Sie sind auf Seite 1von 47

JAMAC, INC.

1822 Brummel Drive


Elk Grove Village, IL 60007 USA
Copyright JAMAC, INC.
Printed in Thailand Impreso en Tailandia Imprim au Thalande
1
SECTION 1. NAMES OF PARTS

4 3 Names of Parts
6 2
5 1 Stitch selector

7 2 Bobbin winder stopper

3 Bobbin winder spindle

4 Bobbin winding tension disk


1 5 Thread take-up lever
6 Upper thread guide
8
7 Thread tension dial
8 Needle
9 Needle plate
9 12 10 Extension table
10 11 Presser foot
11
12 Reverse stitch control
13
13 Carrying handle
14
14 Spool pin
15 Handwheel
15 16 Power switch
17 Machine socket
19 18 Free-arm
19 Presser foot lifter

18

16
17

1 2 3 Standard Accessories
1 Bobbin

2 Seam ripper

3 Felt
4 5 4 Sliding buttonhole foot
5 Needle set

2
SECCION 1. PARTIE 1.
NOMBRE DE LAS PARTES IDENTIFICATION DES PICES DE LA
MACHINE
Nombre de las partes
1 Selector de patrn Identification des pices
1 Slecteur de point
2 Freno del devanador de canillas
2 Bute denroulement de la canette
3 Eje del devanador de canillas
3 Enrouleur de la canette
4 Guahilos del hilo de la canilla
4 Bobineuse a disque de tension
5 Tirahilos
5 Releveur tendeur du fil
6 Guahilos superior
6 Guide du fil suprieur
7 Ajuste de tensin del hilo superior
7 Molette de rglage de la tension du fil
8 Aguja
8 Aiguille
9 Placa de aguja
9 Plaque d'aiguille
10 Estuche de accesorios (Ampliacin mvil de la
10 Rallonge de plateau (Bote accessoires)
superficie de costura)
11 Pied presseur
11 Prensatelas
12 Bouton de marche arrire
12 Control de puntada reversa
13 Poigne de transport
13 Asa de agarre
14 Porte-bobine
14 Portacarrete
15 Volant main
15 Volante
16 Interrupteur secteur
16 Interruptor de corriente
17 Prise de la machine
17 Enchufe de la mquina
18 Bras libre
18 Brazo libre
19 Levier de relevage du pied presseur
19 Palanca de elevacin del prensatelas

Accessorios Estndares Accessoires standard


1 Cannila 1 Cannete

2 Cortador 2 Dcoud-vite

3 Fieltro 3 Feutre
4 Prensatelas para ojales 4 Pied boutonire
5 Juego de agujas 5 Jeu daiguilles

3
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
3 1 Power supply plug
2 Power switch
3 Outlet
4 Machine socket
2 5 Machine plug

Before connecting the power cord, make sure the


1 voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.

5 1. Turn off the power switch.


4 2. Insert the machine plug into the machine
socket.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
4. Turn on the power switch to turn on the power
and sewing light.

Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of an
electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not
fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used
with Sewing Machine Model 639X.

Reverse Stitch Control


Press the reverse stitch control to sew in reverse.

Presser Foot Lifter


1 Presser foot lifter
2 Normal up position
3 3 Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the


3 2 presser foot.
2 You can raise it about 1/4 (0.6 cm) higher than
1 the normal up position for easy removal of the
presser foot, or to allow you to place heavy fabric
under the foot.
4
SECCION 2. PARTIE 2.
PREPARACION DE LA MAQUINA PARA PRPAREZ-VOUS COUDRE
COSER
Conexin de la mquina a la red elctrica Branchez la machine
1 Clavija de toma de corriente 1 Prise lectrique
2 Interruptor de corriente 2 Interrupteur de courant
3 Red elctrica 3 Prise de courant
4 Enchufe de la mquina 4 Prise de la machine
5 Clavija de la mquina 5 Fiche de raccord lectrique

Antes de enchufar el cable de conexin a la red de Avant de brancher le cordon dalimentation, assurez-
corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de vous que la tension et la frquence indiques sur la
la mquina, mostrados en la placa de identificacin, machine sont conformes votre installation lectrique.
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Tout dabord, teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptor de corriente. linterrupteur OFF).
2. Introduzca la clavija de la mquina en el enchufe 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord lectrique
de la mquina. sur la prise de la machine.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente a la red. 3. Connectez la prise lectrique la prise de courant.
4. Oprima el interruptor de corriente para encender la 4. Appuyez sur linterrupteur pour mettre la machine
mquina y la bombilla. sous tension et allumer lampoule dclairage.

Clavija polarizada Prise polarise


Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del Pour les appareils ayant une prise polarise (une lame
enchufe ms ancha que la otra). plus large que lautre). Afin de rduire les risques de
A fin de evitar el riesgo de descargas elctricas, esta choc lectrique, cette prise de branchement est conue
clavija est diseada de forma que slo puede pour sadapter la prise lectrique murale dans un seul
introducirse en un sentido dentro de una toma de sens. Si elle ne rentre pas compltement dans la prise,
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja appel un lectricien qualifi qui installera une prise
de esta forma pngase en contacto con un electricista approprie. Nessayez pas de modifier la prise.
cualificado para que le instale una toma de corriente La pdale de contrle YC-482J ou TJC-150 sutilise
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna avec la machine modle 639X.
forma.
Con esta mquina de coser Modelo 639X deber
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.

Control de puntada reversa Bouton de marche arrire


La mquina coser hacia atrs hasta que suelte el La machine coud en marche arrire tant que lon appuie
botn. sur le bouton de marche arrire.

Palanca de elevacin del prensatelas Relve-pied presseur


1 Palanca de elevacin del prensatelas 1 Relve-pied presseur
2 Posicin elevada normal 2 Position releve normale
3 Posicin ms alta 3 Position releve maximum

La palanca de elevacin del prensatelas se emplea Le relve pied presseur remonte et abaisse le pied
para subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo presseur. Vous pouvez le remonter denviron 0.6 cm
aproximadamente (1/4) plus haut que la position normale pour retirer plus
0.6 cm (1/4) ms de la posicin elevada normal para facilement le pied presseur ou pour vous aider passer
que le resulte ms fcil colocar telas gruesas o como un tissu pais sous le pied.
ayuda para quitar el prensatelas.

5
Changing Presser Foot
1 Lever
2 Groove
3 Pin

To remove
Turn the handwheel toward you to raise the
2 needle to its highest position. Raise the presser
3 foot. Press the lever on the back of the foot
1 holder. The presser foot will drop.

To attach
Place the presser foot so that the pin on the
foot lines up directly below the groove of the
foot holder. Lower the foot holder to lock the
foot in place.

Extension Table
Detaching the table
Pull the table away from the machine, as
illustrated, for free-arm sewing of cuffs and
sleeves. The extension table can be used as
accessory box.
Attaching the table
1
3
Push the extension table until it snaps into the
2 machine.
1 Extension table
1
2 Tab
3 Hole

Stitch Selector
1 1 Setting mark
2 Stitch selector

Raise the needle above the fabric.


Turn the dial to select the desired pattern.

NOTE:
To avoid needle or fabric damage, make sure
2 the needle is up and out of the fabric while
selecting a stitch.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

6
Cambio del prensatelas Changement de pied presseur

1 Palanca 1 Levier
2 Surco 2 Enconche
3 Perno 3 Broche

Para quitar Pour retirer


Gire el volante hacia usted para levantar la aguja a su Tournez le volant main vers vous pour soulever
posicin ms alta. Levante el prensatelas. Presione la l'aiguille dans sa position plus leve. Soulevez le pied
palanca en la parte posteriora del sostenedor del pie. El de presseur. Serrez le levier sur le dos du support de
prensatelas caer. pied. Le pied de presseur chutera.

