Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
4 3 Names of Parts
6 2
5 1 Stitch selector
18
16
17
1 2 3 Standard Accessories
1 Bobbin
2 Seam ripper
3 Felt
4 5 4 Sliding buttonhole foot
5 Needle set
2
SECCION 1. PARTIE 1.
NOMBRE DE LAS PARTES IDENTIFICATION DES PICES DE LA
MACHINE
Nombre de las partes
1 Selector de patrn Identification des pices
1 Slecteur de point
2 Freno del devanador de canillas
2 Bute denroulement de la canette
3 Eje del devanador de canillas
3 Enrouleur de la canette
4 Guahilos del hilo de la canilla
4 Bobineuse a disque de tension
5 Tirahilos
5 Releveur tendeur du fil
6 Guahilos superior
6 Guide du fil suprieur
7 Ajuste de tensin del hilo superior
7 Molette de rglage de la tension du fil
8 Aguja
8 Aiguille
9 Placa de aguja
9 Plaque d'aiguille
10 Estuche de accesorios (Ampliacin mvil de la
10 Rallonge de plateau (Bote accessoires)
superficie de costura)
11 Pied presseur
11 Prensatelas
12 Bouton de marche arrire
12 Control de puntada reversa
13 Poigne de transport
13 Asa de agarre
14 Porte-bobine
14 Portacarrete
15 Volant main
15 Volante
16 Interrupteur secteur
16 Interruptor de corriente
17 Prise de la machine
17 Enchufe de la mquina
18 Bras libre
18 Brazo libre
19 Levier de relevage du pied presseur
19 Palanca de elevacin del prensatelas
2 Cortador 2 Dcoud-vite
3 Fieltro 3 Feutre
4 Prensatelas para ojales 4 Pied boutonire
5 Juego de agujas 5 Jeu daiguilles
3
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
3 1 Power supply plug
2 Power switch
3 Outlet
4 Machine socket
2 5 Machine plug
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of an
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not
fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used
with Sewing Machine Model 639X.
Antes de enchufar el cable de conexin a la red de Avant de brancher le cordon dalimentation, assurez-
corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de vous que la tension et la frquence indiques sur la
la mquina, mostrados en la placa de identificacin, machine sont conformes votre installation lectrique.
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Tout dabord, teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptor de corriente. linterrupteur OFF).
2. Introduzca la clavija de la mquina en el enchufe 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique
de la mquina. sur la prise de la machine.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente a la red. 3. Connectez la prise lectrique la prise de courant.
4. Oprima el interruptor de corriente para encender la 4. Appuyez sur linterrupteur pour mettre la machine
mquina y la bombilla. sous tension et allumer lampoule dclairage.
La palanca de elevacin del prensatelas se emplea Le relve pied presseur remonte et abaisse le pied
para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo presseur. Vous pouvez le remonter denviron 0.6 cm
aproximadamente (1/4) plus haut que la position normale pour retirer plus
0.6 cm (1/4) ms de la posicin elevada normal para facilement le pied presseur ou pour vous aider passer
que le resulte ms fcil colocar telas gruesas o como un tissu pais sous le pied.
ayuda para quitar el prensatelas.
5
Changing Presser Foot
1 Lever
2 Groove
3 Pin
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the
2 needle to its highest position. Raise the presser
3 foot. Press the lever on the back of the foot
1 holder. The presser foot will drop.
To attach
Place the presser foot so that the pin on the
foot lines up directly below the groove of the
foot holder. Lower the foot holder to lock the
foot in place.
Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as
illustrated, for free-arm sewing of cuffs and
sleeves. The extension table can be used as
accessory box.
Attaching the table
1
3
Push the extension table until it snaps into the
2 machine.
1 Extension table
1
2 Tab
3 Hole
Stitch Selector
1 1 Setting mark
2 Stitch selector
NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure
2 the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
6
Cambio del prensatelas Changement de pied presseur
1 Palanca 1 Levier
2 Surco 2 Enconche
3 Perno 3 Broche
NOTA: REMARQUE:
Para evitar que la aguja o la tela se daen, asegrese Afin dviter dendommager laiguille ou le
que la aguja est arriba y fuera de la tela cuando est tissu,assurez-vous que laiguille est toujours remonte
seleccionando una puntada. sa position la plus leve et hors du tissu, avant de
rgler le slecteur de point.
