Sie sind auf Seite 1von 16

..::sayings - english to german::..

I understand just train-station - Ich versteh nur Bahnhof


sorry, my englisch is under all pig - Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau
I think I spider - Ich glaub ich spinne
the devil will i do - Den Teufel werd ich tun
my lovely mister singing club - Mein lieber Herr Gesangsver ein
come on...jump over your shadow - Komm schon...spring ber Deinen Schatten
you walk me animally on the cookie - Du gehst mir tierisch auf den Keks
there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haar e zu Berge
tell me nothing fr om the horse - Erz hl mir keinen vom Pfer d
dont ask after sunshine - Frag nicht nach Sonnenschein
its not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir
now it goes ar ound the sausage - Jetzt geht s um die Wurst
there are you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg
holla the woodfairy - Holla die Waldfee
I hold it in head not out - Ich halt s im Kopf nicht aus
now butter by the fishes - Jetzt mal Butter bei die Fische
I see black for you - Ich seh Schwarz f r Dich
your are such a fear -rabbit - Du bist so ein Angsthase
known home luck alone - Trautes heim, Gl ck allein
are you save? - Bist Du sicher?
give not so on - Gib nicht so an
heaven, ass and thr ead! - Himmel, Arsch und Zwirn!
Human Meier - Mensch Meier
you have not mor e all cups in the board - Du hast nicht mehr alle T assen im Schrank
she had a cir cleruntogetherbr eak - Sie hatte einen Kr eislaufzusammenbruch
I know me her e out - Ich kenn mich hier aus
I fall from all clouds - Ich fall aus allen W olken
no one can r each me the water - Niemand kann mir das W asser reichen
not the yellow of the egg - Nicht das Gelbe vom Ei
everything in gr een area - Alles im gr nen Bereich
I die for Blackforr estcherrycake - Ich sterbe f r Schwarzw lderkirschtorte
it walks me icecold the back down - Es l uft mir Eiskalt den R cken runter
Im foxdevilswild - Ich bin Fuchsteufelswild
How horny is that then !? - Wie Geil ist das denn!?
that goes away like Schmitz Cat - Das geht ab wie Schmitz Katze
nothing for ungood - Nichts f r ungut
that makes me nobody so quickly after - Das macht mir keiner so leicht nach
that I don't laugh! - Das ich nicht lache!
I laugh me br oken - Ich lach mich kaputt
I shame me in gr ound and floor - Ich sch m mich in Grund und Boden
I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift
that makes me nobody so easy after - Das macht mir keiner so leicht nach
this is so arm... - Das ist so arm...
Sponge over! - Schwamm dr ber!
you come in devils kitchen - Du kommst in T eufelsk che
you foambeater , you! - Du Schaumschl ger, Du!
that's a nice train fr om you - Das ist ein netter Zug von Dir
rip you together! - Reiss dich zusammen!
I think I br eak together - Ich glaub ich br ech zusammen
the motive holies the middle - Das Motiv heiligt die Mittel
now we have the salad - Jetzt haben wir den Salat
there are laughing yes the chickens - Dach lachen ja die H hner
that's not my beer - Das ist nicht mein Bier
that's one-wall-fr ee - Das ist einwandfr ei
I make me out of the dust - Ich mach mich aus dem Staub
you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel
you can me one time - Du kannst mich mal
us runs the water in the mouth together - uns laeuft das W asser im Mund zusammen
to go someone on the glue - jemandem auf den Leim gehen
take yourself in eight - nimm dich in Acht
now we sit quite beautiful in the ink - jetzt sitzten wir ganz schoen in der T inte
pain let after - Schmerz lass nach
me nothing, you nothing - mir nichts, dir nichts
hold the air on - halt die Luft an
it's me sausage - es ist mir W urst
now is the oven out - jetzt ist der Ofen aus
shame you what - sch m' Dich was
equal goes it loose - gleich geht's los (celeb quote: Heinrich L bke)
come clear! - Komm klar!
short and pr egnant - Kurz und pr gnant
that's me equal - Das ist mir egal
i wish you what - Ich w nsch Dir was
i press you the thumbs - Ich dr ck Dir die Daumen
hold the ears stiff - Halt die Ohr en steif
you are heavy on wir e - Du bist schwer auf Draht
I laugh me dead - Ich lach mich tot
I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor
this can only a fun be - Das kann nur ein Spa sein
I have now r eally the nose full - Ich hab jetzt wirklich die Nase voll
me reaches it - Mir reicht es
I have the muzzle full - Ich hab die Schnautze voll
I must overgive me - Ich muss mich bergeben
now hang I in the air - Jetzt h ng ich in der Luft
where round goes it? - Worum geht es?
you luck mushr oom - Du Gl ckspilz
I joy me alr eady ther eon - Ich freu mich schon drauf
don't you think this r eaches now - Glaubst Du nicht es r eicht jetzt?
I become the crisis - Ich bekomm die Krise
this is hammer hard - Das ist Hammer hart
dead said life longer - Tot gesagte leben l nger
I have hunger - Ich habe hunger
now it's celebration evening - Jetzt ist es Feierabend
I must the br ead-rolls earn - Ich muss die Br tchen verdienen
this here cannot be your earnest - Das hier kann nicht Dein Ernst sein
you must mor e train - Du musst mehr trainier en
chamber, chamber! - Gemach, gemach!
