Sie sind auf Seite 1von 106

CTF014000

SLEWING DRIVES

SLEWING DRIVES
Brevini Power Transmission S.p.A. - 42124 REGGIO EMILIA - Italy - Via Luciano Brevini 1/A
Tel. +39 0522 9281 - Fax + 39 0522 928300 - info@brevini.com - www.brevini.com
Introduzione Einfhrung

Questa ampia gamma di riduttori epicicloidali Brevini stata Diese breit gefcherte Baureihe von Brevini Planetengetrieben
specificamente studiata per: comandi di rotazione con pignone ist speziell fr Schwenkantriebe mit Ritzel und Drehkranz
e corona dentata. Adottati con successo su escavatori, gru a entwickelt worden. Durch den erfolgreichen Einsatz in Baggern,
torre, gru di bordo e portuali, generatori eolici e comandi del Turmkrnen, Schiffs- und Hafenkrnen, Windkraftwerken sowie
timone nei propulsori navali, questi riduttori possono essere in Antrieben fr Steuer- und Propulsionssysteme von Schiffen
impiegati in qualsiasi applicazione ove sia richiesta la precisione eignen sich diese Getriebe fr alle Anwendungen, in denen
di posizionamento. I vantaggi offerti da questi riduttori sono: eine hohe Positioniergenauigkeit gefordert wird. Die
dimensioni compatte, prestazioni elevate, facilit di montaggio, Getriebevorteile sind: kompakte Abmessungen, hohe
affidabilit, esecuzione modulare, certificazione della qualit. Leistungen, Einbaufreundlichkeit, Zuverlssigkeit, modulare
Ausfhrung, zertifizierte Qualitt.
I comandi di rotazione Brevini sono adatti per gli impieghi pi
gravosi in qualsiasi ambiente. L'esecuzione dei riduttori Brevini Drehwerksantriebe meistern Schwersteinstze in jeder
epicicloidali ottimizza le prestazioni di coppia e la relativa Umgebung. Die Ausfhrung der Planetengetriebe optimiert die
portata di carichi radiali sui pignoni, al fine di consentire il Drehmomentleistungen und die radiale Ritzelbelastung und
perfetto ingranamento tra il pignone e la corona dentata. Per sorgt damit fr den perfekten Ritzel/Zahnkranz-Eingriff. Zur
ottimizzare il gioco dingranamento, alcune versioni sono Optimierung des Eingriffsspiels beinhalten einige Versionen
provviste di supporto eccentrico fra l'asse del pignone e quello ein Exzenterlager zwischen Ritzel und Gehuseachse.
della carcassa.
Durch die groe Auswahl an bersetzungen knnen
In virt dell'ampio ventaglio di rapporti di riduzione, si possono Motorgre und -typ genau auf Anforderungen und
scegliere le dimensioni e il tipo di motore pi adatti ai requisiti Anwendungsbedarf des Kunden abgestimmt werden: das
e all'applicazione del cliente: il sistema modulare Brevini offre modulare Brevini System bietet Antriebsversionen fr
versioni in ingresso per motori elettrici e idraulici. Elektro-und Hydraulikmotoren.

Brevini Riduttori ha ampliato la sua politica della qualit, Die Erweiterung des Brevini Riduttori Qualittskonzepts ist
ottenendo il prestigioso "Type Approval Certificate" dall'ente vom norwegischen Zertifizierungsinstitut Det Norske Veritas
certificatore norvegese Det Norske Veritas. Dopo esaurienti mit dem bedeutenden "Type Approval Certificate"
prove di prodotti e calcoli statistici, la certificazione Type ausgezeichnet worden. Die von uns angewandten
Approval stata assegnata alle nostre modalit di calcolo e Berechnungs- und Dimensionierungsverfahren fr
dimensionamento dei riduttori epicicloidali. La certificazione Planetengetriebe haben nach erschpfenden Produkttests und
DNV Type Approval comprende l'intera gamma di Comandi di statistischen Berechnungen die Type Approval Zertifizierung
rotazione Brevini. erlangt. Die DNV Type Approval Zertifizierung schliet die
gesamte Reihe von Brevini Drehwerksantrieben ein.

Introduction

This wide range of Brevini planetary gear units is specifically


designed for : pinion and slewing ring drives. Successfully
employed on excavators, tower cranes, shipboard and harbour
cranes, wind generators and as steering drive on ship
propulsion systems, they can be used in all applications where
accurate positioning is called for. Their advantages are: compact
dimensions, high performance, simple mounting, operating
reliability, modular design, quality certification.

These Brevini slewing drives are suitable for the most severe
duties in every environment. The design of the planetary units
optimizes torque performance and radial load capacity, in order
to give perfect meshing between pinion and ring gear. For
accurate adjustment, some versions have eccentric mounting
between the pinion axis and the casing axis.

Their wide range of ratios enables the selection of motor size


and type which best suits the customers requirements and
application: the Brevini modular system provides for hydraulic
or electric motor input interfaces.

Brevini Riduttori has extended its quality assurance policy,


obtaining the prestigious Type Approval Certificate from Det
Norske Veritas. After extensive testing of products and statistical
calculations, the Type Approval certification was issued for our
planetary gear units calculation methods and dimensioning.
DNV Type Approval certificate includes the complete range of
Brevini Slewing Drives.

1
Introduction

Cette vaste gamme de rducteurs picyclodaux Brevini a t La poltica de calidad de Brevini Riduttori est avalada por el
tudie de faon spcifique pour: commandes de rotation avec prestigioso "Type Approval Certificate" del organismo
pignon et couronne dente. Adopts avec succs sur certificador noruego Det Norske Veritas. Tras exhaustivos
excavateurs, grues tour, grues embarques et portuaires, ensayos de productos y clculos estadsticos, dicha certificacin
gnrateurs oliens et commandes de barre des propulseurs ha sido asignada a los sistemas de clculo y dimensionamiento
navals, ces rducteurs peuvent tre utiliss sur toute application de los reductores epicicloidales. La certificacin DNV Type
qui exige la prcision du positionnement. Les avantages offerts Approval cubre toda la gama de mecanismos de rotacin
par ces rducteurs sont: dimensions compactes, performances Brevini.
leves, facilit de montage, fiabilit, excution modulaire,
certification qualit. Introduo

Les commandes de rotation Brevini sont adaptes aux Essa ampla gama de redutores planetrios da Brevini foi
utilisations les plus difficiles dans tous les milieux. L'excution estudada especificamente para comandos de rotao com
des rducteurs picyclodaux optimise les performances de pinho e coroa dentada. Adotados com sucesso em
couple et la porte relative de charges radiales sur les pignons escavadeiras, guindastes de torre, guindastes de carga e
afin de permettre un engrnement parfait entre le pignon et la guindastes porturios, geradores elicos e comandos de leme
couronne dente. Pour optimiser le jeu d'engrnement, em propulsores navais, esses redutores podem ser
certaines versions sont quipes de support excentrique entre empregados em qualquer aplicao na qual a preciso de
l'axe du pignon et celui de la carcasse. posicionamento fundamental. As vantagens oferecidas por
esses redutores so: dimenses compactas, desempenho
En vertu du vaste ventail de rapports de rductions, il est superior, facilidade de montagem, confiabilidade, execuo
possible de choisir les dimensions et le type de moteur les modular e certificao da qualidade.
plus adapts aux exigences et aux applications du client: le
systme modulaire Brevini offre des versions en entre pour Os comandos de rotao Brevini so adequados para as
moteurs lectriques et hydrauliques. aplicaes mais rigorosas em qualquer ambiente. A execuo
dos redutores planetrios otimiza o desempenho em termos
Brevini Riduttori a dvelopp sa politique qualit, en obtenant de torque e a relativa capacidade de cargas radiais nos
le prestigieux "Type Approval Certificate" de l'organisme de pinhes, permitindo uma engrenagem perfeita entre o pinho
certification norvgien Det Norske Veritas. Aprs d'extnuants e a coroa dentada. Para otimizar o jogo da engrenagem,
tests de produits et statistiques, la certification Type Approval algumas verses so dotadas de suporte excntrico entre o
a t accorde notre mthodologie de calcul et de eixo do pinho e o eixo da carcaa.
dimensionnement des rducteurs picyclodaux. La certification
DNV Type Approval comprend toute la gamme de commandes Graas grande variedade de relaes de reduo, possvel
de rotation Brevini. escolher as dimenses e o tipo de motor mais adequados para
os requisitos e a aplicao do cliente: o sistema modular Brevini
oferece verses de entrada para motores eltricos e
Introduccin hidrulicos.

Esta amplia gama de reductores epicicloidales Brevini est A Brevini Riduttori ampliou sua poltica de qualidade, obtendo
especficamente diseada para mecanismos de rotacin con o respeitado "Type Approval Certificate" da entidade
pin y corona dentada. Utilizados con xito en excavadoras, certificadora norueguesa Det Norske Veritas. Depois de testes
gras torre, gras de a bordo y portuarias, generadores elicos exaustivos dos produtos e clculos estatsticos, a certificao
y mandos del timn en los propulsores navales, estos Type Approval foi atribuda s nossas modalidades de clculo
reductores se pueden destinar a cualquier aplicacin que exija e dimensionamento de redutores planetrios. A certificao
precisin de posicionamiento. Las ventajas que ofrecen estos DNV Type Approval compreende a linha inteira de comandos
reductores son: dimensiones compactas, prestaciones de rotao Brevini.
elevadas, facilidad de montaje, fiabilidad, ejecucin modular
y calidad certificada.

Los mecanismos de rotacin Brevini son idneos para uso


intensivo en cualquier ambiente. La ejecucin de los reductores
epicicloidales optimiza el par de transmisin y la capacidad
de carga radial sobre los piones, lo que asegura un engrane
perfecto entre el pin y la corona dentada. Para mejorar la
holgura de engrane, algunas versiones estn provistas de
soporte excntrico entre el eje del pin y el de la carcasa.

La amplia disponibilidad de relaciones de reduccin permite


elegir las dimensiones y el tipo de motor ms adecuados para
cada aplicacin. Adems, el sistema modular Brevini ofrece
entradas para motores elctricos e hidrulicos.

3
Brevini Australia Brevini Danmark Brevini Ireland Brevini De Mexico S.A. Brevini Power Transmission Brevini Veneta
Girraween, NSW, 2145 DK-2690 - Karlslunde Allenwood, Naas, Co. Kildare C.P. 76120 Quertaro South Africa 45021 - Badia Polesine (RO)
AUSTRALIA DENMARK IRELAND MEXICO 1504 - Apex Benoni Johannesburg ITALY
Tel.: +61 - 2 - 88484000 Tel.: +45 - 4615 - 4500 Tel.: +353 - 45 - 890100 Tel.: +52 - 4422 - 100389 SOUTH AFRICA Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.brevini.com.au www.brevini.dk www.brevini.ie www.brevini.com Tel.: +27 11 421 9949 www.breviniveneta.it
www.brevinisouthafrica.com

Brevini Benelux Brevini Espaa Brevini Japan Brevini New Zealand Brevini South East Asia
2408 AB - Alphen aan de Rijn 28350 - Madrid 650-0047 - Kobe PO Box 58-418 608780
NETHERLANDS SPAIN JAPAN Greenmount Auckland SINGAPORE
Tel.: +31 - 172 - 476464 Tel.: +34 - 91 - 8015165 Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377 NEW ZEALAND Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevinipowertransmission.nl www.breviniespana.com www.brevinijapan.com Tel.: +64 - 9 - 2500050 www.brevini-seasia.com.sg
www.brevini.co.nz

Brevini Canada Brevini Finland Brevini Korea Brevini Norge Brevini Svenska
ON M9W 5R8 - Toronto 02270 - Espoo 1254 - Seoul 3255 - Larvik 60116 - Norrkping
CANADA FINLAND KOREA NORWAY SWEDEN
Tel.: +1 - 416 - 6742591 Tel.: +358-20-743 1828 Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5 Tel.: +47 - 3311 - 7100 Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.ca www.brevini.fi www.brevinikorea.co.kr www.brevininorge.no www.brevini.se

Brevini Centrosud Brevini Power Transmission France Brevini Latino Americana Brevini PIV Drives Brevini U.K.
00012 - Guidonia Montecelio (Roma) 69516 - Vaulx en Velin Cedex 13487-220 - Limeira - So Paulo 61352 - Bad Homburg WA1 1QX - Warrington
ITALY FRANCE BRAZIL GERMANY ENGLAND
Tel.: +39 - 0774 - 365246 Tel.: +33-04-72-81-25-55 Tel.: +55 - 19 - 3446 8600 Tel.: +49 (0)6172 102-0 Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.brevinicentrosud.it www.brevini-france.fr www.brevini.com.br www.brevini.de www.brevini.co.uk

Brevini China Shanghai Gearboxes Brevini India Brevini Lombarda Brevini Power Transmission Redktr Brevini USA
200231 - Shanghai 400102 - Mumbai 24050 - Lurano (BG) Istanbul 14141 - W.Brevini drive
CHINA INDIA ITALY Trkiye Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +86 - 21 - 64964351/2 Tel.: +91 - 22 - 26794262 Tel.: +39 - 035 - 800430 Tel. +90 216 540 5909 Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.brevinichina.com www.breviniindia.com www.brevinilombarda.it www.brevini.com www.breviniusa.com

www.brevinipowertransmission.com

Brevini Power Transmission


42124 Reggio Emilia - ITALY
Tel. +39 0522 9281
www.brevini.com
Uffici regionali Regionale Bros Delegaciones Indice pagina
Regional Offices Bureaux Rgionaux Agncia Regional Index page

Representative office in Russia Brevini India Brevini Australia 01. DESCRIZIONE TECNICHE
Pr. Kosmonavtov, d.47, korp.2, lit.B,Office 212 Chennai Office Western Australian Office TECHNICAL DEFINITION 10
196233 Saint-Petersburg, Russia Chennai 600083 Jandakot, WA, 6164
Tel. +7 812 380 21 62 Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322 Tel.: +61 - (08) - 9417 - 1366
www.breviniindia.com www.brevini.com.au 02. TABELLE F.E.M.
www.brevini-russia.ru F.E.M. TABLES 12

Brevini Piemonte - Valle dAosta Brevini China Brevini New Zealand 03. ESEMPIO SELEZIONE RIDUTTORE
10143 Torino -Italy Beijing Office South Island Office HOW SELECT GEARBOX: AN EXAMPLE 18
Tel.: +39 - 011 - 7492045 Chaoyang District Christchurch 8002
www.brevini.com 100029 Beijing, China Tel.: +61 - (03) - 338 - 3916
Tel.: +86 - 10 - 649 - 81716 www.brevini.co.nz 04. RIDUTTORI RPR / SLS
www.brevinichina.com D RPR / SLS GEARBOXES 23

Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche Brevini China Brevini Belgio S.A. 05. RIDUTTORI TCS
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy Changsha Office B-5000 Namur TCS GEARBOXES 63
Tel.: +39 - 051 - 725436 410005 Changsha, Hunan Province, China Tel.: +32 - 81 - 229194
www.brevinihydrosam.it Tel.: +86 - 731 - 441 - 1792 www.brevini.be 06. ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE RIDUTTORE
www.brevinichina.com GEARBOX INSTALLATION INSTRUCTIONS 80

Ufficio Regionale Sicilia Brevini Australia 07. TABELLA TOLLERANZE DI MONTAGGIO


91025 Marsala (Trapani) - Italy Queensland Office TABLE OF ASSEMBLY TOLERANCES 84
Tel.: +39 - 0923 - 719721 Waterford West, QLD, 4133
www.brevinicentrosud.it Tel.: +61 - (07) - 3805 - 4600
08. FRENI LAMELLARI A BAGNO DOLIO
www.brevini.com.au
MULTIDISC BRAKES IN OIL 86

Brevini Norge Brevini Australia 09. FRENI LAMELLARI UNIVERSALI


Bergen Office Victorian Office MULTIDISC BREKES 90
5014 Bergen Preston, VIC, 3072
Tel.: +47 - 5552 - 0160 Tel.: +61 - (03) - 9495 - 0688
www.brevini.no www.brevini.com.au 10. ENTRATA UNIVERSALE PER FRENI FL5 - FL6
UNIVERSAL INPUT FOR BRAKES FL5 - FL6 92

11. FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA - IEC


Distributori esclusivi Vertragshndler Distribuidores exclusivos SAE J 744C - NEMA - IEC MOTOR FLANGES 94
Sole disctributors Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
12. STATO DI FORNITURA
SUPPLY CONDITION 96

BIASETTON OLEODINAMICA S.p.A. IOW TRADE Sp. z.o.o. K C W ETERNAL ENTERPRISE Co Ltd. 13. LUBRIFICAZIONE
Via Fratelli Canepa, 134A ul. Zwolenska, 17 No. 666, Yung-An St. LUBRIFICATION 98
16010 GENOVA 04-761 WARSZAWA - POLAND 702 Tainan
Tel.: +39 - 010 - 720251 Tel.: +48 - 22 - 6158121 TAIWAN - R.O.C.
Fax: +39 - 010 - 710655 Fax: +48 - 22 - 6158502 Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
info@biasetton.it iow@iow.pl Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
kcw0323@seed.net.tw

HANS MEIER AG ANTRIEBSTECHNIK NAHUM GOLDENBERG Ltd. TECNIDRA S.A.I.C.


Industriestrasse 1 16 Melchet St., P.O.Box 72 Libertad 6206 (1657)
CH - 8627 GRNINGEN - SWITZERLAND KIRIAT - ONO 55100 - ISRAEL Loma Hermosa
Tel.: +41 - 1 - 9367020 Tel.: +972 - 3 - 5347976 BUENOS AIRES - ARGENTINA
Fax: +41 - 1 - 9367025 Fax: +972 - 3 - 5343049 Tel.: +54 - 11 - 47690034
info@hansmeier-ag.ch info@hydrocad.com Fax: +54 - 11 - 47691006
www.hansmeier-ag.ch tecnidra@ciudad.com.ar

TESPO s.r.o.
Purkynova, 99
612 64 BRNO - CZECH Rep.
Tel.: +420 - 5 - 41242558
Fax: +420 - 5 - 41426186
tespo@tespo.cz
Inhalt seite ndice pgina
Sommaire page ndice pgina

01. TECHNISCHE BESCHREIBUNGEN 10 01. DESCRIPCIONES TCNICAS


DESCRIPTIONS TECHNIQUES 11 DESCRIES TCNICAS 11

02. TABELLEN F.E.M. 02. TABLAS F.E.M.


TABLES F.E.M. 12 TABELAS F.E.M. 12

03. BEISPIEL EINER GETRIEBEAUSWAHL 18 03. EJEMPLO DE SELECCIN DEL REDUCTOR


EXEMPLE DE SLECTION DU RDUCTEUR 19 EXEMPLO DE SELEO DE REDUTOR 19

04. GETRIEBE RPR / SLS 04. REDUCTORES RPR / SLS


RDUCTEURS RPR / SLS 23 REDUTORES RPR / SLS 23

05. GETRIEBE TCS 05. REDUCTORES TCS


RDUCTEURS TCS 63 REDUTORES TCS 63

06. INSTALLATIONSANWEISUNGEN FR GETRIEBE 80 06. INSTRUCCIONES DE INSTALACIN DEL REDUCTOR


INSTRUCTIONS DINSTALLATION DU REDUCTEUR 81 INSTRUES PARA INSTALAO DO REDUTOR 81

07. TABELLE DER EINBAUTOLERANZEN 84 07. TOLERANCIAS DE MONTAJE


TABLA DE TOLRANCE MONTAGE 85 TABELA DE TOLERNCIAS DA MONTAGEM 85

08. LAMELLENBREMSEN IM LBAD 86 08. FRENOS DE LMINAS EN BAO DE ACEITE


FREINS LAMELLES IMMERGEES A BAIN DHUILE 87 FREIOS LAMELARES A BANHO DE LEO 87

09. UNIVERSAL-LAMELLENBREMSEN 90 09. FRENOS DE LMINAS UNIVERSALES


FREINS A LAMELLES UNIVERSELS 91 FREIOS LAMELARES UNIVERSAIS 91

10. UNIVERSALANTRIEB FR BREMSEN FL5 - FL6 92 10. ENTRADA UNIVERSAL PARA FRENOS FL5- FL6
ENTRE UNIVERSELLE POUR FREINS FL5 - FL6 93 ENTRADA UNIVERSAL PARA FREIOS FL5 - FL6 93

11. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744 C - NEMA - IEC 94 11. BRIDAS DE LOS MOTRES SAE J 744 C - NEMA - IEC
FLASQUES MOTEURS SAE J 744 C - NEMA - IEC 95 FLANGES DE MOTORES SAE J 744 C - NEMA - IEC 95

12. LIEFERBEDINGUNGEN 96 12. CONFIGURACIN DE ENTREGA


ETAT DE LA FOURNITURE 97 CONDIO DE FORNECIMENTO 97

13. SCHMIERUNG 98 13. LUBRICACIN


LUBRIFICATION 99 LUBRIFICAO 99

8 9
1. DESCRIZIONI TECNICHE 1. TECHNICAL DEFINITION 1. TECHNISCHE
BESCHREIBUNGEN
TFEM [Nm.]: E la coppia, in uscita, del ridut- TFEM [Nm.]: the gearbox output torque TFEM [Nm.]: Ist das Abtriebsdrehmoment des
tore che ne caratterizza lappartenenza alla which determines its classification in FEM Getriebes, das die Zugehrigkeit zur Klasse
classe F.E.M. M5(T5 - L2) a 15 rpm (per class M5(T5 - L2) at 15 rpm (for TCS 10 F.E.M kennzeichnet. M5(T5 - L2) bei 15 U/
TCS 10 rpm). Detto valore comprensivo rpm). This value includes the amplification min (fr TCS 10 U/min). Der genannte Wert
del coefficente di amplificazione m. factorm. schliet den Verstrkungsfaktor m ein.

T2max [Nm.]: Coppia massima duscita am- T2max [Nm.]: maximum output torque, either T2max [Nm.]: Zulssiges maximales Ab-
missibile, come punta o per brevi durate. peak or for short intervals, that the gearbox triebsdrehmoment, sowohl als Spitze wie
Per azionamenti che comportano uneleva- can be subjected to. For drives with a high auch fr kurze Dauer. Fr Antriebe mit
to numero di avviamenti o inversioni, anche number of starts or reverses, the maximum einer hohen Anzahl von Starts oder Dreh-
la coppia massima dimpiego deve essere operating torque must also be appropriately sinnnderungen muss auch das maximale
opportunamente limitata in relazione alla limited in relation to the resistance of gears Betriebsdrehmoment entsprechend der Er-
resistenza deglingranaggi o deglalberi. or shafts. mdungsbestndigkeit der Zahnrder oder
Wellen begrenzt werden.
T2 [Nm.]: Coppia di rotazione dellapplica- T2 [Nm.]: the application rotation torque.
zione. T2 [Nm.]: Drehmoment der Anwendung.
Ft [N]: radial load of the application on the
Ft [N]: Carico radiale dellapplicazione sul pinion. Ft [N]: Radiallast der Anwendung auf das
pignone. Ritzel.
FtFEM [N]: radial load on the pinion that
FtFEM [N]: Carico radiale sul pignone, che determines classification in FEM class M5 FtFEM [N]: Radiallast auf das Ritzel, die
ne caratterizza lappartenenza alla classe (T5 - L2) at 15 rpm (for TCS 10 rpm) in the die Zugehrigkeit zur Klasse F.E.M
F.E.M. M5 (T5 - L2) a 15 rpm (per TCS 10 position indicated. kennzeichnet. M5 (T5 - L2) bei 15 U/min
rpm). alla posizione carico indicata. (fr TCS 10U/min) in dem angegebenen
Ftmax [N]: radial load on the pinion guaran- Lastbereich.
Ftmax [N]: Carico radiale massimo sul pigno- teeing a Co/Po>1 in the position indicated.
ne che garantisce un Co/Po>1 alla posizio- Ftmax [N]: Maximale Radiallast auf das Rit-
ne carico indicata. Reduction ratio i =: this represents the re- zel, die ein Co/Po>1 in dem angegebenen
lation between input speed n1 and gearbox Lastbereich gewhrleistet.
Rapporto di riduzione i =: Rappresenta la output n2.
relazione fra velocit in ingresso n1 ed uscita bersetzungzverhltnis i =: Ist das Ver-
del riduttore n2. n1 max. [rpm.]: maximum input speed that hltnis zwischen Antriebs- n1 und Abtriebs-
the gearbox can be subjected to for intermit- drehzahl des Getriebes n2.
n1 max. [rpm.]: Velocit massima accettabi- tent cycles common in rotating gearbox ap-
le in ingresso riduttore, considerata per cicli pliations (for continuous use, contact Brevini n1 max. [rpm.]: Maximal zulssige Antriebs-
intermittenti, tipici di applicazioni per riduttori Riduttores Technical Service). drehzahl des Getriebes bei Aussetzbetrieb,
per rotazioni (per utilizzo in continuo, contat- der typisch fr Anwendungen wie Drehwer-
tare Uff. Tec. Comm. Brevini Riduttori). n2 [rpm.]: gearbox output speed. ke ist (wenden Sie sich bitte fr Anwendun-
gen mit Dauerbetrieb an die Technische
n2 [rpm.]: Velocit in uscita del riduttore. TB [Nm.]: mean static braking torque. Verkaufsberatung Brevini Riduttori).

TB [Nm.]: Coppia statica media del freno. P [bar]: brake opening circuit pressure. n2 [rpm.]: Abtriebsdrehzahl des Getriebes.

P [bar]: Pressione di apertura del freno. Pmax [bar]: maximum brake opening circuit TB [Nm.]: Mittleres Sttzmoment der
pressure. Bremse.
Pmax [bar]: Pressione max. del circuito di
apertura freno. Symbols: P [bar]: Bremsffnungsdruck.

Simboli: 00 Pmax [bar]: Hchstdruck des Bremsffnungs-


Universal output: the gearbox input kreises.
00 configuration that permits coupling with the
Entrata Universale: configurazione in widest possible variety of motors. Simboli:
entrata ai riduttori che permette di accoppia-
re le pi diverse tipologie di motori. F 00
Brake release hole. Universalantrieb: Anordnung, die
F am Getriebeeingang montiert wird und die
Foro comando freno. ermglicht, die unterschiedlichsten Motorty-
pen zu montieren.

F
Bohrung zur Bremsbettigung.

10
1. DESCRIPTIONS 1. DESCRIPCIONES 1. DESCRIES TCNICAS
TECHNIQUES TCNICAS
TFEM [Nm.]: couple, en sortie, du rducteur TFEM [Nm.]: es el par de salida del reductor, TFEM [Nm.]: o torque do redutor, na sada,
qui en caractrise lappartenance la que determina su pertenencia a la clase que caracteriza incluso na classe F.E.M.
classe F.E.M. M5(T5 - L2) 15 rpm (pour FEM M5 (T5 - L2) a 15 rpm (para TCS 10 M5(T5 - L2) a 15 rpm (para TCS 10 rpm).
TCS 10 rpm). Cette valeur comprend le rpm). El valor comprende el factor de am- Esse valor compreende o coeficiente de
coefficent damplification m. plificacin m. amplificao m.