7
Changing Needle
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it
2 counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.
Insert a new needle into the needle clamp with
3
the flat side to the rear. When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far as
it goes.
1
Tighten the needle clamp screw firmly by turning
it clockwise.
1 Needle clamp screw
2 Needle clamp
3 Flat side
To check if a needle is bent, place the flat side of
the needle onto something flat (e.g needle plate
or glass). The gap between the needle and the
flat surface should be consistent. Never use a
bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Inserte la nueva aguja en el alojamiento de la aguja con Insrez la nouvelle auguille dans le support, avec le
el lado plano mirando hacia atrs. mplat vers larrire.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille,
tope superior y apriete firmemente el tornillo de sufecin poussez-la fond vers le haut dans le support.
de la aguja. Serrez fermement la vis de blocage en la tournant en
1 Tornillo de sujecin de la aguja sens horaire.
2 Alojamiento de la aguja 1 Vis de blocage de laiguille
3 Lado plano 2 Support de laiguille
3 Ct plat
Para verificar que aguja est bien, ponga el lado plano Pour vrifier la qualit dune aiguille, placez le mplat de
de la misma sobre una superficie plana(placa de aguja, laiguille sur une surface plate (le couvercle de la
tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). navette, un morceau de verre.).
La separacin entre la aguja y la superficie plana Lespace entre laiguille et la surface doit tre constant.
deber ser uniforme. No emplee nunca agujas Nutilisez jamais une auguille tordue ou mousse.
dobladas o con la punta en mal estado.
Seleccionar las agujas y los hilos Choisir les aigilles et les fils
Tela Hilo Aguja Tissu Fil Aiguille
Crespn de china, 80 to 100 Seda fina 9 (65) Crpe de chine, 80 to 100 Soie fin 9 (65)
Ligera Lger
Voile, Batista, 80 to 100 Algodn fino u Voile, Linon, 80 to 100 Coton fin ou
Organd, 80 to 100 Polister fino 11 (75) Organdi, 80 to 100 Polyester fin 11 (75)
Georgete, Tricot 50 Seda Georgette, Tricot 50 Soie
Para costura normal use agujas del tamao 11 o 14. Hilo Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n 11 ou
y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una tissus lgers pour ne pas les endommager. Les tissus
aguja lo suficientemente gruesa para traspasarla sin lourds ncessitent une aiguille assez grosse pour percer
deshilachar el hilo ensartado. le tissu sans effilocher le fil de laiguille.
Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados Laiguille bout bleu semploie pour coudre les tissus
por alto cuando cosa telas de punto y sintticas. extensibles et les matires synthtiques sans rater de
point.
9
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine
by pulling it to the left. Open the shuttle cover
by pulling down the tab on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by
rotating the handwheel toward you.
1 Shuttle cover
10
Embobinado de la canilla Remplir la canette
Cmo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensin deslizndola hacia la izquierda. Retirez lemboture du socle en la tirant vers la
Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la lengeta gauche. A laide de le bouton situe la gauche du
del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja couvercle de la navette, tirez le couvercle vers le bas.
hasta la posicin ms alta, girando el volante hacia Faites remonter laiguille sa position la plus elevee
usted. en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
1 Tapa 1 Couvercle
Para retirar el portacanillas de la lanzadera, jale el retn Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le
portacanillas de la lanzadera. tirant tout droit de la navette.
2 Portacanillas 2 Porte-canette
3 Retn 3 Loquet
11
Bobbin winding
The spool pin is stored in the back of the
3 sewing machine. Pull out the spool pin.
Place the felt and the spool in order.
The end of the thread should be coming
out from the spool as shown.
2 1 Spool pin
1 2 Felt
3 Spool of thread
6
6 With the free end of the thread held in
your hand, depress the foot control. Stop
the machine when it has made a few
turns, and cut the thread close to the hole
in the bobbin.
12
Embobinado de la canilla Bobinage dune canette de fil
El portacarretes se almacene en la parte posterior de Le port-bobine est stocke dans le dos de la machine.
la mquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y Soulevez le port-bobine. Placez le feutre et la bobine
el carrete sobre l. El extremo del hilo est soltndose l-dessus. L'extrmit du fil vient dehors de la bobine
del carrete segn lo demostrado. comme montre.
