Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Resumo
Desde 1998, um grupo de professores e pesquisadores do povo Patax (sul do estado da Bahia)
realiza, autonomamente, pesquisas documentais e de campo resgatando registros histricos e
memrias dos ancies com o objetivo de retomar sua lngua originria, dada por extinta em meados
do sculo passado. Este artigo relata esse trabalho, seus sucessos e impasses, mostrando como a auto-
determinao de um povo indgena pode fazer ressurgir uma lngua, que emblema de identidade
tnica e que acompanha outra retomada, a dos territrios tradicionais patax, invadidos e tolhidos ao
longo de toda a histria colonial no Brasil, e que continua at hoje. A lngua retomada foi batizada
como Patxoh.
Abstract
Since 1998, a group of teachers and researchers from the Patax people (south of the state of Bahia)
has been conducting, autonomously, documentary research and field work, retrieving historical records
and memories of the elders, with the aim of retaking their original language, considered extinct in
the middle of the last century. This article reports on this work, its successes and impasses, showing
how the self-determination of an indigenous people can bring about a resurgence of a language that
is emblematic of ethnic identity and that accompanies another recovery, that of traditional Patax
territories, invaded and stalled along all colonial history in Brazil, and which continues to this day.
The retaked language was baptized as Patxoh.
O povo Patax, atualmente com uma populao de cerca de 20.000 pessoas, habita 44 aldeias,
nos municpios de Porto Seguro, St Cruz Cabrlia, Prado, Itamaraju, no estado da Bahia, e nos
municpios de Carmsia, Arassua, Aucena e Itapecerica, em Minas Gerais. A lngua Patax, hoje
nomeada de Patxoh, pertence famlia Maxakali, tronco Macro-j (Rodrigues,1986:56).
No possvel falar da retomada da lngua, sem falar da luta pela terra. Os Patax do extremo sul da
Bahia, assim como os outros povos indgenas no Brasil, continuam defendendo a sua sobrevivncia
e o seu territrio. A primeira Terra Patax foi demarcada, como posse permanente, pelo governo
federal brasileiro, somente em 19823, aps conflitos e massacres que aconteceram a partir da criao
do Parque Nacional de Monte Pascoal, em 1943, em terras tradicionais Patax. Hoje, os Patax lutam
pela ampliao da Terra Indgena Patax Barra Velha, desde 1999, aguardando expedio de portaria
declaratria. Outras reas no entorno do Monte Pascoal, como a TI Comexatiba, no municpio de
Prado, foi identificada e delimitada, mas os Patax l vivem em conflito com os no ndios, grandes
empresrios, fazendeiros e donos de pousadas, interessados na explorao econmica e turstica da
regio. Est sendo reivindicada a ampliao e retomadas de outras reas, como o caso da Terra
Indgena de Coroa Vermelha, localizada no municpio de Coroa Vermelha, demarcada em 1997, uma
pequena rea de 1492 h, onde a populao cresce rapidamente. Outras reas so objeto de retomadas,
como Nova Coroa, Novos Guerreiros, Itapororoca, Txihi Kamayur e Aldeia Aratikum.
2 O presente artigo tem como base parte do primeiro captulo da minha dissertao Patxoh, lngua de guerreiro: um estudo sobre o pro-
cesso de retomada da lngua patax (2012).
3 A Terra Indgena Patax Barra Velha, no municpio de Porto Seguro, foi homologada por meio da portaria n 1.393, com uma pequena
rea de 8.627ha.
Este brevssimo relato mostra como os Patax resistiram ao longo de 517 anos, apesar da violncia
que os atingiu e mais um exemplo das consequncias da chegada dos europeus, que tomaram os
territrios indgenas em prol de interesses econmicos e do chamado desenvolvimento da nao
brasileira4. No processo de resistncia, os Patax tiveram muitas vezes que lutar para retomar seu
4 Primeiro, com a chegada dos colonizadores, na inteno de implantar as colnias e vilas para se apropriarem das terras j habitadas
pelos povos indgenas, causando conflitos, expulsando-os de seus territrios por meio de armas e doenas, e outras estratgias de dominao,
como as tentativas de aldeamento, para facilitar o projeto da colonizao e da explorao econmica. Com relao a esses conflitos com os Pata-
x, Cancela (2008) traz referncias de 1764, quando foi fundada a Vila de Prado, e mostra que o principal objetivo era servir de barreira contra os
ndios do serto de Monte Pascoal, referindo-se aos Patax que habitavam aquela regio, que, conforme Vilhena (1969), citado por Cancela (2008),
situavam-se em 12 aldeias, centro de habitao destes brbaros, que infestam toda grande comarca de Porto Seguro. Outra situao a de 1861
(Carvalho, 1977, p.80) quando o Diretor Geral dos ndios emitiu um parecer favorvel implantao de um novo aldeamento nas margens do rio
Corumbau, tendo como principal objetivo amansar e catequizar os ndios bravos, livrando assim os nacionais dos ataques constantes dos indgenas
e liberando as vilas para a explorao econmica. Alm dos Patax, nesses aldeamentos tambm se reuniram outros povos, como Maxacali, vindos
do interior, Botocudos, Tupiniquins de Vila Verde e Kamks-meni de Belmonte (Carvalho e Sampaio, 1992), prevalecendo o etnnimo patax,
provavelmente por estarem em maior nmero. Os Patax sempre se mantiveram na regio do entorno do Monte Pascoal e tiveram que se unir a
outros grupos indgenas com os quais tinham contato ou refugiados, garantindo assim sua sobrevivncia e construindo suas vidas (Bomfim, 2012)
Por muito tempo, a lngua patax foi dada como extinta. Em 1939, Loukotka afirmara, desconhecendo
a existncia dos Patax:
O nmero total de palavras que temos a nossa disposio atinge a 95: 90 co-
lhida por Wied, 2 por Martius e 3 obtidas atravs de uma anlise cientfica.