T2max [Nm.]: Couple maximum de sortie adm T2max [Nm.]: par mximo de salida admisible, T2max [Nm.]: torque mximo de sada admis-
missible, comme crte ou courte dure. como valor de cresta o transitorio. Para ac- svel, como ponta ou para duraes curtas.
Pour les actionnements qui comportent un cionamientos con arranques o inversiones Para acionamentos que implicam um
nombre lev de dmarrages ou dinver- muy frecuentes, tambin el par mximo de nmero elevado de partidas ou inverses,
sions, le couple maximum dutilisation doit utilizacin debe limitarse en funcin de la tambm o torque mximo de emprego
tre opportunment limit en fonction de la resistencia de los engranajes o de los ejes. deve ser limitado de forma adequada em
rsistance de lengrenage ou des arbres. relao resistncia das engrenagens ou
T2 [Nm.]: par de rotacin de la aplicacin. dos eixos.
T2 [Nm.]: Couple de rotation de lapplica-
tion. Ft [N]: carga radial de la aplicacin en el T2 [Nm.]: torque de rotao da aplicao.
pin.
Ft [N]: Charge radiale de lapplication sur le Ft [N]: carga radial da aplicao no pinho.
pignon. FtFEM [N]: carga radial sobre el pin, que
determina su pertenencia a la clase FEM FtFEM [N]: carga radial no pinho, que
FtFEM [N]: Charge radiale sur le pignon, qui M5 (T5 - L2) a 15 rpm (para TCS 10 rpm) en caracteriza incluso na classe F.E.M. M5
en caractrise lappartenance la classe la posicin de carga indicada. (T5 - L2) a 15 rpm (para TCS 10 rpm) na
F.E.M. M5 (T5 - L2) 15 rpm (pour TCS posio de carga indicada.
10rpm). la position de charge indique. Ftmax [N]: carga radial mxima sobre el pin
que garantiza un Co/Po>1 en la posicin de Ftmax [N]: carga radial mxima no pinho
Ftmax [N]: Charge radiale maximum sur le carga indicada. que garante um Co/Po>1 na posio de
pignon qui garantit un Co/Po>1 la position carga indicada.
de charge indique. Relacin de reduccin i =: cociente entre
la velocidad de entrada n1 y la velocidad de Relao de reduo i =: representa a rela-
Rapport de rduction i =: Reprsente la salida del reductor n2. o entre a velocidade na entrada n1 e na
relation entre vitesse en entre n1 et en sada do redutor n2.
sortie du rducteur n2. n1 max. [rpm.]: velocidad mxima aceptable
a la entrada del reductor para ciclos intermi- n1 max. [rpm.]: velocidade mxima aceit-
n1 max. [rpm.]: Vitesse maximum accepta- tentes, tpicos de aplicaciones con reducto- vel na entrada do redutor, considerada para
ble en entre de rducteur, considre par res para rotacin (para el uso continuo, con- ciclos intermitentes, tpicos de aplicaes
cycles intermittents, typiques dapplications sultar con el Servicio Tcnico- Comercial de em redutores para rotao (para utilizao
pour rducteurs pour rotation (pour utilisa- Brevini Riduttori). em modo contnuo, contatar o Escritrio
tions en continu, contacter le service techn. Tcnico Comercial da Brevini Riduttori).
Comm. Brevini Riduttori). n2 [rpm.]: velocidad de salida del reductor.
n2 [rpm.]: velocidade na sada do redutor.
n2 [rpm.]: Vitesse en sortie du rducteur. TB [Nm.]: par esttico medio del freno.
TB [Nm.]: torque esttico mdio do freio.
TB [Nm.]: Couple statique moyen du frein. P [bar]: presin de apertura del freno.
P [bar]: presso de abertura do freio.
P [bar]: Pression douverture du frein. Pmax [bar]: presin mxima del circuito de
apertura del freno. Pmax [bar]: presso mxima do circuito de
Pmax [bar]: Pression max. du circuit douver- abertura do freio.
ture de frein. Smbolos:
Smbolos:
Symboles: 00
Entrada universal: configuracin que 00
00 permite acoplar al reductor prcticamente Entrada universal: configurao na
Entre universelle: configuration cualquier tipo de motor. entrada dos redutores que permite acoplar
en entre des rducteurs qui permet dac- os mais diferentes tipos de motor.
coupler les typologies de moteurs les plus F
diverses. Orificio del mando del freno. F
Furo do comando do freio.
F
Orifice de commande du frein.

11
2. TABELLE F.E.M. 2. TABLES F.E.M.
2. F.E.M. TABLES 2. TABLAS F.E.M.
2. TABELLEN F.E.M. 2. TABELAS F.E.M.

Tabella N 1
Norme FEM sezione I 3 edizione,
Guida alla classificazione per gruppi di meccanismi Tabella T.2.1.3.5
Tipo di meccanismo
Tipo di gru Modo duso
Girevole
Gru di sollevamento M2 - M3
Gancio M4
Gru da carico e scarico
Benna o elettromagnete M6
Gancio M5 - M6
Gru di montaggio ponti
Benna o elettromagnete M7 - M8
Gru da ofcina M4
Gru a carroponte, gru da fonderia, gru per sfridi Benna o elettromagnete M6
Gru a ponte da trasbordo, gru a ponte per container a) Benna o elettromagnete M5 - M6

Altre gru a ponte (con gru a benna e/o girevoli a braccio) b) Gancio M4 - M5
Gru a ponte da trasbordo, gru a ponte (con gru a benna e/o girevoli a braccio) Benna o elettromagnete M5 - M6
Gru per bacino di carenaggio, gru a braccio per cantiere navale gru a braccio da disarmo Gancio M4 - M5
Gancio M5 - M6
Gru da banchina (girevoli, a cavalletto, ecc.), gru galleggianti
Benna o elettromagnete M6 - M7
Gru galleggianti per carichi extra pesanti (generalmente superiori a 100 t) Gancio M3 - M4
Gancio M3 - M4
Gru di bordo
Benna o elettromagnete M3 - M4
Gru a torre per edilizia M5
Gru derricks M1 - M2
Gru ferroviarie (gru su vagoni ferroviari) M2 - M3
Gru semoventi Gancio M2 - M3

Table 1
According to FEM section I, 3rd edition,
Crane type classification guide Table T.2.1.3.5
Type of mechanism
Type of crane Type of duty
Slewing
Erection cranes M2 - M3
Hook duty M4
Stoking and reclaming transporter
Grab or magnet duty M6
Hook duty M5 - M6
Loading bridge cranes
Grab or magnet duty M7 - M8
Workshop cranes M4
Overhead travelling cranes, pig-breaking cranes, scrapyard cranes Grab or magnet duty M6
Bridge cranes for unloading, bridge cranes for containers a) Hook or spreader duty M5 - M6

Other bridge cranes (with crab, and/or slewing jib) b) Hook duty M4 - M5
Bridge cranes for unloading, bridge cranes (with crab, and/or slewing jib) Grab or magnet duty M5 - M6
Dry dock cranes, shipyard jib cranes, jib ceanes for dismantling Hook duty M4 - M5
Hook duty M5 - M6
Dockside cranes (slewing, on ganty, etc.), floating cranes and pontoon derricks
Grab or magnet duty M6 - M7
Floating cranes and pontoon derricks for very heavy loads (usually greater than 100 t) Hook duty M3 - M4
Hook duty M3 - M4
Deck cranes
Grab or magnet duty M3 - M4
Tower cranes for building M5
Derricks M1 - M2
Railway cranes allowed to run in a train M2 - M3
Mobile cranes Hook duty M2 - M3

12
Tabelle N 1
FEM Normen, Teil I 3.Ausgabe,
bersicht zur Getriebeklassifizierung Tabelle T.2.1.3.5
Getriebeart
Kranart Anwendung
Drehgetriebe
Baukrne M2 - M3
Haken M4
Ladekrne
Greifer oder Elektromagnet M6
Haken M5 - M6
Brckenbaukrne
Greifer oder Elektromagnet M7 - M8
Werkstattkrne M4
Laufkrne, Gieereikrne, Schrottplatzkrne Greifer oder Elektromagnet M6
Verladebrcken, Containerkrne a) Greifer oder M5 - M6
Elektromagnet
Andere Laufkrne (Greifer- bzw. Drehkrne mit Ausleger) b) Haken M4 - M5
Verladebrcken, Laufkrne (Greifer- bzw. Drehkrne mit Ausleger) Greifer oder Elektromagnet M5 - M6
Trockendockkrne, Auslegerkrne fr Schiffswerften, Auslegerkrne fr Abbauarbeiten Haken M4 - M5
Haken M5 - M6
Hafenkrne (Dreh-, Portalkrne usw.), Schwimmkrne
Greifer oder Elektromagnet M6 - M7
Schwimmkrne fr Schwerstlasten (meist ber 100 t) Haken M3 - M4
Haken M3 - M4
Schiffskrne
Greifer oder Elektromagnet M3 - M4
Turmbaukrne M5
Derrick-Krne M1 - M2
Schienenkrne M2 - M3
Mobile Krne Haken M2 - M3

Table N 1
Normes FEM section I 3 dition,
Guide la classification par groupes de mcanismes Table T.2.1.3.5
Type de mcanisme
Type de grue Mode demploi
Tournante
Grues de levage M2 - M3
Crochet M4
Grues de chargement et dchargement
Benne ou lectro-aimants M6
Crochet M5 - M6
Grues de montage ponts
Benne ou lectro-aimants M7 - M8
Grues datelier M4
Grues portique, de fonderie, grues copeaux Benne ou lectro-aimants M6
Grues pont de transbordement, grues pont pour conteneur a) Benne ou lectro- M5 - M6
aimants
Autres grues pont (avec grues benne et/ou tournantes flche) b) Crochet M4 - M5
Grues pont de transbordement, grues pont (avec grues benne et/ou tournantes Benne ou lectro-aimants M5 - M6
flche)
Grues pour bassin de carnage, grues flche pour chantier naval, grues flche de Crochet M4 - M5
dsarmement
Crochet M5 - M6
Grues de quai (tournantes, sur araignes etc.), grues flottantes
Benne ou lectro-aimants M6 - M7
Grues flottantes pour charges extra-lourdes (en gnral suprieures 100 t) Crochet M3 - M4
Crochet M3 - M4
Grues embarques
Benne ou lectro-aimants M3 - M4
Grues tour pour btiment M5
Grues derricks M1 - M2
Grues ferroviaires (grues sur wagons ferroviaires) M2 - M3
Grues mobiles Crochet M2 - M3

13
Tabla N 1

Normas FEM seccin I 3 edicin,


Gua para la clasificacin por grupos de mecanismos Tabla T.2.1.3.5
Tipo de mecanismo
Tipo de gra Modo de uso
Giratorio
Gras elevadoras M2 - M3
Gancho M4
Gras de carga y descarga
Cuchara o electroimn M6
Gancho M5 - M6
Gras para montar puentes
Cuchara o electroimn M7 - M8
Gras de taller M4
Gras puente, gras para fundiciones, gras para chatarra Cuchara o electroimn M6
Gras puente para transbordo, gras puente para contenedores a) Cuchara o electroimn M5 - M6

Otras gras puente (con cuchara o giratoria con brazo) b) Gancho M4 - M5


Gras puente para transbordo, gras puente (con cuchara o giratorias con brazo) Cuchara o electroimn M5 - M6
Gras para diques secos, gras con brazo para astilleros, gras con brazo para desguace Gancho M4 - M5
Gancho M5 - M6
Gras para muelles de carga (giratorias, de prtico), gras flotantes
Cuchara o electroimn M6 - M7
Gras flotantes para cargas muy pesadas (generalmente superiores a 100 t) Gancho M3 - M4
Gancho M3 - M4
Gras de a bordo
Cuchara o electroimn M3 - M4
Gras torre para la construccin M5
Gras Derrick M1 - M2
Gras ferroviarias (sobre vagones) M2 - M3
Gras autopropulsadas Gancho M2 - M3

Tabela N 1
Normas FEM seo I 3 edio,
Guia classificao por grupos de mecanismo Tabela T.2.1.3.5
Tipo de mecanismo
Tipo de guindaste Modo de uso
Rotativo
Guindaste de iamento M2 - M3
Gancho M4
Guindaste de carga e descarga
Caamba ou eletromagneto M6
Gancho M5 - M6
Guindastes para montagem de pontes
Caamba ou eletromagneto M7 - M8
Guindastes de ofcina M4
Ponte rolante, guindaste para fundio, guindaste para sucata Caamba ou eletromagneto M6
Pontes rolantes de transbordo, pontes rolantes para contineres a) Caamba ou M5 - M6
eletromagneto
Outras pontes rolantes (com guindaste com caamba e/ou giratrias com brao) b) Gancho M4 - M5
Pontes rolantes para transbordo, pontes rolantes (com guindaste de caamba e/ou Caamba ou eletromagneto M5 - M6
giratrias com brao)
Guindastes para doca seca, guindastes com brao para estaleiro naval guindastes com Gancho M4 - M5
brao para desmontagem
Gancho M5 - M6
Guindastes de cais (giratrios, de prtico etc.), guindastes flutuantes
Caamba ou eletromagneto M6 - M7
Guindastes flutuantes para cargas muito pesadas (geralmente superiores a 100 t) Gancho M3 - M4
Gancho M3 - M4
Guindastes de carga
Caamba ou eletromagneto M3 - M4
Guindastes de torre para construo civil M5
Guindastes para torres de perfurao M1 - M2
Guindastes ferrovirios (sobre vages ferrovirios) M2 - M3
Guindastes autopropelidos Gancho M2 - M3

14
Tabella - Table - Tabelle - Table - Tabla - Tabela N 2

RPR - SLS
FATTORE DI CONVERSIONE / CONVERSION FACTOR / UMRECHUNGSFAKTOR /
FACTEUR DE CONVERSION / FACTOR DE CONVERSIN / FATOR DE CONVERSO = K
Classi di utilizzo (Tabella T.2.1.3.2.) T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Classes of utilisation (Table T.2.1.3.2.)
Anwendungsklassen (Tabelle T.2.1.3.2.)
Classes dutilisation (Table T.2.1.3.2.)
Clases de utilizacin (Tabla T.2.1.3.2.) 400 < T2 800 800 < T3 1600 1600 < T4 3200 3200 < T5 6300 6300 < T6 12500 12500 < T7 25000 25000 < T8 50000
Classes de utilizao (Tabela T.2.1.3.2.)

Classi dello spettro (Tabella T.2.1.3.3.)


Spectrum classes (Table T.2.1.3.3.)
Spektrumsklassen (Tabella T.2.1.3.3.)
Classes du spectre (Table T.2.1.3.3.)
Clase de espectro (Tabla T.2.1.3.3.)
Classes da faixa (Tabela T.2.1.3.3.)
M2 M3 M4 M5 M6 M7
L1 0 > Km 0,125 1,41 1,24 1,08 0,96 0,79 0,62
M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8
L2 0,125 > Km 0,250 1,45 1,28 1,12 1 0,79 0,62 0,48
M3 M4 M5 M6 M7 M8
L3 0,250 > Km 0,500 1,24 1,08 0,95 0,77 0,61 0,47
M4 M5 M6 M7 M8
L4 0,500 > Km 1000 1,08 0,94 0,77 0,60 0,47

Tabella - Table - Tabelle - Table - Tabla - Tabela N 3

TCS
FATTORE DI CONVERSIONE / CONVERSION FACTOR / UMRECHUNGSFAKTOR /
FACTEUR DE CONVERSION / FACTOR DE CONVERSIN / FATOR DE CONVERSO = K
Classi di utilizzo (Tabella T.2.1.3.2.)
Classes of utilisation (Table T.2.1.3.2.)
T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Anwendungsklassen (Tabelle T.2.1.3.2.)
Classes dutilisation (Table T.2.1.3.2.)
Clases de utilizacin (Tabla T.2.1.3.2.) 400 < T2 800 800 < T3 1600 1600 < T4 3200 3200 < T5 6300 6300 < T6 12500 12500 < T7 25000 25000 < T8 50000
Classes de utilizao (Tabela T.2.1.3.2.)
Classi dello spettro (Tabella T.2.1.3.3.)
Spectrum classes (Table T.2.1.3.3.)
Spektrumsklassen (Tabella T.2.1.3.3.)
Classes du spectre (Table T.2.1.3.3.)
Clase de espectro (Tabla T.2.1.3.3.)
Classes da faixa (Tabela T.2.1.3.3.)
M2 M3 M4 M5 M6 M7
L1 0 > Km 0,125 1,37 1,24 1,07 0,97 0,80 0,68
M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8
L2 0,125 > Km 0,250 1,43 1,25 1,11 1 0,84 0,70 0,62
M3 M4 M5 M6 M7 M8
L3 0,250 > Km 0,500 1,24 1,07 0,96 0,80 0,67 0,59
M4 M5 M6 M7 M8
L4 0,500 > Km 1000 1,07 0,94 0,79 0,67 0,58

15
Per il passaggio da M5 (T5 - L2) ad To switch from M5 (T5 - L2) rat- Zum bergang von M5 (T5 - L2) auf
altre classi di appartenenza FEM, ad ings to other FEM classification. i. e. andere FEM Klassen, zum Beispiel
esempio RPR2320FA i = 25 con cop- RPR2320FA i = 25 torque rating ac- RPR2320FA i = 25 bei Drehmoment
pia trasmissibile secondo FEM M5 (T5 cording to FEM M5 (T5 - L2) = 33.850 gem FEM M5 (T5 - L2) = 33.850 Nm.
- L2) = 33.850 Nm. RPR2320FA i = Nm. - RPR2320FA i = 25 torque rat- RPR2320FA i = 25 bei Drehmoment
25 con coppia trasmissibile secondo ing according to FEM M4 (T3 - L3) = gem FEM M4 (T3 - L3) = 33.850 x
FEM M4 (T3 - L3) = 33.850 x 1,08 = 33.850 x 1,08 = 36.558 Nm. Actual 1,08 = 36.558 Nm. Die anhand der Ta-
36.558 Nm. I valori effettivi di coppia torque ratings calculated by the use belle der Umrechenungsfaktoren be-
calcolati utilizzando la tabella Fattori of the Conversion Factor Table, must rechneten Ist-Drehmomentwerte ms-
di conversione devono sempre esse- always be lower than T2 max. for the sen fr das betreffende Getriebe stets
re inferiori a T2 Max per il riduttore di relevant Gear box. i. e. RPR2320FA i = unter T2 Max liegen, d.h. RPR2320FA i
interesse, cio RPR2320FA i = 25 con 25 torque rating according to FEM M4 = 25 bei Drehmoment gem FEM M4
coppia trasmissibile secondo FEM M4 (T3 - L3) = 36.558 Nm < 63.600 Nm. = (T3 - L3) = 36.558 Nm < 63.600 Nm. =
(T3 - L3) = 36.558 Nm <63.600 Nm. = T2 max. T2 max.
T2 max.

Nel determinare il valore TFEM M5 (T5 - L2) e i fattori The corresponding amplification factor m Bei der Bestimmung des Wertes
di conversione K gi stato tenuto have already been taken into account in TFEMM5 (T5 - L2) und der Umrechnungsfaktoren
conto del coefficente m corrispondente. calculating the values of TFEM M5 (T5 - L2) and K wurde bereits der entsprechende
conversion factors K. Koeffizient m bercksichtigt.

16
Pour le passage de M5 (T5 - L2) Para el paso de M5 (T5 - L2) a otras Para a passagem de M5 (T5 - L2)
dautres classes dappartenance FEM, clases de pertenencia FEM, por a outras classes FEM, por exemplo
par exemple RPR2320FA i = 25 avec ejemplo RPR2320FA i = 25 con par RPR2320FA i = 25 com torque trans-
couple transmissible selon FEM M5 transmisible segn FEM M5 (T5 - L2) missvel conforme FEM M5 (T5 - L2) =
(T5 - L2) = 33.850 Nm. RPR2320FA = 33.850 Nm RPR2320FA i = 25 con 33.850 Nm. RPR2320FA i = 25 com
i = 25 avec couple transmissible selon par transmisible segn FEM M4 (T3 - torque transmissvel conforme FEM
FEM M4 (T3 - L3) = 33.850 x 1,08 = L3) = 33.850 x 1,08 = 36.558 Nm. Los M4 (T3 - L3) = 33.850 x 1,08 = 36.558
36.558 Nm. Les valeurs de couple ef- valores efectivos de par calculados Nm. Os valores efetivos de torque cal-
fectives calcules en utilisant la table con la tabla Factores de conversin culados com a utilizao da tabela Fa-
des facteurs de conversion doivent deben ser siempre inferiores a T2max tores de converso devem sempre ser
toujours tre infrieures T2 Max para el reductor considerado, es decir inferiores a T2 Mx. para o redutor em
pour le rducteur correspondant, RPR2320FA i = 25 con par transmisi- questo, isto RPR2320FA i = 25 com
savoir RPR2320FA i = 25 avec couple ble segn FEM M4 (T3 - L3) = 36.558 torque transmissvel conforme FEM
transmissible selon FEM M4 (T3 - L3) Nm < 63.600 Nm = T2max. M4 (T3 - L3) = 36.558 Nm < 63.600
= 36.558 Nm < 63.600 Nm. = T2 max. Nm. = T2 max.

En dterminant la valeur TFEM M5 (T5 - L2) et les Para determinar el TFEM M5 (T5 - L2) y los Ao determinar o valor TFEM M5 (T5 - L2) e os
facteurs de conversion K il a t tenu factores de conversin K se tuvo en fatores de converso K j foi levado em
compte du coefficient m correspondant. cuenta el coeficiente m correspondiente. conta o coeficiente m correspondente.

17
3. ESEMPIO SELEZIONE 3. HOW TO SELECT 3. BEISPIEL EINER
RIDUTTORE GEARBOX: AN EXAMPLE GETRIEBEAUSWAHL
Dati necessari: Information required: Technische Daten:
Definire la classe di utilizzo con relativo Determine the class of utilisation and the Festlegung der Anwendungsklasse mit
fattore di spettro e di durata. Es. M3 relevant spectrum and duration factors. dem betreffenden Faktor des Spektrums
(T3-L2). Possono essere utili le tabelle Eg. M3 (T3- L2). Use tables 1, 2 and on und der Dauer. Beispiel: M3(T3- L2). Da-
n1 - 2 e 3 di pag. 12 15. pages 12 - 15. bei knnen die Tabellen 1 - 2 und 3 auf
Individuazione del coefficente di conver- Ascertain the class conversion factor K den Seiten 12 15 hilfreich sein.
sione di classe K (vedi tab. n 2) (per (see Table 2) (see Table 3 for TCS on Ermittlung des Umrechnungsfaktors der
TCS vedi tab. n 3 pag. 15). page 15). Klasse K (siehe Tab. 2) (fr TCS siehe
Determinazione della massima coppia Calculate the maximum operating torque Tab. 3, Seite 15).
di lavoro alla ralla (Tsr) per classe FEM e at the fifth wheel (Tsr) for class FEM and Bestimmung des maximalen Arbeits-
velocit di rotazione (Vsr). rotation speed (Vsr). drehmoments der Zahnscheibe (Tsr) fr
Determinazione del numero denti ralla Determine the number of fifth wheel Klasse FEM und Drehgeschwindigkeit
(Z2), modulo (m), numero denti pignone teeth (Z2), module (m), number of pinion (Vsr).
(Z1) e fascia pignone (B). teeth (Z1) and pinion belt). Bestimmung der Anzahl der Zhne der
Si determina di conseguenza la coppia From this you can calculate maximum Zahnscheibe (Z2), des Moduls (m), der
di funzionamento massima per classe operating torque for each FEM class us- Anzahl der Ritzelzhne (Z1) und der
FEM con la formula: ing the following formula: Zahnweite).
Das maximale Betriebsdrehmoment
Tsr x Z1
= (Nm ) fr die Klasse FEM wird folglich mit der
T2 = Formel ermittelt:
Z 2 x ralla - pignone
Determinazione della coppia di riferimen- Calculate the reference torqu Bestimmung des Bezugsdrehmoments
to TFEM M3(T3-L2) = K x TFEM M5(T5-L2) (vedi tab. TFEM M3(T3-L2) = K x TFEM M5(T5-L2) (see Table1 TFEM M3(T3-L2) = K x TFEM M5(T5-L2) (siehe
n 1 pag. 15). Page 15). Tab.1, Seite 15).
Verifica finale T2 < TFEM M3(T3-L2). Finally, ensure that T2 < TFEM M3(T3-L2). Endkontrolle T2 < TFEM M3(T3-L2).
Verificare che T2 max dellapplicazione Check that the T2 max for the application is Sicherstellen, dass T2 max der Anwendung
sia inferiore a quella da catalogo. less than the catalogue value. kleiner ist als der Katalogwert.
Determinazione del carico radiale (Ft) Calculate the radial load (Ft) at the Bestimmung der Radiallast (Ft) bei ma-
alla massima coppia di lavoro per classe maximum operating torque for each FEM ximalem Arbeitsdrehmoment fr Klasse
FEM con la formula: class using the formula: FEM mit der Formel:
T2 x 2000
Ft = = (N)
m x Z1 x cos()
Verificare se il carico radiale calcolato Check that the resultant radial load (Ft) is Kontrollieren, ob die berechnete Radi-
(Ft) inferiore al valore indicato sul ca- less than the value indicated in the cata- allast (Ft) niedriger als der im Katalog
talogo riferito a Ft FEM M5 (T5 - L2) con 15 logue for Ft FEM M5 (T5 - L2) at 15 rpm aufgefhrte Wert in Bezug auf Ft FEM
rpm. (per TCS 10 rpm). (10 rpm for TCS). M5 (T5 - L2) bei 15 U/min (fr TCS 10
Se la selezione del riduttore rotazione If the rotating gearbox selected is of a totally U/min) ist.
con classe FEM molto diversa a different FEM class at M5(T5 - L2) and15 Wenn die Auswahl des Drehwerks eine
M5(T5 - L2) con 15 rpm. (per TCS 10 rpm (10 rpm for TCS), or if the position of Klasse FEM mit einem betrchtlichen Unter-
rpm), oppure se la posizione del carico the radial load Ft is clearly different from schied zu M5(T5 - L2) mit 15 U/min (fr TCS
radiale Ft discosta in modo rilevante the reference position indicated, contact 10 U/min) aufweist oder wenn die Position
dalla posizione indicata di riferimento the Brevini Technical Service for a more der Radiallast Ft stark von der angegebe-
contattare il Servizio Tecnico Commer- detailed analysis of the output support. nen Bezugsposition abweicht, wenden Sie
ciale Brevini per una verifica dettagliata sich bitte an die technische Verkaufsbera-
del supporto in uscita. Sample data: tung von Brevini fr eine eingehende ber-
Application: crane rotation. prfung des abtriebsseitigen Lagers.
Esempio di selezione: FEM class required: M3 (T3 - L2).
Applicazione: rotazione gru. Type of gearbox required: rid. for RPR FA Auswahlbeispiel:
Classe FEM richiesta: M3 (T3 - L2). rotation (flange forward). Anwendung: Krandrehung.
Tipo di riduttore richiesto: rid. per rotazione Tsr = 590,000 Nm. Erforderliche Klasse FEM: M3 (T3 - L2).
RPR FA (flangia avanti). nsr = 1.01 rpm. Erforderliches Getriebe: Drehwerk RPR
Tsr = 590.000 Nm. Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm. FA (Flansch vorn).
nsr = 1,01 rpm. fifth wheel-pinion 0,95. Tsr = 590.000 Nm.
Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm. Gearbox ratio required ~ 115. nsr = 1,01 U/min
ralla-pignone 0,95. Calculations: Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm.
Rapporto riduttore richiesto ~ 115. Calculate torque using the formulas pro- Zahnkranz-Ritzel 0,95.
da cui: vided: T2 = 41,963 Nm. Geforderte bersetzung ~ 115.
Determinazione della coppia utilizzando le Calculate rotation speed at the pinion n2. Daher:
formule indicate: T2 = 41.963 Nm. Bestimmung des Drehmoments mithilfe der
Determinazione della velocit di rotazione aufgefhrten Formeln: T2 = 41.963 Nm.
al pignone n2. Bestimmung der Drehgeschwindigkeit am
Ritzel n2.

