Sie sind auf Seite 1von 327

Michel Bnaben

DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL
expressions et locutions

Mis en ligne gratuitement par

MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III

Dernire mise jour : le 25 septembre 2017


327 pages

ebook, format PDF


Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net

Michel Bnaben 2017. Tous droits de reproduction interdits.

Michel Bnaben 1
Michel Bnaben

INTRODUCTION
Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions
anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise ; dchance de nationalit ; travailleur dtach etc.

Les principaux niveaux de langue sont reprsents. On trouvera :


- le registre littraire : le chant du cygne ; Lenfer, cest les autres ;
cadavre exquis ; victoire la Pyrrhus ;
- la langue technique usuelle : mettre en ligne ; agence de notation ; un
copier-coller ; permis points ; non-assistance personne en danger ; parc
olien ; fracturation hydraulique ; cellules souches ; mise en examen ;
- la langue familire voire vulgaire ou argotique : on na pas gard les
cochons ensemble ; te-toi de l que je my mette ; tte de nud ; y a pas de
lzard ; faire bronzette ; avoir un il qui dit merde lautre; il est nul de chez
les nuls ;a mange pas de pain ; quest-ce quon a fait au Bon Dieu ?
- des slogans rests clbres (touche pas mon pote ; lections, pige
cons !) ;
- des habillages savants (aide ltale ; stress hydrique) ;
- des locutions proverbiales (la vengeance est un plat qui se mange froid ; il
ne faut pas remettre au lendemain ce quon peut faire le jour mme) ;
- des expressions la mode (empreinte carbone ; dveloppement
durable ; terrorisme low cost ; pollution lumineuse ; vad fiscal ; faire son
coming out ; la thorie du genre ; biture express ; porno vengeur ; se tirer
une balle dans le pied), les plus banales (pas de nouvelles, bonnes nouvelles),
les plus strotypes ( tout ce que vous dclarerez pourra tre retenu contre
vous ) ou les plus dlicieusement dsuettes (cest le petit Jsus en culotte de
velours [qui vous descend dans le gosier]).

Chaque fois que cela est ncessaire, nous apportons quelques


claircissements sur lorigine de telle ou telle expression aussi bien franaise
quespagnole (tymologie, faits historiques ou sociologiques, etc.). Par
exemple, lexpression espagnole a buena hora, mangas verdes ! est une des
traductions possibles de arriver aprs la bataille . Mais le lecteur
daujourdhui peut se demander juste titre quoi ou qui font allusion ces
mangas verdes. Dans ce cas, lexplication sera de type historique.

Ce dictionnaire phrasologique sadresse tous ceux qui passent des


examens et des concours mais aussi toutes les personnes sintressant de

Michel Bnaben 2
Michel Bnaben

prs ou de loin la traduction de ces nombreuses expressions ou manires


de dire qui, parfois, ne figurent pas encore dans les grands dictionnaires
bilingues franais-espagnol habituels.

Il va de soi que la publication (gratuite) dun dictionnaire sur Internet


permet une ractivit - notamment par rapport lactualit - que noffre pas
ldition papier. De plus, elle laisse lauteur qui est son propre diteur une
totale libert daction. Enfin, le livre numrique nest jamais puis ou
indisponible .

Les lecteurs intresss par les questions de linguistique et de


lexicologie trouveront la fin de ce dictionnaire une abondante
bibliographie.

Pour rechercher un mot (ou un groupe de mots), utiliser de prfrence la


fonction Recherche avance dans le menu dition du logiciel Adobe
Acrobat Reader. Raccourci clavier : Shift + Ctrl + F.

Michel Bnaben 3
Michel Bnaben

risquait de perdre lintgrit et la disposition


de ses membres (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
En argot espagnol, abattis (bras, jambes) se
A dit remo.
a (avec un grand a ) con a abattoir (envoyer quelquun
mayscula. l'abattoir) llevar a alguien al
A (le triple A) (la sacro-sainte note degolladero o al matadero.
conomique attribue par les non moins abattre (abattre de la besogne) sacar
sacro-saintes agences de notation) la triple el trabajo adelante
A. abattre (abattre ses cartes) (figur)
a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota poner las cartas boca arriba / poner
(le iota est la plus petite lettre de lalphabet las cartas sobre la mesa.
grec). abattre (ne pas se laisser abattre) no
a (prouver par A plus B) demostrar achicarse.
por A ms B. abattu ( tre abattu par balles) ser
a (raconter de A jusqu Z) contar de abatido a tiros.
pe a pa / contar ce por be / contar de abdiquer (abdiquer en faveur de )
cabo a rabo. abdicar en / abdicar en favor de
labandon (laisser ses affaires abme (au bord de labme / au bord
labandon) descuidar sus negocios du gouffre) al borde del abismo.
l'abandon (jardin, btiment etc.) abmer (sabmer en mer) hundirse en
abandonado, a. el mar
abandon (abandon de domicile / abois (tre aux abois) (figur) estar con
abandon de famille) abandono de el agua (la soga) al cuello / estar
domicilio / de familia. hasta el cuello.
abandon (avec abandon) (action de se abondance (abondance de biens ne
laisser aller, de se dtendre) con nuit pas) lo que abunda no daa.
abandono (sentarse con abandono) / abondance (corne d'abondance)
(calme, confiant) con confianza cuerno de la abundancia, cornucopia
(hablar con confianza) abondance (en abondance) en
abandon (tat dabandon) estado de abundancia
abandono. abondance (socit d'abondance)
abandon (gagner par abandon) ganar sociedad opulenta o de opulencia
por abandono (sports). abondance (vivre dans l'abondance)
abandon de poste (militaire.) desercin vivir o nadar en la abundancia.
/ (employ) abandono de destino. abondance de dtails profusin de
abandonn (abandonn des dieux / detalles.
abandonn son triste sort) dejado abonn (tre abonn ) estar
de la mano de Dios. suscrito a / ser suscritor de
abattage danimaux sacrificio de abonn (tre aux abonns absents / il
animales. est aux abonns absents / avoir
abattage (avoir de l'abattage) tener disparu de la circulation) march
arranque, gallarda, decisin o bro sin dejar seas / no se le ve el pelo /
abattant de WC tapa de inodoro. desaparecer del mapa.
abattement fiscal exoneracin fiscal. Voici une trs ancienne faon dexprimer la
mme ide : Cuando le solt No, el cuervo
abattis (numroter ses abattis) ir vol y se fue ; iba diciendo : cras, cras ;
santigundose. pero nunca volvi ms (ladverbe cras
Numroter ses abattis : se prparer une signifiait demain en vieil espagnol +
lutte, un combat corps corps, comme si on

Michel Bnaben 4
Michel Bnaben

valeur onomatopique [croassement du abus (il y a de labus / ya de labus)


corbeau]). es un abuso.
En langage branch, lespagnol utilise aussi
le terme anglais missing parfois construit abus (labus dalcool est dangereux
avec lauxiliaire estar (estar missing). pour la sant) el abuso de alcohol es
abord facile (tre d'un abord facile) nocivo para la salud
mostrarse accesible. abus de biens sociaux abuso de los
abord (que je vous dise tout dabord bienes sociales
que) Vaya por delante que abus de confiance abuso de confianza.
abordable (prix abordable) precio abus de faiblesse abuso de debilidad.
asequible abus de position dominante abuso de
abreuv de publicit cebado con posicin de dominio / abuso de
publicidad posicin dominante.
abri anti-atomique refugio abus de pouvoir abuso de poder.
antiatmico abuser (si je ne mabuse) si no me
abri de tout soupon ( l') equivoco / si no me engao / o
irreprochable, intachable, por encima mucho me engao
de toda sospecha abyme (la mise en abyme) la puesta en
labri de al resguardo de / a salvo de / abismo.
a cubierto de / al amparo de / al acabit (de cet acabit / du mme
cobijo de acabit) de esta ndole / de la misma
abri du besoin ( l') libre de necesidad ndole
abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar a cappella (chanter a cappella) cantar
abri (les sans-abri) los sin casa / los sin a cappella (a capella)
techo accablantes (preuves accablantes)
abri (se mettre labri) ponerse a pruebas abrumadoras / abrumadoras
cubierto / ponerse a salvo pruebas
abris (tout le monde aux abris !) accabl de dettes entrampado,
todos a los refugios ! agobiado de deudas.
abriter (s) (au figur : sabriter accabl de douleur (tre) estar en un
derrire quelque chose) escudarse grito
en / ampararse en / acogerse a. accabl par l'ge agobiado por los
absence (briller par son absence) aos
brillar por su ausencia accdant la proprit postulante a la
absence (en labsence de) en propiedad
ausencia de (alguien o algo) acclrateur (donner un coup
absence injustifie ausencia sin motivo dacclrateur) (fig.) dar un
absent (les absents ont toujours tort) acelern / pisar el acelerador.
ni ausente sin culpa, ni presente sin acclrer (en acclr) a cmara
disculpa rpida.
absolument pas en absoluto / de ningn accent (avoir l'accent) tener el deje o
modo el dejo de la regin
abstrait (dans labstrait) en abstracto accent (mettre laccent sur) hacer
abstraction faite desin contar con hincapi en / poner el acento en /
absurde (raisonnement ou cargar el acento en
dmonstration par l') reduccin al acception du terme (dans toute
absurdo l'acception du terme) en toda la
absurdit (dire des absurdits) decir acepcin o extensin de la palabra
absurdos accs de colre rapto de locura

Michel Bnaben 5
Michel Bnaben

accs de fivre acceso de fiebre accourir (accourir en masse) acudir


accs de folie ataque de locura masivamente.
accs de toux ataque de tos accoutumance (produire une
accs facile (d') (ouvrage) de fcil accoutumance) producir
comprensin acostumbramiento
accs interdit paso prohibido accro (tre accro ) ser adicto a /
accession (accession au logement) estar enganchado (enganchado con la
acceso a la vivienda herona) / estar dado / estar sujeto /
accessoires de mode complementos de estar colgado.
moda accroc (faire un accroc quelque
accident (par accident) por accidente chose) (fig.) saltarse algo
accident de la circulation accidente de accrochage (un srieux accrochage)
trfico o de circulacin (entre personnes) un serio altercado /
accident de parcours contratiempo, una seria agarrada
percance, imprevisto accroches (les avoir bien accroches)
accident de voiture accidente de tenerlos bien puestos / tenerlos
automvil / de coche / accidente cuadrados (los = los cojones)
automovilstico. accrocher la lumire reflejar la luz
accident du travail accidente laboral. accrocher (accrocher sa ceinture)
accident spectaculaire aparatoso abrocharse el cinturn
accidente. accrocher (accrocher son public)
accointance (avoir des accointances conectar con el pblico
avec) tener conexiones con accrocher (s) (saccrocher la vie /
accolade (se donner laccolade) darse au pouvoir) aferrarse a la vida / al
un abrazo poder
accompli (fait accompli) hecho accrocheur (un sujet, un titre) un
consumado tema (ttulo) con gancho, un tema
accompli (politique du fait accompli) (ttulo) efectista
poltica de hechos consumados accros de la tl (les) los adictos a la
accord cadre acuerdo-marco tele / los teleadictos.
accord (tre daccord) coincidir accu (recharger ses accus) (au figur)
accord (tre daccord avec) estar recargar las pilas / cargar (recargar)
conforme con (las) bateras
accord (tre daccord pour) acordarse accus rechargeables acumuladores
para / coincidir en / concordar en recargables
accordon (en accordon) hecho un accueil (famille daccueil) familia
acorden / como un acorden acogedora
accorder (accorder une interview) accueil (recevoir un accueil mitig)
conceder una entrevista obtener un recibimiento templado
accorder (saccorder avec) (deux accueillir bras ouverts recibir con los
vtements, deux ingrdients etc.) brazos abiertos
combinar con accueillir avec chaleur acoger
accords commerciaux convenios calurosamente.
comerciales accus (tre accus de complicit) ser
accotement non stabilis arcn sin acusado de cmplice
afirmar accus de rception acuse de recibo
accouchement sous X parto annimo accuser le coup acusar el golpe (el
impacto).

Michel Bnaben 6
Michel Bnaben

acharn (dfenseur acharn) defensor acte de proprit escritura de


acrrimo. propiedad
acharnement thrapeutique terapia de acte gratuit acto gratuito
mantenimiento artificial / acte manqu acto fallido
encarnizamiento teraputico acte (prendre acte) tomar acta / tomar
acharner (sacharner sur) cebarse con nota
/ cebarse en actif (inscrire son / avoir quelque
achat (lachat et la vente) la chose son actif) apuntarse en su
compraventa. haber / tener algo en su haber
achat titre d'essai compra por va de action (bonne action ; B.A.) buena
ensayo obra (B.O)
achat d'impulsion compra de impulso action (a manque daction) es un
/ compra impulsiva muermo ( tre rasoir, barbant ).
achat de prcaution compra de pnico action (dans le feu de laction) en el
acheminer (sacheminer tout fragor de la batalla / (fig. fam.) entre
doucement vers) ir por sus pasos una cosa y otra
contados hacia action (en action) en danza
acheter (acheter au plus bas) (Bourse) action d'clat proeza, hazaa
comprar a la cotizacin ms baja action de grce(s) accin de gracias
acheter (acheter sur plan) comprar action (film daction) pelcula de
sobre plano. accin
achoper (achopper sur) chocar action (pcher par action) pecar de
contra / tropezar con obra
acier (dacier) (muscles dacier) de action (sur une action personnelle)
acero / msculos de acero (foot) en jugada personal
acn juvnile acn juvenil active (hommes dactive) hombres en
acompte provisionnel pago a cuenta filas
acompte (verser un) realizar / hacer un activit annexe actividad paralela,
pago o un depsito a cuenta pluriempleo
acquis sociaux conquistas sociales activit (en activit) (personne) en
acquit de conscience (par) para mayor activo / (pour une chose : volcan
tranquilidad, en descargo de etc.) activo, a
conciencia activit (mener de front deux
acquitter (tre acquitt) salir absuelto activits) simultanear dos
acrobatie intellectuelle malabarismo actividades
intelectual activits d'veil actividades para
acte authentique escritura pblica despabilar a los nios / actividades
acte de baptme fe de bautismo didcticas para nios
acte d'accusation acta de acusacin actualit brlante actualidad candente
acte de candidature (faire) presentar acuit visuelle agudeza visual
su candidatura additif alimentaire aditivo alimentario
acte de contrition acto de contricin addition sale cuenta disparatada
acte de courage (faire) dar pruebas de (cargada) / una clavada.
valor adduction d'eau conduccin de agua
acte de dcs partida de defuncin adepte (faire des adeptes) ganar
acte de prsence (faire acte de adeptos
prsence) hacer acto de presencia. adhrer (adhrer un parti, un
systme, un trait etc.) adherirse a.

Michel Bnaben 7
Michel Bnaben

adieu bonsoir adis muy buenas. affaire (cest laffaire de+ temps)
adieu, veau,vache mi gozo en el (cest laffaire de quelques secondes)
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas slo es cuestin de / es cosa de
sin gente) / adis mi dinero. affaire (cest notre affaire) (cela relve
adieu (adresser un dernier adieu a) de notre comptence) esto es cosa
dar el ltimo adis a nuestra / esto es asunto nuestro
adieu (dire adieu quelque chose) affaire (cest son / leur affaire)
despedirse de algo. (quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
adieux touchants tiernas despedidas / all l ; ella /all ellos ;ellas
emotiva despedida. affaire (cest une autre affaire) eso es
adjoint (adjoint au maire) teniente de otro cantar
alcalde. affaire (c'est une affaire) es una ganga
adjonction ( sans adjonction de sel ) affaire (classer une affaire) archivar un
(sur lemballage dun produit) sin sal caso / dar carpetazo (a un caso).
aadida. affaire (lucider une affaire)
adjug, vendu! Adjudicado! desentraar un caso.
adjug vendu (une fois, deux fois, affaire (touffer une affaire / enterrer
trois fois, adjug vendu) a la una, a une affaire / classer une affaire)
las dos, a las tres, adjudicado. echar tierra a un asunto / dar
adjuger (tre adjug pour) (aux carpetazo a un asunto (un caso).
enchres) ser adjudicado por / affaire (faire son affaire quelquun /
rematarse en descendre / liquider) cargarse a uno
adjudication de travaux licitacin de / cepillarse a uno.
obra. affaire (faire traner l'affaire) dar
admiration (faire ladmiration de largas al asunto
tous) ser la admiracin de todos. affaire (laffaire du Watergate) el caso
admissible (il nest pas admissible Watergate.
que) no es de recibo que affaire (laffaire est dans le sac) ahora
Adonis (tre un Adonis) (hros de la s que est en el bote.
mythologie grecque clbre par sa beaut) affaire (laffaire nen resta pas l) la
ser un Adonis / estar hecho un cosa fue a ms
Adonis affaire (laffaire sannonce mal / a
adonner (sadonner la boisson etc.) nannonce rien de bon / cest
darse a (la bebida etc.) mauvais signe / cest mal parti) mal
adoption (patrie d'adoption) patria asunto.
adoptiva affaire (les affaires sont les affaires) el
adoration (tre en adoration devant negocio es el negocio.
quelquun) mirarse alguien en una affaire (minimiser une affaire)
persona como en un espejo. quitarle hierro a un asunto.
adoucisseur deau pulidor affaire (monter une affaire) poner un
adresse (parti sans laisser dadresse) negocio
march sin dejar seas affaire (ne faire rien laffaire) no
adresser (sadresser ) (dans une hacer nada a la cosa.
petite annonce) razn en affaire (se tirer daffaire) salir del paso
adversaire (crucifier son adversaire) / salir de apuros / salir adelante
apuntillar al rival affaire (simmiscer dans les affaires
affaire (avoir affaire quelquun) ir a dautrui) inmiscuirse en asuntos
vrselas con alguien ajenos.

Michel Bnaben 8
Michel Bnaben

affaire classe caso cerrado affection (prendre en affection)


affaire conclue ! asunto concluido ! / tomarle afecto a uno (a) / tomarle
trato hecho ! / y asunto terminado / cario a uno (a)
y a otro asunto affichage (tableau d'affichage) tabln
affaire de coeur lance amoroso de anuncios
affaire de got (c'est) es cuestin de affichage cristaux liquides
gusto visualizacin de cristales lquidos
affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire affichage des prix balizaje, etiquetaje
dtat / il ny a pas de quoi en faire o marcaje de precios
un plat) no es para tanto affichage numrique visualizacin
affaire de moeurs delito contra la digital (numrica)
moral affiche ( laffiche) en cartel / en
affaire de personnes cuestin personal cartelera
affaire d'Etat (en faire une affaire affiche (rester laffiche) mantenerse
dEtat) hacer de algo un problema en cartel / permanecer en cartel
de Estado ; tomar una cosa a pecho ; affiche (retirer de laffiche) quitar del
hacer de algo cuestin de gabinete cartelcote
affaire du sang contamin (l') el caso, affiche (tre en tte daffiche) ser la
el asunto o el "affaire" de la sangre cabecera del cartel
contaminada afficher complet no hay billetes
affaire entendue (c'est une affaire affluence (daffluence) (heure, jour) de
entendue) es asunto concluido afluencia.
affaire juteuse pinge negocio On emploie aussi ladjectif concurrido(a) : una
affaire qui trane asignatura pendiente hora concurrida.
affaire retentissante caso sonado affluence record afluencia o
affaires (se retirer des affaires) concurrencia rcord
cortarse la coleta (terme de tauromachie affranchir (ne pas affranchir)
tendu ensuite dautres activits) franqueo en destino.
affaires cessantes (toutes affaires affres de la mort (les) las ansias de la
cessantes) con exclusin de todo / muerte
dejndolo todo pendiente / de affreux / affreuse ( je suis affreuse )
inmediato (mal vtu(e), mal coiff(e) etc.) estoy
affaires courantes asuntos pendientes hecha una facha / estoy hecha un
o en curso Cristo.
affaires de toilette objetos de aseo. On trouve aussi estar hecho(a) una birria en
rfrence un personnage de carnaval
affaires des autres (se mler des affubl dun costume grotesque.
affaires des autres) meterse en las affront (faire un affront quelquun)
cosas ajenas, meterse en camisa de hacer un desaire a alguien
once varas afft du sensationnel ( l') al acecho
affaires trangres (Ministre des de lo sensacional
affaires trangres) Ministerio de agacer les dents dar dentera.
Asuntos exteriores / Ministerio de ge ( mon ge) a mis aos.
Exteriores / Exteriores. ge (lge de raison) el uso de razn.
affaires personnelles pertenencias / ge (avoir lge de ses artres) tener la
brtulos edad de su corazn
affect (tre affect + un poste) estar ge (ce nest plus de mon ge) ya no
destinado en estoy para estos trotes
affection cardiaque dolencia cardaca ge (dge moyen) de mediana edad

Michel Bnaben 9
Michel Bnaben

ge (dge scolaire) en edad escolar agence de presse agencia de prensa /


ge (depuis son plus jeune ge) desde agencia de noticias.
su ms tierna edad agence immobilire (una) inmobiliaria.
ge (donner un ge quelquun) Agence nationale pour l'emploi,
echarle edad a alguien ANPE (q.) Instituto Nacional del
ge (en bas ge) de corta edad Empleo, INEM
ge (entre deux ges) de mediana edad agenda (lagenda politique) (les
ge (faire moins que son ge) chances lectorales etc.) la agenda
representar menos que su edad. poltica.
ge (il ne fait pas son ge) no aparenta agent de change agente de cambio,
los aos que tiene / no aparenta la cambista
edad que tiene / no pasan los aos agent de la circulation guardia de
por l trfico
ge (la fleur de lge) la flor de la vida agent double agente doble
ge (le grand ge) la provecta edad. agent exclusif agente exclusivo
ge (prendre de lge) hacerse mayor agent hospitalier auxiliar sanitario
ge (sans ge) de cualquier edad agent pathogne / allergne agente
ge (troisime ge) tercera edad. patgeno / alergeno (alrgeno)
Troisime ge : lge de la retraite, aprs 60 agent polluant agente contaminante
ou 65 ans. On parle parfois de quatrime ge aggraver son cas perjudicarse
aprs 75 ans. Ces euphmismes dcoupant la
vie humaine en tranches arbitraires refltent agir (agir tort et travers / agir
la rage taxinomique dune socit bureaucra- laveuglette) dar palos de ciego.
tique. (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire Amusement populaire du Moyen Age qui
des expressions et locutions). consistait runir plusieurs aveugles dans un
ge avanc (d'un) (ya) entrado en aos espace ferm et lcher des porcs quils
devaient assommer coups de gourdin [].
/ de edad avanzada / metido en aos La plupart des coups natteignaient pas la
ge bte (tre l'ge bte / tre lge cible vise (H. Ayala, Expressions
ingrat) estar en la edad del pavo. populaires espagnoles commentes).
Le dindon est un des symboles de la btise : agir (agir en dpit du bon sens /
tre le dindon de la farce ; une jeune sobstiner dans lerreur) dar coces
dinde (jeune personne sotte).
contra el aguijn.
ge de la pierre (l') la edad de la
agir (agir en finesse) hilar muy fino
piedra
agir (sagir : sil ne sagissait que de
ge d'or poca dorada
moi) si por m fuera
ge nubile / tre bon (bonne) marier
agiter ( agiter avant de sen servir /
estar en edad de merecer (en estado
agiter avant emploi ) agtese
de merecer).
antes de usarlo.
g (tre g / ne plus tre tout jeune)
agneau (tre doux comme un agneau)
peinar canas.
estar como una malva / ser como una
g (tre plus g que) ser mayor
seda / estar hecho una seda / ser ms
que / llevarle aos a alguien
suave que un guante / ser manso
g (je le croyais beaucoup plus g)
como un cordero.
yo le haca mucho mayor
agneau (gigot dagneau) pierna de
g (le plus g) de ms edad / de
cordero
mayor edad
agonie (tre lagonie / avoir un
agence de notation agencia de
dernier soubresaut) dar los ltimos
calificacin / agencia calificadora.
coletazos
agence de placement oficina de
agression main arme atraco a mano
colocacin
armada

Michel Bnaben 10
Michel Bnaben

agression sexuelle asalto sexual repetirse ms que el ajo / se repite


agro-alimentaire (industrie) industria ms que un ajo.
agroalimentaria aile (avoir un coup dans laile / avoir
aidant (la fatigue aidant) con el un coup dans le nez) (tre un peu
cansancio ivre) ir a media vela / estar a media
aide domicile ayuda a domicilio / vela / estar con la baba.
ayuda domiciliaria. aile (battre de laile) ir de capa cada
aide aux personnes ges atencin a aile (dborder sur laile) (foot)
mayores desbordar por la banda
aide humanitaire ayuda humanitaria aile (prendre sous son aile) acoger en
aide ltale / aide non ltale ayuda letal su regazo
/ ayuda no letal. aile (sous laile de) bajo las alas (el
Ces expressions commencent apparatre en ala) de (alguien)
juin 2014 dans les mdias franais et aile (virer sur laile) virar sobre un
espagnols propos de la situation en Syrie.
Cest une autre faon de dire dtourne, costado
(euphmisante) que lon fournit aux rebelles aile volante ala delta
soit des armes (ltal = mortel) soit tout autre ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
type daide non directement mortelle. Ces quelquun) cortar las alas a alguien
nouvelles faons de dire frlent parfois le
ridicule force de ne pas vouloir nommer
ailes (voler de ses propres ailes) volar
directement les choses. con (por) sus propias alas / volar por
La palme dor de la novlangue revient su cuenta
sans conteste (en avril 2015) au Conseil ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
Suprieur des Programmes (ducation irse a frer esprragos / largarse con
Nationale). A lintention des professeurs
dducation physique, il est crit que llve viento fresco
devra apprendre se dplacer dans un aimable (cest bien aimable vous /
milieu aquatique profond standardis (sic). vous tes trs aimable) muy amable
La mme chose dite beaucoup plus / es usted muy amable.
simplement : apprendre nager en
piscine !!!
aimable (tre aimable comme une
Pour ce qui est du jargon technocratique et des porte de prison) ser suave como un
nouveaux habillages savants en espagnol, on erizo / ser ms seco que un cactus
consultera les ouvrages bien documents aimer (je taime, moi non plus).
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui, Formule difficile traduire de manire
Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et littrale. Le grand dictionnaire Larousse
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, Franais-espagnol (dition 2014, page
2001. 27, encadr) propose lexemple suivant
aide-mnagre auxiliar del hogar. avec sa traduction : Entre les deux
aide-soignante auxiliar de clnica, peuples, cest je taime, moi non plus
ayudante tcnica sanitaria. [] . Entre los dos pueblos hay una
aigle (ce nest pas un aigle) no es relacin de amor-odio [] .
Cette formule vient du titre dune chanson de
ningn lince. Serge Gainsbourg (1969) chante de manire
aigre (tourner laigre) agriarse / trs rotique par Jane Birkin.
volverse spero. Le journal El Mundo (Cultura) (1/10/2013)
aigreur (aigreurs destomac) acedia / pense que le titre a t emprunt Salvador
Dali. La letra est inspirada en lo que deca
acidez de estmago. siempre S. Dal : Picasso es espaol. Yo,
aiguille (chercher une aiguille dans tambin. Picasso es un genio. Yo, tambin.
une botte de foin) buscar una aguja Picasso es un comunista. Yo, tampoco .
en un pajar. air ( lair) (exposer une partie du corps
ail (revenir comme la soupe lail / a lair) al aire / a la fresca.
lui revient comme la soupe lail)

Michel Bnaben 11
Michel Bnaben

air (avoir lair tonn) poner cara de air entendu (prendre un air entendu)
asombro hacer como quien lo entiende todo /
air (changer d'air) cambiar o mudar drselas de enterado
de aires air songeur aire ensimismado
air (de lair ! / du balai ! / dgage !) air (senvoyer en lair) echar un polvo
aire ! / fuera de aqu ! (polvete).
air (dun air contrit) con aire airs (se donner des grands airs /
compungido prendre des grands airs) darse
air (dun air dgot) con cara de asco mucho tono / darse mucho aire /
air (dun air tonn) con cara de darse mucho postn / aires de
asombro grandeza / darse aires
air (en lair) (mains, pieds) en alto airs (voler dans les airs) (tre projet
air (lair de rien) como quien no quiere violemment) ir por lo alto
la cosa aire de jeux rea de juego, parque
air (lair soucieux) cariacontecido. infantil
air (ne pas manquer dair / tre aire de lancement zona de lanzamiento
culott / tre gonfl / ne pas aire de repos rea / zona de descanso
manquer de culot / avoir un culot aire de stationnement aparcamiento,
monstre / avoir un sacr culot) ser rea de estacionamiento
un fresco / tener una cara dura (una aisance (vivre dans laisance) vivir
cara de cemento ; una cara de desahogadamente
hormign ([armado]) / ser un aise (aimer ses aises) ser un Don
caradura / tener mucha cara / tener Cmodo.
ms cara que espalda / tener ms aise ( laise) desahogado / con
cara que un elefante con paperas desahogo / a sus anchas.
( qui a les oreillons !) / tener aise (en prendre un peu trop son
hgados / tener alguien un morro que aise / prendre trop de liberts)
se lo pisa. tomarse muchas confianzas / tomarse
air (prendre un air dgot) poner una demasiadas confianzas
cara de asco. aise (tre mal laise) estar incmodo /
air (prendre un air suffisant) poner estar violento
cara de suficiencia. aise (se mettre laise) ponerse
air (tirer en l'air) disparar al aire cmodo
air (un air de changement) aires de aise (se montrer laise) desenvolverse
cambio con soltura
air conditionn aire acondicionado alarme (donner lalarme) dar la voz de
air connu (c'est un air connu) es alarma
siempre la misma cantinela o el alarme (neutraliser un systme
mismo estribillo d'alarme) desactivar un sistema de
air de famille parecido alarma
air de famille (avoir un air de famille / album de disques lbum, elep, long
ressembler ) parecerse / darse un play
aire a (con) / tener un aire a. alcootest (passer l'alcootest / test
air du temps (vivre de l'air du temps) dalcoolmie) realizar la prueba de
mantenerse del aire / sustentarse del embriaguez o de alcoholemia.
aire / vivir del cuento alcve (dalcve ; secret dalcve)
secreto de alcoba

Michel Bnaben 12
Michel Bnaben

alas du mtier (les) los gajes del Autre variante : Encore une que les Anglais
oficio nauront pas !
Quant lexpression espagnole (aujourdhui
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja vieillie), elle date probablement du Moyen
alerte (fausse alerte) falsa alarma ge. Elle fait allusion aux initiales de Jsus
alerte (alerte la bombe) alarma o Christ (I.H.S. : Iesus Hominis Salvator
amenaza de bomba Jsus-Christ sauveur des hommes ). Ces
lettres taient graves autrefois au fond de
alerte (une fausse alerte la bombe) certains pots vin de Talavera dont on se
una falsa amenaza de bomba htait dachever le contenu avec dlectation
alerte (alerte rouge) alerta o alarma en faisant cul sec. Les lettres apparaissaient
roja lorsque le pot tait vide.
alerte (lanceur dalerte) alertador. A noter que Elena Poniatowska a publi au
Mexique en 1969 un roman intitul Hasta no
Le lanceur d'alerte dsigne une personne verte Jess mo (Alianza editorial, 1969 et
ou un groupe qui estime avoir dcouvert des 2014). Il reste interprter ce titre un peu
lments qu'il considre comme menaants nigmatique.
pour l'homme, la socit, l'conomie ou
l'environnement et qui, de manire
aller ( laller) (sports) en la ida.
dsintresse, dcide de les porter la aller (aller merveille) ir de perlas
connaissance d'instances officielles, aller (aller dans le sens de quelquun ;
d'associations ou de mdias, parfois contre a va dans mon sens / a va dans
l'avis de sa hirarchie extrait de larticle ton sens / a va dans son sens) ms
que Wikipdia consacre ce sujet.
a mi favor / ms a tu favor / ms a su
algbre (cest de lalgbre pour moi /
favor.
cest de lhbreu / cest du chinois)
aller (aller de soi / couler de source)
sonar a chino (esto me suena a
caer por su propio peso.
chino).
aller (aller la main dans la main / se
alination mentale alienacin mental
promener la main dans la main) ir
align (les non-aligns) (pays) los No
(pasearse) de la mano / hacer
Alineados.
manitas.
aligner (les aligner) apoquinar.
aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
alimenter la rumeur dar pbulo a los
aller (aller mal) estar mal
rumores.
aller (aller se faire voir ailleurs)
aliments gras alimentos grasos.
marcharse con viento fresco.
alles et venues idas y venidas; (fig.)
aller (aller trop loin) pasarse
(dmarches) trmites, gestiones.
aller (allez savoir !) vaya a saber !
allgement fiscal desgravacin fiscal.
aller (bon, a va !) (on a compris)
Allemand (encore un que les
bueno, ya est bien !
Allemands nauront pas !) hasta
aller (a ne va pas ?) te pasa algo ?
verte, Jess mo ! (traduction propose
aller (a va bien pour cette fois) que
par A. Belot).
Pour le franais : Formule marquant la pase por esta vez.
satisfaction davoir vid son verre, en faisant aller (a lui va comme un tablier
mine de croire quil risquait dtre confisqu une vache [ un cochon] / a lui va
par nos envahissants voisins (Albert Belot, comme une robe du soir un
ABC lexical de lespagnol familier, ditions
Ellipses, 1999).
catcheur [A. Boudard]) le sienta
Nous ajoutons que la peur de la confiscation como a Cristo dos pistolas / le sienta
ntait pas infonde puisque de nombreuses como a un cura un par de pistolas.
proprits viticoles (bordelaises entre autres) aller (a va de plus en plus mal) las
ont t pilles pendant loccupation. A noter cosas van de mal en peor
que les rancurs contre les Allemands ne
datent pas dhier : Encore une que les aller (aller dans le dcor) (sortie de
Prussiens nauront pas ! (guerre de 1870). route) comprarse una parcela
aller (il y va de) est de por medio

Michel Bnaben 13
Michel Bnaben

aller (ne pas aller) (ne pas allonger (les allonger / raquer /
correspondre avec quelque chose) : banquer / casquer) aforar / soltar la
no cuadrar. pasta. Voir aussi abouler le fric.
Ne pas sharmoniser avec quelque allongs (le boulevard des allongs)
chose (deux vtements etc.) : no pegar (voc.fam. vieilli pour cimetire )
(con). el barrio de los calvos / el cortijo de
aller (quand il faut y aller, faut y aller los callados (silenciosos) / la
/ quand cest lheure, cest lheure) gusanera.
cuando toca, toca. allumage (avoir du retard
aller (qui va l ?) quin anda ah ? / lallumage) (figur, familier) ser de
quin va ? efectos retardados.
aller (se laisser aller / perdre la allumage lectronique encendido
matrise de soi) perder la electrnico
compostura. allume-cigares encendedor
aller (si a te va / si a vous va) si te allumette (tre pais comme une
(le) hace / si te (le) parece / si te (le) allumette) estar como un fideo
viene bien allure ( toute allure // aller vive
aller (si on va par l / si lon va par l) allure) a todo correr // llevar un
si a eso vamos buen paso ; correr rpido
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s) allusion malveillante alusin malvola
muy lejos o malintencionada
aller (y aller de la vie de quelquun) alors (alors comme a ?) conque
irle a uno en ello la vida. ?
aller contre-courant ir a alors (et alors ?) (quel est le problme ?)
contracorriente / ir contra (la) marea. y qu ? / pasa algo ?
aller mieux ponerse mejor / recuperarse Rponse favorite dun certain politicien
alliance (lalliance entre le sabre et le franais stonnant que lon stonne de son
comportement ! (campagne prsidentielle de
goupillon) (larme et lglise) la 2017).
alianza entre la espada y la sacrista. alpha et l'omga (l') principio y fin,
allocation (de) chmage subsidio(s) o alfa y omega
prestaciones de desempleo o de paro alphabet morse alfabeto morse
allocation logement ayuda oficial a la altr ou assoiff de sang sediento de
vivienda sangre
allocations familiales subsidios alternance (en) alternativamente.
familiares, subsidios de familia altesse (son altesse royale) su alteza
allocation vieillesse subsidio de vejez real.
allocution de bienvenue parlamento de altitude (perdre de laltitude /
bienvenida dcrocher) (avion) entrar en prdida.
allocution radiophonique discurso altitude (voler basse altitude) volar
radiado a baja altura o a baja cota
allocution tlvise discurso televisado amabilit (auriez-vous lamabilit
o televisivo de ? sera tan amable de ? /
allongement de l'esprance de vie tenga la bondad de.. / tendra la
aumento de la esperanza de vida bondad de ?
allonger (allong de tout son long) amabilit ( et autres amabilits du
tendido cuan largo es mme genre / et autres
gentillesses du mme style) y otras
(dems) lindezas por el estilo.

Michel Bnaben 14
Michel Bnaben

amarres (larguer les amarres) largar amlioration de la conjoncture


amarras. mejora / recuperacin de la
amarres (rompre les amarres) romper coyuntura
amarras. amen (dire amen) decir amn
amateur (amateur d'art / de jeu etc.) amnag(e) (pice amnage) cuarto
amante de /aficionado a / adicto a acondicionado
amateur (amateur de bonne chre) amnagement du temps de travail
amante de la buena mesa regulacin de jornada /
amateur (en amateur) de aficin flexibilizacin del tiempo de trabajo
ambages (sans ambages) sin rodeos / amnagement du territoire
sin ambages ordenacin del territorio, ordenacin
ambassadeur (ambassadeur itinrant) territorial
embajador volante amnagements intrieurs
ambassadeur (rappel des acondicionamientos de interiores
ambassadeurs) (lors dune crise amende (faire amende honorable)
politique entre deux pays) retirada de pedir perdn.
embajadores. amende (infliger une amende)
ambiance (chauffer l'ambiance) imponer una multa.
caldear el ambiente amendement constitutionnel
me (me charitable) (un) alma enmienda constitucional
caritativa. amener (quel bon vent vous
me (de toute son me) con toda su (el) emmne ? / quest-ce qui vous
alma amne ?) qu le trae por aqu ? /
me (en mon me et conscience) en el qu de bueno le trae por ah ?
fondo de mi conciencia, con toda mi amer (la trouver amre / trouver la
conviccin pilule amre) saberle mal a uno /
me (il ny a pas me qui vive) no se tenerlo crudo
ve un alma amer (laisser un got amer) dejar mal
me (que Dieu ait son me) que en paz sabor de boca
descanse / que en gloria est ami (ami de coeur) amigo del alma
me (rendre lme) entregar (dar) el ami (ami de toujours) amigo de toda
(su) alma (a Dios) / exhalar el la vida
espritu. ami (ami d'enfance) amigo de la
me (sans rencontrer me qui vive) infancia
sin encontrar un alma ami ([rester] aussi amis quavant)
me cheville au corps (avoir l') tener (seguir) tan amigos (como antes /
siete vidas como los gatos como siempre).
me damne de qqn (tre l') ser ami (petit ami / petite amie) novio,
instrumento ciego de alguien / ser la novia
sombra de alguien ami (se faire des amis) ganarse amigos.
me d'un complot (l') el alma de un amiable (rglement l'amiable)
compl arreglo amigable / amistoso
me d'un parti (l') el alma de un amorce des ngociations principio,
partido inicio o comienzo de las
me en peine alma en pena negociaciones
me soeur alma gemela amorti de la poitrine (foot) parada de
pecho

Michel Bnaben 15
Michel Bnaben

amortissement (amortissement sur an (je m'en soucie comme de l'an


cinq ans) amortizacin en cinco quarante) me importa un pito o un
aos bledo
amour (amour de la vie) amor a la an (le jour de lan) el da de ao nuevo
vida / amor por la vida / ao nuevo.
amour (faites lamour, pas la guerre) anathme (jeter l'anathme)
haz el amor, no la guerra. anatematizar, anatemizar
amour (lamour est aveugle) amar y ancien combattant ex combatiente o
saber no puede ser. excombatiente
amour (le mal damour) el mal de ancien temps (dans l') antao,
amores. antiguamente
amour (on ne badine pas avec ancienne ( lancienne) a la antigua
lamour) con el amor no se juega. usanza
Plus savamment : Caldern lo dijo, no hay anciennet (avance l'anciennet)
burlas con el amor (Caldern de la Barca, ascenso por antigedad o por
clbre dramaturge du Sicle dOr espagnol). escalafn
amour (poignes damour) cartuchera ancre (jeter lancre) echar el ancla /
/ michelines. echar anclas / anclar.
Michelines : rfrence Bibendum, ancre (lever lancre) levar anclas
personnage trs envelopp symbole de la
marque de pneus Michelin. andouille (faire landouille) hacer el
amour (pour lamour de Dieu) por ganso / hacer el chorra.
amor de Dios. ne ( dos dne) a lomos de burro
amour (pour lamour de lart) por ne (tre comme lne de Buridan)
amor al arte. (qui ne savait pas choisir entre une botte de
foin et un seau deau ; Jean Buridan tait un
amour de vacances amor pasajero,
philosophe du XIVe sicle) parecer el
amoro.
asno de Buridn (Buridano).
amour et d'eau frache (vivre
ne (faire lne) hacer el ganso.
d'amour et deau frache) vivir con
ne (le coup de pied de lne) a moro
pan y cebollas
muerto, gran lanzada.
amours (la saison des amours) los Insulte ou mchancet faite par un faible
meses de celo. contre celui dont il ne craint plus le pouvoir.
amoureux de la nature enamorado de Lexpression fait allusion lne de la fable
la naturaleza. de La Fontaine (Le lion devenu vieux), qui
amoureux transi / amoureux comme allonge un coup de pied au lion vieux et
puis (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
un collgien enamorado perdido / des expressions et locutions).
estar ms enamorado que Macas / ne (peser comme un ne mort / peser
estar hecho un Macas. un ne mort) pesar como una vaca
Macas : troubadour dorigine galicienne
en brazos / pesar ms que un muerto
connu pour ses pomes damour.
/ pesar ms que un moro ahogado.
ample inform (jusqu' plus ample
ne bt tonto de capirote / tonto de
inform) a falta de mayor
marca mayor.
informacin.
nerie (dire des neries) habl el buey
amuser (amuser la galerie) divertir al
y dijo mu
personal.
ange dchu ngel cado
an ( cinquante ans bien sonns) con
ange gardien ngel de la guarda, ngel
cincuenta aazos.
custodio (Plus rares : ngel guardin
an (en lan de grce ) en el ao de
/ ngel protector)
gracia

Michel Bnaben 16
Michel Bnaben

ange (un ange passe) ha pasado un anne (dune anne sur lautre) de un
ngel. ao para otro
angine de poitrine angina de pecho anne (lanne suivante) al ao
anglais (filer langlaise) despedirse a siguiente / al siguiente ao
la francesa annes venir (dans les annes
Anglais (les Anglais ont dbarqu / venir) en los aos venideros
avoir ses Anglais) (expression populaire annes de jeunesse aos juveniles
dsormais vieillie pour dire dune femme annes-lumire ( des annes-
quelle a ses rgles. Lhabit rouge des soldats lumire) a aos luz
anglais combattant les Franais voque le
annes soixante (les) los sesenta / la
sang menstruel) tener los pintores /
dcada del 60.
tener visitas / tener la visita (la visita
anniversaire de mariage aniversario de
del Nuncio / la visita del vampiro).
On trouve aussi en franais : avoir ses boda
ours ( = ? ses jours de mauvaise humeur) annonce pleine page anuncio de
par exemple dans Mort crdit de L.F. pgina entera.
Cline. annonces (petites annonces) anuncios
Remarquer, propos de lespagnol nuncio
( nonce, messager ), quau XVIIIe sicle,
breves.
on disait en France recevoir un courrier de annonces classes anuncios por
Rome (par allusion la couleur de la robe palabras.
des cardinaux). annuaire professionnel directorio.
Voir aussi avoir ses rgles. annuaire tlphonique gua telefnica
angle de prise de vue angulacin. / gua de telfonos.
angle mort ngulo muerto. anonymat (garder l'anonymat / rester
angle ( langle dune rue) a la vuelta incognito) permanecer en el
de una esquina. anonimato / mantener anonimato /
angle (faire langle) formar / hacer mantenerse en el anonimato /
esquina. conservar el incgnito.
angles (arrondir les angles) limar antcdents mdicaux historial
asperezas / limar las aristas. mdico o clnico
anguille (il y a anguille sous roche) antcdents professionnels currculum
(aqu) hay gato encerrado. profesional.
animal de compagnie animal de antenne ( lantenne) en antena.
compaa. antenne (installateur dantenne /
animal nuisible alimaa. antenniste) antenista.
animal politique / bte politique antenne (passer l'antenne) pasar por
(comme on dit une bte de scne ) antena / salir en antena
animal poltico. antenne (rendre l'antenne) devolver
animation (avec animation) la conexin.
animadamente. antenne parabolique antena
anne budgtaire ao presupuestario, parablica.
ao civil. anthologie (danthologie) de antologa
anne civile ao comn, ao civil. anti-inflammatoire (mdicament)
anne record ao rcord. medicamento antiinflamatorio
anne sabbatique ao sabtico anti-sche (une) una chuleta.
anne scolaire curso (ao) acadmico anti-sexiste (attitude anti-sexiste)
anne ( une anne de ) a un ao actitud antimachista.
vista de antichambre (faire antichambre)
anne (dici la fin de lanne) de aqu a hacer (guardar) antesala.
fin de ao.

Michel Bnaben 17
Michel Bnaben

antipodes (tre aux antipodes) estar en appartements privs aposentos


los (las) antpodas. privados.
antivol lectronique (voiture) appt du gain afn de lucro.
inmovilizador electrnico. appel (appel dair) (au figur) efecto
aperu (tre un aperu / tre un llamada.
chantillon [de quelque chose]) ser Cette expression a t employe propos de
(algo) un botn de muestra. la politique migratoire favorable de la
chancelire allemande Angela Merkel qui
aperu sommaire apreciacin aurait provoqu un afflux supplmentaire de
superficial o ligera migrants aux frontires de lEurope.
apesanteur (en tat d'apesanteur) en appel (appel masqu) (tlphonie)
estado de ingravidez llamada oculta / llamada annima /
apro gant botelln. llamada sin identificar.
Voir hacer botelln dans biture express . appel (faire des appels de phares)
apoge (tre lapoge de) estar / hacer luces.
encontrarse en la cspide de appel (transfert dappels) desvo de
appareil (dans le plus simple llamadas.
appareil) como su madre lo (la) trajo appel la grve / ordre de grve
al mundo / como vino al mundo convocatoria de huelga.
appareil (tre l'appareil // qui est appel la modration llamada a la
lappareil ?) estar al habla ; estar al mesura.
aparato (al telfono) // quin appel d'offres licitacin.
habla ? ; con quin hablo ? appel de dtresse llamada de
appareil du parti (l') el aparato del emergencia.
partido. appel de fonds solicitacin de fondos
appareil numrique (photo) cmara appel de la fort llamada de la selva
digital. appel (sans appel) inapelable
appareil policier mquina policiaca appel tlphonique llamada telefnica
appareils mnagers electrodomsticos appel en P.C.V. (tlphone :
apparence (en apparence) en paiement contre vrification )
apariencia / aparentemente / segn llamada (telefnica) a cobro
las apariencias. revertido.
apparences (les apparences sont appelation contrle denominacin de
trompeuses) las apariencias engaan origen
/ las cosas no son lo que parecen. appeler (appeler la grve) convocar
apparences (sauver les apparences) (a) huelga.
cubrir (guardar, salvar) las appeler (appeler au calme) llamar a la
apariencias / cubrir el expediente. calma / pedir calma.
apparent (poutres apparentes) vigas appeler (appeler quelquun sur son
a la vista. portable) llamar a alguien al
apparition publique comparecencia (telfono) mvil.
pblica. appeler (appeler un chat un chat)
appartement de grand standing llamar al pan, pan, y al vino, vino
apartamento de alto standing. appeler (tre appel tmoigner)
appartements en coproprit prestar declaracin.
apartamentos en comunidad de appeler (il sappelle reviens )
proprietarios. (lorsque lon prte un objet auquel on
appartement rnov piso reformado. tient) es de Gerva / es de Huelva.
appartement tmoin piso piloto. Gerva et Huelva se rapprochent
phontiquement de vuelva.

Michel Bnaben 18
Michel Bnaben

appels du contingent reclutas aprs-ski apresqu


apptit (lapptit vient en mangeant) aprs vous ! usted primero !
en comer y en rascar, todo es araigne (avoir une araigne au
empezar / el comer y el rascar, todo plafond / travailler du chapeau /
es empezar. avoir un petit vlo dans la tte)
apptit (ouvrir lapptit / mettre en faltarle a uno un tornillo / estar mal
apptit) abrir boca / hacer boca. de la azotea / estar mal del quinto
apptit d'oiseau (avoir un apptit piso / no andar bien de la terraza /
doiseau) comer como un pajarito / estar mal de la chimenea / tener
comer menos que un pajarito. goteras en el terrado / tener ms
apptit de loup (avoir un apptit de pjaros en la cabeza que Antoita la
loup) tener un hambre canina. fantstica.
applaudissements nourris aplausos Antoita la fantstica : personnage de livres
nutridos. pour enfants cr dans les annes quarante en
Espagne.
applique murale (un) aplique de pared
appoint (dappoint ; chauffage arbitre (libre arbitre) libre albedro.
dappoint) adicional / calefaccin arbor (jardin arbor) jardn con
adicional. arbolado.
apport financier aportacin (de arbre de Nol rbol de Navidad.
fondos). arbre de transmission rbol de
apport personnel (lors dun emprunt) transmisin.
entrada. arbre gnalogique rbol genealgico
apprendre (a lui apprendra ! / cest arc de triomphe arco de triunfo o
bien fait pour lui / il ne la pas triunfal
vol) l se lo ha buscado / para que arcanes de la politique (les) los
aprenda ! / le est bien empleado arcanos de la poltica.
(bien empleado le est) / para que se arche d'alliance (l') el arca de la
entere ! alianza.
apprenti sorcier aprendiz de brujo. arche de No (l') el arca de No.
approchant (dapprochant ; quelque ardent dfenseur apasionado defensor.
chose dapprochant) algo par ecido. ardoise (laisser une ardoise) (une dette)
appropriation de fonds apropiacin dejar un pufo.
indebida de fondos, malversacin. arne (descendre dans l'arne) (fig.)
appui (bnficier de lappui de) saltar a la palestra, bajar al ruedo,
contar con el respaldo de echarse al ruedo, descender a la
appui logistique ayuda logstica. arena, salir (saltar) a la arena.
appuie-tte apoyacabezas. argent (argent comptant) dinero
appuis (avoir de solides appuis) tener efectivo, dinero contante.
buenos padrinos / tener buenas argent (argent de poche) dinero para
agarraderas. gastos menudos / dinero de bolsillo.
appuyer (appuyer l o a fait mal) argent (argent facile) pelotazo.
Expression associe : pegar el pelotazo se
dar en todo el bebe (el bebes) / dar faire un fric monstre , faire un carton ,
donde ms duele / mentarle a alguien magouiller , monter un coup
la bicha. (financier) .
Bicha : couleuvre . argent (argent sale) dinero sucio.
appuyer (appuyer sur le champignon argent (avoir de l'argent sur soi)
/ rouler le pied au plancher) pisar llevar dinero encima.
el acelerador / pisar el pedal. / argent (avoir un peu dargent de ct)
tumbar la aguja. tener algn dinerito ahorrado.

Michel Bnaben 19
Michel Bnaben

argent (brasser de largent) apalear suivante : pas (beaucoup) dargent = pas


dinero (millones). dintrt aller le placer en Suisse !!
Dans la mme veine, on citera enfin la
argent (claquer de largent) patearse rplique devenue culte dOmar Sy dans le
dinero. film Intouchables : Pas de bras, pas de
argent (dpenser un argent fou) chocolat .
gastarse un pastn. argent (prendre quelque chose pour
argent (faire travailler son argent) argent comptant) creer a pies
sacarle jugo al dinero. juntillas
argent (gagner / faire un argent fou) argent (se faire un peu dargent) sacar
hacer un dineral / hacerse de oro / algn dinerillo
forrarse. argument (brandir des arguments)
argent (jeter largent par les fentres) esgrimir argumentos
echar la casa por la ventana. argument massue argumento
argent (largent appelle largent) contundente
dinero gana dinero. argumentaire de ventes argumentario
argent (largent du contribuable) el de ventas
dinero del contribuyente. Ariane (la fuse Ariane) el Ariane
argent (largent roi) Don Dinero. (sous-entendu : el cohete).
Le lecteur se souviendra du clbre pome de arme double tranchant arma
Quevedo (repris par Paco Ibez) : Poderoso (espada) de dos filos / de doble filo.
caballero es Don Dinero.
arme gauche (passer l'arme
argent (le temps cest de largent) el
gauche / clamser / casser sa pipe /
tiempo es oro.
canner / avaler son bulletin de
argent (pas dargent, pas de Suisse ;
naissance / y passer) estirar la pata
point dargent, point de Suisse) (on
/ hincar el pico / palmarla / diarla /
ne fait rien pour rien) dinero contado
irse al otro barrio / cascarla / entregar
halla soldado.
la cuchara / doblar la servilleta / irse
Autres quivalents parfois plus
al hoyo.
expressifs : por el inters, te quiero On dit aussi en franais : fermer son
Andrs // por qu quieres a la fea, parapluie. Limage voque fermer les yeux
Andrs ? Por el inters. - y t, et suppose que le parapluie ouvert symbolise
Pascual ? Por el capital // Las la vie (o il faut toujours se protger). Une
allusion rotique (masculine) est toujours
campanas de San Martn, no dan possible (A. Rey, S. Chantreau,
sin din ; no dan sin din (dan : Dictionnaire des expressions et locutions).
sonnent ; din = le son de la arme blanche arma blanca
cloche + dinero). arme de dissuasion arma disuasiva
En franais, cette locution proverbiale est arme de jet arma arrojadiza
issue des Plaideurs de Racine. Le Suisse dont
il est question est mis pour mercenaire . arm de pied en cap armado de pies a
Bien que peu comprhensible aujourdhui, cabeza
lexpression reste assez vivante pour inspirer arm jusquaux dents armado hasta los
des dformations plaisantes : dientes
Chez lpicier, pas dargent, pas dpices,
Chez la belle Suzon, pas dargent, pas de
arme d'occupation ejrcito ocupante
cuisse (G. Brassens, Pomes et arme de mtier ejrcito profesional
Chansons) (Dictionnaire des expressions et Arme du Salut Ejrcito de Salvacin
locutions, ditions Le Robert). armement (course l'armement)
A la lumire des vnements rcents (2012- carrera de armamentos, carrera
2013 ; les exils fiscaux franais allant en
Suisse ou en Belgique), le mot Suisse armamentista
pourrait tre rinterprt de la faon

Michel Bnaben 20
Michel Bnaben

armement (industrie de l'armement) arracher (on se les arrache) (en


industria armamentista o parlant de produits ou dappareils qui
armamentstica ont beaucoup de succs) los quitan
armement conventionnel armamento de la mano
convencional arracher (sarracher les cheveux)
armer (arm jusquaux dents) armado echarse las manos a la cabeza
hasta los dientes arracheur de dents (mentir comme un
armer (sarmer de patience) armarse arracheur de dents) mentir como
de paciencia. un sacamuelas / mentir como (ms
armes (aux armes !) armas ! / a las que) un bellaco / mentir uno ms que
armas ! habla.
armes (avec armes et bagages) con arrangement l'amiable arreglo
armas y bagajes. amistoso o amigable
Expression vieillie : con todos sus trastos. arranger (arranger le coup [
armes (dposer les armes) deponer quelquun]) resolverle la papeleta (a
(abandonar, dejar) las armas alguien)
armes (faire ses premires armes) arranger (ce qui narrange rien) lo
hacer (alguien) sus primeras armas que tampoco ayuda.
armes (fait darmes) hecho de armas arranger (tout finit par sarranger)
armes (fourbir ses armes) afilar las todo acaba arreglndose
herramientas. arrt-buffet parada y fonda
armes (passer par les armes) pasar por arrt cardiaque paro cardaco / parada
las armas cardaca
armes (prendre les armes) alzarse arrt d'urgence freno de urgencia
(levantarse) en armas / coger (tomar, arrt de travail paro laboral
empuar) las armas / levantar arrt de travail (donner un arrt de
bandera travail) dar de baja
armes (prsenter les armes) presentar arrt facultatif parada discrecional.
armas arrt sur image imagen congelada /
armes (rgler par les armes) solventar pausa de imagen.
por las armas arrt municipal bando de la alcada
armes (rendre les armes) entregar arrter (arrte ton cinma) (voir aussi
(rendir) las armas. faire son numro ) djate de tanto
armes gales () en igualdad de teatro / deja de hacer tu numerito.
condiciones. De quelquun qui fait son cinma , on dit
armes de destruction massive armas quil est teatrero ( comdien ,frimeur ).
de destruccin masiva arrter (arrter sur dnonciation)
armoire glace / baraqu / costaud detener por denuncia.
armario / tiarrn / chicarrn del norte arrts de jeu minutos de descuento / el
/ cachas (estar cachas) / (un mozo) descuento / el tiempo de descuento
como un castillo. arrts (tre mis aux arrts) quedar
armoire linge ropero. arrestado
arrache-pied (travailler d'arrache- arrts (mettre aux arrts) arrestar
pied / bosser dur / trimer) trabajar arrir mental atrasado mental
a matacaballo / echar los hgados / arrire-droit (foot) defensa diestra /
dar el callo. lateral derecho.
Callo : durillon, callosit qui se forme arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
lorsquon travaille beaucoup avec ses mains. lateral izquierdo.
arrire-got regusto.

Michel Bnaben 21
Michel Bnaben

arrire-pense segunda intencin. arriver (quoi quil arrive) pase lo que


Familirement : tener gatos (siete) gatos en pase.
la barriga. arriver (sil marrivait quelque chose)
arrire-plan segundo plano o trmino. si llegara a faltar.
arrire-saison final del otoo. arriver (tout peut arriver) puede pasar
arrire-train cuartos traseros (animal). cualquier cosa.
arrires (mnager ses arrires / arroseur (tre l'arroseur arros / se
couvrir ses arrires) curarse en retourner contre quelquun) / ser
salud / cubrirse (guardarse) las el alguacil alguacilado / ser el
espaldas / tener las espaldas cazador cazado / ser el burlador
guardadas (cubiertas). burlado / salirle a uno el tiro por la
arrive ( larrive) (dune course) en culata.
la meta. Salirle el tiro por la culata signifie
arrive (passer la ligne darrive) littralement que la cartouche (ou la balle)
cruzar la lnea de meta explose au travers de la culasse (donc trs
arrive serre llegada reida. prs du visage du tireur) au lieu de partir par
le canon.
arriver (arriver bon port) llegar a
Artaban (fier comme Artaban) ms
puerto.
soberbio que don Rodrigo en la
arriver (arriver des heures
horca / tener ms orgullo que don
impossibles) llegar a las mil y
Rodrigo en la horca.
quinientas. Artaban est un personnage du roman
arriver (arriver destination) llegar a historique de Gautier de la Calprende
su (punto de) destino. intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
arriver (arriver lavance) acudir con sicle.
Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
tiempo. pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
arriver (arriver aprs la bataille / favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
arriver comme les carabiniers) aurait fait preuve de beaucoup de courage.
llegar al humo de las velas / a buena art (lart pour lart) el arte por el arte.
hora, mangas verdes ! art et la manire (avoir l'art et la
A propos de lexpression mangas verdes : manire) saber arreglrselas.
La Santa Hermandad fut fonde au Moyen art lyrique arte lrico.
ge puis rgularise sous les Rois
catholiques pour assurer lordre et la scurit art naf arte naif.
sur les grands chemins. Ses membres [] art-dco art-dec .
portaient un uniforme aux manches vertes, ce article (article tant, paragraphe tant)
qui les fit appeler simplement los mangas artculo tal, apartado cual.
verdes. Comme les carabiniers dOffenbach,
ils eurent vite la rputation de ne jamais tre
article (faire l'article) hacer el
l quand on en avait besoin, darriver artculo.
toujours aprs la bataille. Rien de nouveau article d'appel gancho, producto cebo,
sous le soleil, on fait le mme reproche de artculo de reclamo.
nos jours aux forces de lordre en dplorant article de caisse artculo de impulso en
quil ny ait pas un kpi lhorizon ! (H.
Ayala, Expressions et locutions populaires caja.
espagnoles commentes). article de fond artculo de fondo.
arriver (a arrive toujours au article de la mort (tre l'article de la
moment o lon sy attend le mort) estar en el artculo de la
moins) donde menos se piensa, salta muerte / estar en las ltimas (sous-
la liebre. entendu : boqueadas).
arriver (ne pas y arriver) (tre article suivi artculo de produccin
dbord) no dar abasto. continua.

Michel Bnaben 22
Michel Bnaben

articles de mnage artculos caseros o assaut (faire assaut de gnrosit)


domsticos. rivalizar en generosidad.
articles de premire ncessit assaut (prendre dassaut) tomar por
artculos de primera necesidad. asalto.
artillerie lourde (sortir lartillerie assner (assner des vrits / donner
lourde / la grosse cavalerie) des leons / pontifier) sentar
(familier ; au figur) sacar la ctedra.
artillera pesada / sacar la caballera assentiment (avoir l'assentiment de
pesada. tous) recibir el apoyo de todos.
artisan de sa fortune artfice de su assez (assez parl de) basta de hablar
fortuna. de
artisanal (fabrication artisanale) assez (en avoir assez) estar harto /
fabricacin artesanal o casera. hartarse.
arts et mtiers artes y oficios. assiette (ne pas tre dans son assiette)
arts martiaux artes marciales. no estar uno en su salsa / estar
arts mnagers (salon) artes domsticas pachucho.
as de pique as de picas. assiette anglaise plato de fiambres
as de pique (il est fichu comme las de assiette de l'impt base imponible,
pique) (tre mal fait ou mal habill) base tributaria.
va hecho un desastre / parece que le assignation rsidence arresto
viste el enemigo / est hecho una domiciliario / asignacin de
carraca (carraca : antiquit, residencia.
vieillerie ) / va hecho un assigner rsidence confinar.
mamarracho (un adefesio). assises de la socit (les) los cimientos
Fichu comme las de pique : lorigine de de la sociedad
cette expression est trs mal lucide. P. assistance judiciaire abogaca de
Guiraud pense quil pourrait sagir dun
calembour sur Hast ( manche ) de pique. pobres
as du volant artista / as del volante Assistance publique ou aide sociale
as (plein aux as / thun / friqu / beneficencia pblica, auxilio social
blind / pt de thune) (estar) assistance respiratoire (sous) con
forrado / montado en el dlar / respiracin asistida
podrido de dinero (de pasta) / assistant de direction ayudante de
pastoso / milloneti. direccin
ascenseur (renvoyer l'ascenseur) (au assistante sociale asistenta social
figur) devolver la pelota. association caritative ou de
asile (demandeur dasile) solicitante de bienfaisance asociacin benfica
asilo / demandante de asilo. association d'autodfense asociacin
asile politique (demander lasile de autodefensa, asociacin de
politique) solicitar asilo poltico. defensa propia
asile psychiatrique manicomio / (un) association de malfaiteurs asociacin
psiquitrico (sous-entendu : criminal
centro ou autre substantif). association de parents d'lves
asphyxie (tre au bord de lasphyxie) asociacin de padres.
estar con el agua (la soga) al cuello association de quartier asociacin de
assainissement financier saneamiento vecinos
financiero. assoiff de vengeance sediento de
assassiner (assassin de deux balles) venganza
asesinado de dos tiros.

Michel Bnaben 23
Michel Bnaben

assortir (mal assorti / qui jure) attachement la terre / la tradition


(couleurs etc.) darse de cachetes (l') el apego a la tierra / a la
assurance accidents seguro contra tradicin
accidentes attaque (attaque main arme) asalto
assurance au tiers seguro a terceros. a mano armada.
assurance chmage seguro de attaque (attaque de banque) asalto a
desempleo un banco.
assurance maladie seguro de attaque (attaque clair) ataque
enfermedad relmpago.
assurance tous risques seguro a todo attaque (attaque en rgle) acoso y
riesgo derribo.
assurance-vie seguro de vida attaque (attaque surprise) ataque
assurance-vieillesse seguro de vejez (por) sorpresa.
assurance (donner lassurance que) attaque (attaques ritres) ataques
dar seguridades de que repetidos.
assurance (perdre son assurance) attaque (lattaque est la meilleure
perder seguridad dfense) quien da primero da dos
assurance (prendre de lassurance) veces.
sacar los pies del plato (fam.) attaque (repousser une attaque)
assurer (assurer le service minimum) repeler un ataque.
satisfacer los servicios mnimos. atteinte (porter atteinte ) vulnerar
astre (tre beau comme un astre / tre attendre (attendre de voir) esperar a
beau comme le jour) ser ms ver
hermoso que el sol / estar hecho un attendre (attendre un enfant) estar
brazo de mar. esperando un hijo
atelier (atelier d'entretien) taller de attendre (il fallait sy attendre) era lo
mantenimiento esperado.
atelier (atelier de pliage) taller de attendre (il ne perd rien pour
origami / taller de papiroflexia. attendre) ya le llegar su San Martn
Lorigami est le nom japonais dsignant lart (Variante de a cada puerco le llega
du pliage du papier. su San Martn) / pienso devolverle la
atmosphre (atmosphre de fte) pelota / no sabe lo que se pesca / ya
ambiente festivo se acordar.
atmosphre (dtendre latmosphre) attendre (tout vient point qui sait
templar gaitas attendre) las cosas de palacio van
atomes crochus (avoir des atomes despacio.
crochus avec quelquun) buenas attendre (sattendre au pire) estar
vibraciones / tener buenas preparado para lo peor.
vibraciones con alguien attendre (sy attendre // il fallait sy
atomisation des tches fragmentacin attendre) esperrselo // era de
de las tareas suponer.
atout (atout matre) baza principal attentat (prir dans un attentat) morir
atout (avoir des atouts en main) tener en atentado
bazas en sus manos. attentat (revendiquer un attentat)
atout (garder un atout dans son jeu) reivindicar o atribuirse un atentado,
guardarse un as en la manga. hacerse responsable o
attache (avoir les attaches fines) tener responsabilizarse de un atentado
las muecas y los tobillos finos.
attach de presse agregado de prensa

Michel Bnaben 24
Michel Bnaben

attentat la bombe atentado con auberge (on nest pas sorti de


bomba lauberge) ya empez Cristo a
attentat la voiture pige atentado padecer !
con un coche bomba auberge de jeunesse albergue juvenil
attentat aux bonnes moeurs (attentat au-del (lau-del) el ms all
la pudeur) abusos deshonestos / audience (indice daudience) (TV)
atentado al pudor cuota de pantalla
attentat meurtrier atentado mortfero. audience (mesure de l'audience)
attentat suicide atentado suicida. medicin de la audiencia
attention ( lattention de) a la audience captive audiencia cautiva
atencin de audimat (faire monter laudimat)
attention (attention, danger ! / levantar la audiencia
attention, le terrain est min) hay audimat (la dictature de l'audimat) la
moros en la costa. dictadura de la audimetra
attention (avoir une attention) tener audit (demander un audit) solicitar
una atencin / tener un detalle una auditora o una revisin de
attention (faire attention) fijarse en cuentas.
attention (il ne fait attention rien !) auditeur libre oyente libre
est que no se entera ! / no se augmentation de capital ampliacin
entera de nada ! / est en la inopia de capital.
attention (prter attention) parar augmentation des prix incremento /
mientes en / prestar atencin a / parar aumento de los precios.
atencin en (a). augmentation (en augmentation de)
attention soutenue atencin constante. con aumento de
attentiste (politique attentiste) augure (de bon augure / de mauvais
poltica atentista. augure) de buen (mal) agero.
atterrissage forc aterrizaje forzoso augure (oiseau de mauvais augure)
attitude (changer dattitude / changer ave (pjaro) de mal agero.
dtat desprit / changer sa faon auspice (sous les auspices de) bajo
de voir) cambiar el chip (chip : puce los auspicios de
lectronique ). autant pour moi (je me suis tromp) no
Dans le mme ordre dides, on dit he dicho nada.
aujourdhui en franais branch (connect !) : Lexpression franaise autant pour moi
changer le logiciel (notamment en provient dune confusion avec au temps !
politique). signifiant recommencez ! dans une autre
attitude critique postura crtica. expression tire du vocabulaire militaire et
attitude dcontracte actitud relajada. dsormais incomprise par la plupart des
attrait de l'aventure (avoir l') sentir gens : au temps pour les crosses ! Formule
profre par linstructeur lorsque, pendant le
inclinacin o propensin por la maniement darmes, le mouvement et le bruit
aventura des crosses de fusil ne sont pas simultans
attrape-nigaud engaabobos (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
au-dessous de tout (tre) ser expressions et locutions).
lamentable autant que nimporte qui como el que
au-dessus de tout soupon por encima ms
de toda sospecha autel (sur lautel de/ sacrifier sur
aube ( laube du[sicle]) en los lautel de) en aras de/ sacrificar
albores del siglo en aras de(en aras a)
aube de la vie ( l') en el comienzo de auteur (les auteurs de mes jours)
la vida (littraire : mes parents ) los

Michel Bnaben 25
Michel Bnaben

autores de mis das (on trouve aussi autres temps, autres moeurs tiempo
el autor de mis das / la tras tiempo viene / a nuevos tiempos,
autora ). nuevas costumbres
auteur interprte cantautor autruche (faire comme lautruche /
auto-concurrence canibalismo faire lautruche) esconder la cabeza
automate (comme un automate) como (bajo el ala) como el avestruz.
un autmata. aval (en aval) ro abajo.
automdication (faire de avalanche (avalanche de
l'automdication) automedicarse. protestations) avalancha de
autorisation parentale permiso protestas.
paterno. avaler (avaler nimporte quoi)
autoritaire (homme autoritaire) comulgar con ruedas de molino.
hombre autoritario / hombre de Littralement : avaler une hostie de la taille
ordeno y mando. dune roue de moulin .
autorit parentale patria potestad. avaleur de sabres tragasables
autoroutes de l'information autopistas avance (avance d'argent) adelanto
de la informacin. avance (avance sur recette) avance
autos tamponneuses autos de choque. sobre taquilla.
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer avance (couru davance / jou
auto-stop (autostop /autoestop) / davance) (estar) can tado.
autoestopismo / hacer dedo. avance (en avance sur son temps) por
autre (comme dirait lautre) como delante de su tiempo / (estar)
deca aquel /como deca el otro / adelantado a su tiempo.
como dijo el otro / que dira el otro. avance (longtemps en avance) con
autre (lun dans lautre) (en moyenne) mucha antelacin.
uno con otro. avance (par avance) por adelantado /
autre ct de la barrire (passer de anticipadamente.
l'autre ct de la barrire) pasar avance (suffisamment lavance) con
del otro lado / cambiar de campo. la suficiente antelacin.
autre paire de manches (c'est une avancement (avancement
autre paire de manches) eso es lanciennet) ascenso por escalafn
otro cantar, eso es harina de otro (por antigedad).
costal. avancement (avancement de lge de
autre son de cloche opinin distinta o la retraite) anticipacin (adelanto)
contraria. de la edad de jubilacin
autrement (ne pas pouvoir faire avancement (obtenir de
autrement / ne pas avoir le choix) lavancement) ser ascendido.
no tener ms remedio / a la fuerza avancer (avancer ses pions) (au figur)
ahorcan. mover ficha.
autrement (il ne peut en tre avances (faire des avances) dar los
autrement) no puede ser de otra primeros pasos; (familier) entrar a
manera (una chica / un chico). Voir aussi
autres ( dautres ! / a ne prend pas tirar los tejos.
avec moi !) cuntaselo a tu ta ! / a avant-garde (davant-garde)
otro perro con ese hueso / cuntaselo vanguardista / de avanzada
a un guardia (variante : se lo cuentas avant-got primera impresin
a un guardia). avant (mettre en avant) (un fait, des
arguments etc.) barajar

Michel Bnaben 26
Michel Bnaben

avantage (tre son avantage) salir aveux complets (faire des) confesar su
favorecido plena culpabilidad
avantage (ne pas tre son avantage) avide de savoir (tre) tener sed de
estar en desventaja conocimientos
avantage (prendre lavantage) (sport) avion de tourisme avioneta
adelantarse. avion ravitailleur avin nodriza, avin
avant-poste avanzada. cisterna
avant-premire preestreno. avion renifleur avin sabueso
avantages sociaux beneficios sociales avis contraire (sauf) salvo objeciones
avare ( pre avare, fils prodigue) a avis d'expert opinin certera
padre ganador, hijo gastador (y nieto avis de coup de vent aviso de rfaga
pordiosero). de viento, aviso de galerna
avare (avare de paroles) parco en avis de dcs anuncio de defuncin
palabras, de pocas palabras. avis de recherche se busca.
avec (il faut faire avec / cest comme avis ( mon humble avis) en mi
a) hay que fastidiarse (aguantarse) / modesta (humilde) opinin
qu remedio queda ! avis (changer davis comme de
avenir (avenir professionnel) futuro chemise) cambiar de opinin como
profesional de camisa / ser chaquetero / donde
avenir (lavenir est nous !) ancha es dije digo, digo Diego (le verbe decir
Castilla ! peut tre conjugu toutes les personnes).
avenir (lavenir sannonce Variante plus alambique : Cuando digo
prometteur) el futuro pinta digo, no digo digo, que digo Diego.
esperanzador. avis (de lavis de) a juicio de
avenir (secteur d'avenir) sector con avis (deux avis valent mieux quun)
futuro dos ojos ven ms que uno / cuatro
avenues du pouvoir (les) los caminos ojos ven ms que dos.
del poder avis (on ne ta pas demand ton avis)
avertissement (donner un no te han pedido la opinin / no te
avertissement) (sport) amonestar han preguntado tu opinin / quin te
avertissement (sans avertissement) sin ha dado vela en este entierro ?
previo aviso avis (prendre lavis de) tomar
aveu (aveu dguis) confesin parecer de
disfrazada avis (sauf avis contraire) salvo aviso
aveu (de l'aveu gnral) segn la en contrario
opinin de todos avocat commis d'office abogado
aveu (de son propre aveu) por nombrado de oficio
confesin propia. avocat de la dfense abogado defensor
aveugle (au royaume des aveugles, les avocat des causes perdues abogado de
borgnes sont rois) en tierra de causas perdidas
ciegos, el tuerto es rey. avocat du diable abogado del diablo
aveugle (tes aveugle ou quoi ? / tu avocat gnral fiscal
nas pas les yeux en face des avocat marron abogado clandestino
trous ?) dnde tienes los ojos ? / avocat sans cause abogado de secano
no tienes ojos ojos en la cara ? avocat stagiaire pasante de abogado
aveugl par la colre (tre) estar avoir (en avoir) tenerlos bien puestos /
ofuscado o cegado por la ira tener muchas agallas.
Agallas dsigne les excroissances qui se
dveloppent sur le tronc des chnes et qui

Michel Bnaben 27
Michel Bnaben

sont provoques par la piqre de certains bagage intellectuel conocimientos,


insectes. Le tronc de larbres est une bagaje intelectual
reprsentation du phallus.
bagages main equipaje de mano
avoir (en avoir jusque-l) estar hasta
bagages (faire ses bagages) hacer el
arriba / estar hasta la glotis.
equipaje
avoir (en avoir pour un bon moment)
bagages (plier bagages) liar el petate
tener para rato.
(petate : ballot de vtements et couvertures
avoir (nen avoir rien cirer)
du soldat, du marin, du prisonnier) / irse
importarle a alguien un pimiento (un
con la msica a otra parte / liar los
bledo) / no tener (llevar) vela en el
brtulos.
entierro. A propos de brtulos. Brtolo Brtulo
avoir (se faire avoir comme un bleu / pour les Espagnols - , est un jurisconsulte
se faire bananer) hacer el primo / italien du XIVe sicle dont les oeuvres taient
engaarle (a uno) como a un chino / au programme des tudiants. Ceux-ci, la fin
hacer el canelo / pillarse los dedos. des cours, fermaient leurs livres et les
attachaient avec une courroie pour les
avoir les chocottes / avoir la frousse / transporter. Liar los brtulos indiquait donc
avoir la ptoche / avoir les jetons / la fin de la classe, le moment o lon pliait
avoir la trouille tener mieditis bagage (H. Ayala, Expressions populaires
(aguda) / tener canguelo (cangui / espagnoles commentes).
canguis) / estar mosqueado / estar bagarre gnrale batalla campal
mosquen. bagarre (chercher la bagarre) buscar
avoir un complexe tener complejo camorra (pelea).
avortement (clinique pratiquant bagatelle (la bagatelle de + chiffre) la
lavortement) clnica abortista. friolera de
avortement (partisan de bagnole (une grosse bagnole) un
l'avortement) abortista. pedazo de coche / un cochazo / un
avril (en avril, ne te dcouvre pas carrazo.
dun fil) (quivalent) hasta el bagout (avoir beaucoup de bagout)
cuarenta de mayo, no te quites el tener ms cuento que siete viejas /
sayo. tener mucho cuento / tener ms
axe Paris-Bonn (l') el eje Pars-Bonn. cuento que Walt Disney / enrollarse
azimut (tous azimuts) hacia todos los ms que una persiana.
Enrollarse dans le sens de extenderse en
azimuts . una conversacin .

B V. Len, dans son Diccionario de argot


espaol propose aussi : enrollarse ms que la
pata de un romano. Il faut dire que les
baba (en tre baba / en rester baba)
soldats romains ont parcouru ( pied)
quedarse bizco / quedarse de una beaucoup de chemin pour crer lEmpire
pieza / quedarse de piedra / caerse de romain !
culo. bague de fianailles anillo de pedida /
baba (lavoir dans le baba) tenerlo anillo de compromiso
crudo. bail (a fait un bail ! / a fait une
bobo (se faire bobo) hacerse pupa. paye !) hace la tira (de tiempo)
baby-sitter (une) una canguro, una que/ hace siglos (que no nos
cangura vemos ; que no te veo etc.) / cunto
baby-sitting (faire du) hacer tiempo sin vernos !
cangurismo La paye, espace de temps entre deux
bac fleurs jardinera rglements conscutifs du salaire, parat
comme le bail interminable (A. Rey, S.
Bacchus (tre un disciple de Bacchus) Chantreau, Dictionnaire des expressions et
ser cfrade de Baco. locutions).

Michel Bnaben 28
Michel Bnaben

baguette ( la baguette ; mener la Dictionnaire du franais NON conventionnel,


baguette) tratar a baquetazos / dar la A. Rey et J. Cellard citent lemploi de cette
expression dans le journal satirique
baqueta (baguette dacier servant Charlie-Hebdo du 18/06/1978 : Ce nest
administrer un chtiment). pas notre faute si le lecteur mal-baisant entre
baguette (sous la baguette de) (chef en rut (Cavanna).
dorchestre) bajo la batuta de baisse (jouer la baisse) jugar a la
baguette chinoise palito chino. baja.
baguette magique varita mgica, varita baisse (tre en baisse) estar de baja
de las virtudes. baisse (la tendance est la baisse) la
baie vitre ventanal. tendencia es a la baja.
bail (a fait un bail) hace la tira. baisse (revoir la baisse) revisar a la
bailleur de fonds proveedor de fondos, baja.
socio capitalista. baisse (tendance la baisse / tendance
ballon (mettre un ballon baissire) tendencia bajista.
quelquun) poner la mordaza a balais (il a soixante balais [au
alguien. compteur]) (ge) tiene sesenta
bain (mettre dans le mme bain) castaas (tacos).
(compromettre, impliquer dans la mme Le mot taco dsigne, entre autres choses, le
affaire) meter en danza (a alguien). bloc des calendriers que lon effeuille.
bain (prendre un bain) darse un bao. bal (bal costum) baile de mscaras
bain de foule bao de multitud (de bal (bal des dbutantes) puesta de
multitudes) / bao de masas. largo.
En espagnol, poner de largo peut avoir un
bain de jouvence bao de juventud. sens beaucoup plus large ( presentar algo o
bain de sang bao de sangre. a alguien en pblico ) : Teresa Berganza
bain-marie (au bain-marie) al bao acaba tambin de poner de largo su disco con
(de) mara (Mara). canciones de Manuel Garca (exemple cit
baonnette ( baonnette ; ampoule par Manuel Seco dans son Diccionario
fraseolgico documentado de espaol
baonnette ; monture [dobjectif actual).
photo] baonnette) bombilla a balance (balance commerciale)
(de) bayoneta / montura de (a) balanza comercial.
bayoneta. balance (balance des paiements)
baise (scne de baise / scne de cul) balanza de pagos.
escena de folleteo. balance (faire pencher la balance)
baise-en-ville mariconera. inclinar la balanza.
Lorsque la mode est apparue de ces petits
sacs main pour homme, les premiers les
balance (mettre dans la balance)
porter ont t considrs comme des sopesar, comparar, cotejar.
effmins, do le terme pjoratif espagnol. balayer (balayer devant sa porte /
Le franais a repris le mot par lequel il faire le mnage chez soi) (au figur)
dsignait une petite mallette pouvant contenir limpiar la casa propia.
un ncessaire de toilette et permettant celui
ou celle qui lavait de dcoucher pour balle (balle dans la nuque / balle dans
raison sentimentale ! (H. Ayala, Guide de le dos) tiro en la nuca / en la espalda
largot espagnol). balle (se renvoyer la balle) (fig.)
baiser (baiser de Judas) beso de echarse, tirarse o devolverse la
Judas. pelota.
baiser (baiser de paix) (registre littraire.) balle (se tirer une balle dans le pied)
sculo de paz (se porter prjudice soi-mme)
baiser (mal baise) mal jodida. dispararse en el pie / echarse piedras
L quivalent si lon peut dire pour les
hommes reste trs rare : mal-baisant. Dans le

Michel Bnaben 29
Michel Bnaben

en tejado propio / tirar piedras contra bande de roulement (pneu) banda de


su propio tejado. rodamiento.
Se tirer une balle dans le pied est la version bande de voleurs banda (cuadrilla) de
moderne de scier la branche sur laquelle on ladrones.
est assis !
bande dessine cmics / historieta /
balle blanc bala de fogueo.
tira / tebeo.
balle de match "match point". En franais et en espagnol roman graphique
balle de match (tennis) punto de et novela grfica tendent de plus en plus
partido. remplacer bande dessine (genre mineur /
balle en caoutchouc (police) bala de genre noble).
goma / pelota de goma bande FM banda de FM (frecuencia
balle perdue bala perdida modulada).
ballet des hlicoptres (le) el baile o el bande magntique cinta magntica
ir y venir de los helicpteros bande (faire bande part) hacer
ballet diplomatique juego de la rancho aparte.
diplomacia. bande (par la bande) indirectamente /
ballet nautique baile nutico de carambola.
ballon (avoir le ballon) (tre enceinte) bande sonore banda sonora.
estar con bombo. bande vido vdeo-cinta.
ballon (ballon d'essai) (test d'opinion) bander (bander comme un ne [un
globo sonda. cerf ; un chevreuil ; un cheval
ballon (ballon d'oxygne) baln de etc.]) ponerse burro.
oxgeno bandes armes bandas armadas
ballon (monopoliser le ballon / jouer bandes (en bandes) (oiseaux) en
perso) chupar la pelota. bandadas.
ballotage (scrutin de ballotage) bandoulire (en bandoulire) en
votacin de desempate, votacin bandolera.
adicional. banlieue (quartiers de banlieue)
ball-trap tiro al plato barrios del extrarradio.
ban (tre au ban de la socit) estar al banlieue (train de banlieue) tren de
margen de la sociedad. cercanas.
banal (banal et courant) corriente y bannire (tre la croix et la bannire)
moliente. costar Dios y ayuda.
banal (cest pas banal) (eso) no se ve banque d'affaires banco de negocios
(no se oye) todos los das banque de donnes banco de datos
banc d'essai banco de pruebas banque de sperme banco de semen.
banc de touche / banc des banque noire (officine illgale ;
remplaants banquillo de los notamment en Chine) banco negro.
suplentes. banquette arrire asiento trasero.
banc de sable arenal. baptme de l'air bautismo de o del
banc des accuss banquillo de los aire.
acusados. baptme du feu bautismo de fuego.
banc dessai banco de pruebas. baptizer un vin (ajouter de leau)
bande-annonce avance / triler. bautizar.
bande d'amis grupo de amigos / baratin (avoir du baratin / avoir de la
pandilla de amigos. tchatche / tchatcher) tener labia /
bande d'arrt d'urgence arcn. tener buen pico / darle a la lengua.
bande de Gaza (la) la franja de Gaza. baratin (faire du baratin / baratiner)
camelar (a una mujer).

Michel Bnaben 30
Michel Bnaben

baratin de vendeur charlatanera. barre (de lor en barre) ( une valeur


barbant (tre barbant) ser un tostn. sre, par allusion aux lingots dor ; A. Rey,
barbe ( la barbe de) en las barbas S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions) oro en pao.
de(en sus propias barbas / en sus
mismas barbas). barrer (barrer la route) (au figur)
barbe (barbe papa) algodn de cerrar el paso.
azcar. barrire (barrire de la langue)
barbe (la barbe ! / quelle barbe !) la barrera de idioma.
hostia ! barrire (barrires douanires)
barbe (parler dans sa barbe) hablar barreras aduaneras o arancelarias
alguien para el cuello de su camisa. bas ge primera infancia.
bard de dcorations cargado de bas (au plus bas) (finances) (estar) bajo
medallas. mnimos.
barder (a barde / a va barder / a bas-ct arcn / escaln lateral
va chauffer / le torchon brle) la bas de gamme bajo de gama.
cosa est que arde / va a haber bas de laine (conomies) calcetn.
tomate (beln) / estar (alguien) que bas de l'escalier (en ou au bas de
echa los dientes. lescalier) al pie de la escalera.
barme de l'impt baremo / tabla de bas de laine ahorrillos, talega
retenciones. bas de plafond (tre bas de plafond)
barons de la presse magnates o ser corto de entenderas.
barones de la prensa. bas du cul (parfois apocop en baduc)
baroud d'honneur ltimo combate. culibajo.
barque (mener la barque) cortar bas tage (de bas tage) de baja ralea,
(partir) el bacalao. (gente) de baja extraccin.
[] pour dsigner le profit illicite, la bas-fonds de la socit (les) los bajos
morue joue dans largot espagnol le mme fondos de la sociedad.
rle que le fromage en franais, do les sens bas les pattes ! manos quietas!
de pot-de-vin ou de hold-up. En effet, dans la bas monde (en ce bas monde / ici-bas)
langue familire, on dit que le cad qui dirige
les oprations corta el bacalao (B. M. en este mundo de Dios / en este
Ayala, H. Ayala, LArgotnaute. Guide de mundo de tejas abajo.
largot espagnol). bas mot (au bas mot) por lo menos
barrage de police cordn de polica. bas-quartiers (les) los barrios pobres,
barrage filtrant corte intermitente. los barrios bajos
barrage routier corte de carretera. bas rsille medias de red (de rejilla).
barrage (forcer un barrage) forzar un base (de base) bsico
bloqueo. base (camp de base) (alpinisme)
barre (barre doutils) (dans un campo o campamento base
logiciel) barra de herramientas. base (salaire de base) salario base
barre (lever ou remonter la) subir el base d'imposition base imponible
listn. base de donnes base de datos
barre (barre des tches) base de lancement base de
(informatique) barra de tareas. lanzamiento
barre (barre des tmoin)s barra de los bas con base en
testigos bases (jeter les bases) sentar las bases
barre (barre psychologique) listn basket (lche-moi les baskets)
psicolgico olvdame un poco / olvdame (que
barre (barre transversale) (foot) no es mi santo) !
larguero basse saison temporada baja

Michel Bnaben 31
Michel Bnaben

basse vengeance venganza ruin btons (mettre des btons dans les
bastion de la finance bastin o roues) poner piedras en las ruedas /
baluarte de la finanza poner chinas (chinitas) a alguien.
bt (cest l que le bt blesse) ah le btons rompus (parler btons
duele. rompus) hablar sin ton ni son, sin
Plus familirement : es el quid de la cuestin orden ni concierto.
( voil le hic ). battage (faire beaucoup de battage
bataclan (et tout le bataclan / et tout [autour de quelque chose] /
le bastringue / et tout le bazar) y annoncer en fanfare) darle bombo a
toda la parafernalia / y la madre algo.
superiora / y toda la hostia / y toda la battage (battage publicitaire)
pesca. publicidad de bombo, publicidad
bataille (au plus fort de la bataille) en reclamista.
lo ms recio de la batalla batte de baseball (un) bate de bisbol
bataille (livrer bataille) librar combate battement (avoir des battements de
bataille navale (jouer la bataille coeur) tener palpitaciones / latirle el
navale) jugar a los barcos corazn a alguien.
(barquitos). battle-dress cazadora de combate /
bataille range batalla campal uniforme de combate.
bataillon disciplinaire batalln de batterie de cuisine batera de cocina
castigo batterie de projecteurs batera de
bateau (tre dans le mme bateau / luces o proyectores, fila de
dans la mme galre) (fig.) estar (ir) proyectores
en el mismo barco batterie de rechange batera de
bateau (mener en bateau / monter un repuesto o recambio
bateau [ quelquun]) engaar batterie de tests batera de tests
como a un chino / llevar al huerto / batteur de pav azotacalles, andariego
meter un rollo. battre (battre dune tte) batir por un
bateau de plaisance barco de recreo cuello.
bateau de sauvetage bote salvavidas, baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
bote de salvamento. / pasarlas canutas / costarle a uno lo
btiment (le secteur du btiment) el suyo (me cost lo mo : jen ai
sector de la construccin. bav ).
bton (retour de bton / retour de Lexpression franaise en baver est parfois
manivelle / voir le vent tourner) renforce : en baver des ronds de chapeaux.
volverse la tortilla. Ces ronds de chapeaux restent obscurs.
bton de marchal bastn de mariscal. baver (en faire baver [ quelquun])
bton de vieillesse bculo de la vejez, hacerle morder el ajo a alguien /
amparo de la vejez (ser el bculo de putear a alguien.
la vejez de alguien : tre le bton de baver dadmiration (devant quelquun)
vieillesse de quelquun). carsele a uno la baba (con alguien).
bton merdeux / fagot dpines (se dit bavette (tailler une bavette / discuter
de quelquun de particulirement le bout de gras) echar un palique /
asociable) (ser) una mierda pinchada echar una parrafada / estar de
en un palo / un cardo borriquero chchara.
(littralement : chardon aux nes ). bazar (quel bazar ! / quel foutoir ! /
Voir aussi ours mal lch. quel souk !) cmo est el patio !
beau (faire le beau) arrastrar el ala.

Michel Bnaben 32
Michel Bnaben

En rrrence la parade nuptiale de certains bb (jeter le bb avec leau du bain)


oiseaux qui ouvrent les ailes et les laissent vaciar la baera con el beb.
traner derrire eux.
bb (refiler le bb quelquun)
beau (se faire beau) ponerse elegante.
pasar la bola / colocarle el muerto a
beau gchis buen estropicio.
alguien / echarle a uno el muerto /
beau geste gesto generoso.
cargar con el mochuelo.
beau gosse / beau mec / gueule dange
bec et ongles con uas y dientes.
guaperas / pimpollo.
bec et ongles (dfendre bec et ongles)
beau jeu (avoir beau jeu) serle fcil a
defender a capa y espada.
uno hacer algo.
bec verseur pico vertedor.
beau joueur buen perdedor
bec (ne pas ouvrir le bec / ne pas
beau milieu de la fte (au) en lo mejor
piper mot) no decir ni mu / no decir
de la fiesta, en plena fiesta.
ni po / no decir esta boca es ma .
beau monde (le) la buena sociedad, la
bec (prise de bec / dispute /
gente distinguida.
Familirement : la beautiful people / la engueulade) bronca.
beautiful (la gente guapa) / el famoseo ( les bec (puer du bec / avoir une haleine
people mot anglais que lon francise parfois de bouc / avoir une haleine de
en pipeules ou pipoles par drision). chacal) cantarle el bote a alguien.
beau parleur buen conversador. Autrefois, on disait de manire plus
beau rle (avoir le beau rle) lucirse / recherche : tuer les mouches quinze
quedar bien. pas ou tuer les mouches en vol .
beaut (se refaire une beaut) darse un bec (rester le bec dans leau) quedarse
toque. con dos palmos de narices / quedarse
beaux discours palabreras, palabras a la luna de Valencia
huecas o vacas. beigne (flanquer une beigne / filer une
beaux draps (tre / se mettre dans de beigne ; donner [distribuer] des
beaux draps / se fourrer dans un beignes) soltar un soplamocos / dar
gupier) estar metido en un lo / un guantazo / arrear un tortazo ;
meterse en un beln / meterse en un repartir (dar / arrear / sacudir) estopa.
berenjenal. bjaune / peine sorti de loeuf recin
Berenjenal = champ daubergines aux salido del cascarrn.
feuilles piquantes. bel exemple de courage (un) todo un
Beln : dsigne Bethlem (o la naissance de ejemplo de valor
Jsus fit grand bruit) et la crche o les
personnages ctoient les animaux dans un
belle (tre belle comme le jour) ser
joyeux dsordre. como un sol.
beaux quartiers barrios ricos. belle (se faire la belle / tre en cavale)
bb(bb-prouvette) beb probeta. (senfuir) ahuecar el ala / abrirse.
bb (bb mdicament) beb belle affaire (la)! menudo negocio!
medicamento (au pluriel : bebs belle me alma noble
medicamento) / hermano salvador. Belle Epoque (la) La "Belle Epoque"
Beaucoup plus rarement : beb de la doble belle toile (dormir la belle toile)
esperanza. dormir a cielo raso o al sereno
Le beb mdicament est conu pour belle jambe (a me fait une belle
sauver un de ses frres ou soeurs dune
maladie trs grave, en prlevant des cellules jambe !) valiente negocio! / pues s
dans le cordon ombilical. que me sirve de mucho! / de qu me
bb(bb-phoque) beb foca sirve? / as me luce el pelo.
bb (dormir comme un bb) dormir belle lurette (depuis belle lurette)
como un beb hace un siglo / hace muchsimo

Michel Bnaben 33
Michel Bnaben

tiempo / desde los tiempos de caisse / fond les manettes /


Maricastaa. toute pompe / en quatrime
belle-maman mam poltica. vitesse) a todo meter / a toda galleta /
Lespagnol utilise aussi une belle flatterie ! : a toda pastilla / a toda hostia /
littralement qui a les manires des gens de cagando hostias / ir a toda leche / a
la ville et donc bien duque, police
(de polis, la cit en grec, par opposition toda mecha / a todo gas.
aux rustres des campagnes !). bsef (pas bsef [bzef] / pas des
belle mort (mourir de sa belle mort) masses) un peln.
morir de muerte natural Bsef : de larabe bezzef beaucoup . Vient
de largot des soldats dAlgrie (1860).
belle plante (jeune femme) pimpollo
besoin (tre dans le besoin) estar
belle prestance (avoir belle prestance)
necesitado
tener buena planta
besoin (faire ses besoins) hacer alguien
belle situation (avoir une belle
sus necesidades (sus cosas / cositas).
situation) tener un buen empleo Expressions devenues plus rares : hacer una
belle somme (c'est une belle somme) diligencia / hacer de cuerpo.
es mucho dinero. besoin (on en a bien besoin) que buena
belles paroles (bercer de belles falta nos hace
paroles) entretener con buenas besoin (subvenir aux besoins)
palabras mantener las necesidades.
bndiction du ciel bendicin de Dios best-seller xito de ventas / best-seller /
bndiction (avec la bndiction de) un superventas
con el beneplcito de/ con todas bta (quel grand bta !) cacho tonto !
las bendiciones de bte (avoir oubli dtre bte) no tener
bnfice (hritage sous bnfice un pelo de tonto / no chuparse el
dinventaire) herencia a beneficio dedo.
de inventario. bte (bte comme ses pieds / bte
Sous bnfice dinventaire : condition manger du foin) ms tonto que una
de ne pas subir dventuels inconvnients.
alpargata / el que as la manteca
bnfice (dgager des bnfices)
(celui qui stonne de voir disparatre le
arrojar beneficios.
beurre en le faisant chauffer !).
bnfice (prise de bnfices) recogida
bte (bte curieuse) bicho raro.
de beneficios.
bte (bte de scne) fiera de la escena /
bnfice (rapporter des bnfices)
animal de escenario.
rendir (producir / generar)
bte (bte noire) bestia maldita / bestia
beneficios.
negra.
bnfice de l'ge (au) a causa de la
bte (comme une bte / sauvagement /
edad
brutalement) a lo bestia / a lo bruto.
bnfice du doute (laisser le bnfice
bte (tre bte comme chou) esto es
du doute) conceder el beneficio de
coser y cantar.
la duda
bte (la bte deux dos) la bestia de
bni-oui-oui lamern.
dos espaldas.
berceau de la civilisation cuna de la
bte (morte la bte, mort le venin)
civilizacin
muerto el perro se acab la rabia.
bergerie (enfermer le loup dans la
bte (sale bte) bicharraco.
bergerie) meter el lobo en el redil.
bte (travailler comme une bte)
berges (avoir 50 berges) tener 50
trabajar a lo bestia / como un animal
tacos
(Plus vulgaire : como un cabrn)
berzingue ( toute berzingue / toute
vitesse / fond de train / fond la

Michel Bnaben 34
Michel Bnaben

bton (en bton) (au figur : solide, bien mal acquis ne profite jamais
toute preuve) a toda prueba / a bienes mal adquiridos a nadie han
prueba de balas. enriquecido
beurre (faire son beurre) hacer su bien public (le) los bienes pblicos
agosto / forrarse / ponerse las botas. bienheureux (dormir comme un
beurre (vouloir le beurre et l'argent bienheureux) dormir como un
du beurre) querer el oro y el moro. bendito
En franais, il existe une variante plaisante : bien-pensant bienpensante
vouloir le beurre, largent du beurre et les biens de consommation bienes de
yeux de la fermire (de la crmire) !
Variante en espagnol : alzarse con el santo y consumo
la limosna ( garder le beurre et largent du biens immobiliers bienes inmuebles
beurre , tout rafler ). biens mobiliers bienes muebles
beurre noir (avoir un oeil au beurre bienvenue (bienvenue au club !) (pour
noir) tener un ojo a la funerala saluer avec humour lentre dune
biais (en biais) (au propre et au figur) personne dans un groupe de gens
oblicuamente / al bies partageant les mmes proccupations)
biche (ma biche / mon poussin) mi bienvenida al club !
cielo. On peut aussi faire laccord : bienvenido(s) /
bienvenida(s) al club !
bide (faire un bide) dar un panzazo
bienvenue (souhaiter la bienvenue)
bidet (raclure de bidet / rsidu de
dar la bienvenida
bidet) hijo de condn pinchado /
bire (bire blonde) cerveza dorada
malnacido / malparido.
A propos de raclure de bidet : Injure
bire (bire brune) cerveza negra,
quivalant avorton. Comme dans eau de bitter
bidet, ces expressions font allusion aux bire (boire bire sur bire) beber una
usages contraceptifs des ablutions intimes cerveza tras otra.
chez la femme (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions). bire (ce nest pas de la petite bire)
On trouve aussi en franais les expressions no es moco de pavo
vieillies fausse-couche ("individu lche, bire (petite bire / navet / daube /
mprisable, faible") et rsidu de fausse- gnognote) bazofia.
couche. Elles datent du XIXe sicle :
Mtaphore sur le caractre dshonorant de
bijou (bijoux fantaisie) bisutera
la fausse-couche ; en insulte, correspond bijou (les bijoux de famille / les
une mtonymie : avorton (J. Cellard, A. valseuses / les roupettes) (les
Rey, Dictionnaire du franais NON testicules) el pelotamen / el bolamen /
conventionnel). el cojonamen / los cataplines.
bidon (cest du bidon / cest bidon) bijou (petit bijou) (petite merveille)
son camelos / es un cuento chino perita en dulce.
bien (drlement bien / tout ce quil y a bilan (dpt de bilan) quiebra
de bien) la mar de bien. bilan (faire le bilan) hacer el balance
bien (en bien ou en mal) para bien o bilan de sant chequeo o
para mal. reconocimiento mdico
bien (grand bien lui fasse) con su pan bilan de sant (se faire faire un bilan
se lo coma. de sant) chequearse.
bien (quelquun de bien) muy buena bilan des victimes recuento de las
persona vctimas
bien (vachement bien) de puta madre bilan conomique balance econmico
(voir aussi du tonnerre). bilan (dpt de bilan) suspensin de
bien de sa personne bien pagos
apersonado(a)

Michel Bnaben 35
Michel Bnaben

billard (passer sur le billard) (se faire donc pas lquivalent exact de la biture
oprer) pasar por el quirfano express telle quon la pratique en
Angleterre ou en France (absorption rapide et
bille (bille de clown) (visage comique, massive dalcools forts).
ridicule) cara de chiste. bla-bla-bla blabl, charloteo.
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus blackout sur l'information bloqueo
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo informativo
sacado. blague (blague part...) bromas
bille (toucher sa bille) (tre comptent, aparte...
habile) estar puesto. blague (blague de mauvais got /
billet (avoir un billet de 500 euros) mauvaise plaisanterie) broma
tener un Ben Laden. pesada.
Pourquoi cette allusion au chef dAl
Quaida dans cette expression populaire ?
blague (blague salace) broma procaz.
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce blairer (ne pas pouvoir blairer
que lorsquil est question de ce billet : tout quelquun) no tragar a alguien
le monde veut lavoir mais personne ne la blanc (battre les blancs en neige)
vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha montar las claras a punto de nieve.
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
noms). blanc (blanc cass) blanco hueso
billet (billet doux) esquela amorosa blanc (blanc comme neige) ms blanco
billet (billet open) billete abierto. que la nieve / ms blanco que la
billet (composter un billet) cancelar o leche.
picar un billete blanc (blanc comme un linge) blanco
binz (faire tout un binz [bins]) (bins : como el papel.
difficult grave, dsordre, situation blanc (regarder quelquun dans le
prilleuse et inextricable) armarse un blanc des yeux) fijar la mirada en
fregado (un cacao) / montarse un los ojos de alguien, mirar de hito en
folln / armarse la de Dios. hito
Bins : terme argotique dabord employ dans blanc-seing firma en blanco
certaines grandes coles. Au sens premier, blanchiment d'argent blanqueo o
bins est un abrgement fantaisiste de lavado de dinero.
cabinets, sans doute par lintermdiaire de
Le lieu o lon blanchit largent sale
binets. Le glissement de sens, de "Waters"
sappelle lavandera et celui qui sadonne
"difficults" sinscrit bien, apparemment,
cette opration se nomme lavandero.
dans la srie mouscaille, merdier, mouise
etc. (J. Cellard, A. Rey, Dictionnaire du blanchiment de fraude fiscale fraude
franais NON conventionnel). fiscal y blanqueo de dinero /
biscoteaux (montrer ses biscoteaux) blanqueo de fraude fiscal.
(montrer ses biceps) sacar bola. blase (faux blase / faux blaze) (faux
biture (biture express / cuite express / nom, fausse identit) peta chunga.
binge-drinking) atracn de alcohol / Blase est un terme argotique dorigine mal
lucide. Il dsigne dabord le nez (par un
atracn de bebida / borrachera por croisement probable entre blair et nase). Un
atracn / (hacer) botelln . faux blase tait un faux nez. Puis cette
En anglais : to go on a binge of drinking : expression a dsign au figur un
prendre une cuite ; (of eating) se personnage dissimul qui aurait conduit
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of au sens actuel de faux nom (Voir A. Rey,
shopping) faire une razzia (dans les S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
magasins) ; he binged on chocolate il sest locutions ce sujet).
gav de chocolat . Pour ce qui est de lespagnol (peta chunga) :
En Espagne, lexpression hacer botelln il faudra considrer petaca comme tant
(botelln : bouteille de 2 litres) dsigne une lorigine de peta. En effet, ce terme dsignant
cuite collective ritualise et organise par un "tui", il en vient sappliquer au
les jeunes du vendredi soir jusquau portefeuille ou son contenu, en particulier
dimanche dans certains quartiers. Ce nest

Michel Bnaben 36
Michel Bnaben

les pices didentit [] Dans le lexique blonde (blonde oxygne) rubia del
gitan chungo(a) signifie "laid". A partir de l, bote
largot sen est servi pour qualifier ce qui est
hors dusage, en mauvais tat, ou encore ce bloquer (bloquer le standard) (trop
qui est trompeur (H. Ayala, Largotnaute). dappels tlphoniques) bloquear la
bless (bless grave) herido grave / centralita.
herido de gravedad. blouse (les blouses blanches) (corps
bless (bless lger) herido leve / mdical et para-mdical) las batas
herido de carcter leve / herido de blancas
escasa consideracin. blouson noir gamberro
bless (grivement bless) herido de blue-jean (pantaln) vaquero /
consideracin / herido grave / herido (pantaln) tejano ; jeans.
de gravedad. boat-people balsero.
bless par balle herido de bala. Balsero se dit pour les Cubains qui ont tent
de rejoindre les USA avec un radeau de
blessure par balle herida de bala. fortune (balsa).
bleu (comme un bleu) ( se faire avoir bobard (raconter des bobards /
comme un bleu ) como un pardillo. raconter des craques / faire de
Dans larme franaise (en 1840), la tenue
darrive dun jeune conscrit tait de couleur lesbroufe) tirarse (marcarse /
bleue (voir bleu-bite). echarse) faroles / contar safaris.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
inexpriment ; recrue arrive depuis peu de boeuf (un vent dcorner les boeufs)
temps dans un casernement) militroncho / un viento de mil demonios.
peluso / pipiolo (de litalien : oisillon boire (boire comme un trou) estar
qui piaille ). hecho una cuba / beber como una
Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de esponja / beber ms que una esponja
bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau,
lve nouveau. Le premier parce que la tenue
/ ser una esponja.
darrive tait de couleur bleue , le second est boire (boire au goulot) beber del
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain gollete.
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du boire (boire du petit lait / bicher)
franais NON conventionnel). alegrrsele a uno las pajarillas.
bleu ciel celeste / azul cielo. boire (boire un coup) echar un trago /
bleu marine azul de mar, azul marino. echar gasolina.
bleu de travail mono / mono azul. boire (faire boire la tasse
blind lger tanqueta quelquun) darle una ahogadilla a
bloc-cuisine conjunto de cocina alguien.
bloc-notes bloc (block) de notas boire (ne pas boire / ne pas y toucher)
bloc opratoire quirfano. (sabstenir de boire de lalcool) no
blocage des prix et des salaires catarlo.
congelacin de los precios y de los bois (ne pas tre de bois) no ser de
salarios (congelacin salarial) piedra.
blocus conomique bloqueo bois (toucher du bois) tocar madera.
econmico Lespagnol dit aussi : tocar hierro
blond (blond comme les bls) ms (littralement toucher du fer ). Les deux
rubio que las pesetas. expressions peuvent mme tre employes
Les trs anciennes pices de 1 peseta ensemble : cruzo los dedos y toco madera y
toco hierro.
taient en mtal dor).
Dans un style plus familier et boisson non alcoolise bebida no
humoristique : (ser) ms rubio que el alcohlica.
canario de Pamela Anderson. bote (en bote ; mettre en bote / se
ficher de quelquun / se foutre de

Michel Bnaben 37
Michel Bnaben

quelquun / chambrer / charrier / bombe (bombe neutrons) bomba de


se payer la tte de quelquun) neutrones
quedarse con alguien / tomarle el bombe (bombe retardement) bomba
pelo a uno / chotearse. de accin retardada / bomba de
Chotearse est un driv de choto, le cabri relojera / bomba de efecto retardado.
qui, par son comportement fantasque, semble bombe (bombe de fabrication
ne pas prendre les choses au srieux. La
chvre est un peu dans le mme cas ! : faire artisanale) bomba casera.
devenir chvre / loco como una cabra. bombe (bombe lacrymogne) bote de
bote gants guantera. humo / granada de gases
bote ides buzn de sugerencias. lacrimgenos.
bote crnienne caja craneal. bombe (faire leffet dune bombe)
bote de nuit discoteca (disco), club caer algo como una bomba (como un
nocturno / local (nocturno). rayo).
Dans la langue familire, une bote la mode bombe (poser une bombe) colocar una
sera dsigne par le mot templo. bomba.
bote de Pandore caja de Pandora. bombe (tapis de bombes) bombardeo-
bote de Pandore (ouvrir la bote de alfombra.
Pandore) abrir (destapar) la caja de bon (cest toujours bon prendre / ce
los truenos / abrir (destapar) la caja nest pas de refus) siempre es de
de Pandora. agradecer / siempre se agradece.
bote de rception (mails) buzn de bon (des bons et des moins bons)
entrada. buenos y otros no tan buenos.
bote de vitesses caja de cambios. bon aloi (produit de bon aloi)
bote noire (aviation) caja negra. producto de buena ley o de buena
bote postale apartado de correos. calidad
bote vocale buzn de voz. bon an mal an un ao con otro
bol alimentaire bolo alimenticio. bon tirer (imprimerie) trese
bol (avoir du bol) tener chorra / tener bon tout faire (tre bon tout faire)
potra. servir lo mismo para un barrido que
Lexplication concernant le mot potra est para un fregado / hacer a todo / hacer
fournie larticle pot (avoir du pot).
lo mismo a una cosa que a otra.
bol (manquer de bol / manquer de
bon bout (tenir le bon bout) tener la
pot) mear torcido / tener mala foll.
sartn por el mango
Celui qui manque son coup au lit (follar),
manque de chance.
bon chic, bon genre (BCBG /
bol d'air pur aire puro, bocanada de snobinard) pijo(a), burguesote.
aire. bon compte (s'en tirer bon compte)
bolide (comme un bolide) como un escapar bien, salir del paso con poco
blido. dao.
bombance (faire bombance) darse un bon conseil (de) buen consejero
banquete (un banquetazo). bon ct (le bon ct des choses) el
bombard de questions acosado con lado bueno de las cosas
preguntas. bon d'achat vale de compra
bombardier furtif bombardero furtivo. bon de caisse bono de caja
bombe (alerte la bombe) amenaza bon de commande orden de pedido
(alarma) de bomba. bon dbarras! buen viaje!
bombe (bombe arosol) spray bon dos (avoir bon dos) tener correa,
bombe (bombe fragmentation) tener anchas las espaldas.
bomba de racimo. bon du Trsor bono del tesoro

Michel Bnaben 38
Michel Bnaben

bon enfant bonachn, campechano, acomodaticio, aguantarlo todo, ser de


inofensivo buen conformar
bon esprit buena mentalidad bonne conscience (avoir bonne
bon tat de marche (en) en buen conscience) tener la conciencia
estado de funcionamiento limpia.
bon filon buena ganga, buen chollo bonne cole (tre bonne cole) tener
bon gr mal gr de grado o por fuerza, buena escuela.
quieras que no, por las buenas o por bonne et due forme (en) en debida
las malas forma, como es debido, como Dios
bonheur (ne pas connatre son manda, con todos los requisitos.
bonheur) no saber alguien lo que bonne toile (tre n sous une bonne
tiene toile) haber nacido con buena
bon mois (un bon mois) un mes largo estrella.
bon pied bon oeil (avoir bon pied bon bonne fe (la) el hada buena.
oeil) estar ms sano que una bonne figure (faire bonne figure
manzana, ser fuerte como un roble quelquun) poner buena cara a uno
bon port (arriver bon port) llegar bonne franquette ( la bonne
felizmente, llegar a buen puerto. franquette) a la pata la llana / a la
bon rapport qualit prix buena buena de Dios.
relacin precio calidad. bonne grce (de) de buena gana.
bon sens sentido comn, sensatez. bonne pte buena persona / un alma de
bon signe (c'est bon signe) es buena Dios / ser de buena pasta.
seal. bonne prsentation (aspect physique)
bon ton (tre de bon ton) ser de buen buena presencia.
tono o estilo. bonne prestation buena actuacin.
bon vieux temps (le) los buenos bonne tenue de leuro face au $ se
tiempos. mantiene firme el euro frente al $.
bon vivant (un) un vividor / un bonne voie (tre en bonne voie) ir por
vivalavirgen (voir je-men-fichiste). buen camino.
bon vouloir buena voluntad bonnes grces (tre dans les bonnes
Bond (James Bond girl) (una) chica grces de quelquun) gozar del
Bond. favor de una persona.
bonne (avoir quelquun la bonne / bonnes oeuvres obras pas, buenas
trouver quelquun sympathique) obras.
caerle bien una persona a alguien (le bonnet (bonnet de fourrure) gorro de
caigo bien : il ma la bonne ). pieles.
bonne (elle est bien bonne ! / a, cest bonnet (cest bonnet blanc et blanc
la meilleure !) sa s que es buena ! bonnet) olivo y aceituno todo es uno
bonne (je ne suis pas ta bonne / je ne / toda la lana es pelos / los mismos
suis pas sa bonne !) no soy la chica perros con distintos collares.
de la portera / que no me tomen por bonnet (un gros bonnet) un pez gordo.
la chica de la portera. bons offices (les) los buenos oficios.
Se dit aussi au masculin avec chico. bont personnifie (la) la bondad
bonne action (B.A.) buena obra (B.O.) personificada.
bonne affaire /occase (ser) una ganga / boom touristique / dmographique
un chollo / una bicoca. (le) el boom turstico / demogrfico
bonne composition (tre de bonne bord (tre du mme bord) ser de la
composition) ser muy misma cuerda

Michel Bnaben 39
Michel Bnaben

bord (jeter par-dessus bord) arrojar, botter (botter un max) (plaire


echar o tirar por la borda normment) molar cantidad / molar
bord de la crise de nerfs (au) al borde un kilo.
del ataque de nervios Le verbe botter est attest avec le sens de
bord des larmes (au) a punto de llorar plaire, convenir dans la correspondance
de Flaubert (1856). Les bottes, comme les
bord du prcipice (au) al borde del gants (aller comme un gant), doivent
precipicio sadapter parfaitement au pied ( la main),
borde d'injures sarta (ristra, retahla) pour tre portes avec plaisir (J. Cellard, A.
de insultos Rey, Dictionnaire du franais NON
conventionnel).
bordel (bordel de Dieu !) me cago en En gitan, langue dont il est issu, le verbe
Dios ! molar signifie valoir, produire . Il sert
bordel (bordel de merde !) me cago donc exprimer la satisfaction (comme
en la hostia ! vale !). Largot espagnol lutilise pour dire
bordel (bordel intgral / foutoir) (ser que a me botte, a marche, a me branche.
algo) una casa de putas bottes (bottes de cheval) botas de
bordel (foutre le bordel / foutre un montar.
bordel pas possible / foutre la bottes (cirer les bottes / cirer les
merde / foutre la pagaille / faire un pompes / passer la brosse reluire)
vacarme de tous les diables) armar ( quelquun) hacer la rosca / dar
un lo / armar folln / armar un betn (a alguien) / cepillar.
folln de padre y muy seor mo / Bottin mondain Who's Who, quin es
armar un Cristo (montar un Cristo) / quin?
armar la de Dios es Cristo bouc (puer le bouc) oler a choto (a
A propos de lemploi de Cristo : ces chotuno) / oler a demonios.
expressions viendraient du concile de Nice bouc missaire chivo expiatorio
o lon discuta beaucoup sur la nature (emisario) / vctima propiciatoria.
humaine et divine de Jsus-Christ (V. boucan (faire du boucan) armar un
Garmendia, Le carnaval des noms).
bochinche
bordel (la taulire du bordel) la
bouche ( bouche que veux-tu) a qu
madam del prostbulo.
On se souvient que Madame Claude a t en quieres boca.
France la taulire la plus clbre ! bouche (comme mise en bouche /
En espagnol, on trouve aussi le terme comme entre en matire) de
argotique sobaja qui est lapocope du mot aperitivo / para abrir boca.
gitan sobaja ( taulire, maquerelle ).
bouche (dans la bouche de) en
borne (dpasser les bornes)
labios de
extralimitarse / pasarse de rosca /
bouche (de bouche oreille) de boca
pasarse de la raya / salirse del tiesto.
en boca.
bosse (avoir la bosse des maths) tener
bouche (de la bouche de) de boca
disposicin para los mates.
de
bosser dur pringar.
bouche (en avoir plein la bouche) (se
botte de foin (chercher une aiguille
vanter) llenrsele la boca a alguien.
dans une botte de foin) buscar una
bouche (tre dans toutes les bouches)
aguja en un pajar.
Variante : Es buscar por Mahoma en
andar (alguien o algo) en coplas.
Granada. bouche (fondre dans la bouche)
botte de l'envahisseur (sous la) bajo la hacerse agua en la boca.
dominacin del invasor. bouche (mettre la bouche en cul de
botter (botter en touche) (au figur) poule) poner boquita de pin.
echar balones fuera. bouche (par la bouche de ) por boca
de

Michel Bnaben 40
Michel Bnaben

bouche bouche (le) el boca a boca / Certes, on peut voir mal bouffe comme
respiracin boca a boca (el beso de rsultant de llision du e dit muet de
ladjectif (mal[e]bouffe) moins que ce ne
la vida ). soit ladverbe mal (mal dit ; mal fait)
bouche oreille (le) el boca a oreja, el employ pour qualifier un nom comme
boca a boca. on le fait parfois en franais familier avec
bouche be boquiabierto, embobado dautres adverbes comme par exemple dans
je suis trs caf (= jaime normment
bouche cousue! en silencio!, punto [beaucoup] le caf).
en boca! bouffe d'air pur bocanada de aire
bouche d'incendie boca de incendio. puro.
bouche en cul-de-poule boca (boquita) bouffes de chaleur (mnopause)
de pin. sofocos, sofoquinas.
bouche-trou (article bouche-trou) bouffi d'orgueil hinchado, engredo.
texto de relleno. bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas
bouche (entre deux bouches) entre tenir en place) ser un (una) fuguillas
bocado y bocado. / ser un culo inquieto / ser (un) culo
bouche (mettre les bouches doubles) (culillo) de mal asiento / tener culo
trabajar por cuatro, darse un tute, de mal asiento.
hacer algo a marchas forzadas. Le mot culo sappliquait lorigine aux
poteries dont le fond ntait pas parfaitement
bouche (ne faire quune bouche [de plat et qui avaient donc tendance pencher
quelquun]) merendarse (a alguien). ou tomber.
bouche (pour une bouche de pain) bouger (ne pas bouger dun pouce) no
por un mendrugo o un pedazo de pan moverse un pice.
/ por cuatro reales / por tres o cuatro bougie (souffler la premire bougie de
perras. ) (fter le premier anniversaire dun
vnement etc.) soplar la primera vela
bouches inutiles bocas que alimentar
bouchons du week-end (les) los (de algo).
atascos (tapones, embotellamientos, bouillant de colre ardiendo de ira.
las retenciones) del fin de semana. bouillon (boire le bouillon / faire la
bouclier humain escudo humano culbute) (faillite) pegar el batacazo.
bouclier thermique blindaje trmico bouillon de culture caldo de cultivo
boue (traner dans la boue) cubrir de bouillon donze heures (poison)
fango / arrastrar por el fango. jicarazo (dar jicarazo donner un
bouillon donze heures ;
boue de sauvetage salvavidas
empoisonner ; jcara tasse ).
bouffe (la mal bouffe / malbouffe) Lorigine de lexpression franaise nest pas
comida de plstico (= sous emballage clairement lucide (pourquoi onze heures ?).
plastique peu allchant) / comida Donner le bouillon ( empoisonner ) est
basura. attest ds le XVIIe sicle.
En franais daujourdhui, les journalistes ont En franais et en espagnol, ces expressions
tendance utiliser le mot mal comme on le sont tombes en dsutude.
faisait autrefois savoir comme un adjectif boule (avoir la boule zro) (tondu)
avec le sens de mauvais, funeste, mortel : pelado al cero / con el pelo al cero /
la male heure ( lheure de la mort ), estar ms recortado que las patillas
mourir de male mort ( mourir de mort
violente ). Cet usage subsiste dans la langue de Yul Brinner / con el coco pelado
moderne au masculin dans quelques cas : bon al cero.
gr, mal gr / bon an, mal an. boule (perdre la boule) perder la
Il est donc acceptable de dire le mal chaveta / rsele la olla a uno / rsele
logement mais il faudrait crire alors la male
bouffe !
(a alguien) la bola.
boule (roul en boule) en ovillo

Michel Bnaben 41
Michel Bnaben

boule de billard (tte chauve) bola de Coco = uf = tte (A. Rey, S. Chantreau,
billar (tener la cabeza como una bola Dictionnaire des expressions et locutions).
de billar). bourre (tre la bourre) ir con la hora
boule de neige (effet boule de neige) pegada al culo / andar a la brega / ir
efecto bola de nieve. mal de tiempo.
boule puante bomba ftida. bourreau de travail (tre un bourreau
boules (avoir les boules) (nervement, de travail / travailler comme une
angoisse) tenerlos por corbata. brute / se tuer la tche) ser un
boules Quis tapones para los odos fatigas / ser una fiera para el trabajo /
boulet de canon (foot) caonazo matarse trabajando / ser un burro de
boulette (faire une boulette) carga / trabajar como un burro /
escaprsele a alguien un gazapo echar (dejarse) los hgados / hacer
(gazapo = lapereau ). ms horas que un reloj.
boulets rouges (tirer boulets rouges) bourreau des coeurs rompecorazones,
hacer una guerra sin cuartel (a don Juan.
alguien). bourrelet de graisse "micheln"
boulevard priphrique carretera de bourrique (faire tourner en bourrique
circunvalacin o de ronda. / en faire voir quelquun) traer de
boulot (au boulot !) manos a la obra ! cabeza / traer de la Ceca a la Meca.
boulot (petit boulot) trabajito, bourse (accorder une) becar
trabajuelo, chapuza bourse (jouer en) jugar a la bolsa
boulot (se farcir tout le boulot / se bourse bien garnie bolsa repleta
taper tout le boulot) tirar del carro. Bourse des valeurs Bolsa de valores
boulot (se mettre au boulot) meterse bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
en faena. bout de bras () a pulso
boulot (un boulot super) un curro bout ( tout bout de champ) cada dos
cojonudo. por tres
bouquet (cest le bouquet) es el bout (de bout en bout) de punta a
acabse. punta / de cabo a rabo
bouquet final (le) el broche final; (feux bout de course () sin poder ms,
d'artifice) el trueno gordo. reventado(a)
Lexpression el broche de oro signifie bout de la langue (avoir un mot sur le
bouquet, apothose, couronnement . bout de la langue) tener una
bouquin (gros bouquin / gros dico) palabra en la punta de la lengua
espabilaburros (littralement : qui bout de nerfs (tre bout de nerfs)
sert veiller les nes !). estar al borde del ataque de nervios
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer) bout de patience (tre bout de
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole). patience / en avoir par-dessus la
bourrage de crne comedura de coco. tte) estar hasta la coronilla /
bourrage de crne (faire du bourrage habrsele agotado a uno la paciencia.
de crne / bourrer le crne / bout de ressources (tre bout de
bourrer le mou) comer el coco / ressources) haber agotado todos los
llenar la cabeza de pjaros / meter recursos
pjaros en la cabeza / calentar los bout de souffle (tre ) estar sin
cascos (a alguien) aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
En franais, il existe une vieille expression fuerzas
semblable celle de lespagnol : monter le bout des doigts (savoir qqchose sur le)
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
signifiant exciter, donner des illusions, des saber(se) al dedillo
prtentions excessives quelque chose .

