Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL
expressions et locutions
MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III
Michel Bnaben 1
Michel Bnaben
INTRODUCTION
Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions
anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise ; dchance de nationalit ; travailleur dtach etc.
Michel Bnaben 2
Michel Bnaben
Michel Bnaben 3
Michel Bnaben
Michel Bnaben 4
Michel Bnaben
Michel Bnaben 5
Michel Bnaben
Michel Bnaben 6
Michel Bnaben
Michel Bnaben 7
Michel Bnaben
adieu bonsoir adis muy buenas. affaire (cest laffaire de+ temps)
adieu, veau,vache mi gozo en el (cest laffaire de quelques secondes)
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas slo es cuestin de / es cosa de
sin gente) / adis mi dinero. affaire (cest notre affaire) (cela relve
adieu (adresser un dernier adieu a) de notre comptence) esto es cosa
dar el ltimo adis a nuestra / esto es asunto nuestro
adieu (dire adieu quelque chose) affaire (cest son / leur affaire)
despedirse de algo. (quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
adieux touchants tiernas despedidas / all l ; ella /all ellos ;ellas
emotiva despedida. affaire (cest une autre affaire) eso es
adjoint (adjoint au maire) teniente de otro cantar
alcalde. affaire (c'est une affaire) es una ganga
adjonction ( sans adjonction de sel ) affaire (classer une affaire) archivar un
(sur lemballage dun produit) sin sal caso / dar carpetazo (a un caso).
aadida. affaire (lucider une affaire)
adjug, vendu! Adjudicado! desentraar un caso.
adjug vendu (une fois, deux fois, affaire (touffer une affaire / enterrer
trois fois, adjug vendu) a la una, a une affaire / classer une affaire)
las dos, a las tres, adjudicado. echar tierra a un asunto / dar
adjuger (tre adjug pour) (aux carpetazo a un asunto (un caso).
enchres) ser adjudicado por / affaire (faire son affaire quelquun /
rematarse en descendre / liquider) cargarse a uno
adjudication de travaux licitacin de / cepillarse a uno.
obra. affaire (faire traner l'affaire) dar
admiration (faire ladmiration de largas al asunto
tous) ser la admiracin de todos. affaire (laffaire du Watergate) el caso
admissible (il nest pas admissible Watergate.
que) no es de recibo que affaire (laffaire est dans le sac) ahora
Adonis (tre un Adonis) (hros de la s que est en el bote.
mythologie grecque clbre par sa beaut) affaire (laffaire nen resta pas l) la
ser un Adonis / estar hecho un cosa fue a ms
Adonis affaire (laffaire sannonce mal / a
adonner (sadonner la boisson etc.) nannonce rien de bon / cest
darse a (la bebida etc.) mauvais signe / cest mal parti) mal
adoption (patrie d'adoption) patria asunto.
adoptiva affaire (les affaires sont les affaires) el
adoration (tre en adoration devant negocio es el negocio.
quelquun) mirarse alguien en una affaire (minimiser une affaire)
persona como en un espejo. quitarle hierro a un asunto.
adoucisseur deau pulidor affaire (monter une affaire) poner un
adresse (parti sans laisser dadresse) negocio
march sin dejar seas affaire (ne faire rien laffaire) no
adresser (sadresser ) (dans une hacer nada a la cosa.
petite annonce) razn en affaire (se tirer daffaire) salir del paso
adversaire (crucifier son adversaire) / salir de apuros / salir adelante
apuntillar al rival affaire (simmiscer dans les affaires
affaire (avoir affaire quelquun) ir a dautrui) inmiscuirse en asuntos
vrselas con alguien ajenos.
Michel Bnaben 8
Michel Bnaben
Michel Bnaben 9
Michel Bnaben
Michel Bnaben 10
Michel Bnaben
Michel Bnaben 11
Michel Bnaben
air (avoir lair tonn) poner cara de air entendu (prendre un air entendu)
asombro hacer como quien lo entiende todo /
air (changer d'air) cambiar o mudar drselas de enterado
de aires air songeur aire ensimismado
air (de lair ! / du balai ! / dgage !) air (senvoyer en lair) echar un polvo
aire ! / fuera de aqu ! (polvete).
air (dun air contrit) con aire airs (se donner des grands airs /
compungido prendre des grands airs) darse
air (dun air dgot) con cara de asco mucho tono / darse mucho aire /
air (dun air tonn) con cara de darse mucho postn / aires de
asombro grandeza / darse aires
air (en lair) (mains, pieds) en alto airs (voler dans les airs) (tre projet
air (lair de rien) como quien no quiere violemment) ir por lo alto
la cosa aire de jeux rea de juego, parque
air (lair soucieux) cariacontecido. infantil
air (ne pas manquer dair / tre aire de lancement zona de lanzamiento
culott / tre gonfl / ne pas aire de repos rea / zona de descanso
manquer de culot / avoir un culot aire de stationnement aparcamiento,
monstre / avoir un sacr culot) ser rea de estacionamiento
un fresco / tener una cara dura (una aisance (vivre dans laisance) vivir
cara de cemento ; una cara de desahogadamente
hormign ([armado]) / ser un aise (aimer ses aises) ser un Don
caradura / tener mucha cara / tener Cmodo.
ms cara que espalda / tener ms aise ( laise) desahogado / con
cara que un elefante con paperas desahogo / a sus anchas.
( qui a les oreillons !) / tener aise (en prendre un peu trop son
hgados / tener alguien un morro que aise / prendre trop de liberts)
se lo pisa. tomarse muchas confianzas / tomarse
air (prendre un air dgot) poner una demasiadas confianzas
cara de asco. aise (tre mal laise) estar incmodo /
air (prendre un air suffisant) poner estar violento
cara de suficiencia. aise (se mettre laise) ponerse
air (tirer en l'air) disparar al aire cmodo
air (un air de changement) aires de aise (se montrer laise) desenvolverse
cambio con soltura
air conditionn aire acondicionado alarme (donner lalarme) dar la voz de
air connu (c'est un air connu) es alarma
siempre la misma cantinela o el alarme (neutraliser un systme
mismo estribillo d'alarme) desactivar un sistema de
air de famille parecido alarma
air de famille (avoir un air de famille / album de disques lbum, elep, long
ressembler ) parecerse / darse un play
aire a (con) / tener un aire a. alcootest (passer l'alcootest / test
air du temps (vivre de l'air du temps) dalcoolmie) realizar la prueba de
mantenerse del aire / sustentarse del embriaguez o de alcoholemia.
aire / vivir del cuento alcve (dalcve ; secret dalcve)
secreto de alcoba
Michel Bnaben 12
Michel Bnaben
alas du mtier (les) los gajes del Autre variante : Encore une que les Anglais
oficio nauront pas !
Quant lexpression espagnole (aujourdhui
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja vieillie), elle date probablement du Moyen
alerte (fausse alerte) falsa alarma ge. Elle fait allusion aux initiales de Jsus
alerte (alerte la bombe) alarma o Christ (I.H.S. : Iesus Hominis Salvator
amenaza de bomba Jsus-Christ sauveur des hommes ). Ces
lettres taient graves autrefois au fond de
alerte (une fausse alerte la bombe) certains pots vin de Talavera dont on se
una falsa amenaza de bomba htait dachever le contenu avec dlectation
alerte (alerte rouge) alerta o alarma en faisant cul sec. Les lettres apparaissaient
roja lorsque le pot tait vide.
alerte (lanceur dalerte) alertador. A noter que Elena Poniatowska a publi au
Mexique en 1969 un roman intitul Hasta no
Le lanceur d'alerte dsigne une personne verte Jess mo (Alianza editorial, 1969 et
ou un groupe qui estime avoir dcouvert des 2014). Il reste interprter ce titre un peu
lments qu'il considre comme menaants nigmatique.
pour l'homme, la socit, l'conomie ou
l'environnement et qui, de manire
aller ( laller) (sports) en la ida.
dsintresse, dcide de les porter la aller (aller merveille) ir de perlas
connaissance d'instances officielles, aller (aller dans le sens de quelquun ;
d'associations ou de mdias, parfois contre a va dans mon sens / a va dans
l'avis de sa hirarchie extrait de larticle ton sens / a va dans son sens) ms
que Wikipdia consacre ce sujet.
a mi favor / ms a tu favor / ms a su
algbre (cest de lalgbre pour moi /
favor.
cest de lhbreu / cest du chinois)
aller (aller de soi / couler de source)
sonar a chino (esto me suena a
caer por su propio peso.
chino).
aller (aller la main dans la main / se
alination mentale alienacin mental
promener la main dans la main) ir
align (les non-aligns) (pays) los No
(pasearse) de la mano / hacer
Alineados.
manitas.
aligner (les aligner) apoquinar.
aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
alimenter la rumeur dar pbulo a los
aller (aller mal) estar mal
rumores.
aller (aller se faire voir ailleurs)
aliments gras alimentos grasos.
marcharse con viento fresco.
alles et venues idas y venidas; (fig.)
aller (aller trop loin) pasarse
(dmarches) trmites, gestiones.
aller (allez savoir !) vaya a saber !
allgement fiscal desgravacin fiscal.
aller (bon, a va !) (on a compris)
Allemand (encore un que les
bueno, ya est bien !
Allemands nauront pas !) hasta
aller (a ne va pas ?) te pasa algo ?
verte, Jess mo ! (traduction propose
aller (a va bien pour cette fois) que
par A. Belot).
Pour le franais : Formule marquant la pase por esta vez.
satisfaction davoir vid son verre, en faisant aller (a lui va comme un tablier
mine de croire quil risquait dtre confisqu une vache [ un cochon] / a lui va
par nos envahissants voisins (Albert Belot, comme une robe du soir un
ABC lexical de lespagnol familier, ditions
Ellipses, 1999).
catcheur [A. Boudard]) le sienta
Nous ajoutons que la peur de la confiscation como a Cristo dos pistolas / le sienta
ntait pas infonde puisque de nombreuses como a un cura un par de pistolas.
proprits viticoles (bordelaises entre autres) aller (a va de plus en plus mal) las
ont t pilles pendant loccupation. A noter cosas van de mal en peor
que les rancurs contre les Allemands ne
datent pas dhier : Encore une que les aller (aller dans le dcor) (sortie de
Prussiens nauront pas ! (guerre de 1870). route) comprarse una parcela
aller (il y va de) est de por medio
Michel Bnaben 13
Michel Bnaben
aller (ne pas aller) (ne pas allonger (les allonger / raquer /
correspondre avec quelque chose) : banquer / casquer) aforar / soltar la
no cuadrar. pasta. Voir aussi abouler le fric.
Ne pas sharmoniser avec quelque allongs (le boulevard des allongs)
chose (deux vtements etc.) : no pegar (voc.fam. vieilli pour cimetire )
(con). el barrio de los calvos / el cortijo de
aller (quand il faut y aller, faut y aller los callados (silenciosos) / la
/ quand cest lheure, cest lheure) gusanera.
cuando toca, toca. allumage (avoir du retard
aller (qui va l ?) quin anda ah ? / lallumage) (figur, familier) ser de
quin va ? efectos retardados.
aller (se laisser aller / perdre la allumage lectronique encendido
matrise de soi) perder la electrnico
compostura. allume-cigares encendedor
aller (si a te va / si a vous va) si te allumette (tre pais comme une
(le) hace / si te (le) parece / si te (le) allumette) estar como un fideo
viene bien allure ( toute allure // aller vive
aller (si on va par l / si lon va par l) allure) a todo correr // llevar un
si a eso vamos buen paso ; correr rpido
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s) allusion malveillante alusin malvola
muy lejos o malintencionada
aller (y aller de la vie de quelquun) alors (alors comme a ?) conque
irle a uno en ello la vida. ?
aller contre-courant ir a alors (et alors ?) (quel est le problme ?)
contracorriente / ir contra (la) marea. y qu ? / pasa algo ?
aller mieux ponerse mejor / recuperarse Rponse favorite dun certain politicien
alliance (lalliance entre le sabre et le franais stonnant que lon stonne de son
comportement ! (campagne prsidentielle de
goupillon) (larme et lglise) la 2017).
alianza entre la espada y la sacrista. alpha et l'omga (l') principio y fin,
allocation (de) chmage subsidio(s) o alfa y omega
prestaciones de desempleo o de paro alphabet morse alfabeto morse
allocation logement ayuda oficial a la altr ou assoiff de sang sediento de
vivienda sangre
allocations familiales subsidios alternance (en) alternativamente.
familiares, subsidios de familia altesse (son altesse royale) su alteza
allocation vieillesse subsidio de vejez real.
allocution de bienvenue parlamento de altitude (perdre de laltitude /
bienvenida dcrocher) (avion) entrar en prdida.
allocution radiophonique discurso altitude (voler basse altitude) volar
radiado a baja altura o a baja cota
allocution tlvise discurso televisado amabilit (auriez-vous lamabilit
o televisivo de ? sera tan amable de ? /
allongement de l'esprance de vie tenga la bondad de.. / tendra la
aumento de la esperanza de vida bondad de ?
allonger (allong de tout son long) amabilit ( et autres amabilits du
tendido cuan largo es mme genre / et autres
gentillesses du mme style) y otras
(dems) lindezas por el estilo.
Michel Bnaben 14
Michel Bnaben
Michel Bnaben 15
Michel Bnaben
Michel Bnaben 16
Michel Bnaben
ange (un ange passe) ha pasado un anne (dune anne sur lautre) de un
ngel. ao para otro
angine de poitrine angina de pecho anne (lanne suivante) al ao
anglais (filer langlaise) despedirse a siguiente / al siguiente ao
la francesa annes venir (dans les annes
Anglais (les Anglais ont dbarqu / venir) en los aos venideros
avoir ses Anglais) (expression populaire annes de jeunesse aos juveniles
dsormais vieillie pour dire dune femme annes-lumire ( des annes-
quelle a ses rgles. Lhabit rouge des soldats lumire) a aos luz
anglais combattant les Franais voque le
annes soixante (les) los sesenta / la
sang menstruel) tener los pintores /
dcada del 60.
tener visitas / tener la visita (la visita
anniversaire de mariage aniversario de
del Nuncio / la visita del vampiro).
On trouve aussi en franais : avoir ses boda
ours ( = ? ses jours de mauvaise humeur) annonce pleine page anuncio de
par exemple dans Mort crdit de L.F. pgina entera.
Cline. annonces (petites annonces) anuncios
Remarquer, propos de lespagnol nuncio
( nonce, messager ), quau XVIIIe sicle,
breves.
on disait en France recevoir un courrier de annonces classes anuncios por
Rome (par allusion la couleur de la robe palabras.
des cardinaux). annuaire professionnel directorio.
Voir aussi avoir ses rgles. annuaire tlphonique gua telefnica
angle de prise de vue angulacin. / gua de telfonos.
angle mort ngulo muerto. anonymat (garder l'anonymat / rester
angle ( langle dune rue) a la vuelta incognito) permanecer en el
de una esquina. anonimato / mantener anonimato /
angle (faire langle) formar / hacer mantenerse en el anonimato /
esquina. conservar el incgnito.
angles (arrondir les angles) limar antcdents mdicaux historial
asperezas / limar las aristas. mdico o clnico
anguille (il y a anguille sous roche) antcdents professionnels currculum
(aqu) hay gato encerrado. profesional.
animal de compagnie animal de antenne ( lantenne) en antena.
compaa. antenne (installateur dantenne /
animal nuisible alimaa. antenniste) antenista.
animal politique / bte politique antenne (passer l'antenne) pasar por
(comme on dit une bte de scne ) antena / salir en antena
animal poltico. antenne (rendre l'antenne) devolver
animation (avec animation) la conexin.
animadamente. antenne parabolique antena
anne budgtaire ao presupuestario, parablica.
ao civil. anthologie (danthologie) de antologa
anne civile ao comn, ao civil. anti-inflammatoire (mdicament)
anne record ao rcord. medicamento antiinflamatorio
anne sabbatique ao sabtico anti-sche (une) una chuleta.
anne scolaire curso (ao) acadmico anti-sexiste (attitude anti-sexiste)
anne ( une anne de ) a un ao actitud antimachista.
vista de antichambre (faire antichambre)
anne (dici la fin de lanne) de aqu a hacer (guardar) antesala.
fin de ao.
Michel Bnaben 17
Michel Bnaben
Michel Bnaben 18
Michel Bnaben
Michel Bnaben 19
Michel Bnaben
Michel Bnaben 20
Michel Bnaben
Michel Bnaben 21
Michel Bnaben
Michel Bnaben 22
Michel Bnaben
Michel Bnaben 23
Michel Bnaben
Michel Bnaben 24
Michel Bnaben
Michel Bnaben 25
Michel Bnaben
autores de mis das (on trouve aussi autres temps, autres moeurs tiempo
el autor de mis das / la tras tiempo viene / a nuevos tiempos,
autora ). nuevas costumbres
auteur interprte cantautor autruche (faire comme lautruche /
auto-concurrence canibalismo faire lautruche) esconder la cabeza
automate (comme un automate) como (bajo el ala) como el avestruz.
un autmata. aval (en aval) ro abajo.
automdication (faire de avalanche (avalanche de
l'automdication) automedicarse. protestations) avalancha de
autorisation parentale permiso protestas.
paterno. avaler (avaler nimporte quoi)
autoritaire (homme autoritaire) comulgar con ruedas de molino.
hombre autoritario / hombre de Littralement : avaler une hostie de la taille
ordeno y mando. dune roue de moulin .
autorit parentale patria potestad. avaleur de sabres tragasables
autoroutes de l'information autopistas avance (avance d'argent) adelanto
de la informacin. avance (avance sur recette) avance
autos tamponneuses autos de choque. sobre taquilla.
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer avance (couru davance / jou
auto-stop (autostop /autoestop) / davance) (estar) can tado.
autoestopismo / hacer dedo. avance (en avance sur son temps) por
autre (comme dirait lautre) como delante de su tiempo / (estar)
deca aquel /como deca el otro / adelantado a su tiempo.
como dijo el otro / que dira el otro. avance (longtemps en avance) con
autre (lun dans lautre) (en moyenne) mucha antelacin.
uno con otro. avance (par avance) por adelantado /
autre ct de la barrire (passer de anticipadamente.
l'autre ct de la barrire) pasar avance (suffisamment lavance) con
del otro lado / cambiar de campo. la suficiente antelacin.
autre paire de manches (c'est une avancement (avancement
autre paire de manches) eso es lanciennet) ascenso por escalafn
otro cantar, eso es harina de otro (por antigedad).
costal. avancement (avancement de lge de
autre son de cloche opinin distinta o la retraite) anticipacin (adelanto)
contraria. de la edad de jubilacin
autrement (ne pas pouvoir faire avancement (obtenir de
autrement / ne pas avoir le choix) lavancement) ser ascendido.
no tener ms remedio / a la fuerza avancer (avancer ses pions) (au figur)
ahorcan. mover ficha.
autrement (il ne peut en tre avances (faire des avances) dar los
autrement) no puede ser de otra primeros pasos; (familier) entrar a
manera (una chica / un chico). Voir aussi
autres ( dautres ! / a ne prend pas tirar los tejos.
avec moi !) cuntaselo a tu ta ! / a avant-garde (davant-garde)
otro perro con ese hueso / cuntaselo vanguardista / de avanzada
a un guardia (variante : se lo cuentas avant-got primera impresin
a un guardia). avant (mettre en avant) (un fait, des
arguments etc.) barajar
Michel Bnaben 26
Michel Bnaben
avantage (tre son avantage) salir aveux complets (faire des) confesar su
favorecido plena culpabilidad
avantage (ne pas tre son avantage) avide de savoir (tre) tener sed de
estar en desventaja conocimientos
avantage (prendre lavantage) (sport) avion de tourisme avioneta
adelantarse. avion ravitailleur avin nodriza, avin
avant-poste avanzada. cisterna
avant-premire preestreno. avion renifleur avin sabueso
avantages sociaux beneficios sociales avis contraire (sauf) salvo objeciones
avare ( pre avare, fils prodigue) a avis d'expert opinin certera
padre ganador, hijo gastador (y nieto avis de coup de vent aviso de rfaga
pordiosero). de viento, aviso de galerna
avare (avare de paroles) parco en avis de dcs anuncio de defuncin
palabras, de pocas palabras. avis de recherche se busca.
avec (il faut faire avec / cest comme avis ( mon humble avis) en mi
a) hay que fastidiarse (aguantarse) / modesta (humilde) opinin
qu remedio queda ! avis (changer davis comme de
avenir (avenir professionnel) futuro chemise) cambiar de opinin como
profesional de camisa / ser chaquetero / donde
avenir (lavenir est nous !) ancha es dije digo, digo Diego (le verbe decir
Castilla ! peut tre conjugu toutes les personnes).
avenir (lavenir sannonce Variante plus alambique : Cuando digo
prometteur) el futuro pinta digo, no digo digo, que digo Diego.
esperanzador. avis (de lavis de) a juicio de
avenir (secteur d'avenir) sector con avis (deux avis valent mieux quun)
futuro dos ojos ven ms que uno / cuatro
avenues du pouvoir (les) los caminos ojos ven ms que dos.
del poder avis (on ne ta pas demand ton avis)
avertissement (donner un no te han pedido la opinin / no te
avertissement) (sport) amonestar han preguntado tu opinin / quin te
avertissement (sans avertissement) sin ha dado vela en este entierro ?
previo aviso avis (prendre lavis de) tomar
aveu (aveu dguis) confesin parecer de
disfrazada avis (sauf avis contraire) salvo aviso
aveu (de l'aveu gnral) segn la en contrario
opinin de todos avocat commis d'office abogado
aveu (de son propre aveu) por nombrado de oficio
confesin propia. avocat de la dfense abogado defensor
aveugle (au royaume des aveugles, les avocat des causes perdues abogado de
borgnes sont rois) en tierra de causas perdidas
ciegos, el tuerto es rey. avocat du diable abogado del diablo
aveugle (tes aveugle ou quoi ? / tu avocat gnral fiscal
nas pas les yeux en face des avocat marron abogado clandestino
trous ?) dnde tienes los ojos ? / avocat sans cause abogado de secano
no tienes ojos ojos en la cara ? avocat stagiaire pasante de abogado
aveugl par la colre (tre) estar avoir (en avoir) tenerlos bien puestos /
ofuscado o cegado por la ira tener muchas agallas.
Agallas dsigne les excroissances qui se
dveloppent sur le tronc des chnes et qui
Michel Bnaben 27
Michel Bnaben
Michel Bnaben 28
Michel Bnaben
Michel Bnaben 29
Michel Bnaben
Michel Bnaben 30
Michel Bnaben
Michel Bnaben 31
Michel Bnaben
basse vengeance venganza ruin btons (mettre des btons dans les
bastion de la finance bastin o roues) poner piedras en las ruedas /
baluarte de la finanza poner chinas (chinitas) a alguien.
bt (cest l que le bt blesse) ah le btons rompus (parler btons
duele. rompus) hablar sin ton ni son, sin
Plus familirement : es el quid de la cuestin orden ni concierto.
( voil le hic ). battage (faire beaucoup de battage
bataclan (et tout le bataclan / et tout [autour de quelque chose] /
le bastringue / et tout le bazar) y annoncer en fanfare) darle bombo a
toda la parafernalia / y la madre algo.
superiora / y toda la hostia / y toda la battage (battage publicitaire)
pesca. publicidad de bombo, publicidad
bataille (au plus fort de la bataille) en reclamista.
lo ms recio de la batalla batte de baseball (un) bate de bisbol
bataille (livrer bataille) librar combate battement (avoir des battements de
bataille navale (jouer la bataille coeur) tener palpitaciones / latirle el
navale) jugar a los barcos corazn a alguien.
(barquitos). battle-dress cazadora de combate /
bataille range batalla campal uniforme de combate.
bataillon disciplinaire batalln de batterie de cuisine batera de cocina
castigo batterie de projecteurs batera de
bateau (tre dans le mme bateau / luces o proyectores, fila de
dans la mme galre) (fig.) estar (ir) proyectores
en el mismo barco batterie de rechange batera de
bateau (mener en bateau / monter un repuesto o recambio
bateau [ quelquun]) engaar batterie de tests batera de tests
como a un chino / llevar al huerto / batteur de pav azotacalles, andariego
meter un rollo. battre (battre dune tte) batir por un
bateau de plaisance barco de recreo cuello.
bateau de sauvetage bote salvavidas, baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
bote de salvamento. / pasarlas canutas / costarle a uno lo
btiment (le secteur du btiment) el suyo (me cost lo mo : jen ai
sector de la construccin. bav ).
bton (retour de bton / retour de Lexpression franaise en baver est parfois
manivelle / voir le vent tourner) renforce : en baver des ronds de chapeaux.
volverse la tortilla. Ces ronds de chapeaux restent obscurs.
bton de marchal bastn de mariscal. baver (en faire baver [ quelquun])
bton de vieillesse bculo de la vejez, hacerle morder el ajo a alguien /
amparo de la vejez (ser el bculo de putear a alguien.
la vejez de alguien : tre le bton de baver dadmiration (devant quelquun)
vieillesse de quelquun). carsele a uno la baba (con alguien).
bton merdeux / fagot dpines (se dit bavette (tailler une bavette / discuter
de quelquun de particulirement le bout de gras) echar un palique /
asociable) (ser) una mierda pinchada echar una parrafada / estar de
en un palo / un cardo borriquero chchara.
(littralement : chardon aux nes ). bazar (quel bazar ! / quel foutoir ! /
Voir aussi ours mal lch. quel souk !) cmo est el patio !
beau (faire le beau) arrastrar el ala.
Michel Bnaben 32
Michel Bnaben
Michel Bnaben 33
Michel Bnaben
Michel Bnaben 34
Michel Bnaben
bton (en bton) (au figur : solide, bien mal acquis ne profite jamais
toute preuve) a toda prueba / a bienes mal adquiridos a nadie han
prueba de balas. enriquecido
beurre (faire son beurre) hacer su bien public (le) los bienes pblicos
agosto / forrarse / ponerse las botas. bienheureux (dormir comme un
beurre (vouloir le beurre et l'argent bienheureux) dormir como un
du beurre) querer el oro y el moro. bendito
En franais, il existe une variante plaisante : bien-pensant bienpensante
vouloir le beurre, largent du beurre et les biens de consommation bienes de
yeux de la fermire (de la crmire) !
Variante en espagnol : alzarse con el santo y consumo
la limosna ( garder le beurre et largent du biens immobiliers bienes inmuebles
beurre , tout rafler ). biens mobiliers bienes muebles
beurre noir (avoir un oeil au beurre bienvenue (bienvenue au club !) (pour
noir) tener un ojo a la funerala saluer avec humour lentre dune
biais (en biais) (au propre et au figur) personne dans un groupe de gens
oblicuamente / al bies partageant les mmes proccupations)
biche (ma biche / mon poussin) mi bienvenida al club !
cielo. On peut aussi faire laccord : bienvenido(s) /
bienvenida(s) al club !
bide (faire un bide) dar un panzazo
bienvenue (souhaiter la bienvenue)
bidet (raclure de bidet / rsidu de
dar la bienvenida
bidet) hijo de condn pinchado /
bire (bire blonde) cerveza dorada
malnacido / malparido.
A propos de raclure de bidet : Injure
bire (bire brune) cerveza negra,
quivalant avorton. Comme dans eau de bitter
bidet, ces expressions font allusion aux bire (boire bire sur bire) beber una
usages contraceptifs des ablutions intimes cerveza tras otra.
chez la femme (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions). bire (ce nest pas de la petite bire)
On trouve aussi en franais les expressions no es moco de pavo
vieillies fausse-couche ("individu lche, bire (petite bire / navet / daube /
mprisable, faible") et rsidu de fausse- gnognote) bazofia.
couche. Elles datent du XIXe sicle :
Mtaphore sur le caractre dshonorant de
bijou (bijoux fantaisie) bisutera
la fausse-couche ; en insulte, correspond bijou (les bijoux de famille / les
une mtonymie : avorton (J. Cellard, A. valseuses / les roupettes) (les
Rey, Dictionnaire du franais NON testicules) el pelotamen / el bolamen /
conventionnel). el cojonamen / los cataplines.
bidon (cest du bidon / cest bidon) bijou (petit bijou) (petite merveille)
son camelos / es un cuento chino perita en dulce.
bien (drlement bien / tout ce quil y a bilan (dpt de bilan) quiebra
de bien) la mar de bien. bilan (faire le bilan) hacer el balance
bien (en bien ou en mal) para bien o bilan de sant chequeo o
para mal. reconocimiento mdico
bien (grand bien lui fasse) con su pan bilan de sant (se faire faire un bilan
se lo coma. de sant) chequearse.
bien (quelquun de bien) muy buena bilan des victimes recuento de las
persona vctimas
bien (vachement bien) de puta madre bilan conomique balance econmico
(voir aussi du tonnerre). bilan (dpt de bilan) suspensin de
bien de sa personne bien pagos
apersonado(a)
Michel Bnaben 35
Michel Bnaben
billard (passer sur le billard) (se faire donc pas lquivalent exact de la biture
oprer) pasar por el quirfano express telle quon la pratique en
Angleterre ou en France (absorption rapide et
bille (bille de clown) (visage comique, massive dalcools forts).
ridicule) cara de chiste. bla-bla-bla blabl, charloteo.
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus blackout sur l'information bloqueo
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo informativo
sacado. blague (blague part...) bromas
bille (toucher sa bille) (tre comptent, aparte...
habile) estar puesto. blague (blague de mauvais got /
billet (avoir un billet de 500 euros) mauvaise plaisanterie) broma
tener un Ben Laden. pesada.
Pourquoi cette allusion au chef dAl
Quaida dans cette expression populaire ?
blague (blague salace) broma procaz.
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce blairer (ne pas pouvoir blairer
que lorsquil est question de ce billet : tout quelquun) no tragar a alguien
le monde veut lavoir mais personne ne la blanc (battre les blancs en neige)
vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha montar las claras a punto de nieve.
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
noms). blanc (blanc cass) blanco hueso
billet (billet doux) esquela amorosa blanc (blanc comme neige) ms blanco
billet (billet open) billete abierto. que la nieve / ms blanco que la
billet (composter un billet) cancelar o leche.
picar un billete blanc (blanc comme un linge) blanco
binz (faire tout un binz [bins]) (bins : como el papel.
difficult grave, dsordre, situation blanc (regarder quelquun dans le
prilleuse et inextricable) armarse un blanc des yeux) fijar la mirada en
fregado (un cacao) / montarse un los ojos de alguien, mirar de hito en
folln / armarse la de Dios. hito
Bins : terme argotique dabord employ dans blanc-seing firma en blanco
certaines grandes coles. Au sens premier, blanchiment d'argent blanqueo o
bins est un abrgement fantaisiste de lavado de dinero.
cabinets, sans doute par lintermdiaire de
Le lieu o lon blanchit largent sale
binets. Le glissement de sens, de "Waters"
sappelle lavandera et celui qui sadonne
"difficults" sinscrit bien, apparemment,
cette opration se nomme lavandero.
dans la srie mouscaille, merdier, mouise
etc. (J. Cellard, A. Rey, Dictionnaire du blanchiment de fraude fiscale fraude
franais NON conventionnel). fiscal y blanqueo de dinero /
biscoteaux (montrer ses biscoteaux) blanqueo de fraude fiscal.
(montrer ses biceps) sacar bola. blase (faux blase / faux blaze) (faux
biture (biture express / cuite express / nom, fausse identit) peta chunga.
binge-drinking) atracn de alcohol / Blase est un terme argotique dorigine mal
lucide. Il dsigne dabord le nez (par un
atracn de bebida / borrachera por croisement probable entre blair et nase). Un
atracn / (hacer) botelln . faux blase tait un faux nez. Puis cette
En anglais : to go on a binge of drinking : expression a dsign au figur un
prendre une cuite ; (of eating) se personnage dissimul qui aurait conduit
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of au sens actuel de faux nom (Voir A. Rey,
shopping) faire une razzia (dans les S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
magasins) ; he binged on chocolate il sest locutions ce sujet).
gav de chocolat . Pour ce qui est de lespagnol (peta chunga) :
En Espagne, lexpression hacer botelln il faudra considrer petaca comme tant
(botelln : bouteille de 2 litres) dsigne une lorigine de peta. En effet, ce terme dsignant
cuite collective ritualise et organise par un "tui", il en vient sappliquer au
les jeunes du vendredi soir jusquau portefeuille ou son contenu, en particulier
dimanche dans certains quartiers. Ce nest
Michel Bnaben 36
Michel Bnaben
les pices didentit [] Dans le lexique blonde (blonde oxygne) rubia del
gitan chungo(a) signifie "laid". A partir de l, bote
largot sen est servi pour qualifier ce qui est
hors dusage, en mauvais tat, ou encore ce bloquer (bloquer le standard) (trop
qui est trompeur (H. Ayala, Largotnaute). dappels tlphoniques) bloquear la
bless (bless grave) herido grave / centralita.
herido de gravedad. blouse (les blouses blanches) (corps
bless (bless lger) herido leve / mdical et para-mdical) las batas
herido de carcter leve / herido de blancas
escasa consideracin. blouson noir gamberro
bless (grivement bless) herido de blue-jean (pantaln) vaquero /
consideracin / herido grave / herido (pantaln) tejano ; jeans.
de gravedad. boat-people balsero.
bless par balle herido de bala. Balsero se dit pour les Cubains qui ont tent
de rejoindre les USA avec un radeau de
blessure par balle herida de bala. fortune (balsa).
bleu (comme un bleu) ( se faire avoir bobard (raconter des bobards /
comme un bleu ) como un pardillo. raconter des craques / faire de
Dans larme franaise (en 1840), la tenue
darrive dun jeune conscrit tait de couleur lesbroufe) tirarse (marcarse /
bleue (voir bleu-bite). echarse) faroles / contar safaris.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
inexpriment ; recrue arrive depuis peu de boeuf (un vent dcorner les boeufs)
temps dans un casernement) militroncho / un viento de mil demonios.
peluso / pipiolo (de litalien : oisillon boire (boire comme un trou) estar
qui piaille ). hecho una cuba / beber como una
Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de esponja / beber ms que una esponja
bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau,
lve nouveau. Le premier parce que la tenue
/ ser una esponja.
darrive tait de couleur bleue , le second est boire (boire au goulot) beber del
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain gollete.
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du boire (boire du petit lait / bicher)
franais NON conventionnel). alegrrsele a uno las pajarillas.
bleu ciel celeste / azul cielo. boire (boire un coup) echar un trago /
bleu marine azul de mar, azul marino. echar gasolina.
bleu de travail mono / mono azul. boire (faire boire la tasse
blind lger tanqueta quelquun) darle una ahogadilla a
bloc-cuisine conjunto de cocina alguien.
bloc-notes bloc (block) de notas boire (ne pas boire / ne pas y toucher)
bloc opratoire quirfano. (sabstenir de boire de lalcool) no
blocage des prix et des salaires catarlo.
congelacin de los precios y de los bois (ne pas tre de bois) no ser de
salarios (congelacin salarial) piedra.
blocus conomique bloqueo bois (toucher du bois) tocar madera.
econmico Lespagnol dit aussi : tocar hierro
blond (blond comme les bls) ms (littralement toucher du fer ). Les deux
rubio que las pesetas. expressions peuvent mme tre employes
Les trs anciennes pices de 1 peseta ensemble : cruzo los dedos y toco madera y
toco hierro.
taient en mtal dor).
Dans un style plus familier et boisson non alcoolise bebida no
humoristique : (ser) ms rubio que el alcohlica.
canario de Pamela Anderson. bote (en bote ; mettre en bote / se
ficher de quelquun / se foutre de
Michel Bnaben 37
Michel Bnaben
Michel Bnaben 38
Michel Bnaben
Michel Bnaben 39
Michel Bnaben
Michel Bnaben 40
Michel Bnaben
bouche bouche (le) el boca a boca / Certes, on peut voir mal bouffe comme
respiracin boca a boca (el beso de rsultant de llision du e dit muet de
ladjectif (mal[e]bouffe) moins que ce ne
la vida ). soit ladverbe mal (mal dit ; mal fait)
bouche oreille (le) el boca a oreja, el employ pour qualifier un nom comme
boca a boca. on le fait parfois en franais familier avec
bouche be boquiabierto, embobado dautres adverbes comme par exemple dans
je suis trs caf (= jaime normment
bouche cousue! en silencio!, punto [beaucoup] le caf).
en boca! bouffe d'air pur bocanada de aire
bouche d'incendie boca de incendio. puro.
bouche en cul-de-poule boca (boquita) bouffes de chaleur (mnopause)
de pin. sofocos, sofoquinas.
bouche-trou (article bouche-trou) bouffi d'orgueil hinchado, engredo.
texto de relleno. bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas
bouche (entre deux bouches) entre tenir en place) ser un (una) fuguillas
bocado y bocado. / ser un culo inquieto / ser (un) culo
bouche (mettre les bouches doubles) (culillo) de mal asiento / tener culo
trabajar por cuatro, darse un tute, de mal asiento.
hacer algo a marchas forzadas. Le mot culo sappliquait lorigine aux
poteries dont le fond ntait pas parfaitement
bouche (ne faire quune bouche [de plat et qui avaient donc tendance pencher
quelquun]) merendarse (a alguien). ou tomber.
bouche (pour une bouche de pain) bouger (ne pas bouger dun pouce) no
por un mendrugo o un pedazo de pan moverse un pice.