Com toda probabilidade a tribu e a lngua dos pataxs j se acham extintas.
Meu amigo brasileiro, Prof. Jos Oiticica, sustenta, em verdade, que em certas
regies do Esprito Santo vivem ainda ndios chamados Patachos, mas essa in-
formao no foi comprovada. Carece especialmente de uma exata indicao
do lugar. Mas, admitindo-se que vivam realmente nessas regies alguns Pata-
chos, ser talvez inteiramente impossvel obter qualquer material lingstico
deles. Provavelmente estaro desnacionalizados. (Loukotka, 1939:6)
Esse contingente seria o que havia persistido dos cerca de cem pataxs que,
durante os ltimos dez anos, haviam sido capturados pelos administradores do
Posto, e estava, ento, dividido em dois grupos. O primeiro era composto de
trs homens, trs mulheres e trs crianas que moravam em um alpendre aberto
para um lado e cercado com um muro, junto cozinha do Posto. No falavam
portugus, ou pelo menos no eram capazes de se comunicar nessa lngua, e
viveriam ociosamente, elaborando, de modo negligente, arcos e flechas, as
nicas armas que possuam, poca, o que ele imputava confraternizao
com o pessoal neo-brasileiro. O segundo grupo era formado por uma jovem
mulher que havia abandonado o marido ndio para viver com o cozinheiro do
Posto, sua filhinha mestia, dois rapazinhos e trs moos que, ao contrrio do
outro grupo, falavam regularmente o portugus e muito pouco a lngua ind-
gena. Alm disso, no cultivavam uma nica planta sequer, no teciam e no
conheciam nem canoas nem a arte cermica. Os seus recipientes para gua e
mel eram sacos de couro de macaco. Carregavam bagagem em ais de cordas
de envira. A primeira expedio que, a partir do posto, foi ao seu encontro,
ainda se deparou com um acampamento de 15 ranchos de cumeeira, cobertos
com casca de rvore, circulando uma praa aberta na mata com uma rvore
no centro, ao redor da qual parecia que danavam (Nimuendaju, 1938, apud
Carvalho e Souza, 2005: s/p).
Bahet, uma das ltimas falantes da lngua desses grupos mencionados por Curt Nimuendaju, dos
chamados Patax setentrionais (Patax Hhhe), faleceu em 1992. Ela pertencia ao grupo patax
encontrado entre as regies de Contas e Cachoeira, na Bahia, grupo aldeado fora na Reserva Catarina
Paraguau, criada em 1926 pelo SPI (Servio de Proteo aos ndios) (Bomfim, 2012). Bahet, deixou
O estudo e a pesquisa documental e de campo, realizados pelos pesquisadores Patax, tiveram como
resultado uma proposta de escrita, condio da elaborao de uma gramtica e do registro de novas
palavras (vocabulrio), tudo aprovado pelo conselho de caciques Patax em 1999 e socializado nos
encontros entres as aldeias. Com o apoio das lideranas, os professores Patax passaram a ensinar a
lngua que foi batizada com o nome de Patxoh (lngua de guerreiro). Hoje o Patxoh ensinado
nas aldeias Patax da Bahia, de Minas Gerais e entre os Patax Hhhe.
At o momento, o documento com dados lingusticos mais antigo de que se tem notcia, o
vocabulrio coletado pelo prncipe alemo Maximiliano de Wied-Neuwied durante uma expedio
ao Brasil, entre 1815-1817. Alm da lngua patax, ele registrou listas de palavras de outros povos,
como, Botocudos, Machacaris, Malalis, Maconis, Camacs de Belmonte, Camacs ou Mongois da
Capitania da Bahia. As palavras registradas eram escritas da maneira como Maximiliano entendia a
sua pronncia, para dar ideia do som, conforme a escrita do alemo. Para o registro do vocabulrio
Segundo Loukotka (1939), a lista de palavras Patax registrada por Maximiliano foi de noventa
palavras; porm, na verso traduzida do livro por Mendona e Figueiredo encontrei somente 87
palavras. Martius (1867) em seu Glossrio de diversas lingoas e dialectos, que falla os Indios no
imperio do Brasil registra 63 vocbulos Patax, dos quais 60 referem-se a lista do vocabulrio
recolhido por Maximiliano, tendo sido acrescentadas as seguintes: aqua (gua) ting; hostis
(inimigo) nionaikikep, reescrita por Loukotka (1939) como nio-naikipep; imo (sic sane) man;
ignis (fogo) ca, sendo esta ltima identificada tambm no vocabulrio da lngua dos Maconi por
Maximiliano como coen.