Para poner Pour attacher


Ponga el prensatelas de modo que el perno del pie se Placez le pied de presseur de sorte que la broche sur le
alinee directamente debajo del surco del sostenedor del pied soit aligne avec lenconche du support de pied.
pie. Baje el sostenedor del pie para fijar el pie en lugar. Abaissez le support de pied pour fermer le pied en
place.

Ampliacin mvil de la superficie de costura Rallonge de plateau


Desmontaje de la ampliacin mvil Pour retirer la rallonge
Tire de la ampliacin mvil hacia afuera de la mquina loignez-la de la machine comme illustr.
tal como se ve en la ilustracin. Pour fixer la rallonge
Instalacin de la ampliacin mvil Poussez la rallonge jusqu ce quelle sencliqute sur
Empuje la ampliacin mvil hacia que entre la machine.
completamente en la mquina produciendo un 1 Rallonge de plateau
chasquido. 2 Patte
1 Ampliacin mvil de la superficie de costura 3 Trou
2 Tablilla
3 Alojamiento

Selector de patrn Slecteur de point


1 Marca de ajuste 1 Repre de rglage
2 Selector de patrn 2 Slecteur de point

Levante la aguja hasta la posicin ms alta. Levez laiguille au-dessaus du tissu.


Seleccione el patrn deseado girando el selector de Tournez le slecteur de point pour choisir le motif
patrn. desire.

NOTA: REMARQUE:
Para evitar que la aguja o la tela se daen, asegrese Afin dviter dendommager laiguille ou le
que la aguja est arriba y fuera de la tela cuando est tissu,assurez-vous que laiguille est toujours remonte
seleccionando una puntada. sa position la plus leve et hors du tissu, avant de
rgler le slecteur de point.

7
Changing Needle
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it
2 counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp.
Insert a new needle into the needle clamp with
3
the flat side to the rear. When inserting the
needle into the needle clamp, push it up as far as
it goes.
1
Tighten the needle clamp screw firmly by turning
it clockwise.
1 Needle clamp screw
2 Needle clamp
3 Flat side
To check if a needle is bent, place the flat side of
the needle onto something flat (e.g needle plate
or glass). The gap between the needle and the
flat surface should be consistent. Never use a
bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Selecting Needle and Thread


Fabric Thread Needle
Light Crepe de Chine, 80 to 100 Fine Silk 9 (65)
Weight Voile, Lawn, 80 to 100 Fine Cotton or
Organdy, 80 to 100 Fine Polyester 11 (75)
Georgette, Tricot 50 Silk
Linen, Cotton, 60 to 80 Cotton 11 (65)
Medium Pique, Serge, 50 to 80 Synthetic or
Weight Double knit, Cotton Covered 14 (90)
Percale Polyester
50 Cotton
14 (90)
Heavy Denim, Tweed, 50 Silk
Weight Gabardine, 40 to 50 Cotton 14 (90)
Coating, Drapery 40 to 50 Synthetic or
and Upholstery Cotton Covered 16 (100)
Fabric, Canvas Polyester
30 Silk
16 (100)
30 Cotton

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine


thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without
fraying the needle thread.
Use a blue needle to eliminate skipped stitches when
sewing knits and synthetic fabrics.
8
Cmo y cundo cambiar la aguja Changer laiguille
Apague la mquina con el interruptor de corriente. Eteignez la machine.
Suba la aguja y baje el prensatelas. Faites monter laiguille et abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de blocage de laiguille en la tournant
Afloje el tornille de sujecin de la agujas. Retire la aguja
en sens antihoraire. Retirez laiguille de son support.
de su alojamiento tirando de ella hacia abajo.

Inserte la nueva aguja en el alojamiento de la aguja con Insrez la nouvelle auguille dans le support, avec le
el lado plano mirando hacia atrs. mplat vers larrire.
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille,
tope superior y apriete firmemente el tornillo de sufecin poussez-la fond vers le haut dans le support.
de la aguja. Serrez fermement la vis de blocage en la tournant en
1 Tornillo de sujecin de la aguja sens horaire.
2 Alojamiento de la aguja 1 Vis de blocage de laiguille
3 Lado plano 2 Support de laiguille
3 Ct plat

Para verificar que aguja est bien, ponga el lado plano Pour vrifier la qualit dune aiguille, placez le mplat de
de la misma sobre una superficie plana(placa de aguja, laiguille sur une surface plate (le couvercle de la
tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). navette, un morceau de verre.).
La separacin entre la aguja y la superficie plana Lespace entre laiguille et la surface doit tre constant.
deber ser uniforme. No emplee nunca agujas Nutilisez jamais une auguille tordue ou mousse.
dobladas o con la punta en mal estado.

Seleccionar las agujas y los hilos Choisir les aigilles et les fils
Tela Hilo Aguja Tissu Fil Aiguille
Crespn de china, 80 to 100 Seda fina 9 (65) Crpe de chine, 80 to 100 Soie fin 9 (65)
Ligera Lger
Voile, Batista, 80 to 100 Algodn fino u Voile, Linon, 80 to 100 Coton fin ou
Organd, 80 to 100 Polister fino 11 (75) Organdi, 80 to 100 Polyester fin 11 (75)
Georgete, Tricot 50 Seda Georgette, Tricot 50 Soie

Lino, Algodn, 60 to 80 Algodn 11 (65) Lainage, Coton, 60 to 80 Coton 11 (65)


Media Moyen
Piqu, Sarga, 50 to 80 Sinttico o Piqu, Serge, 50 to 80 Synthtique ou
Punto doble, Polister recubierto de 14 (90) Tricot double, Polyester renforc avec 14 (90)
Percal Algodn Percale Coton
50 Algodn 14 (90) 50 Coton 14 (90)
50 Seda 50 Soie
Gruesa Mahn, Tweed, 40 to 50 Algodn 14 (90) pais Denim, Tweed,
14 (90)
40 to 50 Coton
Gabardina, Telas Gabardine, Tissu
40 to 50 Sinttico o 40 to 50 Synthtique ou
para farrar, para de manteau, de
Polister recubierto de 16 (100) Polyester renforc avec 16 (100)
cortinas, para rembourrage
Algodn Coton
tapizar
30 Seda 30 Soie
16 (100) 16 (100)
30 Algodn 30 Coton

Para costura normal use agujas del tamao 11 o 14. Hilo Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n 11 ou
y agujas finos deben ser usados con telas ligeras, para 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
que la tela no se desgarre. Telas pesadas requieren una tissus lgers pour ne pas les endommager. Les tissus
aguja lo suficientemente gruesa para traspasarla sin lourds ncessitent une aiguille assez grosse pour percer
deshilachar el hilo ensartado. le tissu sans effilocher le fil de laiguille.
Use la aguja de punta azul para eliminar puntos pasados Laiguille bout bleu semploie pour coudre les tissus
por alto cuando cosa telas de punto y sintticas. extensibles et les matires synthtiques sans rater de
point.

9
Bobbin Winding
Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine
by pulling it to the left. Open the shuttle cover
by pulling down the tab on the left of the cover.
Raise the needle to its highest position by
rotating the handwheel toward you.
1 Shuttle cover

To remove the bobbin case from the shuttle,


pull open the latch of the bobbin case. Pull
the bobbin case straight out of the shuttle.
2 Bobbin case
3 Latch

Removing the bobbin


To remove the bobbin, release the latch and
3 the bobbin will drop out of the bobbin case as
illustrated.
4 Bobbin

10
Embobinado de la canilla Remplir la canette
Cmo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensin deslizndola hacia la izquierda. Retirez lemboture du socle en la tirant vers la
Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la lengeta gauche. A laide de le bouton situe la gauche du
del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja couvercle de la navette, tirez le couvercle vers le bas.
hasta la posicin ms alta, girando el volante hacia Faites remonter laiguille sa position la plus elevee
usted. en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
1 Tapa 1 Couvercle

Para retirar el portacanillas de la lanzadera, jale el retn Retirez le porte-canette de la navette en tirant le loquet
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le
portacanillas de la lanzadera. tirant tout droit de la navette.
2 Portacanillas 2 Porte-canette
3 Retn 3 Loquet

Cmo sacar la canilla Retrait dune canette


Libere el retn del portacanillas luego saque la Librez le loquet de la cannete puis enlevez la
canilla como se muestra. canette comme illustre.
4 Canilla 4 Canette

11
Bobbin winding
The spool pin is stored in the back of the
3 sewing machine. Pull out the spool pin.
Place the felt and the spool in order.
The end of the thread should be coming
out from the spool as shown.
2 1 Spool pin
1 2 Felt
3 Spool of thread

4 1 Release the clutch by pulling out the


2 handwheel. This will stop the needle from
moving while you wind the bobbin.