/ por cuatro reales / por tres o cuatro bougie (souffler la premire bougie de
perras. ) (fter le premier anniversaire dun
vnement etc.) soplar la primera vela
bouches inutiles bocas que alimentar
bouchons du week-end (les) los (de algo).
atascos (tapones, embotellamientos, bouillant de colre ardiendo de ira.
las retenciones) del fin de semana. bouillon (boire le bouillon / faire la
bouclier humain escudo humano culbute) (faillite) pegar el batacazo.
bouclier thermique blindaje trmico bouillon de culture caldo de cultivo
boue (traner dans la boue) cubrir de bouillon donze heures (poison)
fango / arrastrar por el fango. jicarazo (dar jicarazo donner un
bouillon donze heures ;
boue de sauvetage salvavidas
empoisonner ; jcara tasse ).
bouffe (la mal bouffe / malbouffe) Lorigine de lexpression franaise nest pas
comida de plstico (= sous emballage clairement lucide (pourquoi onze heures ?).
plastique peu allchant) / comida Donner le bouillon ( empoisonner ) est
basura. attest ds le XVIIe sicle.
En franais daujourdhui, les journalistes ont En franais et en espagnol, ces expressions
tendance utiliser le mot mal comme on le sont tombes en dsutude.
faisait autrefois savoir comme un adjectif boule (avoir la boule zro) (tondu)
avec le sens de mauvais, funeste, mortel : pelado al cero / con el pelo al cero /
la male heure ( lheure de la mort ), estar ms recortado que las patillas
mourir de male mort ( mourir de mort
violente ). Cet usage subsiste dans la langue de Yul Brinner / con el coco pelado
moderne au masculin dans quelques cas : bon al cero.
gr, mal gr / bon an, mal an. boule (perdre la boule) perder la
Il est donc acceptable de dire le mal chaveta / rsele la olla a uno / rsele
logement mais il faudrait crire alors la male
bouffe !
(a alguien) la bola.
boule (roul en boule) en ovillo
Michel Bnaben 41
Michel Bnaben
boule de billard (tte chauve) bola de Coco = uf = tte (A. Rey, S. Chantreau,
billar (tener la cabeza como una bola Dictionnaire des expressions et locutions).
de billar). bourre (tre la bourre) ir con la hora
boule de neige (effet boule de neige) pegada al culo / andar a la brega / ir
efecto bola de nieve. mal de tiempo.
boule puante bomba ftida. bourreau de travail (tre un bourreau
boules (avoir les boules) (nervement, de travail / travailler comme une
angoisse) tenerlos por corbata. brute / se tuer la tche) ser un
boules Quis tapones para los odos fatigas / ser una fiera para el trabajo /
boulet de canon (foot) caonazo matarse trabajando / ser un burro de
boulette (faire une boulette) carga / trabajar como un burro /
escaprsele a alguien un gazapo echar (dejarse) los hgados / hacer
(gazapo = lapereau ). ms horas que un reloj.
boulets rouges (tirer boulets rouges) bourreau des coeurs rompecorazones,
hacer una guerra sin cuartel (a don Juan.
alguien). bourrelet de graisse "micheln"
boulevard priphrique carretera de bourrique (faire tourner en bourrique
circunvalacin o de ronda. / en faire voir quelquun) traer de
boulot (au boulot !) manos a la obra ! cabeza / traer de la Ceca a la Meca.
boulot (petit boulot) trabajito, bourse (accorder une) becar
trabajuelo, chapuza bourse (jouer en) jugar a la bolsa
boulot (se farcir tout le boulot / se bourse bien garnie bolsa repleta
taper tout le boulot) tirar del carro. Bourse des valeurs Bolsa de valores
boulot (se mettre au boulot) meterse bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
en faena. bout de bras () a pulso
boulot (un boulot super) un curro bout ( tout bout de champ) cada dos
cojonudo. por tres
bouquet (cest le bouquet) es el bout (de bout en bout) de punta a
acabse. punta / de cabo a rabo
bouquet final (le) el broche final; (feux bout de course () sin poder ms,
d'artifice) el trueno gordo. reventado(a)
Lexpression el broche de oro signifie bout de la langue (avoir un mot sur le
bouquet, apothose, couronnement . bout de la langue) tener una
bouquin (gros bouquin / gros dico) palabra en la punta de la lengua
espabilaburros (littralement : qui bout de nerfs (tre bout de nerfs)
sert veiller les nes !). estar al borde del ataque de nervios
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer) bout de patience (tre bout de
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole). patience / en avoir par-dessus la
bourrage de crne comedura de coco. tte) estar hasta la coronilla /
bourrage de crne (faire du bourrage habrsele agotado a uno la paciencia.
de crne / bourrer le crne / bout de ressources (tre bout de
bourrer le mou) comer el coco / ressources) haber agotado todos los
llenar la cabeza de pjaros / meter recursos
pjaros en la cabeza / calentar los bout de souffle (tre ) estar sin
cascos (a alguien) aliento, no tener ya fuerzas, estar sin
En franais, il existe une vieille expression fuerzas
semblable celle de lespagnol : monter le bout des doigts (savoir qqchose sur le)
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
signifiant exciter, donner des illusions, des saber(se) al dedillo
prtentions excessives quelque chose .
Michel Bnaben 42
Michel Bnaben
bout des lvres (du) (avec ddain) con compa (abrviation de compaero) /
altivez, con desdn; ( contrecoeur) quillo (aphrse de chiquillo).
con desgana branche de lunettes patilla de gafas
bout des lvres (dire quelque chose du brancher (tre branch) (dans le vent)
bout des lvres) decir algo con la estar en la onda / estar en el rollo
boca chica (chiquita / pequea) branle (se mettre en branle) entrar
bout des ongles (jusqu'au) hasta el (ponerse) en danza
tutano, de la cabeza a los pies branle-bas de combat zafarrancho de
bout du rouleau (tre au bout du combate
rouleau) estar para el arrastre. braquage d'une banque atraco de un
Variante humoristique : estar ms hecho banco
polvo que Indurain subiendo el Tourmalet ! bras ( mi-bras) por medio brazo
bout portant () a quemarropa, a bras (baisser les bras / lcher prise /
bocajarro / a boca de jarro savouer vaincu / plier) dar alguien
bouteille (avoir de la bouteille) tener su brazo a torcer.
muchas tablas bras (dans les bras) en brazos
bouteille (boire la bouteille) beber de bras (les bras men tombent) no salgo
la botella (a gollete). de mi asombro.
bouteille (bouteille consigne) casco bras croiss (rester les bras croiss)
pagado, casco en depsito estar cruzado de brazos / quedarse
bouteille (en bouteille) embotellado (estar) de brazos cruzados
bouteille (mis en bouteilles la bras d'honneur (faire un bras
proprit) embotellado en dhonneur) hacer un corte de
propiedad. manga(s)
bouteille (siffler une bouteille) bras de fer (confrontation) pulso
soplarse una botella. bras de fer (faire une partie de bras
boutique hors taxes tienda libre de de fer) echar un pulso
impuestos / tienda fuera de bras de mer brazo de mar
impuestos. bras dessus bras dessous del brazo,
bouts de chandelle (des conomies de dndose el brazo
bouts de chandelle) ahorros de bras droit (tre le bras droit de
chicha y nabo / el chocolate del loro quelquun) ser la mano derecha (de
box des accuss banquillo de los alguien).
acusados bras long (avoir le bras long) tener
boxeur amateur boxeador aficionado mucha influencia / tener mucha
boycott (le boycott de la viande de mano.
cheval) (scandale alimentaire en De muchas campanillas est une expression
France : le cheval avait remplac le qui sapplique aussi quelquun de trs
buf !) el boicot a la carne de influent, de trs important.
caballo. bras ouverts () con los brazos
boycottage consumriste boicoteo abiertos
consumista bras raccourcis () a brazo partido
bracelet (bracelet lectronique) bras sculier brazo secular
pulsera electrnica. brasseur d'affaires hombre de
brame (le brame du cerf) la berrea del negocios
ciervo bravo (bravo lui) bravo por l.
branche (vieille branche / pote / brebis gare oveja descarriada
copain) colega / colegui / tronco /
Michel Bnaben 43
Michel Bnaben
Michel Bnaben 44
Michel Bnaben
Michel Bnaben 45
Michel Bnaben
Michel Bnaben 46
Michel Bnaben
Michel Bnaben 47
Michel Bnaben
Michel Bnaben 48
Michel Bnaben
caractre (police de) (inform.) tipo de carte blanche (donner carte blanche)
letra dar carta blanca
caractre de cochon (avoir un) tener Carte Bleue la Visa.
muy mal genio / tener mala baba Familirement : Faire chauffer la Carte
caractres dimprimerie letras de Bleue : pasar la Visa por la piedra.
molde carte d'adhrent tarjeta de socio
caractres (en petits caractres) con carte d'identit carnet (carn) de
letra pequea / en letra pequeita identidad / documento nacional de
caractres gras (en) en negrita identidad / cdula de identidad
carbone 14 carbono 14 carte didentit infalsifiable carn de
cardiogramme plat / indentidad infalsificable
encphalogramme plat cardiograma carte de crdit tarjeta de crdito
plano / encefalograma plano (au carte de famille nombreuse cartilla de
propre et au figur). familia numerosa.
carence alimentaire carencia carte de presse carnet de periodista /
alimenticia tarjeta de prensa
carence du pre ausencia del padre carte de sjour permiso de residencia,
caresser (caresser les ctes) sacudir el carn de residente
polvo / medir las costillas carte de travail permiso de trabajo
carnet d'adresses agenda o libreta de carte de voeux postal navidea, tarjeta
direcciones navidea
carnet de bord libro o registro de a carte des vins carta de vinos
bordo, cuaderno de bitcora carte grise ttulo de propiedad
carnet de chques talonario de carte magntique tarjeta magntica
cheques carte muette mapa mudo
carnet de commandes cartera de carte-rponse sobre de respuesta
pedidos carte routire mapa de carreteras
carnet de rendez-vous agenda de citas carte "T" franqueo pagado con destino
carnet du jour ou mondain ecos de carte vermeil tarjeta dorada
sociedad cartel de Medelln (le) el cartel de
carnet rose (rubrique des naissances Medelln
dans un journal) natalicio cartes truques cartas marcadas
carotte (la carotte ou le bton) el palo carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
o la zanahoria. amarilla / roja
Cette expression est un calque de langlais : carton-pte cartn piedra (en carton-
carrot and stick policy la politique de la pte : de cartn piedra / de cartn
carotte et du bton . pintado)
carotte (les carottes sont cuites) se carton (avoir des projets dans les
acab lo que se daba cartons) tener (llevar) proyectos en
carrefour d'ides nouvelles punto de cartera.
confrontacin de ideas nuevas cartouche (brler ses dernires
carrire d'avenir carrera con futuro cartouches) quemar el ltimo
carrire (faire carrire / faire son cartucho
chemin) hacer carrera cas (au cas o / des fois que / on ne
carrosse (tre la cinquime roue du sait jamais) (comme mesure de
carrosse) ser el ltimo mono. prcaution) por si las moscas.
carte ( la carte) a la carta En espagnol, lexpression complte est por
carte puce tarjeta chip si las moscas pican ; littralement : au cas
o les mouches piqueraient ; hoy es posible
Michel Bnaben 49
Michel Bnaben
que llueva, llvate el paraguas por si las casquette (en avoir sous la casquette)
moscas. saber ms que las culebras.
Il existe une variante humoristique moderne
dans laquelle le terme espagnol (mosca) est Cassandre (jouer les Cassandre)
remplac par son quivalent anglais (fly) : drselas o hacer de Casandra
por si las flais (restitution phontique du casse (tre bon pour la casse / tre sur
pluriel anglais flies). On retrouve ce procd les rotules / tre ramasser la
dans es demasiado para el cuerpo = es
demasiado para el body a fait beaucoup
petite cuillre / tre lessiv / crev /
pour un seul homme . vid) estar para el arrastre (aprs la
cas (au cas par cas) caso por caso. mise mort, le taureau est tran hors de
larne) / estar hecho pur (papilla,
cas (cest le cas de le dire) y nunca
mejor dicho fosfatina).
cas (cas de conscience) caso de casse (mettre la casse) (vhicules
conciencia etc.) achatarrar.
Casse (de voitures) : achatarramiento.
cas (cas de figure) supuesto
casse-pieds plomo / plomazo / plomizo.
cas (cas de force majeure) caso
casser ( tout casser) (au maximum) a
(causa) de fuerza mayor
todo tirar.
cas (cas d'espce) excepcin, caso
casser (casser la baraque [
especial
quelquun]) (contrarier, ruiner les
cas (cas limite) caso lmite
projets de quelquun) joderle los
cas (cas social) caso social
planes a uno / chafarle los planes a
cas (dans le cas contraire) de lo
uno.
contrario / de no ser as / en caso
casser (casser les pieds / pomper lair
contrario.
/ tanner) hincharle las narices a uno
cas (en cas durgence) en caso de
/ asarle a uno.
emergencia
casser (casser sa pipe) estirar la pata /
cas (tre un cas part) ser (merecer)
palmarla / hincar el pico.
(alguien o algo) captulo aparte
casser (se casser ; casse-toi, pauvre
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser
con ! [manire de parler trs distingue
alguien un caso (clnico).
reste clbre !]) lrgate, pobre
cas (tre un cas dsespr) ser
gilipollas !
(alguien) un caso perdido.
casserole (concert de casseroles)
cas (le cas chant) llegado el caso / si
(manire de manifester en tapant sur des
llega el caso / en caso de necesidad.
casseroles) cacerolada.
case (avoir une case vide / tre zinzin)
casse-tte rompecabezas.
estar ido (chiflado) / faltarle a uno un
cassette vido videocasete.
tornillo.
casseur (les casseurs sont les payeurs)
case (retour la case dpart) vuelta a
el que las hace las paga.
la casilla de salida / vuelta a la casilla
castrat (voix de castrat) voz de
cero.
castrado.
caserne des pompiers parque de
cataracte (oprer de la cataracte)
bomberos.
operar la catarata / operar de
casier judiciaire antecedentes penales
cataratas.
casier judiciaire charg (avoir un)
catholique (catholique non
tener amplio historial delictivo.
pratiquant) catlico no practicante.
casier judiciaire vierge sin
catholique (ne pas tre trs
antecedentes penales.
catholique) (douteux, bizarre) no
casque intgral (moto) casco integral
estar muy catlico / no ser trigo
casques bleus (les) los cascos azules
limpio.
Michel Bnaben 50
Michel Bnaben
Michel Bnaben 51
Michel Bnaben
Michel Bnaben 52
Michel Bnaben
Michel Bnaben 53
Michel Bnaben
Michel Bnaben 54
Michel Bnaben
Michel Bnaben 55
Michel Bnaben
Michel Bnaben 56
Michel Bnaben
chemise (chemises noires / chemises inflexible con algo / ser estricto con
brunes / chemises bleues) camisas algo.
negras / camisas pardas / camisas cheval (monter sur ses grands
azules. chevaux) subirse a la parra.
Chemises noires : nom des groupes chevalier d'industrie caballero de
fascistes italiens (Camicie nere). industria.
Chemises brunes : nom donn aux
membres du parti nationaliste allemand et en chevalier servant galn.
particulier aux SA (sections dassaut ; chevet (au chevet [de quelquun]) a la
formations paramilitaires du parti nazi). On a cabecera (de alguien).
parl aussi de la peste brune propos du cheveu (sen falloir dun cheveu / sen
nazisme.
Chemises bleues : les phalangistes
falloir de peu) faltar el canto de un
espagnols portaient des chemises de cette duro.
couleur. cheveu (couper les cheveux en brosse)
chemise (laisser jusqu sa dernire cortar el pelo a cepillo (en cepillo)
chemise) perder hasta la camisa cheveu (couper les cheveux en quatre
chne (robuste comme un chne) ms / chercher midi quatorze heures)
fuerte que un roble. buscarle tres pies al gato / meterse en
chque barr cheque cruzado honduras.
chque-cadeau cheque regalo cheville (ne pas arriver la cheville
chque en blanc cheque en blanco de quelquun) no llegarle (a
chque en blanc (signer un) (fig.) alguien) a la suela o a la horma del
firmar en blanco zapato.
chque sans provision cheque sin cheville (tre en cheville avec ) estar
fondos conchabado con
chercher (chercher une place) (un cheville ouvrire clave / alma.
emploi) buscar colocacin. chvre (mnager la chvre et le
chercher (il la bien cherch) l se lo choux) encender una vela a Dios y
busc otra al diablo / saber nadar y guardar
chercheur d'or buscador de oro la ropa.
chert de la vie caresta de la vida On trouve aussi quedarse entre Pinto y
cheveu (il sen est fallu dun cheveu / Valdemoro. Voir ce sujet tre entre deux
vins.
il sen est fallu dun poil) falt el
chic (restaurant chic) restaurante chic,
canto de un duro (canto : bordure,
postinero o de postn.
paiseur).
chic type / brave type (muy) buena
cheval ( dos de cheval) a lomos de
persona.
caballo
chien d'aveugle perro gua, perro
cheval (ce nest pas le mauvais cheval
lazarillo.
/ cest pas le mauvais cheval) (ce
chien de garde perro guardin.
nest pas un mauvais type) no es mal tipo.
chien de traneau perro de trineo /
cheval (cheval de bataille) (au figur)
perro polar.
caballo de batalla.
chien dress perro amaestrado.
cheval (cheval de retour) (rcidiviste)
chien (avoir du chien) tener salero.
reincidente. Se dit dune femme qui fascine les hommes
cheval (cheval de Troie) caballo de par un charme un peu canaille (A. Rey, S.
Troya. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
cheval (tre cheval [sur quelque locutions).
chose]) (au figur ; tre strict) ser chien (entre chien et loup) entre dos
luces.
Michel Bnaben 57
Michel Bnaben
Michel Bnaben 58
Michel Bnaben
Michel Bnaben 59
Michel Bnaben
Michel Bnaben 60
Michel Bnaben
clair et net (c'est clair et net) es de clef de l'nigme clave del enigma
una claridad meridiana clef de vote arco de bveda; (fig.)
clair obscur claro oscuro clave
claque (donner une paire de claques[ clef des champs (prendre la) tomar las
quelquun]) cruzarle la cara (a de Villadiego
alguien) clerc (il ne faut pas tre grand clerc
claquement (un claquement de doigts) [pour ]) no hace falta ser un
un chasquido de dedos. lumbreras (para ).
claquer (claquer la porte) dar un cls en main llaves en mano
portazo. client ventuel prospectado, cliente
claquer (claquer la porte au nez de posible o potencial
quelquun) darle a alguien un clientle de passage clientes de paso
portazo. clientlisme lectoral clientelismo
classe (avoir de la classe) tener electoral
categora clignotant (les clignotants [de la crise]
classe (classe affaires / premire sallument/ les clignotants sont au
classe) (aviation) clase preferente. rouge / les voyants passent au
class (class confidentiel) rouge) las luces de alarma se
confidencial encienden.
classe (classe d'ge) grupo de edad climat de dcrispation ou de dtente
classe (classe de neige) colonia de ambiente de distensin o
invierno / colonia invernal. relajamiento
classe (classes possdantes) clases clinique (clinique conventionne)
pudientes. clnica concertada.
class (class monument historique) clique (prendre ses cliques et ses
monumento declarado de inters claques) liar el petate / largarse.
artstico clivage idologique discrepancia o
classe (classe touriste) clase turista, divergencia ideolgica.
clase econmica cloche (se taper la cloche / casser la
classe (classe verte) colonia escolar en graine / se caler les amygdales /
el campo / aula de naturaleza. becqueter / bouffer / boulotter)
class (class X) clasificado X. menear el bigote / matar el gusanillo.
classe (de classe) clasista. La personne qui a trs faim a limpression
classe (redoubler une classe) repetir davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
(el) curso. ventre. A noter cependant que matar el
clause d'indexation ou de rvision gusanillo signifie aussi boire de leau-de-vie
jeun pour tuer le ver .
clusula de indizacin
cloche de bois ( la cloche de bois) a
clause de sauvegarde clusula de
escondidas / a cencerros tapados.
salvaguardia Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles
clause drogatoire clusula que les bergers bourraient de paille lorsquils
derogatoria ne voulaient pas rveiller les habitants dun
clavier tendu (inform.) teclado village avec leurs troupeaux. Cest un peu
lquivalent du franais cloche de bois
expandido dans dmnager la cloche de bois qui
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter signifie partir sans faire de bruit de son
une activit) echar el cerrojo domicile (souvent pour ne pas payer son
cl de contact llave de contacto. loyer).
cl USB memoria USB / llave USB / clocher (de clocher) ( querelle de
pendrive (pen drive). clocher etc.) de campanario.
Michel Bnaben 61
Michel Bnaben
clocher (il y a quelque chose qui club de golf / canne de golf palo de
cloche) hay algo que no encaja golf.
cloison mitoyenne tabique medianero club changiste club de intercambio de
clotre (soeur clotre) monja de parejas.
clausura club de supporters pea de seguidores
clopinettes (des clopinettes / que dalle cobaye (servir de cobaye) servir de
/ des clous / nib de nib) nada de conejillo de indias.
nada / ni papa / ni patata / nasti de cocane (sniffer de la cocane) esnifar
plasti / nanay (del Paraguay). cocana.
Lorigine du sens de dalle nest pas cocasse (situation cocasse) situacin
clairement lucide. chusca.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
de nib) appartient au vieil argot franais. Il coche (rater le coche) perder el ltimo
sagit dune abrviation de nibergue/ tren.
niberque issu lui-mme du vieux mot cochon (cest comme dans le cochon,
bernique dorigine obscure: il faut de tout est bon) del cerdo se aprovecha
largent pour tre heureux ; sans argent,
bernique ! (Balzac).
todo.
clopin-clopant / tant bien que mal a cochon (donner du caviar aux
trancas y barrancas. cochons / donner de la confiture
Tranco : marche descalier ; barranco : aux cochons) dar margaritas a los
prcipice . cerdos / no es la miel para la boca
cloque (tre en cloque) (tre enceinte) del asno ( le miel nest pas fait pour
cargar la barriga / lucir un bombo. les nes ).
Autres variantes trs familires en franais : cochon (tre le cochon de payant) ser
avoir un polichinelle dans le tiroir / avoir el pagano / el Paganini.
une brioche au four.
Peu usuelle en franais, lexpression dsigne
cloque (mettre en cloque) (familier : celui qui paye, le client ordinaire, le plus
engrosser, mettre enceinte) hacer una mal trait. Le cochon de payant se dfinit par
barriga (a una mujer) / hacerle un opposition aux invits, la presse, etc., dans
bombo (a una mujer) / dejar con les spectacles (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
bombo / dejar con el paquete. Par fausse tymologie, largot espagnol
cloque (se marier en cloque) casarse transforme le terme acadmique pagano
de penalti (penalty). dsignant le paen en driv du verbe pagar.
clou (enfoncer le clou) remachar el Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
clavo. et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
clou (tre au clou) (objet dpos en gage humoristique (H. Ayala, Largotnaute).
au Mont-de-Pit ; Crdit municipal) cochon (ntre ni lard ni cochon / se
estar (una cosa) en Pearanda. demander si cest du lard ou du
Pearanda : localit invente pour les cochon / tre mi-lard mi-cochon)
besoins de la cause. Elle permet un jeu de
mots : enPearanda = empeada = donne (tre mal dfinissable) no ser ni
en gage . carne ni pescado / no ser (ni) chicha
clou (ne pas valoir un clou / ne pas ni limonada (ni limon).
valoir tripette) no valer un rbano / Remarque : la chicha est une boisson
alcoolise obtenue par la fermentation du
no valer un huevo. mas alors que la limonade nest pas
clou du spectacle (tre le) ser la alcoolise.
sensacin del espectculo. cochon (on na pas gard les cochons
clou(e) au lit postrado(a) en la cama ensemble !) cundo hemos comido
club (signer un club) fichar por un juntos ? / cundo hemos comido en
club. el mismo plato ?
cocotte en papier pajarita de papel
Michel Bnaben 62
Michel Bnaben
Michel Bnaben 63
Michel Bnaben
Michel Bnaben 64
Michel Bnaben
Michel Bnaben 65
Michel Bnaben
Michel Bnaben 66
Michel Bnaben
Michel Bnaben 67
Michel Bnaben
Michel Bnaben 68
Michel Bnaben
Michel Bnaben 69
Michel Bnaben
Michel Bnaben 70
Michel Bnaben
Michel Bnaben 71
Michel Bnaben
Michel Bnaben 72
Michel Bnaben
Michel Bnaben 73
Michel Bnaben
Michel Bnaben 74
Michel Bnaben
couleur (couleur locale) color local coup (avoir un coup au coeur) darle a
couleur (couleur mode) color de alguien un vuelco el corazn.
moda. coup (coup de langue) lengetazo.
couleur (suivant la couleur du temps) coup (avoir un coup de mou / avoir un
segn las circunstancias passage vide / avoir un coup de
couleurs (couleurs assorties) colores blues) darle a uno un bajn.
que hacen juego, colores a tono coup (coup de bol / sur un coup de
couleurs (en faire voir de toutes les bol) por pura chiripa.
couleurs) traerle a alguien por la coup (coup de poker) jugada de
calle de la amargura. pquer.
couleurs (en voir de toutes les coup (coup de pub) golpe publicitario.
couleurs) pasarlas moradas / verlas coup (donner le coup denvoi de )
de todos los colores / pasarlas dar el banderazo de salida a
canutas / vrselas negras. coup (donner un coup de volant) dar
couleurs (illustrations en couleurs) un volantazo.
ilustraciones a todo color. coup (changer des coups de feu)
couleurs (passer par toutes les mantener un tiroteo.
couleurs [de larc-en-ciel]) ponerse coup (encaisser un coup) encajar un
de todos los colores (ponerse de mil golpe.
colores / estar de todos los colores) / coup (tre dans le coup) estar en la
un color se le iba y otro se le vena. onda / estar en el rollo / estar en el
couleuvre (avaler des couleuvres) ajo / estar en el loro
pasar por carros y carretas / aguantar coup (tre un bon coup) (partenaire
carros y carretas / tragar bilis / tragar sexuel apprci) estar para un polvo.
quina (got amer du quinquina). coup (tre sur un coup) tener un plan /
couleuvre (tre paresseux comme une salirle a uno un plan
couleuvre) ser ms perro que San coup (tre tu sur le coup) resultar
Amaro (que haca los milagros muerto en el acto.
tumbado). coup (faire le coup de [+ un nom])
Le mot perro prend ici le sens de gandul hacer el nmero
paresseux ). San Amaro : Saint Maur. coup (le coup de ltrier) (le verre quon
coulisses (dans les coulisses / en boit avant de partir [dabord cheval puis
coulisses) (au propre et au figur) avec dautres moyens de locomotion]) el
entre bastidores. ltimo trago / la espuela (coup
coulisses (les coulisses de la politique) dperon).
los secretos (arcanos / bastidores) de coup (le coup peut partir tout seul) (
la poltica. propos dune arme feu) las carga el
couloir arien pasillo areo. diablo.
couloir d'autobus carril-bus. Exemple donn par M. Seco (Diccionario
couloir humanitaire pasillo fraseolgico) : Una pistola es muy
humanitario / corredor humanitario. peligrosa, las carga el diablo (sous-
entendu : cest le diable en personne qui
coup ( coup sr) con toda seguridad. charge les armes).
coup ( tous les coups on gagne) coup (ne pas valoir le coup) no
siempre toca. compensar.
coup (accuser le coup) acusar el golpe. coup (ne plus tre dans le coup / tre
coup (avoir un bon coup de largu / croulant / ringard) estar
fourchette) tener buen diente / tener carroza.
buen saque.
Michel Bnaben 75
Michel Bnaben
Michel Bnaben 76
Michel Bnaben
Michel Bnaben 77
Michel Bnaben
cour (jouer dans la cour des grands) courir (rien ne sert de courir, il faut
jugar en la liga de los grandes / jugar partir point) no por mucho
en las grandes ligas. madrugar amanece ms temprano.
La liga : le championnat national . courir (tu peux toujours courir ! / tu
courage (prendre son courage deux peux toujours te laccrocher / tu
mains / faire un dernier effort) peux toujours te fouiller) ya
sacar fuerzas de flaqueza. puedes esperar sentado ! / esprate
courageux (tre courageux mais pas sentado !
tmraire) no morir de cornada de couronn (ouvrage couronn) obra
burro. galardonada, premiada o laureada.
couramment (lire couramment) leer couronner (pour couronner le tout)
de corrido. como colofn / por si fuera poco
courant (le courant passe) hay buena courrier des lecteurs cartas de los
onda. lectores / cartas al director.
courant (mettre quelquun au courant courrier du coeur consultorio
/ briefer quelquun) ponerle a uno sentimental
en antecedentes. courrier lectronique correo
courant (suivre le courant) (fig.) electrnico
seguir la corriente, dejarse llevar por cours ( cours tous niveaux ) (cours
la corriente. privs etc.) clases a cualquier
courbe des naissances curva natalicia. nivel .
courbe des prix curva de los precios. cours (scher les cours) fumarse la(s)
courbe du chmage curva del paro, clase(s) / hacer novillos.
grfico de los parados. cours d'ouverture / de clture
court (plus cest court, mieux cest // (Bourse) cotizacin inicial /
les plaisanteries les plus courtes cotizacin al cierre
sont les meilleures) lo bueno, si cours de la bourse cotizacin / las
breve, dos veces bueno. cotizaciones de Bolsa
On trouve aussi bromas, las justas avec cours de rattrapage ou de soutien
ladjectif justo(a) au sens de juste ce quil
faut , point trop nen faut . clase atrasada o de recuperacin.
court-circuit corto circuito cours de ralisation (en cours de
court-circuiter (fig.) puentear ralisation) en proceso de
court-mtrage cortometraje / (un) corto realizacin.
coureur automobile corredor de cours de recyclage cursos de reciclaje
coches cours de route (en) en el camino
coureur de dots cazador de dotes, cours du change cambio
cazadotes cours du soir clases nocturnas
coureur de fond corredor de fondo / cours en ligne ouvert tous / cours en
fondista. ligne ouvert et massif (CLOM) /
Fondista sapplique aussi au skieur de fond. Massive open on line course
coureur de jupons mujeriego, amigo (MOOC) cursos on line masivos y
de las faldas abiertos.
courir (courir comme un zbre) correr cours magistral clase ex ctedra
como un gamo (gamo : daim ). cours particuliers lecciones
courir (tre couru davance) estar particulares
cantado cours polycopi apuntes a multicopista
course (cheval de course) caballo de
carreras
Michel Bnaben 78
Michel Bnaben
course (course pied) carrera pedestre casa del ahorcado / tocar a alguien en
course (course automobile) carrera de la herida / renovar la(s) llaga(s) /
automviles poner el dedo en la llaga / hurgar en
course (course de haies) carrera de la herida.
obstculos coter bonbon costar un rin / costar
course (course de relais) carrera de un pico.
relevos. coutume (une fois nest pas coutume /
course (en course) en carrera ce nest pas tous les jours fte) una
course (ne plus tre dans la course) no vez al ao no hace dao / un da es
estar para muchos trotes. un da.
course (rester dans la course) coutumier du fait reincidente.
mantenerse (seguir) en la carrera. couturier (grand couturier) modista o
court (pour faire court) dicho en corto modisto.
/ para hacer el cuento corto. couvert de dettes entrampado.
court d'argent (tre court dargent) couverture (quatrime de couverture)
andar escaso de dinero / estar falto contracubierta / contraportada.
de dinero. couverture (tirer la couverture soi)
court de tennis cancha o pista de tenis. barrer para dentro (para adentro) /
court-mtrage un cortometraje o un barrer para casa / arrimar el ascua a
corto. su sardina.
courte / longue porte () de corto / Arrimar el ascua a su sardina : littralement
largo alcance. se servir des braises (au dtriment des
autres invits [du barbecue) pour mieux faire
courte chelle (faire la courte chelle) cuire ses propres sardines !
hacerle la silla de la reina a alguien / couverture arienne cobertura area.
dar el pie / hacer estribo con las couverture sant cobertura sanitaria
manos. couvre-feu toque de queda
courte paille (tirer la courte paille) cover-girl chica de portada
echar pajas. covoiturage (le dveloppement du
courtier d'assurance agente de covoiturage) el desarrollo del coche
seguros. compartido (el carpooling ).
couru d'avance (c'est) es cierto, est CQFD (abrviation de ce quil fallait
visto. dmontrer ) "que es lo que
cousin germain primo hermano o queramos demostrar" / "lo que era
carnal. necesario demostrar".
cousu d'or forrado de oro. crabe (marcher en crabe) andar (ir)
cousu de fil blanc claro como el agua / como los cangrejos (el cangrejo).
cosido con hilo gordo / se (le) ven las cracher (cracher au visage de
costuras. quelquun) escupir a (en) la cara (a
cot de la vie coste o costo de (la) vida alguien).
couteau (tre couteaux tirs / ne pas cracher (cracher le morceau) (avouer)
pouvoir se voir) estar (algunas irse de la lengua.
personas) a matar. cracher (ne pas cracher sur quelque
couteau (la nuit des longs couteaux) chose / ne pas ddaigner quelque
(Nom donn la srie d'assassinats et chose / ne pas faire le difficile / ne
d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
pas faire la fine bouche sur
dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche
quelque chose) no hacer ascos a
de los cuchillos largos. algo.
couteau (remuer le couteau dans la
plaie) nombrar o mentar la soga en
Michel Bnaben 79
Michel Bnaben
Michel Bnaben 80
Michel Bnaben
Michel Bnaben 81
Michel Bnaben
Michel Bnaben 82
Michel Bnaben
cul (verres en cul de bouteille) (verres cure thermale (faire une cure
de lunettes) gafas de culo de vaso (de thermale) tomar las aguas.
botella) curiosit (la curiosit est un vilain
cul-de-sac callejn sin salida dfaut) la curiosidad mat al gato.
cul-de-sac (en) en fondo de saco curiosit (pouss par la curiosit)
cul terreux / plouc / bouseux leto llevado de la curiosidad.
(forme abrge de paleto ; ce dernier curiosit (satisfaire sa curiosit)
mot tant driv de pala) / patn / saciar su curiosidad.
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser curriculum vitae curriculum vitae /
ms de pueblo que San Isidro). historial profesional / historial
San Isidro Labrador est le saint patron des acadmico / currculo / historial
paysans. personal y profesional.
culot (au culot) por el morro. Joindre CV : acompaar currculo.
culotte ("culotte de cheval") (cellulite) cursus universitaire currculo
"pantaln de montar" / pistoleras / universitario.
piel de naranja / culotte de cyber-harclement /
cheval . cyberharclement ciberacoso.
culotte (marquage la culotte) cyclable (piste cyclable) pista para
(football) marcaje frreo. ciclistas / carril-bici.
culotte (porter la culotte [les culottes]) cylindre (de grosse cylindre)
(se dit dune femme qui domine son mari) (voiture, moto) de gran cilindrada.
llevar los calzones bien puestos.
Autres quivalents en espagnol : Juan e
Isabel, l es ella, y ella es l // En casa de
D
Mari Miguel, ella es l // En casa de dalle (que dalle / macache) ni chapa.
Gonzalo, ms manda la gallina que el gallo. dame (la dame blanche) (lun des
culte (un film culte) una pelcula de noms de la cocane ; on trouve aussi
culto. la fe blanche) la dama blanca.
culte de la personnalit culto a la dame (la Dame de Fer) la Dama de
personalidad. hierro (M. Thatcher)
culture gnrale cultura general. dame (la dame pipi) la seora de los
culture physique cultura fsica, lavabos (servicios).
gimnasia. dame (la finale dames) la final damas.
cultures vivrires cultivos alimenticios dame (la premire dame) la primera
cumul d'emplois pluriempleo. dama.
cumul de fonctions acumulacin de damer (damer le pion quelquun)
funciones. ponerle a uno las peras a cuarto.
cumul de fonctions (loi sur le cumul damn (souffrir comme un damn)
des fonctions) ley de pasar las de Can
incompatibilidades. danger de mort (en danger de mort)
cumul des peines acumulacin de con peligro de muerte
penas. dangerosit (tudes de dangerosit)
cure d'amaigrissement dieta de estudios de peligrosidad
adelgazamiento, rgimen danse (mener la danse) llevar la voz
adelgazante. cantante / dirigir el cotarro / hacerse
cur (bouffer du cur) ser un dueo del cotarro (cotarro : groupe
tragacuras (comecuras). de gens / pagaille )
cur (cur de campagne) cura rural. danse de Saint-Guy (la) el baile de
cure de sommeil cura de sueo. San Vito.