Descobrimos os registros que se sucederam. Listas de palavras dos Patax Hhahe, que habitam
o sul da Bahia, foram coletadas pelo Cel. Antnio de Medeiros entre os Ranranrans (sic) do PI
Paraguau, no Rio Colnia, em 1936, com o informante Tsitsia, de 45 anos. Descobrimos o vocabulrio
patax coletado por Nimuendaju no Posto Indgena Paraguau, com os informantes Tamani e Bekoy,
em 1940. Robert E. Meader (1976), em ndios do Nordeste: Levantamento sobre os Remanescentes
Tribais do Nordeste Brasileiro deixou um vocabulrio patax colhido por Wilbur Pickering em 1961,
novamente com Tsitsia, no Posto Indgena Paraguau, em Itaju. Em 1982, Greg Urban e Aracy Lopes
coletaram palavras graas a j mencionada Bahet. Em 1970, Pedro Agostinho compilou outra lista
lexical entre os Patax do extremo sul, com 171 palavras, na Aldeia Barra Velha, sendo os principais
informantes Vicentina e Tururim Patax.
Pela memria de alguns ancies, principalmente da aldeia Barra Velha, considerada como Aldeia
Me, localizada entre os rios Carava e Corumbu, no municpio de Porto Seguro, e que ainda esto
vivos, foi possvel recuperar mais informaes acerca da lngua Patax, no tempo de antigamente.
importante observar que, no processo de retomada, a lngua foi voltando aos poucos, graas
memria de antigas prticas comunicativas vivenciadas, no passado, por esses ancies. Devemos a
eles o fato do Patax no ter acabado por completo e ter comeado a ganhar fora anos mais tarde,
com a criao do grupo de pesquisadores patax.
Assim, mesmo com todos os fatores de carter social, histrico, poltico que contriburam para
que a lngua antiga se enfraquecesse, nem tudo foi esquecido, como afirma seu Tururim: eles no
perderam a metade e nunca perdeu a idioma deles. E acrescenta: foi o idioma portugus que fez a
gente esquecer mais a metade da lngua.
Os lnguas, que sabiam cortar lngua, eram os Patax que tinham o domnio do Patax e
sabiam us-lo para se comunicar. O termo lngua foi usado durante muito tempo no chamado
Brasil colnia para referir-se aos interpretes indgenas. Maria Hilda Paraso escreveu a propsito
da trajetria histrica do povo Botocudo:
O lngua patax era tambm mediador na relao de contato com outros indgenas, ou tapuyas,
e, mais tarde, passou a ter outra funo, a de contribuir para a afirmao da identidade patax e para
a luta pela terra.
So poucos os mais velhos de hoje que chegaram a conhecer os lnguas antigos; atravs de seus
relatos foi possvel trazer referncias a alguns deles. Maria Correa, a me do tronco velho dos Ferreira,
era considerada lngua e chefe; era ela que mantinha contato com outros ndios, que vinham da
mata e se encontravam no lugar chamado Cu, na aldeia Barra Velha. Antonio Araw, que bisneto
da Maria Correia, lembra do que ouviu do seu pai:
Seu Palmiro da Aldeia de Barra Velha, filho de Epifnio e bisneto de Maria Correia, diz que seu pai
contava que esses grupos indgenas que mantinham contato com Maria Correia chegava cantando
zabel (pssaro da regio), eles dava caa a eles e os ndios daqui pescava e dava peixe pra eles. Seu
Palmiro diz que eles vinha pelos rios de Prado, passava pelo p do Monte e descia o rio Corumbu.
Era parteira.. era uma patax antiga legtima mesmo. Ela recebia esses n-
dios na Conzinha Vea. Esses ndios que hoje em dia mora em Maxacali, era
quem atacava aqui em Barra Velha, depois como bem comeou a escravido,
eles correro. Naquela poca os Maxacali era da Imburana, eles correro para
Imburana e hoje mora no Maxacali. Mas ele no quer que o parente dele fale
que ele patax, porque ele patax tambm, o maxacali.
Anari - E a vea Marculina falava no idioma?
Adalcio Falava. mesmo que Zabel.
Anari O senhor conheceu a Vea Marculina?
Adalcio: - Conheci demais
Anari - O senhor chegava a ouvir falar algumas palavras no idioma?
Adalcio: - Via, mas, naquela poca no prestava ateno. Eu era criana
ainda naquele tempo.
(Entrevista com Adalcio, na aldeia Barra Velha, em fevereiro 2012)
Alm da Marculina, seu Adalcio, como outros mais velhos, menciona seu Z Graciano, que era
considerado o rezador naquela poca.