1 Portacarrete 1 Port-bobine
2 Fieltro 2 Feutre
3 Carrete del hilo 3 Bobine dfil
1 Libere el embrague jalando el volante y as evita que 1 Tournez le volant vers la droite pour empcher
la aguja se mueva mientras devane la bobina. laiguille de se dplacer lorseque vous bobinez la
canette.
2 Saque el hilo del carrete. Gue el hilo alrededor del 2 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du
guahilos. guide du fil suprieur.
4 Guahilos 4 Guide du fil
3 Pase el hilo entre los discos de la tensin. 3 Passez le fil entra les disques de tension.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro Passez le fil dans le trou de la canette, de lintrieur.
hacia afuera tal como se indica en ilustracin.
4 Coloque la canilla en el eje del devanador de 4 Placez la canette sur laxe de lenrouleur de canette.
canillas.
6 Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal 6 En tenant lextrmit libre du fil la main, appuyez
de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, sur la pdale de contrle. Arrtez la machine aprs
pare la mquina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.
7 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la 7 Appuyez de nouveau sur la pdale de contrle.
canilla est llena dejar de girar automticamente. Lorsque la canette est pleine, elle sarrte
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para automatiquement. Remettez lenrouleur de la canette
volverlo a poner en su posicin original, y corte el la position dorigine, en poussant laxe vers la
hilo. gauche, et coupez le fil.
13
Inserting bobbin
1 1 Place a bobbin in the bobbin case, making
sure the thread feeds clockwise from the
bobbin.
14
Colocacin de la canilla Insertion de la canette
1 Coloque la canilla en el portacanilla asegurndose 1 Introduisez la canette dans le portecanette en
que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del prenant soin que le fil se droule vers la droite et
reloj y salga de la bobina quil sorte de la canette.
2 Tire del hilo a travs de la ranura. 2 Tirez le fil par la fente du porte-canette.
3 Contine tirando del hilo debajo del resorte tensor y 3 Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le
a travs de la abertura. Deje sobresalir passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4) de fil.
aproximadamente 10 cm (4) de hilo. 1 Ressort de tension
1 Resorte tensor
4 Con el retn abierto, meta el portacanillas en la 4 Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette
lanzadera y libere el retn. fond dans la navette, puis relchez le loquet.
El portacanilla deber estar fijo en su lugar cuando La canette est bloque en place losque le loquet est
se libere el retn. engag.
15
Threading the Machine
Threading the machine
* Place a spool on the spool pin, with thread
coming off as shown.
* Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel counter-
clockwise.
* Raise the presser foot.
1
3
4
2
5
1
1 1 Draw the end of thread around the thread
guide.
1 Thread guide
16
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posicin ms alta girando * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus
el volante en el sentido contrario a las agujas del haut possible en tournant le volant main en sens1
reloj. antihoraire.
* Levante la palanca de elevacin del prensatelas. * Relevez le relve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
saliendo, tal como se muestra. sortant de la bobine comme illustr.
1 Tire del hilo y colquelo en el guahilos superior. 1 Tenez le fil de laiguille et passez-le sous le guide fil.
1 Guahilos superior 1 Guide fil
2 Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo 2 En retenant le fil prs de la bobine, tirez-le vers le
del hilo hacia abajo y pselo alrededor del bas, et, de la droite vers la gauche, autour du
alojamiento del muelle recuperador del hilo. dispositif ressort.
3 Tire del hilo con firmeza y pselo de derecha a 3 Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
izquierda por el tirahilos. vers la gauche dans loeillet du levier releveur de fil.
4 Tire hacia abajo y pselo por el guahilos de la barra 4 Par la gauche, glissez le fil derrire le guide situ sur
de aguja. la barre daiguille.
2 Guahilos de la barra de aguja 2 Guide situ sur la barre daiguille
5 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia 5 Enfilez laiguille de lavant vers larrire.
atrs.