Michel Bnaben 83
Michel Bnaben
Michel Bnaben 84
Michel Bnaben
Michel Bnaben 85
Michel Bnaben
Michel Bnaben 86
Michel Bnaben
Michel Bnaben 87
Michel Bnaben
sous le contrle de Monsieur le Ministre] denre rare (tre une) ser una cosa
abusent de leur pouvoir ). rara de encontrar.
demi de bire (un) una caa de denres alimentaires productos
cerveza alimenticios.
demi-dieu (par exemple, un footballeur) denres prissables productos
semidis perecederos.
demi-crm (lait demi-crm) leche dent de sagesse muela del juicio /
semidesnatada muela cordal.
demi-mal (ce n'est que demi-mal) el dent ( belles dents) a dentelladas.
dao es poco dent (avoir la dent / avoir les crocs /
demi-mesure (ne pas faire de demi- avoir la dalle) estar canino / estar a
mesures) no andarse con medias diente / tener gusa.
tintas dent (avoir une dent contre
demi-mot () a medias palabras quelquun) tenerle mana a una
demi-pension (en) en rgimen de persona.
media pensin dent dure (avoir la) tener los colmillos
demi-portion (une) (personne malingre, afilados
chtive) un cuarto (de) kilo / no tener dent (claquer des dents) dar diente con
ni media bofetada / medio hombre. diente
demi-sommeil duermevela / semisueo dent (grincer des dents) rechinar los
demi-vrit verdad a medias dientes
dmilitaris (zone dmilitarise) zona dent (il ny a pas de quoi remplir une
desmilitarizada dent creuse) (il ny a pas assez
dmocrate-chrtien democristiano manger) no llegar (una comida) ni a
dmographie galopante explosin o un diente / no haber ni para un diente
presin demogrfica dent (montrer les dents) ensear los
dmolition (entreprise de dmolition) colmillos
empresa de derribos dent (parler entre ses dents / parler
dmon (dmon de midi) ( tentation de la dans sa barbe) hablar entre dientes
chair, qui sempare des humains au milieu de
leur vie [A. Rey, S. Chantreau, dents de lait ou premires dents
Dictionnaire des expressions et locutions]) dientes de leche, primera denticin
demonio meridiano. dents de scie (en dents de scie) (au
Cest la traduction littrale du latin de la propre et au figur) en dientes de
Vulgate : daemonius meridianus ; diable sierra.
mridien en ancien franais. dnu de tout desprovisto de todo
dmon du jeu (le) el vicio del juego dnu de fondement sin fundamento /
dmonstration d'amiti falto de base.
manifestaciones de amistad dpannage (service de) servicio de
dmordre (ne pas en dmordre / averas
rester ferme sur ses positions / ne dpart (faux) salida nula
pas bouger dun iota) seguir (estar) dpart (prendre le) tomar la salida
erre que erre / no apearse del burro / dparts la retraite (les) las bajas por
no apearse ni a tiros / ir a pin fijo. jubilacin
dni de justice denegacin de justicia dpass par les vnements
denier du culte ofrenda para el culto desbordado por las circunstancias o
deniers publics ou de l'Etat (les) los los acontecimientos
fondos pblicos.
dnonciation (arrter sur
dnonciation) detener por denuncia
Michel Bnaben 88
Michel Bnaben
Michel Bnaben 89
Michel Bnaben
drive des continents (la) la deriva de ds (les ds sont jets) las cartas estn
los continentes echadas.
dernier chic (du dernier chic) de lo ds (piper les ds) cargar los dados
ms chic dsamorage d'une bombe
dernier cri (du dernier cri) del ltimo desactivacin de una bomba
grito, segn el ltimo grito, a la dsarmement nuclaire desarme
ltima nuclear
dernier des imbciles (ne pas tre le dbandade ( la dbandade) en
dernier des imbciles) no tener desbandada (a la desbandada)
pelo de tonto descendre (descendre en droite ligne
dernier domicile connu ltimo de ) descender en lnea directa de
paradero conocido
dernier mot (avoir le dernier mot) descente (piste de descente) (ski) pista
quedarse con la ltima palabra de descenso
dernier recours (en dernier recours / descente de police operacin policiaca
en dernier ressort) como ltimo / redada policial
recurso, en ltima instancia, en dsert (prcher dans le dsert)
ltimo caso predicar en (el) desierto / clamar en
dernier souffle (jusqu son dernier el desierto
souffle) hasta el postrer aliento. dserteur (tre port dserteur) ser
dernire analyse (en) despus de todo, declarado prfugo
en el fondo, mirndolo bien dsespr (un cas dsespr) un caso
dernire demeure ltima morada desahuciado (perdido)
dernire heure (tre sa dernire dsespoir de cause (en) en ltimo
heure) estar en las ltimas extremo, como ltimo recurso
dernire ligne droite recta final dshabiller (dshabiller Pierre pour
dernire main (mettre la dernire habiller Paul) desnudar a un santo
main) dar la ltima mano / dar los para vestir a otro.
ltimos toques. dsinformation (campagne de)
dernire pluie (pas n ou tomb de la) campaa de desinformacin
no haber nacido ayer dsir (brler de dsir pour quelquun
dernires volonts ltimas voluntades / tre fou de quelquun / avoir
derniers dtails (rgler les derniers quelquun dans la peau) estar loco
dtails) ultimar los detalles por alguien / beber los vientos por
derniers honneurs (rendre les) rendir alguien.
los ltimos honores dsir (brler du dsir de / dsirer
derniers retranchements (pousser ardemment) arder en deseos de
qqn dans ses) acorralar a uno dsolation (spectacle de dsolation)
drobe ( la drobe) panorama desolador
disimuladamente dessaisi d'une affaire (tribunal, juge)
derrire (avoir derrire soi) (une tribunal, juez declarado
certaine exprience etc.) llevar a sus incompetente en un asunto
espaldas dessalage (usine de dessalage) planta
derrire (derrire les barreaux) entre desalinizadora, una desaladora
rejas desserte arienne servicio de
derrire (laisser quelquun loin comunicacin area
derrire) dejar a alguien en paales. desservir (mal desservi) mal
comunicado.
Michel Bnaben 90
Michel Bnaben
dessin anim dibujo animado dtail (sans faire grce dun seul
dessin industriel diseo industrial dtail) sin perdonar detalle.
dessinateur de mode diseador de dtail (sans sarrter sur les dtails /
moda ne pas faire de dtail) sin pararse en
dessous (les dessous d'une affaire) el barras.
intrngulis de un asunto, los dtecteur de fume detector de humo
entresijos dtente (tre dur la dtente) (tre
dessous (tomber dans le troisime avare) no dar ni la hora / no dar ni
dessous / tre dans le quatorzime los buenos das / ser ms agarrado
dessous) encontrarse bajo mnimos / que un chotis (voir lexplication du
estar con las llantas en el suelo. mot chotis larticle tre radin
Lexpression franaise signifie tomber comme ce nest pas permis ).
(tre) dans une situation infrieure, dans la Lexpression franaise vient de larmurerie,
misre []. On trouve des variantes, par o une arme tait dite dure la dtente
exemple : plonger dans le trente-sixime quand le ressort de dtente tait trs serr
dessous (Philippe Djian, 372 le matin), le (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
numeral pouvant aussi changer, condition expressions et locutions). De l, on est pass
dexprimer la grande quantit. Il sagirait des lide de lavare qui serre ses sous avec ses
tapes de sous-sol de la scne de thtre, au mains, qui ne les lche pas (on disait aussi
nombre de trois. Tomber dans le troisime dur la desserre ).
dessous sest dit de la pice de thtre qui dtente (tre long la dtente) ( qui a
chouait, faisait un four. Pierre Daninos a
la comprhension lente , dont lesprit ne
intitul lun de ses livres Le Trente-Sixime
se dclenche pas facilement comme larme
Dessous (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
des expressions et locutions).
tre dur la dtente ]) ser duro de
dessous (les dessous de la politique)
mollera.
los secretos o arcanos de la poltica
dtente (lieu de dtente) centro / lugar
dessous (connatre le dessous des
de esparcimiento.
cartes) estar en el ajo.
dtente des taux d'intrt suavizacin
dessous (dessous-de-table) guante
de los tipos de inters.
dessus (le dessus du panier) lo mejor,
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la
la flor y nata
distensin entre el Este y el Oeste.
destination (lettre arrive
dtenteur d'un record poseedor de un
destination) carta llegada a destino
rcord.
o a su punto de destino.
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de
dsutude (tomber en dsutude) caer
ttulos.
en desuso.
dtention d'armes tenencia de armas.
dtail ( quelques dtails prs) con
dtention prventive prisin o
pequeas diferencias.
detencin preventiva.
dtail (commerant au dtail)
dtenu de droit commun preso de
detallista.
derecho comn.
dtail (donner le dtail) hacer el
dtour (sans dtour) sin rodeos.
desglose.
dtour du chemin (au) a la vuelta o en
dtail (passer les dtails / faire grce
un recodo del camino.
des dtails) hacer gracia de los
dtournement d'avion secuestro de un
detalles
avin.
dtail (pour plus de dtails) para (por)
dtournement de fonds malversacin
ms seas.
de fondos / desfalco / apropiacin
dtail (raconter en dtail) contar
indebida / desvo de fondos.
detalladamente o con todos los
detalles (con todo detalle).
Michel Bnaben 91
Michel Bnaben
Michel Bnaben 92
Michel Bnaben
Michel Bnaben 93
Michel Bnaben
Michel Bnaben 94
Michel Bnaben
juicio del perito / al decir del perito / dire (je nai rien dit / je retire tout ce
en palabras del perito. que jai dit / autant pour moi) no
dire (bien faire et laisser dire) haz bien he dicho nada.
y no mires a quin. dire (je ne devrais pas le dire
dire (cest beaucoup dire / cest un [mais]) (formule de modestie
bien grand mot) es mucho decir employe par celui qui parle) aunque
dire (cest le cas de le dire) nunca (me) est mal el decirlo.
mejor dicho dire (je te dis pas / je te raconte pas)
dire (cest mon petit doigt qui me la no te cuento / que no veas / no te
dit) me lo ha dicho un pajarito quiero decir.
dire (cest toi qui dis a ? / cest lui dire (il tait dit que ) era de Dios
qui dit a ? [je rve !]) mira quin que
habla ! / mira quin fue a hablar ! dire (il va sans dire que / inutile de
dire (cest tout dire) con esto est dire que ) de ms est indicar que
dicho todo / huelga decir que / ni que decir
dire (a me dit quelque chose) me tiene que/ cae de su propio peso
suena. que / sobra decir que / obvio es
dire (a veut dire quoi ?) (comment decir que / excuso decir
faut-il comprendre la chose ?) cmo dire (ne dire ni oui ni non) no decir
se come ? que s ni que no.
dire (comme on dit / comme on a dire (pour ainsi dire) como quien dice
lhabitude de dire / comme dirait / como aquel que dice / como si
lautre) como suele decirse / que dijramos / por as decir / por decirlo
dira un castizo / como dira un as / por decirlo de algn modo.
castizo. dire (proprement dit) propiamente
dire (comme on dit familirement) dicho.
como suele decirse / como dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
vulgarmente se dice. quin da ms ? / alguien da ms ?
dire (comment dire / comment te dire dire (si vous le dites / du moment que
/ comment vous dire) (formule cest vous qui le dites) (sous-
dattnuation) cmo decir(te/le) / entendu : cest que cest vrai) si lo dice
cmo (te/le) dira. usted / cuando lo dice usted.
dire (dire deux mots quelquun) dire (tu las dit, bouffi !) equilicu !
decirle a uno cuatro palabritas. (t lo has dicho).
dire (dire du bien de) hablar bien de direct (mission en direct) emisin en
directo o en vivo
dire (dire vous / vouvoyer) tratar de directeur (directeur de conscience)
usted. director espiritual
dire (coute bien ce que je vais te directeur (directeur technique /
dire) fjate en lo que te digo / fjate entraneur) (football) entrenador.
lo que te digo. Dans la langue familire : el mster.
dire (faire dire quelque chose direction (comit de direction) junta
quelquun) (lui attribuer des propos directiva
quil na pas tenus) poner (un dicho) direction (secrtaire de direction)
en boca (de alguien) secretario (a) de direccin /
dire (histoire de dire quelque chose) secretario (a) ejecutivo (a).
decir por decir / por decir algo. direction (sous la direction de) a las
rdenes de
direction assiste direccin asistida
Michel Bnaben 95
Michel Bnaben
Michel Bnaben 96
Michel Bnaben
Michel Bnaben 97
Michel Bnaben
doigt (se mettre le doigt dans l oeil / donner (donner le change / faire
se gourer) estar fresco / estar (ir) prendre des vessies pour des
aviado. lanternes) despistar / dar gato por
doigt (toucher du doigt) tocar (algo) liebre / dar el pego.
con los dedos (con el dedo) Dar el pego : allusion au jeu de cartes o
Dolby Stro (procd) sistema Dolby lon colle certaines cartes entre elles pour
tricher.
Estreo
domaine public (tomber dans le donner (donner le choix) dar opcin
domaine public) caer en el dominio donner (donner suite ) dar curso a
pblico
domaine public / priv bienes del donner (donner tout pour/ donner
dominio pblico / privado beaucoup pour/ donner cher
domaine scientifique (dans le) en la pour ) dar un brazo por/ dar
esfera cientfica / en el campo cualquier cosa por / dar lo que sea
(terreno, rea, mbito) cientfico por
domaine skiable pistas esquiables donner (se donner du mal) tomarse
domicile ( domicile) a domicilio molestias
domicile (lire domicile) domiciliarse donneur de leons sermoneador
(en) donneur de sang donante de sangre
domicile (vente domicile) venta dormir (dormir comme un loir)
domiciliaria dormir como un lirn.
domicile conjugal domicilio conyugal dormir (empcher de dormir) quitar el
domicile fixe (sans domicile fixe) sin sueo.
domicilio fijo dormir comme un bienheureux dormir
dommage collatral dao colateral. como un bendito
dommages corporels / matriels dormir comme une souche dormir
daos corporales / materiales como un ceporro (ceporro : vieux
dommages et intrts daos y cep de vigne )
perjuicios. dos (avoir bon dos) tener correa
Attaquer en dommages et intrts : dos (bas du dos / chute de reins /
demandar por daos y perjuicios. croupe / postrieur / fessier) donde
don (faire un don) hacer un donativo la espalda pierde su casto (honesto)
don d'importuner (avoir le don nombre.
dimportuner) tener el don de la dos (dans le dos / par derrire / par
importunidad tratrise) por la espalda / con
don d'organes donacin de rganos alevosa.
don de l'-propos (avoir le don de l- dos (en avoir plein le dos) estar hasta la
propos) tener la rplica viva. glotis / estar hasta la coronilla / estar
don de la parole ou de l'loquence hasta los cataplines ( cataplines
don de palabra [ roupettes ] est un euphmisme
don de soi abnegacin mis pour cojones . Vers le bas du
don du sang donacin de sangre dos, nous aurons la dlicate formule
donnant, donnant toma y daca / doy en avoir plein le cul qui se dira
para que des. tout aussi dlicatement estar hasta
donn (c'est donn) est tirado de los huevos (los cojones, las
precio / est regalado / es un regalo! pelotas) .
donnes de base datos bsicos A propos de cataplines : Nologisme
donner (ce nest pas donn / ils nen euphmique pour dsigner les attributs virils,
ce mot pourrait venir de lexclamation
font pas cadeau) no lo regalan. dindiffrence a m plin y catapln synonyme
Michel Bnaben 98
Michel Bnaben
Michel Bnaben 99
Michel Bnaben
drame (en faire tout un drame) droit (revendiquer ses droits) salir en
tomrselo por la tremenda / hacer un defensa de sus derechos / (plus
drama (de algo). littraire : volver alguien por sus
drap (nous voil dans de beaux fueros).
draps ! / nous voil bien avancs !) droit chemin (remettre dans le droit
medrados estamos ! chemin) meter en vereda
drapeau blanc (hisser le drapeau droit d'asile derecho de asilo
blanc) (se rendre) levantar (izar, droit d'entre cuota de entrada
sacar) bandera blanca / darse por droit d'ingrence derecho de
vencido. injerencia
drapeau en berne bandera a media droit de cit (gagner) ser aceptado
asta. droit de cuissage derecho de pernada
drapeaux (appeler sous les drapeaux) droit de grve derecho de huelga
llamar a filas. droit de rouspter derecho al pataleo.
dresser (dresser lopinion contre soi) Remarque : en ralit, la dfinition exacte de
echarse a la opinin pblica en derecho al pataleo (littralement : droit de
trpigner ) est derecho a protestar, a
contra. sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-
drogue de substitution droga de -dire une sorte de droit de rouspter, droit
sustitucin. de se dfouler, droit de se manifester plus ou
drogue de synthse droga de diseo / moins bruyamment (juste pour se
soulager !).
droga sinttica.
droit de regard derecho de
drogue douce / dure droga blanda /
fiscalizacin o de inspeccin
dura
droit de rponse derecho de rplica
droit (de droit) de derecho (soppose
droit de visite derecho de visita
de fait : de hecho)
droit de vote derecho de voto / derecho
droit (de plein droit) con plenos
al voto.
derechos
droit des affaires derecho de los
droit (droit loubli) derecho al
negocios.
olvido.
Mai 2014 : Google rappel lordre par les droit des peuples disposer d'eux-
instances europennes - met disposition sur mmes (le) el derecho de los
internet un formulaire permettant aux pueblos a autodeterminarse.
internautes qui le souhaitent deffacer droit du plus fort derecho del ms
certaines donnes personnelles.
On parle aussi de droit loubli dans les
fuerte.
rapports assureur / assur. Un assur qui est droite (tre de droite) ser de derechas
guri dune grave maladie ne devrait pas droite (la droite rac) la caverna.
avoir payer une cotisation plus lourde que Caverncola : ractionnaire, rtrograde,
les autres assurs : il a droit loubli. rac .
droit (droit comme un I) ms tieso que droits acquis derechos adquiridos.
un palo / ms derecho que un huso. droits d'auteur derechos de autor.
droit (droits dinscription) droits d'inscription derechos de
(Universit) tasas acadmicas. matrcula, tasa acadmica
droit (tre dans son droit) estar droits de douane aranceles
alguien en su derecho droits de l'homme / droits humains
droit (faire son droit) estudiar leyes derechos humanos.
droit (il en a parfaitement le droit) Lexpression droits humains commence
est en su perfecto derecho. se rpandre lentement en franais. Elle est
calque sur le modle anglais [Human
droit (outrepasser ses droits) Rights] qui - comme lespagnol - ne fait pas
extralimitarse.
mission vedette programa (espacio) L'empreinte eau est le volume total deau
estrella. virtuelle utilise pour laborer un produit ou
fournir un service (Water footprint en
emmerder (emmerder le monde) dar anglais). Cette expression est apparue aprs
el coazo / cabrear al personal. lempreinte carbone.
emmerder (je temmerde ! / Nique ta empressement (avec empressement)
mre ! / Nique ta race ! / espce con presteza
denfoir !) me cago en tus muertos emprise de la colre (sous l'emprise
(en tu madre / en tu padre). de la colre) bajo el dominio de la
moulu (frais moulu) recin salido ira
empchement (en cas emprisonnement (emprisonnement
d'empchement) en caso de vie / prison vie / rclusion
impedimento perptuit) cadena perpetua.
empcheur de tourner en rond emprunt (emprunt toxique) prstamo
aguafiestas basura / prstamo txico.
empire de la boisson (sous l'empire de Pour simplifier, ce sont des emprunts taux
la boisson) bajo el efecto del variable. Le taux dintrt varie en fonction
de lindice financier sur lequel il a t
alcohol. index.Par exemple, si le taux dintrt est
emplacement publicitaire valla index sur la parit euro-franc suisse, il suffit
publicitaria. que le franc suisse grimpe pour que
emploi (emploi fictif) empleo ficticio. lemprunteur se retrouve face des taux
emploi (tre la recherche dun dintrt catastrophiques. Cest le cas de
certaines collectivits locales en France.
emploi) andar tras una colocacin.
encadrement des salaires contencin
emploi (gnrateur d'emploi) creador
salarial
de puesto de trabajo
encadrement du crdit restricciones
emploi du temps charg programa de
de crdito, limitacin del crdito
trabajo apretado
encadrer (ne pas pouvoir encadrer /
emploi saisonnier trabajo estacional /
ne pas pouvoir encaisser
puesto de trabajo de temporada.
quelquun / ne pas pouvoir sentir
employ de bureau oficinista
quelquun) no tragar (a alguien) / no
employ (e) de maison empleado(a) de
poder ver ni en pintura (a alguien).
hogar
encaisser (savoir encaisser) tener
emporter (emporter le morceau)
estmago.
llevarse el gato al agua.
encart publicitaire encarte publicitario
empreinte (empreinte cologique)
enceinte (enceinte jusquaux dents)
huella ecolgica.
Voir aussi empreinte carbone et empreinte
ms preada que una rana.
eau. enceinte (tomber enceinte) quedar(se)
empreinte (empreintes digitales) en estado / quedar embarazada
huellas digitales o dactilares. enceinte acoustique pantalla acstica
empreinte (lempreinte carbone) la enceinte de confinement recinto de
huella de carbono. confinamiento
Lempreinte carbone est une mesure du enceinte fortifie recinto amurallado o
volume de CO2 dgag lors dune activit fortificado
(transports etc.). encphalogramme plat encefalograma
empreinte (lempreinte du pass) la plano
marca o el sello del pasado enchanement de la violence (l') la
empreinte (lempreinte hydrique / espiral de la violencia
lempreinte eau / empreinte sur
leau) la huella hdrica.
erreur (erreur de placement) (sports) escort girl escort girl / escort chica /
fallo de posicionamiento. (una) escort (au pluriel : escorts) /
erreur (tre dans l'erreur) estar acompaante / (euphmisme :
equivocado, estar en un error azafata de compaa). Voir aussi
erreur (induire en erreur) inducir a call-girl.
error. escroquerie (escroquerie aggrave)
erreur (lerreur est humaine) errar es estafa agravada.
humano / quien tiene boca se escroquerie (escroquerie en bande
equivoca. organise) estafa en banda
erreur (retomber dans les mmes organizada.
erreurs / rcidiver) volver a las esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les
andadas. oreilles) poner la antena.
erreur d'aiguillage (faire une) (fig.) Esgourde est emprunt au breton skouarn de
cometer un error de apreciacin o de mme sens.
orientacin. espace de prire espacio de rezo
erreur d'interprtation fallo de espace judiciaire europen rea
interpretacin judicial europea
erreur de jugement error de juicio espace vert / espace paysag zona
erreur de transcription error de copia verde / rea ajardinada.
erreur grossire craso error espace vital espacio vital
erreur judiciaire error judicial Espagnol moyen (l') el espaolito de a
erreur magistrale / erreur de taille / pie / los espaoles de a pie.
erreur monumentale error de espce (de la pire espce / sale
(mucho) bulto / error maysculo / engeance) de baja estofa.
error garrafal. espce (espce dabruti !) pedazo de
Le sens premier de garrafal est gros fruits animal !
(cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de espce (lespce humaine) la especie
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise humana.
semblable par sa grande taille la caroube espce (payer en espces) pagar en
(garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
algarroba issue de larabe Karruba de mme metlico.
sens. espce (payer en espces sonnantes et
erreurs de jeunesse extravos juveniles trbuchantes) pagar en dinero
ersatz de sucre sucedneo de azcar contante y sonante.
escadron de la mort escuadrn de la esprance de vie esperanza de vida /
muerte expectativa de vida.
escalade de la violence (l') la escalada espionnage industriel espionaje
de la violencia industrial
escalade des prix escalada en los espoir (lespoir fait vivre) de esperanza
precios vive el hombre.
escale technique (faire une escale espoir (perdre espoir) perder la(s)
tehnique) repostar esperanza(s)
escalier de secours escalera de espoir (reprendre espoir) recuperar la
emergencia esperanza
escalier drob escalera excusada espoir (tant quil y a de la vie, il y a de
escalier en colimaon escalera de lespoir) la esperanza es lo ltimo
caracol que se pierde.
escalier roulant escalera automtica espoirs (jeunes espoirs) jvenes
esclavage (rduire en esclavage) promesas
esclavizar
espoirs (mettre tous ses espoirs dans essais nuclaires pruebas o ensayos
) cifrar sus esperanzas en nucleares
espoirs de changement expectativas essayage (salon d'essayage) saln de
de cambio pruebas, probador
espoirs fous locas esperanzas essayer (a ne cote rien dessayer /
esprit (chauffer les esprits) caldear on ne risque rien essayer) con
los nimos. probar no se pierde nada / por probar
esprit (esprit de clocher) aldeanismo. nada se pierde.
esprit (tat d'esprit) estado de nimo / essence de lavande esencia de lavanda
estado anmico. essence sans plomb gasolina sin plomo
esprit (les grands esprits se estomac (avoir de lestomac / ne pas
rencontrent) se juntan el hambre manquer destomac) (avoir du
con las ganas de comer. culot, de laudace) tener hgado.
esprit (venir l'esprit) venrsele a la estomac (avoir l'estomac dans les
mente (a uno), ocurrrsele a uno talons) ladrarle a uno el estmago /
esprit chagrin carcter triste tener el estmago en los pies (en los
esprit d'mulation ou de comptition talones).
espritu de competicin estomac (avoir un estomac
esprit d'quipe espritu de equipo dautruche) tener un estmago de
esprit d'observation (avoir l') tener piedra
capacidad para observar estomac (barbouiller l'estomac)
esprit de clocher mentalidad revolver el cuerpo (a alguien) /
pueblerina, espritu cerrado o revolvrsele el cuerpo a alguien
exclusivista estomac (se remplir lestomac) echar
esprit de contradiction (avoir l'esprit algo al estmago.
de contradiction) llevar siempre la tablissement (tablissement
contraria / tener espritu de bancaire) entidad bancaria
contradiccin / ser llevacontrarias. tablissement (tablissement priv
Plus familirement : ser un contreras. (pour sous contrat) centro concertado.
la morphologie de pluriel, voir lexpression talage de ses connaissances (faire)
une grande gueule ).
hacer alarde de sus conocimientos
esprit de corps espritu de cuerpo
talement des vacances
esprit de famille espritu de familia
desestacionalizacin
esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
talon-or patrn oro.
en replicar
tape (brler les tapes) quemar
esprit de lucre nimo de lucro
etapas
esprit fort incrdulo, descredo,
tape (marquer une tape) marcar un
librepensador
hito
esprit pervers mente aviesa
tat ( l'tat brut) en bruto
esprit subtil persona sutil o aguda
tat ( ltat pur) en estado puro
esprits (calmer les esprits) serenar
tat (dans l'tat actuel des choses) en
(calmar) los nimos / calmar las
la situacin o la coyuntura actual, en
aguas.
las circunstancias actuales.
esprits mal tourns (les) los mal
tat (tat de grce) estado de gracia.
pensados Cette expression semploie notamment en
essai ( l'essai) a prueba politique franaise pour qualifier la priode
essai (marquer un essai) (rugby) qui suit immdiatement llection dun
ensayar Prsident de la Rpublique avant que les
essai comparatif test comparativo choses ne se gtent !
faire (quest-ce que vous faites dans la Quant lexpression franaise faire zizi-
vie ?) a qu se dedica usted ? panpan, on ne la trouve plus que chez San-
Antonio : Elle est organise la dame ! Les
faire (se faire les ongles) (un chat) gonzesses le sont toujours dans ces cas-l.
afilarse las uas. Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de
faire (sy faire / sincliner) pasar mille prcautions (San-Antonio, Du
(entrar) por el aro (image du fauve mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et
dompt qui est oblig de sauter travers un Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais
cerceau). NON conventionnel).
On rappelera enfin que le franais niquer est
faire apparatre (en conomie ; issu dune construction semblable crac crac
rsultats) arrojar ou aca aca. Il sagit dune formule
faire appel apelar / apelar la sentencia / dinvitation entre militaires et prostitues
presentar recurso. indignes dAfrique du Nord : faire nik-nik
faire avancer (projet etc.) llevar (A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
NON conventionnel). On se souviendra
adelante. galement du clbre bunga bunga
faire avec (il faut faire avec) (il faut se berlusconien !
rsigner) como dijo Herodes, te faire crever de jalousie / faire crever
jodes ! denvie poner los dientes largos (a
faire baisser rebajar. alguien)
faire bien (faire bonne impression) faire dborder le vase / la goutte
quedar bien. deau qui fait dborder le vase
faire (a ne me fait ni chaud ni froid) (hacer) desbordar el vaso / la gota de
no me da ni fro ni calor / a m, no agua que colma el vaso.
me va ni me viene. faire de la peine dar disgustos.
faire bouillir hervir. faire des difficults poner dificultades.
faire bronzette ligar bronce faire des tudes cursar estudios.
faire chanter chantajear faire des pieds et des mains dar
faire chier / faire suer chingar. muchas patadas.
faire cocu / faire porter les cornes / faire des piqres poner inyecciones.
cocufier poner la cornamenta / poner faire dessaler desalar
los cuernos / poner la cornucopia faire devenir chvre / rendre dingue /
( cornucopia signifie aussi corne rendre maboul ponerle negro a uno
dabondance ) / poner las / volverle tarumba a alguien.
banderillas. Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl
faire courir le bruit que hacer correr idiot, sot, stupide .
el rumor de que faire dresser les cheveux poner los
faire crac crac hacer aca aca. pelos de punta
Variantes: tacat ; foqui-foqui (daprs faire du canyoning hacer
langlais to fuck) meteisaca et cuchi-cuchi. barranquismo.
La candidate du parti mexicain Accin faire du lche-vitrines ver escaparates.
Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
femmes moduler laccomplissement du
faire du piano tocar el piano.
devoir conjugal en fonction de lattitude faire du sentiment ponerse sentimental.
civique de leur mari. Sa suggestion : un mois faire du tapage / faire du vacarme
sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste armar escndalo / armar alboroto.
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer,
votants. Les Mexicaines nont pas toutes
apprci, surtout au sein de ce parti trs tejer y destejer
conservateur (citation tire de faire exploser hacer explosionar
lhebdomadaire franais Le Point, numro faire fte (un chien) hacer fiestas
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18, faire fondre derretir.
article intitul Abstinence ou abstention ).
faire vacciner (se faire vacciner) fait sur mesure hecho a medida
vacunarse. fate de la gloire (au) en el pinculo de
Se faire vacciner contre une maladie : la gloria / en la cima del mundo
vacunarse de / vacunarse contra faits divers sucesos; (presse) gacetilla,
faire un plat (plonger sur le ventre) crnica policial.
darse una panzada. faits et gestes comportamiento / vida y
faire un rve tener un sueo. milagros (de alguien).
faire un sort (manger, boire falloir (il faut dire ce qui est) que todo
quelque chose) dar cuenta de hay que decirlo.
faire une tte au carr quelquun fameux (ce nest pas fameux) no es
ponerle a uno la cara como un mapa. muy all.
faire une vire irse de bureo. familier (tre familier quelquun)
faire-valoir ( propos dune personne) ser (resultar) familiar a alguien.
valedor. famille (cest de famille !) le viene de
faire vibrer la corde sensible tocar la familia !
tecla sensible. famille (en famille) en familia.
faire vie commune hacer vida en famille (faire partie de la famille) ser
comn. de la familia / ser como de la familia.
fair play (le) el fair play, el juego famille (fonder une famille / fonder
limpio. un foyer) formar une familia /
faisceau de preuves conjunto de formar un hogar
pruebas. famille adoptive familia adoptiva.
faisceau laser haz lser. famille d'accueil familia acogedora.
faiseur d'embarras don dificultades. famille clate familia atomizada.
faiseuse d'anges (expression tombe en famille monoparentale familia
dsutude depuis lapparition de la monoparental.
contraception et la lgalisation de famille nombreuse familia numerosa.
lIVG) abortadora (abortista) famille politique familia poltica.
clandestina. famille recompose familia
fait (prendre sur le fait ) coger con las reconstituida (recompuesta).
manos en la masa / pillar (coger, famine (crier famine) contar miserias.
atrapar) in fraganti. fan des Beatles fan / admirador / forofo
fait (voies de fait) vas de hecho, actos / seguidor / incondicional de los
de violencia Beatles.
fait accompli hecho consumado fantoche (rgime fantoche) rgimen
fait avr hecho probado ttere o marioneta.
fait d'armes hecho de armas fantme (ville fantme) ciudad
fait de socit hecho social fantasmal / ciudad fantasma
fait et cause (prendre fait et cause farces et attrapes artculos de broma /
pour quelquun) tomar el partido bromas y engaos.
de alguien / declararse por alguien / fard (fard joues) colorete.
sacar la cara por alguien / dar la cara fard (fard paupires) sombra de
por alguien. ojos.
fait exprs (on dirait un fait exprs / fard (piquer un fard) salir los colores a
comme par un fait exprs / cest un la cara / ponerse como un tomate /
fait exprs) como hecho de encargo subrsele el pavo a uno (coloration de la
/ estar que ni de encargo / ni hecho tte du dindon lorsquil se met en colre).
de encargo.
fait maison de fabricacin casera
farine (rouler dans la farine) dar el faute (faute avoue est moiti
pego / llevar al huerto pardonne) pecado confesado es
farouche dfenseur ardiente defensor medio perdonado.
fast-food fast-food, "comida rpida", faute (prendre en faute) pillar (coger)
hamburguesera. en falta.
fatiguer (tre fatigu de naissance) faute (rejeter la faute sur quelquun /
haber nacido cansado. quelque chose) echar la culpa a
faucher (tre fauch comme les bls / (alguien / algo).
tre sur le pav / ne pas avoir un faute (sans faute) (un parcours sans
sou vaillant / tre sans un) no tener faute etc.) impecable / intachable ;
dnde caerse muerto / estar ms (ponctualit exige) sin falta.
pelado que una rata / no tener una faute d'argent por falta de dinero / en
perra. defecto de dinero
A propos de perra. Les anciennes pices de faute de frappe error mecanogrfico.
monnaie avaient t frappes dans un mtal faute de got falta de gusto.
si peu appropri que le lion qui devait y
figurer ressemblait plutt un chien ! Do faute de mieux a falta de otra cosa / a
perro puis perra (par analogie avec le mot falta de algo mejor / por no tener
fminin moneda). nada mejor.
faucille et le marteau (la) la hoz y el faute de quoi de no ser as
martillo. faute d'impression errata.
faucons et colombes (politique) faute d'inattention falta de atencin /
halcones y palomas. despiste.
fausse alerte falsa alarma. faute dorthographe falta de
fausse barbe barba postiza. ortografa.
fausse blonde rubia falsa, rubia teida, faute professionnelle falta profesional.
rubia del frasco, rubia de bote. fauteuil d'orchestre butaca de patio.
fausse cl llave falsa. fauteuil ministriel poltrona
fausse couche aborto espontneo ministerial.
(natural). fauteuil roulant silla de ruedas
fausse facture factura falsa fauteur de troubles alborotador /
fausse identit (sous une fausse agitador.
identit) con identidad falsa fauve (sentir le fauve) oler a tigre /
fausse joie falsas ilusiones. oler a demonios (diablos).
fausse maigre (une) una falsa delgada Variante attnue : oler a humanidad (dans le
(flaca) mtro par exemple).
fausse modestie falsa modestia faux (avoir tout faux) estar
fausse monnaie moneda falsa, dinero completamente equivocado.
falsificado faux (cest faux !) mentira !
fausse note nota falsa faux (sonner faux) (figur) sonar a
fausse nouvelle infundio, noticia falsa falso.
fausse piste pista falsa faux ami falso amigo.
fausse route (faire fausse route) andar faux bond (faire faux bond) faltar a
descaminado. una cita o a un compromiso, fallar
fausse sortie salida en falso / falso faux cul cabroncete / falseras / jesuita.
mutis. faux dpart salida nula.
fausser (fausser compagnie faux dur duro de pastel.
quelquun) dejar plantado a alguien. faux en critures falsificacin de
faute (cest la faute pas de chance) escritura pblica.
nadie tiene la culpa.
femme de petite vertu cabeza fesse (mettre son pied aux fesses
(cabecita) loca / cabra loca quelquun) darle una patada en el
femme du monde mujer de mundo culo a alguien.
femme-enfant nia-mujer fesse (remuer les fesses / tortiller le
femme fatale mujer fatal popotin) menear el tras (trasero).
femme mdecin la mdica / la mdico. fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir
femme-objet mujer objeto con el culo prieto / tener canguelo.
femme policier (una) polica fte (a va tre ta fte) se te va a caer el
femme soldat mujer soldado / (una) pelo.
soldato (avec un -t-). fte (faire sa fte quelquun) hacerle
fendre ( fendre lme) que parte el la Pascua a alguien.
alma. On sacrifiait un agneau au moment des ftes
fendre (se fendre la pipe [la gueule ; de Pques en souvenir du sacrifice
dAbraham.
la pche ; la poire]) troncharse de
fte (ne pas tre la fte / ne pas tre
risa / mearse de risa.
folichon / navoir rien de folichon)
fentre (tre une fentre sur le
no estar para tirar cohetes.
monde) (une station de radio etc.)
fte carillonne fiesta solemne
ser una ventana al mundo
fte de charit ou de bienfaisance
fentre (fentre de tir) ventana de
fiesta de caridad / fiesta benfica.
lanzamiento.
fte des Mres da de la madre
fer (de fer) de hierro / frreo (a).
fte du cochon (la) la matanza del
fer (dune main de fer) con mano de
cerdo.
hierro.
fte foraine feria, verbena.
fer vapeur plancha a vapor
ftiche (numro ftiche) (au loto etc.)
fer de lance (au propre et au figur)
nmero de la suerte.
punta de lanza.
feu ( petit feu) (au propre) a fuego
fer rouge hierro candente.
lento ; (au figur) lentamente.
fermer (fermer derrire soi) (une
feu (au coin du feu) al amor de la
porte) cerrar a sus espaldas / cerrar
lumbre.
tras s.
feu (au feu !) fuego !
"fermeture annuelle" "cerrado por
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
vacaciones".
au derrire) (tre trs press) ir con la
fermeture clair cierre de cremallera
hora pegada al culo / irse corriendo
ferraille (bon pour la ferraille) estar
como gato por brasas / tener un
para el desguace.
petardo en el culo / ser un (una)
ferraille (tas de ferraille) amasijo de
cagaprisas.
hierros. Autres expressions franaises familires et
fertile (fertile en ) rico en savoureuses mais devenues dsuettes : partir
frule (tre sous la frule dun tyran) comme un lavement / partir comme un pet
estar bajo la frula de un tirano. sur une toile cire.
fervent admirateur admirador feu (avoir le feu quelque part / avoir
entusiasta o apasionado. le feu au cul / avoir le feu au
fervent dfenseur ardiente defensor. derrire) (avoir des besoins sexuels
fesse (avoir eu chaud aux fesses) intenses) estar cachondo (a) / estar
haberse librado de una buena. muy caliente.
fesse (de mes fesses / de mes deux) feu (avoir quelque chose sur le feu)
jodido (a) / de las narices. (au propre) tener algo en el fuego ;
(au figur ; un projet etc.) tener algo
entre manos.
fil (cest cousu de fil blanc) se ve a la filer (filer doux) decir amn / obedecer
legua. sin rechistar.
fil (de fil en aiguille) paso a paso / poco filer (filer en douce) eclipsarse a la
a poco. chita callando (pour le sens de
fil (donner du fil retordre) dar chita, voir en douce).
guerra (alguien) / dar ms guerra que filer (filer le parfait amour) quererse
un hijo tonto. como tortolitos.