A respeito dos grupos indgenas que vinham da mata, Araw Patax, da Aldeia Barra Velha, explica:
Ela (Maria Correia) caminhava, saa da aldeia Barra Velha e fazia essas
viagem daqui a Mucuri com outros povos indgenas tomm. Os ndios que vi-
nha, esses ndios vinha do serto, vinha da regio de Minas l. Eles vinha do
litoral, dos rios. Porque naquele tempo, num tinha estrada, porque os rios que
descia pro mar, a eles sabia que a sair na praia. Ento, eles pegava as regio
dos rio, ento por isso que (eles virava) os rio Mucuri, o rio Jequitinhonha,
o rio aqui de Porto Seguro, n. Eles viajava litoral rio pra chegar a praia.
Podemos perceber, nos relatos dos mais velhos, que a lngua do povo patax ainda estava presente
nessas relaes com os ndios que vinham da mata e que, provavelmente, entendiam o Patax, embora
estes antigos j falassem um portugus local. importante considerar esses contatos para entender
o que temos, hoje, da lngua patax. A anlise realizada pelos pesquisadores patax identificou a
existncia de palavras comuns a outros povos que habitavam a mesma regio.
A partir das informaes dos mais velhos, provavelmente os tapuyos ou ndios brabos eram
maxacali, como afirma seu Adalcio, ou da mesma famlia lingustica.
O contato entre Patax e Maxakali no recente, j que se trata de povos que conviveram nas
mesmas regies, seja por afinidades de parentesco ou at mesmo alianas, e possvel identificar
alguns elementos culturais e lingusticos semelhantes a partir dos registros sobre ambos. A presena
de Patax e Maxakali tambm foi observada nos sertes de Alcobaa, Prado e s margens do rio
Jucuruu, na Bahia (Wied-Neuwied, 1989:171-214). Em sua passagem seguindo ao norte do rio
Jucuruu, na regio de Prado, dirigindo-se margem do rio, Maximiliano descreve os aspectos
lingusticos dessa convivncia e das afinidades entre Patax e Maxakali:
Os Maxakali de hoje lembram dessa proximidade. Numa conversa, uma mulher maxakali contou
que os mais velhos falam da chegada de um Patax, de cerca 15 anos, chamado Justino, que veio
da Bahia para Minas. No se sabe exatamente quando da chegada, mas h ainda netos e bisnetos de
Justino entre os Maxakali. Um canto ritual homenageia a chegada deste Patax: era paj, chegou com
furo no bero, com um cocar na cabea e um colar no pescoo; o cocar era feito com pena de gavio.
Por outro lado, com Justino os Maxakali aprenderam o canto do Putuxop (canto do papagaio), cujas
palavras eles entendiam, e que executado no ritual homnimo realizado entre os Maxakali at hoje.
A mulher com quem conversei afirmou um canto antigo com uma lngua antiga que hoje j no
fala mais, ele fica s registrada no canto, porque hoje mudou muito a lngua (...) a lngua no mudou
muito no, s mudou um pouco o sentido, sabe?.
Alm dos Maxakali, outros grupos indgenas mantinham contato com os Patax, visto que a terra
indgena patax Barra Velha tornou-se um lugar de passagem, de encontros e de refgio para vrias
etnias, o que resultou em casamentos intertnicos e, consequentemente, em emprstimos lingusticos.
Ao confrontar alguns dados antropolgicos e histricos sobre Patax e Maxakali, Paraso (1992) reforou
a ideia da unicidade dos dois grupos, os quais, juntamente com os Amixocori, Monox, Kumanox,
Kutatoi, Malali e Makoni, seriam subgrupos de uma mesma nao: Tikmuun. Segundo Paraso (1992),
os Maxakali que moram hoje em Pradinho - MG, seriam originrios da regio do Jucuruu.
Alguns velhos Patax lembram, por outros nomes, de povos que poderiam ser alguns dos
mencionados nas fontes histricas: gamelo, toleteiros, ndios formigas ou bakir.
Sobre os Gamelo, Seu Nana Patax, da Aldeia de Barra Velha, traz da memria oral o seguinte relato:
Nana- esses ndios gamelo foi aparecido aqui, porque aqui era um deserto,
s convivia era nis e chegou esses ndios, no sei se corrido, sei l, topou
esse aberto a, essa mata medonha esse hho e a entremistiro com a nao
patax. E a truxeram essa linguagem, que pr l acho que j existia bebida.
E a os patax aprenderam a falar esse negcio de kayboka5, gropijop6. Mas
aqui no existia isso no.
Anari - De onde eles vieram?
Nana - Eles vieram daqui do sul, papai falava que eles vieram do sul. Dois
casal, eles vieram do sul porque aqui era um deserto, a ficaram por a e intre-
mistiro com os patax e a eles truxeram essa lngua deferente da nossa.Esse
povo dos vi, no existia bebida nenhuma aqui no, nem conhecia.