18
3. EXEMPLE DE SLECTION 3. EJEMPLO DE SELECCIN 3. EXEMPLO DE SELEO
DU RDUCTEUR DEL REDUCTOR DE REDUTOR
Donnes ncessaires: Datos necesarios: Dados necessrios:
Dfinir la classe dutilisation avec facteur Definir la clase de utilizacin con los Definir a classe de uso com o fator
de spectre et de dure correspondants. respectivos factores de espectro y de respectivo de faixa e de durao. Ex.
Ex. M3(T3- L2). Les tables n1 - 2 et 3 de duracin. Ej. M3 (T3-L2). Se pueden M3(T3- L2). Podem ser teis as tabelas
page 12 15 peuvent tre utiles. consultar las tablas 1, 2 y 3 de las pgi- n. 1, n. 2 e n. 3 s pgs. 12 15.
Reprage du coefficent de conversion nas 12 a 15. Determinao do coeficiente de converso
de classe K (voir tab. n 2) (pour TCS Determinar el factor de conversin de da classe K (consultar a tab. n. 2) (para
voir tab. n 3 page 15). clase K (tabla 2 -para TCS ver tabla 3- TCS, consultar a tab. n. 3 pg. 15).
Calcul du couple de travail maximum pg. 15). Determinao do torque mximo de
la crapaudine (Tsr) pour classe FEM et Determinar el par mximo de trabajo en trabalho no acoplamento articulado (Tsr)
vitesse de rotation (Vsr). la quinta rueda (Tsr) para clase FEM y para classe FEM e velocidade de rota-
Calcul du nombre de dents crapaudine velocidad de rotacin (Vsr). o (Vsr).
(Z2), module (m), nombre de dents pi- Determinar nmero de dientes de la Determinao do nmero de dentes do
gnon (Z1) et bande pignon (B). quinta rueda (Z2), mdulo (m), nmero acoplamento (Z2), mdulo (m), nmero
On calcule par consquent le couple de de dientes del pin (Z1) y espesor de la de dentes do pinho (Z1) e faixa do pi-
fonctionnement maximum pour classe dentadura del pin (B). nho (B).
FEM avec la formule: Se obtiene en funcin del par mximo de Assim, determina-se o torque mximo
funcionamiento para clase FEM, con la de funcionamento para a classe FEM
frmula: com a frmula:
Tsr x Z1
T2 = = (Nm )
Z 2 x ralla - pignone

Calcul du couple de rfrence TFEM M3(T3-L2) = Determinar el par de referenciaTFEM M3(T3-L2) Determinao do torque de referncia
K x TFEM M5(T5-L2) (voir tab. n 1 page 15). = K x TFEM M5(T5-L2) (ver tabla 1 de la pg. 15). TFEMM3(T3-L2) = K x TFEM M5(T5-L2) (consultar a
Contrle final T2 < TFEM M3(T3-L2). Verificacin T2 < TFEM M3(T3-L2). tab. n. 1 pg. 15).
Vrifier que T2 max de lapplication est Comprobar que T2 max de la aplicacin Verificao final de T2 < TFEM M3(T3-L2).
infrieur celui du catalogue. sea inferior al valor de catlogo. Certificar-se de que o T2 max da aplicao
Calcul de la charge radiale (Ft) au cou- Determinar la carga radial (Ft) con el par seja inferior ao do catlogo.
ple maximum de travail pour classe FEM mximo de trabajo para clase FEM, con Determinao da carga radial (Ft) ao
avec la formule: la frmula: torque de trabalho mximo para a classe
FEM com a frmula:
T2 x 2000
Ft = = (N)
m x Z1 x cos()
Vrifier que la charge radiale calcule Verificar si la carga radial calculada (Ft) Certificar-se de que a carga radial cal-
(Ft) est infrieure la valeur indique es inferior al valor indicado en el catlo- culada (Ft) seja inferior ao valor indicado
sur le catalogue rfre Ft FEM M5 go para Ft FEM M5 (T5 - L2) con 15 rpm no catlogo que se refere a Ft FEM M5
(T5 - L2) avec 15 rpm. (pour TCS 10 rpm). (para TCS 10 rpm). (T5 - L2) com 15 rpm (para TCS 10 rpm).
Si la slection du rducteur de rotation ap- Si la clase FEM del reductor para rotacin Se a seleo do redutor de rotao com
partient une classe FEM trs diffrente elegido es muy distinta de M5 (T5 - L2) con classe FEM for muito diferente de M5(T5
M5(T5 - L2) pour 15 rpm (pour TCS 10rpm), 15 rpm (para TCS 10 rpm), o si la posicin - L2) com 15 rpm (para TCS 10 rpm), ou
ou si la position de la charge radiale Ft de la carga radial Ft est muy lejos de la se a posio da carga radial Ft diferir de
scarte de faon importante de la position indicada, consultar con el Servicio Tcnico- maneira relevante da posio de referncia
indique de rfrence contacter le Service Comercial de Brevini para un control deta- indicada, entrar em contato com o Servio
technico-commercial Brevini pour un con- llado del soporte de salida. Tcnico Comercial da Brevini para efetuar
trle dtaill du support en sortie. uma verificao detalhada do suporte na
Ejemplo de seleccin: sada.
Exemple de slection: Aplicacin: rotacin de una gra.
Application: rotation grue. Clase FEM necesaria: M3 (T3 - L2). Exemplo de seleo:
Classe FEM requise: M3 (T3 - L2). Tipo de reductor necesario: para rotacin Aplicao: rotao de guindaste.
Type de rducteur requise: rd. pour rota- RPR FA (brida adelantada). Classe FEM requerida: M3 (T3 - L2).
tion RPR FA (flasque avant). Tsr = 590.000 Nm. Tipo de redutor necessrio: red. para rota-
Tsr = 590.000 Nm. nsr = 1,01 U/min o RPR FA (flange para frente).
nsr = 1,01 U/min Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm. Tsr = 590.000 Nm.
Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm. 5 rueda-pin 0,95. nsr = 1,01 U/min
crapaudine-pignon 0,95. Relacin reductor necesaria ~ 115. Z2 = 148 m = 16; Z1 = 10; B = 150 mm.
Rapport rducteur requis ~ 115. luego acoplamento-pinho 0,95.
dont Par calculado con las frmulas indicadas: Relao do redutor necessria ~ 115.
Calcul du couple en utilisant les formules T2 = 41.963 Nm. resultando:
indiques: T2 = 41.963 Nm. Determinacin de la velocidad de rotacin Determinao do torque utilizando as fr-
Calcul de la vitesse de rotation au pignon en el pin n2. mulas indicadas: T2 = 41.963 Nm.
n2. Determinao da velocidade de rotao no
pinho n2.

19
Z2
n2 = nsr = 1,01 148 = 15 rpm
Z1 10
Individuazione del coefficente K = 1,28 (vedi Calculate conversion factor K = 1,28 (see Feststellung des Koeffizienten K = 1,28
tab. n 2 pag. 15). Table 2 page 15). (siehe Abb. 2, Seite 15).
Considerando che il riduttore RPR3320FA Considering that gearbox RPR3320FA Bei Annahme, dass beim Getriebe
i = 117,3 ha TFEM M5(T5-L2) = 33.850 Nm. i = 117.3 has a TFEM M5(T5-L2) = 33,850 Nm. RPR3320FA i = 117,3 ist, hat TFEM M5(T5-L2) =
TFEM M3(T3-L2) = 33.850 x 1,28 = 43.328Nm. TFEM M3(T3-L2) = 33,850 x 1.28 = 43,328Nm. 33.850 Nm.
Pertanto essendo T2 = 41.963 Nm. (con So, since T2 = 41,963 Nm. (with n2 = 15 rpm). TFEM M3(T3-L2) = 33.850 x 1,28 = 43.328Nm.
n2 = 15 rpm). 41,963 Nm. < 43,328 Nm. this gearbox Daher ist T2 = 41.963 Nm. (mit n2 = 15 rpm).
41.963 Nm. < 43328 Nm. questo riduttore would be suitable, provided the maximum 41.963 Nm. < 43328 Nm. Dieses Getriebe
risulterebbe adatto, fermo restando che la torque of the application is based on the wre geeignet unter der Voraussetzung,
coppia max. dellapplicazione sia in fun- T2 max of this gearbox, equal to 63,600 Nm. dass das maximale Drehmoment der
zione alla T2 max di questo riduttore pari a To check output support bearings, calcu- Anwendung eine Funktion von T2 max max
63.600 Nm. late the radial load: dieses Getriebes mit 63.600 Nm.
Per la verifica dei cuscinetti supporto in Fr die Prfung der Abtriebslager wird
uscita si determina il carico radiale : die Radiallast bestimmt:

41.963 x 2000
Ft = = 558.201 N
16 x 10 x cos20

Pertanto essendo indicato a catalogo FtFEM So, given that the catalogue states that FtFEM Da im Katalog FtFEM M5(T5-L2) = 527.000 N mit
= 527.000 N con n2 = 15 rpm ad una
M5(T5-L2)
= 527,000 N with n2 = 15 rpm 80mm
M5(T5-L2)
n2 = 15 rpm in einer Position von 80 mm
posizione di 80 mm. fine supporto < Ft di from the end of the support < Ft of 558.201 Ende der Lagerung < Ft von 558.201 N nur
558.201 N. solo di poco inferiore, ma lap- N. just below this, but the application re- geringfgig niedriger angegeben ist, aber
plicazione richiede una classe FEM M3(T3 - quires a FEM class M3(T3 - L2), we can die Anwendung eine Klasse FEM M3(T3
L2), si pu presumere che anche i cuscinetti assume that output support bearings have - L2) verlangt, kann angenommen werden,
supporto in uscita sono verificati. Si ricorda also been checked. You are reminded to dass auch die abtriebsseitigen Lager ge-
di verificare che anche la Ftmax da catalogo check also that the Ftmax quoted in the cata- prft worden sind. Vergessen Sie nicht zu
sia superiore a quella dellapplicazione. logue is higher than the application value. prfen, dass der Katalogwert Ftmax hher als
Quindi risulta che il riduttore adatto allap- This would then confirm that the gear- der der Anwendung ist.
plicazione un RPR3320FA, nelle pagine box suitable for the application is a Es folgt demnach, dass das fr die Anwen-
del catalogo troveremo inoltre tutti i pignoni RPR3320FA. All available fifth wheel dung geeignete Getriebe ein RPR3320FA
per ralla gi disponibili (altri dedicati posso- pinions are listed in the catalogue (other ist, auf den Katalogseiten finden Sie auer-
no essere richiesti). specific models are available on request). dem alle fr den Drehkranz verfgbaren
Il giusto freno lamellare dovr essere calco- The correct lamellar brake must be calcu- Ritzel (weitere Sonderritzel sind auf Anfrage
lato in relazione ai dati tecnici dellapplica- lated in relation to the technical data of the erhltlich).
zione di ogni tipo di riduttore. application for each type of gearbox. Die richtige Lamellenbremse muss auf
der Grundlage der technischen Daten der
Per calcoli pi dettagliati di durata vita in- For more detailed calculations regarding Anwendung fr jedes Getriebe berechnet
granaggi e cuscinetti, consultare il Servizio the duration of gears and bearings, contact werden.
Tecnico Commerciale Brevini Power Tran- the Brevini Power Transmission Technical
smission. Service. Wenden Sie sich fr detaillierte Berechnun-
gen der Lebensdauer von Zahnrdern und
Lagern an die technische Verkaufsberatung
Brevini Power Transmission.

20
Z2
n2 = nsr = 1,01 148 = 15 rpm
Z1 10
Calcul du coefficent K = 1,28 (voir tab. n 2 Determinacin del factor K = 1,28 (ver ta- Determinao do coeficiente K = 1,28 (con-
page 15). bla2, pg. 15). sultar a tab. N. 2 pg. 15).
Considrant que le rducteur RPR3320FA Considerando que el reductor RPR3320FA Considerando que o redutor RPR3320FA
i = 117,3 a TFEM M5(T5-L2) = 33.850 Nm. i = 117,3 tiene TFEM M5(T5-L2) = 33.850 Nm. i = 117,3 apresenta TFEM M5(T5-L2) = 33.850 Nm.
TFEM M3(T3-L2) = 33.850 x 1,28 = 43.328Nm. TFEM M3(T3-L2) = 33.850 x 1,28 = 43.328Nm. TFEM M3(T3-L2) = 33.850 x 1,28 = 43.328Nm.
Par consquent, ayant T2 = 41.963 Nm. Por lo tanto, dado que T2 = 41.963 Nm. (con Portanto, sendo T2 = 41.963 Nm. (com n2 =
(avec n2 = 15 rpm). n2 = 15 rpm). 15 rpm).
41.963 Nm. < 43328 Nm. ce rducteur sem- 41.963 Nm. < 43328 Nm. este reductor es 41.963 Nm. < 43328 Nm. esse redutor seria
ble adapt, considrant que le couple max. adecuado siempre que el par mximo de la adequado, desde que o torque mx. da
de lapplication soit fonction de T2 max de ce aplicacin sea compatible con el T2 max de aplicao seja, em funo do T2 max desse
rducteur gal 63.600 Nm. este reductor, que es de 63.600 Nm. redutor, igual a 63.600 Nm.
Pour contrler les roulements de support Para el control de los rodamientos de so- Para a verificao dos coxins de suporte
en sortie on dtermine la charge radiale: porte a la salida, se determina la carga na sada, determina-se a carga radial:
radial:

41.963 x 2000
Ft = = 558.201 N
16 x 10 x cos20

Par consquent tant indiqu sur catalogue Portanto, sendo indicado no catlogoF-
FtFEM M5(T5-L2) = 527.000 N avec n2 = 15 rpm Puesto que en el catlogo se indica tFEMM5(T5-L2) = 527.000 N com n2 = 15 rpm
une position de 80 mm. fin de support < Ft FtFEMM5(T5-L2) = 527.000 N con n2 = 15 rpm en a uma posio de 80 mm da extremidade
de 558.201 N. seulement infrieur de peu, una posicin a 80 mm del final del soporte do suporte < Ft de 558.201 N ligeiramente
mais lapplication exige une classe FEM <Ft de 558.201 N slo un poco inferior, pero inferior, mas se a aplicao necessite de
M3(T3 - L2), on peut prsumer que les rou- la aplicacin precisa una clase FEM M3 uma classe FEM M3(T3 - L2), ser possvel
lements de support en sortie sont vrifis. (T3 - L2), se puede considerar que tambin presumir que tambm os coxins de suporte
Il est rappel de vrifier galement que la los rodamientos de soporte de la salida han na sada foram verificados. Lembra-se que
Ftmax sur catalogue soit suprieure celle sido verificados. Se recuerda verificar que tambm a Ftmax. do catlogo superior
de lapplication. tambin la Ftmax de catlogo sea superior a quela da aplicao.
Il en rsulte que le rducteur adapt la de la aplicacin. Assim, o redutor adequado aplicao
lapplicatioin est un RPR3320FA, sur les Luego, el reductor adecuado para la apli- ser um RPR3320FA; nas pginas do
pages du catalogue nous trouverons en cacin es un RPR3320FA. En el catlogo catlogo encontraremos, alm disso, todos
outre tous les pignons pour crapaudine dj tambin figuran todos los piones para os pinhes para acoplamento j disponveis
disponibles (dautres pignons spcifiques quinta rueda disponibles (se pueden solici- (podem ser solicitados outros dedicados).
peuvent tre demands). tar otros especficos). O freio lamelar correto dever ser calculado
Le bon frein lamellaire devra tre calcul en El freno de lminas apropiado se debe cal- em relao aos dados tcnicos da aplica-
fonction des donnes techniques de lappli- cular en funcin de los datos tcnicos de la o de qualquer tipo de redutor.
cation de chaque type de rducteur. aplicacin de cada tipo de reductor.
Para obter os clculos mais detalhados de
Pour les calculs plus dtaills de dure de Para clculos ms detallados de la duracin durao das engrenagens e dos coxins,
vie des engrenages et roulements, consul- de engranajes y rodamientos, consultar con consultar o Servio Tcnico Comercial da
ter le service Technico-commercial Brevini el Servicio Tcnico-Comercial de Brevini Brevini Power Transmission.
Power Transmission . Power Transmission.

21
22
4. RIDUTTORI RPR / SLS 4. RDUCTEURS RPR / SLS
4. RPR / SLS GEARBOXES 4. REDUCTORES RPR / SLS
4. GETRIEBE RPR / SLS 4. REDUTORES RPR/SLS

INDICE - INDEX - INHALT - SOMMAIRE - NDICE - NDICE

pagina / page / seite


page / pgina / pgina

4.1 Descrizione riduttori RPR / SLS 24


4.1 Description of RPR / SLS gearboxes 24
4.1 Getriebebeschreibung RPR / SLS 24
4.1 Description des rducteurs RPR / SLS 25
4.1 Descripcin de los reductores RPR / SLS 25
4.1 Descrio dos redutores RPR/SLS 25

4.2 Dati tecnici e tavole dimensionali RPR / SLS 26


4.2 Technical specifications and dimensional drawings for RPR / SLS 26
4.2 Technische Daten und Mabilder RPR / SLS 26
4.2 Donnes techniques et tables dimensionnelles RPR / SLS 26
4.2 Datos tcnicos y planos acotados de RPR / SLS 26
4.2 Dados tcnicos e tabelas dimensionais RPR/SLS 26

23
4.1. DESCRIZIONE RIDUTTORI
4.1. DESCRIPTION OF GEAR UNITS
4.1. GETRIEBEBESCHREIBUNG
RPR / SLS
RPR RPR
Tipo riduttore SLS
Gearbox type
Getriebetyp

RPR2150 2150 Stadi


3150
3
Stadi
2 Stages
Etappen 2250 Stages
Etappen 3250
SLS4002 2320 3320
Grandezza 4002 4003
Size
Getriebegre

DC
Doppio centraggio / Double centring / Flangia avanzata / Flange forward / Vorwrtsflansch
Doppelte Zentrierung

Tipo di supporto
Type of support
Lagertyp

DC DCe FA FAe
DCC DCTe FAD FATe
DCT DCSe FAT FAZe

335334 Vedere tabella dati tecnici nelle specifiche pagine per ogni grand. di riduttore
See the relevant technical specifications table for all gearbox sizes
Pignone lato uscita per rotazione Siehe Tabelle der technischen Daten auf den spezifischen Seiten der Getriebegren
Output side pinion for rotation
Abtriebsseitiges Stirnrad

25 Vedere tabella dati tecnici nelle specifiche pagine per ogni grand. di riduttore
Rapporto effettivo See the relevant technical specifications table for all gearbox sizes
Siehe Tabelle der technischen Daten auf den spezifischen Seiten der Getriebegren
Effective ratio
Effektives bersetzungsverhltnis

FL450.8C FL620.10 FL450


FL620.U Solo per entrata universale
Configurazione entrata FL635.10 FL650 00 Universal input only
Input configuration FL250 FL750 FL635.U
Nur fr Universalantriebe
FL350 FL960
Antriebsanordnung

611........
00

Selezionare la flangia SAE J 744C per entrata universale vedi pag. ??


Select the SAE J 744C flange for universal input (see page ??)
Auswahl Flansch SAE J 744C fr Universalantriebe (siehe Seite ??)

Esempi di designazione RPR2150DC/335334/25/FL450.8C + 611......


Sample model code
Beispiel der Kennzeichnung RPR3065FAT/9004091/125/00+FL635.U+628.....
SLS4003DCe/9003903/146,7/FL350.6C+611.....
24
4.1. DESCRIPTION DES RDUCTEURS
4.1. DESCRIPCIN DE LOS REDUCTORES
4.1. DESCRIO DOS REDUTORES
RPR / SLS
RPR RPR
Type de rducteur SLS
Tipo de reductor
Tipo de redutor

RPR2150 2150 3150


2
tapes
Etapas 2250 3
tapes
Etapas 3250
2320 3320
Estgios Estgios
SLS4002
Grandeur
4002 4003
Tamao
Tamanho

Flasque avanc / Brida adelantada / Flange avanada


DC
Double centrage / Doble centrado / Centragem dupla

Type de support
Tipo de soporte
Tipo de suporte

DC DCe FA FAe
DCC DCTe FAD FATe
DCT DCSe FAT FAZe

335334 Voir table des caractristiques techniques page pour chaque dim. rducteur
Vase la tabla de datos tcnicos en la pgina de cada reductor
Pignon ct sortie pour rotation Consultar a tabela de dados tcnicos nas pginas especificas para cada tamanho de redutor
Pin lado salida para rotacin
Pinho do lado da sada para rotao

25 Voir table des caractristiques techniques page pour chaque dim. rducteur
Rapport effectif Vase la tabla de datos tcnicos en la pgina de cada reductor
Consultar a tabela de dados tcnicos nas pginas especificas para cada tamanho de redutor
Relacin efectiva
Relao efetiva

FL450.8C FL620.10 FL450


FL620.U Pour entre universalle uniquement
Configuration entre FL635.10 FL650 00 Slo para entrada universal
Configuracin de la entrada FL250 FL750 FL635.U
Somente para entrada universal
FL350 FL960
Configurao de entrada

611........
00

Slectionner flasque SAE J 744C pour entre universelle voir page ??


Seleccionar la brida SAE J 744C para entrada universal (vase la pg. ??)
Selecionar flange SAE J 744C para a entrada universal consultar pg. ??

Exemples de dsignation RPR2150DC/335334/25/FL450.8C + 611......


Ejemplo de identificacin
Exemplo de designao RPR3065FAT/9004091/125/00+FL635.U+628.....
SLS4003DCe/9003903/146,7/FL350.6C+611.....
25
4.3. DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
4.3. TECHNICAL SPECIFICATIONS AND DIMENSIONAL DRAWINGS
4.3. TECHNISCHE DATEN UND MASSBILDER

DC RPR / SLS Pag.

Type T2max TFEM


[Nm] T5(M5-L2)
[Nm]

RPR046DC 6.000 3.400 5.550 28


RPR065DC 11.500 6.600 9.550 30
RPR150DC 23.000 13.450 18.100 34
RPR250DC 37.000 46.200 21.350 29.450 38
RPR255DC 37.000 46.200 21.350 29.450 42
RPR320DC 46.200 21.000 33.850 46
SLS300DC 53.800 74.600 31.850 48.700 50
SLS400DC 72.000 100.000 39.950 61.400 54
RPR600DC 100.000 42.850 72.950 58
RPR800DC 140.000 78.550 104.100 60

26
4.3. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS
4.3. DATOS TCNICOS Y PLANOS ACOTADOS
4.3. DADOS TCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS

FA RPR / SLS Pag.

Type T2max TFEM


[Nm] T5(M5-L2)
[Nm]

RPR046FA -- -- --
RPR065FA 11.500 13.500 6.600 9.550 32
RPR150FA 23.000 13.450 18.100 36
RPR250FA 37.000 46.200 21.350 29.450 40
RPR255FA 37.000 52.800 21.350 29.450 44
RPR320FA 63.600 21.000 33.850 48
SLS300FA 53.800 74.600 31.850 48.700 52
SLS400FA 72.000 100.000 39.950 61.400 56
RPR600FA -- -- --
RPR800FA -- -- --

27
RPR 046DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335332 6 18 0,599 127,2 72 3,5 DC - DCe
RPR2046 TFEM T2max. RPR3046 TFEM T2max.
335345 8 13 0,5 128 65 3,5 DC - DCe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335625 8 13 0,5 128 84 3,5 DC - DCe
10,8 53,8 335631 8 13 0,5 128 100 3,5 DC - DCe
12,3 5.550 63,5 335566 8 15 0,5 144 80 3,5 DC - DCe
14,5 73,5 335298 10 11 0,5 137 75 3,5 DC - DCe
9001541 10 11 0,5 138,2 84 3,5 DC - DCe
17,1 5.150 79,4
335409 10 12 0,5 148 85 3,5 DC - DCe
18,1 92,2 5.500 335471 10 13 0,5 158 75 3,5 DC - DCe
5.550
21 100,3 335618 10 13 0,5 157 90 3,5 DC - DCe
6.000
25,4 5.000 108,6
29,9 5.150 125,6 6.000
31 4.510 145,7
36 152,3
4.020 5.000
43,5 176,1
52,6 3.400 207,8 5.150
224,2 4.400
260 5.000
280,7 4.510
314,4 5.150

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2046 3.500
RPR3046 3.500

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt

RPR2046 -- -- 298 298 298 -- --

RPR3046 321 302,5 -- -- -- -- --

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2046 309 295,5
FL635.U

RPR3046 361,5 348

00

28
RPR046DC

290
RPR3046

Lt
257

N12 14
RPR2046
204.5

Lt
25

30
O
55

23

A
33

265
C

40
Ft
20.5

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DC 107.500 134.500 118,5 -- 160 h8 180 h8 -- -- --
DCe 107.500 134.500 118,5 -- 160 h8 180 h8 -- -- 1

29
RPR065DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335309 10 10 0,5 127 73 8 DC - DCT - DCTe
RPR2065 TFEM T2max. RPR3065 TFEM T2max.
335476 10 11 0,5 138 100 8 DC - DCT - DCTe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335410 10 12 0,5 148 85 8 DC - DCT - DCTe
12,3 9.350 51,2 9.220 9000339 10 12 0,5 148 90 8 DC - DCT - DCTe
13,5 9.550 53,8 8.500 335557 10 12 0,44 148,8 70 8 DC - DCT - DCTe
15,2 60,4 335433 10 13 0,51 160,2 100 8 DC - DCT - DCTe
9.220 335492 10 13 0,5 160 75 8 DC - DCT - DCTe
17,9 70 9.200
335489 10 13 0,5 158,6 85 8 DC - DCT - DCTe
20,7 8.500 78,5 335117 10 14 0,4 168 73 8 DC - DCT - DCTe
11.500
22,4 8.000 90,9 8.300 335464 10 14 0,5 169 100 8 DC - DCT - DCTe
26 8.500 98,3 8.000 335635 12 11 0,5 166 100 8 DC - DCT - DCTe
335381 12 13 0,5 190 100 8 DC - DCT - DCTe
30 8.000 110,6 7.700 335543 12 13 0,5 192 120 8 DC - DCT - DCTe
11.500
36,3 123,9 8.500 335440 14 10 0,5 180 95 8 DC - DCT - DCTe
6.600
43,5 134,3 8.000
155,1 8.500
180
8.000
208,2
217,5
6.600
251,6

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2065 3.000
RPR3065 3.500

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt

RPR2065 -- -- 278,5 278,5 278,5 292 292

RPR3065 301,5 283 -- -- -- -- --

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2065 289,5 276
FL635.U

RPR3065 342 328,5

00

30
RPR065DC
340
RPR3065 237,5

Lt
RPR2065 185

Lt
25
102

20

O
A

Y
48

C
14

50

Ft
B

M
N10x36 17
N12x30 18

30

DCT - DCTe DC

325 310
21
9
12

260

DCT - DC

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DC 235.000 254.000 247 - 200 h8 250 h8 - - --
DCT 235.000 254.000 222 - 200 h7 250 f7 - - --
DCTe 235.000 254.000 222 - 200 h7 250 f7 - - 1

31
RPR065FA
n2 = 15 rpm. Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335610 8 12 0,462 119 85 5,5 FAD
RPR2065 TFEM T2max. RPR3065 TFEM T2max.
335330 10 14 0,5 168 85 3,5 FAD
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335493 10,106 16 0,18 185,6 85 3,5 FAD
12,3 9.350 51,2 9.220 335503 12 11 0,5 166 88 6 FAD
13,5 9.550 53,8 8.500 9004091 12 14 0,5 204 111 61 FAT - FATe
15,2 60,4
9.220
17,9 70 9.200
13.500
20,7 8.500 78,5
(11.500 FAD)
22,4 8.000 90,9 8.300
26 8.500 98,3 8.000
30 8.000 110,6 7.700 13.500

36,3 123,9 8.500 (11.500 FAD)


6.600
43,5 11.500 134,3 8.000
155,1 8.500
180
8.000
208,2
217,5
6.600
251,6

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]

RPR2065 3.000
RPR3065 3.500

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2065FAT-FATe -- -- 505,5 505,5 505,5 519 519
528,5
RPR3065FAT-FATe 510 -- -- -- -- --
RPR2065FAD -- -- 420 420 420 433,5 433,5

RPR3065FAD 443 424,5 -- -- -- -- --

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
RPR2065FAT-FATe 516,5 504
FL635.U

RPR3065FAT-FATe 569 555,5


RPR2065FAD 431 418,5
RPR3065FAD 483,5 470
00

32
RPR 065FA
237,5 FAT - FATe (234,5 FAD)
280

RPR3065
185 FAT - FATe (182 FAD)

Lt
RPR2065

Lt
25 FAT - FATe

105
Y
20 FAD
A1
A
E

C
50

Ft
B

N12x30 18 N12x30 17.5

30 30

250 310

FAT - FATe FAD

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAT 220.000 238.000 12 227 -- 200 f7 280 31 --
FATe 220.000 238.000 12 227 -- 220 f7 280 31 1
FAD 197.500 224.000 35 145,5 -- 250 h7 340 47 --

33
RPR150DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335701 10 14 0,5 169 90 5 DCT
RPR2150 TFEM T2max. RPR3150 TFEM T2max.
335257 10 14 0,503 167 95 6 DC
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335267 10 20 0,5 230 95 6 DC
13,7 18.100 47,8
18.100 335273 12 12 0,5 180 90 6 DC
16,1 16.500 56,4 335343 12 12 0,54 179 105 6 DC
18 63 14.750 335374 12 12 0,5 178,8 105 6 DC
21,2 70,6 18.100 335356 12 12 0,5 178 100 6 DC
14.750 23.000 335623 12 12 0,5 178 130 6 DC
26,6 81,9 17.250
335286 12 13 0,5 190 90 6 DC
30,8 93 14.750 335626 12 14 0,5 203 105 6 DC
37,3 99 14.600 9004280 12 14 0,5 202 125 5 DCSe
13.450
45,5 107,9 335336 12 15 0,485 215,7 110 11 DC
335509 12 16 0,5 228 115 6 DC
127,4 23.000
335359 14 11 0,5 193 107 6 DC
137,4 335583 14 12 0,5 206 115 5 DCT
159,4 14.750 335304 14 12 0,5 206 125 6 DC
185 335624 14 12 0,5 206 85 6 DC
192,7 335620 14 13 0,5 224 122 6 DC
9000039 14 13 0,5 224 122 5 DCSe
223,6
335334 14 14 0,5 238 105 6 DC
235 335352 14 14 0,5 236 130 6 DC
272,8 13.450 335561 14 14 0,5 238 95 6 DC
329,6 335614 14 14 0,5 238 105 6 DC
335407 16 10 0,5 203 115 6 DC
335504 16 11 0,55 223 95 6 DC
n1 max.
Type Kg. lt. 335325 16 12 0,5 238 120 6 DC
[rpm]
335367 16 12 0,5 238 123 6 DC
RPR2150 3.000 335562 16 12 0,5 238 130 6 DC
RPR3150 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2150DC -- -- 376 376 376 389,5 389,5
RPR3150DC -- -- 443,5 443,5 443,5 457 457
RPR2150DCT-DCSe -- -- 358,5 358,5 358,5 372 372
RPR3150DCT-DCSe -- -- 426 426 426 439,5 439,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2150DC 387 373,5
FL635.U