On trouve aussi lexpression tame esa filet (coup de filet) redada.
mosca por el rabo ( a va te donner du fil filet (filet papillons) cazamariposas.
retordre ).
filet (filet provisions) bolsa de
fil (tre sur le fil du rasoir) estar en el
mallas.
corte (filo) de la navaja.
filet (filet de pche) red de pesca.
fil (fil plomb) plomada.
filet (filet migon) solomillo (de
fil (fil conducteur) hilo conductor
ternera).
fil (fil de fer barbel) alambrada de
filet (monter au filet) (tennis) acudir a
pas, alambre de pas o de espino
la red / subir hasta (a) la red.
fil (fil dentaire) seda (hilo) dental.
filet (travailler sans filet) trabajar sin
fil (le fil de la vie / d'un rcit / d'une
red.
intrigue) el hilo de la vida / de un
filet (un filet dhuile) un chorrito de
relato / de una intriga.
aceite.
fil (ne tenir qu un fil) pender de un
filet de la mnagre (le) la cesta de la
hilo / colgar de un hilo.
Variante : la paix de la rgion est fragile compra.
(ne tient qu un fil) : la paz de la regin est filet drivant red de deriva / volanta.
cogida (prendida) con alfileres (Exemple filire (remonter la filire) seguir las
emprunt au Dictionnaire espagnol-franais / ramificaciones
franais-espagnol, ditions Larousse, 2014).
filire (suivre la filire) seguir todos
fil (passer au fil de lpe / tuer
los trmites o reglas
larme blanche) pasar a cuchillo.
filire administrative (la) la
fil (perdre le fil de la conversation)
tramitacin administrativa
perder el hilo de la conversacin.
filire franaise (la) (la French
fil (sans fil) (tlphone etc.)
Connection ; la french ) la
inalmbrico.
conexin francesa.
fil (suivre le fil de la pense) seguir el
fille (fille marier / fille en ge de se
hilo del pensamiento.
marier) joven casadera.
filature (prendre quelquun en
fille (fille facile) chica fcil o facilona
filature) seguir los pasos de alguien
fille (fille mre) madre soltera
(filature = seguimiento).
fille (fille dve) hija de Eva.
file (en file indienne) en fila india Fille dve : femme et notamment femme
file (file d'attente) cola. susceptible de succomber une tentation (par
file (file de voitures) caravana de allusion au personnage dve dans la
coches. Gense) . (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
file (se garer en double file) estacionar
fille (jouer la fille de lair) esfumarse.
en doble fila.
fille (rester vieille fille) quedarse
filer (filer comme une flche) salir
compuesta y sin novio.
disparado / escapar (salir) como un
film (le hros du film) (fig.) el bueno
cohete.
de la pelcula
filer (filer des jours heureux) vivir
film (briguer lOscar du meilleur
das felices.
film) optar al Oscar al mejor filme
(2015 : Birdman du Mexicain Alejandro fin (cest la fin des haricots / cest la
Gonzlez Irritu). fin, Sraphin) es el acabse !
film (tourner un film) rodar una fin (tre sans fin) ser el cuento de
pelcula. nunca acabar / ser el cuento de la
film suspense pelcula de suspense buena pipa.
film annonce avance, triler fin (mettre fin ses jours) poner
film-catastrophe pelcula de trmino a sus das / terminar con sus
catstrofes das / quitarse la vida.
film choral pelcula coral fin de citation fin de la cita.
film coloris pelcula coloreada fin de droits (chmeur en fin de
film documentaire / un documentaire droits) parado al final de las
un documental prestaciones (del subsidio) de
film dpouvante / film d'horreur desempleo.
pelcula de terror fin de lhistoire aqu se acaba la
film de cape et d'pe pelcula de capa historia / se acab la historia.
y espada fin de non recevoir denegacin de
film de tlvision telefilme demanda.
film interdit aux moins de 18 ans fin de srie restos de serie.
(pelcula) no apta para menores / fin de sicle (par exemple : atmosphre
autorizada para mayores fin de sicle) fin de sicle
film muet / parlant / doubl pelcula fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en
muda / sonora / doblada 2012 sur leuthanasie) el final de la vida.
film porno / film de cul pornofilm / fin des fins (la) / la fin de tout el
cine de carne acabse
film publicitaire film o filme fin du fin (le) / le nec plus ultra lo
publicitario mejor de lo mejor / el no va ms /
film tous publics apta para todos (ser) miel sobre hojuelas / canela fina
fils papa / fille papa hijo(a) de / canela en rama / cosa fina.
pap / nio(a) pera. fin du monde (la) (prvue le
fils de famille hijo de buena familia, 21/12/2012 !!) el fin del mundo.
nio bien fin fond du pays (au) en la parte ms
fils de pute hijo de puta (joputa en langage alejada o recndita del pas; en lo
relch !). ms alejado o recndito del pas
A noter que lorsquil sagit de qualifier ainsi fin mot de l'histoire (le) el porqu de
les Anglais, lexpression se transforme (par
euphmisme) en hijo de la Gran Bretaa ! las cosas / (ah est) la madre del
(Voir Manuel Seco, Diccionario fraseolgico cordero.
documentado del espaol actual, Aguilar, p. fin tireur tirador de primera.
525). finance (moyennant finance) contra
Les synonymes de hijo de puta ne manquent
pas : hijo de la gran puta / hijo de perra /
remuneracin.
hijo de su madre / hijo de mala madre / hijo financement occulte financiamiento o
de Satans / hijo de tal / hijo de la financiacin oculto(a)
grandsima / hijo de la gran chingada. finances publiques hacienda pblica /
fils spirituel hijo espiritual bienes pblicos / erario.
filtre parental filtro parental. financier vreux financiero
fin ( cette fin) con este fin. sospechoso o dudoso
fin ( toutes fins utiles) a todos sus fine (faire la fine bouche) hacer ascos
efectos / a los efectos oportunos / por (a algo) / poner peros (a algo)
si fuera de utilidad. fine champagne coac
foi (la foi du charbonnier) la fe del folle (la folle du logis) la loca de la
carbonero. casa / la imaginacin
foi (digne de foi) fidedigno / solvente foncer (foncer droit au but / y aller
foi (la foi soulve des montagnes) la fe bille en tte) tirar (echar / romper)
mueve montaas. por la calle de en medio.
foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni fonction (dmettre de ses fonctions)
roque cesar en su destino / cesar (a una
foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica persona).
foie (foie gras) "foie gras" fonction (en fonction) en activo.
foin (faire un foin de tous les diables / fonction (en fonction de ) en funcin
faire du chambard) armar (meter) de / a tenor de
un cisco / armar la de Dios / armar fonction (rester en fonctions)
un folln (de espanto) / armar la continuar en su cargo
marimorena. fonctionnaire (haut fonctionnaire)
Marimorena : ce personnage de conte alto cargo
populaire voque rixes et disputes, peut- fonctions (relever quelquun de ses
tre cause de la couleur brune des gitans
(Mara + morena) considrs comme fauteurs fonctions) suspender de empleo (a
de dsordres et de troubles (H. Ayala : alguien)
Expressions et locutions populaires fond ( double fond) con doble fondo.
espagnoles commentes). Le racisme ne date fond ( fond) (entirement,
pas daujourdhui.
Pour dsigner les gens de mauvaise vie
compltement) a fondo / a tope ;
(gente de mal vivir), lespagnol dit aussi (musique, volume sonore) a todo
gente del bronce ( dont la peau a la couleur volumen / al mximo volumen
du bronze , autrement dit les bronzs, les fond ( fond la caisse) ( toute vitesse)
basans ) a todo trapo / a toda leche / a todo
foin (rhume des foins) fiebre del heno gas.
/ catarro pradial (= de las praderas). Conduire toute vitesse : quemar caucho ;
foire agricole feria del campo. littralement en faisant fumer ses pneus .
foire aux questions / Frequently fond (coureur / skieur de fond)
Asked Questions (FAQ) (sur fondista
Internet, forums, site dun fabriquant fond (mettre la radio fond) poner la
etc.) Preguntas Ms frecuentes radio a todo meter (a todo volumen)
(PMF). fond (se donner fond) darse el tute /
foire d'empoigne (la) el puerto de ir a por todas / dejarse la piel (en
arrebatacapas / (a la) rebatia. algo).
foire-exposition feria de muestras. fond (toucher le fond) ( au figur)
fois (des fois) ( par hasard ) por un tocar fondo.
casual fond d'honntet (un) una pizca de
fois (il tait une fois ) rase una honradez
vez... / rase (que se era) fond de cale (tre fond de cale)
fois (une fois pour toutes) de una vez (fig.) no tener ni un cntimo / estar
por todas sin blanca.
folie ( la folie) a rabiar fond du problme (le) el fondo del
folie (folie de la perscution) mana asunto
persecutoria fond sonore msica ambiental / msica
folie (folie des grandeurs) mana de fondo.
(delirios) de grandezas / fondement (jeter les fondements dun
megalomana accord) asentar las bases de un
folle (grande folle) loca / locaza. acuerdo.
fonds (collecter des fonds) recaudar for intrieur (dans son for intrieur)
fondos. en su fuero interno / para su coleto /
fonds (dtournement de fonds) para sus adentros / en su interior
desfalco. forage sous-marin perforacin
fonds (fonds vautours) fondos buitre. submarina
Le mcanisme des fonds dits vautours forat (les forats de la route) (les
appliqu lArgentine : En 2001, cyclistes du Paris-Roubaix et de bien
lArgentine se dclare en faillite et arrte de
rembourser sa dette. Entre 2001 et 2005, des
dautres preuves) los galeotes de la
fonds "vautours" ("procduriers") rachtent carretera.
des titres de dette argentine prix cass (10% force (de force / sans mnagement) a
50% du montant de la crance). Entre 2005 las bravas / por las bravas.
et 2016, des centaines dactions en justice force (force est de reconnatre que )
sont lances par les fonds procduriers contre
ltat argentin. En 2016, pour en finir avec fuerza es confesar que
cette situation, le prsident Mauricio Macri force arme (la) la tropa
dcide que lArgentine empruntera des fonds force d'me nimo, valor
sur les marchs financiers pour rembourser force de dissuasion fuerza de
aux "vautours" 75% de la valeur de leurs
crances. LAmricain Paul Singer, fondateur
disuasin, fuerza disuasoria, poder
de lun de ces fonds va toucher plus de 2 disuasivo
milliards de dollars pour tre rembours force de l'ge (dans la force de lge)
demprunts quil avait rachets moins de 200 en la fuerza de la edad
millions aprs la faillite de lArgentine. Plus force de l'habitude (la) la fuerza de la
de dix fois la mise initiale ! .
(Hebdomadaire Le Point, 21 avril 2016, n costumbre
2276, page 82). force de la nature (tre une force de la
fonds bloqus // disponibles fondos nature) ser un coloso o un titn / ser
bloqueados o congelados // una fuerza de la naturaleza.
disponibles. force des choses (par la force des
fonds de commerce fondo de choses) por las circunstancias, por
comercio, traspaso. no haber otro remedio.
fonds de garantie fondos de garanta force dtails (avec force dtails) con
fonds de placement (Sicav) fondos de muchos detalles.
inversin mobiliaria force du poignet ( la force du
fonds de roulement fondos de rotacin poignet) por sus propios mritos
fonds de tiroir (racler les fonds de force motrice fuerza motriz.
tiroir) rascarse los bolsillos forcen (comme un forcen) como un
fonds perdu () a fondo perdido. condenado.
fonds secrets ou spciaux fondos forceps (au forceps / en force) con
secretos / fondos de reptiles. frceps / con calzador (calzador :
fondu enchan fundido encadenado chausse-pied ) / a palos.
fontaine de jouvence fuente de la forcer (forcer la chance) tentar la
eterna juventud. suerte.
football amateur et professionnel forcer (forcer un contrle de police)
ftbal aficionado y profesional. saltarse un control policial.
footballistique (actualit forces (forces d'intervention) fuerzas
footballistique) actualidad de intervencin.
balompdica. forces (les forces armes) las fuerzas
footing (faire du footing) hacer armadas.
footing. forces (les forces de l'ordre) las
fuerzas de Orden Pblico.
forces (les forces de police) los forme (mettre les formes) guardar las
efectivos policiales. formas.
forces (les forces vives du pays) las forme (pour la forme) para que no se
fuerzas vivas del pas. diga / por frmula / por pura
forces (rassembler ses forces) acopiar frmula.
fuerzas / hacer acopio de fuerzas. forme (prendre forme) tomar cuerpo
forces (reprendre des forces) reponer forme (tenir la forme) aguantar el tipo.
o recobrar (las) fuerzas forme de pense modo de pensar
forcing (faire le forcing) forzar la forme de procs (sans autre forme de
mquina. procs) sin ms ni ms.
fort (incendies de fort) incendios formes rebondies (aux) regordete(a),
forestales rollizo(a), de formas opulentas
fort amazonienne (la) la selva formule (formule de politesse)
amaznica frmula de cortesa
fort domaniale patrimonio forestal formule (formule d'usage) frmula
del Estado consabida, acostumbrada o usual
forfait (dclarer forfait) (par exemple, formule (formule magique) frmula
un sportif) causar baja. mgica
forfait (voyage forfait) viaje todo formule (formule miracle) frmula
incluido, viaje a "forfait" milagro .
formalit (remplir une formalit) formule (selon la formule consacre)
cumplir un requisito como reza la expresin / como se
formalits (activer les) agilizar los suele decir.
trmites fort (au plus fort de [quelque chose])
formalits administratives trmites en el punto lgido (de algo).
administrativos fort (cest plus fort que lui) no puede
format de poche tamao de bolsillo remediarlo / es superior a l.
formation acclre formacin o fort (c'est un peu fort de caf) eso pasa
capacitacin intensiva o acelerada de castao oscuro / es duro de creer /
formation continue ou permanente tiene huevos la cosa / tiene cojones
formacin continuada o permanente la mula / sta s que es gorda / tiene
formation de base formacin bsica narices (la cosa).
formation sur le tas formacin sobre fort (fort comme un Turc) ms fuerte
el terreno. que un toro.
formations traditionnelles (cole, fort (fort de [quelque chose])
universit) titulaciones tradicionales (employ par exemple avec le mot
forme (dans les formes) como es exprience etc.) avalado por algo
debido / debidamente. (por su experiencia).
forme (tre en forme) estar en forma fort (fort en thme) empolln.
forme (la forme, pas les formes) la fort (fort tirage) tirada importante
forma, no las formas fort (forte tte) levantisco(a), rebelde,
forme (en bonne et due forme) como revoltoso(a)
Dios manda / con todas las de la ley fort (ne pas tre le fort de quelquun
forme (en pleine forme) vivito y [le bricolage, ce nest pas son fort]) no
coleando. ser algo el fuerte de alguien
forme (tre en petite forme) estar bajo fort (y aller fort) pasarse.
de forma fortiche (tre fortiche [ quelque
chose]) ser un hacha.
fortune (amasser une fortune) amasar foudre (ne pas tre un foudre de
una fortuna guerre) no ser una lumbrera.
fortune (coter une fortune) costar un foudre (sattirer les foudres de
dineral / valer un imperio / valer un quelquun) despertar las iras de
Potos. alguien.
Allusion aux trs riches mines dargent de foudre (un foudre de guerre) un gran
Potos (aujourdhui en Bolivie) exploites par capitn / un rayo (genio) de la
les Espagnols au temps de la vice-royaut du
Prou (XVIe-XVIIIe sicles). guerra.
fortune (faire contre mauvaise foudroyant (dmarrage foudroyant)
fortune bon coeur) poner a mal despegue meterico
tiempo buena cara. foudroyer (foudroyer quelquun du
fortune (la fortune sourit aux regard) fulminar a alguien con la
audacieux) al hombre osado, la mirada.
fortuna le da la mano. fouet (de plein fouet) de frente.
fortune (solution de fortune) solucin fouille corporelle / fouille au corps
improvisada. cacheo.
fortune adverse suerte contraria, revs fouille (un fouille-merde) un
fortune du pot (inviter / manger la) huelebraguetas.
convidar / comer a la pata la llana, a foule (dans la foule) acto seguido.
lo que salga four (faire noir comme dans un four)
fortune (les grandes fortunes) las estar oscuro como boca de lobo
grandes fortunas four (on ne peut pas tre la fois au
fosse (fosse aux lions foso de los four et au moulin) no se puede
leones repicar y andar en la procesin.
fosse (fosse commune) fosa comn four (petit four) canap
fosse (fosse daisances) letrina / pozo four () micro-ondes un microondas
negro. fourche (passer sous les fourches
foss des gnrations abismo caudines) pasar por las horcas
generacional. caudinas.
Les fourches caudines : situes non loin de
fou ( chaque fou sa marotte) cada lactuelle Campanie, les fourches caudines
maestrillo tiene su librillo. (furculae Caudinae en latin) taient deux
fou (tre fou furieux) estar hecho una dfils prs de Caudium o larme romaine
furia. fut prise au pige par les Samnites.
fou (tre fou de colre / de joie / de Furcula est le diminutif de furca ( petite
fourche qui a donn lespagnol horca).
douleur) estar loco de ira / de Caudinae est ladjectif se rapportant
alegra / de dolor. Caudium.
fou (tre fou de musique) estar loco En signe dhumiliation, les Romains durent
por la msica passer sous un joug form de lances dresses
par leurs ennemis.
fou (tre fou de rage) llevarse los
fourchette (avoir un bon coup de
demonios a alguien
fourchette) tener buen diente
fou (fou lier) loco de atar.
fourchette de prix horquilla o gama de
fou (fou du roi) bufn real.
precios
fou (fou rire) ataque de risa
fourchette des salaires banda salarial
fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a
fourgon cellulaire coche celular
alguien) los cascos
fourmi (avoir des fourmis dans les
foudre (comme la foudre) (rapidit)
jambes) dormrsele a uno las
como el rayo.
piernas.
fourmi (de fourmi) ( propos dun algo por el forro de los cojones (por
travail) de chinos. el forro de sus caprichos).
fourmilire (donner un coup de pied foutre (tout fout le camp) todo va a
dans la fourmilire / semer la menos.
pagaille [pagae / pagaye]) alborotar foyer ( double foyer) (lunettes ;
el avispero (el gallinero). expression un peu vieillie ;
fournisseur (Fournisseur dAccs aujourdhui, on dit verres
Internet [FAI]) Proveedor de progressifs ) bifocal.
Acceso a Internet (PAI). foyer (foyer dpidmie) foco de
fournisseur (fournisseur exclusif) epidemia.
proveedor exclusivo foyer (foyer d'tudiants) residencia de
fournitures de bureau accesorios de estudiantes
escritorio foyer (foyer d'immigrs) casa asilo de
fourre-tout (fig.) cajn de sastre inmigrantes
fous (histoire de fous) algo de locos. foyer (foyer d'insurrection) foco o
fous (s'amuser comme des fous) centro de insurreccin
divertirse como enanos foyer (foyer socio-ducatif) hogar
fouteur de merd e / semeur de merde socioeducativo
follonero / farfullero / montabroncas. fracturation hydraulique el fracking
foutre (aller se faire foutre) irse a la (fracturacin hidrulica / fractura
mierda (expression attnue : irse a hidrulica / hidrofractura).
la eme ; m). Le terme anglais (avec larticle espagnol) est
foutre (cest foutu / a foire / a va nettement plus utilis que les quivalents
espagnols.
foirer) vamos a joderla / la hemos
fragmentation ( fragmentation)
jodido / la jodimos, ta Paca (ta
(bombe, grenade etc.) de
Mara).
fragmentacin.
foutre (nen avoir rien foutre / nen
frache ( la frache) por la fresca
avoir rien secouer / nen avoir
frache date (de frache date) de fecha
rien cirer) importarle a uno un
reciente
carajo (una mierda / un pepino / un
frais ( peu de frais) a poca costa
bledo / un comino / un pimiento / un
frais (a permet juste de rentrer dans
rbano) / trarsela floja (a uno
ses frais) lo comido por lo servido
alguien o algo) / sudrsela (una
frais (faire les frais de / payer la
persona o cosa a alguien).
En franais, dans la langue familire, on
facture) pagar el pato (de ).
A propos de pato, voir payer les pots casss.
trouve aussi lexpression: a men touche une
sans bouger lautre On devine aisment frais (frais comme un gardon / frais
quoi fait allusion le mot une ! comme une rose / frais et dispos)
foutre (quest-ce que a peut bien te tan fresco como una lechuga / estar
foutre ?) qu coo te importa ? ms fresco que una lechuga / estar
foutre (quil aille se faire foutre) que como una rosa (como un geranio).
le den por (el) culo / la madre que lo frais (prendre le frais) tomar la fresca.
pari frais (rentrer dans ses frais / couvrir
foutre (sen foutre perdument / sen les frais) cubrir gastos (costes) /
foutre royalement / se foutre sacar para los gastos.
perdument de quelque chose) frais (supporter les frais) correr con
pasar total / pasar olmpicamente / los gastos.
pasarse algo por el forro / pasarse frais (tous frais pays) con los gastos
pagados / con todo pagado.
garde (tre sur ses gardes) estar en garder (on na pas gard les cochons
guardia. ensemble !) cundo hemos comido
garde (garde alterne) (garde des juntos ? / cundo hemos comido en
enfants en cas de divorce) custodia el mismo plato ?
compartida. garder (parking gard) aparcamiento
garde (mettre en garde) tirarle a uno vigilado
de la capa. garderie d'enfants guardera infantil
garde (sous bonne garde) a buen gardes (tre sur ses) estar en guardia
recaudo. gardes mobiles (q.) fuerzas
garde (vieille garde / dernier carr) la antidisturbios
vieja guardia / los ltimos de gardien de but guardameta, portero,
Filipina. (el) meta
Allusion la rsistance dun groupe de gardien de la paix guardia del orden
soldats espagnols qui rsistrent jusquau pblico
bout lors de lmancipation des Philippines
de la tutelle espagnole en 1898. gardien de nuit vigilante nocturno
garde--vous postura de firmes / gardien de parking guardin de
posicin de firmes. parking
garde--vous (tre au garde--vous) gardien de phare torrero
estar cuadrado. gardien de prison oficial de prisiones
garde vue incomunicacin / gardiennage (socit de) sociedad de
detencin preventiva / retencin. vigilancia
garde des enfants (avoir la garde des gare de triage estacin de apartado o
enfants) tener la custodia o la tutela de clasificacin, apartadero
de los nios. gare maritime estacin martima
Garde des Sceaux (q.) ministro de gare routire estacin de autobuses
Justicia. gare terminus estacin terminal
garde du corps guardaespaldas / (un) garni (louer un garni) alquilar un piso
escolta. con muebles
garde-fou (parapet) pretil, barandilla; gars (mon gars) (manire de sadresser
(fig.) proteccin quelquun) chaval
garde-malade enfermera gaspillage monstre despilfarro
garde partage (des enfants) guarda y tremendo
custodia compartida (de los hijos). gteau (tre du gteau ; cest du
garde-robe vestuario / guardarropa gteau / cest du tout cuit) (cest
garder (garder a pour soi / nen facile) ser pan comido / ser una
penser pas moins) ir la procesin bicoca (rfrence au village italien Bicocca
trs facilement conquis par les Espagnols au
por dentro / la procesin va por XVIe sicle).
dentro. gteau (ne pas tre du gteau / ne pas
- No parece que ests muy afectada por ello
actualmente. La procesin va por dentro. tre du tout cuit) tenerlo crudo.
(exemple cit par Manuel Seco, Olimpia gteau d'anniversaire / gteau de
Andrs et Gabino Ramos dans leur noces tarta de cumpleaos / tarta
Diccionario del espaol actual, volumen II, nupcial
Aguilar lexicografa).
gteau (la cerise sur le gteau) la
garder (garder son calme) no perder la
guinda del pastel / miel sobre
calma / no perder la serenidad
hojuelas
garder (garder une place) guardar
gteau (se partager le gteau) (au
sitio.
figur) repartirse la tarta
gteux (vieux gteux) viejo chocho.
gauche (tre de gauche) ser de geler (on se les gle) se te pelan los
izquierdas. cojones.
Lespagnol a bien compris que la gauche gendarme du monde (le) (les USA) el
tait plurielle (la droite aussi dailleurs : gendarme del mundo
tre de droite ser de derechas).
A noter que le surnom argotique de la gauche gendarmes et aux voleurs (jouer aux
en Espagne est la pagana (littralement la gendarmes et aux voleurs) jugar a
paenne ) cause de ses anciennes positions justicias y ladrones
anti-clricales. gendarmes mobiles (quivalent)
gauche (la gauche caviar) (lexpression fuerzas antidisturbios.
est apparue en France) la izquierda gne (o il y a de la gne, il ny a pas
caviar / la izquierda de saln. de plaisir / o y a de la gne, y a
En portugais, on dit esquerda caviar mais
aussi socialista de Iphone !
pas de plaisir) el que se corta no
gauche (un intello de gauche) un disfruta.
intelectual progre. gnralisation htive generalizacin
gauche (mettre de l'argent ) ahorrar apresurada.
o guardar dinero gnration (de dernire gnration)
gaucher contrari zurdo "contrariado" de ltima generacin.
gaule (avoir la gaule / avoir la trique / gnration (de gnration en
avoir le manche / avoir le bambou) gnration) de generacin en
(tre en rection) empalmarse / generacin.
tenerla tiesa / ponrsele tiesa (a uno) gnration (la gnration montante)
/ emporrarse / empinrsele (a uno) / la generacin que viene.
estar armado. gnration (la gnration perdue) la
gaz (masque gaz) mscara antigas generacin perdida / la generacin
gaz effet de serre gas de efecto cangrejo (cangrejo : crabe ).
Les Espagnols appellent generacin cangrejo
invernadero. ceux qui sont ns dans les annes 80 et qui
gaz d'chappement gas de escape. pour toutes sortes de raisons ne pourront pas
gaz de combat gas de combate. avoir le mme niveau de vie que leurs
gaz de schiste shale gas / gas pizarra. parents. Ils marchent en crabe , ils ne vont
pas droit devant eux vers un avenir meilleur.
gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad. Voir ce sujet les deux liens suivants :
gaz lacrymogne gas lacrimgeno. https://crisisespanola.wordpress.com/2014/04
gaz moutarde gas mostaza. /20/generacion-cangrejo-2/
Gaza (la bande de Gaza) la franja de https://elpais.com/cultura/2017/07/21/actuali
Gaza. dad/1500626062_700932.html
On parle aussi de la generacin de los
Gazon maudit (Film de Josiane mileuristas (ceux qui gagnent tout juste mille
Balasko, 1995) Felpudo maldito . euros par mois) : El mileurista es aquel
Felpudo (nom) = paillasson (on notera la joven licenciado, con idiomas, posgrados,
dlicatesse de largot espagnol pour dsigner msters y cursillos () que no gana ms de
le sexe fminin !). 1.000 euros. Gasta ms de un tercio de su
Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre . sueldo en alquiler, porque le gusta la ciudad.
gel de douche gel de ducha. No ahorra, no tiene casa, no tiene coche, no
gel des ngociations suspensin de las tiene hijos, vive al daA veces es divertido,
pero ya cansa. (Carolina Aguacil).
negociaciones.
gnie des affaires (avoir le gnie des
gel des salaires / des subventions
affaires) tener instinto para los
congelacin de los salarios / de las
negocios.
subvenciones.
gnie gntique ingeniera gentica.
gel du programme nuclaire
genre (ce nest pas mon genre) no es
paralizacin del programa nuclear.
mi tipo.
goutte (le goutte--goutte) (mdecine) / meter baza (baza : latout dans le jeu
(el) gota a gota. de cartes).
goutte (une goutte d'eau dans la mer) graine (casser la graine) menear el
una gota de agua en el mar. bigote
gouvernail de l'Etat (le) las riendas graine (prends-en de la graine)
del Estado aplcate el cuento / aprndete el
gouvernement fantoche gobierno cuento / a ver si aprendes.
ttere o marioneta graine de champion (une) una madera
gouvernement fantme gobierno de campen (tener madera de ).
fantasma graine de voyou (tre une) ser de mala
grabuge (il va y avoir du grabuge / il calaa
va y avoir de la bagarre / il va y grand air (vivre au grand air) vivir al
avoir de la casse / a va camphrer / aire libre
a va chauffer / il y a de lorage grand amphithtre aula magna /
dans lair) se va a armar un dos de paraninfo
mayo / va a haber jarana / va a haber grand-angle (phot.) gran angular
hule. grand banditisme crimen organizado
Hule renvoie au temps o les tables grand chef (le grand chef) (en
dopration des mdecins soignant les torros plaisantant) el mandams / el jefazo
blesss taient recouvertes dune toile cire
hule- qui permettait un nettoyage plus facile. grand chelem gran "slam", grand Slam
Lexpression est passe de la tauromachie grand choix d'articles gran seleccin
lusage gnral. de artculos
grce (droit de grce) prerrogativa de grand commis de l'Etat alto
indulto funcionario
graffiti de Pompi (les) los grafiti grand complet (au grand complet) en
(graffiti) de Pompeya. pleno
En italien, graffiti est une forme de pluriel grand dam de l'opposition (au) con
hrite du nominatif pluriel latin. En
espagnol, la forme graffitis avec un s final
grave o gran riesgo de la oposicin
existe aussi, cest ce que lon appelle un grand cran (le) la pantalla grande, el
pluriel analogique (de tous les autres cine
pluriels). Les formes grafito / grafitos sont grand enfant (fam.) nio grande
aussi des rfections analogiques. grand homme prohombre
grain (avoir un grain / tre zinzin) grand jamais (au) nunca jams, en
faltarle a uno un tornillo / estar como jams de los jamases
un cencerro / estar tarumba. grand jour (au) con toda claridad, a
grain (veiller au grain) estar sobre plena luz
aviso grand jour ou grande occasion da
grain de beaut lunar sealado
grain de bon sens (pas un grain de grand jury (USA) jurado de acusacin
bon sens) ni una pizca de buen grand manitou mandams / capitoste.
sentido grand-messe misa mayor; (au figur)
grain de folie vena(s) de loco acontecimiento solemne, capital o de
grain de sel (mettre son grain de sel) gran resonancia.
echar su (un) cuarto a espadas / Grand-Orient (Franc-Maonnerie)
meter alguien la cuchara / meter el Gran Oriente.
montante (montante : grande pe utilise grand patronat (le) la gran patronal
par le matre darmes pour sparer deux
combattants) / poner su grano de arena
grippe (prendre quelquun en grippe) gros rouge (Variantes : gros rouge qui
cogerle mana a uno. tache / picrate / vinasse) vinazo
gris perle / gris ardoise gris perla / tinto / tintorro / pelen.
gris pizarra. gros sel sal gorda.
gris (en gris) (couleur utilise pour gros temps temporal.
les graphiques, les cartes etc.) en gros tirage tirada importante.
sombreado. gros titre(s) titular(es).
grise mine (faire grise mine) poner grosse chaleur bochorno.
mala cara / pintar bastos grosse commission (faire la grosse
grive (faute de grives, on mange des commission) hacer mayores.
merles) a falta de moza, buena es grossesse (en tre au troisime mois
Aldonza / cuando no tengo solomo, de grossesse) estar de tres meses.
de todo como / a falta de pan buenas grossesse (grossesse nerveuse)
son tortas. embarazo fantasma (psicolgico /
Solomo : aloyau . nervioso).
La torta ( galette ) tait moins apprcie grossesse (grossesse non dsire)
que la miche
embarazo no deseado.
gros (gros comme a) as de gordo.
grossesse (interruption volontaire de
gros (gros comme une maison ;
grossesse) interrupcin voluntaria
monumental ; norme) como una
del embarazo.
catedral / como un castillo / como
grossier personnage (un) un tipo
una casa / como un piano.
grosero (de sal gruesa).
gros (en gros / vue de nez / au jug)
groupe risque (sida) grupo de riesgo
a bulto / a grandes rasgos.
groupe de casseurs grupo de
gros (le gros de ; le gros des
alborotadores.
troupes) el grueso de las tropas Alborotador signifie littralement
gros bta / bte manger du foin agitateur mais la presse espagnole
tonto de capirote (capirote : bonnet emploie aussi ce mot dans certains contextes
dne ) / tonto del higo / tonto de avec le sens du franais (ceux qui cassent des
baba (lidiot du village bave un peu !). vitrines et qui cassent du flic ).
gros bonnet / une grosse lgume un groupe d'intervention (gendarmerie,
pez gordo. commando) fuerza operativa, grupo
gros bras ou videur (un) operativo
(discothques) un puerta groupe de jazz conjunto o grupo de
gros calibre calibre grueso jazz
gros-cul (pour dsigner un camion) groupe de pression grupo de presin /
camionaka. camarilla / lobby / poderes fcticos.
Poderes fcticos dsigne plus spcialement
gros dos (faire le gros dos) arquear el les groupes financiers (les marchs) qui ont
lomo. le pouvoir de faire et de dfaire les
gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo gouvernements.
gros lard gordinflas. groupe lectrogne grupo electrgeno
gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle groupe sanguin grupo sanguneo
a uno el gordo. groupe tmoin panel
gros oeuvre conjunto de paredes groupement d'achats agrupamiento de
maestras compras, cooperativa de compra
gros plan primer plano groupement de consommateurs
gros rhume fuerte resfriado asociacin de consumidores.
groupuscule autonome grupsculo
autnomo.
gupe (pas folle la gupe !) vaya gueule (emporter la gueule) (se dit
lagarta ! dun plat trop pic, dun alcool trs
gupe (taille de gupe) cintura de fort etc.) saber a rayos.
avispa. gueule (tre dans la gueule du loup)
gurilla urbaine guerrilla urbana. estar en los cuernos del toro.
guerre ( la guerre comme la gueule (faire la gueule) torcer el morro
guerre) cual el tiempo tal el tiento. / estar de uas (comme les chats qui ne
guerre (en retard d'une guerre) veulent pas se laisser caresser !).
atrasado de noticias gueule (faire une gueule pas possible)
guerre (tre sur le pied de guerre) tener uno un morro que se lo pisa
estar en pie de guerra. (littralement : la tte quil fait est tellement
guerre ( la drle de guerre ) la allonge quil lui marche dessus).
guerra boba / la guerra de broma gueule (fermer sa gueule / fermer son
Nom donn la premire phase de la claque-merde / craser / la boucler
guerre 39-45 cause du calme singulier qui / la fermer / fermer son clapet /
rgnait ce moment-l sur lensemble du tenir son bec / la mettre en
front (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire veilleuse) cerrar el pico / echar la
des expressions et locutions).
cremallera (el cierre) / achantar la
guerre (leffort de guerre) el esfuerzo
mu (la muy).
blico Mui est un mot dorigine gitane dsignant
guerre chimique guerra qumica la bouche.
guerre d'usure guerra de desgaste gueule (tre fort en gueule) rsele a
guerre de 14 (la) la guerra del 14 alguien la fuerza por la boca (por el
guerre de tranches guerra de pico).
trincheras. Variantes vieillies : va de la gueule / tre
Guerre des toiles (la) (le film culte haut de la gueule.
de G. Lucas) la guerra de las gueule (gueule de bois) resaca /
galaxias . resacn
guerre des nerfs guerra de nervios. gueule (se casser la gueule) pegarse
guerre des prix guerra de los precios una hostia.
guerre du Golfe (la) la guerra del gueule (se jeter dans la gueule du
Golfo. loup) meterse en la boca del lobo
guerre clair guerra relmpago. gueule (une grande gueule / tre fort
guerre froide guerra fra. en gueule) ser un bocazas / (un)
guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a) boqueras / (un) voceras.
