Sie sind auf Seite 1von 1

Psalms 73:1

998
Book 3 and violence their clothing.12
(Psalms 73-89) 73:7 Their prosperity causes them to do
wrong;13
Psalm 73 their thoughts are sinful.14
73:8 They mock15 and say evil things;16
A psalm by Asaph. they proudly threaten violence.17
73:1 Certainly God is good to Israel, 73:9 They speak as if they rule in heaven,
and to those whose motives are pure! and lay claim to the earth.18
73:2 But as for me, my feet almost 73:10 Therefore they have more than
slipped; enough food to eat,
my feet almost slid out from under me. and even suck up the water of the sea.19
73:3 For I envied those who are proud,
as I observed the prosperity of the
wicked. 12tn Heb a garment of violence covers them. The meta-
73:4 For they suffer no pain; phor suggests that violence is habitual for the wicked. They
their bodies are strong and well-fed. wear it like clothing; when one looks at them, violence is
73:5 They are immune to the trouble com- what one sees.
mon to men; 13tc The MT reads it goes out from fatness their eye,

they do not suffer as other men do.10 which might be paraphrased, their eye protrudes [or bulg-
es] because of fatness. This in turn might refer to their
73:6 Arrogance is their necklace,11 greed; their eyes bug out when they see rich food or pro-
duce (the noun [ khelev, fatness] sometimes refers to
to David appear after this (see Pss 86, 101, 103, 108-110, such food or produce). However, when used with the verb
122, 124, 131, 138-145). (yatsa, go out) the preposition ( from) more naturally in-
sn Psalm 73. In this wisdom psalm the psalmist offers a
dicates source. For this reason it is preferable to emend
personal testimony of his struggle with the age-old problem of (enemo, their eye) to , (avonamo, their sin) and read,
the prosperity of the wicked. As he observed evil men prosper, and their sin proceeds forth from fatness, that is, their pros-
he wondered if a godly lifestyle really pays off. In the midst perity gives rise to their sinful attitudes. If one follows this tex-
of his discouragement, he reflected upon spiritual truths and tual reading, another interpretive option is to take ( fat-
realities. He was reminded that the prosperity of the wicked is ness) in the sense of unreceptive, insensitive (see its use
only temporary. God will eventually vindicate his people. in Ps 17:10). In this case, the sin of the wicked proceeds forth
tn Since the psalm appears to focus on an individuals
from their spiritual insensitivity.
concerns, not the situation of Israel, this introduction may be 14tn Heb the thoughts of [their] heart [i.e., mind] cross
a later addition designed to apply the psalms message to the over (i.e., violate Gods moral boundary, see Ps 17:3).
entire community. To provide a better parallel with the next 15tn The verb ( muq, mock) occurs only here in the OT.
line, some emend the Hebrew phrase ( lyisrael 16tn Heb and speak with evil.
elohim, to Israel, God) to [ or ( ] elohim [or el] 17tn Heb oppression from an elevated place they speak.
lyyashar, God [is good] to the upright one). The traditional accentuation of the MT places oppression
tn Heb to the pure of heart.
with the preceding line. In this case, one might translate,
tn The Hebrew verb normally means to pour out, but
they mock and speak with evil [of] oppression, from an el-
here it must have the nuance to slide. evated place [i.e., proudly] they speak. By placing oppres-
sn My feet almost slid out from under me. The language sion with what follows, one achieves better poetic balance in
is metaphorical. As the following context makes clear, the the parallelism.
psalmist almost slipped in a spiritual sense. As he began to 18tn Heb they set in heaven their mouth, and their tongue
question Gods justice, the psalmist came close to abandon- walks through the earth. The meaning of the text is uncer-
ing his faith. tain. Perhaps the idea is that they lay claim to heaven (i.e.,
tn The imperfect verbal form here depicts the action as
speak as if they were ruling in heaven) and move through the
continuing in a past time frame. earth declaring their superiority and exerting their influence.
tn Heb peace ( , shalom). Some take the preposition -( bet) the first line as adversative
tn In Isa 58:6, the only other occurrence of this word in
and translate, they set their mouth against heaven, that is,
the OT, the term refers to bonds or ropes. In Ps 73:4 it is they defy God.
used metaphorically of pain and suffering that restricts ones 19tc Heb therefore his people return [so Qere (marginal
enjoyment of life. reading); Kethib (consonantal text) has he brings back] to
tn Or bellies.
here, and waters of abundance are sucked up by them. The
tc Or fat. The MT of v. 4 reads as follows: for there are traditional Hebrew text (MT) defies explanation. The pres-
no pains at their death, and fat [is] their body. Since a refer- ent translation reflects M. Dahoods proposed emendations
ence to the death of the wicked seems incongruous in the (Psalms [AB], 2:190) and reads the Hebrew text as follows:
immediate context (note v. 5) and premature in the argument ( therefore they are filled with
of the psalm (see vv. 18-20, 27), some prefer to emend the food, and waters of abundance they suck up for themselves).
text by redividing it. The term ( lmotam,at their death) The reading ( yisvum lekhem, they are filled with
is changed to ( lamo tam, [there are no pains] to them, food) assumes (1) an emendation of ( yashyyv, he
strong [and fat are their bodies]). The term ( tam, com- will bring back his people) to ( yisvum, they will be
plete; sound) is used of physical beauty in Song 5:2; 6:9. filled; a Qal imperfect third masculine plural form from
This emendation is the basis for the present translation. How- [sava] with enclitic mem [)], and (2) an emendation of
ever, in defense of the MT (the traditional Hebrew text), one (halom, to here) to ( food). The expression be filled/
may point to an Aramaic inscription from Nerab which views a fill with food appears elsewhere at least ten times (see Ps
painful death as a curse and a nonpainful death in ones old 132:15, for example). In the second line the Niphal form
age as a sign of divine favor. See ANET 661. (yimmatsu, derived from , matsah, drain) is emended
10tn Heb in the trouble of man they are not, and with man- to a Qal form ( yamotsu), derived from ( matsats, to
kind they are not afflicted. suck). In Isa 66:11 the verbs ( sava; proposed in Ps
11sn Arrogance is their necklace. The metaphor suggests 73:10a) and ( proposed in Ps 73:10b) are parallel. The
that their arrogance is something the wicked wear proudly. point of the emended text is this: Because they are seemingly
It draws attention to them, just as a beautiful necklace does sovereign (v. 9), they become greedy and grab up everything
to its owner. they need and more.

Das könnte Ihnen auch gefallen