2 Draw thread from the spool. Guide the


thread around the thread guide.
4 Thread guide
3 4
3 Pass the thread between the tension disks.
Thread through the hole in the bobbin
from the inside to the outside.

4 Put the bobbin on the bobbin winder


1
spindle.

5 5 Push the bobbin to the right.

6
6 With the free end of the thread held in
your hand, depress the foot control. Stop
the machine when it has made a few
turns, and cut the thread close to the hole
in the bobbin.

7 Depress the foot control again. When the


bobbin is fully wound, it stops automatically.
Return the bobbin winder to its original
position by moving the spindle to the left,
7 and cut the thread.

8 Push the handwheel to the left to engage


the clutch.
* The machine will not function until
8
the clutch is engaged.

12
Embobinado de la canilla Bobinage dune canette de fil

El portacarretes se almacene en la parte posterior de Le port-bobine est stocke dans le dos de la machine.
la mquina. Levante el portacarretes. Ponga el fieltro y Soulevez le port-bobine. Placez le feutre et la bobine
el carrete sobre l. El extremo del hilo est soltndose l-dessus. L'extrmit du fil vient dehors de la bobine
del carrete segn lo demostrado. comme montre.
1 Portacarrete 1 Port-bobine
2 Fieltro 2 Feutre
3 Carrete del hilo 3 Bobine dfil

1 Libere el embrague jalando el volante y as evita que 1 Tournez le volant vers la droite pour empcher
la aguja se mueva mientras devane la bobina. laiguille de se dplacer lorseque vous bobinez la
canette.

2 Saque el hilo del carrete. Gue el hilo alrededor del 2 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du
guahilos. guide du fil suprieur.
4 Guahilos 4 Guide du fil

3 Pase el hilo entre los discos de la tensin. 3 Passez le fil entra les disques de tension.
Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro Passez le fil dans le trou de la canette, de lintrieur.
hacia afuera tal como se indica en ilustracin.

4 Coloque la canilla en el eje del devanador de 4 Placez la canette sur laxe de lenrouleur de canette.
canillas.

5 Empuje la canilla a la derecha. 5 Poussez la canette vers la droite.

6 Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal 6 En tenant lextrmit libre du fil la main, appuyez
de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, sur la pdale de contrle. Arrtez la machine aprs
pare la mquina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.

7 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la 7 Appuyez de nouveau sur la pdale de contrle.
canilla est llena dejar de girar automticamente. Lorsque la canette est pleine, elle sarrte
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para automatiquement. Remettez lenrouleur de la canette
volverlo a poner en su posicin original, y corte el la position dorigine, en poussant laxe vers la
hilo. gauche, et coupez le fil.

8 Empuje el volante a la izquierda para la engranar el 8 Pousser le volant vers lintrieur.


embrague. * La machine ne fonctionnera pas tant que
* La mquina no coser hasta que el embrague lembrayage nest pas engag.
est engranado con la mquina.

13
Inserting bobbin
1 1 Place a bobbin in the bobbin case, making
sure the thread feeds clockwise from the
bobbin.

2 2 Draw the thread through the slot of the case.

3 3 Continue to draw the thread under the


tension spring and through the opening.
Pull out about 4 (10 cm) of thread.
1 Tension spring

4 4 Holding the latch open, position the bobbin


case into the shuttle, and then release the
latch.
The case should lock into the place when the
latch is released.

14
Colocacin de la canilla Insertion de la canette
1 Coloque la canilla en el portacanilla asegurndose 1 Introduisez la canette dans le portecanette en
que el hilo se alimente en el sentido a las agujas del prenant soin que le fil se droule vers la droite et
reloj y salga de la bobina quil sorte de la canette.

2 Tire del hilo a travs de la ranura. 2 Tirez le fil par la fente du porte-canette.

3 Contine tirando del hilo debajo del resorte tensor y 3 Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le
a travs de la abertura. Deje sobresalir passer par le trou. Tirez environ 10 cm (4) de fil.
aproximadamente 10 cm (4) de hilo. 1 Ressort de tension
1 Resorte tensor

4 Con el retn abierto, meta el portacanillas en la 4 Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette
lanzadera y libere el retn. fond dans la navette, puis relchez le loquet.
El portacanilla deber estar fijo en su lugar cuando La canette est bloque en place losque le loquet est
se libere el retn. engag.

15
Threading the Machine
Threading the machine
* Place a spool on the spool pin, with thread
coming off as shown.
* Raise the thread take-up lever to its highest
position by turning the handwheel counter-
clockwise.
* Raise the presser foot.

1
3

4
2

5
1
1 1 Draw the end of thread around the thread
guide.
1 Thread guide

2 2 While holding the thread near the spool, draw


the end of the thread down along the right
channel and around the bottom of the guide
plate.

3 3 Firmly draw the thread up along the left


channel. Slip the thread into the slit of the
thread take-up lever from right to left and
down into the take-up lever eye.

4 5 4 Slide the thread behind the needle bar thread


guide on the left.
2 Needle bar thread guide

5 Thread the needle from front to back.


2

16
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posicin ms alta girando * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus
el volante en el sentido contrario a las agujas del haut possible en tournant le volant main en sens1
reloj. antihoraire.
* Levante la palanca de elevacin del prensatelas. * Relevez le relve presseur.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
saliendo, tal como se muestra. sortant de la bobine comme illustr.

1 Tire del hilo y colquelo en el guahilos superior. 1 Tenez le fil de laiguille et passez-le sous le guide fil.
1 Guahilos superior 1 Guide fil

2 Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo 2 En retenant le fil prs de la bobine, tirez-le vers le
del hilo hacia abajo y pselo alrededor del bas, et, de la droite vers la gauche, autour du
alojamiento del muelle recuperador del hilo. dispositif ressort.

3 Tire del hilo con firmeza y pselo de derecha a 3 Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
izquierda por el tirahilos. vers la gauche dans loeillet du levier releveur de fil.

4 Tire hacia abajo y pselo por el guahilos de la barra 4 Par la gauche, glissez le fil derrire le guide situ sur
de aguja. la barre daiguille.
2 Guahilos de la barra de aguja 2 Guide situ sur la barre daiguille

5 Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia 5 Enfilez laiguille de lavant vers larrire.
atrs.

17
Drawing up bobbin thread

1 1 Raise the presser foot. Hold the needle thread


lightly with your left hand and rotate the
handwheel counterclockwise, toward you, for
one complete turn.
1 Needle thread

2 2 Bring the bobbin thread up by pulling the


needle thread.
2 Bobbin thread

3 3 Pull both threads 4 to 6 (10 to 15 cm)


under and behind the presser foot.

18
Extraccin del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette

1 Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la 1 Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de
aguja con su mano izquierda y gire el volante en el laiguille souplement de la main gauche, et tournez
sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta le volant dun tour complet en sens antihoraire.
completa. 1 Fil de laiguille
1 Hilo de la aguja

2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. 2 Faites monter le fil de canette en tirant le fil de laiguille
2 Hilo de la canilla vers le haut.
2 Fil de canette

3 Pase ambos hilos hacia atrs por debajo del 3 Tirez les deux fils vers larrire sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une longueur de 10 cm 15 cm (4 6).
aproximadamente 10 cm a 15 cm (4 a 6).