On notera le procd du pseudo-pluriel (ou
de luchar. faux pluriel) qui sert daugmentatif : le dfaut
guerre ouverte (tre en) estar en est ainsi amplifi. Bocazas est dailleurs
guerra abierta. doublement amplifi : suffixe augmentatif
guerre sainte guerra santa. azo / aza + le pluriel.
guerre sale guerra sucia. Dans le mme ordre dides : un bragazas
une chiffe, une lavette, une fiotte ; un
gueulante (pousser une gueulante / broncas un semeur (fouteur) de merde ;
pousser un coup de gueule) pegar cachas baraqu, costaud, balze ; un
una bronca. fatigas un bourreau de travail ; un grasas
gueule (cest bien fait pour ta gueule ! ( un gros lard ) ; un (una) fuguillas ( qui a
la bougeotte, qui ne tient pas en place ) ; ser
/ tu las dans le cul, Lulu !) Toma, un lumbreras ( tre une lumire, un gnie .
castaa ! / Toma del frasco, gugus (nimporte quel gugus) todo
Carrasco ! / Toma Jeroma, pastillas quisque (quisqui).
de goma ! / jdete y baila ! Quisque est un emprunt direct au latin.
hausse record (une) un(a) alza rcord hautes instances (les) los altos
haut-commisariat alta comisara estamentos, las instancias dirigentes
haut de gamme alto de gama hauteur ([ne pas] tre la hauteur)
haut (avec des hauts et des bas) con (no) dar talla
sus ms y sus menos hauteur au garrot alzada
haut (du haut de la chaire) desde el hauteur de la situation (tre la)
plpito estar a la altura de la situacin
haut du panier (le) la flor y nata, lo hauteur de vues altura de miras
mejorcito hauteur des yeux () a la altura de los
haut du pav (tenir le haut du pav) ojos
estar en el candelero o en primera hauts et des bas (des) altos y bajos,
fila altibajos
haut et clair (parler) hablar lisa y hauts faits hazaas, proezas
llanamente hauts revenus (les) las rentas altas
haut fonctionnaire alto cargo hauturire (pche hauturire) pesca
haut la main (gagner haut la main) de altura
ganar fcilmente o con facilidad havre de paix remanso de paz
haut lieu (en) en las altas esferas hebdomadaire (journal) semanario,
haut-parleur altavoz revista semanal
haut plac (tre) ocupar un alto cargo hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino
haut rang (de) de mucha categora o griego (para m)
haut vol (de) de mucho vuelo hliporter (troupes hliportes) tropas
haute (tre de la haute) (sous-entendu transportadas por helicptero
socit ; tre hupp) ser de alto hmorragie crbrale / accident
copete / de mucho copete / de gran vasculaire crbral (AVC) derrame
copete. cerebral / accidente vascular cerebral
haute Antiquit (la) la remota (AVC) / accidente cerebrovascular /
Antigedad. accidente vascular enceflico
haute bourgeoisie alta burguesa. hmorragie de capitaux sangra de
haute coiffure alta peluquera. capitales
haute couture alta costura. herbe (couper lherbe sous les pieds /
haute dfinition (TV) alta definicin. prendre de vitesse) ganarle a uno
haute fidlit alta fidelidad por la mano.
haute finance (la) las altas finanzas herbe (herbes folles) hierbajos
haute importance (de la plus haute hercule de foire atleta de feria
importance) de gran importancia hriss de piges erizado de trampas
haute lutte (de) en reida lucha hritage culturel legado cultural
Haute magistrature (la) la hritage du pass (l') la herencia del
Magistratura superior pasado
haute opinion de soi-mme (avoir hritage spirituel legado espiritual
une) tener muy buena opinin de s hritier du trne heredero al trono
mismo hernie discale hernia de disco
haute surveillance (sous haute Hrode (vieux comme Hrode / du
surveillance) sometido(a) a temps que les btes parlaient / au
vigilancia intensa temps o Berthe filait [femme de
haute vole (de) de alto rango, de alto Ppin le Bref]) / dater davant le
copete dluge / remonter au dluge) ms
haute voltige acrobacia, malabarismo viejo que Matusaln / del ao de la
hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra ! hiver (hiver rigoureux) crudo invierno
histoire (entrer dans lhistoire) pasar a (littraire).
la historia / hacer historia (alguien o HLM (habitation loyer modr)
algo). VPO (viviendas de proteccin
Lexpression de los que hacen historia oficial) / viviendas baratas
dsigne les personnages, les vnements etc. (expression plus usuelle).
qui passent la postrit , qui laissent une
trace dans lhistoire. hockey sur glace // hockey sur gazon
histoire (tre une autre histoire ; a hockey hielo, hockey sobre patines //
cest une autre histoire) sa (eso) es hockey sobre hierba, hockey hierba
otra cancin / se es otro cantar / sa hold-up (commettre un hold-up) dar
(esa) es otra historia. un atraco
histoire (histoire de rire) en plan de homicide par imprudence homicidio
broma. imprudente.
histoire (la petite histoire) la historia homicide volontaire / homicide
chica involontaire homicidio voluntario /
histoire (lhistoire se rpte) (les involuntario
mmes vnements calamiteux se hommage (rendre hommage) tributar
rptent) la historia se repite. un homenaje / homenajear.
histoire (une histoire de fesses / une hommage de l'auteur obsequio o
histoire de cul) un lo de faldas cortesa del autor
histoire dormir debout (une) un homme (comme un homme / comme
cuento chino / una historia para no un garon) (avoir une allure, une
dormir tenue, une coupe de cheveux
histoire ancienne (c'est de lhistoire masculine) a lo chico (un peinado a
ancienne) haber pasado (algo) a la lo chico).
historia Plus rare aujourdhui : a lo garon (garsn) /
a lo (a la) garonne.
histoire (cest toujour la mme
homme (comme un seul homme)
histoire) es el cuento de nunca
como un solo hombre.
acabar.
homme (a fait beaucoup pour un
histoire (faire des histoires) armar los.
seul homme) (ser) demasiado para el
histoire corse / histoire sale histoire
cuerpo / (ser) demasiado para el
grivoise cuento (chiste) verde.
body / demasi para el body.
histoire sainte historia sagrada
homme (dhomme homme) de
histoires (ne pas vouloir d'histoires)
hombre a hombre.
no querer los / no querer meterse en
homme (un homme la mer !)
los.
hombre al agua !
historique des vnements (faire l')
homme accompli hombre con toda la
hacer la resea histrica de los
barba
acontecimientos
homme averti en vaut deux (un)
hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
hombre prevenido vale por dos /
lista
quien da primero da dos veces.
HIV (Human immuno-deficiency vi-
homme d'action hombre de accin
rus) VIH (virus de inmunodeficien-
homme d'affaires hombre de negocios
cia humana).
homme d'envergure hombre de talla
hiver (habiller pour lhiver / habiller
homme d'Etat estadista
quelquun pour lhiver) (mdire sur
homme de la rue (l') el hombre de la
quelquun) poner a uno cual digan
calle.
dueas.
Cette expression est en fait un calque de horaire (se plier un horaire) ceirse
langlais the man in the street. a un horario
homme de loi legista, abogado. horaire dynamique, souple ou
homme de paille hombre de paja / variable horario flexible
testaferro. horaires impossibles (avoir des) tener
homme de peine pen. horarios imposibles
homme de science hombre de ciencia, horizon (faire un tour d'horizon)
cientfico. trazar una panormica / pasar revista.
homme de terrain hombre con horizon politique (l') las perspectivas
experiencia prctica. polticas
homme des bois orangutn. horizons nouveaux (ouvrir des) abrir
homme des cavernes hombre de las nuevas perspectivas
cavernas. horloge biologique reloj biolgico
homme du monde hombre de mundo. horloge murale reloj de pared
homme fort (notamment en politique) horloge parlante reloj parlante
hombre fuerte. horreur (faire horreur) abrirle (algo a
homme-grenouille hombre-rana, alguien) las carnes
submarinista. horreur (lhorreur du vide) el horror
homme-orchestre hombre orquesta. al vaco.
homme-sandwich hombre anuncio. horrible (faire un froid horrible)
hommes d'active hombres en filas. hacer un horror de fro.
honnte homme / honnte femme hors antenne fuera de antena
hombre de bien, hombre honrado // hors-bord (un) un fueraborda
mujer decente. hors champ (un) (cinma) un fuera de
honneur (dclaration sur l'honneur) campo
declaracin jurada hors classe fuera de serie
honneur (en quel honneur ?) a santo hors concours fuera de concurso
de qu ? hors d'atteinte fuera de alcance
honneur (faire honneur ) (un plat hors d'haleine sin aliento
etc.) hacer los honores (a una cosa). hors d'usage fuera de uso
honneur (faire les honneurs de la hors de combat fuera de combate
maison) agasajar a los invitados / hors de danger fuera de peligro
hacer los honores de la casa. hors de prix carsimo, inabordable
honorable (amende honorable) hors-jeu (tre hors-jeu) (sports ;
retractacin pblica semploie aussi au figur) estar fuera
honte cache de la famille (la) la de juego.
mancha o la tara inconfesable de la hors-la-loi fuera de la ley
familia hors ligne ou hors pair sin igual, sin
hpital (envoyer lhpital) (blesser par, excepcional, superior
quelquun srieusement) mandar al hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera
hospital (a alguien). de pistas
hpital (hpital de campagne) hors saison fuera de temporada / si no
hospital de sangre / hospital de es poca.
campaa hors service / en panne fuera de
hpital (hpital de jour) hospital servicio / no funciona.
diurno hors sujet fuera de lugar, que no viene
hpital (hpital psychiatrique) a cuento, que no es del caso
sanatorio mental / (un) psiquitrico. hors taxes impuestos no incluidos
ide (ne pas avoir la moindre ide de ilt de rsistance ncleo o foco de
quelque chose) no tener ni idea de resistencia
algo / no tener ni flores de algo. ilt de verdure espacio verde
En langage jeune (ou branch) : ni flowers. image (image choc) imagen impactante.
Autres variantes : no tener remota (pajolera / image (image de la russite / du
repajolera / puetera / puta / zorra) idea de
algo. bonheur) imagen o smbolo del
ide creuse idea vaca triunfo / de la felicidad
ide fixe idea fija, tema image (image de marque) imagen de
ide matresse idea clave marca
ide prconue idea preconcebida image (image de soi) imagen de s
ide reue prejuicio mismo
ide rpandue idea generalizada, idea image (images de synthse) imgenes
admitida comnmente de sntesis
ide-repas sugestin para la comida image (soigner son image) cuidar su
ides (dans un autre ordre d'ides) en imagen.
otro orden de cosas image (ternir l'image) empaar la
ides (se changer les ides) distraerse imagen
ides avances ideas avanzadas imagerie mdicale diagnstico por
ides larges / troites (avoir des) ser imgenes
amplio o estrecho de miras imaginable ( possibles et
ides noires ideas negras imaginables) posibles e
ides vaseuses ideas confusas imposibles.
identifier (paquet non identifi) bulto imaginer (qui peut imaginer que ? /
sin identificar qui peut croire que ?) en qu
identique ( lidentique) a imagen y cabeza (humana) cabe que ?
semejanza (de). imaginer (qualliez-vous imaginer ? /
idologie librale (l') el ideario o la quoi vous attendiez-vous ?) qu
ideologa liberal se cree ? / qu se ha credo ? / qu
idiot (comme un idiot / comme un se habr credo ?
imbcile) como un bobo imbattable (qualit imbattable)
idiot (lidiot du village) el tonto del calidad insuperable
pueblo / el bobo de Coria imbcile (imbcile heureux) tonto
(probablement en souvenir de Coria, petit dichoso
village o naquit le bouffon du roi Philippe imbcile (il ny a que les imbciles qui
IV peint par Velzquez). ne changent pas davis) de sabios es
ignorance crasse ignorancia crasa o variar de opinin
supina imbu de sa personne muy credo de s
les Malouines (les) las Malvinas mismo, pagado de s (mismo).
illgal (rendre illgal) ilegalizar. imitation de signature falsificacin de
illico presto al punto / pitando (verbe + firma
pitando). immeuble de grand standing edificio
illusion (illusion d'optique) ilusin de alto standing.
ptica immigration clandestine ou sauvage
illusion (se bercer dillusions) vivir de inmigracin clandestina
ilusiones / de ilusin tambin se immigrs de la deuxime gnration
vive. inmigrados de la segunda generacin
illustre inconnu (un) un ilustre immunit parlementaire inmunidad
desconocido parlamentaria, aforamiento
jeune (s'habiller jeune) vestir de forma joli magot (se faire un joli magot)
joven. ganarse un dineral.
jeune cadre dynamique / yuppie jolie situation buena posicin, buena
yumpi /yupi. situacin econmica.
jeune d'allure de as pecto juvenil. joue (en joue !) apunten !
jeune loup (jeune homme ambitieux) joue (joue contre joue) mejilla con
"cachorro" ( joven lobo ne se dit mejilla.
plus). Danser joue contre joue : bailar agarrado
jeune premier / jeune premire (el) (un agarra[d]o : un slow).
galn joven / (la) dama joven. joue (joues creuses) mejillas chupadas
jeunes et moins jeunes jvenes y no (hondas).
tan jvenes. joue (tendre lautre joue) ofrecer
jeunesse (dans sa jeunesse / dans ses (poner) la otra mejilla.
jeunes annes) en su juventud / en jouer ( quoi tu joues ?) a qu
sus aos mozos. juegas ?
jeunesse (folies de jeunesse) extravos jouer (jouer domicile) (sports) jugar
juveniles en casa.
jeunesse (la jeunesse dore) la jouer (jouer qui perd gagne) jugar al
juventud dorada ganapierde.
jeunesse (les jeunesses communistes) jouer (jouer touche-pipi) darse el
las juventudes comunistas. (un) calentn.
jeux ( faites vos jeux ) (casino) jouer (jouer au chat et la souris)
"Hagan juego". jugar al ratn y al gato.
jeux d'adresse juegos malabares. jouer (jouer au docteur) jugar a (los)
jeux de lumire juegos de luces. mdicos.
jeux sur ordinateur juegos jouer (jouer double jeu) jugar con dos
computacionales. barajas / jugar sucio.
job (trouver un job) encontrar un curro jouer (jouer franc jeu) jugar limpio.
(un curre). jouer (jouer gros) jugar (apostar)
Drivs du gitan currelo. fuerte.
Job (pauvre comme Job) ms pobre jouer (jouer la carte [de]) jugar la
que Job / ms pobre que las ratas carta (de) / jugar la baza (de )
jogging (faire du jogging) hacer jouer (jouer la comdie / faire du
jogging, corretear chiqu / faire du cinma) hacer (la)
joie (explosion de joie) alegrn. comedia / tener (mucho) cuento /
joie (joie indicible) alegra indecible tener ms cuento que Calleja.
joie (ne pas se sentir de joie) no caber Calleja tait un imprimeur spcialis dans les
contes pour enfants.
en s de gozo.
jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a
joie (sauter de joie) bailar de alegra
la carta perdedora
(de contento).
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions
joie (se faire une joie de ) hacerle
dfinies lintrieur dune situation prcise)
ilusin a alguien (algo).
cubrir el expediente.
joindre (joindre lutile lagrable)
jouer (jouer les connaisseurs) drselas
instruir deleitando.
de entendido
joint (fumer un joint) fumar(se) un
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de
porro (un canuto).
aguafiestas.
joint (fumeur de joints) fumeta.
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella.
joint de culasse junta de la culata.
jouer (jouer serr / jouer un jeu serr) Lexpression complte est : il y a les jours
hilar fino / hilar delgado. avec et les jours sans (les jours o tout va
bien et ceux o tout va mal).
jouer (jouer son va-tout / risquer le
jour (jour pour jour) (exactement, au
tout pour le tout / jouer le tout
jour prs) da por da
pour le tout) jugrselo todo a una
jour (le jour du Jugement dernier) el
carta / jugarse el todo por el todo.
da del Juicio Final
jouer (jouer un sale tour) hacer una
jour (le jour J) el da D
putada (negrada / cabronada) /
jour (les jours heureux) (priode de
hacerle un feo a alguien.
parfaite harmonie entre deux
jouer (jouer un tour quelquun)
personnes) das de vino y rosas
jugarle a uno una trastada.
jour (long comme un jour sans pain)
jouet d'une hallucination (tre le) ser
ms largo que un da sin pan / ms
presa o vctima de una halucinacin
largo que un mayo.
jouet de la fortune / des passions (tre Mayo signifie ici mt de cocagne (trs
le) ser juguete de la fortuna / de las haut et glissant).
pasiones. jour (mettre fin ses jours) quitarse la
joueur (tre mauvais joueur) no saber vida
perder / tener muy mal perder. jour (percer jour / percer quelquun
joueur d'checs ajedrecista. jour) (deviner les intentions de
joueur de golf golfista. quelquun ; calar las intenciones de
joueur du cru jugador de la cantera. alguien) calar (a una persona).
joueur invtr jugador empedernido. jour (pour le restant de ses jours) para
joug de l'oppresseur (sous le) bajo el el resto de su vida.
yugo del opresor. jour (pour tous les jours) (par exemple,
jour ( compter de ce jour) de hoy en des vtements que lon met tous les jours
adelante. chez soi) de andar por casa.
jour (ce nest pas un jour comme les jour (quel jour sommes-nous ?) a
autres / aujourdhui est un grand cuntos estamos ? (qu da [del
jour / ce nest pas tous les jours mes] es hoy ?)
fte) un da es un da. jour (ses jours sont compts / il nen a
jour (du jour au lendemain) de la plus pour longtemps) tiene los das
noche a la maana. contados (las horas contadas) / ya le
jour (taler quelque chose au grand queda poco.
jour) sacar algo a la luz. jour (tous les jours que le bon Dieu a
jour (tre dans un bon jour / faits) un da s y otro tambin / da
chanceux) tener el santo de cara. s, da tambin / un da y otro / al
jour (tre dans un mauvais jour) no tercer da y al del medio (1-2-3
tener alguien su da / no ser su da etc. !)
( ce nest pas son jour ) / no tener jour (un beau jour le jour o lon
un buen da. sy attend le moins) cualquier da /
jour (tre le jour et la nuit) parecerse un buen da / el da menos pensado.
como un huevo a una castaa. jour (un jour de semaine) un da entre
jour (jour aprs jour) da a da semana.
jour (un jour funeste) un da aciago. jour (un jour sur deux / tous les deux
jour (un jour ordinaire) un da de jours) un da s y otro no / da s, da
diario no / da s y da no
jour (un jour sans / cest un jour sans) jour chm da inhbil
un mal da lo tiene cualquiera. jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy /
en estos momentos de ahora
jour de cong ou de repos da libre / joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse
da de asueto buena vida.
jour fri festivo / fiesta judiciaire (casier judiciaire)
jour J (le) el da D antecedentes penales.
jour le jour (vivre au jour le jour) juge d'instruction juez de instruccin,
vivir al da / vivir a salto de mata juez instructor.
jour mmorable da sealado juge de l'application des peines (q.)
jour ouvrable da laborable juez competente para la ejecucin y
journal sensation peridico seguimiento de las penas.
sensacionalista. juge de touche juez de lnea
journal bimensuel peridico quincenal. juge et partie (tre juge et partie) ser
journal d'information (un) juez en causa propia / ser juez y
informativo parte.
journal de bord diario de a bordo, juge pour enfants juez de (para)
diario de navegacin menores.
journal du matin // journal du soir jugement (porter des jugements
(un) un matutino o un matinal // un dfinitifs sur quelque chose ou sur
vespertino. quelquun) sentar ctedra (sobre
journal intime diario ntimo algo o alguien)
Journal Officiel Boletn Oficial del jugement (rendre son jugement) (un
Estado tribunal) emitir su fallo
journal parl diario hablado jugement de Dieu (le) el juicio de Dios
journal tlvis telediario Jugement dernier (le) el Juicio Final
journalisme d'investigation jugeote (ne pas avoir deux sous de
periodismo de investigacin jugeote) no tener dos dedos de frente
journaliste de presse crite periodista juger ( en juger daprs ) a juzgar
de la prensa escrita por
journaliste sportif periodista deportivo Juif errant (le) el judo errante
journe (journe continue) jornada jules (son jules / son mec) su maromo.
continua (continuada) jumelage de villes convenio de
journe (journe de travail) da hermandad, hermanamiento
laboral. jumel (roues jumeles) ruedas
journe ( journe portes ouvertes ) gemelas
da de puertas abiertas / jornada jungle (tre la jungle ; cest la jungle)
de puertas abiertas. (lieu o tout est permis) ser la selva
journe (louer la journe) alquilar jungle (la loi de la jungle) la ley de la
por das selva
journe (toute la sainte journe) todo junte militaire junta militar
el santo da / todo el da (de Dios) jupe (tre dans les jupes de
jours (de tous les jours) (dusage quelquun) estar cosido a las faldas
courant, quotidien : un vtement etc.) de alguien.
de batalla jupe-culotte falda pantaln
jours (mettre fin ses jours) quitarse jurer (jurer comme un charretier)
la vida jurar como un carretero
jours de battement (quelques jours de jurer (jurer ses grands dieux) jurar y
battement) algunos das de perjurar / jurar por Dios
intervalo jurisprudence (faire jurisprudence)
joute oratoire torneo oratorio sentar jurisprudencia
laisser courir dejar que ruede la bola / lancement d'un produit sur le march
dejar correr. lanzamiento de un producto al
laisser de ct dejar a un lado mercado.
laisser sur le carreau (tuer) dejar seco lancer (lancer un appel au calme)
(a alguien) / dejar en la estacada pedir calma / llamar a la calma.
(estacada = lice, terrain de combat dlimit lancer du javelot / du marteau
par des pieux). lanzamiento de jabalina / de martillo
laisser tomber (quelquun) dejar caer / langage cod / message cod lenguaje
dejar colgado (tirado) / plantar / dejar (mensaje) cifrado / lenguaje
plantado. (mensaje) en clave (en cifra)
laisser tomber (laisse tomber !) apaga langage de charretier lenguaje de
y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! / carretero / expresiones de carretero
pasa, to ! langue (avoir la langue bien pendue)
laisser-aller abandono, descuido, no tener pelos en la lengua.
dejadez. langue (les langues se dlient) las
laissez-passer salvoconducto / pase lenguas se sueltan
lait caill / cru / concentr / crm / langue (ne pas savoir tenir sa langue)
en poudre / entier / U.H.T. leche irse de la lengua.
cuajada / sin desnatar / concentrada / Plus familirement : irse de la hmeda.
desnatada (o descremada) / en polvo langue (parler la mme langue / tre
/ entera / uperisada sur la mme longueur donde)
lait dmaquillant leche hablar el mismo idioma.
desmaquilladora o limpiadora. langue (prendre langue avec )
lait maternis leche maternizada. ( prendre contact avec quelquun ; en
laus (faire un laus) echar una franais, cette locution est devenue rare voire
prtentieuse) ponerse al habla con
perorata.
lame dferlante ola rompiente. langue (tirer la langue quelquun)
laminoir (passer au laminoir) (figur) sacar la lengua a alguien.
someter a duras pruebas, hacer sudar langue de bois lengua de madera.
Cette expression est probablement un
tinta calque du polonais (Dictionnaire des
lampe (sen mettre plein la lampe) expressions et locutions, Le Robert).
ponerse morado (couleur que prend celui langue de vipre lengua viperina.
qui est congestionn la fin dun repas trs langue source // langue cible (en
copieux et abondamment arros). traductologie, la langue source est la
En franais, le mot lampe dans le sens de
"ventre, estomac" est probablement d
langue de dpart) lengua de salida //
linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la lengua de llegada.
lampe huile (puis ptrole) doit tre langue verte argot, germana.
rgulirement "alimente" (A. Rey, S. langues mortes lenguas muertas.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et langues vivantes lenguas vivas.
locutions).
lanterne rouge (expression souvent
lampe bronzer lmpara ultravioleta
employe dans le vocabulaire
lampe de poche linterna
sportif) farolillo rojo / colista /
lampe tmoin lmpara indicadora
furgn de cola.
(piloto) / luz testigo (piloto).
lapalissade (dire une lapalissade) decir
lampe torche linterna de mano
una verdad de Perogrullo (que a la
lance-missiles (navire) buque misilero,
mano cerrada llamaba puo). Pero =
lancha misilera.
Pierre ; grullo = naf.
lance-pierres (manger avec un lance- Extrait dune chanson attribue aux soldats
pierres) comer a todo correr du Seigneur de la Palice : Un quart dheure
libert (prendre trop de liberts) Lieux saints (les) los Santos Lugares
tomarse confianzas. livre (courir deux livres la fois)
libre (tre parfaitement libre de ) tener dos asuntos entre manos.
ser muy dueo de livre (lever un livre) levantar una
libre arbitre albedro, libre albedro liebre
libre circulation libre circulacin lifting (se faire faire un lifting)
libre comme lair (tre) (ser) libre hacerse un estirado de (la) piel /
como un pjaro (como las palomas) hacerse la esttica / operarse de
libre concurrence libre competencia esttica
libre-change librecambio, libre ligne (dans ses grandes lignes) (contenu
comercio dun projet etc.) a grandes rasgos
libre penseur librepensador ligne (garder la ligne) conservar
libre-service autoservicio o libre (guardar) la lnea / mantener el tipo
servicio (la lnea) / conservar la silueta.
lice (entrer en lice) entrar en liza ligne (la dernire ligne droite) la recta
licenciement abusif despido final
improcedente. ligne (la ligne rouge) la lnea roja.
licenciement sec despido traumtico. Cette expression semploie en particulier en
licenciements conomiques despidos diplomatie pour indiquer par exemple les
limites ne pas franchir dans un conflit
por motivos econmicos (usage des armes chimiques en Syrie).
lie de la socit (la) la hez de la ligne (le signataire de ces lignes) el
sociedad que suscribe.
lien (cliquer sur le lien) (Internet) ligne (ligne directrice) una directriz.
pinchar el enlace. ligne (mettre des vidos en ligne [sur])
liens affectifs lazos o vnculos subir vdeos (a).
afectivos ligne (mettre en ligne [des vidos etc.])
liens de parent ou de sang lazos o (sur Internet) subir online .
vnculos de parentesco, vnculos de ligne (sur toute la ligne) de medio a
sangre medio
liesse populaire (la) el jolgorio popular ligne arienne lnea area
lieu (arriver sur les lieux) (police, ligne continue (routes) raya continua
pompiers etc.) llegar al lugar de los ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta /
hechos lnea de meta
lieu branch local de moda / lugar ligne darrive (franchir la ligne
marchoso. darrive) cruzar la meta
lieu commun tpico, lugar comn ligne d'autocars / ligne dautobus
lieu de dtente lugar de esparcimiento coches de lnea
lieu de perdition antro de perdicin ligne d'horizon (la) la lnea del
lieu de travail lugar de trabajo. horizonte
lieu du crime (revenir sur les lieux du ligne de cocane / ligne de coke /
crime) volver al lugar del crimen (abrg en ligne) raya (de cocana ;
lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a de coca).
buen recaudo ligne de compte (entrer en ligne de
lieue (tre cent lieues de / tre compte) entrar en cuenta
mille lieues de ) estar a cien (a ligne de conduite lnea de conducta
mil) leguas de ligne de dmarcation lnea de
lieux (descente sur les lieux) demarcacin, lnea divisoria
inspeccin ocular ligne de mire ou de vise lnea de mira
lit (se mettre au lit) meterse en la cama. logements sociaux viviendas pblicas.
lit deux places cama de matrimonio. logiciel malveillant / programme
lit d'appoint cama supletoria. malveillant / malware (de langlais
lit de mort lecho mortuorio / lecho de malicious + software) / maliciel
muerte. malware / software malintencionado
lit de roses lecho de rosas. (malicioso).
tre sur un lit de roses (jouir dune En franais, maliciel (encore peu courant) est
grande flicit), expression aujourdhui form par analogie avec logiciel, courriel et
vieillie. pourriel.
lit pliant cama plegable. logo d'une entreprise / d'une marque
lits gigognes camas nido. (le) el logotipo de una empresa / de
lits superposs litera, camas una marca.
superpuestas. loi (faire la loi) llevar la batuta.
livraison domicile entrega a loi (la loi de la jungle) la ley de la
domicilio / "se sirve a domicilio" selva
livre (parler comme un livre) hablar loi (la loi de l'offre et de la demande)
como un libro abierto. la ley de la oferta y de la demanda
livre blanc libro blanco. loi (la loi du milieu) la ley del hampa
livre d'occasion libro de segunda mano loi (la loi du silence) la ley del silencio
o de ocasin. loi (la loi du talion) la ley del talin
livre d'or libro de honor / libro de loi (le rapporteur de la loi) el ponente
visitas. de la ley
livre de bord libro de a bordo, loi (les lois sont faites pour tre
cuaderno de bitcora. violes) hecha la ley, hecha la
livre de chevet libro preferido o trampa.
predilecto. loi (loi anti-tlchargement [ADOPI
livre de poche libro de bolsillo. en France]) ley antidescarga.
livre de recettes libro de recetas o de loi (loi martiale) ley marcial
cocina. loi (loi-cadre) ley de bases
livre introuvable libro inencontrable loin (de loin) de largo / con (mucha)
livre (en livre) (habits dune couleur diferencia / con mucho.
convenue, dun modle particulier, que Exemple : El hotel es el mejor de la regin,
portaient les domestiques masculins dune con mucha diferencia ( et de loin ).
mme maison) de librea. loin (de loin en loin) de Pascuas a
livret de Caisse d'pargne libreta Ramos.
(cartilla) de ahorros. loin (tre loin du compte) estar
livret dopra libreto. equivocado, estar muy lejos de la
livret de famille libro de familia. verdad o de la realidad
livret militaire cartilla militar. loin (il est loin le temps o )
livret scolaire libro escolar, cartilla de quedaron atrs los tiempos en que
escolaridad. loin (loin de l) ni mucho menos
location-vente alquiler con opcin a loin (loin des yeux, loin du cur) ojos
compra, leasing. que no ven, corazn que no siente
logement de fonction vivienda oficial loin (ni de prs ni de loin) ni por el
logement garni ou meubl piso forro.
amueblado. long (de long en large) de un lado para
logement principal vivienda habitual otro.
logements en coproprit viviendas en long (en long, en large et en travers /
rgimen de comunidad. avec tous les dtails / de a z) ce
malade du coeur (tre) estar enfermo malheur (faire un malheur) hacer una
del corazn barbaridad / hacer una San
malade du sida / siden (un) un Bartolom.
enfermo de sida / un sidoso. malheur (le malheur des uns fait le
malade en phase terminale enfermo bonheur des autres) con lo que Juan
terminal mejora, Pedro empeora / lo que
malade imaginaire (le) el enfermo de mejora a Ramiro, a Juan le sienta
aprensin como un tiro.
malades condamns (les) los enfermos malheur (pour comble de malheur)
desahuciados para mayor inri.
maladie (la maladie dAlzheimer) el Remarque. INRI : inscription latine appose
alzhimer (sous-entendu : el mal ). par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut
crucifi pour se moquer de lui : Iesus
maladie (la maladie de la vache folle) Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre)
el mal de las vacas locas . Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un
maladie (la maladie de Parkinson) la piteux tat) .
enfermedad de Prkinson / el mal de malheur (un malheur narrive jamais
parkinson / el prkinson. seul) las desgracias nunca llegan
maladie (maladie honteuse) solas.
enfermedad vergonzante. malheureux (malheureux comme les
Aujourdhui, le sigle mdical MST (Maladie pierres) ser ms desgraciado que
sexuellement transmissible) sert deuphmisme puta en rastrojo (en pleine campagne, au
pour dsigner les maladies vnriennes de mme
milieu des chaumes) / ser ms
que ETS en espagnol (Enfermedad de
transmisin sexual). desgraciado que el Pupas.
maladie (mettre en arrt maladie) dar A propos de El Pupas : lorigine, le
substantif pupa dsigne une lsion cutane
de baja (bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
maladie (ne pas en faire une maladie) son nom un personnage lgendaire connu
no ponerse histrico por algo. pour sa malchance (ser ms desgraciado que
maladie (se remettre d'une maladie) el Pupas, que se cay de espaldas y se
rompi las narices).
ponerse bien, recuperarse Autres expressions : Hacerse pupa : se
maladie diplomatique enfermedad faire bobo ; ser un pupas avoir la
fingida / baja estratgica. poisse , ne pas avoir de bol .
maladie incurable enfermedad malin ( malin malin et demi) a
incurable pcaro, pcaro y medio.
maladie professionnelle enfermedad malin (prouver un malin plaisir)
laboral experimentar un placer malvolo
maladies sexuellement transmissibles, (en)
MST enfermedades de transmisin malin (faire le malin / faire son malin
sexual, ETS / la ramener / ramener sa fraise)
maladies vnriennes enfermedades ponerse chulo.
venreas malin (malin comme un singe) ms
malaise tudiant / politique / social astuto que un zorro.
malestar estudiantil / poltico / social malle (se faire la malle) pirarse / salir
malformation congnitale por pies.
malformacin o deformacin manche (jeter le manche aprs la
congnita. cogne) (abandonner, renoncer par
malheur ( quelque chose malheur est dcouragement une entreprise) echar la
bon) no hay mal que por bien no soga tras el caldero.
venga. - Jeter le manche aprs la cogne
limitation de ce fabuleux bcheron, lequel
mer ( Les dents de la mer ) (Steven merlan (faire des yeux de merlan frit)
Spielberg) tiburn ! poner ojos de cordero degollado.
mer (prendre la mer) hacerse a la mar merle blanc mirlo blanco, cosa rara
mer boire (ce n'est pas la mer merveille ( merveille) de maravilla / a
boire) no es cosa del otro mundo / las mil maravillas.
no es ningn arco de iglesia. merveille (faire merveille) maravillar
mer belle / mer forte / mer dhuile merveille de prcision (une) un
mar llana / mar gruesa / balsa de portento o un prodigio de precisin
aceite. message (message de paix) mensaje de
merci (guerre sans merci) guerra sin paz
cuartel message (message tlphon) aviso
merde (tre dans la merde) estar telefnico
jodido. message (saisir le message) captar el
La variante renforce (tre dans la merde mensaje.
jusquau cou) se dira ir de puto culo ou ir de messager du malheur pjaro de mal
culo contra el viento.
agero
merde (foutre la merde / semer la
messagerie rose "mensajera rosa"
merde) armar un folln / enfollonar.
messageries de presse agencia
merde (un fouteur de merde / un
distribuidora de prensa
semeur de merde) un broncas.
messageries lectroniques mensajeras
mre abusive madre abusiva
electrnicas
mre adoptive madre adoptiva
messes basses (faire des messes
mre clibataire madre soltera
basses) andar con secretos
"Mre courage" (Berthold Brecht) la
Messie (attendre comme le Messie)
Madre Coraje.
esperar como el (al) Santo
mre nourricire madre nutricia o
Advenimiento / esperar como (el)
alimentaria
agua de mayo.
mre patrie (la) la madre patria
mesure (dpasser la mesure) pasarse
mre porteuse madre alquilada / madre
de la raya
de alquiler / madre sustituta / madre
mesure (tre en mesure de ) estar en
subrogada.
condiciones de
Lexpression madre subrogada est
mesure (sur mesures) a medida
un calque de langlais surrogate
mesure de coercition medida coactiva
mother de mme sens (surrogate :
mesure de l'audience medicin de la
supplant, substitut ).
audiencia
On trouve aussi, plus familirement,
mesure de scurit (par) por motivos
vientre de alquiler (littralement :
de seguridad
ventre louer ).
mesure de ses moyens (dans la mesure
mre poule madraza / gallina clueca.
de ses moyens) en la medida de sus
mrinos (laisser pisser le mrinos /
posibilidades
laisser pisser) (laisser aller les choses,
mesure du possible (dans la mesure
laisser faire) paciencia y barajar ! /
du possible) dentro de lo que cabe /
dejar que ruede la bola.
En ce qui concerne le franais, il ny a pas en la medida de lo posible / en lo
dexplications satisfaisantes. Il pourrait sagir posible / dentro de lo posible.
lorigine dun peu prs partir de mesure incitative medida de
laisser passer. A priori, le mrinos nest pas incentivacin
lanimal qui urine le plus : ne dit-on pas
pleuvoir comme vache qui pisse ?!
mesures anti-trusts medidas
antimonopolio.
mince (ce n'est pas une mince affaire) minralogique (plaque minralogique
no es cosa fcil, no es cosa de poca / plaque dimmatriculation) placa
monta. de matrcula
mince (mince alors ! / punaise !) mineur de fond minero del interior
mecachis en la mar. minimum (au minimum) como
Mecachis est la forme dguise (euphmise) mnimo.
de me cago. minimum (avec le strict minimum)
mine (avoir bonne mine) tener buen con lo puesto.
aspecto. minimum (faire le strict minimum)
mine (tre une mine dor) (au figur) cubrir el expediente.
ser una mina de oro. minimum (gagner le minimum vital)
mine (faire mine de ) hacer gesto de ganar el salario mnimo vital
ministre public ministerio pblico o
mine (faire une mine de carme) fiscal
poner cara de viernes ministre de l'Intrieur ministro del
mine (mine ciel ouvert) mina a tajo Interior
abierto / mina a cielo abierto ministre de la Justice ministro de
mine (mine antipersonnel / mine Justicia
antipersonnelle) mina contra ministre des Affaires Etrangres
personal / mina antipersona. ministro de Asuntos Exteriores
mine (mine de rien) como quien no ministre des Finances ministro de
quiere la cosa / burla burlando. Hacienda
mine (mine patibulaire) rostro ministre sans portefeuille ministro sin
patibulario. cartera.
mine (mine rjouie) cara de fiesta / minitel rose (rang aujourdhui au rayon
cara de pascua. des antiquits depuis larrive
mine (mine renfrogne) cara de pocos dInternet !) "mensajera rosa".
amigos. minois (joli minois) buen palmito.
mine (une mine de papier mch / un minorit agissante minora activa
teint de papier mch) una cara de minorit de blocage minora de
pan mascado (de acelga) / una cara bloqueo
ms blanca que la cera / (estar) minorit ethnique minora tnica
plido como la cera. minus habens retrasado / deficiente
mine (une mine de renseignements) /dbil / enano.
un venero de datos. Minus habens signifie littralement ayant
minerai (minerais de sang) minerales moins en latin.
de sangre / minerales de conflicto. minute (minute par minute) minuto a
Lire larticle dEl Pas internacional minuto.
(14/02/2012) consacr ce sujet. minute (en dernire minute) (journaux)
Les minerais de sang contiennent des
mtaux prcieux (comme le coltan [tantale])
al cierre de esta edicin
qui entrent dans la fabrication de nombreux minute, papillon! un momento, rico!
composants lectroniques (tous les minutes de la sance (les) las minutas
tlphones portables en contiennent) et qui se de la sesin o del acto
trouvent dans des zones de guerre. En RDC miracle (par miracle) de milagro.