(Entrevista com seu Nana, na Aldeia Barra Velha - Porto Seguro, em fevereiro
2011)
Provavelmente esses ndios gamelo eram os Botocudos, pois possvel encontrar o termo gamela
referindo-se a este povo, no sculo XIX. Alm disso, palavra semelhante a gropijop, citada por Seu
Nana, tambm encontrada no vocabulrio dos Botocudo (jop ou jip; Wied-Neuwied, 1989:501). Os
Botocudos so os Krenak que vivem hoje em Minas Gerais, que sempre guerreavam, principalmente
com os Pataxs e os Maxacali. Maximiliano (1989) registrou a sua presena desde as regies do rio
Doce, Jequitinhonha, So Mateus, Pardo, Santo Antnio, Mucuri e Prado.
5 Kayboka quer dizer cachaa.
6 Gropijop quer dizer bebida.
Em Cumuruxatiba, regio de Prado, alguns mais velhos falam da presena dos ndios formiga ou
mavo. Eram chamados assim porque andavam por debaixo do cho. Provavelmente so o mesmo
grupo conhecidos pelos mais velhos da aldeia de Barra Velha como bakirs. Sobre esses ndios, Seu
Jos Ferreira Guedes, bisneto desses ndios formiga ou mavo, traz na memria a histria de sua famlia:
Ao tratar da lngua desses ndios formigas, o mesmo afirma que eles no tinham muito contato com
os Patax, mas tinha contato assim, mas era muito pouco. Era uma nao de ndio mais brabo, era.
At a lngua deles meu av contava que os patax no entendia bem. Pouca coisa que eles entendia.
Alm desses grupos, houve tambm casamentos com famlias remanescentes dos Tupiniquins
ou Tupinamb, que viviam ou passaram a viver na regio, misturando-se com os Patax. Mesmo
havendo esses casamentos intertnicos, os Patax no marcam nenhuma distino com relao a
essas famlias, pois passaram a pertencer ao povo Patax. No este o caso nos Patax Hhhe do
sul da Bahia, que, apesar do processo de aldeamento forado no passado, ainda hoje se reconhecem
como compostos de grupos distintos, como os Kariri Sapuy, Tupinamb, Hhe, Kamak, Baen e
Patax, embora o etnnimo abrangente seja, atualmente, Patax Hhhe.
Nessa longa histria de contato lingustico com outros povos, vrias palavras entraram no lxico
da lngua patax; a identificao dessas palavras provindas de outros povos aflora conscincia de
alguns velhos, apesar de ser negada por outros.
Com base em nossas pesquisas junto aos ancies, foi possvel identificar no vocabulrio registrado
por Maximiliano (Wied-Neuwied,1989) palavras originrias de outros povos, possivelmente, em
alguns casos, emprstimos lingusticos:
Seu Tururim, liderana e tambm bisneto da Maria Correia, da Aldeia Barra Velha, diz ter aprendido
o idioma com seu tio Emlio, Joo Vicente, Epifnio, Vicentinho os vi que j acabou, eles tudo
sabia o idioma deles. Seu Tururim juntamente com Zabel e Vicentina, ainda so lembrados como
os ltimos lnguas que sabiam cortar na lngua.
Certamente, podemos afirmar que a lngua patax conhecida pelos mais velhos tambm era resultado
do processo de relaes de contato entre povos indgenas no Territrio Patax, desde antigamente.
Quando pensvamos que a lngua patax estaria adormecendo, com a morte dos mais velhos, ela
comeou a reviver a partir do momento em que os Patax empreenderam uma viagem, na dcada de
40, a Imburana, onde viviam os Maxakali, o que contribuiu com que a lngua, como afirma Zabel,
inteirou mais com as de c.
Figura 2: Zabel Patax. Fonte: Acervo cedido por Paulo de Tssio, 2017
Zabel Patax nasceu na aldeia Barra Velha, onde viveu parte da sua infncia e adolescncia. Aps
o fogo de 19517, passou a morar em Cumuruxatiba no municpio de Prado. Antes de falecer em 2012,
morou na Aldeia Tib, localizada no municpio de Prado. Zabel descreve, no trecho reproduzido
abaixo, a viagem a uma aldeia em Imburana para visitar os Maxakali, a convite de um no ndio
chamado Ado, juntamente com seu pai Emlio, sua me Maria Salvina, seu irmo Patrcio, Vicentina
(tambm conhecida como Nenm) e Manoel. Zabel ainda no era casada, pois afirma que nessa
poca tinha mais ou menos 10 anos de idade.
Anari - Ento conta a sua histria pra l, por que que a senhora resolveu ir pra l?
Zabel - Porque tinha um homem que chamava Ado, n.... Veio de l de Ca-
choeira do Mato. Quando chegou em Barra Velha, ele disse: i, vocs querem
conhecer seus parente? [Falou isso] com o pessoal meu, os mais vi, n]. A
meu pai disse: Eu eu quero conhecer.
Ele disse [Ado]: vocs conhece eis? No... eu conheo mais eles j foram
daqui pra l..no Maxacali. Eles parente da gente j foram daqui pra l...