17
Drawing up bobbin thread
18
Extraccin del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
1 Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la 1 Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de
aguja con su mano izquierda y gire el volante en el laiguille souplement de la main gauche, et tournez
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta le volant dun tour complet en sens antihoraire.
completa. 1 Fil de laiguille
1 Hilo de la aguja
2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. 2 Faites monter le fil de canette en tirant le fil de laiguille
2 Hilo de la canilla vers le haut.
2 Fil de canette
3 Pase ambos hilos hacia atrs por debajo del 3 Tirez les deux fils vers larrire sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une longueur de 10 cm 15 cm (4 6).
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4 a 6).
19
Adjusting the Needle Thread Tension
4
Balanced tension
3 The ideal straight stitch has threads locked
between two layers of fabric, as illustrated.
1 1 Needle thread (Top thread)
2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
2 5 Turn the dial to adjust the tension.
5 To loosen
6 To tighten
20
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja Rglage de la tension du fil de laiguille
Tensin correcta Tension correcte
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos Le point droit parfait doit prsenter des fils croiss
telas tal como se ve en la figura. entre les deux paisseurs de tissu, comme illustr
1 Hilo de la aguja (Hilo superior) gauche.
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 1 Fil de laiguille (Fil suprieur)
3 Para aflojar 2 Fil de la canette (Fil infrieur)
4 Para apretar 3 Pour relcher la tension
4 Pour augmenter la tension
Al ajustar la tensin del hilo de la aguja, cuanto ms
alto sea el nmero ajustado, mayor ser la tensin. Lors du rglage de la tension du fil de laiguille,
5 Para reducir plus le numro est grand, plus le fil de Iaiguille sera
6 Para aumentar tendu.
5 Pour rduire
Los resultados dependern de: 6 Pour augmenter
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nmero de capas de tejido Le rsultat dpend:
- el tipo de puntada - de la raideur et de lepaisseur du tissu
- du tissu du nombre dpaisseurs de tissu
- du type de point employ
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparat sur le ct endroit du tissu
tela y se sentir desigual. Afloje la tensin del hilo de et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut
la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensin del pour relcher la tension du fil de laiguille.
hilo.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la Le fil de laiguille apparat lenvers du tissu, et produit
tela y se sentir desigual. Tense la tensin del hilo de des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensin del augmenter la tension du fil de laiguille.
hilo.
21
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch
1 Stitch selector: 1-3
1 2 3
2 Needle thread tension: 2 to 6
3 Presser foot: Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next
to a seam guide line on the needle plate.
Lower the needle to the point where you want to
start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric
along the seam guide line letting the fabric feed
naturally.
NOTE: 5/8 (1.6 cm) seam allowance is most
common
Securing a seam
To fasten the beginning of a seam, press the
reverse stitch control and sew several reverse
stitches first. Then start sewing forward.
Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric.
22
SECCION 3. COSTURA BASICA PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Puntada recta Point droit
1 Selector de patrn: 1-3 1 Selecteur de point: 1-3
2 Tensin del hilo de la aguja: 2a6 2 Tension du fil de laiguille: 26
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag
Pise el pedal de control. Gue la tela con cuidado a lo Appuyez doucement sur la pdale de contrle. Guidez
largo de la gua de costura dejando que la tela avance le tissu le long de la ligne de repre en laissant le tissu
sola de forma natural. avancer naturellement.
1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela 1. Arrtez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
llega a las lneas de la gua para esquina. lignes du guide-virage.
2. Baje la aguja girando la rueda manual en sentido 2. Abaissez laiguille en tournant le volant dans le sens
antihorario. inverse des aiguilles dune montre.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le
sentido antihorario. sens inverse des aiguilles dune montre 90.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture
direccin. dans la nouvelle direction.
23
Basic Zigzag
1 2 3
1 Stitch selector: 4-6
2 Needle thread tension: 2 to 5
3 Presser foot: Zigzag foot
2 3
Overcasting Stitch
1
1 Stitch selector: 6
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot
3
Multiple Zigzag Stitch
1 2
1 Stitch selector: 7
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot
24
Puntada de zig-zag Zig-zag simple
1 Selector de patrn: 4-6 1 Slecteur de point: 4-6
2 Tensin del hilo de la aguja: 2a5 2 Tension du fil de laiguille: 25
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ms Le zig-zag est un point trs commun et aux usages
comunes y ms verstiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnires, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. On peut galement lutiliser pour orner avec
Tambin puede ser utilizada para decorar con ribetes, des gances, des appliques ou des jours, ou comme
aplicacines y como puntada decorativa. point dcoratif.