RPR3150DC 454,5 441


RPR2150DCT-DCSe 369,5 356
RPR3150DCT-DCSe 437 423,5
00

34
RPR150DC
Attenzione - Attention - Achtung -
Attention - Atencin - Ateno
Per lattacco al telaio cliente utilizzare solo viti di classe minima 10,9
Use minimum class 10.9 bolts only for attachment to customer
chassis
Fr die Befestigung am Rahmen des Kunden sind Schrauben mit
Mindestklasse 10,9 zu verwenden

350 DC (332,5 DCT- DCSe)


Pour lattache au chssis client utiliser seulement des vis de classe 340
minimum 10,9
Para la fijacin al bastidor del cliente, utilizar slo tornillos de clase

105 DC 282,5 DC (265 DCT- DCSe)


10,9 o superior

RPR3150

Lt
Para a fixao na estrutura, o cliente dever utilizar somente
parafusos com classe mnima 10,9
420

RPR2150

25 DCT 127,5 DCT

Lt
30 DC 145 DC
125

225 DCT
23
165

O O
A

Y Y

75 DCT

5 DCT
22 DC
70 DC
65

C
60

60
Ft Ft
B
B

D D

M M

N24x15 17.5 N12x30 16 N12x30 16


=

=
30

30
=

380 314 314

DCT DC
DCSe
= =
30
12

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DC 263.000 369.000 233 - 240 h8 278 h8 - - -
DCT 282.500 387.000 295 230 f7 280 f7 - - -
DCSe 293.500 388.000 295 250 f7 280 f7 - - 2,5 314
DC - DCT

35
RPR150FA
n2 = 15 rpm. Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335257 10 14 0,503 167 95 6 FA
RPR2150 TFEM T2max. RPR3150 TFEM T2max.
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm] 335267 10 20 0,5 230 95 6 FA
335273 12 12 0,5 180 90 6 FA
13,7 18.100 47,8
18.100 335343 12 12 0,54 179 105 6 FA
16,1 16.500 56,4 335374 12 12 0,5 178,8 105 6 FA
18 63 14.750 335356 12 12 0,5 178 100 6 FA
21,2 70,6 18.100 335623 12 12 0,5 178 130 6 FA
14.750 23.000 335286 12 13 0,5 190 90 6 FA
26,6 81,9 17.250
335626 12 14 0,5 203 105 6 FA
30,8 93 14.750 335336 12 15 0,485 215,7 110 11 FA
37,3 99 14.600 335509 12 16 0,5 228 115 6 FA
13.450
45,5 107,9 335652 14 10 0,5 179 130 5 FAZe
127,4 23.000 335359 14 11 0,5 193 107 6 FA
335651 14 11 0,5 194 120 5 FAZe
137,4
335304 14 12 0,5 206 125 6 FA
159,4 14.750 335624 14 12 0,5 206 85 6 FA
185 335620 14 13 0,5 224 122 6 FA
192,7 335334 14 14 0,5 238 105 6 FA
335352 14 14 0,5 236 130 6 FA
223,6
335561 14 14 0,5 238 95 6 FA
235 335614 14 14 0,5 238 105 6 FA
272,8 13.450 335407 16 10 0,5 203 115 6 FA
329,6 335504 16 11 0,55 223 95 6 FA
335325 16 12 0,5 238 120 6 FA
335367 16 12 0,5 238 123 6 FA
n1 max.
Type Kg. lt. 335562 16 12 0,5 238 130 6 FA
[rpm]
RPR2150 3.000
RPR3150 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2150FA -- -- 558 558 558 571,5 571,5
RPR3150FA -- -- 625,5 625,5 625,5 639 639
RPR2150FAZe -- -- 545,5 545,5 545,5 559 559
RPR3150FAZe -- -- 613 613 613 626,5 626,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
RPR2150FA 611,5 598
FL635.U

RPR3150FA 679 666,5


RPR2150FAZe 599 585,5
RPR3150FAZe 666,5 653
00

36
RPR150FA
RPR3150 350 340

Lt
RPR2150 282,5

145

Lt
Y
A1

E 30
A

60
Ft
B

D
O
F

N 18x20 28 N 24x15 17,5

350 345

FA FAZe

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FA 263.000 369.000 51 224,5 -- 300 h7 400 6 -
FAZe 411.000 472.000 78 212 -- 255 h7 375 63 2,5

37
RPR 250DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335474 10 17 -- 190 114,5 5 DC - DCe - DCC
RPR2250 TFEM T2max. RPR3250 TFEM T2max.
335399 10 21 0,5 240 111,5 5 DC - DCe - DCC
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335380 11 14 0,5 185 84,5 5 DC - DCe - DCC
14,1 43,6 29.450 9000454 12 14 0,5 204 110 5 DC - DCe - DCC
29.450
15,6 49,5 28.950 335487 12 15 0,5 216 118,5 5 DC - DCe - DCC
17,5 28.950 58,4 25.050 335475 12 16 0,5 228 97,5 5 DC - DCe - DCC
335506 12 16 0,5 228 139,5 5 DC - DCe - DCC
20,2 46.200 61,2 28.950
335668 12 16 0,5 228 139,5 5 DC - DCe - DCC
22,2 26.850 70,7 335293 14 12 0,5 205,6 119,5 5 DC - DCe - DCC
26.650
25,6 83,4 335682 14 12 0,5 208 119,5 5 DC - DCe - DCC
46.200 335546 14 13 0,573 223,5 139,5 5 DC - DCe - DCC
30,7 24.600 90,4 23.350
335251 14 14 0,5 238 109,5 5 DC - DCe - DCC
36 21.350 37.000 104,4 26.250
335291 14 14 0,5 238 132 5 DC - DCe - DCC
114,6 26.850 335551 14 15 0,5 249,2 140 5 DC - DCe - DCC
121,2 23.950 335290 14 16 0,5 264,8 120 5 DC - DCe - DCC
146,5 20.250 335666 16 12 0,5 235 124,5 5 DC - DCe - DCC
158,8 335550 16 12 0,5 235 144,5 5 DC - DCe - DCC
24.600 335642 16 12 0,5 239 125 5 DC - DCe - DCC
184,3
335270 16 13 0,5 256 159,5 5 DC - DCe - DCC
216 335398 16 13 0,5 250 119,5 5 DC - DCe - DCC
21.350 37.000
261 335400 16 13 0,5 249,5 144,5 5 DC - DCe - DCC
335611 16 14 0,37 265 144,5 5 DC - DCe - DCC
335274 18 12 0,5 264,4 139,5 5 DC - DCe - DCC
335463 18 12 0,5 265 169,5 5 DC - DCe - DCC
335553 18 12 0,5 264,4 144,5 5 DC - DCe - DCC
n1 max.
Type Kg. lt. 335404 20 11 0,5 268 99,5 5 DC - DCe - DCC
[rpm]
RPR2250 2.500
RPR3250 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2250 -- -- 348 348 348 361,5 361,5
RPR3250 -- -- 401 401 401 414,5 414,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2250 347 333,5
FL635.U

RPR3250 412 398,5

00

38
RPR 250DC
Attenzione - Attention - Achtung -
Attention - Atencin - Ateno
Per lattacco al telaio cliente utilizzare solo viti di classe minima 10,9
Use minimum class 10.9 bolts only for attachment to customer chassis
Fr die Befestigung am Rahmen des Kunden sind Schrauben mit
Mindestklasse 10,9 zu verwenden
Pour lattache au chssis client utiliser seulement des vis de classe minimum 10,9
Para la fijacin al bastidor del cliente, utilizar slo tornillos de clase 10,9 o
superior
Para a fixao na estrutura, o cliente dever utilizar somente parafusos com
classe mnima 10,9
399 500

RPR3250 307,5

Lt
RPR2250 242,5

Lt
25
127.5

230
20

25
205

O O
A

Y Y

20 75
75

C
C

70
20

70

Ft Ft
B
B

D D

M M

12 12

N15x24 17,5 N24x15 22

370

12

12 DC - DCe
DCC
370 460

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DC 465.000 518.000 370 270 h8 410 h8 - - -
DCe 465.000 518.000 370 270 h8 410 h8 - - 2
DCC 465.000 518.000 345 270 h8 328 h8 - - -

39
RPR250FA
n2 = 15 rpm. Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335474 10 17 -- 190 114,5 5 FAe
RPR2250 TFEM T2max. RPR3250 TFEM T2max.
335399 10 21 0,5 240 111,5 5 FAe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335380 11 14 0,5 185 84,5 5 FAe
14,1 43,6 29.450 9000454 12 14 0,5 204 110 5 FAe
29.450
15,6 49,5 28.950 335487 12 15 0,5 216 118,5 5 FAe
17,5 28.950 58,4 25.050 335475 12 16 0,5 228 97,5 5 FAe
335506 12 16 0,5 228 139,5 5 FAe
20,2 46.200 61,2 28.950
335668 12 16 0,5 228 139,5 5 FAe
22,2 26.850 70,7 335293 14 12 0,5 205,6 119,5 5 FAe
26.650
25,6 83,4 335682 14 12 0,5 208 119,5 5 FAe
46.200 335546 14 13 0,573 223,5 139,5 5 FAe
30,7 24.600 90,4 23.350
335251 14 14 0,5 238 109,5 5 FAe
36 21.350 37.000 104,4 26.250
335291 14 14 0,5 238 132 5 FAe
114,6 26.850 335551 14 15 0,5 249,2 140 5 FAe
121,2 23.950 335290 14 16 0,5 264,8 120 5 FAe
146,5 20.250 335666 16 12 0,5 235 124,5 5 FAe
158,8 335550 16 12 0,5 235 144,5 5 FAe
24.600 335642 16 12 0,5 239 125 5 FAe
184,3
335270 16 13 0,5 256 159,5 5 FAe
216 335398 16 13 0,5 250 119,5 5 FAe
21.350 37.000
261 335400 16 13 0,5 249,5 144,5 5 FAe
335611 16 14 0,37 265 144,5 5 FAe
335274 18 12 0,5 264,4 139,5 5 FAe
335463 18 12 0,5 265 169,5 5 FAe
335553 18 12 0,5 264,4 144,5 5 FAe
n1 max.
Type Kg. lt. 335404 20 11 0,5 268 99,5 5 FAe
[rpm]
RPR2250 2.500
RPR3250 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2250 -- -- 640 640 640 653,5 653,5
RPR3250 -- -- 693 693 693 706,5 706,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
RPR2250 639 625,5
FL635.U

RPR3250 704 690,5

00

40
RPR 250FA
399
RPR3250 321,5

RPR2250 256,5

Lt
Lt
195
A1

35
78

70

Ft
B

N24x15 22

395

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAe 465.000 518.000 63 278 - 280 h7 430 - 2,5

41
RPR255DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335474 10 17 -- 190 114,5 5 DC - DCe - DCC
RPR2255 TFEM T2max. RPR3255 TFEM T2max.
335399 10 21 0,5 240 111,5 5 DC - DCe - DCC
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335380 11 14 0,5 185 84,5 5 DC - DCe - DCC
16,5 57,7 9000454 12 14 0,5 204 110 5 DC - DCe - DCC
20,4 29.450 68,1 335487 12 15 0,5 216 118,5 5 DC - DCe - DCC
29.450 335475 12 16 0,5 228 97,5 5 DC - DCe - DCC
23,5 71,4
46.200 335506 12 16 0,5 228 139,5 5 DC - DCe - DCC
25,9 26.850 84,3
335668 12 16 0,5 228 139,5 5 DC - DCe - DCC
28 24.600 90,5 26.850 335293 14 12 0,5 205,6 119,5 5 DC - DCe - DCC
29,7 105,5 29.450 335682 14 12 0,5 208 119,5 5 DC - DCe - DCC
26.850
35,4 46.200 115,5 24.600 335546 14 13 0,573 223,5 139,5 5 DC - DCe - DCC
41,5 21.350 37.000 122,4 29.450 335251 14 14 0,5 238 109,5 5 DC - DCe - DCC
335291 14 14 0,5 238 132 5 DC - DCe - DCC
44,5 21.750 46.200 144,5 24.600 46.200
335551 14 15 0,5 249,2 140 5 DC - DCe - DCC
52,2 21.350 37.000 155,1 335290 14 16 0,5 264,8 120 5 DC - DCe - DCC
26.850
183,2 335666 16 12 0,5 235 124,5 5 DC - DCe - DCC
202,7 24.600 335550 16 12 0,5 235 144,5 5 DC - DCe - DCC
335642 16 12 0,5 239 125 5 DC - DCe - DCC
230,3 21.750
335270 16 13 0,5 256 159,5 5 DC - DCe - DCC
256,9 26.850 335398 16 13 0,5 250 119,5 5 DC - DCe - DCC
267,3 335400 16 13 0,5 249,5 144,5 5 DC - DCe - DCC
21.750 335611 16 14 0,37 265 144,5 5 DC - DCe - DCC
322,9
335274 18 12 0,5 264,4 139,5 5 DC - DCe - DCC
335463 18 12 0,5 265 169,5 5 DC - DCe - DCC
335553 18 12 0,5 264,4 144,5 5 DC - DCe - DCC
n1 max.
Type Kg. lt. 335404 20 11 0,5 268 99,5 5 DC - DCe - DCC
[rpm]
RPR2255 2.500
RPR3255 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2255 -- -- 354 354 354 367,5 367,5
RPR3255 -- -- 414,5 414,5 414,5 428 428

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2255 333,5 320
FL635.U

RPR3255 425,5 412

00

42
RPR 255DC

399 500

RPR3255 307,5

Lt
RPR2255 242,5

Lt
25
127.5

230
20

25
205

O O
A

Y Y

75
75

20
70
20

70

Ft Ft
B
B

D D

M M

12 12

N15x24 17,5 N24x15 22

370

12

DCC 12
DC - DCe
370 460

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DC 465.000 518.000 370 270 h8 410 h8 - - -
DCe 465.000 518.000 370 270 h8 410 h8 - - 2
DCC 465.000 518.000 345 270 h8 328 h8 - - -

43
RPR 255FA
n2 = 15 rpm. Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
9000187 16 10 0,5 205 169,5 5,5 FAe
RPR2255 TFEM T2max. RPR3255 TFEM T2max.
335696 16 10 0,5 205 174,5 5,5 FAe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
9002522 16 11 0,5 222,5 125 5,5 FAe
16,5 57,7 9001121 16 14 0,5 269,5 122,5 5,5 FAe
20,4 29.450 52.800 68,1 52.800 9004552 18 10 0,5 231 149,5 5,5 FAe
29.450 335694 18 11 0,5 250,5 144,5 5,5 FAe
23,5 71,4
9003136 18 12 0,5 269 154,5 5,5 FAe
25,9 26.850 50.100 84,3
9004974 18 12 0,5 268 134,5 5,5 FAe
28 24.600 52.800 90,5 26.850 50.100
29,7 105,5 29.450
26.850 50.100
35,4 115,5 24.600
52.800
41,5 21.350 37.000 122,4 29.450
44,5 21.750 50.100 144,5 24.600
52,2 21.350 37.000 155,1
26.850 50.100
183,2
202,7 24.600 52.800
230,3 21.750
256,9 26.850
50.100
267,3
21.750
322,9

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2255 2.500
RPR3255 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2255 -- -- 640 640 640 653,5 653,5
RPR3255 -- -- 693 693 693 706,5 706,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
RPR2255 639 625,5
FL635.U

RPR3255 704 690,5

00

44
RPR 255FA
399
RPR3255 335

RPR2255 243

Lt
Lt
195
A1

35
78

70

Ft
B

N24x15 22

395

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAe 543.000 638.000 63 278 - 280 h7 430 - 2,5

45
RPR320DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
9000187 16 10 0,5 205 169,5 5,5 DCe
RPR2320 TFEM T2max. RPR3320 TFEM T2max.
335696 16 10 0,5 205 174,5 5,5 DCe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
9002522 16 11 0,5 222,5 125 5,5 DCe
20 69,8 9001121 16 14 0,5 269,5 122,5 5,5 DCe
24,7 33.850 82,4 9004552 18 10 0,5 231 149,5 5,5 DCe
28,4 46.200 86,4 335694 18 11 0,5 250,5 144,5 5,5 DCe
9003136 18 12 0,5 269 154,5 5,5 DCe
33,8 28.550 103,1
9004974 18 12 0,5 268 134,5 5,5 DCe
42,5 21.000 117,3
33.850 46.200
127,7
148,2
170,5
179
206
245,3 28.550

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2320 2.500
RPR3320 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2320 -- -- 354 354 354 367,5 367,5
RPR3320 -- -- 414,5 414,5 414,5 428 428

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2320 333,5 320
FL635.U

RPR3320 425,5 412

00

46
RPR 320DC

500
RPR3320 307,5

Lt
RPR2320 242,5

Lt
25
230

25

O
A

Y
75
C

20

70

Ft
B

N24x15 22

460

DCe

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCe 465.000 518.000 370 270 h8 410 h8 - - 2

47
RPR 320FA
n2 = 15 rpm. Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
9000187 16 10 0,5 205 169,5 5,5 FAe
RPR2320 TFEM T2max. RPR3320 TFEM T2max.
335696 16 10 0,5 205 174,5 5,5 FAe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
9002522 16 11 0,5 222,5 125 5,5 FAe
20 69,8 9001121 16 14 0,5 269,5 122,5 5,5 FAe
24,7 33.850 82,4 9004552 18 10 0,5 231 149,5 5,5 FAe
28,4 63.600 86,4 335694 18 11 0,5 250,5 144,5 5,5 FAe
9004974 18 12 0,5 268 134,5 5,5 FAe
33,8 28.550 103,1
42,5 21.000 117,3
33.850 63.600
127,7
148,2
170,5
179
206
245,3 28.550

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2320 2.500
RPR3320 3.000

FL620.10
25 - 25,4
SAE A-AA
Shaf t FE

FL620.10 FL635.10 FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C
FL650.14C FL750.14C
Lt
RPR2320 -- -- 640 640 640 653,5 653,5
RPR3320 -- -- 693 693 693 706,5 706,5

00
FL635.10
FL250 FL750

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
RPR2320 639 625,5
FL635.U

RPR3320 704 690,5

00

48
RPR320FA
399
RPR3320
335

Lt
RPR2320
243

Lt
195
A1

35
78

80

Ft
B

N24x15 22

395

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAe 527.000 618.000 63 278 - 280 h7 430 - 2,5

49
SLS300DC
n2 = 15 rpm.
SLS3002 TFEM T2max. SLS3003 TFEM T2max. Pinion m z x D B C Support code Kg.
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm] code
16 55,9 335335 14 14 0,5 238 133 5,5 DCe
48.700 74.600 335436 16 13 0,5 256 160 5,5 DCe
17,9 62,5
48.700 335571 16 13 0,5 256 110,5 5,5 DCe
19,9 71,6 335341 16 14 0,5 270 150 5,5 DCe
46.400 73.700
22,8 79,8 335392 16 14 0,5 272 122 5,5 DCe
24,2 45.750 74.600 93,6 335707 16 15 0,55 286 125 5,5 DCe
45.750 74.600 335502 16 16 0,5 303 120 5,5 DCe
27 46.400 73.700 105
335558 16 16 0,5 303 150,5 5,5 DCe
30,7 36.200 107,1 335444 16 17 0,5 320 200 5,5 DCe
48.700
33,8 31.850 58.600 122,7 335406 18 14 0,48 300 145 8,5 DCe
38,4 35.250 145,4 45.750 335299 18 16 0 320 160 8,5 DCe
9002497 20 11 10 278 199,5 5,5 DCe
45 32.300 53.800 162 46.400 73.700 335667 20 12 0,5 297 150 5,5 DCe
335432 20 12 0,5 297 150 5,5 DCe
335632 20 12 0,5 297 160 5,5 DCe
9004096 20 13 0,5 319 240 5,5 DCe

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
SLS3002 2.500
SLS3003 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt
SLS3002 549,5 549,5 549,5 563 563 571
SLS3003 635,5 635,5 635,5 649 649 663

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
SLS3002 -- --
FL635.U

SLS3003 634,5 621

00

50
SLS300DC
530
SLS3003
530

Lt
SLS3002
470,5

Lt
30
182

26

O
A

Y
85

C
25

90

Ft
B

N24x15 22

490

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCe 675.000 686.000 347 - 325 h8 410 h8 - - 2

51
SLS300FA
n2 = 15 rpm.
SLS3002 TFEM T2max. SLS3003 TFEM T2max. Pinion m z x D B C Support code Kg.
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm] code
16 55,9
48.700 74.600
17,9 62,5
48.700
19,9 71,6
46.400 73.700
22,8 79,8
24,2 45.750 74.600 93,6
45.750 74.600
27 46.400 73.700 105
30,7 36.200 107,1
48.700
33,8 31.850 58.600 122,7
38,4 35.250 145,4 45.750
45 32.300 53.800 162 46.400 73.700

n1 max.
Type Kg. lt.
[min1]
SLS3002 2.500
SLS3003 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt
SLS3002 716,5 716,5 716,5 730 730 744
SLS3003 800,5 800,5 800,5 816 816 828

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
SLS3002 -- --
FL635.U

SLS3003 801,5 788

00

52
SLS 300FA

445
SLS4003
482

Lt
SLS4002
422,5

Lt
Y
140
A1

15 37
A

90

Ft
B

D
O
490

N 24 x 15 21

445

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAe 580.000 760.000 104 215 - 400 f7 - - 1,5

53
SLS400DC
n2 = 15 rpm.
SLS4002 TFEM T2max. SLS4003 TFEM T2max. Pinion m z x D B C Support code Kg.
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm] code
16,5 57,8 9003903 18 12 0,5 268 160 5 DCe
61.400 100.000 61.400 100.000
18,5 64,7
19,3 67,6
21,6 53.950 83,6 53.950
90.000 90.000
24,7 93,6
29,3 53.350 102,7 53.350
30,4 110,9
41.300 61.400 100.000
36 72.000 126,9
45 39.950 146,7 53.350 90.000
159,1 41.300 72.000

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
SLS4002 2.500
SLS4003 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt
SLS4002 552,5 552,5 552,5 566 566 580
SLS4003 638,5 638,5 638,5 652 652 666

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
SLS4002 -- --
FL635.U

SLS4003 637,5 624

00

54
SLS400DC

530
SLS4003
533

Lt
SLS4002
473,5

Lt
30
182

26

O
A

Y
85

100
25

Ft
B

N24x15 22

490

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCe 791.000 823.000 347 - 325 h8 410 h8 - - 2

55
SLS400FA
n2 = 15 rpm.
SLS4002 TFEM T2max. SLS4003 TFEM T2max. Pinion m z x D B C Support code Kg.
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm] code
16,5 57,8 9004074 20 14 0,5 335 143 5,5 FAe
61.400 100.000 61.400 100.000
18,5 64,7
19,3 67,6
21,6 53.950 83,6 53.950
90.000 90.000
24,7 93,6
29,3 53.350 102,7 53.350
30,4 110,9
41.300 61.400 100.000
36 72.000 126,9
45 39.950 146,7 53.350 90.000
159,1 41.300 72.000

n1 max.
Type Kg. lt.
[min1]
SLS4002 2.500
SLS4003 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt
SLS4002 716,5 716,5 716,5 730 730 744
SLS4003 800,5 800,5 800,5 816 816 828

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt

Lt
SLS4002 -- --
FL635.U

SLS4003 801,5 788

00

56
SLS 400FA

445
SLS4003
482

Lt
SLS4002
422,5

Lt
Y
161
A1

28 37
A

100

Ft
B

D
O
490

N 24 x 15 21

445

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FAe 852.000
1.092.000 78 291 - 365 f7 - - 2,5

57
RPR600DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335598 18 13 0,55 289,4 195 10 DCe
RPR2600 TFEM T2max. RPR3600 TFEM T2max.
335333 18 17 0,5 360 159,5 10 DCe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
335590 20 13 0,5 318 179,5 10 DCe
15,6 62.800 54,6 57.500 335256 22 14 0,5 374 199,5 10 DCe
19,5 72.950 64,4 50.050 9002005 24 13 0,3 374,4 219,5 10 DCe
25,7 55.100 68,3 67.400
27,3 51.850 100.000 80,5 58.750
31,4 49.850 90
55.100
36 106,1
51.850
43,9 117 42.850 100.000
123,4 44.750
132,9 55.100
154,2 53.500
186,3 45.500
197,9 47.700
227,3 49.850
260,9 51.850

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2600 2.500
RPR3600 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt

RPR2600 481 481 481 494,5 494,5 526
RPR3600 558 558 558 571,5 571,5 --

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2600 -- --
FL635.U

RPR3600 569 555,5

00

58
RPR 600DC
680
RPR3600

Lt
464,5

RPR2600
Lt

30
320

30

O
A

Y
110

110
25

Ft
B

N 29x1115' 26

630

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCe 880.000
1.128.000 510 - 380 h8 575 h8 - - 2,5

59
RPR800DC
n2 = 15 rpm Pinion
code m z x D B C Support code Kg.
335705 22 12 0,5 328 220 20 DCe
RPR2800 TFEM T2max. RPR3800 TFEM T2max.
9001731 20 13 0,5 318 200 20 DCe
= [Nm] [Nm] = [Nm] [Nm]
16,3 93.450 57,1 90.550
20 104.100 63 88.050
25,3 99.650 70 104.100
140.000
29,7 78.550 77,2 101.900
34 88,7
79.200
39,8 97,8
99.650 140.000
109,7
126,7
139,4 79.200
152,1 89.000
178,2 78.550
204
79.200
239

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
RPR2600 2.500
RPR3600 3.000

FL250.4C FL350.6C FL450.6C FL650.10C FL750.10C FL960.12C


Type FL250.6C FL350.8C FL450.8C FL650.12C FL750.12C FL960.14C
FL5" - 6" FL650.14C FL750.14C FL960.16C
FL960.18C
Lt
RPR2800 -- -- -- -- -- 562
RPR3800 627 627 627 640,5 640,5 664,5

00

SAE A-AA
Shaft FE 25 - 25,4
Lt
FL620.U

FL620.U FL635.U
Type
Lt
RPR2800 -- --
FL635.U

RPR3800 626 612,5

00

60
RPR 800DC

685
RPR3800
521,5

Lt
RPR2800
Lt

35
315

40

O
A

Y
94

110
41

18,5

Ft
B

N 32x1115' 20

650

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
Dce 1.090.000 1.345.000 505 - 395 h8 600 h8 - - 2,5

61
62
5. RIDUTTORI TCS 5. RDUCTEURS TCS
5. TCS GEARBOXES 5. REDUCTORES TCS
5. GETRIEBE TCS 5. REDUTORES TCS

INDICE - INDEX - INHALT - SOMMAIRE - NDICE - NDICE

pagina / page / seite


page / pgina / pgina

5.1 Descrizione riduttori TCS 64


5.1 Description of TCS gearboxes 64
5.1 Getriebebeschreibung TCS 64
5.1 Description rducteurs TCS 64
5.1 Descripcin de los reductores TCS 64
5.1 Descrio dos redutores TCS 64

5.2 Dati tecnici e tavole dimensionali TCS 67


5.2 Technical specifications and dimensional drawings for TCS 67
5.2 Technische Daten und Mabilder TCS 67
5.2 Donnes techniques et tables dimensionnelles TCS 67
5.2 Datos tcnicos y planos acotados de TCS 67
5.2 Dados tcnicos e tabelas dimensionais TCS 67

63
5.1. DESCRIZIONE RIDUTTORI
5.1. DESCRIPTION OF GEAR UNITS
5.1. GETRIEBEBESCHREIBUNG
TCS
TCS
Tipo riduttore
Gearbox type
Getriebetyp

3140 Stadi
3021, 3040
Grandezza
3 Stages
Etappen
3046, 3050
Size 3065, 3140
Getriebegre

DCSe
Doppio centraggio / Double centring / Flangia avanzata / Flange forward / Vorwrtsflansch
Doppelte Zentrierung

Tipo di supporto
Type of support
Lagertyp

DC DCa FA
DCSe

9004280 Vedere tabella dati tecnici nelle specifiche pagine per ogni grand. di riduttore
See the relevant technical specifications table for all gearbox sizes
Pignone lato uscita per rotazione Siehe Tabelle der technischen Daten auf den spezifischen Seiten der Getriebegren
Output side pinion for rotation
Abtriebsseitiges Stirnrad

127,2 Vedere tabella dati tecnici nelle specifiche pagine per ogni grand. di riduttore
Rapporto effettivo See the relevant technical specifications table for all gearbox sizes
Siehe Tabelle der technischen Daten auf den spezifischen Seiten der Getriebegren
Effective ratio
Effektives bersetzungsverhltnis

Configurazione entrata
A.D. Input configuration 00
Antriebsanordnung
+
611........
Selezionare la flangia motore per entrata universale
vedi pag. 94
Select motor adapter flange for universal input (see
Page 94).
Auswahl Flansch SAE J 744C fr Universalantriebe
(siehe Seite 94)
Esempi di designazione
Sample model code
TCS3140DCSe/9004280/127,2/A.D.
Beispiel der Kennzeichnung TCS3065DC/335698/180/00 + 611.....