(Rpublique Dmocratique du Congo), les
conflits arms sont financs par la vente de miracle (remde miracle) (la) purga de
ces minerais au plus offrant. Les diamants don Benito / (un) curalotodo.
font aussi partie de ces trafics (Blood miracle conomique milagro
Diamond diamant de sang [film de 2007 econmico.
avec Leonardo di Caprio ; guerre civile en
Sierra Leone]).
moyen (il ny a pas moyen / rien mur (au pied du mur) entre la espada
faire) no hay manera. y la pared
moyen-courrier (avion) avin mur (faire le mur) saltar el muro /
continental o de distancias medias hacer la prtiga.
moyen(s) de communication / de mur (on se heurte un mur) con la
locomotion / de transport medio(s) iglesia hemos topado !
de comunicacin / de locomocin / mur (raser les murs) (se cacher)
de transporte guardar la cara
Moyen-Orient (le) Oriente Medio mur d'enceinte recinto
moyen terme () a plazo medio mur d'excution paredn
moyennant finances mediante dinero, mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el
con dinero muro de Berln / del Atlntico
moyenne (donner la moyenne) (note) Mur des Lamentations (le) el Muro de
dar el aprobado las lamentaciones
moyenne (en moyenne) por trmino mur du son (franchir le mur du son)
medio / como media. pasar la barrera del sonido
moyenne pondre media ponderada mur mitoyen pared medianera
moyenne porte (missile moyenne mre rflexion (aprs mre rflexion)
porte) misil de alcance intermedio despus de pensarlo mucho
moyenne saison (la) la temporada murs (s'enfermer entre quatre murs)
media emparedarse
moyens (employer tous les moyens) muscle (monsieur muscle /
poner todos los medios (para algo), bodybuilder) (un) musculitos / (un)
no ahorrar o economizar medios posturitas.
moyens (faire avec les moyens du muscle (montrer ses muscles) (Au
bord) arar con los bueyes que se figur : pour dissuader) sacar msculo /
tiene. ensear los colmillos.
moyens (par tous les moyens) por musique (connatre la musique)
todos los medios / de hoz y de coz. conocer el percal (el pao).
moyens (vivre au-dessus de ses musique (la musique adoucit les
moyens) vivir por encima de sus moeurs) la msica amansa a las
(las) posibilidades. fieras.
moyens d'existence medios de vida, musique (musique assourdissante)
medios econmicos msica atronadora.
moyens du bord (employer les) musique (musique cleste) msica
utilizar los medios de que se dispone celestial
muet comme une carpe (ser) ms musique (musique d'ambiance)
callado que un muerto (rester muet msica ambiental.
comme un carpe : quedarse pez). musique (musique de gnrique)
muet de naissance mudo de (radio, TV) sintona.
nacimiento must (cest le must) es lo mejorcito / es
multicoques (rgate de multicoques) la flor y nata / es el no va ms (le nec
regata de multicascos plus ultra).
multirisque (assurance multirisque) mutation doffice separacin del
seguro multirriesgo servicio.
mur (aller droit dans le mur / aller mutation du personnel traslado de
droit la catastrophe) ir de crneo. personal
mutuel (par consentement mutuel) nature (ne pas tre gt par la nature)
por mutuo consentimiento. no acompaarle el fsico a alguien /
mystre et boule de gomme / allez estar como el hijo de Diego que
donc savoir pourquoi / devine qui naci mudo, sordo y ciego.
pourra / tirez laffaire au clair ! On disait autrefois en franais : tre marqu
Avergelo Vargas! au B (borgne, bossu et boiteux).
Francisco de Vargas fut le secrtaire des nature (par nature) por naturaleza
Rois catholiques qui lui transmettaient nature (svanouir dans la nature)
des dossiers un peu compliqus avec cette desaparecer del mapa
formule ( Que Vargas vrifie tout cela ). naturel (au naturel) al natural
Dans le registre vulgaire, on trouve
lexpression ni puta (puetera) idea abrge naturel (chassez le naturel, il revient
en NPI et prononce enepe. au galop) genio y figura (hasta la
Quant au franais boule de gomme, il sagit sepultura) / aunque la mona se vista
selon Alain Rey dune expansion plaisante de seda, mona se queda.
probablement emprunte au crypto-langage
enfantin (A. Rey, S. Chantreau,
nause (donner la nause) dar nuseas
Dictionnaire des expressions et locutions). (arcadas).
mythe vivant mito viviente navet de premire (un) (film) un tostn
de campeonato.
N navette arienne puente areo
navette spatiale nave espacial /
nage indienne / libre / papillon braza
india / estilo libre / mariposa transbordador espacial / lanzadora
natre (tre n coiff) haber nacido de espacial.
pie (con buena estrella) / haber navigant (personnel navigant)
nacido con una flor en el culo (en el personal de vuelo.
trasero). navigateur solitaire navegante (en)
naf (peinture nave) pintura naif solitario
natre (natre sous une mauvaise navigation (compagnie de navigation)
toile) nacer con mala estrella compaa naviera / una naviera
Naples (voir Naples et mourir) ve navigation de plaisance navegacin de
Npoles y luego murete. recreo
nappe de brouillard capa de niebla navigation fluviale / arienne / ctire
nappe de ptrole (pollution) mancha navegacin fluvial / area / costera o
de petrleo; (gisement) capa de de cabotaje.
petrleo. navire (abandonner le navire) (au
nappe phratique capa fretica / figur) abandonar el barco
manto fretico / acufero. navire-citerne buque cisterna
natalit (taux de natalit) ndice de navire de guerre buque de guerra
natalidad navire-cole buque escuela
nation neutre nacin neutral. navire ravitailleur buque nodriza
naturaliser (se faire naturaliser) navire-usine buque factora
nacionalizarse. n (artiste n/ criminel n) artista /
nature (contre nature) contra natura / criminal nato.
Nato est lancien participe pass du verbe
antinatura. nacer. Il est lorigine de nadie et de nada.
nature (dons en nature) donativos en n (ne pas tre n de la dernire pluie
especie / ne pas tre tomb de la dernire
nature (nature morte) bodegn, pluie) no haber nacido ayer / no
naturaleza muerta chuparse el dedo
nez (ne pas voir plus loin que le bout noces d'argent / de diamant / d'or / de
de son) no ver ms all de sus platine bodas de plata / de diamante
narices. / de oro / de platino
nez (parler du nez) hablar con las "nocturne le vendredi" "abierto el
narices. viernes por la noche"
nez (passer sous le nez / louper le Nol (ftes de Nol) fiestas navideas
coche) escaprsele (algo a alguien) Nol au balcon, Pques aux tisons
sin olerlo / pasrsele a uno el arroz. cuando marzo mayea, abril marcea /
nez (piquer du nez) (en dormant) dar en Navidad al balcn, en Pascuas al
cabezadas fogn / cuando el invierno
nez (rire au nez de quelquun) rese en primaverea, la primavera invernea.
las narices de alguien. noeud coulant nudo corredizo
nez (saigner du nez) sangrar por las noeud de communications / noeud
narices. ferroviaire nudo de comunicaciones
nez (se bouffer le nez) comerse los / nudo ferroviario
higadillos. noeud de la question (le) el nudo de la
nez (se curer le nez) hacer cuestin
albondiguillas (les boulettes de viande noeud gordien nudo gordiano
deviennent ici des boulettes de morve !). noeud papillon pajarita
nez (tirer les vers du nez quelquun) noir (dans le noir) a oscuras
tirar de la lengua (a alguien) / noir (en noir et blanc) en blanco y
meterle los dedos en la boca (a negro
alguien) / sonsacarle a uno. noir (tre en noir) (vtements) ir de
nez (tomber nez nez avec negro
quelquun) darse de manos a boca noir (marquer d'une pierre noire)
con alguien / darse de morros con sealar con piedra negra
alguien. noir (mettre noir sur blanc) poner en
ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo negro sobre blanco
nid de mitrailleuses nido de noir (noir comme le jais / noir comme
ametralladoras de lencre) negro como (el)
nid-de-poule bache azabache / ms negro que el
niveau ( tous les niveaux) a todo azabache / negro como el carbn /
nivel ms negro que el carbn / ms negro
niveau (au plus haut niveau) al ms que el holln.
alto nivel noir (noir de coups) magullado
niveau (de haut niveau) de lite. noir (noir dlav) color ala de mosca
niveau (niveau de formation) nivel noir (noirde monde / noire de monde)
formativo (place etc.) negro(a) de gento / a
niveau (niveau de langue) nivel de tope de gente.
lengua noir (petit noir / caoua [kawa]) (caf)
niveau (niveau de vie) nivel de vida negrillo / cafelito.
niveau (niveau sonore) nivel de sonido noir (travailler au noir) trabajar en
nivellement par le bas nivelacin negro.
(igualacin) por abajo. noise (chercher noise quelquun /
no man's land tierra de nadie chercher quelquun) buscar la boca
noce (faire la noce) irse de juerga. a alguien / buscarle las pulgas a
noces (se marier en secondes noces) alguien
contraer segundas nupcias
note (note en marge) nota marginal, noyer (noyer son chagrin dans)
acotacin ahogar las penas en
note (note sale) cuenta pesada. nu ( nu) al desnudo
note (prendre note) tomar nota nu comme un ver en cueros / en
notice biographique resea biogrfica cueros vivos / en pelotas.
notice explicative folleto explicativo nuage de lait gota de leche
notion (ne pas avoir la moindre nue (nue ardente) (volcan) nube
notion de ) no tener ni idea de ardiente o peleana
notorit (tre de notorit publique) nue (nue de sauterelles) nube de
ser pblico y notorio / ser del langostas.
dominio pblico On trouve aussi en argot aujourdhui vieilli
nouba (faire la nouba / faire la noce / un C 15. Cette faon de dire rclame
videmment quelques explications : En
faire la java) irse de jarana. Espagne, Citron faisait la publicit de la
nourrice agre nodriza habilitada fourgonnette C15 en lui faisant dire Me lo
nourrir (nourrir au sein) criar con el cargo todo ( je charge tout [ce quon
pecho. veut] ; je me charge de tout ). Largot
retient le sens destructeur de cette expression
nourriture de l'esprit alimento o pasto (cargarse a alguien = tuer, descendre
espiritual quelquun ) pour lappliquer celui qui est
nous (entre nous soit dit) en confianza ruin par son crancier ou dtruit tout sur son
/ de m para ti (de ti para m) / entre passage (H. Ayala, Largotnaute).
nosotros. nuisances sonores (q.) ruido
Plus savant : para inter nos. ambiental nocivo, contaminacin
nouveau riche nuevo rico acstica.
nouveau roman nouveau roman nuisette (porter une nuisette) llevar un
nouveauts du mois novedades del camisn corto / llevar un picardas
mes (langue plus familire).
nouveaux philosophes nuevos Largot appelle aussi tentacin ou
filsofos reconciliacin ce genre de vtement (il
rconcilie les couples !).
nouveaux venus recin llegados
nuit (dans la nuit des temps) en la
nouvel ordre mondial nuevo orden
noche de los tiempos.
mundial
nuit (la nuit, tous les chats sont gris)
nouvelle (la bonne nouvelle)
de noche, todos los gatos son pardos.
(vangile) la buena nueva.
nuit (marche de nuit) marcha nocturna
nouvelle (pas de nouvelles, bonnes
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit)
nouvelles) (calque de langlais no
pasar una noche toledana.
news, good news) falta de noticias, Covarrubias, qui tait natif de Tolde,
buenas noticias. explique que cette ville tait infeste de
nouvelle cuisine nueva cocina moustiques cause du Tage et que les
nouvelle sensationnelle / scoop una trangers non prvenus passaient leur
premire nuit tre dvors et les
noticia bomba / un noticin / un suivantes se gratter ! (H. Ayala,
pisotn. Expressions populaires espagnoles
nouvelle lune luna nueva commentes).
nouvelle officielle / officieuse noticia nuit (nuit amricaine) noche
oficial / oficiosa americana
nouvelle vague (la) la nueva ola nuit (nuit de noces) noche nupcial
noyau de rsistance ncleo o foco de nuit (nuit noire) noche cerrada
resistencia nuit (passer une nuit blanche) pasar la
noyau dur "ncleo fuerte" noche en blanco.
occasion (dans les grandes occasions) oeil (avoir loeil tout) estar en todo
en sealadas ocasiones. oeil (avoir quelquun loeil) tenerle
occasion (loccasion fait le larron) en el ojo puesto a uno / tener fichado a
arca abierta el justo peca. alguien.
occasion (manquer une occasion / oeil (avoir un oeil qui dit merde
rater une occasion) pasrsele a uno lautre) (loucher) tener un ojo aqu y
una cosa por alto el otro en Pekn / mirar alguien
occasion (ne pas manquer une contra el gobierno.
occasion de ) no perder una sola Il existe une variante devenue moins
ocasin para / no perdonar frquente en franais : avoir un oeil Paris
et lautre Pontoise.
ocasin de / no desperdiciar la Plus rare encore : avoir un oeil qui joue au
oportunidad de billard et lautre qui compte les points.
occasion (une occasion en or / une oeil (du coin de loeil) con el rabillo del
occasion rve) una ocasin ojo.
(oportunidad) de oro / una ocasin oeil (mon oeil !) y tu ta ! / tu ta la
que ni pintiparada (para). gorda ! / naranjas de la China ! /
occupation (arme d'occupation) sas son naranjas de la China !
ejrcito ocupante (sous-entendu : comment aller
occupation des locaux (grve avec) vrifier que ces oranges viennent
huelga con encierro de trabajadores bien de Chine !).
occurrence (en loccurrence / dans le oeil (oeil au beurre noir / cocard
cas prsent) para el caso [coquard]) ojo a la funerala.
ocan de fleurs (un) un ocano de oeil (se fourrer le doigt dans l oeil)
flores. equivocarse de medio a medio
odeur de saintet (tre en) estar en oeil (se rincer l'oeil) darse una racin
olor de santidad de vista
Certains saints dfunts ont rpandu, dit-on, oeil (taper dans loeil de quelquun /
une odeur suave qui les distinguait des autres
cadavres (A. Rey, S. Chantreau,
avoir un ticket avec quelquun /
Dictionnaire des expressions et locutions). faire une touche) hacerle tiln a
La mme ide se retrouve dans lexpression alguien.
populaire franaise ne pas pouvoir sentir oeil (voir dun autre oeil) mirar con
[piffer] quelquun ( ne pas tre en odeur otros ojos.
de saintet auprs de quelquun).
oeil de lynx / yeux de lynx ojo(s) de
odeur (une drle dodeur) un olor raro
lince
oeil ( loeil / gratos / pour pas un
oeil du cyclone (l') el ojo del huracn
rond) de baracalofi (hacer algo de
oeil nu ( l'oeil nu) a simple vista
baracalofi ; mot dorigine arabe) /
oeuf (crne doeuf) (imbcile) cabeza
por la cara ( pour ses beaux yeux ) /
de huevo.
por la barba / de gorra.
Amricanisme : de guagua. Ce mot dsigne oeuf (tre comme l'oeuf de
le nourrisson qui vit par la force des choses Christophe Colomb) ser como el
aux crochets de sa mre, pour ainsi dire huevo de Coln.
gratuitement ! oeuf (marcher sur des oeufs /
il ( l oeil nu) a simple vista. regarder o lon met les pieds) ir
oeil (au premier coup doeil) a primera con pies de plomo.
vista. oeuf (mettre tous ses oeufs dans le
oeil (avoir l'oeil amricain) tener ojo mme panier) jugrselo todo a una
de buen cubero / tener buen ojo. carta.
Avoir loeil amricain : par allusion lacuit
de vision des Indiens dAmrique du nord.
orages de la vie (les) los reveses de la ordre (sous les ordres de ) al mando
vida. de
orange / rouge / vert (passer ordre (trouble lordre public)
l'orange / passer au rouge / passer alteracin del orden pblico.
au vert) (le feu de signalisation passe ordre croissant / dcroissant (par)
lorange, au rouge, au vert) ponerse (el por orden creciente / decreciente.
semforo) en mbar / ponerse en rojo ordre de grandeur orden de magnitud.
/ ponerse en verde. ordre de grve convocatoria de huelga.
Variante de ponerse en verde : abrirse el ordre des choses (dans l'ordre des
semforo. choses) (es) el orden normal de las
orbite (tre sur orbite / tre en orbite cosas.
[autour de ]) estar en rbita / ordre dispers (en) en orden disperso.
orbitar (alrededor de ). ordre du jour (tre l'ordre du jour)
ordinaire (dordinaire) de ordinario. (faire lactualit, tre la mode) estar a la
ordinaire (sortir de l'ordinaire) salirse orden del da // (faire partie des questions
de lo corriente (de lo comn). traiter dans une runion etc.) estar en el
ordinateur (mettre sur ordinateur) orden del da.
pasar al ordenador ordre public (l') el orden pblico.
ordinateur portable ordenador porttil ordures mnagres basura domstica.
ordonnance (dlivrer une oreille (avoir la puce loreille) estar
ordonnance) extender une receta con la mosca detrs de la oreja.
ordonnance (mdicament dlivr sur oreille (avoir loreille fine) ser fino de
ordonnance) medicamento con odos.
receta. oreille (avoir une oreille qui trane)
ordonnance de non-lieu auto de estar con la antena puesta.
sobreseimiento oreille (dur d'oreille) duro o tardo de
ordre ( vos ordres / votre service odo.
[on est l pour a]) lo que usted oreille (couter d'une oreille distraite)
mande / a mandar (que para eso escuchar a medias.
estamos). oreille (entrer par une oreille et sortir
ordre (dans lordre) (dans lordre par lautre / a mentre par une
nonc) por este orden. oreille et a sort par lautre)
ordre (de premier ordre / de premire predcame, padre, que por un odo
/ qui se pose l) de categora / de me entra y por otro me sale.
primera lnea / de marca mayor. oreille (les oreilles lui sifflent)
ordre (je ne fais quobir aux ordres / (lorquune personne fait lobjet dune
je ne suis quun excutant) yo slo calomnie) le silban (le suenan / le
soy un mandado. zumban) los odos.
ordre (jusqu' nouvel ordre) hasta oreille (loreille basse / avoir loreille
nuevo aviso. basse) (tre honteux) con las orejas
ordre (procder par ordre) ir por gachas.
partes. oreille (oreilles en ventail / oreilles
ordre (rappeler l'ordre) leerle la dcolles) orejas separadas / orejas
cartilla a alguien / llamar al orden. de soplillo.
ordre (rentrer dans lordre) volver a oreiller (faire des confidences sur
su cauce. l'oreiller) pasar informacin entre
On peut prendre aussi pour sujet las aguas
(las aguas vuelven a su cauce). (las) sbanas.
oreilles (avoir les oreilles en feuille de os (lavoir dans los) haberla cagado /
choux) tener orejones / tener ms quedarse con el culo al aire.
orejas que Dumbo. os (n'avoir que la peau sur les os )
oreilles (les murs ont des oreilles) las estar en los puros huesos / (plus
paredes oyen familier : estar en el chasis).
oreilles (rebattre les oreilles) calentar os (ne pas faire de vieux os) no llegar a
los cascos. viejo.
orfvre en la matire (tre) estar os (tomber sur un os) pinchar en hueso
ducho en la materia / dar con un hueso.
organe du parti (journal) rgano, Oscar (Oscar du meilleur acteur)
expresin o portavoz del partido; Oscar al mejor actor (2016 : Leonardo Di
peridico allegado al partido Caprio pour The Revenant [traduit par El
organe suprme mximo rgano. Renacido en Espagne]).
organisation bnvole organizacin otage (prendre en otage) tomar como
benvola rehn.
organisation humanitaire ou ter (te-toi de l que je my mette)
caritative organizacin humanitaria qutate t para ponerme yo.
o benfica oubli de soi (l') la abnegacin / el
organisation non gouvernementale, olvido de s mismo.
ONG organizacin no oubliettes (aux oubliettes) en el cajn
gubernamental, ONG del olvido.
organisation patronale (una) patronal ouf (ne pas avoir le temps de dire ouf)
organisme financier entidad financiera no poder decir ni po.
organisme gntiquement modifi oui (peut-tre bien que oui, peut-tre
(OGM) organismo modificado bien que non) Aristteles dijo que
genticamente / (un) transgnico un buey vol : como puede ser s,
orgie de couleur (une) una orga de puede ser que no / Hipcrates que s
colores y Galeno que no.
orgue de Staline can multitubular oui (pour un oui, pour un non) por un
orienter (tre orient la hausse) qutame all esas pajas.
(cours de Bourse) orientarse al alza oue (tre tout oue) ser todo odos
orienter (ouvrage orient) obra ouistiti (dites ouistiti / dites
tendenciosa. cheese ]) (mots que lon prononce
origine (appellation d'origine pour sourire devant un objectif) (decid)
contrle) denominacin de origen patata !
controlada. ouragan (comme un ouragan) (aller
origine (depuis lorigine des temps) de trs vite) como un cicln.
tiempo inmemorial. ours (tre un ours mal lch) ser un
orphelin de pre / de mre hurfano cardo borriquero.
de padre / de madre ours (ours en peluche / nounours)
orquestre(s) amateurs(s) orquesta(s) osito de peluche.
amateur(s) outil de production (les machines)
orteil (le gros orteil) el dedo gordo. equipo productivo.
os (tre tremp jusqu'aux os / tre outil de travail til o herramienta de
tremp comme une soupe) estar trabajo
calado hasta los tutanos / estar outil informatique (l') la herramienta
hecho un pato / estar hecho una sopa informtica
/ ir mojado como un pez. outrage magistrat desacato a un
magistrado
outrage aux bonnes moeurs ultraje a page (en pleine page) a toda pgina.
las buenas costumbres page (tre la page) estar al da.
outrage des ans (l') las injurias del page (page blanche) pgina en blanco
tiempo. / folio en blanco.
outrages (les derniers outrages) los Lexpression semploie au sens propre mais
mayores ultrajes aussi dans le cas o un crivain na pas ou
na plus dinspiration ( langoisse de la page
outre (tre plein comme une outre) blanche ).
estar como una cuba / estar ms page (page de couverture) portada
borracho que una cuba. page (page daccueil) (dun site web)
ouverture (politique d'ouverture) portada / pgina de inicio / pgina
poltica aperturista, aperturismo inicial.
ouverture gauche apertura a la page (page d'histoire) pgina de
izquierda historia.
ouverture d'esprit anchura de miras page (page web) pgina web.
ouverture de crdits alocacin de page (premire page) (journaux)
crditos primera plana.
ouverture de la sance (l') la apertura page (tourner la page) hacer borrn y
de la sesin cuenta nueva / pasar (la) pgina (de
ouvertures de paix (faire des algo).
ouvertures de paix) hacer paiement (paiement comptant) pago
proposiciones de paz al contado.
ouvrage de vulgarisation obra de paiement (paiement chelonn) pago
divulgacin a plazos.
ouvrage grand public libro para todos paiement (paiement en liquide) pago
los pblicos en metlico o en efectivo.
ouvrier agricole trabajador agrcola o paille (laisser sur la paille) dejar en
del campo pelotas.
ouvrier lectricien operario electricista paille (une paille ! / excusez du peu !)
ouvrier qualifi obrero cualificado ( semploie par ironie pour ce nest pas
ouvrier spcialis obrero especializado rien, cest important, par exemple aprs
ouvrir de haut en bas (le ventre dun un gros chiffre ; A. Rey, S. Chantreau,
animal) abrir en canal Dictionnaire des expressions et
ouvrir son coeur abrir el pecho locutions) ah es nada ! / no es
overbooking (la pratique de nada ! / casi nada !
l'overbooking) la prctica del paille (voir la paille dans loeil du
overbooking, de la sobrecontratacin voisin [du prochain] et ne pas voir
o de la sobrerreserva la poutre dans le sien) ver la paja en
overdose (mourir d'une overdose) el ojo ajeno y no ver la viga en el
morir por una sobredosis (de droga) suyo.
pain (a ne mange pas de pain / a
P mange pas de pain) (a ne cause pas
de dpenses) no come (pide) pan.
pace maker marcapasos.
pacha (vivre comme un pacha) vivir pain (du pain et des jeux) pan y toros.
Lexpression du pain et des jeux est la
como un pach. traduction de ladage latin panem et circenses
pacte de non-agression pacto de no ( du pain et des spectacles de cirque ) pour
agresin satisfaire le bon peuple romain.
paf (tre compltement paf) estar pain (tre au pain sec) estar a pan y
mona perdido. agua.
malades sy rendaient pour bnficier de lair peau (faire peau neuve) mudar de piel.
vivifiant. On retrouve le mme mot dans / mudar el pellejo.
lexpression esto es Jauja cest Byzance .
peau (mal dans sa peau) incmodo en
pays de connaissance (tre en pays de
su piel.
connaissance) estar entre amigos.
peau (reli en pleine peau)
pays de l'Est (les) los pases del Este
encuadernado con plena piel.
pays de rve (un) un pas de ensueo
peau (risquer sa peau) jugarse el
pays du Tiers-Monde (les) los pases
pellejo (el tipo) / jugarse el bigote /
tercermundistas.
jugarse el cuello.
pays en voie de dveloppement
peau (sauver sa peau) salvar el pellejo
(euphmisme par rapport pays du Tiers-
Monde anciennement pays pauvres )
peau (se mettre dans la peau de
pases en vas de desarrollo.
Grce une nouvelle dsignation, on dit quelquun) ponerse en el pellejo de
aujourdhui les pays mergents (los pases alguien.
emergentes). peau (se sentir bien dans sa peau /
pays enclav pas o territorio tre bien dans sa peau) estar a
enclavado gusto en su pellejo / estar bien en su
pays ennemi (en) en territorio enemigo pellejo.
pays hte pas anfitrin peau (vieille peau / vieux tableau /
pays neutres (les) los pases neutrales vieille rombire) cacata.
pays non-aligns (les) los pases no Cacata = le cacatos dont le cri peut
alineados, los No Alineados voquer la voix raille des vieillards. Le
mme nom doiseau sert traduire aussi le
paysage audio-visuel panorama franais boudin , cageot , thon ,
audiovisual mochet .
paysage d'apocalypse paisaje peau d'ne (fam.) diploma, pergamino
apocalptico peau de chagrin piel de zapa
paysage politique panorama poltico peau de chamois gamuza
page (chane page / chane peau de l'ours... (vendre la peau de
payante) (TV) canal de peaje / lours ) (eso es) el cuento de la
canal de pago. lechera
page (pont page) puente de peaje peau du personnage (se mettre dans
(de pago). la peau du personnage) meterse en
peau (avoir le vice dans la peau) ser la piel del personaje
ms puta que las gallinas. peau et les os (n'avoir que la peau et
peau (coter la peau des fesses) costar les os) andar (estar) en los puros
un huevo (y la yema del otro) / costar huesos
un Congo (un congo). peau neuve (faire peau neuve)
Huevos : terme familier pour dsigner les (changer de vie) hacer vida nueva,
testicules.
Le Congo possde de nombreuses richesses cambiar de existencia (o de modo de
naturelles : diamants, ptrole, bois prcieux. ser); (vtements) tener ropa nueva.
Voir minerais de sang. pche (avoir la pche) tener (mucha)
peau (tre une peau de vache / marcha / irle a uno la marcha.
vachard / teigne) ser un hueso (un pche ctire pesca de bajura
cabrn) / ser borde. pche hauturire pesca de altura
peau (faire la peau [ quelquun] / pch (charger de tous les pchs du
buter / faire son affaire [ monde) echarle a uno el sambenito.
quelquun]) dar matarile (a alguien) Sambenito : sorte de chasuble porte par les
/ dar mul. personnes condamnes par lInquisition.
petits pains (se vendre comme des sempare de cet animal ds quil flaire le
petits pains) venderse como moindre danger.
rosquillas o como panecillos phare (pleins phares) con las luces
petits papiers (tre dans les petits largas.
papiers de quelquun) estar bien pharmacie (bote pharmacie)
con alguien / tener buenas aldabas botiqun.
con alguien. pharmacie (prparateur en
petits porteurs (les) (Bourse) los pharmacie) mancebo de botica.
tenedores modestos. phase critique / prparatoire /
petits soins (tre aux petits soins terminale fase crtica / preparatoria
[pour quelquun]) llevar a alguien / terminal
en palmitas / tener mil delicadezas philosophie (prendre quelque chose
(con alguien), tratar con mucho avec philosophie) tomarse algo con
miramiento (a alguien) / bailarle a filosofa.
alguien el agua delante. phoque (pd comme un phoque)
Cette dernire expression renvoie la (compltement homosexuel) ms
coutume de recevoir les invits avec danses maricn que un palomo cojo.
et musique tout en leur offrant boire. Pour le franais, la seule explication
petits souliers (tre dans ses petits rationnelle de cette expression est le
souliers) no tenerlas todas consigo / calembour sur foc (voile), cause du vent
arrire (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
no llegarle a uno la camisa al cuerpo des expressions et locutions).
/ sentirse como gallina en corral Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa
ajeno. metfora del espaol, tal vez porque al estar
ptri d'orgueil hinchado (lleno) de cojo (el palomo) no puede perseguir a las
hembras, ni tampoco escapar de sus
orgullo. congneres ms perversos Cette explication
ptrin (tre dans le ptrin) ir de culo est rapporte par Albert Belot et Stphane
contra el viento. Oury dans le Dictionnaire de traduction
ptrin (mettre dans le ptrin) meter en franais-espagnol, ditions Armand Colin,
un mal rollo. 2010. La citation originale est emprunte au
Diccionario del insulto de Juan de Dios
ptrin (se tirer du ptrin) salir del Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco
atolladero. Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona,
ptrole brut petrleo crudo o bruto 2000.
ptrolier (produits ptroliers) photo (il ny a pas photo / y a pas
productos petrolferos photo / aucune comparaison
peu (pas quun peu !) y tanto ! possible) ni comparacin / ni color /
peu (un tant soit peu) mnimamente. no hay color.
peuple fou (un) muchsimo personal Il ny a pas photo : locution issue du
langage des courses, o une photo dpartage
peur (avoir une belle peur) llevarse les premiers sur la ligne darrive, quand
un buen susto. lil humain ne le peut. Il y a photo dans le
peur (en tre quitte pour la peur) cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si
quedar todo en un susto. lcart est net (A. Rey, S. Chantreau,
peur (la peur au ventre) con el miedo Dictionnaire des expressions et locutions).
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color),
metido en el cuerpo. on se souviendra que le mot latin color tait
peur (peur bleue) susto de muerte / apparent au verbe celare cacher, celer , la
susto padre / susto morrocotudo. couleur tant ce qui cache la surface dune
peur (peur panique) pavor (miedo) chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
cerval. clair et net, la diffrence est nette, lavantage
Cerval est un driv de ciervo cerf .
est indiscutable, sans aucune ambigut.
Miedo cerval se dit par allusion la peur qui
aussi chlinguer dur. En argot espagnol, les pieds (casser les pieds) dar la lata / dar
pieds sont dsigns par le mot quesos (les la brasa / dar brasa / caerle a uno
fromages qui puent !!).
como una bomba / sentarle fatal a
pied (retomber sur ses pieds) caer de
uno.
pie.
pieds d'argile (colosse aux pieds
pied (savoir o on met les pieds) saber
dargile) coloso de pies de barro /
uno el terreno que pisa.
gigante con (los) pies de barro / dolo
pied (se lever du pied gauche)
con (los) pies de barro.
levantarse con el pie izquierdo.
pieds et des mains (faire des pieds et
pied--terre (appartement) apeadero.
des mains) revolver Roma con
pied d'galit (sur un pied dgalit)
Santiago
en igualdad de condiciones / en un
pieds et poings lis atado de pies y
plano de igualdad
manos.
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
pieds nus (marcher pieds nus) andar
estar al pie del can
descalzo
pied de guerre (sur le pied de guerre)
pig (engin pig) artefacto o bomba
en pie de guerra
trampa
pied de la lettre (au pied de la lettre)
pierre (apporter sa pierre ldifice)
literalmente, al pie de la letra
aportar (poner) alguien su grano
pied de porc mano de cerdo
(granito) de arena.
pied du mur (au pied du mur) entre la
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de
espada y la pared
piedra
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
pied lev (au pied lev) de improviso /
pierre (poser la premire pierre)
improvisadamente / sin preparacin /
poner la primera piedra.
sobre la marcha.
pierre (que celui qui na jamais
pied marin (avoir le pied marin) no
pch jette la premire pierre)
marearse, ser muy marinero
quien est libre de pecado, que tire la
pied noir (Franais dAlgrie) pie
primera piedra.
negro / pied noir .
Lorigine de lexpression franaise est un peu pierre angulaire (fig.) piedra angular o
complexe : G. Esnault a reconstitu avec fundamental
prcision lhistoire de cette expression qui a pierre blanche (marquer d'une pierre
dsign successivement les soutiers de blanche) sealar con piedra blanca
bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
pierre d'achoppement escollo
charbon), lesquels taient des Algriens, puis pierre de touche piedra de toque
des indignes dAlgrie, par une extension : pierre philosophale piedra filosofal
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu pitre consolation escaso consuelo
de lopposition Algrien/non algrien qui a pitre estime (tenir en pitre estime)
neutralis lopposition indigne/Franais
dAlgrie et a incit ces derniers estimar en poco (a alguien)
revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux pitre service (rendre un pitre
Francaouis (Franais de la mtropole) en service) hacer un flaco servicio.
assumant (consciemment ou non) lidentit pieux mensonge mentira piadosa
avec la population autochtone, et bien sr,
lenracinement, que symbolise le pied nu sur
piffer (ne pas pouvoir piffer
la terre. (A. Rey, S. Chantreau, quelquun / avoir quelquun dans
Dictionnaire des expressions et locutions). le pif / avoir quelquun dans le
pidestal (mettre sur un pidestal) nez) no poder tragar (a una persona)
poner en los altares. / no poder ver (a uno) ni en pintura.
pire (tre prt au pire) estar preparado piste cyclable carril-bici, pista para
para lo peor ciclistas.
pirouette (sen sortir par une piste d'envol pista de despegue.
pirouette) salirse por peteneras. piste sonore (cinma) banda sonora
pis (tant pis pour lui !) que se pistolet (drle de pistolet / singulier
fastidie ! / que se chinche ! / all pistolet) (personnage bizarre) pjaro
l ! / que se aguante ! / l se lo de cuenta.
pierde. piston (avoir du piston / tre pistonn)
pis-aller (un) un remedio para salir del tener enchufe / tener agarraderas /
paso. tener buenas aldabas.
pisse-froid (un) picha triste / picha fra. Aldabas : marteau , heurtoir dune
pissenlit (manger les pissenlits par la porte dentre, do avoir ses entres
chez des gens importants.
racine) estar criando malvas. Largot espagnol appelle enchufada la
Remarques : malva ( mauve en personne pistonne. Elle est littralement
franais) dsigne une plante fleurs dun branche (au secteur lectrique) . Dans le
violet ple dont linfusion est calmante. Elle mme ordre dides, on trouve trifsico
a aussi un pouvoir contre la toux. Do (littralement triphas ). On sait que le
lancienne expression franaise : fumer les courant triphas dlivre une puissance bien
mauves par la racine . On pourrait penser suprieure celle du courant ordinaire
aussi lautre sens de fumer , cest--dire (monophas). Il sagit donc dune personne
fertiliser comme le fait lespagnol. Dans trs pistonne !
estar criando malvas , la mme plante
( malva ) est alimente (criar, criada) par
piteuse mine (faire piteuse mine)
le corps en dcomposition du dfunt qui sert poner cara triste.
en quelque sorte de fumure. Dans le mme piteux tat (tre dans un piteux tat /
ordre dides, on trouve criar margaritas. tre en piteux tat) quedar en un
Quant au pissenlit du franais, il nest pas estado lastimoso / estar hecho un
explicable rationnellement, mais on peut
noter que pisser a t mis en rapport avec
Cristo / estar hecho un eccehomo.
Ecce homo : expression latine signifiant
lide de mort (pisser sur la tombe de
Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate
quelquun) (A. Rey, S. Chantreau,
lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et
Dictionnaire des expressions et locutions).
couronn dpines. Dans le mme ordre
pisser la raie / pisser au cul (de dides, voir INRI (para mayor inri, pour
quelquun) cagarse en / (par comble de malheur ).
euphmisme : ciscarse en) / placard (mettre au placard /
mearse en alguien. placardiser) (dans une entreprise,
pisser contre le vent (faire quelque chose isoler un salari, lui confier peu de
qui se retourne contre soi) escupir al cielo responsabilits etc.) aparcar (a una
pissotire (aller aux pissotires / aller persona) / encerrar en el armario.
au pipi-room) visitar al seor Roca placard publicitaire cartel publicitario
(clbre fabriquant dappareils place ( votre place ) yo que usted /
sanitaires !). en su caso.
Traductions plus ordinaires de pissotire : place (faire de la place) (faire du
medromo ; meadero. rangement) hacer lugar.
Autre traduction propose par V. Len
(Diccionario de argot) et qui se veut plus place (homme en place) hombre bien
humoristique : ir a la mezquita de Al-Ben-A- colocado
Mear (le jeu avec les mots dorigine arabe et place (il y a de la place pour tout le
les mots espagnols all, venir et mear est monde) cabemos todos.
dun got douteux).
place (je ne voudrais pas tre sa
piste (en piste !) a la pista !
place / je prfre pour lui que pour
piste (entrer en piste) salir a la pista
moi) no le arriendo la ganancia.
piste cavalire camino de herradura
place (laisser tout le monde sur place) bloquer leur progression. Hillary Clinton la
plantar a todos. dailleurs employe lors des lections
prsidentielles de novembre 2016 qui
place (remettre quelquun sa place) lopposaient Donald Trump. Cette
poner a alguien en su sitio / pararle expression a t dfinitivement popularise
los pies a alguien. en 1986 par deux journalistes du Wall Street
place (se faire une place / faire son Journal (Carol Hymowitz et Timothy D.