Michel Bnaben 42
Michel Bnaben

bout des lvres (du) (avec ddain) con compa (abrviation de compaero) /
altivez, con desdn; ( contrecoeur) quillo (aphrse de chiquillo).
con desgana branche de lunettes patilla de gafas
bout des lvres (dire quelque chose du brancher (tre branch) (dans le vent)
bout des lvres) decir algo con la estar en la onda / estar en el rollo
boca chica (chiquita / pequea) branle (se mettre en branle) entrar
bout des ongles (jusqu'au) hasta el (ponerse) en danza
tutano, de la cabeza a los pies branle-bas de combat zafarrancho de
bout du rouleau (tre au bout du combate
rouleau) estar para el arrastre. braquage d'une banque atraco de un
Variante humoristique : estar ms hecho banco
polvo que Indurain subiendo el Tourmalet ! bras ( mi-bras) por medio brazo
bout portant () a quemarropa, a bras (baisser les bras / lcher prise /
bocajarro / a boca de jarro savouer vaincu / plier) dar alguien
bouteille (avoir de la bouteille) tener su brazo a torcer.
muchas tablas bras (dans les bras) en brazos
bouteille (boire la bouteille) beber de bras (les bras men tombent) no salgo
la botella (a gollete). de mi asombro.
bouteille (bouteille consigne) casco bras croiss (rester les bras croiss)
pagado, casco en depsito estar cruzado de brazos / quedarse
bouteille (en bouteille) embotellado (estar) de brazos cruzados
bouteille (mis en bouteilles la bras d'honneur (faire un bras
proprit) embotellado en dhonneur) hacer un corte de
propiedad. manga(s)
bouteille (siffler une bouteille) bras de fer (confrontation) pulso
soplarse una botella. bras de fer (faire une partie de bras
boutique hors taxes tienda libre de de fer) echar un pulso
impuestos / tienda fuera de bras de mer brazo de mar
impuestos. bras dessus bras dessous del brazo,
bouts de chandelle (des conomies de dndose el brazo
bouts de chandelle) ahorros de bras droit (tre le bras droit de
chicha y nabo / el chocolate del loro quelquun) ser la mano derecha (de
box des accuss banquillo de los alguien).
acusados bras long (avoir le bras long) tener
boxeur amateur boxeador aficionado mucha influencia / tener mucha
boycott (le boycott de la viande de mano.
cheval) (scandale alimentaire en De muchas campanillas est une expression
France : le cheval avait remplac le qui sapplique aussi quelquun de trs
buf !) el boicot a la carne de influent, de trs important.
caballo. bras ouverts () con los brazos
boycottage consumriste boicoteo abiertos
consumista bras raccourcis () a brazo partido
bracelet (bracelet lectronique) bras sculier brazo secular
pulsera electrnica. brasseur d'affaires hombre de
brame (le brame du cerf) la berrea del negocios
ciervo bravo (bravo lui) bravo por l.
branche (vieille branche / pote / brebis gare oveja descarriada
copain) colega / colegui / tronco /

Michel Bnaben 43
Michel Bnaben

brebis galeuse oveja negra / garbanzo echar un rato de palique, pegar la


negro / perro sarnoso / manzana hebra / estar de palique / estar de
podrida. charleta con alguien.
brche (ouvrir une brche) (au propre brin de conversation (faire un brin de
et au figur) abrir brecha. conversation) dar un rato de
brche (sur la brche) al pie del can conversacin
/ en la brecha brioche (prendre de la brioche) (du
bredouille (rentrer bredouille) volver ventre) echar panza / echar tripa /
de vaco / irse de vaco salirle barriga a alguien.
brefs dlais (dans les plus brefs dlais Remarque : lembonpoint que les hommes
/ dans les meilleurs dlais) a la prennent partir dun certain ge est
gentiment dsign en espagnol par
mayor brevedad lexpression curva de la felicidad .
bretelle de contournement va de Dailleurs, le mot embonpoint est celui
circunvalacin qui se rapproche le plus de lespagnol :
bretelle de raccordement ramal de embonpoint vient en effet de
lagglutination de en bon point cest--
conexin dire en bonne condition, en bonne sant .
bretelles (remonter les bretelles A. Rey rapporte par ailleurs lexpression
quelquun / faire la leon / donner franaise loeuf colonial . Aujourdhui
une bonne leon / sonner les tombe en dsutude, elle dsignait la
cloches) echarle los perros (a brioche due aux excs alimentaires lors dun
sjour aux colonies !
alguien) / leerle a alguien la cartilla /
brique (ne pas casser des briques) no
cardarle la lana a alguien / bajarle los
estar como para tirar cohetes.
humos
brique apparente ladrillo a la vista.
bretelles (se faire remonter les
briquet gaz mechero de gas.
bretelles) carsele a alguien el pelo
briquet jet able encendedor desechable
brve chance () en breve plazo, a
briseur de grve esquirol.
corto plazo Esquirol est un mot emprunt laragonais,
brevet d'invention (una) patente de dialecte dans lequel ce mot signifie la fois
invencin cureuil et briseur de grve . Seule la
bribes de conversation retazos de dernire acception a t retenue par le
castillan. Le passage de cureuil
conversacin briseur de grve nest pas clairement
bric (de) et de broc de aqu y de all, expliqu. Il y a probablement une analogie
de cualquier modo, con cualquier entre la vivacit de lanimal et lagitation
cosa cest--dire le zle dploy par louvrier pour
bricoleur de gnie (un) un "manitas" remplacer ses camarades grvistes Dans le
mme ordre dides, langlais possde le mot
genial rat avec deux acceptions : rat et
bride (tenir quelquun en bride / tenir (ouvrier) briseur de grve . Mais dans ce
la bride haute quelquun) atar cas la connotation pjorative est vidente.
corto (a una persona) broncher (ne pas broncher / sans
brigade anti-gang brigada antiatracos broncher) quedarse tan fresco / sin
brigade des stupfiants brigada de chistar / no inmutarse.
estupefacientes; (familier) la estupa bronzage intgral bronceado o moreno
(la brigade des stups / les stups). total.
brigade mondaine ou des moeurs bronze (couler un bronze) (dfquer)
brigada antivicio poner un huevo.
brin de causette (faire un brin de bruit (beaucoup de bruit pour rien)
causette / faire la causette avec mucho ruido y pocas nueces / ms es
quelquun / tailler une bavette) el ruido que las nueces.

Michel Bnaben 44
Michel Bnaben

bruit (faire courir un bruit) dar su bulletin blanc voto en blanco


cuarto al pregonero (le cuarto tait la bulletin d'information boletn
somme que lon donnait au crieur public pour informativo / (un) informativo
quil diffuse une nouvelle). bulletin d'enneigement estado de la
bruit (faire grand bruit / rebattre les nieve
oreilles) cacarear. bulletin de notes boletn de notas /
bruit (le bruit court que) se rumorea hoja de calificaciones
que / corre la voz de que / bulletin de salaire hoja de nmina
corren rumores de que bulletin de sant parte mdico
bruit de bottes "ruidos de sables" bulletin de vote papeleta de voto /
bruit de couloir rumor de pasillo papeleta de votacin
bruit de fond ruido de fondo bulletin mto parte meteorolgico
bruit d'enfer ruido infernal bulletin-rponse cupn de respuesta,
bruits de friture ruidos parsitos, hoja de respuesta
fritura. bulletin secret votacin secreta
brler (brler comme une torche) bureau d'tudes oficina de proyectos,
arder como una tea. gabinete de estudios
brler (le torchon brle) se aproxima bureau de placement agencia de
un nublado. colocaciones
brler (tu brles !) que te quemas ! bureau de vote colegio electoral /
brlure d'estomac ardor de estmago, mesa electoral.
ardenta o acedia. bureau des objets trouvs depsito
brume (brume de chaleur) calina (oficina) de objetos perdidos
brume (brumes matinales) (mto) bureau des rclamations oficina de
nieblas (neblinas) matinales. reclamaciones.
brut de dcoffrage / brut de fonderie bureau du directeur (le) el despacho
bruto como un arado / (ser) ms directorial
bruto que un arado / con el pelo de la bureau politique bur poltico
dehesa (rustre mal dgrossi). burn out (syndrome de burn out)
Remarque : perder (quitar) el pelo de la burnout / sndrome de burnout /
dehesa signifie tre dgrossi ou se
dgrossir . sndrome del (trabajador) quemado.
Il existe en espagnol lexpression familire
bcher funraire pira funeraria dar el estallido qui signifie trs exactement
budget ( petit budget) (film etc.) de morir por exceso de presin o de fatiga .
bajo presupuesto. On sait que ce genre de dpression peut
budget (vote du budget) votacin mener au suicide.
presupuestaria business (faire du business / tre dans
budget prvisionnel presupuesto le business / tre dans les affaires /
preventivo traficoter) hacerse un bisne / hacer
budget serr presupuesto limitado bisnes.
buffet campagnard bufet de fiambres but (aller droit au but) ir directo al
bulle (bulle spculative / financire / grano.
immobilire) burbuja especulativa / but (encaisser un but) encajar un gol
financiera / inmobiliaria but (marquer un but) conseguir
bulle (bulles de savon) (jeu) pompas (meter) un gol.
de jabn. Remarque : le mot autogol dsigne un but
quun joueur marque contre son propre camp.
bulle (clatement de la bulle
but (sans but lucratif) sin nimo de
financire) pinchazo de la burbuja
lucro.
financiera.

Michel Bnaben 45
Michel Bnaben

bwana (oui, bwana !) s, buana cachet de star (un) un cachet (cach)


(bwana). de estrella.
Ancienne formule de respect utilise par les cachet du gnie (le) el sello del genio.
noirs lgard des blancs. Devenue cachette (en cachette) por lo bajinis.
rarissime, on lutilise de manire
humoristique pour dire que lon se soumet cadavre ambulant cadver andando.
la bonne volont de quelquun ( oui chef ). cadavre exquis cadver exquisito.
Cette formule de soumission garde donc un Cest la plus connue des associations de mots
certain relent colonial. M. Seco la fait figurer chres aux surralistes.
dans son Diccionario fraseolgico. Elle ne cadavres de bouteilles cadveres de
figure pas dans les dictionnaires franais. botellas.
Byzance (cest Byzance !) ( cest caddy (remplir son caddy) llenar el
superbe ; cest le grand luxe ) qu carrito de la compra.
lujo ! / esto es Jauja (pour Jauja, voir cadeau (cadeau d'entreprise) regalo
pays de cocagne). de empresa.
Lexpression franaise semble provenir de cadeau (cadeau de la maison) cortesa
largot des comdiens, par allusion une
rplique ridicule de quelque pice de
de la casa.
tourne : quel luxe ! quel stupre ! mais cest cadeau (cadeau empoisonn) regalo
Byzance ! (A. Rey, S. Chantreau, envenenado.
Dictionnaire des expressions et locutions). cadeau (cest pas un cadeau) no es una
bicoca.
Bicoca : sincure, aubaine, planque,
C fromage .
cadences infernales cadencias o ritmos
a (cest dj a / cest mieux que infernales.
rien) algo es algo / peor es nada. cadet de mes soucis (le) es lo que
cabine d'essayage probador. menos me importa.
cabine de pilotage cabina de mando(s). cadran solaire reloj de sol.
cabinet d'avocats bufete (despacho / cadre de ce programme (dans le) en
gabinete) de abogados. el marco de este programa, con
cabinet fantme gabinete fantasma. arreglo a este programa.
cabinet-conseil consultora. cadre (sinscrire dans le cadre de )
cabinet de consultation consultorio. enmarcarse dentro de
cabinet noir gabinete negro. cadre de verdure (dans un) en un
Lexpression date du XVIIIe sicle. Le marco de follaje.
cardinal de Richelieu faisait ouvrir cadre de vie ambiente.
discrtement dans les sous-sol du palais (do cadre moyen cuadro medio / ejecutivo
le terme noir ) les lettres envoyes par la medio.
poste pour en vrifier le contenu.
Lexpression fut reprise au temps de F. cadre politique / syndical cuadro
Mitterand qui faisait couter toutes sortes de poltico / sindical
personnes et enfin en 2017 loccasion de la cadre suprieur alto cargo, alto
campagne prsidentielle. ejecutivo.
cbles (poser des cbles) cablear caf allong caf largo.
caca (faire caca) hacer caca. caf au lait (couleur) (color) caf con
cache d'armes zulo / escondite. leche.
cachet (blanc comme un cachet caf noir caf solo.
daspirine) (estar) blanco como la caf serr caf cargado.
leche. cage (comme un lion en cage) como
cachet de la poste (le) el matasellos. len enjaulado.
cage d'escalier caja de la escalera.

Michel Bnaben 46
Michel Bnaben

cage thoracique caja torcica. Lexpression franaise est tire de la bande


cage lapins (maison, immeuble) dessine Iznogoud crite par Ren Goscinny
et Jean Tabary partir des annes 70. Le
colmena / caja de zapatos / caja de grand vizir se sert de tous les moyens pour
cerillas. essayer de prendre la place du souverain. Sa
cahier de dolances libro de phrase favorite est je veux devenir calife
reclamaciones / pliego de quejas la place du calife . En franais, elle
sapplique un ambitieux prt tout pour
cahier des charges pliego de semparer dun poste etc.Elle a t traduite
condiciones littralement en espagnol mais, bien
cad du milieu jefe, cabecilla (del videmment, elle est loin dtre aussi
hampa), capitoste, capo courante quen franais.
cailler (se les cailler / se les geler) call-girl call-girl / chica de aviso
quedarse pajarito (les oiseaux gonflent (familirement : puta telefnica).
leurs plumes par temps de grands Voir aussi escort girl .
froids). calme (calme olympien) calma
caisse (caisse de rsonnance) (au olmpica.
propre et au figur) caja de calme (calme plat) calma chicha.
resonancia calme (du calme ! / on se calme ! /)
caisse (caisse de retraite) caja de calma !
pensiones (de jubilaciones). calme (garder son calme) mantener la
caisse (caisse enregistreuse) caja calma.
registradora Familirement: calmos , mollo ,
cool : tranqui ! (tranki !) ; tranquilos !
caisse (piquer dans la caisse) meter la
calotte de pollution (au-dessus des
mano en la caja.
villes) boina.
calcul (faire des calculs optimistes /
calotte des cieux (la) la bveda celeste
faire des prvisions optimistes
calotte glaciaire casquete polar
[hasardeuses]) hacer (las) cuentas
camarade (camarade de classe)
galanas
compaero de aula.
calculatrice de poche calculadora de
camarade (le camaradeLnine) el
bolsillo
camarada Lenin.
cale sche dique seco.
camra cache (filmer en camra
caleon (se retrouver en caleon /
cache) filmar con cmara oculta.
perdre sa chemise / se retrouver
camisole de force camisa o chaleco de
tout nu) (avoir tout perdu) estar en
fuerza.
bragas.
camp (la balle est dans le camp) la
calendes grecques (renvoyer aux)
pelota est en el campo / la pelota
dejar para el da del juicio final /
est en el terreno
aplazar para las calendas griegas
camp adverse (le) la parte contraria
calendrier de travail programa de
camp de dtention campo de
trabajo
detencin.
calibre 22 (de) del calibre 22
camp de fortune campo improvisado
calice (boire le calice jusqu la lie)
(de fortuna ; expression plus rare).
apurar la copa del dolor / beber
camp de l'opposition campo
(apurar / tragar) el cliz hasta las
oposicionista.
heces.
camp de la mort campo de la muerte
calife (tre calife la place du calife)
camp de vacances campamento
ser califa en lugar del califa /
campagne de dnigrement campaa
ascender como sea / hacerse con el
de denigracin.
poder.

Michel Bnaben 47
Michel Bnaben

campagne de presse campaa de cap (passer un cap difficile) pasar


prensa. apuros, estar en apuros, estar hasta el
campagne de protection campaa cuello
conservacionista. cap (redresser le cap) (au figur)
campagne de sensibilisation campaa enderezar el rumbo.
de concienciacin o de mentalizacin capable (capable de tout) capaz de lo
camper sur ses positions cerrarse en que sea.
banda (de banda ; a la banda). capable ([je parie que] tes pas
camping (faire du camping) acampar / capable / tes pas cap) a que no te
estar de camping / hacer camping / atreves.
hacer campismo. capacit d'accueil (tourisme) oferta
camping-car "roulotte"-vivienda / hotelera // (nombre de places dans
autocaravana / camper une salle de concert etc.) aforo.
camping sauvage acampada libre, capacit de mobilisation capacidad de
camping salvaje . convocatoria.
canap convertible (canap-lit / capacit de production capacidad
banquette clic-clac) sof cama. productiva
canard boiteux patito feo. capacit de rcupration capacidad de
canard laqu pato crujiente recuperacin.
cancer du sein / de la prostate cncer capacits (salaire en rapport avec
de mama (de pecho) / de prstata. capacits) remuneracin econmica
candidat (candidat parachut) cunero segn aptitudes.
/ paracaidista. cape (agir sous cape / agir sous le
candidat (candidat sortant) candidato manteau / vendre quelque chose
saliente sous le manteau) hacer (vender)
candidat (se porter candidat) algo bajo cuerda.
postularse como candidato. capitaine d'industrie capitn de
candidat (se prsenter en candidat industria.
libre) presentarse por libre. capital de dpart capital inicial.
cano-kayak (faire du cano-kayak) capitalisme sauvage capitalismo
hacer piragismo. salvaje.
canon (une femme canon / une fille capitaux spculatifs ou flottants ou
superbe / tre un canon / tre fbriles capitales flotantes.
canon / supernana) una mujer de capote anglaise condn.
bandera / una hembra bandera / un Autres termes (familiers) dsignant le
can / una chica diez / ser una Sofa prservatif : calcetn, paraguas, gabardina,
impermeable, paracadas, globo, goma,
Loren / (un) bombn.
chubasquero, sombrero (franais sortez
canons de la beaut (les) los cnones
couvert ).
de la belleza
capteur solaire captador o colector
canot moteur lancha motora
solar, placa solar.
canot de sauvetage lancha de
captif (consommateur captif)
salvamento.
consumidor cautivo.
cantine scolaire comedor escolar
captivit (vivre en captivit) vivir en
cap (doubler le cap de la quarantaine)
cautiverio.
pasar de los cuarenta / franquear la
caractre (de caractre ; homme /
cuarentena.
femme de caractre) hombre /
cap (mettre la cap sur) poner rumbo
mujer / persona de carcter
a

Michel Bnaben 48
Michel Bnaben

caractre (police de) (inform.) tipo de carte blanche (donner carte blanche)
letra dar carta blanca
caractre de cochon (avoir un) tener Carte Bleue la Visa.
muy mal genio / tener mala baba Familirement : Faire chauffer la Carte
caractres dimprimerie letras de Bleue : pasar la Visa por la piedra.
molde carte d'adhrent tarjeta de socio
caractres (en petits caractres) con carte d'identit carnet (carn) de
letra pequea / en letra pequeita identidad / documento nacional de
caractres gras (en) en negrita identidad / cdula de identidad
carbone 14 carbono 14 carte didentit infalsifiable carn de
cardiogramme plat / indentidad infalsificable
encphalogramme plat cardiograma carte de crdit tarjeta de crdito
plano / encefalograma plano (au carte de famille nombreuse cartilla de
propre et au figur). familia numerosa.
carence alimentaire carencia carte de presse carnet de periodista /
alimenticia tarjeta de prensa
carence du pre ausencia del padre carte de sjour permiso de residencia,
caresser (caresser les ctes) sacudir el carn de residente
polvo / medir las costillas carte de travail permiso de trabajo
carnet d'adresses agenda o libreta de carte de voeux postal navidea, tarjeta
direcciones navidea
carnet de bord libro o registro de a carte des vins carta de vinos
bordo, cuaderno de bitcora carte grise ttulo de propiedad
carnet de chques talonario de carte magntique tarjeta magntica
cheques carte muette mapa mudo
carnet de commandes cartera de carte-rponse sobre de respuesta
pedidos carte routire mapa de carreteras
carnet de rendez-vous agenda de citas carte "T" franqueo pagado con destino
carnet du jour ou mondain ecos de carte vermeil tarjeta dorada
sociedad cartel de Medelln (le) el cartel de
carnet rose (rubrique des naissances Medelln
dans un journal) natalicio cartes truques cartas marcadas
carotte (la carotte ou le bton) el palo carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
o la zanahoria. amarilla / roja
Cette expression est un calque de langlais : carton-pte cartn piedra (en carton-
carrot and stick policy la politique de la pte : de cartn piedra / de cartn
carotte et du bton . pintado)
carotte (les carottes sont cuites) se carton (avoir des projets dans les
acab lo que se daba cartons) tener (llevar) proyectos en
carrefour d'ides nouvelles punto de cartera.
confrontacin de ideas nuevas cartouche (brler ses dernires
carrire d'avenir carrera con futuro cartouches) quemar el ltimo
carrire (faire carrire / faire son cartucho
chemin) hacer carrera cas (au cas o / des fois que / on ne
carrosse (tre la cinquime roue du sait jamais) (comme mesure de
carrosse) ser el ltimo mono. prcaution) por si las moscas.
carte ( la carte) a la carta En espagnol, lexpression complte est por
carte puce tarjeta chip si las moscas pican ; littralement : au cas
o les mouches piqueraient ; hoy es posible

Michel Bnaben 49
Michel Bnaben

que llueva, llvate el paraguas por si las casquette (en avoir sous la casquette)
moscas. saber ms que las culebras.
Il existe une variante humoristique moderne
dans laquelle le terme espagnol (mosca) est Cassandre (jouer les Cassandre)
remplac par son quivalent anglais (fly) : drselas o hacer de Casandra
por si las flais (restitution phontique du casse (tre bon pour la casse / tre sur
pluriel anglais flies). On retrouve ce procd les rotules / tre ramasser la
dans es demasiado para el cuerpo = es
demasiado para el body a fait beaucoup
petite cuillre / tre lessiv / crev /
pour un seul homme . vid) estar para el arrastre (aprs la
cas (au cas par cas) caso por caso. mise mort, le taureau est tran hors de
larne) / estar hecho pur (papilla,
cas (cest le cas de le dire) y nunca
mejor dicho fosfatina).
cas (cas de conscience) caso de casse (mettre la casse) (vhicules
conciencia etc.) achatarrar.
Casse (de voitures) : achatarramiento.
cas (cas de figure) supuesto
casse-pieds plomo / plomazo / plomizo.
cas (cas de force majeure) caso
casser ( tout casser) (au maximum) a
(causa) de fuerza mayor
todo tirar.
cas (cas d'espce) excepcin, caso
casser (casser la baraque [
especial
quelquun]) (contrarier, ruiner les
cas (cas limite) caso lmite
projets de quelquun) joderle los
cas (cas social) caso social
planes a uno / chafarle los planes a
cas (dans le cas contraire) de lo
uno.
contrario / de no ser as / en caso
casser (casser les pieds / pomper lair
contrario.
/ tanner) hincharle las narices a uno
cas (en cas durgence) en caso de
/ asarle a uno.
emergencia
casser (casser sa pipe) estirar la pata /
cas (tre un cas part) ser (merecer)
palmarla / hincar el pico.
(alguien o algo) captulo aparte
casser (se casser ; casse-toi, pauvre
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser
con ! [manire de parler trs distingue
alguien un caso (clnico).
reste clbre !]) lrgate, pobre
cas (tre un cas dsespr) ser
gilipollas !
(alguien) un caso perdido.
casserole (concert de casseroles)
cas (le cas chant) llegado el caso / si
(manire de manifester en tapant sur des
llega el caso / en caso de necesidad.
casseroles) cacerolada.
case (avoir une case vide / tre zinzin)
casse-tte rompecabezas.
estar ido (chiflado) / faltarle a uno un
cassette vido videocasete.
tornillo.
casseur (les casseurs sont les payeurs)
case (retour la case dpart) vuelta a
el que las hace las paga.
la casilla de salida / vuelta a la casilla
castrat (voix de castrat) voz de
cero.
castrado.
caserne des pompiers parque de
cataracte (oprer de la cataracte)
bomberos.
operar la catarata / operar de
casier judiciaire antecedentes penales
cataratas.
casier judiciaire charg (avoir un)
catholique (catholique non
tener amplio historial delictivo.
pratiquant) catlico no practicante.
casier judiciaire vierge sin
catholique (ne pas tre trs
antecedentes penales.
catholique) (douteux, bizarre) no
casque intgral (moto) casco integral
estar muy catlico / no ser trigo
casques bleus (les) los cascos azules
limpio.

Michel Bnaben 50
Michel Bnaben

catimini (en catimini) a escondidas / a ceinture (ceinture dexplosifs)


hurtadillas. cinturn bomba.
En ce qui concerne lexpression franaise, il ceinture (ceinture de scurit)
existe deux hypothses: La premire est en cinturn de seguridad.
relation avec le grec katamnia dsignant les
Ceinture de scurit enrouleur : cinturn
menstruations, qui a donn catamnial,
autoenrollable.
adjectif savant qui qualifie ce qui y a trait. On
peut imaginer que le tabou entourant les ceinture (ceinture de verdure)
rgles soit lorigine dune expression cinturn verde
voquant le secret, la dissimulation []. ceinture (en dessous de la ceinture) de
La seconde hypothse est en rapport avec le cintura para abajo.
chat. Furetire lvoque, indiquant que en
catimini signifie "dune manire cache et
ceinture (se serrer la ceinture)
tout doucement, comme vont les chats pour apretarse el cinturn
attraper les souris". Catimini serait compos clibataire (clibataire et sans
du picard cate "chatte" et de mini, rattach attaches) soltero y sin compromiso
une racine gallo-romane min dsignant le cellule (cellule de crise) clula de crisis
chat (voir minet, minou, mimi, mimine et
mistigri) (Alain Rey, 200 drles / mesa de crisis.
dexpressions que lon utilise tous les jours cellule (cellule dormante) clula
sans vraiment les connatre). durmiente.
cause (en dsespoir de cause) como cellule (cellule familiale) ncleo
ltimo recurso. familiar
cause (en tout tat decause) de todas cellule (cellule photo-lectrique)
formas. clula fotoelctrica
cause (faire cause commune) hacer cellule (cellules souches) clulas
causa comn. madre.
cause (ferm pour cause de dcs) cendres (renatre de ses cendres)
cerrado por defuncin renacer de las cenizas
cause (la cause est entendue) el cent ( cent pour cent) al ciento por
resultado est sentenciado ciento / al cien por cien
cause (pour la bonne cause) por cent (faire les cent pas) pasearse arriba
motivo serio. y abajo.
cause effet (relation de cause effet) centime (au centime prs) (trs
relacin causa-efecto. exactement) al cntimo.
cause commune (faire cause central tlphonique centralita.
commune) hacer causa comn con centrale de rservation central de
alguien. reservas.
"cause dpart" (dans les petites centrale nuclaire central nuclear.
annonces) "por traslado". centrale syndicale central sindical.
causer (peu causant) embuchado (se centre ar colonia infantil.
dit dune personne particulirement centre-auto autocentro.
renfrogne et qui, en baissant la tte, centre culturel centro cultural.
fait apparatre un jabot [buche] centre d'affaires centro de negocios.
cest--dire un double menton). centre d'attraction centro de
cavalier (faire cavalier seul) hacer atraccin.
rancho aparte / ir por libre. centre d'enseignement centro docente.
cavalier (les Cavaliers de centre dtudes dopinions centro
l'Apocalypse) los Jinetes del demoscpico.
Apocalipsis. centre d'intrt centro de inters.
ceinture ( la ceinture) al cinto. centre de dsintoxication centro de
desintoxicacin.

Michel Bnaben 51
Michel Bnaben

centre de dtention centro de chacun avec sa chacune cada oveja con


detenidos su pareja.
centre de loisirs centro de chane (chane alimentaire) cadena
esparcimiento. alimenticia.
centre de rinsertion centro de chane (chane cable) cadena (canal)
rehabilitacin de cable.
centre de tri centro de clasificacin chane (chane crypte) cadena (canal)
centre hospitalo-universitaire hospital codificada(o).
de enseanza, centro de enseanza chane (chane de montage) cadena de
hospitalaria montaje
centre omnisports polideportivo chane (chane de solidarit) cadena
centre ville centro ciudad, centro de solidaridad
urbano, casco urbano chane (chane de tlvision) cadena /
centres vitaux rganos vitales canal.
cercle littraire crculo literario chane (chane du froid) cadena del
cercle vicieux crculo vicioso fro
crmonie de clture acto o ceremonia chane (chane ducative) cadena
de clausura. (canal) educacional.
cerf aux abois ciervo acorralado. chane (chane haute fidlit ou
certificat de complaisance certificado stro) equipo hifi / cadena estreo
de favor chane (chane payante) cadena
certificat de concubinage certificado (canal) de pago o de peaje.
de convivencia. chane (travail la chane) trabajo en
certificat mdical parte (certificado) cadena
mdico. chanon manquant (le) el "eslabn
cerveau de l'affaire (le) el cerebro perdido".
oculto chair (bien en chair / un peu
cerveaux (la fuite des cerveaux) la envelopp(e) / rondelette)
fuga de cerebros. entradito(a) en carnes / rellenito (a) /
cervelle (avoir une tte sans cervelle) metido (a) en carnes / lleno(a) /
no tener ms que serrn en la cabeza / llenito(a) / regordete(a) / jamona.
tener la cabeza llena de serrn chair canon carne de can.
(serrn : sciure ) chair de poule (avoir la chair de poule
cervelle (se faire sauter la cervelle) // donner la chair de poule) tener
saltarse (volarse) la tapa de los sesos carne de gallina ; ponrsele a uno la
/ hacerse volar la tapa de los sesos. carne de gallina // poner las carnes
cervelle de moineau cabeza de chorlito de gallina (poner la piel de gallina)
/ cerebro de mosquito chair (couleur chair) de color carne.
Csar (il faut rendre Csar ce qui chair (la chair est faible) la carne es
est Csar / rendons Csar ce flaca (dbil).
qui est Csar) al Csar, lo que es chair de sa chair pedazo de su alma,
del Csar / lo que es del Csar se carne de su carne.
vuelva al Csar. chair et en os (en chair et en os) de
cessation de paiement suspensin de carne y hueso.
pagos. chaise (tre assis entre deux chaises)
cessez-le-feu alto el fuego. estar entre Pinto y Valdemoro (voir
On trouve aussi alto al fuego (moins tre entre deux vins).
frquent). chaise lectrique silla elctrica

Michel Bnaben 52
Michel Bnaben

chaise longue tumbona chance (avoir de la chance) estar de


chaise perce silln cagatorio suerte
chaleur (chaleur humaine) calor chance en or (une) una oportunidad de
humano. oro
chaleur (tre en chaleur) estar en celo chancelier / chancelire (la
chaleur (une chaleur crever) un chancelire allemande) (Angela
calor que mata. Merkel) la canciller alemana (El Pas,
chambre (faire chambre part) 12 de febrero de 2015).
dormir en cuartos separados On notera que le mot nest pas encore
chambre (garder la chambre) guardar fminis, ce qui est trs tonnant pour
lespagnol qui a depuis longtemps fminis
cama les noms de mtier, de fonction etc.(la
chambre (musique de chambre) mdica, la escritora, la jefa de marketing, la
msica de cmara. jueza, la alcaldesa, la catedrtica). Le
chambre (stratge en chambre) franais a toujours des difficults avec le
fminin de mdecin, maire, crivain, chef etc.
estratega de caf En franais, lorigine, le mot chancelire
chambre d'agriculture cmara agraria ntait pas du tout le fminin de chancelier. Il
chambre d'amis cuarto de invitados dsignait un sac ouvert, fourr lintrieur et
chambre de commerce cmara de permettant de tenir les pieds au chaud.
comercio. chances (galit des chances) igualdad
chambre des dputs Congreso de los de oportunidades
Diputados chandelle (tenir la chandelle) (assister
chambre forte cmara acorazada des rapports amoureux ou les favoriser)
chambre froide cmara frigorfica llevar la cesta / tener la vela.
chambre mansarde habitacin de change (gagner au change) salir
techo inclinado. ganando.
chambre noire cmara oscura changement (changement de cap)
chambre nuptiale alcoba nupcial cambio de rumbo
chambre strile ou bulle habitacin changement ("changement de
burbuja propritaire") "se traspasa"
champ d'action campo de accin changement (changement en mieux)
champ de bataille campo de batalla cambio a mejor
champ de courses hipdromo changement (pas de changement en
champ de foire recinto ferial vue) no hay ningn cambio a la
champ libre (laisser le) dejar el campo vista.
libre changer (changer de crmerie) (au
champ visuel campo visual figur ; sen aller voir ailleurs) irse
champ ( travers champs) campo a con la msica a otra parte.
travs / a campo traviesa / campo a changer (changer de disque) (changer
traviesa. de conversation) cambiar el disco /
champignon (comme des cambiar de disco / cambiar la tocata
champignons) (en abondance) como changer (changer en bien ou en mal)
hongos. cambiar a mejor o a peor
champion de la drague menudo lign changer (pour changer) (pour rompre
champion de la libert paladn de la la monotonie) por (para) variar / para
libertad desengrasar
champion du monde (ancien changer (ne pas changer ; tu ne
champion du monde) el que fue changes pas) (les annes sont sans
(fuera) campen del mundo effet sur toi) no pasan los das por ti /
no pasa da por ti.

Michel Bnaben 53
Michel Bnaben

chanoine (comme un chanoine) (dans de charrier [exagrer] et le char des


les expressions gras comme un courses antiques symbolis par le fameux
film du mme nom). On trouve aussi : arrte
chanoine / vivre comme un ton char, Garcia, y-a des mines !. Les
chanoine etc.) como un cannigo. quivalents espagnols sont trs nombreux :
chanson (la mme chanson / le mme pare usted la jaca ( jument ) / alto
refrain) (rpter toujours la mme el carro! / para el carro! / echa el
chose) la misma cantinela / (siempre) freno Magdaleno (Macareno) (pour
la misma cancin / la cancin de la rime !) / corta el rollo (to Cebollo)
todos los das / el mismo cantar / djate de coplas / corta, Blas, que
(cest toujours la mme chanson : no me vas / corta y navega / corta y
ya ests [ya vienes] con la misma rema, que vienen los vikingos / no te
cancin [con el mismo cantar]) enrolles Charles Boyer (prononc
chanson contestataire cancin protesta Boyes) / echa el cierre, Robespierre /
(calque de langlais protest song). corta Drcula que llevo escapulario /
chanson vedette cancin estrella corta Elas, que me las / acaba el
chant des sirnes canto de sirena(s) responso, Alfonso.
chant du cygne ( la dernire manifestation charbon (tre sur des charbons
du talent crateur ; la dernire oeuvre ardents) (dans lattente dun
considre comme la plus belle ; voir tous
les dtails concernant les origines de cette
examen, dun vnement important
expression dans le A. Rey, S. Chantreau, etc.) estar en ascuas / estar (entrar)
Dictionnaire des expressions et locutions) en capilla.
canto de(l) cisne charge (prendre sa charge) correr
chantage affectif chantaje afectivo. con
chanter (faire chanter) chantajear. charge (revenir la charge) volver a
chanter (quand a lui chante) darle a la carga.
alguien la basca / cuando le da la charge (sonner la charge) tocar a
basca / a su aire / a su bola (le joueur degello
de boules ne sintresse qu la sienne). charg d'affaires encargado de
chanteur-compositeur cantautor negocios
chanteur de charme crooner charge d'mes (avoir) (relig.) tener
chanteur engag cantante cargo de almas
comprometido charg ras bords cargado hasta los
chantier (chef de chantier) jefe de topes
obras / encargado de obras. charg de cours encargado de curso,
chapeaux de roues (dmarrer sur les sustituto de ctedra, profesor adjunto
chapeaux de roue) arrancar a toda charg de famille con hijos a su cargo
velocidad. charge mortelle carga mortfera
chapelet d'injures sarta de charger (je men charge) djalo de mi
improperios. cuenta
chapelle ardente capilla ardiente. charges de famille cargas familiares
chapitrer quelquun / sermonner charges fiscales cargas, gravmenes
quelquun llamar (traer) a captulo charges locatives gastos de comunidad
(a alguien) charges sociales cargas sociales
char (arrte ton char !) (a suffit, chariot lvateur carretilla elevadora.
arrte de raconter des blagues) Familirement : toro.
Cette expression est souvent complte par charisme d'un homme politique (le)
Ben Hur : arrte ton char, Ben Hur ! el carisma de un hombre poltico
par un jeu de mots (calembour) sur lancien charit (charit bien ordonne
nom charre [ arrte ton charre ], driv
commence par soi-mme) la

Michel Bnaben 54
Michel Bnaben

caridad bien entendida comienza por (Balzac, Splendeurs et Misres des


uno mismo (empieza por casa). courtisanes, cit par A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
charit (la charit, sil vous plat /
Hrode tait le roi de Jude devant lequel fut
votre bon coeur, messieurs dames) conduit Jsus-Christ avant dtre confi
una caridad, por favor. au prfet romain de Jrusalem, Ponce Pilate
Charles (tu parles, Charles !) qu qui sen lava les mains.
risa, ta Marisa! / ay qu risa , ta Guatemala / Guatepeor : jeu consistant
interprter (par fausse tymologie)
Felisa (que fue a misa y se me en la Guatemala comme tant compos de Guate
camisa) ! et de mala !
charme (se porter comme un charme) chasse (qui va la chasse perd sa
estar ms sano que una manzana. place) quien fue a Sevilla perdi la
Certains tymologistes pensent que silla (y quien fue a Len perdi el
lexpression franaise sapplique larbre
appel charme. Or le charme ne passe pas silln).
pour tre un modle de puissance et de force chasse l'homme caza humana / caza
comme le chne (se porter comme un chne). del hombre
Cest oublier dit Alain Rey que charme chasse au sanglier caza (cacera) de
dsigne aussi lillusion produite
magiquement, et que comme un charme
jabales
semploie depuis le dbut du XVIIIe sicle chasse aux sorcires caza de brujas
avec la valeur adverbiale de magiquement, chasse d'eau cisterna, sifn del retrete
dune manire quasi illusoire. On a dit parler chasse-neige mquina quitanieves / (un)
comme un charme ("comme un enchanteur"), quitanieves
aimer comme un charme ("passionnment")
avant de dire se porter comme un charme au chasse-neige (faire le chasse-neige /
dbut du XIXe sicle (A. Rey, S. descendre en chasse-neige) (ski)
Chantreau, Dictionnaire des expressions et hacer cua.
locutions). chasseur-bombardier cazabombardero
charrier (tu charries ! / faut pas chasseur dautographes
pousser / faut pas pousser mm cazaautgrafos.
[mmre] dans les orties) menos chasseur de dot cazadotes
lobos ! / ni tanto ni tan calvo. chasseur d'images cazafotos
charrue (mettre la charrue avant les chasseur de nazis cazanazis.
boeufs) poner el carro delante de los chasseur de primes cazarrecompensas
bueyes (antes de / antes que los chasseur de ttes cazatalentos
bueyes) / empezar la casa por el chasseur de trsors cazatesoros
tejado. chat ( bon chat, bon rat) (lattaquant a
charte sociale carta social. trouv un adversaire sa taille, le
charter (vol charter) vuelo charter combat est gal) donde las dan las
Charybde en Scylla (tomber de toman / a buen capelln, mejor
Charybde en Scylla) (chapper un sacristn.
danger pour tomber dans un autre plus grave) chat (chat de gouttire) gato callejero.
caer de Mlaga en Malagn / salir de chat (chat chaud craint leau
Mlaga y meterse en Malagn /saltar froide) una y no ms.
de la sartn y dar en las brasas / ir de chat (donner sa langue au chat) darse
Guatemala a Guatepeor / caer de por vencido.
Herodes a Pilatos (salir de Herodes y chat (crire comme un chat) escribir
entrar en Pilatos). como una cocinera.
Remarque : en franais, les dformations
populaires de cette expression chat (il ne faut pas rveiller le chat
complique ne sont pas rares. Par qui dort) peor es meneallo.
exemple : tomber de carabe en syllabe Meneallo, ancienne forme de menearlo, a t
uniquement conserve dans cette expression

Michel Bnaben 55
Michel Bnaben

proverbiale. La transformation phontique de chaussure (chaussures plateformes /


R en L (appele assimilation ) avait chaussures compenses / talon
videmment linconvnient de porter atteinte
lintgrit morphologique de linfinitif qui, plateforme) zapatos de coja .
en espagnol, est toujours termin par R. Dans la langue familire, pour se moquer de
Cette assimilation, typique du vieil espagnol, ce genre de chaussures, les Espagnols disent
a donc t refuse. littralement chaussures pour boteuse ; la
grosse semelle ayant lair de compenser la
chteau (btir des chteaux en longueur dune jambe trop petite par rapport
Espagne) hacer castillos en el aire lautre. Dans le mme ordre dides, nous
Chteau-Lapompe / Chteau-la- dirions en plaisantant : chaussures
pompe (formule humoristique pour dsigner orthopdiques (botas ortopdicas).
leau du robinet, leau municipale, dans un pays chaussure (trouver chaussure son
la France o les proprits vinicoles,
les Chteaux Yquem et autres Margaux, sont
pied) (trouver la personne qui convient)
agua del grifo / vino
trs nombreuses)
encontrar alguien la horma de su
Fino Caeras. zapato.
chatouille (faire des chatouilles) hacer chef (cest moi le chef / cest moi qui
cosquillas commande) yo ordeno y mando.
chaud (raction chaud) reaccin en chef (lancien chef de lEtat) el
caliente anterior jefe del Estado.
chaud partisan ardiente partidario chef cuisinier cocinero jefe / chef
chaude rception calurosa recepcin o chef d'accusation cargo de acusacin
acogida chef de bureau jefe de negociado
chaudes larmes (pleurer chaudes chef d'entreprise empresario
larmes) llorar a lgrimas vivas chef d'quipe capataz / encargado
chauffer / brler ( tu chauffes ; tu chef d'Etat jefe de Estado
brles ) (dans un jeu) caliente, chef d'orchestre director de orquesta
caliente ; que te quemas, que te chef de famille (un) cabeza de familia
quemas (Autres variantes : fro, fro chef de file dirigente / lder / jefe de
( cest froid, tu tloignes ; filas
templado, templado ( cest tide , chef de parti dirigente, jefe, lder de un
tu te rapproches ) partido
chauffeur du dimanche conductor chef de rayon jefe de seccin
dominguero / (un) dominguero / chef de service jefe de departamento
conductor de tercera chelem (grand chelem) gran Slam,
chauffeur-livreur conductor-repartidor grand Slam
chausse dforme firme ondulado o chemin (les choses nen prennent pas
irregular le chemin) la cosa no va por ese
chausse glissante calzada deslizante camino.
chausser du 45 calzar un 45 chemin (montrer le chemin) marcar el
chaussette (retourner quelquun camino.
comme une vieille chaussette) chemin de halage camino de sirga
volver (a alguien) como a un calcetn chemin de traverse atajo
/ dar la vuelta a alguien como a un chemin des coliers (prendre le)
calcetn. tomar el camino ms largo
chaussette (traiter quelquun comme chemin faisant de paso, de camino
une vieille chaussette) tratar (a chemin muletier camino de cabras
alguien) como un trapo sucio. chemin priv camino particular
chaussure (chaussure de ski) bota de cheminot (la grve des cheminots) la
esqu huelga de los trabajadores
ferroviarios

Michel Bnaben 56
Michel Bnaben

chemise (chemises noires / chemises inflexible con algo / ser estricto con
brunes / chemises bleues) camisas algo.
negras / camisas pardas / camisas cheval (monter sur ses grands
azules. chevaux) subirse a la parra.
Chemises noires : nom des groupes chevalier d'industrie caballero de
fascistes italiens (Camicie nere). industria.
Chemises brunes : nom donn aux
membres du parti nationaliste allemand et en chevalier servant galn.
particulier aux SA (sections dassaut ; chevet (au chevet [de quelquun]) a la
formations paramilitaires du parti nazi). On a cabecera (de alguien).
parl aussi de la peste brune propos du cheveu (sen falloir dun cheveu / sen
nazisme.
Chemises bleues : les phalangistes
falloir de peu) faltar el canto de un
espagnols portaient des chemises de cette duro.
couleur. cheveu (couper les cheveux en brosse)
chemise (laisser jusqu sa dernire cortar el pelo a cepillo (en cepillo)
chemise) perder hasta la camisa cheveu (couper les cheveux en quatre
chne (robuste comme un chne) ms / chercher midi quatorze heures)
fuerte que un roble. buscarle tres pies al gato / meterse en
chque barr cheque cruzado honduras.
chque-cadeau cheque regalo cheville (ne pas arriver la cheville
chque en blanc cheque en blanco de quelquun) no llegarle (a
chque en blanc (signer un) (fig.) alguien) a la suela o a la horma del
firmar en blanco zapato.
chque sans provision cheque sin cheville (tre en cheville avec ) estar
fondos conchabado con
chercher (chercher une place) (un cheville ouvrire clave / alma.
emploi) buscar colocacin. chvre (mnager la chvre et le
chercher (il la bien cherch) l se lo choux) encender una vela a Dios y
busc otra al diablo / saber nadar y guardar
chercheur d'or buscador de oro la ropa.
chert de la vie caresta de la vida On trouve aussi quedarse entre Pinto y
cheveu (il sen est fallu dun cheveu / Valdemoro. Voir ce sujet tre entre deux
vins.
il sen est fallu dun poil) falt el
chic (restaurant chic) restaurante chic,
canto de un duro (canto : bordure,
postinero o de postn.
paiseur).
chic type / brave type (muy) buena
cheval ( dos de cheval) a lomos de
persona.
caballo
chien d'aveugle perro gua, perro
cheval (ce nest pas le mauvais cheval
lazarillo.
/ cest pas le mauvais cheval) (ce
chien de garde perro guardin.
nest pas un mauvais type) no es mal tipo.
chien de traneau perro de trineo /
cheval (cheval de bataille) (au figur)
perro polar.
caballo de batalla.
chien dress perro amaestrado.
cheval (cheval de retour) (rcidiviste)
chien (avoir du chien) tener salero.
reincidente. Se dit dune femme qui fascine les hommes
cheval (cheval de Troie) caballo de par un charme un peu canaille (A. Rey, S.
Troya. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
cheval (tre cheval [sur quelque locutions).
chose]) (au figur ; tre strict) ser chien (entre chien et loup) entre dos
luces.

Michel Bnaben 57
Michel Bnaben

chien (garder un chien de sa chienne chignon (se crper le chignon)


quelquun) guardrsela a alguien. agarrarse las mechas.
chien (sentendre comme chien et chinois (parler chinois) (ne pas tre
chat / tre comme chien et chat) compris par quelquun) hablar en
llevarse como el perro y el gato / chino.
andar como perro y gato. chinoiseries administratives engorro
chien (traiter comme un chien) tratar administrativo, pejiguera
como a un perro. administrativa
chien mchant (sur un criteau) chiottes (de chiottes) ( trs mauvais ;
cuidado con el perro notamment dans avoir un got de
chienne en chaleur (trs vulgaire [pour chiottes ; temps de chiottes ; trs
une femme]) perra salida mauvais temps ) de cloaca.
chiens crass (rubrique des chiens chirurgie ambulatoire ciruja
crass) sucesos, noticias diversas ambulatoria
chier (en chier / galrer) pasarlas chirurgie esthtique ciruja esttica
putas. chlinguer (chlinguer dur) cantar
chier (fais pas chier) no me jodas ! / heavy-metal. Voir puer des pieds.
no me cargues. choc (avoir un choc) (une motion
chier (putain, fais chier !) me cago en forte) quedarse fro
diez ! choc (de choc ; troupes de choc) de
Diez remplace ici le mot Dios pour viter un choque / tropas de choque
trop gros blasphme ! choc en retour culatazo
chiffon (chiffon de papier) papel choc ptrolier choque petrolero
mojado. chocolat (mousse au chocolat)
Chiffon de papier : au figur, document sans mousse de chocolate.
valeur, sans importance ; trait que lon signe
sans avoir lintention de le respecter (rester choeur des mcontents (le) el coro de
lettre morte ser papel mojado). los descontentos
chiffon (parler chiffons) hablar de choix (au choix) a elegir.
trapos. choix (avancement au choix) ascenso
chiffre d'affaires volumen de por mritos
negocios, facturacin choix (ne pas avoir le choix) no tener
chiffres arabes (en chiffres arabes) ms remedio / no tener otra salida
con nmeros arbigos. chmage des jeunes paro juvenil
chiffres du chmage (les) la tasa de chmage longue dure paro de larga
desempleo, el nmero de parados, las duracin
estadsticas del paro. chmage (tre au chmage) estar en el
chiffres (en chiffres ronds) en nmeros paro / estar parado / encontrarse en
redondos. paro
chiffres loquents (les chiffres sont chmage saisonnier paro estacional
loquents / les chiffres parlent chmage technique paro tcnico
deux-mmes) los nmeros cantan / chmeur indemnis parado con
los datos cantan. subsidio de desempleo
chiffres falsifis datos falsificados. chose (cest quelque chose !) es la
chiffres ronds (en chiffres ronds) en hostia.
nmeros redondos. Dans un style plus relev : es cosa de Lope.
chiffres rouges ou dans le rouge Par allusion lun des dramaturges les plus
clbres du Sicle dOr espagnol : Lope de
(comptabilit, conomie) nmeros
Vega.
rojos

Michel Bnaben 58
Michel Bnaben

chose (dune chose lautre) hablando chronique (dfrayer la chronique) ser


hablando la comidilla (el pasto) de la
chose (on est peu de chose) no somos actualidad / ser noticia.
nadie ! / no somos nada ! chronique judiciaire crnica judicial
Variante : no somos nadie (nada) y menos en chroniqueur sportif comentarista
traje de bao. deportivo
chose crite (la) la cosa escrita chute de tension (md.) bajada de
chose promise, chose due lo tensin
prometido es deuda chute des prix cada o bajn de los
choses (appeler les choses par leur precios
nom / appeler un chat un chat) chute libre (tomber en chute libre)
llamar a las cosas por su nombre caer en picado / caer (entrar) en
choses (au train o vont les choses) a barrena.
ese paso. "chutes de pierres"
choses (dans l'tat actuel des choses) "desprendimientos".
tal y como estn las cosas / estando chute de tension bajada de tensin
as las cosas cible (toucher sa cible / atteindre la
choses (de deux choses lune) una de cible / faire mouche / taper dans le
dos. mille) dar en el blanco / hacer blanco
choses (ce sont des choses qui cibl (attaque cible) ataque selectivo
arrivent) son cosas que pasan / son ciel ( ciel ouvert) (sans toit) a cielo
(las) cosas de la vida abierto (descubierto)
choses (faire des choses) (euphmisme, ciel (juste ciel !) santo cielo ! (cielo
pour dsigner lacte sexuel) hacer santo !)
cositas ciel (prendre le ciel tmoin) poner a
choses (les bonnes choses, a ne se Dios por testigo
refuse pas) a nadie le amarga un ciel couvert cielo encapotado
dulce ciel et terre (entre ciel et terre) en el
choses (les choses tant ce quelles aire
sont) as las cosas. ciel et terre (remuer ciel et terre)
chou blanc (faire chou blanc) errar el remover Roma con Santiago / no
tiro. dejar piedra por mover / mover
choucroute (pdaler dans la (remover) (el) cielo y (la) tierra.
choucroute) estar ms despistado ciel ouvert () a cielo abierto
que un pulpo en un garaje. cigarette (tirer sur une cigarette) dar
Les journalistes espagnols qui ne sont jamais
en manque dinspiration avaient invent aussi una chupada (calada) a un cigarrillo.
lexpression : estar ms despistado que Jess cil (ne pas remuer un cil / ne pas
Gil en "Cifras y letras". La corpulence, bouger un cil) no mover pestaa.
lignorance et la vulgarit de ce personnage Variante humoristique : moverse menos que
haut en couleur qui fut prsident de lAtltico las pestaas de la Gioconda.
de Madrid et maire de Marbella inspirrent cimetire de voitures cementerio de
beaucoup les auteurs de bons mots (V.
Garmendia, Le carnaval des noms).
coches
choua (un choua) un peln. cinma d'art et d'essai cine de ensayo
Choua tait utilis lorigine par les troupes cinma d'exclusivits cine de estreno
franaises dAlgrie. Ce mot est issu de cinma de quartier cine de barrio
larabe dialectal chouya un peu . cinma muet cine mudo
choux gras (faire ses choux gras) cinma multisalles multicine
forrarse (el rin) / ponerse las botas cinma parlant cine sonoro
/ montarse en el dlar

Michel Bnaben 59
Michel Bnaben

cinma permanent cine de sesin circuit imprim circuito impreso


continua circuit pdestre circuito pedestre
cinq colonnes la une (sur cinq circulation (disparatre de la
colonnes la une) a toda plana. circulation) desaparecer (alguien) de
cinq contre un (parier cinq contre la circulacin
un) apostar cinco a uno. circulation (en circulation) en
cinq sec (en cinq sec) en un dos por circulacin
tres. circulation (mettre en circulation /
cinq sur cinq (je vous reois cinq sur retirer de la circulation) poner en
cinq) le recibo cinco por cinco. circulacin // retirar (hacer
cinquime colonne quinta columna. desaparecer) algo de la circulacin
Lexpression franaise vient de lespagnol. circulation routire circulacin rodada
Elle est ne en novembre 1936, quand les (vial).
nationalistes, attaquant Madrid, ont annonc
la radio que la capitale serait prise par cinq circuler (circulez, il ny a rien voir
colonnes, quatre progressant sur les quatre [ya rien voir]) no pasa nada,
routes principales menant Madrid, la circulen ! / gracias, ya pueden irse !
cinquime (quinta columna) forme dans la cirque (faire son cirque) montar un
ville par les partisans du gnral Franco. La
locution a t traduite, ds 1936, en diverses
numerito.
langues (en anglais, fifth column) pour citation comparatre cdula de
dsigner lennemi intrieur, les organisations emplazamiento.
clandestines oprant de lintrieur en faveur cit de transit ciudad de trnsito.
de lennemi (A. Rey, S. Chantreau, cit ouvrire ciudad obrera.
Dictionnaire des expressions et locutions).
cit universitaire ciudad universitaria
cinquime roue de la charrette (tre
cit-dortoir ciudad dormitorio
la cinquime roue de la charrette)
citer comparatre citar a declarar
ser el ltimo mono, el ltimo mico
citer daprs quelquun (auteur etc.)
circonlocution (parler par
citar a travs de alguien
circonlocutions) andarse con
citerne (camion citerne) camin aljibe.
circunloquios.
citoyen (citoyen de second ordre)
circonscription lectorale
ciudadano de segunda clase.
circunscripcin electoral
citoyen (citoyen d'honneur) hijo
circonstance (circonstances att-
predilecto / ciudadano ilustre.
nuantes // circonstances aggra- Ciudadano ilustre est le titre dun film
vantes) (circunstancias) atenuantes argentin sorti en 2016 (Gastn Duprat /
// agravantes. Mariano Cohn). Le personnage principal
Dans ce cas, lespagnol substantive (incarn par lacteur O. Martnez) est un
ladjectif : una circuntancia agravante crivain qui vient de recevoir le prix Nobel
una agravante. De mme : la ciudad capital de littrature. Le film raconte son retour dans
la capital ; un paso estrecho un estre- sa ville natale (Salas) aprs quarante
cho ; una casa editorial una editorial. En dabsence. Les retrouvailles virent au
franais, le mme procd existe : la classe cauchemar !
terminale la terminale ; le boulevard p- citron (presser quelquun comme un
riphrique le priphrique. citron) exprimir a alguien como un
circonstance (dans des circonstances limn.
non lucides) en circunstancias sin citron (se creuser le citron [le
aclarar. ciboulot] / gamberger) darle al
circuit de distribution circuito de coco.
distribucin clair (en clair) (programme TV non
circuit ferm (vivre en) vivir en crypt) en abierto, programacin
circuito cerrado abierta

Michel Bnaben 60
Michel Bnaben

clair et net (c'est clair et net) es de clef de l'nigme clave del enigma
una claridad meridiana clef de vote arco de bveda; (fig.)
clair obscur claro oscuro clave
claque (donner une paire de claques[ clef des champs (prendre la) tomar las
quelquun]) cruzarle la cara (a de Villadiego
alguien) clerc (il ne faut pas tre grand clerc
claquement (un claquement de doigts) [pour ]) no hace falta ser un
un chasquido de dedos. lumbreras (para ).
claquer (claquer la porte) dar un cls en main llaves en mano
portazo. client ventuel prospectado, cliente
claquer (claquer la porte au nez de posible o potencial
quelquun) darle a alguien un clientle de passage clientes de paso
portazo. clientlisme lectoral clientelismo
classe (avoir de la classe) tener electoral
categora clignotant (les clignotants [de la crise]
classe (classe affaires / premire sallument/ les clignotants sont au
classe) (aviation) clase preferente. rouge / les voyants passent au
class (class confidentiel) rouge) las luces de alarma se
confidencial encienden.
classe (classe d'ge) grupo de edad climat de dcrispation ou de dtente
classe (classe de neige) colonia de ambiente de distensin o
invierno / colonia invernal. relajamiento
classe (classes possdantes) clases clinique (clinique conventionne)
pudientes. clnica concertada.
class (class monument historique) clique (prendre ses cliques et ses
monumento declarado de inters claques) liar el petate / largarse.
artstico clivage idologique discrepancia o
classe (classe touriste) clase turista, divergencia ideolgica.
clase econmica cloche (se taper la cloche / casser la
classe (classe verte) colonia escolar en graine / se caler les amygdales /
el campo / aula de naturaleza. becqueter / bouffer / boulotter)
class (class X) clasificado X. menear el bigote / matar el gusanillo.
classe (de classe) clasista. La personne qui a trs faim a limpression
classe (redoubler une classe) repetir davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
(el) curso. ventre. A noter cependant que matar el
clause d'indexation ou de rvision gusanillo signifie aussi boire de leau-de-vie
jeun pour tuer le ver .
clusula de indizacin
cloche de bois ( la cloche de bois) a
clause de sauvegarde clusula de
escondidas / a cencerros tapados.
salvaguardia Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles
clause drogatoire clusula que les bergers bourraient de paille lorsquils
derogatoria ne voulaient pas rveiller les habitants dun
clavier tendu (inform.) teclado village avec leurs troupeaux. Cest un peu
lquivalent du franais cloche de bois
expandido dans dmnager la cloche de bois qui
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter signifie partir sans faire de bruit de son
une activit) echar el cerrojo domicile (souvent pour ne pas payer son
cl de contact llave de contacto. loyer).
cl USB memoria USB / llave USB / clocher (de clocher) ( querelle de
pendrive (pen drive). clocher etc.) de campanario.

Michel Bnaben 61
Michel Bnaben

clocher (il y a quelque chose qui club de golf / canne de golf palo de
cloche) hay algo que no encaja golf.
cloison mitoyenne tabique medianero club changiste club de intercambio de
clotre (soeur clotre) monja de parejas.
clausura club de supporters pea de seguidores
clopinettes (des clopinettes / que dalle cobaye (servir de cobaye) servir de
/ des clous / nib de nib) nada de conejillo de indias.
nada / ni papa / ni patata / nasti de cocane (sniffer de la cocane) esnifar
plasti / nanay (del Paraguay). cocana.
Lorigine du sens de dalle nest pas cocasse (situation cocasse) situacin
clairement lucide. chusca.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
de nib) appartient au vieil argot franais. Il coche (rater le coche) perder el ltimo
sagit dune abrviation de nibergue/ tren.
niberque issu lui-mme du vieux mot cochon (cest comme dans le cochon,
bernique dorigine obscure: il faut de tout est bon) del cerdo se aprovecha
largent pour tre heureux ; sans argent,
bernique ! (Balzac).
todo.
clopin-clopant / tant bien que mal a cochon (donner du caviar aux
trancas y barrancas. cochons / donner de la confiture
Tranco : marche descalier ; barranco : aux cochons) dar margaritas a los
prcipice . cerdos / no es la miel para la boca
cloque (tre en cloque) (tre enceinte) del asno ( le miel nest pas fait pour
cargar la barriga / lucir un bombo. les nes ).
Autres variantes trs familires en franais : cochon (tre le cochon de payant) ser
avoir un polichinelle dans le tiroir / avoir el pagano / el Paganini.
une brioche au four.
Peu usuelle en franais, lexpression dsigne
cloque (mettre en cloque) (familier : celui qui paye, le client ordinaire, le plus
engrosser, mettre enceinte) hacer una mal trait. Le cochon de payant se dfinit par
barriga (a una mujer) / hacerle un opposition aux invits, la presse, etc., dans
bombo (a una mujer) / dejar con les spectacles (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
bombo / dejar con el paquete. Par fausse tymologie, largot espagnol
cloque (se marier en cloque) casarse transforme le terme acadmique pagano
de penalti (penalty). dsignant le paen en driv du verbe pagar.
clou (enfoncer le clou) remachar el Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
clavo. et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
clou (tre au clou) (objet dpos en gage humoristique (H. Ayala, Largotnaute).
au Mont-de-Pit ; Crdit municipal) cochon (ntre ni lard ni cochon / se
estar (una cosa) en Pearanda. demander si cest du lard ou du
Pearanda : localit invente pour les cochon / tre mi-lard mi-cochon)
besoins de la cause. Elle permet un jeu de
mots : enPearanda = empeada = donne (tre mal dfinissable) no ser ni
en gage . carne ni pescado / no ser (ni) chicha
clou (ne pas valoir un clou / ne pas ni limonada (ni limon).
valoir tripette) no valer un rbano / Remarque : la chicha est une boisson
alcoolise obtenue par la fermentation du
no valer un huevo. mas alors que la limonade nest pas
clou du spectacle (tre le) ser la alcoolise.
sensacin del espectculo. cochon (on na pas gard les cochons
clou(e) au lit postrado(a) en la cama ensemble !) cundo hemos comido
club (signer un club) fichar por un juntos ? / cundo hemos comido en
club. el mismo plato ?
cocotte en papier pajarita de papel

Michel Bnaben 62
Michel Bnaben

cocotte minute olla a presin coeur (haut les coeurs !) (formule


cocu (avoir une veine de cocu / avoir dencouragement) arriba los
une veine de pendu) tener ms corazones ! (Plus rare : arriba el
suerte que un torero / tener ms corazn !).
suerte que siete viejas. coeur (ne pas avoir de coeur) no tener
La tradition veut que la chance au jeu du alma
mari tromp soit, peut-tre par compensation, coeur (ne pas porter quelquun dans
la mesure de ses infortunes conjugales. []
Quant au pendu, sa corde avait, parat-il, la son coeur / je ne le porte pas dans
vertu de porter chance aux autres (A. Rey, mon coeur) no es santo de mi
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et devocin.
locutions). coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho
cocu (cocu, battu et content) cornudo / explayarse / abrir el corazn
y apaleado / encima de cornudo, coeur (par coeur ; savoir par coeur ;
apaleado (Variantes : tras [sobre] apprendre par coeur) saber
cornudo, apaleado) (aprender) de memoria / de carrerilla
code-barres cdigo de barras coeur battant (le) con el corazn
code (parler en code) hablar en clave palpitante, latindole a uno el
code de dontologie cdigo de corazn
deontologa coeur bien accroch (avoir le coeur
code de lalimentation cdigo bien accroch) tener buen estmago
alimentario coeur d'or (avoir un coeur dor) ser
code de la route Cdigo de un cacho de pan / ser ms bueno que
Circulacin el pan.
code (en code) (phares) con luz de coeur de l't (au) en pleno verano
cruce / con las luces de cruce coeur de pierre duro de corazn, sin
code gntique cdigo gentico corazn
code postal cdigo postal coeur du problme (aller au coeur du
coercition (mesures de coercition) problme / entrer dans le vif du
medidas coactivas. sujet) ir al grano
coeur ( coeur vaillant rien coeur joie (s'en donner ) pasarlo en
dimpossible) el mundo es de los grande, disfrutar mucho
audaces. coeur lger (le) despreocupado, sin
coeur (avoir mal au coeur) (avoir des preocupaciones
nauses) revolvrsele a alguien el coeur net (en avoir le coeur net) saber
estmago. a qu atenerse / salir de dudas.
coeur (avoir un coeur dartichaut) ir coeur ouvert (opration ) operacin
de flor en flor (traduction propose par a corazn abierto.
le dictionnaire bilingue Larousse). coeur ouvert (parler ) hablar con el
Lexpression franaise dsigne un amoureux
volage. Le sens voque les feuilles
corazn en la mano
multiples qui se dtachent du coeur (du fond) coeur serr (le) oprimido el corazn,
de lartichaut. La forme dveloppe et con el corazn oprimido
proverbiale tait coeur dartichaut, une coexistence pacifique coexistencia
feuille pour tout le monde (A. Rey, S. pacfica
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions). coffre-fort caja fuerte, caja de caudales
coeur (de tout coeur) de corazn / de coffres de l'Etat (les) las arcas del
todo corazn Estado.
coeur (en coeur) a coro cogner (cogner sur quelquun) dar
(meter) caa (a alguien).

Michel Bnaben 63
Michel Bnaben

cohabitation politique cohabitacin colis pig paquete bomba


poltica. collants couleur chair leotardos o
coiffeur pour dames peluquero de pantys de color carne.
seoras. colle (tre un vrai pot de colle) pegarse
coin (aller au petit coin) irse al jardn. como una lapa / ser un pelmazo
coin (enfoncer un coin) (semer la colle (vivre la colle / se mettre en
zizanie) meter una cua. mnage / vivre en concubinage)
coin du voile (soulever un coin du arrejuntarse / amancebarse / vivir
voile) revelar o descubrir una parte amancebado.
de algo. collectif budgtaire presupuesto
coin perdu rincn, poblacho perdido complementario.
coin-repas rincn de comer. collection d'ignorants (une) una
coinc (jeune homme coinc/ jeune coleccin de ignorantes.
femme coince) joven reprimido(a) collectivits locales corporaciones
/ cortado(a). locales.
coincer la bulle / ne pas se fouler / ne collgien (comme un collgien)
pas en ficher une tocarse las pelotas (inexpriment, ingnu) como un
(los cojones) / no dar golpe / no dar colegial.
ni chapa / no herniarse (= ne pas se coller (coller au train / filer le train)
provoquer une hernie ). pisar los talones a alguien.
Autre expression forge par les journalistes coller (coller au trou) meter un puro.
espagnols souvent ironiques et froces : A propos de puro : Argot militar. Castigo o
trabajar menos que el ngel de la Guarda de sancin. Frecuente con el verbo meter.
los Kennedy (lange gardien des Kennedy na Tambin (coloquial) fuera del mbito militar.
pas fait grand chose pour prvenir tous les Si hay que meterle un puro a la banca, que se
drames qui se sont abattus sur cette famille). le meta (Ya 15/10/1991) . M. Seco, O.
On trouve aussi : trabajar menos que el Andrs, G. Ramos, Diccionario del espaol
sastre de Tarzn. actual, Aguilar, 1999. Dans ce dernier cas,
coins de rue ( tous les coins de rue) a lexpression meter un puro signifie dans le
la vuelta de cada esquina langage familier remonter les bretelles ,
coins et les recoins (connatre les coins souffler dans les bronches .
et les recoins) conocer al dedillo coller (ne pas coller) (ne pas aller) no
col-blanc cuello blanco encajar / no cuadrar / no pegar.
col-bleu (ouvrier) cuello azul collet mont encopetado
col en V cuello pico collimateur (avoir quelquun dans le
col montant cuello alto, cuello collimateur) tenerle (a alguien)
chimenea, cuello cisne fichado (entre ceja y ceja).
Dans le collimateur (ou dans la ligne de
col roul cuello vuelto mire) se dit aussi en la mirilla.
colre (colre sourde) ira sorda collision (entrer en colision)
colre (la colre de Dieu) la ira de colisionar, chocar
Dios collision de plein fouet choque de
colre (la colre est mauvaise frente
conseillre) debilidad es el llanto y colombes et les faucons (les) (pol.) las
la ira otro tanto. palomas y los halcones
colre (piquer une colre) cogerle a colonie de vacances colonia infantil,
uno un enfado. colonia veraniega
colre (se mettre dans une colre colonne de secours columna de
noire) estar como un basilisco / socorro
ponerse hecho un basilisco / estar
negro.

Michel Bnaben 64
Michel Bnaben

colonne vertbrale columna vertebral, comit d'thique comisin de tica.


espinazo / (Au figur : columna commandant en second segundo
vertebral) comandante.
colportage de fausses nouvelles commande (tre aux commandes) (au
divulgacin de noticias falsas figur) estar en el machito / estar en
colporteur de ragots llevador o la poltrona.
propalador de chismes, hablillas o Estar en el machito : (Coloquial). En el
cotilleos poder o en una situacin de privilegio
(Manuel Seco).
coma (dans le coma) en coma, en Du haut de son cheval (un macho, un mle),
estado de coma le chef dominait ceux qui taient pied.
coma (tomber dans le coma) entrar en commande (sur commande) de
coma encargo / sobre pedido.
combat acharn combate encarnizado commande distance mando a
combat d'arrire-garde combate de distancia / control remoto.
retaguardia commande en souffrance pedido
combat de coqs pelea de gallos pendiente.
combat de rue pelea callejera commande ferme pedido en firme.
combinaisons louches chanchullos, commande vocale () de mando vocal.
componendas commando anti-avortement comando
comble (ce serait le comble) sera lo antiaborto o antiabortista.
ltimo commando suicide comando suicida.
comble (la mesure est comble ) la comme a (a ne sest pas fait comme
medida est colmada a, aussi facilement) as como as.
comble (pour comble de malheur) comme pas un como el que ms / como
para colmo de males. ninguno / como l solo.
combl d'honneurs colmado de commencement de la fin (le) el
honores comienzo del final
comble de la joie (tre au) no caber en commencer (a commence bien faire
s de jbilo / nen jetez plus la cour est pleine)
comble de malheur (pour) para colmo ya est bien ! / bueno est lo
de desgracia / para colmo de males bueno !
comdie de boulevard vodevil commencer (il faut bien commencer
comdie musicale comedia musical par quelque chose / il y a un
coming out (faire son coming out) commencement tout) por algo se
(rvler soi-mme son homosexualit) empieza.
salir del armario (littralement : comment a va ? qu tal le va ? / qu
sortir du placard ). tal te va ?
A ne pas confondre avec outing (en commentaire (cela se passe de
espagnol : el outing) qui est le fait de rvler
publiquement les prfrences sexuelles dune
commentaire) sobran los
personne sans son consentement (on dit alors comentarios.
en franais quelle est oute). commentaire (sans commentaire !)
comit de direction junta directiva sin comentarios ! / sin ms
comit de lecture consejo de lectura / comentarios !
tribunal de lecturas. commentateur sportif comentarista
comit de quartier asociacin de deportivo
vecinos. commerce (registre du commerce)
comit d'entreprise comit de registro mercantil
empresa.

Michel Bnaben 65
Michel Bnaben

commerce de dtail comercio al por compagnie arienne nationale


menor, minoreo compaa area de bandera
commerce de gros comercio al por compagnon d'armes compaero de
mayor armas / conmilitn.
commerce de proximit comercio compagnon dinfortune compaero de
cercano fatigas ( fatiga avait autrefois un
commerce quitable comercio justo. sens bien plus fort que celui de
commis d'office nombrado de oficio fatigue [cansancio ]).
commis voyageur viajante de comercio comparaison (aucune comparaison) ni
commissaire aux comptes censor punto de comparacin.
jurado de cuentas comparaison (soutenir la
commissaire aux courses comisario de comparaison) resistir la
carreras comparacin.
commissaire-priseur perito tasador o compartiments tanches
subastador compartimientos estancos
commission (pay la) pagado a compatible (rendre compatible)
comisin compatibilizar.
commission consultative comisin comptences requises competencias
consultativa requeridas.
commission d'enqute comisin de A noter que le mot comptence est de plus en
investigaciones / comisin plus remplac en franais actuel par expertise
(ce qui est un faux-sens) : un expert fait
investigadora. lexpertise dun tableau, il a des comptences
commission paritaire tribunal mixto, en la matire (il na pas une expertise).
comit paritario comptition sportive competicin
commission rogatoire exhorto deportiva
commun (sortir du) salirse de lo complments dittiques
corriente coadyuvantes dietticos
commun accord (d'un commun complet (pain complet) pan integral
accord) de comn acuerdo / por complex (enfant complex) nio
acuerdo comn / de mutuo acuerdo. acomplejado
commun des mortels (le) el comn de complexe d'Oedipe / complexe
los mortales d'infriorit complejo de Edipo /
communaut de communes complejo de inferioridad
mancomunidad complexe militaro-industriel
communaut de vues identidad de complejo militaro-industrial
pareceres complexe sportif polideportivo
communaut hippie comuna hippy o complicit (tre de complicit avec
jipi quelquun) estar en complicidad
communaut scientifique (la) los con alguien
cientficos compliment (merci du compliment !)
communication (le manque de) la (ironiquement) le agradezco el
incomunicacin detalle ! / eso se lo dir usted a todas.
communication en P.C.V. conferencia compliments d'usage frmulas de
a cobro revertido cortesa habituales
communiqu de presse comunicado o compliquer (cest pas plus compliqu
parte de prensa [que a] !) as de sencillo !
compact disc disco compacto composante affective (un) componente
afectivo.

Michel Bnaben 66
Michel Bnaben

composition (de bonne composition) compte (faire des comptes


de buen conformar. dapothicaire) hacer las cuentas del
compote (en compote) estar hecho Gran Capitn.
pur. Remarque : Ce grand capitaine, Gonzalo
comprendre (comprendre les choses Fernndez de Crdoba, sillustra pendant les
guerres dItalie que menrent les Rois
moiti / ne comprendre les choses catholiques. Invit rendre des comptes
qu moiti / tre vaguement au propos des sommes engages, la lgende
courant [de quelque chose]) haber raconte quil les justifia avec orgueil en
odo campanas (y no saber dnde). utilisant des arguments de ce genre : 200736
ducados y siete reales a frailes, monjas y
comprendre (je me comprends) yo pobres para que rogasen a Dios por la
me entiendo (y bailo solo). prosperidad de las armas espaolas, 160000
comprendre (je me suis bien fait ducados en poner y renovar campanas
comprendre ? / suis-je assez destruidas por el uso continuo de repicar
clair ?) me explico ? / me todos los das por nuevas victorias
(Citation emprunte H. Ayala, Expressions
expreso ? populaires espagnoles commentes, p.42).
comprendre (ne rien comprendre) Aujourdhui, en politique, on appelerait cela
estar (quedarse) in albis. justifier ses comptes de campagne !
comprendre (personne ny comprend compte (les bons comptes font les
rien) no hay quien se aclare. bons amis) cuentas claras, amistades
comprendre (si je comprends bien) si largas / las cosas claras y el
mal no entiendo / segn tengo chocolate espeso.
entendido. compte (rgler ses comptes avec)
comprendre (vous mavez compris) ajustar sus cuentas con
usted me entiende compte (rgler son compte
comprenette difficile (avoir la quelquun) dar mala cuenta de
comprenette difficile / ne pas tre alguien / dar el pasaporte / mandar al
une lumire) ser duro de mollera / otro barrio.
ser corto de luces (de entenderas). compte (travailler son compte)
compression de personnel compresin trabajar por cuenta propia / trabajar
(ajuste / reduccin) de plantilla(s) por libre.
compression des dpenses reduccin compte rebours cuenta atrs
de los gastos compte bancaire cuenta bancaria
compris (tout compris) todo incluido compte bloqu cuenta congelada
compromis (solution de compromis) compte courant cuenta corriente
solucin de compromiso compte d'exploitation cuenta de
comptabilit double doble resultados
contabilidad compte fait (tout compte fait)
comptage de circulation recuento de pensndolo bien, finalmente
trfico compte rendu (critique) resea;
compte (avoir son compte / en avoir (rapport) informe; (sance) acta
pour son grade / en prendre pour compte tenu des faits habida cuenta de
son grade) (tout ce que lon peut los hechos, teniendo en cuenta los
supporter) darle (a alguien) todas en el hechos
mismo carrillo / carsele a uno el compte-gouttes (au) con cuentagotas
pelo / enterarse de lo que vale un compter (compte l-dessus et bois de
peine. leau frache / il nen est pas
compte (compte dexploitation) cuenta question / tu rves !) de eso, ni
de resultados. hablar ! / t deliras !

Michel Bnaben 67
Michel Bnaben

compter (compter pour du beurre) no concert des nations (le) el concierto


pintar nada / ser el ltimo mono / no internacional o de las naciones
pinchar ni cortar. concession (sans concession) sin
A propos de compter pour du beurre : concesiones
Lexpression est rcente et peut paratre concessionnaire exclusif concesionario
contradictoire avec celles qui mettent en
uvre la valeur mtaphorique de "richesse" exclusivo
(assiette au beurre, faire son beurre etc.). Il conclusions htives (tirer des
pourrait sagir dune confusion entre bourre conclusions htives) sacar
(laine grossire) et beurre encore crit burre conclusiones apresuradas
vers 1600. (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
concours (lancer un concours)
compter (compter sur ses doigts) convocar un concurso
echar la cuenta de la vieja / contar a concours de circonstances (un) un
dedo. cmulo o un concurso de
compter (se compter sur les doigts circunstancias
dune main / dune seule main) concubinage (certificat de
contarse con los dedos de una mano / concubinage) certificado de
poderse contar con los dedos de la convivencia
mano / entrar pocos en docena concubinage (vivre en concubinage)
compte-tours cuentarrevoluciones vivir amancebado(a).
Familier (mais plus rare aujourdhui) :
compteur lectrique contador de la luz casarse por detrs de la Iglesia.
comptoir (une brve de comptoir / concurrence acharne competencia
une discussion de comptoir / une encarnizada
discussion de caf du commerce) concurrence dloyale competencia
una discusin de barra. desleal
comptoir (servir au comptoir) atender condamner (condamner sans appel)
al mostrador. condenar irrevocablemente.
con (con comme un balai) ms tonto condamner (condamner sans rserve)
que el asa de un cubo / ms tonto que condenar sin paliativos.
el que se la pis meando / ms tonto condition (sans condition) sin
que hacerle la permanente a un condiciones.
calvo. condition pralable condicin previa,
Expression plus ancienne : ser ms tonto que
el to Talento que hizo una gorrionera y se
precondicin
qued dentro (gorrionera = cage condition sine qua non condicin sine
moineaux ). qua non
Le lecteur se reportera au Diccionario de conditionn (air conditionn) aire
argot de V. Len larticle tonto : il y acondicionado
trouvera au moins une vingtaine
dexpressions plus images les unes que les conditionn (rflexe conditionn)
autres ! reflejo condicionado
con ( lections, pige cons ! ) condition (mettre des conditions)
(clbre slogan soixante-huitard imponer condiciones.
peut-tre encore dactualit !) condition (remplir les conditions
maricn el que vote ! requises) cumplir (con) los
con (tout con) (se retrouver tout con, requisitos.
comme un con) agilipollado condition (sans conditions restrictives
(agilipollarse). / sans restrictions) sin cortapisas.
concert (de concert) de concierto, de conduire (conduire comme un pied)
comn acuerdo conducir fatal.
concert de louanges coro de alabanzas

Michel Bnaben 68
Michel Bnaben

conduire (conduire en tat divresse / confondre vitesse et prcipitation)


conduire sous lemprise de la no mezclar el atn con el betn.
boisson / conduire en tat confrontation des tmoins careo entre
dbrit) conducir bebido (ebrio / los testigos.
embriagado). confusion (prter confusion)
conduite (conduite gauche) prestarse a equvocos.
conduccin por la izquierda cong de maternit descanso prenatal
conduite (conduite sportive) y postnatal / baja por maternidad
conduccin deportiva cong maladie baja por enfermedad
conduite (conduites risque) cong pour convenance personnelle
conductas de riesgo. excedencia
conduite (pour bonne conduite) por congs pays vacaciones retribuidas o
buen comportamiento pagadas.
conduite (sacheter une conduite) congestion crbrale congestin o
sentar la cabeza derrame cerebral.
confrence au sommet conferencia en conjoncture conomique coyuntura
la cumbre, conferencia cumbre econmica.
confrence dbat charla coloquio. connaissance (en pays de
confrence de presse rueda o connaissance) en pas conocido o
conferencia de prensa en terreno conocido.
confrence (tre en confrence) estar connaissance de cause (en
reunido connaissance de cause) con
confiance (confianceen soi) conocimiento de causa.
autoconfianza connaissance parfaite de langlais
confiance (digne de confiance) digno exige (CV, annonces etc.) se
de confianza / (ser) de fiar. requiere dominio absoluto del ingls
confiance (merci pour la confiance !) connaissances de base conocimientos
() la duda ofende (!) bsicos.
confiance (personne de confiance) connatre (connatre comme sa poche
persona de confianza / connatre quelquun comme si on
confins du rve et de la ralit (aux) lavait fait) conocer a sus clsicos /
en los confines del sueo y de la conocer como la palma de su mano.
realidad connatre (connatre de nom) conocer
conflit arm conflicto armado por el nombre.
conflit de gnrations conflicto connatre (connais-toi toi-mme)
generacional concete a ti mismo.
conflit dintrts conflicto de intereses connatre (en connatre un bout) saber
/ conflicto de inters. un rato
conflit du travail conflictividad laboral connatre (ne connatre quelquun ni
conflits raciaux trastornos raciales dve ni dAdam) no conocer a
confluent de deux cultures (au) en la alguien de nada.
confluencia de dos culturas Il existe une dformation plaisante en
confondre (confondre vitesse et franais : Ne connatre ni des lvres ni des
dents !
prcipitation) confundir la
connatre (on se connat, non ? / votre
velocidad con el tocino.
tte ne mest pas inconnue / votre
confondre ([il ne] faut pas confondre
tte me dit quelque chose) usted se
vitesse et prcipitation / ne pas
me hace cara conocida / le conozco
de algo.

Michel Bnaben 69
Michel Bnaben

connerie (dire des conneries / conseil de prud'hommes Magistratura


dconner / vanner / charrier) decir de Trabajo
chorradas / andar de coa. conseil des ministres consejo de
connexion (connexion ADSL ministros
(Asymmetric Digital Subscriber Line) conseil des professeurs claustro de
enlace ADSL. profesores
connexion (connexion en cours) conseil municipal concejo
conectando. conseiller artistique asesor de arte
conqute spatiale conquista del conseiller en image / conseiller en
espacio. communication asesor de imagen
conscience (avoir quelque chose sur la conseilleur (les conseilleurs ne sont
conscience) tener alguien algo sobre pas les payeurs) quien da el consejo
su conciencia slo da eso / una cosa es predicar y
conscience (faire prendre conscience otra dar trigo.
// prendre conscience) concienciar, conseiller municipal concejal
mentalizar // concienciarse, consensus (arriver un consensus)
mentalizarse. consensuar.
conscience (poids sur la conscience) consensus (faire lobjet dun
cargo de conciencia. consensus [entre plusieurs
conscience (prise de conscience) toma personnes]) ser algo consensuado
de conciencia, concienciacin, (entre varias personas).
mentalizacin. consentement (par consentement
conscience lastique (avoir la mutuel) por o de mutuo acuerdo.
conscience lastique) ser ancho de consentir (qui ne dit mot consent)
conciencia, tener la manga ancha. quien calla otorga.
conscience professionnelle (faire conservateur bon teint (politique)
preuve de conscience conservador convencido o al cien por
professionnelle) tener conciencia cien
profesional. conservateur incrimin (le) (additif) el
conscience tranquille (avoir la conservante incriminado o
conscience tranquille) tener la involucrado
conciencia limpia. conservateur ( sans conservateur ni
conseil (tre de bon conseil) ser buen colorant ) sin conservante ni
consejero. colorante
conseil (la nuit porte conseil) conserv (bien conserv) (un homme,
consultar con la almohada une femme) bien conservado (a).
conseil (sur le conseil de ) por el considrations distingues (formule de
consejo de politesse) atentamente.
conseil d'administration consejo de considrer (tout bien considr) bien
administracin. mirado / si bien se mira.
conseil d'Etat Consejo de Estado. consigne automatique consigna
conseil de classe consejo o junta de automtica
evaluacin, consejo escolar. consignes de grve consignas de
conseil de discipline consejo de huelga
disciplina consistance (prendre de la
conseil de guerre consejo de guerra consistance) (fig.) cuajar
Conseil de l'Ordre (mdecins) Colegio console de jeux-vido videoconsola /
de mdicos consola de juegos.

Michel Bnaben 70
Michel Bnaben

consommateur cible consumidor contestataire (la chanson) la cancin


objetivo protesta
consommation (impropre la contestation tudiante protesta
consommation) incomestible estudiantil
consommation des mnages consumo contexte (phrase sortie de son
de las unidades familiares o de los contexte / hors contexte) frase fuera
hogares de contexto
consomm (un diplomate consomm) contexte ou cadre (situer dans un
un diplomtico consumado contexte) (film, roman etc.)
consommer ( consommer de ambientar.
prfrence avant ) consumir contingences de l'existence (les) las
preferentemente antes de . contingencias de la existencia
constat (constat amiable) parte contradiction (porter la
amistoso. contradiction) llevar la contraria
constat (constat de police) atestado contraire (dire une chose et son
policial contraire) decir lo uno y lo
constat (dresser un constat dchec) contrario.
constatar un fracaso. contraste (par contraste) por contraste
constructible (terrain constructible) contrat (contrat dure dtermine)
terreno edificable contrato temporal
construction (entreprise de contrat (contrat de mariage) contrato
construction / entreprise du BTP marital.
[Btiment et travaux publics]) contrat (contrat de stage) contrato en
empresa constructora / una prcticas
constructora. contrat (tre sous contrat) estar
construction navale construccin contratado.
naval, los astilleros, (sector) naval contrat (rsilier un contrat) rescindir
consultation lectorale comicio un contrato.
consum de chagrin consumido de contrebande (marchandise de
pena contrebande) alijo (alijo de drogas /
contact (avoir le sens du contact / alijo de armas).
avoir de lentregent) tener don de contrebande (tabac de contrebande)
gentes tabaco de contrabando
contact (couper le contact) contre-courant ( contre-courant) (au
(automobile) quitar el contacto propre et au figur) a contracorriente
contaminer (contamin par le virus (ou simplement : contra
Ebola) (pidmie africaine de 2014) corriente ; nadar contra corriente)
contagiado de bola. contre-espionnage contraespionaje
Le virus Ebola : el bola. contre-exemple ejemplo contradictorio
conte de fes cuento de hadas contre-indiqu contraindicado
conte pour enfants cuento de (para) contre-interrogatoire interrogatorio
nios realizado por la parte adversa o
content (content de soi) pagado de s contraria
mismo contre-jour ( contre-jour) a contraluz
content (content de son sort) contento contre-mesure contramedida
con su suerte contre-offensive contraofensiva
content (et tout le monde est content) contre-ordre (sauf) salvo contraorden
y todos tan contentos.

Michel Bnaben 71
Michel Bnaben

contrepartie (en contrepartie) como la circulacin area, controlador


(en) contrapartida / a cambio / como areo
compensacin contumace (juger par contumace)
contre-pied ( contre-pied) a contrapi juzgar en ausencia / juzgar en
contre-pied (prendre le) defender la rebelda.
opinin contraria, oponerse, decir lo convenance ( la convenance de ) a
contrario conveniencia (de alguien) / segn la
contre-proposition contraproposicin, conveniencia (de alguien)
contraoferta, contrapropuesta convenance personnelle (mise en
contresens ( contresens) en direccin disponibilit pour) excedencia
contraria / a contramarcha voluntaria.
contre-visite contravisita convention collective convenio
contribution (apporter sa modeste colectivo.
contribution / apporter sa pierre [ convergence de vue opiniones o
ldifice] poner su grano (granito) de pareceres convergentes
arena. conversation (dtourner la
contribution (mettre contribution) conversation) echar balones fuera
poner a contribucin convoi humanitaire convoy
contributions directes contribuciones humanitario
directas convoyeur de fonds transportador de
contrle (perdre le contrle) (autom.) fondos
descontrolarse cool (cest trop cool !) mola mazo.
contrle (tout est sous contrle / tout A noter que mazo est un des quivalents
est en ordre / je contrle tout) todo familiers de mucho. En franais, grave (mis
pour beaucoup) joue le mme rle.
bajo control (ou simplement : bajo
cool Raoul / relax Max / laise Blaise
control).
t, tranqui / estte quieto, Aniceto !
contrle anti-dopage control
copain (tre copains comme cochons)
antidoping o antidopaje
estar a partir un pin (piones).
contrle continu evaluacin
copie certifie conforme copia
continuada.
certificada compulsada
contrle d'identit identificacin
copie fidle fiel trasunto
contrle de soi (perdre le contrle de
copier-coller (le nom : faire un copier-
soi) perder el dominio de s mismo,
coller) hacer una copia-pega (un
perder la brjula, perder los estribos
copiar y pegar).
contrle des changes control de
copier-coller (le verbe) copiar-pegar /
cambio
copiar y pegar.
contrle des naissances control de
coproprit (en) en rgimen de
natalidad
comunidad.
contrle fiscal control (revisin /
coq (tre / vivre comme un coq en
inspeccin) fiscal
pte) estar como pera en dulce /
contrle technique (autom.)
vivir a cuerpo de rey.
inspeccin tcnica del vehculo (de
coq (le coq du village) (lhomme le plus
vehculos)
admir des femmes) el chulo del
contrler (tre contrl positif la
pueblo / el gallito del pueblo.
cocane) ser dado positivo por
coqueluche (tre la coqueluche de/
cocana / dar positivo por cocana.
tre le chouchou de) darling
contrleur de la navigation arienne
(crit aussi darling ).
ou aiguilleur du ciel controlador de

Michel Bnaben 72
Michel Bnaben

Le journaliste Bernardo de Miguel emploie corne (prendre le taureau par les


cet anglicisme dans le quotidien conomique cornes) coger (agarrar) el toro por
Cinco das (juin 2017) propos dEmmanuel
Macron : El resultado [de los comicios] ha los cuernos / ir al toro.
convertido a Macron en el nuevo darling de corneilles (bayer aux corneilles/
la capital europea (Bruselas) . biller aux corneilles) mirar a las
Quant au franais coqueluche, son musaraas, andar a caza de grillos,
tymologie reste obscure. Ce mot dsigne
lorigine une sorte de capuchon. Le sens de
matar la araa
toux provient semble-t-il dune corps (donner corps [ quelque
tymologie populaire qui a cru voir dans le chose]) dar cuerpo a algo
mot un compos de coq et de hucher corps corps cuerpo a cuerpo
( crier ). Cette maladie infectieuse corps constitus rganos
sappelait en effet communment chant de
coq. constitucionales
Pour ce qui est du sens figur bguin, corps d'lite tropa escogida
passion amoureuse , il drive du sens corps de doctrines (un) una
premier (coqueluche = capuchon / coiffe). En recopilacin de doctrinas
effet, le verbe coiffer a produit
anciennement un sens figur : sduire
corps dfendant ( son corps
quelquun en lui mettant une ide en tte , dfendant) (pour se dfendre) en
do les expressions tre coiff ou se defensa suya; ( contrecoeur) de
coiffer de qui signifiaient senticher de . mala gana
(Voir dans la bibliographie le Dictionnaire corps diplomatique cuerpo
des tymologies obscures de Pierre Guiraud).
diplomtico
coquille de noix (petite embarcation)
corps du dlit cuerpo del delito
cscara de nuez
corps lectoral electorado, censo
coquin (un fiff coquin) un tuno
electoral, padrn electoral
redomado
corps enseignant cuerpo docente
cor ( cor et cri) a bombo y platillos.
corps et me en cuerpo y alma
corbeille (autour de la corbeille)
corps tranger cuerpo extrao
(Bourse) en los corros
corps expditionnaire cuerpo
corbeille de mariage canastilla de
expedicionario
boda
corps mdical los mdicos, la
corde raide (tre sur la corde raide)
profesin mdica
estar en la cuerda floja
corps perdu () a cuerpo descubierto
corde sensible (la) la fibra sensible
correspondance (prendre une) (train
corde (dans les cordes) (boxe) al fondo
etc.) hacer (un) transbordo
de las cuerdas / contra las cuerdas
correspondant de guerre reportero o
corde (tirer sur la corde) (conomiser)
corresponsal de guerra
tirar de la cuerda
correspondant permanent
cordeau (tracer / tirer au cordeau)
corresponsal permanente
trazar (tirar) a cordel.
corridors humanitaires pasillos
cordon (cordon ombilical) (au propre
humanitarios
et au figur) cordn umbilical.
corriger (corrige-moi si je me trompe)
cordon (couper le cordon) (fig. devenir
corrgeme si me equivoco (si no
indpendant) salir del cascarn
estoy en lo cierto)
(romper el cascarn).
corrompu (rgime corrompu)
cordon (tenir les cordons de la
rgimen corrupto.
bourse) manejar los cuartos.
cortge (cortge de faillites) squito
cordonnier (les cordonniers sont
de quiebras.
toujours les plus mal chausss) en
casa del herrero, cuchillo de palo.

Michel Bnaben 73
Michel Bnaben

costume (costume de ville) traje de coude (lever le coude / avoir une


calle bonne descente) empinar el codo /
costume (en costume d'Adam) con el tener buen saque.
traje de Adn / en cueros / como su Lexpression tener buen saque est
madre le trajo al mundo. emprunte au vocabulaire sportif (tennis,
volley) o elle signifie avoir un bon
costume (en costume dpoque) service .
ataviado de poca. coude (se serrer les coudes / faire
cote (avoir la cote / avoir bonne bloc) hacer pia.
presse) cotizarse alto (mucho) / coude (avoir les coudes franches)
tener cartel (tener un gran cartel) / tener campo libre.
tener tirn / tener gancho. coudre (tre cousu de fil blanc) verse
cote d'alerte nivel alarmante a la legua.
Cte d'Azur (la) la Costa Azul couille molle pichafra / huevo blando /
cote de popularit popularidad, cota (un) cagado (cagao) / (ser un) bragas.
de popularidad couilles (avoir des couilles / en avoir /
ct (le bon ct [des choses]) el lado avoir des couilles au cul) tener
bueno cojones / tener hgados.
ct du manche (tre du ct du Autres formulations renforces ! : tener ms
manche) arrimarse al sol que ms cojones que el caballo de Espartero /
calienta. Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero
ct paternel / maternel (du) por parte (1793-1879) le reprsentent assis sur un
de padre / de madre cheval dont les attributs virils ne passent pas
coton (tre lev dans du coton) ser inaperus !
educado o criado entre algodones / Il existe aussi une variante colombienne :
ser criado en estufa. tener ms bolas que el caballo de Bolivar.
coton tige bastoncillo de algodn couilles (casse-couilles / casse-burnes /
couac (faire un couac) dar un gallo casse bonbons) inflapollas /
couche (fausse couche) aborto comecocos (la noix de coco est une des
nombreuses dsignations mtaphoriques de la
espontneo
tte).
couche d'ozone (la) la capa de ozono
couillon (faire le couillon) hacerse el
coucher (coucher avec quelquun)
gallego.
llevarse a la cama (a una persona) / Littralement faire le Galicien ;
irse a la cama con alguien / meterse expression dans laquelle on retrouve les
en la cama con alguien prjugs ou les antagonismes entre les
coucher (se coucher avec les poules) peuples ou les rgions dun mme pays etc.
Voir filer langlaise , beber como un
acostarse como (con) las gallinas. minero gals , quivalent de notre
coucheur (tre un mauvais coucheur) Polonais !!
tener mala leche / tener la leche agria couler (couler flots) (lalcool) correr
/ tener mal caf / tener mala hostia a raudales
(uva). couler (couler pic) irse a pique.
couches sociales capas o estratos couler (se la couler douce) tumbarse a
sociales la bartola / vivir de puta madre / no
couci-coua / comme ci comme a dar golpe / tocarse las narices
reguln, reguln / ni fu ni fa. (variante plus vulgaire : las pelotas) /
coude (coude coude) (fig.) codo con ser un viva la virgen (voir je-men-
codo (codo a codo) / hombro con fichiste).
hombro. couleur (annoncer la couleur) poner
las cartas sobre la mesa.

Michel Bnaben 74
Michel Bnaben

couleur (couleur locale) color local coup (avoir un coup au coeur) darle a
couleur (couleur mode) color de alguien un vuelco el corazn.
moda. coup (coup de langue) lengetazo.
couleur (suivant la couleur du temps) coup (avoir un coup de mou / avoir un
segn las circunstancias passage vide / avoir un coup de
couleurs (couleurs assorties) colores blues) darle a uno un bajn.
que hacen juego, colores a tono coup (coup de bol / sur un coup de
couleurs (en faire voir de toutes les bol) por pura chiripa.
couleurs) traerle a alguien por la coup (coup de poker) jugada de
calle de la amargura. pquer.
couleurs (en voir de toutes les coup (coup de pub) golpe publicitario.
couleurs) pasarlas moradas / verlas coup (donner le coup denvoi de )
de todos los colores / pasarlas dar el banderazo de salida a
canutas / vrselas negras. coup (donner un coup de volant) dar
couleurs (illustrations en couleurs) un volantazo.
ilustraciones a todo color. coup (changer des coups de feu)
couleurs (passer par toutes les mantener un tiroteo.
couleurs [de larc-en-ciel]) ponerse coup (encaisser un coup) encajar un
de todos los colores (ponerse de mil golpe.
colores / estar de todos los colores) / coup (tre dans le coup) estar en la
un color se le iba y otro se le vena. onda / estar en el rollo / estar en el
couleuvre (avaler des couleuvres) ajo / estar en el loro
pasar por carros y carretas / aguantar coup (tre un bon coup) (partenaire
carros y carretas / tragar bilis / tragar sexuel apprci) estar para un polvo.
quina (got amer du quinquina). coup (tre sur un coup) tener un plan /
couleuvre (tre paresseux comme une salirle a uno un plan
couleuvre) ser ms perro que San coup (tre tu sur le coup) resultar
Amaro (que haca los milagros muerto en el acto.
tumbado). coup (faire le coup de [+ un nom])
Le mot perro prend ici le sens de gandul hacer el nmero
paresseux ). San Amaro : Saint Maur. coup (le coup de ltrier) (le verre quon
coulisses (dans les coulisses / en boit avant de partir [dabord cheval puis
coulisses) (au propre et au figur) avec dautres moyens de locomotion]) el
entre bastidores. ltimo trago / la espuela (coup
coulisses (les coulisses de la politique) dperon).
los secretos (arcanos / bastidores) de coup (le coup peut partir tout seul) (
la poltica. propos dune arme feu) las carga el
couloir arien pasillo areo. diablo.
couloir d'autobus carril-bus. Exemple donn par M. Seco (Diccionario
couloir humanitaire pasillo fraseolgico) : Una pistola es muy
humanitario / corredor humanitario. peligrosa, las carga el diablo (sous-
entendu : cest le diable en personne qui
coup ( coup sr) con toda seguridad. charge les armes).
coup ( tous les coups on gagne) coup (ne pas valoir le coup) no
siempre toca. compensar.
coup (accuser le coup) acusar el golpe. coup (ne plus tre dans le coup / tre
coup (avoir un bon coup de largu / croulant / ringard) estar
fourchette) tener buen diente / tener carroza.
buen saque.

Michel Bnaben 75
Michel Bnaben

Synonymes : matusa (abrviation de coup de barre / coup de pompe pjara.


Matusaln ) / carca / gag (emprunt au coup de cafard (avoir un) estar con
franais) / colgado / retablo / orsai.
morria
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la
transcription phontique trs approximative coup de chapeau homenaje
de langlais offside employ en sport pour coup de collier esfuerzo final, ltimo
dire dun joueur quil est hors-jeu. esfuerzo
coup (parer le coup) parar el golpe. coup de cravache (donner un) darse
coup (piger du premier coup) cogerlo una paliza, matarse
todo al vuelo. coup de feu disparo
coup (pisser un coup) echar una coup de fil (passer un coup de fil)
meada. pegar un toque
coup (rater son coup) marrar el golpe. coup de filet (descente, rafle) redada
coup (sans coup frir) sin dificultad. /escoba.
coup bas (en boxe et au figur) golpe coup de folie acceso de locura.
bajo. coup de foudre flechazo.
coup d'acclrateur acelern coup de froid (prendre un coup de
coup d'arrt (donner un coup darrt) froid / prendre froid) pillar un
dar un golpe de detencin resfriado (coger fro).
coup de bambou / coup de barre coup de fusil (recevoir un coup de
(grosse fatigue) bajn / pjara fusil) ( payer un prix lev) costarle
coup de barre (dans un restaurant etc.) a uno un ojo de la cara.
clavada / palo (te dan el palo ; te coup de grce golpe de gracia / tiro de
clavan ; te crujen ; se pasan con los gracia / puntilla
precios). coup de griffe zarpazo
coup d'clat proeza coup de grisou explosin de gris
coup d'encensoir (flagornerie) coup de gueule (pousser un) dar un
adulacin / incienso / botafumeiro. bufido
Le botafumeiro est le nom (en galicien) de coup de Jarnac pualada trapera,
lencensoir de la cathdrale de Saint Jacques
de Compostelle. Ses dimensions sont
jugarreta.
remarquables et son balancement lintrieur coup de la loi (tomber sous le) ser de
de la cathdrale est toujours impressionnant. incumbencia legal
coup de dpart (au propre et au figur) coup de main (mil.) golpe de mano
pistoletazo de salida coup de matre accin magistral,
coup de feu disparo. jugada maestra
coup d'pate farol, faroleo coup de massue (au propre et au figur)
coup d'pe dans l'eau (donner un mazazo
coup dpe dans leau) echar agua coup de matraque porrazo
al mar coup de patte (au figur) indirecta,
coup d'tat golpe de estado pulla, alfilerazo
coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo coup de peinture mano de pintura
coup de baguette magique (d'un) por coup de pied (un coup de pied
arte de magia, por arte de quelque part) una patada en salva
encantamiento, por arte de sea la parte.
birlibirloque coup de poignard dans le dos
coup de balai escobazo cuchillada traidora / pualada
coup de bambou (prix) clavo (le trapera.
clavan a uno! = on se fait arnaquer, coup de pouce (donner un) echar una
on se fait rouler ); (soleil) tabardillo mano, dar un empujn.

Michel Bnaben 76
Michel Bnaben

coup de pub bombo coup de la ralit desconectado de la


coup de revolver pistoletazo realidad
coup de semonce disparo intimidatorio coupe-faim "quitahambre"
coup de soleil quemadura solar / coupe-gorge sitio peligroso
quemadura de sol. coupe-vent (vtement) chubasquero
coup de tabac temporal couper ( couper le souffle) que quita
coup de tlphone llamada telefnica / el hipo / que es para parar un tren /
telefonazo. de infarto.
coup de tte cabezonada couper (couper court ) salir al
coup de thtre golpe de efecto. paso de / atajar.
coup de torchon gresca, pendencia. couper (coup du reste du monde) (par
coup de Trafalgar (faire / prparer / exemple, un village bloqu par des
jouer un coup de Trafalgar [ intempries etc.) incomunicado
quelquun]) darle a uno la puntilla couper (couper en lamelles) cortar en
(puntilla : le coup de grce que lon tiritas
assne au taureau). couper (couper le moteur) apagar el
Lexpression franaise est une allusion la motor.
dfaite navale essuye par Napolon face la couper (couper lherbe sous les pieds)
flotte anglaise de lamiral Nelson au large du segarle a alguien la hierba bajo los
cap Trafalgar (Espagne mridionale) en
octobre 1805. pies / segar la hierba bajo los pies de
coup de vent rfaga de viento, alguien.
ventolera coupes claires (faire des coupes
coup de vent (en) de prisa y corriendo claires) (au figur ; plus on coupe,
coup de vieux (prendre un coup de plus la fort sclaircit) hacer serios
vieux) echrsele a alguien los aos recortes
encima couple (couple uni) pareja bien
coup double (faire coup double) avenida / pareja compenetrada.
matar dos pjaros de un tiro couple (le couple franco-allemand) la
coup du ciel suerte, lance milagroso pareja francoalemana.
coup dur desgracia / duro golpe / couple (vivre en couple) vivir
mazazo. emparejado / vivir en pareja.
coup-fourr golpe traicionero, perrera, coups et blessures delito de lesiones
cabronada coupure de courant apagn / corte de
coup fumant buena jugada luz
coup mont golpe preparado o coupure de presse recorte de prensa
montado coupures (en petites coupures) en
coup sr () de seguro, sin duda alguna moneda menor
coup tordu jugarreta / mala jugada / cour (cour d'appel) Tribunal de
putada. Apelacin
coupe (boire la coupe jusqu la lie) cour (cour d'assises) Audiencia de lo
apurar la copa del dolor criminal
coupe (il y a loin de la coupe aux cour (cour de cassation) Tribunal de
lvres) de la mano a la boca se casacin
pierde la sopa / del dicho al hecho cour (cour des comptes) Tribunal de
hay gran trecho. cuentas
coupe au rasoir corte a navaja cour (cour des miracles) patio de
coupe brosse pelo al cepillo Monipodio.
cour (cour martiale) tribunal militar,
corte marcial, consejo de guerra

Michel Bnaben 77
Michel Bnaben

cour (jouer dans la cour des grands) courir (rien ne sert de courir, il faut
jugar en la liga de los grandes / jugar partir point) no por mucho
en las grandes ligas. madrugar amanece ms temprano.
La liga : le championnat national . courir (tu peux toujours courir ! / tu
courage (prendre son courage deux peux toujours te laccrocher / tu
mains / faire un dernier effort) peux toujours te fouiller) ya
sacar fuerzas de flaqueza. puedes esperar sentado ! / esprate
courageux (tre courageux mais pas sentado !
tmraire) no morir de cornada de couronn (ouvrage couronn) obra
burro. galardonada, premiada o laureada.
couramment (lire couramment) leer couronner (pour couronner le tout)
de corrido. como colofn / por si fuera poco
courant (le courant passe) hay buena courrier des lecteurs cartas de los
onda. lectores / cartas al director.
courant (mettre quelquun au courant courrier du coeur consultorio
/ briefer quelquun) ponerle a uno sentimental
en antecedentes. courrier lectronique correo
courant (suivre le courant) (fig.) electrnico
seguir la corriente, dejarse llevar por cours ( cours tous niveaux ) (cours
la corriente. privs etc.) clases a cualquier
courbe des naissances curva natalicia. nivel .
courbe des prix curva de los precios. cours (scher les cours) fumarse la(s)
courbe du chmage curva del paro, clase(s) / hacer novillos.
grfico de los parados. cours d'ouverture / de clture
court (plus cest court, mieux cest // (Bourse) cotizacin inicial /
les plaisanteries les plus courtes cotizacin al cierre
sont les meilleures) lo bueno, si cours de la bourse cotizacin / las
breve, dos veces bueno. cotizaciones de Bolsa
On trouve aussi bromas, las justas avec cours de rattrapage ou de soutien
ladjectif justo(a) au sens de juste ce quil
faut , point trop nen faut . clase atrasada o de recuperacin.
court-circuit corto circuito cours de ralisation (en cours de
court-circuiter (fig.) puentear ralisation) en proceso de
court-mtrage cortometraje / (un) corto realizacin.
coureur automobile corredor de cours de recyclage cursos de reciclaje
coches cours de route (en) en el camino
coureur de dots cazador de dotes, cours du change cambio
cazadotes cours du soir clases nocturnas
coureur de fond corredor de fondo / cours en ligne ouvert tous / cours en
fondista. ligne ouvert et massif (CLOM) /
Fondista sapplique aussi au skieur de fond. Massive open on line course
coureur de jupons mujeriego, amigo (MOOC) cursos on line masivos y
de las faldas abiertos.
courir (courir comme un zbre) correr cours magistral clase ex ctedra
como un gamo (gamo : daim ). cours particuliers lecciones
courir (tre couru davance) estar particulares
cantado cours polycopi apuntes a multicopista
course (cheval de course) caballo de
carreras

Michel Bnaben 78
Michel Bnaben

course (course pied) carrera pedestre casa del ahorcado / tocar a alguien en
course (course automobile) carrera de la herida / renovar la(s) llaga(s) /
automviles poner el dedo en la llaga / hurgar en
course (course de haies) carrera de la herida.
obstculos coter bonbon costar un rin / costar
course (course de relais) carrera de un pico.
relevos. coutume (une fois nest pas coutume /
course (en course) en carrera ce nest pas tous les jours fte) una
course (ne plus tre dans la course) no vez al ao no hace dao / un da es
estar para muchos trotes. un da.
course (rester dans la course) coutumier du fait reincidente.
mantenerse (seguir) en la carrera. couturier (grand couturier) modista o
court (pour faire court) dicho en corto modisto.
/ para hacer el cuento corto. couvert de dettes entrampado.
court d'argent (tre court dargent) couverture (quatrime de couverture)
andar escaso de dinero / estar falto contracubierta / contraportada.
de dinero. couverture (tirer la couverture soi)
court de tennis cancha o pista de tenis. barrer para dentro (para adentro) /
court-mtrage un cortometraje o un barrer para casa / arrimar el ascua a
corto. su sardina.
courte / longue porte () de corto / Arrimar el ascua a su sardina : littralement
largo alcance. se servir des braises (au dtriment des
autres invits [du barbecue) pour mieux faire
courte chelle (faire la courte chelle) cuire ses propres sardines !
hacerle la silla de la reina a alguien / couverture arienne cobertura area.
dar el pie / hacer estribo con las couverture sant cobertura sanitaria
manos. couvre-feu toque de queda
courte paille (tirer la courte paille) cover-girl chica de portada
echar pajas. covoiturage (le dveloppement du
courtier d'assurance agente de covoiturage) el desarrollo del coche
seguros. compartido (el carpooling ).
couru d'avance (c'est) es cierto, est CQFD (abrviation de ce quil fallait
visto. dmontrer ) "que es lo que
cousin germain primo hermano o queramos demostrar" / "lo que era
carnal. necesario demostrar".
cousu d'or forrado de oro. crabe (marcher en crabe) andar (ir)
cousu de fil blanc claro como el agua / como los cangrejos (el cangrejo).
cosido con hilo gordo / se (le) ven las cracher (cracher au visage de
costuras. quelquun) escupir a (en) la cara (a
cot de la vie coste o costo de (la) vida alguien).
couteau (tre couteaux tirs / ne pas cracher (cracher le morceau) (avouer)
pouvoir se voir) estar (algunas irse de la lengua.
personas) a matar. cracher (ne pas cracher sur quelque
couteau (la nuit des longs couteaux) chose / ne pas ddaigner quelque
(Nom donn la srie d'assassinats et chose / ne pas faire le difficile / ne
d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
pas faire la fine bouche sur
dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche
quelque chose) no hacer ascos a
de los cuchillos largos. algo.
couteau (remuer le couteau dans la
plaie) nombrar o mentar la soga en

Michel Bnaben 79
Michel Bnaben

crampons (raccrocher les crampons) crme (tre la crme / le fin du fin)


(foot) colgar las botas. (ser) lo mejor de lo mejor / el no va
Pour un boxeur : colgar los guantes. Par ms / miel sobre hojuelas / canela
extension, ces expressions signifient que lon fina / canela en rama.
abandonne une activit professionnelle.
crme bronzer crema bronceadora.
cran d'arrt (couteau cran darrt)
crme raser espuma de afeitar.
navaja de muelle
crme des pres (la) el mejor de los
cran de sret seguro
padres.
crne (avoir le crne troit / ce nest
crneau (occuper un crneau) ocupar
pas une flche) no tener ms que
un segmento / llenar un hueco.
serrn en la cabeza / tener la cabeza
crneau commercial segmento.
llena de serrn (serrn : sciure )
crneau horaire franja horaria / hueco.
crne (donner mal au crne) (au
crpage de chignon ria entre mujeres.
figur) dar dolores de cabeza
crpuscule des dieux (le crpuscule
crne (se mettre quelque chose dans
des dieux) el ocaso de los dioses
le crne) ( arriver comprendre
cresson (brouter le cresson) (faire un
quelque chose ) caberle (entrarle) a
cunnilingus) comer el coo / comer el
alguien algo en la cabeza // ( se
chocho.
persuader de quelque chose jusqu Chocho : la chayotte, varit de courge dont
lobsession, se mettre dans lide les replis peuvent faire penser au sexe de la
que ) metrsele algo a alguien en femme (nomm aussi bollo petit pain ).
la cabeza. Cest probablement le mme esprit mal
craquer (craquer un logiciel) craquear tourn qui a nomm porcelaine le
coquillage dont louverture fait penser (!)
un software. la vulve dune truie (porcella = truie en
crasse (faire une crasse quelquun) italien). Voir, ce sujet : Michel Bnaben,
hacerle una guarrada a alguien. Dictionnaire tymologique de lespagnol,
cravate (en cravate) de corbata ditions Ellipses, 2002, article porcelana ,
page 393.
crawl (nager le crawl) nadar a crol,
Crsus (tre riche comme Crsus) ser
hacer crol.
ms rico que (un) Creso.
crayon optique lpiz lector.
creux (avoir un creux) tener el
cration d'emplois creacin de puestos
gusanillo.
de trabajo.
crve (avoir la crve / choper la crve)
crche d'enfants guardera infantil.
coger un trancazo.
crche vivante (une) un beln viviente.
crve-la-faim (un) (un) muerto de
crdit (encadrement du crdit)
hambre.
restricciones crediticias / contencin
crever (crever de chaud) asarse uno de
del crdito.
calor.
crdit ( la maison ne fait pas
crever (crever dennui) morirse de
crdit ) No se fa .
asco.
crdit au logement crdito vivienda.
crever (crever le plafond) romper el
crdit-bail leasing / arrendamiento con
techo.
opcin a compra.
crever (plutt crever !) antes muerto !
crdit municipal Monte de Piedad.
crever (se crever les yeux) ( lire etc.)
crdit-relais / crdit d'appoint crdito
quemarse las pestaas.
de empalme, financiacin transitoria.
crever (tu peux toujours crever !) por
credo politique credo, doctrina o
ah te pudras !
pensamiento poltico.
cri (aux cris de ) con gritos de
crmaillre (pendre la crmaillre)
inaugurar la casa.

Michel Bnaben 80
Michel Bnaben

cri (tre le dernier cri / tre du cristaux (affichage cristaux liquides)


dernier cri) ser la ltima moda / ser visualizacin en cristales lquidos
el ltimo grito de la moda. critre d'valuation criterio de
cri (pousser les hauts cris) coger valoracin.
(agarrar) el cielo con las manos / critique cinglante crtica mordaz o
poner el grito en el cielo. spera.
cribler (cribl de balles) acribillado a critique d'art crtico de arte.
balazos. croire (croire dur comme fer) creer a
cribler (tre cribl de dettes) estar machamartillo.
entrampado / estar acribillado de croire (jai cru comprendre que)
deudas / estar empeado hasta la tengo entendido que
camisa. croire (ne pas arriver croire que)
cric gonflable gato hinchable. no acertar a creer que/ no acabar
crier (sans crier gare) sin decir agua de crerselo.
va. croire (on a du mal le croire / il faut
Lexpression espagnole remonte au temps o le voir pour le croire) lo ves y no te
lon jetait les eaux uses par la fentre. lo crees.
crime ( qui profite le crime ?) a croire (se croire tout permis) tomarse
quin beneficia el delito ? uno demasiadas confianzas.
crime (crime contre lhumanit) croisade politique cruzada poltica.
crimen (delito) de lesa humanidad. croise des chemins ( la croise des
crime (crime de lse-magest) crimen chemins) en la encrucijada.
de lesa majestad. croissance lente / rapide / zro
crime (revenir sur les lieux du crime) crecimiento econmico lento / rpido
volver al lugar del crimen. / cero; incremento cero.
criminel de guerre criminal de guerra croix (chemin de croix) calvario / va
crin ( tout crin / tous crins) de crucis.
tomo y lomo / a machamartillo. croix (faire une croix sur quelque
cris (pousser les hauts cris) poner el chose / faire une croix l-dessus)
grito en el cielo. (renoncer ) hacerle una cruz a
crise cardiaque ataque cardaco, algo / hacerle cruz y raya (a algo) /
ataque al o de corazn. envainrsela (littralement ranger
crise dangoisse ataque de ansiedad. son pe, rengainer ).
crise de fou-rire (avoir une crise de croix de guerre cruz de guerra.
fou-rire) darle a uno un ataque de croix et la bannire (c'est la croix et la
risa. bannire) es la cruz y los ciriales.
crise de limmobilier (la) la crisis croix gamme cruz gamada.
inmobiliaria / la crisis del ladrillo. Croix Rouge (la) la Cruz Roja.
Lexpression espagnole refugiarse en el
ladrillo signifie bien que la pierre est une croquer (tre croquer / tre
valeur refuge. craquant / on en mangerait) estar
crise de nerfs ataque de nervios. para comrsela (comrselo) / estar
cristal (la nuit de cristal) la noche de como un pan (de higo) / estar ms
los cristales rotos. bueno que el pan / estar como para
La Nuit de Cristal (en allemand mojar pan / estar de toma pan y
Reichskristallnacht) est le pogrom contre les moja.
Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
crotte de bique / pipi de mouche
rfrence aux nombreuses vitrines casses. (chose insignifiante) caca de (la)
vaca.

Michel Bnaben 81
Michel Bnaben

crote (casser la crote / casser la cul (avoir le cul bord de nouilles /


graine) papear. tre n coiff.) ser un pollalisa. /
croyant (les non-croyants) los no nacer con una flor en el culo.
creyentes. Avoir le cul bord de nouilles est un
Le terme ancien tait los descredos ( les renforcement plaisant (mais obscur) de avoir
mcrants ), ceux dont soccupait du cul (du pot, du bol) avoir de la chance .
lInquisition. Il a donc fallu moderniser en cul (cest se taper le cul par terre) es
quelque sorte le concept et le nom ! para mearse de risa.
cru (de son cru / de son propre cru / cul (coller au cul) (par exemple une voiture
de sa faon) de su cosecha. qui en suit une autre de trs prs) oler el
cuiller (en deux coups de cuiller pot culo (a alguien).
/ en deux temps trois mouvements / cul (dans le cul, Lulu) vas de ano,
en un rien de temps) en dos Robustiano.
palotadas / en menos que canta un cul (et mon cul, cest du poulet ?)
gallo / en dos patadas / en un dos por (exprime la drision et le refus) una
tres / de una tacada (coup donn avec polla como una olla ! / y mi culo un
le taco, la queue de billard). futboln ! / y una mierda.
cuiller (tre n avec une cuiller cul (tre comme cul et chemise) ser
dargent dans la bouche) nacer con culo y mierda / estar culo y camisa.
un pan bajo el brazo. cul (lcher le cul quelquun) lamer el
cuire (cest du tout cuit / cest culo a alguien / lamer culos (sans
fastoche / cest du gteau / cest complment).
simple comme bonjour / cest du cul (moche comme un cul) ms feo que
billard / cest du cousu main / tre el cagar.
facile comme tout) est meado / es cul (penser comme un cul) (penser trs
pan comido / ser (algo) coser y mal, sans logique etc.) pensar con el
cantar / (eso) est chupado (cantado / culo.
tirado / mamado / mascado) / est Dans le mme ordre dides, le franais
ms chupado que la pipa de un indio. possde lexpression con comme une bite
cuisine lectorale maniobras (espagnol : tonto de la picha / tonto de la
polla ou tontolapolla).
electorales.
cul (pousser au cul) pegarse al culo
cuisine quipe cocina amueblada.
cul (se bouger le cul) mover el culo
cuisine familiale cocina casera.
cul (se casser le cul / se trouer le cul /
cuisse (se croire sorti de la cuisse de
se peler le cul / se crever la
Jupiter) creerse descendiente de la
paillasse) partirse el culo / echar el
pata del Cid.
hgado (los hgados) / echar los
cuite (prendre une cuite) agarrar un
bofes.
cebolln / coger una borrachera /
cul (se geler le cul / se geler le jonc / se
coger una trompa (una melopea) /
geler les miches) pelarse el culo.
cogerla / engancharla / agarrarse un
cul (se torcher le cul de quelque chose
ciego / coger una mona.
Livrogne est compar une guenon (mona)
/ sen torcher) limpiarse el culo (con
agite et faisant plein de grimaces. Voir aussi
algo) / pasarse algo por la
biture express. entrepierna.
cuite (une cuite monumentale) una cul (tomber sur le cul / en tomber sur
tajada como un piano. le cul / rester sur le cul / en rester
cul (au cul la vieille cest le sur le cul) (tre stupfait, ahuri) ser
printemps !) (incitation lamour, quel algo para mear y no echar gota.
que soit lge) la primavera, la sangre
altera.

