Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
1093/jss/fgs042
The author. Published by Oxford University Press on behalf of the University of Manchester.
All rights reserved.
Abstract
131
1Petit 2010 gives a concise overview of the many difficulties involved in editing
the Greek text of On Simple Drugs (to use the shorter form of the title).
2 Merx 1885.
3 The manuscript is accessible at http://www.digitalgalen.net.
4 This name was proposed by Siam Bhayro. The owner of SGP also has the
Archimedes Palimpsest in his possession, which has recently been lavishly published
(Netz et al. 2011). Since the same team imaged both palimpsests, now kept in the
same private collection, it seemed apposite to call it the Syriac Galen Palimpsest.
132
The famous syriacist Anton Baumstark described SGP for the first
time in a catalogue of oriental manuscripts being offered for sale in
1922. The upper writing of the palimpsest was easily identifiable as
an eleventh-century liturgical text. Baumstark, however, recognized
that there also was an erased earlier undertext. He described it con-
cisely and highlighted the significance of this text quite eloquently:7
The [manuscript] is a palimpsest in its entirety. The undertext, divided
into two columns, goes back approximately to the ninth century. It can
surely be identified as a medical text. Given its great bulk, it would be
of immense importance. For although the Syriac authors occupy an
important place in the history of medieval medicine, the number of
extant medical texts written in Syriac is relatively small. It is, however,
possible to recover substantial parts of those texts.
Indeed, in an English pamphlet, included with the catalogue, Baumstark
stated that SGP would be of the greatest value to the history of the
medicine of the Syrians, thus increasing its value to potential pur-
chasers. The manuscript was then owned by the industrialist Arnold
133
8For a critical assessment of his political views, see Metzger 2006, 3828.
9Strothmann 1977, 2878.
10 Nnlist 2008, xixxx.
11 Khn XII 1556.
12 See Bhayro and Brock, forthcoming.
13 See Easton et al., 2010.
14 For a list of all the passages identified in SGP to date, together with their
correspondences in the Greek Galen and BL, see Bhayro et al. 2012.
134
15 Khn XII, p. 9.
135
16 The identification of this technical term was already difficult for Dioscorides.
He gives the name of the drug as knkamon and defines it as follows (i. 24): It is
the gum of an Arabian tree, somewhat similar to myrrh and foul to the taste
(dkrun sti Arabiko zlou, smrnj posv oikv, brwmdev n t gesei ).
The Greek word is a transliteration of Arabian kmkm, the botanical identification
of which is uncertain. Ullmann (19582010, i. 346a43b5) identified classical Ara-
bic kamkam as the resin (also: leaves) of the terebinth, but Sima (2000, 2701)
disputed this. Andr 1985, 47, rightly leaves the botanical identification of the
Greek term open (gomme dun arbre dArabie mal dtermin), but Beck (2005,
22) proposes bisabol with little justification.
17 BL 35v, lines 116; SGP 070v077r, column A, lines 831; corresponding
136
G
OL( "
e=S%4 [18] .K5='X` !5OP f9` [17] .D.&=P :J.& 9'> 4O.? g [16]
"
.830>4& ^? Z='X` !'MPd U-Bg & C5? [19] 8KR#,#(
22
4) D'-B !5& OM'Q [3] .KSM% @ UQ K5=$,#% _-'%& DMA N'7 !5& )9EB [2]
hS(K% 4? D'i KE.? ^?& C5? c9#$P cT3K% Z? Z0> UP4 [4] .j0H+&
G [5] .D`=% 25D;,5& 4? 839X>& 830`497
V)0'1RH.& ^?4 9R` 830%UP !5& OP
G cT\B 30%UP [7] .D;,'( TUR% kR(K% Z? OM% c&T& 4)
4) G 9'> cT\B [6] ._.?
.DI0I&
[1] On knkanos.
[2] Its root possesses a power that is moderately drying, yet does not
bite. [3] Its thick substance is viscous. [4] Therefore, when it is soaked
in wine as one also does with tragacanth, or when it is licked, it cures
the roughness of the throat [gagara] (or the windpipe [yasa]). [5] It
[sc. knkanos root] also cures in a similar way, when one chews it. [6]
For the juice that flows from it helps the windpipe, when it is eaten,
[7] just as liquorice juice does.
137
138
139
line 17fol. 61v, line 3 (see Azimuddin Ahmad 1910, 58); this passage was edited
by Matthias Wernhard in the context of the Floriental project.
140
. [5] [ 4] [ 3] [ 2]
[ 8] . [7] [ 6]
[ 10] . [ 9]
. [ 11]
[1] On hemp seed. Galen said:
[2] Hemp seed is difficult to digest, [3] bad for the stomach, [4] and
causes headache. [5] The blood that is generated from it is bad, [6] and
it warms strongly. [7] Therefore it causes headache [8] when one eats
a little too much of it, [9] because a hot and bad vapour rises from it;
[10] nevertheless it is attenuating, diuretic, and relieves flatulence and
wind, [11] and it is dry to such an extent that, if eaten in excess, [12]
it dries the semen.
The primary Greek source used by unayn in elaborating his Syriac
and Arabic versions presented above was, not surprisingly, Galens
treatise On the Properties of Foodstuffs. unayn, however, extracted
only the most essential information here, and excluded less relevant
material. The following quotation from Galens text with the same
title highlights the elements in Galen which unayn did include;
much, however, was left out.
Text 8: Entry on hemp in Galens On the Properties of Foodstuffs:42
[1] Per kannbewv sprmatov.
