Sie sind auf Seite 1von 327

Michel Bnaben

DICTIONNAIRE
FRANAIS-ESPAGNOL
expressions et locutions

Mis en ligne gratuitement par

MICHEL BNABEN
Ancien Matre de confrences l'Universit
Michel de Montaigne-Bordeaux III

Dernire mise jour : le 8 novembre 2017


327 pages

ebook, format PDF


Site internet : dictionnairefrancaisespagnol.net

Michel Bnaben 2017. Tous droits de reproduction interdits.

Michel Bnaben 1
Michel Bnaben

INTRODUCTION
Ce dictionnaire dresse un inventaire non exhaustif dexpressions
anciennement constitues (brebis galeuse ; jouer au chat et la souris ;
circonstances attnuantes etc.), mais on y trouvera aussi et surtout des
expressions beaucoup plus rcentes : film culte ; chasseur de ttes ; langue
de bois ; blanchiment dargent ; assistance respiratoire ; gaz effet de
serre ; mre porteuse ; gestation pour autrui ; gaz de schiste ; parachute
dor ; mariage pour tous ; crime contre lhumanit ; escroquerie en bande
organise ; dchance de nationalit ; travailleur dtach etc.

Les principaux niveaux de langue sont reprsents. On trouvera :


- le registre littraire : le chant du cygne ; Lenfer, cest les autres ;
cadavre exquis ; victoire la Pyrrhus ;
- la langue technique usuelle : mettre en ligne ; agence de notation ; un
copier-coller ; permis points ; non-assistance personne en danger ; parc
olien ; fracturation hydraulique ; cellules souches ; mise en examen ;
- la langue familire voire vulgaire ou argotique : on na pas gard les
cochons ensemble ; te-toi de l que je my mette ; tte de nud ; y a pas de
lzard ; faire bronzette ; avoir un il qui dit merde lautre; il est nul de chez
les nuls ;a mange pas de pain ; quest-ce quon a fait au Bon Dieu ?
- des slogans rests clbres (touche pas mon pote ; lections, pige
cons !) ;
- des habillages savants (aide ltale ; stress hydrique) ;
- des locutions proverbiales (la vengeance est un plat qui se mange froid ; il
ne faut pas remettre au lendemain ce quon peut faire le jour mme) ;
- des expressions la mode (criture inclusive ; empreinte carbone ;
dveloppement durable ; terrorisme low cost ; pollution lumineuse ; vad
fiscal ; faire son coming out ; la thorie du genre ; biture express ; porno
vengeur ; se tirer une balle dans le pied), les plus banales (pas de nouvelles,
bonnes nouvelles), les plus strotypes ( tout ce que vous dclarerez
pourra tre retenu contre vous ) ou les plus dlicieusement dsuettes (cest
le petit Jsus en culotte de velours [qui vous descend dans le gosier]).

Chaque fois que cela est ncessaire, nous apportons quelques


claircissements sur lorigine de telle ou telle expression aussi bien franaise
quespagnole (tymologie, faits historiques ou sociologiques, etc.). Par
exemple, lexpression espagnole a buena hora, mangas verdes ! est une des
traductions possibles de arriver aprs la bataille . Mais le lecteur
daujourdhui peut se demander juste titre quoi ou qui font allusion ces
mangas verdes. Dans ce cas, lexplication sera de type historique.

Michel Bnaben 2
Michel Bnaben

Ce dictionnaire phrasologique 1 sadresse tous ceux qui passent des


examens et des concours mais aussi toutes les personnes sintressant de
prs ou de loin la traduction de ces nombreuses expressions ou manires
de dire qui, parfois, ne figurent pas encore dans les grands dictionnaires
bilingues franais-espagnol habituels.

Il va de soi que la publication (gratuite) dun dictionnaire sur Internet


permet une ractivit - notamment par rapport lactualit - que noffre pas
ldition papier. De plus, elle laisse lauteur qui est son propre diteur une
totale libert daction. Enfin, le livre numrique nest jamais puis ou
indisponible .

Les lecteurs intresss par les questions de linguistique et de


lexicologie trouveront la fin de ce dictionnaire une abondante
bibliographie.

Pour rechercher un mot (ou un groupe de mots), utiliser de prfrence la


fonction Recherche avance dans le menu dition du logiciel Adobe
Acrobat Reader. Raccourci clavier : Shift + Ctrl + F.

1
Au sens large, un dictionnaire phrasologique sintresse toute combinaison de mots plus
ou moins fige par lusage.

Michel Bnaben 3
Michel Bnaben

risquait de perdre lintgrit et la disposition


de ses membres (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
En argot espagnol, abattis (bras, jambes) se
A dit remo.
a (avec un grand a ) con a abattoir (envoyer quelquun
mayscula. l'abattoir) llevar a alguien al
A (le triple A) (la sacro-sainte note degolladero o al matadero.
conomique attribue par les non moins abattre (abattre de la besogne) sacar
sacro-saintes agences de notation) la triple el trabajo adelante
A. abattre (abattre ses cartes) (figur)
a (ne savoir ni A ni B) no saber ni jota poner las cartas boca arriba / poner
(le iota est la plus petite lettre de lalphabet las cartas sobre la mesa.
grec). abattre (ne pas se laisser abattre) no
a (prouver par A plus B) demostrar achicarse.
por A ms B. abattu ( tre abattu par balles) ser
a (raconter de A jusqu Z) contar de abatido a tiros.
pe a pa / contar ce por be / contar de abdiquer (abdiquer en faveur de )
cabo a rabo. abdicar en / abdicar en favor de
labandon (laisser ses affaires abme (au bord de labme / au bord
labandon) descuidar sus negocios du gouffre) al borde del abismo.
l'abandon (jardin, btiment etc.) abmer (sabmer en mer) hundirse en
abandonado, a. el mar
abandon (abandon de domicile / abois (tre aux abois) (figur) estar con
abandon de famille) abandono de el agua (la soga) al cuello / estar
domicilio / de familia. hasta el cuello.
abandon (avec abandon) (action de se abondance (abondance de biens ne
laisser aller, de se dtendre) con nuit pas) lo que abunda no daa.
abandono (sentarse con abandono) / abondance (corne d'abondance)
(calme, confiant) con confianza cuerno de la abundancia, cornucopia
(hablar con confianza) abondance (en abondance) en
abandon (tat dabandon) estado de abundancia
abandono. abondance (socit d'abondance)
abandon (gagner par abandon) ganar sociedad opulenta o de opulencia
por abandono (sports). abondance (vivre dans l'abondance)
abandon de poste (militaire.) desercin vivir o nadar en la abundancia.
/ (employ) abandono de destino. abondance de dtails profusin de
abandonn (abandonn des dieux / detalles.
abandonn son triste sort) dejado abonn (tre abonn ) estar
de la mano de Dios. suscrito a / ser suscritor de
abattage danimaux sacrificio de abonn (tre aux abonns absents / il
animales. est aux abonns absents / avoir
abattage (avoir de l'abattage) tener disparu de la circulation) march
arranque, gallarda, decisin o bro sin dejar seas / no se le ve el pelo /
abattant de WC tapa de inodoro. desaparecer del mapa.
abattement fiscal exoneracin fiscal. Voici une trs ancienne faon dexprimer la
mme ide : Cuando le solt No, el cuervo
abattis (numroter ses abattis) ir vol y se fue ; iba diciendo : cras, cras ;
santigundose. pero nunca volvi ms (ladverbe cras
Numroter ses abattis : se prparer une signifiait demain en vieil espagnol +
lutte, un combat corps corps, comme si on

Michel Bnaben 4
Michel Bnaben

valeur onomatopique [croassement du abus (il y a de labus / ya de labus)


corbeau]). es un abuso.
En langage branch, lespagnol utilise aussi
le terme anglais missing parfois construit abus (labus dalcool est dangereux
avec lauxiliaire estar (estar missing). pour la sant) el abuso de alcohol es
abord facile (tre d'un abord facile) nocivo para la salud
mostrarse accesible. abus de biens sociaux abuso de los
abord (que je vous dise tout dabord bienes sociales
que) Vaya por delante que abus de confiance abuso de confianza.
abordable (prix abordable) precio abus de faiblesse abuso de debilidad.
asequible abus de position dominante abuso de
abreuv de publicit cebado con posicin de dominio / abuso de
publicidad posicin dominante.
abri anti-atomique refugio abus de pouvoir abuso de poder.
antiatmico abuser (si je ne mabuse) si no me
abri de tout soupon ( l') equivoco / si no me engao / o
irreprochable, intachable, por encima mucho me engao
de toda sospecha abyme (la mise en abyme) la puesta en
labri de al resguardo de / a salvo de / abismo.
a cubierto de / al amparo de / al acabit (de cet acabit / du mme
cobijo de acabit) de esta ndole / de la misma
abri du besoin ( l') libre de necesidad ndole
abri (sans abri) sin vivienda / sin hogar a cappella (chanter a cappella) cantar
abri (les sans-abri) los sin casa / los sin a cappella (a capella)
techo accablantes (preuves accablantes)
abri (se mettre labri) ponerse a pruebas abrumadoras / abrumadoras
cubierto / ponerse a salvo pruebas
abris (tout le monde aux abris !) accabl de dettes entrampado,
todos a los refugios ! agobiado de deudas.
abriter (s) (au figur : sabriter accabl de douleur (tre) estar en un
derrire quelque chose) escudarse grito
en / ampararse en / acogerse a. accabl par l'ge agobiado por los
absence (briller par son absence) aos
brillar por su ausencia accdant la proprit postulante a la
absence (en labsence de) en propiedad
ausencia de (alguien o algo) acclrateur (donner un coup
absence injustifie ausencia sin motivo dacclrateur) (fig.) dar un
absent (les absents ont toujours tort) acelern / pisar el acelerador.
ni ausente sin culpa, ni presente sin acclrer (en acclr) a cmara
disculpa rpida.
absolument pas en absoluto / de ningn accent (avoir l'accent) tener el deje o
modo el dejo de la regin
abstrait (dans labstrait) en abstracto accent (mettre laccent sur) hacer
abstraction faite desin contar con hincapi en / poner el acento en /
absurde (raisonnement ou cargar el acento en
dmonstration par l') reduccin al acception du terme (dans toute
absurdo l'acception du terme) en toda la
absurdit (dire des absurdits) decir acepcin o extensin de la palabra
absurdos accs de colre rapto de locura

Michel Bnaben 5
Michel Bnaben

accs de fivre acceso de fiebre accourir (accourir en masse) acudir


accs de folie ataque de locura masivamente.
accs de toux ataque de tos accoutumance (produire une
accs facile (d') (ouvrage) de fcil accoutumance) producir
comprensin acostumbramiento
accs interdit paso prohibido accro (tre accro ) ser adicto a /
accession (accession au logement) estar enganchado (enganchado con la
acceso a la vivienda herona) / estar dado / estar sujeto /
accessoires de mode complementos de estar colgado.
moda accroc (faire un accroc quelque
accident (par accident) por accidente chose) (fig.) saltarse algo
accident de la circulation accidente de accrochage (un srieux accrochage)
trfico o de circulacin (entre personnes) un serio altercado /
accident de parcours contratiempo, una seria agarrada
percance, imprevisto accroches (les avoir bien accroches)
accident de voiture accidente de tenerlos bien puestos / tenerlos
automvil / de coche / accidente cuadrados (los = los cojones)
automovilstico. accrocher la lumire reflejar la luz
accident du travail accidente laboral. accrocher (accrocher sa ceinture)
accident spectaculaire aparatoso abrocharse el cinturn
accidente. accrocher (accrocher son public)
accointance (avoir des accointances conectar con el pblico
avec) tener conexiones con accrocher (s) (saccrocher la vie /
accolade (se donner laccolade) darse au pouvoir) aferrarse a la vida / al
un abrazo poder
accompli (fait accompli) hecho accrocheur (un sujet, un titre) un
consumado tema (ttulo) con gancho, un tema
accompli (politique du fait accompli) (ttulo) efectista
poltica de hechos consumados accros de la tl (les) los adictos a la
accord cadre acuerdo-marco tele / los teleadictos.
accord (tre daccord) coincidir accu (recharger ses accus) (au figur)
accord (tre daccord avec) estar recargar las pilas / cargar (recargar)
conforme con (las) bateras
accord (tre daccord pour) acordarse accus rechargeables acumuladores
para / coincidir en / concordar en recargables
accordon (en accordon) hecho un accueil (famille daccueil) familia
acorden / como un acorden acogedora
accorder (accorder une interview) accueil (recevoir un accueil mitig)
conceder una entrevista obtener un recibimiento templado
accorder (saccorder avec) (deux accueillir bras ouverts recibir con los
vtements, deux ingrdients etc.) brazos abiertos
combinar con accueillir avec chaleur acoger
accords commerciaux convenios calurosamente.
comerciales accus (tre accus de complicit) ser
accotement non stabilis arcn sin acusado de cmplice
afirmar accus de rception acuse de recibo
accouchement sous X parto annimo accuser le coup acusar el golpe (el
impacto).

Michel Bnaben 6
Michel Bnaben

acharn (dfenseur acharn) defensor acte de proprit escritura de


acrrimo. propiedad
acharnement thrapeutique terapia de acte gratuit acto gratuito
mantenimiento artificial / acte manqu acto fallido
encarnizamiento teraputico acte (prendre acte) tomar acta / tomar
acharner (sacharner sur) cebarse con nota
/ cebarse en actif (inscrire son / avoir quelque
achat (lachat et la vente) la chose son actif) apuntarse en su
compraventa. haber / tener algo en su haber
achat titre d'essai compra por va de action (bonne action ; B.A.) buena
ensayo obra (B.O)
achat d'impulsion compra de impulso action (a manque daction) es un
/ compra impulsiva muermo ( tre rasoir, barbant ).
achat de prcaution compra de pnico action (dans le feu de laction) en el
acheminer (sacheminer tout fragor de la batalla / (fig. fam.) entre
doucement vers) ir por sus pasos una cosa y otra
contados hacia action (en action) en danza
acheter (acheter au plus bas) (Bourse) action d'clat proeza, hazaa
comprar a la cotizacin ms baja action de grce(s) accin de gracias
acheter (acheter sur plan) comprar action (film daction) pelcula de
sobre plano. accin
achoper (achopper sur) chocar action (pcher par action) pecar de
contra / tropezar con obra
acier (dacier) (muscles dacier) de action (sur une action personnelle)
acero / msculos de acero (foot) en jugada personal
acn juvnile acn juvenil active (hommes dactive) hombres en
acompte provisionnel pago a cuenta filas
acompte (verser un) realizar / hacer un activit annexe actividad paralela,
pago o un depsito a cuenta pluriempleo
acquis sociaux conquistas sociales activit (en activit) (personne) en
acquit de conscience (par) para mayor activo / (pour une chose : volcan
tranquilidad, en descargo de etc.) activo, a
conciencia activit (mener de front deux
acquitter (tre acquitt) salir absuelto activits) simultanear dos
acrobatie intellectuelle malabarismo actividades
intelectual activits d'veil actividades para
acte authentique escritura pblica despabilar a los nios / actividades
acte de baptme fe de bautismo didcticas para nios
acte d'accusation acta de acusacin actualit brlante actualidad candente
acte de candidature (faire) presentar acuit visuelle agudeza visual
su candidatura additif alimentaire aditivo alimentario
acte de contrition acto de contricin addition sale cuenta disparatada
acte de courage (faire) dar pruebas de (cargada) / una clavada.
valor adduction d'eau conduccin de agua
acte de dcs partida de defuncin adepte (faire des adeptes) ganar
acte de prsence (faire acte de adeptos
prsence) hacer acto de presencia. adhrer (adhrer un parti, un
systme, un trait etc.) adherirse a.

Michel Bnaben 7
Michel Bnaben

adieu bonsoir adis muy buenas. affaire (cest laffaire de+ temps)
adieu, veau,vache mi gozo en el (cest laffaire de quelques secondes)
pozo ! / adis, Madrid (que te quedas slo es cuestin de / es cosa de
sin gente) / adis mi dinero. affaire (cest notre affaire) (cela relve
adieu (adresser un dernier adieu a) de notre comptence) esto es cosa
dar el ltimo adis a nuestra / esto es asunto nuestro
adieu (dire adieu quelque chose) affaire (cest son / leur affaire)
despedirse de algo. (quil(s) / elle(s) se dbrouille(ent))
adieux touchants tiernas despedidas / all l ; ella /all ellos ;ellas
emotiva despedida. affaire (cest une autre affaire) eso es
adjoint (adjoint au maire) teniente de otro cantar
alcalde. affaire (c'est une affaire) es una ganga
adjonction ( sans adjonction de sel ) affaire (classer une affaire) archivar un
(sur lemballage dun produit) sin sal caso / dar carpetazo (a un caso).
aadida. affaire (lucider une affaire)
adjug, vendu! Adjudicado! desentraar un caso.
adjug vendu (une fois, deux fois, affaire (touffer une affaire / enterrer
trois fois, adjug vendu) a la una, a une affaire / classer une affaire)
las dos, a las tres, adjudicado. echar tierra a un asunto / dar
adjuger (tre adjug pour) (aux carpetazo a un asunto (un caso).
enchres) ser adjudicado por / affaire (faire son affaire quelquun /
rematarse en descendre / liquider) cargarse a uno
adjudication de travaux licitacin de / cepillarse a uno.
obra. affaire (faire traner l'affaire) dar
admiration (faire ladmiration de largas al asunto
tous) ser la admiracin de todos. affaire (laffaire du Watergate) el caso
admissible (il nest pas admissible Watergate.
que) no es de recibo que affaire (laffaire est dans le sac) ahora
Adonis (tre un Adonis) (hros de la s que est en el bote.
mythologie grecque clbre par sa beaut) affaire (laffaire nen resta pas l) la
ser un Adonis / estar hecho un cosa fue a ms
Adonis affaire (laffaire sannonce mal / a
adonner (sadonner la boisson etc.) nannonce rien de bon / cest
darse a (la bebida etc.) mauvais signe / cest mal parti) mal
adoption (patrie d'adoption) patria asunto.
adoptiva affaire (les affaires sont les affaires) el
adoration (tre en adoration devant negocio es el negocio.
quelquun) mirarse alguien en una affaire (minimiser une affaire)
persona como en un espejo. quitarle hierro a un asunto.
adoucisseur deau pulidor affaire (monter une affaire) poner un
adresse (parti sans laisser dadresse) negocio
march sin dejar seas affaire (ne faire rien laffaire) no
adresser (sadresser ) (dans une hacer nada a la cosa.
petite annonce) razn en affaire (se tirer daffaire) salir del paso
adversaire (crucifier son adversaire) / salir de apuros / salir adelante
apuntillar al rival affaire (simmiscer dans les affaires
affaire (avoir affaire quelquun) ir a dautrui) inmiscuirse en asuntos
vrselas con alguien ajenos.

Michel Bnaben 8
Michel Bnaben

affaire classe caso cerrado affection (prendre en affection)


affaire conclue ! asunto concluido ! / tomarle afecto a uno (a) / tomarle
trato hecho ! / y asunto terminado / cario a uno (a)
y a otro asunto affichage (tableau d'affichage) tabln
affaire de coeur lance amoroso de anuncios
affaire de got (c'est) es cuestin de affichage cristaux liquides
gusto visualizacin de cristales lquidos
affaire d'Etat (ce n'est pas une affaire affichage des prix balizaje, etiquetaje
dtat / il ny a pas de quoi en faire o marcaje de precios
un plat) no es para tanto affichage numrique visualizacin
affaire de moeurs delito contra la digital (numrica)
moral affiche ( laffiche) en cartel / en
affaire de personnes cuestin personal cartelera
affaire d'Etat (en faire une affaire affiche (rester laffiche) mantenerse
dEtat) hacer de algo un problema en cartel / permanecer en cartel
de Estado ; tomar una cosa a pecho ; affiche (retirer de laffiche) quitar del
hacer de algo cuestin de gabinete cartelcote
affaire du sang contamin (l') el caso, affiche (tre en tte daffiche) ser la
el asunto o el "affaire" de la sangre cabecera del cartel
contaminada afficher complet no hay billetes
affaire entendue (c'est une affaire affluence (daffluence) (heure, jour) de
entendue) es asunto concluido afluencia.
affaire juteuse pinge negocio On emploie aussi ladjectif concurrido(a) : una
affaire qui trane asignatura pendiente hora concurrida.
affaire retentissante caso sonado affluence record afluencia o
affaires (se retirer des affaires) concurrencia rcord
cortarse la coleta (terme de tauromachie affranchir (ne pas affranchir)
tendu ensuite dautres activits) franqueo en destino.
affaires cessantes (toutes affaires affres de la mort (les) las ansias de la
cessantes) con exclusin de todo / muerte
dejndolo todo pendiente / de affreux / affreuse ( je suis affreuse )
inmediato (mal vtu(e), mal coiff(e) etc.) estoy
affaires courantes asuntos pendientes hecha una facha / estoy hecha un
o en curso Cristo.
affaires de toilette objetos de aseo. On trouve aussi estar hecho(a) una birria en
rfrence un personnage de carnaval
affaires des autres (se mler des affubl dun costume grotesque.
affaires des autres) meterse en las affront (faire un affront quelquun)
cosas ajenas, meterse en camisa de hacer un desaire a alguien
once varas afft du sensationnel ( l') al acecho
affaires trangres (Ministre des de lo sensacional
affaires trangres) Ministerio de agacer les dents dar dentera.
Asuntos exteriores / Ministerio de ge ( mon ge) a mis aos.
Exteriores / Exteriores. ge (lge de raison) el uso de razn.
affaires personnelles pertenencias / ge (avoir lge de ses artres) tener la
brtulos edad de su corazn
affect (tre affect + un poste) estar ge (ce nest plus de mon ge) ya no
destinado en estoy para estos trotes
affection cardiaque dolencia cardaca ge (dge moyen) de mediana edad

Michel Bnaben 9
Michel Bnaben

ge (dge scolaire) en edad escolar agence de presse agencia de prensa /


ge (depuis son plus jeune ge) desde agencia de noticias.
su ms tierna edad agence immobilire (una) inmobiliaria.
ge (donner un ge quelquun) Agence nationale pour l'emploi,
echarle edad a alguien ANPE (q.) Instituto Nacional del
ge (en bas ge) de corta edad Empleo, INEM
ge (entre deux ges) de mediana edad agenda (lagenda politique) (les
ge (faire moins que son ge) chances lectorales etc.) la agenda
representar menos que su edad. poltica.
ge (il ne fait pas son ge) no aparenta agent de change agente de cambio,
los aos que tiene / no aparenta la cambista
edad que tiene / no pasan los aos agent de la circulation guardia de
por l trfico
ge (la fleur de lge) la flor de la vida agent double agente doble
ge (le grand ge) la provecta edad. agent exclusif agente exclusivo
ge (prendre de lge) hacerse mayor agent hospitalier auxiliar sanitario
ge (sans ge) de cualquier edad agent pathogne / allergne agente
ge (troisime ge) tercera edad. patgeno / alergeno (alrgeno)
Troisime ge : lge de la retraite, aprs 60 agent polluant agente contaminante
ou 65 ans. On parle parfois de quatrime ge aggraver son cas perjudicarse
aprs 75 ans. Ces euphmismes dcoupant la
vie humaine en tranches arbitraires refltent agir (agir tort et travers / agir
la rage taxinomique dune socit bureaucra- laveuglette) dar palos de ciego.
tique. (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire Amusement populaire du Moyen Age qui
des expressions et locutions). consistait runir plusieurs aveugles dans un
ge avanc (d'un) (ya) entrado en aos espace ferm et lcher des porcs quils
devaient assommer coups de gourdin [].
/ de edad avanzada / metido en aos La plupart des coups natteignaient pas la
ge bte (tre l'ge bte / tre lge cible vise (H. Ayala, Expressions
ingrat) estar en la edad del pavo. populaires espagnoles commentes).
Le dindon est un des symboles de la btise : agir (agir en dpit du bon sens /
tre le dindon de la farce ; une jeune sobstiner dans lerreur) dar coces
dinde (jeune personne sotte).
contra el aguijn.
ge de la pierre (l') la edad de la
agir (agir en finesse) hilar muy fino
piedra
agir (sagir : sil ne sagissait que de
ge d'or poca dorada
moi) si por m fuera
ge nubile / tre bon (bonne) marier
agiter ( agiter avant de sen servir /
estar en edad de merecer (en estado
agiter avant emploi ) agtese
de merecer).
antes de usarlo.
g (tre g / ne plus tre tout jeune)
agneau (tre doux comme un agneau)
peinar canas.
estar como una malva / ser como una
g (tre plus g que) ser mayor
seda / estar hecho una seda / ser ms
que / llevarle aos a alguien
suave que un guante / ser manso
g (je le croyais beaucoup plus g)
como un cordero.
yo le haca mucho mayor
agneau (gigot dagneau) pierna de
g (le plus g) de ms edad / de
cordero
mayor edad
agonie (tre lagonie / avoir un
agence de notation agencia de
dernier soubresaut) dar los ltimos
calificacin / agencia calificadora.
coletazos
agence de placement oficina de
agression main arme atraco a mano
colocacin
armada

Michel Bnaben 10
Michel Bnaben

agression sexuelle asalto sexual aiguille (chercher une aiguille dans


agro-alimentaire (industrie) industria une botte de foin) buscar una aguja
agroalimentaria en un pajar.
aidant (la fatigue aidant) con el ail (revenir comme la soupe lail / a
cansancio lui revient comme la soupe lail)
aide domicile ayuda a domicilio / repetirse ms que el ajo / se repite
ayuda domiciliaria. ms que un ajo.
aide aux personnes ges atencin a aile (avoir un coup dans laile / avoir
mayores un coup dans le nez) (tre un peu
aide humanitaire ayuda humanitaria ivre) ir a media vela / estar a media
aide ltale / aide non ltale ayuda letal vela / estar con la baba.
/ ayuda no letal. aile (battre de laile) ir de capa cada
Ces expressions commencent apparatre en aile (dborder sur laile) (foot)
juin 2014 dans les mdias franais et desbordar por la banda
espagnols propos de la situation en Syrie.
Cest une autre faon de dire dtourne, aile (prendre sous son aile) acoger en
(euphmisante) que lon fournit aux rebelles su regazo
soit des armes (ltal = mortel) soit tout autre aile (sous laile de) bajo las alas (el
type daide non directement mortelle. Ces ala) de (alguien)
nouvelles faons de dire frlent parfois le
ridicule force de ne pas vouloir nommer
aile (virer sur laile) virar sobre un
directement les choses. costado
La palme dor de la novlangue revient aile volante ala delta
sans conteste (en avril 2015) au Conseil ailes (rogner les ailes) (fig.) (de
Suprieur des Programmes (ducation quelquun) cortar las alas a alguien
Nationale). A lintention des professeurs
dducation physique, il est crit que llve ailes (voler de ses propres ailes) volar
devra apprendre se dplacer dans un con (por) sus propias alas / volar por
milieu aquatique profond standardis (sic). su cuenta
La mme chose dite beaucoup plus ailleurs (aller se faire voir ailleurs)
simplement : apprendre nager en
piscine !!! Dans le mme ordre dides, le
irse a frer esprragos / largarse con
lecteur se rgalera aussi avec le numro 2355 viento fresco
de lhebdomadaire franais Le Point paru le aimable (cest bien aimable vous /
jeudi 26 octobre 2017 (Novlangue, criture vous tes trs aimable) muy amable
inclusive, orthographe Qui en veut la / es usted muy amable.
langue franaise ?). Ne dites plus jai un
stylo, dites jai un instrument scripteur ! aimable (tre aimable comme une
Pour ce qui est du jargon technocratique et des porte de prison) ser suave como un
nouveaux habillages savants en espagnol, on erizo / ser ms seco que un cactus
consultera les ouvrages bien documents aimer (je taime, moi non plus).
dAlbert Belot : Lespagnol aujourdhui, Formule difficile traduire de manire
Perpignan, ditions du Castillet, 1988 et littrale. Le grand dictionnaire Larousse
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, Franais-espagnol (dition 2014, page
2001. 27, encadr) propose lexemple suivant
aide-mnagre auxiliar del hogar. avec sa traduction : Entre les deux
aide-soignante auxiliar de clnica, peuples, cest je taime, moi non plus
ayudante tcnica sanitaria. [] . Entre los dos pueblos hay una
aigle (ce nest pas un aigle) no es relacin de amor-odio [] .
Cette formule vient du titre dune chanson de
ningn lince. Serge Gainsbourg (1969) chante de manire
aigre (tourner laigre) agriarse / trs rotique par Jane Birkin.
volverse spero. Le journal El Mundo (Cultura) (1/10/2013)
aigreur (aigreurs destomac) acedia / pense que le titre a t emprunt Salvador
acidez de estmago. Dali. La letra est inspirada en lo que deca

Michel Bnaben 11
Michel Bnaben

siempre S. Dal : Picasso es espaol. Yo, air du temps (vivre de l'air du temps)
tambin. Picasso es un genio. Yo, tambin. mantenerse del aire / sustentarse del
Picasso es un comunista. Yo, tampoco .
aire / vivir del cuento
air ( lair) (exposer une partie du corps
air entendu (prendre un air entendu)
lair) al aire / a la fresca.
hacer como quien lo entiende todo /
air (avoir lair tonn) poner cara de
drselas de enterado
asombro
air songeur aire ensimismado
air (changer d'air) cambiar o mudar
air (senvoyer en lair) echar un polvo
de aires
(polvete).
air (de lair ! / du balai ! / dgage !)
airs (se donner des grands airs /
aire ! / fuera de aqu !
prendre des grands airs) darse
air (dun air contrit) con aire
mucho tono / darse mucho aire /
compungido
darse mucho postn / aires de
air (dun air dgot) con cara de asco
grandeza / darse aires
air (dun air tonn) con cara de
airs (voler dans les airs) (tre projet
asombro
violemment) ir por lo alto
air (en lair) (mains, pieds) en alto
aire de jeux rea de juego, parque
air (lair de rien) como quien no quiere
infantil
la cosa
aire de lancement zona de lanzamiento
air (lair soucieux) cariacontecido.
aire de repos rea / zona de descanso
air (ne pas manquer dair / tre
aire de stationnement aparcamiento,
culott / tre gonfl / ne pas
rea de estacionamiento
manquer de culot / avoir un culot
aisance (vivre dans laisance) vivir
monstre / avoir un sacr culot) ser
desahogadamente
un fresco / tener una cara dura (una
aise (aimer ses aises) ser un Don
cara de cemento ; una cara de
Cmodo.
hormign ([armado]) / ser un
aise ( laise) desahogado / con
caradura / tener mucha cara / tener
desahogo / a sus anchas.
ms cara que espalda / tener ms
aise (en prendre un peu trop son
cara que un elefante con paperas
aise / prendre trop de liberts)
( qui a les oreillons !) / tener
tomarse muchas confianzas / tomarse
hgados / tener alguien un morro que
demasiadas confianzas
se lo pisa.
aise (tre mal laise) estar incmodo /
air (prendre un air dgot) poner una
estar violento
cara de asco.
aise (se mettre laise) ponerse
air (prendre un air suffisant) poner
cmodo
cara de suficiencia.
aise (se montrer laise) desenvolverse
air (tirer en l'air) disparar al aire
con soltura
air (un air de changement) aires de
alarme (donner lalarme) dar la voz de
cambio
alarma
air conditionn aire acondicionado
alarme (neutraliser un systme
air connu (c'est un air connu) es
d'alarme) desactivar un sistema de
siempre la misma cantinela o el
alarma
mismo estribillo
album de disques lbum, elep, long
air de famille parecido
play
air de famille (avoir un air de famille /
alcootest (passer l'alcootest / test
ressembler ) parecerse / darse un
dalcoolmie) realizar la prueba de
aire a (con) / tener un aire a.
embriaguez o de alcoholemia.