Michel Bnaben 82
Michel Bnaben

cul (verres en cul de bouteille) (verres cure thermale (faire une cure
de lunettes) gafas de culo de vaso (de thermale) tomar las aguas.
botella) curiosit (la curiosit est un vilain
cul-de-sac callejn sin salida dfaut) la curiosidad mat al gato.
cul-de-sac (en) en fondo de saco curiosit (pouss par la curiosit)
cul terreux / plouc / bouseux leto llevado de la curiosidad.
(forme abrge de paleto ; ce dernier curiosit (satisfaire sa curiosit)
mot tant driv de pala) / patn / saciar su curiosidad.
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser curriculum vitae curriculum vitae /
ms de pueblo que San Isidro). historial profesional / historial
San Isidro Labrador est le saint patron des acadmico / currculo / historial
paysans. personal y profesional.
culot (au culot) por el morro. Joindre CV : acompaar currculo.
culotte ("culotte de cheval") (cellulite) cursus universitaire currculo
"pantaln de montar" / pistoleras / universitario.
piel de naranja / culotte de cyber-harclement /
cheval . cyberharclement ciberacoso.
culotte (marquage la culotte) cyclable (piste cyclable) pista para
(football) marcaje frreo. ciclistas / carril-bici.
culotte (porter la culotte [les culottes]) cylindre (de grosse cylindre)
(se dit dune femme qui domine son mari) (voiture, moto) de gran cilindrada.
llevar los calzones bien puestos.
Autres quivalents en espagnol : Juan e
Isabel, l es ella, y ella es l // En casa de
D
Mari Miguel, ella es l // En casa de dalle (que dalle / macache) ni chapa.
Gonzalo, ms manda la gallina que el gallo. dame (la dame blanche) (lun des
culte (un film culte) una pelcula de noms de la cocane ; on trouve aussi
culto. la fe blanche) la dama blanca.
culte de la personnalit culto a la dame (la Dame de Fer) la Dama de
personalidad. hierro (M. Thatcher)
culture gnrale cultura general. dame (la dame pipi) la seora de los
culture physique cultura fsica, lavabos (servicios).
gimnasia. dame (la finale dames) la final damas.
cultures vivrires cultivos alimenticios dame (la premire dame) la primera
cumul d'emplois pluriempleo. dama.
cumul de fonctions acumulacin de damer (damer le pion quelquun)
funciones. ponerle a uno las peras a cuarto.
cumul de fonctions (loi sur le cumul damn (souffrir comme un damn)
des fonctions) ley de pasar las de Can
incompatibilidades. danger de mort (en danger de mort)
cumul des peines acumulacin de con peligro de muerte
penas. dangerosit (tudes de dangerosit)
cure d'amaigrissement dieta de estudios de peligrosidad
adelgazamiento, rgimen danse (mener la danse) llevar la voz
adelgazante. cantante / dirigir el cotarro / hacerse
cur (bouffer du cur) ser un dueo del cotarro (cotarro : groupe
tragacuras (comecuras). de gens / pagaille )
cur (cur de campagne) cura rural. danse de Saint-Guy (la) el baile de
cure de sommeil cura de sueo. San Vito.

Michel Bnaben 83
Michel Bnaben

danse du ventre danza del vientre dbiteur (compte dbiteur) cuenta


date ( date fixe) en la misma fecha. deudora
date (de longue date) de antiguo dblaiement (travaux de dblaiement)
date (faire date) hacer poca / marcar obras de nivelacin
poca. dblocage des prix liberalizacin de
date butoir / date limite fecha lmite / los precios
fecha tope dbord de travail (tre) estar
date d'chance fecha de vencimiento agobiado de trabajo o desbordado
date limite de consommation fecha de por el trabajo
caducidad dbouch professionnel salida laboral
date limite de vente fecha lmite de o profesional.
venta. dboussoler (dboussoler quelquun
dater (a ne date pas daujourdhui / faire perdre les repres) romperle
a remonte loin) de ayer es la los esquemas a alguien.
fecha / ayer fue la fecha / la cosa no debout (ne pas tenir debout)
es de ahora / venir de antiguo / venir (explication) no tenerse (mantenerse)
de atrs. de pie.
dauphin du prsident "delfn" del dbrid (imagination dbride)
presidente. imaginacin desbocada
d pip dado cargado. dbut (dbut danne difficile / un
dealer (un petit dealer) un camello / mois de janvier difficile) ( cause
una hormiga. notamment des dpenses occasionnes par
dbcle lectorale batacazo electoral les ftes de fin danne) la cuesta de
dbcle financire desastre financiero enero.
dbat (en dbat) a debate. Mtaphore emprunte au cyclisme et difficile
traduire littralement.
dbat (tre au centre du dbat) ser
dbut (dbut dincendie) amago de
tema estrella.
incendio.
dbat dulcor debate descafeinado. Amago semploie aussi pour une maladie
dbat tlvis debate televisado / ( dbut de grippe ) etc.
teledebate. dbut (depuis le dbut de lanne) en
dbauchage de personnel lo que va de ao.
(licenciement) despido; (embauche dbut (du dbut jusqu la fin) desde
par concurrent) contratacin desleal. el comienzo al fin / del comienzo al
dbauche (inciter la dbauche) fin / de comienzo a fin
corromper, viciar. dbut (faire ses dbuts) hacer sus
dbauche d'imagination derroche de primeras armas
imaginacin. dbut (il faut un dbut tout)
dbile profond / lger deficiente principio quieren las cosas
(subnormal) profundo / ligero. dcalage horaire desfase horario,
dbilit mentale subnormalidad mental diferencia de horas / diferencia
dbit (haut dbit) (tlphone ; ADSL. horaria
fibre) banda ancha. dcharge ( la dcharge de quelquun
dbit (porter au dbit) cargar en / sa dcharge) en descargo de
cuenta (de alguien) / cargar al debe alguien / en su descargo
dbit de tabac estanco, expendedura dcharge (dcharge sauvage)
de tabaco vertedero ilegal / basurero
dbit facile (avoir le dbit facile) tener incontrolado.
la palabra fcil

Michel Bnaben 84
Michel Bnaben

dcharge (tmoin dcharge) testigo dcor (changement de dcor) (au


de descargo figur) cambio de panorama o de
dchance (dchance de nationalit) situacin
retirada de la nacionalidad. dcor de carton-pte decorado de
dchets radioactifs / toxiques residuos cartn piedra
radiactivos / txicos dcor naturel (filmer en dcor
dchu de ses droits desposedo o naturel) filmar en escenarios
despojado de sus derechos naturales.
dcider (cest toi qui dcides / cest toi dcoration (tre l pour la dcoration
le chef) eres el amo de la burra / jouer les potiches / jouer les
dcider (dcider dautorit) decidir utilits) estar de adorno.
autoritariamente. dcoupage lectoral establecimiento
dcision (dcision arbitraire / le fait de las circunscripciones electorales.
du prince) cacicada. dcouverte majeure descubrimiento
dcision (revenir sur sa dcision) capital
volver sobre su decisin / volverse dcret-loi decreto ley
de su decisin. dcrypt (un message) un mensaje
dclaration (dclaration de revenus) descifrado
declaracin de la renta / declaracin dculotte (mettre une dculotte)
a Hacienda (imposer une dfaite humiliante) hacer
dclaration (dclaration de sinistre) pip en la oreja.
declaracin de siniestro ddale des lois laberinto de las leyes
dclaration (dclaration liminaire) ddicac (une photo ddicace) una
declaracin liminar o preliminar foto dedicada
dclaration (revenir sur une ddoublement d'une classe
dclaration) desdecirse de una subdivisin de una clase en dos
declaracin. secciones
dclin de la vie (le) el ocaso de la vida ddoublement de la personnalit
dcodeur TNT decodificador TNT desdoblamiento de la personalidad
dcoiffer (qui dcoiffe / qui dductibles de l'impt (frais) gastos
dmnage) caero. deducibles del impuesto
dcollement de la rtine dduits (frais dduits) descontados los
desprendimiento de retina gastos
dcollet en pointe (en V) escote en dfaillance cardiaque insuficiencia
pico cardaca, fallo cardaco
dcoloration (se faire faire une dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una
dcoloration) descolorarse el pelo derrota
dcomposition (en tat de dfaut (par dfaut) (si lon ne
dcomposition avance) en slectionne aucune autre option) por
avanzado estado de descomposicin. defecto
dcompte des voix recuento de votos dfaut (jugement par dfaut)
dcontract (s'habiller en sentencia en rebelda
dcontract) vestir de manera dfaut de la cuirasse (le) el flaco de
informal una persona, el punto dbil
dconnant (en dconnant) de coa / en dfaut de mmoire fallo de memoria
coa dfaut de paiement falta o
incumplimiento de pago
dfauts cachs vicios ocultos

Michel Bnaben 85
Michel Bnaben

dfendre (dfendre jusqu la mort) dgag de toute responsabilit libre


defender a muerte. de toda responsabilidad
dfense (avocat de la dfense) dgagement (voie de dgagement)
abogado defensor carril accesorio
dfense (en tat de lgitime dfense) dgts collatraux daos colaterales
en defensa propia / en legtima dgts des eaux daos causados por las
defensa aguas
dfense (prendre la dfense de dgivrage automatique deshielo
quelquun) salir en defensa de (descongelacin) automtico, a
alguien. dgot (prendre un air dgot)
dfense (quavez-vous dire pour poner cara de asco
votre dfense ?) qu tiene usted dgradation des relations deterioro de
que alegar en defensa propia ? las relaciones
"dfense absolue de fumer" dgraissage de personnel compresin
"prohibido terminantemente fumar" o regulacin de plantilla
"dfense de doubler" "adelantamiento degr (au dernier degr) en ltimo o
prohibido" sumo grado
dfense de l'environnement defensa o degr (brlure au premier degr)
proteccin del medio ambiente quemadura de primer grado
"dfense dentrer" "prohibido el degr (le degr zro [de quelque
paso." chose]) el grado cero (de algo).
dfense immunitaire defensa Formule devenue clbre depuis la
inmunitaria publication du Degr zro de lcriture de
Roland Barthes en 1953.
dfensive (tre sur la dfensive / se
degrs (alcool 90 degrs) alcohol de
tenir sur la dfensive) estar o
90 grados
ponerse a la defensiva / estar con la
dgressif (tarif dgressif) tarifa
escopeta cargada.
decreciente.
dfi (relever le dfi) aceptar el reto
dgrvement fiscal desgravacin fiscal
dfiance (vote de dfiance) voto de
dgriff (vtement dgriff) ropa de
censura
marca rebajada.
dficience immunitaire deficiencia
dgueu (pas dgueu / cest pas
inmunitaria
dgueu) (super, sensas, gant,
dficit (accuser un) arrojar un dficit
gnial) (estar) chachi / de putamadre
dficit (rsorber un dficit / ponger
/ guay (del Paraguay) / teta de
un dficit) solventar un dficit /
novicia.
enjugar un dficit
dgustation (dgustation de vins) cata
dficit budgtaire dficit
de vinos.
presupuestario
dguster (tu vas dguster / tu vas me
dfil de chars desfile de carrozas
le payer /tes mal) te la vas a cargar.
dfil de mode pasarela
dlai (qui ne souffre aucun dlai)
dfinition (par dfinition) (par suite des
conventions logiques qui ont t initialement
inaplazable.
acceptes) por definicin
dlai (sans dlai / sans retard) sin
dfinitive (en dfinitive) en definitiva / dilacin / sin retraso / sin
en resumidas cuentas aplazamiento
dformation professionnelle dlai d'approvisionnement plazo de
deformacin profesional aprovisionamiento
dgag (front dgag) frente despejada dlai de grce plazo de respiro
dlai de livraison plazo de entrega

Michel Bnaben 86
Michel Bnaben

dlai de paiement moratoria dluge (dluge de questions) aluvin


dlai de pravis plazo de despedida de preguntas
dlai de rflexion plazo de revocacin demain (cest pas demain la veille ! /
dlai imparti (dans le) en el plazo a narrivera pas) no caer esa
concedido breva !
dlgation de pouvoir delegacin de demain (demain, il fera jour) maana
poderes ser otro da.
dlgu du personnel delegado del On trouve aussi : Tiempohay et Yasehar
personal (en un seul mot) qui sont des personnages
dlgu syndical enlace sindical invents pour la circonstance. Voir aussi il ne
faut pas remettre au lendemain ce quon peut
dlestage (itinraire de dlestage) faire le jour mme.
itinerario alternativo demande (l'offre et la demande) la
dlicate attention detalle oferta y la demanda
dlice (faire les dlices de quelquun) demande d'emploi solicitud de empleo
hacer las delicias de alguien demande de divorce peticin
dlice (les dlices de Capoue) las (demanda) de divorcio
delicias de Capua demande et la rponse (faire la)
Expression aujourdhui tombe en dsutude.
Allusion historique au sjour de larme
hablrselo todo alguien
dAnnibal Capoue, aprs la victoire de demander (ce nest pas trop
Cannes. La ville tait alors la rivale de Rome demander) no es mucho pedir.
et le lieu de plaisirs le plus renomm demander (je ne demanderais pas
dItalie (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire mieux) qu ms quisiera yo.
des expressions et locutions).
demander (qui ne demande rien, na
dlinquance des jeunes (la) la
rien) el que no llora no mama.
delincuencia juvenil.
demandeur d'emploi solicitante o
dlinquant primaire delincuente sin
demandante de empleo
antecedentes
dmantlement d'un rseau terroriste
dlire de grandeur delirio(s) de
desarticulacin de una red de
grandeza(s)
terroristas
dlit (dlit de facis) discriminacin
dmarchage lectoral prospeccin de
por el color de la piel.
Plus familirement : dlit de sale gueule = electores
delito de mala pinta. dmarches ncessaires trmites
dlit (flagrant dlit / en flagrant dlit) requeridos
delito flagrante // en flagrante delito ; dmarrage froid arranque en fro
in fraganti dmarrer (dmarrer sur les chapeaux
dlit de droit commun delito comn de roue) salir escopeteado.
dlit d'initi abuso (delito) de dmnagement (camion de
informacin privilegiada. dmnagement) camin de
dlivrance d'un brevet concesin de mudanzas
una patente dmenti (un dmenti formel
dlocalisation d'une usine (la) la [catgorique]) un rotundo ments.
deslocalizacin de una fbrica dmentir (ne pas dmentir / ne pas
deltaplane (voler en deltaplane) volar contredire / parler sous le contrle
en ala delta de) no me dejar mentir.
dluge (aprs nous, le dluge !) Par exemple : Las agencias de calificacin
el Seor Ministro no me dejar mentir -
despus de nosotros, el diluvio ! abusan de su poder ( Les agences de
Formule attribue Madame de Pompadour
notation Monsieur le Ministre ne me
qui pensait consoler ainsi Louis XV de sa
dmentira pas / ne me contredira pas [je parle
dfaite Rossbach.

Michel Bnaben 87
Michel Bnaben

sous le contrle de Monsieur le Ministre] denre rare (tre une) ser una cosa
abusent de leur pouvoir ). rara de encontrar.
demi de bire (un) una caa de denres alimentaires productos
cerveza alimenticios.
demi-dieu (par exemple, un footballeur) denres prissables productos
semidis perecederos.
demi-crm (lait demi-crm) leche dent de sagesse muela del juicio /
semidesnatada muela cordal.
demi-mal (ce n'est que demi-mal) el dent ( belles dents) a dentelladas.
dao es poco dent (avoir la dent / avoir les crocs /
demi-mesure (ne pas faire de demi- avoir la dalle) estar canino / estar a
mesures) no andarse con medias diente / tener gusa.
tintas dent (avoir une dent contre
demi-mot () a medias palabras quelquun) tenerle mana a una
demi-pension (en) en rgimen de persona.
media pensin dent dure (avoir la) tener los colmillos
demi-portion (une) (personne malingre, afilados
chtive) un cuarto (de) kilo / no tener dent (claquer des dents) dar diente con
ni media bofetada / medio hombre. diente
demi-sommeil duermevela / semisueo dent (grincer des dents) rechinar los
demi-vrit verdad a medias dientes
dmilitaris (zone dmilitarise) zona dent (il ny a pas de quoi remplir une
desmilitarizada dent creuse) (il ny a pas assez
dmocrate-chrtien democristiano manger) no llegar (una comida) ni a
dmographie galopante explosin o un diente / no haber ni para un diente
presin demogrfica dent (montrer les dents) ensear los
dmolition (entreprise de dmolition) colmillos
empresa de derribos dent (parler entre ses dents / parler
dmon (dmon de midi) ( tentation de la dans sa barbe) hablar entre dientes
chair, qui sempare des humains au milieu de
leur vie [A. Rey, S. Chantreau, dents de lait ou premires dents
Dictionnaire des expressions et locutions]) dientes de leche, primera denticin
demonio meridiano. dents de scie (en dents de scie) (au
Cest la traduction littrale du latin de la propre et au figur) en dientes de
Vulgate : daemonius meridianus ; diable sierra.
mridien en ancien franais. dnu de tout desprovisto de todo
dmon du jeu (le) el vicio del juego dnu de fondement sin fundamento /
dmonstration d'amiti falto de base.
manifestaciones de amistad dpannage (service de) servicio de
dmordre (ne pas en dmordre / averas
rester ferme sur ses positions / ne dpart (faux) salida nula
pas bouger dun iota) seguir (estar) dpart (prendre le) tomar la salida
erre que erre / no apearse del burro / dparts la retraite (les) las bajas por
no apearse ni a tiros / ir a pin fijo. jubilacin
dni de justice denegacin de justicia dpass par les vnements
denier du culte ofrenda para el culto desbordado por las circunstancias o
deniers publics ou de l'Etat (les) los los acontecimientos
fondos pblicos.
dnonciation (arrter sur
dnonciation) detener por denuncia

Michel Bnaben 88
Michel Bnaben

dpassement (raliser / effectuer un dpt de fonds depsito de fondos


dpassement) (sur la route) realizar dpt lgal depsito legal
un adelantamiento dpt sur livret depsito en libretas
dpassement budgtaire rebasamiento dpouille mortelle restos mortales
presupuestario dpouillement du scrutin recuento de
dpnalisation de la drogue votos, escrutinio
despenalizacin de la droga. dpression conomique crisis o
dpendant de la drogue drogadicto depresin econmica
dpendre (a dpend pour qui) segn dpression nerveuse depresin
para quien nerviosa; (fam.) la depre ( la
dpens (condamn aux dpens) dprime ).
condenado en costas dpressurisation (en cas de
dpense (dpense de temps) prdida dpressurisation) en caso de
de tiempo despresurizacin
dpense (dpense physique) desgaste depuis (depuis toujours) de toda la
fsico vida.
dpense (faire de folles dpenses) dput de Valence diputado por
gastar una locura Valencia
dpenser (dpenser son argent en dput europen eurodiputado
conneries) gastarse el dinero en der (le der des ders) (dernier verre bu
chorradas avant de se quitter) la penltima
dpenser (dpenser un fric fou) (sous-entendu : copa).
gastarse un pastn drangement (en drangement) (ligne
dpenses d'nergie gastos de energa tlphonique etc.) averiado(a) / no
dpenses d'investissement gastos de funciona .
inversin dranger ( ne pas dranger ) no
dpenses publiques (les) el gasto molesten
pblico. drapage contrl derrapaje
dpenses somptuaires gastos controlado
suntuarios drapage des prix deriva de los
dpistage du SIDA deteccin del precios
SIDA drat (courir comme un drat)
dpit du bon sens (en) en contra del correr como un endemoniado (un
sentido comn desesperado) / correr uno que se las
dplacement de vertbre dislocacin pela / correr como un condenado /
de vrtebra correr ms que Forrest Gump en un
dploiement de forces despliegue de encierro
tropas Les courses de lacteur Tom Hanks jouant le rle
de Forrest Gump dans le film de R. Temeckis
dpositaire agr agente autorizado (1994) sont restes clbres. Elles auraient pu tre
dposition (faire une dposition) effectivement un bon entranement pour les ftes
de Pampelune et leur fameux lcher de taureaux
prestar declaracin (V. Garmendia, Le carnaval des noms).
dpt (en dpt) en depsito drglementation arienne
dpt d'autobus cochera de autobuses desregulacin area
dpt d'ordures basurero, vertedero de drision (tourner en drision) poner
basura en solfa / hacer befa (de alguien, de
dpt de bilan declaracin de quiebra algo)
dpt de gerbe ofrenda floral / ofrenda drive ( la drive) (au propre et au
de flores figur) a la deriva

Michel Bnaben 89
Michel Bnaben

drive des continents (la) la deriva de ds (les ds sont jets) las cartas estn
los continentes echadas.
dernier chic (du dernier chic) de lo ds (piper les ds) cargar los dados
ms chic dsamorage d'une bombe
dernier cri (du dernier cri) del ltimo desactivacin de una bomba
grito, segn el ltimo grito, a la dsarmement nuclaire desarme
ltima nuclear
dernier des imbciles (ne pas tre le dbandade ( la dbandade) en
dernier des imbciles) no tener desbandada (a la desbandada)
pelo de tonto descendre (descendre en droite ligne
dernier domicile connu ltimo de ) descender en lnea directa de
paradero conocido
dernier mot (avoir le dernier mot) descente (piste de descente) (ski) pista
quedarse con la ltima palabra de descenso
dernier recours (en dernier recours / descente de police operacin policiaca
en dernier ressort) como ltimo / redada policial
recurso, en ltima instancia, en dsert (prcher dans le dsert)
ltimo caso predicar en (el) desierto / clamar en
dernier souffle (jusqu son dernier el desierto
souffle) hasta el postrer aliento. dserteur (tre port dserteur) ser
dernire analyse (en) despus de todo, declarado prfugo
en el fondo, mirndolo bien dsespr (un cas dsespr) un caso
dernire demeure ltima morada desahuciado (perdido)
dernire heure (tre sa dernire dsespoir de cause (en) en ltimo
heure) estar en las ltimas extremo, como ltimo recurso
dernire ligne droite recta final dshabiller (dshabiller Pierre pour
dernire main (mettre la dernire habiller Paul) desnudar a un santo
main) dar la ltima mano / dar los para vestir a otro.
ltimos toques. dsinformation (campagne de)
dernire pluie (pas n ou tomb de la) campaa de desinformacin
no haber nacido ayer dsir (brler de dsir pour quelquun
dernires volonts ltimas voluntades / tre fou de quelquun / avoir
derniers dtails (rgler les derniers quelquun dans la peau) estar loco
dtails) ultimar los detalles por alguien / beber los vientos por
derniers honneurs (rendre les) rendir alguien.
los ltimos honores dsir (brler du dsir de / dsirer
derniers retranchements (pousser ardemment) arder en deseos de
qqn dans ses) acorralar a uno dsolation (spectacle de dsolation)
drobe ( la drobe) panorama desolador
disimuladamente dessaisi d'une affaire (tribunal, juge)
derrire (avoir derrire soi) (une tribunal, juez declarado
certaine exprience etc.) llevar a sus incompetente en un asunto
espaldas dessalage (usine de dessalage) planta
derrire (derrire les barreaux) entre desalinizadora, una desaladora
rejas desserte arienne servicio de
derrire (laisser quelquun loin comunicacin area
derrire) dejar a alguien en paales. desservir (mal desservi) mal
comunicado.

Michel Bnaben 90
Michel Bnaben

dessin anim dibujo animado dtail (sans faire grce dun seul
dessin industriel diseo industrial dtail) sin perdonar detalle.
dessinateur de mode diseador de dtail (sans sarrter sur les dtails /
moda ne pas faire de dtail) sin pararse en
dessous (les dessous d'une affaire) el barras.
intrngulis de un asunto, los dtecteur de fume detector de humo
entresijos dtente (tre dur la dtente) (tre
dessous (tomber dans le troisime avare) no dar ni la hora / no dar ni
dessous / tre dans le quatorzime los buenos das / ser ms agarrado
dessous) encontrarse bajo mnimos / que un chotis (voir lexplication du
estar con las llantas en el suelo. mot chotis larticle tre radin
Lexpression franaise signifie tomber comme ce nest pas permis ).
(tre) dans une situation infrieure, dans la Lexpression franaise vient de larmurerie,
misre []. On trouve des variantes, par o une arme tait dite dure la dtente
exemple : plonger dans le trente-sixime quand le ressort de dtente tait trs serr
dessous (Philippe Djian, 372 le matin), le (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
numeral pouvant aussi changer, condition expressions et locutions). De l, on est pass
dexprimer la grande quantit. Il sagirait des lide de lavare qui serre ses sous avec ses
tapes de sous-sol de la scne de thtre, au mains, qui ne les lche pas (on disait aussi
nombre de trois. Tomber dans le troisime dur la desserre ).
dessous sest dit de la pice de thtre qui dtente (tre long la dtente) ( qui a
chouait, faisait un four. Pierre Daninos a
la comprhension lente , dont lesprit ne
intitul lun de ses livres Le Trente-Sixime
se dclenche pas facilement comme larme
Dessous (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
des expressions et locutions).
tre dur la dtente ]) ser duro de
dessous (les dessous de la politique)
mollera.
los secretos o arcanos de la poltica
dtente (lieu de dtente) centro / lugar
dessous (connatre le dessous des
de esparcimiento.
cartes) estar en el ajo.
dtente des taux d'intrt suavizacin
dessous (dessous-de-table) guante
de los tipos de inters.
dessus (le dessus du panier) lo mejor,
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la
la flor y nata
distensin entre el Este y el Oeste.
destination (lettre arrive
dtenteur d'un record poseedor de un
destination) carta llegada a destino
rcord.
o a su punto de destino.
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de
dsutude (tomber en dsutude) caer
ttulos.
en desuso.
dtention d'armes tenencia de armas.
dtail ( quelques dtails prs) con
dtention prventive prisin o
pequeas diferencias.
detencin preventiva.
dtail (commerant au dtail)
dtenu de droit commun preso de
detallista.
derecho comn.
dtail (donner le dtail) hacer el
dtour (sans dtour) sin rodeos.
desglose.
dtour du chemin (au) a la vuelta o en
dtail (passer les dtails / faire grce
un recodo del camino.
des dtails) hacer gracia de los
dtournement d'avion secuestro de un
detalles
avin.
dtail (pour plus de dtails) para (por)
dtournement de fonds malversacin
ms seas.
de fondos / desfalco / apropiacin
dtail (raconter en dtail) contar
indebida / desvo de fondos.
detalladamente o con todos los
detalles (con todo detalle).

Michel Bnaben 91
Michel Bnaben

dtournement de mineur corrupcin deux choses l'une (de deux choses


de menores. lune) una de dos
dette (avoir une dette envers deux contre un (parier deux contre
quelquun) ser deudor de una un) apostar doble contra sencillo
persona, estar endeudado con alguien deux coups (faire d'une pierre deux
dette du Tiers Monde (la) la deuda del coups) matar dos pjaros de un tiro.
Tercer Mundo deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
dette extrieure deuda externa a dos dedos
dettes (faire des) contraer deudas, deux feux (pris entre deux feux) estar
endeudarse entre dos fuegos
deuil (en signe de deuil) en seal de deux gouttes d'eau (se ressembler
duelo comme deux gouttes deau)
deux ([cest clair / cest vident] parecerse como dos gotas de agua /
comme deux et deux font quatre) parecerse como un huevo a otro
como dos y dos son cuatro / como deux poids et deux mesures (faire / il
tres y dos son cinco. y a deux poids et deux mesures)
De manire moins rationnelle mais tout aussi aplicar la ley del embudo / existen
certaine dans lesprit de celui qui parle : (hay) dos varas de medir / para ti lo
como hay Dios / como Dios est en los cielos
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute). estrecho, para m lo ancho.
Embudo : entonnoir . De forme conique,
deux (comme pas deux) como l solo lentre de cet instrument est plus grande que
(como ella sola) (par exemple : la sortie.
orgulloso como l solo : deux ronds de flan (rester comme
orgueilleux comme pas deux ). deux ronds de flan) quedarse con la
deux (en moins de deux) en una boca abierta
escapada. deux sans trois (jamais deux sans
deux (il ny en a pas deux comme lui trois) no hay dos sin tres / a la
[elle] / des comme lui, y en a pas tercera va la vencida
deux / on nen fait plus comme lui deux sous de jugeotte (ne pas avoir
[elle]) se las pinta solo(a) / es de lo deux sous de jugeotte) no tener ni
que no hay pizca de cacumen / no tener dos
deux (jamais deux sans trois) no hay dedos de frente.
dos sin tres. deux temps, trois mouvements (en)
deux (ne faire ni une ni deux) no en un dos por tres
pararse en barras / no pensrselo dos deuxime classe (soldat) soldado raso
veces. devant de la scne (sur le) en primer
deux (quand il y en a pour deux, il y plano
en a pour trois / quand il y en a dveloppement (pays en voie de
pour un, il y en a pour deux) dveloppement) (expression
Cuando Dios da para Vicente, da dsormais vieillie ; on dit
para el vecino de enfrente / (en la aujourdhui pays mergents) pases
mesa de San Francisco) donde en vas de desarrollo (en desarrollo).
comen cuatro, comen cinco / de la dveloppement durable desarrollo
olla de San Francisco, comen cuatro sostenible (perdurable)
y comen cinco (les Franciscains servaient devenir de lhumanit (le) el devenir
la soupe [populaire] aux pauvres rassembls de la humanidad.
devant leurs couvents).
devis approximatif presupuesto
deux bouts (joindre les deux bouts) ir aproximado.
tirando

Michel Bnaben 92
Michel Bnaben

devise (devises trangres) divisas revenus desdits tmoins. Sils taient


extranjeras pauvres, ils prouvaient une certaine honte
lavouer.
devise (saisie de devises) aprehensin
diable (un bruit de tous les diables) un
de divisas.
ruido de todos los demonios / diablos
devoir conjugal dbito marital
(de mil demonios / diablos) / de mil
devoir (comme il se doit) como Dios
pares de diablos
manda / como mandan los cnones /
diable (un pauvre diable) un pobre
como es debido.
diablo (hombre) / un pelagatos.
devoir de rserve (soumis au devoir
diable vauvert (au diable vauvert
de rserve) sometido a discrecin
[aujourdhui trs dsuet] / dans un trou
devor de remords consumido de
perdu [ravitaill par les corbeaux]
remordimientos
/ dans le trou du cul du monde / au
dvorer (dvorer des yeux) comerse
milieu de nulle part / perpte [
con los ojos.
perpette] / Ptaouchnok) en el
dvouement aveugle (faire preuve
quinto infierno / en el quinto pino /
d'un dvouement aveugle) tener
en el quinto coo / en la quinta
devocin ciega (por alguien), estar a
pueta / en el quinto carajo / en las
la disposicin de alguien, ser muy
chimbambas (quimbambas) / donde
afecto a alguien.
Cristo dio las tres voces (allusion au
diable ( la diable) a la diabla lieu dsertique o Jsus jena pendant
diable (au diable le travail !) al quarante jours et o il fut tent par trois fois
demonio (con) el trabajo ! par le dmon) / donde perdieron la
diable (avoir le diable au corps) tener mquina de escribir los evangelios /
el demonio (los demonios) donde Cristo perdi el gorro / donde
(metido[s]) en el cuerpo / ser de la Cristo perdi el mechero (y dej de
piel del diablo. fumar para no volver a buscarlo).
diable (comme un beau diable) como Lorigine de vauvert littraire et dsuet
un endemoniado est trs discute Le lecteur se reportera au
Robert des expressions et locutions (
diable (tre un petit diable / tre larticle diable ).
turbulent) ( propos dun enfant) ser Pour ce qui est de Ptaouchnok (crit aussi :
de la piel del diablo (del demonio / ptaouschnock, ptaouchnoque ou
de Barrabs). ptaouschnocque), voici ce quen pensent
diable ( Le diable au corps ) (titre du Jacques Cellard et Alain Rey dans leur
Dictionnaire du franais NON conventionnel
roman de R. Radiguet paru en 1923) (Hachette, Paris, 1980) : Formation
El diablo en el cuerpo . composite et peu analysable. Le premier
diable (le diable en personne) el lment peut voquer les Patagons ou la
mismo (mismsimo) diablo Patagonie, ou chez les Papous ? Le second
est sans doute rattacher schnock, "fou".
diable (le diable est dans les dtails) Aller, habiter Ptaouchnock, cest la fois
en los detalles est el diablo. chez les sauvages et chez les fous, loin de
diable (se dmener comme un beau tout lieu civilis .
diable [pour quelquun ou pour On notera que lespagnol qui a t fortement
quelque chose] andar (bailar) de imprgn par la religion nhsite pas user
de formules cocasses et iconoclastes
coronilla (por alguien o algo) ( lendroit o le Christ a perdu son briquet
diable (tirer le diable par la queue / et a donc cess de fumer dfinitivement ! ).
tre gn aux entournures) andar Variante hispano-amricaine : donde el
(estar) a la cuarta pregunta. diablo perdi el poncho.
Allusion aux interrogatoires auxquels on diabolisation de l'extrme-droite (la)
soumettait les tmoins aux XVIe et XVIIe la demonizacin (satanizacin) de la
sicles. La quatrime question portait sur les extrema derecha (ultraderecha)

Michel Bnaben 93
Michel Bnaben

diagnostic antnatal ou prnatal Dieu (Quest-ce quon a fait au Bon


diagnstico prenatal Dieu ?) Dios mo, pero qu te
dialogue de sourds dilogo de sordos / hemos hecho ?
dilogo para (de) besugos. Cette expression est aussi le titre dune
Remarque : besugo signifie daurade comedia (muy) taquillera de Philippe
et, au figur, idiot, andouille Chauveron qui a obtenu en Espagne le prix
probablement cause des gros yeux de ce Goya du meilleur film europen en 2014
poisson. (Premio Goya a la mejor pelcula europea).
diamant brut diamante en bruto diffr (en diffr) en diferido
dicte (crire sous la dicte) escribir al diffrence ( la diffrence de /
dictado contrairement ) a diferencia de
dictionnaire (un dictionnaire vivant) / de modo diferente a
(une personne trs rudite) (ser) una diffrence (faire sentir la diffrence)
enciclopedia viviente notar la diferencia
dise (tapez dise) (tlphonie) pulse diffrend (rgler un diffrend) dirimir
almohadilla. una diferencia / solventar una
Sens premier de almohadilla : petit coussin, diferencia.
coussinet . difficult (trancher la difficult)
dite (mettre la dite) poner a dieta cortar por lo sano.
Dieu ( Dieu ne plaise) Dios no lo difficults (faire des difficults) poner
quiera. dificultades.
Dieu ( Dieu vat !) (advienne que pourra) difficults (surmonter des difficults)
salgal el sol por Antequera ! vencer dificultades.
Le t de vat est une erreur populaire commise difficults de trsorerie problemas o
par analogie avec le t employ ailleurs pour
des raisons deuphonie dans un va-t-en-
dificultades de tesorera.
guerre (Malbrough sen va-t-en guerre) ou digne de foi (de sources dignes de foi)
dans la forme interrogative : va-t-il me le de fuentes fidedignas (solventes)
dire ? dimanche (ce nest pas tous les jours
En espagnol, lexpression est probablement dimanche) no es cada da Pascua.
ne loccasion de la conqute de Grenade
par les Rois Catholiques. La ville diminution des cots / rduction des
dAntequera se trouve louest de Grenade. cots abaratamiento de los costes
Il tait donc impossible que le soleil se lve dinde farcie pavo relleno
de ce ct-l. Lexpression aurait donc dindon (tre le dindon de la farce) ser
dabord signifi salga el sol por donde
quiera puis, par extension, quoi quil
el que paga el pato / tocarle a uno el
advienne (venga lo que venga, pase lo que mochuelo (manger du hibou [mochuelo]
pase). la place dune perdrix).
Dieu (Dieu men prserve !) Dios me dner d'affaires cena de negocios (de
libre ! trabajo).
Dieu (Dieu ne veut pas la mort du dingue (cest dingue !) (cest le
pcheur) Dios aprieta pero no comble) es la rehostia ! / es la
ahoga. pera !
Dieu (Dieu vous le rendra) Dios se lo dire ( dire vrai / vrai dire / pour
pague tre franc) a decir verdad / en honor
Dieu (du feu de Dieu) (terrible, a la verdad.
formidable) de aqu te espero. dire ( qui le dites-vous !) y usted que
Dieu (on lui donnerait le Bon Dieu lo diga / que me lo digan a m /
sans confession) parece que no ha dgamelo a m.
roto un plato en su vida. dire (au dire de l'expert) segn la
opinin (el parecer) del perito / a

Michel Bnaben 94
Michel Bnaben

juicio del perito / al decir del perito / dire (je nai rien dit / je retire tout ce
en palabras del perito. que jai dit / autant pour moi) no
dire (bien faire et laisser dire) haz bien he dicho nada.
y no mires a quin. dire (je ne devrais pas le dire
dire (cest beaucoup dire / cest un [mais]) (formule de modestie
bien grand mot) es mucho decir employe par celui qui parle) aunque
dire (cest le cas de le dire) nunca (me) est mal el decirlo.
mejor dicho dire (je te dis pas / je te raconte pas)
dire (cest mon petit doigt qui me la no te cuento / que no veas / no te
dit) me lo ha dicho un pajarito quiero decir.
dire (cest toi qui dis a ? / cest lui dire (il tait dit que ) era de Dios
qui dit a ? [je rve !]) mira quin que
habla ! / mira quin fue a hablar ! dire (il va sans dire que / inutile de
dire (cest tout dire) con esto est dire que ) de ms est indicar que
dicho todo / huelga decir que / ni que decir
dire (a me dit quelque chose) me tiene que/ cae de su propio peso
suena. que / sobra decir que / obvio es
dire (a veut dire quoi ?) (comment decir que / excuso decir
faut-il comprendre la chose ?) cmo dire (ne dire ni oui ni non) no decir
se come ? que s ni que no.
dire (comme on dit / comme on a dire (pour ainsi dire) como quien dice
lhabitude de dire / comme dirait / como aquel que dice / como si
lautre) como suele decirse / que dijramos / por as decir / por decirlo
dira un castizo / como dira un as / por decirlo de algn modo.
castizo. dire (proprement dit) propiamente
dire (comme on dit familirement) dicho.
como suele decirse / como dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
vulgarmente se dice. quin da ms ? / alguien da ms ?
dire (comment dire / comment te dire dire (si vous le dites / du moment que
/ comment vous dire) (formule cest vous qui le dites) (sous-
dattnuation) cmo decir(te/le) / entendu : cest que cest vrai) si lo dice
cmo (te/le) dira. usted / cuando lo dice usted.
dire (dire deux mots quelquun) dire (tu las dit, bouffi !) equilicu !
decirle a uno cuatro palabritas. (t lo has dicho).
dire (dire du bien de) hablar bien de direct (mission en direct) emisin en
directo o en vivo
dire (dire vous / vouvoyer) tratar de directeur (directeur de conscience)
usted. director espiritual
dire (coute bien ce que je vais te directeur (directeur technique /
dire) fjate en lo que te digo / fjate entraneur) (football) entrenador.
lo que te digo. Dans la langue familire : el mster.
dire (faire dire quelque chose direction (comit de direction) junta
quelquun) (lui attribuer des propos directiva
quil na pas tenus) poner (un dicho) direction (secrtaire de direction)
en boca (de alguien) secretario (a) de direccin /
dire (histoire de dire quelque chose) secretario (a) ejecutivo (a).
decir por decir / por decir algo. direction (sous la direction de) a las
rdenes de
direction assiste direccin asistida

Michel Bnaben 95
Michel Bnaben

direction des oprations (prendre la disparition (espce en voie de


direction des oprations) disparition) especie en vas de
encabezar las operaciones extincin.
direction du parti (la) la directiva del disparu (tre port disparu) ser dado
partido por desaparecido
directive (directives anticipes) disparu de la circulation desvanecido
declaracin de voluntad vital / el pjaro vol
anticipada. disponibilit (en disponibilit) en
Selon la loi franaise (2015), toute personne situacin de excedencia
majeure peut, si elle le souhaite, faire une dispos (frais et dispos) repuesto y en
dclaration crite appele directives
anticipes pour prciser ses souhaits forma
concernant sa fin de vie. Ce document dispositif anti-inflation plan
simposera aux mdecins, sera sans limite de antiinflacionista
validit mais rvocable tout moment. dispositif de scurit / anti-vol
directive (les directives de Bruxelles) dispositivo de seguridad / antirrobo
las directrices de Bruselas disposition (tre en bonne) estar de
dirigeants politiques / syndicaux buen humor
directivos o dirigentes polticos / disposition de la justice (tre remis
sindicales la disposition de la justice) pasar a
disc-jockey disc-jockey / pinchadiscos disposicin judicial / ser puesto a
/ pincha disposicin judicial
discours clef discurso clave dispositions (prendre ses) tomar o
discours d'ouverture / de clture tener tomadas (alguien) sus
discurso inaugural o de apertura / de disposiciones
clausura dispositions pour le chant (avoir des)
discours fleuve "discurso ro", fluvial tener aptitudes, disposiciones o
discurso predisposiciones para el canto
discrdit (jeter le discrdit) disput (un match trs) un partido
desprestigiar o desacreditar (a una muy reido
persona) disque 33 tours LP (Long-Playing
discrtion (la plus grande discrtion) record), un elep
la mxima reserva. disque 45 tours single, sencillo
discrimination (sans discrimination) disque compact / dur disco compacto /
indiscriminadamente. duro
discrimination raciale discriminacin disquette (lecteur de disquette)
racial. (informatique ; devenu obsolte depuis
discussion (tre en pleine discussion) lapparition de la clef USB !) disquetera
andar en dimes y diretes dissident politique disidente poltico
Littralement : dime ( dis-moi ) y te dir dissimulation de revenus ocultacin
( et je te rpondrai ). de ingresos
discussion (tre sujet ) ser discutible. dissuasion (force de) fuerza de
diseuse de bonne aventure pitonisa, disuasin, fuerza disuasoria, poder
echadora de buenaventura. disuasivo
disgrce (tomber en disgrce) caer en distance (contrle distance) control
desgracia. remoto
disparatre (disparais de ma vue ! / distance (garder ses distances /
dgage !) pirdete ! prendre ses distances) guardar la(s)
distancia(s) / mantener las distancias
/ marcar distancias.

Michel Bnaben 96
Michel Bnaben

distance (prendre ses distances vis-- doctorat (thse de doctorat) tesis


vis de ) marcar alguien sus doctoral
distancias (con alguien / con algo) doigt ( sen lcher les doigts / se
distance (tenir ) tener a raya, lcher les doigts) de chuparse los
mantener a distancia dedos / como para chuparse los
distance respectueuse (tre ou se tenir dedos / que te chupas los dedos.
une) estar a una distancia doigt (avoir des doigts de fe) tener
respetable unas manos (manitas) de plata o de
distinction (ne pas faire de oro.
distinction) no distinguir doigt (croiser les doigts) cruzar los
distributeur agr distribuidor dedos
autorizado doigt (deux doigts) (petite quantit de
distributeur automatique (boissons, liquide ; semploie aussi au figur)
timbres etc.) mquina expendedora dos gotas.
distributeur automatique de billets doigt (tre comme les doigts de la
cajero automtico o permanente main) ser ua y carne
distribution (circuits de) canales de doigt (faire un doigt dhonneur) hacer
distribucin una higa.
distribution (entreprise de doigt (filer entre les doigts) rsele
distribution) empresa distribuidora (escaprsele a alguien) de los dedos
distribution (tre en tte de la (entre los dedos)
distribution) (cinma, thtre) doigt (les doigts dans le nez / sans se
ocupar la cabecera del reparto fouler) sin despeinarse /
distribution d'eau suministro de agua encontrrselo todo hecho / de bbilis
distribution des prix reparto de bbilis.
premios Lexpression de bbilis, bbilis est sans
distribution des rles (cinma) doute la dformation de lexpression latine
vobis, vobis que les mendiants utilisaient
casting, reparto de papeles pour sattirer les bonnes grces des passants.
dit et le non-dit (le) lo dicho y lo no Vobis est le cas datif du pronom personnel
dicho vos ( vous ) et signifiait littralement
divergence d'opinion discrepancia de vous, vous , cest--dire Dieu vous le
rendra ( vous) . Il nest pas impossible que
pareceres ce latinisme de rue ait t dform sous
divers (faits) sucesos, crnica policial linfluence de ladjectif bobo : le mendiant
diversion (opration de diversion / qui ne travaille pas, qui ne se foule pas !-
manoeuvre de diversion) operacin prend son bienfaiteur pour un idiot en lui
de distraccin / maniobra de despiste faisant croire un hypothtique retour
dascenseur divin !!
/ divertimiento estratgico
doigt (montrer du doigt) (rumeur
dividendes de la paix (les) los
publique) sealar a alguien con el
dividendos de la paz
dedo
division blinde divisin blindada /
doigt (ne pas lever le petit doigt / ne
divisin acorazada
pas bouger [remuer] le petit doigt)
divorce (demande de divorce)
no mover (ni) un dedo.
peticin (demanda) de divorcio
doigt (se compter sur les doigts de la
divorce (partisan / adversaire du)
main) contarse con los dedos de la
divorcista / antidivorcista
mano
Dix Commandements (les) los Diez
doigt (sen mordre les doigts)
Mandamientos
morderse las manos.
docteur (tre reu docteur) doctorarse

Michel Bnaben 97
Michel Bnaben

doigt (se mettre le doigt dans l oeil / donner (donner le change / faire
se gourer) estar fresco / estar (ir) prendre des vessies pour des
aviado. lanternes) despistar / dar gato por
doigt (toucher du doigt) tocar (algo) liebre / dar el pego.
con los dedos (con el dedo) Dar el pego : allusion au jeu de cartes o
Dolby Stro (procd) sistema Dolby lon colle certaines cartes entre elles pour
tricher.
Estreo
domaine public (tomber dans le donner (donner le choix) dar opcin
domaine public) caer en el dominio donner (donner suite ) dar curso a
pblico
domaine public / priv bienes del donner (donner tout pour/ donner
dominio pblico / privado beaucoup pour/ donner cher
domaine scientifique (dans le) en la pour ) dar un brazo por/ dar
esfera cientfica / en el campo cualquier cosa por / dar lo que sea
(terreno, rea, mbito) cientfico por
domaine skiable pistas esquiables donner (se donner du mal) tomarse
domicile ( domicile) a domicilio molestias
domicile (lire domicile) domiciliarse donneur de leons sermoneador
(en) donneur de sang donante de sangre
domicile (vente domicile) venta dormir (dormir comme un loir)
domiciliaria dormir como un lirn.
domicile conjugal domicilio conyugal dormir (empcher de dormir) quitar el
domicile fixe (sans domicile fixe) sin sueo.
domicilio fijo dormir comme un bienheureux dormir
dommage collatral dao colateral. como un bendito
dommages corporels / matriels dormir comme une souche dormir
daos corporales / materiales como un ceporro (ceporro : vieux
dommages et intrts daos y cep de vigne )
perjuicios. dos (avoir bon dos) tener correa
Attaquer en dommages et intrts : dos (bas du dos / chute de reins /
demandar por daos y perjuicios. croupe / postrieur / fessier) donde
don (faire un don) hacer un donativo la espalda pierde su casto (honesto)
don d'importuner (avoir le don nombre.
dimportuner) tener el don de la dos (dans le dos / par derrire / par
importunidad tratrise) por la espalda / con
don d'organes donacin de rganos alevosa.
don de l'-propos (avoir le don de l- dos (en avoir plein le dos) estar hasta la
propos) tener la rplica viva. glotis / estar hasta la coronilla / estar
don de la parole ou de l'loquence hasta los cataplines ( cataplines
don de palabra [ roupettes ] est un euphmisme
don de soi abnegacin mis pour cojones . Vers le bas du
don du sang donacin de sangre dos, nous aurons la dlicate formule
donnant, donnant toma y daca / doy en avoir plein le cul qui se dira
para que des. tout aussi dlicatement estar hasta
donn (c'est donn) est tirado de los huevos (los cojones, las
precio / est regalado / es un regalo! pelotas) .
donnes de base datos bsicos A propos de cataplines : Nologisme
donner (ce nest pas donn / ils nen euphmique pour dsigner les attributs virils,
ce mot pourrait venir de lexclamation
font pas cadeau) no lo regalan. dindiffrence a m plin y catapln synonyme

Michel Bnaben 98
Michel Bnaben

de me importa un huevo. Do catapln = By-pass (crit aussi bypass) est parfois


huevo (H. Ayala, Largotnaute). hispanis sous la forme baips.
dos (tre le dos au mur) estar contra double titre () por dos conceptos, por
las cuerdas. partida doble
dos (dos mouill) espalda mojada. double tranchant (arme double
Se dit des clandestins qui traversent un fleuve tranchant) arma de dos filos, arma
pour pntrer dans un autre pays (les de doble filo
Mexicains vers les USA).
double vitrage doble acristalamiento /
dos (voir au dos) ver al dorso, vase al
cristales dobles / doble ventana.
dorso
double vue (don de double vue) don o
dos-d'ne badn
facultad de doble vista
dos de la cuiller (ne pas y aller avec le
doublure (la doublure de D. Craig) el
dos de la cuiller / ne pas faire dans
doble de D. Craig.
la dentelle / ne pas sembarrasser
douce (en douce) de extranjis / bajo
de dtails) no andarse con chiquitas
cuerda / por lo bajini / a la chita
(con contemplaciones) / no andarse
callando.
con pequeeces. Chita est sans doute lquivalent de notre
dosage russi combinacin acertada. chut (formation onomatopique). Voir aussi
dose (forcer la dose) rsele la mano a en louced.
uno / cargar la mano. douche cossaise ducha finlandesa
dose d'hrone papelina de herona douche froide (au figur) ducha de
dose homopathique () con dosis agua fra / jarro de agua fra (faire
homeoptica. leffet dune douche froide : caer
dose mortelle dosis mortal o letal. como un jarro de agua fra).
dose prescrite (la) la dosis recetada. douleur (il va comprendre sa douleur
doses ( petites doses) en pequeas / il va voir ce quil va voir) se va a
dosis. enterar / va a ver lo que es bueno.
dossier (instruire un dossier) instruir douleur (enfanter dans la douleur)
un sumario / entender una causa. parir con dolor.
dossier mdical historial clnico douleur sourde dolor sordo o latente
dossier scolaire expediente acadmico doute (dans le doute, abstiens-toi) ante
doublage (le doublage de Sylvester la duda, abstente.
Stallone) el doblaje a Sylvester doute (prouver quelques doutes)
Stallone. entrarle a alguien algunas dudas.
double (match en double) encuentro doute (tre assailli par le doute)
de dobles. asaltarle a uno las dudas.
double aveugle (en double aveugle) douter (jen doute // je nen doute
(test) a doble ciego. pas) lo dudo // no lo dudo
double emploi (faire double emploi) doux ( feu doux) a fuego lento, a
estar repetido. fuego suave (flojo)
double file (stationnement en double douze travaux d'Hercule (les) los
file) estacionamiento en doble fila. doce trabajos de Hrcules
double interligne () a doble espacio doyen (le doyen du village) el abuelo
double jeu (jouer double jeu) jugar del pueblo.
con dos barajas. drage (tenir la drage haute) hacer
double menton sotabarba, papada pagar caro un favor / hacer desear a
double messieurs (tennis) doble alguien
masculino.
double pontage (un) un by-pass doble.

Michel Bnaben 99
Michel Bnaben

drame (en faire tout un drame) droit (revendiquer ses droits) salir en
tomrselo por la tremenda / hacer un defensa de sus derechos / (plus
drama (de algo). littraire : volver alguien por sus
drap (nous voil dans de beaux fueros).
draps ! / nous voil bien avancs !) droit chemin (remettre dans le droit
medrados estamos ! chemin) meter en vereda
drapeau blanc (hisser le drapeau droit d'asile derecho de asilo
blanc) (se rendre) levantar (izar, droit d'entre cuota de entrada
sacar) bandera blanca / darse por droit d'ingrence derecho de
vencido. injerencia
drapeau en berne bandera a media droit de cit (gagner) ser aceptado
asta. droit de cuissage derecho de pernada
drapeaux (appeler sous les drapeaux) droit de grve derecho de huelga
llamar a filas. droit de rouspter derecho al pataleo.
dresser (dresser lopinion contre soi) Remarque : en ralit, la dfinition exacte de
echarse a la opinin pblica en derecho al pataleo (littralement : droit de
trpigner ) est derecho a protestar, a
contra. sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-
drogue de substitution droga de -dire une sorte de droit de rouspter, droit
sustitucin. de se dfouler, droit de se manifester plus ou
drogue de synthse droga de diseo / moins bruyamment (juste pour se
soulager !).
droga sinttica.
droit de regard derecho de
drogue douce / dure droga blanda /
fiscalizacin o de inspeccin
dura
droit de rponse derecho de rplica
droit (de droit) de derecho (soppose
droit de visite derecho de visita
de fait : de hecho)
droit de vote derecho de voto / derecho
droit (de plein droit) con plenos
al voto.
derechos
droit des affaires derecho de los
droit (droit loubli) derecho al
negocios.
olvido.
Mai 2014 : Google rappel lordre par les droit des peuples disposer d'eux-
instances europennes - met disposition sur mmes (le) el derecho de los
internet un formulaire permettant aux pueblos a autodeterminarse.
internautes qui le souhaitent deffacer droit du plus fort derecho del ms
certaines donnes personnelles.
On parle aussi de droit loubli dans les
fuerte.
rapports assureur / assur. Un assur qui est droite (tre de droite) ser de derechas
guri dune grave maladie ne devrait pas droite (la droite rac) la caverna.
avoir payer une cotisation plus lourde que Caverncola : ractionnaire, rtrograde,
les autres assurs : il a droit loubli. rac .
droit (droit comme un I) ms tieso que droits acquis derechos adquiridos.
un palo / ms derecho que un huso. droits d'auteur derechos de autor.
droit (droits dinscription) droits d'inscription derechos de
(Universit) tasas acadmicas. matrcula, tasa acadmica
droit (tre dans son droit) estar droits de douane aranceles
alguien en su derecho droits de l'homme / droits humains
droit (faire son droit) estudiar leyes derechos humanos.
droit (il en a parfaitement le droit) Lexpression droits humains commence
est en su perfecto derecho. se rpandre lentement en franais. Elle est
calque sur le modle anglais [Human
droit (outrepasser ses droits) Rights] qui - comme lespagnol - ne fait pas
extralimitarse.

Michel Bnaben 100


Michel Bnaben

de discrimination entre lhomme et la Ayala, Expressions populaires espagnoles


femme commentes).
droits de succession derechos de Borraja, la bourrache qui sert faire des
sucesin tisanes quelque peu insipides. Cerraja
( laiteron ) plante de la famille des
drle (cest pas drle du tout / a na chicores.
rien de drle) no tiene ni pizca de eau de Javel leja, cloro
gracia / maldita la gracia que tiene. eau de mer agua salada
drle d'ide (une) una idea extraa, eau de roche (clair comme de leau de
singular o peregrina. roche) ms claro que el agua / ms
drle de type (un) un to raro. claro que el caldo de un asilo / claro
duel orat oire duelo o torneo oratorio. como el caldo de un asilo.
duo (chanter en duo) cantar a do. eau de rose (roman l'eau de rose)
dupes (jeu de dupes) timo novela rosa
Dupond et Dupont (Dans Tintin et eau de source ou de roche agua de
Milou) Hernndez y Fernndez. manantial
dur cuire duro de pelar. eau de vaisselle agua de fregar los
dur d'oreille (tre dur doreille) ser platos.
tardo o duro de odo. eau douce agua dulce
dure illimite () por un perodo de eau du robinet agua municipal o del
tiempo ilimitado. grifo
E eau forte aguafuerte
eau plate agua natural
eau (eau en bouteille) agua eau pollue agua contaminada
embotellada. eau trouble (pcher en eau trouble)
eau (faire eau) hacer aguas. pescar en ro revuelto / sacar
eau (il a coul de leau sous les ponts) ganancias a ro revuelto.
mucha agua ha corrido bajo el eau vive agua viva
puente. eaux et forts Administracin de
eau (il nest pire eau que leau qui Montes
dort) del agua mansa me libre Dios, eaux territoriales aguas territoriales o
que de la brava me guardar yo. jurisdiccionales (200 millas)
eau (se jeter leau) (au figur) liarse eaux uses / eaux dgout aguas
la manta a la cabeza / soltarse la residuales / agua de cloaca
cabellera. brit (conduire en tat d'brit)
eau (tomber leau) (au figur) irse al conducir ebrio (embriagado) / en
traste. estado de embriaguez (de ebriedad)
eau de boudin (s'en aller en eau de bullition (porter ) dar un hervor
boudin / finir en eau de boudin / cart (cart de conduite) extravo o
finir en queue de poisson) acabar descarro
como el rosario de la aurora / cart (faire un cart) (dviation dans
quedarse en agua de borrajas (o de une trajectoire) hacer un extrao.
cerrajas). cart (lcart se creuse entre ) crece
Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut la brecha entre
institue pour clbrer la victoire de Lpante
(7 octobre 1571). A laurore, les confrries
cart (rduire l'cart) acortar (reducir)
dfilaient dans les rues et cela se terminait distancias.
souvent par des rixes [] La rivalit des cart (vivre l'cart) vivir aislado
confrries, ajoute celle des Jsuites et des cartement des voies ancho de va
Dominicains, crait un climat explosif (H. change de bons procds (c'est un)
(q.) le ha devuelto su cumplido

Michel Bnaben 101


Michel Bnaben

change de coups de feu tiroteo chelle mondiale ( l'chelle


change de prisonniers canje de mondiale) a escala mundial
prisioneros chelle sociale escala o jerarqua social
change de vues ou d'ides cambio de chelon ministriel ( l'chelon
impresiones, intercambio de puntos ministriel) al nivel ministerial
de vista chelonnement de la dette
changes commerciaux intercambios escalonamiento o espaciamiento de
comerciales la deuda
changes d'artillerie intercambios de chelon (gravir les chelons / grimper
artillera les chelons) elevarse en la
changeur routier intercambiador jerarqua / subir en el escalafn /
chantillon reprsentatif muestra escalar posiciones
representativa (voir aussi chine (courber l'chine) bajar
chantillon : botn de muestra) (doblar) la cerviz / doblar el
chantillons (prlever des) sacar espinazo.
muestras Plus familirement : doblar la bisagra
chapper (on la chapp belle !) de (bisagra : charnire ).
buena hemos escapado ! / de buena chiquier diplomatique /
nos hemos librado ! parlementaire / politique (l') el
charpe (bras en charpe) brazo en tablero o la palestra diplomtico(a) /
cabestrillo. parlamentario(a) / poltico(a)
chauffement (exercices d') ejercicios cho (se faire lcho de ) hacerse eco
de precalentamiento de
chauffs (esprits) nimos caldeados chos mondains (les) nota o ecos de
chance (payer ses chances) pagar sociedad.
sus dbitos clair (rapide comme lclair) rpido
chec (chec cuisant) fracaso como una centella (centella =
humillante relmpago).
chec (chec et mat) jaque mate clairage nouveau (donner un)
chec (chec scolaire) abandono enfocar de otra manera
escolar clair (despotisme clair)
chelle ( grande chelle) a gran escala despotismo ilustrado.
/ en gran escala. claireur (partir en claireur) ir por
chelle (faire la courte chelle) hacer delante, adelantarse.
estribo con las manos clat d'obus casco de granada, metralla.
chelle (tirer lchelle / aprs cela clat de la jeunesse (l') el resplandor
[aprs lui ] on peut [il faut] tirer de la juventud.
lchelle / il ny a plus qu tirer clatant de sant resplandeciente de
lchelle) (on ne peut rien faire / trouver / salud.
imaginer de mieux, de plus) apaga y
clatante dmonstration demostracin
vmonos palmaria.
chelle de Richter (sur l'chelle de clat (voler en clats) saltar hecho
Richter) en la escala (de) Richter aicos.
chelle des salaires escala salarial clater (sclater comme un fou /
chelle des valeurs jerarqua o tabla de sclater comme une bte /
valores sclater un max) pasarlo pipa /
chelle dincendie escalera de pasarlo bomba / disfrutar como un
incendios. camello / gozarla como un enano /
disfrutar a tope.

Michel Bnaben 102


Michel Bnaben

clats de voix gritos, voces coute (mettre sur coute) pinchar /


cole (cole de langue) academia de interceptar el telfono
idiomas coute (prendre l'coute dune radio)
cole (cole maternelle) escuela de sintonizar una radio
prvulos, parvulario coute (table d'coute) estacin de
cole (cole primaire) escuela infantil escucha
cole (faire cole) hacer escuela / dejar cran (crever lcran) saltar a la fama
escuela cran (cran cristaux liquides)
cole (faire lcole buissonnire) hacer pantalla de cuarzo lquido
novillos. cran (cran de contrle) monitor
cole (grandes coles) colegios cran (cran de fume) cortina de
mayores humo.
cole (lcole de la vie) la escuela de cran (cran de visualisation) pantalla
la vida de visualizacin.
cole (professeur des coles) cran (cran full HD) pantalla full HD.
(anciennement instituteur ) profesor de cran (cran gant) pantalla
escuela. panormica.
conome (tre conome de ses efforts) cran (cran publicitaire) teln de
ser parco en sus esfuerzos / no anuncios
prodigar muchos esfuerzos. cran (cran tactile) pantalla tctil
conomie de temps / d'argent (une) cran (tre lcran / passer
un ahorro de tiempo / de dinero. l'cran) estar en pantalla.
conomie dirige economa cran (tre coll lcran / tre
planificada. scotch lcran) (tl, ordinateur,
conomie mixte economa mixta. tablette, smartphone) amorrarse a la
conomie numrique economa digital. pantalla.
A propos de digital, voir les remarques cran (le grand cran) (le cinma) la
concernant la traduction de lexpression pantalla grande
inflation deux chiffres.
cran (le petit cran) (la tlvision) la
conomie souterraine economa
minipantalla, la pantalla chica
sumergida (subterrnea / clandestina)
cran (porter lcran) llevar a la
conomies d'nergie ahorros de
pantalla.
energa.
crasante majorit abrumadora
conomies de bouts de chandelle
mayora
economas de chicha y nabo / el
crasante victoire victoria arrolladora
chocolate del loro.
El chocolate del loro. Littralement : crase-merde (grosses chaussures)
conomies quivalentes la consommation pisacacas
de chocolat du perroquet ! . crm (lait crm) leche desnatada o
conomiquement faible / dans la descremada
prcarit econmicamente dbil crevisse (rouge comme une crevisse)
corce terrestre (l') la corteza terrestre colorado como un cangrejo / ms
corch vif desollado vivo colorado (rojo) que un cangrejo.
coute (coutes tlphoniques) crire (tre crit que / cest crit /
escuchas telefnicas ctait crit) (croyance la
coute (tre l'coute) estar a la prdestination) estar de Dios (est de
escucha. Dios que ) / estaba escrito.
coute (indice / heure d'coute) ndice crit (les crits restent) lo escrito
/ hora de audiencia queda

Michel Bnaben 103


Michel Bnaben

criture (criture illisible / criture de effet boule de neige / effet domino


patte de mouche) patas de mosca / efecto de bola de nieve / efecto
garabatos / letra de araa. domin.
Ecriture (lcriture Sainte) la effet dannonce efecto anuncio.
Sagrada Escritura effet d'entranement incitacin, efecto
crivain public memorialista tirn
crou (leve d'crou) puesta en effet de dissuasion efecto disuasivo
libertad effet de lumire efecto de luces
croul de rire desternillado de risa effet de serre efecto invernadero
curie (lcurie Ferrari) la escudera effet de souffle onda expansiva
Ferrari. effet de style efecto estilstico
dit municipal bando municipal effet dominos efecto domin
dition (dition papier / dition sur effet induit efecto inducido
papier) edicin en papel. effet pervers efecto nocivo
dition (dition princeps) (premire effet placebo efecto placebo
dition dun ouvrage ancien et rare) effet secondaire efecto secundario
edicin prncipe . effets de commerce efectos de
dition (dition revue et corrige) comercio, papel comercial
edicin corregida y ampliada effets de voix efectos de voz
dition (ldition papier / ldition sur effets personnels pertenencias
papier) la edicin en papel. (prendas) personales
dition (maison d'dition) casa effets sonores efectos de sonido
editorial, una editorial effets spciaux efectos especiales
effacer ( on efface tout et on effondrement de limmobilier (l) el
recommence ) hacer borrn y derrumbe inmobiliario.
cuenta nueva effondrement des marchs ou des
effectif (rduction d'effectifs / cours bajn de las cotizaciones
rductions de personnel) effondrement du communisme (l') el
compresin de plantilla / reducciones desplome del comunismo
de plantilla. effort (conjuguer ses efforts [leurs
effectifs de police efectivos policiales. efforts]) aunar esfuerzos
effectifs scolaires el alumnado. effort (faire un effort de mmoire)
effet ( cet effet) al efecto. hacer memoria.
effet (faire de l'effet) causar o surtir effort (ne pas mnager ses efforts) no
efecto. regatear (escatimar) esfuerzos.
effet (faire mauvais effet) ser de mal effort de guerre esfuerzo blico
efecto. effraction (vol avec effraction) robo
effet (faire leffet dune bombe) caer con fractura (con fuerza).
algo como una bomba. effritement des valeurs bancaires
effet (lien de cause effet) nexo entre (Bourse) recortes o flexiones en los
causa y efecto. valores bancarios.
effet (prendre effet) entrar en vigor, effusion de sang derramamiento de
surtir efecto. sangre.
effet boeuf (faire un effet boeuf) hacer gal (a mest gal) me da igual / no me
un efecto brbaro. importa nada.
effet boomerang efecto boomerang / gal (tre sans gal) no tener igual.
efecto bumern. gal (parler dgal gal) hablar de t
a t.

Michel Bnaben 104


Michel Bnaben

Cest la seule exception o la forme ti (de ti / lan lyrique arrebato lrico.


a ti) nest pas employe aprs une largissement de la Communaut
prposition.
europenne ampliacin de la
gal gal (traiter d'gal gal) tratar
Comunidad europea.
de igual a igual.
lecteur flottant elector indeciso
gale (tre d'humeur gale) tener
lecteurs (gagner des lecteurs) captar
buen talante.
electores.
galisation (obtenir l'galisation)
lection (convoquer des lections)
(sports) lograr la igualada.
convocar a elecciones.
galit ( galit de voix) empatados
lection au suffrage universel
(empatadas) a votos.
eleccin por sufragio universal.
galit (galit de chances) igualdad
lection partielle eleccin parcial.
de oportunidades
lectron (tre un lectron libre / rester
galit (galit de droits) igualdad de
un esprit libre / npouser les ides
derechos.
de personne) no casarse con nadie /
galit (galit de points) empate.
ir por libre.
galit (galit des salaires)
lectronique grand public electrnica
equiparacin de los salarios.
de gran consumo.
galit (galit des sexes) igualdad de
lment (tre dans son lment) estar
gnero.
en su elemento / encontrarse en su
galit (tre galit) (sports) estar
(propia) salsa
igualados o empatados
lment liquide (l') (littraire) el
gards ( tous gards) a todos los
lquido elemento
efectos / por todos conceptos.
lmentaire, mon cher Watson
gards (avoir des gards pour
elemental, querido Watson.
quelquun) estar atento con una Expression devenue tellement culte
persona. que Manuel Seco la inscrite dans son
gards (manque d'gards) Diccionario fraseolgico.
desconsideracin / falta de lments (meuble lments) mueble
consideracin. de mdulos.
grie (tre l'grie de quelquun) ser lphant (lphant blanc) (au figur)
la ninfa Egeria de alguien. elefante blanco.
gide (sous lgide de ) auspiciado(a) Daprs la dfinition fournie par Wikipedia,
por cette expression dsigne une ralisation
prestigieuse, souvent dinitiative publique,
glise (se marier l'glise) casarse por mais qui savre plus coteuse que bn-
la iglesia. fique, et dont lexploitation ou lentretien de-
hont (mensonge hont) mentira vient un fardeau financier . Certains mdias
descarada. franais commencent dailleurs employer
jaculation (avoir une jaculation cette expression propos des jeux
olympiques organiss par la France en 2024.
prcoce) tener alguien una Dans le mme ordre dides, le stade
eyaculacin precoz. olympique de Montral est considr comme
En langue vulgaire : rsele [a uno] las cabras un lphant blanc de mme que le pont de
/ dar (un) gatillazo. lle de Roussky (le plus long pont haubans
jectable (sige jectable) asiento du monde) qui relie cette le de 5000
habitants seulement Vladivostok. En
eyectable. anglais : white elephant.
lan (prendre de llan / prendre son Lexpression vient des pays de tradition
lan) tomar (coger) carrerilla. hindouiste ou bouddhiste. La veille de la
lan d'enthousiasme rapto de naissance de Bouddha, sa mre aurait rv
entusiasmo. dun lphant blanc. partir de cette
lgende, sest dveloppe une sacralisation

Michel Bnaben 105


Michel Bnaben

des lphants blancs. Il ntait notamment emballage perdu envase no


pas permis de les faire travailler. Les recuperable
lphants blancs sont devenus des offrandes
prestigieuses que les princes de lInde se emballage sous vide envasado
faisaient entre eux. Pour certains de ces (envase) al vaco
princes, moins nantis que les autres, le emballer (emballez, cest pes !) (cest
cadeau ntait pas sans poser de problmes. termin) y a otra cosa, mariposa.
Entre lobligation de bien traiter lanimal et
linterdiction de le faire travailler, la
embargo (lever lembargo sur les
possession dun lphant blanc pouvait armes) levantar el embargo a las
devenir dispendieuse. (Wikipedia). armas
lphant (tre comme un lphant embarquement (carte
dans un magasin de porcelaine) ser dembarquement) tarjeta de
como un elefante en una cacharrera embarque
( magasin de poterie , mot form "embarquement immdiat" (message
sur cacharro = pot, poterie, vase). diffus dans un aroport)"embarquen
Dans le registre cinmatographique , on peut por favor".
trouver aussi une expression forge par les embarras (mettre dans lembarras)
journalistes espagnols : ser ms peligroso
que Rambo en un restaurante vietnamita. poner en aprietos
levage (veau d'levage) becerro de embarras de la circulation /
engorde embouteillage atasco (de trfico) /
lever (mal lev) mal criado. embotellamiento.
lite intellectuelle (l') la lite o elite embarras du choix (avoir l'embarras
intelectual du choix) tener de sobra donde
loge (digne d'loge) encomiable, escoger.
digno de encomio embarras gastrique empacho.
loge (ne pas tarir dloges [sur ]) "embauche immdiate / engagement
hacerse lenguas de / deshacerse immdiat" (petites annonces)
en elogios / no reparar en elogios. incorporacin inmediata.
loge funbre oracin fnebre embaucher (le dernier embauch est
lu (prsident lu) presidente electo le premier partir) ltimo en
lus du peuple (les) los elegidos por el entrar, primero en salir.
Cette maxime librale est la traduction de
pueblo langlais Last in, first out . En espagnol, le
e-mail / courriel e-mail / correo sigle correspondant est Lifo.
electrnico. Familirement : emilio emblmatique (un cas emblmatique)
(comme le prnom Emilio). un caso emblemtico / un caso
Ce sont les Qubcois qui ont invent le mot paradigmtico.
courriel pour dsigner un courrier
lectronique sur internet. Sur le mme embrasser (qui trop embrasse mal
modle, on a forg le mot pourriel treint) quien mucho abarca poco
(littralement courrier lectronique aprieta.
pourri ) pour dsigner les Spams et autres minence grise eminencia gris /
applications indsirables (correo basura).
cerebro gris
maill de citations salpicado con citas
minente personnalit relevante
emballage (papier demballage) papel
personalidad
de envolver
mirats arabes unis Emiratos rabes
emballage (sous emballage) envasado
unidos
emballage-bulle ou blister embalaje
mission de varits programa de
burbuja
variedades
emballage consign embalaje de
mission en duplex programa de
devolucin, envase con retorno.
televisin en dplex

Michel Bnaben 106


Michel Bnaben

mission vedette programa (espacio) L'empreinte eau est le volume total deau
estrella. virtuelle utilise pour laborer un produit ou
fournir un service (Water footprint en
emmerder (emmerder le monde) dar anglais). Cette expression est apparue aprs
el coazo / cabrear al personal. lempreinte carbone.
emmerder (je temmerde ! / Nique ta empressement (avec empressement)
mre ! / Nique ta race ! / espce con presteza
denfoir !) me cago en tus muertos emprise de la colre (sous l'emprise
(en tu madre / en tu padre). de la colre) bajo el dominio de la
moulu (frais moulu) recin salido ira
empchement (en cas emprisonnement (emprisonnement
d'empchement) en caso de vie / prison vie / rclusion
impedimento perptuit) cadena perpetua.
empcheur de tourner en rond emprunt (emprunt toxique) prstamo
aguafiestas basura / prstamo txico.
empire de la boisson (sous l'empire de Pour simplifier, ce sont des emprunts taux
la boisson) bajo el efecto del variable. Le taux dintrt varie en fonction
de lindice financier sur lequel il a t
alcohol. index.Par exemple, si le taux dintrt est
emplacement publicitaire valla index sur la parit euro-franc suisse, il suffit
publicitaria. que le franc suisse grimpe pour que
emploi (emploi fictif) empleo ficticio. lemprunteur se retrouve face des taux
emploi (tre la recherche dun dintrt catastrophiques. Cest le cas de
certaines collectivits locales en France.
emploi) andar tras una colocacin.
encadrement des salaires contencin
emploi (gnrateur d'emploi) creador
salarial
de puesto de trabajo
encadrement du crdit restricciones
emploi du temps charg programa de
de crdito, limitacin del crdito
trabajo apretado
encadrer (ne pas pouvoir encadrer /
emploi saisonnier trabajo estacional /
ne pas pouvoir encaisser
puesto de trabajo de temporada.
quelquun / ne pas pouvoir sentir
employ de bureau oficinista
quelquun) no tragar (a alguien) / no
employ (e) de maison empleado(a) de
poder ver ni en pintura (a alguien).
hogar
encaisser (savoir encaisser) tener
emporter (emporter le morceau)
estmago.
llevarse el gato al agua.
encart publicitaire encarte publicitario
empreinte (empreinte cologique)
enceinte (enceinte jusquaux dents)
huella ecolgica.
Voir aussi empreinte carbone et empreinte
ms preada que una rana.
eau. enceinte (tomber enceinte) quedar(se)
empreinte (empreintes digitales) en estado / quedar embarazada
huellas digitales o dactilares. enceinte acoustique pantalla acstica
empreinte (lempreinte carbone) la enceinte de confinement recinto de
huella de carbono. confinamiento
Lempreinte carbone est une mesure du enceinte fortifie recinto amurallado o
volume de CO2 dgag lors dune activit fortificado
(transports etc.). encphalogramme plat encefalograma
empreinte (lempreinte du pass) la plano
marca o el sello del pasado enchanement de la violence (l') la
empreinte (lempreinte hydrique / espiral de la violencia
lempreinte eau / empreinte sur
leau) la huella hdrica.

Michel Bnaben 107


Michel Bnaben

enchantement (comme par enfant (grand enfant) (ironique) nio


enchantement) como por arte de grande
magia / como por encanto. enfant (les enfants de salaud / les
enchres (faire monter les enchres) enfoirs / quils aillent se faire
subir la apuesta foutre) la madre que los pari.
enchres (mettre aux enchres) sacar enfant (livres / vtements pour
a subasta enfants) libros / prendas infantiles
enclume et le marteau (tre entre enfant (ne fais pas l'enfant) no seas
l'enclume et le marteau) estar entre criatura
la espada y la pared enfance (retomber en enfance) estar en
encombrement ( par suite la segunda infancia.
d'encombrement, veuillez rappeler enfant chri (l') (du public etc.) el
ultrieurement ) (tlphone) por "nio mimado", la "nia bonita".
saturacin, vuelva a llamar ms enfant de choeur (ce n'est pas un
tarde . enfant de choeur) no es un angelito
encombrement d'un march (Bourse) o un inocentn
inundacin o saturacin de un enfant de salaud hijo de puta
mercado enfant des rues chico de la calle
encore et encore ! erre que erre. enfant fugueur nio fuguista
encore tout chaud recin cocido enfant gt nio mimado
encourageant (rsultat encourageant) enfant naturel hijo natural.
resultado alentador Dans le langage juridique : hijo
encouragement (un message extramatrimonial.
d'encouragement) un mensaje de enfant non scolaris nio sin
aliento escolarizar
encouragement l'pargne fomento enfant prodige nio prodigio
del ahorro enfant prodigue (l') el hijo prdigo
encouragement la fraude incitacin enfant terrible nio mal criado; (fig.)
al fraude persona rebelde o indisciplinada,
endettement des mnages (l') la deuda enfant terrible.
o el endeudamiento de las familias enfant trouv nio expsito
endetter (tre endett jusquau cou) enfant unique hijo nico
estar entrampado hasta las cejas / enfanter (enfanter dans la douleur)
estar empeado hasta los ojos. parir con dolor
endetter (sendetter vie) endeudarse enfer (aller un train d'enfer) ir a un
de por vida. tren endemoniado o endiablado
nergie douce energa blanda enfer (denfer / du tonnerre) de
nergies de substitution energas campeonato / de puta madre / de
alternativas. infarto / que te cagas (se ha comprado
un piso que te cagas : il sest achet un
enfance (tre l'enfance de lart / tre
appart du tonnerre ; Larousse, 2014).
le B.A.-BA) estar tirado / ser el
enfer (descente aux enfers) bajada a
Catn.
Caton : nom dun grammairien latin qui los infiernos.
inventa (dj !) une mthode pour apprendre enfer ( lenfer, cest les autres ) (J.P.
lire. Sartre, Huis clos, 1944) el infierno
enfant (avec un enfant en route) con son los dems.
un hijo en camino. enfilade de lieux communs retahla o
enfant (enfant de choeur) (au figur) sarta de tpicos
angelito.

Michel Bnaben 108


Michel Bnaben

enfl d'orgueil henchido de orgullo, engrenage (tre pris dans


engredo, enorgullecido lengrenage) estar preso en el
enfumage (faire de lenfumage / engranaje
enfumer) (au figur) manejar el engrenage (lengrenage de la violence)
botafumeiro. el engranaje o el encadenamiento de
Botafumeiro : voir coup dencensoir . la violencia
engag volontaire voluntario engueulade (se prendre une
engagement (engagement de fonds) engueulade / se faire enguirlander)
colocacin de fondos, inversin ganarse una bronca.
engagement (engagement politique) nime (pour la nime fois) por
compromiso poltico ensima vez
engagement (engagement verbal) nigme policire enigma policiaco
compromiso verbal enivr de succs embriagado por el
engagement (faire honneur ses xito
engagements) cumplir con la enlaidissement du paysage (l') el
palabra. afeamiento del paisaje
engagement (ne pas tenir un enlvement d'un enfant rapto o
engagement) zafarse de un secuestro de un nio.
compromiso Au Mexique, enlvement se dit aussi
engagement (sans aucun engagement levantn.
[de ma part]) sin ningn enlvement des ordures mnagres
compromiso (por mi parte). recogida de la basura
engagement ( sans engagement ) enlisement des ngociations (l') el
(forfait de tlphonie mobile) sin estancamiento de las negociaciones
permanencia. ennemi (passer lennemi) pasarse al
engager (engager la conversation) enemigo
entablar conversacin. ennemi dclar enemigo declarado
engager (sengager fond) meterse ennemi du bien (le mieux est l'ennemi
hasta el cuello. du bien) lo mejor es enemigo de lo
engeance (maudite engeance ! / sale bueno.
engeance !) maldita ralea! ennemi jur enemigo jurado
engin air-air / sol-air arma o misil aire ennui (avoir des ennuis dargent)
aire / tierra aire tener apuros de dinero.
engin blind vehculo blindado ennui (ennuis de sant) achaques de
engin de fabrication artisanale salud / percance de salud.
artefacto casero. ennui (lennui naquit un jour de
engin de forte / de moyenne puissance luniformit) entre col y col,
artefacto de fuerte / de mediana lechuga.
potencia. ennuyer (sennuyer comme un rat
engin explosif artefacto explosivo. mort) aburrirse como una ostra
Dsamorcer un engin explosif : desactivar (comme lhutre sur son rocher !).
un artefacto explosivo. Variantes : aburrirse como una ostra sin
engouement passager entusiasmo o perla / aburrirse como un hongo.
admiracin pasajero(a), capricho ennuyeux (ennuyeux comme la pluie)
engrais (apport d') abonado. ms pesado que una vaca en brazos.
engrais chimiques abonos o ennuyeux (tre mortellement
fertilizantes qumicos ennuyeux) ser ms pesado que un
discurso de Fidel Castro.

Michel Bnaben 109


Michel Bnaben

enqute (commission d'enqute) entendeur ( bon entendeur, salut) al


comisin investigadora buen entendedor, pocas palabras
enqute (instruire une enqute) bastan.
instruir un sumario entendre ( lentendre ) cualquiera
enqute administrative expediente que le oyera
administrativo entendre (ne rien vouloir entendre /
enqute criminelle sumario ne pas lcher prise / ne pas en
enqute d'utilit publique encuesta de dmordre) mantenerse uno en sus
utilidad pblica trece / no dar su brazo a torcer.
enqute de police investigacin, entendre (quest-ce quil ne faut pas
pesquisa entendre !) lo que hay que or !
enqute judiciaire informacin Entente Cordiale (l') la Entente
judicial Cordiale
enqute parlementaire / enqute par entente de prix crtel de precios
sondage encuesta parlamentaria / entente illgale colusin
encuesta por sondeo. enterrement (enterrement de
enquiquiner le monde hacer la cusca / premire classe) entierro de
hacer la cusqui. primera
Ces expressions jouent le rle enterrement (enterrement de vie de
deuphmismes quand on ne veut pas garon / enterrement de vie de
employer hacer la pueta ( emmerder,
jeune fille) despedida de soltero
faire chier ).
(soltera).
enregistrer (enregistrer sous) (dans
les menus informatiques ; sauvegarder entire satisfaction (donner entire
un fichier un endroit prcis du disque satisfaction) dar plena satisfaccin.
dur) guardar como entorse au rglement (faire une
enrichissement (avec enrichissement entorse au rglement) hacer una
personnel / sans enrichissement excepcin al reglamento.
presonnel) con (sin) lucro personal. entourage proche (dans l'entourage
enseigne (tous logs la mme proche du prsident) en los
enseigne / mme rgime pour tout crculos allegados al presidente.
le monde) caf para todos. entourage proche (dans son entourage
enseignement distance enseanza a proche) entre sus allegados
distancia (familiares / ntimos / relaciones).
enseignement prlmentaire entourloupe (jouer une entourloupe)
enseanza preescolar dar el tocomocho.
Quelques synonymes dentourloupe : crasse,
enseignement primaire enseanza entubage, saloperie, sale tour, vacherie.
primaria, primera enseanza En espagnol : birloche, burreo, cabronada,
enseignement secondaire enseanza negrada, pirula, putada, tanga.
media, segunda enseanza entrain (le manque d'entrain) la
enseignement technique enseanza desgana
laboral entraneuse de bar chica de alterne /
ensemble htelier / industriel / camaruta (camarera + puta).
touristique complejo hotelero / entrant (les entrants et les sortants)
industrial / turstico los entrantes y los salientes.
ensoleillement (journes entrave au commerce traba al
d'ensoleillement) das de insolacin comercio
entre de jeu (d'entre de jeu) de
entrada, desde el comienzo

Michel Bnaben 110


Michel Bnaben

entre des donnes entrada de datos venir leau la bouche). hacrsele a


"entre interdite" "paso prohibido" alguien la boca agua.
entres (avoir ses entres) tener Dans un registre trs vulgaire : hacrsele a
entrada (en un sitio). alguien el culo agua / hacrsele el culo
pepsicola / hacrsele el culo agua de limn.
entrefaites (sur ces entrefaites) en
stas o en esto. envie (se passer une envie / passer ses
entrelard de citations salpicado de envies) (satisfaire un dsir) darse el
citas. gustazo (de algo).
entremise (offrir son entremise) envieux (faire des envieux) envidiarle
ofrecer su mediacin. a uno ms de cuatro.
entreprise (gestion d'entreprise) environnement (dfenseur de
gestin empresarial. lenvironnement) ambientalista.
entreprise de construction empresa environnement (tude dimpact sur
constructora / una constructora lenvironnement) estudio de
entreprise de dmolition empresa de impacto ambiental.
derribos. environnement (protection de
entreprise de distribution empresa l'environnement) proteccin del
distribuidora. medio ambiente
entreprise tatise empresa environnement conomique / familial
nacionalizada, estatificada o entorno econmico / familiar
estatizada. environnement familier lugares o
entreprise pilote empresa piloto personas familiares
entreprise sous-traitante ou de sous- envoi de fonds remesa de fondos
traitance empresa subcontratada. envoi en souffrance envo detenido
entreprises (petites et moyennes) (les envoi recommand envo certificado
PME) las pequeas y medianas envole du dollar se dispara el dlar
empresas, las Pymes envoles lyriques arrebatos lricos
entrer (entrer en communication) envoy permanent / spcial enviado
(avec les esprits) conectar permanente / especial
entretien (avoir des entretiens [avec envoyer ad patres (tuer) mandar al
quelquun]) celebrar conversaciones cementerio
(con alguien) / mantener envoyer (senvoyer en lair / sen
conversaciones (con alguien) payer une tranche) darse la fiesta /
entrevue (avoir une entrevue avec darse (pegarse) el filete / darse el
quelquun) entrevistarse con alguien banquete / darse el lote / picar el
entrevue (mnager une entrevue) billete / darse un verde.
gestionar una entrevista. envoyer (senvoyer la vaisselle la
enveloppe autocollante sobre tte) tirarse los trastos a la cabeza.
autoadhesivo envoyer chier / envoyer balader /
enveloppe de la recherche (l') el envoyer se faire voir mandar a la
presupuesto de la investigacin porra / mandar a hacer puetas.
La porra dsignait autrefois un grand bton
envers (faire tout lenvers / faire que lon plantait au milieu du campement.
tout de travers) no dar pie con bola. Les soldats punis devaient se tenir auprs de
envers (lenvers du dcor) el lado ce bton.
opuesto, el reverso de la medalla envoyer patre / envoyer promener /
envie (en baver denvie / saliver envoyer balader /envoyer valser /
denvie / avoir leau la bouche / envoyer sur les roses mandar a
mettre leau la bouche / faire escardar cebollinos / dar bola /
mandar al cuerno / mandar a frer

Michel Bnaben 111


Michel Bnaben

esprragos (monas) / mandar a la preuve ( l'preuve des balles) a


porra. prueba de balas.
envoyer tout promener tirarlo preuve ( l'preuve du feu) a prueba
(echarlo) todo por la borda. de incendios.
envoyeur (retour l'envoyeur) preuve (dune honntet toute
devolucin al remitente preuve) honrado a carta cabal
pargne force ahorro forzoso preuve (preuve de force) pulso,
paule (retomber /reposer sur les conflicto, pugna de intereses
paules de quelquun) recaer (caer) preuve (preuve d'endurance)
sobre los hombros de alguien. prueba de resistencia
paule (une tape sur lpaule) (en preuve (rsister l'preuve du
signe damiti) una palmadita en el temps) resisitir (a) los efectos del
hombro. tiempo
pe (passer au fil de lpe) pasar por puisement (jusqu' puisement des
el filo de la espada stocks) hasta agotar las existencias
pe de Damocls espada de Damocles puration (station d'puration) planta
perdu de joie loco de alegra depuradora
piler (pince piler) pinzas de puration ethnique limpieza tnica
depilar. quilibre budgtaire equilibrio
pilogue heureux eplogo feliz presupuestario
pine (enlever une pine du pied) quilibre instable equilibrio inestable
quitar un peso de encima / sacar de quipe (travail dquipe) trabajo en
apuro a uno. equipo.
pine (pine dorsale) espina dorsal quipe d'entretien equipo de
pingle (pingle de sret) (un) mantenimiento.
imperdible. quipe de chercheurs equipo de
ponge (jeter l'ponge) tirar o arrojar investigadores.
la toalla, tirar la esponja. quipe de secours ou de sauveteurs
ponge (passer l'ponge) (au figur) equipo de socorro, de rescate o de
hacer borrn y cuenta nueva / pasar salvamento.
la esponja / echar pelillos a la mar. quipe tricolore (l') el equipo francs.
poque (dpoque) (meuble etc.) de quipement de srie equipo en serie.
poca. quipement htelier d'une rgion (l')
poque ( lpoque actuelle / cette los equipamientos hoteleros de una
poque-ci) en los das actuales / en regin o la infraestructura hotelera
los tiempos que corren / por estas quipement mnager equipamiento
fechas. del hogar o equipamiento domstico
poque charnire poca de transicin, quipementier automobile fabricante
poca bisagra de equipos de automviles
poque hroque ou les temps quipements collectifs / publics /
hroques los tiempos heroicos sportifs equipamientos colectivos /
poque rvolue poca remota pblicos / deportivos
pouvantail (agiter lpouvantail de quivoque (prter quivoque)
lmigration) agitar el coco de la prestarse al equvoco
emigracin. rosion montaire quebranto o
preuve (tre mis rude preuve) depreciacin de una moneda
estar sometido a ruda prueba. ergot (se dresser sur ses ergots)
ponerse gallito.

Michel Bnaben 112


Michel Bnaben

erreur (erreur de placement) (sports) escort girl escort girl / escort chica /
fallo de posicionamiento. (una) escort (au pluriel : escorts) /
erreur (tre dans l'erreur) estar acompaante / (euphmisme :
equivocado, estar en un error azafata de compaa). Voir aussi
erreur (induire en erreur) inducir a call-girl.
error. escroquerie (escroquerie aggrave)
erreur (lerreur est humaine) errar es estafa agravada.
humano / quien tiene boca se escroquerie (escroquerie en bande
equivoca. organise) estafa en banda
erreur (retomber dans les mmes organizada.
erreurs / rcidiver) volver a las esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les
andadas. oreilles) poner la antena.
erreur d'aiguillage (faire une) (fig.) Esgourde est emprunt au breton skouarn de
cometer un error de apreciacin o de mme sens.
orientacin. espace de prire espacio de rezo
erreur d'interprtation fallo de espace judiciaire europen rea
interpretacin judicial europea
erreur de jugement error de juicio espace vert / espace paysag zona
erreur de transcription error de copia verde / rea ajardinada.
erreur grossire craso error espace vital espacio vital
erreur judiciaire error judicial Espagnol moyen (l') el espaolito de a
erreur magistrale / erreur de taille / pie / los espaoles de a pie.
erreur monumentale error de espce (de la pire espce / sale
(mucho) bulto / error maysculo / engeance) de baja estofa.
error garrafal. espce (espce dabruti !) pedazo de
Le sens premier de garrafal est gros fruits animal !
(cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de espce (lespce humaine) la especie
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise humana.
semblable par sa grande taille la caroube espce (payer en espces) pagar en
(garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
algarroba issue de larabe Karruba de mme metlico.
sens. espce (payer en espces sonnantes et
erreurs de jeunesse extravos juveniles trbuchantes) pagar en dinero
ersatz de sucre sucedneo de azcar contante y sonante.
escadron de la mort escuadrn de la esprance de vie esperanza de vida /
muerte expectativa de vida.
escalade de la violence (l') la escalada espionnage industriel espionaje
de la violencia industrial
escalade des prix escalada en los espoir (lespoir fait vivre) de esperanza
precios vive el hombre.
escale technique (faire une escale espoir (perdre espoir) perder la(s)
tehnique) repostar esperanza(s)
escalier de secours escalera de espoir (reprendre espoir) recuperar la
emergencia esperanza
escalier drob escalera excusada espoir (tant quil y a de la vie, il y a de
escalier en colimaon escalera de lespoir) la esperanza es lo ltimo
caracol que se pierde.
escalier roulant escalera automtica espoirs (jeunes espoirs) jvenes
esclavage (rduire en esclavage) promesas
esclavizar

Michel Bnaben 113


Michel Bnaben

espoirs (mettre tous ses espoirs dans essais nuclaires pruebas o ensayos
) cifrar sus esperanzas en nucleares
espoirs de changement expectativas essayage (salon d'essayage) saln de
de cambio pruebas, probador
espoirs fous locas esperanzas essayer (a ne cote rien dessayer /
esprit (chauffer les esprits) caldear on ne risque rien essayer) con
los nimos. probar no se pierde nada / por probar
esprit (esprit de clocher) aldeanismo. nada se pierde.
esprit (tat d'esprit) estado de nimo / essence de lavande esencia de lavanda
estado anmico. essence sans plomb gasolina sin plomo
esprit (les grands esprits se estomac (avoir de lestomac / ne pas
rencontrent) se juntan el hambre manquer destomac) (avoir du
con las ganas de comer. culot, de laudace) tener hgado.
esprit (venir l'esprit) venrsele a la estomac (avoir l'estomac dans les
mente (a uno), ocurrrsele a uno talons) ladrarle a uno el estmago /
esprit chagrin carcter triste tener el estmago en los pies (en los
esprit d'mulation ou de comptition talones).
espritu de competicin estomac (avoir un estomac
esprit d'quipe espritu de equipo dautruche) tener un estmago de
esprit d'observation (avoir l') tener piedra
capacidad para observar estomac (barbouiller l'estomac)
esprit de clocher mentalidad revolver el cuerpo (a alguien) /
pueblerina, espritu cerrado o revolvrsele el cuerpo a alguien
exclusivista estomac (se remplir lestomac) echar
esprit de contradiction (avoir l'esprit algo al estmago.
de contradiction) llevar siempre la tablissement (tablissement
contraria / tener espritu de bancaire) entidad bancaria
contradiccin / ser llevacontrarias. tablissement (tablissement priv
Plus familirement : ser un contreras. (pour sous contrat) centro concertado.
la morphologie de pluriel, voir lexpression talage de ses connaissances (faire)
une grande gueule ).
hacer alarde de sus conocimientos
esprit de corps espritu de cuerpo
talement des vacances
esprit de famille espritu de familia
desestacionalizacin
esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
talon-or patrn oro.
en replicar
tape (brler les tapes) quemar
esprit de lucre nimo de lucro
etapas
esprit fort incrdulo, descredo,
tape (marquer une tape) marcar un
librepensador
hito
esprit pervers mente aviesa
tat ( l'tat brut) en bruto
esprit subtil persona sutil o aguda
tat ( ltat pur) en estado puro
esprits (calmer les esprits) serenar
tat (dans l'tat actuel des choses) en
(calmar) los nimos / calmar las
la situacin o la coyuntura actual, en
aguas.
las circunstancias actuales.
esprits mal tourns (les) los mal
tat (tat de grce) estado de gracia.
pensados Cette expression semploie notamment en
essai ( l'essai) a prueba politique franaise pour qualifier la priode
essai (marquer un essai) (rugby) qui suit immdiatement llection dun
ensayar Prsident de la Rpublique avant que les
essai comparatif test comparativo choses ne se gtent !

Michel Bnaben 114


Michel Bnaben

tat (tat durgence) estado de Etat-providence (l') el Estado del


urgencia / estado de emergencia. bienestar, el Estado benefactor, el
tat (tre dans tous ses tats) estar Estado-providencia.
hecho un flan. tat second (tre dans un tat second)
tat (la barque de lEtat) la nave del estar fuera de la realidad.
Estado. tat stationnaire estado estacionario.
tat (ltat Islamique) el ISIS. Etat tampon Estado tapn.
Lespagnol reprend par le procd de la Etat totalitaire Estado totalitario.
siglaison la dnomination anglo-amricaine : tats d'me (avoir des tats dme)
Islamic State of Irak and Syria (ou Sham).
entrarle dudas a uno.
tat (mettre dans tous ses tats) poner
tats de service hoja o aos de
a cien.
servicios
tat (mettre en tat) poner en
tau (desserrer ltau / desserrer la
condiciones.
vis / lcher du lest) aflojar las
tat (ne vous mettez pas dans des
tuercas (clavijas).
tats pareils) no se ponga as
tau (resserrer ltau) estrechar el
tat (radio / tlvision d'tat) radio /
cerco.
televisin estatal.
t de la Saint Martin / t indien el
tat (retourn ltat sauvage)
veranillo de San Martn o de San
asilvestrado.
Miguel
tat (son tat ninspire pas
tendre (se faire tendre) (chouer
dinquitude / ne pas inspirer
un examen etc.) darle a uno un cate
dinquitude) su estado no reviste
(le han dado un cate)
gravedad / no revestir gravedad.
ternel recommencement (un) un
tat d'alerte estado de alarma / estado
eterno comenzar
de alerta.
ternit (a fait une ternit / il y a
tat d'esprit estado de nimo / estado
une ternit) hace siglos
anmico.
tincelle de gnie chispa o destello de
tat d'exception estado de emergencia.
genio
tat de choc (en) en estado de choque
tiquetage des produits etiquetado,
tat de manque (l') el mono, el
balizaje o marcaje de precios
momento del mono
tiquette (coller une tiquette / coller
tat de marche (en) en estado de
ltiquette de ) (au figur)
funcionamiento
encasillar / colgarle (ponerle) a uno
tat de nature estado salvaje o
el sambenito (de ).
primitivo
toffe (avoir l'toffe dun champion)
tat de sige estado de sitio
tener madera de campen.
tat de veille estado de vigilia
toile (toile filante) (au propre et au
tat des dpenses relacin de gastos
figur) estrella fugaz.
tat des lieux estado de la vivienda
toile (tre n sous une bonne toile)
tat du personnel estado del personal
nacer con estrella / haber nacido con
tat embryonnaire ( l') en estado
buena estrella.
embrionario.
toile (tre n sous une mauvaise
tat-major (mil.) estado mayor, cpula
toile) haber nacido con mala
militar; (au figur) plana mayor,
estrella / haber nacido estrellado.
estado mayor.
tonnement ( ltonnement gnral)
Etat membre Estado miembro.
para asombro general.

Michel Bnaben 115


Michel Bnaben

tranglement (goulet d'tranglements) vad (vad fiscal) evasor fiscal (ou


(circulation ralentie par un rtrcissement de la plus simplement : evasor).
chausse etc.) cuello de botella. valuation des dgts valoracin o
tre (jy suis, jy reste) de aqu no me estimacin de los daos.
muevo. vasif (se montrer vasif) mostrarse
tre (on est comme on est / on ne se esquivo.
refait pas) cada uno es cada uno / vasion de capitaux evasin o fuga de
cada uno es como es. capitales
tre (quest-ce que ce sera ?) (question vasion fiscale evasin fiscal / evasin
dun garon de caf au client) qu va a de impuestos.
ser ? vnement (couvrir un vnement)
tre (sil en est) ( qui possde tous les cubrir un acontecimiento
caractres de ; permet de qualifier vnement historique acontecimiento
un nom, gnralement en terme histrico, acontecimiento que hace
pjoratif : cest un menteur, sil en
poca
est ) si los hay / donde los haya.
vnement marquant acontecimiento
treinte (treinte mortelle) el abrazo
notable o destacado
del oso.
ventail des salaires abanico de los
troit (troit d'esprit) limitado / de
salarios, abanico salarial
pocos alcances.
ventail politique espectro (abanico)
troite (faire son troite) (se prtendre
poltico.
vierge, afficher une vertu douteuse, se
ventreur (Jack lventreur) Jack el
refuser aux hommes) hacerse la
Destripador.
estrecha.
Dnomination voisine en franais et en Everest (lascension de lEverest) la
espagnol : fausse vierge , soltera, pero no ascensin al Everest
entera. vidence (en vidence) en evidencia.
tude (arrter ses tudes) colgar los vidence (mettre en vidence) poner
estudios. en evidencia / evidenciar.
tude (tre l'tude) encontrarse vidence (se rendre l'vidence)
(estar) en estudio. rendirse a (ante) la evidencia
tude (faire des tudes de Droit) ex (ex ministre) ex ministro / el que
cursar estudios de Derecho / cursar la fuera ministro.
carrera de Derecho / estudiar Fuera avec son ancienne valeur de plus-que-
Derecho. parfait de lindicatif (ou de pass simple).
tude de faisabilit estudio de ex (son ex) su ex.
factibilidad o de viabilidad. ex-Union sovitique (l') la ex Unin
tude de march estudio de mercados Sovitica.
tudes secondaires estudios de exagrer (je nexagre pas !) no es por
Bachillerato. exagerar.
tudes suprieures (la) carrera. examen (mettre en examen) procesar
tudiant (un tudiant du programme examen (mis en examen) imputado,a.
Erasmus / un Erasmus) un examen (mise en examen) imputacin.
La mise en examen est un euphmisme
Erasmus. judiciaire introduit en France en 1993. Il
Peu de gens se souviennent probablement
remplace dsormais le terme inculpation jug
que Erasmus signifie European Region
trop fort et trop infamant pour celui qui fait
Action Scheme for the Mobility of University
lobjet dune procdure. Il faut dire que les
Students .
prvenus appartiennent parfois de trs
vacuer (vacuer un immeuble) hautes sphres de la socit !
desalojar un edificio.

Michel Bnaben 116


Michel Bnaben

examen (passer un examen) lon sous-estimait) ah es nada ! / no es


examinarse. nada !
examen approfondi estudio detenido. excution (en excution de la loi) en
examen blanc examen blanco. cumplimiento de la ley
examen de conscience (faire son excution (mettre excution) llevar a
examen de conscience) hacer efecto
examen de conciencia. exemplaire (en deux exemplaires / en
examen de la vue revisin de la vista. trois exemplaires) por (en)
examen mdical reconocimiento o duplicado / por (en) triplicado
revisin mdico(a). exemple (pour l'exemple) para que
excdent budgtaire supervit sirva de ejemplo
presupuestario. exemple (prcher par l'exemple)
excdent de bagages exceso de predicar con el ejemplo
equipaje. exemple (prendre exemple sur )
excdents agricoles excedentes tomar ejemplo de
agrcolas exemple (un bel exemple de ) todo
excellence (par excellence) por un ejemplo de
antonomasia exemple (un simple exemple suffit /
exception ( quelques exceptions prs un exemple suffira) para muestra
/ de rares exceptions prs) con basta un botn.
contadas excepciones / salvo exempt de TVA libre o exento de IVA
contadas excepciones. (impuesto sobre el valor aadido).
exception culturelle excepcin cultural exempt de service militaire rebajado
excs de boisson abuso(s) de bebida de servicio militar
excs de langage palabras mayores exercice (prsident en exercice)
excs de poids / surcharge pondrale presidente en funciones / en ejercicio
sobrepeso. exercice dalerte (incendie) simulacro
excs de vitesse exceso de velocidad de incendio
excs de zle (faire un) poner exercice financier ejercicio o ao
demasiado celo econmico
exclure (il nest pas exclu que ) no exercices d'assouplissement ejercicios
se descarta que de flexibilidad
exclus de la croissance conomique exercices de rducation ejercicios de
(les) los excluidos del crecimiento rehabilitacin.
econmico exil politique destierro poltico
exclusivit (avoir l'exclusivit) tener exode rural xodo rural
la exclusiva, tener en exclusiva exonration fiscale exencin fiscal
exclusivit (en exclusivit) en expdition des affaires courantes
exclusiva ejecucin de los asuntos en curso o
exclusivit de vente venta exclusiva pendientes
excuse (se confondre en excuses) exprience (avoir de l'exprience)
deshacerse en excusas tener experiencia
excuser (excuser auprs de exprience pilote experiencia piloto
quelquun) excusar con / disculpar exprience scientifique experimento
con cientfico
excuser (excusez du peu ! / une expert-comptable perito contable,
paille !) (semploie pour marquer par contador o en contabilidad
antiphrase limportance de quelque chose que expert en assurances perito de seguros

Michel Bnaben 117


Michel Bnaben

expertise (rapport d'expertise) extorsion de signature falsificacin de


dictamen (informe) pericial firma
explications fumeuses explicaciones extra-fine (pointe extra-fine) punta
confusas superfina o extrafina
exploitant agricole cultivador, extra-plat (calculatrice extra-plate)
agricultor calculadora extraplana
exploitant d'une salle de cinma extrad (terroriste extrad) terrorista
exhibidor extraditado
exploitation (compte d'exploitation) extrait de casier judiciaire certificado
cuenta de resultados de penales
exploitation agricole / forestire / extrait de compte extracto de cuenta
minire explotacin agrcola / extrait de l'acte de naissance partida
forestal / minera de nacimiento
explosion (faire explosion) explotar, extraverti (personne extravertie)
estallar, explosionar persona extravertida
exposant (catalogue des exposants) extrme-droite ultraderecha
catlogo de los expositores Extrme-Orient (l') el Lejano Oriente
expos d'un problme planteamiento extrme rigueur ( l'extrme rigueur)
de un problema si es absolutamente necesario
expose au sud (maison) casa extrmes (les extrmes se touchent)
orientada al sur los extremos se tocan.
exposition (exposition universelle) extrmit (en dernire extrmit) en
exposicin universal (el) ltimo extremo.
exposition (modle dexposition /
modle en exposition) modelo de F
exposicin. fable du quartier (tre la) ser el
expositions (palais des expositions) hazmerrer del barrio
saln, pabelln o palacio de fabrication la chane / en srie
exposiciones fabricacin en cadena / en serie
exprs (je ne lai pas fait exprs) ha fabrication maison fabricacin casera
sido sin querer fabriquer (quest-ce que tu
expression (expression familire) fabriques ? Quest-ce que tu
expresin coloquial fous ?) qu coo haces ?
expression (expression fige / faade (de faade) de fachada.
expression toute faite) frase hecha o faade (se ravaler la faade)
acuada. (familirement, se maquiller / se
expression (passez-moi lexpression) refaire une beaut ) revocarse la
permtaseme la expresin / valga la fachada.
expresin. face (adhsif double face) adhesivo de
expression (rduire sa plus simple doble cara.
expression) reducir a la mnima face (avoir une face de lune) (avoir le
expresin. visage rond) tener una cara de torta
expulsion (arrt d'expulsion) orden (torta = pain rond et plat) / una cara
de expulsin de luna.
extension (par extension) por face (dire les choses en face) decir las
extensin. cosas a la cara
extinction des feux toque de silencio face (face de lune) cara de luna.
extorsion de fonds extorsin de fondos face (face de rat) cara de culo.

Michel Bnaben 118


Michel Bnaben

face (faire face) plantar cara facilits de crdit / de paiement


face (juste en face) frente por frente facilidades de crdito (de pago) /
face (la face cache) (au propre et au facilidades crediticias
figur) la cara oculta. facilits (trs grandes facilits de
face (ne nous voilons pas la face) no paiement) mximas facilidades de
nos engaemos / para qu nos vamos pago
a engaar / para qu engaarnos faon ( ma faon) a mi manera.
face (perdre la face) caer en descrdito. faon (dune certaine faon) en cierto
face (regarder les choses en face) modo.
mirar las cosas de frente. faon (dune faon gnrale) en
face (sauver la face) salvar las general / generalmente.
apariencias / salvar la cara. faon (d'une faon ou dune autre) de
face (se voiler la face) engaarse / un modo o de otro, de cualquier
esconder la cabeza debajo del ala / modo, de todos modos, de una u otra
meter la cabeza bajo el ala. forma
face (un face face) un cara a cara / un faon (faire des faons) hacer
mano a mano. melindres.
factie (se livrer des facties) gastar faon (sans faons) (une personne)
bromas. campechano.
facette (aux multiples facettes) (artiste, faon (une faon comme une autre) un
crivain etc.) polifactico(a) modo como otro cualquiera
fcher (tre fch avec quelque chose) fac-simil (en fac-simil) (copie,
(ne rien comprendre quelque reproduction) facsmil.
chose) estar reido con algo. La mme expression latine (fac simile, fais
fcher (tre fchs mort) odiarse a [cela] semblablement ) a donn le mot
anglais FAX (facs[imile]). Envoyer un fax.
muerte.
fac (les facs poubelle) (en gneral les
fcher (sans vouloir vous fcher) con
Universits de sciences humaines,
todo el respeto.
lettres, psycho etc. face aux sciences
fcheuses consquences consecuencias
nobles ou dures ) las
nefastas
facultades basura.
facis (dlit de facis / dlit de sale
faction (en faction / de faction) de
gueule) delito de mala pinta
guardia.
facile (cest facile dire [mais moins
facult (ne pas jouir de toutes ses
faire] / cest plus facile dire qu
facults) no estar en plenitud de sus
faire) es ms fcil decirlo que
facultades mentales / no estar en
hacerlo / eso se dice fcil.
pleno uso de sus facultades.
facile (facile vivre) de trato fcil.
facteur dcisif / de risque / humain /
facile (facile d'accs) de fcil acceso.
Rhsus factor decisivo / de riesgo /
facile (ne pas avoir la tche facile) no
humano / Rhesus
tenerlo fcil
facture (prsenter la facture) (fig.)
facilit (choisir la solution de facilit)
pasar factura (pasarle factura a
optar por el camino ms fcil.
alguien)
facilit (jouer la facilit) ir a cosa
facture ptrolire factura petrolera
hecha.
fagot (tre mal fagot) estar hecho un
facilit de langage soltura o facilidad
cuadro
de palabra
faible (avoir un faible pour
[quelquun / quelque chose]) tener
debilidad (por alguien / por algo).

Michel Bnaben 119


Michel Bnaben

faible distance () a corta distancia faim (tromper sa faim) engaar el


faible en maths (tre) estar flojo en estmago.
matemticas faire ( moi, on ne me la fait pas / il ne
faible puissance (de) de escasa faut pas me la faire / faut pas me la
potencia faire) a m que no me digan / a m no
faibles d'esprit (les) los dbiles me las dan / nadie se queda conmigo.
mentales faire (bien faire et laisser dire) calla,
faiblesse d'une argumentation haz, y con la tuya te saldrs.
endeblez de una argumentacin Fayre pla, layssa dire, tait la devise en
faiblesse d'une monnaie debilidad de occitan (gascon) de la famille des Carayon
Latour bien connue dans le dpartement
una moneda franais de la Gironde pour avoir, entre
faiblesse des revenus escasez de los autres choses, difi le chteau de Grenade.
recursos faire (cest comme si ctait fait) ya
faille (la faille de San Andras) est hecho.
(Californie) la falla de San Andreas. faire (faire de la moto) ir en moto.
faille (sans faille) sin fisuras. faire (faites ce que je dis, ne faites pas
faillite (tat en faillite) estado fallido. ce que je fais [ne dites pas ce que je
Cette expression ne renvoie pas une simple fais]) ser como el padre Jeromo que
faillite financire. Elle sapplique aux pays
dont le systme politique est devenu
predica el ayuno y se come el lomo.
compltement chaotique. Cest le cas de la faire (faites comme chez vous / fais
Lybie aprs lintervention des forces comme chez toi) sta es su casa /
coalises. como si estuviera usted en su casa
faillite (faire faillite) quebrar // ests en tu casa
faillite (mise en faillite) declaracin de faire (il faut se le faire !) (en parlant de
quiebra quelquun dinsupportable) manda
faillite des valeurs (la) la quiebra de puetas el to !
los valores faire (ils sont faits lun pour lautre)
faillite frauduleuse quiebra han nacido el uno para el otro
fraudulenta faire (la faire quelquun / rouler
faim (crever de faim) comerse los dans la farine / faire marcher /
codos (de hambre) tromper sur la marchandise)
faim (faim de loup) hambre de lobos / vender la burra (a alguien) / drsela a
hambre canina / hambre feroz. alguien con queso / camelar / dar
Il existe une variante populaire amusante gato por liebre / engaar como a un
pour traduire lexpression avoir une faim de
loup : pasar ms hambre que los pavos de chino / pegrsela a uno.
Manolo (que se fueron detrs del tren faire (le plus dur reste faire / ne pas
creyendo que era un gusano). tre au bout de ses peines) an
faim (laisser quelquun sur sa faim) queda el rabo (la cola) por desollar
dejar a alguien con la miel en los (la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou
labios. autre animal du mme genre] est toujours
plus difficile arracher que sur une autre
faim (rester sur sa faim) (ne pas avoir
partie du corps).
suffisamment mang) quedarse en
faire (nen avoir rien faire) traer al
ayunas (con hambre) ; (au figur,
fresco (algo a alguien).
tre insatisfait) quedarse a medias /
faire (que chacun fasse ce quil a
quedarse con las ganas.
faire) cada palo que aguante su vela.
faim (souffrir de la faim) pasar hambre
faire (quest-ce que a peut faire ?)
qu ms da ? / qu importa ?

Michel Bnaben 120


Michel Bnaben

faire (quest-ce que vous faites dans la Quant lexpression franaise faire zizi-
vie ?) a qu se dedica usted ? panpan, on ne la trouve plus que chez San-
Antonio : Elle est organise la dame ! Les
faire (se faire les ongles) (un chat) gonzesses le sont toujours dans ces cas-l.
afilarse las uas. Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de
faire (sy faire / sincliner) pasar mille prcautions (San-Antonio, Du
(entrar) por el aro (image du fauve mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et
dompt qui est oblig de sauter travers un Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais
cerceau). NON conventionnel).
On rappelera enfin que le franais niquer est
faire apparatre (en conomie ; issu dune construction semblable crac crac
rsultats) arrojar ou aca aca. Il sagit dune formule
faire appel apelar / apelar la sentencia / dinvitation entre militaires et prostitues
presentar recurso. indignes dAfrique du Nord : faire nik-nik
faire avancer (projet etc.) llevar (A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
NON conventionnel). On se souviendra
adelante. galement du clbre bunga bunga
faire avec (il faut faire avec) (il faut se berlusconien !
rsigner) como dijo Herodes, te faire crever de jalousie / faire crever
jodes ! denvie poner los dientes largos (a
faire baisser rebajar. alguien)
faire bien (faire bonne impression) faire dborder le vase / la goutte
quedar bien. deau qui fait dborder le vase
faire (a ne me fait ni chaud ni froid) (hacer) desbordar el vaso / la gota de
no me da ni fro ni calor / a m, no agua que colma el vaso.
me va ni me viene. faire de la peine dar disgustos.
faire bouillir hervir. faire des difficults poner dificultades.
faire bronzette ligar bronce faire des tudes cursar estudios.
faire chanter chantajear faire des pieds et des mains dar
faire chier / faire suer chingar. muchas patadas.
faire cocu / faire porter les cornes / faire des piqres poner inyecciones.
cocufier poner la cornamenta / poner faire dessaler desalar
los cuernos / poner la cornucopia faire devenir chvre / rendre dingue /
( cornucopia signifie aussi corne rendre maboul ponerle negro a uno
dabondance ) / poner las / volverle tarumba a alguien.
banderillas. Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl
faire courir le bruit que hacer correr idiot, sot, stupide .
el rumor de que faire dresser les cheveux poner los
faire crac crac hacer aca aca. pelos de punta
Variantes: tacat ; foqui-foqui (daprs faire du canyoning hacer
langlais to fuck) meteisaca et cuchi-cuchi. barranquismo.
La candidate du parti mexicain Accin faire du lche-vitrines ver escaparates.
Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
femmes moduler laccomplissement du
faire du piano tocar el piano.
devoir conjugal en fonction de lattitude faire du sentiment ponerse sentimental.
civique de leur mari. Sa suggestion : un mois faire du tapage / faire du vacarme
sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste armar escndalo / armar alboroto.
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer,
votants. Les Mexicaines nont pas toutes
apprci, surtout au sein de ce parti trs tejer y destejer
conservateur (citation tire de faire exploser hacer explosionar
lhebdomadaire franais Le Point, numro faire fte (un chien) hacer fiestas
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18, faire fondre derretir.
article intitul Abstinence ou abstention ).

Michel Bnaben 121


Michel Bnaben

faire gaffe andar(se) con ojo (con / echarle el sambenito / hacerle


tiento) comer el consumado.
faire goter dar a probar faire provision de hacer acopio de
faire grossir (plats trop riches etc.)
engordar. faire ressortir resaltar.
faire halte hacer una estacin faire revenir rehogar
faire jaser dar que hablar. faire sauter volar.
faire jurisprudence sentar faire sauter la banque (casino) hacer
jurisprudencia. saltar la banca
faire la chambre arreglar el cuarto. faire sauter les plombs fundir los
faire la une (dun journal) ser noticia de plomos.
primera pgina (plana) / ocupar faire semblant de ne pas comprendre
(acaparar) las portadas / ser primera hacerse el desentendido
pgina. faire signe hacer seas.
faire ltonn hacerse de nuevas faire ses coups en douce matarlas
faire la conversation dar conversacin callando / tirar la piedra y esconder
faire la culbute (faillite) pegar el la mano.
batacazo / pegarse un batacazo. faire sombre estar oscuro.
faire la fte ir de juerga. faire son chemin (arriver une
faire la tte estar de morros / poner situation satisfaisante) abrirse
mala cara. camino.
faire le compte de echar las cuentas faire son devoir cumplir con su deber.
de faire son temps (il a fait son temps) ya
faire le guignol hacer el ganso / hacer el se puede jubilar.
ridi. faire son testament hacer testamento.
faire le jeu de hacer el juego a faire sur soi hacrselo encima.
faire le saut (se dcider) saltar de faire tache (entacher) ser (algo) un
verdad. borrn.
faire les boutiques salir de tiendas faire taire / rduire au silence acallar /
faire les carreaux limpiar los cristales. silenciar.
faire les ongles (se faire les ongles) faire tapisserie (dans un bal) dar
arreglarse las uas. tormento a una silla / comer pavo.
faire les soldes ir de rebajas. faire tout de travers no dar una a
faire limportant darse importancia. derechas / no hacer nada a derechas.
faire limpossible hacer lo imposible. faire traner les choses dar largas al
faire parler de soi dar que hablar. asunto.
faire passer la pilule dulcificar la faire tremper dejar en remojo.
pldora amarga. faire remarquer (se faire remarquer)
faire payer (des frais, des services mais (pjoratif) dar la nota discordante (ou
aussi dans le sens de se venger ) simplement : dar la nota).
pasar factura. faire tuer (se faire tuer pour
faire perdre la tte quitar la cabeza / quelquun) dejarse matar por
quitar el sentido alguien.
faire-part (faire-part de dcs) esquela faire un enfant hacer un hijo (a una
mortuoria / parte de defuncin mujer).
faire pipi hacer pip / hacer pis. faire un procs poner un pleito.
Avoir envie de faire pipi : tener pis (pip). faire un voyage realizar un viaje.
faire porter le chapeau ( quelquun) faire une sortie efectuar una salida.
echarle (cargarle) a alguien el muerto

Michel Bnaben 122


Michel Bnaben

faire vacciner (se faire vacciner) fait sur mesure hecho a medida
vacunarse. fate de la gloire (au) en el pinculo de
Se faire vacciner contre une maladie : la gloria / en la cima del mundo
vacunarse de / vacunarse contra faits divers sucesos; (presse) gacetilla,
faire un plat (plonger sur le ventre) crnica policial.
darse una panzada. faits et gestes comportamiento / vida y
faire un rve tener un sueo. milagros (de alguien).
faire un sort (manger, boire falloir (il faut dire ce qui est) que todo
quelque chose) dar cuenta de hay que decirlo.
faire une tte au carr quelquun fameux (ce nest pas fameux) no es
ponerle a uno la cara como un mapa. muy all.
faire une vire irse de bureo. familier (tre familier quelquun)
faire-valoir ( propos dune personne) ser (resultar) familiar a alguien.
valedor. famille (cest de famille !) le viene de
faire vibrer la corde sensible tocar la familia !
tecla sensible. famille (en famille) en familia.
faire vie commune hacer vida en famille (faire partie de la famille) ser
comn. de la familia / ser como de la familia.
fair play (le) el fair play, el juego famille (fonder une famille / fonder
limpio. un foyer) formar une familia /
faisceau de preuves conjunto de formar un hogar
pruebas. famille adoptive familia adoptiva.
faisceau laser haz lser. famille d'accueil familia acogedora.
faiseur d'embarras don dificultades. famille clate familia atomizada.
faiseuse d'anges (expression tombe en famille monoparentale familia
dsutude depuis lapparition de la monoparental.
contraception et la lgalisation de famille nombreuse familia numerosa.
lIVG) abortadora (abortista) famille politique familia poltica.
clandestina. famille recompose familia
fait (prendre sur le fait ) coger con las reconstituida (recompuesta).
manos en la masa / pillar (coger, famine (crier famine) contar miserias.
atrapar) in fraganti. fan des Beatles fan / admirador / forofo
fait (voies de fait) vas de hecho, actos / seguidor / incondicional de los
de violencia Beatles.
fait accompli hecho consumado fantoche (rgime fantoche) rgimen
fait avr hecho probado ttere o marioneta.
fait d'armes hecho de armas fantme (ville fantme) ciudad
fait de socit hecho social fantasmal / ciudad fantasma
fait et cause (prendre fait et cause farces et attrapes artculos de broma /
pour quelquun) tomar el partido bromas y engaos.
de alguien / declararse por alguien / fard (fard joues) colorete.
sacar la cara por alguien / dar la cara fard (fard paupires) sombra de
por alguien. ojos.
fait exprs (on dirait un fait exprs / fard (piquer un fard) salir los colores a
comme par un fait exprs / cest un la cara / ponerse como un tomate /
fait exprs) como hecho de encargo subrsele el pavo a uno (coloration de la
/ estar que ni de encargo / ni hecho tte du dindon lorsquil se met en colre).
de encargo.
fait maison de fabricacin casera

Michel Bnaben 123


Michel Bnaben

farine (rouler dans la farine) dar el faute (faute avoue est moiti
pego / llevar al huerto pardonne) pecado confesado es
farouche dfenseur ardiente defensor medio perdonado.
fast-food fast-food, "comida rpida", faute (prendre en faute) pillar (coger)
hamburguesera. en falta.
fatiguer (tre fatigu de naissance) faute (rejeter la faute sur quelquun /
haber nacido cansado. quelque chose) echar la culpa a
faucher (tre fauch comme les bls / (alguien / algo).
tre sur le pav / ne pas avoir un faute (sans faute) (un parcours sans
sou vaillant / tre sans un) no tener faute etc.) impecable / intachable ;
dnde caerse muerto / estar ms (ponctualit exige) sin falta.
pelado que una rata / no tener una faute d'argent por falta de dinero / en
perra. defecto de dinero
A propos de perra. Les anciennes pices de faute de frappe error mecanogrfico.
monnaie avaient t frappes dans un mtal faute de got falta de gusto.
si peu appropri que le lion qui devait y
figurer ressemblait plutt un chien ! Do faute de mieux a falta de otra cosa / a
perro puis perra (par analogie avec le mot falta de algo mejor / por no tener
fminin moneda). nada mejor.
faucille et le marteau (la) la hoz y el faute de quoi de no ser as
martillo. faute d'impression errata.
faucons et colombes (politique) faute d'inattention falta de atencin /
halcones y palomas. despiste.
fausse alerte falsa alarma. faute dorthographe falta de
fausse barbe barba postiza. ortografa.
fausse blonde rubia falsa, rubia teida, faute professionnelle falta profesional.
rubia del frasco, rubia de bote. fauteuil d'orchestre butaca de patio.
fausse cl llave falsa. fauteuil ministriel poltrona
fausse couche aborto espontneo ministerial.
(natural). fauteuil roulant silla de ruedas
fausse facture factura falsa fauteur de troubles alborotador /
fausse identit (sous une fausse agitador.
identit) con identidad falsa fauve (sentir le fauve) oler a tigre /
fausse joie falsas ilusiones. oler a demonios (diablos).
fausse maigre (une) una falsa delgada Variante attnue : oler a humanidad (dans le
(flaca) mtro par exemple).
fausse modestie falsa modestia faux (avoir tout faux) estar
fausse monnaie moneda falsa, dinero completamente equivocado.
falsificado faux (cest faux !) mentira !
fausse note nota falsa faux (sonner faux) (figur) sonar a
fausse nouvelle infundio, noticia falsa falso.
fausse piste pista falsa faux ami falso amigo.
fausse route (faire fausse route) andar faux bond (faire faux bond) faltar a
descaminado. una cita o a un compromiso, fallar
fausse sortie salida en falso / falso faux cul cabroncete / falseras / jesuita.
mutis. faux dpart salida nula.
fausser (fausser compagnie faux dur duro de pastel.
quelquun) dejar plantado a alguien. faux en critures falsificacin de
faute (cest la faute pas de chance) escritura pblica.
nadie tiene la culpa.