19
Adjusting the Needle Thread Tension
4
Balanced tension
3 The ideal straight stitch has threads locked
between two layers of fabric, as illustrated.
1 1 Needle thread (Top thread)
2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
2 5 Turn the dial to adjust the tension.
5 To loosen
6 To tighten

The tension requires adjustment depending on:


6 - stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch

Tension is too tight


1 Needle thread (Top thread)
4 2 Bobbin thread (Bottom thread)
5 3 Right side (Top side) of fabric
3 4 Wrong side (Bottom side) of fabric
5 To loosen
If the bobbin thread shows through on the right
1 side (top side) of the fabric, turn the dial to a lower
2
tension setting number to loosen the needle thread
tension.

Tension is too loose


1 Needle thread (Top thread)
4 1 2 Bobbin thread (Bottom thread)
3 3 Right side (Top side) of fabric
4 Wrong side (Bottom side) of fabric
6 To tighten

6 If the needle thread shows through on the wrong


2
side (bottom side) of the fabric, turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle
thread tension.

20
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja Rglage de la tension du fil de laiguille
Tensin correcta Tension correcte
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos Le point droit parfait doit prsenter des fils croiss
telas tal como se ve en la figura. entre les deux paisseurs de tissu, comme illustr
1 Hilo de la aguja (Hilo superior) gauche.
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 1 Fil de laiguille (Fil suprieur)
3 Para aflojar 2 Fil de la canette (Fil infrieur)
4 Para apretar 3 Pour relcher la tension
4 Pour augmenter la tension
Al ajustar la tensin del hilo de la aguja, cuanto ms
alto sea el nmero ajustado, mayor ser la tensin. Lors du rglage de la tension du fil de laiguille,
5 Para reducir plus le numro est grand, plus le fil de Iaiguille sera
6 Para aumentar tendu.
5 Pour rduire
Los resultados dependern de: 6 Pour augmenter
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nmero de capas de tejido Le rsultat dpend:
- el tipo de puntada - de la raideur et de lepaisseur du tissu
- du tissu du nombre dpaisseurs de tissu
- du type de point employ

El hilo est demasiado tenso Si la tension est trop leve


1 Hilo de la aguja (Hilo superior) 1 Fii de laiguille (Fil suprieur)
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 2 Fil de la canette (Fil infrieur)
3 Parte de arriba de la tela 3 Endroit du tissu
4 Parte de abajo de la tela 4 Envers du tissu
5 Para aflojar 5 Pour relcher la tension

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparat sur le ct endroit du tissu
tela y se sentir desigual. Afloje la tensin del hilo de et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut
la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensin del pour relcher la tension du fil de laiguille.
hilo.

El hilo est demasiado flojo Si la tension est trop faible


1 Hilo de la aguja (Hilo superior) 1 Fil de laiguille (Fil du suprieur)
2 Hilo de la canilla (Hilo inferior) 2 Fil de la canette (Fil du infrieur)
3 Parte de arriba de la tela 3 Endroit du tissu
4 Parte de abajo de la tela 4 Envers du tissu
6 Para apretar 6 Pour augmenter la tension

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la Le fil de laiguille apparat lenvers du tissu, et produit
tela y se sentir desigual. Tense la tensin del hilo de des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensin del augmenter la tension du fil de laiguille.
hilo.

21
SECTION 3. BASIC SEWING
Straight Stitch
1 Stitch selector: 1-3
1 2 3
2 Needle thread tension: 2 to 6
3 Presser foot: Zigzag foot

Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next
to a seam guide line on the needle plate.
Lower the needle to the point where you want to
start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back.
Depress the foot control. Gently guide the fabric
along the seam guide line letting the fabric feed
naturally.
NOTE: 5/8 (1.6 cm) seam allowance is most
common

Securing a seam
To fasten the beginning of a seam, press the
reverse stitch control and sew several reverse
stitches first. Then start sewing forward.

Turning a Square Corner


The cornering guide is useful to maintain a 5/8
seam allowance when turning a square corner.

1. Stop stitching when the front edge of the fabric


reaches the cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the handwheel
counterclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90.
4. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.

Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric.

22
SECCION 3. COSTURA BASICA PARTIE 3. COUTURE DE BASE
Puntada recta Point droit
1 Selector de patrn: 1-3 1 Selecteur de point: 1-3
2 Tensin del hilo de la aguja: 2a6 2 Tension du fil de laiguille: 26
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

Para empezar a coser Dbut dune couture


Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
las lneas guas en la placa de aguja. ligne de repre sur la plaque daiguille.
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la Abaissez laiguille lendroit o vous souhaitez
costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrs por commencer la couture. Abaissez le pied presseur et
debajo del prensatelas. tirez les fils vers larrire.

Pise el pedal de control. Gue la tela con cuidado a lo Appuyez doucement sur la pdale de contrle. Guidez
largo de la gua de costura dejando que la tela avance le tissu le long de la ligne de repre en laissant le tissu
sola de forma natural. avancer naturellement.

NOTA: La gua de costura de 16 mm (5/8 de pulgada)


se utiliza lo ms comnmente.

Para rematar la costura Pour arrter le couture


Para rematar el inicio de la costura, pulse el control Pour arrter le commencement d'une couture,
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia appuyez sur le bouton de marche arrire et piquez
atrs. Entonces comience a coser adelante. plusieurs points en arrire. Commencez alors
coudre en avant.

Cmo coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit


Al coser con el borde de la tela en la gua de costura de Afin de coudre un angle droit et afin dassurer que la
16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina couture reste distance gale du bord lorsque vous
cuadrada de manera que la costura contine a la misma cousez sur le bord dun tissu 16mm du bord de la
distancia del borde, hgalo siguiente: couture:

1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela 1. Arrtez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au
llega a las lneas de la gua para esquina. lignes du guide-virage.

2. Baje la aguja girando la rueda manual en sentido 2. Abaissez laiguille en tournant le volant dans le sens
antihorario. inverse des aiguilles dune montre.

3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le
sentido antihorario. sens inverse des aiguilles dune montre 90.

4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture
direccin. dans la nouvelle direction.

Para terminar a coser Finiton dune couture


Para rematar el final de las costuras, pulse el control Pour arrter lextrmit des coutures, appuyez sur le
de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia bouton de marche arrire et piquez plusieurs points en
atrs. arrire. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu.
Levante el pie. Saque la tela.

23
Basic Zigzag
1 2 3
1 Stitch selector: 4-6
2 Needle thread tension: 2 to 5
3 Presser foot: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and


versatile stitches. It can be a utility stitch for button
sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mend-
ing and darning.
It can also be used to decorate with trims, appli-
ques and cut work, or as a decorative stitch.

2 3
Overcasting Stitch
1
1 Stitch selector: 6
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot

This stitch is useful in garment construction, and in


finishing the raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8(0.3 cm) inside the raw
corner of a seam. The right tip of the stitch should
just clear the seam edge.

3
Multiple Zigzag Stitch
1 2
1 Stitch selector: 7
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot

This stitch is used to finish the seam allowance on


synthetics and other fabrics that tend to pucker.
Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam.
Trim the seam allowance after sewing.
Note :
Be careful not to cut the stitches.

It is also handy for darning and mending tears.

24
Puntada de zig-zag Zig-zag simple
1 Selector de patrn: 4-6 1 Slecteur de point: 4-6
2 Tensin del hilo de la aguja: 2a5 2 Tension du fil de laiguille: 25
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas ms Le zig-zag est un point trs commun et aux usages
comunes y ms verstiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnires, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. On peut galement lutiliser pour orner avec
Tambin puede ser utilizada para decorar con ribetes, des gances, des appliques ou des jours, ou comme
aplicacines y como puntada decorativa. point dcoratif.