Muy til en la construccin de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des vtements et
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de
costura. couture.
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8) dentro del borde Commencez surfiler environ 0,3 cm (1/8)
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se Iintrieur du bord brut du tissu. Si vous commencez
arrugar y las puntadas quedarn mal cruzadas. tout au bord, le tissu se fronce et les points semmlent.
Esta puntada es usada para terminar el margen de costura Ce point est utilis pour la finition des valeurs de
que se deja en telas sintticas y otras telas que tienden a couture des tissus synthtiques ou autres tissus ayant
fruncirse. tendance froncer.
Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la Placer le tissu de faon laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de
costura. valeur de couture. Couper la valeur de couture une fois
Recorte el margen de costura despus de coser. que la couture est termine.
Nota: Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Il faudra faire attention ne pas couper la couture.
Tambin es til para zurcir y remendar. Ce point peut galement tre utilis pour repriser et
raccommoder des accrocs.
25
Blind Hem Stitch
1 2 3 1 Stitch selector: 8 or 9
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot
26
Dobladillo invisible Ourlet invisible
1 Selector de patrn: 8o9 1 Slecteur du point: 8 ou 9
2 Tensin del hilo de la aguja: 1a4 2 Tension du fil de laiguille: 14
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag
En telas gruesas, primero deber rematar el borde. Sur les tissus pais qui seffilochent, on devrait dabord
Despus pliegue el dobladillo de la forma indicada en la surfiler les bords bruts. Puis pliez lourlet comme illustr,
ilustracin, dejando de 0,7 cm (1/4) del borde cosido a en laissant apparatre 0,7 cm (1/4).
la vista.
Coloque la tela en la mquina de tal forma que la aguja Placez le tissu sur la machine pour que laiguille perce
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la peine la partie replie lorsquelle arrive lextrme
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
ancha en zig-zag.
Despus de que el dobladillo haya sido cosido por Lorsque vous avez termin lourlet, repassez les deux
completo, planche ambos lados del dobladillo cts de lourlet. Sur lendroit du tissu, vous ne devez
terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se pas voir les points.
podrn ver las puntadas invisibles.
Use una tela liviana como, por ejempro, tricot. Utilisez sur les tissus fins comme du jersey.
Doble y cosa al sesgo. Pliez le tissu et piquez sur le bias.
Coloque la orilla doblada a lo largo de la ranura del Placer le bord pli le long de la rainure du pied.
prensatelas. Laiguille doit retomber au-del du bord du tissu sur la
La aguja debe bajar fuera de la orilla de la tela a la droite et former une nervure.
derecha, formando una alforza con apariencia de una
concha marina.
27
SECTION 5. BUTTONHOLES
1 2 3 Buttonhole 4
1 3
1 Stitch selector: 2
Corded Buttonhole
1 With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
1 2 the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
buttonhole foot to hold them tight.
1 Spur
1 2 Forks
2
2 Sew the buttonhole over the cord in the same
3 procedure as above.
Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads only.
28
SECCION 5. OJALES PARTIE 5. BOUTONNIRE
Ojal incorporado Boutonnire
1 4 3 1 4 3
1 Selector de patrn: 2 1 Slecteur de point: 2
3 Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno para 3 Tirer sur le bout gauche du cordon de faon le
apretarlo. tendre.
Enhebre el extremo en una aguja de zurcido, llvelo al Enfiler le bout dans une aiguille repriser ; le faire
revs de la tela y corte. passer du ct envers du tissu et couper.
29
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Note:
1 Turn off the power switch and/or unplug
the machine before cleaning the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
2 With a brush, clean out dust and lint clogging the feed
dog teeth.
Reset the needle plate.
3 5
To assemble hook race unit:
4 3 Hold the hook by the center pin and fit it carefully
back into the hook race, forming a perfect circle
3 with the shuttle driver.
Attach the hook race ring making sure the bottom
pin fits into the notch.
Lock the hook race ring by turning the holders back
7
into position. Insert the bobbin case.