Michel Bnaben 124


Michel Bnaben

faux rudit erudito a la violeta faveur (jouer en faveur [de


(littraire). quelquun]) jugar a favor (de
faux et usage de faux falsificacin y alguien).
uso de documentos falsificados / faveur (prix de faveur) precio
falsedad y estafa. preferencial.
faux frais gastos imprevistos o fcondation in vitro fecundacin en
accesorios. probeta (in vitro).
faux frre traidor. fe (la bonne fe) el hada buena.
faux-fuyant pretexto, escapatoria, fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta.
evasiva. fe du logis (la) la perfecta ama de
faux jeton hipcrita. casa.
faux-monnayeur monedero falso. fl (tre un fl de jazz) estar
faux mouvement movimiento en falso. chiflado con el jazz.
faux nez (sur Internet avec le sens de fl (un peu fl) (fou) un poco tocado
prte-nom ) ttere de calcetn de la cabeza.
(traduction littrale de langlais sock flicitation ( avec les flicitations du
puppet, marionnette en chaussette ). jury ) (jury de thse universitaire)
Ce terme dsigne un compte utilisateur cum laude (ablatif du latin laus,
(internet) employ par une personne laudis, loge ).
disposant dj dun compte. La personne qui
dispose didentits multiples peut ainsi fminin (lternel fminin) el eterno
augmenter le nombre de ses interventions sur femenino / lo eterno femenino
un site dans un sens donn, voter plusieurs (expression plus rare).
fois, agir frauduleusement sans exposer son femme (cherchez la femme) detrs de
compte principal. De nombreux contributeurs
ont des faux nez dans Wikipedia. Voir ce
eso hay una mujer (Dictionnaire
sujet larticle du 16/09/2015 publi dans le Larousse, 2014) / es cuestin de
journal El Pas (Tecnologa/Internet) : faldas / quin es ella ? (A. Belot,
Wikipedia expulsa a cientos de editores por ABC lexical de lespagnol familier).
cobrar a empresas . Signifie quune femme est gnralement
faux numro (un) un nmero lorigine dun vnement dramatique ou
equivocado criminel, quelle est linspiratrice cache des
faux papiers documentos falsificados, acteurs masculins. Ce rle occulte de la
femme sert videmment de soupape de sret
documentacin falsa. dans un systme o toute initiative est
faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar forcment virile (A. Rey, S. Chantreau,
un traspi. Dictionnaire des expressions et locutions).
faux prtexte pretexto falso. femme (les femmes et les enfants
faux rebond falso rebote dabord) las mujeres y los nios
faux revolver revlver de juguete / primero.
revlver simulado. femme (prendre femme) tomar mujer
faux-semblant pretexto falso femme au foyer ama de casa
faux-sens equvoco. femme battue mujer maltratada
faux-tmoignage falso testimonio. femme cadre mujer ejecutivo, una
faux tmoin testigo falso. ejecutiva
faveur ( la faveur de la nuit) gracias femme de chambre criada / camarera.
a la noche / aprovechando la noche. femme d'intrieur mujer de su casa
faveur (tre en faveur auprs de femme de mnage mujer de la
quelquun) gozar del favor de limpieza / asistenta.
alguien. On dit aujourdhui en franais technocratique
technicienne de surface.

Michel Bnaben 125


Michel Bnaben

femme de petite vertu cabeza fesse (mettre son pied aux fesses
(cabecita) loca / cabra loca quelquun) darle una patada en el
femme du monde mujer de mundo culo a alguien.
femme-enfant nia-mujer fesse (remuer les fesses / tortiller le
femme fatale mujer fatal popotin) menear el tras (trasero).
femme mdecin la mdica / la mdico. fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir
femme-objet mujer objeto con el culo prieto / tener canguelo.
femme policier (una) polica fte (a va tre ta fte) se te va a caer el
femme soldat mujer soldado / (una) pelo.
soldato (avec un -t-). fte (faire sa fte quelquun) hacerle
fendre ( fendre lme) que parte el la Pascua a alguien.
alma. On sacrifiait un agneau au moment des ftes
fendre (se fendre la pipe [la gueule ; de Pques en souvenir du sacrifice
dAbraham.
la pche ; la poire]) troncharse de
fte (ne pas tre la fte / ne pas tre
risa / mearse de risa.
folichon / navoir rien de folichon)
fentre (tre une fentre sur le
no estar para tirar cohetes.
monde) (une station de radio etc.)
fte carillonne fiesta solemne
ser una ventana al mundo
fte de charit ou de bienfaisance
fentre (fentre de tir) ventana de
fiesta de caridad / fiesta benfica.
lanzamiento.
fte des Mres da de la madre
fer (de fer) de hierro / frreo (a).
fte du cochon (la) la matanza del
fer (dune main de fer) con mano de
cerdo.
hierro.
fte foraine feria, verbena.
fer vapeur plancha a vapor
ftiche (numro ftiche) (au loto etc.)
fer de lance (au propre et au figur)
nmero de la suerte.
punta de lanza.
feu ( petit feu) (au propre) a fuego
fer rouge hierro candente.
lento ; (au figur) lentamente.
fermer (fermer derrire soi) (une
feu (au coin du feu) al amor de la
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar
lumbre.
tras s.
feu (au feu !) fuego !
"fermeture annuelle" "cerrado por
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
vacaciones".
au derrire) (tre trs press) ir con la
fermeture clair cierre de cremallera
hora pegada al culo / irse corriendo
ferraille (bon pour la ferraille) estar
como gato por brasas / tener un
para el desguace.
petardo en el culo / ser un (una)
ferraille (tas de ferraille) amasijo de
cagaprisas.
hierros. Autres expressions franaises familires et
fertile (fertile en ) rico en savoureuses mais devenues dsuettes : partir
frule (tre sous la frule dun tyran) comme un lavement / partir comme un pet
estar bajo la frula de un tirano. sur une toile cire.
fervent admirateur admirador feu (avoir le feu quelque part / avoir
entusiasta o apasionado. le feu au cul / avoir le feu au
fervent dfenseur ardiente defensor. derrire) (avoir des besoins sexuels
fesse (avoir eu chaud aux fesses) intenses) estar cachondo (a) / estar
haberse librado de una buena. muy caliente.
fesse (de mes fesses / de mes deux) feu (avoir quelque chose sur le feu)
jodido (a) / de las narices. (au propre) tener algo en el fuego ;
(au figur ; un projet etc.) tener algo
entre manos.

Michel Bnaben 126


Michel Bnaben

feu (dans le feu de laction) en el feu la reine la difunta reina


fragor de la batalla. feu nourri fuego nutrido
feu (donner le feu vert quelquun) feu orange / rouge / vert luz mbar /
dar luz verde a alguien. roja / verde
feu (en feu) (incendie) en llamas ; (la feu rouge (brler un feu rouge)
gorge, la bouche) arderle a alguien la saltarse un semforo (en rojo) /
garganta (la boca). saltarse un disco (en rojo) / pasar un
feu (en mettre sa main au feu) poner la semforo en rojo.
mano en el fuego. feu roulant fuego graneado
feu (tre entre deux feux) (au propre et feu roulant de questions serie
au figur) estar entre dos fuegos. ininterrumpida de preguntas / batera
feu (tre sous le feu des projecteurs / de preguntas
tre sous les feux de la rampe / tre feu sacr (entretenir le feu sacr)
sous les feux de lactualit) estar en tener o mantener el fuego sagrado.
candelero. feu vert (donner le feu vert) dar luz
feu (faire feu [sur]) abrir fuego verde.
(contra). feuille (tre dur de la feuille / avoir les
feu (feu volont !) fuego a portugaises ensables) or por el
discrecin ! culo / or por la bragueta (como los
feu (il ny a pas de fume sans feu) gigantones).
cuando el ro suena, agua lleva Avoir les portugaises ensables :
feu (jouer avec le feu) abrir (destapar) Mtaphore dorigine argotique, jouant sur
portugaise, "hutre plate", qui a pris le sens
la caja de los truenos / jugar con de "oreille" (dabord "vaste pavillon
fuego. doreille"), vers 1950 (A. Rey, S.
feu (mettre le feu ) prender fuego a Chantreau, Dictionnaire des expressions et
/ meter (pegar, dar, poner) locutions).
candela a feuille (feuille de chou) (mauvais
feu (ouvrir le feu) (au propre et au journal) periodicucho.
figur) abrir (el) fuego. feuille (feuille de paye) hoja de
feu (pter le feu) estar como una moto. nmina.
feu (prendre entre deux feux) coger feuille (feuille de prsence) lista de
entre dos fuegos. asistencia.
feu (simmoler par le feu) (comme les feuille (feuille de vigne) hoja de parra.
bonzes) quemarse a lo bonzo. feuille (feuille d'margement / tat
feu anti-brouillard piloto antiniebla. dmargement) nmina.
feu d'artifice fuegos artificiales. feuille (rendre feuille lanche) entregar
feu de Bengale luz de Bengala. el examen en blanco.
feu de l'ennemi (essuyer le feu de feuille (trembler comme une feuille)
lennemi) sufrir el fuego o los temblar como una hoja.
fuegos del enemigo. feuillet (parebrise feuillet)
feu de l'ennemi (teindre le feu de parabrisas laminado.
lennemi) apagar los fuegos del feuilleton sentimental soap opera,
enemigo, hacer callar a la artillera culebrn.
enemiga. feuilleton tl serial, telenovela.
feu de paille llamarada. feux croiss fuegos cruzados, tiro
feu de tout bois (faire feu de tout bois) convergente.
no escatimar medios. feux de croisement luces de cruce.
feu follet fuego fatuo feux de dtresse luces (pilotos) de
emergencia.

Michel Bnaben 127


Michel Bnaben

feux de la rampe (les) las candilejas. fieff menteur embustero redomado,


feux de position luces de posicin. de remate o de siete suelas
feux de signalisation semforos. fier (fier comme un paon ; orgueilleux
fibre de verre fibra de vidrio. / vain / vaniteux comme un paon)
fibre maternelle (avoir la) tener la engredo como gallo de cortijo.
vena maternal fire chandelle (devoir une) deberle a
fibre optique fibra ptica uno los ojos de la cara
ficeler (mal ficel) (au figur) mal fiesta (faire la fiesta) irse de juerga
construido (pergeado). fivre (avoir quarante de fivre) estar
ficelle (la ficelle est un peu grosse) eso a cuarenta de fiebre.
no hay quien se lo crea. fivre (avoir la fivre) estar con fiebre
ficelles (tirer les ficelles) manejar fivre (avoir une fivre de cheval)
(mover) los hilos / manejar el tener un calenturn / tener un fiebrn
tinglado. (una fiebre) de caballo.
ficelles du mtier (les) las triquiuelas fivre (la fivre acheteuse) el frenes
del oficio / los entresijos / los hilos comprador.
/los trucos Lexpression franaise a t cre par
fiche mle / femelle clavija o enchufe analogie avec fivre aphteuse (maladie
contagieuse atteignant surtout les bovins).
macho / hembra
fivre (la fivre de l'or / la rue vers
ficher (se ficher de / je men fiche)
lor) la fiebre del oro.
a m, plin ! Le film de Chaplin, La rue vers lor (1925)
Lorigine de lexpression espagnole nest pas a t traduit par La quimera del oro.
clairement lucide (voir les trs nombreuses
anecdotes recueillies par Jos Mara Iribarren
figuration (faire de la figuration)
concernant le gnral Prim dans El porqu de hacer de figurante / estar de figura
los dichos). decorativa, ser figura decorativa.
Daprs le dictionnaire Larousse franais- figure (casser la figure) partir (romper)
espagnol / espagnol-franais (voir lencadr la cara.
consacr cette expression page 919), il est
effectivement question de ce gnral auteur figure (cest crit sur sa figure) se le
de nombreux complots contre la reine Isabel ve en la cara.
II : A lorigine, il sagissait de soutenir le figure (faire figure de ) pasar por ser
gnral Prim (1814-1870), a m Prim
[probablement sous-entendu : a ti quin te
gusta ? - A m ? A m, Prim !], puis
figure (figure de proue) (dun bateau)
lexpression, dforme par le langage mascarn de proa ; (au figur)
populaire, a pris un sens nouveau, peut-tre mximo exponente.
partir de la zarzuela La Revoltosa (1897), o figure (figure de rhtorique) figura
un personnage typique madrilne dit : A m retrica.
Prim ! sur un ton que lon peut interprter
comme : "Moi, je men fiche !". Ds le dbut figure (figures imposes) ejercicios
du XXe sicle, la forme a m, plin ! a obligatorios.
prvalu avec son sens actuel. figure (se casser la figure) romperse la
fichier (enregistrer un fichier) crisma.
(informatique) guardar un archivo. figur (au figur) en sentido figurado.
fichier (fichier informatis) fichero fil (au bout du fil) (au tlphone) al
computado. telfono.
fidle (fidle au poste) (estar) al pie del fil (au fil des jours / au fil du temps /
can. au fil des ans) con el correr de los
fidlit une marque lealtad a o hacia das / con el paso del tiempo.
una marca. fil (avoir un fil la patte) tener
fief lectoral feudo electoral ataduras.

Michel Bnaben 128


Michel Bnaben

fil (cest cousu de fil blanc) se ve a la filer (filer doux) decir amn / obedecer
legua. sin rechistar.
fil (de fil en aiguille) paso a paso / poco filer (filer en douce) eclipsarse a la
a poco. chita callando (pour le sens de
fil (donner du fil retordre) dar chita, voir en douce).
guerra (alguien) / dar ms guerra que filer (filer le parfait amour) quererse
un hijo tonto. como tortolitos.
On trouve aussi lexpression tame esa filet (coup de filet) redada.
mosca por el rabo ( a va te donner du fil filet (filet papillons) cazamariposas.
retordre ).
filet (filet provisions) bolsa de
fil (tre sur le fil du rasoir) estar en el
mallas.
corte (filo) de la navaja.
filet (filet de pche) red de pesca.
fil (fil plomb) plomada.
filet (filet migon) solomillo (de
fil (fil conducteur) hilo conductor
ternera).
fil (fil de fer barbel) alambrada de
filet (monter au filet) (tennis) acudir a
pas, alambre de pas o de espino
la red / subir hasta (a) la red.
fil (fil dentaire) seda (hilo) dental.
filet (travailler sans filet) trabajar sin
fil (le fil de la vie / d'un rcit / d'une
red.
intrigue) el hilo de la vida / de un
filet (un filet dhuile) un chorrito de
relato / de una intriga.
aceite.
fil (ne tenir qu un fil) pender de un
filet de la mnagre (le) la cesta de la
hilo / colgar de un hilo.
Variante : la paix de la rgion est fragile compra.
(ne tient qu un fil) : la paz de la regin est filet drivant red de deriva / volanta.
cogida (prendida) con alfileres (Exemple filire (remonter la filire) seguir las
emprunt au Dictionnaire espagnol-franais / ramificaciones
franais-espagnol, ditions Larousse, 2014).
filire (suivre la filire) seguir todos
fil (passer au fil de lpe / tuer
los trmites o reglas
larme blanche) pasar a cuchillo.
filire administrative (la) la
fil (perdre le fil de la conversation)
tramitacin administrativa
perder el hilo de la conversacin.
filire franaise (la) (la French
fil (sans fil) (tlphone etc.)
Connection ; la french ) la
inalmbrico.
conexin francesa.
fil (suivre le fil de la pense) seguir el
fille (fille marier / fille en ge de se
hilo del pensamiento.
marier) joven casadera.
filature (prendre quelquun en
fille (fille facile) chica fcil o facilona
filature) seguir los pasos de alguien
fille (fille mre) madre soltera
(filature = seguimiento).
fille (fille dve) hija de Eva.
file (en file indienne) en fila india Fille dve : femme et notamment femme
file (file d'attente) cola. susceptible de succomber une tentation (par
file (file de voitures) caravana de allusion au personnage dve dans la
coches. Gense) . (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
file (se garer en double file) estacionar
fille (jouer la fille de lair) esfumarse.
en doble fila.
fille (rester vieille fille) quedarse
filer (filer comme une flche) salir
compuesta y sin novio.
disparado / escapar (salir) como un
film (le hros du film) (fig.) el bueno
cohete.
de la pelcula
filer (filer des jours heureux) vivir
film (briguer lOscar du meilleur
das felices.
film) optar al Oscar al mejor filme

Michel Bnaben 129


Michel Bnaben

(2015 : Birdman du Mexicain Alejandro fin (cest la fin des haricots / cest la
Gonzlez Irritu). fin, Sraphin) es el acabse !
film (tourner un film) rodar una fin (tre sans fin) ser el cuento de
pelcula. nunca acabar / ser el cuento de la
film suspense pelcula de suspense buena pipa.
film annonce avance, triler fin (mettre fin ses jours) poner
film-catastrophe pelcula de trmino a sus das / terminar con sus
catstrofes das / quitarse la vida.
film choral pelcula coral fin de citation fin de la cita.
film coloris pelcula coloreada fin de droits (chmeur en fin de
film documentaire / un documentaire droits) parado al final de las
un documental prestaciones (del subsidio) de
film dpouvante / film d'horreur desempleo.
pelcula de terror fin de lhistoire aqu se acaba la
film de cape et d'pe pelcula de capa historia / se acab la historia.
y espada fin de non recevoir denegacin de
film de tlvision telefilme demanda.
film interdit aux moins de 18 ans fin de srie restos de serie.
(pelcula) no apta para menores / fin de sicle (par exemple : atmosphre
autorizada para mayores fin de sicle) fin de sicle
film muet / parlant / doubl pelcula fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en
muda / sonora / doblada 2012 sur leuthanasie) el final de la vida.
film porno / film de cul pornofilm / fin des fins (la) / la fin de tout el
cine de carne acabse
film publicitaire film o filme fin du fin (le) / le nec plus ultra lo
publicitario mejor de lo mejor / el no va ms /
film tous publics apta para todos (ser) miel sobre hojuelas / canela fina
fils papa / fille papa hijo(a) de / canela en rama / cosa fina.
pap / nio(a) pera. fin du monde (la) (prvue le
fils de famille hijo de buena familia, 21/12/2012 !!) el fin del mundo.
nio bien fin fond du pays (au) en la parte ms
fils de pute hijo de puta (joputa en langage alejada o recndita del pas; en lo
relch !). ms alejado o recndito del pas
A noter que lorsquil sagit de qualifier ainsi fin mot de l'histoire (le) el porqu de
les Anglais, lexpression se transforme (par
euphmisme) en hijo de la Gran Bretaa ! las cosas / (ah est) la madre del
(Voir Manuel Seco, Diccionario fraseolgico cordero.
documentado del espaol actual, Aguilar, p. fin tireur tirador de primera.
525). finance (moyennant finance) contra
Les synonymes de hijo de puta ne manquent
pas : hijo de la gran puta / hijo de perra /
remuneracin.
hijo de su madre / hijo de mala madre / hijo financement occulte financiamiento o
de Satans / hijo de tal / hijo de la financiacin oculto(a)
grandsima / hijo de la gran chingada. finances publiques hacienda pblica /
fils spirituel hijo espiritual bienes pblicos / erario.
filtre parental filtro parental. financier vreux financiero
fin ( cette fin) con este fin. sospechoso o dudoso
fin ( toutes fins utiles) a todos sus fine (faire la fine bouche) hacer ascos
efectos / a los efectos oportunos / por (a algo) / poner peros (a algo)
si fuera de utilidad. fine champagne coac

Michel Bnaben 130


Michel Bnaben

fine cuisinire buena cocinera flambe de violence explosin de


fine fleur de la socit (la) la flor y violencia
nata de la sociedad flambe des prix alza sbita de los
fine mouche persona astuta, lagarto, precios / el disparo de los precios / se
buena pieza, taimada gata. disparan los precios.
fini et l'infini (le) lo finito y lo infinito flamme (descendre en flammes)
finir ( nen plus finir) interminable / (critiquer violemment une personne)
de nunca acabar. desollar vivo (a alguien) / poner a
finir ( cest fini entre nous ) (rupture alguien a parir.
amoureuse) lo nuestro se ha acabado flamme (en flammes) en llamas.
(se acab) / olvdate de m. flan (prter le flan la critique) dar
finir (ne pas tre fini / ntre pas fini pie a la crtica.
de cuire / manquer quelquun un flan (rester comme deux ronds de
quart dheure de cuisson) faltarle a flan) quedarse de una pieza /
uno un hervor. quedarse boquiabierto.
finir (tout est bien qui finit bien) bien flan (tirer au flan) escaquearse /
est lo que bien acaba. racanear / escurrir el bulto.
fins de mois (arrondir ses fins de flash-back flash-back, escena
mois) redondear sus finales de mes retrospectiva.
fins de srie restos de serie flash d'information flas(h)
fins utiles ( toutes fins utiles) para informativo / boletn de noticias
todos los efectos / por si hace falta. flasher (flasher sur quelquun) flechar
fioritures de style floreos o florituras con alguien (el flechazo = le coup de
estilstico(a)s foudre) / quedarse con alguien /
fisc (frauder le fisc) defraudar el fisco quedarse chocho(a) con alguien.
fisc (inspecteur du fisc) inspector de flasher (se faire flasher) (par un radar)
Hacienda echarle una foto a alguien (le echaron
fiscalit dissuasive fiscalidad o una foto en la autopista).
tributacin disuasoria flash publicitaire espot publicitario
fission de l'atome fisin del tomo flau de la drogue (le) el azote, la
fixation (faire une fixation [sur plaga o la lacra de la droga.
quelque chose] / tre obsd par flche (comme une flche) como una
quelque chose / navoir quune bala / como las balas / escopetado(a)
chose en tte) tener fijacin con algo (adjectif) (Par exemple : salir
/ metrsele (algo a alguien) entre ceja escopetado = partir comme une
y ceja / tener entre ceja (algo a flche).
alguien). flche (faire flche de tout bois) no
flagrant dlit (pris en flagrant dlit) reparar en medios / no escatimar
pillado en flagrante delito o in esfuerzos.
fraganti flche (flche empoisonne) (au propre
flagrants dlits (procdure des et au figur) dardo envenenado.
flagrants dlits) procedimiento in flche (monter en flche) (prix,
fraganti. chmage etc.) dispararse (se han
flambeau (passer le flambeau disparado los precios).
quelquun) pasar el testigo (a flche (ne pas tre une flche) no ser
alguien). un lince.
flambeau (reprendre le flambeau)
recoger la antorcha / tomar el relevo.

Michel Bnaben 131


Michel Bnaben

flchissement des cours (Bourse) baja le rappelle le dicton populaire espagnol : el


o aflojamiento de las cotizaciones, que quiere comer el ave, quita primero las
plumas.
mercado flojo
fleuron de l'industrie (le) el florn de
flegme (avec son flegme lgendaire)
la industria.
con su santa pachorra.
fleurs ( ni fleurs ni couronnes ) "no
flemme (avoir la flemme) darle a uno
se admiten flores ni coronas"
pereza / tener pereza
fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer
fleur ( fleur d'eau) a flor de agua
des fleurs) darse autobombo /
fleur (avoir les nerfs fleur de peau /
echarse flores / echarse incienso
avoir les nerfs en boule) estar
fleuve (ne pas tre un long fleuve
hecho un manojo de nervios / tener
tranquille) no ser algo un camino de
los nervios de punta (a flor de piel).
rosas.
fleur (dans la fleur de lge) en la flor
flingue (porte-flingue / gorille) (agent
de la edad
de la scurit ; garde du corps) gorila
fleur (tre fleur bleue) ser sentimental
/ gorila de seguridad / segurata.
/ romntico (romanticn).
flinguer (cest se flinguer / il y a de
fleur (fleur de pavot) amapola de
quoi se flinguer) es para pegarse un
dormidera
tiro.
fleur (fleur de sel) flor de sal.
flipper (jouer au flipper) jugar a los
fleur ( une jolie fleur dans une peau
marcianitos
de vache [Brassens]) Traduction
flirter (flirter avec la drogue)
espagnole : tan linda flor en pellejo
coquetear con las drogas
de zorra .
flocon d'avoine copo de avena
fleuret ( fleurets mouchets) (sans
flop (faire un flop) dar al traste.
sengager fond dans un combat, un
flope de touristes (une) un sinfin, una
dbat, en mnageant ladversaire) con
caterva, un mogolln, una porrada ,
las espadas en alto.
una burrada, una barbaridad de
fleurette (conter fleurette) (expression
turistas.
vieillie) galantear a una persona /
flot (remettre flot) (fig.) poner o
echar piropos a alguien / mascar
sacar a flote, reflotar
hierro / pelar la pava.
flot d'injures aluvin de insultos o de
Mascar hierro : allusion lamoureux transi
tellement coll aux grilles de la maison de sa improperios
dulcine quil semblait les mordre ! flot de paroles torrente de palabras
Pelar la pava. Jos Mara Iribarren (El flotte de pche flota pesquera
porqu de los dichos) rapporte une anecdote flottement du dollar flotacin del
populaire qui pourrait tre lorigine de cette
expression : Una duea, vieja y achacosa ,
dlar
orden a su criada que matase y pelase una flou (flou artistique) (photo)
pava para solemnizar una fiesta al da desenfoque, "flou"; (fig.) confusin o
siguiente. Ella fue a pelarla a la reja, adonde imprecisin deliberada
acudi su novio. La moza se retrasaba mucho flou (flou juridique) limbo jurdico.
en la faena, como es de suponer. La vieja le
grit repetidas veces : "Muchacha ! no fluctuations du march (les) las
vienes, qu haces ?". Y contestaba la fluctuaciones o los altibajos del
aludida : "Ya voy, Seora, que estoy mercado
pelando la pava !" . "flte enchante (la)" "la flauta
Cette explication pche sans doute par un
excs danglisme ! On peut simaginer aussi
mgica"
que celui qui courtise une jeune personne flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo
(vue alors comme une jeune dinde !) flux migratoire flujo migratorio
envisage fortement de la manger comme foi (ajouter foi) dar crdito

Michel Bnaben 132


Michel Bnaben

foi (la foi du charbonnier) la fe del folle (la folle du logis) la loca de la
carbonero. casa / la imaginacin
foi (digne de foi) fidedigno / solvente foncer (foncer droit au but / y aller
foi (la foi soulve des montagnes) la fe bille en tte) tirar (echar / romper)
mueve montaas. por la calle de en medio.
foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni fonction (dmettre de ses fonctions)
roque cesar en su destino / cesar (a una
foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica persona).
foie (foie gras) "foie gras" fonction (en fonction) en activo.
foin (faire un foin de tous les diables / fonction (en fonction de ) en funcin
faire du chambard) armar (meter) de / a tenor de
un cisco / armar la de Dios / armar fonction (rester en fonctions)
un folln (de espanto) / armar la continuar en su cargo
marimorena. fonctionnaire (haut fonctionnaire)
Marimorena : ce personnage de conte alto cargo
populaire voque rixes et disputes, peut- fonctions (relever quelquun de ses
tre cause de la couleur brune des gitans
(Mara + morena) considrs comme fauteurs fonctions) suspender de empleo (a
de dsordres et de troubles (H. Ayala : alguien)
Expressions et locutions populaires fond ( double fond) con doble fondo.
espagnoles commentes). Le racisme ne date fond ( fond) (entirement,
pas daujourdhui.
Pour dsigner les gens de mauvaise vie
compltement) a fondo / a tope ;
(gente de mal vivir), lespagnol dit aussi (musique, volume sonore) a todo
gente del bronce ( dont la peau a la couleur volumen / al mximo volumen
du bronze , autrement dit les bronzs, les fond ( fond la caisse) ( toute vitesse)
basans ) a todo trapo / a toda leche / a todo
foin (rhume des foins) fiebre del heno gas.
/ catarro pradial (= de las praderas). Conduire toute vitesse : quemar caucho ;
foire agricole feria del campo. littralement en faisant fumer ses pneus .
foire aux questions / Frequently fond (coureur / skieur de fond)
Asked Questions (FAQ) (sur fondista
Internet, forums, site dun fabriquant fond (mettre la radio fond) poner la
etc.) Preguntas Ms frecuentes radio a todo meter (a todo volumen)
(PMF). fond (se donner fond) darse el tute /
foire d'empoigne (la) el puerto de ir a por todas / dejarse la piel (en
arrebatacapas / (a la) rebatia. algo).
foire-exposition feria de muestras. fond (toucher le fond) ( au figur)
fois (des fois) ( par hasard ) por un tocar fondo.
casual fond d'honntet (un) una pizca de
fois (il tait une fois ) rase una honradez
vez... / rase (que se era) fond de cale (tre fond de cale)
fois (une fois pour toutes) de una vez (fig.) no tener ni un cntimo / estar
por todas sin blanca.
folie ( la folie) a rabiar fond du problme (le) el fondo del
folie (folie de la perscution) mana asunto
persecutoria fond sonore msica ambiental / msica
folie (folie des grandeurs) mana de fondo.
(delirios) de grandezas / fondement (jeter les fondements dun
megalomana accord) asentar las bases de un
folle (grande folle) loca / locaza. acuerdo.

Michel Bnaben 133


Michel Bnaben

fonds (collecter des fonds) recaudar for intrieur (dans son for intrieur)
fondos. en su fuero interno / para su coleto /
fonds (dtournement de fonds) para sus adentros / en su interior
desfalco. forage sous-marin perforacin
fonds (fonds vautours) fondos buitre. submarina
Le mcanisme des fonds dits vautours forat (les forats de la route) (les
appliqu lArgentine : En 2001, cyclistes du Paris-Roubaix et de bien
lArgentine se dclare en faillite et arrte de
rembourser sa dette. Entre 2001 et 2005, des
dautres preuves) los galeotes de la
fonds "vautours" ("procduriers") rachtent carretera.
des titres de dette argentine prix cass (10% force (de force / sans mnagement) a
50% du montant de la crance). Entre 2005 las bravas / por las bravas.
et 2016, des centaines dactions en justice force (force est de reconnatre que )
sont lances par les fonds procduriers contre
ltat argentin. En 2016, pour en finir avec fuerza es confesar que
cette situation, le prsident Mauricio Macri force arme (la) la tropa
dcide que lArgentine empruntera des fonds force d'me nimo, valor
sur les marchs financiers pour rembourser force de dissuasion fuerza de
aux "vautours" 75% de la valeur de leurs
crances. LAmricain Paul Singer, fondateur
disuasin, fuerza disuasoria, poder
de lun de ces fonds va toucher plus de 2 disuasivo
milliards de dollars pour tre rembours force de l'ge (dans la force de lge)
demprunts quil avait rachets moins de 200 en la fuerza de la edad
millions aprs la faillite de lArgentine. Plus force de l'habitude (la) la fuerza de la
de dix fois la mise initiale ! .
(Hebdomadaire Le Point, 21 avril 2016, n costumbre
2276, page 82). force de la nature (tre une force de la
fonds bloqus // disponibles fondos nature) ser un coloso o un titn / ser
bloqueados o congelados // una fuerza de la naturaleza.
disponibles. force des choses (par la force des
fonds de commerce fondo de choses) por las circunstancias, por
comercio, traspaso. no haber otro remedio.
fonds de garantie fondos de garanta force dtails (avec force dtails) con
fonds de placement (Sicav) fondos de muchos detalles.
inversin mobiliaria force du poignet ( la force du
fonds de roulement fondos de rotacin poignet) por sus propios mritos
fonds de tiroir (racler les fonds de force motrice fuerza motriz.
tiroir) rascarse los bolsillos forcen (comme un forcen) como un
fonds perdu () a fondo perdido. condenado.
fonds secrets ou spciaux fondos forceps (au forceps / en force) con
secretos / fondos de reptiles. frceps / con calzador (calzador :
fondu enchan fundido encadenado chausse-pied ) / a palos.
fontaine de jouvence fuente de la forcer (forcer la chance) tentar la
eterna juventud. suerte.
football amateur et professionnel forcer (forcer un contrle de police)
ftbal aficionado y profesional. saltarse un control policial.
footballistique (actualit forces (forces d'intervention) fuerzas
footballistique) actualidad de intervencin.
balompdica. forces (les forces armes) las fuerzas
footing (faire du footing) hacer armadas.
footing. forces (les forces de l'ordre) las
fuerzas de Orden Pblico.

Michel Bnaben 134


Michel Bnaben

forces (les forces de police) los forme (mettre les formes) guardar las
efectivos policiales. formas.
forces (les forces vives du pays) las forme (pour la forme) para que no se
fuerzas vivas del pas. diga / por frmula / por pura
forces (rassembler ses forces) acopiar frmula.
fuerzas / hacer acopio de fuerzas. forme (prendre forme) tomar cuerpo
forces (reprendre des forces) reponer forme (tenir la forme) aguantar el tipo.
o recobrar (las) fuerzas forme de pense modo de pensar
forcing (faire le forcing) forzar la forme de procs (sans autre forme de
mquina. procs) sin ms ni ms.
fort (incendies de fort) incendios formes rebondies (aux) regordete(a),
forestales rollizo(a), de formas opulentas
fort amazonienne (la) la selva formule (formule de politesse)
amaznica frmula de cortesa
fort domaniale patrimonio forestal formule (formule d'usage) frmula
del Estado consabida, acostumbrada o usual
forfait (dclarer forfait) (par exemple, formule (formule magique) frmula
un sportif) causar baja. mgica
forfait (voyage forfait) viaje todo formule (formule miracle) frmula
incluido, viaje a "forfait" milagro .
formalit (remplir une formalit) formule (selon la formule consacre)
cumplir un requisito como reza la expresin / como se
formalits (activer les) agilizar los suele decir.
trmites fort (au plus fort de [quelque chose])
formalits administratives trmites en el punto lgido (de algo).
administrativos fort (cest plus fort que lui) no puede
format de poche tamao de bolsillo remediarlo / es superior a l.
formation acclre formacin o fort (c'est un peu fort de caf) eso pasa
capacitacin intensiva o acelerada de castao oscuro / es duro de creer /
formation continue ou permanente tiene huevos la cosa / tiene cojones
formacin continuada o permanente la mula / sta s que es gorda / tiene
formation de base formacin bsica narices (la cosa).
formation sur le tas formacin sobre fort (fort comme un Turc) ms fuerte
el terreno. que un toro.
formations traditionnelles (cole, fort (fort de [quelque chose])
universit) titulaciones tradicionales (employ par exemple avec le mot
forme (dans les formes) como es exprience etc.) avalado por algo
debido / debidamente. (por su experiencia).
forme (tre en forme) estar en forma fort (fort en thme) empolln.
forme (la forme, pas les formes) la fort (fort tirage) tirada importante
forma, no las formas fort (forte tte) levantisco(a), rebelde,
forme (en bonne et due forme) como revoltoso(a)
Dios manda / con todas las de la ley fort (ne pas tre le fort de quelquun
forme (en pleine forme) vivito y [le bricolage, ce nest pas son fort]) no
coleando. ser algo el fuerte de alguien
forme (tre en petite forme) estar bajo fort (y aller fort) pasarse.
de forma fortiche (tre fortiche [ quelque
chose]) ser un hacha.

Michel Bnaben 135


Michel Bnaben

fortune (amasser une fortune) amasar foudre (ne pas tre un foudre de
una fortuna guerre) no ser una lumbrera.
fortune (coter une fortune) costar un foudre (sattirer les foudres de
dineral / valer un imperio / valer un quelquun) despertar las iras de
Potos. alguien.
Allusion aux trs riches mines dargent de foudre (un foudre de guerre) un gran
Potos (aujourdhui en Bolivie) exploites par capitn / un rayo (genio) de la
les Espagnols au temps de la vice-royaut du
Prou (XVIe-XVIIIe sicles). guerra.
fortune (faire contre mauvaise foudroyant (dmarrage foudroyant)
fortune bon coeur) poner a mal despegue meterico
tiempo buena cara. foudroyer (foudroyer quelquun du
fortune (la fortune sourit aux regard) fulminar a alguien con la
audacieux) al hombre osado, la mirada.
fortuna le da la mano. fouet (de plein fouet) de frente.
fortune (solution de fortune) solucin fouille corporelle / fouille au corps
improvisada. cacheo.
fortune adverse suerte contraria, revs fouille (un fouille-merde) un
fortune du pot (inviter / manger la) huelebraguetas.
convidar / comer a la pata la llana, a foule (dans la foule) acto seguido.
lo que salga four (faire noir comme dans un four)
fortune (les grandes fortunes) las estar oscuro como boca de lobo
grandes fortunas four (on ne peut pas tre la fois au
fosse (fosse aux lions foso de los four et au moulin) no se puede
leones repicar y andar en la procesin.
fosse (fosse commune) fosa comn four (petit four) canap
fosse (fosse daisances) letrina / pozo four () micro-ondes un microondas
negro. fourche (passer sous les fourches
foss des gnrations abismo caudines) pasar por las horcas
generacional. caudinas.
Les fourches caudines : situes non loin de
fou ( chaque fou sa marotte) cada lactuelle Campanie, les fourches caudines
maestrillo tiene su librillo. (furculae Caudinae en latin) taient deux
fou (tre fou furieux) estar hecho una dfils prs de Caudium o larme romaine
furia. fut prise au pige par les Samnites.
fou (tre fou de colre / de joie / de Furcula est le diminutif de furca ( petite
fourche qui a donn lespagnol horca).
douleur) estar loco de ira / de Caudinae est ladjectif se rapportant
alegra / de dolor. Caudium.
fou (tre fou de musique) estar loco En signe dhumiliation, les Romains durent
por la msica passer sous un joug form de lances dresses
par leurs ennemis.
fou (tre fou de rage) llevarse los
fourchette (avoir un bon coup de
demonios a alguien
fourchette) tener buen diente
fou (fou lier) loco de atar.
fourchette de prix horquilla o gama de
fou (fou du roi) bufn real.
precios
fou (fou rire) ataque de risa
fourchette des salaires banda salarial
fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a
fourgon cellulaire coche celular
alguien) los cascos
fourmi (avoir des fourmis dans les
foudre (comme la foudre) (rapidit)
jambes) dormrsele a uno las
como el rayo.
piernas.

Michel Bnaben 136


Michel Bnaben

fourmi (de fourmi) ( propos dun algo por el forro de los cojones (por
travail) de chinos. el forro de sus caprichos).
fourmilire (donner un coup de pied foutre (tout fout le camp) todo va a
dans la fourmilire / semer la menos.
pagaille [pagae / pagaye]) alborotar foyer ( double foyer) (lunettes ;
el avispero (el gallinero). expression un peu vieillie ;
fournisseur (Fournisseur dAccs aujourdhui, on dit verres
Internet [FAI]) Proveedor de progressifs ) bifocal.
Acceso a Internet (PAI). foyer (foyer dpidmie) foco de
fournisseur (fournisseur exclusif) epidemia.
proveedor exclusivo foyer (foyer d'tudiants) residencia de
fournitures de bureau accesorios de estudiantes
escritorio foyer (foyer d'immigrs) casa asilo de
fourre-tout (fig.) cajn de sastre inmigrantes
fous (histoire de fous) algo de locos. foyer (foyer d'insurrection) foco o
fous (s'amuser comme des fous) centro de insurreccin
divertirse como enanos foyer (foyer socio-ducatif) hogar
fouteur de merd e / semeur de merde socioeducativo
follonero / farfullero / montabroncas. fracturation hydraulique el fracking
foutre (aller se faire foutre) irse a la (fracturacin hidrulica / fractura
mierda (expression attnue : irse a hidrulica / hidrofractura).
la eme ; m). Le terme anglais (avec larticle espagnol) est
foutre (cest foutu / a foire / a va nettement plus utilis que les quivalents
espagnols.
foirer) vamos a joderla / la hemos
fragmentation ( fragmentation)
jodido / la jodimos, ta Paca (ta
(bombe, grenade etc.) de
Mara).
fragmentacin.
foutre (nen avoir rien foutre / nen
frache ( la frache) por la fresca
avoir rien secouer / nen avoir
frache date (de frache date) de fecha
rien cirer) importarle a uno un
reciente
carajo (una mierda / un pepino / un
frais ( peu de frais) a poca costa
bledo / un comino / un pimiento / un
frais (a permet juste de rentrer dans
rbano) / trarsela floja (a uno
ses frais) lo comido por lo servido
alguien o algo) / sudrsela (una
frais (faire les frais de / payer la
persona o cosa a alguien).
En franais, dans la langue familire, on
facture) pagar el pato (de ).
A propos de pato, voir payer les pots casss.
trouve aussi lexpression: a men touche une
sans bouger lautre On devine aisment frais (frais comme un gardon / frais
quoi fait allusion le mot une ! comme une rose / frais et dispos)
foutre (quest-ce que a peut bien te tan fresco como una lechuga / estar
foutre ?) qu coo te importa ? ms fresco que una lechuga / estar
foutre (quil aille se faire foutre) que como una rosa (como un geranio).
le den por (el) culo / la madre que lo frais (prendre le frais) tomar la fresca.
pari frais (rentrer dans ses frais / couvrir
foutre (sen foutre perdument / sen les frais) cubrir gastos (costes) /
foutre royalement / se foutre sacar para los gastos.
perdument de quelque chose) frais (supporter les frais) correr con
pasar total / pasar olmpicamente / los gastos.
pasarse algo por el forro / pasarse frais (tous frais pays) con los gastos
pagados / con todo pagado.

Michel Bnaben 137


Michel Bnaben

frais de dplacement gastos de viaje, fraude (fraude lectorale / fraude


dieta fiscale) fraude electoral / fiscal
frais de dossier gastos iniciales de fraude (le service des fraudes) el
tramitacin Grupo de Estafas
frais de la conversation (faire les frais frayeur (une grosse frayeur) un susto
de la conversation) llevar la voz de apa.
cantante. free-lance free-lance, trabajador
frais de la princesse (aux frais de la independiente.
princesse) de gorra. free-shop free-shop, tienda libre de
frais de reprsentation gastos de impuestos
representacin. freinage de l'embauche disminucin o
frais de scolarit gastos de escolaridad ralentizacin en la contratacin
o de matrcula. frelat (vin frelat) vino adulterado.
frais du contribuable (aux) a costa o a frmissements de l'conomie signos
expensas del contribuyente. de recuperacin econmica.
frais moulu de l'Universit recin french cancan cancn.
salido de la Universidad. frnsie de dpenses (une) un frenes
frais et dispos repuesto y en forma de gastos.
frais pays (tous frais pays) pagados frquence du pouls frecuencia de
todos los gastos. pulsacin.
franc du collier ( qui on peut faire frquentation (avoir de mauvaises
confiance) legal. frquentations) andar en malas
franc jeu (jouer franc jeu) jugar compaas.
limpio frre (si ce nest lui, cest donc son
franc-maon masn, francmasn frre) si no es Juan, es Pedro / si no
franc-parler (avoir son franc-parler) es Simn, Simona.
hablar sin rodeos, no tener pelos en frre (frre de lait) hermano de leche
la lengua frre (frres d'armes) compaeros de
franais (en bon franais) en cristiano. armas.
France (faire vieille France) ser de la frre (frres ennemis) cainitas.
vieja escuela. fresque historique cuadro histrico
France (la France profonde) fric (abouler le fric / envoyer la
(ironique ; peut se dire aussi de monnaie) soltar la mosca / aflojar la
lAmrique etc.) la Francia profunda. pasta (la bolsa) / rascarse el bolsillo.
franchis ( marque leader cherche fric (demander du fric / relever les
franchiss ) "marca lder busca compteurs / empocher / palper /
franquiciados" passer la caisse) poner el cazo.
franco de port franco de porte Poner el cazo signifie littralement plonger
franco usine franco fbrica la louche dans le chaudron (pour se servir
avantageusement).
frappe (petite frappe / petite gouape)
fric (se faire du fric) forrarse /
golferas / choloputas / macarra
montarse en el dlar / hacerse de oro.
(macarrilla).
fric (un paquet de fric) una morterada /
frappes ariennes bombardeos areos /
un pastn / un buen pellizco (de
ataques areos.
dinero).
fraude (en fraude) ilegalmente.
frileux (il nest pas frileux) no le pasan
fraude (encourager la fraude) animar
ni las balas / no le atraviesan ni las
al fraude.
balas.

Michel Bnaben 138


Michel Bnaben

frime (cest de la frime) es pura front (heurter de front) (deux voitures


fachada etc.) chocar frontalmente
fringale (avoir la fringale) tener el front (mener de front [deux activits])
gusanillo simultanear (dos actividades)
fringues (s'acheter des fringues) front commun posicin comn
comprarse trapos front de mer paseo martimo, primera
friser (friser le ridicule) rozar el lnea de mar.
ridculo. frontire (poste frontire) paso o
frite (avoir la frite) tener marcha. puesto fronterizo.
froc (baisser son froc) (accepter frotter (qui sy frotte sy pique) donde
quelque chose) bajarse los las dan las toman / el que juega con
pantalones. fuego se quema.
froc (faire dans son froc / faire dans frousse (avoir une sacre frousse)
sa culotte) cagarse encima / cagarse llevarse un susto de bigote (de
en los pantalones (en los calzones) / bigotes).
ensuciarse en los calzones / cagarse fruit de l' imagination fruto de la
(ciscarse) de miedo ( ciscar est la imaginacin.
forme euphmise de cagar ). fruit de saison fruta del tiempo
froc (jeter son froc aux orties) fruit dfendu (le) el fruto prohibido, la
(abandonner ltat religieux) ahorcar fruta prohibida.
(colgar) los hbitos. fruit (porter ses fruits) dar sus frutos /
Le mot orties dsigne depuis le XVIe sicle dar fruto.
lensemble des pointes de fer - ou hrisson - fruits confits fruta(s) confitada(s).
garnissant le sommet dune grille qui en
loccurrence pourrait bien tre celle du fruits de mer mariscos.
couvent (A. Rey, S. Chantreau, fruits de ses efforts (recueillir les
Dictionnaire des expressions et locutions). fruits de ses efforts) sacar fruto de
froid ( froid) en fro. sus esfuerzos.
froid (cueillir froid) pillar de o por fruits secs frutos secos.
sorpresa / pillar en bragas / pillar de fugueur (enfant fugueur) nio
nuevas fuguista.
froid (laisser froid) traer sin cuidado fuir (fuir comme la peste) huir como
froid (ne faire ni chaud ni froid / a del demonio.
ne me fait ni chaud ni froid) no fuite (tre en fuite) estar huido /
hacer ni fu ni fa / no producirle a uno encontrarse huido.
fro ni calor / me trae al fresco fuite (fuite en avant) huida hacia
froid de canard (faire un froid de adelante (delante).
canard) hace un fro de perros / fuite (prendre la fuite) darse a la fuga.
hace un fro que pela / hace un fro fuite (protger sa fuite) protegerse
de bigotes. huyendo.
Plus grossirement : un fro que se mea la fuite de capitaux / de cerveaux fuga
perra.
de capitales / de cerebros.
fromage (avoir sa part de fromage)
fuite de produits radioactifs escape
chupar del bote.
radiactivo.
front ( la sueur de son front) con el
fuite du temps (la) el correr del tiempo
sudor de la frente.
fume-cigarette boquilla.
front (faire front) plantar cara / dar la
fume blanche / fume noire (lors de
cara.
llection du Pape dans la religion
front (front bas) frente deprimida.

Michel Bnaben 139


Michel Bnaben

catholique) fumata blanca (habemus fusil (fusil pompe) fusil de pistn.


papam !) / fumata negra. fusil (fusil rptition) escopeta
fumes d'usine humaredas de fbrica repetidora.
fumer (fume, cest du belge !) futur (futur mari) futuro (esposo) /
chpamela / te jodes, Herodes ! (A. prometido
Belot, ABC lexical de lespagnol futur (le futur maire de ) el futurible
familier). alcalde de
Pour lexpression franaise (aujourdhui
vieillie) : Apostrophe obscne, invitant
linterlocuteur la fellation, et quivalant, sur
le plan du langage, dautres insultes (va te
faire foutre) et sur celui des gestes, au bras G
dhonneur La qualit du tabac belge (pour gchette (appuyer sur la gchette /
pipes) ne suffit pas expliquer clairement la appuyer sur la dtente) apretar
gense de cette expression. Une autre
explication fait allusion au Manneken piss (oprimir) el gatillo
bruxellois, mais la mtaphore du fumeur de gaffe (cest Gaston la Gaffe) como la
pipe, vu le sens de pipe et lexpression avaler mosca es Arteaga ; donde se para,
la fume (le sperme); est beaucoup plus la caga .
vraisemblable : (Alain Rey, Sophie
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
gaffe (faire une gaffe / mettre les pieds
locutions). dans le plat) meter la pata / meter la
En espagnol, joderse signifie aller se gamba / meter el remo / meter el
faire foutre . Ce verbe est ici renforc par un cuezo ( cuezo = nom donn
nom propre (Herodes) spcialement choisi divers rcipients) / hacer un pan
pour la rime. Voir ce sujet arrte ton char
Ben Hur o lon trouve des compositions como una hostia ( faire une grosse
du mme style : echa el freno Magdaleno gaffe ).
(Macareno) / corta el rollo (to Cebollo) / En franais, le mot gaffe serait un driv de
corta, Blas, que no me vas / no te enrolles lancien provenal gafar signifiant passer
Charles Boyer (prononc Boyes) / echa el gu et patauger do les deux anciennes
cierre, Robespierre / corta Elas, que me las acceptions de gaffe : perche pour passer un
/ acaba el responso, Alfonso. gu et maladresse du piton qui patauge
fumer (fumer cigarette sur cigarette) dans la boue du gu (Le Robert historique).
fumar cigarrillo tras cigarrillo. gage (avoir un gage) pagar prenda
fumeur invtr fumador empedernido gage d'amour testimonio de amor
fureur (faire fureur) causar (hacer) gagnant (tre doublement gagnant)
furor / estar en boga. salir ganando doble
fureur noire rabia imponente, clera gagnant (jouer gagnant) jugar con
tremenda. ventaja / jugar a ganador
fuseau horaire huso horario gagnant (les heureux gagnants) los
fuse tages cohete de varios cuerpos agraciados.
fuse de dtresse bengala de socorro. gagne-petit trabajador de poca monta
fuse clairante bengala gagner (gagner tre connu) ganar
fuse sol-sol / fuse sol-air cohete con el trato.
tierra-tierra / cohete tierra-aire gagner (gagner dans un fauteuil)
fusil (fusil canon sci) escopeta de ganar de calle.
caones recortados. gagner (gagner sa crote / gagner son
Il existe un terme familier pour dsigner cette bifteck) ganarse los garbanzos (las
arme : chata (littralement qui a le nez lentejas, las habichuelas, las judas) /
raccourci, qui na pas de nez ). On utilise ganarse el cocido.
aussi ce terme pour dsigner la mort
reprsente par un squelette sans nez (en
gagner (gagner son pain) ganarse el
franais, la camarde). pan.

Michel Bnaben 140


Michel Bnaben

gai comme un pinson alegre como un gamme de prix gama de precios


jilguero / alegre como unas gamme tendue / diversifie gama
castauelas / alegre como unas extensa / diversificada
Pascuas (Pascuas a ici son sens originel de gangrne urbaine gangrena urbana.
fte ). gant (aller comme un gant) venirle a
gain (l'appt du gain) el incentivo del uno como anillo al dedo
lucro. gant (gant de chevreau) guante de
gain de cause (obtenir gain de cause) cabritilla
(discussion) salirse con la suya; gant (gant de toilette) manopla
(procs) ganar el pleito. gant (main de fer dans un gant de
gala de charit gala de beneficencia. velours) mano de hierro en guante
galante compagnie (tre en galante de raso.
compagnie) ir bien acompaado(a) gant (prendre des gants avec
gale (mchant comme la gale) ms quelquun) tratar a alguien con
malo que Barrabs / ms malo que la guante(s) de seda.
quina. gant (relever le gant) recoger el guante
Quina = quinine extraite de lcorce de gant (retourner quelquun comme un
quinquina au got amer. gant) volver como un guante a
galre (quallait-il faire dans cette alguien / dar la vuelta como a un
galre ? (rplique devenue guante a alguien.
proverbiale, extraite des Fourberies garage (garage en sous-sol) garaje
de Scapin de Molire) quin le subterrneo.
mand meterse en ese berenjenal ? ( garage (mettre sur une voie de
propos de berenjenal, voir se mettre garage) dejar de lado / poner en va
dans de beaux draps). muerta / arrinconar.
galerie (pour la galerie) (pour garant (se porter garant de
lapparence, en cherchant se faire quelquun) hacerse o salir fiador de
valoir) para la galera. alguien
Le mot galerie dsignait au XVIIe sicle garanti un an garantizado por un ao
lalle couverte do les spectateurs
pouvaient contempler les joueurs de paume, garantie pices et main d'oeuvre
puis, par mtonymie, lensemble des garanta sobre mano de obra y
spectateurs, lassistance, et, par extension, repuestos
lopinion publique (A. Rey, S. Chantreau, garantie sur site (informatique etc.)
Dictionnaire des expressions et locutions).
garanta "in situ"
galerie marchande galera comercial
garon de courses chico de los recados
galrien (travailler comme un
/ chico para todo
galrien) trabajar como un forzado
garon manqu marimacho /
o un condenado
chicazo
galop (au grand galop) a todo galope
garde (baisser la garde) bajar la
galop d'essai (figur) test de prueba
guardia.
galopant (inflation galopante)
garde (tre de garde) ( larme) estar
inflacin galopante
de guardia / estar de imaginaria.
gamelle (prendre une gamelle) pegarse Remarque : Imaginaria, abreviacin de
un tortazo / pegarse un hostin centinela imaginaria, que empez siendo la
gamin gt nio mimado que se pona en los cuarteles de tropa para
gamin(s) des rues golfillo, pilluelo; guardar por la noche un cuarto donde estaban
las imgenes religiosas (J. Corominas,
(Amrique latine : gamines) Diccionario crtico etimolgico castellano e
gamme (haut de gamme) alto de gama hispnico, ditions Gredos ; article imagen).
/ de gama alta

Michel Bnaben 141


Michel Bnaben

garde (tre sur ses gardes) estar en garder (on na pas gard les cochons
guardia. ensemble !) cundo hemos comido
garde (garde alterne) (garde des juntos ? / cundo hemos comido en
enfants en cas de divorce) custodia el mismo plato ?
compartida. garder (parking gard) aparcamiento
garde (mettre en garde) tirarle a uno vigilado
de la capa. garderie d'enfants guardera infantil
garde (sous bonne garde) a buen gardes (tre sur ses) estar en guardia
recaudo. gardes mobiles (q.) fuerzas
garde (vieille garde / dernier carr) la antidisturbios
vieja guardia / los ltimos de gardien de but guardameta, portero,
Filipina. (el) meta
Allusion la rsistance dun groupe de gardien de la paix guardia del orden
soldats espagnols qui rsistrent jusquau pblico
bout lors de lmancipation des Philippines
de la tutelle espagnole en 1898. gardien de nuit vigilante nocturno
garde--vous postura de firmes / gardien de parking guardin de
posicin de firmes. parking
garde--vous (tre au garde--vous) gardien de phare torrero
estar cuadrado. gardien de prison oficial de prisiones
garde vue incomunicacin / gardiennage (socit de) sociedad de
detencin preventiva / retencin. vigilancia
garde des enfants (avoir la garde des gare de triage estacin de apartado o
enfants) tener la custodia o la tutela de clasificacin, apartadero
de los nios. gare maritime estacin martima
Garde des Sceaux (q.) ministro de gare routire estacin de autobuses
Justicia. gare terminus estacin terminal
garde du corps guardaespaldas / (un) garni (louer un garni) alquilar un piso
escolta. con muebles
garde-fou (parapet) pretil, barandilla; gars (mon gars) (manire de sadresser
(fig.) proteccin quelquun) chaval
garde-malade enfermera gaspillage monstre despilfarro
garde partage (des enfants) guarda y tremendo
custodia compartida (de los hijos). gteau (tre du gteau ; cest du
garde-robe vestuario / guardarropa gteau / cest du tout cuit) (cest
garder (garder a pour soi / nen facile) ser pan comido / ser una
penser pas moins) ir la procesin bicoca (rfrence au village italien Bicocca
trs facilement conquis par les Espagnols au
por dentro / la procesin va por XVIe sicle).
dentro. gteau (ne pas tre du gteau / ne pas
- No parece que ests muy afectada por ello
actualmente. La procesin va por dentro. tre du tout cuit) tenerlo crudo.
(exemple cit par Manuel Seco, Olimpia gteau d'anniversaire / gteau de
Andrs et Gabino Ramos dans leur noces tarta de cumpleaos / tarta
Diccionario del espaol actual, volumen II, nupcial
Aguilar lexicografa).
gteau (la cerise sur le gteau) la
garder (garder son calme) no perder la
guinda del pastel / miel sobre
calma / no perder la serenidad
hojuelas
garder (garder une place) guardar
gteau (se partager le gteau) (au
sitio.
figur) repartirse la tarta
gteux (vieux gteux) viejo chocho.

Michel Bnaben 142


Michel Bnaben

gauche (tre de gauche) ser de geler (on se les gle) se te pelan los
izquierdas. cojones.
Lespagnol a bien compris que la gauche gendarme du monde (le) (les USA) el
tait plurielle (la droite aussi dailleurs : gendarme del mundo
tre de droite ser de derechas).
A noter que le surnom argotique de la gauche gendarmes et aux voleurs (jouer aux
en Espagne est la pagana (littralement la gendarmes et aux voleurs) jugar a
paenne ) cause de ses anciennes positions justicias y ladrones
anti-clricales. gendarmes mobiles (quivalent)
gauche (la gauche caviar) (lexpression fuerzas antidisturbios.
est apparue en France) la izquierda gne (o il y a de la gne, il ny a pas
caviar / la izquierda de saln. de plaisir / o y a de la gne, y a
En portugais, on dit esquerda caviar mais
aussi socialista de Iphone !
pas de plaisir) el que se corta no
gauche (un intello de gauche) un disfruta.
intelectual progre. gnralisation htive generalizacin
gauche (mettre de l'argent ) ahorrar apresurada.
o guardar dinero gnration (de dernire gnration)
gaucher contrari zurdo "contrariado" de ltima generacin.
gaule (avoir la gaule / avoir la trique / gnration (de gnration en
avoir le manche / avoir le bambou) gnration) de generacin en
(tre en rection) empalmarse / generacin.
tenerla tiesa / ponrsele tiesa (a uno) gnration (la gnration montante)
/ emporrarse / empinrsele (a uno) / la generacin que viene.
estar armado. gnration (la gnration perdue) la
gaz (masque gaz) mscara antigas generacin perdida / la generacin
gaz effet de serre gas de efecto cangrejo (cangrejo : crabe ).
Les Espagnols appellent generacin cangrejo
invernadero. ceux qui sont ns dans les annes 80 et qui
gaz d'chappement gas de escape. pour toutes sortes de raisons ne pourront pas
gaz de combat gas de combate. avoir le mme niveau de vie que leurs
gaz de schiste shale gas / gas pizarra. parents. Ils marchent en crabe , ils ne vont
pas droit devant eux vers un avenir meilleur.
gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad. Voir ce sujet les deux liens suivants :
gaz lacrymogne gas lacrimgeno. https://crisisespanola.wordpress.com/2014/04
gaz moutarde gas mostaza. /20/generacion-cangrejo-2/
Gaza (la bande de Gaza) la franja de https://elpais.com/cultura/2017/07/21/actuali
Gaza. dad/1500626062_700932.html
On parle aussi de la generacin de los
Gazon maudit (Film de Josiane mileuristas (ceux qui gagnent tout juste mille
Balasko, 1995) Felpudo maldito . euros par mois) : El mileurista es aquel
Felpudo (nom) = paillasson (on notera la joven licenciado, con idiomas, posgrados,
dlicatesse de largot espagnol pour dsigner msters y cursillos () que no gana ms de
le sexe fminin !). 1.000 euros. Gasta ms de un tercio de su
Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre . sueldo en alquiler, porque le gusta la ciudad.
gel de douche gel de ducha. No ahorra, no tiene casa, no tiene coche, no
gel des ngociations suspensin de las tiene hijos, vive al daA veces es divertido,
pero ya cansa. (Carolina Aguacil).
negociaciones.
gnie des affaires (avoir le gnie des
gel des salaires / des subventions
affaires) tener instinto para los
congelacin de los salarios / de las
negocios.
subvenciones.
gnie gntique ingeniera gentica.
gel du programme nuclaire
genre (ce nest pas mon genre) no es
paralizacin del programa nuclear.
mi tipo.

Michel Bnaben 143


Michel Bnaben

genre (la thorie du genre / Queer grant d'immeubles administrador de


Theory) la teora queer / la teora del fincas urbanas.
(de) gnero / la teora del gender . gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral /
Cette thorie critique lide que lorientation ofrenda de flores.
sexuelle serait dicte par la gntique. La germe (conflit en germe) conflicto en
sexualit nest pas dtermine uniquement
par le sexe biologique mais galement par ciernes.
lenvironnement social, culturel etc. En gestation (gestation pour autrui ;
anglais, queer signifie bizarre, trange, GPA) maternidad subrogada /
singulier ; suspect, louche . Ce mot est gestacin subrogada / gestacin por
galement employ comme insulte envers les
homosexuels (queer-bashing : chasse aux
sustitucin.
Ladjectif subrogada est un calque de
pds ). La thorie du genre diffrencie
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre
nettement sexe (mle/femelle) et genre
porteuse).
(masculin/fminin). Le courant des tudes
du genre (Gender studies) apparat au dbut geste (par gestes) por seas.
des annes 1990 aux USA (Judith Butler, geste de gnrosit gesto generoso.
Gender Trouble). gestion des entreprises gestin
Lespagnol emploie le mot gnero dans empresarial.
violencia de gnero violence conjugale /
violence domestique .Voir ces expressions ghetto dor ghetto o gueto dorado.
lentre violence . gibier (un gros gibier) (fig.) un pez
genre (parti dun nouveau genre) gordo
partido de nuevo cuo. gibier de potence carne de horca o de
genre (un modle du genre) todo un presidio (de prostbulo).
modelo en su gnero. gilet de sauvetage chaleco salvavidas
gens (entre gens de bonne compagnie gilet pare-balles chaleco antibalas
/ entre gentlemen) entre caballeros. gin-tonic gin-tonic
gens (les gens bien) las gentes de bien. girafe (peigner la girafe) (faire un travail
gens chics (les) la gente distinguida. inutile et trs long ; ne rien faire defficace ;
gens de chicane pleitistas. ne rien faire du tout) andar a caza de
gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente grillos.
de Iglesia. giron de l'Eglise (le) el seno de la
gens de lettres literatos. Iglesia
gens de mtier profesionales. gisement d'informations mina de
gens de robe togados. informaciones
gens de service gente de servicio. gte (gte rural) casa rural / hospedaje
gens de thtre comediantes, actores rural / granja rural
(de teatro). gte (le gte et le couvert) casa y
gens du milieu (les) el hampa. comida / plato y cama / mesa y cama
gens du voyage (les) los saltimbanquis. glace (rompre la glace / briser la
gens friqus (les gens friqus) la gente glace) (figur) romper el hielo
con pasta. glac d'effroi paralizado de terror
gentleman cambrioleur (Arsne glaive de la justice (le) la espada de la
Lupin) ladrn de guante blanco. justicia
gomtrie dans l'espace geometra del glander (rester glander) quedarse tan
espacio. pancho.
gomtrie variable () (figur) de fcil glissant (terrain glissant) (au figur)
adaptacin. terreno resbaladizo, posicin
gostationnaire (satellite delicada o peligrosa
gostationnaire) satlite glissement de terrain deslizamiento de
geoestacionario. tierras

Michel Bnaben 144


Michel Bnaben

glisser (glisser dans la conversation) franais et lespagnol ont traduit littralement


dejar caer (algo) lexpression amricaine.
glissire de scurit barrera de gorge (mettre le couteau sous la
seguridad gorge) poner un pual en el pecho
globe terrestre (le) el globo terrqueo gorge serre (avoir la gorge serre)
gloire (au sommet de la gloire) en la tener un nudo en la garganta
cspide de la fama. gorge (entre deux gorges) entre
gloire (une gloire oublie) una vieja sorbo y sorbo.
gloria gosse de riche nio de pap
glorieux / glorieuse (les Trente gothique flamboyant gtico flamgero
Glorieuses) los Treinta aos gouffre d'ignorance abismo de
Gloriosos / los Treinta Gloriosos / ignorancia
los Gloriosos Treinta. gouffre financier pozo sin fondo de
Cette expression a t invente par prdidas
lconomiste Jean Fourasti pour dsigner goulet d'tranglements (circulation
(en France) la priode de prosprit ralentie par un rtrcissement de la chausse
conomique de laprs-guerre qui stend en etc.) cuello de botella
gros de 1950 1980. Les mauvaises langues goupillon (le sabre et le goupillon)
compltent aujourdhui cette expression en
disant : les Trente Glorieuses et les Quarante (lArme et lEglise) el bculo y la
Piteuses espada / la sacrista y el cuartel
gogo ( gogo / en veux-tu, en voil) a gourmet (un fin gourmet) un buen
tutipln / a patadas / para dar y tomar gourmet o gurmet
/ a gog. got (avoir un got de bouchon) saber
gomme ( la gomme / la noix / la a corcho
manque / la con / la mors-moi got (avoir un got de revenez-y)
le noeud) de chicha y nabo (de ( got trs agrable, tel quon a envie de
reprendre du plat, de la boisson A. Rey,
chichinabo) / de pega. S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
gomme ( toute gomme) a toda leche locutions) saber a poco.
gomme (mettre la gomme) meter (dar) Remarque : lexpression espagnole saber a
caa / quemar caucho. poco (algo a alguien) est ambivalente.
gond (jeter / mettre hors de ses gonds Daprs Manuel Seco, elle peut signifier
/ faire sortir de ses gonds/ pousser resultarle algo a alguien tan grato que
deseara mayor cantidad (quivalent de
quelquun bout) sacar de quicio / jen reprendrais bien volontiers ) ; mais
poner a alguien en el disparadero elle peut signifier aussi parecerle algo a
(disparadero : dtente dune alguien escaso o insuficiente ( tre
arme). insuffisant ). Voir le Diccionario
fraseolgico (page 901) de M. Seco cit en
gonfler (ne me gonfle pas) no me bibliographie.
hinches los cojones. got (de mauvais got / grossier) de
gorge (avoir la gorge sche) tener la brocha gorda.
boca como un estropajo. got (des gots et des couleurs, on ne
gorge (avoir quelque chose en travers discute pas) sobre gustos no hay
de la gorge) tener algo atragantado nada escrito.
gorge (gorge profonde) (au sens de got (tre au got du jour) estar de
informateur secret ) (un) moda / estilarse.
garganta profunda . got (prendre got ) aficionarse
Dans laffaire du Watergate (1974) qui
aboutit la dmission du prsident R. Nixon, a
les deux journalistes du Washington Post got (quelque chose dans ce got-l /
tenaient leurs renseignements dun quelque chose dapprochant) algo
informateur secret appel Deep Throat. Le por el estilo.

Michel Bnaben 145


Michel Bnaben

goutte (le goutte--goutte) (mdecine) / meter baza (baza : latout dans le jeu
(el) gota a gota. de cartes).
goutte (une goutte d'eau dans la mer) graine (casser la graine) menear el
una gota de agua en el mar. bigote
gouvernail de l'Etat (le) las riendas graine (prends-en de la graine)
del Estado aplcate el cuento / aprndete el
gouvernement fantoche gobierno cuento / a ver si aprendes.
ttere o marioneta graine de champion (une) una madera
gouvernement fantme gobierno de campen (tener madera de ).
fantasma graine de voyou (tre une) ser de mala
grabuge (il va y avoir du grabuge / il calaa
va y avoir de la bagarre / il va y grand air (vivre au grand air) vivir al
avoir de la casse / a va camphrer / aire libre
a va chauffer / il y a de lorage grand amphithtre aula magna /
dans lair) se va a armar un dos de paraninfo
mayo / va a haber jarana / va a haber grand-angle (phot.) gran angular
hule. grand banditisme crimen organizado
Hule renvoie au temps o les tables grand chef (le grand chef) (en
dopration des mdecins soignant les torros plaisantant) el mandams / el jefazo
blesss taient recouvertes dune toile cire
hule- qui permettait un nettoyage plus facile. grand chelem gran "slam", grand Slam
Lexpression est passe de la tauromachie grand choix d'articles gran seleccin
lusage gnral. de artculos
grce (droit de grce) prerrogativa de grand commis de l'Etat alto
indulto funcionario
graffiti de Pompi (les) los grafiti grand complet (au grand complet) en
(graffiti) de Pompeya. pleno
En italien, graffiti est une forme de pluriel grand dam de l'opposition (au) con
hrite du nominatif pluriel latin. En
espagnol, la forme graffitis avec un s final
grave o gran riesgo de la oposicin
existe aussi, cest ce que lon appelle un grand cran (le) la pantalla grande, el
pluriel analogique (de tous les autres cine
pluriels). Les formes grafito / grafitos sont grand enfant (fam.) nio grande
aussi des rfections analogiques. grand homme prohombre
grain (avoir un grain / tre zinzin) grand jamais (au) nunca jams, en
faltarle a uno un tornillo / estar como jams de los jamases
un cencerro / estar tarumba. grand jour (au) con toda claridad, a
grain (veiller au grain) estar sobre plena luz
aviso grand jour ou grande occasion da
grain de beaut lunar sealado
grain de bon sens (pas un grain de grand jury (USA) jurado de acusacin
bon sens) ni una pizca de buen grand manitou mandams / capitoste.
sentido grand-messe misa mayor; (au figur)
grain de folie vena(s) de loco acontecimiento solemne, capital o de
grain de sel (mettre son grain de sel) gran resonancia.
echar su (un) cuarto a espadas / Grand-Orient (Franc-Maonnerie)
meter alguien la cuchara / meter el Gran Oriente.
montante (montante : grande pe utilise grand patronat (le) la gran patronal
par le matre darmes pour sparer deux
combattants) / poner su grano de arena

Michel Bnaben 146


Michel Bnaben

grand public (adj.) (objet de excepcionales, en las grandes


consommation) de gran consumo; ocasiones
(film) para todos los pblicos grandes orientations directrices
grand retentissement repercusin o grandes personnes (les) las personas
consecuencia importante, gran mayores.
resonancia grandes puissances (les) las grandes
grand seigneur (faire le grand potencias.
seigneur) tener muchos humos, grandes vacances vacaciones de
drselas de seor verano.
grand teint color slido grandeur (ordre de grandeur) orden
grand tournant de l'histoire (un) de magnitud.
momento crucial, hito o viraje grandeur d'me magnanimidad,
decisivo en la historia nobleza de sentimiento, grandeza de
grand tralala (en) con gran pompa alma
grand voyage (faire le grand voyage) grandeur nature de tamao natural.
irse al otro barrio, irse de este grandeurs et servitudes (il faut savoir
mundo, irse al otro mundo accepter les avantages et les
grande bourgeoisie (la) la alta inconvnients dun mtier, dune charge
burguesa etc.) estar a las duras y a las maduras.
grande chelle () en gran escala grands airs (prendre de grands airs)
grande coute (heure de) hora de darse muchas nfulas.
mxima audiencia grands axes routiers carreteras
grande envergure (de) de gran principales.
amplitud, de gran importancia, de grands chevaux (monter sur ses
(gran) envergadura, de gran grands chevaux) subirse a la parra
trascendencia grands comptes (les) las grandes
grande lessive (fig.) limpia cuentas.
Grande Muraille de Chine (la) la grands ensembles conjuntos
Gran Muralla de China. urbansticos
grande pche (la) la pesca de altura grands frais () costosamente
grande pompe (en grande pompe) grands magasins grandes almacenes
con gran pompa / por todo lo alto. grands maux (aux grands maux les
grande porte (par la grande porte grands remdes) a grandes males
par la petite porte) (au figur) por grandes remedios.
la puerta grande por la puerta de grands mots palabras altisonantes
atrs ; por la puerta pequea. grands moyens (employer les grands
grande porte (de) de mucho alcance moyens) recurrir a procedimientos
grande porte (missile ) misil de decisivos.
largo alcance grappe (lcher la grappe / lche-moi
grande surface (une) (magasin) una la grappe !) dejar de tocar los
gran superficie, un hper cojones (los huevos) / sultame el
grande vie (mener) darse buena vida pizarrn Pedrn !
grandes lignes (trains) largos grappe (grappes humaines) racimos
recorridos; (points principaux) humanos
grandes rasgos. grappin (mettre le grappin sur
grandes occasions (dans les grandes quelquun) echarle el guante a
occasions) en los casos alguien.

Michel Bnaben 147


Michel Bnaben

grasse matine (faire la grasse Juicio Final (por la tarde) / cuando


matine) pegrsele a uno las San Juan (Coln) baje el dedo.
sbanas Christophe Colomb et Saint Jean-Baptiste
gras (tre gras comme une caille) estar sont souvent reprsents lindex lev,
como un tocino montrant lAmrique, pour le premier, le
chemin du Calvaire, la Vierge, pour le
gratin (frquenter le gratin [le gotha] second (V. Garmendia, Le carnaval des
/ faire partie de la crme) estar en noms, page 66).
la pomada. grve (appel la grve) convocatoria
gratin (le gratin de la socit) la flor y de huelga
nata, la elite (lite), lo mejorcito de grve (briseur de grve) esquirol
la sociedad grve (piquet de grve) piquete de
gratin (tre gratin ; elle est gratine, huelga
celle-l / cest pas de la tarte / cest grve (se mettre en grve) declararse
pas du tout cuit) tiene cojones el en huelga, ir(se) a la huelga
asunto ! / tiene bemoles la cosa ! grve (suivre une grve) sumarse a
gratte-papier plumilla. una huelga, secundar una huelga
gratuit des soins gratuidad de las grve d'avertissement ou symbolique
curas mdicas huelga de aviso
grave (cest pas grave) no ha pasado grev d'impts gravado con impuestos
nada. grve de la faim huelga de (del)
gravure de mode (personne) figurn hambre.
gr (au gr des circonstances) a grve du zle huelga de celo
merced o al capricho de las grve clair huelga relmpago
circunstancias grve illimite huelga indefinida
gr (de gr ou de force) por las buenas grve perle huelga intermitente
o por las malas. grve sauvage huelga salvaje
grec (aller se faire voir par les Grecs / grve sur le tas huelga de brazos
aller se faire voir chez les Grecs) cados
irse a tomar por culo / irse al cuerno grve tournante huelga alternativa,
(a la porra). escalonada o por turno
greffe d'organe trasplante, injerto grviste rquisitionn huelguista
grenade lacrymogne granada militarizado
lacrimgena, bote de humo griffe (griffes acres) uas afiladas
grenouille (tre une grenouille de griffe (toutes griffes dehors) como
bnitier / une punaise de sacristie / gato panza arriba.
un cul bni) ser un chupacirios / grille de dpart (courses) parrilla de
mear agua bendita / ser una (un) salida.
meapilas / ser una (un) measalves / grille des programmes parrilla de
comerse los santos / una (un) programacin (de espacios)
comehostias / rata (sabandija) de grille des salaires tabla de salarios
sacrista. grimace (faire la grimace) torcer el
grenouille (quand les grenouilles gesto
auront des dents / la Saint grimper (grimper les escaliers quatre
Glinglin / la Saint Ripolin / aux quatre) subir las escaleras de dos
calendes grecques) hasta que la rana en dos (de tres en tres).
eche pelos / cuando las vacas vuelen grippe (couver une grippe) estarle
/ cuando las gallinas meen / el da del rondando a uno una gripe.

Michel Bnaben 148


Michel Bnaben

grippe (prendre quelquun en grippe) gros rouge (Variantes : gros rouge qui
cogerle mana a uno. tache / picrate / vinasse) vinazo
gris perle / gris ardoise gris perla / tinto / tintorro / pelen.
gris pizarra. gros sel sal gorda.
gris (en gris) (couleur utilise pour gros temps temporal.
les graphiques, les cartes etc.) en gros tirage tirada importante.
sombreado. gros titre(s) titular(es).
grise mine (faire grise mine) poner grosse chaleur bochorno.
mala cara / pintar bastos grosse commission (faire la grosse
grive (faute de grives, on mange des commission) hacer mayores.
merles) a falta de moza, buena es grossesse (en tre au troisime mois
Aldonza / cuando no tengo solomo, de grossesse) estar de tres meses.
de todo como / a falta de pan buenas grossesse (grossesse nerveuse)
son tortas. embarazo fantasma (psicolgico /
Solomo : aloyau . nervioso).
La torta ( galette ) tait moins apprcie grossesse (grossesse non dsire)
que la miche
embarazo no deseado.
gros (gros comme a) as de gordo.
grossesse (interruption volontaire de
gros (gros comme une maison ;
grossesse) interrupcin voluntaria
monumental ; norme) como una
del embarazo.
catedral / como un castillo / como
grossier personnage (un) un tipo
una casa / como un piano.
grosero (de sal gruesa).
gros (en gros / vue de nez / au jug)
groupe risque (sida) grupo de riesgo
a bulto / a grandes rasgos.
groupe de casseurs grupo de
gros (le gros de ; le gros des
alborotadores.
troupes) el grueso de las tropas Alborotador signifie littralement
gros bta / bte manger du foin agitateur mais la presse espagnole
tonto de capirote (capirote : bonnet emploie aussi ce mot dans certains contextes
dne ) / tonto del higo / tonto de avec le sens du franais (ceux qui cassent des
baba (lidiot du village bave un peu !). vitrines et qui cassent du flic ).
gros bonnet / une grosse lgume un groupe d'intervention (gendarmerie,
pez gordo. commando) fuerza operativa, grupo
gros bras ou videur (un) operativo
(discothques) un puerta groupe de jazz conjunto o grupo de
gros calibre calibre grueso jazz
gros-cul (pour dsigner un camion) groupe de pression grupo de presin /
camionaka. camarilla / lobby / poderes fcticos.
Poderes fcticos dsigne plus spcialement
gros dos (faire le gros dos) arquear el les groupes financiers (les marchs) qui ont
lomo. le pouvoir de faire et de dfaire les
gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo gouvernements.
gros lard gordinflas. groupe lectrogne grupo electrgeno
gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle groupe sanguin grupo sanguneo
a uno el gordo. groupe tmoin panel
gros oeuvre conjunto de paredes groupement d'achats agrupamiento de
maestras compras, cooperativa de compra
gros plan primer plano groupement de consommateurs
gros rhume fuerte resfriado asociacin de consumidores.
groupuscule autonome grupsculo
autnomo.

Michel Bnaben 149


Michel Bnaben

gupe (pas folle la gupe !) vaya gueule (emporter la gueule) (se dit
lagarta ! dun plat trop pic, dun alcool trs
gupe (taille de gupe) cintura de fort etc.) saber a rayos.
avispa. gueule (tre dans la gueule du loup)
gurilla urbaine guerrilla urbana. estar en los cuernos del toro.
guerre ( la guerre comme la gueule (faire la gueule) torcer el morro
guerre) cual el tiempo tal el tiento. / estar de uas (comme les chats qui ne
guerre (en retard d'une guerre) veulent pas se laisser caresser !).
atrasado de noticias gueule (faire une gueule pas possible)
guerre (tre sur le pied de guerre) tener uno un morro que se lo pisa
estar en pie de guerra. (littralement : la tte quil fait est tellement
guerre ( la drle de guerre ) la allonge quil lui marche dessus).
guerra boba / la guerra de broma gueule (fermer sa gueule / fermer son
Nom donn la premire phase de la claque-merde / craser / la boucler
guerre 39-45 cause du calme singulier qui / la fermer / fermer son clapet /
rgnait ce moment-l sur lensemble du tenir son bec / la mettre en
front (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire veilleuse) cerrar el pico / echar la
des expressions et locutions).
cremallera (el cierre) / achantar la
guerre (leffort de guerre) el esfuerzo
mu (la muy).
blico Mui est un mot dorigine gitane dsignant
guerre chimique guerra qumica la bouche.
guerre d'usure guerra de desgaste gueule (tre fort en gueule) rsele a
guerre de 14 (la) la guerra del 14 alguien la fuerza por la boca (por el
guerre de tranches guerra de pico).
trincheras. Variantes vieillies : va de la gueule / tre
Guerre des toiles (la) (le film culte haut de la gueule.
de G. Lucas) la guerra de las gueule (gueule de bois) resaca /
galaxias . resacn
guerre des nerfs guerra de nervios. gueule (se casser la gueule) pegarse
guerre des prix guerra de los precios una hostia.
guerre du Golfe (la) la guerra del gueule (se jeter dans la gueule du
Golfo. loup) meterse en la boca del lobo
guerre clair guerra relmpago. gueule (une grande gueule / tre fort
guerre froide guerra fra. en gueule) ser un bocazas / (un)
guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a) boqueras / (un) voceras.
On notera le procd du pseudo-pluriel (ou
de luchar. faux pluriel) qui sert daugmentatif : le dfaut
guerre ouverte (tre en) estar en est ainsi amplifi. Bocazas est dailleurs
guerra abierta. doublement amplifi : suffixe augmentatif
guerre sainte guerra santa. azo / aza + le pluriel.
guerre sale guerra sucia. Dans le mme ordre dides : un bragazas
une chiffe, une lavette, une fiotte ; un
gueulante (pousser une gueulante / broncas un semeur (fouteur) de merde ;
pousser un coup de gueule) pegar cachas baraqu, costaud, balze ; un
una bronca. fatigas un bourreau de travail ; un grasas
gueule (cest bien fait pour ta gueule ! ( un gros lard ) ; un (una) fuguillas ( qui a
la bougeotte, qui ne tient pas en place ) ; ser
/ tu las dans le cul, Lulu !) Toma, un lumbreras ( tre une lumire, un gnie .
castaa ! / Toma del frasco, gugus (nimporte quel gugus) todo
Carrasco ! / Toma Jeroma, pastillas quisque (quisqui).
de goma ! / jdete y baila ! Quisque est un emprunt direct au latin.

Michel Bnaben 150


Michel Bnaben

guichet automatique cajero habillement (syndicat de


automtico l'habillement) sindicato de la
guichets ferms (jouer guichets confeccin
ferms) (q.) actuar con el teatro habit de soire traje de gala
lleno o con el cartel de "no hay habiller (habill en civil) vestido de
billetes" o "se agotaron las entradas"; civil / con ropa de paisano
haber un lleno. habitants de la capitale (les) los
guide des loisirs gua del ocio capitalinos
guigne (avoir la guigne) tener la negra. habitation (taxe d') impuesto de
Le tirage au sort par lequel tait dsign inquilinato
celui qui raliserait une corve dsagrable habitations loyer modr viviendas
ou dangereuse se faisait au moyen dune
boule ou dune fve noire (H. Ayala, de proteccin oficial
LArgotnaute). habits du dimanche (les) los trapitos
guilledou (courir le guilledou) irse de del domingo, los trapitos de
picos pardos. cristianar, los trajes domingueros
- Le mot guilledou est dorigine incertaine. habitude (avoir ses habitudes) ser
Il est peut-tre compos du radical de hombre / mujer de costumbres
lancien franais guiller tromper, sduire
et de ladjectif doux, au sens de tendre,
habitudes alimentaires / habitudes de
agrable (Le Robert historique). consommation / habitudes d'coute
Lexpression ne semploie aujourdhui que hbitos alimenticios / hbitos de
dans un discours archasant ou humoristique. consumo / hbitos de escucha
- Pour ce qui est de lexpression espagnole, hache (enterrer la hache de guerre)
en voici lexplication : En su origen, la
frase irse de picos pardos signific irse con enterrar el hacha de guerra
mujeres pblicas y se dijo as porque la ley hach menu hecho picadillo, picado
obligaba a las tales a usar jubn de picos haie (faire la haie) (lors dun mariage
pardos, para distinguirlas de las mujeres etc.) formar calle (pasillo)
decentes (Jos Mara Iribarren, El porqu
de los dichos, livre dit par le Gobierno de
haie d'honneur guardia de honor
Navarra, Pamplona, 1994). Cette expression haies (110 mtres haies) 110 metros
est un euphmisme. La langue usuelle vallas
emploie ir de putas aller chez les putes / haleine (avoir lhaleine forte) olerle a
aller chez les filles . uno el aliento (voir aussi puer du
J.M. Iribarren signale aussi lexpression
darse un verde entre dos azules (se payer du bec).
bon temps / sen payer une tranche) qui est haleine (de longue haleine) de largo
cette fois une allusion aux bas bleus que aliento
portaient les prostitues une autre poque. haleine (haleine vineuse) aliento
Lespagnol joue habilement sur les couleurs :
ladjectif verde renvoie aux origines rurales
aguardentoso.
de lexpression : aprs avoir mang tout haleine (tenir en haleine) mantener en
lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent vilo.
au printemps de verts pturages quils hall d'exposition hall o sala de
broutent avec dlectation et sans retenue. Ils exposiciones.
se remplissent la panse.
halle des mares lonja del pescado.
guillemet (entre guillemets ; mettre
hallebarde (pleuvoir des hallebardes)
entre guillemets) entre comillas /
caer chuzos de punta
entrecomillar
halo de gloire aureola o halo de gloria
gymnastique aux agrs gimnasia con
halogne (lampe halogne) lmpara
aparatos
halgena.
H halte-garderie guardera infantil.

Michel Bnaben 151


Michel Bnaben

hameon (mordre l'hameon / se Haricot signifie orteil en argot franais.


faire avoir) morder o tragar(se) el Lancien verbe haricoter signifiait
importuner .
anzuelo / picar (en) el anzuelo /
harmonie imitative harmona imitativa
entrar al trapo (le taureau fonce dans la
harnois (blanchi sous le harnois)
cape [trapo] qui nest quun leurre).
encanecido en el oficio
hanche (tour de hanches) permetro
hasard ( tout hasard) por si acaso
de caderas.
Familirement : caderamen ( un sacr tour
hasard (ce nest pas par hasard) por
de hanches ; pour une femme). algo ser.
A propos du suffixe amen : hasard (tre le fruit du hasard) ser
Traditionnellement, il sert dsigner un casual
ensemble dlments de mme nature hasard (le hasard fait bien les choses /
formant un tout structur : velamen,
voilure , maderamen, charpente , le hasard a bien fait les choses) (y)
pelamen toison . Mais largot espagnol lui son la flauta (por casualidad).
fait aujourdhui un sort particulier [] : Expresin que se aplica a los que sin poseer
bolamen, caderamen, cojonamen, culamen, las reglas de un arte aciertan en algo por
muslamen, nalgamen, tetamen. Disons casualidad. Procede de la conocida fbula de
simplement que la notion de volume est Toms de Iriarte El burro flautista (1782)
fortement implique dans cette srie lexicale que dice as :
[] .(Albert Belot : Lespagnol Cerca de unos prados qu hay en mi lugar,
aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale pasaba un borrico por casualidad.
en espagnol contemporain). Una flauta en ellos hall, que un zagal
handicap (avoir un handicap) (sports) se dej olvidada por casualidad.
Acercse a olerla el dicho animal ;
sufrir un hndicap y dio un resoplido por casualidad.
handicap moteur discapacitado En la flauta el aire se hubo de colar,
motor. y son la flauta por casualidad.
handicap mental disminuido oh !, dijo el borrico, qu bien s tocar !
(deficiente) mental / subnormal. y dirn que es mala la msica asnal ? (Jos
Mara Iribarren, El porqu de los dichos).
handicap physique minusvlido /
hasard (ne rien laisser au hasard) no
impedido fsico.
dejar nada al azar / no dejar nada
hanneton (pas piqu des hannetons)
suelto
(intense, extrme) de aqu te espero.
hasard (par hasard / des fois / des fois
hant (maison hante) casa encantada
que) por un casual (si por un
harakiri (se faire harakiri) hacerse el
casual lo vieras : des fois que tu le
harakiri o haraquiri.
verrais ).
harass de travail (tre) estar
hasard (par le plus grand des hasards
abrumado de o por el trabajo
/ par un heureux hasard) por
harclement (harclement lcole /
milagro / por carambola.
harclement au travail /
hausse (corrections la hausse)
harclement sexuel) acoso escolar /
reajuste de precios.
acoso laboral / acoso sexual.
hausse (jouer la hausse) (Bourse)
haricot (cest la fin des haricots) se
jugar al alza.
acab lo que se daba.
hausse (tempratures en hausse)
haricot (courir sur le haricot / courir
temperaturas en ascenso.
sur lharicot / courir sur le systme
hausse (tendance la hausse)
/ taper sur le systme / taper sur
tendencia alcista.
les nerfs) (importuner, exasprer) poner
hausse des taux alza o subida de los
a cien / caer gordo / crispar los
tipos (de inters)
nervios / poner de los nervios.
hausse du cot de la vie aumento del
coste o costo de la vida

Michel Bnaben 152


Michel Bnaben

hausse record (une) un(a) alza rcord hautes instances (les) los altos
haut-commisariat alta comisara estamentos, las instancias dirigentes
haut de gamme alto de gama hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
haut (avec des hauts et des bas) con (no) dar talla
sus ms y sus menos hauteur au garrot alzada
haut (du haut de la chaire) desde el hauteur de la situation (tre la)
plpito estar a la altura de la situacin
haut du panier (le) la flor y nata, lo hauteur de vues altura de miras
mejorcito hauteur des yeux () a la altura de los
haut du pav (tenir le haut du pav) ojos
estar en el candelero o en primera hauts et des bas (des) altos y bajos,
fila altibajos
haut et clair (parler) hablar lisa y hauts faits hazaas, proezas
llanamente hauts revenus (les) las rentas altas
haut fonctionnaire alto cargo hauturire (pche hauturire) pesca
haut la main (gagner haut la main) de altura
ganar fcilmente o con facilidad havre de paix remanso de paz
haut lieu (en) en las altas esferas hebdomadaire (journal) semanario,
haut-parleur altavoz revista semanal
haut plac (tre) ocupar un alto cargo hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino
haut rang (de) de mucha categora o griego (para m)
haut vol (de) de mucho vuelo hliporter (troupes hliportes) tropas
haute (tre de la haute) (sous-entendu transportadas por helicptero
socit ; tre hupp) ser de alto hmorragie crbrale / accident
copete / de mucho copete / de gran vasculaire crbral (AVC) derrame
copete. cerebral / accidente vascular cerebral
haute Antiquit (la) la remota (AVC) / accidente cerebrovascular /
Antigedad. accidente vascular enceflico
haute bourgeoisie alta burguesa. hmorragie de capitaux sangra de
haute coiffure alta peluquera. capitales
haute couture alta costura. herbe (couper lherbe sous les pieds /
haute dfinition (TV) alta definicin. prendre de vitesse) ganarle a uno
haute fidlit alta fidelidad por la mano.
haute finance (la) las altas finanzas herbe (herbes folles) hierbajos
haute importance (de la plus haute hercule de foire atleta de feria
importance) de gran importancia hriss de piges erizado de trampas
haute lutte (de) en reida lucha hritage culturel legado cultural
Haute magistrature (la) la hritage du pass (l') la herencia del
Magistratura superior pasado
haute opinion de soi-mme (avoir hritage spirituel legado espiritual
une) tener muy buena opinin de s hritier du trne heredero al trono
mismo hernie discale hernia de disco
haute surveillance (sous haute Hrode (vieux comme Hrode / du
surveillance) sometido(a) a temps que les btes parlaient / au
vigilancia intensa temps o Berthe filait [femme de
haute vole (de) de alto rango, de alto Ppin le Bref]) / dater davant le
copete dluge / remonter au dluge) ms
haute voltige acrobacia, malabarismo viejo que Matusaln / del ao de la

Michel Bnaben 153


Michel Bnaben

Nana (nana ; Nanita) / del ao de la heures d'ouverture horario de


polca / del ao catapn / en tiempos atencin al pblico
del rey que rabi. heures de bureau horas de oficina
Le choix du personnage de Hrode nest pas heures de classe horas de clase, horas
trs clair. La Bible ne donne pas dindication lectivas
prcise sur lge des deux personnages
portant ce nom. heures de loisirs ou de libert tiempo
En franais populaire, on remplace Hrode libre
(inconnu !) par mes robes : vieux comme mes heures de pointe / heures d'affluence
robes ! horas punta.
En espagnol, le personnage de la nana ou de
la nanita nest pas clairement lucid. Voir
heures des repas (aux) a la hora de la
les explications un peu embarrasses de Jos comida o de comer
Mara Irribarren dans El porqu de los dichos heures ouvrables horas laborables o
(page 167, El ao de la Nanita). hbiles
hsitation (sans hsitation) sin heures supplmentaires (faire des
titubeos. heures sup) hacer (trabajar) horas
heure ( cette heure-ci / lheure extraordinarias / hacer horas extras.
quil est) a estas horas heureux (encore heureux) menos mal.
heure ( toute heure) a todas horas heureux (tre heureux en mnage) ser
heure ( une heure avance de la nuit) feliz en su matrimonio.
a altas horas de la noche heureux (pour vivre heureux, vivons
heure (arriver l'heure) llegar cachs) para vivir felices, vivir
puntual(mente). ocultos.
heure (croire sa dernire heure heureux (sestimer heureux) darse
arrive) ver los cuernos al toro / (alguien) con un canto en los dientes
verse en los cuernos del toro (en los pechos) / darse por satisfecho
heure (les problmes de l'heure) los heureux au jeu, malheureux en
problemas de la actualidad amour desgraciado en el juego,
heure (malgr lheure avance) a afortunado en amores
pesar de lo avanzado de la hora. heureux vnement feliz
heure (ne pas avoir lheure) no tener acontecimiento
hora heureux gagnant afortunado ganador
heure (pile lheure) puntual como un heureux mariage de couleurs
clavo / (estar) como un clavo. asociacin de colores acertada
heure d'antenne horario de difusin heurt (des heurts avec la police)
heure de faible / de grande coute choques con la polica.
hora de mnima / mxima audiencia hic (voil le hic / toute la question est
heure de fermeture hora de cierre l) ah est el busilis (el quid) / ah
heure de vrit hora de la verdad le duele.
heure H (l') la hora H. Lorigine de busilis est explique de manire
heure indue ( une) a deshora plaisante par J. Corominas : Busilis "punto
heure venue (l') llegado el momento en que estriba la dificultad de una cosa",
extrado de la frase latina in diebus illis ("en
heures (en avoir pour des heures / en aquellos das"), mal entendida por un
avoir pour un bon bout de temps) ignorante que, separando in die, se pregunt
tener para rato largo / hay para rato. qu significaba bus illis (Diccionario
heures (vingt-quatre heures sur vingt- crtico etimolgico castellano e hispnico,
ditions Gredos).
quatre / 24 heures sur 24) las
hirarchique (par la voie
veinticuatro horas del da.
hirarchique) por conducto
heures creuses horas valle
reglamentario.

Michel Bnaben 154


Michel Bnaben

hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra ! hiver (hiver rigoureux) crudo invierno
histoire (entrer dans lhistoire) pasar a (littraire).
la historia / hacer historia (alguien o HLM (habitation loyer modr)
algo). VPO (viviendas de proteccin
Lexpression de los que hacen historia oficial) / viviendas baratas
dsigne les personnages, les vnements etc. (expression plus usuelle).
qui passent la postrit , qui laissent une
trace dans lhistoire. hockey sur glace // hockey sur gazon
histoire (tre une autre histoire ; a hockey hielo, hockey sobre patines //
cest une autre histoire) sa (eso) es hockey sobre hierba, hockey hierba
otra cancin / se es otro cantar / sa hold-up (commettre un hold-up) dar
(esa) es otra historia. un atraco
histoire (histoire de rire) en plan de homicide par imprudence homicidio
broma. imprudente.
histoire (la petite histoire) la historia homicide volontaire / homicide
chica involontaire homicidio voluntario /
histoire (lhistoire se rpte) (les involuntario
mmes vnements calamiteux se hommage (rendre hommage) tributar
rptent) la historia se repite. un homenaje / homenajear.
histoire (une histoire de fesses / une hommage de l'auteur obsequio o
histoire de cul) un lo de faldas cortesa del autor
histoire dormir debout (une) un homme (comme un homme / comme
cuento chino / una historia para no un garon) (avoir une allure, une
dormir tenue, une coupe de cheveux
histoire ancienne (c'est de lhistoire masculine) a lo chico (un peinado a
ancienne) haber pasado (algo) a la lo chico).
historia Plus rare aujourdhui : a lo garon (garsn) /
a lo (a la) garonne.
histoire (cest toujour la mme
homme (comme un seul homme)
histoire) es el cuento de nunca
como un solo hombre.
acabar.
homme (a fait beaucoup pour un
histoire (faire des histoires) armar los.
seul homme) (ser) demasiado para el
histoire corse / histoire sale histoire
cuerpo / (ser) demasiado para el
grivoise cuento (chiste) verde.
body / demasi para el body.
histoire sainte historia sagrada
homme (dhomme homme) de
histoires (ne pas vouloir d'histoires)
hombre a hombre.
no querer los / no querer meterse en
homme (un homme la mer !)
los.
hombre al agua !
historique des vnements (faire l')
homme accompli hombre con toda la
hacer la resea histrica de los
barba
acontecimientos
homme averti en vaut deux (un)
hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
hombre prevenido vale por dos /
lista
quien da primero da dos veces.
HIV (Human immuno-deficiency vi-
homme d'action hombre de accin
rus) VIH (virus de inmunodeficien-
homme d'affaires hombre de negocios
cia humana).
homme d'envergure hombre de talla
hiver (habiller pour lhiver / habiller
homme d'Etat estadista
quelquun pour lhiver) (mdire sur
homme de la rue (l') el hombre de la
quelquun) poner a uno cual digan
calle.
dueas.

Michel Bnaben 155


Michel Bnaben

Cette expression est en fait un calque de horaire (se plier un horaire) ceirse
langlais the man in the street. a un horario
homme de loi legista, abogado. horaire dynamique, souple ou
homme de paille hombre de paja / variable horario flexible
testaferro. horaires impossibles (avoir des) tener
homme de peine pen. horarios imposibles
homme de science hombre de ciencia, horizon (faire un tour d'horizon)
cientfico. trazar una panormica / pasar revista.
homme de terrain hombre con horizon politique (l') las perspectivas
experiencia prctica. polticas
homme des bois orangutn. horizons nouveaux (ouvrir des) abrir
homme des cavernes hombre de las nuevas perspectivas
cavernas. horloge biologique reloj biolgico
homme du monde hombre de mundo. horloge murale reloj de pared
homme fort (notamment en politique) horloge parlante reloj parlante
hombre fuerte. horreur (faire horreur) abrirle (algo a
homme-grenouille hombre-rana, alguien) las carnes
submarinista. horreur (lhorreur du vide) el horror
homme-orchestre hombre orquesta. al vaco.
homme-sandwich hombre anuncio. horrible (faire un froid horrible)
hommes d'active hombres en filas. hacer un horror de fro.
honnte homme / honnte femme hors antenne fuera de antena
hombre de bien, hombre honrado // hors-bord (un) un fueraborda
mujer decente. hors champ (un) (cinma) un fuera de
honneur (dclaration sur l'honneur) campo
declaracin jurada hors classe fuera de serie
honneur (en quel honneur ?) a santo hors concours fuera de concurso
de qu ? hors d'atteinte fuera de alcance
honneur (faire honneur ) (un plat hors d'haleine sin aliento
etc.) hacer los honores (a una cosa). hors d'usage fuera de uso
honneur (faire les honneurs de la hors de combat fuera de combate
maison) agasajar a los invitados / hors de danger fuera de peligro
hacer los honores de la casa. hors de prix carsimo, inabordable
honorable (amende honorable) hors-jeu (tre hors-jeu) (sports ;
retractacin pblica semploie aussi au figur) estar fuera
honte cache de la famille (la) la de juego.
mancha o la tara inconfesable de la hors-la-loi fuera de la ley
familia hors ligne ou hors pair sin igual, sin
hpital (envoyer lhpital) (blesser par, excepcional, superior
quelquun srieusement) mandar al hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera
hospital (a alguien). de pistas
hpital (hpital de campagne) hors saison fuera de temporada / si no
hospital de sangre / hospital de es poca.
campaa hors service / en panne fuera de
hpital (hpital de jour) hospital servicio / no funciona.
diurno hors sujet fuera de lugar, que no viene
hpital (hpital psychiatrique) a cuento, que no es del caso
sanatorio mental / (un) psiquitrico. hors taxes impuestos no incluidos

Michel Bnaben 156


Michel Bnaben

hors taxes (boutique hors taxes) humeur (dune humeur massacrante)


tienda libre de impuestos con humor de perros
hostilit (engager les hostilits) romper humeur (tre de bonne humeur / tre
las hostilidades. bien lun / tre dans un bon jour)
hot-dog perrito caliente estar de buenas.
hte de marque invitado notable o humeur (tre de mauvaise humeur)
insigne. estar de mal humor o de mal talante
htel (places d'htel) plazas hoteleras humeur (incompatibilit d'humeur)
htel borgne hotel de mala fama / incompatibilidad de caracteres
fonducha. humour grinant humor custico
htel de passe (un) meubl. humour noir humor negro
htel particulier palacete hygine alimentaire higiene
htel trois toiles / restaurant trois alimenticia
toiles hotel de tres estrellas / hyper (hyper bien) (super bien est
restaurante de tres tenedores maintenant ringardis en franais par
htesse d'accueil azafata recepcionista hyper bien) fenmeno / brbaro / a
htesse de bar chica de alterne base de bien.
htesse de l'air azafata de vuelo; Pour dire sensationnel (sensas), terrible,
extraordinaire, super etc. lespagnol
(Amrique latine) aeromoza dispose dexpressions plus images les unes
hotte aspirante campana extractora que les autres : de puta madre, de espanto, de
houille blanche / bleue hulla blanca / buten, de bandera, de antologa, de miedo,
azul de pelcula, de campeonato, de apa.
houiller (bassin houiller) cuenca hypothse (en toute hypothse) en
minera todo caso.
houle (houle lgre) marejadilla. hypothse d'cole hiptesis puramente
hour (happy hour) hora feliz. terica
En un bar o establecimiento similar : hystrie collective histeria colectiva
perodo del da en que se reducen los precios
o se hacen ofertas especiales (Manuel Seco,
Diccionario fraseolgico documentado del
I
espaol actual). Lespagnol a tendance iceberg (la partie merge de
traduire ou sapproprier les expressions liceberg) (au sens figur) la punta
dorigine trangre. del iceberg.
hue (sous les hues) bajo un abucheo ide (avoir une ide derrire la tte)
huile (baigner dans l'huile) (au figur) llevar doble intencin / rondar una
ir como una seda idea por la cabeza.
huile (jeter de lhuile sur le feu) echar ide (avoir une vague ide) tener una
lea al fuego. remota idea
huile de coude ( base d') a fuerza de ide (dans un autre ordre dides) en
puo otro orden de cosas.
huile de table / lourde / solaire / ide (il me vient une ide de gnie/ jai
usage aceite de mesa / pesado / une ide gniale / eurka !) se me
solar / usado enciende la bombilla / se me ilumina
huis clos ( huis clos) a puerta cerrada. la bombilla.
huis clos (ordonner le huis clos) ide (il ne viendrait personne lide
(quivalent) pedir que la audiencia de / a-t-on ide de / on na
sea a puerta cerrada. pas ide !) a quin se le ocurre ? /
hutre perlire madreperla ni al demonio se le ocurre
humain (lerreur est humaine) errar es
de humanos.

Michel Bnaben 157


Michel Bnaben

ide (ne pas avoir la moindre ide de ilt de rsistance ncleo o foco de
quelque chose) no tener ni idea de resistencia
algo / no tener ni flores de algo. ilt de verdure espacio verde
En langage jeune (ou branch) : ni flowers. image (image choc) imagen impactante.
Autres variantes : no tener remota (pajolera / image (image de la russite / du
repajolera / puetera / puta / zorra) idea de
algo. bonheur) imagen o smbolo del
ide creuse idea vaca triunfo / de la felicidad
ide fixe idea fija, tema image (image de marque) imagen de
ide matresse idea clave marca
ide prconue idea preconcebida image (image de soi) imagen de s
ide reue prejuicio mismo
ide rpandue idea generalizada, idea image (images de synthse) imgenes
admitida comnmente de sntesis
ide-repas sugestin para la comida image (soigner son image) cuidar su
ides (dans un autre ordre d'ides) en imagen.
otro orden de cosas image (ternir l'image) empaar la
ides (se changer les ides) distraerse imagen
ides avances ideas avanzadas imagerie mdicale diagnstico por
ides larges / troites (avoir des) ser imgenes
amplio o estrecho de miras imaginable ( possibles et
ides noires ideas negras imaginables) posibles e
ides vaseuses ideas confusas imposibles.
identifier (paquet non identifi) bulto imaginer (qui peut imaginer que ? /
sin identificar qui peut croire que ?) en qu
identique ( lidentique) a imagen y cabeza (humana) cabe que ?
semejanza (de). imaginer (qualliez-vous imaginer ? /
idologie librale (l') el ideario o la quoi vous attendiez-vous ?) qu
ideologa liberal se cree ? / qu se ha credo ? / qu
idiot (comme un idiot / comme un se habr credo ?
imbcile) como un bobo imbattable (qualit imbattable)
idiot (lidiot du village) el tonto del calidad insuperable
pueblo / el bobo de Coria imbcile (imbcile heureux) tonto
(probablement en souvenir de Coria, petit dichoso
village o naquit le bouffon du roi Philippe imbcile (il ny a que les imbciles qui
IV peint par Velzquez). ne changent pas davis) de sabios es
ignorance crasse ignorancia crasa o variar de opinin
supina imbu de sa personne muy credo de s
les Malouines (les) las Malvinas mismo, pagado de s (mismo).
illgal (rendre illgal) ilegalizar. imitation de signature falsificacin de
illico presto al punto / pitando (verbe + firma
pitando). immeuble de grand standing edificio
illusion (illusion d'optique) ilusin de alto standing.
ptica immigration clandestine ou sauvage
illusion (se bercer dillusions) vivir de inmigracin clandestina
ilusiones / de ilusin tambin se immigrs de la deuxime gnration
vive. inmigrados de la segunda generacin
illustre inconnu (un) un ilustre immunit parlementaire inmunidad
desconocido parlamentaria, aforamiento

Michel Bnaben 158


Michel Bnaben

impair (commettre un impair) meter impulsion (achat d'impulsion) compra


la pata de impulso
impair (le ct impair) (numros d'une inaperu (passer inaperu) pasar
rue) la acera de los nones inadvertido (desapercibido).
impasse (tre dans une impasse ; les Il existe une variante malicieuse : pasar ms
conversations sont dans une desapercibido que Agata Ruiz de la Prada en
carnaval ( passer totalement inaperu ).
impasse) las conversaciones estn Les connaisseurs apprcieront !
en un punto muerto / se encuentran inauguration (crmonie
atascadas. d'inauguration) ceremonia o acto
impasse budgtaire dficit inaugural.
presupuestario, "impasse" incendie volontaire / incendie criminel
presupuestario incendio intencionado, provocado o
impensable (limpensable est arriv) criminal
ocurri lo impensable. incendies de fort incendios forestales
implant capillaire / de silicone / incident (sans incident) sin novedad
dentaire implante capilar / de incident de parcours contratiempo
silicona / dental incitations fiscales estmulos o
importance (de faible importance) de incentivos fiscales
escasa cuanta. incognito (voyager incognito) viajar
importance (dimportance / de poids) de incgnito.
( affaire dimportance ) de incompatibilit d'humeur
(muchas) campanillas. incompatibilidad de caracteres
imposable (non imposable) no incompressible(s) (budget / dpenses)
contributivo. presupuesto incompresible / gastos
impossible (demander l'impossible) irreducibles
pedir imposibles. inconditionnels du football
impts (accabler dimpts) coser a incondicionales del ftbol,
alguien a impuestos. seguidores, forofos, hinchas
impt (majoration d'impt) recargo inconnu (inconnu au bataillon /
tributario illustre inconnu) muy conocido en
impt dguis impuesto disfrazado su casa (a las horas de comer)
(encubierto). inconscient collectif inconsciente
impt foncier (sur le bti) contribucin colectivo
territorial urbana; (non bti) incontinence verbale verbosidad,
contribucin territorial rstica verborrea
impt forfaitaire impuesto concertado incontournable (rfrence
impt sur la fortune impuesto de incontournable / personnage
patrimonio incontournable etc.) (referencia,
impts locaux impuestos municipales personaje) inesquivable /
imprimante laser impresora lser insoslayable / ineludible.
improviste ( limproviste / au incontrl (lments incontrls)
dpourvu) de improviso / grupos descontrolados.
improvisadamente / inconvnient (sans inconvnient) sin
desprevenidamente. inconvenientes.
impuissance (sentiment inconvnient (si vous ny voyez pas
dimpuissance) sensacin de dinconvnient / si vous permettez)
impotenccia. si no hay inconveniente / si no le
importa.

Michel Bnaben 159


Michel Bnaben

increvable (pneu increvable indicatif ( titre indicatif) a ttulo


[anticrevaison]) neumtico orientativo
antipinchazos. indicatif du pays (l') (tlph.) el
incroyable mais vrai increble pero indicativo o prefijo del pas
cierto. indication scnique acotacin escnica
incruste (taper lincruste / planter sa indice (il ny a pas le moindre indice
tente) (sincruster chez quelquun ou rester de ) no hay el menor atisbo de
trs longtemps chez papa-maman comme indice daudience ndice de audiencia /
dans le film Tanguy avec Sabine Azma et cuota de pantalla
AndrDussolier) apalancarse / estar
indice d'octane ndice de octano
apalancado (en). indice de protection ndice de
inculte (tre compltement inculte / proteccin
tre ignare / tre dune ignorance indice des prix la consommation
crasse) no distinguir lo blanco de lo ndice de precios al consumo
negro indice du cot de la vie ndice del
incursion (faire une incursion) coste de la vida
penetrar, hacer una incursin, indiscret (si ce nest pas indiscret) si
incursionar no es indiscrecin.
indemne (sortir indemne / sen sortir individu cagoul / individu masqu
indemne) resultar ileso / salir (un) encapuchado / (un)
inclume. enmascarado.
indemnit de licenciement industrie alimentaire (l') la industria
indemnizacin por despido alimenticia
indemnit de logement subsidio de industrie automobile (l') la industria
vivienda automovilstica / la industria
indemnit de vie chre plus de caresta automotora (automotriz).
de vida industrie cl industria clave
indemnit forfaitaire indemnizacin industrie de guerre (l') la industria
global o concertada blica
indemnit parlementaire dieta, industrie de pointe industria punta,
emolumentos de los parlamentarios industria de tecnologa avanzada,
identit (sous une fausse identit) con industria de vanguardia
una identidad falsa industrie des loisirs industria de los
identit de vue(s) coincidencia esparcimientos
indpendance (prendre son industrie du btiment (l') la industria
indpendance / smanciper) de la construccin
independizarse. industrie du jouet (l') la industria
indexation des salaires indizacin o juguetera
indexacin de los salarios, industrie du papier (l') la industria
ajustamiento de los salarios (a la papelera
variacin de...) industrie du spectacle (l') la industria
indicateur (indicateur conomique) del espectculo
indicador econmico industriel (zone industrielle) zona o
indicateur de police confidente / polgono industrial
sopln. industries lourdes (les) las industrias
En argot : confite ( indic ).
pesadas
indicateur de tendance indicador de
ingalits sociales desigualdades
tendencia
sociales

Michel Bnaben 160


Michel Bnaben

infarctus du myocarde infarto de corbeaux, ils te crveront les yeux .


miocardio On est toujour pay dingratitude].
infinies prcautions (avec d'infinies inhospitalier (climat inhospitalier)
prcautions) con gran lujo de clima inhspito
precauciones initiative ( linitiative de ) por (a)
inflation deux chiffres inflacin de iniciativa de
dos dgitos. initiative (de sa propre initiative) por
Le terme dgito est emprunt langlais digit iniciativa propia / por cuenta propia
(digite number), vieux terme darithmtique (por propia cuenta / por su propia
anglaise (XIVe sicle) et qui signifiait
nombre infrieur dix cest--dire que cuenta).
lon peut compter sur les doigts . Digit vient initiative (prendre linitiative) llevar la
en effet du latin digitus doigt , espagnol iniciativa.
dedo. injures (se rpandre en injures)
Dans le mme ordre dides, digitalizar
( numriser ) consiste convertir des
deshacerse en injurias
images, des textes etc. en chiffres, en sries injures du temps (les) las injurias del
de 0 et de 1 en langage informatique. tiempo
inflation galopante inflacin galopante injustice criante ou flagrante
inflationniste (politique inflationniste) injusticia escandalosa, patente o
poltica inflacionista o inflacionaria flagrante
influence de l'alcool (sous l') bajo el innocent (aux innocents les mains
dominio del alcohol pleines) a los bobos se aparece la
influx nerveux transmisin nerviosa vigen Mara.
information (flash d'information) inond de larmes anegado en llanto
boletn de noticias, flash informativo inquiter (tinquite) (ne te fais pas de
information (pour plus ample souci) t, tranqui.
information) para una informacin inscurit dans les villes (l') la
ms detallada inseguridad ciudadana
information (un bulletin insmination artificielle / in vitro
d'information) un informativo inseminacin artificial / "in vitro" o
information judiciaire (ouvrir une en probeta
information judiciaire) abrir insertion sociale insercin social
expediente judicial / abrir sumario insinuations perfides insinuaciones o
judicial indirectas prfidas
infortunes conjugales desgracias inspecteur d'Acadmie inspector
conyugales acadmico
ingnieur agronome ingeniero inspecteur de police inspector de
agrnomo polica
ingnieur chimiste ingeniero qumico inspecteur des finances inspector de
ingnieur-conseil ingeniero consultor Hacienda
ingnieur du son ingeniero de sonido installation de fortune instalacin
ingrence (subir lingrence de ) improvisada
estar intervenido por installations portuaires equipamientos
ingrence humanitaire injerencia o instalaciones portuario(a)s
humanitaria installer (sinstaller au volant)
ingrat (faire du bien un ingrat / colocarse ante el volante.
rchauffer un serpent dans son instance (problmes en instance)
sein) cra cuervos (y te sacarn los problemas pendientes
ojos) [littralement : nourris des

Michel Bnaben 161


Michel Bnaben

instance de dpart (en) a punto de interdire (passage formellement


salir interdit) paso terminantemente
instance de divorce (tre en) estar en prohibido
trmites de divorcio interdit (rester interdit) quedarse
instances communautaires (les) las suspenso
instancias comunitarias intresser (cause toujours, tu
instances dirigeantes instancias mintresses / cause toujours, mon
dirigentes lapin !) a m, pln ! / toca Simn,
instant critique momento o punto que me gusta tu son / como no,
crtico morena / que si quieres arroz
instinct (instinct de conservation) Catalina.
instinto de conservacin Sur le personnage de Catalina, le lecteur
instinct ( linstinct / d instinct) por consultera louvrage de Vincent Garmendia :
Le carnaval des noms, Presses Universitaires
instinto. de Rennes, 2009, page 58.
instinct (instinct de survie) instinto de intrt (dans l'intrt gnral) en
supervivencia beneficio de todos.
instinct (instinct grgaire) intrt (verser des intrts) abonar
borreguismo. intereses.
institut de beaut instituto de belleza interface conviviale (informatique)
institut de sondage instituto de sondeo (una) interfaz o interface amigable o
institution financire entidad asequible
financiera intrim (prsident par intrim)
institutions inattaquables ou sacro- presidente interino
saintes (les) las sacrosantas interligne ( interligne simple /
instituciones double interligne) a un espacio / a
instruction (donner des instructions) doble espacio
cursar instrucciones interlocuteur valable negociador o
instruction civique educacin cvica representante de valor o de talla /
intgration sociale integracin social interlocutor vlido.
intgrisme religieux integrismo intermdiaire (servir d'intermdiaire)
religioso mediar
intellectuel de gauche intelectual de internat (faire linternat) (mdecine)
izquierdas hacer la residencia.
intelligence artificielle inteligencia interne (interne des hpitaux) mdico
artificial interno y residente (ou plus
intelligence suprme (dsigne une simplement : residente).
personne dote dune grande intelligence
internet (chatter sur internet) chatear
mais dont on parle avec ironie) crneo
en internet
privilegiado
internet (disponible seulement sur
intemprie (expos aux intempries)
internet / exclusivit internet)
expuesto a la intemperie.
(article ou service qui ne peut tre
intention dlictueuse (avec) con
vendu que sur internet) solo on line.
intencin delictiva
internet (hbergeur de site internet)
intentions louables intenciones loables
albergante de sitio internet.
interdiction de sjour interdiccin de
internet (naviguer sur internet /
residencia o de lugar
surfer sur le Net) navegar por
interdiction de survol arien (q.)
internet / surfear en (por) la Red.
interdiccin de volar por encima de
(una ciudad, un pas etc.)

Michel Bnaben 162


Michel Bnaben

intressant (tre dans un tat intimit (dans la plus stricte intimit)


[position, situation] intressant[e]) en medio de la ms estricta intimidad
(tre enceinte ; euphmisme) intolrance mdicamenteuse
encontrarse en estado interesante. intolerancia medicamentosa.
Lexpression signifie littralement dans un intoxication alimentaire intoxicacin
tat physique digne dattention. Le tabou sur alimenticia.
les fonctions corporelles, sur celle de la
reproduction en particulier, est bien typique introuvable (livre introuvable) libro
du XIXe sicle. Il tend disparatre inencontrable.
aujourdhui et la locution ne semploie plus introverti (une personne introvertie)
gure que plaisamment (A. Rey, S. una persona introvertida
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
invalide de guerre invlido de guerra
interrogation (point d'interrogation) invalide du travail invlido o
(au sens figur) (un / una) interrogante incapacitado laboral.
interroger (les personnes interroges) inventaire (un inventaire la Prvert)
los encuestados o las personas un ttum revoltum (de cosas).
Formule tire du fameux pome de Jacques
encuestadas. Prvert, Inventaire (Paroles, 1946).
interruption volontaire de grossesse, Lespagnol forge savamment une formule
IVG interrupcin voluntaria del latine : totum revolutum = todo revuelto =
embarazo, IVE. fatras, capharnam .
Remplace par euphmisme (attnuation) le inventer (cest invent de toutes
mot avortement devenu trop brutal. Les pices) es pura invencin.
centres qui pratiquent les IVG ont dailleurs inventer (ne pas avoir invent leau
un service appel aussi par euphmisme
orthognie .
chaude [leau tide] / ne pas avoir
interurbain (appel interurbain) invent le fil couper le beurre /
conferencia interurbana ne pas avoir invent la poudre) no
intervention chirurgicale / haber inventado (descubierto) la
humanitaire / militaire plvora.
Plus rarement en franais mais de manire
intervencin quirrgica / humanitaria tout aussi savoureuse : ne pas avoir invent
/ militar la machine cambrer les bananes.
intervention (subir une intervention inverse (cest linverse) es al revs
chirurgicale) ser intervenido investisseurs institutionnels
quirrgicamente. inversores institucionales
intervention de l'tat intervencin del irrductibles d'un parti (les) los
Estado, protagonismo estatal radicales, los extremistas de un
intestin grle / gros intestin intestino partido, los polticos de lnea dura
delgado / intestino grueso irrfutable (argument irrfutable)
intime (avoir l'intime conviction [que argumento incontrovertible
]) estar ntimamente convencido irremplaable (personne nest
(de una cosa). irremplaable) nadie es insustituible
intime (pour les intimes) para los isolation phonique / thermique
ntimos. aislamiento fnico / trmico
Exemple : lcrivain et acadmicien Jean isolationnisme forcen aislacionismo a
dOrmesson = Jean dO pour les intimes.
ultranza
intimider (se laisser intimider / se
isoloir (passer par l'isoloir) pasar por
laisser impressionner) amilanarse.
Amilanarse est un driv de milano (le
la cabina de voto
milan qui terrorise sa proie lorsquil fond issue (tre dans une situation sans
sur elle). issue) estar contra las cuerdas
issue de secours salida de emergencia

Michel Bnaben 163


Michel Bnaben

issue fatale fatal desenlace chauffe) (se prparer une activit)


issue incertaine resultado o desenlace calentar motores.
incierto jambe (traiter quelque chose par-
itinraire de dlestage itinerario dessous la jambe / traiter par-
alternativo dessus la jambe) saltarse algo a la
ivraie (sparer le bon grain de torera.
livraie) separar el grano de la paja. jambes coupes (en avoir les jambes
ivre de colre loco o ciego de ira coupes) estar sin fuerzas /
ivre de joie borracho o loco de alegra flaquearle a uno las piernas.
ivresse des profondeurs borrachera de jardin arbor jardn con arbolado.
las profundidades jardin d'acclimatation invernadero
jardin d'enfants jardn de (la) infancia
J jardins suspendus jardines colgantes,
jachre (en jachre) en barbecho pensiles
jackpot (remporter le jackpot) jargon administratif jerigonza
llevarse el jackpot. administrativa
jalon (poser des jalons) (fig.) preparar jaune (tre jaune comme un citron)
o abonar el terreno, asentar las bases, estar amarillo como un cirio
plantar hitos jaune (rire jaune) rer con risa de
jalousie (scne de jalousie / une crise conejo
de jalousie) escena de celos / ataque jaune paille pajizo(a)
de celos je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme
jaloux (faire des jaloux) despertar pasotismo / pase.
envidias. je-m'en-fichiste / je-men-foutiste
jaloux (jaloux comme un tigre) ms pasota.
celoso que un turco. On trouve aussi lexpression ser un viva la
Virgen pour signifier se la couler douce ,
jamais (jamais, au grand jamais) en tre cool , tre un bon vivant . Voici
jams / (en) jams de los jamases. lexplication donne par H. Ayala dans son
jamais (jamais deux sans trois) no livre Expressions populaires espagnoles
hay dos sin tres commentes : Sur les navires, en formation
sur le pont, les marins devaient crier lordre
jambe ( mi-jambe) por media pierna dans lequel ils prendraient leur tour de garde
jambe (avoir les jambes la Lucky en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier
Luke / avoir les jambes en se contentait de crier pour conclure Viva la
parenthses) tener patas de huevera Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir
(qui ont la forme arrondie dun un nombre ou de suivre la progression de
lnonc, do lemploi de lexpression pour
coquetier !). dsigner quelquun dinsouciant, de peu
jambe (partie de jambes en lair) responsable, ou tout simplement un bon
revolcn en la cama / cana (canita) al vivant .
aire / sesin de cama (tirer un coup : je-ne-sais-quoi (un) un no s qu
echar [tirar] una cana al aire / echar un polvo je-sais-tout (un) un sabelotodo
/ echar un palo). jet ( jet continu) a chorro libre
jambe (prendre ses jambes son cou) jet (d'un seul jet) de un tirn, de una
dar la espantada / pegar la espantada. sola vez
jambe (se dgourdir les jambes) jet-set jet-set (abrviation de jet society).
estirar las piernas Les personnages importants qui prennent
jambe (se mettre en jambes / beaucoup lavion (jet) sont dsigns en argot
espagnol par le mot pomada (la crme / la
schauffer / faire un tour de haute/ les VIP).