I stand on the tube - Ich steh aufm Schlauch
everything for the cat - Alles f r die Katz
it knocks me out the socks - Es haut mich aus den Socken
me falls a stone fr om heart - Mir f llt ein Stein vom Herzen
me goes a light up - Mir geht ein Licht auf
you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn W ecker
now can come what want - Jetzt kann kommen was will
you can say you to me - Sie k nnen Du zu mir sagen
don't go me on the ghost - Geh mir nicht auf den Geist
I can not mor e - Ich kann nicht mehr
I think it's hacking - Ich glaub es hackt
fun by side - Spa bei Seite
is me boner - Ist mir Latte
now beats it but thirteen - Jetzt schl gt's aber dreizehn
this fits on no cowskin - Das passt auf keine Kuhhaut
you can take poison on it - Da kannst Du Gift drauf nehmen
you helped me no meter further - Du hast mir keinen Meter weiter geholfen
there you look stupid out of the laundry - Da guckst Du dumm aus der W sche
what's this for a juiceshop her e? - Was ist das hier f r ein Saftladen?
here is dead tr ousers - Hier ist tote Hose
again what learned - Wieder was gelernt
let the cat ouf of the bag - Lass die Katze ausm Sack
there goes the dog in the pan crazy - Da wird der Hund in der Pfanne verr ckt
I clap you away! - Ich klatsch Dich weg!
scratch the turn - Kratz die Kurve
to dance ar ound on someones nose - Jemandem auf der Nase herumtanzen
I think we ar e now in the devilsr ound - Ich glaube wir sind jetzt in einem T eufelskreis
for me goes that clear - F r mich geht das klar
double needled holds better - Doppelt gen ht h lt besser
play you yes not up - Spiel Dich ja nicht auf
don't tell me the blue fr om the heaven - Erz hl mir nicht das Blaue vom Himmel
draw not the devil on the wall - Mal nicht den T eufel an die Wand
Put a tooth to - Leg ein Zahn zu
life is no sugarlicking - Leben ist kein Zuckerschlecken
close aside is also over - Knapp daneben ist auch vorbei
he made us a line tr ough the bill - Er machte uns einen Strich dur ch die Rechnu ng
I know how the bunny is running - Ich wei wie der Hase l uft
I throw me over the houses - Ich schmei mich ber die H user
there are you flat what? - Da bist Du platt was?
that find I also - Das find ich auch
until equal - Bis gleich!
he made himself, me nothing, you nothing out of the dust - Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub
silence in the box - Ruhe im Karton
that is jacket as tr ousers - Das ist Jacke wie Hose
that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von W urscht
how you me so I you - Wie Du mir, so ich Dir
leave the chur ch in the village - Lass die Kir che im Dorf
how late is it on your watch? - Wie sp t ist es auf Deiner Uhr?
who digs other one a hole, will fall himself in - Wer andern eine Grube gr bt, f llt selbst hinein
who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device - Wer andern eine Bratwurst br t, der hat ein
Bratwurst-Bratger t
I come good clear with my befor e seated - Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar
I'm overseating all wordwordly - Ich bersetze alles wortw rtlich
now me walk the ideas out - Jetzt gehen mir die Ideen aus
you are such a pipe - Du bist so eine Pfeife
there is the crap steaming - Da ist die Kacke am Dampfen
the game walked out undecisioned - Das Spiel ging unentschieden aus
I think me louses the monkey - Ich glaub mich laust der Affe
there roll me the toenails high - Da rollen sich mir die Zehenn gel hoch
you are a do-not-good - Du bist ein T unichtgut
there I could go to the ceiling! - Da k nnt ich an die Decke gehen!
you can slight my back down - Du kannst mir den Buckel runterrutschen
everytime slow , an old lady is no D-train - Immer langsam, eine alte Dame ist kein D-Zug
everything hangs together - Alles h ngt zusammen
go there where the pepper gr ows - Geh dahin, wo der Pfeffer w chst
it's just a catjump fr om here - Das ist nur ein Katzensprung von hier
tell me the gr ound! - Sag mir den Grund!
my great before-picture - Mein gro es Vorbild
only over my corpse! - Nur ber meine Leiche!
how you me, so I you - Wie Du mir, so ich Dir!
lid to, monkey dead! - Deckel zu, Affe tot!
go before the dogs - Geh vor die Hunde
let the chur ch in the village - Lass die Kir che im Dorf
Greet God - Gr Gott
my pictur eumbrella walks not - Mein Bildschirm geht nicht
I saw it in the farlooking. - Ich habs im Fernsehen gesehen.
this gives it yes not! - Das gibt's ja nicht!
say once, goes it you still or what? - Sag mal, gehts Dir noch oder was?
I can.t see the for est for louder tr ees - Ich kann den W ald vor lauter B umen nicht sehen
not equally fall with the door in the house - Nicht gleich mit der T r ins Haus fallen
what a dog weather - Was f r ein Hundewetter
you can slide me down the hump! - Du kannst mir den Buckel runter rutschen!
Skin off! - Haut ab!
now it goes loose - Jetzt gehts los
on every case - auf jeden Fall
I think I'm turning the wheel - Ich glaub, ich dr eh am Rad
to have one on the wafer - einen an der W affel haben
go to the page - geh zur Seite
he has it fistplump behind the ears - Er hat es Faustdick hinter den Ohr en
I bring my sheep into the dry - Ich bringe meine Sch fchen ins Trockene
to step in the fatcup - ins Fettn pfchen treten
out clear sky - Aus heiter em Himmel
come me not so! - Komm mir nicht so!