7 As expresses fogo de 51 ou massacre de 51 se referem a um evento ocorrido em 1951, quando policiais de Porto Seguro e de Prado
atacaram os Patax da aldeia de Barra Velha, destruindo casas, matando animais, perseguindo e prendendo os ndios, perpetrando toda sorte de
violncia. O desespero e o medo levaram os Patax a fugir e se dispersar. O ataque foi motivado por uma acusao de roubo a um comerciante de
Corumbau. A perseguio aos Patax s parou depois da acusao se revelar infundada. Algumas famlias voltaram aos poucos para Barra Velha,
outras, traumatizadas, nunca mais voltaram. Os Patax estavam reivindicando o direito de permanecer em sua terra tradicional, includa na rea do
Parque Monumento Nacional de Monte Pascoal, criado por decreto-lei em 1943 para rememorar o descobrimento (conquista) do Brasil e do qual os
ndios deveriam ser expulsos. Os Patax continuaram a lutar at que em 1999 uma pequena rea (a TI Barra Velha) foi demarcada dentro do Parque.
Zabel afirma ter aprendido palavras patax com seu pai Emlio antes de ir para os Maxakali. Ela
diz que antes de ir pra l eu sabia, agora quando eu trouxe ar de l que interou mais ar de c, que
aumentou mais. O contato desses mais velhos com os Maxakali contribuiu para o fortalecimento
do Patax, permitindo, tambm, a ampliao do vocabulrio. Dessa forma, essa lngua inteirada,
como diz Zabel, passou a constituir a identidade lingustica patax, para que a mesma continuasse
atravs dos novos lnguas que sabiam cortar lngua: Zabel, Vicentina e Tururim. Muitos Pataxs
aprenderam com esses lnguas; Tururim conta que eles chegavam a se reunir para ensinar a lngua
a outros parentes. Esses lnguas tiveram uma funo importante no processo da luta pela terra, pois
eles, por deter conhecimentos lingusticos e culturais, chegavam a acompanhar os mais velhos nas
representaes das viagens, como podemos ver no relato de Araw sobre a ida ao P do Monte
Pascoal, a fim de receber o Presidente da Repblica, possivelmente nas dcadas de 60, num momento
de conflito com o Instituto Brasileiro de Desenvolvimento Florestal (IBDF):
A partir daquele acontecimento, a lngua patax passou a ser um elemento demarcador e de afirmao
de identidade nas relaes com a sociedade nacional, sobretudo na luta pela terra.
Aps o massacre que ocorreu na aldeia Barra Velha em 1951, Zabel, foi com sua famlia morar no Rio
do Peixe, regio de Cumuruxatiba (municpio de Prado), onde se estabeleceu junto com outros Pataxs
que j viviam na regio. De l, comearam a se mobilizar pela retomada e demarcao da Terra Indgena
Cahy/Pequi. Ela viveu na aldeia Tib, a 8km do povoado de Cumuruxatiba, e sempre teve a preocupao
de ensinar a lngua para seus filhos e bisnetos; faleceu em 5 de julho de 2012. Como reconhecimento
de seu trabalho de manuteno da tradio patax, em 2006, com o apoio da Universidade Estadual da
Bahia, foi construdo, na Aldeia Tib, o Kijeme da Zabel, um espao de vivncia e aprendizado da
cultura patax. Neste mesmo ano de 2006, ela recebeu ttulo de personalidade do Ano pela UNEB. O
Kijeme Zabel quase foi derrubado pelo ICMBIO, por alegarem que se localizava em rea de Unidade
de Conservao Integral, cuja lei ambiental no permite a presena de seres humanos, o que desrespeita
a Constituio de 1988, que garante aos povos indgenas vida digna em suas terras originrias. Por conta
da construo do Kijeme Zabel, a universidade tambm foi processada e o espao, hoje, uma sala
anexa do ensino infantil da Escola Kijetxaw Zabel.
Dona Vicentina, j falecida, ainda uma referncia para a cultura patax, pois, como afirma Araw,
era quem era a chefe do Aw, que fazia os cante e da a gente foi crescendo nisso a, nessa cultura.
Desses lnguas, somente Seu Tururim ainda est vivo. Durante a luta pela terra, ele tornou-se cacique
e foi uma grande liderana na defesa do povo Patax.
Hoje, com 82 anos de registro, pois o mesmo acredita que a sua idade mais avanada, vive na
aldeia Barra Velha. No mais atuante como lngua, como antes, ainda lembra de muitas palavras
da lngua patax e sempre esteve disposto a ensinar aqueles que querem aprender alguma coisa,
com ele mesmo afirma.
O levantamento que fiz com Seu Tururim mostrou que ele ainda lembrava quase todas as palavras
coletadas por Pedro Agostinho em 1970. Zabel quem ainda lembrava um maior nmero de
vocbulos. Comparando o vocabulrio que coletei com os mais velhos com a lista de 120 palavras
fornecidas por Bahet, encontrei apenas seis termos semelhantes com o que restou da lngua do
extremo Sul. O que importa agora que tanto os Patax do sul quanto os do extremo-sul esto
somando foras para valorizar e reconstituir a sua lngua.