Michel Bnaben 12
Michel Bnaben

alcve (dalcve ; secret dalcve) datent pas dhier : Encore une que les
secreto de alcoba Prussiens nauront pas ! (guerre de 1870).
Autre variante : Encore une que les Anglais
alas du mtier (les) los gajes del nauront pas !
oficio Quant lexpression espagnole (aujourdhui
alerte (en tat d'alerte) en alerta roja vieillie), elle date probablement du Moyen
alerte (fausse alerte) falsa alarma ge. Elle fait allusion aux initiales de Jsus
Christ (I.H.S. : Iesus Hominis Salvator
alerte (alerte la bombe) alarma o Jsus-Christ sauveur des hommes ). Ces
amenaza de bomba lettres taient graves autrefois au fond de
alerte (une fausse alerte la bombe) certains pots vin de Talavera dont on se
una falsa amenaza de bomba htait dachever le contenu avec dlectation
alerte (alerte rouge) alerta o alarma en faisant cul sec. Les lettres apparaissaient
lorsque le pot tait vide.
roja A noter que Elena Poniatowska a publi au
alerte (lanceur dalerte) alertador. Mexique en 1969 un roman intitul Hasta no
Le lanceur d'alerte dsigne une personne verte Jess mo (Alianza editorial, 1969 et
ou un groupe qui estime avoir dcouvert des 2014). Il reste interprter ce titre un peu
lments qu'il considre comme menaants nigmatique.
pour l'homme, la socit, l'conomie ou aller ( laller) (sports) en la ida.
l'environnement et qui, de manire aller (aller merveille) ir de perlas
dsintresse, dcide de les porter la
connaissance d'instances officielles,
aller (aller dans le sens de quelquun ;
d'associations ou de mdias, parfois contre a va dans mon sens / a va dans
l'avis de sa hirarchie extrait de larticle ton sens / a va dans son sens) ms
que Wikipdia consacre ce sujet. a mi favor / ms a tu favor / ms a su
algbre (cest de lalgbre pour moi / favor.
cest de lhbreu / cest du chinois) aller (aller de soi / couler de source)
sonar a chino (esto me suena a caer por su propio peso.
chino). aller (aller la main dans la main / se
alination mentale alienacin mental promener la main dans la main) ir
align (les non-aligns) (pays) los No (pasearse) de la mano / hacer
Alineados. manitas.
aligner (les aligner) apoquinar. aller (aller loin) (russir) llegar lejos.
alimenter la rumeur dar pbulo a los aller (aller mal) estar mal
rumores. aller (aller se faire voir ailleurs)
aliments gras alimentos grasos. marcharse con viento fresco.
alles et venues idas y venidas; (fig.) aller (aller trop loin) pasarse
(dmarches) trmites, gestiones. aller (allez savoir !) vaya a saber !
allgement fiscal desgravacin fiscal. aller (bon, a va !) (on a compris)
Allemand (encore un que les bueno, ya est bien !
Allemands nauront pas !) hasta aller (a ne va pas ?) te pasa algo ?
verte, Jess mo ! (traduction propose aller (a va bien pour cette fois) que
par A. Belot). pase por esta vez.
Pour le franais : Formule marquant la aller (a lui va comme un tablier
satisfaction davoir vid son verre, en faisant
mine de croire quil risquait dtre confisqu une vache [ un cochon] / a lui va
par nos envahissants voisins (Albert Belot, comme une robe du soir un
ABC lexical de lespagnol familier, ditions catcheur [A. Boudard]) le sienta
Ellipses, 1999). como a Cristo dos pistolas / le sienta
Nous ajoutons que la peur de la confiscation
ntait pas infonde puisque de nombreuses
como a un cura un par de pistolas.
proprits viticoles (bordelaises entre autres) aller (a va de plus en plus mal) las
ont t pilles pendant loccupation. A noter cosas van de mal en peor
que les rancurs contre les Allemands ne

Michel Bnaben 13
Michel Bnaben

aller (aller dans le dcor) (sortie de allonger (allong de tout son long)
route) comprarse una parcela tendido cuan largo es
aller (il y va de) est de por medio allonger (les allonger / raquer /
aller (ne pas aller) (ne pas banquer / casquer) aforar / soltar la
correspondre avec quelque chose) : pasta. Voir aussi abouler le fric.
no cuadrar. allongs (le boulevard des allongs)
Ne pas sharmoniser avec quelque (voc.fam. vieilli pour cimetire )
chose (deux vtements etc.) : no pegar el barrio de los calvos / el cortijo de
(con). los callados (silenciosos) / la
aller (quand il faut y aller, faut y aller gusanera.
/ quand cest lheure, cest lheure) allumage (avoir du retard
cuando toca, toca. lallumage) (figur, familier) ser de
aller (qui va l ?) quin anda ah ? / efectos retardados.
quin va ? allumage lectronique encendido
aller (se laisser aller / perdre la electrnico
matrise de soi) perder la allume-cigares encendedor
compostura. allumette (tre pais comme une
aller (si a te va / si a vous va) si te allumette) estar como un fideo
(le) hace / si te (le) parece / si te (le) allure ( toute allure // aller vive
viene bien allure) a todo correr // llevar un
aller (si on va par l / si lon va par l) buen paso ; correr rpido
si a eso vamos allusion malveillante alusin malvola
aller (tu iras loin / il ira loin) llegar(s) o malintencionada
muy lejos alors (alors comme a ?) conque
aller (y aller de la vie de quelquun) ?
irle a uno en ello la vida. alors (et alors ?) (quel est le problme ?)
aller contre-courant ir a y qu ? / pasa algo ?
contracorriente / ir contra (la) marea. Rponse favorite dun certain politicien
aller mieux ponerse mejor / recuperarse franais stonnant que lon stonne de son
comportement ! (campagne prsidentielle de
alliance (lalliance entre le sabre et le 2017).
goupillon) (larme et lglise) la alpha et l'omga (l') principio y fin,
alianza entre la espada y la sacrista. alfa y omega
allocation (de) chmage subsidio(s) o alphabet morse alfabeto morse
prestaciones de desempleo o de paro altr ou assoiff de sang sediento de
allocation logement ayuda oficial a la sangre
vivienda alternance (en) alternativamente.
allocations familiales subsidios altesse (son altesse royale) su alteza
familiares, subsidios de familia real.
allocation vieillesse subsidio de vejez altitude (perdre de laltitude /
allocution de bienvenue parlamento de dcrocher) (avion) entrar en prdida.
bienvenida altitude (voler basse altitude) volar
allocution radiophonique discurso a baja altura o a baja cota
radiado amabilit (auriez-vous lamabilit
allocution tlvise discurso televisado de ? sera tan amable de ? /
o televisivo tenga la bondad de.. / tendra la
allongement de l'esprance de vie bondad de ?
aumento de la esperanza de vida amabilit ( et autres amabilits du
mme genre / et autres

Michel Bnaben 14
Michel Bnaben

gentillesses du mme style) y otras amlioration de la conjoncture


(dems) lindezas por el estilo. mejora / recuperacin de la
amarres (larguer les amarres) largar coyuntura
amarras. amen (dire amen) decir amn
amarres (rompre les amarres) romper amnag(e) (pice amnage) cuarto
amarras. acondicionado
amateur (amateur d'art / de jeu etc.) amnagement du temps de travail
amante de /aficionado a / adicto a regulacin de jornada /
amateur (amateur de bonne chre) flexibilizacin del tiempo de trabajo
amante de la buena mesa amnagement du territoire
amateur (en amateur) de aficin ordenacin del territorio, ordenacin
ambages (sans ambages) sin rodeos / territorial
sin ambages amnagements intrieurs
ambassadeur (ambassadeur itinrant) acondicionamientos de interiores
embajador volante amende (faire amende honorable)
ambassadeur (rappel des pedir perdn.
ambassadeurs) (lors dune crise amende (infliger une amende)
politique entre deux pays) retirada de imponer una multa.
embajadores. amendement constitutionnel
ambiance (chauffer l'ambiance) enmienda constitucional
caldear el ambiente amener (quel bon vent vous
me (me charitable) (un) alma emmne ? / quest-ce qui vous
caritativa. amne ?) qu le trae por aqu ? /
me (de toute son me) con toda su (el) qu de bueno le trae por ah ?
alma amer (la trouver amre / trouver la
me (en mon me et conscience) en el pilule amre) saberle mal a uno /
fondo de mi conciencia, con toda mi tenerlo crudo
conviccin amer (laisser un got amer) dejar mal
me (il ny a pas me qui vive) no se sabor de boca
ve un alma ami (ami de coeur) amigo del alma
me (que Dieu ait son me) que en paz ami (ami de toujours) amigo de toda
descanse / que en gloria est la vida
me (rendre lme) entregar (dar) el ami (ami d'enfance) amigo de la
(su) alma (a Dios) / exhalar el infancia
espritu. ami ([rester] aussi amis quavant)
me (sans rencontrer me qui vive) (seguir) tan amigos (como antes /
sin encontrar un alma como siempre).
me cheville au corps (avoir l') tener ami (petit ami / petite amie) novio,
siete vidas como los gatos novia
me damne de qqn (tre l') ser ami (se faire des amis) ganarse amigos.
instrumento ciego de alguien / ser la amiable (rglement l'amiable)
sombra de alguien arreglo amigable / amistoso
me d'un complot (l') el alma de un amorce des ngociations principio,
compl inicio o comienzo de las
me d'un parti (l') el alma de un negociaciones
partido amorti de la poitrine (foot) parada de
me en peine alma en pena pecho
me soeur alma gemela

Michel Bnaben 15
Michel Bnaben

amortissement (amortissement sur an (je m'en soucie comme de l'an


cinq ans) amortizacin en cinco quarante) me importa un pito o un
aos bledo
amour (amour de la vie) amor a la an (le jour de lan) el da de ao nuevo
vida / amor por la vida / ao nuevo.
amour (faites lamour, pas la guerre) anathme (jeter l'anathme)
haz el amor, no la guerra. anatematizar, anatemizar
amour (lamour est aveugle) amar y ancien combattant ex combatiente o
saber no puede ser. excombatiente
amour (le mal damour) el mal de ancien temps (dans l') antao,
amores. antiguamente
amour (on ne badine pas avec ancienne ( lancienne) a la antigua
lamour) con el amor no se juega. usanza
Plus savamment : Caldern lo dijo, no hay anciennet (avance l'anciennet)
burlas con el amor (Caldern de la Barca, ascenso por antigedad o por
clbre dramaturge du Sicle dOr espagnol). escalafn
amour (poignes damour) cartuchera ancre (jeter lancre) echar el ancla /
/ michelines. echar anclas / anclar.
Michelines : rfrence Bibendum, ancre (lever lancre) levar anclas
personnage trs envelopp symbole de la
marque de pneus Michelin. andouille (faire landouille) hacer el
amour (pour lamour de Dieu) por ganso / hacer el chorra.
amor de Dios. ne ( dos dne) a lomos de burro
amour (pour lamour de lart) por ne (tre comme lne de Buridan)
amor al arte. (qui ne savait pas choisir entre une botte de
foin et un seau deau ; Jean Buridan tait un
amour de vacances amor pasajero,
philosophe du XIVe sicle) parecer el
amoro.
asno de Buridn (Buridano).
amour et d'eau frache (vivre
ne (faire lne) hacer el ganso.
d'amour et deau frache) vivir con
ne (le coup de pied de lne) a moro
pan y cebollas
muerto, gran lanzada.
amours (la saison des amours) los Insulte ou mchancet faite par un faible
meses de celo. contre celui dont il ne craint plus le pouvoir.
amoureux de la nature enamorado de Lexpression fait allusion lne de la fable
la naturaleza. de La Fontaine (Le lion devenu vieux), qui
amoureux transi / amoureux comme allonge un coup de pied au lion vieux et
puis (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
un collgien enamorado perdido / des expressions et locutions).
estar ms enamorado que Macas / ne (peser comme un ne mort / peser
estar hecho un Macas. un ne mort) pesar como una vaca
Macas : troubadour dorigine galicienne
en brazos / pesar ms que un muerto
connu pour ses pomes damour.
/ pesar ms que un moro ahogado.
ample inform (jusqu' plus ample
ne bt tonto de capirote / tonto de
inform) a falta de mayor
marca mayor.
informacin.
nerie (dire des neries) habl el buey
amuser (amuser la galerie) divertir al
y dijo mu
personal.
ange dchu ngel cado
an ( cinquante ans bien sonns) con
ange gardien ngel de la guarda, ngel
cincuenta aazos.
custodio (Plus rares : ngel guardin
an (en lan de grce ) en el ao de
/ ngel protector)
gracia

Michel Bnaben 16
Michel Bnaben

ange (un ange passe) ha pasado un anne (dune anne sur lautre) de un
ngel. ao para otro
angine de poitrine angina de pecho anne (lanne suivante) al ao
anglais (filer langlaise) despedirse a siguiente / al siguiente ao
la francesa annes venir (dans les annes
Anglais (les Anglais ont dbarqu / venir) en los aos venideros
avoir ses Anglais) (expression populaire annes de jeunesse aos juveniles
dsormais vieillie pour dire dune femme annes-lumire ( des annes-
quelle a ses rgles. Lhabit rouge des soldats lumire) a aos luz
anglais combattant les Franais voque le
annes soixante (les) los sesenta / la
sang menstruel) tener los pintores /
dcada del 60.
tener visitas / tener la visita (la visita
anniversaire de mariage aniversario de
del Nuncio / la visita del vampiro).
On trouve aussi en franais : avoir ses boda
ours ( = ? ses jours de mauvaise humeur) annonce pleine page anuncio de
par exemple dans Mort crdit de L.F. pgina entera.
Cline. annonces (petites annonces) anuncios
Remarquer, propos de lespagnol nuncio
( nonce, messager ), quau XVIIIe sicle,
breves.
on disait en France recevoir un courrier de annonces classes anuncios por
Rome (par allusion la couleur de la robe palabras.
des cardinaux). annuaire professionnel directorio.
Voir aussi avoir ses rgles. annuaire tlphonique gua telefnica
angle de prise de vue angulacin. / gua de telfonos.
angle mort ngulo muerto. anonymat (garder l'anonymat / rester
angle ( langle dune rue) a la vuelta incognito) permanecer en el
de una esquina. anonimato / mantener anonimato /
angle (faire langle) formar / hacer mantenerse en el anonimato /
esquina. conservar el incgnito.
angles (arrondir les angles) limar antcdents mdicaux historial
asperezas / limar las aristas. mdico o clnico
anguille (il y a anguille sous roche) antcdents professionnels currculum
(aqu) hay gato encerrado. profesional.
animal de compagnie animal de antenne ( lantenne) en antena.
compaa. antenne (installateur dantenne /
animal nuisible alimaa. antenniste) antenista.
animal politique / bte politique antenne (passer l'antenne) pasar por
(comme on dit une bte de scne ) antena / salir en antena
animal poltico. antenne (rendre l'antenne) devolver
animation (avec animation) la conexin.
animadamente. antenne parabolique antena
anne budgtaire ao presupuestario, parablica.
ao civil. anthologie (danthologie) de antologa
anne civile ao comn, ao civil. anti-inflammatoire (mdicament)
anne record ao rcord. medicamento antiinflamatorio
anne sabbatique ao sabtico anti-sche (une) una chuleta.
anne scolaire curso (ao) acadmico anti-sexiste (attitude anti-sexiste)
anne ( une anne de ) a un ao actitud antimachista.
vista de antichambre (faire antichambre)
anne (dici la fin de lanne) de aqu a hacer (guardar) antesala.
fin de ao.

Michel Bnaben 17
Michel Bnaben

antipodes (tre aux antipodes) estar en appartements privs aposentos


los (las) antpodas. privados.
antivol lectronique (voiture) appt du gain afn de lucro.
inmovilizador electrnico. appel (appel dair) (au figur) efecto
aperu (tre un aperu / tre un llamada.
chantillon [de quelque chose]) ser Cette expression a t employe propos de
(algo) un botn de muestra. la politique migratoire favorable de la
chancelire allemande Angela Merkel qui
aperu sommaire apreciacin aurait provoqu un afflux supplmentaire de
superficial o ligera migrants aux frontires de lEurope.
apesanteur (en tat d'apesanteur) en appel (appel masqu) (tlphonie)
estado de ingravidez llamada oculta / llamada annima /
apro gant botelln. llamada sin identificar.
Voir hacer botelln dans biture express . appel (faire des appels de phares)
apoge (tre lapoge de) estar / hacer luces.
encontrarse en la cspide de appel (transfert dappels) desvo de
appareil (dans le plus simple llamadas.
appareil) como su madre lo (la) trajo appel la grve / ordre de grve
al mundo / como vino al mundo convocatoria de huelga.
appareil (tre l'appareil // qui est appel la modration llamada a la
lappareil ?) estar al habla ; estar al mesura.
aparato (al telfono) // quin appel d'offres licitacin.
habla ? ; con quin hablo ? appel de dtresse llamada de
appareil du parti (l') el aparato del emergencia.
partido. appel de fonds solicitacin de fondos
appareil numrique (photo) cmara appel de la fort llamada de la selva
digital. appel (sans appel) inapelable
appareil policier mquina policiaca appel tlphonique llamada telefnica
appareils mnagers electrodomsticos appel en P.C.V. (tlphone :
apparence (en apparence) en paiement contre vrification )
apariencia / aparentemente / segn llamada (telefnica) a cobro
las apariencias. revertido.
apparences (les apparences sont appelation contrle denominacin de
trompeuses) las apariencias engaan origen
/ las cosas no son lo que parecen. appeler (appeler la grve) convocar
apparences (sauver les apparences) (a) huelga.
cubrir (guardar, salvar) las appeler (appeler au calme) llamar a la
apariencias / cubrir el expediente. calma / pedir calma.
apparent (poutres apparentes) vigas appeler (appeler quelquun sur son
a la vista. portable) llamar a alguien al
apparition publique comparecencia (telfono) mvil.
pblica. appeler (appeler un chat un chat)
appartement de grand standing llamar al pan, pan, y al vino, vino
apartamento de alto standing. appeler (tre appel tmoigner)
appartements en coproprit prestar declaracin.
apartamentos en comunidad de appeler (il sappelle reviens )
proprietarios. (lorsque lon prte un objet auquel on
appartement rnov piso reformado. tient) es de Gerva / es de Huelva.
appartement tmoin piso piloto. Gerva et Huelva se rapprochent
phontiquement de vuelva.

Michel Bnaben 18
Michel Bnaben

appels du contingent reclutas aprs-ski apresqu


apptit (lapptit vient en mangeant) aprs vous ! usted primero !
en comer y en rascar, todo es araigne (avoir une araigne au
empezar / el comer y el rascar, todo plafond / travailler du chapeau /
es empezar. avoir un petit vlo dans la tte)
apptit (ouvrir lapptit / mettre en faltarle a uno un tornillo / estar mal
apptit) abrir boca / hacer boca. de la azotea / estar mal del quinto
apptit d'oiseau (avoir un apptit piso / no andar bien de la terraza /
doiseau) comer como un pajarito / estar mal de la chimenea / tener
comer menos que un pajarito. goteras en el terrado / tener ms
apptit de loup (avoir un apptit de pjaros en la cabeza que Antoita la
loup) tener un hambre canina. fantstica.
applaudissements nourris aplausos Antoita la fantstica : personnage de livres
nutridos. pour enfants cr dans les annes quarante en
Espagne.
applique murale (un) aplique de pared
appoint (dappoint ; chauffage arbitre (libre arbitre) libre albedro.
dappoint) adicional / calefaccin arbor (jardin arbor) jardn con
adicional. arbolado.
apport financier aportacin (de arbre de Nol rbol de Navidad.
fondos). arbre de transmission rbol de
apport personnel (lors dun emprunt) transmisin.
entrada. arbre gnalogique rbol genealgico
apprendre (a lui apprendra ! / cest arc de triomphe arco de triunfo o
bien fait pour lui / il ne la pas triunfal
vol) l se lo ha buscado / para que arcanes de la politique (les) los
aprenda ! / le est bien empleado arcanos de la poltica.
(bien empleado le est) / para que se arche d'alliance (l') el arca de la
entere ! alianza.
apprenti sorcier aprendiz de brujo. arche de No (l') el arca de No.
approchant (dapprochant ; quelque ardent dfenseur apasionado defensor.
chose dapprochant) algo par ecido. ardoise (laisser une ardoise) (une dette)
appropriation de fonds apropiacin dejar un pufo.
indebida de fondos, malversacin. arne (descendre dans l'arne) (fig.)
appui (bnficier de lappui de) saltar a la palestra, bajar al ruedo,
contar con el respaldo de echarse al ruedo, descender a la
appui logistique ayuda logstica. arena, salir (saltar) a la arena.
appuie-tte apoyacabezas. argent (argent comptant) dinero
appuis (avoir de solides appuis) tener efectivo, dinero contante.
buenos padrinos / tener buenas argent (argent de poche) dinero para
agarraderas. gastos menudos / dinero de bolsillo.
appuyer (appuyer l o a fait mal) argent (argent facile) pelotazo.
Expression associe : pegar el pelotazo se
dar en todo el bebe (el bebes) / dar faire un fric monstre , faire un carton ,
donde ms duele / mentarle a alguien magouiller , monter un coup
la bicha. (financier) .
Bicha : couleuvre . argent (argent sale) dinero sucio.
appuyer (appuyer sur le champignon argent (avoir de l'argent sur soi)
/ rouler le pied au plancher) pisar llevar dinero encima.
el acelerador / pisar el pedal. / argent (avoir un peu dargent de ct)
tumbar la aguja. tener algn dinerito ahorrado.

Michel Bnaben 19
Michel Bnaben

argent (brasser de largent) apalear suivante : pas (beaucoup) dargent = pas


dinero (millones). dintrt aller le placer en Suisse !!
Dans la mme veine, on citera enfin la
argent (claquer de largent) patearse rplique devenue culte dOmar Sy dans le
dinero. film Intouchables : Pas de bras, pas de
argent (dpenser un argent fou) chocolat .
gastarse un pastn. argent (prendre quelque chose pour
argent (faire travailler son argent) argent comptant) creer a pies
sacarle jugo al dinero. juntillas
argent (gagner / faire un argent fou) argent (se faire un peu dargent) sacar
hacer un dineral / hacerse de oro / algn dinerillo
forrarse. argument (brandir des arguments)
argent (jeter largent par les fentres) esgrimir argumentos
echar la casa por la ventana. argument massue argumento
argent (largent appelle largent) contundente
dinero gana dinero. argumentaire de ventes argumentario
argent (largent du contribuable) el de ventas
dinero del contribuyente. Ariane (la fuse Ariane) el Ariane
argent (largent roi) Don Dinero. (sous-entendu : el cohete).
Le lecteur se souviendra du clbre pome de arme double tranchant arma
Quevedo (repris par Paco Ibez) : Poderoso (espada) de dos filos / de doble filo.
caballero es Don Dinero.
arme gauche (passer l'arme
argent (le temps cest de largent) el
gauche / clamser / casser sa pipe /
tiempo es oro.
canner / avaler son bulletin de
argent (pas dargent, pas de Suisse ;
naissance / y passer) estirar la pata
point dargent, point de Suisse) (on
/ hincar el pico / palmarla / diarla /
ne fait rien pour rien) dinero contado
irse al otro barrio / cascarla / entregar
halla soldado.
la cuchara / doblar la servilleta / irse
Autres quivalents parfois plus
al hoyo.
expressifs : por el inters, te quiero On dit aussi en franais : fermer son
Andrs // por qu quieres a la fea, parapluie. Limage voque fermer les yeux
Andrs ? Por el inters. - y t, et suppose que le parapluie ouvert symbolise
Pascual ? Por el capital // Las la vie (o il faut toujours se protger). Une
allusion rotique (masculine) est toujours
campanas de San Martn, no dan possible (A. Rey, S. Chantreau,
sin din ; no dan sin din (dan : Dictionnaire des expressions et locutions).
sonnent ; din = le son de la arme blanche arma blanca
cloche + dinero). arme de dissuasion arma disuasiva
En franais, cette locution proverbiale est arme de jet arma arrojadiza
issue des Plaideurs de Racine. Le Suisse dont
il est question est mis pour mercenaire . arm de pied en cap armado de pies a
Bien que peu comprhensible aujourdhui, cabeza
lexpression reste assez vivante pour inspirer arm jusquaux dents armado hasta los
des dformations plaisantes : dientes
Chez lpicier, pas dargent, pas dpices,
Chez la belle Suzon, pas dargent, pas de
arme d'occupation ejrcito ocupante
cuisse (G. Brassens, Pomes et arme de mtier ejrcito profesional
Chansons) (Dictionnaire des expressions et Arme du Salut Ejrcito de Salvacin
locutions, ditions Le Robert). armement (course l'armement)
A la lumire des vnements rcents (2012- carrera de armamentos, carrera
2013 ; les exils fiscaux franais allant en
Suisse ou en Belgique), le mot Suisse armamentista
pourrait tre rinterprt de la faon

Michel Bnaben 20
Michel Bnaben

armement (industrie de l'armement) arracher (on se les arrache) (en


industria armamentista o parlant de produits ou dappareils qui
armamentstica ont beaucoup de succs) los quitan
armement conventionnel armamento de la mano
convencional arracher (sarracher les cheveux)
armer (arm jusquaux dents) armado echarse las manos a la cabeza
hasta los dientes arracheur de dents (mentir comme un
armer (sarmer de patience) armarse arracheur de dents) mentir como
de paciencia. un sacamuelas / mentir como (ms
armes (aux armes !) armas ! / a las que) un bellaco / mentir uno ms que
armas ! habla.
armes (avec armes et bagages) con arrangement l'amiable arreglo
armas y bagajes. amistoso o amigable
Expression vieillie : con todos sus trastos. arranger (arranger le coup [
armes (dposer les armes) deponer quelquun]) resolverle la papeleta (a
(abandonar, dejar) las armas alguien)
armes (faire ses premires armes) arranger (ce qui narrange rien) lo
hacer (alguien) sus primeras armas que tampoco ayuda.
armes (fait darmes) hecho de armas arranger (tout finit par sarranger)
armes (fourbir ses armes) afilar las todo acaba arreglndose
herramientas. arrt-buffet parada y fonda
armes (passer par les armes) pasar por arrt cardiaque paro cardaco / parada
las armas cardaca
armes (prendre les armes) alzarse arrt d'urgence freno de urgencia
(levantarse) en armas / coger (tomar, arrt de travail paro laboral
empuar) las armas / levantar arrt de travail (donner un arrt de
bandera travail) dar de baja
armes (prsenter les armes) presentar arrt facultatif parada discrecional.
armas arrt sur image imagen congelada /
armes (rgler par les armes) solventar pausa de imagen.
por las armas arrt municipal bando de la alcada
armes (rendre les armes) entregar arrter (arrte ton cinma) (voir aussi
(rendir) las armas. faire son numro ) djate de tanto
armes gales () en igualdad de teatro / deja de hacer tu numerito.
condiciones. De quelquun qui fait son cinma , on dit
armes de destruction massive armas quil est teatrero ( comdien ,frimeur ).
de destruccin masiva arrter (arrter sur dnonciation)
armoire glace / baraqu / costaud detener por denuncia.
armario / tiarrn / chicarrn del norte arrts de jeu minutos de descuento / el
/ cachas (estar cachas) / (un mozo) descuento / el tiempo de descuento
como un castillo. arrts (tre mis aux arrts) quedar
armoire linge ropero. arrestado
arrache-pied (travailler d'arrache- arrts (mettre aux arrts) arrestar
pied / bosser dur / trimer) trabajar arrir mental atrasado mental
a matacaballo / echar los hgados / arrire-droit (foot) defensa diestra /
dar el callo. lateral derecho.
Callo : durillon, callosit qui se forme arrire-gauche (foot) lateral zurdo /
lorsquon travaille beaucoup avec ses mains. lateral izquierdo.
arrire-got regusto.

Michel Bnaben 21
Michel Bnaben

arrire-pense segunda intencin. arriver (quoi quil arrive) pase lo que


Familirement : tener gatos (siete) gatos en pase.
la barriga. arriver (sil marrivait quelque chose)
arrire-plan segundo plano o trmino. si llegara a faltar.
arrire-saison final del otoo. arriver (tout peut arriver) puede pasar
arrire-train cuartos traseros (animal). cualquier cosa.
arrires (mnager ses arrires / arroseur (tre l'arroseur arros / se
couvrir ses arrires) curarse en retourner contre quelquun) / ser
salud / cubrirse (guardarse) las el alguacil alguacilado / ser el
espaldas / tener las espaldas cazador cazado / ser el burlador
guardadas (cubiertas). burlado / salirle a uno el tiro por la
arrive ( larrive) (dune course) en culata.
la meta. Salirle el tiro por la culata signifie
arrive (passer la ligne darrive) littralement que la cartouche (ou la balle)
cruzar la lnea de meta explose au travers de la culasse (donc trs
arrive serre llegada reida. prs du visage du tireur) au lieu de partir par
le canon.
arriver (arriver bon port) llegar a
Artaban (fier comme Artaban) ms
puerto.
soberbio que don Rodrigo en la
arriver (arriver des heures
horca / tener ms orgullo que don
impossibles) llegar a las mil y
Rodrigo en la horca.
quinientas. Artaban est un personnage du roman
arriver (arriver destination) llegar a historique de Gautier de la Calprende
su (punto de) destino. intitul Cloptre et paru au milieu du XVIIe
arriver (arriver lavance) acudir con sicle.
Pour ce qui est du don Rodrigo espagnol, il
tiempo. pourrait sagir de don Rodrigo Caldern,
arriver (arriver aprs la bataille / favori de Philippe III et dcapit en 1621. Il
arriver comme les carabiniers) aurait fait preuve de beaucoup de courage.
llegar al humo de las velas / a buena art (lart pour lart) el arte por el arte.
hora, mangas verdes ! art et la manire (avoir l'art et la
A propos de lexpression mangas verdes : manire) saber arreglrselas.
La Santa Hermandad fut fonde au Moyen art lyrique arte lrico.
ge puis rgularise sous les Rois
catholiques pour assurer lordre et la scurit art naf arte naif.
sur les grands chemins. Ses membres [] art-dco art-dec .
portaient un uniforme aux manches vertes, ce article (article tant, paragraphe tant)
qui les fit appeler simplement los mangas artculo tal, apartado cual.
verdes. Comme les carabiniers dOffenbach,
ils eurent vite la rputation de ne jamais tre
article (faire l'article) hacer el
l quand on en avait besoin, darriver artculo.
toujours aprs la bataille. Rien de nouveau article d'appel gancho, producto cebo,
sous le soleil, on fait le mme reproche de artculo de reclamo.
nos jours aux forces de lordre en dplorant article de caisse artculo de impulso en
quil ny ait pas un kpi lhorizon ! (H.
Ayala, Expressions et locutions populaires caja.
espagnoles commentes). article de fond artculo de fondo.
arriver (a arrive toujours au article de la mort (tre l'article de la
moment o lon sy attend le mort) estar en el artculo de la
moins) donde menos se piensa, salta muerte / estar en las ltimas (sous-
la liebre. entendu : boqueadas).
arriver (ne pas y arriver) (tre article suivi artculo de produccin
dbord) no dar abasto. continua.

Michel Bnaben 22
Michel Bnaben

articles de mnage artculos caseros o assaut (faire assaut de gnrosit)


domsticos. rivalizar en generosidad.
articles de premire ncessit assaut (prendre dassaut) tomar por
artculos de primera necesidad. asalto.
artillerie lourde (sortir lartillerie assner (assner des vrits / donner
lourde / la grosse cavalerie) des leons / pontifier) sentar
(familier ; au figur) sacar la ctedra.
artillera pesada / sacar la caballera assentiment (avoir l'assentiment de
pesada. tous) recibir el apoyo de todos.
artisan de sa fortune artfice de su assez (assez parl de) basta de hablar
fortuna. de
artisanal (fabrication artisanale) assez (en avoir assez) estar harto /
fabricacin artesanal o casera. hartarse.
arts et mtiers artes y oficios. assiette (ne pas tre dans son assiette)
arts martiaux artes marciales. no estar uno en su salsa / estar
arts mnagers (salon) artes domsticas pachucho.
as de pique as de picas. assiette anglaise plato de fiambres
as de pique (il est fichu comme las de assiette de l'impt base imponible,
pique) (tre mal fait ou mal habill) base tributaria.
va hecho un desastre / parece que le assignation rsidence arresto
viste el enemigo / est hecho una domiciliario / asignacin de
carraca (carraca : antiquit, residencia.
vieillerie ) / va hecho un assigner rsidence confinar.
mamarracho (un adefesio). assises de la socit (les) los cimientos
Fichu comme las de pique : lorigine de de la sociedad
cette expression est trs mal lucide. P. assistance judiciaire abogaca de
Guiraud pense quil pourrait sagir dun
calembour sur Hast ( manche ) de pique. pobres
as du volant artista / as del volante Assistance publique ou aide sociale
as (plein aux as / thun / friqu / beneficencia pblica, auxilio social
blind / pt de thune) (estar) assistance respiratoire (sous) con
forrado / montado en el dlar / respiracin asistida
podrido de dinero (de pasta) / assistant de direction ayudante de
pastoso / milloneti. direccin
ascenseur (renvoyer l'ascenseur) (au assistante sociale asistenta social
figur) devolver la pelota. association caritative ou de
asile (demandeur dasile) solicitante de bienfaisance asociacin benfica
asilo / demandante de asilo. association d'autodfense asociacin
asile politique (demander lasile de autodefensa, asociacin de
politique) solicitar asilo poltico. defensa propia
asile psychiatrique manicomio / (un) association de malfaiteurs asociacin
psiquitrico (sous-entendu : criminal
centro ou autre substantif). association de parents d'lves
asphyxie (tre au bord de lasphyxie) asociacin de padres.
estar con el agua (la soga) al cuello association de quartier asociacin de
assainissement financier saneamiento vecinos
financiero. assoiff de vengeance sediento de
assassiner (assassin de deux balles) venganza
asesinado de dos tiros.

Michel Bnaben 23
Michel Bnaben

assortir (mal assorti / qui jure) attachement la terre / la tradition


(couleurs etc.) darse de cachetes (l') el apego a la tierra / a la
assurance accidents seguro contra tradicin
accidentes attaque (attaque acoustique) ataque
assurance au tiers seguro a terceros. snico.
assurance chmage seguro de Octobre 2017, des diplomates amricains en
desempleo poste Cuba se plaignent de maux tranges
et divers : bourdonnements, maux de tte,
assurance maladie seguro de troubles auditifs, vertiges etc. Ils auraient t
enfermedad victimes dune attaque acoustique de la
assurance tous risques seguro a todo part des services secrets cubains. On se
riesgo croirait revenu au temps de la guerre froide !
assurance-vie seguro de vida attaque (attaque main arme) asalto
assurance-vieillesse seguro de vejez a mano armada.
assurance (donner lassurance que) attaque (attaque de banque) asalto a
dar seguridades de que un banco.
assurance (perdre son assurance) attaque (attaque clair) ataque
perder seguridad. relmpago.
assurance (prendre de lassurance) attaque (attaque en rgle) acoso y
sacar los pies del plato (fam.) derribo.
assurer (assurer le service minimum) attaque (attaque surprise) ataque
satisfacer los servicios mnimos. (por) sorpresa.
astre (tre beau comme un astre / tre attaque (attaques ritres) ataques
beau comme le jour) ser ms repetidos.
hermoso que el sol / estar hecho un attaque (lattaque est la meilleure
brazo de mar. dfense) quien da primero da dos
atelier (atelier d'entretien) taller de veces.
mantenimiento. attaque (repousser une attaque)
atelier (atelier de pliage) taller de repeler un ataque.
origami / taller de papiroflexia. atteinte (porter atteinte ) vulnerar
Lorigami est le nom japonais dsignant lart attendre (attendre de voir) esperar a
du pliage du papier. ver.
atmosphre (atmosphre de fte) attendre (attendre un enfant) estar
ambiente festivo esperando un hijo
atmosphre (dtendre latmosphre) attendre (il ne perd rien pour
templar gaitas attendre) ya le llegar su San Martn
atomes crochus (avoir des atomes (Variante de a cada puerco le llega
crochus avec quelquun) buenas su San Martn) / pienso devolverle la
vibraciones / tener buenas pelota / no sabe lo que se pesca / ya
vibraciones con alguien se acordar.
atomisation des tches fragmentacin attendre (tout vient point qui sait
de las tareas. attendre) las cosas de palacio van
atout (atout matre) baza principal despacio.
atout (avoir des atouts en main) tener attendre (sattendre au pire) estar
bazas en sus manos. preparado para lo peor.
atout (garder un atout dans son jeu) attendre (sy attendre // il fallait sy
guardarse un as en la manga. attendre) esperrselo // era de
attache (avoir les attaches fines) tener suponer / era lo esperado.
las muecas y los tobillos finos. attentat (prir dans un attentat) morir
attach de presse agregado de prensa. en atentado

Michel Bnaben 24
Michel Bnaben

attentat (revendiquer un attentat) aube ( laube du[sicle]) en los


reivindicar o atribuirse un atentado, albores del siglo
hacerse responsable o aube de la vie ( l') en el comienzo de
responsabilizarse de un atentado la vida
attentat la bombe atentado con auberge (on nest pas sorti de
bomba lauberge) ya empez Cristo a
attentat la voiture pige atentado padecer !
con un coche bomba auberge de jeunesse albergue juvenil
attentat aux bonnes moeurs (attentat au-del (lau-del) el ms all
la pudeur) abusos deshonestos / audience (indice daudience) (TV)
atentado al pudor cuota de pantalla
attentat meurtrier atentado mortfero. audience (mesure de l'audience)
attentat suicide atentado suicida. medicin de la audiencia
attention ( lattention de) a la audience captive audiencia cautiva
atencin de audimat (faire monter laudimat)
attention (attention, danger ! / levantar la audiencia
attention, le terrain est min) hay audimat (la dictature de l'audimat) la
moros en la costa. dictadura de la audimetra
attention (avoir une attention) tener audit (demander un audit) solicitar
una atencin / tener un detalle una auditora o una revisin de
attention (faire attention) fijarse en cuentas.
attention (il ne fait attention rien !) auditeur libre oyente libre
est que no se entera ! / no se augmentation de capital ampliacin
entera de nada ! / est en la inopia de capital.
attention (prter attention) parar augmentation des prix incremento /
mientes en / prestar atencin a / parar aumento de los precios.
atencin en (a). augmentation (en augmentation de)
attention soutenue atencin constante. con aumento de
attentiste (politique attentiste) augure (de bon augure / de mauvais
poltica atentista. augure) de buen (mal) agero.
atterrissage forc aterrizaje forzoso augure (oiseau de mauvais augure)
attitude (changer dattitude / changer ave (pjaro) de mal agero.
dtat desprit / changer sa faon auspice (sous les auspices de) bajo
de voir) cambiar el chip (chip : puce los auspicios de
lectronique ). autant pour moi (je me suis tromp) no
Dans le mme ordre dides, on dit he dicho nada.
aujourdhui en franais branch (connect !) : Lexpression franaise autant pour moi
changer le logiciel (notamment en provient dune confusion avec au temps !
politique). signifiant recommencez ! dans une autre
attitude critique postura crtica. expression tire du vocabulaire militaire et
attitude dcontracte actitud relajada. dsormais incomprise par la plupart des
attrait de l'aventure (avoir l') sentir gens : au temps pour les crosses ! Formule
profre par linstructeur lorsque, pendant le
inclinacin o propensin por la maniement darmes, le mouvement et le bruit
aventura des crosses de fusil ne sont pas simultans
attrape-nigaud engaabobos (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
au-dessous de tout (tre) ser expressions et locutions).
lamentable autant que nimporte qui como el que
au-dessus de tout soupon por encima ms
de toda sospecha

Michel Bnaben 25
Michel Bnaben

autel (sur lautel de/ sacrifier sur autres ( dautres ! / a ne prend pas
lautel de) en aras de/ sacrificar avec moi !) cuntaselo a tu ta ! / a
en aras de(en aras a) otro perro con ese hueso / cuntaselo
auteur (les auteurs de mes jours) a un guardia (variante : se lo cuentas
(littraire : mes parents ) los a un guardia).
autores de mis das (on trouve aussi autres temps, autres moeurs tiempo
el autor de mis das / la tras tiempo viene / a nuevos tiempos,
autora ). nuevas costumbres
auteur interprte cantautor autruche (faire comme lautruche /
auto-concurrence canibalismo faire lautruche) esconder la cabeza
automate (comme un automate) como (bajo el ala) como el avestruz.
un autmata. aval (en aval) ro abajo.
automdication (faire de avalanche (avalanche de
l'automdication) automedicarse. protestations) avalancha de
autorisation parentale permiso protestas.
paterno. avaler (avaler nimporte quoi)
autoritaire (homme autoritaire) comulgar con ruedas de molino.
hombre autoritario / hombre de Littralement : avaler une hostie de la taille
ordeno y mando. dune roue de moulin .
autorit parentale patria potestad. avaleur de sabres tragasables
autoroutes de l'information autopistas avance (avance d'argent) adelanto
de la informacin. avance (avance sur recette) avance
autos tamponneuses autos de choque. sobre taquilla.
auto-stop (faire de l'auto-stop) hacer avance (couru davance / jou
auto-stop (autostop /autoestop) / davance) (estar) can tado.
autoestopismo / hacer dedo. avance (en avance sur son temps) por
autre (comme dirait lautre) como delante de su tiempo / (estar)
deca aquel /como deca el otro / adelantado a su tiempo.
como dijo el otro / que dira el otro. avance (longtemps en avance) con
autre (lun dans lautre) (en moyenne) mucha antelacin.
uno con otro. avance (par avance) por adelantado /
autre ct de la barrire (passer de anticipadamente.
l'autre ct de la barrire) pasar avance (suffisamment lavance) con
del otro lado / cambiar de campo. la suficiente antelacin.
autre paire de manches (c'est une avancement (avancement
autre paire de manches) eso es lanciennet) ascenso por escalafn
otro cantar, eso es harina de otro (por antigedad).
costal. avancement (avancement de lge de
autre son de cloche opinin distinta o la retraite) anticipacin (adelanto)
contraria. de la edad de jubilacin
autrement (ne pas pouvoir faire avancement (obtenir de
autrement / ne pas avoir le choix) lavancement) ser ascendido.
no tener ms remedio / a la fuerza avancer (avancer ses pions) (au figur)
ahorcan. mover ficha.
autrement (il ne peut en tre avances (faire des avances) dar los
autrement) no puede ser de otra primeros pasos; (familier) entrar a
manera (una chica / un chico). Voir aussi
tirar los tejos.

