, Deus scit quaecumque sunt,
Dieu.Ilnestdoncpasimpossiblequilconnaisseles erunt, et fuerunt. Sed si mundus in infi
infinis. nitum duraret, nunquam generatio finire
tur; et sic essent singularia infinita. Hoc
autem esset Deo possibile. Ergo non est
5CommeditleCommentateurauonzimelivrede impossibileipsumcognoscereinfinita.
la Mtaphysique, toutes les proportions et les
formesquisontenpuissancedanslamatireprime Praeterea, sicut dicit Commentator in XI
sont en acte dans le premier moteur ; et dans le Metaphys. [Metaph.XII, comm. 18], omnes
mmesenssaintAugustinditquelesraisonssmi proportiones et formae quae sunt in po
nales des ralits sont dans la matire prime, mais tentiainprimamateria,suntinactuinpri
quelesraisonscausalessontenDieu.Orilyadans mo motore: cui etiam consonat quod Au
la matire prime une infinit de formes en puis gustinus [De Gen. ad litt.VI,10 ; VI, 14 ; IX,
sance, attendu que sa puissance passive est infinie. 17] dicit, quod rationes seminales rerum
Ilyadoncaussidesinfinisenactedanslepremier suntinprimamateria,sedrationescausales
moteur,quiestDieu.OrDieuconnattoutcequi,en sunt in Deo. Sed in materia prima sunt in
lui,estenacte.Ilconnatdonclesinfinis. finitaeformaeinpotentia,eoquodpotentia
eius passiva est infinita. Ergo et in primo
motore, scilicet Deo, sunt infinita in actu.
6 SaintAugustin, disputant au quinzime livre de Sedquidquidestactuineo,ipsecognoscit.
la Cit de Dieu contre les acadmiciens qui niaient Ergoinfinitacognoscit.
que quelque chose ft vrai, montre que non seule
ment il y a une multitude nombreuse de choses Praeterea, Augustinus, in XV de Civitate
vraies,maisquilyenammeunemultitudeinfinie Dei [De Trin. XV, 12], contra Academicos
par une certaine rduplication de lintelligence sur disputans,quinegabantaliquidesseverum,
ellemme, ou encore de laffirmation sur elle ostendit, quod non solum est numerosa
mme: par exemple, si je dis quelque chose de multitudo verorum, sed etiam infinita per
vrai, ilestvraiquejedisquelquechosedevrai,etil quandamreduplicationemintellectussupra
estvraiquejedisquejedisquelquechosedevrai, seipsum,veletiamdictionis;utsiegodico
et ainsi linfini.Or Dieu connat toutes leschoses aliquid verum verum est me dicere verum,
vraies.Dieuconnatdonclesinfinis. etverumestmediceredicereverum,etsic
in infinitum. Sed omnia vera Deus cognos
7 Tout ce qui est en Dieu est Dieu. La science de cit.ErgoDeuscognoscitinfinita.
DieuestdoncDieumme.OrDieuestinfini,caril
nestaucunementcompris.Sascienceestdonc,elle Praeterea, quidquid est in Deo, Deus est.
aussi, infinie; il a donc luimme la science des Ergo scientia Dei est ipse Deus. Sed Deus,
infinis. est infinitus, quia nullo modo comprehen
ditur.Ergoetscientiaeiusestinfinita ;ergo
Rponse : ipsehabetinfinitorumscientiam.
CommeditsaintAugustinaudouzimelivredela
Cit de Dieu, certains voulurent juger de Responsio. Dicendum, quod sicut dicitAu
lintelligence divine selon le mode de notre intelli gustinusXIIdeCivit.Dei[cap.17],quidam
gence et prtendirent que Dieu, tout comme nous, volentes iudicare de intellectu divino
nepeutconnatrelesinfinis;orilsaffirmaientquil secundum modum intellectus nostri, dixe
connaissaitlessinguliers,etenoutreilsimaginaient runt, quod Deus non potest cognoscere
unmondeternel;ilsensuivaitdoncquilyaurait infinita, sicut nec nos; et ideo, cum pone
un retour des mmes choses numriquement iden renteumcognosceresingularia,etcumhoc
tiquesendessiclesdiffrents,cequiestcomplte ponerent mundum aeternum, sequebatur
ment absurde. Par consquent, il faut affirmer que quod esset revolutio eorumdem secundum
Dieuconnatlesinfinis,commeonpeutlemontrer numerumindiversissaeculis:quodpenitus
partir de ce qui a dj t dtermin. En effet, absurdum est. Unde dicendum quod Deus
puisquil a luimme la science non seulement des infinita cognoscit, ut potest ostendi ex his
choses qui ont exist, existent ou existeront, mais quae sunt supra determinata. Cum enim
encoredetoutescellesquisontdenaturepartici ipsesciatnonsolumquaefuerunt,velsunt,
per de sa bont, et que de telles choses sont en vel erunt, sed etiam omnia quae nata sunt
nombre infini, attendu que sa bont est infinie, il bonitatem eius participare, cum huiusmodi
restequilconnatluimmelesinfinis;maisilfaut sintinfinita,eoquodsuabonitasinfinitaest,
considrercommentcelasefait. relinquitur quod ipse infinita cognoscit ;
quod,qualiterfiat,considerandumest.
Il faut donc savoir que, selon la puissance du m Sciendum est igitur, quod secundum virtu
dium de connaissance, la connaissance stend tem medii cognoscendi, cognitio ad multa
plus ou moins de choses; par exemple, la ressem vel ad pauca se extendit; sicut similitudo
blancequiestreuedanslavueestdterminepar quae recipitur in visu, est determinata
les conditions particulires de la ralit, et cest secundumparticularesconditionesrei,unde
pourquoi elle ne peut mener la connaissance que non est ductiva in cognitionem nisi unius
duneseuleralit;maislaressemblancedelarali rei ; sed similitudo rei recepta in intellectu,
t qui est reue dans lintelligence est dgage des est absoluta a particularibus conditionibus,
conditions particulires, et donc, tant plus leve, undecumsitelevatior,estductivainplura.
elle peut mener plus de choses. Et parce quune Et quia una forma universalis nata est ab
formeuniverselleuniqueestdenaturetreparti infinitis singularibus participari, inde est
cipeparunnombreinfinidesinguliers,delvient quod intellectus quodammodo infinita co
que lintelligence connat dune certaine faon les gnoscit.Sed quia illasimilitudo quae est in
infinis. Mais parce que cette ressemblance qui est intellectu,nonducitincognitionemsingula
danslintelligencenemnepaslaconnaissancedu ris quantum ad ea quibus singularia ad
singulierquantauxchosesparlesquelleslessingu invicemdistinguuntur,sedsolumquantum
liers se distinguent les uns des autres, mais seule ad naturam communem ; inde est quod
mentquantleurnaturecommune,ilenrsulteque intellectus noster per speciem quam habet
notre intelligence, par lespce quelle a en elle, ne apud se non est cognoscitivus infinitorum
peut connatre les infinis quen puissance ; en re nisi in potentia ; sed medium illud quo
vanche,lemdiumparlequelDieuconnat,savoir Deus cognoscit, scilicet essentia sua, est
son essence, est une ressemblance des choses en infinitorum similitudo, quae ipsam imitari
nombreinfiniquipeuventlimiter,etpasseulement possunt; nec tantum quantum ad id quod
quantcequileurestcommun,maisaussiquant communeesteis,sedetiamquantumadea
ceparquoiellessedistinguentlesunesdesautres, quibus ad invicem distinguuntur, ut ex
ainsiquilressortdecequiprcde;aussilascience praecedentibus patet; unde divina scientia
divineatelleuneefficacepourconnatrelesinfinis. habet efficaciam ad infinita cognoscendum.
Maisvoicicommentconsidrerlamaniredontelle Quomodo autem actu infinita cognoscat,
connatlesinfinisenacte. hocmodoconsiderandumest.
Rien nempche quune chose soit infinie dune Nihil prohibet aliquid esse infinitum uno
faon et finie dune autre, comme par exemple si modo, et alio modo finitum : ut si aliquod
quelque corps tait infini en longueur mais fini en corpus esset quidem longitudine infinitum,
largeur.Etcelaestpossiblesemblablementdansles sed latitudine finitum ; et similiter potest
formes : par exemple, si nous imaginions blanc esse in formis: ut si aliquod corpus infi
quelque corps infini, la quantit extensive de la nitumponamusessealbum,quantitasalbe
blancheur, qui la fait appeler quantitative par acci dinis extensiva, secundum quam dicitur
dent,sera infinie; maissa quantit par soi, cest quanta per accidens, erit infinita ; quantitas
direintensive,seraitnanmoinsfinie.Etilenestde autem eius per se, scilicet intensiva, nihilo
mme de nimporte quelle autre forme dun corps minus esset finita ; et similiter est de
infini, car toute forme reue dans une matire est quacumque alia forma corporis infiniti :
limiteselon le mode de ce qui reoit, et ainsi, elle quiaomnisformareceptainaliquamateria
napasuneintensitinfinie. finitur ad modum recipientis, et ita non
habetintensioneminfinitam.
1 Dans la mesure o lobjet su ne dpasse pas Ad primum ergo dicendum, quod secun
lintelligence de celui qui sait au point de resteren dumhocdiciturfiniriasciente,quodscitur
partiehorsdelle,onditquelobjetsuestlimitpar quod intellectum scientis non excedit, ut
celuiquisait;danscecas,eneffet,ilserapporte aliquideiussitextraintellectumscientis:sic
elle la faon dune chose limite ; et il ny a pas enim se habet ad intellectum scientis per
dinconvnient ce que cela se produise pour un modum finiti: nec est inconveniens hoc
infiniquinestpassudanslesensoilestinfini. accidere de infinito quod non per viam
infinitiscitur.
Objections: Etvideturquodsic.
Objections: Etvideturquodsic.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Nihilenimpotestscirinisiverum,utdicitur
inIPoster.[Anal.post. I,4(71b25)].Sedin
1Riennepeuttresuquelevrai,commeilestdit contingentibus singularibus et futuris non
au premier livre des Seconds Analytiques. Or, dans est veritas determinata, ut dicitur in libro I
les contingents singuliers et futurs, il ny a pas de Periher. [l. 13 (18 a 28sqq.] Ergo Deus non
vritdtermine,commeilestditaupremierlivre habet scientiam de futuris singularibus et
du PriHermneias.Dieunadoncpaslasciencedes contingentibus.
futurssinguliersetcontingents.
Praeterea, illud ad quod sequitur impossi
bile,estimpossibile.SedadhocquodDeus
2Cequia uneconsquenceimpossibleestimpos sciat singulare contingens et futurum, se
sible. Or la proposition Dieu sait un singulier quiturimpossibile,scilicetquodscientiaDei
contingentetfuturauneconsquenceimpossible, fallatur. Ergo impossibile est quod sciat
savoirquelasciencedeDieusetrompe.Ilestdonc singulare futurum contingens. Probatio
impossiblequilsacheunfuturcontingentsingulier. mediae. Detur quod Deus sciat aliquod
Preuve de la mineure: supposons que Dieu sache futurum contingens singulare, ut Socratem
quelque futur contingent singulier, par exemple sedere.AutergopossibileestSocratemnon
Socrateestassis.Donc,oubienilestpossibleque sedere, aut non est possibile. Si non est
Socrate ne soit pas assis, ou bien ce nest pas pos possibile ; ergo impossibile Socratem non
sible. Si cela nest pas possible, il est donc impos sedere, ergo Socratem sedere est necessa
siblequeSocratenesoitpasassis;ilestdoncnces rium. Datum autem fuerat quod esset con
sairequeSocratesoitassis.Oronavaitsupposque tingens. Si autem sit possibile non sedere,
celataitcontingent.Etsilestpossiblequilnesoit hoc posito non debet sequi aliquod incon
pas assis, aucun inconvnient ne doit sensuivre si veniens. Sequitur autem quod scientia Dei
on le pose.Or ilsensuit que la science de Dieuse fallatur.Ergononeritimpossibilescientiam
trompe. Il ne sera donc pas impossible que la Deifalli.
sciencedeDieusetrompe.
Sed dicebat, quod contingens ut in Deo est
necessariumest.Sedcontra,illudquodest
3 [Le rpondant] disait que le contingent, tel quil insecontingens,nonestnecessariumquoad
estenDieu,estncessaire.Ensenscontraire :cequi Deum,nisisecundumquodestinipso.Sed
en soi est contingent, nest ncessaire du point de secundumquodestinipso,nonestdistinc
vue de Dieu que dans la mesure o il est en Dieu. tum ab eo. Si igitur non est scitum a Deo
Or, dans la mesure o il est en Dieu, il nest pas nisi secundum quod est necessarium, non
distinctdelui.SidoncilnestsudeDieuquedans erit scitum ab eo secundum quod est in
la mesure o il est ncessaire, il ne sera pas su de proprianaturaexistens,secundumquodest
Dieu tel quil existe danssa nature propre, en tant aDeodistinctum.
quilestdistinctdelui.
Praeterea, secundum philosophum in I
Prior.[cap. 9(30a15)],exmaioridenecesse
4SelonlePhilosopheaupremierlivredesPremiers et minori de inesse sequitur conclusio de
Analytiques, dune majeure apodictique et dune necesse. Sed haec est vera : omne scitum a
mineure assertorique sensuit une conclusion apo Deonecesseestesse.Sienimnonessetquod
dictique.Orcettepropositionestvraie : toutcequi Deus scit esse, scientia eius esset falsa. Si
estsu par Dieu existe ncessairement. En effet,si ergo aliquid esse est scitum a Deo, illud
ce dont Dieu connat lexistence nexistait pas, sa necesse est esse. Sed nullum contingens
scienceseraitfausse.SidoncDieusaitquunechose necesse est esse. Ergo nullum contingens
existe,ilestncessairequelleexiste.Oraucuncon scituraDeo.
tingent nexiste ncessairement. Aucun contingent
nestdoncsuparDieu. Sed dicebat, quod cum dicitur: omne sci
tumaDeonecesseestesse ;nonimportatur
5[Lerpondant]disaitquelorsquondit: toutce necessitas ex parte creaturae, sed solum ex
qui estsu par Dieu existe ncessairement, il nest parte Dei scientis. Sed contra : cum dici
pas impliqu de ncessit du ct de la crature, tur: omne scitum a Deo necesse est esse ;
mais seulement du ct de Dieu qui sait. En sens necessitas attribuitur supposito dicti. Sed
contraire:lorsquonditquetoutcequiestsupar suppositum dicti est id quod est scitum a
Dieu existe ncessairement, la ncessit est attri Deo,nonipseDeussciens.Ergononimpor
bueausujetdudictum.Orlesujetdudictumestce tatur per hoc necessitas nisi ex parte rei
qui estsu par Dieu, non Dieu mme qui sait. Cela scitae.
nimplique donc une ncessit que du ct de la
ralitsue. Praeterea,quantoaliquacognitioestcertior
innobis,tantominuspotestessedecontin
6 Pour nous, plus une connaissance est certaine, gentibus; scientia enim non est nisi de
moins elle peut portersur les choses contingentes ; necessariis, quia certior est opinione, quae
eneffet,lascienceneportequesurleschosesnces potest esse de contingentibus. Sed scientia
saires, car elle est plus certaine que lopinion, qui Deiestcertissima.Ergononpotestessenisi
peut porter sur les contingentes. Or la science de denecessariis.
Dieuesttrscertaine.Ellenepeutdoncporterque
surleschosesncessaires. Praeterea, in omni vera conditionali, si an
tecedensestnecessariumabsolute,etconse
7 En toute conditionnelle vraie, si lantcdent est quens erit absolute necessarium. Sed ista
ncessairedanslabsolu,leconsquentseraluiaussi conditionalis est vera :si aliquid estscitum
ncessairedanslabsolu.Orcetteconditionnelleest aDeo,illuderit.Cumergohocantecedens:
vraie : siunechoseatsueparDieu,elleexiste hoc essescitum a Deo sit absolute necessa
ra. Puis donc que lantcdent cela a tsu par rium, et consequens erit absolute necessa
Dieu est ncessaire dans labsolu, le consquent rium : ergo omne quod scitum est a Deo,
sera lui aussi ncessaire dans labsolu ; il est donc necesse est absolute esse. Quod autem hoc
absolument ncessaire que tout ce qui est su par sitnecessariumabsolute:hocessescituma
Dieuexiste.Orvoicicomment[lobjectant]prouvait Deo ; sic probabat. Hoc est quoddam dic
que cela a t su par Dieu est ncessaire dans tum de praeterito. Sed omne dictum de
labsolu. Cest un certain dictum au pass. Or tout praeterito, si est verum, est necessarium,
dictum au pass, sil est vrai, est ncessaire, car ce quia quod fuit, non potest non fuisse.Ergo
qui a t ne peut pas ne pas avoir t. Cest donc hoc est absolute necessarium. Praeterea,
ncessaire dans labsolu. Autre argument: tout ce omne aeternum est necessarium. Sed omne
quiestternelestncessaire ;ortoutcequeDieua quod Deus scivit, ab aeterno scivit. Ergo
su,illasudetouteternit ;ilestdoncabsolument eumscivisse,estnecessariumabsolute.
ncessairequillaitsu.
Praeterea, unumquodque sicut se habet ad
esse,sicsehabetadverum.Sedfuturacon
8Chaquechoseserapporteauvraicommeellese tingentia non habent esse. Ergo nec verita
rapporteltre.Orlesfuturscontingentsnontpas tem ;ergononpotestdeeisscientiaesse.
dtre. Ils nont donc pas non plus de vrit ; la
sciencenepeutdoncpasportersureux. Praeterea, secundum philosophum in IV
Metaphysicorum [cap. 4 (1006 b 10)], qui
9SelonlePhilosopheauquatrimelivredelaM non intelligit unum determinatum nihil
taphysique, celui qui ne pense pas une chose dter intelligit. Sed futurum contingens, si est
minenepenserien.Orlefuturcontingent,surtout maxime ad utrumlibet, nullo modo est de
sil peut tre indiffremment lun ou lautre pos terminatum,necinsenecinsuacausa.Ergo
sible, nest aucunement dtermin, ni en luimme nullomodopotestdeeoscientiaesse.
ni dans sa cause. La science ne peut donc aucune
mentportersurlui. Praeterea, Hugo de sancto Victore, dicit, in
libro de Sacramentis [I, 2, 15], quod Deus
10 Hugues de SaintVictor dit dans son De sacra nihil cognoscit extra se, qui habet omnia
mentisqueDieuneconnatrienhorsdesoi,ayant apud se. Sed nihil est contingens nisi extra
toutes choses en luimme. Or rien nest contin ipsum ; in eo enim nihil est potentialitatis.
gentquendehorsdelui,carilnyapasdepotentia Ergo ipse nullo modo futurum contingens
lit en lui. Dieu ne connat donc aucunement le cognoscit.
futurcontingent.
Praeterea, per medium necessarium non
11 Rien de contingent ne peut tre connu par un potest cognosci aliquid contingens: quia si
mdiumncessaire,carsilemdiumestncessaire, medium est necessarium, et conclusio nec
la conclusion lest aussi. Or Dieu connat toutes essaria. Sed Deus cognoscit omnia per hoc
chosesparcemdiumquestsonessence.Puisdonc medium quod est sua essentia. Ergo, cum
que ce mdium est ncessaire, il semble quil ne hoc medium sit necessarium videtur quod
puisseconnatreaucuncontingent. nonpossitaliquodcontingenscognoscere.
9 Tel quil estsu par Dieu, le futur est prsent, et Ad decimum dicendum, quod Deus nihil
ainsi, il est dtermin une partie de lalternative, cognoscitextrase,silyextrareferaturadid
mmesi,tantquilestfutur,ilestouvertlun ou quo cognoscit; cognoscit autem aliquid
lautrepossible. extra se, si referatur ad id quod cognoscit ;
etdehocsupradictumest.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Quiascientiaestassimilatioscientisadrem
scitam. Sed scientia Dei est perfecta. Ergo
1 La science est assimilation de celui qui sait la perfecteassimilabitur rebus scitis. Sedscita
ralit sue. Or la science de Dieu est parfaite. Elle aDeo,suntvariabilia.Ergoscientiaeiusest
sera donc parfaitement assimile aux ralits sues. variabilis.
OrcequiestsuparDieuestvariable.Sascienceest
doncvariable. Praeterea, omnis scientia quae potest falli,
est variabilis. Sed scientia Dei potest falli ;
2Toutesciencequipeutsetromperestvariable.Or est enim de contingenti, quod potest non
la science de Dieu peut se tromper ; en effet, elle esse.Etsinonsit,scientiaDeifallitur.Ergo
portesurlecontingent,quipeut nepastre.Etsil estvariabilis.
nestpas,lasciencedeDieusetrompe.Elleestdonc
variable. Praeterea, scientia nostra, quae est per re
ceptionemarebus,estpermodumscientis.
3Notrescience,quialieuparrceptiondepuisles Ergo scientia Dei, quae est per hoc quod
ralits, suit le mode de celui qui sait. Donc la confert aliquid rebus, est per modum rei
science de Dieu, qui a lieu en confrant quelque scitae.Sedscitaa Deo sunt variabilia. Ergo
choseauxralits,suitlemodedelaralitsue.Or etscientiaeiusvariabilis.
les choses sues par Dieu sont variables. Sa science
estdoncvariable,elleaussi. Praeterea, ablato uno relativorum aufertur
etreliquum.Ergoetvariatounovariaturet
4Quandonadeuxrelatifs,silunestt,celuiqui reliquum. Sed scita a Deo sunt variabilia.
reste lest aussi. Si donc lun varie, lautre aussi Ergoetscientiaeiusestvariabilis.
varie.OrleschosessuesparDieusontvariables.Sa
sciencelestdoncaussi. Praeterea,omnisscientiaquaepotestaugeri
vel minui, potest variari. Sed scientia Dei
potest augeri et minui. Ergo potest variari.
5 Toute science qui peut saccrotre ou diminuer, Probatio mediae. Omnis sciens qui
peutvarier.OrlasciencedeDieupeutsaccrotreou quandoquescitplura,quandoquepauciora,
diminuer. Elle peut donc varier. Preuve de la mi eiusscientiavariatur.Ergosciensquipotest
neure: tout sujet qui sait tantt plus de choses, plura scire quam scit, vel pauciora, habet
tantt moins, a une science qui varie. Le sujet qui scientiamvariabilem.SedDeuspotestplura
peut en savoir plus quil ne sait, ou moins, a donc scire quam sciat ; scit enim aliqua esse vel
une science variable. Or Dieu peut en savoir plus fuisse, vel futura esse, quae facturus est ;
quilnesait;eneffet,ilsaitquedeschosesexistent posset autem plura facere, quae nunquam
ou ont exist, ou existeront, celles quil fera ; et il est facturus; et ita possetplura scire quam
pourrait en faire de plus nombreuses, quil ne fera sciat;eteademrationepotestpauciorascire
jamais; et ainsi, il pourrait savoir plus de choses quam sciat, quia potest dimittere aliquid
quil ne sait; et pour la mme raison, il peut en eorum quae facturus est. Ergo eius scientia
savoir moins quil ne sait, car il peut retrancher potestaugerietminui.
quelque chose de celles quil fera. Sa science peut
doncsaccrotreetdiminuer. Sed dicebat, quod quamvis plura essent
subiectavelpaucioradivinaescientiae,non
6 [Le rpondant] disait que, bien que des choses tameneiusscientiavariaretur.Sedcontra,
plusoumoinsnombreusespuissenttresoumises sicutpossibiliasuntsubiectapotentiaedivi
lasciencedivine,cependant,sasciencenevariepas. nae, itascibilia sunt subiecta divinae scien
En sens contraire: de mme que les possiblessont tiae. Sed si Deus posset plura facere quam
soumis la puissance divine, de mme, les ralits potuerit, eius potentia augeretur; minuere
connaissablessontsoumislasciencedivine.Or,si tur autem, si posset in pauciora. Ergo,
Dieupouvaitfaireplusdechosesquilnelapu,sa eadem ratione, si plura sciret quam prius
puissance saccrotrait, et elle diminuerait si elle scivisset,eiusscientiaaugeretur.
pouvaitfairemoinsdechoses.Donc,pourlamme
raison,silsavaitplusdechosesquilnasuaupara Praeterea,DeusquandoquescivitChristum
vant,sasciencesaccrotrait. nasciturum, nunc autem nescit eum esse
nasciturum,sedesseiamnatum.ErgoDeus
7 un moment donn, Dieu a su que le Christ aliquid scit quod prius nescivit, et aliquid
allait natre ; maintenant, il ne sait pas quil va scivit quod nunc nescit; et sic eius scientia
natre,maisquilestdjn.Dieusaitdoncquelque variatur.
chose quil na dabord pas su, et il a su quelque
chose que maintenant il ne sait pas; et ainsi, sa Praeterea, sicut ad scientiam requiritur
sciencevarie. scibile, ita requiritur et modus sciendi. Sed
si modus cognoscendi variaretur quo Deus
scit, scientia eius esset variabilis. Ergo,
8 De mme quil faut la science une ralit con eadem ratione, cum scibilia ab ipso varien
naissable, de mme il lui faut aussi un mode de tur,eiusscientiavariabiliserit.
connaissance.Or,si le mode de connaissanceselon
lequel Dieu sait variait, sa science serait variable. Praeterea, in Deo dicitur esse quaedam
Donc, pour la mme raison, puisque les ralits scientia approbationis, secundum quam
connaissables par lui varient, sa science sera va solos bonos cognoscit. Sed Deus potest
riable. approbarequosnonapprobavit.Ergopotest
scirequodpriusnescivit;etsicvidetureius
9 On dit quil y a en Dieu une science scientiavariabilis.
dapprobation selon laquelle il ne connat que les
bons. Or Dieu peut approuver ceux quil na pas Praeterea, sicut scientia Dei est ipse Deus,
approuvs. Il peut donc savoir ce quil na dabord ita et potentia Dei est ipse Deus. Sed apo
passu ;etainsi,sasciencesemblevariable. tentia Dei dicimus res mutabiliter in esse
produci.Ergo,eademratione,ascientiaDei
10DemmequelasciencedeDieuestDieumme, res mutabiliter cognoscuntur sine aliquo
ainsi la puissance de Dieu est galement Dieu detrimentodivinaeperfectionis.
mme.Or,nousdisonsquelesralitssontamenes
lexistence par la puissance de Dieu de faon Praeterea, omnis scientia quae transit de
changeante.Donc,pourlammeraison,lesralits uno in alterum, est variabilis. Sed scientia
sontconnuesparlasciencedeDieudefaonchan Deiesthuiusmodi,quiaperessentiamsuam
geante, sans aucun prjudice pour la perfection cognoscitres.Ergoestvariabilis.
divine.
Sed contra. Est quod dicitur Iacob, cap. I,
11Toutesciencequipassedunechoseuneautre 17 : apud quem non est transmutatio nec et
est variable. Or telle est la science de Dieu, car il cetera.
connat les ralits par son essence. Elle est donc
variable. Praeterea, motus est actus imperfecti, ut
diciturinIIIdeAnima[cap. 7(431a6)].Sed
Ensenscontraire: indivinascientianullaestimperfectio.Ergo
estinvariabilis.
1IlestditenJacq. 1,17 : Enquiilnyanichan
gement,etc. Praeterea,omniamotareducunturadunum
primum immobile. Sed prima causa om
nium variabilium est divina scientia, sicut
2 Le mouvement est lacte de limparfait, causa artificiatorum est ars. Ergo scientia
comme il est dit au troisime livre sur lme.Or il Deiestinvariabilis.
ny a aucune imperfection dans la science divine.
Elleestdoncinvariable.
Responsio. Dicendum, quod, cum scientia
3Toutesleschosesmuesseramnentunpremier sit media inter cognoscentem et cognitum,
[principe]immobile.Orlacausepremiredetoutes dupliciter potest accidere variatio in ipsa :
les choses variables est lascience divine,comme la unomodoexpartecognoscentis;aliomodo
cause de tous les produits de lart est lart. La ex parte cogniti. Ex parte autem cognos
sciencedeDieuestdoncinvariable. centistriainscientiaconsiderarepossumus;
scilicet ipsamscientiam, actum eius, et mo
Rponse : dum ipsius: et secundum haec tria potest
variatioinscientiaaccidereexpartescientis.
Puisque la science est intermdiaire entre le con Accidit enim variatio in ea ex parte ipsius
naissantetleconnu,unevariationpeutseproduire scientiaequandodenovoacquiriturscientia
enellededeuxfaons:dabordductduconnais alicuiusquodpriusnesciebaturvelamittitur
sant,ensuiteductduconnu.Ductduconnais scientiaeiusquodpriussciebatur.Etsecun
sant, nous pouvons considrer trois choses dans la dumhocattenditurgeneratiovelcorruptio,
science:lascienceellemme,sonacteetsonmode. aut augmentum vel diminutio ipsius scien
Etseloncestroischosespeutseproduireunevaria tiae. Talis autem variatio in scientia divina
tiondanslascience,ductdeceluiquisait. acciderenonpotest,quiascientiadivina,ut
supra ostensum est, non solum est entium,
Ductdelascienceellemme,eneffet,unevaria sed etiam non entium ; non autem potest
tion se produit en elle lorsquon acquiert nouvelle aliquid esse praeter ens vel non ens, quia
mentlasciencedunechosequi ntaitdabordpas inter affirmationem et negationem nihil est
sue,ouquandonperdlasciencedecequidabord medium.Quamvisautemsecundumquem
taitsu. On remarque alors une gnration ou une dammodumscientiaDeisittantumexisten
corruption, ou bien un accroissement ou une dimi tium in praesenti, praeterito vel futuro,
nution de la science ellemme. Or une telle varia scilicet secundum quod scientia ordinatur
tionnepeutseproduiredanslasciencedivine,car ad opus quod facit voluntas: si tamen per
la science divine, comme on la dj montr, porte hunc modum sciendi sciret aliquid quod
nonseulementsurlestantsmaisaussisurlesnon priusnescivit,nullavariatioexhocaccideret
tants;orilnepeutrienyavoirenplusdeltantet in scientia ipsius, cum scientia eius sit ae
du nontant, car rien nest intermdiaire entre qualiterentiumetnonentium,quantumex
laffirmation et la ngation. Or quoique, dune cer parte eius est; sed si esset ex hoc aliqua
taine faon, cestdire en tant que la science est variatio in Deo, hoc esset exparte volunta
ordonneuneuvrequefaitlavolont,lascience tis,quaedeterminatscientiamadaliquidad
de Dieu porte seulement sur les choses existantes quodpriusnondeterminabat.
dans le prsent, le pass ou le futur, cependant, si Sed nec in voluntate ipsius ex hoc aliqua
seloncemodedesavoirDieusavaitquelquechose variatio accidere potest; cum enim hoc sit
quil na dabord pas su, aucune variation nen r de ratione voluntatis ut libere actum suum
sulteraitdanssascience,puisquesascience,autant producat; quantum est ex ipsa ratione vo
quilestenelle,portedefaongalesurlestantset luntatis, aequaliter potest in utrumque op
sur les nontants; mais sil en rsultait quelque positorum exire; ut scilicet, velit vel non
variationenDieu,ceseraitductdelavolont,qui velit facere aut non facere ; sed tamen non
dterminelascienceunechoselaquelleellenela potestesseutsimuldumvultnonvelit;nec
dterminaitdabordpas. in voluntate divina, quae immutabilis est,
potest accidere ut prius voluerit aliquid et
Or, dans sa volont non plus, aucune variation ne postea nolit illud idem secundum idem
peut en rsulter; en effet, puisquil entre dans la tempus,quiasicvoluntaseiusessettempo
notiondelavolontquelleproduiselibrementson ralisetnontotasimul.Undesiloquamurde
acte,ellepeut,pourcequiregardesanotionmme, necessitate absoluta, non est necesse eum
se porter indiffremment vers lun ou lautre des vellehocquodvult,ergoabsoluteloquendo
opposs,cestdirevouloirounepasvouloirfaire possibile est eum non velle; sed si loqua
ou ne pasfaire ; cependant, il est impossible quen murdenecessitatequaeestexsuppositione,
mmetempselleveuilleetneveuillepas;etdansla sic necesse est eum velle, si vult vel si vo
volontdivine,quiestimmuable,ilnepeutpasnon luit; et sic ex suppositione praedicta lo
plus se produire que Dieu ait dabord voulu quendo, non est possibile eum non velle
quelquechose,etensuiteneveuillepascettemme scilicet si vult vel si voluit. Mutatio autem
chose selon le mme temps, car alors sa volont cumrequiratduosterminos,semperrespicit
serait temporelle et non toute simultane. Par con ultimum in ordine ad primum ; unde hoc
squent, si nous parlons de la ncessit absolue, il solummodosequeretur,quodeiusvoluntas
nestpasncessairequilveuillecequilveut;donc, esset mutabilis, si esset possibile non velle
absolument parlant, il est possible quil ne veuille quod vult si prius voluisset. Et sic patet
pas;maissinousparlonsdelancessitquiesten quodexhocquodpossuntpluraessescitaa
raison dune hypothse, alors il est ncessaire quil Deo per hunc modum scientiae vel paucio
veuille, sil veut ou a voulu ; et ainsi, en raison de ra,nullavariatioponiturinscientiaeiusvel
lhypothsesusdite,cestdiresilveutouavoulu, involuntateipsius;hocenimesteumposse
il nest pas possible quil ne veuille pas. Or, plura scire quod posse scientiam suam per
puisquune mutation requiert deux termes, elle voluntatemdeterminareadplurafacienda.
regarde toujours le dernier relativement au pre Sedexparteactusacciditvariatioinscientia
mier; par consquent, il ne sensuivrait que sa vo tripliciter. Uno modo ex eo quod actu con
lontestchangeantequesilluitaitpossibledene siderat quod prius non considerabat ; sicut
pasvouloircequilveutaprslavoirdjvoulu.Et dicimus illum variari, qui exit de habitu in
ainsi, manifestement, que plus ou moins de choses actum. Iste autem variationis modus in
puissenttresuesparluiseloncemodedescience, scientia Dei esse non potest, quia ipse non
namne aucune variation dans sa science ou dans est sciens secundum habitum, sed solum
savolont;pourlui,eneffet,pouvoirsavoirplusde secundum actum, quia non est in eo aliqua
choses, cest pouvoir par sa volont dterminer sa potentialitasqualisestinhabitu.Aliomodo
sciencefaireplusdechoses. accidit variatio in actu sciendi ex hoc quod
modoconsideratunum,etmodoaliud.Sed
Du ct de lacte, une variation se produit dans la istudetiamnonpotestesseindivinacogni
science de trois faons. Dabord, parce que le sujet tione, quia ipse per unam speciem suae
considre actuellement ce quil ne considrait pas essentiae omnia videt, et ideo omnia simul
auparavant, comme nous disonsde celui qui passe intuetur.Tertiomodoexhocquodaliquisin
de lhabitus lacte, quil varie.Or ce mode de va considerando discurrit de uno in aliud;
riation ne peut exister dans lascience de Dieu, car quodetiaminDeoacciderenonpotest,quia
Dieu na pas la science selon un habitus mais seu cum discursus requirat duo inter quae sit,
lementenacte,carilnyapasenluidepotentialit non potest dici discursus in scientia ex hoc
commeilyenadanslhabitus.Ensuite,danslacte quod duo videt, si illa duo uno intuitu vi
desavoirunevariationseproduitparcequelesujet deat; quod accidit in divina scientia, per
considre tantt une chose, tantt une autre. Mais hocquodomniaperunamspeciemvidet.
cela galement est impossible dans la connaissance
divine, car Dieu voit toutes choses par une seule Sed ex parte modi cognoscendi accidit va
espce, son essence, et cest pourquoi il voit en riatioinscientiaexhocquodaliquidlimpi
mme temps toutes choses. Enfin, une variation se dius et perfectius cognoscitur nunc quam
produit parce quen considrant lon procde dis prius; quod quidem potest contingere ex
cursivementdunechoselautre;etcelanonplus duobus.Unomodoexdiversitatemediiper
nepeutseproduireenDieucar,quoiqueleproces quod fit cognitio ; sicut accidit in eo qui
susdiscursifrequiredeuxtermespourquilpuisse prius scivit aliquid per probabile medium,
avoir lieu entre eux, on ne peut, de ce que le sujet etpostscitidempermediumnecessarium ;
voitdeuxchoses,parlerdeprocessusdiscursifdans quodetiaminDeoacciderenonpotest,quia
la science, sil voit les deux dun seul regard; or essentia sua, quae est ei medium cognos
cestlecasdanslasciencedivine,puisqueDieuvoit cendi,estinvariabilis.Aliomodoexvirtute
touteschosesaumoyenduneseuleespce. intellectiva, secundum quod unus homo
melioris ingenii acutius aliquid cognoscit,
Ductdumodedeconnaissance,unevariationse etiamperidemmedium ;quodetiaminDeo
produitdanslascienceparcequunechoseestplus accidere non valet, quia virtus qua cognos
clairementouplusparfaitementconnuemaintenant cit, est sua essentia, quae invariabilis est.
quauparavant; ce qui peut avoir lieu pour deux Unde relinquitur scientiam Dei omnino
raisons. Dabord en raison de la diversit du m invariabilemesseexpartecognoscentis.
diumparlequelsefaitlaconnaissance,commecest
le cas, par exemple, de celui qui a dabord su Exparteautemreicognitaescientiavariatur
quelquechoseparunmdiumprobable,etquisait secundum veritatem et falsitatem ; quia
ensuite la mme chose par un mdium ncessaire ; eadem existimatione remanente, si res mu
etcelanepeutpasnonplusseproduireenDieu,car tetur, erit existimatio falsa quae prius fuit
son essence, quil a pour mdium de connaissance, vera ; quod etiam in Deo non potest esse,
est invariable. Ensuite, en raison de la puissance quia intuitus divinae cognitionis fertur ad
intellective, parce quun homme mieux dispos remsecundumquodestinsuapraesentiali
intellectuellement connat quelque chose avec plus tate,proutestiamdeterminataadunum ;et
dacuit, mmesi le mdium est identique; et cela ulteriusquantumadhocnonpotestvariari.
non plus ne peut se produire en Dieu, car la puis Si enim res ipsa aliam dispositionem acci
sanceparlaquelleilconnatestsonessence,quiest piat, illa iterum erit eodem modo divinae
invariable. Il reste donc que la science de Dieu est visioni subiecta ; et sic scientia Dei nullo
toutfaitinvariableductduconnaissant. modovariabilisest.
Ductdelaralitconnue,lasciencevarieselonla Adprimumergodicendum,quodassimila
vritetlafausset,carsi,lestimationdemeurantla tio scientiae ad scitum non est secundum
mme, la ralit change, alors lestimation qui a conformitatem naturae, sed secundum re
dabord t vraie sera fausse. Mais en Dieu, cela praesentationem ; unde non oportet quod
aussiestimpossible,carleregarddelaconnaissance rerumvariabiliumsit scientiavariabilis.
divineseporteverslaralitentantquelleestdans
son prsent [de ralit], telle quelle est dj dter Ad secundum dicendum, quod quamvis
mine une seule chose, etsous ce rapport elle ne scitumaDeosecundumseconsideratumsit
peutvarierultrieurement.Eneffet,silaralitelle possibile aliter esse ; tamen hoc modo divi
mmereoituneautredisposition,cettedisposition naecognitionisubstat,secundumquodnon
sera de nouveau soumise de la mme faon la potestalitersehabere,utexdictis,patet.
visiondivine.Etparconsquent,lasciencedeDieu
nestnullementvariable. Adtertiumdicendum,quodomnisscientia,
sive sit per receptionem a rebus, sive per
Rponseauxobjections: impressionem in res, estper modum scien
tis; quia utraque est secundum hoc quod
1 Lassimilation de la science lobjet su na pas similitudo rei cognitae est in cognoscente ;
lieudansuneconformitdenature,maisparrepr quodautemestinaliquo,estineopermo
sentation ;lasciencedesralitsvariablesnestdonc dumeiusinquoest.
pasncessairementvariable.
Adquartumdicendum,quodilludadquod
referturdivinascientia,secundumhocquod
2 Bien que, considr en soi, lobjet su par Dieu substat scientiae divinae, est invariabile ;
puisse tre autrement, cependant il estsoumis la undeetscientiainvariabilisestquantumad
connaissance divine de telle faon quil ne peut se veritatem, quae variari potest per mutatio
prsenterautrement,ainsiquilressortdecequona nemrelationispraedictae.
dit.
Ad quintum dicendum, quod cum dicitur:
Deus potest scire quod nescit; loquendo
3 Toute science, quelle ait lieu par rception de etiam de scientia visionis, potest dupliciter
puis les ralits ou par impression sur les ralits, intelligi. Uno modo in sensu composito ;
suit le mode de celui qui sait; en effet, ces deux scilicet ex suppositione quod Deus non
sciences viennent de ce que la ressemblance de la sciveritilludquoddiciturpossescire ;etsic
ralitconnueestdansleconnaissant,orcequiest falsum est. Non enim potest utrumque ho
enquelquechoseyestselonlemodedeceenquoiil rum esse simul, scilicet ut Deus nesciverit
est. aliquid, et postea sciat illud. Alio modo in
sensu diviso ; et sic non includitur aliqua
suppositiovelconditiosubpotestate ;unde
4Cequoilasciencedivineserapporte,estinva in hoc sensu est verum, ut ex dictis patet.
riable, en tant que soumis la science divine; par Quamvis autem hoc in aliquo sensu con
consquent, la science, elle aussi, est invariable cedatur quod Deus potest scire quod prius
quantlavrit,quipeutvarierparunchangement nescivit,nontamenpotestconcediinaliquo
delarelationsusdite. sensu Deus potest scire plura quam sciat ;
quiacumperhocquoddiciturplura,impor
5Quandondit: Dieupeutsavoircequilnesait tetur comparatio ad praeexistens, semper
pas,mmesilonparledelasciencedevision,cela intelligitur in sensu composito. Et eadem
peut tre entendu de deux faons: dabord en un rationenullomodoestconcedendum,quod
sens compos, cestdire en supposant que Dieu scientiaDeipossitaugerivelminui.
naitpassucequonditquilpeutsavoir;etdansce
cas, laffirmation estfausse,carces deux choses ne Sextumconcedimus.
peuvent tre vraies ensemble, savoir, que Dieu
naitpassuquelquechose,etquensuiteillesache. Ad septimum dicendum, quod Deus scit
Ensuite, en un sens divis ; et dans ce cas, aucune enuntiabilia, non componendo et dividen
hypothse ou condition nest incluse dans ce pou do, ut prius dictum est, et ideo, sicut co
voir; laffirmation est donc vraie en ce sens, ainsi gnoscit diversas res eodem modo, quando
quil ressort de ce quon a dit.Mais, bien quen un sunt et quando non sunt, ita cognoscit di
certainsensonaccordequeDieupeutsavoircequil versa enuntiabilia eodem modo quando
nesavaitdabordpas,on nepeutcependant accor suntveraetquandosuntfalsa,quiaunum
der en aucun sens laffirmation Dieu peut savoir quodquecognoscitesseverumillotempore
plus de choses quil ne sait ; car, puisque dire quo verum est. Scit enim hoc enuntiabile
plus de choses implique un rapport ce qui Socratem currere esse verum, quando
existe auparavant, laffirmation est toujours enten verum est; et similiter hoc enuntiabile So
dueenunsenscompos.Etpourlammeraison,on cratem esse cursurum, et sic de aliis ; et
ne doit nullement accorder que la science de Dieu ideo, quamvis non sit modo verum, Socra
puissesaccrotreoudiminuer. tem currere, sed cucurrisse, nihilominus
tamen Deus utrumque scit, quia simul in
tuetur utrumque tempus quo utrumque
6Nouslaccordons. enuntiabileestverum.Siautemsciretenun
tiabileformandoenuntiabileinseipso,tunc
7 Dieu sait les noncs sans composer ni diviser, non sciret aliquod enuntiabile nisi quando
comme on la dj dit, et cest pourquoi, de mme est verum, sicut et in nobis accidit; et sic
quil connat les diverses ralits de la mme faon eiusscientiavariaretur.
lorsquelles sont et lorsquelles ne sont pas, de
mme il connat les divers noncs de la mme Adoctavumdicendum,quodmodusscien
faonlorsquilssontvraisetlorsquilssontfaux,car di est in ipso sciente ; non autem ipsa res
ilsaitquechacunestvraiautempsoilestvrai.En scita secundum suam naturam est in ipso
effet,ilsaitquecetnonc: Socrate courtestvrai sciente ;etideomodisciendivarietasfaceret
quand il est vrai ; et de mme celuici: Socrate scientiam variabilem, non autem variatio
courra, et ainsi des autres noncs. Voil pour rerumscitarum.
quoi, bien quil ne soit pas vrai, maintenant, que
Socrate court, mais quil a couru, cependant Dieu Adnonumpatetresponsioexdictis.
saitlesdeux,carilregardesimultanmentlesdeux
temps auxquels les deux noncs sont vrais. Mais Ad decimum dicendum, quod actus poten
silsavaitlnoncenleformantenluimme,alors tiae terminatur extra agentem ad rem in
ilnesauraitunnoncquelorsquilestvrai,comme propria natura, in qua res habet esse varia
cestlecaspournous,etainsi,sasciencevarierait. bile;etideoconcediturexpartereiproduc
tae,quodresproduciturinessemutabiliter.
Sed scientia est de rebus secundum quod
8Lemodedelascienceestdanslesujetmmequi resaliquomodosuntincognoscente ;unde
sait,maislaralitsuenestpasavecsanaturedans cum cognoscens sit invariabilis, invariabili
le sujet mme qui sait; voil pourquoi la science terabeorescognoscuntur.
seraitrenduevariableparunevariationdumodede
la science, mais non par une variation des ralits Ad undecimum dicendum, quod quamvis
sues. Deus per essentiam suam alia cognoscat,
non est ibi aliquis transitus, quia eodem
9Larponseressortdecequonadit. intuituessentiamsuametaliavidet.
Objections: Etvideturquodnon.
3 Lopinion dAnaxagore, que loue le Philosophe, Responsio. Dicendum, quod effectus non
semble aller dans le mme sens: Anaxagore affir potest esse simplicior quam causa ; unde
mait que le premier principe des ralits tait une oportet quod in quibuscumque invenitur
intelligencequimeutetdistinguetouteschoses. una natura, quod sit reducere in unum
principium illius naturae;sicut omnia cali
Rponse : da reducuntur in unum primum calidum,
scilicet ignem, qui est causa caloris in aliis,
Leffetnepeuttreplussimplequelacause;ilest ut dicitur in II Metaph. [l. 2 (993 b 24)]. Et
doncncessairequepartoutosetrouveunenature ideo, cum omnis similitudo attendatur
unique,onpuisseseramenerun uniqueprincipe secundum convenientiam alicuius formae,
decettenature;parexemple,touslescorpschauds oportet quod quaecumque sunt similia, ita
se ramnent un premier chaud, le feu, qui est la se habeant, quod vel unum sit causa al
causedelachaleurdanslesautreschauds,commeil terius,velamboexunacausacausentur.In
est dit au deuxime livre de la Mtaphysique. Or omni autem scientia est assimilatio scientis
touteressemblancesecaractriseparlacommunau ad scitum ; unde oportet quod vel scientia
t de quelque forme; il est donc ncessaire que sitcausasciti,velscitumsitcausascientiae,
toutes les choses qui sont semblables, quelles vel utrumque ab una causa causetur. Non
quelles soient, aient entre elles un rapport tel que potestautemdiciquodresscitaeaDeosint
oubienluneestlacausedelautre,oubienlesdeux causaescientiaeineo ;quiaressunttempo
sontcausesparunecauseunique.Orilyaentoute rales, et scientia Dei est aeterna, temporale
scienceuneassimilationdelasciencelobjetsu ;il autemnonpotestessecausaaeterni.Simili
estdonc ncessaire,ouquelasciencesoitcausede ter non potest dici quod utrumque ab una
lobjetsu,ouquelobjetsoitcausedelascience,ou causacausetur;quiainDeonihilpotestesse
encore que les deux soient causs par une cause causatum, cum ipse sit quidquid habet.
unique.Oronnepeutpasdirequelesralitssues Underelinquiturquodscientiaeiussitcau
par Dieu soient causes de science en lui, car les sa rerum. Sed e converso scientia nostra
ralits sont temporelles et la science de Dieu est causataestarebus,inquantum,scilicet,eam
ternelle, or le temporel ne peut tre cause de a rebus accipimus. Sed scientia Angelorum
lternel.Semblablement,onnepeutpasdirequela neque estcausa rerum, neque ab eis causa
sciencedeDieuetlesralitssoientcausesparune ta ; sed utrumque est ab una causa ; sicut
cause unique, car rien en Dieu ne peut tre caus, enimDeusformasnaturalesinfluitrebus,ut
puisquil est luimme tout ce quil a. Il reste donc subsistant, ita similitudines earum infundit
que sa science est cause des ralits. linverse, mentibusAngelorumadcognoscendumres.
notre science est cause par les ralits, dans la
mesureonouslarecevonsdesralits.Quantla Sciendum tamen, quod scientia inquantum
sciencedesanges,ellenestnicausedesralitsni scientia,nondicitcausamactivam,sicutnec
cause par elles, mais leur science et les ralits formainquantumestforma ;actioenimest
proviennentdunecauseunique;eneffet,demme utinexeundoaliquidabagente;sedforma
queDieuinfuselesformesnaturellesdanslesrali inquantum huiusmodi, habet esse in perfi
ts afin quellessubsistent, de mme il infuse leurs ciendo illud in quo est, et quiescendo in
ressemblancesdanslesespritsdesangespourquils ipso ; et ideo forma non est principium
connaissentlesralits. agendi nisi mediante virtute ; et in quibus
damquidemipsaformaestvirtus,sednon
Il faut cependant savoir que la science en tant que secundum rationem formae; in quibusdam
telle, pas plus que la forme en tant que telle, autem virtus est aliud a forma substantiali
nimpliqueunecauseactive ;eneffet,lactionexiste rei, sicut videmus in corporibus, a quibus
lorsquune chose mane de lagent, au lieu que la non progrediuntur actiones nisi medianti
forme,entantquetelle,alexistenceenperfection bus aliquibus suis qualitatibus. Similiter
nant ce en quoi elle est, et en se reposant en lui; etiam scientia significatur per hoc quod
aussi la forme nestelle principe daction que aliquid est in sciente, non ex hoc quod sit
moyennant une puissance ; et certes, en certaines aliquid a sciente ; et ideo a scientia nun
choses,laformeestellemmepuissance,maisnon quamprocediteffectusnisimediantevolun
par sa notion de forme ; en dautres, par contre, la tate, quae desui ratione importat influxum
puissanceestautrechosequelaformesubstantielle quemdamadvolita ;sicutasubstantianun
delaralit,commenouslevoyonsdanslescorps, quam exit actio nisi mediante virtute,
dont les actions nmanent que moyennant quamvisinquibusdamsitidemvoluntaset
quelquesunes de leurs qualits. Semblablement, la scientia, ut in Deo ; in quibusdam autem
science se caractrise par la prsence dune chose non, ut in aliis. Similiter etiam a Deo, cum
dans le sujet qui sait, et non par le fait quelle en sitcausaprimaomnium,procedunteffectus
provienne;voilpourquoi uneffetnmanejamais mediantibus causis secundis; unde inter
de la science que moyennant la volont, qui im scientiam Dei, quae est causa rei, et ipsam
plique par dfinition un certain influx vers les rem causatam invenitur duplex medium :
chosesvoulues;demme,uneactionnesortjamais unumexparteDei,scilicetdivinavoluntas ;
de la substance que moyennant une puissance, aliud ex parte ipsarum rerum quantum ad
quoiquelavolontetlasciencesoientparfoisiden quosdam effectus, scilicet causae secundae,
tiques, comme en Dieu, mais parfois non, comme quibusmediantibusproveniuntresascien
chez les autres tres. Semblablement, Dieu tant la tia Dei. Omnis autem effectus non solum
cause premire de toutes choses, des effets proc sequitur conditionem causae primae, sed
dentdeluiparlintermdiairedecausessecondes ; etiam mediae ; et ideo res scitae a Deo
donc, entre la science de Dieu, qui est cause de la procedunt ab eius scientia per modum vo
ralit,etlaralitcauseellemme,serencontrent luntatis, et per modum causarum secun
deuxintermdiaires:lunductdeDieu,savoir darum ; nec oportet quod in omnibus mo
la volont divine; lautre du ct des ralits elles dumscientiaesequantur.
mmes quant certains effets, savoir les causes
secondes, par lintermdiaire desquelles les ralits Adprimumigiturdicendum,quodintentio
proviennentdelasciencedeDieu.Ortouteffetsuit Origenis est dicere, quod scientia Dei non
non seulement la condition de la cause premire, estcausaquaeinducatnecessitateminscito,
mais galement celle de la cause intermdiaire ; utexhoccogaturaliquidevenire,quiaDeus
voilpourquoilesralitssuesparDieuprocdent illudscit.Quodautemdicit, quiafuturumest,
desascienceselonlemodedesavolontetselonle ideo scitur a Deo, non importatur causa es
modedescausessecondes,etilnestpasncessaire sendi,sedcausainferenditantum.
quellessuivententoutlemodedesascience.
Ad secundum dicendum, quod quia res
Rponseauxobjections: procedunt a scientia mediante voluntate,
nonoportetquodinesseprodeantquando
1 Lintention dOrigne est de dire que la science cumque est scientia, sed quando voluntas
deDieu nestpasunecauseamenant une ncessit determinat.
danslobjetsu,aupointquunechosesoitcontrainte
deseproduireparcequeDieulaconnat.Etcequil Ad tertium dicendum, quod effectus se
dit: cest parce quelle doit advenir quelle est quitur necessitatem causae proximae, quae
connuedeDieu ,nimpliquepasunecausedtre, etiam potest esse medium ad demonstran
maisseulementunecausedinfrence. dum effectum : non autem oportet quod
sequatur necessitatem causae primae, quia
2 Parce que les ralits procdent de la science potestimpedirieffectusexcausasecundasi
moyennant la volont, il nest pas ncessaire sit contingens; sicut patet in effectibus qui
quelles viennent ltre toutes les fois quil y a producuntur in generabilibus et corruptibi
science,maisaumomentdterminparlavolont. libus per motum corporum caelestium,
mediantibus virtutibus inferioribus: sunt
3Leffetsuitlancessitdelacauseprochaine,qui enim effectus contingentes propter defecti
peut tre aussi un moyen terme pour dmontrer bilitatem virtutum naturalium, quamvis
leffet; mais il nest pas ncessaire quil suive la motus caeli sit semper eodem modo se ha
ncessit de la cause premire, car ilpeut tre em bens.
pchparunecauseseconde,sielleestcontingente,
commeonlevoitclairementdansleseffetsquisont Adquartumdicendum,quodresestproxi
produits,danslestressujetsgnrationetcor ma causa scientiae nostrae, et ideo modum
ruption, par le mouvement des corps clestes suum ponit in ea; sed Deus est causa pri
moyennant les puissances infrieures: en effet, ma; unde non est simile. Vel dicendum,
causedelapossibledfaillancedespuissancesnatu quod non propterea scientia nostra est
relles, ces effets sont contingents, quoique le mou necessaria de rebus necessariis, quia res
vement du ciel se comporte toujours de la mme scitaecausantscientiam ;sedmagispropter
faon. adaequationem veritatis ad res scitas, quae
requiriturinscientia.
6Ilfautrpondrecommeauquatrimeargument.
ARTICLE15 Dieuconnatillesmaux ? Quinto decimo quaeritur utrum Deus sciat
mala.
Objections:
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Toute science, ou bien est lacause de lobjetsu, Omnis enim scientia vel est causa sciti, vel
ouelleestcauseparlui,oudumoinselleprocde causata ab eo, vel saltem ab una causa
dunemmecausequelui.Or,nilasciencedeDieu procedens. Sed scientia Dei non est causa
nestlacausedumal,nilemal nelacause,nirien malorum, nec mala sunt causa eius, nec
dautrenestlacausedelunetdelautre.Lascience aliquid aliud est causa utriusque; ergo
deDieuneportedoncpassurlesmaux. scientiaDeinonestdemalis.
2 Comme il est dit au deuxime livre de la Mta Praeterea, sicut dicitur in II Metaphys. [l. 2
physique, chaque chose se rapporte au vrai comme (993b30)],unumquodquesicutsehabetad
elleserapporteltre.Or,commedisentDenyset esse,itasehabetadverum.Sedmalumnon
saint Augustin, le mal nest pas un tant; le mal estaliquodens,utDionysius[Dediv.nom. 4,
nestdoncpasvrai.Orriennestsuquelevrai.Le 19 et 20] et Augustinus [De civ. Dei XI, 9]
malnepeutdoncpastresudeDieu. dicunt; ergo malum non est verum. Sed
nihil scitur nisi verum. Ergo malum non
potestsciriaDeo.
3LeCommentateurditautroisimelivresurlme
que lintelligence qui est toujours en acte ne con
natabsolumentpaslaprivation .Orlintelligence Praeterea, Commentator dicit in III deAni
de Dieu, prcisment, est toujours en acte. Elle ne ma[comm. 25],quodintellectusquisemper
connat donc aucune privation.Or le mal est une est in actu, non cognoscit privationem om
privationdebien ,commeditsaintAugustin.Dieu nino.SedintellectusDeimaximesemperest
neconnatdoncpaslemal. inactu.Ergonullamprivationemcognoscit.
Sedmalumestprivatioboni,utAugustinus
[Enchir. 11] dicit. Ergo Deus non cognoscit
4Toutcequiestconnuestconnusoitaumoyendu malum.
semblable, soit au moyen du contraire. Or le mal
nestpassemblablelessencedeDieu,parlaquelle Praeterea, quidquid cognoscitur, cognosci
Dieu connat toutes choses, et il ne lui est pas non tur vel per simile, vel per contrarium. Sed
plus contraire,parce quil ne peut lui nuire, et que essentiae Dei, per quam Deus omnia co
lon appelle mal ce qui nuit. Dieu ne connat gnoscit,malumnonestsimile :nequeetiam
doncpaslesmaux. esteicontrarium,quiaeinocerenonpotest :
malumautemdiciturquianocet.ErgoDeus
5 Ce qui ne peut tre appris ne peut tre su. Or, noncognoscitmala.
comme dit saint Augustin au livre sur le Libre Ar
bitre,lemalnepeuttreappris: parladiscipline, Praeterea, illud quod non est addiscibile,
en effet, on napprend que de bonnes choses. Le nonestscibile.Sed,sicutdicitAugustinusin
malnepeutdoncpastresu ;ilnestdoncpascon libro de libero arbitrio, malum non est ad
nuparDieu. discibile: per disciplinam enim non nisi
bonadiscuntur.Ergomalumnonestscibile ;
ergononestcognitumaDeo.
6 Celui qui sait la grammaire est grammairien.
Celuiquisaitlemalestdoncmauvais.OrDieunest Praeterea,quiscitgrammaticam,grammati
pasmauvais;ilnesaitdoncpaslesmaux. cusest.Ergoquiscitmalum,malusest.Sed
Deusnonestmalus;ergonescitmala.
Ensenscontraire:
Sedcontra.Nulluspotestulcisciquaeigno
1Personnenepeutvengercequilignore.OrDieu rat. Sed Deus est ultor malorum. Ergo co
estlevengeurdesmaux.Illesconnatdonc. gnoscitmala.
LAQUESTIONPORTESURLESIDES. QUAESTIOESTDEIDEIS.
Adquartumdicendum,quodhocestcontra
4Ilestcontrelanotiondeformesnaturellesdtre rationem formarum naturalium quod ex
par ellesmmes immatrielles; mais il nest pas seipsis immateriales sint ; non est autem
aberrantquellestiennentlimmatrialitdunautre inconveniensquodexalioimmaterialitatem
[sujet] en lequel ellessont; ainsidans notre intelli acquirant, in quo sint; unde in intellectu
gence,lesformesdesralitsnaturellessontimma nostro formae rerum naturalium immate
trielles.Ilestdoncaberrantdaffirmerquelesides riales sunt. Unde inconveniens est ponere
des ralits naturelles sont par ellesmmessubsis ideas rerum naturalium esse per se subsis
tantes,maisilnestpasaberrantdelesplacerdans tentes; non est autem inconveniens ponere
lespritdivin. easinmentedivina.
Adnonumdicendum,quodinDeo nonest
9EnDieu,ilnyapasdequantitdimensive,selon quantitas dimensiva, ut secundum eam
laquelle lgalit pourrait se concevoir; mais la aequalitasattendipossit;sedestibiquanti
quantityestcommeunequantitintensive :ence taspermodumintensivaequantitatis;sicut
sens la blancheur est dite grande, parce quelle at albedodiciturmagna,quiaperfecteattingit
teint parfaitement sa nature. Or lintensit dune ad naturam suam. Intensio autem alicuius
forme se rapporte au mode de possession de cette formae respicit modum habendi formam
forme.EtbienquecequiappartientDieustende illam. Quamvis autem aliquo modo illud
en quelque sorte aux cratures, cependant on ne quod est Dei ad creaturas derivetur; nullo
peut nullement accorder que la crature ait une tamen modo potest concedi quod creatura
chosecommeDieulapossde ;aussi,quoiquenous habeataliquidpermodumillumquo habet
accordions quune ressemblance existe dune cer illud Deus: et ideo quamvis aliquo modo
taine faon entre Dieu et nous, nous naccordons concedamus esse similitudinem inter crea
nullementquilyaitunegalit. turam et Deum, nullo tamen modo conce
dimusibiesseaequalitatem.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodtantumadpracticam.
Praeterea,omnesformaeintellectusvelsunt
5 Toutes les formes de lintelligence ou bien pro arebus,vel suntadres :quaeautemsuntad
viennent des ralits, ou bien leur sont destines : res, sunt practici intellectus; quae vero a
celles qui leur sont destines appartiennent rebus, speculativi. Sed nullae formae intel
lintelligence pratique, et celles qui en proviennent lectusdivinisuntarebus,cumnihilarebus
appartiennentlaspculative.Or,aucuneformede accipiat.Ergosuntadres;etsicsuntpracti
lintelligence divine ne provient des ralits, ciintellectus.
puisquecetteintelligencenenreoitrien.Ellessont
doncdestinesauxralits ;etparconsquent,elles Praeterea,siestaliaideaintellectuspractici,
serapportentlintelligencepratique. etaliaspeculativiinDeo,diversitasistanon
potest esse per aliquid absolutum, quia
6SienDieu,lidedelintelligencepratiquediffre omne huiusmodiestunumtantuminDeo ;
de celle de lintelligence spculative, alors cette nec per respectum identitatis, ut cum dici
diversit ne peut dpendre de quelque chose mus idem eidem idem, quia talis respectus
dabsolu,cartoutattributdecegenreestuniqueen nullampluralitateminducit;necperrespec
Dieu ; ni dun rapport didentit, comme lorsque tumdiversitatis,quiacausanonplurificatur,
nous disons le mme identique au mme, parce quamvis effectus sint plures. Ergo nullo
quun tel rapport ninduit aucune pluralit ; ni par modopotestdistinguialiaideaspeculativae
unrapportdediversit,carlacausenestpasdiver cognitionisabideapracticaecognitionis.
sifie,quoiqueleseffetslesoient.Onnepeutdonc
enaucunefaondistinguerlidedelaconnaissance Sed dicebat, quod in hoc utraque idea dis
spculativedecelledelaconnaissancepratique. tinguitur,quodideapracticaestprincipium
essendi,sedspeculativacognoscendi.Sed
7 [Le rpondant] disait que les deux ides se dis contra, eadem sunt principia essendi et
tinguent en ceci, que lide pratique est principe cognoscendi.Ergoexhocideaspeculativaa
dtre, mais la spculative, principe de connais practicanondistinguitur.
sance.Ensenscontraire :lesprincipesdeltreetde
la connaissance sont les mmes. Lide spculative Praeterea, cognitio speculativa nihil aliud
nestdoncpasdistingueparldelidepratique. videtur esse in Deo quam simplex ipsius
notitia. Sed simplex notitia nihil praeter
8 La connaissance spculative ne semble pas tre notitiamaliudhaberepotest.Ergo,cumidea
autre chose en Dieu que la simple connaissance de addat respectum ad res, videtur quod non
luimme. Or la simple connaissance ne peut rien pertineatadspeculativamcognitionem,sed
comporter dautre en plus de la connaissance. Puis adpracticamtantum.
donc que lide ajoute un rapport aux ralits, il
semblequelleneserapportepaslaconnaissance Praeterea, finis practici est bonum. Sed
spculative,maisseulementlapratique. respectus ideae non potest determinari nisi
ad bonum, quia mala praeter intentionem
9Lafindelintelligencepratiqueestlebien.Or,le accidunt. Ergo idea solum practicum intel
rapport de lide ne peut avoir pour terme que le lectumrespicit.
bien,carlesmauxseproduisentmalgrlintention.
Lideregardedonclaseuleintelligencepratique. Sed contra. Cognitio practica non extendit
senisiadfacienda.SedDeusperideasnon
Ensenscontraire : solum scit facienda,sedpraesentia et facta.
Ergoideaenonseextenduntsolumadprac
1 La connaissance pratique ne stend quaux ticamcognitionem.
chosesfaire. OrDieuconnataumoyendesides
non seulement les choses faire, mais encore les Praeterea, Deus perfectius cognoscit crea
choses prsentes et faites. Les ides ne stendent turas quam artifex artificiata. Sed artifex
doncpasseulementlaconnaissancepratique. creatus, per formas quibus operatur, habet
speculativamcognitionemdeoperatis;ergo
2 Dieu connat plus parfaitement les cratures multofortiusDeus.
quun artisan ne connat les produits de lart. Or
lartisan cr possde, au moyen des formes par
lesquelles il opre, la connaissance spculative des Praeterea, cognitio speculativa est quae
uvres;doncDieuaussi,bienplusforteraison. considerat principia et causas rerum, et
passiones earumdem. Sed Deus per ideas
3 La connaissance spculative est celle qui consi cognoscit omnia quae in rebus cognosci
drelesprincipesetlescausesdesralits,ainsique possunt.ErgoideaeinDeopertinentnonad
leurspassions.OrDieuconnataumoyendesides practicam solum, sed speculativam cogni
toutcequipeuttreconnuparmilesralits.Donc tionem.
enDieu,lesidesneserapportentpasseulement
laconnaissancepratique,maisaussilaspculative.
Responsio.Dicendum,quod,sicutdiciturin
Rponse : IIIdeAnima[cap. 10(433a14)],intellectus
practicus differt a speculativo fine; finis
Comme il est dit au troisime livre sur lme, enim speculativi est veritas absolute, sed
lintelligence pratique diffre de la spculative par practici est operatio ut dicitur in II Meta
la fin ; or la fin de la spculative est la vrit prise phys.[l. 2 (993 b 20)].Aliqua ergo cognitio,
absolument, au lieu que celle de lintelligence pra practica dicitur ex ordine ad opus: quod
tique est lopration, comme il estdit au deuxime contingit dupliciter. Quandoque enim ad
livredelaMtaphysique.Donc,uneconnaissanceest opus actu ordinatur, sicut artifex praecon
dite pratique relativement une uvre, ce qui se cepta forma proponit illam in materiam
produit de deux faons. Parfois, elle est actuelle inducere;ettuncestactupracticacognitio,
ment ordonne une uvre: ainsi lartisan, ayant et cognitionis forma. Quandoque vero est
prconuuneforme,seproposedelintroduiredans quidem ordinabilis cognitio ad actum, non
une matire; et dans ce cas, la connaissance et la tamen actu ordinatur; sicut cum artifex
forme de la connaissance sont actuellement pra excogitat formam artificii, et scit modum
tiques. Parfois, au contraire, la connaissance est operandi, non tamen operari intendit; et
certesordonnablelacte,maisellenestpasactuel tuncestpracticahabituvelvirtute,nonactu.
lement ordonne; comme par exemple lorsque Quando vero nullo modo est ad actum or
lartisanimaginelaformedunouvrage,quilsaitla dinabilis cognitio, tunc est pure speculati
faon doprer, et na cependant pas lintention va; quod etiam dupliciter contingit. Uno
doprer. Alors, la connaissance est pratique habi modo, quando cognitio est de rebus illis
tuellementouvirtuellement,nonactuellement.Mais quae non sunt natae produci per scientiam
lorsque la connaissance nest aucunement ordon cognoscentis, sicut cum nos cognoscimus
nablelacte,alorselleestpurementspculative ;et naturalia; quandoque vero res cognita est
cela se produit aussi de deux faons. Dabord, quidemoperabilisperscientiam,tamennon
quand la connaissance portesur cesralits qui ne consideratur utestoperabilis;resenimper
peuvent par nature tre produites au moyen de la operationeminesseproducitur.Suntautem
science de celui qui connat, comme lorsque nous quaedam quae possunt separari secundum
connaissons les ralits naturelles. Parfois, au con intellectum, quae non sunt separabilia
traire,laralitconnueestcertesoprableaumoyen secundum esse. Quando ergo consideratur
de la science, cependant elle nest pas considre res per intellectum operabilis distinguendo
telle quelle est oprable; car par lopration, la abinvicemeaquaesecundumessedistingui
ralitestproduiteenlexistence.Ilesteneffetdes non possunt, non est practica cognitio nec
choses qui peuvent tre spares par lintelligence actu nec habitu, sed speculativa tantum ;
sans tre sparables du point de vue de ltre. sicut si artifex consideret domum investi
Quand donc on considre une ralit oprable par gando passiones eius, et genus et differen
lintelligence en distinguant lune de lautre les tias,etaliahuiusmodi,quaesecundumesse
chosesquinepeuventtredistinguesdupointde indistincte inveniuntur in re ipsa. Sed tunc
vue de ltre, la connaissance nest pratique ni ac consideratur res ut est operabilis, quando
tuellement ni habituellement, mais elle est seule considerantur in ipsa omnia quae ad eius
ment spculative : ainsi, par exemple, un artisan esserequiruntursimul.
considreunemaisonenenrecherchantlesdisposi
tions passives, le genre, les diffrences et autres Et secundum hos quatuor modos cognitio
choses semblables que lon rencontre indistincte divinasehabetadres.Scientiaenimeiusest
mentdupointdevuedeltredanslaralitmme. causativa rerum. Quaedam ergo cognoscit
Maisonconsidrelaralittellequelleestoprable ordinando ea proposito suae voluntatis ad
quand on considre en elle tout ce qui estsimulta hocquodsintsecundumquodcumquetem
nmentrequispoursontre. pus,ethorumhabetpracticamcognitionem
inactu.Quaedamverocognoscitquaenullo
Et de ces quatre faons la connaissance de Dieu tempore facere intendit, scit enim ea quae
entretient un rapport avec les ralits. En effet, sa necfuerunt,necsunt,necerunt,utinprae
science est cause des ralits. Il en connat donc cedenti quaestione, dictum est; et de his
certainesenlesordonnantauproposdesavolont habetquidemscientiaminactu,nonautem
afinquellesexistentenuntemps,quelquilsoit,et actu practicam, sed virtute tantum. Et quia
ilenauneconnaissanceactuellementpratique.Ilen res quas facit vel facere potest, non solum
connat dautres, au contraire, quil na lintention considerat secundum quod sunt in proprio
defaireenaucuntemps,carilconnatleschosesqui esse, sed secundum omnes etiam inten
ni nont exist ni nexistent ni nexisteront, comme tionesquasintellectushumanusresolvendo
on la dit dans la question prcdente ; et il en a ineisapprehenderepotest;ideohabetcog
certes une connaissance en acte, mais elle nest nitionem de rebus operabilibus a se etiam
pratique que virtuellement, et non actuellement. eomodoquononsuntoperabiles.Scitetiam
Quantauxralitsquilfaitouquilpeutfaire,illes etquaedamquorumsuascientiacausaesse
considre non seulement en tant quellessont dans non potest, sicut mala. Unde verissime in
leur tre propre, mais encore suivant tous les con Deo et practicam et speculativam cognitio
cepts que lintelligence humaine peut apprhender nemponimus.
enellesparrductionanalytique;lesralitsparlui
oprables sont donc aussi connues de lui dune
faonenlaquelleellesnesontpasoprables.Ilcon Nunc ergo videndum, secundum quem
nat en outre certaines ralits dont sa science ne modumpraedictorum,ideaindivinacogni
peutpastrela cause,telslesmaux.Parconsquent, tione possit poni. Idea ergo, ut Augustinus
cestentoutevritquenousplaonsenDieuetla [De div. quaest. 83, qu.46] dicit, secundum
connaissance pratique, et la connaissance spcula proprietatemvocabuliformadicitur;sedsi
tive. remattendamus,ideaestreiratio,velsimi
litudo. Invenimus autem in quibusdam
Maintenantdonc,ilnousfautvoirdelaquelledeces formis duplicem respectum : unum ad id
faonslidepeuttreadmisedanslaconnaissance quodsecundumeasformatur,sicutscientia
divine.CommeditsaintAugustin,lideestappele respicit scientem ; alium ad id quod est
forme en proprit de terme ; mais si nous envisa extra, sicut scientia respicit scibile; hic ta
geons la ralit, lide est la raison ou la ressem men respectus non est omni formae com
blance de la ralit. Or, en certaines formes, nous munis, sicut primus. Hoc igitur nomen
trouvons un double rapport: dabord ce qui est forma importat solum primum respectum ;
formparelles,commelascienceserapportecelui et inde est quod forma semper notat habi
quisait;ensuitecequiestlextrieur,commela tudinem causae. Est enim forma quodam
science se rapporte lobjet de science; cependant modo causa eius quod secundum ipsam
cerapportnestpascommuntouteforme,comme formatur; sive talis formatio fiat per mo
le premier. Par consquent, le nom de forme im dum inhaerentiae, ut in formis intrinsecis,
pliqueseulementlepremierrapport ;etcestpour sive per modum imitationis, ut in formis
quoilaformeconnotetoujoursunrapportdecause. exemplaribus. Sed similitudo et ratio res
Carlaformeestenquelquesortelacausedecequi pectumetiamsecundumhabent,exquonon
est form par elle, quune telle formation se pro competit eis habitudo causae. Si ergo lo
duiseparmodedinhrence,commedanslesformes quamurdeideasecundumpropriamnomi
intrinsques,ou bienparmodedimitation,comme nis rationem, sic non se extendit nisi ad
dans les formes exemplaires. Mais la ressemblance illam scientiam secundum quam aliquid
et la raison possdent aussi le second rapport, par formari potest; et haec est cognitio actu
lequel ne leur convient pas la relation de cause. Si practica, vel virtute tantum, quae etiam
donc nous parlons de lide selon la notion propre quodammodo speculativa est.Sedtamen si
signifieparsonnom,alorsellenestendqucette ideam communiter appellemus similitudi
scienceparlaquelle unechosepeuttreforme;et nemvelrationem,sicideaetiamadspecula
cest la connaissance qui est actuellement pratique, tivam cognitionem pure pertinere potest.
oucellequinelestquevirtuellement,etqui,dune Vel magis proprie dicamus, quod idea res
certaine faon, est aussi spculative. Mais si nous picit cognitionem practicam actu vel vir
donnons lide le sens commun de ressemblance tute; similitudo autem et ratio tam practi
ou de raison, alors lide peut se rapporter pure camquamspeculativam.
ment la connaissance spculative. Ou bien, en
termes plus propres, disons que lide regarde la
connaissance actuellement ou virtuellement pra Ad primum igitur dicendum, quod Au
tique,aulieuquelaressemblanceetlaraisonregar gustinus formationem ideae refert non tan
dentaussibienlapratiquequelaspculative. tumadeaquaefiunt,sedetiamadeaquae
fieripossunt; de quibus, si nunquam fiant,
Rponseauxobjections: est cognitio aliquo modo speculativa, ut ex
dictis,patet.
1 Saint Augustin rapporte la formation de lide
nonseulementauxchosesquiontlieu,maisaussi Ad secundum dicendum, quod ratio illa
celles qui peuvent avoir lieu, et sur lesquelles, si proceditdecognitioneillaquaeestpractica
elles nont jamais lieu, porte une connaissance en virtute, non actu ; quam nihil prohibet ali
quelque sorte spculative, ainsi quil ressort de ce quo modo speculativam dici, secundum
quonadit. quod recedit ab operatione secundum ac
tum.
2 Cet argument est probant pour la connaissance
quiestpratiquevirtuellementetnonactuellement; Ad tertium dicendum, quod exemplar,
etriennempchedeladirespculativeenquelque quamvisimportetrespectumadidquodest
sorte,parcequellesloignedeloprationdupoint extra, tamen ad illud extrinsecum importat
devuedelacte. habitudinem causae ; et ideo, proprie lo
quendo, ad cognitionem pertinet quae est
3 Le modle, bien quil implique un rapport ce practica habitu vel virtute; non autem so
quiestlextrieur,acependantrelativementcet lum ad illam quae est actu practica : quia
extrieurunrapportdecause;etvoilpourquoi,au aliquidpotestdiciexemplarexhocquodad
senspropre,ilserapportelaconnaissancequiest eius imitationem potest aliquid fieri, etsi
habituellement ou virtuellement pratique, et pas nunquamfiat;etsimiliterestdeideis.
seulement celle qui lest actuellement: car une
chose peut tre appele modle ds quune ralit Ad quartum dicendum, quod practicus
peuttrefaitepourlimiter,mmesicelanesepro intellectusestdehisquorumprincipiasunt
duitjamais;etcestaussilecaspourlesides. in nobis non quocumque modo, sed in
quantum sunt per nos operabilia. Unde et
deeisquorumcausaesuntin nobis,habere
4 Lintelligence pratique porte sur les choses dont possumus speculativam scientiam, ut ex
lesprincipessontennous,nonpasnimportecom dictis,patet.
ment,maisentantquellessontoprablesparnous.
Nous pouvons donc avoir aussi une connaissance Ad quintum dicendum, quod intellectus
spculativederalitsdontlescausessontennous, speculativusetpracticusnondistinguuntur
ainsiquilressortdecequonadit. perhocquodesthabereformasarebusaut
adres;quiaetiaminnobisintellectusprac
5Onnedistinguepaslintelligencespculativede ticus quandoque habet formas a rebus
lintelligence pratique par la possession de formes sumptas; ut cum aliquis artifex ex artificio
provenant des ralits ou destines elles, car aliquo viso concipit formam secundum
mme en nous lintelligence pratique a parfois des quam operari intendit. Unde non etiam
formes prises des ralits : par exemple lorsquun oportetutomnesformaequaesuntintellec
artisan, la vue de quelque ouvrage, conoit la tusspeculativi,sintacceptae arebus.
formeparlaquelleilalintentiondoprer.Parcon
squent, il nest donc pas non plus ncessaire que Adsextumdicendum,quodideapracticaet
toutes les formes qui appartiennent lintelligence speculativainDeonondistinguunturquasi
spculativesoientreuesdesralits. duae ideae; sed quia secundum rationem
intelligendi, practica addit super specula
6 On ne distingue pas en Dieu lide pratique de tivamordinemadactum ;sicuthomoaddit
lidespculativecommesiellestaientdeuxides, superanimalrationale;nechomotamenet
mais parce que, du point de vue de notre manire animalsuntduaeres.
de connatre, le pratique ajoute au spculatif une
relationlacte ;demme,hommeajouteleration Ad septimum dicendum, quod pro tanto
nel lanimal, et pourtant lhomme et lanimal ne dicuntur eadem esse principia essendi et
sontpasdeuxralits. cognoscendi, quia quaecumque sunt prin
cipia essendi, sunt etiam principia cogno
7Lesprincipesdeltreetdelaconnaissancesont scendi;nonautemeconverso,cumeffectus
ditsidentiques,danslamesureotouslesprincipes interdumsintprincipiacognoscendicausas.
de ltre, quels quils soient, sont galement prin Unde nihil prohibet formas intellectus spe
cipes de connaissance; mais non linverse,puisque culativiessetantumprincipiacognoscendi ;
les effets sont parfois principes de la connaissance formas autem intellectus practici esse prin
descauses.Riennempchedoncquelesformesde cipiaessendietcognoscendisimul.
lintelligencespculativesoientseulementprincipes
de connaissance, mais les formes de lintelligence Ad octavum dicendum, quod simplex noti
pratique, en mme temps principes dtre et de tia dicitur non ad excludendum respectum
connaissance. scientiae ad scitum, qui inseparabiliter
omnem scientiam comitatur, sed ad exclu
8 La connaissance est appele simple non pour dendum admixtionem eius quod est extra
exclurelerapportdelasciencelobjetdescience, genus notitiae ; sicut est existentia rerum,
rapport qui accompagne insparablement toute quam addit scientia visionis; vel ordo vo
science,maispourexclurelajoutdecequiesthors luntatis ad res scitas producendas, quem
dugenredelaconnaissance,commelexistencedes addit scientia approbationis; sicut etiam
ralits,quajoutelasciencedevision,oularelation ignis dicitur corpus simplex, non ad exclu
de la volont la production des ralits connues, dendum partes essentiales eius, sed com
quajoute la science dapprobation ; de mme, on mixtionemextranei.
appellelefeucorpssimple,pourexclurenonpasses
parties essentielles, mais le mlange dun corps Ad nonum dicendum, quod verum et bo
tranger. num se invicem circumincedunt, quia et
verum est quoddam bonum, et bonum
omne est verum ; unde et bonum potest
9 Le vrai et le bien sont en mutuelle circuminces considerari cognitione speculativa, prout
sion,carlafoislevraiestuncertainbien,ettout consideraturveritaseiustantum :sicutcum
bienestvrai.Aussilebienpeutiltreconsidrpar definimus bonum et naturam eius ostendi
la connaissancespculative, en tant que lon consi mus; potest etiam considerari practice, si
dreseulementsavrit,commelorsquenousdfi consideretur ut bonum ; hoc autem est, si
nissons le bien et que nous montrons sa nature. Il considereturinquantumestfinismotusvel
peutgalementtreconsidrpratiquement,silest operationis. Et sic patet quod non sequitur
considrcommebien ;etcestlecassionleconsi ideas vel similitudines aut rationes divini
dre en tant quil est la fin du mouvement ou de intellectus ad practicam tantum notitiam
lopration. Et ainsi il est clair que, de ce que le pertinere,exhocquodrespectusterminatur
rapportapourtermelebien,ilnesensuitpasque adbonum.
les ides, les ressemblances ou les raisons de
lintelligence divine se rapportent seulement la
connaissancepratique. Ad primum vero quod contra obiicitur,
dicendum quod apud Deum non currunt
Rponseauxobjectionsensenscontraire : tempora neque decurrunt, quia ipse sua
aeternitate, quae totum est simul, totum
1 En Dieu, les temps ne scoulent pas ni ne dfi tempus includit; et sic eodem modo co
lent,carluimme,parsonternitquiesttouten gnoscit praesentia, praeterita et futura; et
tire simultane, inclut le temps en son entier; et hocestquoddiciturEccli.,XXIII,29 : domino
par consquent, il connat de la mme faon les Deo nostro antequam crearentur nota sunt
chosesprsentes,passes etfutures; et cest ce qui omnia ;sicetpostperfectumcognoscitomnia.Et
est dit au livre de lEcclsiastique: Avant dtre sic non oportet quod idea proprie accepta
cres,touteschosessontconnuesduSeigneur,elles limitespracticaecognitionisexcedat,exhoc
le sont encore toutes aprs leur achvement quod per eam etiam praeterita cognoscun
(Eccli. 23, 29). Et ainsi, de ce que mme les ralits tur.
passessontconnuesaumoyendelide,ilnesuit
pasncessairementquelleexcde,ensonacception Adsecundumdicendum,quodillacognitio
propre,leslimitesdelaconnaissancepratique. quam artifex creatus habetperformas ope
rativasdesuoartificio,sicognoscitipsumut
2Silartisancrconnatsonouvragetelquilpeut estproducibileinesse,quamvisoperarinon
tre amen lexistence, quoiquil nait pas intendat, non est usquequaque speculativa
lintentiondoprer,alorslaconnaissancequilena cognitio, sed habitualiter practica ; cognitio
aumoyendesformesoprativesnestpastoutfait autem artificis qua cognoscit artificiata non
une connaissance spculative, mais une connais utsuntproductibiliaabipso,quaeestpure
sance habituellement pratique; par contre, la con speculativa, non habet ideas respondentes
naissance par laquelle un artisan connat les pro sibi,sedforterationesvelsimilitudines.
duitsdelart,maisnontelsquilspeuventtreame
ns par lui lexistence, cette connaissance qui est
purement spculative na pas dide correspon Ad tertium dicendum, quod est commune
dante, mais peuttre des raisons ou des ressem practicae et speculativae scientiae quod sit
blances. perprincipiaetcausas ;undeexhacratione
nonpotestprobaridealiquascientianeque
3Ilestcommunlasciencepratiqueetlaspcu quodsitspeculativa,nequequodsitpracti
lative de procder par desprincipes et descauses ; ca.
par consquent, on ne peut prouver par cet argu
mentniquunescienceestspculative,niquelleest
pratique.
ARTICLE4 Lemalatiluneide[enDieu] ? Quarto quaeritur utrum malum habeat
ideaminDeo.
Objections:
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
1 Dieu connat les maux dune science de simple Deus enim habet scientiam simplicis noti
connaissance. Or lide, prise au sens large de res tiae de malis. Sed idea aliquo modo re
semblance ou de raison, correspond dune certaine spondet scientiae simplicis notitiae, secun
faonlasciencedesimpleconnaissance.Lemala dum quod large sumitur pro similitudine
doncuneideenDieu. vel ratione. Ergo malum habet ideam in
Deo.
2Riennempchelemaldtredansunbienquine
luiestpasoppos.Orlaressemblancedumalnest Praeterea, malum nihil prohibet esse in
pas plus oppose au bien que la ressemblance du bonoquodnonesteioppositum.Sedsimili
noir nest oppose au blanc, car les espces des tudo mali non opponitur bono, sicut nec
contraires, dans lme, ne sont pas contraires. Rien similitudonigrialbo,quiaspeciescontrario
nempche donc de dadmettre en Dieu, quoiquil rum in anima non sunt contrariae. Ergo
soitlesouverainbien,lideoularessemblancedu nihilprohibet,inDeo,quamvissitsummum
mal. bonum, ponere ideam vel similitudinem
mali.
3 Partout o il y a communaut, il y a ressem
blance.Orsiunechoseestuneprivationdtant,par Praeterea, ubicumque est aliqua communi
lmmeellesevoitattribuerltant;aussiauqua tas,ibiestaliquasimilitudo.Sedexhocipso
trimelivredelaMtaphysiqueestilditquelesn quodaliquidestprivatioentis,suscipitentis
gationsetlesprivationssontappelestants.Donc, praedicationem ; unde dicitur in IV Meta
par le fait mme que le mal est une privation de physicorum [l. 1 (1003 b 5)], quod nega
bien,ila uneressemblanceenDieu,quiestlesou tionesetprivationesdicunturentia.Ergoex
verainbien. hoc ipso quod malum est privatio boni,
habetaliquamsimilitudineminDeo,quiest
summumbonum.
4Toutcequiestconnuparluimme,auneideen
Dieu.Orlefauxestconnuparluimme,commele Praeterea, omne illud quod per seipsum
vrai ; car de mme que les premiers principessont cognoscitur,habetideaminDeo.Sedfalsum
connus par euxmmes dans leur vrit, ainsi leurs per seipsum cognoscitur, sicut et verum ;
opposssontconnuspareuxmmesdansleurfaus sicutenimprimaprincipiasuntpersenota
set.LefauxadoncuneideenDieu.Orlefauxest insuaveritate,itaeorumoppositasuntper
un certain mal, de mme que le vrai est le bien de se nota in sua falsitate. Ergo falsum habet
lintelligence, comme il est dit au sixime livre de ideam in Deo. Falsum autem est quoddam
lthique.LemaladoncuneideenDieu. malum, sicut et verum est intellectus bo
num,utdiciturinVIEthicorum[l.2(1139a
27)]. ErgomalumhabetideaminDeo.
5Toutcequiaunenature,auneideenDieu.Or
le vice, tant contraire la vertu, pose une nature Praeterea,quidquidhabetnaturamaliquam,
danslegenrequalit.IladoncuneideenDieu.Or, habet ideam in Deo. Sed vitium, cum sit
par le fait mme quil est vice, il est mauvais. Un virtuti contrarium, ponit aliquam naturam
maladoncuneideenDieu. in genere qualitatis. Ergo habet ideam in
Deo. Sed ex hoc ipso quod est vitium, est
malum.ErgomalumhabetideaminDeo.
6 Si le mal na pas dide, cest uniquement parce
que le mal nest pas un tant.Or lesformes cogni Praeterea, si malum non habet ideam, non
tives peuvent concerner les nontants, car rien est hoc nisi quia malum non est ens. Sed
nempche dimaginer des montagnes dor, ou une formaecognitivaepossuntessedenonenti
chimre. Rien non plus nempche donc lide du bus; nihil enim prohibet imaginari montes
maldtreenDieu. aureos, aut Chimaeram. Ergo nihil etiam
prohibetmaliideamesseinDeo.
7 Parmi des ralits dsignes, ne pas avoir de
signe cest tre dsign, comme cela est clair pour Praeterea, inter res signatas non habere
les brebis que lon marque. Or lide est un certain signum estessesignatum,utpatetinovibus
signedelaralitprconue.Donc,parlefaitmme quae signantur. Sed idea est quoddam si
quelemalnapasdideenDieualorsquelesrali gnum ideati. Ergo ex hoc ipso quod, rebus
tsbonnesenontune,londoitdirequelemalyest bonishabentibusideaminDeo,malumnon
luimmeprconuouform. habet, debet dici ipsum esse ideatum vel
formatum.
8 Tout ce qui provient de Dieu, a une ide en lui.
Or le mal provient par Dieu, entendons le mal de
peine.IladoncuneideenDieu. Praeterea, quidquid est a Deo, habet ideam
ineo.SedmalumestaDeo,poenaescilicet.
Ensenscontraire : Ergohabetideaminipso.
1 Toute ralit prconue a un tre dtermin par Sed contra. Omne ideatum habet esse ter
une ide. Or le mal na pas un tre dtermin, minatum per ideam. Sed malum non habet
puisquilnapasltre,maisquilestuneprivation esseterminatum, cum non habeat esse,sed
dtant.LemalnadoncpasdideenDieu. privatio sit entis. Ergo malum non habet
ideaminDeo.
2SelonDenys,lide,oumodle,estuneprdfini
tiondelavolontdivine.OrlavolontdeDieunest Praeterea, secundum Dionysium [De div.
relative qu des biens. Le mal na donc pas dide nom. 5,8],ideavelexemplarestpraedefini
enDieu. tiodivinaevoluntatis.SedvoluntasDeinon
habet se nisi ad bona. Ergo malum non
habetideaminDeo.
3 Le mal est la privation despce, de mode et
dordre, selon saint Augustin. Or Platon a appel Praeterea,malumestprivatiospeciei,modi
espceslesidesellesmmes.Lemalnepeutdonc et ordinis, secundum Augustinum [De nat.
pasavoirdide. boni, cap. 4]. Sed ipsas ideas Plato species
appellavit. Ergo malum non potest habere
Rponse : ideam.
Ainsiquilressortdecequonadit,lideimplique
suivant sa dfinition propre une forme qui est le Responsio.Dicendum,quodideasecundum
principe de la formation dune ralit. Puis donc propriam sui rationem, ut patet ex dictis,
queriendecequiestenDieu nepeuttreleprin importat formam, quae est principium for
cipe du mal, le mal ne peut pas avoir dide en mationisalicuiusrei.Unde,cumnihilquod
Dieu,silonprendlideausenspropre. estinDeo,possitessemaliprincipium,non
potest malum ideam habere in Deo, si pro
Mais il en est de mme si on la prend commun prieaccipiaturidea.
mentcomme uneraisonou uneressemblance ;car, Sednecetiamsiaccipiaturcommuniterpro
selon saintAugustin, le mal est appelainsi par le ratione vel similitudine; quia, secundum
fait mme quil na pas de forme. Puis donc que la Augustinum[cf.Denat.boni,cap. 4],malum
ressemblance se prend de la forme participe en diciturexhocipsoquodnonhabetformam.
quelque faon, et quune chose est dite mauvaise Unde,cumsimilitudoattendatursecundum
parlefaitmmequellesloignedelaparticipation formam aliquo modo participatam, non
de la divinit, il est impossible que le mal ait une potest esse quod malum similitudinem
ressemblanceenDieu. aliquaminDeohabeat,cumaliquiddicatur
malum ex hoc ipso quod a participatione
Rponseauxobjections: divinitatisrecedit.
Objections: Etvideturquodnon.
3 Bien que la matire ne puisse pas exister desoi, Ad quartum dicendum, quod ratio illa
ellepeutcependanttreconsidreenellemme,et procedit de idea practica actu vel virtute,
peutainsiavoiruneressemblanceparellemme. quaeestreiproutestinesseproducibilis;et
talisideamateriaeprimaenonconvenit.
4 Cet argument est probant pour lide actuelle Ad primum quod in contrarium obiicitur,
ment ou virtuellement pratique, qui porte sur une dicendum, quod materia non procedit in
ralitentantquellepeuttreamenelexistence ; esseaDeonisiincomposito ;etsiceiidea,
etunetelleideneconvientpaslamatireprime. proprieloquendo,respondet.
4Laconnaissancedivineordonnecesidesnonpas
afinquunechoseaitlieuparelles,maisafinquune
chosepuisseavoirlieuparelles.
ARTICLE 7 Les accidents ontils une ide en Septimoquaeriturutrumaccidentiahabeant
Dieu ? ideaminDeo.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Quiaideanonestnisiadcognoscendumet
adcausandumres.Sedaccidenscognoscitur
1 Il ny a dide que pour connatre et causer les persubstantiam,etexeiusprincipiiscausa
ralits. Or laccident est connu au moyen de la tur. Ergo non oportet quod in Deo ideam
substance, et caus par ses principes. Il nest donc habeat.
pasncessairequilaituneideenDieu.
Sed dicebat, quod accidens cognoscitur per
2[Lerpondant]disaitquelaccidentestconnuau substantiamcognitionequiaest,nonautem
moyendelasubstance,maisquecetteconnaissance cognitionequidest.Sedcontra,quodquid
est celle de lexistence et non de lessence. En sens estsignificatdefinitiorei,etmaximeratione
contraire:lessenceestsignifieparladfinitionde generis. Sed in definitionibus accidentium
laralit,etsurtoutdupointdevuedugenre.Orla ponitursubstantia,utdiciturVIIMetaphys
substanceestplacedansladfinitiondesaccidents, icor.[l. 4(1030b14],etsubiectum,itaquod
comme il est dit au septime livre de la Mtaphy subiectum ponitur loco generis, ut Com
sique, en sorte que le sujet est mis la place du mentator ibidem [comm.18] dicit, ut cum
genre, comme dit le Commentateur dans le mme dicitur:simumestnasuscurvus.Ergoetiam
passage, comme lorsquon dit: Le camus est un quantum ad cognitionem quid est accidens
nez courbe. Donc, mme quant la connaissance persubstantiamcognoscitur.
de lessence, laccident est connu au moyen de la
substance. Praeterea, omne quod habet ideam, est
participativum ipsius. Sed accidentia nihil
3 Tout ce qui a une ide entre en sa participation. participant; cum participare sit tantum
Orlesaccidentsneparticipentrien,puisqueparti substantiarum, quae aliquid recipere pos
ciper nest le fait que des substances, qui peuvent sunt;ergononhabentideam.
recevoirquelquechose;ilsnontdoncpasdide.
Praeterea,inillisquaedicunturperpriuset
posterius, non est accipere ideam commu
4Dansleschosesquisedisentavecantrioritde nem, sicut in numeris et figuris, secundum
lune sur lautre, il ny a pas lieu dadmettre une opinionem Platonis, ut patet in III Meta
ide commune: ainsi dans les nombres et les fi phys.[l. 8(999a6)]etinIEthic.[l.6(1096a
gures, selon lopinion de Platon, comme cela est 17)] ;ethocideoquiaprimumestquasiidea
clair au troisime livre de la Mtaphysique et au secundi. Sed ens dicitur de substantia et
premierdelthique ;etlaraisonenestquelepre accidente per prius et posterius. Ergo acci
mierestcommelidedusecond.Orltantseditde dens non habet ideam sedsubstantia est ei
lasubstanceetdelaccidentavecantrioritdelune locoideae.
sur lautre. Laccident na donc pas dide, mais la
substanceluitientlieudide. Sedcontra.OmnequodestcausatumaDeo,
habetideaminipso.SedDeuscausaestnon
Ensenscontraire: solum substantiarum, sed etiam accidenti
um.ErgoaccidentiahabentideaminDeo.
1ToutcequiestcausparDieuauneideenlui.
Or Dieu est cause non seulement des substances Praeterea, omne quod est in aliquo genere,
maisaussidesaccidents.Lesaccidentsontdoncune oportet reduci in primum illius generis,
ideenDieu. sicut omne calidum ad calidum ignis. Sed
ideae sunt principales formae, ut Augusti
nus dicit in libro LXXXIII Quaestionum
2Toutcequiestdansungenredoitserattacherau [qu.46]. Ergo, cum accidentia sint formae
premier de ce genre, comme tout corps chaud la quaedam, videtur quod habeant ideas in
chaleur du feu. Or les idessont lesformes princi Deo.
pales, comme dit saint Augustin au livre des 83
Questions. Puis donc que les accidents sont des
formes,ilsemblequellesaientdesidesenDieu. Responsio. Dicendum, quod Plato, qui pri
musintroduxitideas,nonposuitideasacci
Rponse: dentium,sedsolumsubstantiarum,utpatet
perphilosophuminIMetaphys.[l. 14(990b
Platon, qui introduisit le premier les ides, nen 27) et 15 (991 b 6)]. Cuius ratio fuit, quia
conut point pour les accidents, mais seulement Plato posuit ideas esse proximas causas
pourlessubstances,commeilestclairementmontr rerum ;undeilludcuiinveniebatproximam
par le Philosophe au premier livre de la Mtaphy causam praeter ideam, non ponebat habere
sique. Et en voici la raison : Platon affirma que les ideam ; et inde est quod ponebat, in his
ides taient les causes prochaines des ralits ; quae dicuntur per prius et posterius, non
aussi, lorsquil trouvait pour une chose une cause esse communem ideam, sed primum esse
prochaine en dehors de lide, il nattribuait pas ideam secundi. Et hanc etiam opinionem
dide cette chose ; do vient quil disait que, tangit Dionysius, in V cap. de divinis
dans les choses qui se disent avec antriorit de Nominibus [ 9], imponens eam cuidam
lunesurlautre,ilnyapasdidecommune,mais Clementiphilosopho,quidicebat,superiora
que le premier est lide du second. Et Denys in entibus esse inferiorum exemplaria ; et
voqueaussicetteopinionaulivredesNomsDivins, hacratione,cumaccidensimmediateasub
chap.5,enlattribuantuncertainphilosopheCl stantia causetur, accidentium ideas Plato
ment,quidisaitque,parmilestants,lessuprieurs nonposuit.
taient les modles des infrieurs; et voil pour
quoi, laccident tant caus immdiatement par la Sed quia nos ponimus Deum immediatam
substance, Platon na pas conu dides pour les causam uniuscuiusque rei secundum quod
accidents. in omnibus causis secundis operatur, et
quod omnes effectus secundi ex eius prae
Maispournotrepart,nousdclaronsqueDieuestla definitione proveniant: ideo non solum
causeimmdiatedechaqueralit,parcequilopre primorum entium, sed etiam secundorum
en toutes lescausessecondes, et que tous les effets ineoideasponimusetsicsubstantiarumet
seconds proviennent de sa prdfinition ; aussi accidentium ; sed diversorum accidentium
plaonsnous en lui des ides non seulement des diversimode.
premierstantsmaisaussidesseconds,etparcon Quaedam enim sunt accidentia propria ex
squent, des substances et des accidents; mais de principiis subiecti causata, quae secundum
faondiffrentepourlesdiversaccidents. essenunquamasuissubiectisseparantur.Et
huiusmodi una operatione in esse produ
Certains sont en effet des accidents propres causs cuntur cum suo subiecto. Unde, cum idea,
parlesprincipesdusujet,etqui,aupointdevuede proprie loquendo, sit forma rei operabilis
lexistence,nesontjamaissparsdeleurssujets.Et inquantumhuiusmodi,nonerittaliumacci
detelsaccidentssontamenslexistenceavecleur dentium idea distincta, sed subiecti cum
sujetenuneoprationunique.Puisdoncquelide omnibus accidentibus eius erit una idea ;
estausensproprelaformedelaralitoprableen sicut aedificator unam formam habet de
tantquetelle,ilnyaurapaspourdetelsaccidents domo et omnibus quae domui accidunt
uneidedistincte,maisilyaurauneideuniquedu inquantum huiusmodi, per quam, domum
sujetavectoussesaccidents ;ainsilebtisseurpos cum omnibus talibus suis accidentibus si
sdetil une forme unique pour la maison comme mul in esse producit, cuiusmodi accidens
telleavectouteslesaccidentsquisyajoutent,forme estquadraturaipsius,etaliahuiusmodi.
parlaquelleilamnesimultanmentlexistencela Quaedam vero sunt accidentia, quae non
maisonettouslesaccidentsenquestion,commesa sequuntur inseparabiliter suum subiectum,
formecarreetdautresdecegenre. nec ex eius principiis dependent. Et talia
producuntur in esse alia operatione praeter
Dautres, par contre,sont des accidents qui ne sui operationem qua producitur subiectum ;
vent pas insparablement leur sujet, ni ne dpen sicut non ex hoc ipso quod homo fit homo
dentdesesprincipes.Etdetelsaccidentssontame sequitur quod sit grammaticus, sed per
nslexistenceparuneautreopration,enplusde aliquam aliam operationem. Et talium acci
celleparlaquellelesujetestproduit;parexemple, dentium est idea in Deo distincta ab idea
cequifaitquun hommeesthommenentranepas subiecti,sicutetiamartifexconcipitformam
quilsoitgrammairien,maiscelavientparuneautre picturaedomuspraeterformamdomus.
opration. Et pour de tels accidents il y a en Dieu
une ide distincte de lide du sujet: de mme, Sed si large accipiamus ideam pro simili
lartisanconoitlaformedelapeinturedelamaison tudine vel ratione, sic utraque accidentia
enplusdelaformedelamaison. habentideamdistinctaminDeo,quiaperse
distincte considerari possunt; unde et phi
losophus dicit in IMetaphysic.[l. 14 (990 b
Mais si nous prenons lide au sens large de res 27)], quod quantum ad rationem sciendi,
semblanceouderaison,alorslunetlautreaccident accidentia debent habere ideam sicut et
a une ide distincte en Dieu, car ils peuvent tre substantiae ; sed quantum ad alia, propter
considrs par euxmmes distinctement; et cest quae Plato ponebat ideas, ut scilicet essent
pourquoi le Philosophe dit au premier livre de la causaegenerationisetessendi,ideaeviden
Mtaphysiquequaupointdevuedelaconnaissance, turessesubstantiarumtantum.
les accidents doivent avoir une ide comme les
substances; mais que, du point de vue des autres Ad primum igitur dicendum, quod, sicut
raisons pour lesquelles Platon concevait les ides, dictum est, in Deo non est idea solum pri
cestdire pour quelles soient les causes de la morum effectuum, sed etiam secundorum ;
gnration et de lexistence, seules les substances unde, quamvis accidentia habeant esse per
semblentavoirdesides. substantiam, non excluditur quin habeant
ideas.
Rponseauxobjections:
Ad secundum dicendum, quod accidens
1 Comme on la dit, il y a en Dieu une ide non dupliciter potest accipi. Uno modo in abs
seulement des premiers effets, mais aussi des se tracto ; et sic consideratur secundum pro
conds;donc,bienquelesaccidentsaientlexistence priam rationem ; sic enim assignamus in
par la substance, il nest pas exclu quils aient des accidentibusgenusetspeciem ;ethocmodo
ides. subiectum non ponitur in definitione acci
dentis ut genus, sed ut differentia, ut cum
dicitur:simitasestcurvitasnasi.Aliomodo
2 Laccident peut tre entendu de deux faons: possunt accipi in concreto ; et sic accipiun
daborddanslabstrait,etdanscecasilestconsid tursecundumquodsuntunumperaccidens
rdanssaraisonformellepropre,carcestainsique cumsubiecto ;undesicnonassignantureis
nous assignons pour les accidents un genre et une necgenusnecspecies,etitaverumestquod
espce ; et de cette faon, le sujet nest pas mis subiectum ponitur ut genus in definitione
comme un genre dans la dfinition de laccident, accidentis.
maiscomme une diffrence, comme quand on dit:
La camusit est la courbure du nez. Ensuite les Adtertium dicendum, quod, quamvis acci
accidents peuvent tre entendus concrtement, et dens non sit participans, est tamen ipsa
danscecasilssontpriscommefaisantunparacci participatio ; etsic patet quod ei etiam res
dentaveclesujet;cestpourquoionneleurassigne pondetideainDeo,velsimilitudo.
danscecasnigenreniespce,etainsi,ilestvraique
le sujet est mis comme un genre dans la dfinition Adquartumpatetresponsioexdictis.
delaccident.
3Bienquelaccidentnesoitpasparticipant,ilest
cependantlaparticipationellemme;etainsi,ilest
clairquluiaussicorresponduneideenDieu,ou
uneressemblance.
4Larponseressortdecequonadit.
ARTICLE 8 Les singuliers ontils une ide en Octavo quaeritur utrum singularia habeant
Dieu? ideaminDeo.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Quiasingulariasuntinfinitainpotentia.Sed
inDeoestideanonsolumeiusquodest,sed
1Lessingulierssontinfinimentnombreuxenpuis etiameiusquodessepotest.Siergosingula
sance.OrenDieu,ilyauneidenonseulementde riumessetideainDeo,essentinipsoideae
cequiest,maisaussidecequipeuttre.Sidoncily infinitae;quodvideturabsurdum,cumnon
avaitenDieu uneidedessinguliers,ilyauraiten possintesseactuinfinita.
lui une infinit dides, ce qui semble absurde,
puisquelle ne peuvent tre infiniment nombreuses Praeterea, si singularia habent ideam in
enacte. Deo ; aut est eadem idea singularis et
speciei, aut alia et alia. Si alia et alia : tunc
2 Si les singuliers ont une ide en Dieu, alors ou unius rei sunt multae ideae in Deo, quia
bienilyaunemmeidepourlesingulieretpour idea speciei est etiam idea singularis. Si
lespce,oubienilyadiffrentesides.Silyadif autemestunaeteadem ;cuminideaspeciei
frentes ides, alors il y a en Dieu plusieurs ides omnia singularia quae sunt eadem specie,
dune seule ralit, car lide de lespce est aussi conveniant, tunc omnium singularium non
uneidedusingulier.Etsilyauneseuleetmme erit nisi una idea tantum ; et sic singularia
ide, alors, puisque tous les singuliers qui sont de nonhabebuntideamdistinctaminDeo.
mme espce ont en commun lide de lespce, il
nyaurapourtouslessinguliersquuneseuleide;
et ainsi, les singuliers nauront pas une ide dis Praeterea,multasingulariumcasuaccidunt.
tincteenDieu. Sed talia non sunt praedefinita. Cum ergo
idea requirat praedefinitionem, ut ex prae
3Beaucoupparmilessinguliersseproduisentpar dictis,patet,videturquodnonomniasingu
hasard.Orcequiseproduitainsinestpasprdfi lariahabeantideamin Deo.
ni. Puis donc que lide requiert une prdfinition,
ainsi quil ressort de ce quon a dit, il semble que Praeterea,quaedamsingulariasuntexdua
touslessinguliersnaientpasuneideenDieu. bus speciebus commixta, sicut mulus ex
asino et equo. Si ergo talia habent ideam,
4Certainssinguliersrsultentdelafusiondedeux videtur quod unicuique eorum respondeat
espces, comme le mulet rsulte de la fusion de duplexidea ;ethocvideturabsurdum,cum
lneetducheval.Sidoncdetelles chosesont une inconveniens sit ponere multitudinem in
ide, il semble qu chacune delles correspondent causa,etunitatemineffectu.
deux ides; et cela semble absurde, puisquil est
aberrant de mettre la pluralit dans la cause et
lunitdansleffet. Sed contra. Ideae sunt in Deo ad cogno
scendumetoperandum.SedDeusestcogni
Ensenscontraire: tor et operator singularium. Ergo in ipso
sunteorumideae.
1LesidessontenDieupourconnatreetoprer.
OrDieuconnatetoprelessinguliers.Leursides Praeterea, ideae ordinantur ad esse rerum.
sontdoncenlui. Sed singularia habent verius esse quam
universalia,cumuniversalianonsubsistant,
nisi in singularibus. Ergo singularia magis
2 Les ides sont ordonnes lexistence des rali debenthabereideasquamuniversalia.
ts.Orlessinguliersexistentplusvraimentqueles
universels,puisquelesuniverselsnesubsistentque Responsio. Dicendum, quod Plato, non
dans les singuliers. Les singuliers doivent donc, posuit ideas singularium, sed specierum
plusquelesuniversels,avoirdesides. tantum ; cuius duplex fuit ratio. Una, quia,
secundum ipsum, ideae non erant factivae
Rponse: materiae, sed formae tantum in his inferi
oribus. Singularitatis autem principium est
Platon na pas admis les ides des singuliers, mais materia ; secundum formam vero unum
seulement celles des espces; et la raison en est quodque singulare collocatur in specie ; et
double. Dabord, parce que selon lui, les ides ne ideo idea non respondet singulari inquan
sontpasproductricesdelamatiremaisseulement tum singulare est, sed ratione speciei tan
delaforme,dansnotremondeinfrieur.Orleprin tum.Aliaratioessepotuit,quiaideanonest
cipedelasingularitestlamatire,maiscestparla nisi eorum quae per se sunt intenta, ut ex
forme que chaque singulier est plac dans une es dictis, patet. Intentio autem naturae est
pce ; voil pourquoi lide ne correspond pas au principaliter ad speciem conservandam ;
singulierentantquilestsingulier,maisseulement unde, quamvis generatio terminetur ad
dupointdevuedelespce.Uneautreraisonapu hunc hominem, tamen intentio naturae est
trequelideneportequesurdeschosesquisont quod generet hominem. Et propter hoc
par ellesmmes objets dintention, ainsi quil res etiamphilosophus dicit in XIX de Animali
sortdecequonadit.Orlintentiondelanatureva bus[Degen.animal. V,1(778a30)],quodin
principalementlaconservationdelespce ;donc, accidentibus specierum sunt assignandae
bien que la gnration ait pour terme cet homme, causae finales, non autem in accidentibus
cependant lintention de la nature est dengendrer singularium, sed efficientes et materiales
un homme. Et pour cette raison le Philosophe dit tantum ;etideoideanonrespondetsingula
aussi au dixneuvime livre sur les Animaux quil ri, sed speciei. Et eadem ratione Plato non
faut assigner des causes finales pour les accidents ponebat ideas generum, quia intentio natu
des espces, non pour ceux des singuliers, mais, raenonterminaturadproductionemformae
pour eux,seulement des causes efficientes et mat generis,sedsolumformaespeciei.
rielles;etcestpourquoilidenecorrespondpasau
singulier, mais lespce. Et pour la mme raison, Nos autem ponimus Deum causam esse
Platon ne concevait pas les ides des genres, car singularis et quantum ad formam et quan
lintention de la nature na pas pour terme la pro tumadmateriam.Ponimusetiam,quodper
ductiondelaformedugenre,maisseulementdela divinam providentiam definiuntur omnia
formedelespce. singularia;etideooportetnosetiamsingu
lariumponereideas.
Pour notre part, nous dclarons que Dieu est la
causedusingulieretquantlaforme,etquantla Adprimumergodicendum,quodideaenon
matire. Nous affirmons aussi que tous les singu plurificantur nisi secundum diversos res
liers sont prdfinis par la providence divine; et pectus ad res: non est autem inconveniens
cestpourquoiilestncessairequenousadmettions relationes rationis in infinitum multiplicari,
aussilesidesdessinguliers. utAvicenna[Metaph. III,10]dicit.
Rponseauxobjections: Adsecundumdicendum,quodsiloquamur
de ideaproprie,secundum quod est rei, eo
1Lesidesnesediversifientqueparlesdiffrents modo quo est in esse producibilis; sic una
rapports aux ralits ; or il nest pas aberrant pour idea respondet singulari, speciei, et generi,
des relations de raison de se diversifier linfini, individuatis in ipso singulari, eo quod So
commeditAvicenne. crates, homo et animal non distinguuntur
secundumesse.Siautemaccipiamusideam
2Sinousparlonsdelideausenspropre,entant communiter pro similitudine vel ratione,
quelleportesurlaralitlafaondontcetteder sic,cum diversasit consideratio Socratis ut
nire peut treamene lexistence, alors une ide Socratesest,etuthomoest,etutestanimal,
unique correspond au singulier, lespce et au respondebunteisecundumhocpluresideae
genre, individus dans le singulier luimme, velsimilitudines.
puisque Socrate, lhomme et lanimal ne sont pas
distinctsdupointdevuedelexistence.Maissinous Ad tertium dicendum, quod quamvis ali
entendons lideau sens commun de ressemblance quid sit a casu respectu proximi agentis,
ou de raison, alors, puisque les considrations de nihil tamen est a casu respectu agentis qui
Socrate comme Socrate, comme homme et comme omniapraecognoscit.
animalsontdiffrentes,plusieursidesleurcorres
pondrontenconsquence. Ad quartum dicendum, quod mulus habet
speciem mediam inter asinum et equum ;
unde non est in duabus speciebus, sed in
3 Bien que telle chose soit fortuite par rapport una tantum, quae est effecta per commix
lagent prochain, rien cependant nest fortuit par tionem seminum, inquantum virtus activa
rapportlagentquiconnatdjtout. marisnonpotuitperduceremateriamfemi
nae ad terminos propriae speciei perfectae,
propter materiae extraneitatem, sed per
4Lemuletauneespceintermdiaireentrelneet duxit ad aliquid propinquum suae speciei ;
lecheval;ilnestdoncpasendeuxespcesmaisen etideoeademrationeassignaturideamulo
une seule, qui est produite par lunion des se etequo.
mences: dans ce cas, en effet, la vertu active du
mle na pas pu conduire la matire de la femelle
auxtermesdesapropreespceparfaitecausedu
caractretrangerdelamatire,maisillaamene
quelque chose de proche de son espce ; et cest
pourquoi une ide est assigne pour le mulet
commepourlecheval.
QUESTION4 [LeVerbe]
LAQUESTIONPORTESURLEVERBE. QUAESTIOESTDEVERBO.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Estenimduplexverbum,scilicetinteriuset
exterius.ExteriusautemdeDeopropriedici
1 Il y a deux verbes, savoir : lintrieur et non potest, cum sit corporale et transiens ;
lextrieur. Lextrieur ne peut passe dire de Dieu similiternecverbuminterius,quodDamas
ausenspropre,puisquilestcorporelettransitoire ; cenus definiens, dicit, in II libro [De fide II,
ni non plus le verbe intrieur, que saint Jean Da 21] :sermointeriusdispositusestmotusanimae
mascne dfinit au deuxime livre en disant: Le inexcogitativofiens,sinealiquaenuntiatione.In
discours intrieur est un mouvement de lmesur Deo autem non potest poni nec motus nec
venant dans sa puissance de rflexion, sans locu cogitatio, quae discursu quodam perficitur.
tion.Or on ne peut concevoir en Dieu ni mouve Ergo videtur quod verbum nullo modo
ment ni rflexion, laquelle saccomplit par un cer propriedicaturindivinis.
tain processus discursif. Il semble donc quen
aucune faon le verbe ne se dise en Dieu au sens Praeterea, Augustinus in XV de Trinit.
propre. [cap. 10]probat,quodverbumquoddamest
ipsius mentis, ex hoc quod etiam eius ali
2SaintAugustinprouveauquinzimelivresurla quod os esse dicitur, ut patet Matth., XV,
Trinit quun certain verbe appartient lesprit lui 11 : quae procedunt de ore, haec coinquinant
mme,puisquilestditquilaunebouche,luiaussi, hominem ;quoddeorecordisintelligendum
commeonlevoitclairementenMt15,11 : cestce esseostenditurexhisquaesequuntur:quae
quisortdelabouchedelhommequilesouille,et autemproceduntdeore,decordeexeunt.Sedos
lasuitemontrequilfautentendreceladelabouche nondiciturnisimetaphoriceinspiritualibus
du cur: Mais ce qui sort de la bouche part du rebus.Ergonecverbum.
cur. Or la bouche ne se dit que de faon mta
phoriquedanslesralitsspirituelles.Doncleverbe Praeterea, verbum ostenditur esse medium
aussi. inter creatorem et creaturas, ex hoc quod
Ioan.I,3,dicitur:omniaperipsumfactasunt ;
etexhocipsoprobatAugustinus[InIoh.ev.
3CequiestditenJn 1,3 : Touteschosesontt tract. I,1112],quodverbumnonestcreatu
faites par lui, montre que le Verbe est interm ra.Ergoeademrationepotestprobariquod
diaire entre le Crateur et les cratures; et par l verbum non sit creator ; ergo verbum nihil
mme,saintAugustinprouvequeleVerbenestpas ponitquodsitinDeo.
une crature. Le mme raisonnement permet donc
de prouver que le Verbe nest pas le Crateur; le Praeterea, medium aequaliter distat ab
nomdeVerbenedsignedoncrienquisoitenDieu. extremis.Siigiturverbummediumestinter
patremdicentemetcreaturamquaedicitur,
oportet quod verbum per essentiam distin
4 Le mdium est gale distance des extrmes.Si guatur a patre, cum per essentiam a crea
doncleVerbeestintermdiaireentrelePrequidit turis distinguatur. Sed in divinis non est
et la crature qui est dite, il est ncessaire que le aliquid per essentiam distinctum. Ergo
Verbe se distingue essentiellement du Pre, verbumnonproprieponiturinDeo.
puisquilsedistingueessentiellementdescratures.
OrrienenDieunestdistinctparessence.LeVerbe Praeterea, quidquid non convenit filio nisi
nestdoncpasplacenDieuausenspropre. secundum quod est incarnatus, hoc non
proprie dicitur in divinis; sicut esse homi
nem, vel ambulare, aut aliquid huiusmodi.
5 Ce qui ne convient au Fils quen tant quil est Sed ratio verbi non convenit filio nisi
incarn, comme tre homme, ou marcher, ou autre secundum quod est incarnatus, quia ratio
chosedecegenre,neseditjamaisenDieuausens verbiestexhocquodmanifestatdicentem ;
propre. Or la notion de verbe ne convient au Fils filius autem non manifestat patrem nisi
quen tant quil est incarn, car la notion de verbe secundum quod est incarnatus, sicut nec
vientdecequilmanifesteceluiquidit;orleFilsne verbum nostrum manifestat intellectum
manifeste le Pre quen tant quil est incarn, tout nostrum nisi secundum quod est voci
comme notre verbe ne manifeste notre intelligence unitum.Ergoverbumnondiciturpropriein
quentantquilestunilavoix.Cenestdoncpas divinis.
ausensproprequeleVerbeseditenDieu.
Praeterea, si verbum proprie esset in divi
nis,idemessetverbumquodfuitabaeterno
6 Sil y avait en Dieu un verbe au sens propre, le apudpatrem,etquodestextemporeincar
Verbe qui a t detoute ternit auprs du Pre et natum, sicut dicimus quod est idem filius.
celui qui sest incarn dans le temps seraient le Sed hoc, ut videtur, dici non potest ; quia
mme, comme nous disons que cest le mme Fils. verbum incarnatum comparatur verbo vo
Or,sembletil,onnepeutpasdirecela,carleVerbe cis, verbum autem apud patrem existens,
incarnestcomparableau verbedelavoix,aulieu verbo mentis, ut patet per Augustinum in
que le Verbe qui existe auprs du Pre est compa libro XV de Trinit. [cap. 11] : non est autem
rableauverbedelesprit,commesaintAugustinle idem verbum cum voce prolatum, et ver
montreclairementauquinzimelivresurlaTrinit ; bum in corde existens. Ergo non videtur
orleverbeprofraveclavoixetleverbequiexiste quodverbumquodabaeternodiciturapud
danslecurnesontpaslemme.Ilnesembledonc patremfuisse,proprieadnaturamdivinam
pas que le Verbe que lon dit avoir t auprs du pertineat.
Pre de toute ternit concerne proprement la na
turedivine. Praeterea, quanto effectus est posterior,
tanto magis habet rationem signi, sicut vi
7Plusleffetestpostrieur,plusilinclutlanotion numestcausafinalisdolii,etulteriuscircu
designe ;ainsilevinestlacausefinaledutonneau, li,quiappendituraddoliumdesignandum ;
et audel celle de lanneau qui est accroch pour undecirculusmaximehabetrationemsigni.
marquer le tonneau ; aussi estce surtout lanneau Sed verbum quod est in voce, est effectus
quiestunsigne.Orleverbequiestdanslavoixest postremusabintellectuprogrediens.Ergoei
le dernier effet qui procde de lintelligence. La magis convenit ratio signi quam conceptui
notiondesigneconvientdoncplusceverbequau mentis;etsimiliteretiamratioverbi,quoda
concept de lesprit; et il en est de mme pour la manifestatione imponitur. Omne autem
notiondeverbe,motquisignifielorigine une quodperpriusestincorporalibusquamin
manifestation.Orcequiestdanslesralitscorpo spiritualibus, non proprie dicitur de Deo.
relles avant dtre dans les spirituelles ne se dit Ergoverbumnonpropriediciturdeipso.
jamais de Dieu au sens propre. Le verbe ne se dit
doncpasdeluiausenspropre. Praeterea,unumquodquenomenilludprae
cipue significat a quo imponitur. Sed hoc
nomen verbum imponitur vel a verbera
8Chaque nomsignifiesurtoutcedontilprovient. tione aeris, vel a boatu, secundum quod
Or le nom de verbe provient soit de verberatio aeris verbum nihil est aliud quam verum boans.
[actiondefrapperlair],soitdeboatus[cri],puisque Ergo hoc est quod praecipue significatur
leverbenestriendautrequunverumboans[criant nomineverbi.Sedhocnullomodoconvenit
levrai].Cestdoncsurtoutcelaquiestsignifiparle Deo nisi metaphorice. Ergo verbum non
nom de verbe. Or cela ne convient nullement propriediciturindivinis.
Dieu, sauf de faon mtaphorique. Le verbe ne se
ditdoncpasenDieuausenspropre. Praeterea, verbum alicuius dicentis videtur
esse similitudo rei dictae in dicente. Sed
pater intelligens se, non intelligit se per
9Leverbedequelquunquiditsembletrelares similitudinem, sed per essentiam. Ergo
semblanceenluidelaralitdite.OrlePre,ense videtur quod ex hoc quod intuetur se, non
pensant, ne se pense point par une ressemblance, generet aliquod verbum sui. Sed nihil est
mais par son essence. Il semble donc quil aliud dicere summo spiritui quam cogitan
nengendreaucunverbedeluimmedufaitquilse do intueri, ut Anselmus [Monol., cap. 63]
regarde. Or, comme dit Anselme, pour lesprit dicit. Ergo verbum non proprie dicitur in
suprme, dire nest rien dautre que regarder en divinis.
pensant. Le verbe ne se dit donc pas en Dieu au
senspropre. Praeterea, omne quod dicitur de Deo ad
similitudinem creaturae, non dicitur de eo
10 Ce qui se dit de Dieu parressemblance avec la proprie, sed metaphorice. Sed verbum in
cratureneseditjamaisdeluiausenspropre,mais divinisdicituradsimilitudinemverbiquod
de faon mtaphorique. Or le verbe se dit en Dieu estinnobis,utAugustinus[DeTrin. XV,11]
par ressemblance avec le verbe qui est en nous, dicit. Ergo videtur quod metaphorice, et
comme dit saint Augustin. Il semble donc quil se nonproprie,indivinisdicatur.
diseenDieudefaonmtaphorique,etnonausens
propre. Praeterea, Basilius dicit, quod Deus dicitur
verbum, secundum quod eo omnia pro
feruntur; sapientia, quo omnia cognoscun
11 Saint Basile dit que Dieu est appel Verbe en tur; lux, quo omnia manifestantur. Sed
tant que toutes choses sont profres par lui; Sa proferre non proprie dicitur in Deo, quia
gesse, car par lui toutes choses sont connues; Lu prolatio ad vocem pertinet. Ergo verbum
mire,carparluitouteschosessontmanifestes.Or nonpropriediciturindivinis.
profrer neseditpasenDieuausenspropre,car
laction de profrer regarde la voix. Le verbe ne se Praeterea, sicut se habet verbum vocis ad
ditdoncpasenDieuausenspropre. verbum incarnatum, ita verbum mentis ad
verbum aeternum, ut per Augustinum pa
12LeverbedelespritestauVerbeternelcequele tet. Sed verbum vocis non dicitur de verbo
verbe de la voix est au Verbe incarn, comme le incarnato nisi metaphorice. Ergo nec ver
montreclairementsaintAugustin.Orleverbedela bum interius dicitur de verbo aeterno nisi
voixneseditduVerbeincarnquedefaonmta metaphorice.
phorique.Doncleverbeintrieurneseditaussidu
Verbeternelquedefaonmtaphorique.
Sedcontra.AugustinusdicitinIXdeTrini
Ensenscontraire: tate[cap. 10] :verbumquodinsinuareintendi
mus, cum amore notitia est. Sed notitia et
1SaintAugustinditauneuvimelivresurlaTrini amor proprie dicuntur in divinis. Ergo et
t : Ce verbe, que nous cherchons expliquer, est verbum.
laconnaissanceunielamour.Orlaconnaissance
etlamoursedisentenDieuausenspropre.Doncle Praeterea, Augustinus in XV de Trinitate
verbeaussi. [cap. 11] dicit: verbum quod foris sonat, si
gnumestverbiquodintuslucet,cuimagisverbi
2SaintAugustinditauquinzimelivresurla Trini competit nomen : nam illud quod profertur
t : Leverbequisonneaudehorsestdonclesigne carnis ore, vox verbi est ; verbumque et ipsum
duverbequiluitaudedans,etqui,avanttoutautre, dicitur propter illud a quo, ut foris appareret,
mritece nom de verbe.Ce que nous profrons de assumptum est. Ex quo patet quod nomen
bouchenestquelexpressionvocaleduverbe:etsi, verbi magis proprie dicitur de verbo spiri
cetteexpression,nouslappelonsverbe,cestquele tuali quam de corporali. Sed omne illud
verbelassumepourapparatreaudehors. Doil quod magis proprie invenitur in spirituali
ressortquelenomdeverbeseditplusproprement busquamincorporalibus,propriissimeDeo
duverbespirituelqueducorporel.Ortoutcequise competit.ErgoverbumpropriissimeinDeo
trouveplusproprementdanslesralitsspirituelles dicitur.
que dans les corporelles convient Dieu de faon
trspropre.Cestdoncdunefaontrspropreque
leverbeseditenDieu. Praeterea, Richardus de sancto Victore [De
Trin.VI,12]dicitquodverbumestmanifes
3RicharddeSaintVictorditqueleverbemanifeste tativum sensus alicuius sapientis.Sedfilius
lintelligencedusage.OrleFilsmanifestetrsvri verissime manifestat sensum patris. Ergo
tablementlintelligenceduPre.Lenomdeverbese nomenverbipropriissimeinDeodicitur.
ditdoncenDieudefaontrspropre.
Praeterea, verbum, secundum Augustinum
in XV de Trinit. [cap. 10], nihil est aliud
4 Selon saint Augustin au quinzime livre sur la quamcogitatioformata.Seddivinaconside
Trinit, le verbe nest rien dautre que la pense ratio nunquam est formabilis, sed semper
forme. Or la pense divine nest jamais formable formata, quia semper est in suo actu. Ergo
maistoujoursforme,carelleesttoujoursdansson propriissimediciturverbumindivinis.
acte. Le verbe se dit donc en Dieu de faon trs
propre. Praeterea,intermodosunius,illudquodest
simplicissimum, primo et maxime proprie
dicitur unum. Ergo et similiter in verbo,
5 Parmi les modes de lun, celui qui est le plus quod est maxime simplex, propriissime
simpleestappel un enpremieretdefaontout dicitur verbum. Sed verbum quod est in
faitpropre.Ilenestdoncdemmepourleverbe: Deo,estsimplicissimum.Ergopropriissime
celui qui est tout fait simple est trs proprement diciturverbum.
appel verbe.OrleVerbequiestenDieuesttrs
simple.Ilestdonctrsproprementappelverbe. Praeterea, secundum grammaticos, haec
parsorationisquaeverbumdicitur,ideosibi
commune nomen appropriat, quia est per
6 Selon les grammairiens, si cette partie du dis fectio totius orationis, quasi praecipua pars
coursquisappelleverbesapproprieun nomcom ipsius; et quia per verbum manifestantur
mun, cest parce quelle est la perfection de tout le aliae partes orationis, secundum quod in
discours, tant pour ainsi dire sa partie principale, verbo intelligitur nomen. Sed verbum divi
et que le verbe manifeste les autres parties du dis num est perfectissimum inter omnes res, et
cours,puisqueleverbefaitcomprendrelenom.Or est etiam manifestativum rerum. Ergo pro
leVerbedivinestlaplusparfaitedetouteslesrali priissimeverbumdicitur.
tset,deplus,illesmanifeste.Ilestdonctrspro
prementappelverbe.
Responsio. Dicendum, quod nomina im
Rponse: ponunturanobissecundumquodcognitio
nem de rebus accipimus. Et quia ea quae
Notrefaondenommerdpenddelamaniredont suntposteriorainnatura,suntutplurimum
nous prenons connaissance des ralits. Or parce prius nota nobis, inde est quod frequenter
que,laplupartdutemps,leschosesquisontpost secundum nominis impositionem, aliquod
rieures dans la nature nous sont connues en pre nomenpriusinaliquoduoruminveniturin
mier,ilseproduitfrquemmentquunnom,quant quorum altero per nomen significata res
son attribution, se trouve dabord dans une pre priusexistit;sicutpatetdenominibusquae
mirechose,alorsquelaralitsignifieparlenom dicunturdeDeoetcreaturis,utens,bonum,
existedaborddansuneseconde,commeonlevoit et huiusmodi, quae prius fuerunt creaturis
clairement pour les noms qui se disent de Dieu et imposita, et ex his ad divinam praedicatio
des cratures, tels ltant, le bien, etc., qui ont nem translata, quamvis esse et bonum per
dabord t donns aux cratures, do ils ont t priusinveniaturinDeo.
transfrslaprdicationdeDieu,quoiqueltreet Et ideo, quia verbum exterius, cum sitsen
lebiensetrouventdabordenDieu. sibile,estmagisnotumnobisquaminterius
secundumnominisimpositionem,perprius
vocale verbum dicitur verbum quam ver
Or, puisque le verbe extrieur est sensible, il nous bum interius, quamvis verbum interius
est plus connu que le verbe intrieur quant naturaliter sit prius, utpote exterioris causa
lattribution du nom. Aussi le verbe vocal estil et efficiens et finalis. Finalis quidem, quia
appel verbe avant le verbe intrieur, quoique le verbumvocaleadhocanobisexprimitur,ut
verbe intrieur soit naturellement avant, puisquil interiusverbummanifestetur:undeoportet
est la cause la fois efficiente et finale du verbe quodverbuminteriussitilludquodsignifi
extrieur.Causefinale,carnousexprimonsleverbe catur per exterius verbum. Verbum autem
vocalpourmanifesterleverbeintrieur;ilestdonc quod exterius profertur, significat id quod
ncessairequeleverbeintrieursoitcequiestsigni intellectumest,nonipsum intelligere,neque
fiparleverbeextrieur.Orleverbequiestprofr hocintellectumquiesthabitusvelpotentia,
extrieurement signifie ce qui est pens, non lacte nisi quatenus et haec intellecta sunt: unde
mme de penser, ni cette intelligence qui est un verbum interius est ipsum interius intellec
habitus ou une puissance, si ce nest en tant quils tum. Efficiens autem, quia verbum prola
sont penss eux aussi ; le verbe intrieur est donc tum exterius, cum sit significativum ad
cela mme qui est pens intrieurement. Cause placitum,eiusprincipiumestvoluntas,sicut
efficiente car, puisque le verbe profr extrieure et ceterorum artificiatorum ; et ideo, sicut
mentsignifiedefaonarbitraire,sonprincipeestla aliorum artificiatorum praeexistit in mente
volont, tout comme pour les autres produits de artificis imago quaedam exterioris artificii,
lart;voilpourquoi,demmeque,pourlesautres ita in mente proferentis verbum exterius,
produitsdelart,prexistedanslespritdelartisan praeexistit quoddam exemplar exterioris
une certaine image du produit extrieur, de mme verbi.
prexiste,danslespritdeceluiquiprofreleverbe Et ideo, sicut in artifice tria consideramus,
extrieur,uncertainmodleduverbeextrieur. scilicetfinemartificii,etexemplaripsius,et
ipsum artificium iam productum, ita et in
loquente triplex verbum invenitur: scilicet
Donc, de mme que, dans le cas de lartisan, nous idquodperintellectumconcipitur,adquod
considronstroischoses,savoirlafinduproduit, significandum verbum exterius profertur:
son modle et le produit luimme dj ralis, de et hoc est verbum cordis sine voce prola
mmeenceluiquiparlesetrouventtroisverbes:ce tum ; item exemplar exterioris verbi,et hoc
qui est conu par lintelligence est le verbe du dicitur verbum interius quod habet ima
curprofrsanslavoix ,etleverbeextrieurest ginemvocis;etverbumexteriusexpressum,
profr pour le signifier ; puis viennent le modle quod dicitur verbum vocis. Etsicut in arti
duverbeextrieur,appelleverbeintrieurquia fice praecedit intentio finis, et deinde se
limagedelavoix ,etleverbeexprimextrieure quitur excogitatio formae artificiati, et ulti
ment, qui est appel le verbe de la voix . Et de mo artificiatum in esse producitur; ita ver
mme que, chez lartisan, lintention de la fin pr bumcordisinloquenteestpriusverboquod
cde,puisvientllaborationdelaformeduproduit habet imaginem vocis, et postremum est
delart,quiestenfinamenlexistence,demme, verbumvocis.
enceluiquiparle,leverbeducurestantrieurau Verbum igitur vocis, quia corporaliter ex
verbequialimagedelavoix,etenderniervientle pletur,deDeononpotestdicinisimetapho
verbedelavoix. rice : prout scilicet ipsae, creaturae, a Deo
productaeverbumeiusdicuntur,autmotus
Doncleverbedelavoix,tantaccomplicorporelle ipsarum, inquantum designant intellectum
ment, ne peut se dire de Dieu que de faon mta divinum, sicut effectus causam. Unde,
phorique, cestdire la faon dont les cratures eadem ratione, nec verbum quod habet
quisontproduitesparDieu,ouleursmouvements, imaginemvocis,poteritdicideDeoproprie,
sont ellesmmes appeles son verbe, en tant sed metaphorice tantum ; ut sic dicantur
quellessignifientlintelligencedivinecommeleffet verbum Dei ideae rerum faciendarum. Sed
signifie la cause. Donc, pour la mme raison, le verbumcordis,quodnihilestaliudquamid
verbe qui a limage de la voix ne pourra pas non quod actu consideratur per intellectum,
plussediredeDieuausenspropre,maisseulement proprie de Deo dicitur, quia est omnino
de faon mtaphorique; et cest ainsi que les ides remotum a materialitate et corporeitate et
desralitsproduiresontappelesverbedeDieu. omni defectu ; et huiusmodi proprie dicun
Maisleverbeducur,quinestriendautrequece tur de Deo, sicut scientia et scitum, intelli
qui est actuellement considr par lintelligence,se gereetintellectum.
ditproprementdeDieu,carilestentirementloi
gn de la matrialit, de la corporit et de tout
dfaut;etdetelleschosessedisentproprementde Ad primum ergo dicendum, quod cum
Dieu,commelascienceetlobjetsu,lactedepenser verbuminteriussitidquodintellectumest,
etlobjetpens. nec hoc sit in nobis nisi secundum quod
actu intelligimus, verbum interius semper
Rponseauxobjections: requiritintellectuminactusuo,quiestintel
ligere. Ipse autem actus intellectus motus
1Puisqueleverbeintrieurestcequiestpens,et dicitur, non quidem imperfecti, ut describi
quecelanestennousquelorsquenouspensonsen tur in III Phys. [l. 3 (201 b 31)] ; sed motus
acte,leverbeintrieurrequierttoujours uneintelli perfecti,quiestoperatio utdiciturinIIIde
gence dans son acte, qui est celui de penser. Or Anima[l. 12(431a7)] ;etideoDamascenus
lactemmedelintelligenceestappelmouvement, dixit, verbum interius esse motum mentis,
non celui de limparfait, tel quil est dcrit au troi ut tamen accipiatur motus pro eo ad quod
sime livre de la Physique, mais le mouvement du motusterminatur,idestoperatioproopera
parfait, qui est une opration, comme il est dit au to, sicut intelligere pro intellecto. Nec hoc
troisimelivresurlme ;voilpourquoisaintJean requiritur ad rationem verbi quod actus
Damascneaditqueleverbeintrieurestunmou intellectus, qui terminatur ad verbum inte
vement de lesprit, quoiquil faille entendre par rius,fiatcumaliquodiscursu,quemvidetur
mouvementletermedumouvement,cestdire cogitatio importare ; sed sufficit qualiter
paropration cequiestopr,commeonentend cumque aliquid actu intelligatur. Quia ta
par pensercequiestpens.Etilnestpasrequis, menapudnosutfrequentiusperdiscursum
pour la notion de verbe, que lacte de lintelligence interius aliquid dicimus, propter hoc Da
quiapourtermeleverbeintrieursefasseavecun mascenus et Anselmus [Monol., cap. 63]
processus discursif, que la rflexion semble impli definientes verbum, utuntur cogitatione
quer: il suffit que, dune faon quelconque, une lococonsiderationis.
chose soit pense en acte. Pour nous, cependant,
cestleplussouventparunprocessusdiscursifque Ad secundum dicendum, quod argumen
nous disons quelque chose intrieurement; cest tum Augustini non procedit a simili, sed a
pourquoi saint Jean Damascne et Anselme, en minori; minus enim videtur quod in corde
dfinissantleverbe,emploientlemot rflexion os dici debeat quam verbum ; et ideo ratio
laplacede considration . nonprocedit.