A criao do grupo de pesquisadores patax, em 1999, marcou a retomada da lngua patax pelos
mais jovens. No foi uma ideia imposta, nem influncia de antroplogos ou de linguistas, foi algo
que nasceu da gerao mais nova e da preocupao das lideranas e ancies com o fortalecimento
da cultura patax. O grupo decidiu realizar um trabalho independente, no circunscrito a uma nica
aldeia, sem interferncia de especialistas externos, pois, decidimos sermos os protagonistas desse
processo, levados pelo desejo da descoberta, de fazer um estudo mais detalhado sobre a lngua patax,
construindo nosso fazer do jeito patax. A nossa inteno era que em dez ou vinte anos, no mximo,
a fluncia na lngua antiga pudesse ser retomada. A princpio, o Projeto de Pesquisa e Documentao
da Cultura e Lngua Patax, desenvolvido na Reserva Patax da Jaqueira, se concentrou no registro
da histria, da lngua e dos conhecimentos culturais patax, com o apoio inicial do CESE/ANAI-
BA. Jovens e professores coletaram dados e informaes nas aldeias e na documentao encontrada
Para formar um primeiro vocabulrio, consideramos as palavras que os mais velhos falavam h
muito tempo e as que evidenciavam ser material lingustico patax, no que se refere aos registros
escritos e orais. Em seguida, consideramos as palavras faladas pelos mais velhos semelhantes a de
outros povos, mas tidas como patax, como: jokana, jpek, kijemi, makiami (Patax, Botocudo),
kamdu (Patax, Malali, Maconi, Maxakali), entre outras.
O vocabulrio de Bahet, registrado por Maria Araci Lopes de Azevedo e Greg Urban, em 1983,
entre os Patax H H He, tambm foi agregado para enriquecer o vocabulrio, pois, historicamente,
se trata de um mesmo grupo tnico e tambm porque percebemos que os professores Patax de Minas
Gerais j estavam ensinando, na escola, palavras da lngua de Bahet. Foram includas, tambm, os
vocbulos registrados por Maximiliano (1989). Durante o primeiro curso de formao em nvel de
magistrio indgena da Bahia, o uso desse vocabulrio foi discutido em reunio com lideranas e
professores. Entretanto, havia uma grande preocupao na valorizao das variedades lexicais que
as comunidades patax estavam usando, evitando, assim, a sobreposio de uma variedade como
sendo melhor do que outra. Sendo assim, no vocabulrio organizado pelo grupo de pesquisadores
patax foram identificadas formas lexicais diferentes para um mesmo significado. Por exemplo, para
o significado referente palavra gua foram encontradas as seguintes formas: miga e una (no
vocabulrio conhecido pelos mais velhos), txong ( no vocabulrio usado pelo Patax de Minas,
da lista do professor Kanatyo), txing ( no vocabulario de Nimuendaju, tambm encontrado em
Martius, (1867) e Loukotka (1939))e nah (no vocabulrio coletado por Antnio Medeiro em 1936
entre os Patax H H He). A palavra miga j era falada pelos mais velhos h muito tempo e
todas as outras trs j estavam sendo ensinada nas escolas patax, miga, una entre os Patax da
Bahia e txong entre os Patax de Minas. Em alguns casos de registros escritos, as palavras foram
ressignificadas, mas sem perder a essncia do significado anterior. Assim, txing, que originalmente
significava apenas gua, passou a ser associada ao significado gua da chuva.
As listas deixadas por Maximiliano de Wied-Neuvied foram um achado que nos entusiasmou,
apesar de sua antiguidade. No entanto, nelas foi possvel identificar palavras ainda faladas pelos mais
velhos, como:
Outro desafio foi a grafia da lngua, pois as palavras existentes no vocabulrio conhecido entre
os Patax eram escritas conforme a grafia do portugus. Cada um escrevia de um jeito; at entre os
professores indgenas podamos perceber essas diferenas na escrita, de uma aldeia para outra. Por
exemplo: mucuui/mucussui, tarro, rrro, mianga, caiamb, cacuu/cacussu/kakussu. Surgiu a
necessidade de pensar uma grafia mais simples e com menos regras e excees do que a do portugus.
Aps muita discusso, chegamos a uma primeira proposta. Vejamos alguns exemplos de regras
estipuladas para a escrita do Patax:
Podemos destacar as coisas boas que conseguimos com nosso trabalho de pes-
quisa: elaboramos uma lista de um vocabulrio que inicialmente no passava
8 Palavras registradas com Zabel e Tururim por Anari Braz Bomfim em 2012
O resultado desse trabalho foi reconhecido e discutido na reunio do Conselho de Caciques Patax
na Aldeia P do Monte, Porto Seguro, em 2000, o que permitiu o prosseguimento da pesquisa, com
o consentimento das lideranas das aldeias. A partir de ento, o desafio dos pesquisadores patax foi
o de disseminar tais resultados pelas aldeias, sempre com discusses e reavaliaes. Mesmo com a
crnica falta de recursos, alguns de ns puderam viajar para algumas aldeias Patax, inclusive em
Minas Gerais, em 2003, para compartilhar nossa pesquisa.