letting be five straight - F nfe gerade sein lassen
who believes it, will be blessedly - Wer's glaubt wir d selig
hold the ball flat - Halt den Ball flach
it burns me under the nails - Es brennt mir unter den N geln
too many cooks, ruin the mash - Zu viele K che verderben den Br ei
there I could puke - Da k nnt ich kotzen
easy there along said - Einfach so daher gesagt
the jumping point is - Der springende Punkt ist
to speak in the highest sounds of somebody - In den h chsten T nen von jemanden spr echen
you can you to the devil scissors - Du kannst Dich zum T eufel scheren
this is me so what fr om shit equal - Das ist mir sowas von schei egal
you want to sell me well for stupid - Du willst mich wohl f r dumm verkaufen
I get my go stop over meadows - Ich bekomme mein Gehalt berwiesen
there lies the dog buried - Da liegt der Hund begraben
not bad Mr. Woodpecker - Nicht schlecht Herr Specht
this guy is washed with all waters - Der Kerl ist mit allen W assern gewaschen
now I pull other pages up - Jetzt zieh ich ander e Seiten auf
you beat yes completely new notes on - Du schl gst ja ganz neue T ne an
so becomes a shoe out of it - So wird ein Schuh draus
that is a str ong piece - Das ist ein starkes St ck
oh you gr een nine - Ach du gr ne Neune
very first cr eam - Aller erste Sahne
lie on the lazy skin - Auf der faulen Haut liegen
feel somebody on the tooth - Jemandem auf den Zahn f hlen
bind somebody something on the nose - Jemandem etwas auf die Nase binden
out the mouse - Aus die Maus
the eye eats with - Das Auge isst mit
that comes me not in the bag - Das kommt mir nicht in die T te
hold the edge - Halt den Rand
pull the ass card - Die Arschkarte ziehen
push a silent bowl - eine ruhige Kugel schieben
Peace, Joy, Pancake - Friede, Fr eude, Eierkuchen
come in the Corridors - In die G nge kommen
ask someone a hole in the stomach - Jemandem ein Loch in den Bauch fragen
you bring me on the palm - Du bringst mich auf die Palme
see to that you win land - Sieh zu, dass du Land gewinnst
makes nothing - Macht nichts
not from bad par ents - Nicht von schlechten Eltern
that goes you nothing on - Das geht Dich nichts an
bullshit with sauce - Quatsch mit So e
grap you a heart - Fass dir ein Herz
make a fly - Mach ne Fliege
there is something in the bush - Da ist was im Busch
to put honey ar ound someone's mouth - Jemandem Honig ums Maul schmier en
take place please - Nehmen Sie Platz bitte
it borders on a wonder - Es grenzt an ein W under
stand you not so on - Stell Dich nicht so an
understand you - Untersteh Dich
always the nose after - Immer der Nase nach
today we make one on top - Heute machen wir einen drauf
thank you for the after question - Danke der Nachfrage
she has to buffalo for school - Sie muss f r die Schule b ffeln
not over after thought - Nicht dr ber nachgedacht
you have this at your hairs overpulled - Du hast das an deinen Haar en herbeigezoge n
all in butter - Alles in Butter
everything is in the plumb line - Alles ist im Lot
older Swede - Alter Schwede
down through the middle - Ab durch die Mitte
oh you lovely sky - Ach du lieber Himmel
I'm at the end of my latin - Ich bin mit meinem Latein am Ende
don't play the offended liversausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst
don.t try to bind me a bear on - Versuch mir nicht einen B ren aufzubinden
he has come on the dog - Er ist auf den Hund gekommen
it was pig smooth - Es war sauglatt
you can climb my hump up - Du kannst mir den Buckel hinaufsteigen
he shall me not so come - Er soll mir nicht so kommen
always the equal piss - Immer die gleiche Seiche
me can nobody what - Mir kann niemand was
what for an onefall - Was f r ein Einfall
I show you, wher e the Beardly gets the cider fr om - Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt
that walks yes not at all - Das geht ja gar nicht
on and for itself - An und f r sich
in ground taken - Im Grunde genommen
This is oil on my soul - Das ist Balsam f r meine Seele
on devil come out - Auf Teufel komm raus
so looks it out - So schaut's aus
what also ever - Was auch immer
understand you - untersteh Dich
I have afterpush for you - Ich hab Nachschub f r Euch
the egglaying woolmilkpig - Die eierlegende W ollmilchsau
can I become some aftertable - Kann ich etwas Nachtisch bekommen
that fits in the back and in the fr ont not - Das passt vorn und hinten nicht
I am twisting at the wheel - Ich drehe am Rad
there is sand in the transmission - Da ist Sand im Getriebe
what shalls? - Was solls?
how goes it you? - Wie geht's Dir?
thanks, it walks so - Danke, es geht so
Beat in! - Hau rein!
now is the oven is out - jetzt ist der Ofen ist aus
I fall around - ich fall um
this catches yes good on - Das f ngt ja gut an
I make little wood out of you - ich mach Kleinholz aus Dir
I think I hear not right - ich glaub ich h r nicht recht
I will the child alr eady swing - ich werde das Kind schon schaukeln
it interest me not the bean - es interessiert mich nicht die Bohne
the life is not a wish-concert - Das Leben ist kein W unschkonzert
there goes the dog in the pan crazy - da wird der Hund in der Pfanne ver ckt
I add a little bit - ich geb klein bei
I make me on the sock - ich mach mich auf die Socken
go me not on the bag - geh mir nicht auf den Sack
there fry me someone a stork - da brat mir einer nen Stor ch
that comes overhead not in question - das kommt berhaupt nicht in Frage
don't bring me on the palm - bring mich nicht auf die Palme
I hold that not out - Ich halte das nicht aus
to empty in one train - in einem Zug leer en
I am throughlooking you - Ich durchschaue dich
I make you fix and r eady - Ich mach dich fix und fertig
I must make a little business - Ich muss ein kleines Gesch ft machen
she goes pr ofessionally online - Sie geht beruflich auf den Strich
pull line! - Zieh Leine!