2LargumentdesaintAugustinneprocdepasdu Adtertiumdicendum,quodmediumpotest
semblable,maisdumoindre;eneffet,ilsembleque, accipi dupliciter. Uno modo inter duo ex
danslecur,londoivemoinsparlerdeboucheque trema motus: sicut pallidum est medium
deverbe;largumentnestdoncpasconcluant. interalbumetnigruminmotudenigrationis
vel dealbationis. Alio modo inter agens et
3 Lintermdiaire peut tre envisag de deux fa patiens: sicut instrumentum artificis est
ons.Dabordentrelesdeuxextrmitsdumouve medium inter ipsum et artificiatum ; et
ment,commelegrisestintermdiaireentreleblanc similiter omne illud quo agit; et hoc modo
et le noir dans le mouvement de noircissement ou filius est medium inter patrem creantem et
de blanchissement. Ensuite entre lagent et le pa creaturam factam per verbum ; non autem
tient, comme linstrument de lartisan est interm inter Deum creantem et creaturam, quia
diaireentrecedernieretleproduitdelart,etsem ipsumverbumetiamestDeuscreans;unde
blablementcommetoutceparquoilartisanagit ;et sicut verbum non est creatura, ita non est
cest de cettefaon que le Fils est un intermdiaire pater.Ettamenetiampraeterhocrationon
entre le Pre qui cre et la crature faite par le sequeretur.Dicimusenim,quodDeuscreat
Verbe;maisnonentreDieuquicreetlacrature, persapientiamsuamessentialiterdictam,ut
car le Verbe luimme est aussi le Dieu qui cre; sic sapientia sua medium dici possit inter
donc,demmequeleVerbenestpasunecrature, Deumetcreaturam ;ettamenipsasapientia
de mme il nest pas le Pre. Et cependant, ind est Deus. Augustinus autem non per hoc
pendamment de cela, la conclusion ne sensuivrait probatverbumnonessecreaturam,quiaest
pas non plus. En effet, nous disons que Dieu cre medium, sed quia est universalis creaturae
par sa sagesse dite essentiellement, si bien que sa causa.Inquolibetenimmotufitreductioad
sagessepeutainsitrediteintermdiaireentreDieu aliquodprimum,quod nonmovetursecun
etlacrature;etpourtant,lasagesseellemmeest dum motum illum, sicut alterabilia omnia
Dieu.EtcequipermetSaintAugustindeprouver reducuntur in primum alterans non altera
que le Verbe nest pas une crature, ce nest pas tum ; et ita etiam illud in quod reducuntur
quil est intermdiaire, mais quil est cause univer creataomnia,oportetessenoncreatum.
selledelacration.En nimportequelmouvement,
eneffet,onseramnequelque[principe]premier
qui nestpasmseloncemouvement,commetout Adquartumdicendum,quodmediumquod
cequipeuttrealtrseramneunpremieralt accipitur inter terminos motus, aliquando
rantnonaltr ;etdemme,cequoiseramnent accipitur secundum aequidistantiam termi
toutesleschosescresestncessairementnoncr. norum, aliquando autem non. Sed medium
quodestinteragensetpatiens,sisitquidem
4 Lintermdiaire que lon considre entre les medium, ut instrumentum, quandoque est
termes du mouvement est tantt pris gale dis propinquius primo agenti, quandoque pro
tance des termes, tantt non. Mais lintermdiaire pinquius ultimo patienti ; et quandoque se
qui est entre lagent et le patient, sil est certes in habet secundum aequidistantiam ad
termdiaireentantquinstrument,ilesttanttplus utrumque;sicutpatetinagentecuiusactio
proche de lagent premier, tantt plus proche du ad patiens pervenit pluribus instrumentis.
dernierpatient;etparfois,ilsetientgaledistance Sedmediumquodestformaquaagensagit,
de lun et de lautre : on le voit clairement dans le semper est propinquius agenti, quia est in
cas de lagent dont laction parvient au patient par ipsosecundum veritatem rei, non autem in
plusieursinstruments.Maislintermdiairequestla patiente nisi secundum sui similitudinem.
forme par laquelle lagent opre est toujours plus Et hoc modo verbum dicitur esse medium
proche de lagent, car elle est en lui vritablement, inter patrem et creaturam. Unde non opor
maisdanslepatientseulementparsaressemblance. tetquodaequaliterdistetapatreetcreatura.
Etcest decette faon que lon dit que le Verbe est
intermdiaire entre le Pre et la crature. Il nest Ad quintum dicendum, quod quamvis
donc pas ncessaire quil soit gale distance du apudnosmanifestatio,quaeestadalterum,
Preetdelacrature. nonfiatnisiperverbumvocale,tamenma
nifestatio ad seipsum fit etiam per verbum
5 Bien que, parmi nous, la manifestation qui cordis ; et haec manifestatio aliam
sadresseautruinesefassequaumoyenduverbe praecedit ; et ideo etiam verbum interius
vocal, cependant une manifestation soimme se verbum per prius dicitur. Similiter etiam
fait aussi par le verbe du cur, et cette manifesta per verbum incarnatum pater omnibus
tion prcde lautre; aussi le verbe intrieur estil manifestatus est; sed verbum ab aeterno
appel verbe en premier. Semblablement, le Pre a genitumeummanifestavitsibiipsi ;etideo
t manifest tous par le Verbe incarn, mais le non convenit sibi nomen verbi secundum
Verbeengendrdetouteternitlamanifestlui hoctantumquodincarnatusest.
mme;voilpourquoilenomdeVerbeneluicon
vientpasseulemententantquilsestincarn. Ad sextum dicendum, quod verbum incar
natumhabetaliquidsimilecumverbovocis,
6 Le Verbe incarn a quelque ressemblance et et aliquid dissimile. Hoc quidem simile est
quelquedissemblanceavecleverbedelavoix.Ilya in utroque, ratione cuius unum alteri com
desemblableentrelesdeuxetcelalesrendcom paratur:quodsicutvoxmanifestatverbum
parables que, de mme que le verbe intrieur est interius, ita per carnem manifestatum est
manifest par la voix, de mme le Verbe ternel a verbumaeternum.Sedquantumad hocest
tmanifestparlachair.Maisladissemblancegt dissimile :quodipsacaroassumptaaverbo
encequelachairassumeparleVerbeternelnest aeterno, non dicitur verbum, sed ipsa vox
pas ellemme appele verbe, au lieu que quae assumitur ad manifestationem verbi
lexpressionvocalequiestassumepourmanifester interioris, dicitur verbum ; et ideo verbum
le verbe intrieur est ellemme appele verbe ; vocis est aliud a verbo cordis;sed verbum
voil pourquoi le verbe de la voix est autre que le incarnatum est idem quod verbum aeter
verbeducur;maisleVerbeincarnestidentique num, sicut et verbum significatum per vo
auVerbeternel,toutcommeleverbesignifiparla cem,estidemquodverbumcordis.
voixestidentiqueauverbeducur.
Ad septimum dicendum, quod ratio signi
7 La notion de signe convient leffet avant de per prius convenit effectui quam causae,
convenirlacauselorsquelacauseestpourleffet quandocausaesteffectuicausaessendi,non
unecausedeltre,etnondusignifier,commecest autemsignificandi,sicutinexemplopropo
le cas dans lexemple propos. Mais lorsque leffet sito accidit. Sed quando effectus habet a
doit la cause non seulement dtre mais aussi de causa non solum quod sit, sed etiam quod
signifier,alors,demmequelacauseestantrieure significet, tunc, sicut causa est prius quam
leffet quant ltre, de mme elle lest quant au effectus in essendo, ita in significando ; et
signifier ;etsileverbeintrieurinclutlanotionde ideo verbum interius per prius habet ratio
significationetdemanifestationavantleverbeext nem significationis et manifestationis quam
rieur, cest parce que le verbe extrieur nest tabli verbumexterius,quiaverbumexteriusnon
commesignequeparleverbeintrieur. instituituradsignificandumnisiperinterius
verbum.
8Cequi,enDieu,peuttrepenssansconsidrer
ladistinctiondesPersonnes,neseditpaspersonnel Praeterea,illudquodpotestintelligiindivi
lement.Orleverbeesttel,carmmeceuxquinient nis non intellecta distinctione personarum,
la distinction des Personnes affirment que Dieu se non dicitur personaliter. Sed verbum est
ditluimme.Leverbeneseditdoncpaspersonnel huiusmodi: quia etiam illi qui negant dis
lementenDieu. tinctionem personarum, ponunt quod Deus
dicit seipsum. Ergo verbum non dicitur
Ensenscontraire: personaliterinDeo.
1SaintAugustinditausiximelivresurlaTrinit Incontrarium.EstquodAugustinusdicitin
queseulleFilsestappelverbe,etnonlePreetle VI de Trinitate [cap.2], quod solus filius
Fils ensemble.Ortout ce qui se dit essentiellement dicitur verbum, non autem simul pater et
convientcommunmentlunetlautre.Leverbe filius verbum. Sed omne quod essentialiter
neseditdoncpasessentiellement. dicitur, communiter utrique convenit. Ergo
verbumnondicituressentialiter.
2 Il est dit en Jn 1, 1: Le Verbe tait auprs de Praeterea, Ioan. I, 1, dicitur: verbum erat
Dieu. Or lexpression auprs de , tant une apudDeum.Sedlyapud,cumsitpraepositio
prposition transitive, implique une distinction. Le transitiva, distinctionem importat. Ergo
VerbeestdoncdistinctdeDieu.Orrienquisoitdit verbumaDeodistinguitur.Sednihildistin
essentiellement nest distinct en Dieu. Le Verbe ne guitur in divinis quod dicatur essentialiter.
seditdoncpasessentiellement. Ergoverbumnondicituressentialiter.
3 Tout ce qui, en Dieu, implique une relation de Praeterea, omne illud quod in divinis im
Personne Personne, se dit personnellement, non portat relationem personae ad personam,
essentiellement.Orleverbeesttel.Donc,etc. dicitur personaliter, non essentialiter. Sed
verbumesthuiusmodi.Ergo,etcetera.
Leverbe,telquilseditenDieudefaonmtapho Responsio.Dicendum,quodverbumsecun
rique, au sens o la cration est ellemmeappele dum quod in divinis metaphorice dicitur,
verbe manifestant Dieu , appartient sans aucun proutipsacreaturadiciturverbummanifes
doute la Trinit tout entire; mais pour lheure, tans Deum, proculdubio ad totam pertinet
nousenqutonssurleverbetelquilseditenDieu Trinitatem ; nunc autemquaerimus de ver
ausenspropre.Etcettequestionparattrsfacile, bo secundum quod proprie dicitur in divi
premire vue, car le verbe implique une certaine nis. Quaestio autem ista in superficie vi
origine, par laquelle on distingue en Dieu les Per detur esse planissima, propter hoc quod
sonnes. Mais si on lexamine plus fond, on la verbum originem quamdam importat
trouveassezdifficile,carnousrencontronsenDieu secundum quam in divinis personae dis
certaines choses qui impliquent une origine non tinguuntur.Sed,interiusconsiderata,diffici
quantlaralit,maisseulementquantlanotion ; liorinvenitur,eoquodindivinisinvenimus
comme par exemple le nom dopration, qui im quaedam quae originem important non
plique sans aucun doute une chose qui procde de secundum rem, sed secundum rationem
celui qui opre, et cependant ce processus nexiste tantum ; sicut hoc nomen operatio, quae
quedupointdevuedelanotionseulement,etcest proculdubio importat aliquid procedens ab
pourquoi lopration ne se dit pas en Dieu person operante : et tamen iste processus non est
nellement mais essentiellement: car en Dieu, nisi secundum rationem tantum ; unde
lessence, la puissance et lopration ne diffrent operatio in divinis non personaliter, sed
pas.Onnevoitdoncpasavecunevidenceimm essentialiterdicitur,quiainDeo nondiffert
diatesilenomdeverbeimpliqueunprocessusrel, essentia,virtusetoperatio.Undenonstatim
comme le nom de Fils, ou seulement de raison, fit evidens, utrum hoc nomen verbum pro
commelenomdopration,etparconsquent,silse cessum realem importet, sicut hoc nomen
ditpersonnellementouessentiellement. filius;velrationistantum,sicuthocnomen
operatio ; et ita utrum personaliter vel es
Pourconnatrecela,ilfautdoncsavoirqueleverbe sentialiterdicatur.
de notre intelligence, dont la ressemblance nous Unde, ad huius notitiam, sciendum est,
permet de parler du verbe divin, est le terme de quod verbum intellectus nostri, secundum
lopration de notre intelligence,cela mme qui est cuius similitudinem loqui possumus de
pens ; on lappelle aussi la conception de verbodivino,estidadquodoperatiointel
lintelligence, conception signifiable soit par une lectus nostri terminatur, quod est ipsum
expression vocale incomplexe, comme cest le cas intellectum,quoddiciturconceptiointellec
lorsque lintelligence forme les quiddits des rali tus; sive sit conceptio significabilis per
ts, soit par une expression complexe, ce qui se vocem incomplexam, ut accidit quando
produitlorsquelintelligencecomposeetdivise.Or, intellectus format quidditates rerum ; sive
en nous, tout objet pens est une chose qui mane pervocemcomplexam,quodacciditquando
rellement dautre chose: soit comme les concep intellectuscomponitetdividit.Omneautem
tions des conclusions manent des principes, soit intellectuminnobisestaliquidrealiterpro
comme les conceptions des quiddits des ralits grediens ab altero ; vel sicut progrediuntur
postrieuresmanentdesquidditsdesantrieures, aprincipiisconceptionesconclusionum,vel
soit,dumoins,commelaconceptionactuellemane sicut conceptiones quidditatum rerum pos
de la connaissance habituelle. Etcela est universel teriorum a quidditatibus priorum ; vel sal
lementvraidetoutcequiestpensparnous,quece tem sicut conceptio actualis progreditur ab
soit par essence ou par ressemblance. En effet, la habituali cognitione. Et hoc universaliter
conceptionestellemmeleffetdelactedepenser ; verumestdeomniquodanobisintelligitur,
donc, mme lorsque lesprit se pense luimme, sa sive per essentiam intelligatur, sive per
conception nest pas lesprit luimme, mais une similitudinem. Ipsa enim conceptio est ef
choseexprimeparlaconnaissancedelesprit.Ainsi fectus actus intelligendi ; unde etiam
donc,ennous,leverbedelintelligenceinclutdeux quando mens intelligit seipsam, eius con
composantes, de par sa nature: tre pens, et tre ceptio non est ipsa mens, sed aliquid ex
exprimparautrechose. pressum a notitia mentis. Ita ergo verbum
intellectus in nobis duo habet de sua ra
tione;scilicetquodestintellectum,etquod
Si donc le verbe se dit en Dieu par similitude avec estabalioexpressum.
ces deux composantes, alors le nom de verbe Si ergo secundum utriusque similitudinem
nimpliquerapasseulementunprocessusderaison, verbum dicatur in divinis, tunc non solum
mais aussi un processus rel. Mais sil se dit par importabitur per nomen verbi processus
similitude avec lune delles seulement, savoir, rationis, sed etiam rei. Si autem secundum
trepens, alors le nom de verbe nimpliquera pas similitudinemalteriustantum,scilicetquod
en Dieu un processus rel, mais seulement de rai est intellectum, sic hoc nomen verbum in
son,toutcommelenomdepense.Maiscenesera divinis non importabit processum realem,
passelonlacceptionproprede verbe,carsilon sed rationis tantum, sicut et hoc nomen
te un mot lun des composants de sa notion, intellectum. Sed hoc non erit secundum
lacceptionneserapluspropre.Sidoncleverbeest propriamverbiacceptionem,quiasialiquid
entendu en Dieu au sens propre, il ne se dit que eorumquaesuntderationealicuiusaufera
personnellement, mais si on lentend au sens com tur, iam non erit propria acceptio. Unde
mun,ilpourraaussisedireessentiellement.Cepen verbumsiproprieaccipiaturindivinis,non
dant, parce quil faut, daprs le Philosophe, user diciturnisipersonaliter ;siautemaccipiatur
desnomscommelaplupartlefont,ondoitimiter communiter,poteritetiamdiciessentialiter.
lusagesurtoutdanslessignificationsdesnoms;et Sed tamen, quia nominibus utendum ut
parce que tous les saints emploient communment plures, secundum philosophum [Topic. II, 2
lenomde verbecommeattributdunePersonne,il (110a16)],ususmaximeestaemulandusin
fautpluttaffirmerquilseditpersonnellement. significationibus nominum ; et quia omnes
sancti communiter utuntur nomine verbi,
Rponseauxobjections: prout personaliter dicitur, ideo hoc magis
dicendumest,quodpersonaliterdicatur.
1Leverbe,deparsanotion,ninclutpasseulement
une manifestation, mais aussi un processus rel Adprimumigiturdicendum,quodverbum
dune chose partir dune autre. Et parce que de ratione sui non solum habet manifesta
lessence, quoiquelle se manifeste ellemme, tionem,sedrealemprocessumuniusabalio.
nmane pas rellement dellemme, elle ne peut Et quia essentia non realiter progreditur a
pas tre appele verbe quen raison de lidentit seipsa, quamvis manifestet seipsam, non
entreessenceetPersonne,commelessenceestaussi potest essentia verbum dici, nisi ratione
appelePreouFils. identitatis essentiae ad personam ; sicut
etiamdiciturpatervelfilius.
2 La connaissance qui entre dans la dfinition du
verbe est entendre comme la connaissance expri Adsecundumdicendum,quodnotitiaquae
me parautre chose, et qui est en nous la connais ponitur in definitione verbi est intelligenda
sanceactuelle.Or,bienquelasagesseoulaconnais notitia expressa ab alio, quae est in nobis
sancesediseenDieuessentiellement,cependantla notitia actualis. Quamvis autem sapientia
sagesse engendre ne se dit que personnellement. vel notitia essentialiter dicatur in divinis,
Semblablement, ce que dit Anselme dire, cest tamensapientiagenitanondicitur nisiper
regarder en pensant doit, si lon prend dire sonaliter. Similiter etiam quod Anselmus
ausenspropre,secomprendreduregarddelapen dicit, quod dicere est cogitando intueri, est
se, en ce sens que par ce regard quelque chose intelligendum, si proprie dicere accipiatur
mane,savoir,celammequiestpens. deintuitucogitationis,secundumquodper
ipsum aliquid progreditur, scilicet cogita
3 La conception de lintelligence est intermdiaire tumipsum.
entre lintelligence etlaralitpense,carcestpar
son intermdiaire que lopration de lintelligence Adtertiumdicendum,quodconceptiointel
atteint la ralit. Voil pourquoi la conception de lectus est media inter intellectum et rem
lintelligence est non seulement ce qui est pens, intellectam,quiaeamedianteoperatiointel
maisaussiceparquoilaralitestpense ;desorte lectus pertingit ad rem. Et ideo conceptio
que ce qui est pens peut dsigner la fois la intellectus non solum est id quod intellec
ralit mme et la conception de lintelligence; et tumest,sedetiamidquoresintelligitur;ut
semblablement, cequiestditpeutdsignerla sic id quod intelligitur, possit dici et res
foislaralitquiestditeparleverbeetleverbelui ipsa,etconceptiointellectus;etsimiliterid
mme, comme on le voit clairement aussi dans le quod dicitur, potest dici et res quae dicitur
casduverbeextrieur,carlafoislenomluimme per verbum, et verbum ipsum ; ut etiam in
estdit,etlaralitsignifieparlenomestditepar verboexterioripatet;quiaetipsumnomen
cenom.DoncjedisquelePreestdit,noncomme dicitur, et res significata per nomen dicitur
verbe, mais comme ralit dite au moyen dun ipsonomine.Dicoigitur,quodpaterdicitur,
verbe; et de mme pour le SaintEsprit, car le Fils non sicut verbum, sed sicut res dicta per
manifeste toute la Trinit ; par consquent, le Pre verbum ; et similiter spiritus sanctus, quia
dittouteslestroisPersonnesparsonuniqueVerbe. filius manifestat totam Trinitatem ; unde
paterdicitverbounosuoomnestresperso
4Encela,Anselmeparatsecontredire.Eneffet,il nas.
dit que le verbe ne se dit que personnellement et
convientauseulFils,maisquedire convientaux
trois Personnes; pourtant, dire nest rien dautre Adquartumdicendum,quodinhocvidetur
qumettre un verbe partirdesoi. De mme, la contrariari Anselmus sibi ipsi. Dicit enim,
parole dAnselme soppose celle de saint Augustin quod verbum non dicitur nisi personaliter,
affirmantauseptimelivresurlaTrinitquecenest et convenit soli filio ; sed dicere convenit
pasunseulquidit,auseindelaTrinit,maiscest tribuspersonis;dicereautemnihilestaliud
lePreparsonVerbe;donc,demmequeleverbe quamexseemittereverbum.Similiteretiam
au sens propre ne se dit en Dieu que personnelle verboAnselmicontrariaturverbumAugus
ment et convient au seul Fils, de mme dire tini in VII de Trinitate [cap. 1], ubi dicit,
convient aussi au seul Pre. Mais Anselme prend quod non singulus in Trinitate est dicens,
dire ausenscommundepenser,et verbeau sed pater verbo suo ; unde, sicut verbum
senspropre ;etilauraitpufairelinversesicelalui propriedictumnondiciturnisipersonaliter
avaitplu. indivinis,etconvenitsolifilio,itaetdicere
etsolipatriconvenit.SedAnselmusaccepit
dicere communiter pro intelligere, et ver
5Ennous,diresignifienonseulementpenser,mais bumproprie ;etpotuissetfacereeconverso
penser et en mme temps exprimer partir de soi sieiplacuisset.
une conception ; et nous ne pouvons pas penser
autrement quen exprimant une telle conception ; Ad quintum dicendum, quod in nobis di
voil pourquoi, en nous, tout acte de penser est cere non solum significat intelligere, sed
proprementparler un acte de dire.Mais Dieu peut intelligerecumhocquodestexseexprimere
penser sans que rien procde rellement de lui aliquamconceptionem ;necaliterpossumus
mmecar,enlui,celuiquipenseestidentiquece intelligere, nisi huiusmodi conceptionem
qui est pens et lacte depenser, ce qui nest pas exprimendo ; et ideo omne intelligere in
notre cas; et cest pourquoi, en Dieu, tout acte de nobis, proprie loquendo, est dicere. Sed
penser nest pas appel dire proprement par Deus potest intelligere sine hoc quod ali
ler. quid ex ipso procedatsecundum rem, quia
in eo idem est intelligens et intellectum et
intelligere : quod in nobis non accidit; et
6 De mme que le Verbe nest appel connais ideo non omne intelligere in Deo, proprie
sance du Pre que comme une connaissance en loquendo,diciturdicere.
gendre par le Pre, de mme il est aussi appel
puissanceoprativeduPreparcequilestpuis Ad sextum dicendum, quod sicut verbum
sance procdant dune puissance, le Pre. Or une non dicitur notitia patris nisi notitia genita
puissance qui procdesedit personnellement. Et il ex patre, ita et dicitur et virtus operativa
enserademmedelapuissanceoprativequipro patris, quia est virtus procedens a patre
cdeduPre. virtute.Virtusautemprocedenspersonaliter
dicitur. Et similiter potentia operativa pro
7 Une chose peut procder dune autre de deux cedensapatre.
faons:dabordcommelactionprocdedelagent,
ouloprationdeceluiquiopre;ensuite,commece
qui est opr procde de celui qui opre. Donc, le Ad septimum dicendum, quod dupliciter
processusdeloprationpartirdeceluiquiopre aliquid potest procedere ab altero : uno
neposepasdedistinctionentreuneralitexistant modo sicut actio ab agente, vel operatio ab
parsoi et une autre ralit existant parsoi, mais il operante ; alio sicut operatum ab operante.
poseunedistinctionentrelaperfectionetcequiest Processusergooperationisaboperantenon
perfectionn, car lopration est la perfection de distinguit rem per se existentem ab alia re
celuiquiopre.Maisleprocessusdecequiestop perseexistente,seddistinguitperfectionem
r pose une distinction entre une ralit et une a perfecto, quia operatio est perfectio op
autre.OrenDieu,ilnepeutpasyavoirrellement erantis. Sed processus operati distinguit
dedistinctionentreperfectionetperfectible.Cepen unam rem ab alia. In divinis autem non
dantontrouveenDieudesralitsdistinctesentre potestessesecundumremdistinctioperfec
elles,savoirlestroisPersonnes;voilpourquoile tionis a perfectibili. Inveniuntur tamen in
processus qui est signifi en Dieu comme celui Deo res ab invicem distinctae, scilicet tres
duneoprationpartirdeceluiquioprenestque personae;etideoprocessusquisignificatur
de raison, au lieu que celui qui est signifi comme in divinis ut operationis ab operante, non
un processus dune ralit partir dun principe est nisi rationis tantum ; sed processus qui
peut se rencontrer rellement en Dieu. Or voici la significatur utreiaprincipio,potestinDeo
diffrence entre lintelligence et la volont : realiter inveniri. Haec autem est differentia
loprationdelavolontapourtermelesralits,en interintellectumetvoluntatem :quodoper
lesquelles il y a le bien et le mal, au lieu que atio voluntatisterminatur ad res, in quibus
lopration de lintelligence a son terme dans estbonumetmalum ;sedoperatiointellec
lesprit, en lequel se trouvent le vrai et le faux, tusterminaturinmente,inquaestverumet
commeilestditausiximelivredelaMtaphysique. falsum, ut dicitur in VI Metaphysic. [l. 4
Voilpourquoilavolontnarienquimanedelle (1027 b 25)]. Et ideo voluntas non habet
mmeetquisoitenelle,sicenestlafaondune aliquidprogrediensaseipsa,quodineasit
opration,aulieuquelintelligenceaenellemme nisipermodumoperationis;sedintellectus
quelquechosequimanedelle,nonseulementla habet in seipso aliquid progrediens ab eo,
faon dune opration, mais aussi la faon dune non solum per modum operationis, sed
ralit opre. Aussi le verbe estil signifi comme etiampermodumreioperatae.Etideover
une ralit qui procde, mais lamour comme une bumsignificaturutresprocedens,sedamor
opration qui procde; lamour nest donc pas tel ut operatio procedens; unde amor non ita
quilsedisepersonnellement,commeleverbe. sehabetadhocutdicaturpersonaliter,sicut
verbum.
8 Si lon ne considre pas la distinction des Per
sonnes, ce ne sera pas au sens propre que Dieu se Adoctavumdicendum,quodnonintellecta
ditluimme;etcelanestpasnonpluscomprisau distinctione personarum, non proprie Deus
sens propre par certains, qui nadmettent pas en dicetseipsum,necpropriehocaquibusdam
DieuladistinctiondesPersonnes. intelligitur, qui distinctionem personarum
inDeononponunt.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Ad ea vero quae in contrarium obiiciuntur,
Onpourraitfacilementrpondrecequiestobject posset de facili responderi, si quis vellet
en sens contraire, si quelquun voulait soutenir la contrarium sustinere.
positioncontraire.
AdhocenimquodobiicitdeverbisAugus
1ceque[lopposant]objectepartirdesparoles tini, posset dici, quod Augustinus accipit
de saint Augustin, on pourrait rpondre que saint verbum, secundum quod importat realem
Augustinprendleverbeausensoilimpliqueune originem.
originerelle.
Ad secundum posset dici, quod etsi haec
2 On pourrait rpondre que, bien que la prposi praepositio apud importet distinctionem,
tion auprs de implique une distinction, cepen haec tamen distinctio non importatur in
dant cette distinction nest pas implique dans le nomine verbi; unde ex hoc quod verbum
nomdeverbe;donc,decequeleVerbeestdittre dicitur esse apud patrem, non potest con
auprs du Pre, on ne peut pas conclure que le cludi quod verbum personaliter dicatur
Verbe soit dit personnellement, car on dit aussi quia etiam dicitur Deus de Deo, et Deus
DieudeDieu et DieuauprsdeDieu . apudDeum.
3 On pourrait rpondre que cette relation estseu Ad tertium potest dici, quod relatio illa est
lementderaison. rationistantum.
4Commepourlapremireobjection. Adquartumsicutadprimum.
ARTICLE 3 Le nom de verbe convientil au Tertio quaeritur utrum verbum spiritui
SaintEsprit ? sanctoconveniat.
Objections: Etvideturquodsic.
4Leverbemanifestenonseulementcequiestdans
lintelligence mais aussi ce qui est dans la volont,
dans la mesure o la volont aussi est ellemme
pense ; voil pourquoi le commandement, bien
quilsoitunsignedelavolont,peutcependanttre
appelverbe,etregardelintelligence.
5Lasolutionaucinquimeargumentressortdece
quonadit.
ARTICLE 4 Le Pre ditil la crature par le Quarto quaeritur utrum pater dicat creatu
Verbeparlequelilsedit ? ramverboquodicitse.
Objections: Etvideturquodnon.
6 Selon saint Augustin, on parle de Verbe comme Praeterea, secundum Augustinum [De
on parle dImage.Orle Fils nest pas limage de la Trin.VI, 2], eo dicitur verbum quo imago.
crature,maisduseulPre;leFilsnestdoncpasle Sed filius non est imago creaturae. Sed so
verbedelacrature. liuspatris ;ergofiliusnonestverbumcrea
turae.
4 Tout ce qui, en quelque genre, est postrieur,se Praeterea, omne posterius reducitur ad id
ramnecommeunecausecequiestpremier.Or quodestprimuminaliquogenere,sicutad
lescraturessontditesparDieu.Ellesseramnent causam.SedcreaturaedicunturaDeo.Ergo
doncaupremierquisoitditparDieu.OrDieusedit reducunturadprimum,quodaDeodicitur.
luimme en premier. Donc, par le fait mme quil Sedipseprimoseipsumdicit.Ergoperhoc
sedit,ildittouteslescratures. quoddicitse,dicitomnescreaturas.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Omne enim nomen quod importat respec
1Toutnomquiimpliqueunerelationlacrature tum ad creaturam, dicitur de Deo ex tem
se dit de Dieu avec rfrence au temps, comme pore,utcreatoretdominus.Sedverbumde
Crateuret Seigneur.OrlenomdeVerbese Deo ab aeterno dicitur. Ergo non importat
ditdeDieudetouteternit.Ilnimpliquedoncpas respectumadcreaturam.
derelationlacrature.
2Toutnomrelatifestrelatifsoitquantltre,soit Praeterea,omnerelativum,velestrelativum
quant lappellation. Or le nom de Verbe ne se secundum esse, vel secundum dici. Sed
rfre pas la crature quant ltre, car alors le verbum non refertur ad creaturam secun
Verbe dpendrait delle ; ni non plus quant dum esse, quia sic dependeret a creatura ;
lappellation,carilseraitncessairequilserfre nec iterum secundum dici, quia oporteret
la crature au moyen dun cas [latin], ce qui ne se quodinaliquocasuadcreaturamreferretur,
trouvepas;eneffet,ilsembleraitsurtoutserfrer quod non invenitur: maxime enim videre
lacratureparungnitif,etlondiraitalors: ilest tur referri per genitivum casum, ut dicere
le Verbe creatur (de la crature), ce quAnselme tur:verbumestcreaturae;quodAnselmus
nie dans son Monologion. Le nom de Verbe in Monolog. [cap. 33], negat. Ergo verbum
nimpliquedoncpasderelationlacrature. nonimportatrespectumadcreaturam.
5 Que Dieu se rapporte la crature nest conce Praeterea, Deus non intelligitur referri ad
vablequemoyennantsasagesse,sapuissanceetsa creaturamnisipersapientiam,potentiamet
bont. Or toutes ces choses ne se disent du Verbe bonitatem. Sed omnia ista non dicuntur de
que par appropriation. Puis donc que le nom de verbo nisi per appropriationem. Cum ergo
Verbe nest pas appropri mais propre, il semble verbum non sit appropriatum, sed propri
quilnimpliquepasderelationlacrature. um, videtur quod verbum non importet
respectumadcreaturam.
9Siunnomuniqueestdonndeschosesspcifi Praeterea,siunumnomenimponaturdiver
quement diffrentes, il leur conviendra de faon sis secundum speciem, aequivoce eis con
quivoque, comme le nom de chien convient veniet, sicut canis latrabili et marino. Sed
lanimal qui aboie et lanimal marin. Or suppositio et superpositio sunt diversae
linfrioritetlasuprioritsontdiffrentesespces species relationis. Si ergo unum nomen
de relation. Si donc un nom unique implique lune importet utramque relationem, oportebit
etlautrerelation,ilserancessairequecenomsoit nomen illud esse aequivocum. Sed relatio
quivoque. Or la relation du Verbe la crature verbi ad creaturam non est nisi superposi
nestquedesuperiorit,aulieuquecelleduVerbe tionis; relatio autem verbi ad patrem est
au Pre est quasiment dinfriorit, non cause quasi suppositionis, non propter inaequali
duneingalitdedignit,maiscauseduprestige tatemdignitatis, sedpropterprincipiiaucto
du principe. Le nom de Verbe, qui implique une ritatem. Ergo verbum quod importat rela
relation au Pre, nimplique donc pas de relation tionemadpatrem,nonimportatrelationem
lacrature,moinsdtreprisdefaonquivoque. adcreaturam,nisiaequivocesumatur.
Praeterea,Dionysiusdicit,VIIcap.deDivin.
5 Denys dit au septime chapitre des Noms divins Nomin. [ 4], quod Deus laudatur ratio vel
que Dieu est appel raison ou verbe, parce verbum,quiaestsapientiaeetrationislargitor ;
quildistribuelaraisonetlasagesse ;etainsi,lon et sic patet quod verbum de Deo dictum
voitclairementqueleverbeditdeDieuimpliquela importatrationemcausae.Sedcausadicitur
notion de cause. Or la cause se dit en rfrence ad effectum. Ergo verbum importat respec
leffet.LenomdeVerbeimpliquedoncunerelation tumadcreaturas.
auxcratures.
Praeterea, intellectus practicus refertur ad
ea quae operata sunt per ipsum. Sed ver
6 Lintelligence pratique se rfre aux choses qui bumdivinumestverbumintellectuspracti
sontopresparelle.OrleVerbedivinestleverbe ci, quia est operativum verbum, ut Damas
duneintelligencepratique,carilestunverbeop cenus [De fide I, 7] dicit. Ergo verbum dicit
ratif, comme dit saint Jean Damascne. Le nom de respectumadcreaturam.
Verbeimpliquedoncunerelationlacrature.
Responsio. Dicendum, quod quandocum
Rponse: que aliqua duo sic se habent ad invicem,
quodunumdependetadalterum,sednone
Chaquefoisquedeuxchosesontentreellesunrap converso ;ineoquoddependetabaltero,est
port tel que lune dpend de lautre mais non realis relatio ; sed in eo ad quod dependet,
linverse, il y a une relation relle en celle qui d non est relatio nisi rationis tantum ; prout,
pend de lautre, mais en celle dont elle dpend scilicet,nonpotestintelligialiquidreferriad
existeseulementunerelationderaison ;sachant,en alterum quin cointelligatur etiam respectus
effet,quonnepeutpenserquunechoseserapporte oppositusexpartealterius,utpatetinscien
lautre sans penser en mme temps une relation tia, quae dependet ad scibile, sed non e
oppose du ct de lautre, comme on le voit clai converso. Unde,cumcreaturaeomnesaDeo
rement dans le cas de la science, qui dpend de dependeant,sednoneconverso,increaturis
lobjet connaissable et non linverse.Puis donc que sunt relationes reales, quibus referuntur ad
toutes les cratures dpendent de Dieu mais non Deum ;sedinDeosuntrelationesoppositae
linverse, il y a dans les cratures des relations r secundumrationemtantum.Etquianomina
ellesparlesquellesellesserapportentDieu,mais sunt signa intellectuum, inde est quod ali
les relations opposes existent en Dieu seulement qua nomina de Deo dicuntur, quae im
quant la notion. Et parce que les noms sont les portant respectum ad creaturam, cum
signes des concepts, de l vient que de Dieu se di tamen ille respectus sit rationis tantum, ut
sentdesnomsquiimpliquentunerelationlacra dictum est. Relationes enim reales in Deo
ture,quoiquecetterelationsoitseulementderaison, sunt illae tantummodo quibus personae ab
comme on la dit. En effet, les relations relles en invicemdistinguuntur.
Dieu sont seulement celles par lesquelles les Per Inrelativisauteminvenimusquodquaedam
sonnessedistinguententreelles. nomina imponuntur ad significandum re
spectus ipsos, sicut hoc nomen similitudo ;
Ornoustrouvons,parmilesnomsrelatifs,quecer quaedam vero adsignificandum aliquid ad
tains sont donns pour signifier les relations elles quod sequitur respectus, sicut hoc nomen
mmes, comme le nom de ressemblance, mais scientia imponitur ad significandum quali
dautres,poursignifiercedontprovientlarelation, tatem quamdam quam sequitur quidam
comme le nom de science lest pour signifier une respectus. Et hanc diversitatem invenimus
certaine qualit de laquelle sensuit une certaine innominibusrelativisdeDeodictis,etquae
relation. Et nous trouvons cette diffrence dans les ab aeterno et quae ex tempore de Deo di
nomsrelatifsquisedisentdeDieu,quilssedisent cuntur. Hoc enim nomen pater, quod ab
deluidetouteternitouavecrfrenceautemps. aeterno de Deo dicitur, et similiter hoc no
Eneffet,lenomdePre,quiseditdeDieudetoute men dominus, quod dicitur de eo ex tem
ternit, etsemblablement le nom de Seigneur, qui pore, imponuntur ad significandum ipsos
se dit de lui avec rfrence au temps, sont donns respectus;sedhocnomencreator,quodde
poursignifierlesrelationsellesmmes.Maislenom Deoextemporedicitur,imponituradsigni
de Crateur, qui se dit de Dieu avec rfrence au ficandum actionem divinam, quam conse
temps,estdonnpoursignifieruneactiondivinede quitur respectus quidam ; similiter etiam
laquellesensuitunecertainerelation ;demme,le hoc nomen verbum, imponitur ad signifi
nom de Verbe est donn pour signifier quelque candum aliquid absolutum cum aliquo
chose dabsolu avec ajout dune relation ; car, respectu adiuncto ; est enim verbum idem
comme dit saint Augustin, Verbe quivaut quod sapientia genita, ut Augustinus [De
Sagesse engendre. Et cela nempche pas que Trin.VII, 2] dicit. Nec ob hoc impeditur
Verbe se dise personnellement, car, de mme quin verbum personaliter dicatur, quia,
que Pre se dit personnellement, de mme en sicut pater personaliter dicitur, ita et Deus
estilpourDieuquiengendre,ouDieuengen generans,velDeusgenitus.
dr. Contingit autem ut aliqua res absoluta ad
plura habere possit respectum. Et inde est
Orilarrivequuneralitabsoluepuisseavoir une quodnomenilludquodimponituradsigni
relationplusieurschoses.Etdelvientquelenom ficandum aliquid absolutum ad quod se
quiestdonnpoursignifierquelquechosedabsolu quitur aliquis respectus, potest ad plura
dontprovientquelquerelationpeutsedireenrf relative dici, secundum quod scientia dici
renceplusieurschoses:parexemplelascience,en tur, inquantum est scientia, relative ad sci
tant que telle, se dit en rfrence lobjet connais bile;sed inquantum estaccidens quoddam
sable,maisentantquelleestuncertainaccidentou velforma,referturadscientem.Itaetiamet
unecertaineforme,elleserapporteausujetquisait. hoc nomen verbum habet respectum et ad
Demme,lenomdeverbeaunerelationlafois dicentem,etadidquodperverbumdicitur;
celuiquiditetcequiestditaumoyenduverbe,et adquodquidempotestdicidupliciter.Uno
celailpeuttreditrelatifdedeuxfaons.Dabord modosecundumconvertentiamnominis;et
quantlaconvertibilitdunom,auquelcasleverbe sicverbumdicituraddictum.Aliomodoad
est dit relatif ce qui est dit. Ensuite, relatif la rem cui convenit ratio dicti. Et quia pater
ralitlaquelleconvientlanotiondecequiestdit. principaliter dicit se, generando verbum
Or le Pre se dit principalement luimme en en suum, et ex consequenti dicit creaturas :
gendrantsonVerbe,etditlescraturesparvoiede ideo principaliter, et quasi per se, verbum
consquence; cest donc principalement et comme refertur ad patrem ; sed ex consequenti, et
parsoi que le Verbe se rapporte au Pre, mais par quasi per accidens, refertur ad creaturam ;
voiedeconsquenceetcommeparaccidentquilse accidit enim verbo ut per ipsum creatura
rapporte la crature; il est en effet accidentel au dicatur.
Verbequelacraturesoitditeaumoyendelui.
Adprimumdicendum,quodratioillatenet
Rponseauxobjections: in illis quae important actualem respectum
ad creaturam, non autem in illis quae im
1Cetargumentvautpourlesnomsquiimpliquent portant respectum habitualem ; et dicitur
une relation actuelle la crature, non pour ceux respectushabitualisquinonrequiritcreatu
qui impliquent une relation habituelle; et lon ap ramsimulesseinactu ;ettalessuntomnes
pellerelationhabituellecellequinerequiertpasque respectus qui consequuntur actus animae,
lacratureexisteenacteaummemoment;ettelles quiavoluntasetintellectuspotestesseetiam
sont toutes les relations qui proviennent des actes de eo quod non est actu existens. Verbum
de lme, car la volont et lintelligence peuvent autemimportatprocessionemintellectus;et
aussiportersurcequinexistepasactuellement.Or ideorationonsequitur.
le Verbe implique une procession de lintelligence ;
largumentnestdoncpasconcluant. Adsecundumdicendum,quodverbumnon
dicitur relative ad creaturam secundum
2LenomdeVerbeseditenrfrencelacrature rem, quasi relatio ad creaturam sit in Deo
nonquantlaralit,commesilarelationlacra realiter,sed dicitur secundum dici. Nec est
ture existait rellement en Dieu, mais quant remotum quin dicatur in aliquo casu ; pos
lappellation. Et il nest pas exclu de dire cela au sum enim dicere quod est verbum crea
moyen dun cas [latin] ; en effet, je peux dire quil turae,idestdecreatura,nonacreatura;in
estleVerbecreatur(delacrature),i. e.concernant quo sensu Anselmus negat. Et praeterea, si
lacrature,nonprovenantdelacrature;etcesten non referretur secundum aliquem casum,
ce dernier sens quAnselme le nie. En outre, sil sufficeret quocumque modo referretur; ut
ntaitpasrfr par un cas, ilsuffirait quil lesoit putasireferaturperpraepositionemadiunc
dune faon quelconque, par exemple par une pr tamcasuali,utdicaturquodverbumestad
positionajouteaucas;ondiraitalorsqueleVerbe creaturam,scilicetconstituendam.
est ad creaturam (pour la crature), entendez : pour
instituerlacrature. Ad tertium dicendum, quod ratio illa pro
cedit de illis nominibus quae per se im
portantrespectumadcreaturam.Hocautem
3Cetargumentvautpourlesnomsquiimpliquent nomen non est huiusmodi, ut ex dictis,
pareuxmmesunerelationlacrature.Orcenom patet ;etideorationonsequitur.
[de Verbe] nest pas tel, ainsi quil ressort de ce
quonadit;largumentnestdoncpasconcluant. Ad quartum dicendum, quod ex illa parte
qua hoc nomen verbum importat aliquid
absolutum, habet habitudinem causalitatis
4 Du ct o le nom de Verbe implique quelque adcreaturam ;sedexrespecturealisoriginis
chose dabsolu, il a une relation de causalit tou quem importat, efficitur personale, ex quo
chant la crature; mais par la relation dorigine adcreaturamhabitudinemnonhabet.
rellequilimplique,ilestrendupersonnel,etparl
ilnapasderelationlacrature. Etper hocpatetresponsioadquintum.
5 On voit ds lors clairement la rponse au cin Ad sextum dicendum, quod verbum non
quimeargument. solumestidperquodfitdispositio,sedest
ipsa patris dispositio de rebus creandis; et
6LeVerbenestpasseulementceparquoisefaitla ideoaliquomodoadcreaturamrefertur.
disposition,maisilestladispositionmmeduPre
concernantlacrationdesralits;voilpourquoiil Adseptimumdicendum,quodfiliusimpor
serapporteenquelquefaonlacrature. tat tantum relationem alicuius ad principi
umaquooritur;sedverbumimportatrela
7Lenomdefilsimpliqueseulementlarelationde tionemetadprincipiumaquodicitur,etad
quelquun au principe dont il nat; mais celui de idquodestquasiterminus,scilicetidquod
verbeimpliqueunerelationlafoisauprincipepar per verbum manifestatur; quod quidem
lequelilestdit,etcequiestcommesonterme, principaliter est pater, sed ex consequenti
savoir ce qui est manifest au moyen du verbe; et est creatura, quae nullo modo potest esse
cela,cestprincipalementlePre,maiscestparvoie divinae personae principium ; et ideo filius
de consquence la crature, qui ne peut nullement nullo modo importat respectum ad crea
treleprincipedunePersonnedivine;voilpour turam,sicutverbum.
quoilenomdeFilsnimpliqueaucunementderela
tionlacrature,aucontrairedeceluideVerbe. Adoctavumdicendum,quodratioillapro
cedit de illis nominibus quae imponuntur
8 Cet argument vaut pour les noms qui sont don adsignificandumipsosrespectus.Nonenim
nspoursignifierlesrelationsellesmmes.Eneffet, potestessequod unusrespectusterminetur
il est impossible quune relation unique ait pour ad multa, nisi secundum quod illa multa
terme de nombreuses choses, sauf dans la mesure aliquomodouniuntur.
o ces nombreuses choses sont unies en quelque
faon. Etsimiliteretiamestdicendumadnonum.
Objections:
Etvideturquodnonsintveriusinverbo.
Ilsemble quelles nexistentpasplus vritablement
dansleVerbe. Verius enim est aliquid ubi est per essen
tiam suam, quam ubi per suam similitudi
1Unechoseestplusvritablementloelleestpar nemtantum.Sedinverboresnonsuntnisi
sonessencequeloelleestseulementparsares per suam similitudinem, in se autem sunt
semblance.OrlesralitsnesontdansleVerbeque per suam essentiam. Ergo verius sunt in
parleurressemblance,aulieuquellessontenelles seipsisquaminverbo.
mmes par leur essence. Elles sont donc en elles
mmesplusvritablementquedansleVerbe. Seddicebat,quodprotantosuntnobiliusin
verbo,quiaibi habent nobiliusesse.Con
2 [Le rpondant] disait que, si elles sont plus no tra, res materialis nobilius esse habet in
blementdansleVerbe,cestparcequellesyontun anima nostra quam in seipsa, ut etiamAu
tre plus noble. En sens contraire : la ralit mat gustinus dicit in libro de Trin. [IX, 4], et
rielleauntreplusnobledansnotremequenelle tamen verius est in seipsa quam in anima
mme, comme saint Augustin aussi le dit au livre nostra. Ergo eadem ratione verius est in se
sur la Trinit, et cependant elle est plus vritable quamsitinverbo.
mentenellemmequedansnotreme.Donc,pour
la mme raison, elle est en ellemme plus vrita
blementquellenestdansleVerbe. Praeterea, verius est id quod est in actu,
quam id quod est in potentia. Sed res in
3 Ce qui est en acte estplus vritablement que ce seipsaestinactu,inverboautemesttantum
qui est en puissance.Or laralit en ellemme est in potentia, sicut artificiatum in artifice.
enacte,aulieuquedansleVerbeelleestseulement Ergoveriusestresinsequaminverbo.
en puissance, comme le produit de lart dans
lartisan.Laralitestdoncenellemmeplusvri
tablementquedansleVerbe. Praeterea,ultimareiperfectioestsuaopera
tio.Sedresinseipsisexistenteshabentpro
4Lultimeperfectiondelaralitestsonopration. prias operationes, quas non habent ut sunt
Orlesralitsexistantenellesmmesontdesop inverbo.Ergoveriussuntinseipsisquamin
rations propres, quelles nont pas telles quelles verbo.
sont dans le Verbe.Ellessont donc en ellesmmes
plusvritablementquedansleVerbe.
Praeterea,illasolumsuntcomparabiliaquae
5 Seules sont comparables les choses qui sont du sunt unius rationis. Sed esse rei in seipsa,
mme ordre. Or ltre de la ralit en ellemme nonestuniusrationiscumessequod habet
nestpasdummeordrequeltrequelleadansle in verbo. Ergo, ad minus, non potest dici
Verbe. Donc, pour le moins, on ne peut pas dire quodveriussitinverboquaminseipsa.
quelle est dans le Verbe plus vritablement quen
ellemme. Sedcontra.Creaturaincreatoreestcreatrix
essentia, ut Anselmus [cf. Monol., cap. 36]
Ensenscontraire: dicit. Sed esse increatum est verius quam
creatum.Ergoresveriusessehabetinverbo
1Lacrature,dansleCrateur,estlessencecra quaminseipsa.
trice ,commeditAnselme.Orltreincrestplus
vritablementqueltrecr.Laralitadoncltre Praeterea, sicut ponebat Plato ideas rerum
dansleVerbeplusvritablementquenellemme. esseextramentemdivinam,itanosinmente
divina ponimus eas. Sed secundum Pla
tonem, verius erat homo separatus, homo,
2DemmequePlatonprtendaitquelesidesdes quammaterialis ;undehominemseparatum
ralits existaient hors de lesprit divin, de mme perse hominem nominabat. Ergo etsecun
nous les plaons, nous, dans lesprit divin.Or,sui dum positionem fidei verius sunt res in
vant Platon, lhomme spar tait plus vritable verboquamsintinseipsis.
ment homme que lhomme matriel, et cest pour
quoiilappelaitlhommesparhommeparsoi .
Donc, selon la position de la foi, les ralits sont Praeterea, illud quod est verissimum in
aussi dans le Verbe plus vritablement quelles ne unoquoquegenere,estmensuratotiusgene
sontenellesmmes. ris. Sed similitudines rerum in verbo ex
istentes, sunt mensurae veritatis in rebus
3 En chaque genre, ce qui est le plus vrai est la omnibus, quia secundum hoc res aliqua
mesure de tout le genre. Or les ressemblances que dicitur vera, secundum quod imitatur ex
lesralitsontdansleVerbesontdesmesuresdela emplar suum, quod est in verbo. Ergo res
vritquiestentouteslesralits,caruneralitest veriussuntinverboquaminseipsis.
appelevraiedanslamesureoelleimitesonmo
dle, qui est dans le Verbe. Les ralits sont donc
dans le Verbe plus vritablement quen elles Responsio. Dicendum, quod, sicut dicit
mmes. Dionysius II cap. de Divinis Nominibus
[ 8],causatadeficiuntabimitationesuarum
Rponse: causarum, quae eis supercollocantur. Et
propter istam distantiam causae a causato,
Comme dit Denys au deuxime chapitre des Noms aliquid vere praedicatur de causato quod
divins,leseffetsimitentimparfaitementleurscauses, non praedicatur de causa, sicut patet quod
quilessurpassent.Etcausedecettedistanceentre delectationes non dicuntur proprie delecta
lacauseetleffet,unechosequineseprdiquepas ri, quamvis sint nobis causae delectandi :
de la cause se prdique en vrit de leffet: il est quodquidemnoncontingitnisiquiamodus
clair,parexemple,quon neditpasausenspropre causarum est sublimior quam ea quae de
que les plaisirs jouissent, quoiquils soient pour effectibuspraedicantur.Ethocinvenimusin
nous des causes de jouissance ; etcela na lieu que omnibus causis aequivoce agentibus; sicut
parce que le mode dtre des causes est plus lev sol non potest dici calidus, quamvis ab eo
queleschosesquiseprdiquentdeseffets.Etnous alia calefiant; quod est propter ipsius solis
trouvons cela dans toutes les causes agissant de supereminentiam ad ea quae calida dicun
faonquivoque;parexemple,lesoleilnepeutpas tur.
treappelchaud,quoiquelesautreschosessoient
chauffesparlui,etlaraisonenestlasurminence Cumergoquaeriturutrumresveriussintin
dusoleilluimmerelativementauxchosesquisont seipsis quam in verbo, distinguendum est :
appeleschaudes. quialyveriuspotestdesignarevelveritatem
rei,velveritatempraedicationis.Sidesignet
Donc, lorsquon recherche si les ralits sont en veritatem rei, sic proculdubio maior est
ellesmmes plus vritablement que dans le Verbe, veritas rerum in verbo quam in seipsis. Si
il faut distinguer: car lexpression plus vritable autem designetur veritas praedicationis,sic
mentpeutdsignersoitlavritdelaralit,soit est e converso : verius enim praedicatur
lavritdelaprdication.Sielledsignelavritde homo de re quae est in propria natura,
laralit,alorssansaucundoutelavritdesrali quam de ea secundum quod est in verbo.
tsestplusgrandedansleVerbequenellesmmes. Nec hoc est propter defectum verbi, sed
Maissielledsignelavritdelaprdication,cest propter supereminentiam ipsius, ut dictum
linverse : en effet, lhomme est plus vritablement est.
prdiqudelaralitquiestdanssanaturepropre
quedecetteralitentantquelleestdansleVerbe.
EtcenestpascausedundfautduVerbe,mais Adprimumigiturdicendum,quodsiintel
causedesasurminence,commeonladit. ligaturdeveritatepraedicationis,simpliciter
verum est quod verius est aliquid ubi est
Rponseauxobjections: per essentiam quam ubi est per simili
tudinem. Sed si intelligatur de veritate rei,
1Silonentendceladelavritdelaprdication,il tunc verius est ubi est per similitudinem
est absolument vrai quune chose est plus vrita quaeestcausarei ;minusautemvereubiest
blementloelleestparessencequeloelleest persimilitudinemcausatamare.
parressemblance.Maissionlentenddelavritde
laralit,alorselleestplusvritablementloelle Ad secundum dicendum, quod similitudo
estparuneressemblancequiestcausedelaralit, rei quae est in anima nostra, non est causa
et moins vritablement l o elle est par une res reisicutsimilitudorerumin verbo ;etideo
semblancecauseparlaralit. nonestsimile.
3 La puissance active est plus parfaite que lacte, Ad quartum dicendum, quod quamvis
quiestsoneffet ;etcestdecettefaonquelondit creaturae in verbo non habeant proprias
quelescraturessontenpuissancedansleVerbe. operationes, habent tamen operationes
nobiliores, inquantum sunt effectivae
4Bienquelescratures,dansleVerbe,naientpas rerum,etoperationumipsarum.
doprations propres, elles ont cependant de plus
noblesoprations,entantquellessontproductrices Ad quintum dicendum, quod quamvis non
desralitsetdeleursoprations. sint unius rationis, esse creaturarum in
verbo et in seipsis secundum univocatio
nem, sunt tamen aliquo modo unius ratio
5BienqueltredescraturesdansleVerbeetleur nis,secundumanalogiam.
tre en ellesmmes ne soient pas du mme ordre
selon une considration univoque, cependant ils le
sontenquelquefaonselon uneconsidrationana Adidveroquodprimoincontrariumobiici
logique. tur, dicendum, quod ratio illa procedit de
veritaterei,nonautemdeveritatepraedica
Rponseauxobjectionsensenscontraire: tionis.
3Ilfautrpondrecommelapremireobjection.
ARTICLE7LeVerbeserapportetilauxchoses Septimoquaeriturutrumverbumsiteorum
quininexistentninexisterontninontexist ? quaenecsunt,necerunt,necfuerunt.
Objections: Etvideturquodsic.
Rponseauxobjections:
Objections: Etvideturquodnon.
LAQUESTIONPORTESURLAPROVIDENCE. QUAESTIOESTDEPROVIDENTIA.
Objections: Etvideturquodtantumadscientiam.
Praeterea,BoetiusdicitinVdeConsolatione
4Bocedit,aucinquimelivresurlaConsolationde philos. [prosa 6], quod providentia dicitur:
laphilosophie,quelaprovidencedoitsonnomce eo quod porro a rebus infimis constituta, quasi
que, place loin des ralits infrieures, elle voit ab excelso rerum cacumine cuncta prospiciat.
toutes choses de loin, depuis le suprme sommet Sed prospicere cognitionis est, etpraecipue
des ralits. Or la vision de loin appartient la speculativae. Ergo providentia maxime
connaissance, et surtout la spculative. La provi videtur ad cognitionem speculativam per
dencesembledoncsurtoutappartenirlaconnais tinere.
sancespculative.
Praeterea,sicutdicitBoetiusinIVdeConso
5CommeditBoceauquatrimelivresurlaConso latione[prosa6],utiestadintellectumrati
lation,ledestinestlaprovidencecequeleraison ocinatio,itaestfatumadprovidentiam.Sed
nementestlintelligence.Ortantlintelligenceque tam intellectus quam ratiocinatio ad cogni
le raisonnement appartiennent aux deux connais tionem pertinet communiter speculativam
sances spculative et pratique. Donc la providence etpracticam.Ergoetprovidentia.
aussi.
Praeterea, Augustinus in libro LXXXIII
Quaestionum[qu.27]dicit,lexincommutabi
6SaintAugustinditaulivredes83 Questions :La lis omnia mutabilia pulcherrima gubernatione
loi immuable rgle toutes chosespar un gouverne moderatur. Sed gubernare et moderari ad
ment admirable. Or gouverner et rgler appar providentiam pertinet. Ergo lex incom
tiennent la providence.La loi immuable est donc mutabilis est ipsa providentia. Sed lex ad
la providence ellemme. Or la loi appartient la cognitionempertinet.Ergoetprovidentia.
connaissance.Donclaprovidenceaussi.
Praeterea, lex naturalis in nobis ex divina
providentia causatur. Sed causa agit ad
7 La loi naturelle estcause en nous par la divine effectum producendum per viam similitu
providence.Orlacauseagitpourproduire uneffet dinis; unde dicimus quod bonitas Dei est
parvoiederessemblance;ainsidisonsnousquela causa bonitatis in rebus, et essentia essendi
bontdeDieuestcausedelabontdanslesralits, et vita vivendi. Ergo divina providentia est
lessence,deltre,etlavie,duvivre.Laprovidence lex ;etsicidemquodprius.
divineestdoncuneloi;etnousretrouvonsainsila
mmeconclusionquecidessus. Praeterea, Boetius dicit in IV de Consola
tione [prosa6], quod providentia est ipsa illa
8 Boce dit au quatrime livre sur la Consolation divinaratioinsummoomniumprincipeconsti
quelaprovidenceestcettedivineraisontablieau tuta. Sed ratio rei in Deo est idea, ut Au
principesuprmedetout.Orlaraisondelaralit gustinusdicitinlibroLXXXIIIQuaestionum
en Dieu est lide, comme dit saint Augustin au [qu.46].Ergoprovidentiaestidea.Sedidea
livres des 83 Questions. La providence est donc pertinet ad cognitionem. Ergo et providen
lide.Or lide appartient la connaissance. Donc tia.
laprovidenceaussi.
Praeterea,scientiapracticaordinaturvelad
producendum res in esse, vel ad ordinan
9Lasciencepratiqueestordonnesoitamenerles dum iam productas res. Sed producere res
ralitslexistence,soitordonnerlesralitsdj nonestprovidentiae,quiaprovidentiaprae
produites.Or,produirelesralitsnappartientpas supponit res provisas; similiter etiam nec
la providence, car la providence prsuppose les ordinareresproductas,quiahocaddisposi
ralits pourvues; de mme, ordonner les ralits tionem pertinet. Ergo providentia non per
produitesneluiappartientpasnonplus,carcelase tinet ad cognitionem practicam, sed specu
rapporte la disposition. La providence lativamtantum.
nappartient donc pas la connaissance pratique,
maisseulementlaspculative. Sed e contra. Videtur quod pertineat ad
voluntatem, quia sicut dicit Damascenus in
Ensenscontraire: libroII[Defide II,29] : providentiaestvoluntas
Dei, propter quam omnia quae sunt, conven
1 Il semble quelle appartienne la volont, car, ientemdeductionemsuscipiunt.
commeditsaintJeanDamascneaudeuximelivre,
laprovidenceestlavolontdeDieu,enraisonde Praeterea,illosquisciuntquidagendumest
laquelle tout ce qui existe reoit une conduite con et tamen nolunt facere, non dicimus provi
venable. dos.Ergoprovidentiamagisrespicitvolun
tatemquamcognitionem.
2 Ceux qui savent ce quil faut faire et ne veulent Praeterea, sicut dicit Boetius in IV de Con
cependant pas le faire, nous ne les appelons pas sol. [prosa6], Deus sua bonitate gubernat
pourvoyeurs. La providence regarde donc plus la mundum. Sed bonitasad voluntatem perti
volontquelaconnaissance. net. Ergo et providentia, cuius est guber
nare.
3CommeditBoceauquatrimelivresurlaConso
lation, Dieu gouverne le monde par sa bont.Or la Praeterea, disponere non est scientiae, sed
bont se rapporte la volont. Donc la providence voluntatis. Sed secundum Boetius in IV de
galement,laquelleilappartientdegouverner. Consol. [prosa6], providentia est ratio per
quamDeuscunctadisponit.Ergoproviden
4 Disposer nappartientpas lascience, mais la tiaadvoluntatempertinet,nonadnotitiam.
volont. Or, selon Boce au quatrime livre sur la
Consolation, la providence est la raison par laquelle Praeterea, provisum, inquantum provisum,
Dieudisposetout.Laprovidenceappartientdonc non est sapiens vel scitum, sed est bonum.
lavolont,nonlaconnaissance. Ergo nec providens, inquantum providens,
est sapiens, sed bonus; et ita providentia
5 Ce qui estpourvu, comme tel, nestpassage ou non pertinet ad sapientiam, sed ad boni
connu, mais il est bon. Donc le pourvoyeur non tatem,velvoluntatem.
plus, comme tel, nest pas sage mais bon ; et de la
sorte, la providence nappartient pas la sagesse Sed iterum videtur quod pertineat ad po
maislabontoulavolont. tentiam, quia Boetius dicit in libro de Con
sol.[III,11] :providentiadeditrebusasecreatis
6Maisparailleurs ilsemble quelle appartienne hanc vel maximam manendi causam, ut quoad
la puissance, car Boce dit au troisime livresur la possint, naturaliter manere desiderent. Ergo
Consolation : La providence a mis dans les choses providentia est creationis principium. Sed
quelleacresuneplusoumoinsgrandecausede creatio appropriatur potentiae. Ergo provi
permanence,sibienquellesdsirentnaturellement dentiaadpotentiampertinet.
demeurer, autant que possible. La providence est
donc le principe de la cration. Or la cration est
approprielapuissance.Laprovidenceappartient Praeterea,gubernatioestprovidentiaeeffec
donclapuissance. tus, ut dicitur Sapient., XIV, 3 : tu autem,
pater, gubernas omnia providentia. Sed, sicut
7 Le gouvernement est leffet de la providence, Hugo dicit in libro de Sacramentis [I, p. II,
comme il est dit au livre de la Sagesse : Mais, cap. 6 et 22], voluntas est ut imperans, sa
Pre, cest votre providence qui gouverne tout pientiautdirigens,potentiautexequens;et
(Sag. 14, 3). Or, comme dit Hugues de SaintVictor sic potentia est gubernationi propinquior
dansson Desacramentis,lavolontestcommecequi quam scientia vel voluntas. Ergo providen
commande, la sagesse est comme ce qui dirige, la tiapertinetmagisadpotentiamquamscien
puissancecommecequiexcute;aussilapuissance tiamvelvoluntatem.
estelleplusprochedugouvernementquelascience
oulavolont.Laprovidenceappartientdoncplutt Responsio.Dicendum,quodeaquaedeDeo
lapuissancequlascienceoulavolont. intelliguntur, propter nostri intellectus in
firmitatemcognoscerenon possumusnisiex
Rponse: hisquaeapudnossunt;etideo,utsciamus
quomodo providentia dicatur in Deo, vi
CequiseconoitdeDieu,nousnepouvonslecon dendum est quomodo providentia sit in
natrequpartirdecequiestennous,causedela nobis.
faiblesse de notre intelligence. Aussi, pour savoir Sciendum est ergo, quod Tullius providen
commentlaprovidencesedit enDieu,il nousfaut tiam ponit prudentiae partem in II libro
voircommentlaprovidenceestennous. veterisRhetoricae[Deinventione II,53,160],
et est pars prudentiae quasi completiva.
Il faut donc savoir que Cicron conoit la provi Quia aliae duae partes, scilicet memoria et
dence comme une partie de la prudence, au deu intelligentia,nonsuntnisiquaedampraepa
xime livre de lAncienne Rhtorique, et cette partie rationes ad prudentiae actum. Prudentia
de la prudence la porte comme son achvement. autem,secundumphilosophuminVIEthic.
Carlesdeuxautresparties,quesontlammoireet [l. 4(1140b4et20],estrectaratioagibilium.
lintelligence, ne sont que des prparations lacte Et differunt agibilia a factibilibus, quia fac
deprudence.Orlaprudence,suivantlePhilosophe tibilia dicuntur illa quae procedunt ab
ausiximelivredelthique,estladroiteraisondes agente in exteriorem materiam, sicut
actions immanentes. Et les actions immanentes scamnumetdomus:ethorumrectaratioest
diffrent des actions transitives en ce que ces der ars;sedagibiliadicunturactionesquaenon
nires passent de lagent une matire extrieure, progrediunturextraagentem,sedsuntactus
commelebancetlamaison,etladroiteraisonenest perficientes ipsum, sicut caste vivere, pa
lart; tandis quon appelle actions immanentes tienter se habere, et huiusmodi: et horum
les actions qui ne sortent pas de lagent, mais sont rectaratioestprudentia.
des actes qui le perfectionnent, comme vivre chas Sed in istis agibilibus duo quaedam consi
tement, se comporter avec patience, et autres sem derandaoccurrunt:scilicetfinis,etidquod
blables;etladroiteraisonenestlaprudence. est ad finem. Prudentia ergo praecipue
dirigit in his quae sunt ad finem ; ex hoc
Or, dans ces actions immanentes, deux choses se enimaliquisdiciturprudens,quodestbene
prsententnotreconsidration :lafin,etlemoyen. consiliativus, ut dicitur in VI Ethic. [l. 4
La prudence dirige donc surtout dans les moyens; (1140a26)et6(1141b9)].Consiliumautem
en effet, quelquun est dit prudent lorsquil donne non est de fine, sed de his quae sunt ad
de bons conseils, comme il est dit au sixime livre finem, utdiciturinIIIEthic.[cap. 5(1112b
de lthique. Or le conseil ne porte pas sur la fin 11)].Sedfinisagibiliumpraeexistitinnobis
maissur les moyens, comme il est dit au troisime dupliciter : scilicet per cognitionem natu
livre de lthique. Mais la fin des actions imma ralem de fine hominis; quae quidem natu
nentes prexiste en nous de deux faons: dabord ralis cognitio ad intellectum pertinet,
parlaconnaissancenaturelledelafindelhomme; secundum philosophum in VI Ethic. [l. 9
cetteconnaissancenaturelle,selonlePhilosopheau (1143a35)],quiestprincipiorumoperabili
siximelivredelthique,appartientlintelligence, umsicutetspeculabilium ;principiaautem
quiportesurlesprincipesdesoprablescommesur operabilium sunt fines, ut in eodem libro
ceuxdesobjetsdespculation ;etlesprincipesdes dicitur. Alio modo quantum ad affec
oprables sont les fins, comme il est dit au mme tionem ; etsicfinesagibilium sunt in nobis
livre. Dune autre faon, quant la disposition ; et per virtutes morales, per quas homo affici
ainsi, lesfins des actions immanentessont en nous tur ad iuste vivendum vel fortiter vel tem
par les vertus morales, par lesquelles lhomme est perate,quodestquasifinisproximusagibil
dispos vivre justement, ou courageusement, ou ium. Et similiter ad ea quae sunt ad finem
avectemprance,cequiestcommelafinprochaine perficimur,etquantumadcognitionemper
des actions immanentes. Et semblablement, nous consilium, et quantum ad appetitum per
sommes perfectionns lgard des moyens, et electionem ; et in his per prudentiam
quant la connaissance par le conseil, et quant dirigimur.
lapptit par llection ; et en ces choses nous Patetergoquodprudentiaeest aliquaordi
sommesdirigsparla prudence. nateadfinemdisponere.Etquiaistadispo
sitio eorum quae sunt ad finem, in finem
per prudentiam est per modum cuiusdam
Il est donc clair quil appartient la prudence de ratiocinationis,cuiusprincipiasuntfines(ex
disposer de faon ordonne certaines choses relati eisenimtrahiturtotaratioordinispraedicti
vement la fin. Or, cette disposition des moyens in omnibus operabilibus, sicut manifeste
vers la fin par la prudence a lieu la faon dun apparet in artificiatis) ; ideo ad hoc quod
certainraisonnementdontlesprincipessontlesfins aliquissitprudens,requiriturquod benese
car cest delles quest tire toute lordonnance habeat circa ipsos fines. Non enim potest
susditedanstoutledomainedesoprables,comme esse recta ratio, nisi principia rationis sal
celaapparatclairementpourlesproduitsdelart ; ventur.Etideoadprudentiamrequirituret
aussi,pourtreprudent,estilrequisdtreenbon intellectus finium, et virtutes morales, qui
rapport avec les fins ellesmmes. Car il ne peut y busaffectusrectecollocaturinfine;etprop
avoir de droite raison sans que les principes de la ter hoc oportet omnem prudentem esse
raison soient conservs. Et cest pourquoi la pru virtuosum, utinVIEthic.[l. 11(1144b32)]
dence requiert la fois lintelligence des fins et les dicitur.Inomnibusautemviribusetactibus
vertusmorales,parlesquelleslapuissanceaffective animae ordinatis hoc est commune, quod
estdroitementplacedanslafin ;etpourcetterai virtus primi salvatur in omnibus sequenti
son,ilestncessairequetoutprudentsoitvertueux, bus; et ideo in prudentia quodammodo
commeilestditausiximelivredelthique.Or,en includitur et voluntas, quae est de fine, et
touteslespuissancesetlesactesordonnsdelme, cognitiofinis.
ilyacecidecommun,quelapuissancedupremier
estconserveentousceuxquisuivent;voilpour
quoi dans la prudence sont dune certaine faon Ex dictis igitur patet quomodo providentia
inclusesetlavolontquiportesurlafin,etlacon se habeat ad alia quae de Deo dicuntur.
naissancedelafin. Scientia enim se habet communiter ad co
gnitionem finis, et eorum quae sunt ad
Ce qui a t dit fait donc voir comment la provi finem : per scientiam enim Deus scit se et
dence se rapporte aux autres attributs de Dieu. La creaturas. Sed providentia pertinet tantum
scienceserapportelaconnaissancelafoisdela adcognitionemeorumquaesuntadfinem,
fin et des moyens: par la science, en effet, Dieu secundum quod ordinantur in finem ; et
connat soimme et les cratures. Mais la provi ideo providentia in Deo includit et scien
dence se rapporte seulement la connaissance des tiametvoluntatem ;sedtamenessentialiter
moyenspourautantquilssontordonnslafin ;et in cognitione manet, non quidem specula
cest pourquoi la providence, en Dieu, inclut la tiva,sedpractica. Potentia autem executiva
fois la science et la volont; mais cependant, elle est providentiae ; unde actus potentiae
demeure essentiellement dans laconnaissance, non praesupponit actum providentiae sicut
certeslaconnaissancespculative,maislapratique. dirigentis;undeinprovidentianonincludi
Lapuissance,quantelle,estexcutricedelapro turpotentiasicutvoluntas.
vidence; par consquent, lacte de la puissance
prsupposelactedelaprovidencequiladirige ;la Ad primum ergo dicendum, quod in re
puissancenestdoncpasinclusedanslaprovidence creataduopossuntconsiderari :scilicetipsa
commelestlavolont. specieseiusabsolute,etordoeiusadfinem ;
etutriusqueformapraecessitinDeo.Forma
Rponseauxobjections: ergo exemplaris rei secundum suam spe
ciemabsoluteestidea ;sedformareisecun
1 Dans la ralit cre, on peut considrer deux dum quod est ordinata in finem, est provi
choses :sonespceenellemme,etsarelationla dentia.Ipse autem ordo a divina providen
fin. Et de ces deux choses, une forme a prcden tia rebus inditus,fatum vocatur, secundum
Dieu. La forme exemplaire de la ralit selon son Boetium [De consol. IV, 6]. Unde, sicut se
espcepureetsimpleestdonclide ;maislaforme habetideaadspeciemrei,itasehabetprov
de la ralit pour autant quelle est ordonne la identia ad fatum ; et tamen, quamvis idea
fin, cest la providence. Or lordre que la divine possit pertinere ad speculativam cogni
providenceamisdanslesralitsestappeldestin, tionem aliquo modo, tamen providentia
selon Boce. La providence est donc au destin ce tantum ad practicam pertinet; eo quod
quelideestlespcedelaralit ;etcependant, importat ordinem ad finem, et ita ad opus,
bienquelidepuisseappartenirenquelquefaon quomediantepervenituradfinem.
la connaissance spculative, la providence se rap
portepourtantlaseuleconnaissancepratique;elle Adsecundumdicendum,quodprovidentia
implique en effet une relation la fin, et ainsi plushabetderationevoluntatisquamscien
luvreaumoyendelaquelleonparvientlafin. tiapracticaabsolute:scientiaenimpractica
absolute communiter se habet ad cogni
2 La providence relve plus de la volont que la tionem finis et eorum quae sunt ad finem ;
sciencepratiquepureetsimple :eneffet,lascience undenonpraesupponitvoluntatemfinis,ut
pratique pure etsimpleserapportecommunment sic aliquo modo voluntas in scientia in
la connaissance de la fin et des moyens ; elle ne cludatur;sicutdeprovidentiadictumest.
prsuppose donc pas la volont de la fin, sinon la
volont serait en quelque sorte incluse dans la Ad tertium dicendum, quod puritas intelli
science,commeonladitdelaprovidence. gentiaenondicituradexclusionemvolunta
tis, sed ad excludendum mutabilitatem et
3 La puret de lintelligence est mentionne pour varietatemaprovidentia.
excluredelaprovidencenonpaslavolont,maisle
changementetlavarit. Ad quartum dicendum, quod Boetius in
verbis illis non ponit completam providen
4Danscepassage,Bocenelivrepasladfinition tiae rationem, sed nominis rationem assig
complte de la providence, mais il donne la raison nat; unde, quamvis videre ad cognitionem
de son nom ; par consquent, bien que la vision speculativam pertinere possit, non tamen
puisseserapporterlaconnaissancespculative,il sequitur quod providentia. Et praeterea,
ne sensuit pas que la providence sy rapporte. En secundum hoc Boetius exponit providen
outre, Boce explique que la providence soit une tiamquasiproculvidentiam,quiaipseDeus
visiondeloinparlaraisonqueDieuluimme,du abexcelsorerumcacuminecunctaprospicit.
plus haut sommet des ralits, veille sur toutes Secundum hoc autem est in excelso rerum
choses. Or il est au plus haut sommet des ralits cacumine quod omnia causat et ordinat: et
parcequilcauseetordonnetout;etdelasorte,on sic etiam in verbis Boetii potest aliquid ad
peutaussireleverdanslesparolesdeBocequelque practicamcognitionempertinensnotari.
chosequiserapportelaconnaissancepratique.
Ad quintum dicendum, quod comparatio
illaBoetiiaccipitursecundumsimilitudinem
5 Cette comparaison de Boce sentend de la res proportionis simplicis ad compositum, et
semblancedesrapportsdusimpleaucomposetdu quieti ad mobile: sicut enim intellectus
stable au mobile: en effet, de mme que simplex est et sine discursu, ratio autem
lintelligence estsimple etsans processus discursif, discurrendocircadiversavagatur;itaetiam
au lieu que la raison va et l en discourant sur providentiasimplexestetimmobilis,fatum
diffrentes choses, de mme la providence est autem multiplex et variabile : unde non
simple et immobile, au lieu que le destin est mul sequiturratio.
tiple et variable ; par consquent, largument nest
pasprobant. Ad sextum dicendum, quod providentia in
Deo proprie non nominat legem aeternam,
sedaliquidadlegemaeternamconsequens.
6 Le nom de providence ne dsigne pas propre Lex enim aeterna est consideranda in Deo,
ment en Dieu la loi ternelle, mais quelque chose sicutaccipiunturinnobisprincipiaoperabil
quisensuitdelaloiternelle.Eneffet,ondoitcon iumnaturaliternota,exquibusprocedimus
sidrer en Dieu la loi ternelle comme sont envisa in consiliando et eligendo : quod est pru
gs en nous les principes des oprables, principes dentiae,sive providentiae ; unde hoc modo
naturellement connus desquels nous partons pour sehabetlexintellectusnostriadprudentiam
tenir conseil et pour choisir; et cela appartient la sicut principium indemonstrabile ad
prudence,oulaprovidence.Laloidenotreintelli demonstrationem. Etsimiliter etiamin Deo
gence est donc la prudence ce que le principe lex aeterna non est ipsa providentia, sed
indmontrable est la dmonstration. Et sembla providentiae quasi principium ; unde et
blement, la loi ternelle nest pas en Dieu la provi convenienter legi aeternae attribuitur actus
dence mme, mais comme le principe de la provi providentiae, sicut et omnis effectus
dence; et cest pourquoi lacte de providence est demonstrationis principiis indemonstrabili
attribu la loi ternelle de faon approprie, de busattribuitur.
mmequetoutleffetdeladmonstrationestattri
buauxprincipesindmontrables. Ad septimum dicendum, quod in divinis
attributis invenimus duplicem rationem
causalitatis.Unam per viam exemplaritatis,
7 Dans les attributs divins, nous trouvons deux sicutdicimusquodaprimovivoprocedunt
raisons formelles de causalit : lune par voie omniaviva,ethaecratiocausandiestcom
dexemplarit, comme nous disons que du premier munis omnibus attributis. Alia ratio est
vivantvienttoutcequivit;etcetteraisonformelle secundum ordinem ad obiectum attributi,
de causalit est commune tous les attributs. proutdicimusquodpotentiaestcausapos
Lautre raison formelle suit la relation lobjet de sibilium, et scientia scitorum, et secundum
lattribut,commenousdisonsquelapuissanceestla hunc modum causandi non oportet quod
causedespossibles,etlasciencecelledesobjetsde causatumhabeatsimilitudinemcausae :non
science; et suivant cette sorte de causalit, il nest enimquaeperscientiamfactasunt,oportet
pasncessairequeleffetportelaressemblancedela essescientia,sedscita.Etperhuncmodum
cause:eneffet,leschosesquisontfaitesaumoyen providentia Dei causa omnium ponitur;
de la science ne sont pas ncessairement science, unde, quamvis a providentia sit lex natu
mais objets de science. Et cest de cette faon que ralis intellectus nostri, non sequitur quod
lonconoitlaprovidencedeDieucommelacause divinaprovidentiasitlexaeterna.
de tout; par consquent, bien que la loi de notre
intelligence existe par la providence, il ne sensuit Ad octavum dicendum, quod ratio illa in
pasquelaprovidencedivinesoitlaloiternelle. summo principe constituta non dicitur
providentia nisi adiuncto ordine ad finem,
8 Cette raison tablie dans le principe suprme ad quem praesupponitur voluntas finis ;
nest appele providence que si lon ajoute la rela unde licet essentialiter adcognitionem per
tionlafin,laquelleestprsupposelavolontde tineat, tamen voluntatem aliquo modo in
la fin ; donc, bien quelle appartienne essentielle cludit.
ment la connaissance, elle inclut cependant en
quelquefaonlavolont. Adnonumdicendum,quodinrebuspotest
considerari duplex ordo : unus secundum
9Deuxrelationspeuventtreconsidresdansles quod egrediuntur a principio ; alius secun
ralits :luneentantquellesmanentduprincipe ; dum quod ordinantur ad finem. Dispositio
lautre en tant quelles sont ordonnes la fin. La ergo pertinet ad illum ordinem quo res
disposition concerne donc lordre avec lequel les progrediuntur a principio : dicuntur enim
ralits manent du principe; en effet, on dit que aliqua disponi secundum quod in diversis
deschosessontdisposesparcequellessontplaces gradibus collocantur a Deo, sicut artifex
parDieudiffrentsdegrs,commelartisanplace diversimode collocat partes sui artificii ;
diversementlespartiesdesonouvrage;ladisposi unde dispositio ad artempertinere videtur.
tion semble donc appartenir lart. Mais la provi Sedprovidentiaimportatillumordinemqui
denceimpliquelarelationlafin.Etainsi,laprovi est ad finem. Et sic providentia differt ab
dence diffre de lart divin et de la disposition, car arte divina et dispositione, quia ars divina
lart divin se dit par rapport la production des dicitur respectu productionis rerum ; sed
ralits, et la disposition par rapport lordre des dispositio respectu ordinis productorum ;
chosesproduites,maislenomdeprovidencesigni providentia autem dicit ordinem in finem.
fieunerelationlafin.Or,delafinduproduitde Sed quia ex fine artificiati colligitur
lartsedduittoutcequiestenlui,etlarelationla quidquid est in artificiato ; ordo autem ad
finestplusprochedelafinquelordredesparties finem est fini propinquior quam ordo par
entre elles, quelle cause en quelque sorte ; voil tium ad invicem, et quodammodo causa
pourquoilaprovidenceestenquelquesortelacause eius; ideo providentia quodammodo est
de la disposition, et pour cetteraison lacte de dis dispositionis causa, et propter hoc actus
position est frquemment attribu la providence. dispositionis frequenter providentiae at
Donc, bien que la providence ne soit ni lart, qui tribuitur. Quamvis ergo providentia nec sit
regardelaproductiondesralits,niladisposition, ars quae respicit productionem rerum, nec
qui regarde lordre des ralits entre elles, il ne dispositio quae respicit rerum ordinem ad
sensuitpourtantpasquellenappartiennepasla invicem, non tamen sequitur quod non
connaissancepratique. pertineatadpracticam cognitionem.
Aliaduoconcedimus.
6& 7Nousaccordonscesobjections.
ARTICLE 2 Le monde estil gouvern par la Secundo quaeritur utrum mundus provi
providence? dentiaregatur.
Objections: Etvideturquodnon.
Praeterea,quaesuntinseipsisordinata,non
10 Les choses qui sont ordonnes en ellesmmes oportet ab alio ordinari. Sed res naturales
nont pas besoin dtre ordonnes par autre chose. sunthuiusmodi,quia,utdiciturIIdeAnima
Orlesralitsnaturellessontainsi,car,commeilest [cap. 4 (416 a 16)], omnium natura constan
dit au deuxime livre sur lme, en toutes les tiumestterminusetratiomagnitudinisetaug
chosesquisontselonlanature,ilya,pourlagran menti.Ergoresnaturalesnonordinanturper
deur et laugmentation, un terme et une raison d providentiamdivinam.
termins. Les ralits naturelles ne sont donc pas
ordonnesparlaprovidencedivine.
Praeterea, si res gubernantur per divinam
11 Si les ralits sont gouvernes par la divine providentiam, ex ordine rerum poterimus
providence,alorsnouspourronslexaminerpartir divinam providentiam perscrutari. Sed,
de lordre des ralits. Or, comme dit saint Jean sicutdicitDamascenusinIIlibro[Defide II,
Damascneaudeuximelivre,ilfautadmirertout, 29], oportet omnia admirari omnia laudare,
louertoutetadmettresansplusexaminertoutesles omnia imperscrutate acceptare, quae providen
uvresdelaprovidence.Lemondenestdoncpas tiae sunt. Ergo providentia mundus non
gouvernparlaprovidence. regitur.
Ensenscontraire:
Sed contra. Est quod Boetius [De consol. III,
1 Boce dit: toi qui gouvernes le monde par 9] dicit : o qui perpetua mundum ratione
uneraisonperptuelle! gubernas.
Objections: Etvideturquodnon.
5LeschosesquisontpourvuesparDieupourelles
mmes demeurent perptuellement. Cela nest pas
ncessaire pour celles qui ne sont pas pourvues
pourellesmmes;maisilleurfautdemeurerautant
quilestncessairecellespourlesquellesellessont
pourvues; et cest pourquoi certaines choses parti
culires, parce quelles ne sont pas pourvues pour
ellesmmes,secorrompent,ainsiquilressortdece
quonadit.
ARTICLE4Touslesmouvementsetlesactions Quarto quaeritur utrum omnes motus et
descorpsinfrieursdecemondesontilssoumis actiones horum inferiorum corporum sub
ladivineprovidence ? danturdivinaeprovidentiae.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
2 Il est dit au livre dHabacuc: Vous traiteriez Praeterea, Habacuc, I, 14, dicitur: numquid
doncleshommescommelespoissonsdelamer ? facies homines sicut pisces maris ? Et sunt
(Ha1,14).Etcesontlesparolesduprophtequise verba prophetae conquerentis de perturba
plaintdunbouleversementdelordrequisemblese tioneordinis,quaevideturin humanisacti
produiredanslesacteshumains.Ilsembledoncque bus accidere. Ergo videtur quod actus irra
les actes des cratures irrationnelles ne soient pas tionalium creaturarum divina providentia
gouvernsparladivineprovidence. nongubernentur.
4 Un tre nestgouvern par la divine providence Praeterea, nihil regitur divina providentia
que sil est ordonn la fin voulue par elle, et qui nisi quod ordinatur ad finem quem ipsa
nestautrequeDieuluimme.Orlesbtesnepeu intendit,quinonestaliudquamipseDeus.
vent parvenir la participation de Dieu, Sedbrutanonpossuntpervenireadpartici
puisquelles ne sont pas capables de batitude. Il pationem Dei, cum non sint capacia beati
semble donc quelles ne soient pas gouvernes par tudinis.Ergovideturquoddivinaproviden
ladivineprovidence. tianongubernentur.
Ensenscontraire:
Sedcontra.Estquoddicitur,Matth.cap.X,
1 Il est dit en saint Matthieu (10, 29), que pas un vers.29,quodunusexpasseribusnoncadit
seul des passereaux ne tombe sur la terre sans la interramsinepatrecaelesti.
permissionduPrecleste.
Praeterea,brutaanimaliasuntdignioraaliis
insensibilibus creaturis. Sed aliae creaturae
2 Les btes sont plus parfaites que les cratures cadunt sub divina providentia; et etiam
insensibles.Orlesautrescraturessontsoumisla omnes actus ipsarum. Ergo et multo magis
divineprovidence,etaussitousleursactes.Doncles bruta.
btesaussi, bienplusforteraison.
Responsio. Dicendum, quod circa hoc du
Rponse: plexfuiterror. Quidamenimdixerunt,quod
animalia bruta non gubernantur providen
Ilyaeudeuxerreurssurcettequestion.Certainsen tia, nisi inquantum participant naturam
effet ont prtendu que les btes ntaient gouver speciei,quaeestaDeoprovisaetordinata :
nes par la providence quen tant quelles partici et ad hunc providentiae modum referunt
pent la nature de lespce, qui est pourvue et or omnia quae in sacra Scriptura inveniuntur,
donne par Dieu ; et ils rapportent ce mode de quae videntur importare providentiam Dei
providence tout ce qui, dans la Sainte criture, circa bruta, sicut illud [Ps. 146, 9] : qui dat
sembleimpliqueruneprovidencedeDieulgard iumentis escam ipsorum, et pullis etc. ; et ite
desanimaux, comme ce passage : Qui donne aux rum [Ps. 103, 21] : catuli leonum rugientes
btesleurnourriture,etauxpetits,etc. (Ps. 146,9) ; etc. ; et multa huiusmodi. Sed hic error
et encore : Les petits des lions rugiront, etc. maximam imperfectionem Deo attribuit:
(Ps.103,21) ;etdenombreuxpassagesdecegenre. non enim potest esse quod sciat singulares
Mais cette erreur attribue Dieu une trs grande actusbrutorumanimalium,eteosnonordi
imperfection : car il est impossible quil connaisse net, cum sit summe bonus, et bonitatem
lesactessinguliersdesbtesetnelesordonnepas, suam per hoc in omnia diffundens. Unde
puisquil est suprmement bon et quil rpand par praedictus error vel derogat divinae scien
consquent sa bont sur toutes choses. Lerreur tiae, subtrahens ei particularium cognitio
susdite porte donc atteinte soit la science divine, nem, vel divinae bonitati subtrahens ei
enluiretirantlaconnaissancedesparticuliers,soit ordinationem particularium in quantum
ladivinebont,enluiretirantlordinationdesparti suntparticularia.
culiersentantquetels. Unde alii dixerunt, quod etiam brutorum
actus sub providentia cadunt, et eodem
modo quo actus rationalium ; ut scilicet
Cest pourquoi dautres ont prtendu que les actes nullummalumineisacciderepatiaturquin
desbtessontaussisoumisladivineprovidence, ordinet in bonum ipsorum. Sed hoc est
etdelammefaonquelesactesdescraturesrai longe etiam a ratione: non enim debetur
sonnables,desortequellenesouffrepasquunmal praemium vel poena nisi ei qui liberum
arriveenellessanslordonnerleurbien.Maiscela arbitriumhabet.
aussiscarte de la raison, car la rcompense ou la
peine nest due qu celui qui possde le libre ar Etideodicendumest,quod brutaetomnes
bitre. eorum actus etiam in singulari sub divina
providentia cadunt; non tamen eodem
Voilpourquoiilfautrpondrequelesbtesettous modoquohomines,eteorumactus:quiade
leursactes,mmedansleursingularit,sontsoumis hominibus etiam in singulari est providen
ladivine providence, mais pas de la mme faon tiapropterse ;sedsingulariabrutorumnon
queleshommesetleursactes:carilyauneprovi providentur nisi propter aliud, sicut et de
dence des hommes pour euxmmes, mme dans aliis creaturis corruptibilibus dictum est. Et
leur singularit, alors que chacune des btes nest ideo malum quod in bruto accidit, non or
pourvuequepourautrechose,commeonladitdes dinaturinbonumeius,sedinbonumalteri
autres cratures corruptibles. Et cest pourquoi le us, sicut mors asini ordinatur in bonum
malquiarrivechezunebtenestpasordonnson leonis vel lupi. Sed occisio hominis qui a
bien,maisaubiendautrechose,commelamortde leone occiditur, non solum ad hoc ordina
lneestordonneaubiendulionouduloup.Mais tur,sedprincipaliusadpoenameius,velad
le meurtre de lhomme qui est tu par un lion est augmentum meriti, quod per patientiam
ordonn nonseulementcelamaisaussi,etprinci crescit.
palement,sapeine,oulaugmentationdumrite,
quicrotparlapatience.
Ad primum igitur dicendum, quod apos
Rponseauxobjections: tolusnonintendituniversaliterbrutaacura
divina removere; sed intendit dicere quod
1LeproposdelAptrenestpasdcarteruniver Deus non hoc modo curat de brutis quod
sellement les btesdu soin divin, mais de dire que propter bruta homini legem det ut scilicet
Dieu nen prend pas soin au point de donner eis beneficiat, vel ab eorum occisione ab
lhomme une loi en leur faveur, cestdire pour stineat, quia bruta in usum hominum facta
quil leur fasse du bien, ou quil sabstienne de les sunt;undenonsuntpropterseprovisa,sed
tuer: car les btes sont faites pour lusage des propterhominem.
hommes; elles ne sont donc pas pourvues pour
ellesmmes,maispourlhomme. Ad secundum dicendum, quod in piscibus
et in brutis animalibus Deus hoc ordinavit
ut potentiora infirmiora subiiciant absque
2 Chez les poissons et les btes, Dieu a ordonn alicuius meriti vel demeriti consideratione,
que les plus puissants soumettent les plus faibles sed solummodo ad conservationem boni
sans considration dun mrite ou dun dmrite, naturae;etideoadmiraturpropheta,sihoc
maisseulement pour la conservation du bien de la modo etiam res humanae gubernentur;
nature;voilpourquoileProphteseraitsurprissi quodestinconveniens.
les ralits humaines taient aussi gouvernes de
cettefaon,cequiestaberrant. Ad tertium dicendum, quod in rebus hu
manis alius ordo requiritur providentiae
quamin brutis;undesiilleordosolusquo
3 Dans les ralits humaines est requis un autre bruta ordinantur, in humanis rebus esset,
ordre providentiel que chez les btes; si donc res humanae improvisae viderentur; sed
lordre par lequel les btes sont ordonnes rgnait tamen ille ordo sufficit ad providentiam
seul dans les ralits humaines, les ralits hu brutorum.
maines sembleraient non pourvues; cependant cet
ordresuffitpourvoirlesbtes. Ad quartum dicendum, quod omnium
creaturarum ipse Deus est finis, sed diver
4 Dieu luimme est la fin de toutes les cratures, simode : quarumdam enim creaturarum
mais de diffrentes faons: il est appel la fin de dicitur esse finis inquantum illae creaturae
certaines cratures,parce quelles ont une part la participant aliquid de Dei similitudine; et
ressemblancedeDieu ;etceciestcommuntoutes hoc est commune omnibus creaturis:
lescratures.Maisdecertainesdentreellesilestla quarumdam vero est finis hoc modo quod
findetellefaonquellesatteignentDieummepar ipsae creaturae pertingunt ad ipsum Deum
leuropration ;etcelanappartientquauxcratures per suam operationem ; et hoc est solum
raisonnables, qui peuvent connatre et aimer Dieu, creaturarum rationabilium, quae possunt
enquirsideleurbatitude. Deum cognoscere et amare, in quo earum
beatitudoconsistit.
ARTICLE7Lespcheurssontilsgouvernspar Septimo quaeritur utrum peccatores divina
ladivineprovidence ? providentiaregantur.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Quiailludquodsibirelinquitur,nonguber
natur; sed mali sibi relinquuntur; Psalm.
1 En effet, ce qui est abandonn soi nest pas LXXX,13 : dimisieossecundumdesideriacordis
gouvern.Or les mchantssont abandonns eux eorum ; ibunt etc. ; ergo mali per providen
mmes: Je les ai abandonns aux dsirs de leurs tiamnongubernantur.
curs; ils iront, etc. (Ps. 80, 13). Les mchants ne
sontdoncpasgouvernsparlaprovidence. Praeterea,adprovidentiamquaDeushomi
nes gubernat, pertinet quod eis Angelorum
2 Il appartient la providence par laquelle Dieu custodiamadhibet.SedAngelicustodientes,
gouverne les hommes demployer les anges les quandoque homines derelinquunt, ex quo
garder.Orleshommessontparfoisabandonnsdes rum voce dicitur Ierem., LII [LI, 9] : curavi
angesquilesgardent,etlavoixdecesderniersest mus Babylonem, et non est curata ;derelinqua
rapporteaulivredeJrmie : Nousavonssoign musergoeam.Ergoetmalidivinaproviden
Babylone, et elle na pas guri; abandonnonsla ! tianongubernantur.
(Jr. 51, 9). Les mchants ne sont donc pas gouver
nsparladivineprovidence. Praeterea, illud quod datur bonis in prae
mium, non convenit malis. Sed hoc in
3 Ce qui est donn aux bons en rcompense ne praemium bonis repromittitur, quod a Deo
convient pas aux mchants. Or il est promis aux gubernentur;Psalm.XXXIII,16 :oculidomi
bons en rcompense quils seraient gouverns par nisuperiustos ;ergoetcetera.
Dieu : Les yeux du Seigneur sont sur les justes,
etc. (Ps. 33,16).Donc,etc.
Sed contra, nullus punit iuste eos qui non
Ensenscontraire: suntdesuoregimine.SedDeusiustepunit
malos pro his in quibus peccant. Ergo eius
Personne ne punit justement ceux qui ne sont pas ipsiregiminisubduntur.
sous son gouvernement. Or Dieu punit justement
les mchants pour ce en quoi ils pchent. Ils sont Responsio. Dicendum, quod providentia
doncsoumissongouvernementluimme. divina se extendit ad homines dupliciter :
unomodoinquantumipsiprovidentur;alio
Rponse: modoinquantumprovidentesfiunt.Exhoc
autem quod in providendo deficiunt, vel
Laprovidencedivinestendauxhommesdedeux rectitudinem servant, boni vel mali dicun
faons: dabord en tant quils sont euxmmes tur; ex hoc autem quod providentur, eis a
pourvus; ensuite en tant quils sont faits pour Deobonavelmalapraestantur;
voyeurs. Or, selon quen pourvoyant ils dfaillent Et secundum quod ipsi diversimode se
ou gardent la rectitude, ils sont appels bons ou habent in providendo, diversimode provi
mchants;etentantquilssontpourvus,desbiens detureis.Sienimrectumordineminprovi
oudesmauxleursontdonnsparDieu. dendo servent; et in eis divina providentia
ordinem servat congruum humanae digni
Etsuivantquilssecomportenteuxmmesdediff tati, ut, scilicet, nihil eis eveniat quod in
rentes faons en pourvoyant, il est diversement eorum bonum non cedat; et quod omnia
pourvu leur endroit: car si, en pourvoyant, ils quae eis proveniunt eos in bonum promo
gardent lordre droit, alors la providence garde veant;secundumidquoddiciturRom.VIII,
aussi pour eux un ordre qui convient la dignit 28 : diligentibus Deum omnia cooperantur in
humaine, savoir que rien ne leur advient qui ne bonum. Si autem in providendo ordinem
tourneleurbien,etquetoutcequileurarriveles non servent, qui congruit rationali creatu
incite au bien, selon ce passage de lpitre aux Ro rae, sed provideant secundum modum
mains: Pour ceux qui aiment Dieu, tout coopre animalium brutorum, et divina providentia
au bien (Rom.8,28).Maissi,enpourvoyant,ilsne de eis ordinabit secundum ordinem qui
gardent pas lordre qui convient la crature rai brutis competit ; ut scilicet ea quae in eis
sonnable, mais quils pourvoient suivant le mode bona vel mala sunt, non ordinentur in eo
des btes, alors la divine providence ordonnera rum bonum proprium, sed in bonum alio
aussipoureuxsuivantlordrequirevientauxbtes : rum, secundum id quod in Psalm. XLVIII,
de sorte que les choses qui en eux sont bonnes ou 13, dicitur: homo, cum in honore esset, non
mauvaises ne soient pas ordonnes leur bien intellexit :comparatus etcetera.
propre,maisaubiendesautres,seloncepassagedu Exhocpatetquodaltiorimododivinapro
Psaume: Lhomme, lorsquil tait en honneur, ne videntiagubernatbonosquammalos:mali
lapascompris:ilatcompar,etc. (Ps.48, 13). enim dum ab uno ordine providentiae
exeunt,utscilicetDeivoluntatemfaciant,in
Ilestdoncclairqueladivineprovidencegouverne aliumordinemdilabuntur, utscilicetdeeis
dunefaonpluslevelesbonsquelesmchants : voluntas divina fiat; sed boni quantum ad
car lorsquils sortent dun ordre de la providence, utrumquesuntinrectoordineprovidentiae.
quiconsistefairelavolontdeDieu,lesmchants
tombentdansunautreordre,quiconsisteenceque Ad primum ergo dicendum, quod secun
lavolontdivinesaccomplisseleursujet;aulieu dum hoc dicitur Deus derelinquere malos,
quelesbonssontquantlunetlautredanslordre non quod omnino sint ab eius providentia
droitdelaprovidence. alieni,sedquiaeorumactusnon ordinatin
eorum promotionem ; et praecipue quan
Rponseauxobjections: tumadreprobos.
1 Il est dit de Dieu quil abandonne les mchants, Ad secundum dicendum, quod Angeli qui
non pas en ce sens quils seraient tout fait tran sunt deputati hominibus ad custodiam,
gers sa providence, mais en ce sens quil nunquamtotaliterhominemdimittunt;sed
nordonnepasleursactesleuravancement;etcela dicuntureumdimittere,inquantumexiusto
surtoutquantauxrprouvs. Dei iudicio permittunt eum cadere in cul
pamvelpoenam.
2 Les anges qui sont dputs la garde des Ad tertium dicendum, quod specialis mo
hommes ne dlaissent jamais totalement lhomme; dus providentiae repromittitur bonis in
maisilestditquilsledlaissentparceque,parun praemium ; et hic non competit malis, ut
justejugementdeDieu,ilsluipermettentdetomber dictumest.
danslafauteoudanslapeine.
3Unmodespcialdelaprovidenceestpromisaux
bons en rcompense; et il ne revient pas aux m
chants,commeonladit.
ARTICLE 8 La cration corporelle estelle tout Octavo quaeritur utrum tota corporalis
entire gouverne par la divine providence au creatura gubernetur divina providentia,
moyendelacrationanglique ? mediantecreaturaangelica.
Objections: Etvideturquodnon.
10Plusdechosessontrequisespourlactesecond Adundecimumdicendum,quodspiritualis
quepourlactepremier :voilpourquoiilnestpas creatura gubernat corporalem per influ
aberrant quune chose soit la cause dune autre entiam motus; nec oportet, propter hoc,
quantaumouvementetlopration,etnesoitpas quod omnibus corporibus coniungantur,
sacausequantltre. sed eis solum quae immediate movent,
scilicet corporibus primis ; nec eis coni
unguntur ut formae, sicut quidam
11 La cration spirituelle gouverne la corporelle posuerunt,sedsicutmotorestantum.
par influx de mouvement; et il nen rsulte pas
ncessairementque[lescraturesspirituelles]soient Ad duodecimum dicendum, quod divinae
unies tous les corps, mais seulement ceux providentiae et bonitatis magnitudo magis
quelles meuvent immdiatement, les premiers manifestatur in hoc quod inferiora per su
corps; et elles ne leur sont pas unies comme des perioragubernat,quamsiomniagubernaret
formes, comme certains lont dit, mais seulement immediate : quia secundum hoc, quantum
commedesmoteurs. adpluradivinaebonitatisperfectiocreaturis
communicatur,utexdictispatet.
12 La grandeur de la providence et de la bont
divinesestplusmanifesteencequeDieugouverne Ad decimumtertium dicendum, quod cum
les ralits infrieures par les suprieures, que sil dicitur per alterum aliquid fieri, haec prae
gouvernaittouteschosesimmdiatement:cardela positio per importat causam operationis.
sorte,laperfectiondeladivinebontestcommuni Sedcumoperatiositmediainteroperantem
queauxcraturessousdeplusnombreuxrapports, etoperatum,potestimportarecausamoper
ainsiquilressortdecequonadit. ationissecundumquodterminaturadoper
atum ; et sic per instrumentum dicitur al
13 Quand on dit quune chose advient par une iquid fieri : velsecundum quod exit ab op
autre, la prposition par implique la cause de erante,etsicdicituraliquidfieriperformam
lopration. Or, puisque lopration est interm agentis: non enim instrumentum est causa
diaire entre loprateur et lopr,cetteprposition agenti, quod agat,sed forma agentissolum
peutimpliquerlacausedeloprationsoitparceque vel aliquis superior agens; instrumentum
cette dernirese termine ce qui est opr, et lon veroestcausaoperatoquodactionemagen
ditainsique,paruninstrument,unechoseadvient; tis suscipiat. Cum ergo dicitur, quod Deus
soit parce quelle mane de loprateur, et lon dit persesolumcunctadisponit,lyperdenotat
ainsi que, par la forme de lagent, une chose ad causam dispositionis divinae secundum
vient.Eneffet,cenestpaslinstrumentquiest,pour quod exit a Deo disponente; et sic per se
lagent, cause de ce quil agisse, mais seulement la solum dicitur disponere, quia nec ab alio
forme de lagent, ou un agent suprieur; superiori disponente movetur, nec per
linstrument,lui,estcause,pourcequiestopr,de formamextraneamdisponit,sedperpropri
ce quil reoive laction de lagent. Lors donc quil ambonitatem.
estditqueDieudisposetouteschosesparsoiseul,
lexpression par dsigne la cause de la disposi
tion divine en tant quelle mane de Dieu qui dis
pose ; et de la sorte, il est dit quil dispose par soi
seul,parcequilnestpasmparunautresuprieur
quidisposerait,etquilnedisposepasnonpluspar
uneformetrangre,maisparsaproprebont.
ARTICLE9Ladivineprovidencedisposetelle Nonoquaeriturutrumpercorporacaelestia
lescorpsinfrieursparlescorpsclestes ? disponatdivinaprovidentiainferioracorpo
ra.
Objections:
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Comme dit saint Jean Damascne au deuxime Quia ut dicit Damascenus in II libro [De
livre: Nous disons, nous, que ceuxci cest fide II, 7] : nos autem dicimus, quoniam ipsa,
direlescorpssuprieurs nesontlacausenidece scilicet superiora corpora, non sunt causa
quiadvient,nidelacorruptiondecequiestcorrup alicuius eorum quae fiunt, neque corruptionis
tible. Puis donc que les ralits infrieures de ce eorum quae corrumpuntur. Ergo, cum haec
mondesontgnrablesetcorruptibles,ellesnesont inferiora sint generabilia et corruptibilia,
pasdisposesparlescorpssuprieurs. nondisponunturpersuperioracorpora.
2 [Le rpondant] disait: il est dit quils nen sont Sed dicebat, quod dicuntur non esse causa
paslacauseparcequilsninduisentpasdencessit horum, quia non inducunt in his inferiori
dans les ralits infrieures de ce monde. En sens bus necessitatem. Sed contra, si effectus
contraire :Sileffetducorpsclestedanslesralits caelestiscorporis impeditur in his inferiori
infrieuresdecemondeestempch,ce nepeuttre bushocnonpotestessenisipropteraliquam
quen raison dune disposition qui se rencontre en dispositionem in his inventam. Sed si haec
elles. Or, si elles sont gouvernes par les ralits inferiora per illa superiora gubernantur,
suprieures,ilestncessairederapporteraussicette oportet etiam illam dispositionem impedi
disposition empchante quelque puissance dun enteminaliquamvirtutemcorporiscaelestis
corps cleste. Lempchement ne peut donc exister reducere. Ergo impedimentum non potest
parmi les ralits infrieures de ce monde que sui esse in his inferioribus nisi secundum exi
vantlexigencedessuprieures;etdelasorte,siles gentiam superiorum ; et ita, si superiora
suprieures ont une ncessit dans leurs mouve habent necessitatem in suis motibus, etiam
ments,ellesamnerontaussiune ncessitdansles in inferiora necessitatem inducent, si a su
infrieures, si elles sont gouvernes par les sup perioribusgubernantur.
rieures.
4 Saint Augustin dit que lon rencontre dans la Praeterea, Augustinus [De civ. Dei V, 9]
ralitunaginonagent,telslescorps,unagentnon dicit,quodinrebusinvenituraliquidactum
agi, tel Dieu, et un agent agi, telles les substances et non agens, sicut sunt corpora ; aliquid
spirituelles. Or les corps clestes sont des ralits vero agens et non actum, sicut Deus; ali
purement corporelles. Ils nont donc pas la puis quid vero agens et actum, sicut spirituales
sancedagirsurlesralitsinfrieuresdecemonde; substantiae. Sed caelestia corpora sunt cor
etparconsquent,cesralitsnesontpasdisposes poralia pura. Ergo non habent virtutem
aumoyendeux. agendiinhaecinferiora;etsicinferioranon
disponuntureismediantibus.
5 Si le corps cleste a une action dans les ralits Praeterea, si corpus caeleste agit aliquid in
infrieuresdecemonde,alorsoubienilagitcomme haec inferiora: aut agit inquantum est cor
corps,cestdireparuneformecorporelle,oubien pus, per formam scilicet corporalem ; aut
il agit par quelque chose dautre. Or ce nest pas per aliquid aliud. Sed non inquantum est
comme corps, car dans cecas, lagir conviendrait corpus, quia sic agere cuilibet corpori con
nimporte quel corps; or il ne semble pas en tre veniret; quod non videtur secundum Au
ainsi, suivant saint Augustin. Si donc [les corps gustinum [De civ. Dei V, 9]. Ergo si agunt,
clestes] agissent, ils le font par quelque chose agunt per aliquid aliud; et sic illi incorpo
dautre ; et par consquent, laction doit tre attri reae virtuti debet attribui actio et non ipsis
buecettepuissanceincorporelleetnonauxcorps caelestibus corporibus; et sic idem quod
clestes euxmmes; et nous retrouvons ainsi la prius.
mmeconclusionquecidessus.
Praeterea, quod non convenit priori, non
6 Ce qui ne convient pas au premier, ne convient convenit etiam posteriori. Sed, sicut dicit
pasnonplusausuivant.Or,commeditleCommen Commentator in libro de Substantia orbis
tateuraulivresurlaSubstancedumonde,lesformes [cap. 1], formae corporales praesupponunt
corporelles prsupposent des dimensions indter dimensiones interminatas in materia ; di
mines dans la matire ; or les dimensions mensionesautemnonagunt,quiaquantitas
nagissent pas, car la quantit nest le principe nullius actionis principium est. Ergo nec
daucune action. Les formes corporelles ne sont corporalesformaesuntprincipiaactionum ;
doncpasnonpluslesprincipesdesactions;etpar et sic nullum corpus aliquid agit nisi per
consquent,uncorpsnadactionqueparunepuis virtutem incorporalem in eo existentem ; et
sance incorporelle existant en lui; et nous retrou sicidemutprius.
vonsainsilammeconclusionquecidessus.
Praeterea, in libro II de Causis [prop.3],
7AudeuximelivredesCauses,surlaproposition super illam propositionem : omnis anima
suivante: Toute me noble a trois oprations, nobilis tres habet operationes etc., dicit Com
etc. , le commentateur dit que lme agit sur la mentator [comm. ibid.], quod anima agit in
nature avec la puissance divine qui est en elle. Or naturam cum divina virtute quae est in ea.
lme est bien plus noble que le corps. Le corps ne Sedanimaestmulto nobiliorquamcorpus.
peut donc lui aussi avoir une action sur lme que Ergo nec corpus potest aliquid agere in
par une puissance divine existant en lui; et nous animam nisiperaliquamvirtutemdivinam
retrouvonsainsilammeconclusionquecidessus. ineoexistentem ;etsicidemquodprius.
Objections: Etvideturquodsic.
2IlestditaulivredesSixPrincipesquelmeunie Praeterea,diciturinsexPrincipiis[Libersex
au corps imite le temprament du corps. Or les principiorum IV], quod anima coniuncta
corpsclesteslaissentuneimpressionsurletemp corpori corporis complexionem imitatur.
ramenthumain.Doncaussisurlmeellemme ;et Sed corpora caelestia imprimunt in com
de la sorte, ils peuvent tre la cause des actes hu plexionem humanam. Ergo et in ipsam
mains. animam ;etitapossuntessecausahumano
rumactuum.
3 Tout ce qui agit dans le premier, agit dans le Praeterea, omne illud quod agit in prius,
suivant. Or lessence de lme est antrieure ses agit in posterius. Sed essentia animae est
puissances, que sont la volont et lintelligence, prius quam eius potentiae,scilicet voluntas
puisquelles sont issues de lessence de lme. Puis etintellectus,cumexessentiaanimaeorian
donc que les corpsclestes laissent une impression tur.Cumigiturcorporacaelestiaimprimant
sur lessence mme de lme raisonnable (car ils y in ipsam essentiam animae rationalis (im
imprimententantquelleestlacteducorps,cequi primunt enim in eam secundum quod est
luirevientparsonessence),ilsemblequelescorps corporisactus,quodeiperessentiamsuam
clesteslaissentuneimpressionsurlintelligenceet convenit), videtur quod corpora caelestia
lavolont;etparconsquent,ilssontlesprincipes imprimant in intellectum et voluntatem ; et
desacteshumains. sicsuntprincipiahumanorumactuum.
6 Certains parmi les actes humains semblent sur Praeterea in humanis actibus isti videntur
passerlesautres:cesontrgner,dirigerlesguerres, caeterispraeeminere,scilicetregnare,gerere
et autres semblables. Or, comme dit Isaac au pre bella,ethuiusmodi.Sed,sicutdicitIsaacin
mierlivresurlesDfinitions, Dieuafaitrgnerun libroIdeDefinitionibus[ed.Muckle,p. 317
orbe sur les royaumes et sur les guerres. Donc, et336],Deusfecitregnareorbemsuperregnaet
bienplusforteraisonlesautresacteshumainssont super bella. Ergo multo fortius alii humani
ilsdispossaumoyendescorpsclestes. actus mediantibus corporibus caelestibus
disponuntur.
Praeterea,adhocetiamfacitquodAugusti
2 Vont dans le mme sens ce que saint Augustin nusdeterminatinVdeCivitateDei[cap.9],
dtermineaucinquimelivredelaCitdeDieuet etinfinesuperGenes.adlitteram[II,17],et
lafindulivresurlaGenseausenslittral,etceque quod Gregorius determinat in homilia
saint Grgoire dtermine dans lhomlie sur Epiphaniae[InEvang. I,10,5].
lpiphanie.
3 Cet argument serait probant si le corps cleste Ad tertium dicendum, quod ratio illa recte
pouvait laisser par luimme une impression sur procederet, si corpus caeleste posset impri
lessence de lme ; mais limpression du corps c mereinessentiamanimaeperse ;impressio
leste ne parvient lessence de lme que par acci autem corporis caelestis non pervenit ad
dent, cestdire par la mutation du corps dont animaeessentiamnisiperaccidens;scilicet
lme est lacte. Or la volont nest pas issue de per corporis mutationem, cuius ipsa est
lessencedelmeenraisondesonunionaucorps ; actus.Voluntasautemnonoriturexessentia
largumentnestdoncpasconcluant. animae secundum quod est corpori co
niuncta;etideorationonsequitur.
6Lavolontdiffredelapuissanceenceci,quela Praeterea,voluntasinhocapotentiadiffert
puissanceregardeleseffetsseulementdanslefutur quod potentia effectus respicit tantum in
(carilnyapasdepuissanceparrapportauxchoses futuro (non enim est potentia respectu
qui existent ou ont exist), au lieu que la volont eorumquaesuntvelfuerunt),voluntasvero
regardeindiffremmentleffetprsentetfutur.Orla respicit aequaliter effectum praesentem et
prdestination a un effetdans le prsent et dans le futurum.Sedpraedestinatiohabeteffectum
futur; et cest pourquoi saint Augustin dit que la in praesenti et in futuro ; unde et ab Au
prdestinationestuneprparationdelagrcedans gustino [De praedest. sanct., cap. 10] dicitur,
leprsentetdelagloiredanslefutur.Laprdesti quod praedestinatio est praeparatio gratiae
nationappartientdonclavolont. inpraesenti,etgloriaeinfuturo.Ergoprae
destinatioadvoluntatempertinet.
7 La science ne regarde pas les ralits comme Praeterea,scientia non respicit res ut factas
faites ou faire, mais plutt comme connues ou vel faciendas,sed magis ut scitas velscien
connatre ;laprdestination,elle,regardecequiest das ; praedestinatio vero respicit id quod
faire.Laprdestinationnappartientdoncpasla faciendumest.Ergopraedestinatioadscien
science. tiamnonpertinet.
Praeterea,siunumcontrariorumappropria
10 Si lun de deux contraires est appropri tur alicui, reliquum maxime removetur ab
quelquechose,lautreesttoutfaitloigndecette eodem. Sed mala maxime appropriantur
mmechose.Orlesmauxsontsurtoutappropris divinae praescientiae ; malos enim praesci
la divine prescience : nous disons en effet des m tos dicimus; ergo praescientia non respicit
chantsquilssontconnusdavance;lapresciencene bona. Sed praedestinatio est de bonis salu
regarde donc pas les biens. Or la prdestination taribus tantum. Ergo praedestinatio non
concerne seulement les biens du salut. Elle pertinetadpraescientiam.
nappartientdoncpaslaprescience.
Praeterea,illudquodpropriedicitur,glosa
11Cequiestditausensproprenapasbesoinde tione non indiget. Sed in sacra Scriptura
lajoutduneglose.OrdanslaSaintecriture,lors quandocognitiorespectubonidicitur,glos
que la connaissance est mentionne en rapport au satur pro approbatione, ut patet in I Cor.,
bien, elle est glose comme approbation, comme cap.VIII,3 :siquisdiligitDeum,hiccognitus
cela est clair en ICor. 8, 3 : Si quelquun aime estabeo,idestapprobatus[PL 191,1602 B] :
Dieu, celuil est connu de lui cestdire ap etIITim.II,19 :novitdominusquisunteius,
prouv ;etenIITim.2, 19 : LeSeigneurconnat idestapprobat.Ergonotitianonestproprie
ceux qui sont lui cestdire approuve. La de bonis. Sed praedestinatio est bonorum.
connaissanceneportedoncpasproprementsurles Ergo,etcetera.
bons.Orlaprdestinationconcernelesbons.Donc,
etc.
Praeterea, praeparare est motivae virtutis,
12 Prparer appartient la puissance motrice, car quiaadopuspertinet.Sedpraedestinatioest
cela concerne luvre. Or laprdestination est une praeparatio, ut dictum est. Ergo praedesti
prparation, comme on la dit. La prdestination natio ad virtutem motivam pertinet : ergo
appartient donc la puissance motrice, donc la advoluntatem,etnonadscientiam.
volontetnonlascience.
Praeterea, ratio exemplata sequitur ra
tionemexemplarem.Sedinrationehumana,
13 La raison reproduite suit la raison modle. Or quaeestexemplataadivina,videmusquod
dans la raison humaine, qui est reproduite de la praeparatio est voluntatis, et non scientiae.
divine,nousvoyonsquelaprparationappartient Ergo et in praeparatione divina erit simili
la volont et non la science. Il en sera donc de ter ;etsicidemquodprius.
mme dans la prparation divine; et nous retrou
vonsainsilammeconclusionquecidessus. Praeterea,omniaattributadivinasuntidem
secundum rem, sed differentia eorum os
14 Tous les attributs divins sont rellement la tenditur ex diversitate effectuum. Ad illud
mme chose, mais leur diffrence se montre par la ergoattributumreducidebetaliquiddeDeo
diversitdeseffets.UnechosequelonditdeDieu dictum, cui eius effectus appropriatur. Sed
doit donc tre rapporte lattribut divin auquel gratia et gloria sunt effectus praedestina
soneffetestappropri.Orlagrceetlagloiresont tionis, et appropriantur voluntati, sive
leseffetsdelaprdestination,etsontappropries bonitati. Ergo et praedestinatio ad volun
la volont ou la bont. La prdestination appar tatempertinet,nonadscientiam.
tientdoncaussilavolont,nonlascience.
5 Les contraires sont dans le mme genre. Or la Praeterea, contraria sunt in eodem genere.
rprobation est contraire la prdestination. Puis Sed praedestinationi est contraria reproba
donc que la rprobation est dans le genre de la tio.Cumergoreprobatiositingenerescien
science, car Dieu connat davance la mchancet tiae, quia Deus praescit malitiam reprobo
desrprouvsetnelafaitpas,ilsemblequelapr rum et non facit eam, videtur quod etiam
destinationsoitaussidanslegenredelascience. praedestinatiositingenerescientiae.
1Ilenestainsi,danslesactesdelme,quelacte Adprimumergodicendum,quodinactibus
prcdent est inclus en quelque sorte virtuellement animae ita est quod praecedens actus in
danslesuivant;etparcequelaprdestinationpr cluditur quodammodo virtute in sequenti :
suppose lamour, qui est un acte de la volont, et quia praedestinatio praesupponit dilec
quelque chose appartenant la volont est inclus tionem, quae est actus voluntatis, ideo in
dans la notion de prdestination, et pour cela le ratione praedestinationis aliquid includitur
propos et dautres choses appartenant la volont ad voluntatem pertinens, et propter hoc,
sontparfoisplacsdansladfinitiondelaprdesti propositum, et alia ad voluntatem perti
nation. nentia, in definitione praedestinationis
quandoqueponuntur.
2Laprdestinationnestpasidentiquellection,
maislaprsuppose,commeonladit;etcestpour Adsecundumdicendum,quodpraedestina
quoilesmmessontprdestinsetlus. tiononestidemelectioni,sedpraesupponit
eam, ut dictum est; et ideo est quod idem
suntpraedestinatietelecti.
3 Puisque llection appartient la volont et la
direction la raison, la direction prcde toujours Adtertiumdicendum,quodcumelectiosit
llection,sionlesrapporteaumme;maissionles voluntatisetdirectiorationis,semperdirec
rapporte des choses diverses, alors il nest pas tio electionem praecedit, si referantur ad
aberrant que llection prcde la prdestination, idem ;sedsiaddiversa,tuncnonestincon
qui implique la notion de direction : car llection, veniensquodelectiopraecedatpraedestina
comme elle est entendue ici, concerne celui qui est tionem,quaedirectionisrationemimportat :
dirig vers la fin ; or il faut concevoir en premier electioenim,prouthicaccipitur,pertinetad
celuiquiestdirigverslafin,etensuitelefaitmme ipsum qui in finem dirigitur: prius autem
dedirigerverslafin ;voilpourquoillectionpr est accipere illum qui dirigitur in finem,
cdelaprdestinationdanslecasprsent. quamipsuminfinemdirigere ;etideoelec
tio in proposito praedestinationem
4Bienquellesoitmisedanslegenredelascience, praecedit.
la prdestination ajoute cependant quelque chose
la science et la prescience : la direction ou Ad quartum dicendum, quod praedestina
lordinationverslafin,commelaprudenceajoute tio, quamvis ponatur in genere scientiae,
la connaissance; donc, de mme que celui qui sait tamen aliquid supra scientiam et supra
ce quil faut faire nest pas toujours prudent, de praescientiamaddit:scilicetdirectionemvel
mmetoutprescientnestpasprdestinant. ordinationem in finem, sicut etiam pruden
tia supra cognitionem ; unde, sicut non
5Bienquelacausalitnentrepasdanslanotionde omnis cognoscens quid agendum sit, est
lasciencecommetelle,elleentrecependantdansla prudens, ita nec omnis praesciens estprae
notion delascienceentantquelledirigeetordonne destinans.
verslafin,cequinappartientpaslavolont,mais
seulementlaraison ;commepenserentredansla Ad quintum dicendum, quod quamvis
notion danimal raisonnable non en tant quil est causalitas non sit de ratione scientiae in
animal,maisentantquilestraisonnable. quantum huiusmodi, est tamen de ratione
scientiaeinquantumestdirigensetordinans
in finem ; quod non est voluntatis, sed ra
6Demmequelavolontregardeleffetprsentet tionistantum ;sicut etiam intelligere estde
futur, de mme en estil de lascience;donc, de ce ratione animalis rationalis, non inquantum
pointdevue,onnepeutprouverquelaprdestina estanimal,sedinquantumestrationale.
tionappartientlundeuxpluttqulautre.Mais
cependant la prdestination, au sens propre, ne Ad sextum dicendum, quod sicut voluntas
regardequelefutur,quiestdsignparleprfixe, respiciteffectumpraesentemetfuturum,ita
quiimpliqueunerelationaufutur;etlonneditpas scientia ; unde quantum ad hoc non magis
identiquement avoir un effet dans le prsent et potestprobariquodpraedestinatioadunum
avoiruneffetprsent,cartredansleprsent eorum pertineat quam ad alterum. Sed
seditdetoutcequiappartientltatdecettevie, tamen praedestinatio, proprie loquendo,
quilsoitprsent,passoufutur. nonrespicitnisifuturum,quodexpraeposi
tionedesignatur,quaeimportatordinemad
7Bienquelascienceentantquescienceneregarde futurum ; nec est idem dicere habere effec
pasleschosesfaire,cependantlasciencepratique tum in praesenti, et habere effectum prae
regardeleschosesfaire ;etcestunetellescience sentem, quia in praesenti esse dicitur
quelaprdestinationserapporte. quidquid pertinet ad statum huius vitae,
sive sit praesens, sive praeteritum, sive
8Laprparationimpliqueausenspropreladispo futurum.
sition de la puissance lacte.Or il y a deux puis
sances: active et passive ; et cest pourquoi il y a Ad septimum dicendum, quod quamvis
deuxprparations:lunedupatient,etlonditainsi scientia inquantum est scientia, non respi
que la matire est prpare la forme ; lautre de ciatfacienda,tamenscientiapracticafacien
lagent,etlonditainsiquequelquunseprpare darespicit ;etadtalemscientiampraedesti
faire quelque chose; et cest une telle prparation natioreducitur.
quimplique la prdestination, qui ne peut rien
impliquerdautreenDieuquelordinationmmede Ad octavum dicendum, quod praeparatio
quelquun vers la fin. Or le principe prochain de proprie importat dispositionem potentiae
lordinationestlaraison,maisleprincipeloign,la adactum.Estautemduplexpotentia :scili
volont, ainsi quil ressort de ce quon a dit; voil cet activa et passiva : et ideo duplex est
pourquoi, selon largument produit, la prdestina praeparatio :unapatientis,secundumquem
tion est attribue principalement la raison, plutt modum materia dicitur praeparari ad for
qulavolont. mam ; alia agentis,secundum quam aliquis
dicitur se praeparare ad aliquid agendum ;
et talem praeparationem praedestinatio
9Ilfautrpondredelammefaon. importat, quae nihil aliud in Deo ponere
potestquamipsamordinationemalicuiusin
finem. Ordinationis autem principium
10 Les maux sont appropris la prescience, non proximumestratio,sedremotumvoluntas,
que la prescience porte plus proprement sur les ut ex dictis patet; et ideo secundum ratio
mauxquesurlesbiens,maisparcequelesbiensont nem inductam, praedestinatio principalius
en Dieu quelque autre correspondant que la pres rationiquamvoluntatiattribuitur.
cience, ce qui nest pas le cas des maux;comme le
convertible qui nindique pas la substance se voit Similiterautemdicendumestadnonum.
approprier le nom de propre qui ne convient
pasmoinsproprementladfinition ,parcequela Ad decimum dicendum, quod mala appro
dfinitionajoutequelqueexcellence. priantur praescientiae, non quia praescien
tiasit magis proprie de malis quam de bo
nis, sed quia bona habent aliquid aliud
11 Lajout dune glose ne signifie pas toujours respondens in Deo quam praescientiam,
limproprit, mais il est parfois ncessaire pour malaveronon ;sicutetiamconvertibilenon
spcifiercequiestditengnral ;etcestainsique indicanssubstantiamappropriatsibinomen
laconnaissanceestgloseparlapprobation. proprii,quodetiamaequepropriedefinitio
ni convenit, propter hoc quod definitio
aliquiddignitatisaddit.
12Prparerouordonnerappartientseulementla
puissance motrice ; mais la volont nest pas seule Ad undecimum dicendum, quod glossatio
motrice, la raison pratique lest aussi, comme cela non semper significat improprietatem, sed
estclairautroisimelivresurlme. estquandoquenecessariaadspecificandum
quodgeneraliterdicitur;ethocmodoglos
13Mmedanslaraisonhumaineilenestainsi,que saturnotitiaperapprobationem.
laprparation,entantquelleimpliqueuneordina
tionou unedirectionverslafin,estunactepropre Ad duodecimum dicendum, quod praepa
delaraisonetnondelavolont. rare vel ordinare est motivae tantum ; sed
motiva non solum est voluntas, sed etiam
ratiopractica,utpatetinIIIdeAnima[l. 15
14Danslattributdivin,ilfautconsidrernonseu (433a13)].
lement leffet, mais aussi son rapport leffet: car
leffetdelascience,delapuissanceetdelavolont Addecimumtertiumdicendum,quodetiam
estlemme,maiscestroisnomsnimpliquentpasle inrationehumanaitaest,quodpraeparatio,
mmerapportceteffet.Orlerapportimpliqupar secundum quod importat ordinationem vel
la prdestination son effet saccorde plus avec le directionem in finem, est actus proprius
rapportdelascienceentantquedirigeante,quavec rationis,etnonvoluntatis.
le rapport de la puissance et de la volont; voil
pourquoilaprdestinationserapporte lascience. Ad decimumquartum dicendum, quod in
attributo divino non solum est consideran
Rponseauxobjectionsensenscontraire: dus effectus, sed respectus eius ad effec
tum : quia idem est effectus scientiae et
Nousaccordonslesautresarguments. potentiae et voluntatis, sed non idem res
pectusadillumeffectumperillatrianomi
2Quoique lon et pu rpondre au deuxime que na importatur. Respectus autem quem
toutcequiauneextensionplusgrandenestpasun praedestinatio importat ad effectum suum,
genre,carcelapeuttreprdiquaccidentellement. cum respectu scientiae, inquantum est diri
gens, magis convenit quam cum respectu
3 On aurait pu aussi rpondre au troisime que, potentiaeetvoluntatis;etideopraedestina
bien que donner la grce naccompagne pas tou tioadscientiamreducitur.
jourslaprdestination,cependantvouloirladonner
laccompagnetoujours. Aliaconcedimus;
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
Quia Rom., IX 15,super illud, miserebor cui
1 propos de Rom. 9, 15 : jeferai misricorde misereor etc., dicit Glossa [PL191, 1459 D]
quijefaismisricorde ,laGlosedesaintAmbroise Ambrosii :misericordiamillidabo,quempraes
dit: Je ferai misricorde celui dont je sais cio post errorem toto corde reversurum ad me.
davance quil reviendra de tout cur moi aprs Hocestdareillicuidandumestetnondareilli
sonerreur.Voilcequestdonnerquiilfautdon cui dandum non est ; ut eum vocet quem sciat
neretnepasdonnerquiilnefautpas;delasorte, obedire,illumverononquemsciatnonobedire.
il appelle celui dont il sait quil obit, et nappelle Sed obedire et toto corde ad dominum re
pasceluidontilsaitquilnobitpas. Orobiret vertiadmeritumpertinet;contrariaveroad
revenirdetoutcurauSeigneur,celaappartientau demeritum. Ergo praescientia meriti vel
mrite, et les choses contraires, au dmrite. La demeriti est causa quare Deus proponat
prescience du mrite et du dmrite est donc la alicui misericordiam facere vel aliquem a
cause de ce que Dieu se propose de faire misri misericordiaexcludere;quodestpraedesti
corde quelquun ou dexclure quelquun de la narevelreprobare.
misricorde ;etcela,cestprdestinerourprouver.
Praeterea, praedestinatio includit in se vol
2 La prdestination inclut en soi la volont divine untatem divinam salutis humanae; nec
du salut de lhomme; et lon ne peut dire quelle potestdiciquodincludatsolamvoluntatem
inclue la seule volont antcdente, car par cette antecedentem,quiahacvoluntateDeusvult
volontDieuveutquetoussoientsauvs,commeil omnessalvosfieri,utdiciturITimoth.,II,4,
est dit en 1Tim. 2, 4, et dans ce cas, il sensuivrait et sic sequeretur quod omnes homines es
que tous les hommes seraient prdestins; il reste sent praedestinati, relinquitur igitur quod
donc quelle inclut la volont consquente. Or la includat voluntatem consequentem. Sed
volont consquente, comme ditsaint Jean Damas voluntas consequens, ut dicit Damascenus
cne, a sa cause en nous, en tant que nous nous [De fide II, 29], est ex nostra causa, scilicet
comportonsdiversementdefaonmriterlesalut inquantum nos diversimode nos habemus
ouladamnation.Nosmritesconnusdavancepar ad merendam salutem vel damnationem.
Dieusontdonclacausedelaprdestination. Ergo merita nostra praescita a Deo, sunt
causapraedestinationis.
3 On appelle prdestination principalement un
propos divin de sauver lhomme. Or la cause du Praeterea, praedestinatio principaliter dici
salut de lhomme est le mrite de lhomme; la turpropositumdivinumdesalutehumana.
scienceaussiestlacauseetlaraisondelavolont, Sed salutis humanae causa est humanum
carlapptibleconnumeutlavolont.Laprescience meritum ; scientia etiam causa et ratio est
des mrites est donc la cause de la prdestination, voluntatis, quia appetibile scitum volunta
puisque les deux choses que contient la prescience tem movet. Ergo praescientia meritorum
sont la cause des deux choses contenues dans la causaestpraedestinationis,cumduoeorum
prdestination. quae praescientia continet, sint causa illo
rum duorum quae in praedestinatione con
tinentur.
4 La rprobation et la prdestination signifient
lessence divine, et connotent un effet; or dans Praeterea,reprobatioetpraedestinatiosigni
lessence divine, il ny a aucune diversit. Toute la ficant divinam essentiam, et connotant ef
diffrence entre la prdestination et la rprobation fectum ; in essentia autem divina non est
vientdoncdeseffets.Orleseffetssontconsidrsde aliqua diversitas. Ergo tota diversitas prae
notrect.Cestdoncdenotrectquesetrouvela destinationis et reprobationis ex effectibus
cause de la sparation entre prdestins et rprou procedit.Effectusautemsuntconsiderati,ex
vs, sparation qui se fait par la prdestination. partenostra.Ergoexpartenostracausaest
Nous retrouvons donc la mme conclusion que ci quod praedestinati a reprobis segregantur,
dessus. quod per praedestinationem fit. Ergo idem
quodprius.
5Demmequelesoleil,pourcequidpenddelui, Praeterea, sicut sol uniformiter se habet
a le mme rapport avec tous les corps quil peut quantum est de se, ad omnia corpora illu
illuminer,quoiquetousnepuissentgalementpar minabilia, quamvis non omnia possint eius
ticiper sa lumire, ainsi Dieu a le mme rapport lumen aequaliter participare ; ita Deus se
avec toutes choses, quoique toutes ne soient pas habet aequaliter ad omnia quamvis non
galement mme de participer sa bont, selon omnia aequaliter se habeant ad partici
lopinion commune des saints et des philosophes. pandum bonitatem ipsius, ut a sanctis et
Or,parsuitedecetterelationsemblabledusoleil philosophis communiter dicitur. Sed prop
touslescorps,cenestpaslesoleilquiestlacause ter similem habitudinem solis ad omnia
de la diversit suivant laquelle une chose est obs corpora, solnonestcausahuiusdiversitatis,
cure et lautre lumineuse, mais ce sont les diff quare aliquid sit tenebrosum et aliquid
rentesdispositions descorps recevoirsa lumire. luminosum, sed diversa dispositio corpo
Etdoncsemblablement,lacausedeladiversitpar rum ad recipiendum lumen ipsius. Ergo et
laquelle certains parviennent au salut et dautres similiter causa huius diversitatis, quod
sont damns, ou certains sont prdestins et quidam perveniunt ad salutem, quidam
dautres rprouvs, nestpasdu ct de Dieu mais autem damnantur, aut quod quidam prae
duntre ;etnousretrouvonsainsilammeconclu destinanturetquidamreprobantur,nonest
sionquecidessus. ex parte Dei, sed nostra ; et sic idem quod
prius.
Ensenscontraire:
Sedcontra.EstquoddiciturRom.IX,12,in
1 propos de Rom. 9, 11 : non en vertu des Glossa[PL 191, 1458 A] super illud: non ex
uvres,maisparlechoixdeceluiquiappelle,ilfut operibus, sed ex vocante dictum est, quae sic
dit, la Glose dit: Il montre que cela Jai aim dicit :sicutnonpromeritispraecedentibusillud
Jacob,etc.nefutpasditcausedemritesant fuissedictumostendit,scilicetIacobdilexi,etc.,
rieurs, ni non plus cause de mrites futurs. Et ita nec pro meritis futuris. Et infra [PL191,
plus bas, propos de Y atil de linjustice en 1459 B], super illud: numquid iniquitas est
Dieu ? (Rom. 9, 14) : Que personne ne dise que apud Deum ? Nemo dicat Deum, quia futura
Dieu a choisi lun et rprouv lautre parce quil opera praevidebat, alterum elegisse, alterum
prvoyait leurs uvres futures. Et nous retrou reprobasse.Etsicutprius.
vonsuncassemblable.
Praeterea,gratiaesteffectuspraedestinatio
nis, est autem principium meriti. Ergo non
2 La grce est leffet de la prdestination, mais le potestessequodpraescientiameritorumsit
principe du mrite. Il est donc impossible que la praedestinationiscausa.
presciencedesmritessoitlacausedelaprdestina
tion. Praeterea,adTit.,III,5,dicitapostolus:non
ex operibus iustitiae quae fecimus nos. Sed
3 LAptre dit Tite, 3,5 : non cause des secundum suammisericordiam etcetera. Ergo
uvres de justice que nous faisions, mais selon sa praedestinatio salutis humanae non prove
misricorde, etc. La prdestination du salut de nitexpraescientiameritorum.
lhommeneprovientdoncpasdelapresciencedes
mrites. Praeterea, si praescientia meritorum esset
praedestinationis causa, nullus esset prae
destinatus qui non esset merita habiturus.