Michel Bnaben 26
Michel Bnaben

avant-garde (davant-garde) trous ?) dnde tienes los ojos ? /


vanguardista / de avanzada no tienes ojos ojos en la cara ?
avant-got primera impresin aveugl par la colre (tre) estar
avant (mettre en avant) (un fait, des ofuscado o cegado por la ira
arguments etc.) barajar aveux complets (faire des) confesar su
avantage (tre son avantage) salir plena culpabilidad
favorecido avide de savoir (tre) tener sed de
avantage (ne pas tre son avantage) conocimientos
estar en desventaja avion de tourisme avioneta
avantage (prendre lavantage) (sport) avion ravitailleur avin nodriza, avin
adelantarse. cisterna
avant-poste avanzada. avion renifleur avin sabueso
avant-premire preestreno. avis contraire (sauf) salvo objeciones
avantages sociaux beneficios sociales avis d'expert opinin certera
avare ( pre avare, fils prodigue) a avis de coup de vent aviso de rfaga
padre ganador, hijo gastador (y nieto de viento, aviso de galerna
pordiosero). avis de dcs anuncio de defuncin
avare (avare de paroles) parco en avis de recherche se busca.
palabras, de pocas palabras. avis ( mon humble avis) en mi
avec (il faut faire avec / cest comme modesta (humilde) opinin
a) hay que fastidiarse (aguantarse) / avis (changer davis comme de
qu remedio queda ! chemise) cambiar de opinin como
avenir (avenir professionnel) futuro de camisa / ser chaquetero / donde
profesional dije digo, digo Diego (le verbe decir
avenir (lavenir est nous !) ancha es peut tre conjugu toutes les personnes).
Castilla ! Variante plus alambique : Cuando digo
avenir (lavenir sannonce digo, no digo digo, que digo Diego.
prometteur) el futuro pinta avis (de lavis de) a juicio de
esperanzador. avis (deux avis valent mieux quun)
avenir (secteur d'avenir) sector con dos ojos ven ms que uno / cuatro
futuro ojos ven ms que dos.
avenues du pouvoir (les) los caminos avis (on ne ta pas demand ton avis)
del poder no te han pedido la opinin / no te
avertissement (donner un han preguntado tu opinin / quin te
avertissement) (sport) amonestar ha dado vela en este entierro ?
avertissement (sans avertissement) sin avis (prendre lavis de) tomar
previo aviso parecer de
aveu (aveu dguis) confesin avis (sauf avis contraire) salvo aviso
disfrazada en contrario
aveu (de l'aveu gnral) segn la avocat commis d'office abogado
opinin de todos nombrado de oficio
aveu (de son propre aveu) por avocat de la dfense abogado defensor
confesin propia. avocat des causes perdues abogado de
aveugle (au royaume des aveugles, les causas perdidas
borgnes sont rois) en tierra de avocat du diable abogado del diablo
ciegos, el tuerto es rey. avocat gnral fiscal
aveugle (tes aveugle ou quoi ? / tu avocat marron abogado clandestino
nas pas les yeux en face des avocat sans cause abogado de secano
avocat stagiaire pasante de abogado

Michel Bnaben 27
Michel Bnaben

avoir (en avoir) tenerlos bien puestos / baby-sitting (faire du) hacer
tener muchas agallas. cangurismo
Agallas dsigne les excroissances qui se bac fleurs jardinera
dveloppent sur le tronc des chnes et qui Bacchus (tre un disciple de Bacchus)
sont provoques par la piqre de certains
insectes. Le tronc de larbres est une ser cfrade de Baco.
reprsentation du phallus. bagage intellectuel conocimientos,
avoir (en avoir jusque-l) estar hasta bagaje intelectual
arriba / estar hasta la glotis. bagages main equipaje de mano
avoir (en avoir pour un bon moment) bagages (faire ses bagages) hacer el
tener para rato. equipaje
avoir (nen avoir rien cirer) bagages (plier bagages) liar el petate
importarle a alguien un pimiento (un (petate : ballot de vtements et couvertures
bledo) / no tener (llevar) vela en el du soldat, du marin, du prisonnier) / irse
entierro. con la msica a otra parte / liar los
avoir (se faire avoir comme un bleu / brtulos.
se faire bananer) hacer el primo / A propos de brtulos. Brtolo Brtulo
pour les Espagnols - , est un jurisconsulte
engaarle (a uno) como a un chino / italien du XIVe sicle dont les oeuvres taient
hacer el canelo / pillarse los dedos. au programme des tudiants. Ceux-ci, la fin
avoir les chocottes / avoir la frousse / des cours, fermaient leurs livres et les
avoir la ptoche / avoir les jetons / attachaient avec une courroie pour les
avoir la trouille tener mieditis transporter. Liar los brtulos indiquait donc
la fin de la classe, le moment o lon pliait
(aguda) / tener canguelo (cangui / bagage (H. Ayala, Expressions populaires
canguis) / estar mosqueado / estar espagnoles commentes).
mosquen. bagarre gnrale batalla campal
avoir un complexe tener complejo bagarre (chercher la bagarre) buscar
avortement (clinique pratiquant camorra (pelea).
lavortement) clnica abortista. bagatelle (la bagatelle de + chiffre) la
avortement (partisan de friolera de
l'avortement) abortista. bagnole (une grosse bagnole) un
avril (en avril, ne te dcouvre pas pedazo de coche / un cochazo / un
dun fil) (quivalent) hasta el carrazo.
cuarenta de mayo, no te quites el bagout (avoir beaucoup de bagout)
sayo. tener ms cuento que siete viejas /
axe Paris-Bonn (l') el eje Pars-Bonn. tener mucho cuento / tener ms
azimut (tous azimuts) hacia todos los cuento que Walt Disney / enrollarse
azimuts . ms que una persiana.
Enrollarse dans le sens de extenderse en
B una conversacin .
V. Len, dans son Diccionario de argot
baba (en tre baba / en rester baba) espaol propose aussi : enrollarse ms que la
quedarse bizco / quedarse de una pata de un romano. Il faut dire que les
pieza / quedarse de piedra / caerse de soldats romains ont parcouru ( pied)
culo. beaucoup de chemin pour crer lEmpire
romain !
baba (lavoir dans le baba) tenerlo
bague de fianailles anillo de pedida /
crudo.
anillo de compromiso
bobo (se faire bobo) hacerse pupa.
bail (a fait un bail ! / a fait une
baby-sitter (une) una canguro, una
paye !) hace la tira (de tiempo)
cangura
que/ hace siglos (que no nos

Michel Bnaben 28
Michel Bnaben

vemos ; que no te veo etc.) / cunto baiser (baiser de Judas) beso de


tiempo sin vernos ! Judas.
La paye, espace de temps entre deux baiser (baiser de paix) (registre littraire.)
rglements conscutifs du salaire, parat sculo de paz
comme le bail interminable (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et baiser (mal baise) mal jodida.
locutions). L quivalent si lon peut dire pour les
hommes reste trs rare : mal-baisant. Dans le
baguette ( la baguette ; mener la Dictionnaire du franais NON conventionnel,
baguette) tratar a baquetazos / dar la A. Rey et J. Cellard citent lemploi de cette
baqueta (baguette dacier servant expression dans le journal satirique
administrer un chtiment). Charlie-Hebdo du 18/06/1978 : Ce nest
baguette (sous la baguette de) (chef pas notre faute si le lecteur mal-baisant entre
dorchestre) bajo la batuta de en rut (Cavanna).
baguette chinoise palito chino. baisse (jouer la baisse) jugar a la
baguette magique varita mgica, varita baja.
de las virtudes. baisse (tre en baisse) estar de baja
baie vitre ventanal. baisse (la tendance est la baisse) la
bail (a fait un bail) hace la tira. tendencia es a la baja.
bailleur de fonds proveedor de fondos, baisse (revoir la baisse) revisar a la
socio capitalista. baja.
ballon (mettre un ballon baisse (tendance la baisse / tendance
quelquun) poner la mordaza a baissire) tendencia bajista.
alguien. balais (il a soixante balais [au
bain (mettre dans le mme bain) compteur]) (ge) tiene sesenta
(compromettre, impliquer dans la mme castaas (tacos).
Le mot taco dsigne, entre autres choses, le
affaire) meter en danza (a alguien). bloc des calendriers que lon effeuille.
bain (prendre un bain) darse un bao. bal (bal costum) baile de mscaras
bain de foule bao de multitud (de bal (bal des dbutantes) puesta de
multitudes) / bao de masas. largo.
bain de jouvence bao de juventud. En espagnol, poner de largo peut avoir un
bain de sang bao de sangre. sens beaucoup plus large ( presentar algo o
bain-marie (au bain-marie) al bao a alguien en pblico ) : Teresa Berganza
acaba tambin de poner de largo su disco con
(de) mara (Mara). canciones de Manuel Garca (exemple cit
baonnette ( baonnette ; ampoule par Manuel Seco dans son Diccionario
baonnette ; monture [dobjectif fraseolgico documentado de espaol
photo] baonnette) bombilla a actual).
(de) bayoneta / montura de (a) balance (balance commerciale)
bayoneta. balanza comercial.
baise (scne de baise / scne de cul) balance (balance des paiements)
escena de folleteo. balanza de pagos.
baise-en-ville mariconera. balance (faire pencher la balance)
Lorsque la mode est apparue de ces petits inclinar la balanza.
sacs main pour homme, les premiers les balance (mettre dans la balance)
porter ont t considrs comme des sopesar, comparar, cotejar.
effmins, do le terme pjoratif espagnol.
Le franais a repris le mot par lequel il balayer (balayer devant sa porte /
dsignait une petite mallette pouvant contenir faire le mnage chez soi) (au figur)
un ncessaire de toilette et permettant celui limpiar la casa propia.
ou celle qui lavait de dcoucher pour balle (balle dans la nuque / balle dans
raison sentimentale ! (H. Ayala, Guide de
largot espagnol).
le dos) tiro en la nuca / en la espalda

Michel Bnaben 29
Michel Bnaben

balle (se renvoyer la balle) (fig.) bande-annonce avance / triler.


echarse, tirarse o devolverse la bande d'amis grupo de amigos /
pelota. pandilla de amigos.
balle (se tirer une balle dans le pied) bande d'arrt d'urgence arcn.
(se porter prjudice soi-mme) bande de Gaza (la) la franja de Gaza.
dispararse en el pie / echarse piedras bande de roulement (pneu) banda de
en tejado propio / tirar piedras contra rodamiento.
su propio tejado. bande de voleurs banda (cuadrilla) de
Se tirer une balle dans le pied est la version ladrones.
moderne de scier la branche sur laquelle on bande dessine cmics / historieta /
est assis !
tira / tebeo.
balle blanc bala de fogueo. En franais et en espagnol roman graphique
balle de match "match point". et novela grfica tendent de plus en plus
balle de match (tennis) punto de remplacer bande dessine (genre mineur /
partido. genre noble).
balle en caoutchouc (police) bala de bande FM banda de FM (frecuencia
goma / pelota de goma modulada).
balle perdue bala perdida bande magntique cinta magntica
ballet des hlicoptres (le) el baile o el bande (faire bande part) hacer
ir y venir de los helicpteros rancho aparte.
ballet diplomatique juego de la bande (par la bande) indirectamente /
diplomacia. de carambola.
ballet nautique baile nutico bande sonore banda sonora.
ballon (avoir le ballon) (tre enceinte) bande vido vdeo-cinta.
estar con bombo. bander (bander comme un ne [un
ballon (ballon d'essai) (test d'opinion) cerf ; un chevreuil ; un cheval
globo sonda. etc.]) ponerse burro.
ballon (ballon d'oxygne) baln de bandes armes bandas armadas
oxgeno bandes (en bandes) (oiseaux) en
ballon (monopoliser le ballon / jouer bandadas.
perso) chupar la pelota. bandoulire (en bandoulire) en
ballotage (scrutin de ballotage) bandolera.
votacin de desempate, votacin banlieue (quartiers de banlieue)
adicional. barrios del extrarradio.
ball-trap tiro al plato banlieue (train de banlieue) tren de
ban (tre au ban de la socit) estar al cercanas.
margen de la sociedad. bannire (tre la croix et la bannire)
banal (banal et courant) corriente y costar Dios y ayuda.
moliente. banque d'affaires banco de negocios
banal (cest pas banal) (eso) no se ve banque de donnes banco de datos
(no se oye) todos los das banque de sperme banco de semen.
banc d'essai banco de pruebas banque noire (officine illgale ;
banc de touche / banc des notamment en Chine) banco negro.
remplaants banquillo de los banquette arrire asiento trasero.
suplentes. baptme de l'air bautismo de o del
banc de sable arenal. aire.
banc des accuss banquillo de los baptme du feu bautismo de fuego.
acusados. baptizer un vin (ajouter de leau)
banc dessai banco de pruebas. bautizar.

Michel Bnaben 30
Michel Bnaben

baratin (avoir du baratin / avoir de la barre (barre des tmoin)s barra de los
tchatche / tchatcher) tener labia / testigos
tener buen pico / darle a la lengua. barre (barre psychologique) listn
baratin (faire du baratin / baratiner) psicolgico
camelar (a una mujer). barre (barre transversale) (foot)
baratin de vendeur charlatanera. larguero
barbant (tre barbant) ser un tostn. barre (de lor en barre) ( une valeur
barbe ( la barbe de) en las barbas sre, par allusion aux lingots dor ; A. Rey,
de(en sus propias barbas / en sus S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions) oro en pao.
mismas barbas).
barbe (barbe papa) algodn de barrer (barrer la route) (au figur)
azcar. cerrar el paso.
barbe (la barbe ! / quelle barbe !) la barrire (barrire de la langue)
hostia ! barrera de idioma.
barbe (parler dans sa barbe) hablar barrire (barrires douanires)
alguien para el cuello de su camisa. barreras aduaneras o arancelarias
bard de dcorations cargado de bas ge primera infancia.
medallas. bas (au plus bas) (finances) (estar) bajo
barder (a barde / a va barder / a mnimos.
va chauffer / le torchon brle) la bas-ct arcn / escaln lateral
cosa est que arde / va a haber bas de gamme bajo de gama.
tomate (beln) / estar (alguien) que bas de laine (conomies) calcetn.
echa los dientes. bas de l'escalier (en ou au bas de
barme de l'impt baremo / tabla de lescalier) al pie de la escalera.
retenciones. bas de laine ahorrillos, talega
barons de la presse magnates o bas de plafond (tre bas de plafond)
barones de la prensa. ser corto de entenderas.
baroud d'honneur ltimo combate. bas du cul (parfois apocop en baduc)
barque (mener la barque) cortar culibajo.
(partir) el bacalao. bas tage (de bas tage) de baja ralea,
[] pour dsigner le profit illicite, la (gente) de baja extraccin.
morue joue dans largot espagnol le mme bas-fonds de la socit (les) los bajos
rle que le fromage en franais, do les sens fondos de la sociedad.
de pot-de-vin ou de hold-up. En effet, dans la bas les pattes ! manos quietas!
langue familire, on dit que le cad qui dirige
les oprations corta el bacalao (B. M. bas monde (en ce bas monde / ici-bas)
Ayala, H. Ayala, LArgotnaute. Guide de en este mundo de Dios / en este
largot espagnol). mundo de tejas abajo.
barrage de police cordn de polica. bas mot (au bas mot) por lo menos
barrage filtrant corte intermitente. bas-quartiers (les) los barrios pobres,
barrage routier corte de carretera. los barrios bajos
barrage (forcer un barrage) forzar un bas rsille medias de red (de rejilla).
bloqueo. base (de base) bsico
barre (barre doutils) (dans un base (camp de base) (alpinisme)
logiciel) barra de herramientas. campo o campamento base
barre (lever ou remonter la) subir el base (salaire de base) salario base
listn. base d'imposition base imponible
barre (barre des tches) base de donnes base de datos
(informatique) barra de tareas. base de lancement base de
lanzamiento

Michel Bnaben 31
Michel Bnaben

bas con base en asociable) (ser) una mierda pinchada


bases (jeter les bases) sentar las bases en un palo / un cardo borriquero
basket (lche-moi les baskets) (littralement : chardon aux nes ).
olvdame un poco / olvdame (que Voir aussi ours mal lch.
no es mi santo) ! btons (mettre des btons dans les
basse saison temporada baja roues) poner piedras en las ruedas /
basse vengeance venganza ruin poner chinas (chinitas) a alguien.
bastion de la finance bastin o btons rompus (parler btons
baluarte de la finanza rompus) hablar sin ton ni son, sin
bt (cest l que le bt blesse) ah le orden ni concierto.
duele. battage (faire beaucoup de battage
Plus familirement : es el quid de la cuestin [autour de quelque chose] /
( voil le hic ). annoncer en fanfare) darle bombo a
bataclan (et tout le bataclan / et tout algo.
le bastringue / et tout le bazar) y battage (battage publicitaire)
toda la parafernalia / y la madre publicidad de bombo, publicidad
superiora / y toda la hostia / y toda la reclamista.
pesca. batte de baseball (un) bate de bisbol
bataille (au plus fort de la bataille) en battement (avoir des battements de
lo ms recio de la batalla coeur) tener palpitaciones / latirle el
bataille (livrer bataille) librar combate corazn a alguien.
bataille navale (jouer la bataille battle-dress cazadora de combate /
navale) jugar a los barcos uniforme de combate.
(barquitos). batterie de cuisine batera de cocina
bataille range batalla campal batterie de projecteurs batera de
bataillon disciplinaire batalln de luces o proyectores, fila de
castigo proyectores
bateau (tre dans le mme bateau / batterie de rechange batera de
dans la mme galre) (fig.) estar (ir) repuesto o recambio
en el mismo barco batterie de tests batera de tests
bateau (mener en bateau / monter un batteur de pav azotacalles, andariego
bateau [ quelquun]) engaar battre (battre dune tte) batir por un
como a un chino / llevar al huerto / cuello.
meter un rollo. baver (en baver / galrer) pasarlo fatal
bateau de plaisance barco de recreo / pasarlas canutas / costarle a uno lo
bateau de sauvetage bote salvavidas, suyo (me cost lo mo : jen ai
bote de salvamento. bav ).
btiment (le secteur du btiment) el Lexpression franaise en baver est parfois
sector de la construccin. renforce : en baver des ronds de chapeaux.
bton (retour de bton / retour de Ces ronds de chapeaux restent obscurs.
manivelle / voir le vent tourner) baver (en faire baver [ quelquun])
volverse la tortilla. hacerle morder el ajo a alguien /
bton de marchal bastn de mariscal. putear a alguien.
bton de vieillesse bculo de la vejez, baver dadmiration (devant quelquun)
amparo de la vejez (ser el bculo de carsele a uno la baba (con alguien).
la vejez de alguien : tre le bton de bavette (tailler une bavette / discuter
vieillesse de quelquun). le bout de gras) echar un palique /
bton merdeux / fagot dpines (se dit echar una parrafada / estar de
de quelquun de particulirement chchara.

Michel Bnaben 32
Michel Bnaben

bazar (quel bazar ! / quel foutoir ! / bb (dormir comme un bb) dormir


quel souk !) cmo est el patio ! como un beb
beau (faire le beau) arrastrar el ala. bb (jeter le bb avec leau du bain)
En rrrence la parade nuptiale de certains vaciar la baera con el beb.
oiseaux qui ouvrent les ailes et les laissent bb (refiler le bb quelquun)
traner derrire eux.
pasar la bola / colocarle el muerto a
beau (se faire beau) ponerse elegante.
alguien / echarle a uno el muerto /
beau gchis buen estropicio.
cargar con el mochuelo.
beau geste gesto generoso.
bec et ongles con uas y dientes.
beau gosse / beau mec / gueule dange
bec et ongles (dfendre bec et ongles)
guaperas / pimpollo.
defender a capa y espada.
beau jeu (avoir beau jeu) serle fcil a
bec verseur pico vertedor.
uno hacer algo.
bec (ne pas ouvrir le bec / ne pas
beau joueur buen perdedor
piper mot) no decir ni mu / no decir
beau milieu de la fte (au) en lo mejor
ni po / no decir esta boca es ma .
de la fiesta, en plena fiesta.
bec (prise de bec / dispute /
beau monde (le) la buena sociedad, la
engueulade) bronca.
gente distinguida.
Familirement : la beautiful people / la bec (puer du bec / avoir une haleine
beautiful (la gente guapa) / el famoseo ( les de bouc / avoir une haleine de
people mot anglais que lon francise parfois chacal) cantarle el bote a alguien.
en pipeules ou pipoles par drision). Autrefois, on disait de manire plus
beau parleur buen conversador. recherche : tuer les mouches quinze
beau rle (avoir le beau rle) lucirse / pas ou tuer les mouches en vol .
quedar bien. bec (rester le bec dans leau) quedarse
beaut (se refaire une beaut) darse un con dos palmos de narices / quedarse
toque. a la luna de Valencia
beaux discours palabreras, palabras beigne (flanquer une beigne / filer une
huecas o vacas. beigne ; donner [distribuer] des
beaux draps (tre / se mettre dans de beignes) soltar un soplamocos / dar
beaux draps / se fourrer dans un un guantazo / arrear un tortazo ;
gupier) estar metido en un lo / repartir (dar / arrear / sacudir) estopa.
meterse en un beln / meterse en un bjaune / peine sorti de loeuf recin
berenjenal. salido del cascarrn.
Berenjenal = champ daubergines aux bel exemple de courage (un) todo un
feuilles piquantes. ejemplo de valor
Beln : dsigne Bethlem (o la naissance de belle (tre belle comme le jour) ser
Jsus fit grand bruit) et la crche o les
personnages ctoient les animaux dans un
como un sol.
joyeux dsordre. belle (se faire la belle / tre en cavale)
beaux quartiers barrios ricos. (senfuir) ahuecar el ala / abrirse.
bb(bb-prouvette) beb probeta. belle affaire (la)! menudo negocio!
bb (bb mdicament) beb belle me alma noble
medicamento (au pluriel : bebs Belle Epoque (la) La "Belle Epoque"
medicamento) / hermano salvador. belle toile (dormir la belle toile)
Beaucoup plus rarement : beb de la doble dormir a cielo raso o al sereno
esperanza. belle jambe (a me fait une belle
Le beb mdicament est conu pour jambe !) valiente negocio! / pues s
sauver un de ses frres ou soeurs dune
maladie trs grave, en prlevant des cellules que me sirve de mucho! / de qu me
dans le cordon ombilical. sirve? / as me luce el pelo.
bb(bb-phoque) beb foca

Michel Bnaben 33
Michel Bnaben

belle lurette (depuis belle lurette) berzingue ( toute berzingue / toute


hace un siglo / hace muchsimo vitesse / fond de train / fond la
tiempo / desde los tiempos de caisse / fond les manettes /
Maricastaa. toute pompe / en quatrime
belle-maman mam poltica. vitesse) a todo meter / a toda galleta /
Lespagnol utilise aussi une belle flatterie ! : a toda pastilla / a toda hostia /
littralement qui a les manires des gens de cagando hostias / ir a toda leche / a
la ville et donc bien duque, police
(de polis, la cit en grec, par opposition toda mecha / a todo gas.
aux rustres des campagnes !). bsef (pas bsef [bzef] / pas des
belle mort (mourir de sa belle mort) masses) un peln.
morir de muerte natural Bsef : de larabe bezzef beaucoup . Vient
de largot des soldats dAlgrie (1860).
belle plante (jeune femme) pimpollo
besoin (tre dans le besoin) estar
belle prestance (avoir belle prestance)
necesitado
tener buena planta
besoin (faire ses besoins) hacer alguien
belle situation (avoir une belle
sus necesidades (sus cosas / cositas).
situation) tener un buen empleo Expressions devenues plus rares : hacer una
belle somme (c'est une belle somme) diligencia / hacer de cuerpo.
es mucho dinero. besoin (on en a bien besoin) que buena
belles paroles (bercer de belles falta nos hace
paroles) entretener con buenas besoin (subvenir aux besoins)
palabras mantener las necesidades.
bndiction du ciel bendicin de Dios best-seller xito de ventas / best-seller /
bndiction (avec la bndiction de) un superventas
con el beneplcito de/ con todas bta (quel grand bta !) cacho tonto !
las bendiciones de bte (avoir oubli dtre bte) no tener
bnfice (hritage sous bnfice un pelo de tonto / no chuparse el
dinventaire) herencia a beneficio dedo.
de inventario. bte (bte comme ses pieds / bte
Sous bnfice dinventaire : condition manger du foin) ms tonto que una
de ne pas subir dventuels inconvnients.
alpargata / el que as la manteca
bnfice (dgager des bnfices)
(celui qui stonne de voir disparatre le
arrojar beneficios.
beurre en le faisant chauffer !).
bnfice (prise de bnfices) recogida
bte (bte curieuse) bicho raro.
de beneficios.
bte (bte de scne) fiera de la escena /
bnfice (rapporter des bnfices)
animal de escenario.
rendir (producir / generar)
bte (bte noire) bestia maldita / bestia
beneficios.
negra.
bnfice de l'ge (au) a causa de la
bte (comme une bte / sauvagement /
edad
brutalement) a lo bestia / a lo bruto.
bnfice du doute (laisser le bnfice
bte (tre bte comme chou) esto es
du doute) conceder el beneficio de
coser y cantar.
la duda
bte (la bte deux dos) la bestia de
bni-oui-oui lamern.
dos espaldas.
berceau de la civilisation cuna de la
bte (morte la bte, mort le venin)
civilizacin
muerto el perro se acab la rabia.
bergerie (enfermer le loup dans la
bte (sale bte) bicharraco.
bergerie) meter el lobo en el redil.
berges (avoir 50 berges) tener 50
tacos

Michel Bnaben 34
Michel Bnaben

bte (travailler comme une bte) bien (vachement bien) de puta madre
trabajar a lo bestia / como un animal (voir aussi du tonnerre).
(Plus vulgaire : como un cabrn) bien de sa personne bien
bton (en bton) (au figur : solide, apersonado(a)
toute preuve) a toda prueba / a bien mal acquis ne profite jamais
prueba de balas. bienes mal adquiridos a nadie han
beurre (faire son beurre) hacer su enriquecido
agosto / forrarse / ponerse las botas. bien public (le) los bienes pblicos
beurre (vouloir le beurre et l'argent bienheureux (dormir comme un
du beurre) querer el oro y el moro. bienheureux) dormir como un
En franais, il existe une variante plaisante : bendito
vouloir le beurre, largent du beurre et les bien-pensant bienpensante
yeux de la fermire (de la crmire) !
Variante en espagnol : alzarse con el santo y biens de consommation bienes de
la limosna ( garder le beurre et largent du consumo
beurre , tout rafler ). biens immobiliers bienes inmuebles
beurre noir (avoir un oeil au beurre biens mobiliers bienes muebles
noir) tener un ojo a la funerala bienvenue (bienvenue au club !) (pour
biais (en biais) (au propre et au figur) saluer avec humour lentre dune
oblicuamente / al bies personne dans un groupe de gens
biche (ma biche / mon poussin) mi partageant les mmes proccupations)
cielo. bienvenida al club !
bide (faire un bide) dar un panzazo On peut aussi faire laccord : bienvenido(s) /
bienvenida(s) al club !
bidet (raclure de bidet / rsidu de
bienvenue (souhaiter la bienvenue)
bidet) hijo de condn pinchado /
dar la bienvenida
malnacido / malparido.
A propos de raclure de bidet : Injure
bire (bire blonde) cerveza dorada
quivalant avorton. Comme dans eau de bire (bire brune) cerveza negra,
bidet, ces expressions font allusion aux bitter
usages contraceptifs des ablutions intimes bire (boire bire sur bire) beber una
chez la femme (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
cerveza tras otra.
On trouve aussi en franais les expressions bire (ce nest pas de la petite bire)
vieillies fausse-couche ("individu lche, no es moco de pavo
mprisable, faible") et rsidu de fausse- bire (petite bire / navet / daube /
couche. Elles datent du XIXe sicle :
Mtaphore sur le caractre dshonorant de
gnognote) bazofia.
la fausse-couche ; en insulte, correspond bijou (bijoux fantaisie) bisutera
une mtonymie : avorton (J. Cellard, A. bijou (les bijoux de famille / les
Rey, Dictionnaire du franais NON valseuses / les roupettes) (les
conventionnel). testicules) el pelotamen / el bolamen /
bidon (cest du bidon / cest bidon) el cojonamen / los cataplines.
son camelos / es un cuento chino bijou (petit bijou) (petite merveille)
bien (drlement bien / tout ce quil y a perita en dulce.
de bien) la mar de bien. bilan (dpt de bilan) quiebra
bien (en bien ou en mal) para bien o bilan (faire le bilan) hacer el balance
para mal. bilan de sant chequeo o
bien (grand bien lui fasse) con su pan reconocimiento mdico
se lo coma. bilan de sant (se faire faire un bilan
bien (quelquun de bien) muy buena de sant) chequearse.
persona bilan des victimes recuento de las
vctimas

Michel Bnaben 35
Michel Bnaben

bilan conomique balance econmico En Espagne, lexpression hacer botelln


bilan (dpt de bilan) suspensin de (botelln : bouteille de 2 litres) dsigne une
cuite collective ritualise et organise par
pagos les jeunes du vendredi soir jusquau
billard (passer sur le billard) (se faire dimanche dans certains quartiers. Ce nest
oprer) pasar por el quirfano donc pas lquivalent exact de la biture
bille (bille de clown) (visage comique, express telle quon la pratique en
Angleterre ou en France (absorption rapide et
ridicule) cara de chiste. massive dalcools forts).
bille (bille en tte) a toda prisa // (plus bla-bla-bla blabl, charloteo.
vulgaire) : a carajo sacado / a pijo blackout sur l'information bloqueo
sacado. informativo
bille (toucher sa bille) (tre comptent, blague (blague part...) bromas
habile) estar puesto. aparte...
billet (avoir un billet de 500 euros) blague (blague de mauvais got /
tener un Ben Laden. mauvaise plaisanterie) broma
Pourquoi cette allusion au chef dAl
Quaida dans cette expression populaire ? pesada.
Tout simplement, dit-on ironiquement, parce blague (blague salace) broma procaz.
que lorsquil est question de ce billet : tout blairer (ne pas pouvoir blairer
le monde veut lavoir mais personne ne la quelquun) no tragar a alguien
vu (todos lo quieren pillar pero nadie lo ha
visto) (Vincent Garmendia, Le carnaval des
blanc (battre les blancs en neige)
noms). montar las claras a punto de nieve.
billet (billet doux) esquela amorosa blanc (blanc cass) blanco hueso
billet (billet open) billete abierto. blanc (blanc comme neige) ms blanco
billet (composter un billet) cancelar o que la nieve / ms blanco que la
picar un billete leche.
binz (faire tout un binz [bins]) (bins : blanc (blanc comme un linge) blanco
difficult grave, dsordre, situation como el papel.
prilleuse et inextricable) armarse un blanc (regarder quelquun dans le
fregado (un cacao) / montarse un blanc des yeux) fijar la mirada en
folln / armarse la de Dios. los ojos de alguien, mirar de hito en
Bins : terme argotique dabord employ dans hito
certaines grandes coles. Au sens premier, blanc-seing firma en blanco
bins est un abrgement fantaisiste de
cabinets, sans doute par lintermdiaire de
blanchiment d'argent blanqueo o
binets. Le glissement de sens, de "Waters" lavado de dinero.
"difficults" sinscrit bien, apparemment, Le lieu o lon blanchit largent sale
dans la srie mouscaille, merdier, mouise sappelle lavandera et celui qui sadonne
etc. (J. Cellard, A. Rey, Dictionnaire du cette opration se nomme lavandero.
franais NON conventionnel). blanchiment de fraude fiscale fraude
biscoteaux (montrer ses biscoteaux) fiscal y blanqueo de dinero /
(montrer ses biceps) sacar bola. blanqueo de fraude fiscal.
biture (biture express / cuite express / blase (faux blase / faux blaze) (faux
binge-drinking) atracn de alcohol / nom, fausse identit) peta chunga.
atracn de bebida / borrachera por Blase est un terme argotique dorigine mal
atracn / (hacer) botelln . lucide. Il dsigne dabord le nez (par un
croisement probable entre blair et nase). Un
En anglais : to go on a binge of drinking :
faux blase tait un faux nez. Puis cette
prendre une cuite ; (of eating) se
expression a dsign au figur un
gaver , sen mettre plein la lampe ; (of
personnage dissimul qui aurait conduit
shopping) faire une razzia (dans les
au sens actuel de faux nom (Voir A. Rey,
magasins) ; he binged on chocolate il sest
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
gav de chocolat .
locutions ce sujet).