64
5.1. DESCRIPTION DES RDUCTEURS
5.1. DESCRIPCIN DE LOS REDUCTORES
5.1. DESCRIO DOS REDUTORES
TCS
TCS
Type de rducteur
Tipo de reductor
Tipo de redutor

3140 Stadi
3021, 3040
Grandeur
3 Stages
Etappen
3046, 3050
Tamao 3065, 3140
Tamanho

Flasque avanc / Brida adelantada / Flange avanada


DCSe
Double centrage / Doble centrado / Centragem dupla

Type de support
Tipo de soporte
Tipo de suporte

DC DCa FA
DCSe

9004280 Voir table des caractristiques techniques page pour chaque dim. rducteur
Vase la tabla de datos tcnicos en la pgina de cada reductor
Type de support Consultar a tabela de dados tcnicos nas pginas especificas para cada tamanho de redutor
Tipo de soporte
Tipo de suporte

127,2 Voir table des caractristiques techniques page pour chaque dim. rducteur
Rapport effectif Vase la tabla de datos tcnicos en la pgina de cada reductor
Consultar a tabela de dados tcnicos nas pginas especificas para cada tamanho de redutor
Relacin efectiva
Relao efetiva

Configuration entre
A.D. Configuracin de la entrada 00
Configurao de entrada
+
611........
Slectionner flasque SAE J 744C pour entre univer-
selle voir page 94
Seleccionar la brida SAE J 744C para entrada univer-
sal (vase la pg. 94)
Selecionar flange SAE J 744C para a entrada universal
consultar pg. 94
Exemples de dsignation
Ejemplo de identificacin
TCS3140DCSe/9004280/127,2/A.D.
Exemplo de designao TCS3065DC/335698/180/00 + 611.....

65
66
5.1 DATI TECNICI E TAVOLE DIMENSIONALI
5.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND DIMENSIONAL DRAWINGS
5.1 TACHNISCHE DATEN UND MASSBILDER
5.1 CARACTRISTIQUES TECHNIQUES ET PLANCHES DES DIMENSIONS
5.1 DATOS TCNICOS Y PLANOS ACOTADOS
5.1 DADOS TCNICOS E TABELAS DIMENSIONAIS

TCS Pag.

Type T2MAX.
[Nm.]

TCS3021 2.400 68
TCS3040 6.000 70
TCS3046 6.000 72
TCS3050 9.000 74
TCS3065 11.500 76
TCS3140 27.000 78

67
TCS 3021FA
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
335659 4,5 16 0,5 84,5 55 13 FA
TFEM T2max.
335549 5 16 0,5 95 60 8 FA
i= [Nm] [Nm]
335690 5 18 0,2 102 60 17 FA
124,79 1.340 335679 6 12 0,56 90 55 12,5 FA
133,75 335577 6 13 0,5 95 55 8 FA
1.320 9001318 6 14 0,083 96 60 33 FA
155,80
9001636 6 15 0,5 108 50 18 FA
162,08 1.340 2.400
9002078 6 16 0,083 108 50 17 FA
182,80 1.320 335636 6 18 0,75 128 70 7 FA
191,52 1.340 335641 6 18 0 120 70 7 FA
202,36 1.320 335524 6 20 0 132 60 25 FA
9000716 8 12 0,5 119 50 23 FA
335643 8 14 0,5 136 80 27 FA

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3021 3.500 1,5

68
TCS3021FA
n 4 x 90 M10

ANSI B92.1 - 1970

30
32/64 D.P. Z24

248,5
261.5

187 42
16
E

A
30
C

Ft
B

D
O

n 2x180 10 H12
n 6 11
60

190

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FA 55.000 60.000 10 - - 150 f7 215 17 -

69
TCS 3040FA
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
335280 6 16 0,55 114,6 70 10 FA
TFEM T2max. 335316 8 11 0,5 110,5 82 14,5 FA
i= [Nm] [Nm]
335422 8 12 0,337 117,4 86 8 FA
124,22 2.650 9001453 8 14 0,4 133 74 34 FA
146,57 3.090 335595 8 14 0,5 136 80 2 FA
157,51 3.940 6.000 9001479 10 11 0,5 138 70 15,5 FA
335650 10 12 0,55 148,6 93 4 FA
186,12 3.650
198,92 2.920

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3040 3.500 3,4

70
Attenzione - Attention - Achtung -
TCS3040FA
Attention - Atencin - Ateno
Per lattacco al telaio cliente utilizzare solo viti di classe minima 10,9
Use minimum class 10.9 bolts only for attachment to customer chassis
Fr die Befestigung am Rahmen des Kunden sind Schrauben mit Mindestklasse 10,9 zu verwenden
Pour lattache au chssis client utiliser seulement des vis de classe minimum 10,9
Para la fijacin al bastidor del cliente, utilizar slo tornillos de clase 10,9 o superior
Para a fixao na estrutura, o cliente dever utilizar somente parafusos com classe mnima 10,9

n 4 x 90 M10

240

ANSI B92.1 - 1970


32/64 D.P. Z24

30

288
301

18

46,5
E

A
40
C

Ft
B

D
O

n 2x180 12
n 6 13,5
60

227

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FA 100.000 110.000 18,5 - - 180 f7 250 37 -

71
TCS 3046FA
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
335280 6 16 0,55 114,6 70 10 FA
TFEM T2max.
335316 8 11 0,5 110,5 82 14,5 FA
i= [Nm] [Nm]
335422 8 12 0,337 117,4 86 8 FA
125,58 9001453 8 14 0,4 133 74 34 FA
5.870
145,74 335595 8 14 0,5 136 80 2 FA
152,25 6.000 9001479 10 11 0,5 138 70 15,5 FA
5.400 335650 10 12 0,55 148,6 93 4 FA
176,10
207,80 5.450

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3046 3.500 3,6

72
Attenzione - Attention - Achtung -
TCS3046FA
Attention - Atencin - Ateno
Per lattacco al telaio cliente utilizzare solo viti di classe minima 10,9
Use minimum class 10.9 bolts only for attachment to customer chassis
Fr die Befestigung am Rahmen des Kunden sind Schrauben mit Mindestklasse 10,9 zu verwenden
Pour lattache au chssis client utiliser seulement des vis de classe minimum 10,9
Para la fijacin al bastidor del cliente, utilizar slo tornillos de clase 10,9 o superior
Para a fixao na estrutura, o cliente dever utilizar somente parafusos com classe mnima 10,9

n 4 x 90 M10

240

ANSI B92.1 - 1970


32/64 D.P. Z24

30

316
329

18

46,5
E

A
40
C

Ft
B

n 2x180 12
n 6 13,5
60

227

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
FA 100.000 110.000 18,5 - - 180 f7 250 37 -

73
TCS 3050DC
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
9002669 8 14 0,356 133,7 78 3 DC - DCa
TFEM T2max.
335684 8 16 0,1 143,2 71 3 DC - DCa
i= [Nm] [Nm]
9000717 10 11 0,715 141,5 80 3 DC - DCa
120,37 335686 10 11 0,531 139 92 3 DC - DCa
130,99 335685 10 11 0,57 138,8 82 3 DC - DCa
141,76 6.710 9.000 9001342 10 11 0,63 140,5 80 3 DC - DCa
335687 10 12 0,32 143,7 78 3 DC - DCa
164,52
190,29

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3050 3.000 3,6

74
TCS3050DC
n4 x 90 M10

350

ANSI B92.1 - 1970


32/64 D.P. Z24
185

172
20

59
7

21
A1
A

81

75
40

Ft

M
D F
O
M

DCa DC
15
n 12x30 14.5 30

325

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCa 80.000 84.500 289 208 184 f7 290 f7 - - -
DC 80.000 84.500 289 214 150 f7 290 f7 160 f7 - -

75
TCS3065DC
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
335697 8 16 0,1 145,6 71 3 DC
TFEM T2max. 335698 10 11 0,531 139 97 3 DC
i= [Nm] [Nm]
335699 10 12 0,294 143,8 92 3 DC
123,90 9.170 335700 10 13 0,51 158 105 3 DC
134,32 8.630

155,10 9.170 11.500
180,00
8.640
208,20

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3065 3.000

76
TCS3065DC
n 4 x 90 M10

350

ANSI B92.1 - 1970


32/64 D.P. Z24
212,5

199.5
20
21.5

R4
F
A1
A

O
50
50

Ft
B

15
n 12x30 15.5 30

325

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
0 0 0
DC 90.000 95.000 289 207 184 -0,05
290 -0,05
188 -0,1
- -

77
TCS3140DC
n2 = 10 rpm - TFEM M5(T5 - L2) Pinion
code m z x D B C Support code
9004280 12 14 0,5 202 125 5 DCSe
TFEM T2max.
9000039 14 13 0,5 224 122 5 DCSe
i= [Nm] [Nm]
116,66 15.830
127,16 14.350
135,39 15.830
147,32 10.480
159,44 14.120 27.000
165,15 14.350
185,04 15.830
199,56 14.350
214,03 14.150

n1 max.
Type Kg. lt.
[rpm]
TCS3140 3.000

78
TCS3140DC
M10

420 200
165
130 ANSI B92.1 - 1970
32/64 D.P. Z=24

30
5

304,5
317,5

44
23
165

Y
A

65

60

Ft
B

N24x15 17.5

380

Support FtFEM Ftmax


A A1 M O F E Y
type [N] [N]
DCSe 331.500 386.500 295 - 250 f7 280 f7 - - 2,5

79
6. ISTRUZIONI PER INSTAL- 6. GEARBOX INSTALLA- 6. INSTALLATIONSANWEI-
LAZIONE RIDUTTORE TION INSTRUCTIONS SUNGEN FR GETRIEBE
Per una corretta operativit del riduttore, le To ensure the correct operation of the Das Getriebe ist nur voll funktionstchtig,
strutture devono essere costruite in modo gearbox, when building structures, the wenn die Strukturen, an denen es befestigt
che le rispettive quote riportate sullo sche- values listed in the drawing (see Page 84) wird, so konstruiert sind, dass die auf dem
ma (vedi pag. 84), rientrino nei valori delle must not exceed the relative tolerance limits Schema (siehe Seite 84) aufgefhrten
tolleranze, riportate in tabella, nella stessa provided in the table on the same page. Mae innerhalb der in der Tabelle auf
pagina. - The units must be fixed to a rigid structure derselben Seite angegebenen Toleranzen
- La struttura cui vanno fissati deve essere and the supporting surface should be liegen.
rigida, con la superficie dappoggio ben pu- thoroughly clean, with no trace of soldering - Die Struktur, an der sie befestigt werden,
lita, ortogonale allasse azionato e priva di waste, at right angles to the driving axes. muss steif sein und ber eine gut
scorie di saldatura. - The centring and coupling surfaces of the gesuberte, rechtwinklig zur bettigten
- I centraggi e i piani daccoppiamento del gear unit must be clean and dent free. Achse stehende und keine Schweis-
riduttore devono essere puliti e privi di am- The measures described above are essen- schlacke aufweisende Auflageoberflche
maccature. tial for ensuring perfect meshing between verfgen.
I controlli sopra descritti sono particolar- the gear pinion and the fifth wheel the gear - Die Zentrieranstzeun die Kupplungsfl-
mente importanti per ottenere un perfetto pinion and the fifth wheel, and to prevent chen des Untersetzungsgetriebes mssen
ingranamento tra il pignone del riduttore e any damage to the structure which could sauber und frei von Beulen sein.
la ralla, e non provocare cos deformazioni cause the gearbox to malfunction. - Die o.a. Kontrollen sind besonders wichtig,
della struttura che provocherebbero il mal Fifth wheel constructors usually mark three um einen einwandfreien Zahneingriff
funzionamento del riduttore. teeth of the fifth wheel green; the point zwischen dem Ritzel des Untersetzungs-
Generalmente i costruttori di ralle, contras- of major ovality of the pitch used for getriebes und der Zahnscheibe zu erzielen.
segnano di colore verde 3 denti della ralla; positioning the gear unit. - Im allgemeinen kennzeichnen die
punto di maggior ovalizzazione del primi- Zahnschei-benhersteller 3 Zhne der
tivo della ralla stessa, punto che servir per ATTENTION: It is advisable to contact the Zahnscheibe grn: die Stelle der maximalen
il posizionamento del pignone riduttore. constructors of the fifth wheel direct if there Ovalisierung des Teilkreisdurchmessers der
are no coloured (usually green) teeth on the Zahnscheibe, Stelle, die zur Positionierung
ATTENZIONE: se sulla ralla non vi nes- fifth wheel, or other distinguishing marks. des Untersetzungsgetriebes dient.
sun dente colorato (generalmente di verde)
o con altri contrassegni, si consiglia di con- ACHTUNG: befindet sich auf der
tattare il costruttore della ralla stessa. Zahnscheibe keinerlei farbiger (im
allgemeinen grner) oder andersartig
gekennzeichneter Zahn, empfiehlt es sich,
den Hersteller der Zahnscheibe zu
kontaktieren.

Denti di riferimento
Tacca di riferimento Painted teeth
Notch Lackierte Zhne
Kerbe Dents vernies
Cran Dientes pintados
Seal de referencia Dentes de referncia
Entalhe

Se il tipo di riduttore prevede un supporto If the gear unit is of the type with a rest Sieht das Untersetzungsgetriebe eine
eccentrico per regolare il gioco tra pignone and an eccentric to regulate the clearance Halterung mit Nocken zur Einstellung des
e ralla, allora sul riduttore stesso presente between the pinion and the ringgear, then Spiels zwischen Ritzel und Krone vor,
una tacca (vedi dis.), che indica il punto di there should be a notch on the fifth wheel befindet sich also somit auf dem Unterset-
maggiore eccentricit, corrispondente al (seefig.) which indicates the point of major zungsgetriebe eine Kerbe (s. Zeichnung),
gioco max. dingranamento ottenibile tra eccentricity, cor responding to the maximum die die Stelle der grten Unmittigkeit in
pignone e ralla; sia che il riduttore sia posto meshing reached between the pinion and bereinstimmung mit dem maximalen Spiel
allinterno o allesterno della ralla stessa the fifth wheel; whether the gear unit is der Verzahnung anzeigt, die zwischen Ritzel
(vedi dis.). placed inside or outside the fifth wheel. (see und Zahnscheibe erzielbar ist, gleich ob das
Il valore del gioco tra i fianchi dei denti tra fig.). Untersetzungsgetriebe sich innerhalb oder
pignone e ralla, si ottiene moltiplicando il The value of clearance between the sides auerhalb der Zahnscheibe befindet (s.
valore del modulo della dentatura, per due of the pinion teeth and the fifth wheel, is Zeichnung).
valori fissi 0,03 e 0,04; obtained by multiplying the value of the Den Wert des Spiels zwischen den Flanken
teething module by the two fixed values of der Zhne des Ritzels und der Zahnscheibe
Esempio: 0.03 and 0.04. erhlt man durch Multiplikatio des Modul-
se abbiamo una dentatura con m = 20, ba- werts der Verzahnung mit zwei festen
sta eseguire: Example: Werten 0,03 und 0,04.
20 x 0,03 = 0,6 e for teething of m=20, simply multiply Beispiel: Bei einer Verzahnung von 20 m

80
6. INSTRUCTIONS DINSTAL- 6. INSTRUCCIONES DE INS- 6. INSTRUES PARA IN-
LATION DU REDUCTEUR TALACIN DEL REDUCTOR STALAO DO REDUTOR
Pour un fonctionnement correct du rducteur, Para que el reductor funcione Para uma operao correta do redutor,
les structures doivent tre construites de correctamente, las estructuras deben tener as estruturas devero ser construdas de
faon que les cotes respectives reportes las medidas que figuran en el esquema modo que as respectivas cotas indicadas
sur le schma (voir page 84) respectent (pg. 84) con las tolerancias indicadas en la no esquema (consultar a pg. 84) fiquem
les tolrances indiques sur la table, mme tabla de la misma pgina. dentro dos valores das tolerncias,
page. - La estructura a la que van fijados tiene indicadas na tabela da mesma pgina.
- La structure laquelle ces rducteurs que ser rgida, con la superficie de apoyo - A estrutura na qual sero fixados deve
seront fixs doit tre rigide; elle doit bien limpia, ortogonal con respecto al eje ser rgida, com a superfcie de apoio bem
prsenter une surface dappui bien propre, accionado y sin residuosde soldaduras. limpa, perpendicular ao eixo acionado e
orthogonale laxe actionn et dpourvue - El centrado y los planos de acoplamiento sem restos de soldagem.
de dchets doprations de soudure. del reductor tienen que estar limpios y sin - As centragens e os planos de acoplamento
- Les centrages et les plans de couplage du abolladuras. Las normas anteriormente do redutor devem ser limpos e isentos de
rducteur doivent tre propres et dpourvus descritas son particularmente importantes entalhes.
de bosses. Les vrifications indiques ci- para obtener un perfecto engrane entre el Os controles descritos acima so
dessus sont particulirement importantes si pin y la quinta rueda. particularmente importantes para a
lon souhaite obtenir un engrnement parfait Generalmente, los fabricantes de quinta obteno de uma engrenagem perfeita
entre le pignon du rducteur et le cercle de ruedas identifican en color verde 3 dientes entre o pinho do redutor e o acoplamento.
rotation. de la quinta rueda para indicar el punto de Geralmente, os fabricantes de acoplamentos
En gnral, les constructeurs de biseau mayor ovalizacin del dimetro primitivo de marcam 3 dentes com a cor verde; o ponto
marquent de la couleur verte trois des dents la misma quinta rueda y que servir para la de maior excentricidade do primitivo da
du biseau; il sagit l du point dovalisation le colocacin del reductor. prprio acoplamento, ponto que servir
plus important du primitif du biseau mme, para o posicionamento do redutor.
point qui servira pour le positionnement du ATENCIN, si sobre la quinta rueda no
rducteur. hay ningn diente identificado con un ATENO: se o acoplamento no
color (generalmente de color verde) o con apresentar nenhum dente pintado
ATTENTION, si aucune dent du biseau nest otros indicativos, es aconsejable ponerse (geralmente verde) ou com outras
colore (coloration gnralement verte) en contacto con el fabricante de la quinta marcaes, ser aconselhvel entrar em
ou si aucune dent nest marque dune rueda. contato com o fabricante do acoplamento.
manire ou dune autre, il est conseill de
contacter directement le constructeur du
biseau en question.

Denti di riferimento
Tacca di riferimento Painted teeth
Notch Lackierte Zhne
Kerbe Dents vernies
Cran Dientes pintados
Seal de referencia Dentes de referncia
Entalhe

Si le type de rducteur prvoit un support Si el modelo de reductor ha sido dotado Se o tipo de redutor prever um suporte com
avec excentrique servant rgler le jeu de soporte con excntrico para regular excntrico para regular o jogo entre o pinho
existant entre le pignon et la couronne, un el juego entre pin y corona entonces, e o acoplamento, sobre o redutor aparecer
cran est alors prsent sur le rducteur (voir sobre el mismo reductor, se encontrar um entalhe (ver desenho), indicando o ponto
dessin), indiquant le point o lexcentricit presente una muesca de referencia (ver de maior excentricidade, correspondente
est la plus importante et correspondant diseo), que indica el punto de mayor ao jogo mximo de engrenagem possvel
au jeu maximum dengrenage pouvant radio de excentricidad y que corresponde entre o pinho e o acoplamento, seja com
tre obtenu entre pignon et biseau, que al juego mximo de engrane que se puede o redutor colocado dentro ou fora do prprio
le pignon soit positionn lintrieur ou obtener entre pin y quinta rueda; tanto si acoplamento (ver desenho).
lextrieur du biseau mme (voir dessin). el reductor ha sido colocado en el interior O valor do jogo entre os flancos dos dentes
La valeur du jeu entre les flancs des como en el exterior de la misma (ver entre o pinho e o acoplamento obtido
dents du pignon et du biseau, sobtient en diseo). multiplicando-se o valor do mdulo dos
multipliant la valeur du module de la denture El valor del juego entre los lados de los dentes por dois valores fixos, 0,03 e 0,04;
par deux valeurs fixes qui sont 0,03 et 0,04. dientes de pin y quinta rueda, se obtiene
multiplicando el valor del mdulo de la den- Exemplo: se houver dentes com m = 20,
Par exemple: si nous avons une denture de tadura por dos valores fijos que son 0,03 y basta multiplicar
20 m, il suffit de faire 0,04. 20 x 0,03 = 0,6 e
20 x 0,03 = 0,6 et 20 x 0,04 = 0,8
20 x 0,04 = 0,8 Ejemplo: Si tenemos una dentadura de obtendo assim dois valores de 0,6 e 0,8;
pour obtenir ainsi deux valeurs (0,6 et 0,8); m.=20, es suficiente multiplicar isto significa que o jogo entre os flancos
cela signifie que le jeu entre les flancs des 20x0,03 = 0,6 y dos dentes,para uma engrenagem perfeita,
dents pour un engrenage optimal devra 20x0,04 = 0,8 dever ter um valor compreendido entre 0,6

81
20 x 0,04 = 0,8 20 x 0.03 = 0.6 and gengt es,
ottenendo cos due valori di 0,6 e 0,8; que- 20 x 0.04 = 0.8, 20 x 0,03 = 0,6 und
sto significa che il gioco tra i fianchi dei den- to obtain two values of 0.6 and 0.8; this 20 x 0,04 = 0,8 zu multiplizieren.
ti, per un perfetto ingranamento dovr es- means that the clearance of the sides of So erhlt man zwei Werte, 0,6 und 0,8. Dies
sere un valore compreso tra 0,6 0,8mm., the teeth for perfect meshing must have a bedeutet, dass das Spiel zwischen den
quindi; posizionare il riduttore con la tacca value which falls between 0.6 and 0.8 mm., Flanken der Zhne fr einen einwandfreien
in corrispondenza dei 3 denti contrassegnati thus the gear unit is placed with the notch Zahneingriff zwischen 0,6 und 0,8 mm
della ralla, ruotare il riduttore avvicinandolo in correspondence with the three coloured liegen muss. Nun das Untersetzungsgetriebe
cos alla ralla, inserendo sui fianchi del den- teeth, (usually green), of the fifth wheel, turn mit der Kerbe in bereinstimmung mit den 3
te che v ad ingranare il valore di spessori the gear unit to move it closer to the fifth farbigen Zhnen (im allgemeinen grn) der
ottenuto dal calcolo sopradescritto; quindi wheel, inserting the shim value as resulting Zahnscheibe positionieren, das Unterset-
serrare il riduttore. from the described calculation in the sides zungsgetriebe durch Drehen an die Zahns-
of the teeth which are meshed with the fifth cheibe annhern und an den Flanken des
Controllare di nuovo il gioco tra i fianchi in wheel or the pinion; then clamp the gear sich eingreifenden Zahns der Zahnscheibe
vari punti, su tutta la circonferenza primitiva unit. oder des Ritzels, den durch die o.a. Bere-
della ralla. Check the clearance between the sides at chnung erhaltenen Strkenwert einfgen
different points around the pitch circle of the und das Untersetzungsgetriebe befestigen.
fifth wheel a second time. Erneut das Spiel zwischen den Flanken an
verschiedenen Stellen auf dem gesamten
Teilkreis der Zahnscheibe berprfen.

82
correspondre une valeur comprise entre obteniendo asi dos valores (0,6 y 0,8). Esto 0,8 mm.; assim,posicionar o redutor com
0,6 et 0,8 mm; il faudra donc positionner le significa que el juego entre los lados de los o entalhe em correspondncia com os 3
rducteur de faon que le cran soit bien en dientes para un engrane perfecto tendr dentes coloridos (geralmente de verde) do
correspondance des 3 dents colores du que ser un valor comprendido entre 0,6 acoplamento, girar o redutor aproximando-
biseau (gnralement en vert); il faudra 0,8 mm. Pues colocar el reductor con la o do acoplamento, inserindo nos flancos
aussi tourner le rducteur afin de le muesca de referencia en correspondencia do dente que engrenar com um valor
rapprocher du biseau, en insrant sur les con los tres dientes de color (generalmente de espessura obtido pelo clculo acima
flancs de la dent qui ira engrener du biseau de verde) de la quinta rueda, girar el descrito; finalmente, apertar o redutor.
ou du pignon, la valeur des paisseurs reductor para acercarlo a la quinta rueda Controlar novamente o jogo entre os
obtenue par le calcul dcrit ci-dessus; enfin, insertando, en los lados del diente que flancos em vrios pontos sobre toda a
il faudra correctement serrer le rducteur. va a ser engranado con la quinta rueda o circunferncia primitiva do acoplamento.
Contrler nouveau le jeu entre les flancs el pin, el valor de espesor obtenido del
en diffrents points, sur tout le cercle primitif clculo anteriormente descrito. Al final,
de denture du biseau. ajustar el reductor.
Verificar otra vez el juego entre los lados
en varios puntos distintos y en toda la
circunferencia primitiva de la quinta rueda.

83
7. TABELLA TOLLERANZE DI MONTAGGIO
7. TABLE OF ASSEMBLY TOLERANCES
7. TABELLE DER EINBAUTOLERANZEN
Solo per i riduttori con Doppio Centraggio For gearboxes with Double Centring (DC) Nur fr die Getriebe mit Doppelter Zentrie-
(DC) si consiglia, eseguire il foro O con only, we recommend that the dimension of rung (DC) wird empfohlen, die Bohrung
una dimensione di 0,5 1,0 mm. superiore hole O is 0.5 - 1.0 mm greater than the O mit einem berma von 0,5 1,0 mm
a quella del O del supporto. Questo diameter O of the support. This centring in Bezug auf die des O der Lagerung
centraggio non influenza il corretto montag- does not affect the correct installation of the auszufhren. Diese Zentrierung hat keinen
gio del riduttore e quindi non deve essere gearbox and hence does not need to be Einfluss auf den korrekten Einbau des
preciso. accurate. Getriebes und erfordert daher keine hohe
Genauigkeit.

A A

O B O B

A A
Y Y
A
O A
A A
Y

M M

B B

= =
= =

Tolleranze ammissibili
Tipo Tolerance limits
Type Zulssige Toleranzen
Typ Y A A B
FA 0,2 0,2 0,05 10
TCS3021
DC
FA 0,2 0,2 0,05 10
TCS3040
DC
FA 0,2 0,2 0,05 10
TCS3046
DC
FA
TCS3050
DC 0,2 0,3 0,05 0,05 8
FA
TCS3065
DC 0,2 0,3 0,05 0,05 8
FA
TCS3140
DC 0,2 0,3 0,05 0,05 8
FA
RPR046
DC 0,2 0,3 0,05 0,05 10
FA 0,2 0,3 0,05 8
RPR065
DC 0,2 0,3 0,05 0,05 8

84
7. TABLA DE TOLRANCE MONTAGE
7. TOLERANCIAS DE MONTAJE
7. TABELA DE TOLERNCIAS DA MONTAGEM
Seulement pour les rducteurs avec Slo para reductores con doble centrado Somente para os redutores com Centragem
Double Centrage (DC) il est conseill (DC), se aconseja hacer el orificio O con Dupla (DC), aconselhvel executar o furo
deffectuer le trou O avec une dimen- un dimetro 0,5 1,0 mm ms grande que O com uma dimenso de 0,5 1,0 mm
sion de 0,5 1,0 mm. suprieure celle du el dimetro O del soporte. Este centrado superior quela do O do suporte. Essa
O du support. Ce centrage ninflue no afecta al montaje del reductor, por lo centragem no influenciar a montagem
pas le montage correct du rducteur et ne cual no es necesario que sea preciso. correta do redutor e, assim, no dever ser
doit pas tre prcis. precisa.