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


1 Selector de patrn: 6 1 Slecteur de point:: 6
2 Tensin del hilo de la aguja: 1a4 2 Tension du fil de aiguille: 14
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

Muy til en la construccin de prendas y para sobrehilar Ce point est utile pour le montage des vtements et
o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de
costura. couture.
Empiece a rematar un 0,3 cm (1/8) dentro del borde Commencez surfiler environ 0,3 cm (1/8)
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se Iintrieur du bord brut du tissu. Si vous commencez
arrugar y las puntadas quedarn mal cruzadas. tout au bord, le tissu se fronce et les points semmlent.

Puntada de mltiple zig-zag Point zig-zag multiple


1 Selector de patrn: 7 1 Slecteur de point: 7
2 Tensin del hilo de la aguja: 1a4 2 Tension du fil de laiguille: 14
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

Esta puntada es usada para terminar el margen de costura Ce point est utilis pour la finition des valeurs de
que se deja en telas sintticas y otras telas que tienden a couture des tissus synthtiques ou autres tissus ayant
fruncirse. tendance froncer.
Coloque la tela y deje un borde de 1.6 cm (5/8") para la Placer le tissu de faon laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de
costura. valeur de couture. Couper la valeur de couture une fois
Recorte el margen de costura despus de coser. que la couture est termine.
Nota: Remarque:
Tenga cuidado de no cortar las puntadas. Il faudra faire attention ne pas couper la couture.

Tambin es til para zurcir y remendar. Ce point peut galement tre utilis pour repriser et
raccommoder des accrocs.

25
Blind Hem Stitch
1 2 3 1 Stitch selector: 8 or 9
2 Needle thread tension: 1 to 4
3 Presser foot: Zigzag foot

On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge


should be overcast first. Then fold the hem, as
illustrated, leaving
1/4(0.7 cm) of the hem edge showing.

Position the fabric so the needle at its leftmost


position just pierces the edge of the fold.

After hemming is completed, press together both


sides of the finished hem. The top side of the
fabric should show only the blind stitches.

SECTION 4. DECORATIVE STITCHES


1 2 3 Shell Tuck
1 Stitch selector: 10
2 Needle thread tension: 6 to 8
3 Presser foot: Zigzag foot

Use a light weight fabric such as tricot.


Fold and stitch on bias.

Place the folded edge along the slot of foot.


The needle should fall off the edge of the fabric on the
right forming a tuck.

26
Dobladillo invisible Ourlet invisible
1 Selector de patrn: 8o9 1 Slecteur du point: 8 ou 9
2 Tensin del hilo de la aguja: 1a4 2 Tension du fil de laiguille: 14
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

En telas gruesas, primero deber rematar el borde. Sur les tissus pais qui seffilochent, on devrait dabord
Despus pliegue el dobladillo de la forma indicada en la surfiler les bords bruts. Puis pliez lourlet comme illustr,
ilustracin, dejando de 0,7 cm (1/4) del borde cosido a en laissant apparatre 0,7 cm (1/4).
la vista.

Coloque la tela en la mquina de tal forma que la aguja Placez le tissu sur la machine pour que laiguille perce
tan solo punce la parte plegada de la tela cuando la peine la partie replie lorsquelle arrive lextrme
aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur.
ancha en zig-zag.

Despus de que el dobladillo haya sido cosido por Lorsque vous avez termin lourlet, repassez les deux
completo, planche ambos lados del dobladillo cts de lourlet. Sur lendroit du tissu, vous ne devez
terminado. En la parte de arriba de la tela tan solo se pas voir les points.
podrn ver las puntadas invisibles.

SECCION 4. PUNTADAS DECORATIVAS PARTIE 4. POINTS DCORATIFS


Alforza tipo concha marina Le point de coquille
1 Selector de patrn: 10 1 Slecteur du point: 10
2 Tensin del hilo de la aguja: 6a8 2 Tension du fil de laiguille: 68
3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied zig-zag
zig-zag

Use una tela liviana como, por ejempro, tricot. Utilisez sur les tissus fins comme du jersey.
Doble y cosa al sesgo. Pliez le tissu et piquez sur le bias.

Coloque la orilla doblada a lo largo de la ranura del Placer le bord pli le long de la rainure du pied.
prensatelas. Laiguille doit retomber au-del du bord du tissu sur la
La aguja debe bajar fuera de la orilla de la tela a la droite et former une nervure.
derecha, formando una alforza con apariencia de una
concha marina.

27
SECTION 5. BUTTONHOLES
1 2 3 Buttonhole 4
1 3
1 Stitch selector: 2

4 2 Needle thread tension:


1
2
3 1 to 5
3 Presser foot: Sliding buttonhole
foot
Starting to sew
1 Attach the buttonhole foot. Carefully mark the
1 buttonhole length on the fabric.
Place the fabric under the foot, with the button
(B) hole marking running toward you.
Move the slider (A) toward you so the top mark
(A) (C) on the slider aligns with the start mark (B).
(C) Lower the presser foot.

2 Set the stitch selector at 1 . Sew forward until


you reach the front mark of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch.
4
3 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six
(6) stitches. Stop sewing at a right stitch.
2 3 4 5 4 Set the stitch selector at 3 . Sew until you
return to the start mark of the buttonhole. Stop
sewing at a right stitch.
4
5 Set the stitch selector at 2 . Sew four (4) to six
(6) stitches. Stop sewing at a left stitch.
6 Remove the fabric and place a pin just before
the bartack at each end to prevent cutting
6 bartacks. Cut the opening with the buttonhole
opener.
NOTE:
When sewing a buttonhole at the edge of a
fabric, set the sliding buttonhole foot as
illustrated and sew in reverse [ 3 42 1 42 ].

Corded Buttonhole
1 With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
1 2 the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the
buttonhole foot to hold them tight.
1 Spur
1 2 Forks
2
2 Sew the buttonhole over the cord in the same
3 procedure as above.
Remove the fabric from the machine and cut the
sewing threads only.

3 Pull the left end of the filler cord to tighten it.


Thread the end through a darning needle, draw to the
wrong side of the fabric and cut.

28
SECCION 5. OJALES PARTIE 5. BOUTONNIRE
Ojal incorporado Boutonnire
1 4 3 1 4 3
1 Selector de patrn: 2 1 Slecteur de point: 2

2 Tensin del hilo de la aguja: 1a5 2 Tension du fil de laiguille: 15


3 Prensatelas: Prensatelas para 3 Pied presseur: Pied boutonnire
ojales corredizo coulissant
Para empezar a coser Commencer une couture
1 Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela. 1 Marquez avec soin la longueur de la boutonnire sur
Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del le tissu. Placez le tissu sous le pied avec la marque
ojal hacia usted. de la boutonnire vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marca superior (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit aligne avec la ligne de dpart
inicio (B). Alinie las marcas en el prensatelas con la (B). Alignez les repres sur le pied avec les marques
marca superior en la tela. Baje el prensatelas. sur le tissu. Abaissez le pied presseur.