you have a scr ew loose - du hast eine Schraube locker
it pulls like pike soup - es zieht wie Hechtsuppe
on never-again-see - auf Nimmerwiedersehen
a blind chicken finds too once a grain - in blindes Huhn findet auch einmal ein Korn
it is yet not all days evening - es ist noch nicht aller T age Abend
to look over the own dish border - ber den eigenen T ellerrand schauen
who not hear will must feel - wer nicht h ren will muss f hlen
to ondigger somone - jemanden anbaggern
that beats the barr el the bottom out - das schl gt dem Fa den Boden aus
to have mush wood befor e the cottage - viel Holz vor der H tte haben
I give to that - Ich gebe zu dass
to see the radishes fr om down - Die Radieschen von unten sehen
there lies the rabbit in the pepper - da liegt der Hase im Pfeffer
I hit me on the ear - ich hau mich aufs ohr
I spin through - ich dreh durch
you are walking me on the bag - Du gehst mir auf den Sack
he made the invoice without the innkeeper . - Er hat die Rechnung ohne den W irt gemacht .
it's sausage - es ist wurst
it hits full inside - das haut voll r ein
that comes overhead not in the bag - das kommt berhaupt nicht in Frage
you have a wheel off - Du hast ein Rad ab
Look me not so strange on - schau mich nicht so komisch an
iIt still goes again - es geht schon wieder
that was all for the ass - das war alles f rn ar***
do you have a bird? - hast du nen Vogel?
enjoy life in full trains - das Leben in vollen Z gen genie en
I show you on - ich zeig Dich an
to push a quiet number - eine ruhige Nummer schieben
don't guide me behind the light - f hr mich nicht hinters Licht
my friend and copper plate engraver - mein Freund und Kupferstecher
you have not all boners on the fence - Du hast nicht mehr alle Latten am Zaun
he is over the mountain - Er ist bern Bergno
Jack Steam in all alleys - Hans Dampf in allen Gassen
if you believe you can beat me over the ear - wenn sie glauben, dass sie mich bers Ohr hauen k nnen
cost it what it will - koste es was es wolle
my car gave up the ghost - mein Auto hat den Geist aufgegeben
on bend and br eak - auf biegen und br echen
all to his time - alles zu seiner zeit
make me not on - mach mich nicht an
you walk me on the eggs - du gehst mir auf die eier
to hell still meal - zur h lle noch mal
picture you not so much on - bild dir nicht so viel ein
there lie you false - da liegst du falsch
lowminder - schwachsinniger
such a low mind - so ein schwachsinn
hear up to thinking - h r auf zu denken
I think me kicks a horse! - Ich glaub' mich tritt ein Pfer d!
who has the has - Wer hat der hat
A gifted horse looks one not in the mouth - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
you can me multiplied cr osswise - Du kannst mich mal kr euzweise!
this might go heavily in the thr ousers! - das kann schwer in die Hose gehen!
I help you on the jumps - ich helf dir auf die Spr nge
don't buy the pussy in the bag - kauf nicht die Katze im Sack
I have something to kill - Ich habe noch etwas zu erledigen
a sharp device - ein scharfes Ger t
he has nothing to sear ch here - der hat hier nichts zu suchen.
please bring hunger with - Bitte Hunger mitbringen
you clever shitter - Du Klugscheisser
that goes me on the pointer - Das geht mir auf den Zeiger
you fall out of the r oll - du f llst aus der Rolle
something fits today not - irgendwas passt heute nicht
no watch thing - Keine Ursache
that gives murder and deadpunch - Das gibt Mor d und Totschlag
morning hour has gold in the mouth - Morgenstund hat Gold im Mund
I am totally glowing - ich bin total begeistert
one back the bandage spilling - Einen hinter die Binde giessen
this makes me foxy - das macht mich fuchsig
please hold the gob - Halt bitte die Fr esse
What falls you actually on? - Was f llt dir eigentlich ein?
you grin yes how a honeycakehorse. - Du grinst ja wie ein Honigkuchenpfer d.
Girls are good to birds - M dchen sind gut zu v geln
I am the gr eat before sitter - ich bin der gr osse Vorsitzender
A times is no times. - Einmal ist keinmal.
That makes the bock too not fat - das macht den bock auch nicht fett
I have the nose painted full - Ich habe die Nase gestrichen voll
I white it not! - Ich weiss es nicht!
there must we thr ough - da m ssen wir dur ch
your dog is not online - ihr Hund ist nicht angeleint
You must also always everywher e adding your mustard, what? - Du musst auch immer berall Deinen Senf
hinzuf gen, was?
it pulls like fishsoup - es zieht wie hechtsuppe
I have the nose painted full - Ich hab' die Nase gestrichen voll
Yes, no is clear - Ja, nee is klar
this is not the scr eamer - das ist nicht der Br ller
What to the devil is loose with you? - Was zum Teufel ist los mit dir?
Get you one again - Krieg Dich wieder ein
Do you want to take me on your arm? - Willst du mich auf den Arm nehmen?
I stick you one - Ich kleb dir eine!
Always br eathe loose thr ough the tr ousers - Immer locker dur ch die Hose atmen
bekannt sein wie ein bunter Hund - well-known like a colorful dog
I barrel it not - Ich fass es nicht
to cash a running-in - einen Einlauf kassier en
That shoe I don't pull me on - Den Schuh zieh' ich mir nicht an
I don't trust that r oastbeef - Ich trau' dem Braten nicht
I voice you too - I stimme Dir zu
that doesn't bring me anything - das bringt mir nichts
shit the wall on - scheiss die Wand an
are you still to r escue? - Bist du noch zu r etten?