Michel Bnaben 164


Michel Bnaben

jetable (briquet jetable) encendedor jeu (faire le jeu de quelquun) ha cerle


desechable el juego a alguien / hacerle a alguien
jeter (en jeter) dar el pego el calgo gordo.
jeter (il ny a rien jeter) no tiene jeu (jeu de jambes) (tennis, boxe)
desperdicio. juego de piernas (de pies).
jeter (jeter dehors) dar la patada a jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos
alguien barajas.
jeter (se jeter derrire la cravate / jouer (se la jouer / crner) darse
sen jeter un derrire la cravate / postn.
senvoyer derrire la cravate) ( se jeu (jouer le jeu de quelquun)
jeter un verre dalcool dans le seguirle el juego a uno.
gosier ) tirarse (echarse) al coleto jeu (mener le jeu) mover los peones.
(al gaznate) / echarse al cinto (una jeu (remettre en jeu) (un titre, voc.
cantidad de bebida). sportif) revalidar (un ttulo).
jeter par-dessus bord arrojar / tirar por jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse
la borda uno picar en el juego.
jeton (avoir les jetons) tener canguelo jeu d'critures simples anotaciones /
(mot emprunt au gitan). operacin contable puramente
jeton (faux comme un jeton / tre un formal.
faux jeton) ser ms falso que Judas jeu d'enfants (tre un jeu denfants /
/ ms falso que un duro sevillano. c'est un jeu denfants) es coser y
Lexpression faux comme un jeton a t cantar / es (un) juego de nios
forge par analogie avec les jetons qui (chiquillos) !
parfois pouvaient imiter les pices de
monnaie. jeu d'esprit juego de ingenio, acertijo,
On trouve aussi : ser ms falso que la adivinanza.
sonrisa de Aznar en la oposicin . Les jeu de cartes juego de naipes, baraja.
connaisseurs de la politique espagnole jeu de clefs juego de llaves.
rcente apprcieront lallusion mais
lexpression (un peu longue, trop date, avec
jeu de construction juego de
un personnage trs terne) ne passera construccin.
srement pas la postrit lexicale ! jeu de l'oie juego de la oca.
jeton (flanquer les jetons / flanquer la jeu de massacre (attraction foraine)
trouille / flanquer la ptoche / pim pam pum.
flanquer la frousse) acojonar / jeu de mots juego de palabras /
meter miedo (a alguien). retrucano.
jeton de prsence ficha de asistencia jeu de piste juego de pista.
jeu (abattre son jeu) poner las cartas jeu de rles juego de dramatizaciones /
boca arriba juego de rol.
jeu (calmer le jeu / chercher un jeu de socit juego de saln o de
terrain dentente / apaiser les sociedad.
esprits) templar gaitas / calmar las jeu des alliances (par le jeu des
aguas. alliances) por medio de las alianzas
Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles / mediante las alianzas.
accorder. jeu TV juego televisivo
jeu (double jeu) doble juego. jeu vido vdeojuego
jeu (en jeu) de por medio / en juego. jeune (il nest plus trs jeune) ya va
jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la para viejo.
antigua. Plus gentiment, on dit madurito !
jeune (petit jeune / jeunette) pipiolo /
pipiola.

Michel Bnaben 165


Michel Bnaben

jeune (s'habiller jeune) vestir de forma joli magot (se faire un joli magot)
joven. ganarse un dineral.
jeune cadre dynamique / yuppie jolie situation buena posicin, buena
yumpi /yupi. situacin econmica.
jeune d'allure de as pecto juvenil. joue (en joue !) apunten !
jeune loup (jeune homme ambitieux) joue (joue contre joue) mejilla con
"cachorro" ( joven lobo ne se dit mejilla.
plus). Danser joue contre joue : bailar agarrado
jeune premier / jeune premire (el) (un agarra[d]o : un slow).
galn joven / (la) dama joven. joue (joues creuses) mejillas chupadas
jeunes et moins jeunes jvenes y no (hondas).
tan jvenes. joue (tendre lautre joue) ofrecer
jeunesse (dans sa jeunesse / dans ses (poner) la otra mejilla.
jeunes annes) en su juventud / en jouer ( quoi tu joues ?) a qu
sus aos mozos. juegas ?
jeunesse (folies de jeunesse) extravos jouer (jouer domicile) (sports) jugar
juveniles en casa.
jeunesse (la jeunesse dore) la jouer (jouer qui perd gagne) jugar al
juventud dorada ganapierde.
jeunesse (les jeunesses communistes) jouer (jouer touche-pipi) darse el
las juventudes comunistas. (un) calentn.
jeux ( faites vos jeux ) (casino) jouer (jouer au chat et la souris)
"Hagan juego". jugar al ratn y al gato.
jeux d'adresse juegos malabares. jouer (jouer au docteur) jugar a (los)
jeux de lumire juegos de luces. mdicos.
jeux sur ordinateur juegos jouer (jouer double jeu) jugar con dos
computacionales. barajas / jugar sucio.
job (trouver un job) encontrar un curro jouer (jouer franc jeu) jugar limpio.
(un curre). jouer (jouer gros) jugar (apostar)
Drivs du gitan currelo. fuerte.
Job (pauvre comme Job) ms pobre jouer (jouer la carte [de]) jugar la
que Job / ms pobre que las ratas carta (de) / jugar la baza (de )
jogging (faire du jogging) hacer jouer (jouer la comdie / faire du
jogging, corretear chiqu / faire du cinma) hacer (la)
joie (explosion de joie) alegrn. comedia / tener (mucho) cuento /
joie (joie indicible) alegra indecible tener ms cuento que Calleja.
joie (ne pas se sentir de joie) no caber Calleja tait un imprimeur spcialis dans les
contes pour enfants.
en s de gozo.
jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a
joie (sauter de joie) bailar de alegra
la carta perdedora
(de contento).
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions
joie (se faire une joie de ) hacerle
dfinies lintrieur dune situation prcise)
ilusin a alguien (algo).
cubrir el expediente.
joindre (joindre lutile lagrable)
jouer (jouer les connaisseurs) drselas
instruir deleitando.
de entendido
joint (fumer un joint) fumar(se) un
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de
porro (un canuto).
aguafiestas.
joint (fumeur de joints) fumeta.
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella.
joint de culasse junta de la culata.

Michel Bnaben 166


Michel Bnaben

jouer (jouer serr / jouer un jeu serr) Lexpression complte est : il y a les jours
hilar fino / hilar delgado. avec et les jours sans (les jours o tout va
bien et ceux o tout va mal).
jouer (jouer son va-tout / risquer le
jour (jour pour jour) (exactement, au
tout pour le tout / jouer le tout
jour prs) da por da
pour le tout) jugrselo todo a una
jour (le jour du Jugement dernier) el
carta / jugarse el todo por el todo.
da del Juicio Final
jouer (jouer un sale tour) hacer una
jour (le jour J) el da D
putada (negrada / cabronada) /
jour (les jours heureux) (priode de
hacerle un feo a alguien.
parfaite harmonie entre deux
jouer (jouer un tour quelquun)
personnes) das de vino y rosas
jugarle a uno una trastada.
jour (long comme un jour sans pain)
jouet d'une hallucination (tre le) ser
ms largo que un da sin pan / ms
presa o vctima de una halucinacin
largo que un mayo.
jouet de la fortune / des passions (tre Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
le) ser juguete de la fortuna / de las haut et glissant).
pasiones. jour (mettre fin ses jours) quitarse la
joueur (tre mauvais joueur) no saber vida
perder / tener muy mal perder. jour (percer jour / percer quelquun
joueur d'checs ajedrecista. jour) (deviner les intentions de
joueur de golf golfista. quelquun ; calar las intenciones de
joueur du cru jugador de la cantera. alguien) calar (a una persona).
joueur invtr jugador empedernido. jour (pour le restant de ses jours) para
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el el resto de su vida.
yugo del opresor. jour (pour tous les jours) (par exemple,
jour ( compter de ce jour) de hoy en des vtements que lon met tous les jours
adelante. chez soi) de andar por casa.
jour (ce nest pas un jour comme les jour (quel jour sommes-nous ?) a
autres / aujourdhui est un grand cuntos estamos ? (qu da [del
jour / ce nest pas tous les jours mes] es hoy ?)
fte) un da es un da. jour (ses jours sont compts / il nen a
jour (du jour au lendemain) de la plus pour longtemps) tiene los das
noche a la maana. contados (las horas contadas) / ya le
jour (taler quelque chose au grand queda poco.
jour) sacar algo a la luz. jour (tous les jours que le bon Dieu a
jour (tre dans un bon jour / faits) un da s y otro tambin / da
chanceux) tener el santo de cara. s, da tambin / un da y otro / al
jour (tre dans un mauvais jour) no tercer da y al del medio (1-2-3
tener alguien su da / no ser su da etc. !)
( ce nest pas son jour ) / no tener jour (un beau jour le jour o lon
un buen da. sy attend le moins) cualquier da /
jour (tre le jour et la nuit) parecerse un buen da / el da menos pensado.
como un huevo a una castaa. jour (un jour de semaine) un da entre
jour (jour aprs jour) da a da semana.
jour (un jour funeste) un da aciago. jour (un jour sur deux / tous les deux
jour (un jour ordinaire) un da de jours) un da s y otro no / da s, da
diario no / da s y da no
jour (un jour sans / cest un jour sans) jour chm da inhbil
un mal da lo tiene cualquiera. jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy /
en estos momentos de ahora

Michel Bnaben 167


Michel Bnaben

jour de cong ou de repos da libre / joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse
da de asueto buena vida.
jour fri festivo / fiesta judiciaire (casier judiciaire)
jour J (le) el da D antecedentes penales.
jour le jour (vivre au jour le jour) juge d'instruction juez de instruccin,
vivir al da / vivir a salto de mata juez instructor.
jour mmorable da sealado juge de l'application des peines (q.)
jour ouvrable da laborable juez competente para la ejecucin y
journal sensation peridico seguimiento de las penas.
sensacionalista. juge de touche juez de lnea
journal bimensuel peridico quincenal. juge et partie (tre juge et partie) ser
journal d'information (un) juez en causa propia / ser juez y
informativo parte.
journal de bord diario de a bordo, juge pour enfants juez de (para)
diario de navegacin menores.
journal du matin // journal du soir jugement (porter des jugements
(un) un matutino o un matinal // un dfinitifs sur quelque chose ou sur
vespertino. quelquun) sentar ctedra (sobre
journal intime diario ntimo algo o alguien)
Journal Officiel Boletn Oficial del jugement (rendre son jugement) (un
Estado tribunal) emitir su fallo
journal parl diario hablado jugement de Dieu (le) el juicio de Dios
journal tlvis telediario Jugement dernier (le) el Juicio Final
journalisme d'investigation jugeote (ne pas avoir deux sous de
periodismo de investigacin jugeote) no tener dos dedos de frente
journaliste de presse crite periodista juger ( en juger daprs ) a juzgar
de la prensa escrita por
journaliste sportif periodista deportivo Juif errant (le) el judo errante
journe (journe continue) jornada jules (son jules / son mec) su maromo.
continua (continuada) jumelage de villes convenio de
journe (journe de travail) da hermandad, hermanamiento
laboral. jumel (roues jumeles) ruedas
journe ( journe portes ouvertes ) gemelas
da de puertas abiertas / jornada jungle (tre la jungle ; cest la jungle)
de puertas abiertas. (lieu o tout est permis) ser la selva
journe (louer la journe) alquilar jungle (la loi de la jungle) la ley de la
por das selva
journe (toute la sainte journe) todo junte militaire junta militar
el santo da / todo el da (de Dios) jupe (tre dans les jupes de
jours (de tous les jours) (dusage quelquun) estar cosido a las faldas
courant, quotidien : un vtement etc.) de alguien.
de batalla jupe-culotte falda pantaln
jours (mettre fin ses jours) quitarse jurer (jurer comme un charretier)
la vida jurar como un carretero
jours de battement (quelques jours de jurer (jurer ses grands dieux) jurar y
battement) algunos das de perjurar / jurar por Dios
intervalo jurisprudence (faire jurisprudence)
joute oratoire torneo oratorio sentar jurisprudencia

Michel Bnaben 168


Michel Bnaben

jury d'examen tribunal toile (Expressions populaires espagnoles


jusqu'au-boutiste (un) un poltico de commentes).
lnea dura, radical, extremista kilomtre heure kilmetro por hora.
juste (au juste) (exactement) a punto kilomtrique (compteur kilomtrique)
fijo cuentakilmetros.
juste (ce nest pas juste / cest pas klaxon (coup de klaxon) bocinazo.
juste / on na pas le droit [de faire knock-out (mettre knock-out / mettre
a]) no hay derecho (a) / hay K.O.) noquear.
derecho (a esto) ? krach boursier crac burstil.
juste milieu justo medio, trmino kyrielle de reproches letana, sarta o
medio retahla de reproches.
juste retour des choses (par un) en
justa compensacin L
juste titre ( juste titre) con razn, con label d'origine sello de origen.
derecho, con justicia label de qualit sello, etiqueta o
justesse (de justesse) por los pelos / por estampillado de calidad.
un pelo. laboratoire (laboratoire dides)
justice (justice expditive) justicia vivero de ideas.
sumaria En langage branch, on emploie aujourdhui
(en franais et en espagnol) langlicisme
justice (faire justice soi-mme) think tank.
tomarse alguien la justicia por su laboratoire (laboratoire de langue / de
mano. recherche) laboratorio de idiomas /
justiciable de mesures nergiques de investigacin.
pasible o merecedor de medidas lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas
enrgicas. le feu au lac / y a pas urgence) hay
justificatif (pice justificative) (un) ms das que longanizas / nadie nos
justificante / documento probatorio. corre.
K lcher (lcher un pet) tirarse un pedo.
lacis de ruelles laberinto de callejuelas.
Khmers Rouges (les) los jemeres laid (esthtique du laid) (dans lart
rojos. contemporain !) fesmo.
kidnapping d'enfant secuestro o rapto laid (laid faire peur) feo como un
de nio. susto / ms feo que escupir a Cristo /
kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif ms feo que Esopo.
bourricot / cest du pareil au sope, le fabuliste grec, devait tre difforme.
mme) de Juan a Pedro no va un laine de verre lana de vidrio.
dedo / dem de dem / dem de laine vierge lana virgen.
lienzo. laisser (laisser indiffrent) traer sin
La locution franaise est issue de larabe kif cuidado.
signifiant comme .
En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala
laisser (les laisss pour compte) los
fournit lexplication suivante : Au sicle dejados atrs / los desprivilegiados.
dernier, en mme temps que leur quipement, laisser (ne laisser aucune chance) no
les militaires recevaient une liste dar ninguna opcin / oportunidad /
rcapitulative de celui-ci. Certains effets salida (a alguien)
vestimentaires taient taills la fois dans
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en laisser (se laisser manger / boire) (un
question on trouvait donc, pour viter la plat, une boisson) dejarse comer /
rptition, dem de lienzo pour signifier que beber.
le mme vtement tait galement fourni en laisser dsirer dejar que desear

Michel Bnaben 169


Michel Bnaben

laisser courir dejar que ruede la bola / lancement d'un produit sur le march
dejar correr. lanzamiento de un producto al
laisser de ct dejar a un lado mercado.
laisser sur le carreau (tuer) dejar seco lancer (lancer un appel au calme)
(a alguien) / dejar en la estacada pedir calma / llamar a la calma.
(estacada = lice, terrain de combat dlimit lancer du javelot / du marteau
par des pieux). lanzamiento de jabalina / de martillo
laisser tomber (quelquun) dejar caer / langage cod / message cod lenguaje
dejar colgado (tirado) / plantar / dejar (mensaje) cifrado / lenguaje
plantado. (mensaje) en clave (en cifra)
laisser tomber (laisse tomber !) apaga langage de charretier lenguaje de
y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! / carretero / expresiones de carretero
pasa, to ! langue (avoir la langue bien pendue)
laisser-aller abandono, descuido, no tener pelos en la lengua.
dejadez. langue (les langues se dlient) las
laissez-passer salvoconducto / pase lenguas se sueltan
lait caill / cru / concentr / crm / langue (ne pas savoir tenir sa langue)
en poudre / entier / U.H.T. leche irse de la lengua.
cuajada / sin desnatar / concentrada / Plus familirement : irse de la hmeda.
desnatada (o descremada) / en polvo langue (parler la mme langue / tre
/ entera / uperisada sur la mme longueur donde)
lait dmaquillant leche hablar el mismo idioma.
desmaquilladora o limpiadora. langue (prendre langue avec )
lait maternis leche maternizada. ( prendre contact avec quelquun ; en
laus (faire un laus) echar una franais, cette locution est devenue rare voire
prtentieuse) ponerse al habla con
perorata.
lame dferlante ola rompiente. langue (tirer la langue quelquun)
laminoir (passer au laminoir) (figur) sacar la lengua a alguien.
someter a duras pruebas, hacer sudar langue de bois lengua de madera.
Cette expression est probablement un
tinta calque du polonais (Dictionnaire des
lampe (sen mettre plein la lampe) expressions et locutions, Le Robert).
ponerse morado (couleur que prend celui langue de vipre lengua viperina.
qui est congestionn la fin dun repas trs langue source // langue cible (en
copieux et abondamment arros). traductologie, la langue source est la
En franais, le mot lampe dans le sens de
"ventre, estomac" est probablement d
langue de dpart) lengua de salida //
linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la lengua de llegada.
lampe huile (puis ptrole) doit tre langue verte argot, germana.
rgulirement "alimente" (A. Rey, S. langues mortes lenguas muertas.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et langues vivantes lenguas vivas.
locutions).
lanterne rouge (expression souvent
lampe bronzer lmpara ultravioleta
employe dans le vocabulaire
lampe de poche linterna
sportif) farolillo rojo / colista /
lampe tmoin lmpara indicadora
furgn de cola.
(piloto) / luz testigo (piloto).
lapalissade (dire une lapalissade) decir
lampe torche linterna de mano
una verdad de Perogrullo (que a la
lance-missiles (navire) buque misilero,
mano cerrada llamaba puo). Pero =
lancha misilera.
Pierre ; grullo = naf.
lance-pierres (manger avec un lance- Extrait dune chanson attribue aux soldats
pierres) comer a todo correr du Seigneur de la Palice : Un quart dheure

Michel Bnaben 170


Michel Bnaben

avant sa mort / il tait encore en vie = larme (fondre en larmes) deshacerse


Una cosa rara sucedi a mi ta : que un rato en lgrimas.
antes de morir, an viva (V. Garmendia,
Le carnaval des noms, page 192). larme (larmes de crocodile) lgrimas
lapin (courir comme un lapin) correr de cocodrilo.
como un galgo. larme (ne pas pouvoir retenir ses
lapin (tre un chaud lapin / tre port larmes) no poder reprimir las
sur la chose / tre un queutard / lgrimas.
tre un tireur dlite / chaud de la larme (pleurer toutes les larmes de
pince) ser un calentn / (un) son corps) llorar hasta hartarse.
pichabrava / ser un to salido (un to larme (ravaler ses larmes) tragar sus
cerdo) / estar salido. lgrimas.
Salido, salida se dit aussi pour les animaux larme (retenir ses larmes) retener las
en chaleur. lgrimas.
De manire trs humoristique, les journalistes larme (rire aux larmes) rerse hasta
espagnols ont forg lexpression estar ms
caliente que la manta elctrica de Roco
las lgrimas / rerse hasta saltrsele a
Sifredi (Roco Sifredi est la star masculine du uno las lgrimas.
porno, l talon italien ). laser (platine laser / rayons laser)
lapin (mon lapin / ma biche / mon platina lser / rayos lser
poussin / ma puce /chaton) pichn / latin de cuisine latinajo.
pichona / tesoro / cario / mi vida. latin lover galn latino
lapin (poser un lapin) dar un plantn / laurat (laurat du prix Nobel)
dar cantonada / dejar plantado. ganador del Premio Nobel / laureado
lapine (faire des petits comme une con el Premio Nobel
lapine / tre une poule pondeuse) laurier (s'endormir sur ses lauriers /
(vulgaire, propos dune femme) dormir sur ses lauriers) dormirse
parir como una coneja. alguien en los laureles.
laps de temps lapso de tiempo. Moins frquent : dormirse sobre los laureles.
lapsus calami / linguae lapsus clami / lavage grande eau baldeo.
linguae. lavage de cerveau lavado de cerebro
lapsus rvlateur lapsus significante. lavage destomac lavado gstrico
lard (rentrer dans le lard) dar caa. lave-linge lavadora.
larder (larder quelquun de coups de lave-vaisselle lavaplatos, lavavajillas
couteau) coser (a alguien) a laver (laver dans le sang) lavar con
pualadas. sangre.
large (au large) mar adentro. laver (se laver les mains de quelque
Cest aussi le titre dun film dAlejandro chose / sen laver les mains) lavarse
Amenabar sorti en 2004 avec lexcellent las manos.
Javier Bardem dans le rle principal. Variantes : lavarse las manos como Pilatos /
large (en long et en large) (avec tous Hacer como Pilatos, enjuagndose hasta el
les dtails) largo y tendido. codo.
large (large d'esprit) amplio de miras laverie automatique lavandera
large (large ventail / large gamme) laveur de carreaux limpiacristales
gama extensa. leader d'opinion lder de opinin
large (prendre le large) poner tierra de leadership (disputer le leadership)
por miedo. disputar el liderazgo
large ( une large majorit ) una lchage de bottes coba
amplia (holgada) mayora. lche-cul / lche-bottes babas /
larme (avoir la larme facile) ser un lameculos / cepilln / jabonero /
llorn / tener una lgrima fcil. pelotillero.

Michel Bnaben 171


Michel Bnaben

lche-vitrines (faire du lche-vitrines) lgitime dfense (en tat de lgitime


ver escaparates. dfense) en legtima defensa / en
lcher (lcher les bottes de quelquun defensa propia
/ faire de la lche quelquun / lgume (jardinire de lgumes)
cirer les bottes / cirer les pompes / menestra de verdura.
passer de la pommade) hacerle la lgume (une grosse lgume) un pez
pelota a alguien / lamer las botas (a gordo
alguien) / bailarle el agua a alguien / lendemain (il ne faut pas remettre au
dar jabn / darle coba (a alguien) / lendemain ce quon peut faire le
dar incienso. jour mme) el to Tiempohabr, se
leon (donner une bonne leon muri de viejo y nunca hizo n
quelquun / donner quelquun ce (nada) / el to Tiempoqueda, nunca
quil mrite) darle a uno su hizo cosa buena.
merecido. lendemain (le lendemain matin) a la
leon (faire rciter une leon) tomar la maana siguiente
leccin. lent comme un escargot / lent comme
leon (leon de morale / donner des une tortue (tre) ser lento como el
leons de morale) moraleja / dar caballo del malo / ser (ir) ms lento
moralejas. que el caballo del malo
leon (leon particulire) clase Dans les westerns, pour que la morale soit
particular sauve, il faut bien que le cheval du mchant
soit plus lent pour quil soit rattrap par le
leon (servir de leon) servir de hros sans reproche !
escarmiento lent d'esprit tardo en comprender
lecteur de cassettes magnetfono de lentement (lentement mais srement)
casetes / tocacaset(t)es lento pero seguro.
lecteur de disques compacts lentilles de contact lentes de contacto
reproductor de discos compactos, lest (lcher du lest) (au propre et au figur)
lector lser soltar lastre.
lecteur de disquettes disquetera lettre (avoir ses lettres de Cracovie)
lecture (adopt en seconde lecture) (expression vieillie : avoir un brevet
aprobado en segunda vuelta de menteur) ser un Pedro Mentiras.
lecture des vnements interpretacin Cracovie : jeu de mots sur craque
de los acontecimientos ( mensonge ), craquer mentir .
lgalit (rester dans la lgalit) lettre (envoyer des lettres
mantenerse en la legalidad enflammes) mandar cartas
lgende (entrer dans la lgende) crear ardientes (incendiarias)
leyenda. lettre ( envoyer lettre manuscrite )
lgende (une lgende vivante) una (pice parfois rclame dans un CV afin que
leyenda viviente. lemployeur puisse vrifier un certain
nombre de choses laisses sa libre
lger mieux (un) (maladie) una leve apprciation : par exemple commander une
mejora tude graphologique pour dterminer telle ou
lgre (faire quelque chose la lgre) telle aptitude chez le candidat [!!] ou
hacer algo a humo de pajas (a lumbre simplement pour tester son orthographe !)
de pajas). escribir de puo y letra .
Lumbre de pajas = feu de paille . lettre anonyme (une) un (escrito)
lgislation du travail en vigueur (la) annimo
la legislacin laboral vigente lettre de change letra de cambio
lgitime (crainte) temor fundado lettre de licenciement carta de despido

Michel Bnaben 172


Michel Bnaben

lettre de rappel carta recordatorio Lzard : le sens de problme, ennui vient


lettre de relance carta de insistencia probablement du mot lzarde (fissure dans un
mur = problmes de maonnerie) qui vient
lettre de service credencial lui-mme de lzard par analogie de forme et
lettre enflamme carta incendiaria aussi parce que le lzard se cache souvent
lettre morte (rester lettre morte) ser dans les fissures des murs.
papel mojado. En espagnol, pega est un driv du verbe
pegar coller (une affiche etc.). A partir de
lettre ouverte carta abierta. lide de coller , pegar a dvelopp
lettre pige carta bomba. lacception secondaire de frapper, battre :
lettre recommande carta certificada. pegar un tortazo ( coller une gifle ). Pega
Lettre recommande avec accus de signifie donc, colle , collage puis
rception : carta certificada con acuse de colle au sens de question difficile
recibo. (poser une colle) et enfin problme,
lettre suit siguen detalles por escrito. difficult .
lettres d'imprimerie (crire en lettres liaison (avoir une liaison) tener una
dimprimerie) escribir en letra de relacin (con alguien) / tener
imprenta. relaciones (con alguien).
lettres de noblesse (gagner ses lettres liaison arienne lnea area.
de noblesse) ganar sus ttulos de liaison amoureuse romance / relacin
nobleza. (amorosa) / amoro.
lve-vitre elevalunas. liaison d'affaires relacin de negocios
leve d'crou acto de liberacin. liaison orageuse relacin tempestuosa,
leve de boucliers protesta general, (tormentosa ; borrascosa) /
protesta airada, ataque violento, tempestuosa relacin (avec
oposicin. antposition de ladjectif).
leve de l'immunit parlementaire liaison tlphonique conexin o
suspensin de la inmunidad relacin telefnica
parlamentaria libration conditionnelle libertad
lever ( la sance est leve ) se condicional
levanta la sesin . libration de la femme liberacin de la
lever (lever la main sur quelquun) mujer
(gifler) levantarle la mano a uno. libration des prix liberalizacin de
lever (se lever du pied gauche) los precios
levantarse con el pie izquierdo. libert (en toute libert) con toda
lever des couleurs / le lever du libertad
drapeau) el izado de la bandera. libert (tre en libert) estar suelto
lever un livre levantar caza / levantar libert (prendre la libert de )
la liebre. permitirse / tomarse la libertad de
lvre (du bout des lvres) (avec libert d'expression libertad de
rticence) con la boca chica expresin
(pequea). libert de la presse libertad de prensa
lvre (tre suspendu aux lvres de o de imprenta
quelquun) estar pendiente de los libert du culte ou religieuse libertad
labios de alguien. de cultos
lvre (sur toutes les lvres) en todas las libert provisoire lib ertad provisional
bocas libert sous caution libertad bajo
levrette (en levrette) a estilo perro. fianza.
lzard (y a pas de lzard) (il ny a pas de libert sous conditions libertad
problme) no hay pegas. condicional
libert surveille libertad vigilada

Michel Bnaben 173


Michel Bnaben

libert (prendre trop de liberts) Lieux saints (les) los Santos Lugares
tomarse confianzas. livre (courir deux livres la fois)
libre (tre parfaitement libre de ) tener dos asuntos entre manos.
ser muy dueo de livre (lever un livre) levantar una
libre arbitre albedro, libre albedro liebre
libre circulation libre circulacin lifting (se faire faire un lifting)
libre comme lair (tre) (ser) libre hacerse un estirado de (la) piel /
como un pjaro (como las palomas) hacerse la esttica / operarse de
libre concurrence libre competencia esttica
libre-change librecambio, libre ligne (dans ses grandes lignes) (contenu
comercio dun projet etc.) a grandes rasgos
libre penseur librepensador ligne (garder la ligne) conservar
libre-service autoservicio o libre (guardar) la lnea / mantener el tipo
servicio (la lnea) / conservar la silueta.
lice (entrer en lice) entrar en liza ligne (la dernire ligne droite) la recta
licenciement abusif despido final
improcedente. ligne (la ligne rouge) la lnea roja.
licenciement sec despido traumtico. Cette expression semploie en particulier en
licenciements conomiques despidos diplomatie pour indiquer par exemple les
limites ne pas franchir dans un conflit
por motivos econmicos (usage des armes chimiques en Syrie).
lie de la socit (la) la hez de la ligne (le signataire de ces lignes) el
sociedad que suscribe.
lien (cliquer sur le lien) (Internet) ligne (ligne directrice) una directriz.
pinchar el enlace. ligne (mettre des vidos en ligne [sur])
liens affectifs lazos o vnculos subir vdeos (a).
afectivos ligne (mettre en ligne [des vidos etc.])
liens de parent ou de sang lazos o (sur Internet) subir online .
vnculos de parentesco, vnculos de ligne (sur toute la ligne) de medio a
sangre medio
liesse populaire (la) el jolgorio popular ligne arienne lnea area
lieu (arriver sur les lieux) (police, ligne continue (routes) raya continua
pompiers etc.) llegar al lugar de los ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta /
hechos lnea de meta
lieu branch local de moda / lugar ligne darrive (franchir la ligne
marchoso. darrive) cruzar la meta
lieu commun tpico, lugar comn ligne d'autocars / ligne dautobus
lieu de dtente lugar de esparcimiento coches de lnea
lieu de perdition antro de perdicin ligne d'horizon (la) la lnea del
lieu de travail lugar de trabajo. horizonte
lieu du crime (revenir sur les lieux du ligne de cocane / ligne de coke /
crime) volver al lugar del crimen (abrg en ligne) raya (de cocana ;
lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a de coca).
buen recaudo ligne de compte (entrer en ligne de
lieue (tre cent lieues de / tre compte) entrar en cuenta
mille lieues de ) estar a cien (a ligne de conduite lnea de conducta
mil) leguas de ligne de dmarcation lnea de
lieux (descente sur les lieux) demarcacin, lnea divisoria
inspeccin ocular ligne de mire ou de vise lnea de mira

Michel Bnaben 174


Michel Bnaben

ligne de partage des eaux lnea de liquidation judiciaire liquidacin


cresta / lnea divisoria de las aguas / judicial / (en liquidation judiciaire :
parteaguas. en concurso de acreedores).
ligne de produits lnea de productos liquidit (liquidits disponibles)
ligne directe lnea directa. disponibilidades lquidas.
ligne du parti (suivre la) seguir la lire (lire en diagonale) leer
lnea del partido. sesgadamente / leer en diagonal / leer
ligne lectrique lnea elctrica, tendido por encima.
elctrico. liste chabada-bada lista cremallera.
ligne occupe (tlphonie) seal de Cette appellation familire en franais
comunicando. dsigne une liste lectorale o lon applique
lexacte parit entre les hommes et les
ligne des grands auteurs (dans la) en femmes. Chabada-bada rappelle videmment
la tradicin de los grandes autores. la clbre musique du film du ralisateur
lignes de force lneas principales franais Claude Lelouch Un homme et une
lignes de la main (les) las lneas femme sorti en 1966.
Lespagnol utilise limage de la fermeture
(rayas) de la mano. clair dans laquelle chaque dent de la
lignes directrices directrices. partie gauche de la glissire correspond trs
ligue antialcoolique liga antialcohlica exactement une dent dans la partie droite.
Ligue des droits de l'homme (la) la Wikipedia, dans sa version espagnole, donne
Liga de los derechos humanos la dfinition suivante : Una lista cremallera
es una lista electoral en la que hombres y
lime (lime ongles) lima de uas mujeres ocupan puestos alternos, los hombres
limitation des naissances limitacin de ocupan los puestos impares y las mujeres los
la natalidad, regulacin de pares, o viceversa. De esta forma, se asegura
nacimientos. que hombres y mujeres de la lista tendrn
una representacin del 50% o en caso de que
limite ( la limite) (en prenant le cas le plus el nmero de candidatos elegidos sea impar
extrme) (llevando la situacin) al lo ms cercana posible al 50% .
lmite. liste civile presupuesto de la casa real o
limite tout (il y a une limite tout) del jefe del Estado.
todo tiene sus lmites liste d'adresses listado de direcciones.
limite d'ge lmite de edad liste d'attente lista de espera.
limiter les dgts minimizar el liste de courses / liste des commissions
desgaste. lista de la(s) compra(s).
linge (blanc comme un linge) blanco liste de mariage lista de boda (bodas)
como el papel liste des employs nmina de los
linge (laver son linge sale en famille / empleados.
ne pas sortir de la famille / a ne liste des victimes (la) la relacin de
sort pas de la famille) lavar la ropa vctimas.
sucia o los trapos sucios en casa / liste lectorale lista o padrn electoral
todo queda en casa / los trapos sucios liste noire lista negra.
se lavan en casa / todo queda en lit (clou au lit) postrado en la cama
casa. lit (comme on fait son lit, on se
linge (pince linge) pinza de tender la couche) segn hagas la cama, as
ropa. duermes.
lingerie fminine ropa interior de lit (faire le lit en portefeuille) (blague
seoras de bidasse pour ceux qui ont connu le
lion (se tailler la part du lion) llevarse service militaire !) hacer la petaca (en
la tajada del len la cama).
lit (garder le lit) guardar (hacer) cama.

Michel Bnaben 175


Michel Bnaben

lit (se mettre au lit) meterse en la cama. logements sociaux viviendas pblicas.
lit deux places cama de matrimonio. logiciel malveillant / programme
lit d'appoint cama supletoria. malveillant / malware (de langlais
lit de mort lecho mortuorio / lecho de malicious + software) / maliciel
muerte. malware / software malintencionado
lit de roses lecho de rosas. (malicioso).
tre sur un lit de roses (jouir dune En franais, maliciel (encore peu courant) est
grande flicit), expression aujourdhui form par analogie avec logiciel, courriel et
vieillie. pourriel.
lit pliant cama plegable. logo d'une entreprise / d'une marque
lits gigognes camas nido. (le) el logotipo de una empresa / de
lits superposs litera, camas una marca.
superpuestas. loi (faire la loi) llevar la batuta.
livraison domicile entrega a loi (la loi de la jungle) la ley de la
domicilio / "se sirve a domicilio" selva
livre (parler comme un livre) hablar loi (la loi de l'offre et de la demande)
como un libro abierto. la ley de la oferta y de la demanda
livre blanc libro blanco. loi (la loi du milieu) la ley del hampa
livre d'occasion libro de segunda mano loi (la loi du silence) la ley del silencio
o de ocasin. loi (la loi du talion) la ley del talin
livre d'or libro de honor / libro de loi (le rapporteur de la loi) el ponente
visitas. de la ley
livre de bord libro de a bordo, loi (les lois sont faites pour tre
cuaderno de bitcora. violes) hecha la ley, hecha la
livre de chevet libro preferido o trampa.
predilecto. loi (loi anti-tlchargement [ADOPI
livre de poche libro de bolsillo. en France]) ley antidescarga.
livre de recettes libro de recetas o de loi (loi martiale) ley marcial
cocina. loi (loi-cadre) ley de bases
livre introuvable libro inencontrable loin (de loin) de largo / con (mucha)
livre (en livre) (habits dune couleur diferencia / con mucho.
convenue, dun modle particulier, que Exemple : El hotel es el mejor de la regin,
portaient les domestiques masculins dune con mucha diferencia ( et de loin ).
mme maison) de librea. loin (de loin en loin) de Pascuas a
livret de Caisse d'pargne libreta Ramos.
(cartilla) de ahorros. loin (tre loin du compte) estar
livret dopra libreto. equivocado, estar muy lejos de la
livret de famille libro de familia. verdad o de la realidad
livret militaire cartilla militar. loin (il est loin le temps o )
livret scolaire libro escolar, cartilla de quedaron atrs los tiempos en que
escolaridad. loin (loin de l) ni mucho menos
location-vente alquiler con opcin a loin (loin des yeux, loin du cur) ojos
compra, leasing. que no ven, corazn que no siente
logement de fonction vivienda oficial loin (ni de prs ni de loin) ni por el
logement garni ou meubl piso forro.
amueblado. long (de long en large) de un lado para
logement principal vivienda habitual otro.
logements en coproprit viviendas en long (en long, en large et en travers /
rgimen de comunidad. avec tous les dtails / de a z) ce

Michel Bnaben 176


Michel Bnaben

por be / be por be / con pelos y En franais, on appelle LARGONJI un genre


detalles (seales). dargot qui consiste remplacer la premire
consonne dun mot par un L et la prononcer
long (tre long comme un jour sans la fin du mot. Par exemple : jargon
pain / interminable) (parecer algo) Largonj Largonji ; en douce en louced
la biblia en verso (la biblia en pasta / en louced. Il faut se souvenir qu
la biblia) / ser ms largo que un da lorigine, largot est la langue des truands qui
dployaient des trsors dinventivit pour ne
sin pan. pas tre compris par les gens honntes ou par
long-courrier (avion) avin de larga la police. Le verlan est le procd le plus
distancia o de largo recorrido, avin connu : branch chbran ; laisse tomber
transcontinental laisse bton etc.
long feu (faire long feu) (arme) fallar; louche (affaire louche) asunto turbio
(affaire) fracasar loup (tre connu comme le loup blanc
long-mtrage largometraje / il est connu comme le loup blanc)
longue date (de) desde hace mucho lo conocen hasta los gatos (los
tiempo, de toda la vida perros) / ser ms visto que el tebeo /
longue dure de larga duracin (ser) ms conocido que la ruda.
longue chance ( plus ou moins) Ruda rue , plante herbace vivace fleurs
jaunes, utilise dans la pharmacope
tarde o temprano, no hay plazo que populaire notamment comme abortif.
no se cumpla loup (crier au loup) gritar que viene el
longue haleine (de) de larga duracin, lobo.
de mucho trabajo, de largo aliento loup (hurler avec les loups) bailar al
longueur (faire traner en longueur) son que se toca.
dar largas (a algo) loup (le grand mchant loup) el lobo
longueur d'avance (une) un largo de feroz.
ventaja loup de mer (un) un lobo de mar.
longueur d'onde longitud o gama de loupe (examiner la loupe) examinar
onda con lupa.
look d'enfer (un) un estilo brbaro, un lourd de consquences de
estilo de infarto (de campeonato) consecuencias graves.
loopings (faire des loopings) rizar el lourde erreur (erreur grossire /
rizo erreur de taille) er ror de (mucho)
lopin de terre pegujal / parcela bulto.
loque (tre en loques) estar hecho un lourdes charges (porter de lourdes
adn. charges contre quelquun) hacer
loque (une loque humaine) una graves cargos a alguien.
piltrafa humana lourdes pertes (milit.) bajas elevadas
lot (lot de meubles) partida de muebles lourdeur d'estomac pesadez de
lot (un joli petit lot / un beau petit lot / estmago.
un joli morceau) (jeune femme jolie, loyal ( la loyale) en buena lid.
dsirable) un bombn. loyer de l'argent costo del dinero,
lotion aprs-rasage / after-shave inters del dinero, tipo(s) de inters.
locin para despus del afeitado / lucarne (la lucarne magique / la petite
(una) after-shave lucarne / la tl) el invento / el
Loto sportif quiniela ventano.
louced (en louced) ( en douce ; caja tonta ou caja boba sont un peu les
discrtement, silencieusement ; en quivalents du franais tloche .
cachette, clandestinement) por lo lu et approuv ledo y conforme.
bajinis / de extranjis / de matute. lueur d'espoir chispa de esperanza

Michel Bnaben 177


Michel Bnaben

lueurs de l'aube (ds les premires) al lutter bras-le-corps luchar a brazo


rayar el alba partido
lui / elle (cest bien de lui [delle] / luttes intestines luchas intestinas
cest tout lui [elle] / cest lui tout luxe de dtails / de prcautions lujo
crach / cest elle toute crache) es de detalles / de precauciones
muy de l / es muy de ella. luxe insolent lujo insultante
lumire des vnements rcents ( la) lynchage mdiatique linchamiento
a la vista o a la luz de los meditico.
acontecimientos recientes lyophiliss (produits) productos
lune (demander la lune / demander liofilizados
limpossible) pedir la luna / pedir
peras al olmo.
Variante plus familire encore : tame esa
M
mosca por el rabo !
machin chouette / machin chose ste,
lune (tre dans la lune / tre dans les
sta, Fulano(a).
nuages / tre sur son petit nuage /
machine (faire machine arrire) dar
vivre sur un petit nuage) estar en
marcha atrs
la luna (en las nubes) / estar en la
machine (machine coudre) mquina
higuera / estar en las Batuecas /
de coser.
(estar) pensando en las Batuecas / En argot : metralleta.
estar en el limbo / estar en Babia. machine (machine polycopier)
Babia : sans doute par allusion ce lieu trs
recul des montagnes de Len o les rois de multicopista.
Castille venaient chasser. machine (machine sous / bandit
lune (la face cache de la lune) la otra manchot) mquina tragaperras.
cara de la luna machine (machine tuer) (se dit par
lune (pleine lune) luna llena exemple dun soldat, dun mercenaire
lune (vieille lune / vieilles lunes) etc. form aux combats le s plus
(temps pass, poque rvolue) violents) mquina de matar.
antigualla. machine (machine infernale) mquina
lune de miel luna de miel infernal.
lune rousse luna de abril machine (machine-outil) mquina
lunette arrire cristal trasero herramienta.
lunettes cercles gafas de aro machine (ne plus pouvoir faire
lunettes de plonge gafas de bucear machine arrire / ne plus pouvoir
lunettes de soleil gafas de sol revenir en arrire / tre
lunettes de vue gafas correctivas irrversible) no tener marcha atrs.
lunettes noires gafas oscuras machine (taper la machine) escribir
lun (tre bien lun) estar de buenas o pasar a mquina.
lustr (vtement lustr) traje con madeleine (la madeleine de Proust) la
brillo magdalena de Proust.
lutte antibruit / antipollution / Madeleine (pleurer comme une
antidrogue lucha contra el ruido / la Madeleine) llorar como una
contaminacin / la droga Magdalena / estar hecho(a) una
lutte arme lucha armada Magdalena.
lutte d'intrts conflicto de intereses magasin dalimentation tienda de
lutte des classes lucha de clases comestibles.
lutte pour la vie (la) la lucha por la magasin d'usine sucursal de fabricante
vida o la existencia magasin de dtail tienda detallista

Michel Bnaben 178


Michel Bnaben

magasin dtax tienda libre de main ( pleines mains) a manos llenas


impuestos main (avoir deux mains gauches / tre
magasin minimarge ou discounteur un empot) ser un manazas.
tienda de descuento, almacn main (avoir la main baladeuse / avoir
minimargen la main qui trane) /) ser un tocn /
magazine culturel revista cultural ser un pulpo / ser un sobn / tener las
magazine de charme revista de manos largas / tener la mano tonta.
destape. main (avoir la main lourde) (par
magie (comme par magie) como por exemple, mettre trop de sel dans un plat
arte de magia / por arte de etc.) rsele la mano a alguien.
birlibirloque / por arte de main ( main leve) a mano alzada
encantamiento / por arte del diablo main (avoir la main heureuse) tener
magie blanche / noire magia blanca / buena mano o buena suerte
negra main (avoir la main lourde) cargar la
magistral (cours magistral) clase ex mano
ctedra main (avoir le coeur sur la main /
magistrature assise (la) los jueces y avoir un coeur dor) ser un cacho
magistrados de pan
magistrature debout (la) los fiscales main (avoir les mains libres) tener las
magnat de la presse / du ptrole manos libres
magnate de la prensa / del petrleo main (avoir sous la main) tener a
magouille lectorale chanchullo mano
electoral main (avoir un poil dans la main) ser
maigre (tre maigre comme un clou / ms vago que la chaqueta de un
tre sec comme un coup de trique / guardia.
sac os / tre un sac dos / navoir main (de main de matre) de mano
que la peau sur les os) estar como maestra.
un fideo (una anchoa ; un clavo) / main (de sa propre main) de propia
estar hecho un esprrago / salirse mano, por propia mano
(escaparse) por el cuello de la camisa main (donner un coup de main
/ estar ms chupado que la pipa de un quelquun / prter main-forte /
indio / ser un esqueleto / estar venir la rescousse) echar una
(quedarse) en el esqueleto. mano / echar un capote (a alguien) /
maigre consolation escaso consuelo. echarle la capa a uno.
maille (glisser entre les mailles du Echarle la capa a uno renvoie la
tauromachie : le taureau est dtourn du
filet) escaparse por un boquete / torero tomb terre par une cape.
escapar al cerco (a la persecucin). main (dun revers de main) de un
maille (pull grosses mailles) jersey manotazo.
de punto gordo. main (dune main tremblante) con
maillon (le maillon faible) el eslabn mano temblorosa.
ms dbil. main (combat mains nues) combate
maillot deux pices baador de dos a manos vacas
piezas. main (en mains sres) en buenas
maillot jaune maillot amarillo (oro). manos, a buen recaudo.
maillot une pice traje de bao entero / main (en sous-main) de extranjis / bajo
baador entero. cuerda.
main ( la main ; fait la main) a main (en venir aux mains) llegar a las
mano / hecho a mano. manos.

Michel Bnaben 179


Michel Bnaben

main (tre entre de bonnes mains) main (prendre quelquun la main


estar en buenas manos dans le sac) cogerle (pillarle) a uno
main (faire main basse) apoderarse con las manos en la masa.
(de), meter mano (a). main (prter main-forte) prestar
main (imposer les mains) imponer las ayuda / echar una mano / echar un
manos. capote / echarle la capa a uno.
main (main baladeuse) mano tonta. main (remettre en main propre)
main (main courante) (rampe entregar en propia(s) mano(s)
descalier etc.) pasamano main (rien dans les mains, rien dans
main (main de fer dans un gant de les poches) (tour de prestidigitation)
velours) mano de hierro en un nada por aqu, nada por all.
guante de seda. main (se caresser les mains / se faire
des mamours) hacer manitas.
main (main-doeuvre qualifie) mano main (vol main arme) robo a mano
de obra capacitada, cualificada o armada, atraco
especializada maintenant (cest maintenant ou
main (mettre la dernire main) dar el jamais !) ahora es cuando !
ltimo toque / dar los ltimos maintien de l'ordre mantenimiento del
retoques / dar la ltima mano (a orden
algo). maintien des traditions conservacin
main (mettre la main la pte) o salvaguardia de las tradiciones
arrimar el hombro / poner manos a la maire (adjoint au) teniente alcalde
obra. maison (cest la maison qui rgale)
main (mettre la main aux fesses / invita la casa.
mettre la main au panier / peloter) maison close / maison de passe (plus
echar mano al trasero / meter mano / familirement : boxon / bordel /
manosear. cland / claque) casa de trato /
main (mettre sa main au feu / mettre prostbulo / burdel (familirement :
sa main couper // mettre sa tte aduana / aliviadero / lechera /
couper) poner las manos en el fuego puticlub).
(por una persona) // apostarse maison d'arrt crcel.
(jugarse) la cabeza (el cuello). Pour remplacer prison, devenu sans doute
main (mettre ses mains en porte-voix) trop dur pour nos oreilles (ou trop banal, trop
us ) , les technocrates franais ont forg
hacer bocina (con las manos) une circonlocution : lieu de privation de
main (ne pas avoir peur de se salir les libert Pourquoi faire simple quand on
mains / aller au charbon / navoir peut faire plus compliqu !
rien de dshonorant pour maison d'dition una (casa) editorial
quelquun) no carsele a uno los maison de campagne casa de campo,
anillos. chalet o chal
main (ne pas y aller de main morte) maison de correction ou de
no andarse con chiquitas / rsele a redressement (aujourd'hui, par
uno la mano. euphmisme [psychologiquement
main (passer la main dans le dos de moins traumatisant !] : Centre
quelquun) (pour le flatter) pasarle d'ducation surveille) casa de
(a alguien) la mano por el lomo / dar correccin / correccional /
palmaditas en la espalda reformatorio. Mme euphmisme en
main (payer de la main la main) espagnol : centro (establecimiento)
pagar en mano de rehabilitacin.
maison de disque una discogrfica

Michel Bnaben 180


Michel Bnaben

maison de retraite residencia de (para) majorit ( une faible majorit) por


ancianos / hogar de pensionistas (de estrecha mayora
jubilados). majorit ( une large majorit // une
maison de rve casa de ensueo crasante majorit) por amplia
maison de sant casa de salud, mayora // por aplastante
sanatorio (abrumadora) mayora.
maison des jeunes et de la culture majorit (atteindre sa majorit) llegar
casa de la juventud y de la cultura a la mayor edad / alcanzar la mayora
maison hante casa encantada de edad.
maison individuelle vivienda majorit (lu la majorit) elegido
unifamiliar por mayora de votos
maison mre casa central o matriz majorit (en majorit) en su mayora.
matre chanteur chantajista majorit (majorit absolue / relative /
matre-chien adiestrador de perro silencieuse) mayora absoluta /
polica relativa / silenciosa
matre d'htel jefe de comedor, majorit (majorit de voix) mayora
"matre d'htel" de votos
matre de cans (le) el seor de la casa majorit (obtenir la majorit)
matre de crmonies maestro de (lections) sacar mayora.
ceremonias mal (de deux maux il faut choisir le
matre de confrences profesor de moindre / entre deux maux il faut
conferencias choisir le moindre) del mal el
matre de soi (tre) dominarse / ser menos.
dueo de s (mismo) mal (mettre mal) dejar mal parado.
matre de ses actes (tre) ser dueo de mal (prendre son mal en patience)
sus actos aguantar mecha.
matre incontest maestro indiscutible mal (un moindre mal) un mal menor
o indiscutido mal d'argent (tre en) tener apuros de
matre Jacques (factotum ; fais dinero
tout ) facttum. mal d'inspiration (tre en) faltarle a
matre mot palabra clave uno la inspiracin
matre nageur maestro de natacin mal de chien (se donner un mal de
matresse de maison ama de casa chien / avoir un mal de chien
matresse femme toda una mujer [pour]) darse un trabajo loco /
matrise (agent de matrise) vrselas y deserselas / costar Dios y
contramaestre, capataz ayuda.
matrise de l'nergie dominio o mal de mer (avoir le mal de mer)
control de la energa marearse / estar mareado.
matrise de soi dominio de s mismo mal du pays (le) nostalgia, morria
majeur (tre majeur et vaccin) estar mal embouch mal hablado, grosero
curado de espanto. mal endmique mal endmico
majeure (cas de force) caso de fuerza mal fam de mala fama
mayor mal-logs (les) los mal alojados
majeure partie (en) en su mayor parte mal pensant mal pensante
major de promotion (tre) ser el mal portant con mala salud
primero de una promocin mal voyant disminuido visual
majoration d'impt recargo tributario malade (comme un malade) (travailler
dur etc.) como un poseso.

Michel Bnaben 181


Michel Bnaben

malade du coeur (tre) estar enfermo malheur (faire un malheur) hacer una
del corazn barbaridad / hacer una San
malade du sida / siden (un) un Bartolom.
enfermo de sida / un sidoso. malheur (le malheur des uns fait le
malade en phase terminale enfermo bonheur des autres) con lo que Juan
terminal mejora, Pedro empeora / lo que
malade imaginaire (le) el enfermo de mejora a Ramiro, a Juan le sienta
aprensin como un tiro.
malades condamns (les) los enfermos malheur (pour comble de malheur)
desahuciados para mayor inri.
maladie (la maladie dAlzheimer) el Remarque. INRI : inscription latine appose
alzhimer (sous-entendu : el mal ). par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut
crucifi pour se moquer de lui : Iesus
maladie (la maladie de la vache folle) Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre)
el mal de las vacas locas . Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un
maladie (la maladie de Parkinson) la piteux tat) .
enfermedad de Prkinson / el mal de malheur (un malheur narrive jamais
parkinson / el prkinson. seul) las desgracias nunca llegan
maladie (maladie honteuse) solas.
enfermedad vergonzante. malheureux (malheureux comme les
Aujourdhui, le sigle mdical MST (Maladie pierres) ser ms desgraciado que
sexuellement transmissible) sert deuphmisme puta en rastrojo (en pleine campagne, au
pour dsigner les maladies vnriennes de mme
milieu des chaumes) / ser ms
que ETS en espagnol (Enfermedad de
transmisin sexual). desgraciado que el Pupas.
maladie (mettre en arrt maladie) dar A propos de El Pupas : lorigine, le
substantif pupa dsigne une lsion cutane
de baja (bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
maladie (ne pas en faire une maladie) son nom un personnage lgendaire connu
no ponerse histrico por algo. pour sa malchance (ser ms desgraciado que
maladie (se remettre d'une maladie) el Pupas, que se cay de espaldas y se
rompi las narices).
ponerse bien, recuperarse Autres expressions : Hacerse pupa : se
maladie diplomatique enfermedad faire bobo ; ser un pupas avoir la
fingida / baja estratgica. poisse , ne pas avoir de bol .
maladie incurable enfermedad malin ( malin malin et demi) a
incurable pcaro, pcaro y medio.
maladie professionnelle enfermedad malin (prouver un malin plaisir)
laboral experimentar un placer malvolo
maladies sexuellement transmissibles, (en)
MST enfermedades de transmisin malin (faire le malin / faire son malin
sexual, ETS / la ramener / ramener sa fraise)
maladies vnriennes enfermedades ponerse chulo.
venreas malin (malin comme un singe) ms
malaise tudiant / politique / social astuto que un zorro.
malestar estudiantil / poltico / social malle (se faire la malle) pirarse / salir
malformation congnitale por pies.
malformacin o deformacin manche (jeter le manche aprs la
congnita. cogne) (abandonner, renoncer par
malheur ( quelque chose malheur est dcouragement une entreprise) echar la
bon) no hay mal que por bien no soga tras el caldero.
venga. - Jeter le manche aprs la cogne
limitation de ce fabuleux bcheron, lequel

Michel Bnaben 182


Michel Bnaben

voyant que le fer de sa hache, echapp du manger (manger comme quatre)


manche, tait tomb dans une eau profonde, comer a dos carrillos / comer por
le tenant pour perdujeta volontairement le
manche aprs le fer (explication siete.
anecdotique non historique - fournie par manger (manger comme un chancre /
Fleury de Bellingen [XVIIe sicle] dans son se goinfrer) comer como una lima /
tymologie des proverbes et rapporte par A. comer como un buitre / comer ms
Rey et S. Chantreau dans le Dictionnaire des
expressions et locutions).
que un saban.
Chancre : petit ulcre qui ronge les parties
- Lespagnol choisit de dire : jeter la corde
environnantes.
aprs avoir laiss tomber le seau dans le
Comer signifie la fois manger et
puits .
dmanger .
manches (c'est une autre paire de Saban = engelure .
manches) es harina de otro costal manger (manger entre les repas)
mandale (filer une mandale comer entre horas.
quelquun) sacudirle (a uno) una manger (manger tout cru) comerse
hostia / atizarle una castaa (a uno). vivo (a alguien)
mandat (territoire sous mandat) maniaque de la propret obsesionado
territorio bajo mandato o fideicomiso por la limpieza, manaco de la
mandat d'amener (una) orden de limpieza
busca y captura (Plus familier : orden manie de la perscution /folie de la
de caza y captura) perscution / dlire de la
mandat d'arrt orden de detencin perscution mana(s)
mandat de comparution orden de persecutoria(s)
comparecencia. maniement des armes (le) el manejo
mandat de dpt auto de prisin de las armas
mandat de perquisition orden de manire (faire des manires) andarse
registro. con remilgos
mandat des casques bleus (le) el manire forte (la) la mano dura.
mandato o la misin de los cascos manire forte (user de la manire
azules forte) forzar, obligar (a)
mandat postal giro postal manire ostensible (de)
manette de jeux manecilla de mando ostensiblemente
de juego. manifestation anti-mondialiste
manger (a ne mange pas de pain / a protesta antiglobalizacin
mange pas de pain) (a ne cote manifestation antinuclaire
rien) no pide pan. manifestacin antinuclear
manger (je me la ple et je me la manifestation artistique / sportive
mange / je nai besoin de personne) manifestacin artstica / deportiva
Sols me llamo y solo me ando / Soy manifestation d'amiti prueba o seal
como Juan Palomo, yo me lo guiso y de amistad
yo me lo como. manifestation de joie manifestacin de
A propos de lexpression Je me la ple et je
me la mange : sous-entendu orange ou
alegra
pomme ; expression propre au Sud-Ouest manifestation de masse manifestacin
de la France : je me dbrouille tout seul ; multitudinaria
je suis mon propre matre . manifestation monstre manifestacin
manger (manger dans la main de monstruo / manifestacin
quelquun) comer de la mano de multitudinaria.
alguien. manipulations lectorales trapicheos,
manejos o chanchullos electorales

Michel Bnaben 183


Michel Bnaben

manipulations gntiques manuel d'entretien manual o


manipulaciones genticas consignas de mantenimiento
manipul (un journaliste manipul) manuel scolaire libro de textos
un periodista instrumentalizado manuscrits de la Mer Morte (les) los
manitou (grand manitou) (personnage manuscritos del Mar Muerto
trs important) gran pope maquillage des comptes falsificacin
mannequin (corps de mannequin) contable o de la contabilidad
(familirement) cuerpo danone. maquiller (crime maquill en suicide)
mannequin (mannequin vedette) crimen disfrazado de suicidio
modelo estrella, top model maquis de la procdure (le) el
manoeuvres dilatoires maniobras laberinto o el embrollo del derecho
dilatorias procesal
manoeuvres frauduleuses maniobras marais salant salina
fraudulentas marasme conomique marasmo
manoeuvres louches manejos, econmico
trapicheos marathon diplomatique maratn
manque ( la manque) (rat, dfectueux, diplomtico
mauvais) de pega maraude (taxi en maraude) taxi en
manque (tre en manque) (drogues) busca de clientes
estar con el mono / tener el mono. marbre (tre / rester de marbre)
manqu (un attentat manqu) un quedarse de piedra / quedarse fro
atentado fallido como el mrmol / poner cara de
manque gagner ingreso previsto no pquer / ser de corcho / no
obtenido, ingreso sacrificado, lucro inmutarse.
cesante marc de caf (lire dans le marc de
manque d'ducation / de discrtion / caf) adivinar el porvenir por los
de tact / de respect falta de posos del caf / leer los posos del
educacin / de discrecin / de tacto / caf.
de respeto. marchand d'illusions charlatn
manque de srieux informalidad marchand de bestiaux tratante en
manquement la parole donne ganado
incumplimiento de la palabra dada marchand de mort subite (mauvais
manquer (ce nest pas ce qui manque) mdecin) matasanos.
haberlos, haylos. Lexpression franaise se trouve dans le
manquer (il ne lui manque que la Dictionnaire de largot de J.P. Colin et J.P.
Mevel. Voir la bibliographie.
parole) (en parlant dun animal) no
marchand de tapis regatn
le falta ms que hablar.
marchande (rue marchande) calle
manquer (il ne manquerait plus que
comercial
a !) hasta ah podran llegar las
marchands du temple (les) los
bromas ! / no faltara ms.
mercaderes del templo
manquer (manquer de flair) faltarle el
marchands forains feriantes
olfato (a alguien)
march (faire son march) hacer la
mante religieuse santateresa
compra / hacer la plaza.
manteau (sous le manteau) bajo
march (lancer sur le march) lanzar
cuerda, a escondidas, bajo la manta
al mercado
manteau de fourrure abrigo de pieles.
march (le march du fret) el negocio
manteau de l'indiffrence (le) el
de carga
manto de la indiferencia

Michel Bnaben 184


Michel Bnaben

march (par-dessus le march) por si marcher (en avant, marche ! / en


esto fuera poco route, mauvaise troupe !) (y)
march (revenir meilleur march) arreando, que es gerundio !
salir ms barato marcher (marcher ct de ses
marche (en marche !) andando ! pompes) estar zombi.
marche (faire marche arrire) dar mardi gras martes de carnaval
marcha atrs / echarse atrs / arriar mare (la mare aux harengs) el charco.
velas / aguantar los caballos. La mare aux harengs : dnomination
marche (ouvrir la marche) romper la plaisante de lAtlantique. quivaut langlais
marcha. herring pond de mme sens. On dit parfois la
grande mare . (A. Rey, S. Chantreau,
march aux puces el Rastro
Dictionnaire des expressions et locutions).
march calme / en retrait / soutenu
mare basse marea baja, bajamar (
(Bourse) mercado encalmado / en
mare basse : con la marea baja).
retroceso / sostenido
mare descendante reflujo, marea
march cible mercado objetivo
saliente
March Commun Mercado comn
mare haute pleamar
march conclu asunto concluido, trato
mare humaine oleada de gente
hecho o cerrado
mare montante flujo, marea entrante
march de dupes mal negocio,
mare noire marea negra
engaifa
marge (rester en marge / vivre en
march de l'immobilier mercado de
marge) seguir al margen
los bienes inmuebles
marge bnficiaire (un) margen de
march de l'occasion mercado de
ganancias (de beneficios).
ocasin o de lance
marge brute margen bruto
marche de protestation marcha de
marge daction / d'erreur / de
protesta.
manoeuvre / de scurit / de
marche des affaires (la) la marcha de
tolrance margen de actuacin / de
los negocios
error / de maniobra / de seguridad /
march des changes ou des devises
de tolerancia
mercado de cambios o de divisas
mariage (enfant n hors mariage) hijo
marche des vnements (la) el curso
extramatrimonial.
de los acontecimientos
mariage (faire un mariage damour)
march du travail mercado laboral
casarse por amor.
march encombr mercado saturado
mariage ( je vous dclare unis par
march financier mercado financiero o
les liens du mariage ) os declaro
de capitales
marido y mujer .
march haussier / baissier mercado
mariage (mariage blanc) matrimonio
alcista / bajista
rato / casamiento blanco.
march libre du ptrole mercado libre
mariage (mariage de raison)
del petrleo o de entrega inmediata
matrimonio de conveniencia.
march noir estraperlo, mercado negro
mariage (mariage d'intrt) boda de
(de estraperlo = au march noir)
intereses (faire un mariage
marche verte (la) (marche pacifique
organise par Hassan II le 6 novembre 1975
dintrt / faire un mariage
afin dannexer au Maroc le Sahara occidental dargent) ( en langue familire) dar
alors occup par lEspagne) la marcha (pegar) el (un) braguetazo.
verde. mariage (mariage gay) matrimonio gay
marcher (a marche !) la cosa (matrimonio homosexual ; boda
funciona ! gay ; bodas gais).

Michel Bnaben 185


Michel Bnaben

mariage (mariage pour tous) marque de fabrique marca de fbrica


matrimonio igualitario. marque dpose marca registrada
mariage (parler mariage) hablar de marque du gnie (la) el sello del genio
boda. marquer (marquer des points) (tre en
Marie couche-toi l (fille facile) chica progrs) subir algunos enteros.
fcil / putilla / putona. marqueur biologique marcador
marier ( ils se marirent et eurent biolgico
beaucoup denfants ) colorn, marquise (tout va trs bien madame
colorado, (este cuento se ha acabado) la marquise) (par antiphrase) da
marier (se marier civilement ; se gusto ver lo bien que va todo !
marier la mairie // se marier marrant (tre marrant / tre fendant)
lglise) casarse por lo civil // (estar) para partirse el culo / (estar)
casarse por la Iglesia. para troncharse.
maris de la main gauche marre (en avoir marre / en avoir sa
amancebados, casados por detrs de dose) estar harto / estar hasta las
la iglesia narices.
marin d'eau douce marinero de agua marron (avocat marron / mdecin
dulce. marron) abogado / mdico sin
marin pcheur pescador. ttulo, clandestino o no autorizado.
marine marchande marina mercante. marrons du feu (tirer les) sacar las
marketing tlphonique marketing castaas del fuego.
telefnico. marteau (tre compltement marteau)
Le franais mercatique et lespagnol estar completamente majarra.
mercadotecnia ont beaucoup de mal marteau et l'enclume (tre entre le
simposer face langlais marketing.
marteau et lenclume) estar entre la
marmaille, marmite, mnage. Cette
espada y la pared.
trilogie cense reprsenter la
marteau-piqueur martillo neumtico,
femme au foyer est, quelque chose
perforadora neumtica.
prs, lquivalent de lespagnol
masque (bas les masques !) fuera
cros, cocina, calceta.
mscaras !
Ces activits traditionnellement
masque (jeter le masque) quitarse la
dvolues la femme se retrouvent en
careta.
allemand avec ce quon a appel
masque gaz mscara o careta antigs.
les trois K : Kinder, Kche und
masque oxygne mscara de
Kirche ( enfant, cuisine et glise ).
oxgeno.
Ces trilogies (avec assonances)
masque de beaut mascarilla de
en rappellent une autre : mtro,
belleza
boulot, dodo .
masque de grossesse pao.
marque (mener la marque / mener
masque de la respectabilit (sous le)
au score) ir por delante en el
bajo el disfraz de la respetabilidad.
marcador / mandar en el marcador.
Massacre la trononneuse
marque (ouvrir la marque) (sport)
(clbre film dhorreur) la masacre
abrir el marcador
de la motosierra / el loco de la
marqu vie marcado de por vida
motosierra .
marque ( vos marques, prts,
massacre des bbs-phoques (le) la
partez !) preparados, listos, ya !
matanza de los bebs foca(s).
marque d'amiti / de confiance seal,
massacre des Innocents (le) la
prueba o testimonio de amistad / de
degollacin de los Santos Inocentes
confianza

Michel Bnaben 186


Michel Bnaben

massage (massage thalandais) masaje Dans la langue familire : (una) "mara".


tailands. Cest un peu lquivalent du franais parent
pauvre .
massage (salon de massage) casa de A noter aussi que mara (comme maruja)
masajes. dsigne familirement et pjorativement la
masse (de masse) (tourisme de masse etc.) matresse de maison : bobonne en
de masas. franais.
masse (en masse ; en bloc) en bloque matire (matires grasses) grasas
masse (les masses laborieuses / les matire (matires premires) materias
masses populaires) las masas primas
trabajadoras / las masas populares. matire (matires principales)
masse (mettre la masse) (appareil ou (enseignement) asignaturas troncales.
systme lectrique) dar salida a tierra matire (table des matires) ndice de
masse (se fondre dans la masse) materias
fundirse con la multitud. matin (le matin du monde) la aurora
mt de cocagne cucaa de los tiempos
match domicile partido en casa matin (travailler du matin au soir)
match l'extrieur ou en trabajar de sol a sol.
dplacement partido fuera de casa matin (un beau matin) un buen da.
match aller partido de ida matraquage publicitaire bombardeo
match amical partido amistoso publicitario / publicidad machacona.
match nul empate matricule (a va barder pour son
match retour partido de vuelta matricule / a devient mauvais
matelas de billets fajo de billetes pour son matricule) se va a enterar
matelas gonflable / matelas de plage de lo que vale un peine.
Dans ladministration militaire, le matricule
colchoneta, colchn neumtico dsigne le registre o est rpertori, suivi
matriaux de construction materiales dun numro dordre, le nom de chaque
de construccin soldat. En argot de larme, matricule a fini
matriel agricole aperos de labranza par sappliquer au soldat inscrit dans ce
matriel de guerre material de guerra, registre, et dans la langue populaire, un
individu quelconque . (A. Rey, S.
material blico Chantreau, Dictionnaire des expressions et
matriel informatique hardware (par locutions).
opposition software [les logiciels]). maudire (maudit soit-il !) maldita sea
maternit (allocation de maternit) su estampa !
subsidio de maternidad mauvais coucheur persona de mal
maternits rptes partos repetidos genio o que tiene malas pulgas
matire (en matire de ) en mauvais coup mala pasada, trastada
cuestiones de mauvais escient () en el momento
matire (matire option) asignatura inoportuno
optativa. mauvais esprit mal pensado
matire (matire grise) materia o mauvais oeil (avoir le mauvais oeil)
sustancia gris atraer la mala suerte
matire (matire qui compte) mauvais oeil (jeter le mauvais oeil)
(enseignement) asignatura echar mal de ojo.
computable. mauvais oeil (voir d'un mauvais oeil)
matire (matire secondaire) (dans ver con malos ojos
lenseignement) asignatura mauvais pas (faire un mauvais pas)
secundaria. dar un paso en falso, dar un tropezn

Michel Bnaben 187


Michel Bnaben

mauvais payeur un moroso (sous- mche (vendre la mche) irse de la


entendu : un cliente moroso). lengua / cantar de plano.
Le terme moroso appartient la mme mdaill olympique premiado o
famille que demora retard , dlai ; galardonado con una medalla
moratoria moratoire ; demorar remettre
plus tard , tarder . olmpica
mauvais penchants malas mdecin accoucheur toclogo
inclinaciones mdecin de campagne mdico rural.
mauvais plaisant bromista pesado mdecin de famille mdico de
mauvais prsage mal agero cabecera o de familia
mauvais sang (se faire du mauvais mdecin des mes confesor, mdico
sang / se faire de la bile) quemarse espiritual
la sangre mdecin du travail mdico laboral o
mauvais sujet individuo de cuidado del trabajo
mauvais traitements malos tratos mdecin gnraliste mdico de
mauvaise conscience (avoir mauvaise medicina general, mdico de
conscience) tener un peso en la cabecera
conciencia mdecin lgiste mdico forense
mauvaise (lavoir mauvaise) tenerlo mdecin malgr lui (le) el mdico a
uno muy crudo / jorobarse. palos, el mdico a la fuerza
mauvaise graine ou sujet mala hierba mdecine douce medicina natural
mauvaise langue mala lengua mdecine gnrale medicina de
mauvaise pente (tre sur une cabecera
mauvaise pente) andar por mal mdecine prventive medicina
camino, tirar a malo preventiva
mauvaise posture (en) en una mala mdia(s) (le poids des) la importancia
situacin o posicin de los medios informativos, medios
mauvaise tte cabezn(a), terco(a) de comunicacin o de los medios
mauvaise volont (y mettre de la Mdiateur (faire appel au) acudir al
mauvaise volont) poner mala Defensor del Pueblo
voluntad mdiateur (servir de) actuar como
mauvaises frquentations malas buen componedor
compaas mdicale (visite mdicale)
mauvaises herbes maleza reconocimiento mdico
mauviette (le dernier arriv est une mdicament (mdicament de
mauviette !) maricn el ltimo ! synthse) medicamento de sntesis
max (un max de ) un mogolln de mdicament (mdicament gnrique /
maximum (faire le maximum) dar el un gnrique) medicamento
do de pecho genrico / un genrico.
mea-culpa (faire son mea-culpa) mdicament (mdicament prim)
entonar el mea culpa / entonar el yo medicamento caducado.
pecador / darse golpes de pecho. meeting politique mitin poltico
mec (un mec super) un to fenomenal. meilleur (pour le meilleur et pour le
mcanicien navigant mecnico de a pire) para lo mejor y lo peor.
bordo meilleurs voeux enhorabuena, muchas
mcnat d'entreprise mecenazgo de felicidades
empresa mlange explosif (fig.) mezcla
mchant (tre mchant comme une detonante o explosiva
teigne) ser de la raza de Can.

Michel Bnaben 188


Michel Bnaben

mle (se jeter dans la mle) lanzarse contemplaciones (a lo bruto / a lo


a la pelea burro) / sin miramientos.
mlo (a fait mlo) suena a dramn. menes secrtes maquinacin secreta
membre part entire miembro de mener (mener rien ; cela ne te
pleno derecho mnera rien // a ne mne rien)
membre de la famille (un) un familiar as no irs a ninguna parte // no es
membres (pays membres) pases plan / no conduce a ninguna parte.
afiliados mener (ne pas en mener large / ne pas
mme (on prend les mmes et on tre trs rassur) no tenerlas todas
recommence) son los mismos perros consigo / no llegarle a alguien la
con distintos collares. camisa al cuerpo.
mme (tous les mmes / vous tes tous mener bien llevar a feliz trmino /
les mmes) todos sois iguales. llevar a efecto.
mme acabit (du) de la misma ralea o meneur d'hommes lder, jefe, cabecilla
calaa meneur de jeu animador
mme bord (du) de la misma opinin, mensonge (mensonge hont) mentira
del mismo partido descarada
mme enseigne (tre log la mme mensonge (un mensonge norme) una
enseigne) remar en la misma galera, mentira como un templo.
estar en el mismo caso. mensonge (un pieux mensonge) una
mme histoire (c'est toujours la mme mentira piadosa.
histoire) siempre pasa lo mismo mensualit (payer par mensualits)
mmoire (de triste mmoire) de pagar por meses
infeliz recordacin / de infausta mention bien / mention trs bien
memoria. aprobado alto / media de
mmoire (pour mmoire) a ttulo de sobresaliente.
indicacin o de informacin mention inutile ( rayer la mention
mmoire (si ma mmoire est bonne / inutile ) "tchese lo que no
si je me souviens bien) si mal no procede"
recuerdo / si no me falla la memoria. mentir (il ment comme il respire)
mmoire collective memoria colectiva miente ms que habla.
mmoire de matrise tesina menu la carte men a la carta
mmoire des visages (avoir la) ser menu Dmarrer (dans Windows) men
buen fisonomista Inicio.
mmoire morte (inform.) memoria menu droulant (informatique) men
muerta, memoria ROM drop-down, men desenvolvente
mmoire vive (inform.) memoria RAM menu enfant men infantil.
menaces d'pidmie / de tempte menu fretin (le) la morralla
amenazas o amagos de epidemia / de menu (par le menu) con todo detalle /
tempestad detalladamente.
menaces en l'air amenazas vanas menu touristique cubierto turstico
mnage (se mettre en mnage) juntar menue monnaie calderilla
merienda / vivir en pareja // (dans le mpris (au mpris des lois / au mpris
sens de se mettre un fil la patte du danger) con desprecio de las
comme dirait Feydeau ! : enrollarse). leyes / del peligro
mnagement (traiter sans mpris (avec un mpris mal
mnagement) tratar sin dissimul) con mal disimulado
desprecio.

Michel Bnaben 189


Michel Bnaben

mer ( Les dents de la mer ) (Steven merlan (faire des yeux de merlan frit)
Spielberg) tiburn ! poner ojos de cordero degollado.
mer (prendre la mer) hacerse a la mar merle blanc mirlo blanco, cosa rara
mer boire (ce n'est pas la mer merveille ( merveille) de maravilla / a
boire) no es cosa del otro mundo / las mil maravillas.
no es ningn arco de iglesia. merveille (faire merveille) maravillar
mer belle / mer forte / mer dhuile merveille de prcision (une) un
mar llana / mar gruesa / balsa de portento o un prodigio de precisin
aceite. message (message de paix) mensaje de
merci (guerre sans merci) guerra sin paz
cuartel message (message tlphon) aviso
merde (tre dans la merde) estar telefnico
jodido. message (saisir le message) captar el
La variante renforce (tre dans la merde mensaje.
jusquau cou) se dira ir de puto culo ou ir de messager du malheur pjaro de mal
culo contra el viento.
agero
merde (foutre la merde / semer la
messagerie rose "mensajera rosa"
merde) armar un folln / enfollonar.
messageries de presse agencia
merde (un fouteur de merde / un
distribuidora de prensa
semeur de merde) un broncas.
messageries lectroniques mensajeras
mre abusive madre abusiva
electrnicas
mre adoptive madre adoptiva
messes basses (faire des messes
mre clibataire madre soltera
basses) andar con secretos
"Mre courage" (Berthold Brecht) la
Messie (attendre comme le Messie)
Madre Coraje.
esperar como el (al) Santo
mre nourricire madre nutricia o
Advenimiento / esperar como (el)
alimentaria
agua de mayo.
mre patrie (la) la madre patria
mesure (dpasser la mesure) pasarse
mre porteuse madre alquilada / madre
de la raya
de alquiler / madre sustituta / madre
mesure (tre en mesure de ) estar en
subrogada.
condiciones de
Lexpression madre subrogada est
mesure (sur mesures) a medida
un calque de langlais surrogate
mesure de coercition medida coactiva
mother de mme sens (surrogate :
mesure de l'audience medicin de la
supplant, substitut ).
audiencia
On trouve aussi, plus familirement,
mesure de scurit (par) por motivos
vientre de alquiler (littralement :
de seguridad
ventre louer ).
mesure de ses moyens (dans la mesure
mre poule madraza / gallina clueca.
de ses moyens) en la medida de sus
mrinos (laisser pisser le mrinos /
posibilidades
laisser pisser) (laisser aller les choses,
mesure du possible (dans la mesure
laisser faire) paciencia y barajar ! /
du possible) dentro de lo que cabe /
dejar que ruede la bola.
En ce qui concerne le franais, il ny a pas en la medida de lo posible / en lo
dexplications satisfaisantes. Il pourrait sagir posible / dentro de lo posible.
lorigine dun peu prs partir de mesure incitative medida de
laisser passer. A priori, le mrinos nest pas incentivacin
lanimal qui urine le plus : ne dit-on pas
pleuvoir comme vache qui pisse ?!
mesures anti-trusts medidas
antimonopolio.

Michel Bnaben 190


Michel Bnaben

mesures d'assouplissement medidas mettre (le tout, cest de sy mettre / il


flexibilizadoras. ny a que le premier pas qui cote)
mesures d'encouragement medidas todo es empezar.
fomentadoras Lexpression complte est : el comer y el
mesures d'urgence medidas de rascar, todo es empezar.
emergencia mettre (mettre jour) (rvler quelque
mesures de dissuasion medidas chose) poner al descubierto.
disuasorias mettre (mettre mal) daar
mesures de protection medidas mettre (mettre aux voix) someter a
protectoras votacin.
mesures de relance medidas de mettre (mettre la main dessus / mettre
reactivacin la main au collet / mettre la main
mesures de rigueur medidas de ajuste sur quelquun) echarle el guante a
mesures de reprsailles ou de alguien
rtorsion medidas de represalias o mettre (mettre en cause) poner en
de retorsin entredicho / cuestionar
mesures de restriction medidas mettre (mettre le hol [ quelque
restrictivas chose]) poner coto (a algo)
mesures dilatoires medidas dilatorias mettre (mettre une prune) (une
mesures draconniennes medidas amende) meter un paquete.
drsticas mettre (mettre sur le dos) (mettre quelque
chose sur le dos de quelquun) cargarle el
mesures prventives medidas
preventivas muerto (a alguien)
mesures scuritaires medidas de mettre (ne plus savoir o se mettre)
seguridad pblica no saber dnde meterse / carsele a
mtaphore file metfora continuada alguien la cara de desvergenza /
mto (les caprices de la mto / les carsele la cara
alas du climat) los vaivenes del mettre (se mettre des talonnettes)
clima ponerse alzas.
mthode d'chantillonnage mtodo de mettre (sen mettre jusque l) ponerse
muestreo hasta el gorro.
mthodes miracle(s) (des) mtodos mettre (tu peux te le mettre quelque
milagro part / tu peux te le mettre l o je
mtier ( chacun son mtier / pense) te lo puedes meter por donde
chacun son mtier et les vaches te quepa.
seront bien gardes) zapatero a tus mettre le compteur (en parlant dun
zapatos, y djate de otros tratos ! / taxi) bajar bandera.
Buolero, a tus buuelos ! / cada mettre les bouts (sen aller) salir por
uno a su labor y los sastres a coser. pies / salir por patas
mtier (tre du mtier) ser del oficio meubles de bureau muebles de o para
mtier d'avenir oficio o profesin con oficinas (o despachos)
futuro. meubles de style muebles de estilo
mtre ruban cinta mtrica meuf (une petite meuf / une nnette)
metteur en scne director de cine (Meuf : verlan de femme) una titi.
mettre (tre mis prix ) (aux meute de journalistes / de cranciers
enchres) salir en (une) una jaura o una manada de
periodistas / de acreedores
miam miam ( expression primaire de la
faim !) am, am.

Michel Bnaben 191


Michel Bnaben

mi-chemin ou mi-distance () a la sarrter ce stade vu le peu de chance quil


mitad del camino avait de tirer un 1 ou un 2.
mi-figue, mi-raisin (moiti srieux, moiti mieux (plus il y en a, mieux cest)
en plaisantant ; mi plaisant, mi srieux)
mientras ms mejor.
entre chanzas y veras / medio en mieux (tout est pour le mieux) todo va
broma, medio en serio / entre bromas de la mejor manera.
y veras. mieux-tre mayor bienestar, mejor
Lemploi un peu curieux de figue et de raisin estado.
en franais nest pas compltement lucid : migrations saisonnires migraciones
Le rapprochement des figues et des raisins estacionales.
est traditionnel en ancien franais. Il sagit mijoter (mijoter quelque chose /
des fruits secs que lon mangeait pendant le
Carme et dont les uns (les raisins secs) manigancer quelque chose) traerse
taient plus priss que les autres. On a algo entre manos.
propos pour motiver lexpression une milieu de terrain (un) (football) un
anecdote de vente subreptice de figues par les centro campo / un centrocampista
commerants de Corinthe, qui en auraient
mis dans leur colis de raisins. Cette fraude
milieu familial crculo, ambiente,
commerciale nest nulle part invoque dans medio o entorno familiar.
les textes anciens, et on la tiendra donc pour milieu modeste (d'un milieu modeste)
invente a posteriori, jusqu preuve du de origen modesto
contraire. (A. Rey, S. Chantreau, milieux autoriss crculos oficiales o
Dictionnaire des expressions et locutions).
autorizados
mi-hauteur () a media altura
milieux bien informs (les) los medios
mi-saison (vtement de mi-saison)
bien informados
prenda de entretiempo
milieux diplomatiques crculos
mi-temps ( mi-temps) de media
diplomticos
jornada.
militaire (dgag des obligations
mi-temps (premire / deuxime)
militaires) libre (del) servicio
primer tiempo / segundo tiempo
militar
mi-voix ( mi-voix) a media voz.
militant de base militante raso.
micro-informatique microinformtica
militant cologique militante
micro-ondes (four) (horno de)
ecolgico
microondas
militer (militer en faveur de )
micro-trottoir entrevista(s) en la calle
abogar por ..
microscope balayage microscopio de
mille (tre mille lieues de penser que
barrido
) estar muy lejos de pensar que
midi ( midi) al medioda
mille (les deux cents milles nautiques)
miette (ne pas perdre une miette / ne
(extension des eaux territoriales dun
pas en perdre une miette) (figur)
pays) las doscientas millas.
no perder(se) detalle (de algo)
mille (mettre dans le mille) dar en el
mieux (cest mieux que rien) menos da
blanco / dar en el clavo.
una piedra / peor es nada.
mille (mille excuses) mil perdones
mieux (il ny a pas mieux !/ y a pas
mille (mille mercis) un milln de
mieux !) mejores no hay !
gracias.
mieux (le mieux est lennemi du bien)
mille (se casser en mille morceaux)
bueno est lo bueno / pecar por carta
hacerse aicos.
de ms.
Allusion un jeu de cartes dont le but mille (souffrir mille morts) sufrir
consistait totaliser quinze points sans aller como un condenado.
au-del. Celui qui arrivait treize prferait

Michel Bnaben 192


Michel Bnaben

mince (ce n'est pas une mince affaire) minralogique (plaque minralogique
no es cosa fcil, no es cosa de poca / plaque dimmatriculation) placa
monta. de matrcula
mince (mince alors ! / punaise !) mineur de fond minero del interior
mecachis en la mar. minimum (au minimum) como
Mecachis est la forme dguise (euphmise) mnimo.
de me cago. minimum (avec le strict minimum)
mine (avoir bonne mine) tener buen con lo puesto.
aspecto. minimum (faire le strict minimum)
mine (tre une mine dor) (au figur) cubrir el expediente.
ser una mina de oro. minimum (gagner le minimum vital)
mine (faire mine de ) hacer gesto de ganar el salario mnimo vital
ministre public ministerio pblico o
mine (faire une mine de carme) fiscal
poner cara de viernes ministre de l'Intrieur ministro del
mine (mine ciel ouvert) mina a tajo Interior
abierto / mina a cielo abierto ministre de la Justice ministro de
mine (mine antipersonnel / mine Justicia
antipersonnelle) mina contra ministre des Affaires Etrangres
personal / mina antipersona. ministro de Asuntos Exteriores
mine (mine de rien) como quien no ministre des Finances ministro de
quiere la cosa / burla burlando. Hacienda
mine (mine patibulaire) rostro ministre sans portefeuille ministro sin
patibulario. cartera.
mine (mine rjouie) cara de fiesta / minitel rose (rang aujourdhui au rayon
cara de pascua. des antiquits depuis larrive
mine (mine renfrogne) cara de pocos dInternet !) "mensajera rosa".
amigos. minois (joli minois) buen palmito.
mine (une mine de papier mch / un minorit agissante minora activa
teint de papier mch) una cara de minorit de blocage minora de
pan mascado (de acelga) / una cara bloqueo
ms blanca que la cera / (estar) minorit ethnique minora tnica
plido como la cera. minus habens retrasado / deficiente
mine (une mine de renseignements) /dbil / enano.
un venero de datos. Minus habens signifie littralement ayant
minerai (minerais de sang) minerales moins en latin.
de sangre / minerales de conflicto. minute (minute par minute) minuto a
Lire larticle dEl Pas internacional minuto.
(14/02/2012) consacr ce sujet. minute (en dernire minute) (journaux)
Les minerais de sang contiennent des
mtaux prcieux (comme le coltan [tantale])
al cierre de esta edicin
qui entrent dans la fabrication de nombreux minute, papillon! un momento, rico!
composants lectroniques (tous les minutes de la sance (les) las minutas
tlphones portables en contiennent) et qui se de la sesin o del acto
trouvent dans des zones de guerre. En RDC miracle (par miracle) de milagro.
(Rpublique Dmocratique du Congo), les
conflits arms sont financs par la vente de miracle (remde miracle) (la) purga de
ces minerais au plus offrant. Les diamants don Benito / (un) curalotodo.
font aussi partie de ces trafics (Blood miracle conomique milagro
Diamond diamant de sang [film de 2007 econmico.
avec Leonardo di Caprio ; guerre civile en
Sierra Leone]).

Michel Bnaben 193


Michel Bnaben

mirette (ouvrir les mirettes) echar los mission humanitaire misin


faros. humanitaria
miroir (miroir aux alouettes) mitigeur (robinet) grifo monomando
espejuelo. mobil-home mdulo
Miroir aux alouettes : pige sduisant, par mobile d'achat motivacin de compra
analogie avec le dispositif de ce nom, form mobile du crime mbil del crimen
de planchettes garnies de petits miroirs et
destines, par leur miroitement, attraper les mobilier de bureau / de cuisine
oiseaux. Limage est celle de lobjet brillant muebles de despacho / de cocina
pour mieux abuser (A. Rey, S. Chantreau, mobilit des cadres (la) la
Dictionnaire des expressions et locutions). disponibilidad geogrfica de los
miroir (miroir grossissant) espejo de ejecutivos
aumento. modalits de paiement modalidades
mise feu (mine,colis pig etc.) de pago
activacin. mode (tre la mode) (habill) ir
mise jour puesta al da. (vestido) a la moda / (vtement, lieu,
mise prix (avis de recherche : sa tte sport, personne) estar de moda.
est mise prix) su cabeza est mode (pass de mode) pasado de
pregonada. moda.
mise prix (enchres) precio de salida Plus familirement : ser Betoven (ce qui est
mise au point (photo) enfoque; (au fort dsobligeant pour lillustre compositeur
figur : claircissement) puesta a allemand !).
punto / aclaracin / puntualizacin. mode (sur le mode + adjectif / nom;
mise aux voix votacin sur le mode humoristique) en clave
mise de fonds aportacin o inversin / en clave de humor (en clave
de fondos humorstica).
mise en garde toque de atencin mode d'emploi modo de empleo,
mise en libert excarcelacin instrucciones para el uso
mise en page compaginacin, mode de Bretagne (cousin la) primo
maquetacin lejano
mise en scne escenografa / mode de vie modo de vida
escenificacin / puesta en escena / mode retro (la) la moda retro
direccin escnica; (au figur) modle (lve modle) alumno modelo
teatralidad, montaje. o modlico
mise (sauver la mise quelquun) modle (pouse modle) perfecta
sacar las castaas del fuego a alguien casada
/ resolverle la papeleta a alguien. modle (tre taill sur le mme
miser (miser gros) apostar fuerte modle) estar cortado por el mismo
miser (tout miser / jouer jusqu sa patrn
dernire chemise) jugarse (hasta) la modle (tre un modle de vertu) ser
camisa un dechado de virtudes (de
missile de croisire misil de crucero perfecciones)
missile longue porte misil de largo modle (le modle dominant / le
alcance modle en vigueur) el modelo que
missile sol-air / missile air-air misil impera.
tierra-aire / misil aire-aire. modle (modle rduit) modelo a
mission accomplie misin cumplida escala reducida
mission de reconnaissance misin de modestie (toute modestie mise part)
reconocimiento modestia aparte.

Michel Bnaben 194


Michel Bnaben

modulation de frquence frecuencia mollo (y aller mollo) andarse con pies


modulada de plomo.
modus vivendi modus vivendi mom porn / mummy porn porno para
moeurs (passer dans les moeurs) mams.
pasar a ser un hecho habitual Cette expression nous vient des USA. Elle
moeurs de sauvage costumbres dsigne une sorte de porno soft ou light
destin un public essentiellement fminin et
brbaras dont le fleuron est reprsent par
moi (moi, cest moi, et lui, cest lui) yo Cinquante nuances de Grey traduit en
soy yo y l es l. espagnol par Cincuenta sombras de Grey (le
moindre (de deux maux il faut choisir livre et le film [2015]).
le moindre) del mal el menos moment ( un moment donn) en un
moindre des choses (la) lo menos, la momento dado
ms mnima cosa moment (au dernier moment) a
moindre effort (le) el mnimo esfuerzo ltima hora
moindre mal (c'est un moindre mal) moment (au moment o lon sy
es el mal menor attend le moins) en el momento
moins de deux (en moins de deux / en menos pensado.
cinq sec) en un dos por tres. moment (cest le moment ou jamais)
A propos de lexpression franaise en cinq aqu te pillo (y) aqu te mato.
sec : Dans en cinq sec, sec est adverbe ; le moment (ce nest pas le moment) no
terme vient du jeu de cartes. Jouer une partie est el horno para bollos.
dcart en cinq sec, cest la jouer en cinq
coups et faire cinq points sans en perdre un
moment (dans mes [tes ; ses] moments
seul, cest--dire gagner aussi rapidement de loisir) en mi (tu ; su) tiempo libre
quil est possible (A. Rey, S. Chantreau, / a ratos perdidos.
Dictionnaire des expressions et locutions). moment (dun moment lautre) de
moins du monde (pas le moins du un momento a otro.
monde) de ninguna manera, ni por moment (le moment venu) llegada la
asomo hora ; (en temps utile, quand ce sera
moins une (il tait moins une / ctait ncessaire) a su debido tiempo.
moins une) por muy poco / por los moment (moment de faiblesse)
pelos / ha faltado muy poquito. momento de flaqueza.
moins-value (une) minusvala Familirement : hora tonta ( coup de
mois (le premier du mois // le premier mou ).
de chaque mois) el uno del mes // moment (pour le moment) por de
los primeros de mes. pronto.
mois (toucher son mois) cobrar la moment (sur le moment) al pronto
mensualidad moment charnire momento bisagra
mois (treizime mois) paga moment crucial momento crucial o
extraordinaria crtico
moisson de lauriers (une) una cosecha moment de flottement (un) un
de laureles momento de vacilacin
moiti ( moiti pompette) medio moment de rpit momento de
piripi. descanso o de respiro
moiti (chercher sa moiti / trouver sa moment propice (le) el momento
moiti) buscar / encontrar su media oportuno o propicio
naranja moments perdus ( ses moments
moiti (de moiti) a la mitad perdus) a (sus) ratos perdidos.
moiti moiti mitad y mitad monde (avoir toutes les peines du
moiti prix () a mitad de precio monde) vrselas y deserselas.

Michel Bnaben 195


Michel Bnaben

monde (connatre son monde) saber mondialisation des changes (la) la


(alguien) con quien se gasta (se universalizacin de los intercambios
juega) los cuartos mondialisation du conflit (la) la
monde (courir le monde) correr mundo universalizacin o la
/ andar por el mundo internacionalizacin del conflicto
monde (il faut de tout pour faire un moniteur de ski / d'auto-cole
monde) de todo hay en la via del monitor, instructor o profesor de
Seor. esqu / de autoescuela
monde (il y a du monde au balcon) (se monnaie (ne pas avoir la monnaie) no
dit dune poitrine opulente) tener llevar suelto.
mucha pechonalidad (Mot-valise : monnaie courante (c'est) es moneda
personalidad + pecho !) / tener ms corriente
delantera que el Real Madrid / estar monnaie d'change (servir de
ms abultado que el sujetador de monnaie dchange) servir de
Lolo Ferrari (actrice de cinma porno moneda de intercambio.
dcde en 2000) / tener adonde monnaie de sa pice (rendre
agarrarse. quelquun la monnaie de sa pice)
monde (la venue au monde) (la pagar a uno en o con la misma
naissance) la entrada al mundo. moneda
monde (le monde appartient ceux monnaie de singe (payer en monnaie
qui se lvent tt) a quien madruga de singe) pagar con promesas vanas
Dios le ayuda. monnaie lectronique dinero
monde (le monde est petit) el mundo electrnico
es un pauelo. monnaie faible / forte moneda dbil o
monde (mettre au monde) dar a luz blanda / moneda fuerte
monde (se faire un monde de tout) monnaie sous-value / survalue
dar demasiada importancia a moneda infravalorada /
cualquier cosa / hacerse una montaa sobrevalorada
de cualquier cosa. monnaie unique moneda nica
monde (se retirer du monde) monopole d'Etat monopolio estatal
apartarse del mundo, enterrarse en monospace (le march du monospace)
vida el mercado o el segmento del
monde (tout le monde peut se monovolumen.
tromper) cualquiera puede Monsieur mto el hombre del tiempo
equivocarse / una equivocacin, monsieur tout le monde / le simple
cualquiera la tiene. citoyen / le citoyen lambda el
monde (tout le monde sait a) lo sabe ciudadano de a pie.
hasta el gato. Monsieur Untel el seor Fulano
monde des lettres mundillo literario mont-de-pit ou crdit municipal
monde du spectacle (le) el mundo del monte de piedad, montepo
espectculo, el show-business, la montagne (cole de haute montagne)
farndula, el mundillo de la escuela de montaeros o de
farndula montaismo.
monde du travail mundo laboral montagne (la montagne qui accouche
monde fou (il y avait un monde fou) dune souris) la montaa ha parido
haba un gento!, haba una de un ratn.
gente! / haba un mogolln (un montagne (montagne de paperasses)
montn) de gente montn o montaa de papeluchos.

Michel Bnaben 196


Michel Bnaben

montagne (montagnes russes) moral por los suelos / estar con la


montaa(s) rusa(s). moral en los talones / estar con el
montant de la facture importe de la alma en los pies.
factura. moral (garder le moral) no perder la
montants compensatoires montantes moral.
(montos) compensatorios moral (le moral au plus bas) con los
monte-en-l'air palquista nimos alicados.
monter (bien mont) (qui a des moral (remonter le moral) levantar el
attributs sexuels bien dvelopps !) nimo.
(estar) bien armado / bien dotado moral (saper le moral) comer la moral.
monter (monter la garde) montar morale de cette histoire (la) la
guardia / hacer guardia moraleja del asunto.
monter (monter sur ses ergots) moralit douteuse (personne d'une)
engallarse / ponerse gallito / alzar persona de dudosa moralidad
(levantar) el gallo. morceau (emporter le morceau / avoir
montre (course contre la montre / le le dernier mot / avoir gain de
contre la montre // jouer contre la cause) llevarse el gato al agua.
montre) carrera contra (el) reloj / la Lexpression espagnole vient dun jeu
contra reloj // ir contra reloj. mdival. Deux groupes de tireurs la corde
taient spars par un ruisseau. Le gagnant
montre (jouer la montre) (foot etc.) tait celui qui russissait entraner lquipe
congelar el baln. adverse dans le ruisseau. Elle y tombait
montre quartz reloj de cuarzo quatre pattes (a gatas do lemploi de
montre de plonge reloj sumergible gato). Le tir la corde o deux quipes
saffrontent existe toujours.
montre en main reloj en mano
morceau (manger le morceau / se
montre extra-plate reloj extraplano.
mettre table / cracher le
montrer (se montrer optimiste)
morceau) abroncar / cantar de plano
demostrar optimismo.
/ irse de la lengua / dar el cante.
monts et merveilles (promettre monts
morceau (ne pas lcher le morceau)
et merveilles) prometer el oro y el
no soltar prenda.
moro
morceau (un beau morceau) (trs
monts (courir / aller par monts et par
familirement propos dune femme)
vaux) ir (andar) de la ceca a la meca
un buen bocado.
(galement avec majuscules : Ceca /
morceau de bravoure (un) un nmero
Meca).
Ceca : nom donn la mosque de Cordoue fuerte
qui un moment donn de son histoire fut un morceaux choisis trozos escogidos
lieu de plerinage pour les musulmans. Aller mordre (sen mordre les doigts) tirarse
de la Mecque Cordoue ou de Cordoue la de los pelos
Mecque (deux lieux de plerinage) suggrait
donc une grande distance parcourir et de
mordu de jazz / fondu de jazz (un) un
possibles tribulations. Ceca a probablement fantico o un forofo del jazz
tait choisi aussi car il permet une rime Morphe (dans les bras de Morphe)
avec Meca (comme dans caer de Mlaga en en brazos de Morfeo
Malagn). mort (blessures ayant entran la
monture (qui veut voyager loin mort) lesiones con resultado de
mnage sa monture) a camino largo muerte
paso corto. mort (ce nest pas la mort / il ny a
moral (avoir le moral zro / avoir le pas mort dhomme / ce nest pas la
moral dans les chaussettes / avoir fin du monde) ms se perdi en
le moral en berne) estar con la Cuba !

Michel Bnaben 197


Michel Bnaben

Allusion la perte de Cuba lors de la guerre mot clef palabra clave


entre lEspagne et les tats-Unis en 1898. mot d'esprit ocurrencia
mort (tre mort de honte) carsele a mot d'ordre consigna
uno la cara de vergenza. mot de la fin (le) la ltima palabra
mort (tre plus mort que vif) estar con mot de passe contrasea / clave.
el alma en un hilo. mot fourre-tout (comme machin,
mort (faire le mort) hacerse el muerto. chose, truc ; cosa, chisme, cacharro)
mort (le couloir de la mort [aux USA]) palabra mnibus.
el corredor de la muerte. mot grossier palabra malsonante,
mort (on la retrouv mort) ha grosera o fea.
aparecido muerto. mot juste (le) la palabra justa.
mort (ressusciter un mort) resucitar a mot-valise palabra sandwich, "mot-
un muerto. valise".
mort (trouver la mort) resultar On parle de mot-valise lorsque les units
muerto, encontrar la muerte, perder combines ont, au moins, un segment en
la vida commun. Le mot franais alicament rsulte
mort d'ennui / de peur / d'inquitude de la combinaison de aliment et de
mdicament. Le segment commun est ment.
/ de rire muerto de cansancio / de Un alicament est un aliment cens amliorer
miedo / de inquietud / de risa ltat de sant (yaourts etc.).
mort naturelle muerte natural En 2017, loccasion des lections
mort subite muerte repentina prsidentielles franaises, lagressivit
manifeste par certains politiciens contre les
mort vivant (mort-vivant) (un) mdias a conduit la cration dun nouveau
muerto en vida / muerto viviente. mot-valise : les merdias (merde + mdias =
mortalit infantile mortalidad infantil fouille-merde en quelque sorte) !
morte-saison temporada de venta o de Le terme de mot-valise est la traduction
actividad reducida de langlais portmanteau-word utilis par
Lewis Carrol (lauteur dAlice aux pays des
mot (au bas mot) calculando bajo / merveilles).
tirando bajo / por lo corto. Lhumoriste espagnol Jos Luis Coll sest
mot (avoir le dernier mot) salirse con amus faire un dictionnaire de mots-valises
la suya. compltement fantaisistes avec leur
dfinition. Par exemple : necio + nacional =
mot (mot desprit) ocurrencia necional imbcil representativo de un
mot (ne pas comprendre un tratre pas (J.L.Coll, El diccionario de Coll).
mot / ne rien piger / tre ct de moteur (moteur de recherche)
la plaque) no saber de la misa la (Google etc.) motor de bsqueda /
media (la mitad). buscador.
mot (ne pas mcher ses mots) no motion de censure mocin de censura
morderse la lengua / no tener pelos motion de soutien mocin de apoyo.
en la lengua. motivations (analyse des motivations)
mot (prendre quelquun au mot) investigacin sobre motivacin
tomarle la palabra a uno. mots couverts ( mots couverts) con
mot (sans souffler mot / sans piper palabras encubiertas / a medias
mot / sans broncher / sans palabras / con indirectas.
moufter) sin decir chus ni mus / sin motus et bouche cousue en boca
decir ni po / sin chistar / sin decir cerrada no entran moscas / chitn y
oxte ni moste. punto en boca / a or y callar.
mot mot palabra por palabra mouche (faire mouche) dar en la diana
mot bouche-trou comodn. / acertar en la diana / hacer diana
mot pour mot (trs exactement) ce por mouche (fine mouche) taimada gata.
be / be por be

Michel Bnaben 198


Michel Bnaben

mouche (mouche merde) ( personne mourir (il faut bien mourir de


mprisable et notamment fouille-merde ; quelque chose) de algo tenemos que
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des morir todos.
expressions et locutions) (un) mourir (mourir debout) morir con las
metomentodo (= me meto en todo) / botas puestas.
(una) mosca cojonera. mourir (mourir de mort violente)
Mosca cojonera : Mosca que se sita sobre morir de mano airada.
los genitales de las caballeras causndoles
gran desazn (Manuel Seco, Diccionario mourir (mourir de vieillesse) morir de
fraseolgico del espaol actual). viejo.
mouche (on entendrait une mouche mourir (mourir en couches) morir de
voler) no se oye (ni) una mosca. parto
mouche (prendre la mouche) mousser (se faire mousser) darse
amoscarse, mosquearse, ponerse autobombo / darse pisto.
mosca. moutarde (avoir la moutarde qui
mouche (quelle mouche ta piqu ?) monte au nez) hinchrsele a uno las
qu bicho te ha picado ? narices.
mouches (arodrome mouches) mouton (compter les moutons) (pour
(crne dgarni !) pista de aterrizaje. sendormir) contar ovejas.
mouches (mourir / tomber comme des mouton (faire comme les moutons de
mouches) morir / caer como moscas Panurge) adonde va Vicente, ah va
(chinches). la gente // Dnde va Vicente? ...
mouche (ne pas faire de mal une Donde va la gente // Ovejas bobas,
mouche) ser incapaz de matar una por do va una, van todas // ser como
mosca. los carneros (borregos) de Panurgo //
mouchoir de poche (grand comme un aborregarse.
mouchoir de poche) tan grande mouton (revenons nos moutons)
como un pauelo. volvamos a lo que bamos.
mouiller sa chemise sudar la camiseta / mouvance du parti (tre dans la)
sudar el calcetn. estar en la esfera de influencia del
moule (briser le moule / bousculer les partido
ides reues) romper moldes. mouvement (suivre le mouvement)
Le franais branch emploie de plus en plus bailar al son que se toca.
lexpression casser les codes (notamment mouvement d'humeur arranque de
dans le domaine littraire ou artistique).
clera / (un) pronto.
moulin (entrer comme dans un
mouvement d'opinion movimiento de
moulin) entrar como Pedro por su
opinin.
casa.
mouvement de hausse / de baisse
moulin (tre un moulin paroles)
(Bourse) proceso alcista / bajista
hablar por los codos / soltar la
mouvement des prix variacin de los
tarabilla.
Tarabilla : pice du moulin bl qui claquait
precios
sans arrt au moment du passage des grains.
mouvement insurrectionnel / ouvrier /
moulin (moulin prires) molinillo de syndical movimiento insurreccional
oracin. / obrero / sindical
mourir (aimer mourir) qu erer a mouvement perptuel movimiento
cegar (con locura). perpetuo o continuo
mourir (faire mourir de chagrin) mouvements de population
matar a disgustos. movimientos de poblacin

Michel Bnaben 199


Michel Bnaben

moyen (il ny a pas moyen / rien mur (au pied du mur) entre la espada
faire) no hay manera. y la pared
moyen-courrier (avion) avin mur (faire le mur) saltar el muro /
continental o de distancias medias hacer la prtiga.
moyen(s) de communication / de mur (on se heurte un mur) con la
locomotion / de transport medio(s) iglesia hemos topado !
de comunicacin / de locomocin / mur (raser les murs) (se cacher)
de transporte guardar la cara
Moyen-Orient (le) Oriente Medio mur d'enceinte recinto
moyen terme () a plazo medio mur d'excution paredn
moyennant finances mediante dinero, mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el
con dinero muro de Berln / del Atlntico
moyenne (donner la moyenne) (note) Mur des Lamentations (le) el Muro de
dar el aprobado las lamentaciones
moyenne (en moyenne) por trmino mur du son (franchir le mur du son)
medio / como media. pasar la barrera del sonido
moyenne pondre media ponderada mur mitoyen pared medianera
moyenne porte (missile moyenne mre rflexion (aprs mre rflexion)
porte) misil de alcance intermedio despus de pensarlo mucho
moyenne saison (la) la temporada murs (s'enfermer entre quatre murs)
media emparedarse
moyens (employer tous les moyens) muscle (monsieur muscle /
poner todos los medios (para algo), bodybuilder) (un) musculitos / (un)
no ahorrar o economizar medios posturitas.
moyens (faire avec les moyens du muscle (montrer ses muscles) (Au
bord) arar con los bueyes que se figur : pour dissuader) sacar msculo /
tiene. ensear los colmillos.
moyens (par tous les moyens) por musique (connatre la musique)
todos los medios / de hoz y de coz. conocer el percal (el pao).
moyens (vivre au-dessus de ses musique (la musique adoucit les
moyens) vivir por encima de sus moeurs) la msica amansa a las
(las) posibilidades. fieras.
moyens d'existence medios de vida, musique (musique assourdissante)
medios econmicos msica atronadora.
moyens du bord (employer les) musique (musique cleste) msica
utilizar los medios de que se dispone celestial
muet comme une carpe (ser) ms musique (musique d'ambiance)
callado que un muerto (rester muet msica ambiental.
comme un carpe : quedarse pez). musique (musique de gnrique)
muet de naissance mudo de (radio, TV) sintona.
nacimiento must (cest le must) es lo mejorcito / es
multicoques (rgate de multicoques) la flor y nata / es el no va ms (le nec
regata de multicascos plus ultra).
multirisque (assurance multirisque) mutation doffice separacin del
seguro multirriesgo servicio.
mur (aller droit dans le mur / aller mutation du personnel traslado de
droit la catastrophe) ir de crneo. personal

Michel Bnaben 200


Michel Bnaben

mutuel (par consentement mutuel) nature (ne pas tre gt par la nature)
por mutuo consentimiento. no acompaarle el fsico a alguien /
mystre et boule de gomme / allez estar como el hijo de Diego que
donc savoir pourquoi / devine qui naci mudo, sordo y ciego.
pourra / tirez laffaire au clair ! On disait autrefois en franais : tre marqu
Avergelo Vargas! au B (borgne, bossu et boiteux).
Francisco de Vargas fut le secrtaire des nature (par nature) por naturaleza
Rois catholiques qui lui transmettaient nature (svanouir dans la nature)
des dossiers un peu compliqus avec cette desaparecer del mapa
formule ( Que Vargas vrifie tout cela ). naturel (au naturel) al natural
Dans le registre vulgaire, on trouve
lexpression ni puta (puetera) idea abrge naturel (chassez le naturel, il revient
en NPI et prononce enepe. au galop) genio y figura (hasta la
Quant au franais boule de gomme, il sagit sepultura) / aunque la mona se vista
selon Alain Rey dune expansion plaisante de seda, mona se queda.
probablement emprunte au crypto-langage
enfantin (A. Rey, S. Chantreau,
nause (donner la nause) dar nuseas
Dictionnaire des expressions et locutions). (arcadas).
mythe vivant mito viviente navet de premire (un) (film) un tostn
de campeonato.
N navette arienne puente areo
navette spatiale nave espacial /
nage indienne / libre / papillon braza
india / estilo libre / mariposa transbordador espacial / lanzadora
natre (tre n coiff) haber nacido de espacial.
pie (con buena estrella) / haber navigant (personnel navigant)
nacido con una flor en el culo (en el personal de vuelo.
trasero). navigateur solitaire navegante (en)
naf (peinture nave) pintura naif solitario
natre (natre sous une mauvaise navigation (compagnie de navigation)
toile) nacer con mala estrella compaa naviera / una naviera
Naples (voir Naples et mourir) ve navigation de plaisance navegacin de
Npoles y luego murete. recreo
nappe de brouillard capa de niebla navigation fluviale / arienne / ctire
nappe de ptrole (pollution) mancha navegacin fluvial / area / costera o
de petrleo; (gisement) capa de de cabotaje.
petrleo. navire (abandonner le navire) (au
nappe phratique capa fretica / figur) abandonar el barco
manto fretico / acufero. navire-citerne buque cisterna
natalit (taux de natalit) ndice de navire de guerre buque de guerra
natalidad navire-cole buque escuela
nation neutre nacin neutral. navire ravitailleur buque nodriza
naturaliser (se faire naturaliser) navire-usine buque factora
nacionalizarse. n (artiste n/ criminel n) artista /
nature (contre nature) contra natura / criminal nato.
Nato est lancien participe pass du verbe
antinatura. nacer. Il est lorigine de nadie et de nada.
nature (dons en nature) donativos en n (ne pas tre n de la dernire pluie
especie / ne pas tre tomb de la dernire
nature (nature morte) bodegn, pluie) no haber nacido ayer / no
naturaleza muerta chuparse el dedo

Michel Bnaben 201


Michel Bnaben

nant ( signes particuliers : nant ) Lexpression complte est limpio de polvo y


seas particulares : ninguna paja. Au propritaire des terres donnes en
location, les fermiers devaient verser une part
nec plus ultra (le) el no va ms de la rcolte, sous forme de grain dbarrass
ncessaire de voyage neceser de viaje de toute impuret. Il fallait un poids net, sans
ncessit (faire de ncessit vertu) paille ni terre qui lauraient fauss (H.
hacer de tripas corazn. Ayala, Expressions populaires espagnoles
commentes).
ncessit (ncessit fait loi) la
net (refuser tout net) negarse en
necesidad carece de ley.
redondo.
nfle (des nfles ! / rien du tout ! /
net d'impt exento o libre de
tintin !) y un carajo ! /un cuerno ! /
impuestos.
un rbano ! / una higa ! / nanay !
nettoyage sec limpieza en seco
ngliger (ne rien ngliger / ne rien
nettoyage ethnique (lexpression date de
laisser au hasard) no dejar cabo(s)
lclatement de lancienne Yougoslavie)
sulto(s).
limpieza tnica
ngociation (table des ngociations)
neuf (quoi de neuf ?) qu hay de
mesa de negociaciones
nuevo ?
ngociations prliminaires
nez (au nez de ) en las narices de
negociaciones previas
nez (avoir du nez / avoir le nez creux)
ngre (parler petit-ngre) hablar como
(avoir du flair, deviner bon escient)
los indios.
tener (buen) olfato (para algo).
ngritude (pote de la ngritude) (A. Nez creux : bien dgag .
Csaire) poeta de la negritud. nez (avoir un grand nez) ser como
neige (canon neige) can de nieve Pinocho / ser un Pinocho (adaptation
neige (fondre comme neige au soleil) phontique de litalien Pinocchio).
derretirse como nieve al sol. nez (ce qui nous pend au nez) la que se
neige (mais o sont les neiges avecina.
dantan ?) (Franois Villon : Ballade des nez (fermer la porte au nez) darle a
dames du temps jadis) ya no es el tiempo
uno con la puerta en los hocicos.
que sola, doa Mara. nez (fourrer son nez partout / se
neige (neige carbonique) nieve mler de tout / se mler des
carbnica affaires des autres) mangonear /
neige (neige poudreuse) nieve meter el hocico en / meterse
polvorienta (alguien) en camisa de once varas /
nonatal (mdecine nonatale) meter el cuezo / meter baza / meter la
medicina neonatal hoz en mies ajena.
nerf (avoir les nerfs en boule) Cuezo : nom donn divers rcipients.
ponrsele a alguien los nervios de La hoz : la faux ; la mies : la moisson .
punta, estar hecho un manojo de Camisa de once varas = onze aunes = 9
nervios mtres. La chemise est beaucoup trop grande,
nerf (tre sur les nerfs) estar de los il ne faut pas chercher lenfiler.
nervios / estar con los nervios de nez (mener quelquun par le bout du
punta / estar uno que trina. net) tener a alguien agarrado o
nerf (l'argent est le nerf de la guerre) cogido por las narices
el dinero es el nervio de la guerra nez (mettre son nez dans une affaire)
nerveux (rendre quelquun nerveux) tomar cartas en un asunto.
poner cardiaco (cardaco) a alguien nez (montrer le bout de son nez)
net (gagner un million net / un million asomar el hocico.
tout rond) ganar un milln limpio.

Michel Bnaben 202


Michel Bnaben

nez (ne pas voir plus loin que le bout noces d'argent / de diamant / d'or / de
de son) no ver ms all de sus platine bodas de plata / de diamante
narices. / de oro / de platino
nez (parler du nez) hablar con las "nocturne le vendredi" "abierto el
narices. viernes por la noche"
nez (passer sous le nez / louper le Nol (ftes de Nol) fiestas navideas
coche) escaprsele (algo a alguien) Nol au balcon, Pques aux tisons
sin olerlo / pasrsele a uno el arroz. cuando marzo mayea, abril marcea /
nez (piquer du nez) (en dormant) dar en Navidad al balcn, en Pascuas al
cabezadas fogn / cuando el invierno
nez (rire au nez de quelquun) rese en primaverea, la primavera invernea.
las narices de alguien. noeud coulant nudo corredizo
nez (saigner du nez) sangrar por las noeud de communications / noeud
narices. ferroviaire nudo de comunicaciones
nez (se bouffer le nez) comerse los / nudo ferroviario
higadillos. noeud de la question (le) el nudo de la
nez (se curer le nez) hacer cuestin
albondiguillas (les boulettes de viande noeud gordien nudo gordiano
deviennent ici des boulettes de morve !). noeud papillon pajarita
nez (tirer les vers du nez quelquun) noir (dans le noir) a oscuras
tirar de la lengua (a alguien) / noir (en noir et blanc) en blanco y
meterle los dedos en la boca (a negro
alguien) / sonsacarle a uno. noir (tre en noir) (vtements) ir de
nez (tomber nez nez avec negro
quelquun) darse de manos a boca noir (marquer d'une pierre noire)
con alguien / darse de morros con sealar con piedra negra
alguien. noir (mettre noir sur blanc) poner en
ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo negro sobre blanco
nid de mitrailleuses nido de noir (noir comme le jais / noir comme
ametralladoras de lencre) negro como (el)
nid-de-poule bache azabache / ms negro que el
niveau ( tous les niveaux) a todo azabache / negro como el carbn /
nivel ms negro que el carbn / ms negro
niveau (au plus haut niveau) al ms que el holln.
alto nivel noir (noir de coups) magullado
niveau (de haut niveau) de lite. noir (noir dlav) color ala de mosca
niveau (niveau de formation) nivel noir (noirde monde / noire de monde)
formativo (place etc.) negro(a) de gento / a
niveau (niveau de langue) nivel de tope de gente.
lengua noir (petit noir / caoua [kawa]) (caf)
niveau (niveau de vie) nivel de vida negrillo / cafelito.
niveau (niveau sonore) nivel de sonido noir (travailler au noir) trabajar en
nivellement par le bas nivelacin negro.
(igualacin) por abajo. noise (chercher noise quelquun /
no man's land tierra de nadie chercher quelquun) buscar la boca
noce (faire la noce) irse de juerga. a alguien / buscarle las pulgas a
noces (se marier en secondes noces) alguien
contraer segundas nupcias

Michel Bnaben 203


Michel Bnaben

nom (connatre quelquun ou quelque non-dit (le) lo no dicho


chose sous le nom de) conocer (a non homologu sin homologar
alguien o algo) por el nombre de non-ingrence (principe de non-
(con el nombre de / por/ ingrence) (ce principe de droit
como) international soppose au devoir
nom (connu sous le nom de ) dingrence prn par certaines
organisations humanitaires ou par certains
conocido(a) como hommes politiques [B. Kouchner entre
nom (de son vrai nom) de verdadero autres]) principio de no injerencia.
nombre non-lieu sobreseimiento
nom (se faire un nom) hacerse con un non-paiement impago
nombre non-respect (dune loi etc.)
nom (sous un faux nom) bajo nombre incumplimiento.
supuesto / con nombre supesto. non-retour (point de non-retour)
nom (traiter quelquun de tous les punto sin retorno / punto de no
noms) poner a alguien como hoja de retorno.
perejil. non-sens sinsentido
nom d'emprunt nombre fingido o non-violence (la) la no violencia
supuesto non voyant invidente.
nom de jeune fille ou ne... de En franais et en espagnol, ces mots sont des
soltera... euphmismes qui remplacent aveugle et
nom de plume seudnimo ciego mais ils permettent aussi de
nuancer en quelque sorte le degr
nombre (en nombre / en quantit) a
dincapacit visuelle. Le nologisme Non
mansalva. voyant soppose ainsi mal voyant
nombre (faire nombre / faire du (disminuido visual et invidente).
remplissage / faire de la figuration) nord (perdre le nord) perder la brjula
hacer bulto. normal (tout ce quil y a de normal /
nombre (le nombre des victimes) el on ne peut plus normal) normalito.
nmero o el recuento de vctimas normale (retour la normale) vuelta
nombre (nombre impair) nmero a la normalidad / las aguas vuelven a
impar, nmero non su cauce.
nombril (se prendre pour le nombril normalement (tout fait
du monde) creerse el ombligo del normalement) con toda normalidad.
mundo normalisation des relations
nombril (se regarder le nombril) normalizacin de las relaciones
mirarse el ombligo. norme de conduite / de scurit
nommer (nommer arbitrairement) norma de conducta / de seguridad
nombrar a dedo. notaire (tude de notaire) notara
Dedazo, comme cacicada, exprime une note (envoyer la note) (au figur) pasar
dsignation arbitraire (ce quon appelle aussi
le fait du prince). la cuenta
non (ne pas savoir dire non) no saber note (forcer la note) cargar las tintas.
decir que no note (note de bas de page) nota a pie
non-aligns (les pays non-aligns) los de pgina
pases no alineados note (note de service) nota de servicio
non-assistance personne en danger note (note dominante) nota dominante
omisin de socorro, denegacin de / tnica
auxilio , omisin del deber de note (note d'originalit / de gaiet)
socorro nota de originalidad / de alegra
non conformiste inconformista note (note liminatoire) suspenso.

Michel Bnaben 204


Michel Bnaben

note (note en marge) nota marginal, noyer (noyer son chagrin dans)
acotacin ahogar las penas en
note (note sale) cuenta pesada. nu ( nu) al desnudo
note (prendre note) tomar nota nu comme un ver en cueros / en
notice biographique resea biogrfica cueros vivos / en pelotas.
notice explicative folleto explicativo nuage de lait gota de leche
notion (ne pas avoir la moindre nue (nue ardente) (volcan) nube
notion de ) no tener ni idea de ardiente o peleana
notorit (tre de notorit publique) nue (nue de sauterelles) nube de
ser pblico y notorio / ser del langostas.
dominio pblico On trouve aussi en argot aujourdhui vieilli
nouba (faire la nouba / faire la noce / un C 15. Cette faon de dire rclame
videmment quelques explications : En
faire la java) irse de jarana. Espagne, Citron faisait la publicit de la
nourrice agre nodriza habilitada fourgonnette C15 en lui faisant dire Me lo
nourrir (nourrir au sein) criar con el cargo todo ( je charge tout [ce quon
pecho. veut] ; je me charge de tout ). Largot
retient le sens destructeur de cette expression
nourriture de l'esprit alimento o pasto (cargarse a alguien = tuer, descendre
espiritual quelquun ) pour lappliquer celui qui est
nous (entre nous soit dit) en confianza ruin par son crancier ou dtruit tout sur son
/ de m para ti (de ti para m) / entre passage (H. Ayala, Largotnaute).
nosotros. nuisances sonores (q.) ruido
Plus savant : para inter nos. ambiental nocivo, contaminacin
nouveau riche nuevo rico acstica.
nouveau roman nouveau roman nuisette (porter une nuisette) llevar un
nouveauts du mois novedades del camisn corto / llevar un picardas
mes (langue plus familire).
nouveaux philosophes nuevos Largot appelle aussi tentacin ou
filsofos reconciliacin ce genre de vtement (il
rconcilie les couples !).
nouveaux venus recin llegados
nuit (dans la nuit des temps) en la
nouvel ordre mondial nuevo orden
noche de los tiempos.
mundial
nuit (la nuit, tous les chats sont gris)
nouvelle (la bonne nouvelle)
de noche, todos los gatos son pardos.
(vangile) la buena nueva.
nuit (marche de nuit) marcha nocturna
nouvelle (pas de nouvelles, bonnes
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit)
nouvelles) (calque de langlais no
pasar una noche toledana.
news, good news) falta de noticias, Covarrubias, qui tait natif de Tolde,
buenas noticias. explique que cette ville tait infeste de
nouvelle cuisine nueva cocina moustiques cause du Tage et que les
nouvelle sensationnelle / scoop una trangers non prvenus passaient leur
premire nuit tre dvors et les
noticia bomba / un noticin / un suivantes se gratter ! (H. Ayala,
pisotn. Expressions populaires espagnoles
nouvelle lune luna nueva commentes).
nouvelle officielle / officieuse noticia nuit (nuit amricaine) noche
oficial / oficiosa americana
nouvelle vague (la) la nueva ola nuit (nuit de noces) noche nupcial
noyau de rsistance ncleo o foco de nuit (nuit noire) noche cerrada
resistencia nuit (passer une nuit blanche) pasar la
noyau dur "ncleo fuerte" noche en blanco.