4 Si la prescience des mrites tait la cause de la Sed aliqui sunt huiusmodi, sicut patet de
prdestination, nul ne serait prdestin qui ne dt pueris.Ergopraescientiameritorumnonest
avoir des mrites. Or il est des prdestins qui ne praedestinationiscausa.
mritent pas, comme cela est clair dans le cas des
enfants.Lapresciencedesmritesnestdoncpasla Responsio.Dicendum,quodhocdistatinter
causedelaprdestination. causam et effectum, quod quidquid est
causacausae,oportetessecausameffectus;
Rponse: non autem quod est causa effectus, oportet
quod sit causa causae ; sicut patet quod
Il y a cette diffrence entre la cause et leffet, que causaprimapercausamsecundamproducit
toutcequiestcausedelacausedoitncessairement effectum suum, etsic causasecunda causat
trecausedeleffet ;maiscequiestcausedeleffet aliquomodoeffectumcausaeprimae ;cuius
nest pas ncessairement cause de la cause ; par tamencausaecausanonest.
exemple, il est clair que la cause premire produit
soneffetaumoyendelacauseseconde,etparcon Inpraedestinationeautemestduoaccipere ;
squent la cause seconde cause en quelque sorte scilicet ipsam praedestinationem aeternam,
leffet de la cause premire, dont elle nest cepen et effectum eius temporalem duplicem,
dantpaslacause. scilicet gratiam et gloriam : quorum alter
habetcausammeritoriamactumhumanum,
Or, dans la prdestination, il faut envisager deux scilicet gloria ;sed gratiae causa non potest
choses :laprdestinationternelleellemme,etson essehumanusactuspermodummeriti,sed
double effet temporel, cestdire la grce et la sicutdispositiomaterialisquaedam,inquan
gloire. Lune de ces effets, la gloire, a pour cause tum per actus praeparamur ad gratiaesus
mritoirelactehumain ;maislactehumainnepeut ceptionem. Sed ex hoc non sequitur quod
tre cause de la grce par mode de mrite, il peut actus nostri, sive gratiam praecedant, sive
ltrecommeunecertainedispositionmatrielle,en sequantur, sint ipsius praedestinationis
tant que nous sommes prpars par des actes causa. Ad inveniendum autem causam
recevoir la grce. Mais il ne sensuit pas que nos praedestinationis oportet accipere quod
actes,quilsprcdentlagrceoulasuivent,soient prius dictum est, scilicet quod praedestina
lacausedelaprdestinationellemme.Pourtrou tio est quaedam directio in finem, quam
verlacausedelaprdestination,ilestncessairede facit ratio a voluntate mota ; unde secun
considrercequonadjdit,quelaprdestination dumhocpotestaliquidessepraedestinatio
est une certaine direction vers la fin, uvre de la niscausa,proutpotestessevoluntatismoti
raison mue par la volont; et par consquent, une vum.
chose peut tre cause de la prdestination, dans la Circa quod sciendum est, quod aliquid
mesureoellepeutmouvoirlavolont. movet voluntatem dupliciter : uno modo
per modum debiti, alio modo sine debiti
cesujet,ilfautsavoirquilyadeuxfaonspour ratione. Per modum autem debiti movet
unechosedemouvoirlavolont:dabordlafaon aliquid dupliciter voluntatem : uno modo
dun d, ensuite sans la notion de d.Or, de deux absolute, et alio modo ex suppositione al
faons quelque chose peut mouvoir la volont la terius. Absolute quidem ipse finis ultimus,
faon dun d : dabord dans labsolu, ensuite en qui est voluntatis obiectum : et hoc modo
raison de lhypothse dune autre chose. Le pre voluntatemmovet,utabipsodiverterenon
miercasestceluidelafinultimeellemme,quiest possit; unde nullus homo potest non velle
lobjet de la volont: elle meut la volont de telle esse beatus, ut Augustinus dicit in libro de
faon que la volont ne peut sen dtourner; cest libero Arbit. [I, 14]. Sed ex suppositione
pourquoi il nest possible nul homme de ne pas alteriusmovetsecundumdebitumilludsine
vouloir tre heureux, comme ditsaintAugustin au quofinishaberinonpotest.Illudautemsine
livre sur le Libre Arbitre. Mais en raison de quo finis haberi potest, sed facit ad bene
lhypothsedune autre chose, cesans quoi la fin esse finis ipsius, non movet voluntatem
nepeuttreobtenuemeutcommetantd.Etsila secundumdebitum,sedestliberainclinatio
finpeuttreobtenuesansunechose,maisquecette voluntatis in ipsum. Sed tamen ex quo vo
chose contribue au bientre de la fin mme, alors luntas libere inclinata est iam in ipsum,
cettechosenemeutpaslavolontcommetantdue, inclinatur in omnia sine quibus hoc haberi
maisilyaverselleunelibreinclinationdelavolon nonpotest, per modum debiti, ex praesup
t. Cependant, ds lors que la volont y est libre positione tamen illius quod primo volitum
ment incline, elle est incline par devoir verstout ponebatur:sicutrexexsualiberalitatefacit
ce sans quoi cette chose ne peut tre obtenue, en aliquem militem ; sed quia non potest esse
raison toutefois de lhypothse pralable de ce que miles nisi habeat equum, efficitur debitum
lonaffirmaittrevouluenpremier:parexemple,le et necessarium ex suppositione liberalitatis
roi, dans sa libralit, fait quelquun soldat; mais, praedictae quod ei det equum. Finis autem
parce que ce dernier ne peut tresoldatsans avoir divinae voluntatis est ipsa eius bonitas,
uncheval,ildevientdetncessaire,ensupposant quaenondependetabaliquoalio ;undead
lalibralitsusdite,queleroiluidonne uncheval. hoc quod habeatur a Deo, nullo alio indi
Orlafindelavolontdivineestsabontmme,qui get;etideovoluntaseiusnoninclinaturad
ne dpend daucune autre chose;elle na donc be aliquid primo faciendum per modum ali
soin de rien dautre pour tre possde par Dieu ; cuiusdebiti,sedliberalitertantum,inquan
voil pourquoi sa volont est incline faire en tumsua bonitasineiusoperemanifestatur.
premierquelquechosenonpascommeund,mais Sed ex quo supponitur quod Deus aliquid
seulementdefaonlibrale,entantquesabontest facerevelit;permodumcuiusdamdebitiex
manifestedanssonuvre.Maisdsquelonsup suppositione liberalitatis ipsius sequitur
pose que Dieu veuille faire quelque chose, alors il quodfaciateasinequibusresillavolitaesse
sensuit comme un certain d, en raison de non potest ; sicut si facere vult hominem,
lhypothse desa libralit, quil fasse cesans quoi quoddeteirationem.
cetteralitvouluenepeutexister ;parexemple,sil
veutfaireunhomme,quilluidonnelaraison. Ubicumque autem occurrerit aliquid sine
quo aliud a Deo volitum esse possit, hoc
Or,partoutoserencontreunechosesanslaquelle non procedit ab eo secundum rationem
une autre, voulue de Dieu, pourrait exister, la pre alicuius debiti, sed secundum meram libe
mire ne vient pas de lui selon une quelconque ralitatem. Perfectio autem gratiae et gloriae
notion de d, mais selon sa pure libralit. Or la sunt huiusmodi bona quod sine eis natura
perfection de la grce et celle de la gloire sont des essepotest,exceduntenimnaturalisvirtutis
bienstelsque,sanseux,lanaturepeutexister,carils limites; unde quod Deus velit alicui dare
passent les limites de la puissance naturelle; donc, gratiam et gloriam, hoc ex mera liberalitate
que Dieu veuille donner quelquun la grce et la procedit. In his autem quae ex liberalitate
gloire,celavientdesapurelibralit.Or,danslecas tantum procedunt causa volendi est ipsa
des choses qui ne procdent que desa libralit, la superabundansaffectiovolentisadfinem,in
cause du vouloir est la surabondante affection que quo attenditur perfectio bonitatis ipsius.
celui qui veut a pour la fin, et en cette fin lon re Undecausapraedestinationisnihilestaliud
connat la perfection de la bont mme. Aussi la quambonitasDei.
causedelaprdestinationnestelleriendautreque
labontdeDieu. Et modo etiam praedicto potest solvi
quaedam controversia quae inter quosdam
Et lon peut aussi rsoudre de la faon susdite une versabatur: quibusdam dicentibus omnia a
certaine controverse qui avait lieu entre plusieurs, Deo secundum simplicem voluntatem
certainsprtendant que tout procdaitde Dieu par procedere, quibusdam vero asserentibus
simple volont, dautres affirmant que tout proc omniaprocedereaDeosecundumdebitum.
daitdeDieucommetantd.Orcesdeuxopinions Quarum opinionum utraque falsa est: pri
sont fausses: car la premire dtruit lordre nces maenimtollitnecessariumordinemquiest
sairequiexisteentreleseffetsdivins,etlaseconde inter effectus divinos ad invicem ; secunda
soutient que tout procde de Dieu par ncessit de autem ponit omnia a Deo procederesecun
nature.Ilfautchoisirunevoiemoyenneconsistant dumnecessitatemnaturae. Mediaautemvia
dire que les choses qui sont voulues par Dieu en esteligenda ;utponatureaquaesuntaDeo
premier viennent de lui par simple volont, alors primo volita, procedere ab ipso secundum
que celles qui sont requises pour cela procdent simplicemvoluntatem ;eaveroquaeadhoc
comme tant dues, moyennant toutefois une hypo requiruntur, procedere secundum debitum,
thse : que le d ne fasse pas Dieu dbiteur envers ex suppositione tamen : quod debitum non
les choses, mais envers sa volont, pour ostendit Deum esse rebus debitorem, sed
laccomplissementdelaquelleestdcequelondit suae voluntati, ad cuius expletionem debe
procderdeDieucommetantd. tur id quod dicitur a Deo secundum debi
tumprocedere.
Etperhocpatetsolutioadultimum.
ARTICLE3 Laprdestinationestellecertaine ? Tertio quaeritur de certitudine praedestina
tionis.
Objections:
Etvideturquodcertitudinemnonhabeat.
Ilsemblequenon.
Nulla enim causa cuius effectus variari
potest habet certitudinem respectu effectus
1 Une cause dont leffet peut varier nest jamais sui. Sed effectus praedestinationis potest
certaineauregarddesoneffet.Orleffetdelapr variari, quia ille qui est praedestinatus,
destination peut varier,car celui qui est prdestin potestnonconsequipraedestinationiseffec
peutnepasobtenirleffetdelaprdestination ;cela tum ; quod patet ex hoc quod Augustinus
ressortclairementdecequeditsaintAugustin,qui [De corrept. et grat., cap. 13] dicit, exponens
exposecepassagedelApocalypse : tiensfermece illudquodhabeturApocal.,III,11 : tenequod
que tu as, afin que personne ne ravisse, etc. habesnealiusaccipiatetc. :si,inquit,aliusnon
(Apoc. 3, 11) en disant : Si un autre ne doit rece est accepturus nisi iste perdiderit, certus est
voirquesiceluiciaperdu,alorslenombredeslus electorum numerus. Ex quo videtur quod
est certain. Par l, il semble que lun pourrait unuspossitamittere,etaliusacciperecoro
perdre et un autre recevoir la couronne, qui est nam,quaeestpraedestinationiseffectus.
leffetdelaprdestination.
Praeterea, sicut res naturales subduntur
2Demmequelesralitsnaturellessontsoumises divinae providentiae, ita et res humanae.
ladivineprovidence,demmeenestildesrali Sed illi soli effectus naturales certitudinali
tshumaines.Orseulsmanentdeleurscausesavec ter ex suis causis procedunt secundum or
certitudesuivantlordredeladivineprovidenceles dinem divinae providentiae, quos necessa
effetsnaturelsqueleurscausesproduisentncessai rio causae suae producunt. Cum igitur ef
rement. Puis donc que leffet de la prdestination, fectus praedestinationis, qui est salus
quiestlesalutdelhomme,nevientpasdescauses humana, non necessario, sed contingenter
prochaines ncessairement mais de faon contin ex causis proximis eveniat, videtur quod
gente,ilsemblequelordredelaprdestinationne ordopraedestinationisnonsitcertus.
soitpascertain.
Praeterea, si aliqua causa habet certum
3Siunecauseaunerelationcertaineuneffet,cet ordinem ad aliquem effectum, effectus ille
effet adviendra ncessairement, sauf si quelque ex necessitate proveniet, nisi aliquid possit
chose peut rsister la puissance de la cause resisterevirtuticausaeagentis ;sicutdispo
agente ; ainsi, les dispositions qui se rencontrent sitiones in corporibus inferioribus inventae
dans les corps infrieurs rsistentparfois laction resistuntinterdumactionicaelestiumcorpo
descorpsclestes,desortequilsneproduisentpas rum, ut non producant proprios effectus,
leurs propres effets, quils produiraient ncessaire quos necessario producerent, nisi esset
mentsilnyavaitpasquelquechosequirsiste.Or aliquid resistens. Sed praedestinationi divi
rien ne peut rsister la prdestination divine: naenihilpotestresistere :voluntatienimeius
Car qui peut sopposer sa volont? comme il quisresistit ? UtdiciturRom.IX,19.Ergosi
est dit en Rom.9, 19. Si donc elle a une relation habet certum ordinem ad effectum suum,
certainesoneffet,soneffetseraproduit ncessai effectuseiusnecessarioproducetur.
rement.
Sed dicebat, quod certitudo praedestina
tionis ad effectum, est cum praesupposi
4 [Le rpondant] disait que la certitude de la pr tione causaesecundae. Sed contra, omnis
destination relativement son effet saccompagne certitudo quae est cum suppositione alicui
de la prsupposition de la cause seconde. En sens us, non est certitudo absoluta, sed condi
contraire : toute certitude qui saccompagne de la tionalis; sicut non est certum quod sol
supposition dautre chose, nest pas une certitude causetfructuminplanta,nisicumhaccon
absolue mais conditionnelle; ainsi, il nest pas cer ditione,si virtus generativa in planta fuerit
tainquelesoleilcauseunfruitdanslaplante,sice bene disposita, propter hoc quod certitudo
nest avec la condition suivante: si la puissance solis ad effectum praedictum praesupponit
gnrative dans la plante est bien dispose , plantae virtutem quasi causam secundam.
puisque la certitude du soleil relativement leffet Siigiturcertitudodivinaepraedestinationis
susditprsupposelapuissancedelaplantecomme sit cum praesuppositione secundae causae,
unecauseseconde.Sidonclacertitudedelaprdes non erit certitudo absoluta, sed conditiona
tination divine saccompagne de la prsupposition lis tantum ; sicut in me est certitudo quod
dune cause seconde, la certitude ne sera pas abso Socrates movetur si currit, et quod istesal
lue mais seulement conditionnelle; ainsi, il y a en vabitur, si praeparabitse ; et ita non erit in
moi la certitude que Socrate se meut sil court, et divina praedestinatione alia certitudo de
queceluiciserasauvsilseprpare ;etdelasorte, salvandis quam apud me; quod est absur
il ny aura dans la prdestination divine aucune dum.
autrecertitudesurceuxquidoiventtresauvsque
cellequejai ;cequiestabsurde.
Praeterea, Iob XXXIII, 24, dicitur: conteret
5 Il est dit en Job 34, 24 : Il en exterminera une multosetinnumerabiles,etstarefacietaliospro
multitudeinnombrable,etilentabliradautresen eis : quod exponens Gregorius [Moral. XXV,
leur place. Ce que saint Grgoire expose en di 8] dicit: locum vitae, aliis cadentibus, alii sor
sant : Certainstanttombs,dautresrecevronten tiuntur. Sed locus vitae est ad quem prae
partage le lieu de la vie. Or le lieu de la vie est destinatio ordinat. Ergo a praedestinationis
celui auquel la prdestination ordonne. Un prdes effectupraedestinatusdeficerepotest;etsic
tinpeutdoncmanquerleffetdelaprdestination ; nonestcertapraedestinatio.
etainsi,laprdestinationnestpascertaine.
Praeterea, secundum Anselmum [De con
cord. praescient. et praedest., q. 2, cap.1],
6 Selon Anselme, la vrit de laprdestination est eadem est veritas praedestinationis et pro
lammequecelledelapropositionaufutur.Orla positionisdefuturo.Sedpropositiodefutu
proposition au futur na pas de vrit certaine et rononhabetveritatemcertametdetermina
dtermine, mais peut varier, comme cela est clai tam, sed variari potest, ut patet per philo
rement montr par le Philosophe au livre du Pri sophum in libro Periher. [I, 13 (18 a 28
Hermneias, et au deuxime livre sur la Gnration, sqq.)], et in II Perigeneseos [De gen. et corr.
o il est dit: Tel doit marcher, qui ne marchera II,11(337b7)],ubidicit,quodfuturusquis
pas. La vrit de la prdestination nest donc pas incedere, non incedet. Ergo nec veritas
nonpluscertaine. praedestinationiscertitudinemhabet.
Ilyadeuxcertitudes:celledeconnaissanceetcelle
derelation.Ilyacertitudedeconnaissancelorsque Responsio. Dicendum, quod duplex est
laconnaissancenescarteenriendecequiseren certitudo : scilicet cognitionis, et ordinis.
contre dans la ralit, mais quelle estime la ralit Cognitionis quidem certitudo est, quando
commeelleest;etparcequuneestimationcertaine cognitio non declinat in aliquo ab eo quod
sur la ralit sobtient surtout par la cause de la in re invenitur, sed hoc modo existimat de
ralit,lenomdecertitudeatamendsignerla ea sicut est ; et quia certa existimatio de re
relationdelacauseleffet,ensortequelarelation praecipue habetur per causam rei, ideo
delacauseleffetestditecertainelorsquelacause tractum est nomen certitudinis ad ordinem
produit infailliblement leffet. Donc, parce que la causae ad effectum, ut dicatur ordo causae
prescience de Dieu nimplique pas en gnral la adeffectumessecertus,quandocausainfal
relationdecauseparrapporttoussesobjets,onne libilitereffectumproducit.Praescientiaergo
considre en elle que la certitude de connaissance ; Dei,quianonimportatuniversaliterhabitu
mais parce que la prdestination inclut la pres dinemcausaerespectuomniumquorum est,
cience, et quelle ajoute ses objets une relation de non consideratur in ea nisi certitudo cogni
cause, en tant quelle est une certaine direction ou tionis tantum ; sed praedestinatio, quia
prparation, pour cette raison lon peut considrer praescientiam includit, et habitudinem
en elle, outre la certitude de connaissance, la certi causaeadea,quorumest,addit,inquantum
tudederelation ;etpourlemoment,nousnecher est directio sive praeparatio quaedam ; sic
chonsquecequiconcernecettecertitudedeprdes potest in ea considerari supra certitudinem
tination :carcequiconcernelacertitudedeconnais cognitionis,certitudoordinis;dequasolum
sance que lon trouve en elle peut tre clairement certitudine praedestinationis nunc quaeri
manifestpartirdecequonaditdanslaquestion mus: de certitudine enim cognitionis, in
surlasciencedeDieu. ipsainventa,paterepotestexhisquaedicta
sunt,cumdescientiaDeiquaereretur.
Or il faut savoir que, la prdestination tant une
certaine partie de la providence, de mme quelle Sciendum est autem, quod, cum praedesti
ajoutelaprovidencequantsaraisonformelle,de natio sit quaedam providentiae pars, sicut
mmesacertitudeajoutelacertitudedelaprovi secundum suam rationem supra providen
dence. En effet, lordre de laprovidence esttrouv tiamaddit,sicetiametcertitudoeiussupra
certaindedeuxfaons.Dabordenparticulier,cest certitudinem providentiae. Ordo enim pro
dire lorsque les ralits qui sont ordonnes vers videntiae dupliciter certus invenitur. Uno
une fin par la divine providence parviennent sans modo in particulari ; quando scilicet res
faute cette fin particulire; comme cela est clair quaeadivinaprovidentiainfinemaliquem
dans le cas des mouvements clestes et de tout ce ordinantur, absque defectu ad finem illum
qui est m ncessairement dans la nature. Ensuite particularem deveniunt; sicut patet in mo
en gnral et non en particulier, comme nous le tibuscaelestibus,etinomnibusquaeneces
constatons dans les ralits sujettes la gnration sario aguntur in natura. Alio modo in uni
et la corruption, dont les puissances manquent versalisednoninparticulari;sicutvidemus
parfois leurs effets propres, auxquels elles sont in generabilibus et corruptibilibus, quorum
ordonnescommedesfinspropres:ainsi,lapuis virtutes quandoque deficiunt a propriis
sance formatrice manque parfois le parfait achve effectibus, ad quos sunt ordinatae sicut ad
ment des membres; mais cependant, le dfaut est proprios fines, sicut virtus formativa
luimme divinement ordonn une fin, comme il quandoque deficit a perfecta consumma
ressort de ce qui a t dit lorsquon a trait de la tionemembrorum ;sedtamenipsedefectus
providence;etdelasorte,riennepeutmanquerla divinitus ordinatur ad aliquem finem, ut
fin gnrale de la providence, quoiquil arrive patet ex dictis, dum de providentia agere
quune chose manque une fin particulire. Mais tur; et sic nihil potest deficere a generali
lordre de la prdestination est certain non seule fine providentiae, quamvis quandoque
mentparrapportlafinuniverselle,maisaussipar deficiat ab aliquo particulari fine. Sed ordo
rapportlafinparticulireetdtermine,carcelui praedestinationis est certus non solum res
quiatordonnausalutparlaprdestinationne pectu universalis finis, sed etiam respectu
manque jamais dobtenir le salut. Et pourtant, ce particularis et determinati, quia ille qui est
nestpasdelammefaonquelordredelaprdes ordinatus per praedestinationem ad salu
tinationestcertainparrapportlafinparticulireet tem,nunquamdeficitaconsecutionesalutis.
que lordre de la providence ltait: car dans la Nec tamen hoc modo est certus ordo prae
providence, lordre ntait pas certain au regard de destinationis respectu particularis finis,
la fin particulire, si ce nest lorsque la cause pro sicuteratordoprovidentiae :quiainprovi
chaine produisait ncessairementson effet;au lieu dentia ordo non erat certus respectu parti
que,danslaprdestination,lacertitudeserencontre cularis finis, nisi quando causa proxima
auregarddelafinsingulire,etcependant,lacause necessario producebat effectum suum ; in
prochaine,quiestlelibrearbitre,neproduitceteffet praedestinatione autem invenitur certitudo
quedefaoncontingente.Aussisembletildifficile respectu singularis finis; et tamen causa
daccorderlinfaillibilitdelaprdestinationavecla proxima, scilicet liberum arbitrium, non
libert de larbitre. Car on ne peut pas dire que la producit effectum illum nisi contingenter.
prdestinationnajouteriendautrelacertitudede Undedifficilevideturconcordareinfallibili
la providence que la certitude de la prescience ; de tatem praedestinationis cum arbitrii liber
lasorte,ondiraitqueDieuordonneleprdestinau tate. Non enim potest dici quod praedesti
salut,commenimportequelautre;maisaveccela, natio supra certitudinem providentiae nihil
ilsaitduprdestinquilnemanquerapaslesalut. aliudaddatnisicertitudinempraescientiae ;
Danscecas,eneffet,onnediraitpasqueleprdes ut scilicet dicatur, quod Deus ordinat prae
tin diffre du nonprdestin du ct de lordre, destinatum ad salutem, sicut et quemlibet
maisseulementductdursultatdelaprescience ; alium ; sed cum hoc de praedestinato scit,
etainsi,laprescienceseraitlacausedelaprdesti quod non deficiet a salute. Sic enim non
nation, et la prdestination ne serait pas due diceretur praedestinatus differre a non
llection de celui qui prdestine ; ce qui va contre praedestinato ex parte ordinis, sed tantum
lautoritdelcritureetlesparolesdessaints. expartepraescientiaeeventus;etsicpraes
cientia esset causa praedestinationis, nec
praedestinatioessetperelectionempraedes
Donc, la certitude de la prescience mise part, tinantis ;quodestcontraauctoritatemScrip
lordre mme de la prdestination est lui aussi in turae[Eph. I,4]etdictasanctorum.
failliblement certain ; et cependant, la cause pro Undeetiampraetercertitudinempraescien
chainedusalut,lelibrearbitre,neluiestpasordon tiaeipseordopraedestinationishabetinfal
ne ncessairement, mais de faon contingente. Et libilemcertitudinem ;nectamencausaprox
voicicommentlonpeutenvisagercela.Noustrou imasalutisordinaturadeamnecessario,sed
vons en effet quun ordre infaillible existe par rap contingenter, scilicet liberum arbitrium.
portquelquechosededeuxfaons.Dabordlors Quod hoc modo potest considerari. Inven
quune cause unique et singulire amne ncessai imusenimordineminfallibilemesserespec
rement son effet par lordre de la divine tualicuiusdupliciter.Unomodoinquantum
providence; ensuite lorsque, par le concours de una causa singularis necessario inducit
nombreuses causes contingentes et faillibles, lon effectumsuumexordinedivinaeproviden
parvient un effet unique; et Dieu ordonne cha tiae ;aliomodoquandoexconcursumulta
cunedelleslobtentiondeleffetlaplacedecelle rum causarum contingentium, et deficere
qui a dfailli, ou afin quune autre ne dfaille pas ; possibilium,perveniturad unumeffectum ;
ainsi constatonsnous que tous les singuliers dune quarum unamquamque Deus ordinat ad
espcesontcorruptibles,etcependantlaperptuit consecutionemeffectuslocoeiusquaedefe
de lespce peut tre conserve en eux suivant la cit, vel ne altera deficiat ; sicut videmus
nature par lasuccession de lun lautre, la divine quod omnia singularia unius speciei sunt
providence gouvernant de telle sorte que tous ne corruptibilia, et tamen per successionem
dfaillentpaslorsquelundfaille:etilenestainsi uniusadalterumpotestsecundumnaturam
danslaprdestination.Eneffet,lelibrearbitrepeut in eis salvari perpetuitas speciei, divina
manquer le salut; cependant, en celui que Dieu providentia taliter gubernante, quod non
prdestine, Dieu prparetant dautressecours que, omniadeficiantunodeficiente :ethocmodo
ou bien il ne tombe pas, ou bien, sil tombe, il se est in praedestinatione. Liberum enim ar
relve: tels les exhortations, les suffrages des bitriumdeficerepotestasalute;tamenineo
prires,ledondelagrceettoutesleschosesdece quemDeuspraedestinat,totaliaadminicula
genre, par lesquelles Dieu assiste lhomme pour le praeparat, quod vel non cadat, velsi cadit,
salut.Sidoncnousconsidronslesalutparrapport quodresurgat,sicutexhortationes,suffragia
la cause prochaine quest le libre arbitre, il nest orationum, gratiae donum, et omnia huius
pascertain, mais contingent; mais par rapport la modi, quibus Deus adminiculatur homini
cause premire quest la prdestination, il est cer ad salutem. Si ergo consideremus salutem
tain. respectu causae proximae, scilicet liberi
arbitrii,nonhabetcertitudinem,sedcontin
Rponseauxobjections: gentiam ; respectu autem causae primae,
quaeestpraedestinatio,certitudinemhabet.
1CetteparoledelApocalypsepeutsentendresoit
delacouronnedelajusticeprsente,soitdelacou Adprimumigiturdicendum,quodverbum
ronnedegloire.Quonlentendedeluneoulautre illud Apocalypsis potest intelligi vel de
faon,onditquelun,lachutedelautre,enreoit corona praesentis iustitiae, vel de corona
lacouronne,encesensquelesbiensdelunservent gloriae. Utrolibet autem modo intelligatur,
lautre soit en venant en aide son mrite, soit secundum hoc unus dicitur accipere coro
mme en augmentant sa gloire cause de la con namalterius,aliocadente,inquantumbona
nexion de la charit, qui fait que tous les biensdes unius alteri prosunt vel in auxilium meriti,
membres de lglise sont communs; et ainsi, il ar vel etiam in augmentum gloriae propter
rivequelunreoivelacouronnedelautrelorsque, connexionem caritatis, quae facit omnia
un hommetombantparlepchetparconsquent bona membrorum Ecclesiae communia
nobtenant pas la rcompense de ses mrites, un esse ; et ita contingit quod unus coronam
autre peroit le fruit des mrites quil a eus, tout alterius accipit, dum, aliquo per peccatum
commeillesauraitperussilautreavaitpersist.Et cadenteetitasuorummeritorumpraemium
il ne sensuit pas que la prdestination soit jamais non consequente, alius fructum percipit de
anantie. Ou bien, lon peut dire que lun reoit la meritis quae ille habuit, sicut etiam per
couronne de lautre, non quun homme perde la cepissetaliopersistente.Necexhocsequitur
couronnequiluiatprdestine,maisparceque, quod praedestinatio umquam cassetur. Vel
parfois,unhommeperdlacouronnequiluiestdue potest dici, quod unus coronam alterius
suivant la justiceprsente, et un autre est mis sa accipere dicitur, non quod aliquis amittat
place pour parfaire le nombre des lus, comme les coronamquaeesteipraedestinata,sedquia
hommesonttmis laplacedesangestombs. quandoque aliquis amittit coronam sibi
debitamsecundumpraesentemiustitiam,et
2 Leffet naturel qui se produit infailliblement par in locum eius alius substituitur ad com
la divine providence rsulte dune cause prochaine plendum numerum electorum, sicut in
ordonne ncessairement son effet; or lordre de locumAngelorumcadentiumsunthomines
la prdestination nest pas certain de cette faon, substituti.
maisduneautre,commeonladit.
Ad secundum dicendum, quod effectus
naturalisquiexdivinaprovidentiainfallibi
3 Le corps cleste agit comme en amenant sur les liter evenit, consequitur ex una causa
ralits infrieures de ce monde une ncessit, au proxima in effectum necessario ordinata ;
tant quil est en lui; voil pourquoi son effet sur ordoautempraedestinationisnonestcertus
vient ncessairement, moins quil ny ait quelque perhuncmodum,sedperalium,utdictum
chose qui rsiste. Mais Dieu nagit pas dans la vo est.
lontparmodedencessit,carilnecontraintpas
lavolont,maislameutsansluitersonmode,qui Adtertiumdicendum,quodcorpuscaeleste
consiste dans une libert ouverte indiffremment agit in haec inferiora necessitatem quasi
lunoulautrepossible ;etcestpourquoi,bienque inducens,quantumestdese ;etideoeffec
rien ne rsiste la divine volont, cependant la tus eius necessarioprovenit, nisisit aliquid
volont, comme nimporte quelle ralit, excute la resistens.SedDeusagitinvoluntatenonper
divine volont suivant son mode, car la divine vo modum necessitatis, quia voluntatem non
lont a aussi donn aux ralitsle mode luimme, cogit,sedmoveteamnonauferendoeimo
afinquainsisavolontsoitaccomplie ;voilpour dum suum, qui in libertate ad utrumlibet
quoicertaineschosesaccomplissentladivinevolon consistit: et ideo, quamvis nihil divinae
t ncessairement, dautres de faon contingente, voluntati resistat, tamen voluntas, et quae
quoiquecequeDieuveutadviennetoujours. libetaliares,exequiturdivinamvoluntatem
secundum modum suum, quia et ipsum
4Lacauseseconde,quilestncessairedesupposer modum divina voluntas rebus dedit, ut sic
pour amener leffet de la prdestination, est aussi eius voluntas impleretur; et ideo quaedam
soumiselordredelaprdestination ;maisilnen explent divinam voluntatem necessario,
va pas de mme dans les puissances infrieures quaedam vero contingenter, quamvis illud
relativement une puissance de lagent suprieur. quodDeusvult,semperfiat.
Voil pourquoi lordre de la prdestination divine,
bien quil saccompagne de la supposition de la Ad quartum dicendum, quod causa secun
volont humaine, est nanmoins absolument cer da, quam oportet supponere ad inducen
tain, mme si le contraire apparat dans lexemple dum praedestinationis effectum, etiam or
cit. dini praedestinationis subiacet; non autem
est ita in virtutibus inferioribus respectu
alicuius virtutis superioris agentis. Et ideo
5 Ces paroles de Job et de saint Grgoire doivent ordo divinae praedestinationis, quamvissit
trerapportesltatdelajusticeprsente,duquel cum suppositione voluntatis humanae,
quelquesuns tombent parfois tandis que dautres nihilominus tamen absolutam certitudinem
prennent leur place ; cela ne permet donc pas de habet, etsi contrarium in exemplo inducto
conclureuneincertitudeconcernantlaprdestina appareat.
tion, car ceux qui finalement manquent la grce
nontjamaistprdestins. Adquintumdicendum,quodverbaillaIob
et Gregorii sunt referenda ad statum prae
sentis iustitiae, a quo aliqui quandoque
6LerapprochementquefaitAnselmeestrecevable decidunt,aliissubrogatis;undeperhocnon
sous laspectsuivant: de mme que la vrit de la potest concludi aliquid incertitudinis circa
proposition au futur nenlve pas au futur la con praedestinationem quia illi qui finaliter a
tingence,demmelavritdelaprdestinationnon gratia deficiunt, nunquam praedestinati
plus; mais le cas diffre sous cet autre aspect: la fuerunt.
proposition au futur regarde lefutur comme tel, et
ainsinepeuttrecertaine,aulieuquelavritdela Ad sextum dicendum, quod similitudo
prescience et de la prdestination regarde le futur Anselmiquantumad hoctenet,quod,sicut
comme prsent, comme on la dit dans la question veritas propositionis de futuro non aufert
sur la science de Dieu, et cest pourquoi elle est futuro contingentiam, ita nec veritas prae
certaine. destinationis ; sed differt quantum ad hoc,
quod propositio de futuro respicitfuturum
ut futurum est, et hoc modo non potest
7Lonpeutdirededeuxfaonsquunechosepeut. habere certitudinem ;sed veritaspraescien
Dabordenconsidrantlapuissancequiestenelle, tiaeetpraedestinationisrespicitfuturum ut
commeonditquelapierrepeutsemouvoirversle est praesens, ut in quaest. de scientia Dei
bas. Ensuite, en considrant ce qui est du ct dictumest;etideocertitudinemhabet.
dautrechose,commesijedisaisquelapierrepeut
semouvoirverslehaut,nonparunepuissancequi Ad septimum dicendum, quod aliquid po
seraitenelle,maisparlapuissancedulanceur.Lors test dici posse dupliciter. Uno modo con
doncquelondit: Ceprdestinpeutmourirdans siderando potentiam quae in ipso est,sicut
le pch, si lon considre sa puissance, cela est dicitur quod lapis potest moveri deorsum.
vrai ;maissinousparlonsduprdestinsuivantla Alio modo considerando id quod ex parte
relationquilaautrechose,cestdireDieuqui alterius est, sicut si dicerem, quod lapis
prdestine, dans ce cas cette relation est incompa potest moveri sursum, non per potentiam
tible avec ce rsultat, quoiquelle soit compatible quaeinipsosit,sedperpotentiamproiicien
avec cette puissance. Voil pourquoi la considra tis. Cum ergo dicitur: praedestinatus iste
tiondusujetpeuttredistinguesuivantladistinc potest in peccato mori ; si consideretur po
tionprcdente,cestdireavecousansforme. tentiaipsius,verumest;siautemloquamur
de praedestinato secundum ordinem quem
habet ad aliud, scilicet ad Deum praedes
8Lanoirceuretlablancheursontdesformesexis tinantem, sic ordo ille non compatitur se
tant dans lesujet qui est dit blanc ou noir; et cest cum istum eventum, quamvis compatiatur
pourquoi,tantquelaformesusditedemeuredansle secum istam potentiam. Et ideo potest dis
sujet,unechosequiseraitincompatibleavecellene tinguisecundumdistinctionempriusinduc
pourraittreattribueausujetnienpuissance,nien tam,scilicetcumforma,velsineformacon
acte. Au contraire, la prdestination nest pas une sideratiosubiecti.
forme existant dans le prdestin, mais dans celui
quiprdestine,demmequelobjet su doitaussi Ad octavum dicendum, quod nigredo et
sonnomlasciencequiestenceluiquisait ;voil albedo sunt quaedam formae existentes in
pourquoi,quelqueimmobilequesoitlapositionde subiecto,quoddicituralbumvelnigrum ;et
lobjet sous la relation de science, une chose peut ideononpotestaliquidattribuisubiectonec
cependant lui tre attribue en considration de sa secundumpotentiamnecsecundumactum,
nature, mme si cela soppose la relation de pr quodrepugnetformaepraedictae,quamdiu
destination. En effet, la prdestination est quelque in subiecto manet. Sed praedestinatio non
chosequivientenplusdelhommequiestditpr est forma existens in praedestinato, sed in
destin, comme la noirceur est quelque chose en praedestinante,sicutetscitumdenominatur
plusdelessenceducorbeau,quoiquecenesoitpas ascientiaquaeestinsciente ;etideoquan
quelquechosedextrieuraucorbeau ;or,enconsi tumcumque immobiliter stet sub ordine
dration de laseule essence du corbeau, une chose scientiae, tamen potest ei aliquid attribui
quiestincompatiblesanoirceurpeutluitreattri considerando suam naturam, etsi etiam
bue; et cest ainsi que Porphyre dit que lon peut repugnetordinipraedestinationis.Hocenim
concevoiruncorbeaublanc.Etdemme,danslecas modo praedestinatio est aliquid praeter
prsent, lhomme prdestin luimme considr ipsum hominem qui dicitur praedestinatus,
en soi peut tre attribue une chose qui ne lui est sicut nigredo est aliquid praeter essentiam
pasattribuelorsquonconsidrequilsetientsous corvi, quamvis non sit aliquid extra cor
laprdestination. vum ; considerando autem tantummodo
essentiam corvi, potest aliquid ei attribui
9 La cration et la mission, et autres choses sem quod repugnat nigredini eius; secundum
blables,impliquentlaproductionduneffettempo quem modum dicit Porphyrius [Isagoge,De
rel, et cest pourquoi elles posent lexistence dun accidente], quod potest intelligi corvus
effettemporel ;etpourcelailestncessairequelles albus. Et ita etiam in proposito potest ipsi
soienttemporelles,quoiquellesrenfermentquelque homini praedestinato attribui aliquid
chosedternelenellesmmes.Maislaprdestina secundum se considerato, quod non at
tion nimplique passuivant son nom la production tribuitureisecundumquodintelligiturstare
dun effet temporel, mais seulement une relation subpraedestinatione.
quelque chose de temporel, comme la volont, la
puissanceettoutesleschosesdecegenre ;etainsi, Ad nonum dicendum, quod creatio et mis
parcequeleffettemporel,quiestaussicontingent, sio, et huiusmodi, important productionem
nest pas pos comme existant en acte, il nest pas alicuius temporalis effectus, et ideo ponunt
ncessaire que la prdestination soit temporelle et temporalem effectum esse ; et propter hoc
contingente : car une chose peut tre ordonne de oportet ea esse temporalia, quamvis in se
touteternitetimmuablementquelquechosede aliquidaeternumclaudant.Sedpraedestina
temporeletdecontingent. tio non importat productionem alicuius
effectustemporalissecundumsuumnomen,
sed tantummodo ordinem ad aliquid tem
10 Absolument parlant, Dieu peut prdestiner porale, sicut voluntas, potentia, et huius
chacun, ou ne pas le prdestiner, ou bien lavoir modi omnia: et ideo, quia non ponitur
prdestinounepaslavoirprdestin :carlactede effectus temporalis esse in actu, qui etiam
prdestination, tant mesur par lternit, nentre estcontingens,nonoportetquodpraedesti
jamais dans le pass, de mme quil nest jamais natio sit temporalis et contingens: quia ad
futur;aussiestiltoujoursconsidrcommesortant aliquod temporale et contingens potest
delavolontparmodedelibert.Cependant,avec aliquidordinariabaeternoetimmutabiliter.
unesupposition,celadevientimpossible :eneffet,il
ne peut pas ne pas prdestiner avec lasupposition Ad decimum dicendum, quod, absolute
quil a prdestin, et vice versa, car il ne peut tre loquendo, Deus potest unumquemque
changeant;etparconsquent,ilnesensuitpasque praedestinare vel non praedestinare, aut
laprdestinationpuissevarier. praedestinassevelnonpraedestinasse :quia
actus praedestinationis, cum mensuretur
aeternitate, nunquam cedit in praeteritum,
sicut nunquam est futurus; unde semper
consideratur ut egrediens a voluntate per
modum libertatis. Tamen ex suppositione
hoc efficitur impossibile : non enim potest
non praedestinare cum suppositione quod
praedestinaverit,veleconverso,quiamuta
bilis esse non potest; et ita non sequitur
quodpraedestinatiopossitvariari.
ARTICLE 4 Le nombre des prdestins estil Quarto quaeritur utrum numerus praedes
certain ? tinatorumsitcertus.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodsic.
1 Il est dit en Eccl. 9, 1 : Personne ne sait sil est Responsio. Dicendum, quod non est incon
dignedamouroudehaine. veniens alicui suam praedestinationem
revelari : sed secundum legem communem
Rponse: non est conveniens ut omnibus reveletur,
duplici ratione.Quarum prima potestsumi
Il nest pas aberrant que la prdestination de ex parte eorum qui non sunt praedestinati.
quelquunluisoitrvle ;maissuivantlaloicom Si enim omnibus praedestinatis sua prae
mune,ilneconvientpasquellesoitrvletous, destinatiosic nota esset,tunc omnibus non
pourdeuxraisons.Lapremiredentreellespeutse praedestinatis certum esset se praedestina
prendreductdeceuxquinesontpasprdestins. tosnonesse,exhocipsoquodsepraedesti
Eneffet,sitouslesprdestinsleurprdestination natosnescirent ;ethocquodammodoeosin
taitainsiconnue,alorsilseraitcertainpourtousles desperationem induceret. Secunda ratio
non prdestins quils ne sont pas prdestins, du potestsumiexparteipsorumpraedestinato
faitmmequilsnesesauraientpasprdestins;et rum. Securitas enim negligentiam parit. Si
celalesamneraitdunecertainefaonaudsespoir. autem certi essent de sua praedestinatione,
La deuxime raison peut se prendre du ct des securi essent de sua salute ; et ita non tan
prdestins euxmmes. En effet, la scurit en tam sollicitudinem apponerent ad mala
gendre la ngligence. Or, sils taient certains de vitanda.Etpropterhocadivinaprovidentia
leurprdestination,ilsseraientsrsdeleursalut;et salubriter est ordinatum ut homines suam
ainsi,ilsnemettraientpastantdapplicationviter praedestinationem vel reprobationem igno
lesmaux.Etpourcetteraison,ladivineprovidence rent.
a salutairement ordonn que les hommes ignorent
leurprdestinationouleurrprobation. Ad primum ergo dicendum, quod cum
dicitur, quod unctio docet de omnibus perti
Rponseauxobjections: nentibusadsalutem,intelligendumestdeillis
quorum cognitio ad salutem pertinet, non
1Lorsquilestditquelonctionenseignesurtoutce de omnibus quae secundum se ad salutem
quiregardelesalut,ilfautentendreceladeschoses non pertinent. Cognitio autem praedestina
dontlaconnaissanceregardelesalut,nondetoutes tionis non est necessaria ad salutem, etsi
celles qui en ellesmmes regardent le salut. Or la ipsapraedestinatiositnecessaria.
connaissance de la prdestination nest pas nces
saireausalut,mmesilaprdestinationellemme Ad secundum dicendum, quod non esset
estncessaire. conveniensmodusdandipraemium,certifi
care de praemio habendo certitudine abso
luta ; sed conveniens modus est ut illi cui
2Ceneseraitpasunefaonconvenablededonner praemium praeparatur, detur certitudo
la rcompense que dassurer dune certitude abso conditionata; hoc est quod perveniet, nisi
lue la possession de la rcompense ; mais la faon exipsodeficiat.Ettaliscertitudo unicuique
convenable est qu celui pour qui lon prpare la praedestinatopervirtutemspeiinfunditur.
rcompense,londonneunecertitudeconditionne,
cestdirequilyparviendrasaufsillamanque.Et Adtertium dicendum, quod etiam hoc non
unetellecertitudeestinfusetoutprdestinpar potest esse alicui per certitudinem notum
lavertudesprance. utrum sit in statu merendi, quamvis ex
aliquibusconiecturishocpossitprobabiliter
3 Lon ne peut mme pas savoir avec certitude si existimare.Habitusenimnunquampossunt
lon est en tat de mriter, quoique lon puisse cognosci nisi per actus. Actus autem virtu
lestimeravecprobabilitpartirdeconjectures.En tum gratuitarum habent maximam simili
effet,leshabitusnepeuventjamaistreconnusque tudinem cum actibus virtutum acquisita
parlesactes.Orlesactesdesvertusgratuitesontla rum, ut non possit de facili per huiusmodi
plus grande ressemblance avec lesactes des vertus actus certitudo de gratia haberi, nisi forte
acquises,desortequelonnepeutfacilementavoir perrevelationemindecertificeturaliquisex
lacertitudedelagrceparcegenredactes,moins speciali privilegio. Et praeterea in pugna
peuttre quune rvlation nous en donne la certi saeculari ille qui est a duce exercitus ads
tude par un privilge spcial. En outre, dans le criptus ad pugnam, non certificatur de
combattemporel,celuiquiestinscritpourlecombat praemio nisi sub conditione, quia non coro
par le chef darme nest assur de la rcompense nabitur,nisi(qui)legitimecertaverit.
que sous condition, car il nobtient la couronne
quesilaluttselonlesrgles.
ARTICLE 6 La prdestination peutelle tre Sextoquaeritur utrumpraedestinatiopossit
aideparlespriresdessaints ? iuvariprecibussanctorum.
Objections: Etvideturquodnon.
Rponseauxobjections: Adprimumigiturdicendum,quodnihilest
quod ordinem praedestinationis possit
1Ilnestrienquipuisseanantirlordredelapr infringere,etideoimpedirinonpotest;sed
destination, etcest pourquoi il ne peut tre emp multa sunt quae ordini praedestinationis
ch;maisnombreusessontleschosesquisontsou subiacentutcausaemediae;etistadicuntur
mises lordre de la prdestination comme des iuvarepraedestinationem,modopraedicto.
causes intermdiaires; et lon dit quelles aident la
prdestination,delafaonsusdite. Ad secundum dicendum, quod ex quo
praedestinatum est quod talis orationibus
2 Ds lors quil est prdestin que tel homme soit talibus salvetur, non possunt orationes
sauv partellesprires, les prires ne peuvent tre removeri nisi praedestinatione remota ;
enlevessansenleverlaprdestination ;etdemme sicut necsalushumana,quaeestpraedesti
lesalutdelhomme,quiestleffetdelaprdestina nationiseffectus.
tion.
Ad tertium dicendum, quod ratio illa
proceditquodorationoniuvetpraedestina
3Cetargumentprocdedecequelaprirenaide tionem quasi causa ; et hoc concedendum
pas la prdestination comme une cause ; et il faut est.
accordercepoint.
Adquartumdicendum,quodeffectusprae
destinationis, qui sunt gratia et gloria, non
4Leseffetsdelaprdestination,quisontlagrceet se habent per modum perfectionis primae,
la gloire, ne se comportent pas la faon dune sed per modum perfectionis secundae.
perfectionpremire,maisduneperfectionseconde. Membra autem corporis naturalis, quamvis
Or les membres du corps naturel, bien quils ne non iuventur ab invicem in perfectionibus
saidentpasentreeuxobtenirlesperfectionspre primis consequendis, iuvantur tamen in
mires, saident cependant quant aux perfections vicem, quantum ad perfectiones secundas;
secondes;etilyammedanslecorpsunmembre et est etiam aliquod membrum in corpore
qui,formenpremier,aidelaformationdesautres quod primo formatum iuvat ad formatio
membres, et cest le cur; largument sappuie nem aliorum membrorum, scilicet cor ;
doncsuruneprmissefausse. underatioproceditexfalso.
Quintumconcedimus.
5Nouslaccordons.
QUESTION7 [Lelivredevie]
LAQUESTIONPORTESURLELIVREDEVIE. QUAESTIOESTDELIBROVITAE.
Objections: Etvideturquodsic.
Il semblequeoui. QuiaApocal.cap.XX,12,superillud:alius
liber apertus est, qui est vitae, Glossa [ordin.,
1 Sur ce passage du livre de lApocalypse : on ibid.] : id est Christus, qui tunc apparebit po
ouvrit un autre livre, qui est le livre de la vie tens,etsuisdabitvitam.SedChristusiniudi
(Apoc. 20, 12), la Glose dit: cestdire le Christ, cio apparebit in forma humana, quae non
quiapparatraalorsdanssapuissance,etdonnerala est aliquid increatum. Ergo liber vitae nihil
vie aux siens. Or le Christ apparatra lors du ju increatumdicit.
gement sous la forme humaine, qui nest pas
quelquechosedincr.Lexpressionlivredevie
nvoquedoncriendincr. Praeterea,GregoriusinMoralibus[XXIV,8]
dicit, quod liber vitae dicitur ipse iudex
2 Saint Grgoire dit dans les Moralia que le juge venturus: quia quisquis eum viderit, mox
mmequidoitvenirestappel livredevie ;car cuncta quae fecit, ad memoriam revocabit.
quiconque le verra se rappellera aussitt tout ce Sed Christo datum est iudicium secundum
quil a fait. Or le jugement a t donn au Christ humanamnaturam,utpatetIoanniscap.V,
selon la nature humaine, comme cela est clair en vers. 27 : potestatem dedit ei iudicium facere,
Jn 5, 27 : Il lui a donn le pouvoir de juger, parce quia filius hominis est. Ergo Christus secun
quil est leFils de lhomme. LeChrist est donc le dum humanam naturam est liber vitae ; et
livre de vie selon la nature humaine; et nous re sicidemquodprius.
trouvonsainsilammeconclusionquecidessus.
Praeterea, liber dicitur ex hoc quod est re
ceptivus scripturae. Sed receptivum dicitur
3 Le nom de livre se dit de ce qui est rceptif de aliquid ex potentia materiali, quae in Deo
lcriture.Or une chose est diterceptive en raison esse non potest. Ergo liber vitae non dicit
dune puissance matrielle, qui ne peut exister en aliquidincreatum.
Dieu. Lexpression livre de vie nvoque donc
pasquelquechosedincr. Praeterea, liber, cum importet quamdam
collectionem, designat distinctionem et
4Lenomdelivre,puisquilimplique unecertaine differentiam. Sed in natura increata, quae
collection,dsigneunedistinctionetunediffrence. estsimplicissima,nulladiversitasinvenitur.
Ordanslanatureincre,quiesttrssimple,nese Ergoliberibidicinonpotest.
rencontreaucunediversit.Lenomdelivrenepeut
doncytreprdiqu. Praeterea, in quolibet libro differt scriptura
libriabipsolibro.Scripturaautemlibrisunt
figurae, quibus cognoscuntur quae in libro
5 En quelque livre que ce soit, lcriture du livre leguntur. Ideae autem quibus Deus res
diffre du livre luimme.Or lcriture du livre, ce cognoscit, non sunt aliud quam divina es
sont desfigures par lesquelles on connat ce quon sentia. Ergo ipsa natura increata liber dici
lit dans le livre. Et les ides par lesquelles Dieu nonpotest.
connat les ralits ne sont pas autre chose que
lessencedivine.Lanatureincrenepeutdoncelle Seddicebat,quodquamvisinnaturadivina
mmetreappeleunlivre. nonsitaliquadifferentiarealis,esttamenibi
aliquadifferentiasecundumrationem.Sed
6[Lerpondant]disaitque,bienquilnyaitpasde contra,quodestsecundumrationemsolum,
diffrencerelledanslanaturedivine,ilyacepen est in intellectu nostro tantum. Si igitur
dantunediffrencederaison.Ensenscontraire :ce differentia quam liber requirit, est solum
qui est seulement de raison est seulement dans secundum rationem, oportet quod sit tan
notreintelligence.Sidoncladiffrencequerequiert tum in intellectu nostro liber vitae ; et ita
lelivreestseulementderaison,ilestncessaireque noneritaliquidincreatum.
le livre de vie soit seulement dans notre intelli
gence; et par consquent, il ne sera pas quelque Praeterea, liber vitae videtur esse cognitio
chosedincr. divina de salvandis. Cognitio autem sal
vandorum sub visionis scientia continetur:
7 Le livre de vie semble tre la connaissance que cum igitur anima Christi in verbo omnia
Dieu a de ceux qui doivent tresauvs.Or la con videatquaeDeuscognoscitscientiavisionis,
naissancedeceuxquidoiventtresauvsestconte videtur quod etiam numerum electorum et
nuesouslasciencedevision ;puisdoncquelme omneselectoscognoscat.ErgoanimaChristi
du Christ voit dans le Verbetout ce que Dieu con liber vitae dici potest; et sic dicit aliquid
nat par la science de vision, il semble quelle con creatum.
naisse mme le nombre des lus ainsi que tous les
lus.LmeduChristpeutdonctreappele livre
de vie ; et ainsi, cette expression voque quelque Praeterea, Eccli., XXIV, 32, dicitur: haec
chosedecr. omnia liber vitae. Glossa [interlin., ibid.] : id
est novum et vetus testamentum. Sed novum
8IlestditenEccli. 24, 32 : Toutceciestlelivrede et vetus testamentum sunt quid creatum.
vie.LaGlose: cestdireleNouveauetlAncien Ergolibervitaedicitquidcreatum.
Testament. Or le Nouveau et lAncien Testament
sont quelque chose de cr. Lexpression livre de Praeterea,libervideturexeodiciquodineo
vievoquedoncquelquechosedecr. est aliquid scriptum. Scriptura autem ali
quamdifformitatemrequirit;undeetintel
9Lenomdelivresemblesediredecequiaensoi lectus noster in sui principio propter sui
quelquechosedcrit.Orlcriturerequiertquelque puritatem comparatur tabulae in qua nihil
absenceduniformit ;etcestpourquoi notreintel est scriptum. Sed divina natura est purior
ligence son dbut est compare, cause de sa multoetsimpliciorquamintellectusnoster.
puret,unetablesurlaquelleriennestcrit.Orla Ergononpotestdiciliber.
naturedivineestbienpluspureetplussimpleque
notre intelligence. Elle ne peut donc tre appele Praeterea, liber est ad hoc ut in eo legatur.
livre. Sed non potest dici quod divina natura sit
liber,quiaipseinseipsolegat;utpatetper
Augustinum [De civ. Dei XX, 15], qui dicit,
10Lelivreestdestincequonlisededans.Oron quodnondiciturlibervitae,quiaaliquidin
nepeutpasdirequelanaturedivineseraitunlivre seipso legat ad hoc quod cognoscat in se
parcequeDieuliraitensoimme,commelemontre quaepriusnescivit.Similiternecpotestdici
saint Augustin, qui dit que Dieu nest pas appel liber quia aliquis alius in eo legat: nullus
livredevie parcequilliraitensoimmeafinde enimpotestlegerealiquidnisiubiinvenitur
connatreensoicequilnesavaitpasauparavant.Et aliquadifformitas,sicutinchartanonscrip
semblablement,ilnepeutpastreappellivreparce ta nihil legitur propter sui uniformitatem.
quunautreliraitenlui,caronnepeutlirequelque Ergo divina natura increata liber dici non
chose que l o se rencontre une absence potest.
duniformit : ainsi ne liton rien sur une feuille de
papier non crite, cause de son uniformit. La Praeterea, a libro non accipitur cognitio de
nature divine incre ne peut donc tre appele rebus quasi a causa rerum, sed quasi a si
livre. gno. Sed in Deo accipitur notitia de rebus
non quasi a signo, sed quasi a causa. Ergo
11 La connaissance sur les ralits nest pas reue libervitaedivinacognitiodicinonpotest.
du livre comme dune cause des ralits, mais
commedunsigne.OrenDieu,laconnaissancesur
les ralits nest pas reue comme dun signe mais Praeterea,nihilestsignumsuiipsius.Liber
commedunecause.Laconnaissancedivinenepeut autem estsignum veritatis. Ergo cum Deus
donctreappelelivredevie . sitipsaveritas,nonpotestipsemetliberdici.
12 Rien nestsigne desoimme.Or le livre est le Praeterea, alio modo est scientiae princi
signe de la vrit. Puis donc que Dieu est la vrit piumliberetmagister.Sedsapientiaomnis
mme,ilnepeutpasluimmetreappellivre. dicitur esse a Deo quasi a magistro. Non
ergoquasialibro.
13Lelivreestprincipedescienceautrementquele
matre. Or toute sagesse, diton, vient de Dieu Praeterea, alio modo repraesentantur res in
comme dun matre. Non comme dun livre, par speculo et in libro. Sed Deus dicitur specu
consquent. lum,Sap.cap.VII,26,propterhocquodres
omnes repraesentantur in ipso. Ergo non
14 Les ralits sont reprsentes dans un miroir potestveldebetdiciliber.
autrement que dans un livre. Or Dieu est appel
miroir en Sag. 7, 26, pour la raison que toutes les Praeterea, ab uno libro originali, etiam qui
ralitssont reprsentes en lui. Il ne peut donc ni transcribuntur, libri dicuntur. Sed mentes
nedoittreappellivre. hominum et Angelorum quodammodo
transcribuntur a mente divina, dum ab ea
cognitionem de rebus suscipiunt. Si ergo
15Lenomdelivresedonneaussiceuxquisont mens divina liber vitae dicitur, et mentes
transcrits partir dun livre original.Or les esprits creatae libri debent dici; et sic liber vitae
des hommes et des anges sont en quelque sorte nonsemperdicitaliquidincreatum.
transcrits partir de lesprit divin, lorsquils reoi
vent de lui la connaissance sur les ralits. Si donc
lesprit divin est appel livre de vie, les esprits Praeterea, liber vitae videtur importare
crsdoiventaussitreappelslivres;etparcons repraesentationem vitae, et quamdam cau
quent, lexpression livre de vie nvoque pas salitatemadvitam.Sedhoctotumconvenit
toujoursquelquechosedincr. Christosecundumquodhomo,quiainipso,
sicut in exemplari, repraesentatur omnis
16Lelivredeviesembleimpliquerunereprsenta vita gratiae et gloriae, ut dictum est Moysi
tiondelavie,etunecertainecausalitsurlavie.Or Exod. XXV, 4 : vade, et fac omnia secundum
tout celaconvient au Christ entant quhomme, car exemplar quod tibi in monte monstratum est.
enluicommeenunmodleestreprsentetoutela Similiter ipse nobis vitam promeruit. Ergo
vie de la grce et de la gloire, comme il est dit ipseChristussecundumquodhomo,potest
MoseenEx. 25, 4 : Va,etfaistoutselonlemodle dicilibervitae.
qui ta t montr sur la montagne. Semblable
ment,ilnousaluimmemritlavie.LeChristen
tant quhomme peut donc luimme tre appel Sed contra. Est quod dicit Augustinus in
livre devie . libro XX de Civitate Dei [cap.14] : quaedam
vis est intelligenda divina, qua fiet ut cuique
Ensenscontraire: operasua,velbonavelmala,inmemoriamrevo
centur ; quae nimirum vis divina libri nomen
1SaintAugustinditauvingtimelivredelaCitde accepit. Sed vis divina est quid increatum.
Dieu : Il faut admettre une certaine force divine Ergoetlibervitaedicitquidincreatum.
sous laction de laquelle seront voques la m
moiredechacuntoutessesuvres,etlesbonneset
les mauvaises. Cest videmment cette force divine Praeterea, Augustinus dicit in eodem libro
qui a reu le nom de livre. Or la force divine est [cap. 15], quod liber vitae est praescientia
quelquechosedincr.Lexpressionlivredevie divina,quaefallinonpotest.Sedpraescien
voquedoncquelquechosedincr. tiaestquidincreatum.Ergoetlibervitae.
2SaintAugustinditaummelivrequelelivrede
vieestlapresciencedivine,quinepeutsetromper. Responsio.Dicendum,quodliberindivinis
Orlaprescienceestquelquechosedincr.Doncle non potest dici nisi metaphorice, ut ipsa
livredevieaussi. repraesentatio vitae liber vitae dicatur. Et
secundum hoc sciendum est, quod vita
Rponse: dupliciter repraesentari potest: uno modo
ipsa vita secundum se ; alio modo secun
Lemotlivre ,enDieu,nepeutsedirequemta dumquodabaliquibusparticipabilisest.
phoriquement, de sorte que cest la reprsentation Vitaautemsecundumseipsamrepraesenta
mmedelaviequiestappelelivredevie.Etde ri potest dupliciter.Uno modo per modum
ce point de vue, il faut savoir que la vie peut tre doctrinae : quae quidem repraesentatio
reprsente de deux faons: dabord la vie elle maxime pertinet ad auditum, qui est
mmeensoi ;ensuiteentantquedestrespeuvent maxime sensus disciplinalis, ut dicitur in
yparticiper. principio de Sensu et Sensato [De sensu,
cap. 2 (437 a 12)] ; et hoc modo liber vitae
Or la vie en soi peut tre reprsente de deux fa dicitur in quo continetur doctrina de vita
ons.Dabordlafaondunenseignement:etcette consequenda; et sic novum et vetus testa
reprsentationserattachesurtoutloue,quiestau mentum liber vitae dicitur. Alio modo per
plushautpointlesensdelapprentissage,commeil modumexemplaris:ethaecquidemreprae
est dit au dbut du livre sur la Sensation etlesSen sentatiopertinetadvisum ;etsiclibervitae
sibles ;etdecettefaon,onappelle livredeviece dicitur ipse Christus, quia in eo, sicut in
en quoi est contenu lenseignement sur lobtention exemplari, possumus aspicere qualiter sit
de la vie ; et cest en ce sens que le Nouveau et vivendum, ut perveniamus ad vitam aeter
lAncien Testament sont appels livre de vie . nam.
Ensuite,lafaondunmodle:etcettereprsenta Sic autem nunc non agimus de libro vitae ;
tionserattachelavue;etainsi,leChristluimme sed secundum quod liber vitae dicitur re
estappel livredevie,carenlui,commeen un praesentatio eorum qui ad vitam perve
modle, nous pouvons regarder comment il faut nient, qui dicuntur in libro vitae conscripti
vivrepourparvenirlavieternelle. secundum quamdam similitudinem ad res
humanas. In qualibet enim multitudine
Or ce nest pas ainsi que nous traitons maintenant quaeprovidentiaregituralicuiusgubernan
du livre de vie, mais en tant quon appelle ainsi la tis,admultitudinemillamnullusadmittitur
reprsentationdeceuxquiparviendrontlavie,et nisi secundum gubernantis ordinationem ;
que lon dit inscrits au livre de vie par une cer et ideo illi qui debent admitti in collegium
taine ressemblance avec les ralits humaines. En multitudinis, conscribuntur quasi illius
effet, en nimporte quelle multitude rgie par la multitudinis consortes; et ex illa conscrip
providence dun gouverneur, nul nest admis que tione dirigitur princeps multitudinis in
suivantlordinationdugouverneur;voilpourquoi admittendis vel excludendis ad consortium
ceux qui doivent tre admis dans le collge de la multitudinis sibi subiectae. Multitudo au
multitude sont inscrits comme membres de cette tem illa quae eminentissimo modo divina
multitude; et par cette inscription, le chef de la providentia gubernatur, est collegium
multitudeestdirigdansladmissionoulexclusion Ecclesiae triumphantis, quae et civitas Dei
desmembresdelamultitudequiluiestsoumise.Or nominaturinScripturis ;etideoconscriptio
lamultitudequiestgouverneparladivineprovi eorum qui ad illam societatem sunt admit
dencedelaplusexcellentefaon,cestlecollgede tendi, sive repraesentatio, liber vitae dici
lglisetriomphante,quiestaussiappele Citde tur:quodpatetexmodoloquendiinScrip
Dieu dans les critures; et cest pourquoi turis.DiciturenimLucaecap.X,20 : gaudete,
linscription ou la reprsentation de ceux qui doi quianominavestrascriptasuntinlibrovitae,in
venttreadmisdanscettesocitestappele livre caelis, et Isaia IV, 3 : sanctus vocabitur omnis
de vie : et cela ressort de la faon de sexprimer quiscriptusestinvitainIerusalem ;etHebr.,
des critures. En effet, il est dit en Lc10, 20 : r XII, 22 : accessistis ad civitatem Dei viventis,
jouissezvousdecequevosnomssontinscritsdans Ierusalem caelestem, et multorum millium An
lelivredevie,danslescieux,etenIs. 4, 3 : seront gelorum frequentiam, et Ecclesiam primitivo
appelssaintstousceuxquisontinscritspourlavie rum, qui conscripti sunt in caelis. Oportet
dans Jrusalem ; et en Hbr.12, 22 : Vous vous igitur,utsimilitudinemsequamur,utexhac
tes approchs de la cit du Dieu vivant qui est la conscriptione dirigatur ad vitam conferen
Jrusalem cleste, des myriades qui forment le dam ille qui tali multitudini praeest; quod
chur des anges, de lassemble des premiersns soli Deoconvenit. Ipse autem non dirigitur
inscritsdanslescieux. Ilestdoncncessaire,pour aliquocreato,cumsitregulaanulloextrin
reprendre la comparaison, que celui qui prside seco directa. Unde liber vitae, secundum
une telle multitude soit dirig par cette inscription quod nunc de eo loquimur, aliquid in
dans ledon de la vie ;ce qui convient Dieu seul. creatumdicit.
Or Dieu nest pas dirig par une chose cre,
puisquil est la rgle que rien dextrieur ne dirige.
Parconsquent,lexpressionlivredevie,ausens Ad primum igitur et secundum, patet res
o nous en parlons maintenant, voque quelque ponsio ex dictis. Loquitur enim Glossa et
chosedincr. auctoritasGregoriidelibrovitaesecundum
aliamacceptionem,secundumquamdicitur
Rponseauxobjections: exemplar vivendi: quo inspecto quilibet
scirepoteritinquoexemplariconcordaverit
1 & 2 La rponse aux deux premiers arguments etinquodiscordaverit.
ressort de ce qui a t dit. En effet, la Glose et la
citation de saint Grgoire parlent du livre de vie Ad tertium dicendum, quod in illis quae
suivant une autre acception, selon laquelle il est translativedicunturdeDeo,hocestgenera
appel le modle de la vie : car sa vue nimporte liter observandum, quod secundum nihil
quipourrasavoirenquoiilseseraaccordavecle imperfectionis in divinam praedicationem
modleetenquoiilsenseracart. assumuntur: et ideo auferendum est
quidquidadmaterialitatemvelprivationem
3PourlestermesquisontditsdeDieumtaphori vel temporalitatem pertinet. Quod autem
quement, il faut observer de faon gnrale quils liber sit receptivus alicuius extraneae im
sontemployslaprdicationdeDieudansunsens pressionis, convenit libro inquantum est
dpourvu dimperfection ; voil pourquoi il faut temporalis, et de novo conscriptus; et
leur ter tout ce qui se rattache la matrialit, la secundum hoc in divinam praedicationem
privation ou la temporalit. Or, que le livre soit nonvenit.
rceptif dune impression extrieure convient au
livre en tant quil est temporel et nouvellement Ad quartum dicendum, quod de ratione
crit ; et ce nest pas en ce sens quil entre dans la libri est quod importet differentiam eorum
prdicationdeDieu. quae cognoscuntur per librum, quia per
unum librum multorum cognitio traditur.
4Ilestdelaraisonformelledelivredimpliquerla Sed quod oporteat, ad multorum cogni
diffrencedeschosesquisontconnuesparlelivre, tionemtradendam,inipsolibroessediver
car par un seul livre est transmise la connaissance sitatem, est ex defectu libri: multo enim
de plusieurs choses. Mais que, pour transmettre la essetliberperfectior,siperunumquidpos
connaissance de plusieurs choses, il soit ncessaire setomniaedocerequaepermultaedisserit.
quilyaitunediversitdanslelivreluimme,cela UndecuminDeositsummaperfectio,ipse
vient de limperfection du livre: car le livre serait talis liber est qui multa demonstrat per id
bien plus parfait sil pouvait faire connatre par quodestmaximeunum.
quelquechoseduniquetoutcequilexposeparde
nombreux [signes]. Puis donc que la souveraine Ad quintum dicendum, quod hoc est ex
perfection est en Dieu, il est luimme un livre tel defectu libri materialis, quod litterae in eo
quil montre de nombreuses choses par ce qui est scriptae differunt a charta in qua scribun
souverainementun. tur:hocenimadeiuscompositionemperti
net, ex qua contingit ut habens non sit id
5Cestparlimperfectiondulivrematrielqueles quod habetur; et ideo in Deo huiusmodi
lettrescritesenluidiffrentdelafeuilledepapier rationes rerum non differunt ab eius essen
sur laquelle ellessont crites: car cela relve de sa tiasecundumrem,sedsecundumrationem
composition, par laquelle il se trouve que ce qui tantum.
contient nest pas ce qui est contenu ; voil pour
quoi,enDieu,detellesnotions[prises]desralits Adsextumdicendum,quodquamvisdiver
diffrent de son essence non pas rellement, mais sitas interscripturam et idin quo scribitur,
seulementderaison. sit in ratione tantum, tamen repraesentatio,
quaecompletrationemlibri,nonesttantum
6 Bien que la diffrence entre lcriture et ce sur in ratione nostra, sed in Deo ; et ideo liber
quoi elle est crite soit seulement dans la raison, vitaesecundumremestinDeo.
cependant la reprsentation, qui achve la raison
formelle de livre, nest pas seulement dans notre Ad septimum dicendum, quod liber vitae,
raison, mais en Dieu ; et cest pourquoi le livre de utdictumest,habetdirigereDeum,quidat
vieestrellementenDieu. vitam, in hoc quod vitam det. Quamvis
autem anima Christi habeat in se cogni
7 Le livre de vie, comme on la dit, a le rle de tionemomniumsalvandorum,tamenexhac
dirigerDieu,quidonnelavie,versledonlavie.Or, cognitionenondirigiturDeus,sedexcogni
bien que lme du Christ ait ensoi la connaissance tione increata, quae est ipse. Unde scientia
de tous ceux qui doivent tresauvs, cependantce animae Christi non potest dici liber vitae
nestpointparcetteconnaissancequeDieuestdiri secundumquodnuncdeeoloquimur.
g, mais par la connaissance incre quil est lui
mme.AussilasciencedelmeduChristnepeut Adoctavumpatetresponsioexdictis.
elletreappele livredevie ausensonousen
parlonsmaintenant.
Adnonumdicendum,quodquamvisinDeo
nulla sit diversitas, sed summa puritas,
8Larponseressortclairementdecequiatdit. tamencomparaturlibroscripto,etnontabu
lae non scriptae, sicut intellectus noster.
9BienquilnyaitenDieuaucunediversitmaisla Intellectusenimnostersecundumhoctabu
souverainepuret,cependantilestcomparaulivre lae rasae comparatur, quod est in potentia
crit,etnonlatablenoncrite,commenotreintel ad omnes formas intelligibiles, et nullam
ligence.Eneffet,notreintelligenceestcomparela earumhabetinactu ;sedinintellectudivino
tableraseparcequelleestenpuissancetoutesles suntomnesformaereruminactu,etomnes
formesintelligibles,etnenpossdeaucuneenacte ; ineosunt unum ;etideocum uniformitate
maisdanslintelligencedivine,touteslesformesdes statibiratioScripturae.
ralitssontenacte,ettoutessontunenelle;voil
pourquoi la raison formelle dcriture y est accom Addecimumdicendum,quodinlibrovitae
pagnedeluniformit. et ipse Deus legit, et alii legere possunt
secundum quod eis datur. Nec Augustinus
10Danslelivredevie,lafoisDieulit,etdautres removere intendit quin Deus in libro vitae
peuventlirepourautantquecelaleurestdonn.Et legat ; sed quia hoc modo non legit ut co
saint Augustin ne veut pas carter lide que Dieu gnoscateaquaepriusnescivit.Aliietiamin
lisedanslelivredevie,maisilveutdirequilnelit eolegerepossunt,quamvissituniformisper
pas pour connatre ce quil ne savait pas aupara totum,inquantumsecundumunumetidem
vant. Dautres aussi peuvent lire en lui, quoiquil estratiodiversorum.
soituniformedanssonensemble,parcequilestpar
un seul et mme principe la raison de choses di Adundecimumdicendum,quodsimilitudo
verses. reiestduplex :unaestquaeestexemplaris,
ethaecestcausarei ;aliaquaeestexempla
11Ilyadeuxsortesderessemblancesdelaralit : ta, et haec est effectus et signum rei. Liber
lune, qui est exemplaire, est la cause de la ralit ; autemapud nosconformaturscientiaenos
lautre,quiestreproduite,estleffetetlesignedela trae,quaeestcausataarebus;etideoabeo
ralit. Or chez nous, le livre est conform notre accipiturcognitioderebus nonsicutacau
science, qui est cause par les ralits ; voil pour sa, sed sicut a signo. Sed scientia Dei est
quoilaconnaissancesurlesralitsestreuedelui causarerum,continensrerumsimilitudines
non comme dune cause, mais comme dun signe. exemplares; et ideo a libro vitae accipitur
Mais la science de Dieu est la cause des ralits, scientiasicutacausa,etnonsicutasigno.
contenant les ressemblances exemplaires des rali
ts;etcestpourquoilascienceestreuedulivrede Ad duodecimum dicendum, quod liber
viecommedunecauseetnoncommedunsigne. vitaeetestipsaveritasincreata,etestsimili
tudoveritatiscreatae,sicutlibercreatusest
12 Le livre de vie est la fois la vrit mme in signumveritatis.
cre, et la ressemblance de la vrit cre, comme
lelivrecrestlesignedelavrit. Ad decimumtertium dicendum, quod in
Deoexemplariscausaetefficiensinciduntin
idem ; et ideo ex hoc quod est causa exem
13 En Dieu, la cause exemplaire et lefficiente re plaris,potestdiciliber ;exhocautemquod
viennent au mme; voil pourquoi, tant cause efficiens sapientiae causa est, potest dici
exemplaire,ilpeuttreappellivre ;ettantcause magister.
efficientedelasagesse,ilpeuttreappelmatre.
Ad decimumquartum dicendum, quod
repraesentatio speculi in hoc differt a
14 La reprsentation du miroir diffre de celle du repraesentatione libri, quod repraesentatio
livreencequelapremireserapportelaralitde speculi immediate refertur ad res,sed liber
faonimmdiate,maislelivre,aumoyendelacon mediante cognitione. Continentur enim in
naissance.Eneffet,danslelivresontcontenuesdes libro figurae, quae sunt signa vocum, quae
figures, qui sont les signes des mots, qui sont les suntsignaintellectuum,quisuntsimilitudi
signesdesconcepts,quisontlesressemblancesdes nes rerum ; in speculo autem ipsae rerum
ralits, au lieu que dans le miroir, les formes formae resultant. In Deo autem resultant
mmesdesralitsserefltent.OrenDieuserefl utroque modo rerum species, inquantum
tent des deux faons les espces des ralits, ipse cognoscit res, et cognoscit se cogno
puisque luimme connat les ralits, et quil con scere eas ; et ideo ratio speculi et ratio libri
nat quil les connat; voil pourquoi sy trouvent ibiinveniuntur.
lesraisonsformellesdemiroiretdelivre.
Ad decimumquintum dicendum, quod
15Mmelesespritsdessaintspeuventtreappels etiam mentes sanctorum libri dici possunt,
livres, comme cela est clair en Apoc. 20, 12 : Des ut patet Apocal., cap. XX, 12 : libri aperti
livresfurentouverts,cequesaintAugustinexpose sunt : quod Augustinus [De civ.DeiXX, 14]
commesagissantdescursdesjustes;cependant, exponitdecordibusiustorum ;nonpossunt
ils ne peuvent tre appels livres de vie la tamen dici libri vitae per modum prius
faon dcrite plus haut, ainsi quil ressort de ce dictum ;utexdictispatet.
quonadit.
Ad decimumsextum dicendum, quod licet
16 Bien que le Christ, en tant quhomme, soit en Christus, secundum quod homo, sit exem
quelquesortemodleetcausedelavie,cependantil plaretcausavitaealiquomodo ;nontamen,
nestpasentantquhommelacausedelaviedela secundum quod homo, est causa vitae glo
gloireparsonautorit,nilemodledirigeantDieu riae per auctoritatem, nec est exemplar
pour donner la vie; il ne peut donc, en tant Deum dirigens ad dandum vitam ; unde,
quhomme,treappellivredevie . secundumquodhomo,nonpotestdiciliber
vitae.
ARTICLE 2 En Dieu, lexpression livre de Secundoquaeriturutrumlibervitaedicatur
vie se ditelle essentiellement ou personnelle essentialitervelpersonaliterindivinis.
ment ?
Etvideturquodpersonaliter.
Objections:
In Psalm. enim XXXIX, 8, dicitur: in capite
Ilsemblequecesoitpersonnellement. libri scriptum est de me ; Glossa [PL191,
403B] : apud patrem, qui est caput mei. Sed
1IlestditauPsaume39,verset8 : enttedulivre nihilhabetcaputindivinisnisiquod habet
ilestcritdemoi ;laGlose :auprsduPre,qui principium ;quodautem habetprincipium,
est matte.Or rien na dette,en Dieu, sinon ce in divinis dicitur personaliter. Ergo liber
qui a un principe; or ce qui a un principe se dit vitaepersonaliterdicitur.
personnellement en Dieu. Lexpression livre de
vieseditdoncpersonnellement. Praeterea, sicut verbum dicit notitiam ex
alioprocedentem,itaetliber,quiaScriptura
libri a scriptore procedit. Sed verbum, ra
2Demmequeleverbevoque uneconnaissance tione praedicta, dicitur personaliterin divi
procdantdautrechose,demmeenestildulivre, nis.Ergoetlibervitae.
car lcriture du livre procde de lcrivain. Or
verbe,pourlaraisonsusdite,seditpersonnelle
ment en Dieu. Donc lexpression livre de vie Seddicebat,quodverbumimportatproces
aussi. sum realem, liber autem vitae processum
rationis tantum. Sedcontra, nos non pos
3 [Le rpondant] disait que le verbe implique une sumus nominare Deum nisi ex his quae
procession relle, mais le livre une procession de apud nos sunt. Sedsicut apud nos verbum
raison seulement. En sens contraire : nous ne pou procedit a prolatore realiter distinctum ab
vons nommerDieuquedaprsleschosesquisont eo, ita et liber a scriptore. Ergo eadem ra
ennous.Or,demmequennousleverbeprocde tione utrumque importabit in divinis dis
dun nonciateur rellement distinct de lui, ainsi le tinctionemrealem.
livreprocdetildelcrivain.Donc,pourlamme
raison, lun et lautre impliqueront en Dieu une Praeterea, verbum vocis magis distat a di
distinctionrelle. centequamverbumcordis;etadhucmagis
verbum Scripturae, quod significat verbum
4 Le verbe de la voix est plus distant de vocis. Si ergo verbum divinum, quod su
lnonciateur que le verbe du cur; et plus encore mitur ad similitudinem verbi cordis, ut
leverbedelcriture,quisignifieleverbedelavoix. Augustinus [De Trin. XV, 11] dicit, realiter
Si donc le verbe divin, qui se conoit la ressem distinguitur a dicente, multo fortius liber,
blance du verbe du cur, comme dit saint Augus quiScripturamimportat.
tin,sedistinguerellementdelnonciateur, bien
plusforteraisonlelivre,quiimpliqueunecriture. Praeterea, illud quod attribuitur alicui,
oportetquodeiconveniatsecundumomnia
quae sunt de ratione ipsius. Sed de ratione
5Cequiestattribuquelquechosedoitncessai libri non solum est quod aliquid reprae
rement lui convenir par tout ce qui entre dans sa sentet, sed etiam quod ab aliquo scribatur.
notion. Or il est dans la notion de livre non seule Ergoindivinisaccipiturnomenlibrisecun
ment de reprsenter quelque chose, mais aussi dum quod est ab alio ; et sic personaliter
dtrecritparquelquun.DoncenDieu,lenomde dicitur.
livre est considr en tant que le livre provient
dautrui;etainsi,ilseditpersonnellement. Praeterea, sicut de ratione libri est quod
legatur, ita et quod scribatur. Sed, secun
6Demmequilentredanslanotiondelivredtre dum quod scribitur, est ab alio ;secundum
lu,demmeentretildanssanotiondtrecrit.Or autem quod legitur, est ad alium. Ergo de
en tant quil est crit, ilprovient dautrui; mais en rationelibriestquodsitabalioetadalium ;
tantquilestlu,ilestpourautrui.Ilentredoncdans ergolibervitaediciturpersonaliter.
lanotiondelivredeprovenirdautruietdtrepour
autrui;lexpressionlivredevieseditdoncper
sonnellement. Praeterea, liber vitae dicit notitiam expres
sam ab alio. Sed quod exprimitur ab alio,
7Lexpressionlivredevie voqueuneconnais oritur ab eo. Ergo liber vitae importat rela
sanceexprimeparautrui.Orcequiestexprimpar tionemoriginis,etsicdiciturpersonaliter.
autruisortdelui.Lelivredevieimpliquedoncune
relationdorigine,etainsi,ilseditpersonnellement. Sed contra, est, quod liber vitae est ipsa
divinapraedestinatio,utAugustinusdicitin
Ensenscontraire: librodeCivitateDei[XX,15],etuthabetur
in Glossa [PL 192, 252 C] Apocal. cap. XX,
1 Le livre de vie est la prdestination divine elle 12. Sed praedestinatio dicitur essentialiter,
mme,commeditsaintAugustinaulivredelaCit etnunquampersonaliter.Ergoetlibervitae.
deDieu,etcommeonletrouvedanslaGlosepro
posdeApoc. 20, 12.Orlemot prdestination se Responsio. Dicendum, quod quidam dixe
ditessentiellement,etjamaispersonnellement.Donc runt quod liber vitae dicitur quandoque
lexpression livredevie aussi. personaliter, quandoque essentialiter ;
secundum enim quod transfertur in divina
Rponse: ex ratione Scripturae, personaliter dicitur,
secundum hoc enim importat originem ab
Certains ont prtendu que lexpression livre de alio (liber enim nonnisi ab alio scribitur) ;
viesedittanttpersonnellement,tanttessentiel secundum autem quod importat reprae
lement: lorsquon la transfre Dieu sous le rap sentationemeorumquaeinlibroscribuntur,
port de lcriture, elle se dit personnellement, car sicdicituressentialiter.
elleimpliqueuneorigineenautrui(eneffet,unlivre Sedistadistinctiononvideturesserationa
nestcritqueparautrui);etlorsquelleimpliquela bilis, quia nomen aliquod dictum de Deo
reprsentationdeschosescritesdanslelivre,alors non dicitur personaliter nisi de sui ratione
elleseditessentiellement. relationemoriginisimportet,secundumhoc
quod in divinam praedicationem venit. In
his autem quae translative dicuntur, non
Maiscettedistinctionnesemblepasraisonnable,car accipitur metaphora secundum quamcum
un nom qui est dit de Dieu ne se dit personnelle que similitudinem, sed secundum conve
ment que sil implique dans sa notion une relation nientiaminilloquodestdepropriaratione
dorigine,ausensoilestemploydanslaprdica rei cuius nomen transfertur; sicut nomen
tion de Dieu. Or pour les termes qui sont dits de leonis in Deo non transfertur propter con
Dieumtaphoriquement,lamtaphoreneseprend venientiam quae est in sensibilitate, sed
pas suivant nimporte quelle ressemblance, mais propterconvenientiaminaliquaproprietate
suivantuneconformitfondesurcequiappartient leonis.Undeetlibervitaenontransferturad
proprement la ralit dont le nom est transfr ; divina secundum id quod est commune
par exemple, le nom de lion nest pas transfr omni artificiato,sed secundum id quod est
Dieucauseduneconformitfondesurlasensibi proprium libri inquantum est liber. Proce
lit, mais cause dune conformit fonde sur dere autem a scriptore convenit libro non
quelque proprit du lion. Lexpression livre de inquantum est liber, sed inquantum est
vienestdoncpasnonplustransfreDieusui artificiatum ;sicenimetdomusestabaedi
vantcequiestcommuntoutproduitdelart,mais ficatoreetcultellusafabro.Sedrepraesenta
suivantcequiestpropreaulivreentantquetel.Or tio eorum quae scribuntur in libro, est de
procderduncrivainconvientaulivrenonentant propriarationelibriinquantumhuiusmodi;
quetel,maisentantquilestunproduitdelart ;car unde,talirepraesentationemanente,etiamsi
de lasorte galement,la maison provient du btis ab alio scriptus non esset, esset quidem
seur et le couteau du forgeron. Mais la reprsenta liber, sed non esset artificiatus. Unde patet
tiondecequiestcritdanslelivreappartientpro quodlibernontransumituraddivinaexhoc
prementaulivreentantquetel ;aussi,tantquune quod ab alio scribitur, sed ex hoc quod
tellereprsentationdemeure,lorsmmequilnet repraesentat ea quae scribuntur in libro. Et
pastcritparautrui,ilseraitcoupsrunlivre, ideo, cum repraesentatio sit communis toti
maisilneseraitpasunproduitdelart.Ilestdonc Trinitati, liber in divinis non dicitur perso
clair que le livre nest pas transfr Dieu parce naliter,sedessentialitertantum.
quilestcritparautrui,maisparcequilreprsente
leschosescritesdanslelivre.Etparconsquent,la
reprsentation tant commune toute la Trinit, le Adprimumigiturdicendum,quodeaquae
livre ne se dit en Dieu quessentiellement, et non in divinis essentialiter dicuntur, aliquando
personnellement. pro personis supponunt; unde hoc nomen
Deus quandoque supponit pro persona
Rponseauxobjections: patris et quandoque pro persona filii, ut
cum dicitur Deus generans, vel Deus geni
1 Ce qui se dit en Dieu essentiellement renvoie tus;etitaetiamliber,quamvisessentialiter
parfoisauxpersonnes;ainsilenomdeDieurenvoie dicatur,tamenpotestsupponereproperso
parfois la personne du Pre et parfois la per na filii ; et secundum hoc dicitur habere
sonne du Fils, comme quand on dit Dieu qui en caputvelprincipiumindivinis.
gendreouDieuengendr;etdemmelelivre,
quoiquil se dise essentiellement, peut cependant Ad secundum dicendum, quod verbum,
renvoyerlapersonneduFils;etencesens,ondit secundum suam rationem qua in divinis
quilaunetteouunprincipeenDieu. dicitur, importat originem ex alio, ut in
quaest.deverbo,art.1et2,dictumest;liber
2Leverbeimpliquedanssanature,selonlaquelle autem non importat originem ex sua ra
onleditenDieu,uneorigineenautrechose,comme tione, secundum quam ad divina transu
on la vu dans la question sur le verbe, art. 1 et2 ; mitur;etideononestsimile.
mais le livre, par sa nature, suivant laquelle on le
transfre Dieu, nimplique pas dorigine ; voil Ad tertium dicendum, quod quamvis liber
pourquoiilnenvapasdemme. apudnosrealiterprocedatascriptore,sicut
verbum a prolatore, tamen ista processio
nonimportaturinnominelibri,sicutimpor
3 Bien que le livre, chez nous, procde rellement tatur in nomine verbi; non enim plus im
de lcrivain comme le verbe procde de portatur in nomine libri processio a scrip
lnonciateur, cependant cette procession nest pas tore quam in nomine domus processio ab
implique dans le nom de livre comme elle lest aedificatore.
danslenomdeverbe;eneffet,laprocessionpar
tir de lcrivain nest pas plus implique dans le Ad quartum dicendum, quod ratio illa
nomdelivrequelaprocessionpartirdubtisseur procederet, si in ratione libri esset ratio
nelestdanslenomdemaison. verbi scripti ; hoc autem non est verum ;
underationonsequitur.
4 Cet argument serait probant sil y avait dans la
notion de livre la notion de verbe crit; mais ce Adquintumdicendum,quodratioillatenet
nestpasvrai ;largumentnestdoncpasconcluant. in his quae proprie dicuntur; in his autem
quae metaphorice dicuntur, sicut liber, non
5Cetargumenttientdanslecasdechosesditesau oportetquodconveniateidequopraedica
sens propre ; quant ce qui se dit mtaphorique tur secundum omnia quae ei conveniunt
ment, comme le livre, il nest pas ncessaire quil proprie ; alias oporteret quod Deus, qui
convienneausujetdelaprdicationpartoutcequi dicitur leo metaphorice, haberet ungulas et
lui convient proprement; sinon il serait ncessaire pilos.
queDieu,quiestappellionmtaphoriquement,ait
desgriffesetdespoils. Ad sextum patet ex dictis, et similiter ad
septimum.
6&7Larponseausiximeargumentressortde
cequonadit,etdemmepourleseptime.
ARTICLE 3 Le livre de vie estil appropri au Tertio quaeritur utrum liber vitae appro
Fils ? prieturfilio.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Liberenimvitaeadvitampertinet;sedvita
spiritui sancto attribuitur in Scripturis;
1Lelivredevieconcernelavie ;orlavieestattri Ioan.,VI,64 :spiritusestquivivificat.Ergoet
bue au SaintEsprit dans les critures; Jn 6, 64 : libervitaespirituisanctoappropriaridebet,
CestlEspritquivivifie. Lelivredeviedoitdonc etnonfilio.
aussitreappropriauSaintEsprit,etnonauFils.
Praeterea, principium in unoquoque potis
2Entoutechose,leprincipeestleplusimportant. simum est. Sed pater dicitur caput sive
Or le Pre est appel tte ou principe du livre, principiumlibri,utpatetinPsalmoXXXIX,
comme cela est clair au psaume 39,verset9 : en 8 :incapitelibriscriptumestdeme.Ergopatri
ttedulivreilestcritdemoi .CestdoncauPre appropriaridebetnomenlibri.
quelenomdelivredoittreappropri.
Praeterea, illud in quo aliquid scribitur,
3 Ce sur quoi une chose est crite inclut propre habet proprie rationem libri. Sed in memo
mentlanotiondelivre.Oronditquequelquechose ria dicitur aliquid scribi. Ergo memoria
est crit dans la mmoire. La mmoire est donc un habet rationem libri. Sed memoria appro
livre.OrlammoireestapproprieauPre,comme priaturpatri,sicutintelligentiafilio,etsicut
lintelligenceauFils,etlavolontauSaintEsprit.Le voluntas spiritui sancto. Ergo liber vitae
livredeviedoitdonctreappropriauPre. debetpatriappropriari.
Praeterea,caputlibripaterest.Sedincapite
4 La tte du livre est le Pre. Or en tte du livre, libri,utinPsalm.[XXXIX,8]habetur,scribi
commeonletrouvedansunpsaume,ilestcritau tur de filio. Ergo pater est liber filii, et sic
sujet du Fils. Le Pre est donc le livre du Fils, et patridebetliberappropriari.
ainsilelivredoittreappropriauPre.
Sed contra. EstAugustinus [De civ. DeiXX,
Ensenscontraire: 15] dicit, quod liber vitae, est praescientia
Dei. Sed scientia filio appropriatur, I Cor
1SaintAugustinditquelelivredevieestlapres inth.,cap.I,24 :ChristumDeivirtutemetDei
ciencedeDieu.OrlascienceestapproprieauFils; sapientiam. Ergo et liber vitae filio appro
1Cor. 1, 24 : Le Christ est la force de Dieu et la priatur.
sagesse de Dieu. Le livre de vie est donc aussi
appropriauFils. Praeterea,liberrepraesentationemimportat,
sicutetspeculumetimagoetfiguraetcha
racter. Sed omnia ista filio attribuuntur.
2 Le livre implique une reprsentation, comme Ergoetlibervitaefilioappropriaridebet.
aussilemiroir,limage,lafigureetlecaractre.Or
toutesceschosessontattribuesauFils.Lelivrede Responsio. Dicendum, quod appropriare
viedoitdoncaussi treappropriauFils. nihil est aliud, quam commune trahere ad
proprium. Illud autem quod est commune
Rponse: toti Trinitati, non potest trahi ad proprium
alicuius personae, ex hoc quod magis uni
Approprier, ce nest rien dautre quattirer le com personae quam alii conveniat: hoc enim
munverslepropre.Orcequiestcommuntoutela aequalitati personarum repugnaret; sed ex
Trinit peut tre attir au propre dune personne, hoc quod id quod est commune, habet
non parce que cela conviendrait plus une per maiorem similitudinem cum proprio unius
sonne qu lautre en effet, cela sopposerait personae quam cum proprio alterius; sicut
lgalitdespersonnes ,maisparcequecequiest bonitashabetquamdamconvenientiamcum
commun a une plus grande ressemblance avec le propriospiritussancti,quiproceditutamor
propre dune personne quavec le propre dune (est enim bonitas obiectum amoris) unde
autre; par exemple, la bont a une certaine conve spiritui sancto appropriatur; et similiter
nance avec le propre du SaintEsprit, qui procde potentia patri, quia potentia inquantum
comme amour (la bont est en effet lobjet de huiusmodi est quoddam principium : patri
lamour), et cest pourquoi elle est approprie au autem proprium est esse principium totius
SaintEsprit;etsemblablementlapuissanceauPre, deitatis; et eadem ratione sapientia appro
carlapuissanceentantquetelleestuncertainprin priaturfilio,quiahabetconvenientiamcum
cipe, et il est propre au Pre dtre le principe de proprioeius:proceditenimfiliusapatreut
touteladivinit;etpourlammeraisonlasagesse verbum, quod nominat processionem intel
est approprie au Fils, car elle a une convenance lectus. Unde, cum liber vitae ad notitiam
avec ce qui lui est propre : en effet, le Fils procde pertineat,filioappropriaridebet.
duPrecommeverbe,cequidsignelaprocession
de lintelligence.Puis donc que le livre de vie con Adprimumigiturdicendum,quodquamvis
cernelaconnaissance,ildoittreappropriauFils. vita approprietur spiritui sancto, cognitio
vitae appropriatur filio : hanc autem liber
Rponseauxobjections: vitaeimportat.
1BienquelaviesoitapproprieauSaintEsprit,la Adsecundumdicendum,quodpaterdicitur
connaissance de la vie est approprie au Fils; et caput libri, non quia sibi ratio libri magis
cestellequelelivredevieimplique. conveniat quam filio, sed quia filius, cui
appropriaturlibervitae,apatreoritur.
2 Le Pre est appel tte du livre, non que la
notion de livre lui convienne plus quau Fils, mais Adtertium dicendum, quod non est incon
parcequeleFils,quionapproprielelivredevie, veniens aliquid appropriari diversis perso
natduPre. nis ratione diversa, sicut donum sapientiae
appropriatur spiritui sancto inquantum est
donum : omnis enim doni principium est
3Ilnestpasabsurdequunechosesoitapproprie amor;sedappropriaturfilioinquantumest
diffrentes personnes sous divers rapports, sapientia. Similiter etiam memoria appro
comme le don de sagesse est appropri au Saint priatur patri inquantum est principium
Esprit en tant quil est un don, car le principe de intelligentiae ; secundum autem quod est
toutdonestlamour,maisilestappropriauFilsen quaedam potentia cognitiva, appropriatur
tant quil est sagesse. Semblablement, la mmoire filio. Et hoc modo in memoria dicitur ali
est approprie au Pre en tant quelle est un prin quid scribi : et sic memoria potest habere
cipepourlintelligence,maisentantquelleestune rationem libri. Unde et liber magis appro
certaine puissance cognitive elle est approprie au priaturfilioquampatri.
Fils.Etcestdecettefaonquelonditquequelque
choseestcritdanslammoire ;etainsi,lammoire Adquartumdicendum,quodquamvisliber
peuttreunlivre.Aussilelivreestilplusappropri approprietur filio, tamen etiam convenit
auFilsquauPre. patri, cum sit commune, non proprium ; et
ideo non est inconveniens, si in patre ali
4BienquelelivresoitappropriauFils,cependant quidscribidicatur.
il convient aussi au Pre, puisquil est commun et
nonpropre;voilpourquoiilnestpasabsurdede
direquequelquechoseestcritdanslePre.
ARTICLE4Lelivredevieestillammechose Quartoquaeritur utrumlibervitaesitidem
quelaprdestination ? quodpraedestinatio.
Objections: Etvideturquodsic.
Rponseauxobjections:
Ad secundum dicendum, quod quamvis
1Onvoitdslorsclairementlarponseaupremier eumdem effectum respiciat liber vitae et
argument. praedestinatio, non tamen eodem modo ;
sed praedestinatio respicit illum effectum
2 Bien que le livre de vie et la prdestination se immediate, liber autem vitae mediante
rapportentaummeeffet,lafaondesyrapporter praedestinatione;sicutetiaminanimasunt
diffre :laprdestinationregardeceteffetimmdia rerumsimilitudinesimmediate,sedinlibro
tement,maislelivredevie,aumoyendelaprdes conscribuntursignavocum,quaesuntnotae
tination ;toutcomme,danslme,lesressemblances inanimapassionum ;etitalibermediateest
des ralits figurent immdiatement, au lieu que signumrei.
dans le livre sont inscrits les signes des mots, qui
sontlesnotesdespassionsdelme,etainsi,lelivre Ad tertium dicendum, quod liber vitae ad
estmdiatementlesignedelaralit. aliquidproprieindivinisdictumreducitur:
hocautemnonestpraedestinatio,sedprae
destinationis cognitio, qua Deus aliquos se
3Lelivredevieseramnequelquechosequise praedestinassecognoscit.
ditproprementenDieu ;maiscenestpaslaprdes
tination, cest la connaissance de la prdestination, Ad ea quae contra obiiciuntur, non esset
parlaquelleDieusaitquilenaprdestincertains. difficilerespondere.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Aux arguments avancs en sens contraire, il ne
seraitpasdifficilederpondre.
ARTICLE5Lexpression livredevie sedit Quinto quaeritur utrum liber vitae dicatur
elleenparlantdelavieincre ? respectuvitaeincreatae.
Objections: Etvideturquodsic.
4 De mme que le livre implique une reprsenta Praeterea, sicut liber repraesentationem
tion, de mme en estil de la figure, dautant plus importat, ita et figura; maxime cum liber
que le livre reprsente au moyen de certaines fi figuris quibusdam repraesentet. Sed filius
gures.OrleFilsestappellafigureduPre,comme diciturfigurapatris,utpatetHebr.I,3.Ergo
cela est clair en Hbr.1, 3. Le Fils peut donc aussi et filius potest dici liber respectu vitae pa
treappellivrerelativementlavieduPre. tris.
5Lelivreserapportecequiestcritdanslelivre.
Ordanslelivre,ilestcritausujetduFils,suivant Praeterea,liberdiciturrespectueiusquodin
cepassageduPsaume39,verset8 : enttedulivre libroscribitur.Sedinlibroscribiturdefilio,
ilestcritdemoi .OrlavieduFilsestincre.Le iuxtailludinPsalmoXXXIX,8 : incapitelibri
livredeviepeutdoncregarderlavieincre. scriptumestdeme.Vitaautemfiliiestincre
ata. Ergo liber vitae potest respicere vitam
increatam.
6Lelivrenepeuttreidentiquecedontilestle
livre, par rapport au mme. Or la cration est un Praeterea, non potest esse idem liber et
livreparrapportDieu.Dieunepeutdoncpastre cuius est liber, respectu eiusdem. Sed crea
appellivreparrapportlaviecre ;ilrestedonc tura est liber respectu Dei. Ergo Deus non
que lexpression livre de viese dit de la vie in potestdiciliberrespectuvitaecreatae ;ergo
cre. restatquoddicaturlibervitaerespectuvitae
increatae.
7 Comme le livre se rapporte la connaissance,
ainsi en estil du verbe. Or le verbe appartient Praeterea, sicut liber ad cognitionem perti
lessence divine ellemme avant dappartenir la net,itaetverbum.Sedverbumperpriusest
cration :carlePre,ensedisant,dittoutelacra divinae essentiae ipsius quam creaturae:
tion. Le livre de vie regarde donc, lui aussi, la vie pater enim, dicendo se, dicit omnem crea
increavantlaviecre. turam. Ergo et liber vitae perprius respicit
vitamincreatamquamcreatam.
Ensenscontraire:
Sedcontra.SecundumAugustinum[Deciv.
1SelonsaintAugustin,lelivredevieestlaprdes Dei XX, 15], liber vitae est praedestinatio.
tination.Orlaprdestinationregardeseulementles Praedestinatio autem non respicit nisicrea
cratures.Donclelivredevieaussi. turas.Ergoneclibervitae.
2Lelivrenereprsentequelquechosequepardes Praeterea,libernonrepraesentataliquidnisi
figuresetdesressemblances.OrDieuneseconnat per aliquas figuras et similitudines. Sed
pas luimme par des ressemblances, mais par son Deus non cognoscit seipsum per aliquas
essence.Ilnestdoncpasunlivreparrapportlui similitudines,sedperessentiamsuam.Ergo
mme. ipsenonestliberrespectusuiipsius.
Rponse:
Responsio. Dicendum, quod sicut ex dictis
Ainsi quil ressort de ce quon a dit, le livre de vie patet, liber vitae est quaedam conscriptio,
est une certaine inscription par laquelle celui qui per quam dirigitur conferens vitae in vitae
donne la vie est dirig dans ce don,suivant ce qui collatione, secundum quod de aliquo
tait prordonn pour un sujet; voil pourquoi la praeordinatum erat; et ideo vita respectu
viedontilsagitdanslelivredevieadeuxpropri cuius liber vitae dicitur, duo habet. Unum
ts. Dabord, dtre acquise en tant confre par est, quod est acquisita per collationem ali
quelquun ; ensuite, de rsulter de linscription cuius;aliudest,quodconsequiturconscrip
susditequidirigeverselle.Orluneetlautredeces tionem praedictam dirigentem in ipsam.
proprits font dfaut la vie incre, car la vie Utrumqueautemhorumdeestvitaeincrea
glorieusenexistepasenDieuparacquisition,mais tae, vita enim gloriae non inest Deo per
par nature; et aucune connaissance ne prcde sa acquisitionem,sedpernaturam ;necaliqua
vie, mais la vie de Dieu prcde mme saconnais notitia vitam eius praecedit, sed ipsa Dei
sance, selon notre faon de comprendre. vita praecedit, secundum modum intelli
Lexpressionlivredevie nepeutdoncsedireen gendi, etiam ipsius notitiam. Unde liber
parlantdelavieincre. vitae non potest dici respectu vitae increa
tae.
Rponseauxobjections:
Ad primum igitur dicendum, quod non
1 Ce nest pas nimporte quelle connaissance de quaelibetDeinotitiadiciturlibervitae ;sed
Dieu qui estappele livre de vie , mais celle qui illa quae est de vita quam habituri sunt
porte sur la vie que doivent possder les prdesti praedestinati, ut ex sequentibus verbis ha
ns,commeonpeutledduiredesparolesquisui beripotest.
vent.
Ad secundum dicendum, quod reprae
2 Reprsenter quelque chose, cest contenir sa res sentarealiquidestsimilitudinemeiusconti
semblance. Or il y a deux sortes de ressemblances nere. Duplex autem est rei similitudo. Una
de la ralit. Lune est productrice de la ralit, quaeestfactivarei,sicutquaeestinintellec
commecellequiestdanslintelligencepratique;et tupractico ;etpermodumhuiussimilitudi
la faon de cette ressemblance, le premier peut re nisprimumpotestrepraesentaresecundum.
prsenter le second. Lautre est la ressemblance Aliaautemestsimilitudoacceptaarecuius
reue de la ralitdont elle estla ressemblance ; et est; et per hunc modum posterius reprae
de cette faon, le suivant reprsente le premier, et sentat primum, et non e converso. Liber
nonlinverse.Orlelivredeviereprsentelavienon autem vitae non hoc modo, sed primo, vi
pasdecettefaon,maisdelapremire. tamrepraesentat.
Adtertiumdicendum,quodaliquidsimpli
3Unechosediteausensobviesecomprendparfois citer dictum intelligitur quandoque de eo
de ce qui se dit en second, et ce, en raison de quod per posterius dicitur, ratione alicuius
quelqueajout;parexemple,lexpressionuntant adiuncti; sicut ens in alio intelligitur acci
dans un autre signifie laccident ; et semblable dens; et similiter vita ratione eius quod
mentlavie,enraisondecequiestajout,savoirle adiungitur, scilicet liber, intelligitur de vita
livre, se comprend de la vie cre, qui est appele creata,quaeperposteriusvitadicitur.
vieensecond.
Adquartumdicendum,quodfigurareprae
4 La figure reprsente ce dont elle est la figure sentat id cuius est figura, quodammodo ut
comme un principe en quelque sorte, puisque la principium, eo quod figura et imago dedu
figure et limage se dduisent du modle comme citur ab exemplari sicut a principio ; sed
dunprincipe;maislelivredeviereprsentelavie liber vitae repraesentat vitam ut principia
commedpendanteduprincipequilestluimme. tamabipso.Deoautemcompetitesseprin
OrilconvientDieudtreleprincipeduFils,qui cipium filii, qui est figura patris, sed non
estlafigureduPre,maisilneconvientpassavie competit vitae eius quod aliquid sit ipsius
que quelque chose en soit le principe ; voil pour principium ;etideononestsimiledevitaet
quoiilnenvapasdemmedelavieetdelafigure. figura.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. QuiasicutvitagloriaerepraesentaturinDei
notitia, ita et vita naturae. Sed Dei notitia
1 De mme que la vie glorieuse est reprsente dicitur liber vitae respectu vitae gloriae.
danslaconnaissancedeDieu,demmeenestilde Ergoetdebetdiciliberrespectuvitaenatu
la vie naturelle.Or laconnaissancede Dieu estap rae.
pelelivredevieparrapportlavieglorieuse.
Elledoitdoncaussitreappelelivreparrapport
lavienaturelle. Praeterea,divinanotitiacontinetomniaper
modum vitae; quia, ut dicitur Ioan. I, 3,
2Laconnaissancedivinecontienttoutlafaonde quod factum est, in ipso vita erat. Ergo debet
lavie ;car,commeilestditenJn 1, 3 cequiat dicilibervitaerespectuomnium,etmaxime
fait tait vie en lui. Lexpression livre de vie viventium.
doit donc se dire de toutes choses, et surtout des
vivants. Praeterea, sicut ex divina providentia ali
quis praeordinatur ad vitam gloriae, ita et
3 De mme que, par la providence, on est pror ad vitam naturae. Sed notitia praeordina
donnlavieglorieuse,demmelestonaussila tionisadvitamgloriaediciturlibervitae,ut
vienaturelle.Orlaconnaissancedelaprordination dictumestprius.Ergoetnotitiapraeordina
lavieglorieuseestappele livredevie ,comme tionisadvitamnaturaediciturlibervitae.
onladjdit.Laconnaissancedelaprordination
la vie naturelle est donc aussi appele livre de Praeterea, Apoc. III, 5, super illud: non
vie. delebonominaeorumdelibrovitae,dicitGlossa
[ordin., ibid.] : liber vitae est divina notitia, in
4SurcepassagedeApoc. 3, 5 : jeneffaceraipoint qua omnia constant. Ergo liber vitae dicitur
leursnomsdulivredevie,laGlosedit : Lelivre respectu omnium ; et ita etiam respectu
de vie est la connaissance divine en laquelle tout vitaenaturae.
subsiste. Lelivredevieserapportedonctoutes
choses ;etparconsquent,lavienaturelleaussi. Praeterea,libervitaeestnotitiaquaedamde
vita gloriae. Sed non potest cognosci vita
gloriae nisi cognoscatur vita naturae. Ergo
5Lelivredevieestunecertaineconnaissancedela libervitaerespicitsimilitervitamnaturae.
vie glorieuse. Or la vie glorieuse ne peut tre con
nuesilonneconnatlavienaturelle.Lelivredevie Praeterea,nomenvitaetranslatumestavita
regardedoncsemblablementlavienaturelle. naturaeadvitamgloriae.Sedveriusdicitur
aliquiddeeoquodpropriedicitur,quamde
6Lenomdevieattransfrdelavienaturelle eoquodadhoctransumitur.Ergolibervitae
la vie glorieuse.Or une chose se dit plus vraiment magisrespicitvitamnaturaequamgloriae.
decequiestditproprementquedecequiprism
taphoriquement. Le livre de vie regarde donc plus Praeterea, illud quod est permanentius et
lavienaturellequelavieglorieuse. communius, est nobilius. Sed vita naturae
est permanentior quam vita gloriae vel
7 Ce qui est plus permanent et plus commun est gratiae ; et similiter communior, quia vita
plus noble.Or la vie naturelle estplus permanente naturaesequituradvitamgratiaeetgloriae,
quelaviedelagloireoudelagrce;etsemblable sed non convertitur. Ergo vita naturae est
ment, elle est plus commune, car la vie naturelle nobiliorquamvitagratiaevelgloriae ;ergo
accompagnelaviedelagrceetdelagloire,maisce liber vitae magis respicit vitam naturae
nestpasrciproque.Lavie naturelleestdoncplus quamgratiaevelgloriae.
noblequelaviedelagrceetdelagloire ;lelivre
devieregardedoncpluslavienaturellequecellede Sed contra. Liber vitae quodammodo est
lagrceoudelagloire. praedestinatio, ut per Augustinum [De civ.
DeiXX,15]patet.Sedpraedestinationonest
Ensenscontraire: devitanaturae.Ergoneclibervitae.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Quiaquodestineffectu,nobiliusinvenitur
incausa,utpatetperDionysiuminlibrode
1 Ce qui est dans leffetsetrouve plus noblement Divinis Nominibus [2, 8]. Sed gloria est
danslacause,commelemontreDenysaulivredes effectus gratiae. Ergo vita gratiae est nobi
Nomsdivins. Orlagloireestleffetdelagrce.Lavie liorquamvitagloriae ;ergolibervitaeprin
delagrceestdoncplusnoblequelavieglorieuse ; cipalius respicit vitam gratiae quam vitam
lelivredevieregardedoncprincipalementlaviede gloriae.
lagrce,pluttquelavieglorieuse.
Praeterea, liber vitae est quaedam praedes
2 Le livre de vie est une certaine inscription de la tinationis conscriptio, ut supra, art. 1 et 5
prdestination, comme on la dj ditaux articles1 huiusquaest.dictumest.Sedpraedestinatio
et5 de cette question. Or la prdestination est en est communiter praeparatio gratiae et glo
mme temps la prparation de la grce et de la riae. Ergo et liber vitae utramque vitam
gloire. Le livre de vie regarde donc lui aussi en communiterrespicit.
mmetempsluneetlautrevie.
Praeterea,perlibrumvitaealiquidesignan
3Parlelivredevie,certainssontdsignscomme tur ut cives illius civitatis in qua est vita.
citoyens de cette cit en laquelle est la vie. Or de Sed, sicut per vitam gloriae aliqui efficiun
mme que par la vie glorieuse certains sont faits tur cives Ierusalem caelestis, ita per vitam
citoyensdelaJrusalemcleste,demmeparlavie gratiae aliquis efficitur civis Ecclesiae mili
delagrcelonestfaitcitoyendelglisemilitante. tantis.Ergolibervitaerespicitvitamgratiae
Le livre de vie regarde donc la vie de la grce sicutetvitamgloriae.
commelavieglorieuse.
Praeterea,quoddepluribusdicitur,dictum
4Cequiseditdeplusieursdsigne,sionleditau simpliciter intelligitur de eo de quo per
sensobvie,cedontilseditenpremier.Orlaviede priusdicitur.Sedvitagratiaeestpriorquam
la grce est antrieure la vie glorieuse. Donc, vita gloriae. Ergo, cum dicitur liber vitae,
quand onditlivredevie ,onlecomprenddela intelligiturdevita gratiae.
viedelagrce.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Luc.X,20,superillud:gaudete,quianomina
vestraetc.,dicitGlossa[PL 92,466B] :siquis
1SurcepassagedeLc 10, 20 : rjouissezvousde caelestia sive terrestria opera gesserit, per haec
cequevosnoms, etc. ,laGlosedit : Siquelquun quasi litteris annotatus apud Dei memoriam
afaitdesactionssoitclestessoitterrestres,parelles aeternaliter est affixus. Sed sicut per opera
il est ternellement fix dans la mmoire de Dieu caelestia, quae sunt opera iustitiae, aliquis
commesiltaitnotpardeslettres.Or,demme ordinaturadvitam ;itaperoperaterrestria,
queparlesuvresclestes,quisontlesuvresde quae sunt opera peccati, aliquis ordinatur
lajustice,lonestordonnlavie,demmeparles admortem.ErgosicutinDeoestconscriptio
uvresterrestres,quisontlesuvresdupch,lon ordinata ad vitam, ita est ibi conscriptio
estordonnlamort.Donc,commeilyaenDieu ordinataadmortem ;ergosicutinDeodici
une inscription ordonne la vie, ainsiy atil une turlibervitae,itadebetibidicilibermortis.
inscription ordonne la mort; donc, de mme
quen Dieu lon parle de livre de vie, ainsi doiton Praeterea, liber vitae ideo ponitur inquan
parlerenluidelivredemort. tum ipse (Deus) apud se conscriptos habet
quos ad aeterna praemia praeparavit, ad
2Silonparledulivredevie,cestentantqueDieu similitudinem eius quod princeps terrenus
possdeenluilinscriptiondeceuxquilaprpars conscriptos habet illos quos ad aliquas dig
pour les rcompenses ternelles, la ressemblance nitates determinavit. Sed sicut princeps
de linscription que le prince terrestre possde de civitatis habet descriptas dignitates etprae
ceux quil a dtermins pour des dignits. Or, de mia, ita etiam poenas et supplicia. Ergo et
mme que le prince de la cit possde linscription similiter apud Deum debet poni liber mor
desdignitsetdesrcompenses,demmepossde tis.
til aussi celle des peines et des supplices. Donc
semblablement,londoitaussiadmettreenDieuun Praeterea,sicutDeuscognoscitpraedestina
livredemort. tionem suam, qua aliquos praeparavit ad
vitam ; ita cognoscit reprobationem suam,
3DemmequeDieuconnatsaprdestination,par qua aliquos praeparatad mortem. Sed ipsa
laquelle il en a prpar certains pour la vie, de notitia quam Deus habet de sua praedesti
mme il connat sa rprobation, par laquelle il en natione,diciturlibervitae,utdictumestart.
prparepourlamort.Orlaconnaissancemmeque 4huiusquaest.Ergoetnotitiareprobationis
Dieu a de sa prdestination est appele livre de debetdicilibermortis.
vie,commeonladitlarticle4decettequestion.
La connaissance de la rprobation doit donc aussi Sed contra. Secundum Dionysium in libro
treappele livredemort. deDivinisNominibusinprincipio[1,1],de
divinis non est audendum aliquid dicere
En senscontraire: nisiquodestperauctoritatemsacraeScrip
turae introductum. Sed liber mortis non
1 Selon Denys au dbut du livre des Noms divins, invenitur in Scriptura dici sicut liber vitae.
on ne doit oser dire quelque chose sur Dieu quen Ergonondebemusponerelibrummortis.
sappuyantsurlautoritdelaSaintecriture.Orle
livre de mort ne se trouve pas mentionn dans
lcriture comme le livre de vie. Nous ne devons Responsio. Dicendum, quod de eo quod in
doncpasadmettreunlivredemort. libro scriptum habetur, habet quis aliquam
notitiam prae aliis privilegiatam ; unde et
Rponse: respectu illorum a Deo scitorum liber dici
debetdequibusaliquamspecialemnotitiam
Decequiestmisparcritdansunlivre,lonaune habet prae aliis. Est autem in Deo duplex
connaissance privilgie par rapport aux autres cognitio : scilicet scientia simplicis notitiae,
choses ; et cest pourquoi le livre doit se rapporter et scientia approbationis. Scientia simplicis
auxchosesdontDieua uneconnaissanceplussp notitiae omnibus communis est et bonis et
ciale,parmilesautresquilconnat.OrilyaenDieu malis ; scientia autem approbationis est
unedoubleconnaissance:celledesimplenotionet bonorum tantum : et ideo bona habent in
celledapprobation.Lasciencedesimplenotionest Deo aliquam privilegiatam cognitionem
commune toutes choses, biens et maux; mais la prae aliis, ratione cuius in libro conscribi
science dapprobation porte seulement sur les dicuntur; non autem mala. Et ideo non
biens: voil pourquoi les biens ont en Dieu une diciturlibermortis,sicutdiciturlibervitae.
connaissance privilgie par rapport aux autres
choses, et pour cette raison on les dit inscrits dans
unlivre;maiscenestpaslecasdesmaux.Aussine Adprimumigiturdicendum,quodquidam
parleton pas de livrede mort comme onparle de exponunt opera caelestia de operibus con
livredevie. templativaevitae,operaautemterrestriade
operibus vitae activae. Per utraque autem
Rponseauxobjections: aliquis conscribitur ad vitam, non ad mor
tem ; et ita utraque conscriptio ad librum
1 Certains reconnaissent dans les uvres clestes vitae pertinet, et neutra ad librum mortis.
cellesdelaviecontemplative,etdanslesterrestres Quidamveroperoperaterrestriaintelligunt
celles de la vie active.Orparles unes et les autres operapeccati,perquaequamvisaliquis,per
onestinscritpourlavie,nonpourlamort;etainsi, se loquendo, ordinetur ad mortem, tamen
luneetlautreinscriptionappartientaulivredevie, per accidens aliquis ordinatur ad vitam,
et aucune des deux au livre de mort. Dautres, par inquantum aliquis post peccatum resurgit
contre, entendent par les uvres terrestres les cautior et humilior. Vel potest dici, et me
uvres du pch, par lesquelles, quoique de soi lius, quod cum dicitur aliquid per alterum
elles nous ordonnent la mort, lon est cependant cognosci,hocpotestintelligidupliciter.Uno
ordonn la vie par accident, en tant quaprs le modoutpraepositiodesignetcausamcogni
pchonserelvepluscirconspectetplushumble. tionis exparte cognoscentis; etsic non po
Ou bien lon peut rpondre, et cest mieux, que test intelligi in proposito, quia opera quae
lorsque lon dit quune chose est connue par autre quis facit, bona vel mala, non sunt causa
chose,celapeutsentendrededeuxfaons.Dabord nequedivinaepraescientiaevelpraedestina
detellesortequelaprpositiondsignelacausede tionis, neque reprobationis aeternae. Alio
laconnaissanceductdeceluiquiconnat,etlon modo ut designet causam ex partecogniti ;
nepeutcomprendreainsidanslecasprsent,carles etsic intelligitur in proposito. Dicitur enim
uvresquequelquunfait,bonnesoumauvaises,ne aliquis esse annotatus apud Dei memoriam
sont la cause ni de la divine prescience ou de la per opera quae gessit, non quia huiusmodi
prdestination, ni de la rprobation ternelle. En operasintcausaquareDeuscognoscat,sed
suite de tellesorte quelle dsigne lacause du ct quia Deus cognoscit quod propter huius
de lobjet connu, et cest ainsi que lon comprend modioperaaliquishabiturusestmortemvel
danslecasprsent.Eneffet,londitquequelquun vitam. Unde patet quod Glossa illa non
est not dans la mmoire de Dieu par les uvres loquitur de conscriptione quae pertinet ad
quil a faites, non que de telles uvres soient la librumvitae,quaeestexparteDei.
causepourlaquelleDieuconnatrait,maisparceque
Dieusaitquenraisondetellesuvreslonestdes Adsecundumdicendum,quodaliquacons
tin avoir la mort ou la vie. Il est donc clair que cribuntur in libro, ut perpetuo in notitia
cette glose ne parle pas de linscription qui appar maneant. Illi autem qui puniuntur, per
tientaulivredevie,etquiestductdeDieu. poenas ipsas exterminantur a notitia homi
num ; et ideo non conscribuntur, nisi forte
ad tempus, quousque eis poena infligatur.
2On inscrit des choses dans un livre afin quelles Sed illi qui deputantur ad dignitates et
demeurent perptuellement dans la connaissance. praemia,conscribuntursimpliciter,utquasi
Or ceux qui sont punis sont bannis de la connais inperpetuamemoriahabeantur.
sancedeshommesparlespeinesellesmmes ;voil
pourquoiilsnesontpasinscrits,sicenestpeuttre
pour un temps, jusqu ce que la peine leur soit Ad tertium dicendum, quod de reprobis
inflige.Maisceuxquisontdputsauxdignitset Deusnonhabetaliquamnotitiamprivilegia
aux rcompenses sont inscrits, au sens absolu du tam,sicutdepraedestinatis;etideononest
terme, afin quils soient gards en perptuelle m simile.
moire.
LAQUESTIONPORTESURLACONNAISSANCE QUAESTIOESTDECOGNITIONEANGE
DESANGES. LORUM.
Article 1 : Les anges voientils Dieu dans son es Primo utrum Angeli videant Deum per
sence ? essentiam.
Article 2 : Lintelligence de lange ou de lhomme SecundoutrumintellectusAngelivelhomi
bienheureuxcomprendellelessencedivine? nisbeatiessentiamdivinamcomprehendat.
Article 3 : Lange peutil, par ses propres facults Tertio utrum Angelus ex propriis naturali
naturelles, parvenir la vision de Dieu dans son buspotueritpertingereadvidendumDeum
essence ? peressentiam.
Article 4 : Lange qui voit Dieu dans son essence Quarto utrum Angelus videns Deum per
connatiltouteschoses? essentiam,omniacognoscat.
Article 5 : La vision des ralits dans le Verbe at Quinto utrum visio rerum in verbo sit per
ellelieupardesressemblancesdellesexistantdans aliquas similitudines rerum in intellectu
lintelligenceanglique? angelicoexistentes.
Article6 :Langeseconnatilluimme? SextoutrumAngeluscognoscatseipsum.
Septimo utrum Angelus unus intelligat
Article7:Unangeconnatilunautreange? alium.
Octavo utrum Angelus res materiales co
Article 8 : Lange connatil les ralits matrielles gnoscat per formas aliquas, an per essen
pardesformesouparsonessencedeconnaissant? tiamsuicognoscentis.
Article 9 : Les formes par lesquelles les anges con Nono utrum formae per quas Angeli co
naissentlesralitsmatriellessontellesinnes,ou gnoscunt res materiales, sint innatae, vel a
reuesdesralits? rebusacceptae.
Article10:Lesangessuprieursconnaissentilspar Decimo utrum Angeli superiores habeant
des formes plus universelles que celles des anges cognitionem per formas magis universales
infrieurs? quaminferiores.
Article11:Langeconnatillessinguliers? Undecimo utrumAngeluscognoscatsingu
laria.
Article12:Lesangesconnaissentilslesfuturs? Duodecimo utrum Angeli cognoscant fu
Article 13: Les anges peuventilssavoir lessecrets tura.
descurs? Tertiodecimo utrum Angeli scire possint
Article 14 : Les anges connaissentils plusieurs occultacordium.
chosesenmmetemps ? Quartodecimo utrum Angeli simul multa
Article15:Lesangesconnaissentilslesralitspar cognoscant.
unprocessusdiscursifdunechoseuneautre? QuintodecimoutrumAngelicognoscantres
Article 16 : Doiton distinguer dans les anges les discurrendodeunoinaliud.
connaissancesmatinaleetvesprale ?
Article 17 : La connaissance anglique estelle ad Sextodecimo utrum in Angelis distingui
quatementdiviseenmatinaleetvesprale ? debeatcognitiomatutinaetvespertina.
Decimoseptimo utrum cognitio angelica
sufficienter per matutinam et vespertinam
dividatur.
ARTICLE1LesangesvoientilsDieudansson Et primo quaeritur utrum Angeli videant
essence ? Deumperessentiam.
Objections: Etvideturquodnon.
4 Saint Jean Chrysostome dit propos de Praeterea, Chrysostomus dicit super Ioan.
lvangile de Jean : CelammequeDieuest,non [hom.15, n.1] : ipsum quod est Deus, non
seulement lesprophtes mais aussi les anges ni les solumprophetae,sednecAngelinecArchangeli
archanges ne purent le voir. Et nous retrouvons videre potuerunt ; et sic idem quod prius,
ainsi la mme conclusion que cidessus, carce que quiaidquodestDeus,estessentiaDei.
Dieuest,cestlessencedeDieu.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Simplexenim,sividetur,totumvidetur.Sed
essentiadivinaestsimplex.ErgocumAnge
1Silonvoitunechosesimple,onlavoittoute.Or lus beatus eam videat, totam videt, et sic
lessence divine est simple. Puis donc que lange comprehendit.
bienheureux la voit, il la voit toute, et ainsi, il la
comprend. Sed dicebat, quod licet videatur tota, non
tamen totaliter. Sed contra, totaliter dicit
2 [Le rpondant] disait que, bien quelle soit vue quemdam modum. Sed omnis modus divi
toutentire,cependantellenestpasvuetotalement. nae essentiae est ipsamet essentia. Ergo si
Ensenscontraire: totalementexprimeuncertain videbituripsaessentiatota,videbiturtotali
mode.Ortoutmodedelessencedivineestlessence ter.
ellemme.Sidonccesttoutelessencequiestvue,
elleseravuetotalement.
Praeterea, efficacia actionis mensuratur
3 Lefficace de laction se mesure daprs la forme secundum formam quae est principium
qui est le principe daction du ct de lagent lui agendi ex parte ipsius agentis, sicut de ca
mme,commecelaestclairdanslecasdelachaleur lore et calefactione patet. Sed forma qua
et du chauffage. Or la forme par laquelle intellectus intelligit, est principium intellec
lintelligencepense,estleprincipedelavisionintel tualisvisionis.Ergotantaeritefficaciaintel
lectuelle.Lefficacedelintelligencedeceluiquivoit lectus videntis Deum, quanta est perfectio
Dieu sera donc aussi grande que la perfection de essentiae divinae; ergo comprehendet ip
lessence divine; lintelligence comprendra donc sam.
cetteessence.
4 De mme que savoir par dmonstration est le Praeterea, sicut per demonstrationem scire
mode le plus parfait pour connatre les notions estperfectissimusmoduscognoscendicom
complexes,demmesavoirlaquidditestlemode plexa, ita scire quod quid est, est nobilissi
le plus noble pour connatre les incomplexes. Or mus modus cognoscendi incomplexa. Sed
toute notion complexe qui est sue par dmonstra omne complexum quod scitur per demons
tionestcomprise.Donctoutcedontonsaitceque trationem, comprehenditur. Ergo omne id
cest,estcompris.OrceuxquivoientDieudansson dequosciturquidest,comprehenditur.Sed
essencesaventdeluicequilest,puisquesavoirce illi qui vident Deum per essentiam, sciunt
quecest,nestpasautrechosequesavoirlessence deeoquidest,cumnihilaliudsitscirequid
delaralit.Lesangescomprennentdonclessence est quam scire essentiam rei. Ergo compre
deDieu. henduntAngeliessentiamDei.
5 Il est dit en Philipp. 3, 12 : Je poursuis ma Praeterea, Philipp., III, 12, dicitur: sequor
course pour tcher de le saisir, comme jai moi autem, si quo modo comprehendam, sicut et
mme t saisi. Or Dieu saisissait parfaitement comprehensus sum. Sed Deus perfecte com
lAptre.LAptretendaitdoncsaisirDieuparfai prehendebat apostolum. Ergo apostolus ad
tement. hoc tendebat ut perfecte comprehenderet
Deum.
6Aummeendroit,la Glose dit : Poursaisir,cest Praeterea, Glossa [PL 192, 195 A] ibidem
dire pour que je sache quelle est limmensit de dicit : ut comprehendam, id est ut cognoscam
Dieu, immensit qui passe toute intelligence. Or quae sit immensitas Dei, quae omnem intellec
Dieu nest incomprhensible quen raison de son tum excedit. Sed non est incomprehensibilis
immensit. Les bienheureux comprennent donc nisi ratione immensitatis. Ergo beati per
parfaitementlessencedivine. fectecomprehenduntdivinamessentiam.
Ensenscontraire: Sedcontra.EstquodAmbrosiusdicitsuper
Luc.[I,n. 25] :eamquaeinDeohabitat,pleni
1 Saint Ambroise dit dans son commentaire sur tudinem bonitatis nemo conspexit, nemo mente
lvangiledeLuc:Laplnitudedeladivinitqui autoculiscomprehendit.
habite en Dieu na t aperue de personne: per
sonnenelasaisieparlapenseouleregard. Praeterea Augustinus dicit in libro de vi
dendo Deum [Epist. 147, cap. 8] : Dei pleni
2 Saint Augustin dit au livre sur la Vision de Dieu tudinem non solum oculis corporis, sed nec
que nul na jamais compris la plnitude de Dieu, mentealiquisaliquandocomprehendit.
nonseulementparlesyeuxducorps,maisnimme
parlesprit. Praeterea, secundum Augustinum, in eo
dem libro [cap. 9], illud comprehenditur
cuiusfinescircumspicipossunt.SeddeDeo
3SelonsaintAugustinaummelivre,estcompris hoc est impossibile, cum sit infinitus. Ergo
ce dont les limites peuvent tre embrasses du nonpotestcomprehendi.
regard .Or,sagissantdeDieu,celaestimpossible,
puisquilestinfini.Ilnepeutdoncpastrecompris. Responsio. Dicendum, quod illud proprie
dicitur comprehendi ab aliquo quod ab eo
Rponse : includitur; dicitur enim comprehendere,
quasisimulexomnibuspartibusapprehen
tre compris par quelque chose se dit au sens dere, quod est undique inclusum habere.
propre de ce qui est renferm par lui; en effet, on Quod autem includitur ab aliquo, non ex
dit comprendre comme si lon disait appr cedit includens, sed est minus includente,
hender en mme temps par toutes les parties, ce velsaltemaequale.Haecautemadquantita
qui quivaut tenir renferm de tous cts. Or tem pertinent; unde secundum duplicem
ce qui est renferm par quelque chose ne dpasse quantitatem est duplex modus comprehen
pascequilerenferme,maisestmoindrequelui,ou sionis; scilicet secundum quantitatem di
dumoinsgal.Etcelaatraitlaquantit ;parcon mensivam et virtualem. Secundum dimen
squent il y a deux modes de comprhension sui sivam quidem, ut dolium comprehendit
vantlesdeuxmodesdelaquantit,savoir,suivant vinum : secundum virtualem autem, ut
laquantitdimensiveetsuivantlavirtuelle.Suivant materia dicitur comprehendere formam,
la dimensive, comme le tonneau comprend le vin ; quandonilmateriaeremanetimperfectuma
suivant la virtuelle, comme on dit que la matire forma. Et per hunc modum dicitur aliqua
comprend la forme lorsque rien de la matire ne vis cognitiva comprehendere suum co
demeure non perfectionn par la forme. Etcest de gnitum, in quantum scilicet cognitum per
cette faon que lon dit quune puissance cognitive fectesubstatcognitioniipsius;tuncautema
comprend son objet, savoir, en tant que lobjet comprehensione deficit, quando cognitum
connusetientparfaitementsouslaconnaissancede cognitionemexcedit.Sedhicexcessusdiver
cette puissance ; mais lorsque le connu dpasse la simode in diversis potentiis considerandus
connaissance,alorslapuissanceneparvientpasla est.
comprhension.Maiscedpassementestconsid In potentiis enim sensitivis obiectum com
rerdiversementdanslesdiffrentespuissances. paraturadpotentiamnonsolumsecundum
quantitatemvirtualem,sedetiamsecundum
Dans les puissances sensitives, en effet, lobjet se quantitatem dimensivam ; eo quod sensibi
compare la puissance non seulement suivant la lia movent sensum, utpote in magnitudine
quantit virtuelle, mais aussi suivant la quantit existentem, non solum ex vi qualitatis pro
dimensive, attendu que les sensibles meuvent le priorum sensibilium, sed etiam secundum
sens, lequel est affect de grandeur non seulement quantitatemdimensivam,utpatetdesensi
en vertu de la qualit des sensibles propres, mais bilibus communibus. Unde comprehensio
aussi suivant la quantit dimensive, comme on le sensus potest impediri dupliciter. Uno mo
voitclairementaveclessensiblescommuns.Aussila doexexcessusensibilissecundumquantita
comprhension du sens peutelle tre empche de tem virtualem ; sicut impeditur oculus a
deux faons. Dabord par le dpassement du sen comprehensione solis, quia virtus claritatis
sible suivant la quantit virtuelle, comme lil est solis, quae est visibilis, excedit proportio
empchdecomprendrelesoleilparcequelaforce nem virtutis visivae quae est in oculo. Alio
delaclartvisibledusoleilexcdelaproportionde modo propter excessum quantitatis dimen
la puissance visuelle qui est dans lil. Ensuite sivae ; sicut impeditur oculus ne compre
cause dun dpassement de la quantit dimensive, hendattotammolemterrae,sedpartemeius
comme lil est empch de comprendre toute la videt et partem non, quod in primo impe
massedelaterre,maisenvoitunepartieetnonune dimento non accidebat; simul enim omnes
autre, ce qui ne se produisait pas dans le premier solis partes videntur a nobis, sed nulla
empchement; en effet, toutes les parties du soleil earumperfecte,sicutvisibilisest.
sont vues de nous en mme temps, mais aucune Ad intellectum autem comparatur intelligi
dellesaussiparfaitementquelleestvisible. bile per accidens quidem etiam secundum
quantitatemdimensivamvelnumeralem,in
Or, par accident, lintelligible se compare aussi quantum intellectus a sensu accipit; unde
lintelligence suivant la quantit dimensive ou nu etiam intellectus noster impeditur a com
mrique, en tant que lintelligence reoit depuis le prehensione infiniti secundum quantitatem
sens ;notreintelligenceestdoncelleaussiempche dimensivam, ita quod aliquid eius est in
de comprendre linfiniselon la quantit dimensive, intellectuetaliquidextraintellectum.Perse
sibienquequelquechoseenestdanslintelligence autemnoncomparaturadintellectumintel
et autre chose hors de lintelligence. Mais par soi, ligibilesecundumquantitatemdimensivam,
lintelligible ne se compare pas lintelligence sui cum intellectus sit virtus non utens organo
vantlaquantitdimensive,puisquelintelligenceest corporali ;sedpersecomparaturadipsum,
une puissance qui nuse pas dun organe corporel; solumsecundumquantitatemvirtualem.Et
maisilsecompareelleparsoiseulementsuivant ideo in his quae per se intelliguntur sine
laquantitvirtuelle.Voilpourquoi,danslecasdes coniunctione ad sensum, non impeditur
chosesquisontpensesparsoisansunionausens, comprehensiointellectusnisipropterexces
la comprhension de lintelligence nest empche sumquantitatisvirtualis;quandoscilicetid
que par un dpassement de la quantit virtuelle, quodintelligitur,habetmodumintelligendi
cestdire lorsque ce qui est pens a un mode de perfectiorem quam sit modus quo intellec
pense plus parfait que nest le mode par lequel tusintelligit;sicutsialiquiscognoscathanc
lintelligence pense ; par exemple, si quelquun conclusionem : triangulus habet tres angu
connat la conclusion le triangle a trois angles los aequales duobus rectis, per probabilem
quivalentsdeuxdroitsparuneraisonprobable, rationem utpote per auctoritatem, vel quia
telle lautorit, ou bien parce que cest lopinion ita communiter dicitur, non comprehendet
commune,alorsilnelacomprendrapas ;nonquil ipsam ; non quod unam partem eius igno
en ignore une partie, lautre tant sue, mais parce ret, alia scita, sed quia ista conclusio est
que cette conclusion est connaissable par une d scibilis per demonstrationem, ad quam
monstration laquelle le connaissant nest pas en cognoscens nondum pervenit, et ideo non
core parvenu, etsil ne comprend pas cetteconclu comprehenditipsam,quianonstatperfecte
sion,cestparcequellenesetientpasparfaitement subcognitioneeius.
soussaconnaissance. Constat autem quod in intellectu Angeli,
praecipue quantum ad visionem divinam,
non habet locum quantitas dimensiva ; et
Or il est avr que, dans lintelligence de lange, ideo consideranda est ibi aequalitas vel
surtoutrelativementlavisiondeDieu,laquantit excessus secundum quantitatem virtualem
dimensive na pas de place, et cest pourquoi lon tantum.Virtusautemdivinaeessentiae,qua
doityconsidrerlgalitouledpassementsuivant est intelligibilis, excedit intellectum angeli
la seule quantit virtuelle. Or la vertu de lessence cum,etomnemintellectumcreatum,secun
divine, par o elle est intelligible, dpasse dum hoc quod est cognoscitivus; veritas
lintelligence anglique et toute intelligence cre, enim divinae essentiae, qua cognoscibilis
entantquellepeutconnatre ;eneffet,lavritde est, excedit lumen cuiuslibet intellectus
lessence divine, par o elle est connaissable, d creati,quocognoscitivusest.Etideoimpos
passe, de nimporte quelle intelligence cre, la sibile est quod aliquis intellectus creatus
lumireparoellepeutconnatre.Voilpourquoiil divinam essentiam comprehendat; non
estimpossiblequuneintelligencecrecomprenne quia partem eius aliquam ignoret,sed quia
lessence divine: non quelle en ignore quelque ad perfectum modum cognitionis ipsius
partie,maisparcequellenepeutatteindrelemode pertingerenonpotest.
parfaitdelaconnaissancedecetteessence.
Ad primum ergo dicendum, quod divina
Rponseauxobjections: essentia ab Angelo tota videtur, quia nihil
eius est non visum ab eo ; ut sic lytota ex
1 Lessence divine est vue tout entire par lange ponatur privative, non per positionem par
parcequilnestrienenellequinesoitvuparlui,si tium : non tamen eam perfecte videt; et
bienquelexpressiontoutesexpliqueenunsens ideononsequiturquodeamcomprehendat.
privatif, non au sens dune position des parties ;
cependant il ne la voit pas parfaitement, il ne Ad secundum dicendum, quod in visione
sensuitdoncpasquillacomprenne. qualibet triplex modus considerari potest.
Primo modus ipsius videntis absolute, qui
2 En toute vision, on peut considrer trois modes. est mensura capacitatis eius; etsic intellec
Le premier mode est celui du voyant luimme, tus Angeli totaliter videt Deum : hoc est
danslabsolu,etcemodeestlamesuredesacapaci dictu, totam vim intellectus sui adhibet ad
t ; et ainsi, lintelligence de lange voit totalement videndumDeum.Aliusmodusestipsiusrei
Dieu,cestdirequilemploietoutelapuissancede visae ; et hic modus nihil est aliud quam
sonintelligencevoirDieu.Unautremodeestcelui qualitasrei.CumauteminDeononsitaliud
de la ralit vue ellemme; et ce mode nest rien qualitas quam substantia, modus eius est
dautre que la qualit de la ralit. Or, puisquen ipsa essentia ; et sic totaliter vident Deum,
Dieu la qualit nest pas autre chose que la subs quiavidenttotummodumDeieodemmodo
tance,sonmodeestlessenceellemme ;etainsi,les quo totam essentiam. Tertius est ipsius
anges voient totalement Dieu parce quils voient visionis, quae est media inter videntem et
tout le mode de Dieu, de mme quils voient toute rem visam ; et ideo dicit modum videntis
sonessence.Letroisimeestceluidelavisionelle per comparationem ad rem visam ; ut tunc
mme, qui est intermdiaire entre le voyant et la dicatur aliquis totaliter alterum videre,
ralitvue;etcestpourquoiilexprimelemodedu quandoscilicetvisiohabetmodumtotalem.
voyantenrapportlaralitvue;delasorte,ondit Et hoc est quando ita est perfectus modus
que lun voit totalement lautre lorsque la vision a visionis, sicut est modus visibilitatis ipsius
un mode total. Et cest le cas lorsque le mode de rei.Ethocmodonontotalitervideturdivina
visionestaussiparfaitquele modedevisibilitde essentia, ut ex dictis, in corp. art., patet ;
la ralit ellemme. Et de cette faon, lessence sicutaliquisquiscitaliquampropositionem
divine nest pas vue totalement, ainsi quil ressort esse demonstrabilem, cuius demonstratio
decequonadit;demme,celuiquisaitquetelle nem ignorat, scit quidem totum modum
proposition est dmontrable, mais en ignore la d cognitionis eius, sed nescit eam secundum
monstration, connat certes tout son mode de con totummodumquocognoscibilisest.
naissance,maisnelaconnatpasselontoutlemode
parlequelellepeuttreconnue. Ad tertium dicendum, quod ratio illa
proceditquandoforma,quaeestprincipium
3Cetargumentestprobantquandlaformequiest actionisagenticoniungitursecundumtotum
leprincipedactionestunielagentselontoutson modumsuum ;quodnecesseestinomnibus
mode, ce qui est ncessairement le cas pour toutes formis non subsistentibus, quarum esse est
les formes non subsistantes, dont ltre consiste inesse. Sed divina essentia, quamvis
inhrer. Mais lessence divine, bien quelle soit en quodammodo sit ut forma intellectus, non
quelque sorte comme la forme de lintelligence, tamen capitur ab intellectu nisi secundum
nest toutefois saisie par lintelligence que selon le modum intellectus capientis; et quia actio
mode de lintelligence qui saisit; et parce que non est tantum formae, sed etiam agentis,
lactionnappartientpasseulementlaformemais ideo non potest esse ita perfecta actio sicut
aussi lagent, laction ne peut pas tre aussi par est perfecta forma quae est principium ac
faite que la forme qui est le principe de laction, tionis,cumsitdefectusexparteagentis.
puisquilyauneimperfectionductdelagent.