This ist not to catch! - Das ist nicht zu fassen!
Get you again one! - Krieg dich wieder ein!hehehe
Hit off! - Hau ab!
you can me cr osswise - du kannst mich kr euzweise
Oh you lovely nine! - Ach du liebe Neune!
Give eight! - Gib Acht!
You have a scr ew easy! - Du hast eine Schraube locker!
The devil shits the biggest hill - Der Teufel schei t den dicksten Haufen
holy Indian-honor -word - heiliges Indianer Ehr enwort
greet god - Gr Gott
from me out - von mir aus
I look not back, I look in fr ont - Ich schau nicht zur ck, ich schau nach vorn (celeb quote: Lothar Matth us)
you drive me up the wall - du f hrst mich die Wand herauf
you have it fistthick behind the ears - du hast es Faustdick hinter den Ohr en
you have the whiteness with spoons eaten - du hast die Weisheit mit L ffeln gefressen
that shoots the bird down - das schie t den Vogel ab
it was all for the cat - es war alles f r die Katz
againseeing makes happyness - Wiedersehen macht Fr eude
swinging the eggs - Die Eier schaukeln
To search yourself the wolf - Sich den Wolf absuchen
Where does the shoe push? - Wo dr ckt der Schuh?
to pepper something into the corner - Etwas in die Ecke pferr ern
I do only so - Ich tu nur so
dull is trump - Stumpf is Trumpf.
to come out of the curd - aus dem quark kommen
there your ass is going on gr ound ice - da geht dir der arsch auf grundeis
it empires now - es reicht jetzt
to have much wood befor e the cottage - viel Holz vor der H tte haben
that goes but not - Das geht aber nicht!
I think i spin the wheel - Ich glaub ich dr eh am Rad
You know how the rabbit runs - Du wei t, wie der Hase l uft
I get a bird! - Ich krieg nen Vogel!
Thats not close full-permanently - Das ist nicht ganz vollst ndig
Im not total right in the head - ich bin nicht ganz richtig im Kopf
You have no idea of tooting and blowing - Du hast von T uten und Blasen keine Ahnung
all braggards without gun - alle Angaben ohne Gew hr
There crows no rooster after - Da kr ht kein Hahn danach
That delivers me nothing! - Das bringt mir granichts!
we can go i am so far - wir k nnen gehen ich bin so weit
mine humble opinion after - meiner bescheidenen Meinung nach
Ill make you all r eady - Ich mach Euch alle fertig!
you have a jump in the dish - du hast nen Sprung in der Sch ssel
in the shortness lies the spice - in der K ze liegt die W rze
to come on the dog - auf den Hund kommen
I dont put me this shoe on - Den Schuh ziehe ich mir nicht an
i have evil one in the tea - ich hab b se einen im tee
He is to table! - Er ist zu Tisch!
i have it not necessary - ich habe es nicht n tig
That is yes offdriven! - Das ist ja abgefahr en!
Attention is the mother of the chinawar e box! - Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste !
It fits how the fist on the eye - Es passt wie die Faust aufs Auge
pig had! - schwein gehabt!
That is whole big cinema - Das ist ganz gr osses Kino
I sit me in movement - Ich setz mich in Bewegung
there hits it me the bird out - da haut es mir den V ogel raus
Come good home - Komm gut nach Hause
Now is end with funny - Jetzt ist Schluss mit lustig
This is the Hopsingpoint - Das ist der springende Punkt
You are a real funbird - Du bist ein echter Spa vogel
to let somebody forhunger at the long arm - Jemanden am langen Arm ver hungern lassen
I have such a neck! - Ich hab so einen Hals!
That is hearing itself good on - Das h rt sich gut an
heaven thunderweather! my farseeing pictur e-umbrella is in the bucket - Himmeldonnerwetter! Mein
Fernsehbildschirm ist im Eimer .
Not so fast, friendy! - Nicht so schnell, Fr eundchen!
Dare you yes not! - Trau dich ja nicht!
Can you tell me wher e here the bear is tap-dancing? - Kannst Du mir sagen, wo hier der B r steppt?
my water cock drops - Mein Wasserhahn tropft
But something like this fr om - Aber sowas von!
i get a hair dryer - ich krieg einen f n
that went into the eye - das ist ins auge gegangen
You lazy sock! - Du faule Socke!
Ask me once! - Frag mich mal!
I make you flat! - Ich mach dich platt!
Look shut that you win country - Sieh zu da Du Land gewinnst
heavy on wir e - schwer auf Draht
what be must must be - was sein muss muss sein
structured selction wr ong driving - strukturiertes Auswahlverfahr en
It hangs me to the thr oat out - Es h ngt mir zum Hals raus
Then you look dumb out of the laundry - Dann kuckst Du dumm aus der W sche
it goes under and over - es geht drunter und dr ber
Who can the can. - Wer kann, der kann.
its shift in the shaft - Es ist Schicht im Schacht
this is yes a chubby dog! - Das ist ja ein dicker Hund!