A A

O B O B

A A
Y Y
A
O A
A A
Y

M M

B B

= =
= =

Tolrances admissibles
Tipo Tolerancias admisibles
Type Tolerncias admissveis
Typ Y A A B
FA 0,2 0,3 0,05 8
RPR150
DC 0,3 0,3 0,05 0,05 8
FA 0,3 0,5 0,07 8
RPR250
DC 0,3 0,5 0,07 0,08 8
FA 0,3 0,5 0,07 8
RPR255
DC 0,3 0,5 0,07 0,08 8
FA 0,3 0,5 0,07 8
RPR320
DC
FA 0,3 0,5 0,07 8
SLS300
DC 0,3 0,5 0,07 0,08 8
FA 0,3 0,5 0,07 8
SLS400
DC 0,3 0,5 0,07 0,08 8
FA
RPR600
DC 0,3 0,5 0,10 0,10 8
FA
RPR800
DC 0,3 0,5 0,10 0,10 8

85
8. FRENI LAMELLARI A 8. MULTIDISC BRAKES IN 8. LAMELLENBREMSEN IM
BAGNO DOLIO OIL LBAD
I riduttori di questo catalogo possono essere The gear units in this catalogue can be Die Getriebe des vorliegenden Katalogs
dotati in entrata di freno a dischi multipli a supplied with multidisc brakes, in oil, knnen mit im lbad laufenden
bagno dolio ad apertura idraulica. hydraulically released. Lamellenbremsen mit hydraulischer
Spreizung ausgestattet werden.
Freni negativi Negative brakes
Questi freni agiscono sotto la spinta di una These brakes are actuated by a series of Negative Bremsen
serie di molle su coppie di dischi alternati fissi coil springs pressing together alternate fixed Die Bremsen wirken unter dem Druck einer
e mobili; lo sbloccaggio avviene per effetto and rotating discs. The braking torque is Reihe von Federn auf abwechselnd fixe und
della pressione idraulica nel pistone. Hanno released by mean of an hydraulic pressure bewegliche Scheibenpaare; das Lsen der
quindi un funzionamento negativo; sono supplied from outside. This means that they Bremse erfolgt durch den hydraulischen
da impiegare come freni di stazionamento, work as negative brakes and are intended Druck im Kolben. Sie haben demnach eine
non per frenatura dinamica. Tali prestazioni, for safety or parking only, when the input negative Funktion; sie werden als
con margine di accuratezza +/- 10%. sono shaft is not rotating. These performances, Feststellbremsen benutzt und dienen
sempre calcolate con contropressione 0; with +/- 10% accuracy margins, are nicht zum dynamischen Abbremsen.
in caso contrario la coppia frenante viene always calculated without back pressure; Diese Leistungen werden bei einer
percentualmente ridotta nel rapporto otherwise the braking torque is reduced Genauigkeitsmarge von +/- 10% mit
contropressione/pressione min. apertura. as a percentage of the ratio back pressure/ einem Gegendruck von 0 berechnet;
Per la selezione, occorre tenere conto di minimum opening pressure. When carrying anderenfalls wird das Bremsmoment
due condizioni: out the selection, the following two prozentual im Verhltnis Gegendruck/
1) Coppia freno x ieff > Coppia richiesta in conditions must be taken into account: Mindestffnungsdruck reduziert. Bei
uscita; 1) Braking torque x ieff > required output der Auswahl sind zwei Bedingungen zu
2) Coppia freno x ieff < 1.1 T2max torque; bercksichtigen:
Ricordiamo che le alte velocit di rotazione, 2) Braking torque x ieff < 1.1 T2max. 1) Bremsmoment x ieff > erforderliches
oppure prolungati funzionamenti con asse We remind you that high rotation speed, Abtriebsdrehmoment;
verticale, possono generare elevati aumenti or extended running with vertical axis, 2) Bremsmoment x ieff < 1.1 T2max
di temperatura: in questi casi, contattare il can generate considerable temperature Es wird daran erinnert, dass hohe
Servizio Tecnico Commerciale BREVINI increases; in such cases please apply to Drehzahlen oder lange Betriebszeiten
per opportuni consigli in merito. Per la BREVINI technical staff for advice. For mit vertikaler Achse zu starken
lubrificazione, si consigliano oli minerali lubrication we recommend to use mineral Temperaturerhhungen fhren knnen:
resistenti al calore ed allinvecchiamento, di oils heat and aging resistant, having Wenden Sie sich in diesem Fall an den
viscosit ISO VG 32. indice di viscosit viscosity ISO VG 32 and viscosity index at technischen Kundendienst BREVINI, der Sie
pari o superiore a 95. Gli oli idraulici sono least 95; hydraulic oils are usually suitable diesbezglich gerne bert. Zur Schmierung
generalmente idonei; nel capitolo relativo (for recommended types see lubrication sollten wrmeund alterungsbestndige
alla lubrificazione sono riportati quelli chapter). Mineralle mit Viskositt ISO VG 32
consigliati. verwendet werden (Viskosittsindex gleich
oder hher als 95). Die Hydraulikle
sind normalerweise geeignet; im Kapitel
Schmierung werden die empfohlenen
lsorten aufgefhrt.

86
8. FREINS LAMELLES 8. FRENOS DE LMINAS EN 8. FREIOS LAMELARES A
IMMERGEES A BAIN DHUILE BAO DE ACEITE BANHO DE LEO
Les rducteurs de ce catalogue peuvent En la entrada de los reductores de este Os redutores deste catlogo podem ser
tre dots en entre dun frein lamelles catlogo se puede montar un freno de dotados, na entrada, de freio a discos
immerges commande hydraulique. discos mltiples en bao de aceite con mltiplos a banho de leo com abertura
apertura hidrulica. hidrulica.
Freins ngatifs
Ces freins agissent sous la pousse dune Frenos negativos Freios negativos
srie de ressorts sur des paires de disques Estos frenos son accionados por una serie Esses freios agem sob a presso de
alterns fixes et mobiles; le dblocage de muelles que comprimen pares de discos uma srie de molas em pares de discos
seffectue par laction de la pression fijos y mviles alternados; el desbloqueo se alternados, fixos e mveis; o desbloqueio
hydraulique dans le piston. Ils ont donc un produce por efecto de la presin hidrulica ocorre por efeito da presso hidrulica no
fonctionnement ngatif; ils doivent tre sobre el pistn. Por ello se habla de pisto. Tm, portanto, um funcionamento
utiliss comme frein de stationnement et funcionamiento negativo; se emplean negativo; devem ser empregados como
non pas pour le freinage dynamique. Ces como frenos de estacionamiento, no para el freios de estacionamento, no para
performances, avec un marge de +/- 10%, frenado dinmico. El intervalo de tolerancia frenagem dinmica. Tais desempenhos,
sont toujours calcules en tenant compte es de +/- 10% y se calcula siempre con com margem de preciso de +/- 10% so
dune contre-pression 0; dans le cas contrapresin 0; de lo contrario el par sempre calculados com contrapresso
contraire, le couple de freinage est de frenado de la relacin contrapresin/ 0, caso contrrio o torque de frenagem
proportionnellement rduit dans le rapport presin mn de apertura se reduce. Antes porcentualmente reduzido na relao
contre-pression/pression mini douverture. de la seleccin hay que tomar en cuenta contrapresso/ presso mn. de abertura.
Pour la slection, il faut tenir compte de dos factores: Para a seleo, necessrio levar em
deux conditions : 1) Par freno x i ef > Par de salida considerao duas condies:
1) Couple de freinage x ieff > Couple requis necesario; 1) Torque do freio x ieff > Torque necessrio
en sortie; 2) Par freno x i ef < 1.1 T 2mx na sada;
2) Couple de freinage x ieff < 1.1 T2max Si el reductor trabaja demasiado tiempo en 2) Torque do freio x ieff < 1.1 T2max
Noter que les vitesses de rotation leves, posicin vertical o con velocidades grandes Recordamos que as altas velocidades de
ainsi que le fonctionnement puede registrarse un aumento significativo rotao ou perodos de funcionamento
prolong avec laxe vertical, peuvent de la temperatura: se aconseja contactar prolongados com eixo vertical podem gerar
entraner des lvations de temprature : con el Servicio Tcnico de Brevini. grandes aumentos de temperatura: nesses
dans ces cas, appeler le Service technico- Lubricar con aceites minerales resistentes casos, entre em contato com o Servio
commercial BREVINI pour des conseils al calor y al envejecimiento con viscosidad Tcnico Comercial da BREVINI para obter
utiles ce propos. Pour la lubrification, nous ISO VG 32 y un ndice de viscosidad igual conselhos adequados a respeito.
conseillons des huiles minrales rsistantes o mayor que 95. En general los aceites Para a lubrificao, so aconselhveis
la chaleur et au vieillissement, ayant une hidrulicos tienen un comportamiento leos minerais resistentes ao calor e ao
viscosit ISO VG 32. indice de viscosit gal adecuado; los tipos recomendados se envelhecimento, com viscosidade ISO
ou suprieur 95. Les huiles hydrauliques enumeran en el captulo de lubricacin. VG 32. ndice de viscosidade igual ou
conviennent gnralement; dans le chapitre superior a 95. Os leos hidrulicos em
consacr la lubrification sont indiqus les geral so adequados; no captulo relativo
lubrifiants prconiss. lubrificao so indicados aqueles
aconselhados.

87
Coppia frenante statica Couple de freinage statique Pressione d'apertura Pression d'ouverture
Nm bar
Static braking torque Par esttico de frenado Release pressure Presin de apertura
Sttzmoment Torque de frenagem esttico Bremsffnungsdruck Presso de abertura
2500 25

2000 20

1500 15

1000 10

500 5

0 0
0C C 4C 0C 2C 4C 2C C 6C 8C
0.4
C
0.6
C
0.6
C
0.8
C
0.6
C
0.8
C
0.1 0 .12 0.1 0.1 0.1 0.1 0.1 0 .14 0.1 0.1
25 25 35 35 45 45 65 65 65 75 75 75 96 96 96 96
FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL

Vo [l] Va [cm3]
T P Pmax. orizzontale / horizontal verticale / vertical Lamelle nuove / new discs
[Nm] [bar] [bar] orizzontale / horizontal vertikal / vertical Neue lamellen / lamelles neuves
orizzontale / horizontal vertical / vertical lminas nuevas / discos novos
FL250.4C 181 13.28 315 0.3 0.6 15
FL250
FL250.6C 278 13.28 315 0.3 0.6 15
FL350.6C 417 19.92 315 0.3 0.6 15
FL350
FL350.8C 571 19.92 315 0.3 0.6 15
FL450.6C 540 25.59 315 0.3 0.6 15
FL450
FL450.8C 737 25.59 315 0.3 0.6 15
FL650.10C 642 19.92 315 0.5 1.0 15
FL650 FL650.12C 792 19.92 315 0.5 1.0 15
FL650.14C 949 19.92 315 0.5 1.0 15
FL750.10C 834 25.59 315 0.5 1.0 15
FL750 FL750.12C 1027 25.59 315 0.5 1.0 15
FL750.14C 1229 25.59 315 0.5 1.0 15
FL960.12C 1528 21.98 315 1.2 2.4 22
FL960.14C 1783 21.98 315 1.2 2.4 22
FL960
FL960.16C 2038 21.98 315 1.2 2.4 22
FL960.18C 2293 21.98 315 1.2 2.4 22

T: Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Sttzmoment/ Couple statique moyen / Par esttico medio / Trao esttica mdia.
P: Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsffnungsdruck / Pression douverture du frein / Presin de apertura del freno /
Presso de abertura do freio.
Pmax: Pressione max. / Max. pressure / Hchstdruck / Pression max. / Presin mx. / Presso mx.
Vo: Volume dolio / Oil quantity / lmenge / Volume dhuile / Volumen de aceite / Volume de leo.
Va: Volume dolio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremslmenge zum Lsen der Bremse / Volume dhuile
pour commande douverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de leo para o camando daabertura
do freio.

88
Entrata universale
Universal input
Y Universalantrieb
Entre universelle 00
Entrada universal
Entrada universal

ATTACCO COMANDO APERTURA FRENO


A BRAKE RELEASING PLUG
ANSCHLUSS ZUM LSEN DER BREMSE
ATTAQUE COMMANDE D'OUVERTURE DU FREIN
EMPALME DEL MANDO DE APERTURA DEL FRENO
CONEXO DO COMANDO DE ABERTURA DO FREIO

P
TAPPO SCARICO OLIO
B DRAIN PLUG
LABLASSSCHRAUBE
BOUCHON DE VIDANGE
TAPN DE VACIADO DEL ACEITE
BUJO DE DRENAGEM DO LEO
TAPPO LIVELLO OLIO
C OIL LEVEL PLUG
LSCHRAUBE
BOUCHON DE NIVEAU D'HUILE
TAPN DE NIVEL DE ACEITE
BUJO DE NVEL DO LEO
TAPPO CARICO E SFIATO OLIO
D BREATHER AND FILLING PLUG
LABLASS- UND ENTLFTUNGSSCHRAUBE
BOUCHON DE VIDANGE ET DE PURGE D'HUILE
TAPN DE CARGA Y PURGA DE AIRE DEL ACEITE
BUJO DE DRENAGEM E RESPIRO DO LEO

Attacchi / Plugs / Anschlsse / Fixations / Empalmes / Engates


P Y
A B C D
FL250 195 67 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4
FL350 195 67 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4
FL450 195 67 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4
FL650 195 67 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4
FL750 195 67 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4
FL960 225 72,5 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4

89
9. FRENI LAMELLARI UNIVERSALI
9. Universal-Lamellenbremsen
9. FRENOS DE LMINAS UNIVERSALES

T Vo [l] Va [cm3]
P Pmax
[Nm] Orizzontale / Horizontal / Verticale / Vertical / Lamelle nuove / New discs /
[bar] [bar]
Horizontal Vertikal Neue lamellen
FL620.U 271 24.9 210 0,1 0,2 10
FL635.U 377 13.6 315 0.1 0.2 10

T: Coppia statica media / Medium static torque / Mittleres Sttzmoment


P: Pressione apertura freno / Brake release pressure / Bremsffnungsdruck
Pmax.: Pressione massima / Max, pressure / Hchstdruck
Vo: Volume d0lio / Oil quantity / lmenge
Va: Volume dolio per comando apertura freno / Oil quantity for brake release control / Bremslmenge zum Lsen der Bremse

X
Y FL620.U
Attacco diretto Attacco comando apertura freno
SAE A-AA alb. FE 25 25.4 A Brake releasing plug
Direct connection Anschluss zum Lsen der Bremse
SAE A-AA shaft FE 25 25.4
Anbauflansch
SAE A-AA alb. FE 25 25.4
Tappo scarico olio
B Drain plug
lablassschraube
P

Tappo livello olio


C Oil livel plug
FL635.U lschraube

Entrata universale
Universal input
Tappo carico e sfiato olio
00
Universalantrieb
D Breather and filling plug
lablass- und Entlftungsschraube

Attacchi / Plugs / Anschlsse


P X Y Codice / Code / Best. NR.
A B C D
C1103704120 (alb. FE 25)
FL620.U 161 104,5 46 M10 x 1 R 1/8 R 1/8 R 1/8 C1103704120 (alb. FE 25,4)
FL635.U 165 91 59 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 C1109200160

90
9. MULTIDISC BRAKES
9. FREINS A LAMELLES UNIVERSELS
9. FREIOS LAMELARES UNIVERSAIS

T Vo [l] Va [cm3]
P Pmax
[Nm] Horizontal / Horizontal / Vertical / Vertical / Lamelles nueves / Lminas
[bar] [bar]
Horizontal Vertical nuevas / Discos novos
FL620.U 271 24.9 210 0,1 0,2 10
FL635.U 377 13.6 315 0.1 0.2 10

T: Couple statique moyen / Par esttico medio / Trao esttica mdia


P: Pression douverture du frein / Presin de apertura del freno / Presso de abertura do freio
Pmax.: Pression max. / Presin max. / Presso mx.
Vo: Volume dhuile / Volumen de aceite / Volume de leo
Va: Volume dhuile pour commande douverture du frein / Volumen de aceite para el mando de apertura del freno / Volume de leo
para o comando de abertura do freio

X
Y FL620.U
Attaque directe Attaque commande d'ouverture du frein
SAE A-AA alb. FE 25 25.4 A Empalme del mando de apertura del freno
Empalme directo Conexo do comando de abertura do freio
SAE A-AA alb. FE 25 25.4
Conexo direta
SAE A-AA alb. FE 25 25.4
Bouchon de vidange
B Tapn de vaciado del aceite
Bujo de drenagem do leo
P

Bouchon de niveau d'huile


C Tapn de rellenado del aceite
FL635.U Bujo de nvel do leo

Entre universelle
Entrada universal

00
Entrada universal Bouchon de vidange et de purge d'huile
D Tapn de vaciado y purga del aceite
Bujo de drenagem e respiro do leo

Fixations / Empalmes / Engates


P X Y Code / Cdigo / Cdigo
A B C D
C1103704120 (alb. FE 25)
FL620.U 161 104,5 46 M10 x 1 R 1/8 R 1/8 R 1/8 C1103704120 (alb. FE 25,4)
FL635.U 165 91 59 M12 x 1,5 R 1/4 R 1/4 R 1/4 C1109200160

91
10. ENTRATA UNIVERSALE 10. UNIVERSAL INPUT FOR 10. UNIVERSALANTRIEB
PER FRENI FL5 - FL6 BRAKES FL5 - FL6 FR BREMSEN FL5 - FL6
Lentrata universale una configurazione The universal input configuration, when Der Universalantrieb ist eine Anordnung,
che, montata in ingresso ai riduttori, per- mounted at the gearbox input side, makes die am Getriebeeingang montiert wird und
mette di accoppiare le pi diverse tipologie it possible to couple various different types die ermglicht, die unterschiedlichsten
di motorizzazioni tramite una flangia e un of drive using a specific flange and sleeve Motortypen mit einem Flansch und einer
manicotto di adattamento appositi. collar. This configuration can also be used Adapterhlse anzukoppeln. Diese Anord-
Questa configurazione possibile anche with gearboxes regardless of whether they nung ist anwendbar, unabhngig davon, ob
quando il riduttore sia o meno dotato in have an input lamellar brake. das Getriebe am Eingang mit einer Lamel-
entrata di freno lamellare. lenbremse ausgestattet ist oder nicht.
Recommended flange type:
Tipo flangiature da utilizzare: Verwendbare Flanschverbindungen:
for 00
FL 5 = 611...............
per 00
FL 5 = 611............... fr 00
FL 5 = 611...............
for 00
FL 6 = 624...............
per 00
FL 6 = 624............... fr 00
FL 6 = 624...............

46

n6 M12 60
9
38
4
00 FL 5
95 H7
60 f7

165

A50x45
DIN 5482
Tenuta olio / Oilseal ldichtung /
Joint dtanchit / Guarnicin del aceite / Retentor de leo
BA 60/85/10
Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch /
Flasque-bride dadaptation moteur / Brida del motor /
22 Flange do motor

145 Guarnizione / Gasket / Dichtung / Garniture / Guarnicin / Guarnio


Code BREVINI 36602249000

92
10. ENTRE UNIVERSELLE 10. ENTRADA UNIVERSAL 10. ENTRADA UNIVERSAL
POUR FREINS FL5 - FL6 PARA FRENOS FL5 - FL6 PARA FREIOS FL5 - FL6
Lentre universelle est une configuration La entrada universal es un mecanismo A entrada universal uma configurao
qui, monte en entre des rducteurs, que, montado en la entrada de los reduc- que, montada na entrada dos redutores,
permet daccoupler les typologies les plus tores, permite acoplar todo tipo de motores permite acoplar os mais diversos tipos
diffrentes de motorisation par un flasque por medio de una brida y un manguito de motores atravs de um flange e de
et un manchon daccouplement ad hoc. adaptador especiales. Esta configuracin uma luva de adaptao adequados. Essa
Cette configuration est possible quand le es posible independientemente de que configurao possvel mesmo quando
rducteur est ou pas dot en entre de el reductor est dotado o no de freno de o redutor dotado ou no, na entrada, de
frein lamellaire. lminas en la entrada. freio lamelar externo.

Type de flasques utiliser : Tipo de bridas que se deben utilizar: Tipo de flange a utilizar:

pour 00
FL 5 = 611............... para 00
FL 5 = 611............... para 00
FL 5 = 611...............

pour 00
FL 6 = 624............... para 00
FL 6 = 624............... para 00
FL 6 = 624...............

56

n6 M12 60

48
10 4
00 FL6
95 H7
110H7
75 f7

165

A50x45
DIN 5482
Tenuta olio / Oilseal ldichtung /
Joint dtanchit / Guarnicin del aceite / Retentor de leo
BA 75/85/10
Flangia motore / Motor flange / Motoranbauflansch /
Flasque-bride dadaptation moteur / Brida del motor /
22 Flange do motor

145 Guarnizione / Gasket / Dichtung / Garniture / Guarnicin / Guarnio


Code BREVINI 36602249000

93
11. FLANGIATURA MOTORI SAE J 744C - NEMA - IEC
11. SAE J 744C - NEMA - IEC MOTOR FLANGES
11. ANFLANSCHEN DER MOTOREN SAE J 744 C - NEMA - IEC
Albero cilindrico / Cylindrical shaft / Albero scanalato / Splinded shaft /
00 Zylindrische Welle / Arbre cyilindrique /
Eje cilndrico / Eixo cilndrico
Keilwelle / Arbre cannel /
Eje acanalado / Eixo ranhurado K BASIC
d1-d2

1 2 7.8 S BASIC
R
M

1.52
E Ls

S BASIC
D.P. 30

X MIN
Dsc

A
F

LA
MIN
Lsc 3
6.35 Flangia a 2 fori / 2 Bolt type / Flangia a 4 fori / 4 Bolt type /
W
Flansch 2 Bohrungen /
Flasque-bride 2 trous /
4 Flansch 4 Bohrungen /
Y Brida con 2 orificios /
Flasque-bride 4 trous /
Brida con 4 orificios /
Flange com 2 furos Flange com 4 furos
mm / inch / pulgadas / polegadas
d1 = filettature metriche / metric thead / Metergewinde / filets mtriques / rosca mtrica / roscas mtricas
d2 = Filettature in pollici / inch thead / Zollgewinde / filets en pouces / rosca en pulgadas / roscas em polegadas

Albero Scanalato / Splinded shaft / Albero Cilindrico / Cylindrical shaft /


Keil Welle / Arbre Cannel / Zylindrische Welle / Arbre Cylindrique /
Eje acanalado / Eixo Ranhurado Eje cilndrico / Eixo Cilndrico
X K S Nr. Denti
SAE A W M R No. of teeth
min. basic basic
Anz. Zhne
Nbre Dents 30 D.P. LS LA min. DSC LSC F E
Dientes
N dentes
mm. 82.55 6.35 - 106.4 75.22 13- 24 7.6 15.88 24 17.6 4
A 9
inch. 3.250 0.25 - 4.188 2.96 0.438
- 0.938 0.30 0.625 0.938 0.693 0.1563
mm. 101.6 9.65 50.8 146 14.3
89.8 14.3 33.3 10.2 22.22 33.3 24.95 6.35
B 13 16/32
inch. 4.00 0.38 2.00 5.75 0.562
3.536 0.562 1.312 0.40 0.875 1.312 0.982 0.25
mm. 10.6 9.65 50.8 146 14.3
89.8 14.3 38.1 12.7 25.4 38.1 28.1 6.35
B-B 15
inch. 4.00 0.38 2.00 5.75 0.562
3.536 0.562 1.50 0.50 1.00 1.50 1.106 0.25
mm. 127.0 12.7 63.5 181 17.5
114.5 14.3 47.6 15.2 31.75 47.6 35.2 7.8
C 14
inch. 5.00 0.50 2.50 7.125 0.688
4.508 0.562 1.875 0.60 1.25 1.875 1.386 0.3125
12/24
mm. 127.0 12.7 63.5 181 17.5
114.5 14.3 54 17.8 38.1 54 42.25 9.525
C-C 17
inch. 5.00 0.50 2.50 7.125 0.688
4.508 0.562 2.125 0.70 1.50 2.125 1.662 0.375
mm. 152.4 12.7 70 228.6 20.6
161.6 20.6 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
D 13
inch. 6.00 0.50 2.75 9.00 0.812
6.364 0.812 2.625 0.80 1.75 2.625 1.947 0.4375
8/16
mm. 165.1 15.87 70 317.5 27
224.5 20.6 66.67 20.3 44.45 66.67 49.3 11.1
E 13
inch. 6.50 0.625 2.75 12.50 1.062
8.839 0.812 2.625 0.80 1.75 2.625 1.941 0.4375
Codice dordinazione / ordering code / Bestellnummer /
Code de commande / Cdigo para el pedido / Cdigo de pedido
Flangia con d1 / Flange with d1 / Flansch mit d1 / Flangia con d2 / Flange with d2 / Flansch mit d2 /
Flasque-bride avec d1 / brida con d1 / Flange com d1 Flasque-bride avec d2 / brida con d2 / Flange com d2
No. Albero Scanalato Albero Cilindrico Albero Scanalato Albero Cilindrico
SAE Y Bolt d1 Splinded shaft Cylindrical shaft d2 Splinded shaft Cylindrical shaft
Metrico / Metric / Keil Welle Zylindrische Welle Pollici / Inches / Keil Welle Zylindrische Welle
Metrisch / Mtrique / Arbre Cannel Arbre Cylindrique Zoll / Pouces / Arbre Cannel Arbre Cylindrique
Mtrico / Mtrico Eje acanalado Eje cilndrico Pulgadas / Polegadas Eje acanalado Eje cilndrico
Eixo Ranhurado Eixo Cilndrico Eixo Ranhurado Eixo Cilndrico
3/8 0.59 min.
A 25 2-4 M10 T.U.15 61125502680 61125500900 61125502680 61125500900
Full Theared
1/2 - 13 1.00 min.
B 25 2-4 M12 T.U.25 61125700580 61125700460 61125700580 61125700460
Full Theared
1/2 - 13 1.00 min.
B-B 25 2-4 M12 T.U.25 61125701940 61125700500 61125701940 61143900460
Full Theared
2 M16 T.U.20 5/8 - 11 0.78 min. F.T.
C 28 61101801480 61101800510 61145301480 61145300510
4 M14 T.U.20 1/2 - 13 0.78 min. F.T.
2 M16 T.U.20 5/8 - 11 0.78 min. F.T.
C-C 79 61101802540 61101801750 61145302540 61145301750
4 M14 T.U.20 1/2 - 13 0.78 min. F.T.
3/4 - 10 1.00 min.
D 93 2-4 M18 T.U.20 61103501930 61103501720 61147801930 61147801720
Full Theared
E 93 2-4 22 T.U.30 61118201930 61118201720 0.875 1.11 min. 61118201930 61118201720

94
11. FLASQUES MOTEURS SAE J 744 C - NEMA - IEC
11. BRIDAS DE LOS MOTRES SAE J 744 C - NEMA - IEC
11. FLANGES DE MOTORES SAE J 744 C - NEMA - IEC

NEMA

Flange attacco motore Manicotto


Input flange adapter Coupling
Motoranbauflansch Kupplung Codice di
Grandezza ordinazione
motore Flasques-brides pour Manchon ou moyeu
00 Ordering code
Motor size fixation sur moteur Manguito acoplamiento
Bestellnummer
Motorgre Bridas del motor Luva acoplamento
V Code de
Grandeur moteur Flange engate motor commande
T
Tamao del motor Cdigo para el
Diametro Linguetta pedido
Tamanho do
K Diameter Key Cdigo de
motor
-0.02
-0.01

Durchmesser Passfeder pedido


T

W V d K Y
w

d Diamtre Clavette
Dimetro Lengeta
Dimetro Lingeta
143/145 TD 9 4 0.55 10 1.18 0.875 0.187 61135501060
182/184 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.18 1.125 0.25 61130800070
182/184 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.25 0.25 61135502200
Y 210 TD 9 4 0.55 10 1.18 1.375 0.312 61135502500
213/215 TC 8.5 4 0.55 7.25 1.81 1.375 0.312 61130802500
Dimensioni in pollici / Inch dimensions / Abmessungen in Zoll /
Dimensions en pouces / Dimensiones en pulgadas / Dimenses em polegadas

IEC
63 95 4 9 115 20 11 4 61131602440
71 110 4 9 130 22 14 5 61115301300
80 130 4 11 165 27 19 6 61108801270
90 130 4 11 165 27 24 8 61108800760
100 / 112 180 4 14 215 28 28 8 61104600690
132 230 4 14 265 95 38 10 61116901520
Dimensioni metriche / Metric sizes / Metrische Abmessungen /
Dimensions mtriques / Dimensiones mtricas / Dimenses mtricas

Oltre alle flangiature riportate in tabella sono disponibili altri modelli a richiesta.