6 Pin
6
7 Notch
30
SECCIN 6. CUIDADO DE LA MQUINA SECTION 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nota: Remarque:
Apague el interruptor o desconecte la mquina antes teindre et/ou dbrancher la machine avant de
de limpiar la mquina. nettoyer la machine.
No desmonte la mquina de ninguna otra forma que Ne dmontez rien dautre que ce qui est dcrit dans
la explicada en esta seccin. ce chapitre.
2 Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada 2 Au moyen dune brosse, dpoussirer et enlever les
en los dientes de los dientes transportadores. peluches qui encrassent les dents de la griffe
Coloque nuevamente la placa de agujas. dentranement.
Remettre la plaque aiguille en place.
2 Abra la tapa con bisagras del estuche de la bobina y 2 Ouvrir le loquet charnires de la bote canettes
Abra los soportes del canal del gancho de la bobina et la sortir de la machine.
y saque el anillo del canal del gancho de la bobina. Ouvrir les supports de lanneau de la coursire et
Saque el gancho. sortir lanneau. Dgager le crochet.
Limpie el canal del gancho de la bobina con un cepillo Nettoyer la coursire au moyen dune brosse et dun
y un pao seco y suave. chiffon sec et doux.
1 Estuche de la bobina 1 Bote canettes
2 Soporte del anillo del canal del gancho 2 Support de lanneau de la coursire
3 Anillo del canal del gancho 3 Anneau de la coursire
4 Gancho 4 Crochet
5 Canal del gancho 5 Coursire de la navette
31
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
(A)
Turn the bulb counterclockwise to remove.
Replace with a new bulb and turn it clockwise.
(B)
While pushing the bulb up, turn it counterclockwise
to remove.
(A) (B) Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.
NOTE:
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
32
Cambiando la bombilla Remplacement de lampoule
CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus Lampoule peut tre CHAUDE, donc protgez vos
dedos cuando la cambie. doigts avant d'y toucher.
(A) (A)
Gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del Poussez vers le haut et Tournez lampoule en sens
reloj. antihoraire pour la retirer.
Coloque la bombilla nueva girndola en la misma Installez une nouvelle ampoule en tournant en sens
direccin de las agujas del reloj. horaire.
(B) (B)
Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las Poussez lampoule vers le haut et tournez-la en sens
agujas del reloj. antihoraire pour la retirer.
Coloque la bombilla nueva empujndola y girndola en Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le
la misma direccin de las agujas del reloj. haut et en tournant en sens horaire.
NOTA: REMARQUE:
No guarde la mquina en un lugar muy hmedocerca Nentreposez pas la machine dans un endroit
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del humide, prs dun radiateur de chauffage central ou
sol. expose la lumire directe
Limpie el exterior de la mquina con un pao suave y du soleil. Nettoyez lextrieur avec un chiffon doux et
jabn neutro. du savon doux.
33
Troubleshooting
Condition Cause Reference
1. The needle thread is not threaded properly. Page 16
The needle 2. The needle thread tension is too tight. Page 20
thread breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 8
4. The needle is incorrectly inserted. Page 8
5. The needle thread and the bobbin thread are not set Page 22
properly under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after finishing Page 22
sewing.
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 8
The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 30
fed.
1. The machine is not plugged in. Page 4
The machine
2. A thread is caught in the shuttle race. Page 30
does not run.
3. The push-clutch is disengaged. Page 12
1. There is thread caught in the hook race. Page 30
The machine is
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 30
noisy.
34
Identificacin y resolucin de problemas
La tela no se 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Pgina 31
alimenta
35
En cas de problme
Le fil de canette se 1. Le fil de canette nest pas pass correctement dans le Page 15
casse. support de canette.
2. Des fibres sont accumules dans la navette. Page 31
3. La canette est abme et fonctionne mal. Changez la
canette.
Le tissu navance 1. Les griffes dentranement sont bloques par des fibres. Page 31
pas rgulirement.
36
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
followings:
Read all instructions before using this appliance.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owners manual.
SECTION 5. BUTTONHOLES
Buttonhole ........................................................................................................... 28
Corded Buttonhole .............................................................................................. 28
SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado ......................................................................................................... 29
Ojales acordonados ................................................................................................... 29
PARTIE 5. BOUTONNIRE
Boutonnire ................................................................................................................. 29
Boutonnire ganses .................................................................................................. 29