Michel Bnaben 36
Michel Bnaben

Pour ce qui est de lespagnol (peta chunga) : Les trs anciennes pices de 1 peseta
il faudra considrer petaca comme tant taient en mtal dor).
lorigine de peta. En effet, ce terme dsignant Dans un style plus familier et
un "tui", il en vient sappliquer au
portefeuille ou son contenu, en particulier
humoristique : (ser) ms rubio que el
les pices didentit [] Dans le lexique canario de Pamela Anderson.
gitan chungo(a) signifie "laid". A partir de l, blonde (blonde oxygne) rubia del
largot sen est servi pour qualifier ce qui est bote
hors dusage, en mauvais tat, ou encore ce bloquer (bloquer le standard) (trop
qui est trompeur (H. Ayala, Largotnaute).
dappels tlphoniques) bloquear la
bless (bless grave) herido grave /
centralita.
herido de gravedad.
blouse (les blouses blanches) (corps
bless (bless lger) herido leve /
mdical et para-mdical) las batas
herido de carcter leve / herido de
blancas
escasa consideracin.
blouson noir gamberro
bless (grivement bless) herido de
blue-jean (pantaln) vaquero /
consideracin / herido grave / herido
(pantaln) tejano ; jeans.
de gravedad.
boat-people balsero.
bless par balle herido de bala. Balsero se dit pour les Cubains qui ont tent
blessure par balle herida de bala. de rejoindre les USA avec un radeau de
bleu (comme un bleu) ( se faire avoir fortune (balsa).
comme un bleu ) como un pardillo. bobard (raconter des bobards /
Dans larme franaise (en 1840), la tenue raconter des craques / faire de
darrive dun jeune conscrit tait de couleur lesbroufe) tirarse (marcarse /
bleue (voir bleu-bite).
echarse) faroles / contar safaris.
bleu-bite (bleubite) (jeune soldat
inexpriment ; recrue arrive depuis peu de
Boeing 727 / un 727 un siete dos siete.
temps dans un casernement) militroncho /
boeuf (un vent dcorner les boeufs)
peluso / pipiolo (de litalien : oisillon un viento de mil demonios.
qui piaille ). boire (boire comme un trou) estar
Bleu-bite : Sans doute par juxtaposition de hecho una cuba / beber como una
bleu, conscrit nouvellement arriv, et biteau, esponja / beber ms que una esponja
lve nouveau. Le premier parce que la tenue / ser una esponja.
darrive tait de couleur bleue , le second est boire (boire au goulot) beber del
dorigine obscure (rgionalisme ?) (Alain
Rey, Jacques Cellard, Dictionnaire du gollete.
franais NON conventionnel). boire (boire du petit lait / bicher)
bleu ciel celeste / azul cielo. alegrrsele a uno las pajarillas.
bleu marine azul de mar, azul marino. boire (boire un coup) echar un trago /
bleu de travail mono / mono azul. echar gasolina.
blind lger tanqueta boire (faire boire la tasse
bloc-cuisine conjunto de cocina quelquun) darle una ahogadilla a
bloc-notes bloc (block) de notas alguien.
bloc opratoire quirfano. boire (ne pas boire / ne pas y toucher)
blocage des prix et des salaires (sabstenir de boire de lalcool) no
congelacin de los precios y de los catarlo.
salarios (congelacin salarial) bois (ne pas tre de bois) no ser de
blocus conomique bloqueo piedra.
econmico bois (toucher du bois) tocar madera.
blond (blond comme les bls) ms Lespagnol dit aussi : tocar hierro
(littralement toucher du fer ). Les deux
rubio que las pesetas. expressions peuvent mme tre employes

Michel Bnaben 37
Michel Bnaben

ensemble : cruzo los dedos y toco madera y bombardier furtif bombardero furtivo.
toco hierro. bombe (alerte la bombe) amenaza
boisson non alcoolise bebida no (alarma) de bomba.
alcohlica. bombe (bombe arosol) spray
bote (en bote ; mettre en bote / se bombe (bombe fragmentation)
ficher de quelquun / se foutre de bomba de racimo.
quelquun / chambrer / charrier / bombe (bombe neutrons) bomba de
se payer la tte de quelquun) neutrones
quedarse con alguien / tomarle el bombe (bombe retardement) bomba
pelo a uno / chotearse. de accin retardada / bomba de
Chotearse est un driv de choto, le cabri
qui, par son comportement fantasque, semble relojera / bomba de efecto retardado.
ne pas prendre les choses au srieux. La bombe (bombe de fabrication
chvre est un peu dans le mme cas ! : faire artisanale) bomba casera.
devenir chvre / loco como una cabra. bombe (bombe lacrymogne) bote de
bote gants guantera. humo / granada de gases
bote ides buzn de sugerencias. lacrimgenos.
bote crnienne caja craneal. bombe (faire leffet dune bombe)
bote de nuit discoteca (disco), club caer algo como una bomba (como un
nocturno / local (nocturno). rayo).
Dans la langue familire, une bote la mode bombe (poser une bombe) colocar una
sera dsigne par le mot templo.
bomba.
bote de Pandore caja de Pandora.
bombe (tapis de bombes) bombardeo-
bote de Pandore (ouvrir la bote de
alfombra.
Pandore) abrir (destapar) la caja de
bon (cest toujours bon prendre / ce
los truenos / abrir (destapar) la caja
nest pas de refus) siempre es de
de Pandora.
agradecer / siempre se agradece.
bote de rception (mails) buzn de
bon (des bons et des moins bons)
entrada.
buenos y otros no tan buenos.
bote de vitesses caja de cambios.
bon aloi (produit de bon aloi)
bote noire (aviation) caja negra.
producto de buena ley o de buena
bote postale apartado de correos.
calidad
bote vocale buzn de voz.
bon an mal an un ao con otro.
bol alimentaire bolo alimenticio.
bon tirer (imprimerie) trese.
bol (avoir du bol) tener chorra / tener
bon tout faire (tre bon tout faire)
potra.
Lexplication concernant le mot potra est
servir lo mismo para un barrido que
fournie larticle pot (avoir du pot). para un fregado / hacer a todo / hacer
bol (manquer de bol / manquer de lo mismo a una cosa que a otra.
pot) mear torcido / tener mala foll. bon bout (tenir le bon bout) tener la
Celui qui manque son coup au lit (follar), sartn por el mango.
manque de chance. bon chic, bon genre (BCBG /
bol d'air pur aire puro, bocanada de snobinard) pijo(a), burguesote.
aire. bon compte (s'en tirer bon compte)
bolide (comme un bolide) como un escapar bien, salir del paso con poco
blido. dao.
bombance (faire bombance) darse un bon conseil (de) buen consejero
banquete (un banquetazo). bon ct (le bon ct des choses) el
bombard de questions acosado con lado bueno de las cosas.
preguntas. bon d'achat vale de compra.

Michel Bnaben 38
Michel Bnaben

bon de caisse bono de caja. bonne action (B.A.) buena obra (B.O.)
bon de commande orden de pedido. bonne affaire /occase (ser) una ganga /
bon dbarras! buen viaje! un chollo / una bicoca.
bon dos (avoir bon dos) tener correa, bonne composition (tre de bonne
tener anchas las espaldas. composition) ser muy
bon du Trsor bono del tesoro. acomodaticio, aguantarlo todo, ser de
bon enfant bonachn, campechano, buen conformar
inofensivo. bonne conscience (avoir bonne
bon esprit buena mentalidad. conscience) tener la conciencia
bon tat de marche (en) en buen limpia.
estado de funcionamiento. bonne cole (tre bonne cole) tener
bon filon buena ganga, buen chollo. buena escuela.
bon gr mal gr de grado o por fuerza, bonne et due forme (en) en debida
quieras que no, por las buenas o por forma, como es debido, como Dios
las malas. manda, con todos los requisitos.
bonheur (ne pas connatre son bonne toile (tre n sous une bonne
bonheur) no saber alguien lo que toile) haber nacido con buena
tiene estrella.
bon mois (un bon mois) un mes largo bonne fe (la) el hada buena.
bon pied bon oeil (avoir bon pied bon bonne figure (faire bonne figure
oeil) estar ms sano que una quelquun) poner buena cara a uno
manzana, ser fuerte como un roble bonne franquette ( la bonne
bon port (arriver bon port) llegar franquette) a la pata la llana / a la
felizmente, llegar a buen puerto. buena de Dios.
bon rapport qualit prix buena bonne grce (de) de buena gana.
relacin precio calidad. bonne pte buena persona / un alma de
bon sens sentido comn, sensatez. Dios / ser de buena pasta.
bon signe (c'est bon signe) es buena bonne prsentation (aspect physique)
seal. buena presencia.
bon ton (tre de bon ton) ser de buen bonne prestation buena actuacin.
tono o estilo. bonne tenue de leuro face au $ se
bon vieux temps (le) los buenos mantiene firme el euro frente al $.
tiempos. bonne voie (tre en bonne voie) ir por
bon vivant (un) un vividor / un buen camino.
vivalavirgen (voir je-men-fichiste). bonnes grces (tre dans les bonnes
bon vouloir buena voluntad grces de quelquun) gozar del
Bond (James Bond girl) (una) chica favor de una persona.
Bond. bonnes oeuvres obras pas, buenas
bonne (avoir quelquun la bonne / obras.
trouver quelquun sympathique) bonnet (bonnet de fourrure) gorro de
caerle bien una persona a alguien (le pieles.
caigo bien : il ma la bonne ). bonnet (cest bonnet blanc et blanc
bonne (elle est bien bonne ! / a, cest bonnet) olivo y aceituno todo es uno
la meilleure !) sa s que es buena ! / toda la lana es pelos / los mismos
bonne (je ne suis pas ta bonne / je ne perros con distintos collares.
suis pas sa bonne !) no soy la chica bonnet (un gros bonnet) un pez gordo.
de la portera / que no me tomen por bons offices (les) los buenos oficios.
la chica de la portera.
Se dit aussi au masculin avec chico.

Michel Bnaben 39
Michel Bnaben

bont personnifie (la) la bondad Variante : Es buscar por Mahoma en


personificada. Granada.
boom touristique / dmographique botte de l'envahisseur (sous la) bajo la
(le) el boom turstico / demogrfico dominacin del invasor.
bord (tre du mme bord) ser de la botter (botter en touche) (au figur)
misma cuerda echar balones fuera.
bord (jeter par-dessus bord) arrojar, botter (botter un max) (plaire
echar o tirar por la borda normment) molar cantidad / molar
bord de la crise de nerfs (au) al borde un kilo.
Le verbe botter est attest avec le sens de
del ataque de nervios plaire, convenir dans la correspondance
bord des larmes (au) a punto de llorar de Flaubert (1856). Les bottes, comme les
bord du prcipice (au) al borde del gants (aller comme un gant), doivent
precipicio sadapter parfaitement au pied ( la main),
pour tre portes avec plaisir (J. Cellard, A.
borde d'injures sarta (ristra, retahla) Rey, Dictionnaire du franais NON
de insultos conventionnel).
bordel (bordel de Dieu !) me cago en En gitan, langue dont il est issu, le verbe
Dios ! molar signifie valoir, produire . Il sert
bordel (bordel de merde !) me cago donc exprimer la satisfaction (comme
vale !). Largot espagnol lutilise pour dire
en la hostia ! que a me botte, a marche, a me branche.
bordel (bordel intgral / foutoir) (ser bottes (bottes de cheval) botas de
algo) una casa de putas montar.
bordel (foutre le bordel / foutre un bottes (cirer les bottes / cirer les
bordel pas possible / foutre la pompes / passer la brosse reluire)
merde / foutre la pagaille / faire un ( quelquun) hacer la rosca / dar
vacarme de tous les diables) armar betn (a alguien) / cepillar.
un lo / armar folln / armar un Bottin mondain Who's Who, quin es
folln de padre y muy seor mo / quin?
armar un Cristo (montar un Cristo) / bouc (puer le bouc) oler a choto (a
armar la de Dios es Cristo chotuno) / oler a demonios.
A propos de lemploi de Cristo : ces
expressions viendraient du concile de Nice
bouc missaire chivo expiatorio
o lon discuta beaucoup sur la nature (emisario) / vctima propiciatoria.
humaine et divine de Jsus-Christ (V. boucan (faire du boucan) armar un
Garmendia, Le carnaval des noms). bochinche
bordel (la taulire du bordel) la bouche ( bouche que veux-tu) a qu
madam del prostbulo. quieres boca.
On se souvient que Madame Claude a t en bouche (comme mise en bouche /
France la taulire la plus clbre !
En espagnol, on trouve aussi le terme comme entre en matire) de
argotique sobaja qui est lapocope du mot aperitivo / para abrir boca.
gitan sobaja ( taulire, maquerelle ). bouche (dans la bouche de) en
borne (dpasser les bornes) labios de
extralimitarse / pasarse de rosca / bouche (de bouche oreille) de boca
pasarse de la raya / salirse del tiesto. en boca.
bosse (avoir la bosse des maths) tener bouche (de la bouche de) de boca
disposicin para los mates. de
bosser dur pringar. bouche (en avoir plein la bouche) (se
botte de foin (chercher une aiguille vanter) llenrsele la boca a alguien.
dans une botte de foin) buscar una bouche (tre dans toutes les bouches)
aguja en un pajar. andar (alguien o algo) en coplas.

Michel Bnaben 40
Michel Bnaben

bouche (fondre dans la bouche) violente ). Cet usage subsiste dans la langue
hacerse agua en la boca. moderne au masculin dans quelques cas : bon
gr, mal gr / bon an, mal an.
bouche (mettre la bouche en cul de Il est donc acceptable de dire le mal
poule) poner boquita de pin. logement mais il faudrait crire alors la male
bouche (par la bouche de ) por boca bouffe !
de Certes, on peut voir mal bouffe comme
rsultant de llision du e dit muet de
bouche bouche (le) el boca a boca / ladjectif (mal[e]bouffe) moins que ce ne
respiracin boca a boca (el beso de soit ladverbe mal (mal dit ; mal fait)
la vida ). employ pour qualifier un nom comme
bouche oreille (le) el boca a oreja, el on le fait parfois en franais familier avec
boca a boca. dautres adverbes comme par exemple dans
je suis trs caf (= jaime normment
bouche be boquiabierto, embobado [beaucoup] le caf).
bouche cousue! en silencio!, punto bouffe d'air pur bocanada de aire
en boca! puro.
bouche d'incendie boca de incendio. bouffes de chaleur (mnopause)
bouche en cul-de-poule boca (boquita) sofocos, sofoquinas.
de pin. bouffi d'orgueil hinchado, engredo.
bouche-trou (article bouche-trou) bougeotte (avoir la bougeotte / ne pas
texto de relleno. tenir en place) ser un (una) fuguillas
bouche (entre deux bouches) entre / ser un culo inquieto / ser (un) culo
bocado y bocado. (culillo) de mal asiento / tener culo
bouche (mettre les bouches doubles) de mal asiento.
trabajar por cuatro, darse un tute, Le mot culo sappliquait lorigine aux
hacer algo a marchas forzadas. poteries dont le fond ntait pas parfaitement
plat et qui avaient donc tendance pencher
ou tomber.
bouche (ne faire quune bouche [de
bouger (ne pas bouger dun pouce) no
quelquun]) merendarse (a alguien).
moverse un pice.
bouche (pour une bouche de pain)
bougie (souffler la premire bougie de
por un mendrugo o un pedazo de pan
) (fter le premier anniversaire dun
/ por cuatro reales / por tres o cuatro
vnement etc.) soplar la primera vela
perras.
(de algo).
bouches inutiles bocas que alimentar
bouillant de colre ardiendo de ira.
bouchons du week-end (les) los
bouillon (boire le bouillon / faire la
atascos (tapones, embotellamientos,
culbute) (faillite) pegar el batacazo.
las retenciones) del fin de semana.
bouillon de culture caldo de cultivo
bouclier humain escudo humano
bouillon donze heures (poison)
bouclier thermique blindaje trmico
jicarazo (dar jicarazo donner un
boue (traner dans la boue) cubrir de
bouillon donze heures ;
fango / arrastrar por el fango.
empoisonner ; jcara tasse ).
boue de sauvetage salvavidas Lorigine de lexpression franaise nest pas
bouffe (la mal bouffe / malbouffe) clairement lucide (pourquoi onze heures ?).
comida de plstico (= sous emballage Donner le bouillon ( empoisonner ) est
plastique peu allchant) / comida attest ds le XVIIe sicle.
En franais et en espagnol, ces expressions
basura. sont tombes en dsutude.
En franais daujourdhui, les journalistes ont
tendance utiliser le mot mal comme on le boule (avoir la boule zro) (tondu)
faisait autrefois savoir comme un adjectif pelado al cero / con el pelo al cero /
avec le sens de mauvais, funeste, mortel : estar ms recortado que las patillas
la male heure ( lheure de la mort ),
mourir de male mort ( mourir de mort

Michel Bnaben 41
Michel Bnaben

de Yul Brinner / con el coco pelado pjaros en la cabeza / calentar los


al cero. cascos (a alguien)
boule (perdre la boule) perder la En franais, il existe une vieille expression
chaveta / rsele la olla a uno / rsele semblable celle de lespagnol : monter le
coco (monter la tte / monter le bourrichon)
(a alguien) la bola. signifiant exciter, donner des illusions, des
boule (roul en boule) en ovillo prtentions excessives quelque chose .
boule de billard (tte chauve) bola de Coco = uf = tte (A. Rey, S. Chantreau,
billar (tener la cabeza como una bola Dictionnaire des expressions et locutions).
de billar). bourre (tre la bourre) ir con la hora
boule de neige (effet boule de neige) pegada al culo / andar a la brega / ir
efecto bola de nieve. mal de tiempo.
boule puante bomba ftida. bourreau de travail (tre un bourreau
boules (avoir les boules) (nervement, de travail / travailler comme une
angoisse) tenerlos por corbata. brute / se tuer la tche) ser un
boules Quis tapones para los odos fatigas / ser una fiera para el trabajo /
boulet de canon (foot) caonazo matarse trabajando / ser un burro de
boulette (faire une boulette) carga / trabajar como un burro /
escaprsele a alguien un gazapo echar (dejarse) los hgados / hacer
(gazapo = lapereau ). ms horas que un reloj.
boulets rouges (tirer boulets rouges) bourreau des coeurs rompecorazones,
hacer una guerra sin cuartel (a don Juan.
alguien). bourrelet de graisse "micheln"
boulevard priphrique carretera de bourrique (faire tourner en bourrique
circunvalacin o de ronda. / en faire voir quelquun) traer de
boulot (au boulot !) manos a la obra ! cabeza / traer de la Ceca a la Meca.
boulot (petit boulot) trabajito, bourse (accorder une) becar
trabajuelo, chapuza bourse (jouer en) jugar a la bolsa
boulot (se farcir tout le boulot / se bourse bien garnie bolsa repleta
taper tout le boulot) tirar del carro. Bourse des valeurs Bolsa de valores
boulot (se mettre au boulot) meterse bourse ou la vie (la) la bolsa o la vida
en faena. bout de bras () a pulso
boulot (un boulot super) un curro bout ( tout bout de champ) cada dos
cojonudo. por tres
bouquet (cest le bouquet) es el bout (de bout en bout) de punta a
acabse. punta / de cabo a rabo
bouquet final (le) el broche final; (feux bout de course () sin poder ms,
d'artifice) el trueno gordo. reventado(a)
Lexpression el broche de oro signifie bout de la langue (avoir un mot sur le
bouquet, apothose, couronnement . bout de la langue) tener una
bouquin (gros bouquin / gros dico) palabra en la punta de la lengua
espabilaburros (littralement : qui bout de nerfs (tre bout de nerfs)
sert veiller les nes !). estar al borde del ataque de nervios
bourdon (avoir le bourdon) (dprimer) bout de patience (tre bout de
bichear(se) (bicho : insecte, bestiole). patience / en avoir par-dessus la
bourrage de crne comedura de coco. tte) estar hasta la coronilla /
bourrage de crne (faire du bourrage habrsele agotado a uno la paciencia.
de crne / bourrer le crne / bout de ressources (tre bout de
bourrer le mou) comer el coco / ressources) haber agotado todos los
llenar la cabeza de pjaros / meter recursos

Michel Bnaben 42
Michel Bnaben

bout de souffle (tre ) estar sin brame (le brame du cerf) la berrea del
aliento, no tener ya fuerzas, estar sin ciervo
fuerzas branche (vieille branche / pote /
bout des doigts (savoir qqchose sur le) copain) colega / colegui / tronco /
saber(se) al dedillo compa (abrviation de compaero) /
bout des lvres (du) (avec ddain) con quillo (aphrse de chiquillo).
altivez, con desdn; ( contrecoeur) branche de lunettes patilla de gafas
con desgana brancher (tre branch) (dans le vent)
bout des lvres (dire quelque chose du estar en la onda / estar en el rollo
bout des lvres) decir algo con la branle (se mettre en branle) entrar
boca chica (chiquita / pequea) (ponerse) en danza
bout des ongles (jusqu'au) hasta el branle-bas de combat zafarrancho de
tutano, de la cabeza a los pies combate
bout du rouleau (tre au bout du braquage d'une banque atraco de un
rouleau) estar para el arrastre. banco
Variante humoristique : estar ms hecho bras ( mi-bras) por medio brazo
polvo que Indurain subiendo el Tourmalet ! bras (baisser les bras / lcher prise /
bout portant () a quemarropa, a savouer vaincu / plier) dar alguien
bocajarro / a boca de jarro su brazo a torcer.
bouteille (avoir de la bouteille) tener bras (dans les bras) en brazos
muchas tablas bras (les bras men tombent) no salgo
bouteille (boire la bouteille) beber de de mi asombro.
la botella (a gollete). bras croiss (rester les bras croiss)
bouteille (bouteille consigne) casco estar cruzado de brazos / quedarse
pagado, casco en depsito (estar) de brazos cruzados
bouteille (en bouteille) embotellado bras d'honneur (faire un bras
bouteille (mis en bouteilles la dhonneur) hacer un corte de
proprit) embotellado en manga(s)
propiedad. bras de fer (confrontation) pulso
bouteille (siffler une bouteille) bras de fer (faire une partie de bras
soplarse una botella. de fer) echar un pulso
boutique hors taxes tienda libre de bras de mer brazo de mar
impuestos / tienda fuera de bras dessus bras dessous del brazo,
impuestos. dndose el brazo
bouts de chandelle (des conomies de bras droit (tre le bras droit de
bouts de chandelle) ahorros de quelquun) ser la mano derecha (de
chicha y nabo / el chocolate del loro alguien).
box des accuss banquillo de los bras long (avoir le bras long) tener
acusados mucha influencia / tener mucha
boxeur amateur boxeador aficionado mano.
boycott (le boycott de la viande de De muchas campanillas est une expression
cheval) (scandale alimentaire en qui sapplique aussi quelquun de trs
France : le cheval avait remplac le influent, de trs important.
buf !) el boicot a la carne de bras ouverts () con los brazos
caballo. abiertos
boycottage consumriste boicoteo bras raccourcis () a brazo partido
consumista bras sculier brazo secular
bracelet (bracelet lectronique) brasseur d'affaires hombre de
pulsera electrnica. negocios

Michel Bnaben 43
Michel Bnaben

bravo (bravo lui) bravo por l. brin de causette (faire un brin de


brebis gare oveja descarriada causette / faire la causette avec
brebis galeuse oveja negra / garbanzo quelquun / tailler une bavette)
negro / perro sarnoso / manzana echar un rato de palique, pegar la
podrida. hebra / estar de palique / estar de
brche (ouvrir une brche) (au propre charleta con alguien.
et au figur) abrir brecha. brin de conversation (faire un brin de
brche (sur la brche) al pie del can conversation) dar un rato de
/ en la brecha conversacin
bredouille (rentrer bredouille) volver brioche (prendre de la brioche) (du
de vaco / irse de vaco ventre) echar panza / echar tripa /
brefs dlais (dans les plus brefs dlais salirle barriga a alguien.
/ dans les meilleurs dlais) a la Remarque : lembonpoint que les hommes
mayor brevedad prennent partir dun certain ge est
gentiment dsign en espagnol par
bretelle de contournement va de lexpression curva de la felicidad .
circunvalacin Dailleurs, le mot embonpoint est celui
bretelle de raccordement ramal de qui se rapproche le plus de lespagnol :
conexin embonpoint vient en effet de
lagglutination de en bon point cest--
bretelles (remonter les bretelles dire en bonne condition, en bonne sant .
quelquun / faire la leon / donner A. Rey rapporte par ailleurs lexpression
une bonne leon / sonner les franaise loeuf colonial . Aujourdhui
cloches) echarle los perros (a tombe en dsutude, elle dsignait la
alguien) / leerle a alguien la cartilla / brioche due aux excs alimentaires lors dun
sjour aux colonies !
cardarle la lana a alguien / bajarle los
brique (ne pas casser des briques) no
humos
estar como para tirar cohetes.
bretelles (se faire remonter les
brique apparente ladrillo a la vista.
bretelles) carsele a alguien el pelo
briquet gaz mechero de gas.
brve chance () en breve plazo, a
briquet jet able encendedor desechable
corto plazo
briseur de grve esquirol.
brevet d'invention (una) patente de Esquirol est un mot emprunt laragonais,
invencin dialecte dans lequel ce mot signifie la fois
bribes de conversation retazos de cureuil et briseur de grve . Seule la
conversacin dernire acception a t retenue par le
castillan. Le passage de cureuil
bric (de) et de broc de aqu y de all, briseur de grve nest pas clairement
de cualquier modo, con cualquier expliqu. Il y a probablement une analogie
cosa entre la vivacit de lanimal et lagitation
bricoleur de gnie (un) un "manitas" cest--dire le zle dploy par louvrier pour
genial remplacer ses camarades grvistes Dans le
mme ordre dides, langlais possde le mot
bride (tenir quelquun en bride / tenir rat avec deux acceptions : rat et
la bride haute quelquun) atar (ouvrier) briseur de grve . Mais dans ce
corto (a una persona) cas la connotation pjorative est vidente.
brigade anti-gang brigada antiatracos broncher (ne pas broncher / sans
brigade des stupfiants brigada de broncher) quedarse tan fresco / sin
estupefacientes; (familier) la estupa chistar / no inmutarse.
(la brigade des stups / les stups). bronzage intgral bronceado o moreno
brigade mondaine ou des moeurs total.
brigada antivicio bronze (couler un bronze) (dfquer)
poner un huevo.

Michel Bnaben 44
Michel Bnaben

bruit (beaucoup de bruit pour rien) bulle (clatement de la bulle


mucho ruido y pocas nueces / ms es financire) pinchazo de la burbuja
el ruido que las nueces. financiera.
bruit (faire courir un bruit) dar su bulletin blanc voto en blanco
cuarto al pregonero (le cuarto tait la bulletin d'information boletn
somme que lon donnait au crieur public pour informativo / (un) informativo
quil diffuse une nouvelle). bulletin d'enneigement estado de la
bruit (faire grand bruit / rebattre les nieve
oreilles) cacarear. bulletin de notes boletn de notas /
bruit (le bruit court que) se rumorea hoja de calificaciones
que / corre la voz de que / bulletin de salaire hoja de nmina
corren rumores de que bulletin de sant parte mdico
bruit de bottes "ruidos de sables" bulletin de vote papeleta de voto /
bruit de couloir rumor de pasillo papeleta de votacin
bruit de fond ruido de fondo bulletin mto parte meteorolgico
bruit d'enfer ruido infernal bulletin-rponse cupn de respuesta,
bruits de friture ruidos parsitos, hoja de respuesta
fritura. bulletin secret votacin secreta
brler (brler comme une torche) bureau d'tudes oficina de proyectos,
arder como una tea. gabinete de estudios
brler (le torchon brle) se aproxima bureau de placement agencia de
un nublado. colocaciones
brler (tu brles !) que te quemas ! bureau de vote colegio electoral /
brlure d'estomac ardor de estmago, mesa electoral.
ardenta o acedia. bureau des objets trouvs depsito
brume (brume de chaleur) calina (oficina) de objetos perdidos
brume (brumes matinales) (mto) bureau des rclamations oficina de
nieblas (neblinas) matinales. reclamaciones.
brut de dcoffrage / brut de fonderie bureau du directeur (le) el despacho
bruto como un arado / (ser) ms directorial
bruto que un arado / con el pelo de la bureau politique bur poltico
dehesa (rustre mal dgrossi). burn out (syndrome de burn out)
Remarque : perder (quitar) el pelo de la burnout / sndrome de burnout /
dehesa signifie tre dgrossi ou se
dgrossir . sndrome del (trabajador) quemado.
Il existe en espagnol lexpression familire
bcher funraire pira funeraria dar el estallido qui signifie trs exactement
budget ( petit budget) (film etc.) de morir por exceso de presin o de fatiga .
bajo presupuesto. On sait que ce genre de dpression peut
budget (vote du budget) votacin mener au suicide.
presupuestaria business (faire du business / tre dans
budget prvisionnel presupuesto le business / tre dans les affaires /
preventivo traficoter) hacerse un bisne / hacer
budget serr presupuesto limitado bisnes.
buffet campagnard bufet de fiambres but (aller droit au but) ir directo al
bulle (bulle spculative / financire / grano.
immobilire) burbuja especulativa / but (encaisser un but) encajar un gol
financiera / inmobiliaria but (marquer un but) conseguir
bulle (bulles de savon) (jeu) pompas (meter) un gol.
de jabn. Remarque : le mot autogol dsigne un but
quun joueur marque contre son propre camp.

Michel Bnaben 45
Michel Bnaben

but (sans but lucratif) sin nimo de cachet de la poste (le) el matasellos.
lucro. cachet de star (un) un cachet (cach)
bwana (oui, bwana !) s, buana de estrella.
(bwana). cachet du gnie (le) el sello del genio.
Ancienne formule de respect utilise par les cachette (en cachette) por lo bajinis.
noirs lgard des blancs. Devenue cadavre ambulant cadver andando.
rarissime, on lutilise de manire
humoristique pour dire que lon se soumet cadavre exquis cadver exquisito.
la bonne volont de quelquun ( oui chef ). Cest la plus connue des associations de mots
Cette formule de soumission garde donc un chres aux surralistes.
certain relent colonial. M. Seco la fait figurer cadavres de bouteilles cadveres de
dans son Diccionario fraseolgico. Elle ne botellas.
figure pas dans les dictionnaires franais. caddy (remplir son caddy) llenar el
Byzance (cest Byzance !) ( cest carrito de la compra.
superbe ; cest le grand luxe ) qu cadeau (cadeau d'entreprise) regalo
lujo ! / esto es Jauja (pour Jauja, voir de empresa.
pays de cocagne). cadeau (cadeau de la maison) cortesa
Lexpression franaise semble provenir de de la casa.
largot des comdiens, par allusion une
rplique ridicule de quelque pice de
cadeau (cadeau empoisonn) regalo
tourne : quel luxe ! quel stupre ! mais cest envenenado.
Byzance ! (A. Rey, S. Chantreau, cadeau (cest pas un cadeau) no es una
Dictionnaire des expressions et locutions). bicoca.
Bicoca : sincure, aubaine, planque,
fromage .
C cadences infernales cadencias o ritmos
infernales.
a (cest dj a / cest mieux que cadet de mes soucis (le) es lo que
rien) algo es algo / peor es nada. menos me importa.
cabine d'essayage probador. cadran solaire reloj de sol.
cabine de pilotage cabina de mando(s). cadre de ce programme (dans le) en
cabinet d'avocats bufete (despacho / el marco de este programa, con
gabinete) de abogados. arreglo a este programa.
cabinet fantme gabinete fantasma. cadre (sinscrire dans le cadre de )
cabinet-conseil consultora. enmarcarse dentro de
cabinet de consultation consultorio. cadre de verdure (dans un) en un
cabinet noir gabinete negro. marco de follaje.
Lexpression date du XVIIIe sicle. Le cadre de vie ambiente.
cardinal de Richelieu faisait ouvrir cadre moyen cuadro medio / ejecutivo
discrtement dans les sous-sol du palais (do medio.
le terme noir ) les lettres envoyes par la cadre politique / syndical cuadro
poste pour en vrifier le contenu.
Lexpression fut reprise au temps de F. poltico / sindical
Mitterand qui faisait couter toutes sortes de cadre suprieur alto cargo, alto
personnes et enfin en 2017 loccasion de la ejecutivo.
campagne prsidentielle. caf allong caf largo.
cbles (poser des cbles) cablear caf au lait (couleur) (color) caf con
caca (faire caca) hacer caca. leche.
cache d'armes zulo / escondite. caf noir caf solo.
cachet (blanc comme un cachet caf serr caf cargado.
daspirine) (estar) blanco como la cage (comme un lion en cage) como
leche. len enjaulado.

Michel Bnaben 46
Michel Bnaben

cage d'escalier caja de la escalera. Lexpression franaise est tire de la bande


cage thoracique caja torcica. dessine Iznogoud crite par Ren Goscinny
et Jean Tabary partir des annes 70. Le
cage lapins (maison, immeuble) grand vizir se sert de tous les moyens pour
colmena / caja de zapatos / caja de essayer de prendre la place du souverain. Sa
cerillas. phrase favorite est je veux devenir calife
cahier de dolances libro de la place du calife . En franais, elle
sapplique un ambitieux prt tout pour
reclamaciones / pliego de quejas semparer dun poste etc.Elle a t traduite
cahier des charges pliego de littralement en espagnol mais, bien
condiciones videmment, elle est loin dtre aussi
cad du milieu jefe, cabecilla (del courante quen franais.
hampa), capitoste, capo call-girl call-girl / chica de aviso
cailler (se les cailler / se les geler) (familirement : puta telefnica).
quedarse pajarito (les oiseaux gonflent Voir aussi escort girl .
leurs plumes par temps de grands calme (calme olympien) calma
froids). olmpica.
caisse (caisse de rsonnance) (au calme (calme plat) calma chicha.
propre et au figur) caja de calme (du calme ! / on se calme ! /)
resonancia calma !
caisse (caisse de retraite) caja de calme (garder son calme) mantener la
pensiones (de jubilaciones). calma.
caisse (caisse enregistreuse) caja Familirement: calmos , mollo ,
cool : tranqui ! (tranki !) ; tranquilos !
registradora
calotte de pollution (au-dessus des
caisse (piquer dans la caisse) meter la
villes) boina.
mano en la caja.
calotte des cieux (la) la bveda celeste
calcul (faire des calculs optimistes /
calotte glaciaire casquete polar
faire des prvisions optimistes
camarade (camarade de classe)
[hasardeuses]) hacer (las) cuentas
compaero de aula.
galanas
camarade (le camaradeLnine) el
calculatrice de poche calculadora de
camarada Lenin.
bolsillo
camra cache (filmer en camra
cale sche dique seco.
cache) filmar con cmara oculta.
caleon (se retrouver en caleon /
camisole de force camisa o chaleco de
perdre sa chemise / se retrouver
fuerza.
tout nu) (avoir tout perdu) estar en
camp (la balle est dans le camp) la
bragas.
pelota est en el campo / la pelota
calendes grecques (renvoyer aux)
est en el terreno
dejar para el da del juicio final /
camp adverse (le) la parte contraria
aplazar para las calendas griegas
camp de dtention campo de
calendrier de travail programa de
detencin.
trabajo
camp de fortune campo improvisado
calibre 22 (de) del calibre 22
(de fortuna ; expression plus rare).
calice (boire le calice jusqu la lie)
camp de l'opposition campo
apurar la copa del dolor / beber
oposicionista.
(apurar / tragar) el cliz hasta las
camp de la mort campo de la muerte
heces.
camp de vacances campamento
calife (tre calife la place du calife)
campagne de dnigrement campaa
ser califa en lugar del califa /
de denigracin.
ascender como sea / hacerse con el
poder.