Ad quartum dicendum, quod res compre
henditur cuius definitio cognoscitur, si ta
4Laralitquiestcompriseestcelledontladfini men ipsa definitio comprehendatur. Sed
tionestconnue,sitoutefoisladfinitionellemme sicutpossibileestcognoscereremsinecom
est comprise. Mais, de mme quil est possible de prehensione, ita et definitionem ipsius; et
connatre une ralit sans en avoir la comprhen sic res ipsaremanet non comprehensa.An
sion, de mme en estil pour la connaissance de sa gelus autem, quamvis videat aliquo modo
dfinition ; et dans ce cas, la ralit ellemme de quid est Deus, non tamen hoc comprehen
meure incomprise. Or lange, bien quil voie en dit.
quelque faon ce quest Dieu, ne comprend cepen
dantpascela.
Ad quintum dicendum, quod visio Dei per
5 La vision de Dieu dans son essence peut tre essentiampotestdicicomprehensioincom
appelecomprhensionencomparaisondelavision paratione ad visionem viae, quae ad essen
deltatdevoie,quinatteintpaslessence ;cepen tiam non pertingit: non tamen est compre
dantellenestpasabsolument unecomprhension, hensiosimpliciter,rationeiamdicta.Etideo
pourlaraisonsusmentionne.Voilpourquoiilest cum dicitur: comprehendam, sicut et compre
dit: pourtcherdelesaisir,commejaimoimme hensussum[Phil. III,12],etcognoscamsicutet
tsaisi , et : jele connatrai comme jesuis moi cognitus sum [I Cor. XIII, 12] : ly sicut notat
mme connu de lui, le mot comme indiquant comparationem similitudinis, sed non ae
unecomparaisonderessemblance,nondgalit. qualitatis.
Objections: Etvideturquodsic.
12 La nature ne nglige rien de ce qui est nces Praeterea, natura non deficit in necessariis.
saire. Or atteindre la fin est au plus haut point Sed attingere finem, maxime est de neces
ncessairelanature.Iladonctpourvuceque sariis naturae. Ergo unicuique naturae pro
chaquenaturepuisseatteindresafin.Orlafinpour visum est ut possit pertingere ad finem
laquelle la crature rationnelle existe, est de voir suum.Sedfinispropterquemestrationalis
Dieudanssonessence.Lacraturerationnellepeut creatura, est videre Deum per essentiam.
donc parvenir cette vision par ses pures facults Ergorationaliscreaturaexnaturalibuspuris
naturelles. potestadhancvisionempervenire.
13 Les puissances suprieures sont plus parfaites Praeterea,superiores potentiae sunt perfec
quelesinfrieures.Orlespuissancesinfrieuresont tiores inferioribus. Sed inferiores potentiae
pouvoir sur leurs objets par leur nature, comme le per naturam suam possunt in sua obiecta,
senssurlessensibles,etlimaginationsurcequiest sicut sensus in sensibilia, et imaginatio in
imaginable. Puis donc que Dieu est objet de imaginabilia.Cumergoobiectumintelligen
lintelligence,commeilestditaulivresurlEspritet tiaesitDeus,utdiciturinlibrodeSpirituet
lme, il semble que lintelligence anglique puisse Anima[cap. 11],videturquodpernaturalia
voirDieuparsesfacultsnaturelles. possitDeusvideriabintelligentiaangelica.
Praeterea,omniscognitioDeivelestsicutin
17 Toute connaissance de Dieu est soit une con speculo, vel est per essentiam, ut patet per
naissance comme par un miroir, soit une connais hoc quod habetur I Cor., XIII, 12 : videmus
sanceparlessencedivine,commeonlevoitclaire nunc per speculum in aenigmate, tunc autem
mentenlisant1 Cor. 13,12 : Nousvoyonsmainte facieadfaciem.SedAngeliinnaturalibussuis
nantcommeparunmiroir,ennigme,maisalorsce existentes non cognoverunt Deum sicut in
serafaceface. Orlesangesquitaientdansltat speculo ; quia, ut Augustinus [De Gen. ad
denature nontpasconnuDieucommeparunmi litt. II,8]dicit,exquocreatisunt,aeternaverbi
roir, car, comme dit saint Augustin, depuis visione perfruuntur, non invisibilia Dei per ea
linstant de leur cration, les anges jouissent de la quae facta sunt conspicientes ; quod est in
vue du Verbe ternel, non pas en regardant les speculo videre. Ergo Angeli naturaliter
perfections invisibles de Dieu travers les uvres videntDeumperessentiam.
quil a faites , ce qui est voir par un miroir. Les
anges voient donc naturellement Dieu dans son
essence. Praeterea, illud immediate videtur de quo
cogitamus non cogitando de aliquo altero.
18Estvuimmdiatementcequenousconsidrons Sed Angelus naturali cognitione potest
sans considrer autre chose. Or lange, par sa con cogitare de Deo sine hoc quod cogitet de
naissance naturelle, peut considrer Dieu sans con aliqua creatura. Ergo potest videre Deum
sidrer aucune crature. Il peut donc voir Dieu immediate ;quodestperessentiamvidere.
immdiatement, ce qui est voir Dieu dans son es
sence. Praeterea,Augustinus[DeTrin. XIII,1]dicit
quod ea quae sunt essentialiter in anima,
cognoscunturabeaperessentiam.Seddivi
19SaintAugustinditqueleschosesquisontdans naessentiasicestinanima.Ergoetcetera.
lme essentiellement sont connues par elle dans
leur essence. Or lessence divine est ainsi dans Praeterea,illudquodnonvideturperessen
lme.Donc,etc. tiam, videtur per speciem, si videatur. Sed
divina essentia non potest videri per
speciem,quiaspeciesestsimplicioreocuius
20Cequinestpasvuparlessenceestvuparune est. Cum ergo naturaliter cognoscatur ab
espce, sil est vu. Or lessence divine ne peut pas Angelo,peressentiamcognosciturabeo.
trevueparuneespce,carlespceestplussimple
que ce dont elle est lespce. Puis donc que lange
connatnaturellementlessencedivine,illaconnat Sedcontra.VidereDeumperessentiam,est
parlessence. vitaaeterna,utpatetIoan.cap.XVII,3 :haec
estvitaetcetera.Sedadvitamaeternamnon
Ensenscontraire: potestperveniriperpuranaturalia;Roman.
VI, 23 : gratia Dei vita aeterna. Ergo nec ad
1VoirDieudanssonessence,cestlavieternelle, visionemDeiperessentiam.
comme cela est clair en Jn 17, 3 : La vie ternelle,
etc. Or on ne peut parvenir la vie ternelle par Praeterea, Augustinus [Ps.August., De
les pures facults naturelles; Rom. 6, 23 : La vie spiritu et anima, cap. 12] dicit quod anima
ternelle est une grce de Dieu ; ni, par cons quamvis sit nata cognoscere Deum, non
quent,lavisiondeDieudanssonessence. tamenadactumcognitionisperducitur,nisi
perfundaturdivinolumine;etsicexnatura
2 Saint Augustin dit que, bien que lme soit de libus non potest aliquis videre Deum per
nature connatre Dieu, cependant elle nest ame essentiam.
ne lacte de connaissance que si elle est baigne
de la lumire divine; et ainsi, on ne peut pas voir Praeterea, natura non transcendit limites
Dieudanssonessenceparles[pures]facultsnatu suos. Sed essentia divina excedit omnem
relles. naturam creatam. Ergo naturali cognitione
divinaessentiaviderinonpotest.
2 Bien que lessence divine soit en ellemme su Ad tertium dicendum, quod intellectus
prmement connaissable, cependant elle nest pas angelicus dicitur esse speculum purum et
suprmementconnaissablepourlintelligencecre, incontaminatum et sine defectu, quia non
carelleesthorsdesongenre. patitur defectum intelligibilis luminis, con
siderata natura sui generis, sicut patitur
3Ilestditquelintelligenceangliqueestunmiroir intellectus humanus, in quo intelligibile
pur, sanssouillure et sans dfaut, parce que, vu la lumenobumbraturintantum ut necessesit
naturedesongenre,ellenesouffrepasdundfaut aphantasmatibusaccipere,etcumcontinuo,
delumireintelligible,aucontrairedelintelligence ettempore,etdiscurrendodeunoinaliud;
humaine,enlaquellelalumireintelligibleestobs propter quod Isaac [Liber de definicionibus]
curcietelpointquilluiestncessairederecevoir dicit, quod ratio oritur in umbra intelligen
enprovenancedesphantasmes,aveclecontinuetle tiae :etideopotentiaintellectivaeiuspotest
temps,etenprocdantdiscursivementdunechose intelligere omnem formam intelligibilem
lautre; cest pourquoi Isaac dit que la raison creatamquaeestsuigeneris.Sedintellectus
natlombredelintelligence ;aussisapuissance angelicus comparatus ad essentiam divi
intellective peutelle pensertoute forme intelligible nam, quae est extra genus suum, invenitur
cre appartenant son genre. Mais lintelligence defectivus et tenebrosus; et ideo deficit a
anglique, compare lessence divine, qui est en visione divinae essentiae, quamvis ipsa sit
dehorsdesongenre,esttrouvedficienteettn insemaximeintelligibilis.
breuse;voilpourquoiellenatteintpaslavisionde
lessence divine, quoique cette essence soit en elle Ad quartum dicendum, quod verbum
mmesuprmementintelligible. Commentatoris intelligitur de cognitione
intelligibiliumcreatorum,nondecognitione
4 La parole du Commentateur sentend de la con essentiaeincreatae.Protantoenimsubstan
naissance des intelligiblescrs, non de la connais tiaintelligibilis,quaeinseestmaximeintel
sance de lessence incre. En effet, si la substance ligibilis, fit nobis minus intelligibilis quia
intelligible, qui est en ellemme suprmement excedit formam a sensu abstractam, qua
intelligible, devient moins intelligible pour nous, naturaliter intelligimus; et similiter, immo
cest parce quelle dpasse la forme abstraite du multo amplius, essentia divina excedit for
sens, par laquelle nous pensons naturellement; et mam intelligibilem creatam, qua intellectus
semblablement,etmmebienplusencore,lessence Angeli intelligit. Et ideo intellectus Angeli
divine dpasse la forme intelligible cre par la minusintelligitessentiamdivinam,quamvis
quellelangepense.Voilpourquoilintelligencede sit magis intelligibilis, sicut et intellectus
lange saisit moins lessence divine, quoique cette noster minus intelligit essentiam Angeli,
essencesoitplusintelligible,toutcommenotreintel quamvis sit magis intelligibilis, quam res
ligence saisit moins lessence de lange, quoique sensibiles.
cette essence soit plus intelligible que les ralits
sensibles. Ad quintum dicendum, quod excellentia
intelligibilis quamvis non corrumpat intel
lectum, sed confortet eum, tamen excedit
5 La grande force de lintelligible, bien quelle ne quandoque repraesentationem formae qua
corrompe pas lintelligence mais la renforce, d intellectus intelligit; et ex hac causa intelli
passe parfois cependant la reprsentation de la gibilis excellentia impedit intellectum. Et
formeparlaquellelintelligencepense ;etpourcette secundum hocestverumquoddiciturinII
raison, la grande force de lintelligible empche Metaph.[cap. 1(993b9)],quodintellectusse
lintelligence. Et ainsi se vrifie ce qui est dit au habet ad manifestissima naturae sicut oculus
deuxime livre de laMtaphysique :Lintelligence, vespertilionisadlucemsolis.
enfacedecequelanatureadeplusmanifeste,est
comme lil de la chauvesouris en face de la lu Ad sextum dicendum, quod gratia non
miredusoleil. requiritur ad videndum Deum per essen
tiam, quasi immediata dispositio ad vi
6 Si la grce est requise pour voir Dieu dans son sionem ; sed quia per gratiam homo mere
essence,cenestpascommeunedispositionimm turlumengloriaesibidari,perquodDeum
diate la vision, mais parce que lhomme, par la inessentiavideat.
grce, mrite que lui soit donne la lumire de
gloire, moyennant laquelle il peut voir Dieu dans Ad septimum dicendum, quod fides co
sonessence. gnoscitur per essentiam suam, inquantum
essentiasuaconiungiturintellectuiutforma
7Lafoiestconnueparsonessenceentantqueson intelligibilis, et non alio modo. Sic autem
essence est unie lintelligence comme une forme non coniungitur essentia divina intellectui
intelligible, et non autrement. Or ce nest pas ainsi creatoinstatuviae,sedsicutsustinenseum
que lessence divine est unie lintelligence cre inesse.
dans ltat de voie, mais comme la soutenant dans
ltre. Adoctavumdicendumquoddivisioillanon
est per oppositas res, sed per oppositas
8Cettedivisionnopposepasdesralits,maisdes rationes;etideonihilprohibetaliquidesse
notions; rien nempche donc quune chose soit per essentiam uno modo in anima, et alio
dune faon dans lme par son essence, et dune modo per similitudinem vel imaginem ; in
autrefaonparuneressemblanceouuneimage;ily ipsa enim anima est imago et similitudo
a en effet dans lme ellemme limage et la res Dei,quamvissitineaDeusperessentiam.
semblance de Dieu, quoique Dieu soit en elle par
sonessence. Adnonumdicendum sicutadprimum.
16 La naturelle conformit Dieu qui est dans Ad decimumsextum dicendum, quod con
lintelligence de lange ne rside pas en ce que formitas naturalis ad Deum quae est in
lintelligence de lange serait proportionne intellectu Angeli, non est ut intellectus An
lessence divine comme une forme intelligible, geli proportionetur ad essentiam divinam
maisencequellenereoitpasdusenslaconnais sicut ad formam intelligibilem ; sed in hoc
sance des choses sensibles, comme nous la rece quodnonaccipitcognitionemsensibiliuma
vons; ainsi quen dautres proprits que sensu, sicut nos accipimus; et quantum ad
lintelligence de lange a en commun avec Dieu et alia in quibus intellectus Angeli convenit
parlesquellesellediffredelintelligencehumaine. cumDeo,etdiffertabintellectuhumano.
17 Il y a trois faons pour une chose dtre vue. Ad decimumseptimum dicendum, quod
Dabord par son essence, comme lorsque lessence tripliciter aliquid videtur. Uno modo per
mmeduvisibleestunielavue,commelilvoit essentiamsuam ;sicutquandoipsaessentia
la lumire. Ensuite par une espce, cestdire visibilisconiungiturvisui,sicutoculusvidet
quandlaressemblancedelaralitestimprimesur lucem. Alio modo per speciem ; quando
la vue par la ralit ellemme, comme lorsque je scilicet similitudo ipsius rei ab ipsa re im
voisunepierre.Enfin,parunmiroir;etcestlecas primiturinvisum,sicutcumvideolapidem.
lorsque la ressemblance de la ralit, par laquelle Tertio modo per speculum ; et hoc est
cette ralit est connue, vient immdiatement dans quando similitudo rei per quam cognosci
lavuenonpasdela ralitellemme,maisdeceen tur,nonfitinvisuimmediateabipsare,sed
quoi la ressemblance de la ralit est reprsente : ab eo in quo similitudo rei repraesentatur;
comme les espcesdeschosessensiblesse refltent sicut in speculo resultant species sensibili
dans un miroir. Voir Dieu de la premire faon est um. Primo igitur modo videre Deum est
donc naturelDieuseul,etestaudessusdelana naturale soli Deo, supra naturam vero ho
turedelhommeetdelange;maisvoirDieudela minis et Angeli ; sed secundo modo videre
deuximefaonestnaturellange;etvoirDieude Deum est naturale Angelo ; tertio autem
la troisimefaon est naturel lhomme luimme, modovidereDeumestnaturaleipsihomini,
qui parvient la connaissance de Dieu en partant qui venit in cognitionem Dei ex creaturis,
descratures qui le reprsentent dune quelconque utcumque Deum repraesentantibus. Unde
faon. Laffirmation selon laquelle toute connais quod dicitur quod omnis cognitio est vel
sanceestsoitparessencesoitparunmiroirestdonc peressentiamvelinspeculo,intelligendum
entendredelaconnaissancehumaine;quantla est de cognitione humana; cognitio autem
connaissance que lange a naturellement de Dieu, Angeli quam de Deo naturaliter habet, est
elleestintermdiaireentrecesdeux. mediainteristasduas.
Objections: Etvideturquodsic.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Omnisenimcognitioestperassimilationem
cognoscentisadcognitum.Siigiturintellec
1 Toute connaissance a lieu par assimilation du tus angelicus cognoscit aliqua in verbo,
connaissant au connu. Si donc lintelligence ang oportetquodcognoscateaperaliquassimi
liqueconnatdeschosesdansleVerbe,ilestnces litudinesapudseexistentes.
saire quelle les connaisse par des ressemblances
existantenelle. Praeterea, sicut se habet corporalis res ad
visum corporalem, ita spiritualis ad visum
spiritualem. Sed res corporalis non cogno
2Laralitspirituelleestlavuespirituelleceque scitur a visu corporali nisi per aliquam im
la ralit corporelle est la vue corporelle. Or la pressionem rei in ipso existentem. Ergo
ralit corporelle nest connue de la vue corporelle similiterestdevisuspirituali.
queparuneimpressiondelaralitencettevue.Il
envadoncdemmepourlavuespirituelle. Praeterea, gloria non destruit naturam, sed
perficit. Sed cognitio naturalis Angeli est
peraliquasspecies.Ergoetcognitiogloriae,
3Lagloirenedtruitpaslanature,maislaperfec quaeestvisioinverbo,estpersimilitudines
tionne.Orlaconnaissancenaturelledelangealieu rerum.
pardesespces.Laconnaissancedegloire,quiestla
vision dans le Verbe, emploie donc, elle aussi, des
ressemblancesdesralits. Praeterea, omnis cognitio est per aliquam
formam.Sedverbumnonpotestesseforma
4Touteconnaissancealieuparquelqueforme.Or intellectus, nisi forte exemplaris, quia nul
leVerbenepeutpastrelaformedelintelligence, lius rei est forma intrinseca. Ergo oportet
sauf peuttre la forme exemplaire, car il nest la quod per aliquas alias formas, cognoscat
forme intrinsque daucune ralit. Il est donc n intellectusAngeli ea quae in verbo cognos
cessaire que lintelligence de lange connaisse par cit.
dautres formes les choses quil connat dans le
Verbe. Praeterea,PaulusinraptuDeumperessen
tiam vidit, ut patet II Cor. XII, 4, in Glossa
5 Saint Paul, au cours de son ravissement, a vu [PL 192, 83 A], et ibi vidit arcana verba, quae
Dieu dans son essence, comme cela est clairement non licet homini loqui. Illorum autem verbo
exprimdanslaGloseproposde2 Cor. 13,etilya rum nonfuitoblituspostquamverbumper
vu des paroles ineffables quil nest pas permis essentiam videre desiit. Ergo oportet quod
un homme de rvler. Or il na pas oubli ces peraliquassimilitudinesinintellecturema
paroles aprs quil eut cess de voir le Verbe dans nentes illa cognosceret. Et eadem ratione
son essence.Il est donc ncessaire quil les ait con Angeli,quaecognoscuntinverbopersimili
nues par des ressemblances demeurant dans tudinesaliquascognoscunt,utvidetur.
lintelligence. Et pour la mme raison, ce que les
anges connaissent dans le Verbe, ils le connaissent Sed dicebat, quod abeunte verbo remanse
pardesressemblances,sembletil. runtinanimaPauliquaedamreliquiaeillius
visionis, scilicet impressiones quaedam vel
6[Lerpondant]disaitquaprsledpartduVerbe similitudines, quibus reminisci poterat eo
demeurrentdanslmedesaintPaulcertainsrestes rumquaeinverboviderat,sicutabeuntibus
de cette vision, savoir, des impressions ou des sensibilibus remanent eorum impressiones
ressemblancesparlesquellesilpouvaitseremmo in sensu. Sed contra, res aliqua magis
rer les choses quil avait vues dans le Verbe, de imprimit in alteramin sui praesentia quam
mme quaprs le dpart des choses sensibles en insuiabsentia.Siergoverbuminsuiabsen
demeurent des impressions dans le sens. En sens tiareliquitimpressioneminintellectuPauli,
contraire : une ralit laisse une plus forte impres ergoetinsuipraesentia.
sionsuruneautrelorsquelleestprsente,quelors
quelle est absente. Si donc le Verbe a laiss, tant
absent, une impression dans lintelligence de saint Sed contra. Quidquid est in Deo, est Deus.
Paul,illadoncfaitaussilorsquiltaitprsent. Si ergo Angelus videns essentiam Dei, non
videt eam per aliquam similitudinem, nec
Ensenscontraire: ideas rerum in eo existentes per aliquam
similitudinemvidet.
1ToutcequiestenDieu,estDieu.Sidonclange
qui voit lessence de Dieu ne la voit pas par une Praeterea,rationesrerumresultantinverbo
ressemblance, il ne voit pas non plus par une res sicut imagines in speculo. Sed per unam
semblancelesidesenluidesralits. similitudinem speculi videntur omnia quae
in speculo relucent. Ergo et per ipsam for
2LesraisonsdesralitsserefltentdansleVerbe mam verbi videntur omnia quae in verbo
comme les images dans un miroir. Or on voit par cognoscuntur.
une seule ressemblance du miroir tout ce qui se
reflte dans le miroir. On voit donc aussi par la Praeterea,intellectusAngeliestsicuttabula
formemmeduVerbetoutcequiestconnudansle picta, eo quod omnis intelligentia est plena
Verbe. formis, ut dicitur in libro de Causis [prop.
10(9)].Sedtabulaepictaenonsuperaddun
3 Lintelligence de lange est comme une table turaliaepicturae:propterhocenimproba
peinte, puisque toute intelligence est pleine de turinIIIdeAnima[cap. 4(429b31)],quod
formes,commeilestditaulivredesCauses.Or, intellectus possibilis potest omnia recipere,
unetablepeintenesesurajoutentpasdautrespein quia est sicut tabula in qua nihil est scrip
tures; en effet, que lintellect possible puisse tout tum.Ergononpotestessequodeorumquae
recevoirestprouvautroisimelivresurlmepar cognoscit Angelus in verbo, aliquas simili
la raison quil est comme une table sur laquelle tudineshabeat.
rien nest crit. Il est donc impossible que lange
aitdesressemblancesdeschosesquilconnatdans
leVerbe. Responsio.Dicendum,quodomniscognitio
est per assimilationem cognoscentis ad
Rponse : scitum. Quidquid autem similatur alicui
secundum hoc quod illud est simile tertio,
Toute connaissance a lieu par assimilation du con ipsum etiam est tertio simile ; ut si filius
naissant au connu. Or tout ce qui est semblable similatur patri in hoc quod pater similatus
unechoseenceparquoicettechoseestsemblable est avo, et filius avo similatur. Dupliciter
une troisime, est lui aussi semblable cette troi igituraliquidalicuisimilatur:unomodoex
sime ;par exemple,si le fils ressemble au pre en hoc quod similitudinem eius immediate ab
ceparquoilepreressemblaitaugrandpre,lefils eo accipit in se ; alio modo ex hoc quod
aussi ressemble au grandpre. Il y a donc deux assimilatur alicui quod est simile ei. Et sic
faons pour quelque chose dtre semblable une etiam dupliciter fit cognitio : cognoscimus
autre chose: dabord en recevant immdiatement enimper visum Socratem inquantum visus
dellesaressemblanceensoi;ensuiteentantassi noster assimilatur ipsi Socrati, et etiam in
mil une autre qui est semblable elle. Et par quantum assimilatur imagini Socratis; et
consquent, la connaissance se produit aussi de utraque istarum assimilationum sufficit ad
deuxfaons:eneffet,nousconnaissonsSocratepar cognoscendum Socratem. Dico ergo, quod
lavueentantquenotrevueestassimileSocrate quando aliqua res cognoscitur per simili
luimme, et aussi en tant quelle est assimile tudinemalteriusrei,illacognitiononfitper
limagedeSocrate ;etluneetlautredecesassimi aliquam similitudinem aliam, quae sit im
lationssuffisentpourconnatreSocrate.Donc,jedis mediateipsiusreicognitae ;etsicognoscens
que lorsquune ralit est connue au moyen de la cognoscatunameteamdemrempersimili
ressemblanceduneautreralit,cetteconnaissance tudinem propriam et per similitudinem
ne se produit pas par une autre ressemblance qui alterius rei, erunt diversae cognitiones.
seraitimmdiatementcelledelaralitconnueelle Quodsicpatere potest.
mme; et si le connaissant connat une mme et
uniqueralitparuneressemblancepropreetparla Est enim aliqua cognitiva potentia quae
ressemblanceduneautreralit,ceserontdescon cognoscit tantum recipiendo, non autem
naissancesdiffrentes.Etvoicicommentonpeutle aliquid ex receptis formando ; sicut sensus
prouver. simpliciter cognoscit illud cuius speciem
recipit, et nihil aliud. Aliqua vero potentia
Ilestunepuissancecognitivequiconnatseulement est quae non solum cognoscit, secundum
en recevant,sans rien former partir de ce qui est quod recipit ;sed etiam ex his quae recipit,
reu : ainsi le sens connat simplement ce dont il potest aliquam aliam speciem formare ;
reoitlespce,etriendautre.Ilestuneautrepuis sicut patet in imaginatione, quae ex forma
sancequinonseulementconnatdanslamesureo auri recepta etforma montis,format quod
elle reoit, mais encore peut former quelque autre dam phantasma aurei montis. Et similiter
espce partir de ce quelle reoit: comme on le est in intellectu, quia ex forma generis et
voit clairement dans le cas de limagination qui, differentiae comprehensis format quiddita
partir des formes dor et de montagne quelle a tem speciei. In huiusmodi igitur potentiis
reues,forme uncertainphantasmedemontagne quando una res cognoscitur per simili
dor.Etilenvademmedanslintelligencecar, tudinem alterius rei, quandoque contingit
partirdesformesdugenreetdeladiffrencequelle quod praeter similitudinem illam formatur
asaisies,elleformelaquidditdelespce.Doncen aliaspecies,quaeestreiimmediate ;sicutex
de telles puissances, lorsquune ralit est connue statua Herculis visa potest formare quam
par la ressemblance dune autre ralit, il arrive dam aliam similitudinem quae sit ipsius
parfoisquenplusdecetteressemblancesoitforme Herculis immediate ;sed haec cognitio iam
uneautreespce,quiestimmdiatementcelledela est alia ab illa qua cognoscebam Herculem
ralit ;parexemple,partirdelavuedelastatue in statua sua. Si enim esset eadem, tunc
dHercule, on peut former quelque autre ressem oporteret hoc accidere in qualibet alia po
blancequiseraitimmdiatementcelledHerculelui tentia ; quod manifeste falsum apparet.
mme; mais cette connaissance est maintenant CumenimvisusexteriorvidetHerculemin
autre que celle par laquelle je connaissais Hercule statua sua, non fit cognitio per aliquam
dans sa statue. En effet, si ctait la mme, alors il aliam similitudinem quam per similitudi
faudraitquecelaseproduisedansnimportequelle nemstatuae.
puissance ; ce qui apparat manifestement faux. En
effet,lorsquelavisionextrieurevoitHerculedans Sicigiturdico,quodipsaessentiadivinaest
sastatue,laconnaissanceneseproduitpasparune similitudo rerum omnium ; et ideo intellec
autreressemblancequelaressemblancedelastatue. tus Angeli res cognoscere potest et per si
militudines ipsarum rerum, et per ipsam
Ainsidonc,jedisquelessencedivineellemmeest essentiam divinam. Sed illa cognitio qua
uneressemblancedetouteslesralits;voilpour cognoscetpersimilitudinesipsarumrerum,
quoilintelligencedelangepeutconnatrelesrali erit alia a cognitione qua cognoscit res per
tslafoispardesressemblancesdecesralits,et verbum ; quamvis etiam illae similitudines
par lessence divine ellemme. Mais la connais causentur ex coniunctione intellectus an
sancequipasseraparlesressemblancesdesralits gelici ad verbum, sive per operationem
ellesmmes sera autre que celle qui lui fait con ipsius intellectus angelici, ut dictum est de
natre les ralitsdans le Verbe ; encore que mme imaginatione, sive, quod est verius, per
ces ressemblances soient causes par lunion de influxumverbi.
lintelligence anglique avec le Verbe, soit par
lopration de lintelligence anglique ellemme,
commeilatditproposdelimagination,soit,ce Ad primum igitur dicendum, quod ex quo
quiestplusvrai,paruninfluxduVerbe. essentia divina est rerum similitudo quae
cognoscunturperverbum,intellectusangel
Rponseauxobjections: icus essentiae divinae coniunctus, est rebus
illis sufficienter assimilatus ad eas cogno
1 Puisque lessence divine est une ressemblance scendas.
des ralits qui sont connues dans le Verbe,
lintelligence anglique unie lessence divine est Ad secundum dicendum, quod a verbo
suffisamment assimile ces ralits pour les con potestfieriimpressioinintellectumAngeli;
natre. sed cognitio quae est per illam impres
sionem, est alia a cognitione quae est per
verbum,utdictumest.
2 Le Verbe peut produire une impression sur
lintelligence de lange ; mais la connaissance qui a Adtertiumdicendum,quodquamvisgloria
lieu par cette impression est autre que celle qui a nondestruatnaturam,elevattameneamad
lieudansleVerbe,commeonladit. id quod per se non poterat, hoc est ad hoc
quod videat res per ipsam essentiam Dei
sine aliqua similitudine media in visione
3 Bien que la gloire ne dtruise pas la nature, ce illa.
pendantellellvecequelle nepouvaitpaspar
ellemme, cestdire voir les ralits par Ad quartum dicendum, quod verbum non
lessence mme de Dieu sans aucune ressemblance estalicuiusreiformaintra,itaquodsitpars
intermdiairedanscettevision. essentiae rei ; est tamen intellectui forma
intrinsecautintelligibileperipsum.
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
Ilyadeuxactions:lunequiprocdedelagentvers
la ralit extrieure quelle transmue; cette action Responsio. Dicendum, quod duplex est
est comme lacte dclairer, et cest mme au sens actio. Una quae procedit ab agente in rem
propre quon lappelle action ; lautre est celle exteriorem, quam transmutat; et haec est
quineprocdepasversuneralitextrieure,mais sicut illuminare, quae etiam proprie actio
setientdanslagentluimmecommelaperfection nominatur. Alia vero actio est, quae non
delagent ;onlappelleproprementopration ,et proceditinremexteriorem,sedstatinipso
elle est comme lacte de luire. Or ces deux actions agente ut perfectio ipsius; et haec proprie
ontcecidecommunqueluneetlautreneprovien dicituroperatio,ethaecestsicutlucere.Hae
nent que dun existant en acte, en tant quil est en autem duae actiones in hoc conveniunt
acte ; cest pourquoi le corps ne luit que dans la quod utraque non progreditur nisi ab exis
mesureoiladelalumireenacte ;etsemblable tente in actu, secundum quod est actu ;
ment,ilnclairequedanscettemmemesure. undecorpusnonlucetnisisecundumquod
habetluceminactu ;etsimiliternonillumi
Or laction de lapptit, du sens et de lintelligence nat.
nest pas comme laction qui sexerce sur une ma
tire extrieure, mais comme laction qui stablit Actio autem appetitus etsensus et intellec
dans lagent luimme, comme la perfection de tusnonestsicutactioprogrediensinmate
lagent;voilpourquoiilestncessairequelesujet riam exteriorem, sed sicut actio consistens
pensant, en tant quil pense, soit en acte ; mais il in ipso agente, ut perfectio eius; et ideo
nest pas ncessaire quen pensant le sujet soit oportetquidemquodintelligens,secundum
commeunagentetlobjetpenssoitpourainsidire quod intelligit,sit actu ; non autem oportet
passif.Maislesujetquipenseetlobjetpens,dans quodinintelligendointelligenssitutagens,
lamesureoilsdeviennentquelquechosedun,qui et intellectum ut passum. Sed intelligens et
estlapenseenacte,sontununiqueprincipedecet intellectum,proutexeisesteffectum unum
acte qui est penser. Et je dis quils deviennent quid, quod est intellectus in actu, sunt
quelquechosedun,entantquelobjetpensestuni unum principium huius actus quod est
au sujet pensant soit par son essence, soit par une intelligere. Et dico ex eis effici unum quid,
ressemblance.Parconsquent,lesujetpensantnese inquantum intellectum coniungitur intelli
comportepascommeunagentouunpatient,sinon genti sive per essentiam suam, sive per
par accident, cestdire en tant que, pour que similitudinem. Unde intelligens non se
lintelligible soit uni lintelligence, une action ou habet ut agens vel ut patiens, nisiper acci
une passion est requise : une action, en tant que dens;inquantumscilicetadhocquodintel
lintellect agent fait que les espces soient intelli ligibile uniatur intellectui, requiritur aliqua
gibles en acte ; une passion, en tant que lintellect actio vel passio : actio quidem, secundum
possiblereoitlesespcesintelligibles,etlesensles quod intellectus agens facit species esse
espcessensibles.Maispenserestuneconsquence intelligibilesactu ;passioautem,secundum
de cette passion ou de cette action, comme leffet quod intellectus possibilis recipit species
suit la cause. Donc, de mme que le corps luisant intelligibiles, et sensus species sensibiles.
luit quand la lumire est en lui en acte, de mme Sedhocquodestintelligere,consequiturad
lintelligence pense tout ce qui est actuellement hancpassionemvelactionem,sicuteffectus
intelligibleenelle. adcausam.Sicutergocorpuslucidumlucet
quando est lux actu in ipso, ita intellectus
Ilfautdoncsavoirqueriennempchequunechose intelligit omne illud quod est actu intelligi
soitcecienacteetcelaenpuissance,commelecorps bileinipso.
diaphane est corps en acte, mais color seulement
en puissance ; et semblablement, il est possible Sciendum est igitur, quod nihil prohibet
quune chose soit un tant en acte, et soit dans le esse aliquid actu unum et in potentia al
genre des intelligibles seulement en puissance. En terum, sicut corpus diaphanum est actu
effet,demmequilyadesdegrsdacteetdepuis quidemcorpus,sedpotentiatantumcolora
sance parmi les tants quelque chose est seule tum ; et similiter possibile est esse aliquid
ment en puissance, ainsi la matire prime, autre actu ens, quod in genere intelligibilium est
chose seulement en acte, ainsi Dieu, et quelque potentiatantum.Sicutenimestgradusactus
chose en acte et en puissance, comme tous les in et potentiae in entibus, quod aliquid est
termdiaires ; de mme il ya aussidans le genre potentia tantum, ut materia prima ; aliquid
des intelligibles quelque chose comme en acteseu actutantum,utDeus;aliquidactuetpoten
lement,savoirlessencedivine,autrechosecomme tia ut omnia intermedia; sic est in genere
en puissance seulement, tel lintellect possible, qui intelligibilium aliquid ut actu tantum, scili
setientdanslordredesintelligiblescommelama cetessentiadivina ;aliquid utpotentiatan
tireprimedanslordredessensibles,commeditle tum, ut intellectus possibilis; quod hoc
Commentateur au troisime livre sur lme. Et modosehabetinordineintelligibiliumsicut
touteslessubstancesangliquessontintermdiaires, materia prima in ordine sensibilium, sicut
ayant de la puissance et de lacte non seulement dicit Commentator in III de Anima
dans le genre des tants mais aussi dans le genre [comm. 5 et 17]. Omnes autem substantiae
desintelligibles. angelicae sunt mediae, habentes aliquid de
potentia et actu, non solum in genere en
Donc,demmequelamatireprimenepeutavoir tium,sedetiamin genereintelligibilium.
daction,moinsdtreperfectionneparuneforme
cette action est alors une certaine manation de
cette forme plutt que de la matire , au lieu que Sicut igitur materiaprima non potest agere
les ralits existant en acte peuvent avoir des ac aliquam actionem nisi perficiatur per for
tions, en tant quelle sont en acte, de mme notre mam ;ettuncactioillaestquaedamemana
intellect possible ne peut rien penser avant dtre tioipsiusformaemagisquammateriae ;res
perfectionn par une forme intelligible en acte. autem existentes actu possunt agere ac
Alors, en effet, il pense la ralit laquelle appar tiones,secundumquodsuntactu ;itaintel
tient cette forme ; et il ne peut se penser luimme lectus possibilis noster nihil potest intelli
queparuneformeintelligibleexistantactuellement gereantequamperficiaturformaintelligibili
en lui. Mais parce que lintelligence de lange a, in actu. Tunc enim intelligit rem cuius est
prsente ellemme, son essence, qui est comme illa forma ; necpotestse intelligere nisi per
un acte dans le genre des intelligibles, elle peut formamintelligibilemactuinseexistentem.
pensercequiestintelligibleenelle,cestdireson Intellectus vero Angeli, quia habet essen
essence, non par une ressemblance mais par elle tiamsuamquaeestutactusingenereintel
mme. ligibilium, sibi praesentem, potest intelli
gereidquodestintelligibileapudipsum,id
Rponseauxobjections: estessentiamsuam,nonperaliquamsimili
tudinem,sedperseipsam.
1Lesangesconnaissentleurpuissance,considre
enellemme,enlacomprenant;maisilnelacom
prennent pas en tant quelle provient du modle Ad primum igitur dicendum, quod Angeli
ternel, car ce serait comprendre le modle lui cognoscuntvirtutemsuam,secundumquod
mme. in se consideratur, eam comprehendendo ;
non autem eam comprehendunt secundum
2Bienque,dansltre,lessencedelangenepuisse quod deducitur ab exemplari aeterno ; hoc
pastrerapportesonintelligencecommelacte enimessetipsumexemplarcomprehendere.
la puissance, cependant, dans le penser, elle sy
rapportecommelactelapuissance. Ad secundum dicendum, quod essentia
Angeli, quamvis non possit comparari ad
intellectum eius ut actus ad potentiam in
3Lobjetpensetlesujetpensantneserapportent essendo, comparatur tamen ad ipsum ut
pas lun lautre comme lagent et le patient, mais actusadpotentiaminintelligendo.
les deux se comportent comme un agent unique,
ainsi quil ressort de ce quon a dit; quoique du Ad tertium dicendum, quod intellectum et
pointdevuedelafaondeparlerilssemblenttre intelligens non se habent ut agens et pa
dsignscommeagentetpatient. tiens; sed ambo se habent ut unum agens,
ut patet ex dictis, in corp. art., quamvis
4Bienquelessencedelangenesoitpasactepur, quantumadmodumloquendivideantur ut
ellenestcependantpascomposedematire,mais agensetpatienssignificari.
elle est en puissance dans la mesure o lange na
pasltreparsoi :voilpourquoiriennelempche, Ad quartum dicendum, quod quamvis
dans le penser, de se rapporter lintelligence essentia Angeli non sit actus purus, non
commeunacte. tamen habet materiam partem sui; sed
secundumhocestinpotentiaquodessenon
habetaseipso :etideonihilprohibetipsam
5 Ce qui est pens nest pas ncessairement d comparari adintellectum ut actum in intel
pouill de toute matire en effet, il est avr que ligendo.
les formes naturelles ne sont jamais penses sans
matire, puisque la matire entre dans leur dfini Adquintumdicendum,quodidquodintel
tion ,maisilestncessairequecequiestpenssoit ligitur, non oportet denudari a qualibet
dpouill de la matire individuelle, celle qui se materia. Constat enim quod formae natu
tientsousdesdimensionsdtermines.Ilnestdonc rales nunquam intelliguntur sine materia,
gure ncessaire que ce qui est pens soit spar cummateriainearumdefinitionecadat.Sed
dune puissance telle que celle qui existe dans les oportet quod denudetur a materia indivi
anges. duali,quaeestmateriadeterminatisdimen
sionibus substans ; unde minus oportet
6 Rien nempche que, de faons diffrentes, une quod separetur a potentiatali, qualis est in
chose soit dans une autre et cette autre en elle, Angelis.
commeletoutdanslespartiesetviceversa.Etilen
vademmedanslecasprsent:eneffet,lessence Ad sextum dicendum, quod nihil prohibet
de lange est dans son intelligence comme aliquid esse in altero et illud in eo diversis
lintelligibledanslesujetpensant,etsonintelligence modis,sicuttotuminpartibus,eteconver
danssonessencecommelapuissancedanslasubs so. Et similiter est in proposito : essentia
tance. enimAngeliestinintellectueiussicutintel
ligibile in intelligente, intellectus autem in
7Lintelligencedelangenestpasenpuissancepar essentiasicutpotentiainsubstantia.
rapport son essence, mais toujours en acte par
rapport elle. Par rapport aux autres intelligibles, Ad septimum dicendum, quod intellectus
elle peut tre en puissance; et cependant, il ne Angelinonestinpotentiarespectuessentiae
sensuit pas, lorsque lintelligence est en puissance, suae, sed respectu eius est semper in actu.
quelle soit toujours amene lacte par un autre Respectu autem aliorum intelligibilium
agent, maiscest lecasseulement lorsquelle esten potest esse in potentia : nectamensequitur
puissance essentielle, comme quelquun avant quil quod, quando intellectus est in potentia,
apprenne.Maisquandelleestenpuissanceacciden quod per aliud agens reducatur in actum
telle,commeledtenteurdunhabitustantquilne semper ; sed solum quando est in potentia
considre pas, elle peut par ellemme passer essentiali, sicut aliquis antequam addiscat.
lacte ; moins de dire quelle est amene lacte Quando autem est in potentia accidentali,
parlavolont,parlaquelleelleestmuelaconsid sicut habens habitum dum non considerat,
rationenacte. potest per seipsum exire in actum ; nisi
dicatur,quodreduciturinactumpervolun
tatem,quamoveturadactuconsiderandum.
8 Ce qui est pens nest pas comme passif, mais
commeunprincipedaction,ainsiquilressortdece Ad octavum dicendum, quod illud quod
quonadit;largumentnestdoncpasconcluant. intelligitur, non est ut passum,sed ut prin
cipium actionis, ut patet ex dictis, in corp.
9Ilyadeuxfaonspourunechosedtrecausede art.,etideorationonsequitur.
connaissance. Dabord du ct du connaissable lui
mme; et dans ce cas, le plus connu est cause de Ad nonum dicendum, quod aliquid potest
connaissancedumoinsconnu,etcestdecettefaon essecognitioniscausadupliciter.Unomodo
que le mdium de dmonstration est cause de la ex parte ipsius cognoscibilis: et sic magis
pense.Ensuiteductduconnaissant;etdansce notumestcausacognoscendiminusnotum.
cas,lacausedelaconnaissanceestcequifaitquele Et hoc modo medium demonstrationis est
connaissable est en acte dans le connaissant. Et causa intelligendi. Alio modo ex parte co
ainsi,riennempchequunechosesoitconnuepar gnoscentis:etsiccausacognitionisestillud
ellemme. quodfacitcognoscibileesseactuincognos
cente.Etsicnihilprohibetaliquidperseip
10Ladilectionnaturellenestpasunhabitus,mais sumcognosci.
unacte.
Addecimumdicendum,quoddilectionatu
ralisnonesthabitus,sedestactus.
11 Lopration intellectuelle nest pas interm
diaire, quant la ralit, entre le sujet pensant et Ad undecimum dicendum, quod operatio
lobjet pens, mais elle procde des deux en tant intellectualis non est media secundum rem
quilssontunis. interintelligensetintellectum,sedprocedit
exutroque,secundumquodsuntunita.
ARTICLE7 Unangeconnatilunautreange ? Septimo quaeritur utrum Angelus unus
intelligatalium.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Quia, ut dicit Dionysius VI cap. Caelestis
1CommeditDenysausiximechapitredelaHi Hierarchiae [ 1], etiam ipsi Angeli suam
rarchie cleste, les anges ignorent euxmmes leur ordinationemignorant.SedsiAngelusunus
ordonnance. Si donc un ange connaissait un autre cognosceret alium, suam ordinationem
ange, ils sauraient leur ordonnance. Donc lun ne scirent.Ergounusaliumnoncognoscit.
connatpaslautre.
Praeterea, ut dicitur in libro de Causis
[prop. 8 (7) et comm.], omnis intelligentia
2CommeilestditaulivredesCauses, touteintel scitquodestsuprase,inquantumestcausa
ligence sait ce qui est audessus delle, en tant que ei,etquodestinfrase,inquantumestcau
cest pour elle une cause, et ce qui est audessous satum ab ea. Sed secundum fidem, non
delle,entantquecelaestcausparelle .Orselon ponitur quod unus Angelus sit causa al
la foi, on ne soutient pas quun ange est la cause terius. Ergounusaliumnoncognoscit.
dunautre.Donclunneconnatpaslautre.
Praeterea, sicut dicit Boetius [In Porphyrii
Isagogened.sec. I],universaleestdumintel
3 Comme dit Boce, il y a universel quand on ligitur,singularedumsentitur.SedAngelus
pense, singulier quand on sent. Or lange est un est quoddam singulare, cum sit persona.
certain singulier, puisquil est une personne. Puis CumigiturAngelustantumperintellectum
donc que lange connat seulement par son intelli cognoscat, videtur quod Angelus Angelum
gence, il semble quun ange ne connaisse pas un non cognoscat.
ange.
Item,videturquodunusAngelusaliumnon
Par ailleurs, ilsemble quun ange ne connaisse pas cognoscatperessentiamAngelicogniti.
unautreangeparlessencedelangeconnu.
Id enim quo intellectus intelligit, oportet
4 Ce par quoi lintelligence pense doit ncessaire esse intrinsecum ipsi intellectui. Sed essen
ment tre intrieur lintelligence ellemme. Or tiauniusAngelinonpotestesseintraintel
lessence de lange ne peut tre audedans de lectum alterius, quia nihil illabitur menti
lintelligence dun autre, car rien ne pntre dans nisi solus Deus. Ergo Angelus non potest
lme que Dieu seul. Lange ne peut donc pas con cognoscere alium Angelum per essentiam
natreunautreangeparsonessence. eius.
5 Il estpossible quun ange soitconnu de tous les Praeterea, possibile est unum Angelum
anges.Orceparquoiunechoseestconnue,estuni cognosciabomnibusAngelis.Idautemquo
auconnaissantluimme.Sidonc unangeconnais aliquid cognoscitur, est coniunctum ipsi
sait un autre ange par lessence de lange connu, il cognoscenti. Si ergo Angelus cognosceret
serait ncessaire que lange connu ft en plusieurs aliumperessentiamAngelicogniti,oporte
lieux, puisque les anges connaissants sont en plu retquodAngeluscognitusessetinpluribus
sieurslieux. locis, cum Angeli cognoscentes in pluribus
locissint.
6 Lessence de lange est une certaine substance,
mais lintelligence, un accident, puisquelle est une Praeterea, Angeli essentia substantia
certaine puissance. Or la substance nest pas la quaedam est; intellectus autem accidens,
forme de laccident. Lessence dun ange ne peut cum sit potentia quaedam. Sed substantia
donc pas tre, pour lintelligence dun autre, une non est forma accidentis. Ergo essentia
formeparlaquelleilpenserait. unius Angeli non potest esse intellectui
alteriusforma,quaintelligat.
7Riennestlafoisconnudelintelligenceparsa
prsence et spar de lintelligence. Or lessence Praeterea,nihilcognosciturabintellectuper
dun ange est spare de lintelligence dun autre sui praesentiam quod est separatum ab eo.
ange.Unangenestdoncpasconnudunautrepar Sed essentia unius Angeli est separata ab
laprsencedesonessence. intellectu alterius. Ergo unus Angelus ab
alio non cognoscitur per essentiae suae
Par ailleurs, ilsemble quun ange ne puissepasen praesentiam.
connatre un autre par sa propre essence dange
connaissant. Item,videturquodunusAngelusperessen
tiam sui cognoscentis non possit alium co
8 De mme que les anges infrieurs sont soumis gnoscere.
aux suprieurs, de mme les cratures sensibles le
sont aussi. Si donc un ange suprieur connat Sicut enim superioribus Angelis subsunt
dautres anges en connaissant son essence, pour la inferiores,itaetsensibilescreaturae.Siergo
mme raison il connatra aussi toutes les ralits superior Angelus cognoscendo essentiam
sensibles par son essence, et non par des formes, suam cognoscat alios Angelos, eadem ra
commeilestditaulivredesCauses. tione et per essentiam suam cognoscet
omnes res sensibiles, et non per aliquas
formas,utdiciturinlibrodeCausis[prop. 8
9Seulmnelaconnaissanceduneautrechosece (7)etcomm.].
quia uneressemblanceavecelle.Orlessencedun
angenariendecommunavecunautreange,saufle Praeterea,nihilducitincognitionemalterius
genre.Sidonclunconnatlautreseulementparsa nisi quod habet similitudinem cum eo. Sed
propreessencedangeconnaissant,ilneleconnatra essentiauniusAngelinonconvenitcumalio
que par son genre, ce qui est connatre imparfaite nisi in genere.Si igitur unus alium cognos
ment. cat solum per essentiam sui cognoscentis,
noncognosceteumnisiingenere;quodest
10Ceparquoi unechoseestconnue,estlaraison imperfectecognoscere.
formelle de cette chose. Si donc un ange connat
tous les autres anges par son essence, son essence Praeterea, illud per quod aliquid cognosci
sera la raison formelle propre de tous; ce qui tur, est ratio ipsius. Si ergo unus Angelus
sembleconvenirlaseuleessencedivine. per essentiamsuam omnes alios cognoscat,
essentia sua erit ratio propria omnium ;
Par ailleurs, ilsemble quun ange ne connaisse pas quod videtur soli divinae essentiae conve
unautreangepar uneressemblanceou uneespce nire.
existantenluimme.
Item, videtur quod unus Angelus non co
11 Comme dit Denys, les angessont des lumires gnoscat alium per similitudinem sive per
divines; or la lumire nest pas connue au moyen speciemaliquaminseexistentem :
dune espce, mais par ellemme ; donc de mme
pourlange. Quia,utdicitDionysius[Dediv.nom., cap. 4,
2],Angelisunt divina lumina. Sed lumen
non cognoscitur per aliquam speciem, sed
12 Toute crature est tnbres, comme le montre perseipsum.ErgonecAngelus.
Origne propos de ce passage de Jn 1, 5 : et les
tnbres ne lont point saisie . Or la ressemblance Praeterea, omnis creatura tenebra est, ut
des tnbres doit ncessairement tre tnbres; et patet per Origenem, super id Ioan., I, 5 : et
les tnbres ne sont pas un principe de manifesta tenebraeeamnoncomprehenderunt.Sedsimili
tionmaisdoccultation.Puisdoncquelangeestune tudo tenebrae oportet quod sit tenebra ;
crature, et par consquent tnbres, il ne pourra tenebra autem non est principium manifes
pas tre connu par sa ressemblance. Mais si on le tationis,sedoccultationis.CumigiturAnge
connat, il est ncessaire que ce soit par la lumire lus sit creatura, et sic tenebra, non poterit
divineexistantenlui. cognosci per suam similitudinem. Sed si
cognoscitur, oportet quod cognoscatur per
13 Lange est plus proche de Dieu que lme ra lumendivinumexistensinipso.
tionnelle. Or, selon saint Augustin, lme connat
touteschosesetjugedetout,grceaulienquellea Praeterea, Angelus est Deo propinquior
aveclesraisonsternelles,etnonpardesartsquelle quam rationalis anima. Sed secundum Au
auraitapportsavecelledanslecorps.Donc,bien gustinum [Retract. I, 8], anima cognoscit
plus forte raison, lange ne connat pas un autre omnia, et iudicat de omnibus, secundum
angeparsaressemblancemaisparuneraisonter connexionemquamhabetadrationesaeter
nelle. nas, non per aliquas artes quas secum ad
corpus detulerit. Ergo multo fortius Ange
Par ailleurs, il semble que ce ne soit pas non plus lusnoncognoscitaliumAngelumpersimil
paruneressemblanceinne. itudinemeius,sedperrationemaeternam.
14 La ressemblance inne se rapporte indiffrem Item, videtur quod nec per similitudinem
ment au prsent et au distant. Si donc un ange en innatam.
connat un autre par une ressemblance inne, il ne
saurapasdeluiquandilestprsentetquandilest Quia aequaliter similitudo innata se habet
distant. adpraesensetdistans.SiigiturunusAnge
lusaliumcognoscatpersimilitudineminna
tam, non cognoscet de eo quando erit
15Dieupeutcrernouvellementunange.Orilna praesens,etquandodistans.
pasenluilaformedelangequinestpas.Sidonc
lange ne connaissait un autre ange dune connais Praeterea,Deuspotestdenovofacereunum
sance naturelle que par une forme inne, les anges Angelum. Sed Angeli qui non est, formam
qui existent maintenant ne connatraient pas dune nonhabetpenesse.SiergoAngelusnaturali
connaissance naturelle lange qui serait nouvelle cognitione non cognoscit alium Angelum
mentcr. nisi performam innatam,Angeli qui modo
sunt non cognoscerent naturali cognitione
Angelumquidenovofieret.
16Parailleurs,ilsemblequecenesoitpasnonplus
par des formes imprimes par les intelligibles, Item, videtur quod nec per formas impres
comme le sens connat par des formes imprimes sas ab intelligibilibus, sicut sensus per for
par les sensibles, car alors les anges infrieurs ne mas impressas a sensibilibus, quia secun
seraient pas connus des suprieurs, puisquils ne dumhocinferioresAngelinoncognosceren
peuventpasimprimersureux. tur a superioribus, cum non possint
imprimereineos.
17Parailleurs,ilsemblequecenesoitpasnonplus
par des formes abstraites, comme lintellect agent
abstrait depuis les phantasmes, car alors les inf Item videtur quod nec per formas abstrac
rieursneconnatraientpaslessuprieurs. tas,sicutintellectusagensabstrahitaphan
tasmatibus, quia sic inferiores non cognos
Detoutcelailsemblersulterquunangeneconnat cerentsuperiores.
pasunautreange.
3Lintelligencedunangeestplusproportionne Praeterea,intellectuiuniusAngelimagisest
lessencedunautreangequlessencedivine.Puis proportionataessentiaalteriusAngeliquam
doncquelesangesvoientDieudanssonessence, essentia divina. Ergo, cum Angeli videant
bien plus forte raison un ange peutil connatre Deum per essentiam, multo fortius unus
lessencedunautreange. Angelus alterius essentiam cognoscere po
test.
4CommeilestditaulivreDeintelligentiis, toute
substance immatrielle et sans mlange peut con Praeterea,utdiciturinlibrodeIntelligentiis
natretouteschoses.Etlapreuvedecelasetrouve [Adam PulchreMulieris, Liber de Intelligen
au troisime livre sur lme, o il est dit que tiis XVII], omnis substantia immaterialis et
lintelligence est sans mlange afin de connatre immixta est omnium cognoscitiva. Et haec
touteschoses.Ortreimmatrielsetsansmlange probaturexhocquodhabeturIIIdeAnima
convienttoutfaitauxanges.Ilsconnaissentdonc [cap. 4 (429 a 18)], quod intellectus est im
euxmmes toutes choses, et par consquent lun mixtus,utomniacognoscat.Sedesseimma
connatlautre. terialesetimmixtosmaximeconvenitAnge
lis.Ergoipsiomniacognoscunt,etitaunus
Parailleurs,ilsemblequunangeconnaisseunautre alium.
angeparlessencedelangeconnu.
Item, videtur quod unus Angelus alium
5 Saint Augustin dit au douzime livre sur la Ge cognoscatperessentiamAngelicogniti.
nseausenslittralquecequelesangesvoient,ilsle
montrentparuneimmixtiondeleuresprit.Orilne Augustinus enim dicit, XII super Genesim
peutyavoirimmixtionquesiunespritestuniun ad litteram [cap. 12], quod Angeli sua visa
autreparlessence.Unangepeutdonctreuniun demonstrant per commixtionem spiritus.
autre par lessence, et ainsi, tre connu dun autre Sed commixtio non potest esse nisi unus
parsonessence. spiritusaliiperessentiamconiungatur.Ergo
unus Angelus potest alii per essentiam
coniungi;etitaperessentiamsuamabalio
6Laconnaissanceestuncertainacte.Orpourquil cognosci.
y ait action, il suffit dun contact. Puis donc quil
peutyavoiruncontactspirituelentreunangeetun Praeterea, cognitio est actus quidam. Ad
autre,lunpourraconnatrelautreparsonessence. actionem autem sufficit contactus. Ergo,
cum inter unum Angelum et alium possit
esse spiritualis contactus, unus alium per
7 Lintelligence dun ange a plus daffinit avec essentiamsuamcognoscerepoterit.
lessence dun autre ange quavec la ressemblance
dune ralit naturelle. Or lintelligence de lange Praeterea, magis convenit intellectus unius
peut tre formellement dtermine par la ressem Angeli cum essentia alterius Angeli, quam
blanceduneralitpourconnatreuneralitmat cum similitudine rei naturalis. Sed intellec
rielle. Lessence dun autre ange peut donc, elle tus Angeli potest informari similitudine rei
aussi, tre pour lintelligence anglique une forme ad cognoscendam rem materialem. Ergo et
parlaquelleelleconnatunautreange. essentia alterius Angeli potest esse forma
intellectus angelici qua alium Angelum
8 Selon saint Augustin au douzime livre sur la cognoscat.
Gense au sens littral, la vision intellectuelle porte
sur des ralits dont les ressemblances ne sont pas
autrechosequeleursessences.Orunange necon Praeterea,secundumAugustinum,libroXII
natunautreangequeparvisionintellectuelle.Ilne superGenesimadlitt.[cap. 6],intellectualis
le connat donc point par une ressemblance qui visioestearumrerumquarumsimilitudines
seraitautre chose que son essence ; et nous retrou non sunt aliud quam earum essentiae. Sed
vonsainsilammeconclusionquecidessus. unus Angelus non cognoscit alium nisi
intellectuali visione. Ergo non cognoscit
Rponse : eumpersimilitudinemquaesitaliudquam
eiusessentia ;etsicidemquodprius.
Sans nul doute, un ange connat un autre ange,
puisque nimporte quel ange est une substance Responsio. Dicendum, quod unus Angelus
intelligible en acte, tant exempte de matire. Or absquedubioaliumcognoscit,cumquilibet
lintelligenceangliquenereoitpasenprovenance Angelus sit substantia intelligibilis in actu
dessensibles,etcestpourquoielleseporteversles per hoc quod est a materia immunis. Intel
formesintelligiblesetimmatriellesellesmmes,en lectusautemangelicusnonaccipitasensibi
lespensant.Maissinousconsidronscequedisent libus;etideoinipsasformasintelligibileset
lesdiffrentsauteurs,ilsembleyavoirunediversit immaterialesfertur,easintelligendo.Sedde
danslesavisproposdumodedeconnaissance. modo cognitionis videtur esse diversitas in
sententia,consideratisdiversorumdictis.
Eneffet,leCommentateurditauonzimelivredela
Mtaphysiqueque,danslessubstancessparesdela Commentator enim in XI Metaphys. [Met
matire, la forme qui est dans lintelligence ne dif aph. XII,comm. 51]dicit,quodinsubstantiis
fre pas de celle qui est hors de lintelligence. En separatis a materia non differt forma quae
effet,quepournouslaformedemaisonquiestdans estinintellectu,aformaquaeestextraintel
lespritdelartisansoitautrechosequelaformede lectum.Quodenimapud nosformadomus
maisonquiestaudehors,celaprovientdecequela quaeestinmenteartificis,sitaliudaforma
formeextrieureestdanslamatire,aulieuquela domusquaeestextra,proceditexhocquod
forme de lart est sans matire ; et par consquent, forma exterior est in materia, forma autem
puisquelesangessontdessubstancesetdesformes artis est sine materia : et secundum hoc,
immatrielles,commeditDenys,ilsembleenrsul cum Angeli sint substantiae et formae im
terquelaformeparlaquelle unangeestpenspar materiales, ut Dionysius [De div. nom.,
unautreestidentiquesonessence,parlaquelleil cap. 4, 1] dicit, videtur sequi quod forma
subsiste en luimme.Mais cela nesemble pas tre qua unus Angelus intelligitur ab alio, sit
possible en gnral. En effet, la forme par laquelle idemquodessentiaeius,quainsesubsistit.
lintelligence pense, tant la perfection de Sedistudnonvideturessepossibileuniver
lintelligence, est plus noble quelle; et par cet ar saliter.Formaenimquaintellectusintelligit,
gumentlePhilosopheprouveauonzimelivredela cum sit intellectus perfectio, est nobilior
MtaphysiquequeDieunepenserienhorsdelui,car intellectu ;etpropterhocphilosophusinXI
cela perfectionnerait son intelligence et serait plus Metaph.[Metaph. XII,11(1074b29)],probat
noblequelui.Sidonclesangessuprieurspensaient quod Deus non intelligit aliquid extra se,
les infrieurs par lessence des infrieurs, il quiailludperficeretintellectumeiusetesset
sensuivrait que les essences infrieures seraient eonobilius.SiigitursuperioresAngeliintel
plusparfaitesquelesintelligencesdessuprieurset ligerentinferioresperessentiaminferiorum,
plus nobles quelles, ce qui est impossible. Mais sequereturquodinferiorumessentiaeessent
peuttre pourraiton trouver convenable ce mode perfectiores intellectibus superiorum, et eis
quantlafaondontlesinfrieurspensentlessup nobiliores; quod est impossibile. Posset
rieurs, cestdire que linfrieur penserait lesup autemfortediciquodhicmodusestconve
rieur par lessence du suprieur. cela semblent niens quantum ad modum intelligendi quo
saccorder les paroles de Denys au quatrime cha inferiores intelligunt superiores, ut scilicet
pitre des Noms divins, o il parat distinguer les inferior superiorem intelligatper essentiam
anges en substances intelligibles et intellectuelles, superioris.Ethuicvidenturconsonareverba
appelant intelligibles les suprieures et intellec Dionysii, IV cap. de Divinis Nominibus
tuelleslesinfrieures;ilditaussiencetendroitque [ 1], ubi Angelos distinguere videtur in
lessuprieuressontpourlesinfrieurescommeune intelligibiles et intellectuales substantias ;
nourriture, ce qui semble pouvoir sentendre en ce superiores quidem intelligibiles vocans,
sens que les essences des suprieures sont des inferiores autem intellectuales; ubi etiam
formes par lesquelles pensent les infrieures. Peut dicit, quod inferioribus sunt superiores ut
tre cette approche pourraitelle se soutenir du cibus;quodvideturposseintelligihocmo
pointdevuedesphilosophesquiontaffirmqueles do,inquantumscilicetsuperiorumessentiae
intelligencessuprieures taient cratrices des inf sunt formae quibus inferiores intelligunt.
rieures; en effet, ils pouvaient alors concevoir, Sedhaecviafortassispossetsustineriapud
dune certaine faon, que lange suprieur ft philosophos,quiposueruntsuperioresintel
lintimedelinfrieurcomme unecausequilecon ligentiasesseinferiorumcreatrices.Sicenim
servedansltre.Maisbiensr,celanepeutsedire poterant ponere quodammodo quod supe
notre pointde vue que de Dieu seul, qui pntre rior Angelus inferiori intimus esset, quasi
dans les esprits angliques et humains. Et il est causa conservans eum in esse ; quod
ncessaire que la forme par laquelle lintelligence quidem apud nos dici non potest nisi de
pensesoitlintrieurdelintelligencequipenseen soloDeo,quimentibusangelicisethumanis
acte ;parconsquent,onnepeutpasdireceladune illabitur.Formaautemquaintellectusintel
substance spirituelle quune autre verrait par son ligit,oportetquodsitintraintellectumintel
essence, si ce nest de Dieu seul. En outre, qui ligentem in actu ; unde non potest dici de
regarde les paroles des philosophes, il apparat aliquasubstantiaspirituali,quodperessen
clairement que leur opinion na pas t que lange tiamsuamabaliovideatur,nisidesoloDeo.
tait vu dun autre par son essence. En effet, le Quod etiam philosophorum opinio non
Commentateur dit au onzime livre de la Mtaphy fuerit,quodAngelusperessentiamsuamab
sique que ce que le moteur de lorbe de Saturne alio videatur, hoc manifeste patet eorum
pense du moteur du premier orbe est autre que ce dicta intuenti. Dicit enim Commentator in
quen pense le moteur de lorbe de Jupiter ; ce qui XIMetaphys.[Metaph.XII,comm. 44],quod
ne peut tre vrai que de ce par quoi lun et lautre illud quod intelligit motor orbis Saturni de
pensent; et cela naurait pas lieu si lun et lautre motore primi orbis, est aliud ab eo quod
pensaient le moteur de lorbe suprieur par son intelligit de ipso motor orbis Iovis. Quod
essence.DanslecommentairedulivredesCauses,il non potest esse verum nisi quantum ad id
estditenoutrequelintelligenceinfrieureconnat quo uterque intelligit. Et hoc non esset, si
cequiestaudessusdelle parlemodedesasubs uterque intelligeret motorem orbis superio
tance et non par le mode dune substance sup ris per essentiam eius. In commento etiam
rieure.Avicenne,luiaussi,ditdanssaMtaphysique libri de Causis [comm. 8 (7)], dicitur, quod
quelaprsenceen nousdesintelligencesnestrien intelligentia inferior scit quod est supra se,
dautre que la prsence en nous de leurs impres per modum substantiae suae, et non per
sions,etquecenestpointparleuressencequelles modum substantiae superioris. Avicenna
sontdanslintelligence.Quantlacitationquiat etiaminsuaMetaphysica[III,8]dicit,quod
faite des paroles du Commentateur sur le onzime intelligentias esse in nobis nihil est aliud
livredelaMtaphysique,elledoitsentendreducas quam impressiones earum in nobis esse ;
oquelquesubstancesparedelamatiresepense non quod per essentiamsuam sint in intel
ellemme.Alors,eneffet,ilnestpasncessaireque lectu. Quod vero supra inductum est ex
laformedanslintelligencesoitautrechosequecelle verbis Commentatoris in XI Metaph., intel
par laquelle la ralit subsiste en soi, puisque la ligendum est, quando aliqua substantia
formemmeparlaquelleunetelleralitsubsisteen separata a materia intelligit seipsam. Tunc
soiestintelligibleenacte,causedesonexemption enim non oportet quod sit aliud forma in
de matire. Les paroles de Denys ne sont pas non intellectu, et forma qua res in se subsistit ;
plus entendre dans le sens indiqu, mais ce sont eoquodipsaforma,quatalisresinsesub
les mmes substances quil appelle intelligibles et sistit,estintelligibilisinactupropterimmu
intellectuelles, ou bien il appelle les suprieures nitatem suam a materia. Dionysii etiam
intelligibles et nourriture des infrieures, en verbanonsuntsecundum huncintellectum
tantquelesinfrieurespensentdanslalumiredes accipienda; sed eosdem vocat intelligibiles
suprieures. etintellectuales,velsuperioresvocatintelli
gibiles et inferiorum cibum, inquantum in
Maisilsemblersulterdesparolesdautresauteurs eorumlumineinferioresintelligunt.
quelangevoitunautreangeparsonessence,cest ExaliorumautemdictisvideturquodAnge
direparlessencedeceluiquivoit.Etcelaressort lus per essentiam suam, id est videntis,
desparoles desaintAugustin au dixime livre sur alium Angelum videat. Et hoc videtur ex
la Trinit, o il dit: De mme que lme recueille verbis Augustini, X de Trinitate [IX,3], ubi
au moyen des sens corporels les connaissances dicit sic : mens ipsa sicut corporearum rerum
quelle a des ralits corporelles, de mme les con notitiaspercorporissensuscolligit,itaetincor
naissances quelle a des ralits incorporelles, elle porearum per semetipsam. Ex quo videtur
lesrecueilleparellemme. Doilsemblersulter etiam similiter de mente Angeli, quod co
aussi, propos de lesprit anglique, quen se con gnoscendo seipsam, cognoscat alios Ange
naissant luimme il connat les autres anges. Cela los. Huic etiam videtur attestari quod dici
sembleaussitreconfirmparcequiestditaulivre tur in libro de Causis [comm. 8 (7)], quod
des Causes, savoir que lintelligence pense ce qui intelligentia intelligit quod est supra se et
estaudessusdelleetaudessousdelleparlemode infra se, per modum substantiae suae. Sed
desasubstance.Maiscelanesemblepassuffire :en istud non videtur sufficere : cum enim om
effet,puisquetouteconnaissancealieuparassimila niscognitiositperassimilationem,Angelus
tion,langenepeut,parsonessence,connatredun per essentiamsuam non potest de alioAn
autreangeplusqueceenquoiilestsemblableson gelo plus cognoscere quam hoc in quo es
essence.Orunangenestsemblableunautreange sentiae suae est similis. Unus autem Ange
queparsanaturecommune;etainsi,ilsensuivrait lusalteriAngelonon similaturnisiinnatura
quelun neconnatraitpaslautreparuneconnais communi: et sic sequeretur quod unus
sancecomplte,etsurtoutdupointdevuedeceux aliumnoncognosceretcognitionecompleta,
qui affirment que plusieurs anges ont une mme et praecipue quantum ad illos qui ponunt
espce. En effet, du point de vue de ceux qui pr pluresAngelosesseuniusspeciei.Quantum
tendent que tous les anges diffrent entre eux par enim ad illos qui ponunt omnes Angelos
lespce,peuttre pourraiton soutenir ce mode en specie ab invicem differre, forte posset ali
quelque faon. En effet, nimporte quel ange, en quo modo sustineri modus iste. Quilibet
connaissant son essence, connat parfaitement la enim Angelus cognoscendo essentiam
nature intellectuelle. Et une fois la nature intellec suam, cognoscit perfecte intellectualem
tuelle parfaitement connue, tous les degrs de la naturam.Cognitaautemnaturaintellectuali
nature intellectuelle sont connus. Or les diffrentes perfecte, cognoscuntur omnes gradus natu
espces, parmi les anges, ne se distinguent que raeintellectualis.Diversaeautemspeciesin
daprs les degrs de perfection de la nature intel Angelis non distinguuntur nisi secundum
lectuelle. Aussi un ange, voyant son essence, con gradusperfectionisintellectualisnaturae.Et
oitilchaquedegrdelanatureintellectuelle,etpar secundum hoc, unus Angelus essentiam
detellesconceptionsilauneconnaissancecomplte suamvidens,concipitsingulosgradusnatu
concernant tous les autres anges. Et de lasorte, on rae intellectualis, et per huiusmodi concep
peut maintenir ce que dautres auteurs disent, tiones de omnibus aliis Angelis completam
savoir que lun connat lautre par une forme ac cognitionem habet. Et sic potest salvari
quise, la susdite conception tant alors appele quod alii quidam dicunt, quod unus co
formeacquise ;parexemple,silablancheursepen gnoscit alium per formam acquisitam, ut
sait ellemme, elle connatrait parfaitement la na praedictaconceptioformaacquisitadicatur;
turedelacouleur,etparsuitetouteslesespcesde sicutsialbedoseipsamintelligeret,perfecte
couleur distinctement, selon les degrs de couleur, cognosceret naturam coloris, et per conse
et en outre aussi toutes les couleurs individuelles, quens omnes species colorum secundum
sil ny avait quun seul individu dans une espce. gradus coloris distincte, et ulterius etiam
Mais ce mode non plus ne semble pas suffire. En omnes individuos colores, si in una specie
effet,bienquilnyaitquunangedansuneespce, nonessetnisiunumindividuum.Sedadhuc
cependant, dans lange de quelque espce, autre etiam hic modus non videtur sufficere.
sera ce qui lui conviendra en raison deson espce, Quamvis enim in una specie non sit nisi
et autre ce qui lui conviendra en tant quil est un unus Angelus, tamen in Angelo alicuius
certain individu, comme ses oprations particu speciei aliud erit quod ei conveniet ex ra
lires;etsuivantlemodeenquestion,unautreange tione suae speciei, et aliud quod ei conve
ne pourrait nullement connatre de lui ces opra niet inquantum est quoddam individuum,
tions.QuantlacitationdesaintAugustin,ellene sicutoperationesparticularesipsius;ethas
signifiepasquelespritconnatlesautreschosespar secundum modum praedictum alius Ange
luimme comme par un mdium de connaissance, lus de eo cognoscere nullatenus posset.
mais comme par une puissance cognitive : cest en Auctoritas autem Augustini, non sonat
effetainsietparlessenscorporelsquilconnat. quod mens per seipsam sicut per medium
cognoscendi cognoscat alia, sed sicut per
Il faut donc choisir un autre mode, et dire quun potentiam cognoscitivam : sic enim et per
ange connat les autres anges par leurs ressem sensuscorporaliacognoscit.
blances existant dans son intelligence; non abs Undealiusmodusesteligendus:utdicatur,
traites, certes, ni imprimes par un autre ange ou quod unus Angelus alios cognoscit per
acquises en quelque faon, mais divinement em similitudines eorum in intellectu eius ex
preintes ds sa cration, tout comme il connat les istentes; non quidem abstractas, aut im
ralits matrielles par de telles ressemblances; ce pressas ab alio Angelo, vel aliquo modo
quelonverraplusclairementdanslasuite. acquisitas, sed a creatione divinitus im
pressas ; sicut et res materiales per huius
Rponseauxobjections: modi similitudines cognoscit : et hoc magis
persequentiapatebit.
1 Les anges connaissent leur ordonnance consid
re en soi, mais ils ne la comprennent pas en tant
quelle est sous la providence divine: en effet, ce Ad primum igitur dicendum, quod ordina
seraitcomprendrelaprovidenceellemme. tionem suam in se consideratam Angeli
cognoscunt, non autem comprehendunt
eam secundum quod providentiae divinae
2Lanotiondecauseetdecausnestpaslanotion substat;hocenimessetipsamprovidentiam
de connaissance, si ce nest en tant que le caus a comprehendere.
uneressemblancedesacause,et viceversa.Sidonc
nous mettons dans un ange la ressemblance dun Adsecundumdicendum,quodratiocausae
autre, sans parler de leur ventuelle relation de etcausatinonestratiocognitionis,nisiqua
cause ou deffet, la notion de connaissance sera tenus causatum habet similitudinem suae
suffisamment prsente, puisque la connaissance a causae,eteconverso.UndesiinunoAnge
lieuparassimilation. lo ponamus similitudinem alterius, praeter
hocquodsitcausavelcausatumeius,rema
3 La citation de Boce sentend des particuliers nebitsufficiensratiocognitionis,cumcogni
matriels qui sontsoumis auxsens; orlange nest tiositperassimilationem.
pas un tel particulier; largument nest donc pas
concluant. Ad tertium dicendum, quod auctoritas
Boetiiintelligiturdeparticularibusmateria
libus quae sensui substant: huiusmodi
Nous accordons les arguments qui prouvent que autem particulare non estAngelus; et ideo
langeneconnatpasunautreangeparlessencede rationonsequitur.
langequiestvu(4,5,6et7)ouquivoit(8,9et
10) ; quoique lon et pu y rpondre en quelque Rationes autem illas quae probant quod
faon. Mais il faut rpondre ceux qui prouvent AngelusnoncognoscataliumAngelumper
quun ange ne connat pas un autre ange par une essentiam Angeli visi vel videntis,concedi
ressemblance. mus; quamvis ad eas posset responderi
aliquo modo. Ad rationes vero illas quae
11 Mme pour la lumire il peut y avoir une res probantquodunusAngelusaliumpersimi
semblance, soit plus imparfaite quelle, comme la litudinem non cognoscit, respondendum
couleurestunecertaineressemblancedelalumire, est.
soitplusparfaite,tellelalumiredanslasubstance
clairante.Demme,puisquelesangessontappels Adquarumprimamdicendum,quodetiam
lumires en tant quilssont desformes intelligibles luminis possibile est esse similitudinem
enacte,ilnestpasaberrantqueleursressemblances aliquam, vel eo deficientiorem, sicut
existent selon un mode plus lev dans les sup quaedamsimilitudoeiusestcolor,veletiam
rieursetselonunmodeinfrieurdanslesinfrieurs. perfectiorem,sicut lux in substantia illumi
nante. Similiter etiam,cum Angeli dicantur
luminainquantumsuntformaeactuintelli
12Lorsquonditquetoutecrature,considreen gibiles, non est inconveniens quod eorum
ellemme, est tnbres, ou fausse, ou nant, il ne similitudines sint per modum sublimiorem
faut pas comprendre que son essence est tnbres insuperioribus,etpermoduminferioremin
ou fausset, mais cest parce quelle na dtre, de inferioribus.
lumireetdevritqueparautrechose ;sidoncon
laconsidresanscequelleaparautrechose,elleest Adsecundumdicendum,quodcumdicitur
nantettnbresetfausset. quod omnis creatura est tenebra, vel falsa,
vel nihil, in se considerata ; non est intelli
gendum quod essentia sua sit tenebra vel
13Lmeestlieauxraisonsternellesentantquil falsitas, sed quia non habet nec esse nec
y a dans notre esprit une certaine impression des lucem nec veritatem nisi ab alio ; unde si
raisonsternelles,commecestlecaspourlesprin consideretursinehocquodabaliohabet,est
cipes naturellement connus, par lesquels il juge de nihilettenebraetfalsitas.
toutes choses; et dans les anges aussi, les ressem
blances des ralits, par lesquelles ils connaissent, Adtertiumdicendum,quodanimaconnec
sontdetellesimpressions. titurrationibusaeternisinquantumimpres
sio quaedam rationum aeternarum est in
mente nostra, sicut sunt principia naturali
14, 15,16 & 17 Lange ne connat pas un autre tercognita,perquaedeomnibusiudicat;et
ange par une ressemblance abstraite ou imprime, huiusmodi etiam impressiones sunt in An
maisparuneressemblanceinne,parlaquelleilest gelis similitudines rerum per quas co
conduit la connaissance de lautre ange non seu gnoscunt.
lementquantsonessencemaisaussiquanttous
sesaccidents.Parelle,ilsaitdonclorsquelangeest Ad quartum dicendum, quod Angelus non
distantouprsent. cognoscitaliumAngelumpersimilitudinem
velabstractamvelimpressam,sedpersimil
Rponseauxobjectionsensenscontraire: itudinem innatam, per quam ducitur in
cognitionem alterius Angeli, non solum
Nous accordons les arguments qui prouvent quun quantumadessentiameius,sedetiamquan
ange connat un autre ange (1 4). Mais il faut tum ad omnia accidentia eius. Et ideo per
rpondreceuxquiprouventquelangeestconnu eam scit quando Angelus est distans vel
dunautreangeparsonessence. praesens.
Objections:
Etvideturquodperessentiamsui.
Ilsemblequecesoitparsonessence.
Unaquaequeenimressufficientercognosci
1 Chaque ralit est adquatement connue dans turinsuoexemplari.Sedincap.VdeDivi
son modle. Or au cinquime chapitre des Noms nis Nominibus [ 9] inducitur Clementis
divins est introduite lopinion du philosophe Cl philosophiopinio,quidixit,quodsuperiora
ment, qui dit que les plus levs parmi les tants in entibus sunt inferiorum exemplaria ; et
sontlesmodlesdesinfrieurs;etainsi,lessencede sic essentia Angeli est exemplar rerum ma
lange est le modle des ralits matrielles. Les terialium. Ergo Angeli cognoscunt materi
anges connaissent donc les choses matrielles par aliaperessentiamsuam.
leuressence.
Praeterea, res materiales melius cogno
2Lesralitsmatriellessontmieuxconnuesdans scunturinessentiadivinaquaminpropriis
lessencedivinequedansleursnaturespropres,car naturis,quiaclariusibirelucent.Sedessen
elles y brillent plus clairement. Or lessence de tiaAngeliestpropinquiordivinaeessentiae
langeestplusprochedelessencedivineque nele quam res materiales. Ergo melius possunt
sontlesralitsmatrielles,lesquellespeuventdonc cognosciinessentiaAngeliquaminpropriis
mieux tre connues dans lessence de lange que naturis.Cumergoeasnosinpropriisnatu
dansleursnaturespropres.Puisdoncque nousles ris cognoscamus, multo fortius Angeli es
connaissonsdansleursnaturespropres,bienplus sentiam suam intuentes, omnia materialia
forte raison les anges, en regardant leur essence, cognoscunt.
connaissentilstoutesleschosesmatrielles.
3 La lumire de lintelligence anglique est plus Praeterea, lumen intellectus angelici est
parfaite que la lumire de lintellect agent, qui est perfectius quam lumen intellectus agentis
une partie de notre me. Or dans la lumire de qui est pars animae nostrae. Sed in lumine
lintellect agent nous connaissons toutes les choses intellectusagentisomniamaterialiacognos
matrielles, car cette lumire est lacte de tous les cimus, quia illud lumen est actus omnium
intelligibles.Doncbienplusforteraisonlange,en intelligibilium. Ergo multo fortius Angelus
connaissant sa lumire, connatil toutes les choses cognoscendolumensuum,omniamaterialia
matrielles. cognoscit.
4 Puisque lange connat les ralits matrielles, il Praeterea, cum Angelus res materiales co
estncessairequillesconnaissesoitparuneespce, gnoscat, oportet quod eas vel per speciem
soit par son essence. Or ce nest point par une es velperessentiamsuamcognoscat.Sednon
pce, car ce nest ni par une espce particulire, per speciem ; quia neque per particularem,
puisquil est exempt de matire, ni par une espce cum sit immunis a materia, neque per uni
universelle,cardanscecasilnauraitpasunecon versalem,quiasicnon haberet perfectamet
naissance parfaite et propre de ces ralits. Cest propriam cognitionem de eis. Ergo per es
doncparsonessencequilconnatlesralitsmat sentiamsuamcognoscitresmateriales.
rielles.
Praeterea, si lux corporalis seipsam cogno
5Silalumirecorporelleseconnaissaitellemme, sceret,omnescoloresexhoccognosceret,eo
elleconnatraitparltouteslescouleurs,tantelle quodipsaestactusomniumcolorum.Cum
mme lacte de toutes les couleurs. Puis donc que igitur Angelus sit lux spiritualis, cognos
langeestunelumirespirituelle,enseconnaissant cendoseipsum,cognoscetomniamaterialia.
luimmeilconnatratouteslesralitsmatrielles.
Praeterea,Dionysiusdicit,cap.VIIdeDivi
7DenysditauseptimechapitredesNomsdivins : nis Nominibus [ 2] : Angelos scire dicunt
Les anges, daprs lcriture (sainte, sentend), eloquia, scilicet sacra, ea quae sunt in terra,
saventcequisepassesurterre,nonparlavoiedes non secundum sensus ipsa cognoscentes, sed
sensmaisparlapuissanceetlanaturedeleurintel secundum propriam deiformis mentis virtutem
ligence diforme. Il semble donc quen connais etnaturam.Ergovideturquodcognoscendo
santleurpuissanceetleurnatureilsconnaissentles virtutem et naturam suam materialia co
chosesmatrielles. gnoscant.
2 Lessence divine est infinie, elle nest donc pas Ad secundum dicendum, quod essentia
dterminequelquegenre,maisrassembleenelle divina est infinita ; unde non determinatur
lesperfectionsdetouslesgenres,commeditDenys ad aliquod genus, sed colligit in se perfec
au dernier chapitre des Noms divins, ainsi que le tionesomniumgenerum,utdicitDionysius,
Philosophe et le Commentateur au cinquime livre ultimo cap. de Divinis Nominibus [cap. 13,
de la Mtaphysique. Et ainsi, elle peut tre par elle 1], et philosophus [Metaph. V, 18 (1021 b
mmelaressemblancepropredetouteslesralits, 30)],etCommentatorinVMetaphysicorum
etparconsquenttouteschosespeuventtreparfai [comm. 21]. Et ita potest esse per seipsam
tement connues par elle. Lessence de lange, par propriarerumomniumsimilitudo,etsicper
contre,estdtermineungenre,ellenadoncpas ipsam possunt omnia perfecte cognosci.
enellemmedequoitrelaressemblancedetoutes Essentia autem Angeli est determinata ad
lesralitsmatrielles,moinsquunechosenelui aliquod genus; unde non habet in se unde
surajoute pour quelle connaisse les ralits dans sit similitudo omnium materialium, nisi ei
leurnaturepropre. aliquid superaddatur, quo res in propria
naturacognoscat.
3 Par lintellect agent, on ne connat pas toutes Ad tertium dicendum, quod intellectu
chosescommeparuneressemblancesuffisanttout agentenoncognoscunturomniaquasisimi
connatre,carilnestpaslactedetouteslesformes litudine sufficiente ad omnia cognoscen
intelligiblesentantquecestcetteformecioucelle dum,eoquodnonestactusomniumforma
l,maisseulemententantquellessontintelligibles ; rum intelligibilium inquantum est haec vel
maisonditquelintellectagentpermetdeconnatre illaforma,sedinquantumsolumsuntintel
toutes choses comme un principe actif de connais ligibilia; sed per intellectum agentem di
sance. cunturcognosciomniasicutperprincipium
cognitionisactivum.
4 Lange connat les ralits non par des espces Ad quartum dicendum, quod Angelus co
particulires,niuniversellesausensosontuniver gnoscit res non per species particulares,
selles les formes qui sont abstraites des sens, mais neque universales eo modo quo formae
[par des formes qui] sont des ressemblances des universalessuntquaeasensibusabstrahun
universels et des particuliers, comme on le verra tur;sedsuntuniversaliumetparticularium
mieuxparlasuite. similitudines,utinframeliusapparebit.
Adquintumdicendum,quodluxcorporalis
5Silalumirecorporelleseconnaissaitellemme, si seipsam cognosceret, non propter hoc
elleneconnatraitpaspourcelatouteslescouleurs omnescoloresdeterminatecognosceret,sed
sparment,maisellelesconnatraitseulementdans cognosceret eos solum inquantum sunt
lamesureoellessontvisibles;sinonlilaussi,en visibiles;aliasoculusetiamvidendolucem,
voyantlalumire,verraittouteslescouleurs,cequi omnes colores videret, quod est manifeste
estmanifestementfaux. falsum.
Objections: Etvideturquodnonsintinnatae.
Praeterea,speciesinnataeAngelisaequaliter
3 Les espces innes que les anges possdent se se habent ad praesentia et futura. Scientia
rapportent indiffremment aux choses prsentes et autem Angelorum non se habet aequaliter
auxfutures.Orlasciencedesangesneserapporte ad utraque,cumsciantpraesentia,ignorent
pas indiffremment aux deux, puisquils savent les autemfutura.ErgoAngelorumscientianon
prsentes, mais ignorent lesfutures.Lascience des estperspeciesinnatas.
angesnadoncpaslieupardesespcesinnes.
Praeterea,Angelirerummaterialiumcogni
4 Les anges ont des ralits matrielles une con tionem distinctam habent. Sed cognitio
naissance distincte. Or on ne peut avoir une con distinctaderebushaberinonpotestnisiper
naissancedistinctedesralitsquegrcecequiest hoc quod est distinctionis principium, cum
un principe de distinction, puisque le principe de sitidemprincipiumessendietcognoscendi.
ltreestlemmequeceluidelaconnaissance.Orle Principiumautemdistinctionisrerummate
principe de distinction des ralits matrielles, ce rialium sunt formae quae sunt in eis. Ergo
sont les formes qui sont en elles. Il est donc nces oportet quod scientia Angelorum de rebus
saire que la science des angessur les ralits natu naturalibussitperformasarebusacceptas.
rellesaitlieupardesformesreuesdesralits.
Praeterea, ea quae sunt innata vel naturali
5 Les choses qui sont innes ou que lon possde ter insunt, semper eodem modo se habent.
naturellement se prsentent toujours de la mme SedscientiaAngelorumnonsempereodem
faon. Or la science des anges ne se prsente pas modo se habet, quia nunc quaedam sciunt
toujoursdelammefaon,carilssaventmaintenant quae prius nescierunt: unde secundum
certaineschosesquilsneconnaissaientpasaupara Dionysium[Eccles.hier.,cap.6,pars3, 6],a
vant; et cest pourquoi, suivant Denys, quelques nescientia aliqui eorum purgantur. Ergo
uns dentre eux sont purifis de la nescience. Leur scientiaeorumnonestperformasinnatas.
sciencenadoncpaslieupardesformesinnes.
Praeterea,formaequaesuntinAngelis,sunt
universales. Sed universale nihil est, aut
6 Les formes qui sont dans les anges sont univer posterius, ut dicitur in I de Anima [cap. 1
selles. Or luniversel nest rien, ou bien est post (402 b 7)]. Ergo formae illae vel nihil sunt,
rieur, comme il est dit au premier livre sur lme. vel sunt rebus posteriores, velut ab eis ac
Donccesformesoubiennesontrien,ou biensont ceptae.
postrieuresauxralits,entantquereuesdelles.
Praeterea, nihil cognoscitur nisi secundum
7 Une chose nest connue que dans la mesure o quod est in cognoscente. Si ergo Angelus
elle est dans le connaissant. Si donc lange connat cognoscitresmateriales,oportetquodipsae
lesralitsmatrielles,ilestncessairequecesrali res materiales in intellectu Angeli fiant per
ts matrielles parviennent dans lintelligence de formas ab eis in intellectu angelico im
langepardesformesquellesyimpriment. pressas.
8Lalumireintellectuelle,danslesanges,estplus Praeterea,lumenintellectualeinAngelisest
efficacequelalumiredelmehumaine.Or,parla efficacius quam lumen animae humanae.
lumire de lintellect agent, des espces sont abs Sed per lumen intellectus agentis in nobis
traites en nous des phantasmes. Donc bien plus abstrahuntur species a phantasmatibus.
forte raison lintelligence de lange pourratelle Ergo et multo magis intellectus Angeli po
aussi,desralitssensibles,abstrairedesformes. test formas aliquas a rebus sensibilibus
abstrahere.
9 Ce que peut la puissance infrieure, la puis
sancesuprieure le peut aussi. Or notreme, qui Praeterea,quodpotestvirtusinferior,potest
est infrieure aux anges, peut se conformer elle etsuperior.Sedanimanostra,quaeestAn
mmeauxralits,enformantensoidesformesqui gelis inferior, potest seipsam conformare
nineluisontinnes,ninesontreuesdesralits ; rebus,formando in se aliquasformas, quae
par exemple, limagination forme le phantasme de nequeeiinnataesunt,nequearebusaccep
montagne dor sans en avoir jamais vu. Donc tae ; sicut imaginatio format phantasma
bien plus forte raison lange peutil, la prsence montis aurei, quem nunquam vidit. Ergo
des ralits,se conformer luimme aux ralits, et multo fortius Angelus potest ad praesen
de cette faon les connatre ; et ainsi, il nest pas tiam rerum seipsum rebus conformare, et
ncessairequilconnaisselesralitsmatriellespar hocmodorescognoscere ;etsicnonoportet
desespcesinnes,maisparcellesquilferaenlui quod per species innatas res materiales
mme. cognoscat,sedpereasquasfacietapudse.
Ensenscontraire :
In contrarium. Est quod Dionysius dicit,
1 Denys dit au septime chapitre des Noms divins cap. VII de Divin. Nom. [ 2], quod Angeli
quelesangesnerecueillentpasleurconnaissance non colligunt cognitionem ex sensibus aut
partirdessensoudlmentsmultiples.Ilsnecon exrebusdivisibilibus.Ergononcognoscunt
naissent donc pas au moyen de formes reues des performasarebusacceptas.
ralits.
Praeterea, Angeli magis excedunt corpora
omnia quam corpora superiora excedunt
2 Les anges dpassent tous les corps plus que les inferiora. Sed superiora propter sui nobili
corpssuprieurs ne dpassent les infrieurs.Orles tatem non recipiunt aliquam impressionem
suprieurs, cause de leur noblesse, ne reoivent acorporibusinferioribus.Ergomultominus
aucune impression des corps infrieurs. Donc bien intellectus angelici aliquas formas a rebus
moinsencorelesintelligencesangliquesreoivent corporalibusaccipiunt,quibusintelligant.
elles des ralits corporelles les formes par les
quellesellespensent. Responsio. Dicendum, quod supposito
quod Angeli non cognoscant res materiales
Rponse : persuamessentiam,sedperaliquasformas,
deformisillisesttriplexopinio.
Supposquelesangesneconnaissentpaslesrali Quidamenimdicunt,quodformaeillaeper
ts matrielles par leur essence, mais par des quasAngelicognoscunt,suntarebusmate
formes,ilyatroisopinionsausujetdecesformes. rialibus acceptae. Sed hoc esse non potest.
Intellectusenimquirecipitformasaliquasa
Certains disent en effet que ces formes, par les rebus, dupliciter se habet ad res: ut agens
quelleslesangesconnaissent,sontreuesdesrali scilicet,etutpatiens,largomodoactioneet
ts matrielles. Mais cela est impossible. En effet, passioneacceptis.Formaeenimquaesuntin
lintelligence qui reoit desformes depuis les rali rebus materialibus aut in sensibus vel in
tsserapportecesralitsdedeuxfaons:comme phantasia, cum non sint omnino a materia
agent et comme patient, pour prendre action et depuratae, non sunt intelligibiles actu, sed
passion au sens large. Car les formes qui sont potentia tantum ; et ideo requiritur quod
dans les ralits matrielles, dans les sens ou dans per actionem intellectus efficiantur actu
limagination, ntant pas entirement dpouilles intelligibiles:ethaecestnecessitasponendi
delamatire,nesontpasintelligiblesenactemais intellectumagenteminnobis.Formisautem
seulementenpuissance ;voilpourquoiilestexig intelligibilibus factis, nondum per eas res
que, par laction de lintelligence, elles soient ren intelligeremus,nisiformaeillaenostrointel
duesintelligiblesenacte ;etcestcequirendnces lectuiunirentur,utsicintelligensetintellec
saire dadmettre en nous un intellect agent. Mais tumsintunum.Etitaoportetquodintellec
une fois les formes rendues intelligibles, nous ne tus formas huiusmodi recipiat; et sic a re
penserions pas encore les ralits par elles si ces bus quodammodo patitur, prout scilicet
formesnesunissaientnotreintelligence,ensorte omne recipere, pati quoddam est. Sicut
que le sujet qui pense et lobjetpenssoient un. Et autem forma comparatur ad materiam ut
ainsi, il est ncessaire que lintelligence reoive de actus ad potentiam, ita agens ad patiens ;
telles formes; et par consquent, elle subit en cum unumquodque agat inquantum est
quelque sorte de la part des ralits, puisque rece actu, patiatur vero inquantum est potentia.
voircesttoujourssubir,dunecertainefaon.Or,de Et quia actus proprius propriam potentiam
mmequelaformeserapportelamatirecomme respicit, ideo et proprio agenti respondet
lacte la puissance, de mme pour lagent relati determinatum patiens, et e converso, sicut
vement au patient, puisque chaque chose agit en sehabetdeformaetmateria.Undeoportet
tantquelleestenacte,maissubitentantquelleest quod agens et patiens sint unius generis,
enpuissance.Etparcequelactepropreregardeune cumpotentiaetactusunumquodquegenus
puissancepropre,pourcetteraison,lagentpropre entis dividant: non enim album patitur a
correspond un patient dtermin, et vice versa, dulcinisiperaccidens,sedanigrotantum.
comme il en va pour la forme et la matire. Il est Res autem materiales et intelligibiles sunt
donc ncessaire que lagent et le patient soient de omninodiversorumgenerum.Eaenimquae
mmegenre,puisquelapuissanceetlactedivisent non communicant in materia, non commu
chaque genre dtre : en effet, le blanc ne subit pas nicant in genere, ut patet per philosophum
de la part du doux, sauf par accident, mais seule in V Metaphysic. [l. 7 (1016 a 24)], et in X
mentdelapartdunoir.Orlesralitsmatrielleset [l. 4(1054b27)].Undenonpotestessequod
les ralits intelligibles sont de genres tout fait res materialis immediate patiatur ab intel
diffrents. En effet, les choses qui ne se rejoignent lectu aut agat in ipsum. Et ideo in nobis
pas dans la matire ne se rejoignent pas dans le providit naturae conditor sensitivas poten
genre,commelemontrelePhilosopheaucinquime tias, in quibus formae sunt medio modo
livre de la Mtaphysique ainsi quau dixime. Il est intermodumintelligibilemetmodummate
donc impossible que la ralit matrielle subisse rialem. Conveniunt siquidem cum formis
immdiatementdelapartdelintelligenceouagisse intelligibilibus inquantum sunt formae sine
sur elle. Voil pourquoi le Crateur de la nature materia ; cum materialibus vero formis,
nous a pourvus de puissances sensitives, en les inquantum nondum sunt a conditionibus
quelleslesformessontdemodeintermdiaireentre materiae denudatae: et ideo potest esse
le mode intelligible et le mode matriel. Car elles actioetpassiosuomodointerresmateriales
rejoignent les formes intelligibles en tant quelles etpotentiassensitivas, etsimiliter inter has
sont des formes sans matire, et les formes mat etinterintellectum.UndesiAngeliintellec
rielles en tant quelles ne sont pas encore dpouil tus a rebus materialibus formas aliquas
lesdescirconstancesdelamatire ;voilpourquoi acciperet,oporterethabereAngelumpoten
une action et une passion peuvent exister leur tiassensitivas,etitahaberecorpusnaturali
faon entre les ralits matrielles et les puissances ter sibi unitum. Unde eiusdem sententiae
sensitives,etsemblablemententrecespuissanceset esse videtur Angelos esse animalia, ut qui
lintelligence. Par consquent, si lintelligence de dam Platonici posuerunt, et eos a rebus
langerecevaitdesformesenprovenancedesrali materialibusformasaccipere ;quodauctori
tsmatrielles,ilseraitncessairequelangeaitdes tatisanctorumetrectaerationirepugnat.
puissances sensitives, et ainsi, quun corps lui soit
naturellementuni.Aussiestcedelammedoctrine Etideoaliidicunt,quodAngelusnonacqui
quesemblentrelevercesdeuxaffirmations:queles rit formas quibus cognoscit accipiendo a
anges seraient des animaux, comme certainsplato rebus, neque tamen intelligit per formas
nicienslontaffirm,etquilsrecevraientdesformes innatas;sedquodinpotestateeiusestcon
depuis les ralits matrielles ; ce qui soppose formare essentiam suam cuilibet rei apud
lautoritdessaintsetladroiteraison. eius praesentiam ; et ex tali conformitate
dicunt sequi rei cognitionem. Sed hoc ite
Et cest pourquoi dautres prtendent que, les rum nihil esse videtur. Non enim potest
formes par lesquelles lange connat, il ne les ac aliquid alteri conformari nisi secundum
quiertpointenrecevantenprovenancedesralits, quodformaeiusapudipsumfit.Necpotest
ni toutefois ne pense par des formes innes, mais dici quod ipsa essentia Angeli, eo faciente,
quilestensonpouvoirdeconformersonessence fiat forma rei materialis, quia essentia eius
nimportequelleralitenprsencedecetteralit ; est semper unius rationis: unde oportet
etilsdisentquelaconnaissancedelaralitsensuit quod illa forma qua se rei conformat, sit
dunetelleconformit.Mais,denouveau,ilsemble addita essentiae, et quae fuerit primo in
quilnensoitrien.Eneffet,unechosenepeuttre potentia in ipso Angelo ; non enim confor
conforme une autre que dans la mesure o la maret se, nisi prius conformabilis esset.
formedecetteautresurvientenelle.Etlonnepeut Nihilautemreduciturdepotentiainactum
pasdirequelessencemmedelangedevienne,par nisi per id quod est actu. Unde oporteret
laction de lange, la forme de la ralit matrielle, apud Angelum praeexistere aliquas formas
carsonessenceesttoujoursdemmenature;aussi secundumquasessetpotenssereducerede
estilncessairequecetteformeparlaquelleellese potentia conformabilitatis in actum confor
conforme la ralit soit ajoute lessence, et mationis, sicut videmus quod imaginatio
quelleaitdabordtenpuissancedanslangelui nostra format novam speciem, ut montis
mme;eneffet,ilneseconformeraitpassilntait aurei, ex speciebus quas prius apud se ha
dabord conformable. Or rien nest amen de puis bebat, scilicet montis et auri: et similiter
sanceactesicenestparcequiestenacte.Ilserait intellectus ex formis generis et differentiae
donc ncessaire que dans lange prexistent des format definitionem speciei. Unde oportet
formesparlesquellesilauraitlepouvoirdesefaire redireinhocquodaliquaeformaepraeexis
passerdelapuissancedeconformabilitlactede tant in Angelo ; et has oportet esse vel ac
conformation, comme nous voyons que notre ima ceptasarebus,velinnatas.
gination forme une nouvelle espce, par exemple
celledemontagnedor,partirdesespcesquelle
avait auparavant en elle, savoir celles de mon Et ideo dicendum videtur secundum quod
tagneetdor,etcommenousvoyonssemblablement tertia opinio dicit, quae communior est et
que lintelligence forme la dfinition de lespce verior, quod Angeli res materiales per for
partirdesformesdugenreetdeladiffrence.Ilest mas innatas cognoscunt. Sicut enim ex ra
doncncessairederevenircequedesformespr tionibus aeternis in mente divina existenti
existentenlange ;etcesformesdoiventtrences bus procedunt formae materiales ad rerum
sairementsoitreuesdesralits,soitinnes. substantiam, ita procedunt a Deo formae
rerum omnium in mentes angelicas ad re
Voil pourquoi il semble quil faille rpondre sui rum cognitionem ; ut sic intellectus Angeli
vant ce que dit la troisime opinion, qui est plus nostrum intellectum excedat, sicut res for
communeetplusvraie,savoirquelesangescon mata excedit materiam informem. Unde
naissent les ralits matrielles par des formes in intellectusnostercomparaturtabulaeinqua
nes. En effet, de mme que les formes matrielles nihilestscriptum ;intellectusautemAngeli
provenant des raisons ternelles qui sont dans tabulaedepictae,velspeculo,inquorerum
lespritdivinaboutissentlasubstancedesralits, rationesresplendent.
de mme les formes de toutes les ralits viennent
deDieudanslesespritsangliquespourquilscon
naissent les ralits, si bien que lintelligence de Adprimumigiturdicendum,quoddifferen
lange dpasse notre intelligence comme la ralit tia illa speculativae et practicae scientiae
formellement dtermine dpasse la matire in nonestperse,sedperaccidens,inquantum
forme.Cestpourquoi notreintelligenceestcompa scilicetsunthumanae:homoenimderebus
re une table sur laquelle rien nest crit, mais quas ipse non facit, non habet cognitionem
lintelligence de lange, une table peinte, ou un nisi per formas a rebus acceptas. Secus au
miroirenlequelresplendissentlesraisonsdesrali temestdeAngelo,quihabetasuicreatione
ts. formasrerumsibiinditas.
7 Le connu est dans le connaissant de faon sem Ad nonum dicendum, quod anima non
blable, que la forme du connu qui est dans le con format in seipsa aliquas formas nisi aliqui
naissant soit reue depuis le connu ou ne le soit bus formis praesuppositis in ipsa ; et ideo,
pas;largumentestdonctrangernotrepropos. utexdictispatet,noncogitratio.
Objections: Etvideturquodnon.
3 Si toutes les choses que connaissent les anges Praeterea, si omnia quae cognoscunt infe
infrieurs, les suprieurs les connaissent aussi, et rioresAngeli, etiamsuperiores cognoscunt,
pourtant par des formes plus universelles, il est et tamen per formas magis universales,
ncessaire que la forme qui est dans lintelligence oportet quod forma quae est in intellectu
du suprieur stende plusieurs choses. Or le superioris, ad plura se extendat. Sed idem
mmenepeutpastrelaraisonpropredeplusieurs nonpotestessepropriaratioplurium.Ergo
choses. Les anges suprieurs ne connaissent donc Angeli superiores non cognoscunt res in
paslesralitsdansleurnaturepropre,etainsi,ils propria natura, et sic imperfectius cognos
connatront plus imparfaitement que les infrieurs, centquaminferiores;quodestabsurdum.
cequiestabsurde.
4 La connaissance des anges dpend de la puis Praeterea, cognitio Angelorum est secun
sance et de la nature du connaissant, comme dit dum virtutem et naturam cognoscentis, ut
Denys au septime chapitre des Noms divins. Or la dicit Dionysius, cap. VII de Divin. Nomin.
nature de lange suprieur est plus actuelle que la [ 2].SednaturasuperiorisAngeliestmagis
naturedelinfrieur;ilenvadoncdemmepourla actualis quam natura inferioris; ergo et
connaissance.Or la connaissance universelle est en similiter cognitio. Sed cognitio universalis
puissance,aulieuquelaconnaissancedansleparti est in potentia, cognitio vero in particulari
culierestenacte.Lesangessuprieursconnaissent estactu.ErgosuperioresAngelicognoscunt
donclesralitspardesformesmoinsuniverselles. resperformasminusuniversales.
Ensenscontraire:
In contrarium. Est quod dicit Dionysius,
1 Denys dit au douzime chapitre de laHirarchie cap.XIICaelestisHierarchiae[ 2],ubidicit,
cleste que les anges suprieurs, tels les chrubins, quod superiores Angeli, ut Cherubim, ha
ont une science plus leve et plus universelle, au bent scientiam altiorem et universaliorem ;
lieuquelesangesinfrieursontunescienceparticu inferiores autem Angeli habent particula
lireetsubordonne. remetsubiectamscientiam.
Rponseauxobjections:
Adprimumigiturdicendum,quodcognos
1 Connatre quelque chose dans luniversel, cela cere aliquid in universali, potest intelligi
peutsentendrededeuxfaons.Dabordenlerf dupliciter.Unomodoutreferaturadcogni
rantlaconnaissanceductduconnu ;etdansce tionem ex parte cogniti ; et sic cognoscere
cas, connatre quelque chose dans luniversel, cest aliquidinuniversaliestcognoscerenaturam
connatrelanatureuniverselleduconnu.Etainsi,la universalemcogniti.Etsicpropositioverita
proposition est vraie, car lorsquon ne connat de tem habet, quia quando cognoscitur de
quelquechosequesanatureuniverselle,onconnat aliquo natura universalistantum, imperfec
plusimparfaitementquesilonconnaissaitaveccela tiuscognosciturquamsicognoscanturcum
ses [accidents] propres. Ensuite en le rfrant la hoc propria ipsius. Alio modo ut referatur
connaissanceductdeceparquoilonconnat;et adcognitionemexparteeiusquocognosci
dans ce cas, connatre quelque chose dans tur; et sic cognoscere aliquid in universali,
luniversel, cestdire par un mdium universel, idestpermediumuniversale,estperfectius
est plus parfait, pourvu que la connaissance soit dummodocognitio usqueadpropriadedu
poussejusquaux[accidents]propres. catur.
2 On dit quil existe des formes plus universelles Ad secundum dicendum, quod dicuntur
quant la connaissance, non quelles causent la esseformae magis universales quantum ad
connaissance de plus nombreuses ralits, mais cognitionem, non quia plurium rerum co
parce que des formes moins nombreuses perfec gnitionem causent, sed quia per pauciores
tionnentlintelligencesuprieurepourconnatreles formas ad eadem cognoscenda superior
mmes choses, et aussi pour connatre plus parfai intellectus perficitur, et etiam ad perfectius
tement;comme,parexemple,siunangesuprieur cognoscendum ; utpotesisuperiorAngelus
connaissait toutes les espces danimaux par une per unam formam animalis omnes species
unique forme danimal, mais linfrieur seulement animalium cognoscat, inferior autem non
par de nombreuses espces, et si en outre lange nisipermultasspecies.Etpraeterhocsupe
suprieur connaissait de plus nombreuses raisons riorAngeluspluresrationesintelligibilesex
intelligiblespourlesmmesralits. eisdemrebuscognoscat.
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Comme dit Boce, il y a universel quand on Quia, ut dicit Boetius [In Porphyrii Isagogen
pense,singulier quand on sent.Or lange ne con ed. sec. I], universale est dum intelligitur,
natqueparsonintelligence.Ilneconnatdoncpas singulare dum sentitur. Sed Angelus non
lessinguliers. cognoscit nisi per intellectum. Ergo non
cognoscitsingularia.
2 [Lerpondant] disait que la citation sentend de Sed dicebat, quod auctoritas intelligitur de
notre intelligence, et non de lange. En sens con intellectu nostro, non autem de Angelo.
traire :nepaspenserlessinguliersconvientnotre Sed contra, intellectui nostro convenit non
intelligence en raison de son immatrialit ; cest intelligere singularia, ratione suae immate
pourquoi les puissances cognitives matrielles qui rialitatis. Unde cognitivae potentiae mate
sont en nous, comme le sens et limagination, con riales in nobis existentes singularia co
naissentlessinguliers.Orlintelligencedelangeest gnoscunt,utsensusetimaginatio.Sedintel
plusimmatriellequelintelligencehumaine.Ellene lectus Angeli est immaterialior quam
connatdoncpaslessinguliers. humanus.Ergononcognoscitsingularia.
3 Toute connaissance a lieu par assimilation du Praeterea, omnis cognitio est per assimila
connaissantauconnu.Orlintelligencedelangene tionemcognoscentisadcognitum.Sedintel
peutpastreassimileausingulierentantquetel, lectusAngelinonpotestassimilarisingulari
car lesingulier estsingulier par la matire, au lieu inquantumestsingulare;quiasingulareest
quelintelligencedelangeesttoutfaitsparede singulare per materiam, intellectus autem
la matire et des circonstances de la matire. Angeli est omnino separatus a materia et
Lintelligence de lange ne connat donc pas les condicionibus materiae. Ergo intellectus
singuliersdansleursingularit. Angeli non cognoscit singularia in sua sin
gularitate.
5Toutcequiestenautrechose,yestselonlemode Praeterea,omnequodestinaltero,estineo
de ce qui reoit. Or lintelligence de lange est per modum recipientis. Sed intellectus An
simpleetimmatrielle.Lesressemblancesdesparti geliestsimplexetimmaterialis.Ergosimili
culiers qui sont dans son intelligence sont donc en tudines particularium in eius intellectu
lui immatriellement et simplement, et par cons existentes sunt in eo immaterialiter et sim
quentuniversellement;etainsi,ilneconnatpasles pliciter, et ita universaliter ; et sic per eas
singuliersparelles. singularianoncognoscit.
8 Aucune puissance ne stend audel de son Praeterea, nulla potentia extenditur ultra
objet. Or la quiddit dpouille de la matire est suum obiectum. Sed quidditas depurata a
lobjetdelintelligence,commeilestditautroisime materia est obiectum intellectus, ut dicitur
livre sur lme. Puis donc que lessence singulire inIIIdeAnima[l.11(430b28)].Ergocum
est agrge la matire sensible, elle ne peut pas essentiasingularissitconcretacummateria
treconnueparlintelligence. sensibili,nonpotestperintellectumcognos
ci.
9Cequiestconnuaveccertitude nepeuttreau
trement quil nest, car lintelligence porte sembla Praeterea, quod per certitudinem cognosci
blementsurleschosesabsentesetsurlesprsentes. tur,nonpotestalitersehabere,quiaintellec
Mais sur les choses qui peuvent tre autrement tus est similiter absentium et praesentium.
quelles ne sont, il ny a pas de certitude, Dehisautemquaepossuntalitersehabere,
puisquelles deviennent absentes, comme il est dit non est certitudo, cum fiant absentia, ut
au septime livre de la Mtaphysique. Or les singu dicitur in VII Metaphysic. [l. 15 (1040 a 2)].
liers peuvent tre autrement quils ne sont, Sedsingulariapossuntalitersehabere,cum
puisquilssontsoumisaumouvementetlavaria sint motui et variationi subiecta. Ergo non
tion. Ils ne peuvent donc pas tre connus par possunt per intellectum cognosci ; et sic
lintelligence ; et nous retrouvons ainsi la mme idemquodprius.
conclusionquecidessus.
Praeterea, forma intellectus est simplicior
10 La forme de lintelligence est plus simple que intellectu, sicut perfectio perfectibili. Sed
lintelligence, comme la perfection est plus simple intellectus Angeli est immaterialis. Ergo et
que le perfectible. Or lintelligence de lange est formae ipsius sunt immateriales. Sed for
immatrielle.Sesformeslesontdonc,ellesaussi.Or mae non sunt individuae nisi sint mate
les formes ne sont individuelles que si elles sont riales. Ergo formae illae, sunt universales ;
matrielles. Les formes de lintelligence anglique et ita non sunt principium cognoscendi
sontdoncuniverselles;etainsi,ellenesontpasun particulare.
principedeconnaissanceduparticulier.
Praeterea, mensura, quia est principium
11 Parce que la mesure est le principe deconnais cognoscendi mensuratum, debet esse ho
sancedumesur,elledoittrehomogneaumesu mogeneamensurato,utdiciturinXMetaph.
r,commeilestditaudiximelivredelaMtaphy [l. 2 (1053 a 24)]. Ergo et species, quae est
sique. Donc lespce aussi, qui est principe de con principium cognoscendi, debet esse homo
naissance, doit tre homogne la ralit que lon genea rei quae per ipsam cognoscitur. Sed
connatparelle.Orlaformedelintelligenceang forma intellectus angelici non est homoge
lique nest pas homogne au singulier, puisquelle neasingulari,cumsitimmaterialis.Ergoper
estimmatrielle.Langenepeutdoncpasconnatre eam non potestAngelus singularia cognos
parellelessinguliers. cere.
Ensenscontraire: Sedcontra.Nulluscustoditilludquodigno
rat.SedAngelicustodiuntsingulareshomi
1Nulnegardecequilignore.Orlesangesgardent nes, ut patet in Psal. XC, 11 : Angelis suis
deshommessinguliers,commeonlevoitclairement Deusetc. ;ergoipsisingulariacognoscunt.
au Psaume90, 11 : Dieu a ordonn ses anges,
etc. ;lesangesconnaissentdonclessinguliers. Praeterea,amornonestnisicogniti,utpatet
perAugustinuminlibrodeTrin.[X,1].Sed
2 Lamour ne porte que sur ce qui est connu, Angeli, cum habeant caritatem, amant sin
comme le montre saint Augustin au livre sur la gulareshomines,etiamquantumadsensibi
Trinit. Or, puisque les anges ont la charit, ils ai liacorpora,quaesuntexcaritatediligenda.
ment des hommes singuliers, mme quant leurs Ergoeteoscognoscunt.
corps sensibles, qui doivent tre aims par charit.
Ilsconnaissentdoncaussiceshommessinguliers. Praeterea,philosophusdicitinlibroPosteri
orum[Anal.post. I,38(86a11)],quodsciens
3LePhilosopheditaulivredesSecondsAnalytiques universale,scitparticulare,sednonconver
queceluiquisaitluniverselsaitleparticulier,mais titur. Sed Angeli sciunt universales rerum
nonlinverse.Orlesangessaventlescausesuniver causas.Ergoetsingulariacognoscunt.
selles des ralits. Ils connaissent donc aussi les
singuliers. Praeterea, quidquid potest virtus inferior
potest et superior, ut Boetius dicit in libro
deConsol.[V,4].Sedvissensitivaetimagi
4 Tout ce que peut la puissance infrieure, la nativa hominis singularia cognoscit. Ergo
puissance suprieure le peut aussi , comme dit multofortiusvisintellectivaipsiusAngeli.
Boce au livre sur la Consolation.Or les puissances
sensitiveetimaginativedelhommeconnaissentles
singuliers.Doncbienplusforteraisonlapuissance Responsio. Dicendum, quod quidam circa
intellectivedelangeluimme. hocerraverunt,dicentes,Angelossingularia
non cognoscere. Sed haec positio et a fide
Rponse : est aliena, quia removet ministeria Angelo
rum circa homines, et etiam rectae rationi
Certainssesonttrompssurcettequestionetontdit repugnat; quia si Angeli ignorant ea quae
quelesangesneconnaissentpaslessinguliers.Mais noscognoscimus,adminusquantumadhoc
cetteposition,dunepart,esttrangrelafoi,car imperfectior est eorum cognitio : sicut et
elle supprime les ministres des anges auprs des philosophusdicitinIdeAnima[l. 12(410b
hommes, et dautre part elle soppose la droite 4)], quod accideret Deum insipientissimum
raison, car si les anges ignorent ce que nous con esse, si discordiam nesciret, quam alii
naissons, leur connaissance est plus imparfaite que sciunt. Unde hoc errore excluso, quatuor
lantre,aumoinssurcepoint;toutcommelePhi modi inveniuntur assignati a diversis, qui
losopheditaupremierlivresurlmequilrsulte busAngelisingulariacognoscant.
raitqueDieuseraittrsinsens,silignoraitladis Quidam enim dicunt quod singularia co
corde que les autres connaissent. Donc, une fois gnoscunt,singulariumspeciesabeisabstra
cetteerreurexclue,onrencontre,assignspardivers hendo, sicut et nos ea persensus cognosci
auteurs,quatremodesparlesquelslesangesconna mus.Sedistapositioestomninoirrationabi
traientlessinguliers. lis. Primo, quia Angeli non habent
cognitionemarebusacceptam,utpatetper
Certainsdisenteneffetquilsconnaissentlessingu Dionysium [Dediv. nom.,cap. 7, 2], et per
liersenabstrayantdeuxleursespces,toutcomme Augustinum in II super Gen. ad litteram
nous les connaissons par les sens. Mais cette posi [cap. 8], et ex his quae supra dicta sunt.
tionesttoutfaitdraisonnable.Dabordparceque Secundo,quiadatoquodarebusacciperent,
les anges nont pas une connaissance reue des formae tamen receptae essent in intellectu
ralits,commecelaressortclairementdeDenys,de angelicoimmaterialiterpermodumintellec
saint Augustin au deuxime livre sur la Gense au tus recipientis: et sic eadem difficultas re
senslittral,etdecequiadjtdit.Ensuiteparce maneret qualiter per eas possentsingularia
que, suppos quils reoivent en provenance des cognosci,quaeexmateriaindividuantur.
ralits, les formes seraient cependant reues dans
lintelligenceangliquedefaonimmatrielle,selon Alius modus est quem Avicenna ponit in
lemodedelintelligencedeceluiquireoit;etainsi, sua Metaphysica [VIII, 6], dicens, quod
la mme difficult resterait, savoir, comment des Deus et Angeli singularia cognoscunt uni
singuliers,quisontindividusparlamatire,pour versaliter,etnonsingulariter ;utintelligatur
raientilstreconnusparcesformes. aliquid singulariter cognosci quando co
gnosciturproutesthicetnuncetsecundum
UnautremodeestceluiqueconoitAvicennedans omnesconditionesindividuantes;universa
sa Mtaphysique lorsquil dit que Dieu et les anges liter vero quando cognoscitur secundum
connaissent les singuliers universellement et non principiaetcausasuniversales;sicutsingu
singulirement, une chose tant connue singulire lariter cognoscit aliquis hanc eclypsim cum
ment lorsquelle est connue telle quelle est ici et eam sensu percipit, universaliter vero cum
maintenant et selon toutes les circonstances indivi ex motibus caelestibus eam praenuntiat. Et
duantes, mais universellement lorsquelle est con sic ab Angelis singularia universaliter co
nueparlesprincipesetlescausesuniverselles;par gnoscuntur, inquantum cognitis causis
exemple, quelquun connat singulirement cette omnibus universalibus, nihil remanet igno
clipsequandillaperoitparlesens,maisuniver ratum in singularibus effectibus. Sed hic
sellementquandillannoncelavancepartirdes modus cognitionis non videtur sufficere.
mouvements clestes. Et ainsi, les singuliers sont Ponimus enim, Angelos singularia cogno
connus universellement par les anges en tant que, scere etiam secundum ea quae ad eorum
unefoisconnuestouteslescausesuniverselles,rien singularitatem pertinent, sicut quod cogno
ne reste ignor dans les effets singuliers. Mais ce scunt singulares hominum actus, et alia
mode de connaissance ne semble pas suffire. En huiusmodi quae spectant ad officium cus
effet, nous dclarons que les anges connaissent les todiae.
singuliersmmequantcequiregardeleursingu Unde tertius modus assignatur a quibus
larit, comme nous disons quils connaissent les dam,scilicetquidicunt,quodAngelihabent
actessinguliersdeshommes,etautreschosesdece penes se formas universales totius ordinis
genrequiconcernentleurofficedegardiens. universiacreationesibiinditas,quasappli
cant ad hoc vel illud singulare, et sic ex
Cest pourquoi dautres assignent un troisime universalibus formissingularia cognoscunt.
modeendisantquelesangesonteneuxlesformes Sed hic modus etiam non videtur conve
universelles de tout lordre de lunivers, dposes niens, quia non potest aliquid ad alterum
eneuxdepuisleurcration,etquilslesappliquent applicari nisi illud alterum sit aliquo modo
tel ou tel singulier, et quainsi ils connaissent les praecognitum ;sicutnosuniversalemcogni
singuliers par des formes universelles. Mais ce tionem singularibus applicamus, quae in
mode non plus ne semble pas convenir, car une cognitione nostra sensitiva praeexistunt. In
chosenepeuttreappliqueuneautrequesicette Angelis autem non est alia cognitio quam
autre est en quelque faon dj connue, comme intellectiva, in qua singularium cognitio
nous appliquons une connaissance universelle aux praeexistat, ut sic universales formae intel
singuliers qui prexistent dans notre connaissance lectusipsorumpossintsingularibusapplica
sensitive.Maisdanslesangesilnyapas,endehors ri. Unde patet quod applicatio universalis
de lintellective, une autre connaissance en laquelle adparticulare,praeexigitcognitionemintel
prexisterait la connaissance des singuliers, si bien lectualemsingulariuminAngelis,etnonest
que les formes universelles de leur intelligence causaipsius.
pourraient alors tre appliques aux singuliers.On
voitdoncclairementquelapplicationdeluniversel Et ideo quarto modo probabilius dicitur
auparticulierexigeaupralable,danslesanges,la quodformaequaesuntinintellectuAngeli,
connaissance intellectuelle des singuliers, et ne la sunt efficaces ad causandum cognitionem
causepas. nonsolumuniversalium,sedetiamparticu
larium nulla applicatione praesupposita ;
Voilpourquoilonditdunequatrimefaon,avec quamvisnonsititadeformisnostriintellec
davantage de probabilit, que les formes qui sont tus, quae se habent ad res dupliciter : uno
dans lintelligence de lange sont efficaces pour modoutcausaererum,sicutformaepractici
causer la connaissance non seulement des univer intellectus; alio modo ut causatae a rebus,
sels,maisaussidesparticuliers,sansaucuneappli sicut formae intellectus speculativi, quo
cation prsuppose ; quoiquil nen soit pas de naturalia speculamur. Per formas autem
mme pour les formes de notre intelligence, qui se practici intellectus artifex non operatur nisi
rapportent aux ralits de deux faons: dabord formam ; unde forma illa est similitudo
comme causes des ralits, telles les formes de soliusformae.Etquiaomnisforma,inquan
lintelligence pratique, ensuite comme causes par tum huiusmodi, est universalis, ideo per
lesralits,telleslesformesdelintelligencespcu formamartisnon habetartifexcognitionem
lative, par laquelle nous contemplons les ralits de artificiato nisi universalem ; sed cogni
naturelles. Or, par les formes de lintelligence pra tionem illius in singulari acquirit per sen
tique, lartisan nopre que la forme; aussi cette sum, sicut et quilibet alius. Si autem per
formeestellelaressemblancedelaformeseule.Et formas artis faceret materiam et formam,
parcequetouteforme,entantquetelle,estuniver tunc forma illa esset exemplar formae et
selle,lartisanna,parlaformedelart,quunecon materiae ; et sic per illam formam cognos
naissanceuniverselleduproduitdelart;maisilen cereturresartificiatanonsoluminuniversa
acquiert une connaissance dans le singulier au li, sed etiam in singulari, quia principium
moyendusens,toutcommenimportequidautre. singularitatis est materia. Formae autem
Maissi,parlaformedelart,ilralisaitlamatireet quae sunt in intellectu speculativo, fiunt in
la forme, alors cette forme serait le modle de la nobis quodammodo ex actione ipsarum
formeetdelamatire,etainsi,parcetteformeserait rerum. Omnis autem actio est a forma ; et
connu le produit de lart non seulement dans ideo,quantumexvirtuteestagentis,nonfit
luniversel,maisaussidanslesingulier,carleprin aliqua forma a rebus in nobis nisi quae sit
cipe de la singularit est la matire. Quant aux similitudoformae.Sedperaccidenscontin
formesquisontdanslintelligencespculative,elles git ut sit etiam similitudo materialium dis
surviennent en nous en quelque sorte par laction positionum, inquantum recipitur in organo
desralitsellesmmes.Ortouteactionvientdela materiali, quod materialiter recipit, et sic
forme; voil pourquoi, autant quil dpend de la retinentur aliquae conditiones materiae. Ex
vertu de lagent, il ne survient en nous depuis les quo contingit quod sensus et imaginatio
ralits aucune forme qui ne soit ressemblance de singularia cognoscunt. Sed quia intellectus
forme.Mais il arrivepar accident quelle soit aussi omnino immaterialiter recipit, ideo formae
laressemblancedesdispositionsmatrielles,entant quae sunt in intellectu speculativo, sunt
quelle est reue dans un organe matriel, lequel similitudines rerum secundum formas tan
reoit matriellement, et ainsi sont retenues tum.RationesveroidealesinDeoexistentes,
quelques circonstances de la matire ; do il se sunt effectivae rerum non solum quantum
produitquelesensetlimaginationconnaissentles adformam,sedetquantumadmateriam,et
singuliers.Maisparcequelintelligencereoittout ideo sunt similitudines rerum quantum ad
fait immatriellement, les formes qui sont dans utrumque.Etpropterhocpereascognosci
lintelligencespculativesontlesressemblancesdes turresaDeononsoluminnaturauniversali
ralits seulement quant aux formes. En revanche, exparteformae,sedetiaminsuasingulari
lesraisonsidalesquiexistentenDieusontproduc tateexpartemateriae.Sicutautemabintel
trices des ralits non seulement quant la forme, lectu divino effluunt res naturales secun
maisaussiquantlamatire,etcestpourquoielles dum formam et materiam ad essendum ex
sont les ressemblances desralits quant lune et utraque, ita effluunt formae intellectus an
lautre.Pourcetteraison,Dieuconnatparellesles gelici adcognoscendum utrumque; et ideo
ralitsnonseulementdansleurnatureuniverselle, Angeliperformasinnatascognoscuntresin
ductdelaforme,maisaussi dansleursingularit, sua singularitate et universalitate, inquan
du ct de la matire. Et de mme que de tum sunt similes formis factivis, scilicet
lintelligence divine drivent les ralits naturelles ideisinmentedivinaexistentibus,quamvis
selonlaformeetlamatirepourexisterenluneet ipsaenonsintrerumfactivae.
lautre, de mme les formes de lintelligence ang
liqueendriventpourlaconnaissancedeluneetde Adprimumigiturdicendum,quodverbum
lautre ; voil pourquoi les anges connaissent les Boetii intelligitur de intellectu nostro, qui
ralitsdansleursingularitetleuruniversalitpar accipitformasexrebus,nonautemdeange
desformesinnes, en tant quellessontsemblables lico,quiaccipitformasimmediateaDeo ;et
auxformesproductrices,cestdireauxidesexis hocrationeiamdicta.
tant dans lesprit divin, quoiquellesmmes ne
soientpasproductricesdesralits. Ad secundum dicendum, quod quia in
intellectu Angeli formae immaterialius
Rponseauxobjections: recipiuntur quam in intellectu nostro, ideo
sunt efficaciores; et sic se extendunt ad
1LaparoledeBocesentenddenotreintelligence, repraesentandum rem non solum quantum
qui reoit les formes depuis les ralits, et non de ad principia formalia, sed etiam secundum
lintelligenceanglique,quireoitlesformesimm materialia.
diatement de Dieu ; et ce, pour la raison susmen
tionne. Ad tertium dicendum, quod inter co
gnoscens et cognitum non exigitur simili
tudo quae est secundum convenientiam in
2 Parce que, dans lintelligence de lange, les natura, sed secundum repraesentationem
formessontreuesplusimmatriellementquedans tantum.Constatenimquodformalapidisin
notre intelligence, ellessont plus efficaces, en sorte anima est longe alterius naturae quam for
quelles stendent la reprsentation de la ralit ma lapidis in materia ; sed inquantum re
non seulement quant aux principes formels, mais praesentateam,sicestprincipiumducensin
aussiquantauxmatriels. cognitionem eius. Unde, quamvis formae
quaesuntinintellectuAngeli,sintimmate
3 Ce nest pas la ressemblance qui suit la conve riales secundum sui naturam, nihil tamen
nance en nature qui est exige entre le connaissant prohibetquinpereasassimileturrebusnon
et le connu, mais seulement celle qui suit la repr solumsecundumformam,sedetiamsecun
sentation. En effet, il est avr que la forme de la dummateriam.
pierredanslmeestdunenaturebiendiffrentede
cellequalaformedelapierredanslamatire ;mais Ad quartum dicendum, quod non oportet
en tant que la premire reprsente la seconde, elle formam, quae est principium essendi rem,
est un principe menant sa connaissance. Cest esseprincipiumcognoscendiremsecundum
pourquoi, bien que les formes qui sont dans essentiamsuam,sedsolumsecundumsuam
lintelligence de lange soient immatrielles dans similitudinem. Forma enim qua lapis est,
leur nature, rien nempche cependant que cette nonestinanima,sedsimilitudoeius.Unde
intelligencesoit par elles assimile aux ralits non nonoportetquodformaintellectusangelici,
seulementselonlaforme,maisencoreselonlama quasingularecognoscit,sitindividuata,sed
tire. solum quod sit formae individuatae simili
tudo.
4 Il nest pas ncessaire que la forme, qui est le Ad quintum dicendum, quod formae in
principedeltredelaralit,soitunprincipepour intellectu angelico sunt immaterialiter, et
connatrelaralitparsonessence,maisseulement tamen sunt similitudines rerum materia
parsa ressemblance.En effet, ce nest pas la forme lium, sicut et ideae in Deo existentes, quae
parlaquellelapierreexistequiestdanslme,mais sunt multo immaterialiores; et sic per eas
saressemblance.Ilnestdoncpasncessairequela possuntsingulariacognosci.
formedelintelligenceanglique,parlaquellelange
connatlesingulier,soitindividue,maisseulement Ad sextum dicendum, quod una species
quelle soit une ressemblance de la forme indivi potest esse propria ratio diversorum in
due. quantum est superexcedens, ut ex supra
dictis patet. Per unum autem medium
5Lesformes,danslintelligenceanglique,existent adaequatum non possunt diversa distincte
immatriellement, et cependant elles sont des res cognosci.
semblances des ralits matrielles,tout comme les
idesquiexistentenDieuetquisontbienplusim Ad septimum dicendum, quod quamvis
matrielles ; et ainsi, les singuliers peuvent tre universale habeat esse in intellectu, tamen
connusparcesformes. ens in intellectu est in plus quam univer
sale ; et ideo in processu est fallacia conse
6Uneespceuniquepeuttrelaraisonproprede quentis.
diverseschosesdanslamesureoellelessurpasse,
ainsi quil ressort de ce quon a dj dit. Mais un Ad octavum dicendum, quod per illam
seul mdium gal ne permet pas de connatre dis speciemamateriadepuratamquamintellec
tinctementdiverseschoses. tus Angeli penes se habet, intelligit etiam
materiales conditiones rei, ut ex dictis, in
7 Bien que luniversel ait ltre dans lintelligence, corp.art.,patet.
cependantltant,danslintelligence,estenplusde
chosesqueluniversel;ilyadoncdanslargument Ad nonum dicendum, quod intellectus
unparalogismedductif. Angeli per speciem quam apud se habet,
cognoscitsingulare non solum in sua subs
8 Par cette espce dpouille de la matire que tantia,sed etiamsecundum omnia acciden
lintelligencedelangeaensoi,ellepenseaussiles tia eius; et ideo cognoscit cuicumque acci
circonstances matrielles de la ralit, ainsi quil dentisingularevariatumsubsit;etsicvaria
ressortdecequonadit. tio singularis certitudinem cognitionis
angelicaenontollit.
9Lintelligencedelange,parlespcequelleaen Addecimum,patetresponsioexdictis.
soi,connatlesinguliernonseulementdanssasubs
tance, mais aussi dans tous ses accidents; voil
pourquoi elle connat le singulier, quel que soit Ad undecimum dicendum, quod mensura,
laccidentsous lequel il varie; et ainsi, la variation inquantum est principium cognoscendi
du singulier nte pas la certitude de la connais mensuratum est unius generis cum mensu
sanceanglique. rato, sed non simpliciter ; sicut patet quod
ulna est mensura panni, et non convenit
10 La rponse au dixime argument ressort de ce cumeonisiinquantitate :sicenimestmen
quiatdit. sura eius. Sic etiam et forma intellectus
angelici non oportet quod conveniat cum
11 La mesure, en tant quelle est principe de con singulariextraanimamexistente,secundum
naissance du mesur, est dun mme genre que le modum existendi ; cum singulare sit mate
mesur, mais non purement et simplement; ainsi rialiter,etformapraedictasitimmaterialis.
estil clair que laune est la mesure du drap, et na
decommunavecluiquelaquantit :cestainsi,en Adduodecimumdicendum,quodsanctiqui
effet, quelle est sa mesure. De mme, il nest pas suntingloria,cognoscuntinverboeaquae
non plus ncessaire que la forme de lintelligence hicaguntur, utmanifesteGregoriusdicitin
anglique partage le mode dexistence du singulier Moralibus [XII, 21] ; verbum autem Augus
existant hors de lme, puisque le singulier existe tini intelligendum est quantum ad natu
matriellementet que la formesusdite est immat ralemcondicionemnecestsimiledeAngelo
rielle. et anima: quia Angelus naturaliter habet
formas sibi a creatione inditas, quibus sin
gulariacognoscit.
12 Les saints qui sont dans la gloire connaissent
dansleVerbeleschosesquisefonticibas,comme Ad decimumtertium dicendum, quod for
saint Grgoire le dit clairement dans les Moralia ; mae intellectus angelici neque sunt singu
quant la parole de saint Augustin, elle doit lares,sicutformaeimaginationisvelsensus,
sentendredelaconditionnaturelle.Etilnenvapas cum sint penitus immateriales ; neque sunt
demmepourlangeetpourlme,carlangepos hocmodo universalessicutformaeintellec
sde naturellement des formes dposes en lui de tusnostri,quibus non nisinatura universa
puissacrationetparlesquellesilconnatlessingu lis repraesentatur; sed in se immateriales
liers. existentes, exprimunt et demonstrant uni
versalem naturam, et particulares condi
13Lesformesdelintelligenceangliquenesontni tiones.
singulires comme les formes de limagination ou
du sens, puisquelles sont entirement immat
rielles,niuniverselleslafaondesformesdenotre
intelligence, par lesquelles seule la nature univer
selle est reprsente, mais, tant immatrielles en
ellesmmes, elles expriment et manifestent la na
tureuniverselleetlescirconstancesparticulires.
ARTICLE 12 Les anges connaissentils les fu DuodecimoquaeriturutrumAngelicognos
turs ? cantfutura.
Objections: Etvideturquodsic.
Praeterea,intellectusangelicusexceditintel
6 Lintelligence anglique surpasse lhumaine. Or lectum humanum. Sed intellectus humanus
lintelligencehumaineconnatlesfutursquiontdes cognoscit futura quae habent causas deter
causes dtermines dans la nature. Lintelligence minatasinnatura.Ergoangelicuscognoscit
anglique connat donc les futurs contingents qui futuracontingentiaadutrumlibetquaenon
peuventtreindiffremmentlunoulautrepossible habentaliquascausasdeterminatas;ergo,et
etnontpasdecausesdtermines;donc,etc. cetera.
7 Si nous navons point la mme aptitude con Praeterea, propter hoc nos aliter nos habe
natre les choses prsentes et les futures, cest que mus ad cognoscenda praesentia et futura,
nous recevons la connaissance depuis les ralits, quia cognitionem a rebus accipimus; unde
dolancessitquelesralitsconnuesprexistent oportet res cognitas praeexistere scientiae
notreconnaissance.Orlesangesnereoiventpas nostrae. SedAngeli non accipiunt cognitio
la connaissance depuis les ralits. Ils sont donc nem a rebus. Ergo aequaliter se habent ad
dans une gale disposition quant la connaissance cognoscenda praesentia et futura; et sic
deschosesprsentesetdeschosesfutures;etnous idemquodprius.
retrouvonsainsilammeconclusionquecidessus.
Praeterea,intellectivacognitio nonconcernit
8 La connaissance intellective ne concerne pas un aliquod tempus, quia abstrahit ab hic et
temps,car elle abstrait de lici etdu maintenant, et nunc, et sic aequaliter se habet ad omne
ainsi,elleestdansungalrapporttouttemps.Or tempus. Sed Angelus non habet cognitio
lange na de connaissance quintellective. Il est nem nisi intellectivam. Ergo aequaliter se
doncdansunegaledispositionquantlaconnais habetadcognoscendapraesentiaetfutura;
sancedeschosesprsentesetdeschosesfutures;et etsicidemquodprius.
nous retrouvons ainsi la mme conclusion que ci
dessus.
Praeterea, plura cognoscit Angelus quam
9Langeconnatplusdechosesquelhommenen possithomocognoscere.Sedhomoinstatu
peutconnatre.Orlhommedansltatdinnocence innocentiae cognoscebat futura; unde et
connaissaitlesfuturs,etcestpourquoiAdamditen Genes., cap. II, 24 :Adam dixit: propter hoc
Gen.2,24 : aussilhommequitteratilsonpreet relinquethomopatremetmatremetc. ;ergoet
sa mre, etc. ; les anges connaissent donc, eux Angelicognoscuntfutura.
aussi,lesfuturs.
Sed contra. Est quod dicitur Isa., c. XLI,
Ensenscontraire: vers. 23 : quae ventura sunt annuntiate ; et
dicemusquiadii estis vos ; etsicscirefutura,
1IlestditenIs. 41,23 : Annoncezleschosesqui est divinitatis indicium. Sed Angeli non
arriverontplustard,etnoussauronsquevoustes suntdii.Ergofuturaignorant.
desdieux! ;etainsi,savoirlesfutursestunsigne
de divinit.Or lesanges ne sont pas des dieux. Ils Praeterea,cognitiocertitudinalishaberinon
ignorentdonclesfuturs. potest nisi eorum quae habent veritatem
determinatam. Sed futura contingentia non
2 On ne peut avoir de connaissance certaine que sunt huiusmodi, ut patet in I Periher.
sur ce qui a une vrit dtermine.Or tels ne sont [cap. 13 (18 a 28 sqq.]. Ergo Angeli futura
paslesfuturscontingents,commeonlevoitclaire contingentianoncognoscunt.
mentaupremierlivredu PriHermneias.Lesanges
neconnaissentdoncpaslesfuturscontingents. Praeterea, futura cognosci non possunt nisi
velperspeciemartis,sicutartifexcognoscit
ea quae facturus est; vel in causis, sicut
3On ne peut connatre lesfuturs que par lespce cognoscitur frigus futurum in signis et dis
delart,commelartisanconnatleschosesquilva positionibus stellarum. Sed Angeli non
faire, ou bien dans les causes, comme on reconnat cognoscunt futura per artem, quia ipsi non
la venue du froid des signes et aux dispositions suntrerumoperatores;neciterumincausis
des toiles. Or les anges ne connaissent pas les fu suis, quia futura contingentia non sunt de
tursparlart,carcenesontpaseuxquioprentles terminata in suis causis, alias essent neces
ralits ;ninonplusdansleurscauses,carlesfuturs saria. Ergo Angeli nullo modo futura con
contingents ne sont pas dtermins dans leurs tingentiacognoscunt.
causes, sinon ils seraient ncessaires. Les anges ne
connaissentdoncnullementlesfuturscontingents. Praeterea, Hugo de sancto Victore dicit in
libro de Sacramentis [I,p. V, cap. 18], quod
4HuguesdeSaintVictorditdanssonDesacramen monstratumestAngelisquidfacturiessent,
tis quil a t montr aux anges ce quils allaient non autem quid eis esset futurum. Ergo
faire, mais non ce qui leur adviendrait. Donc bien multominusaliafuturacognoscunt.
moinsencoreconnaissentilslesautresfuturs.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Objections: Etvideturquodsic.