Michel Bnaben 205


Michel Bnaben

nuite (nombre de nuites) (tourisme) nylon (bas nylon) medias de niln o


nmero de pernoctaciones nailon.
nul (cest nul / a ne vaut pas un clou /
a ne vaut pas tripette) esto est O
fatal / es un asco. oasis de paix oasis de paz
nul (tre nul de chez les nuls / il est obdience communiste (d') de
nul de chez les nuls ! / cest une observancia comunista
nullit / cest un zro) se llama objecteur de conscience objetor de
Atila, es el rey de los unos. conciencia.
Blague de collgien parlant de lun de ses objection (si vous ny voyez pas
camarades qui ne dpasse jamais la note de 1
sur 20. Uno = 1 et (H)unos = les (H)uns = dobjection) si usted no tiene
Atila ! objecin.
Cette plaisanterie courante en Argentine est objet de collection pieza de coleccin
rapporte par Vincent Garmendia dans Le objet de critiques (faire l') ser objeto
carnaval des noms, page 34 (voir
bibliographie).
de crticas
nul (tre nul en mathmatiques) estar objet de ma visite (l') el motivo o el
pez en matemticas. objeto de mi visita
Variantes : ser un desastre en / no servir objet de piti objeto de compasin
para / ser un cero a la izquierda en objet volant non identifi objeto
nullard (tre un nullard / un vrai zro volante no identificado
/ une tache / un minable / tre un objets trouvs objetos perdidos
moins que rien) ser un comemierdas obligation (avoir une obligation
/ ser un negado / ser un cero a la envers quelquun) estar obligado a
izquierda. alguien.
nul et non avenu nulo y sin valor obligation (par obligation) por
numro (composer un numro) compromiso.
marcar (discar) un nmero. obligation d'tat obligacin del
numro (tre un drle de numro / Estado
tre un drle de spcimen) ser obligation de rserve obligacin de
alguien una buena pieza. discrecin o de secreto.
numro (faire son numro) hacer obligations militaires deberes militares
(montar) el numerito (el show). obsd sexuel obseso sexual
numro (la suite au prochain numro) observation (malade en observation)
se continuar en el nmero prximo. enfermo en observacin
numro (suspect numro un) obsolescence programme (trouvaille
sospechoso nmero uno. gniale consistant rduire volontairement la
numro de cirque espectculo circense dure de vie des objets que nous utilisons et
ce ds leur conception !) obsolescencia
numro gagnant nmero premiado
numro hors srie nmero programada.
excepcional. obstacle (faire obstacle) obstaculizar,
numro un (l'ennemi public numro dificultar
un) el enemigo pblico nmero uno obstruction parlementaire
numro vert nmero de telfono obstruccin parlamentaria
gratuito. occasion ( de rares occasions) en
numrotation tlphonique numera- contadas ocasiones
cin telefnica. occasion ( la premire occasion) a las
numerus clausus numerus clausus primeras de cambio.
occasion ( loccasion) en ocasiones.

Michel Bnaben 206


Michel Bnaben

occasion (dans les grandes occasions) oeil (avoir loeil tout) estar en todo
en sealadas ocasiones. oeil (avoir quelquun loeil) tenerle
occasion (loccasion fait le larron) en el ojo puesto a uno / tener fichado a
arca abierta el justo peca. alguien.
occasion (manquer une occasion / oeil (avoir un oeil qui dit merde
rater une occasion) pasrsele a uno lautre) (loucher) tener un ojo aqu y
una cosa por alto el otro en Pekn / mirar alguien
occasion (ne pas manquer une contra el gobierno.
occasion de ) no perder una sola Il existe une variante devenue moins
ocasin para / no perdonar frquente en franais : avoir un oeil Paris
et lautre Pontoise.
ocasin de / no desperdiciar la Plus rare encore : avoir un oeil qui joue au
oportunidad de billard et lautre qui compte les points.
occasion (une occasion en or / une oeil (du coin de loeil) con el rabillo del
occasion rve) una ocasin ojo.
(oportunidad) de oro / una ocasin oeil (mon oeil !) y tu ta ! / tu ta la
que ni pintiparada (para). gorda ! / naranjas de la China ! /
occupation (arme d'occupation) sas son naranjas de la China !
ejrcito ocupante (sous-entendu : comment aller
occupation des locaux (grve avec) vrifier que ces oranges viennent
huelga con encierro de trabajadores bien de Chine !).
occurrence (en loccurrence / dans le oeil (oeil au beurre noir / cocard
cas prsent) para el caso [coquard]) ojo a la funerala.
ocan de fleurs (un) un ocano de oeil (se fourrer le doigt dans l oeil)
flores. equivocarse de medio a medio
odeur de saintet (tre en) estar en oeil (se rincer l'oeil) darse una racin
olor de santidad de vista
Certains saints dfunts ont rpandu, dit-on, oeil (taper dans loeil de quelquun /
une odeur suave qui les distinguait des autres
cadavres (A. Rey, S. Chantreau,
avoir un ticket avec quelquun /
Dictionnaire des expressions et locutions). faire une touche) hacerle tiln a
La mme ide se retrouve dans lexpression alguien.
populaire franaise ne pas pouvoir sentir oeil (voir dun autre oeil) mirar con
[piffer] quelquun ( ne pas tre en odeur otros ojos.
de saintet auprs de quelquun).
oeil de lynx / yeux de lynx ojo(s) de
odeur (une drle dodeur) un olor raro
lince
oeil ( loeil / gratos / pour pas un
oeil du cyclone (l') el ojo del huracn
rond) de baracalofi (hacer algo de
oeil nu ( l'oeil nu) a simple vista
baracalofi ; mot dorigine arabe) /
oeuf (crne doeuf) (imbcile) cabeza
por la cara ( pour ses beaux yeux ) /
de huevo.
por la barba / de gorra.
Amricanisme : de guagua. Ce mot dsigne oeuf (tre comme l'oeuf de
le nourrisson qui vit par la force des choses Christophe Colomb) ser como el
aux crochets de sa mre, pour ainsi dire huevo de Coln.
gratuitement ! oeuf (marcher sur des oeufs /
il ( l oeil nu) a simple vista. regarder o lon met les pieds) ir
oeil (au premier coup doeil) a primera con pies de plomo.
vista. oeuf (mettre tous ses oeufs dans le
oeil (avoir l'oeil amricain) tener ojo mme panier) jugrselo todo a una
de buen cubero / tener buen ojo. carta.
Avoir loeil amricain : par allusion lacuit
de vision des Indiens dAmrique du nord.

Michel Bnaben 207


Michel Bnaben

oeuf (oeuf la coque) huevo pasado offre et la demande (l') la oferta y la


por agua. demanda
oeuf (oeufs brouills) huevos revueltos offre publique d'achat, OPA oferta
oeuf (oeufs sur le plat) (familirement : pblica de adquisicin, OPA
poitrine fminine menue, plate) offre valable jusquau 5 novembre
limoncillos. esta oferta caduca el 5 de noviembre.
oeuf (qui vole un oeuf, vole un boeuf) offres de paix proposiciones de paz
quien mal empieza, mal acaba. offrir (gracieusement offert par )
oeuf (tuer la poule aux oeufs dor) por gentileza de
matar la gallina de los huevos de oro ogive nuclaire ojiva nuclear
oeuf (va te faire cuire un oeuf !) vete oie blanche / bcassine pavitonta / pava
a frer esprragos! / que te fran un / pavita.
huevo! / vete a la mierda / vete al oignon (cest pas mes oignons) con su
cuerno. pan se lo coman.
oeuvre (se mettre l' oeuvre) poner oiseau (petit petit, loiseau fait son
manos a la obra nid) poquito a poco hila la vieja el
oeuvre de bienfaisance obra benfica copo (copo : pelote de laine ).
oeuvre de longue haleine obra de larga oiseau bagu ave anillada.
duracin o de largo aliento oiseau de malheur pjaro de mal
oeuvre drangeante (une) una obra agero
desasosegadora oiseau de passage ave de paso
oeuvre majeure obra cumbre oiseau rare mirlo blanco
offenser (sans vouloir vous offenser / oisif (capitaux oisifs) capitales
si je peux me permettre / ne le improductivos
prenez pas mal) mal comparado. ola (faire la ola) (dans un stade, lorsque
Cette expression se place gnralement entre les spectateurs imitent les mouvements
deux virgules aprs ou avant les propos jugs dune vague en se levant et en
dsagrables pour linterlocuteur : La sasseyant) hacer la ola.
guerra de Cuba, mal comparado, no fue ms
que una tontera al lado de la que se va a oligo-lment oligo-elemento.
armar (Manuel Seco, Diccionario ombre (tre lombre) (en prison)
fraseolgico documentado del espaol estar a la sombra / estar de
actual). vacaciones pagadas por el Estado.
off shore (plate-forme off shore) Beaucoup plus rarement en argot franais :
plataforma (petrolfera) off shore o tre en voyage (J.P. Colin et J.P. Mevel,
costa afuera Dictionnaire de largot).
offensive (mener l'offensive) ombre (faire de lombre quelquun)
emprender o desencadenar la hacerle sombra a alguien.
ofensiva ombre (n'tre que l'ombre de soi-
offensive d'envergure ofensiva de mme) no ser ms que la sombra de
envergadura s mismo / no ser alguien ni la
office (office du tourisme) oficina o sombra de lo que era.
delegacin de turismo ombre (ombre paupires) sombra de
office (office funbre) funeral ojos
offrant (au plus offrant) al mejor ombre (ombres chinoises) sombras
postor chinescas o invisibles
offre d'emploi (une) una oferta de ombre (pas lombre d'un doute) ni
trabajo una sombra de duda
offre de dialogue oferta de dilogo ombre (pas lombre d'une preuve) ni
sombra o pizca de prueba

Michel Bnaben 208


Michel Bnaben

ombre (suivre quelquun comme son oprations de sauvetage tareas de


ombre) seguir a una persona como rescate
su propia sombra opratoire (choc opratoire) choque
ombre (tirer plus vite que son ombre) quirrgico u operatorio
ser ms rpido que Billy el nio (= oprette (doprette) (quon ne peut pas
Billy the kid). prendre au srieux) de charanga y
omnisports (salle omnisports) pandereta.
polideportivo. opinitre (toux opinitre) tos rebelde
Oncle Sam (l') el To Sam opinion (faiseur dopinion) opinador.
onde (tre sur la mme longueur opinion (opinion prconue) prejuicio
d'onde) estar en la misma onda opinion (opinion tranche) opinin
onde (longueur donde) gama de onda tajante
onde (onde de choc) onda de choque, opinion (opinions opposes) divisin
onda expansiva de opiniones, pareceres contrarios,
onde (sur ondes courtes) en onda discrepancia, desacuerdo.
corta opinion (se faire sa propre opinion)
ongle (avoir les ongles en deuil) pensar por libre.
(ongles noirs, sales) tener las uas de opinion (sondage d'opinion) sondeo
luto (riguroso). de opinin
ongle (jusqu'au bout des ongles) por opposition (par opposition )
los cuatro costados / hasta el blanco contraponindose a / en
de las uas contraposicin a / en
ongle (se ronger les ongles) comerse contraposicin con / por
las uas. contraposicin a
onglet (navigation par onglets) optimisation fiscale optimizacin
(informatique : le navigateur internet fiscal.
prsente, en haut de la fentre principale, une Cet euphmisme de la finance moderne est
srie donglets [comme dans un classeur] souvent un quivalent (plus prsentable !) de
permettant de passer dune application vasion fiscale .
lautre) navegacin por pestaas. optimiste (se montrer optimiste)
Le sens premier de pestaa est cil . demostrar optimismo
open (billet open) billete abierto option (matire opt ion) asignatura
oprateur de prises de vues operador optativa o facultativa.
de fotografa o de tomas option d'achat opcin a compra
opration (passer sur la table optique (crayon optique) lpiz lector.
dopration / se faire oprer) pasar optique diffrente (avoir une) tener
por el quirfano / operarse, hacerse distinto punto de vista, enfocar las
operar. cosas de distinta manera
opration coeur ouvert intervencin or (tre de lor en barre) ser oro en
(operacin) a corazn abierto barras.
opration blanche operacin nula or (or massif) oro macizo.
opration du Saint-Esprit (par l') por or (or noir) oro negro.
obra y gracia del Espritu Santo / por or (parler d'or) hablar de perlas
arte de magia or (pour tout l'or du monde) por todo
opration portes ouvertes operacin el oro del mundo.
puertas abiertas or (rouler sur l'or) estar forrado.
oprations de crdit operaciones orage (laisser passer lorage) ( au
crediticias figur) aguantar el chaparrn /
capear el temporal.

Michel Bnaben 209


Michel Bnaben

orages de la vie (les) los reveses de la ordre (sous les ordres de ) al mando
vida. de
orange / rouge / vert (passer ordre (trouble lordre public)
l'orange / passer au rouge / passer alteracin del orden pblico.
au vert) (le feu de signalisation passe ordre croissant / dcroissant (par)
lorange, au rouge, au vert) ponerse (el por orden creciente / decreciente.
semforo) en mbar / ponerse en rojo ordre de grandeur orden de magnitud.
/ ponerse en verde. ordre de grve convocatoria de huelga.
Variante de ponerse en verde : abrirse el ordre des choses (dans l'ordre des
semforo. choses) (es) el orden normal de las
orbite (tre sur orbite / tre en orbite cosas.
[autour de ]) estar en rbita / ordre dispers (en) en orden disperso.
orbitar (alrededor de ). ordre du jour (tre l'ordre du jour)
ordinaire (dordinaire) de ordinario. (faire lactualit, tre la mode) estar a la
ordinaire (sortir de l'ordinaire) salirse orden del da // (faire partie des questions
de lo corriente (de lo comn). traiter dans une runion etc.) estar en el
ordinateur (mettre sur ordinateur) orden del da.
pasar al ordenador ordre public (l') el orden pblico.
ordinateur portable ordenador porttil ordures mnagres basura domstica.
ordonnance (dlivrer une oreille (avoir la puce loreille) estar
ordonnance) extender une receta con la mosca detrs de la oreja.
ordonnance (mdicament dlivr sur oreille (avoir loreille fine) ser fino de
ordonnance) medicamento con odos.
receta. oreille (avoir une oreille qui trane)
ordonnance de non-lieu auto de estar con la antena puesta.
sobreseimiento oreille (dur d'oreille) duro o tardo de
ordre ( vos ordres / votre service odo.
[on est l pour a]) lo que usted oreille (couter d'une oreille distraite)
mande / a mandar (que para eso escuchar a medias.
estamos). oreille (entrer par une oreille et sortir
ordre (dans lordre) (dans lordre par lautre / a mentre par une
nonc) por este orden. oreille et a sort par lautre)
ordre (de premier ordre / de premire predcame, padre, que por un odo
/ qui se pose l) de categora / de me entra y por otro me sale.
primera lnea / de marca mayor. oreille (les oreilles lui sifflent)
ordre (je ne fais quobir aux ordres / (lorquune personne fait lobjet dune
je ne suis quun excutant) yo slo calomnie) le silban (le suenan / le
soy un mandado. zumban) los odos.
ordre (jusqu' nouvel ordre) hasta oreille (loreille basse / avoir loreille
nuevo aviso. basse) (tre honteux) con las orejas
ordre (procder par ordre) ir por gachas.
partes. oreille (oreilles en ventail / oreilles
ordre (rappeler l'ordre) leerle la dcolles) orejas separadas / orejas
cartilla a alguien / llamar al orden. de soplillo.
ordre (rentrer dans lordre) volver a oreiller (faire des confidences sur
su cauce. l'oreiller) pasar informacin entre
On peut prendre aussi pour sujet las aguas
(las aguas vuelven a su cauce). (las) sbanas.

Michel Bnaben 210


Michel Bnaben

oreilles (avoir les oreilles en feuille de os (lavoir dans los) haberla cagado /
choux) tener orejones / tener ms quedarse con el culo al aire.
orejas que Dumbo. os (n'avoir que la peau sur les os )
oreilles (les murs ont des oreilles) las estar en los puros huesos / (plus
paredes oyen familier : estar en el chasis).
oreilles (rebattre les oreilles) calentar os (ne pas faire de vieux os) no llegar a
los cascos. viejo.
orfvre en la matire (tre) estar os (tomber sur un os) pinchar en hueso
ducho en la materia / dar con un hueso.
organe du parti (journal) rgano, Oscar (Oscar du meilleur acteur)
expresin o portavoz del partido; Oscar al mejor actor (2016 : Leonardo Di
peridico allegado al partido Caprio pour The Revenant [traduit par El
organe suprme mximo rgano. Renacido en Espagne]).
organisation bnvole organizacin otage (prendre en otage) tomar como
benvola rehn.
organisation humanitaire ou ter (te-toi de l que je my mette)
caritative organizacin humanitaria qutate t para ponerme yo.
o benfica oubli de soi (l') la abnegacin / el
organisation non gouvernementale, olvido de s mismo.
ONG organizacin no oubliettes (aux oubliettes) en el cajn
gubernamental, ONG del olvido.
organisation patronale (una) patronal ouf (ne pas avoir le temps de dire ouf)
organisme financier entidad financiera no poder decir ni po.
organisme gntiquement modifi oui (peut-tre bien que oui, peut-tre
(OGM) organismo modificado bien que non) Aristteles dijo que
genticamente / (un) transgnico un buey vol : como puede ser s,
orgie de couleur (une) una orga de puede ser que no / Hipcrates que s
colores y Galeno que no.
orgue de Staline can multitubular oui (pour un oui, pour un non) por un
orienter (tre orient la hausse) qutame all esas pajas.
(cours de Bourse) orientarse al alza oue (tre tout oue) ser todo odos
orienter (ouvrage orient) obra ouistiti (dites ouistiti / dites
tendenciosa. cheese ]) (mots que lon prononce
origine (appellation d'origine pour sourire devant un objectif) (decid)
contrle) denominacin de origen patata !
controlada. ouragan (comme un ouragan) (aller
origine (depuis lorigine des temps) de trs vite) como un cicln.
tiempo inmemorial. ours (tre un ours mal lch) ser un
orphelin de pre / de mre hurfano cardo borriquero.
de padre / de madre ours (ours en peluche / nounours)
orquestre(s) amateurs(s) orquesta(s) osito de peluche.
amateur(s) outil de production (les machines)
orteil (le gros orteil) el dedo gordo. equipo productivo.
os (tre tremp jusqu'aux os / tre outil de travail til o herramienta de
tremp comme une soupe) estar trabajo
calado hasta los tutanos / estar outil informatique (l') la herramienta
hecho un pato / estar hecho una sopa informtica
/ ir mojado como un pez. outrage magistrat desacato a un
magistrado

Michel Bnaben 211


Michel Bnaben

outrage aux bonnes moeurs ultraje a page (en pleine page) a toda pgina.
las buenas costumbres page (tre la page) estar al da.
outrage des ans (l') las injurias del page (page blanche) pgina en blanco
tiempo. / folio en blanco.
outrages (les derniers outrages) los Lexpression semploie au sens propre mais
mayores ultrajes aussi dans le cas o un crivain na pas ou
na plus dinspiration ( langoisse de la page
outre (tre plein comme une outre) blanche ).
estar como una cuba / estar ms page (page de couverture) portada
borracho que una cuba. page (page daccueil) (dun site web)
ouverture (politique d'ouverture) portada / pgina de inicio / pgina
poltica aperturista, aperturismo inicial.
ouverture gauche apertura a la page (page d'histoire) pgina de
izquierda historia.
ouverture d'esprit anchura de miras page (page web) pgina web.
ouverture de crdits alocacin de page (premire page) (journaux)
crditos primera plana.
ouverture de la sance (l') la apertura page (tourner la page) hacer borrn y
de la sesin cuenta nueva / pasar (la) pgina (de
ouvertures de paix (faire des algo).
ouvertures de paix) hacer paiement (paiement comptant) pago
proposiciones de paz al contado.
ouvrage de vulgarisation obra de paiement (paiement chelonn) pago
divulgacin a plazos.
ouvrage grand public libro para todos paiement (paiement en liquide) pago
los pblicos en metlico o en efectivo.
ouvrier agricole trabajador agrcola o paille (laisser sur la paille) dejar en
del campo pelotas.
ouvrier lectricien operario electricista paille (une paille ! / excusez du peu !)
ouvrier qualifi obrero cualificado ( semploie par ironie pour ce nest pas
ouvrier spcialis obrero especializado rien, cest important, par exemple aprs
ouvrir de haut en bas (le ventre dun un gros chiffre ; A. Rey, S. Chantreau,
animal) abrir en canal Dictionnaire des expressions et
ouvrir son coeur abrir el pecho locutions) ah es nada ! / no es
overbooking (la pratique de nada ! / casi nada !
l'overbooking) la prctica del paille (voir la paille dans loeil du
overbooking, de la sobrecontratacin voisin [du prochain] et ne pas voir
o de la sobrerreserva la poutre dans le sien) ver la paja en
overdose (mourir d'une overdose) el ojo ajeno y no ver la viga en el
morir por una sobredosis (de droga) suyo.
pain (a ne mange pas de pain / a
P mange pas de pain) (a ne cause pas
de dpenses) no come (pide) pan.
pace maker marcapasos.
pacha (vivre comme un pacha) vivir pain (du pain et des jeux) pan y toros.
Lexpression du pain et des jeux est la
como un pach. traduction de ladage latin panem et circenses
pacte de non-agression pacto de no ( du pain et des spectacles de cirque ) pour
agresin satisfaire le bon peuple romain.
paf (tre compltement paf) estar pain (tre au pain sec) estar a pan y
mona perdido. agua.

Michel Bnaben 212


Michel Bnaben

pain (notre pain quotidien) el pan palmars des entreprises europennes


nuestro de cada da. (le) el ranking de las empresas
pain bnit pan bendito. europeas.
pain blanc (manger son pain blanc le palme (remporter la palme) llevarse
premier) dejar el rabo por desollar la palma
pain de campagne pan de pueblo Panama (Panama papers) los papeles
pain de mie pan de molde de Panam.
pain quotidien (notre pain quotidien) Scandale en 2016 : des fuites rvlent que de
el pan nuestro de cada da nombreuses clbrits de tous horizons
avaient des comptes cachs dans ce paradis
pain (crotons de pain) costrones de fiscal !
pan / cortecitas de pan Comme son habitude, lespagnol traduit les
pains (se vendre comme des petits anglicismes.
pains) venderse como churros. Pandore (ouvrir la bote de Pandore)
pair (jeune fille au pair) chica "au abrir (destapar) la caja de Pandora /
pair" ser fatal como la caja de Pandora /
pair pair / pair--pair (peer to peer / ser la caja de Pandora
P2P) el P2P / una red peer-to-peer / panel de consommateurs panel o
red de pares / red entre iguales / red colectivo de consumidores
entre pares. panier (le panier de base) la canasta
On rappellera, pour les non-initis, que ce bsica
type de rseau permet lchange direct panier (tirer au panier) (basket)
dinformations entre des ordinateurs
interconnects sans passer par un serveur
lanzar a canasta
central. On dit dans ce cas que chaque panier salade (fourgon de police)
ordinateur est la fois client et bidn / yogurtera / tocinera / grillera.
serveur . Tocinera : terme dsignant le saloir o
paire (les deux font la paire) son tal taient entasses les viandes saler.
para cual / valiente pareja ! Grillera : cage dans laquelle les enfants
Variante mexicaine : si malo es Juan de enferment les grillons.
Dios, peor es Jess Nazareno. Il sagit du Les fourgons de police sont parfois blancs
nom de deux anciens hpitaux de la ville de comme certains pots de yaourt do
Mexico aussi peu frquentable lun que yogurtera ou mme danone !
lautre ! panier de crabes (un) un nido de
paire d'amis (une) un par de amigos vboras / una jaula de grillos / una
paire de manches (c'est une autre merienda de negros (par rfrence au
paire de manches) es harina de otro cannibalisme).
costal panier de la mnagre cesta de la
paix (faire la paix) hacer las paces compra
paix (fiche-moi la paix) no fastidies / panier perc manirroto(a),
no me fastidies. despilfarrador(a).
paix (fumer le calumet de la paix) panique (semer la panique) sembrar el
fumar la pipa de la paz pnico.
paix arme paz armada panier-repas bolsa de comida
Palais de Justice (le) el palacio de panne (avoir une panne) (au lit !) no
Justicia, la Audiencia funcionarle a uno el aparato.
palais fin (avoir le palais fin) tener panne (en panne) averiado(a).
paladar delicado. panne (tomber en panne) averiarse (un
palais omnisports polideportivo. vehculo etc.).
ple imitation / ple copie plida panne (tomber en panne dessence)
imitacin. quedarse sin gasolina
paliers (par paliers) progresivamente.

Michel Bnaben 213


Michel Bnaben

panne de courant apagn, corte. papier cigarettes papel de fumar


panne de voiture (tomber en panne de papier lettres papel de escribir
voiture) averirsele a uno el coche. papier aluminium papel de plata
panneau (tomber dans le panneau) papier buvard papel secante
caer en la trampa / tragar el anzuelo / papier cadeau papel de regalo
entrar al trapo. papier carbone papel carbn, papel de
panneau d'affichage tabln de calcar
anuncios papier couch papel couch
panneau dinterdiction rtulo (seal) papier d'emballage papel de envolver
de prohibicin o de embalar.
panneau indicateur / panneau de papier glac papel glaseado o de brillo
signalisation / panneau routier papier journal papel de peridico o de
seal de trfico. diario
panneau publicitaire valla publicitaria papier libre papel sin sellar o comn
panneau solaire placa solar papier-monnaie papel moneda
panneaux lectoraux carteles papier peint papel pintado / papel de
electorales pared.
pansements adhsifs apsitos papier recycl papel reciclado
adhesivos / tiritas. papiers (faux papiers) documentacin
pantalon corsaire pantaln pirata falsa
pantalon fuseau pantaln tubo papiers (sans papiers // les sans
pantalon pattes d'lphant papiers) indocumentado (adjectif) //
(familirement : pattes deph) pantaln los indocumentados (nom) / los sin
acampanado / pantaln campana / papeles.
pantaln de pata de elefante. papiers d'identit documento nacional
pantalon taille basse pantaln bajo de de identidad, DNI
cintura. papilles gustatives papilas gustativas
pantin (pantin dsarticul) mueco papillon (minute, papillon !) un
roto. momento rico !
pantouflage (la pratique du Mtaphoriquement, le papillon effleure
pantouflage) el efecto puerta trop rapidement les choses, passe trop vite
dun sujet lautre (A. Rey, S. Chantreau,
giratoria. Dictionnaire des expressions et locutions).
La expresin puerta giratoria designa de pquerette (au ras des pquerettes /
forma coloquial el hecho de que un alto cargo
pblico se marche a trabajar a una empresa
ras de terre / terre terre) (avec des
penses, des proccupations ordinaires, sans
privada, obteniendo beneficio de su anterior
ocupacin pblica y produciendo conflictos envergure) garbancero (adjectif driv
de inters entre la esfera pblica y la privada, de garbanzo : pois chiche ).
en beneficio propio y en perjuicio del inters paquet (faire son paquet) liar el
pblico. Se conoce como puerta giratoria petate.
(como calco del ingls revolving door) al
movimiento de altos cargos entre el sector paquet (mettre le paquet) echar
pblico, el sector privado y viceversa. (poner) toda la carne en el asador /
(Wikipedia Espagne). dar el callo.
papa gteau padrazo. paquet-cadeau paquete regalo
paperasserie administrative papeleo paquet de nerfs manojo de nervios
administrativo paquet non identifi bulto sin
papier (sur le papier) (en thorie) identificar
sobre el papel / en el papel /
tericamente.

Michel Bnaben 214


Michel Bnaben

parachute (parachute dor) paracadas parent (parents surprotecteurs)


de oro / paracadas dorado (anglais : padres encimones.
golden parachute). parenthse (entre parenthses) (soit
Il sagit dune indemnit parfois exorbitante dit en passant) entre parntesis.
verse la suite dun licenciement, dune parenthse (mettre entre parenthses)
restructuration ou du dpart programm dun
dirigeant de grande entreprise. (au figur : laisser de ct, ajourner)
paradis fiscal paraso fiscal aparcar.
paradis terrestre (le) el paraso parents (vous habitez chez vos
terrenal parents ?) (quivalent) estudias o
paratre ( paratre) de prxima trabajas ?
Ces formules servant draguer, aujourdhui
aparicin. dsuettes, fournissaient un jeune homme
parangon de vertu modelo o ejemplo une entre en matire pratique lors dune
de virtud premire rencontre avec une jeune fille. Il
parapluie nuclaire paraguas nuclear / existait mme en franais une formule
"sombrilla". humoristique destine dtendre encore plus
latmosphre : Vous marinez chez vos
parasite (jouer les parasites) ir de harengs ? !
pegote. En espagnol familier, on appelle ninis (los
parc hutres ostrero o criadero de ninis) les jeunes gens qui ne trouvent pas de
ostras. travail, ne font pas dtudes et vivent de ce
fait chez leurs parents : ni estudian ni
parc automobile parque trabajan.
automovilstico. parents adoptifs padres adoptivos
parc de loisirs parque recreativo. parents nourriciers padres nutricios
parc de stationnement parque de paresseux (faire le paresseux / tre un
estacionamiento / aparcamiento. cossard) hacer el manta.
parc des expositions recinto ferial. paresseux (paresseux comme une
parc olien / ferme olienne parque couleuvre) ms vago que la
elico. chaqueta de un guardia.
parc immobilier parque inmobiliario. parfait imbcile (un) un imbcil
parc naturel parque natural. consumado.
parcelle (pas la moindre parcelle de parfum (tre au parfum) (tre au
bon sens) ni un pice de buen courant) estar en el ajo / estar al tanto
sentido. / estar al cabo de la calle.
parce que (cest comme a et pas parfum d'ambiance ambientador
autrement) porque s. parfum de scandale (un) un olor a
parcours du combattant (le) la pista escndalo.
americana. parier (je parie ce que tu voudras /
pare-chocs paragolpes, parachoques. quest-ce que tu paries ? / je te
pareil (cest du pareil au mme) dem fiche mon billet) (me) apuesto lo
de lienzo / tanto monta / tal para cual que quieras / apuesto cualquier cosa /
/ tres cuartos de lo mismo (voir aussi qu te apuestas ?
kif-kif). parier (parier deux contre un)
pareil (cest partout pareil) (se dit apostar doble contra sencillo.
propos de quelque chose de ngatif) pari (paris sur les matchs de football)
en todas partes cuecen habas. quinielas.
parent (parent loign) pariente lejano Paris (Paris ne sest pas fait en un
parent (parent pauvre) pariente pobre. jour) no se gan Zamora en una
parent (proche parent) pariente hora.
cercano / familiar prximo. parit de change paridad de cambio

Michel Bnaben 215


Michel Bnaben

parking gratuit / payant / souterrain parler (tu parles ! / tu parles


aparcamiento gratuito / de pago / Charles !) (formule exprimant le
subterrneo. doute ou le mpris) ay, qu risa, ta
parler ( franchement parler) hblando Marisa !
claro. paroisse (prcher pour sa paroisse ;
parler ( proprement parler) lo que se chacun prche pour sa paroisse)
dice. cada uno alaba a su santo.
parler (cest une faon de parler) es parole (belles paroles / paroles en
un decir. lair) jarabe de pico.
parler ([et] on nen parle plus) y parole (de parole) cumplidor.
santas pascuas / y no hay ms que parole (il ne lui manque que la
hablar. parole) ( propos dun animal etc.)
parler (il faut bien parler de quelque slo le falta hablar.
chose) de algo hay que hablar. parole (tenir parole) cumplir su
parler (je tcoute, parle) t dirs. palabra
parler (nen parlons plus) aqu paz y parole blessante palabra(s) ofensiva(s)
despus gloria. o injuriosa(s).
parler (parler chacun son tour) parole d'vangile (c'est) esto es
hablar uno por uno. evangelio / ser el evangelio.
parler (parler comme un chiffonnier) parole d'honneur palabra de honor.
hablar como une verdulera. parole facile (avoir la parole facile)
parler (parlerde choses et dautres) tener la lengua suelta.
charlar de esto y de aquello / charlar paroles (vaines paroles / paroles en
de unas y otras cosas. lair) brindis al sol / msica
parler (parler de la pluie et du beau celestial.
temps) hablar de lo divino y de lo paroles d'une chanson (les) la(s)
humano / hablar de la mar y sus letra(s) de una cancin.
peces. parquet gnral fiscala, autoridades
parler (parler de tout et de rien) judiciales.
hablar de todo un poco. parrain de la Mafia (un) un padrino
parler (parler en code) hablar en clave de la Mafia.
parler (parler en public) hablar parrainage publicitaire patrocinio o
pblicamente. esponsorizacin publicitario(a).
parler (parler longuement) hablar part active (prendre une part active)
largo y tendido. participar activamente
parler (parler ouvertement) hablar part belle (faire la part belle
con nombre y apellidos. quelquun) concederle a alguien
parler (parler pour ne rien dire) gran ventaja
hablar por hablar / hablar por no part de march cuota de mercado
callar. part des choses (faire la part des
parler (parler srieusement) hablar en choses) (tenir compte de tous les
serio. lments objectifs) dar una de cal y
parler (parlons dautre chose) a otra otra de arena.
cosa, mariposa. Par rfrence au maon qui prparait le
parler (parlons peu, parlons bien) mortier en mlangeant parts gales la chaux
et le sable (una medida de cal y una medida
dejmonos de rodeos. de arena).
parler (sans parler de ) por no
hablar (de alguien o algo).

Michel Bnaben 216


Michel Bnaben

part du feu (faire la part du feu) Se constituer partie civile : ejercer la


(quivalent) abandonar una parte acusacin particular.
para no perderlo todo partie de campagne picnic, fiesta
part du gteau (vouloir sa part du campestre
gteau) sacar tajada partie de jambes en l'air revolcn en
part du lion (se tailler la part du lion) la cama
quedarse con la parte del len. partie de plaisir / (tre une)
part entire (Franais part entire) promenade de sant ser un paseo
francs de pleno derecho militar.
partage (ligne de partage) divisoria partie intgrante parte integrante o
partage du travail (le) el reparto de(l) integral
trabajo partie lie (avoir partie lie / tre de
partager (partager la vedette) mche) estar conchabado (con
compartir el papel estelar / compartir alguien).
protagonismo. partie prenante (tre partie prenante)
partenaire de Penlope Cruz (le) el meter cartas en el asunto / tomar
oponente o el "partenaire" de cartas en en un negocio.
Penlope Cruz. partie remise (ce n'est que partie
partenaires commerciaux socios, remise) es cosa diferida
consocios o aliados comerciales, partie serre partida(o) reida(o)
terceros contratantes parties honteuses (les) las partes
partenaires sociaux (les) los pudendas.
interlocutores sociales / las partes partir (tre partant ne pas tre
sociales. partant) estar por la labor no estar
parti (avoir la carte du parti socialiste por la labor.
/ tre encart au parti socialiste) partir (parti sans laisser d'adresse)
tener carn socialista. march sin dejar seas.
parti (membre du parti communiste) partir (partir dun bon pied) empezar
miembro del partido comunista. con buen pie.
Familirement : pecero (quivalent du coco partir (partir les pieds devant) irse al
franais). otro barrio.
parti pris prejuicio, idea preconcebida partisan de l'ordre partidario del
participation aux bnfices orden.
participacin en los beneficios. partisan de la loi du moindre effort
particuliers (rgler une affaire entre (tre) ser partidario de la ley del
particuliers) arreglar un asunto de mnimo esfuerzo.
persona a persona partout (il est partout / on le voit
partie (prendre partie / prendre partout / on ne voit que lui) est
quelquun partie) meterse con hasta en la sopa.
alguien / tomarla con alguien. parvenu (un politicien parvenu) un
partie adverse (la) la parte contraria poltico advenedizo.
partie carre (quatre partenaires pas ( pas de gant) a pasos
changistes ; partouze) cama agigantados.
redonda. pas ( pas feutrs) con pasos afelpados
Partouze (crit aussi partouse) se dit orga ou pas (faire ses premiers pas) hacer sus
party (abrviation de pijama party ou de sex pinitos
party).
pas (faux pas) traspi / tropiezo.
partie civile (la) la parte civil / la
pas (franchir le pas) liarse la manta a
acusacin particular.
la cabeza / dar el salto.

Michel Bnaben 217


Michel Bnaben

pas (habiter deux pas) vivir a un passation de pouvoirs transmisin de


paso. poderes.
pas (il n'y a qu'un pas [de]) passe (tre en passe de ) llevar
(de a) no va ms que un paso. camino de
pas (presser le pas) apretar el paso / passe (faire des passes) hacer chapas.
aligerar el paso. passe (sortir dune mauvaise passe /
pas (revenir sur ses pas) desandar lo se tirer dun mauvais pas) salir del
andado / regresar sobre sus pasos. bache.
pas cadenc (au) con paso passe (traverser une mauvaise passe)
acompasado. pasar por un bache.
pas compts () con pasos contados. passe d'armes enfrentamiento
pas de charge (au) con paso de ataque. dialctico
pas de course paso de carga. pass (cest du pass / inutile de
pas de gymnastique (au) a paso ligero revenir l-dessus) agua pasada no
/a paso gimnstico. mueve molino.
pas de l'oie paso de la oca. pass (pass de mode) pasado de moda
pas de la porte entrada / umbral. passe difficile (avoir une passe
pas de loup () con paso de lobo /de difficile / tre dans une mauvaise
puntillas / sin meter ruido. passe) pasar por un mal momento /
pas-grand-chose (un) un cualquiera. pasar (atravesar) una ma la racha
passage (au passage) (soit dit en passant) passe-droit favor ilcito
de pasada. passe-passe (tour de passe-passe)
passage ( cdez le passage ) ceda birlibirloque
el paso . passeport (passeport en cours de
passage (passage niveau non gard) validit) pasaporte en vigor.
paso a nivel sin guarda. passer (a lui passera) se le pasar.
passage (passage automatique en
classe suprieure) promocin passer ( ils ne passeront pas ! )
automtica de curso. no pasarn !
Les redoublements cotent cher et ne servent No pasarn fut le mot dordre lanc par
rien, la chanson est bien connue ! Dolores Ibrruri Gmez, dite La Pasionaria,
passage (passage pour pitons) paso dans son discours au sige du ministre de
de peatones / paso de cebra. lintrieur le 19 juillet 1936, afin de motiver
les partisans du Front populaire dans la lutte
passage (passages nuageux) intervalos contre linsurrection militaire et nationaliste
nubosos / nubes alternas. qui avait clat la veille. Devenue le symbole
passage (se frayer un passage) abrirse de la rsistance antifasciste, cette phrase a t
calle ensuite reprise dans de multiples contextes.
(Dictionnaire espagnol, Larousse, 2014).
passage (servitude de passage) Aujourdhui, ce slogan est devenu une
servidumbre de paso vritable expression. Il est souvent employ
passage tabac paliza, zurra. en France (en espagnol) dans tous les cas o
passage clout paso de peatones / paso il faut sopposer ce que lon considre
de cebra. comme une agression, une atteinte aux
liberts, un abus de pouvoir etc. Cela va de
passage interdit prohibido el paso. La France insoumise (Jean Luc Mlenchon)
passage protg paso protegido aux zadistes (aroport de Nantes) en passant
passager clandestin pasagero par les opposants la nouvelle ligne TGV
clandestino, polizn. Bordeaux-Toulouse etc. etc.
passante (rue passante) calle de passer (jen passe et des meilleures /
mucho trnsito. et jen passe) (se dit pour conclure une
longue liste, en gnral de manire

Michel Bnaben 218


Michel Bnaben

pjorative) y un largo etctera (de passeur de clandestins pasador de


cosas etc.) / y me quedo corto ! / y clandestinos.
no s cuntas cosas ms / y otras passible d'une amende pasible o
hierbas. punible de una multa.
passer (ne rien passer quelquun) no passion dvorante pasin devoradora
pasarle a uno ni una. passionn de musique estar
passer (passe chez moi) acrcate a apasionado por la msica, ser un
casa. apasionado de la msica.
passer (passer au peigne fin) peinar. passoire (comme une passoire / tre
passer (passer un coup de fil) pegar un une passoire) como un colador /
toque. estar hecho un colador / quedar
passer (passer un co up de tlphone) hecho una criba.
hacer una llamada telefnica. patate (en avoir gros sur la patate)
passer (tout le monde y passe / estar hasta los mismsimos.
personne ny chappe / personne patate (patate chaude) (dossier brlant)
ny coupe) no se libra nadie / no se patata caliente.
libra ni Dios. patate (refiler la patate chaude
passerelle d'accs / passerelle quelquun) pasarle la pelota a
d'embarquement (avions) pasarela alguien.
de acceso, fuelle, pasadizo, manga. patati et patata (et patati et patata)
passer (laisser passer loccasion) que si patatn, que si patatn / que si
desaprovechar la ocasin. esto, que si lo otro.
passer (passer la casserole) patch (patch la nicotine / patch
(familirement, possder sexuellement antitabac) parche de nicotina.
une femme) pasar por las armas / pte (pte modeler) plastilina
pasar por la piedra / tirarse a / pte (pte brise / pte feuillete)
trincarse a / beneficiarse a masa quebrada / masa de hojaldre.
passer (passer tabac / tabasser pte (pte dentifrice / dentifrice)
quelquun) hacer el frac / medir las crema dental, pasta dentfrica
espaldas a alguien / dar ms palos pt de maisons manzana.
que a una estera / dar ms que a una pt de sable flan de arena.
estera. paternit (recherche de paternit)
Estera : tapis, paillasson . investigacin de la paternidad.
passer au crible (fig.) pasar por el paternit d'un livre (la) la paternidad
tamiz. de un libro.
passer dans lautre camp / changer de patience (patience d'ange / avoir une
camp pasarse al otro bando. patience dange) paciencia
passer devant monsieur le cur pasar franciscana / paciencia inagotable /
por la vicara / pasar por el altar / santa paciencia / tener ms paciencia
subir al altar. que Job.
passer le temps / tuer le temps hacer Dieu soumit Job de nombreuses preuves.
tiempo / matar el tiempo. Il perdit tout mais il narrta pas pour autant
passer son chemin pasar de largo. de louer Dieu.
passer sur le corps (de quelquun) patience (patience et longueur de
(fig.) pasar por encima del cadver temps [font plus que force ni que
de alguien (Exemples : tendr que rage]) paciencia y barajar.
Allusion au joueur de cartes malchanceux qui
pasar sobre mi cadver / aunque na pas dautre solution que de battre
tenga yo que pasar por encima de su [barajar] et rebattre ses cartes sil veut que le
cadver). sort lui soit plus favorable.

Michel Bnaben 219


Michel Bnaben

patience (perdre patience) agotrsele a pavillon (bateau sous pavillon anglais


alguien la paciencia. / bateau battant pavillon anglais)
patinage artistique / roulettes barco bajo pabelln ingls / barco
patinaje artstico / sobre ruedas. abanderado en Inglaterra.
patrimoine culturel acervo cultural. pavillon de chasse pabelln de caza.
Rappel : acervo est issu du latin acervus qui pavillon de complaisance pabelln o
signifiait monceau, tas, amas . Ce mot a bandera de conveniencia.
pris un sens nettement positif par rapport
ses origines. pavillon des agits casa de locos.
patrimoine gntique patrimonio pavillon (pavillons mitoyens) chalets
gentico, dotacin gentica. adosados.
patron pcheur patrn (de pesca). pavillonnaire (zone pavillonnaire)
patte ( trois pattes / boiteux / bancal) urbanizacin.
cojitranco. payant (rsultats payants) resultados
patte (bas les pattes ! / pas touche !) que compensan.
las manos quietas ! pay de ses efforts recompensado por
patte (coup de patte) (au figur) sus esfuerzos.
indirecta. paye des employs (la) la nmina de
patte (graisser la patte [ quelquun]) los empleados.
untar a alguien / poner vaselina. payer (tre pay lheure) cobrar por
patte (ne pas casser trois pattes un horas.
canard / ne pas casser des briques / payer (il me le paiera !) me las pagar
rien de terrible) no ser (una cosa) todas juntas !
nada del otro jueves / no ser (una payer (pay la commission) pagado a
cosa) nada del otro mundo / ser comisin / ir a comisin / estar a
como la mierda del pavo, que ni sabe comisin.
ni huele / no ser algo como para tirar payer (payer au black) pagar en
cohetes / nada entre dos platos. (contabilidad) b.
Le B renvoie bien sr black et suggre par
patte blanche (montrer patte blanche) la mme occasion quil y a dans ce cas deux
darse a conocer. comptabilits parallles : la A (lgale) et la B
patte de velours (faire patte de (illgale) !
velours) esconder las uas payer (payer la douloureuse) (une
pattes de mouche (mauvaise criture) facture sale) pagar la dolorosa.
patas de mosca / garabatos. payer (payer davance) pagar por
paupire (paupire tombante) prpado adelantado
cado. payer (payer pour les autres / les
pause (faire une pause) hacer un alto. innocents paient pour les
pauvre comme Job / tre dans une coupables) pagar justos por
misre noire (ser) ms pobre que pecadores.
las ratas / ser ms pobre que Job payer (qui paie ses dettes senrichit)
(Lzaro) / ser ms pobre que puta en quien debe y paga, descansa / quien
Cuaresma. debe y paga no debe nada.
pauvre d'esprit mentecato. pays (voir du pays) ver mundo o
pauvre type (un) un desgraciado. tierras / correr mucho mundo.
pav (battre le pav) callejear. pays d'accueil pas de acogida, pas
pav (pav de bonnes intentions) anfitrin.
(estar) empedrado de buenas pays d'origine pas de origen
intenciones. pays de cocagne tierra de Jauja.
Jauja dsignait une ville des hauts plateaux
pruviens dont le climat tait trs sain. Les

Michel Bnaben 220


Michel Bnaben

malades sy rendaient pour bnficier de lair peau (faire peau neuve) mudar de piel.
vivifiant. On retrouve le mme mot dans / mudar el pellejo.
lexpression esto es Jauja cest Byzance .
peau (mal dans sa peau) incmodo en
pays de connaissance (tre en pays de
su piel.
connaissance) estar entre amigos.
peau (reli en pleine peau)
pays de l'Est (les) los pases del Este
encuadernado con plena piel.
pays de rve (un) un pas de ensueo
peau (risquer sa peau) jugarse el
pays du Tiers-Monde (les) los pases
pellejo (el tipo) / jugarse el bigote /
tercermundistas.
jugarse el cuello.
pays en voie de dveloppement
peau (sauver sa peau) salvar el pellejo
(euphmisme par rapport pays du Tiers-
Monde anciennement pays pauvres )
peau (se mettre dans la peau de
pases en vas de desarrollo.
Grce une nouvelle dsignation, on dit quelquun) ponerse en el pellejo de
aujourdhui les pays mergents (los pases alguien.
emergentes). peau (se sentir bien dans sa peau /
pays enclav pas o territorio tre bien dans sa peau) estar a
enclavado gusto en su pellejo / estar bien en su
pays ennemi (en) en territorio enemigo pellejo.
pays hte pas anfitrin peau (vieille peau / vieux tableau /
pays neutres (les) los pases neutrales vieille rombire) cacata.
pays non-aligns (les) los pases no Cacata = le cacatos dont le cri peut
alineados, los No Alineados voquer la voix raille des vieillards. Le
mme nom doiseau sert traduire aussi le
paysage audio-visuel panorama franais boudin , cageot , thon ,
audiovisual mochet .
paysage d'apocalypse paisaje peau d'ne (fam.) diploma, pergamino
apocalptico peau de chagrin piel de zapa
paysage politique panorama poltico peau de chamois gamuza
page (chane page / chane peau de l'ours... (vendre la peau de
payante) (TV) canal de peaje / lours ) (eso es) el cuento de la
canal de pago. lechera
page (pont page) puente de peaje peau du personnage (se mettre dans
(de pago). la peau du personnage) meterse en
peau (avoir le vice dans la peau) ser la piel del personaje
ms puta que las gallinas. peau et les os (n'avoir que la peau et
peau (coter la peau des fesses) costar les os) andar (estar) en los puros
un huevo (y la yema del otro) / costar huesos
un Congo (un congo). peau neuve (faire peau neuve)
Huevos : terme familier pour dsigner les (changer de vie) hacer vida nueva,
testicules.
Le Congo possde de nombreuses richesses cambiar de existencia (o de modo de
naturelles : diamants, ptrole, bois prcieux. ser); (vtements) tener ropa nueva.
Voir minerais de sang. pche (avoir la pche) tener (mucha)
peau (tre une peau de vache / marcha / irle a uno la marcha.
vachard / teigne) ser un hueso (un pche ctire pesca de bajura
cabrn) / ser borde. pche hauturire pesca de altura
peau (faire la peau [ quelquun] / pch (charger de tous les pchs du
buter / faire son affaire [ monde) echarle a uno el sambenito.
quelquun]) dar matarile (a alguien) Sambenito : sorte de chasuble porte par les
/ dar mul. personnes condamnes par lInquisition.

Michel Bnaben 221


Michel Bnaben

pch (le pch de la chair) el pecado semoule [la choucroute]) derraparle


carnal. (patinarle) las neuronas a alguien.
pch (pch contre nature) (la pdestre (randonne pdestre)
sodomie) pecado contra natura / senderismo
pecado nefando. pedibus (cheminer pedibus cum
Nefando est emprunt au latin nefandus jambis) (formule pseudo-latine
( abominable, infme ), form avec la humoristique avec deux ablatifs signifiant
ngation ne et le verbe fari parler : littralement avec les pieds et avec les
littralement ce dont il ne faut pas parler . jambes = aller pied de mme que
pch (pch mignon) flaco, debilidad, 11 dans prendre le train onze dsigne la
vicio favorito, veneno. paire de jambes) ir a patita / ir a patitas
pch (pch solitaire) pecado y andando / ir en zapatobs (Mot-
solitario. valise : zapato + autobs) / ir en el
pch (que celui qui est sans pch coche de San Fernando, un ratito a
jette la premire pierre) no hay pie y otro caminando (andando).
nadie libre de pecado como para tirar Les moines franciscains voyageaient pied
la primera piedra. et non en mules do lexpression plaisante
caminar en la mula de San Francisco ( =
pche sous-marine pesca subacutica cheminer pied, pedibus cum jambis ).
pcher (pcher la mouche) pescar a On a remplac la mule par la voiture et San
la mosca. Francisco par San Fernando pour faire rimer
pcher (pcher par optimisme) pecar Fernando avec caminando ou andando
(Ayala Henri, Expressions populaires
de optimista. espagnoles, p.83).
pdale (tre de la pdale / en tre / il peigne (passer au peigne fin) registrar
en est / tre de la jaquette flottante a fondo
/ tre pd) ser de la acera de peine ( chaque jour suffit sa peine)
enfrente / ser un Blancanieves / ser hoy es hoy y maana, Dios dir /
de la serie B (D) / ser un canario cada da tiene su afn / a cada da su
flauta / ser del otro bando / ser de la pena.
cscara amarga / perder aceite. Le proverbe espagnol complet est : a cada
Cscara amarga : varit doranges amres da su pena, a cada ao su dao.
qui laisse un arrire-got trs dsagrable. La peine (faire de la peine) dar disgustos
langue populaire se sert de cette expression
pour dsigner les homosexuels dont le peine (ne pas tre au bout de ses
comportement (judo-christianisme oblige) peines) no ganar para sustos.
est considr comme rebutant, choquant. On peine (on na rien sans peine / on na
trouve aussi le terme raros ( ceux qui sont rien sans rien) no hay barranco sin
bizarres ) pour les dsigner.
La formule espagnole perder aceite
atranco / no hay atajo sin trabajo.
sexpliquerait par la dmarche particulire de peine (purger une peine) expiar una
lhomosexuel qui se dandine en serrant les pena / cumplir una condena
fesses comme sil voulait empcher une peine (remise de peine) conmutacin
fuite (H. Ayala, lArgotnaute). de pena / beneficio penitenciario.
Pour ce qui est du franais pdale le peine (se donner la peine [de])
Dictionnaire des expressions et locutions
(ditions le Robert) prcise (mais tait-ce molestarse (en).
vraiment ncessaire ?!) qu il ne sagit pas peine capitale ou de mort pena capital
dune allusion aux moeurs des cyclistes, mais o de muerte
dun jeu homonymique avec pdraste . peine infamante castigo afrentoso o
pdale douce (mettre la pdale douce) infamante
aflojar la cuerda. peinture (ne pas pouvoir voir
pdaler (pdaler vide / semmler quelquun en peinture / ne pas
les pinceaux / pdaler dans la pouvoir sentir quelquun / ne pas

Michel Bnaben 222


Michel Bnaben

pouvoir voir quelquun) no poder penser (tu peux te le mettre o je


ver a alguien ni pintado (ni en pense) te lo puedes meter por donde
pintura) / no poder tragar a alguien. te quepa.
peinture (un pot de peinture) ( propos pension (en demi-pension) a media
dune femme trs maquille) (estar) pensin.
pintada como un cartel. pension (en pension complte) en
On dit aussi maquille la truelle ! rgimen de pensin completa, a
peinture ("peinture frache") "recin pensin completa
pintado" pension alimentaire pensin
pelle ( la pelle ; en pagaille ; alimenticia
foison ; en veux-tu en voil / pension d'invalidit pensin por
flots) a barullo / a carretadas / para invalidez
dar y tomar / por un tubo / a patadas / pension de famille casa de hupedes
a punta de pala. pension de retraite pensin de retiro
pelle (se rouler une pelle / se rouler un pension de veuve pensin de viuda,
patin / se sucer la poire [la pomme] viudedad
/ faire une langue fourre [expression pente ( mi-pente) a media ladera.
vieillie]) darse un beso de tornillo / pente savonneuse (tre sur une pente
comerse el boquern (boquern = savonneuse) andar por mal camino
anchois , poisson grande bouche) / pnurie d'emplois / de main-d'oeuvre
darse la lengua / comerse el morro / escasez de puestos de trabajo / de
cambiar babas. mano de obra.
peloton d'excution pelotn de de ppinire de jeunes crivains (une) un
fusilamiento / piquete de ejecucin. plantel, una cantera o un vivero de
peloton de tte (au figur) pelotn de jvenes escritores.
vanguardia. peplum (tourner un peplum) rodar
pnalit (but de pnalit) golpe de una (pelcula) de romanos.
castigo. perce commerciale penetracin
penalty (sur penalty) de penalti. comercial.
pendable (tour pendable) mala perce technologique avance
pasada, jugarreta. tecnolgico.
pendre (dire pis que pendre de perche ( la perche [au saut la
quelquun) decir peor de alguien perche]) en prtiga.
que Mahoma del tocino. perche (tendre une perche / tendre la
pendre (quil aille se faire pendre perche quelquun) (aider
ailleurs) que le emplumen / as le quelquun) echarle (tenderle) a
emplumen. alguien un cable.
Emplumar : par allusion au chtiment perdant (tre bon perdant // tre
rserv en particulier aux sorcires que lon mauvais perdant) tener buen perder
recouvrait de colle et de plume.
// tener mal perder.
pniche de dbarquement barcaza de
perdant (les numros perdants) los
desembarco.
nmeros no agraciados o no
pnombre (dans la pnombre) en
premiados.
penumbra(s).
perdition (lieu de perdition) antro de
pense-bte recordatorio.
perdicin.
penser (y penser deux fois)
perdre (tre mauvais perdant) tener
pensrselo bien / pensarlo dos veces.
mal perder.
penser (tout bien pens) mirndolo
bien.

Michel Bnaben 223


Michel Bnaben

perdre (ne pas en perdre une) no le ppre a tendance prendre du ventre


perder detalle. (echar panza prendre de la brioche ) !
perdre (ne pas perdre une occasion de Pre Nol (croire au Pre Nol) creer
) no perdonar ocasin de en los (Reyes) Magos.
perdre (perdre la boussole / perdre la premption (date de premption)
boule / pter les plombs / perdre fecha de caducidad.
les pdales / drailler / disjoncter / prquation des traitements reajuste
tre la masse) perder la chaveta / de los sueldos.
perder los papeles / perder la brjula perfection (le got de la perfection) el
/ fundrsele los plomos a alguien / gusto por la perfeccin
derrapar / fundir los f usibles. performance sportive marca, rcord
Pour un gros ptage de plombs (comme performances leves (voiture)
dans le film argentin Relatos salvajes [Les elevadas o altas prestaciones
nouveaux sauvages]) on trouve aussi perfusion (tre sous perfusion) estar
lexpression : ms zumbado que una abeja en con un suero puesto
un calcetn !
pril de sa vie (au pril de sa vie) con
perdre (perdre la main) desentrenarse.
riesgo de la vida
perdre (perdre la trace de quelquun)
priode charnire perodo de
perderle la pista a alguien.
transicin, perodo bisagra
perdre (perdre sa langue) (se taire)
priode d'essai perodo de prueba,
comerse la lengua.
perodo probatorio
perdre (perdu de vue) perdido de
priode de validit plazo de validez
vista.
priphrique (boulevard
perdre (perdu pour perdu) de perdido,
priphrique) carretera de
al ro.
circunvalacin, cinturn de ronda
perdreau (un perdreau de lanne /
perle de culture perla cultivada
un bleu) un pipiolo.
perle rare / sans pareil / qui na pas
pre (de pre en fils) de padre a hijo.
son pareil ni buscado (escogido) con
pre (de pre inconnu) de padre
candil / verdadera alhaja / no hay
desconocido
quien lo gane / sin igual.
pre (le pre fouettard) el hombre del
permanence (en permanence)
saco.
permanentemente.
pre (mon pre, je maccuse ) (au
permanent (cinma permanent) cine
confessional) padre, me acuso
de sesin continua
pre (pre peinard) pancista.
Peinard (graphi aussi pnard) est permettre (a / cela ne devrait pas
gnralement considr comme un driv de tre permis) no hay derecho.
peine. La peine voque par le mot est celle permis (avoir eu son permis de
quprouve le peinard faire honneur conduire dans une pochette
concrtement ses prtentions libidineuses.
Le mot est attest depuis 1549 dans
surprise) ( tre trs mauvais conducteur,
cest--dire se retrouver conducteur par le
lexpression pjorative vieux peinard,
plus grand des hasards sans sy tre prpar
applique un vieillard (par rapport ses
par la pratique et sans aucune disposition .
prtentions amoureuses) et dont le signifi
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
semble tre "qui se dpense en vain" []
(A. Rey, Dictionnaire historique de la langue expressions et locutions) tocarle a uno el
franaise). carn en una tmbola.
Le terme dsigne aujourdhui un homme Les gnrations de limmdiate aprs-guerre
dun naturel paisible, dun certain ge et disaient avoir eu son permis dans un paquet
vivant lcart de la socit agite. de lessive Bonux ! On trouvait en effet de
Pancista est un driv de panza bedaine , petits cadeaux dans chaque paquet de
panse . Pour lespagnol, le pre tranquille, cette fameuse marque de lessive.

Michel Bnaben 224


Michel Bnaben

permis (passer le permis [de personne (plus que personne) como el


conduire]) examinarse del carn de que ms.
conducir / sacar el carn de conducir. personne (que personne ne bouge !)
permis (permis points) carn por Todos quietos ! / todo el mundo
puntos quieto !
permis (permis de conduire) carnet de personne (que personne ne sy
conducir, permiso de conduccin o trompe) que no se confunda nadie.
de conducir personne (une tierce personne) un
permis (permis de construire) tercero, una tercera persona
permiso (licencia) de construccin personne efface persona apagada
(edificacin) / licencia de obras / personne morale / civile / prive
licencia urbanstica. persona moral / civil / privada
permis (permis de sjour) permiso de personnel (service du personnel)
residencia Departamento de Personal
permis (permis de travail) permiso de personnel d'encadrement personal
trabajo directivo o de mando
permission (militaire en permission) personnel enseignant cuerpo docente
militar de permiso. personnel intrimaire personal
permissivit actuelle (la) la interino
permisividad o el permisivismo personnel temporaire personal
actual temporero o eventual
perptuel (mouvement perptuel) personnel volant (le) ou les volants el
movimiento continuo personal de vuelo
perptuel recommencement eterno personnes intresses (les) los
comenzar interesados.
perptuit (condamner perptuit) personnes interroges (les) (sondage)
sentenciar (condenar) a cadena los encuestados
perpetua personnes sinistres (les) los
persistant ( feuillage persistant) de damnificados.
hojas perennes perspective peu engageante
persister (persister et signer) perspectiva poco risuea
mantenerla y no enmendarla. perte de connaissance prdida del
persona grata // non grata persona sentido o del conocimiento
grata // no grata perte de contrle (voiture) prdida del
personne (comme personne / comme dominio
pas un) como el que ms. perte de crdibilit prdida de
personnage de marque personaje credibilidad
relevante, notable o insigne perte de mmoire fallo de memoria
personnage principal protagonista perte de vitesse (tre en perte de
principal vitesse) perder el dinamismo, el
personnalit (personnalit de premier prestigio o la popularidad
plan) personalidad de primera lnea perte de vue () hasta perderse de vista
personnalit (personnalit double) perte sche prdida total.
personalidad de dos caras pertes (causer des pertes) (victimes)
personne (tre infatu de sa personne) hacer bajas.
ser un Kant (dans la langue familire). pertes (chasser avec pertes et fracas)
personne (les personnes prsentes) los echar con cajas destempladas
asistentes.

Michel Bnaben 225


Michel Bnaben

(littralement avec un bruit de petit bonhomme de chemin (aller son


tambours dsaccords ). petit bonhomme de chemin) ir por
pertes et profits (passer pertes et sus pasos contados.
profits) pasar a prdidas y petit boulot trabajuelo / curro /
ganancias. chapuza.
pesage des boxeurs (le) el pesaje de petit-bourgeois peq ueo-burgus.
los boxeadores. petit comit (en petit comit) entre
pesant d'or (valoir son pesant dor) pocas personas, en petit comit.
valer su peso en oro / valer un Per o petit doigt (mon petit doigt me la dit)
un Potos. me lo ha dicho un pajarito.
pse-bb pesabebs. petit cran (le) (la tl) la pequea
pse-personne peso de bao. pantalla.
peste (craindre comme la peste) temer petit lait (boire du petit lait) no caber
ms que a un nublado (nublado = en s de contento / bailarle a uno los
nuage de grle ). ojos / sonarle (a uno) a msica
peste (la peste ltouffe !) mala landre celestial.
le mate ! petit malfrat un mangante / un granuja
Formules vieillies en franais et en espagnol. de poca monta.
Landre : abcs, bubon (la peste petit malin listillo / avispado.
bubonique).
petit ngre (parler petit ngre) hablar
peste (peste brune) (le nazisme) peste
como los indios.
parda (voir chemise brune).
petit peuple (le) el pueblo humilde.
pet (donner le pet) (avertir) dar el agua
petite astuce truquito.
/ dar el soplo.
petite bte (chercher la petite bte)
ptard (en ptard) (en colre)
buscarle pelos al huevo / buscarle
cabreado.
tres pies al gato.
ptard (ptard mouill) (rvlation ou
action cense tre spectaculaire mais qui petite dlinquance delitos menores.
na aucun effet) gatillazo. petite histoire (la) la historia chica.
ptaudire (tre une vraie ptaudire petite main (une) (couture) una
/ tre le foutoir / cest le foutoir !) oficiala de modista
ser (algo) una jaula de grillos / ser petite porte (par la petite porte) por
una merienda de negros / ser como el la puerta pequea
coo de la Bernarda (sous-entendu : petite semaine ( la petite semaine)
todo el da entrando y saliendo por semanas
gente) / ser la casa de tcame Roque. petites annonces anuncios por palabras
Lorigine du mot Roque : la lgende dit que petites conomies ahorrillos.
deux frres Juan et Roque passaient tout Il ny a pas de petites conomies : un grano
leur temps se disputer un hritage, se no hace granero, pero ayuda al compaero
chamailler. La phrase complte prononce (granero : grenier ).
par Juan aurait t esto me toca a m, petites et moyennes entreprises, PME
Roque puis (avec lenclise classique du (les) las pequeas y medianas
pronom personnel) : (esto) tcame a m, empresas / las PYMES.
Roque = a, a me revient Roque.
petits pargnants pequeos
pte-sec sargento.
ahorradores.
petit bonheur (au petit bonheur la
petits fonctionnaires funcionaruchos
chance) a lo que salga / a salto de
petits oignons (aux petits oignons) a
mata / al buen tuntn / a la buena de
cuerpo de rey
Dios.

Michel Bnaben 226


Michel Bnaben

petits pains (se vendre comme des sempare de cet animal ds quil flaire le
petits pains) venderse como moindre danger.
rosquillas o como panecillos phare (pleins phares) con las luces
petits papiers (tre dans les petits largas.
papiers de quelquun) estar bien pharmacie (bote pharmacie)
con alguien / tener buenas aldabas botiqun.
con alguien. pharmacie (prparateur en
petits porteurs (les) (Bourse) los pharmacie) mancebo de botica.
tenedores modestos. phase critique / prparatoire /
petits soins (tre aux petits soins terminale fase crtica / preparatoria
[pour quelquun]) llevar a alguien / terminal
en palmitas / tener mil delicadezas philosophie (prendre quelque chose
(con alguien), tratar con mucho avec philosophie) tomarse algo con
miramiento (a alguien) / bailarle a filosofa.
alguien el agua delante. phoque (pd comme un phoque)
Cette dernire expression renvoie la (compltement homosexuel) ms
coutume de recevoir les invits avec danses maricn que un palomo cojo.
et musique tout en leur offrant boire. Pour le franais, la seule explication
petits souliers (tre dans ses petits rationnelle de cette expression est le
souliers) no tenerlas todas consigo / calembour sur foc (voile), cause du vent
arrire (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
no llegarle a uno la camisa al cuerpo des expressions et locutions).
/ sentirse como gallina en corral Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa
ajeno. metfora del espaol, tal vez porque al estar
ptri d'orgueil hinchado (lleno) de cojo (el palomo) no puede perseguir a las
hembras, ni tampoco escapar de sus
orgullo. congneres ms perversos Cette explication
ptrin (tre dans le ptrin) ir de culo est rapporte par Albert Belot et Stphane
contra el viento. Oury dans le Dictionnaire de traduction
ptrin (mettre dans le ptrin) meter en franais-espagnol, ditions Armand Colin,
un mal rollo. 2010. La citation originale est emprunte au
Diccionario del insulto de Juan de Dios
ptrin (se tirer du ptrin) salir del Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco
atolladero. Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona,
ptrole brut petrleo crudo o bruto 2000.
ptrolier (produits ptroliers) photo (il ny a pas photo / y a pas
productos petrolferos photo / aucune comparaison
peu (pas quun peu !) y tanto ! possible) ni comparacin / ni color /
peu (un tant soit peu) mnimamente. no hay color.
peuple fou (un) muchsimo personal Il ny a pas photo : locution issue du
langage des courses, o une photo dpartage
peur (avoir une belle peur) llevarse les premiers sur la ligne darrive, quand
un buen susto. lil humain ne le peut. Il y a photo dans le
peur (en tre quitte pour la peur) cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si
quedar todo en un susto. lcart est net (A. Rey, S. Chantreau,
peur (la peur au ventre) con el miedo Dictionnaire des expressions et locutions).
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color),
metido en el cuerpo. on se souviendra que le mot latin color tait
peur (peur bleue) susto de muerte / apparent au verbe celare cacher, celer , la
susto padre / susto morrocotudo. couleur tant ce qui cache la surface dune
peur (peur panique) pavor (miedo) chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
cerval. clair et net, la diffrence est nette, lavantage
Cerval est un driv de ciervo cerf .
est indiscutable, sans aucune ambigut.
Miedo cerval se dit par allusion la peur qui

Michel Bnaben 227


Michel Bnaben

photo (photo de famille) foto de pices jointes (dans un courriel)


familia. archivos anexados
photo (photo d'identit) foto de carn pied ( pied) (pour exprimer une
photo (photo-finish) (sports) foto- distance) andando.
finish / fotofinish. pied (avoir pied) tocar fondo.
photo (tu veux ma photo ?) tengo pied (avoir les pieds sur terre) tener
monos en la cara ? los pies en el suelo.
photo (une photo floue) una foto pied (a lui fera les pieds ! / a lui
movida. apprendra !) para que aprenda !
photographe de presse reportero pied (casser les pieds) dar la coa (a
grfico alguien) / dar la barrila / dar la
phrase-clef frase clave tabarra / dar la brasa.
phrase toute faite frase hecha o pied (cest le pied / cest que du
acuada bonheur [comme on dit
physique de l'emploi (avoir le aujourdhui]) es una gozada. / qu
physique de lemploi) irle a uno gozada !
muy bien un papel / encajar muy pied (comme un pied) (trs mal) fatal.
bien en un papel. pied (tre six pieds sous terre) estar
physique ingrat (au) de fsico poco cinco estados bajo tierra.
afortunado pied (navoir que les pieds mettre
pic (un pic de chaleur) una cresta de sous la table) venir a mesa puesta.
calor. pied (ne pas mettre les pieds [dans un
pie (jacasser comme une pie / tre lieu]) (ne pas frquenter un lieu etc.)
bavard comme une pie) hablar no poner los pies en
como una cotorra / hablar ms que pied (ne pas savoir sur quel pied
una cotorra ( perruche ) danser) no saber a qu carta
pie (tre voleur comme une pie) ser quedarse
ms ladrn que Caco. pied (partir les pieds devant [en
Le fils de Vulcain Cacus passa la avant]) (familirement :tre mort)
postrit pour avoir drob le troupeau salir con los pies para delante.
dHercule.
pied (prendre son pied) (prendre du
pice (tre tout d'une pice) ser de plaisir sexuel et, par extension, prendre
una sola pieza du plaisir quelque chose, se donner du
pice conviction cuerpo del delito, bon temps) correrse / correrse de
pieza de conviccin gusto / disfrutar como un camello.
pice d'identit documento de En franais, la locution prendre son pied ne
identidad se rattache pas tymologiquement pied [au
pice de collection pieza de coleccin sens premier de "extrmit des membres
infrieurs de lhomme"], elle renvoie au sens
pice de gibier pieza de caza d"unit de mesure" [gale la longueur dun
pice de monnaie moneda pied ou dun pas] par lintermdiaire du sens
pice jointe (documento) anexo, argotique "part, portion" [] Prendre son
documento adjunto pied, cest donc "prendre sa part" dans le
partage du plaisir deux (A. Rey, S.
pice justificative justificante, Chantreau, Dictionnaire des expressions et
comprobante, documento locutions).
justificativo pied (puer des pieds ; il pue des pieds)
pice rapporte (famille) elemento le cantan los pies.
ajeno o aadido a la familia Cantar peut signifier parler, se mettre
pices dtaches / pices de rechange table, dnoncer, sallonger (en argot) ;
piezas de recambio o de repuesto littralement ses pieds le dnoncent . Voir

Michel Bnaben 228


Michel Bnaben

aussi chlinguer dur. En argot espagnol, les pieds (casser les pieds) dar la lata / dar
pieds sont dsigns par le mot quesos (les la brasa / dar brasa / caerle a uno
fromages qui puent !!).
como una bomba / sentarle fatal a
pied (retomber sur ses pieds) caer de
uno.
pie.
pieds d'argile (colosse aux pieds
pied (savoir o on met les pieds) saber
dargile) coloso de pies de barro /
uno el terreno que pisa.
gigante con (los) pies de barro / dolo
pied (se lever du pied gauche)
con (los) pies de barro.
levantarse con el pie izquierdo.
pieds et des mains (faire des pieds et
pied--terre (appartement) apeadero.
des mains) revolver Roma con
pied d'galit (sur un pied dgalit)
Santiago
en igualdad de condiciones / en un
pieds et poings lis atado de pies y
plano de igualdad
manos.
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
pieds nus (marcher pieds nus) andar
estar al pie del can
descalzo
pied de guerre (sur le pied de guerre)
pig (engin pig) artefacto o bomba
en pie de guerra
trampa
pied de la lettre (au pied de la lettre)
pierre (apporter sa pierre ldifice)
literalmente, al pie de la letra
aportar (poner) alguien su grano
pied de porc mano de cerdo
(granito) de arena.
pied du mur (au pied du mur) entre la
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de
espada y la pared
piedra
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
pied lev (au pied lev) de improviso /
pierre (poser la premire pierre)
improvisadamente / sin preparacin /
poner la primera piedra.
sobre la marcha.
pierre (que celui qui na jamais
pied marin (avoir le pied marin) no
pch jette la premire pierre)
marearse, ser muy marinero
quien est libre de pecado, que tire la
pied noir (Franais dAlgrie) pie
primera piedra.
negro / pied noir .
Lorigine de lexpression franaise est un peu pierre angulaire (fig.) piedra angular o
complexe : G. Esnault a reconstitu avec fundamental
prcision lhistoire de cette expression qui a pierre blanche (marquer d'une pierre
dsign successivement les soutiers de blanche) sealar con piedra blanca
bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
pierre d'achoppement escollo
charbon), lesquels taient des Algriens, puis pierre de touche piedra de toque
des indignes dAlgrie, par une extension : pierre philosophale piedra filosofal
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu pitre consolation escaso consuelo
de lopposition Algrien/non algrien qui a pitre estime (tenir en pitre estime)
neutralis lopposition indigne/Franais
dAlgrie et a incit ces derniers estimar en poco (a alguien)
revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux pitre service (rendre un pitre
Francaouis (Franais de la mtropole) en service) hacer un flaco servicio.
assumant (consciemment ou non) lidentit pieux mensonge mentira piadosa
avec la population autochtone, et bien sr,
lenracinement, que symbolise le pied nu sur
piffer (ne pas pouvoir piffer
la terre. (A. Rey, S. Chantreau, quelquun / avoir quelquun dans
Dictionnaire des expressions et locutions). le pif / avoir quelquun dans le
pidestal (mettre sur un pidestal) nez) no poder tragar (a una persona)
poner en los altares. / no poder ver (a uno) ni en pintura.

Michel Bnaben 229


Michel Bnaben

pige (travailler la pige) trabajar por pince ( pinces / pattes) ( pied) a


lneas golpe de alpargata / a golpe de
pigeon d'argile (tir au pigeon calcetn / en zapatobs (voir pedibus
dargile) tiro al plato. cum jambis).
pigeon voyageur paloma mensajera pince-monseigneur ganza, palanqueta
pigeonnante (gorge pigeonnante) pinceau (semmler les pinceaux / se
pechos subidos mlanger les crayons / perdre les
piger (ny piger que dalle / ne rien pdales / se prendre les pieds dans
piger) no entender (no saber) ni torta le tapis) cruzrsele a alguien los
(ni papa / ni patata) / quedarse en cables / perder los papeles / perder
blanco / no entender ni pum. los estribos / hacerse la picha un lo.
piger (tu piges Edwige ?) te enteras, pipe (faire une pipe / faire une gterie
Contreras ? / tailler une pipe [une plume])
pile (jouer pile ou face) jugar (echar) (fellation) comer el capullo /
a cara o cruz. chuprsela / chupar / mamar / bucear
pilier de l'quipe (le) el puntal del (sens premier de bucear : explorer les
equipo. fonds marins ).
pilier de la dmocratie puntal de la Dans son Diccionario de argot, Vctor Len
democracia signale lexpression hacer el francs ! La
France est peuple de libertins, cest bien
pillage des ressources (le) el saqueo de connu ! A. Belot et S. Oury font remarquer
los recursos. que les gallicismes sont frquents dans le
pilleur d'paves raquero. vocabulaire de la prostitution : cf. mebl ou
pilotage sans visibilit vuelo o pilotaje meubl (prostbulo), macr (proxeneta),
madam ("la taulire dun bordel")
sin visibilidad. (Dictionnaire de traduction franais-
pilote (exprience pilote) experiencia espagnol, A. Colin).
piloto. pipeau (tre du pipeau / cest du
pilote automatique autopiloto. pipeau) sonar algo a msica
pilote d'essai piloto de pruebas. celestial.
pilote d'imprimante ou driver piqu (en piqu) en picado.
(logiciel) driver o piloto de pique-assiette canapero.
impresora. piquer (pas piqu des vers) (en trs
pilote de ligne piloto de lnea o civil bon tat) de puta madre / de aqu te
pilule (avaler la pilule) tragarse la espero (Voir aussi du tonnerre /
pldora. denfer).
pilule (dorer la pilule [ quelquun]) piquet (tre droit comme un piquet)
dorar la pldora. ser ms tieso que un ajo.
Lexpression dorer la pilule est prendre piquet de grve piquete de huelga
au sens littral : il tait courant de dorer les
pilules afin de les rendre plus apptentes. piqre de rappel revacunacin, dosis
pilule (la pilule du bonheur) de recuerdo.
(antidpresseur) la pldora de la piqres (faire des piqres) poner
felicidad (antidepresivo). inyecciones
pilule (la pilule du lendemain) la piratage informatique piratera
pldora del da despus. informtica
pilule (pilule abortive) pldora pirate de l'air pirata areo, pirata del
abortiva. aire
pilule (trouver la pilule amre) pirate informatique ciberpirata
hacerle a uno poca gracia. piraterie arienne piratera area.

Michel Bnaben 230


Michel Bnaben

pire (tre prt au pire) estar preparado piste cyclable carril-bici, pista para
para lo peor ciclistas.
pirouette (sen sortir par une piste d'envol pista de despegue.
pirouette) salirse por peteneras. piste sonore (cinma) banda sonora
pis (tant pis pour lui !) que se pistolet (drle de pistolet / singulier
fastidie ! / que se chinche ! / all pistolet) (personnage bizarre) pjaro
l ! / que se aguante ! / l se lo de cuenta.
pierde. piston (avoir du piston / tre pistonn)
pis-aller (un) un remedio para salir del tener enchufe / tener agarraderas /
paso. tener buenas aldabas.
pisse-froid (un) picha triste / picha fra. Aldabas : marteau , heurtoir dune
pissenlit (manger les pissenlits par la porte dentre, do avoir ses entres
chez des gens importants.
racine) estar criando malvas. Largot espagnol appelle enchufada la
Remarques : malva ( mauve en personne pistonne. Elle est littralement
franais) dsigne une plante fleurs dun branche (au secteur lectrique) . Dans le
violet ple dont linfusion est calmante. Elle mme ordre dides, on trouve trifsico
a aussi un pouvoir contre la toux. Do (littralement triphas ). On sait que le
lancienne expression franaise : fumer les courant triphas dlivre une puissance bien
mauves par la racine . On pourrait penser suprieure celle du courant ordinaire
aussi lautre sens de fumer , cest--dire (monophas). Il sagit donc dune personne
fertiliser comme le fait lespagnol. Dans trs pistonne !
estar criando malvas , la mme plante
( malva ) est alimente (criar, criada) par
piteuse mine (faire piteuse mine)
le corps en dcomposition du dfunt qui sert poner cara triste.
en quelque sorte de fumure. Dans le mme piteux tat (tre dans un piteux tat /
ordre dides, on trouve criar margaritas. tre en piteux tat) quedar en un
Quant au pissenlit du franais, il nest pas estado lastimoso / estar hecho un
explicable rationnellement, mais on peut
noter que pisser a t mis en rapport avec
Cristo / estar hecho un eccehomo.
Ecce homo : expression latine signifiant
lide de mort (pisser sur la tombe de
Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate
quelquun) (A. Rey, S. Chantreau,
lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et
Dictionnaire des expressions et locutions).
couronn dpines. Dans le mme ordre
pisser la raie / pisser au cul (de dides, voir INRI (para mayor inri, pour
quelquun) cagarse en / (par comble de malheur ).
euphmisme : ciscarse en) / placard (mettre au placard /
mearse en alguien. placardiser) (dans une entreprise,
pisser contre le vent (faire quelque chose isoler un salari, lui confier peu de
qui se retourne contre soi) escupir al cielo responsabilits etc.) aparcar (a una
pissotire (aller aux pissotires / aller persona) / encerrar en el armario.
au pipi-room) visitar al seor Roca placard publicitaire cartel publicitario
(clbre fabriquant dappareils place ( votre place ) yo que usted /
sanitaires !). en su caso.
Traductions plus ordinaires de pissotire : place (faire de la place) (faire du
medromo ; meadero. rangement) hacer lugar.
Autre traduction propose par V. Len
(Diccionario de argot) et qui se veut plus place (homme en place) hombre bien
humoristique : ir a la mezquita de Al-Ben-A- colocado
Mear (le jeu avec les mots dorigine arabe et place (il y a de la place pour tout le
les mots espagnols all, venir et mear est monde) cabemos todos.
dun got douteux).
place (je ne voudrais pas tre sa
piste (en piste !) a la pista !
place / je prfre pour lui que pour
piste (entrer en piste) salir a la pista
moi) no le arriendo la ganancia.
piste cavalire camino de herradura

Michel Bnaben 231


Michel Bnaben

place (laisser tout le monde sur place) bloquer leur progression. Hillary Clinton la
plantar a todos. dailleurs employe lors des lections
prsidentielles de novembre 2016 qui
place (remettre quelquun sa place) lopposaient Donald Trump. Cette
poner a alguien en su sitio / pararle expression a t dfinitivement popularise
los pies a alguien. en 1986 par deux journalistes du Wall Street
place (se faire une place / faire son Journal (Carol Hymowitz et Timothy D.
Schellhardt) dans leur article The Glass
trou) (russir dans le monde du Ceiling : why women cant seem to break the
travail etc.) hacerse un hueco. invisible barrier that bloks them from the top
place (si jtais votre place, je ne le jobs ( Le plafond de verre : pourquoi les
ferais pas) yo que t no lo hara, femmes ne peuvent manifestement pas briser
forastero. la barrire invisible entre elles et les postes
de haut niveau ). Aujourdhui, cette
place (sur place) in situ. expression sest tendue dautres catgories
place assise / place debout localidad de personnes chaque fois quun individu est
de asiento / localidad de pie confront un rseau de pouvoir plus ou
place dhonneur sitio de honor. moins occulte qui empche sa progression
dans la hirarchie ou lui interdit daccder
place de choix lugar preferente. une rmunration suprieure.
place de parking plaza de Les journalistes franais lemploient mme
aparcamiento. propos du Front National pour signifier que
place du mort (la) el asiento de la le front rpublicain interdisant
muerte. traditionnellement laccs de ce parti au
pouvoir au moment des lections
place forte plaza fuerte. prsidentielles est de plus en plus fragile.
place nette (faire place nette) dejar el On assiste actuellement en franais une
terreno libre, despejar un lugar. extension de lemploi de cette expression qui
placement (agence de placement) finit par tre synonyme de obstacle .
agencia de colocacin. plafond (prix plafond) precio tope
placement avantageux inversin plage (serviette de plage) toalla
ventajosa. playera
placement de pre de famille papel de plage ( sous les pavs la plage )
viudas. (slogan soixante-huitard) bajo los
placer (idalement plac) en una adoquines la playa .
posicin inmejorable. plage arrire bandeja
placer (ne pas pouvoir en placer une) plage horaire / crneau horaire franja
no conseguir meter baza / no meter o banda horaria
ni baza. plaider (plaider coupable) declararse
places d'htel plazas hoteleras culpable.
places financires plazas financieras plaie (retourner le couteau dans la
plafond (tre bas de plafond) (ne pas plaie) hurgar en la herida / renovar
tre une lumire) ser ms corto que la herida / poner el dedo en la llaga
las mangas de un chaleco. plaie sociale lacra social
plafond (plafond de crdit / plafond plainte (porter plainte) presentar una
de dpenses) lmite de crdito / de querella o una denuncia.
gastos. plainte (rejeter une plainte)
plafond (plafond de verre) techo de desestimar una querella.
cristal. plaire (sil vous plat / [en franais
Cette expression apparat aux USA la fin familier : siou plat / please) por
des annes 1970 (glass ceiling). Elle est favor // porfa.
dabord employe propos des femmes pour plaire (a me plat vachement / a me
signifier que, dans une structure hirarchique,
certains niveaux suprieurs ne leur sont pas
branche un max) me gusta
accessibles : un plafond invisible semble mogolln.

Michel Bnaben 232


Michel Bnaben

plaisance (bateau de plaisance) barco plan (plan de sauvetage) plan de


(embarcacin) de recreo. salvacin.
plaisanter (ce nest pas le moment de plan (plan de travail) superficie de
plaisanter) no est la cosa para trabajo; (cuisine) encimera.
bromas. plan (plan de vol) plan de vuelo.
plaisanter (il ne plaisante pas) no lo plan (plan d'eau) estanque.
dice en broma. plan (plan gnral / plan d'ensemble)
plaisanter (vous plaisantez [jespre]! plano largo o de conjunto.
/ tu plaisantes !) qu broma es plan (plan Marshall) plan Marshall.
esta ? plan (plan quinquennal) plan
plaisanterie part / plaisanterie mise quinquenal.
part bromas aparte. plan (plan serr) plano cercano
plaisanterie de corps de garde broma plan (sur le plan moral) desde el
pesada / broma de mal gusto. punto de vista moral.
Pour caractriser un langage vulgaire, il planche (entre quatre planches) en la
existe aussi ladjectif cuartelero(a) ou cajita de pino.
cuartelario(a).
planche (faire la planche) hacer el
plaisir (a fait plaisir voir / cen est
muerto.
un plaisir) que da gusto.
planche (il y a du pain sur la planche)
plaisir (il faut varier les plaisirs) en la
hay tela para rato (sous-entendu hay
variedad est el gusto.
mucha tela que cortar).
plaisir (il ny a pas de plaisir sans
planche pain / planche repasser /
peine) no hay atajo sin trabajo.
tre plate comme une limande
plaisir (tout le plaisir est pour moi) el
(estar / ser) como una tabla / (ser)
gusto es mo / ha sido un placer.
lisa como una tabla (de planchar) /
plan (au premier plan) en primer
ser de Castelln de la Plana / (ser)
plano.
campeona de natacin / ser la mejor
plan (de premier plan / de tout
nadadora.
premier plan) de primera lnea / de Largot franais compare des seins menus
primersima lnea. des oeufs sur le plat.
plan (laisser en plan) dejar plantado / La langue familire espagnole assimile une
dejar a alguien colgado. femme sans formes une championne de
plan (occuper le premier plan / tre natation car elle noffre aucune rsistance
leau tellement ses formes sont comprimes
au premier plan) ( la tlvision, par la combinaison revtue ou tout
accaparer lattention) chupar cmara. simplement parce quelle na pas de formes !
plan (plan amricain) plano Do le jeu de mots dans la langue familire
americano propos de cette nageuse : nada por delante
y nada por detrs (ladverbe ngatif nada
plan (plan d'action) plan de accin renvoie au verbe nadar). Littralement rien
plan (plan d'amnagement) plan de devant, rien derrire = pas de seins, pas
ordenacin de fesses .
plan (plan de relance conomique) planche roulettes monopatn
plan de reactivacin econmica planche voile tabla a vela / tabla de
plan (plan de restructuration / plan windsurfing
social) (euphmismes souvent employs planche de salut tabla de salvacin,
la place de plan de licenciement) tabla de nufrago
remodelacin de plantilla / plancher (dbarrasser le plancher)
expediente de regulacin de empleo. ahuecar el ala
plan (plan de rigueur / plan plancher (le plancher des vaches) la
daustrit) plan de ajuste. tierra firme.

Michel Bnaben 233


Michel Bnaben

plante terre (la) el planeta tierra et le sens de la locution ( courtiser ) reste


planning familial planificacin obscur pour les lexicologues.
En espagnol, tirar los tejos dsigne un jeu
familiar semblable celui du palet que lon doit
planter (se planter en beaut / se lancer le plus prs possible du but. Dans
planter dans les grandes largeurs / son sens figur, lexpression signifie que lon
avoir merd son coup / avoir foir fait des avances quelquun que lon
souhaiterait connatre de plus prs ! (H.
son coup / merder) hacer un pan Ayala, LArgotnaute, page 258).
como unas hostias (tortas) / cagarla a plat (faire un plat) (plongeon rat) darse
base de bien / haberla cagado. una panzada.
Lespagnol familier utilise aussi lexpression
la cagaste Burlancaster ! que lon pourrait plat de rsistance (au propre et au
traduire par tas merd, Dd (ou par figur) plato fuerte.
tes dans la merde ). Le nom un peu plat du jour men del da
dform de lacteur amricain Burt plate(s) couture(s) (battre quelquun
Lancaster permet une assonance
approximative entre cagaste et caster mais
plates coutures) dar un bao (a
contient aussi le mot burla (comme alguien).
quelquun qui a voulu faire une bonne blague plate-forme de revendication
mais qui a rat son coup : el burlador plataforma reivindicativa
burlado). plate-forme lectorale programa
Lespagnol utilise assez frquemment ce
genre de rimes avec des personnages electoral
connus : no te enrolles Charles Boyer / echa plate-forme ptrolire plataforma
el cierre, Robespierre (voir arrte ton petrolfera
char !). plateau (servir sur un pl ateau) servir
plantes (jardin des plantes) jardn (poner) algo en bandeja / en bandeja
botnico. de plata (a alguien)
plantes (plantes d'appartement) plateau de tl / de cinma plat de
plantas de interior. televisin / de cine
plaque (mettre ct de la plaque) (se plateau-repas bandeja de comida
tromper lourdement) regar (mear) platine laser platina lser
fuera del tiesto. platin (blonde platine) rubia platino
plaque chauffante placa elctrica pltre (dans le pltre) (bras, jambe)
plaque commmorative lpida (placa) escayolado.
conmemorativa plats cuisins platos precocinados
plaque d'immatriculation matrcula play-back play-back, sonido previo o
plaqu or chapado en oro pregrabado
plaque de rue placa callejera play-boy guaperas.
plaque de verglas placa de hielo plein (en plein) de lleno.
plaque tournante (fig.) pivote, centro, plein (les pleins et les dlis) (criture)
eje. los perfiles y los gruesos.
plastronner (il ny a pas de quoi plein craquer (tre plein craquer /
plastronner) no es para sacar pecho. tre plein ras bords / archi-plein
plat ( plat) (abattu physiquement ou / tre plein comme un oeuf) estar a
moralement) chafado. rebosar / estar a tope / ir a tope /estar
plat (faire du plat / faire du gringue / lleno hasta rebosar / estar lleno hasta
faire du rentre-dedans) (faire des la bandera / estar lleno a ms no
avances quelquun) tirar un tejo / poder / reventar como una arca vieja
tirar los tejos. / estar de bote en bote (probablement du
Le mot gringue signifie pain en argot du
franais de bout en bout).
XIXe sicle. Le rapport entre le mot pain
plein air (en plein air) al aire libre.

Michel Bnaben 234


Michel Bnaben

plein comme une barrique / rond pli (mise en plis) moldeado.


comme une barrique estar borracho pli de rire / pli en deux partido de
como una cuba / estar como una risa.
cuba plomb (avoir du plomb dans laile)
plein d'allant (tre) estar lleno de llevar plomo en las alas / estar de
energa, tener mucha actividad capa cada.
plein(-)emploi (le) el pleno empleo plomb (les annes de plomb) los aos
plein essor (en) en pleno auge de plomo.
plein fouet (de plein fouet) de frente / Cette expression dsigne dans plusieurs pays
de lleno une priode historique rcente, marque par
la violence de lactivisme politique. Le mot
plein gr (de son) por su propia plomb renvoie symboliquement au mtal
voluntad contenu dans les balles. En Espagne, les
plein le dos (en avoir plein le dos / en annes de plomb sont celles o lETA a
avoir par-dessus la tte) estar hasta commis le plus dattentats. Par ailleurs,
quand Felipe Gonzlez tait prsident du
la coronilla gouvernement, le GAL ( Groupe
plein milieu (en) justo en el medio Antiterroriste de Libration ) a commis lui
plein rgime () (moteur) a todo motor aussi un certain nombre dattentats en
plein rendement () a pleno assassinant des dirigeants de lETA (bass en
rendimiento, con el mximo France).
En Italie, les annes de plomb (Anni di
rendimiento. piombo) correspondent aux crimes perptrs
plein soleil (en) a pleno sol. par les Brigades rouges. Mme chose en
plein temps () de dedicacin Allemagne avec la bande Baader etc.
exclusiva, de plena dedicacin. plonge (faire la plonge) (faire la
pleine forme (en) en muy buena forma. vaisselle) tocar el piano
pleine mer (en) en alta mar. plonge sous-marine submarinismo
pleine nuit (en) en plena noche. pluie (tre ennuyeux comme la pluie)
pleines mains () a manos llenas. ser ms aburrido que un entierro de
pleins pouvoirs plenos poderes. tercera.
pleins tubes () a todo gas. pluie (je ne suis pas tomb de la
pleur (il y aura des pleurs et des dernire pluie) que soy del Foro,
grincements de dents) all ser el Telesforo.
llorar y el crujir de dientes. Expressions contraires : tre tomb de la
dernire pluie / tre n de la dernire
pleurer (pleurer facilement / avoir la couve : caerse del guindo / haberse cado
larme facile) tener flojo el lagrimal. del guindo / parecer que se ha cado de un
Lagrimal : larmier (extrmit de loeil guindo (guindo : griottier ; varit de
proche du nez). cerisier).
pleuvoir (pleuvoir verse / flots / pluie battante lluvia recia
seaux / pleuvoir des cordes / pluie diluvienne lluvia diluviana
pleuvoir comme vache qui pisse) pluie et le beau temps (faire la pluie et
llover a cntaros (a cubos) / estar le beau temps) ser el que hace y
cayendo chuzos de punta. deshace / pinchar y cortar.
pleuvoir (quil pleuve ou quil vente) pluie fine lluvia menuda
llueva o granice. pluies acides lluvia cida
pli (a ne fait pas un pli / cest plume (d'un trait de plume) de un
vident) es de cajn (de madera de plumazo.
pino). plume (plume acre) pluma acerada o
pli (mettre au pli / mettre au pas / punzante
faire rentrer dans le rang) meter en plume (y laisser des plumes) dejar
cintura. pelos en la gatera.

Michel Bnaben 235


Michel Bnaben

Le chat passant travers une chatire ntait pas encore remplace par le foot-
(gatera) peut y laisser quelques poils. ball moins risqu et plus lucratif !).
pluriel de majest plural de majestad, poids (ne pas faire le poids) no dar la
plural mayesttico. talla.
Exemple de pluriel de majest : Nous, poids (perdre du poids) rebajar peso.
officier de lEtat Civil, = le Maire qui
parle. poids des ans (le) el peso de los aos
plus ( plus ! / plus tard) hasta otra ! poids lourd (camion) vehculo pesado //
plus (qui plus est) por si fuera poco (en boxe et au figur : en politique etc.)
plus (plus-value) plusvala peso pesado.
plus (rien ne va plus !) no va ms ! poids lourd / moyen / plume / coq /
plus (un plus) (une amlioration technique, mouche (boxe) peso pesado / medio
une innovation) un plus / pluma / gallo / mosca.
(gallicisme). poids mort peso muerto, lastre.
pneu (pneu clous) neumtico con poigne (avoir de la poigne) tener mano
clavos (devenu rare depuis lapparition du dura.
pneu neige et des chanes). poigne (poigne de fer) autoridad frrea
pneu (pneu anticrevaison) neumtico poigne d'hommes (une) un puado de
antipinchazos. hombres.
pneu (pneu neige) neumtico de poigne de main apretn de manos.
invierno. poignet ( la force du poignet) a
pneumonie (une double pneumonie) pulso.
una pulmona doble. poil ( poil) en pelotas / en bolas / en
poche (connatre comme sa poche) cueros.
conocer como la palma de su mano poil (tre de mauvais poil) estar de mal
poche (de poche) de bolsillo. caf / estar de mala uva / estar
poche (tre dans la poche / tre dans cabreado.
le sac) estar en el bote. poil (Poil de Carotte) (aux cheveux
poche (faire les poches) aliviar el roux ; rcit de Jules Renard, 1894)
bolsillo. Pelirrojo.
poche (mettre quelquun dans sa poil (reprendre du poil de la bte)
poche) meterse a alguien en el remontar la pendiente
bolsillo / meterse a alguien en el poil (se mettre poil) despelotarse.
bote. poil (un poil) un peln (un poquito).
poche (ne pas avoir la langue dans la poing (dormir poings ferms)
poche) no morderse la lengua. dormir a pierna suelta
poche (payer de sa poche / en tre de poing (les poings sur les hanches) con
sa poche) pagar de su bolsillo / echar los brazos en jarras.
mano al bolsillo. poing (poing amricain) puo de
poche (poche dair) bolsa de aire. hierro.
poche (poche de pauvret // poche de point ( point) (cuisson) en su punto.
rsistance) bolsa de pobreza / bolsa point (au plus haut point) en grado
de resistencia. sumo.
poche (poche revolver) bolsillo trasero. point (au point o on en est / au point
poche (sen mettre plein les poches) o nous en sommes) a estas alturas.
forrarse / ponerse las botas (les bottes point (faire le point) hacer (alguien) su
pour les nobles, les sabots pour les paysans) / composicin de lugar / hacerse la
ponerse de oro y grana (les couleurs du composicin de lugar
costume du torero du temps o lascension point (mal en point) maltrecho.
sociale par la tauromachie voir El Cordobs

Michel Bnaben 236


Michel Bnaben

point (marquer un point) apuntarse un Le verbe franais clocher est un driv du


tanto a su favor. latin cloppus boiteux (cojo en espagnol ;
la pata coja littralement la jambe
point (mettre au point) poner a punto boiteuse ).
point (mettre les choses au point) point final (mettre un point final)
dejar las cosas claras poner (un) punto final / poner punto
point (mettre les points sur les i) poner y final.
los puntos sobre las es. point final, pas de discussion (un
point (sur ce point) en este aspecto. point, cest tout / nen parlons
point (sur le point dtre conclu) plus) se acab / y ya est / nada ms
(accord) casi ultimado / y sanseacab / y punto / lo dijo
point barre ! / un point cest tout y Blas, punto redondo.
punto ! / se ha concluido / y point fort (punto) fuerte.
sanseacab / lo dijo Blas, punto point mort (au point mort) (levier de
redondo / no hay ms que hablar / no vitesse) en punto muerto ; (au
se hable ms (del asunto). figur : ngotiations etc.) estancado /
point chaud lugar turbulento, zona en comps de espera / en (un) punto
peligrosa, punto conflictivo muerto / entrar en va muerta.
point contest punto discutido o point noir (route) punto negro .
contestado point nomm (arriver point nomm)
point culminant punto culminante llegar como el sptimo de caballera
point d'honneur // mettre un point (dans la langue familire).
dhonneur ) pundonor, amor Rfrence aux westerns dans lesquels les
propio // tener a gala pionniers de lOuest amricain, encercls par
point d'interrogation interrogacin, les indiens, taient sauvs de justesse par la
cavalerie des tuniques bleues et plus
signo de interrogacin; (au figur) prcisment par le septime rgiment de
(un / una) interrogante cavalerie command par le gnral Custer.
point d'orgue clmax pointe (secteur de pointe) sector punta
point de dpart punto de partida / sector puntero.
point de la situation (faire le) analizar pointe (technique de pointe) tcnica
la situacin, hacer el balance, avanzada
recapitular pointe (vitesse de pointe) velocidad
point de litige punto litigioso punta
point de mire punto de mira. pointe de l'pe ( la) con la punta de
point de non-retour punto de no la espada, por la fuerza de las armas
retorno, situacin irreversible, punto pointe de vitesse acelern
sin retorno pointe du progrs (tre la) ser el
point de ralliement punto de encuentro. ms adelantado
point de repre punto de referencia. points de suspension puntos
point de vente punto de venta suspensivos.
point du jour aurora, amanecer points de suture puntos de sutura.
point galisateur (football) gol del pointure (tre une grosse pointure)
empate (figur) ser primera espada / calzar
point faible punto flaco o dbil / (ou, tout muchos puntos.
simplement) flaco (par substantivation de poire (couper la poire en deux) partir
ladjectif flaco). la diferencia.
On trouve aussi lexpression la pata coja par poire (en pleine poire) en los hocicos.
exemple dans la pata coja de este programa
ce qui cloche dans ce programme , le poire (entre la poire et le fromage) (
point faible de ce programme . un moment de conversation libre et

Michel Bnaben 237


Michel Bnaben

dtendu, comme vers la fin dun repas) a poisson (poisson d'avril) inocentada.
los postres. poisson (poisson rouge) pez de colores
A noter que le fromage se mangeait aprs les poitrine (ut de poitrine) do de pecho.
fruits. ple d'intrt polo de inters.
Faute de mieux, la plupart des dictionnaires
bilingues proposent a los postres pole position "pole position" / posicin
(littralement : au dessert ) mais cette de cabeza / primera posicin.
traduction ne rend pas exactement compte de polmique (qui fait polmique / qui
la locution franaise dautant plus que celle- suscite la polmique) (adjectif en
ci a vu son sens voluer vers une valeur
temporelle plus vague : entre deux
espagnol) polmico (a).
vnements ; de manire fortuite ; un polmique (rveiller une polmique)
moment perdu . Poire et fromage ont fini desvelar una polmica.
par tre dmotivs. Flaubert crivait dans sa police (car de police) furgn policial
Correspondance : Adieu, tout toi, cris- police anti-meute polica
moi entre la poire et le fromage , cest--
dire quand tu pourras/voudras, tes antidisturbios
moments perdus . police d'assurance pliza de seguro
On trouve entre el postre y el puro dans le police de caractres (informatique)
Dictionnaire espagnol franais de tipo de letras
lexpression actuelle de Alain et Thierry
Trubert.
police de la route polica de trfico
poire (poire lectrique) interruptor police des moeurs polica de
colgante / interruptor de pera (de costumbres, brigada antivicio
suspensin). police judiciaire polica judicial
poire (se garder une poire pour la police parallle grupo parapolicial
soif) quien guarda, halla. police tous risques pliza a todo riesgo
pois (pure de pois) (brouillard) pur de policier (chien policier) perro polica
guisantes. policier (policier en tenue) polica
poisse (avoir la poisse) tener la negra uniformado.
poisson (changer leau aux poissons politesse (brler la politesse
rouges / changer le poisson deau / quelquun) (passer devant
changer leau du bocal / changer quelquun sans attendre son tour etc.)
leau des olives / changer ses olives ganarle por la mano a uno
deau) ( uriner : les olives sont ici les politesse (par politesse) por cumplir /
testicules, malgr lerreur physiologique . por pura cortesa
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des politesse (se rpandre en politesses)
expressions et locutions) cambiar el agua deshacerse en obsequios.
de las aceitunas / cambiar el agua al politique attentiste poltica atentista
canario. politique contractuelle poltica
poisson (engueuler comme du poisson contractual
pourri / allumer / incendier) poner politique de crdit poltica crediticia o
a parir (a escurrir) / poner como un en materia de crdito
trapo / echar los perros. politique de la terre brle poltica de
poisson (tre comme un poisson dans tierra quemada
leau) estar como pez en el agua. / politique de l'autruche poltica del
como Pedro por su casa. avestruz
poisson (les gros poissons mangent les politique de la ville poltica ciudadana.
petits) el pez grande se come al pez politique de prix estrategia o poltica
chico. de precios
poisson (noyer le poisson) marear la politique des revenus poltica de
perdiz. rentas o de ingresos

Michel Bnaben 238


Michel Bnaben

politique du pire el cuanto peor, Largot espagnol en a tir tumn (deuxime


mejor . personne : t+men) et sumn (troisime
personne) pour signifier tzigue toi et
politique fiction poltica ficcin csigue (ou ses zigues) lui, cet individu .
politiquement correct (le politique- pomme (pomme d'Adam) nuez
ment correct) (calque exact de pomme (pomme de discorde)
lamricain politically correct) lo polti- manzana de la discordia
camente correcto pomme (pomme de douche) alcachofa
politique politicienne politiquera / de ducha, cabezales de la ducha
politiqueo / poltica politiquera. pomme (pomme reinette) manzana
pollution (pollution de l'environne- reineta
ment) contaminacin del medio pomme (tomber dans les pommes /
ambiente, contaminacin medioam- tourner de loeil) darle a uno un
biental patats.
pollution (pollution lumineuse du ciel) Tomber dans les pommes : lorigine de
contaminacin lumnica del cielo. lexpression franaise nest pas entirement
pollution (pollution sonore) ruido lucide. Certains ont pens que pommes
tait une dformation populaire de pmes
ambiental nocivo / contaminacin ( pmoison, vanouissement ) mais
acstica. dautres pensent que lancienne expression
Polonais (boire comme un Polonais / tre dans les pommes cuites ( tre dans un
tre ivre [bourr] comme un tat de fatigue ou dusure extrme ) serait
polack [polaque]) beber como un une explication plus vraisemblable (sans nier
dailleurs linfluence de se pmer, tre
cosaco / beber como un minero gals pm ).
/ beber como un tudesco. pomme (trognon de pomme) troncho
Boire comme un Polonais : Cette
comparaison naffecte pas le peuple de
de manzana.
Pologne, probablement moins buveur que les pompe (amorcer la pompe) cebar la
Franais []. Il doit sagir dune rfrence bomba.
aux soldats polonais, mercenaires apprcis pompe (en grande pompe / avec faste)
sous lAncien Rgime (les cavaliers dits por todo lo alto.
polacres ou polaques), puis aprs les guerres
de lEmpire (A. Rey, S. Chantreau, pompe (pompe essence) surtidor de
Dictionnaire des expressions et locutions). gasolina
polycopier (machine polycopier) pompier (caserne des pompiers)
multicopista. parque de bomberos
pomme (tre haut comme trois pompier (fumer comme un pompier /
pommes) no levantar un palmo del fumer comme un sapeur / fumer
suelo. comme une locomotive) fumar
En souvenir de N. Sarkozy, les journalistes como un carretero / fumar como una
espagnols ont forg lexpression peu flatteuse chimenea.
mais riche en rimes : ser ms retaco que En franais, lexpression fumer comme un
Sarko (retaco : nain, nabot ). On verra si pompier signifie lorigine que les
elle passe la postrit dans les vtements du pompier sortant dun lieu
dictionnaires ! incendi dgagent eux-mmes de la fume
pomme (la grosse pomme / la grande ( ils fument ).Cela ne signifie pas que les
pomme) (surnom donn New pompiers sont spcialement ports sur la
York : the Big Apple) la gran cigarette !
manzana. pompon (dcrocher le pompon /
pomme (ma pomme / mzigue / bibi) dcrocher la timbale / attacher le
hijo de mi madre / (el, este, mi) grelot) llevar el gato al agua /
menda / mimn / este cura. ponerle el cascabel al gato.
Menda est le pronom sujet de la premire Timbale : allusion la timbale dargent
personne du singulier emprunt au gitan. suspendue au sommet des mts de cocagne,

Michel Bnaben 239


Michel Bnaben

quil fallait dcrocher pour avoir un prix porte de prison (tre aimable comme
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des une porte de prison) ser un oso
expressions et locutions).
Attacher le grelot : cette locution tire son porte de secours puerta de emergencia
origine de la fable de La Fontaine : Conseil porte drobe puerta falsa o excusada
tenue par les Rats. Lassemble des rats port disparu dado por desaparecido
dcide dattacher un grelot au cou du terrible porte-drapeau (chef de file.)
chat Rodilard, pour contrler ses alles et
venues et lempcher de tous les dcimer
abanderado.
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des porte-fentre puerta ventana
expressions et locutions). porte ouverte (enfoncer une porte
ponction fiscale sangra fiscal ouverte) descubrir el Mediterrneo.
pont (couper les ponts [avec porte ouverte (laisser la porte
quelquun]) hacer cruz y raya (con ouverte) (positif) dejar la
una persona) posibilidad (de); (ngatif) dejar o
pont (faire le pont) hacer puente ceder paso (a).
pont arien puente areo porte (mettre la porte / flanquer la
pont d'or (faire un pont dor) hacer porte / jeter la rue) echar
un puente de plata (mandar) a la calle / echar a escupir a
pontage cardiaque / double pontage la calle.
by-pass / by-pass doble porte-parole portavoz.
Ponts et Chausses caminos, canales y porte-savon jabonera.
puertos porte vitre puerta acristalada / puerta
pop music pop, msica pop vidriera / puerta de cristales.
population active poblacin activa u porte ( la porte de toutes les
ocupada bourses) al alcance de todos los
port d'armes prohib tenencia de bolsillos.
armas prohibida porte ( porte de fusil) a tiro de fusil
port d'attache (bateau) puerto de porte ( porte de main) al alcance
amarre o de matrcula; (fig.) de la mano.
domicilio, residencia porte ( porte de voix) al alcance
port de pche puerto pesquero del odo.
port de plaisance puerto deportivo o porte (la porte d'un acte) el alcance
de recreo o las consecuencias de un acto.
port d / pay portes debidos o porte (passer porte [de
franqueo en destino / portes pagados quelquun]) ponrsele a tiro (a uno).
port franc puerto franco portefeuille de valeurs cartera de
porte ( nos portes) (tout prs) en valores.
puertas. porte-monnaie (mettre la main au
porte (claquer la porte) dar un portazo. porte-monnaie) hacer la jarrita.
porte (claquer la porte au nez) recibir porter (tre port sur la chose) estar
con la puerta en las narices. loco por la msica.
porte (mettre la cl sous la porte) porter (port sur ) (la boisson etc.)
echar el cierre. proclive a/ dado a
porte--porte venta directa o a porter (porter bonheur / a porte
domicilio bonheur) dar suerte / es de buena
porte-bonheur amuleto, mascota suerte
porte blinde puerta acorazada porter (porter la culotte) llevar los
porte cochre puerta cochera pantalones
porte coulissante puerta corredera

Michel Bnaben 240


Michel Bnaben

porter (porter la guigne / porter la pose (prendre des poses) hacer


poisse / porter la scoumoune) ser posturas.
gafe / gafar. pose (temps de pose) tiempo de
Gafe et gafar sont des drivs du mot gafo exposicin.
sans doute emprunt larabe pour pose de la premire pierre colocacin
dsigner le lpreux dont les mains et les pieds
contracts par la maladie ont lallure de de la primera piedra.
crochets, de gaffes. Ces malades que lon poses (prendre des poses) hacer
fuyait taient donc synonymes de malheur, posturas.
tout comme le gaffeur impnitent que tout le positif (contrl positif la cocane)
monde redoute (H. Ayala, Largotnaute).
Voir ltymologie de gaffe dans lexpression
dado positivo por cocana.
faire une gaffe. position (assouplir sa position)
porter (porter le chapeau) pagar el flexibilizar su postura.
pato / cargar con el muerto. position (durcir sa position) endurecer
porter (porter quelquun aux nues) su postura.
poner a alguien en (por / sobre) los position (prendre position) (voc.
cuernos de la Luna / levantar a militaire) tomar posiciones.
alguien hasta los cuernos de la Luna position (revoir ses positions) revisar
porter (porter un coup dur) asestar un sus posturas.
duro golpe. position clef posicin clave.
porter (se porter volontaire) prestarse position de dpart (sports) posicin de
voluntario. partida.
portes ( nos portes) (prs de nous, au position de monopole posicin
propre et au figur) en puertas. monopolstica.
portes (journe portes ouvertes) da position du missionnaire postura del
de puertas abiertas. misionero.
porteur (crneau porteur) segmento Voir le mot position(s) dans le Dictionnaire
du franais NON conventionnel dAlain Rey
prometedor. et Jacques Cellard.
porteur d'actions tenedor de acciones. position imprenable (voc. militaire)
porteur de germes portador de posicin irreductible.
grmenes. possd du dmon endemoniado o
portion (mettre la portion congrue) poseso.
poner a rgimen / poner a media possession (en pleine possession de ses
racin. moyens) con pleno dominio de sus
portion (portion de route) tramo. facultades.
portique lectronique prtico possession (en votre possession / en
electrnico. ma possession) (documents etc.) en
portrait (tre le portrait tout crach su poder / en mi poder.
de quelquun) ser el vivo retrato de possibilits d'avancement
alguien / ser una copia de alguien / posibilidades de ascenso.
salir igualito a alguien / ser la viva possible (au possible / [familirement :
estampa (de alguien) / ser la estampa comme cest pas possible]) a ms
misma (de alguien) / ser la viva no poder // (familier) de caerse.
imagen (de alguien o algo). Es avaro a ms no poder : il est avare au
portrait (portrait minute) retrato "al possible ; il est on ne peut plus avare .
minuto". Es avaro de caerse : il est avare comme
cest pas possible .
portrait (portrait vivant) vivo retrato.
possible (ds que possible) cuanto
portrait (portrait-robot) retrato robot.
antes / lo ms pronto posible / a la
mayor brevedad.

Michel Bnaben 241


Michel Bnaben

possible (faire tout son possible) hacer ainsi attirer la compassion du public : ils
todos los posibles. avaient donc, en quelque sorte, de la chance
par rapport ceux qui ne pouvaient rien
possible ( possibles et imaginables) montrer de tel.
habido(a)s y por haber. pot (en deux coups de cuillre pot)
possible (si possible) a ser posible. en dos patadas.
poste (abandon de poste) abandono de pot (tourner autour du pot) darle
destino. vueltas al asunto.
poste (conserver son poste) pot aux roses (dcouvrir le pot aux
permanecer en el cargo. roses / dvoiler le pot aux roses)
poste (en poste ) destinado en tirar de la manta / descubrir el pastel.
poste (occuper un poste) ostentar un Au Sicle dOr, les pts de viande avaient
cargo. la rputation de contenir des viandes de
poste (par la poste) (envoi dun paquet mauvaise qualit []. Lever la crote du
etc.) por correo. pt (descubrir el pastel) signifiait donc
dcouvrir sa vraie nature (H. Ayala,
poste (vacance de poste / un poste Expressions et locutions populaires
vacant) una vacante. espagnoles commentes).
poste avanc (voc. militaire) puesto de pot catalytique tubo de escape
avanzadilla. cataltico
poste budgtaire partida o rengln del pot d'chappement tubo de escape,
presupuesto silencioso
poste d'observation avanzadilla pot de colle (au figur) pelma /
poste de commandement puesto de pelmazo / pegote / ser una lapa.
mando, cuartel general pot-de-vin / dessous-de-table soborno
poste de contrle puesto de control. / guante / mamelas/ bacalao.
poste de direction cargo directivo. pot-pourri (mets) olla podrida;
poste de page peaje. (musique) popurr
poste de police puesto de polica, potage (potage en sachet) sopa de
cuartelillo. sobre.
poste de radio aparato de radio. poteau d'arrive lnea de llegada,
poste de ravitaillement puesto de llegada, meta
avituallamiento. poteau indicateur poste indicador
poste de secours puesto de socorro. potentiel conomique potencial
poste de tlvision aparato de econmico.
televisin. potiche (une premire dame potiche)
poste frontire puesto fronterizo una primera dama florero.
poste restante lista de correos Autre terme pour potiche : figura
poste vacant (una) vacante, una plaza decorativa.
vacante. potion (potion miracle) pcima
postes mis au concours plazas milagrosa.
convocadas. pots casss (payer les pots casss)
pot (avoir du pot / avoir du bol) tener pagar los vidrios rotos / pagar los
potra. platos rotos / pagar el pato
Dans la langue familire, le mot potra (Variante : pagar el pato y la tora).
dsigne une hernie (hernia). On ne voit pas a A propos de pagar el pato : on ne voit pas
priori quel est le rapport entre avoir du bol / bien ce que viendrait faire un canard dans
avoir du pot et le mot hernie. Cest en cette affaire ! Il faut sans doute prendre pato
espagnol classique (XVIe et XVIIe sicles) pour la forme populaire simplifie de pacto :
que lassociation sest faite ca r les mendiants Lorsque Abraham est prt sacrifier son
qui taient atteints par cette pathologie, fils Isaac pour obir Dieu, celui-ci pargne
parfois spectaculaire, pouvaient lexhiber et la vie de lenfant et conclut avec le pre un

Michel Bnaben 242


Michel Bnaben

accord tablissant le sacrement de la poner pies en polvorosa / tomar las


circoncision. Il y a donc un pacte entre Dieu de Villadiego.
et les Juifs. Lorsque ceux-ci seront perscuts
Escampette : diminutif de escampe fuite ,
certains parleront du prix payer pour
issu du verbe escamper fuir ( travers la
laccord conclu.
campagne). La poudre en question est,
Du mme coup sexplique la suite donne
comme en espagnol, la poussire souleve
parfois cette locution qui ajoute au pato, la
par une course rapide.
tora, loi de Mose appele Thora ou Torah.
La polvorosa, sorte de mtonymie pour
On comprend mieux la confusion qui a pu
signifier la route [couverte de poussire,
tre faite lorquon a associ en espagnol le
canard pato- et la gnisse tora. (H. el polvo]).
Ayala, Expressions populaires espagnoles Lorigine de tomar las de Villadiego est loin
commentes). dtre lucide. Voici linterprtation la plus
vraisemblable donne par Jos Mara
pou (bicher comme un pou) (tre ravi, Iribarren dans son livre El porqu de los
jubiler) ir uno que chuta. dichos : [] cuando en tiempo de
pou (chercher des poux quelquun / Fernando III se extremaron las persecuciones
chercher des poux dans la tte de contra los judos en Burgos y Toledo, el rey
quelquun) buscarle las cosquillas a se decidi a procurarles un asilo seguro,
confinndolos en una poblacin apropiada
uno. por su situacin [] en los solares de Burgos
pou (laid comme un pou) feo como un y Villadiego []. Y como, por precepto real,
demonio / (ser) ms feo que el culo los judos llevaban traje distinto de los dems
de una mona / ms feo que Picio ciudadanos, cuando se vean en peligro
abandonaban sus propias ropas (sus calzas
(que Pichote). demasiado llamativas por su color) y huan
Picio : personnage ayant vcu au XIXe
para tomar las de Villadiego y acogerse a los
sicle : condamn mort et graci un jour
privilegios de cuantos habitaban en esta
avant son excution. Le choc motionnel fut
villa .
tellement fort que son visage devint
monstrueux (sorte d Elephant man poudrire (tre une poudrire) (une
espagnol). rgion, un pays etc.) barril de
poubelle (jeter la poubelle) tirar algo plvora
a la basura. poule (la poule aux oeufs dor) la
poubelle (les poubelles de l'histoire) el gallina de los huevos de oro.
vertedero de la historia / el desvn de Tuer la poule aux oeufs dor : matar la
la historia (de las antiguallas). gallina de los huevos de oro.
pouce (crier pouce ) / dire poule (poule mouille) gallina / nenaza.
pouce ) apearse del carro poulet fermier pollo tomatero
pouce (ne pas cder un pouce de pouls (prendre le pouls de lopinion)
terrain / ne pas cder dun pouce) tomar el pulso de la opinin / pulsar
no ceder un pice. la opinin.
pouce (sans bouger d'un pouce) sin poumon d'acier pulmn de acero.
moverse un palmo poumon vert de la plante (le)
pouce (se tourner les pouces) calentar (lAmazonie) el pulmn verde del
el asiento / estar mano sobre mano / planeta.
tocarse (rascarse) la barriga. poumons (respirer pleins poumons)
poudre (jeter de la poudre aux yeux) respirar a pleno pulmn / respirar a
dar el camelo. todo pulmn.
poudre (mettre le feu aux poudres) poupe (avoir le vent en poupe) ir
hacer estallar el polvorn. (marchar) viento en popa.
poudre (poudre de perlimpinpin) poupe (jardin de poupe) jardn
polvos de la madre Celestina miniatura
poudre (prendre la poudre poupe (jouer la poupe) jugar con
descampette / prendre le large) las muecas / jugar a muecas.

Michel Bnaben 243


Michel Bnaben

poupe de chiffon mueca de trapo poussire (rduire en poussire) hacer


poupe gonflable mueca hinchable polvo.
poupin (visage poupin) cara poussires radio-actives cenizas
amuecada / cara de pepona. radiactivas.
pour de bon de verdad pouvoir (au pouvoir) en el poder / al
pour et le contre (le) el pro y el contra poder.
pour et le contre (peser le pour et le pouvoir (les pouvoirs tablis) los
contre) sopesar los pros y los poderes fcticos
contras. pouvoir (porter au pouvoir / hisser au
pourparlers (tre en pourparlers) pouvoir) aupar al poder.
estar en tratos / estar en pouvoir (pouvoir d'achat) poder
conversaciones. adquisitivo, capacidad de compra /
pourquoi (le pourquoi et le comment) capacidad adquisitiva..
el por qu y el cmo pouvoir (pouvoir de dcision /
poursuite automobile persecucin pouvoir dcisionnel) poder de
automovilstica decisin / poder decisorio /
poursuites judiciaires diligencias facultades decisorias.
judiciales pouvoir (pouvoir judiciaire / pouvoir
pourvoir (pourvoir un poste vacant) politique) poder judicial / poder
cubrir un puesto vacante. poltico
pourvoyeur de fonds proveedor pouvoir (pouvoir occulte) mano negra.
(provisor) de fondos. pouvoir (qui peut le plus peut le
pousse de fivre acceso de fiebre moins) quien puede lo ms, puede lo
pousse de rhumatisme brote menos.
reumtico. poux (chercher des poux quelquun)
pousse inflationiste ola inflacionista buscarle el bulto a alguien.
pousser ( la va comme je te pousse / pratique (la pratique de lexcision) la
cul par-dessus tte / sens dessus prctica de la excisin / la prctica
dessous) a la remanguill. de la mutilacin genital femenina.
Remanguill est form partir de remangar pratiquer laquagym practicar el
relever, retrousser . Des manches aguagim
retrousses sont effectivement sens dessus
dessous . pr-quipement radio equipo
pousser lextrme extremar prerradio.
pousser comme des champignons pr-retraite prejubilacin.
crecer (brotar) como setas pravis (appel avec pravis)
(championes). conferencia con preaviso
pousser le bouchon un peu loin pravis (pravis de grve) huelga con
pasarse un pelo (un peln) / pasarse aviso previo o preaviso
de la raya. pravis (pravis de licenciement)
poussire (et des poussires) (et un peu preaviso o notificacin previa de
plus) y pico. despido
Variante plaisante en franais : et des pravis (sans pravis / sans prvenir)
soupires (avec une mtathse : pss > sin mediar aviso.
sp). prcaution (mesures de prcautions /
poussire (grain de poussire) mota de mesures prventives) medidas
polvo. precautorias / medidas cautelares.
poussire (mordre la poussire) prcaution (prcautions oratoires)
morder el polvo. advertencias

Michel Bnaben 244


Michel Bnaben

prcdent (crer un prcdent) sentar premire mondiale (en) como


un precedente primicia mundial.
prcdent (sans prcdent) sin premire ncessit (de) de primera
precedentes. necesidad.
prcdent (un prcdent juridique) premire pierre (poser la premire
un antecedente o precedente jurdico pierre) poner o colocar la primera
prcher (prcher dans le dsert) piedra.
predicar en desierto. premires loges (tre aux premires
prcher (prcher par lexemple) loges) estar en primera fila, estar
predicar con el ejemplo. bien situado.
prcher (prcher pour sa paroisse) premiers jalons (poser les premiers
alabar a su santo. jalons) sentar las bases
prdateur (prdateur sexuel) premiers secours / premiers soins
depredador sexual primeros auxilios.
prfrence (marquer sa prfrence / prenant (un travail trs prenant / un
faire des diffrences / faire deux travail trs accaparant) un trabajo
poids et deux mesures) hacer muy esclavo.
diferencias prendre (a vous prend souvent ?) le
prfrence nationale preferencia o da muy a menudo ? (a usted).
prioridad nacional prendre (cest prendre ou laisser)
prfrentiel (traitement prfrentiel) lo tomas o lo dejas / herrar o quitar el
trato preferente banco.
prjudice (au prjudice de) en dao Un conte populaire raconte quun
de / en perjuicio de / perjudicando forgeron/marchal-ferrant tait rarement
prsent sur son lieu de travail. Les habitants
a mcontents le menacrent de fermer sa
prjudice financier / moral perjuicio boutique (quitar el banco) sil ne ferrait pas
financiero / moral leurs chevaux (herrar).
prjug favorable prejuicio favorable prendre (cest toujours a de pris /
prlvement automatique pago cest autant de pris (gagn) / cest
automtico toujours a de gagn / ce qui est
prlvement d'chantillons recogida pris nest plus prendre) que me
de muestras quiten lo bailado !
prlvement sur le salaire retencin prendre (il faut en prendre et en
de sueldo laisser) de dinero y calidad, la mitad
prmices de la paix primicias de la paz de la mitad.
premier choix (de) de primera calidad prendre (le prendre mal) tomarlo a
premier de l'an (le) el da de ao mal
nuevo prendre (on prend les mmes et on
premier venu (le) el primero que llega recommence / rebelotte / on remet
premier versement desembolso inicial a) ms de lo mismo.
/ entrada / para entrar. prendre (pour prendre un exemple)
premier violon primer violn pongamos por caso.
premire (de premire / gratin / prendre (pour qui il se prend ? / il se
carabin) de no te menees (un idiota prend pour qui ?) quin se ha
de no te menees un idiot de credo que es ?
premire ). prendre (prendre partie) coger
premire bauche primer esbozo (pillar) por banda
premire importance (de) de mucha
importancia.