Michel Bnaben 47
Michel Bnaben

campagne de presse campaa de cap (passer un cap difficile) pasar


prensa. apuros, estar en apuros, estar hasta el
campagne de protection campaa cuello
conservacionista. cap (redresser le cap) (au figur)
campagne de sensibilisation campaa enderezar el rumbo.
de concienciacin o de mentalizacin capable (capable de tout) capaz de lo
camper sur ses positions cerrarse en que sea.
banda (de banda ; a la banda). capable ([je parie que] tes pas
camping (faire du camping) acampar / capable / tes pas cap) a que no te
estar de camping / hacer camping / atreves.
hacer campismo. capacit d'accueil (tourisme) oferta
camping-car "roulotte"-vivienda / hotelera // (nombre de places dans
autocaravana / camper une salle de concert etc.) aforo.
camping sauvage acampada libre, capacit de mobilisation capacidad de
camping salvaje . convocatoria.
canap convertible (canap-lit / capacit de production capacidad
banquette clic-clac) sof cama. productiva
canard boiteux patito feo. capacit de rcupration capacidad de
canard laqu pato crujiente recuperacin.
cancer du sein / de la prostate cncer capacits (salaire en rapport avec
de mama (de pecho) / de prstata. capacits) remuneracin econmica
candidat (candidat parachut) cunero segn aptitudes.
/ paracaidista. cape (agir sous cape / agir sous le
candidat (candidat sortant) candidato manteau / vendre quelque chose
saliente sous le manteau) hacer (vender)
candidat (se porter candidat) algo bajo cuerda.
postularse como candidato. capitaine d'industrie capitn de
candidat (se prsenter en candidat industria.
libre) presentarse por libre. capital de dpart capital inicial.
cano-kayak (faire du cano-kayak) capitalisme sauvage capitalismo
hacer piragismo. salvaje.
canon (une femme canon / une fille capitaux spculatifs ou flottants ou
superbe / tre un canon / tre fbriles capitales flotantes.
canon / supernana) una mujer de capote anglaise condn.
bandera / una hembra bandera / un Autres termes (familiers) dsignant le
can / una chica diez / ser una Sofa prservatif : calcetn, paraguas, gabardina,
impermeable, paracadas, globo, goma,
Loren / (un) bombn.
chubasquero, sombrero (franais sortez
canons de la beaut (les) los cnones
couvert ).
de la belleza
capteur solaire captador o colector
canot moteur lancha motora
solar, placa solar.
canot de sauvetage lancha de
captif (consommateur captif)
salvamento.
consumidor cautivo.
cantine scolaire comedor escolar
captivit (vivre en captivit) vivir en
cap (doubler le cap de la quarantaine)
cautiverio.
pasar de los cuarenta / franquear la
caractre (de caractre ; homme /
cuarentena.
femme de caractre) hombre /
cap (mettre la cap sur) poner rumbo
mujer / persona de carcter
a

Michel Bnaben 48
Michel Bnaben

caractre (police de) (inform.) tipo de carte blanche (donner carte blanche)
letra dar carta blanca
caractre de cochon (avoir un) tener Carte Bleue la Visa.
muy mal genio / tener mala baba Familirement : Faire chauffer la Carte
caractres dimprimerie letras de Bleue : pasar la Visa por la piedra.
molde carte d'adhrent tarjeta de socio
caractres (en petits caractres) con carte d'identit carnet (carn) de
letra pequea / en letra pequeita identidad / documento nacional de
caractres gras (en) en negrita identidad / cdula de identidad
carbone 14 carbono 14 carte didentit infalsifiable carn de
cardiogramme plat / indentidad infalsificable
encphalogramme plat cardiograma carte de crdit tarjeta de crdito
plano / encefalograma plano (au carte de famille nombreuse cartilla de
propre et au figur). familia numerosa.
carence alimentaire carencia carte de presse carnet de periodista /
alimenticia tarjeta de prensa
carence du pre ausencia del padre carte de sjour permiso de residencia,
caresser (caresser les ctes) sacudir el carn de residente
polvo / medir las costillas carte de travail permiso de trabajo
carnet d'adresses agenda o libreta de carte de voeux postal navidea, tarjeta
direcciones navidea
carnet de bord libro o registro de a carte des vins carta de vinos
bordo, cuaderno de bitcora carte grise ttulo de propiedad
carnet de chques talonario de carte magntique tarjeta magntica
cheques carte muette mapa mudo
carnet de commandes cartera de carte-rponse sobre de respuesta
pedidos carte routire mapa de carreteras
carnet de rendez-vous agenda de citas carte "T" franqueo pagado con destino
carnet du jour ou mondain ecos de carte vermeil tarjeta dorada
sociedad cartel de Medelln (le) el cartel de
carnet rose (rubrique des naissances Medelln
dans un journal) natalicio cartes truques cartas marcadas
carotte (la carotte ou le bton) el palo carton jaune / rouge tarjeta (cartulina)
o la zanahoria. amarilla / roja
Cette expression est un calque de langlais : carton-pte cartn piedra (en carton-
carrot and stick policy la politique de la pte : de cartn piedra / de cartn
carotte et du bton . pintado)
carotte (les carottes sont cuites) se carton (avoir des projets dans les
acab lo que se daba cartons) tener (llevar) proyectos en
carrefour d'ides nouvelles punto de cartera.
confrontacin de ideas nuevas cartouche (brler ses dernires
carrire d'avenir carrera con futuro cartouches) quemar el ltimo
carrire (faire carrire / faire son cartucho
chemin) hacer carrera cas (au cas o / des fois que / on ne
carrosse (tre la cinquime roue du sait jamais) (comme mesure de
carrosse) ser el ltimo mono. prcaution) por si las moscas.
carte ( la carte) a la carta En espagnol, lexpression complte est por
carte puce tarjeta chip si las moscas pican ; littralement : au cas
o les mouches piqueraient ; hoy es posible

Michel Bnaben 49
Michel Bnaben

que llueva, llvate el paraguas por si las casquette (en avoir sous la casquette)
moscas. saber ms que las culebras.
Il existe une variante humoristique moderne
dans laquelle le terme espagnol (mosca) est Cassandre (jouer les Cassandre)
remplac par son quivalent anglais (fly) : drselas o hacer de Casandra
por si las flais (restitution phontique du casse (tre bon pour la casse / tre sur
pluriel anglais flies). On retrouve ce procd les rotules / tre ramasser la
dans es demasiado para el cuerpo = es
demasiado para el body a fait beaucoup
petite cuillre / tre lessiv / crev /
pour un seul homme . vid) estar para el arrastre (aprs la
cas (au cas par cas) caso por caso. mise mort, le taureau est tran hors de
larne) / estar hecho pur (papilla,
cas (cest le cas de le dire) y nunca
mejor dicho fosfatina).
cas (cas de conscience) caso de casse (mettre la casse) (vhicules
conciencia etc.) achatarrar.
Casse (de voitures) : achatarramiento.
cas (cas de figure) supuesto
casse-pieds plomo / plomazo / plomizo.
cas (cas de force majeure) caso
casser ( tout casser) (au maximum) a
(causa) de fuerza mayor
todo tirar.
cas (cas d'espce) excepcin, caso
casser (casser la baraque [
especial
quelquun]) (contrarier, ruiner les
cas (cas limite) caso lmite
projets de quelquun) joderle los
cas (cas social) caso social
planes a uno / chafarle los planes a
cas (dans le cas contraire) de lo
uno.
contrario / de no ser as / en caso
casser (casser les pieds / pomper lair
contrario.
/ tanner) hincharle las narices a uno
cas (en cas durgence) en caso de
/ asarle a uno.
emergencia
casser (casser sa pipe) estirar la pata /
cas (tre un cas part) ser (merecer)
palmarla / hincar el pico.
(alguien o algo) captulo aparte
casser (se casser ; casse-toi, pauvre
cas (tre un cas) ( pathologique ) ser
con ! [manire de parler trs distingue
alguien un caso (clnico).
reste clbre !]) lrgate, pobre
cas (tre un cas dsespr) ser
gilipollas !
(alguien) un caso perdido.
casserole (concert de casseroles)
cas (le cas chant) llegado el caso / si
(manire de manifester en tapant sur des
llega el caso / en caso de necesidad.
casseroles) cacerolada.
case (avoir une case vide / tre zinzin)
casse-tte rompecabezas.
estar ido (chiflado) / faltarle a uno un
cassette vido videocasete.
tornillo.
casseur (les casseurs sont les payeurs)
case (retour la case dpart) vuelta a
el que las hace las paga.
la casilla de salida / vuelta a la casilla
castrat (voix de castrat) voz de
cero.
castrado.
caserne des pompiers parque de
cataracte (oprer de la cataracte)
bomberos.
operar la catarata / operar de
casier judiciaire antecedentes penales
cataratas.
casier judiciaire charg (avoir un)
catholique (catholique non
tener amplio historial delictivo.
pratiquant) catlico no practicante.
casier judiciaire vierge sin
catholique (ne pas tre trs
antecedentes penales.
catholique) (douteux, bizarre) no
casque intgral (moto) casco integral
estar muy catlico / no ser trigo
casques bleus (les) los cascos azules
limpio.

Michel Bnaben 50
Michel Bnaben

catimini (en catimini) a escondidas / a ceinture (ceinture dexplosifs)


hurtadillas. cinturn bomba.
En ce qui concerne lexpression franaise, il ceinture (ceinture de scurit)
existe deux hypothses: La premire est en cinturn de seguridad.
relation avec le grec katamnia dsignant les
Ceinture de scurit enrouleur : cinturn
menstruations, qui a donn catamnial,
autoenrollable.
adjectif savant qui qualifie ce qui y a trait. On
peut imaginer que le tabou entourant les ceinture (ceinture de verdure)
rgles soit lorigine dune expression cinturn verde
voquant le secret, la dissimulation []. ceinture (en dessous de la ceinture) de
La seconde hypothse est en rapport avec le cintura para abajo.
chat. Furetire lvoque, indiquant que en
catimini signifie "dune manire cache et
ceinture (se serrer la ceinture)
tout doucement, comme vont les chats pour apretarse el cinturn
attraper les souris". Catimini serait compos clibataire (clibataire et sans
du picard cate "chatte" et de mini, rattach attaches) soltero y sin compromiso
une racine gallo-romane min dsignant le cellule (cellule de crise) clula de crisis
chat (voir minet, minou, mimi, mimine et
mistigri) (Alain Rey, 200 drles / mesa de crisis.
dexpressions que lon utilise tous les jours cellule (cellule dormante) clula
sans vraiment les connatre). durmiente.
cause (en dsespoir de cause) como cellule (cellule familiale) ncleo
ltimo recurso. familiar
cause (en tout tat decause) de todas cellule (cellule photo-lectrique)
formas. clula fotoelctrica
cause (faire cause commune) hacer cellule (cellules souches) clulas
causa comn. madre.
cause (ferm pour cause de dcs) cendres (renatre de ses cendres)
cerrado por defuncin renacer de las cenizas
cause (la cause est entendue) el cent ( cent pour cent) al ciento por
resultado est sentenciado ciento / al cien por cien
cause (pour la bonne cause) por cent (faire les cent pas) pasearse arriba
motivo serio. y abajo.
cause effet (relation de cause effet) centime (au centime prs) (trs
relacin causa-efecto. exactement) al cntimo.
cause commune (faire cause central tlphonique centralita.
commune) hacer causa comn con centrale de rservation central de
alguien. reservas.
"cause dpart" (dans les petites centrale nuclaire central nuclear.
annonces) "por traslado". centrale syndicale central sindical.
causer (peu causant) embuchado (se centre ar colonia infantil.
dit dune personne particulirement centre-auto autocentro.
renfrogne et qui, en baissant la tte, centre culturel centro cultural.
fait apparatre un jabot [buche] centre d'affaires centro de negocios.
cest--dire un double menton). centre d'attraction centro de
cavalier (faire cavalier seul) hacer atraccin.
rancho aparte / ir por libre. centre d'enseignement centro docente.
cavalier (les Cavaliers de centre dtudes dopinions centro
l'Apocalypse) los Jinetes del demoscpico.
Apocalipsis. centre d'intrt centro de inters.
ceinture ( la ceinture) al cinto. centre de dsintoxication centro de
desintoxicacin.

Michel Bnaben 51
Michel Bnaben

centre de dtention centro de chacun avec sa chacune cada oveja con


detenidos su pareja.
centre de loisirs centro de chane (chane alimentaire) cadena
esparcimiento. alimenticia.
centre de rinsertion centro de chane (chane cable) cadena (canal)
rehabilitacin de cable.
centre de tri centro de clasificacin chane (chane crypte) cadena (canal)
centre hospitalo-universitaire hospital codificada(o).
de enseanza, centro de enseanza chane (chane de montage) cadena de
hospitalaria montaje
centre omnisports polideportivo chane (chane de solidarit) cadena
centre ville centro ciudad, centro de solidaridad
urbano, casco urbano chane (chane de tlvision) cadena /
centres vitaux rganos vitales canal.
cercle littraire crculo literario chane (chane du froid) cadena del
cercle vicieux crculo vicioso fro
crmonie de clture acto o ceremonia chane (chane ducative) cadena
de clausura. (canal) educacional.
cerf aux abois ciervo acorralado. chane (chane haute fidlit ou
certificat de complaisance certificado stro) equipo hifi / cadena estreo
de favor chane (chane payante) cadena
certificat de concubinage certificado (canal) de pago o de peaje.
de convivencia. chane (travail la chane) trabajo en
certificat mdical parte (certificado) cadena
mdico. chanon manquant (le) el "eslabn
cerveau de l'affaire (le) el cerebro perdido".
oculto chair (bien en chair / un peu
cerveaux (la fuite des cerveaux) la envelopp(e) / rondelette)
fuga de cerebros. entradito(a) en carnes / rellenito (a) /
cervelle (avoir une tte sans cervelle) metido (a) en carnes / lleno(a) /
no tener ms que serrn en la cabeza / llenito(a) / regordete(a) / jamona.
tener la cabeza llena de serrn chair canon carne de can.
(serrn : sciure ) chair de poule (avoir la chair de poule
cervelle (se faire sauter la cervelle) // donner la chair de poule) tener
saltarse (volarse) la tapa de los sesos carne de gallina ; ponrsele a uno la
/ hacerse volar la tapa de los sesos. carne de gallina // poner las carnes
cervelle de moineau cabeza de chorlito de gallina (poner la piel de gallina)
/ cerebro de mosquito chair (couleur chair) de color carne.
Csar (il faut rendre Csar ce qui chair (la chair est faible) la carne es
est Csar / rendons Csar ce flaca (dbil).
qui est Csar) al Csar, lo que es chair de sa chair pedazo de su alma,
del Csar / lo que es del Csar se carne de su carne.
vuelva al Csar. chair et en os (en chair et en os) de
cessation de paiement suspensin de carne y hueso.
pagos. chaise (tre assis entre deux chaises)
cessez-le-feu alto el fuego. estar entre Pinto y Valdemoro (voir
On trouve aussi alto al fuego (moins tre entre deux vins).
frquent). chaise lectrique silla elctrica

Michel Bnaben 52
Michel Bnaben

chaise longue tumbona chance (avoir de la chance) estar de


chaise perce silln cagatorio suerte
chaleur (chaleur humaine) calor chance en or (une) una oportunidad de
humano. oro
chaleur (tre en chaleur) estar en celo chancelier / chancelire (la
chaleur (une chaleur crever) un chancelire allemande) (Angela
calor que mata. Merkel) la canciller alemana (El Pas,
chambre (faire chambre part) 12 de febrero de 2015).
dormir en cuartos separados On notera que le mot nest pas encore
chambre (garder la chambre) guardar fminis, ce qui est trs tonnant pour
lespagnol qui a depuis longtemps fminis
cama les noms de mtier, de fonction etc.(la
chambre (musique de chambre) mdica, la escritora, la jefa de marketing, la
msica de cmara. jueza, la alcaldesa, la catedrtica). Le
chambre (stratge en chambre) franais a toujours des difficults avec le
fminin de mdecin, maire, crivain, chef etc.
estratega de caf En franais, lorigine, le mot chancelire
chambre d'agriculture cmara agraria ntait pas du tout le fminin de chancelier. Il
chambre d'amis cuarto de invitados dsignait un sac ouvert, fourr lintrieur et
chambre de commerce cmara de permettant de tenir les pieds au chaud.
comercio. chances (galit des chances) igualdad
chambre des dputs Congreso de los de oportunidades
Diputados chandelle (tenir la chandelle) (assister
chambre forte cmara acorazada des rapports amoureux ou les favoriser)
chambre froide cmara frigorfica llevar la cesta / tener la vela.
chambre mansarde habitacin de change (gagner au change) salir
techo inclinado. ganando.
chambre noire cmara oscura changement (changement de cap)
chambre nuptiale alcoba nupcial cambio de rumbo
chambre strile ou bulle habitacin changement ("changement de
burbuja propritaire") "se traspasa"
champ d'action campo de accin changement (changement en mieux)
champ de bataille campo de batalla cambio a mejor
champ de courses hipdromo changement (pas de changement en
champ de foire recinto ferial vue) no hay ningn cambio a la
champ libre (laisser le) dejar el campo vista.
libre changer (changer de crmerie) (au
champ visuel campo visual figur ; sen aller voir ailleurs) irse
champ ( travers champs) campo a con la msica a otra parte.
travs / a campo traviesa / campo a changer (changer de disque) (changer
traviesa. de conversation) cambiar el disco /
champignon (comme des cambiar de disco / cambiar la tocata
champignons) (en abondance) como changer (changer en bien ou en mal)
hongos. cambiar a mejor o a peor
champion de la drague menudo lign changer (pour changer) (pour rompre
champion de la libert paladn de la la monotonie) por (para) variar / para
libertad desengrasar
champion du monde (ancien changer (ne pas changer ; tu ne
champion du monde) el que fue changes pas) (les annes sont sans
(fuera) campen del mundo effet sur toi) no pasan los das por ti /
no pasa da por ti.

Michel Bnaben 53
Michel Bnaben

chanoine (comme un chanoine) (dans de charrier [exagrer] et le char des


les expressions gras comme un courses antiques symbolis par le fameux
film du mme nom). On trouve aussi : arrte
chanoine / vivre comme un ton char, Garcia, y-a des mines !. Les
chanoine etc.) como un cannigo. quivalents espagnols sont trs nombreux :
chanson (la mme chanson / le mme pare usted la jaca ( jument ) / alto
refrain) (rpter toujours la mme el carro! / para el carro! / echa el
chose) la misma cantinela / (siempre) freno Magdaleno (Macareno) (pour
la misma cancin / la cancin de la rime !) / corta el rollo (to Cebollo)
todos los das / el mismo cantar / djate de coplas / corta, Blas, que
(cest toujours la mme chanson : no me vas / corta y navega / corta y
ya ests [ya vienes] con la misma rema, que vienen los vikingos / no te
cancin [con el mismo cantar]) enrolles Charles Boyer (prononc
chanson contestataire cancin protesta Boyes) / echa el cierre, Robespierre /
(calque de langlais protest song). corta Drcula que llevo escapulario /
chanson vedette cancin estrella corta Elas, que me las / acaba el
chant des sirnes canto de sirena(s) responso, Alfonso.
chant du cygne ( la dernire manifestation charbon (tre sur des charbons
du talent crateur ; la dernire oeuvre ardents) (dans lattente dun
considre comme la plus belle ; voir tous
les dtails concernant les origines de cette
examen, dun vnement important
expression dans le A. Rey, S. Chantreau, etc.) estar en ascuas / estar (entrar)
Dictionnaire des expressions et locutions) en capilla.
canto de(l) cisne charge (prendre sa charge) correr
chantage affectif chantaje afectivo. con
chanter (faire chanter) chantajear. charge (revenir la charge) volver a
chanter (quand a lui chante) darle a la carga.
alguien la basca / cuando le da la charge (sonner la charge) tocar a
basca / a su aire / a su bola (le joueur degello
de boules ne sintresse qu la sienne). charg d'affaires encargado de
chanteur-compositeur cantautor negocios
chanteur de charme crooner charge d'mes (avoir) (relig.) tener
chanteur engag cantante cargo de almas
comprometido charg ras bords cargado hasta los
chantier (chef de chantier) jefe de topes
obras / encargado de obras. charg de cours encargado de curso,
chapeaux de roues (dmarrer sur les sustituto de ctedra, profesor adjunto
chapeaux de roue) arrancar a toda charg de famille con hijos a su cargo
velocidad. charge mortelle carga mortfera
chapelet d'injures sarta de charger (je men charge) djalo de mi
improperios. cuenta
chapelle ardente capilla ardiente. charges de famille cargas familiares
chapitrer quelquun / sermonner charges fiscales cargas, gravmenes
quelquun llamar (traer) a captulo charges locatives gastos de comunidad
(a alguien) charges sociales cargas sociales
char (arrte ton char !) (a suffit, chariot lvateur carretilla elevadora.
arrte de raconter des blagues) Familirement : toro.
Cette expression est souvent complte par charisme d'un homme politique (le)
Ben Hur : arrte ton char, Ben Hur ! el carisma de un hombre poltico
par un jeu de mots (calembour) sur lancien charit (charit bien ordonne
nom charre [ arrte ton charre ], driv
commence par soi-mme) la

Michel Bnaben 54
Michel Bnaben

caridad bien entendida comienza por (Balzac, Splendeurs et Misres des


uno mismo (empieza por casa). courtisanes, cit par A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
charit (la charit, sil vous plat /
Hrode tait le roi de Jude devant lequel fut
votre bon coeur, messieurs dames) conduit Jsus-Christ avant dtre confi
una caridad, por favor. au prfet romain de Jrusalem, Ponce Pilate
Charles (tu parles, Charles !) qu qui sen lava les mains.
risa, ta Marisa! / ay qu risa , ta Guatemala / Guatepeor : jeu consistant
interprter (par fausse tymologie)
Felisa (que fue a misa y se me en la Guatemala comme tant compos de Guate
camisa) ! et de mala !
charme (se porter comme un charme) chasse (qui va la chasse perd sa
estar ms sano que una manzana. place) quien fue a Sevilla perdi la
Certains tymologistes pensent que silla (y quien fue a Len perdi el
lexpression franaise sapplique larbre
appel charme. Or le charme ne passe pas silln).
pour tre un modle de puissance et de force chasse l'homme caza humana / caza
comme le chne (se porter comme un chne). del hombre
Cest oublier dit Alain Rey que charme chasse au sanglier caza (cacera) de
dsigne aussi lillusion produite
magiquement, et que comme un charme
jabales
semploie depuis le dbut du XVIIIe sicle chasse aux sorcires caza de brujas
avec la valeur adverbiale de magiquement, chasse d'eau cisterna, sifn del retrete
dune manire quasi illusoire. On a dit parler chasse-neige mquina quitanieves / (un)
comme un charme ("comme un enchanteur"), quitanieves
aimer comme un charme ("passionnment")
avant de dire se porter comme un charme au chasse-neige (faire le chasse-neige /
dbut du XIXe sicle (A. Rey, S. descendre en chasse-neige) (ski)
Chantreau, Dictionnaire des expressions et hacer cua.
locutions). chasseur-bombardier cazabombardero
charrier (tu charries ! / faut pas chasseur dautographes
pousser / faut pas pousser mm cazaautgrafos.
[mmre] dans les orties) menos chasseur de dot cazadotes
lobos ! / ni tanto ni tan calvo. chasseur d'images cazafotos
charrue (mettre la charrue avant les chasseur de nazis cazanazis.
boeufs) poner el carro delante de los chasseur de primes cazarrecompensas
bueyes (antes de / antes que los chasseur de ttes cazatalentos
bueyes) / empezar la casa por el chasseur de trsors cazatesoros
tejado. chat ( bon chat, bon rat) (lattaquant a
charte sociale carta social. trouv un adversaire sa taille, le
charter (vol charter) vuelo charter combat est gal) donde las dan las
Charybde en Scylla (tomber de toman / a buen capelln, mejor
Charybde en Scylla) (chapper un sacristn.
danger pour tomber dans un autre plus grave) chat (chat de gouttire) gato callejero.
caer de Mlaga en Malagn / salir de chat (chat chaud craint leau
Mlaga y meterse en Malagn /saltar froide) una y no ms.
de la sartn y dar en las brasas / ir de chat (donner sa langue au chat) darse
Guatemala a Guatepeor / caer de por vencido.
Herodes a Pilatos (salir de Herodes y chat (crire comme un chat) escribir
entrar en Pilatos). como una cocinera.
Remarque : en franais, les dformations
populaires de cette expression chat (il ne faut pas rveiller le chat
complique ne sont pas rares. Par qui dort) peor es meneallo.
exemple : tomber de carabe en syllabe Meneallo, ancienne forme de menearlo, a t
uniquement conserve dans cette expression

Michel Bnaben 55
Michel Bnaben

proverbiale. La transformation phontique de chaussure (chaussures plateformes /


R en L (appele assimilation ) avait chaussures compenses / talon
videmment linconvnient de porter atteinte
lintgrit morphologique de linfinitif qui, plateforme) zapatos de coja .
en espagnol, est toujours termin par R. Dans la langue familire, pour se moquer de
Cette assimilation, typique du vieil espagnol, ce genre de chaussures, les Espagnols disent
a donc t refuse. littralement chaussures pour boteuse ; la
grosse semelle ayant lair de compenser la
chteau (btir des chteaux en longueur dune jambe trop petite par rapport
Espagne) hacer castillos en el aire lautre. Dans le mme ordre dides, nous
Chteau-Lapompe / Chteau-la- dirions en plaisantant : chaussures
pompe (formule humoristique pour dsigner orthopdiques (botas ortopdicas).
leau du robinet, leau municipale, dans un pays chaussure (trouver chaussure son
la France o les proprits vinicoles,
les Chteaux Yquem et autres Margaux, sont
pied) (trouver la personne qui convient)
agua del grifo / vino
trs nombreuses)
encontrar alguien la horma de su
Fino Caeras. zapato.
chatouille (faire des chatouilles) hacer chef (cest moi le chef / cest moi qui
cosquillas commande) yo ordeno y mando.
chaud (raction chaud) reaccin en chef (lancien chef de lEtat) el
caliente anterior jefe del Estado.
chaud partisan ardiente partidario chef cuisinier cocinero jefe / chef
chaude rception calurosa recepcin o chef d'accusation cargo de acusacin
acogida chef de bureau jefe de negociado
chaudes larmes (pleurer chaudes chef d'entreprise empresario
larmes) llorar a lgrimas vivas chef d'quipe capataz / encargado
chauffer / brler ( tu chauffes ; tu chef d'Etat jefe de Estado
brles ) (dans un jeu) caliente, chef d'orchestre director de orquesta
caliente ; que te quemas, que te chef de famille (un) cabeza de familia
quemas (Autres variantes : fro, fro chef de file dirigente / lder / jefe de
( cest froid, tu tloignes ; filas
templado, templado ( cest tide , chef de parti dirigente, jefe, lder de un
tu te rapproches ) partido
chauffeur du dimanche conductor chef de rayon jefe de seccin
dominguero / (un) dominguero / chef de service jefe de departamento
conductor de tercera chelem (grand chelem) gran Slam,
chauffeur-livreur conductor-repartidor grand Slam
chausse dforme firme ondulado o chemin (les choses nen prennent pas
irregular le chemin) la cosa no va por ese
chausse glissante calzada deslizante camino.
chausser du 45 calzar un 45 chemin (montrer le chemin) marcar el
chaussette (retourner quelquun camino.
comme une vieille chaussette) chemin de halage camino de sirga
volver (a alguien) como a un calcetn chemin de traverse atajo
/ dar la vuelta a alguien como a un chemin des coliers (prendre le)
calcetn. tomar el camino ms largo
chaussette (traiter quelquun comme chemin faisant de paso, de camino
une vieille chaussette) tratar (a chemin muletier camino de cabras
alguien) como un trapo sucio. chemin priv camino particular
chaussure (chaussure de ski) bota de cheminot (la grve des cheminots) la
esqu huelga de los trabajadores
ferroviarios

Michel Bnaben 56
Michel Bnaben

chemise (chemises noires / chemises inflexible con algo / ser estricto con
brunes / chemises bleues) camisas algo.
negras / camisas pardas / camisas cheval (monter sur ses grands
azules. chevaux) subirse a la parra.
Chemises noires : nom des groupes chevalier d'industrie caballero de
fascistes italiens (Camicie nere). industria.
Chemises brunes : nom donn aux
membres du parti nationaliste allemand et en chevalier servant galn.
particulier aux SA (sections dassaut ; chevet (au chevet [de quelquun]) a la
formations paramilitaires du parti nazi). On a cabecera (de alguien).
parl aussi de la peste brune propos du cheveu (sen falloir dun cheveu / sen
nazisme.
Chemises bleues : les phalangistes
falloir de peu) faltar el canto de un
espagnols portaient des chemises de cette duro.
couleur. cheveu (couper les cheveux en brosse)
chemise (laisser jusqu sa dernire cortar el pelo a cepillo (en cepillo)
chemise) perder hasta la camisa cheveu (couper les cheveux en quatre
chne (robuste comme un chne) ms / chercher midi quatorze heures)
fuerte que un roble. buscarle tres pies al gato / meterse en
chque barr cheque cruzado honduras.
chque-cadeau cheque regalo cheville (ne pas arriver la cheville
chque en blanc cheque en blanco de quelquun) no llegarle (a
chque en blanc (signer un) (fig.) alguien) a la suela o a la horma del
firmar en blanco zapato.
chque sans provision cheque sin cheville (tre en cheville avec ) estar
fondos conchabado con
chercher (chercher une place) (un cheville ouvrire clave / alma.
emploi) buscar colocacin. chvre (mnager la chvre et le
chercher (il la bien cherch) l se lo choux) encender una vela a Dios y
busc otra al diablo / saber nadar y guardar
chercheur d'or buscador de oro la ropa.
chert de la vie caresta de la vida On trouve aussi quedarse entre Pinto y
cheveu (il sen est fallu dun cheveu / Valdemoro. Voir ce sujet tre entre deux
vins.
il sen est fallu dun poil) falt el
chic (restaurant chic) restaurante chic,
canto de un duro (canto : bordure,
postinero o de postn.
paiseur).
chic type / brave type (muy) buena
cheval ( dos de cheval) a lomos de
persona.
caballo
chien d'aveugle perro gua, perro
cheval (ce nest pas le mauvais cheval
lazarillo.
/ cest pas le mauvais cheval) (ce
chien de garde perro guardin.
nest pas un mauvais type) no es mal tipo.
chien de traneau perro de trineo /
cheval (cheval de bataille) (au figur)
perro polar.
caballo de batalla.
chien dress perro amaestrado.
cheval (cheval de retour) (rcidiviste)
chien (avoir du chien) tener salero.
reincidente. Se dit dune femme qui fascine les hommes
cheval (cheval de Troie) caballo de par un charme un peu canaille (A. Rey, S.
Troya. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
cheval (tre cheval [sur quelque locutions).
chose]) (au figur ; tre strict) ser chien (entre chien et loup) entre dos
luces.

Michel Bnaben 57
Michel Bnaben

chien (garder un chien de sa chienne chignon (se crper le chignon)


quelquun) guardrsela a alguien. agarrarse las mechas.
chien (sentendre comme chien et chinois (parler chinois) (ne pas tre
chat / tre comme chien et chat) compris par quelquun) hablar en
llevarse como el perro y el gato / chino.
andar como perro y gato. chinoiseries administratives engorro
chien (traiter comme un chien) tratar administrativo, pejiguera
como a un perro. administrativa
chien mchant (sur un criteau) chiottes (de chiottes) ( trs mauvais ;
cuidado con el perro notamment dans avoir un got de
chienne en chaleur (trs vulgaire [pour chiottes ; temps de chiottes ; trs
une femme]) perra salida mauvais temps ) de cloaca.
chiens crass (rubrique des chiens chirurgie ambulatoire ciruja
crass) sucesos, noticias diversas ambulatoria
chier (en chier / galrer) pasarlas chirurgie esthtique ciruja esttica
putas. chlinguer (chlinguer dur) cantar
chier (fais pas chier) no me jodas ! / heavy-metal. Voir puer des pieds.
no me cargues. choc (avoir un choc) (une motion
chier (putain, fais chier !) me cago en forte) quedarse fro
diez ! choc (de choc ; troupes de choc) de
Diez remplace ici le mot Dios pour viter un choque / tropas de choque
trop gros blasphme ! choc en retour culatazo
chiffon (chiffon de papier) papel choc ptrolier choque petrolero
mojado. chocolat (mousse au chocolat)
Chiffon de papier : au figur, document sans mousse de chocolate.
valeur, sans importance ; trait que lon signe
sans avoir lintention de le respecter (rester choeur des mcontents (le) el coro de
lettre morte ser papel mojado). los descontentos
chiffon (parler chiffons) hablar de choix (au choix) a elegir.
trapos. choix (avancement au choix) ascenso
chiffre d'affaires volumen de por mritos
negocios, facturacin choix (ne pas avoir le choix) no tener
chiffres arabes (en chiffres arabes) ms remedio / no tener otra salida
con nmeros arbigos. chmage des jeunes paro juvenil
chiffres du chmage (les) la tasa de chmage longue dure paro de larga
desempleo, el nmero de parados, las duracin
estadsticas del paro. chmage (tre au chmage) estar en el
chiffres (en chiffres ronds) en nmeros paro / estar parado / encontrarse en
redondos. paro
chiffres loquents (les chiffres sont chmage saisonnier paro estacional
loquents / les chiffres parlent chmage technique paro tcnico
deux-mmes) los nmeros cantan / chmeur indemnis parado con
los datos cantan. subsidio de desempleo
chiffres falsifis datos falsificados. chose (cest quelque chose !) es la
chiffres ronds (en chiffres ronds) en hostia.
nmeros redondos. Dans un style plus relev : es cosa de Lope.
chiffres rouges ou dans le rouge Par allusion lun des dramaturges les plus
clbres du Sicle dOr espagnol : Lope de
(comptabilit, conomie) nmeros
Vega.
rojos

Michel Bnaben 58
Michel Bnaben

chose (dune chose lautre) hablando chronique (dfrayer la chronique) ser


hablando la comidilla (el pasto) de la
chose (on est peu de chose) no somos actualidad / ser noticia.
nadie ! / no somos nada ! chronique judiciaire crnica judicial
Variante : no somos nadie (nada) y menos en chroniqueur sportif comentarista
traje de bao. deportivo
chose crite (la) la cosa escrita chute de tension (md.) bajada de
chose promise, chose due lo tensin
prometido es deuda chute des prix cada o bajn de los
choses (appeler les choses par leur precios
nom / appeler un chat un chat) chute libre (tomber en chute libre)
llamar a las cosas por su nombre caer en picado / caer (entrar) en
choses (au train o vont les choses) a barrena.
ese paso. "chutes de pierres"
choses (dans l'tat actuel des choses) "desprendimientos".
tal y como estn las cosas / estando chute de tension bajada de tensin
as las cosas cible (toucher sa cible / atteindre la
choses (de deux choses lune) una de cible / faire mouche / taper dans le
dos. mille) dar en el blanco / hacer blanco
choses (ce sont des choses qui cibl (attaque cible) ataque selectivo
arrivent) son cosas que pasan / son ciel ( ciel ouvert) (sans toit) a cielo
(las) cosas de la vida abierto (descubierto)
choses (faire des choses) (euphmisme, ciel (juste ciel !) santo cielo ! (cielo
pour dsigner lacte sexuel) hacer santo !)
cositas ciel (prendre le ciel tmoin) poner a
choses (les bonnes choses, a ne se Dios por testigo
refuse pas) a nadie le amarga un ciel couvert cielo encapotado
dulce ciel et terre (entre ciel et terre) en el
choses (les choses tant ce quelles aire
sont) as las cosas. ciel et terre (remuer ciel et terre)
chou blanc (faire chou blanc) errar el remover Roma con Santiago / no
tiro. dejar piedra por mover / mover
choucroute (pdaler dans la (remover) (el) cielo y (la) tierra.
choucroute) estar ms despistado ciel ouvert () a cielo abierto
que un pulpo en un garaje. cigarette (tirer sur une cigarette) dar
Les journalistes espagnols qui ne sont jamais
en manque dinspiration avaient invent aussi una chupada (calada) a un cigarrillo.
lexpression : estar ms despistado que Jess cil (ne pas remuer un cil / ne pas
Gil en "Cifras y letras". La corpulence, bouger un cil) no mover pestaa.
lignorance et la vulgarit de ce personnage Variante humoristique : moverse menos que
haut en couleur qui fut prsident de lAtltico las pestaas de la Gioconda.
de Madrid et maire de Marbella inspirrent cimetire de voitures cementerio de
beaucoup les auteurs de bons mots (V.
Garmendia, Le carnaval des noms).
coches
choua (un choua) un peln. cinma d'art et d'essai cine de ensayo
Choua tait utilis lorigine par les troupes cinma d'exclusivits cine de estreno
franaises dAlgrie. Ce mot est issu de cinma de quartier cine de barrio
larabe dialectal chouya un peu . cinma muet cine mudo
choux gras (faire ses choux gras) cinma multisalles multicine
forrarse (el rin) / ponerse las botas cinma parlant cine sonoro
/ montarse en el dlar

