Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Esta Noche 1:50 (Tonight a child is born between the frost and
Esta noche nace un nio entre la escarcha y el the ice
hielo If only I could, little child, dress you up in
Quien pudiera nio mo vestirte de terciopelo velvet!
Alegr, alegr, alegra Happiness and joy,
Alegr, alegr, que placer Happiness and pleasure,
Esta noche nace un nio en el portal de Beln For tonight a child is born in a manger in
La virgen esta lavando con un poco de jabn Bethlehem.
Se le picaron las manos, manos de mi corazn The Virgin is washing clothes with a little bit
Alegr, alegr, alegra of soap
Alegr, alegr, que placer Her hands slightly coarse, those beautiful
Esta noche nace un nio en el portal de Beln. loving hands!
Happiness and joy,
Happiness and pleasure,
For tonight a child is born in a manger in
Bethlehem.)
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes for, behold, from henceforth all generations shall
generationes. call me blessed.
Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum For he that is mighty hath done to me great
nomen ejus, things; and holy is his name.
Et misericordia ejus a progenie in And his mercy is on them that fear him from
progeniestimentibus eum. generation to generation.
Fecit potentiam brachio suo; He hath shewed strength with his arm;
Dispersit superbos mente cordis sui. he hath scattered the proud in the imagination of
their hearts.
Deposuit potentes de sede, He hath put down the mighty from their seats,
et exaltavit humiles. and exalted them of low degree.
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit He hath filled the hungry with good things; and
inanes. the rich he hath sent empty away.
Suscepit Israel, puerum suum, recordatus He hath helped his servant Israel, in
misericordiae suae, Sicut locutus est ad patres remembrance of his mercy;
nostros, Abraham et semeni ejus in saecula. As he spake to our fathers, to Abraham, and to
his seed for ever.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,: Glory be to the Father, and to the Son, and to the
Holy Spirit;
sicut erat in principio, As it was in the beginning, is now and ever shall
Et nunc, et semper: et in Saecula saeculorum.
be: world without end.
Amen.[5]
Amen
Luke 1: 46b-55
(King James Version, 1611)
TRANSLATIONS
Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum Lord, now lettest thou thy servant depart in
verbum tuum in pace: peace according to thy word.
Quia viderunt oculi mei salutare tuum For mine eyes have seen thy salvation,
Quod parasti ante faciem omnium populorum: Which thou hast prepared before the face of all
people;
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam A light to lighten the Gentiles and the glory of
plebis tuae Israel. thy people Israel
Luke 2:29-32
(King James Version, 1611)