Schellhardt) dans leur article The Glass
trou) (russir dans le monde du Ceiling : why women cant seem to break the
travail etc.) hacerse un hueco. invisible barrier that bloks them from the top
place (si jtais votre place, je ne le jobs ( Le plafond de verre : pourquoi les
ferais pas) yo que t no lo hara, femmes ne peuvent manifestement pas briser
forastero. la barrire invisible entre elles et les postes
de haut niveau ). Aujourdhui, cette
place (sur place) in situ. expression sest tendue dautres catgories
place assise / place debout localidad de personnes chaque fois quun individu est
de asiento / localidad de pie confront un rseau de pouvoir plus ou
place dhonneur sitio de honor. moins occulte qui empche sa progression
dans la hirarchie ou lui interdit daccder
place de choix lugar preferente. une rmunration suprieure.
place de parking plaza de Les journalistes franais lemploient mme
aparcamiento. propos du Front National pour signifier que
place du mort (la) el asiento de la le front rpublicain interdisant
muerte. traditionnellement laccs de ce parti au
pouvoir au moment des lections
place forte plaza fuerte. prsidentielles est de plus en plus fragile.
place nette (faire place nette) dejar el On assiste actuellement en franais une
terreno libre, despejar un lugar. extension de lemploi de cette expression qui
placement (agence de placement) finit par tre synonyme de obstacle .
agencia de colocacin. plafond (prix plafond) precio tope
placement avantageux inversin plage (serviette de plage) toalla
ventajosa. playera
placement de pre de famille papel de plage ( sous les pavs la plage )
viudas. (slogan soixante-huitard) bajo los
placer (idalement plac) en una adoquines la playa .
posicin inmejorable. plage arrire bandeja
placer (ne pas pouvoir en placer une) plage horaire / crneau horaire franja
no conseguir meter baza / no meter o banda horaria
ni baza. plaider (plaider coupable) declararse
places d'htel plazas hoteleras culpable.
places financires plazas financieras plaie (retourner le couteau dans la
plafond (tre bas de plafond) (ne pas plaie) hurgar en la herida / renovar
tre une lumire) ser ms corto que la herida / poner el dedo en la llaga
las mangas de un chaleco. plaie sociale lacra social
plafond (plafond de crdit / plafond plainte (porter plainte) presentar una
de dpenses) lmite de crdito / de querella o una denuncia.
gastos. plainte (rejeter une plainte)
plafond (plafond de verre) techo de desestimar una querella.
cristal. plaire (sil vous plat / [en franais
Cette expression apparat aux USA la fin familier : siou plat / please) por
des annes 1970 (glass ceiling). Elle est favor // porfa.
dabord employe propos des femmes pour plaire (a me plat vachement / a me
signifier que, dans une structure hirarchique,
certains niveaux suprieurs ne leur sont pas
branche un max) me gusta
accessibles : un plafond invisible semble mogolln.
Le chat passant travers une chatire ntait pas encore remplace par le foot-
(gatera) peut y laisser quelques poils. ball moins risqu et plus lucratif !).
pluriel de majest plural de majestad, poids (ne pas faire le poids) no dar la
plural mayesttico. talla.
Exemple de pluriel de majest : Nous, poids (perdre du poids) rebajar peso.
officier de lEtat Civil, = le Maire qui
parle. poids des ans (le) el peso de los aos
plus ( plus ! / plus tard) hasta otra ! poids lourd (camion) vehculo pesado //
plus (qui plus est) por si fuera poco (en boxe et au figur : en politique etc.)
plus (plus-value) plusvala peso pesado.
plus (rien ne va plus !) no va ms ! poids lourd / moyen / plume / coq /
plus (un plus) (une amlioration technique, mouche (boxe) peso pesado / medio
une innovation) un plus / pluma / gallo / mosca.
(gallicisme). poids mort peso muerto, lastre.
pneu (pneu clous) neumtico con poigne (avoir de la poigne) tener mano
clavos (devenu rare depuis lapparition du dura.
pneu neige et des chanes). poigne (poigne de fer) autoridad frrea
pneu (pneu anticrevaison) neumtico poigne d'hommes (une) un puado de
antipinchazos. hombres.
pneu (pneu neige) neumtico de poigne de main apretn de manos.
invierno. poignet ( la force du poignet) a
pneumonie (une double pneumonie) pulso.
una pulmona doble. poil ( poil) en pelotas / en bolas / en
poche (connatre comme sa poche) cueros.
conocer como la palma de su mano poil (tre de mauvais poil) estar de mal
poche (de poche) de bolsillo. caf / estar de mala uva / estar
poche (tre dans la poche / tre dans cabreado.
le sac) estar en el bote. poil (Poil de Carotte) (aux cheveux
poche (faire les poches) aliviar el roux ; rcit de Jules Renard, 1894)
bolsillo. Pelirrojo.
poche (mettre quelquun dans sa poil (reprendre du poil de la bte)
poche) meterse a alguien en el remontar la pendiente
bolsillo / meterse a alguien en el poil (se mettre poil) despelotarse.
bote. poil (un poil) un peln (un poquito).
poche (ne pas avoir la langue dans la poing (dormir poings ferms)
poche) no morderse la lengua. dormir a pierna suelta
poche (payer de sa poche / en tre de poing (les poings sur les hanches) con
sa poche) pagar de su bolsillo / echar los brazos en jarras.
mano al bolsillo. poing (poing amricain) puo de
poche (poche dair) bolsa de aire. hierro.
poche (poche de pauvret // poche de point ( point) (cuisson) en su punto.
rsistance) bolsa de pobreza / bolsa point (au plus haut point) en grado
de resistencia. sumo.
poche (poche revolver) bolsillo trasero. point (au point o on en est / au point
poche (sen mettre plein les poches) o nous en sommes) a estas alturas.
forrarse / ponerse las botas (les bottes point (faire le point) hacer (alguien) su
pour les nobles, les sabots pour les paysans) / composicin de lugar / hacerse la
ponerse de oro y grana (les couleurs du composicin de lugar
costume du torero du temps o lascension point (mal en point) maltrecho.
sociale par la tauromachie voir El Cordobs
dtendu, comme vers la fin dun repas) a poisson (poisson d'avril) inocentada.
los postres. poisson (poisson rouge) pez de colores
A noter que le fromage se mangeait aprs les poitrine (ut de poitrine) do de pecho.
fruits. ple d'intrt polo de inters.
Faute de mieux, la plupart des dictionnaires
bilingues proposent a los postres pole position "pole position" / posicin
(littralement : au dessert ) mais cette de cabeza / primera posicin.
traduction ne rend pas exactement compte de polmique (qui fait polmique / qui
la locution franaise dautant plus que celle- suscite la polmique) (adjectif en
ci a vu son sens voluer vers une valeur
temporelle plus vague : entre deux
espagnol) polmico (a).
vnements ; de manire fortuite ; un polmique (rveiller une polmique)
moment perdu . Poire et fromage ont fini desvelar una polmica.
par tre dmotivs. Flaubert crivait dans sa police (car de police) furgn policial
Correspondance : Adieu, tout toi, cris- police anti-meute polica
moi entre la poire et le fromage , cest--
dire quand tu pourras/voudras, tes antidisturbios
moments perdus . police d'assurance pliza de seguro
On trouve entre el postre y el puro dans le police de caractres (informatique)
Dictionnaire espagnol franais de tipo de letras
lexpression actuelle de Alain et Thierry
Trubert.
police de la route polica de trfico
poire (poire lectrique) interruptor police des moeurs polica de
colgante / interruptor de pera (de costumbres, brigada antivicio
suspensin). police judiciaire polica judicial
poire (se garder une poire pour la police parallle grupo parapolicial
soif) quien guarda, halla. police tous risques pliza a todo riesgo
pois (pure de pois) (brouillard) pur de policier (chien policier) perro polica
guisantes. policier (policier en tenue) polica
poisse (avoir la poisse) tener la negra uniformado.
poisson (changer leau aux poissons politesse (brler la politesse
rouges / changer le poisson deau / quelquun) (passer devant
changer leau du bocal / changer quelquun sans attendre son tour etc.)
leau des olives / changer ses olives ganarle por la mano a uno
deau) ( uriner : les olives sont ici les politesse (par politesse) por cumplir /
testicules, malgr lerreur physiologique . por pura cortesa
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des politesse (se rpandre en politesses)
expressions et locutions) cambiar el agua deshacerse en obsequios.
de las aceitunas / cambiar el agua al politique attentiste poltica atentista
canario. politique contractuelle poltica
poisson (engueuler comme du poisson contractual
pourri / allumer / incendier) poner politique de crdit poltica crediticia o
a parir (a escurrir) / poner como un en materia de crdito
trapo / echar los perros. politique de la terre brle poltica de
poisson (tre comme un poisson dans tierra quemada
leau) estar como pez en el agua. / politique de l'autruche poltica del
como Pedro por su casa. avestruz
poisson (les gros poissons mangent les politique de la ville poltica ciudadana.
petits) el pez grande se come al pez politique de prix estrategia o poltica
chico. de precios
poisson (noyer le poisson) marear la politique des revenus poltica de
perdiz. rentas o de ingresos
quil fallait dcrocher pour avoir un prix porte de prison (tre aimable comme
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des une porte de prison) ser un oso
expressions et locutions).
Attacher le grelot : cette locution tire son porte de secours puerta de emergencia
origine de la fable de La Fontaine : Conseil porte drobe puerta falsa o excusada
tenue par les Rats. Lassemble des rats port disparu dado por desaparecido
dcide dattacher un grelot au cou du terrible porte-drapeau (chef de file.)
chat Rodilard, pour contrler ses alles et
venues et lempcher de tous les dcimer
abanderado.
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des porte-fentre puerta ventana
expressions et locutions). porte ouverte (enfoncer une porte
ponction fiscale sangra fiscal ouverte) descubrir el Mediterrneo.
pont (couper les ponts [avec porte ouverte (laisser la porte
quelquun]) hacer cruz y raya (con ouverte) (positif) dejar la
una persona) posibilidad (de); (ngatif) dejar o
pont (faire le pont) hacer puente ceder paso (a).
pont arien puente areo porte (mettre la porte / flanquer la
pont d'or (faire un pont dor) hacer porte / jeter la rue) echar
un puente de plata (mandar) a la calle / echar a escupir a
pontage cardiaque / double pontage la calle.
by-pass / by-pass doble porte-parole portavoz.
Ponts et Chausses caminos, canales y porte-savon jabonera.
puertos porte vitre puerta acristalada / puerta
pop music pop, msica pop vidriera / puerta de cristales.
population active poblacin activa u porte ( la porte de toutes les
ocupada bourses) al alcance de todos los
port d'armes prohib tenencia de bolsillos.
armas prohibida porte ( porte de fusil) a tiro de fusil
port d'attache (bateau) puerto de porte ( porte de main) al alcance
amarre o de matrcula; (fig.) de la mano.
domicilio, residencia porte ( porte de voix) al alcance
port de pche puerto pesquero del odo.
port de plaisance puerto deportivo o porte (la porte d'un acte) el alcance
de recreo o las consecuencias de un acto.
port d / pay portes debidos o porte (passer porte [de
franqueo en destino / portes pagados quelquun]) ponrsele a tiro (a uno).
port franc puerto franco portefeuille de valeurs cartera de
porte ( nos portes) (tout prs) en valores.
puertas. porte-monnaie (mettre la main au
porte (claquer la porte) dar un portazo. porte-monnaie) hacer la jarrita.
porte (claquer la porte au nez) recibir porter (tre port sur la chose) estar
con la puerta en las narices. loco por la msica.
porte (mettre la cl sous la porte) porter (port sur ) (la boisson etc.)
echar el cierre. proclive a/ dado a
porte--porte venta directa o a porter (porter bonheur / a porte
domicilio bonheur) dar suerte / es de buena
porte-bonheur amuleto, mascota suerte
porte blinde puerta acorazada porter (porter la culotte) llevar los
porte cochre puerta cochera pantalones
porte coulissante puerta corredera
possible (faire tout son possible) hacer ainsi attirer la compassion du public : ils
todos los posibles. avaient donc, en quelque sorte, de la chance
par rapport ceux qui ne pouvaient rien
possible ( possibles et imaginables) montrer de tel.
habido(a)s y por haber. pot (en deux coups de cuillre pot)
possible (si possible) a ser posible. en dos patadas.
poste (abandon de poste) abandono de pot (tourner autour du pot) darle
destino. vueltas al asunto.
poste (conserver son poste) pot aux roses (dcouvrir le pot aux
permanecer en el cargo. roses / dvoiler le pot aux roses)
poste (en poste ) destinado en tirar de la manta / descubrir el pastel.
poste (occuper un poste) ostentar un Au Sicle dOr, les pts de viande avaient
cargo. la rputation de contenir des viandes de
poste (par la poste) (envoi dun paquet mauvaise qualit []. Lever la crote du
etc.) por correo. pt (descubrir el pastel) signifiait donc
dcouvrir sa vraie nature (H. Ayala,
poste (vacance de poste / un poste Expressions et locutions populaires
vacant) una vacante. espagnoles commentes).
poste avanc (voc. militaire) puesto de pot catalytique tubo de escape
avanzadilla. cataltico
poste budgtaire partida o rengln del pot d'chappement tubo de escape,
presupuesto silencioso
poste d'observation avanzadilla pot de colle (au figur) pelma /
poste de commandement puesto de pelmazo / pegote / ser una lapa.
mando, cuartel general pot-de-vin / dessous-de-table soborno
poste de contrle puesto de control. / guante / mamelas/ bacalao.
poste de direction cargo directivo. pot-pourri (mets) olla podrida;
poste de page peaje. (musique) popurr
poste de police puesto de polica, potage (potage en sachet) sopa de
cuartelillo. sobre.
poste de radio aparato de radio. poteau d'arrive lnea de llegada,
poste de ravitaillement puesto de llegada, meta
avituallamiento. poteau indicateur poste indicador
poste de secours puesto de socorro. potentiel conomique potencial
poste de tlvision aparato de econmico.
televisin. potiche (une premire dame potiche)
poste frontire puesto fronterizo una primera dama florero.
poste restante lista de correos Autre terme pour potiche : figura
poste vacant (una) vacante, una plaza decorativa.
vacante. potion (potion miracle) pcima
postes mis au concours plazas milagrosa.
convocadas. pots casss (payer les pots casss)
pot (avoir du pot / avoir du bol) tener pagar los vidrios rotos / pagar los
potra. platos rotos / pagar el pato
Dans la langue familire, le mot potra (Variante : pagar el pato y la tora).
dsigne une hernie (hernia). On ne voit pas a A propos de pagar el pato : on ne voit pas
priori quel est le rapport entre avoir du bol / bien ce que viendrait faire un canard dans
avoir du pot et le mot hernie. Cest en cette affaire ! Il faut sans doute prendre pato
espagnol classique (XVIe et XVIIe sicles) pour la forme populaire simplifie de pacto :
que lassociation sest faite ca r les mendiants Lorsque Abraham est prt sacrifier son
qui taient atteints par cette pathologie, fils Isaac pour obir Dieu, celui-ci pargne
parfois spectaculaire, pouvaient lexhiber et la vie de lenfant et conclut avec le pre un
queue ( la queue, comme tout le quoi (il ny a pas de quoi) (en rponse
monde ! / faites la queue comme merci , pardon etc.) no hay
tout le monde ! / prenez la queue !) de qu.
pngase a la cola ! / ponte a la cola, quoi (nimporte quoi plutt que /
Fabiola ! tout sauf ) cualquier cosa antes
queue (faire la queue) hacer cola que
queue (la queue entre les jambes) rabo quorum (atteindre le quorum) tener
entre piernas. el qurum.
queue (n'avoir ni queue ni tte) no Lorigine de quorum ( la fois latinisme par
tener ni pies ni cabeza la forme et anglicisme par le sens !) est trs
intressante du point de vue des changes
queue (petite queue / ququette / entre les diverses langues. Voir Michel
bistouquette) cilindrn / colilla / Bnaben, Dictionnaire tymologique de
organillo. lespagnol ; ditions Ellipses, 2002.
queue (prendre la queue) ponerse a la quota d'importation cuota de
cola. importacin
queue de poisson (faire une) cerrarse quota de vente cuota de ventas
queue de poisson (finir en queue de quotient intellectuel cociente
poisson) quedarse en agua de intelectual
borrajas.
queue de train (en) en la cola del tren R
queue leu leu ( la) en fila india, uno rabattre (rabattre le caquet) bajar los
tras otro humos.
quille (recevoir quelquun comme un raccroc (par raccroc / de raccroc)
chien dans un jeu de quilles / tre ( de hasard ) de rebote.
reu comme un chien dans un jeu raccrocher (ne raccrochez pas)
de quilles) recibir a alguien como (tlphone) no cuelgue.
perros en misa / estar como perro en rachat d'entreprise recompra de
barrio ajeno. empresa
quinconce (plantation en quinconce) racine ( la racine) de raz.
plantacin al tresbolillo racine (couper la racine) cortar de
quinquennal (plan quinquennal) plan raz / cortar de cuajo
quinquenal racine (prendre racine) echar races
quinte de toux ataque de tos racine (s'attaquer aux racines du mal)
quinzaine commerciale quincena cortar de raz, extirpar el mal de raz
comercial racle (flanquer une racle
quittance d'lectricit recibo de la luz quelquun) zurrar (zumbar, sacudir)
quitte (en tre quitte pour ) librarse la badana a alguien
con / quedar todo en racoleur (un titre racoleur) un ttulo
quitte (jouer quitte ou double) efectista
jugarse el todo por el todo raconter (ne me racontez pas
quitter (ne quittez pas !) (au dhistoires) no me venga con
tlphone) no cuelgue ! / no se msicas (cuentos) / djese de
retire ! cuentos.
quoi (et puis quoi encore !) y un raconter (quest-ce que tu me
jamn (con chorreras) ! racontes ?) qu dices ? / qu me
Chorrera : jabot (ornement de dentelle dices ? / qu me ests diciendo ?
attach la base du col dune chemise, dune
blouse et qui stale sur la poitrine).
raconter (raconter des foutaises /
raconter des salades [des craques /
des bobards]) soltar chorradas / raison (avoir cent fois raison) tener
contar cuentos chinos / contar alguien ms razn que un santo.
(meter) bolas / contar milongas. raison (avoir de bonnes raisons de
rade (rester en rade) quedarse en la croire que ) tener motivos
estacada. fundados para creer que
radio ( la radio) por (la) radio / en la raison (donner raison) dar la razn.
radio. raison (en raison de ) debido a
radio-amateur radioaficionado raison (faire entendre raison [
radio locale emisora local quelquun] / mettre la raison /
radio-rveil radiorreloj mettre au pas) meter en razn /
radis (ne pas avoir un radis / tre meter en cintura (a alguien).
sec / tre fauch / tre sans un raison (il faut se faire une raison) a la
rond) estar (quedarse) en bragas / no fuerza ahorcan.
tener ni un duro (una perra) / estar raison (la raison du plus fort est
seco / no tener donde caerse muerto / toujours la meilleure) el ms fuerte
estar sin blanca (ancienne pice en siempre lleva las de ganar.
argent). raison (ne pas entendre raison) no
rafale (en rafales) a rfagas. atender a razones.
rafale (rafale de vent) rfaga de raison (pour des raisons
viento, viento racheado, ventolera indpendantes de ma volont) por
raffermissant (crme raffermissante) causas (razones) ajenas a mi
crema reafirmante voluntad.
raffinage (usine de raffinage) planta raison (pour une raison ou pour une
de refino autre) por una u otra razn / por una
raffut (faire du raffut / faire du razn o por otra / por hache o por be
boucan / faire du ramdam) armar / por fas o por nefas.
(meter) bulla / armar un folln. Lexpression por fas o por nefas peut aussi
Ramdam est laltration du mot ramadan. signifier tort ou raison . Cest une
rage (cumer de rage / de colre) formule savante tire du latin fas atque nefas
le juste et linjuste , forme partir de fas,
echar espumarajos por la boca. mot indclinable signifiant ce qui est
rage (tre fou de rage) ponerse negro / permis par les lois divines et par les lois
estar negro / estar quemado / estar naturelles cest--dire le juste , le
hecho una fiera (una mona) / estar lgitime , le licite .
uno que muerde. raison (vous avez entirement raison /
rage (rage de dents) dolor de muelas vous avez tout fait raison / vous
raide (raide comme la justice / raide avez cent fois raison) lleva usted
comme un piquet) ms tieso que un toda la razn / lleva usted ms razn
ciprs / ms tieso que el palo de una que un santo (que el papa).
escoba / ms tieso que un garrote. raison d'Etat razn de estado.
raide (tomber raide mort) caer raison d'tre razn de ser.
muerto en redondo / caerse en el raison de plus con mayor motivo o
sitio. razn.
raids ariens incursiones areas raison sociale razn social.
raie (raie sur le ct) raya lateral. raisonner (raisonner comme une
rail de scurit carril de seguridad casserole / raisonner comme un
raisin (les raisins sont trop verts) (la tambour [croisement entre raisonner et
chose nest pas assez bonne pour la personne rsonner] / raisonner comme une
dont il est question) estn verdes. pantoufle) pensar con los pies / estar
como un cencerro.
ras le bol (en avoir ras le bol [la ravalement de faade limpieza de
casquette / le bigoudi / les ovaires]) fachada.
estar hasta la coronilla (las narices, el rave party rave .
gorro, el coco) / estar hasta la glotis / ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour
estar hasta los ovarios (el moo) / exprimer son mcontentement) contento
estar hasta los cataplines.(cataplines : me tienes.
roupettes . Pour lorigine de cataplines, ravitaillement en vol abastecimiento
voir en avoir plein le dos ) en vuelo.
rase campagne (en) a campo raso ray des listes excluido o eliminado de
rassemblement (rassemblement las listas.
tudiant) concentracin estudiantil. rayon (en connatre un rayon / en
rassemblement (sonner le connatre un bout) saber mucho
rassemblement) tocar asamblea latn / saber un rato / saber ms que
rat (tre fait comme un rat) estar ms siete.
perdido que Carracuca. rayon (rayon d'action) radio de accin
rat (sennuyer comme un rat mort) rayon (rayon de braquage) (voiture)
aburrirse ms que una ostra sin perla. radio de giro.
rat d'htel rata o ratero de hotel rayon (rayon Hommes) (dans les
rat de bibliothque ratn de magasins) seccin de Caballeros.
bliblioteca o de archivo. rayonnant de joie / de bonheur (tre)
rat des villes, rat des champs ratn de estar radiante de alegra / de
corte, ratn de campo felicidad.
ratages successifs fallos o fracasos rayons laser / rayons ultra-violets
repetidos rayos lser / rayos ultravioletas.
rteau (se prendre un rteau / se rayons X rayos X.
prendre des rteaux) no comerse raz de mare lectoral maremoto o
una rosca. marejada electoral.
On trouve aussi : ligar menos que Harpo raction chaud reaccin en caliente.
Marx. Dans les films des Marx Brothers,
Harpo Marx jouait le rle du muet ; a naide raction en chane reaccin en cadena.
pas pour draguer les filles ! (cette expression rajustement des salaires reajuste de
est rapporte par V. Garmendia dans Le los salarios.
carnaval des noms). ralit virtuelle realidad virtual.
rtelier (manger tous les rteliers) reality-show telerrealidad.
encender una vela a San Miguel y ranimation (service de ranimation)
otra al diablo / ser el perro de las unidad de vigilancia intensiva,
siete bodas. unidad de cuidados intensivos, UCI.
rater ( ne pas rater / ne pas rebours (compte rebours) cuenta
manquer) no te lo pierdas. atrs.
rater (a ne rate jamais ! / a ne rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
manque jamais ! / a marche contrapelo.
tous les coups !) no falla (nunca) ! rebut (mettre au rebut) desechar.
rater (ne pas en rater une) no dar pie rebut (mis au rebut / sur la touche /
con bola. laiss de ct) muerto (muerta) de
ration alimentaire racin alimenticia risa.
rattrapage (cours de rattrapage) Se dit dun objet dont on ne se sert plus, qui
clase atrasada, recuperacin dort dans un carton ou sur une tagre etc.
ravages (faire des ravages) (avoir Bien videmment, dans dautres
circonstances, muerto de risa signifie mort
beaucoup de succs) hacer (causar) de rire .
estragos / arrasar.
Littralement : tre en cale sche comme leons donde suena la palabra sangre (San-
les bateaux que lon rpare. Gre) con alusin a la menorragia femenina
rgime (les opposants au rgime) los (Jos Mara Iribarren, El porqu de los
oponentes al rgimen. dichos).
En franais populaire, on dit dune femme
rgime (suivre un rgime) hacer qui a ses rgles quelle a ses affaires ou
rgimen / seguir una dieta. quelle a ses ragnagnas ! (origine mal
rgime amaigrissant dieta adelgazante lucide).
o de adelgazamiento Voir aussi les Anglais ont dbarqu.
rgime basses calories dieta baja en rgles de l'art (dans les rgles de lart)
caloras dentro de un orden / con todas las de
rgime de faveur trato preferente, la ley / como Dios manda.
rgimen preferencial rgles de scurit reglas o normas de
rgime politique rgimen poltico seguridad
rgime vieillesse plan de pensiones rgles du jeu (les) las reglas del juego
rgion dfavorise comarca deprimida rgner (diviser pour rgner) divide y
(euphmismes la place de rgion vencers.
pauvre / comarca pobre). regretter (notre regrett Miguel
registre du commerce registro Delibes) nuestro aorado Miguel
mercantil Delibes.
rglable (volant rglable / sige regroupement (regroupement
rglable) volante / asiento regulable familial) reagrupacin familiar.
rglage des freins reglaje de frenos rgulation des naissances control de
rgle d'or regla de oro. natalidad
rgle de trois regla de tres rgulier ( la rgulire) (sans tricher) a
rgle gnrale (en) por regla general lo legal.
rglement l'amiable arreglo rein (avoir les reins solides) tener
amistoso o por acuerdo mutuo buenas espaldas / tener las espaldas
rglement de comptes ajuste de anchas.
cuentas rinsertion sociale reinsercin o
rglement judiciaire procedimiento de reintegracin social
suspensin de pagos rejet d'une demande desestimacin de
rglementation arienne regulacin una peticin
area rjouir (se rjouir lavance)
rgle (en rgle gnrale) por regla prometrselas felices.
general. relchement des moeurs relajamiento
rgles (avoir ses rgles) tener la regla / o relajacin de las costumbres
estar con el mes. relais (prendre le relais) tomar el
Autres dsignations plus ou moins relevo
familires ou euphmises : los das relais de tlvision repetidor de
crticos (de la mujer) / tener el asunto televisin
(la cosa) / estar con el disco rojo / relance de l'conomie reactivacin
estar de vacaciones / (estar en) esos econmica
das. relation (avoir des relations intimes)
Dans cette dernire expression, le mantener ntimas relaciones /
dmonstratif esos a une valeur la fois mantener trato ntimo
allusive et pjorative (voir ce sujet en relation (relation inapproprie)
bibliographie : Michel Bnaben, Manuel de
linguistique espagnole , pages 90-96).
relacin inapropriada.
Gentil euphmisme (prt lemploi), devenu
Il existe aussi un rgionalisme pour dsigner
la mode depuis les affaires Monica
les rgles : tener el San Gregorio. Dicho
Lewinsky et DSK aux USA !
russite (russite financire) logro revenu par habitant renta per cpita
financiero. (por cabeza).
revanche ( charge de revanche) hoy revenus annexes ingresos adicionales
por m, maana por ti. o accesorios
revanche (prendre sa revanche) revers de fortune reveses de fortuna
tomarse el desquite (la revancha) / revers (toute mdaille a son revers)
sacarse la espina. cada medalla tiene dos caras. / no
rve (de rve) de ensueo. hay boda sin tornaboda.
rve (en rve) en sueos. rvision (Conseil de rvision) (arme)
rve (faire de beaux rves) soar con junta de clasificacin
los angelitos. rvision de la voiture (la) el revisado
rve veill (faire un rve veill) del coche
soar despierto. revoir (ce nest quun au revoir) no es
rveil des consciences (le) el despertar un adis, es un hasta luego.
de las conciencias. revu et corrig corregido y aumentado
rveille-matin despertador revue (revue de presse) revista de
revendication de l'attentat prensa
reivindicacin o atribucin del revue (revue porno) revista porno.
atentado. Largot espagnol a forg le mot tetgrafo
revendications catgorielles pour dsigner la mme chose.
reivindicaciones por categoras rhum-coca cubalibre / cubata.
socioprofesionales. rhume (couver un rhume) rondarle a
revenge porn / porno vengeur / alguien un resfriado
vengeance porno revancha rhume (rhume des foins) catarro o
porno / venganza porno / fiebre del heno
porno de la venganza / porno rhume (un gros rhume / un rhume
vengativo . carabin) un fuerte resfriado / un
Cest la dernire tendance : certains hommes catarro de alivio.
se vengent de leurs anciennes petites amies riche (tre riche millions) ser un
en mettant en ligne sur internet (You Tube Midas.
etc.) des photos ou des vidos sexuellement richesse architecturale riqueza
explicites sans le consentement des
intresses. arquitectnica
revenir (tre revenu de tout) estar de richesses inexploites riquezas
vuelta de todo. inexplotadas o sin explotar
revenir (ne pas en revenir) ricochet (par ricochet) (au figur) de
(tonnement) quedarse de una pieza / rebote / de rechazo / por carambola.
hacerse cruces / no volver de su ride (ne pas prendre une ride) (au
asombro / no salir de su asombro. figur ; propos dune oeuvre) no
revenir (revenir de loin) (tre soulag) perder (algo) ni un pice de su
librarse de una buena. frescura.
revenir (revenons nos moutons) rideau (en lever de rideau) (artiste)
volvamos a nuestros borregos. telonero (actuar de telonero).
revenu disponible renta disponible rideau de fer (gopolitique ; du temps
revenu familial / revenu du mnage de la guerre froide) teln de acero //
renta familiar (systme de fermeture dun magasin)
revenu minimum dinsertion (RMI) cierre metlico / cortina metlica.
renta mnima de insercin rideau de fume (au figur) cortina de
revenu net renta neta humo
risquer (qui ne risque rien na rien) roi (notre roi bien aim) nuestro
quien no arriesga, no consigue. amado rey.
risques du mtier (les) los gajes del roi de la presse rey o magnate de la
oficio. prensa.
risques et prils ( vos risques et roi de Prusse (travailler pour le roi de
prils) por su cuenta y riesgo Prusse) trabajar para el obispo.
riverain (tats riverains) estados Rois Mages (les) los Reyes Magos
ribereos rle ( tour de rle) por turno.
rivire de diamants collar de rle (avoir un rle de figurant) (film)
diamantes ser extra o figurante
riz complet arroz integral rle (jeu de rles) juego de
robe (robe de soire) vestido de noche dramatizaciones / juego de rol.
(de cctel). rles (jouer les seconds rles) hacer
robe (robe-fourreau) vestido-estuche segundos papeles.
Robin des bois Robin Hood. rle (rle clef) papel clave.
robinet (fermer le robinet) (au propre rle (rle muet) papel sin frase.
et au figur) cerrar el grifo. rle (soigner un rle / fignoler un
robot mnager robot de cocina rle) bordar un papel.
roc (solide comme un roc) ms firme roman l'eau de rose novela rosa
que una roca roman d'espionnage novela de espas.
rocade de contournement carretera de roman de cape et d'pe novela de
circunvalacin capa y espada.
rock and roll rock and roll, rocanrol roman-fleuve noveln / novela ro.
rogne (se mettre en rogne / tre en roman-photo fotonovela
rogne / tre furax / tre en ptard / roman policier novela policaca
tre de mauvais poil / se mettre en rombire (vieille rombire / vieille
ptard / ne pas tre prendre avec toupie) loro.
des pincettes / se mettre en boule / rompre (rompre les ngotiations / les
se fcher tout rouge) cabrearse / accords) romper la baraja
coger un cabreo / estar (alguien) que rompu aux affaires diestro o avezado
bota / estar (alguien) que bufa / estar en los negocios
(alguien) que arde / estar (ponerse) rond-de-cuir chupatintas / cagatintas
de mala hostia / ponerse de mala rond (tre rond comme une bille / tre
leche / ponerse negro. pt / beurr comme un petit
Variante humoristique de ponerse de mala beurre / beurr comme un petit
leche : ponerse de mal yogur. Lu) (ivre) estar como una cuba /
roi (cest le roi des cons / cest un con estar cocido.
fini) es un gilipollas integral rond (tre sans un rond) estar
roi (tre plus royaliste que le roi) ser (quedarse) en bragas / estar con la
ms papista que el papa. cara / no tener ni cinco / ni cinco
roi ( le client est roi ) (devise de tout partidos por la mitad / estar sin
commerant qui se respecte) el cinco.
cliente es Dios . rond (faire des ronds de fume) echar
On dit aussi quien paga manda.
el humo en roscas / lanzar rosquillas
roi (le roi est mort, vive le roi) a rey
de humo.
muerto, rey puesto.
rondelle (couper en rondelles) cortar a
roi (manger comme un roi) comer
rodajas
como un cura.
roussi (sentir le roussi) oler a ruer dans les brancards tirar las patas
chamusquina / oler a cuerno por alto / sacar los pies del tiesto.
quemado. ruine (menacer ruine) amenazar
Sentir le roussi : dabord au sens d tre ruinas.
suspect , par allusion aux hrtiques ruisseau (rouler dans le ruisseau /
condamns au bcher, cette expression a pris
le sens moderne de devenir dangereux, tomber dans le ruisseau) (dans une
menaant , prendre mauvaise tournure , situation dgradante) acabar (caer)
lodeur de brl annoncant un danger en el arroyo
dincendie. ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del
route (compagnon de route) (au arroyo
propre et au figur) compaero de rumeur publique voz pblica
viaje. rupture de contrat ruptura o violacin
route (en route, mauvaise troupe !) de contrato
carretera y manta. rupture de stock agotamiento o
route (route barre) carretera cerrada ruptura de existencias
o interceptada
route (route dpartementale) una
comarcal
S
sabbatique (anne sabbatique) ao
route (route impraticable) carretera
sabtico
intransitable.
sable (le marchand de sable va
route (route non goudronne)
passer) cuando asoma Fernandillo,
carretera sin asfaltar.
vete a la cama a recibillo (recibirlo).
route (se mettre en travers de la route
sable (sables mouvants) arenas
de quelquun) cruzarse (una
movedizas
persona) en el camino (de otra) /
sabot (je te vois venir avec tes gros
cerrar el paso a alguien.
sabots / on te voit venir avec tes
route (se perdre en route) quedar en el
gros sabots) te conozco / te conozco
camino.
mascarita aunque vienes disfrazada /
royal (luxe royal) lujo regio.
te conozco bacalao (aunque vienes
royaume des cieux (le) el reino de los
disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
cielos
calado / a m no me las das ! / ya te
rubis (payer rubis sur longle) pagar
veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
hasta el ltimo cntimo
traes el ojo claro / se te ve el pelo de
rubrique des chiens crass sucesos,
la dehesa.
noticias diversas Lexpression espagnole se te ve el pelo de la
rubrique des rencontres (annonces) dehesa insiste sur la rusticit de mme que le
seccin o rbrica de contactos franais je te vois venir avec tes gros sabots
rubrique des spectacles cartelera. (sous-entendu de paysan rustaud, mal
dgrossi ).
rubrique sportive seccin o rbrica On emploie aussi lexpression vrsele a uno
deportiva el plumero. Constituye una alusin al
rue (descendre dans la rue) penacho de plumas que coronaba el casco de
(manifester) echarse a la calle. los voluntarios de la Milicia Nacional, creada
rue (tre la rue / tre sur le pav) en 1820 para defender los principios liberales
y progresistas []. En los peridicos
estar (quedarse) en la calle conservadores de fines de siglo solan aplicar
rue barre calle interceptada la frase en cuestin a los polticos que
rue commerante calle comercial asomaban la oreja liberal [asomar la oreja :
rue pitonne calle peatonal "montrer le bout de loreille"] (Jos Mara
Iribarren : El porqu de los dichos, page
rue de journalistes oleada o riada de 146).
periodistas
mme, roman graphique tend de plus en plus silence (garder le silence) guardar
se substituer bande dessine. silencio.
shoot (se faire un shoot / se shooter) silence (le silence est dor / la parole
banderillearse / espitarse (emprunt est dargent mais le silence est dor
langlais to spit embrocher, mettre la
/ trop parler nuit) al buen callar
broche ).
llaman Sancho.
Sicle des lumires (le) el Siglo de las Le prnom Sancho utilis ici est en fait une
luces erreur. Il est mis pour santo ( le silence est
sige avant / arrire asiento delantero / une sainte chose ). On notera par ailleurs
trasero que ladjectif latin sanctus a dabord donn
sige baquet asiento "baquet" sancto puis, par deux traitements phontiques
diffrents, santo et Sancho. Lerreur tait
sige jectable asiento lanzable o donc trs comprhensible.
eyectable silence (passer sous silence) pasar en
sige inclinable asiento abatible o silencio / pasar por alto / silenciar.
reclinable silence (se heurter un mur de
sige social sede social silence) recibir (obtener) la callada
sien (faire des siennes) hacer una de las por respuesta
suyas. silence religieux (dans un silence
sien (y mettre du sien) poner algo de su religieux) con religioso silencio
parte / poner de su parte. sillage (dans le sillage de ) a rebufo
signal d'alarme (au figur) de
aldabonazo. Rebufo : Expansin del aire alrededor de la
signal de dtresse seal de socorro boca de un arma de fuego o de un vehculo
signaltique (fiche signaltique) ficha en movimiento (M. Seco, Diccionario del
espaol actual).
de filiacin
sillage (entraner dans son sillage)
signalisation routire sealizacin (en
llevar tras (de) s.
carreteras)
simili cuir cuero artificial / smil cuero.
signature (prsenter la signature)
simple (tre dans le plus simple
someter a la firma
appareil) en cueros / con el traje de
signaux en morse signos Morse
Adn / como su madre le trajo al
signe cabalistique signo cabalstico
mundo.
signe d'approbation (en signe Variante trs savante : estar como el diablo
dapprobation) como seal de que se apareci a San Benito (le diable
asentimiento / en signo de essaya de tenter saint Benot en apparaissant
asentimiento. sous la forme dune femme nue).
signe de ralliement seal de reunin simple (le simple messieurs) (tennis)
signe de vie (donner signe de vie) dar el individual masculino
seales de vida. simple (rduit sa plus simple
signe du zodiaque signo del zodiaco expression) reducido a la mnima
signe prcurseur ou avant-coureur expresin.
signo precursor simple (simple comme bonjour / archi
signes de faiblesse muestras de simple) faciln.
debilidad simple (simple curiosit) mera
signes extrieurs de richesse signos curiosidad
externos de riqueza simple (simple d'esprit) inocente,
signes particuliers seas particulares simple.
silence (dans un silence religieux) con simple (simple formalit) mera
religioso silencio. formalidad
sort (le sort en est jet) la suerte (ya) souffle (souffle au cur) soplo al o en
est echada. el corazn
sortable (il/elle nest pas sortable) no souffler (souffler le chaud et le froid)
se le (la) puede sacar a ningn sitio. jugar a dos bandas / dar una de cal y
sortant (dput sortant / prsident otra de arena.
sortant) diputado / presidente Lexplication concernant le substantif sous-
saliente entendu dans una de cal y otra de arena se
trouve larticle faire la part des choses .
sorti de l'esprit (cela m'est sorti de
soufre (sentir le soufre) (au figur) oler
lesprit / a mest sorti de la tte)
a azufre
(eso) se me fue de la cabeza
souffre-douleur sufrelotodo
sorti de la cuisse de Jupiter (il se croit
souhait ( vos souhaits !) Jess, Jos y
sorti de la cuisse de Jupiter) se
Mara ! Ou tout simplement : Jess !
cree descendiente de la pata del Cid Quand quelquun ternuait, on se signait en
sorti du rang (tre) proceder de la prononant ces mots car le mcanisme
tropa physiologique de lternuement ntait pas
sortie de secours salida de emergencia connu. On pensait que la personne tait
possde par quelque dmon.