Michel Bnaben 59
Michel Bnaben

cinma permanent cine de sesin circuit imprim circuito impreso


continua circuit pdestre circuito pedestre
cinq colonnes la une (sur cinq circulation (disparatre de la
colonnes la une) a toda plana. circulation) desaparecer (alguien) de
cinq contre un (parier cinq contre la circulacin
un) apostar cinco a uno. circulation (en circulation) en
cinq sec (en cinq sec) en un dos por circulacin
tres. circulation (mettre en circulation /
cinq sur cinq (je vous reois cinq sur retirer de la circulation) poner en
cinq) le recibo cinco por cinco. circulacin // retirar (hacer
cinquime colonne quinta columna. desaparecer) algo de la circulacin
Lexpression franaise vient de lespagnol. circulation routire circulacin rodada
Elle est ne en novembre 1936, quand les (vial).
nationalistes, attaquant Madrid, ont annonc
la radio que la capitale serait prise par cinq circuler (circulez, il ny a rien voir
colonnes, quatre progressant sur les quatre [ya rien voir]) no pasa nada,
routes principales menant Madrid, la circulen ! / gracias, ya pueden irse !
cinquime (quinta columna) forme dans la cirque (faire son cirque) montar un
ville par les partisans du gnral Franco. La
locution a t traduite, ds 1936, en diverses
numerito.
langues (en anglais, fifth column) pour citation comparatre cdula de
dsigner lennemi intrieur, les organisations emplazamiento.
clandestines oprant de lintrieur en faveur cit de transit ciudad de trnsito.
de lennemi (A. Rey, S. Chantreau, cit ouvrire ciudad obrera.
Dictionnaire des expressions et locutions).
cit universitaire ciudad universitaria
cinquime roue de la charrette (tre
cit-dortoir ciudad dormitorio
la cinquime roue de la charrette)
citer comparatre citar a declarar
ser el ltimo mono, el ltimo mico
citer daprs quelquun (auteur etc.)
circonlocution (parler par
citar a travs de alguien
circonlocutions) andarse con
citerne (camion citerne) camin aljibe.
circunloquios.
citoyen (citoyen de second ordre)
circonscription lectorale
ciudadano de segunda clase.
circunscripcin electoral
citoyen (citoyen d'honneur) hijo
circonstance (circonstances att-
predilecto / ciudadano ilustre.
nuantes // circonstances aggra- Ciudadano ilustre est le titre dun film
vantes) (circunstancias) atenuantes argentin sorti en 2016 (Gastn Duprat /
// agravantes. Mariano Cohn). Le personnage principal
Dans ce cas, lespagnol substantive (incarn par lacteur O. Martnez) est un
ladjectif : una circuntancia agravante crivain qui vient de recevoir le prix Nobel
una agravante. De mme : la ciudad capital de littrature. Le film raconte son retour dans
la capital ; un paso estrecho un estre- sa ville natale (Salas) aprs quarante
cho ; una casa editorial una editorial. En dabsence. Les retrouvailles virent au
franais, le mme procd existe : la classe cauchemar !
terminale la terminale ; le boulevard p- citron (presser quelquun comme un
riphrique le priphrique. citron) exprimir a alguien como un
circonstance (dans des circonstances limn.
non lucides) en circunstancias sin citron (se creuser le citron [le
aclarar. ciboulot] / gamberger) darle al
circuit de distribution circuito de coco.
distribucin clair (en clair) (programme TV non
circuit ferm (vivre en) vivir en crypt) en abierto, programacin
circuito cerrado abierta

Michel Bnaben 60
Michel Bnaben

clair et net (c'est clair et net) es de clef de l'nigme clave del enigma
una claridad meridiana clef de vote arco de bveda; (fig.)
clair obscur claro oscuro clave
claque (donner une paire de claques[ clef des champs (prendre la) tomar las
quelquun]) cruzarle la cara (a de Villadiego
alguien) clerc (il ne faut pas tre grand clerc
claquement (un claquement de doigts) [pour ]) no hace falta ser un
un chasquido de dedos. lumbreras (para ).
claquer (claquer la porte) dar un cls en main llaves en mano
portazo. client ventuel prospectado, cliente
claquer (claquer la porte au nez de posible o potencial
quelquun) darle a alguien un clientle de passage clientes de paso
portazo. clientlisme lectoral clientelismo
classe (avoir de la classe) tener electoral
categora clignotant (les clignotants [de la crise]
classe (classe affaires / premire sallument/ les clignotants sont au
classe) (aviation) clase preferente. rouge / les voyants passent au
class (class confidentiel) rouge) las luces de alarma se
confidencial encienden.
classe (classe d'ge) grupo de edad climat de dcrispation ou de dtente
classe (classe de neige) colonia de ambiente de distensin o
invierno / colonia invernal. relajamiento
classe (classes possdantes) clases clinique (clinique conventionne)
pudientes. clnica concertada.
class (class monument historique) clique (prendre ses cliques et ses
monumento declarado de inters claques) liar el petate / largarse.
artstico clivage idologique discrepancia o
classe (classe touriste) clase turista, divergencia ideolgica.
clase econmica cloche (se taper la cloche / casser la
classe (classe verte) colonia escolar en graine / se caler les amygdales /
el campo / aula de naturaleza. becqueter / bouffer / boulotter)
class (class X) clasificado X. menear el bigote / matar el gusanillo.
classe (de classe) clasista. La personne qui a trs faim a limpression
classe (redoubler une classe) repetir davoir un ver (gusano) qui lui ronge le
(el) curso. ventre. A noter cependant que matar el
clause d'indexation ou de rvision gusanillo signifie aussi boire de leau-de-vie
jeun pour tuer le ver .
clusula de indizacin
cloche de bois ( la cloche de bois) a
clause de sauvegarde clusula de
escondidas / a cencerros tapados.
salvaguardia Cencerros tapados : les grelots ou sonnailles
clause drogatoire clusula que les bergers bourraient de paille lorsquils
derogatoria ne voulaient pas rveiller les habitants dun
clavier tendu (inform.) teclado village avec leurs troupeaux. Cest un peu
lquivalent du franais cloche de bois
expandido dans dmnager la cloche de bois qui
cl (mettre la cl sous la porte) (arrter signifie partir sans faire de bruit de son
une activit) echar el cerrojo domicile (souvent pour ne pas payer son
cl de contact llave de contacto. loyer).
cl USB memoria USB / llave USB / clocher (de clocher) ( querelle de
pendrive (pen drive). clocher etc.) de campanario.

Michel Bnaben 61
Michel Bnaben

clocher (il y a quelque chose qui club de golf / canne de golf palo de
cloche) hay algo que no encaja golf.
cloison mitoyenne tabique medianero club changiste club de intercambio de
clotre (soeur clotre) monja de parejas.
clausura club de supporters pea de seguidores
clopinettes (des clopinettes / que dalle cobaye (servir de cobaye) servir de
/ des clous / nib de nib) nada de conejillo de indias.
nada / ni papa / ni patata / nasti de cocane (sniffer de la cocane) esnifar
plasti / nanay (del Paraguay). cocana.
Lorigine du sens de dalle nest pas cocasse (situation cocasse) situacin
clairement lucide. chusca.
Nib de nib rien du tout (jy comprends nib
de nib) appartient au vieil argot franais. Il coche (rater le coche) perder el ltimo
sagit dune abrviation de nibergue/ tren.
niberque issu lui-mme du vieux mot cochon (cest comme dans le cochon,
bernique dorigine obscure: il faut de tout est bon) del cerdo se aprovecha
largent pour tre heureux ; sans argent,
bernique ! (Balzac).
todo.
clopin-clopant / tant bien que mal a cochon (donner du caviar aux
trancas y barrancas. cochons / donner de la confiture
Tranco : marche descalier ; barranco : aux cochons) dar margaritas a los
prcipice . cerdos / no es la miel para la boca
cloque (tre en cloque) (tre enceinte) del asno ( le miel nest pas fait pour
cargar la barriga / lucir un bombo. les nes ).
Autres variantes trs familires en franais : cochon (tre le cochon de payant) ser
avoir un polichinelle dans le tiroir / avoir el pagano / el Paganini.
une brioche au four.
Peu usuelle en franais, lexpression dsigne
cloque (mettre en cloque) (familier : celui qui paye, le client ordinaire, le plus
engrosser, mettre enceinte) hacer una mal trait. Le cochon de payant se dfinit par
barriga (a una mujer) / hacerle un opposition aux invits, la presse, etc., dans
bombo (a una mujer) / dejar con les spectacles (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
bombo / dejar con el paquete. Par fausse tymologie, largot espagnol
cloque (se marier en cloque) casarse transforme le terme acadmique pagano
de penalti (penalty). dsignant le paen en driv du verbe pagar.
clou (enfoncer le clou) remachar el Dans un deuxime temps, par resuffixation
propre, il aboutit au nom du clbre musicien
clavo. et complique ainsi plaisir le jeu de devinette
clou (tre au clou) (objet dpos en gage humoristique (H. Ayala, Largotnaute).
au Mont-de-Pit ; Crdit municipal) cochon (ntre ni lard ni cochon / se
estar (una cosa) en Pearanda. demander si cest du lard ou du
Pearanda : localit invente pour les cochon / tre mi-lard mi-cochon)
besoins de la cause. Elle permet un jeu de
mots : enPearanda = empeada = donne (tre mal dfinissable) no ser ni
en gage . carne ni pescado / no ser (ni) chicha
clou (ne pas valoir un clou / ne pas ni limonada (ni limon).
valoir tripette) no valer un rbano / Remarque : la chicha est une boisson
alcoolise obtenue par la fermentation du
no valer un huevo. mas alors que la limonade nest pas
clou du spectacle (tre le) ser la alcoolise.
sensacin del espectculo. cochon (on na pas gard les cochons
clou(e) au lit postrado(a) en la cama ensemble !) cundo hemos comido
club (signer un club) fichar por un juntos ? / cundo hemos comido en
club. el mismo plato ?
cocotte en papier pajarita de papel

Michel Bnaben 62
Michel Bnaben

cocotte minute olla a presin coeur (haut les coeurs !) (formule


cocu (avoir une veine de cocu / avoir dencouragement) arriba los
une veine de pendu) tener ms corazones ! (Plus rare : arriba el
suerte que un torero / tener ms corazn !).
suerte que siete viejas. coeur (ne pas avoir de coeur) no tener
La tradition veut que la chance au jeu du alma
mari tromp soit, peut-tre par compensation, coeur (ne pas porter quelquun dans
la mesure de ses infortunes conjugales. []
Quant au pendu, sa corde avait, parat-il, la son coeur / je ne le porte pas dans
vertu de porter chance aux autres (A. Rey, mon coeur) no es santo de mi
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et devocin.
locutions). coeur (ouvrir son coeur) abrir su pecho
cocu (cocu, battu et content) cornudo / explayarse / abrir el corazn
y apaleado / encima de cornudo, coeur (par coeur ; savoir par coeur ;
apaleado (Variantes : tras [sobre] apprendre par coeur) saber
cornudo, apaleado) (aprender) de memoria / de carrerilla
code-barres cdigo de barras coeur battant (le) con el corazn
code (parler en code) hablar en clave palpitante, latindole a uno el
code de dontologie cdigo de corazn
deontologa coeur bien accroch (avoir le coeur
code de lalimentation cdigo bien accroch) tener buen estmago
alimentario coeur d'or (avoir un coeur dor) ser
code de la route Cdigo de un cacho de pan / ser ms bueno que
Circulacin el pan.
code (en code) (phares) con luz de coeur de l't (au) en pleno verano
cruce / con las luces de cruce coeur de pierre duro de corazn, sin
code gntique cdigo gentico corazn
code postal cdigo postal coeur du problme (aller au coeur du
coercition (mesures de coercition) problme / entrer dans le vif du
medidas coactivas. sujet) ir al grano
coeur ( coeur vaillant rien coeur joie (s'en donner ) pasarlo en
dimpossible) el mundo es de los grande, disfrutar mucho
audaces. coeur lger (le) despreocupado, sin
coeur (avoir mal au coeur) (avoir des preocupaciones
nauses) revolvrsele a alguien el coeur net (en avoir le coeur net) saber
estmago. a qu atenerse / salir de dudas.
coeur (avoir un coeur dartichaut) ir coeur ouvert (opration ) operacin
de flor en flor (traduction propose par a corazn abierto.
le dictionnaire bilingue Larousse). coeur ouvert (parler ) hablar con el
Lexpression franaise dsigne un amoureux
volage. Le sens voque les feuilles
corazn en la mano
multiples qui se dtachent du coeur (du fond) coeur serr (le) oprimido el corazn,
de lartichaut. La forme dveloppe et con el corazn oprimido
proverbiale tait coeur dartichaut, une coexistence pacifique coexistencia
feuille pour tout le monde (A. Rey, S. pacfica
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions). coffre-fort caja fuerte, caja de caudales
coeur (de tout coeur) de corazn / de coffres de l'Etat (les) las arcas del
todo corazn Estado.
coeur (en coeur) a coro cogner (cogner sur quelquun) dar
(meter) caa (a alguien).

Michel Bnaben 63
Michel Bnaben

cohabitation politique cohabitacin colis pig paquete bomba


poltica. collants couleur chair leotardos o
coiffeur pour dames peluquero de pantys de color carne.
seoras. colle (tre un vrai pot de colle) pegarse
coin (aller au petit coin) irse al jardn. como una lapa / ser un pelmazo
coin (enfoncer un coin) (semer la colle (vivre la colle / se mettre en
zizanie) meter una cua. mnage / vivre en concubinage)
coin du voile (soulever un coin du arrejuntarse / amancebarse / vivir
voile) revelar o descubrir una parte amancebado.
de algo. collectif budgtaire presupuesto
coin perdu rincn, poblacho perdido complementario.
coin-repas rincn de comer. collection d'ignorants (une) una
coinc (jeune homme coinc/ jeune coleccin de ignorantes.
femme coince) joven reprimido(a) collectivits locales corporaciones
/ cortado(a). locales.
coincer la bulle / ne pas se fouler / ne collgien (comme un collgien)
pas en ficher une tocarse las pelotas (inexpriment, ingnu) como un
(los cojones) / no dar golpe / no dar colegial.
ni chapa / no herniarse (= ne pas se coller (coller au train / filer le train)
provoquer une hernie ). pisar los talones a alguien.
Autre expression forge par les journalistes coller (coller au trou) meter un puro.
espagnols souvent ironiques et froces : A propos de puro : Argot militar. Castigo o
trabajar menos que el ngel de la Guarda de sancin. Frecuente con el verbo meter.
los Kennedy (lange gardien des Kennedy na Tambin (coloquial) fuera del mbito militar.
pas fait grand chose pour prvenir tous les Si hay que meterle un puro a la banca, que se
drames qui se sont abattus sur cette famille). le meta (Ya 15/10/1991) . M. Seco, O.
On trouve aussi : trabajar menos que el Andrs, G. Ramos, Diccionario del espaol
sastre de Tarzn. actual, Aguilar, 1999. Dans ce dernier cas,
coins de rue ( tous les coins de rue) a lexpression meter un puro signifie dans le
la vuelta de cada esquina langage familier remonter les bretelles ,
coins et les recoins (connatre les coins souffler dans les bronches .
et les recoins) conocer al dedillo coller (ne pas coller) (ne pas aller) no
col-blanc cuello blanco encajar / no cuadrar / no pegar.
col-bleu (ouvrier) cuello azul collet mont encopetado
col en V cuello pico collimateur (avoir quelquun dans le
col montant cuello alto, cuello collimateur) tenerle (a alguien)
chimenea, cuello cisne fichado (entre ceja y ceja).
Dans le collimateur (ou dans la ligne de
col roul cuello vuelto mire) se dit aussi en la mirilla.
colre (colre sourde) ira sorda collision (entrer en colision)
colre (la colre de Dieu) la ira de colisionar, chocar
Dios collision de plein fouet choque de
colre (la colre est mauvaise frente
conseillre) debilidad es el llanto y colombes et les faucons (les) (pol.) las
la ira otro tanto. palomas y los halcones
colre (piquer une colre) cogerle a colonie de vacances colonia infantil,
uno un enfado. colonia veraniega
colre (se mettre dans une colre colonne de secours columna de
noire) estar como un basilisco / socorro
ponerse hecho un basilisco / estar
negro.

Michel Bnaben 64
Michel Bnaben

colonne vertbrale columna vertebral, comit d'thique comisin de tica.


espinazo / (Au figur : columna commandant en second segundo
vertebral) comandante.
colportage de fausses nouvelles commande (tre aux commandes) (au
divulgacin de noticias falsas figur) estar en el machito / estar en
colporteur de ragots llevador o la poltrona.
propalador de chismes, hablillas o Estar en el machito : (Coloquial). En el
cotilleos poder o en una situacin de privilegio
(Manuel Seco).
coma (dans le coma) en coma, en Du haut de son cheval (un macho, un mle),
estado de coma le chef dominait ceux qui taient pied.
coma (tomber dans le coma) entrar en commande (sur commande) de
coma encargo / sobre pedido.
combat acharn combate encarnizado commande distance mando a
combat d'arrire-garde combate de distancia / control remoto.
retaguardia commande en souffrance pedido
combat de coqs pelea de gallos pendiente.
combat de rue pelea callejera commande ferme pedido en firme.
combinaisons louches chanchullos, commande vocale () de mando vocal.
componendas commando anti-avortement comando
comble (ce serait le comble) sera lo antiaborto o antiabortista.
ltimo commando suicide comando suicida.
comble (la mesure est comble ) la comme a (a ne sest pas fait comme
medida est colmada a, aussi facilement) as como as.
comble (pour comble de malheur) comme pas un como el que ms / como
para colmo de males. ninguno / como l solo.
combl d'honneurs colmado de commencement de la fin (le) el
honores comienzo del final
comble de la joie (tre au) no caber en commencer (a commence bien faire
s de jbilo / nen jetez plus la cour est pleine)
comble de malheur (pour) para colmo ya est bien ! / bueno est lo
de desgracia / para colmo de males bueno !
comdie de boulevard vodevil commencer (il faut bien commencer
comdie musicale comedia musical par quelque chose / il y a un
coming out (faire son coming out) commencement tout) por algo se
(rvler soi-mme son homosexualit) empieza.
salir del armario (littralement : comment a va ? qu tal le va ? / qu
sortir du placard ). tal te va ?
A ne pas confondre avec outing (en commentaire (cela se passe de
espagnol : el outing) qui est le fait de rvler
publiquement les prfrences sexuelles dune
commentaire) sobran los
personne sans son consentement (on dit alors comentarios.
en franais quelle est oute). commentaire (sans commentaire !)
comit de direction junta directiva sin comentarios ! / sin ms
comit de lecture consejo de lectura / comentarios !
tribunal de lecturas. commentateur sportif comentarista
comit de quartier asociacin de deportivo
vecinos. commerce (registre du commerce)
comit d'entreprise comit de registro mercantil
empresa.

Michel Bnaben 65
Michel Bnaben

commerce de dtail comercio al por compagnie arienne nationale


menor, minoreo compaa area de bandera
commerce de gros comercio al por compagnon d'armes compaero de
mayor armas / conmilitn.
commerce de proximit comercio compagnon dinfortune compaero de
cercano fatigas ( fatiga avait autrefois un
commerce quitable comercio justo. sens bien plus fort que celui de
commis d'office nombrado de oficio fatigue [cansancio ]).
commis voyageur viajante de comercio comparaison (aucune comparaison) ni
commissaire aux comptes censor punto de comparacin.
jurado de cuentas comparaison (soutenir la
commissaire aux courses comisario de comparaison) resistir la
carreras comparacin.
commissaire-priseur perito tasador o compartiments tanches
subastador compartimientos estancos
commission (pay la) pagado a compatible (rendre compatible)
comisin compatibilizar.
commission consultative comisin comptences requises competencias
consultativa requeridas.
commission d'enqute comisin de A noter que le mot comptence est de plus en
investigaciones / comisin plus remplac en franais actuel par expertise
(ce qui est un faux-sens) : un expert fait
investigadora. lexpertise dun tableau, il a des comptences
commission paritaire tribunal mixto, en la matire (il na pas une expertise).
comit paritario comptition sportive competicin
commission rogatoire exhorto deportiva
commun (sortir du) salirse de lo complments dittiques
corriente coadyuvantes dietticos
commun accord (d'un commun complet (pain complet) pan integral
accord) de comn acuerdo / por complex (enfant complex) nio
acuerdo comn / de mutuo acuerdo. acomplejado
commun des mortels (le) el comn de complexe d'Oedipe / complexe
los mortales d'infriorit complejo de Edipo /
communaut de communes complejo de inferioridad
mancomunidad complexe militaro-industriel
communaut de vues identidad de complejo militaro-industrial
pareceres complexe sportif polideportivo
communaut hippie comuna hippy o complicit (tre de complicit avec
jipi quelquun) estar en complicidad
communaut scientifique (la) los con alguien
cientficos compliment (merci du compliment !)
communication (le manque de) la (ironiquement) le agradezco el
incomunicacin detalle ! / eso se lo dir usted a todas.
communication en P.C.V. conferencia compliments d'usage frmulas de
a cobro revertido cortesa habituales
communiqu de presse comunicado o compliquer (cest pas plus compliqu
parte de prensa [que a] !) as de sencillo !
compact disc disco compacto composante affective (un) componente
afectivo.

Michel Bnaben 66
Michel Bnaben

composition (de bonne composition) compte (faire des comptes


de buen conformar. dapothicaire) hacer las cuentas del
compote (en compote) estar hecho Gran Capitn.
pur. Remarque : Ce grand capitaine, Gonzalo
comprendre (comprendre les choses Fernndez de Crdoba, sillustra pendant les
guerres dItalie que menrent les Rois
moiti / ne comprendre les choses catholiques. Invit rendre des comptes
qu moiti / tre vaguement au propos des sommes engages, la lgende
courant [de quelque chose]) haber raconte quil les justifia avec orgueil en
odo campanas (y no saber dnde). utilisant des arguments de ce genre : 200736
ducados y siete reales a frailes, monjas y
comprendre (je me comprends) yo pobres para que rogasen a Dios por la
me entiendo (y bailo solo). prosperidad de las armas espaolas, 160000
comprendre (je me suis bien fait ducados en poner y renovar campanas
comprendre ? / suis-je assez destruidas por el uso continuo de repicar
clair ?) me explico ? / me todos los das por nuevas victorias
(Citation emprunte H. Ayala, Expressions
expreso ? populaires espagnoles commentes, p.42).
comprendre (ne rien comprendre) Aujourdhui, en politique, on appelerait cela
estar (quedarse) in albis. justifier ses comptes de campagne !
comprendre (personne ny comprend compte (les bons comptes font les
rien) no hay quien se aclare. bons amis) cuentas claras, amistades
comprendre (si je comprends bien) si largas / las cosas claras y el
mal no entiendo / segn tengo chocolate espeso.
entendido. compte (rgler ses comptes avec)
comprendre (vous mavez compris) ajustar sus cuentas con
usted me entiende compte (rgler son compte
comprenette difficile (avoir la quelquun) dar mala cuenta de
comprenette difficile / ne pas tre alguien / dar el pasaporte / mandar al
une lumire) ser duro de mollera / otro barrio.
ser corto de luces (de entenderas). compte (travailler son compte)
compression de personnel compresin trabajar por cuenta propia / trabajar
(ajuste / reduccin) de plantilla(s) por libre.
compression des dpenses reduccin compte rebours cuenta atrs
de los gastos compte bancaire cuenta bancaria
compris (tout compris) todo incluido compte bloqu cuenta congelada
compromis (solution de compromis) compte courant cuenta corriente
solucin de compromiso compte d'exploitation cuenta de
comptabilit double doble resultados
contabilidad compte fait (tout compte fait)
comptage de circulation recuento de pensndolo bien, finalmente
trfico compte rendu (critique) resea;
compte (avoir son compte / en avoir (rapport) informe; (sance) acta
pour son grade / en prendre pour compte tenu des faits habida cuenta de
son grade) (tout ce que lon peut los hechos, teniendo en cuenta los
supporter) darle (a alguien) todas en el hechos
mismo carrillo / carsele a uno el compte-gouttes (au) con cuentagotas
pelo / enterarse de lo que vale un compter (compte l-dessus et bois de
peine. leau frache / il nen est pas
compte (compte dexploitation) cuenta question / tu rves !) de eso, ni
de resultados. hablar ! / t deliras !

Michel Bnaben 67
Michel Bnaben

compter (compter pour du beurre) no concert des nations (le) el concierto


pintar nada / ser el ltimo mono / no internacional o de las naciones
pinchar ni cortar. concession (sans concession) sin
A propos de compter pour du beurre : concesiones
Lexpression est rcente et peut paratre concessionnaire exclusif concesionario
contradictoire avec celles qui mettent en
uvre la valeur mtaphorique de "richesse" exclusivo
(assiette au beurre, faire son beurre etc.). Il conclusions htives (tirer des
pourrait sagir dune confusion entre bourre conclusions htives) sacar
(laine grossire) et beurre encore crit burre conclusiones apresuradas
vers 1600. (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
concours (lancer un concours)
compter (compter sur ses doigts) convocar un concurso
echar la cuenta de la vieja / contar a concours de circonstances (un) un
dedo. cmulo o un concurso de
compter (se compter sur les doigts circunstancias
dune main / dune seule main) concubinage (certificat de
contarse con los dedos de una mano / concubinage) certificado de
poderse contar con los dedos de la convivencia
mano / entrar pocos en docena concubinage (vivre en concubinage)
compte-tours cuentarrevoluciones vivir amancebado(a).
Familier (mais plus rare aujourdhui) :
compteur lectrique contador de la luz casarse por detrs de la Iglesia.
comptoir (une brve de comptoir / concurrence acharne competencia
une discussion de comptoir / une encarnizada
discussion de caf du commerce) concurrence dloyale competencia
una discusin de barra. desleal
comptoir (servir au comptoir) atender condamner (condamner sans appel)
al mostrador. condenar irrevocablemente.
con (con comme un balai) ms tonto condamner (condamner sans rserve)
que el asa de un cubo / ms tonto que condenar sin paliativos.
el que se la pis meando / ms tonto condition (sans condition) sin
que hacerle la permanente a un condiciones.
calvo. condition pralable condicin previa,
Expression plus ancienne : ser ms tonto que
el to Talento que hizo una gorrionera y se
precondicin
qued dentro (gorrionera = cage condition sine qua non condicin sine
moineaux ). qua non
Le lecteur se reportera au Diccionario de conditionn (air conditionn) aire
argot de V. Len larticle tonto : il y acondicionado
trouvera au moins une vingtaine
dexpressions plus images les unes que les conditionn (rflexe conditionn)
autres ! reflejo condicionado
con ( lections, pige cons ! ) condition (mettre des conditions)
(clbre slogan soixante-huitard imponer condiciones.
peut-tre encore dactualit !) condition (remplir les conditions
maricn el que vote ! requises) cumplir (con) los
con (tout con) (se retrouver tout con, requisitos.
comme un con) agilipollado condition (sans conditions restrictives
(agilipollarse). / sans restrictions) sin cortapisas.
concert (de concert) de concierto, de conduire (conduire comme un pied)
comn acuerdo conducir fatal.
concert de louanges coro de alabanzas

Michel Bnaben 68
Michel Bnaben

conduire (conduire en tat divresse / confondre vitesse et prcipitation)


conduire sous lemprise de la no mezclar el atn con el betn.
boisson / conduire en tat confrontation des tmoins careo entre
dbrit) conducir bebido (ebrio / los testigos.
embriagado). confusion (prter confusion)
conduite (conduite gauche) prestarse a equvocos.
conduccin por la izquierda cong de maternit descanso prenatal
conduite (conduite sportive) y postnatal / baja por maternidad
conduccin deportiva cong maladie baja por enfermedad
conduite (conduites risque) cong pour convenance personnelle
conductas de riesgo. excedencia
conduite (pour bonne conduite) por congs pays vacaciones retribuidas o
buen comportamiento pagadas.
conduite (sacheter une conduite) congestion crbrale congestin o
sentar la cabeza derrame cerebral.
confrence au sommet conferencia en conjoncture conomique coyuntura
la cumbre, conferencia cumbre econmica.
confrence dbat charla coloquio. connaissance (en pays de
confrence de presse rueda o connaissance) en pas conocido o
conferencia de prensa en terreno conocido.
confrence (tre en confrence) estar connaissance de cause (en
reunido connaissance de cause) con
confiance (confianceen soi) conocimiento de causa.
autoconfianza connaissance parfaite de langlais
confiance (digne de confiance) digno exige (CV, annonces etc.) se
de confianza / (ser) de fiar. requiere dominio absoluto del ingls
confiance (merci pour la confiance !) connaissances de base conocimientos
() la duda ofende (!) bsicos.
confiance (personne de confiance) connatre (connatre comme sa poche
persona de confianza / connatre quelquun comme si on
confins du rve et de la ralit (aux) lavait fait) conocer a sus clsicos /
en los confines del sueo y de la conocer como la palma de su mano.
realidad connatre (connatre de nom) conocer
conflit arm conflicto armado por el nombre.
conflit de gnrations conflicto connatre (connais-toi toi-mme)
generacional concete a ti mismo.
conflit dintrts conflicto de intereses connatre (en connatre un bout) saber
/ conflicto de inters. un rato
conflit du travail conflictividad laboral connatre (ne connatre quelquun ni
conflits raciaux trastornos raciales dve ni dAdam) no conocer a
confluent de deux cultures (au) en la alguien de nada.
confluencia de dos culturas Il existe une dformation plaisante en
confondre (confondre vitesse et franais : Ne connatre ni des lvres ni des
dents !
prcipitation) confundir la
connatre (on se connat, non ? / votre
velocidad con el tocino.
tte ne mest pas inconnue / votre
confondre ([il ne] faut pas confondre
tte me dit quelque chose) usted se
vitesse et prcipitation / ne pas
me hace cara conocida / le conozco
de algo.

Michel Bnaben 69
Michel Bnaben

connerie (dire des conneries / conseil de prud'hommes Magistratura


dconner / vanner / charrier) decir de Trabajo
chorradas / andar de coa. conseil des ministres consejo de
connexion (connexion ADSL ministros
(Asymmetric Digital Subscriber Line) conseil des professeurs claustro de
enlace ADSL. profesores
connexion (connexion en cours) conseil municipal concejo
conectando. conseiller artistique asesor de arte
conqute spatiale conquista del conseiller en image / conseiller en
espacio. communication asesor de imagen
conscience (avoir quelque chose sur la conseilleur (les conseilleurs ne sont
conscience) tener alguien algo sobre pas les payeurs) quien da el consejo
su conciencia slo da eso / una cosa es predicar y
conscience (faire prendre conscience otra dar trigo.
// prendre conscience) concienciar, conseiller municipal concejal
mentalizar // concienciarse, consensus (arriver un consensus)
mentalizarse. consensuar.
conscience (poids sur la conscience) consensus (faire lobjet dun
cargo de conciencia. consensus [entre plusieurs
conscience (prise de conscience) toma personnes]) ser algo consensuado
de conciencia, concienciacin, (entre varias personas).
mentalizacin. consentement (par consentement
conscience lastique (avoir la mutuel) por o de mutuo acuerdo.
conscience lastique) ser ancho de consentir (qui ne dit mot consent)
conciencia, tener la manga ancha. quien calla otorga.
conscience professionnelle (faire conservateur bon teint (politique)
preuve de conscience conservador convencido o al cien por
professionnelle) tener conciencia cien
profesional. conservateur incrimin (le) (additif) el
conscience tranquille (avoir la conservante incriminado o
conscience tranquille) tener la involucrado
conciencia limpia. conservateur ( sans conservateur ni
conseil (tre de bon conseil) ser buen colorant ) sin conservante ni
consejero. colorante
conseil (la nuit porte conseil) conserv (bien conserv) (un homme,
consultar con la almohada une femme) bien conservado (a).
conseil (sur le conseil de ) por el considrations distingues (formule de
consejo de politesse) atentamente.
conseil d'administration consejo de considrer (tout bien considr) bien
administracin. mirado / si bien se mira.
conseil d'Etat Consejo de Estado. consigne automatique consigna
conseil de classe consejo o junta de automtica
evaluacin, consejo escolar. consignes de grve consignas de
conseil de discipline consejo de huelga
disciplina consistance (prendre de la
conseil de guerre consejo de guerra consistance) (fig.) cuajar
Conseil de l'Ordre (mdecins) Colegio console de jeux-vido videoconsola /
de mdicos consola de juegos.

Michel Bnaben 70
Michel Bnaben

consommateur cible consumidor contestataire (la chanson) la cancin


objetivo protesta
consommation (impropre la contestation tudiante protesta
consommation) incomestible estudiantil
consommation des mnages consumo contexte (phrase sortie de son
de las unidades familiares o de los contexte / hors contexte) frase fuera
hogares de contexto
consomm (un diplomate consomm) contexte ou cadre (situer dans un
un diplomtico consumado contexte) (film, roman etc.)
consommer ( consommer de ambientar.
prfrence avant ) consumir contingences de l'existence (les) las
preferentemente antes de . contingencias de la existencia
constat (constat amiable) parte contradiction (porter la
amistoso. contradiction) llevar la contraria
constat (constat de police) atestado contraire (dire une chose et son
policial contraire) decir lo uno y lo
constat (dresser un constat dchec) contrario.
constatar un fracaso. contraste (par contraste) por contraste
constructible (terrain constructible) contrat (contrat dure dtermine)
terreno edificable contrato temporal
construction (entreprise de contrat (contrat de mariage) contrato
construction / entreprise du BTP marital.
[Btiment et travaux publics]) contrat (contrat de stage) contrato en
empresa constructora / una prcticas
constructora. contrat (tre sous contrat) estar
construction navale construccin contratado.
naval, los astilleros, (sector) naval contrat (rsilier un contrat) rescindir
consultation lectorale comicio un contrato.
consum de chagrin consumido de contrebande (marchandise de
pena contrebande) alijo (alijo de drogas /
contact (avoir le sens du contact / alijo de armas).
avoir de lentregent) tener don de contrebande (tabac de contrebande)
gentes tabaco de contrabando
contact (couper le contact) contre-courant ( contre-courant) (au
(automobile) quitar el contacto propre et au figur) a contracorriente
contaminer (contamin par le virus (ou simplement : contra
Ebola) (pidmie africaine de 2014) corriente ; nadar contra corriente)
contagiado de bola. contre-espionnage contraespionaje
Le virus Ebola : el bola. contre-exemple ejemplo contradictorio
conte de fes cuento de hadas contre-indiqu contraindicado
conte pour enfants cuento de (para) contre-interrogatoire interrogatorio
nios realizado por la parte adversa o
content (content de soi) pagado de s contraria
mismo contre-jour ( contre-jour) a contraluz
content (content de son sort) contento contre-mesure contramedida
con su suerte contre-offensive contraofensiva
content (et tout le monde est content) contre-ordre (sauf) salvo contraorden
y todos tan contentos.