Here is but fat air - Hier ist aber dicke Luft
I am totally awaykicked - Ich bin v llig weggetr eten
it reaches sportfriend - Es reicht, Sportsfr eund !
to have one in the waffel - einen in der Waffel haben
it is to milk mice - es ist zum M use melken
I will have one eye on it - ich werde ein Auge darauf haben
that is yes everything nice and good - das ist ja alles sch n und gut
this pulls you the shoes out - das zieht dir die Schuhe aus
I make you fix and r eady - Ich mach dich fix und fertig
She walks pr ofessionally online - Sie geht beruflich auf den Strich
alien speaking course - Fremdsprachenkurs
he is good arriving at the girls - er kommt bei den M dchen gut an
That comes overhead not in question! - Das kommt berhaupt nicht in Frage!
jokecookie - Scherzkeks
go me not on the bag - geh mir nicht auf den Sack
on neveragainsee - auf nimmer W iedersehen
The oven is out - Der Ofen ist aus
Thank you for the fruitful discussion - Danke, f r die fruchtbar e Diskussion
I think you walk too good - Ich glaub dir gehts zu gut
Without anybody too near kick to want - Ohne jemandem zu nahe tr eten zu wollen
Now make nails with heads - Jetzt mach mal N gel mit K pfen
Have you them still all? - Hast du sie noch alle?
under all cannon - unter aller Kanone
The inside pig dog - Der innere Schweinehund
that stands like a one - das steht wie eine eins
I hit me away - Ich hau mich weg
i have the turn out - Ich hab den Dr eh raus
The bride has a nice chassis! - Die Braut hat ein sch nes Fahrgestell
that goes you a wet brushing on - Das geht Dich einen feuchten Kehricht an
you smart shitter - du Klugscheisser
that is but shit - das ist aber Schei e
why so ever - warum auch immer
ten shorts please - zehn kurze bitte
to be out of the tailor! - aus dem Schneider sein!
now but time half long! - jetzt aber mal halb lang!
What take you you out? - Was nimmst du dir heraus?
equal gives it what behind the spoons! - gleich gibts was hinter die L ffel!
Let me in silence with your chesse! - Lass mich in Ruhe mit deinem K se!
at the moment I am difficult to achieve - im Moment bin ich nur schwer zu err eichen
What knows I then..? - Was wei ich denn..?
This piggery can you away making! - Die Sauerei kannst du weg machen!
You are loaded in - Du bist eingeladen
rip you on thong - Reiss dich am Riemen!
Hold the beak! - Halt den Schnabel!
Always quiet blood - Immer ruhig Blut
I'm fall drunk - Ich bin sturzbetrunken
don't tie me a bear up - binde mir keinen B ren auf
that inter ests me a wet fart - das interessiert mich einen feuchten Furz
to wave with the fence pole - mit dem Zaunpfahl winken
Whereon you can let one! - Worauf du einen lassen kannst!
up shits cr eek without a paddle - Auf schei Bach ohne Paddel
here goes off the post! - Hier geht die Post ab!
This walked at my kidneys - Das ging mir an die Nier en
It was a hard birth!! - Es war eine schwer e Geburt !!
Go times beer fetch - Geh mal Bier holen
You have no plan of tooting and blowing - Du hast keine Ahnung von T uten und Blasen
I look one what I make can - Ich schaue mal, was ich machen kann
we see us in old fr eshness - Wir sehen uns in alter Frische
what gives? - was gibt's?
shoot go! - schie ' los!
It is not all gold what shines - Es ist nicht alles Gold was gl nzt
Therefrom I become outpunch - Davon bekomme ich Ausschlag
own praise stinks - Eigenlob stinkt
here pulls it like pike-soup - hier zieht es wie Hechtsuppe
to have one mor e steal in the fir e - noch ein eisen im feuer haben
the same in gr een - das selbe in Gr n
that goes into the tr ousers - das geht in die Hose
he is over the mountain - er ist ber den Ber g
You get equal a pair on the map - Du bekommst gleich ein paar auf die Mappe
what must that must - was muss das muss
must that be? - muss das sein?
you met the nail on his head - du triffst den Nagel auf den Kopf
Here looks it out like at hempels under the couche - Hier sieht es aus wie bei Hempels unter dem Sofa
this is genial - das ist genial
What watch? T en watch! - Wieviel Uhr? Zehn Uhr!
Everybody dance after your nose - Alle tanzen nach deiner Nase
All start is heavy - Aller Anfang ist schwer
To push panic - Panik schieben
Close the window , it pulls like pike soup! - Mach das Fenster zu, es zieht wie Hechtsuppe!
I do it out of the belly - Ich mach das aus dem Bauch heraus
Woodeye be car eful! - Holzauge sei wachsam!
to go somebody at the collar - Jemandem an den Kragen gehen
It goes around head and collar - Es geht um Kopf und Kragen
creep yourself you pig bellies - Schleicht's eich, Ihr Schweinsbeich
I become a mushr oom! - Ich krieg ein Pils!
what it not all gives - Was es nicht alles gibt
You have got a socks shoot - Du hast einen Sockenschuss
The shit is steaming. - Die Kacke ist am dampfen.
this is the hammer - das ist der Hammer
what can you actually? - Was kannst du eigentlich?
I must come to pot - Ich muss zu Potte kommen
Something is always! - Irgendwas ist immer!
Us stands the water until the thr oat. - Uns steht das W asser bis zum Hals.
to make clear ship - klar Schiff machen
cheers you bags! Cheers you bag! - Prost ihr S cke! Prost du Sack!
That is jumped as walked - Das ist Ghupft wie ghatscht!
Its making me r eady - Das macht mich fertig
are you living behind the moon - lebst du hinter dem mond von r ocket
Don't talk long ar ound the hot mush - Rede nicht lang um den hei en Brei.
What imagine you yourself in? - Was bildest Du Dir ein?
The bright madness - Der Helle Wahnsinn
Darn and sewn up - Verflixt und Zugenht
The stupidity stands him in the face written. - Die Bl dheit steht ihm ins Gesicht geschrie ben
i spin the wheel - ich drehe am rad
It pukes on me - Es kotzt mich an
do what you can't let - tu' was Du nicht lassen kannst
yes, how so not? - ja wieso nicht?