[2] dspeptn te ka kakostmaxon n ka kefalalgv ka kakxu-
mon. [3] qermanei d kanv, [4] ka di toto ka kefalv ptetai
[5] braxe pleon ljfqn, [6] tmn napmpon p atn qermn te ma
ka farmakdj.
42 Book 1, chapter 34 (Khn VI, 54950); for an English translation of the text,
see Owen Powell 2003, p. 68; the present translation, however, is our own.
43 TT 67 25 correspond to T 8 2; TT 67 6 to T 8 3; TT 67 7 to
T 8 4; TT 67 8 to T 8 5; and TT 67 9 to T 8 6.
141
35.
45 On this feature in Graeco-Arabic translation, see now Vagelpohl 2012 with
further literature.
46 Pormann 2012b, 1501.
47 See Pormann 2004, 249, 2578 with further literature.
142
143
50On Simple Drugs is divided into books of roughly similar length; in Khns
edition, the figures are as follows: Book I 80 pp.; II 81 pp.; III 79 pp.; IV 85 pp.;
V 85 pp.; VI 104 pp.; VII 82 pp.; VIII 75 pp.; IX 85 pp.; X 64 pp.; and XI 67 pp.
51 Only a gutter area of the first column is legible.
52 Only a gutter area of the first column is legible.
53 See above, n. 5.
54 Martelli 2010; the text is preserved in Cambridge, University Library, MS
Mm. 6.29 (henceforth C), on fols 120v129v; see also Brock 1991, 154.
144
Outlook
We hope that the present study has illustrated the many possibilities
for further study that SGP provides. Let us step back from this par-
ticular palimpsest for a moment and consider the state of the history
145
146
BIBLIOGRAPHY
147
Kessel, G. 2012. The Syriac Epidemics and the Problem of Its Identification, in
Pormann 2012a, 93123
Martelli, M. 2010. Medicina ed Alchimia. Estratti galenici nel Corpus degli scritti
alchemici siriaci di Zosimo, Galenos 4, 20728
Metzger, T. 2006. Antisemitismus in der Stadt St. Gallen 19181939. (Freiburg im
echtland)
Merx, A. 1885. Proben der syrischen bersetzung von Galenus Schrift ber die
einfachen Heilmittel, Zeitschrift der Deutschen Morgenlndischen Gesellschaft 39,
237305
Mingana, A. 1933. Catalogue of the Mingana Collection of Manuscripts, Now in the
Possession of the Trustees of the Woodbrooke Settlement, Selly Oak, Birmingham. I:
Syriac and Garshuni Manuscripts (Cambridge and Birmingham)
Netz, R. W. Noel and N. Wilson (eds) 2011. The Archimedes Palimpsest. 2 vols.
(Cambridge)
Nnlist, T. 2008. Katalog der Handschriften der Zentralbibliothek Zrich IV,
Arabische, persische und trkische Handschriften (Wiesbaden)
Overwien, O. 2012. The Art of the Translator, or: How did unayn ibn Isaq
and his School Translate?, in Pormann 2012a, 15169
Payne Smith, R. 1879. Thesaurus Syriacus. vol. i (Oxford)
Petit, C. 2010. La tradition manuscrite du trait des Simples de Galien. Editio
princeps et traduction annote des chapitres 1 3 du livre I, in V. Boudon-
Millot, A. Garzya, J. Jouanna, and A. Roselli, Histoire de la tradition et dition
des mdecins grecs: Actes du vie Colloque international Paris 1214 avril 2008
(Naples). 14365
Pormann, P.E. 2004. The Oriental Tradition of Paul of Aeginas Pragmateia (Stud-
ies in Ancient Medicine 29. Leiden)
2011. Medicine in S. Brock, A. Butts, G. Kiraz and L. Van Rompay, Gorgias
Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage (Piscataway, NJ). 2823
2012a (ed.). Epidemics in Context: Greek Commentaries on Hippocrates in the
Arabic Tradition. (Scientia Graeco-Arabica 8. Berlin)
2012b. The Development of Translation Techniques from Greek into Syriac
and Arabic: The Case of Galens On the Faculties and Powers of Simple Drugs,
Book Six, in R. Hansberger, M. Afifi al-Akiti and Ch. Burnett (eds), Medieval
Arabic Thought: Essays in Honour of Fritz Zimmermann (London, Turin).
14362
Sima, A. 2000. Tiere, Pflanzen, Steine und Metalle in den altsdarabischen Inschriften.
Eine lexikalische und realienkundliche Untersuchung. (Akademie der Wissen-
schaftlichen und der Literatur, Mainz, Verffentlichungen der Orientalischen
Kommission 46. Wiesbaden)
Strothmann, W. 1977. Die orientalischen Handschriften der Sammlung Mettler
(Katalog Hiersemann 500) in Voigt, W. XIX. Deutscher Orientalistentag vom 28.
September bis 4. Oktober 1975 in Freiburg im Breisgau. Vortrge, Sektion IV
(ZDMG Suppl. iii. 1. Wiesbaden)
Ullmann, M. 19582010. Wrterbuch der klassischen arabischen Sprache. (Wies-
baden)
2002. Wrterbuch der griechisch-arabischen bersetzungen des neunten Jahrhun-
derts (Wiesbaden)
Vagelpohl, U. 2012. Galen, Epidemics, Book One: Text, Transmission, Transla-
tion, in Pormann 2012a, 12550
148