Michel Bnaben 71
Michel Bnaben

contrepartie (en contrepartie) como la circulacin area, controlador


(en) contrapartida / a cambio / como areo
compensacin contumace (juger par contumace)
contre-pied ( contre-pied) a contrapi juzgar en ausencia / juzgar en
contre-pied (prendre le) defender la rebelda.
opinin contraria, oponerse, decir lo convenance ( la convenance de ) a
contrario conveniencia (de alguien) / segn la
contre-proposition contraproposicin, conveniencia (de alguien)
contraoferta, contrapropuesta convenance personnelle (mise en
contresens ( contresens) en direccin disponibilit pour) excedencia
contraria / a contramarcha voluntaria.
contre-visite contravisita convention collective convenio
contribution (apporter sa modeste colectivo.
contribution / apporter sa pierre [ convergence de vue opiniones o
ldifice] poner su grano (granito) de pareceres convergentes
arena. conversation (dtourner la
contribution (mettre contribution) conversation) echar balones fuera
poner a contribucin convoi humanitaire convoy
contributions directes contribuciones humanitario
directas convoyeur de fonds transportador de
contrle (perdre le contrle) (autom.) fondos
descontrolarse cool (cest trop cool !) mola mazo.
contrle (tout est sous contrle / tout A noter que mazo est un des quivalents
est en ordre / je contrle tout) todo familiers de mucho. En franais, grave (mis
pour beaucoup) joue le mme rle.
bajo control (ou simplement : bajo
cool Raoul / relax Max / laise Blaise
control).
t, tranqui / estte quieto, Aniceto !
contrle anti-dopage control
copain (tre copains comme cochons)
antidoping o antidopaje
estar a partir un pin (piones).
contrle continu evaluacin
copie certifie conforme copia
continuada.
certificada compulsada
contrle d'identit identificacin
copie fidle fiel trasunto
contrle de soi (perdre le contrle de
copier-coller (le nom : faire un copier-
soi) perder el dominio de s mismo,
coller) hacer una copia-pega (un
perder la brjula, perder los estribos
copiar y pegar).
contrle des changes control de
copier-coller (le verbe) copiar-pegar /
cambio
copiar y pegar.
contrle des naissances control de
coproprit (en) en rgimen de
natalidad
comunidad.
contrle fiscal control (revisin /
coq (tre / vivre comme un coq en
inspeccin) fiscal
pte) estar como pera en dulce /
contrle technique (autom.)
vivir a cuerpo de rey.
inspeccin tcnica del vehculo (de
coq (le coq du village) (lhomme le plus
vehculos)
admir des femmes) el chulo del
contrler (tre contrl positif la
pueblo / el gallito del pueblo.
cocane) ser dado positivo por
coqueluche (tre la coqueluche de/
cocana / dar positivo por cocana.
tre le chouchou de) darling
contrleur de la navigation arienne
(crit aussi darling ).
ou aiguilleur du ciel controlador de

Michel Bnaben 72
Michel Bnaben

Le journaliste Bernardo de Miguel emploie corne (prendre le taureau par les


cet anglicisme dans le quotidien conomique cornes) coger (agarrar) el toro por
Cinco das (juin 2017) propos dEmmanuel
Macron : El resultado [de los comicios] ha los cuernos / ir al toro.
convertido a Macron en el nuevo darling de corneilles (bayer aux corneilles/
la capital europea (Bruselas) . biller aux corneilles) mirar a las
Quant au franais coqueluche, son musaraas, andar a caza de grillos,
tymologie reste obscure. Ce mot dsigne
lorigine une sorte de capuchon. Le sens de
matar la araa
toux provient semble-t-il dune corps (donner corps [ quelque
tymologie populaire qui a cru voir dans le chose]) dar cuerpo a algo
mot un compos de coq et de hucher corps corps cuerpo a cuerpo
( crier ). Cette maladie infectieuse corps constitus rganos
sappelait en effet communment chant de
coq. constitucionales
Pour ce qui est du sens figur bguin, corps d'lite tropa escogida
passion amoureuse , il drive du sens corps de doctrines (un) una
premier (coqueluche = capuchon / coiffe). En recopilacin de doctrinas
effet, le verbe coiffer a produit
anciennement un sens figur : sduire
corps dfendant ( son corps
quelquun en lui mettant une ide en tte , dfendant) (pour se dfendre) en
do les expressions tre coiff ou se defensa suya; ( contrecoeur) de
coiffer de qui signifiaient senticher de . mala gana
(Voir dans la bibliographie le Dictionnaire corps diplomatique cuerpo
des tymologies obscures de Pierre Guiraud).
diplomtico
coquille de noix (petite embarcation)
corps du dlit cuerpo del delito
cscara de nuez
corps lectoral electorado, censo
coquin (un fiff coquin) un tuno
electoral, padrn electoral
redomado
corps enseignant cuerpo docente
cor ( cor et cri) a bombo y platillos.
corps et me en cuerpo y alma
corbeille (autour de la corbeille)
corps tranger cuerpo extrao
(Bourse) en los corros
corps expditionnaire cuerpo
corbeille de mariage canastilla de
expedicionario
boda
corps mdical los mdicos, la
corde raide (tre sur la corde raide)
profesin mdica
estar en la cuerda floja
corps perdu () a cuerpo descubierto
corde sensible (la) la fibra sensible
correspondance (prendre une) (train
corde (dans les cordes) (boxe) al fondo
etc.) hacer (un) transbordo
de las cuerdas / contra las cuerdas
correspondant de guerre reportero o
corde (tirer sur la corde) (conomiser)
corresponsal de guerra
tirar de la cuerda
correspondant permanent
cordeau (tracer / tirer au cordeau)
corresponsal permanente
trazar (tirar) a cordel.
corridors humanitaires pasillos
cordon (cordon ombilical) (au propre
humanitarios
et au figur) cordn umbilical.
corriger (corrige-moi si je me trompe)
cordon (couper le cordon) (fig. devenir
corrgeme si me equivoco (si no
indpendant) salir del cascarn
estoy en lo cierto)
(romper el cascarn).
corrompu (rgime corrompu)
cordon (tenir les cordons de la
rgimen corrupto.
bourse) manejar los cuartos.
cortge (cortge de faillites) squito
cordonnier (les cordonniers sont
de quiebras.
toujours les plus mal chausss) en
casa del herrero, cuchillo de palo.

Michel Bnaben 73
Michel Bnaben

costume (costume de ville) traje de coude (lever le coude / avoir une


calle bonne descente) empinar el codo /
costume (en costume d'Adam) con el tener buen saque.
traje de Adn / en cueros / como su Lexpression tener buen saque est
madre le trajo al mundo. emprunte au vocabulaire sportif (tennis,
volley) o elle signifie avoir un bon
costume (en costume dpoque) service .
ataviado de poca. coude (se serrer les coudes / faire
cote (avoir la cote / avoir bonne bloc) hacer pia.
presse) cotizarse alto (mucho) / coude (avoir les coudes franches)
tener cartel (tener un gran cartel) / tener campo libre.
tener tirn / tener gancho. coudre (tre cousu de fil blanc) verse
cote d'alerte nivel alarmante a la legua.
Cte d'Azur (la) la Costa Azul couille molle pichafra / huevo blando /
cote de popularit popularidad, cota (un) cagado (cagao) / (ser un) bragas.
de popularidad couilles (avoir des couilles / en avoir /
ct (le bon ct [des choses]) el lado avoir des couilles au cul) tener
bueno cojones / tener hgados.
ct du manche (tre du ct du Autres formulations renforces ! : tener ms
manche) arrimarse al sol que ms cojones que el caballo de Espartero /
calienta. Tenerlos ms grandes que el caballo de
Espartero. Les statues du gnral Espartero
ct paternel / maternel (du) por parte (1793-1879) le reprsentent assis sur un
de padre / de madre cheval dont les attributs virils ne passent pas
coton (tre lev dans du coton) ser inaperus !
educado o criado entre algodones / Il existe aussi une variante colombienne :
ser criado en estufa. tener ms bolas que el caballo de Bolivar.
coton tige bastoncillo de algodn couilles (casse-couilles / casse-burnes /
couac (faire un couac) dar un gallo casse bonbons) inflapollas /
couche (fausse couche) aborto comecocos (la noix de coco est une des
nombreuses dsignations mtaphoriques de la
espontneo
tte).
couche d'ozone (la) la capa de ozono
couillon (faire le couillon) hacerse el
coucher (coucher avec quelquun)
gallego.
llevarse a la cama (a una persona) / Littralement faire le Galicien ;
irse a la cama con alguien / meterse expression dans laquelle on retrouve les
en la cama con alguien prjugs ou les antagonismes entre les
coucher (se coucher avec les poules) peuples ou les rgions dun mme pays etc.
Voir filer langlaise , beber como un
acostarse como (con) las gallinas. minero gals , quivalent de notre
coucheur (tre un mauvais coucheur) Polonais !!
tener mala leche / tener la leche agria couler (couler flots) (lalcool) correr
/ tener mal caf / tener mala hostia a raudales
(uva). couler (couler pic) irse a pique.
couches sociales capas o estratos couler (se la couler douce) tumbarse a
sociales la bartola / vivir de puta madre / no
couci-coua / comme ci comme a dar golpe / tocarse las narices
reguln, reguln / ni fu ni fa. (variante plus vulgaire : las pelotas) /
coude (coude coude) (fig.) codo con ser un viva la virgen (voir je-men-
codo (codo a codo) / hombro con fichiste).
hombro. couleur (annoncer la couleur) poner
las cartas sobre la mesa.

Michel Bnaben 74
Michel Bnaben

couleur (couleur locale) color local coup (avoir un coup au coeur) darle a
couleur (couleur mode) color de alguien un vuelco el corazn.
moda. coup (coup de langue) lengetazo.
couleur (suivant la couleur du temps) coup (avoir un coup de mou / avoir un
segn las circunstancias passage vide / avoir un coup de
couleurs (couleurs assorties) colores blues) darle a uno un bajn.
que hacen juego, colores a tono coup (coup de bol / sur un coup de
couleurs (en faire voir de toutes les bol) por pura chiripa.
couleurs) traerle a alguien por la coup (coup de poker) jugada de
calle de la amargura. pquer.
couleurs (en voir de toutes les coup (coup de pub) golpe publicitario.
couleurs) pasarlas moradas / verlas coup (donner le coup denvoi de )
de todos los colores / pasarlas dar el banderazo de salida a
canutas / vrselas negras. coup (donner un coup de volant) dar
couleurs (illustrations en couleurs) un volantazo.
ilustraciones a todo color. coup (changer des coups de feu)
couleurs (passer par toutes les mantener un tiroteo.
couleurs [de larc-en-ciel]) ponerse coup (encaisser un coup) encajar un
de todos los colores (ponerse de mil golpe.
colores / estar de todos los colores) / coup (tre dans le coup) estar en la
un color se le iba y otro se le vena. onda / estar en el rollo / estar en el
couleuvre (avaler des couleuvres) ajo / estar en el loro
pasar por carros y carretas / aguantar coup (tre un bon coup) (partenaire
carros y carretas / tragar bilis / tragar sexuel apprci) estar para un polvo.
quina (got amer du quinquina). coup (tre sur un coup) tener un plan /
couleuvre (tre paresseux comme une salirle a uno un plan
couleuvre) ser ms perro que San coup (tre tu sur le coup) resultar
Amaro (que haca los milagros muerto en el acto.
tumbado). coup (faire le coup de [+ un nom])
Le mot perro prend ici le sens de gandul hacer el nmero
paresseux ). San Amaro : Saint Maur. coup (le coup de ltrier) (le verre quon
coulisses (dans les coulisses / en boit avant de partir [dabord cheval puis
coulisses) (au propre et au figur) avec dautres moyens de locomotion]) el
entre bastidores. ltimo trago / la espuela (coup
coulisses (les coulisses de la politique) dperon).
los secretos (arcanos / bastidores) de coup (le coup peut partir tout seul) (
la poltica. propos dune arme feu) las carga el
couloir arien pasillo areo. diablo.
couloir d'autobus carril-bus. Exemple donn par M. Seco (Diccionario
couloir humanitaire pasillo fraseolgico) : Una pistola es muy
humanitario / corredor humanitario. peligrosa, las carga el diablo (sous-
entendu : cest le diable en personne qui
coup ( coup sr) con toda seguridad. charge les armes).
coup ( tous les coups on gagne) coup (ne pas valoir le coup) no
siempre toca. compensar.
coup (accuser le coup) acusar el golpe. coup (ne plus tre dans le coup / tre
coup (avoir un bon coup de largu / croulant / ringard) estar
fourchette) tener buen diente / tener carroza.
buen saque.

Michel Bnaben 75
Michel Bnaben

Synonymes : matusa (abrviation de coup de barre / coup de pompe pjara.


Matusaln ) / carca / gag (emprunt au coup de cafard (avoir un) estar con
franais) / colgado / retablo / orsai.
morria
Le terme orsai (graphi aussi orsay) est la
transcription phontique trs approximative coup de chapeau homenaje
de langlais offside employ en sport pour coup de collier esfuerzo final, ltimo
dire dun joueur quil est hors-jeu. esfuerzo
coup (parer le coup) parar el golpe. coup de cravache (donner un) darse
coup (piger du premier coup) cogerlo una paliza, matarse
todo al vuelo. coup de feu disparo
coup (pisser un coup) echar una coup de fil (passer un coup de fil)
meada. pegar un toque
coup (rater son coup) marrar el golpe. coup de filet (descente, rafle) redada
coup (sans coup frir) sin dificultad. /escoba.
coup bas (en boxe et au figur) golpe coup de folie acceso de locura.
bajo. coup de foudre flechazo.
coup d'acclrateur acelern coup de froid (prendre un coup de
coup d'arrt (donner un coup darrt) froid / prendre froid) pillar un
dar un golpe de detencin resfriado (coger fro).
coup de bambou / coup de barre coup de fusil (recevoir un coup de
(grosse fatigue) bajn / pjara fusil) ( payer un prix lev) costarle
coup de barre (dans un restaurant etc.) a uno un ojo de la cara.
clavada / palo (te dan el palo ; te coup de grce golpe de gracia / tiro de
clavan ; te crujen ; se pasan con los gracia / puntilla
precios). coup de griffe zarpazo
coup d'clat proeza coup de grisou explosin de gris
coup d'encensoir (flagornerie) coup de gueule (pousser un) dar un
adulacin / incienso / botafumeiro. bufido
Le botafumeiro est le nom (en galicien) de coup de Jarnac pualada trapera,
lencensoir de la cathdrale de Saint Jacques
de Compostelle. Ses dimensions sont
jugarreta.
remarquables et son balancement lintrieur coup de la loi (tomber sous le) ser de
de la cathdrale est toujours impressionnant. incumbencia legal
coup de dpart (au propre et au figur) coup de main (mil.) golpe de mano
pistoletazo de salida coup de matre accin magistral,
coup de feu disparo. jugada maestra
coup d'pate farol, faroleo coup de massue (au propre et au figur)
coup d'pe dans l'eau (donner un mazazo
coup dpe dans leau) echar agua coup de matraque porrazo
al mar coup de patte (au figur) indirecta,
coup d'tat golpe de estado pulla, alfilerazo
coup d'oeil (avoir le) tener buen ojo coup de peinture mano de pintura
coup de baguette magique (d'un) por coup de pied (un coup de pied
arte de magia, por arte de quelque part) una patada en salva
encantamiento, por arte de sea la parte.
birlibirloque coup de poignard dans le dos
coup de balai escobazo cuchillada traidora / pualada
coup de bambou (prix) clavo (le trapera.
clavan a uno! = on se fait arnaquer, coup de pouce (donner un) echar una
on se fait rouler ); (soleil) tabardillo mano, dar un empujn.

Michel Bnaben 76
Michel Bnaben

coup de pub bombo coup de la ralit desconectado de la


coup de revolver pistoletazo realidad
coup de semonce disparo intimidatorio coupe-faim "quitahambre"
coup de soleil quemadura solar / coupe-gorge sitio peligroso
quemadura de sol. coupe-vent (vtement) chubasquero
coup de tabac temporal couper ( couper le souffle) que quita
coup de tlphone llamada telefnica / el hipo / que es para parar un tren /
telefonazo. de infarto.
coup de tte cabezonada couper (couper court ) salir al
coup de thtre golpe de efecto. paso de / atajar.
coup de torchon gresca, pendencia. couper (coup du reste du monde) (par
coup de Trafalgar (faire / prparer / exemple, un village bloqu par des
jouer un coup de Trafalgar [ intempries etc.) incomunicado
quelquun]) darle a uno la puntilla couper (couper en lamelles) cortar en
(puntilla : le coup de grce que lon tiritas
assne au taureau). couper (couper le moteur) apagar el
Lexpression franaise est une allusion la motor.
dfaite navale essuye par Napolon face la couper (couper lherbe sous les pieds)
flotte anglaise de lamiral Nelson au large du segarle a alguien la hierba bajo los
cap Trafalgar (Espagne mridionale) en
octobre 1805. pies / segar la hierba bajo los pies de
coup de vent rfaga de viento, alguien.
ventolera coupes claires (faire des coupes
coup de vent (en) de prisa y corriendo claires) (au figur ; plus on coupe,
coup de vieux (prendre un coup de plus la fort sclaircit) hacer serios
vieux) echrsele a alguien los aos recortes
encima couple (couple uni) pareja bien
coup double (faire coup double) avenida / pareja compenetrada.
matar dos pjaros de un tiro couple (le couple franco-allemand) la
coup du ciel suerte, lance milagroso pareja francoalemana.
coup dur desgracia / duro golpe / couple (vivre en couple) vivir
mazazo. emparejado / vivir en pareja.
coup-fourr golpe traicionero, perrera, coups et blessures delito de lesiones
cabronada coupure de courant apagn / corte de
coup fumant buena jugada luz
coup mont golpe preparado o coupure de presse recorte de prensa
montado coupures (en petites coupures) en
coup sr () de seguro, sin duda alguna moneda menor
coup tordu jugarreta / mala jugada / cour (cour d'appel) Tribunal de
putada. Apelacin
coupe (boire la coupe jusqu la lie) cour (cour d'assises) Audiencia de lo
apurar la copa del dolor criminal
coupe (il y a loin de la coupe aux cour (cour de cassation) Tribunal de
lvres) de la mano a la boca se casacin
pierde la sopa / del dicho al hecho cour (cour des comptes) Tribunal de
hay gran trecho. cuentas
coupe au rasoir corte a navaja cour (cour des miracles) patio de
coupe brosse pelo al cepillo Monipodio.
cour (cour martiale) tribunal militar,
corte marcial, consejo de guerra

Michel Bnaben 77
Michel Bnaben

cour (jouer dans la cour des grands) courir (rien ne sert de courir, il faut
jugar en la liga de los grandes / jugar partir point) no por mucho
en las grandes ligas. madrugar amanece ms temprano.
La liga : le championnat national . courir (tu peux toujours courir ! / tu
courage (prendre son courage deux peux toujours te laccrocher / tu
mains / faire un dernier effort) peux toujours te fouiller) ya
sacar fuerzas de flaqueza. puedes esperar sentado ! / esprate
courageux (tre courageux mais pas sentado !
tmraire) no morir de cornada de couronn (ouvrage couronn) obra
burro. galardonada, premiada o laureada.
couramment (lire couramment) leer couronner (pour couronner le tout)
de corrido. como colofn / por si fuera poco
courant (le courant passe) hay buena courrier des lecteurs cartas de los
onda. lectores / cartas al director.
courant (mettre quelquun au courant courrier du coeur consultorio
/ briefer quelquun) ponerle a uno sentimental
en antecedentes. courrier lectronique correo
courant (suivre le courant) (fig.) electrnico
seguir la corriente, dejarse llevar por cours ( cours tous niveaux ) (cours
la corriente. privs etc.) clases a cualquier
courbe des naissances curva natalicia. nivel .
courbe des prix curva de los precios. cours (scher les cours) fumarse la(s)
courbe du chmage curva del paro, clase(s) / hacer novillos.
grfico de los parados. cours d'ouverture / de clture
court (plus cest court, mieux cest // (Bourse) cotizacin inicial /
les plaisanteries les plus courtes cotizacin al cierre
sont les meilleures) lo bueno, si cours de la bourse cotizacin / las
breve, dos veces bueno. cotizaciones de Bolsa
On trouve aussi bromas, las justas avec cours de rattrapage ou de soutien
ladjectif justo(a) au sens de juste ce quil
faut , point trop nen faut . clase atrasada o de recuperacin.
court-circuit corto circuito cours de ralisation (en cours de
court-circuiter (fig.) puentear ralisation) en proceso de
court-mtrage cortometraje / (un) corto realizacin.
coureur automobile corredor de cours de recyclage cursos de reciclaje
coches cours de route (en) en el camino
coureur de dots cazador de dotes, cours du change cambio
cazadotes cours du soir clases nocturnas
coureur de fond corredor de fondo / cours en ligne ouvert tous / cours en
fondista. ligne ouvert et massif (CLOM) /
Fondista sapplique aussi au skieur de fond. Massive open on line course
coureur de jupons mujeriego, amigo (MOOC) cursos on line masivos y
de las faldas abiertos.
courir (courir comme un zbre) correr cours magistral clase ex ctedra
como un gamo (gamo : daim ). cours particuliers lecciones
courir (tre couru davance) estar particulares
cantado cours polycopi apuntes a multicopista
course (cheval de course) caballo de
carreras

Michel Bnaben 78
Michel Bnaben

course (course pied) carrera pedestre casa del ahorcado / tocar a alguien en
course (course automobile) carrera de la herida / renovar la(s) llaga(s) /
automviles poner el dedo en la llaga / hurgar en
course (course de haies) carrera de la herida.
obstculos coter bonbon costar un rin / costar
course (course de relais) carrera de un pico.
relevos. coutume (une fois nest pas coutume /
course (en course) en carrera ce nest pas tous les jours fte) una
course (ne plus tre dans la course) no vez al ao no hace dao / un da es
estar para muchos trotes. un da.
course (rester dans la course) coutumier du fait reincidente.
mantenerse (seguir) en la carrera. couturier (grand couturier) modista o
court (pour faire court) dicho en corto modisto.
/ para hacer el cuento corto. couvert de dettes entrampado.
court d'argent (tre court dargent) couverture (quatrime de couverture)
andar escaso de dinero / estar falto contracubierta / contraportada.
de dinero. couverture (tirer la couverture soi)
court de tennis cancha o pista de tenis. barrer para dentro (para adentro) /
court-mtrage un cortometraje o un barrer para casa / arrimar el ascua a
corto. su sardina.
courte / longue porte () de corto / Arrimar el ascua a su sardina : littralement
largo alcance. se servir des braises (au dtriment des
autres invits [du barbecue) pour mieux faire
courte chelle (faire la courte chelle) cuire ses propres sardines !
hacerle la silla de la reina a alguien / couverture arienne cobertura area.
dar el pie / hacer estribo con las couverture sant cobertura sanitaria
manos. couvre-feu toque de queda
courte paille (tirer la courte paille) cover-girl chica de portada
echar pajas. covoiturage (le dveloppement du
courtier d'assurance agente de covoiturage) el desarrollo del coche
seguros. compartido (el carpooling ).
couru d'avance (c'est) es cierto, est CQFD (abrviation de ce quil fallait
visto. dmontrer ) "que es lo que
cousin germain primo hermano o queramos demostrar" / "lo que era
carnal. necesario demostrar".
cousu d'or forrado de oro. crabe (marcher en crabe) andar (ir)
cousu de fil blanc claro como el agua / como los cangrejos (el cangrejo).
cosido con hilo gordo / se (le) ven las cracher (cracher au visage de
costuras. quelquun) escupir a (en) la cara (a
cot de la vie coste o costo de (la) vida alguien).
couteau (tre couteaux tirs / ne pas cracher (cracher le morceau) (avouer)
pouvoir se voir) estar (algunas irse de la lengua.
personas) a matar. cracher (ne pas cracher sur quelque
couteau (la nuit des longs couteaux) chose / ne pas ddaigner quelque
(Nom donn la srie d'assassinats et chose / ne pas faire le difficile / ne
d'arrestations ordonns au sein de l'appareil
pas faire la fine bouche sur
dirigeant du parti nazi par Hitler) la noche
quelque chose) no hacer ascos a
de los cuchillos largos. algo.
couteau (remuer le couteau dans la
plaie) nombrar o mentar la soga en

Michel Bnaben 79
Michel Bnaben

crampons (raccrocher les crampons) crme (tre la crme / le fin du fin)


(foot) colgar las botas. (ser) lo mejor de lo mejor / el no va
Pour un boxeur : colgar los guantes. Par ms / miel sobre hojuelas / canela
extension, ces expressions signifient que lon fina / canela en rama.
abandonne une activit professionnelle.
crme bronzer crema bronceadora.
cran d'arrt (couteau cran darrt)
crme raser espuma de afeitar.
navaja de muelle
crme des pres (la) el mejor de los
cran de sret seguro
padres.
crne (avoir le crne troit / ce nest
crneau (occuper un crneau) ocupar
pas une flche) no tener ms que
un segmento / llenar un hueco.
serrn en la cabeza / tener la cabeza
crneau commercial segmento.
llena de serrn (serrn : sciure )
crneau horaire franja horaria / hueco.
crne (donner mal au crne) (au
crpage de chignon ria entre mujeres.
figur) dar dolores de cabeza
crpuscule des dieux (le crpuscule
crne (se mettre quelque chose dans
des dieux) el ocaso de los dioses
le crne) ( arriver comprendre
cresson (brouter le cresson) (faire un
quelque chose ) caberle (entrarle) a
cunnilingus) comer el coo / comer el
alguien algo en la cabeza // ( se
chocho.
persuader de quelque chose jusqu Chocho : la chayotte, varit de courge dont
lobsession, se mettre dans lide les replis peuvent faire penser au sexe de la
que ) metrsele algo a alguien en femme (nomm aussi bollo petit pain ).
la cabeza. Cest probablement le mme esprit mal
craquer (craquer un logiciel) craquear tourn qui a nomm porcelaine le
coquillage dont louverture fait penser (!)
un software. la vulve dune truie (porcella = truie en
crasse (faire une crasse quelquun) italien). Voir, ce sujet : Michel Bnaben,
hacerle una guarrada a alguien. Dictionnaire tymologique de lespagnol,
cravate (en cravate) de corbata ditions Ellipses, 2002, article porcelana ,
page 393.
crawl (nager le crawl) nadar a crol,
Crsus (tre riche comme Crsus) ser
hacer crol.
ms rico que (un) Creso.
crayon optique lpiz lector.
creux (avoir un creux) tener el
cration d'emplois creacin de puestos
gusanillo.
de trabajo.
crve (avoir la crve / choper la crve)
crche d'enfants guardera infantil.
coger un trancazo.
crche vivante (une) un beln viviente.
crve-la-faim (un) (un) muerto de
crdit (encadrement du crdit)
hambre.
restricciones crediticias / contencin
crever (crever de chaud) asarse uno de
del crdito.
calor.
crdit ( la maison ne fait pas
crever (crever dennui) morirse de
crdit ) No se fa .
asco.
crdit au logement crdito vivienda.
crever (crever le plafond) romper el
crdit-bail leasing / arrendamiento con
techo.
opcin a compra.
crever (plutt crever !) antes muerto !
crdit municipal Monte de Piedad.
crever (se crever les yeux) ( lire etc.)
crdit-relais / crdit d'appoint crdito
quemarse las pestaas.
de empalme, financiacin transitoria.
crever (tu peux toujours crever !) por
credo politique credo, doctrina o
ah te pudras !
pensamiento poltico.
cri (aux cris de ) con gritos de
crmaillre (pendre la crmaillre)
inaugurar la casa.

Michel Bnaben 80
Michel Bnaben

cri (tre le dernier cri / tre du cristaux (affichage cristaux liquides)


dernier cri) ser la ltima moda / ser visualizacin en cristales lquidos
el ltimo grito de la moda. critre d'valuation criterio de
cri (pousser les hauts cris) coger valoracin.
(agarrar) el cielo con las manos / critique cinglante crtica mordaz o
poner el grito en el cielo. spera.
cribler (cribl de balles) acribillado a critique d'art crtico de arte.
balazos. croire (croire dur comme fer) creer a
cribler (tre cribl de dettes) estar machamartillo.
entrampado / estar acribillado de croire (jai cru comprendre que)
deudas / estar empeado hasta la tengo entendido que
camisa. croire (ne pas arriver croire que)
cric gonflable gato hinchable. no acertar a creer que/ no acabar
crier (sans crier gare) sin decir agua de crerselo.
va. croire (on a du mal le croire / il faut
Lexpression espagnole remonte au temps o le voir pour le croire) lo ves y no te
lon jetait les eaux uses par la fentre. lo crees.
crime ( qui profite le crime ?) a croire (se croire tout permis) tomarse
quin beneficia el delito ? uno demasiadas confianzas.
crime (crime contre lhumanit) croisade politique cruzada poltica.
crimen (delito) de lesa humanidad. croise des chemins ( la croise des
crime (crime de lse-magest) crimen chemins) en la encrucijada.
de lesa majestad. croissance lente / rapide / zro
crime (revenir sur les lieux du crime) crecimiento econmico lento / rpido
volver al lugar del crimen. / cero; incremento cero.
criminel de guerre criminal de guerra croix (chemin de croix) calvario / va
crin ( tout crin / tous crins) de crucis.
tomo y lomo / a machamartillo. croix (faire une croix sur quelque
cris (pousser les hauts cris) poner el chose / faire une croix l-dessus)
grito en el cielo. (renoncer ) hacerle una cruz a
crise cardiaque ataque cardaco, algo / hacerle cruz y raya (a algo) /
ataque al o de corazn. envainrsela (littralement ranger
crise dangoisse ataque de ansiedad. son pe, rengainer ).
crise de fou-rire (avoir une crise de croix de guerre cruz de guerra.
fou-rire) darle a uno un ataque de croix et la bannire (c'est la croix et la
risa. bannire) es la cruz y los ciriales.
crise de limmobilier (la) la crisis croix gamme cruz gamada.
inmobiliaria / la crisis del ladrillo. Croix Rouge (la) la Cruz Roja.
Lexpression espagnole refugiarse en el
ladrillo signifie bien que la pierre est une croquer (tre croquer / tre
valeur refuge. craquant / on en mangerait) estar
crise de nerfs ataque de nervios. para comrsela (comrselo) / estar
cristal (la nuit de cristal) la noche de como un pan (de higo) / estar ms
los cristales rotos. bueno que el pan / estar como para
La Nuit de Cristal (en allemand mojar pan / estar de toma pan y
Reichskristallnacht) est le pogrom contre les moja.
Juifs dAllemagne qui se droula dans la nuit
du 9 au 10 novembre 1938 ; le nom fait
crotte de bique / pipi de mouche
rfrence aux nombreuses vitrines casses. (chose insignifiante) caca de (la)
vaca.

Michel Bnaben 81
Michel Bnaben

crote (casser la crote / casser la cul (avoir le cul bord de nouilles /


graine) papear. tre n coiff.) ser un pollalisa. /
croyant (les non-croyants) los no nacer con una flor en el culo.
creyentes. Avoir le cul bord de nouilles est un
Le terme ancien tait los descredos ( les renforcement plaisant (mais obscur) de avoir
mcrants ), ceux dont soccupait du cul (du pot, du bol) avoir de la chance .
lInquisition. Il a donc fallu moderniser en cul (cest se taper le cul par terre) es
quelque sorte le concept et le nom ! para mearse de risa.
cru (de son cru / de son propre cru / cul (coller au cul) (par exemple une voiture
de sa faon) de su cosecha. qui en suit une autre de trs prs) oler el
cuiller (en deux coups de cuiller pot culo (a alguien).
/ en deux temps trois mouvements / cul (dans le cul, Lulu) vas de ano,
en un rien de temps) en dos Robustiano.
palotadas / en menos que canta un cul (et mon cul, cest du poulet ?)
gallo / en dos patadas / en un dos por (exprime la drision et le refus) una
tres / de una tacada (coup donn avec polla como una olla ! / y mi culo un
le taco, la queue de billard). futboln ! / y una mierda.
cuiller (tre n avec une cuiller cul (tre comme cul et chemise) ser
dargent dans la bouche) nacer con culo y mierda / estar culo y camisa.
un pan bajo el brazo. cul (lcher le cul quelquun) lamer el
cuire (cest du tout cuit / cest culo a alguien / lamer culos (sans
fastoche / cest du gteau / cest complment).
simple comme bonjour / cest du cul (moche comme un cul) ms feo que
billard / cest du cousu main / tre el cagar.
facile comme tout) est meado / es cul (penser comme un cul) (penser trs
pan comido / ser (algo) coser y mal, sans logique etc.) pensar con el
cantar / (eso) est chupado (cantado / culo.
tirado / mamado / mascado) / est Dans le mme ordre dides, le franais
ms chupado que la pipa de un indio. possde lexpression con comme une bite
cuisine lectorale maniobras (espagnol : tonto de la picha / tonto de la
polla ou tontolapolla).
electorales.
cul (pousser au cul) pegarse al culo
cuisine quipe cocina amueblada.
cul (se bouger le cul) mover el culo
cuisine familiale cocina casera.
cul (se casser le cul / se trouer le cul /
cuisse (se croire sorti de la cuisse de
se peler le cul / se crever la
Jupiter) creerse descendiente de la
paillasse) partirse el culo / echar el
pata del Cid.
hgado (los hgados) / echar los
cuite (prendre une cuite) agarrar un
bofes.
cebolln / coger una borrachera /
cul (se geler le cul / se geler le jonc / se
coger una trompa (una melopea) /
geler les miches) pelarse el culo.
cogerla / engancharla / agarrarse un
cul (se torcher le cul de quelque chose
ciego / coger una mona.
Livrogne est compar une guenon (mona)
/ sen torcher) limpiarse el culo (con
agite et faisant plein de grimaces. Voir aussi
algo) / pasarse algo por la
biture express. entrepierna.
cuite (une cuite monumentale) una cul (tomber sur le cul / en tomber sur
tajada como un piano. le cul / rester sur le cul / en rester
cul (au cul la vieille cest le sur le cul) (tre stupfait, ahuri) ser
printemps !) (incitation lamour, quel algo para mear y no echar gota.
que soit lge) la primavera, la sangre
altera.

Michel Bnaben 82
Michel Bnaben

cul (verres en cul de bouteille) (verres cure thermale (faire une cure
de lunettes) gafas de culo de vaso (de thermale) tomar las aguas.
botella) curiosit (la curiosit est un vilain
cul-de-sac callejn sin salida dfaut) la curiosidad mat al gato.
cul-de-sac (en) en fondo de saco curiosit (pouss par la curiosit)
cul terreux / plouc / bouseux leto llevado de la curiosidad.
(forme abrge de paleto ; ce dernier curiosit (satisfaire sa curiosit)
mot tant driv de pala) / patn / saciar su curiosidad.
palurdo / Isidro (ser un Isidro / ser curriculum vitae curriculum vitae /
ms de pueblo que San Isidro). historial profesional / historial
San Isidro Labrador est le saint patron des acadmico / currculo / historial
paysans. personal y profesional.
culot (au culot) por el morro. Joindre CV : acompaar currculo.
culotte ("culotte de cheval") (cellulite) cursus universitaire currculo
"pantaln de montar" / pistoleras / universitario.
piel de naranja / culotte de cyber-harclement /
cheval . cyberharclement ciberacoso.
culotte (marquage la culotte) cyclable (piste cyclable) pista para
(football) marcaje frreo. ciclistas / carril-bici.
culotte (porter la culotte [les culottes]) cylindre (de grosse cylindre)
(se dit dune femme qui domine son mari) (voiture, moto) de gran cilindrada.
llevar los calzones bien puestos.
Autres quivalents en espagnol : Juan e
Isabel, l es ella, y ella es l // En casa de
D
Mari Miguel, ella es l // En casa de dalle (que dalle / macache) ni chapa.
Gonzalo, ms manda la gallina que el gallo. dame (la dame blanche) (lun des
culte (un film culte) una pelcula de noms de la cocane ; on trouve aussi
culto. la fe blanche) la dama blanca.
culte de la personnalit culto a la dame (la Dame de Fer) la Dama de
personalidad. hierro (M. Thatcher)
culture gnrale cultura general. dame (la dame pipi) la seora de los
culture physique cultura fsica, lavabos (servicios).
gimnasia. dame (la finale dames) la final damas.
cultures vivrires cultivos alimenticios dame (la premire dame) la primera
cumul d'emplois pluriempleo. dama.
cumul de fonctions acumulacin de damer (damer le pion quelquun)
funciones. ponerle a uno las peras a cuarto.
cumul de fonctions (loi sur le cumul damn (souffrir comme un damn)
des fonctions) ley de pasar las de Can
incompatibilidades. danger de mort (en danger de mort)
cumul des peines acumulacin de con peligro de muerte
penas. dangerosit (tudes de dangerosit)
cure d'amaigrissement dieta de estudios de peligrosidad
adelgazamiento, rgimen danse (mener la danse) llevar la voz
adelgazante. cantante / dirigir el cotarro / hacerse
cur (bouffer du cur) ser un dueo del cotarro (cotarro : groupe
tragacuras (comecuras). de gens / pagaille )
cur (cur de campagne) cura rural. danse de Saint-Guy (la) el baile de
cure de sommeil cura de sueo. San Vito.