5Lange,parlesformesquilaenlui,connattout Praeterea,Angelusperformasquasapudse
ce quil peut faire par elles. Or il peut laisser une habet, cognoscit quidquid potest per eas
impression sur notre intelligence, en nous clairant facere.Sedipsepotestimprimereinintellec
et en nous purifiant. Donc bien plus forte raison tumnostrum,illuminandoetpurgandonos.
peutilconnatrenospenses. Ergo multo fortius potest cogitationes nos
trascognoscere.
2 Il est dit au Psaume 7, 10 : Toi qui sondes les Praeterea, in Ps. VII, 10, dicitur: scrutans
curs et lesreins, Dieu ; et ainsi,ilsemble que corda et renes Deus ; et ita videtur hoc esse
celasoitpropreDieuseul. soliusDeiproprium.
7 Ces indices ne sont rien dautre que des mrites Ad septimum dicendum, quod signacula
oudesdmrites,parlesquelslapensenepeuttre illanihilsuntaliudquammeritaveldemeri
connuequengnral. ta, per quae cogitatio non nisi generaliter
cognoscipotest.
Objections: Etvideturquodsic.
16 Lintelligence de lange pense quelle pense, et Praeterea, intellectus Angeli, quantum est
ainsi, par consquent, elle pense quelle pense une de se,aequaliterse habet ad omnesformas
chose qui est horsdelle.Ellepense donc en mme inipsoexistentes.Ergovelsimulperomnes
tempsellemmeetcettechose ;etainsi,ellepense intelligit, vel per nullam. Sed non per nul
plusieurschosesenmmetemps. lam. Ergo per omnessimul intelligit; et ita
simulmultacognoscit.
17 Lintelligence de lange, autant quil dpend
delle, est dans un gal rapport toutes lesformes Sed contra. Est quod philosophus [Topic. II,
qui existent en elle. Elle pense donc soit partoutes 10 (114 b 34)] dicit quod intelligere est
en mme temps,soit par aucune. Or ce nest point unumtantum,scireveroplura.
par aucune. Elle pense donc par toutes en mme
temps, et ainsi, elle connat plusieurs choses en Praeterea,adhocquodaliquidactuconsid
mmetemps. eretur, requiritur intentio, ut Augustinus
[DeTrin.IX,34]dicit.Sedintentio,cumsit
Ensenscontraire: motus quidam, non potest simul ferri in
diversa,quiauniusmotusnonestnisiunus
1 Le Philosophe dit quon ne peut comprendre terminusadquem.ErgoAngelusnonpotest
quuneseulechose,maisquonpeutensavoirplu simulmultaintelligere.
sieurs.
Praeterea, sicut corpus figuratur figura, ita
2 Pour quune chose soit actuellement considre, intellectus figuratur specie eius quod actu
uneintentionestrequise,commeditsaintAugustin. intelligit,utdicitAlgazel[Metaph.,p. I,tr. 3,
Or, lintention tant un certain mouvement, elle ne sent. 4].Sedunumcorpusnonpotestsimul
peutseporterenmmetempsversdiffrentsobjets, figuraridiversisfiguris.Ergonecunusintel
car un mouvement na quun seul terme darrive. lectus potest simul formari diversis specie
Langenepeutdoncpaspenserplusieurschosesen bus;etitanecmultasimulintelligere.
mmetemps.
Praeterea, sicut intelligendo res in propria
3Demmequelecorpsestconfigurparlafigure, natura, intelligit eas per formas distinctas ;
de mme lintelligence est configure par son es ita intelligendo res in verbo, intelligit eas
pce, quelle pense actuellement, comme dit Alga per distinctas rationes. Ergo nec in propria
zel.Or un corps unique ne peut pas treconfigur natura nec in verbo potest simul multa
enmmetempspardiffrentesfigures.Uneunique intelligere.
intelligencenepeutdoncpasnonplustreformel
lement dtermine par diffrentes espces; ni, par
consquent, penser plusieurs choses en mme Praeterea,virtusreinonexceditsubstantiam
temps. eius.SedsubstantiaAngelinonpotestsimul
esse in pluribus locis. Ergo nec secundum
4 De mme que, lorsquil pense les ralits dans virtutem intellectivam potest simul multa
leur naturepropre,langelespensepardesformes intelligere.
distinctes,demme,lorsquilpenselesralitsdans
le Verbe, il les pense par des raisons distinctes.
Donc,nidansleurnatureproprenidansleVerbeil Praeterea, illud quod se extendit ad multa,
nepeutpenserplusieurschosesenmmetemps. compositionem quamdam habet. Sed intel
lectusAngeliestsimplex.Ergononpotestse
5Lapuissancedelaralitnedpassepassasubs extendereadmultasimulintelligenda.
tance.Orlasubstancedelangenepeutpastreen
mmetempsenplusieurslieux.Ilnepeutdoncpas
non plus, par la puissance intellective, penser plu Responsio. Dicendum, quod intellectus,
sieurschosesenmmetemps. omne quod intelligit, intelligit per aliquam
formam ; et ideo ex formis intellectus, qui
6 Ce qui stend plusieurs choses a une certaine bus intelligit, oportet considerari, an simul
composition. Or lintelligence de lange est simple. Angelusmultapossitintelligere.
Ellenepeutdoncpasstendrelapensedeplu Sciendum est igitur, quod formarum
sieurschosesenmmetemps. quaedam sunt unius generis; quaedam
autem generum diversorum. Formae
Rponse : quidem quae sunt diversorum generum,
diversas potentias respiciunt; cum unitas
Tout ce que lintelligence pense, elle le pense par generis ex unitate materiae sive potentiae
quelque forme; aussi estce partir des formes de procedat secundum philosophum [Me
lintelligence,parlesquelles lange pense, quil faut taph. V, 7 (1016 a 24)]. Unde possibile est
considrer sil peut penser plusieurs choses en idem subiectum simul perfici diversis for
mmetemps. mis diversorum generum : quia tunc una
potentia non determinabitur ad diversos
Il faut donc savoir que, parmi les formes, certaines actus,sed diversae ;sicutsi aliquod corpus
sont du mme genre, mais dautres sont de genres est simul album et dulce, albedo inest ei
diffrents. Les formes qui sont de genres divers secundum quod participat de natura dia
regardent des puissances diffrentes, puisque phani, dulcedo autem secundum naturam
lunit de genre, suivant le Philosophe, procde de humidi.Formaeveroquaesuntuniusgene
lunitdematireoudepuissance.Parconsquent, ris, unam potentiam respiciunt; sive sint
ilestpossiblequelemmesujetsoitperfectionnen contrariae, ut albedo et nigredo ; sive non,
mme temps par diverses formes de genres diff ut triangulus et quadratum. Hae igitur for
rents ; car alors ce ne sera pas une seule puissance mae in subiecto tripliciter esse dicuntur.
qui sera dtermine des actes diffrents, mais Uno modo in potentia tantum ; et sic sunt
diversespuissances;parexemple,siuncorpsesten simul, quia una potentia est contrariorum,
mme temps blanc et doux, la blancheur est en lui etdiversarumformarumuniusgeneris. Alio
en tant quil participe de la nature du diaphane, modo secundum quod sunt in actu imper
mais la douceur y est conforme la nature de fecto,utcumsuntinfieri;etsicetiamsimul
lhumide. En revanche, les formes qui sont du esse possunt, ut patet cum aliquis dealba
mmegenreregardentuneseulepuissance,quelles tur: tunc enim toto alterationis tempore
soientcontraires,commelablancheuretlanoirceur, albedo inest ut in fieri, nigredo vero ut in
ou non, comme le triangle et lecarr. Donc, on dit corrumpi. Tertio modo ut in actu perfecto,
de trois faons que ces formes sont dans un sujet. ut cum iam albedo est in termino dealba
Dabord en puissance seulement; et dans ce cas, tionis; et sic impossibile est duas formas
ellessontenmmetemps,carilyauneseulepuis uniusgenerisessesimulineodemsubiecto.
sancepourlescontrairesetpourdiversesformesde Oporteret enim eamdem potentiam ad di
mme genre. Ensuite en tant quelles sont en acte versos actus terminari : quod est impos
imparfait, comme lorsquelles sont en devenir; et sibile, sicut et unam lineam ex una parte
danscecasaussiellespeuventtreenmmetemps, terminariaddiversapuncta.
comme on le voit clairement lorsque quelquun
blanchit:alors,eneffet,toutletempsdelaltration,
la blancheur y est en train dadvenir,tandis que la Sciendum igitur est, quod omnes formae
noirceur y est en train de se corrompre. Enfin, intelligibiles sunt unius generis, quan
commeenacteparfait,commelorsquelablancheur tumcumqueresquorumsunt,sintgenerum
est parvenue au terme du blanchissement; et dans diversorum. Omnes enim eamdem poten
ce cas, il est impossible que deux formes de mme tiam intellectivam respiciunt. Et ideo in
genresoientenmmetempsdanslemmesujet.En potentiaomnessimulessepossuntinintel
effet, il faudrait que la mme puissance ait pour lectu,etsimiliterinactuincompleto,quiest
terme divers actes, ce qui est impossible, tout mediusinterpotentiametactumperfectum.
comme il est impossible quune ligne unique se Et hoc est species esse in habitu, qui est
terminedunctpardiverspoints. mediusinterpotentiametoperationem ;sed
inactuperfectopluriumspecierumintellec
Ilfautdoncsavoirquetouteslesformesintelligibles tus simul esse non potest. Ad hoc autem
sont du mme genre, si diffrents que soient les quodactuintelligat,oportetquodsitinactu
genres des ralits auxquelles elles appartiennent. perfectoilliusspecieisecundumquamintel
Eneffet, toutes regardent la mme puissance intel ligit; et ideo impossibile est quod simul et
lective. Voil pourquoi toutes peuvent tre dans semelsecundumdiversasformasactuintel
lintelligenceenmmetempsenpuissance,etsem ligat. Omnia igitur diversa quae diversis
blablement en acte incomplet, cestdire interm formis intelligit, non potest simul intelli
diaire entre la puissance et lacte parfait. Et cela, gere ; illa vero quae intelligit per eamdem
cest dire que les espcessont en habitus, lhabitus formam,simul intelliget. Unde omnia quae
tantintermdiaireentrelapuissanceetlopration. intelligit per unam verbi essentiam, simul
Maislintelligencenepeutpasavoirenacteparfait intelligit ;eaveroquaeintelligitperformas
plusieursespcesenmmetemps.Or,pourquelle innatas,quaesuntmultae,nonsimulintelli
pense actuellement, il est ncessaire quelle ait en git, si diversis formis intelligat. Quilibet
acte parfait lespce par laquelle elle pense; aussi enimAngeluseademformamultaintelligit,
estil impossible quelle pense actuellement par adminusomniasingulariauniusspecieiper
diverses formes tout ensemble et en mme temps. unam speciei formam. Superiores vero An
Ellenepeutdoncpaspenserenmmetempstoutes geli plura possunt una specie intelligere
lesdiffrenteschosesquellepenseparlesdiverses quaminferiores;undemagispossuntsimul
formes ; mais celles quelle pense par la mme multaintelligere.
forme, elle les pensera en mme temps. Par cons
quent, toutes les choses quelle pense par lunique
essence du Verbe, elle les pense en mme temps ; Sciendum tamen, quod aliquid est unum
mais celles quelle pense par les formes innes, qui quodammodo, et multa alio modo ; sicut
sont nombreuses, elle ne les pense pas en mme continuum est unum in actu et multa in
temps, si elle les pense par des formes diffrentes. potentia. Et in huiusmodi intellectus, vel
Eneffet,nimportequelangepensedenombreuses sensus si feratur ut est unum, simul vi
chosesparlammeforme,aumoinstouslessingu detur;siautem utestmulta,quodestcon
liers dune mme espce par lunique forme de siderare unamquamque partem secundum
lespce.Maisparuneseuleespce,lesangessup se,sicnonpotesttotumsimul videri.Etsic
rieurs peuvent penser plus de choses que les inf etiam intellectus quando considerat propo
rieurs;aussisontils davantage capablesde penser sitionem,consideratmultautunum ;etideo
denombreuseschosesenmmetemps. inquantum sunt unum, simul intelliguntur,
dum intelligitur una propositio quae ex eis
Cependant il faut savoir que quelque chose est un constat; sed inquantum sunt multa, non
dune certaine faon, et nombreux dune autre fa possuntsimulintelligi,utscilicetintellectus
on ;parexemple,lecontinuestuneseulechoseen simul se convertat ad rationes singulorum
acte et plusieurs en puissance. Et si le sens ou secundum se intuendas. Unde philosophus
lintelligence se porte vers une telle chose comme dicit in VIMetaph. [cap. 4 (1027 b 24)]dico
versuneseule,elleestvuesimultanment;maissil autem simul et separatimintelligere affirmatio
sy porte comme vers plusieurs, ce qui quivaut nem vel negationem, quasi non deinde, sed
considrer chaque partie en soi, alors elle ne peut unumquidsit.Nonenimsimulintelliguntur
pas tre vue toute simultanment. Et de mme, inquantum habentordinemdistinctionisad
lorsquelintelligenceconsidreuneproposition,elle invicem, sed inquantum uniuntur in una
considreplusieurschosescomme uneseule;voil propositione.
pourquoi,entantquellessontun,ellessontpenses
enmmetemps,aumomentoestpenselunique
proposition qui est composepar ces choses ; mais Adprimum igitur dicendum, quod Augus
entantquellessontplusieurs,ellesnepeuventpas tinus loquitur de cognitione beata, qua co
tre penses en mme temps, cestdire que gnoscemusomniainverbo.
lintelligence se tournerait alors en mme temps
verslaconsidrationensoidesraisonsdechacune. Ad secundum dicendum, quod Angelus
CestpourquoilePhilosopheditausiximelivrede cognoscendo hominem non esse lapidem,
la Mtaphysique : Je dis que laffirmation ou la cognoscitmultautunum,etexdictispatet.
ngation se pense de faon isole et simultane,
comme si ctait non pas une succession, mais Etsimiliterdicendumadtertium.
quelque chose dun. En effet, on ne les pense pas
enmmetempsentantquellesontentreellesune
relation de distinction, mais en tant quelles sont Ad quartum dicendum, quod ex natura
uniesenuneseuleproposition. mentis angelicae est quod per unam for
mam possit multa intelligere ; et sic cum
Rponseauxobjections: voluerit, convertendo se ad illam speciem,
omnia quae per illam speciem cognoscit,
1SaintAugustinparledelaconnaissancebienheu simulintelligerepotest.
reuse, par laquelle nous connatrons toutes choses
dansleVerbe. Ad quintum dicendum, quod nihil intellec
tusestinintelligibili;sedaliquideiusquod
2Enconnaissantquelhommenestpasunepierre, intelligitur, est in intellectu ; et sic non est
lange connat plusieurs choses comme une seule, eademratiointelligendisimulmultaabuno
ainsiquilressortdecequonadit. intellectu, et intelligendi unum simul a
multisintellectibus.
4Lesraisonsidalesnediffrentquepardesrela
tions diffrentes; aussi toutes sontelles un par
lessence, ce qui nest pas le cas des formes con
creslange.
5Lorsquonditquelapuissancenedpassepasla
substance,ilnefautpasentendrecelaencesensque
rien ne convient la puissance sans convenir la
substance,maisencesensquelefficacedelapuis
sancesuitlemodedelasubstance ;parexemple,si
la substance est matrielle, la puissance aussi agit
matriellement.
7Laconnaissanceexprimentaleparmilesdmons
nesefaitpointparconfrontation,maisentantquils
voient les effets dans lescauses ou les causes dans
leseffets,delafaonsusdite ;etplusleurtempsse
prolonge, plus ils connaissent de nombreux effets
pourunecause.Etainsi,ilsontdunecertainefaon
une plus grande connaissance de la cause elle
mme, non certes intensivement, mais extensive
ment,entantquilsontvusapuissanceendeplus
nombreuxeffets.
ARTICLE16Doitondistinguerdanslesanges Decimosexto quaeritur utrum in Angelis
lesconnaissancesmatinaleetvesprale ? distingui debeat cognitio matutina et ves
pertina.
Objections:
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
1 Le soir et le matin dun jour sont mls de t Vespere enim et mane diei sunt tenebris
nbres.Orilnyanullestnbresdanslintelligence admixta.SedinintellectuAngelinullaesunt
de lange, puisque les anges sont de trs clairs mi tenebrae, cum sint specula clarissima, ut
roirs,commeditDenys.Onnedoitdoncpasdistin Dionysius [De div. nom., cap. 4, 22] dicit.
guer dans les anges les connaissances matinale et ErgoinAngelisnondebetdistinguicognitio
vesprale. matutinaetvespertina.
2 Saint Augustin, au deuxime livre sur la Gense Praeterea, Augustinus, II super Genes. ad
au sens littral, conoit trois tres pour la crature: litteram [cap. 8], ponit triplex esse crea
lunquelleadansleVerbe,lautrequelleadanssa turae: unum quod habet in verbo, aliud
nature propre, un troisime quelle a dans lesprit quodhabetinproprianatura,tertiumquod
anglique. Or les connaissances matinale et vesp habetinmenteangelica.Sedpenesprimum
rale sentendent des deux premiers tres. Du troi esseetsecundumaccipiturcognitiomatuti
simedoitdonctreentenduesatroisimeconnais na et vespertina. Ergo penes tertium debet
sance. accipitertiaeiuscognitio.
3 Connatre les ralits dans le Verbe ou les con Praeterea, cognitio matutina et vespertina
natredansleurnaturepropre,etconnatrelesrali distinguiturperhocquodestcognoscereres
ts produites ou celles qui doivent tre produites, inverbo,etresinproprianatura;etperhoc
voil ce qui permet de distinguer la connaissance quod est cognoscere res factas et fiendas.
matinaledelavesprale.Orcelapeutsediversifier Sedhaecpossuntquadrupliciterdiversifica
de quatre faons. Premirement, en disant que [les ri. Uno modo, ut dicantur cognoscere res
anges] connaissent dans le Verbe les ralits qui fiendasinverbo ;aliomodofactasinverbo ;
doivent tre produites; deuximement, quils con tertiomodofactasinproprianatura;quarto
naissent dans le Verbe les ralits produites; troi fiendas in propria natura, quae quidem
simement, quils connaissent dans leur propre videtur esse inutilis coniugatio, quia in
naturelesralitsproduites;quatrimement,quils propria natura non cognoscitur aliquid
connaissentdansleurproprenaturelesralitsqui antequam sit. Ergo saltem oportet tres esse
doiventtreproduites,maisilsemblebienquecette cognitiones angelicas; et sic insufficienter
dernire association soit inutile, car on ne connat distinguiturperduas.
pas une chose dans sa nature propre avant quelle
existe. Il est donc ncessaire quil y ait au moins
trois connaissances angliques, et ainsi, elles sont Praeterea,vespereetmanedicunturincog
inadquatementdistinguesendeux. nitione angelica ad similitudinem diei tem
poralis. Sed in die temporali inter mane et
4Danslaconnaissanceanglique,onparledema vespere est meridies. Ergo et in Angelis
tinetdesoirparsimilitudeaveclejourtemporel.Or inter cognitionem matutinam et vesperti
danslejourtemporel,entrelematinetlesoir,ilya namdebetponimeridiana.
midi. Donc dans les anges aussi, entre la connais
sance matinale et la vesprale doit treplace celle Praeterea, Angelus non solum cognoscit
demidi. creaturas, sed etiam ipsum creatorem. Sed
cognitio matutina et vespertina in Angelis
distinguitur quantum ad cognitionem crea
5Langeconnatnonseulementlescratures,mais turae. Ergo praeter cognitionem vesper
aussi le Crateur luimme. Or les connaissances tinam et matutinam est assignare cogni
matinaleetvesprale,danslesanges,sedistinguent tionemtertiaminAngelis.
par rapport laconnaissance de la crature. Donc,
enplusdesconnaissancesvespraleetmatinale,ily Praeterea, cognitio matutina et vespertina
a lieu de dterminer une troisime connaissance non pertinet nisi ad cognitionem gratiae ;
danslesanges. alias Angeli mali haberent cognitionem
matutinam vel vespertinam : quod non
6 Les connaissances matinale et vesprale ne con videtur esse verum, cum in Daemonibus
cernent que la connaissance de grce ; sinon les nonsitdies,vespereautemetmanesintdiei
mauvaisangesauraientlaconnaissancematinaleou partes. Ergo, cum cognitio naturalis sit in
vesprale, ce qui ne semble pas tre vrai, puisquil Angelis praeter gratuitam, videtur quod sit
nyapasdejourparmilesdmons,etquelesoiret ineisponeretertiamcognitionem.
lematin sontdespartiesdujour.Puisdoncquilya
dans les anges une connaissance naturelle en plus Sedcontra.Cognitiomatutinaetvespertina
delaconnaissancegratuite,ilsemblequilyaitlieu distinguuntur per creatum et increatum.
deplacereneuxunetroisimeconnaissance. Sed inter haec nihil est medium. Ergo nec
inter cognitionem matutinam et vesperti
Ensenscontraire: nam.
1Lesconnaissancesmatinaleetvespralesedistin
guentcommelecretlincr.Orriennestinter Responsio. Dicendum, quod de cognitione
mdiaire entre eux. Ni, donc, entre les connais matutinaetvespertinadupliciterloquipos
sancesmatinaleetvesprale. sumus. Uno modo quantum ad id quod
cognitionisest;etsicinterutramquecogni
Rponse : tionem nihil cadit medium. Cognitio enim
vespertinaamatutinadistinguitur,utsupra
Nouspouvonsparlerdesconnaissancesmatinaleet dictumest,permediumcognoscendi:quod
vesprale de deux faons. Dabord quant ce qui quidem si creatum est, facit cognitionem
appartientlaconnaissance ;etainsi,riennevient vespertinam quocumque modo ; si autem
enintermdiaireentreluneetlautreconnaissance. increatum, facit cognitionem matutinam.
Eneffet,laconnaissancevespralesedistinguedela Non potest autem aliquid esse medium
matinale,comme on la djdit,parle mdium de inter creatum et increatum. Si autem consi
connaissance ; lequel, sil est cr, rend la connais derentur quantum ad rationem matutini et
sance, en quelque faon, vesprale, mais sil est vespertini, sic cadit inter eas aliquod me
incr, il la rend matinale ; et rien ne peut tre in dium, duplici ratione. Primo, quia mane et
termdiaireentrelecretlincr.Ensuite,sionles vespere sunt partes diei ; dies autem est in
considrequantlanotiondematinaletdevesp Angelis per illustrationem gratiae, secun
ral, alors il vient entre elles quelque intermdiaire, dum Augustinum [cf. De Gen. ad litt. IV,
pourdeuxraisons.Dabord,parcequelematinetle 24] : unde non se extendunt ultra cognitio
soirsontdespartiesdujour;orlejouralieuparmi nemgratuitambonorumAngelorum ;etsic
lesangesparlilluminationdelagrce,suivantsaint naturalis cognitio est praeter has duas.
Augustin ; par consquent, ces connaissances ne Secundo, quia vespere, inquantum huius
stendent pas audel de la connaissance gratuite modi,terminaturadmane,etmaneadves
des bons anges; et ainsi, la connaissance naturelle pere ;undecognitioreruminproprianatu
vientenplusdecesdeux.Ensuite,parcequelesoir, ra,nonquaelibetpotestdicivespertina,sed
entantquetel,apourtermelematin,etlematin,le illa tantum quae refertur in laudem creato
soir ; ce nest donc pas nimporte quelle connais ris : sic enim vespere redit ad mane. Et sic
sancedesralitsdansleur natureproprequipeut cognitioDaemonumquamhabentderebus,
tre appele vesprale, mais cellel seule qui est nec est matutina, nec vespertina ; sed so
rapportelalouangeduCrateur,carainsi,lesoir lummodo cognitio gratuita, quae est in
retourneaumatin.Etainsi,laconnaissancequeles Angelisbeatis.
dmons ont des ralits nest ni matinale ni vesp
rale, maiscestseulement le cas de la connaissance Adprimumigiturdicendum,quodcognitio
gratuite,quiexistedanslesangesbienheureux. reruminproprianaturasemperestvesper
tina ; nec relatio eius ad cognitionem in
Rponseauxobjections: verbo facit eam matutinam, sed facit eam
terminari ad matutinam. Non ergo dicitur
1 La connaissance des ralits dans leur nature quod ex hoc Angelus matutinam cogni
propre est toujours vesprale ; et sa relation la tionem habeat quod cognitionem rerum in
connaissancedansleVerbenelarendpasmatinale, proprianaturaadverbumreferat,quasiipsa
maisluifaitavoirpourtermelaconnaissancemati cognitio relata sit cognitio matutina; sed
nale.Ilnestdoncpasditquelangeauneconnais quiaexhocquodrefert,mereturmatutinam
sance matinale ds lors quil rapporte au Verbe sa cognitionemaccipere.
connaissance des ralits dans leur nature propre,
commesilaconnaissancerfretaitellemmela Ad secundum dicendum, quod ratio illa
connaissance matinale ; mais que, ds lors quil la procederet,simatutinacognitioetvesperti
rapporte,ilmritederecevoirlaconnaissancemati nadistinguerenturexpartereicognitae ;sic
nale. enimessettriplexcognitiosecundumtriplex
esse cognoscibile de rebus. Cum autem
2Cetargumentseraitprobantsilesconnaissances cognitio matutina distinguatur a vespertina
matinaleetvespralesedistinguaientductdela penes medium cognoscendi, quod est
ralitconnue; alors, en effet, il y aurait trois con creatum vel increatum, per utrumlibet isto
naissances, selon les trois tres connaissables des rum mediorum cognoscitur quodlibet illo
ralits. Mais puisque la connaissance matinale se rum esse ; etsic non oportettertiam cogni
distinguedelavespraleparlemdiumdeconnais tionemponere.
sance,quiestlecroulincr,nimportelequelde
ces deux mdiums fait connatre nimporte lequel Adtertiumdicendum,quodomniscognitio
de ces tres; et ainsi, il nest pas ncessaire quae est in verbo, vocatur cognitio matuti
dadmettreunetroisimeconnaissance. na,sivesitresiamfacta,sivenonsitfacta ;
quia talis cognitio est conformis divinae
cognitioni, qui cognoscit omnia similiter
3 Toute connaissance qui est dans le Verbe est antequam fiant et postquam facta sunt. Et
appele connaissance matinale, que la ralit soit tamenomniscognitioreiinverboestreiut
dj produite ou ne le soit pas ; car une telle con fiendae,siveresiamsitfacta,sivenon :utly
naissanceestconformelaconnaissancedivine,qui fiendumnondicattempus,sedexitumcrea
connat toutes choses pareillement avant quelles turae a creatore ; sicut et cognitio artificiati
adviennent et une fois quelles sont advenues. Et inarteesteiussecundumsuumfieri,quam
cependant, toute connaissance de la ralit dans le visetiamipsumartificiatumiamsitfactum.
Verbe porte sur la ralit comme devant se pro
duire,quelaralitsoitdjproduiteou nelesoit Ad quartum dicendum, quod Augustinus
pas: de sorte que lexpression devant se pro [cf.DeGen.adlitt. V,18etDeciv.Dei XI,29]
duirenesignifiepasletemps,maislasortiedela nominatmatutinamcognitionemquaeestin
craturevenantduCrateur;toutcommedanslart plena luce, unde continet sub se meridia
laconnaissanceduproduitdelartportesurlepro nam ; unde quandoque nominat eam diur
duitdanssondevenir,mmesilestdjralis. nam, quandoque autem matutinam. Vel
potest dici, quod omnis cognitio intellectus
4 Saint Augustin appelle matinale la connais angelici habet tenebras admixtas ex parte
sance qui est en pleine lumire, elle contient donc cognoscentis. Unde nulla cognitio alicuius
sousellelaconnaissancedemidi ;aussilappelletil intellectus creati potest dici meridiana, sed
tantt diurne, tantt matinale. Ou bien lon peut sola cognitio qua Deus cognoscit omnia in
dire que toute connaissance de lintelligence ang seipso.
liqueestmledetnbresductduconnaissant.
Par consquent, nulle connaissance dune intelli Adquintumdicendum,quodeademcogni
gencecrenepeuttreditedemidi ,maisseule tione verbum et res in verbo (cognoscun
la connaissance par laquelle Dieu connat toutes tur); unde etiam cognitio verbi dicitur ma
chosesenluimme[peuttreappeleainsi]. tutina.Ethocpatet,quiaseptimusdies,qui
significat quietem Dei in seipso, habet
mane; unde matutina cognitio est secun
5Cestparlammeconnaissancequesontconnus dumquodAngelusDeumcognoscit.
leVerbeetlesralitsdansleVerbe;cestpourquoi
mme la connaissance du Verbe est appele mati Adsextumpatetresponsioexdictis.
nale.Etcelasevoitclairement,carleseptimejour,
quisignifielereposdeDieuenluimme,aunma
tin ; il y a donc connaissance matinale en tant que
langeconnatDieu.
6Larponseausiximeargumentressortdecequi
atdit.
QUESTION9[Lacommunicationdelasciencedesangespardesillumina
tionsetdesparoles.]
Article1:Unangeenclairetilunautre? PrimoutrumunusAngelusaliumilluminet.
Secundo utrum inferior Angelus semper
Article 2 : Un ange infrieur estil toujours clair illumineturasuperiori.
parunsuprieur? Tertio utrum unus Angelus alium illumi
Article 3:Un ange,lorsquil en claire un autre, le nando,eumpurget.
purifietil ? QuartoutrumunusAngelusaliiloquatur.
Article4:Unangeparletilunautreange ? Quinto utrum inferiores Angeli superiori
busloquantur.
Article5:Lesangesinfrieursparlentilsauxsup Sexto utrum requiratur determinata dis
rieurs? tantialocalisadhocquodunusAngelusalii
Article 6 : Une distance locale dtermine estelle loquatur.
requisepourquunangeparleunautreange ? Septimo utrum unus Angelus possit alii
Article7:Unangepeutilparlerunautreangede loqui, ita quod alii locutionem eius non
tellefaonquelesautresneperoiventpascequil percipiant.
dit?
ARTICLE1 Unangeenclairetilunautre ? Et primo quaeritur utrum unus Angelus
aliumilluminet.
Objections:
Ilsemblequenon. Etvideturquodnon.
14 Si un ange en claire un autre, cela se fait par Praeterea, si Angelus Angelum illuminat,
une abondance de lumire soit naturelle, soit gra aut hoc est per abundantiam naturalis lu
tuite. Or ce nest point par une abondance de lu minis, aut per abundantiam gratuiti. Sed
mire naturelle, car, lange qui tomba tant parmi non per abundantiam naturalis, quia cum
lespluslevs,ileutlesplusexcellentsdonsnatu Angelus qui cecidit, fuerit de supremis
rels,quidemeurententiersenlui,commeditDenys Angelis, habuit naturalia excellentissima,
auquatrimechapitredesNomsdivins,etdelasorte quae in eo integra manent, ut dicit Diony
le dmon clairerait lange, ce qui est absurde. Ni sius,IV cap. de Divin.Nomin. [ 23], etsic
non plus par une abondance de lumire de grce, Daemon Angelum illuminaret, quod est
car un homme dans ltat de voie a plus de grce absurdum. Similiter nec per abundantiam
que les anges infrieurs, puisque, par la puissance luminis gratiae, quia aliquis homo in statu
de la grce, certains hommes sont transfrs viae est maioris gratiae quam inferiores
lordre des anges suprieurs; et dans ce cas, Angeli ; cum ex virtute gratiae aliqui ho
lhommevivantdansltatdevoieclaireraitlange, minestransferanturadordinemsuperiorum
cequiestabsurde.Unangenenclairepasdoncun Angelorum ; etsic homo in statu viae exis
autre. tens Angelum illuminaret, quod est absur
dum.ErgounusAngelusaliumnonillumi
15 Denys dit au septime chapitre de laHirarchie nat.
clestequelilluminationestuneassomptiondela
sciencedivine.Orseulepeuttreappeledivinela Praeterea,Dionysiusdicit,cap.VIICaelestis
science qui porte sur Dieu ou concerne les ralits Hierarchiae[ 3],quodilluminatioestdivinae
divines.Etdeluneetlautrefaon,langenassume scientiae assumptio. Sed divina scientia non
lasciencedivinequenlarecevantdeDieu.Unange potestdicinisiquaeestdeDeo,velquaeest
nenclairedoncpasunautre. de rebus divinis. Et utrolibet modo scien
tiam divinam non assumit Angelus nisi a
Deo. Ergo unus Angelus alium non illumi
16Puisquelapuissancedelintelligenceanglique nat.
est entirement dtermine par les formes innes,
ces formes suffisent pour connatre tout ce que Praeterea, cum potentia intellectus angelici
lange peut connatre. Il nest donc pas ncessaire sittotaterminataperformasinnatas,formae
pourquilconnaissequelquechosequilsoitclair innatae sufficiunt ad omnia cognoscenda
parunangesuprieur. quae Angelus cognoscere potest. Ergo non
oportetquodasuperioriAngeloilluminetur
17Touslesangesdiffrententreeuxparlespce ; adaliquidcognoscendum.
ou du moins ceux qui sont dordres diffrents. Or
rien nest clair par une lumire dune autre es Praeterea, Angeli omnes ad invicem specie
pce ;ainsilaralitcorporellenestpasclairepar differunt; vel saltem illi qui sunt diverso
lalumirespirituelle.Unangenestdoncpasclair rum ordinum. Sed nihil illuminatur a lu
parunautre. mine alterius speciei ; sicut res corporalis
non illuminatur lumine spirituali. Ergo
unusAngelusabaliononilluminatur.
18 La lumire de lintelligence anglique est plus
parfaitequelalumiredenotreintellectagent.Orla Praeterea, lumen intellectus angelici est
lumiredenotreintellectagentsuffitpourtoutesles perfectius quam lumen intellectus agentis
espces que nous recevons dessens. Lalumire de nostri. Sed lumen intellectus nostri agentis
lintelligenceangliquesuffitdoncaussipourtoutes sufficitadomnesspeciesquasasensuacci
lesespcesinnes;etdelasorte,ilnestpasnces pimus. Ergo et lumen intellectus angelici
sairedesurajouteruneautrelumire. sufficitadomnesspeciesinnatas;etsicnon
oportetquodaliudlumensuperaddatur.
Ensenscontraire:
Sedcontra.EstquoddicitDionysius,cap.III
1 Denys dit au troisime chapitre de la Hirarchie Cael.Hierarch.[ 2],quod ordo hierarchiae
cleste que lordre de la hirarchie est que ceuxci esthosquidemilluminari,illosveroillumi
soientclairsetqueceuxlclairent;donc,etc. nare;ergoetcetera.
2 De mme quil y a un ordre parmi les hommes, Praeterea, sicut est ordo in hominibus, ita
demmeilyaunordreparmilesanges,commele estordoinAngelis;utpatetperDionysium
montreclairementDenys.Orparmileshommes,les [De eccles. hier., cap.5, pars1, 2]. Sed in
suprieurs clairent les infrieurs, comme il est dit hominibus superiores illuminant inferiores,
enph.3, 89 : Jaidoncreu,moiquisuisleplus ut dicitur Ephes. cap. III, 89 : mihi autem
petit dentre tous les saints, cette grce [] omniumsanctorumminimodataestgratiahaec
dclairer tous les hommes, etc. Donc les anges (...)illuminareomnes,etc.,ergoetsuperiores
suprieursclairentlesinfrieurs. Angeliinferioresilluminant.
3 La lumire spirituelle est plus efficace que la Praeterea, lumen spirituale est efficacius
lumirecorporelle.Orlescorpssuprieursclairent quam corporale. Sed superiora corpora
les infrieurs. Les anges suprieurs clairent donc illuminant inferiora. Ergo et superiores
aussilesinfrieurs. Angeliilluminantinferiores.
7 Cette lumire de lange par laquelle on le dit Adseptimum dicendum, quod illud lumen
clair, nest pas la perfection essentielle de lange Angeli quo illuminari dicitur, non est per
luimme, mais une perfection seconde qui se ra fectioessentialisipsiusAngeli,sedperfectio
mneungenreaccidentel :etilnesensuitpasque secunda quae reducitur ad genus acciden
laccidentstende audel du sujet, car la connais tale :necsequiturquodaccidensseextendat
sance par laquelle lange suprieur est clair nest ultra subiectum, quia illa cognitio qua illu
pas numriquement identique dans lange inf minatursuperiorAngelus,nonestinAnge
rieur;maisellelestenespceetennature,entant lo inferiori eadem numero ; sed specie et
quelle appartient au mme, comme aussi une lu ratione, inquantum est eiusdem, sicut et
mireidentiqueenespce,nonnumriquement,est eadem specie, non numero, lux est in aere
danslairclairetlesoleilclairant. illuminatoetsoleilluminante.
Adoctavumdicendum,quodperlumenfit
8 Une chose qui tait auparavant intelligible en aliquid intelligibile actu quod prius erat
puissance devient, par la lumire, intelligible en intelligibileinpotentia ;sedhocpotestesse
acte ;maiscelaestpossiblededeuxfaons.Dabord, dupliciter. Uno modo ita quod illud quod
en sorte que ce qui est en soi intelligible en puis est inse intelligibile in potentia, fiat intelli
sance devienne intelligible en acte, comme cela se gibileactu,utinnobisaccidit.Etsiclumine
produit en nous. Et ce nest pas ainsi que non indiget intellectus angelicus, cum non
lintelligence anglique a besoin de lumire, abstrahat speciem a phantasmatibus. Alio
puisquellenabstraitpaslespcepartirdephan modoitaquodilludquodestintelligibilein
tasmes.Ensuite,detellesortequecequiestintelli potentiaalicuiintelligenti,fiateiintelligibile
gible en puissance pour quelque tre intelligent actu,sicutnobisfiuntsubstantiaesuperiores
devienne pour lui intelligible en acte, comme les intelligibiles actu per media quibus in eo
substancessuprieuresdeviennentpour nousintel rum cognitionem devenimus. Et hoc modo
ligibles en acte grce aux mdiums par lesquels intellectus Angeli lumine indiget ad hoc ut
nous parvenons les connatre. Et de cette faon ducaturinactualemcognitionemeorumad
lintelligencedelangeabesoindelumirepourtre quaecognoscendaestinpotentia.
guide vers la connaissance actuelle des choses
quelleestenpuissancedeconnatre. Adnonumdicendum,quodilluminatioqua
unusAngelusaliumilluminatnonestdehis
9Lilluminationparlaquelleunangeenclaireun quaeadnaturalemcognitionemAngelorum
autreneconcernepasleschosesquiappartiennent pertinent;quiasicomnesexprincipiosuae
la connaissance naturelle des anges, car tous ont conditionis perfectam habent naturalem
ainsidsledbutdeleurcrationuneconnaissance cognitionem ; nisi forte poneremus quod
naturelle parfaite ; moins, peuttre, de soutenir superiores Angeli essent causa inferiorum :
quelesangessuprieurssontlacausedesinfrieurs, quod est contrafidem. Sed cognitio ista est
cequiestcontrelafoi.Maiscetteconnaissancecon dehisquaerevelanturAngelis,eorumcog
cerne les choses qui sont rvles aux anges et d nitionem naturalem excedentibus; sicut de
passent leur connaissance naturelle, comme les divinismysteriispertinentibusadEcclesiam
mystresdivins ayant trait lglisesuprieure ou superioremvelinferiorem.Undeetponitur
infrieure. Voil pourquoi Denys admet une action actio hierarchica a Dionysio [De cael. hier.,
hirarchique.EtbienquetousvoientleVerbe,ilne cap. 3, 1]. Nec sequitur quod, quamvis
sensuit pas que tout ce que les anges suprieurs omnes verbum videant, quod quidquid
voientdansleVerbe,lesinfrieurslevoientaussi. vident in verbo superiores Angeli, videant
etinferiores.
10Lorsquunangeestclairparunautre,denou Addecimumdicendum,quodquandounus
vellesespcesneluisontpasinfuses,mais,partir Angelusabalioilluminatur,noninfundun
desmmesespcesquilavaitauparavant,sonintel tur ei novae species ;sed ex eisdemspecie
ligencerenforceparlalumiresuprieuredevient, bus quas prius habebat, intellectus eius
de la faon dj mentionne, apte connatre plus confortatus per lumen superius, modo
de choses: comme notre intelligence renforce par praedicto efficitur plurium cognoscitivus;
la lumire divine ou anglique peut, partir des sicut intellectus noster confortatus per lu
mmes phantasmes, parvenir la connaissance de men divinum vel angelicum, ex eisdem
plusdechosesquellenelepourraitparellemme. phantasmatibus in plurium cognitionem
pervenirepotestquamperseposset.
11Bienquilnyaitdanslesangesaucuneobscuri
t source derreur, il y a cependant en eux la nes Ad undecimum dicendum, quod quamvis
cience de certaines choses qui dpassent leur con in Angelis non sit aliqua obscuritas erroris,
naissancenaturelle;etcestpourquoiilsontbesoin esttamen in eisaliquorum nescientia, quae
dtreclairs. eorum naturalemcognitionemexcedunt;et
propterhocilluminationeindigent.
Objections: EtvideturquodimmediateaDeo.
Objections: Etvideturquodnon.
Adquartumpatetresponsioexdictis.
3 Lillumination et la purification, dans
lacquisitiondelascienceanglique,sontentreelles Adquintumdicendum,quodperfectionon
comme la gnration et la corruption dans accipitur, in proposito, respectu totius co
lacquisition de la forme naturelle; lesquelles sont gnitionis angelicae, sed respectu unius co
unparlesujet,maisdiffrentderaison. gnitionis tantum, quae perficitur dum in
cognitionemalicuiusreiperducitur.
4Larponseressortdecequiatdit. Adsextumdicendum,quodsicutformaest
quodammodo causa materiae inquantum
5 Le perfectionnement, dans le cas prsent, nest dateiesseactu,quodamveromodomateria
pas considr relativement toute la connaissance est causa formae, inquantum sustentat ip
anglique, mais relativement une seule connais sam ; ita etiam quodammodo ea quae sunt
sance, qui est perfectionne lorsque [lange] est ex parte formae, sunt priora his quae sunt
introduitenlaconnaissancedequelqueralit. ex parte materiae, quodam vero modo e
converso. Et quia privatio setenet ex parte
6 De mme que la forme est en quelque faon la materiae, ideo remotio privationis est prior
causedelamatire,entantquelleluidonneactuel introductioneformaenaturaliter,secundum
lement lexistence, tandis que la matire est dune ordinem quo materia est prior forma, qui
autre faon la cause de la forme, en tant quelle la dicitur ordo generationis; sed introductio
sustente,demmeleschosesquisontductdela formae est prior illo ordine quo forma est
formesontenquelquesorteantrieurescellesqui prior materia, qui est ordo perfectionis. Et
sontductdelamatire,etduneautrefaoncest eadem ratio est de ordine illuminationis et
linverse. Etparce que la privation se tient du ct perfectionis.
delamatire,leretraitdelaprivationestantrieur
naturellement lintroduction de la forme, suivant
lordre par lequel la matire est antrieure la
forme,etquelonappellelordredelagnration ;
mais lintroduction de la forme est antrieure sui
vant lordre par lequel la forme est antrieure la
matire, et qui est lordre de la perfection. Et la
mme considration vaut pour lordre de
lilluminationetduperfectionnement.
ARTICLE4 Unangeparletilunautreange ? Quarto quaeritur utrum unus Angelus alii
loquatur.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
Quia, ut dicit Gregorius in Moral. XVIII
1 Comme dit saint Grgoire, propos de [cap. 48] super illud Iob XXVIII, 17 : non
Job 28, 17 : Onneluigaleranilornileverre ,au adaequabitur ei aurum vel vitrum, tunc erit
dixhuitimelivredesMoralia : Alorschacunsera unus conspicabilis alteri, sicut nunc non est
aussi visible autrui quil est maintenant cach conspicabilis ipse sibi. Sed nunc non oportet
luimme. Or maintenant, il nest pas ncessaire quod aliquis sibi loquatur, ad hoc quod
quequelquunseparlepourquilconnaissecequil conceptum suum cognoscat. Ergo nec in
conoit.Donc,danslapatrie,ilneserapasnonplus patriaeritnecessariumutunusalteriloqua
ncessaire que lun parle lautre pour montrer ce tur ad suum conceptum demonstrandum ;
quil conoit; parmi les anges, qui sont bienheu ergo nec in Angelis, qui sunt beati, neces
reux,laparolenestdoncpasnonplusncessaire. sariaestlocutio.
5Lesignesembletrecequiestplusconnuquant
nous, mais moins connu par nature; et cest pour Praeterea, signum videtur esse id quod est
quoileCommentateurdistingue,audbutdulivre notius quoad nos, minus autem notum
delaPhysique,ladmonstrationdusigneetlad secundum naturam ; et secundum hoc dis
monstration simple, qui est la dmonstration pour tinguit Commentator in princ. lib. Physic.
telleraison.Orlangenereoitpaslaconnaissance [Phys. I, comm. 2], demonstrationem signi
parleschosesquisontpostrieuresdanslanature. contra demonstrationem simplicem, quae
Ni donc par un signe; ni, par consquent, par la estdemonstratiopropterquid.SedAngelus
parole. non accipit cognitionem ex his quae sunt
posteriora in natura. Ergo nec persignum ;
etitanecperlocutionem.
6Danstouteparole,ilestncessairequilyaitune
chose qui incite lauditeur prter attention aux Praeterea, in omni locutione oportet esse
motsdeceluiquiparle,etcettechoseestparminous aliquid quod excitet audientem ad atten
lavoixmmedeceluiquiparle.Orcelanepeuttre dendum verbis loquentis, quod apud nos
placenlange.Nidonclaparole. est ipsa vox loquentis. Hoc autem non
potestponiinAngelo.Ergoneclocutio.
7 Comme ditPlaton, le discours nous a t donn
pour que nous connaissions les indications de la Praeterea, ut Plato [Timaeus, p. II (ed
volont. Or un ange connat les indications de la Waszink, p. 44,25)] dicit, sermo ad hoc da
volontdunautreangeparluimme,carellessont tus est nobis ut cognoscamus voluntatis
spirituelles;etlangeconnattoutesleschosesspiri indicia.SedunusAngeluscognoscitindicia
tuelles par la mme connaissance. Puis donc que voluntatisalteriusAngeliperseipsum,quia
langeconnatparluimmelanaturespirituellede sunt spiritualia ; et omnia spiritualia ab
lautreange,ilenconnatraparluimmelavolon Angelo eadem cognitione cognoscuntur.
t ;etainsi,ilnabesoindaucuneparole. Unde, cum Angelus per seipsum spiritu
alemnaturamalteriusAngelicognoscat,per
8 Les formes de lintelligence anglique sont or seipsumcognoscetvoluntatemipsius;etita
donnes la connaissance des ralits, comme les nonindigetaliqualocutione.
raisons des ralits en Dieu sont ordonnes leur
production,puisquellesleursontsemblables.Orla Praeterea, formae intellectus angelici ordi
ralit, avec tout ce qui est en elle, soit audedans nanturadcognitionemrerum,sicutrationes
soit audehors, est produite au moyen des raisons reruminDeoadearumproductionem,cum
idales.Donclangeaussi,parlaformedesonintel sint similes eis. Sed per rationes ideales
ligence, connat lange ettout ce qui estintrieur producitur res, et quidquid est in re, vel
lange ;etainsi,ilconnatcequecedernierconoit; intusvelextra.ErgoetAngelusperformam
etnousretrouvonsainsilammeconclusionqueci intellectus sui cognoscit Angelum, et omne
dessus. id quod est intrinsecum Angelo ; et ita co
gnoscit conceptum eius; et sic idem quod
9 Il y a en nous deux paroles : lintrieure et prius.
lextrieure. Or on ne place point lextrieure dans
les anges, sinon il serait ncessaire quils forment
desexpressionsvocaleslorsquelunparlelautre ; Praeterea,duplexestlocutioin nobis:inte
et la parole intrieure nest que la pense, comme rior scilicet et exterior. Exterior autem in
cela est clairement montr par Anselme et saint Angelis non ponitur; alias oporteret quod
Augustin. On ne peut donc concevoir de parole voces formarent dum unus alii loqueretur:
danslesangesenplusdelapense. locutio autem interior non est nisi cogitatio
ut patet perAnselmum [Monol.,cap. 63], et
Augustinum [De Trin.XV, 10]. Ergo in An
10Avicenneditquelacausedelaparoleest,parmi gelisnonpotestponilocutiopraetercogita
nous,lamultitudedesdsirs,quiprovientdenom tionem.
breuxmanques,onlevoitbien,carledsirportesur
uneralitquelonnapas,commeditsaintAugus Praeterea, Avicenna [De anima V, 1] dicit,
tin.Puisdoncquelonnedoitpasadmettredansles quodinnobiscausalocutionisestmultitudo
anges une multitude de manques, on ne devra pas desideriorum,quamconstatexmultisdefec
placereneuxlaparole. tibusprovenire,quiadesideriumestreinon
habitae, ut Augustinus [De Trin. IX, 12]
dicit. Cum ergo in Angelis non sit ponere
11 Un ange ne peut connatre lapense de lautre defectuum multitudinem, non erit in eis
par lessence de la pense ellemme, puisquelle ponerelocutionem.
nestpasprsentesonintelligenceparsonessence.
Ilestdoncncessairequillaconnaisseparquelque Praeterea,unusAngelusnonpotestalterius
espce. Or lange suffit par luimme connatre cogitationem cognoscere per essentiam
toutcequiestnaturellementdansunautreangepar ipsius cogitationis, cum non sit per essen
des espces innes. Donc, pour la mme raison, il tiam intellectui eius praesens. Ergo oportet
connatra par ces espces tout ce qui, en lautre quod per aliquam speciem eam cognoscat.
ange,estfaitparvolont.Etainsi,ilnesemblepas SedAngelusperseipsumsufficitadcogno
quilfaille,pourquelaconceptiondunangevienne scendumomniaquaenaturalitersuntinalio
laconnaissancedelautre,mettreeneuxlaparole. Angelo per species innatas. Ergo, eadem
ratione, per easdem species cognoscet om
nia quae voluntate fiunt in alio Angelo. Et
12Lesgestesdirectifsetlessignesnesontpasfaits itanonvideturquodinAngelissitponenda
pour loue, mais pour la vue; mais la parole est locutio ad hoc quod conceptus unius alteri
faite pour loue. Or les anges sindiquent mutuel innotescat.
lement leurs conceptions par des gestes directifs et
des signes, comme il est dit dans la Glose, sur ce Praeterea,nutusetsignanonfiuntadaudi
passage de 1 Cor. 13, 1 : Quand je parlerais les tum, sed ad visum ; locutio autem fit ad
languesdeshommes,etc. Langenecommunique auditum : Angeli autem conceptus suos
doncpointparlaparole. mutuo sibi indicant nutibus et signis, ut
dicitur I Cor. XIII, 1, in Glossa [PL191,
13Laparoleestuncertainmouvementdelapuis 1658 C]superid:silinguishominumetcete
sancecognitive.Orlemouvementdelacognitivea ra.Ergononcommunicatperlocutionem.
pourtermelme,etnoncequiestlextrieur.Un
angenesordonnedoncpasunautreangeparla
paroleafindeluimontrercequilconoit. Praeterea, locutio est motus quidam cogni
tivaevirtutis.Sedmotuscognitivaetermina
14Danstouteparole,ilestncessairequequelque turadanimam,etnonadidquodestextra.
chosedinconnusoitmanifestparleconnu,comme ErgoperlocutionemnonordinaturAngelus
nous manifestons nos conceptions par des sons ad alium, ut ei suum conceptum demon
sensibles.Orcelanepeuttreposparmilesanges, stret.
carlanaturedelange, quiestconnuenaturellement
parlautreange,estsansfigure,commeditDenys; Praeterea, in omni locutione, oportet mani
etainsi,riennepeutadvenirenelleparquoiserait festarialiquidignotumpernotum,sicutnos
montrcequienelleestinconnu.Laparolenepeut manifestamus conceptus nostros per sonos
doncexisterparmilesanges. sensibiles. Sed hoc in Angelis non potest
poni: quia Angeli natura, quae est alteri
Angelonaturaliternota,estinfigurabilis,ut
15 Les anges sont des lumires spirituelles. Or la dicitDionysius[Dediv.nom.,cap. 1, 1] ;et
lumire, par le fait mme quelle est vue, se mani sic non potest in ea aliquid fieri quo de
festetotalement.Donc,parlefaitmmequelange monstreturidquodestineaignotum.Ergo
estvu,toutcequiestenluiesttotalementconnu ;et locutioinAngelisessenonpotest.
ainsi,laparolenapaslieudtreparmieux.
Praeterea, Angeli sunt quaedam spiritualia
Ensenscontraire: lumina. Sed lux, ex hoc ipso quod videtur,
seipsam totaliter manifestat. Ergo, ex hoc
1Ilestditen1Cor. 13, 1 : Quandjeparleraisles ipsoquodAngelusvidetur,totalitercognos
langues des hommes et des anges, etc. Or la cituromneidquodinipsoest;etsiclocutio
langueseraitinutilesilnyavaitlaparole.Doncles ineislocumnonhabet.
angesparlent.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodsic.
Praeterea,Isa.VI,3,diciturquodalterclama
3IlestditenIs. 6, 3 : Ilssecriaientlunlautre. bat ad alterum.Sed locutio clamosa non ha
Or la parole crie na lieu dtre quen raisonde la bet locum nisi propter distantiam eius cui
distancedeceluiquinousparlons.Ilsembledonc loquimur. Ergo videtur quod distantia im
queladistanceempchelaparoledelange. pediatlocutionemAngeli.
5SilmedesaintPierretaitici,elleconnatraitce Praeterea,animaPetrisiessethic,cognosce
quisefaitici ;maispuisquelleestdansleciel,elle ret ea quae hic aguntur: cum autem est in
ne le connat pas; cest pourquoi propos de caelo, non cognoscit ; unde Isa.LXIIII[LIII,
Is. 63, 16 : Abraham ne nous connat point, la 16], super illud Abraham nescivit nos, dicit
Glose de saint Augustin dit : Les morts, mmes Glossa Augustini [interlin., ibid.] : nesciunt
saints,nesaventpascequefontlesvivants,mme mortui, etiam sancti, quid agant vivi etiam
leursfils. Ladistancelocaleempchedonclacon eorum filii. Ergo distantia localis impedit
naissance de lme bienheureuse; et pour la mme animae beatae cognitionem ; et eadem ra
raisoncelledelange,etaussisaparole. tioneAngelietetiamlocutionem.
Objections: Etvideturquodnon.
LA QUESTION PORTE SUR LESPRIT, O EST QUAESTIO EST DE MENTE IN QUA EST
LIMAGEDELATRINIT. IMAGOTRINITATIS.
Objections: Etvideturquodsitipsaessentiaanimae.
6 Un accident ne peut pas tre le principe dune Praeterea, accidens non potest esse princi
distinction substantielle. Or lhomme se distingue pium substantialis distinctionis. Sed homo
substantiellement des btes en ce quil a un esprit. substantialiter distinguitur a brutis in hoc
Lespritnestdoncpasunaccident.Orlapuissance quod habet mentem. Ergo mens non est
de lme est une proprit de lme, suivant Avi aliquod accidens. Sed potentia animae est
cenne, et ainsi, elle est du genre de laccident. proprietas eius, secundum Avicennam [De
Lesprit nest donc pas une puissance, mais il est anima V, 7] : et sic est de genere accidentis.
lessencemmedelme. Ergo mens non est potentia, sed est ipsa
essentiaanimae.
7 Des actes spcifiquement diffrents nmanent Praeterea, ab una potentia non egrediuntur
pasdunepuissanceunique.Ordelespritmanent diversi actus secundum speciem. Sed a
des actes spcifiquement diffrents, savoir, se mente egrediuntur diversi actus secundum
souvenir,penseretvouloir,commelemontresaint speciem, scilicet memorari, intelligere et
Augustin. Lesprit nest donc pas une puissance de velle, ut patet per Augustinum. Ergo mens
lme,maissonessencemme. non est aliqua potentia animae, sed ipsa
essentiaeius.
8Unepuissancenestpaslesujetduneautrepuis
sance.Orlespritestlesujetdelimagequiconsiste Praeterea, una potentia non est subiectum
en trois puissances. Lesprit nest donc pas une alterius potentiae. Sed mens est imaginis
puissance,maislessencemmedelme. subiectum, quae consistit in tribus potentiis.
Ergomensnonestpotentia,sedipsaessentia
9Aucunepuissanceninclutensoiplusieurspuis animae.
sances.Orlespritinclutlintelligenceetlavolont.
Ilnestdoncpasunepuissance,maislessence. Praeterea,nullapotentiacomprehenditinse
plures potentias. Sed mens comprehendit
Ensenscontraire: intelligentiam et voluntatem. Ergo non est
potentia,sedessentia.
1Lmenapasdautrespartiesquesespuissances.
Or lesprit est une certaine partie suprieure de Sedcontra.Animanonhabetaliaspartesnisi
lme, comme dit saint Augustin au livre sur la suas potentias. Sed mens est quaedam pars
Trinit. Lespritestdoncunepuissancedelme. animaesuperior,utAugustinusdicitinlibro
deTrin.[XII,3].Ergomensestpotentiaani
2 Lessence de lme est commune toutes les mae.
puissances, car toutes senracinent en elle. Or
lesprit nest pas commun toutes les puissances, Praeterea essentia animae communis est
car une division loppose au sens. Lesprit nest omnibuspotentiis,quiaomnesinearadican
doncpaslessencemmedelme. tur. Sed mens non est communis omnibus
potentiis,quiadividiturcontrasensum.Ergo
mensnonestipsaessentiaanimae.
3 Dans lessence de lme, il ny a pas lieu
dadmettre un plus haut et un plus bas. Or il y a Praeterea, in essentia animae non est acci
dans lesprit un plus haut et un plus bas: en effet, peresupremumetinfimum.Sedinmenteest
saintAugustindiviselespritenraisonsuprieureet supremumetinfimum ;dividitenimAugus
raisoninfrieure.Lespritestdoncunepuissancede tinus [hic supra] mentem in superiorem et
lme,nonlessence. inferioremrationem.Ergomensestpotentia
animae,nonessentia.
4 Puisque dans la mmoire sont conserves des Praeterea, cum in memoria conserventur
choses qui ne sont pas apprhendes actuellement, aliqua quae non actu apprehenduntur, ubi
il est ncessaire, o que lon place la mmoire, cumque ponitur memoria, oportet quod ibi
quapprhender y soit diffrent de retenir. Or ces differatapprehendereetretinere.Inintellec
deux choses ne diffrent pas dans lintelligence, tu autem non differunt, sedsolum in sensu.
maisseulement dans le sens. En effet,si elles peu Propter hoc enim in sensu differre possunt,
ventdiffrerdanslesens,cestparcequelesensuse quia sensus organo corporali utitur; non
dun organe corporel, et que tout ce qui est gard autemomnequodteneturincorpore,appre
dans le corps nest pas apprhend. Lintelligence, henditur. Intellectus autem non utitur orga
elle,nusepasdunorganecorporel;cestpourquoi no corporali; unde nihil in eo retinetur nisi
une chose nest retenue en elle quintelligiblement, intelligibiliter ;etsicoportetquodactuintel
et ainsi, il est ncessaire quelle soit pense actuel ligatur. Ergo memoria non est in intellectu
lement. La mmoire nest donc pas dans siveinmente.
lintelligenceoudanslesprit.
Praeterea, anima non memoratur antequam
5 Avant que lme retienne en elle quelque chose, aliquid apud se retineat. Sed antequam ali
elle ne se remmorepas.Or,avant de recevoir des quas species recipiat a sensibus, a quibus
sens, do toute notre connaissance est issue, des omnis cognitio nostra oritur, quas retinere
espces quelle puisse retenir, elle est limage . possit,estadimaginem.Cumergomemoria
Puisdoncquelesprit[litt.lammoire]estunepar [hoc verbum omittitur in aliq. codic.] sit pars
tie de limage, il ne semble pas que la mmoire imaginis, non videtur quod memoria possit
puissetredanslesprit. esseinmente.
1Lammoirequinousestcommuneaveclesbtes Adprimumigiturdicendum,quodmemoria
est celle o sont conserves les intentions particu quaecommunisestnobisetbrutis,estillain
lires;etcenestpasellequiestdanslesprit,mais quaconservanturparticularesintentiones;et
seulementcelleosontconserveslesespcesintel haecnonestinmente,sedillatantuminqua
ligibles. conservanturspeciesintelligibiles.
Rponseauxobjectionsensenscontraire: Adprimumveroeorumquaeincontrarium
obiiciuntur, dicendum, quod ex auctoritate
1 On ne peut dduire de cette citation que la m illahaberi nonpotestquodinmentesitme
moiresoitdanslesprit,sinondelafaonsusditeet moria nisi secundum modum praedictum,
nonausenspropre. nonautemquodproprie.
Objections: Etvideturquodnon.
5Bienquelesqualitscorporellesnepuissentpas
existerdanslesprit,cependantilpeutyavoirenlui
des ressemblances de qualits corporelles, et par
elleslespritestassimilauxralitscorporelles.
6Lintelligenceconnatenfaisantabstractiondela
matire particulire et de ses circonstances, par
exemple, de cette chair et de ces os ; cependant il
nest pas ncessaire quelle fasse abstraction de la
matire universelle ; elle peut donc considrer la
forme naturelle en chair et en os, non toutefois en
cettechairetcesos.
ARTICLE 5 Notre esprit peutil connatre les Quinto quaeritur utrum mens nostra possit
chosesmatriellessingulirement ? cognoscerematerialiainsingulari.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Quiasicutsingularehabetesseproptermate
riam,itaetresdicunturnaturalesquaeinsui
1Demmequelesingulieraltreenraisondela definitione materiam habent. Sed mens
matire,demmeappelletonnaturelleslesralits quamvis sit immaterialis, potest cognoscere
qui ont la matire dans leur dfinition. Or lesprit, res naturales. Ergo eadem ratione potest
tout immatriel quil est,peut connatre les ralits cognoscereressingulares.
naturelles. Il peut donc pour la mme raison con
natrelesralitssingulires. Praeterea,nullusiudicatrecteetdisponitde
aliquibus nisi ea cognoscat. Sed sapiens per
2Nulnejugedroitementninedisposedeschoses mentemiudicatetdisponitrectedesingula
sans les connatre. Or le sage, par lesprit, juge et ribus, sicut de familia sua et de rebus suis.
dispose droitement des singuliers, comme par Ergomentesingulariacognoscimus.
exempledesafamilleetdesesbiens.Nousconnais
sonsdoncparlespritlessinguliers. Praeterea, nullus cognoscit compositionem
nisi cognoscat compositionis extrema. Sed
3 Nul ne connat une composition sans connatre hanc compositionem : Socrates est homo,
les termes extrmes de la composition. Or cest formatmens ;nonenimposseteamformare
lespritquiformelacomposition suivante: Socrate aliqua sensitiva potentia, quae hominem in
est homme ; en effet, une puissancesensitive, qui universali non apprehendit. Ergo mens sin
napprhende pas lhomme universellement, ne gulariacognoscit.
pourrait pas la former. Lesprit connat donc les
singuliers. Praeterea, nullus potest imperare actum
aliquemnisicognoscatobiectumilliusactus.
Sed mens, sive ratio, imperat actum concu
4 Nul ne peut commander un acte sans en con piscibilis et irascibilis, ut patet in I Ethic.
natre lobjet. Or lesprit, ou la raison, commande [l. 20(1102b30)].Cumergo,illarumobiecta
lacteduconcupiscibleetdelirascible,commeonle sintsingularia,menssingulariacognoscet.
voit clairement au premier livre de lthique. Puis
donc que les objets de ces puissances sont singu Praeterea, quidquid potest virtus inferior,
liers,lespritconnatralessinguliers. potest et superior, secundum Boetium [De
cons. V, 4]. Sed potentiae sensitivae, quae
5 Selon Boce, tout ce que peut une puissance suntinferioresmente,singulariacognoscunt.
infrieure, une suprieure le peut aussi . Or les Ergo multo amplius mens singularia cogno
puissancessensitives,quisontinfrieureslesprit, scerepotest.
connaissent les singuliers. bien plus forte raison
lespritpeutilconnatrelessinguliers. Praeterea, quanto aliqua mens est altior,
tanto habet universaliorem cognitionem, ut
6Plusunespritestlev,plussaconnaissanceest patetperDionysium,cap.XIICael.Hierarch.
universelle, comme le montre clairement Denys au [ 2].SedmensAngeliestaltiorquammens
douzimechapitredelaHirarchiecleste.Orlesprit hominis, et tamen Angelus cognoscit singu
delangeestpluslevquelespritdelhomme,et laria.Ergomultoampliusmenshumana.
cependantlangeconnatlessinguliers.bienplus
forteraisonlesprithumainlesconnatil. Sed contra : universale est dum intelligitur,
singulare dum sentitur, ut dicit Boetius [In
Ensenscontraire: PorphyriiIsagogened.sec. I].
Objections: Etvideturquodnon.
5 Saint Augustin dit au douzime livre sur la Ge Praeterea, Augustinus dicit, XII super
nseausenslittral : Cenestpaslecorpsquiforme Genesim ad litteram [cap.16] : corporis
cetteimageducorpsdanslesprit,maislespritlui imaginemnoncorpusinspiritu,sedipsespiritus
mme qui la forme en soi avec une merveilleuse inseipsofacitceleritatemirabili,quaeineffabiliter
rapidit, qui contraste singulirement avec la len longe est a corporis tarditate. Ergo videtur
teur du corps. Il semble donc que lesprit ne re quodmensnonaccipiatspeciesintelligibiles
oive pas des sens les espces intelligibles, mais asensibus,sedipsaeasinseformet.
quillesformeluimmeensoi.
Adsextumdicendum,quodprimaprincipia
5Quelmesedtermineformellementellemme, quorum cognitio est nobis innata, sunt
cela doit sentendre en ce sens que les formes ren quaedam similitudines increatae veritatis;
dues intelligibles par laction de lintellect agent undesecundumquodpereadealiisiudica
dterminent formellement lintellect possible, mus, dicimur iudicare de rebus per rationes
comme on la dit; et aussi en ce sens que la puis incommutabiles,velperveritatemincreatam.
sanceimaginativepeutformerlesformesdesdiff Hoc tamen quod Augustinus ibi dicit, refe
rentssensibles;cequiapparatsurtoutlorsquenous rendum est ad rationem superiorem, quae
imaginons des choses que nous navons jamais aeternis contemplandis inhaeret; quae
peruesparlesens. quidem, quamvis sit dignitate prior, est ta
men eius operatio tempore posterior, quia
6 Les premiers principes, dont la connaissance invisibiliapereaquaefactasunt,intellecta,cons
nous est inne, sont des ressemblances de la vrit piciuntur,Rom.I,20.
incre;donc,danslamesureo nousjugeonspar
eux dautres choses, on dit que nous jugeons des Adseptimumdicendum,quodinreceptione
ralits par les raisons immuables ou par la vrit qua intellectuspossibilisspecies rerum acci
incre. Cependant, ce que saint Augustin dit ici pitaphantasmatibus,sehabentphantasmata
doittrerfrlaraisonsuprieure,quisattache ut agens instrumentale vel secundarium ;
la contemplation des ralits ternelles; et bien intellectus vero agens ut agens principale et
quelle soit premire en dignit, nanmoins son primum.Etideoeffectusactionisrelinquitur
opration est temporellement postrieure, car les inintellectupossibilisecundumconditionem
perfectionsinvisiblesdeDieusontrenduesvisibles utriusque, et non secundum conditionem
lintelligence par le moyen de ses uvres alteriustantum ;etideointellectuspossibilis
(Rom.1,20). recipitformasutintelligibilesactu,exvirtute
intellectus agentis, sed ut similitudines de
7Lorsquelintellectpossiblereoitdesphantasmes terminatarum rerum ex cognitione phantas
lesespcesdesralits,cesphantasmessecompor matum. Et sic formae intelligibiles in actu
tent comme un agent instrumental ou secondaire, nonsuntperseexistentesnequeinphantasia
maislintellectagent,commeunagentprincipalou neque in intellectu agente, sed solum in
premier.Voilpourquoileffetdelactionestlaiss intellectupossibili.
danslintellectpossiblesuivantlaconditiondelun
et de lautre, et non suivant celle de lun des deux Adoctavumdicendum,quod,quamvisintel
seulement; aussi lintellect possible reoitil les lectuspossibilissitsimpliciternobiliorquam
formescomme intelligibles en actegrce la vertu phantasma ; tamen secundum quid nihil
de lintellect agent, maiscomme des ressemblances prohibet phantasma nobilius esse, inquan
de ralits dtermines grce la connaissance des tum scilicet phantasma est actu similitudo
phantasmes.Etainsi,lesformesintelligiblesnesont talis rei ; quod intellectui possibili non con
enactenienexistantparsoi,nidanslimagination, venit nisi in potentia. Et sic, quodammodo
ni dans lintellect agent, mais seulement dans potestagereinintellectumpossibilemvirtute
lintellectpossible. luminis intellectus agentis, sicut et color
potestagereinvisumvirtuteluminiscorpo
ralis.
8 Bien que lintellect possible soit, dans labsolu,
plus noble que le phantasme, cependant rien Ad nonum dicendum, quod quies in qua
nempche que le phantasme soit plus noble un perficitur scientia, excludit motum materia
certain point de vue, cestdire en tant que le lium passionum ; non autem motum et pas
phantasmeestactuellementlaressemblancedetelle sionem communiter accepta, secundum
ralit,cequineconvientlintellectpossiblequen quodquodlibetreciperepatidicituretmove
puissance. Et ainsi, le phantasme peut agir dune ri ;sicenimphilosophusdicitinIIIdeAnima
certaine faon sur lintellect possible en vertu de la [cap. 4(429b24)],quodintelligerequoddam
lumire de lintellect agent, tout comme la couleur patiest.
peut agir sur la vue en vertu de la lumire corpo
relle.
9Lereposenlequellasciencesaccomplitexclutle
mouvement des passions matrielles, mais non le
mouvement et la passion pris communment, au
sensosubirettremsedisentdenimportequel
actederecevoir ;ainsi,eneffet,lePhilosopheditau
troisime livre sur lme que penser, cest subir
unecertainepassion .
ARTICLE 7 Limage de la Trinit estelle dans Septimoquaeritur utruminmentesitimago
lespritentantquilconnatleschosesmatrielles, Trinitatis secundum quod materialia cogno
ouseulemententantquilconnatlesternelles ? scit, an solum secundum quod cognoscit
aeterna.
Objections:
Etvideturquod nonsolumsecundumquod
Ilsemblequecenesoitpasseulemententantquil cognoscitaeterna.
connatlesternelles.
Quia,utdicitAugustinus,libroXIIdeTrini
1CommeditsaintAugustinaudouzimelivresur tate [cap. 4], cum quaerimus Trinitatem in
la Trinit, quand nous cherchons dans lme une anima, in tota quaerimus, non separantes actio
trinit, nous la cherchons dans lme tout entire : nemrationalemintemporalibusacontemplatione
nous ne sparons pas la raison qui agitsur le tem aeternorum. Sed mens non est ad imaginem
porel de celle qui contemple lternel. Or lesprit nisisecundumquodineaTrinitasinvenitur.
nest limagequedanslamesureounetrinit Ergo mens est ad imaginem non solum
setrouveenlui.Lespritestdonclimage non secundum quod inhaeret aeternis contem
seulemententantquilsattachelacontemplation plandis, sed etiam secundum quod inhaeret
des choses ternelles, mais aussi en tant quil temporalibusagendis.
sattachelaconduitedestemporelles.
Praeterea,sicutimagoestinpotentiacognos
7 De mme que limage est dans la puissance de cendi, ita caritas in potentia diligendi. Sed
connatre,demmelacharitestdanslapuissance caritas non solum respicit Deum, sed etiam
daimer. Or la charit ne regarde pas seulement proximum ; unde et duplex ponitur actus
Dieu, mais aussi leprochain, etcest pourquoi lon caritatis,scilicetdilectioDeietproximi.Ergo
attribuedeuxacteslacharit,savoirlamourde et imago non solum est in mentesecundum
Dieuetceluiduprochain.Donclimage,elleaussi, quod cognoscit Deum, sed etiam secundum
estdanslespritnonseulemententantquilconnat quodcognoscitcreaturas.
Dieu,maisaussientantquilconnatlescratures.
9LaTrinitincreestreprsentedanslimagede Praeterea,Trinitasincreatarepraesentaturin
notre esprit, surtout quant la consubstantialit et imagine mentis nostrae, praecipue quantum
lgalitmutuelle.Orcesdeuxchosesserencontrent ad consubstantialitatem et coaequalitatem.
aussidanslapuissancesensitive,carlesensibleetle Sed haec duo inveniuntur etiam in potentia
sensenactedeviennentun,etlespcesensiblenest sensitiva, quia sensibile et sensus in actu
reuedanslesensquesuivantsacapacit.Limage efficiuntur unum, et species sensibilis non
delaTrinitsetrouvedoncaussidanslapuissance recipitur in sensu nisi secundum suam ca
sensitive, et donc bien plus forte raison dans pacitatem. Ergo etiam in potentia sensitiva
lesprit,entantquilconnatleschosestemporelles. imago Trinitatis invenitur: multo igitur
magisinmente,secundumquodtemporalia
cognoscit.
10Lestournuresmtaphoriquesseprennentselon
des ressemblances car, suivant le Philosophe, Praeterea, metaphoricae locutiones secun
touteslesfoisquonsesertdelamtaphore,onle dumaliquassimilitudinesattenduntur,quia,
fait toujours en vue de quelque ressemblance.Or secundum philosophum [Topic. VI, 2 (140 a
le transfert aux ralits divines par tournure mta 10)],omnestransferentessecundumaliquam
phoriquesefaitpluspartirdecertainescratures similitudinem transferunt. Sed a quibusdam
qu partir de lesprit luimme, comme on le voit creaturis sensibilibus magis fit transumptio
clairement pour le rayon solaire, comme dit Denys indivinapermetaphoricaslocutiones,quam
au quatrime chapitre des Noms divins. Des cra etiam ab ipsa mente ; sicut patet de radio
tures sensibles peuvent donc tre mieux appeles solari, ut dicit Dionysius,cap.IV de Divinis
limage quelespritluimme.Etainsi,rienne Nominibus [ 4]. Ergo creaturae sensibiles
sembleempcherlespritdtre limage entant aliquae magis possunt dici ad imaginem
quilconnatleschosestemporelles. quam etiam ipsa mens. Et ita non videtur
aliquidimpedirequinmens,secundumquod
temporaliacognoscit,adimaginemsit.
11 Boce dit au livre sur la Trinit que les formes
quisontdanslamatiresontlesimagesdesralits Praeterea, Boetius dicit in libro de Trinitate
qui sont sans matire. Or les formes qui existent [cap. 2], quod formae quae sunt in materia,
danslamatiresontlesformessensibles.Lesformes sunt imagines illarum rerum quae sunt sine
sensibles sont donc les images de Dieu mme; et materia.Formaeauteminmateriaexistentes
ainsi,lespritsembletrelimagedeDieuentant sunt formae sensibiles. Ergo formae sensi
quillesconnat. biles sunt imagines ipsius Dei ; et ita mens,
secundum quod ea cognoscit, videtur ad
Ensenscontraire: imaginemDeiesse.
1SaintAugustinditauquinzimelivresurla Trini
tquelatrinitquelontrouvedanslascienceinf Sedcontra.EstquodAugustinusdicitinXV
rieure, bien quelle appartienne dj lhomme de Trinitate [cap. 3], quod Trinitas quae in
intrieur, il ne faut cependant pas encore dire ni inferiori scientia invenitur, licet ad interiorem
penser quelle est image de Dieu . Or la science hominem iam pertineat, nondum tamen imago
infrieureestcelleparlaquellelespritcontempleles Dei appellanda est vel putanda. Inferior autem
choses temporelles; en cela, en effet, elle se dis scientia est, secundum quam mens tem
tingue de la sagesse des choses ternelles. Limage poralia contemplatur; sic enim a sapientia
de la Trinit ne se prend donc pas dans lesprit en aeternorum distinguitur. Ergo imago Trini
tantquilconnatleschosestemporelles. tatis non attenditur in mente secundum
quodtemporaliacognoscit.
2Lespartiesdelimagedoiventcorrespondre,dans
lordre, aux trois Personnes. Or lordre des Per Praeterea, partes imaginis secundum
sonnes ne se trouve pas dans lesprit en tant quil ordinem debent tribus personis respondere.
connatleschosestemporelles.Danslaconnaissance Sedordopersonarumnoninveniturinmente
des choses temporelles, en effet, lintelligence ne secundum quod temporalia cognoscit. In
procde pas de la mmoire, comme le Verbe du cognitione enim temporalium intelligentia
Pre, mais cest plutt la mmoire qui procde de non procedit ex memoria, ut verbum a pa
lintelligence,carnousnousremmoronsleschoses tre ;sedmagismemoriaabintelligentia,quia
que nous avons dj penses. Limage ne rside ea quae prius intelleximus, memoramur.
donc pas dans lesprit en tant quil connat les Ergoimagononconsistitinmentesecundum
chosestemporelles. quodtemporaliacognoscit.
3SaintAugustinditaudouzimelivresurlaTrini
t : Unefoisdistribueslesfonctionsdelesprit, Praeterea, Augustinus dicit, XII de Trinitate
cestdire layant divis en contemplation de [cap. 4] : facta ista distributione mentis, quae
lterneletactionsurletemporel, cestseulement scilicet dividitur in contemplationem aeter
encequiregardelacontemplationdesralitster norum, et actionem temporalium, in eo solo
nellesquenoustrouvonsnonseulementunetrinit, quod ad contemplationem pertinet aeternorum,
mais limage de Dieu ; quant ce qui regarde nonsolumTrinitas,sedetiamimagoDei ;inhoc
laction sur le temporel, on peut sans doute y d autem quod derivatum est in actione temporali
couvrir une trinit, mais non limage de Dieu ; et um,etiamsiTrinitaspossit,nontamenimagoDei
nous retrouvons ainsi la mme conclusion que ci potestinveniri ;etsicidemquodprius.
dessus.
4 Limage de la Trinit existe toujours dans lme, Praeterea, imago Trinitatis semper existit in
mais non la connaissance des ralits temporelles, anima,nonautemcognitiorerumtemporali
puisque cette dernire est obtenue par acquisition. um, cum per acquisitionem habeatur. Ergo
Limage de la Trinit ne se trouve donc pas dans imago Trinitatis non invenitur in anima
lmeentantquelleconnatleschosestemporelles. secundumquodtemporaliacognoscit.
Adnonumdicendum,quodintersensibileet
9 Il ne se trouve pas de consubstantialit entre le sensum non invenitur consubstantialitas, eo
sensibleetlesens,puisquelesensibleluimmeest quodipsumsensibileestextraneumasensus
tranger lessence du sens; ni non plus dgalit, essentia ;necetiaminvenituraequalitas,cum
puisquelevisiblenestpastoujoursvuautantquil quandoque non semper tantum videatur
estvisible. visibile,quantumvisibileest.
10 Des cratures irrationnelles peuvent, par une Ad decimum dicendum, quod creaturae
certaine ressemblance, tre plus assimiles Dieu aliquae irrationales possunt quadam simili
que mme des rationnelles, quant lefficace de la tudine magis Deo assimilari quam etiam
causalit, comme on le voit bien pour le rayon so rationales,quantumadcausandiefficaciam :
laire,par lequel touteschoses parmi les infrieures sicut patet de radio solari, quo omnia in
sontcausesetrnoves,cequilefaitressembler inferioribus causantur et renovantur; et ex
la divine bont, qui cause tout, comme dit Denys. hocconvenitcumdivina bonitate,quaeom
Cependant, quant aux proprits qui lui sont inh nia causat, ut dicit Dionysius [De div. nom.,
rentes, la crature rationnelle est plus semblable cap. 4, 4]. Tamen secundum proprietates
Dieu que nimporte quelle crature irrationnelle. sibi inhaerentes magis creatura rationalis
Toutefois des tournures mtaphoriques sont assez Deoestsimilisquamquaecumqueirrationa
souvent transfres des cratures irrationnelles lis.Hoctamenquodacreaturisirrationalibus
Dieu, et cela se produit en raison de leur dissem frequentiusmetaphoricaelocutionestransfe
blancecar,commeditDenysaudeuximechapitre runturinDeum,contingitexrationedissimi
delaHirarchiecleste,sileschosesquisontdansles litudinis; quia, ut Dionysius dicit, cap. II
craturesplusvilessontplusfrquemmenttransf Caelestis Hierarchiae [ 3], ea quae sunt in
resauxchosesdivines,cestafindtertouteocca vilioribus creaturis, ideo frequentius trans
sion derreur: en effet, un transfert fait partir de feruntur in divina, ut omnis errandi tollatur
craturesplusnoblespourraitinduireestimerque occasio. Translatio enim a creaturis nobil
les choses qui taient dites mtaphoriquement se ioribusfactaaestimationempossetinducere,
raiententendreenpropritdetermes ;cequenul quodeaquaemetaphoricedicerenturessent
ne peut conjecturer sagissantde ces cratures plus secundum proprietatem intelligenda; quod
viles. opinarinulluspotestdeipsisvilioribuscrea
turis.
11 Boce soutient que les formes matrielles sont
les images non de Dieu, mais de formes immat Ad undecimum dicendum, quod Boetius
rielles, cestdire de raisons idales existant dans formae materiales ponit esse imagines non
lespritdivin,desquellesellesproviennentselonune Dei, sed formarum immaterialium, id est
ressemblanceparfaite. rationum idealium in mente divina existen
tium, a quibus secundum perfectam simili
tudinemoriuntur.
ARTICLE8 Lespritseconnatilluimme par Octavo quaeritur utrum mens seipsam per
sonessenceouparuneespce ? essentiam cognoscat, aut per aliquam spe
ciem.
Objections:
Ilsemblequecesoitparuneespce. Etvideturquodperaliquamspeciem.
1 Comme dit le Philosophe au troisime livre sur Quia, ut philosophus dicit in III de Anima
lme,notreintelligencenepenseriensansphan [cap. 7 (431 a 16)], intellectus noster nihil
tasme .Oraucunphantasmedelessencemmede intelligitsinephantasmate.Sedipsiusessen
lme ne peut tre reu. Il est donc ncessaire que tiae animae non potest accipi aliquod phan
notre esprit se pense luimme par quelque autre tasma.Ergooportetquodperaliquamaliam
espceabstraitedesphantasmes. speciem a phantasmatibus abstractam mens
nostraseipsam intelligat.
2 Les choses que lon voit par leur essence sont Praeterea, ea quae per sui essentiam viden
connues en toute certitude etsans erreur.Or beau tur,certissimecognoscuntursineerrore.Sed
coup se sont tromps au sujet de lesprit humain, de mente humana multi erraverunt: cum
puisque certains disaient quil tait air, dautres quidam dicerent eam esse aerem quidam
quiltaitfeu,etquilsaffirmaientsonsujetbeau ignem, et multa alia de ea inepta sentirent.
coup dautres inepties. Lesprit ne se voit donc pas Ergomensnonvidetseperessentiamsuam.
luimmeparsonessence.
1SaintAugustinditauneuvimelivresurlaTrini
t : Lesprit se connat luimme par luimme, Sedcontra.EstquodAugustinusdicit,IXde
tant incorporel. Carsil nese connat, il nesaime Trinitate [cap. 3] : mens seipsam per seipsam
pas. novit quoniam est incorporea : nam si non seip
samnovit,nonseipsamamat.
2proposde2 Cor. 12,2 : Jeconnaisunhomme, Praeterea, II Cor., XII, 2, super illud, scio
etc. ,laGlosedit: Parcettevisionquelonappelle hominem,etc.,dicitGlossa[PL192,81 C] :hac
intellectuelle sont vues les ralits qui ne sont ni visione, quae dicitur intellectualis, ea cernuntur
corps ni choses ayant la moindre trace de ressem quae non sunt corpora nec ullas gerunt formas
blanceavecdesformescorporelles.Telssontlesprit similes corporum ; velut ipsa mens, et omnis
luimme et toute sainte affection de lme. Or, animae affectio. Sed ut in eadem Glossa
comme il est dit dans la mme glose, la vision [PL 192, 80 D] dicitur: intellectualis visio eas
intellectuelle embrasse ces ralits qui nont pas res continet quae non habent imagines sui si
dimages semblables elles, dimages qui ne sont miles,quaenonsuntquodipsae.Ergomensnon
pas ce quelles sont ellesmmes. Lesprit ne se cognoscit seipsam per aliquid quod non sit
connatdoncpasluimmeparunechosequinelui idemquodipsa.
seraitpasidentique.
3 Comme il est dit au troisime livre sur lme, Praeterea, sicut dicitur in III de Anima
dansles chosesimmatrielles,ilyaidentitentre [cap. 4(430a3)],inhisquaesuntseparataa
lepensetceparquoiilestpens .Orlespritest materia, idem est quod intelligitur et quo
une certaine ralit immatrielle. Il est donc pens intelligitur.Sedmensestresquaedamimma
parsonessence. terialis.Ergoperessentiamsuamintelligitur.
Praeterea,omnequodestpraesensintellectui
4 Tout ce qui est prsent lintelligence comme ut intelligibile, ab intellectu intelligitur. Sed
intelligible est pens par lintelligence.Or lessence ipsa essentia animae est praesens intellectui
mme de lme est prsente lintelligence la per modum intelligibilis ; est enim ei
faondunintelligible:eneffet,elleluiestprsente praesenspersuam veritatem. Veritas autem
par sa vrit, et la vrit est la raison de lacte de est ratio intelligendi sicut bonitas ratio dili
penser comme la bont est la raison de lacte gendi; ergo mens per essentiam suam se
daimer ; lesprit se pense donc luimme par son intelligit.
essence.
Praeterea,speciesperquamaliquidintelligi
5 Lespce par laquelle une chose est pense est tur,estsimplicioreoquodpereamintelligi
plus simple que la chose qui est pense par son tur.Sedanimanonhabetaliquamspeciemse
intermdiaire.Orlmenapasdespceplussimple simpliciorem, quae ab ea abstrahi possit.
quelle, et qui puisse tre abstraite delle.Lme ne Ergo anima non intelligit se per aliquam
se pense donc point par une espce, mais par son speciem,sedperessentiamsuam.
essence.
Praeterea, omnis scientia est per assimila
tionemscientisadscitum.Sednihilaliudest
6Toutesciencealieuparassimilationdeceluiqui animaesimiliusquamsuaessentia.Ergoper
sait ce qui estsu.Or rien dautre nest plussem nihil aliud se intelligit quam per essentiam
blablelmequesonessence.Ellenesepensedonc suam.
parriendautrequeparsonessence.
Praeterea, illud quod est causa cognoscibili
7 Ce qui est cause de ce que dautres soient con tatis aliis, non cognoscitur per aliquid aliud
naissables,nestpasconnuparautrechosequepar quamperseipsum.Sedanimaestaliisrebus
soimme. Or lme est cause de ce que les autres materialibus causa cognoscibilitatis: sunt
ralits matrielles soient connaissables: en effet, enim intelligibilia inquantum nos ea intelli
elles sont intelligibles dans la mesure o nous les gibilia facimus, ut Commentator dicit in II
rendons intelligibles, comme dit le Commentateur Metaph.[comm. 1].Ergoanimaperseipsam
au deuxime livre de la Mtaphysique. Lme se solumintelligitur.
pensedoncseulementparellemme.
Praeterea, scientia de anima est certissima,
8 La science qui concerne lme est trs certaine, secundum philosophum in I de Anima [l.1
suivantlePhilosopheaupremierlivresurlme.Or (402a1)].Sedmagiscertumnoncognoscitur
lepluscertainnestpasconnuaumoyendumoins per minus certum. Ergo de anima non ha
certain.Onnadoncpaslasciencedelmeparun beturscientiaperaliudaseipsa.
autremoyenquellemme.
Praeterea, omnis species per quam anima
9 Toute espce par laquelle notre me pense, est nostra intelligit, est a sensibilibus abstracta.
abstraite des choses sensibles. Or il nest aucun Sed nullum sensibile est a quo anima possit
sensible duquel lme puisse abstraire sa propre suam quidditatem abstrahere. Ergo anima
quiddit. Lme ne se connat donc pas ellemme non cognoscit seipsam per aliquam simili
paruneressemblance. tudinem.
Objections:
Etvideturquodperessentiamsuam.
Ilsemblequecesoitparleuressence.
QuiaIICor.,XII,2,superillud,sciohominem,
1proposde2 Cor. 12,2 : Jeconnaisunhomme, etc., dicit Glossa [PL192, 81 A] : dilectio non
etc. , la Glose dit: La dilection, on ne la voit pas alitervideturpraesensinspecieperquamest,et
autrement prsente, en cette forme qui fait quelle aliter absens in aliqua imagine sui simili ; sed
est ce quelle est, et autrement absente, en quelque quantum mente cerni potest, ab alio minus, ab
imagequiluiseraitsemblable ;mais,danslamesure alio magis ipsa cernitur. Ergo dilectio, per
oellepeuttrevueparlesprit,lunlavoitdavan essentiamsuam,nonperaliquamsuisimili
tage, lautre moins. Cest donc parson essence et tudinem,amentecernitur;eteademratione
nonpar uneressemblancedellequelespritvoitla quilibetaliushabitus.
dilection ; et, pour la mme raison, nimporte quel
autrehabitus. Praeterea,Augustinusdicit,inXdeTrinitate
[cap. 7] : quidenimtamcognitioniadestquamid
2SaintAugustinditaudiximelivresurlaTrinit : quodmentiadest ? Sedhabitusanimaepersui
Quy atil en effet daussi prsent la connais essentiam menti adsunt. Ergo per suam es
sancequecequiestprsentlme ? Orleshabi sentiamcognoscunturamente.
tusdelmesontprsentslespritparleuressence.
Lespritlesconnatdoncparleuressence. Praeterea,propterquodunumquodque,illud
magis. Sed habitus mentis sunt causa quare
3 Cepar quoi une chose esttelle, lestsoimme alia cognoscantur quae habitibus subsunt.
davantage. Orleshabitusdelespritsontlacause Ergo ipsi habitus per essentiam suam
de ce que dautres choses, qui se trouvent sous les maximecognoscunturamente.
habitus, soient connues. Lesprit connat donc sur
toutleshabituseuxmmesparleuressence. Praeterea, omne quod cognoscitur a mente
per sui similitudinem, prius fuit in sensu
4 Tout ce qui est connu de lesprit par sa ressem quamfiatinmente.Sedhabitusmentisnun
blance a t dans le sens avant de survenir dans quam fit in sensu. Ergo a mente non co
lesprit.Parcontre,jamaisun habitusdelespritne gnoscunturperaliquamsimilitudinem.
vient dans lesens. Lesprit ne connat donc pasles
habitusparuneressemblance. Praeterea, quanto aliquid est propinquius
menti,tantoamentemagiscognoscitur.Sed
5Plusunechoseestprochedelesprit,pluslesprit habitus est propinquior potentiae intellecti
la connat. Or lhabitus est plus proche de la puis vaementisquamactus,etactusquamobiec
sanceintellectivedelespritquelacte,etlacteque tum. Ergo mens magis cognoscit habitum
lobjet. Lesprit connat donc plus lhabitus quil ne quam actum vel obiectum ; et ita habitum
connatlacteoulobjet;etainsi,ilconnatlhabitus cognoscit per essentiam suam, et non per
parsonessenceetnonparlesactesouparlesobjets. actusvelobiecta.
6 Saint Augustin dit au douzime livre sur la Ge Praeterea, Augustinus dicit, XII super
nse au sens littral que lesprit et lart sont connus Genesim ad litteram [cap. 24], quod eodem
par le mme genre de vision. Or lesprit est connu genere visioniscognoscitur mens etars. Sed
de luimme par son essence. Lart est donc, lui mens cognoscitur per essentiam suam a
aussi, connu par son essence, etsemblablement les mente. Ergo et ars per essentiam suam co
autreshabitusdelesprit. gnoscitur,etsimiliteraliihabitusmentis.
Praeterea,sicutsehabetbonumadaffectum,
7 Le vrai est lintelligencece que le bien est la sic verum habet se ad intellectum. Sed bo
volont.Orlebien nestpasdanslavolontparsa numnonestinaffectuperaliquamsuisimil
ressemblance.Levrainestdoncpasnonplusconnu itudinem. Ergo nec verum cognoscitur ab
delintelligenceparsaressemblance;donc,toutce intellectu per aliquam sui similitudinem ;
que lintelligence connat, elle le connat par ergo quidquid intellectus cognoscit, cogno
lessenceetnonparuneressemblance. scitperessentiam,etnonpersimilitudinem.
Si donc nous parlons des habitus en tant que nous Secundum apprehensionem quidem eorum
savonsdeuxcequilssont,deuxchosessontenvi notitiaoportetquodobiectisetactibuscapia
sager dans leur connaissance, savoir : tur; nec ipsi possunt per essentiam suam
lapprhension,etlejugement. apprehendi. Cuius ratio est, quia cuiuslibet
potentiae animae virtus est determinata ad
Quant lapprhension, il est ncessaire que leur obiectumsuum ;undeeteiusactioprimoet
connaissancesoitsaisieparlesobjetsetlesactes,et principaliter in obiectum tendit. In ea vero
ilsnepeuventeuxmmestreapprhendsparleur quibusinobiectumdirigitur,nonpotestnisi
essence. La raison en est que la vertu de nimporte per quamdam reditionem, sicut videmus,
quelle puissance de lme estdtermine sonob quod visus primo dirigitur in colorem ; sed
jet, et cest pourquoi son action tend dabord et inactumvisionissuaenondirigitur nisiper
principalementverslobjet.Maissurleschosespar quamdamreditionem,dumvidendocolorem
lesquellesellesedirigeverslobjet,ellenadepou videt se videre. Sed ista reditio incomplete
voir que par un certain retour; par exemple, nous quidem est in sensu, complete autem in
voyonsquelavuesedirigedabordverslacouleur, intellectu, qui reditione completa redit ad
maisellenesedirigeverslactedesavisionquepar sciendumessentiamsuam.Intellectusautem
un certain retour, lorsquen voyant la couleur elle nosterinstatuviaehocmodocomparaturad
voit quelle voit. Ce retour a lieu dans le sens de phantasmatasicutvisusadcolores,utdicitur
faon incomplte, mais de faon complte dans inIIIdeAnima[l.12(431a14)] :nonquidem
lintelligence, qui revient la connaissance de son ut cognoscat ipsa phantasmata ut visus co
essenceparunretourcomplet.Ornotreintelligence, gnoscitcolores,sedutcognoscateaquorum
dansltatdevoie,estauxphantasmescequelavue sunt phantasmata. Unde actio intellectus
estauxcouleurs,commeilestditautroisimelivre nostri primo tendit in ea quae per phantas
sur lme : non, certes, quelle connaisse les phan mata apprehenduntur, et deinde redit ad
tasmes euxmmes comme la vue connat les cou actum suum cognoscendum ; et ulterius in
leurs, mais en sorte quelle connat les choses dont species et habitus et potentias et essentiam
cesont les phantasmes. Par consquent, laction de ipsius mentis. Non enim comparantur ad
notre intelligence tend dabord vers les choses qui intellectum ut obiecta prima, sed ut ea qui
sont apprhendes au moyen des phantasmes, et businobiectumferatur.
ensuiteellerevientlaconnaissancedesonacte ;et
ultrieurement vers les espces, les habitus et les
puissances, et lessence de lesprit luimme. En Iudicium autem de unoquoque habetur
effet,ilsneserapportentpaslintelligencecomme secundumidquodestmensuraillius.Cuiu
des objets premiers, mais comme ce qui lui permet slibetautemhabitusmensuraquaedamestid
deseporterverslobjet. adquodhabitusordinatur:quodquidemad
nostram cognitionem se habet tripliciter.
Le jugement sur chaque chose se fonde sur ce qui Quandoque enim est a sensu acceptum, vel
estlamesuredecettechose.Ornimportequelhabi visu vel auditu ; sicut cum videmus utilita
tusestmesurdunecertainefaonparcequoiil temgrammaticaevelmedicinae,auteamab
est ordonn; et cela entre en rapport avec notre aliisaudimus,etexhacutilitatescimusquid
connaissance de trois faons. Parfois, en effet, cela est grammatica vel medicina. Quandoque
est reu du sens, soit de la vue, soit de loue, vero est naturali cognitioni inditum ; quod
comme lorsque nous voyons lutilit de la gram maximepatetinhabitibusvirtutum,quarum
maire ou de la mdecine, ou que dautres nous fines naturalis ratio dictat. Quandoque vero
lapprennent,etlaconnaissancedecetteutilitnous est divinitus infusum, sicut patet in fide et
fait savoir ce quest la grammaire ou la mdecine. spe, et aliis huiusmodi habitibus infusis. Et
Parfoisaussi,celaestdonnlaconnaissancenatu quia etiam naturalis cognitio in nobis ex
relle ;etonlevoitsurtoutpourleshabitusdesver illustrationedivinaoritur,in utroqueveritas
tus, dont la raison naturelle dicte les fins. Mais increata consulitur. Unde iudicium in quo
dautresfois,celaestinfusparDieu,commeonle completurcognitiodenaturahabitus,velest
voitclairementpourlafoi,lespranceetlesautres secundum id quod sensu accipimus, vel
habitus infus de ce genre. Et parce que la connais secundum quod increatam consulimus veri
sance naturelle, en nous, provient elle aussi de tatem.
lillumination divine, la vrit incre estconsulte
dans ces deux derniers cas. Par consquent, le ju
gement en lequel saccomplit la connaissance de la Incognitioneveroquacognoscimusanhabi
naturedelhabitusdpendsoitdecequenousrece tus nobis insint, duo sunt consideranda;
vonsdessens,soitdenotreconsultationdelavrit scilicethabitualiscognitio,etactualis.
incre.
Actualiter quidem percipimus habitus nos
Quantlaconnaissanceparlaquellenoussavonssi habere, ex actibus habituum quos in nobis
nouspossdonsdeshabitus,ilfautconsidrerdeux sentimus;undeetiamphilosophusdicitinII
choses : la connaissance habituelle, et la connais Ethicorum [l.3 (1104 b 3)], quod signum
sanceactuelle. oportet accipere habituum fientem in opere
delectationem.
Nous percevons actuellement que nous avons des
habitus,parles actes des habitus que nous sentons Sed quantum ad habitualem cognitionem,
en nous; cest pourquoi le Philosophe dit aussi au habitus mentis per seipsos cognosci dicun
deuximelivredelthique quelondoittenirpour tur. Illud enim facit habitualiter cognosci
indicedeshabitusle plaisirquisajouteluvre. aliquid, ex quo aliquis efficitur potens pro
grediinactumcognitioniseiusreiquaehabi
Maisquantlaconnaissancehabituelle,onditque tualiter cognosci dicitur. Ex hoc autem ipso
les habitus de lesprit sont connus par euxmmes. quod habitus per essentiam suam sunt in
En effet, ce qui fait connatre habituellement mente, mens potest progredi ad actualiter
quelque chose, cest ce qui permet quelquun de percipiendum habitusinseesse,inquantum
pouvoirprogresserdanslactedeconnaissancedela per habitus quos habet, potest prodire in
ralit que lon dit tre habituellement connue. Or, actus,inquibushabitusactualiterpercipiun
dufaitmmequeleshabitussontdanslespritpar tur.Sedquantumadhocdifferentiaestinter
leur essence, lespritpeut progresser jusqu perce habitus cognitivae partis et affectivae.Habi
voiractuellementquilpossdedeshabitus,dansla tus enim cognitivae partis est principium et
mesureoilpeut,parceuxquila,passerauxactes ipsius actus quo percipitur habitus, et etiam
en lesquels ils sont perus actuellement. Mais ce cognitionisquapercipitur,quiaipsaactualis
sujet,ilexisteunediffrenceentreleshabitusdela cognitio ex habitu cognitivo procedit: sed
partiecognitiveetceuxdelaffective :lhabitusdela habitus affectivae partis est quidem princi
partie cognitive est le principe la fois de lacte pium illius actus ex quo potest habitus per
mmegrceauquellhabitusestperu,etaussidela cipi,nontamencognitionisquapercipitur.Et
connaissance par laquelle il est peru, car la con sic patet quod habitus cognitivae, ex hoc
naissance actuelle procde ellemme de lhabitus quod per essentiam suam in mente existit,
cognitif ;au lieu que lhabitus de la partieaffective est proximum principium suae cognitionis;
estcertesleprincipedelactegrceauquellhabitus habitus autem affectivae partis est princi
peut tre peru, mais non de la connaissance par pium quasi remotum, in quantum non est
laquelleilestperu.Etainsi,onvoitclairementque causa cognitionis, sed eius unde cognitio
lhabitus de la partie cognitive, du fait mme quil accipitur;etideoAugustinusdixitinXCon
est dans lesprit par son essence, est le principe fessionum[cap. 17],quodartescognoscuntur
prochain de la connaissance quona de lui, au lieu per sui praesentiam, sed affectiones animae
que lhabitus de la partie affective est un principe perquasdamnotiones.
pour ainsi dire loign, en tant quil nest pas la
causedelaconnaissance,maisdecet[acte]partir
duquel est reue la connaissance ; voil pourquoi Ad primum igitur dicendum, quod verbum
saint Augustin dit au dixime livre des Confessions illud Glossae est referendum ad obiectum
quelesartssontconnusparleurprsence,maisles cognitionis,etnonadmediumcognoscendi;
affectionsdelmeparcertainesnotions. quia,scilicet, cum dilectionem cognoscimus,
ipsam dilectionis essentiam consideramus,
Rponseauxobjections: nonaliquameiussimilitudinem,utinimagi
nariavisioneaccidit.
1CetteparoledelaGlosedoittrerfrelobjet
de la connaissance, et non au mdium de connais Ad secundum dicendum, quod pro tanto
sance : en effet, lorsque nous connaissons la dilec diciturquodmensnihilmeliusnoviteoquod
tion, nous considrons lessence mme de la dilec inipsaest,quiaeorumquaesuntextraipsam
tion, non quelque ressemblance delle, comme cela non est necesse quod in se habeat aliquid
seproduitdanslavisionimaginaire. undeineorumnotitiamdevenirepossit.Sed
in eorum quae in ipsa sunt actualem cogni
tionemdevenirepotestexhisquaepenesse
2Ilestditquelespritneconnatrienmieuxquece habet,quamvisetiamperaliquaaliacognos
qui est en lui parce que, pour les choses qui sont cantur.
horsdelui,ilnestpasncessairequilaitenluide
quoi pouvoir en atteindre la connaissance. En re Adtertiumdicendum,quod habitusnonest
vanche,quantauxchosesquisontenlui,ilpeuten causacognoscendialiasicutquocognitoalia
atteindre la connaissance actuelle par celles quil a cognoscantur, prout principia sunt causa
auprsdelui,quoiquellessoientaussiconnuespar cognoscendiconclusiones;sedquiaexhabi
dautresmoyens. tu perficitur anima ad aliquid cognoscen
dum. Et sic non est causa cognitorum quasi
univoca, prout unum cognitum est causa
3 Lhabitus nest pas la cause de la connaissance cognitionis alterius cogniti ; sed quasi causa
des autres choses comme ce qui, sitt connu, fait aequivoca,quaeeamdemnominationemnon
connatre les autres, la faon dont les principes recipit; sicut albedo facit album, quamvis
sont la cause de la connaissance des conclusions; ipsa non sit alba,sed est quo aliquid est al
mais il lest en ce sens que lme est perfectionne bum. Similiter etiam habitus, inquantum
parlhabituspourconnatrequelquechose.Etainsi, huiusmodi, non est causa cognitionis ut
ilnestpaspourleschosesconnuesunecausequasi quod est cognitum, sed ut quo aliquid est
univoque, comme lorsquun premier connu est cognitum ; et ideo non oportet quod sit ma
cause de la connaissance dun second, mais une gis cognitum quam ea quae per habitum
cause quasi quivoque, qui ne reoit pas la mme cognoscuntur.
dnomination ; comme la blancheur fait le blanc,
quoiquellemme ne soit pas blanche: elle est ce Ad quartum dicendum, quod habitus non
par quoi une chose est blanche. Semblablement cognoscitur ab anima per aliquam eius
lhabitus,entantquetel,estcausedeconnaissance, speciem asensu abstractam,sedperspecies
non pas comme ce qui est connu, mais comme ce eorum quae per habitum cognoscuntur; in
par quoi une chose est connue; voil pourquoi il hoc ipso quod alia cognoscuntur, et habitus
nest pas ncessaire quil soit plus connu que les cognoscitur ut principium cognitionis eo
chosesquisontconnuesparsonintermdiaire. rum.
4Lmeneconnatpaslhabitusparuneespcede Adquintumdicendum,quodquamvishabi
luiabstraitedusens,maisparlesespcesdeschoses tus sit propinquior potentiae quam actus,
quisontconnuesaumoyendelhabitus:parlefait tamen actus est propinquior obiecto, quod
mme que dautres choses sont connues, lhabitus habet rationem cogniti ; potentia vero habet
aussi est connu comme principe de leur connais rationem principii cognoscendi: et ideo
sance. actus per prius cognoscitur quam habitus;
sedhabitusestmagiscognitionisprincipium.
5 Bien que lhabitus soit plus proche de la puis Ad sextum dicendum, quod ars est habitus
sance que nest lacte, cependant lacte est plus intellectivae partis, et quantum ad habi
prochedelobjet,quiestleconnu,lapuissancetant tualem notitiam percipitur eodem modo ab
principe de connaissance; voil pourquoi lacte est habente sicut et mens, scilicet per sui prae
connuavantlhabitus,maislhabitusestdavantage sentiam.
principedeconnaissance.
Ad septimum dicendum, quod motus vel
operatio cognitivae partis, perficitur in ipsa
6 Lart est un habitus de la partie intellective et, mente: et ideo oportet ad hoc quod aliquid
quant la connaissance habituelle, il est peru par cognoscatur, esse aliquam similitudinem
sonpossesseurdelammefaonquelesprit,cest eius in mente; maxime si per essentiam
direparsaprsence. suam non coniungatur menti ut cognitionis
obiectum. Sed motus vel operatio affectivae
partisincipitabanima,etterminaturadres;
7Lemouvementouloprationdelapartiecogni etideononrequiriturinaffectualiquasimili
tivesaccomplitdanslespritluimme;voilpour tudoreiquainformetur,sicutinintellectu.
quoi il est ncessaire, pour quune chose soit con
nue, quil y ait delle quelque ressemblance dans Adoctavumdicendum,quodfidesesthabi
lesprit ; surtout si, par son essence, elle nest pas tus intellectivae partis, unde ex hoc ipso
unielespritcommeobjetdeconnaissance.Maisle quodmentiinest,inclinatmentemadactum
mouvement ou lopration de la partie affective intellectus, in quo ipsa fides videtur; secus
commence lme et a pour terme les ralits, et autemestdealiishabitibusquisuntinparte
cest pourquoi aucune ressemblance de la ralit affectiva.
nest requise dans la volont pour la dterminer
formellement, comme ctait le cas dans Ad nonum dicendum, quod habitus mentis
lintelligence. sunt ei maxime proportionales, sicut forma
proportionaturadsubiectum,etperfectioad
8 La foi est un habitus de la partie intellective ; perfectibile ; non autem sicut obiectum ad
donc, du fait mme quelle est dans lesprit, elle potentiam.
linclinelactedintelligence,danslequellafoielle
mme est vue; mais il en va autrement pour Ad decimum dicendum, quod intellectus
dautreshabitusquisontdanslapartieaffective. cognoscit speciem intelligibilem non per
essentiamsuam,nequeperaliquamspeciem
9Leshabitusdelespritluisonttoutfaitpropor speciei,sed cognoscendo obiectum cuius est
tionns,commelaformeestproportionneausujet, species, per quamdam reflexionem, ut dic
et la perfection au perfectible, mais non comme tumest.
lobjetlapuissance.
Ad undecimum patet responsio ex his quae
inpraecedentiquaestionesuntdicta.
10 Lintelligence connat lespce intelligible non
parsonessence,niparuneespcedelespce,mais
enconnaissantlobjetdontelleestlespce,parune Ad primum vero in contrarium dicendum,
certainerflexion,commeonladit. quodinauctoritateillaAugustinusdistinguit
triplicem modum cognoscendi. Quorum
unusesteorumquaesuntextraanimam,de
11 La rponse ressort de ce qui a t dit dans la quibuscognitionemhaberenonpossumusex
questionprcdente. his quae in nobis sunt; sed oportet, ad ea
cognoscenda, ut eorum imagines vel simili
Rponseauxobjectionsensenscontraire: tudines in nobis fiant.Alius est eorum quae
sunt in parte intellectiva ; quae quidem per
1Danscettecitation,saintAugustindistinguetrois suipraesentiamdicitcognosci,quiaexeisest
modes de connaissance. Lun deux porte sur les utinactumintelligendiexeamus,inquoactu
chosesquisonthorsdelmeetdontnousnepou ea quae sunt intelligendi principia, cogno
vonsavoirconnaissanceparcellesquisontennous, scuntur: et ideo dicit, quod artes per sui
mais il nous faut, pour les connatre, recevoir en praesentiam cognoscuntur. Tertius modus
nousleursimagesouleursressemblances.Unautre est eorum quae pertinent ad partem affec
mode porte sur les choses qui sont dans la partie tivam, quorum ratio cognoscendi non est in
intellective ; et il dit quellessont connues par leur intellectu,sedinaffectu :etideononpersui
prsence, car cest par elles que nous passons praesentiam,quaeestinaffectu,sedpereius
lacte de penser, et en cet acte sont connues les notionemvelrationem,quaeestinintellectu
chosesquisontdesprincipesdelapense ;etcest cognoscuntur, sicut per immediatum prin
pourquoi il dit que les arts sont connus par leur cipium ; quamvis etiam habitus affectivae
prsence.Letroisimemodeportesurleschosesqui partis per sui praesentiam sint quoddam
concernent la partie affective, et la raison formelle remotum principium cognitionis inquantum
de leur connaissance nest pas dans lintelligence, eliciunt actus in quibus eos intellectus co
mais dans la volont; voil pourquoi ce nest pas gnoscit; ut sic etiam possit dici quod
parleurprsence,quiestdanslavolont,maispar quodammodo, per sui praesentiam cogno
sanotionousadfinition,quiestdanslintelligence, scuntur.
quelles sont connues comme par un principe im
mdiat; toutefois les habitus de la partie affective Ad secundum dicendum, quod species illa
sont aussi par leur prsence un certain principe perquamiustitiacognoscitur,nihilestaliud
loign de connaissance, en tant quils licitentdes quam ratio ipsa iustitiae, per cuius priva
actes en lesquels lintelligence les connat; desorte tionem iniustitia cognoscitur. Haec autem
quelonpeutdireaussique,dunecertainefaon,ils species vel ratio non est aliquid a iustitia
sontconnusparleurprsence. abstractum, sed id quod est complementum
esseipsiusutspecificadifferentia.
2 Lespce par laquelle on connat la justice nest
rien dautre que la notion mme de justice, et sa Adtertiumdicendum,quodintelligere,pro
privationfaitconnatrelinjustice.Orcetteespceou prie loquendo, non est intellectus, sed ani
notion nest pas une chose abstraite partir de la maeperintellectum ;sicutneccalefacereest
justice, mais cest ce qui est lachvement de son caloris,sedignispercalorem.Necistaeduae
tre,commeunediffrencespcifique. partes, scilicet intellectus et affectus, sunt
cogitandae in anima ut situaliter distinctae,
sicutvisusetauditus,quisuntactusorgano
3 Penser, proprement parler, nest pas le fait de rum ; et ideo illud quod est in affectu, est
lintelligence, mais de lme par lintelligence ; de etiam praesens animae intelligenti. Unde
mme que chauffer nest pas non plus le fait de la anima per intellectum non solum redit ad
chaleur, mais du feu par la chaleur. Et ces deux cognoscendum actum intellectus, sed etiam
parties que sont lintelligence et la volont ne doi actum affectus; sicut etiam per affectum
ventpastreconuesdanslmecommelocalement redit ad appetendum et diligendum non
distinctes, telles la vue et loue, qui sont les actes solumactumaffectus,sedetiamactumintel
dorganes; aussi ce qui est dans la volont estil lectus.
galementprsentlmequipense.Lmerevient
donc, par lintelligence, la connaissance non seu Adquartumdicendum,quoddiscretioquae
lementdelactedelintelligencemaisaussidelacte pertinetadperfectionemcognitionis,nonest
delavolont;toutcommeellerevientparlavolon discretioquadistinguunturquodintelligitur
t la recherche et lamour non seulement de et quo intelligitur, quia sic divina cognitio
lacte de la volont, mais aussi de lacte de qua se cognoscit, esset imperfectissima ;sed
lintelligence. estdiscretioquaidquodcognoscitur,distin
guiturabomnibusaliis.
4Lediscernementquiappartientlaperfectionde
laconnaissancenestpasceluiquifaitdistinguerce Adquintumdicendum,quodanonhabenti
quiestpensdeceparquoilonpensecaralorsla bus habitus mentis cognoscuntur, non
connaissanceparlaquelleDieuseconnatseraittrs quidemillacognitionequapercipiuntursibi
imparfaite mais celui qui fait distinguer entre ce inesse, sed qua cognoscuntur quid sunt, vel
quiestconnuettouteslesautreschoses. qua percipiuntur aliis inesse ; quod non est
per praesentiam, sed alio modo, ut dictum
est.
5 Les habitus de lespritsont connus par ceux qui
nelesontpas,noncertesdecetteconnaissancequi Ad sextum dicendum, quod oculus rationis
fait percevoir quon les possde, mais de celle qui protantodiciturlippusesserespectuintelli
fait savoir ce quils sont, ou qui fait percevoir que gibilium creatorum, quia nihil intelligit actu
dautreslespossdent;cequi napaslieuparpr nisi accipiendo asensibilibus, quibus intelli
sencemaisduneautrefaon,commeonladit. gibilia sunt excellentiora ; et ideo deficiens
invenitur ad intelligibilia cognoscenda.
6 Il est dit que lil de la raison est chassieux Tameneaquaesuntinratione,nihilprohibet
lgard des intelligibles crs, parce quil ne pense quin immediate inclinent per essentiam
rienenactesilnereoitenprovenancedeschoses suam ad actus in quibus intelliguntur, ut
sensibles, que les intelligibles dpassent en no dictumest.
blesse ; voil pourquoi il est trouv insuffisant
connatrelesintelligibles.Cependantrienninterdit Ad septimum dicendum, quod quamvis
queleschosesquisontdanslaraisoninclinentim Deussitmagispraesensnostraementiquam
mdiatementparleuressenceauxactesenlesquels habitus, tamen ex obiectis quae naturaliter
ellessontconnues,commeonladit. cognoscimus non ita perfecte essentiam
divinam videre possumus sicut essentiam
habituum ; quia habitus sunt proportionati
7BienqueDieusoitplusprsentnotreespritque ipsis obiectis et actibus, et sunt proxima
nelesontleshabitus,cependantlesobjetsquenous eorum principia; quod de Deo dici non po
connaissons naturellement ne nous permettent pas test.
devoiraussiparfaitementlessencedivinequecelle
des habitus,car les habitus sont proportionns aux Adoctavumdicendum,quodquamvisprae
objets euxmmes et aux actes, et sont leurs prin sentiahabitusinmentenonfaciateamactua
cipesprochains,cequinepeutsediredeDieu. liter cognoscentem ipsum habitum, facit
tamen eam actu perfectam per habitum quo
actuseliciatur,undehabituscognoscatur.
8Bienquelaprsencedunhabitusdanslespritne
lui fasse pas connatre actuellement lhabitus lui
mme, cependant elle le perfectionne actuellement
par un habitus pouvant liciter un acte par o
lhabitussoitconnu.
ARTICLE10Quelquunpeutilsavoirquilala Decimo quaeritur utrum aliquis possit scire
charit ? sehaberecaritatem.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. Quodenimperessentiamvidetur,certissime
percipitur.Sedcaritasperessentiamvidetur
1 Ce qui est vu par lessence est peru en toute ab habente eam, ut Augustinus [De Gen. ad
certitude. Or celui qui a la charit la voit par litt.XII, 24] dicit. Ergo caritas percipitur a
lessence, comme dit saint Augustin. La charit est caritatemhabente.
doncperueparceluiquila.
Praeterea, caritas in actibus suis praecipue
2Lacharitcauseunplaisir,surtoutdanssesactes. delectationem causat. Sed habitus virtutum
Orleshabitusdesvertusmoralessontperusgrce moralium percipiuntur per delectationes
au plaisir quils causent dans les actes des vertus, quas in actibus virtutum causant, ut patet
comme le montre le Philosophe au deuxime livre perphilosophuminIIEthic.[l. 3(1104b3)].
de lthique. La charit est donc, elle aussi, perue Ergoetcaritaspercipiturabhabenteipsam.
parceluiquila.
Praeterea,Augustinusdicit,VIIIdeTrinitate
3SaintAugustinditauhuitimelivresurlaTrini [cap. 8] : magisquisnovitdilectionemquadiligit
t : Onconnatmieuxlamourdontonaimequele quam fratrem quem diligit. Sed fratrem quem
frrequelonaime.Or,lefrrequelonaime,on quis diligit, certissime novit esse. Ergo et
saitentoutecertitudequilexiste.Onsaitdoncaussi dilectionem qua diligit certissime novit quis
entoutecertitudequelamourdontonaimeesten sibiinesse.
soi.
Praeterea,vehementiorestinclinatiocaritatis
4Linclinationdelacharitestplusfortequecelle quam cuiuslibet alterius virtutis. Sed alias
denimportequelleautrevertu.Oronsaitdefaon virtutesaliquisscitsibiinessecertitudinaliter
certainequedautresvertussontensoi,parcequon ex hoc quod inclinatur in actus ipsarum :
estinclinversleursactes:eneffet,pourceluiquia habenti enim habitum iustitiae difficile est
lhabitus de justice, il est difficile de commettre agereiniusta,facereveroiustafacile,utdici
linjusticemaisfaciledepratiquerlajustice,comme turinVEthic.[l. 15(1137a17)],ethancfaci
il est dit au cinquime livre de lthique, et litatem quilibet in se ipso percipere potest.
nimporte qui peut percevoir en soi cette facilit. Ergoetcaritatemsehaberequilibetpercipere
Nimporte qui peut donc percevoir aussi quil a la potest.
charit.
Praeterea, philosophus dicit in II Poster.
[Anal. post. II, 20 (99 b 25)], quod impossibile
5LePhilosopheditaudeuximelivredes Seconds est nos habere nobilissimos habitus, et nos la
Analytiquesquilestimpossiblequenousayonsdes teant. Sed caritas est nobilissimus habitus.
habitustrsnoblesetquilsnoussoientcachs.Orla Ergo inconveniens est dicere, quod habens
charitestunhabitustrsnoble.Ilestdoncaberrant caritatemnesciatsehabereeam.
dedirequeceluiquialacharitnesaitpasquilla.
Praeterea,gratiaestluxspiritualis.Sedabhis
quiluceperfunduntur,certissimehocipsum
6Lagrceestunelumirespirituelle.Orceuxqui percipitur. Ergo ab habentibus gratiam cer
sont baigns de lumire peroivent cela mme en tissimesciturquodgratiamhabent;etsimili
toutecertitude.Ceuxquiontlagrcesaventdoncen ter est de caritate sine qua gratia non ha
toute certitude quils ont la grce ; et il en est de betur.
mme pour la charit, sans laquelle on ne possde
paslagrce. Praeterea,secundumAugustinuminlibrode
Trinitate [X, 1], nullus potest ignotum dili
7SelonsaintAugustinaulivresurlaTrinit,nulne gere.Sedaliquisdiligitinsecaritatem.Ergo
peutaimercequiestinconnu.Oronaimeensoila aliquiscognoscitcaritatemesseinse.
charit.Onsaitdoncquelacharitestensoi.
Praeterea,unctiodocetdeomnibusnecessar
iis ad salutem. Sed habere caritatem est
8 Lonction enseigne toutes choses ncessaires necessarium ad salutem. Ergo habens cari
ausalut.Oravoirlacharitestncessaireausalut. tatemscitsehabere.
Celuiquialacharitsaitdoncquilla.
Praeterea, philosophus dicit in II Ethic.
9LePhilosopheditaudeuximelivredelthique [cap. 5 (1106 b 14)], quod virtus est certior
quelavertuestpluscertainequetoutart.Orcelui omni arte. Sed aliquis habens artem, scit se
qui possde un art sait quil la. Il sait donc aussi habereeam.Ergoetquandohabetvirtutem ;
quandilalavertu ;etparconsquent,ilsaitquand et sic quando habet caritatem, quae est
ilalacharit,quiestlaplusgrandedesvertus. maximavirtutum.
Ensenscontraire:
Sed contra. Est quod dicitur Eccles. IX, 1 :
1IlestditenEccl. 9,1 : Nulnesaitsilestdigne nemo scit utrumdignusodio velamore sit. Sed
damour oude haine.Orceluiquialacharitest ille qui habet caritatem, est dignus amore
digne de lamour divin ; Prov.8, 17 : Jaime ceux divino ; Prov., VIII, 17 :egodiligentesmedili
qui maiment. Donc personne ne sait quil a la go.Ergonemoscitsecaritatemhabere.
charit.
Praeterea, nullus scire potest certitudinaliter
quando Deus veniat ad habitandum in eo ;
2NulnepeutsavoirdefaoncertainequandDieu Iob, IX, 11 : si venerit ad me, non videbo eum.
doitvenirhabiterenlui;Job 9,11 : Silvientmoi, SedpercaritatemDeusinhabitathominem :I
je ne le verrai point. Or Dieu habite en lhomme Ioan., c. IV, 16 : qui manet in caritate, in Deo
par la charit ; 1 Jn 4, 16 : Quiconque demeure manet,etDeusineo.Ergo,nulluspotestcerti
danslamourdemeureenDieu,etDieudemeureen tudinalitersciresecaritatemhabere.
lui.Nulnepeutdoncsavoirdefaoncertainequil
alacharit.
Responsio. Dicendum, quod aliquis habens
Rponse: caritatem potest ex aliquibus probabilibus
signis coniicere se caritatem habere; utpote
Quelquunquialacharitpeut,partirdequelques cumseadspiritualiaoperaparatumvidet,et
indicesprobables,conjecturerquilalacharit ;par mala efficaciter detestari, et per alia huius
exemple, lorsquil se voit prt aux uvres spiri modiquaecaritasinhominefacit.Sedcerti
tuelles, et dtester efficacement les choses mau tudinaliter nullus potest scire se caritatem
vaises, et par les autres choses de ce genre que la haberenisieidivinitusreveletur.
charit opre en lhomme. Mais nul ne peut savoir
entoutecertitudequilalacharit,moinsquecela Cuius ratio est, quia, sicut ex praedicta
neluisoitdivinementrvl. quaestione apparet, cognitio qua quis co
gnoscit se aliquem habitum habere, prae
Et la raison en est que, comme la question prc supponitcognitionemquacognoscitdehabi
dentelafaitapparatre,laconnaissanceparlaquelle tuilloquidest.Quidestautemaliquishabi
onsaitquelonaunhabitusprsupposelaconnais tus, sciri non potest nisi de eo sumatur
sanceparlaquelleonsaitdecethabituscequilest. iudiciumperidadquodhabitusilleordina
Oronnepeutsavoircequestunhabitusquesilon tur, quod est habitus illius mensura. Hoc
porte sur lui un jugement fond sur ce quoi cet autem ad quod caritas ordinatur, est incom
habitusestordonn,etquiestlamesuredecethabi prehensibile, quia eius immediatum obiec
tus.Orcequoilacharitestordonneestincom tum et finis est Deus, summa bonitas, cui
prhensible, car son objet immdiat et sa fin, cest caritas nos coniungit; unde non potest ali
Dieu,lasouverainebont,laquellelacharitnous quisscire,exactudilectionisqueminseipso
unit; on ne peut donc passavoir, partir de lacte percipit, an ad hoc pertingat ut Deo hoc
damourquelonperoitensoimme,silparvient modouniatsicutadcaritatisrationemrequi
unir Dieu de la faon requise pour raliser la ritur.
notiondecharit.
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
Quia Num. XII, 8, dicit dominus deMoyse :
1LeSeigneurditdeMoseenNombr.12,8 : Jelui oreadosloquoreietpalametnonperaenigmata
parlebouchebouche,etilvoitDieuclairementet videt Deum. Sed hoc est videre Deum per
non sous des nigmes. Or cela, cestdire voir essentiam,viderescilicetabsqueaenigmate;
sansnigme,cestvoirDieudanssonessence ;puis ergocumMoysesadhucviatoresset,videtur
donc que Mose tait encore viateur, il semble que quod aliquis in statu viae possit Deum per
quelquundansltatdevoiepuissevoirDieudans essentiamvidere.
sonessence.
Praeterea, Exod. XXXIII, 20super illud: non
2 propos de Ex. 33, 20 : Lhomme ne peut me videbitmehomoetvivet,dicitGlossaGregorii
voiretvivre,laGlosedesaintGrgoiredit: Ily [ordin., ibid.], quod quibusdam in hac carne
enaquidansunechaircorruptibleslventunesi viventibussedinaestimabilivirtutecrescentibus,
haute perfection de vertu, quils peuvent voir la contemplationisacuminepotestaeterniDeiclari
clart du Dieu ternel par lacuit de leur contem tasvideri.ClaritasautemDeiesteiusessentia,
plation. Or la clart de Dieu est son essence, ut in eadem Glossa [hicsupra]dicitur. Ergo
commeilestditdanslammeglose.Onpeutdonc, aliquis in hac mortali vivens carne potest
en vivant dans cettechair mortelle, voir Dieu dans Deumperessentiamvidere.
sonessence.
Praeterea, Christus habuit intellectum
3 Le Christ eut une intelligence de mme nature eiusdem naturae sicut nos habemus. Sed
que celle que nous avons. Or ltat de voie status viae non impediebat intellectum eius
nempchaitpassonintelligencedevoirDieudans quin Deum per essentiam videret. Ergo et
son essence.Nous pouvons donc, nous aussi, dans nosinstatuviaeDeumperessentiamvidere
ltatdevoie,voirDieudanssonessence. possumus.
13Lavrit,entantquetelle,estconnaissable.La
vritsuprmeestdoncsuprmementconnaissable. Praeterea, veritas inquantum huiusmodi, est
Or cest lessence divine. Nous pouvons donc, cognoscibilis. Ergo summa veritas summe
mmedansltatdevoie,connatrelessencedivine cognoscibilis.Haecautemestdivinaessentia.
entantquesuprmementconnaissable. Ergo etiam in statu viae divinam essentiam
cognoscere possumus quasi summe cognos
14IlestditenGen.32,30 : JaivuleSeigneurface cibilem.
face. Or,commeonlelitdansunecertaineglose,
lafaceestcetteformedivine,danslaquelleleFils Praeterea,Genes.cap.XXXII,30,dicitur:vidi
na point vu dusurpation sgaler Dieu . Or dominumfacieadfaciem.FaciesDeiestforma,in
cette forme est lessence divine. Donc Jacob, dans qua filius non rapinam arbitratus est esse se
ltatdevoie,avuDieudanssonessence. aequalem Deo, sicut ex quadam Glossa [cf.
August., De Trin. II, 17] habetur. Sed forma
Ensenscontraire: illa est divina essentia. Ergo Iacob, in statu
viaeDeumperessentiamvidit.
11Tim. 6,16 : quihabiteunelumireinacces
sible,quenulhommenavuninepeutvoir.
Sed contra. I Timoth. ultimo [VI, 16] : lucem
2Ex. 33,20 :Lhommenepeutmevoiretvivre. habitat inaccessibilem, quem nullus hominum
LaGlosedesaintGrgoire :Dieuabienputrevu viditsednecviderepotest.
dequelquesunsdurantcetteviecorruptiblepardes
imagesbornes,maisnondanslalumiremmede Praeterea, Exod., XXXIII, 20 : non videbit me
son ternit, qui nest renferme dans aucunes homoetvivet.GlossaGregorii[ordin.,ibid.]. In
bornes. Or cette lumire est lessence divine. Nul hac carne viventibus videri potuit Deus per cir
nepeutdoncdurantcetteviecorruptiblevoirDieu cumscriptas imagines, et videri non potuit per
danssonessence. incircumscriptum lumen aeternitatis. Hoc au
temlumenestdivinaessentia.Ergonullusin
3SaintBernardditque,bienqueDieupuissetre haccarnevivenspotestDeumperessentiam
aimtoutentierdansltatdevoie,cependantilne videre.
peut pas tre pens tout entier; or, si on le voyait
danssonessence,onlepenseraittoutentier ;donc, Praeterea, Bernardus [Ps.Bernardus, Lib. de
dans ltat de voie, on ne le voit pas dans son es contemplando Deo, cap. 8] dicit quod, licet in
sence. statuviaeDeuspossittotusdiligi,nontamen
potest totus intelligi ; sed si per essentiam
videretur, totus intelligeretur; ergo per es
4 Notre intelligence pense avec le continu et le sentiamsuaminstatuviaenonvidetur.
temps, comme dit le Philosophe au troisime livre
sur lme.Or lessence divine dpassetout continu Praeterea, intellectus noster intelligit cum
ettouttemps.Donc,dansltatdevoie,notreintel continuoettempore,utphilosophusdicitin
ligencenepeutpasvoirDieudanssonessence. III de Anima [l. 11 (430 a 31)]. Sed divina
essentiaexceditomnecontinuumettempus.
Ergo intellectus noster in statu viae Deum
5LessencedivineestplusdistantedudondeDieu peressentiamviderenonpotest.
quelactepremiernestdistantdelactesecond.Or
parfois, cause dune vision de Dieu dans la con Praeterea,plusdistatessentiadivinaadono
templation grce au don dintelligence ou de sa eiusquamactusprimusabactusecundo.Sed
gesse, lme estspare du corps quant aux opra quandoque ex hoc quod aliquis videt Deum
tions des sens, qui sont des actes seconds. Si donc perdonumintellectusautsapientiaeincon
elle voit Dieu dans son essence, il est ncessaire templatione, anima separatur a corpore
quellesoitspare du corps, mme en tant quelle quantum ad operationes sensus, quae sunt
est son acte premier. Or cela na pas lieu tant que actus secundi. Ergo si videat Deum per es
lhommeestdansltatdevoie.Donc,dansltatde sentiam, oportet quod separetur a corpore,
voie,nulnepeutvoirDieudanssonessence. etiam prout est actus primus eius. Sed hoc
non est quamdiu homo in statu viae existit.
Rponse: Ergo nullus in statu viae potest Deum per
essentiamvidere.
Une action peut convenir quelquun de deux fa
ons.Dabord,ensortequeleprincipedecetteop Responsio. Dicendum, quod aliqua actio
rationsoitenceluiquiopre,commenousleconsta potestalicuiconveniredupliciter.Unomodo
tons dans toutes les actions naturelles. Ensuite, en sic quod illius operationis principium sit in
sorte que le principe de cette opration ou de ce operante, sicut in omnibus actionibus natu
mouvementmanedunprincipeextrieur,comme ralibus videmus. Alio modo sic quod prin
cest le cas des mouvements violents, et aussi des cipium operationis illius vel motus, sit a
uvres miraculeuses, qui nadviennent que par la principio extrinseco ; sicut est in motibus
puissance divine, comme lillumination dun violentis,etsicutestinoperibusmiraculosis,
aveugle,larsurrectiondunmort,etautreschoses quae nonfiunt nisivirtutedivina, utillumi
semblables. natiocaeci,resuscitatiomortuiethuiusmodi.
La vision de Dieu dans son essence ne peut donc Menti igitur nostrae in statu viae convenire
convenir notre esprit dans ltat de voie selon le nonpotestvisioDeiperessentiamsecundum
premier mode. Dans la connaissance naturelle, en primummodum.Mensenimnostranaturali
effet, notre esprit regarde les phantasmes comme cognitionephantasmatarespicitquasiobiec
desobjetsdesquelsilreoitlesespcesintelligibles, ta, a quibus species intelligibiles accipit, ut
comme il est dit au troisime livre sur lme ; par dicitur in III de Anima [l. 12 (431 a 14)] ;
consquent,toutcequilpenseselonltatdevoie,il undeomnequodintelligitsecundumstatum
le pense par de telles espces abstraites des phan viae,intelligitperhuiusmodispeciesaphan
tasmes.Or aucune espce de cettesorte ne suffit tasmatibus abstractas. Nulla autem huius
reprsenter lessence divine, ou mme celle de modi species sufficiens est ad repraesentan
nimporte quelle autre essencespare, puisque les dam divinam essentiam, vel etiam cuius
quiddits des ralits sensibles, dont les espces cumque alterius essentiae separatae ; cum
intelligibles abstraites des phantasmes sont des quidditatesrerumsensibilium,quarumsimi
ressemblances, sont dune autre nature que les es litudines sunt intelligibiles species a phan
sences des substances immatrielles mmes cres, tasmatibus abstractae, sint alterius rationis
etquelessencedivinebienplusencore.Doncnotre ab essentiis substantiarum immaterialium
esprit, par la connaissance naturelle dont nous fai etiamcreatarum,etmultoampliusabessen
sons lexprience dans ltat de voie, ne peut voir tiadivina.Undemensnostranaturalicogni
dans leur essence ni Dieu ni les anges. Cependant tione, quam in statu viae experimur, nec
lesangespeuventtrevusdansleuressencepardes Deum nec Angelos per essentiam videre
espces intelligibles diffrentes de leurs essences, potest. Angeli tamen per essentiam videri
mais non lessence divine, qui excdetout genre et possunt per aliquas species intelligibiles ab
est hors de tout genre, de sorte quaucune espce eorum essentia differentes: non autem es
crenepeuttretrouveadquatelareprsenter. sentia divina, quae omne genus excedit, et
est extra omne genus; ut sic nulla creata
species inveniri possit sufficiens ad eam
Ilestdoncncessaire,siDieudoittrevudansson repraesentandam.
essence, quil ne soit vu par aucune espce cre, Unde oportet, si Deus per essentiam videri
mais que son essence ellemme devienne la forme debeat, quod per nullam speciem creatam
intelligible de lintelligence qui le voit, ce qui ne videatur:sedipsaeiusessentiafiatintelligi
peutsefairesansquelintelligencecresoitdispo bilis forma intellectus eum videntis, quod
secelaparlalumiredegloire.Etainsi,lorsquil fierinonpotestnisiadhocintellectuscreatus
voit Dieu dans son essence par la disposition de la per lumen gloriae disponatur. Et sic in vi
lumire infuse, lesprit atteint le terme de la voie, dendo Deum per essentiam, per dispositio
quiestlagloire ;etainsi,ilnestplusdanslavoie. nem infusi luminis pertingit mensadtermi
Or, de mme que les corps sontsoumis la toute numviae,quiestgloria ;etsicnonestinvia.
puissancedivine,ainsienestildesesprits.Donc,de Sicut autem divinae omnipotentiae subiecta
mme quelle peut amener des corps des effets sunt corpora, ita et mentes. Unde, sicut po
dont la disposition ne se trouve pas dans les corps test aliqua corpora perducere ad effectus
en question, comme elle fit marcher Pierre sur les quorum dispositio in praedictis corporibus
eaux sans lui donner la dot dagilit, de mme elle noninvenitur,sicutPetrumfecitsuperaquas
peut amener lesprit tre uni lessence divine ambulare sine hoc quod ei dotem agilitatis
dansltatdevoielafaondontilluiestunidans tribueret; ita potest mentem ad hoc perdu
la patrie, sans quil soit baign de la lumire de cere ut divinae essentiae uniatur in statu
gloire. Et lorsque cela se produit, il est ncessaire viae,modoilloquounitursibiinpatria,sine
quelespritabandonnelemodedeconnaissancepar hocquodaluminegloriaeperfundatur.Cum
lequel il abstrait partir des phantasmes, tout autem hoc contingit, oportet quod mens ab
comme le corps corruptible, lorsque lacte dagilit illo modo cognitionis desistat quo a phan
luiestmiraculeusementconfr,nestpasenmme tasmatibus abstrahit; sicut etiam corpus
temps pesant en acte. Voil pourquoi ceux qui il corruptibile,cumeimiraculosedaturagilita
estainsidonndevoirDieudanssonessencesont tis actus, non estsimul in actu gravitatis. Et
entirement abstraits des actes des sens, afin que ideo illi quibus hoc modo Deum videre per
toute lme soit recueillie pour regarder lessence essentiamdatur,omninoabactibussensuum
divine. Et cest pourquoi on dit quils sont ravis, abstrahuntur, ut tota anima colligatur ad
comme si, par la force dune nature suprieure, ils divinam essentiam intuendam. Unde etrapi
taientabstraitsdecequileurconvenaitparnature. dicuntur,quasivisuperiorisnaturaeabstrac
ti ab eo quod secundum naturam eis com
Ainsi donc, suivant le cours ordinaire des choses, petebat.
personne dans ltat de voie ne voit Dieu dansson
essence. Et sil est miraculeusement accord Sic igitur, secundum communem cursum,
quelquesuns de voir Dieu dans son essence sans nullus in statu viae Deum per essentiam
que leur me soit encore totalement spare de la videt. Et si aliquibus hoc miraculose con
chairmortelle,ilsnesontcependantpastotalement cedatur, ut Deum per essentiam videant,
dansltatdevoie,attenduquilsnontpaslesactes nondum anima a carne mortali totaliter se
dessens,dontnousnousservonsdansltatdevoie parata : non tamen sunt totaliter in statu
[proprelavie]mortelle. viae,exquoactibussensuumcarent,quibus
instatumortalisviaeutimur.