Michel Bnaben 245


Michel Bnaben

prendre (prendre au dpourvu Lexpression complte est : Mont un circo y


coincer) pillar desprevenido / pillar le crecieron los enanos. Les nains quil avait
engags pour les donner en spectacle se sont
(coger) en bragas. mis grandir !
prendre (prendre au mot) tomarle la prendre (tiens prends a ! [dans les
palabra a alguien. gencives] / encaisse / attrape a
prendre (prendre au tragique) Nicolas ! / tu las dans le cul, Lulu /
tomrselo a la tremenda. et toc !) chpate sa / tmate sa /
prendre (prendre corps) tomar cuerpo. chpate esa mandarina (Marina) /
prendre (prendre de court) pillar por chpate sa, marquesa (Teresa) /
sorpresa toma del frasco, Carrasco !
prendre (prendre de vitesse) ganar por Carrasco : catcheur dans les annes 50.
velocidad. prendre (tu vas en prendre une ! / tu
prendre (prendre des vacances) hacer vas dguster [morfler]! / tu vas
vacaciones. recevoir une racle ! / quest-ce
prendre (prendre en stop) recoger en que tu vas prendre !) vas a cobrar !
autoestop. prendre (y prendre got / en
prendre (prendre lexemple de ) redemander) irle (gustarle) a
poner el caso de alguien la marcha.
prendre (prendre le dpart) tomar la preneur d'otages secuestrador.
salida preneur de son sonidista, tcnico de
prendre (prendre les choses du bon sonido.
ct) tomarse uno las cosas por el prretraite (prendre sa prretraite)
lado bueno. prejubilarse.
prendre (prendre ses cliques et ses prescripteurs (le pouvoir des
claques) coger (tomar) el dos. prescripteurs) el poder de los
Lexpression espagnole semble faire allusion prescriptores.
au numro dune ligne dautobus que lon
prendrait pour filer mais elle suggre aussi
prsence (en prsence de ) con
que lon peut partir avec ses deux jambes. Le asistencia de
franais emploie le mme procd avec prsence d'esprit presencia de nimo
lexpression prendre le train onze prsentateur en titre (TV) locutor
(allusion la paire de jambes qui dessinent (presentador) fijo / locutor de
un 11).
continuidad.
prendre (prendre ses distances)
prsentateur vedette locutor o
distanciarse / mantener las distancias
presentador estrella
/ marcar distancias.
prsentation ( bonne prsentation
prendre (prendre sur son sommeil)
exige ) (offre demploi etc.)
robar horas al sueo.
imprescindible buena presencia .
prendre (savoir sy prendre [avec
prsentation (sur prsentation de )
quelquun / avec quelque chose])
ante la presentacin de
darse maa con alguien (algo) / tener
prsentation (prsentation de mode /
mano izquierda con alguien (para
dfil de mode) desfile de moda /
algo).
pasarela.
prendre (sen prendre une) ganrsela.
Prsident-Directeur Gnral director
prendre (se prendre son propre
gerente
pige) caer en su propia trampa
prsomption d'innocence presuncin
(red).
de inocencia
prendre (tel est pris qui croyait
pressant (ton pressant) tono
prendre / jouer de malchance) le
perentorio.
crecieron los enanos.

Michel Bnaben 246


Michel Bnaben

presse ( lheure o nous mettons prt subventionn prstamo favorable,


sous presse / [en] dernire minute) privilegiado, subvencionado o
al cierre de esta edicin. blando
presse (campagne de presse) campaa prte-nom (un) un testaferro
de prensa prter (on ne prte quaux riches)
presse (communiqu de presse) parte, dinero llama dinero.
comunicado de prensa prter (prter confusion) inducir a
presse (la presse du coeur) la prensa confusiones / prestarse a equvocos.
del corazn / la prensa rosa / las prter (prter serment au drapeau)
revistas del corazn. jurar (la) bandera
Plus rare aujourdhui : prensa / revista de prter (un prt pour un rendu /
colorines. rendre la pareille / charge de
Par drision, on dit aussi (en changeant
dorgane !) revista(s) del hgado. revanche) lo comido por lo servido /
presse (presse scandales / presse hoy por ti, maana por m.
sensation) prensa amarilla / prensa prtexte (sous aucun prtexte) por
sensacionalista. ningn concepto.
presse (presse charognarde) prensa prtre (prtre ouvrier) sacerdote
carroera. (cura) obrero.
presse (presse d'information) prensa prtre (prtre pdophile) sacerdote
informativa (cura) pedfilo.
presse (presse musele) prensa preuve (faire ses preuves) dar pruebas
amordazada de sus aptitudes
presse (revue de presse) revista de preuve (jusqu' preuve du contraire)
prensa mientras no se demuestre lo
presser (presser de questions) contrario / salvo prueba en contrario
estrechar (acosar) a preguntas. o en contra.
pression (mettre la pression sur preuve (la preuve par neuf) la prueba
quelquun / faire pression sur del nueve.
quelquun) presionar a alguien / preuve (preuve formelle) prueba
hacer fuerza a alguien. formal
prestataire de services prestatario o preuve (preuves l'appui) pruebas al
prestador de servicios canto.
prestation de serment jura, prestacin preuve (preuves en main) pruebas en
de juramento la mano
prestation de services prestacin de prvention routire prevencin contra
servicios accidentes de trfico
prestation hors pair actuacin sin prventives (mesures prventives)
igual medidas precautorias o preventivas
prestations familiales subsidios prvision (selon toute prvision)
familiares previsiblemente.
prsum (l'assassin prsum) el prvisions (dpasser toutes les
presunto asesino. prvisions) desbordar todos los
prt--porter "prt--porter" clculos
prt (tre prt tout) apuntarse a un prvisions mto (les) pronstico
bombardeo / agarrarse a un clavo meteorolgico o del tiempo,
ardiendo. prediccin o previsin del tiempo
prt (se tenir prt) hallarse preparado. prvoyance (caisse de) caja de
prt immobilier prstamo inmobiliario previsin

Michel Bnaben 247


Michel Bnaben

prier (je vous en prie !) se lo ruego / pris de panique preso de pnico


por Dios ! prise d'otages toma de rehenes
prier (se faire prier) hacerse de rogar. prise de bec ria, agarrada
prire d'insrer se ruega la prise de bnfices (Bourse) toma o
publicacin realizacin de beneficios, toma de
prime (en prime) (ironique : en plus) utilidades.
de propina. prise de conscience toma de
prime l'exportation prima a la conciencia, concienciacin,
exportacin mentalizacin
prime abord (de) en el primer prise de contact toma de contacto
momento prise de courant enchufe
prime d'anciennet plus o prima de prise de fonction toma de posesin
antigedad prise de guerre botn
prime d'assurance prima de seguro prise de judo llave de judo, presa
prime d'encouragement prima de prise de position toma de postura.
incentivo prise de sang toma de sangre.
prime de rendement prima de (por) prise de son toma de sonido,
rendimiento grabacin.
prime de risque prima por prise de terre toma de tierra.
peligrosidad / plus de peligrosidad / prise de tte comedura de coco.
prima de riesgo. prise de vues toma de vistas.
prime de transport subsidio de prise directe (se mettre en prise
transporte directe) poner la directa.
prime jeunesse (dans ma prime Poner la directa signifie aussi enclencher
jeunesse) en mi primera juventud la premire (vitesse).
prime time prime time. prise multiple enchufe mltiple.
prince (traiter quelquun comme un prison perptuit prisin (cadena)
prince) tratar a alguien a cuerpo de perpetua.
rey prison dore jaula de oro.
prince charmant prncipe azul o prison modle crcel modelo.
encantado prison prventive prisin preventiva.
prince hritier prncipe heredero prisonnier de droit commun preso
principaux responsables (les) los comn.
mximos responsables prisonnier de guerre prisionero de
principe (poser les principes) sentar guerra.
los principios. prisonnier politique preso poltico.
principe (principe directeur) prix ( moiti prix) por la mitad de
principio directivo precio.
printemps (une jeune fille de seize prix ( prix cotant) a precio de costo
printemps) una muchacha de (coste).
diecisis abriles. prix ( tout prix) cueste lo que cueste /
priorit (avoir la priorit sur ) a cualquier (todo) precio.
privar sobre prix (attribuer un prix) adjudicar un
priorit (donner la priorit ) premio
priorizar (construction directe en prix (casser les prix) reventar los
espagnol : priorizar algo). precios / reventar el mercado.
priorit (priorit droite) prioridad prix (le prix payer) el precio a pagar.
de paso a la derecha.

Michel Bnaben 248


Michel Bnaben

prix (mettre prix la tte de prix forfaitaire precio global o


quelquun) poner precio a la cabeza concertado, paquete
de alguien. prix fort precio fuerte
prix (ne pas avoir de prix) no tener prix fou (valoir un prix fou) costar un
precio. ojo de la cara o un rin
prix (prix dbattre) precio a convenir prix franco precio franco domicilio
prix (prix dappel) precio gancho. prix magique (999,99 euros au lieu de
prix (prix exorbitants / hors de prix / 1000 euros !) precio de dgitos
prix astronomiques / prix impares
stratosphriques [expression trouve prix Nobel premio Nobel
dans le magazine Chasseur dimages prix plafond precio tope o mximo
propos des prix des reflex professionnels prix plancher precio mnimo
des marques Canon et Nikon !]) prix prohibitif precio prohibitivo
precios (que andan) por las nubes / probabilit (calcul des probabilits)
precios desorbitados. clculo de probabilidades
prix (sa tte est mise prix) su cabeza probablement (trs probablement)
est pregonada con toda probabilidad.
prix la production precio en origen problme pineux problema peliagudo
prix la tte du client precios para problmes (enfant problmes) nio
listos y precios para tontos problemtico, nio difcil o con
prix abordables precios abordables o problemas
asequibles problmes cruciaux problemas
prix casss precios tirados. candentes
prix choc precio de choque. procds (change de bons procds)
prix cotant () a precio de costo. amor con amor se paga
prix d'achat precio de compra. procd (procd brevet)
prix d'appel precio de oferta o de procedimiento patentado.
reclamo, precio gancho. procd (procds honntes /
prix d'or () a precio de oro. procds malhonntes) buenas artes
prix de base precio base. / malas artes.
prix de consolation premio de procdure (vice de procdure) vicio
consolacin. de procedimiento
prix de dtail precio al por menor procdure criminelle procedimiento
prix de gros precio al por mayor, criminal.
precio mayorista procdure d'expropriation proceso
prix de revient precio de coste expropiatorio
prix de vente conseill precio de venta procdure d'urgence procedimiento
aconsejado u orientativo de urgencia
prix dfiant toute concurrence procs d'intention proceso o juicio de
precios que resisten a toda intenciones.
competencia / precios insuperables o procs de la socit (faire le) acusar,
inmejorables. procesar o sentar en el banquillo a la
prix dpart usine precio de fbrica, sociedad
precio a primer coste, precio en procs-verbal (de sance) acta;
almacn (amende) notificacin de denuncia o
prix du meilleur acteur premio al de multa
mejor actor. processus administratif tramitacin
prix ferme et dfinitif precio cerrado processus de paix proceso de paz

Michel Bnaben 249


Michel Bnaben

prochain ( la prochaine) ( bientt) produits d'entretien productos de


hasta otra. limpieza
proche avenir (dans un proche produits de base productos bsicos
avenir) en un futuro cercano produits de luxe productos de lujo
Proche-Orient (le) el Cercano Oriente produits de marque productos de
/ Oriente Prximo. marca
proches parents parientes cercanos, produits laitiers productos lcteos
familiares cercanos produits marachers productos
procration (procration artificielle / hortcolas o de la huerta
procration mdicalement produits surgels productos
assiste ; PMA) reproduccin ultracongelados
asistida profane en la matire lego en la
procuration (par procuration) por materia
poderes. professeur principal tutor
procureur de la Rpublique fiscal, professoral (le corps professoral) el
ministerio pblico cuerpo docente
procureur gnral fiscal del Tribunal profil bas (adopter un profil bas /
Supremo faire profil bas) adoptar un perfil
prodige (enfant prodige) nio bajo / mantener un perfil bajo.
prodigio profil de l'audience composicin o
producteur au consommateur (du) perfil de la audiencia
del productor al consumidor profil de la clientle (marketing) perfil
producteur de caf cafeicultor o de clientes
caficultor profiteur (tre un profiteur) chupar
production (capacit de production) del bote
capacidad productiva profondeur (analyser en profondeur)
production d'une pice presentacin analizar a fondo o profundamente
de un documento profondeur de champ (photo)
produire (tre sur le point de se profundidad de campo
produire / tre imminent) estar al programme (fin des programmes)
caer. (tlvision) despedida y cierre.
produit contrefait producto falsificado progrs (on narrte pas le progrs !)
/ producto de imitacin. lo que inventan !
produit d' appel producto de reclamo, proie (en proie ) presa de
producto cebo, gancho proie des flammes (tre la proie des
produit de beaut producto de belleza flammes) ser pasto de las llamas
o de tocador proie facile presa fcil
produit de la collecte (le) el producto projectile tlguid proyectil
de la colecta teledirigido o teleguiado
produit de substitution producto de projection d'un film exhibicin de una
sustitucin / sustitutivo pelcula
produit gnrique (sans marque) projet (lartisan du projet / lauteur
producto genrico, producto de du projet) el artfice del proyecto.
familia projet avort proyecto fracasado o
produit miracle producto milagro abortado
produit vedette producto estrella projet de loi de finances proyecto de
produits alimentaires productos ley de presupuestos
alimenticios projet pilote proyecto piloto

Michel Bnaben 250


Michel Bnaben

prolongation (jouer les prolongations) propre (mettre au propre) pasar a


jugar la prrroga. limpio
promener (envoyer promener propre (propre comme un sou neuf)
quelquun) dar calabazas (a alguien) limpio como los chorros del oro /
/ mandar a tomar viento / mandar a limpio como una patena.
frer esprragos. propre (voler de ses propres ailes)
promesse de Gascon / promesse en volar con sus propias alas / volar
l'air promesa vana / promesa de (alguien) por su cuenta
boquilla /brindis al sol. propritaire foncier propietario de
promettre (a promet !) la cosa bienes inmuebles
promete ! propritaire terrien terrateniente
promettre (cest promis jur) palabrita proprit artistique ou littraire
del nio Jess. propiedad intelectual
promoteur immobilier promotor proprit industrielle propiedad
inmobiliario industrial
promotion l'anciennet ascenso por "proprit prive, dfense d'entrer"
antigedad "propiedad privada, prohibido el
promotion au choix ascenso por paso"
eleccin protection (cran de protection)
promotion des ventes promocin de pantalla protectora
ventas protection (protection de
promotion sociale promocin social l'environnement) proteccin del
pronostic (au pronostic infaillible) de medio ambiente
pronstico infalible. protection (protection maternelle et
pronostic (contre tout pronostic) infantile) proteccin materno-
contra pronstico. infantil
pronostics (concours de pronostics) protection (protection rapproche)
quiniela proteccin personal
prophte (tre prophte en son pays) protection (sans protection /
ser profeta en tierra propia. dcouvert) (corps non protg) a
prophte (prophte de malheur) cuerpo limpio (a cuerpo gentil)
pjaro de mal agero protge-livre forro de libro
proportion (toutes proportions protocole d'accord convenio o
gardes) salvando las (debidas) acuerdo bsico
distancias / dentro de lo que cabe. provenance (en provenance de )
propos ( ce propos / sur ce sujet) procedente de
sobre el particular / al respecto. province (en province) en provincias.
propos dlibr (de) adrede, proximit (la proximit de) la
deliberadamente proximidad a
proposition (proposition de loi) prudence (inviter la prudence)
proposicin de ley invitar a la cautela.
proposition (proposition malhonnte) prudence (prudence est mre de
peticin deshonesta. sret) Doa Prudencia muri de
proposition (proposition principale / vieja.
proposition subordonne) oracin prudent (on nest jamais assez
principal / oracin subordinada prudent / on ne prend jamais assez
propre (le propre de l'homme) lo de prcautions) todas las
propio del hombre precauciones son pocas.

Michel Bnaben 251


Michel Bnaben

prune (compter pour des prunes) ser puissance (puissance hgmonique)


un don Nadie. (una) potencia hegemnica / (un)
prune (travailler pour des prunes / hegemn.
travailler pour le roi de Prusse) Hegemn : ce nologisme apparat de plus en
trabajar para el obispo plus souvent dans la presse crite et parle.
Pour preuve, ces deux exemples tirs du
prunelle (comme la prunelle de ses journal ABC du 10 mai 2017 (Por qu Trump
yeux) como la nia de sus ojos. abraza a Argentina mientras rechaza a
psychologie (psychologie de comptoir Mxico) : En Suramrica, Brasil aspira a
/ psychologie de caf du ser el hegemn subcontinental, como nico
pas que supuestamente puede intentar
commerce) psicologa barata. rivalizar con Estados Unidos [] .
psychologue d'entreprise / scolaire Hoy, EE. UU. debe evitar que en cada
siclogo de empresa / siclogo regin surja un hegemn que le reste
escolar. influencia, y una manera de conseguirlo es
puant (boules puantes) bombas ftidas elegir socios que contrapesen esas potencias
regionales .
/ bolillas pestosas Labrviation (et la substantivation) de
public (accrocher son public) hegemnico en hegemn donne un mot dont
conectar con el pblico la partie final (-n) fait penser un suffixe
public (en public) pblicamente / en augmentatif (comme dans llorn / respondn
etc.). Cette morphologie est particulirement
pblico. bien adapte lide voque (puissance
public (pour public averti) para hgmonique).
adultos Lien internet :
public (rendre public) hacer pblico. http://www.abc.es/internacional/abci-trump-
public relations (un) relaciones abraza-argentina-mientras-rechaza-mexico-
201705090311_noticia.html
pblicas
puissance (puissance paternelle)
publicit clandestine publicidad
(droit) potestad paternal
encubierta
puits de ptrole pozo de petrleo
publicit comparative publicidad
puits de science pozo de ciencia o de
comparativa
sabidura
publicit mensongre publicidad
pulsations cardiaques pulsaciones
engaosa o falaz
cardacas
publicit subliminale (qui touche
pulsions sexuelles impulsiones
l'inconscient) publicidad subliminal
sexuales
publicit tlvise publicidad
punch (avoir du punch / avoir la frite
televisiva
/ pter le feu / avoir du pep[s])
puce (avoir la puce loreille) (avoir
lattention veille, se mfier, se douter de
tener marcha / tener garra.
Avoir du pep(s) : emprunt langlais pep
quelque chose) estar con la mosca en la (peps au pluriel) signifiant nergie . Mots
oreja. de la mme famille : pepper poivre ; to
puce (tre excit comme une puce) pep picer .
estar como una moto. punch (manquer de punch) carecer de
puce (puce lectronique) chip garra.
puer (a pue plein nez) huele que punk (coiffure punk) peinado punkero
tumba. pupille de l'tat hospiciano, inclusero
puissance (la puissance publique) el pur et dur (rvolutionnaire pur et
poder pblico dur) revolucionario a machamartillo
puissance (les grandes puissances) las pur et simple puro(a) y simple
grandes potencias pur miracle (un) un verdadero milagro
puissance (puissance de travail) pur sang (un) un pura sangre
capacidad de trabajo pure laine vierge pura lana virgen

Michel Bnaben 252


Michel Bnaben

pure perte (en) en balde, en vano connu que le prcdent !) / como


purification ethnique limpieza tnica perro en Carnestolendas.
pute (bar putes / bar htesses) Pendant le carnaval (Carnestolendas), il tait
puticlub. dusage de faire subir toutes sortes de
mauvais traitements aux chiens qui avaient le
pyramide des ges (la) la pirmide de malheur de se trouver l au mauvais moment.
las edades quart monde (le) el cuarto mundo
Pyrrhus (victoire la Pyrrhus) quarteron de gnraux (un)
victoria prrica. (expression de Charles de Gaulle) un
Q puado de generales
quartier (attaquer sans faire de
quadrature du cercle (la) la quartier) entrar a degello
cuadratura del crculo. quartier (pas de quartier !) no deis
quai (rester quai) permanecer cuartel !
atracado. quartier commerant barrio comercial
qualification (qualification quartier dfavoris barrio
professionnelle) cualificacin o desheredado / barrio deprimido
capacitacin profesional quartier de haute scurit
qualification (sans qualification) sin departamento de alta seguridad
cualificar. quartier gnral cuartel general
qualifi (ouvrier qualifi // ouvrier quartier sensible barrio conflictivo.
non qualifi) obrero cualificado // quartiers d'hiver (mil.) cuarteles de
obrero sin cualificar. invierno
qualifi (vol qualifi) robo con quartiers d'hiver (prendre ses
agravantes quartiers dhiver) retirarse a los
qualit de la vie calidad de (la) vida cuarteles de invierno
qualit-prix (rapport qualit-prix) quartiers de noblesse (avoir ses) ser
relacin precio-calidad de alta alcurnia
qualits requises cualidades requeridas quarts de finale cuartos de final
o necesarias quatre (comme deux et deux font
quant--soi (rester sur son quant-- quatre) como tres y dos son cinco.
soi) guardar reserva quatre (couper les cheveux en quatre)
quantit (en quantit industrielle) en cortar un pelo en el aire
cantidades industriales. quatre (manger comme quatre)
quantit (quantit ngligeable) comer por siete / comer ms que
cantidad despreciable siete.
quarantaine (mettre en quarantaine) quatre (quatre quatre) de cuatro en
poner en cuarentena cuatro.
quarante-cinq tours (45 T) single, quatre (se mettre en quatre [pour
sencillo quelquun]) desvivirse (por uno).
quart (tre de quart) estar de guardia quatre (un de ces quatre [matins]) en
quart de tour (partir au quart de una de sas / un da de stos.
tour) arrancar a la primera quatre cavaliers de l'Apocalypse (les)
quart dheure (passer un mauvais los cuatro jinetes del Apocalipsis
quart dheure / passer un sale quatre cents coups (faire les) armar la
quart dheure) pasar las del Beri gorda, hacer barrabasadas
(personnage mystrieux peut-tre dorigine quatre chemins (ne pas y aller par
gitane) / pasar las de Can (plus quatre chemins / y aller carrment
/ y aller franco) no andarse con

Michel Bnaben 253


Michel Bnaben

rodeos / no andarse por las ramas / querelle de voisinage rencilla de


no andarse con chiquitas / no andarse vecindad.
con aspavientos. querelles de clocher disputas de o
quatre coins du monde (aux quatre entre pueblos, disputas locales.
coins du monde) en el mundo querelles de partis luchas partidistas.
entero, por todos los confines del querelles intestines luchas intestinas.
mundo question (je ten pose des questions ? /
quatre coins (des quatre coins du cest pas tes oignons / on ne ta pas
pays) de los cuatro confines del pas demand ton avis) quin te
quatre pingles (tre tir quatre escucha, cara trucha ? / no te han
pingles) ir o ponerse de veinticinco pedido la opinin (plus classique :
alfileres / (fam. : estar hecho un quin te ha dado vela en este
brazo de mar) entierro ?).
quatre fers en l'air (tomber les quatre question (mettre en question)
fers en lair) caer patas arriba cuestionar, poner en cuestin, poner
quatre pels et un tondu / trois pels en tela de juicio (en entredicho).
et un tondu tres o cuatro chalados / question (pas question / en aucune
cuatro gatos. faon) ni hablar / de eso, nada / ni
quatre-quatre (un) un (coche) por asomo / ni caso / de ninguna
todoterreno, un cuatro por cuatro manera / bajo ningn concepto //
quatre sous (de) de cuatro cuartos (plus familier) ni con gra / ni
quatre sous de bon sens (ne pas avoir) aunque me abran en canal
no tener ni un pice de buen sentido (littralement : mme si on me
quatre vrits (dire quelquun ses coupe en deux )
quatre vrits) decirle a uno cuatro question (remettre en question)
verdades / cantrselas claras (a replantear.
alguien) / soltar una fresca a alguien question (se poser des questions)
/ cantarle las cuarenta (a alguien) / plantearse interrogantes.
decir cuatro cosas bien dichas (a question (trancher la question) zanjar
alguien) / soltar la escandalosa. la cuestin.
Escandalosa = ce mot est en ralit le nom question brlante tema candente
dune voile qui permettait daugmenter la question de confiance (politique) voto
vitesse dun bateau, do lide de ne pas se
de confianza
retenir et donc de ne pas mnager quelquun.
question de vie ou de mort (c'est une)
quatre volonts (faire ses quatre
es cosa o cuestin de vida o muerte
volonts / nen faire qu sa tte)
question ferme / ouverte pregunta
hacer su santa voluntad / ir a su aire /
cerrada / abierta
ir a su bola / campar por sus
question-pige pega / pregunta
respetos.
tramposa / pregunta trampa.
quatrime de couverture
question pralable cuestin previa
contracubierta.
question subsidiaire pregunta
quatrime vitesse (en) a todo gas.
subsidiaria
qu'en-dira-t-on (le) el qu dirn.
questionnaire choix multiple (QCM)
querelle d'Allemand disputa sin
pregunta de opcin mltiple.
fundamento (sin motivo) / querella
questions au programme temario.
gratuita.
Lorigine de cette expression franaise questions diverses (dans une
aujourdhui vieillie est loin dtre clairement assemble) ruegos y preguntas.
tablie. qute (faire la qute) pasar la bandeja

Michel Bnaben 254


Michel Bnaben

queue ( la queue, comme tout le quoi (il ny a pas de quoi) (en rponse
monde ! / faites la queue comme merci , pardon etc.) no hay
tout le monde ! / prenez la queue !) de qu.
pngase a la cola ! / ponte a la cola, quoi (nimporte quoi plutt que /
Fabiola ! tout sauf ) cualquier cosa antes
queue (faire la queue) hacer cola que
queue (la queue entre les jambes) rabo quorum (atteindre le quorum) tener
entre piernas. el qurum.
queue (n'avoir ni queue ni tte) no Lorigine de quorum ( la fois latinisme par
tener ni pies ni cabeza la forme et anglicisme par le sens !) est trs
intressante du point de vue des changes
queue (petite queue / ququette / entre les diverses langues. Voir Michel
bistouquette) cilindrn / colilla / Bnaben, Dictionnaire tymologique de
organillo. lespagnol ; ditions Ellipses, 2002.
queue (prendre la queue) ponerse a la quota d'importation cuota de
cola. importacin
queue de poisson (faire une) cerrarse quota de vente cuota de ventas
queue de poisson (finir en queue de quotient intellectuel cociente
poisson) quedarse en agua de intelectual
borrajas.
queue de train (en) en la cola del tren R
queue leu leu ( la) en fila india, uno rabattre (rabattre le caquet) bajar los
tras otro humos.
quille (recevoir quelquun comme un raccroc (par raccroc / de raccroc)
chien dans un jeu de quilles / tre ( de hasard ) de rebote.
reu comme un chien dans un jeu raccrocher (ne raccrochez pas)
de quilles) recibir a alguien como (tlphone) no cuelgue.
perros en misa / estar como perro en rachat d'entreprise recompra de
barrio ajeno. empresa
quinconce (plantation en quinconce) racine ( la racine) de raz.
plantacin al tresbolillo racine (couper la racine) cortar de
quinquennal (plan quinquennal) plan raz / cortar de cuajo
quinquenal racine (prendre racine) echar races
quinte de toux ataque de tos racine (s'attaquer aux racines du mal)
quinzaine commerciale quincena cortar de raz, extirpar el mal de raz
comercial racle (flanquer une racle
quittance d'lectricit recibo de la luz quelquun) zurrar (zumbar, sacudir)
quitte (en tre quitte pour ) librarse la badana a alguien
con / quedar todo en racoleur (un titre racoleur) un ttulo
quitte (jouer quitte ou double) efectista
jugarse el todo por el todo raconter (ne me racontez pas
quitter (ne quittez pas !) (au dhistoires) no me venga con
tlphone) no cuelgue ! / no se msicas (cuentos) / djese de
retire ! cuentos.
quoi (et puis quoi encore !) y un raconter (quest-ce que tu me
jamn (con chorreras) ! racontes ?) qu dices ? / qu me
Chorrera : jabot (ornement de dentelle dices ? / qu me ests diciendo ?
attach la base du col dune chemise, dune
blouse et qui stale sur la poitrine).
raconter (raconter des foutaises /
raconter des salades [des craques /

Michel Bnaben 255


Michel Bnaben

des bobards]) soltar chorradas / raison (avoir cent fois raison) tener
contar cuentos chinos / contar alguien ms razn que un santo.
(meter) bolas / contar milongas. raison (avoir de bonnes raisons de
rade (rester en rade) quedarse en la croire que ) tener motivos
estacada. fundados para creer que
radio ( la radio) por (la) radio / en la raison (donner raison) dar la razn.
radio. raison (en raison de ) debido a
radio-amateur radioaficionado raison (faire entendre raison [
radio locale emisora local quelquun] / mettre la raison /
radio-rveil radiorreloj mettre au pas) meter en razn /
radis (ne pas avoir un radis / tre meter en cintura (a alguien).
sec / tre fauch / tre sans un raison (il faut se faire une raison) a la
rond) estar (quedarse) en bragas / no fuerza ahorcan.
tener ni un duro (una perra) / estar raison (la raison du plus fort est
seco / no tener donde caerse muerto / toujours la meilleure) el ms fuerte
estar sin blanca (ancienne pice en siempre lleva las de ganar.
argent). raison (ne pas entendre raison) no
rafale (en rafales) a rfagas. atender a razones.
rafale (rafale de vent) rfaga de raison (pour des raisons
viento, viento racheado, ventolera indpendantes de ma volont) por
raffermissant (crme raffermissante) causas (razones) ajenas a mi
crema reafirmante voluntad.
raffinage (usine de raffinage) planta raison (pour une raison ou pour une
de refino autre) por una u otra razn / por una
raffut (faire du raffut / faire du razn o por otra / por hache o por be
boucan / faire du ramdam) armar / por fas o por nefas.
(meter) bulla / armar un folln. Lexpression por fas o por nefas peut aussi
Ramdam est laltration du mot ramadan. signifier tort ou raison . Cest une
rage (cumer de rage / de colre) formule savante tire du latin fas atque nefas
le juste et linjuste , forme partir de fas,
echar espumarajos por la boca. mot indclinable signifiant ce qui est
rage (tre fou de rage) ponerse negro / permis par les lois divines et par les lois
estar negro / estar quemado / estar naturelles cest--dire le juste , le
hecho una fiera (una mona) / estar lgitime , le licite .
uno que muerde. raison (vous avez entirement raison /
rage (rage de dents) dolor de muelas vous avez tout fait raison / vous
raide (raide comme la justice / raide avez cent fois raison) lleva usted
comme un piquet) ms tieso que un toda la razn / lleva usted ms razn
ciprs / ms tieso que el palo de una que un santo (que el papa).
escoba / ms tieso que un garrote. raison d'Etat razn de estado.
raide (tomber raide mort) caer raison d'tre razn de ser.
muerto en redondo / caerse en el raison de plus con mayor motivo o
sitio. razn.
raids ariens incursiones areas raison sociale razn social.
raie (raie sur le ct) raya lateral. raisonner (raisonner comme une
rail de scurit carril de seguridad casserole / raisonner comme un
raisin (les raisins sont trop verts) (la tambour [croisement entre raisonner et
chose nest pas assez bonne pour la personne rsonner] / raisonner comme une
dont il est question) estn verdes. pantoufle) pensar con los pies / estar
como un cencerro.

Michel Bnaben 256


Michel Bnaben

raisons (avoir ses raisons) tener randonne (randonne pdestre)


alguien sus motivos senderismo.
raisons de convenance personnelle rang (de haut rang) (arme) de alta
(pour des) por motivos personales graduacin.
rajeunissement du personnel rang (de rang international) de
remozamiento del personal categora internacional.
ralenti (au ralenti) al ralent / a rang (en rang d'oignon) en ristra, en
marcha lenta / a (en) cmara lenta. hilera.
ralentissement de la croissance rang (en rang par deux) en fila de a
conomique desaceleracin o dos.
ralentizacin del crecimiento rang (en rangs serrs) en orden
econmico. cerrado.
ralliement (point de ralliement) lugar rang (le premier rang) la fila delantera.
de reunin / punto de encuentro. rang (serrer les rangs) cerrar filas.
rallonge budgtaire suplemento rapatriement sanitaire repatriacin
presupuestario. sanitaria.
rallye auto rally automvil. rp (cest rp) (il ny a plus rien faire,
ramassage domicile recogida cest un chec) se jodi el invento !
domiciliaria. Rp : La mtaphore porte sur le veston
ramassage des ordures recogida de rp quon ne peut plus porter.Extrmement
frquent en franais familier ; la paronymie
basuras. rp / rat a pu servir la diffusion du mot
ramassage scolaire transporte escolar / (A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
ruta escolar. NON conventionnel).
ramasser (tre ramasser la cuiller rappel (descendre en rappel) bajar a
pot) estar hecho papilla. rapel o rappel.
ramasseur de balles (tennis) rappel l'ordre llamada de atencin,
recogepelotas. llamada de advertencia.
ramassis d'escrocs pandilla de rappel automatique (tlph., fax)
estafadores. rellamada automtica.
rame (ne pas en foutre une rame / rappel de salaire atrasos, pago de
glandouiller / coincer la bulle / atraso.
tirer sa flemme) no dar clavo / no rappel de vaccin revacunacin, dosis
dar ni un clavo / no dar (pegar) golpe de recuerdo.
/ tocarse los huevos (los cojones, la rapport d'activit memoria de
pera, el pito) / rascarse la barriga. actividades.
rame de papier resma de papel rapport de forces relacin de fuerzas
ramener (la ramener / ramener sa rapport qualit-prix relacin precio-
fraise) meter baza. calidad.
rampe de lancement rampa o rapports employeurs-employs
plataforma de lanzamiento relaciones laborales.
rancart (au rancart) estar ms colgado rapports Est-Ouest relaciones entre el
que el chandal de Di Stefano. Este y el Oeste
Alfredo Di Stefano, joueur lgendaire du rapports sexuels contactos o
Real Madrid dans les annes 50-60. relaciones sexuales
ranon de la gloire (la) el precio de la rapprochement (faire le
gloria rapprochement) atar cabos.
rancune (sans rancune) sin rencores. rapprochement franco-allemand (le)
randonne (Grande Randonne / GR) el acercamiento franco-alemn
Gran Recorrido / GR. ras-le-bol fastidio, hartazgo

Michel Bnaben 257


Michel Bnaben

ras le bol (en avoir ras le bol [la ravalement de faade limpieza de
casquette / le bigoudi / les ovaires]) fachada.
estar hasta la coronilla (las narices, el rave party rave .
gorro, el coco) / estar hasta la glotis / ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour
estar hasta los ovarios (el moo) / exprimer son mcontentement) contento
estar hasta los cataplines.(cataplines : me tienes.
roupettes . Pour lorigine de cataplines, ravitaillement en vol abastecimiento
voir en avoir plein le dos ) en vuelo.
rase campagne (en) a campo raso ray des listes excluido o eliminado de
rassemblement (rassemblement las listas.
tudiant) concentracin estudiantil. rayon (en connatre un rayon / en
rassemblement (sonner le connatre un bout) saber mucho
rassemblement) tocar asamblea latn / saber un rato / saber ms que
rat (tre fait comme un rat) estar ms siete.
perdido que Carracuca. rayon (rayon d'action) radio de accin
rat (sennuyer comme un rat mort) rayon (rayon de braquage) (voiture)
aburrirse ms que una ostra sin perla. radio de giro.
rat d'htel rata o ratero de hotel rayon (rayon Hommes) (dans les
rat de bibliothque ratn de magasins) seccin de Caballeros.
bliblioteca o de archivo. rayonnant de joie / de bonheur (tre)
rat des villes, rat des champs ratn de estar radiante de alegra / de
corte, ratn de campo felicidad.
ratages successifs fallos o fracasos rayons laser / rayons ultra-violets
repetidos rayos lser / rayos ultravioletas.
rteau (se prendre un rteau / se rayons X rayos X.
prendre des rteaux) no comerse raz de mare lectoral maremoto o
una rosca. marejada electoral.
On trouve aussi : ligar menos que Harpo raction chaud reaccin en caliente.
Marx. Dans les films des Marx Brothers,
Harpo Marx jouait le rle du muet ; a naide raction en chane reaccin en cadena.
pas pour draguer les filles ! (cette expression rajustement des salaires reajuste de
est rapporte par V. Garmendia dans Le los salarios.
carnaval des noms). ralit virtuelle realidad virtual.
rtelier (manger tous les rteliers) reality-show telerrealidad.
encender una vela a San Miguel y ranimation (service de ranimation)
otra al diablo / ser el perro de las unidad de vigilancia intensiva,
siete bodas. unidad de cuidados intensivos, UCI.
rater ( ne pas rater / ne pas rebours (compte rebours) cuenta
manquer) no te lo pierdas. atrs.
rater (a ne rate jamais ! / a ne rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
manque jamais ! / a marche contrapelo.
tous les coups !) no falla (nunca) ! rebut (mettre au rebut) desechar.
rater (ne pas en rater une) no dar pie rebut (mis au rebut / sur la touche /
con bola. laiss de ct) muerto (muerta) de
ration alimentaire racin alimenticia risa.
rattrapage (cours de rattrapage) Se dit dun objet dont on ne se sert plus, qui
clase atrasada, recuperacin dort dans un carton ou sur une tagre etc.
ravages (faire des ravages) (avoir Bien videmment, dans dautres
circonstances, muerto de risa signifie mort
beaucoup de succs) hacer (causar) de rire .
estragos / arrasar.

Michel Bnaben 258


Michel Bnaben

recal un examen suspendido. de reconocimiento ptico de


recel (recel de dtournement de fonds caracteres.
publics) encubrimiento de desvo de reconnaissance vocale (logiciel)
fondos pblicos. reconocimiento de voz.
recensement de la population censo reconnatre tre lauteur
de la poblacin. deconfesarse autor de
recette (film qui fait recette / film reconstitution ( la reconstitucin du
succs) pelcula taquillera. crime) la reconstruccin del crimen.
recette du succs (la) la receta o la record (battre un record) batir un
frmula del xito rcord (una marca).
recette fiscale recaudacin fiscal record de l'heure / du monde rcord
recettes et dpenses ingresos y gastos de la hora / del mundo
receveur d'organe receptor de rgano recoudre (recoudre vif) volver a
receveur des contributions recaudador coser en vivo.
de contribuciones recours en grce peticin de gracia
recevoir (recevoir 5 sur 5) (radio) recouvrement de l'impt recaudacin
recibir 5 por 5. del impuesto
recharge de stylo bille carga de recrudescence de la criminalit / du
bolgrafo vol recrudescencia de la
rchauffement climatique criminalidad / de los robos
calentamiento global. recrudescence du froid
recherche fondamentale investigacin recrudecimiento del fro
bsica recto verso (un) un recto y un verso
recherche ptrolifre prospeccin recul (avec le recul) con la distancia
petrolfera. recul de la mortalit descenso o
recherche scientifique investigacin regresin de la mortalidad
cientfica. recul du pouvoir d'achat baja,
rechute (faire une rechute) tener una disminucin o regresin del poder
recada. adquisitivo
rclusion criminelle reclusin mayor recul ou retrait du dollar retirada del
recoins (dans les recoins de sa dlar
mmoire) en lo ms recndito de su reculer (ne reculer devant aucun
memoria. sacrifice) no reparar en ningn
recoins (plein de recoins) lleno de sacrificio.
recovecos. recyclage des dchets reciclado de los
recommandations d'usage residuos
recomendaciones acostumbradas. rdacteur en chef redactor jefe
rcompense ( bonne rcompense ) reddition (reddition sans conditions)
(dans une annonce : pour la perte dun rendicin sin condiciones
animal etc.) buena gratificacin. redploiement des secteurs
reconduction tacite prrroga tcita. conomiques reorganizacin o
reconnaissance de dette reorientacin de los sectores
reconocimiento de deuda. econmicos
reconnaissance faciale (machine redevable (se sentir redevable [envers
reconnaissance faciale) quelquun]) sentirse en deuda (con
identificador facial. alguien).
reconnaissance optique de caractres, redevable de l'impt imponible, sujeto
OCR (logiciel) programa o software a imposicin

Michel Bnaben 259


Michel Bnaben

redevance (paiement d'une refoulement d'un tranger expulsin


redevance) pago de un canon, de de un extranjero
una regala o de una royalty refuge de montagne refugio de
redressement conomique montaa, refugio alpino
recuperacin econmica refus catgorique negativa rotunda
redressement fiscal rectificacin refus d'obissance desobediencia
impositiva o fiscal refus de priorit incumplimiento del
redresseur de torts deshacedor de "ceda el paso"
agravios regain de jeunesse remozamiento
rduction d'impt reduccin o regain de violence nuevos brotes de
aminoracin de impuesto violencia
rduction de l'cart disminucin o regard (regard torve) mirada aviesa.
reduccin de la diferencia regard (suivez mon regard) no miro a
rduction des effectifs ou du nadie.
personnel reduccin o compresin regard (toiser du regard) medir con la
de plantilla mirada.
rductions budgtaires recortes regard de la loi (au) respecto a la ley
presupuestarios regard noir mirada dura
rduit de moiti reducido a la mitad regard perant mirada penetrante
rchelonnement de la dette regard vide mirada perdida o vaga
reescalonamiento o reprogramacin regarder (ne pas regarder la
de la deuda dpense) no reparar en gastos
rducation (exercices de regarder (regarder comme une bte
rducation) ejercicios de curieuse) mirar como a un bicho
rehabilitacin o de recuperacin raro
rvaluation de la monnaie regarder (regarder dans le vide) mirar
revalorizacin de la moneda al vaco.
rduire (rduire sa plus simple regarder (regarder de haut / toiser
expression) reducir a su mnima quelquun / traiter quelquun par-
expresin dessous la jambe) mirar a alguien
rduire (rduire en cendres) reducir a por encima del hombro.
cenizas / convertir en cenizas Expression vieillie en franais : regarder
rduire (rduire la marque) (sport) par-dessus lpaule.
recortar distancias. regarder (regarder dun bon oeil)
rfrence (ouvrage de rfrence) obra mirar con buenos ojos.
de consulta regarder (regarder fixement) mirar de
rfrendum (convoquer un hito en hito / mirar fijo
rfrendum / organiser un regarder (y regarder deux fois)
rfrendum) celebrar un pensarlo dos veces.
referndum. rgie publicitaire administradora de
rflchir (donner rflchir) dar publicidad
mucho que pensar. rgime (bnficier dun rgime de
rflexe conditionn reflejo faveur / jouir de passe-droit) tener
condicionado, acto reflejo bula.
rflexion faite pensndolo o mirndolo rgime (tre au rgime) estar a
bien rgimen / estar a dieta
rforme fiscale reforma fiscal o rgime (tre au rgime sec)
tributaria (familirement : ne pas boire) estar
en dique seco (en el dique seco).

Michel Bnaben 260


Michel Bnaben

Littralement : tre en cale sche comme leons donde suena la palabra sangre (San-
les bateaux que lon rpare. Gre) con alusin a la menorragia femenina
rgime (les opposants au rgime) los (Jos Mara Iribarren, El porqu de los
oponentes al rgimen. dichos).
En franais populaire, on dit dune femme
rgime (suivre un rgime) hacer qui a ses rgles quelle a ses affaires ou
rgimen / seguir una dieta. quelle a ses ragnagnas ! (origine mal
rgime amaigrissant dieta adelgazante lucide).
o de adelgazamiento Voir aussi les Anglais ont dbarqu.
rgime basses calories dieta baja en rgles de l'art (dans les rgles de lart)
caloras dentro de un orden / con todas las de
rgime de faveur trato preferente, la ley / como Dios manda.
rgimen preferencial rgles de scurit reglas o normas de
rgime politique rgimen poltico seguridad
rgime vieillesse plan de pensiones rgles du jeu (les) las reglas del juego
rgion dfavorise comarca deprimida rgner (diviser pour rgner) divide y
(euphmismes la place de rgion vencers.
pauvre / comarca pobre). regretter (notre regrett Miguel
registre du commerce registro Delibes) nuestro aorado Miguel
mercantil Delibes.
rglable (volant rglable / sige regroupement (regroupement
rglable) volante / asiento regulable familial) reagrupacin familiar.
rglage des freins reglaje de frenos rgulation des naissances control de
rgle d'or regla de oro. natalidad
rgle de trois regla de tres rgulier ( la rgulire) (sans tricher) a
rgle gnrale (en) por regla general lo legal.
rglement l'amiable arreglo rein (avoir les reins solides) tener
amistoso o por acuerdo mutuo buenas espaldas / tener las espaldas
rglement de comptes ajuste de anchas.
cuentas rinsertion sociale reinsercin o
rglement judiciaire procedimiento de reintegracin social
suspensin de pagos rejet d'une demande desestimacin de
rglementation arienne regulacin una peticin
area rjouir (se rjouir lavance)
rgle (en rgle gnrale) por regla prometrselas felices.
general. relchement des moeurs relajamiento
rgles (avoir ses rgles) tener la regla / o relajacin de las costumbres
estar con el mes. relais (prendre le relais) tomar el
Autres dsignations plus ou moins relevo
familires ou euphmises : los das relais de tlvision repetidor de
crticos (de la mujer) / tener el asunto televisin
(la cosa) / estar con el disco rojo / relance de l'conomie reactivacin
estar de vacaciones / (estar en) esos econmica
das. relation (avoir des relations intimes)
Dans cette dernire expression, le mantener ntimas relaciones /
dmonstratif esos a une valeur la fois mantener trato ntimo
allusive et pjorative (voir ce sujet en relation (relation inapproprie)
bibliographie : Michel Bnaben, Manuel de
linguistique espagnole , pages 90-96).
relacin inapropriada.
Gentil euphmisme (prt lemploi), devenu
Il existe aussi un rgionalisme pour dsigner
la mode depuis les affaires Monica
les rgles : tener el San Gregorio. Dicho
Lewinsky et DSK aux USA !

Michel Bnaben 261


Michel Bnaben

relation (relations de bon voisinage) remise en question replanteamiento


relaciones de buena vecindad remise sur quantit descuento por
relation (relations tendues) relaciones cantidades
tensas remonte mcanique / remonte-pente
relent de scandale olor a escndalo (un) remonte.
relev de compte /relev bancaire remorque (tre la remorque) ir a
extracto de cuenta / extracto bancario remolque.
relev de factures relacin de facturas tre la remorque de quelquun : ir a
relvement des taux aumento de los remolque de alguien.
tipos (de inters) remous (faire des remous) (au figur)
relever (relever de blessure) salir de levantar polvareda.
una lesin remplir les conditions cumplir con los
relever (relever de ses fonctions) requisitos
suspender de empleo. remplir son contrat cumplir el
relever (relever le gant) recoger el expediente
guante remue-mnage trajn, barullo
releveur de compteurs (lectriques) remue-mninges ou brainstorming
revisor de la luz brainstorming, reunin creativa,
religieuse clotre monja de clausura. tormenta o torbellino de ideas
religion (entrer en religion) tomar renatre (renatre de ses cendres)
estado. renacer de las (sus) cenizas.
A noter que la mme expression peut renard (tre un vieux renard) tener el
signifier se marier . colmillo retorcido / ser de los de
remake (un remake de Autant en colmillo retorcido / ser un perro
emporte le vent) un remake o una viejo.
nueva versin de Lo que el viento se rencontre au sommet encuentro
llev. cumbre
remaniement ministriel remodela- rendez-vous (avoir un rendez-vous)
cin ministerial, recomposicin del tener hora / tener cita con
Gobierno. rendez-vous (consultation sur rendez-
remarquer (se faire remarquer) vous) consulta previa peticin de
sealarse / hacerse notar. hora
remde de bonne femme remedio rendez-vous (prendre rendez-vous /
casero / remedio de andar por casa. demander un rendez-vous)
remde de cheval tratamiento de reservar (pedir) hora / concertar
caballo (una) cita.
remembrement agricole rendez-vous d'affaires cita de
concentracin parcelaria negocios
remercier (cest moi qui vous rendez-vous manqu desencuentro.
remercie) yo soy el agradecido. rendez-vous spatial encuentro espacial
remettre (remettez-nous a !) (au caf rendre (le bon Dieu vous le rendra)
du coin) otro de lo mismo ! que Dios se lo pague.
remettre (se remettre dun claquage) rendre (rendre bien / rendre mal ;
recuperarse de un tirn avoir un bon rendu [un mauvais
remise d'impt desgravacin de rendu]) (se dit dune image
impuesto photographique ou cinmatographique) dar
remise de peine remisin de pena bien / dar mal.
remise de prix descuento, rebaja rendre (rendre tripes et boyaux) echar
remise des prix entrega de premios hasta las entraas.

Michel Bnaben 262


Michel Bnaben

rendre (rendez-vous compte !) hgase rparateur (sommeil rparateur)


usted cargo ! sueo reparador
rnes du pouvoir (les) las riendas del rparation de fortune reparacin
poder provisional
renferm (sentir le renferm) oler a rparer (rparer lirrparable)
cerrado remediar lo irremediable.
renfort ( grand renfort de ) con repas (aux heures des repas) a las
gran acopio de horas de comer.
renouvellement des stocks reposicin repas (entre les repas) entre horas.
de existencias repas (repas d'affaires) comida de
rnover ( rnover ) (annonce : negocios
maison, appartement) necesita repas (repas de noces) banquete de
reforma . bodas.
renseignement (pour plus amples repchage des tudiants repesca de los
renseignements) para ampliacin de estudiantes.
informacin. reprage (faire des reprages)
rente de situation sinecura; (fam.) (cinma) hacer localizaciones /
chollo, bicoca localizar.
rente viagre renta vitalicia rpter (se tuer rpter quelque
rentre d'argent ingreso, entrada chose) ya estar harto de decir algo.
rentre parlementaire reanudacin de rptition gnrale ensayo general
las tareas parlamentarias rpit (accorder un rpit quelquun)
rentre scolaire / rentre des classes dar cuartelillo (a alguien)
(la) la reapertura del curso escolar / repli des valeurs (Bourse) recorte de
el retorno a las aulas los valores
rentrer (rentrer dans sa coquille) repliement sur soi-mme (le) el
retraerse a su concha / meterse en su repliegue, el ensimismamiento
concha / encerrarse (alguien) en su replier (se replier sur soi-mme /
cascarn rentrer dans sa coquille)
rentrer (rentrer le ventre) sumir la enroscarse.
panza rpondeur tlphonique contestador
renverse (tomber la renverse) caerse automtico
de espaldas. rpondre (ne pas daigner rpondre)
renversement de tendance inversin dar la callada por respuesta.
de tendencia En franais familier : silence radio.
renversement des alliances inversin rpondre (rpondre au nom de )
de las alianzas atender por
renverser (renverser la vapeur) darle rpondre (rpondre de manire
la vuelta al calcetn. vasive / rpondre vasivement)
renvoi de l'ascenseur (fig.) devolver la contestar con evasivas.
pelota rpondre (rpondre de quelquun)
renvoyer (se renvoyer la balle) responder por alguien / dar la cara
devolverse la pelota por alguien.
rouverture des dbats reapertura de rpondre (rpondre du tac au tac)
los debates responder a bote pronto.
repaire (un repaire de brigands / une rpondre (rpondre par oui ou par
caverne de voleurs) (au sens trs large : non) contestar s o no.
peut se dire de tout lieu o lon se fait
arnaquer !) cueva de ladrones

Michel Bnaben 263


Michel Bnaben

rponse (avoir rponse tout) tener reprise du dollar (Bourse) se recupera


respuesta para todo / contestarlo el dlar.
todo. reprise conomique recuperacin
rponse (droit de rponse) derecho de econmica
rplica reprise ( plusieurs reprises /
rponse (rponse archiconnue) diffrentes reprises) en varias
contestacin archisabida (reiteradas) ocasiones / repetidas
report d'chance vencimiento veces / repetidamente /
aplazado reiteradamente.
report d'un rendez-vous cita diferida reprise (avoir de bonnes reprises)
o aplazada, aplazamiento de una cita (moteur) recuperarse bien
report des voix transferencia o "reproduction interdite" "prohibida
transporte de votos la reproduccin"
reporter photo reportero grfico rpublique bananire repblica
repos (garder le repos) guardar o bananera.
hacer reposo. Lexpression apparat dans un sens politique
repos (ne pas tre de tout repos) no en 1904 chez lcrivain amricain O. Henry
propos de lentreprise United Fruit Company.
ser (todo) un camino de rosas. Cette entreprise amricaine, grande
repos du guerrier (le) el reposo del productrice de bananes, finana pendant
guerrero. environ 50 ans de nombreux coups dtat en
repos ternel eterno descanso. Amrique latine afin de mieux protger ses
intrts. Lexpression sest ensuite tendue
reposer (se reposer sur quelquun) aux pays qui, sous des apparences de
descansar en alguien. rpubliques, ne sont en fait que des
reprsailles (action de reprsailles) dictatures.
accin de represalia. rseau dalimentation (eau) red de
reprsailles (en reprsailles) como (en) suministro.
represalia. rseau ferroviaire / routier red
reprsentant de commerce represe ferroviaria / red de carreteras
ntante de comercio, viajante. rseau sans fil red de wireless.
reprsentant de l'ordre representante rseaux sociaux (Facebook, twitter,
del orden pblico. Instagram, Tuenti [rseau espagnol])
reprsentant du personnel delegado redes sociales.
del personal rserve (avec les rserves qui
reprsentativit d'un chantillon simposent) con las debidas
representatividad de una muestra cautelas.
rpression des fraudes represin del rserve (mettre une rserve) hacer
fraude una salvedad.
repris de justice persona con rserve (garder quelque chose en
antecedentes penales. rserve / avoir quelque chose sous
reprise d'un film / d'une pice de le coude) tener (guardar) algo en la
thtre reposicin de una pelcula / manga.
de una obra teatral rserve (rserve de pche / rserve de
"reprise de (vos) vieux appareils" chasse) coto o vedado de pesca / de
(proposition commerciale) "adquisicin caza.
de aparatos usados (por la compra de rserve (rserve de pingouins)
nuevos)". pinginera.
reprise des ngotiations se reanudan La rserve la plus connue est celle de
las negociaciones. Puihuil qui se trouve dans larchipel de
Chilo au sud du Chili.

Michel Bnaben 264


Michel Bnaben

rserve (rserve d'Indiens) reserva respirer (respirer fond / respirer


india. profondment) respirar hondo.
rserve (rserves bancaires) reservas resplendissant de sant / de bonheur
bancarias. rebosante de salud / de felicidad
rserve (rserves dusage) ( la responsabilit (assumer la
livraison dun produit) las reservas que responsabilit) responsabilizarse
vienen al caso. responsable (haut responsable) alto
rserve (sous rserve dencaissement) cargo.
salvo buen fin. responsable (rendre responsable de
rservoir d'eau alberca, arca de agua. ) responsabilizar de (por)
rsidence (assigner rsidence) poner responsable (responsable syndical)
bajo arresto domiciliario / confinar / enlace o delegado sindical
recluir. resquille (c'est de la resquille) eso es
rsidence principale vivienda habitual colarse
rsidence secondaire segunda ressemblance ( toute ressemblance
residencia avec des personnages existants est
rsidence surveille (en) en residencia pure concidence ) (dans
forzosa lintroduction dun film, dun roman
rsidence universitaire residencia etc.) cualquier parecido con
universitaria / colegio mayor personajes existentes es mera
rsidus industriels residuos coincidencia .
industriales ressembler (qui se ressemble
rsiliation d'un contrat rescisin de sassemble) Dios los cra y ellos se
un contrato juntan / cada cual con su igual.
rsistant (devenir rsistant) (germe, resserrement du crdit restriccin
bactrie) hacerse resistente crediticia o de crditos.
rsonance (caisse de rsonance) caja ressort (ceci est du ressort de la
de resonancia justice) esto incumbe a la justicia /
respect de l'opinion d'autrui (le) el esto compete (verbe competer) a la
respeto a la opinin ajena justicia.
respect des lois / des convenances ressort (manquer de ressort) tener
respeto a las leyes / a las pocas chichas.
conveniencias (sociales) ressortir (selon ce quil ressort) segn
respect du dlai cumplimiento del se desprende.
plazo ressortissants d'un pays (les) los
respect humain respeto humano naturales o nacionales de un pas.
respect (perdre tout respect) (pour restaurant d'entreprise restaurante de
quelquun, en gnral pour un suprieur) empresa.
subrsele (a un superior) a las barbas. restauration rapide comida rpida,
Plus familirement : subrsele a alguien a la fast-food
chepa (chepa : bosse ). reste (ne pas tre en reste) no quedarse
respect (tenir en repesct) mantener a atrs / no querer ser menos.
raya. rester (rester sa place) estar en su
respecter ( qui se respecte ; comme puesto.
tout journaliste qui se respecte) rester (rester bouche cousue) dar la
como cualquier periodista que se callada por respuesta.
precie (que se estime). rester (rester introuvable) continuar
respirer (il ment comme il respire) desaparecido
miente ms que habla.

Michel Bnaben 265


Michel Bnaben

rsultat (prjuger du rsultat) retour du courrier (par) a vuelta de


prejuzgar el resultado. correo.
rsultats sportifs resultados retournement de situation (il sest
deportivos. produit un retournement de
rsum succinct breve resumen. situation) las caas se han vuelto
rtablissement (un prompt lanzas.
rtablissement) un pronto retournement de tendance cambio
restablecimiento. total o radical de tendencia /
retard industriel retraso industrial. inversin de tendencia / vuelco en la
retenir ( partir de maintenant, tout tendencia.
ce que vous dclarerez pourra tre retourner (dites-nous de quoi il
retenu contre vous ) (droit, police) retourne) dganos de qu va la cosa.
a partir de ahora, todo lo que declare retrait des troupes retirada de las
puede ser usado en su contra. tropas.
rtention d'informations retencin de retrait du permis de conduire
informaciones. suspensin o retirada del carn de
retenue la source (impts) retencin conducir.
en origen o en la fuente. retraite ( la retraite) jubilado.
retombes conomiques / retraite anticipe jubilacin
technologiques consecuencias o anticipada.
repercusiones econmicas / retraite vieillesse pensin de vejez.
tecnolgicas. retraitement des dchets reprocesado
retombes radio-actives lluvia(s) o reprocesamiento de los residuos.
radiactiva(s) retrancher (se retrancher derrire
rtorsion (mesures de rtorsion) quelque chose) atrincherarse en
medidas de represalia(s) algo.
retour (choc en retour) choque de rtro (la mode rtro) la moda retro.
rechazo. retrouver (on se retrouvera / on se
retour (tre sur le retour) (commencer reverra / on sexpliquera) (menace)
prendre de lge, vieillir) envejecer arrieros somos (y en el camino nos
( un don Juan sur le retour : un encontraremos) / ya nos veremos las
donjun envejecido, Larousse 2014). caras / me he quedado con tu cara.
Trs familirement : (estar) pasado(a) de runion (tre en runion) estar
calores ( ne plus tre en chaleur comme le
dit de manire trs crue lespagnol).
reunido.
En franais, tre sur le retour est runion (runion dinformation)
labrviation dune expression beaucoup plus asamblea informativa.
ancienne : tre sur le retour de lge . runion (runion de clbrits)
Cette dernire est aussi lorigine de retour reunin de famosos.
dge (ge de la mnopause).
runion (runion houleuse) reunin
retour l'envoyeur a su procedencia /
agitada o tumultuosa.
devulvase al remitente.
runion (runion plnire) asamblea
retour la terre retorno a la tierra.
plenaria.
retour aux sources vuelta a los
runir les conditions reunir los
orgenes / retorno a las fuentes.
requisitos.
retour d'ge menopausia.
russir (russir se caser) encontrar
retour de bton tiro por la culata.
un hueco.
retour des choses (par un juste retour
russir (tout lui russit) todo le sale
des choses) en justa compensacin.
bien.

Michel Bnaben 266


Michel Bnaben

russite (russite financire) logro revenu par habitant renta per cpita
financiero. (por cabeza).
revanche ( charge de revanche) hoy revenus annexes ingresos adicionales
por m, maana por ti. o accesorios
revanche (prendre sa revanche) revers de fortune reveses de fortuna
tomarse el desquite (la revancha) / revers (toute mdaille a son revers)
sacarse la espina. cada medalla tiene dos caras. / no
rve (de rve) de ensueo. hay boda sin tornaboda.
rve (en rve) en sueos. rvision (Conseil de rvision) (arme)
rve (faire de beaux rves) soar con junta de clasificacin
los angelitos. rvision de la voiture (la) el revisado
rve veill (faire un rve veill) del coche
soar despierto. revoir (ce nest quun au revoir) no es
rveil des consciences (le) el despertar un adis, es un hasta luego.
de las conciencias. revu et corrig corregido y aumentado
rveille-matin despertador revue (revue de presse) revista de
revendication de l'attentat prensa
reivindicacin o atribucin del revue (revue porno) revista porno.
atentado. Largot espagnol a forg le mot tetgrafo
revendications catgorielles pour dsigner la mme chose.
reivindicaciones por categoras rhum-coca cubalibre / cubata.
socioprofesionales. rhume (couver un rhume) rondarle a
revenge porn / porno vengeur / alguien un resfriado
vengeance porno revancha rhume (rhume des foins) catarro o
porno / venganza porno / fiebre del heno
porno de la venganza / porno rhume (un gros rhume / un rhume
vengativo . carabin) un fuerte resfriado / un
Cest la dernire tendance : certains hommes catarro de alivio.
se vengent de leurs anciennes petites amies riche (tre riche millions) ser un
en mettant en ligne sur internet (You Tube Midas.
etc.) des photos ou des vidos sexuellement richesse architecturale riqueza
explicites sans le consentement des
intresses. arquitectnica
revenir (tre revenu de tout) estar de richesses inexploites riquezas
vuelta de todo. inexplotadas o sin explotar
revenir (ne pas en revenir) ricochet (par ricochet) (au figur) de
(tonnement) quedarse de una pieza / rebote / de rechazo / por carambola.
hacerse cruces / no volver de su ride (ne pas prendre une ride) (au
asombro / no salir de su asombro. figur ; propos dune oeuvre) no
revenir (revenir de loin) (tre soulag) perder (algo) ni un pice de su
librarse de una buena. frescura.
revenir (revenons nos moutons) rideau (en lever de rideau) (artiste)
volvamos a nuestros borregos. telonero (actuar de telonero).
revenu disponible renta disponible rideau de fer (gopolitique ; du temps
revenu familial / revenu du mnage de la guerre froide) teln de acero //
renta familiar (systme de fermeture dun magasin)
revenu minimum dinsertion (RMI) cierre metlico / cortina metlica.
renta mnima de insercin rideau de fume (au figur) cortina de
revenu net renta neta humo

Michel Bnaben 267


Michel Bnaben

rideau de pluie sbana de agua / rigolo (tre un rigolo / tre un petit


cortina de agua rigolo) ser un cachondo (mental).
rideau rclame (cinma) teln de rime (sans rime ni raison) sin ton ni
anuncios son.
ridicule (se sentir ridicule) sentirse en ringard (passer pour un ringard)
ridculo. quedar como un antiguo.
rien (ce qui nest pas rien / et cest riposte imparable rplica insoslayable
dj beaucoup) que no es poco. o ineludible
rien (cest mieux que rien) algo es algo riposter (riposter du tac au tac)
/ menos da una piedra. replicar a bote pronto.
rien (cest tout ou rien) o chatos o rire (cest pour rire) es de mentirijillas.
narigudos (chato sans nez ). rire (il faut rire ?) eso es un chiste ?
rien (comme si de rien ntait) como si rire (laissez-moi rire) deje usted que
nada. me ra.
rien (en un rien de temps / en un rire (rira bien qui rira le dernier) al
tournemain / en un clin dil / en frer ser el rer (y al contar ser el
moins de temps quil ne faut pour llorar).
le dire) en un santiamn / en menos Allusion un conte populaire dans lequel un
que se cuenta (en menos que te lo marchand malhonnte vend une pole troue
un acheteur qui le paye avec une fausse
cuento) / en menos que se persigna pice de monnaie !
(se santigua) un cura loco / en un rire gorge dploye rerse a
qutame all esas pajas / en un decir mandbula batiente
Jess / en un avemara / en un decir rire aux larmes rerse hasta las
amn / en menos que se reza un lgrimas.
Credo / en un pisps. rire comme un bossu rerse como
rien (jen ai rien cirer / a mest enano(s).
compltement gal) me la trae floja rire de bon coeur rerse con ganas /
/ no me hace ni fu ni fa / ni me gusta rerse de buena gana
ni me deja de gustar rire touff risa sofocada (amortiguada)
rien (on na rien sans rien) a quien rire homrique carcajada homrica
algo quiere, algo le cuesta. rire jaune rer sin ganas, rer de dientes
rien (partir de rien) comenzar desde la afuera; (nom) risa de conejo
nada. rire sous cape rerse por lo bajo / rer
rien (rien signaler, RAS) sin para su capote
novedad rires prenregistrs risas pregrabadas /
rien (rien de tel que ) no hay risas enlatadas.
como rise de toute la ville (la) el hazmerrer
rien (sans y tre pour rien) sin de toda la ciudad
comerlo ni beberlo. risque (le got du risque) el gusto por
rien (un rien d'humour) una pizca de el riesgo
humorismo risque de rechute riesgo, peligro o
rigolade (prendre la rigolade) posibilidad de recada
tomrselo a cachondeo (a guasa) / risque (ne pas prendre de risques / ne
tomrselo en broma / tomarlo a risa / pas se mouiller) ver los toros desde
tomar a pitorreo. la barrera.
rigoler (je rigole ! / je plaisante ! / je risque (prendre des risques / se
dconne ! / j dconne !) hablo en risquer ) poner el cascabel al
broma. gato.

Michel Bnaben 268


Michel Bnaben

risquer (qui ne risque rien na rien) roi (notre roi bien aim) nuestro
quien no arriesga, no consigue. amado rey.
risques du mtier (les) los gajes del roi de la presse rey o magnate de la
oficio. prensa.
risques et prils ( vos risques et roi de Prusse (travailler pour le roi de
prils) por su cuenta y riesgo Prusse) trabajar para el obispo.
riverain (tats riverains) estados Rois Mages (les) los Reyes Magos
ribereos rle ( tour de rle) por turno.
rivire de diamants collar de rle (avoir un rle de figurant) (film)
diamantes ser extra o figurante
riz complet arroz integral rle (jeu de rles) juego de
robe (robe de soire) vestido de noche dramatizaciones / juego de rol.
(de cctel). rles (jouer les seconds rles) hacer
robe (robe-fourreau) vestido-estuche segundos papeles.
Robin des bois Robin Hood. rle (rle clef) papel clave.
robinet (fermer le robinet) (au propre rle (rle muet) papel sin frase.
et au figur) cerrar el grifo. rle (soigner un rle / fignoler un
robot mnager robot de cocina rle) bordar un papel.
roc (solide comme un roc) ms firme roman l'eau de rose novela rosa
que una roca roman d'espionnage novela de espas.
rocade de contournement carretera de roman de cape et d'pe novela de
circunvalacin capa y espada.
rock and roll rock and roll, rocanrol roman-fleuve noveln / novela ro.
rogne (se mettre en rogne / tre en roman-photo fotonovela
rogne / tre furax / tre en ptard / roman policier novela policaca
tre de mauvais poil / se mettre en rombire (vieille rombire / vieille
ptard / ne pas tre prendre avec toupie) loro.
des pincettes / se mettre en boule / rompre (rompre les ngotiations / les
se fcher tout rouge) cabrearse / accords) romper la baraja
coger un cabreo / estar (alguien) que rompu aux affaires diestro o avezado
bota / estar (alguien) que bufa / estar en los negocios
(alguien) que arde / estar (ponerse) rond-de-cuir chupatintas / cagatintas
de mala hostia / ponerse de mala rond (tre rond comme une bille / tre
leche / ponerse negro. pt / beurr comme un petit
Variante humoristique de ponerse de mala beurre / beurr comme un petit
leche : ponerse de mal yogur. Lu) (ivre) estar como una cuba /
roi (cest le roi des cons / cest un con estar cocido.
fini) es un gilipollas integral rond (tre sans un rond) estar
roi (tre plus royaliste que le roi) ser (quedarse) en bragas / estar con la
ms papista que el papa. cara / no tener ni cinco / ni cinco
roi ( le client est roi ) (devise de tout partidos por la mitad / estar sin
commerant qui se respecte) el cinco.
cliente es Dios . rond (faire des ronds de fume) echar
On dit aussi quien paga manda.
el humo en roscas / lanzar rosquillas
roi (le roi est mort, vive le roi) a rey
de humo.
muerto, rey puesto.
rondelle (couper en rondelles) cortar a
roi (manger comme un roi) comer
rodajas
como un cura.

Michel Bnaben 269


Michel Bnaben

rondeur (prendre des rondeurs / tre rouleau de pellicule rollo o carrete de


bien en chair) ajamonarse. pelcula.
rondeur (rondeurs fminines) curvas rouler (a roule / cest une affaire qui
femeninas. marche) la cosa va que chuta.
ronds de jambe (faire des ronds de rouler (rouler vide) circular de vaco.
jambe) hacer zalameras. rouler (tre bien roule / tre bien
rose (tre frais comme une rose) estar foutue / tre bien carne / tre
como una rosa. bien carrosse / tre bien balance)
rose (il ny a pas de roses sans pines) bombstica / estar como un camin /
no hay miel sin hiel / todo el monte estar como un tren / estar jamona /
no es organo. estar cantuda (driv de canto : el
Lorigan (organo) est une plante aromatique grueso de alguna cosa selon les
qui pousse au milieu dautres herbes (plus ou dictionnaires = toutes les rondeurs
moins piquantes) de la montagne.
fminines).
rose (tout nest pas rose) no todo es Les journalistes espagnols ont invent
(un) camino de rosas / no todo es rcemment lexpression : estar ms buena
color de rosa. que la cuenta de Naomi Campbel (cuenta =
rose (voir tout en rose) verlo todo de cuenta bancaria).
color de rosa. rouler (rouler des mcaniques)
rose saumon rosa asalmonado. chulear (chulo : proxnte) / darse
rotation de personnel rotacin o aires / gastarse muchos humos.
movimiento de personal. roulette russe ruleta rusa
roue (la cinquime roue du carrosse / roulettes (marcher comme sur des
la cinquime roue de la charrette) roulettes) marchar como sobre
(se dit dune personne considere ruedas / ir como sobre ruedas.
comme inutile) el ltimo mono (tratar rouleur (rouleur de mcaniques) (un)
a alguien como al ltimo mono). cadenas.
roue (la roue de la Fortune) la rueda Le substantif cadenas dsigne, par une sorte
de mtonymie, celui qui porte des chanes en
de la fortuna. or, des montres de grande valeur et autres
roue (roue de secours) rueda de accessoires bling-bling destins pater
repuesto o de recambio. la galerie.
roue (sucer la roue) (cyclisme) chupar roupie de sansonnet (ce n'est pas de la
rueda. roupie de sansonnet) no es moco
rouge (tre au rouge) (feu de de pavo / la cosa tiene bigotes.
signalisation) estar rojo, estar en Note propos de la locution franaise roupie
de sansonnet : Les dictionnaires rattachent
rojo. la locution roupie goutte dhumeur
rouge (tre dans le rouge) (situation nasale, morve (espagnol moco) [] mais
financire) estar en nmeros rojos linfluence de roupie monnaie indienne
rouge (tre / devenir rouge comme donc exotique, inutilisable [] est
une pivoine [une tomate]) ponerse probable [] En outre, lapparition du
sansonnet est tout fait nigmatique, sinon
(colorado) como un tomate. que des -peu-prs formels (sans sou ? = sans
rouge ( Le rouge et le noir ) valeur) peuvent y tre rattachs (A. Rey, S.
(Stendhal) Rojo y negro. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
rouge (rouge lvres) barra de labios locutions).
(de carmn). roupillon (piquer un roupillon / en
rouleau patisserie rodillo de amasar. craser) dar (echar) una cabezada /
rouleau compresseur (au propre et au darse una dormida / descabezar un
figur) apisonadora. sueo / planchar la oreja.

Michel Bnaben 270


Michel Bnaben

roussi (sentir le roussi) oler a ruer dans les brancards tirar las patas
chamusquina / oler a cuerno por alto / sacar los pies del tiesto.
quemado. ruine (menacer ruine) amenazar
Sentir le roussi : dabord au sens d tre ruinas.
suspect , par allusion aux hrtiques ruisseau (rouler dans le ruisseau /
condamns au bcher, cette expression a pris
le sens moderne de devenir dangereux, tomber dans le ruisseau) (dans une
menaant , prendre mauvaise tournure , situation dgradante) acabar (caer)
lodeur de brl annoncant un danger en el arroyo
dincendie. ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del
route (compagnon de route) (au arroyo
propre et au figur) compaero de rumeur publique voz pblica
viaje. rupture de contrat ruptura o violacin
route (en route, mauvaise troupe !) de contrato
carretera y manta. rupture de stock agotamiento o
route (route barre) carretera cerrada ruptura de existencias
o interceptada
route (route dpartementale) una
comarcal
S
sabbatique (anne sabbatique) ao
route (route impraticable) carretera
sabtico
intransitable.
sable (le marchand de sable va
route (route non goudronne)
passer) cuando asoma Fernandillo,
carretera sin asfaltar.
vete a la cama a recibillo (recibirlo).
route (se mettre en travers de la route
sable (sables mouvants) arenas
de quelquun) cruzarse (una
movedizas
persona) en el camino (de otra) /
sabot (je te vois venir avec tes gros
cerrar el paso a alguien.
sabots / on te voit venir avec tes
route (se perdre en route) quedar en el
gros sabots) te conozco / te conozco
camino.
mascarita aunque vienes disfrazada /
royal (luxe royal) lujo regio.
te conozco bacalao (aunque vienes
royaume des cieux (le) el reino de los
disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
cielos
calado / a m no me las das ! / ya te
rubis (payer rubis sur longle) pagar
veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
hasta el ltimo cntimo
traes el ojo claro / se te ve el pelo de
rubrique des chiens crass sucesos,
la dehesa.
noticias diversas Lexpression espagnole se te ve el pelo de la
rubrique des rencontres (annonces) dehesa insiste sur la rusticit de mme que le
seccin o rbrica de contactos franais je te vois venir avec tes gros sabots
rubrique des spectacles cartelera. (sous-entendu de paysan rustaud, mal
dgrossi ).
rubrique sportive seccin o rbrica On emploie aussi lexpression vrsele a uno
deportiva el plumero. Constituye una alusin al
rue (descendre dans la rue) penacho de plumas que coronaba el casco de
(manifester) echarse a la calle. los voluntarios de la Milicia Nacional, creada
rue (tre la rue / tre sur le pav) en 1820 para defender los principios liberales
y progresistas []. En los peridicos
estar (quedarse) en la calle conservadores de fines de siglo solan aplicar
rue barre calle interceptada la frase en cuestin a los polticos que
rue commerante calle comercial asomaban la oreja liberal [asomar la oreja :
rue pitonne calle peatonal "montrer le bout de loreille"] (Jos Mara
Iribarren : El porqu de los dichos, page
rue de journalistes oleada o riada de 146).
periodistas

Michel Bnaben 271


Michel Bnaben

sabot (sabot de Denver) cepo ne semploie plus isolment. Ladjonction de


sabotage industriel sabotaje industrial saint est due lanalogie avec saint crpin
(lensemble des outils du cordonnier), ce
sabre (sabre au clair) con los sables saint est en effet le patron de la corporation
desenvainados. (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
sac (avoir laffaire dans le sac) tener expressions et locutions).
en el bote. Parafernalia est un driv du mot savant
parafernal utilis en droit pour dsigner les
sac (mettre dans le mme sac) meter biens dune femme marie sous le rgime
en el mismo saco. dotal mais qui prcisment ne font pas partie
sac (se faire un sac de noeuds) hacerse de la dot (ce sont ses biens personnels).
la picha un lo. Paraphernal en droit franais. Du grec
sac (vider son sac) soltarse a gusto. parapherna, littralement ct de la dot .
sac dos mochila. saint-glinglin ( la saint-glinglin)
sac de couchage saco de dormir cuando las ranas cren pelo, hasta
sac de noeuds lo / maraa. que San Juan baje el dedo.
sac de sport / de voyage bolsa de saint (le Saint-Graal / le Graal) el
deportes / de viaje Santo Grial.
Graal : vase sacr qui aurait recueilli le
sac de terre (contre les balles, les sang du Christ lors de sa crucifiction. Le mot
inondations etc.) saco terrero. dsigne par extension ce qui est le plus
sac poubelle bolsa de (la) basura recherch (la qute du Graal par les
sachet d'hrone papelina de herona chevaliers de la Table ronde).
sacr menteur maldito o dichoso saint homme (un) un santo varn.
embustero Saint-Sige (le) la Santa Sede.
sacrement (le saint sacrement) el Sainte Catherine (coiffer Sainte
santsimo sacramento. Catherine) quedarse para vestir
sacrifier (prix sacrifis) precios santos.
regalados o tirados. sainte journe (toute la sainte journe
sado maso / sadomaso (pratiques / longueur de journe) todo el
sexuelles et autres) sado-masoca. santo da.
safari-photo safari fotogrfico / caza sainte-nitouche mosquita muerta
fotogrfica . Saintes Ecritures (les) la Sagrada
sagesse des nations sabidura popular. Escritura
saigner (se saigner aux quatre veines) saisie de biens embargo de propiedades
quitarse alguien el pan (el bocado / la saisie de donnes (inform.) entrada o
comida) de la boca. recuperacin de datos.
sain de corps et d'esprit sano de saisir ( saisir ) (publicit,
cuerpo y alma. annonces) ganga /
sain et sauf sano y salvo, ileso. oportunidad / ocasin .
saint (tre comme Saint Thomas) ser saison (la haute saison) la temporada
(ver / creer) como Santo Toms. alta.
Saint des Saints (le) (au figur) el saison (la saison creuse / la basse
Sanctasanctrum. saison) la temporada baja.
saint-frusquin (et tout le saint- saison (la saison des pluies) la
frusquin / tout le tintouin / et tout estacin de las lluvias.
le toutim) y toda la parafernalia / y saison (la saison des soldes) la poca
toda la hostia / y la madre superiora / de las rebajas o de las liquidaciones.
y todo el rollo. saisonnier (travail saisonnier) trabajo
A propos de saint-frusquin : Le vieux mot estacional.
argotique frusquin (habit, vtement), qui a "salaire ngocier" (petites annonces)
donn aussi frusques est attest ds 1628 et "salario a convenir".

Michel Bnaben 272


Michel Bnaben

salaire brut sueldo bruto. salle deau aseo.


salaire d'appoint sobresueldo. salle d'embarquement sala de
salaire de base sueldo base. embarque
salaire de dbut salario inicial o de salle de runion saln de sesiones.
entrada. salle d'opration quirfano
salaire de famine ou de misre sueldo salle des ftes sala de fiestas
de hambre. salle des ventes sala de subastas
salaire index salario indizado o salle du conseil saln de actos / saln
ajustado a la variacin de precios. de sesiones.
salaire minimum salario mnimo. salle omnisports polideportivo
salaire mirobolant sueldo millonario. salon d'essayage saln de pruebas
[] El conservador Franois Fillon [] salon de l'ameublement saln del
arras en las primarias. Pero los escndalos mueble.
por los sueldos millonarios asignados a su
esposa han mermado sus apoyos y debe salon de l'automobile saln del
enfrentarse a un proceso judicial que automvil
amenaza su campaa y, llegado el caso, su salon de la bande dessine saln de la
presidencia. (Bernardo de Miguel, Cinco historieta.
das [quotidien conomique espagnol, avril
2017]).
salon de toilettage peluquera canina
salaire net sueldo neto. salon des Arts Mnagers saln de las
"salaire souhait" (petites annonces) artes domsticas
"pretensiones econmicas". salon du livre Feria del libro
salaire (claquer son salaire) pulirse el salon spcialis saln monogrfico
sueldo salut (salut, mec !) hola, tronco !
salaires (ngocier les salaires) pactar salve d'applaudissements salva de
los salarios aplausos.
sale (sale comme un peigne) ms sucio SAMU (service dassistance mdicale
que el palo de un gallinero (palo de durgence) Samur (servicio de
un gallinero : le perchoir dun asistencia mdica de urgencia).
poulailler). sanctions conomiques sanciones
sale affaire (une) un asunto malo econmicas
sale bte (tre une sale bte) ( propos sang ( feu et sang) a sangre y fuego
dune personne) ser una mala bestia sang (avoir dans le sang) (une vocation
(una bestia parda) etc.) llevar (algo) en la sangre.
sale blague (une) una mala jugada sang (avoir du sang sur les mains)
sale temps (un) un tiempo de perros tener las manos manchadas de
sale type mala persona / (un) asqueroso sangre.
/ un mal bicho (sujeto) / una mala sang (avoir le sang chaud) ser de
bestia / bicharraco. sangre caliente.
saler (saler et poivrer) salpimentar. sang (bon sang ne saurait mentir /
sales draps (tre dans de sales draps) cest bien le fils de son pre) de
estar metido en un lo, estar en un casta le viene al galgo (el ser
apuro, estar en un brete (Plus violent rabilargo).
encore : olerle a alguien la cabeza a sang (faire couler le sang) derramar
plvora) (la) sangre.
salive (dpenser beaucoup de salive) sang (se vider de son sang)
hablar por los codos, gastar saliva desangrarse
salle comble (faire salle comble) tener sang contamin sangre contaminada
un lleno, estar completo

Michel Bnaben 273


Michel Bnaben

sang d'encre (se faire un sang dencre satellite-espion satlite espa


/ se faire du mouron) quemarse la satellite mto satlite meteorolgico
sangre satisfaction ( la satisfaction gnrale)
sang de navet (avoir du sang de para satisfaccin de todos / a plena
navet) (sans vigueur, lche) tener satisfaccin de todos.
sangre de horchata. sauce vinaigrette salsa vinagreta
sang et eau (suer sang et eau) sudar saucisse (ne pas les attacher avec des
tinta saucisses [sous-entendu : ses
sang-froid (de sang-froid) a sangre chiens ]) / tre prs de ses sous /
fra tre radin [comme ce nest pas
sang-froid (perdre son sang-froid) permis] / les lcher avec des
perder la sangre fra. lastiques / avoir des oursins dans
sans-abri (les) los sin casa / los sin le porte-monnaie [aujourdhui dsuet])
techo. no dar ni la hora / gastar menos que
sans blague ? / dconne pas ! en un ciego en novelas / ser un agarrado
serio ? / no me digas / no jodas (que / ser ms agarrado que un chotis.
incomodas) ! / no me jodas (que Le chotis est une danse populaire
estoy rezando) ! madrilne : les danseurs sont trs serrs
[agarrados] lun contre lautre comme lavare
sans emploi desempleado(a) serre contre lui sa cassette ou ses sous. En
sant ( votre sant !) a su salud ! outre, cette danse est dorigine cossaise.
sou (tre sans le sou / sans un sou en Tout le monde sait que les cossais passent
poche / tre sans un) estar sin pour tre trs avares ! (Voir dans la
bibliographie : H. Ayala, Expressions
blanca / no tener ni cinco / ni cinco populaires espagnoles, page 27).
partidos por la mitad / estar sin cinco On trouve aussi pour voquer lavarice les
/ sin un duro en el bolsillo / estar con expressions suivantes : A don Alejandro
una mano delante y otra detrs. Empuo hay que darle en el codo para que
sans-le-sou (un) un pelado abra el puo / Ser un don Juan Puo (un
Sancho Aprieta / un Sancho Abarca) / ser
sans papiers sin papeles / devoto de la Virgen del Puo (avec limage
indocumentado. du poing serr, symbole de lavare qui tient
"sans profession" (femme au foyer) ses sous).
"sus labores" (= ses travaux Encore plus familier et plus contemporain :
gastar menos que Tarzn en corbatas.
domestiques).
sauf avis contraire salvo aviso en
sant (dborder de sant) rebosar
contrario.
salud
sauf erreur ou omission salvo error u
sant (professionnel de sant) (un)
omisin
sanitario.
sauf imprvu salvo imprevistos.
sant (sant de fer) salud de hierro /
saumtre (lavoir saumtre / la
salud a prueba de bomba.
trouver saumtre) (trouver
sant (sant publique) sanidad pblica
dsagrable la situation dans laquelle on
saper (saper le moral) comer la moral. est ; se sentir victime de quelque chose)
sapin de Nol rbol de Navidad tenerlo muy quemado.
sardine (tre serrs comme des saut l'lastique "puenting" (puente +
sardines) estar como sardinas en suffixe anglais ing [comme dans
lata. jogging etc.]).
Sardines en bote : sardinas enlatadas.
Cette mthode de formation de mots
satan (le grand Satan) el gran Satans. nouveaux (nologismes) par anglicisation
Cest ainsi que les Iraniens dsignent les est rare en espagnol qui prfre souvent
USA ! traduire ou adapter les anglicismes : hot-dog
satellite (pays satellite) pas satlite

Michel Bnaben 274


Michel Bnaben

= perrito caliente ; leadership = liderazgo ; e- savoir (savoir quoi sen tenir ne


mail = emilio etc.
pas savoir quoi sen tenir) saber a
saut-de-lit salto de cama.
qu atenerse / saber a qu carta
saut de page (traitement de texte) salto
de pgina. quedarse no saber a qu carta
saut en hauteur salto de altura. quedarse.
saut prilleux (faire un saut prilleux) savoir (savoir y faire / avoir du
dar un salto mortal. savoir-faire) tener mucha mano /
saute-mouton (jouer saute-mouton) tener (buena) mano izquierda.
jugar a salta cabrilla. savoir (si tu veux le savoir) para que lo
sauter (et que a saute !) y volando ! sepas / para que te enteres.
sauter (sauter au cou) echar los brazos savoir (tu sais la meilleure ?) ahora
al cuello. viene lo bueno.
sauter (sauter aux yeux) saltar a la savoir-faire buen hacer, saber hacer,
vista. "savoir faire"
sauter (sauter des pages) saltarse savon (passer un savon) dar un jabn
pginas. (a alguien) / echar un rapapolvo /
sauvegarde (faire une sauvegarde) echarle una bronca (a alguien) / dar
(informatique) hacer una copia de (pegar) la bronca / poner a caldo.
seguridad o una salvaguarda. scandale (provoquer des scandales /
sauvegarde de la nature (la) la faire scandale) promover
proteccin de la naturaleza. escndalos / dar la campanada /
sauvetage (plan de sauvetage) plan de levantar el escndalo / dar el (un)
salvacin. espectculo / montar un (el)
sauvetage d'une entreprise (le) el espectculo.
rescate de una empresa. sceau (sous le sceau du secret) bajo
sauvette ( la sauvette) de prisa y secreto.
corriendo. scells (mettre les scells / mettre sous
savoir (chacun sait que ) es de todos scells) precintar / poner un
sabido que precinto.
savoir (je sais de quoi je parle) yo s scnario (scnario catastrophe)
lo que me digo. escenario catastrfico.
savoir (monsieur je sais tout / scne (entrer en scne) salir a escena
madame je sais tout) ledo(a) y scne (faire une scne) armar la gorda /
escribido(a) / muy ledo y muy armar una bronca.
escribido. scne (mettre en scne) escenificar.
Formule dont lironie se traduit en espagnol scne (remonter sur scne) volver a los
par lemploi dun barbarisme : le participe escenarios.
pass irrgulier du verbe escribir (escrito) est scne (sur le devant de la scne) en el
transform en un participe pass
rgulier ! (la personne prtend tout
candelero.
savoir). scne de mnage ria conyugal.
savoir (que sais-je encore !) y qu s scne politique escenario poltico.
yo ! scnes de rue escenas callejeras.
savoir (quest-ce que tu en sais ?) y schma directeur esquema directivo
t qu sabes ? science infuse ciencia infusa
savoir (qui tu sais) el que te dije / la sciences occultes ciencias ocultas
que te dije. scooter des mers jet ski
savoir (reste savoir ) falta por scooter des neiges motonieve
saber

Michel Bnaben 275


Michel Bnaben

score (faible score) (lections) escaso secouer (secouer les puces


porcentaje. quelquun) sacudirle (a alguien) las
score (obtenir son meilleur score) pulgas / sacudirle el polvo (a
(lections) obtener su mximo voto alguien).
score (score symbolique) (lections) secouer (secoue-toi !) muvete ! /
voto testimonial. ponte las pilas ! / espablate.
scotch (scotch devant la tl) secours (au secours !) socorro !
enganchado a la tele. secours (venir au secours de
scrupule (pas de scrupules avoir !) quelquun) acudir en auxilio de
Don Escrpulos muri de hambre. alguien.
scrutin majoritaire escrutinio secousse politique conmocin poltica
mayoritario secousse tellurique ou sismique
scrutin proportionnel escrutinio sacudida telrica.
proporcional secret (en secret) en secreto /
scrutin secret votacin secreta secretamente / (littraire : a
scrutin serr votacin apretada. cencerros tapados, voir la cloche
sculptural (beaut sculpturale / de bois ).
formes sculpturales) belleza secret (mettre au secret) incomunicar,
escultural / formas esculturales. dejar incomunicado
On dit plus familirement : un cuerpo diez. secret d'Etat secreto de Estado
Voir : chica diez. secret de linstruction (lever le secret
sculpture sur bois / sur mtal de linstruction) levantar el secreto
escultura en madera (en metal). del sumario
sance de travail sesin de trabajo secret de l'instruction (violer le secret
sance marathon sesin maratnica de linstruction) vulnerar el secreto
sance tenante acto continuo, sobre la sumarial o del sumario.
marcha. secret de la confession (sous le secret
seau (seau glace) cubitera / cubo del de la confession) bajo secreto de
hielo. confesin.
scheresse persistante pertinaz sequa. secret de Polichinelle (marionnette
Lcrivain Manuel Vzquez Montalbn
crivait propos de cette expression : napolitaine) secreto a voces / secreto
Frmula expresiva y coartada de Polichinela / sbelo Dios y todo el
meteorolgica muy utilizada por Franco para mundo.
justificar la difcil reconstruccin del pas Variante : el secreto de Aguilar, que lo saba
despus de la guerra. (Diccionario del todo el lugar.
Franquismo, editorial Dopesa, 1977). secret mdical secreto mdico.
Coartada signifie alibi .
secret professionnel (tre li par le
second choix (de) de segunda
secret professionnel) estar obligado
categora.
o vinculado por el secreto
second plan (au) en segundo plano.
profesional.
second rle (acteur) actor secundario /
secrtaire de direction (une) una
un secundario.
Oscar du meilleur acteur dans un second rle :
secretaria de direccin, una
Oscar al mejor actor de reparto. secretaria ejecutiva.
second souffle (un) un nuevo impulso secrtaire de mairie secretario
seconde main (de) de lance, de municipal.
segunda mano secrtaire gnral de l'ONU (le) el
seconds couteaux (jouer les seconds secretario general de la ONU
couteaux) tener un papel secundario secrets d'alcve secretos de alcoba

Michel Bnaben 276


Michel Bnaben

secteur (brancher sur le secteur) slection naturelle seleccin natural


conectar con la red. self-control autodominio
secteur clef sector clave. self-made-man hijo de sus obras.
secteur d'avenir sector con futuro. self-service autoservicio
secteur de pointe sector punta. sellette (tre sur la sellette) estar en el
secteur primaire / secondaire / banquillo de los acusados / estar
tertiaire sector primario / (encontrarse) en el candelero.
secundario / terciario. semaine ( la petite semaine) ( court
section d'autoroute tramo de terme et sans but prcis) a salto de
autopista. mata.
scurit (consignes de scurit) semaine (en semaine) entre semana.
instrucciones de emergencia. semaine (la semaine des quatre
scurit (se sentir en scurit) sentirse jeudis) (jamais) cuando las ranas
seguro. cren pelo / la semana que no tenga
scurit de l'emploi seguridad del viernes.
empleo. sem d'embches lleno de trampas o
scurit routire seguridad vial de obstculos.
sdatif (prescrire un sdatif) recetar semelle (ne pas lcher dune semelle /
un sedante. tre toujours sur le dos de
seigneur ( tout seigneur, tout quelquun) no dejar ni a sol ni a
honneur) a tal seor, tal honor. sombra.
seigneur (seigneur et matre) dueo y semelles compenses suelas
seor. compensadas.
sein (donner le sein) amamantar / dar semi-remorque semirremolque,
el pecho. camin remolque
sein (enfant au sein) nio de teta. sempiternel refrain (le) la misma
seins nus / top less (en top less) en top cantinela.
less. sens (au sens biblique) en sentido
Plus familirement : con las domingas al bblico.
fresco ( les nichons lair ). Dominga (ou sens (tre sens dessus dessous) estar
Minga) tait un prnom courant pour les
nourrices lpoque classique, dans les patas arriba / andar todo manga por
campagnes. hombro.
Voici quelques autres dsignations familires sens (tomber sous le sens) ser evidente
ou argotiques des seins en franais et en / caer de su (propio) peso
espagnol : air-bags, amortisseurs, ananas,
balcons, doudounes, mandarines, nns,
sens civique sentido cvico.
[oeufs sur le plat, roploplos], Roberts sens commun sentido comn.
[pharmacien inventeur de la ttine] // sens de l'humour (le) el sentido del
agarraderas, aldabas, anginas, balcn, humor.
balconada, balconaje, bolamen, brevas, sens de l'orientation (avoir le) tener el
camellas, defensas, delantera, ganglios,
limones, mostrador, periscopios, pitones, sentido de la orientacin
tetorras, Teresas [tetas teresas] (H. sens de la mesure (avoir le) ser
Ayala, Largotnaute, pages 30 et 259). mesurado
sjour (interdiction de sjour) orden sens des affaires (avoir le) tener (el)
de alejamiento. sentido de los negocios
sjour (le sjour des dieux) la morada sens des aiguilles (dans le sens des
de los dioses aiguilles dune montre) en el
sjour (sjour forc) estancia forzosa sentido de las manecillas o agujas del
slection l'universit (la) la reloj.
selectividad en la universidad

Michel Bnaben 277


Michel Bnaben

sens des ralits (avoir le sens des sparation de biens separacin de


ralits) tener los pies en la tierra bienes
sens figur sentido figurado o sept jours sur sept los siete das de la
traslaticio semana
sens giratoire sentido giratorio sept pchs capitaux (les) los siete
sens interdit direccin prohibida pecados capitales o mortales
sens inverse (en sens inverse) en septime ciel (tre au septime ciel)
sentido contrario u opuesto estar en el sptimo cielo / tocar
sens large du terme (au) en el sentido (coger) el cielo con las manos.
amplio de la palabra srie l'eau de rose (TV) soap opera,
sens pratique sentido prctico culebrn
sens propre (au) en sentido propio srie de mesures paquete de medidas
sens unique direccin nica srie noire (une) una serie de
sensation (faire sensation) causar calamidades o desgracias
sensacin. srie tl / srie tlvise serial,
sensibilisation de l'opinion publique teleserie, serie televisiva
(la) la sensibilizacin, mentalizacin srieux (cest srieux / cest pour de
o concienciacin de la opinin vrai [entre nous, cest srieux ; cest
pblica du srieux ; avec Carla, cest du
sensible (document sensible) srieux ]) va de veras / va en serio
documento (ultra)sensible, secreto o (la cosa).
confidencial srieux (prendre au srieux) tomarse
sensible (progrs sensibles) progresos algo en serio.
apreciables srieux (srieux comme un pape) ser
sentence de mort sentencia de muerte ms serio que un libro de misa.
sentier de grande randonne sendero Plus rcemment et de manire plaisante : ser
de gran recorrido ms serio que Abraham Lincoln ( les
sentiers battus (hors des sentiers portraits de ce prsident amricain sont trs
austres . V. Garmendia, Le carnaval des
battus) fuera de los caminos
noms).
trillados
serment (le serment d'Hippocrate) el
sentimentalit de guimauve
juramento hipocrtico.
sensiblera
serment (prestation de serment) jura.
sentiment (avec mes sentiments les
serment (serment d'allgeance)
meilleurs) Atentamente / Atentos
juramento de fidelidad
saludos (de ) / Reciba(n) un atento
serment (serment d'ivrogne) promesa
saludo (de )
de borracho
sentir (sentir passer / je lai senti
serment (sous serment) bajo
passer) lo que me cay encima / se
juramento.
me cay la casa encima.
serpent (cest lhistoire du du serpent
sentir (ne pas sentir la rose / a ne
qui se mord la queue) es como la
sent pas la rose) oler, y no a rosas /
pescadilla que se muerde la cola.
huele, y no a rosas.
serpent (serpent de mer) serpiente de
sentir (se sentir bien dans sa peau)
verano.
estar a gusto en su pellejo. Animal fabuleux mal identifi, dont
sentir (se sentir complex) lexistence hypothtique fournit un thme
acomplejarse inpuisable au journalisme sensation
sentir (sentir le graillon) (lhuile de (synonyme : monstre du loch Ness). Par
analogie, "sujet rebattu, clich" (A. Rey, S.
friture) oler a fritanga

Michel Bnaben 278


Michel Bnaben

Chantreau, Dictionnaire des expressions et service d'ordre servicio de orden


locutions). service des soins intensifs unidad de
Le correspondant espagnol (serpiente de
verano) sexplique par le fait quen t vigilancia intensiva (UVI) / unidad
linformation se rduit considrablement et de cuidados intensivos (UCI).
donc ce sujet refait surface pour combler le service du contentieux servicio
vide. Aujourdhui le thme du rchauffement contencioso, asesora jurdica
climatique , qui a un bel avenir devant lui, a
une fonction similaire : il nous est servi
service du personnel departamento de
chaque fois quil y a un trou combler dans personal
les journaux tlviss. Service public (radio, tlvision) Ente
serpent montaire (le) (ne semploie Pblico
plus depuis leuro) la serpiente services la personne atencin a las
monetaria. personas.
serrer (serrer la vis [ quelquun] / services de proximit servicios de
tenir la bride) atar corto / apretarle proximidad
las clavijas a alguien. serviette hyginique ou priodique
serrer (serrer les prix) apretar en los compresa / pao (toalla) higinico,a.
precios. servir (ne pas servir grand-chose)
srum de vrit suero de la verdad. no servir para mucho.
serveur informatique servidor, centro servir (on nest jamais si bien servi
servidor que par soi-mme) si yo no me
service (bon pour le service) til alabo, no hay quien me alabe /
service (enlever le service) (sports) albate, Juan : que si t no te alabas,
romper el saque no te alabarn.
service (tre au service) (sports) tener servir (le voil servi ! / il va y avoir
el saque droit ! / vous voil servi ! / vous
service (policier de service) polica de allez y avoir droit ! / te voil servi !
turno. / tu vas y avoir droit !) al que no
service (quy a-t-il pour votre quiere caldo, la taza llena (tres
service ?) en qu puedo servirle ? / tazas).
qu se le ofrece ? seuil de fatigue umbral de fatiga
service (rendre un pitre service) seuil de rentabilit punto de equilibrio
hacer un flaco servicio (favor). financiero, umbral de rentabilidad
service caf / service th juego de seuil de pauvret umbral de la pobreza.
caf / juego de t. seuil de tolrance umbral de tolerancia
service la carte servicio a la carta seul (enfin seuls !) al fin (por fin)
service aprs-vente servicio posventa solos !
service au sol / service bord sex appeal (avoir du sex appeal) tener
(aviation) servicio en tierra / servicio sexy.
a bordo. sex-shop (un) una sex-shop.
service canon (tennis) saque-caonazo sex-symbol "sex-symbol"
service command (en service sexe (le beau sexe) las fminas.
command) en acto de servicio sexe (le sexe faible / le sexe fort) el
service consommateur servicio del sexo dbil / el sexo fuerte.
consumidor sexe (travailleuse du sexe) trabajadora
service de dpannage servicio de sexual.
averas. Avec cette expression, les prostitues ont
service de voirie servicio de vas y acquis un statut social. Dans le mme ordre
dides, la technicienne de surface remplace
obras avantageusement la femme de mnage. De

Michel Bnaben 279


Michel Bnaben

mme, roman graphique tend de plus en plus silence (garder le silence) guardar
se substituer bande dessine. silencio.
shoot (se faire un shoot / se shooter) silence (le silence est dor / la parole
banderillearse / espitarse (emprunt est dargent mais le silence est dor
langlais to spit embrocher, mettre la
/ trop parler nuit) al buen callar
broche ).
llaman Sancho.
Sicle des lumires (le) el Siglo de las Le prnom Sancho utilis ici est en fait une
luces erreur. Il est mis pour santo ( le silence est
sige avant / arrire asiento delantero / une sainte chose ). On notera par ailleurs
trasero que ladjectif latin sanctus a dabord donn
sige baquet asiento "baquet" sancto puis, par deux traitements phontiques
diffrents, santo et Sancho. Lerreur tait
sige jectable asiento lanzable o donc trs comprhensible.
eyectable silence (passer sous silence) pasar en
sige inclinable asiento abatible o silencio / pasar por alto / silenciar.
reclinable silence (se heurter un mur de
sige social sede social silence) recibir (obtener) la callada
sien (faire des siennes) hacer una de las por respuesta
suyas. silence religieux (dans un silence
sien (y mettre du sien) poner algo de su religieux) con religioso silencio
parte / poner de su parte. sillage (dans le sillage de ) a rebufo
signal d'alarme (au figur) de
aldabonazo. Rebufo : Expansin del aire alrededor de la
signal de dtresse seal de socorro boca de un arma de fuego o de un vehculo
signaltique (fiche signaltique) ficha en movimiento (M. Seco, Diccionario del
espaol actual).
de filiacin
sillage (entraner dans son sillage)
signalisation routire sealizacin (en
llevar tras (de) s.
carreteras)
simili cuir cuero artificial / smil cuero.
signature (prsenter la signature)
simple (tre dans le plus simple
someter a la firma
appareil) en cueros / con el traje de
signaux en morse signos Morse
Adn / como su madre le trajo al
signe cabalistique signo cabalstico
mundo.
signe d'approbation (en signe Variante trs savante : estar como el diablo
dapprobation) como seal de que se apareci a San Benito (le diable
asentimiento / en signo de essaya de tenter saint Benot en apparaissant
asentimiento. sous la forme dune femme nue).
signe de ralliement seal de reunin simple (le simple messieurs) (tennis)
signe de vie (donner signe de vie) dar el individual masculino
seales de vida. simple (rduit sa plus simple
signe du zodiaque signo del zodiaco expression) reducido a la mnima
signe prcurseur ou avant-coureur expresin.
signo precursor simple (simple comme bonjour / archi
signes de faiblesse muestras de simple) faciln.
debilidad simple (simple curiosit) mera
signes extrieurs de richesse signos curiosidad
externos de riqueza simple (simple d'esprit) inocente,
signes particuliers seas particulares simple.
silence (dans un silence religieux) con simple (simple formalit) mera
religioso silencio. formalidad

Michel Bnaben 280


Michel Bnaben

simplement (tout simplement) ski de fond esqu de fondo / esqu


simplemente. nrdico.
simples particuliers particulares ski de randonne esqu aventura
simplicit enfantine (d'une) tirado / ski nautique esqu acutico
muy fcil skin head skin head / (un) cabeza
simulacre de justice simulacro de rapada.
justicia Au pluriel, on les appelle aussi los calvos !
simulateur de vol simulador de vuelo slalom gant eslalon (esllom) gigante
sincres condolances sentido psame slip (un slip moulant / un slip moule-
singe (tre malin comme un singe) ser burnes / un slip poutre apparente)
ms listo que el hambre / saber ms un slip marcapaquete.
que las culebras / ser ms astuto que Les expressions slip moule-burnes et slip
poutre apparente sont empruntes Alain et
un zorro. Thierry Trubert (Dictionnaire espagnol-
singe (poilu comme un singe) tener franais de lexpression actuelle) Voir
ms lanas que el borrego del Tercio. bibliographie.
Lorsque la lgion trangre espagnole (el slogan mobilisateur slogan o eslogan
Tercio) dfilait, elle tait prcde de sa movilizador
mascotte, un mouton dont la toison tait trs
fournie.
sms (senvoyer des sms / senvoyer
sinistres (frquence des sinistres) des textos) esemesearse.
Un sms : un esemese.
(assurances) siniestralidad, ndice de
socit responsabilit limite, SARL
siniestros
sociedad (de responsabilidad)
sire (un triste sire / un empoisonneur)
limitada, SL
un malasombra.
socit anonyme sociedad annima
sit-in sentada
socit civile sociedad civil
site class sitio de inters
socit d'abondance sociedad opulenta
site de tlchargement web de
o de opulencia
descarga(s).
socit de consommation sociedad de
site internet / site web ventana web /
consumo
portal web / sitio web.
socit de production (une) una
sites archologiques / historiques /
productora
naturels / touristiques sitios o
socit cran sociedad de tapadera o de
emplazamientos arqueolgicos /
paja, sociedad instrumental
histricos / naturales / tursticos
socit fantme sociedad fantasma o
situation conflictuelle situacin
ficticia
conflictiva
socit mre sociedad matriz
situation confortable (jouir d'une
Socit protectrice des animaux
situation confortable) disfrutar de
Sociedad Protectora de Animales
una posicin holgada
socit savante sociedad cientfica
situation de famille estado civil
soeur (et ta soeur !) tu ta (la gorda) !
situation pineuse situacin espinosa o
soi (faire parler de soi) dar que hablar
peliaguda
/ ser noticia.
situation florissante situacin boyante
soif de connaissances / de richesses
situation rgulire (tre en situation
sed de conocimientos / de riquezas
rgulire) estar en regla.
soins (tre aux petits soins avec
skate-board monopatn
quelquun) tener en palmitas a
ski acrobatique esqu acrobtico
alguien.
ski alpin esqu alpino
soins durgence curas de urgencia.
soins du visage tratamiento facial.

Michel Bnaben 281


Michel Bnaben

soins mdicaux curas o asistencias somme (faire un petit somme / piquer


mdicas un roupillon) echar una siestecita /
soins palliatifs cuidados paliativos descabezar un sueecillo.
soixante-huitard progre. somme astronomique suma
soixante-neuf (anne rotique comme astronmica
disait J. Birkin !) (hacer el) sesenta y somme forfaitaire cantidad global
nueve. sommeil (avoir du sommeil en retard)
sol (sur le sol franais) en territorio andar (estar) atrasado de sueo.
francs sommeil (dans son sommeil) en el
soldat de plomb soldadito de plomo. sueo.
solde (en solde) de rebajas. sommeil (dormir du sommeil du
solde d'un compte saldo de una cuenta juste) dormir el sueo de los justos
soldes sauvages rebajas salvajes sommeil (sommeil de plomb) sueo de
soleil (en plein soleil) a pleno sol. plomo.
soleil (le pays du soleil levant) (le sommeil (tomber de sommeil) caerse
Japon) el pas del sol naciente. (morirse) de sueo.
soleil (le soleil brille pour tout le sommeil (trouver le sommeil) conciliar
monde) el sol sale para todo el el sueo.
mundo. sommet (confrence au sommet)
soleil (rien de nouveau sous le soleil) conferencia en la cumbre o de alto
no hay nada nuevo bajo el sol nivel
soleil (se dorer au soleil) tostarse al sol sommit mondiale notabilidad o
soleil (soleil de plomb) sol de justicia / eminencia mundial
sol de castigo / sol abrasador. son (baisser le son) bajar el volumen
Dans la langue familire, le soleil est dsign son de cloche opinin, parecer
par le nom propre Lorenzo en souvenir de son et lumire luz y sonido
Saint Laurent qui prit sur le gril (cmo pica
el Lorenzo ! quel cagnard !). Cest un peu sondage la sortie des urnes encuesta
lquivalent de Mahomet, terme que nous a pie de urna.
utilisons en franais. sondage d'coute sondeo de escucha o
solidaire des victimes (tre) ser de audiencia
solidario con las vctimas sondage d'opinion sondeo de opinin
solidarit (le manque de solidarit) la sonde spatiale sonda espacial
insolidaridad sonner (sonner faux) sonar a falso
solitaire (traverse en solitaire) sonner (sonner le glas) doblar (las
travesa en solitario. campanas) a muerto.
solitude (meubler la solitude) Pour qui sonne le glas / Por quin doblan las
entretener la soledad campanas est un roman dErnest Hemingway
(For whom the bell tolls) paru en 1940 alors
solo (en solo) en solitario. qu il tait journaliste pendant la guerre
solution (cest sans solution / cest dEspagne.
sans issue) esto no lo arregla ni Dios sonnette (tirer la sonnette dalarme)
/ la cosa ya no tiene arreglo. dar la voz de alarma
solution (la solution de facilit) el sort (jeter un sort) gafar / echar las
camino ms fcil habas.
solution (solution provisoire) parche On utilisait des fves [habas] pour ce genre
sombre avenir porvenir sombro de pratique).
sombre brute (une) un to bestia Pour ce qui est de gafar, voir les explications
complmentaires fournies propos de porter
la guigne / porter la poisse / porter la
scoumoune.

Michel Bnaben 282


Michel Bnaben

sort (le sort en est jet) la suerte (ya) souffle (souffle au cur) soplo al o en
est echada. el corazn
sortable (il/elle nest pas sortable) no souffler (souffler le chaud et le froid)
se le (la) puede sacar a ningn sitio. jugar a dos bandas / dar una de cal y
sortant (dput sortant / prsident otra de arena.
sortant) diputado / presidente Lexplication concernant le substantif sous-
saliente entendu dans una de cal y otra de arena se
trouve larticle faire la part des choses .
sorti de l'esprit (cela m'est sorti de
soufre (sentir le soufre) (au figur) oler
lesprit / a mest sorti de la tte)
a azufre
(eso) se me fue de la cabeza
souffre-douleur sufrelotodo
sorti de la cuisse de Jupiter (il se croit
souhait ( vos souhaits !) Jess, Jos y
sorti de la cuisse de Jupiter) se
Mara ! Ou tout simplement : Jess !
cree descendiente de la pata del Cid Quand quelquun ternuait, on se signait en
sorti du rang (tre) proceder de la prononant ces mots car le mcanisme
tropa physiologique de lternuement ntait pas
sortie de secours salida de emergencia connu. On pensait que la personne tait
possde par quelque dmon.
"Sortie de voiture" "vado
souhaiter (je vous souhaite bien du
permanente"
plaisir) tarea le mando.
sortir (en sortir vivant) salir con vida.
souhaiter (souhaiter bonne chance)
sortir (on nest pas sortis de
desear suerte
l'auberge) todava no hemos salido
soulvement populaire sublevacin
del atolladero
popular
sortir (sen sortir) salir adelante.
soulever (soulever lestomac) darle a
sortir (sortir de ses gonds) salir(se) de
uno la basca
sus casillas
soulier (soulier dor / meilleur buteur)
sou (propre comme un sou neuf)
bota de oro.
limpio (brillante) como un espejo /
souligner (cest nous qui soulignons)
limpio ms que un espejo.
el subrayado es nuestro.
soubresaut (les derniers soubresauts)
soupape de scurit (fig.) vlvula de
los ltimos coletazos.
seguridad
souche (de souche ; Franais de
soupon (au-dessus de tout soupon)
souche / de vieille souche) francs
por encima de cualquier sospecha.
de pura cepa.
soupon (veiller les soupons)
souche (rester comme une souche)
levantar sospechas.
estar ms parado que el caballo de un
soupe (aller la soupe / se sucrer)
fotgrafo (caballo signifie ici pied,
( Tenter de profiter davantages matriels
trpied utilis par les en ralliant le pouvoir au mpris de ses
photographes). convictions. Profiter dun bien commun.
souci (se faire du souci) preocuparse. Fustige en politique les opinions dictes par
soucoupe volante platillo volante lintrt [A. Rey, S. Chantreau,
souffle (avoir du souffle) tener fuelle. Dictionnaire des expressions et locutions])
souffle (en avoir le souffle coup) chupar del bote / comer del pesebre.
quedarse sin aliento / quitarle a uno soupe (cracher dans la soupe) morder
el hipo la mano que te da de comer.
souffle (reprendre son souffle) soupe (soupe-au-lait / chatouilleux)
recuperar el aliento. quisquilloso.
souffle (retenir son souffle) contener la On trouve aussi ladjectif temperamental qui
normalement signifie perteneciente al
respiracin (el aliento). temperamento mais qui, sous linfluence de

Michel Bnaben 283


Michel Bnaben

langlais temperamental, en est venu Vnzuela et au Mexique, on lappelle


signifier irascible, soupe-au-lait . simplement El Ratn ; en Catalogne on
soupe (soupe populaire) comedor de trouve els Angelets ( les Petits Anges ) ; en
beneficiencia / comedor social / sopa anglais Tooth fairy ( Fe des dents ) de
mme quen allemand (Zahnfee).
boba.
souris (quand le chat nest pas l, les
soupir (rendre le dernier soupir) dar
souris dansent) cuando el gato est
el ltimo suspiro.
ausente, los ratones se divierten
soupir (soupir de soulagement)
sous-aliment subalimentado,
respiro de alivio
desnutrido
source (de bonne source) de buena
sous-effectif (en) con personal o
fuente, de buena tinta, segn fuentes
plantilla insuficiente
solventes o de toda solvencia
sous-entendu (un) un supuesto, una
source autorise (de) de fuente oficial
segunda intencin
source d'approvisionnement fuente de
sous-entendu(e) (adj.)
suministro
sobreentendido(a); (en grammaire:
source d'information fuente
verbe / sujet sous-entendu) verbo /
informativa o de informacin
sujeto tcito
source de problmes / de discordes
sous-entendus (parler par sous-
manantial de problemas / de
entendus) hablar con segundas
discordias
sous-quip infradotado
source de profits fuente de ingresos
sous-estim subestimado, infravalorado
source minrale / thermale fuente de
sous-location realquilado
agua mineral / fuente termal
sous-marin (un) (espion) un tapado
source sre (de source sre) de fuente
sous-produit subproducto
fidedigna ( digne de foi ) / de
sous-proltariat (le) el subproletariado
fuente de toda solvencia / de buena
soussigner (le soussign) el abajo
fuente.
firmante (el firmante).
sourcils broussailleux cejas
sous-traitance subcontratacin
enmaraadas
sous-traitant subcontratista
sourd comme un pot ms sordo que
sous-utilisation infrautilizacin
una tapia.
sous-vtement prenda interior
sourde oreille (faire la sourde oreille)
soute munitions polvorn
hacer odos de mercader / hacerse el
soutenance d'une thse defensa de una
sordo.
tesis de doctorado
sourdine (mettre une sourdine) poner
soutenir (soutenir mordicus) sostener
sordina.
erre que erre.
sourire (sourire bat) sonrisa beatfica
soutien de famille sostn de familia
sourire (un large sourire) una amplia
soutien-gorge sujetador.
(ancha) sonrisa. Dans la langue familire, columpio
Plus large encore : una sonrisa de oreja a (balancement des seins), recogelimones et
oreja ( un sourire fendu jusquaux suje (abrviation de sujetador) sont des
oreilles ). quivalents expressifs du franais soutif.
souris (la Petite Souris) el ratoncito soutien inconditionnel apoyo
Prez. incondicional
Comme chacun sait, la Petite Souris (ou la
fe des dents) est une crature du folklore
soutien scolaire refuerzo escolar
populaire occidental visant rassurer les souvenir (dautant que je me
enfants lorsquils perdent leurs dents de lait, souvienne) que yo recuerde / hasta
en leur faisant croire quune souris va donde mi memoria alcanza.
remplacer leur dent perdue sils la laissent
sous loreiller avant de sendormir. Au

Michel Bnaben 284


Michel Bnaben

souverain pontife (le) el sumo standard tlphonique centralita


pontfice standardisation des produits (la) la
spectacle (les intermittents du estandarizacin de los productos
spectacle) los trabajadores star (une star du porno) una
temporales del espectculo. pornodiva.
spectacle (se donner en spectacle) dar start-up (une) / une jeune pousse una
el espectculo. start-up / una puntocom (sous-
spectacle (spectacle de varits) entendu empresa).
espectculo de variedades Le nom de domaine (.fr / .net / .org etc.)
spectacle (spectacle permanent) de ces nouvelles socits commerciales
bases sur internet se termine souvent par
sesin continua .com (Amazon.com).
spectacle (spectacle son et lumire) Quant au franais jeune pousse, il est un
espectculo de luz y sonido. tantinet ridicule et trs peu employ.
spectre de l'inflation / de la guerre (le) starter (mettre le starter) encender el
el espectro de la inflacin / de la estrter
guerra starting-block taco de salida
sphre d'activit esfera de accin station balnaire estacin playera
sphre d'influence esfera de influencia station d'puration planta depuradora
spirale de l'inflation (la) la espiral de station de lavage (centre auto) tnel de
la inflacin, la espiral inflacionista lavado
sport (pour le sport ; faire quelque station de taxi parada de taxi
chose pour le sport) (par got, pour le station orbitale estacin espacial
plaisir ; sans y avoir dintrt personnel station-service estacin de servicios
Le Robert historique) hacer algo por station thermale balneario
deporte stationnement altern
sport (vtements de sport) prendas estacionamiento alterno
deportivas stationnement de troupes / de missiles
sport de plein air deporte al aire libre emplazamiento de tropas / de misiles
sport en salle deporte a cubierta stationnement interdit prohibido el
sports d'hiver deportes de invierno o estacionamiento
de nieve statut social status socioeconmico,
spot publicitaire spot publicitario / posicin social
cua publicitaria steak tartare bistec trtaro
squelette ambulant (un) un esqueleto stentor (voix de stentor) voz
andando estentrea / voz de Estentor.
stade ( ce stade / ce jour / au point stimulant (servir de stimulant) servir
o en sont les choses) a estas de aguijn o de estmulo
alturas. stimulateur cardiaque marcapasos
stade (stade omnisports) estadio stockage des dchets radioactifs
polideportivo almacenamiento de residuos
stage (tre en stage) estar de prcticas. radiactivos
stage (stage de formation) cursillo de stratge en chambre estratega de caf
capacitacin stress (stress hydrique) estrs hdrico.
stage (stage de reconversion) cursillo A lavenir, au lieu de dire platement larbre a
de readaptacin profesional souffert dun manque deau, vous direz
larbre a subi un stress hydrique !
stand de fte foraine barraca de feria.
stressant (mener une vie stressante)
stand de ravitaillement puesto de
llevar una vida estresante
avituallamiento
stand de tir galera de tiro

Michel Bnaben 285


Michel Bnaben

strict ncessaire (le) lo estrictamente suffire (comme si cela ne suffisait


necesario pas/ non content de ) no
stricte intimit (dans la plus stricte contento(a)(s) con eso
intimit) en la ms estricta suffisant (cest largement suffisant /
intimidad cest amplement suffisant / cest
stricte vrit (la) la pura verdad plus quil nen faut) basta y sobra !
strip-tease "striptease", destape suffrages exprims votos vlidos
studio (tourner en studio) rodar en el suicide assist suicidio asistido.
estudio. Pour viter le mot suicide ou le mot
style (ce nest pas son style) no es su euthanasie, les diffrentes commissions
consultatives proposent maintenant, par
estilo. euphmisme, sdation profonde et continue
style (de style) (meubles etc.) de estilo. ou sdation terminale.
style (style ampoul) estilo suicide collectif suicidio colectivo
grandilocuente, pomposo o enftico suite ( la suite de ) de resultas de
style (style de vie) estilo de vida. suite (avoir des suites) tener (traer)
style (style tlgraphique) estilo cola.
telegrfico suite (et ainsi de suite) y as seguido.
subir (subir le mme sort) correr la suite (trois jours de suite) tres das
misma suerte. seguidos
subornation de tmoin soborno de suite (suite votre lettre...) en
testigo contestacin a su carta...
subventions de l'Etat subvenciones suite (suite et fin) continuacin y fin
estatales suivant (au suivant !) que pase el
succs (crivain succs) escritor de siguiente !
xito. suivi (article suivi) artculo de
succs (succs commercial) (film) produccin continua
xito de taquilla suivi des ventes seguimiento de ventas
succs (succs de librairie) bestseller / suivi mdical control mdico regular,
libro ms vendido / (un) superventas. seguimiento mdico
succs (un succs retentissant) un suivie (correspondance suivie)
xito clamoroso. correspondencia continua.
sucer (sucer jusqu la moelle) sacar suivre ( suivre) continuar.
hasta los higadillos. suivre (prire de faire suivre)
sucre (casser du sucre [sur le dos de (courrier) se ruega la reexpedicin.
quelquun]) ir con la copla (a suivre (suivre son cours) transcurrir
alguien) [contarle a alguien alguna noticia por su propio cauce
o chisme desfavorable acerca de otra suivre (suivre son ide) seguir a lo
persona] / roer los zancajos (comme les suyo
roquets qui mordent les mollets des passants
sujet (dfricher un sujet) desbrozar un
par derrire ; zancajo : os du talon ) /
tema
cortarle un vestido a uno.
sujet (sortir du sujet) salirse del tema
sucre en morceaux / sucre en poudre /
sujet (sujet brlant) tema candente
sucre glace azcar en terrones /
sujet (sujet de crainte / sujet
azcar en polvo / azcar glas.
d'inquitude) un motivo de
sueur (avoir des sueurs froides) tener
inquietud.
sudores fros
sujet (sujet d'examen) papeleta
sueur (en sueur) sudoroso.
sujet (sujet rebattu / sujet cul /
vieille lune) tema manido.