Other flanges are available on request in addition to those shown in the table.

Neben den in der Tabelle aufgefhrten Flanschadaptern sind weitere auf Anfrage erhltlich.

Aux flasques-brides indiques dans la table viennent sajouter dautres modles sur demande.

Adems de las bridas indicadas en la tabla, Brevini Riduttori puede suministrar diferentes modelos bajo pedido.

Alm dos flanges indicados na tabela, esto disponveis outros modelos a pedido.

95
12. STATO DI FORNITURA 12. SUPPLY CONDITION 12. LIEFERBEDINGUNGEN

I riduttori sono verniciati esternamente con The gear units are painted externally Die Auenseite der Getriebe ist mit Epoxid-
fondo epossidico sintetico blu RAL 5010, with synthetic primer in blue RAL 5010, harz blau RAL 5010 lackiert, soweit ver-
salvo diverse disposizioni contrattuali. La unless otherwise specified in the contract. traglich nicht anders vereinbart. Der Schutz
protezione idonea a resistere a normali The protection is suitable for withstanding ist fr normale Industrieumgebungen und
ambienti industriali anche esterni e consente normal industrial environments (also Auenbereiche geeignet und gestattet
ulteriori finiture con vernici sintetiche. external) and can be finished with synthetic zustzliche berlackierung mit Synthetikla-
Nel caso si prevedano particolari condizioni paints. If particular aggressive ambient cken. Bei Einsatz unter besonders aggres-
ambientali aggressive, bisogna utilizzare conditions are foreseen, special painting is siven Umgebungsbedingungen mssen
delle verniciature speciali. required. Speziallacke verwendet werden.
Le parti esterne lavorate del riduttore come External machined parts of the gearbox Die bearbeiteten Auenteile des Getriebes
pignoni, piani di appoggio, centraggi ecc. such as pinions, support surfaces, centring wie Ritzel, Sttzflchen, Zentrieranstze
vengono protetti con olio antiossidante devices etc. are protected with a rust- usw. werden mit einem Film oxidations-
(tectyl). Le parti interne delle carcasse inhibitor oil (tectyl). The parts inside the hemmenden ls (Tectyl) geschtzt. Die
dei riduttori sono verniciate con vernice gear unit casings are painted with oil-proof Innenteile der Getriebegehuse werden
antiolio e i cinematismi sono protetti con olio paint and the kinematic mechanisms are mit schmierlfesten Lacken lackiert und die
antiossidante. protected with antioxidant oil. Unless Getriebe sind durch oxidationshemmendes
Tutti i riduttori, salvo diverse indicazioni otherwise specified in the contract, all l geschtzt. Alle Getriebe, soweit vertrag-
contrattuali, vengono forniti senza the gear units are supplied without lich nicht anders vereinbart, werden ohne
lubrificazione: come indicato da unap- lubrication: as specified by a special Schmierl geliefert: ein Aufkleber auf dem
posita etichetta adesiva allegata al riduttore sticker placed on the unit for indicating its Getriebe weist auf den Zustand desselben
stesso per evidenziarne lo stato. condition. hin.
I prodotti Brevini Riduttori S.p.A. vengono Brevini Riduttori S.p.A. products are packed Die Produkte Brevini Riduttori S.p.A. wer-
imballati e spediti, secondo i casi, in casse and shipped in boxes or on pallets, as den in Kisten oder auf Paletten geliefert und
o su pallets. required. versandt. Alle Produkte Brevini, soweit ver-
Tutti i prodotti Brevini, salvo diverse Unless otherwise specified in the contract, traglich nicht anders vereinbart, werden in
indicazioni contrattuali, vengono imballati all Brevini products are packed with Verpackungen geliefert, die fr normale
con imballi idonei per resistere a normali packing suitable for withstanding normal Industrieumgebungen ausreichend sind.
ambienti industriali. industrial environments. Alle Getriebe Brevini sind mit einem spe-
Ogni riduttore Brevini viene fornito con Every Brevini gear unit comes with a zifischen Installations- und Wartungs-
specifico manuale di Installazione specific Installation and Maintenance handbuch, mit Herstellererklrung
e Manutenzione. Dichiarazione del manual. Manufacturers declaration and und Konformittsbescheinigung UNI
fabbricante e lattestato di Conformit certificate of Conformity - UNI EM10204- EM10204-2.1 versehen.
UNI EM10204-2.1 2.1

96
12. ETAT DE LA FOURNITURE 12. CONFIGURACIN DE 12. CONDIO DE
ENTREGA FORNECIMENTO
Les rducteurs sont peints extrieurement Salvo cuando el contrato estipula lo Os redutores so pintados externamente
par application dun apprt poxydique contrario, los reductores estn barnizados com base epxi sinttica azul RAL
synthtique bleu RAL 5010, sauf por fuera con una base epoxdica sinttica 5010, salvo disposies contratuais
dispositions contractuelles contraires. La azul RAL 5010. Esta proteccin es idnea diferentes. A proteo adequada para
protection est prvue pour rsister aux para instalaciones industriales bajo techo resistir a ambientes industriais normais,
environnements industriels normaux, y a la intemperie y admite el acabado con tambm externos, e permite acabamentos
mme extrieurs, et permet lapplication barnices sintticos. Si las condiciones posteriores com tintas sintticas.
de couches de finitions de peintures ambientales son particularmente agresivas Caso sejam previstas condies ambientais
synthtiques. Dans le cas dutilisation dans hay que utilizar barnices especiales. particularmente agressivas, ser necessrio
des particulires conditions dambiance Las partes externas mecanizadas del utilizar tintas especiais.
agressives, il faut utiliser des peintures reductor (piones, superficies de apoyo, As partes externas do redutor usinadas,
spciales. elementos de centrado, etc.) se protegen como pinhes, planos de apoio, centragens
Les parties externes travailles du rducteur con aceite antioxidante Tectyl. Las carcasas etc., so protegidas com leo antioxidante
comme les pignons, les plans dappui, les de los reductores estn barnizadas por (tectyl). As partes internas das carcaas
centrages etc.. sont protges avec de dentro con barniz impermeable al aceite. dos redutores so pintadas com tinta
lhuile antioxydante (tectyl). Les parties Los mecanismos estn protegidos con antileo e os mecanismos cinemticos so
intrieures des carcasses (autrement dit aceite antixido. protegidos com leo antioxidante. Todos os
carters) des rducteurs sont revtues dune Salvo cuando el contrato estipula lo redutores, salvo outra indicao contratual,
peinture anti-huile et les cinmatismes sont contrario, todos los reductores Brevini se so fornecidos sem lubrificao:
protgs avec de lhuile antioxydante. entregan sin lubricantes: as lo indica como indicado em uma etiqueta adesiva
Tous les rducteurs, sauf dispositions la descripcin del estado que figura en la apropriada fixada ao prprio redutor para
contractuelles contraires, sont livrs etiqueta adhesiva del reductor. evidenciar sua condio.
sans lubrification: comme spcifi sur Los productos de Brevini Riduttori se envan Os produtos Brevini Riduttori S.p.A. so
une tiquette autocollante jointe avec le embalados en cajones o en paletas, segn embalados e expedidos, conforme os
rducteur pour signaler cette condition. los casos. Salvo cuando el contrato estipula casos, em caixas ou sobre paletes. Todos
Les produits Brevini Riduttori S.p.A. sont lo contrario, los productos Brevini se los os produtos Brevini, salvo indicaes
emballs et expdis, suivant les cas, dans materiales de los embalajes son aptos contratuais diferentes, so embalados
des caisses ou sur palettes. Tous les produits para ambientes industriales normales. com embalagens idneas para resistir a
Brevini, sauf dispositions contractuelles Cada reductor Brevini se entrega con un ambientes industriais normais.
contraires, sont conditionns dans des manual de instalacin y mantenimiento. Cada redutor Brevini fornecido com um
emballages prvus pour rsister aux Declaracin del fabricante y certificado manual de Instalao e manuteno
ambiances industrielles normales. del Conformidad UNI EM10204-2.1 especfico. Declarao do fabricante
Chaque rducteur Brevini est e atestado de Conformidade UNI
accompagn dun manuel dInstallation EM10204-2.1.
et dEntretien spcifique. Dclaration du
fabricant et certificat de conformit UNI
EM10204-2.1.

97
13. LUBRIFICAZIONE 13. LUBRICATION 13. SCHMIERUNG

I riduttori Brevini vengono forniti privi di Brevini gear units are supplied without Die Brevini - Getriebe werden ohne
lubrificante; lutilizzatore tenuto ad effet- lubricant; therefore the user must carry out Schmierl geliefert; der Benutzer muss
tuare il corretto riempimento prima della correct filling before starting the machine. dieselben vor der Inbetriebnahme der
messa in funzione della macchina. Maschine mit der vorschriftmgen
Fundamental characteristics of the oils Schmierlmenge fllen.
Caratteristiche fondamentali degli oli The important parameters to consider when
I parametri importanti da considerare choosing the type of oil are: Grundlegende schmierleigenschaften
quando si sceglie il tipo di olio sono: viscosity at nominal operating conditions Bei der Schmierlauswahl sind die folgenden
la viscosit alle condizioni nominali di additives wichtige Parameter zu bercksichtigen:
funzionamento The oil must lubricate the bearings and Viskositt bei Nennbetriebsbedingungen
gli additivi the gears and all these components work Additive
Lo stesso olio, deve lubrificare sia i cuscinetti inside the same box, in different operating Dasselbe l muss sowohl Lager wie auch
che gli ingranaggi e tutti questi componenti conditions. We will consider the individual Zahnrder schmieren und diese Bauteile
convivono allinterno della stessa scatola, parameters. funktionieren zusammen in demselben
in condizioni di funzionamento diverse. Gehuse unter unterschiedlichen
Consideriamo i singoli parametri. Viscosity Betriebsbedingungen. Nachfolgend werden
Nominal viscosity is referred to a tempera- die einzelnen Parameter kurz beschrieben.
Viscosit ture of 40 C, but rapidly decreases with
La viscosit nominale riferita ad una an increase in temperature. If the operating Viskositt
temperatura di 40 C, ma diminuisce veloce- temperature is between 50 C and 70 C, a Die Nennviskositt bezieht sich auf eine
mente allaumentare della temperatura. nominal viscosity can be chosen according Temperatur von 40 C und nimmt mit der
Se la temperatura di funzionamento to the following guide table, choosing the Zunahme der Temperatur rasch ab. Liegt
compresa tra 50 C e 70 C, si pu scegliere highest viscosity if the highest temperature die Betriebstemperatur zwischen 50 C
una viscosit nominale secondo la seguente is foreseen. und 70 C, kann eine Nennviskositt laut
tabella indicativa, scegliendo la viscosit pi folgender Tabelle gewhlt werden, wobei
elevata quando si prevede la temperatura bei sehr hoher Temperatur die hchste
pi alta. Viskositt zu whlen ist.

n2 [rpm] 50 C 70 C
> 20 VG 150 VG 220
>5 VG 220 VG 320
<5 VG 320 VG 460

Particolare attenzione bisogna fare agli stadi Special attention must be paid to very Besonders vorsichtig muss man bei
in uscita molto caricati e con velocit molto loaded output stages and with very low Abtriebsstufen unter hohen Lasten und mit
basse (<1 giro/min). In questi casi bisogna speeds (<1 rpm). In such cases, always use niedriger Drehzahl (<1 U/min) sein. In diesen
ricorrere sempre ad oli con viscosit elevata high viscosity oils and with a good amount Fllen muss immer Schmierl mit hoher
e con una buona carica di additivazione of Extreme Pressure (EP) additive. Viskositt und einer ausreichenden Menge an
Extreme Pressure (EP). E.P. Additiven eingesetzt werden.
Additives
Additivi In addition to the normal antifoaming and Additive
Oltre ai normali additivi antischiuma ed antioxidant additives, it is important to use Neben den normalen Entschumern und
antiossidanti, importante utilizzare oli lubricating oils with additives that provide EP Oxidationshemmern mssen Schmierle
lubrificanti con additivi in grado di conferire (extremepressure) and antiwear properties, E.P. Additive (Extrem-Pressure) und
propriet EP (extremepressure) ed anti- according to ISO 6743-6 L-CKC or DIN verschleihemmende Wirkstoffe laut ISO 6743-
usura, secondo ISO 6743-6 L-CKC o DIN 51517-3 CLP. Therefore it will be necessary 6 L-CKC oder DIN 51517-3 CLP enthalten. Es
51517-3 CLP. to find products with EP characteristics all ist offensichtlich, dass dabei Produkte mit E.P.
Chiaramente quindi occorre ricercare the stronger (type MOBILGEAR SHC) the Eigenschaften (Typ
prodotti con caratteristiche EP tanto pi forti slower the gear unit speed. It should be MOBILGEAR SHC) zu whlen sind, die um so
(tipo MOBILGEAR SHC) quanto pi lenta remembered that the chemical compounds ausgeprgter sein mssen, je langsamer die
la velocit del riduttore. replacing hydrodynamic lubrication are Getriebedrehzahl ist. Es wird daran erinnert, dass
E opportuno ricordare che. i composti formed to the detriment of the original sich die chemischen Substitutionsverbindungen
chimici sostitutivi della lubrificazione idrodi- EP load. Therefore, with very low speeds der hydrodynamischen
namica, si formano a scapito della carica and high loads it is important to respect Schmierung zu Lasten des ursprnglichen EP-
EP originale. Quindi, in presenza di velocit the maintenance periods so as not to Gehalts bilden. Es ist daher bei sehr niedrigen
molto basse e carichi elevati, importante excessively diminish the lubricating charac- Drehzahlen und hohen Be-lastungen sehr wichtig,
rispettare gli intervalli di manutenzione teristics of the oil. dass die War-tungszeitrume zur Vermeidung
per non deprimere eccessivamente le Types of oils einer bermigen Verschlechterung der
caratteristiche lubrificanti dellolio. The oils available generally belong to three Schmierleigenschaften genau eingehalten
Tipi di oli big families. werden.
Gli oli disponibili appartengono general- 1) Mineral oils Schmierlsorten
mente a tre grandi famiglie. 2) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Die verfgbaren lsorten gehren allgemein zu
1) Oli minerali 3) Poly-Glycol synthetic oils drei groen Familien
2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine The most suitable choice is generally tied to 1) Mineralle
3) Oli sintetici Poli-Glicole the conditions of use. 2) Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le
La scelta pi appropriata generalmente 3) Synthetische Polyglykolle
legata alle condizioni di impiego. Die Auswahl hngt im Allgemeinen von den
I riduttori non particolarmente caricati e Gear units that are not particularly loaded Einsatzbedingungen ab.

98
13. LUBRIFICATION 13. LUBRICACIN 13. LUBRIFICAO

Les rducteurs Brevini sont livrs sans Los reductores Brevini se entregan Os redutores Brevini so fornecidos sem
lubrifiant; Il incombe lutilisateur deffectuer sin lubricante; el usuario debe rellenar lubrificante; o usurio deve efetuar o
le remplissage correct avant la mise en el reductor antes de ponerlo en abastecimento correto antes da colocao
service de la machine. funcionamiento. da mquina em funcionamento.
Caractristiques fondamentales des Caractersticas fundamentales de los Caractersticas fundamentais dos leos
lubrifiants aceites Os parmetros importantes a serem
Les paramtres importants considrer lors Los parmetros importantes a la hora de considerados ao escolher o tipo de leo
du choix du type de lubrifiant sont : elegir un aceite son: so:
la viscosit aux conditions nominales de la viscosidad en condiciones nominales de a viscosidade nas condies nominais de
fonctionnement funcionamiento funcionamento
les additifs ou dopes los aditivos. os aditivos
La mme huile doit pouvoir correctement El mismo aceite debe lubricar los cojinetes O prprio leo, que deve lubrificar seja
lubrifier tant les roulements et que les y los engranajes. Estos componentes os coxins, seja as engrenagens e todos
engrenages et tous les composants coexisten dentro de la misma carcasa en os componentes que convivem dentro
renferms dans le carter dans des conditions condiciones de funcionamiento diferentes. da mesma caixa, em condies de
demploi diffrentes. Considrons prsent Examinemos cada factor por separado. funcionamento diferentes. Consideremos
chacun des facteurs intervenant ici. os parmetros individuais.
Viscosidad
Viscosit La viscosidad nominal se mide por conven- Viscosidade
La viscosit nominale se rapporte une cin a 40 C pero baja rpidamente si A viscosidade nominal refere-se a uma
temprature de 40 C, mais elle diminue aumenta la temperatura. Si la temperatura temperatura de 40 C, mas diminui rapida-
rapidement lorsque la temprature du de funcionamiento est entre 50 y 70 C se mente com o aumento da temperatura. Se a
rducteur slve. Si la temprature de puede elegir una viscosidad nominal en la temperatura de funcionamento estiver entre
fonctionnement est comprise entre 50 C et siguiente tabla. Si existe la posibilidad de 50 C e 70 C, ser possvel escolher uma
70 C, il sera alors possible de choisir une que la temperatura suba hay que elegir una viscosidade nominal conforme a seguinte
viscosit nominale selon le tableau suivant, viscosidad ms alta. tabela indicativa, escolhendo-se a viscosi-
en choisissant la viscosit la plus leve dade mais elevada quando for prevista a
lorsque lon prvoit la temprature demploi temperatura mais elevada.
la plus leve.
n2 [rpm] 50 C 70 C
> 20 VG 150 VG 220
>5 VG 220 VG 320
<5 VG 320 VG 460

Il faut prter une attention particulire aux Cuando la velocidad de rotacin de salida Deve-se prestar ateno especial aos
tages en sortie trs chargs et avec des es muy baja (<1 rpm) y la carga es muy estgios de sada muito carregados e com
vitesses trs basses (<1 tr/min). Dans ces grande hay que prestar mucha atencin. En velocidades muito baixas (<1 rotao/min).
cas, il faut toujours recourir des huiles estos casos se debe recurrir a aceites con Nesses casos ser necessrio recorrer
avec une viscosit leve et dopes EP alta viscosidad y alto contenido de aditivos sempre a leos com viscosidade elevada
extrme pression. Extreme Pressure (EP). e com uma boa carga de aditivos do tipo
Extreme Pressure (EP).
Additifs ou dopes Aditivos
En plus des additifs antimousse et Adems de los agentes antiespuma Aditivos
anticorrosion normaux, il est important y antioxidantes convencionales, es Alm dos aditivos normais antiespuma e
dutiliser dautres huiles actives ou dopes importante que los aditivos aadan al antioxidante, importante utilizar leos
[EP (extreme-pressure) et antiusure], lubricante propiedades EP (presin lubrificantes com aditivos capazes de
selon la classification ISO 6743-6 L-CKC extrema) y antidesgaste, con arreglo a las conferir propriedades EP (extrema presso)
ou DIN 51517-3 CLP. Il est donc vident normas ISO 6743-6 L-CKC o DIN 51517-3 e anti-desgaste, conforme as normas ISO
quil faut rechercher des produits dont CLP. Las caractersticas EP deben ser ms 6743-6 LCKC ou DIN 51517-3 CLP.
les caractristiques EP seront dautant marcadas cuanto ms lenta es la velocidad necessrio, portanto, procurar produtos com
plus fortes (type MOBILGEAR SHC) que del reductor. Recuerde que: los compuestos caractersticas EP tanto mais fortes (tipo
la vitesse de rotation du rducteur sera qumicos que reemplazan a la lubricacin MOBILGEAR SHC) quanto mais lenta for a
lente. Il est opportun de rappeler que : hidrodinmica se forman a expensas velocidade do redutor. oportuno lembrar
lescomposs chimiques de remplacement de la carga EP original. Por tanto, si las que os compostos qumicos substitutivos
de la lubrification hydrodynamique se velocidades son muy bajas y las cargas da lubrificao hidrodinmica formam-se
forment au dtriment de la charge EP muy altas hay que respetar el programa de em detrimento da carga EP original. Dessa
originale. En consquence, dans le cas de mantenimiento para que el aceite no se forma, na presena de velocidades muito
vitesses trs basses et de charges leves, degrade demasiado. baixas e cargas elevadas, ser importante
il est important de respecter les intervalles Tipos de aceites respeitar os intervalos de manuteno
dentretien pour viter que les proprits Los aceites se agrupan en tres grandes para no deteriorar excessivamente as
lubrifiantes de lhuile dgnrent. familias. caractersticas lubrificantes do leo.
Types des huiles 1) Aceites minerales Tipos de leo
Les huiles disponibles appartiennent 2) Aceites sintticos polialfaolefinas Os leos disponveis pertencem geralmente
gnralement trois grandes 3) Aceites sintticos poliglicoles a trs grandes famlias.
familles. El criterio de seleccin ms adecuado toma 1) leos minerais
1) Huiles minrales en cuenta las condiciones de empleo. 2) leos sintticos polialfaolefinas
2) Huiles synthtiques polyalphaolfines Los reductores que no soportan una carga 3) leos sintticos poliglicis
(PAO) particularmente grande y se someten a A escolha mais apropriada geralmente
3) Huiles synthtiques polyglycoles (PG) ciclos de trabajo discontinuos sin variaciones ligada s condies de emprego.
Le choix le plus adapt est gnralement li trmicas significativas pueden utilizar un

99
con un ciclo di impiego discontinuo. senza and with a discontinuous operating cycle,
escursioni termiche importanti, possono without considerable temperature ranges, Getriebe, die nicht im Dauerbetrieb laufen
certamente essere lubrificati con olio can certainly be lubricated with mineral oil. und keinen groen Belastungen und groen
minerale. In cases of heavy use, when the gear Temperaturschwankungen ausgesetzt sind,
Nei casi di impiego gravoso, quando i units are very loaded and in a continuous knnen problemlos mit Minerallen geschmiert
riduttori saranno prevedibilmente caricati way, with resultant temperature increase, werden. Bei Einsatz unter erschwerten
molto ed in modo continuativo, con it is best to use polyalphaolefin synthetic Bedingungen, bei denen die Getriebe
conseguente prevedibile innalzamento della lubricants (PAO). voraussichtlich hohen Lasten im Dauerbetrieb
temperatura, bene utilizzare lubrificanti Polyglycol oils (PG) are to be used strictly in mit der entsprechenden voraussehbaren
sintetici tipo polialfaolefine (PAO). the case of applications with heavy sliding Temperaturerhhung ausgesetzt sind, ist es
Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono between contacts, e.g. in worms. They angebracht, synthetische Poly-Alpha-Olefin-le
da utilizzare strettamente nel caso di must be employed with great care since (PAO) zu verwenden.
applicazioni con forti strisciamenti fra i they are not compatible with the other oils Die Poly-Glykolle (PG) werden in Anwendungen
contatti, ad esempio nelle viti senza fine. but are benutzt, in denen starke Gleitreibungen
Debbono essere impiegati con grande completely mixable with water. This zwischen den Kontaktflchen auftreten, wie
attenzione poich non sono compatibili con phenomenon is particularly dangerous, z. B. in Schnecken. Bei ihrer Anwendung ist
gli altri oli e sono invece completamente since it is not noticed, but rapidly diminishes sehr sorgfltig vorzugehen, da sie mit anderen
miscibili con lacqua. Questo fenomeno the lubricating characteristics of the oil. Schmierlen unvertrglich, aber voll mit Wasser
particolarmente pericoloso poich non si In addition to the above, there are also vermischbar sind. Das ist besonders gefhrlich,
nota, ma deprime velocemente le carat- hydraulic oils and oils for the food industry. weil es unbemerkt erfolgt und sehr schnell die
teristiche lubrificanti dellolio. The former are used for the command of Schmiereigenschaften des ls verschlechtert.
Oltre a questi gi menzionati, ricordiamo negative brakes. For better environmental Neben den erwhnten len gibt es noch
che esistono gli oli idraulici e gli oli per protection there are several biodegradable Hydraulikl und le fr die Lebensmittelin-
lindustria alimentare. types. dustrie. Die ersteren werden auf Negativbremsen
I primi vengono usati per il comando dei The latter have a specific use in the food eingesetzt. Zum Umweltschutz weisen wir auf
freni negativi. Per una maggiore tutela industry since they are special products einige biologisch abbaubare lsorten hin. Die
dellambiente sottolineiamo lesistenza di that are not harmful to the health, Various zweiten werden von der Lebensmittelindustrie
alcuni tipi biodegradabili. producers supply oils belonging to all the verwendet, da sie nicht gesundheitsschdlich
I secondi trovano specifico impiego nella families with very similar characteristics. A sind. Einige Hersteller liefern Schmierle, die
industria alimentare in quanto sono prodotti comparison table of the best known brands allen Familien mit sehr hnlichen Merkmalen
speciali non nocivi alla salute. is given later on. angehren. An anderer Stelle finden Sie eine
Vari produttori forniscono oli appartenenti Vergleichstabelle der bekanntesten lmarken.
a tutte le famiglie con caratteristiche molto Contamination
simili. Pi avanti proponiamo una tabella During normal operation, due to running-in Verschmutzung
comparativa tra le marche pi note. of the surfaces, metallic microparticles will Whrend des normalen Betriebs entstehen durch
inevitably form in the oil. This contamination den Abrieb der Oberflchen Mikrometallpartikel im
Contaminazione can shorten the life of the bearings, resulting l. Diese Ver-schmutzung kann die Lebensdauer
Durante il normale funzionamento, a causa in early breakdown of the gear unit. To limit der Lager verkrzen und zu einem Ausfall des
del rodaggio delle superfici, inevitabile che and control this phenomenon, without Getriebes fhren. Zur Einschrnkung dieser
si trasferiscano nellolio delle microparticelle resorting to frequent and costly oil changes, Erscheinung ohne hufigen und kostspieligen
metalliche. Questa contaminazione, pu a suitable auxiliary oil circulating system lwechsel ist der Einbau einer zustzlichen
accorciare la vita dei cuscinetti, mandando must be provided. This system offers the Filteranlage des Schmierls empfehlenswert.
in avaria prematura il riduttore. Per limitare dual advantage of controlling the level of Diese Anlage bietet den doppelten Vorteil,
e controllare il fenomeno, senza ricorrere contamination with the use of special filters einserseits den Grad der lverschmutzung
a frequenti e costosi cambi dolio, occorre and stabilizing the operating temperature zu reduzieren und andererseits die
prevedere limpiego di un opportuno sistema at a level more suitable for guaranteeing Betriebstemperatur auf einer fr die gewnschte
ausiliario di circolazione dellolio. Con questo the required viscosity. In fact, the specific Viskositt geigneten Temperaturstufe zu
sistema, si ottiene il doppio vantaggio di thermal capacity of the gearbox is not stabilisieren. Es kann mitunter der Fall
controllare il livello di contaminazione con sufficient to guarantee the correct, stable eintreten, dass die spezifische Wrmeleistung
limpiego di appositi filtri e di stabilizzare la operating temperature. des Getriebes nicht ausreicht, eine korrekte
temperatura di funzionamento al livello pi For lubrication problems with gearboxes und stabile Stufe der Betriebstemperatur zu
adeguato per garantire la viscosit voluta. intended for specific applications, in terms gewhrleisten.
Infatti, pu succedere che la capacit of their particular construction or operating Wenden Sie sich bei Schmierproblemen von
termica specifica del riduttore insufficiente conditions, we recommend you contact the Getrieben, die sowohl bauseitig wie auch
a garantire un livello di temperatura di fun- Brevini Riduttori Technical Service. aufgrund der Betriebsparameter fr besondere
zionamento corretto e stabile. In this regard, you are reminded that Brevini Anwendungen vorgesehen sind, direkt an die
Per problemi di lubrificazione di riduttori Riduttori has a technical agreement with technische Verkaufsberatung Brevini.
destinati a impieghi particolari sia per la Exxon Mobil whereby specific consulation In diesem Zusammenhang drfen wir
tipologia costruttiva, sia per i parametri di is available for special applications as well erwhnen, dass Brevini Riduttori eine
funzionamento, consigliabile contattare il as the monitoring of applications lubricated technische Vereinbarung mit Exxon Mobil
servizio Tecnico-Commerciale Brevini. with MOBIL products. abgeschlossen hat, die Ihnen eine gezielte
A questo proposito ricordiamo che la Brevini Anwendungsberatung wie auch die berwachung
Riduttori si avvale di un accordo tecnico von Schmieranwendungen mit Produkten MOBIL
con la Exxon Mobil in base al quale si pu ermglicht.
avere sia una consulenza preventiva mirata
allapplicazione, sia il monitoraggio di
applicazioni lubrificate con prodotti MOBIL.