Rponseauxobjections:
1 Selon saint Augustin au douzime livre sur la Ad primum igitur dicendum, quod secun
GenseausenslittraletdanssaLettrePaulinesurla dum Augustinum, XII super Genes. ad litt.
visiondeDieu,cesparolesmontrentqueMoseavu [cap. 2728] et ad Paulinam de videndo De
Dieu dans son essence en un certain ravissement, um [Epist.147, 13], ex verbis illis Moyses
commeilestditaussidesaintPaulen2Cor. 12,2,si ostenditur Deum per essentiam vidisse in
bien que le lgislateur des Juifs et le Docteur des quodam raptu, sicut et de Paulo dicitur II
nationssontgauxencela. Corinth.,XII,2 :utinhocIudaeorumlegifer,
etdoctorgentiumaequarentur.
4Dieuestconnuparvisionintellectuelledansltat
devoie,nonensortequelonsachedeDieucequil Ad quartum dicendum, quod intellectuali
est, mais seulement ce quil nest pas. Et sous cet visione in statu viae Deus cognoscitur, non
aspect nous connaissons son essence, comprenant ut sciatur de Deo quid est, sed solum quid
quelle est place audessus de tout, quoiquune non est. Et quantum ad hoc eius essentiam
telle connaissance se fasse au moyen de ressem cognoscimus, eam super omnia collocatam
blances. Quant la parole de saint Augustin, elle intelligentes, quamvis talis cognitio per ali
doittrerfrecequiestconnu,nonceparquoi quas similitudines fiat. Verbum autem Au
lon connat, ainsi quil ressort des prcdentes gustinireferendumest adidquodcognosci
questions. tur,nonadidquocognoscitur,utexsuperio
ribusquaestionibuspatet.
5Notreintelligence,mmedansltatdevoie,peut
connatreenquelquesortelessencedivine,nonpas Ad quintum dicendum, quod intellectus
de faon savoir delle ce quelle est, mais seule nosteretiaminstatuviaedivinamessentiam
mentcequellenestpas. aliquo modo cognoscerepotest, non ut sciat
deeaquidest,sedsolumquidnonest.
6 Nous pouvons aimer Dieu immdiatement,sans Ad sextum dicendum, quod nos possumus
aimer autre chose avant, encore que ce soit parfois Deumdiligereimmediate,nulloaliopraedi
par lamour dautres ralits visibles que nous lecto,quamvisquandoqueexaliorumvisibi
sommesravisverslesralitsinvisibles;maisnous lium amore in invisibilia rapiamur; non
ne pouvons pas connatre Dieu immdiatement autem possumus in statu viae Deum im
dansltatdevoiesansconnatreautrechoseavant. mediate cognoscere, nullo alio praecognito.
Et la raison en est que, puisque la volont suit Cuius ratio est, quia, cum affectus ad intel
lintelligence,loprationdelavolontcommencel lectum sequatur, ubi terminatur operatio
o lopration de lintelligence a son terme. Or intellectus, incipit operatio affectus. Intellec
lintelligence, par un processus des effets aux tusautemexeffectibusincausasprocedens,
causes, parvient enfin quelque connaissance de tandem pervenit in ipsius Dei cognitionem
Dieumme,enconnaissantdeluicequilnestpas ; aliqualem,cognoscendodeeoquid nonest;
etainsi,lavolontseporteverscequiluiestprsen etsicaffectusferturinidquodeiperintellec
tparlintelligence,sansquilluisoitncessairede tum offertur, sine hoc quod necesse habeat
repasser par tous les intermdiaires par lesquels redire per omnia media per quae intellectus
lintelligenceestpasse. transivit.
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
Illa enim sunt nobis per se nota, quorum
1 Les choses dont laconnaissance a naturellement cognitio naturaliter est nobis indita. Sed
t mise en nous sontpour nous videntes parsoi. cognitioexistendiDeumnaturaliteromnibus
Or chacuna,parnature,semeenlui,laconnais estinserta,utDamascenus[Defide I,1]dicit.
sancequilyaunDieu ,commeditsaintJeanDa ErgoDeumesseestpersenotum.
mascne.LexistencedeDieuestdoncvidentepar
soi. Praeterea,Deusestidquomaiuscogitarinon
potest, ut Anselmus [Proslog., cap. 2] dicit.
2Dieuestcedontriendeplusgrandnepeuttre Sed illud quod non potestcogitari non esse,
pens ,commeditAnselme.Orcedontonnepeut est maius illo quod potest cogitari non esse.
paspenserlenontreestplusgrandquecedonton ErgoDeusnonpotestcogitarinonesse.
peutpenserlenontre.Onnepeutdoncpaspenser
lenontredeDieu. Praeterea, Deus est ipsa veritas. Sed nullus
potest cogitare veritatem non esse, quia si
3Dieuestlavritmme.Ornulnepeutpenserle poniturnonesse,sequitureamesse :sienim
nontre de la vrit, car si lon prtend quelle veritas non est, verum est veritatem non
nexiste pas, ilsensuit quelle existe : en effet,si la esse. Ergo non potest cogitari Deum non
vrit nexiste pas, il est vrai que la vrit nexiste esse.
pas. On ne peut donc pas penser le nontre de
Dieu. Praeterea, Deus est ipsum esse suum. Sed
nonpotestcogitariquinidemdesepraedice
4Dieuestluimmesontre.Oronnepeutpenser tur, ut quod homo non sit homo. Ergo non
quelemme neseprdiquepasdumme,comme potestcogitariDeumnonesse.
par exemple que lhomme ne soit pas homme. On
nepeutdoncpaspenserlenontredeDieu. Praeterea, omnia desiderant summum bo
num,utBoetius[Deconsol. III,2]dicit.Sum
5Touteschosesdsirentlesouverainbien,comme mum autem bonum, solus Deus est. Ergo
ditBoce.OrlesouverainbienestDieuseul.Toutes omnia desiderant Deum. Sed non potest
chosesdsirentdoncDieu.Orcequinestpascon desiderari quod non cognoscitur. Ergo com
nunepeutpastredsir.Lacommuneconception munis omnium conceptio est Deum esse ;
de tous est donc que Dieu existe ; on ne peut donc ergononpotestcogitarinonesse.
paspensersonnontre.
Praeterea, veritas prima praecellit omnem
veritatem creatam. Sed aliqua veritas creata
6Lavritpremiresurpassetoutevritcre.Or est adeo evidens quod non potest cogitari
quelque vrit cre est si vidente quon ne peut non esse, sicut veritas huius propositionis
pas penser son nontre, comme par exemple la quod affirmatio et negatio non sunt simul
vrit de cette proposition : Laffirmation et la vera. Ergo multo minus potestcogitari veri
ngationnesontpasvraiesenmmetemps. Ilest tatemincreatamnonesse,quaeDeusest.
doncbienmoinspossibledepenserlenontredela
vritincre,quiestDieu. Praeterea,veriusessehabetDeusquamani
ma humana. Sed anima non potest se cogi
7 Ltre est possd par Dieu plus vritablement tarenonesse.Ergomultominuspotestcogi
queparlmehumaine.Orlmenepeutpaspenser tareDeumnonesse.
son nontre. Elle peut donc bien moins encore
penserlenontredeDieu. Praeterea, omne quod est, prius fuit verum
essefuturum.Sedveritasest.Ergopriusfuit
8 Tout ce qui est, il a dabord t vrai que ctait verum eam futuram. Non autem nisi veri
futur. Or la vrit est. Il a donc dabord t vrai tate. Ergo non potest cogitari quin semper
quelle tait future, et ce, en vertu seulement de la veritas fuerit. Deus autem est veritas. Ergo
vrit.Onnepeutdoncpaspenserquelavritna non potest cogitari Deum non esse vel non
pas toujours t. Or Dieu est la vrit. On ne peut semperfuisse.
doncpaspenserqueDieunestpasounapastou
jourst. Sed dicebat, quod in processu huius argu
mentiestfallacia,secundumquidetsimplici
ter ; quia veritatem futuram esse antequam
9[Lerpondant]disaitquilyadanslecoursdecet esset, non dicit aliquid verum simpliciter,
argument un paralogisme, celui du relatif et de sedtantumsecundumquid;etsicnonpotest
labsolu ; car en disant quune vrit tait future concludi simpliciter veritatem esse. Sed
avant quelle ft, on nexprime pas quelque chose contra,omneverumsecundumquidreduci
de vrai absolument, mais seulement relativement; turadaliquodverumsimpliciter,sicutomne
etainsi,onnepeutpasconclureabsolumentquela imperfectum ad aliquod perfectum. Si ergo
vritexistait.Ensenscontraire :toutvrairelatifse veritatem futuram esse, erat verum secun
ramnequelquevraiabsolu,commetoutimparfait dum quid, oportebat aliquid esse verum
se ramne quelque parfait. Si donc il tait vrai simpliciter ; et sic simpliciter erat verum,
relativementquunevrittaitfuture,iltaitnces dicereveritatemesse.
saire que quelque chose ft vrai absolument; et
ainsi, il tait absolument vrai de dire que la vrit Praeterea,nomenDeipropriumestquiest,ut
existait. patet Exod. III, 14. Sed non potest cogitari
ensnonesse.ErgoneccogitaripotestDeum
10 Le nom propre de Dieu est Celui qui est, nonesse.
comme on le voit clairement en Ex. 3, 14.Or on ne
peut pas penser le nontre de ltant. On ne peut
doncpasnonpluspenserlenontredeDieu. Sedcontra.EstquoddiciturinPsalm.XIII,1 :
dixitinsipiensincordesuo :nonestDeus.
Ensenscontraire:
Seddicebat,quodDeumesse,inhabitumen
1IlestditauPsaume13,1:Linsensaditdans tisestpersenotum,sedactupotestcogitari
soncur:IlnyapointdeDieu. non esse. Sed contra, de his quae naturali
habitu cognoscuntur, non potest contrarium
aestimari secundum interiorem rationem,
2[Lerpondant]disaitquelexistencedeDieuest sicut sunt prima principia demonstrationis.
vidente par soi dans un habitus de lesprit, mais Si ergo contrarium huius quod est Deum
que son nontre peut tre pens actuellement. En esse, potest aestimari in actu, Deum esse,
senscontraire :onnepeutpasestimerparlaraison noneritpersenotuminhabitu.
intrieure le contraire de ce qui est connu par un
habitusnaturel,commelespremiersprincipesdela Praeterea, illa quae sunt per se nota, co
dmonstration. Si donc lon peut estimer en acte le gnoscuntursinealiquadeductioneacausatis
contraire de lexistence de Dieu, elle ne sera pas in causas; statim enim cognitis terminis
videnteparsoidansunhabitus. cognoscuntur,utdiciturIposteriorum[Anal.
post. I, 7 (72 b 23)]. Sed Deum esse non co
3 Les choses qui sont videntes par soi sont con gnoscimus nisi inspiciendo effectum eius;
nues sans aucune dduction des effets aux causes ; Rom., I, 20 : invisibilia Dei per ea quae facta
en effet, elles sont connues ds que les termes le sunt etc. ; ergo Deum esse, non est per se
sont, comme il est dit au premier livre des Seconds notum.
Analytiques. Or nous ne connaissons lexistence de
Dieu quen regardant son effet ; Rom. 1, 20 : Les
perfectionsinvisiblesdeDieuparlemoyendeses Praeterea, non potest de aliquo sciri ipsum
uvres ; lexistence de Dieu nest donc pas vi esse,nisiquidipsumsitcognoscatur.Sedde
denteparsoi. Deo in praesenti statu scire non possumus
quid est. Ergo eum esse non est nobis no
4 On ne peut connatre lexistence de quelquun tum ;nedumsitpersenotum.
sanssavoircequilest.Or,dansltatprsent,nous
ne pouvons pas savoir de Dieu ce quil est. Son Praeterea,Deumesseestarticulusfidei.Sed
existence nest donc pas connue de nous; encore articulus est quod fides suggerit, et ratio
moinsestellevidente. contradicit. Ea autem quibus ratio contradi
cit, non sunt per se nota. Ergo Deum esse
5 Lexistence de Dieu est un article de foi. Or nonestpersenotum.
larticle est ce que la foi suggre et que la raison
contredit. Or les choses que la raison contredit ne
sontpasvidentesparsoi.LexistencedeDieunest Praeterea,nihilesthominicertiussuafide,ut
doncpasvidenteparsoi. Augustinus[cf.DeTrin.XIII,1]dicit.Sedde
his quae sunt fidei, dubitatio potest nobis
6Rien nestplus certainpourlhommequesafoi, oriri,ergoetdequibuslibetaliis;etsiccogi
comme dit saint Augustin. Or un doute peut taripotestDeumnonesse.
sleverennoussurleschosesquisontdefoi,donc
surnimportequellesautresaussi ;etainsi,onpeut Praeterea, cognitio Dei ad sapientiam perti
penserlenontredeDieu. net.Sednonomneshabentsapientiam.Ergo
nonomnibusnotumestDeumesse,ergonon
7LaconnaissancedeDieuappartientlasagesse. estpersenotum.
Or tous nont pas la sagesse. Lexistence de Dieu
nest donc pas connue de tous, elle nest donc pas Praeterea,AugustinusdicitinlibrodeTrini
videnteparsoi. tate [I, 2], quod summum bonum nonnisi pur
gatissimis mentibus cernitur. Sed non omnes
8SaintAugustinditaulivresurlaTrinitquele habent purgatissimas mentes. Ergo non
souverain bien ne peut se montrer qu des esprits omnescognoscuntsummum bonum,scilicet
parfaitementpurifis.Ortousnontpasdesesprits Deumesse.
parfaitementpurifis.Donctousneconnaissentpas
lesouverainbien,cestdirelexistencedeDieu. Praeterea,interquaecumquedistinguitratio,
unumeorumpotestsinealterocogitari ;sicut
9 De deux choses quelconques que la raison dis etiam cogitare possumus Deum, sine hoc
tingue, lune peut tre pense sans lautre; par quod cogitemus eum esse bonum, ut patet
exemple, nous pouvons penser Dieu sans penser perBoetiuminlibrodeHebdom.[ed.Peiper,
quil est bon, comme le montre Boce au livre des p. 171,85].SedinDeodiffertessentiaetesse
Semaines. Or en Dieu, lessence et lexistence diff ratione. Ergo potest cogitari eius essentia
rent de raison. On peut donc penser son essence sinehocquodcogiteturesse,etsicutprius.
sanspenserquilexiste,etnousretrouvonsainsila
mmeconclusionquecidessus. Praeterea, Deo idem est esse Deum quod
esse iustum. Sed quidam opinantur Deum
non esse iustum, qui dicunt Deo placere
10PourDieu,treDieuettrejustesontunemme mala.ErgoaliquipossuntopinariDeumnon
chose.OrcertainsavancentlopinionqueDieunest esse,etsicDeumessenonestpersenotum.
pas juste, disant que des maux plaisent Dieu.
Quelquesuns peuvent donc avoir lopinion que Responsio. Dicendum, quod circa hanc
Dieu nexiste pas, et ainsi, lexistence de Dieu nest quaestionem invenitur triplex opinio. Qui
pasvidenteparsoi. damenim,utRabbiMoyses[Duxneutr. I,74]
narrat,dixeruntquodDeumessenonestper
Rponse: se notum, nec etiam per demonstrationem
scitum,sed esttantum a fidesusceptum ; et
On trouve trois opinions sur cette question. Cer adhocdicenduminduxiteosdebilitasratio
tains, en effet, comme le rapporte Rabbi Mose, num quas multi inducunt ad probandum
prtendirent que lexistence de Dieu ntait pas Deum esse. Alii vero dixerunt, ut Avicenna
videnteparsoi,ninonplussuepardmonstration, [Metaph. I,1],quodDeumesse,nonestperse
maisseulementreueparlafoi ;etcequilespous notum, est tamen per demonstrationem
sait dire cela, ctait la faiblesse des raisons que scitum. Alii vero, ut Anselmus [Proslog.,
beaucoup avancent pour prouver lexistence de cap. 24], opinantur quod Deum esse sit per
Dieu. Dautres, comme Avicenne, affirmrent que senotum,intantumquodnulluspossitcogi
lexistencedeDieuntaitpasvidenteparsoi,mais tare interius Deum non esse ; quamvis hoc
quelle est sue par dmonstration. Dautres encore, possit exterius proferre, et verba quibus
commeAnselme,sontdavisquelexistencedeDieu profert interius cogitare. Prima quidem opi
estvidenteparsoi,aupointquenulnepeutpenser nio manifeste falsa apparet. Invenitur enim
intrieurement que Dieu nexiste pas, quoique lon hocquodestDeumesse,demonstrationibus
puisse profrer cela extrieurement et penser int irrefragabilibus etiam a philosophis proba
rieurement les mots par lesquels on le profre. La tum ; quamvis etiam a nonnullis ad hoc
premireopinionapparatmanifestementfausse.En ostendendumaliquaerationesfrivolaeindu
effet, lexistence de Dieu se trouve prouve par cantur.Duarumveroopinionumsequentium
dirrfragables dmonstrations, mme par des phi utraquesecundumaliquidveraest.
losophes, quoique quelquesuns produisent des Est enim dupliciter aliquid per se notum ;
raisons futiles pour montrer cela. Quant aux deux scilicet secundum se, et quoad nos. Deum
opinions suivantes, elles sont vraies toutes deux igitur esse, secundum se est per se notum ;
uncertainpointdevue. nonautemquoadnos;etideonobisnecessa
riumest,adhoccognoscendum,demonstra
En effet, il y a deux faons pour une chose dtre tiones habere ex effectibus sumptas. Et hoc
vidente par soi : en soi, et pour nous. Ainsi quidem sic apparet. Ad hoc enim quod ali
lexistencedeDieuestvidenteparsoiensoi,mais quid sit per se notum secundum se, nihil
non pour nous; aussi nous estil ncessaire, pour aliud requiritur nisi ut praedicatum sit de
connatre cela, davoir des dmonstrations partant ratione subiecti ; tunc enim subiectum cogi
deseffets.Etcelaapparatdelafaonsuivante.Pour tarinonpotestsinehocquodpraedicatumei
quunechosesoitvidenteparsoiensoi,ilestseu inesse appareat. Ad hoc autem quod sit per
lementexigqueleprdicatentredanslanotiondu senotumnobis,oportetquodnobissitcogni
sujet;danscecas,eneffet,lesujetnepeuttrepen ta ratio subiecti in qua includitur praedica
ssansquilsoitclairqueleprdicatestenlui.Mais tum. Et inde est quod quaedam per se nota
pourquunechosesoitvidenteparsoipour nous, suntomnibus;quandoscilicetpropositiones
ilestncessairequelanotiondusujet,enlaquellele huiusmodi habent talia subiecta quorum
prdicat est inclus, soit connue de nous. Et de l ratio omnibus nota est, ut, omne totum
vient que certaines choses sont videntes par soi maius estsua parte ; quilibet enim scit quid
pour tous, savoir, lorsque de telles propositions est totum et quid est pars. Quaedam vero
ontdessujetsdontlanotionestconnuedetous:par sunt per se nota sapientibus tantum, qui
exemple,quenimportequeltoutestplusgrandque rationes terminorum cognoscunt, vulgo eas
sapartie ;eneffet,toutlemondequisaitcequestle ignorante. Etsecundum hoc Boetius in libro
tout et ce quest la partie. Dautres choses, en re deHebdomadibus[ed.Peiper,p. 169,2]dicit,
vanche, sont videntes par soi seulement pour les quod duplex est modus communium con
sages, qui connaissent les dfinitions des termes, ceptionum. Una est communis omnibus, ut,
alorsquelafoulelesignore.EtcestpourquoiBoce si ab aequalibus aequalia demas, et cetera.
ditaulivredes Semainesquilyadeuxmodesde Alia quae est doctiorum tantum, ut puta
conceptionscommunes.Luneestcommunetous, incorporalia in loco non esse, quae non
comme: Si vous retranchez des parties gales de vulgus, sed docti comprobant; quia scilicet
choses gales, etc. Lautre est celle qui appartient vulgi consideratio imaginationem transcen
seulement aux plus savants, comme par exemple : derenonpotest,utadrationemreiincorpo
Lesincorporelsnesontpasdansunlieu,concep ralispertingat.
tionquenonpaslafoulemaislessavantsreconnais Hocautemquodestesse,innulliuscreaturae
sent :car la considration de la foule ne peut pas rationeincluditur;cuiuslibetenimcreaturae
transcender limagination pour atteindre la notion esse est aliud ab eius quidditate : unde non
deralitincorporelle. potestdicidealiquacreaturaquodeamesse
sitperse notum etiam secundum se. Sed in
Orlexistencenestinclusedanslanotiondaucune Deoesseipsiusincluditurinsuaequidditatis
crature; en effet, lexistence de nimporte quelle ratione,quiaineoestidemquodestetesse,
cratureestautrequesaquiddit ;onnepeutdonc ut Boetius [De hebdomadibus (ed. Peiper,
dire daucune crature que son existence est vi p. 169,43)]dicit,etidemanestetquidest,ut
denteparsoi,mmeensoi.MaisenDieu,sonexis dicit Avicenna [Metaph. VIII, 4] ; et ideo
tence est incluse dans la notion de sa quiddit, car secundum se est per se notum. Sed quia
en lui sont identiques lexistence et ce qui est, quidditasDeinonestnobisnota,ideoquoad
commeditBoce,etlammequestionestdesavoir nos Deum esse non est nobis notum, sed
silexisteetcequilest,commeditAvicenne;voil indiget demonstratione. Sed in patria, ubi
pourquoiilestvidentparsoiensoi.Enrevanche, essentiam eius videbimus, multo erit nobis
parcequelaquidditdeDieune nousestpascon amplius per se notum Deum esse, quam
nue, son existence nest pas vidente pour nous, nunc sit per se notum quod affirmatio et
mais a besoin dune dmonstration. Mais dans la negationonsuntsimulvera.
patrie, o nous verrons son essence, lexistence de Quia igitur utraque pars quaestionis quan
Dieuserapournousbienplusvidenteparsoiquil tumadaliquidveraest,adutrasquerationes
nest prsentement vident que laffirmation et la respondereoportet.
ngationnesontpasvraiesenmmetemps.
Ainsi donc, les deux parties de lalternative tant Ad primum igitur dicendum, quod cognitio
vraiesquelquegard,ilestncessairederpondre existendi Deum dicitur omnibus naturaliter
luneetlautresriedarguments. insita, quia omnibus naturaliter est insitum
aliquid unde potestperveniri adcognoscen
Rponseauxobjections: dumDeumesse.
1 Il est dit que la connaissance de lexistence de Ad secundum dicendum, quod ratio illa
Dieuanaturellementtsemeentous,parcequen procederet,siessetexparteipsius,quodnon
tousanaturellementtsemquelquechosepartir est per se notum ; nunc autem quod potest
do lon peut parvenir connatre lexistence de cogitari non esse, est ex parte nostra, qui
Dieu. sumusdeficientesadcognoscendumeaquae
sunt in se notissima. Unde hoc quod Deus
2Cetargumentseraitprobantsictaitcausede potest cogitari non esse, non impedit quin
DieuluimmequeDieu nestpasvidentparsoi ; etiamsitidquomaiuscogitarinonpossit.
or en fait,silpeut tre pens comme non existant,
cestcausedenous,quimanquonsconnatredes Ad tertium dicendum, quod veritas supra
choses qui sont en soi trs videntes. Donc, que ens fundatur; unde, sicut ens esse in com
Dieu puisse tre pens comme non existant muniestpersenotum,itaetetiamveritatem
nempche pas quil soit aussi ce dont on ne peut esse.Nonestautempersenotumnobis,esse
rienpenserdeplusgrand. aliquod primum ens quod sit causa omnis
entis, quousque hoc vel fides accipiat, vel
3 La vrit est fonde sur ltant; donc, de mme demonstratio probet; unde nec est per se
quilestvidentparsoiqueltantcommunexiste, notum omnem veritatem ab aliqua prima
de mme estil vident parsoi que la vrit existe. veritateesse.UndenonsequiturquodDeum
Maisilnestpasvidentparsoipournousquilyait essesitpersenotum.
un tant premier qui soit la cause de tout tant,
jusquceque,oulafoilereoive,ouladmonstra Ad quartum dicendum, quod ratio illa
tion le prouve; il nest donc pas non plus vident procederet,si hoc esset nobis per se notum,
parsoiquetoutevritvientdunevritpremire. quod ipsa deitassit esse Dei ; quod quidem
Il ne sensuit donc pas que lexistence de Dieu soit nuncnobispersenotumnonest,cumDeum
videnteparsoi. per essentiam non videamus; sed indige
mus, ad hoc tenendum, vel demonstratione
4 Cet argument serait probant sil nous tait vi velfide.
dentparsoiqueladitmmeestltredeDieu ;et
assurment, cela ne nous est pas vident par soi, Ad quintum dicendum, quod summum
puisquenousnevoyonspasDieudanssonessence ; bonumdesideraturdupliciter :unomodoin
maisnousavonsbesoin,pourlemaintenir,soitdela sui essentia : et sic non omnia desiderant
dmonstration,soitdelafoi. summum bonum ; alio modo in sui simili
tudine: et sic omnia summum bonum desi
5 Le souverain bien est dsir de deux faons: derant, quia nihil est desiderabile nisi in
dabord dansson essence,etainsitoutes choses ne quantumineoaliquasimilitudosummiboni
dsirentpaslesouverain bien ;ensuitedanssares invenitur. Unde ex hoc non potest haberi
semblance, etainsitouteschoses dsirent lesouve quod, Deum esse, qui est summum bonum
rain bien, car une chose nest dsirable quen tant peressentiam,sitpersenotum.
quil setrouve en elle une ressemblance du souve
rain bien. On ne peut donc pas en dduire que Adsextumdicendum,quodquamvisveritas
lexistencedeDieu,quiestparessencelesouverain increata excedat omnem veritatem creatam,
bien,soitvidenteparsoi. nihiltamenprohibetveritatemcreatam,esse
nobismagisnotamquamincreatam :eaenim
quaesuntminusnotainsesuntmagis,nota
6 Bien que la vrit incre dpasse toute vrit quoad nos,secundum philosophum [Phys. I,
cre,riennempchecependantquelavritcre 1(184a16)].
soitplusvidentepournousquelincre:eneffet,
les choses qui sont moins videntes en soi le sont Ad septimum dicendum, quod cogitari ali
pluspournous,suivantlePhilosophe. quidnonesse,potestintelligidupliciter.Uno
modo ut haec duo simul in apprehensione
7Onpeutentendrededeuxfaonsquelenontre cadant; et sic nihil prohibet quod aliquis
dune chose est pens. Dabord en sorte que ces cogitet se non esse, sicut cogitat se
deux termes viennent en mme temps dans quandoque nonfuisse.Sicautemnonpotest
lapprhension ;etdanscecas,riennempcheque simul in apprehensione cadere aliquid esse
quelquun pense son propre nontre, comme il totum et minus parte, quia unum eorum
pensequunjourilnapasexist.Maisdelasorte,il excludit alterum. Alio modo ita quod huic
ne peut pas venir en mme temps dans apprehensioni assensus adhibeatur; et sic
lapprhensionquunechoseestletoutetquelleest nulluspotestcogitaresenonessecumassen
plus petite que la partie, car lun destermes exclut su : in hoc enim quod cogitat aliquid, perci
lautre. Ensuite, en sorte quun assentiment soit pitseesse.
apportcetteapprhension ;etdanscecas,nulne
peut penser avec assentiment son propre nontre,
car ds lors quil pense quelque chose, il peroit Ad octavum dicendum, quod id quod nunc
quilexiste. est, verum fuisse prius esse futurum, non
oportet, nisi supposito quod aliquid tunc
8Ilnestpasncessairequilaittvraiquecequi fuerit quando hoc dicitur fuisse futurum. Si
maintenantest,adabordtfutur,moinsdesup vero ponamus, per impossibile, aliquando
poser que quelque chose existait au moment o il nihil fuisse, tunc, tali positione facta, nihil
estcensavoirtfutur.Etsinousenvisageons,par erit verum nisi materialitertantum : materia
impossible,quunefoisrien naitexist,alors,dans enimveritatisnonsolumestesse,sedetiam
cecasdefigure,rienneseravrai,sinonmatrielle non esse, quia de ente et non ente contingit
ment:eneffet,lamatiredelavritestnonseule verumdicere.Etsicnonsequiturquodtunc
ment ltre mais aussi le nontre, car il arrive que veritas fuerit nisi materialiter et sic secun
londiselevraiproposdeltantetdunontant. dumquid.
Etainsi,ilnesensuitpasquilyeutalorsvrit,si
ce nest matriellement, et donc un certain point Ad nonum dicendum, quod id quod est
devue. verum secundum quid, reduci ad veritatem
vel verum simpliciter, necessarium est sup
9 Que ce qui est vrai relativement se ramne la positoveritatemesse,nonautemaliter.
vrit ou au vrai absolu, cela est ncessaire si lon
supposequelavritexiste,maisnonautrement. Ad decimum dicendum, quod quamvis no
menDeisitquiest,nontamenhocestperse
notumnobis;underationonsequitur.
10 Bien que le nom de Dieu soit Celui qui est,
cependantcelanestpasvidentparsoipournous; Adprimumautemincontrariumdicendum,
largumentnestdoncpasconcluant. quodAnselmusinProsl.[cap. 4],itaexponit,
quod insipiens intelligatur dixisse in corde,
Rponseauxobjectionsensenscontraire: non est Deus, inquantum haec verba cogita
vit; non quod hoc interiori ratione cogitare
1 Voici comment Anselme, dans son Proslogion, potuerit.
explique quil soit affirm que linsens a dit dans
son curIl ny a point de Dieu : il a pens ces Adsecundumdicendum,quodeodemmodo
paroles, mais napu penser cela par la raison int quantumadhabitumetactumDeumesseest
rieure. persenotum,etnonpersenotum.
Adtertiumdicendum,quodhocestexdefec
2Cestdelammefaon,quantlhabitusetquant tu cognitionis nostrae, quod Deum esse co
lacte,quelexistencedeDieuestvidenteparsoi gnoscere non possumus nisi ex effectibus;
ounelestpas. undeperhocnonexcluditurquinsecundum
sesitpersenotum.
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
7 Bien que parmi les cratures se trouvent des Ad septimum dicendum, quod quamvis in
choses qui ressemblent aux Personnes quant aux creaturis inveniantur aliqua similiapersona
proprits, cependant on ne peut conclure de ces rumquantumadpropria,nontamenexillis
ressemblancesquilenestdemmeenDieu,carles similitudinibus potest concludi ita esse in
choses qui setrouvent distinctes dans lescratures divinis; quia ea quae in creaturis inveniun
serencontrentsansdistinctiondansleCrateur. tur distincta, in creatore inveniuntur sine
distinctione.
8Aristotenentendaitpasplacerlenombretroisen
Dieu, mais montrer la perfection du nombre trois Adoctavumdicendum,quodAristotelesnon
par le fait que les anciens observaient ce nombre intellexit ponere numerum ternarium in
danslessacrificesetlesprires. Deo ; sed ostendere perfectionem ternarii
numeri ex hoc quod antiqui in sacrificiis et
orationibus numerum ternarium observa
9 Ces paroles des philosophes sentendent des bant.
appropriations aux Personnes et non de leurs pro
prits. Ad nonum dicendum, quod verba illorum
philosophorum intelliguntur quantum ad
appropriatapersonarum,etnonquantumad
10 Un philosophe, selon la raison naturelle, propria.
naccorderait jamais que Dieu dit, au sens o
dire impliqueladistinctiondesPersonnes;mais Ad decimum dicendum, quod philosophus
seulementcommeunattributdelessence. ratione naturali nunquam concederet Deum
dicere secundum quod dicere importat dis
tinctionem personarum ; sed solum secun
dumquodessentialiterdicitur.
QUESTION11 [Lematre(DeMagistro)]
LAQUESTIONPORTESURLEMATRE. QUAESTIOESTDEMAGISTRO.
Objections: EtvideturquodsolusDeusdoceat,etmagis
terdicidebeat.
IlsemblequeDieuseulenseigneetdoivetreappe
lmatre. Matth., XXIII, 8 : unus est magister vester ; et
praecedit : nolite vocari Rabbi : super quo
1 Mt23, 8 : Vous navez quun Matre , et juste Glossa [interlin., ibid.] : ne divinum honorem
avant: NevousfaitespointappelerRabbi ;etla hominibus tribuatis, aut quod Dei est, vobis
Glose dit ce propos: de peur que vous ne don usurpetis. Ergo magistrum esse et docere,
niez lhonneur divin des hommes, ou que vous soliusDeiessevidetur.
nusurpiezcequiappartientDieu .trematreet
enseignersembledoncappartenirDieuseul. Praeterea,si homo docet, nonnisi peraliqua
signa :quiasietiamrebusipsisaliquadocere
2 Si lhomme enseigne, cest seulement par des videatur,utputasialiquoquaerentequidsit
signes;carsilsembleaussienseignerdeschosesau ambulare, aliquis ambulet, tamen hoc non
moyen des ralits ellesmmes, par exemple si, sufficit ad docendum, nisi signum aliquod
quelquun ayant demand ce quest marcher, il adiungatur,utAugustinusprobatinlibrode
marche,celanesuffitcependantpaspourenseigner Magistro [cap. 10] : eo quod in eadem re
si aucun signe nest ajout, comme le prouve saint plura conveniunt, unde nescietur quantum
Augustin au livre sur le Matre : en effet, plusieurs ad quid de re illa demonstratio fiat; utrum
chosessontprsentesdansunemmeralit,etcest quantum ad substantiam, vel quantum ad
pourquoionnesaurapassousquelrapportsefaitla accidens aliquod eius. Sed per signa non
dmonstrationausujetdecetteralit,sicestquant potest deveniri in cognitionem rerum, quia
lasubstance ou quant lun de ses accidents.Or rerum cognitio potior est quam signorum ;
on ne peut parvenir la connaissance des ralits cum signorum cognitio ad rerum cogni
par des signes: la connaissance des ralits est en tionem ordinetur sicut ad finem : effectus
effet suprieure celle des signes, puisque la con autem nonestpotiorsuacausa.Ergonullus
naissancedessignesestordonnecelledesralits potest alii tradere cognitionem aliquarum
commeunefin ;orleffetnestpassuprieursa rerum,etsicnonpotesteumdocere.
cause. Nul ne peut donc transmettre un autre la
connaissancederalits,etainsi,nulnepeutensei Praeterea, si aliquarum rerum signa alicui
gnerautrui. proponantur per hominem ; aut illecui pro
ponuntur, cognoscit res illas quarum sunt
3Silessignesdequelquesralitssontproposs signa,autnon.Siquidemresillascognoscit,
quelquunpar un homme,alorsou bienceluiqui de eis non docetur. Si vero non cognoscit,
ilssontpropossconnatlesralitsdontcesontles ignoratisautemrebus,necsignorumsignifi
signes, ou bien non. Sil connat ces ralits, il ne cationes cognosci possunt; quia enim nescit
sera pas enseign leur sujet. Etsil ne lesconnat hanc rem quae est lapis, non potest scire
pas, alors, les ralits tant ignores, les significa quid hoc nomen lapis significet. Ignorata
tions dessignes ne peuvent pas non plus tre con vero significatione signorum, per signa non
nues; en effet, parce quil ne connat pas la ralit potest aliquis aliquid addiscere. Si ergo ho
questlapierre,ilnepeutpassavoircequelenom mo nihil aliud faciat ad doctrinam quam
de pierre signifie.Or,si lon ignore la signification signa proponere, videtur quod homo ab
des signes, on ne peut rien apprendre par des hominedocerinonpossit.
signes. Si donc lhomme ne fait rien dautre pour
enseigner que proposer dessignes, ilsemble quon
nepuissepastreenseignparunhomme. Praeterea,docerenihilaliudestquamscien
tiaminalioaliquomodocausare.Sedscien
4 Enseigner nest rien dautre que causer en tiae subiectum est intellectus; signa autem
quelquefaonlascienceenautrui.Orlesujetdela sensibilia, quibus solummodo videtur homo
science est lintelligence ; cependant les signes sen posse docere, non perveniunt usque ad par
sibles, par lesquels seuls il semble que lhomme tem intellectivam, sed sistunt in potentia
peutenseigner,neparviennentpasjusqulapartie sensitiva. Ergo homo ab homine doceri non
intellective mais sarrtent dans la puissance sensi potest.
tive. On ne peut donc pas tre enseign par un
homme. Praeterea,siscientiainunocausaturabalio ;
autscientiainerataddiscenti,autnoninerat.
5 Si la science est cause en un homme par un Sinoninerat,etinhomineabaliocausatur;
autre, alors ou bien elle tait en celui qui apprend, ergo unus homo in alio scientiam creat;
ou bien elle ny tait pas. Si elle ny tait pas et quod est impossibile. Si autem prius inerat;
quelleestcauseencethommeparunautre,alors autineratinactuperfecto,etsiccausarinon
un homme cre la science en un autre, ce qui est potest, quia quod est, non fit ; aut inerat
impossible. Etsi elle y tait dj, alors ou bien elle secundum rationem seminalem : rationes
tait en acteparfait, et dans ce cas elle ne peut pas autem seminales per nullam virtutem cre
tre cause, car ce qui est ne devient pas, ou bien ataminactumeducipossunt,sedaDeosolo
elle y tait en tant que raison sminale ; or les rai naturae inseruntur, ut Augustinus dicit su
sonssminalesnepeuventtreameneslactepar perGenes.adlitteram[VI,10et14 ;IX,17].
aucune puissance cre, mais elles sont introduites Ergo relinquitur quod unus homo nullo
par Dieu seul dans la nature, comme dit saintAu modoaliumdocerepossit.
gustin au livre sur la Gense au sens littral. Il reste
donc quun homme ne peut aucunement en ensei
gnerunautre. Praeterea, scientia quoddam accidens est.
Accidens autem non transmutat subiectum.
6 La science est un certain accident. Or laccident Cum ergo doctrina nihil aliud esse videatur
ne change pas de sujet. Puis donc que nisi transfusio scientiae de magistro in dis
lenseignement nest rien dautre, sembletil, cipulum,ergo unushomoaliumdocerenon
quune transfusion de science du matre vers le potest.
disciple, un homme ne peut pas en enseigner un
autre. Praeterea, Rom., X, 17, super illud, fides ex
auditu, dicit Glossa [PL 191, 1479 B] : licet
Deusintusdoceat,praecotamenexteriusannun
7 propos de Rom. 10, 17 : La foi vient de ce tiat. Scientia autem interius in mente causa
quon entend, la Glose dit: Bien que Dieu en tur,nonautemexteriusinsensu.Ergohomo
seigneintrieurement,cependantlehrautannonce asoloDeodocetur,nonabaliohomine.
extrieurement. Or la science est cause intrieu
rement dans lesprit, et non extrieurement dans le
sens.LhommeestdoncenseignparDieu seul,non Praeterea,AugustinusdicitinlibrodeMag
parunhomme. istro [cf. cap. 14] : solus Deus cathedram habet
in caelis, qui veritatem docet in terris ; alius
8SaintAugustinditaulivresurleMatre :Dieu homosicsehabetadcathedramsicutagricolaad
seulaunechairedanslescieux,luiquienseignela arborem. Agricola autem non est factor ar
vrit sur la terre ; lhomme, par contre, est la boris, sed cultor. Ergo nec homo potest dici
chairecequelepaysanestlarbre. Orlepaysan doctorscientiae,sedadscientiamdispositor.
nestpasauteur, maiscultivateur de larbre.On ne
peut donc pas dire que lhomme est celui qui en Praeterea, si homo est verus doctor, oportet
seignelascience,maisceluiquidisposelascience. quodveritatemdoceat.Sedquicumquedocet
veritatem,mentemilluminat,cumveritassit
lumenmentis.Ergohomomentemillumina
9 Si lhomme est un vritable enseignant, il est bit,sidocet.Sedhocestfalsum,cumDeussit
ncessaire quil enseigne la vrit. Or quiconque qui omnem hominem venientem in hunc mun
enseigne la vrit claire lesprit, puisque la vrit dum illuminet Ioann. I, 9. Ergo homo non
est la lumire de lesprit. Lhomme clairera donc potestaliumveredocere.
lesprit,silenseigne.Orcelaestfaux,puisquecest
Dieu qui claire tout homme venant en ce Praeterea,siunushomoaliumdocet,oportet
monde (Jn 1, 9). Un homme ne peut donc pas quod eum faciat de potentia scientem actu
vraimentenenseignerunautre. scientem. Ergo oportet quod eius scientia
educaturdepotentiainactum.Quodautem
10Siunhommeenenseigneunautre,ilestnces de potentia in actum educitur, necesse est
saire quil le rende, de savant en puissance,savant quod mutetur. Ergo scientia vel sapientia
en acte. Il est donc ncessaire que sa science soit mutabitur; quod est contra Augustinum, in
amenedepuissanceacte.Orcequiestamende libro LXXXIII Quaestionum [qu.73], qui
puissanceactedoitncessairementtrechang.La dicit, quod sapientiaaccedens homini, non ipsa
science ou la sagesse sera donc change, ce qui mutatur,sedhominemmutat.
soppose saint Augustin, qui dit au livre des 83
Questionsquelasagesse,quandellesintroduiten Praeterea, scientia nihil aliud esse videtur
lhomme, nest pas ellemme transforme, mais quamdescriptioreruminanima,cumscien
transformelhomme. tiaessedicaturassimilatioscientisadscitum.
Sedunushomo nonpotestinalteriusanima
11Lasciencenestriendautre,sembletil,quune describere rerum similitudines: sic enim
transcription des ralits dans lme, puisque la interius operaretur in ipso ; quod solius Dei
scienceest,diton,uneassimilationdeceluiquisait est. Ergo unus homo alium docere non po
cequiestsu.Orunhommenepeutpastranscrire test.
lesressemblancesdesralitsdanslmedunautre,
car alors il oprerait en lui intrieurement, ce qui Praeterea, Boetius dicit in libro de Consola
nappartient qu Dieu. Un homme ne peut donc tione[V,5],quodperdoctrinamsolummodo
pasenenseignerunautre. menshominisexcitaturadsciendum.Sedille
qui excitat intellectum ad sciendum, non
12BoceditaulivresurlaConsolationquelesprit faciteumscire ;sicutillequiexcitataliquem
de lhomme, par lenseignement, est seulement ad videndum corporaliter, non facit eum
incit savoir. Or celui qui incite lintelligence videre. Ergo unus homo non facit alium
savoir ne la fait passavoir, de mme que celui qui scire ; et ita non proprie potest dici quod
incitequelquunvoircorporellementnelefaitpas eumdoceat.
voir. Un homme ne fait donc pas savoir un autre
homme;etainsi,onnepeutpasdireausenspropre Praeterea,adscientiamrequiriturcognitionis
quillenseigne. certitudo ; alias non est scientia, sed opinio
velcredulitas,utAugustinusdicitinlibrode
Magistro [cap.12]. Sed unus homo non
13 Pour la science est requise la certitude de la potestinalterocertitudinemfacerepersigna
connaissance, sinon ce nest pas la science mais sensibilia quae proponit: quod enim est in
lopinionoulacroyance,commeditsaintAugustin sensu, magis est obliquum eo quod est in
au livre sur le Matre. Or un homme ne peut pas intellectu ; certitudo autem semper fit per
produire la certitude en un autre homme par les aliquid magis rectum. Ergo unus homo ali
signessensiblesquilmetdevantlui:eneffet,cequi umdocerenonpotest.
estdanslesensestplusobliquequecequiestdans
lintelligence, au lieu que la certitude se produit Praeterea, ad scientiam non requiritur nisi
toujours par quelque chose de plus droit. Un lumen intelligibile et species. Sed neutrum
hommenepeutdoncpasenenseignerunautre. potest in uno homine ab alio causari : quia
oporteret quod homo aliquid crearet, cum
14 Pour la science,seules sont requises la lumire huiusmodi formae simplices non videantur
intelligibleetlespce.Ornilunenilautrenepeut posse produci nisi per creationem. Ergo
trecauseen unhommepar unautre,carilserait homononpotestinalioscientiamcausare,et
ncessairequelhommecrequelquechose,puisque sicnecdocere.
de telles formes simples semblent ne pouvoir tre
produitesqueparcration.Lhommenepeutdonc Praeterea,nihilpotestformarementemhom
pascauserlascienceenunautre,niparconsquent inis nisi solus Deus, ut Augustinus dicit.
enseigner. Scientia autem, quaedam forma mentis est.
ErgosolusDeusscientiaminanimacausat.
15Rien,sinonDieuseul,nepeutformerlespritde
lhomme, comme dit saint Augustin. Or la science Praeterea, sicut culpa est in mente, ita et
est une certaine forme de lesprit. Donc Dieu seul ignorantia.SedsolusDeuspurgatmentema
causelasciencedanslme. culpa: Isa., XLIII, 25 : ego sum (...) qui deleo
iniquitates tuas propter me. Ergo solus Deus
purgat mentem ab ignorantia ; et ita solus
16Demmequelafauteestdanslesprit,demme docet.
lignoranceaussi.OrDieuseulpurifielespritdela
faute; Is. 43, 25 : Cest moi qui efface tes fautes Praeterea, cum scientia sit certitudinalis
pour lamour de moi. Donc Dieu seul purifie cognitio, ab illo aliquis scientiam accipit per
lespritdelignorance,etainsi,luiseulenseigne. cuius locutionem certificatur. Non autem
certificatur aliquis ex hoc quod audit homi
17Puisquelascienceestuneconnaissancecertaine, nem loquentem ; alias oporteret quod
on la reoit de celui par la parole de qui vient la quidquid alicui ab homine dicitur, pro certo
certitude. Or la certitude ne vient pas de ce quon eiconstaret.Certificaturautemsolumsecun
entend un homme parler, sinon tout ce quun dum quod interius audit veritatem loquent
hommeditquelquunseraitncessairementtabli em,quamconsulitetiamdehisquaeabhom
pour lui comme certain ; mais la certitude ne vient ine audit, ut certus fiat. Ergo homo non
quedanslamesureoilentendlavritparlerau docet, sed veritas quae interius loquitur,
dedans de lui, etcest elle galement quil consulte quaeestDeus.
pourobtenirlacertitudesurcequilentenddirepar
un homme. Ce nest donc pas lhomme qui en Praeterea, nullus per locutionem alterius
seigne,maislavritquiparleaudedans,etquiest addiscit illa quae ante locutionem etiam
Dieu. interrogatus respondisset. Sed discipulus,
antequam ei magister loquatur, responderet
18 Nul napprend par la parole dautrui ce interrogatus de his quae magister proponit:
quavantmmecetteparoleiletpurpondre,sion non enim doceretur ex locutione magistri,
lavait interrog.Or llve, avant que le matre ne nisi itase habere cognosceretsicut magister
luiparle,pourraitrpondre,sionlinterrogeait,sur proponit. Ergo unus homo non docetur per
cequexposelematre :eneffet,ilneseraitpasen locutionemalteriushominis.
seignparlaparoledumatre,silnesavaitquilen
estcommelexposelematre.Unhommenestdonc
pasenseignparlaparoledunautrehomme. Sedcontra.EstquoddiciturIITimoth.I,11 :
inquopositussumegopraedicator(...)etmagis
En senscontraire: ter gentium. Ergo homo potest et esse et dici
magister.
1Ilestditen2 Tim.1,11 : Cestpourcelaquejai
t tabli le prdicateur et le matre des nations. Praeterea,IITimoth.,III,14 :tuveropermane
Lhommepeutdonclafoistrematreettreap inhis,quaedidicisti,etcreditasunttibi.Glossa
pelmatre. [PL 192,378 A] :ametamquamaverodoctore ;
etsicidem quodprius.
2 2Tim. 3, 14 : Pour toi, demeure ferme dans ce
que tu as appris, et dont tu as la certitude. La Praeterea,Matth.XXIII,8et9,simuldicitur:
Glose : par moi comme par un docteur vri unusestmagistervester,etunusestpatervester.
dique; et nous retrouvons ainsi la mme conclu Sed hoc quod Deus est pater omnium, non
sionquecidessus. excludit quin etiam homo vere possit dici
pater. Ergo etiam per hoc non excluditur
3EnMt23,8et9,ilestditenmmetemps: Vous quinhomoverepossitdicimagister.
navez quun Matre et Vous navez quun
Pre .Or,queDieusoitlePredetousnexclutpas Praeterea, Roman. X, 15, super illud: quam
quelhommeaussipuissevritablementtreappel speciosisupramontesetc.dicitGlossa[interlin.,
pre.Celanexclutdoncpasnonplusquelhomme ibid.] :istisuntpedesquiilluminantEcclesiam.
puissevritablementtreappelmatre. Loquiturautemdeapostolis.Cumergoillu
minare sit actus doctoris, videtur quod ho
4proposdeRom.10,15 : Quilssontbeauxsur minibusdocerecompetat.
lesmontagnes,etc. ,la Glose dit: Cesontlespieds
qui clairent lglise. Or elle parle des aptres. Praeterea, ut dicitur in IV Meteororum
Puisdoncquclairerestlactedudocteur,ilsemble [cap. 3 (380 a 12)], unumquodque tunc est
quenseignerconvienneauxhommes. perfectum quando potest simile sibi gene
rare. Sed scientia est quaedam cognitio per
fecta.Ergohomoquihabetscientiam,potest
5CommeilestditauquatrimelivredesMtoro aliumdocere.
logiques, chaque chose est parfaite lorsquelle peut
engendrersonsemblable.Orlascienceestunecer Praeterea, Augustinus in libro contra Man
taine connaissance parfaite. Donc lhomme qui a ich. [II, 35] dicit, quod sicut terra, quae ante
unesciencepeutenseignerunautrehomme. peccatum fonte irrigabatur, post peccatum indi
guit pluvia de nubibus descendente ; ita mens
6 Saint Augustin dit au second livre sur la Gense humana, quae per terram significatur, fonte
contrelesmanichensque,commelaterre,qui,avant veritatisantepeccatumfecundabatur,postpecca
lepch,taitarroseparunesource,aprslepch tum vero indiget doctrina aliorum, quasi pluvia
eut besoin de la pluie tombant des nuages, ainsi descendentedenubibus.Ergosaltempostpec
lesprit humain, qui est signifi par la terre, tait catumhomoabhominedocetur.
fcond avant le pch par la source de la vrit,
mais eut besoin aprs le pch de lenseignement Responsio.Dicendum,quodintribuseadem
desautres,commedunepluietombantdesnuages. opinionum diversitas invenitur: scilicet in
Donc lhomme, au moins aprs le pch, est ensei eductione formarum in esse, in acquisitione
gnparlhomme. virtutum,etinacquisitionescientiarum.
Quidamenimdixerunt,formasomnessensi
Rponse: biles esse ab agente extrinseco, quod est
substantia vel forma separata, quam appel
Sur trois questions se rencontre la mme diversit lant datorem formarum vel intelligentiam
dopinions, savoir : sur la production des formes agentem ; et quod omnia inferiora agentia
en ltre, sur lacquisition des vertus, et sur naturalia non sunt nisi sicut praeparantia
lacquisitiondessciences. materiam adformaesusceptionem. Similiter
etiam Avicenna dicit in sua Metaphys. [IX,
Certains, en effet, ont prtendu que toutes les 2], quod habitus honesti causa non est actio
formessensibles venaient dun agent extrieur, qui nostra ;sedactioprohibeteiuscontrarium,et
est une substance ou une forme spare quils ap adaptat ad illum, ut accidat hic habitus a
pellent donatrice deformes ou intelligence agente ; substantia perficiente animas hominum,
ils ont aussi affirm que tous les agents infrieurs quaeestintelligentiaagens,velsubstantiaei
naturelsnefaisaientqueprparerlamatirerece consimilis. Similiter etiam ponunt, quod
voirlaforme.Semblablement,Avicenneditdanssa scientia in nobis non efficitur nisi ab agente
Mtaphysique que la cause de lhabitus du bien separato ; unde Avicenna ponit in VI de
honnte nest pas notre action, mais laction em Naturalibus [De animaV, 5], quod formae
pche le contraire de cet habitus et rend apte cet intelligibiles effluunt in mentem nostram ab
habitus, afin quil vienne de la substance perfec intelligentiaagente.
tionnant les mes des hommes, laquelle est Quidam vero e contrario opinati sunt;scili
lintelligence agente ou une substance qui lui est cet quod omnia ista rebus essent indita, nec
semblable. De mme, ils affirment que la science abexterioricausamhaberent,sedsolummo
nest produite en nous que par un agent spar ; do quod per exteriorem actionem manifes
cestpourquoiAvicennedclareausiximelivreDe tantur.Posueruntenimquidam,quodomnes
naturalibus que les formes intelligibles scoulent formae naturales essent actu in materia la
dansnotreespritdepuislintelligenceagente. tentes, et quod agens naturale nihil aliud
facitquamextrahereeasdeoccultoinmani
Mais dautres ont mis une opinion contraire, festum. Similiter etiam aliqui posuerunt,
savoir, que toutes ces choses taient dposes dans quod omnes virtutum habitus nobis sunt
les ralits et quelles ntaient pas causes de inditi a natura; sed per exercitium operum
lextrieur, mais que laction extrieure ne faisait removentur impedimenta, quibus praedicti
quelesmanifester.Eneffet,certainsontaffirmque habitus quasi occultabantur; sicut per lima
touteslesformesnaturellesexistaientactuellement, tionemauferturrubigo,utclaritasferrimani
caches dans la matire, et que lagent naturel ne festetur.Similiteretiamaliquidixeruntquod
faisaitriendautrequelesextrairedecettatcach animae est omnium scientia concreata ; et
pour les manifester. Semblablement, quelquesuns per huiusmodi doctrinam et huiusmodi
ont affirm que tous les habitus des vertus taient scientiae exteriora adminicula nihil fit aliud
mis en nous par la nature, et que lexercice des nisiquodanimadeduciturinrecordationem
uvres tait les empchements par lesquels les vel considerationem eorum quae prius sci
habitus susdits taient comme occults, comme on vit; unde dicunt, quod addiscere nihil est
te la rouille par un limage afin de manifester la aliudquamreminisci.
clart du fer. De mme encore, quelquesuns ont Utraque autem istarum opinionum est
prtendu que la science de toutes choses tait con absque ratione. Prima enim opinio excludit
crelme,etquetelenseignementettelssecours causas propinquas, dum effectus omnes in
extrieurs de la science ne faisaient que conduire inferioribusprovenientes,soliscausisprimis
lme se remmorer ou considrer les choses attribuit; in quo derogatur ordini universi,
quelles savait dj ; et cest pourquoi ils disent qui ordine et connexione causarum con
quapprendrenestriendautrequeseremmorer. texitur:dumprimacausaexeminentiaboni
tatissuaerebusaliisconfertnonsolumquod
Or ces deux opinions sont lune et lautre dnues sint,sedetquodcausaesint.Secundaetiam
de raison. En effet, la premire exclut les causes opinio in idem quasi inconveniens redit:
prochaines lorsquelle attribue aux seules causes cum enim removens prohibens non sit nisi
premirestousleseffetsquiseproduisentdansles movens per accidens, ut dicitur VIII Physic.
ralitsinfrieures;cequiestuneatteintelordre [l. 8 (255 b 24)] ; si inferiora agentia nihil
de lunivers, qui eststructur par lordre et la con aliud faciunt quam producere de occulto in
nexiondescauses,lacausepremire,danssonmi manifestum, removendo impedimenta, qui
nentebont,donnantauxautresralitsnonseule bus formae et habitus virtutum et scien
ment dtre, mais encore dtre causes. La seconde tiarum occultabantur:sequetur quod omnia
opinion revient quasiment au mme inconvnient: inferioraagentianonagantnisiperaccidens.
en effet, ce qui te un empchement nest moteur Et ideo,secundum doctrinam Aristotelis[cf.
queparaccident,commeilestditauhuitimelivre Phys. I, 12 (198 b 30 sqq.)], via media inter
de la Physique ; par consquent, si les agents inf has duas tenenda est in omnibus praedictis.
rieurs ne font rien dautre que manifester ce qui Formaeenimnaturalespraeexistuntquidem
taitcachentantlesempchementsoccultantles in materia, non in actu, ut alii dicebant, sed
formes et les habitus des vertus et des sciences, il in potentia solum, de qua in actum re
sensuivra que tous les agents infrieurs nagissent ducuntur per agens extrinsecum proximum,
queparaccident. nonsolumperagensprimum,utaliaopinio
ponebat. Similiter etiam secundum ipsius
Voil pourquoi, suivant lenseignement dAristote, sententiaminVIEthicorum[l.11(1144b4)],
ilfautadopterunevoieintermdiaireentrelesdeux virtutum habitus ante earum consumma
prcdentes sur tous les points susmentionns. En tionem praeexistunt in nobis in quibusdam
effet, si les formes naturelles prexistent bien dans naturalibus inclinationibus, quae sunt
la matire, ce nest pas en acte, comme disaient quaedam virtutum inchoationes, sed postea
certains, mais seulement en puissance, do elles per exercitium operum adducuntur in deb
sont amenes en acte par un agent extrieur pro itam consummationem. Similiter etiam
chain,etpasseulementparlagentpremier,comme dicendumestdescientiaeacquisitione;quod
lautre opinion le prtendait. Semblablement, sui praeexistunt in nobis quaedam scientiarum
vantlasentencedummeAristoteausiximelivre semina,scilicetprimaeconceptionesintellec
de lthique, les habitus des vertus, avant leur ac tus, quae statim lumine intellectus agentis
complissement, prexistent en nous en certaines cognoscuntur per species asensibilibus abs
inclinationsnaturellesquisontdescommencements tractas, sive sint complexa, sicut dignitates,
de vertus, mais ensuite sont amens par lexercice siveincomplexa,sicutratioentis,etunius,et
des uvres leur accomplissement normal. Et de huiusmodi, quae statim intellectus appre
mme il faut dire, au sujet de lacquisition de la hendit.Inistisautemprincipiisuniversalibus
science, quen nous prexistent certaines semences omnia sequentia includuntur, sicut in qui
des sciences, cestdire les premires conceptions busdam rationibus seminalibus. Quando
delintelligence,quisontimmdiatementconnues ergo ex istis universalibus cognitionibus
lalumiredelintellectagentaumoyendesespces menseduciturutactucognoscatparticularia,
abstraitesdeschosessensibles,quecesconceptions quae prius in universali et quasi in potentia
soient complexes, comme les axiomes, ou incom cognoscebantur, tunc aliquis dicitur scien
plexes, comme la notion dtant, dun, etc., que tiamacquirere.
lintelligence apprhende immdiatement. Or dans Sciendumtamenest,quodinrebusnaturali
ces principes universels sont incluses toutes les busaliquidpraeexistitinpotentiadupliciter.
connaissances suivantes comme en des raisons s Uno modo in potentia activa completa ;
minales.Donc,lorsquelespritestamen,partirde quando, scilicet, principium intrinsecum
ces connaissances universelles, connatre actuel sufficienter potest perducere in actum per
lement des choses particulires qui taient dj fectum, sicut patet in sanatione: ex virtute
connues dans luniversel et comme en puissance, enim naturali quae est in aegro, aeger ad
alorsonditquelonacquiertlascience. sanitatemperducitur.Aliomodoinpotentia
passiva ; quando, scilicet, principium intrin
Il faut cependantsavoir quil y a deux faonspour secum non sufficitad educendum in actum,
unechosedeprexisterenpuissancedanslesrali sicutpatetquandoexaerefitignis;hocenim
ts naturelles. Dabord en puissance active com non poterat fieri per aliquam virtutem in
plte, cestdire lorsque le principe intrieur est aere existentem. Quando igitur praeexistit
suffisammentpuissantpouramenerenacteparfait, aliquid in potentia activa completa, tunc
commeonlevoitdanslagurison :eneffet,lema agens extrinsecum non agit nisi adiuvando
ladeestamenlasantparlapuissancenaturelle agens intrinsecum, et ministrando ei ea qui
quiestenlui.Ensuiteenpuissancepassive,cest bus possit in actum exire ; sicut medicus in
direlorsqueleprincipeintrieurnestpassuffisant sanatione est minister naturae, quae princi
pour amener lacte, comme on le voit clairement paliter operatur, confortando naturam, et
danslecasdelairquidevientfeu :eneffet,celane apponendo medicinas, quibus velut instru
pouvait pas se produire par quelque puissance mentisnaturautituradsanationem.Quando
existantdanslair.Donc,quandunechoseprexiste vero aliquid praeexistit in potentia passiva
enpuissanceactivecomplte,alorslagentextrieur tantum, tunc agens extrinsecum est quod
nagitquenaidantlagentintrieur,etenluiprocu educit principaliter de potentia in actum ;
rantcequiluipermetdepasserlacte ;commele sicutignisfacitdeaere,quiestpotentiaignis,
mdecin, dans la gurison, est le serviteur de la actu ignem. Scientia ergo praeexistit in ad
nature,laquelleopreprincipalement:illarenforce discente in potentia non pure passiva, sed
et apporte des remdes dont elle se sert comme activa ; alias homo non posset per seipsum
dinstruments pour la gurison. Mais quand une acquirerescientiam.
chose prexiste seulement en puissance passive, Sicut ergo aliquis dupliciter sanatur: uno
alors cest principalement lagent extrieur qui modo per operationem naturae tantum, alio
amne de puissance acte ; comme le feu, partir modo a natura cum adminiculo medicinae;
delair,quiestfeuenpuissance,faitdufeuenacte. itaetiamestduplexmodusacquirendiscien
Donc la science, en celui qui apprend, prexiste en tiam :unus,quandonaturalisratioperseip
puissancenonpurementpassive,maisactive ;sinon sam devenit in cognitionem ignotorum ; et
lhommenepourraitpasacqurirlascienceparlui hic modus dicitur inventio ; alius, quando
mme. naturali rationi aliquis exterius adminicula
tur, et hic modus dicitur disciplina. In his
Donc, de mme quil y a deux faons pour autem quae fiunt a natura et arte, eodem
quelquun dtre guri: dabord par lopration de modo ars operatur, et per eadem media,
la nature seulement, ensuite par la nature avec quibusetnatura.Sicutenimnaturaineoqui
laidedelamdecine;demmeyatildeuxfaons exfrigidacausalaborat,calefaciendoinduce
dacqurir la science : dabord, quand la raison na ret sanitatem, ita et medicus; unde et ars
turelleparvientparellemmelaconnaissancede dicitur imitari naturam. Et similiter etiam
choses ignores, et ce mode est appel invention ; contingit in scientiae acquisitione, quod
ensuite, quand quelquun vient extrieurement en eodem modo docens alium ad scientiam
aide la raison naturelle, et ce mode est appel ignotorum deducit sicuti aliquis inveniendo
discipline. Or, dans les choses qui sont produites deducit seipsum in cognitionem ignoti. Pro
par la nature et par lart, lart opre de la mme cessusautemrationispervenientisadcogni
faon et par les mmes moyens que la nature. En tionem ignoti inveniendo est ut principia
effet, de mme quen celui qui souffre du froid la communia per se nota applicet ad determi
nature amnerait la sant en le rchauffant, ainsi natas materias, et inde procedat in aliquas
agiraitlemdecin ;etcestpourquoionditquelart particulares conclusiones, et ex his in alias;
imite la nature. Et il en va de mme dans unde et secundum hoc unus alium dicitur
lacquisition de la science : cest de la mme faon docerequodistumdecursumrationis,quem
que lenseignant amne autrui savoir les choses insefacitrationenaturali,alteriexponitper
inconnues, et que lon se dirige soimme par voie signaetsicrationaturalisdiscipuli,perhui
dinventionverslaconnaissancedelinconnu.Orle usmodi sibi proposita, sicut per quaedam
processus de la raison qui parvient la connais instrumenta,pervenitincognitionemignoto
sance de linconnu par voie dinvention consiste rum. Sicut igitur medicus dicitur causare
appliquer des matires dtermines les principes sanitatem in infirmo natura operante, ita
communsvidentsparsoi,etprogresserdelvers etiamhomodiciturcausarescientiaminalio
desconclusionsparticulires,etdecesconclusions operationerationisnaturalisillius:ethocest
dautres ;etcestpourquoionditquun hommeen docere ;unde unus homoaliumdoceredici
enseigne un autre en tant quil lui expose par des tur, et eius esse magister. Et secundum hoc
signes ce processus rationnel quil opre en lui dicitphilosophus,IPosteriorum[cap. 2(71b
mmeparlaraisonnaturelle,etainsilaraisonnatu 17)], quod demonstratio est syllogismus
relle du disciple parvient, par ce qui lui est ainsi faciensscire.
propos, comme par des instruments, laconnais
sancedechosesinconnues.Donc,demmequelon
ditquelemdecincauselasantdanslemaladepar Si autem aliquis alicui proponat ea quae in
lopration de la nature, ainsi diton que lhomme principiis per se notis non includuntur, vel
cause lascience en autrui par lopration de la rai includi non manifestantur, non faciet in eo
sonnaturelledecedernier;etcestcela,enseigner ; scientiam, sed forte opinionem, vel fidem ;
cestpourquoionditquun hommeenenseigneun quamvishocetiamaliquomodoexprincipiis
autre,etquilestsonmatre.Etdanslemmesens, innatiscausetur.Exipsisenimprincipiisper
lePhilosopheditaupremierlivredesSecondsAnaly se notis considerat, quod ea quae ex eis
tiques que la dmonstration est unsyllogisme qui necessario consequuntur, sunt certitudinali
procurelascience . ter tenenda; quae vero eis sunt contraria,
totaliter respuenda; aliis autem assensum
Maissiquelquunproposeunautredeschosesqui praeberepotest,velnonpraebere.
nesontpasinclusesdansdesprincipesvidentspar
soi, ou dont linclusion nest pas manifeste, il ne
produira pas en lui la science, mais peuttre Huiusmodi autem rationislumen, quo prin
lopinionoulafoi;quoiquecelaaussisoitcausen cipiahuiusmodi nobissuntnota,estnobisa
quelquefaonparlesprincipesinns.Eneffet,par Deo inditum, quasi quaedam similitudo
tantdesprincipesvidentsparsoi,ilconsidreque increatae veritatis in nobis resultans. Unde,
les choses qui en dcoulent ncessairement sont cum omnis doctrina humana efficaciam
tenir pour certaines et que celles qui leur sont con habere non possit nisi ex virtute illius lumi
traires sont rejeter totalement, cependant quaux nis;constatquodsolusDeusestquiinterius
autres choses il peut apporter ou non son assenti etprincipaliterdocet,sicutnaturainteriuset
ment. principaliter sanat ; nihilominus homo et
sanare et docere proprie dicitur modo prae
Or cette lumire de la raison par laquelle de tels dicto.
principes nous sont connus est mise en nous par
Dieu,commeunecertaineressemblance,reflteen Ad primum ergo dicendum, quod quia do
nous,delavritincre.Puisdoncquetoutensei minus praeceperat discipulis ne vocarentur
gnement humain ne peut avoir defficace quen magistri,nepossetintelligihocesseprohibi
vertudecettelumire,ilestassurqueDieuseulest tum absolute. Glossa exponit qualiter haec
celuiquienseigneintrieurementetprincipalement, prohibitio sit intelligenda.Prohibemur enim
de mme que cest la nature qui gurit intrieure hocmodohominemvocaremagistrum,utei
ment et principalement ; nanmoins on dit de principalitatemmagisteriiattribuamus,quae
lhomme, au sens propre, et quil gurit, et quil Deo competit; quasi in hominum sapientia
enseigne,delafaonsusdite. spemponentes,etnonmagisdehisquaeab
homine audimus, divinam veritatem consu
Rponseauxobjections: lentes,quaeinnobisloquiturpersuaesimili
tudinis impressionem, qua de omnibus pos
1LeSeigneurayantprescritauxdisciplesdenepas sumusiudicare.
se faire appeler matres, la Glose, pour que cela ne
puissepastrecompriscommeabsolumentinterdit, Ad secundum dicendum, quod cognitio
expose comment il faut entendre cette interdiction. reruminnobisnonefficiturpercognitionem
En effet, il nous est dfendu dappeler un homme signorum, sed per cognitionem aliarum
matre si nous lui attribuons ainsi le magistre rerummagiscertarum,scilicetprincipiorum,
principal, qui revient Dieu, et que nous placions quaenobisperaliquasignaproponuntur,et
pour ainsi dire notre espoir dans la sagesse des applicanturadaliquaquaepriusnobiserant
hommes,pluttquedeconsulterlavritdivinesur ignotasimpliciter,quamvisessentnobisnota
leschosesquenousentendonslhommedire,vrit secundum quid, ut dictum est. Cognitio
qui parle en nous par limpression de sa ressem enim principiorum facit in nobis scientiam
blance, grce laquelle nous pouvons juger de conclusionum,noncognitiosignorum.
touteschoses.
Ad tertium dicendum, quod illa de quibus
per signa edocemur, cognoscimus quidem
2Laconnaissancedesralitsnestpaseffectueen quantum ad aliquid, et quantum ad aliquid
nous par la connaissance des signes, mais par la ignoramus; utpote si docemur quid est ho
connaissance dautres ralits plus certaines, sa mo,oportetquoddeeopraesciamusaliquid:
voir les principes, qui nous sont proposs par des scilicet rationem animalis, vel substantiae,
signes, et sont appliqus des choses qui nous aut saltem ipsius entis, quae nobis ignota
taientdabordinconnuesausensabsoluduterme, esse non potest. Et similiter si doceamur
quoiqueconnuesdenousuncertainpointdevue, aliquam conclusionem, oportet praescire de
commeonladit.Eneffet,cestlaconnaissancedes passioneetsubiectoquidsunt,etiamprinci
principesetnoncelledessignesquiproduitennous piis, per quae conclusio docetur, praecogni
lasciencedesconclusions. tis;omnisenimdisciplinafitexpraeexistenti
cognitione, ut dicitur in principio Posterio
3 Les choses qui nous sont enseignes par des rum [cap. 1 (71 a 1)]. Unde ratio non se
signes, quelque gard nous les connaissons, et quitur.
quelque gard nous les ignorons; par exemple, si
lon nous enseigne ce quest lhomme, il est nces Adquartumdicendum,quodexsensibilibus
saire que nous sachions par avance quelque chose signis,quaeinpotentiasensitivarecipiuntur,
delui,savoir,lanotiondanimal,oudesubstance, intellectus accipit intentiones intelligibiles,
ou au moins celle de ltant luimme, qui ne peut quibus utitur ad scientiam in seipso facien
pas nous tre inconnue. Et semblablement, si lon dam. Proximum enim scientiae effectivum
nous enseigne quelque conclusion, il est ncessaire nonsuntsigna,sedratiodiscurrensaprinci
quenoussachionsparavance,concernantlapassion piisinconclusiones,utdictumest.
etlesujet,cequilssont,mmesinousconnaissons
dj les principes au moyen desquels la conclusion Adquintumdicendum,quodineoquidoce
estenseigne;eneffet, toutedisciplinepartdune tur, scientia praeexistebat, non quidem in
connaissance prexistante , comme il est dit au actucompleto,sedquasiinrationibussemi
dbut des Analytiques postrieurs. Largument nest nalibus,secundumquoduniversalesconcep
doncpasconcluant. tiones,quarumcognitioestnobisnaturaliter
indita,sunt quasi semina quaedam omnium
4Dessignessensibles,quisontreusdanslapuis sequentiumcognitorum.Quamvisautemper
sance sensitive, lintelligence extrait les intentions virtutemcreatamrationesseminalesnonhoc
intelligiblesdontellesesertpourproduireensoila modo educantur in actum quasi ipsae per
science.Eneffet,cenesontpaslessignesquisontla aliquam creatam virtutem infundantur,
causeprochainedelascience,maislaraisonproc tamenidquodestineisoriginaliteretvirtu
dantdiscursivementdesprincipesauxconclusions, aliter,actionecreataevirtutisinactumeduci
commeonladit. potest.
5 En celui qui est enseign, la science prexistait, Ad sextum dicendum, quod docens non
non certes en acte complet, mais comme en des diciturtransfunderescientiamindiscipulum,
raisons sminales, dans la mesure o les concep quasiillaeademnumeroscientiaquaeestin
tions universelles dont la connaissance est naturel magistro, in discipulo fiat; sed quia per
lement dpose en nous sontcomme dessemences doctrinam fit in discipulo scientia similis ei
de toutes les connaissancessuivantes.Or, bien que quae est in magistro, educta de potentia in
lesraisonssminalesnesoientpasameneslacte actum,utdictumest.
par une puissance cre comme si ellesmmes
taientinfusesparquelquepuissancecre,cepen Adseptimumdicendum,quodsicutmedicus
dant ce qui est originairement et virtuellement en quamvis exterius operetur, natura sola in
elles peut tre amen lacte par laction dune terius operante, dicitur faceresanitatem ; ita
puissancecre. et homo dicitur docere veritatem quamvis
exteriusannuntiet,Deointeriusdocente.
6Onditquelenseignanttransfuselasciencedans
ledisciple,nonpascommesilasciencequiestdans Adoctavumdicendum,quodAugustinusin
lematrepassait,numriquementidentique,dansle libro de Magistro, per hoc quod probat so
disciple, mais parce que par lenseignement est lum Deum docere, non intendit excludere
produite dans le disciple une science semblable quin homo exterius doceat, sed quod ipse
cellequiestdanslematre,amenedepuissance solusDeusdocetinterius.
acte,commeonladit.
Ad nonum dicendum, quod homo, verus et
7Demmequelonditdumdecinquilcausela vere doctor dici potest, et veritatem docens,
sant,quoiquilopreextrieurementaulieuquela et mentem quidem illuminans, non quasi
nature opre seule intrieurement, ainsi diton que lumen rationis infundens, sed quasi lumen
lhommeenseignelavrit,quoiquilannonceext rationis coadiuvans ad scientiae perfec
rieurement au lieu que Dieu enseigne intrieure tionem per ea quae exterius proponit:
ment. secundum quem modum dicitur Ephes., III,
89 : mihi autem omnium sanctorum minimo
dataestgratiahaecilluminareomnes etcetera.
8 Saint Augustin, lorsquil prouve au livre sur le
MatrequeDieuseulenseigne,nentendpasexclure
que lhomme enseigne extrieurement, mais il veut Ad decimum dicendum, quod duplex est
dire que seul Dieu luimme enseigne intrieure sapientia : scilicet creata et increata : et
ment. utraquehominiinfundidicitur;eteiusinfu
sione homo mutari in melius proficiendo.
9Onpeutdireentoutevritquunhommeestun Sapientiaveroincreatanullomodomutabilis
vritable enseignant, quil enseigne la vrit et est; creata vero in nobis mutatur per acci
mme quil claire lesprit, non comme sil infusait dens,nonperse.Estenimipsamconsiderare
la lumire de la raison, mais en tant que, par les dupliciter. Uno modo secundum respectum
choses quil propose extrieurement, il assistepour adresaeternasdequibusest;etsicomnino
ainsidirelalumiredelaraisonenvuedeparfaire immutabilis est. Alio modo secundum esse
lascience ;etcestencesensquilestditenph.3, quod habet in subiecto ; et sic per accidens
8 :Cestmoi,lemoindredetouslessaints,qua mutatur, subiecto mutato de potentia ha
t accorde cette grce dclairer tous les bente sapientiam in actu habens. Formae
hommes,etc. enim intelligibiles, ex quibus sapientia con
sistit, et sunt rerum similitudines, et sunt
10Ilyadeuxsagesses,lacreetlincre ;ondit formaeperficientesintellectum.
que les deux sont infuses lhomme, et que par
leur infusion lhomme change en samliorant. La Adundecimumdicendum,quodindiscipulo
sagesse incre nest nullement changeante, et la describuntur formae intelligibiles, ex quibus
cre change en nous par accident, non parsoi.En scientia per doctrinam accepta constituitur,
effet, il y a deux faons de considrer la sagesse immediatequidemperintellectumagentem,
cre. Dabord relativement aux ralits ternelles sed mediate per eum qui docet. Proponit
sur lesquelles elle porte, et de cette faon elle est enim doctor rerum intelligibilium signa ex
tout fait immuable. Ensuite selon ltre quelle a quibus intellectus agens accipit intentiones
danslesujet,etainsi,ellechangeparaccidentlors intelligibiles, et describit eas in intellectu
que le sujet, de possesseur de la sagesse en puis possibili. Unde ipsa verba doctoris audita,
sance, change pour devenir possesseur en acte. En vel visa in scripto, hoc modo se habent ad
effet,lesformesintelligiblesenlesquellesconsistela causandum scientiam in intellectu sicut res
sagessesontaussibiendesressemblancesdesrali quae sunt extra animam, quia ex utrisque
tsquedesformesperfectionnantlintelligence. intellectus agens intentiones intelligibiles
accipit ;quamvisverbadoctorispropinquius
se habeant ad causandum scientiam quam
11 Les formes intelligibles dont est constitue la sensibilia extra animam existentia inquan
science reue au moyen de lenseignement sont tumsuntsignaintelligibiliumintentionum.
transcrites dans le disciplede faon immdiate par
lintellectagent,maisdefaonmdiateparceluiqui Ad duodecimum dicendum, quod non est
enseigne. En effet, lenseignant propose les signes omninosimiledeintellectuetvisucorporali.
des ralits intelligibles, desquels lintellect agent Visusenimcorporalisnonestviscollativa,ut
extraitlesintentionsintelligiblesquiltranscritdans ex quibusdam suorum obiectorum in alia
lintellect possible. Donc, pour ce qui est de causer perveniat; sed omnia sua obiecta sunt ei
la science dans lintelligence, les paroles mmes de visibilia,quamcitoadillaconvertitur:unde
lenseignant,soitentenduessoitvuesdansuncrit, habens potentiam visivamse habet hoc mo
se comportent comme les ralits qui sont hors de doadomniavisibiliaintuenda,sicuthabens
lme, car des unes et des autres lintellect agent habitumadeaquaehabitualiterscitconside
extrait les intentions intelligibles ; quoique les pa randa; et ideo videns non indiget ab alio
rolesdelenseignant,entantquellessontdessignes excitari ad videndum, nisi quatenus per
dintentionsintelligibles,soientunecausedescience aliumeiusvisusdirigiturinaliquodvisibile,
plus prochaine que les choses sensibles qui sont utdigito,velaliquohuiusmodi.Sedpotentia
horsdelme. intellectiva, cum sit vis collativa, ex quibus
dam in alia devenit; unde non se habet ae
qualiter ad omnia intelligibilia consideran
12Lecasdelintelligencenestpastoutfaitsem da ;sedquaedamstatimvidetquaesuntper
blable celui de la vue corporelle. En effet, la vue se nota, in quibus implicite continentur
corporelle nest pas une puissance qui confronte et quaedamaliaquaeintelligerenonpotestnisi
part ainsi decertainsdeses objets pour parvenir per officium rationis ea quae in principiis
dautres ; au contraire, tous ses objets lui sont vi implicite continentur, explicando ; unde ad
sibles aussitt quelle setourne vers eux; lhomme huiusmodi cognoscenda, antequam habitum
quialafacultdevoirestdoncdanslemmerap habeat,nonsolumestinpotentiaaccidentali,
port la vision de tous les objets visibles, que sedetiaminpotentiaessentiali :indigetenim
lhomme dou dun habitus la considration des motore, qui reducat eum in actum per doc
choses quil sait habituellement; voil pourquoi trinam, ut dicitur in VIII Physic. [l. 8 (255 a
lhommequivoitnapasbesoinquunautrelincite 33 sqq.)] : quo non indiget ille qui iam ali
voir,sinondanslamesureocetautreorientesa quid habitualiter novit. Doctor ergo excitat
vue vers quelque objet visible, par exemple en le intellectum ad sciendum illa quae docet,
montrant du doigt, ou de semblable faon. Mais la sicutmotoressentialiseducensdepotentiain
puissance intellective, tant une puissance qui con actum ; sed ostendens rem aliquam visui
fronte, part de certains objets pour en venir corporali, excitat eum sicut motor per acci
dautres ; elle ne se comporte donc pas uniform dens; prout etiam habens habitum scientiae
mentlgarddetouslesobjetsconsidrer,mais potestexcitariadconsiderandumdealiquo.
elle en voit immdiatement certains, qui sont vi
dentsparsoi,etenlequelssontimplicitementcon Ad decimumtertium dicendum, quod certi
tenuscertainsautresquellenepeutpenserquepar tudoscientiaetotaoriturexcertitudineprin
letravaildelaraison,enexplicitantcequiestimpli cipiorum : tunc enim conclusiones per certi
citement contenu dans les principes; donc, pour tudinem sciuntur, quando resolvuntur in
connatredetelleschoses,avantquelleaitunhabi principia.Etideohocquodaliquidpercerti
tus, elle est non seulement en puissance acciden tudinem sciatur, est ex lumine rationis divi
telle, mais aussi en puissance essentielle : en effet, nitus interius indito, quo in nobis loquitur
elle a besoin dun moteur qui lamne lacte au Deus: non autem ab homine exterius do
moyen de lenseignement, comme il est dit au hui cente,nisiquatenusconclusionesinprincipia
time livre de la Physique, ce dont na pas besoin resolvit,nosdocens:exquotamennoscerti
celuiquiconnatdjquelquechosehabituellement. tudinem scientiae non acciperemus, nisi
Lenseignant incite donc lintelligence savoir les inessetnobiscertitudoprincipiorum,inquae
choses quil enseigne, comme un moteur essentiel conclusionesresolvuntur.
qui amne de la puissance lacte ; mais celui qui
montre une ralit la vue corporelle incite cette
puissance comme un moteur par accident, tout Ad decimumquartum dicendum, quod ho
comme celui qui a un habitus de science peut tre moexteriusdocensnoninfluitlumenintelli
incitconsidrerquelquechose. gibile; sed est causa quodammodo speciei
intelligibilis, inquantum proponit nobis
13 La certitude de science vient tout entire de la quaedam signa intelligibilium intentionum,
certitudedesprincipes:eneffet,lorsquelesconclu quas intellectus noster ab illis signis accipit,
sionssontanalytiquementrduitesdesprincipes, etreconditinseipso.
cest alors quelles sont sues avec certitude. Voil
pourquoi, si une chose est sue avec certitude, cela Ad decimumquintum dicendum, quod cum
vientdelalumiredelaraison,miseaudedansde dicitur: nihil potest formare mentem nisi
nousparDieu,etparlaquelleDieuparleennous,et Deus;intelligiturde ultimaeiusforma,sine
cela ne vient de lhomme qui enseigne audehors qua informis reputatur, quotcumque alias
quedanslamesureo,ennousenseignant,ilrduit formashabeat.Haecautemestformaillaqua
analytiquement les conclusions des principes ad verbum convertitur, et ei inhaeret; per
cependantnousmmesnentirerionspointlacerti quam solam natura rationalis formata dici
tudedesciencesilnyavaitennouslacertitudedes tur,utpatetperAugustinumsuperGenesim
principesauxquelssontanalytiquementrduitesles adlitteram.
conclusions.
Ad decimumsextum dicendum, quod culpa
14 Lhomme qui enseigne extrieurement ne r estinaffectu,inquemsolusDeusimprimere
pand pas la lumire intelligible, mais il est dune potest, sicut infra patebit in sequenti articu
certaine faon la cause de lespce intelligible, en lo : ignorantia autem in intellectu est, in
tant quil nous propose certains signes des inten quem etiam virtus creata potest imprimere,
tions intelligibles, que notre intelligence extrait de sicutintellectusagensimprimitspeciesintel
cessignesetenfermeenellemme. ligibiles in intellectum possibilem, quo
mediante,exrebussensibilibusetexdoctrina
15 Lorsquil est dit que rien, sinon Dieu seul, ne hominiscausaturscientiainanimanostra,ut
peutformerlespritdelhomme,celasentenddesa dictumest.
forme ultime,sans laquelle il est rput informe,si
nombreuses que soient ses autres formes. Et cette Ad decimumseptimum dicendum, quod
formeestcelleparlaquelleilsetourneversleVerbe certitudinem scientiae, ut dictum est, habet
etadhrelui;etcestparelleseulequela nature aliquis a solo Deo, qui nobis lumen rationis
rationnelle est dite forme, comme le montre saint indidit, per quod principia cognoscimus, ex
AugustinaulivresurlaGenseausenslittral. quibus oritur scientiae certitudo ; et tamen
scientia ab homine etiam causatur in nobis
quodammodo,utdictumest.
16 La faute est dans la volont, en laquelle Dieu
seulpeutmettresonempreinte,commeonleverra Ad decimumoctavum dicendum, quod dis
clairement dans un article ultrieur, au lieu que cipulus ante locutionem magistri interro
lignoranceestdanslintelligence,enlaquellemme gatus, responderet quidem de principiis per
une puissance cre peut laisser une impression, quae docetur, non autem de conclusionibus
comme lintellect agent imprime les espces intelli quas quis eum docet: unde principia non
gibles dans lintellect possible, grce auquel la discitamagistro,sedsolum conclusiones.
scienceestcausedansnotremepartirdesrali
ts sensibles et de lenseignement de lhomme,
commeonladit.
Objections: Etvideturquodsic.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodsitactuscontemplativae.
LAQUESTIONPORTESURLAPROPHTIE. QUAESTIOESTDEPROPHETIA.
Objections: Etvideturquodnonsithabitus.
11Voir,selonlePhilosophe,seditdedeuxfaons:
enhabitus,etenacte ;aussilenomdevisionpeutil Ad primum vero eorum, quae sunt in con
dsignerunacteetunhabitus. trarium, dicendum quod quia actus totaliter
abhabituoritur,ideoinillaphilosophidivi
sione actus ad habitum reducitur, vel etiam
12 La lumire prophtique nest pas une qualit adpassionem,eoquodpassioactusquidam
difficilement mobile, mais quelque chose de passa animaeest,utirascietconcupiscere.Prophe
ger ;etcestencesensqueparlentlesauteurscits. tia autem quantum ad ipsam visionem
Mais laptitude rmanente percevoir de nouveau prophetae est actus quidam mentis; quan
lillumination nest pas facilement mobile; bien au tum vero ad lumen, quod raptim, et quasi
contraire,elledemeurelongtemps,moinsquilne pertranseunter, decipitur, est similis passio
seproduisedansleprophteungrandchangement, ni,proutinintellectivapartereceptiopassio
parlequelunetelleaptitudeseraitte. dicitur:quiaintelligereetiamquoddampati
est, ut dicitur III de anima. Vel potest dici,
Rponseauxobjectionsensenscontraire: quodilladivisiophilosophi,simembradivi
sionis proprie accipiantur, non sufficienter
1 Parce que lacte est totalement issu de lhabitus, comprehendunt omnia quae in anima sunt;
danscettedivisionduPhilosophelacteseramne sed ea tantum quae ad materiam pertinent
lhabitus,oummelapassion,lapassiontantun moralem,dequaphilosophusintendit,sicut
certainactedelme,commeparexemplesemettre etiam patet per exempla, quibus ibidem
en colre et convoiter. Or la prophtie, quant la philosophusseexponit.
vision mme du prophte, est un certain acte de
lesprit ; mais quant la lumire, qui est capte Ad secundum dicendum, quod non omne
htivementetcommeenpassant,elleestsemblable quodcognoscitur,subaliquohabitucognos
la passion, au sens o la rception dans la partie citur,sedsolumilluddequoperfectacogni
intellective est appele passion : car penser, cest tio habetur; sunt enim actus imperfecti in
aussi en quelque sorte subir, comme il est dit au nobisquiexhabitunonprocedunt.
troisimelivresurlme. Oubienlonpeutdireque
cette division du Philosophe, si les membres de la Ad tertium dicendum, quod in scientiis de
division sont pris au sens propre, ne runit pas monstrativis sunt quaedam communia, in
adquatementtoutcequiestdanslme,maisseu quibus particulares conclusiones quasi in
lement ce qui a trait la matire morale, dont le quibusdam seminibus virtualiter continen
Philosophe veut parler, comme cela ressort aussi tur; unde ille qui habet habitum illorum
des exemples par lesquels le Philosophe sexplique communium, non se habet ad particulares
aummeendroit. conclusiones nisi in potentia remota, quae
indigetmotoreutinactumpertingat.Sedin
rebus prophetabilibus non est talis ordo, ut
2Toutcequiestconnunelestpassousunhabitus, quaedam ex aliis primis deducantur, ut sic
maisseulementcedontonauneconnaissancepar qui habet primorum habitum, habeat sub
faite ; car il est en nous desactes imparfaits qui ne quadam confusione habitus secundorum ;
procdentpasdunhabitus. underationonsequitur.
3Danslessciencesdmonstrativesexistentcertains Adquartumdicendum,quodintellectusalio
[principes] communs en lesquels les conclusions modo perficitur prophetia et fide. Prophetia
particulires sont virtuellement contenues comme enimperficitintellectumsecundumse;unde
en certains germes; par consquent celui qui a oportetutea,adquaeprophetaestperfectus
lhabitus de ces [principes] communs nest, relati dono prophetiae, possit distincte inspicere.
vement aux conclusions particulires, quen puis Sed fides perficit intellectum in ordine ad
sanceloigne,puissancequiabesoindunmoteur affectum : actus enim fidei est intellectus
pour parvenir lacte. Mais il ny a pas, parmi les imperati a voluntate ; unde per fidem intel
chosessusceptiblesdtreprophtises,unordretel lectusnihilaliud habetnisiutsitparatusad
quecertainesseraientdduitesdautresantrieures, assentiendum his quae Deus credi mandat.
en sorte que celui qui a lhabitus des antrieures Et hinc est quod fides assimilatur auditui;
aurait sous une certaine confusion lhabitus des sed prophetia visioni. Et sic non oportet
suivantes;largumentnestdoncpasconcluant. quodhabenshabitumfideidistinctecognos
cat omnia credibilia, sicut oporteret de ha
4Lintelligencenestpasperfectionnedelamme bente habitum prophetiae quod omnia
faonparlaprophtieetparlafoi.Eneffet,lapro prophetabiliadistincteagnosceret.
phtie perfectionne lintelligence en ellemme; il
est donc ncessaire que le prophte puisse voir
distinctement les choses lgard desquelles il est
perfectionn par le don de prophtie. La foi, par
contre, perfectionne lintelligence en relation la
volont: en effet, lacte de foi appartient
lintelligence commande par la volont; rien
dautrenevientdonclintelligence,parlafoi,que
dtreprte assentir ce que Dieu commande de
croire.Etdelvientquelafoiestassimileloue,
mais la prophtie la vue. Et ainsi, celui qui a
lhabitusdefoinedoitpasncssairementconnatre
distinctement toutes les choses susceptibles dtre
crues, aulieu que celui qui aurait lhabitus de pro
phtie devrait reconnatre distinctement toutes les
chosessusceptiblesdtreprophtises.
ARTICLE 2 La prophtie portetelle sur les Secundo quaeritur utrum prophetia sit de
conclusionsdessciences ? conclusionibusscibilibus.
Objections: Etvideturquodnon.
6RabbiMosenepensepasquilnepuissepastre
fait rvlation au prophte de choses qui sont sues
par dmonstration, mais que, ds lors quellessont
sues par dmonstration, peu importe quon en ait
ounonuneprophtie.
ARTICLE3 Laprophtieestellenaturelle ? Tertio quaeritur utrum prophetia sit natura
lis.
Objections:
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
1 La connaissance de lhomme veill est sup Potior enim est cognitio vigilantis quam
rieure celle du dormeur. Or prvoir des choses dormientis. Sed dormientibus naturaliter
futures advient naturellement aux dormeurs, contingitutfuturapraevideant,sicutpatetin
commeonlevoitaveclesdivinationsdanslesrves. divinationibus somniorum. Ergo multo for
Doncbien plusforteraisonquelquesunspeuvent tius in vigilando aliqui naturaliter possunt
ilsprvoirnaturellementdeschosesfuturesentant futura praevidere. Hoc autem est prophetae
veills. Or cela, cest loffice du prophte. officium. Ergo aliquis naturaliterpotest esse
Quelquunpeutdonctrenaturellementprophte. propheta.
4 Les choses qui sont naturelles existent dans la Praeterea, ea quae sunt naturalia,sunt ut in
plupartdessujets.Orlaprophtieexisteentrspeu pluribus. Sed prophetia est in valde paucis.
desujets.Ellenestdoncpasnaturelle. Ergononestnaturalis.
Rponse :
Responsio. Dicendum, quod aliquid dicitur
Il y a deux faons dappeler quelque chose natu naturale dupliciter. Uno modo, quia eius
rel. Dabord, parce que son principe actif est la principium activum est natura; sicut natu
nature,commeilestnaturelaufeudeseportervers raleestigniferrisursum.Aliomodoquando
lehaut.Ensuite,lorsquelanatureestleprincipede natura est principium dispositionum ipsius
ses dispositions, non de nimporte quelles disposi non quarumlibet, sed earum quae sunt
tions,maisdecellesquisontunencessitpourtelle necessitasadtalemperfectionem ;sicutdici
perfection ; par exemple, on dit que linfusion de turquodinfusioanimaerationalisestnatura
lme rationnelle est naturelle, en tant que, par lis inquantum per operationem naturae cor
lopration de la nature, le corps est affect dune pus efficitur dispositum dispositione quae
dispositionncessairepourrecevoirlme. estnecessitasadanimaesusceptionem.
Fuitigiturquorumdamopinio,quodprophe
Certainseurentdonccetteopinionquelaprophtie tia esset naturalis primo modo : quia dice
tait naturelle de la premirefaon, car ils disaient bant animam habere in se ipsa quamdam
quelmeavaitenellemmeunecertainepuissance vim divinationis, ut Augustinus narrat, XII
dedivination,commelerapportesaintAugustinau super Genes. ad litteram [cap. 13]. Sed hoc
douzimelivresurlaGenseausenslittral. Maislui ipseibidemimprobat,quiasihocesset,tunc
mme improuve cela au mme endroit, car sil en in potestate sua haberet anima quandocum
tait ainsi, alors il serait au pouvoir de lme de que vellet futura praecognoscere ; quod
connatre lavance les choses futures chaque fois manifeste apparet esse falsum. Et praeterea
quelle le voudrait, ce qui apparat manifestement hoc apparet essefalsum, quia natura mentis
faux.Enoutre,ilapparatquecestfaux,parceque humanae nullius cognitionis naturaliter
la nature de lesprit humain ne peut tre naturelle potest esse principium, in quae non possit
mentleprincipedaucuneconnaissancequiexcde pervenire per principia per se nota, quae
la porte des principes vidents par soi, premiers sunt prima instrumenta intellectus agentis;
instrumentsdelintellectagent ;oron nepeutpar ex quibus principiis in cognitionem futuro
venirconnatrelesfuturscontingentsparcesprin rumcontingentiumpervenirinonpotest,nisi
cipes, sauf peuttre en regardant quelques signes forte per inspectionem aliquorum signorum
naturels, comme le mdecin connat lavance la naturalium ; sicut medicus praecognoscit
santoulamortfutures,etlastrologuelebeauoule sanitatemvelmortemfuturam,etastrologus
mauvais temps. Or on ne dit pas quune telle con tempestatem vel serenitatem. Talis autem
naissanceanticipedesfutursappartientladivina futurorum praecognitio non dicitur esse
tionoulaprophtie,maispluttlart. divinationisvelprophetiae,sedmagisartis.
Undealiidixerunt,quodprophetiaestnatu
Cestpourquoidautresontprtenduquelaproph ralis secundo modo ; quia scilicet natura ad
tie est naturelle de la deuxime faon, cestdire talem dispositionem potest hominem per
quelanaturepeutconduirelhommeunedisposi ducere, quod erit in necessitate ad recipien
tion telle quil sera dans ltat requis pour recevoir damperactionemalicuiussuperioriscausae
la prescience des futurs par laction dune cause praescientiam futurorum. Quae quidem
suprieure. Et certes, cette opinion est vraie pour opinio est vera de quadam prophetia, non
une certaine prophtie, mais non pour celle que autemdeillaquaeinterdonaSpiritussancti
lAptremetaunombredesdonsduSaintEsprit. abapostolo[cf.I Cor. XII,10]computatur.
Les deux prophties diffrent aussi du songe et de Utraque etiam prophetia differt asomnio et
la vision, pour appeler songe lapparition qui visione, ut somnium dicamus apparitionem
advient lhomme durant le sommeil, et vision quaefithominiindormiendo,visionemvero
celle qui advient durant la veille, lhomme tant quaefitinvigilando,tamenhomineasensi
toutefoisabstraitdesessens.Cartantdanslesonge bus abstracto ; quia tam in somnio quam in
quedanslasimplevision,lmeestretenueparles visionesimplici,animadetineturphantasma
phantasmes quelle a vus, soit totalement soit en tibusvisis,veltotalitervelinparte,utscilicet
partie,sibienquellesyattachecommedesrali inhaereateistamquamverisrebus,veltotali
ts vraies, soit totalement soit en partie. En re tervelinparte.Sedinutraqueprophetiaetsi
vanche,dansluneetlautreprophtie,bienquedes aliquaphantasmatavideanturinsomniovel
phantasmessoientvusensongeouenvision,lme visione, tamen anima prophetae illis phan
nestpourtantpasretenueparcesphantasmes,mais tasmatibus nondetinetur;sedcognoscitper
elle connat par la lumire prophtique que les lumen propheticum ea quae videt non esse
chosesquellevoitnesontpasdesralits,maisdes res, sed similitudines aliquid significantes;
ressemblances signifiant quelque chose; et elle en et earum significationem cognoscit, quia
connat la signification, car on a besoin intelligentia opus est in visione, ut dicitur Da
dintelligencedanslesvisions,commeilestditen nielis,X,1.
Dan.10,1.
On voit ds lors clairement que la prophtie natu Et sic patet quod prophetia naturalis media
relleestintermdiaireentrelesongeetlaprophtie est inter somnium et prophetiam divinam ;
divine; et cest pourquoi lon dit que le songe est undeetsomniumdicituresseparsvelcasus
unepartieouuncasimparfaitdelaprophtienatu prophetiae naturalis; sicut et prophetia na
relle, tout comme la prophtie naturelle est une turalis est quaedam deficiens similitudo
certaine ressemblance imparfaite de la prophtie prophetiaedivinae.
divine.
11 La socit des hommes, en tant quelle est or Ad undecimum dicendum, quod societas
donne la fin quest la vie ternelle, ne peut se hominum secundum quod ordinatur ad
conserver que par la justice de la foi, dont le prin finem vitae aeternae, non potest conservari
cipe est la prophtie ; cest pourquoi il est dit en nisi per iustitiam fidei, cuius principium est
Prov.29,18 : Quandilnyauraplusdeprophtie, prophetia ; unde dicitur Proverb. XXVII
le peuple se dissipera. Mais,puisque cettefin est [XXIX],18 :cumdefeceritprophetia,dissipabitur
surnaturelle, et la justice ordonne cette fin et la populus.Sedcum hicfinissitsupernaturalis,
prophtie qui est son principe seront galement etiustitiaadhuncfinemordinata,etprophe
surnaturelles.Quantlajusticeparlaquellelasoci tia,quaeesteiusprincipium,eritsupernatu
t humaine se gouverne relativement au bien civil, ralis. Iustitia vero per quam gubernatur
elle peut tre suffisamment obtenue par les prin societas humana in ordine ad bonum civile,
cipesdudroitnatureldpossenlhomme;etainsi, sufficienter potest haberi per principia iuris
ilnestpasncessairequelaprophtiesoitnaturelle. naturalis homini indita ; et sic non oportet
prophetiamessenaturalem.
12Ilestdelanoblessedelhommequunesidigne Adduodecimumdicendum,quodhocestex
perfection puissesetrouver dans le genre humain, nobilitate hominis, quod in genere humano
quellenepeuttreproduiteparaucuneautrecause possit inveniri tam digna perfectio quae ex
quesurnaturelle.Etlescraturessansraisonnesont nullacausaproducipossitnisisupernaturali.
pas capables dune telle perfection. Voil pourquoi Talis autem perfectionis creaturae irratio
ilnestpasncessairequesoitacquisparlavertude nales capaces non sunt. Et ideo non oportet
lanaturecequiestleplusparfaitdanslegenredes ut id quod est perfectissimum in genere
hommes, mais seulement ce qui est le plus parfait hominum,virtutenaturaeacquiratur;sedid
quant ltat de nature, et non ce qui est le plus tantum quod est perfectissimum secundum
parfaitquantltatdegrce. statum naturae, non autem quod est perfec
tissimumsecundumstatum gratiae.
16 Nous ne disons pas quune chose est naturelle Ad decimumsextum dicendum, quod non
selonnimportequelleacceptiondumotnature, dicimusaliquidessenaturaleanaturaquoli
mais selon la troisime acception que Boce men bet modo accepta, sed secundum tertiam
tionneaummeendroit,cestdireentantquela acceptionem, quam Boetius, ibidem, ponit:
nature est leprincipedu mouvement etdu repos proutscilicetnaturaestprincipiummotuset
en ce en quoi elle est, [principe] par soi et non quietisineoinquoest,perse,etnonsecun
selonunaccident ;sinonilfaudraitdirequetoutes dumaccidens;aliasoporteretdicere,omnes
lesactions, lespassions et les propritssont natu actiones et passiones et proprietates esse
relles. naturales.
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
Omnis enim perfectio quae non recipitur in
1Touteperfectionquinestreueenquelquechose aliquo nisi secundum dispositionem reci
queselonladispositiondusujetquireoit,requiert pientis, requirit aliquam determinatam dis
en ce dernier une disposition dtermine. Or la positionem in recipiente. Sed prophetia est
prophtieestunetelleperfection,commeonlevoit talis perfectio, ut patet Amos, I, 2 super il
clairement dans ce passage de Am. 1, 2 : Le Sei lud: dominus de Sion rugiet, ubi dicit Glossa
gneurrugiradeSion ,olaGlosedit: Ilestnatu [ordin., ibid.] Hier. : naturale est, inquit, ut
rel,ditelle,quetousceuxquiveulentcomparerune omnesquivoluntremreicomparare,exeisrebus
chose une autre, tirent leurs comparaisons des sumant comparationes quas sunt experti, et in
choses dont ils ont lexprience et en lesquelles ils quibus sunt nutriti ; verbi gratia, nautae suos
ont t duqus; par exemple, les marins compa inimicosventis,damnumnaufragio ;sicpastores
rent leurs ennemis des vents, un dommage un timoremsuumrugituileonisassimilant,inimicos
naufrage; ainsi les bergers assimilentils ce quil dicuntleones,ursosvellupos :etsiciste,quifuit
craignentaurugissementdulion,ilsappellentleurs pastor pecorum, timorem Dei rugitui leonis
ennemis des lions, des ours ou des loups; et de assimilat.Ergoprophetiaaliquamdetermina
mme,Amos,quifutpasteurdetroupeaux,assimile tam dispositionem praeexigit in natura hu
lacraintedeDieuaurugissementdulion.Lapro mana.
phtieexigedonc,danslanaturehumaine,quelque
dispositionpralabledtermine.
Praeterea, ad prophetiam requiritur bonitas
2 La prophtie exige une bonne imagination, imaginationis,cumetiampervisionemimag
puisque la prophtie a souvent lieu aussi par une inariam frequenter prophetia fiat. Sed ad
visionimaginaire.Orunebonnepuissanceimagina bonitatem imaginativae virtutis requiritur
tiveexigeunebonnedispositionetunebonnecom bonadispositioetcomplexioorgani.Ergoad
plexion de lorgane. La prophtie exige donc une prophetiampraeexigiturdispositionaturalis.
dispositionnaturellepralable.
Praeterea, impedimentum naturale est forti
us quam id quod accidentaliter supervenit.
3Lempchementnaturelestplusfortqueceluiqui Sed aliquae passiones accidentaliter super
survient accidentellement. Or des passions surve venientesimpediuntprophetiam ;undedicit
nantaccidentellementempchentlaprophtie ;cest Hieron.superMatth.[Origenes,SuperNum.,
pourquoisaintJrmeditdanssonCommentairesur hom.6,n. 3] :temporeilloquoconiugalesactus
saint Matthieu : Au temps o saccomplissent les geruntur,praesentiaspiritussanctinondabitur,
actesconjugaux,laprsenceduSaintEspritnesera etiamsiprophetaessevideaturquiofficiogenera
pasdonne,mmesiceluiquisacquittedeloffice tionisobsequitur.Nechocestpropterculpam,
de la gnration semble tre un prophte. Et ce quia actus matrimonialis culpa caret, sed
nestpascausedelafaute,carlactematrimonial propter concupiscentiae passionem an
nest pas une faute, mais cause de la passion de nexam.Ergomultofortiusindispositionatu
concupiscence qui laccompagne. Donc bien plus raliscomplexionisimpeditaliquemnepossit
forte raison une mauvaise disposition de la com fieripropheta.
plexionnaturelleempchetellequelquundepou
voirdevenirprophte. Praeterea,naturaordinaturadgratiam,sicut
gratia ad gloriam. Sed gloria praeexigit gra
4Lanatureestordonnelagrcecommelagrce tiaeperfectionemineoquidebetadgloriam
estordonnelagloire.Orlagloireexigeaupra pervenire. Ergo et prophetia, et alia dona
lable,enceluiquidoitparvenirlagloire,laperfec gratuita, praeexigunt naturalem dispositio
tion de la grce. La prophtie et les autres dons nem.
gratuitsexigentdoncaussiunedispositionnaturelle
pralable. Praeterea, speculatio prophetiae est altior
quam scientiae acquisitae. Sed speculatio
5 La spculation prophtique est plus leve que scientiae acquisitae impeditur per indisposi
celle de la science acquise. Or la spculation de la tionemnaturaliscomplexionis:cumquidam
science acquise est empche par une mauvaise sint ita indispositi ex naturali complexione,
disposition de la complexion naturelle, puisque quod vix aut nunquam ad scientias ac
certains sont si mal disposs par leur complexion quirendas pertingere possint. Ergo multo
naturelle, quils ne peuvent qu peine ou jamais fortius indispositio naturalis complexionis
parvenir acqurir les sciences. Donc bien plus speculationemprophetiaeimpedit.
forte raison une mauvaise disposition de la com
plexionnaturelleempchetellelaspculationpro
phtique. Praeterea, quae a Deo sunt, ordinata sunt ; ut
dicitur Rom. XIII, 1. Sed donum prophetiae
6 Ce qui vient de Dieu est ordonn, comme il est a Deo. Ergo ordinate ab eo distribuitur.
est dit en Rom.13, 1.Or le don de prophtie vient Sednonessetordinatadistributio,sidaretur
deDieu.Dieuledistribuedoncdefaonordonne. eiqui nonestadeamhabendamdispositus.
Orce neserait pas une distribution ordonne, si la Ergoprophetiapraeexigitnaturalemdisposi
prophtietaitdonneceluiquinestpasdispos tionem.
pour lavoir. La prophtie exige donc une disposi
tionnaturellepralable.
Sed contra. Illud quod dependet ex solo
Ensenscontraire: arbitrio dantis, non praeexigit aliquam dis
positionem in recipiente. Sed prophetia est
1Cequinedpendquedulibrearbitredeceluiqui huiusmodi,utpatetperhocquodICor.XII,
donne,nexigeaucunedispositionpralableencelui 11, enumerata prophetia et aliis spiritus
quireoit.Orlaprophtieesttelle,commeonlevoit sancti donis, subiungitur: haec autem omnia
bienen1Cor.12,11,o,aprsunenumrationde operatur unus atque idem spiritus dividens sin
laprophtieetdesautresdonsduSaintEsprit,ilest gulisproutvult ;etIoann.,III,8,dicitur:spiri
ajout: maiscestunseuletmmeEspritquipro tus ubi vult spirat. Ergo ad prophetiam ha
duittouscesdons,lesdistribuantchacunenparti bendam non praeexigitur dispositio natura
culier, comme il lui plat ; et il est dit en Jn 3, 8 : lis.
LEspritsouffleoilveut.Avoirledondepro
phtie nexige donc pas de disposition naturelle Praeterea,ICorinth.,I,2728,dicitapostolus:
pralable. quaeinfirmasuntmundi,elegitDeus,utconfun
dat fortia et contemptibilia et ea quae non sunt,
2En1Cor. 1,2728,lAptredit:Dieuachoisiles uteaquaesunt,destrueret.Ergodonaspiritus
faiblesselonlemondepourconfondrelespuissants, sancti non praeexigunt de necessitate ali
etilachoisicequiestmprisableetcequinestrien, quamdispositioneminsubiecto.
pour rduire au nant ce qui est. Les dons du
SaintEsprit nexigent donc par ncessit aucune Praeterea, Gregorius dicit in homilia Pente
dispositionpralabledanslesujet. costes [In Evang. II, hom.30] : implet spiritus
sanctus citharaedum puerum, et Psalmistam
3 Saint Grgoire dit dans son homlie de Pente facit ; implet pastorem Armentarium sycomoros
cte : LEsprit Saint envahit un jeune joueur de vellicantem, et prophetam facit. Ergo donum
cithare,etilenfaitunpsalmiste ;ilremplitunbou prophetiae non praeexigit aliquam disposi
vier occup tailler les sycomores, et il en fait un tionem vel statum in eo cui datur; sed ex
prophte. Le don de prophtie nexige donc au sola divinavoluntatedependeteiuscollatio.
cune disposition ou tat pralable en celui qui il
est donn; mais sa collation dpend de la seule Responsio. Dicendum, quod in prophetia
volontdivine. duo est considerare : scilicet ipsum prophe
tiae donum, et huius doni iam percepti
Rponse : usum.
Ipsumigiturprophetiaedonumsuprafacul
Ilyadeuxchosesconsidrerdanslaprophtie :le tatem hominis existens, a Deo datur, non
don mme de prophtie, et lusage de ce don dj virtute alicuius causae creatae ; quamvis
reu. prophetianaturalisexvirtutealicuiuscreatu
rae perficiatur in nobis, ut dictum est. Hoc
Le don mme de prophtie, qui est audessus du autem differt inter operationem divinam et
pouvoirdelhomme,estdonnparDieu,etnonpar operationemcreaturae:quodquiaDeussua
lapuissancedunecausecre,quoiquelaprophtie operatione non solum formam, sed et mate
naturellesoitopreennousparlapuissancedune riamproducit;nonpraeexigateiusoperatio,
crature, comme on la dit. Mais il y a cette diff sicut nec materiam, ita nec dispositionem
renceentreloprationdivineetcelledelacrature: materialem ad effectum perficiendum. Nec
Dieuproduisantparsonoprationnonseulementla tamenformamsinemateriaautsinedisposi
forme, mais aussi la matire,son opration nexige tione facit, sed simul potest materiam et
au pralable, pour accomplir leffet, ni matire ni formamcondereunicaoperatione;veletiam
dispositionmatrielle.Etcependant,ilnefaitpasla materiam quantumcumque indispositam ad
formesansmatireousansdisposition,maisilpeut debitam dispositionem reducere, quae com
crer ensemble la matire et la forme par une petatperfectioniquaminducit:sicutpatetin
unique opration ;ouencoreilpeutamenerlama suscitatione mortui. Corpus enim mortuum
tire,si mal disposesoitelle, la disposition nor est omnino indispositum ad animam recipi
male, correspondant la perfection quil introduit, endam, et tamen unico divino opere corpus
commeonlevoitbiendanslecasdelarsurrection et animam, et dispositionem ad animam
dunmort:eneffet,lecorpsmortesttrsmaldispo recipit. Sed ad operationem creaturae prae
s recevoir lme, et cependant, par une seule exigituretmateria,etdebitamateriaedispo
uvredivine,lecorpsreoitetlme,etladisposi sitio ; non enim potest virtus creata ex
tionlme.Maisloprationdelacratureexigeau quolibet quodlibet facere. Patet ergo quod
pralablelafoisunematireetladispositionma prophetia naturalis praeexigitdispositionem
triellenormale;eneffet,lapuissancecrenepeut debitamnaturaliscomplexionis;sedprophe
pasfairenimportequoipartirdenimportequoi. tia quae est spiritus sancti donum, non
On voit donc clairement que la prophtie naturelle praeexigiteam.Exigittamenquiasimulcum
exigeaupralablequelacomplexionnaturelleaitla dono prophetiae datur etiam prophetae
dispositionnormale,aulieuquelaprophtiequiest dispositio naturalis quae sit ad prophetiam
un don du SaintEsprit nexige point au pralable conveniens.
cette disposition. Cependant elle lexige [mais non
au pralable], car en mme temps que le don de Usus autem prophetiae cuiuslibet est in po
prophtieestaussidonneauprophteunedisposi testateprophetae ;etsecundumhocdiciturI
tionnaturellequiconviennepourlaprophtie. Cor. XIV, 32 quod spiritus prophetarum
prophetissubiectisunt ;etideoabusuprophe
tiae aliquis seipsum impedire potest, et ad
Lusage de nimporte quelle prophtie est, quant debitum prophetiae usum de necessitate
lui,aupouvoirduprophte;etdanslemmesensil dispositio debita requiritur, cum prophetiae
est dit en 1Cor.14, 32 que les esprits des pro usus ex virtute creata prophetae procedat
phtessontsoumisauxprophtes ;voilpourquoi unde et determinatam dispositionem
on peut sempcher soimme de faire usage de la praeexigat.
prophtie.Etpouruserdelaprophtiecommeonle
doit, la disposition normale est ncessairement Adprimumigiturdicendum,quodquaedam
requise,puisquelusagedelaprophtieprocdede dispositiones sunt indifferentes ad prophet
la puissance cre du prophte et exige par cons iam ;ethaedivinaoperationenonmutantur
quentunedispositionpralabledtermine. inprophetasedsecundumearumconvenien
tiamprophetiaprocedit.Indifferensenimest
Rponseauxobjections: ad prophetiam, quibuscumque similitu
dinibus res prophetata figuretur. Disposi
1 Certaines dispositions sont indiffrentes pour la tiones vero contrariae, divina virtute aufer
prophtie, et ces dispositions ne sont pas changes unturapropheta,etdispositionesnecessari
dans le prophte par lopration divine, mais la aeconferuntur.
prophtie procde selon ce qui leur convient: en
effet,ilestindiffrentpourlaprophtiequelarali Ad secundum dicendum, quod ad prophet
t prophtise soit figure par telles ou telles res iam requiritur bonitas imaginationis, non
semblances. Mais les dispositions contraires sont autemde necessitatepraeexigitur;quiaipse
tes du prophte par la puissance divine et les Deus, qui donum prophetiae infundit, po
dispositionsncessairesluisontconfres. tens est complexionem organi imaginativae
virtutis in melius reformare, sicut et oculos
lippos,utclareviderepossint.
2 La prophtie requiert une bonne imagination,
mais ne lexige pas au pralable par ncessit ; car Ad tertium dicendum, quod huiusmodi
Dieuluimme,quiinfuseledondeprophtie,ale passionesvehementesadsetrahunttotaliter
pouvoirdamliorerlacomplexiondelorganedela rationis attentionem, et per consequens eam
puissance imaginative, tout comme il amliore les avertunt a spiritualium inspectione; et ideo
yeuxchassieuxpourquilspuissentavoiruneclaire vehementibus passionibus vel irae vel tristi
vision. tiae, aut delectationis, usus prophetiae im
peditur etiam in eo qui prophetiae donum
percepit ; et sic etiam naturalis indispositio
3Detellespassionsvhmentesattirenttotalement complexionis impediret, nisi divina virtute
elleslattentiondelaraison,etparsuiteladtour quodammodocuraretur.
nent de la considration des choses spirituelles;
voilpourquoi,pardevhmentespassionssoitde Ad quartum dicendum, quod similitudo
colre, soit de tristesse ou de plaisir, lusage de la propositaquantumadhocverificatur,quod,
prophtieestempch,mmeenceluiquiareule sicut gratia superadditur naturae, ita gloria
don de prophtie; et de mme, une mauvaise dis gratiae. Non tamen est similitudo quantum
positiondelacomplexionnaturellelempcheraitsi ad omnia, quia gratia meretur gloriam, non
la puissance divine ny portait remde dune cer autemnaturamereturgratiam.Etideoprae
tainefaon. exigitur meritum gratiae ad gloriam
habendam,nonautemdispositionaturaead
4 La similitude propose se vrifie en ce que, de gratiamobtinendam.
mmequelagrcesajoutelanature,demmela
gloire sajoute la grce. Cependant il ny a pas Adquintumdicendum,quodscientiaacqui
similitudesoustouslesaspects,carlagrcemrite sitacausaturexnobisquodammodo.Nonest
la gloire, au lieu que la nature ne mrite pas la autem in nostra potestate complexionem
grce.Voilpourquoiavoirlagloireexigelemrite organorum animae meliorare, sicut est in
pralable de la grce, au lieu quobtenir la grce potestate divina, qui donum prophetiae
nexigepasladispositionpralabledelanature. infundit;etideononestsimile.
Adsextumdicendum,quoddonumprophe
5 La science acquise est cause par nous, dune tiae a Deo ordinatissime dividitur; et hoc
certaine faon, mais il nest pas en notre pouvoir etiam ad huius distributionis ordinationem
damliorerlacomplexiondesorganesdelme,au pertinet, ut aliquando conferatur illis qui
lieuquecestaupouvoirdeDieu,quiinfuseledon videntur ad hoc maxime indispositi, ut sic
deprophtie ;ilnenvadoncpasdemme. divinae virtuti tribuatur, et non glorietur om
niscarocoramillo,utdiciturICor.I,29.
Objections: Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui. QuiaSapient.VII,27,dicitur:pernationesin
animas sanctas se transfert, amicos Dei et
1 Il est dit en Sag.7, 27 : [La sagesse] se rpand prophetas constituit. Sed amici Dei non sunt
parmilesnationsdanslesmessaintes,elleenfait nisi illi in quibus bonitas morum viget;
desamisdeDieuetdesprophtes. Orlesamisde Ioann. XIV, 23 : si quis diligit me, sermones
Dieu ne sont autres que ceux en qui rgnent de meos servabit. Ergo et ille qui non est bono
bonnesmurs;Jn 14,23 : Siquelquunmaime,il rummorum,prophetanonconstituitur.
gardera ma parole. Et donc, celui qui na pas de
bonnesmursnestpasfaitprophte. Praeterea, prophetia donum spiritus sancti
est. Sed spiritus sanctus non inhabitat ali
2 La prophtie est un don du SaintEsprit. Or le quempeccatorem ;utpatetperidSap.cap.I,
SaintEspritnhabitepasdansunpcheur,commele 5 : spiritus sanctus disciplinae effugiet fictum.
montre clairement ce passage de Sag. 1, 5 : Ergo prophetiae donum non potest esse in
LEspritSaint, ducateur des hommes, fuit le aliquopeccatore.
mensonge. Le don de prophtie ne peut donc
existerdansunpcheur. Praeterea,illudquoquismaleutinonpotest,
esse non potest in aliquo peccatore. Sed
prophetia nullus male uti potest.Cum enim
3 Ce dont on ne peut pas msuser ne peut exister actusprophetiaesitaspiritusancto,sialiquis
dans un pcheur. Or nul ne peut msuser de la prophetia male uteretur, esset idem actus a
prophtie.Eneffet,puisquelactedeprophtievient peccato, et a spiritu sancto : quod esse non
duSaintEsprit,siquelquunmsusaitdelaproph potest. Ergo prophetia non potest esse in
tie, le mme acte viendrait du pch et du Saint aliquopeccatore.
Esprit, ce qui est impossible. La prophtie ne peut
doncpasexisterdansunpcheur. Praeterea,philosophusdicitinlibrodeSom
noetVigilia[cap. 1(462b20)],quodsidivi
natiosomniorumestaDeo,inconveniensesteam
4 Le Philosophe dit au livre sur le Sommeil et la immittere quibuslibet, et non optimis viris. Sed
Veillequesiladivinationdanslesrvesvientdela constat prophetiae donum esse tantum a
divinit,ilestaberrantquellelenvoieauxpremiers Deo. Ergo inconveniens est dicere, quod
venus et non aux hommes les meilleurs.Oril est deturnisioptimisviris.
avr que le don de prophtie vient seulement de
Dieu. Il est donc aberrant de dire quil est donn Praeterea, sicut dicit Plato [Dionys., De div.
dautreshommesquelesmeilleurs. nom., cap. 4, 19], optimi est optima adducere.
Sed prophetia convenientius est in homine
5CommeditPlaton, ilappartientaumeilleurde bono quam in malo. Ergo cum Deus sit op
produirelesmeilleureschoses.Orlaprophtieest timus, nunquam malis donum prophetiae
plus convenablement en lhomme bon quen dabit.
lhommemauvais.PuisdoncqueDieuesttrsbon,
il ne donnera jamais le don de prophtie des Praeterea, in operatione naturae similitudo
hommesmauvais. divinae operationis invenitur; unde et Dio
nysius IV cap. de Divin. Nomin. [ 1 et 4]
6 On trouve dans la nature une ressemblance de divinam bonitatem radio solari comparat
lopration divine; aussi Denys, au quatrime cha propter similitudinem effectus. Sed opera
pitre des Noms divins, comparetil la divine bont tione naturali magis dispositis aliquae per
aurayonsolaire,causedelasimilitudedeleffet. fectiones magis dantur;sicut a sole corpora
Or, par lopration naturelle, des perfections sont magis pervia magis illustrantur. Cum igitur
donnesdavantagecequiestmieuxdispos :par adrecipiendumdonumprophetiaemagissit
exemple, le soleil claire davantage les corps plus dispositusbonusquammalus,videturquod
accessibles. Puis donc que lhomme bon est mieux multoampliusbonisquammalisdaridebeat.
disposquelhommemauvaisrecevoirledonde Sed non omnibus bonis datur. Ergo nulli
prophtie, il semble que ce don doive tre donn malodebetdari.
aux bonsbienplusquauxmauvais.Orilnestpas
donntouslesbons.Ilnedoit donctredonn Praeterea, gratia ad hoc datur quod natura
aucunmauvais. elevetur. Sed natura magis debet elevari in
bonisquaminmalis.Ergogratiaprophetiae
7 La grce est donne pour que la nature soit le magis debet dari bonis quam malis, et sic
ve. Or la nature doit tre leve parmi les bons idemquodprius.
plutt que parmi les mauvais. La grce de la pro
phtiedoitdonctredonnepluttauxbonsquaux
mauvais, et nous retrouvons ainsila mmeconclu Sed contra est quod Balaam prophetafuisse
sionquecidessus. diciturquitamenmalusfuit.
Ensenscontraire: Praeterea,Matth.,VII,22,expersonadamna
torum dicitur: domine, nonne in nomine tuo
1 Il est dit que Balaam fut prophte, lui qui pour prophetavimus et virtutes etc. ; ergo prophetia
tanttaitmauvais. potestesseinhominibusmalis.
Objections: Etvideturquodsic.
3 Les raisons desfuturs contingents sont originai Ad quartum dicendum, quod forma recepta
rement dans lesprit divin selon une vrit im sequitur modum recipientis quantum ad
muable,maisdelellesscoulentdanslespritdu aliquid, prout habet esse in subiecto ; est
prophte ; etainsi, dans larvlation reue, le pro enim in eo materialiter vel immaterialiter,
phtepeutconnatrelesfutursdefaonimmuable. uniformiter vel multipliciter, secundum
exigentiamsubiectirecipientis.Sedquantum
ad aliquid forma recepta trahit subiectum
4Laformereuesuitlemodedecequireoit,un recipiens ad modum suum : prout scilicet
certainpointdevue,entantquellealtredansle nobilitates quae sunt de ratione formae,
sujet; en effet, elle est en lui matriellement ou communicantursubiectorecipienti.Sicenim
immatriellement, uniformment ou diversement, subiectum per formam perficitur et nobili
seloncequexigelesujetquireoit.Maisunautre tatur.Ethocmodopergloriamimmortalita
point de vue, la forme reue entrane le sujet qui tiscorpuscorruptibileimmortaleefficitur;et
reoitverssonmode,cestdirequelesexcellences similiteretiamperirradiationemabimmobili
quientrentdanslanotiondelaformesontcommu veritate elevatur mens prophetae ad hoc
niques au sujet qui reoit: ainsi lesujet estilper quodmobiliaimmobilitervideat.
fectionn et ennobli par laforme. Et cest ainsi que
lecorpscorruptibleestrenduimmortelparlagloire Ad quintum dicendum, quod quia futuro
de limmortalit ; et semblablement encore, par rum notitiaestDeopropria,ideofuturorum
irradiation, la vrit immuable lve lesprit du cognitio non potest accipi nisi a Deo ; non
prophte pour quil voie de faon immuable les tamen oportet quod ipsum Deum videat
choseschangeantes. quicumquefuturaaDeocognoscit.
Adsextumdicendum,quodmensprophetae,
5 La connaissance des futurs tant propre Dieu, secundum illum philosophum, saeculo
elle ne peut tre reue que de Dieu ; cependant il praescientiarum sive intelligentiarum coni
nestpas ncessairequequiconquetientdeDieula ungitur,nonquodipsasintelligentiasvideat,
connaissancedesfutursvoieDieuluimme. sed quia ex ipsarum irradiatione, earum
praescientiaeparticepsfit.
Adnonumdicendum,quodquamvissolnon
8Bienquelemiroirenlequelleprophtevoitsoit possit dici speculum rerum visibilium,
temporel, cependant il reprsente lternelle pres tamen res visibiles quodammodo possunt
ciencedeDieu ;etencesens,leprophtevoitdans dicispeculumsolis,inquantumineisclaritas
lemiroirdelternit. solis refulget; et sic etiam notitia in mente
prophetae effecta dicitur aeternitatis specu
lum.
9Bienquelesoleilnepuissepastreappelmi
roir des ralits visibles, cependant les ralits Ad decimum dicendum, quod perfectior est
visibles peuvent tre appeles dune certaine faon visioquavideturDeus utestspeciesrerum,
miroir du soleil, en tant que la clart du soleil quam illa qua videtur ut est beatitudinis
resplendit en elles; de mme, la connaissance cau obiectum : quia haec illam praesupponit et
sedanslespritduprophteestappele miroirde eam perfectiorem esse ostendit: perfectius
lternit . enim videt causam qui in ea eius effectus
inspicere potest, quam qui solam essentiam
10LavisionparlaquelleDieuestvucommeespce causaevidet.
desralitsestplusparfaitequecelleparlaquelleil
est vu comme objet de batitude, car la premire Adundecimumdicendum,quodrelatioqua
prsuppose la seconde et se montre plus parfaite : Deusreferturadunamcreaturam,nonprae
eneffet,ilvoitplusparfaitementlacause,celuiqui supponitrelationemquareferturadalteram,
peutvoirenelleseseffets,queceluiquivoitlaseule sicutrelatioquareferturadcreaturam,prae
essencedelacause. supponit ipsam Dei essentiam absolute; et
sicnonsequitur.
11LarelationparlaquelleDieuestrapportune
cratureneprsupposepaslarelationparlaquelleil Ad duodecimum dicendum, quod verbum
est rapport une autre comme elle prsuppose Augustini non est referendum ad visionem
lessencemmedeDieuconsidredanslabsolu ;et prophetarum,sedadvisionemsanctorumin
parconsquent,largumentnestpasconcluant. patria, vel eorum qui in statu viae vident
secundum modum patriae, ut Paulus in
12 La parole de saint Augustin ne doit pas tre raptu.
rfre la vision des prophtes, mais la vision
dessaintsdanslapatrie,oudeceuxqui,dansltat Ad decimumtertium dicendum, quod de
de voie, voient selon le mode de la patrie, comme immobiliveritatefuturorumprophetaeiudi
saintPaulensonravissement. cant per veritatem increatam, non quia eam
videant,sedquiaabeaillustrantur.
13 Les prophtes jugent de limmuable vrit des
futursparlavritincre,nonquilslavoientmais Rationes autem quae sunt in contrarium,
parcequilssontclairsparelle. concedimus quantum ad hoc quod non vi
dent ipsum Deum aeternum, quamvis in
Rponseauxobjectionsensenscontraire: speculo aeternitatis videant, ut dictum est.
Duae tamen ultimae rationes non recte con
Nous accordons les arguments qui sont en sens cludunt:
contraire,danslamesureolesprophtesnevoient
pasleDieuternelluimme,quoiquilsvoientdans Quia, quamvis Deus sit omnino uniformis,
lemiroirdelternit,commeonladit.Cependant tamen in eo rerum cognitio distincte accipi
les deux derniers arguments ne concluent pas cor potest, prout ipse est propria ratio unius
rectement. cuiusque.
4Eneffet,bienqueDieusoittoutfaituniforme,
cependant la connaissance des ralits peut tre Similiter quamvis speculum a materialibus
reueenluidistinctementdanslamesureoilestla ad spiritualia transferatur, non tamen haec
raisonformellepropredechacune. translatioattenditursecundumomnescondi
tionesspeculimaterialis,utquamlibetearum
5 Semblablement, bien que le nom de miroir soit in speculo spirituali observare oporteat, sed
transfr des choses matrielles aux spirituelles, solumsecundumrepraesentationem.
cependant ce transfert nest pas envisag selon
toutes les conditions du miroir matriel sinon il
serait ncessaire dobserver nimporte laquelle de
ces conditions dans le miroir spirituel , mais seu
lementquantlareprsentation.
ARTICLE 7 Dans la rvlation prophtique, Septimoquaeritur utruminrevelationepro
Dieu imprimetil dans lesprit du prophte de phetica imprimantur divinitus in mentem
nouvelles espces des ralits, ou seulement une prophetae novae rerum species, vel solum
lumireintellectuelle ? intellectualelumen.
Objections: Etvideturquodsolumlumensinespeciebus.
Il semble que ce soit seulement une lumire sans Quia, ut habetur in Glossa [PL 192, 81B] II
espces. Corinth. XII, 2, a sola visione intellectuali
dicituraliquispropheta.Sedvisiointellectu
1 Comme on le trouve dans la Glose propos de alisnonestderebusperrerumsimilitudines,
2Cor. 12, 2, on nest appel prophte quen raison sed per ipsas rerum essentias, ut ibidem
dunevisionintellectuelle.Orlavisionintellectuelle dicitur. Ergo in visione prophetica nullae
neportepassurlesralitsparleursressemblances, speciesinmenteprophetaefiunt.
maisparleursessencesmmes,commeilestditau
mme endroit. Il narrive donc pas despces dans Praeterea, intellectus abstrahit a materia et
lesprit du prophte au cours de la vision proph materialibus conditionibus. Si igitur in vi
tique. sione intellectuali, quae facit prophetam,
fiantaliquaesimilitudines,illaesimilitudines
2Lintelligenceabstraitdelamatireetdescircons non erunt admixtae materiae vel conditioni
tances matrielles. Si donc des ressemblances sur busmaterialibus.Ergopereasprophetanon
viennent dans la vision intellectuelle, qui fait le poterit cognoscere particularia, sed univer
prophte,cesressemblancesneserontpasmles saliasolum.
la matire ni aux circonstances matrielles. Le pro
phte ne pourra donc pas connatre par elles les Praeterea, earum rerum de quibus fit
choses particulires, mais seulement les univer prophetae revelatio, habent prophetae ali
selles. quasspeciesinmentesua;sicutIeremias[I,
13], qui prophetabat combustionem Ierusa
3Lesprophtesontdansleurespritlesespcesdes lem, habebat in anima sua speciem civitatis
ralitsdontilleurestfaitrvlation ;ainsiJrmie, illius a sensu acceptam, et similiter ignis
quiprophtisaitlincendiedeJrusalem,avaitdans comburentis, quem frequenter viderat. Si
sonme,reuedessens,lespcedecetteville,etde igitur aliae species earumdem rerum menti
mme celle du feu consumant, quil avait vu sou prophetae divinitus imprimantur, sequetur
vent. Si donc dautres espces des mmes ralits quod sint duae formae eiusdem rationis in
sont divinement empreintes dans lesprit du pro eodemsubiecto :quodestinconveniens.
phte,ilsensuivraquilyadeuxformesdemme
naturedanslemmesujet,cequiestaberrant. Praeterea, visio qua videtur divina essentia,
est potior quam illa qua videntur quaecum
4Lavisionparlaquelleestvuelessencedivineest que rerum species. Sed visio qua videtur
suprieurecellequidonnevoirdequelconques essentia divina, non sufficit ad accipiendam
espcesdesralits.Orlavisionpermettantdevoir cognitionem de rebus quibuscumque: alias
lessencedivinenesuffitpaspouravoirlaconnais videntesessentiamdivinamomnia viderent.
sancederalitsquelconques,sinonceuxquivoient Ergo nec species quaecumque menti
lessencedivineverraienttouteschoses.Lesespces prophetaeimprimantur,poteruntprophetam
empreintes dans lesprit du prophte, quelles ducereinrerumcognitionem.
quelles soient, ne pourront donc pas non plus le
conduirelaconnaissancedesralits. Praeterea, illud quod quis potest propria
virtute efficere, non oportet quod in
5 Ce que quelquun peut effectuer par sa propre prophetadivinaoperationefiat.Sedquilibet
puissance, il nest pas ncessaire que cela se pro potestrerumquarumlibetinmentesuaspe
duise en un prophte par une opration divine. Or cies formare per virtutem imaginativam,
nimportequipeutformerensonespritlesespces quae componit et dividit imagines a rebus
de nimporte quelles ralits grce la puissance acceptas. Ergo non oportet quod aliquae
imaginative, qui compose et divise les images re rerum species in animam prophetae divini
uesdesralits.Ilnestdoncpasncessairequedes tusimprimantur.
espces des ralits soient divinement empreintes
danslmeduprophte.
Praeterea, natura operatur breviori via qua
6 La nature opre par leprocd le plus brefpos potest; et multo magis Deus, qui ordinatius
sible ; et Dieu bien plus encore, lui qui opre de operatur. Sed brevior via est ut a speciebus
faon plus ordonne. Or, partir des espces qui quae in anima prophetae sunt, ducatur in
sont dans son me, le prophte est conduit rerum aliqualem cognitionem, quam ex aliis
quelque connaissance des ralits par un procd speciebus de novo impressis. Ergo non vi
plusbrefqupartirdautresespcesnouvellement detur quod aliquae species de novo impri
empreintes. Il ne semble donc pas que des espces mantur.
soientnouvellementempreintes.
Rponseauxobjections: Adprimumigiturdicendum,quodquamvis
propheta non dicatur nisi qui habet intellec
1Bienquelon nappelleprophtequeceluiquia tualemvisionem,nontamensolavisiointel
unevisionintellectuelle,cependantilnyapasque lectualis ad prophetiam pertinet, sed etiam
la vision intellectuelle qui relve de la prophtie, imaginaria, in qua species formari possunt
maisaussilavisionimaginaire,enlaquellepeuvent convenientes etiam ad singularium reprae
treformesdesespcesquiconviennentmmela sentationem.
reprsentationdessinguliers.
Undepatetresponsioadsecundum.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Sed quia non semper per aliquas species fit
Mais,parcequelarvlationprophtiquenesefait revelatio prophetica, ut dictum est, ideo ad
pastoujourspardesespces,commeonladit,ilest rationes in contrarium adductas respondere
ncessaire de rpondre aux arguments apports en oportet.
senscontraire.
Ad primum igitur dicendum, quod etsi in
1 Bien que, dans le prophte, la connaissance ne propheta non determinetur cognitio ad al
soitpasdterminequelquechoseparlalumire iquid per intellectuale lumen, quando ei
intellectuelle quand lui est seulement donn un datur solummodo supernaturale iudicium,
jugement surnaturel, cependant elle est dtermine determinatur tamen per species ab alio vi
pardesespcesvuesparautruicommelaconnais sas ;sicutcognitioIoseph,perspeciesvisasa
sancedeJosephfutdterminepardesespcesvues Pharaone,velperspeciesaseipsovisasnon
par le pharaon ou par des espces vues par lui supernaturaliter.
mmenonsurnaturellement.
Ad secundum dicendum, quod divini lumi
2 Le rayon de la lumire divine illumine le pro nis radius superlucet prophetae semper
phte en tant toujours envelopp de figures, non quidemvelatusfiguris,nonitaquodsemper
pas en sorte que des espces soient toujours infu speciesinfundantur,sedquiaradiuspraedic
ses, mais parce que le rayon susdit est ml aux tusspeciebusexistentibusadmiscetur.
espcesexistantes.
Ad tertium dicendum, quod prophetarum
revelatiodistinguituretiamexparteluminis
3 La rvlation prophtique se distingue aussi du intellectualis, quod quidam plenius aliis
ctdelalumireintellectuelle,quecertainsperoi percipiunt; et ex parte specierum, quae vel
vent plus pleinement que dautres, et du ct des praeexistunt,veldenovoaccipiunturabipso
espces, qui ou bien prexistent, ou bien sont nou propheta,autabalio.
vellement reues par le prophteluimme, ou par
autrui. Ad quartum dicendum, quod sicut dicit
Gregorius in II Moralium [cap. 7], Deus ad
Angelos loquitur eo ipso quo cordibus eo
4CommeditsaintGrgoireaudeuximelivredes rumoccultasuainvisibiliaostendit;etsimi
Moralia, Dieu parle aux anges par le fait mme liter subiungit, quod animabus sanctis lo
quilmontreleurscurssessecretsinvisibles ;et quitur,inquantumeiscertitudineminfundit.
ilajoutesemblablementquilparleauxmessaintes Sic ergo locutio qua Deus prophetis locutus
en tant quil leur infuse la certitude. Ainsi donc, la esse dicitur in Scripturis, non solum atten
locution dont les critures disent que Dieu use en ditur quantum ad species rerum impressas,
vers les prophtes ne sentend pas seulement de sed etiam quantum ad lumen inditum, quo
limpression des espces des ralits, mais encore mensprophetaedealiquocertificatur.
du don de la lumire par laquelle lesprit du pro
phteestrenducertaindequelquechose. Ad quintum dicendum, quod ex hoc ipso
quod visio intellectualis et imaginaria di
5 Du fait mme que les visions intellectuelle et gnior est corporali, secundum eas cognosci
imaginairesontplusdignesquelacorporelle,nous musnonsolumpraesentia,sedetiamabsen
connaissonsparellesnonseulementleschosespr tia, cum visione corporali solummodo prae
sentes mais aussi les absentes, seules les prsentes sentia cernantur; et ideo in imaginatione et
tantvuesparlavisioncorporelle ;etcestpourquoi intellectu reservantur species rerum, non
les espces des ralits sont conserves dans autem in sensu. Ad hoc ergo quod visio
limagination et lintelligence, et non dans le sens. corporalissitsupernaturalis,semper oportet
Donc, pour que la vision corporelle soit surnatu quod novae formentur species corporales;
relle, il est toujours ncessaire que de nouvelles non autem hoc requiritur ad hoc quod visio
espcescorporellessoientformes,maiscenestpas imaginaria vel intellectualis sit supernatu
requis pour que la vision imaginaire ou intellec ralis.
tuellesoitsurnaturelle.