2 Ajuste el selector de puntada a . Cosa hacia adelante


1 2 Rglez le slecteur de point sur 1 . Cousez jusqu'
l'autre extrmit de la boutonnire. Arrtez de coudre
hasta que llegue a la marca superior del ojal. Termine
avec l'aiguille gauche
cosiendo con una puntada izquierda.
4
4 3 Rglez le slecteur de point sur 2 . Cousez quatre (4)
3 Ajuste el selector de puntada a 2 . Cosa de cuatro (4) six (6) points. Arrtez la couture avec l'aiguille droite.
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada
3
derecha. 4 Rglez le slecteur de point sur . Cousez jusqu' la
3 marque de fin de la boutonnire. Arrtez la couture
4 Ajuste el selector de puntada a . Cosa hasta que avec l'aiguille droite.
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con 4
una puntada derecha. 5 Rglez le slecteur sur . Cousez quatre (4) six (6)
2
4 points. Arrtez la couture avec l'aiguille gauche.
5 Ajuste el selector de puntadas a . Cosa de cuatro (4)
2
a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada 6 Retirez le tissu et placez une pingle juste avant chaque
izquierda. arrt pour viter de couper les fils darrt.
Coupez louverture avec louvre boutonnire.
6 Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de
cada presilla para prevenir un corte accidental de las REMARQUE:
presillas. Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied
Corte la abertura del ojal con el abreojales. coulissant comme indiqu et cousez en marche
arrire [ 3 4
2
1
4 ].
2
NOTA:
Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es mostrado
en la ilustracin y cosa en reverso [ 3 4
2
1
4 ].
2

Ojales acordonados Boutonnire ganses


1 Con el prensatelas para ojales elevado, enganche el 1 Lever le pied pour boutonnire et enfiler le cordon
cordn de relleno en el gancho en la parte posterior sur lergot se trouvant larrire du pied.
del prensatelas para ojales. Ramener les bouts vers soi en passant sous le pied
Lleve los extremos hacia usted por debajo del pour boutonnire de faon ne pas encombrer
prensatelas para ojales, librando el extremo frontal. lavant.
Enganche el cordn de relleno en los dientes de la Accrocher le cordon dans les dents se trouvant sur
parte frontal del prensatelas para ojales automticos, lavant du pied pour boutonnire automatique de
para mantenerlos apretados. faon les maintenir stables.
1 Gancho 1 Ergot
2 Dientes 2 Dents

2 Cosa el ojal sobre la cuerda en el mismo 2 Cousez la boutonnire au-dessus de la corde du


procedimiento que arriba. mme procd comme ci-dessus.
Quite la tela de la mquina y solamente corte los Enlever le tissu de la machine et couper uniquement
hilos de costura. les fils de couture.

3 Tire del extremo izquierdo del cordn de relleno para 3 Tirer sur le bout gauche du cordon de faon le
apretarlo. tendre.
Enhebre el extremo en una aguja de zurcido, llvelo al Enfiler le bout dans une aiguille repriser ; le faire
revs de la tela y corte. passer du ct envers du tissu et couper.
29
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE
Note:
1 Turn off the power switch and/or unplug
the machine before cleaning the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.

Cleaning the Feed Dog


1 Remove the needle and the presser foot.
Remove the needle plate set screw and remove the
2 needle plate.

2 With a brush, clean out dust and lint clogging the feed
dog teeth.
Reset the needle plate.

Cleaning the Hook Race Area


To dismantle hook race unit:
1 1 Raise the needle to its highest position and open the
hook cover.

2 Open the hinged latch of bobbin case and take it out of


the machine.
Open the hook race ring holders and remove the hook
2
race ring.
Remove the hook.
Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
1 Bobbin case
2 Hook race ring holders
2 3 Hook race ring
4 Hook
1 5 Hook race

3 5
To assemble hook race unit:
4 3 Hold the hook by the center pin and fit it carefully
back into the hook race, forming a perfect circle
3 with the shuttle driver.
Attach the hook race ring making sure the bottom
pin fits into the notch.
Lock the hook race ring by turning the holders back
7
into position. Insert the bobbin case.
6 Pin
6
7 Notch

30
SECCIN 6. CUIDADO DE LA MQUINA SECTION 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Nota: Remarque:
Apague el interruptor o desconecte la mquina antes teindre et/ou dbrancher la machine avant de
de limpiar la mquina. nettoyer la machine.
No desmonte la mquina de ninguna otra forma que Ne dmontez rien dautre que ce qui est dcrit dans
la explicada en esta seccin. ce chapitre.

Limpieza de los dientes transportadores Nettoyage de la griffe dentranement


1 Saque la aguja y el prensatelas. 1 Enlever laiguille et le pied presseur.
Saque el tornillo de la placa de agujas y saque la Dvisser la vis d'arrt de la plaque aiguille et
placa de agujas. enlever la plaque aiguille.

2 Con un cepillo, limpie el polvo y la pelusa acumulada 2 Au moyen dune brosse, dpoussirer et enlever les
en los dientes de los dientes transportadores. peluches qui encrassent les dents de la griffe
Coloque nuevamente la placa de agujas. dentranement.
Remettre la plaque aiguille en place.

Limpieza del canal del gancho de la bobina Nettoyage du coursire de la navette


Desarmado del canal del gancho de la bobina: Pour dmonter la coursire:
1 Suba la aguja a su posicin ms elevada y abra la 1 Relever laiguille jusqu son point le plus haut et
cubierta del gancho. ouvrir le couvercle du botier.

2 Abra la tapa con bisagras del estuche de la bobina y 2 Ouvrir le loquet charnires de la bote canettes
Abra los soportes del canal del gancho de la bobina et la sortir de la machine.
y saque el anillo del canal del gancho de la bobina. Ouvrir les supports de lanneau de la coursire et
Saque el gancho. sortir lanneau. Dgager le crochet.
Limpie el canal del gancho de la bobina con un cepillo Nettoyer la coursire au moyen dune brosse et dun
y un pao seco y suave. chiffon sec et doux.
1 Estuche de la bobina 1 Bote canettes
2 Soporte del anillo del canal del gancho 2 Support de lanneau de la coursire
3 Anillo del canal del gancho 3 Anneau de la coursire
4 Gancho 4 Crochet
5 Canal del gancho 5 Coursire de la navette

Armado del canal de del gancho de la bobina: Pour assembler la coursire:


3 Sostenga el gancho tomndolo del poste central y 3 Tenir le crochet par la broche centrale et linsrer
mntelo con cuidado en el canal del gancho, avec prcaution dans la coursire, en formant un
formando un crculo perfecto con la lanzadera. cercle parfait avec le chasse-navette.
Una el anillo del canal del gancho comprobando que Fixer lanneau de la coursire en sassurant que la
el poste inferior entre en la muesca. coche infrieure correspond lentaille.
Fije el anillo del canal del gancho girando los Fixer lanneau de la coursire en remettant les
soportes a su posicin correcta. supports en place.
Inserte el estuche de la bobina. Replacer la bote canettes.
6 Poste 6 Coche
7 Muesca 7 Entaille

31
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.

Unplug the machine.


Remove the setscrew and face cover.

(A)
Turn the bulb counterclockwise to remove.
Replace with a new bulb and turn it clockwise.
(B)
While pushing the bulb up, turn it counterclockwise
to remove.
(A) (B) Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.

NOTE:
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.

32
Cambiando la bombilla Remplacement de lampoule
CUIDADO: ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus Lampoule peut tre CHAUDE, donc protgez vos
dedos cuando la cambie. doigts avant d'y toucher.

Desenchufe la mquina. Dbranchez la machine.


Quite el totnillo y la tapa. Enlevez le vis et le couvercle frontal.

(A) (A)
Gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del Poussez vers le haut et Tournez lampoule en sens
reloj. antihoraire pour la retirer.
Coloque la bombilla nueva girndola en la misma Installez une nouvelle ampoule en tournant en sens
direccin de las agujas del reloj. horaire.
(B) (B)
Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las Poussez lampoule vers le haut et tournez-la en sens
agujas del reloj. antihoraire pour la retirer.
Coloque la bombilla nueva empujndola y girndola en Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le
la misma direccin de las agujas del reloj. haut et en tournant en sens horaire.

NOTA: REMARQUE:
No guarde la mquina en un lugar muy hmedocerca Nentreposez pas la machine dans un endroit
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del humide, prs dun radiateur de chauffage central ou
sol. expose la lumire directe
Limpie el exterior de la mquina con un pao suave y du soleil. Nettoyez lextrieur avec un chiffon doux et
jabn neutro. du savon doux.