Para melhor divulgar nosso trabalho, em 2017 foi organizado o I Encontro dos Pesquisadores Patax,
com representantes das aldeias Patax da Bahia e de Minas Gerais, na Aldeia de Coroa Vermelha
(municpio de Cabrlia). No evento, debatemos, esclarecemos professores, jovens e lideranas, trocamos
experincias, falamos das dificuldades enfrentadas no ensino da lngua nas escolas. Em 2009, foi possvel
realizar um encontro menor com os professores da Bahia em Salvador. Em 2010, houve o II Encontro
dos Pesquisadores Patax da Bahia e Minas, na Aldeia Retirinho (MG). Foi nesta ocasio que houve
uma reorganizao do Grupo de Pesquisa, que desembocou na criao da Coordenao Atxoh, no
intuito de fortalecer a articulao dos pesquisadores nas aldeias e para dar continuidade s vrias aes
implementadas. A Coordenao Atxoh foi estruturada em uma Coordenao Geral (Representantes
do Grupo de Pesquisa) e com os coordenadores de reas (pesquisadores locais responsveis por aldeias
mais prximas), para melhor conectar as atividades e dar suporte aos professores de Patxoh que
atuam nas escolas. O Atxoh realizou oficinas locais, nas comunidades, dando auxlio pedaggicos aos
professores. No tem recursos prprios, o trabalho articulado entre as escolas indgenas em parceria
com as secretarias de educao, para a realizao dos encontros, mas tem como meta a criao de um
Instituto. Nesse processo de luta dos professores, pesquisadores e lideranas pela retomada da lngua,
podemos destacar avanos importantes, entre os quais:
Consideraes finais
Entre os 240 povos indgenas que resistiram ao longo processo da colonizao no Basil, h poucos
que falam apenas a sua prpria lngua originria, alguns so multilngues (uma lngua indgenas
ou mais, alm do portugus, s vezes o espanhol, o ingls, o francs), a maioria est em diferentes
estgios de bilinguismo (lngua indgena-portugus), h aqueles que esto tentando retomar suas
lnguas ou aprendendo com outros povos. Assim, uma rede de usos multilngues forma o complexo
panorama sociolingustico dos povos indgenas no Brasil, uma complexidade, infelizmente, ainda
pouco estudada. Hoje, falando uma lngua indgena ou no, cada povo tem sua maneira de se auto-
identificar enquanto grupo e de construir suas identidades e de se valorizar. Os povos indgenas tm
o direito de escolher o que melhor para si, continuando a assumindo suas identidades enquanto
indgenas. Tm o direito de recuperar suas identidades negadas ao longo do processo da colonizao.
Para muitos linguistas, a revitalizao de lnguas consideradas extintas seria quase impossvel.
Contudo, nessas ltimas dcadas, tem surgido uma forte demanda por partes de vrios povos para
retomar suas lnguas, atravs de pesquisa documental e nas memrias dos mais velhos. Descobre-se
que no esto assim to perdidas, como muitos imaginam, e esforos so empreendidos para novas
aprendizagens, como o caso dos Xacriab (MG), Tupinamb (BA), Kiriri (BA), Tupiniquin (ES).
Para esses povos a lngua mais um elemento de fortalecimento de sua identidade e de sua cultura,
um dia negadas e reprimidas. Nesse contexto, a experincia dos Patax pioneira, no sentido de
autoria, autonomia, auto-determinao e interveno sociocultural.
Referncias
AZEVEDO, A. de M. de. Vocabulrio patax: lista de palavras coletadas pelo Cel. Antonio de
Medeiros de Azevedo entre os ranranrans (sic) do PI Paraguau, no Rio Colnia 1936. Centro de
Documentao de Lnguas Indgenas.
LOUKOTKA, C. A lngua dos Patachos. Revista do Arquivo Municipal. v. 55, p 5-15. So Paulo:
MARTIUS, K. F. P. von. Beitrge zur Ethnographie und Sprachenunde Amerikas zumal Brasiliens 2:
glossaria linguarum Brasiliensium. Leipzig: Friedrich Fleischer. 1867.
METRAUX, A. Les Indiens Kamakan, Pataso et Kutaso. Revista del Instituto de etnologia de la
universidad nacional de Tucumn, Tucuman, t. 1, p. 238-289, 1929.
NIMUENDAJU, C. Vocabulrio Patax - Se. I, folder 45. Tamani Bekoy. 1845-1945, Centro de
Documentao de Lnguas Indgenas.
RODRIGUES, M. C. Y.; SILVA, A. L. da. Lies de Bahet: sobre lngua Patax hhhe. So
Paulo: Comisso pr-ndio de So Paulo, 1982.
______. ROSRIO, Maria do Rosrio G. Parecer sobre o estatuto histrico e legal das terras
indgenas no extremo Sul da Bahia. Salvador, 1992.