..::sayings - german to english::..


Um es in eine Nu schale zu packen - to put it in a nutshell
Das schl gt die Hlle aus mir - that beats the hell out of me
Meine Kinder haben uns N sse gefahr en - my children drove us nuts
Was das fick? - What the fuck?
Da ist kein W eltraum links - There is no space left
Oh mein kopulier ender Gott - oh my fucking god
Lies das fickende H ndisch - Read the fuckin' manual
dreh mein gummi arm - twist my rubber arm
Wir sind Junkies - We are addicts
Pump die Marmelade auf - pump up the jam

..::words - english to german::..


to bird - voegeln
the fire bubble - die Brandblase
the horror-screw - die Schreckschraube
the Clever - Mountains - die Schlauber ger
the Cardboard - Homers - die Pappenheimer
Circle - Sex - Kreisverkehr
chairgoing - Stuhlgang
godbethank! - Gott sei Dank!
aftermiddledays - Nachmittags
to thunderweather! - Zum Donnerwetter!
snotspoon - Rotzl ffel
early piece - Fr hst ck
aftermaker - Nachmacher
jokecookie - Scherzkeks
secret-advice-corner - Geheimratsecke
alien speaking course - Fremdsprachenkurs
tattle aunt - Traschtante
jabberstrip - Quasselstrippe
leg-tough - Beinhart
circlepublichighschoolcourse - Kreisvolkshochschulkurs
thanks beauty - Danke sch n
please beauty - Bitte sch n
circle who he sentence office - Kreiswehrersatzamt
fall-umbr ella-jumper - Fallschirmspringer
Gum-Bear-Gangs - Gummib renbande
sleep-on-train - Schlafanzug
beforehangingcastle - Vorh ngeschloss
together-hang-less - zusammenhanglos
sun-screen - Sonnenschirm
circle walk together br eak - Kreislaufzusammenbruch
hungry hook - hungerhaken
funbrake - Spa bremse
open fulltrain - offener Vollzug
Acreationcastle - Aschaffenbur g
information befor e jump - informationsvorsprung
to kick in power - inkraftreten
revenge is bloodsausage - Rache ist Blutwurst
one-wall-fr ee - einwandfrei
wondernice - wundersch n
walkhorse - Gef hrt
exampleswise - beispielsweise
mister-down shop - herunterladen
dustsucker - Staubsauger
Ass-monkey-castle - Aschaffenbur g
hans-look-in-the-air - Hansguckindieluft
wind-pants - Windhose
burger-master - b rgermeister
after beat factory - Nachschlagewerkyag-fr eak
high time - Hochzeit
the running note - Der Laufzettel
waitingsnake - Warteschlange
Blindsneaker - Blindschleiche
donkey-bridge - Eselsbruecke
picture-umbrella - Bildschirm
free willing fir e who - freiwillige feuerwehr
star-hail-full - Sternhagelvoll
milkmaidinvoice - Milchm dchenrechnung
Highhouse - Hochhaus
neelde stripe on train - Nadelstreifenanzug
Countryhunter - Landj ger
soundmousiequiet - mucksm uschenstill
mothersoulsalone - Mutterseelenallein
Highstone-Seriously V alley - Hohenstein-Ernstthal
slimshit - D nnschiss
downwashmiddle - Abwaschmittel
beltrose - G rtelrose
black driver - Schwarzfahr er
water rooster - Wasserhahn
Mealtime - Mahlzeit
black-forr est-cherry-cake - Schwarzw lderkirschtorte
clever bugger - Klugschei er
hunter-master - J germeister
partyevening - feierabend
window cleaning average - Fensterputzmittel
emergency horny - notgeil
neckoffcutter - Halsabschneider
Monkeyboobshorny! - Affentittengeil!
test rabbit - Versuchskaninchen
softegg - Weichei
Livercheese - Leberk se
Mirroregg - Spiegelei
painting time - Mahlzeit
Heavy emergencier - Schweren ter
tyrolean jogglebr ead - Tiroler Sch ttelbrot
even written - selbstgeschrieben
far service - Fernbedienung
bicycle er ection - Fahrradstaender
big-trainy - gro z gig
overmonkeyhorny - oberaffengeil
Withdickpole - Mitgliedschaft
Gohomeservice - Geheimdienst
Storypusher - Gschichtldrucker
aftertable - Nachtisch
clear looking foil - Klarsichtfolie
Ejaculation cookies - Spritzgeb ck
afterfullpullable - nachvollziehbar
Aftertable - Nachtisch
flatman - Flachmann
mouththr ower - Maulwurf
uptrain - Aufzug
paintwood - Streichholz
longbecauser - langweiler
Spicecastle - W rzburg
Muscletomcat - Muskelkater
groundsentencely - grunds tzlich
oversit - bersetzen
through train - Durchzug
weak sence - Schwachsinn
Power act - Kraftakt
Roomship - Raumschiff
Worldroom - Weltraum
Outposition - Ausstellung
runfactory - laufwerk
Theremouth - Dortmund
cabbage steam - Kohldampf
Happytown - Freudenstadt
Eyes-Castler -Doll-Box - Augsburger Puppenkiste
Cross Mountain - Kreuzberg
go-knowlege - Gewissen
he-finding - erfinden
closeholder - Zuh lter
poor tits - Armbrust
boopfriend - Busenfreundinn
Villagefool - Dorftrottel
bloodsugarmirr or - Blutzuckerspiegel
bath crossafter - Bad Kreuznach