ARTICLE 8 Toute rvlation prophtique se Octavo quaeritur utrum omnis revelatio
faitelleparlintermdiairedunange ? propheticafiatAngelomediante.
Objections: Etvideturquodnon.
6 Il est dit en Sag. 7, 27 que la sagesse divine se Praeterea, Sapient. VII, 27, dicitur, quod
rpandparmilesnationsdanslesmessaintes,elle divinasapientiapernationesinanimassanctas
en fait des amis de Dieu et des prophtes. setransferensamicosDeietprophetasconstituit.
Quelquun est donc fait prophte immdiatement ErgoabipsoDeoimmediatealiquispropheta
parDieuluimme,nonparunange. constituitur,nonperAngelum.
Objections: Etvideturquodsic.
Objections:
Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon.
QuiaGlossa[PL 191,59 B]inprincipioPsal
1LaGlose,audbutduPsautier,diviselaproph teriidividitprophetiam,dicens,quodaliaest
tie en disant que lune est selon la prescience, et secundum praescientiam, quam necesse est
doit ncessairement saccomplirsous tous rapports omnibus modis impleri secundum tenorem
quant la teneur des mots, comme par exemple : verborum, ut: ecce virgo concipiet ; alia
Voiciquuneviergeconcevra;lautreestselonla secundum comminationem, ut: quadraginta
menace, comme par exemple : Encore quarante dies sunt, et Ninive subvertetur ; quae non
jours et Ninive sera dtruite, prophtie qui ne secundumverborumsuperficiem,sedtacitae
saccomplitpasquantlasuperficiedesmots,mais intelligentiae significatione completur. Ergo
en un sens sousentendu . Le troisime membre videtursuperflueretertiummembrum,quod
quesaintJrmeajoute,savoirceluidelaproph Hieronymus[Glossaordin. super Matth. 1,22
tieselonlaprdestination,sembledoncsuperflu. 23] apponit, scilicet de prophetia secundum
praedestinationem.
2Cequicaractrisetouteprophtienedoitpastre
conucommemembredivisantlaprophtie.Ortre Praeterea, illud quod consequitur omnem
selon la prescience divine caractrise toute proph prophetiam, non debet poni ut membrum
tie car, comme dit la Glose en Is. 38, 1, les pro dividens prophetiam. Sed omnem prophe
phtes lisent dans le livre de la prescience. La tiam consequitur esse secundum praescien
prophtieselon la prescience ne doit donc pas tre tiam divinam : quia ut, Glossa[ordin.] dicit,
conucommemembredivisantlaprophtie. Isa.,XXXVIII,1,prophetaeinlibropraescien
tiaelegunt.Ergoprophetiasecundumpraes
3Puisquelaprescience,tantplacedansladfini cientiamnondebetponimembrumdividens
tiondelaprdestination,estplushautequelapr prophetiam.
destination, une division ne peut les opposer que
quant aux choses en lesquelles la prescience d Praeterea, cum praescientia sit superius ad
bordelaprdestination.Orlapresciencedbordela praedestinationem, quasi in eius definitione
prdestination dans les maux, car la prescience posita, non potest praescientia contra prae
portesureux,etnonlaprdestination,maisluneet destinationem dividi, nisi quantum ad ea in
lautre portent sur les biens. Lors donc quon dit quibus praescientia praedestinationem ex
quautre est la prophtie selon la prescience, autre cedit. Sed praescientia excedit praedestina
celleselonlaprdestination,celarevientdireque tioneminmalis:quiadeeisestpraescientia,
luneportesurlesbiens,lautresurlesmaux.Orles et non praedestinatio ; de bonis vero prae
biens et les maux dpendent galement du libre destinatio et praescientia. Ergo cum dicitur
arbitre. Nulle est donc la diffrence que dtermine quodprophetiaaliaestsecundumpraescien
saintJrmeentrecesdeuxprophties,lorsquildit tiam, aliasecundum praedestinationem, hoc
que la prophtie de prdestination est celle qui estdictu,aliaestdebonis,aliademalis.Sed
saccomplitsansnotrelibrearbitre,maislaproph bona et mala indifferenter ex libero arbitrio
tieselonlaprescience,celleonotrelibrearbitreest dependent. Ergo nulla est differentia quam
ml. assignatHieronymusinterhasduasprophe
tias, dicens, prophetiam praedestinationis esse
4 La prdestination, comme dit saint Augustin, quae sine nostro impletur arbitrio ; prophetiam
porte sur les biens du salut. Or nos mrites, qui vero secundum praescientiam, cui nostrum ad
dpendentdulibrearbitre,sontaussicomptspar misceturarbitrium.
mi les biens du salut. Notre libre arbitre est donc
mllaprophtieselonlaprdestination,etainsi, Praeterea, praedestinatio, ut dicit Augusti
saintJrmeamaldistingu. nus[Depraedest.sanct.,cap.10],estdebonis
salutaribus. Sed inter bona salutaria etiam
5Danslaprophtie,onnepeutconsidrerquetrois nostra merita computantur, quae ex libero
choses,savoir :ceparquoielleest,ceenquoielle dependent arbitrio. Ergo prophetiae, secun
est, et cesur quoi elle porte.Or la prophtie ne se dum praedestinationem, nostrum admisce
distinguepasdaprsceparquoielleest,cartoute tur arbitrium ; et sic Hieronymus male dis
prophtievientdunprincipeunique,lEspritSaint ; tinguit.
ninonplusdaprsceenquoielleest,carlesujetde
la prophtie est lesprit humain ; et les choses sur Praeterea,inprophetianonpossuntconside
lesquellesportelaprophtienesontquelesbienset rarinisitria :scilicetaquoest,inquoest,et
lesmaux.Laprophtienedoitdonctrediviseque dequoest.Sedpenesilludaquoestprophe
parunedivisionbipartite. tia, non distinguitur, quia omnis prophetia
est ab uno principio, scilicet spiritu sancto ;
6 Saint Jrme dit que la prophtie Voici quune neciterumpenesidinquoest,quiaprophe
vierge concevra est selon la prdestination. Or tiae subiectum est humanus spiritus; ea
pour laccomplissement de cette prophtie le libre autemdequibusestprophetia,nonsuntnisi
arbitre est intervenu, dans le consentement de la bona vel mala. Ergo prophetia non debet
Vierge. La prophtie selon la prdestination est dividinisidivisionebimembri.
donc mle de libre arbitre ; et ainsi, elle ne diffre
pasdelaprophtiequiestselonlaprescience. Praeterea, Hieronymus dicit, quod illa
prophetia :ecce virgo concipiet, estsecundum
7Toutenonciationaufuturdontonnesaitpassi praedestinationem. Sed ad impletionem
ellesaccomplira,estsoitfausse,soitaumoinsdou illius prophetiae liberum arbitrium se im
teuse pour celui qui lannonce.Or par la prophtie miscuitinvirginisconsensu.Ergoprophetia
de menace il est annonc quune chose va se pro secundum praedestinationem habet liberum
duire, par exemple la destruction de quelque ville. arbitrium immixtum ; et sic non differt a
Puis donc que cette annonce nest pas fausse ni prophetiaquaeestsecundumpraescientiam.
douteusecarnilafaussetniledoutenadeplace
dansleSaintEsprit,quiestlauteurdelaprophtie Praeterea, omnis enuntiatio de futuro quod
,ilestncessairequecefutursoitsulavanceau nescitur esse futurum, vel est falsa, velsalt
moins par le SaintEsprit. La prophtie selon la em dubia annuntianti. Sed per prophetiam
menace ne se distingue donc pas de la prophtie comminationis praedicitur aliquid esse fu
selonlaprescience. turum, utpote destructionem alicuius civita
tis.Cumigiturhaecdenuntiationonsitfalsa,
necdubia,quiainspiritumsanctum,quiest
8 Quand une chose est prdite selon la prophtie prophetiae auctor, nec falsitas nec dubitatio
demenace,ou biencetteprdictiondoitsentendre cadit, oportet hoc futurum, esse ad minus a
sans condition, ou bien sous condition. Si elle doit spiritu sancto praescitum. Ergo prophetia
sentendre sous condition, cela ne semble pas con secundum comminationem non distinguitur
venir cette prophtie qui consiste en une certaine aprophetiasecundumpraescientiam.
connaissancesurnaturelle,carconnatrelesfuturs
lavancesousrservedecertainesconditions,mme Praeterea,cumaliquidpraedicitursecundum
la raison naturelle peut le faire. Il est donc nces prophetiamcomminationis:autillapraedic
sairequonlentendesanscondition.Donc,ou bien tio est intelligenda sine conditione, aut sub
la prophtie estfausse, ou bien ce qui est prditse conditione. Si sub conditione, hoc non vi
produira,etdanscecasilestncessairequecesoit deturcompetereprophetiaequaeinquadam
connulavanceparDieu.Laprophtiedemenace supernaturali cognitione consistit: futura
ne doit donc pas tre oppose la prophtie de enim praecognoscere quibusdam conditioni
prescience. bus stantibus, etiam naturalis ratio potest.
Ergo oportet ut sine conditione intelligatur.
Aut igitur prophetia est falsa, aut eveniet
9EnJr.18,8,unerglesemblableestdonnepour quod praedicitur; et sic oportet a Deo esse
laccomplissement des menaces et des promesses praescitum. Ergo prophetia comminationis
divines, savoir que les menaces sont rvoques non debet distingui contra prophetiam
lorsquelanationquiatmenacefaitpnitencede praescientiae.
ses mfaits;semblablement la promessecesse lors
que la nation laquelle elle a t faite dlaisse la Praeterea, Ierem. XVIII, 8, similis regula
justice.Donc,demmeque[saintJrme]conoitla ponitur de divinis comminationibus et pro
prophtiedemenacecommeuncertainmembrede missionibus adimplendis, quia scilicet com
la prophtie, de mme il doit concevoir comme minationes revocantur, quando gens contra
quatrimemembrelaprophtiedepromesse. quam est facta comminatio, poenitentiam
agit a malis ; similiter promissio deficit,
10 En Is. 38, 1, Isae dit prophtiquement ceci quandogenscuifactaest,iustitiamrelinquit.
zchias : Donnez ordre aux affaires de votre Ergo,sicut ponit prophetiamcomminationis
maison,carvousmourrez,etc. ;orcetteprophtie quoddam membrum prophetiae, ita debet
nestpasselonlaprdestination,carilestncessaire ponere quartum membrum prophetiam
quunetelleprophtiesaccomplissedetoutefaon, promissionis.
mmesansnotrelibrearbitre ;ninonplusselonla
prescience, car Dieu ne connaissait pas ce futur Praeterea, Isa. XXXVIII, 1, hoc prophetice
lavance,sinonlefauxauraittsoussaprescience ; IsaiasdixitadEzechiam :disponedomuituae,
ninonplusselonlamenace,carlefuturtaitprdit quiamorierisetc. ; haecautem prophetia non
sans condition. Il est donc ncessaire de concevoir estsecundumpraedestinationem,quiatalem
unquatrimegenredeprophtie. prophetiam necesse est omnibus modis im
pleri etiam sine nostro arbitrio : nec iterum
11 [Le rpondant] disait que cela tait prdit secundum praescientiam, quia hoc futurum
comme futur quant aux causes infrieures, et Deus non praesciebat, alias praescientiae
quainsi, ctait une prophtie de menace. En sens subesset falsum : nec iterum secundum
contraire : les causes infrieures de la mort dun comminationem, quia sine conditione prae
homme malade peuvent tre connues de lhomme dicebatur futurum. Ergo oportet (ponere)
par lart mdical. Si donc Isae na prdit cela aliquodquartumgenusprophetiae.
comme futur que quant aux causes infrieures, ou
bien il na pas prdit prophtiquement, ou bien la Sed dicebat, quod hoc praedicebatur esse
prdiction prophtique ne diffre pas de la prdic futurum secundum causas inferiores, et sic
tiondumdecin. erat prophetia comminationis. Sed contra,
causaeinferioresmortishominisaegrotantis,
12Touteprophtieportesurlesralitssoitauvu possunt homini esse notae secundum artem
des causes suprieures, soit au vu des causes inf medicinae. Si igitur Isaias hoc non praedixit
rieures. Si donc la prophtie susdite est comprise nisisecundumcausasinferioresfuturum,vel
commeconditionnelleparcequellesuitdescauses, non prophetice praedixit, vel prophetica
infrieures en loccurrence, pour la mme raison praedictionondiffertamedicipraedictione.
toute prophtie est conditionnelle, et ainsi, toute
prophtieserademmenaturequelaprophtiede Praeterea, omnis prophetia est de rebus, vel
menace. intuendo causas superiores, vel intuendo
causasinferiores.Siigiturpraedictaprophe
13 Bien que la prophtie de menace ne tia intelligatur conditionalis quia est secun
saccomplissepas quantlasuperficiedesmots, dum aliquas causas, scilicet inferiores, pari
elle saccomplit cependant en un sens sous rationeomnisprophetiaconditionalisest;et
entendu , comme dit Cassiodore ; par exemple, ce sic omnis prophetia erit eiusdem rationis
queditJonas: Niniveseradtruite,sestaccom cumcomminatoria.
pli, suivant saint Augustin au livre de la Cit de
Dieu,car,bienqueNinivesoitrestedeboutdans Praeterea,prophetiacomminationisquamvis
sesmurailles,ellesestcependantcrouledansses nonimpleatursecundumsuperficiemverbo
mauvaises murs. Or, dans les prophties de rum, impletur tamen tacitae intelligentiae
prdestinationetdeprescience,ontrouveaussique significatione, ut Cassiodorus [PL 191, 59 B]
laprophtienesaccomplitpasquantlasuperficie dicit ;sicut quod dictum est, per Ionam [III,
extrieure des mots, mais en un sens spirituel, 4], Ninive subvertetur, impletum est secun
comme ce qui est dit en Is. 54, 11 : Je fonderai dum Augustinum in libro de Civitate Dei
Jrusalemsurdessaphirs,etenDan.2,34 : Une [XXI, 24], quia quamvis Ninive steterit in
pierre fut dtache de la montagne sans la main moenibus, corruittamen in pravismoribus. Sed
dun homme et brisa la statue, et de nombreux hoc etiam invenitur in prophetia praedesti
autrespassagessemblables.Laprophtiedemenace nationisetpraescientiae,quod nonimpletur
ne doit donc pas tre oppose aux prophties de secundumexterioremverborumsuperficiem,
prescienceetdeprdestination. sed secundum spiritualem sensum : sicut
quoddictumestIsa.,LIV,11 :fundaboIerusa
lem in saphiris, et Daniel. II, 34 : quod lapis
14 Si des ressemblances de choses futures sont abscissus de monte sine manibus confregit sta
montresquelquun,onnelappelleprophteque tuam ;etmultaaliahuiusmodi.Ergoprophe
silcomprendcequellessignifient;parexemple,le tiacomminationisnondebetdistinguicontra
pharaonquivitdespisetdesbufsnestpasap prophetiam praescientiae et praedestinatio
pelprophte : caronabesoindintelligencedans nis.
lesvisions,commeilestditenDan.10,1.Orceux
parquisefontlesmenacesdivinesnecomprennent Praeterea, si alicui demonstrantur aliquae
ce quils proposent que quant la superficie des futurorumsimilitudines,nondiciturprophe
mots, et ne sont pas clairs sur les ralits quils ta,nisiintelligateaquaeperillassignifican
signifient.OnlevoitclairementdanslecasdeJonas, tur; sicut Pharao non est dictus propheta,
quipensaitqueNinivedevaittredtruitematriel qui spicas et boves vidit: intelligentia enim
lement;aussi,commeellenefutpasdtruite,mais opusestinvisione,utdiciturDaniel.cap.X,1.
se corrigea, il en souffrit comme si sa prophtie Sed illi per quos comminationes divinae
navait pas t accomplie ; il naurait donc pas d fiunt, intelligunt tantum hoc quod pro
tre appel prophtepour cela. Et ainsi, la menace ponunt secundum verborum superficiem ;
nedoitpasnonplustreconuecommeuneespce non autem illuminantur de his quae per illa
deprophtie ;parconsquentladistinctionsusmen significantur, sicut patet de Iona [cf.Ion.III,
tionnesembletrenulle. 4], qui intellexit Ninive materialiter subver
tendam ;undeeanonsubversa,sedcorrecta,
Ensenscontraire: doluit, quasi sua prophetia non esset im
pleta.Ergoprophetaexhocdicinondebuit.
1LecontraireapparatdanslaGlosequisetrouve Et sic nec comminatio debet poni species
propos de ce passage de Mt1, 23 : Voici quune prophetiae ; unde videtur praedicta distinc
vierge concevra, o la division susdite est men tionullaesse.
tionneetexplique.
Sed contrarium, apparet ex Glossa [ordin.
Rponse : super Matth.1, 2223], quae habetur super
illud Matth. I, 23 : ecce virgo concipiet ; ubi
Laprophtiedrivedelapresciencedivine,comme praedictadivisioponituretexplanatur.
onladjdit.OrilfautsavoirqueDieudunepart
et tous les autres tres dautre part ne connaissent
paslesfuturslavancedelammefaon.Eneffet, Responsio. Dicendum, quod prophetia a
deux choses sont considrer concernant la con divina praescientia derivatur, ut supra dic
naissancedesfuturs:lordremmedescausesrela tumest.Sciendumestautem,quodDeusalio
tivement aux effets futurs; et lissue ou lexcution modo praescit futura ab aliis qui futura
decetordre,entantqueleseffetsprocdentactuel praecognoscunt. Circa futurorum enim co
lementdeleurscauses. gnitionem duo est considerare : scilicet ip
sumordinemcausarumadfuturoseffectus;
Si donc une quelconque puissance cre a quelque et exitum sive executionem huius ordinis in
connaissancedesfuturs,saconnaissanceneseporte hoc quod effectus actu procedunt ex suis
queverslordredescauses;onditparexempleque causis.
lemdecinconnatlavancelamortfuture,entant
quilsaitquelesprincipesnaturelssontordonns Quaecumque igitur virtus creata aliquam
une dfaillance mortelle ; et de la mme faon lon cognitionem habet de futuris, sua cognitio
ditquelastrologueconnatlavancelespluiesou non fertur nisi ad ordinem causarum ; sicut
lesventsvenir.Sidonccesontdescausesdontles medicus secundum hoc dicitur futuram
effets peuvent tre empchs, ce que lon connat mortem praescire, inquantum scit naturalia
ainsilavancecommefuturnadvientpastoujours. principia esse ordinata ad defectum mortis;
et eodem modo astrologus dicitur praeco
Dieu,enrevanche,connatlesfutursnonseulement gnoscerefuturaspluviasautventos.Unde,si
du point de vue de lordre des causes, mais aussi sint tales causae quarum effectus impediri
quant lissue ellemme ou lexcution de possint,nonsemperevenitquodsicpraesci
lordre.Etlaraisonenestquesonregardestmesur turessefuturum.
par lternit, qui saisit tous les temps en un seul
maintenant indivisible ; cest donc dun unique SedDeusnonsolumcognoscitfuturaratione
et simple regard quil voit la fois ce quoi les ordinis causarum, sed etiam quantum ad
causes sont ordonnes, et comment cet ordre ipsum exitum vel executionem ordinis.
saccomplitouestempch.Orcelaestimpossible Cuiusratioest,quiaeiusintuitusaeternitate
la crature, dont le regard est limit un temps mensuratur, quae omnia tempora in uno
dtermin, et cest pourquoi elle connat les choses nunc indivisibili comprehendit: unde uno
qui sont dans ce temps, alors que les futurs, au simpliciintuituvidetetadquidcausaesunt
tempsoilssontencorefuturs,nexistentquedans ordinatae, et qualiter ordo ille impleatur vel
lordre de leurs causes; cest donc seulement ainsi impediatur. Hoc autem creaturae est impos
quils peuvent tre connus de nous lavance; si sibile, cuius intuitus limitatur ad aliquod
bien quil apparat ceux qui en jugent correcte tempus determinatum. Unde cognoscit ea
mentque,lorsque noussommescenssconnatre quae sunt in illo tempore. Futura vero in
lavance les futurs, nous avons plutt la science de temporequandoadhucsuntfutura,nonsunt
choses prsentes que de choses futures; et ainsi, il nisi in ordine suarum causarum ; unde sic
restequilestpropreDieuseuldevraimentsavoir solummodo a nobis praecognosci possunt:
lesfuturs. ut recte considerantibus appareat, in hoc
quod futura praescire dicimur, magis nos
Donc, tantt la prophtie drive de la prescience praesentium quam futurorum scientiam
divinedupointdevuedelordredescauses,tantt habere;etsicremaneatsoliusDeiproprium
galement du point de vue de lexcution ou de esseverescirefutura.
laccomplissement de cet ordre. Ainsi, lorsquune
rvlation est faite au prophte au sujet seulement
de lordre des causes, la prophtie est dite de me Quandoqueigituradivinapraescientiaderi
nace;eneffet,nestalorsrvleauprophtequela vatur prophetia ratione ordinis causarum ;
chosesuivante:daprscequiexistemaintenant,un quandoque vero etiam ratione executionis
tel est ordonn ceci ou cela. Laccomplissement vel impletionis illius ordinis. Cum ergo fit
de lordre des causes, lui, se fait de deux faons. prophetae revelatio solummodo de ordine
Parfoisparlaseuleoprationdelapuissancedivine, causarum, dicitur prophetiacomminationis;
comme la rsurrection de Lazare, la conception du tunc enim nihil aliud prophetae revelatur
Christ,etce genre de choses; et dans cecas, il ya nisiquodsecundumeaquaenuncsunt,talis
prophtie de prdestination car, comme dit saint adhocvelilludestordinatus.Impletiovero
JeanDamascne, Dieuprdestineleschosesquine ordinis causarum fit dupliciter. Quandoque
dpendentpasdenous ;etcestpourquoilondit quidem ex sola operatione divinae virtutis,
quelaprdestinationestcommeunecertaine pr ut suscitatio Lazari, conceptio Christi, et
paration divine :onprparecequonvafairesoi huiusmodi; et secundum hoc est prophetia
mme,noncequunautrevafaire.Dautreschoses, praedestinationis, quia, ut dicit Damascenus
par contre, sont accomplies aussi par lopration [De fide II, 30], ea Deus praedestinat, quae
dautres causes, soit naturelles, soit volontaires; et non sunt in nobis; unde et praedestinatio
ces choses, en tant quelles sont accomplies par quasi quaedam Dei praeparatio dicitur.Hoc
dautrescauses,nesontpasprdestines,maissont autem aliquis praeparat quod facturus est
connueslavance;parconsquentonditquilya, ipse,nonquodalius.Quaedamveroexplen
pour ces choses, prophtie selon la prescience. Ce tur etiam operatione causarum aliarum sive
pendant, parce que la prophtie est faite pour les naturalium sive voluntariarum ; et haec,
hommes,laprophtiedeprescienceporteprincipa inquantumperaliascausascomplentur,non
lementsurleschosesquisontfaitesparleshommes sunt praedestinata, sunt tamen praescita ;
au moyen du libre arbitre. Cest pourquoi saint unde horum dicitur esse prophetia secun
Jrme,passantsoussilencelesautrescausescres, dum praescientiam. Quia tamen prophetia
caractrise la prophtie de prescience en faisant propter homines fit; circa ea quae per ho
mentionduseullibrearbitre. mines fiunt libero arbitrio, praecipue
prophetiapraescientiaeconsistit.Undeprae
Rponseauxobjections: termissis aliis causis creatis, Hieronymus
prophetiam praescientiae notificans, de solo
1 La division tripartite que donne saint Jrme se liberoarbitriomentionemfacit.
ramnedeuxmembres,commeonladit,carune
certaine prophtie regarde lordre des causes, une
autrelissuedelordre ;etCassiodoresenesttenu Ad primum igitur dicendum, quod ista tri
cettedivision.SaintJrme,lui,asubdivislundes membris divisio quam Hieronymus ponit,
membres:voilpourquoiCassiodoreaconudeux reducituradbimembrem,utdictumest,quia
membres de division, mais saint Jrme trois. En quaedam respicit ordinem causarum,
outre,Cassiodoreaprislapresciencedanssagn quaedam autem exitum ordinis: et in hac
ralit : en effet, elle porte sur tous les vnements, divisione Cassiodorus stetit. Hieronymus
quils se produisent par une puissance cre ou vero alterum membrum subdivisit : et ideo
incre; maissaint Jrme a pris la presciencesui duo Cassiodorus membra divisionis posuit;
vant une certaine restriction, en tant quelle porte Hieronymusautemtria.Praescientiametiam
seulement sur les choses qui ne sont pas objets de Cassiodorusaccepitsecundumsuicommuni
prdestinationproprementparler,cestdiresur tatem : est enim de omnibus eventibus, sive
les choses qui se produisent par une puissance virtute creata sive increata fiant. Sed Hiero
cre. nymus accepit praescientiam secundum
quamdam restrictionem, prout est de illis
2 Toute prophtie a, pour ainsi dire, la prescience tantumdequibusnonestpraedestinatioper
divine pour racine. Or, puisquil y a dans la pres seloquendo,scilicetdehisquaevirtutecrea
cience divine la connaissance de lordre et celle de taproveniunt.
lvnement, une certaine prophtie drive dun
ct, et une autre de lautre. Or la prescience de Ad secundum dicendum, quod omnis
Dieuporteproprementlenomdeprescienceentant prophetiadivinampraescientiamhabetquasi
quelleregardelvnementquiestvenir:eneffet, radicem. Sed cum in divina praescientia sit
lordrerelatiflvnementestdansleprsent,par cognitio ordinis et eventus, quaedam
consquentilyapluttsciencequeprescienceson prophetia derivatur ex una parte, quaedam
sujet;etainsi,cenestpaslaprophtiequiregarde exalia.PraescientiaveroDei,secundumhoc
lordre qui est dite selon la prescience , mais propriepraescientiaenomen habet,quodad
seulementcellequiestselonlvnement. eventumrespicitquifuturusest;ordoenim
ad eventum est in praesenti ; unde de eo
magis est scientia quam praescientia : et sic
3 La prescience est prise ici comme oppose la illa prophetia quae ordinem respicit, non
prdestination, quant aux choses en lesquelles la dicitur secundum praescientiam, sed solum
prescience dborde la prdestination ; or la pres illaquaeest secundumeventum.
cience ne dborde pas la prdestination seulement
dans les maux, si lon prend la prdestination au Adtertiumdicendumquod,praescientiahic
sensstrict,maisaussidanstouslesbiensquinesont accipitur contra praedestinationem divisa,
pas luvre de la seule puissance divine; quantum ad ea in quibus praescientia prae
largumentnestdoncpasconcluant. destinationem excedit; non autem excedit
praescientia praedestinationem solum in
4Notremritevientlafoisdelagrceetdulibre malis,sipraedestinatiostricteaccipiatur,sed
arbitre, et il nest soumis la prdestination que etiaminomnibusbonis,quaenonfiuntsola
danslamesureoilvientdelagrce,quivientde virtutedivina;underationonsequitur.
Dieuseul;cestdoncparaccidentquecequivient
denotrelibrearbitreestsoumislaprdestination. Ad quartum dicendum, quod meritum nos
trumetestexgratiaetestexliberoarbitrio ;
non autem subiacet praedestinationi nisi
5Laprophtieestdistingueicidaprsleschoses secundum quod est ex gratia, quae a solo
surlesquelleselleporte :nondaprslesbiensetles Deoest;undeidquodexnostroarbitrioest,
mauxcarcegenredediffrencesestaccidentelau praedestinationisubesseestperaccidens.
futur qui est connu par la prophtie , mais selon
quelle porte sur lordre ou sur lissue de lordre, Ad quintum dicendum, quod prophetia hic
commeonladit. distinguitursecundumeadequibusest,non
quidem secundum bona et mala ; quia
huiusmodi differentiae per accidens se ha
6PourlaconceptionduChrist,leconsentementde bent ad futurum quod per prophetiam co
la Vierge est intervenu non comme oprant, mais gnoscitur,sedsecundumquodestdeordine
comme tant un empchement; en effet, il ne con veldeexituordinis,utdictumest.
venait pas quun si grand bienfait lui ft procur
malgrelle. Ad sextum dicendum, quod ad Christi con
ceptionemintervenitconsensusvirginis,non
quasi operans, sed sicut impedimentum
7 On peut dire dune chose quelle est future non removens; non enim invitae tantum bene
seulement parce quil en sera ainsi, mais encore ficiumpraestaridecebat.
parcequilestordonndanssescausesquelledoit
se produire ainsi ; cest en ce sens, en effet, que le Adseptimumdicendum,quodaliquidpotest
mdecindit: celuiciseraguriouilmourra ; diciessefuturum nonsolumexhocquiaita
etsilenadvientautrement,ilnapasditfaux,car, erit,sedquiaitaestordinatumincausissuis
cemomentl,celadevaitseproduireainsienraison ut sic sit futurum ; sic enim medicus dicit:
de lordre des causes, qui cependant peut tre em iste sanabitur vel morietur; et si aliter con
pch; auquel cas ce qui auparavant tait futur ne tingat,nonfalsumdixit;sicenimtuncfutu
serapasfuturensuite;cestpourquoilePhilosophe rum erat ex ordine causarum, quem tamen
ditaudeuximelivresurlaGnrationque teldoit possibile est impediri : et tunc quod prius
marcher,quinemarcherapas ;etparconsquent, futurum fuerat, consequenter non erit futu
lannonceduprophtequimenacenestnifausseni rum ; unde philosophus dicit in II de Gene
douteuse,bienquecequilaprditnadviennepas. rat.[cap. 11(337b7)]quodfuturusquisince
dere,nonincedet ;etsecundumhocdenuntia
8Silonrapportelaprophtiedemenacelordre tio prophetae comminantis nec falsa est nec
des causes, quelle regarde directement, alors elle dubia,quamvisnoneveniatquodpraedixit.
estsanscondition :eneffet,ilestvraidanslabsolu
quilyadanslescausesunordretelqueceladoitse Ad octavum dicendum, quod si prophetia
produire. Mais si on la rapporte lvnement, comminationis referatur ad ordinem causa
quelle regarde indirectement, alors on doit rum quem directe respicit, sic est absque
lentendresouslaconditiondunecause;etcepen omni conditione; absolute enim verum est
dant elle est surnaturelle, car mme si la cause est itaordinatumesseincausisuthoccontingat.
prsente, par exemple si liniquit demeure, on ne Siautemreferaturadeventumquemrespicit
peut pas savoir par connaissance naturelle que, de indirecte, sic intelligenda est sub conditione
faon dtermine, telle ou telle peine est due selon causae ; et tamen supernaturalis est, quia
lajusticedivine. naturali cognitione non potest sciri etiam
causa exstante, utpote iniquitate remanente,
quodtalispoenaveltalisdeterminatesecun
9Souslaprophtiedemenaceestcompriseaussila dumdivinamiustitiamdebeatur.
prophtie de promesse, car leur cas est identique.
Cependant il est davantage fait mention de la pro Ad nonum dicendum, quod sub prophetia
phtie de menace, car on trouve plus souvent une comminationis intelligitur etiam prophetia
menacervoquequunepromesservoque:Dieu, promissionis, quia de eis est eadem ratio.
en effet, est plus enclin faire misricorde qu Ideo tamen magis exprimitur de prophetia
punir. comminationis, quia frequentius invenitur
revocatacomminatioquampromissio ;Deus
enim pronior est ad miserendum quam ad
10 Cette prophtie fut selon la menace; et bien puniendum.
quil ny et pasde condition explicitement propo
se, il faut cependant entendre cette annonce sous Addecimumdicendum,quodprophetiailla
uneconditionimplicite,cestdire :siuntelordre fuit secundum comminationem ; et quamvis
dechosesdemeure. non esset conditio explicite proposita, est
tamen illa denuntiatio sub implicita condi
11Lescausesinfrieuresnesontpasseulementles tione intelligenda, scilicet tali ordine rerum
causes naturelles que les mdecins peuvent con remanente.
natre lavance, mais aussi les causes mritoires,
qui sont connues par la seule rvlation divine. Ad undecimum dicendum, quod causae
Mme les causes naturelles de sant ou de mort inferiores non solum sunt causae naturales
peuvent tre connues bien plus parfaitement par quas medici praecognoscere possunt, sed
rvlationdivinequeparlegniehumain. etiamcausaemeritoriae,quaeexsoladivina
revelatione cognoscuntur. Causae etiam
naturales salutis vel mortis multo perfectius
12Contrairementauxcausesinfrieures,lescauses divina revelatione quam humano ingenio
suprieures,cestdirelesraisonsdesralitsdans cognoscipossunt.
la prescience divine, ne manquent jamais
daccomplir leurs effets ; voil pourquoi larrive Ad duodecimum dicendum, quod causae
dvnementsestconnuedefaonabsoluedansles superiores, scilicet rationes rerum in divina
causessuprieures,maisseulementsousunecondi praescientia, nunquam deficiunt ab im
tiondanslesinfrieures. pletione suorum effectuum, sicut deficiunt
causaeinferiores ;etideoincausissuperiori
13 Dans les prophties de prdestination et de bus cognoscuntur eventus rerum absolute,
prescience, bien que la vrit qui doit saccomplir sedininferioribusnonnisisubconditione.
soit proposesous des ressemblances, cependant il
nestpasenvisagdesenslittralsouslerapportde Ad decimumtertium dicendum, quod in
cesressemblances:lesenslittralseprenddecequi prophetia praedestinationis et praescientiae
estsignifiparlesressemblances,commecestlecas quamvisproponaturveritasadimplendasub
de toutes les significations mtaphoriques. Aucune aliquibus similitudinibus, tamen ratione
vrit ne se trouve donc en de telles prophties illarumsimilitudinum nonattendituraliquis
quantauxressemblances,maisseulementquantaux sensus litteralis ; sed litteralis sensus atten
choses qui sont signifies par les ressemblances. ditur secundum ea quae per similitudines
Mais dans la prophtie de menace, le sens littral significantur, sicut in omnibus metaphoricis
des mots du prophte se prend des ressemblances significationibus accidit. Unde in talibus
des vnements qui adviendront, car ces ressem prophetiis nulla veritas invenitur quantum
blances ne sont pas proposes seulement comme ad similitudines, sed solum quantum ad ea
desressemblances,maiscommedesralits.Etcest quae per similitudines significantur. Sed in
pourquoi ce qui adviendra, signifi par de telles prophetia comminationis sensus litteralis
ressemblances,neconcernepaslesenslittralmais verborum prophetae attenditur secundum
le sens mystique; par exemple lorsquil est dit : illassimilitudinesrerumquaeevenient,quia
Ninive sera dtruite, la destruction matrielle similitudines illae non tantum proponuntur
regarde le sens littral, mais la destruction par les ut similitudines, sed ut res quaedam. Unde
mauvaisesmursregardelesensmoral ;etdansle et illud quod eveniet, significatum per hui
sens littral luimme est envisage quelque vrit usmodi similitudines, non pertinet ad sen
enraisondelordredescauses,commeonladit. sum litteralem, sed ad sensum mysticum ;
sicutcumdicitur,Ninivesubvertetur,subver
sio materialis pertinet ad sensum litteralem,
14Danslesongedupharaon,cespisetcesbufs sed subversio a pravis moribus pertinet ad
ntaientpasmontrscommedesralitsmaisseu moralem :etinipsosensulitteraliattenditur
lement comme des ressemblances; voil pourquoi aliqua veritas ratione ordinis causarum, ut
lepharaon,qui nafaitquevoircesressemblances, dictumest.
na eu lintelligence daucune ralit, et pour cette
raisonilnefutpasprophte.MaisJonas,quiilfut Ad decimumquartum dicendum, quod in
dit: Ninive sera dtruite, avait lintelligence de somnio Pharaonis spicae illae et boves non
quelqueralit,savoir,delarelationdesmrites demonstrabanturutresquaedam,sedsolum
ladestruction,mmesilneutpeuttrepaslapres ut similitudines; et ideo Pharao, qui solum
cience de lautre ralit, cestdire de la conver illas similitudines vidit, non habuit alicuius
sion ; donc, quant ce dont il navait pas reiintellectum ;etpropterhocprophetanon
lintelligence, il ne fut pas prophte. Cependant fuit.SedIonae,cuidictumest,Ninivesubver
Jonas,etlesprophtesquimenaaient,savaientque tetur, aderat intelligentia alicuius rei,scilicet
la prophtie quils prdisaient ntait pas selon la ordinis meritorum ad subversionem, etsi
prescience mais selon la menace; cest pourquoi il fortealteriusrei,scilicet conversionis,praes
est dit en Jon.4, 2 : Cest pourquoi je me suis ciusnonfuerit;undequantumadhocquod
dabord enfui Tharsis; car je sais que vous tes non intelligebat, propheta non fuit. Sciebat
clmentetmisricordieux. tamen Ionas, et prophetae comminantes,
prophetiam quam praedicebant, non esse
secundum praescientiam, sed secundum
comminationem : unde dicitur Ionae IV,
vers.2 :propterhocpraeoccupaviutfugeremin
Tharsis ;scioenimquodtuclemensetmisericors
es.
ARTICLE11Trouvetondanslaprophtieune Undecimo quaeritur utrum in prophetia
vritimmuable ? inveniaturimmobilisveritas.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodnon.
Ilsemblequenon. Quiaillaprophetiaquaehabetintellectualem
visionemcumimaginaria,includiteamquae
1 La prophtie qui comporte une vision intellec habet intellectualem visionem tantum. Ergo
tuelle avec une vision imaginaire inclut celle qui visio prophetica quae habet utramque vi
comporte seulement une vision intellectuelle. La sionem, est potior ea quae habet unam tan
vision prophtique qui a les deux visions est donc tum. Quod enim includit aliquid, excedit
suprieurecellequinenaquune.Eneffet,cequi illudquodabeoincluditur.
inclut quelque chose, dpasse ce qui est inclus par
lui. Praeterea, quanto in aliqua prophetia est
abundantius lumen intellectuale, tanto per
fectior est. Sed ex plenitudine intellectualis
2Uneprophtieestdautantplusparfaitequilya luminis contingit quod fit redundantia in
enelleunelumireintellectuelleplusabondante.Or propheta ab intellectu in imaginationem, ut
la plnitude de lumire intellectuelle fait quil se ibiformeturimaginariavisio.Ergoperfectior
produit dans le prophte un rejaillissement de est prophetia quae habet imaginariam vi
lintelligence sur limagination, en sorte quune sionem adiunctam, quam illa quae habet
visionimaginairesyforme.Laprophtiequiaune intellectualemtantum.
visionimaginaireassocieestdoncplusparfaiteque
celle qui comporte seulement une vision intellec Praeterea, de Ioanne Baptista dicitur Matth.
tuelle. XI, 9, quod ipse est propheta, et plus quam
propheta. Hoc autem dicitur inquantum
3 Il est dit en Mt11, 9, propos de saint Jean Christumnonsolumintellectualitervelima
Baptiste, quil est luimme un prophte, et plus ginarie vidit, ut alii prophetae, sed etiam
quun prophte. Or cela est dit de lui parce que corporaliter digito demonstravit. Ergo
non seulement il a vu le Christ de faon intellec prophetiacuiadmisceturcorporalisvisio,est
tuelle ou imaginaire, comme les autres prophtes, nobilissima ;eteademrationeillacuiadiun
maisillaaussicorporellementmontrdudoigt.La giturvisioimaginaria,estnobiliorquamilla
prophtie laquelle se mle une vision corporelle quaehabetintellectualemvisionemtantum.
estdonctrsnoble;etpourlammeraison,celle
laquelle est associe une vision imaginaire est plus
noblequecellequinecomportequunevisionintel Praeterea,tantoaliquidestmagisperfectum,
lectuelle. quantopleniusineoinveniunturdifferentiae
rationem speciei constituentes. Sed differen
4 Une chose est dautant plus parfaite que lon y tiae constituentes prophetiam sunt visio et
trouvepluspleinementlesdiffrencesconstitutives denuntiatio.Ergoillaprophetiaquaedenun
de la notion de son espce. Or les diffrences qui tiationem habet, videtur esse perfectior ea
constituentlaprophtiesontlavisionetlannonce. quae non habet. Sed denuntiatio fieri non
La prophtie qui comporte une annonce semble potest sine imaginaria visione; quia oportet
donctreplusparfaitequecellequi nenapas.Or eum qui denuntiat, habere imaginatos ser
lannonce ne peut se faire sans une vision imagi mones. Ergo prophetia illa est perfectior
naire, car celui qui annonce doit ncessairement quae fit cum visione imaginaria et intellec
avoirdesdiscoursimagins.Laprophtiequisefait tuali.
avec une vision imaginaire et une vision intellec
tuelleestdoncplusparfaite. Praeterea,ICor.,XIV,2,superillud,spiritus
autem loquitur mysteria, dicit Glossa [PL 191,
1664 B] : minusestprophetaquirerumsignifica
5proposdecepassagede1 Cor. 14,2 : cesten tarum solo spiritu videt imagines ; et magis est
esprit quil dit des mystres, la Glose dit: Celui prophetaquisoloearumintellectupraeditusest ;
qui voit par son seul esprit les images des ralits sedmaxime propheta estqui in utroque praecel
signifies, est moins prophte ; et celui qui nest lit ;ergoidemquodprius.
dotquedeleurintelligence,lestdavantage ;mais
celui qui excelle en ces deux choses, lest au plus
haut point. Nous retrouvons donc la mme con Praeterea, prophetia, ut dicit Rabbi Moyses
clusionquecidessus. [Dux neutr. II, 37], inchoatur in intellectu, et
perficitur in imaginatione. Ergo prophetia
6Laprophtie,commeditRabbiMose,commence quae habet visionem imaginariam, est per
danslintelligenceetsaccomplitdanslimagination. fectior quam quae habet intellectualem tan
Laprophtiequicomporteunevisionimaginaireest tum.
doncplusparfaitequecellequicomporteseulement
unevisionintellectuelle. Praeterea, debilitas intellectualis luminis
imperfectionem indicat prophetiae. Sed ex
7 La faiblesse de la lumire intellectuelle dnote debilitate intellectualis luminis, videtur con
limperfection de la prophtie. Or cest par la fai tingere quod visio prophetica non derivetur
blesse de la lumire intellectuelle, sembletil, quil usqueadimaginationem.Ergovideturquod
advient que la vision prophtique ne descende pas illa prophetia, quae habet imaginariam vi
jusqulimagination.Ilsembledoncquelaproph sionem,sitperfectior.
tie qui comporte une vision imaginaire soit plus
parfaite. Praeterea,maiorisperfectionisestcognoscere
rem aliquam in se, et prout est alterius si
gnum, quam cognoscere eam in se tantum.
8 Il est dune plus grande perfection de connatre Ergo, eadem ratione, perfectius est cognos
uneralitenellemmeetentantquelleestsigne cere aliquam rem ut est significata, quam
dautre chose, que de ne la connatre quen elle cognoscereeaminsetantum.Sedinprophe
mme.Donc,pourlammeraison,ilestplusparfait tia quae habet imaginariam visionem cum
deconnatreuneralitentantquelleestsignifie, intellectuali, cognoscitur res prophetata non
quedenelaconnatrequenellemme.Or,dansla solum in se,sed etiam prout est imaginibus
prophtiequicomporte unevisionimaginaireavec designata.Ergoprophetiaquaehabetimagi
la vision intellectuelle, la ralit prophtise est nariamvisionem,estnobiliorprophetiaquae
connue nonseulementenellemme,maisaussien habet intellectualem tantum, in qua co
tantquelleestdsignepardesimages.Laproph gnoscuntur res prophetatae in se solummo
tiequicomporteunevisionimaginaireestdoncplus do,etnonproutsuntsignatae.
noble que la prophtie qui na quune vision intel
lectuelle,enlaquellelesralitsprophtisesnesont Praeterea,sicutdicitDionysius,Icap. Caeles
connues quen ellesmmes, et non en tant quelles tisHierarchiae[ 2],impossibileestnobisaliter
sontsignifies. superluceredivinumradiumnisivarietatesacro
rum velaminum circumvelatum. Velamina
9CommeditDenysaupremierchapitredelaHi autem appellat figuras imaginarias, quibus
rarchie cleste, le rayon divin ne saurait nous illu puritas intellectualis luminis quasi velatur.
miner quenvelopp dans la varit des voiles sa Ergo in omni prophetia oportet esse imagi
crs.Etilappellevoileslesfiguresimaginaires, narias figuras, vel ab homine formatas, vel
par lesquelles la puret de la lumire intellectuelle divinitusimmissas.Nobilioresautemviden
estcommevoile.Ilestdoncncessairequentoute tur esse illae quae sunt immissae divinitus
prophtie il y ait des figures imaginaires, soit for quam quae sunt formatae ab homine. Illa
mesparlhomme,soitenvoyesparDieu.Orcelles ergo videtur esse nobilissima prophetia in
qui sont envoyes par Dieu semblent tre plus qua,simul,divinitusinfunditurlumenintel
nobles que celles qui sont formes par lhomme. Il lectualeetfiguraeimaginariae.
semble donc que la plus noble prophtie soit celle
en laquelle Dieu infuse en mme temps la lumire Praeterea, ut dicit Hieronymus in prologo
intellectuelleetdesfiguresimaginaires. super librum Regum [Praefatio in libros Sa
muel et Malachim], prophetae contra Agyo
graphas distinguuntur. Sed illi quos ibi
10 Comme ditsaintJrme auProloguesurlelivre prophetas nominat, omnes, aut fere omnes,
des Rois, une distinction oppose les prophtes aux revelationem acceperunt sub figuris imagi
hagiographes. Or ceux quen cet endroit il appelle nariis; plures autem eorum quos inter
prophtesreurenttousoupresquetousunervla Agyographas nominat, sine figuris reve
tionsousdesfiguresimaginaires;etplusieurspar lationem acceperunt. Ergo magis proprie
mi ceux quil met au nombre des hagiographes dicuntur prophetae illi quibus fit revelatio
reurent une rvlation sans figures. On appelle secundum visionem intellectualem etimagi
doncplusproprementprophtesceuxauxquelsune nariam,quamilliquibusfitsecundumintel
rvlationestfaiteparvisionintellectuelleetimagi lectualemtantum.
naire,queceuxauxquelselleestfaiteseulementpar
visionintellectuelle. Praeterea, secundum philosophum II Met
aph. [cap. 1 (993 b 9)], intellectus noster se
11 Selon le Philosophe au deuxime livre de la habet ad primas rerum causas, quae sunt
Mtaphysique, en face des causes premires des maxime notae in natura, sicut se habet ocu
ralits,causes qui sont trs manifestes dans la na lus noctuae ad lucem solis. Sed oculus noc
ture, notre intelligence est comme lil de la tuae non potest inspicere solem nisi sub
chouetteen facedelalumiredusoleil.Orlilde quadam obscuritate. Ergo et intellectus nos
la chouette ne peut regarder lesoleil que dans une terdivinasubquadamobscuritateintelligit;
certaine obscurit; donc notre intelligence, elle ergo videtur quod sub aliquibus similitu
aussi, ne pense les ralits divines que dans une dinibus; et sic intellectualis visio non erit
certaine obscurit. Il semble donc quelle le fasse certior quam imaginaria, cum utraque sub
sous des ressemblances, et ainsi, la vision intellec similitudinibus fiat. Unde videtur quod illa
tuelleneserapaspluscertainequelavisionimagi visio imaginaria intellectuali adiuncta nihil
naire, puisque lune et lautre se font sous des res diminuat de eius nobilitate ; et sic illa
semblances. Il semble donc que cette vision imagi prophetia quae fit sub utraque visione, vel
naire, pour tre associe la vision intellectuelle, estdignior,veladminusaequedigna.
nen diminue en rien la noblesse ; et ainsi, la pro
phtiequisefaitsousluneetlautrevisionestsoit
plusdignesoit,dumoins,galementdigne. Praeterea,sicutsehabetimaginabileadima
ginationem, ita intelligibile ad intellectum.
12Lobjetdelintelligenceestpourlintelligencece Sed imaginabile non apprehenditur ab ima
que lobjet de limagination est pour limagination. ginatione nisi mediante similitudine. Ergo
Or cette dernire napprhende son objet que nec intelligibile ab intellectu ; et sic idem
moyennantuneressemblance.Doncdemmepour quodprius.
lintelligence relativement son objet; et nous re
trouvonsainsilammeconclusionquecidessus. Sed contra. Est quod dicitur in Glossa
[PL 191, 58 D] in principio Psalterii : alius
Ensenscontraire: prophetiae modus est ceteris dignior, quando
scilicetexsolaspiritussanctiinspiratione,remo
1IlestditdanslaGloseaudbutduPsautier: Un to omni exteriori adminiculo facti vel dicti vel
mode de prophtie est plus digne que les autres, visionis vel somnii, prophetatur. Illa vero
cest lorsquon prophtise par la seule inspiration prophetiaquae habetimaginariamvisionem
du SaintEsprit, loin de toute aide extrieure en annexam, est cum adminiculo somnii vel
action,parole,visionousonge.Orlaprophtiequi visionis.Ergoprophetiaquaeestcumvisione
est associe une vision imaginaire a lieu avec intellectualitantum,estnobilior.
laidedunsongeoudunevision.Laprophtiequi
saccompagne seulement dune vision intellectuelle Praeterea, omne quod in aliquo recipitur,
estdoncplusnoble. recipitur in eo per modum recipientis. Sed
intellectusinquoaliquidrecipiturinvisione
intellectuali,estnobiliorquamimaginatio,in
2Toutcequiestreuenquelquechose,yestreu qua recipitur aliquid in visione imaginaria.
selon le mode dece qui reoit.Or lintelligence,en Ergo prophetia quae fit secundum intellec
laquelle une chose est reue lors de la vision intel tualemvisionem,estnobilior.
lectuelle, est plus noble que limagination, en la
quelle une chose est reue lors de la vision imagi Praeterea, ubi est intellectualis visio, non
naire. La prophtie qui se fait par vision intellec potest esse deceptio, quia qui fallitur, non
tuelleestdoncplusnoble. intelligit,utdicitAugustinusinlibrodeVera
Religione [De div. quaest. 83, qu.32]. Visio
3 L o il y a vision intellectuelle, il ny a pas de autem imaginaria habet plurimum falsitatis
tromperie possible, car qui se trompe ne com admixtum ; unde in libro IV Metaphysico
prendpas,commeditsaintAugustinaulivresur rum [l. 14 (1010 b 2)], ponitur esse quasi
laVraieReligion.Lavisionimaginaire,parcontre,est principium falsitatis. Ergo prophetia, quae
mledebeaucoupdefausset ;cestpourquoielle habetvisionemintellectualem,estnobilior.
estprsenteau quatrime livre de la Mtaphysique
comme un principe de fausset. La prophtie qui Praeterea, quando una vis animae a sua
comporte une vision intellectuelle est donc plus actioneretrahitur,aliainsuaactionerobora
noble. tur. Si ergo in prophetia aliqua vis imagina
ria omnino vacet, intellectualis visio erit
fortior.Ergoetprophetiaeritnobilior.
4Lorsquunepuissancedelmeestretiredeson
action, une autre est renforce dans la sienne. Si Praeterea, sicut se habent potentiae ad in
doncdanslaprophtiequelquepuissanceimagina vicem,itaetactuspotentiarum.Sedintellec
tiveesttoutfaitinactive,lavisionintellectuelleen tus non coniunctus imaginationi utpote an
sera plus forte. La prophtie sera donc, elle aussi, gelicus, est nobilior intellectu imaginationi
plusnoble. coniuncto,utpotehumano.Ergoetprophetia
quae habet visionem intellectualem sine
5Lesactesdespuissancessecomparententreeux imaginaria,nobiliorestquamillaquaehabet
comme les puissances entre elles. Or une intelli utramque.
gence non unie limagination, telle lintelligence
anglique,estplusnoblequuneintelligence unie
limagination, telle lintelligence humaine. La pro Praeterea, adminiculum actionis designat
phtie qui comporte une vision intellectuelle sans imperfectionemagentis.Sedvisioimaginaria
visionimaginaireestdonc,elleaussi,plusnobleque poniturinGlossa[PL 191,58D]inprincipio
cellequicomporteluneetlautre. Psalterii ut adminiculum prophetiae. Ergo
prophetiaquaehabetimaginariamvisionem,
6treaiddanslactionestlamarqueduneimper estimperfectior.
fection de lagent. Or la vision imaginaire est pr
sente dans la Glose au dbut du Psautier comme Praeterea, quanto aliquod lumen est magis
une aide pour la prophtie. La prophtie qui com remotum ab obscuritatibus sive nebulis,
porte une vision imaginaire est donc plus impar tanto est magis clarum. Sed imaginariae
faite. figuraesuntquasiquaedamnebulae,quibus
obumbratur intellectuale lumen ; ratione
cuius ratio humana quae a phantasmatibus
7 Une lumire est dautant plus claire quelle est abstrahit, dicitur ab Isaac [Liber de defini
plus loigne des obscurits ou des nues. Or les cionibus (ed. Muckle, p. 313)] oriri in umbra
figures imaginaires sont comme des nues par les intelligentiae. Ergo prophetia quae habet
quelles est obscurcie la lumire intellectuelle; et lumen intellectualesine imaginibus, estper
cest pourquoi Isaac dit de la raison humaine, qui fectior.
abstrait partir des phantasmes, quelle nat
lombredelintelligence.Laprophtiequicomporte Praeterea, tota nobilitas propheticae cogni
unelumireintellectuellesansimagesestdoncplus tionis consistit in hoc quod Dei praescien
parfaite. tiam imitatur. Sed prophetia quae est sine
imaginaria visione, magis imitatur divinam
8Toutelanoblessedelaconnaissanceprophtique praescientiam, in qua non est aliqua imagi
consisteencequelleimitelapresciencedeDieu.Or natio, quam quae habet imaginariam visio
la prophtie qui est sans vision imaginaire imite nem.Ergoillaprophetiaquaecaretimagina
plus la prescience divine, en laquelle ne se trouve riavisione,estnobilior.
aucune imagination, que celle qui comporte une
visionimaginaire.Laprophtiequinecomportepas
devisionimaginaireestdoncplusnoble. Responsio. Dicendum, quod cum natura
speciei consistat ex natura generis et natura
Rponse : differentiae, ex utroque dignitas speciei po
testpensari ;etsecundumhasduasconside
Puisque la nature de lespce est faite de la nature rationes inveniuntur aliqua se invicem in
du genre et de celle de la diffrence, la dignit de dignitateexcederequandoque.
lespce peut tre value partir de lune et de Et quantum pertinet ad rationem speciei,
lautre ;etseloncesdeuxconsidrations,ontrouve semper illud participat perfectius speciei
quedeschosessedpassentparfoislunelautreen rationem in quo differentia formaliter
dignit. speciem constituens nobilius invenitur. Sed
simpliciterloquendo,quandoqueestnobilius
Etencequiconcernelanaturedelespce,cequiy simpliciter id in quo natura generis est per
participeplusparfaitementesttoujoursceenquoila fectior,quandoqueveroidinquoestperfec
diffrence qui constitue formellement lespce se tior natura differentiae. Cum enim differen
trouve tre plus noble. Mais, pour parler de faon tiaadditaliquamperfectionemsuprageneris
absolue,estabsolumentplusnobletanttceenquoi naturam tunc, praeeminentia quae est ex
lanaturedugenreestplusnoble,tanttceenquoi partedifferentiae,facitaliquidessesimplici
la nature de la diffrence est plus noble. En effet, ter nobilius;sicut in specie hominis, qui est
lorsque la diffrence ajoute quelque perfection la animal rationale, simpliciter est dignior ille
nature du genre, alors la prminence qui est du qui est potior in rationalitate, quam qui est
ct de la diffrence fait quune chose est absolu potiorinhisquaeadrationemanimalisspec
ment plus noble; par exemple dans lespce de tant, utpote sunt sensus, et motus, et alia
lhomme, qui est animal rationnel, celui qui est huiusmodi.Quandoverodifferentiaaliquam
suprieur en rationalit est absolument plus digne imperfectionem importat,tunc id in quo est
que celui qui est suprieur dans les choses qui re completius natura generis, est simpliciter
gardent la notion danimal, comme sont le sens, le nobilius; ut patet in fide, quae est cognitio
mouvement,etautreschosessemblables.Maislors aenigmatica, eorum scilicet quae non viden
que la diffrence implique une imperfection, alors tur. Qui enim abundat in natura generis, et
ce en quoi la nature du genre existe de faon plus deficit in fidei differentia, utpote fidelis qui
acheve est absolument plus noble, comme on le iam percipit aliquem intellectum credibi
voit clairement dans le cas de la foi, qui est une lium, et quodammodo ea iam videt, habet
connaissance nigmatique, cestdire de choses simpliciter nobiliorem fidem eo qui minus
que lon ne voit pas. En effet, celui qui possde cognoscit; et tamen quantum ad rationem
abondammentlanaturedugenreetmanquedansla fideipertinet,magispropriehabetfidemille
diffrence de la foi, tel le fidle qui recueille dj quiomninononvidetillaquaecredit.
quelque comprhension des choses susceptibles
dtrecruesetlesvoitdjenquelquesorte,aune Etsicetiamestinprophetia.Prophetiaenim
foi absolument plus noble que celui qui connat videturessequaedamcognitioobumbrataet
moins; et cependant, en ce qui concerne la notion obscuritate admixta, secundum id quod
defoi,celuiquinevoitpasdutoutleschosesquil habetur II Petri, I, 19 : habetis firmiorem
croitaplusproprementlafoi. propheticum sermonem, cui bene facitis atten
dentes, quasi lucernae lucenti in caliginoso loco.
Ainsienestildanslaprophtie.Eneffet,laproph Et hoc etiam ipsum nomen prophetiae de
tie semble tre une certaine connaissance voile et monstrat, quia prophetia dicitur quasi visio
mle dobscurit, suivant ce quon lit en 2Petr. 1, de longinquo : quae enim clare videntur,
19 : Plus ferme est pour vous la parole proph quasi de prope videntur. Si igitur compare
tique,laquellevousfaitesbiendeprterattention, mus prophetias quantum ad differentiam
commeunelampequibrilledansunlieuobscur. quaerationemprophetiaecomplet,illainve
Et cela, le nom mme de prophtie le montre, car nitur perfectius rationem prophetiae habere,
prophtie quivautvisiondeloin :eneffet, et magis proprie, cui imaginaria visio ad
leschoses qui sont vues clairementsont vues pour miscetur; sic enim veritatis propheticae
ainsidiredeprs.Sidoncnouscomparonslespro cognitioobumbratur.
phtiesquantladiffrencequiaccomplitlanotion
deprophtie,ontrouvequecellelaquelleestm Siautemcomparemusprophetiassecundum
leunevisionimaginaireaplusparfaitementetplus idquodpertinetadgenerisnaturam,scilicet
proprementlanotiondeprophtie :danscecas,en cognitionemvelvisionem,sicvideturdistin
effet, la connaissance de la vrit prophtique est guendum.Cumenimomniscognitioperfec
voile. ta duo habeat; acceptionem et iudicium de
acceptis : iudicium quidem de acceptis in
Mais si nous comparons les prophties en ce qui prophetia est solum secundum intellectum ;
concernelanaturedugenre,cestdirelaconnais acceptioveroestetsecundumintellectum,et
sance ou la vision, il semble quil faille distinguer secundumimaginationem.Quandoqueigitur
comme suit. Toute connaissance parfaite comporte in prophetia non est aliqua supernaturalis
deuxchoses,savoirlarceptionetlejugementsur acceptio, sed iudicium tantum supernatu
leschosesreues.Lejugementsurleschosesreues, rale ; et sic solus intellectus illustratur sine
danslaprophtie,estseulementdanslintelligence, aliqua imaginaria visione. Et talis forte fuit
mais la rception, tant dans lintelligence que dans inspiratioSalomonis,inquantumdemoribus
limagination.Donc,tanttilnyapasderception hominum et naturis rerum, quae naturaliter
surnaturelle dans la prophtie mais seulement un accipimus, divino instinctu ceteris certius
jugement surnaturel, et dans ce cas lintelligence iudicavit.Quandoqueveroestetiamacceptio
seuleestclairesansaucunevisionimaginaireet supernaturalis; et hoc dupliciter : quia vel
tellefutpeuttrelinspirationdeSalomon,puisquil estacceptioabimaginatione, utpotequando
jugea plus certainement que les autres, par une divinitus in spiritu prophetae imagines
impulsiondivine,surlesmursdeshommesetles rerumformanturvelestacceptioabintellec
natures des ralits, que nous percevons naturelle tu, utpote quando ita clare veritatis cognitio
ment;tantt,parcontre,larceptionestelleaussi intellectui infunditur, ut non exsimilitudine
surnaturelle,etce,dedeuxfaons:oubiencestune aliquarum imaginum veritatem accipiat,
rception par limagination, comme lorsque les immo ex veritate iam perspecta ipse sibi
images des ralits sont formes par Dieu dans imaginesformarepossit,quibusutaturprop
lespritduprophte,oubiencestunerceptionpar ter naturam nostri intellectus. Non autem
lintelligence, comme lorsque la connaissance de la potest esse aliqua prophetia quae habeat
vrit est si clairement infuse lintelligence que, acceptionemsineiudicio, undenecimagina
loinderecevoirlavritpartirdelaressemblance riamvisionemsineintellectuali.
procurepardesimages,ellepeutbienaucontraire
formerellemmepoursoi,partirdelavritdj
reconnue, des images dont elle use cause de la Sicigiturpatetquodvisiointellectualispura,
naturede notreintelligence.Maisilnepeutexister quae habet iudicium tantum sine aliqua
de prophtie qui comporte une rception sans ju acceptionesupernaturali,estinferioreaquae
gement, ni par consquent de prophtie qui com habetiudiciumetacceptionemimaginariam.
porte une vision imaginaire sans vision intellec Illa vero intellectualis visio pura quae habet
tuelle. iudiciumetacceptionemsupernaturalem,est
eanobiliorquaecumiudicio habetacceptio
Ainsi donc, on voit clairement que la pure vision nem imaginariam. Et quantum ad hoc con
intellectuelle qui comporte seulement le jugement cedendum est, quod prophetia quae habet
sans aucune rception surnaturelle est infrieure visionem intellectualem tantum, est dignior
celle qui comporte le jugement et une rception eaquaehabetimaginariamadiunctam.
imaginaire. Mais la pure vision intellectuelle qui
comportelejugementetunerceptionsurnaturelle
estplusnoblequecellequi,aveclejugement,com Adprimumigiturdicendum,quodquamvis
porteunerceptionimaginaire.Etquantcepoint, illaprophetiaquaeinutraquevisioneconsis
ilfautaccorderquelaprophtiequicomporteseu tit, habeat etiam intellectualem visionem,
lement une vision intellectuelle est plus digne que nontamenincluditillamprophetiamquaein
cellequiaunevisionimaginaireassocie. sola intellectuali visione consistit, eo quod
illa habeat intellectualem visionem excellen
Rponseauxobjections: tiorem quam ista ; cum in illa intellectualis
luminisperceptiosufficiatadacceptionemet
1 Bien que la prophtie qui consiste en lune et iudicium,inhacveroadiudiciumtantum.
lautre vision comporte aussi une vision intellec
tuelle, cependant elle ninclut pas la prophtie qui Ad secundum dicendum, quod in utraque
consiste dans la seule vision intellectuelle, attendu prophetiafit derivatio luminis prophetici ab
que la seconde comporte une vision intellectuelle intellectu ad imaginationem, sed diversi
plusminentequelapremire :danslaseconde,en mode: quia in illa prophetia quae dicitur
effet,laperceptiondelalumireintellectuellesuffit visionem tantum intellectualem habere, tota
pourrecevoiretjuger,aulieuquedanslapremire plenitudo propheticae revelationis in intel
ellesuffitseulementjuger. lectu percipitur, et exinde secundum intelli
gentis arbitrium in imaginativa congrue
formanturimaginespropternostriintellectus
2 Dans lune et lautre prophtie se produit une naturam,quisinephantasmatibusintelligere
descentedelalumireprophtiquedelintelligence non potest; sed in alia prophetia non tota
verslimagination,maisdiffremmentdanslesdeux plenitudo propheticae revelationis recipitur
cas:eneffet,danslaprophtielaquelleestseule in intellectu, sed partim in intellectu quan
ment attribue une vision intellectuelle, toute la tum ad iudicium, et partim in imaginativa
plnitude de la rvlation prophtique est perue quantum ad acceptionem. Unde in illa
dans lintelligence, et de l,suivant le jugement de prophetia quae visionem intellectualem
celui qui pense, des images sont convenablement tantum continet, est visio intellectualis ple
formesdanslapuissanceimaginativecausedela nior: ex defectu enim luminis recepti in
naturedenotreintelligence,quinepeutpensersans intellectu contingit quod exinde quodam
phantasmes ; au lieu que, dans lautre prophtie, mododecidit,quantumadaliquid,apuritate
toutelaplnitudedelarvlationprophtiquenest intelligibili in imaginarias figuras, sicut in
pas reue dans lintelligence, mais en partie dans somniisaccidit.
lintelligence quant au jugement, et en partie dans
limagination quant la rception. Donc, dans la Ad tertium dicendum, quod hoc quod
prophtie qui contient seulement une vision intel Ioannes Christum digito demonstravit non
lectuelle, la vision intellectuelle est plus pleine : pertinet ad visionem propheticam, prout
parfois,eneffet,lalumirereuedanslintelligence nunc de prophetiaecomparatione loquimur,
vientelle manquer, que la vision dgnre alors sed magis ad denuntiationem. Hoc etiam
partiellement, pour ainsi dire, de la puret intelli quod Christum corporaliter vidit, non ei
gible aux figures imaginaires, comme cela se pro dedit prophetiam perfectioris rationis, sed
duitdanslessonges. fuit quoddam munus divinitus concessum
amplius quam prophetia ; unde dicitur Luc.
3Que saint Jean ait montr du doigt le Christ, ne X,24 :multiregesetprophetaevolueruntvidere
relvepasdelavisionprophtique,ausensonous quaevidetis,etcetera.
parlons maintenant de la comparaison entre les
prophties, mais plutt de lannonce. En outre, sa Ad quartum dicendum, quod denuntiatio
vision corporelle du Christ ne lui a pas donn une per verba vel facta communis est utrique
prophtie de nature plus parfaite, mais ce fut un prophetiae ; quia et prophetia quae tantum
certaindonaccordparDieuenplusdelaproph visionemintellectualemhabet,potestdenun
tie ;etcestpourquoiilestditenLc10,24 :Beau tiare secundum imagines quas ad libitum
coupderoisetdeprophtesontvouluvoirceque format.
vousvoyez,etc.
Ad quintum dicendum, quod Glossa illa
loquiturdeeoquisecundumintellectumnon
4Lannonceenparolesouenactionsestcommune habetnisiiudiciumde hisquaeabalioacci
lune et lautre prophtie, car la prophtie qui piuntur; sicut Ioseph habuit solummodo
comporte seulement une vision intellectuelle peut iudicium de his quae a Pharaone sunt visa,
aussi annoncer, par les images quelle forme son nonquodipseacceperitquidessetfuturum ;
gr. et sic ratio concludit non de illa prophetia
intellectualem tantum visionem habente, de
quanuncloquimur.
5Cettegloseparledeceluiqui naparsonintelli
gence quun jugement sur ce quun autre reoit, Ad sextum dicendum, quod in hoc Rabbi
comme Joseph eut seulement un jugement sur ce Moysi [Dux neutr. II, 45] opinio non susti
quelepharaonavaitvu,luimmenayantpasper netur.IpseenimponitquodprophetiaDavid
ucequidevaitseproduire;etainsi,largumentne fuit inferior prophetia Isaiae vel Ieremiae ;
conclut passur la prophtie comportantseulement cuius contrarium dicitur a sanctis. Habet
la vision intellectuelle dont nous parlons mainte tamen veritatem quantum ad aliquid eius
nant. dictum, quia scilicet iudicium non perficitur
nisipropositishisdequibusestiudicandum.
6Encela,lopiniondeRabbiMosenetientpas.En Undeinillaprophetiainquapercipiturintel
effet, il affirme que la prophtie de David fut inf lectuale lumen solummodo ad iudicandum,
rieure celle dIsae ou de Jrmie, mais cest le est ipsum lumen, non determinatam cogni
contraire que disent les saints. Ce quil dit est ce tionemalicuiusfaciens,quousqueproponan
pendantvraiquelquegard,savoirquelejuge turaliquadequibusestiudicandum,velase
mentnesaccomplitquunefoisqueleschosesdont vel ab alio accepta ; etsic intellectualis visio
on doit juger ont t proposes. Par consquent, perficitur per imaginariam, sicut commune
dans la prophtie en laquelle la lumire intellec determinaturperspeciale.
tuelle nest perue que pour juger, cette lumire
existesansrienfaireconnatredefaondtermine, Ad septimum dicendum, quod non semper
jusqu ce que soient proposes des choses dont il contingit ex debilitate intellectualis luminis
fautjuger,quellessoientreuesparleprophteou quodsitprophetiasecundumvisionemintel
par un autre; et ainsi, la vision intellectuelle est lectualem tantum ; sed quandoque propter
perfectionne par la vision imaginaire comme le plenissimam acceptionem intellectus ut dic
gnralestdterminparleparticulier. tumest;etideorationonsequitur.
Rponseauxobjectionsensenscontraire:
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
Objections: Etvideturquodnon.
LAQUESTIONPORTESURLERAVISSEMENT. QUAESTIOESTDERAPTU.
Article1:Questcequeleravissement? Primoquidsitraptus.
Article2:SaintPaul,danssonravissement,atilvu Secundo utrum Paulus in raptu viderit
Dieudanssonessence ? Deumperessentiam.
Article 3 : Lintelligence dun viateur peutelle tre Tertio utrum intellectus alicuius viatoris
levelavisiondeDieudanssonessencesanstre possitelevariadvidendumDeumperessen
abstraitedessens? tiamsinehocquodasensibusabstrahatur.
Quarto quanta abstractio requiratur ad hoc
Article 4 : Quelle abstraction est requise pour que quodintellectusDeumperessentiamvidere
lintelligencepuissevoirDieudanssonessence? possit.
Article5:QuestcequelAptreasudesonravis Quinto quid est illud quod apostolus circa
sement,etquatilignor? suumraptumscivit,etquidnescivit.
ARTICLE1 Questcequeleravissement ? Etprimoquaeriturquidsitraptus.
Objections: Etvideturquodnon.
1CequeditSaintAugustinaudouzimelivresur
laGenseausenslittraletaussidanssaLettrePau Responsio. Dicendum, quod circa hoc qui
linesurlavisiondeDieu,etcequelon trouvedansla dam dixerunt, quod Paulus in raptu non
Gloseproposde2 Cor. 12,touscestextesmention vidit Deum per essentiam, sed quadam vi
nentexpressmentquesaintPauldanssonravisse sionemediaintervisionemviae,etvisionem
mentavuDieudanssonessence. patriae. Quae quidem visio media potest
intelligi talis qualis est Angelo naturalis, ut
Rponse: scilicet videat Deum non quidem per essen
tiam cognitione naturali, sed per aliquas
Sur ce point, certains ont prtendu que saint Paul species intelligibiles, utpote considerando
dans son ravissement a vu Dieu non pas dans son essentiam suam, quae est quaedam simili
essence, mais par quelque vision mdiane entre la tudo intelligibilis essentiae increatae, prout
visiondelavoieetcelledelapatrie.Etcettevision dicitur in libro de Causis [prop. 8 (7)], quod
mdiane peut se concevoir comme celle qui est intelligentia scit quod est supra se inquan
naturelle lange : de lasorte, lange voit Dieu par tumestcausataabeo.Utsicetiamintelliga
une connaissance naturelle, non certes dans son tur Paulus in raptu vidisse Deum per reful
essence, mais par des espces intelligibles, par gentiam alicuius luminis intellectualis in
exemple en considrant sa propre essence, qui est mentem ipsius. Cognitio vero viae, quae est
une certaine ressemblance intelligible de lessence perspeculumetaenigmasensibiliumcreatu
incre,toutcommeilestditaulivredesCausesque rarum, est naturalis homini; sed cognitio
lintelligencesaitcequiestaudessusdelle,entant patriae, qua Deus per essentiam suam vi
quelle est cause par cela. Et ainsi, lon pense que detur,estsoliDeonaturalis.
saint Paul aussi, dans son ravissement, a vu Dieu
par lclat de quelque lumire intellectuelle dans Sed haec opinio repugnat dictis Augustini,
sonesprit.Quantlaconnaissancedelavoie,quise quiexpresseinlocissupradictisdicitPaulum
faitparlemiroiretlnigmedescraturessensibles, inraptuDeumperessentiam vidisse.Necest
elleestnaturellelhomme;aulieuquelaconnais etiamprobabileutministerveteristestamen
sancedelapatrie,parlaquelleDieuestvudansson tiadIudaeosDeumperessentiamviderit,ut
essence,estnaturelleDieuseul. habetur ex hoc quod dicitur Num. cap. XII,
8 :palam,etnonperaenigmataetfiguras,videt
Mais cette opinion contredit les paroles de saint Deum ; et ministro novi testamenti, doctori
Augustin,quiditexpressmentdanslestextessus gentium, hoc concessum non fuerit; prae
mentionns que saint Paul dans son ravissement a cipue cum ipse apostolus sic argumentetur,
vu Dieu dans son essence. Et il nest pas non plus IICor.III,9 :siministratiodamnationisfuitin
probable que le ministre de lAncien Testament gloria, multo magis abundat ministerium iusti
auprs des Juifs ait vu Dieu dans son essence, tiae.
commeonledduitdecepassagedeNombr.12,8 :
il voit le Seigneur clairement, et non sous des Nectamenbeatusfuitsimpliciter,sedsolum
nigmes et des figures, et que cela nait pas t secundumquid,quamvismenseiusillustra
concd au ministre du Nouveau Testament, le ta fuerit supernaturali lumine ad Deum vi
Docteurdesnations,dautantplusquelAptrelui dendum. Quod quidem apparere potest
mmeargumenteainsien2Cor. 3,9 : Sileminis exemplo luminis corporalis. In quibusdam
trede condamnationataccompagndegloire,le enim invenitur lumen a sole, ut quaedam
ministre de la justice en aura incomparablement forma immanens quasi connaturalis effecta,
davantage. sicutinstellis,etincarbunculo,ethuiusmo
di.Inquibusdamverorecipiturlumenasole
Toutefois, il ne fut pas bienheureux absolument, sicut quaedam passio transiens, sicut in
maisilnelefutquerelativement,quoiquesonesprit aere : non enim efficitur lumen forma per
aittclairparunelumiresurnaturellepourvoir manensinaerequasiconnaturalis,sedtran
Dieu ; ce qui peut tre prouv par lexemple de la sit abeunte sole. Similiter etiam et lumen
lumire corporelle. En certaines choses, en effet, la gloriae dupliciter menti infunditur. Uno
lumire venant du soleil se rencontre comme une modo per modum formae connaturalis fac
certaine forme immanente rendue quasi connatu tae,etpermanentis;etsicfacitmentemsim
relle : ainsi dans les toiles, dans lescarboucle et pliciter beatam ; et hoc modo infunditur
autreschosessemblables.Endautres,parcontre,la beatis in patria. Alio modo contingit lumen
lumire venant du soleil est reue comme une cer gloriae mentem humanam sicut quaedam
taine passion transitoire, comme dans lair : car la passio transiens: et sic mens Pauli in raptu
lumire dans lair nest pas rendue comme une fuit lumine gloriae illustrata. Ipsum etiam
forme permanente quasi connaturelle, mais elle nomenraptimetpertranseundoostendithoc
passe quand le soleil sen va. Semblablement, la essefactum.Undenonfuitsimpliciterglori
lumire de gloire est rpandue de deux faons sur ficatus, nec habuit dotem gloriae, cum illa
lesprit. Dabord, la faon dune forme rendue claritas non fuerit effectaproprietas eius; et
connaturelle et permanente, et ainsi, elle rend propter hoc non fuit derivata ab anima in
lesprit bienheureux absolument, et cest ainsi corpus,necinhocstatuperpetuomansit.
quelle est rpandue sur les bienheureux dans la
patrie. Ensuite, la lumire de gloire touche lesprit
humain comme une certaine passion transitoire : et Unde patet responsio ad quatuor primas
cestainsiquelespritdesaintPauldanssonravis rationes.
sementfutclairparlalumiredegloire.Le nom
luimmederavissementmontreaussiquecelafut Ad quintum dicendum, quod adveniente
fait htivement et en passant. Il ne fut donc pas plena visione recedit fides. Unde secundum
glorifi absolument, et neut pas la dot glorieuse, hoc quod in Paulo fuit visio Dei per essen
puisquecetteclartnefutpasrenduesaproprit ; tiam, non fuit ibi fides; fuit autem ibi visio
et pour cetteraison, elle ne descendit pas de lme Dei per essentiam secundum actum, non
sur le corps, et il ne demeura pas perptuellement secundumhabitumgloriae.Undeecontrario
danscettat. fidesfuitibisecundum habitum,nonsecun
dumactum ;similiterspes.
Rponseauxobjections:
Adsextumdicendum,quodquamvisPaulus
1 4 On voit ds lors clairement la rponse aux tunc fuerit in statu merendi, non tamen in
quatrepremiersarguments. actu tunc merebatur; quia sicut habuit ac
tumvisionispatriae,itahabuitactumcarita
5 la venue de la pleine vision, la foi se retire. tis patriae. Quidam tamen dicunt, quod
Donc, dans la mesure o il y eut en saint Paul la quamvis habuit actum visionis patriae, non
visiondeDieudanssonessence,lafoitaitabsente ; tamenhabuitactumcaritatispatriae ;quiasi
orlavisiondeDieudanssonessenceyfutsuivant intellectusfuitraptus,nontamenfuitraptus
lacte et non suivant lhabitus de la gloire. Donc la eius affectus. Sed hoc est expresse contra id
foi,aucontraire,yfutsuivantlhabitus,nonsuivant quod habetur II Cor., XII, 4 : raptus est in
lacte ;demmepourlesprance. Paradisum ; Glossa [PL 192, 83 A] : id est in
eamtranquillitatemquafruunturilliquisuntin
caelesti Ierusalem. Fruitio autem est per
6 Bien que saint Paul ft alors en tat de mriter, amorem.
cependantilnemritaitpasenactecemomentl ;
car de mme quil eut lacte de vision de la patrie, Ad septimum dicendum, quod hoc fuit ex
demmeileutlactedecharitdelapatrie.Certains ipsa conditione luminis mentem illustrantis,
prtendentcependantque,bienquiletlactedela quodvisioillainPaulononpermansit,utex
visiondelapatrie,ilneutcependantpaslactedela dictispatet.
charitdelapatrie,carsisonintelligencefutravie,
toutefois sa volont ne le fut pas. Mais cela va ex Ad octavum dicendum, quod quamvis visio
pressmentcontreceque,proposde2Cor. 12,4 : Deiin beatissitexmerito,tamenPaulo non
ravi dans le paradis, la Glose dit: dans cette est reddita quasi praemium meriti ; unde
tranquillit dont jouissent ceux qui sont dans la rationon sequitur.
Jrusalem cleste. Or la jouissance se fait par
lamour.
Tamen sciendum, quod hae duae ultimae
7 La condition mme de la lumire clairant son rationes non magis concludunt contra hoc
espritexpliquequecettevisionnesoitpointdemeu quod Paulus Deum per essentiam viderit,
reensaintPaul,ainsiquilressortdecequonadit. quam contra hoc quod viderit quocumque
modosupramodumcommunem.
8BienquelavisiondeDieuparmilesbienheureux
provienne du mrite, cependant elle na pas t Ad id quod ultimo quaerebatur, dicendum,
donne saint Paul comme la rcompense du m quod excessus mentis, extasis, et raptus,
rite ;largumentnestdoncpasconcluant. omnia in Scripturis pro eodem accipiuntur;
etsignificantelevationemquamdamabexte
Il faut cependant savoir que ces deux derniers ar rioribus sensibilibus, quibus naturaliter in
guments, par leur conclusion, ne sopposent pas tendimus ad aliqua quae sunt supra homi
plus ce que saint Paul ait vu Dieu dans son es nem. Sed hoc dupliciter contingit.
sence, qu ce quil ait vu dune quelconque faon Quandoque enim intelligitur abstractio ab
audessusdumodecommun. exterioribus quantum ad intentionem tan
tum, ut videlicet cum quis exterioribus sen
sibus et rebus utitur, sed tota sua intentio
9 ce que lon demandait en dernier lieu, il faut divinisinspiciendisetdiligendisintendit;et
rpondre que le transport de lme, lextase et le sic in excessu mentis, sive extasi aut raptu,
ravissement, tout cela revt le mme sens dans les estquilibetdivinorumcontemplatoretama
critures, et signifie une certaine lvation depuis tor :undeDionysiusdicit,IVcap.deDivinis
les sensibles extrieurs, auxquels nous nous appli Nomin. [ 13] : est autem extasim faciens divi
quons naturellement, vers des choses qui sont au nus amor : et Gregorius in Moralibus [XXX,
dessus de lhomme. Mais cela se produit de deux 16] de contemplatore loquens dicit : qui ad
faons. Parfois, en effet, labstraction des choses interiora intelligenda rapitur, a rebus visibilibus
extrieures sentend quant lintention seulement, oculosclaudit.Aliomodo,secundumquodin
comme quand on use des sens et des ralits ext usu praedicta nomina magis habentur, fit
rieures, mais que toute notre intention se porte extasis aut raptus aut excessus mentis, cum
regarder et aimer les ralits divines; et ainsi, aliquisetiamactuabususensuumetsensibi
nimporte quel contemplateur et amantdes ralits liumrerumabstrahituradaliquasupernatu
divinesestdansletransportdelme,lextaseoule raliter videnda ; videtur autem supernatura
ravissement:cestpourquoiDenysditauquatrime literpraetersensum et intellectum et imagi
chapitredesNomsdivins : lamourdivinfaitentrer nationem, sicut in quaestione de prophetia
en extase ; et saint Grgoire, parlant du contem dictum est. Et ideo duplicem raptum distin
plateuraulivredesMoralia,dit: Celuiquiestravi guit Augustinus, XII super Genes. ad litt.
vers lintelligence des ralits intrieures ferme les [cap. 26]Unumquomensrapiturasensibus
yeux aux choses visibles. De la seconde faon, ad imaginariam visionem, et sic accidit in
suivant un sens plus frquent des noms susdits, PetroetIoanneEvangelistainApocalypsi,ut
lextase, le ravissement ou le transport de lme a ibidem Augustinus dicit. Alium quo mens
lieulorsquelonestabstrait,mmeactuellement,de rapitur a sensu et imaginatione simul ad
lusage des sens et des ralits sensibles pour voir intellectualem visionem ; et hoc quidem
des choses surnaturellement. Or lon voit surnatu dupliciter.Unomodosecundumquodintel
rellement audel du sens, de lintelligence et de lectus intelligit Deum per aliquas intelligi
limagination,commeonladitdanslaquestionsur biles immissiones, quod est proprieAngelo
la prophtie. Voil pourquoi saint Augustin dis rum ; et sic fuit extasis Adae, unde dicitur
tinguedeuxravissements,audouzimelivresurla Gen.II,21,inGlossa,quodextasisrecteintel
Genseausenslittral :lunparlequellespritestravi ligitur ad hoc immissa, ut mens Adae particeps
hors dessens en une visionimaginaire, etil en fut angelicae curiae, et intrans in sanctuarium Dei,
ainsi de saint Pierre et de saint Jean dans novissima intelligeret. Alio modo secundum
lApocalypse,commeleditsaintAugustinaumme quod intellectus videt Deum per essentiam ;
endroit;lautreparlequellespritestravienmme etadhocfuitraptusPaulus,utdictumest.
temps aux sens et limagination en une vision
intellectuelle; et cela dedeux faons. Dabord lors
que lintelligence pense Dieu par des missions
intelligibles,cequiestpropreauxanges;ettellefut
lextase dAdam, et cest pourquoi, propos de
Gen.2, 21, il est dit dans la Glose que lon peut
lgitimementpenser que cette extasefut envoye
Adampourquesonesprit,devenuparticipantdela
cour anglique et introduit dans le sanctuaire de
Dieu, entrt dans lintelligence des mystres. En
suite lorsque lintelligence voit Dieu dans son es
sence ;etcestencelaquesaintPaulfutravi,comme
onladit.
ARTICLE3 Lintelligencedunviateurpeutelle Tertio quaeritur utrum intellectus alicuius
tre leve la vision de Dieu dans son essence viatoris possit elevari ad videndum Deum
sanstreabstraitedessens ? per essentiam, sine hoc quod a sensibus
abstrahatur.
Objections:
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
1Lanaturedelhommeestlammedansltatde Eademenimestnaturahominisinstatuviae
voie et aprs la rsurrection : elle ne ressusciterait et post resurrectionem ; non idem numero
pas numriquement identique si elle ntait aussi resurgeret, nisi etiam idemspecie esset. Sed
spcifiquementidentique.Or,aprslarsurrection, post resurrectionem sancti mente videbunt
les saints verront Dieu en esprit dans son essence Deum per essentiam sine hoc quod a sensi
sanstreabstraitsdeleurssens.Lammechoseest busabstrahantur.Ergoetinviatoribusidem
doncpossibleaussipourlesviateurs. possibileest.
4SaintPaul,aprsavoirvuDieudanssonessence, Praeterea,PauluspostquamDeumperessen
se souvint des choses quil avait contemples dans tiamviderat,memorfuitillorumquaeinilla
cettevision ;carilnediraitpasen2Cor. 12, 4quil visione conspexit; alias non diceret II Cor.,
entenditdesparolesineffablesquilnestpasper cap.XII,4,quodaudivitarcanaverbaquaenon
mislhommederapporter ,silnesensouvenait licet homini loqui, si eorum immemor esset.
pas. Lors donc quil voyait Dieu dans son essence, Ergo dum Deum per essentiam videbat,
quelque chose simprimait dans sa mmoire. Or la videbat aliquid in eius memoriam imprime
mmoire appartient la partiesensitive, comme le batur. Sed memoria ad partem sensitivam
montre clairement le Philosophe au livre sur la pertinet, ut patet per philosophum in libro
MmoireetlaRminiscence.Donc,quand un homme de Memoria et Reminiscentia [cap.1 (450 a
dans ltat de voie voit Dieu dans son essence, il 13)].ErgocumquisinstatuviaevidetDeum
nestpasentirementabstraitdessenscorporels. per essentiam, non omnino abstrahitur a
corporeissensibus.
5Lespuissancessensitivessontplusprochesentre
elles que les intellectives ne le sont des sensitives. Praeterea, propinquiores sunt potentiae
Orlimagination,quiestaunombredespuissances sensitivae sibi invicem, quam intellectivae
sensitives, peut tre en train de saisir nimporte sensitivis.Sedimaginatio,quaeestdepoten
quelsobjetsimaginaires,sanstreabstraitedessens tiissensitivis,potestesseinactucomprehen
extrieurs. Lintelligence peut donc, elle aussi, tre sionis quorumcumque imaginabilium sine
en train de voir Dieu, sans tre abstraite des puis abstractioneabexterioribussensibus.Ergoet
sancessensitives. intellectuspotestesseinactuvisionisdivinae
sineabstractioneapotentiissensitivis.
6 Ce qui est conforme la nature nexige pour
existerriendecequiestcontrairelanature.Oril Praeterea,illudquodestsecundumnaturam,
est naturel lintelligence humaine de voir Dieu non exigit ad sui existentiam aliquid eorum
dansson essence, puisquelle a t cre pour cela. quae sunt contra naturam. Sed naturale est
Puisdoncque,pourlhomme,labstractiondessens intellectui humano quod Deum per essen
estcontrairelanaturecarlaconnaissancesensi tiam videat, cum ad hoc creatus sit. Cum
tive lui est connaturelle , il semble quil nait pas igiturabstractioasensibushominisitcontra
besoindelabstractiondessenspourvoirDieudans naturam,quiasensitivacognitioconnaturalis
sonessence. eisit,videturquodadvidendumDeumper
essentiam, abstractione a sensibus non indi
geat.
7 Il nest dabstraction que de choses unies. Or
lintelligence,dontlobjetestDieu,commeilestdit Praeterea, abstractio non est nisi unitorum.
aulivresurlEspritetlme,nesemblepastreunie Sedintelligentia,cuiusobiectumestDeus,ut
aux sens corporels, mais en tre trs distante. diciturinlibrodeSpirituetAnima[cap. 11],
Lhomme na donc pas besoin dtre abstrait des nonvideturcorporeissensibusesseconiunc
sens pour voir par lintelligence Dieu dans son es ta, sed maxime distans. Ergo ad hoc quod
sence. Deumperessentiamvideathomoperintelli
gentiam,nonindigetabstractioneasensibus.
8IlsemblequesisaintPaulfutlevlavisionde
Dieu,ctaitafinquilfttmoindelagloirequiest Praeterea, ad hoc videtur Paulus ad Dei
promise aux saints; aussi saint Augustin ditil au visionemesseelevatus,uttestisilliusgloriae
douzimelivresurlaGenseausenslittral : Pour existeret quae sanctis repromittitur: unde
quoidoncnepascroirequeDieuaitvoulumontrer Augustinus dicit X super Genesim ad litte
ce si grand Aptre docteur des nations, ravi ram [XII, 28] : cur non credamus quod tanto
jusqucettesublimevision,lavieenlaquelleaprs apostolo,doctori gentium,rapto usque adipsam
cettevieildoitvivreternellement? Ordanscette excellentissimamvisionem,volueritDeusdemon
vision des saints que connatront aprs cette vie strarevitaminquaposthancvitamvivendumest
ceux qui verront Dieu, aprs la rsurrection, il ne in aeternum ? Sed in illa sanctorum visione
serapasfaitabstractiondessens.DoncensaintPaul quae post hanc vitamerit in videntibus De
non plus une telle abstraction ne semble pas avoir um, non fiet abstractio a sensibus corporeis
eulieu,lorsquilvitDieudanssonessence. post resurrectionem. Ergo nec in Paulo hui
usmodi abstractio facta fuisse videtur, cum
Deumperessentiamvidit.
9Lesmartyrs,danslessouffrancesmmesdeleurs
tourments, percevaient intrieurement quelque Praeterea, martyres in ipsis tormentorum
chosedelagloiredivine;cestpourquoisaintVin suorum suppliciis interius aliquid de divina
cent disait: Me voici dsormais lev en lair, gloria percipiebant: unde Vincentius [Acta
tyran,etplushautquelemonde,jemprisetoustes Sanctorum, die 22 Ianuarii] dicebat : ecce iam
chefs. Etdansdautrespassionsdesaints,onlitde insublimeagor,etomnesprincipestuossaeculo
nombreux passages qui semblent rendre le mme altior, tyranne, despicio ; et in aliis sanctorum
son. Or il est avr quil ny avait pas en eux abs passionibusmultalegunturquae hocsonare
tractiondessens,sinonilsnauraientpaseulesens videntur. Sed constat quod in eis non fiebat
deladouleur.Labstractiondessensnestdoncpas abstractio a sensibus; alias doloris sensum
requisepourquelonsoitparticipantdelagloireau nonhabuissent.Ergoadhocquodaliquissit
moyendelaquelleDieuestvudanssonessence. particeps gloriae, qua Deus per essentiam
videtur,nonrequiriturabstractioasensibus.
10 Lintelligence pratique est plus proche que la
spculative de lopration qui se tourne vers les Praeterea, propinquior est operationi, quae
sensibles.Orilnestpasncessairequelintelligence circasensibiliaversatur,intellectuspracticus
pratique sapplique toujours aux choses que quamspeculativus.Sednonestnecessarium
lhommeopredansledomainesensible,commedit quod intellectus practicus semper intendat
AvicennedanssaSufficientia.Autrement,iladvien his quae homo circa sensibilia operatur, ut
drait que le meilleur cithariste paratrat fort peu dicit Avicenna in sua Sufficientia [I, 14].
habile,sichaquepercussiondescordesilluifallait Alias contingeret quod optimus citharoedus
employer la considration de lart: il en rsulterait imperitissimus videretur, si ad singulas
une excessive interruption des sons, qui empche cordarum percussiones oporteret eum artis
rait la mlodie normale. Lintelligence spculative consideratione uti: fieret enim nimia sono
est donc bien moins encore force de sappliquer rum interruptio, quae impediret debitam
aux choses que lhomme opre dans le domaine melodiam. Ergo multo minus intellectus
sensible; et de la sorte, il lui reste la libert de se speculativus cogitur intendere his quae ho
porterversnimportequelsintelligibles,mmevers mocircasensibiliaoperatur;etsicliberumei
lessence divine, pendant que les puissances sensi remanetinquaelibetintelligibiliaferri,etiam
tivessontoccupesauxoprationssensibles. inipsamdivinamessentiam,dumsensitivae
virescircaoperationessensibilesoccupantur.
Objections: Etvideturquodrequiraturabstractioabipsa
unionequaanimauniturcorporiutforma.
Il semble que soit requise labstraction de lunion
mme par laquelle lme est unie au corps comme Vires enim animae vegetabilis sunt magis
formeducorps. materialesquametiamviresanimaesensibi
lis.SedadhocquodintellectusvideatDeum
1 Les puissances de lme vgtative sont plus per essentiam, oportet quod fiat abstractio a
matrielles que celles mme de lme sensitive. Or sensibus, ut prius dictum est. Ergo, multo
pour que lintelligence voie Dieu dansson essence, fortius,adpuritatemilliusvisionisrequiritur
il est ncessaire quil soit fait abstraction des sens, quodfiatabstractioabactibusanimaevege
commeonladjdit.Donc,bienplusforteraison, tabilis.Sedhaecabstractiononpotestfieriin
pour la puret de cette vision est requise statuanimalisvitae,quamdiuanimacorpori
labstraction des actes de lme vgtative.Or cette unitur ut forma, quia, ut dicit philosophus
abstractionnepeutsefairedansltatdelavieani [Topic. II, 4 (111 b 25)], nutriuntur animalia
male, aussi longtemps que lme est unie au corps semper. Ergo ad visionem divinae essentiae
comme forme du corps, car, comme dit le Philo requiriturquodfiatabstractioabunionequa
sophe, lesanimauxsenourrissenttoujours.Pour animacorporiuniturutforma.
la vision de lessence divine est donc requise
labstraction de lunion par laquelle lme est unie Praeterea,Exod.,XXXIII,20,superillud:non
aucorpscommeformeducorps. videbit me homo et vivet, dicit Glossa [ordin.,
ibid.]August. : ostendit huic vitae corruptibilis
carnis, Deum, sicut est, apparere non posse. In
2 propos de Ex. 33, 20 : lhomme ne peut me illatamenvita potest, ubi utvivatur, huic vitae
voir et vivre, la Glose de saint Augustin dit: Il moriendumest.EtGlossa[PL 76,93 A]Grego
montre quil ne saurait se manifester tel quil est rii, ibid. : qui sapientiam, quae Deus est, videt,
cette vie de notre chair corruptible, mais il le peut huic vitae funditus moritur. Sed mors est per
danslavieo,pourvivre,ilfautmourircettevie separationem animae a corpore, cui unie
ci. EtlaGlosedesaintGrgoire,aummeendroit: batur ut forma. Ergo oportet fieri separa
CeluiquicontemplelasagessequeDieuest,meurt tionem omnimodam animae a corpore, ad
entirement cette vie. Or la mort se fait par la hocquodDeusperessentiamvideatur.
sparation de lme et du corps, auquel elle tait
unie comme sa forme. Il est donc ncessaire, pour Praeterea,vivereviventibusestesse,utdici
queDieusoitvudanssonessence,queseproduise tur II de Anima [cap. 4 (415 b 13)]. Esseau
unesparationentoutpointdelmeetducorps. temhominisviventisestperhocquodanima
corpori unitur ut forma. Sed Exod. XXXIII,
3Pourlesvivants,tre,cestvivre,commeilestdit 20,dicitur:nonvidebitmehomoetvivet.Ergo
au deuxime livre sur lme. Or ltre de lhomme quamdiuanimacorporiuniturutforma,non
vivantexisteparlefaitquelmeestunieaucorps potestperessentiamDeumvidere.
comme forme du corps. Or il est dit en Ex.33, 20 :
Lhomme ne peut me voir et vivre. Donc, tant Praeterea, fortior est unio qua unitur anima
quelmeestunieaucorpscommeformeducorps, corpori ut forma, quam illa qua unitur ei ut
ellenepeutvoirDieudanssonessence. motor, ex qua unione proveniunt opera
tionespotentiarumquaeperorganacorporea
4 Lunion par laquelle lme est unie au corps operantur. Sed haec secunda unio impedit
comme forme du corps estplus forte que celle par visionem divinae essentiae, propter quod
laquelleelleluiestuniecommesonmoteur,etdont oportet quod fiat abstractio a corporeis sen
proviennent les oprations despuissances qui op sibus. Ergo multo fortius et prima unio im
rent par des organes corporels. Or cette seconde pediet ; et sic oportebit ab ea abstractionem
unionempchelavisiondelessencedivine,etcest fieri.
ce qui rend ncessaire labstraction dessens corpo
rels.Doncbienplusforteraisonlapremireunion
aussi lempcheratelle ; et ainsi, il sera ncessaire Praeterea, potentia non elevatur supra mo
quilensoitfaitabstraction. dum essentiae ; cum potentia ab essentia
fluat, et in ipsa radicetur. Si igitur essentia
5 La puissance ne slve pas audessus du mode animae fuerit corpori materiali unita ut for
de lessence, puisque la puissance dcoule de ma,nonpoteritessequodintellectivapoten
lessence et senracine en elle. Si donc lessence de tia ad ea quae sunt omnino immaterialia,
lmeestunieaucorpsmatrielcommesaforme,il elevetur;etsicidemquodprius.
ne pourra se faire que la puissance intellectivesoit
leve des choses qui sont tout fait immat
rielles;etnousretrouvonsainsilammeconclusion Praeterea, maior impuritas contrahitur in
quecidessus. anima ex coniunctione corporis ad animam
quam ex coniunctione similitudinis corpora
6 En lme, une plus grande impuret est contrac lis ad ipsam. Sed ad hoc quod mens Deum
teenraisondesonunionaucorpsquenraisonde peressentiamvideat,oporteteamdepuraria
son union une ressemblance corporelle. Or pour similitudinibuscorporis,quaeapprehendun
quelespritvoieDieudanssonessence,ilestnces turperimaginationemetsensum,utdictum
saire quil soit dpouill des ressemblances du est.Ergomultofortiusoporteteamacorpore
corps, qui sont apprhendes au moyen de separari ad hoc quod Deum per essentiam
limagination et du sens, comme on la dit. Donc videat.
bien plus forte raison estil ncessaire, pour quil
voie Dieu dans son essence, quil soit spar du Praeterea, II Cor. V, 67, : quamdiu sumus in
corps. corpore,peregrinamuradomino :perfidemenim
ambulamus,etnonperspeciem.Ergoquamdiu
animaestincorpore,nonpotestDeuminsua
7 2Cor. 5, 67 : Aussi longtemps que nous habi specievidere.
tons dans ce corps, nous sommes loigns du Sei
gneur, car nous marchons par la foi, et non par la Sed contra est quod Exod., XXXIII, 20, super
clart. Donc,tantquelmeestdanslecorps,elle illud non videbit me homo et vivet dicit Glosa
nepeutvoirDieudanssaclartpropre. [ordin.,ibid.]Gregorii :quibusdaminhaccarne
viventibus,sedinaestimabilivirtutecrescentibus,
Ensenscontraire: potest aeterni videri claritas Dei. Sed claritas
Dei est eius essentia, ut in eadem Glossa
1 propos de Ex. 33, 20 : lhomme ne peut me dicitur.ErgoadhocquodessentiaDeividea
voiretvivre,laGlosedesaintGrgoiredit: Ily tur, non oportet omnino animam separari a
enaquidansunechaircorruptibleslventunesi corpore.
haute perfection de vertu, quils peuvent voir la
clartduDieuternel.OrlaclartdeDieuestson Praeterea,Augustinus,XIIsuperGenesimad
essence,commeilestditdanslammeglose.Ilnest litteram [cap. 26] dicit, quod anima rapitur
doncpasncessaire,pourquelessencedeDieusoit non solum ad visionem imaginariam, sed
vue,quelmesoitentirementspareducorps. etiam ad intellectualem, qua ipsa veritas
perspicuacernitur,factaaversioneasensibus
2 Saint Augustin dit au douzime livre sur la Ge minus quam in morte, sed plus quam in
nseausenslittralquelmeestravienonseulement somno. Ergo ad videndum veritatem incre
vers une vision imaginaire, mais aussi vers une atam de qua Augustinus ibi loquitur, non
vision intellectuelle o la vrit apparat avec vi requiriturquodfiatseparatioacorporeprout
dence, lme tant dtourne des sens moins que uniturutforma.
danslamort,maisplusquedanslesommeil.Donc,
pour que lme voie la vrit incre dont saint Praeterea,hocidempatetperAugustinumin
Augustinparleencetendroit,ilnestpasncessaire epistola ad Paulinam de videndo Deum
queseproduiseunesparationducorps,ausenso [Epist. 147,cap. 13] :nonest,inquit,incredibile
lmeluiestuniecommesaforme. quibusdam sanctis, nondum ita defunctis ut
sepelienda cadavera remanerent, etiam istam
3 La mme chose ressort clairement de ce que dit excellentiam revelationis fuisse concessam, ut
saintAugustindanslaLettrePaulinesurlavisionde scilicet Deum per essentiam viderent. Ergo
Dieu : Il nest pas incroyable que quelques saints anima potest Deum videre adhuc corpori
quintaientpasencoredlivrsdelavie,aupoint unitautforma.
de ne laisser que leurs cadavres ensevelir, aient
reu de Dieu la grce dune si grande rvlation, Responsio. Dicendum, quod ad visionem
cestdire de voir Dieu dans son essence. Lme divinae essentiae, quae est actus perfectissi
encore unie au corps comme sa forme peut donc mus intellectus, requiritur abstractio ab illis
voirDieu. quae vehementiam intellectivi actus nata
suntimpedire,etpereamimpediuntur.Hoc
Rponse: autem in quibusdam contingit per se, in
quibusdamperaccidenstantum.
Pour la vision de lessence divine, qui est lacte le Persequidemimpediuntseinvicemintellec
plus parfait de lintelligence, est requise tivae et sensitivae operationes, tum propter
labstractiondeschosesquisontdenatureemp hoc quod in utrisque operationibus oportet
cher la vhmence de lacte intellectif, et qui sont intentionemadesse ;tumetiamquiaintellec
empchesparelle.Orcelaseproduitdanscertains tus quodammodo sensibilibus operationibus
casparsoi,endautresseulementparaccident. admiscetur, cum a phantasmatibus accipiat.
Et ita ex sensibilibus operationibus
Les oprations intellectives et sensitives quodammodo intellectus puritas inquinatur,
sempchentmutuellementparsoi,dabordpourla utpriusdictumest.
raison que, dans lune et lautre opration, une at
tentiondoitncessairementtrel,etensuiteparce Sed ad hoc quod anima corpori uniatur ut
que lintelligence est en quelque sorte mle aux forma, non requiritur aliqua intentio ; cum
oprations sensibles, puisquelle reoit ce qui pro haec unio non dependeat ex voluntate ani
vient des phantasmes, et de la sorte la puret de mae,sedmagisexnatura.Similiteretiamex
lintelligenceestsouilledunecertainefaonparles tali unione puritas intellectus directe non
oprationssensibles,commeonladjdit. inquinatur. Anima enim non unitur corpori
utformamediantibussuispotentiis,sedper
Mais pour que lme soit unie au corps comme essentiamsuam ;cumnihilsitmediuminter
forme du corps, aucune attention nest requise, formam et materiam, ut probatur in VIII
puisquecetteunionnedpendpasdelavolontde Metaphysic. [l. 5 (1045 a 23)]. Nec tamen
lme, mais plutt de la nature. Semblablement, la essentiaanimaeitacorporiuniturquodtota
puret de lme nest pas directement souille par liter corporis conditionem sequatur, sicut
une telle union. En effet, lme nest pas unie au aliaeformaemateriales,quaesuntomninoin
corps comme forme du corps par le moyen de ses materia quasi submersae, in tantum quod
puissances, mais par son essence, puisquil ny a nulla virtus aut actio ex eis prodire potest
rien dintermdiaire entre la forme et la matire, nisi materialis. Ab essentia autem animae
commecelaestprouvauhuitimelivredelaMta non solum procedunt quaedam vires sive
physique. Et cependant, lessence de lme nest pas potentiae quodammodo corporales, utpote
unieaucorpsdetellefaonquelleensuivetotale corporeorum organorum actus existentes,
ment la condition, comme les autres formes mat scilicet vires sensitivae et vegetativae ; sed
rielles, qui sont comme entirement plonges dans etiam vires intellectivae, quae sunt penitus
la matire, au point que nulle puissance ou action immateriales, nullius corporis aut partis
autre que matrielle ne peut en sortir. Mais de corporis actus existentes, ut probatur III de
lessence de lme procdent non seulement des Anima[l. 7(429a24)].Undepatetquodvires
facultsoupuissancesenquelquesortecorporelles, intellectivae non procedunt ex essentia ani
tant les actes dorganes corporels cestdireles mae ex illa parte qua est corpori unita, sed
facults sensitives et vgtatives , mais aussi les magis secundum hoc quod remanet a cor
facults intellectives, qui sont tout fait immat porelibera,utpoteeinontotalitersubiugata;
rielles, ntant les actes daucun corps ni daucune et sic unio animae ad corpus non pertingit
partieducorps,commecelaestprouvautroisime usque ad operationem intellectus, ut possit
livresurlme. Ilestdoncclairquelesfacultsintel eius puritatem impedire. Unde, per se lo
lectives ne procdent pas de lessence de lme du quendo, ad operationem intellectus, quan
ct o elle est unie au corps, mais plutt en tant tumcumqueintensamnonrequiriturabstrac
quelle demeure libre du corps, ne lui tant pas tioabilla unionequaanimauniturcorporiut
totalementassujettie ;etainsi,luniondelmeavec forma.
lecorpsnatteintpasloprationdelintelligence,au Similiter etiam nec requiritur abstractio ab
point depouvoir empcher sapuret. Donc, pro operationibus animae vegetabilis. Opera
prement parler, si intense soitelle, lopration de tiones enim huius partis animae, sunt quasi
lintelligencenexigepaslabstractiondelunionpar naturales; quod patet ex hoc quod com
laquelle lme est unie au corps comme forme du plenturvirtutequalitatumactivarumetpas
corps. sivarum, scilicet calidi et frigidi, humidi et
sicci. Unde nec rationi sive voluntati obedi
unt, utpatetinIEthic.[l. 20(1102b29)].Et
De mme, labstraction des oprations de lme sic patet quod ad huiusmodi actiones non
vgtative nest pas non plus requise. En effet, les requiritur intentio ; et ita per earum actus
oprationsdecettepartiedelmesontquasinatu nonoportetintentionemavertiaboperatione
relles, la preuve en est quellessaccomplissent par intellectiva. Similiter etiam nec operatio
lavertudesqualitsactivesetpassives,quesontle intellectiva aliquo modo huiusmodi opera
chaud et le froid, lhumide et le sec. Elles tionibus admiscetur; cum neque ab eis ac
nobissent donc pas la raison ou la volont, cipiat, propter hoc quod non sunt cogno
comme cela est clairement montr au premierlivre scitivae ;nequeinstrumentoaliquocorporeo
de lthique. Et ainsi, lon voit lvidence quune utatur intellectus, quod oporteat per opera
attentionnestpasrequisepourcegenredactions; tiones vegetabilis animae sustentari, sicut
et par consquent il nest pas ncessaire que, par accidit de organis potentiarum sensitivar
leursactes,lattentionsoitdtournedelopration um ;etsicpuritatiintellectusnihilpraeiudi
intellective. De mme, lopration intellective nest catur per operationes animae vegetabilis.
pas non plus mle en quelque sorte ce genre Unde patet quod per se loquendo, operatio
doprations, puisque ni elle ne reoit ce qui en animaevegetabilisetoperatiointellectusnon
provient, car elles ne sont pas cognitives, ni seimpediunt.
lintelligencenuseduninstrumentcorporel,lequel
seraitncessairementsustentparlesoprationsde
lme vgtative, comme cela se produit pour les Per accidens tamen potest ex altero alteri
organes des puissances sensitives ; et ainsi, aucun impedimentum provenire; inquantum scili
prjudice nest fait la puret de lintelligence par cetintellectusaccipitaphantasmatibus,quae
les oprations de lme vgtative. Il ressort donc sunt in organis corporalibus, quae oportet
clairement qu proprement parler, lopration de per actum vegetabilis animae nutriri et con
lme vgtative et celle de lintelligence ne servari. Et sic per actus nutritivae potentiae
sempchentpaslunelautre. eorumdispositiovariatur,etperconsequens
operatio sensitivae potentiae, a qua intellec
Cependant, un empchement de lune par lautre tus accipit. Et ita per accidens etiam ipsius
peut survenir par accident, cestdire dans la me intellectus operatio impeditur, sicut patet in
sure o lintelligence reoit ce qui provient des somnoetpostcibum.Etetiameconversoper
phantasmes, qui sont dans des organes corporels, hunc modum operatio intellectus impedit
qui sont ncessairement nourris et conservs par operationem animae vegetabilis, inquantum
lacte de lme vgtative. Et ainsi, leur disposition ad operationem intellectus requiritur opera
changesuivantlesactesdelapuissancenutritive,et tio imaginativae virtutis, ad cuius vehe
parconsquentloprationdelapuissancesensitive mentiamoportetcalorisetspirituumconcur
aussi,delaquellelintelligencereoit.Etdelasorte, sum fieri; et sic impeditur actus virtutis
paraccidentaussi,loprationdelintelligenceelle nutritivaepervehementiamcontemplationis.
mmeestempche,commecelaestclairpendantle Sed hoc non habet locum in illa contempla
sommeil et aprs le repas. Et aussi, linverse, tionequaDeiessentiavideturcumtaliscon
lopration de lintelligence empche cellede lme templatio imaginationis operatione non
vgtativedelafaonsuivante:pourloprationde egeat.
lintelligenceestrequiseloprationdelapuissance
imaginative,dontlavhmencerclameleconcours
delachaleuretdesespritscorporels;etainsi,lacte Et sic patet quod ad videndum Deum per
delapuissancenutritiveestempcheparlavh essentiam nullo modo requiritur abstractio
mence de la contemplation. Mais cela na pas lieu ab actibus animae vegetabilis, neque etiam
danslacontemplationparlaquelleonvoitlessence aliqua eorum debilitatio ;sedsolum ab acti
de Dieu, puisquune telle contemplation na pas bussensitivarumpotentiarum.
besoindeloprationdelimagination.
7LaparoledelAptredoittrecomprisedansce
sens :ilestditquenoussommesdanslecorps,non
seulementparcequelmeestunieaucorpscomme
forme du corps, mais aussi parce que nous usons
dessenscorporels.
ARTICLE5QuestcequelAptreasudeson Quintoquaeriturquidestilludquodaposto
ravissement,etquatilignor ? lus circa suum raptum scivit, et quid nesci
vit.
Objections:
1 Il est dit en 2Cor.12, 2 : Jeconnais un homme Sed contra, est quod dicitur II Cor. XII, 2 :
dansleChrist,quifutraviilyaquatorzeans(sice scio hominem in Christo ante annos quatuor
futavecsoncorpsousanssoncorps,jenesais,Dieu decim (sive in corpore sive extra corpus nescio,
lesait),etc. Ilnesavaitdoncpassiltaitdansson Deus scit) raptum huiusmodi et cetera. Ergo
corpsouhorsdesoncorps. nescivit utrum esset in corpore, vel extra
corpus.
Rponse:
Responsio. Dicendum, quod circa hoc est
Surcesujet,ilyaplusieursopinions.Eneffet,cer multiplexopinio.Quidamenimintellexerunt
tainsontpensquelAptredisaitquilignoraitnon quod apostolus diceret se nescire non
passison metaitounonuniesoncorpsdansce quidem an anima esset corpori coniuncta in
ravissement, maissil tait ravi en mme temps en illoraptuannon ;sedanessetraptussecun
corps et en me de sorte quil aurait t port dum animam et corpus simul, ut etiam cor
corporellementdansleciel,commeonlitqueHaba poraliterportareturincaelum,sicutHabacuc
cucfutport,audernierchapitredulivredeDaniel portatus legitur, Danielis ultimo [XIV, 35] ;
ou bien seulement en me, cestdire en des an secundum animam tantum, id est in vi
visionsdeDieu,commeilestditenzech. 40, 2 : Il sionibusDei,sicutdiciturEzech.cap.XL,2 :
memenadansunevisiondivineaupaysdIsral ; invisionibusDeiadduxitmeinterramIsrael ;et
etcetteinterprtationduncertainJuif,saintJrme hunc intellectum cuiusdam Iudaei exprimit
lexprimedansleProloguesurDaniel,oildit: En HieronymusinprologosuperDanielem,ubi
fin notre aptre nosa point affirmer quil avait t dicit : denique et apostolum nostrum non fuisse
ravidanssoncorps,maisildit:sicefutavecson ausum affirmare se raptum in corpore, sed
corps ou sans son corps, je ne sais. Mais saint dixisse :siveincorporesiveextracorpusnescio.
Augustinrprouvecetteinterprtationaudouzime Hunc autem intellectum Augustinus repro
livre sur la Gense au sens littral. Car daprs les batXIIsuperGenesimadlitteram[cap. 34].
paroles de lAptre, il est avr que luimme a su Constat enim ex verbis apostoli, quod ipse
quil tait ravi jusquau troisime ciel. Il est donc scivit se raptum esse usque ad tertium cae
tabliquelecielenlequelilfutraviestvraimentle lum. Constat igitur illud caelum in quod
ciel, non une ressemblance du ciel. Carsi, lorsquil raptus est, esse vere caelum, non aliquam
dit quil avait t ravi au ciel, il avait voulu signi caeli similitudinem. Si enim hoc voluisset
fier : cestdire la vision imaginaire dune res intelligere,cumdixitseraptumincaelumid
semblance du ciel, il aurait pu de la mme faon est ad videndam imaginarie similitudinem
affirmer quil avait t ravi dansson corps, cest caeli, eodem modo poterat affirmarese rap
diredansuneressemblancedesoncorps.Etainsi,il tum esse in corpore, id est in similitudine
naurait pas t ncessaire de distinguer ce quil corporis. Et sic non fuisset necessarium dis
savait de ce quil ignorait, car il aurait su lun et cernere quid sciret et quid nesciret, quia
lautregalement:etquiltaitraviauciel,etquil utrumqueaequalitersciret;scilicetetseesse
tait ravi dansson corps,cestdire dans une res raptum in caelum, et se esse raptum in cor
semblance de son corps, comme cela se produit pore, id est in similitudinem corporis, sicut
dans les rves. Ilsavait donc avec certitude que ce accidit in somniis. Scivit igitur pro certo
vers quoi il avait t ravi, tait vraiment le ciel ; il quod illud in quod raptus fuit, vere erat
savaitdonc si ctait un corps ou une ralit incor caelum ; ergo scivit an esset corpus vel res
porelle.Carsictaituncorps,ilytaitravicorpo incorporea. Si enim erat corpus, in eam ra
rellement;maissictaituneralitincorporelle,il piebatur corporaliter : si vero erat res incor
ne pouvait pas y tre ravi corporellement. Il reste porea, in eam corporaliter rapi non poterat.
donc que lAptre ne douta pas si ce ravissement Restat igitur quod apostolus non dubitavit
taitcorporelouseulementspirituel;maisilsavait an raptus ille esset corporalis vel spiritualis
parlaseuleintelligencequilavaittravienceciel, solum ; sed scivit solo intellectu se in illud
etildoutasi,dansceravissement,sonmetaitou caelum esse raptum ; dubitavit autem an in
nondanssoncorps. ipso raptu anima eius esset in corpore, an
non.
Et hoc quidam alii concedunt; sed dicunt,
Et certains autres accordent ce point; mais ils pr quod quamvis in illo raptu apostolus hoc
tendentque,bienquedansceravissementlAptre nesciverit,scivittamen illud post,coniiciens
nelestpas,cependantillesutparlasuite,conjec ex ipsa visione quam prius habuerat. In illo
turant partir de cette vision quil avait eue aupa enim raptu tota mens eius in divina fereba
ravant.Cardansceravissement,toutsonesprittait tur, nec hoc percipiebat an anima esset in
portverslesralitsdivines,etilnepercevaitpas corpore, an non. Sed hoc etiam expresse
si son me tait ou non dans son corps. Mais cela contrariatur verbis apostoli. Sicut enim dis
aussi contredit expressment les paroles de tinguit quid sciverit et quid nesciverit, ita
lAptre.Eneffet,demmequildistinguecequila distinguit praesens a praeterito : quasi enim
sudecequilaignor,demmeildistinguelepr praeteritum narrat raptum hominem ante
sent du pass : il raconte comme un vnement annos quatuordecim usque ad tertium cae
pass quun homme fut ravi voici quatorze ans lum, sed quasi praesens confitetur se scire
jusquau troisime ciel, mais cest comme prsent aliquid, et aliquid nescire. Ergo post annos
quil avoue savoir quelque chose et ignorer autre quatuordecim ab illo raptu adhuc nesciebat
chose. Donc, quatorze ans aprs ce ravissement, il anincorporeanextracorpusfuerit,quando
ignoraitencoresilavaittdanssoncorpsouhors fuitraptus.
desoncorps,lorsquilfutravi.
Et ideo alii dicunt, quod nec in raptu nec
Voil pourquoi dautres encore affirment quil ne postscivit,ananimaessetincorpore,secun
sut,nidanssonravissementniaprs,nonpasdans dum aliquem modum, et non simpliciter.
labsolusisonmetaitdanssoncorps,maissielle Dicunt enim, quod scivit, et tunc et postea,
y tait en telle faon. En effet, ils prtendent quil quodanimauniebaturcorporiutforma ;sed
savait,tantcemomentlqueparlasuite,queson nescivitutrumhocmodocorporiunireturut
me tait unie son corpscomme forme du corps, eius anima aliquid a sensibus acciperet; vel
maisquilnesavaitpassielletaituniesoncorps secundum alios, utrum vires nutritivae es
detellefaonquelleretquelquechosedessens ; sent in suis actibus, secundum quas anima
ou bien, selon dautres, si les puissances nutritives corpus administrat. Sed hoc etiam non vi
par lesquelles lme administre le corps exeraient detur consonum verbis apostoli, qui dicit se
leursactes.Maiscelanonplusnesemblepasconso nescireanincorporefuerit,anextracorpus,
nant aux paroles de lAptre, qui dit ne passavoir simpliciter :etpraetereaetiamhocnonmul
siltaitdanssoncorpsouhorsdesoncorps,abso tumadrempertinerevidebatur,utdiceretse
lument; et en outre, cela net pas sembl trs nescire utrum tali vel tali modo in corpore
proposquildtnepassavoirsilfutdanssoncorps fuerit,exquoanimaacorporeomninosepa
en telle ou telle faon, dont nulle nentranait pour ratanonerat.
sonmeuneentiresparationducorps.
Et ideo dicendum est quod simpliciter nes
Et cest pourquoi il faut rpondre quil ignorait civit an anima esset corpori coniuncta vel
absolument si son me tait ou non unie son non : et hoc est quod Augustinus, XIIsuper
corps: et cest ce que saint Augustin conclut au Genesim ad litteram [cap. 5], post longam
douzime livre sur la Gense au sens littral, aprs inquisitionem concludit, dicens : restat ergo
unelongueenqute,lorsquildit:Enconsquence, fortasseuthocipsumeumignorasseintelligamus
il nous reste peuttre comprendre que son igno utrum quando in tertium caelum raptus est, in
rance portait prcisment sur ceci : savoir si, au corporefuerit,quomodoestanimaincorporecum
momentoilfutraviautroisimeciel,iltaitdans corpus vivere dicitur, sive vigilantis sive dor
soncorpslamaniredontlmeestdanslecorps mientis,siveinextasiasensibuscorporisaliena
quandonditquelecorpsestvivant soitquilft ta, an omnino de corpore exierit, ut mortuum
veill,soitquildormt,soitquesonmeftdans corpusiaceret,donecperactaillademonstratione,
lextase,ravieauxsensducorps ou biensiltait membrismortuisanimaredderetur,etnonquasi
toutfaithorsdesoncorps,telpointquececorps dormiens evigilaret, aut extasi alienatus rediret
gisaitmortjusquceque,cettevisionacheve,son insensus,sedmortuusomninorevivisceret.
me ft rendue ses membres morts, non comme
un hommequisveilleraitdesonsommeilouqui,
aprsleravissementdelextase,retrouveraitnou Ad primum igitur dicendum, quod, sicut
veau ses sens, mais comme un homme tout fait dicit Augustinus, XII super Genesim ad
mortquireviendraitlavie. litteram [cap. 3], utrum in corpore, an extra
corpus, dubitat apostolus. Unde, illo dubitante,
Rponseauxobjections: quisnostrumcertusesseaudeat ? UndeAugus
tinus hoc indeterminatum relinquit. Quod
1CommeditsaintAugustinaudouzimelivresur autem posteriores de hoc aliquid determi
laGenseausenslittral, taitcedanssoncorpsou nant,magisloquunturexprobabilitatequam
hors de son corps, lAptre en doute: puis donc excertitudine.Exquoenimfieripotuitquod
quil en doute, qui dentre nous osera se dire cer anima illa adhuc unita remanens hoc modo
tain ? AussisaintAugustinlaissetilcelaindter raperetur,sicutsedicitapostolusraptum,ut
min.Quantcequelesauteurspostrieursdter ex dictis patet, probabilius est quod unita
minent cepropos, ils parlent en toute probabilit remanserit.
pluttquaveccertitude.Eneffet,attenduquilapu
sefaire que cette me, demeurant encore unie, soit Ad secundum dicendum, quod ratio illa
ravie lafaon dont lAptrese dit ravi,comme il procedit contra intellectum verborum apos
ressortdecequonadit,ilestplusprobablequelle toli primo positum, quo intelligitur aposto
estdemeureunie. lumdubitassenondeconditionerapti,idest
utrum anima corpori fuerit unita; sed de
modoraptus,idestutrumfueritraptus cor
2 Cet argument vaut contre linterprtation des poraliter,velspiritualitertantum.
paroles de lAptre propose en premier, o lon
pensequelAptreavaitdoutnonpasdelacondi Ad tertium dicendum, quod per synecdo
tionduravissement,cestdiresilmetaitunie chen quandoque pars hominis homo nomi
son corps, mais du mode de ravissement, cest natur, et praecipue anima, quae est hominis
diresilfutravicorporellementouseulementspiri eminentior pars.Quamvis et possit intelligi,
tuellement. eum quem raptum dicit, non tunc fuisse
hominemquandoraptusfuit,sedpostannos
quattuordecim, quando scilicet hoc dicebat
3 Parfois, parsynecdoque, une partie de lhomme apostolus [II Cor. XII, 2] : scio hominem in
estappelehomme,etsurtoutlme,quiestlaplus Christo ; non autem raptum dicit hominem
minente partie de lhomme. Quoique lon puisse usqueadtertiumcaelum.
aussipenserqueceluiquilditavoirtravintait
pas homme lorsquil fut ravi, mais aprs quatorze Ad quartum dicendum, quod dato quod
ans, cestdire quand lAptre disait : Je connais fuerit in illo statu anima apostoli a corpore
un homme dans le Christ ; et il ne dit pas que separata, illa tamen separatio non fuit per
lhommefutravijusquautroisimeciel. aliquem naturalem modum ; sed per vir
tutem divinam ipsam animam a corpore
4SupposquelmedelAptrefut,danscettat, abstrahentem, non ad hoc quod simpliciter
spare du corps, cette sparation neut cependant separata remaneret, sed ad tempus. Et pro
paslieuparquelquemodenaturel,maisparlapuis tantoraptusdicipotuit,etsinonomnismor
sance de Dieu retirant lme ellemme du corps, tuusraptusdicipossit.
nonpourquelledemeureabsolumentspare,mais
pouruntemps.Etcestpourquoiilaputreappel Adquintumdicendum,quodsicutAugusti
ravi, quoique tout mort ne puisse pas tre appel nus dicit XII super Genesim ad litteram
ainsi. [cap. 36], apostolo arrepto a carnis sensibus in
tertium caelum et Paradisum, hoc ipsum certe
5CommeditsaintAugustinaudouzimelivresur defuit ad plenam perfectamque cognitionem
la Gense au sens littral : Bien que lAptre sous rerum quae Angelis inest, quod sive in corpore
traitauxsenscorporelsaittraviautroisimeciel siveextracorpusesset,nesciebat.Hocitaquenon
et au paradis, il lui a certainement manqu une deerit cum receptis corporibus in resurrectione
chose pour avoir cette pleine et parfaite connais mortuorum corruptibile hoc induerit incorrup
sance, telle quelle setrouve parmi les anges: cest tionem. Et sic patet quod, licet eius visio
de ne pas savoir sil tait avec ou sans son corps. quantum ad aliquid similis fuerit visioni
Maiscetteconnaissanceneluiferaplusdfautlors beatorum, tamen etiam quantum ad aliquid
que, une fois les corps recouvrs la rsurrection fuitimperfectior.
des morts, ce corps corruptible sera revtu
dincorruptibilit. Etainsi,ilestclairque,quoique Adsextumdicendum,quodPaulusnonfuit
savisionft,quelquegard,semblablecelledes raptus ad videndum Deum, ut esset beatus
bienheureux, cependant elle fut aussi, quelque simpliciter ; sed ut esset testis beatitudinis
gard,plusimparfaite. sanctorum,etdivinorummysteriorum,quae
ei revelata sunt. Unde illa tantum vidit in
6 Saint Paul ne fut pas ravi en la vision de Dieu visione verbi propter quae cognoscenda
pour quil ft bienheureux absolument, mais pour rapiebatur, non autem omnia, sicut erit in
quil ft tmoin de la batitude des saints, et des beatis, praecipue post resurrectionem. Tunc
mystres divins qui lui furent rvls. Par cons enim, ut Augustinus praemissis verbis su
quent, il ne vit dans la vision du Verbe que les biungit, omnia erunt evidentia, sine ulla falsi
chosespourlaconnaissancedesquellesiltaitravi, tate,sineulla ignorantia.
etnontouteschoses,commeceseralecasdesbien
heureux, surtout aprs la rsurrection. Car alors,
comme poursuit saint Augustin, toutes choses
serontvidentes,sansaucunefausset,sansaucune
ignorance.
QUESTION14 [Lafoi]
LAQUESTIONPORTESURLAFOI. QUAESTIOESTDEFIDE.
Article1:Questcequecroire ? Primoquidsitcredere.
Article2:Questcequelafoi? Secundoquidsitfides.
Article3:Lafoiestelleunevertu ? Tertioutrumfidessitvirtus.
Article4:Enquoilafoisetrouvetellecommedans Quartoinquositfidessicutinsubiecto.
unsujet?
Article 5:Laformedelafoiestellelacharit ? Quintoutrumfideiformasitcaritas.
Article6:Lafoiinformeestelleunevertu ? Sextoutrumfidesinformissitvirtus.
Article 7 : Y atil un mme habitus pour la foi in Septimo utrum sit idem habitus fidei infor
formeetlafoiforme ? misetformatae.
Article 8 : Lobjet propre de la foi estil la vrit Octavo utrum obiectum fidei proprium sit
premire ? veritasprima.
Article9:Lafoipeutelleportersurdeschosesque Nonoutrumfidespossitessederebusscitis.
lonsait? Decimo utrum necessarium sit homini
Article 10 : Estil ncessaire lhomme davoir la haberefidem.
foi? Undecimo utrum sit necessarium explicite
Article11:Estilncessairedecroireexplicitement? credere.
Article12:Lafoidesmodernesestelleidentique Duodecimoutrumunasitfidesmodernorum
celledesanciens? etantiquorum.
ARTICLE1 Questcequecroire ? Etprimoquaeriturquidsitcredere.
Objections: DiciturautemabAugustinoinlibrodePrae
destinationesanctorum[cap. 2],ethabeturin
Saint Augustin dit au livre sur la Prdestination des Glossa [PL 192, 23 C] II Corinth. cap. III, 5,
saints,etlonretrouveceladanslaGloseproposde super illud: non quod sufficientes simus etc.,
2Cor. 3, 5 : non que nous soyons capables, etc. , quod credere est cum assensione cogitare. Vi
que croire, cest rflchir avec assentiment. Il deturautemquodinconvenienter.
semblequecesoitinexact.
Sciensenimacredentedistinguitur, utpatet
per Augustinum in libro de videndo Deum
1 Celui qui sait est distinct de celui qui croit, [Epist. 147, cap. 13]. Sed sciens inquantum
commesaintAugustinlemontreclairementaulivre scit,cogitataliquidetassentit.Ergoinconve
sur la Vision de Dieu. Or celui qui sait, en tant que nienterdescribiturcredere,cumdiciturquod
tel,rflchitetdonnesonassentiment.Onnedcrit credereestcumassensionecogitare.
doncpasconvenablementlactedecroirequandon
ditquecroire,cestrflchiravecassentiment. Praeterea, cogitatio inquisitionem quamdam
importat: dicitur enim cogitare quasi coagi
2 La rflexion implique une certaine enqute: en tare, id est discutere, et conferre unum cum
effet, le mot latin cogitare (rflchir) revient, pour altero. Sed inquisitio removetur a fidei ra
ainsi dire, coagitare (remuer ensemble), cest tione;quiadicitDamascenus[Defide IV,11]
dirediscuter,etconfronterunechoselautre.Orla quod fides est non inquisitus consensus. Ergo
notiondefoiexclutlenqute,carsaintJeanDamas male dicitur, quod credere sit cum assensione
cne dit que la foi est un assentiment sans en cogitare.
qute. Cest donc tort que lon dit que croire,
cestrflchiravecassentiment. Praeterea, credere est actus intellectus. Sed
assensio videtur ad affectum pertinere : dic
3 Croire est un acte de lintelligence. Or imurenimaffectuinaliquidconsentire.Ergo
lassentiment semble appartenir la volont: car assensioadcrederenonpertinet.
cestparelle,diton,quenousconsentonsquelque
chose. Lassentiment nappartient donc pas lacte Praeterea,nulluscogitarediciturnisiquando
decroire. actualiter aliqua considerat, ut patet per
Augustinum,XIVdeTrin.[cap. 7].Sedetiam
4 On ne dit de quelquun quil rflchit, que sil qui non actualiter aliquid cogitat, dicitur
considre des choses actuellement, comme saint credere,sicut fidelis dormiens. Ergo credere
Augustinlemontreclairementauquatorzimelivre nonestcogitare.
surlaTrinit.Ormmeceluiquinerflchitrien
actuellement, on dit quil croit: ainsi le fidle en Praeterea,simplex lumen simplicis cognitio
dormi.Croirenestdoncpasrflchir. nis principium est. Sed fides est quoddam
simplexlumen,utpatetperDionysium,cap.
5Unelumiresimpleestleprincipeduneconnais VII de Divinis Nomin. [ 4]. Ergo credere
sance simple. Or la foi est une certaine lumire quodestexfide,estsimplexcognitio ;etsic
simple,commeDenyslemontreclairementausep non est cogitare, quod dicit cognitionem
timechapitredes Nomsdivins. Lactedecroirequia collativam.
lieuparlafoiestdoncuneconnaissancesimple ;et
ainsi, il nest pas lacte de rflchir, qui implique
uneconnaissanceparconfrontation. Praeterea, fides, ut communiter dicitur, pri
mae veritati propter seipsam assentit. Sed
6 La foi, selon lopinion commune, donne son as quiassentitalicuiconferendo,nonassentitei
sentiment la vrit premire pour ellemme. Or propterseipsum, sed propter aliud ad quod
celuiquidonnesonassentimentquelquechoseen confert. Ergo in credendo non est aliqua
confrontant,neledonnepaspourcettechose,mais collatio,etitaneccogitatio.
pouruneautrechoselaquelleilconfronte.Ilnya
donc pas de confrontation dans lacte de croire, et
ainsi,ilnyapasnonplusderflexion. Praeterea, fides dicitur certior omni scientia
etomnicognitione.Sedprincipia,proptersui
7 Il est dit que la foi est plus certaine que toute certitudinem, sine cogitatione vel collatione
science et toute connaissance. Or les principes, cognoscuntur. Ergo et credere sine cogita
cause de leur certitude, sont connus sans rflexion tioneest.
niconfrontation.Lactedecroireestdonc,luiaussi,
sansrflexion. Praeterea, virtus spiritualis est potentior
corporali.Ergoetluxspiritualisestefficacior
8Lapuissancespirituelleestpluspuissantequela quam corporalis. Sed lux corporalis exterior
corporelle.Lalumirespirituelleestdonc,elleaussi, perficit oculum ad hoc quod statim cogno
plusefficacequelacorporelle.Orlalumirecorpo scat visibilia corporalia, ad quod non suffi
relle extrieure perfectionne lil pour quil con ciebatluxinnata.Ergoluxspiritualisdivini
naisseimmdiatementlesvisiblescorporels,cepour tusadveniensperficietintellectumadcogno
quoi la lumire inne ne suffisait pas. La lumire scendum ea etiam ad quae non sufficit ratio
spirituelle qui vient de Dieu perfectionnera donc naturalis sine aliqua collatione et cogita
lintelligencepourquelleconnaisseaussileschoses tione;etsiccrederesinecogitationeest.
pourlesquelleslaraisonnaturellenesuffitpas,sans
aucuneconfrontationnirflexion ;etainsi,lactede
croirealieusansrflexion. Praeterea, cogitativa potentia a philosophis
ponitur in parte sensitiva. Sed credere non
9 La puissance cogitative est place par les philo estnisimentis,utAugustinus[DeTrin. XIII,
sophesdanslapartiesensitive.Orcroireestpropre 2]dicit.Ergocrederenonestcogitare.
lesprit, comme dit saint Augustin. Croire nest
doncpasrflchir (cogitare).
Responsio. Dicendum, quod Augustinus,
Rponse: sufficienter describit credere ; cum per hui
usmodidefinitionemeiusessedemonstretur,
La description que fait saint Augustin de lacte de etdistinctioabomnibusaliisactibusintellec
croireestadquate,puisqueparunetelledfinition tus:quodsicpatet.
sontreestmontr,ainsiquesadistinctiondetous
les autres actes de lintelligence ; et en voici la Intellectus enim nostri, secundum philo
preuve. sophuminlibrodeAnima[III,11(430a26)],
duplex est operatio. Una qua format sim
Notreintelligence,suivantlePhilosopheaulivresur plices rerum quidditates; ut quid est homo,
lme, a deux oprations. Lune par laquelle elle vel quid est animal: in qua quidem opera
forme les simples quiddits des ralits, comme ce tione non invenitur verum per se et falsum,
questlhomme,oucequestlanimal ;etdanscette sicutnecinvocibusincomplexis.Aliaopera
opration,toutcommedanslesexpressionsincom tiointellectusestsecundumquamcomponit
plexes, ne se rencontrent pas le vrai par soi, ni le etdividit,affirmandovelnegando :etinhac
faux.Lautreoprationdelintelligenceestcellepar iam invenitur verum et falsum, sicut et in
laquelle elle compose et divise, en affirmant et en voce complexa, quae est eius signum. Non
niant: et cest en elle que lon trouve le vrai et le auteminveniturcredereinprimaoperatione,
faux, tout comme dans lexpression complexe, qui sedsolum in secunda:credimus enim vero,
est son signe. Or lacte de croire ne se trouve pas et discredimus falsum. Unde etiam et apud
danslapremireopration,maisseulementdansla Arabes prima intellectus operatio vocatur
seconde: en effet, nous croyons au vrai et nous imaginatio intellectus, secunda autem voca
refusons de croire le faux. Et cest aussi la raison tur fides, ut patet ex verbis Commentatoris
pour laquelle, chez les Arabes, la premire opra inIIIdeAnima[comm. 21].
tion de lintelligence est appele imagination de
lintelligence, et la seconde est appele foi, comme
cela ressort clairement des paroles du Commenta Intellectus autem possibilis, cum, quantum
teurautroisimelivresurlme. est de se, sit in potentia respectu omnium
intelligibilium formarum, sicut et materia
Or,puisquelintellectpossible,poursapart,esten prima respectu omnium sensibilium forma
puissance relativement toutes les formes intelli rum ;estetiam,quantumestdese,nonma
gibles, comme aussi la matireprime lest relative gis determinatus ad hoc quod adhaereat
ment toutes lesformessensibles, il nestpas non compositioniquamdivisioni,veleconverso.
plusdtermin,poursapart,adhrerlacompo Omne autem quod est indeterminatum ad
sitionpluttquladivision,ou viceversa. Ortoutce duo, non determinatur ad unum eorum nisi
quiestindterminparrapportdeuxchoses,nest peraliquidmovensipsum.Intellectusautem
dterminlunedellesqueparquelquechosequi possibilisnonmoveturnisiaduobus;scilicet
le meut. Or lintellect possible nest m que par aproprioobiecto,quodestformaintelligibi
deuxchoses:lobjetpropre,quiestlaformeintelli lis,scilicetquodquidest,utdiciturinIIIde
gible, cestdire la quiddit, comme il est dit au Anima[l. 11(430b28)],etavoluntate,quae
troisime livre sur lme ; et la volont, qui meut movet omnes alias vires, ut Anselmus [Ps.
toutes les autres puissances, comme dit Anselme. Ans. (Eadmerus), De similitudinibus, cap. 2]
Ainsi donc, notre intellect possible se rapporte di dicit. Sic igitur intellectus noster possibilis
versementauxpropositionscontradictoires. respectu partium contradictionis se habet
diversimode.
Quandoque enim non inclinatur ad unum
Parfois,eneffet,ellenestpasinclineluneplutt magis quam ad aliud, vel propter defectum
qu lautre, soit cause du dfaut des moteurs, moventium, sicut in illis problematibus de
comme dans les problmes dont nous navons pas quibus rationes non habemus; vel propter
lessolutions;soitcausedelapparentegalitdes apparentem aequalitatem eorum quae mo
chosesquimeuventluneetlautrepartie.Ettelle vent ad utramque partem. Et ista est dubi
estladispositiondeceluiquidoute:ilfluctueentre tantis dispositio, qui fluctuat inter duas
lesdeuxpropositionscontradictoires. partescontradictionis.