Michel Bnaben 286


Michel Bnaben

super (cest super) es de puta madre / surabondance de dtails (une) una


es de miedo (voir aussi du superabundancia de detalles
tonnerre). surcharge de travail exceso de trabajo
super-puissance superpotencia surcharge pondrale exceso ponderal,
suprieur hirarchique superior sobrepeso
jerrquico surchauffe de l'conomie
supplment d'enqute nuevas recalentamiento de la economa
diligencias en el sumario surcrot de malheur (pour) para
supplment d'information suplemento colmo de desgracia
de informacin surenchre de violence escalada de
supplment familial plus familiar violencia
supplice (soumis au supplice de surendett (mnage surendett)
Tantale) condenado al suplicio de familia sobreendeudada
Tntalo sret (tre en sret) estar seguro.
supplice (supplice chinois) martirio sret (sret de soi) confianza o
chino / tortura china. seguridad en s mismo,
Tourment moral particulirement raffin autoconfianza
par allusion aux tortures pratiques autrefois surexposer (photo surexpose) foto
en Chine et qui se signalaient par leur
imagination dans la cruaut (A. Rey, S. sobreexpuesta
Chantreau, Dictionnaire des expressions et surf (planche de surf) tabla de surf.
locutions). surf (surf des neiges) snowboard
supplice (supplice du pal) surfer (surfer sur les rseaux sociaux)
empalamiento. cabalgar sobre las redes sociales.
supplier (je ten supplie ! / je vous en surface (la surface de rparation) el
supplie !) por los clavos de Cristo ! rea de castigo
support audio-visuel soporte surface (la surface du globe) la
audiovisual superficie del globo
support publicitaire soporte surface (surface habitable) superficie
publicitario habitable / metros tiles
supporter (tre pnible supporter) surface (les grandes surfaces)
ser ms pesado que el arroz con (Carrefour, Leclerc etc.) las grandes
leche superficies.
supporter (supporter les surgel (produit surgel) producto
consquences) acarrear con las ultracongelado
consecuencias surmenage intellectuel surmenage
supporters de Liverpool (les) los intelectual
forofos, hinchas o seguidores de surplus amricains excedentes
Liverpool americanos
sr (vous pouvez en tre sr) tngalo surpopulation carcrale
por seguro. superpoblacin carcelaria
sr (sr et certain / cest sr et certain surprise ( la surprise gnrale) para
/ cest garanti sur facture) esto va a sorpresa de todos
misa / esto es impepinable. surprise (crer la surprise) dar la
sur (sur-le-champ) ya mismo / en el (gran) sorpresa.
acto / acto seguido surprise (prendre par surprise) pillar
sur (sur lui / sur elle / sur soi) (porter por sorpresa.
quelque chose sur soi, avec soi) surprise (une drle de surprise)
encima. menuda sorpresa

Michel Bnaben 287


Michel Bnaben

sursaut (dans un sursaut dnergie) systme (systme dexploitation)


en un arranque de energa (informatique : logiciel systme qui permet
sursaut (se rveiller en sursaut) de piloter un ordinateur, une tablette, un
smartphone [Windows, Mac OS, Androd,
despertar sobresaltado.
Linux]) sistema operativo.
sursis d'incorporation (mil.) prrroga
systme (systme de renvois) (dans un
surveillance de la police (plac sous la
livre) sistema de remisiones.
surveillance de la police) sometido
systme (systme immunitaire)
a vigilancia policial
sistema inmunolgico.
Surveillance du Territoire (la) (q.)
servicio de contraespionaje
surveillance mdicale (utiliser sous
T
surveillance mdicale) emplear tabac (faire un tabac / faire un
bajo supervisin mdica malheur / faire un carton /
survie (quipement de survie) equipo cartonner) (artiste qui a beaucoup de
de supervivencia. succs) arrasar / romper (les
admirateurs peuvent provoquer des
survie (kit de survie) kit de
dgts !).
supervivencia.
tabac (passer tabac) arrear (arrimar,
suspens (laisser en suspens) dejar en
atizar, dar, sacudir) candela a alguien
el aire.
tabac priser rap
suspens (rester en suspens) quedar
tabagisme passif tabaquismo pasivo
(seguir) en el aire.
table (taper du poing sur la table)
suspension de sance ou d'audience
ponerlos sobre la mesa ( los = los
receso / suspensin de la audiencia
cojones !).
(de la vista).
table d'coute mesa de escucha
sweat-shirt sudadera.
table d'coute (mettre un tlphone
symbole social smbolo social, smbolo
sur table dcoute) intervenir un
del status
telfono.
symbolique des rves (la) la
table d'opration mesa de operaciones
simbologa de los sueos
table d'orientation mapa de
symphonie inacheve (la) (Schubert) la
orientacin
sinfona incompleta.
table de cuisson vitrocramique placa
syndic d'immeuble sndico /
vitrocermica
administrador / delegado de la
table de jeu mesa de juego
comunidad de propietarios.
table de mixage mesa o tabla de
syndic de faillite sndico de la quiebra.
mezclas
syndicat d'initiative oficina de turismo
table de multiplication tabla de
syndicat de propritaires comunidad
multiplicar.
de propietarios.
table des matires ndice de materias
syndicat ouvrier sindicato obrero,
table rase (faire table rase) hacer tabla
central obrera.
rasa
syndrome d'immuno-dficience
table ronde (fig.) mesa redonda
acquise, SIDA sndrome de
table roulante carrito de servicio.
inmunodeficiencia adquirida, SIDA
tableau (noircir le tableau / forcer le
systme (le systme D) (D comme
trait) cargar las tintas.
Dbrouillardise ) la gramtica
tableau clinique cuadro clnico.
parda.
Lemploi de ladjectif pardo qui signifie tableau d'affichage tabln de
brun reste mal lucid dans cette anuncios.
expression.

Michel Bnaben 288


Michel Bnaben

tableau d'avancement lista de ascenso taire (se taire ; tu ferais mieux de te


o escalafn. taire) calladito ests ms guapo /
tableau de bord salpicadero, cuadro o calladito ests mejor
panel de mandos. talkie-walkie walkie-talkie
tableau de chasse piezas cobradas. talon d'Achille (ser el) taln de
tableau de genre cuadro de costumbres. Aquiles
tableau d'honneur cuadro de honor. talon de chque matriz de cheque
tableau de matre obra maestra. talons (avoir lestomac dans les
tableau idyllique descripcin idlica. talons) tener el estmago en los pies
tableaux (jouer sur tous les tableaux) talons (claquer les talons) dar un
jugar a todas las cartas taconazo
table (jouer cartes sur table) jugar a talons (tre / marcher sur les talons
cartas vistas / poner las cartas boca de quelquun) (suivre de prs)
arriba / poner las cartas sobre el pisarle a alguien los talones / seguir
tapete / descubrir las cartas las huellas de alguien ; (imiter)
Tables de la Loi (les) las Tablas de la seguirle los pasos a alguien.
Ley talons (tourner les talons) girar sobre
tables gigognes mesas nido los talones.
tabou (un sujet tabou) un tema tab talons aiguilles tacones de aguja
tche (mourir la tche / mourir sur talons hauts tacones altos
scne) morir con las botas puestas tam-tam (faire beaucoup de tam-tam
tache d'huile (faire tache dhuile) / grand bruit / en fanfare) dar
extenderse o difundirse como una mucho bombo / a bombo y platillo
mancha de aceite tambour battant a tambor batiente.
taches de rousseur pecas tambour ni trompette (sans tambour
tches mnagres quehaceres ni trompette) a cencerros tapados
domsticos / labores domsticas. (voir la cloche de bois ).
taches solaires manchas solares tampon de la poste matasellos
taille (avoir la taille mannequin) tener tamponner (sen tamponner le
buena percha. coquillard / sen foutre comme de
taille (avoir une taille de gupe) tener lan quarante) pasrselo por la
cintura de avispa entrepierna (por el forro) / pasrselo
taille (de taille moyenne) de mediana por el sobaco.
estatura tangente (prendre la tangente) (luder
taille (par rang de taille) por orden de une question) salirse o escaparse por
estaturas. la tangente / echar balones fuera.
taille (taille unique) talla nica tant (tant et si bien que ) tanto es as
taille (tour de taille) cintura. que
taille-crayon sacapuntas tant (tant sen faut) ni con mucho.
taille-haies recortasetos. tante (chez ma tante) (au mont-de-
tailler (se tailler un beau succs) pit) en casa del to.
apuntarse un destacado xito. tapage nocturne escndolo nocturno
tailler (taill sur le mme modle) tape--l'oeil vistoso(a), llamativo(a),
cortado por el mismo patrn. postinoso(a).
tailleur (sasseoir en tailleur) sentarse taper (sen taper /sen balancer / sen
a lo indio. battre les couilles / sen foutre)
tailleur (tailleur pour dames) importarle a uno un carajo (sexe
modista, modisto

Michel Bnaben 289


Michel Bnaben

masculin ) / rascarse la barriga / tarte (ce nest pas de la tarte ! / cest


rascarse el chivo. pas de la tarte !) (cest difficile) no
En argot espagnol, le bouc (chivo) avec sa es moco de pavo.
barbichette est une des nombreuses tarte (tarte la crme) pastel de nata ;
dsignations mtaphoriques du sexe fminin.
(au figur : lieu commun, formule rebattue,
taper (se taper la tte contre les murs) vide de son sens pour avoir t rpte
darse con la cabeza contra la pared / tout propos ) tpico.
darse de cabezadas contra la pared. En franais, lexpression a pour origine une
taper (taper dans la caisse) meter la scne de Lcole des femmes de Molire.
cuchara tarte (tarte aux pommes) tarta de
taper (taper dans le mille) dar en el manzana
blanco. tas (apprendre sur le tas) aprender
taper (taper du texte) ( lordinateur, sobre la marcha
avec un traitement de texte) teclear tas (foncer dans le tas) liarse la manta
texto. a la cabeza.
taper (taper le carton) (jouer aux tas (tas de ferraille / tas de tle) (une
cartes) darle al naipe voiture en mauvais tat) trasto /
tapis (aller au tapis) (boxe) besar la cafetera (rusa).
lona / caer en la lona. tas (taper dans le tas) dar (pegar) palos
tapis (mettre sur le tapis / remettre de ciego.
sur le tapis) traer (sacar) a colacin tas (tirer dans le tas) tirar a bulto.
/ poner sobre el tapete. tasse (ce nest pas ma tasse de th /
tapis rouge (drouler le tapis rouge) trs peu pour moi) no es plato de mi
tratar a cuerpo de rey / tender la gusto / no es lo mo.
alfombra roja (a / para). Lexpression franaise ce nest pas ma tasse
Cette dernire expression - reprise du de th est un calque de langlais that is not
franais - a t utilise par la presse my cup of tea.
espagnole propos du premier ministre tass (un caf bien tass) un caf
anglais David Cameron prt drouler le cargado.
tapis rouge pour que les riches Franais tassement de l'activit conomique
viennent sinstaller Londres afin
ralentizacin o desaceleracin de la
dchapper limpt [2012]). Voir aussi
actividad econmica
vad fiscal.
taupe (tre myope comme une taupe /
tapis roulant (pour colis) cinta
tre miraud) ver menos que un
transportadora; (pour personnes)
topo / no ver tres en un burro / no ver
pasillo rodante
ni jota / ser un San Casimiro (Form
tapis vert tapete verde
avec casi et mirar).
tapis volant alfombra voladora
taux d'absentisme ndice de
tard (au plus tard) a ms tardar.
ausentismo.
tard (mieux vaut tard que jamais) Sur absentisme a t forg prsentisme
mejor tarde que nunca. (presentismo).
tarif de base tarifa o precio base, tarifa taux d'abstention ndice de abstencin
bsica taux d'coute ndice de audiencia
tarif de faveur tarifa preferencial taux d'inflation tasa de inflacin
tarif dgressif tarifa decreciente taux d'intrt tipo de inters
tarif hors saison tarifa fuera de taux d'invalidit coeficiente de
temporada invalidez
tarifs douaniers aranceles taux de 10% (un) un tipo del diez por
ciento
taux de change tipo de cambio

Michel Bnaben 290


Michel Bnaben

taux de cholestrol / de sropositivit soldats ou le panier utilis par les mendiants


ndice de colesterol / de pour recueillir les aumnes. Les rumeurs
propages de bouche oreille taient souvent
seropositividad lies aux dplacements des militaires qui
taux de chmage tasa de desempleo semblaient les transporter dans leur besace
taux de croissance tasa de crecimiento [] (H. Ayala, Largotnaute).
taux de fcondit / de mortalit / de tlphone portable / un portable un
natalit ndice o tasa de fecundidad (telfono) mvil / telfono porttil.
/ de mortalidad / de natalidad tlphone mains libres telfono manos
taux de participation cota (ndice) de libres
participacin. tlphone rose telfono ertico, lneas
taux officiel d'escompte tipo oficial de erticas o calientes
descuento tlphone rouge telfono rojo
taxe la valeur ajoute, TVA tlphone sans fil telfono inalmbrico
impuesto sobre el valor aadido, tlvision (passer la tlvision /
IVA passer la tl) salir en televisin /
taxe d'habitation impuesto de salir en la tele.
radicacin tlvision cble televisin por cable
taxe foncire contribucin urbana. tlvision haute dfinition televisin
taxe professionnelle impuesto de de alta resolucin
trfico de empresas. tlvision payante televisin de pago
tchin-tchin salud / chin chin. tmoignage de sympathie muestras de
technicien du son tcnico de sonido. simpata
technocrate de Bruxelles ou eurocrate tmoin (passer le tmoin) (au propre
tecncrata de Bruselas o eurocrata. et au figur) pasar el testigo.
technologie de pointe tecnologa punta tmoin (prendre tmoin) poner por
tee-shirt niki. testigo.
teen-ager quinceaero(a). tmoin charge / dcharge testigo
teint (fond de teint) maquillaje de de cargo / de descargo
base. tmoin de mariage padrino o madrina
tel (en tant que tel) en cuanto tal. de una boda
tel (tel ou tel) tal o cual. tmoin de moralit garante de
tel (tel que tu le vois) aqu donde lo moralidad
tienes. tmoin encombrant testigo molesto
tl ( la tl / la tlvision) por la tmoin oculaire testigo presencial.
tele / en televisin / por la televisin. temprament de battant
tlchargement ("tlchargement en temperamento de vencedor o de
cours") (Internet) "descargando". triunfador
tlcharger (tlcharger un temprature (prendre la temprature)
document) bajar (descargar) un (au figur) tantear el terreno.
documento. temprature (prendre sa
tlgramme (adresser un tlgramme) temprature) tomarse la
cursar un telegrama. temperatura
tlguid (jouet tlguid) juguete temprature (tempratures en hausse
teledirigido o teleguiado / tempratures en baisse) ascenso
tlphone arabe radio macuto trmico / descenso trmico.
On disait autrefois en franais tlphone de tempes grisonnantes sienes entrecanas
brousse. tempte (essuyer une tempte) correr
Le mot macuto est un terme venu
dAmrique latine. Il dsigne la musette des
un temporal

Michel Bnaben 291


Michel Bnaben

tempte (qui sme le vent rcolte la temps (le temps est la pluie) est de
tempte) quien siembra vientos agua.
recoge tempestades. temps (le temps est avec nous) el
tempte d'injures / de protestations tiempo acompaa.
tempestad de insultos / de protestas temps (le temps presse) el tiempo
tempte dans un verre d'eau (une) apremia.
una tempestad en un vaso de agua temps (le temps qui passe) el paso del
tempte de neige temporal de nieve / tiempo / el correr del tiempo (de los
ventisca aos)
temps ( A la recherche du temps temps (les temps sont durs / en ces
perdu ) (M. Proust) En busca del temps difficiles / cest pas le
tiempo perdido. moment) corren malos tiempos / con
temps (aprs la pluie le beau temps) la (lo) que nos est cayendo.
siempre que llueve, escampa. temps (mauvais temps ! / sale temps !
temps ( temps) a tiempo. / a sannonce mal / a tourne mal
temps (avec le temps quil fait) con el / cest mal barr / a sent le roussi)
tiempo que hace. pintan bastos !
temps (avoir du temps devant soi) Cest dans le jeu de cartes que se trouve
disponer de tiempo. lexplication de cette expression. Le verbe
pintar employ dans cette circonstance
temps (ces derniers temps) dsigne la couleur qui sera latout, celle qui
ltimamente. dominera le jeu. Bastos tant reprsente par
temps (c'tait le bon temps) eran un gourdin, la formule signifie donc que ce
buenos tiempos / aquellos s que eran sont des coups de bton qui sannoncent, qui
vont dominer le jeu (H. Ayala, Expressions
tiempos. et locutions populaires espagnoles
temps (chaque chose en son temps) commentes).
todo se andar / cada cosa a su temps (par les temps qui courent) en
debido tiempo / cada cosa tiene su los tiempos actuales / en los (estos)
tiempo. tiempos que corremos / a estas
temps (dans un premier temps) en un alturas.
primer momento. temps (pour un bon bout de temps)
temps (de mon temps) en mis tiempos. para rato.
temps (depuis quelque temps) de un temps (prendre du bon temps) echar
tiempo ac. una cana (canita) al aire.
temps (de quelque temps) en un Echar una cana al aire : frecuentemente
tiempo. referido al sexo comme le dit M. Seco.
temps (de tous les temps) de todas las temps (quand le temps se gte) (au
pocas. figur) cuando los tiempos se
temps (en son temps) en su da. tuercen.
temps (en temps voulu) a su debido Torcerse (una cosa) mal tourner .
tiempo / en el debido momento. temps (rattraper le temps perdu)
temps (en un temps record) en (un) resarcirse del tiempo perdido.
tiempo rcord. temps (se payer du bon temps)
temps (il est temps de ) es hora de ... andarse a la flor del berro (berro :
temps (il est encore temps de ) cresson ).
todava se est a tiempo de temps (trouver le temps long)
temps (il tait temps ! / cest pas trop hacrsele a alguien el tiempo largo.
tt !) tiempo era ! / ya era hora ! temps allou ou imparti tiempo
concedido.

Michel Bnaben 292


Michel Bnaben

temps complet ( temps complet) en tenir (ne pas sen tenir l) no parar ah.
dedicacin exclusiva / de plena tenir (ne plus tenir debout) (de
dedicacin / a tiempo completo / a fatigue) estar que caerse (ests que te
jornada completa. caes) / ya no tenerse en pie.
temps d'antenne tiempo de palabra / tenir (se tenir carreau) andarse con
cuota de pantalla. tiento / andar derecho
temps d'arrt parada, detencin tenir (se tenir par le bras) ir del brazo
momentnea tenir (sil ne tenait qu moi / si cela
temps de chien tiempo de perros ne tenait qu moi) si en mis manos
temps de crise / de guerre / de paix estuviera / si por m fuera.
(en) en tiempos de crisis / de guerra tenir (tenir distance) mantener a raya
/ de paz tenir (tenir compagnie) hacer
temps et lieu (en temps et lieu) a su compaa
debido tiempo tenir (tenir en haleine) mantener en
temps forts de l'anne (les) los vilo
acontecimientos o los momentos tenir (tenir inform) mantener
claves del ao informado.
temps hroques (les) los tiempos tenir (un tiens vaut mieux que deux tu
heroicos lauras) ms vale pjaro en mano
temps mort tiempo muerto que ciento volando / ms vale un hoy
temps normal (en) de ordinario que diez maanas / ms vale un toma
temps partiel ( temps partiel) a que dos te dar.
tiempo parcial. tennis (court de tennis) cancha o pista
temps perdu () a ratos perdidos de tenis
tenant (dun seul tenant) sin enclaves. tennis (tennis-elbow) codo de tenis .
tenant (les tenants et les aboutissants) tnor (un grand tnor) (politique.)
los pormenores (de un asunto). una primera espada
tendance (tendance la baisse / tension (avoir de la tension) tener
tendance baissire // tendance la tensin, tener la tensin alta
hausse / tendance haussire) tension (chute de tension) bajada de
tendencia a la baja o bajista // tensin.
tendencia al alza o alcista tension (sous haute tension) (au figur :
tendance (tendance la reprise) rencontre sportive etc.) de alto voltaje.
(conomie) tendencia recuperadora tension artrielle / nerveuse tensin
tendance (tendance lourde) tendencia arterial / nerviosa
pesada tension entre Paris et Londres
tendance (tendances suicidaires) tirantez entre Pars y Londres
tendencias suicidas. tentative de meurtre / de vol conato
tendance (vtements tendance) de homicidio / de robo
prendas de tendencia. tenter sa chance probar suerte
tendre enfance (ds sa plus tendre (fortuna).
enfance) desde la ms tierna edad tenue (et moi dans cette tenue ! / et
tnbres de l'ignorance (les) las moi qui ne suis pas prsentable / et
tinieblas de la ignorancia moi qui ne ressemble rien !) y yo
tenir (avoir de qui tenir) tener a quien con estos pelos !
parecerse. tenue civile (en) de paisano
tenir (a tient toujours ?) sigue en tenue d'Eve (en) como su madre la
pie ? trajo al mundo

Michel Bnaben 293


Michel Bnaben

tenue de camouflage uniforme de terrain (de terrain) (travail, enqute


camuflaje etc.) de campo
tenue de combat (en) con traje de terrain (en terrain neutre) en un
campaa campo neutral.
tenue de route adherencia al terreno / terrain (tre sur son terrain / jouer
agarre / comportamiento en sur son terrain) estar en su propio
carretera. terreno / saber alguien en qu terreno
tenue de soire traje de etiqueta pisa.
tenue de soire de rigueur se terrain (prparer le terrain / poser
ruega etiqueta / se ruega traje de des jalons) abonar el terreno.
etiqueta terrain (regagner du terrain)
tenue de ville (en tenue de ville) con recuperar terreno.
traje de calle / vestido de calle. terrain (sonder / tter le terrain)
tenue lgre (en tenue lgre / en sondear / tantear el terreno
petite tenue) en paos menores. terrain (sur le terrain) sobre el terreno.
terme ( long terme / court terme) a terrain (terrain btir) solar
largo / a corto plazo terrain (terrain de golf) campo de golf
terme (mener bon terme) llevar a terrain (terrain de sport) campo
feliz trmino. deportivo
terme (mettre un terme [ quelque terrain (terrain d'entente) un(a) rea
chose]) poner coto (a algo ; un de acuerdo.
vicio ; un abuso) terrain (terrain glissant) (fig.) terreno
terme (natre terme) nacer a su resbaladizo
debido tiempo. terrain (terrain vague) descampado
termes (en termes choisis) en trminos terrain (terrain viabilis) suelo o
escogidos. terreno urbanizado
termes (tre en bons termes) estar en terrain (un terrain rv / un terrain
buenos trminos / estar en buena tout trouv) un campo abonado.
amistad. Lexpression espagnole fait penser au
terminer ( termin, vous ) (dans une franais terreau engrais naturel, form dun
mlange de terre vgtale et de produits de
conversation par radio, lorsque lun des
dcomposition . Ce mot peut semployer au
interlocuteurs a fini son message et passe la
figur : terrain propice, milieu favorable
parole lautre personne) corto y cambio (le terreau de la dlinquance).
/ corto y paso. terre (garder les pieds sur terre)
Si la conversation sachve dfinitivement
seguir con los pies en el suelo / tener
( termin ): corto y cierro.
los pies en la tierra.
terminal ptrolier (un) una terminal
terre (mettre plus bas que terre /
petrolera
traiter quelquun de moins que
terminus (terminus, tout le monde
rien) poner a la altura del betn /
descend / rideau, on ferme)
poner a caer de un burro / ponerle a
despedida y cierre.
uno a los pies de los caballos / poner
terrain (aplanir le terrain ; au sens
como un trapo (estropajo / guiapo) /
figur) allanar el camino
poner como chupa de dmine.
terrain (cder du terrain) ceder Poner como chupa de dmine : expression
posiciones. vieillie et donc mal comprise aujourdhui.
terrain (dblayer le terrain) (se Le matre dcole (dmine ; vocatif du latin
dbarrasser des dtails) despejar el dominus) tait mal pay et vtu dune
terreno. casaque (chupa) peu reluisante. Dans le
mme ordre dides, on trouve aussi
lexpression tener ms hambre que un

Michel Bnaben 294


Michel Bnaben

maestro de escuela tre mort de faim . como a proporcin de su antigedad iban


Lenseignement na jamais rapport gros !! adquiriendo un color ms oscuro por efecto
terre (politique de la terre brle) del humo y de la intemperie, esta
poltica de tierra quemada). circunstancia daba a aquellas gentes cierto
tono aristocrtico de que hacan alarde con
terre (revenir sur terre) (au figur) alguna frecuencia (Citation rapporte par
bajarse de las nubes. Jos Mara Iribarren, El porqu de los
terre (reviens sur terre !) baja del dichos).
rbol, Manolo ! / baja de la tte (avoir la tte bien faite) tener la
higuera ! cabeza bien amueblada.
terre bl tierra de pan llevar. tte (avoir la tte dure) ser duro de
terre terre (adj.) prosaico(a). mollera.
terre battue (tennis) tierra batida. tte (avoir la tte sur les paules) tener
terre cuite (une) una terracota la cabeza (bien puesta) sobre los
terre nourricire tierra nutricia hombros / tener la cabeza en su sitio.
Terre promise (la) la Tierra de tte (avoir toute sa tte) estar en sus
promisin / la Tierra prometida. cabales / estar en sus cinco sentidos /
Terre sainte Tierra Santa estar bien de la cabeza.
terreau (servir de terreau / faire tte (avoir une tte claques) tener
le lit de ) (figur) ser campo una torta.
abonado para tte (avoir une tte de [descroc, de
terres vierges tierras vrgenes voleur etc.]) tener pinta de
terrible (pas terrible) (laid, mdiocre, tte (avoir une tte sans cervelle) no
pnible etc.) que no mata. tener ms que serrn en la cabeza /
territoire (marquer son territoire) tener la cabeza llena de serrn
marcar territorio. (serrn : sciure )
territoire (territoires d'outremer) tte (a va pas la tte ?) t ests mal
territorios de ultramar de la cabeza ?
terrorisme (terrorisme low cost) tte (cest une tte / cest un cerveau /
terrorismo de bajo coste / terrorismo cest une tronche) es un lince / es un
low cost . cerebro / tiene mucho coco.
Lexpression dsigne aujourdhui des tte (de la tte aux pieds) de pies a
individus employant des moyens cabeza.
rudimentaires pour semer la terreur (Nice,
Berlin, Barcelone).
tte (des ttes vont tomber) rodarn
test aveugle (en publicit comparative) cabezas.
test ciego tte (dire tout ce qui passe par la tte
test de dpistage prueba serolgica [ quelquun]) decir (alguien) lo que
tte ( en perdre la tte / de quoi se le viene a la boca
perdre la tte) como para perder la tte (donner sa tte couper) jugarse
cabeza. la cabeza (me juego la cabeza a
tte (avoir la grosse tte / avoir les que) / apostarse la cabeza.
chevilles qui enflent / [plus tte (en avoir par-dessus la tte) estar
vulgaire : ne plus se sentir pisser]) hasta la coronilla, hasta el gorro o
subrsele a uno los humos a la cabeza hasta el tup.
/ tener muchos humos. tte (en tte tte) mano a mano.
A propos de humos : Parece que este tte (en tte de gondole) en cabecera de
modismo es tomado de una costumbre gndola.
observada por las familias romanas tte (tre en tte) ocupar la cabeza.
distinguidas. stas solan ir colocando en el
atrio de su casa los bustos o retratos de sus
padres, abuelos y dems ascendientes, y

Michel Bnaben 295


Michel Bnaben

tte (faire la tte) torcer la boca / poner tte (sa tte ne me revient pas) me cae
mala cara / poner cara larga / estar de mal.
morros. tte (sans lever la tte) (travailler sans
tte (faire une tte denterrement) interruption) sin levantar cabeza
tener cara de alma en pena / tener tte (se mettre en tte de faire quelque
cara de funeral / tener cara de chose) metrsele a uno entre ceja y
Longinos. ceja hacer algo.
Longinos (Longin), soldat romain qui, selon tte (se prendre la tte / se casser la
la lgende, donna le coup de lance Jsus tte / se creuser la tte [la cervelle]
crucifi.
/ se triturer les mninges / se casser
tte (forte tte) de dura cerviz (ser) la nnette) calentarse (romperse) los
tte (garder la tte froide) mantener la cascos / estrujarse (devanarse) los
cabeza fra sesos (el cerebro / las meninges) /
tte (il fallait voir sa tte !) la cara que darle vueltas al magn / comerse el
puso ! coco (Plus vulgaire : masturbarse el
tte (lemporter dune tte) batir por cerebro).
un cuello. tte (tenir tte quelquun) plantarle
tte (mettre la tte au carr / arranger cara a alguien / hacerle cara (a
le portrait / refaire le portrait) alguien).
hacer la cara nueva. tte (tte de circonstance) cara de
tte (monter la tte) subir a la cabeza. circunstancias.
tte (nen faire qu sa tte) hacer tte (trotter dans la tte) andarle (a
(alguien) de su capa un sayo / actuar uno) algo por (en) la cabeza /
como Pedro por su casa / campar por rondarle algo (a alguien) por la
sus respetos / ponerse el mundo por cabeza
montera. tte--queue (faire un tte--queue)
tte (ne pas avoir toute sa tte / dar un tornillazo / hacer un trompo.
perdre la tte) estar mal de la tte--tte (en tte--tte) a solas.
cabeza. tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
tte (ne pas savoir o donner de la reflexionar
tte) andar (ir) de cabeza. tte basse (aller la tte basse) ir con la
tte (passer une tte) asomarse. cabeza baja o gacha, ir cabizbajo
tte (personne ne me ltera de la tte) tte bien faite cabeza bien amueblada /
no hay quien me lo saque de la cerebro bien amueblado
cabeza. tte brle cabeza loca / (un) bala
tte (petite tte) (qui na rien dans la perdida.
tte) cebollino. tte chercheuse cabeza buscadora
En argot espagnol, la tte est compare un
oignon (cebolla). tte couronne testa coronada
tte (piquer une tte) pegarse un tte d'affiche (thtre) cabecera del
chapuzn reparto.
tte (prendre la tte) comer el coco. tte d'un parti (tre la) presidir,
tte (rclamer la tte de quelquun) encabezar o liderar un partido
clamar por la cabeza de alguien. tte de chapitre cabeza o
tte (relever la tte) (au figur) volver a encabezamiento de captulo
levantar cabeza. tte de circonstance (faire une) poner
tte (reprise de la tte) (football) cara de circunstancias
remate de cabeza.

Michel Bnaben 296


Michel Bnaben

tte de l'emploi (avoir la tte de tte nuclaire cabeza nuclear


lemploi) encajar muy bien en un tte pensante cabeza pensante.
papel tte repose ( tte repose) con
tte de lecture (magntoscope etc.) sosiego, con tranquilidad
cabezal texte intgral texto ntegro
tte de linotte cabeza de chorlito / textes choisis trozos escogidos
cabeza a pjaros th dansant t danzante
tte de liste (politique, lections) thtre (tre le thtre de violents
cabecera (cabeza) de lista combats) ser escenario (teatro) de
tte de mule / ttu comme une mule violentos combates.
cabezota. thtre (thtre amateur) teatro
tte de noeud (crtin, couillon, amateur.
andouille) cara de pijo (carapijo) / thtre (thtre de boulevard) teatro
adoqun (= aussi vif quun pav !) / de gnero chico / teatro de bulevar
lechuzo (= qui a lair ahuri comme la thme (un fort en thme) un empolln
chouette [lechuza] avec ses grands yeux thme astral carta astral, tema celeste
ronds) / capullo (le gland) / besugo (la thme rcurrent tema recurrente
daurade). thrapie de groupe terapia de grupo.
Dans les deux langues, le sexe masculin (ici thrapie gnique terapia gnica
capullo) et le sexe fminin peuvent servir de
rfrents pour la btise : tre con comme thse (soutenir une thse) defender
une bite ; un couillon etc. una tesis
tte de pioche / tte de mule cabezota / thse de doctorat tesis de doctorado /
cabeza cuadrada / (ser) ms tozudo tesis doctoral.
que una mula. tic (tic de langage) coletilla.
tte de pipe (par tte de pipe) por ticket de caisse tiquet de caja
barba. ticket de rationnement cupn de
tte de pont cabeza de puente. racionamiento
tte de srie (sports) cabeza de serie tierce personne tercera persona,
tte de Turc (souffre-douleur) cabeza de tercero
turco / carnaza. Tiers-Monde (le) el tercer mundo
Le Turc, le More tant lpoque classique tiers-mondiste tercermundista
lennemi par excellence, on a qualifi de tte tiers provisionnel pago fraccionado
de Turc, de More divers objets []
notamment des ttes de carton servant de
tir (sous les tirs des snipers)
cibles aux cavaliers []. La forme tte de ( lexpression est bien entre dans
More ayant t limine par suite de lusage depuis la guerre dans lex
lhomonymie avec tte de mort (source Yougoslavie ; lors du sige de Sarajevo
dambiguts) et le Turc tant pris comme notamment) bajo los disparos de los
emblme de la force physique, la fin du francotiradores.
XIXe sicle, on tapait dans les foires sur une
"tte de Turc". Do lexpression tre la tte
tir blanc tiro de plvora
de Turc de quelquun, servir de tte de tir larc tiro con arco
Turc (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire tir au but lanzamiento de penalti.
des expressions et locutions). tir nourri fuego nutrido.
tte du hit parade (en tte du hit tir tendu tiro tenso
parade) arrasar en las listas. tirage limit tirada limitada.
tte froide (garder la tte froide) tener tirage ou tir part separata / tirada
sangre fra aparte
tte haute (aller la tte haute) ir con la tiraillements d'estomac retortijones
cabeza alta o erguida tirer (se tirer une balle) pegarse un tiro
tte la premire de cabeza

Michel Bnaben 297


Michel Bnaben

tirer (tirer la courte paille) jugarlo a Pour curieux que cela puisse paratre,
las pajas. lorigine de cette expression est biblique.
Lorsque Dieu cra lhomme, il lui annona
Autre quivalent : Echar (algo) a dedos : quil ntait que poussire laquelle il
sortearlo adivinando el nmero de dedos que retournerait aprs la mort. De ce fait la
sacan los contendientes (M. Seco, semence issue de son corps est elle-mme
Diccionario fraseolgico del espaol actual). polvo dvers ! (H. Ayala/B.Martin Ayala,
tirer (tirer au jug / tirer dans le tas) LArgotnaute). Si cette interprtation est bien
tirar a bulto. fonde, elle nest pas sans rappeler les
tirer (tirer dans le dos) disparar contra vanits en peinture : la vie et ses plaisirs ou
ses richesses y est oppose la mort
la espalda inluctable (image du crne humain pos sur
tirer (tirer la chasse) (WC) tirar de la une table).
cadena tireur d'lite tirador de lite.
tirer (tirer la couverture soi) arrimar tireur embusqu / tireur isol / sniper
el ascua a su sardina / barrer para francotirador.
dentro tiroir-caisse caja
tirer (tirer les cartes) echar las cartas / tissu de mensonges sarta de embustes
leer las cartas. tissu industriel red o tejido industrial
tirer (tirer pour tuer) disparar a matar. tissu social tejido social
tirer (tirer sur tout ce qui bouge) titre ( juste titre) con razn.
disparar a todo lo que se mueve. titre ( plus dun titre) por ms de un
tirer (tirer un chque sur..) (un concepto.
compte) extender un cheque titre ( quel titre ?) a ttulo de qu
contra(une cuenta) ?
tirer au clair esclarecer titre ( titre prventif) como medida
tirer au panier (basket) lanzar a cautelar.
canasta. titre (fournisseur en titre) abastecedor
tirer un coup / tirer une crampe en nmina
(forniquer) echar un casquete / echar titre d'essai () a ttulo de prueba
un polvo (un palo) / echar un titre d'exemple () como ejemplo, a
feliciano / hacerse un flex. ttulo de ejemplo
Le prnom masculin Feliciano a la mme titre de transport billete
racine latine que feliz ou felicidad .
Flex : nom dune marque espagnole de titre gratuit ou gracieux () gratis o
matelas et qui en argot dsigne le lit. graciosamente
A propos de echar un polvo. Le mot polvo titre indicatif ( titre indicatif) como
dsigne la fois la poudre et la dato orientativo.
poussire . Le sexe masculin tant souvent
compar une arme ( tirer un coup ;
titre priv ( titre priv) de forma
sortir son pistolet ; tireur dlite ), la privada
poudre renvoie ici au sperme que lche titres (faire les gros titres) llenar
l arme feu . Lexpression franaise tirer (acaparar) los titulares / acaparar las
sa poudre aux moineaux signifie la fois portadas.
faire une action inutile , faire un bien
grand effort pour un petit rsultat et, pour titres (recrutement sur titres)
un homme, se masturber . Comme dans ce seleccin por mritos
cas lhomme ne procre pas, il fait en titres cots en Bourse valores o ttulos
quelque sorte une action inutile . Voir cotizados en Bolsa
Agns Pierron, 200 drles dexpressions
rotiques que lon utilise tous les jours sans
titulaire d'un compte courant
le savoir, diteur Le Robert, Paris, 2016, cuentacorrentista.
pages 342-343. toast (porter un toast) levantar alguien
Autre interprtation sappuyant cette fois sur su (la) copa (por una persona) /
lautre sens de polvo ( la poussire ) : brindar por alguien

Michel Bnaben 298


Michel Bnaben

toc (en toc / cest du toc) (de mauvaise En espagnol, Avicena (Avicenne) dsigne un
qualit , faux) de plstico / mangui / clbre mdecin et philosophe dorigine
iranienne (XIe sicle). Ses traits de
fulastre. mdecine furent longtemps la base des tudes
A propos du franais toc : Le smantisme mdicales tant en Orient quen Occident.
nest pas trs clair : on a pu passer du verbe Comme souvent, lespagnol privilgie la rime
toquer "frapper", "battre" lide du mtal des fins humoristiques . Dans Avicena, il y
frapp pour en vrifier laloi, [la bonne a la fois le mal et le remde au mal : cena /
qualit] puis celle de "mauvais aloi" (J. Avicena !
Cellard, A. Rey, Dictionnaire du franais
NON conventionnel).
tombe (se retourner dans sa tombe)
tocsin (sonner le tocsin) tocar a revolcarse (retorcerse) en su (la)
arrebato. tumba.
toi (et toi donc ! / toi-mme ! / tu en es tomb (tre tomb des nues) haber
un autre ! / tu ne tes pas cado de las nubes / quedarse atnito.
regard !) ms lo eres t ! tombeau ouvert () a tumba abierta / a
toile (en toile de fond) como teln de toda velocidad
fondo / como trasfondo. tomber (cest toujours sur moi que a
toile (se faire une toile) hacerse una tombe) a m siempre me toca bailar
peli. con la ms fea.
Toile = lcran (de cinma). tomber (des ttes vont tomber) van a
toilette (faire un brin de toilette) rodar cabezas.
lavarse a lo gato tomber (tomber leau) (un projet
toilette (toilettes sches) inodoro seco. etc.) irse al garete.
Toison d'or (la) (mythologie) el tomber (tomber pic / tomber du ciel
vellocino de oro; (ordre) la orden del / arriver point nomm) venir al
Toisn de Oro. pelo /venir como cado (llovido) del
toit ( crier sur les toits ; crier quelque cielo / llegar a la hora del fraile.
chose sur (tous) les toits) dar tres Dans la satire contre lglise, on prtait aux
cclsiastiques lhabitude darriver juste
cuartos al pregonero (pregonero : lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
crieur public ) / pregonar a los pas les inviter !
cuatro vientos / echar las campanas tomber (tomber plat) (ne produire
al vuelo. aucun effet) caer en saco roto.
toit (le toit du monde) (la rgion de tomber (tomber plat ventre /
lHimalaya) el techo del mundo staler de tout son long) caer
toit ouvrant (automobile) techo (darse) de bruces.
practicable (corredizo). En franais familier (et un peu dat) :
tle froisse (voiture) chapa arrugada prendre un billet de parterre.
tle ondule chapa ondulada tomber (tomber bien bas) caer muy
toll gnral tole o indignacin general bajo
tombe (creuser sa propre tombe) tomber (tomber dans le coma) caer en
cavar su propia tumba (sepultura). coma / entrar en estado de coma
tombe (creuser sa tombe avec ses tomber (tomber dedans depuis tout
dents / creuser sa fosse avec ses petit / tre tomb dedans quand on
dents) (variante familire : avec sa tait petit) echar alguien los dientes
fourchette) ms mat la cena que (en una actividad) / salirle a alguien
cur Avicena. los dientes (en una actividad).
Lexpression franaise date du dbut du XIXe Lexpression franaise est emprunte la
sicle. On savait dj avant la dcouverte du bande dessine Astrix de Ren Goscinny et
cholestrol et autres joyeusets que les excs Albert Uderzo. Le personnage dOblix est
alimentaires de toutes sortes taient nfastes tellement fort que lon dit quil est tomb
pour la sant. dans la marmite de la potion magique quand

Michel Bnaben 299


Michel Bnaben

il tait tout petit. Le Larousse franais tonnerre (le roulement du tonnerre)


espagnol (2014) propose la traduction el fragor del trueno.
suivante : La cuisine ? Il est tomb dedans
quand il tait petit ! = La cocina ? Naci tonnerre d'applaudissements salva de
entre pucheros y fogones ! aplausos
En espagnol, les expressions echar alguien tons chauds tonos clidos.
los dientes ou salirle a alguien los too much (cest too much !) (ser) too
dientes signifient littralement faire /
percer ses dents .
much / tu moch / tu mach / tumuch.
On rappellera que langlais much et
tomber (tomber enceinte) quedarse lespagnol mucho viennent du latin multum.
embarazada. Lapocope de mucho devrait tre much mais,
tomber (tomber en poussire) pour des raisons phontiques (le phonme
convertirse en polvo. [tch] nexistant jamais en fin de mot en
espagnol), elle est devenue muy. Voir ce
tomber (tomber sous la main) caer en sujet M. Bnaben, Manuel de linguistique
las manos espagnole, ditions Ophrys, 2002, page 69.
tombeur (le tombeur de Nadal) top (le top du top) lo ms de lo ms.
(vocabulaire sportif) el ver dugo de On emploie aussi lexpression (de) pata
Nadal. negra quivalent familier de alto de gama /
tombeur (tombeur de femmes) (un) de gama alta ( haut de gamme ).
Petit rappel : pata negra dsigne lorigine
un don Juan, un seductor, un tenorio une race de porc ibrique qui fournit un
ton (baisser dun ton / rabattre son jambon dexcellente qualit !
caquet / la mettre en veilleuse) top-cinquante los cuarenta principales
bajar el pistn. (los = artistas, ttulos, xitos, discos
ton (d'un ton badin) en tono de etc.).
broma. top de dpart seal de salida.
ton (d'un ton premptoire) en tono top model supermodelo / top model.
perentorio top secret "top secret" / alto secreto /
tonalit d'appel seal para marcar rigurosamente secreto / materia
tondeuse gazon cortacsped. reservada.
tonnage (de faible tonnage) (navire) de toper (tope l !) (en conclusion dun
poco tonelaje. accord) chcala ! / choca esos
tonne (avoir des tonnes de choses cinco ! (sous-entendu : dedos).
faire) tener un kilo de cosas que torche (parachute en torche)
hacer. paracadas retorcido o sin desplegar
tonneau (du mme tonneau) (fig.) del torche vivante antorcha viviente.
mismo calibre / de la misma camada. torchon (mlanger les torchons avec
tonneau (faire un tonneau) (voiture) les serviettes) meter uvas con
dar (una) vuelta de campana. agraces / mezclar las churras con las
tonneau des Danades (le) el tonel de merinas / meter churras con merinas.
las Danaides. Il sagit de deux varits de brebis quil ne
tonnerre (du tonnerre / vachement fallait surtout pas croiser car lune tait trs
apprcie pour sa laine (le mrinos), lautre
bien) de miedo / de cine / de buten / pour sa viande.
de bandera / de apa / de fbula / torchon (ne pas mlanger les torchons
cojonudo / brbaro / de puta madre. avec les serviettes) juntos pero no
A propos de lexpression de puta madre :
La littrature de quai de gare a rpt revueltos / separar las churras de las
satit le lieu commun de la prostitue au merinas (voir lexpression
grand cur qui ne vit que pour son enfant. prcdente).
De ce fait, la puta madre est devenue ce que tord-boyaux matarratas.
lon fait de mieux ! (H. Ayala,
Largotnaute).

Michel Bnaben 300


Michel Bnaben

Matarratas : qui produit le mme effet que la de nombreuses variantes : touche pas ma
mort aux rats (granuls toxiques permettant fort [cologistes] etc. etc.
de se dbarrasser des rats et des souris) ! toucher (toucher rectal) tacto rectal.
torride (une scne torride) (film porno tour (attendre son tour) esperar turno.
etc.) una escena ms caliente que el tour (avoir plus dun tour dans son
interrogatorio de Sharon Stone en sac / tre malin comme un singe)
Instinto bsico. saber latn.
Expression forge la sortie du film par les tour (jouer un mauvais tour) jugar
journalistes espagnols. Elle est certes un peu
longue mais tellement suggestive ! una mala pasada / hacer una mala
torse (bomber le torse) sacar pecho. jugada.
torse (torse nu) con el torso desnudo tour complet (faire un tour complet)
tort ( tort ou raison) con razn o sin dar una vuelta en redondo
ella. tour d'ivoire torre de marfil
tort (aux torts partags) (procdure de tour d'observation atalaya
divorce) repartindose las culpas. tour de Babel (la) la torre de Babel.
tortiller (il ny a pas tortiller / y a tour de bras () a ms no poder, con
pas tortiller) (il est inutile todas las fuerzas
dhsiter, de tergiverser) no hay ms tour de chant actuacin.
cscaras. tour de cochon cabronada / guarrada /
En franais, il existe des variantes : y a pas cochinada.
tortiller du cul (et des fesses) ; y a pas tour de contrle torre de control.
tortiller du cul pour chier droit (dans une tour de force proeza, hazaa
bouteille).
tour de guet torre viga.
torture (chambre de torture) cmara
tour de magie truco.
de tortura.
tour de main destreza, habilidad
tt (le plus tt sera le mieux) cuanto
manual.
antes, mejor.
tour de passe-passe juego de manos /
totalit (en totalit) totalmente.
birlibirloque.
touchant d'humilit de humildad
tour de poitrine contorno de pecho.
conmovedora.
tour de rein lumbago.
touche (arbitre de touche) juez de
tour de scrutin votacin.
lnea.
tour de table (faire un tour de table)
touche (mettre la dernire touche)
recoger todas las opiniones.
dar el ltimo toque (los ltimos
tour de taille cintura.
toques).
tour de vis (mesure contraignante)
touche (rester sur la touche) calentar
vuelta al torniquete.
banquillo, chupar banquillo.
tour du cadran (faire le tour du
touche--tout (nom) un metomentodo /
cadran) dormir doce horas de un
(adjectif) polifactico ( qui a
tirn.
plusieurs facettes).
tour operator / tour oprateur /
toucher (en toucher un mot
voyagiste tour operador / operador
quelquun) decirle a alguien una
turstico / agencia mayorista.
palabrita.
tourisme (une voiture de tourisme) un
toucher ( touche pas mon pote )
turismo
no te metas con mi amiguete.
Slogan cr en 1985 en France par SOS
tourisme (tourisme rural) agroturismo
Racisme dans le cadre de lintgration des tourisme vert turismo verde
jeunes gens dorigine trangre. Cette tournage en extrieur rodaje en
formule a t ensuite utilise / dtourne avec exteriores

Michel Bnaben 301


Michel Bnaben

tournant (attendre au tournant) tout crach redivivo


esperar a alguien a la vuelta de la tout est bien qui finit bien bien est lo
esquina. que bien acaba.
tournant (tournant dcisif) viraje En franais, ce proverbe trs courant est
decisivo employ au sens de "la situation sest
rtablie ; une fin heureuse vient corriger les
tourne-disques giradiscos pripties dsagrables", sans quon lanalyse
tourne (c'est ma tourne) invito yo. [] alors quil signifie "seul ce qui finit bien
tourne (faire la tourne des bars) ir peut tre considr comme tant bien", la fin
de tascas / ir (salir) de copas / ir de seule permettant de qualifier un ensemble
dvnements comme bons ou mauvais (A.
vidrios / hacer el va crucis Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
(viacrucis) / recorrer (hacer) las expressions et locutions). Lespagnol retient
estaciones. bien cette dernire acception.
Lexpression latine va crucis, signifie tout est bon vale todo.
littralement le chemin de croix (avec ses tout feu tout flamme (tre) estar
quatorze stations) !
En franais, il existe aussi lexpression entusiasmadsimo.
tourne des grands-ducs cest--dire le tour Tout Paris (le) lo mejor o lo ms
des cabarets luxueux, des botes de nuit que, selecto de Pars.
parat-il, faisaient les grands-ducs de Russie Tout-Puissant (le) el Todopoderoso
quand ils venaient Paris. Cette image dune
belle poque conventionnelle est utilise par
tout-terrain ou 44 (un) un
extension au sens de sortie luxueuse, todoterreno, un cuatro por cuatro
coteuse (A. Rey, S. Chantreau, tout un chacun cada quisque / todo hijo
Dictionnaire des expressions et locutions). de vecino
tourne (faire une tourne) (artiste, toute-puissance (la) la omnipotencia
comdien) hacer (dar) bolos. trace (disparu sans laisser de trace)
tourne du facteur (la) la ronda del desaparecido sin dejar rastro
cartero trace (laisser une trace durable)
"Tournez s'il vous plat", T.S.V.P. imprimir carcter
vase al dorso trace (suivre quelquun la trace)
tournure (prendre une mauvaise seguirle el rastro a uno.
tournure / se prsenter mal) tomar trace (sur les traces de ) tras las
algo mal sesgo (mal cariz). huellas de
On dit aussi pintan bastos ! cest mal traces de pas huellas o pisadas
barr . Voir mauvais temps ! / sale temps !
traces de quelquun (suivre ou
tours d'adresse (faire des tours
marcher sur les traces de
dadresse) hacer juegos malabares
quelquun) (imiter) seguir las
tours-minute (deux mille tours-
pisadas (los pasos) de alguien.
minutes) (moteur) dos mil
traces d'effraction huellas o indicios
revoluciones por minuto.
de efraccin o fractura
tous les combien ? cada cunto ?
traction avant traccin delantera
tout (du tout au tout) de medio a
tracts (distribuer des tracts) distribuir
medio.
panfletos
tout (et tout et tout) (et cetera, et le reste,
trafic d'armes trfico de armas
la fin dune numration) y tal y tal y
trafic d'influences trfico de
tal.
influencias
tout (mais ce nest pas tout) pero hay
trafic de drogue trfico de droga /
ms / hay algo ms.
narcotrfico
tout au plus como mucho
trafic poids lourds trfico pesado
tout compris todo incluido
trafic routier trfico rodado
tout court a secas

Michel Bnaben 302


Michel Bnaben

trafiquant d'armes // de drogue trait d'esprit agudeza


traficante de armas // traficante de trait d'union (typographie) guin;
droga, narcotraficante, narco. (servir dintermdiaire) enlace.
train (filer le train / coller au train) trait de plume (d'un) de un plumazo
chupar rueda. traitant (mdecin traitant) mdico de
train (mener grand train) vivir a todo cabecera
tren. traite (d'une seule traite) de un tirn /
train (prendre le train en marche) (au de una sentada.
sens figur) subirse al tren / subirse traite des Blanches / des Noirs trata de
(apuntarse) al carro (de). blancas / de negros
En espagnol, lexpression est gnralement traitement (avoir un traitement de
complte par le nom de lactivit qui est en faveur / jouir dun passe-droit)
marche. Par exemple : subirse al carro del
progreso ( rejoindre, se rallier ). tener trato preferencial ;
train (sauter du train en marche) (dans (familirement) tener bula / disfrutar
le sens de pratiquer le cotus interruptus ; de bula.
on dit aussi amidonner les draps) apearse traitement (galit de traitement)
en marcha / darse a la retirada. equiparacin de trato.
train bestiaux tren borreguero. traitement (traitement anti-
train grande vitesse, TGV tren de rhumatismal / traitement contre
alta velocidad / el AVE (Alta les rhumatismes) tratamiento
Velocidad Espaola ; littralement antirreumtico
loiseau ). traitement (traitement de texte)
Cest la raison pour laquelle un oiseau est (technique) proceso de texto;
dessin sur la locomotive du TGV espagnol. (logiciel) procesador de texto.
Par ailleurs, les habitants de Sville appellent
nido la gare qui accueille ce train !
traitement (traitement des dchets)
train couchette tren coche cama. procesamiento o procesado de los
train d'atterrissage tren de aterrizaje residuos
train d'enfer (aller un train denfer) traitement (traitement des donnes)
ir a todo correr proceso de datos
train de banlieue tren de cercanas. traitement (traitement
train de mesures paquete (batera) de rvolutionnaire) (mdecine)
medidas. tratamiento o mtodo de curacin
train de snateur ( un) a paso lento revolucionario
train de vie tren de vida triatement (tre sous traitement)
traner quelquun dans la boue dejarle (mdical) estar medicado.
a uno a la altura del betn / poner a traiter (traiter de tous les noms) poner
alguien como un trapo como hoja de perejil / poner como un
train omnibus / rapide tren mnibus / trapo.
rpido traiteur (traiteur domicile / service
train-train quotidien (le) el trantrn de restauration livre) catering /
cotidiano, la rutina cterin.
trane de poudre (se rpandre traits distinctifs rasgos distintivos
comme une trane de poudre) trajet aller et retour trayecto de ida y
correr como un reguero de plvora vuelta
traner (traner les pieds) (tarder tralala (et tout le tralala) y toda la
faire quelque chose) renquear. pompa / y toda la pesca / y toda la
traner (traner ses gutres) romper las hostia.
suelas tranche d'ge estrato o tramo de edad.

Michel Bnaben 303


Michel Bnaben

tranche de popoulation segmento de transport (transports ferroviaires)


poblacin. transportes ferroviarios o por
tranche d'imposition grupo impositivo ferrocarril.
/ tramo transport (transports publics /
tranche de vie segmento de vida. transports en commun) transportes
tranche horaire franja horaria / pblicos o colectivos
segmento (tramo) horario transport (transports routiers)
trancher (trancher dans le vif) cortar transportes por carretera(s)
por lo sano. traumatisme crnien traumatismo
tranquille (tre tranquille comme craneal
Baptiste / sans sen faire) quedarse traumatisme psychique trauma
tan campante. psquico
transe (entrer en transes) entrar en travail (au travail ! / on sy met ! /
trance. allons-y :) manos a la obra ! / a
transfert de populations traslado de ello !
poblaciones. travail (reprendre son travail)
transfert de technologie transferencia reincorporarse al trabajo.
de tecnologa. travail (se crever au travail) reventarse
transformer (transformer en / echar el hgado / partirse el
cumoire) (cribler de balles) dejar espinazo / trabajar hasta reventar.
como un colador. travail (un travail de fourmi) un
transi de froid / de peur transido de trabajo de chinos (mancos).
fro / de miedo. Avec le verbe trabajar : trabajar como una
transmission de pense transmisin hormiga / trabajar ms que una hormiga
(hormiguita).
del pensamiento.
travail la chane trabajo en cadena.
transmission des pouvoirs transmisin
travail d'utilit collective trabajo de
de poderes.
utilidad pblica.
transparence (manque de
travail de Bndictin trabajo
transparence / culture du secret)
benedictino.
secretismo.
travail de forat trabajo de negros.
transparent (tu nes pas
travail de Romain obra de romanos /
transparent !) (pousse-toi, tu
trabajo de chinos (mancos).
mempches de voir) que no eres
travail de sape trabajo de zapa
transparente !
Il existe aussi lexpression : Ton pre nest
travail de Titan trabajo titnico
pas vitrier ! (elle est pratiquement tombe en travail des enfants trabajo infantil.
dsutude). En espagnol : que no eres hijo travail en quipe labor en equipo
de cristalero ! travail intrimaire trabajo interino o
transplantation cardiaque trasplante eventual
de corazn. travail non dclar / travail au noir
transport (dcder pendant le trabajo clandestino / trabajo negro.
transport lhpital / mourir en travail post trabajo por turno
cours de route) ingresar cadver en travail sur le terrain trabajo de campo
el hospital. travailler au black trabajar en negro
transport (transport combin / travailler comme un ngre / trimer
ferroutage) transporte combinado trabajar como un chino (un negro, un
por tren y carretera mulo) / dejarse los dientes (en algo).
transport (transports de colre) travailler pour son compte trabajar por
arrebatos de clera cuenta propia.

Michel Bnaben 304


Michel Bnaben

travailler sans discontinuer trabajar trempette (faire trempette) darse un


ininterrumpidamente. chapuzn.
travailleur la chane trabajador en trente-et-un (tre sur son trente-et-un
cadena. / tre tir quatre pingles)
travailleur bnvole trabajador ponerse de veinticinco alfileres /
benvolo. ponerse de tiros largos / vestirse de
travailleur dtach trabajador punta en blanco / estar (ir)
desplazado. peripuesto.
travailleur indpendant trabajador trente-six du mois (tous les trente-six
autnomo. du mois) de Pascuas a Ramos / de
travailleur intrimaire / un higos a brevas.
intrimaire trabajador eventual / un A propos de lexpression espagnole de higos
eventual. a brevas . Tout est une question de
chronologie (on ne dit pas *de brevas a
travailleur non spcialis trabajador higos) :
sin especializar. - Breva : primer fruto de la higuera, ms
travaux (en travaux) en obras. grande que el higo y de color morado
travaux ("ralentir, travaux") oscuro (M. Seco) : figues-fleurs .
- Sabido es que la higuera da primero
"precaucin, obras". brevas y, acabadas stas, al poco tiempo,
travaux forcs trabajos forzados o higos, mediando as muchos meses entre los
forzosos. higos de una cosecha y las brevas de la
travaux pratiques prcticas. cosecha siguiente (Jos Mara Iribarren, El
travaux publics obras pblicas. porqu de los dichos).
traveller's cheques cheques de viaje. trente-six chandelles (voir trente-six
travelling vertigineux (un) un traveln chandelles) ver las estrellas.
de vrtigo. trpas (passer de vie trpas) pasar a
travers (de travers) torcido. mejor vida.
travers (passer au travers) (chapper trsor cach tesoro escondido (oculto).
une obligation, une sanction etc.) trsor de renseignements mina de
escaquearse / librarse (de algo). informaciones.
traverse du dsert (au figur) travesa Trsor public erario (pblico) / tesoro
del desierto. pblico.
traverser (traverser une mauvaise trve (la trve des confiseurs) ( arrt de
lactivit politique et diplomatique pendant
passe) pasar una mala racha / les ftes de fin danne [au moment o les
atravesar un mal momento. confiseurs travaillent le plus] , A. Rey, S.
trfonds (le fonds et le trfonds) lo Chantreau, Dictionnaire des expressions et
ms recndito. locutions) la tregua de los gourmets
treize la douzaine trece por docena tri postal clasificacin de las cartas
tremblement (et tout le tremblement / tri slectif recogida selectiva.
et tout le toutim [toutime]) y toda Triangle d'Or (le) el Tringulo de oro.
la parafernalia / y toda la pueta / y On appelle Triangle dOr une rgion du
nord de la Birmanie (en forme de triangle) o
todo el copn / y todo el rollo. lon cultive le pavot. Les diverses milices
Et tout le toutim : Suffixation de tout par
locales et les militaires au pouvoir se
ime, qui pourrait tre une dformation de
partagent les bnfices tirs de lopium et de
lancien franais isme, "avis", "sentiment"
lhrone.
(ltymologie reste obscure) (A. Rey, J.
Cellard, Dictionnaire du franais NON tribunal (traner devant les
conventionnel). tribunaux) empapelar.
tremper le biscuit (forniquer) mojar el tribunal administratif tribunal
churro / mojar el bizcocho. administrativo, tribunal de lo
contencioso

Michel Bnaben 305


Michel Bnaben

tribunal de police tribunal de polica tromper (tromper sur la marchandise


tribunal de premire instance / rouler quelquun) dar el cambiazo.
juzgado de primera instancia tronc commun (enseignement) seccin
tribunal pour enfants tribunal (tutelar) comn
de menores tronche (tout se prendre dans la
tribune dhonneur palco de honor. tronche / trinquer / morfler)
tribune libre tribuna libre comerse un marrn.
tripe (rendre tripes et boyaux) echar tronche (tronche de cake) (vieilli ;
tripas. imbcile ) gilipollas / carapijo.
triple champion du monde tricampen trne (monter sur le trne) empuar el
del mundo. cetro (registre littraire)
triple exemplaire (en) por triplicado trop (cest trop !) (es) demasiado para
triple galop (au) a galope tendido el cuerpo (voir aussi a fait
tripotages lectoraux chanchullos beaucoup pour un seul homme).
electorales. trop (tre en trop) estar de ms.
trique (tre sec comme un coup de trop-peru cobro indebido
trique) ser ms seco que una pasa trotte (a fait une trotte) hay una
(pasa : raisin sec ) / estar hecho tirada.
un palillo. trotter (trotter dans la cervelle /
triste (triste comme un bonnet de nuit trotter dans la tte) andar por el
/ triste comme un lendemain de magn / rondar la cabeza / rondarle a
fte) ms triste que un ciprs / ms uno algo por la cabeza.
triste que un entierro (en un da trottoir (faire le trottoir / faire le
lluvioso) / ms triste que un entierro tapin) hacer la calle / hacer la
de tercera. carrera / hacer la parada.
triste mine (faire triste mine) poner trottoir roulant acera circulante
mala cara. trou (mettre au trou) (emprisonner)
triste rputation (une) una reputacin abrazar.
infame. trou (trou de balle) jebe (emprunt au
triturer (se triturer la cervelle) gitan jeb trou ) / ojo del culo.
estrujarse los sesos. trou (trou de mmoire) fallo de
trois toiles (un) un hotel de tres memoria
estrellas. trou d'aration respiradero
troisime ge (le) la tercera edad. trou d'air bache areo
Albert Belot rapporte le commentaire de trou de deux cents millions (un) un
Miguel Delibes propos de cet euphmisme : "agujero" de doscientos millones
Estoy en el umbral de eso que llaman
tercera edad , que yo sospecho que es la trou de la serrure ojo de la cerradura /
misma vejez de antes (Cartas de un ojo de la llave.
sexagenario voluptuoso). A. Belot, Espagnol trou du cul du monde (le) (se dit dun lieu
mode demploi, Ellipses, page 86. trs lointain et perdu : ils habitent dans le
trombes d'eau trombas de agua trou du cul du monde (Larousse) ; au
trompe-l'oeil (un) una pintura efectista milieu de nulle part) el quinto coo / el
tromper (on ne peut pas se tromper / culo del mundo. Voir aussi au
on trouve facilement / cest facile diable vauvert .
trouver) (se dit dun lieu facile trou noir (astronomie) agujero negro
trouver) no tener prdida. trou perdu / bled perdu / coin perdu
tromper (se tromper sur toute la ligne poblacho perdido / poblacho de mala
/ se planter dans les grandes suerte.
largeurs) caerse con todo el equipo.

Michel Bnaben 306


Michel Bnaben

Por estos andurriales : dans ce trou tutti quanti (et tutti quanti) y todo lo
perdu . dems.
trouble-fte (un) un aguafiestas type (un type rglo) un to legal.
troubles de la vue trastornos de la type latin (avoir le type latin) tener
visin tipo latino.
troubles du comportement ou de la
personnalit
personalidad
trastornos de la U
ubiquit (avoir le don de l'ubiquit)
troubles mentaux trastornos mentales
tener el don de la ubicuidad
troupe (troupes fraches) (arme)
ulcre d'estomac lcera gstrica
tropas de refresco.
ultimatum (adresser un ultimatum)
trousse pharmacie botiqun
dirigir un ultimtum o ultimato
trousse de toilette neceser de tocador /
ultime recours ou dernier recours
bolsa (estuche) de aseo.
ltimo recurso
trousseau de clefs manojo de llaves
ultra-haute temprature, UHT ultra
trouver (ne rien trouver de mieux que
alta temperatura
) dar en la gracia de
Ultra-lger motoris, ULM (un)
trouver (on trouve de tout / il y a de
ultraligero.
tout / on y trouve de tout) hay de
ultra-secret supersecreto
todo (como en botica).
ultra-sons ultrasonidos
trouver (se trouver mal) sentirse mal.
un (encore un qui ) otro ms que
trouver (si a se trouve) si se ofrece / si
un (un de perdu, dix de retrouvs)
llega el caso / si se tercia.
cuando una puerta se cierra ciento se
trouver (trouver qui parler)
abren.
encontrar la horma de su zapato.
un (un, deux, trois [partez]) a la una, a
trouver (trouver redire) poner peros.
la dos, a la tres.
trouver (tu trouves a bien ? / tu en es
unanimit (approuver l'unanimit)
fier ?) te parece bonito ? / te
aprobar por unanimidad
parecer bonito ?
une ( la une) (journaux) en primera
truc (ce nest pas mon truc) no me va /
plana.
a m no me mola.
une (a t moins une / il sen est
truc (chacun son truc) cada uno va a
fallu dun cheveu) falt el canto de
su bola.
un duro (canto : paisseur de la pice
truc (le truc classique) lo clsico.
de monnaie).
trucage lectoral pucherazo electoral.
une (sans faire ni une ni deux) ni
truquer (combat truqu / lections
corto ni perezoso.
truques) combate amaado /
une (tu nen rates pas une) no se te va
elecciones amaadas.
una.
tube essai tubo de ensayo.
une (tu vas en prendre une) (gifle,
tube au non tubo de nen.
correction) se te va a caer una buena.
tube lance-torpilles tubo
uniforme (en uniforme) uniformado.
lanzatorpedos.
uninominal (srutin uninominal)
tuer (se tuer au travail) matarse
escrutinio uninominal
trabajando.
union (lex Union sovitique) la ex
tuer (tu par balles) matado a balazos
Unin Sovitica.
/ muerto por disparos.
union (lunion sacre) el cierre de filas.
tueur gages sicario / matn a sueldo. Union sacre semploie en franais
turbo (mettre le turbo) meter el turbo. notamment en politique lorsque des
circonstances graves (attentats etc.)

Michel Bnaben 307


Michel Bnaben

commandent que les affrontements usine de retraitement planta de


idologiques entre les partis sarrtent (du reprocesamiento o reprocesado
moins pour un moment ). En espagnol,
cierre de filas signifie de manire plus large usine de tri planta de separacin /
action de serrer les rangs . planta separadora.
union (union de consommateurs) usine-tournevis maquiladora.
unin de consumidores usure du temps (subir l'usure du
union (union libre) unin libre. temps) sufrir los daos del tiempo
unique en son genre inconfundible / usure normale desgaste natural.
irrepetible / nico(a) en su especie / usurpation (usurpation didentit)
no hay quien lo gane / sin igual. suplantacin de personalidad (de
unit de production lnea de identidad).
produccin, unidad de produccin o utilitaire (un vhicule utilitaire) un
productiva. vehculo comercial / un utilitario
universit (universit dt) (partis utilits (jouer les utilits) representar o
politiques) cursos de verano. interpretar pequeos papeles o
universit (universit pilote) papeles secundarios.
universidad piloto o modelo. utilit (tre reconnu dutilit
Untel et Untel Fulano y Zutano. publique) ser considerado como de
uranium enrichi uranio enriquecido. utilidad pblica.
urgence (de toute urgence) con toda
urgencia. V
urgence (oprer durgence / oprer vacance d'emploi vacante de empleo.
en urgence) operar de urgencia / vacances (prendre des vacances)
operar con urgencia (con carcter de hacer vacaciones.
urgencia) / operar urgentemente. vacances (vacances de Pques)
urne funraire ou cinraire urna vacaciones de Semana Santa /
cineraria vacaciones de Pascua.
urnes (aller aux urnes) votar vacant (logement vacant) vivienda
urnes (bourrage des urnes / cuisine desocupada
lectorale / magouille lectorale) vaccination obligatoire vacunacin
pucherazo. obligatoria.
us et coutumes (les) los usos y vache (chacun son mtier, les vaches
costumbres seront bien gardes) zapatero, a tus
usage (faire de l'usage) durar zapatos.
usage externe (mdicament usage vache (grosse vache / gras-double /
externe) medicamento de uso gros lard / gros tas / grosse
externo dondon) gordinflas / ballena / foca /
usagers du tlphone (les) los usuarios vacabuey / (un / una) grasas.
del telfono. vache (manger de la vache enrage)
user (us jusqu la trame) usado pasar las de Can / pasarlas moradas.
hasta el urdimbre. vache (priode de vaches grasses //
usine atomique planta nuclear. priode de vaches maigres) poca
usine clefs en main fbrica llaves en (tiempo) de vacas gordas // tiempo
mano (poca) de vacas flacas.
usine d'incinration des dchets vache (pleurer comme une vache /
planta de incineracin de desechos o pleurer comme un veau) llorar a
residuos moco tendido.

Michel Bnaben 308


Michel Bnaben

vachement (vachement bien) de valeur locative valor locativo o de


narices / de tres pares de narices. alquiler.
vacherie (faire des vacheries en valeur marchande valor comercial
douce) dar pellizcos de monja. valeur nutritive valor nutritivo
vagabondage sexuel vagabundeo valeurs mobilires valores mobiliarios
sexual valeurs refuge (Bourse) valores
vague (tre sur la crte de la vague) seguros.
(au figur : tre au sommet) estar en la valeurs vedettes (Bourse) valores
cresta de la ola. punteros.
vague (faire des vagues / soulever un validit (dure de validit) plazo de
toll) levantar ampollas. validez.
vague (la nouvelle vague) la nueva valise (se faire la valise) liar los
ola, la nueva generacin brtulos / darse el piro / pirarse.
vague (vague de chaleur / vague de Pirarse (terme argotique) est emprunt au
froid) ola de calor / de fro gitan pirar qui signifie aller, marcher,
courir, se promener . On remarquera que les
vague (vague de criminalit / de mots dargot sont souvent emprunts des
protestations / de violence) ola de langues moins nobles parles par des
criminalidad / de protestas / de trangers ou considrs comme tels. Le
violencia racisme se cache aussi dans lhistoire des
mots.
vague (vague de touristes) oleada de
valise (valise diplomatique) valija
turistas
diplomtica.
vague (vague dferlante) ola
valle de larmes (la vie est une valle
rompiente
de larmes) la vida es un valle de
vaincu (ne pas s'avouer vaincu) no
lgrimas.
darse por vencido / no dar su brazo a
valoir (a vaut mieux comme a / cest
torcer.
aussi bien comme a / cest pas
vaines promesses promesas vanas
grave) ni falta que hace / maldita la
vaisseau (brler ses vaisseaux)
falta que hace / ni falta.
(sengager dans une entreprise, prendre une Exemple : - No te entiendo muy bien.
dcision en sinterdisant de revenir en
- Ni falta que hace.
arrire) quemar las naves (como
valoir (mieux vaut tard que jamais)
Hernn Corts). nunca es tarde si la dicha es buena /
vaisseau amiral (au propre et au figur) ms vale tarde que nunca / a la vejez
buque insignia viruelas.
Vaisseau fantme (le) el Buque Viruelas : il sagit ici de ce que lon nomme
fantasma. plus prcisment viruela loca (ou boba)
vaisseau spatial nave espacial. cest--dire la varicelle qui est une maladie
valet de nuit galn de noche. bnigne courante chez le jeune enfant. On
peut lattraper sur le tard : mieux vaut tard
valeur (doubler de valeur) duplicar su que jamais !
valor. A ne pas confondre avec la variole (qui se dit
valeur (homme de valeur) hombre de aussi viruelas) redoutable maladie infectieuse
vala o de valor qui frappait tous les ges et qui pouvait tre
mortelle.
valeur (se mettre en valeur) lucirse.
valoir (mieux vaut un petit chez soi
valeur ajoute (taxe la valeur
quun grand chez les autres) Bien
ajoute ; TVA) impuesto sobre el
se est San Pedro en Roma (aunque
valor aadido, (el) IVA.
no coma).
valeur cte en Bourse valor cotizado Laptre Pierre fut martyris Rome et cest
en Bolsa. galement l quil mourut. Rome est donc
bien sa ville.

Michel Bnaben 309


Michel Bnaben

valoir (ne rien dire qui vaille) dar mala vautour (vautour fauve) buitre
espina. leonado.
valoir (valoir cent fois mieux que va-vite ( la va-vite) de prisa y
quelquun) darle cien patadas a corriendo.
alguien / darle ciento y raya a Veau d'or (adorer le Veau dor)
alguien adorar el (al) becerro de oro.
vamps (jouer les vamps) hacer de vedettariat politique estrellato poltico
vampiresa. vedette (jouer les vedettes) ir de
vandalisme (actes de vandalisme) estrella
actos vandlicos. vedette (rle vedette) papel estelar
vapes (dans les vapes) ( vapeurs ; vedette (tenir la vedette) estar en la
sous leffet de lalcool, de la drogue etc.) primera plana de la actualidad
colgado / colocado / estar con la vedette (voler la vedette quelquun)
berza. quitarle protagonismo a uno.
Estar con la berza : estar como atontado La formule existe aussi avec le verbe la
(V. Len, Diccionario de argot espaol). forme pronominale : quitarse alguien
Dans la mme srie lexicale : (un) berzas protagonismo ( minimiser son rle ;
( nigaud, niais, andouille ) ; berza seffacer ).
chou . En franais, on retrouve les mmes vedette amricaine (en vedette
connotations pjoratives : feuille de chou amricaine) telonero(a)
journal insignifiant ; tte de chou
imbcile ; bte comme chou ; tre dans vedette de la chanson divo
les choux avoir chou ; faire chou blanc vgtation luxuriante vegetacin
subir un chec . frondosa o lujuriante.
variations saisonnires variaciones de vhicule de tourisme / utilitaire (un)
temporada o estacionales. un coche de turismo o un turismo //
vase (faire dborder le vase) colmar o un vehculo comercial, un utilitario
desbordar el vaso. vhicule en stationnement vehculo
vase (la goutte d'eau qui a fait estacionado.
dborder le vase) la gota de agua vhicule tout-terrain vehculo
que ha colmado el vaso / la gota que todoterreno.
ha desbordado el vaso. veille (en tat de veille) en estado de
vase clos (vivre en vase clos) vivir vigilia.
aislado. veille d'armes (faire sa veille
vases communiquants vasos darmes) velar las armas.
comunicantes. veille funbre velatorio.
vaste gamme de produits amplia gama veilleur de nuit vigilante nocturno.
de productos. En argot : lechuzo (form daprs
va-tout (jouer son va-tout) jugar o lechuza la chouette ).
arriesgar el todo por el todo. veine (cest bien ma veine / cest
vau-l'eau (s'en aller vau-leau) irse tomb sur moi) me ha tocado la
a pique / salir mal / irse al garete. china.
A lorigine, lexpression franaise signifiait veine (tre en veine de confidences)
concrtement suivre le fil de leau, suivre la estar de confidencias.
rivire qui coule dans la valle (le val) .
Lorigine du mot espagnol garete semble
veine (se taillader les veines / se tailler
incertaine : quiz adaptacin popular del les veines) darse el chinazo (driv
francs tre gar, ir sin direccin nous dit dun verbe gitan chinar signifiant
J. Corominas dans son monumental couper ; chino = lame de rasoir ).
Diccionario crtico etimolgico castellano e veine de gnrosit (tre en) estar en
hispnico (ditions Gredos). vena de generosidad
veine potique vena potica

Michel Bnaben 310


Michel Bnaben

vlo dappartement bicicleta esttica entre dos velas / ir a la vela / ir a


vlo tout-terrain, VTT bici(cleta) de media vela.
montaa / mountain bike. Le voilier est soumis aux caprices du vent.
velours (cest du velours [pour vent (avoir le vent en poupe) ir con
lestomac] / cest le petit Jsus en viento en popa / ir viento en popa / ir
culotte de velours [qui vous viento popa.
descend dans le gosier] / cest divin vent (du vent ! / dgage !) lrgate ! /
/ cest divinement bon / cest sen lrgate con viento fresco ! /
lcher les doigts) es como para escampa ! / pirdete !
chuparse los dedos. vent (en plein vent) a pleno viento.
Lespagnol peut employer aussi le registre vent (tre dans le vent / tre dans le
religieux mais de manire beaucoup plus coup) estar en el rollo / estar en la
crue : est mejor que teta de novicia (a punto onda.
de profesar) / es de cojn de fraile
(Variantes : de cojn de pato / de cojn de vent (plein de vent) lleno de aire
mico [ singe ] ou, tout simplement : de vent (tout a, cest du vent) todo es de
cojn). Voir, ce sujet, le Diccionario de boquilla.
expresiones malsonantes del espaol cit en vent (vent de fronde) viento de
bibliographie.
rebelda.
velours (faire patte de velours)
vente (en vente) de venta.
esconder las uas
vente (tre en vente) estar a la venta.
velours (jouer sur du velours) jugar
vente (mettre en vente) poner a la
sobre seguro.
venta.
velours ctel pana o pana de canutillo.
vente distance / domicile ou en
velout de tomate crema de tomate.
porte porte venta a distancia / a
vendeur (vendeur la sauvette)
domicilio o domiciliaria, venta
mantero.
Littralement : qui vend sous le manteau .
puerta a puerta
vendeur ( vendeur expriment ) vente perte venta con prdida
(dans les petites annonces) vendedor vente aux enchres subasta, venta en
con experiencia. subasta
vendre ( vendre ) se vende . vente de charit venta benfica
vendre (je te le livre comme on me la vente en vrac venta a granel
vendu / comme je te le dis) como te vente par correspondance venta por
lo cuento / tal como lo oyes. correo (correspondencia), VPC
vendre (tous des vendus !) todos vente par runion (mthode
comprados ! Tupperware) venta en reuniones o
vengeance (crier vengeance) clamar en corrillos
venganza. ventre ( plat ventre) cuerpo a tierra
vengeance (la vengeance est un plat ventre (prendre du ventre) echar
qui se mange froid) la venganza es barriga / echar tripa.
un plato que se sirve fro. ventre affam n'a point d'oreilles el
venir (ce nest pas le premier venu) no hambre es mala consejera
es un don nadie. ventre de la terre (le) las entraas de
venir (nouveau venu) cara nueva. la tierra
venir (son tour viendra) le llegar su vents (contre vents et mares) contra
turno. viento y marea.
vent (avoir du vent dans les voiles) ver (tuer le ver) (boire de leau de vie le
(tre ivre, ne pas marcher droit) andar matin jeun) matar el gusanillo.
verbe haut (avoir le verbe haut)
hablar fuerte

Michel Bnaben 311


Michel Bnaben

verdict d'acquittement veredicto de version double (cinma) versin


inculpabilidad doblada
vrificateur des comptes interventor version intgrale versin ntegra
de cuentas version originale sous-titre versin
vrification d'identit control de original subtitulada
identidad, identificacin vert (en voir des vertes et des pas
vrification des comptes intervencin mres / passer un mauvais quart
de cuentas dheure) pasarlas negras / pasarlas
vritable ami amigo verdadero o moradas.
amigo de verdad Moradas : le violet rappelle la couleur des
vritable coquin (un) un sinvergenza hmatomes, cest aussi celle de la robe porte
par le Christ pendant la Passion.
de tomo y lomo
vrit (assner quelques vrits bien vert (passer au) (feu) ponerse verde
senties) decir las verdades del vert bouteille / d'eau / pomme verde
barquero botella / mar / manzana
vrit (des vrits normes) verdades verte rprimande severa reprimenda
como puos. vertbre dplace vrtebra desviada
vrit (la vrit sort de la bouche des verticale ( la verticale) en vertical.
enfants) los borrachos y los nios vertige (avoir un vertige / ne pas se
siempre dicen la verdad. sentir bien) rsele a alguien la
vrit (la vrit vraie) la pura verdad. cabeza
En langage familier : una verdad como una vertige de la vitesse / du succs (le) el
catedral. vrtigo de la velocidad / del xito
vrit (vrit de La Palice) verdad de vertu (en vertu de larticle ) en
Perogrullo, perogrullada virtud del artculo
vernis ongle laca o esmalte para uas vertu ( en vertu des pouvoirs qui
vernis de politesse / de culture barniz me sont confrs ) en virtud de
de cortesa / de cultura las facultades que tengo concedidas
verre (avoir un verre de trop dans le
nez) beber (tomar) dos (tres) copas vessie (prendre des vessies pour des
de ms / haber tomado una copa de lanternes) confundir la gimnasia
ms. con la magnesia.
verre (un petit verre / un ptit verre / veste (prendre une veste / faire un
un ptit coup) un chupito. bide) salir rana (littralement : prendre
verre (se noyer dans un verre deau) une grenouille la place dun poisson).
ahogarse en un vaso de agua / veste (retourner sa veste) cambiar de
tropezar en un garbanzo. chaqueta (de camisa) / chaquetear.
verre grossissant lente de aumento veste (tailler une veste) (mdire sur
verres de contact lentes de contacto quelquun) cortar trajes / cortarle un
verrouillage automatique cierre traje a uno (voir aussi habiller pour
automtico lhiver).
verrou (sous les verrous) entre rejas veste (veste en jean) tejana
vers (tirer les vers du nez) tirarle (a vtements pour enfants // vtements
alguien) de la lengua, sacar algo a pour hommes prendas infantiles
alguien con sacacorchos (ropa infantil) // prendas de
versements chelonns pago a plazos caballeros.
version deux portes (autom.) modelo vtir (lgrement vtu) ligero de ropa.
con dos puertas veto (mettre son veto) poner el veto (a
algo)

Michel Bnaben 312


Michel Bnaben

veuve (dfenseur de la veuve et de victoire (le V de la victoire) la V de la


lorphelin) deshacedor de agravios. victoria.
veuve (la veuve Poignet / branlette / victoire (ravir la victoire) arrebatar la
Marie Cinq doigts / [jouer ] cinq victoria.
contre un) Manola / manoletina / victoire (victoire de justesse / victoire
manopla / Manuela / cinco contra larrach) victoria ajustada.
uno. victoire (victoire crasante) victoria
La veuve Poignet (aller chez la veuve apabullante o arrolladora.
Poignet). Cette expression nest pas vidange (faire la vidange) (autom.)
clairement lucide. Ce sont les
mouvements du poignet qui permettent la cambiar el aceite.
masturbation. Lassociation avec la veuve est vide (combler un vide) cubrir (llenar)
sans doute amene par lide que le veuf, un hueco.
priv de sa femme et ne voulant pas prendre vide (emball sous vide) envasado al
(au 19e sicle) les risques dun cot de
rencontre, est un masturbateur habituel (A.
vaco.
Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais vide (laisser un vide) dejar un hueco.
NON conventionnel). vide (revenir vide) volver de vaco
Claude Duneton ne trouve pas cette vide de sens (mot vide de sens)
explication satisfaisante et en propose une palabra desprovista de sentido
autre dans son livre La puce loreille.
Lexpression pourrait provenir dun jeu de vide juridique vaco legal.
mots sur la guillotine appele elle aussi la vido amateur vdeo casero.
veuve en argot franais : elle dcalotte la vido-cassette videocassette o
vie, quant la masturbation elle dcalotte videocasete, cinta de vdeo
le vit de lhomme (vieux mot du franais
pour dsigner le membre viril)
vido-clip videoclip
En espagnol, ces noms (Manola, vido-confrence (systme de vido-
manoletina etc.) dsignent, dans lordre, une confrence) sistema de
jeune femme du peuple de Madrid, une passe videoconferencia
invente par le torro Manolete, un gantelet vider sa vessie / se soulager / pisser
et un prnom fminin chant par Julio
Iglesias. Leur point commun est de permettre cambiar (mudar) el caldo a las
de jouer sur la paronomase pour voquer la aceitunas (a los garbanzos). Voir
main qui se livre au plaisir solitaire. aussi : changer leau des olives.
Synonymes : Paja / Pajote (H. Ayala et B. vie ( vie) de por vida.
Martin-Ayala, LArgotnaute. Guide de
largot espagnol).
vie (avoir toute la vie devant soi) tener
On trouve galement : la Alemanita ou Ale- toda la vida por delante.
manita (hale, manita !). vie (empoisonner la vie) amargar la
via (Paris-Madrid via Bordeaux) vida.
Pars-Madrid va o (pasando) por vie (tre toujours en vie) seguir vivo.
Burdeos; (par avion) va o con escala vie (il ny a pas que a dans la vie) en
en Burdeos. la vida hay muchas cosas ms.
viande (secteur de la viande) sector vie (il y va de sa vie) en ello le va la
crnico. vida.
viande hache carne picada. vie (jamais de la vie) ni en broma / ni
viande maigre carne magra. por broma
vice de fabrication vicio o defecto de vie (la vie reprend / la vie continue)
fabricacin (aprs une catastrophe etc.) la vida se
vice de forme defecto de forma. reemprende.
vice versa (et vice versa) y viceversa. En espagnol, il existe une locution
victoire (crier victoire) cantar victoria. proverbiale plus ancienne : el muerto al hoyo
y el vivo al bollo.

Michel Bnaben 313


Michel Bnaben

vie (maintenir en vie) mantener con chnoque vejestorio / viejales /


vida. retablo / carcamal.
vie (mener la grande vie / mener la vie vierge (film vierge) pelcula virgen o
de chteau / avoir la belle vie) no impresionada
darse o pegarse la gran vida / pegarse vieux (vivre vieux) ser longevo.
(llevarse) la vida padre / vivir como vieux comme Hrode ou comme
Dios / vivir a lo grande / vivir por Mathusalem ser ms viejo que
todo lo alto. Matusaln.
vie (mener la vie dure [ quelquun]) Labrviation de Matusaln en matusa
darle mala vida a alguien. signifie vieux dbris / croulant .
vie (mener une vie saine) hacer una vieux comme le monde ms viejo que
vida sana. la sarna / ms viejo que el andar a
vie (rendre la vie impossible) hacer la pie / (plus familirement : ms viejo
vida imposible (a alguien). que el mear).
vie (se compliquer la vie) complicarse vieux de la vieille (un) un perro viejo.
la vida (la existencia) / meterse en vieux jeu chapado a la antigua
dibujos vieux os (ne pas faire de vieux os) no
vie (vendre chrement sa vie) vender llegar a viejo
cara su vida vieux rafiot carraca.
vie (voir la vie en rose) verlo todo color vieux rossignols trastos.
de rosa. vif ( feu vif) a fuego vivo (fuerte).
vie commune convivencia vif ( vif) en carne viva / en sangre viva.
vie de bton de chaise vida de vif (oprer vif) operar en vivo.
juerguista vif du sujet (entrer dans le vif du
vie de bohme vida bohemia sujet) entrar en el meollo del tema.
vie de chteau vida de cannigo, la vigne (tre dans les vignes du
gran vida Seigneur) estar con la copa.
vie de chien vida perra, vida de perros vigne vierge via loca.
vie de forat vida arrastrada vignette automobile impuesto de
vie de rve vida de ensueo circulacin.
vie dure (avoir la vie dure ) tener siete vigueur (entrer en vigueur) entrar en
vidas como los gatos vigor / cobrar vigencia.
vie ternelle (la) la vida eterna o vigueur (tre en vigueur) ser vigente,
perdurable estar en vigor
vie parallle (mener une vie parallle / vigueur (rester en vigueur) seguir
mener une double vie) llevar vida vigente.
doble. vilain petit canard patito feo.
vie ppre vida padre. vilain tour mala jugada.
vie prive (atteinte la vie prive) village (village de toile // village de
intromisin en la vida privada o en la vacances) ciudad de lona // de
intimidad. vacaciones.
Par ailleurs, lexpression vie prive se traduit village (village global) aldea global.
aussi par privacidad. ville (la vieille ville) (le centre) el casco
vie vgtative vida vegetativa viejo.
vieil ami (un) un amigo de toda la vida ville-champignon ciudad hongo.
vieil or oro viejo ville d'eau(x) estacin balnearia.
vieille barbe / vieux dbris / vieille ville de province ciudad de provincias.
baderne / vioque (vioc) / vieux ville-dortoir ciudad dormitorio.

Michel Bnaben 314


Michel Bnaben

ville fantme ciudad fantasma o vingt (vingt-deux ! / vingt-deux les


fantasmal. flics !) agua !
ville frontire ciudad fronteriza. Lorigine de lexpression franaise est
Ville Lumire (la) (Paris) la Ciudad de inconnue. Langlo-amricain a twenty-three,
vingt-trois, dans ce mme contexte (A.
la Luz. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
ville-muse ciudad museo. expressions et locutions).
villes jumeles ciudades hermanadas. Lespagnol se souvient de lancienne formule
vin (avoir le vin mauvais) tener mal agua va ! quon prononait lorsque lon
vino. jetait les eaux uses par la fentre. Voir sans
vin (baptiser le vin) aguar, bautizar o crier gare.
cristianar el vino. vingt-quatre heures sur vingt-quatre
vin (cuver son vin) dormir el vino / las veinticuatro horas del da.
dormir la mona. viol collectif (tournante) violacin
vin (tre entre deux vins) (tre un peu colectiva.
ivre ; tre dans un tat intermdiaire, mal violation de domicile allanamiento de
dfini, entre la lucidit et livresse morada.
complte) estar entre Pinto y violation de frontire violacin
Valdemoro. fronteriza.
Pinto et Valdemoro sont deux agglomra- violation de spulture profanacin de
tions proches de Madrid et mitoyennes. W. sepultura
Beinhauer, dans son livre El espaol colo-
quial, suggre que Pinto na pas t choisi
violation du secret professionnel
par hasard. Pinto fait penser en effet pinta violacin del secreto profesional
( la pinte ). Cette ancienne unit de mesure violence (se faire violence) contenerse
des liquides a dailleurs donn le franais / violentarse.
pinter. violence (violence conjugale / violence
Au sens figur, lexpression espagnole signi-
fie quon hsite entre deux possibilits ( tre domestique) violencia conyugal /
assis entre deux chaises ; ne pas savoir violencia de gnero.
sur quel pied danser ; entre les deux mon On commence trouver en franais
cur balance ) ou quon a pris une dcision lexpression violence de genre pour
intermdiaire qui ne satisfait personne dsigner tout comportement agressif
( mnager la chvre et le chou ; mi- notamment vis--vis des femmes. Virginie
chvre, mi-chou ). Pour expliquer ce sens Despentes lemploie dans sa trilogie intitule
figur on peut penser que, les deux Vernon Subutex (tome 1, page 296, Le livre
communes tant mitoyennes, il est difficile de poche, ditions Grasset, 2015).
de savoir si lon se trouve sur les terres de violon (mettre au violon / mettre en
lune ou de lautre. Enfin, si lon considre tle [taule]) meter en chirona.
quelles produisent des vins de qualit sem-
blable, il est difficile de se faire une opinion
violon d'Ingres hobby, pasatiempo
et donc de prendre une dcision satisfaisante. favorito.
vin (mettre de l'eau dans son vin) vipre ( Le noeud de vipres ) (H.
echar agua al vino. Bazin) Nudo de vboras.
vin (quand le vin est tir, il faut le virage (chasser dans les virages ;
boire) a lo hecho, pecho. draper) patinar (derrapar) en las
vin d'honneur vino de honor curvas.
vin chambr / doux / en ft / virage (ngocier un virage) negociar
mousseux / ros / rouge / vieux una curva.
vino chambr /dulce / a granel / virage (prendre les virages la corde)
espumoso / clarete / tinto / aejo. afeitar curvas.
vinaigre (tourner au vinaigre) ponerse virage (virage de la politique
fea la cosa. conomique) viraje de la poltica
vindicte publique vindicta pblica econmica

Michel Bnaben 315


Michel Bnaben

virement bancaire transferencia vite (cest vite dit) (explication


bancaria superficielle)
(eso) se dice pronto
virement postal giro postal vite (passer trs vite) (sur un sujet, en
virgule (sans changer une virgule) sin faisant une rponse etc.) pasar como
aadir ni quitar nada (una coma, un sobre ascuas.
acento) / sin faltar una coma / hasta vitesse (aller la vitesse de lclair /
la ltima coma foncer) darse una carrera en pelo /
virus du jeu (attraper le virus du jeu) parecer una persona que va a apagar
entrarle a uno el virus (el gusanillo ; un fuego.
el microbio) del juego. vitesse (aller toute vitesse) ir a todo
virus informatique virus informtico gas / ir volando / ir a todo correr / ir
visage (tre crit sur le visage de a la carrera / salir disparado.
quelquun / cest crit sur son vitesse (engager une vitesse) meter
visage) llevar algo escrito en la una velocidad
frente. vitesse (en vitesse) a la carrera.
visage dcouvert () a cara descubierta vitesse (se propager la vitesse de
visage maci cara chupada. lclair) propagarse con la velocidad
visage humain (administration del relmpago
visage humain) administracin con vitesse acquise velocidad adquirida
rostro humano. vitesse de croisire velocidad de
visage impassible / visage crucero.
impntrable cara de pquer Prendre sa vitesse de croisire : tomar
(pker). velocidad de crucero.
Poner cara de pquer : prendre un air vitesse de pointe velocidad punta
imperturbable (pour que ladversaire ne se vitesse vertigineuse velocidad de
doute de rien). vrtigo.
visage inexpressif cara de pan sin sal. vitre arrire (automobile) cristal
visage ple (westerns) rostro plido trasero, luna trasera
visage rayonnant de bonheur cara de vitre teinte luna tintada (coloreada) /
Pascua. cristal tintado.
visage svre semblante severo, cara de vitrine de l'Europe vitrina de Europa
juez, cara de pocos amigos, cara de vitriol (article au vitriol) artculo
vinagre. mordaz o incisivo
vises (avoir de hautes vises / viser vivant (de son vivant) en vida / de (en)
haut) picar (muy) alto. vivo.
viser (se sentir vis) darse por aludido. vive allure () a todo correr, a toda
vision d'apocalypse visin apocalptica marcha.
visite (rendre visite) visitar. vivre (avoir le vivre et le couvert)
visite (une petite visite) (familier) una tener casa y comida.
visita de mdico vivre (le vivre ensemble) (expression
visite de politesse visita de cumplido o ractive en France depuis le 11
de cumplimiento janvier 2015) la convivencia.
visite clair visita relmpago Au Moyen Age, lEspagne pratiquait dj la
visite mdicale examen o convivencia entre moros, cristianos y judos
Cependant, tout nallait pas pour le mieux
reconocimiento mdico / revisin dans cette Espagne un peu mythique des trois
mdica. religions.
visites (faire ses visites) (mdecin) vivre (qui vivra verra) Dios dir.
pasar (la) visita. vivre (vivre intensment) vivir con
visiteur mdical visitador mdico. intensidad / vivir a bocanadas

Michel Bnaben 316


Michel Bnaben

vivres (couper les vivres quelquun) voile (tre voile et vapeur / tre
cortarle los vveres a alguien / dejarle bique et bouc) (tre bisexuel) ser de
sin recursos / cerrarle el grifo a pelo y pluma / hacer a pelo y a
alguien. pluma.
vocation (manquer sa vocation) errar En franais, le choix du contexte maritime
la vocacin (voile/vapeur) serait, selon P. Guiraud,
mettre en rapport avec les usages rotiques
voeu de pauvret (faire voeu de des mots corvette et frgate (dsignant une
pauvret) hacer voto de pobreza femme, puis un homosexuel passif) (A.
voeux (appeler de ses voeux) anhelar Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
voeux de bonheur votos de felicidad expressions et locutions).
Le franais classique avait une locution
voeux de prompt rtablissement (tous semblable lespagnol : au poil et la
nos voeux de prompt plume (termes de chasse : chien dress au
rtablissement) le deseamos un poil et la plume ).
pronto restablecimiento. voile (jeter un voile [sur quelque
voie (tre sur la bonne voie) ir por chose]) correr o echar un velo
buen camino. (sobre algo).
voie (trouver sa voie) encontrar su voile (lever le voile) descorrer el velo.
cauce. voile (mettre les voiles / se faire la
voie d'achvement (en) a punto de malle / mettre les bouts) abrirse /
finalizarse. ahuecar el ala / darse el piro / salir
voie d'eau va de agua. por pies.
voie de dveloppement (pays en voie voile (toutes voiles dehors) a todo
de dveloppement) pas en vas de trapo.
desarrollo / pases menos voile (voile islamique) velo islmico /
adelantados (PMA). Voir aussi pays chador.
mergents. voir ( vous de voir / cest vous de
voie de disparition (espce en voie de voir / cest vous qui voyez) usted
disparition) especie en vas de decide.
extincin. voir (a na rien voir !) no es lo
voie de garage va muerta. mismo carbn que cabrn.
voie de gurison (tre en voie de voir (en avoir vu dautres / ne plus
gurison) recobrar la salud, stonner de rien / tre blind)
recuperarse estar curado de espanto / tener (criar)
voie de rglement (en voie de callos.
rglement) en vas de arreglo. Callo : cor, durillon, callosit .
voie des airs (par la voie des airs) por voir (je vois o tu veux en venir) ya
va area veo adnde vas a parar.
voie diplomatique (par la voie voir (on verra bien) Dios dir / ya
diplomatique) por (mediante) veremos.
conducto diplomtico. voir (pour se faire bien voir) por
voie hirarchique (par la voie quedar bien.
hirarchique) por conducto voir (si vous voyez ce que je veux
reglamentario dire) a ver si me entiende
Voie lacte (la) la Va lctea. voir (tel que vous me voyez) aqu
voie rapide va rpida / autova. donde me ve.
voie sans issue callejn sin salida. voir (tu vois ce que je vois ?) ves lo
voies de fait vas de hecho. que estoy viendo ? / ests viendo lo
que yo ?

Michel Bnaben 317


Michel Bnaben

voir (va te faire voir ailleurs !) que te voiture banalise coche camuflado
den morcilla ! voiture cellulaire coche celular
voir (voir le jour) (natre) ver la luz voiture d'enfant cochecito de nio
voir (voir tout en noir / voir les choses voiture-balai coche escoba
en noir / broyer du noir) verlo todo voiture de course coche de carreras.
(por el lado) negro / tenerlo ms voiture d'infirme silla de ruedas
negro que la habitacin de Drcula / voiture d'occasion coche usado o de
ser un agonas. segunda mano
voir (voir venir le coup) (sentir le voiture de fonction ou de socit
danger) olerse la tostada. coche de compaa / coche oficial
voir (voir venir quelquun) verle la (de funcin).
oreja a alguien. voiture de location coche de alquiler
voir (vous allez voir ce que vous allez voiture de police coche de polica /
voir !) ahora veris lo que es coche patrulla.
bueno ! voiture de sport un (coche) deportivo
On trouve aussi une expression beaucoup voiture familiale coche familiar /
plus ancienne : Ahora lo veredes, dijo monovolumen ( monospace ).
Agrajes.
Veredes est une ancienne forme de futur, voiture hybride coche hbrido / un
anctre de veris. hbrido.
Agrajes est un personnage dun des plus voiture pige coche bomba
clbres romans de chevalerie espagnols : voix (avoir cent voix davance)
Amads de Gaula. Cest la phrase quil
prononait pour menacer ses adversaires.
(lections) tener cien votos de
Lavantage de la formule est que veredes ventaja.
rime avec Agrajes. voix (de vive voix) de viva voz
voisin d' ct (le) el vecino de al lado voix (dune voix tremblante) con voz
voisinage (dans le voisinage) por la trmula.
vecindad. voix (tre la voix de la conscience de
voisinage (politique de bon voisinage) quelquun) ser la voz de la
poltica de buena vecindad. conciencia (de alguien) / ser el
voiture (carambolage de voitures) Pepito Grillo de alguien.
choque mltiple / colisin mltiple Il sagit de la voix intrieure que nous
(entre coches) / accidente en cadena. avons en nous comme Pinocchio avait celle
de Jiminy le criquet (Pepito Grillo dans la
voiture (dplacement en voiture) version espagnole du film de Walt Disney
traslado en coche sorti sur les crans amricains en 1940). Les
voiture (en voiture Simone !) Monta journalistes politiques, en particulier, utilisent
en la moto, Maroto ! assez frquemment la formule (Vincent
Garmendia, Le carnaval des noms, page
voiture (tre renvers par une 189).
voiture) atropellarle a alguien un voix (hausser la voix // baisser la voix)
coche. alzar (levantar) la voz // bajar la voz.
voiture (se ranger des voitures / tre Plus rare : subir el diapasn // bajar el
rang des voitures / se ranger / diapasn (subir o bajar el tono de voz).
sassagir / mener une vie range) voix (la voix du sang) la llamada de la
sentar la cabeza. sangre.
A propos de se ranger des voitures : la voix (mettre aux voix) poner o
forme de la locution est curieuse, et lemploi someter a votacin
de des est obscur. On ne voit pas pourquoi
elle a t prfre ranger sa voiture, voix (ne pas avoir voix au chapitre /
atteste la mme poque (1875) (A. Rey, faire de la figuration) no tener ni
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).

Michel Bnaben 318


Michel Bnaben

voz ni voto / (ser como) el convidado vol main arme atraco


de piedra. vol voile vuelo a vela.
Cette dernire locution se rfre au vol avec escalade robo con escalo
comportement de celui qui, lors dune vol d'oiseau () en lnea recta, a vuelo
runion, nintervient en rien, ne dit mot, joue
simplement un rle de reprsentation de pjaro
[Larousse, Dictionnaire Franais-Espagnol]. vol de nuit (aviation) vuelo nocturno
Cest une allusion la statue du vol de reconnaissance vuelo de
Commandeur dans le Don Juan de Tirso de reconocimiento.
Molina (El burlador de Sevilla y convidado
de piedra, 1630).
vol habit vuelo espacial con
voix (parler voix basse / tout bas) tripulacin, vuelo tripulado
hablar en voz baja / hablar por lo vol intrieur vuelo domstico (calque de
bajinis langlais domestic flight).
voix (rservoir de voix) caladero de vol libre vuelo libre
votos (caladero electoral). vol long courrier vuelo de largo radio /
Le sens premier de caladero est lieu de vuelo de largo recorrido.
pche (calar las redes : poser les filets ). vol low cost vuelo low cost.
Par extension, le mot dsigne lensemble des vol moyen courrier vuelo de medio
lecteurs susceptibles de voter pour tel ou tel radio (recorrido).
parti politique ou susceptibles dtre
rcuprs moyennant quelques manuvres vol plan vuelo planeado
lectorales. vol qualifi robo con agravantes
voix (rester sans voix) quedarse sin volant (prendre le volant / tre au
habla. volant) ponerse al volante / estar al
voix (s'claircir la voix) aclarar la voz volante.
voix (voix de mlcasse [mlcasse]) volant de trsorerie reservas (de
voz de cazallero. tesorera)
- Mlcasse est form avec ml et cassis volante (feuille volante) hoja suelta
eau-de-vie mlange (mle) du cassis . volcan (tre sur un volcan) estar sobre
Voix de mlcasse = voix raille. Jeu de un volcn
mot sur voix casse et allusion aux effets de
lalcool (A. Rey, S. Chantreau,
volcan en activit volcn activo
Dictionnaire des expressions et locutions). vole (de haute vole) de alto coturno
- Cazallero est form partir de cazalla vole de bois vert / drouille paliza,
anisette de la rgion de Sville . tunda de palos
voix (voix de stentor) voz estentrea voler (considrations qui ne volent
voix (voix off) voz en off / voz fuera de pas haut / ras de terre / au ras
campo. des pquerettes) consideraciones
voix (voix pour voix contre) voto a garbanceras.
favor voto en contra. volet (le dernier volet) (dune srie
voix (voix prpondrante) voto de tlvise, dun feuilleton etc.) la
calidad ltima entrega.
voix (voix prise) (enroue) voz tomada volet (trier sur le volet) escoger con
vol (avoir beaucoup dheures de vol / cuidado
avoir des annes au compteur / ne volet agricole / conomique aspecto
plus tre un perdreau de lanne) agrcola / econmico
(avoir une grande exprience) tener voleur la tire carterista / jalonero.
muchas horas de vuelo / tener mucha volley-ball voleibol, balonvolea
mili (mili, milicia ; avoir beaucoup volont (faire les quatre volonts de
servi sous les drapeaux ) / haber quelquun / faire les trente-six
cumplido sus aitos.
vol l'arrach robo al tirn / tirn .

Michel Bnaben 319


Michel Bnaben

volonts de quelquun) hacer la symtrie et de rythme par rapport t te lo


santa voluntad de alguien. quisiste, lespagnol a brav les lois de la
syntaxe. Cest bien le seul cas de non-enclise
volont (pour des raisons limpratif.
indpendantes de notre volont) vous (de vous moi) de usted para m.
por causas (razones) ajenas a nuestra vous (vous tes ici chez vous) sta es su
voluntad casa.
volont (volont de fer) voluntad de vote cleste (la) la bveda celeste.
hierro, voluntad frrea voyage d'affaires viaje de negocios.
volte-face (faire volte-face) virar en voyage d'agrment viaje de placer.
redondo voyage d'exploration viaje
voltige (haute voltige) (fig.) acrobacia, exploratorio.
malabarismo voyage de noces viaje de bodas / viaje
volume des changes ou des de luna de miel.
transactions volmenes voyage organis viaje organizado /
contratados, volumen de contratacin viaje a forfait .
volume sonore volumen sonoro voyage surprise (un) un sorpresivo
vote (les intentions de vote) la viaje.
intencin de voto. voyager en stop viajar a dedo.
vote bulletin secret votacin secreta voyageur de commerce viajante.
vote main leve votacin a mano voyant lumineux indicador luminoso.
alzada. voyou (tat voyou) estado bribn
vote de confiance voto de confianza (gamberro).
vote du budget votacin vrai (aussi vrai que deux et deux font
presupuestaria. quatre) tan cierto como dos y dos
vote par procuration votacin por son cuatro / tan cierto como me
poder. llamo(+ le nom de la personne qui
vote sanction / vote de sanction voto parle).
de castigo. vrai (cest pas vrai ! / cest pas
vote truqu voto amaado. croyable !) parece mentira ! / es la
voter (voter main leve) votar a hostia ! / no me digas !
mano alzada. vrai (tre dans le vrai) estar en lo
voter (voter blanc) votar en blanco cierto.
vouloir (comme vous vous voudrez) vrai (pas vrai ?) a que s ?
como quiera / como guste (desee). vrai (un vrai connaisseur) un autntico
vouloir (en vouloir) (tre dcid, entendido
volontaire, entreprenant) tener garra. vrai (un vrai de vrai) uno de verdad /
vouloir (en vouloir quelquun) un casta.
tenerle mana a alguien. Casta semploie aussi comme adjectif : unos
vouloir (ne vouloir du mal madrileos castas : de vrais Madrilnes .
personne) no querer el mal de nadie vrille (en vrille ; descendre en vrille)
vouloir (quand on veut, on peut) en barrena / caer (entrar) en barrena
querer es poder. vu (ni vu ni connu) adivina quin te dio
vouloir (sans vouloir vexer personne) / si te he visto no me acuerdo / no se
sin nimo de ofender a nadie. entera ni Dios.
vouloir (tu las voulu !) (cest bien fait vu (on aura tout vu ! / il faut le voir
pour toi) t te lo quisiste, t te lo ten. pour le croire ! / quest-ce quil ne
Il faut videmment faire lenclise des faut pas voir !) Habrse visto! /
pronoms personnels complments hay que verlo para creerlo! / vivir
limpratif (tntelo) mais, pour des raisons de

Michel Bnaben 320


Michel Bnaben

para ver ! / lo que tiene uno que


ver ! Y
Vue magnifique / Vue y-y ye-ye (au pluriel : ye-yes).
imprenable (publicit pour un yes (yes we can) s se puede.
htel, une maison [annonce Quant Podemos parti de la gauche radicale
immobilire etc.]) Magnficas espagnole fond en 2014 par Pablo Iglesias,
vistas . il nest pas sans rappeler le clbre slogan de
Barak Obama.
vue ( vue de nez) a ojo de buen
yeux (avoir des yeux de lynx) tener
cubero.
ojos de lince.
vue ( vue doeil) a ojos vista.
yeux (avoir les yeux plus gros que le
vue (avec vue sur la mer) con vista(s)
ventre) llenar antes el ojo que la
al mar.
tripa.
vue (avoir la vue basse) ser corto de
yeux (avoir sous les yeux) tener a la
vista.
vista.
vue (en mettre plein la vue
yeux (coter les yeux de la tte) costar
quelquun) dejar bizco a alguien.
un ojo de la cara / costar un rin /
vue (en vue) (personnage important)
costar un Congo (congo) / costar ms
significado.
caro que el bocado de Adn.
vue (grandir vue doeil) crecer a Adam a mang le fruit interdit, cest le pch
ojos vistas. originel.
vue (largeur de vues) amplitud de Quant au Congo, son sous-sol regorge de
miras. matires premires prcieuses et de mtaux
vue (perdre de vue) perder de vista. rares (entre autres, le coltan pour les
tlphones portables). Voir ce sujet :
vue (vue d'ensemble) panormica. minerais de sang.
vulgarisation (ouvrage de On trouve aussi : costar un triunfo (au jeu de
vulgarisation scientifique) obra de cartes, le triunfo dsigne latout).
divulgacin cientfica. yeux (crever les yeux ; a crve les
yeux) (tre trs vident) hasta un
W ciego lo ve / eso lo ve un ciego.
wagon-lit coche-cama. yeux (des yeux de chien battu) ojos de
week-end fin de semana (abrg en perro apaleado / ojos de carnero
finde dans la langue familire). degollado (de carnero a medio
whisky bien tass (un) un whisky bien morir).
servido. yeux (dtourner les yeux) mirar para
whos who (sorte de Bottin mondain) otro lado.
Quin es quin. yeux (dvorer des yeux) comerse con
Le franais trouve sans doute plus distingu la vista (con los ojos).
de garder langlicisme. Lespagnol prfre en yeux (en avoir les larmes aux yeux)
gnral sapproprier le mot tranger en le saltrsele a uno las lgrimas.
traduisant littralement (hot-dog = perrito
caliente) ou en ladaptant phontiquement yeux (entre les deux yeux) (par
(leader = lder ; aide de camp = edecn etc.) exemple, recevoir une balle entre
les deux yeux ) (un tiro) entre ceja y
X ceja / en el entrecejo.
x (plainte contre x) denuncia contra yeux (faire les yeux doux) mirar con
persona(s) desconocida(s). cario, ponerse acaramelado.
x (rayons x) rayos X. yeux (fermer les yeux sur ) hacer la
xnophobie (une vague de vista gorda con
xnophobie) una ola de xenofobia.

Michel Bnaben 321


Michel Bnaben

yeux (les yeux bands) con los ojos zro (croissance zro) incremento
vendados. (crecimiento) cero.
yeux (les yeux brouills de larmes / les zro (partir de zro) partir (comenzar)
yeux voils de larmes) con los ojos de cero.
arrasados en lgrimas / con los ojos zro (les avoir zro / avoir les jetons
nublados o empaados. / avoir la ptoche / avoir la trouille
yeux (les yeux rvulss) con los ojos / avoir les chocottes / avoir le
vueltos. trouillomtre zro / fliper) /
yeux (navoir dyeux que pour acojonarse / estar acojonado / estar
quelquun) tener ojos slo para cagado / entrarle a alguien la caguitis
alguien. / arrugrsele los cojones a alguien /
yeux (ne pas en croire ses yeux) no tenerlos por corbata / entrarle a uno
dar crdito a sus ojos. el canguelo / tener canguelo.
yeux (ne pas avoir froid aux yeux) ser Canguelo est emprunt au gitan.
de armas tomar. zro faute ninguna falta.
yeux (ne pas quitter des yeux) no zigzag (en zigzag) en zigzag.
quitarle los ojos de encima (a una zigzags (faire des zigzags) hacer
persona) / no quitarle ojo (a una zigzagues o zigzags / andar haciendo
persona). eses.
yeux (pour ses beaux yeux) zizanie (semer la zizanie) sembrar
(gratuitement) por la cara / por su (meter) cizaa.
cara bonita / por su linda (bella) cara. zone (rgion dclare zone sinistre)
yeux (regarder dans les yeux) mirar a regin declarada zona catastrfica.
los ojos. zone (zone bleue) zona azul.
yeux (sauter aux yeux) saltar a la vista. zone (zone de dveloppement) polo de
yeux (signer les yeux ferms) firmar desarrollo.
como en un barbecho. zone (zone de montagne) rea (zona)
Barbecho : champ laiss en jachre, sans de montaa.
cultures, dans lequel on peut se promener zone (zone d'habitation) rea habitada
sans avoir regarder o lon met les pieds zone (zone d'influence) zona de
(cest--dire les yeux ferms ).
influencia.
yeux (tenir quelque chose comme
zone (zone d'ombre) punto oscuro o
la prunelle de ses yeux / garder
negro.
comme la prunelle de ses yeux /
zone (zone rogne) zona ergena.
garder comme la prunelle de son
zone (zone euro) zona del euro.
oeil [ de loeil]) guardar como oro en
zone (zone franche) zona franca.
pao.
Les fines feuilles dor utilises pour la dorure zone (zone frontire) zona fronteriza
des livres ou des statues taient dlicatement zone (zone libre / zone occupe) zona
poses sur un linge (pao) avant dtre libre / ocupada.
appliques. zone (zone neutre) zona neutral.
yeux (yeux brids) ojos achinados. zone (zone non-fumeurs) zona de no
yeux (yeux en amande) ojos fumadores.
almendrados / rasgados. zone (zone pitonne / zone
Z pitonnire) zona peatonal.
zone (zone postale) distrito postal.
zle (faire du zle) ostentar gran celo / zone (zone tampon) zona tapn, zona
mostrar demasiado celo. de proteccin.
znith (au znith de la gloire) en el
cenit de su gloria.

Michel Bnaben 322


Michel Bnaben

zouave (faire le zouave / faire le clown


/ faire le pitre) hacer el ganso / hacer el
indio.

Michel Bnaben 323


Michel Bnaben

BIBLIOGRAPHIE
FRANAIS / ESPAGNOL

AGENCIA EFE, Manual de espaol urgente, Madrid, Ctedra, 1986.


ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid,
1994.
ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.
AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, Largotnaute. Guide de largot
espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;
Expressions et locutions populaires espagnoles commentes, Masson /
Armand Colin, Paris, 1995.
BARREAU JEAN LOUIS, Vamos ! Dictionnaire franais-espagnol /
espagnol-franais de la langue familire actuelle, ditions Publibook.com,
Paris, 2011 ;
ojo al dato ! Dictionnaire franais-espagnol / espagnol-franais du
vocabulaire actuel comment, ditions Publibook.com, Paris, 2013.
BEINHAUER W., El espaol coloquial, Madrid, Gredos, 1973.
BELOT Albert, Dictionnaire dusage despagnol contemporain, Ellipses,
Paris, 1996 ;
Lespagnol aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale en espagnol
contemporain, Perpignan, ditions du Castillet, 1988 ;
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, 2001 ;
ABC lexical de lespagnol familier, Ellipses, Paris, 2003.
En collaboration avec OURY Stphane: Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.
BENABEN Michel, Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994
(2e dition en 2002) ;
Dictionnaire tymologique de lespagnol, Paris, Ellipses, 2000.
BOSQUE Ignacio, Redes. Diccionario combinatorio del espaol
contemporneo (Las palabras en su contexto), ediciones SM, Madrid, 2004.
CANO AGUILAR R., El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco libros,
1988.
CARADEC, Franois, Dictionnaire du franais argotique et populaire, Paris,
Larousse, 1977.
CASADO VELARDE M., Tendencias en el lxico actual, Madrid, editorial
Coloquio, 1985.
CASARES Julio, Diccionario ideolgico de la lengua espaola, editorial
Gustavo Gili, Barcelona, 1959.
CELLARD Jacques et Alain REY, Dictionnaire du franais NON
conventionnel, ditions Hachette, Paris, 1980.
COLIN Jean-Paul et MEVEL Jean-Pierre, Dictionnaire de largot, ditions
Larousse, Paris, 1990.
COLL Jos Luis, El diccionario de Coll, Barcelona, Planeta, 1975.

Michel Bnaben 324


Michel Bnaben

COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crtico etimolgico castellano


e hispnico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).
COVARRUBIAS (Sebastin de), Tesoro de la lengua castellana o espaola,
editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.
DARRIGRAND Mariette :
Sexy corpus (Voyage dans la chair des mots), Lemieux diteur, Paris,
2015 ;
Jte kiffe, je taime (69 histoires de mots damour), ditions Gallimard,
collection Folio , 2017.
Diccionario de la Lengua Espaola. LEMA. Vox. Spes editorial, Barcelona,
2001.
Dictionnaire historique de la langue franaise (2 volumes sous la direction
de Alain Rey), diteur Dictionnaires Le Robert, Paris, 1998. dition revue et
augmente, novembre 2016.
DUNETON Claude :
Parler croquant, 1973, ditions Stock ;
La puce loreille, 1978, ditions Stock ;
Bouquet des expressions figures, 1990, Seuil.
EL Pas (version papier ou version numrique sur Internet).
FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre,
1992.
GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions
espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en franais,
Presses Universitaires de Rennes, 2009.
GIL FERNANDEZ J., La creacin lxica en la prensa marginal, Madrid,
editorial Coloquio, 1986.
GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980,
collection Les usuels du Robert .
Grand dictionnaire franais-espagnol, espagnol-franais, Larousse, Paris,
2014.
GUIRAUD Pierre :
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967 ;
rdit par les ditions Payot en 1986 ;
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, 1982 et 1994, ditions
Payot et Rivages.
HAGGE Claude :
Lhomme de paroles, Fayard, 1985 ;
Le franais et les sicles, Odile Jacob, 1987 ;
Le souffle de la langue, Odile Jacob, 1992 ;
Combat pour le franais. Au nom de la diversit des langues et des
cultures, Odile Jacob, 1996 ;
Contre la pense unique, Odile Jacob, 2012 ;
Les religions, la parole et la violence, Odile Jacob, 2017.

Michel Bnaben 325


Michel Bnaben

HLNE DE CHAMPCHESNEL, Faire la tourne des grands-ducs et 99 autres


expressions hrites de lhistoire de France, First ditions, Paris, 2017.
IRIBARREN Jos Mara, El porqu de los dichos, Gobierno de Navarra,
Pamplona, 1994.
LAPESA R., Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 1981.
LE FUR Dominique, Yal FREUND, douard TROUILLEZ, Marie DILGER,
Florence BOUCHON, Dictionnaire de combinaisons de mots. diteur : Le
Robert. Collection : Les usuels du Robert. Paris, 2015.
LEN Vctor, Diccionario de argot espaol, Madrid, Alianza editorial, 1992.
LORENZO E., El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid, Gredos, 1980.
MARSA Francisco, Diccionario Planeta de la lengua espaola usual,
Barcelona, Planeta, 1982.
MARTIN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del espaol, Madrid,
ediciones Istmo, 1974.
MERLE, Pierre, Le dico du franais branch, Paris, Seuil, 1999.
MOLINER Mara, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1970
(rcemment rdit y compris sous forme de CD Rom).
OLIVER Juan Manuel, Diccionario de argot, Madrid, Sena, 1984.
PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire tymologique du franais, Les Usuels du
Robert, Paris, 1990.
PIERRON Agns, 200 drles dexpressions rotiques que lon utilise tous les
jours sans le savoir, diteur Le Robert, Paris, 2016.
PRUVOST Jean, Nos anctres les Arabes. Ce que notre langue leur doit, ditions
Jean Claude Latts, 2017.
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Diccionario de la lengua espaola, Madrid,
1992.
REY Alain, CHANTREAU Sophie, Dictionnaire des expressions et locutions.
ditions Dictionnaires Le Robert, collection les usuels , Paris, 1993. Le
lecteur intress par la lexicologie trouvera dans lintroduction de cet
ouvrage des dfinitions prcises de ce quon appelle communment
expressions ou locutions .
REY Alain, 200 drles dexpressions que lon utilise tous les jours sans
vraiment les connatre, diteur Le Robert, Paris, 2015.
SECO Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola,
Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
del espaol actual, Aguilar lexicografa, 2 volmenes, Madrid, 1999 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
fraseolgico documentado del espaol actual (locuciones y modismos
espaoles), Aguilar lexicografa, Madrid, 2004.
TRUBERT ALAIN, Lexique despagnol en contexte, ditions Ellipses, Paris,
1995 ;
Lexique et actualit de lespagnol. El espaol en un clic de ratn !
ditions Le Manuscrit, 2010, format numrique Epub.

Michel Bnaben 326


Michel Bnaben

TRUBERT ALAIN, TRUBERT THIERRY, Dictionnaire espagnol-franais de


lexpression actuelle (Lettres A-O), presses des tudes de langue et
littrature franaises , Universit Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2013
(format PDF) ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle (Lettres P-Z),
presses des tudes de langue et littrature franaises , Universit
Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2014 (format PDF).
VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseolgico del espaol moderno,
Gredos, Madrid, 1996.
YAGUELLO MARINA, Les mots et les femmes, Payot, 1978 ;
Alice au pays du langage, Le Seuil, 1981 ;
Le sexe des mots, ditions Pierre Belfond, Paris, 1989.
ZAMORA V., Dialectologa espaola, Madrid, Gredos, 1967.

Michel Bnaben 327

Das könnte Ihnen auch gefallen