"Sortie de voiture" "vado
souhaiter (je vous souhaite bien du
permanente"
plaisir) tarea le mando.
sortir (en sortir vivant) salir con vida.
souhaiter (souhaiter bonne chance)
sortir (on nest pas sortis de
desear suerte
l'auberge) todava no hemos salido
soulvement populaire sublevacin
del atolladero
popular
sortir (sen sortir) salir adelante.
soulever (soulever lestomac) darle a
sortir (sortir de ses gonds) salir(se) de
uno la basca
sus casillas
soulier (soulier dor / meilleur buteur)
sou (propre comme un sou neuf)
bota de oro.
limpio (brillante) como un espejo /
souligner (cest nous qui soulignons)
limpio ms que un espejo.
el subrayado es nuestro.
soubresaut (les derniers soubresauts)
soupape de scurit (fig.) vlvula de
los ltimos coletazos.
seguridad
souche (de souche ; Franais de
soupon (au-dessus de tout soupon)
souche / de vieille souche) francs
por encima de cualquier sospecha.
de pura cepa.
soupon (veiller les soupons)
souche (rester comme une souche)
levantar sospechas.
estar ms parado que el caballo de un
soupe (aller la soupe / se sucrer)
fotgrafo (caballo signifie ici pied,
( Tenter de profiter davantages matriels
trpied utilis par les en ralliant le pouvoir au mpris de ses
photographes). convictions. Profiter dun bien commun.
souci (se faire du souci) preocuparse. Fustige en politique les opinions dictes par
soucoupe volante platillo volante lintrt [A. Rey, S. Chantreau,
souffle (avoir du souffle) tener fuelle. Dictionnaire des expressions et locutions])
souffle (en avoir le souffle coup) chupar del bote / comer del pesebre.
quedarse sin aliento / quitarle a uno soupe (cracher dans la soupe) morder
el hipo la mano que te da de comer.
souffle (reprendre son souffle) soupe (soupe-au-lait / chatouilleux)
recuperar el aliento. quisquilloso.
souffle (retenir son souffle) contener la On trouve aussi ladjectif temperamental qui
normalement signifie perteneciente al
respiracin (el aliento). temperamento mais qui, sous linfluence de
tempte (qui sme le vent rcolte la temps (le temps est la pluie) est de
tempte) quien siembra vientos agua.
recoge tempestades. temps (le temps est avec nous) el
tempte d'injures / de protestations tiempo acompaa.
tempestad de insultos / de protestas temps (le temps presse) el tiempo
tempte dans un verre d'eau (une) apremia.
una tempestad en un vaso de agua temps (le temps qui passe) el paso del
tempte de neige temporal de nieve / tiempo / el correr del tiempo (de los
ventisca aos)
temps ( A la recherche du temps temps (les temps sont durs / en ces
perdu ) (M. Proust) En busca del temps difficiles / cest pas le
tiempo perdido. moment) corren malos tiempos / con
temps (aprs la pluie le beau temps) la (lo) que nos est cayendo.
siempre que llueve, escampa. temps (mauvais temps ! / sale temps !
temps ( temps) a tiempo. / a sannonce mal / a tourne mal
temps (avec le temps quil fait) con el / cest mal barr / a sent le roussi)
tiempo que hace. pintan bastos !
temps (avoir du temps devant soi) Cest dans le jeu de cartes que se trouve
disponer de tiempo. lexplication de cette expression. Le verbe
pintar employ dans cette circonstance
temps (ces derniers temps) dsigne la couleur qui sera latout, celle qui
ltimamente. dominera le jeu. Bastos tant reprsente par
temps (c'tait le bon temps) eran un gourdin, la formule signifie donc que ce
buenos tiempos / aquellos s que eran sont des coups de bton qui sannoncent, qui
vont dominer le jeu (H. Ayala, Expressions
tiempos. et locutions populaires espagnoles
temps (chaque chose en son temps) commentes).
todo se andar / cada cosa a su temps (par les temps qui courent) en
debido tiempo / cada cosa tiene su los tiempos actuales / en los (estos)
tiempo. tiempos que corremos / a estas
temps (dans un premier temps) en un alturas.
primer momento. temps (pour un bon bout de temps)
temps (de mon temps) en mis tiempos. para rato.
temps (depuis quelque temps) de un temps (prendre du bon temps) echar
tiempo ac. una cana (canita) al aire.
temps (de quelque temps) en un Echar una cana al aire : frecuentemente
tiempo. referido al sexo comme le dit M. Seco.
temps (de tous les temps) de todas las temps (quand le temps se gte) (au
pocas. figur) cuando los tiempos se
temps (en son temps) en su da. tuercen.
temps (en temps voulu) a su debido Torcerse (una cosa) mal tourner .
tiempo / en el debido momento. temps (rattraper le temps perdu)
temps (en un temps record) en (un) resarcirse del tiempo perdido.
tiempo rcord. temps (se payer du bon temps)
temps (il est temps de ) es hora de ... andarse a la flor del berro (berro :
temps (il est encore temps de ) cresson ).
todava se est a tiempo de temps (trouver le temps long)
temps (il tait temps ! / cest pas trop hacrsele a alguien el tiempo largo.
tt !) tiempo era ! / ya era hora ! temps allou ou imparti tiempo
concedido.
temps complet ( temps complet) en tenir (ne pas sen tenir l) no parar ah.
dedicacin exclusiva / de plena tenir (ne plus tenir debout) (de
dedicacin / a tiempo completo / a fatigue) estar que caerse (ests que te
jornada completa. caes) / ya no tenerse en pie.
temps d'antenne tiempo de palabra / tenir (se tenir carreau) andarse con
cuota de pantalla. tiento / andar derecho
temps d'arrt parada, detencin tenir (se tenir par le bras) ir del brazo
momentnea tenir (sil ne tenait qu moi / si cela
temps de chien tiempo de perros ne tenait qu moi) si en mis manos
temps de crise / de guerre / de paix estuviera / si por m fuera.
(en) en tiempos de crisis / de guerra tenir (tenir distance) mantener a raya
/ de paz tenir (tenir compagnie) hacer
temps et lieu (en temps et lieu) a su compaa
debido tiempo tenir (tenir en haleine) mantener en
temps forts de l'anne (les) los vilo
acontecimientos o los momentos tenir (tenir inform) mantener
claves del ao informado.
temps hroques (les) los tiempos tenir (un tiens vaut mieux que deux tu
heroicos lauras) ms vale pjaro en mano
temps mort tiempo muerto que ciento volando / ms vale un hoy
temps normal (en) de ordinario que diez maanas / ms vale un toma
temps partiel ( temps partiel) a que dos te dar.
tiempo parcial. tennis (court de tennis) cancha o pista
temps perdu () a ratos perdidos de tenis
tenant (dun seul tenant) sin enclaves. tennis (tennis-elbow) codo de tenis .
tenant (les tenants et les aboutissants) tnor (un grand tnor) (politique.)
los pormenores (de un asunto). una primera espada
tendance (tendance la baisse / tension (avoir de la tension) tener
tendance baissire // tendance la tensin, tener la tensin alta
hausse / tendance haussire) tension (chute de tension) bajada de
tendencia a la baja o bajista // tensin.
tendencia al alza o alcista tension (sous haute tension) (au figur :
tendance (tendance la reprise) rencontre sportive etc.) de alto voltaje.
(conomie) tendencia recuperadora tension artrielle / nerveuse tensin
tendance (tendance lourde) tendencia arterial / nerviosa
pesada tension entre Paris et Londres
tendance (tendances suicidaires) tirantez entre Pars y Londres
tendencias suicidas. tentative de meurtre / de vol conato
tendance (vtements tendance) de homicidio / de robo
prendas de tendencia. tenter sa chance probar suerte
tendre enfance (ds sa plus tendre (fortuna).
enfance) desde la ms tierna edad tenue (et moi dans cette tenue ! / et
tnbres de l'ignorance (les) las moi qui ne suis pas prsentable / et
tinieblas de la ignorancia moi qui ne ressemble rien !) y yo
tenir (avoir de qui tenir) tener a quien con estos pelos !
parecerse. tenue civile (en) de paisano
tenir (a tient toujours ?) sigue en tenue d'Eve (en) como su madre la
pie ? trajo al mundo
tte (faire la tte) torcer la boca / poner tte (sa tte ne me revient pas) me cae
mala cara / poner cara larga / estar de mal.
morros. tte (sans lever la tte) (travailler sans
tte (faire une tte denterrement) interruption) sin levantar cabeza
tener cara de alma en pena / tener tte (se mettre en tte de faire quelque
cara de funeral / tener cara de chose) metrsele a uno entre ceja y
Longinos. ceja hacer algo.
Longinos (Longin), soldat romain qui, selon tte (se prendre la tte / se casser la
la lgende, donna le coup de lance Jsus tte / se creuser la tte [la cervelle]
crucifi.
/ se triturer les mninges / se casser
tte (forte tte) de dura cerviz (ser) la nnette) calentarse (romperse) los
tte (garder la tte froide) mantener la cascos / estrujarse (devanarse) los
cabeza fra sesos (el cerebro / las meninges) /
tte (il fallait voir sa tte !) la cara que darle vueltas al magn / comerse el
puso ! coco (Plus vulgaire : masturbarse el
tte (lemporter dune tte) batir por cerebro).
un cuello. tte (tenir tte quelquun) plantarle
tte (mettre la tte au carr / arranger cara a alguien / hacerle cara (a
le portrait / refaire le portrait) alguien).
hacer la cara nueva. tte (tte de circonstance) cara de
tte (monter la tte) subir a la cabeza. circunstancias.
tte (nen faire qu sa tte) hacer tte (trotter dans la tte) andarle (a
(alguien) de su capa un sayo / actuar uno) algo por (en) la cabeza /
como Pedro por su casa / campar por rondarle algo (a alguien) por la
sus respetos / ponerse el mundo por cabeza
montera. tte--queue (faire un tte--queue)
tte (ne pas avoir toute sa tte / dar un tornillazo / hacer un trompo.
perdre la tte) estar mal de la tte--tte (en tte--tte) a solas.
cabeza. tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
tte (ne pas savoir o donner de la reflexionar
tte) andar (ir) de cabeza. tte basse (aller la tte basse) ir con la
tte (passer une tte) asomarse. cabeza baja o gacha, ir cabizbajo
tte (personne ne me ltera de la tte) tte bien faite cabeza bien amueblada /
no hay quien me lo saque de la cerebro bien amueblado
cabeza. tte brle cabeza loca / (un) bala
tte (petite tte) (qui na rien dans la perdida.
tte) cebollino. tte chercheuse cabeza buscadora
En argot espagnol, la tte est compare un
oignon (cebolla). tte couronne testa coronada
tte (piquer une tte) pegarse un tte d'affiche (thtre) cabecera del
chapuzn reparto.
tte (prendre la tte) comer el coco. tte d'un parti (tre la) presidir,
tte (rclamer la tte de quelquun) encabezar o liderar un partido
clamar por la cabeza de alguien. tte de chapitre cabeza o
tte (relever la tte) (au figur) volver a encabezamiento de captulo
levantar cabeza. tte de circonstance (faire une) poner
tte (reprise de la tte) (football) cara de circunstancias
remate de cabeza.
tirer (tirer la courte paille) jugarlo a Pour curieux que cela puisse paratre,
las pajas. lorigine de cette expression est biblique.
Lorsque Dieu cra lhomme, il lui annona
Autre quivalent : Echar (algo) a dedos : quil ntait que poussire laquelle il
sortearlo adivinando el nmero de dedos que retournerait aprs la mort. De ce fait la
sacan los contendientes (M. Seco, semence issue de son corps est elle-mme
Diccionario fraseolgico del espaol actual). polvo dvers ! (H. Ayala/B.Martin Ayala,
tirer (tirer au jug / tirer dans le tas) LArgotnaute). Si cette interprtation est bien
tirar a bulto. fonde, elle nest pas sans rappeler les
tirer (tirer dans le dos) disparar contra vanits en peinture : la vie et ses plaisirs ou
ses richesses y est oppose la mort
la espalda inluctable (image du crne humain pos sur
tirer (tirer la chasse) (WC) tirar de la une table).
cadena tireur d'lite tirador de lite.
tirer (tirer la couverture soi) arrimar tireur embusqu / tireur isol / sniper
el ascua a su sardina / barrer para francotirador.
dentro tiroir-caisse caja
tirer (tirer les cartes) echar las cartas / tissu de mensonges sarta de embustes
leer las cartas. tissu industriel red o tejido industrial
tirer (tirer pour tuer) disparar a matar. tissu social tejido social
tirer (tirer sur tout ce qui bouge) titre ( juste titre) con razn.
disparar a todo lo que se mueve. titre ( plus dun titre) por ms de un
tirer (tirer un chque sur..) (un concepto.
compte) extender un cheque titre ( quel titre ?) a ttulo de qu
contra(une cuenta) ?
tirer au clair esclarecer titre ( titre prventif) como medida
tirer au panier (basket) lanzar a cautelar.
canasta. titre (fournisseur en titre) abastecedor
tirer un coup / tirer une crampe en nmina
(forniquer) echar un casquete / echar titre d'essai () a ttulo de prueba
un polvo (un palo) / echar un titre d'exemple () como ejemplo, a
feliciano / hacerse un flex. ttulo de ejemplo
Le prnom masculin Feliciano a la mme titre de transport billete
racine latine que feliz ou felicidad .
Flex : nom dune marque espagnole de titre gratuit ou gracieux () gratis o
matelas et qui en argot dsigne le lit. graciosamente
A propos de echar un polvo. Le mot polvo titre indicatif ( titre indicatif) como
dsigne la fois la poudre et la dato orientativo.
poussire . Le sexe masculin tant souvent
compar une arme ( tirer un coup ;
titre priv ( titre priv) de forma
sortir son pistolet ; tireur dlite ), la privada
poudre renvoie ici au sperme que lche titres (faire les gros titres) llenar
l arme feu . Lexpression franaise tirer (acaparar) los titulares / acaparar las
sa poudre aux moineaux signifie la fois portadas.
faire une action inutile , faire un bien
grand effort pour un petit rsultat et, pour titres (recrutement sur titres)
un homme, se masturber . Comme dans ce seleccin por mritos
cas lhomme ne procre pas, il fait en titres cots en Bourse valores o ttulos
quelque sorte une action inutile . Voir cotizados en Bolsa
Agns Pierron, 200 drles dexpressions
rotiques que lon utilise tous les jours sans
titulaire d'un compte courant
le savoir, diteur Le Robert, Paris, 2016, cuentacorrentista.
pages 342-343. toast (porter un toast) levantar alguien
Autre interprtation sappuyant cette fois sur su (la) copa (por una persona) /
lautre sens de polvo ( la poussire ) : brindar por alguien
toc (en toc / cest du toc) (de mauvaise En espagnol, Avicena (Avicenne) dsigne un
qualit , faux) de plstico / mangui / clbre mdecin et philosophe dorigine
iranienne (XIe sicle). Ses traits de
fulastre. mdecine furent longtemps la base des tudes
A propos du franais toc : Le smantisme mdicales tant en Orient quen Occident.
nest pas trs clair : on a pu passer du verbe Comme souvent, lespagnol privilgie la rime
toquer "frapper", "battre" lide du mtal des fins humoristiques . Dans Avicena, il y
frapp pour en vrifier laloi, [la bonne a la fois le mal et le remde au mal : cena /
qualit] puis celle de "mauvais aloi" (J. Avicena !
Cellard, A. Rey, Dictionnaire du franais
NON conventionnel).
tombe (se retourner dans sa tombe)
tocsin (sonner le tocsin) tocar a revolcarse (retorcerse) en su (la)
arrebato. tumba.
toi (et toi donc ! / toi-mme ! / tu en es tomb (tre tomb des nues) haber
un autre ! / tu ne tes pas cado de las nubes / quedarse atnito.
regard !) ms lo eres t ! tombeau ouvert () a tumba abierta / a
toile (en toile de fond) como teln de toda velocidad
fondo / como trasfondo. tomber (cest toujours sur moi que a
toile (se faire une toile) hacerse una tombe) a m siempre me toca bailar
peli. con la ms fea.
Toile = lcran (de cinma). tomber (des ttes vont tomber) van a
toilette (faire un brin de toilette) rodar cabezas.
lavarse a lo gato tomber (tomber leau) (un projet
toilette (toilettes sches) inodoro seco. etc.) irse al garete.
Toison d'or (la) (mythologie) el tomber (tomber pic / tomber du ciel
vellocino de oro; (ordre) la orden del / arriver point nomm) venir al
Toisn de Oro. pelo /venir como cado (llovido) del
toit ( crier sur les toits ; crier quelque cielo / llegar a la hora del fraile.
chose sur (tous) les toits) dar tres Dans la satire contre lglise, on prtait aux
cclsiastiques lhabitude darriver juste
cuartos al pregonero (pregonero : lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
crieur public ) / pregonar a los pas les inviter !
cuatro vientos / echar las campanas tomber (tomber plat) (ne produire
al vuelo. aucun effet) caer en saco roto.
toit (le toit du monde) (la rgion de tomber (tomber plat ventre /
lHimalaya) el techo del mundo staler de tout son long) caer
toit ouvrant (automobile) techo (darse) de bruces.
practicable (corredizo). En franais familier (et un peu dat) :
tle froisse (voiture) chapa arrugada prendre un billet de parterre.
tle ondule chapa ondulada tomber (tomber bien bas) caer muy
toll gnral tole o indignacin general bajo
tombe (creuser sa propre tombe) tomber (tomber dans le coma) caer en
cavar su propia tumba (sepultura). coma / entrar en estado de coma
tombe (creuser sa tombe avec ses tomber (tomber dedans depuis tout
dents / creuser sa fosse avec ses petit / tre tomb dedans quand on
dents) (variante familire : avec sa tait petit) echar alguien los dientes
fourchette) ms mat la cena que (en una actividad) / salirle a alguien
cur Avicena. los dientes (en una actividad).
Lexpression franaise date du dbut du XIXe Lexpression franaise est emprunte la
sicle. On savait dj avant la dcouverte du bande dessine Astrix de Ren Goscinny et
cholestrol et autres joyeusets que les excs Albert Uderzo. Le personnage dOblix est
alimentaires de toutes sortes taient nfastes tellement fort que lon dit quil est tomb
pour la sant. dans la marmite de la potion magique quand
Matarratas : qui produit le mme effet que la de nombreuses variantes : touche pas ma
mort aux rats (granuls toxiques permettant fort [cologistes] etc. etc.
de se dbarrasser des rats et des souris) ! toucher (toucher rectal) tacto rectal.
torride (une scne torride) (film porno tour (attendre son tour) esperar turno.
etc.) una escena ms caliente que el tour (avoir plus dun tour dans son
interrogatorio de Sharon Stone en sac / tre malin comme un singe)
Instinto bsico. saber latn.
Expression forge la sortie du film par les tour (jouer un mauvais tour) jugar
journalistes espagnols. Elle est certes un peu
longue mais tellement suggestive ! una mala pasada / hacer una mala
torse (bomber le torse) sacar pecho. jugada.
torse (torse nu) con el torso desnudo tour complet (faire un tour complet)
tort ( tort ou raison) con razn o sin dar una vuelta en redondo
ella. tour d'ivoire torre de marfil
tort (aux torts partags) (procdure de tour d'observation atalaya
divorce) repartindose las culpas. tour de Babel (la) la torre de Babel.
tortiller (il ny a pas tortiller / y a tour de bras () a ms no poder, con
pas tortiller) (il est inutile todas las fuerzas
dhsiter, de tergiverser) no hay ms tour de chant actuacin.
cscaras. tour de cochon cabronada / guarrada /
En franais, il existe des variantes : y a pas cochinada.
tortiller du cul (et des fesses) ; y a pas tour de contrle torre de control.
tortiller du cul pour chier droit (dans une tour de force proeza, hazaa
bouteille).
tour de guet torre viga.
torture (chambre de torture) cmara
tour de magie truco.
de tortura.
tour de main destreza, habilidad
tt (le plus tt sera le mieux) cuanto
manual.
antes, mejor.
tour de passe-passe juego de manos /
totalit (en totalit) totalmente.
birlibirloque.
touchant d'humilit de humildad
tour de poitrine contorno de pecho.
conmovedora.
tour de rein lumbago.
touche (arbitre de touche) juez de
tour de scrutin votacin.
lnea.
tour de table (faire un tour de table)
touche (mettre la dernire touche)
recoger todas las opiniones.
dar el ltimo toque (los ltimos
tour de taille cintura.
toques).
tour de vis (mesure contraignante)
touche (rester sur la touche) calentar
vuelta al torniquete.
banquillo, chupar banquillo.
tour du cadran (faire le tour du
touche--tout (nom) un metomentodo /
cadran) dormir doce horas de un
(adjectif) polifactico ( qui a
tirn.
plusieurs facettes).
tour operator / tour oprateur /
toucher (en toucher un mot
voyagiste tour operador / operador
quelquun) decirle a alguien una
turstico / agencia mayorista.
palabrita.
tourisme (une voiture de tourisme) un
toucher ( touche pas mon pote )
turismo
no te metas con mi amiguete.
Slogan cr en 1985 en France par SOS
tourisme (tourisme rural) agroturismo
Racisme dans le cadre de lintgration des tourisme vert turismo verde
jeunes gens dorigine trangre. Cette tournage en extrieur rodaje en
formule a t ensuite utilise / dtourne avec exteriores
Por estos andurriales : dans ce trou tutti quanti (et tutti quanti) y todo lo
perdu . dems.
trouble-fte (un) un aguafiestas type (un type rglo) un to legal.
troubles de la vue trastornos de la type latin (avoir le type latin) tener
visin tipo latino.
troubles du comportement ou de la
personnalit
personalidad
trastornos de la U
ubiquit (avoir le don de l'ubiquit)
troubles mentaux trastornos mentales
tener el don de la ubicuidad
troupe (troupes fraches) (arme)
ulcre d'estomac lcera gstrica
tropas de refresco.
ultimatum (adresser un ultimatum)
trousse pharmacie botiqun
dirigir un ultimtum o ultimato
trousse de toilette neceser de tocador /
ultime recours ou dernier recours
bolsa (estuche) de aseo.
ltimo recurso
trousseau de clefs manojo de llaves
ultra-haute temprature, UHT ultra
trouver (ne rien trouver de mieux que
alta temperatura
) dar en la gracia de
Ultra-lger motoris, ULM (un)
trouver (on trouve de tout / il y a de
ultraligero.
tout / on y trouve de tout) hay de
ultra-secret supersecreto
todo (como en botica).
ultra-sons ultrasonidos
trouver (se trouver mal) sentirse mal.
un (encore un qui ) otro ms que
trouver (si a se trouve) si se ofrece / si
un (un de perdu, dix de retrouvs)
llega el caso / si se tercia.
cuando una puerta se cierra ciento se
trouver (trouver qui parler)
abren.
encontrar la horma de su zapato.
un (un, deux, trois [partez]) a la una, a
trouver (trouver redire) poner peros.
la dos, a la tres.
trouver (tu trouves a bien ? / tu en es
unanimit (approuver l'unanimit)
fier ?) te parece bonito ? / te
aprobar por unanimidad
parecer bonito ?
une ( la une) (journaux) en primera
truc (ce nest pas mon truc) no me va /
plana.
a m no me mola.
une (a t moins une / il sen est
truc (chacun son truc) cada uno va a
fallu dun cheveu) falt el canto de
su bola.
un duro (canto : paisseur de la pice
truc (le truc classique) lo clsico.
de monnaie).
trucage lectoral pucherazo electoral.
une (sans faire ni une ni deux) ni
truquer (combat truqu / lections
corto ni perezoso.
truques) combate amaado /
une (tu nen rates pas une) no se te va
elecciones amaadas.
una.
tube essai tubo de ensayo.
une (tu vas en prendre une) (gifle,
tube au non tubo de nen.
correction) se te va a caer una buena.
tube lance-torpilles tubo
uniforme (en uniforme) uniformado.
lanzatorpedos.
uninominal (srutin uninominal)
tuer (se tuer au travail) matarse
escrutinio uninominal
trabajando.
union (lex Union sovitique) la ex
tuer (tu par balles) matado a balazos
Unin Sovitica.
/ muerto por disparos.
union (lunion sacre) el cierre de filas.
tueur gages sicario / matn a sueldo. Union sacre semploie en franais
turbo (mettre le turbo) meter el turbo. notamment en politique lorsque des
circonstances graves (attentats etc.)
valoir (ne rien dire qui vaille) dar mala vautour (vautour fauve) buitre
espina. leonado.
valoir (valoir cent fois mieux que va-vite ( la va-vite) de prisa y
quelquun) darle cien patadas a corriendo.
alguien / darle ciento y raya a Veau d'or (adorer le Veau dor)
alguien adorar el (al) becerro de oro.
vamps (jouer les vamps) hacer de vedettariat politique estrellato poltico
vampiresa. vedette (jouer les vedettes) ir de
vandalisme (actes de vandalisme) estrella
actos vandlicos. vedette (rle vedette) papel estelar
vapes (dans les vapes) ( vapeurs ; vedette (tenir la vedette) estar en la
sous leffet de lalcool, de la drogue etc.) primera plana de la actualidad
colgado / colocado / estar con la vedette (voler la vedette quelquun)
berza. quitarle protagonismo a uno.
Estar con la berza : estar como atontado La formule existe aussi avec le verbe la
(V. Len, Diccionario de argot espaol). forme pronominale : quitarse alguien
Dans la mme srie lexicale : (un) berzas protagonismo ( minimiser son rle ;
( nigaud, niais, andouille ) ; berza seffacer ).
chou . En franais, on retrouve les mmes vedette amricaine (en vedette
connotations pjoratives : feuille de chou amricaine) telonero(a)
journal insignifiant ; tte de chou
imbcile ; bte comme chou ; tre dans vedette de la chanson divo
les choux avoir chou ; faire chou blanc vgtation luxuriante vegetacin
subir un chec . frondosa o lujuriante.
variations saisonnires variaciones de vhicule de tourisme / utilitaire (un)
temporada o estacionales. un coche de turismo o un turismo //
vase (faire dborder le vase) colmar o un vehculo comercial, un utilitario
desbordar el vaso. vhicule en stationnement vehculo
vase (la goutte d'eau qui a fait estacionado.
dborder le vase) la gota de agua vhicule tout-terrain vehculo
que ha colmado el vaso / la gota que todoterreno.
ha desbordado el vaso. veille (en tat de veille) en estado de
vase clos (vivre en vase clos) vivir vigilia.
aislado. veille d'armes (faire sa veille
vases communiquants vasos darmes) velar las armas.
comunicantes. veille funbre velatorio.
vaste gamme de produits amplia gama veilleur de nuit vigilante nocturno.
de productos. En argot : lechuzo (form daprs
va-tout (jouer son va-tout) jugar o lechuza la chouette ).
arriesgar el todo por el todo. veine (cest bien ma veine / cest
vau-l'eau (s'en aller vau-leau) irse tomb sur moi) me ha tocado la
a pique / salir mal / irse al garete. china.
A lorigine, lexpression franaise signifiait veine (tre en veine de confidences)
concrtement suivre le fil de leau, suivre la estar de confidencias.
rivire qui coule dans la valle (le val) .
Lorigine du mot espagnol garete semble
veine (se taillader les veines / se tailler
incertaine : quiz adaptacin popular del les veines) darse el chinazo (driv
francs tre gar, ir sin direccin nous dit dun verbe gitan chinar signifiant
J. Corominas dans son monumental couper ; chino = lame de rasoir ).
Diccionario crtico etimolgico castellano e veine de gnrosit (tre en) estar en
hispnico (ditions Gredos). vena de generosidad
veine potique vena potica
vivres (couper les vivres quelquun) voile (tre voile et vapeur / tre
cortarle los vveres a alguien / dejarle bique et bouc) (tre bisexuel) ser de
sin recursos / cerrarle el grifo a pelo y pluma / hacer a pelo y a
alguien. pluma.
vocation (manquer sa vocation) errar En franais, le choix du contexte maritime
la vocacin (voile/vapeur) serait, selon P. Guiraud,
mettre en rapport avec les usages rotiques
voeu de pauvret (faire voeu de des mots corvette et frgate (dsignant une
pauvret) hacer voto de pobreza femme, puis un homosexuel passif) (A.
voeux (appeler de ses voeux) anhelar Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
voeux de bonheur votos de felicidad expressions et locutions).
Le franais classique avait une locution
voeux de prompt rtablissement (tous semblable lespagnol : au poil et la
nos voeux de prompt plume (termes de chasse : chien dress au
rtablissement) le deseamos un poil et la plume ).
pronto restablecimiento. voile (jeter un voile [sur quelque
voie (tre sur la bonne voie) ir por chose]) correr o echar un velo
buen camino. (sobre algo).
voie (trouver sa voie) encontrar su voile (lever le voile) descorrer el velo.
cauce. voile (mettre les voiles / se faire la
voie d'achvement (en) a punto de malle / mettre les bouts) abrirse /
finalizarse. ahuecar el ala / darse el piro / salir
voie d'eau va de agua. por pies.
voie de dveloppement (pays en voie voile (toutes voiles dehors) a todo
de dveloppement) pas en vas de trapo.
desarrollo / pases menos voile (voile islamique) velo islmico /
adelantados (PMA). Voir aussi pays chador.
mergents. voir ( vous de voir / cest vous de
voie de disparition (espce en voie de voir / cest vous qui voyez) usted
disparition) especie en vas de decide.
extincin. voir (a na rien voir !) no es lo
voie de garage va muerta. mismo carbn que cabrn.
voie de gurison (tre en voie de voir (en avoir vu dautres / ne plus
gurison) recobrar la salud, stonner de rien / tre blind)
recuperarse estar curado de espanto / tener (criar)
voie de rglement (en voie de callos.
rglement) en vas de arreglo. Callo : cor, durillon, callosit .
voie des airs (par la voie des airs) por voir (je vois o tu veux en venir) ya
va area veo adnde vas a parar.
voie diplomatique (par la voie voir (on verra bien) Dios dir / ya
diplomatique) por (mediante) veremos.
conducto diplomtico. voir (pour se faire bien voir) por
voie hirarchique (par la voie quedar bien.
hirarchique) por conducto voir (si vous voyez ce que je veux
reglamentario dire) a ver si me entiende
Voie lacte (la) la Va lctea. voir (tel que vous me voyez) aqu
voie rapide va rpida / autova. donde me ve.
voie sans issue callejn sin salida. voir (tu vois ce que je vois ?) ves lo
voies de fait vas de hecho. que estoy viendo ? / ests viendo lo
que yo ?
voir (va te faire voir ailleurs !) que te voiture banalise coche camuflado
den morcilla ! voiture cellulaire coche celular
voir (voir le jour) (natre) ver la luz voiture d'enfant cochecito de nio
voir (voir tout en noir / voir les choses voiture-balai coche escoba
en noir / broyer du noir) verlo todo voiture de course coche de carreras.
(por el lado) negro / tenerlo ms voiture d'infirme silla de ruedas
negro que la habitacin de Drcula / voiture d'occasion coche usado o de
ser un agonas. segunda mano
voir (voir venir le coup) (sentir le voiture de fonction ou de socit
danger) olerse la tostada. coche de compaa / coche oficial
voir (voir venir quelquun) verle la (de funcin).
oreja a alguien. voiture de location coche de alquiler
voir (vous allez voir ce que vous allez voiture de police coche de polica /
voir !) ahora veris lo que es coche patrulla.
bueno ! voiture de sport un (coche) deportivo
On trouve aussi une expression beaucoup voiture familiale coche familiar /
plus ancienne : Ahora lo veredes, dijo monovolumen ( monospace ).
Agrajes.
Veredes est une ancienne forme de futur, voiture hybride coche hbrido / un
anctre de veris. hbrido.
Agrajes est un personnage dun des plus voiture pige coche bomba
clbres romans de chevalerie espagnols : voix (avoir cent voix davance)
Amads de Gaula. Cest la phrase quil
prononait pour menacer ses adversaires.
(lections) tener cien votos de
Lavantage de la formule est que veredes ventaja.
rime avec Agrajes. voix (de vive voix) de viva voz
voisin d' ct (le) el vecino de al lado voix (dune voix tremblante) con voz
voisinage (dans le voisinage) por la trmula.
vecindad. voix (tre la voix de la conscience de
voisinage (politique de bon voisinage) quelquun) ser la voz de la
poltica de buena vecindad. conciencia (de alguien) / ser el
voiture (carambolage de voitures) Pepito Grillo de alguien.
choque mltiple / colisin mltiple Il sagit de la voix intrieure que nous
(entre coches) / accidente en cadena. avons en nous comme Pinocchio avait celle
de Jiminy le criquet (Pepito Grillo dans la
voiture (dplacement en voiture) version espagnole du film de Walt Disney
traslado en coche sorti sur les crans amricains en 1940). Les
voiture (en voiture Simone !) Monta journalistes politiques, en particulier, utilisent
en la moto, Maroto ! assez frquemment la formule (Vincent
Garmendia, Le carnaval des noms, page
voiture (tre renvers par une 189).
voiture) atropellarle a alguien un voix (hausser la voix // baisser la voix)
coche. alzar (levantar) la voz // bajar la voz.
voiture (se ranger des voitures / tre Plus rare : subir el diapasn // bajar el
rang des voitures / se ranger / diapasn (subir o bajar el tono de voz).
sassagir / mener une vie range) voix (la voix du sang) la llamada de la
sentar la cabeza. sangre.
A propos de se ranger des voitures : la voix (mettre aux voix) poner o
forme de la locution est curieuse, et lemploi someter a votacin
de des est obscur. On ne voit pas pourquoi
elle a t prfre ranger sa voiture, voix (ne pas avoir voix au chapitre /
atteste la mme poque (1875) (A. Rey, faire de la figuration) no tener ni
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
yeux (les yeux bands) con los ojos zro (croissance zro) incremento
vendados. (crecimiento) cero.
yeux (les yeux brouills de larmes / les zro (partir de zro) partir (comenzar)
yeux voils de larmes) con los ojos de cero.
arrasados en lgrimas / con los ojos zro (les avoir zro / avoir les jetons
nublados o empaados. / avoir la ptoche / avoir la trouille
yeux (les yeux rvulss) con los ojos / avoir les chocottes / avoir le
vueltos. trouillomtre zro / fliper) /
yeux (navoir dyeux que pour acojonarse / estar acojonado / estar
quelquun) tener ojos slo para cagado / entrarle a alguien la caguitis
alguien. / arrugrsele los cojones a alguien /
yeux (ne pas en croire ses yeux) no tenerlos por corbata / entrarle a uno
dar crdito a sus ojos. el canguelo / tener canguelo.
yeux (ne pas avoir froid aux yeux) ser Canguelo est emprunt au gitan.
de armas tomar. zro faute ninguna falta.
yeux (ne pas quitter des yeux) no zigzag (en zigzag) en zigzag.
quitarle los ojos de encima (a una zigzags (faire des zigzags) hacer
persona) / no quitarle ojo (a una zigzagues o zigzags / andar haciendo
persona). eses.
yeux (pour ses beaux yeux) zizanie (semer la zizanie) sembrar
(gratuitement) por la cara / por su (meter) cizaa.
cara bonita / por su linda (bella) cara. zone (rgion dclare zone sinistre)
yeux (regarder dans les yeux) mirar a regin declarada zona catastrfica.
los ojos. zone (zone bleue) zona azul.
yeux (sauter aux yeux) saltar a la vista. zone (zone de dveloppement) polo de
yeux (signer les yeux ferms) firmar desarrollo.
como en un barbecho. zone (zone de montagne) rea (zona)
Barbecho : champ laiss en jachre, sans de montaa.
cultures, dans lequel on peut se promener zone (zone d'habitation) rea habitada
sans avoir regarder o lon met les pieds zone (zone d'influence) zona de
(cest--dire les yeux ferms ).
influencia.
yeux (tenir quelque chose comme
zone (zone d'ombre) punto oscuro o
la prunelle de ses yeux / garder
negro.
comme la prunelle de ses yeux /
zone (zone rogne) zona ergena.
garder comme la prunelle de son
zone (zone euro) zona del euro.
oeil [ de loeil]) guardar como oro en
zone (zone franche) zona franca.
pao.
Les fines feuilles dor utilises pour la dorure zone (zone frontire) zona fronteriza
des livres ou des statues taient dlicatement zone (zone libre / zone occupe) zona
poses sur un linge (pao) avant dtre libre / ocupada.
appliques. zone (zone neutre) zona neutral.
yeux (yeux brids) ojos achinados. zone (zone non-fumeurs) zona de no
yeux (yeux en amande) ojos fumadores.
almendrados / rasgados. zone (zone pitonne / zone
Z pitonnire) zona peatonal.
zone (zone postale) distrito postal.
zle (faire du zle) ostentar gran celo / zone (zone tampon) zona tapn, zona
mostrar demasiado celo. de proteccin.
znith (au znith de la gloire) en el
cenit de su gloria.
BIBLIOGRAPHIE
FRANAIS / ESPAGNOL