Softegg - Weichei
againgoodmaking - Wiedergutmachung
Doorwrestling - Th ringen
beforestand - Vorstand
beforestand befor esitter - Vostandsvorsitzender
upsightadvice - Aufsichtsrat
Noselegbr eak - Nasenbeinbruch
Emptygood - Leergut
Singlewheeluphanging - Einzelradaufh ngung
headstonepatch - Kopfsteinpflaster
spicecastle - W rzburg
Headlisteners - Kopfh rer
ignition-candle - Z ndkerze
go-home-tip-corners - Geheimratsecken
overputting - bersetzung
Pullair - Zugluft
aroundworld endirtier - Umweltverschmutzer
strangewalking - fremdgehen
sidejump - Seitensprung
Firewhomainman - Feuerwehr hauptmann
rough home - R desheim
Hilly Slippy Cr eek - Bergisch Gladbach
Latecastleandhe - Sp tburgunder
prayermill alike - gebetsm hlenartig
resin four - Hartz IV
one downr opeing - einen Abseilen
happened tomatoes - passierte Tomaten
poor tits - Armbrust
the people car factory - das Volkswagenwerk
to go strange - fremdgehen
the sea young woman - die Meerjungfrau
Sled shoe running - schlittschuhlaufen
Baby wrapping table - Baby Wickelisch
sick sister - krankenschwester
unbeforepiecy - unvorteilhaft
Internet - Zwischennetz
next-to-sentence - Nebensatz
house hold day - Haushaltstag
milkgirlbill - Milchm dchenrechnung
intergrated together school - intergrierte Gesamtschule
eggsticks - Eierst cke
eggladder - Eileiter
Country-Painter - Landstreicher
blowing-cake - Pustekuche
butcheregg - Metzgerei
wholepole - Vollpfosten
aloneunderholder - Alleinunter halter
Away education - Fortbildung
Whitehorse education - Schimmelbildung
blowcake - Pustekuchen
Shitwing - Kotfl gel
underlookingship - Unterseeboot
Mountain Party - Bergfest
Womenfastnight - Weiberfastnacht
Fruitbubble - Fruchtblase
cherry cor e pillow - kirschkernkissen
Poweroutprint - Kraftausdruck
new burning castle - Neubrandenbur g
Airer - L fter
Danger Chicken - Nothahn
Fat dice - Speckwurfel
legfreedom - Beinfreiheit
fly harbour - Flughafen
thereagainst - Dagagen
pull line - Zieh Leine
tattle aunt - Traschtante
jabberstrip - Quasselstrippe
Overlegnegbr eak - Oberschenkelhalsbruch
nosewhiter - Naseweis
lawproduction - Rechtfertigung
heart custody - herzhaft
uprun - Auflauf
blockfishingwide - sperrangelweit
toilet glasses - Klobrille
muscle-hangover - Muskelkater
off-driven - abgefahren
net-thing - Netzteil
printerwaitsnake - Druckerwarteschlange
jokebrake - Spa bremse
newgreedy - neugierig
Evening Expensive Country - Abenteurerland
Ferrylegcoast - Elfenbeink ste
Lakehorse - Seepferd
Jet Castle - Duisburg
Goalshooterking - Torsch tzenk nig
Deepdistension - Tiefenentspannung
taxbehindpuller - Steuerhinterzieher
fire stuff - Feuerzeug
Fillfeatherholder - F llfederhalter
stairs-go-country - Treppengel nde
Good bettering! - Gute Besserung!
woodhead - Holzkopf
piggery - Sauerei!
smart fox - Schlauer fuchs
wc glasses - toiletten brille
Bedovertrain - Bett berzug
sleepontrain - Schlafanzug
Calculationcenter - Rechenzentrum
Lightsensemistake - Leichtsinnsfehler
no clock thing - keine Ursache
glowing pear - Gl hbirne
assmonkeyscastle - Aschaffenbur g
deberry - entbehren
After hook - nach Haken
Spicy Shooter - Scharfsch tze
Monkey sharp! - Affenscharf!
Poor tits - Armbrust
To shit out - Ausmisten
coalravenblack - kohlrabenschwarz
Rulepains - Regelschmerzen
Blowingflower - Pusteblume
pig-expensive - schweineteuer
candle boner - Kerzenst nder
jumpwell - Springbrunnen
dustsucker - Staubsauger
shelfman - Fachmann
never-go-deep - genitiv
Bath-Bath - Baden-Baden
nailnew - nagelneu
trainbird - Zugvogel
Mirror-egg - Spiegelei
chairen - stuhlen
Bullet writer - Kugelschr eiber
Horse cock - Pferdeschwanz
Foot mushr oom - Fusspilz
Far away looker - Fernseher
Honey cake horse - Honigkuchenpfer d
Postboats - Postboote
French-fries-Barack - Frittenbude
cute water - S sswasser
border worthy - grenzwertig
Gender traffic - Geschlechtsverkehr
ironafter - Eisenach
intestine town - Darmstadt
..::words - english to german::..
Hochdatum - update
Gesichtsbuch - Facebook
Mutterbr ett - Motherboar d
Unteraussage - Understatement
Blauzahn - Bluetooth
Beziehungsschiff - Relationship
Bohranweiser - drillinstructor
Bezahlkumpel - paypal
Winzigweich - Microsoft
Machtpunkt - PowerPoint
Zwischengesicht - Interface
Innere Stimme - Invoice
beim Kratzen anfangen - to start from scratch
Ohr-Telefon - earphones
Fein-Strippe - Smartphone
Festantrieb - Harddrive
Tischhoch - Desktop-
Billiger Schlittschuh - cheapskate
Rckftterung - Feedback
Idiotenknoten - GitHub