Quandoqueverointellectusinclinaturmagis
Quelquefois,parcontre, lintelligence estincline adunumquamadalterum ;sedtamenillud
lunepluttqulautre;cependantcettechosequi inclinans non sufficienter movet intellectum
inclinenemeutpassuffisammentlintelligencepour ad hoc quod determinet ipsum in unam
la dterminer totalement lune des parties ; par partiumtotaliter ;undeaccipitquidemunam
consquent, elle accepte certes une partie, mais partem, semper tamen dubitat de opposita.
doute toujours de loppose. Et telle est la disposi Et haec est dispositio opinantis, qui accipit
tiondeceluiquiauneopinion :ilaccepteunepro unampartemcontradictioniscumformidine
positioncontradictoireaveclacraintedelautre. alterius.
Quandoque vero intellectus possibilis de
Mais parfois, lintellect possible est dtermin terminatur ad hoc quod totaliter adhaereat
adhrer totalement une seule partie ; or il lest uni parti ;sed hoc est quandoque ab intelli
tantt par lintelligible, tantt par la volont. Par gibili,quandoqueavoluntate.Abintelligibili
lintelligible,soitmdiatement,soitimmdiatement. quidem quandoque quidem mediate,
Immdiatement, lorsque par les intelligibles eux quandoque autem immediate. Immediate
mmeslavritdespropositionsapparatimmdia quidem quando ex ipsis intelligibilibus sta
tementetinfailliblementlintelligence.Ettelleest tim veritas propositionum intellectui infalli
la disposition de celui qui a lintelligence desprin biliter apparet. Et haec est dispositio intelli
cipes, qui sont immdiatement connus ds que les gentis principia, quae statim cognoscuntur
termes le sont, comme dit le Philosophe. Et ainsi, notisterminis,utphilosophus[Anal.post. I,7
par la quiddit ellemme, lintelligence est imm (72b23)]dicit.Etsicexipsoquodquidest,
diatement dtermine ce genre de propositions. immediate intellectus determinatur ad
Mdiatement, lorsquune fois connues les dfini huiusmodi propositiones. Mediate vero,
tions des termes, lintelligence est dtermine quando cognitis definitionibus terminorum,
lune des propositions contradictoires en vertu des intellectus determinatur ad alteram partem
premiers principes. Et telle est la disposition de contradictionis, virtute primorum principio
celui qui sait. Mais parfois, lintelligence ne peut rum. Et ista est dispositio scientis.
tre dtermine lune des propositions contradic Quandoque vero intellectus non potest de
toires,niimmdiatementparlesdfinitionsmmes terminari ad alteram partem contradictionis
destermes,ladiffrencedesprincipes,ninonplus neque statim per ipsas definitionestermino
parlaforcedesprincipes,ladiffrencedesconclu rum, sicut in principiis, nec etiam virtute
sions de dmonstration ; mais elle est dtermine principiorum, sicut est in conclusionibus
par la volont, qui choisit dassentir une seule demonstrationis; determinatur autem per
partiedefaondtermineetdcide,causedune voluntatem, quae eligit assentire uni parti
chose qui estsuffisante mouvoir la volont, mais determinate et praecise propter aliquid,
non mouvoir lintelligence, par exemple parce quod est sufficiens ad movendum volunta
quil semble bon ou convenable dassentir cette tem, non autem ad movendum intellectum,
partie.Ettelleestladispositionducroyant,comme utpote quia videtur bonum vel conveniens
lorsque quelquun croit aux paroles dun homme huic parti assentire. Et ista est dispositio
parce que cela lui parat convenable ou utile. Et credentis,utcumaliquiscreditdictisalicuius
ainsiencorenoussommesmuscroireauxparoles hominis, quia videtur ei decens vel utile. Et
de Dieu parce quune rcompense de vie ternelle, sicetiammovemuradcredendumdictisDei,
si nous avons cru, nous est promise : et par cette inquantum nobis repromittitur, si credideri
rcompenselavolontestmueassentirauxchoses mus,praemium aeternae vitae : et hoc prae
quisontdites,quoiquelintelligencenesoitpasmue mio movetur voluntas ad assentiendum his
par une chose quelle comprend. Voil pourquoi quae dicuntur, quamvis intellectus non mo
saint Augustin dit que lon peut faire dautres veatur per aliquid intellectum. Et ideo dicit
choses malgr soi, mais on ne peut croire sans le Augustinus [In Ioh. ev. tract. XXVI, 2], quod
vouloir. cetera potest homo nolens, credere non nisi vo
lens.
Patet ergo ex dictis, quod in illa operatione
Ilressortdoncdecequonaditquelassentimentne intellectusquaformatsimplicesrerumquid
se rencontre pas dans cette opration de ditates, non invenitur assensus, cum non sit
lintelligence par laquelle elle forme les simples ibiverumetfalsum ;nonenimdicimuralicui
quidditsdesralits,puisquelevraietlefauxny assentire nisi quando inhaeremus ei quasi
sontpas ;caronditquenousdonnonsnotreassen vero. Similiter etiam dubitans non habet
timent quelque chose, seulement lorsque nous y assensum, cum non inhaereat uni parti ma
adhronscommeauvrai.Demme,celuiquidoute gis quam alteri. Similiter etiam nec opinans,
na pas non plus dassentiment, puisquil nadhre cumnonfirmetureiusacceptiocircaalteram
pas une partie plutt qu lautre. Ni non plus partem.Sententiaautem,utdicitIsaacetAvi
celuiquiauneopinion,puisquesonaccceptationde cenna, est conceptio distincta vel certissima
lune desparties nest pas affermie.Or lasentence, alterius partis contradictionis ; assentire autem
commedisentIsaacetAvicenne,estlaconception a sententia dicitur. Intelligens habet quidem
distincte et trs certaine de lune des propositions assensum, quia certissime alteri parti inhae
contradictoires ; et assentir vient de sen ret;nonautemhabetcogitationem,quiasine
tence. Celui qui a lintelligence [des principes] a aliqua collatione determinatur ad unum.
certes un assentiment, parce quil adhre de faon Sciens vero habet et cogitationem, et assen
trs certaine lune des parties; mais il na pas la sum ;sedcogitationemcausantemassensum,
rflexion, parce quil est dtermin une seule et assensum terminantem cogitationem. Ex
chose sans aucune confrontation. Celui qui sait, en ipsaenimcollationeprincipiorumadconclu
revanche, possde et la rflexion et lassentiment; siones, assentit conclusionibus resolvendo
mais une rflexion qui cause lassentiment, et un easinprincipia,etibifigiturmotuscogitan
assentiment terminant la rflexion. Car par la con tisetquietatur.Inscientiaenimmotusratio
frontation mme des principes aux conclusions, il nis incipit ab intellectu principiorum, et ad
donne son assentiment aux conclusions en les r eumdem terminatur per viam resolutionis;
duisant analytiquement des principes, et l et sic non habet assensum et cogitationem
sarrte et se repose le mouvement de celui qui quasi ex aequo : sed cogitatio inducit ad
rflchit.Danslascience,eneffet,lemouvementde assensum, et assensus cogitationem quietat.
laraisoncommenceparlintelligencedesprincipes, Sedinfideestassensusetcogitatioquasiex
etsetermineaummepointparlavoiedanalyse ; aequo. Non enim assensus ex cogitatione
et ainsi, elle ne possde pas lassentiment et la r causatur,sedexvoluntate,utdictumest.Sed
flexion comme galit, mais la rflexion induit quiaintellectusnonhocmodoterminaturad
lassentiment, et lassentiment met la rflexion au unumutadpropriumterminumperducatur,
repos.Maisdanslafoi,lassentimentetlarflexion qui est visio alicuius intelligibilis; inde est
sont comme galit. Car lassentiment nest pas quod eius motus nondum est quietatus,sed
caus par la rflexion, mais par la volont, comme adhuc habet cogitationem et inquisitionem
on la dit. Mais parce que lintelligence nest pas de his quae credit, quamvis eis firmissime
dtermine une seule chose de telle sorte quelle assentiat. Quantum enim est ex seipso, non
soitamenesontermepropre,quiestlavisionde est ei satisfactum, nec est terminatus ad
quelqueintelligible,delvientquesonmouvement unum ;sedterminaturtantumexextrinseco.
nest pas encore apais, mais possde encore une Etindeestquodintellectuscredentisdicitur
rflexionetuneenquteproposdeschosesquelle essecaptivatus,quiateneturterminisalienis,
croit, encore quelle y donne un trs ferme assenti etnonpropriis.IICorinth.X,5 :incaptivita
ment.Carencequilaconcerne,elledemeureinsa tem redigentes omnem intellectum et cetera.
tisfaite, et nest pas dtermine un seul terme, Indeestetiamquodincredentepotestinsur
maiselleestdtermineseulementdelextrieur.Et gere motus de contrario eius quod firmis
de l vient que lintelligence du croyant est dite sime tenet, quamvis non in intelligente vel
captive, parce quelle est tenue par des termes sciente.
trangersetnonpropres.2 Cor. 10, 5 : Nousrdui
sons en captivit tous les esprits, etc. De l vient
aussiquilpeutsleverdanslecroyantunmouve Sicigiturperassensumseparaturcredereab
ment contraire ce quil tient trs fermement, operatione qua intellectus inspicit formas
quoique cela nait pas lieu dans lintelligent ou le simplices quidditates, et a dubitatione, et
savant. opinione; percogitationem vero ab intellec
tu ; sed per hoc quod habet assensum et
Ainsi donc, par lassentiment, lacte de croire est cogitationemquasiexaequoetsimulascien
spar de lopration par laquelle lintelligence tia.
regarde les formessimples, les quiddits, ainsi que
du doute et de lopinion ; par la rflexion, il se s
paredelintelligence[desprincipes] ;etparcequil Etperhocpatetresponsioadprimum.
comporteensembleetcommegalitlassentiment
etlarflexion,ilsesparedelascience.
Adsecundum dicendum, quod fides dicitur
Rponseauxobjections: non inquisitus consensus, in quantum con
sensus fidei vel assensus non causatur ex
1Onvoitdslorsclairementlasolutionaupremier inquisitione rationis; tamen non excluditur
argument. perhocquininintellectucredentisremaneat
aliqua cogitatio vel collatio de his quae cre
2 La foi est appele un assentiment sans enqute, dit.
encesensqueleconsentementoulassentimentde
lafoinestpascausparuneenqutedelaraison ; Ad tertium dicendum, quod voluntas respi
cela nexclut cependant pas que demeure dans citaliquampraecedentempotentiam,scilicet
lintelligence du croyant une rflexion ou une con intellectum, non autem intellectus. Et ideo
frontationproposdeschosesquilcroit. assentire proprie pertinet ad intellectum,
quiaimportatabsolutamadhaerentiameicui
3 La volont se rapporte une puissance prc assentitur;sedconsentireestproprievolun
dente lintelligence , maistel nest pas le cas de tatis,quiaconsentireestsimulcumaliosen
lintelligence.Etsi lassentiment appartientpropre tire ;etsicdiciturinordinevelpercompara
mentlintelligence,cestparcequilimplique une tionemadaliquidpraecedens.
adhsionabsoluecequoilassentimentestdon
n; le consentement, en revanche, appartient pro
prementlavolont,carconsentir,cestpartagerles Ad quartum dicendum, quod quia habitus
sentimentsdautrui,etparconsquent,consentirse per actus cognoscuntur, et actuum principia
ditenrelationouparcomparaisonquelquechose sunt ipsi habitus; inde est quod interdum
quiprcde. habitus nominibus actuum nominantur; et
sic nomina actuum quandoque sumuntur
4Parcequeleshabitussontconnusaumoyendes proprie id est pro actibus ipsis, quandoque
actes,etquelesprincipesdesactessontleshabitus veroprohabitibus.Credereigitur,secundum
euxmmes,delvientqueparfoislondsigneles quod actum fidei importat, semper habet
habitus par les noms des actes; et ainsi, les noms actualem considerationem ; non autem
desactessonttanttprisausenspropre,cestdire secundum quod credere accipitur pro
pourlesactesmmes,tanttpourleshabitus.Donc habitu : sic autem credere dicitur dormiens,
le croire, pour autant quil implique lacte de foi, inquantumhabitumfideihabet.
comportetoujoursuneconsidrationactuelle;mais
non dans le sens o le croire est pris comme un Ad quintum dicendum, quod fides habet
habitus: en ce sens, lon dit que le dormeur croit, aliquid perfectionis, et aliquid imperfectio
parcequilpossdelhabitusdefoi. nis. Perfectionis quidem est ipsa firmitas,
quaepertinetadassensum ;sedimperfectio
5 La foi comporte une part de perfection et une nis est carentia visionis, ex qua remanet
part dimperfection. La part de perfection est cette adhucmotuscogitationisinmentecredentis.
fermetquiappartientlassentiment;maislapart Ex lumine igitur simplici, quod est fides,
dimperfection est la carence de vision, cause de causatur id quod perfectionis est, scilicet
laquelle il reste encore dans lesprit du croyant un assentire ; sed in quantum illud lumen non
mouvement de rflexion. La part de perfection, perfecte participatur, non totaliter tollitur
cestdire lassentiment, est donc cause par la imperfectio intellectus: et sic motus cogita
lumiresimplequestlafoi ;maisdanslamesureo tionisinipsoremanetinquietus.
cette lumire nest pas parfaitement participe,
limperfection de lintelligence nest pas totalement Adsextumdicendum,quodratioillaprobat
te :etainsi,ilresteenelleunmouvementinapais vel concludit, quod cogitatio non est causa
derflexion. assensus fidei ; non autem quin assensum
fideiconcomitetur.
6Cetargumentprouve,ouconclut,quelarflexion
nestpaslacausedelassentimentdefoi ;maisnon Adseptimumdicendum,quodcertitudoduo
quellenaccompagnepaslassentimentdefoi. potest importare : scilicet firmitatem ad
haesionis; et quantum ad hoc fides est cer
7 La certitude peut impliquer deux choses: sa tior etiam omni intellectu et scientia, quia
voir,lafermetdeladhsion ;etdecepointdevue, prima veritas, quae causat fidei assensum,
lafoiestpluscertainequetouteintelligenceettoute est fortior causa quam lumen rationis, quae
science, car la vrit premire, qui cause causat assensum intellectus vel scientiae.
lassentimentdefoi,estunecauseplusfortequela Importat etiam evidentiam eius cui assenti
lumire de la raison, qui cause lassentiment de tur; etsicfides non habet certitudinem, sed
lintelligence ou de la science. Elle implique aussi scientia et intellectus: et exinde est quod
lvidence de ce quoi lassentiment est donn; et intellectuscogitationemnonhabet.
decepointdevue,lafoinapaslacertitude,maisla
science et lintelligence lont: et de l vient que
lintelligence [des principes] ne comporte pas de Ad octavum dicendum, quod ratio illa recte
rflexion. procederet, si lux illa spiritualis perfecte
participaretur a nobis: quod erit in patria,
8Cetargumentconcluraitbondroitsinousparti ubi ea quae nunc credimus, perfecte videbi
cipions parfaitement cette lumire spirituelle: et mus. Nunc autem quod non manifeste ap
ceseralecasdanslapatrie,onousverronsparfai pareant ea ad quae lux illa cognoscenda
tement les choses que nous croyons maintenant. perficit,estexdefectivaparticipationeipsius,
Maispourlheure,sileschosespourlaconnaissance nonexefficaciaipsiusspiritualisluminis.
desquellescettelumireperfectionnenapparaissent
pasmanifestement,celavientdunedficienteparti
cipation cette lumire spirituelle, non de son Adnonumdicendum,quodpotentiacogita
[manqued]efficacit. tivaestidquodestaltissimuminpartesensi
tiva, unde attingit quodammodo ad partem
9 La puissance cogitative est ce quil y a de plus intellectivam ut aliquid participet eius quod
lev dans lapartiesensitive, et cestpourquoi elle est in intellectiva parte infimum, scilicet
atteintdunecertainefaonlapartieintellective,de rationis discursum, secundum regulam Dio
sortequelleparticipecequilyadeplusbasdans nysii quam dicit, VII cap. de Divin. Nomin.
lapartieintellective,cestdireleprocessusdiscur [ 3], quod principia secundorum coniun
sif de la raison, suivant la rgle donne par Denys guntur finibus primorum. Unde etiam ipsa
auseptimechapitredesNomsdivins : lextrmit vis cogitativa vocatur particularis ratio, ut
infrieuredunrangpluslevestunielextrmit patet a Commentatore in III de Anima
suprieure dun rang subalterne. Voil pourquoi [comm. 6et20] :necestnisiinhomine,loco
lapuissancecogitativeestellemmeappeleraison cuius in aliis brutis est aestimatio naturalis.
particulire, comme cela est clairement montr par Et ideo quandoque ipsa etiam universalis
le Commentateur au troisime livre sur lme ; et ratio, quae est in parte intellectiva, propter
ellenexistequenlhomme,carsaplaceily achez similitudinem operationis, a cogitatione
les btes lestimation naturelle. Et cest pourquoi nominatur.
mme la raison universelle, qui est dans la partie
intellective,estdsigneparlemotcogitatio,cause
delasimilitudedopration.
ARTICLE2 Questcequelafoi? Secundoquaeriturquidsitfides.
Objections:
Etvideturquodmaledicat.
Ilsemblequildisemal.
Quia nulla qualitas est substantia. Fides est
1Aucunequalitnestunesubstance.Orlafoiest qualitas,cumsitvirtus,quaeestbonaquali
unequalit,puisquelleestunevertu,cequiestune tasetcetera.Ergofidesnonestsubstantia.
qualit bonne, etc. La foi nest donc pas une subs
tance. Praeterea, esse spirituale superadditur ad
esse naturale, et est perfectio eius; unde et
2Ltrespirituelestsurajoutltrenaturel,etil debet ei essesimile.Sed in esse naturali ho
enestlaperfection ;aussidoitilluitresemblable. minis dicitur esse substantia ipsa essentia
Or dans ltre naturel de lhomme, on dit que la animae, quae est actus primus; non autem
substanceestlessencemmedelme,quiestlacte potentia, quae est principium actussecundi.
premier, et nonla puissance, qui est le principe de Ergoetinessespiritualinondebetdicisubs
lacte second. Donc dans ltre spirituel non plus, tantia ipsa fides, vel alia aliqua virtus, quae
lonnedoitpasdirequelasubstanceestlafoielle est proximum operationis principium, unde
mme ou quelque autre vertu, qui est principe etpotentiamperficit;sedmagisgratia,aqua
prochain dopration, et donc perfectionne la puis estipsumessespiritualesicutabactuprimo,
sance mais plutt la grce, dont provient ltre etquaeipsamessentiamanimaeperficit.
spirituelluimmecommedunactepremier,etqui
perfectionnelessencemmedelme. Sed dicebat, quod fides dicitur substantia in
quantum est prima inter alias virtutes. Sed
3[Lerpondant]disaitquelafoiestappelesubs contra, virtutes considerantur tripliciter :
tanceentantquelleestlapremireentrelesvertus. scilicet quantum ad habitus et quantum ad
Ensenscontraire,il yatroisfaonsdeconsidrerles obiecta et quantum ad potentias. Sed quan
vertus: du point de vue des habitus, de celui des tumadhabitusfidesnonestaliisprior.Non
objetsetdeceluidespuissances.Orquantauxhabi enim haec definitio videtur dari de fide nisi
tus,lafoinestpasantrieureauxautres.Eneffet,il secundum quod est formata ; sic enim so
semblequonnedonnecettedfinitiondelafoique lummodo fundamentum est, ut Augustinus
danslamesureocettedernireestforme,carcest [cf. De fide et oper., cap. 16, et Enchir.,
dans ce cas seulement quelle est un fondement, cap. 117]dicit:habitusautemgratuitiomnes
comme dit saint Augustin. Or les habitus gratuits simulinfunduntur.Similiteretiamnecquan
sont tous infuss en mme temps. De mme quant tum ad obiectafides prioraliis videtur esse.
aux objets, lafoi nesemble pas non plus tre ant Non enim magis fides tendit in primum
rieure aux autres. Car la foi ne tend pas plus la verum, quod videtur esse proprium eius
vrit premire, qui semble tre son objet propre, obiectum,quamcaritasinsummumbonum,
que la charit ne tend au souverain bien, ou vel spes in summum arduum, vel in sum
lesprancecequilyadeplusardu,oulasou mam Dei liberalitatem. Similiter nec quan
veraine libralit de Dieu. Ni non plus quant aux tumadpotentias,quiaomnisvirtusgratuita
puissances,cartoutevertugratuitesembleregarder videtur respicere affectum. Ergo fides nullo
la volont. La foi nest donc nullement antrieure modo est aliis prior ; et sic non debet dici
aux autres; et ainsi, on ne doit pas la dire fonde aliarumfundamentumvelsubstantia.
mentousubstancedesautres.
Praeterea,ressperandaemagissubsistuntin
nobis per caritatem quam per fidem. Ergo
4Leschosesquelondoitesprerrsidentennous haec definitio magis videtur convenire cari
plus par la charit que par la foi. Cette dfinition tatiquamfidei.
sembledoncmieuxconvenirlacharitqulafoi.
Praeterea, cum spes generetur ex fide, ut
5 Puisque lesprance est engendre par la foi, patet in Glossa [interlin.],Matth. I,2,si quis
comme le montre clairement la Glose en Mt1, 2, si recte spem diffiniat oportet quod fides in
lon dfinit correctement lesprance, il est nces eiusdefinitioneponatur;spesautemponitur
saire de placer la foi dans sa dfinition ; or in definitione rei sperandae. Si ergo res
lespranceestplacedansladfinitiondelachose speranda ponitur in definitione fidei, erit
esprer.Sidonclachoseesprerestplacedans circulus in definitionibus; quod est incon
la dfinition de la foi, il y aura un cercle dans les veniens, quia sic erit aliquid prius et notius
dfinitions; ce qui est aberrant, car alors quelque seipso. Continget enim idem in definitione
chose sera antrieur soimme etplus connu que suiipsiusponi,definitionibusloconominum
soimme.Ilse produira en effet que le mmesera acceptis ; continget etiam definitiones infini
placdanssapropredfinition,sinousremplaons tasesse.
les noms par leurs dfinitions; ilse produira aussi
quedesdfinitionssoientsansfin. Praeterea, diversorum habituum diversa
suntobiecta.Sedvirtutestheologicaehabent
6Lesobjetsdhabitusdiffrentssontdiffrents.Or idem pro fine et obiecto. Ergo in virtutibus
lesvertusthologalesontlammechosepourfinet theologicis oportet quod diversarum virtu
pour objet. Il est donc ncessaire, dans les vertus tum sint diversi fines. Sed res speranda est
thologales,quelesfinsdevertusdiffrentessoient propriusfinisspei.Ergonondebetindefini
diffrentes.Orlachoseesprerestlafinproprede tione fideiponi neque ut finis neque ut obi
lesprance. Elle ne doit donc tre place dans la ectum.
dfinitiondelafoinicommefinnicommeobjet.
Praeterea, fides magis perficitur per cari
7Lafoiestperfectionnepluttparlacharitque tatemquamperspem ;undeetpercaritatem
parlesprance ;etcestpourquoi onditquelleest formari dicitur. Ergo in definitione fidei
forme par la charit. Dans la dfinition de la foi, magisdebetponiobiectumcaritatis,quodest
londoitdoncplacerlobjetdelacharit,quiestle bonumveldiligendum,quamobiectumspei,
bien ou ce quil faut aimer, plutt que lobjet de quodestressperanda.
lesprance,quiestlachosequelondoitesprer.
Praeterea,fidespraecipuerespicitipsosarti
8Lafoiregardesurtoutlesarticleseuxmmes.Or culos. Sed articuli non omnes pertinent ad
tous les articles ne concernent pas les choses que ressperandas,sedsolumunusvelduo,scili
lon doit esprer, mais seulement un ou deux: la cet carnisresurrectionem,vitamaeternam.Non
rsurrectiondelachairetlavieternelle.Lachose ergo res speranda in definitione fidei poni
quelondoitesprernedevaitdoncpastreplace debuit.
dansladfinitiondelafoi.
9 Largument est un acte de la raison. Or la foi Praeterea, argumentum est actus rationis.
portesurdeschosesquisontaudessusdelaraison. Sed fides est eorum quae sunt supra ratio
Lafoinedoitdoncpastreappele argumentum. nem.Ergofidesnondebetdiciargumentum.
10 Deux mouvements sont dans lme : lun de Praeterea, in anima est duplex motus: scili
lme, lautre vers lme. Dans le mouvement vers cet ab anima, et adanimam. In motu autem
lme, le principe est extrieur, mais dans le mou ad animam est principium extrinsecum ; in
vementquipartdelle,ilestintrieur.Orleprincipe motu autem ab anima est intrinsecum. Sed
intrieur et le principe extrieur ne peuvent tre nonpotestesseidemintrinsecumetextrinse
identiques. Il ne peut donc y avoir un mme prin cum principium. Ergo non potest esse idem
cipe pour le mouvement qui va vers lme etpour principium motus qui est ad animam et qui
celui qui part de lme. Or la connaissance estabanima.Sedcognitioperficiturinmotu
saccomplit dans un mouvement vers lme ; mais ad animam ; affectio autem in motu ab ani
lamour, dans un mouvement qui part delle. Donc ma. Ergo nec fides nec aliquid aliud potest
ni la foi ni rien dautre ne peut tre principe esse principium affectionis et cognitionis;
damouretdeconnaissance ;ilestdoncaberrantde ergoindefinitionefideiinconvenienterponi
placerdansladfinitiondelafoiquelquechosequi tur aliquid pertinens ad affectionem,scilicet
appartient lamour, savoir la substance des substantia rerum sperandarum, et aliquid per
chosesquelondoitesprer ,etquelquechosequi tinens ad cognitionem, scilicet argumentum
appartientlaconnaissance,savoir lapreuvede nonapparentium.
cellesquonnevoitpas.
Praeterea, unus habitus non potest esse di
11Unhabitusuniquenepeutappartenirdiverses versarumpotentiarum.Sedaffectivaetintel
puissances.Orlespuissancesaffectiveetintellective lectiva sunt diversae potentiae. Cum ergo
sontdiffrentes.Puisdoncquelafoiestunhabitus fides sit unus habitus, non potest ad cogni
unique, il ne peut concerner la connaissance et tionem et affectionem pertinere; etsic idem
lamour; et nous retrouvons ainsi la mmeconclu quodprius.
sionquecidessus.
13 Lintelligence est antrieure la volont. Or la Praeterea, intellectus est prior affectu. Sed
mention la substance des choses que lon doit hoc quod dicitur substantia rerum speran
esprer concernelavolont,maiscequisuit:la darum pertinet ad affectum ; quod vero su
preuve de celles quon ne voit pas concerne biungitur argumentum non apparentium, per
lintelligence. Lesparties de la descriptionsusmen tinet ad intellectum. Ergo male ordinantur
tionnesontdoncmalordonnes. partesdescriptionispraedictae.
14 Largument est ainsi nomm parce quil argue Praeterea, argumentum dicitur quia arguit
pour que lesprit donne son assentiment quelque mentem ad assentiendum alicui. Sed mens
chose. Or lesprit est convaincu dassentir des arguitur ad assentiendum aliquibus ex hoc
choses parce quelles lui deviennent apparentes. Il quod illa fiunt ei apparentia. Ergo videtur
semble donc quil y ait une opposition dans les esse oppositio in adiecto, quod dicitur argu
termes du second membre: la preuve (argumen mentumnonapparentium.
tum) decellesquonnevoitpas.
15 La foi est une certaine connaissance. Or toute Praeterea, fides cognitio quaedam est. Sed
connaissance vient de ce quune chose apparat omnis cognitio est secundum quod aliquid
qui connat; en effet, tant dans la connaissance apparet cognoscenti ; tam enim in sensitiva
sensitive que dans lintellective, quelque chose ap quaminintellectivacognitionealiquidappa
parat. Il est donc aberrant de dire que la foi porte ret. Ergo inconvenienter dicitur quod fides
surdeschosesquonnevoitpas. sitnonapparentium.
Objections: Etvideturquodnon.
Praeterea,quodconvenitalicuiexextrinseco,
10 Ce qui convient une chose par lextrieur, ne non inest ei essentialiter, sed accidentaliter.
rside pas en elle essentiellement mais accidentel Fidei autem non convenit esse virtutem nisi
lement. Or tre une vertu ne convient la foi que ex alio, ut dicebatur: scilicet ex voluntate.
parautrechose,commeonledisait,cestdirepar Ergo hoc accidit fidei quod sit virtus; et ita
la volont. Il est donc accidentel la foi dtre une nonpotestponispeciesvirtutis.
vertu ;etainsi,onnepeutlaconcevoircomme une
espcedevertu. Praeterea,inprophetiaestperfectiorcognitio
quam in fide. Prophetia autem non ponitur
11Danslaprophtie,ilya uneconnaissanceplus essevirtus.Ergonecfidesdebetvirtusdici.
parfaite que dans la foi. Or la prophtie nest pas
conue comme une vertu. La foi ne doit donc pas Sed contra. Virtus est dispositio perfecti ad
nonplustreappelevertu. optimum. Sed hoc convenit fidei ; disponit
enim hominem ad beatitudinem, quae est
Ensenscontraire: optimum.Ergofidesestvirtus.
1Lavertuestladispositionduparfaitaumeilleur. Praeterea,omnishabitusquoaliquisrobora
Orcelaconvientlafoi ;carelledisposelhomme tur in agendo et fortificatur in patiendo, est
labatitude,quiestlemeilleur.Lafoiestdoncune virtus.Fidesautemesthuiusmodi:fidesenim
vertu. perdilectionemoperatur ;Gal.V,6.Ipsaetiam
fortificatur fideles ad resistendum Diabolo,
utdiciturIPetri,V,9.Ergoipsaestvirtus.
2 Tout habitus par lequel on est affermi dans
lactionetfortifidanslapassion,estunevertu.Or Praeterea, Hugo de sancto Victore [Ps.
la foi esttelle : lafoi estagissante par la charit August., De spiritu et anima, cap.20] dicit,
(Gal. 5, 6).Ellefortifieaussilesfidlespourrsister quodtressuntvirtutessacramentales,quibus
au Diable, comme il est dit en 1Pet. 5, 9. Elle est initiamur; scilicet fides, spes, caritas; et sic
doncunevertu. idemquodprius.
Adtertiumdicendum,quodbonumilludad
2Bienquilnesuffisepaslanotiondeviceoude quod virtus ordinat, non est accipiendum
vertu quune chose soit cause par un vice ou une quasi aliquod obiectum alicuius actus; sed
vertu, cependant il suffit, pour quun acte soit un illud bonum est ipse actus perfectus, quem
actedeviceoudevertu,quilpuissetrecommand virtus elicit. Licet autem verum ratione a
parunviceouunevertu. bono differat; tamen hoc ipsum quod est
considerare verum, est quoddam bonum
intellectus; et hoc ipsum quod est assentire
3Lebienauquellavertuordonne nedoitpastre primaeveritatipropterseipsamestquoddam
envisag comme lobjet dun acte, mais ce bien est bonum meritorium. Unde fides, quae ad
lacteparfaitluimme,quelavertulicite.Or,bien huncactumordinatur,dicituressevirtus.
que le vrai diffre rationnellement du bien, cepen
dantlefaitmmedeconsidrerlevraiestuncertain Etperhocpatetresponsioadquartum.
biendelintelligence;etlefaitmmedassentirla
vrit premire pour ellemme est un certain bien
mritoire. Cest pourquoi la foi, qui est ordonne Ad quintum dicendum, quod secundum
cetacte,estappelevertu. quodnuncloquimurdevirtute,nequescien
tia neque opinio virtus dici potest;sedsola
fides: quae quantum ad id quod voluntatis
4 On voit ds lors clairement la solution au qua est, prout modo praedicto in genus virtutis
trimeargument. cadit, non est media inter scientiam et opi
nionem,quiainscientiavelopinionenonest
5Ausensonousparlonsmaintenantdelavertu, aliquainclinatioexvoluntate,sedexratione
nilasciencenilopinionnepeuttreappelevertu, tantum. Si autem loqueremur de eis quan
maisseulementlafoi.Etquantcequi,danslafoi, tum ad id quod est cognitionis tantum, sic
relvedelavolont,etparoellerentre,commeon neque opinio neque fides esset virtus, cum
lavu,danslegenredelavertu,ellenestpasinter non habeant completam cognitionem, sed
mdiaire entre la science et lopinion, car dans la tantummodoscientia.
scienceetlopinionaucuneinclinationnevientdela
volont, mais seulement de la raison. Mais si nous Ad sextum dicendum, quod veritas prima
parlionsdeceschosesquantcequinerelveque nonestobiectumpropriumfideinisisubhac
de la connaissance, alors ni lopinion ni la foi ne ratione prout est non apparens; quod patet
seraitunevertu,puisquellesnontpasuneconnais exdefinitioneapostoli[Hebr. XI,1],ubipro
sancecomplte,maisqueseulelascienceenaune. prium obiectumfideiponitur nonapparens.
Unde quando veritas prima praesto erit,
amittetrationemobiecti.
6Lavritpremirenestobjetpropredelafoique
souslaspectsuivant:entantquon nelavoitpas ; Ad septimum dicendum, quod fides secun
et cela ressort clairement de la dfinition de dum hoc dicitur esse ultimum potentiae,
lAptre,olobjetpropredelafoiestdcritcomme quod complet potentiam ad eliciendum ac
non apparent. Par consquent, lorsque la vrit tum bonum et meritorium. Non autem re
premireseraporte[delintelligence],elleperdra quiritur ad rationem virtutis quod per eam
saraisonformelledobjet[delafoi]. eliciatur optimus actus qui potest elici a
potentiailla ;cumcontingatineadempoten
7 On dit que la foi est lultime degr de la puis tia esse plures virtutes, quarum una alia
sance, en tant quelle achve la puissance pour nobiliorem actum elicit, sicut magnificentia
quellelicitelactebonetmritoire.Orilnestpas liberalitate.
requis, pour la raison formelle de vertu, que soit
licit par elle le meilleur acte que puisse liciter Ad octavum dicendum, quod in quibuslibet
cette puissance, puisquil arrive quil y ait dans la duobus ordinatis ad invicem, perfectio infe
mmepuissanceplusieursvertus,dontlunelicite riorisestutsubdatursuperiori;sicutconcu
unacteplusnoblequelautre,telleslamagnificence piscibilis,quodsubdaturrationi.Undehabi
etlalibralit. tus virtutis non dicitur expedire concupisci
bilem ad actum ut faciat eam libere effluere
in concupiscibilia ; sed quia facit eam per
8 Chaque fois que deux choses sont ordonnes fecte subiectam rationi. Similiter etiam bo
entre elles, la perfection de linfrieure est dtre numipsiusintellectusestutsubdaturvolun
soumise la suprieure, comme la perfection du tatiadhaerentiDeo :undefidesdiciturintel
concupiscibleestdtresoumislaraison.Donc,il lectum expedire, in quantum sub tali
est dit que lhabitus de la vertu dsentrave le con voluntateipsumcaptivat.
cupiscible en vue de lacte, non pour le faire libre
mentserpandreverslesobjetsdeconvoitise,mais
parcequillerendparfaitementsoumislaraison. Ad nonum dicendum, quod fides neque est
Semblablement, le bien de lintelligence ellemme virtus moralis neque intellectualis; sed est
est dtre soumise la volont qui adhre Dieu ; virtustheologica.Virtutesautemtheologicae,
cest pourquoi la foi est dite dsentraver quamvis conveniant subiecto cum intellec
lintelligence, en tant quelle lassujettit une telle tualibus vel moralibus, differunt tamen
volont. obiecto. Obiectum enim virtutum theologi
carum est ipsefinis ultimus; obiectum vero
9Lafoinestunevertuniintellectuelle nimorale, aliarumeaquaesuntadfinem.Ideoautema
mais elle est une vertu thologale. Or les vertus theologis (ponuntur) quaedam virtutescirca
thologales, bien quelles rejoignent les intellec finemipsum,nonautemaphilosophis,quia
tuelles ou les morales quant au sujet, en diffrent finis humanae vitae quem philosophi con
cependantparlobjet.Carlobjetdesvertustholo siderant, non excedit facultatem naturae:
gales est la fin ultime ellemme, mais lobjet des undeexnaturaliinclinatione homotenditin
autres, les moyens. Etsi certaines vertus regardant illud; et sic non oportet quod per aliquos
lafinellemmesontreconnuesparlesthologiens habitus elevetur ad tendendum in illum
etnonparlesphilosophes,cestparcequelafinde finem, sicut oportet quod elevetur ad
la vie humaine que considrent les philosophes ne tendendum in finem qui facultatem naturae
dpasse pas le pouvoir de la nature: par cons excedit,quemtheologiconsiderant.
quent, lhomme y tend par une inclination natu
relle ; et ainsi, il nest pas ncessaire que, par des Ad decimum dicendum, quod fides non est
habitus, il soit lev tendre vers cette fin, mais il inintellectunisisecundumquodimperatura
lui faut tre lev pour tendre vers la fin qui d voluntate, ut ex dictis patet. Unde, quamvis
passelepouvoirdelanature,etquelesthologiens illudquodestexpartevoluntatispossitdici
considrent. accidentaleintellectui,esttamenfideiessen
tiale, sicut id quod est rationis, est acciden
10 La foi nest dans lintelligence que pour autant tale concupiscibili, essentiale autem tempe
quelle est commande par la volont, ainsi quil rantiae.
ressortdecequonadit.Donc,bienquecequiest
du ct de la volont puisse tre dit accidentel Ad undecimum dicendum, quod prophetia
lintelligence, cela est cependant essentiel la foi, non dependet ex voluntate prophetantis, ut
comme ce qui appartient la raison est accidentel dicitur II Petri, I, 21 ; fides autem est
auconcupiscible,maisessentiellatemprance. quodammodoexvoluntatecredentis;etideo
prophetianonpotestdicivirtussicutfides.
11 La prophtie ne dpend pas de la volont de
celuiquiprophtise,commeilestditen2 Pet. 1, 21,
mais la foi provient en quelque sorte de la volont
du croyant; voil pourquoi la prophtie ne peut,
commelafoi,treappeleunevertu.
ARTICLE 4 En quoi la foi se trouvetelle Quarto quaeritur in quo sit fides sicut in
comme dansunsuj et ? subiecto.
Objections: Etvideturquodnonsitinpartecognoscitiva,
sedaffectiva.
Ilsemblequecenesoitpasdanslapartiecognitive,
maisdanslaffective. Virtus enim in parte affectiva esse videtur,
cum virtus sit quidam amor ordinatus, ut
1 La vertu semble tre dans la partie affective, dicit Augustinus in libro de Moribus Eccle
puisque la vertu est un certain amour ordonn, siae [I, 15]. Sed fides virtus est. Ergo est in
commeditsaintAugustinaulivresurlesMursde parteaffectiva.
lglise.Orlafoiestunevertu.Elleestdoncdansla
partieaffective. Praeterea, virtus quamdam perfectionem
importat; est enim dispositio perfecti ad
2 La vertu implique une certaine perfection ; elle optimum, ut dicitur in VII Physic. [cap.3
esteneffet ladispositionduparfaitaumeilleur, (246 b 23)]. Sed cum fides habeat aliquid
commeilestditauseptimelivredelaPhysique. Or, perfectionis et aliquid imperfectionis: id
la foi ayant une part de perfection et une part quod est imperfectionis, est ex parte cogni
dimperfection,lapartdimperfectionestductde tionis; quod autem est perfectionis est ex
la connaissance, et la part deperfection vient de la voluntate, ut scilicet invisibilibus firmiter
volontetconsisteadhrerfermementauxchoses adhaereat. Ergo secundum quod est virtus,
invisibles. Donc, en tant que vertu, elle est dans estinaffectiva.
laffective.
Praeterea, Augustinus dicit ad Consentium
[Epist. 98, n.10], quod parvulus etsi fidem
3 Saint Augustin crit dans sa Lettre Consentius non habeat quae consistit in credentium
que lenfant, quoiquil nait pas encore la foi qui voluntate, habet tamen fidei sacramentum ;
rside dans la volont de croire, est dj devenu exquoexpressehabeturquodfidesinvolun
fidle par le sacrement de la foi; do lon tire ex tatesit.
pressmentquelafoiestdanslavolont.
Praeterea, inlibro de Praedestinatione sanc
4AulivresurlaPrdestinationdessaints,saintAu torum,dicitAugustinusquodadfidemquae
gustinditquelafoiquiconsistedanslavolontde in credentium voluntate consistit, pertinet
croire est concerne par ce passage de lAptre : illud apostoli [I Cor. IV, 7] : quid habes quod
Quastuquetunaiesreu ?Etnousretrouvons nonaccepisti ? Etsicidemquodprius.
ainsilammeconclusionquecidessus.
Praeterea,eiusdemvideturessedispositioet
5Ladispositionetlaperfectionsemblentapparte perfectio.Sedfidesdisponitadgloriam,quae
niraummesujet.Orlafoidisposelagloire,qui etiamestinaffectiva.Ergoetfidesinaffecti
est dans laffective. La foi rside donc, elle aussi, vaconsistit.
danslaffective.
Praeterea, meritum in voluntate consistit,
6 Le mrite rside dans la volont, car seule la quiasolavoluntasestdominasuiactus.Sed
volontalamatrisedesonacte.Orlactedefoiest actus fidei est meritorius. Ergo est actus
mritoire.Cestdoncunactedelavolont;etainsi, voluntatis; et ita videtur quod in voluntate
ilsemblequilrsidedanslavolont. consistat.
Ensenscontraire:
Sed contra. Habitus perficiens aliquam po
1Unhabitusquiperfectionneunepuissanceason tentiam, cum ea convenit in obiecto : alias
objet en commun avec elle: sinon il ne pourrait y nonpossetesseunusactuspotentiaeethabi
avoirunacteuniquedelapuissanceetdelhabitus. tus. Sed fides non convenit in obiecto cum
Or la foi na pas son objet en commun avec affectiva, sed cum cognitiva tantum, quia
laffective, mais seulement avec la cognitive, car obiectumutriusqueestverum.Ergofidesest
lobjet de lune et de lautre est le vrai. La foi est incognitiva.
doncdanslacognitive.
Praeterea,Augustinusdicit,inepist.adCon
2SaintAugustinditdanssaLettreConsentiusque sentium [Epist. 120, cap.2], quod fides est
lafoiestuneilluminationdelespritrelativement illuminatiomentisadprimamveritatem.Sed
la vrit premire. Or tre clair appartient la illuminariadcognitivampertinet.Ergofides
cognitive.Lafoiestdoncdanslapartiecognitive. estinpartecognitiva.
Rponse:
Responsio. Dicendum, quod circa hanc
Surcettequestion,plusieursopinionsonttavan quaestionemmultipliciteraliquiopinatisunt.
ces.Certainsontprtenduquelafoitaitdansles Quidam enim dixerunt, fidem esse in
deuxpuissances,laffectiveetlacognitive.Maiscela utraque vi, scilicet affectiva et cognitiva.
nest nullement possible, si lon pense quelle est Quod nullo modo potest esse,si intelligatur
galitdanslesdeuxpuissances.Eneffet,ununique quod in utraque sit ex aequo. Unius enim
habitus ne peut avoir quun seul acte ; et un acte habitusoportetesseunumactum ;necpotest
uniquenepeutappartenirdeuxpuissancesga esse unus actus ex aequo duarum poten
lit.Cestpourquoicertainsdentreeuxontaffirm tiarum. Unde dicunt quidam eorum, quod
quelleestprincipalementdanslaffective.Maiscela est principaliter in affectiva. Sed istud non
nesemblepasvrai,puisquelactedecroireimplique videtur esse verum, cum ipsum credere
luimme une certaine rflexion, comme le montre cogitationem quamdam importet, ut patet
clairement saint Augustin. Or la rflexion est un per Augustinum [De praedest. sanct., cap. 2].
acte de la cognitive ; la foi est aussi appele dune Cogitatio autem est actus cognitivae ; fides
certaine faon science et vision, lesquelles, comme etiamscientia et visio quodammodo dicitur,
onladjdit,appartiennenttoutesdeuxlacogni ut supra dictum est, quae omnia ad cogni
tive. tivampertinent.
Etsimiliterdicendumadquartum.
4Ilfautrpondredelammefaonauquatrime
argument.
Adquintumdicendum,quodineodemesse
5 Il nest pas ncessaire que la disposition et dispositionem et habitum, non est necesse,
lhabitussoientdanslemme,sicenestlorsquela nisiquandoipsadispositiofithabitus;sicut
disposition devient ellemme habitus; comme on patetinmembriscorporis,inquoexdisposi
le voit clairement dans les membres du corps, en tione uniusmembrirelinquituraliquiseffec
lequel la disposition dun membre cause un effet tus in alio membro ; et similiter in viribus
dans un autre membre; etsemblablement dans les animae; quia ex bona dispositione phanta
puissancesdelme,cardelabonnedispositionde siaesequiturperfectiocognitionisinintellec
limagination sensuit dans lintelligence la perfec tu.
tiondelaconnaissance.
Objections: Etvideturquodnon.
1 La forme de la foi est ce sans quoi la foi est in Praeterea, Ambrosius [PL17, 239 A] dicit,
forme.Orlafoisanslacharitestinforme.Lachari quod caritas est mater omnium virtutum,
testdonclaformedelafoi. quaeomnesinformat.
Ilsemblequeoui. Etvideturquodsic.
Praeterea,vitionihilopponiturnisivirtusvel
2Riennestopposauvicequelavertuoulevice. vitium. Sed infidelitas, quae vitium est, op
Or linfidlit, qui est un vice, est oppose la foi ponitur fidei informi non ut vitio ; ergo ut
informe non comme un vice;donc comme une virtuti;etsicidemquodprius.
vertu ;etnousretrouvonsainsilammeconclusion
quecidessus Sed dicebat, quod infidelitas opponitur so
lum fidei formatae. Sed contra, habitus
3 [Le rpondant] disait que linfidlit nest oppo oportet esse oppositos quorum sunt actus
sequlafoiforme.Ensenscontraire :leshabitus oppositi. Sed fidei informis et infidelitatis
dont les actes sont opposs sont ncessairement sunt actus oppositi, scilicet assentire et dis
opposs. Or les actes de la foi informe et de sentire.Ergofidesinformisinfidelitatioppo
linfidlitsontopposs:cesontlassentimentetle nitur.
dissentiment. La foi informe est donc oppose
linfidlit. Praeterea, virtus nihil aliud esse videtur
quam habitus alicuius potentiae perfectivus.
4 La vertu ne semble pas tre autre chose quun Sed per fidem informem intellectus perfici
habitus perfectionnant une puissance. Or tur.Ergoestvirtus.
lintelligence est perfectionne par la foi informe,
laquelleestdoncunevertu. Praeterea, habitus infusi sunt nobiliores
habitibus acquisitis. Sed habitus acquisiti,
5Leshabitusinfussontplusnoblesqueleshabitus scilicet politici, dicuntur virtutes etiam sine
acquis. Or les habitus acquis que sont les habitus caritate, sicut a philosophis ponuntur. Ergo
politiquessontappelsvertusmmesanslacharit, multofortiusfidesquaeesthabitusinformis,
telsquilssontreconnusparlesphilosophes.Donc cumsithabitusinfusus,virtusest.
bienplusforteraison,tantun habitusinfus,lafoi
quiestunhabitusinformeestelleunevertu. Praeterea, Augustinus [Prosper Aquitanus,
Sententiae ex August. delibatae, 7] dicit, quod
6 Saint Augustin dit que les vertus autres que la ceterae virtutes, praeter caritatem, possunt
charit peuvent exister sans la grce. Donc la foi esse sine gratia. Ergo etiam fides informis
informe, qui existe sans la grce, est elle aussi une quaeestsinegratia,virtusest.
vertu.
Sedcontra.Omnesvirtutessuntconnexae,ut
Ensenscontraire: qui habet unam, omnes habeat, sicut dicit
Augustinus [De Trin.VI, 4]. Sed fides infor
1 Toutes les vertus sont connexes, de sorte que misnonestaliisannexa.Ergononestvirtus.
celuiquienaunelesatoutes,commeditsaintAu
gustin. Or la foi informe nest pas associe aux Praeterea, nulla virtus est in Daemonibus.
autres.Ellenestdoncpasunevertu. Fides informis est in Daemonibus; nam
Daemones credunt ; Iacob. II, 19. Ergo fides
2Ilnyaaucunevertudanslesdmons.Orilyaen informisnonestvirtus.
eux la foi informe, car les dmons croient
(Jacq. 2, 19).Lafoiinformenestdoncpasunevertu. Responsio. Dicendum, quod loquendo pro
priedevirtute,fidesinformisnonestvirtus.
Rponse: Cuius ratio est, quia virtus, proprie loquen
do, est habitus potens elicere actum perfec
Silonprendlavertuausenspropre,lafoiinforme tum. Quando autem aliquis actus dependet
nestpasunevertu.Etlaraisonenestquelavertu, exduabuspotentiis,nonpotestdiciperfectus
proprement parler, est un habitus pouvant liciter nisiinutraquepotentiaperfectioinveniatur:
un acte parfait.Or quand un acte dpend de deux et hoc patet tam in virtutibus moralibus
puissances, il ne peut tre appel parfait que si la quamintellectualibus.
perfection se rencontre dans lune et lautre puis Cognitio enim conclusionum duo exigit;
sance ; et on le voit clairement tant dans les vertus scilicetprincipiorumintellectum,etrationem
moralesquedanslesintellectuelles. deducentem principia in conclusiones. Sive
ergo aliquis circaprincipia erret vel dubitet,
Eneffet,laconnaissancedesconclusionsexigedeux siveinratiocinandodeficiat,autvimratioci
choses : lintelligence desprincipes, et laraison qui nationis non comprehendat, non erit in eo
mne les principes aux conclusions. Donc, soit que perfecta conclusionum cognitio ; unde nec
lon se trompe ou que lon doute sur les principes, scientia,quaevirtusintellectualisest.
soit que le raisonnement soit dfaillant, ou encore
que lon nen comprenne pas la force, lon naura
pasensoilaparfaiteconnaissancedesconclusions; Similiter etiam debitus actus concupiscibilis
ni, par consquent, la science, qui est une vertu et ex ratione et ex concupiscibili dependet.
intellectuelle. Unde, si ratio non sit perfecta per pruden
tiam, non potest esse actus concupiscibilis
Semblablement, lacte normal du concupiscible perfectus, quaecumque pronitas insit concu
dpendlafoisduconcupiscibleetdelaraison.Si piscibili ad bonum ; propter quod nec tem
donc la raison nest pas perfectionne par la pru perantia nec aliqua virtus moralis sine pru
dence,lacteduconcupisciblenepeuttreparfait,si dentiaessepotest,utdiciturinVIEthic.[l. 11
enclinau bienquesoitleconcupiscible;pourcette (1144b32)].
raison,nilatempranceniaucune vertumoralene Cumergocrederedependeatetexintellectu
peut exister sans la prudence, comme il est dit au et voluntate, ut ex supra dictis patet, non
siximelivredelthique. potestessetalisactusperfectus,nisietvolun
tas sit perfecta per caritatem, et intellectus
Puis donc que lacte de croire dpend la fois de per fidem. Et inde est quod fides informis
lintelligence et de la volont, ainsi quil ressort de nonpotestessevirtus.
ce quon a dj dit, un tel acte ne peut tre parfait
que si, la fois, la volont est perfectionne par la Ad primum igitur dicendum, quod aliquid
charit,etlintelligenceparlafoi.Etdelvientque potest esse accidentale alicui prout est in
lafoiinformenepeuttreunevertu. generenaturae,quodestsibiessentialeprout
referturadgenusmoris,scilicetadvitiumet
Rponseauxobjections: virtutem ; sicut finis debitus comestioni, vel
quaelibetaliacircumstantiadebita.Etsimili
1 Quelque chose peut tre accidentel une chose ter id quod fides ex caritate recipit, est sibi
considredanssongenrenaturel,etluitreessen accidentale secundum genus naturae, sed
tielsionlarapporteaugenremoral,cestdireau essentiale prout refertur ad genus moris; et
viceetlavertu ;parexemple,pourunrepas,lafin ideoperhocponituringenerevirtutis.
normale, ou nimporte quelle autre circonstance
due. Et semblablement, ce que la foi reoit de la Ad secundum dicendum, quod vitium non
charitluiestaccidentelquantsongenre naturel, solum opponiturvirtutiperfectae,sedetiam
mais essentiel relativement au genre moral; par ei quod imperfectum est in genere virtutis,
consquent, cela tablit la foi dans le genre de la sicut intemperantia naturali habilitati quae
vertu. inestconcupiscibili ad bonum ; etsic infide
litasinformifideiopponitur.
Objections: Etvideturquodnon.
Objections: Etvideturquodnon.
5 La foi porte sur des objets complexes ; eux Praeterea, fides est complexorum ; his enim
seuls, en effet, lon peut assentir comme des solistamquam veris aliquis assentirepotest.
choses vraies. Or la vrit premire est une vrit Sed veritas prima est veritas incomplexa.
incomplexe.Lobjetdelafoinestdoncpaslavrit Ergoobiectumfideinonestveritasprima.
premire.
Praeterea,siperseobiectumfideiessetveri
6 Si la vritpremire tait objetparsoi dela foi, tas prima, nihil quod pure ad creaturam
rien de ce qui concerne purement la crature ne pertinet,pertineretadfidem.Sedresurrectio
concernerait la foi. Or la rsurrection de la chair carnis pure ad creaturam pertinet ; ettamen
concernepurementlacrature;etcependantelleest interarticulosfideicomputatur.Ergononest
au nombre des articles de foi. Ce nest donc pas persetantumobiectumfideiveritasprima.
seulementlavritpremirequiestobjetparsoide
lafoi. Praeterea, sicut visibile est obiectum visus,
ita credibile est obiectum fidei. Sed multa
7 De mme que le visible est objet de la vue, de aliasuntcredibiliaquamveritasprima.Ergo
mmecequiestsusceptibledtrecruestobjetdela veritasprimanonestpersefideiobiectum.
foi. Or de nombreuses choses autres que la vrit
premire sont susceptibles dtre crues. La vrit
premirenestdoncpointparsoilobjetdelafoi. Praeterea, relativorum est eadem cognitio,
propterhocquodunumclauditurinintellec
8 Laconnaissance que lon a de [lun et lautre de tu alterius. Sed creator et creatura relative
deux] relatifs est la mme, attendu que lun est in dicuntur. Ergo cuiuscumque habitus cogni
clusdansladfinitiondelautre.OrleCrateuretla tivi est obiectum creator eius etiam erit
craturesedisentrelativement.Donc,quelquesoit obiectum creatura; et ita non potest esse
lhabituscognitifdontleCrateurestobjet,lacra quod veritas prima solummodo sit fidei
ture en sera aussi lobjet; et ainsi, il est impossible obiectum.
quelavritpremireseulementsoitobjetdefoi.
Praeterea, in qualibet cognitione illud in
9Ennimportequelleconnaissance,cequoinous quod deducimur, obiectum est; illud autem
sommes amens est lobjet, et ce par quoi nous y per quod in ipsum deducimur, medium est.
sommesamensestlemdium.Ordanslafoi,nous Sed in fide deducimur ad assentiendum
sommesamensassentirdesvritslafoissur aliquibusveritatibusetdeDeoetdecreaturis
Dieu et sur les cratures par la vrit premire, en perveritatemprimam,inquantumcredimus
tant que nous croyons Dieu vridique. La vrit Deumesseveracem.Ergoveritasprimanon
premire ne se comporte donc pas dans la foi se habet infide ut cognitionis obiectum sed
commelobjetdeconnaissance,maispluttcomme magisutmedium.
lemdium.
Praeterea, sicut caritas est virtus theologica,
10Demmequelacharitestunevertuthologale, itaetfides.Sedcaritasnonsolum habetpro
de mme galement la foi. Or la charit na pas obiectoDeum,sedetiamproximum ;undeet
seulementDieupourobjet,maisaussileprochain ; de dilectione Dei et proximi duo praecepta
et cest pourquoi deux prceptes de charit sont caritatis dantur. Ergo et fides habet pro obi
donns concernant lamour de Dieu et celui du ectononsolumveritatemprimam,sedetiam
prochain. Donc la foi aussi a pour objet non seule veritatemcreatam.
mentlavritpremire,maisaussilavrit cre.
Praeterea,Augustinus[PL 191,1662 D]dicit,
11 Saint Augustin dit que, dans la patrie, nous quod in patria videbimus res ipsas, hic
verronslesralitsellesmmes,aulieuquicinous autem intuemur rerum imagines. Sed visio
regardonslesimagesdesralits.Orlavisiondefoi fideiadstatumviaepertinet.Ergovisiofidei
appartient ltat de voie. La vision de foi se fait est per imagines. Sed imagines per quas
donc par des images. Or les images par lesquelles intellectusnostervidet,suntrescreatae.Ergo
notre intelligence voit, sont les ralits cres. fideiobiectumestveritascreata.
Lobjetdelafoiestdonclavritcre.
Praeterea, fides est media inter scientiam et
12 La foi est intermdiaire entre la science et opinionem, ut patet per definitionem Hu
lopinion,commelemontreclairementladfinition gonis de sancto Victore [De sacramentis I,
dHuguesdeSaintVictor.Orlascienceetlopinion p. X, cap. 2]. Sed scientia et opinio est de
portentsurunobjetcomplexe.Donclafoiaussi ;et complexo. Ergo et fides ; et ita non potest
ainsi,son objet ne peut tre la vrit premire, qui eius obiectum esse veritas prima, quae est
estsimple. simplex.
Praeterea,principiumfideivideturessereve
13 Le principe de la foi semble tre la rvlation latio prophetica, per quam nobis divina an
prophtique,parlaquellenousonttannoncesles nuntiatasunt. Sed prophetiae obiectum non
ralitsdivines.Orlobjetdelaprophtienestpas est veritas prima, immo magis res creatae,
lavritpremire,maisbienaucontrairelesralits quae sub certa differentia temporis cadunt.
cres, qui relvent diffrences temporelles dter Ergonecfideiobiectumestveritasprima.
mines.Lobjetdelafoinestdoncpasnonplusla
vritpremire.
Praeterea, veritas contingens non est veritas
14 La vrit contingente nest pas la vrit pre prima. Sed aliqua veritas fidei est veritas
mire. Or quelque vrit de foi est une vrit con contingens; Christum enim pati contingens
tingente.Eneffet,queleChristaitsouffert,celaat fuit, cum esset dependens a libero arbitrio
contingent, puisque cela tait dpendant de son suo et etiam occidentium, et tamen de pas
libre arbitre et aussi de celui des meurtriers, et ce sione Christi est fides. Ergo veritas prima
pendant la foi porte sur la Passion du Christ. La nonestpropriumfideiobiectum.
vrit premire nest donc pas lobjet propre de la
foi. Praeterea fides, proprie loquendo, non est
nisi complexorum. Sed in articulisfidei qui
15Lafoi,proprementparler,neportequesurdes busdam veritas prima cadit ut incom
objets complexes. Or, en certains articles de foi, la plexum ; ut cum dicimus Deum passum vel
vrit premire se prsente comme incomplexe ; mortuum. Non ergo tangitur ibi veritas pri
commelorsque nousdisonsqueDieuasouffertou mautfideiobiectum.
est mort. La vrit premire ny est donc pas abor
decommeobjetdefoi.
Praeterea, veritas prima comparatur ad
16Lavritpremireaundoublerapportlafoi : fidem dupliciter :scilicet ut testificans, et ut
en tant quelle atteste la foi, et en tant que la foi id de quo est fides. Sed non potest poni ut
portesurelle.Orlonnepeutlareconnatrecomme obiectumfideiinquantumesttestificans,sic
objet de la foi en tant quelle latteste, car sous ce enimestextrafideiessentiam ;neciterumut
rapport, elle est extrieure lessence de la foi; ni id de quo est fides, quia sic quaecumque
non plus en tant que la foi porte sur elle, car alors enuntiabilia formarentur de veritate prima
touslesnoncsquiseraientformsproposdela essent credibilia ; quod patet esse falsum.
vrit premire seraient des choses susceptibles Ergo veritas prima non est proprium obiec
dtrecrues;cequiestmanifestementfaux.Lavri tumfidei.
tpremirenestdoncpasobjetpropredelafoi.
Sedcontra.EstquodDionysius[Dediv.nom.,
Ensenscontraire: cap.VII, 4] dicit, quod fides est circa simpli
cem et semper eodem modo se habentem verita
1 Denys dit que la foi portesur la vritsimple, tem.Sedtalisnonestnisiveritasprima ;ergo
perptuelle,immuable.Orseulelavritpremire etcetera.
esttelle ;donc,etc.
Praeterea, virtus theologica idem habet pro
2Unevertuthologalealammechosepourfinet fineetobiecto.Sedfideifinisestveritaspri
pourobjet.Orlafindelafoiestlavritpremire, ma, cuius apertam visionem fides meretur.
dontlafoimritelavisiondcouvert.Sonobjetest Ergoetobiectumeiusestveritasprima.
donc,luiaussi,lavritpremire.
Praeterea, Isidorus dicit, quod articulus est
3 Saint Isidore dit que larticle est une perception perceptio divinae veritatis. Sed fides in arti
de la vrit divine. Or la foi est contenue dans les culiscontinetur.Ergodivinaveritasestfidei
articles.Lavritdivineestdonclobjetdelafoi. obiectum.
Objections: Etvideturquodsic.
1 La matire ou lobjet principal de la foi est la Praeterea, scientia per rationem perficitur.
vrit premire. Or la science de lhomme ne peut Ratioautemvimfideievacuat:fidesenimnon
porter sur la vrit premire, cestdire sur Dieu, habetmeritum,cuihumanaratiopraebetexperi
comme on le voit chez Denys, au premier chapitre mentum. Ergo fides et scientia non con
desNomsdivins.Lafoietlasciencenepeuventdonc curruntinidem.
pasportersurlemmeobjet.
2 La science est perfectionne par la raison. Or la Praeterea, I Cor., XIII, 10 : cum venerit quod
raison anantit la force de la foi : La foi naurait perfectumest,evacuabiturquodexparteest.Sed
pas de mrite si la raison humaine lui fournissait cognitio fidei est ex parte, idest imperfecta ;
despreuvesexprimentales.Lafoietlasciencene cognitio autem scientiae est perfecta. Ergo
serejoignentdoncpasdansunmmeobjet. scientiafidemevacuat.
3 1 Cor. 13, 10 : Quand sera venu ce qui est par Responsio. Dicendum, quod secundum Au
fait, ce qui est partiel prendra fin. Or la connais gustinum in libro de videndo Deum
sance de foi est partielle, cestdire imparfaite, au [Epist. 147,cap. 2],credunturillaquaeabsunta
lieu que la connaissance de science est parfaite. sensibusnostris,sivideturidoneumtestimonium
Donclascienceabolitlafoi. quodeisperhibetur ;videnturautemquaepraesto
sunt vel animi vel corporis sensibus. Quae
Rponse: quidem differentia evidens est in his quae
praesto sunt corporis sensibus; in quibus
Selon saint Augustin au livre sur la VisiondeDieu, manifestum est quid praesto sit sensibus, et
oncroitleschosesquinesontpasprsentesnos quid non sit praesto. Sed in sensibus animi
sens,siellessappuientsuruntmoignagequipr quid praesto esse dicatur, magis latet. Illa
sente quelque probabilit ; mais on voit celles qui tamen praesto esse dicuntur intellectui quae
sont porte des sens du corps et de lesprit. Et capacitatem eius non excedunt, ut intuitus
cette diffrence est vidente quant aux choses qui intellectusineisfigatur:talibusenimaliquis
tombent sous les sens du corps: en effet, lon voit assentit non propter testimonium alienum,
manifestement ce qui en elles est porte dessens sed propter testimonium proprii intellectus.
et ce qui ne lest pas.Mais ce qui dans lessens de Illa vero quae facultatem intellectus ex
lespritestdittreporte,voilquiestpluscach. cedunt, absentia esse dicuntur a sensibus
Cependant, ces choses sont dites porte de animi,undeintellectusineisfiginonpotest;
lintelligence, qui ne dpassent pas sa capacit, de unde eis non possumus assentire propter
sorte que le regard de lintelligence sy tablit: car propriumtestimonium,sedproptertestimo
ce nestpas cause du tmoignage dun autre que nium alienum : et haec proprie credita esse
londonnesonassentimentdetelleschoses,mais dicuntur.
causedutmoignagedesapropreintelligence.Mais
les choses qui dpassent la puissance de Undefideiobiectumproprieestidquodest
lintelligence,ilestditquellesnesontpasprsentes absens ab intellectu. Creduntur enim absen
aux sens de lesprit, de sorte que lintelligence ne tia, sed videntur praesentia, ut in eodem
peut sy tablir ; par consquent, nous ne pouvons libro [hic supra] Augustinus dicit, vel etiam
pas y assentir cause de notre propretmoignage, res non apparens, id est res non visa : quia,
mais cause du tmoignage dun autre: et voil ut dicitur Hebr., XI, 1, fides est argumentum
proprementcequelonappelledeschosescrues. non apparentium. Quandocumque autem
deficit ratio proprii obiecti, oportet quod et
Lobjet de la foi est donc proprement ce qui nest actus deficiat; unde, quam cito incipit ali
pas prsent lintelligence en effet, on croit les quid esse praesens vel apparens, non potest
chosesquinesontpasprsentes,maisonvoitcelles utobiectumsubesseactuifidei.Quaecumque
qui sont prsentes, comme ditsaintAugustin dans autem sciuntur, proprie accepta scientia,
le mme livre ou encore la ralit non apparente, cognoscuntur per resolutionem in prima
cestdirelaralitquonnevoitpas:car,comme principia, quae per se praesto sunt intellec
il est dit en Hbr. 11,1, la foi est la preuve des tui;etsicomnisscientiainvisionereiprae
choses quon ne voit pas. Or chaque fois que sentis perficitur. Unde impossibile est quod
manque la raison formelle de lobjet propre, il est deeodemsitfidesetscientia.
ncessaire que lacte lui aussi fasse dfaut; donc,
aussittquunechosecommencetreprsenteou Sciendum tamen, quod aliquid est credibile
apparente,ellenepeut,entantquobjet,trematire dupliciter.Unomodosimpliciter,quodscili
unactedefoi.Ortoutcequiestsu,ausenspropre cet excedit facultatem intellectus omnium
de la science, est connu au moyen dune rduction hominum in statu viae existentium ; sicut
analytiquedesprincipespremiers,quisontparsoi Deumessetrinum,etunumethuiusmodi.Et
porte de lintelligence ; et ainsi, toute science de his impossibile est ab aliquo homine
saccomplit dans la vision dune ralit prsente.Il scientiamhaberi;sedquilibetfidelisassentit
est donc impossible que la foi et la science portent huiusmodi propter testimonium Dei, cui
surunmmeobjet. haecsuntpraestoetcognita.Aliquidveroest
credibile non simpliciter, sed respectu ali
Cependantilfautsavoirquilyadeuxfaons,pour cuius: quod quidem non exceditfacultatem
une chose, dtre susceptible dtre crue. Dabord omnium hominum, sed aliquorum tantum ;
absolument: cest le cas de ce qui dpasse lapuis sicut illa quae de Deo demonstrative sciri
sancedelintelligencedetousleshommesquisont possunt, ut Deum esse unum aut incorpo
dansltatdevoie ;parexemple,queDieuesttrine reum,ethuiusmodi.Etdehisnihilprohibet
etun,etleschosesdecegenre.Etilestimpossible quin sint ab aliquibus scita, qui horum ha
quun homme ait la science de ces choses, mais bentdemonstrationes;etabaliiscredita,qui
nimporte quel fidle donne son assentiment ce horum demonstrationes non perceperunt.
genredechosescausedutmoignagedeDieu,la Sedimpossibileestquodsintabeodemscita
portedequiellessont,etdequiellessontconnues. etcredita.
Ensuite, une chose est susceptible dtre crue, non
dans labsolu, mais relativement quelquun : cest
lecasdecequinedpassepaslapuissancedetous Adprimumigiturdicendum,quodde omni
leshommes,maisseulementdequelquesuns;ainsi quod oportetcredi,sinonestpersenotum,
leschosesquipeuventtresuesdmonstrativement habetur ratio non solum probabilis, sed
ausujetdeDieu,commelaffirmationqueDieuest necessaria, quamvis eam nostram pruden
unouincorporel,etleschosesdecegenre.Etquant tiam contingat latere, ut ibidem Richardus
elles, rien nempche quelles soient sues par subdit:underationescredibiliumsuntigno
quelquesunsquienontlesdmonstrations,etcrues taenobis,sednotaeDeoetbeatis,quidehis
parlesautresquinenontpasperulesdmonstra nonfidem,sedvisionemhabent.
tions. Mais il est impossible quelles soient sues et
cruesparlemme. Ad secundum dicendum, quod quamvis
lumen divinitus infusum sit efficacius quam
Rponseauxobjections: lumen naturale,nontameninstatuistopar
ticipatur a nobis perfecte,sed imperfecte. Et
1 Tout ce qui doit tre cru, si ce nest pas vident ideo, ex imperfecta participatione eius, con
parsoi,auneraisonnonseulementprobable,mais tingit quod non ducimur per illud lumen
ncessaire, quoiquil arrive quelle soit inconnue infusuminvisionemeorumpropterquorum
de notre industrie comme lajoute Richard au cognitionem datur; sed hoc erit in patria,
mme endroit; les raisons des choses susceptibles quando perfecte illud lumen participabimus
dtre crues nous sont donc inconnues, mais sont ubiinlumineDeividebimuslumen.
connues de Dieu et des bienheureux, qui sur ces
chosesnontpaslafoi,maislavision. Ad tertium dicendum, quod ille qui habet
scientiam subalternatam, non perfecte attin
2Bienquelalumiredivinementinfusesoitplus gitadrationemsciendi,nisiinquantumeius
efficace que la lumire naturelle, cependant nous cognitio continuatur quodammodo cum
nyparticiponspasparfaitementdansltatprsent, cognitioneeiusquihabetscientiamsubalter
mais imparfaitement. Voil pourquoi, en raison de nantem. Nihilominus tamen inferior sciens
sonimparfaiteparticipation,ilseproduitquenous non dicitur de his quae supponit habere
ne sommes pasconduits par cette lumire infuse scientiam, sed de conclusionibus, quae ex
lavisiondeschosespourlesquelleslaconnaissance principiis suppositis de necessitate conclu
estdonne;maisceseralecasdanslapatrie,lors duntur.Etsicetiamfidelispotestdicihabere
quenousparticiperonsparfaitementcettelumire, scientiam de his quae concluduntur ex arti
et o dans la lumire de Dieu nous verrons la culisfidei.
lumire[Ps. 35].
Adquartumdicendum,quodDaemonesnon
3Celuiquiaunesciencesubalternenatteintpar voluntateassentiunthisquaecrederedicun
faitement la raison formelle de science quen tant tur,sedcoactievidentiasignorum,exquibus
que sa connaissance est unie en quelque sorte la convincitur verum esse quod fideles cre
connaissancedeceluiquialasciencesubalternante. dunt; quamvis illa signa non faciant appa
Nanmoins, on attribue au savant infrieur la rereidquodcreditur,utperhocpossintdici
science non pas des choses quilsuppose, maisdes visionem eorum quae creduntur, habere.
conclusionsquidcoulent ncessairementdesprin Unde et credere quasi aequivoce dicitur de
cipes supposs. Et de la sorte, on peut attribuer hominibusfidelibusetDaemonibus:necest
aussi au fidle la science des choses qui sont con in eis fides ex aliquo lumine gratiae infuso
cluespartirdesarticlesdefoi. sicutestinfidelibus.
Objections: Etvideturquodnon.
Praeterea,nihilindiget,adsuumfinemcon
9 Rien na besoin, pour obtenir sa fin, de ce par sequendum, eo per quod destruitur. Sed
quoi il est dtruit. Or la foi dtruit la raison ; car fidesdestruitrationem ;utenimdicitGrego
comme dit saint Grgoire, la foi naurait pas de rius [In Evang. II, hom.26], fides non habet
mrite si la raison humaine lui fournissait des meritum cui humana ratio praebet experimen
preuves exprimentales. La raison na donc pas tum. Ergo ratio fide non indiget ad suum
besoindelafoipourobtenirsafin. finem consequendum.
12 Ce qui diminue le mrite de la vie ternelle ne Praeterea, illud non videtur necessarium ad
semble pas ncessaire pour obtenir la vie ternelle. vitam aeternam consequendam quod meri
Or, puisque la difficult contribue au mrite, tum vitae aeternae diminuit. Sed cum diffi
lhabitus, qui donne la facilit, diminue le mrite. cultas operetur ad meritum, habitus, qui
Lhabitusdefoinestdoncpasncessaireausalut. facilitatem facit, meritum diminuit. Ergo
habitusfideinonestnecessariusadsalutem.
Objections: Etvideturquodnon.
3 Ce qui est trs subtil ne doit pas tre livr aux Praeterea, illa quae sunt subtilissima, non
ignorants. Or rien nest plus subtil et lev que ce suntrudibustradenda.Sednullasuntsubti
quidpasselaraison,commesontlesarticlesdefoi. liora et altiora his quae rationem excedunt,
Detelleschosesnedoiventdoncpastrelivresau qualiasuntarticulifidei.Ergotalianonsunt
peuple.Etainsitous,du moins,nesontpastenusde populo tradenda. Et sic non omnes saltem
croirequelquechoseexplicitement tenentur,adexplicitealiquidcredendum.
4 Lhomme nest pas tenu de croire ce que mme Praeterea, homo non tenetur ad cognoscen
lesangesnesaventpas.Or,avantlIncarnation,les dum illud quod etiam Angeli nesciunt. Sed
angesontignorlemystredelIncarnation,comme Angelianteincarnationemmysteriumincar
saint Jrme semble le dire. Donc, aumoins en ce nationis ignoraverunt, ut videtur Hierony
tempsl, les hommes ntaient pas tenus desavoir mus dicere. Ergo homines saltem tunc non
oudecroireexplicitementquelquechoseausujetdu tenebantur ad sciendum aliquid vel creden
Rdempteur. dumexplicitederedemptore.
5 De nombreux Gentils furent sauvs avant la ve Praeterea, multi gentilesante Christi adven
nueduChrist,commeditDenysau neuvimecha tum salvati sunt, ut dicit Dionysius, IX cap.
pitre de la Hirarchie cleste.Or les Gentils ne pou Cael.Hierarch.[ 3].Ipsiautemnonpoterant
vaient rien connatre dexplicite au sujet du R aliquid explicitum de redemptore cogno
dempteur, puisque les prophtes ntaient pas scere, cum ad eos prophetae non pervener
venus eux. Croire explicitement les articles con int. Ergo credere explicite articulos de re
cernant le Rdempteur ne semble donc pas nces demptore, non videtur necessarium ad sa
saireausalut. lutem.
6ParmilesarticlesconcernantleRdempteur,ilen Praeterea,interarticulosderedemptoreunus
est un sur la descente aux enfers. Or saint Jean a estdedescensuadInferos. Seddehocarticu
dout propos de cet article, selon saint Grgoire, lo Ioannes dubitavit, secundum Gregorium
lorsquil demanda: Estu celui qui doit venir? [In Ez. I, hom.1 et In Evang. I, hom. 6], cum
(Mt11,3). Puis donc quil tait parmi les plus quaesivit:tuesquiventuruses ? Matth.,XI,3.
grands car il ntait pas de plus grand que lui Cum igitur ipse fuerit de maioribus, quia
parmilesenfantsdesfemmes,commeilestditau nullus eo maior inter natos mulierum, ut
mme endroit il semble que pas mme les plus ibidem [XI, 11] dicitur, videtur quod nec
grands ne soient tenus de connatre explicitement etiam maiores teneantur ad cognoscendum
lesarticlesconcernantleRdempteur. explicitearticulosderedemptore.
Ensenscontraire:
Sedecontra.Videturquodsitdenecessitate
Tout croire explicitement semble tre de ncessit salutisexpliciteomniacredere ;
desalut.
Eodem enim modo omnia ad fidem perti
1Toutappartientdelammefaonlafoi.Donc, nent. Ergo qua ratione oportet unum expli
pour la mme raison quil est ncessaire de croire citecredere,eademrationeoportetetomnia.
explicitementunarticle,ilestncessaireaussideles
croiretous. Praeterea,unusquisqueteneturadvitandum
omneserroresquisuntcontrafidem.Sedhoc
2 Chacun est tenu dviter toutes les erreurs qui facerenonpotestnisiexpliciteomnesarticu
sontcontrelafoi.Or,onnepeutlefairequesilon loscognoscat,contraquossunterrores.Ergo
connat explicitement tous les articles auxquels oportetomnesexplicitecredere.
sopposent les erreurs. Il est donc ncessaire deles
croiretousexplicitement. Praeterea,sicutmandatadiriguntinoperan
dis, ita articuli in credendis. Sed quilibet
3Demmequelescommandementsdirigentence tenetur scire omnia mandata Decalogi ; non
quil faut faire, ainsi les articles en ce quil faut enim excusaretur, siper ignorantiam eorum
croire. Or tout homme est tenu de savoir tous les aliquidcommitteret.Ergoetquilibettenetur
commandementsduDcalogue;carilneseraitpas omnesarticulosexplicitecredere.
excus sil enfreignait lun deux par ignorance.
Tout homme est donc aussi tenu de croire explici
tementtouslesarticles. Praeterea,sicutDeusestobiectumfidei,itaet
caritatis. Sed nihil debet implicite diligi in
4 Dieu, de mme quil est objet de foi, est aussi Deo. Ergo nec etiam aliquid implicite credi
objet de charit. Or rien ne doit tre implicitement deeo.
aim en Dieu. Rien non plus ne doit donc tre im
plicitementcrusonsujet. Praeterea, haereticus, quantumcumque sim
plex, examinatur de omnibus articulisfidei ;
5Lhrtique,sisimpledespritsoitil,estexamin quod nonesset,nisiomnesexplicitecredere
surtouslesarticlesdefoi ;cequinauraitpaslieu, teneretur.Etsicidemquodprius.
sil ntait tenu de les croire tous explicitement. Et
nous retrouvons ainsi la mme conclusion que ci Praeterea, habitus fidei est idem specie in
dessus. omnibus fidelibus. Si igitur aliqui fideles
tenentur ad omnia quae sunt fidei explicite
6 Lhabitus de foi est spcifiquement le mme en credenda,videturquodetiamadhocomnes
touslesfidles.Sidoncquelquesfidlessonttenus teneantur.
de croire explicitement tout ce qui appartient la
foi,ilsemblequetousysoientaussitenus. Praeterea, credere informiter non sufficit ad
salutem. Sed credere implicite est credere
7 Croire de faon informe ne suffit pas pour le informiter ;quiafrequenterpraelati,inquor
salut.Or croire implicitement, cest croire de faon umfidenititurfidessimplicium,quiimplic
informe, car souvent les prlats, sur la foi de qui ite credunt, habent fidem informem. Ergo
sappuie la foi des simples qui croient implicite credereimplicitenonsufficitadsalutem.
ment, ont une foi informe. Croire implicitement ne
suffitdoncpaspourlesalut.
Responsio. Dicendum, quod implicitum
Rponse: propriedicituresseilludinquoquasiinuno
multacontinentur;explicitumauteminquo
On appelle proprement implicite ce en quoi de unumquodque ipsorum in se consideratur.
nombreuses choses sont contenues comme en une Ettransferuntur haecnominaacorporalibus
seule; et explicite, ce en quoi chacune delles est ad spiritualia. Unde quando aliqua multa,
considre en ellemme. Et ces appellations sont virtute continentur in aliquo uno, dicuntur
transfres des ralits corporelles aux spirituelles. esse in illo implicite, sicut conclusiones in
Parconsquent,lorsquedenombreuseschosessont principiis. Explicite autem continetur in
virtuellement contenues en quelquune, on dit aliquo quod in eo actu existit: unde ille qui
quellessont en elle implicitement, comme les con cognoscit aliqua principia universalia, habet
clusionsdanslesprincipes ;etunechoseestexplici implicitam cognitionem de omnibus conclu
tementcontenuedansuneautrelorsquelleyexiste sionibus particularibus: qui autem conclu
enacte.Celuiquiconnatdesprincipesuniverselsa siones actu considerat, dicitur eas explicite
donc une connaissance implicite de toutes les con cognoscere.Undeetexplicitedicimuraliqua
clusions particulires, mais celui qui considre ac credere, quando eis actu cogitatis adhaere
tuellement les conclusions, on dit quil les connat mus; implicite vero quando adhaeremus
explicitement. Et ainsi, lon dit que nous croyons quibusdam, in quibus sicut in universalibus
des choses explicitement, quand nous y adhrons principiis ista continentur: sicut qui credit
aprsles avoiractuellement penses; mais implici fidem Ecclesiae esse veram, in hoc quasi
tement, quand nous adhrons dautres choses en implicite credit singula quae sub fide Eccle
lesquelles ellessont contenues comme en des prin siaecontinentur.
cipesuniversels :parexemple,celuiquicroitquela
foidelgliseestvraie,croitquasiimplicitementen
celachacunedeschosesquisontcontenuesdansla Sciendumestigitur,quodaliquidestinfide
foide lglise. ad quod omnes et omni tempore explicite
credendumtenentur;quaedamverosuntin
Ainsi,ilfautsavoirquilyaquelquechose,dansla ea, quae omni tempore sunt explicite cre
foi, que tous et en tout temps sont tenus de croire denda, sed non ab omnibus; quaedam vero
explicitement;ilyaenelledautreschosesquisont ab omnibus, sed non omni tempore;
croire explicitement en tout temps, mais non par quaedam vero nec ab omnibus nec omni
tous; dautres, par tous mais non en tout temps ; tempore.
dautresenfin,nipartousnientouttemps. Quod enim oporteat omni tempore aliquid
explicite credi ab quolibet fideli, ex hoc ap
En effet, que quelque chose doive ncessairement paret, quia acceptio fidei se habet in nobis
trecruexplicitemententouttempspartoutfidle, respectu ultimae perfectionis, sicut acceptio
celaapparatainsi :larceptionennousdelafoiest discipuli de his quae sibi primo a magistro
dansunmmerapportlaperfectionultimequela traduntur, per quae in anteriora dirigitur.
rception, par le disciple, des choses que le matre Non posset autem dirigi, nisi actu aliqua
lui transmet dabord, et par lesquelles il est dirig consideraret. Unde oportet quod discipulus
vers ce qui est [logiquement] antrieur. Or il ne actualiteraliquidconsiderandumaccipiat;et
pourrait pas tre dirig sil ne considrait actuelle similiteroportetquodfidelisquilibetaliquid
ment certaineschoses.Il est donc ncessaire que le explicite credat. Et haec sunt duo illa quae
disciple reoive actuellement quelque chose con apostolus dicit Hebr., XI, 6 : accedentem ad
sidrer ;etsemblablement,ilestncessairequetout Deumoportetcrederequiaest,etinquirentibusse
fidlecroieexplicitementquelquechose.Etcela,ce remunerator est. Unde quilibet tenetur expli
sont les deux choses que lAptre mentionne en citecredere,etomnitempore,Deumesse,et
Hbr. 11, 6 : Il faut que celui qui sapproche de habereprovidentiamderebushumanis.
Dieu croie quil existe, et quil est le rmunrateur
de ceux qui le cherchent. Par consquent, tout
homme est tenu de croire explicitement, et en tout Non est autem possibile ut aliquis in statu
temps,queDieuexisteetexerceuneprovidencesur viae explicite cognoscat omnem illam scien
lesaffaireshumaines. tiam quam Deus habet, in qua nostra beati
tudo consistit; sed possibile est aliquem in
Orilnestpaspossiblequunhommedansltatde statu viae explicite cognoscere omnia illa
voie connaisse explicitement toute la science que quae proponuntur humano generi in hoc
Dieua,etenlaquelleconsistenotrebatitude;mais statu ut rudimenta quaedam quibus se in
il est possible quelquun dans ltat de voie de finem dirigat : et talis dicitur habere perfec
connatre explicitement toutes les choses qui sont tam fidem quantum ad explicationem. Sed
proposes au genre humain dans cet tat comme haec perfectio non est omnium ; unde et
desrudimentspourquilsedirigeverslafin :etlon gradus in Ecclesia constituuntur, ut quidam
dit quun tel homme a une foi parfaite quant aliis praeponantur ad erudiendum in fide.
lexplication.Maistousnontpascetteperfection ;et Unde non tenentur omnes explicite credere
cestpourquoidesdegrssonttablisdanslglise, omnia quae sunt fidei ; sed solum illi qui
ensortequecertainssontprpossauxautrespour eruditores fidei instituuntur: sicut sunt
lesinstruiredanslafoi.Tousnesontdoncpastenus praelatiethabentescuramanimarum.
de croire explicitement tout ce qui est de foi, mais
seuls ysonttenus ceux qui sont tablis comme en Nec tamen isti etiam secundum omne tem
seignantsdelafoi,telslesprlatsetceuxquiontle pus tenentur omnia explicite credere. Sicut
soindesmes. enimestprofectusuniushominisinfideper
successiones temporum, ita etiam et totius
Etcependant,mmecesderniersnesontpastenus humani generis: unde dicit Gregorius [In
detoutcroireexplicitemententouttemps.Eneffet, Ez. II, hom.4] : per successiones temporum
demmequunhommeprogressedanslafoiparla crevit divinae cognitionis augmentum. Pleni
succession des temps, ainsi en vatil pour tout le tudo autem temporis, quasi perfectio aetatis
genre humain ; cest pourquoi saint Grgoire dit : humanigeneris,estintemporegratiae ;unde
Avec les progrs du temps a grandi la connais in hoc tempore maiores, omnia quae sunt
sance de Dieu.Or la plnitude du temps, comme fidei, explicite credere tenentur. Sed tempo
perfection de lge du genre humain, est au temps ribus praecedentibus etiam maiores non
delagrce ;doncencetemps,lesplusgrandssont tenebantur ad credendum omnia explicite ;
tenusdecroireexplicitementtoutcequiappartient plura autem explicite credebantur posttem
lafoi.Maisauxtempsprcdents,mmelesplus puslegisetprophetarumquamante.
grands ntaient pas tenus de tout croire explicite
ment; et aprs le temps de la loi et desprophtes, Instatuigiturantepeccatumnontenebantur
taient crues explicitement de plus nombreuses explicite credere ea quae sunt de redemp
chosesquauparavant. tore, quia adhuc necessitas redemptoris non
erat ;implicitetamenhaeccredebantindivi
Donc, dans ltat davant le pch, ils ntaient pas na providentia; in quantum scilicet Deum
tenusdecroireexplicitementleschosesquiconcer credebant diligentibus se provisurum de
nent le Rdempteur, car il ny avait pas encore la omnibus necessariis ad salutem. Sed ante
ncessit dun rdempteur; cependant ils les peccatumetpost,omnitemporenecessarium
croyaientimplicitementdansladivineprovidence ; fuit a maioribus explicitam fidem de Trini
cestdireentantquilscroyaientqueDieuprocu tate habere; non autem a minoribus post
rerait ceux qui laiment toutes les choses nces peccatum usque ad tempus gratiae ; ante
sairesausalut.Maisavantlepchetaprs,entout peccatum enim forte talis distinctio non
tempsilfutncessairequelesplusgrandsaientune fuisset, ut quidam per alios erudirentur de
foiexplicitesurla Trinit ;maispasles pluspetits, fide. Etsimiliter etiampost peccatum usque
aprslepchjusquautempsdelagrce ;caravant adtempusgratiaemaiorestenebanturhabere
lepch,ilnyauraitpeuttrepaseucettedistinc fidemderedemptoreexplicite ;minoresvero
tion selon laquelle certains seraient instruits par implicite, vel in fide patriarcharum et
dautres sur la foi. Et de mme, aprs le pch prophetarum, vel in divina providentia.
jusquau temps de la grce, lesplus grands taient Tempore vero gratiae omnes, maiores et
tenus davoir explicitement la foi au Rdempteur; minores, de Trinitate et de redemptore te
mais les plus petits implicitement, soit dans la foi nentur explicitam fidem habere. Non tamen
despatriarchesetdesprophtes,soitdansladivine omnia credibilia circa Trinitatem vel re
providence.Maisautempsdelagrce,tous,lesplus demptoremminores explicite credere tenen
grands et lesplus petits,sonttenus davoir une foi tur, sed soli maiores. Minores autem tenen
explicite la Trinit et au Rdempteur. Les plus tur explicite credere generales articulos, ut
petitsnesontcependantpastenusdecroireexplici Deum essetrinum et unum, filium Dei esse
tement toutes les choses susceptibles dtre crues incarnatum,mortuum,etresurrexisse,etalia
concernant la Trinit ou le Rdempteur, mais ce huiusmodi,dequibusEcclesiafestafacit.
sontseulementlesplusgrands.Lespluspetitssont
tenus de croire explicitement les articles gnraux,
parexemplequeDieuestunettrine,queleFilsde Ad primum igitur dicendum, quod non
Dieusestincarn,quilestmortetquilestressusci sequitur inconveniens posito quod quilibet
t,etdautressemblables,quelgliseclbreenses teneatur aliquid explicite credere etiamsi in
ftes. silvisvelinterbrutaanimalianutriatur:hoc
enim ad divinam providentiam pertinet ut
Rponseauxobjections: cuilibetprovideatdenecessariisadsalutem,
dummodo ex parte eius non impediatur. Si
1Ilnesensuitaucuneabsurditlorsquelonpose enimaliquistaliternutritus,ductumrationis
que tout homme est tenu de croire explicitement naturalissequereturinappetitubonietfuga
quelque chose, mmesil est lev dans lafort ou mali,certissimeesttenendum,quodDeusei
parmilesbtes :eneffet,ilrevientladivineprovi vel per internam inspirationem revelaret ea
dence de procurer tout homme les choses nces quae sunt necessaria ad credendum, vel
saires au salut, pourvu quil ny ait pas aliquemfideipredicatoremadeumdirigeret,
dempchement du ct de cet homme. Car si sicutmisitPetrumadCornelium,Act.X.
quelquun,levdelasorte,suivaitlaconduitedela
raisonnaturelledanslapptitdubienetlafuitedu Adsecundumdicendum,quodquamvisnon
mal, ilfaut tenir pour certain que Dieu ou bien lui sit in potestate nostra cognoscere ea quae
rvlerait par une inspiration intrieure les choses sunt fidei, ex nobis ipsis ; tamen, si nos fe
qui sont ncessaires pour croire, ou bien lui enver cerimusquodinnobisest,utscilicetductum
raitquelqueprdicateurdelafoi,commeilenvoya rationis naturalis sequamur, Deus non defi
PierreCorneille(Act. 10). cietnobisabeoquodestnobisnecessarium.
Objections: Etvideturquodnon.
1Savoirengnraletenparticuliernediversifiela Adsecundumpatetresponsioexdictis.
sciencequequantlafaondesavoir,etnonquant
laralitsue,quidonnelunitlhabitus. Ad tertium dicendum, quod tempus non
variatur secundum quod est in re, sed
2Larponseressortdecequiatdit. secundum diversum ordinem ad nos vel
illos:unumenimesttempusinquoChristus
3Letempsnevariepassuivantcequiexistedans passus fuit; sed secundum diversos respec
laralit,maissuivantladiverserelationnousou tus ad aliquos dicitur praeteritum vel futu
auxanciens:carletempsoleChristasouffertest rum, respectu praecedentium vel sequen
unique, mais selon les diffrents rapports tel ou tium.
tel,ilestditpassoufutur,relativementauxprc
dentsouauxsuivants.
QUESTION15 [Raisonsuprieureetinfrieure]
Objections: Etvideturquodsic.
9CommeditBoceaucinquimelivresurla Conso
lation, la raison appartient seulement au genre Praeterea, secundum ordinem actuum est
humain, comme lintelligence appartient seule au ordo potentiarum. Sed accipere absolute
divin .Orcequiestdivinetcequiesthumainne aliquid, quod videtur esse intellectus est
peuvent avoir en commun la mme sorte de puis priusquamconferre,quodpertinetadratio
sance. La raison et lintelligence ne sont donc pas nem.Ergointellectusestrationeprior.Nihil
unemmepuissance. autem est prius seipso. Ergo non est eadem
potentiaratioetintellectus.
10Lordredespuissancessuitlordredesactes.Or,
recevoir quelque chose dans labsolu acte qui Praeterea,estconsiderarereientitatemabso
sembleproprelintelligenceestantrieurcon lute, et entitatem rei in hoc: quarum consi
fronter acte qui appartient la raison. derationum neutra animae humanae deest.
Lintelligenceestdoncantrieurelaraison.Orrien Ergo oportet in anima humana esse duas
nest antrieur soimme. La raison et potentias; quarum una cognoscatur entitas
lintelligencenesontdoncpasunemmepuissance. absoluta, quod est intellectus; et alia entitas
inalio,quodvideturesserationis,etsicidem
11 Lentit de la ralit peut se considrer non quodprius.
seulement dans labsolu, mais encore en cette
chose;oraucunedecesdeuxconsidrationsnefait
dfautlmehumaine.Ilestdoncncessairequil Praeterea, ut dicitur in libro de Spiritu et
y ait dans lme humaine deux puissances : lune Anima [cap.11], ratio estmentisaspectus,quo
qui fasse connatre lentit absolue, et cest bonum malumque discernit, virtutes eligit,
lintelligence ;lautre,lentitdansuneautrechose, Deumquediligit ; quod ad affectum pertinere
cequisembleappartenirlaraison ;etnousretrou videtur, qui est alia potentia quam intellec
vonsainsilammeconclusionquecidessus. tus.Ergoetratioestaliapotentiaabintellec
tu.
12 Comme il est dit au livre sur lEsprit et lme,
la raison est un regard de lesprit par lequel il Praeterea, rationalis contra concupiscibile et
distingue le bien du mal, lit les vertus et aime irascibile distinguitur;sed irascibilis et con
Dieu ;orcelasemblereleverdelavolont,quiest cupiscibilispertinentadappetitivam.Ergoet
unepuissanceautrequelintelligence.Laraisonest ratio ;etsicidemquodprius.
donc, elle aussi, une puissance autre que
lintelligence. Praeterea, in III de Anima [l. 14 (432 b 5)]
philosophus dicit, quod in rationali est vo
13 Une division oppose le rationnel au concupis luntas,quaecontraintellectumdistinguitur;
cibleetlirascible ;orlirascibleetleconcupiscible ergoidemquodprius.
appartiennentlapptitive.Donclaraisonaussi ;et
nous retrouvons ainsi la mme conclusion que ci
dessus. Sed contra. Est quod Augustinus dicere vi
detur XV de Trinit. [cap.1] ubi dicit: perve
14 Le Philosophe dit au troisime livre sur lme nimus ad Dei imaginem, quod est homo, in eo
quelavolont,quisopposelintelligence,estdans quod ceteris animalibus antecellit, idest ratione
lapartierationnelle;nousretrouvonsdonclamme vel intelligentia ; et quidquid aliud de anima
conclusionquecidessus. rationali vel intellectuali dici potest quod perti
neatadillamremquaemensvocaturvelanimus.
Ensenscontraire: Ex quo videtur quod rationem et intelligen
tiamproeodemaccipiat.
1IlyacequesaintAugustinsembledireauquin
zime livre sur la Trinit, dans ce passage : Nous
voilparvenusjusqulimagedeDieu,cestdire Praeterea, in III super Genesim ad litteram
lhomme, plus exactement ce par quoi lhomme [cap. 20]ethabeturinGlosa[PL 192,205 A]
dpasse les autres animaux, cestdire la raison, Eph. IV, 23 super illud renovamini spiritu
lintelligenceettoutautreprivilgedelmeration mentisvestraeintelligamusineofactumhomi
nelle et intellectuelle, qui appartient cette ralit nem ad imaginem Dei quo irrationabilibus ani
que nous appelons mens ou animus. Do lon mantibusantecellit.Idautemestipsaratiovel
dduit quil semble prendre la raison et mensvelintelligentiavelsiquoaliovocabu
lintelligencepourunemmeralit. locommodiusappellatur;ergovideturquod
ratioetintellectussecundumeumsintdiver
2AutroisimelivresurlaGenseausenslittralet sanominaeiusdempotentiae.
onleretrouvedanslaGloseproposdeph.4,23 :
Renouvelezvous spirituellement en lesprit de Praeterea,utdiciturXIIIdeTrinitate[cap. 8]
votre me on lit ceci : Comprenons que ab Augustino, imago illius naturae qua nulla
lhomme est limage de Dieu en ce par quoi il naturameliorest,ibiquaerendaetinveniendaest
lemporte sur les animaux sans raison, cestdire in nobis, quo etiam natura nostra nihil habet
par la raison, lesprit, lintelligence ou tout autre melius.SedimagoDeiestinnobisinsuperio
mot plus apte dsigner cette prrogative. Il riparterationis,utdiciturinXII[cap. 4]etin
semble donc que raison et intelligence, selon saint XV [cap. 7] de Trinitate. Ergo nulla potentia
Augustin, soient diffrents noms pour une mme est in homine potior ratione. Intelligentia
puissance. autem vel intellectus, si essent aliud a ra
tione, essent supra rationem ; ut patet per
3 Comme ditsaintAugustin au quatorzime livre auctoritates primo inductas Boetii, et de
surlaTrinit,limagedecettenaturesuprieure spiritu et anima. Ergo intellectus non est in
toute autre nature doit tre cherche et trouve en hominealiapotentiaaratione.
nous, en ce que notre nature a de meilleur. Or
limage de Dieu est en nous dans la partie sup Praeterea, quanto aliqua potentia est imma
rieuredelaraison,commeilestditauxdouzimeet terialior, tanto ad plura potest se extendere.
quinzime livre sur la Trinit. Donc, en lhomme, Sedsensuscommunis,quaeestvirtusmate
aucune puissance nest audessus de la raison. Or rialis, confert de sensibilibus propriis, ea ad
lintelligence ou lintellect, sils taient autre chose invicem discernendo ; habet etiam eorum
que la raison, seraient audessus delle, comme le cognitionem absolute; alias inter ea discer
montrent les citations prcdentes de Boce et du nere non posset ut probatur in II de Anima
livre sur lEsprit et lme. Lintellect nest donc pas [De anima III, 3 (426 b 12)]. Ergo multo for
enlhommeunepuissanceautrequelaraison. tius,ratioquaeestmagisvirtusimmaterialis,
non solum potest conferre, sed etiam abso
4 Plus une puissance est immatrielle, plus elle lute accipere, quod pertinet ad intellectum ;
peut stendre de nombreux objets. Or le sens et sic intellectus et ratio non videntur esse
commun, qui est une puissance matrielle, con potentiaediversae.
fronte les sensibles propres en les distinguant lun
de lautre ; il a aussi connaissance deux dans Praeterea, in libro de Spiritu et Anima
labsolu, sinon il ne pourrait pas distinguer entre [cap. 11] dicitur, quod mens universorum
eux, comme il est prouv au deuxime livre sur capax, omnium rerum similitudine insignita :
lme.Doncafortiorilaraison,quiestunepuissance animadicituretnaturaessecumquadampoten
plus immatrielle, peut non seulement confronter tia, et naturali dignitate. Sed id quod totam
maisaussirecevoirdanslabsolu,cequiappartient animam nominat, non debet distingui ab
lintelligence ;etainsi,lintelligenceetlaraisonne aliquaanimaepotentia.Ergomensaratione
semblentpastredespuissancesdiffrentes. quaeestquaedamanimaepotentia,distingui
nondebet;etitanecintellectus,quiavidetur
5IlestditaulivresurlEspritetlmequelesprit esseidemquodmens.
capable de recevoir les universels, orn de la res
semblance de toutes les ralits, on dit que cest Praeterea, in operatione animae humanae
lmeavec unecertainepuissanceetdignitnatu duplex compositio invenitur; una qua com
relle. Or ce dont le nom dsigne toute lme ne ponit et dividit praedicatum cum subiecto,
doit tre distingu daucune puissance de lme. formando propositiones; alia qua componit
Lespritnedoitdoncpastredistingudelaraison, principia cum conclusionibus conferendo.
quiestunecertainepuissancedelme ;ninonplus Sed in prima compositione eadem potentia
lintelligence, car elle semble tre identique animae humanae est quae ipsa simplicia
lesprit. apprehendit, id est praedicatum et subiec
tum,secundumpropriasquidditates,etquae
6 Deux compositions se rencontrent dans lme componendo propositionem format; utrum
humaine: lune par laquelle elle compose et divise queenimintellectuipossibiliattribuiturinIII
le couple sujetprdicat, en formant des proposi de Anima [l.11 (430 a 26)]. Ergo etsimiliter
tions;lautreparlaquelleellecomposelesprincipes unapotentiaeritquaeipsaprincipiaaccipit,
avec les conclusions en les confrontant. Or dans la quod est intellectus, et quae principia in
premire composition, cest la mme puissance de conclusionemordinat,quodestrationis.
lme humaine qui apprhende les formes simples
ellesmmes, cestdire le prdicat et le sujet,sui Praeterea, in libro de Spiritu et Anima
vantleursquidditspropres,etquiformelapropo [cap. 13]dicitur:animaestspiritusintellectua
sition en composant: en effet, les deux fonctions lisvelrationalis ;exquovideturquodratiosit
sont attribues lintellect possible au troisime idemquodintellectus.
livre sur lme. Donc semblablement, il y aura une
seulepuissancequireoitlesprincipeseuxmmes, Praeterea, Augustinus dicit in XII de Trini
cequiappartientlintelligence,etquiordonneles tate [cap. 8], quod ubi primum occurrit ali
principes la conclusion, ce qui appartient la quidquodnonsitnobiscommuneetpecori,
raison. hocadrationempertinet.Hocetiamidemad
intellectumpertinet,secundumphilosophum
7IlestditaulivresurlEspritetlme : lmeest in libro de Anima [III, 4 (427 a 17)]. Ergo
unespritintellectuelourationnel;doilapparat idemestratioetintellectus.
quelaraisonestidentiquelintelligence.
Praeterea, differentia obiectorum quantum
8SaintAugustinditaudouzimelivresurlaTrini adaccidentalesconditiones,nondemonstrat
t : Aumomentonouscommenonsrencontrer diversitatem potentiarum. Homo enim colo
en lme des proprits qui ne nous sont pas com ratus et lapis coloratus eadem potentia sen
munesaveclesanimaux,cestalorsquelaraisonest tiuntur;acciditenimsensibiliinquantumest
concerne. Cela mme concerne aussi sensibile esse hominem vel lapidem. Sed
lintelligence, suivant le Philosophe au livre sur obiecta quae in libro de Spiritu et Anima
lme. La raison et lintelligence sont donc iden [cap. 11] assignantur intellectui et rationi,
tiques. scilicet spiritus creatus et natura corporea,
non differunt, sed conveniunt quantum ad
9Unediffrencedesobjetsquantdesconditions per se rationem cognoscibilis. Sicut enim
accidentelles ne prouve pas la diversit des puis spiritus incorporeus creatus ex hoc ipso
sances.Eneffet,lhommecoloretlapierrecolore intelligibilis est quod immaterialis est, ita
sontsentisparlammepuissance,cartrehomme etiam naturae corporeae non intelliguntur
ou pierre est accidentel au sensible en tant que tel. nisiinquantumamateriaseparantur;etsic
Or les objets qui, au livre sur lEsprit etlme,sont utrumque,inquantumcognoscitur,commu
assigns lintellect et la raison, savoir lesprit nicat in una ratione cognoscibilis, in ratione
cretlanaturecorporelle,nediffrentpas,maisse scilicetimmaterialis.Ergoratioetintellectus
rejoignentquantlanotionde parsoimmecon nonsuntdiversaepotentiae.
naissable. En effet, de mme que lesprit incorpo
rel cr est intelligible par le fait mme quil est Praeterea, omnis potentia quae comparat
immatriel,demmelesnaturescorporellesnesont aliqua ad invicem, oportet quod habeat
pensesquentantquellessontsparesdelama utriusqueabsolutecognitionem ;undephilo
tire ; et ainsi, en tant quils sont connus, ils sont sophus probat in II de Anima [De anima III,
tousunifissouslaraisonformelledeconnaissable, 3(426b12)],quodoportetinnobisesseunam
cestdire en tant quimmatriels. La raison et potentiam quae cognoscat album et dulce,
lintellect ne sont donc pas des puissances diff perhocquoddiscernimusinterea.Sedsicut
rentes. qui discernit inter aliqua diversa, comparat
ea ad invicem, ita etiam qui confert, unum
alteri comparat. Ergo illius potentiae quae
10Toutepuissancequicomparedeuxchosesentre confert, scilicet rationis, est etiam absolute
ellesancessairementlaconnaissancedeluneetde aliquid accipere ; quod pertinet ad intellec
lautredanslabsolu ;ainsilePhilosopheprouvetil tum.
audeuximelivresurlme quilyancessairement
en nous une puissance qui connat le blanc et le Praeterea,nobiliusestconferrequamconfer
doux,puisquenousdistinguonsentrelunetlautre. ri, sicut agere quam pati. Sed per idem est
Or,demmequeceluiquidistinguediverseschoses aliquidintelligibileetconferibile.Ergoetper
lescompareentreelles,demmeceluiquiconfronte idemestanimaintelligensetconferens.Ergo
compareunechoselautre.Ilappartientdoncla ratio etintellectussuntidem.
puissance qui confronte, cestdire la raison, de
recevoir aussi quelque chose dans labsolu, ce qui
relvede lintelligence. Praeterea, unus habitus non est in diversis
potentiis. Sed idem habitus potest esse quo
11 Il est plus noble de confronter que dtre con conferimus, et absolute aliquid accipimus;
front,demmequagirestplusnoblequesubir.Or sicut fides, quae absolute aliquid accipit, in
unmmeprincipepermetunechosedtrepense quantum ipsi primae veritati inhaeret; con
etdtreconfronte.Unmmeprincipepermetdonc fertvero,inquantumeaminspeculocreatu
aussilmedepenseretdeconfronter.Laraisonet rarumquodamquasidecursuintuetur.Ergo
lintelligencesontdoncidentiques. eadem potentia est quae confert, et absolute
aliquidaccipit.
12Unhabitusuniquenestpasendiffrentespuis
sances. Or ce peut tre par le mme habitus que
nous confrontons, et que nous recevons quelque Responsio. Dicendum, quod ad evidentiam
chosedanslabsolu :ainsilafoi,quireoitquelque istiusquaestionisinvestigareoportetintellec
chose de faon absolue en tant quelle adhre la tusetrationisdifferentiam.
vrit premire ellemme, mais confronte en tant Sciendumestigitur,secundumAugustinum
quelleregardecettemmevritdanslemiroirdes in III de Trinit. [cap.4] quod, sicut est ordo
craturesenfaisantcommeuncertaindtour.Cest quidam inter substantias corporales, ex quo
donclammepuissancequiconfronte,etquireoit quaedamaliissuperioresdicuntur,etearum
quelquechosedanslabsolu. regitivae ; ita est etiam quidam ordo inter
substantiasspirituales.Superiorumautemet
Rponse: inferiorumcorporumhaecvideturessediffe
rentia : quod inferiora corporasuum perfec
Pour voir clairement la rponse cette question, il tum esse per motum consequuntur, genera
est ncessaire de rechercher la diffrence entre tionis scilicet, alterationis et augmenti; ut
lintelligenceetlaraison. patet in lapidibus, plantis et animalibus.
Superioraverocorporasuumperfectumesse
Il faut donc savoir, suivant saint Augustin au troi habent quantum ad substantiam, virtutem,
sime livre sur la Trinit, que, de mme quil y a quantitatem et figuram, absque omni motu,
entre les substances corporelles un certain ordre statiminipsosuiprincipio ;utpatetinsole,
daprs lequel certaines sont dites suprieures et lunaetstellis.
rgulatrices des autres, de mme y atil aussi un Perfectio autem spiritualis naturae in cogni
certain ordre entre lessubstances spirituelles.Or il tione veritatisconsistit.Undesunt quaedam
sembleyavoirentrelescorpssuprieursetlesinf substantiae spirituales superiores quae sine
rieurscettediffrence,quelesinfrieursobtiennent aliquo motu vel discursu statim in prima et
leurtreparfaitparunmouvement,savoirparla subita sive simplici acceptione cognitionem
gnration, laltration et laccroissement, comme obtinent veritatis; sicut est in Angelis, ra
onlevoitclairementpourlespierres,lesplanteset tione cuius deiformem intellectum habere
lesanimaux,aulieuquelessuprieursontleurtre dicuntur. Quaedam vero sunt inferiores,
parfait en substance, puissance, quantit et figure, quae ad cognitionem veritatis perfectam
sansaucunmouvementetdsleurcommencement, pervenire non possunt nisi per quemdam
commeonlevoitclairementpourlesoleil,laluneet motum,quoabunoinaliuddiscurrunt,utex
lestoiles. cognitis in incognitorum notitiam per
veniant; quod est proprie animarum huma
Or la perfection de la nature spirituelle consiste narum.EtindeestquodipsiAngeliintellec
dans la connaissance de la vrit. Il y a donc cer tuales substantiae dicuntur, animae vero
taines substances spirituelles suprieures qui ob rationales. Intellectus enim simplicem et
tiennent aussitt la connaissance de la vrit sans absolutam cognitionem designare videtur;
aucunmouvementniprocessusdiscursif,dansune ex hoc enim aliquis intelligere dicitur quod
rception premire et soudaine ou simple, comme intus in ipsarei essentia veritatem quodam
cestlecaspourlesanges,cequifaitdirequilsont modolegit.Ratioverodiscursumquemdam
une intelligence diforme. Mais il y en a dautres, designat,quoexunoinaliudcognoscendum
infrieures, qui ne peuvent parvenir la parfaite anima humana pertingit vel pervenit. Unde
connaissance de la vrit que par un certain mou dicit Isaac in libro de Definitionibus [ed.
vement qui les fait procder discursivement dune Muckle,p. 338], quod ratiocinatio est cursus
chose lautre, en sorte quelles atteignent la con causaeincausatum.
naissance des choses inconnues partir des con
nues, et cela est proprement le cas des mes hu
maines. Do vient que les anges euxmmes sont Motusautemomnisabimmobiliprocedit,ut
appels substances intellectuelles, mais les mes, dicitAugustinus, VIII super Genes. ad litte
substances rationnelles. En effet, le nom ram[cap. 21] ;motusetiamfinisestquies,ut
dintelligence semble dsigner la connaissance inVPhysic.[l. 9(230a3)]dicitur.Etsicmo
simple et absolue; car on dit que quelquun pense tus comparatur ad quietem et ut ad princi
[litt. intellige] parce quil lit en quelque sorte la pium et ut ad terminum, ita etiam et ratio
vritlintrieur,danslessencemmedelarali comparaturadintellectumutmotusadquie
t. Quant au nom de raison, il dsigne un certain tem, et ut generatio ad esse ; ut patet ex
processusdiscursifparlequellmehumaineatteint auctoritate Boetii [De consol. IV, 6] supra
ou parvient la connaissance dune chose partir inducta. Comparatur ad intellectum ut ad
duneautre.EtcestpourquoiIsaacditaulivresur principiumetutadterminum.Utadprinci
les Dfinitions que le raisonnement est un parcours piumquidem,quianonpossetmenshumana
delacauseleffet. exunoinaliuddiscurrere,nisieiusdiscursus
abaliquasimpliciacceptioneveritatisincipe
Mais tout mouvement procde de limmobile, ret, quae quidem acceptio est intellectus
comme dit saint Augustin au huitime livre sur la principiorum. Similiter etiam nec rationis
Gense au sens littral ; en outre, la fin du mouve discursus ad aliquid certum perveniret, nisi
ment est le repos, comme il est dit au cinquime fieret examinatio eius quod per discursum
livre de la Physique, et ainsi, le mouvement se rap invenitur, ad principia prima, in quae ratio
porte au repos la fois comme un principe et resolvit.Utsicintellectusinveniaturrationis
commeunterme.Demmelaraisonserapporte principium quantum ad viam inveniendi,
lintelligence comme le mouvement au repos, et terminusveroquantumadviamiudicandi.
comme la gnration ltre, comme le montre
clairementuneprcdentecitationdeBoce;ellese
rapporte lintelligence comme un principe et Unde, quamvis cognitio humanae animae
comme un terme. Comme un principe, car propriesitperviamrationis,esttameninea
lesprit humain ne pourrait pas procder discursi aliquaparticipatioilliussimpliciscognitionis
vement dune chose lautre si son processus dis quaeinsuperioribussubstantiisinvenitur,ex
cursifnecommenaitparquelquesimplerception quo etiam intellectivam vim habere dicun
dune vrit, rception qui relve de lintelligence tur; et hoc secundum illum modum quem
desprincipes.Semblablement,leprocessusdiscursif Dionysius, VII cap. de Divin. Nomin. [ 3],
delaraisonneparviendraitpasquelquechosede assignat dicens, quod divina sapientia sem
certain,sicequiesttrouvparceprocessusntait per fines priorum coniungit principiis
confront aux principes premiers auxquels rduit secundorum ; hoc est dictu : quod inferior
analytiquement la raison, si bien que lintelligence naturainsuisummoattingitadaliquidinfi
setrouvetreleprincipedelaraisonquantlavoie mum superioris naturae. Et hanc quidem
dinvention, et son terme quant la voie de juge differentiam Angelorum et animarum Dio
ment. nysius, VII cap. de Divin. Nomin. [ 2], os
tendit, sic dicens: ex ipsa, scilicet divina sa
Donc, bien que la connaissance de lme humaine pientia, intellectuales angelicarum mentium
ait lieu proprement par la voie de la raison, il y a virtutes, simplices et bonos habent intellectus,
cependant en elle quelque participation de cette non adivisibilibusaut sensibus, aut sermonibus
connaissancesimplequiserencontredanslessubs diffusis congregantes divinam cognitionem ; sed
tancessuprieuresetquinousfaitdirequellesont uniformiter intelligibilia divinorum intelligunt.
unepuissanceintellectuelle;etcelaconcordeavecle Postea subiungit de animabus: propter divi
principequedonneDenysauseptimechapitredes namsapientiametanimaerationalehabentdiffu
Noms divins, selon lequel la sagesse divine allie sive quidem, et circulo circa existentium verita
toujours lextrmit infrieure dun rang plus lev tem circumeuntes, divisibili varietate deficientes
et lextrmit suprieure dun rang subalterne, ab unitivis mentibus ; sed per convolutionem
cestdire que la nature infrieure son sommet multorumadunum,suntdignaehabitaeintellec
atteintquelquechosetoutenbasdelanaturesup tibusaequalibusangelicis,inquantumanimabus
rieure.Etcestassurmentcettediffrenceentreles estpropriumetpossibile ;quodideodicit,quia
anges et les mes que Denys montre au septime illudquodestsuperiorisnaturae,nonpotest
chapitre des Noms divins lorsquil dit: Cest esse in inferiori natura perfecte, sed secun
delle cestdiredelasagessedivine queles dum quamdam tenuem participationem ;
puissances angliques, intelligibles et intelligentes, sicut in natura sensitiva non est ratio, sed
reoivent leurs simples et bienheureuses notions. aliquarationisparticipatio,inquantumbruta
Cette science divine, elles ne la tirent pas dune habent quamdam prudentiam naturalem, ut
analyse dlments, de sensations ni de raisonne patet in principio Metaphysic. [I, 1 (980 b
mentslaborieux;maiscestdefaonsimplequelles 21)].
saisissentlesintelligiblesdivins. Plusloin,ilajoute
au sujet des mes: Cest encore de cette sagesse Id autem quod sic participatur, non habetur
divinequelesmesreoiventlepouvoirderaison ut possessio, id est sicut aliquid perfecte
ner, cestdire dune part de tourner discursive subiacens potentiae habentis illud; sicut
mentetcirculairementautourdelavritmmedes dicitur in I Metaphysicae[cap.2(982 b 28)],
treslecaractrediscursifetpluraldeleursargu quodcognitioDeiestdivina,etnonhumana
mentations les situe alors audessous des intelli possessio. Unde ad id quod hoc modo ha
gences unies , dautre part de ramener par enve betur, non deputatur aliqua potentia; sicut
loppement le multiple lun elles mritent alors brutanondicunturhabererationemaliquam,
desgalerauxmodesintellectifsdesanges,dansla quamvis aliquidprudentiaeparticipent:sed
mesure du moins o cest chose possible et conve hoc inest eis secundum quamdam aestima
nable des mes. Et il dit cela parce que ce qui tionem naturalem. Similiter etiam nec in
appartient la nature suprieure peut exister dans homine est una specialis potentia per quam
la nature infrieure non point parfaitement, mais simpliciter et absolute sine discursu cogni
selon quelque faible participation : par exemple, il tionem veritatis obtineat; sed talis veritatis
ny a pas de raison dans la nature sensitive, mais acceptioinestsibisecundumquemdamhabi
quelque participation de la raison, en tant que les tumnaturalem,quidiciturintellectusprinci
btes ont une certaine prudence naturelle, comme piorum. Non est igitur in homine aliqua
on le voit clairementau dbut du livre de la Mta potentia a ratione separata, quae intellectus
physique. dicatur; sed ipsa ratio intellectus dicitur
ratione eius quod participat de intellectuali
Orcequiestainsiparticipnestpasdtenucomme simplicitate, ex quo est principium et termi
une possession, cestdire comme quelque chose nus in eius propria operatione. Unde etiam
de parfaitementsoumis lapuissance de celui qui inlibrodespirituetAnima[cap. 1]proprius
la ;encesens,ilestditaupremierlivredelaMta actusintellectusrationiattribuitur.Idautem
physique que la connaissance de Dieu est une pos quodestrationisproprium,poniturutratio
session divine et non humaine. On nassigne donc nis actus, ubi dicitur, quod ratio est animi
aucune puissance pour ce qui est dtenu de cette aspectus,quoperseipsumverumintuetur ;ratio
faon ;parexemple,onneditpasquelesbtesont cinatioautemestrationisinquisitio.
une raison, quoiquelles aient quelque part la
prudence: cela est en eux par une certaine estima Dato etiam quod ad simplicemacceptionem
tionnaturelle.Semblablement,ilnyapasnonplus et absolutam veritatis quae est in nobis ali
en lhomme une puissance spciale unique par la qua potentia nobis proprie et perfecte com
quelleilobtiendraitdefaonsimpleetabsolue,sans peteret, non tamen esset alia potentia a ra
processus discursif, la connaissance de la vrit ; tione: quod sic patet. Quia secundum Avi
maisunetellerceptiondelavritestenluiparun cennaminVIdeNaturalibus[Deanima I,4],
certain habitus naturel, qui estappel lintelligence diversi actus indicant potentiarum differen
des principes. Il ny a donc pas en lhomme une tiam tunc tantum quando non possunt in
puissancesparedelaraisonetquelonappellerait idem principium referri ; sicut in corporali
intelligence, mais cest la raison ellemme qui est bus non reducitur in idem principium, reci
appele intelligence, en raison de la part quelle pere et retinere, sed hoc in humidum, illud
prend la simplicit intellectuelle, et de cette part autem in siccum. Et ideo imaginatio, quae
proviennentleprincipeetletermedanssonopra retinetformascorporalesinorganocorpora
tionpropre.EtcestpourquoilelivresurlEspritet li, estaliapotentia asensu, qui recipit prae
lme attribue la raison lacte propre de dictas formas per organum corporale.Actus
lintelligence,etcequiestlepropredelaraisonest autemrationis,quiestdiscurrere,etintellec
prsentcomme lacte de la raison, lorsquil est dit tus, qui est simpliciter apprehendere verita
quelaraisonestleregarddelespritvoyantlevrai tem,comparanturadinvicemutgeneratioad
parluimme,etleraisonnementestlenqutedela esse, et motus ad quietem. In idem autem
raison. principium reducitur quiescere et moveri in
omnibusinquibusutrumqueinvenitur:quia
De plus, suppos quune puissance nous convnt per quam naturam aliquid quiescit in loco,
proprement et parfaitement pour la rception per eamdem movetur ad locum ; sed se ha
simpleetabsoluedelavritquiestennous,ellene bent quiescens et motum ut perfectum et
serait cependant pas une puissance autre que la imperfectum.Undeetpotentiadiscurrenset
raison, et en voici la preuve. En effet, selon Avi veritatem accipiens non erunt diversae, sed
cenneausiximelivreDenaturalibus,desactesdif una;quae,inquantumperfectaest,absolute
frents manifestent une diffrence de puissances veritatemcognoscit ;inquantumveroimper
seulement lorsquils ne peuvent pas tre rapports fecta,discursuindiget.
au mme principe; par exemple, dans les ralits
corporelles, recevoir et retenir ne se ramnent pas
aummeprincipe,maislepremierlhumideetle Unde ratio proprie accepta nullo modo po
second au sec. Voil pourquoi limagination, qui test esse alia potentiaab intellectu in nobis;
retientlesformescorporellesdansunorganecorpo sed interdum ipsa vis cogitativa, quae est
rel,estunepuissanceautrequelesens,quireoitles potentiaanimaesensitivae,ratiodicitur,quia
formessusditesparunorganecorporel.Orlactede confert inter formas individuales,sicut ratio
la raison, qui est de procder discursivement, et proprie dicta inter formas universales, ut
celui de lintelligence, qui est dapprhender sim dicitCommentatorinIIIdeAnima[comm.6
plementlavrit,sontlunlautrecequelagn et20].Ethaechabetorganumdeterminatum,
ration est ltre, et ce que le mouvement est au scilicet mediam cellulam cerebri; et haec
repos.Orse reposer etse mouvoir se ramnent au ratioabsquedubioaliapotentiaestabintel
mmeprincipepartoutilsserencontrentensemble, lectu. Sed de hac ad praesens non intendi
carcestparlammenaturequunechoseserepose mus.
en un lieu et quelle se meut vers ce lieu ; mais ce
quisereposeetcequiestmsontentreeuxcomme
le parfait et limparfait. Et cest pourquoi la puis Ad primum igitur dicendum, quod liber de
sancequiprocdediscursivementetcellequireoit spiritu et anima non est authenticus, nec
la vrit ne seront pas diffrentes, maisseront une creditur esse Augustini. Sustinendo tamen
seule puissance qui, en tant quelle est parfaite, eum,potestdiciquodauctoreiusnoninten
connat la vrit de faon absolue, mais en tant ditperilladistinguerepotentiasanimae,sed
quelle est imparfaite, a besoin dun processus dis ostendere diversos gradus quibus anima in
cursif. cognoscendo proficit: ut per sensum co
gnoscat formas in materia ; per imaginatio
La raison prise au senspropre ne peut donc nulle nemformasaccidentales,tamensinemateria,
ment tre en nous une puissance autre que sed cum materiae conditionibus; per ratio
lintelligence.Cependantlapuissancecogitative,qui nemipsamessentialemformamrerummate
estunepuissancedelmesensitive,estparfoiselle rialium sine individuali materia ; ex qua
mme appele raison car elle confronte entre ulterius consurgit in habendo aliqualem
elles lesformes individuelles comme laraison pro cognitionemdespiritibuscreatis ;etsicdici
prement dite confronte les formes universelles, turhabereintellectum,quiahuiusmodispiri
comme dit le Commentateur au troisime livresur tus substantias penitus sine materia exis
lme. Et cette puissance a un organe dtermin, tentes per prius cognoscunt; et ex hoc ulte
savoirlacellulemdianeducerveau ;etcette rai rius pertingit in aliquam cognitionem ipsius
son est sans nul doute une puissance autre que Dei;etsicdiciturintelligentiamhabere,quae
lintelligence,maiscenestpasdellequenousvou proprie actum intellectus nominat, eo quod
lonsparlerpourlemoment. Deum cognoscere proprium Dei est, cuius
intellectus est sua intelligentia, id est suum
Rponseauxobjections: intelligere.
12AimerDieuetlirelesvertus,celaestattribu
la raison, non que ces choses lui appartiennent im
mdiatement,maisentantquecestparlejugement
delaraisonquelavolontestdisposelgardde
Dieu comme vers une fin et lgard des vertus
comme vers des moyens. Et cest galement ainsi
quelerationnelestopposlirascibleetauconcu
piscible,carnoussommesinclinsagirsoitparle
jugement de la raison, soit par la passion, qui est
dans lirascible ou dans le concupiscible. On dit
aussi que la volont est dans la raison, en tant
quelle est dans la partie rationnelle de lme,
comme on dit que la mmoire est dans le sensitif,
nonquellesoitcettemmepuissance,maisentant
quelleestdanslapartiesensitive.
13&14Onvoitdslorsclairementlasolutionaux
treizimeetquatorzimearguments.
ARTICLE 2 La raison suprieure et la raison Secundo quaeritur utrum ratio superior et
infrieuresontellesdespuissancesdiffrentes ? inferiorsintdiversaepotentiae.
Objections:
Etvideturquodsic.
Ilsemblequeoui.
UtenimAugustinusdicitinXIIdeTrinitate
1CommeditsaintAugustinaudouzimelivresur [cap. 4], imago Trinitatis est in superiori
la Trinit, limage de la Trinit est dans la partie parte rationis, non autem in inferiori. Sed
suprieuredelaraison,etnondanslinfrieure.Or imago Dei in anima consistit in tribus po
limage de Dieu dans lme consiste en trois puis tentiis. Ergo inferior ratio non pertinet ad
sances.Laraisoninfrieureneconcernedoncpasla eamdem potentiam vel easdem ad quas
oulesmmespuissancesquelasuprieure;etainsi, pertinetsuperior;etsicvidenturessediver
ellessemblenttredespuissancesdiffrentes. saepotentiae.
2Puisquelapartieseditrelativementautout,elle Praeterea,cumparsadtotumdicatur,eodem
se trouve dans un genre donn de la mme faon modo in aliquo genere invenitur pars quo
queletout.Oronneditquelmeestuntout,quau invenitur totum. Sedanima non dicitur esse
sens dun tout potentiel; les diffrentes parties de totumnisipotentiale.Ergoetdiversaepartes
lme sont donc des puissances diffrentes. Or la animae sunt diversae potentiae. Sed ratio
raison suprieure et linfrieure sont dsignes par superior et inferior nominantur ab Augusti
saint Augustin comme diffrentes parties de la rai no diversae portiones rationis. Ergo sunt
son.Cesontdoncdespuissancesdiffrentes. diversaepotentiae.
3 Tout ce qui est ternel est ncessaire, et tout ce Praeterea, omne aeternum est necessarium,
quiestchangeantettemporelestcontingent,comme et omne mutabile et temporale est contin
le montre le Philosophe au neuvime livre de la gens, ut patet per philosophum in IX Met
Mtaphysique.Or la partie de lme qui est appele aph. [l. 9 (1050 b 6)]. Sed pars animae quae
scientifique par le Philosophe au sixime livre de diciturscientificumaphilosophoinVIEthic.
lthiquesetourneverslesralitsncessaires,mais [l. 1 (1139 a 12)] circa necessaria versatur;
la raisonnante ou opinative, vers les contingentes. ratiocinativum autem sive opinativum circa
Puis donc que la raison suprieure, suivant saint contingentia. Cum ergo ratio superior
Augustin, sattache aux ralits ternelles au lieu secundum Augustinum [De Trin.XII, 7]
que linfrieure donne ordre aux ralits tempo inhaereataeternis,inferiorverotemporaliaet
rellesetcaduques,ilsemblequelaraisonnantesoit caduca disponat videtur quod idem sit rati
identiquelaraisoninfrieureetlascientifiquela ocinativum quod inferior ratio et scientifi
suprieure.Orlascientifiqueetlaraisonnantesont cumidemquodsuperior.Sedscientificumet
des puissances diffrentes, comme le montre le ratiocinativum sunt diversae potentiae, ut
Philosophe au mme endroit. La raison suprieure patetperphilosophum,ibidem.Ergoetratio
etlinfrieuresontdonc,ellesaussi,despuissances superioretinferiorsuntdiversaepotentiae.
diffrentes.
4CommeditlePhilosopheaummeendroit,rela Praeterea,sicutphilosophus,ibidemdicit,ad
tivement des objets de genres diffrents il faut ea quae sunt genere altera, oportet determi
dterminer des puissances de lme diffrentes, nari alteras potentias animae ; cum omnis
puisquetoutepuissancedelmequiestdtermine potentia animae quae ad aliquod genus de
quelque genre, lest cause dune ressemblance ; terminatur, determinetur ad illud propter
et ainsi, la diversit des objets selon le genre t aliquamsimilitudinem ;etsicipsadiversitas
moignedeladiversitdespuissances.Orlternelet obiectorum secundum genus attestatur di
lecorruptiblesontdesralitstoutfaitdiffrentes versitati potentiarum. Sed aeternum et cor
parlegenre,puisquelecorruptibleetlincorruptible ruptibile sunt omnino genere altera, cum
nontpasmmeencommunlegenre,commeilest corruptibile et incorruptibile nec in genere
dit au dixime livre de la Mtaphysique. La raison conveniant, ut dicitur in X Metaph. [l. 12
suprieure, qui a pour objet les ralits ternelles, (1058b28)].Ergoratiosuperior,cuiusobiec
est donc une puissance autre que la raison inf tum sunt res aeternae, est alia potentia a
rieure,quiapourmatirelesralitscaduques. ratione inferiori, quae habet pro materia res
caducas.
5Lespuissancessedistinguentparlesactes,etles
actesparlesobjets.Orlevrai,quiestobjetdecon Praeterea,potentiaedistinguunturperactus,
templation, est un autre objet que le bien, qui est et actus per obiecta. Sed aliud obiectum est
oprable. La raison suprieure, qui contemple le verum contemplabile, et bonum operabile.
vrai, est donc aussi une autre puissance que la rai Ergoetaliapotentiaestratiosuperior,quae
soninfrieure,quioprelebien. verum contemplatur; et alia ratio inferior,
quaebonumoperatur.
6Cequiensoinestpasun,lestencoremoinssion
le met en rapport avec autre chose. Or la raison Praeterea, illud quod in se non est unum,
suprieure nest pas une puissance unique, mais multo minus, alii comparatum, est unum.
plusieurs,puisquilyaenellelimage,quiconsiste Sed superior ratio non est una potentia,sed
en trois puissances. On ne peut donc pas dire non plures,cumineasitimagointribuspotentiis
plusquelaraisonsuprieureetlaraisoninfrieure consistens.Ergonecpotestdiciquodsuperi
soientunepuissanceunique. oretinferiorratiosintunapotentia.
7Laraisonestplussimplequelesens.Or,dansla
partie sensitive, on ne trouve pas quune mme Praeterea, ratio est simplicior quam sensus.
puissance ait diverses fonctions. Donc bien moins Inparteautemsensitivanoninveniturquod
encore une puissance unique peutelle avoir di eadem potentia habeat diversa officia. Ergo
verses fonctions dans la partie intellective. Or la multo minus in parte intellectiva una po
raisonseddoubleensuprieureetinfrieureselon tentiadiversaofficiahaberepotest.Sedratio
les fonctions, comme dit saint Augustin au dou superioretinferiorperofficiageminantur,ut
zime livre sur la Trinit. Ce sont donc des puis Augustinus dicit, XII de Trinitate [cap. 4].
sancesdiffrentes. Ergosuntdiversaepotentiae.
8Chaquefoisquonattribuelmedeschosesqui
ne peuvent se ramener un mme principe, il est Praeterea, quandocumque animae at
ncessaire de dfinir en consquence dans lme tribuuntur aliqua quae non est reducere in
diffrentes puissances, comme recevoir et retenir idem principium, oportet secundum hoc
fontdistinguerlimaginationdusens.Orlternelet diversas potentias in anima assignare ; sicut
lecorruptiblenepeuventseramenerdesprincipes secundum recipere et retinere distinguitur
identiques, car les principes prochains des ralits imaginatioasensu.Sedaeternumetcorrupt
corruptiblesetincorruptiblesnesontpaslesmmes, ibileineademprincipiareducinonpossunt;
comme il est prouv au onzime livre de la Mta non enim sunt eadem principia corruptibili
physique. Ils ne doivent donc pas tre attribus la umetincorruptibiliumproxima,utprobatur
mme puissance de lme, et ainsi, la raison sup in XI Metaph. [Metaph.XII, 18 (1069 a 18
rieure et la raison infrieure sont des puissances sqq.)]. Ergo non eidem potentiae animae
diffrentes. attribuidebent;etsicratiosuperioretinferi
orsuntdiversaepotentiae.
9SaintAugustinditaudouzimelivresurlaTrini
tquelestroischosesquiontconcouruaupchde
lhomme,savoirlhomme,lafemmeetleserpent, Praeterea, Augustinus in XII de Trinit.
signifienttrois choses qui sont en nous, savoir la [cap. 12] per tria quae ad peccatum hominis
raisonsuprieure,linfrieureetlasensualit.Orla concurrerunt, scilicet virum, mulierem et
sensualit est une puissance autre que la raison serpentem, tria significari dicit quae sunt in
infrieure. Cette dernire est donc, elle aussi, autre nobis,scilicetrationemsuperiorem,etinferi
quelasuprieure. orem, et sensualitatem. Sed sensualitas est
aliapotentiaabinferioriratione.Ergoetratio
10 Une puissance unique ne peut pas en mme inferiorasuperiori.
tempspcheretnepaspcher.Orparfoislaraison
infrieure pche sans que la raison suprieure Praeterea, una potentia non simul potest
pche,commelemontresaintAugustinaulivresur peccareetnonpeccare.Sedquandoquepec
la Trinit. La raison infrieure et la suprieure ne cat ratio inferior superiori non peccante, ut
sontdoncpasunepuissanceunique. patet per Augustinum in XII de Trinit. [hic
supra]. Ergo ratio inferior et superior non
11 Desperfections diffrentes appartiennent des suntunapotentia.
perfectibles diffrents, puisque lacte propre re
quiertunepuissancepropre.Orleshabitusdelme
sont les perfections des puissances. Les diffrents Praeterea, diversae perfectiones sunt diver
habitus appartiennent donc des puissances diff sorum perfectibilium, cum proprius actus
rentes. Or la raison suprieure et linfrieure requirat propriam potentiam. Sed habitus
sadonnent respectivement la sagesse et la animae sunt perfectiones potentiarum. Ergo
science, qui sont des habitus diffrents. La raison diversi habitus sunt diversarum poten
suprieure et linfrieure sont donc des puissances tiarum.Sedratiosuperiordeputatursapien
diffrentes. tiae, secundum Augustinum [De Trin. XII,
14] ; inferior autem scientiae, quae sunt di
12 Une puissance, quelle quelle soit, est perfec versihabitus.Ergoetratiosuperioretinferi
tionneparsonacte.Orunediversitdactesamne orsuntdiversaepotentiae.
ou manifeste une diversit de puissances. Donc,
partout o se trouve une diversit dactes, on doit Praeterea, quaelibet potentia perficitur per
conclure la diversit des puissances.Or la raison suum actum. Sed diversitas aliquorum ac
suprieureetlinfrieureontdesactesdiffrents,car tuum inducit vel manifestat potentiarum
elles se ddoublent par leurs fonctions, comme dit diversitatem. Ergo et ubicumque invenitur
saint Augustin. Ce sont donc des puissances diff diversitas actuum, debet iudicari diversitas
rentes. potentiarum. Sed ratio superior et inferior
habentdiversosactus,quiaperofficiagemi
13 La diffrence entre la raison suprieure et nantur, ut Augustinus [De Trin.XII, 4] dicit.
linfrieureestplusgrandequentrelintellectagent Ergosuntdiversaepotentiae.
et lintellect possible, puisque lacte de ces derniers
concernelemmeintelligible,aulieuquelactedes Praeterea, ratio superior et inferior magis
deux premires concerne des objets diffrents, differuntquamintellectusagensetpossibilis,
comme on la dit. Or lintellect agent et lintellect cum circa idem intelligibile attendatur actus
possible sont des puissances diffrentes. Donc la agentis etpossibilis ; non autem actus supe
raisonsuprieureetlaraisoninfrieureaussi. rioris et inferioris rationis,sed circa diversa,
utdictumest.Sedagensintellectusetpossi
14Toutcequiprovientdunechoseestdiffrentde bilis sunt diversae potentiae. Ergo et ratio
cette chose, car nulle ralit nest cause de soi superioretinferior.
mme. Or la raison infrieure provient de la sup
rieure,commeditsaintAugustinaudouzimelivre Praeterea, omne quod deducitur ab aliquo,
surlaTrinit.Cestdoncuneautrepuissancequela estaliudabillo,quianullaresestsuiipsius
suprieure. causa. Sed inferior ratio deducitur a superi
ore, ut dicit Augustinus, XII de Trinit.
15Riennestmparsoimme,commeilestprou [cap. 4].Ergoestaliapotentiaasuperiori.
v au septime livre de la Physique. Or la raison
suprieuremeutlinfrieure,entantquelleladirige Praeterea, nihil movetur a seipso, ut proba
et la gouverne. La raison suprieure et la raison tur in VII Physic. [l. 1 (241 b 24)]. Sed ratio
infrieuresontdoncdespuissancesdiffrentes. superior movet inferiorem, in quantum
dirigit et gubernat eam. Ergo superior ratio
Ensenscontraire: etinferiorsuntdiversaepotentiae.
Objections: Etvideturquodnon.
3 Il nest pas dit que le pch est dans la volont Ad quartum dicendum, quod peccatum
commeenunsujet,maiscommedansunecause,car hominis dicitur esse contra rationem, in
ilfaut,pourquilyaitpch,quelevolontairesoit quantum est contra rationem rectam, in qua
l ;orcequiestcausparlavolontestaussiattri peccatumessenonpotest.
bularaison,commeonladjexpliqu.
Ad quintum dicendum, quod ratio superior
fertur in rationes aeternas directe sicut in
4 Il est dit que le pch de lhomme est contre la propria obiecta ; sed ab eis quodammodo
raison, en tant quil est contre la raison droite, en reflectitur adtemporalia et caduca, prout ex
laquellelepchnepeutexister. illisrationibusaeternisdehuiusmoditempo
ralibus iudicat; et sic, cum eius iudicium
pervertitur circa aliquam materiam, pecca
5 La raison suprieure se porte vers les raisons tumilludrationisuperioriascribitur.
ternelles directement, comme vers ses objets
propres,maisellefaitretourenquelquesortedeces Ad sextum dicendum quod quamvis ratio
dernires aux ralits temporelles et caduques, en superior ad hoc sit ordinata ut aeternis in
tantquellejugedetellesralitstemporellesparces haereatnontamensempereisinhaeret;etsic
raisonsternelles ;etainsi,lorsquesonjugementest ineapotestessepeccatum.
dfectueuxenquelquematire,cepchestmisau
comptedelaraisonsuprieure. Ad septimum dicendum, quod similem
rationemSocratesfaciebat,ostenderevolens,
6 Bien que la raison suprieure soit ordonne quod nullum scientem contingit