100
aux conditions demploi. aceite mineral. La carga de los reductores Os redutores no particularmente sujeitos a
para usos severos suele ser muy grande y cargas elevadas e com um ciclo de trabalho
Les rducteurs assez peu chargs et avec continua, por lo que la temperatura tiende a descontnuo sem amplitudes trmicas
un cycle de fonctionnement discontinu, subir. En estos casos se recomienda utilizar relevantes podem
sans variations de temprature importantes, polialfaolefinas (PAO). certamente ser lubrificados com leo
peuvent certainement tre lubrifis lhuile Los poliglicoles (PG) se deben utilizar mineral. Nos casos de emprego rigoroso,
minrale. Dans des conditions dutilisation solamente cuando el rozamiento es intenso, quando os redutores forem provavelmente
svres, savoir lorsque les engrenages como por ejemplo en los tornillos sin fin. sujeitos a cargas muito elevadas e de modo
sont trs chargs et de manire continue, Hay que manejarlos con precaucin porque contnuo, com o conseqente e previsvel
avec comme probable consquence son completamente solubles en agua pero aumento da temperatura, ser melhor
llvation de temprature, il convient tambin incompatibles con otros aceites. utilizar lubrificantes sintticos do tipo
dutiliser des lubrifiants synthtiques Este fenmeno es imperceptible pero muy polialfaolefinas (PAO).
type polyalphaolfine (PAO). Les huiles peligroso porque degrada rpidamente el Os leos de tipo poliglicis (PG) devem
de type polyglycoles (PG) conviennent lubricante. Adems de los mencionados, ser utilizados especificamente no caso de
particuliment aux applications prsentant existen aceites hidrulicos y aceites aplicaes com forte atrito entre os contatos,
dimportants frottements aux points de especiales para la industria alimentaria. por exemplo, nos parafusos sem fim.
contact, comme par exemple dans les vis Los primeros se utilizan para los frenos Devem ser empregados com muita ateno
sans fin. Elles doivent tre employes avec negativos. Los biodegradables contribuyen porque no so compatveis com os outros
beaucoup de prcautions, puisquelles ne a proteger el medioambiente. Los segundos leos e so, ao contrrio, completamente
sont pas compatibles avec les autres huiles se emplean en la industria de la alimentacin misturveis com a gua. Esse fenmeno
et sont par contre totalement miscibles porque no son nocivos para la salud. particularmente perigoso porque no
avec leau. Ce phnomne est dautant Existen varios fabricantes que disponen observado, mas reduz rapidamente as
plus dangereux quil nest pas visible et de aceites con caractersticas similares en caractersticas lubrificantes do leo. Alm
dgrade rapidement les qualits de lhuile. cada una de las familias. Ms adelante desses j mencionados, lembramos que
En sus de ces types dj mentionns, il se incluye una tabla comparativa de las existem os leos hidrulicos e os leos
est bon de rappeler quil existe des huiles marcas ms conocidas. para a indstria alimentcia. Os primeiros
hydrauliques et des huiles pour lindustrie so usados para o comando dos freios
alimentaire. Les premiers sont employs Contaminacin negativos. Para uma maior proteo do
pour la commande des freins ngatifs. Il El rodaje de las superficies durante meio ambiente, ressaltamos a existncia
est bon dindiquer ici lexistence de certains el funcionamiento normal hace que de alguns tiposbiodegradveis. Os ltimos
types biodgradables qui prservent le las micropartculas metlicas migren encontram emprego especfico na indstria
milieu naturel. Les seconds conviennent inevitablemente hacia el aceite. Este tipo alimentcia pois so produtos especiais
lindustrie alimentaire, car il sagit de de contaminacin acorta la vida de los no nocivos sade. Vrios produtores
produits spciaux qui ne sont pas nuisibles rodamientos y puede determinar una avera fornecem leos pertencentes a todas
la sant. Noter que diffrents fabricants prematura del reductor. Para limitar el as famlias com caractersticas muito
fournissent des huiles appartenant toutes fenmeno, en lugar de recurrir a frecuentes semelhantes. Mais adiante propomos uma
les familles avec des caractristiques trs y costosos cambios de aceite hay que tabela comparativa entre as marcas mais
similaires. Plus en avant, vous trouverez un instalar un circuito auxiliar de circulacin. conhecidas.
tableau de comparaison des marques les Esta solucin tiene dos ventajas: los filtros
plus connues. reducen la contaminacion y la temperatura Contaminao
de funcionamiento se estabiliza en un valor Durante a operao normal, em funo da
Contamination que asegura la viscosidad necesaria. En lapidao das superfcies, inevitvel a
Pendant le fonctionnement normal, cause efecto, puede suceder que la capacidad transferncia de micropartculas metlicas
du rodage des surfaces, il est invitable trmica especfica del reductor no sea para a gua. Essa contaminao pode
que des microparticules mtalliques se suficiente para garantizar una temperatura reduzir a vida til dos coxins, provocando
transfrent dans lhuile. Cette contami- de funcionamiento correcta y estable. a avaria prematura do redutor. Para limitar
nation peut diminuer la dure de vie des Por cualquier problema de lubricacin de e controlar o fenmeno, sem recorrer a
roulements et entraner la dfaillance los reductores para usos especiales, tanto freqentes e custosas trocas de leo,
prmature du rducteur. Pour limiter et por los detalles de construccin como necessrio prever o emprego de um
contrler le phnomne, sans toutefois por los parmetros de funcionamiento, se sistema auxiliar apropriado de circulao
recourir des renouvellements dhuile aconseja consultar con el Servicio Tcnico- do leo. Com esse sistema se obtm uma
frquents et onreux, il faut prvoir lemploi Comercial de Brevini. dupla vantagem, de controlar o nvel de
dun systme auxiliaire de circulation de Se recuerda que Brevini Riduttori ha contaminao com o emprego de filtros
lhuile. Ce systme prsente le double estipulado un acuerdo tcnico con Exxon apropriados e estabilizar a temperatura de
avantage de pouvoir contrler le niveau de Mobil, en virtud del cual el cliente puede funcionamento ao nvel mais adequado
contamination laide de filtres spcifiques solicitar un asesoramiento preventivo sobre para garantir a viscosidade desejada.
et de pouvoir stabiliser la temprature de la aplicacin y tambin la monitorizacin Efetivamente, a capacidade trmica
fonctionnement au niveau le plus adapt de aplicaciones lubricadas con productos especfica do redutor pode ser insuficiente
pour garantir la viscosit voulue. En effet MOBIL. para garantir um nvel de temperatura de
il peut arriver que la capacit thermique funcionamento correto e estvel.
spcifique du rducteur ne suffise pas Para problemas de lubrificao de redutores
garantir un niveau de temprature de destinados a empregos particulares, seja
fonctionnement correct et stable. pelo tipo construtivo, seja pelos parmetros
Pour les problmes de lubrification de de funcionamento, aconselhvel entrar
rducteurs destins des utilisations em contato com o Servio Tcnico
particulires tant par typologie constructive Comercial da Brevini.
que par paramtres de fonctionnement, A esse propsito, lembramos que a Brevini
il est conseill de contacter le service Riduttori se vale de um acordo tcnico com
Technico-Commercial Brevini. a Exxon Mobil com base no qual possvel
A ce propos rappelons que Brevini Riduttori haver uma consultoria preventiva dirigida
a pass un accord technique avec Exxon aplicao e ao monitoramento de aplicaes
Mobil qui stipule la possibilit de disposer lubrificadas com produtos MOBIL.
dune consultation prventive spcifiques
de lapplication, ainsi que le monitorage
dapplications lubrifies avec des produits
MOBIL.

101
Tabella oli lubrificanti Table des lubrifiants
Lubricant table Tabla de aceites
Tabelle der Schmierle Tabela de leos

Oli Minerali Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Produttore Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyglycol synthetic oils(PG)
Manufacturer Mineralle Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le (PAO) Synthetische Polyglykolle (PG)
Hersteller Huiles minrales Huiles synthtiquespolyalphaolfnes (PAO) Huiles synthtiques polyglycoles (PG)
Marque Aceites minerales Aceites sintticos polialfaolefinas (PAO) Aceites sintticos poliglicoles (PG)
Fabricante leos minerais leos sintticos polialfaolefinas (PAO) leos sintticos poliglicis (PAO)
Produtor ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Transmission Transmission Transmission Eco Gear Eco Gear Eco Gear Luboil RS Luboil RS
ADDINOL -
Oil CLP 150 Oil CLP 220 Oil CLP 320 150 S 220 S 320 S 150 220
Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia S Blasia S
AGIP - Blasia SX 220 Blasia SX 320
150 220 320 S 150 220 320
Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS Degol GS Degol GS Degol GS
ARAL
150 Plus 220 Plus 320 Plus 150 220 320 150 220 320
Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn EPX Enersyn SG Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP
BP
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Engranajes HP Engranajes HP Engranajes HP Engranajes Engranajes Engranajes Engranajes Engranajes Engranajes
CEPSA
150 220 320 HPX 150 HPX 220 HPX 320 HPS 150 HPS 220 HPS 320
Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON
150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Falcon Falcon Falcon Intor Intor Intor Polydea Polydea Polydea
DEA
150 220 320 150 220 20 150 220 320
Roxin S EP Roxin S EP Roxin S EP
ERG - - - - - -
150 220 320
Renolin CKC Renolin CKC Renolin CKC Renolin Unisyn Renolin Unisyn Renolin Unisyn
FUCHS Renolin PG 150 Renolin PG 220 Renolin PG 320
150 220 320 CKC 150 CKC 220 CKC 320
Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster
LUBRITECH
CLP 150 CLP 220 CLP 320 SYN 150 SYN 220 SYN 320 PGP 150 PGP 220 PGP 320
Klberoil Klberoil Klberoil Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth Klbersynth
KLBER
GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
Epona Z Epona Z Epona Z Epona SA Epona SA
LUBMARINE - - - -
150 220 320 220 320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobil SHC gear Mobil SHC gear Mobil SHC gear Glygoyle Glygoyle Glygoyle
MOBIL
150 220 320 150 220 320 22 30 HE320
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - - -
Ripress EP Ripress EP Ripress EP Arcol Synt Arcol Synt Arcol Synt Ripress Synt Ripress Synt Ripress Synt
NILS
150 220 320 150 220 320 150 220 320

OMV Gear HST 150 Gear HST 220 Gear HST 320 - Gear SHG 220 Gear SHG 320 Gear PG 150 Gear PG 220 Gear PG 320

Optigear BM Optigear BM Optigear BM Optigear Syn- Optigear Syn- Optigear Syn-


OPTIMOL Optiflex A 150 Optiflex A 220 Optiflex A 320
150 220 320 thetic A 150 thetic A 220 thetic A 320
Erolube EP-C Erolube EP-C Erolube EP-C Gearsint EP Gearsint EP Gearsint EP Allsint EP-C Allsint EP-C Allsint EP-C
PAKELO
ISO 150 ISO 220 ISO 320 ISO 150 ISO 220 ISO 320 ISO 150 ISO 220 ISO 320
Super Maxol Super Maxol Super Maxol
PENNZOIL - - - - - -
EP 150 EP 220 EP 320
IG CLP IG CLP IG CLP Tecsynth Tecsynth Tecsynth Synthgear Synthgear Synthgear
PANOLIN
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Goya Goya Goya El Greco El Greco El Greco Gade Gade Gade
Q8
150 220 320 150 220 320 150 220 320
ROLOIL EP/150 EP/220 EP/320 - - - Sincat 150 Sincat 220 Sincat 320
ROYAL Synergy Synergy Synergy
- - - - - -
PURPLE 150 220 320
Omala S2 G Omala S2 G Omala S2 G Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 GX Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE
SHELL 150 220 320 150 220 320 150 220 320
(ex Omala 150) (ex Omala 220) (ex Omala 320) (ex Omala HD150) (ex Omala HD220) (ex Omala HD320) (ex Tivela 150) (ex Tivela 220) (ex Tivela 320)
Warrior EP/ NL Warrior EP/ NL Warrior EP/ NL
SINCLAIR - - - - - -
150 220 320
Sun EP Sun EP Sun EP Duragear Duragear Duragear
SUNOCO - - -
150 220 320 150 220 320
Carter EP Carter EP Carter Ep Lubri-
TAMOIL - - - - - -
Lubricant 150 Lubricant 220 cant 320
Meropa Meropa Meropa Pinnacle EP Pinnacle EP Pinnacle EP Synlube CLP Synlube CLP
TEXACO -
150 220 320 150 220 320 220 320
Carter EP Carter EP Carter Carter SH Carter SH Carter SH Carter SY Carter SY Carter SY
TOTAL
150 220 EP 320 150 220 320 150 220 320
TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320

102
Tabella lubrificanti adatti per uso alimentare Tableau des lubrifiants pour usage alimentaire
(approvati secondo specifiche USDA-H1 e NSF-H1) (approuvs selon les spcifications USDA-H1 et NSF-H1)

Table of lubricants suitable for food use Tabla de aceites lubricantes aprobados para usos alimentarios
(approved according to USDA-H1 and NSF-H1 specifications) (segn especificaciones USDA-H1 y NSF-H1)

Tabelle der fr den Lebensmittelbereich Tabela de lubrificantes adequados para uso alimentar
geeigneten Schmierle (aprovados conforme as especificaes USDA-H1 e NSF-H1)
(zugelassen laut Normen USDA-H1 und NSF-H1)

Produttore Oli per ingranaggi / Gear oils / Getriebele


Manufacturer Oli Idraulici / Hydraulic oils / Hydraulikle
Huiles pour engrenages / Aceites para engranajes /
Hersteller Huiles hydrauliques / Aceites hidrulicos / leos hidrulicos leos para engrenagens
Marque
Fabricante ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
Produtor 32 46 68 150 220 320
Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube
AGIP - - -
Hi-Power 32 Hi-Torque 150 Hi-Torque 320
Eural Hyd Eural Hyd Eural Hyd Eural Gear Eural Gear
ARAL -
32 46 68 150 220
No-Tox HD Hyd No-Tox HD Hyd No-Tox HD Hyd No-Tox Syn Gear No-Tox Syn Gear No-Tox Syn Gear
BEL - RAY Oil 32 Oil 46 Oil 68 Oil 150 Oil 220 Oil 320

BP Enerpar M 32 Enerpar M 46 Enerpar M 68 - - -

Lubricating Oil Lubricating Oil Lubricating Oil Lubricating Oil


CHEVRON - -
FM 32 FM 46 FM 68 FM 220
Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane Nevastane
KEYSTONE SL 32 SL 46 SL 68 EP 150 EP 220 EP 320
Summit Hysyn Summit Hysyn Summit Hysyn Klberoil 4 Klberoil 4 Klberoil 4
KLBER FG 32 FG 46 FG 68 UH1 N 150 UH1 N 220 UH1 N 320
SHC SHC SHC SHC SHC SHC
MOBIL Cibus 32 Cibus 46 Cibus 68 Cibus 150 Cibus 220 Cibus 320
Mizar Mizar Mizar Riprees Synt Food Riprees Synt Food Riprees Synt Food
NILS 32 46 68 150 220 320
Optileb Optileb Optileb Optileb Optileb Optileb
OPTIMOL HY 32 HY 46 HY 68 GT 150 GT 220 GT 320
Non-Tox Oil Non-Tox Oil Non-Tox Oil Non-Tox Oil Gear EP Non-Tox Oil Gear EP Non-Tox Oil Gear EP
PAKELO Hydraulic ISO 32 Hydraulic ISO 46 Hydraulic ISO 68 ISO 150 ISO 220 ISO 320

PANOLIN - - - Orcon Gear 150 Orcon Gear 220 Orcon Gear 320

Poly-Guard Poly-Guard Poly-Guard Poly-Guard Poly-Guard Poly-Guard


ROYAL PURPLE FDA 32 FDA 46 FDA 68 FDA 150 FDA 220 FDA 320
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
SHELL HF 32 HF 46 HF 68 GL 150 GL 220 GL 320
Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Hydraulic Cygnus Hydraulic
TEXACO -
32 46 68 PAO 150 PAO 220
Food Proof Food Proof Food Proof Food Proof Food Proof
TRIBOL -
1840/32 1840/46 1840/68 1810/220 1810/320

103
Vaso di espansione Expansion tank Expansionsgef
Nel caso di montaggio verticale e, comun- Several rules must be followed with vertical Bei vertikalem Einbau und in allen Fllen,
que, ogni volta si renda necessario riempire mounting, and in any case whenever the in denen das Getriebe vollstndig gefllt
completamente il riduttore, occorre rispet- gear unit has to be completely filled. werden muss, sind einige wichtige Regeln
tare alcune regole. During filling, an air bubble can form in the einzuhalten.
Allatto del riempimento, nella parte upper part, at the output shaft revolving Whrend des Fllens kann sich im oberen
superiore, in corrispondenza della tenuta seal, and which must be eliminated in order Teil in Hhe der Wellendichtung eine
rotante dellalbero di uscita, si pu formare to avoid insufficient lubrication of the seal. Luftblase bilden, die zur Vermeidung
una bolla daria, che deve essere eliminata Also, since the volume of oil increases with ungengender Schmierung beseitigt werden
per evitare linsufficiente lubrificazione della the temperature, an auxiliary tank must be muss. Da sich das lvolumen mit steigender
tenuta stessa. provided to allow the oil to expand without Temperatur erhht, muss ein Hilfsbehlter
Inoltre sapendo che il volume dellolio creating dangerous pressures inside the eingebaut werden, der die Ausdehnung des
aumenta con la temperatura, occorre gear unit. ls ausgleicht und gefhrliche Drcke im
predisporre un serbatoio ausiliario che For dimensioning, the oil expansion volume Inneren des Getriebes verhindert.
consenta allolio di espandersi senza creare (Ve) at operating temperature must be Fr die Bemessung des Behlters muss
pericolose pressioni interne al riduttore. determined: das Ausdehnungsvolumen des ls bei
Per il dimensionamento occorre determinare Betriebstemperatur berechnet werden:
il volume di espansione (Ve) dellolio alla
temperatura di funzionamento:

Ve = Vt x T / 1000

Vt = volume totale dellolio Vt = total volume of oil Vt = Gesamte lmenge


T = differenza tra temperatura di fun- T = difference between operating T= Unterschied zwischen Betriebs-
zionamento e temperatura ambiente. temperature and ambient temperature. und Umgebungstemperatur
La capacit del vaso di espansione (Vs) : The capacity of the expansion tank (Vs) is: Das Aufnahmevermgen des
Expansionsbehlters ist:

Vs = 2 x Ve

Per eliminare leventuale aria residua, To remove any residual air, the holes in the Zur Entlftung der Restluft ist die Bohrung
devono essere collegati il foro presente top part of the gear unit and the upper part im hchsten Teil des Getriebes mit dem
nella zona pi alta del riduttore e la of the expansion tank must be connected; Oberteil des Expansionsgefes zu
parte superiore del vaso di espansione; the latter must be located at a height verbinden; letzteres muss auf einer Hhe
questultimo deve essere posto ad guaranteeing complete filling of the gear angeordnet werden, die gewhrleistet, dass
una altezza tale da garantire il pieno unit up to the minimum level. It is advisable das Getriebe immer bis zum Mindeststand
riempimento del riduttore al livello minimo. to make the bleeding tube or the expansion gefllt ist. Es ist angebracht, einen
Si consiglia di realizzare il tubo di spurgo o tank with transparent material, to be able Entlftungsschlauch und ein Expan-
lo stesso vaso di espansione con materiale to easily check the exact position of the sionsgef aus durchsichtigem Material
trasparente, per poter verificare con facilit lubricant level. zu verwenden, um jederzeit auf leichte
lesatta posizione del livello del lubrificante. Weise den Schmierlstand kontrollieren zu
knnen.

104
Vase dexpansion Depsito de expansin Vaso de expanso
Dans le cas de montage du rducteur En caso de montaje vertical y toda vez que No caso de montagem vertical e, de
en position verticale et, de toute faon, se deba llenar el reductor, hay que respetar qualquer modo, toda vez que for necessrio
chaque fois quil est ncessaire de remplir algunas reglas. reabastecer completamente o redutor, ser
compltement le rducteur, il faut respecter A la altura de la junta giratoria del eje de necessrio respeitar algumas regras.
certaines rgles. salida se puede formar al rellenar una No ato do reabastecimento, na parte
Au moment du remplissage, dans la partie burbuja de aire. Para que la junta quede superior, em correspondncia ao retentor
suprieure, au niveau du joint tournant bien lubricada hay que eliminar la burbuja. giratrio do eixo de sada, possvel a
de larbre de sortie, il peut se former une Como adems el volumen del aceite formao de uma bolha de ar, que dever
bulle dair qui doit tre limine pour viter aumenta con la temperatura, hay que ser eliminada para evitar a lubrificao
linsuffisance de lubrification dudit joint. instalar un depsito auxiliar para que la insuficiente do prprio retentor. Alm disso,
En outre, du fait que le volume de lhuile expansin del aceite no haga aumentar la sabendo que o volume do leo aumenta
augmente avec la temprature, il faut presin dentro del reductor. com a temperatura, ser necessrio colocar
prvoir un rservoir auxiliaire permettant Para determinar el tamao del depsito um reservatrio auxiliar que permita a
lhuile de se dtendre sans crer des pres- auxiliar hay que averiguar el volumen de expanso do leo sem criarpresses
sions dangereuses dans le rducteur. expansin del aceite a la temperatura de perigosas dentro do redutor.
Pour le dimensionnement, il faut dterminer funcionamiento: Para o dimensionamento necessrio
le volume dexpansion de lhuile la determinar o volume de expanso do leo
temprature de fonctionnement : temperatura de funcionamento:

Ve = Vt x T / 1000

Vt = volume total de lhuile Vt = volumen total de aceite Vt = volume total do leo


T = diffrence ou cart temprature de T = diferencia entre la temperatura T = diferena entre a temperatura de
fonctionnement et temprature ambiante ambiente y la de funcionamiento funcionamento e a temperatura ambiente
La capacit du vase dexpansion est : La capacidad del depsito de expansin es: A capacidade do vaso de expanso de:

Vs = 2 x Ve

Pour liminer lair rsiduel ventuel, Para eliminar el aire residual el agujero Para eliminar o ar residual eventual,
lorifice situ dans la partie la plus haute du que est en la parte ms alta del reductor devero ser conectados o furo presente na
rducteur et la partie suprieure du rservoir se debe conectar con la parte superior del zona mais alta do redutor e a parte superior
dexpansion doivent tre relis; ce dernier vaso de expansin, cuya altura debe a su do vaso de expanso; este ltimo deve ser
doit tre situ une hauteur suffisante pour vez permitir que el reductor se llene hasta colocado a uma altura tal que garanta o
garantir le remplissage du rducteur jusquau el nivel mnimo. Se aconseja realizar el enchimento completo do redutor ao nvel
niveau minimum. Il est conseill dutiliser tubo de purga y el depsito de expansin mnimo. aconselhvel realizar o tubo de
un tube de purge ou un vase dexpansion en un material transparente para que sea expurgo ou o prprio vaso de expanso
transparent, afin de faciliter lexamen visuel ms fcil inspeccionar el nivel. com material transparente, para poder
du niveau du lubrifiant. verificar com facilidade a posio exata do
nvel do lubrificante.

105
Caratteristiche del grasso lubrificante Characteristics of grease Schmierfettmerkmale
In questi tipi di riduttori, necessario In this type of gearbox, the pinion side Bei diesen Getriebetypen muss das Lager
lubrificare il cuscinetto lato pignone con bearing must be lubricated using a grease auf der Ritzelseite mit Fett geschmiert
grasso avente queste caratteristiche: with the following characteristics: werden, das folgende Merkmale aufweist:

ipo di sapone: Litio 12 idrossido stearato


T Type of soap: stearate hydroxide lithium Seifentyp: Litium 12 Hydroxyd o..
o equivalente 12 or equivalent Konsistenz: NLGI Nr. 2
Consistenza: NLGI N 2 Consistency: NLGI No. 2 Grundl: Minerall mit einer Visksitt
Olio Base: Olio minerale con viscosit Base Oil: Mineral oil with viscosity von 100 bis 320 cST bei 40C.
a 40 C da 100 a 320 cST from 100 to 320 cST at 40C Zugabe: Korrosions- und
Additivi: Inibitori di corrosione ed Additives: Rust inhibitors Oxydations-Kontrastmittel
ossidazione Viscosity index: 80 Minimum Visksittsindex: min. 80
Indice di viscosit: 80 minimo Pour point: -10 C maximum Fliepunkt: max. -10C
P.to di scorrimento: -10 C massimo

106
Caractristiques de la graisse lubrifiante Caractersticas de la grasa lubricante Caractersticas da graxa lubrificante
Sur ce type de rducteurs il est ncessaire En estos reductores, hay que lubricar el Nesses tipos de redutor, necessrio
de lubrifier le roulement ct pignon avec rodamiento del lado del pin con una grasa lubrificar o coxim do lado do pinho com
de la graisse possdant les caractristiques que tenga las siguientes caractersticas: graxa contendo estas caractersticas:
suivantes :
Tipo de jabn: Hidroxiestearato de litio 12 ipo de sabo: Ltio 12 hidrxido
T
ype de savon: Lithium 12 hydroxyde
T o equivalente estearato ou equivalente
starate ou quivalent Consistencia: NLGI N 2 Consistncia: NLGI n. 2
Consistance: NLGI N2 Aceite bsico: Aceite mineral con leo base: leo mineral com
Huile de base: Huile minrale dune viscosidad a 40 C de 100 viscosida de de 100 a 320
viscosit 40C de 100 a 320 cST cST a 40 C
320 cST Aditivos: Inhibidores de corrosin y Aditivos: Inibidores de corroso e
Additifs: Inhibiteurs de la corrosion oxidacin oxidao
et de loxydation ndice de ndice de
Indice de viscosit: 80 minimum viscosidad: 80 mnimo viscosidade: 80 mnimo
Degr de fluidit: -10C maximum Punto de Ponto de
deslizamiento: - 10C mximo deslizamento: -10 C mximo

107
E vietata la riproduzione anche parziale senza la specifica autorizzazione scritta della Brevini Power Transmission.
La Brevini Power Transmission si riserva di variare tutti i dati del presente catalogo senza preavviso. Questo catalogo sosti-
tuisce i precedenti.

Copying of this catalogue in full or in part is strictly forbidden without the prior written authorisation of Brevini Power
Transmission.
Brevini Power Transmission reserves the right to modify the specifications in this catalogue without prior notice. The present
catalogue replaces all previous editions.

Die Reproduktion dieses Katalogs, sowie die Reproduktion von Auszgen, ohne die schriftliche Genehmigung der Brevini Power
Transmission ist verboten.
Firma Brevini Power Transmission behlt sich das Recht vor, alle Angaben des vorliegenden Kataloges ohne vorherige Bekanntma-
chung zu ndern. Dieser Katalog ersetzt alle vorherigen Ausgaben.

La reproduction mme partielle de ce catalogue est interdite sans lautorisation crite de la Socit Brevini Power Transmission.
La Socit Brevini Power Transmission se rserve le droit de changer les donnes de ce catalogue, mme sans pravis. Ce catalogue
remplace les prcdents.

Prohibida la reproducin total o parcial salvo con autorizacin escrita de Brevini Power Transmission.
Brevini Power Transmission se reserva el derecho de modificar todos los datos contenidos del presente catlogo sin preaviso. Este
catlogo reemplaza a todos anteriores.

proibida a reproduo deste catlogo, mesme que parcial, sem a especfica autorizao por escrito da Brevini Power Transmission.
A Brevini Power Transmission reserva-se o direito de modificar os dados deste catlogo sem aviso prvio. Este catlogo substitui os
anteriores.

108