33
Troubleshooting
Condition Cause Reference
1. The needle thread is not threaded properly. Page 16
The needle 2. The needle thread tension is too tight. Page 20
thread breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 8
4. The needle is incorrectly inserted. Page 8
5. The needle thread and the bobbin thread are not set Page 22
properly under the presser foot at the beginning of sewing.
6. The threads are not drawn to the rear after finishing Page 22
sewing.
7. The thread is too heavy, or too fine for the needle. Page 8

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin Page 14


The bobbin case and shuttle.
thread breaks. 2. Lint has collected in the shuttle area. Page 30
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Change the
bobbin

The needle 1. The needle is incorrectly inserted. Page 8


breaks. 2. The needle is bent or blunt. Page 8
3. The needle clamp screw is loose. Page 8
4. The needle thread tension is too tight. Page 20
5. The threads are not drawn to the rear after the finishing Page 22
sewing.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page 8

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page 8


2. The needle is bent or blunt. Page 8
3. The needle and/or threads are not suitable for the work Page 8
being sewn.
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very Page 8
fine fabrics or synthetics.
5. The needle thread is not threaded properly. Page 16
6. The wrong needle is being used. Change the
needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Page 20


2. The needle thread is not threaded properly. Page 16
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 8

The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 30
fed.
1. The machine is not plugged in. Page 4
The machine
2. A thread is caught in the shuttle race. Page 30
does not run.
3. The push-clutch is disengaged. Page 12
1. There is thread caught in the hook race. Page 30
The machine is
2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 30
noisy.

34
Identificacin y resolucin de problemas

Causa Probable Referencia


Problema
El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pgina 17
se rompe. 2. La tensin del hilo de la aguja es excesiva. Pgina 21
3. La aguja est despuntada o doblada. Pgina 9
4. La aguja no est bien colocada. Pgina 9
5. Los hilos de la aguja y la canilla no estn bien colocados Pgina 23
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extrado hacia atrs al terminar la costura. Pgina 23
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pgina 9

El hilo de la bobina 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en Pgina 15


se rompe. el portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la rea de la lanzadera. Pgina 31
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

La aguja se rompe. 1. La aguja no est bien colocada. Pgina 9


2. La aguja est despuntada o doblada. Pgina 9
3. El tornillo de sujecin de la aguja est flojo. Pgina 9
4. La tensin del hilo de la aguja est excesiva. Pgina 21
5. La tela no se ha extrado hacia atrs al terminar la costura. Pgina 23
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est Pgina 9
cosiendo.

Se omiten 1. La aguja no est bien colocada. Pgina 9


puntadas. 2. La aguja est despuntada o doblada. Pgina 9
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo Pgina 9
que se est cosiendo.
4. No se est utilizando una aguja azul para coser tejidos Pgina 9
elsticos tejidos finos y telas sintticas.
5. El hilo de la aguja no est enhebrado correctamente. Pgina 17
6. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Costuras 1. La tensin del hilo de la aguja es excesiva. Pgina 21


fruncidas. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pgina 17
3. El nmero de la aguja es demasiado grande para la tela Pgina 9
que se est cosiendo.

La tela no se 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. Pgina 31
alimenta

La mquina no 1. Las conexiones de la mquina no estn bien introducidas. Pgina 5


funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. Pgina 31
3. El embrague esta desengranado. Pgina 13

La mquina es 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. Pgina 31


ruidosa. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el Pgina 31
garfio.

35
En cas de problme

Problme Causes possibles Reference

Le fil daiguille se 1. Le fil daiguille nest pas pass correctement. Page 17


casse. 2. La tension du fil daiguille est trop forte. Page 21
3. Laiguille est tordue ou mousse. Page 9
4. Laiguille est mal installe. Page 9
5. Le fil daiguille et celui de la canette ne sont pas passs Page 23
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers larrire la fin de la couture. Page 23
7. Le fil est trop pais ou trop fin pour laiguille. Page 9

Le fil de canette se 1. Le fil de canette nest pas pass correctement dans le Page 15
casse. support de canette.
2. Des fibres sont accumules dans la navette. Page 31
3. La canette est abme et fonctionne mal. Changez la
canette.

Laiguille se casse. 1. Laiguille nest pas installe correctement. Page 9


2. Laiguille est tordue ou mousse. Page 9
3. La vis de blocage de laiguille est desserre. Page 9
4. La tension du fil de laiguille est trop eleve. Page 21
5. Le tissu nest pas tir vers larrire la fin de la couture. Page 23
6. Laiguille est trop fine pour le tissu employ. Page 9

Points manqus. 1. Laiguille nest pas installee correctement. Page 9


2. Laiguille est tordue ou mousse. Page 9
3. Laiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu. Page 9
4. Vous nutilisez pas une aiguille bout bleu pour une couture Page 9
extensible, un tissu trs fin ou synthtique.
5. Le fil de laiguille nest pas pass correctement. Page 17
6. Vous utilisez une mauvaise aiguille Changez laiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de laiguille est trop leve. Page 21


2. Le fil de laiguille ou celui de la canette nest pas pass Page 17
correctement.
3. Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 9

Le tissu navance 1. Les griffes dentranement sont bloques par des fibres. Page 31
pas rgulirement.

La machine ne 1. La machine nest pas branche. Page 5


marche pas. 2. Un fil est coinc dans la piste du crochet. Page 31
3. Embrayage symtrique dbray. Pages 13

Le fonctionnement 1. Du fil est bloqu dans la piste du crochet. Page 31


est bruyant. 2. De la charpie est accumule dans le support de la canette ou Page 31
dans la piste du crochet.

36
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
followings:
Read all instructions before using this appliance.

DANGER To reduce the risk of electric shock:


1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing ma-
chine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15
Watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used
by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owners manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owners manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (O) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (O) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owners manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


The design and specifications are subject to change without a prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato elctrico es necesario tomar ciertas precauciones bsicas de seguridad,
como lassiguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.

PELIGRO Para reducir el riesgo de choque elctrico:


1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina
de la toma elctrica inmediatamente despus de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra del
mismo tipo de 15 W.

AVISO Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o heridas a


personas:
1. No deje que nadie utilice la mquina como si fuera un juguete. Preste especial atencin cuando la
maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del
usuario.
3. Nunca utilice esta mquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona
correctamente, si se ha golpeado o est daada, o si ha cado en agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento ms prximo si es necesario
examinarla, repararla o someterla a ajustes elctricos o mecnicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna va de ventilacin. Mantenga las vas de
ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la mquina en exteriores.
7. No utilice la mquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre
oxgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posicin OFF (0) y desenchufe la mquina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mviles. Tenga especial cuidado alrededor de la
aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la
aguja.
12. No utilice agujas que estn dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras est cosiendo. La aguja podra desviarse y romperse.
14. Apague esta mquina de coser (0) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja,
como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y
operaciones similares.
15. Desenchufe esta mquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o
hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


CONSIGNES DE SCURIT IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil lectrique, il faut toujours respecter les consignes de scurit fondamentales,
notamment les consignes suivantes : Avant dutiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER : Pour rduire les risques dlectrocution.


1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsquil est branch. Il faut toujours dbrancher
cette machine coudre de la prise lectrique murale, aprs son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours dbrancher la machine avant de remplacer une ampoule lectrique. Remplacez lampoule
par une ampoule du mme type de 15 W.

AVERTISSEMENT : Afin de rduire les risques de brlures, incendie, lectrocution ou


blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme dun jouet. Il faut faire trs attention lorsque cette
machine coudre est utilise par des enfants ou proximit de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prvues, telles quelles sont dcrites dans le
manuel de la machine coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommands par le fabricant tels quils sont indiqu dans le
manuel de la machine coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine coudre si le cble ou la prise est endommag (e), si
elle ne fonctionne pas correctement, si on la laiss tomber, si elle est endommage ou si elle est
tombe dans leau.
Retournez la machine coudre au magasin ou au centre de rparation le plus proche, afin
de la faire examiner, rparer ou deffectuer des rglages lectriques ou mcaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices daration sont colmats. Tenir les
orifices daration de cette machine coudre et le curseur descamotage du pied-de-biche exempts
de toute accumu lation de peluches, poussires et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire dobjet dans les orifices.
6. Il ne faut pas lutiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en arosol (vaporisateur) sont utiliss o sil y a une
installation doxygne.
8. Pour la dbrancher, tourner le commutateur la position Arrt (0), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne dbranchez pas la machine en tirant sur le cble. Pour la dbrancher, saisissez la prise, et non
pas le cble lectrique.
10. Tenez les doigts lcart de toutes les pices mobiles. Il faut faire particulirement attention dans la
zone proche de laiguille de la machine coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque daiguille correcte. Si la plaque daiguille ne convient pas, laiguille
risqu de se briser.
12. Nutilisez pas daiguilles courbes.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqres. Cela risque de faire dvier laiguille et
provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des rglages dans la zone de laiguille tels quenfiler laiguille, changer laiguille, enfiler
la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine coudre sur Arrt
(0).
15. Dbranchez toujours la machine coudre de la douille lectrique avant de retirer les capots, de la
graisser ou de faire tous autres rglages mentionns dans le manuel de la machine coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE


SECTION 1. NAMES OF PARTS
Names of Parts ..................................................................................................... 2
Standard Accessories ........................................................................................... 2

SECTION 2. GETTING READY TO SEW


Connecting Machine to Power Supply .................................................................. 4
Reverse Stitch Control .......................................................................................... 4
Presser Foot Lifter ................................................................................................. 4
Changing Presser Foot ......................................................................................... 6
Extension Table ..................................................................................................... 6
Stitch Selector ....................................................................................................... 6
Changing Needle .................................................................................................. 8
Selecting Needle and Thread ................................................................................ 8
Bobbin Winding ................................................................................................... 10
Removing bobbin case ................................................................................... 10
Bobbin winding ............................................................................................... 12
Inserting bobbin .............................................................................................. 14
Threading the Machine ....................................................................................... 16
Threading the machine ................................................................................... 16
Drawing up bobbin thread ............................................................................... 18
Adjusting the Needle Thread Tension ................................................................. 20
Balanced tension ............................................................................................ 20
Tension is too tight .......................................................................................... 20
Tension is too loose ........................................................................................ 20

SECTION 3. BASIC SEWING


Straight Stitch ...................................................................................................... 22
Turn a Square Corner ......................................................................................... 22
Basic Zigzag ........................................................................................................ 24
Overcasting Stitch ............................................................................................... 24
Multiple Zigzag Stitch .......................................................................................... 24
Blind Hem Stitch .................................................................................................. 26

SECTION 4. DECORATIVE STITCHES


Shell Tuck ........................................................................................................... 26

SECTION 5. BUTTONHOLES
Buttonhole ........................................................................................................... 28
Corded Buttonhole .............................................................................................. 28

SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE


Cleaning the Feed Dog ....................................................................................... 30
Cleaning the Hook Race Area ............................................................................. 30
Replacing the Light Bulb ..................................................................................... 32
Troubleshooting .................................................................................................. 34
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las partes ................................................................................................... 3
Accessorios Estndares ............................................................................................... 3

SECCION 2. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER


Conexin de la mquina a la red elctrica ................................................................... 5
Control de puntada reversa .......................................................................................... 5
Palanca de elevacin del prensatelas.......................................................................... 5
Cambio del prensatelas ............................................................................................... 7
Ampliacin mvil de la superficie de costura ............................................................... 7
Selector de patrn ........................................................................................................ 7
Cmo y cundo cambiar la aguja ................................................................................. 9
Seleccionar las agujas y los hilos ................................................................................ 9
Embobinado de la canilla ........................................................................................... 11
Cmo sacar el portacanillas................................................................................... 11
Cmo sacar la canilla............................................................................................. 11
Embobinado de la canilla ....................................................................................... 13
Colocacin de la canilla ......................................................................................... 15
Enhebrado del hilo de la aguja ................................................................................... 17
Enhebrado del hilo de la aguja .............................................................................. 17
Extraccin del hilo de la canilla ......................................................................................... 19
Ajuste de la tensin del hilo de la aguja ..................................................................... 21
Tensin correcta ..................................................................................................... 21
El hilo est demasiado tenso ................................................................................. 21
El hilo est demasiado flojo ................................................................................... 21

SECCION 3. COSTURA BASICA


Puntada recta ............................................................................................................. 23
Cmo coser una esquina cuadrada ........................................................................... 23
Puntada de zig-zag .................................................................................................... 25
Puntada de sobrehilado o remate .............................................................................. 25
Puntada de mltiple zig-zag ....................................................................................... 25
Dobladillo invisible ...................................................................................................... 27

SECCION 4. PUNTADAS DECORATIVAS


Alforza tipo concha marina ......................................................................................... 27

SECCION 5. OJALES
Ojal incorporado ......................................................................................................... 29
Ojales acordonados ................................................................................................... 29

SECCION 6. CUIDADO DE LA MQUINA


Limpieza de los dientes transportadores ................................................................... 31
Limpieza del canal del gancho de la bobina .............................................................. 31
Armado del canal de del gancho de la bobina ........................................................... 31
Cambiando la bombilla ............................................................................................... 33
Identificacin y resolucin de problemasa ................................................................. 35
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PICES DE LA MACHINE
Identification des pices ................................................................................................ 3
Accessoires standard .................................................................................................... 3

PARTIE 2. PRPAREZ-VOUS COUDRE


Branchez la machine ..................................................................................................... 5
Bouton de marche arrire ............................................................................................. 5
Relve-pied presseur .................................................................................................... 5
Changement de pied presseur ...................................................................................... 7
Rallonge de plateau ...................................................................................................... 7
Slecteur de point ......................................................................................................... 7
Changer laiguille ........................................................................................................... 9
Choisir les aigilles et les fils .......................................................................................... 9
Remplir la canette ........................................................................................................ 11
Retrait de la porte-canette ....................................................................................... 11
Retrait dun canette .................................................................................................. 11
Bobinage dune canette de fil ................................................................................. 13
Insertion de la canette ............................................................................................ 15
Enfilage de la machine ................................................................................................ 17
Enfilage de la machine............................................................................................ 17
Comment faire monter le fil de la canette ............................................................... 19
Rglage de la tension du fil de laiguille ...................................................................... 21
Tension correcte ....................................................................................................... 21
Si la tension est trop leve ..................................................................................... 21
Si la tension est trop faible ....................................................................................... 21

PARTIE 3. COUTURE DE BASE


Point droit .................................................................................................................... 23
Pour coudre un angle droit .......................................................................................... 23
Zig-zag simple ............................................................................................................. 25
Surfilage ...................................................................................................................... 25
Point zig-zag multiple .................................................................................................. 25
Ourlet invisible ............................................................................................................. 27

PARTIE 4. POINTS DCORATIFS


Le point de coquille ..................................................................................................... 27

PARTIE 5. BOUTONNIRE
Boutonnire ................................................................................................................. 29
Boutonnire ganses .................................................................................................. 29

PARTIE 6. ENTRETIEN DE LA MACHINE


Nettoyage de la griffe dentranement ......................................................................... 31
Nettoyage du coursire de la navette ......................................................................... 31
Pour assembler la coursire ....................................................................................... 31
Remplacement de lampoule ....................................................................................... 33
En cas de problme .................................................................................................... 36
Instruction Book
Libro de Instrucciones
Livre DInstructions
639-800-774 (E/S/F)
Printed in Taiwan
639-800-774 (E/S/F)
Printed in Thailand

Das könnte Ihnen auch gefallen