Michel Bnaben 83
Michel Bnaben

danse du ventre danza del vientre dbiteur (compte dbiteur) cuenta


date ( date fixe) en la misma fecha. deudora
date (de longue date) de antiguo dblaiement (travaux de dblaiement)
date (faire date) hacer poca / marcar obras de nivelacin
poca. dblocage des prix liberalizacin de
date butoir / date limite fecha lmite / los precios
fecha tope dbord de travail (tre) estar
date d'chance fecha de vencimiento agobiado de trabajo o desbordado
date limite de consommation fecha de por el trabajo
caducidad dbouch professionnel salida laboral
date limite de vente fecha lmite de o profesional.
venta. dboussoler (dboussoler quelquun
dater (a ne date pas daujourdhui / faire perdre les repres) romperle
a remonte loin) de ayer es la los esquemas a alguien.
fecha / ayer fue la fecha / la cosa no debout (ne pas tenir debout)
es de ahora / venir de antiguo / venir (explication) no tenerse (mantenerse)
de atrs. de pie.
dauphin du prsident "delfn" del dbrid (imagination dbride)
presidente. imaginacin desbocada
d pip dado cargado. dbut (dbut danne difficile / un
dealer (un petit dealer) un camello / mois de janvier difficile) ( cause
una hormiga. notamment des dpenses occasionnes par
dbcle lectorale batacazo electoral les ftes de fin danne) la cuesta de
dbcle financire desastre financiero enero.
dbat (en dbat) a debate. Mtaphore emprunte au cyclisme et difficile
traduire littralement.
dbat (tre au centre du dbat) ser
dbut (dbut dincendie) amago de
tema estrella.
incendio.
dbat dulcor debate descafeinado. Amago semploie aussi pour une maladie
dbat tlvis debate televisado / ( dbut de grippe ) etc.
teledebate. dbut (depuis le dbut de lanne) en
dbauchage de personnel lo que va de ao.
(licenciement) despido; (embauche dbut (du dbut jusqu la fin) desde
par concurrent) contratacin desleal. el comienzo al fin / del comienzo al
dbauche (inciter la dbauche) fin / de comienzo a fin
corromper, viciar. dbut (faire ses dbuts) hacer sus
dbauche d'imagination derroche de primeras armas
imaginacin. dbut (il faut un dbut tout)
dbile profond / lger deficiente principio quieren las cosas
(subnormal) profundo / ligero. dcalage horaire desfase horario,
dbilit mentale subnormalidad mental diferencia de horas / diferencia
dbit (haut dbit) (tlphone ; ADSL. horaria
fibre) banda ancha. dcharge ( la dcharge de quelquun
dbit (porter au dbit) cargar en / sa dcharge) en descargo de
cuenta (de alguien) / cargar al debe alguien / en su descargo
dbit de tabac estanco, expendedura dcharge (dcharge sauvage)
de tabaco vertedero ilegal / basurero
dbit facile (avoir le dbit facile) tener incontrolado.
la palabra fcil

Michel Bnaben 84
Michel Bnaben

dcharge (tmoin dcharge) testigo dcor (changement de dcor) (au


de descargo figur) cambio de panorama o de
dchance (dchance de nationalit) situacin
retirada de la nacionalidad. dcor de carton-pte decorado de
dchets radioactifs / toxiques residuos cartn piedra
radiactivos / txicos dcor naturel (filmer en dcor
dchu de ses droits desposedo o naturel) filmar en escenarios
despojado de sus derechos naturales.
dcider (cest toi qui dcides / cest toi dcoration (tre l pour la dcoration
le chef) eres el amo de la burra / jouer les potiches / jouer les
dcider (dcider dautorit) decidir utilits) estar de adorno.
autoritariamente. dcoupage lectoral establecimiento
dcision (dcision arbitraire / le fait de las circunscripciones electorales.
du prince) cacicada. dcouverte majeure descubrimiento
dcision (revenir sur sa dcision) capital
volver sobre su decisin / volverse dcret-loi decreto ley
de su decisin. dcrypt (un message) un mensaje
dclaration (dclaration de revenus) descifrado
declaracin de la renta / declaracin dculotte (mettre une dculotte)
a Hacienda (imposer une dfaite humiliante) hacer
dclaration (dclaration de sinistre) pip en la oreja.
declaracin de siniestro ddale des lois laberinto de las leyes
dclaration (dclaration liminaire) ddicac (une photo ddicace) una
declaracin liminar o preliminar foto dedicada
dclaration (revenir sur une ddoublement d'une classe
dclaration) desdecirse de una subdivisin de una clase en dos
declaracin. secciones
dclin de la vie (le) el ocaso de la vida ddoublement de la personnalit
dcodeur TNT decodificador TNT desdoblamiento de la personalidad
dcoiffer (qui dcoiffe / qui dductibles de l'impt (frais) gastos
dmnage) caero. deducibles del impuesto
dcollement de la rtine dduits (frais dduits) descontados los
desprendimiento de retina gastos
dcollet en pointe (en V) escote en dfaillance cardiaque insuficiencia
pico cardaca, fallo cardaco
dcoloration (se faire faire une dfaite (essuyer une dfaite) sufrir una
dcoloration) descolorarse el pelo derrota
dcomposition (en tat de dfaut (par dfaut) (si lon ne
dcomposition avance) en slectionne aucune autre option) por
avanzado estado de descomposicin. defecto
dcompte des voix recuento de votos dfaut (jugement par dfaut)
dcontract (s'habiller en sentencia en rebelda
dcontract) vestir de manera dfaut de la cuirasse (le) el flaco de
informal una persona, el punto dbil
dconnant (en dconnant) de coa / en dfaut de mmoire fallo de memoria
coa dfaut de paiement falta o
incumplimiento de pago
dfauts cachs vicios ocultos

Michel Bnaben 85
Michel Bnaben

dfendre (dfendre jusqu la mort) dgag de toute responsabilit libre


defender a muerte. de toda responsabilidad
dfense (avocat de la dfense) dgagement (voie de dgagement)
abogado defensor carril accesorio
dfense (en tat de lgitime dfense) dgts collatraux daos colaterales
en defensa propia / en legtima dgts des eaux daos causados por las
defensa aguas
dfense (prendre la dfense de dgivrage automatique deshielo
quelquun) salir en defensa de (descongelacin) automtico, a
alguien. dgot (prendre un air dgot)
dfense (quavez-vous dire pour poner cara de asco
votre dfense ?) qu tiene usted dgradation des relations deterioro de
que alegar en defensa propia ? las relaciones
"dfense absolue de fumer" dgraissage de personnel compresin
"prohibido terminantemente fumar" o regulacin de plantilla
"dfense de doubler" "adelantamiento degr (au dernier degr) en ltimo o
prohibido" sumo grado
dfense de l'environnement defensa o degr (brlure au premier degr)
proteccin del medio ambiente quemadura de primer grado
"dfense dentrer" "prohibido el degr (le degr zro [de quelque
paso." chose]) el grado cero (de algo).
dfense immunitaire defensa Formule devenue clbre depuis la
inmunitaria publication du Degr zro de lcriture de
Roland Barthes en 1953.
dfensive (tre sur la dfensive / se
degrs (alcool 90 degrs) alcohol de
tenir sur la dfensive) estar o
90 grados
ponerse a la defensiva / estar con la
dgressif (tarif dgressif) tarifa
escopeta cargada.
decreciente.
dfi (relever le dfi) aceptar el reto
dgrvement fiscal desgravacin fiscal
dfiance (vote de dfiance) voto de
dgriff (vtement dgriff) ropa de
censura
marca rebajada.
dficience immunitaire deficiencia
dgueu (pas dgueu / cest pas
inmunitaria
dgueu) (super, sensas, gant,
dficit (accuser un) arrojar un dficit
gnial) (estar) chachi / de putamadre
dficit (rsorber un dficit / ponger
/ guay (del Paraguay) / teta de
un dficit) solventar un dficit /
novicia.
enjugar un dficit
dgustation (dgustation de vins) cata
dficit budgtaire dficit
de vinos.
presupuestario
dguster (tu vas dguster / tu vas me
dfil de chars desfile de carrozas
le payer /tes mal) te la vas a cargar.
dfil de mode pasarela
dlai (qui ne souffre aucun dlai)
dfinition (par dfinition) (par suite des
conventions logiques qui ont t initialement
inaplazable.
acceptes) por definicin
dlai (sans dlai / sans retard) sin
dfinitive (en dfinitive) en definitiva / dilacin / sin retraso / sin
en resumidas cuentas aplazamiento
dformation professionnelle dlai d'approvisionnement plazo de
deformacin profesional aprovisionamiento
dgag (front dgag) frente despejada dlai de grce plazo de respiro
dlai de livraison plazo de entrega

Michel Bnaben 86
Michel Bnaben

dlai de paiement moratoria dluge (dluge de questions) aluvin


dlai de pravis plazo de despedida de preguntas
dlai de rflexion plazo de revocacin demain (cest pas demain la veille ! /
dlai imparti (dans le) en el plazo a narrivera pas) no caer esa
concedido breva !
dlgation de pouvoir delegacin de demain (demain, il fera jour) maana
poderes ser otro da.
dlgu du personnel delegado del On trouve aussi : Tiempohay et Yasehar
personal (en un seul mot) qui sont des personnages
dlgu syndical enlace sindical invents pour la circonstance. Voir aussi il ne
faut pas remettre au lendemain ce quon peut
dlestage (itinraire de dlestage) faire le jour mme.
itinerario alternativo demande (l'offre et la demande) la
dlicate attention detalle oferta y la demanda
dlice (faire les dlices de quelquun) demande d'emploi solicitud de empleo
hacer las delicias de alguien demande de divorce peticin
dlice (les dlices de Capoue) las (demanda) de divorcio
delicias de Capua demande et la rponse (faire la)
Expression aujourdhui tombe en dsutude.
Allusion historique au sjour de larme
hablrselo todo alguien
dAnnibal Capoue, aprs la victoire de demander (ce nest pas trop
Cannes. La ville tait alors la rivale de Rome demander) no es mucho pedir.
et le lieu de plaisirs le plus renomm demander (je ne demanderais pas
dItalie (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire mieux) qu ms quisiera yo.
des expressions et locutions).
demander (qui ne demande rien, na
dlinquance des jeunes (la) la
rien) el que no llora no mama.
delincuencia juvenil.
demandeur d'emploi solicitante o
dlinquant primaire delincuente sin
demandante de empleo
antecedentes
dmantlement d'un rseau terroriste
dlire de grandeur delirio(s) de
desarticulacin de una red de
grandeza(s)
terroristas
dlit (dlit de facis) discriminacin
dmarchage lectoral prospeccin de
por el color de la piel.
Plus familirement : dlit de sale gueule = electores
delito de mala pinta. dmarches ncessaires trmites
dlit (flagrant dlit / en flagrant dlit) requeridos
delito flagrante // en flagrante delito ; dmarrage froid arranque en fro
in fraganti dmarrer (dmarrer sur les chapeaux
dlit de droit commun delito comn de roue) salir escopeteado.
dlit d'initi abuso (delito) de dmnagement (camion de
informacin privilegiada. dmnagement) camin de
dlivrance d'un brevet concesin de mudanzas
una patente dmenti (un dmenti formel
dlocalisation d'une usine (la) la [catgorique]) un rotundo ments.
deslocalizacin de una fbrica dmentir (ne pas dmentir / ne pas
deltaplane (voler en deltaplane) volar contredire / parler sous le contrle
en ala delta de) no me dejar mentir.
dluge (aprs nous, le dluge !) Par exemple : Las agencias de calificacin
el Seor Ministro no me dejar mentir -
despus de nosotros, el diluvio ! abusan de su poder ( Les agences de
Formule attribue Madame de Pompadour
notation Monsieur le Ministre ne me
qui pensait consoler ainsi Louis XV de sa
dmentira pas / ne me contredira pas [je parle
dfaite Rossbach.

Michel Bnaben 87
Michel Bnaben

sous le contrle de Monsieur le Ministre] denre rare (tre une) ser una cosa
abusent de leur pouvoir ). rara de encontrar.
demi de bire (un) una caa de denres alimentaires productos
cerveza alimenticios.
demi-dieu (par exemple, un footballeur) denres prissables productos
semidis perecederos.
demi-crm (lait demi-crm) leche dent de sagesse muela del juicio /
semidesnatada muela cordal.
demi-mal (ce n'est que demi-mal) el dent ( belles dents) a dentelladas.
dao es poco dent (avoir la dent / avoir les crocs /
demi-mesure (ne pas faire de demi- avoir la dalle) estar canino / estar a
mesures) no andarse con medias diente / tener gusa.
tintas dent (avoir une dent contre
demi-mot () a medias palabras quelquun) tenerle mana a una
demi-pension (en) en rgimen de persona.
media pensin dent dure (avoir la) tener los colmillos
demi-portion (une) (personne malingre, afilados
chtive) un cuarto (de) kilo / no tener dent (claquer des dents) dar diente con
ni media bofetada / medio hombre. diente
demi-sommeil duermevela / semisueo dent (grincer des dents) rechinar los
demi-vrit verdad a medias dientes
dmilitaris (zone dmilitarise) zona dent (il ny a pas de quoi remplir une
desmilitarizada dent creuse) (il ny a pas assez
dmocrate-chrtien democristiano manger) no llegar (una comida) ni a
dmographie galopante explosin o un diente / no haber ni para un diente
presin demogrfica dent (montrer les dents) ensear los
dmolition (entreprise de dmolition) colmillos
empresa de derribos dent (parler entre ses dents / parler
dmon (dmon de midi) ( tentation de la dans sa barbe) hablar entre dientes
chair, qui sempare des humains au milieu de
leur vie [A. Rey, S. Chantreau, dents de lait ou premires dents
Dictionnaire des expressions et locutions]) dientes de leche, primera denticin
demonio meridiano. dents de scie (en dents de scie) (au
Cest la traduction littrale du latin de la propre et au figur) en dientes de
Vulgate : daemonius meridianus ; diable sierra.
mridien en ancien franais. dnu de tout desprovisto de todo
dmon du jeu (le) el vicio del juego dnu de fondement sin fundamento /
dmonstration d'amiti falto de base.
manifestaciones de amistad dpannage (service de) servicio de
dmordre (ne pas en dmordre / averas
rester ferme sur ses positions / ne dpart (faux) salida nula
pas bouger dun iota) seguir (estar) dpart (prendre le) tomar la salida
erre que erre / no apearse del burro / dparts la retraite (les) las bajas por
no apearse ni a tiros / ir a pin fijo. jubilacin
dni de justice denegacin de justicia dpass par les vnements
denier du culte ofrenda para el culto desbordado por las circunstancias o
deniers publics ou de l'Etat (les) los los acontecimientos
fondos pblicos.
dnonciation (arrter sur
dnonciation) detener por denuncia

Michel Bnaben 88
Michel Bnaben

dpassement (raliser / effectuer un dpt de fonds depsito de fondos


dpassement) (sur la route) realizar dpt lgal depsito legal
un adelantamiento dpt sur livret depsito en libretas
dpassement budgtaire rebasamiento dpouille mortelle restos mortales
presupuestario dpouillement du scrutin recuento de
dpnalisation de la drogue votos, escrutinio
despenalizacin de la droga. dpression conomique crisis o
dpendant de la drogue drogadicto depresin econmica
dpendre (a dpend pour qui) segn dpression nerveuse depresin
para quien nerviosa; (fam.) la depre ( la
dpens (condamn aux dpens) dprime ).
condenado en costas dpressurisation (en cas de
dpense (dpense de temps) prdida dpressurisation) en caso de
de tiempo despresurizacin
dpense (dpense physique) desgaste depuis (depuis toujours) de toda la
fsico vida.
dpense (faire de folles dpenses) dput de Valence diputado por
gastar una locura Valencia
dpenser (dpenser son argent en dput europen eurodiputado
conneries) gastarse el dinero en der (le der des ders) (dernier verre bu
chorradas avant de se quitter) la penltima
dpenser (dpenser un fric fou) (sous-entendu : copa).
gastarse un pastn drangement (en drangement) (ligne
dpenses d'nergie gastos de energa tlphonique etc.) averiado(a) / no
dpenses d'investissement gastos de funciona .
inversin dranger ( ne pas dranger ) no
dpenses publiques (les) el gasto molesten
pblico. drapage contrl derrapaje
dpenses somptuaires gastos controlado
suntuarios drapage des prix deriva de los
dpistage du SIDA deteccin del precios
SIDA drat (courir comme un drat)
dpit du bon sens (en) en contra del correr como un endemoniado (un
sentido comn desesperado) / correr uno que se las
dplacement de vertbre dislocacin pela / correr como un condenado /
de vrtebra correr ms que Forrest Gump en un
dploiement de forces despliegue de encierro
tropas Les courses de lacteur Tom Hanks jouant le rle
de Forrest Gump dans le film de R. Temeckis
dpositaire agr agente autorizado (1994) sont restes clbres. Elles auraient pu tre
dposition (faire une dposition) effectivement un bon entranement pour les ftes
de Pampelune et leur fameux lcher de taureaux
prestar declaracin (V. Garmendia, Le carnaval des noms).
dpt (en dpt) en depsito drglementation arienne
dpt d'autobus cochera de autobuses desregulacin area
dpt d'ordures basurero, vertedero de drision (tourner en drision) poner
basura en solfa / hacer befa (de alguien, de
dpt de bilan declaracin de quiebra algo)
dpt de gerbe ofrenda floral / ofrenda drive ( la drive) (au propre et au
de flores figur) a la deriva

Michel Bnaben 89
Michel Bnaben

drive des continents (la) la deriva de ds (les ds sont jets) las cartas estn
los continentes echadas.
dernier chic (du dernier chic) de lo ds (piper les ds) cargar los dados
ms chic dsamorage d'une bombe
dernier cri (du dernier cri) del ltimo desactivacin de una bomba
grito, segn el ltimo grito, a la dsarmement nuclaire desarme
ltima nuclear
dernier des imbciles (ne pas tre le dbandade ( la dbandade) en
dernier des imbciles) no tener desbandada (a la desbandada)
pelo de tonto descendre (descendre en droite ligne
dernier domicile connu ltimo de ) descender en lnea directa de
paradero conocido
dernier mot (avoir le dernier mot) descente (piste de descente) (ski) pista
quedarse con la ltima palabra de descenso
dernier recours (en dernier recours / descente de police operacin policiaca
en dernier ressort) como ltimo / redada policial
recurso, en ltima instancia, en dsert (prcher dans le dsert)
ltimo caso predicar en (el) desierto / clamar en
dernier souffle (jusqu son dernier el desierto
souffle) hasta el postrer aliento. dserteur (tre port dserteur) ser
dernire analyse (en) despus de todo, declarado prfugo
en el fondo, mirndolo bien dsespr (un cas dsespr) un caso
dernire demeure ltima morada desahuciado (perdido)
dernire heure (tre sa dernire dsespoir de cause (en) en ltimo
heure) estar en las ltimas extremo, como ltimo recurso
dernire ligne droite recta final dshabiller (dshabiller Pierre pour
dernire main (mettre la dernire habiller Paul) desnudar a un santo
main) dar la ltima mano / dar los para vestir a otro.
ltimos toques. dsinformation (campagne de)
dernire pluie (pas n ou tomb de la) campaa de desinformacin
no haber nacido ayer dsir (brler de dsir pour quelquun
dernires volonts ltimas voluntades / tre fou de quelquun / avoir
derniers dtails (rgler les derniers quelquun dans la peau) estar loco
dtails) ultimar los detalles por alguien / beber los vientos por
derniers honneurs (rendre les) rendir alguien.
los ltimos honores dsir (brler du dsir de / dsirer
derniers retranchements (pousser ardemment) arder en deseos de
qqn dans ses) acorralar a uno dsolation (spectacle de dsolation)
drobe ( la drobe) panorama desolador
disimuladamente dessaisi d'une affaire (tribunal, juge)
derrire (avoir derrire soi) (une tribunal, juez declarado
certaine exprience etc.) llevar a sus incompetente en un asunto
espaldas dessalage (usine de dessalage) planta
derrire (derrire les barreaux) entre desalinizadora, una desaladora
rejas desserte arienne servicio de
derrire (laisser quelquun loin comunicacin area
derrire) dejar a alguien en paales. desservir (mal desservi) mal
comunicado.

Michel Bnaben 90
Michel Bnaben

dessin anim dibujo animado dtail (sans faire grce dun seul
dessin industriel diseo industrial dtail) sin perdonar detalle.
dessinateur de mode diseador de dtail (sans sarrter sur les dtails /
moda ne pas faire de dtail) sin pararse en
dessous (les dessous d'une affaire) el barras.
intrngulis de un asunto, los dtecteur de fume detector de humo
entresijos dtente (tre dur la dtente) (tre
dessous (tomber dans le troisime avare) no dar ni la hora / no dar ni
dessous / tre dans le quatorzime los buenos das / ser ms agarrado
dessous) encontrarse bajo mnimos / que un chotis (voir lexplication du
estar con las llantas en el suelo. mot chotis larticle tre radin
Lexpression franaise signifie tomber comme ce nest pas permis ).
(tre) dans une situation infrieure, dans la Lexpression franaise vient de larmurerie,
misre []. On trouve des variantes, par o une arme tait dite dure la dtente
exemple : plonger dans le trente-sixime quand le ressort de dtente tait trs serr
dessous (Philippe Djian, 372 le matin), le (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
numeral pouvant aussi changer, condition expressions et locutions). De l, on est pass
dexprimer la grande quantit. Il sagirait des lide de lavare qui serre ses sous avec ses
tapes de sous-sol de la scne de thtre, au mains, qui ne les lche pas (on disait aussi
nombre de trois. Tomber dans le troisime dur la desserre ).
dessous sest dit de la pice de thtre qui dtente (tre long la dtente) ( qui a
chouait, faisait un four. Pierre Daninos a
la comprhension lente , dont lesprit ne
intitul lun de ses livres Le Trente-Sixime
se dclenche pas facilement comme larme
Dessous (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
dont le ressort de dtente est trop serr [voir
des expressions et locutions).
tre dur la dtente ]) ser duro de
dessous (les dessous de la politique)
mollera.
los secretos o arcanos de la poltica
dtente (lieu de dtente) centro / lugar
dessous (connatre le dessous des
de esparcimiento.
cartes) estar en el ajo.
dtente des taux d'intrt suavizacin
dessous (dessous-de-table) guante
de los tipos de inters.
dessus (le dessus du panier) lo mejor,
dtente entre l'Est et l'Ouest (la) la
la flor y nata
distensin entre el Este y el Oeste.
destination (lettre arrive
dtenteur d'un record poseedor de un
destination) carta llegada a destino
rcord.
o a su punto de destino.
dtenteur de titres (Bourse) tenedor de
dsutude (tomber en dsutude) caer
ttulos.
en desuso.
dtention d'armes tenencia de armas.
dtail ( quelques dtails prs) con
dtention prventive prisin o
pequeas diferencias.
detencin preventiva.
dtail (commerant au dtail)
dtenu de droit commun preso de
detallista.
derecho comn.
dtail (donner le dtail) hacer el
dtour (sans dtour) sin rodeos.
desglose.
dtour du chemin (au) a la vuelta o en
dtail (passer les dtails / faire grce
un recodo del camino.
des dtails) hacer gracia de los
dtournement d'avion secuestro de un
detalles
avin.
dtail (pour plus de dtails) para (por)
dtournement de fonds malversacin
ms seas.
de fondos / desfalco / apropiacin
dtail (raconter en dtail) contar
indebida / desvo de fondos.
detalladamente o con todos los
detalles (con todo detalle).

Michel Bnaben 91
Michel Bnaben

dtournement de mineur corrupcin deux choses l'une (de deux choses


de menores. lune) una de dos
dette (avoir une dette envers deux contre un (parier deux contre
quelquun) ser deudor de una un) apostar doble contra sencillo
persona, estar endeudado con alguien deux coups (faire d'une pierre deux
dette du Tiers Monde (la) la deuda del coups) matar dos pjaros de un tiro.
Tercer Mundo deux doigts ( deux doigts) (trs prs)
dette extrieure deuda externa a dos dedos
dettes (faire des) contraer deudas, deux feux (pris entre deux feux) estar
endeudarse entre dos fuegos
deuil (en signe de deuil) en seal de deux gouttes d'eau (se ressembler
duelo comme deux gouttes deau)
deux ([cest clair / cest vident] parecerse como dos gotas de agua /
comme deux et deux font quatre) parecerse como un huevo a otro
como dos y dos son cuatro / como deux poids et deux mesures (faire / il
tres y dos son cinco. y a deux poids et deux mesures)
De manire moins rationnelle mais tout aussi aplicar la ley del embudo / existen
certaine dans lesprit de celui qui parle : (hay) dos varas de medir / para ti lo
como hay Dios / como Dios est en los cielos
(= lexistence de Dieu ne fait aucun doute). estrecho, para m lo ancho.
Embudo : entonnoir . De forme conique,
deux (comme pas deux) como l solo lentre de cet instrument est plus grande que
(como ella sola) (par exemple : la sortie.
orgulloso como l solo : deux ronds de flan (rester comme
orgueilleux comme pas deux ). deux ronds de flan) quedarse con la
deux (en moins de deux) en una boca abierta
escapada. deux sans trois (jamais deux sans
deux (il ny en a pas deux comme lui trois) no hay dos sin tres / a la
[elle] / des comme lui, y en a pas tercera va la vencida
deux / on nen fait plus comme lui deux sous de jugeotte (ne pas avoir
[elle]) se las pinta solo(a) / es de lo deux sous de jugeotte) no tener ni
que no hay pizca de cacumen / no tener dos
deux (jamais deux sans trois) no hay dedos de frente.
dos sin tres. deux temps, trois mouvements (en)
deux (ne faire ni une ni deux) no en un dos por tres
pararse en barras / no pensrselo dos deuxime classe (soldat) soldado raso
veces. devant de la scne (sur le) en primer
deux (quand il y en a pour deux, il y plano
en a pour trois / quand il y en a dveloppement (pays en voie de
pour un, il y en a pour deux) dveloppement) (expression
Cuando Dios da para Vicente, da dsormais vieillie ; on dit
para el vecino de enfrente / (en la aujourdhui pays mergents) pases
mesa de San Francisco) donde en vas de desarrollo (en desarrollo).
comen cuatro, comen cinco / de la dveloppement durable desarrollo
olla de San Francisco, comen cuatro sostenible (perdurable)
y comen cinco (les Franciscains servaient devenir de lhumanit (le) el devenir
la soupe [populaire] aux pauvres rassembls de la humanidad.
devant leurs couvents).
devis approximatif presupuesto
deux bouts (joindre les deux bouts) ir aproximado.
tirando

Michel Bnaben 92
Michel Bnaben

devise (devises trangres) divisas revenus desdits tmoins. Sils taient


extranjeras pauvres, ils prouvaient une certaine honte
lavouer.
devise (saisie de devises) aprehensin
diable (un bruit de tous les diables) un
de divisas.
ruido de todos los demonios / diablos
devoir conjugal dbito marital
(de mil demonios / diablos) / de mil
devoir (comme il se doit) como Dios
pares de diablos
manda / como mandan los cnones /
diable (un pauvre diable) un pobre
como es debido.
diablo (hombre) / un pelagatos.
devoir de rserve (soumis au devoir
diable vauvert (au diable vauvert
de rserve) sometido a discrecin
[aujourdhui trs dsuet] / dans un trou
devor de remords consumido de
perdu [ravitaill par les corbeaux]
remordimientos
/ dans le trou du cul du monde / au
dvorer (dvorer des yeux) comerse
milieu de nulle part / perpte [
con los ojos.
perpette] / Ptaouchnok) en el
dvouement aveugle (faire preuve
quinto infierno / en el quinto pino /
d'un dvouement aveugle) tener
en el quinto coo / en la quinta
devocin ciega (por alguien), estar a
pueta / en el quinto carajo / en las
la disposicin de alguien, ser muy
chimbambas (quimbambas) / donde
afecto a alguien.
Cristo dio las tres voces (allusion au
diable ( la diable) a la diabla lieu dsertique o Jsus jena pendant
diable (au diable le travail !) al quarante jours et o il fut tent par trois fois
demonio (con) el trabajo ! par le dmon) / donde perdieron la
diable (avoir le diable au corps) tener mquina de escribir los evangelios /
el demonio (los demonios) donde Cristo perdi el gorro / donde
(metido[s]) en el cuerpo / ser de la Cristo perdi el mechero (y dej de
piel del diablo. fumar para no volver a buscarlo).
diable (comme un beau diable) como Lorigine de vauvert littraire et dsuet
un endemoniado est trs discute Le lecteur se reportera au
Robert des expressions et locutions (
diable (tre un petit diable / tre larticle diable ).
turbulent) ( propos dun enfant) ser Pour ce qui est de Ptaouchnok (crit aussi :
de la piel del diablo (del demonio / ptaouschnock, ptaouchnoque ou
de Barrabs). ptaouschnocque), voici ce quen pensent
diable ( Le diable au corps ) (titre du Jacques Cellard et Alain Rey dans leur
Dictionnaire du franais NON conventionnel
roman de R. Radiguet paru en 1923) (Hachette, Paris, 1980) : Formation
El diablo en el cuerpo . composite et peu analysable. Le premier
diable (le diable en personne) el lment peut voquer les Patagons ou la
mismo (mismsimo) diablo Patagonie, ou chez les Papous ? Le second
est sans doute rattacher schnock, "fou".
diable (le diable est dans les dtails) Aller, habiter Ptaouchnock, cest la fois
en los detalles est el diablo. chez les sauvages et chez les fous, loin de
diable (se dmener comme un beau tout lieu civilis .
diable [pour quelquun ou pour On notera que lespagnol qui a t fortement
quelque chose] andar (bailar) de imprgn par la religion nhsite pas user
de formules cocasses et iconoclastes
coronilla (por alguien o algo) ( lendroit o le Christ a perdu son briquet
diable (tirer le diable par la queue / et a donc cess de fumer dfinitivement ! ).
tre gn aux entournures) andar Variante hispano-amricaine : donde el
(estar) a la cuarta pregunta. diablo perdi el poncho.
Allusion aux interrogatoires auxquels on diabolisation de l'extrme-droite (la)
soumettait les tmoins aux XVIe et XVIIe la demonizacin (satanizacin) de la
sicles. La quatrime question portait sur les extrema derecha (ultraderecha)

Michel Bnaben 93
Michel Bnaben

diagnostic antnatal ou prnatal Dieu (Quest-ce quon a fait au Bon


diagnstico prenatal Dieu ?) Dios mo, pero qu te
dialogue de sourds dilogo de sordos / hemos hecho ?
dilogo para (de) besugos. Cette expression est aussi le titre dune
Remarque : besugo signifie daurade comedia (muy) taquillera de Philippe
et, au figur, idiot, andouille Chauveron qui a obtenu en Espagne le prix
probablement cause des gros yeux de ce Goya du meilleur film europen en 2014
poisson. (Premio Goya a la mejor pelcula europea).
diamant brut diamante en bruto diffr (en diffr) en diferido
dicte (crire sous la dicte) escribir al diffrence ( la diffrence de /
dictado contrairement ) a diferencia de
dictionnaire (un dictionnaire vivant) / de modo diferente a
(une personne trs rudite) (ser) una diffrence (faire sentir la diffrence)
enciclopedia viviente notar la diferencia
dise (tapez dise) (tlphonie) pulse diffrend (rgler un diffrend) dirimir
almohadilla. una diferencia / solventar una
Sens premier de almohadilla : petit coussin, diferencia.
coussinet . difficult (trancher la difficult)
dite (mettre la dite) poner a dieta cortar por lo sano.
Dieu ( Dieu ne plaise) Dios no lo difficults (faire des difficults) poner
quiera. dificultades.
Dieu ( Dieu vat !) (advienne que pourra) difficults (surmonter des difficults)
salgal el sol por Antequera ! vencer dificultades.
Le t de vat est une erreur populaire commise difficults de trsorerie problemas o
par analogie avec le t employ ailleurs pour
des raisons deuphonie dans un va-t-en-
dificultades de tesorera.
guerre (Malbrough sen va-t-en guerre) ou digne de foi (de sources dignes de foi)
dans la forme interrogative : va-t-il me le de fuentes fidedignas (solventes)
dire ? dimanche (ce nest pas tous les jours
En espagnol, lexpression est probablement dimanche) no es cada da Pascua.
ne loccasion de la conqute de Grenade
par les Rois Catholiques. La ville diminution des cots / rduction des
dAntequera se trouve louest de Grenade. cots abaratamiento de los costes
Il tait donc impossible que le soleil se lve dinde farcie pavo relleno
de ce ct-l. Lexpression aurait donc dindon (tre le dindon de la farce) ser
dabord signifi salga el sol por donde
quiera puis, par extension, quoi quil
el que paga el pato / tocarle a uno el
advienne (venga lo que venga, pase lo que mochuelo (manger du hibou [mochuelo]
pase). la place dune perdrix).
Dieu (Dieu men prserve !) Dios me dner d'affaires cena de negocios (de
libre ! trabajo).
Dieu (Dieu ne veut pas la mort du dingue (cest dingue !) (cest le
pcheur) Dios aprieta pero no comble) es la rehostia ! / es la
ahoga. pera !
Dieu (Dieu vous le rendra) Dios se lo dire ( dire vrai / vrai dire / pour
pague tre franc) a decir verdad / en honor
Dieu (du feu de Dieu) (terrible, a la verdad.
formidable) de aqu te espero. dire ( qui le dites-vous !) y usted que
Dieu (on lui donnerait le Bon Dieu lo diga / que me lo digan a m /
sans confession) parece que no ha dgamelo a m.
roto un plato en su vida. dire (au dire de l'expert) segn la
opinin (el parecer) del perito / a

Michel Bnaben 94
Michel Bnaben

juicio del perito / al decir del perito / dire (je nai rien dit / je retire tout ce
en palabras del perito. que jai dit / autant pour moi) no
dire (bien faire et laisser dire) haz bien he dicho nada.
y no mires a quin. dire (je ne devrais pas le dire
dire (cest beaucoup dire / cest un [mais]) (formule de modestie
bien grand mot) es mucho decir employe par celui qui parle) aunque
dire (cest le cas de le dire) nunca (me) est mal el decirlo.
mejor dicho dire (je te dis pas / je te raconte pas)
dire (cest mon petit doigt qui me la no te cuento / que no veas / no te
dit) me lo ha dicho un pajarito quiero decir.
dire (cest toi qui dis a ? / cest lui dire (il tait dit que ) era de Dios
qui dit a ? [je rve !]) mira quin que
habla ! / mira quin fue a hablar ! dire (il va sans dire que / inutile de
dire (cest tout dire) con esto est dire que ) de ms est indicar que
dicho todo / huelga decir que / ni que decir
dire (a me dit quelque chose) me tiene que/ cae de su propio peso
suena. que / sobra decir que / obvio es
dire (a veut dire quoi ?) (comment decir que / excuso decir
faut-il comprendre la chose ?) cmo dire (ne dire ni oui ni non) no decir
se come ? que s ni que no.
dire (comme on dit / comme on a dire (pour ainsi dire) como quien dice
lhabitude de dire / comme dirait / como aquel que dice / como si
lautre) como suele decirse / que dijramos / por as decir / por decirlo
dira un castizo / como dira un as / por decirlo de algn modo.
castizo. dire (proprement dit) propiamente
dire (comme on dit familirement) dicho.
como suele decirse / como dire (qui dit mieux ?) (aux enchres)
vulgarmente se dice. quin da ms ? / alguien da ms ?
dire (comment dire / comment te dire dire (si vous le dites / du moment que
/ comment vous dire) (formule cest vous qui le dites) (sous-
dattnuation) cmo decir(te/le) / entendu : cest que cest vrai) si lo dice
cmo (te/le) dira. usted / cuando lo dice usted.
dire (dire deux mots quelquun) dire (tu las dit, bouffi !) equilicu !
decirle a uno cuatro palabritas. (t lo has dicho).
dire (dire du bien de) hablar bien de direct (mission en direct) emisin en
directo o en vivo
dire (dire vous / vouvoyer) tratar de directeur (directeur de conscience)
usted. director espiritual
dire (coute bien ce que je vais te directeur (directeur technique /
dire) fjate en lo que te digo / fjate entraneur) (football) entrenador.
lo que te digo. Dans la langue familire : el mster.
dire (faire dire quelque chose direction (comit de direction) junta
quelquun) (lui attribuer des propos directiva
quil na pas tenus) poner (un dicho) direction (secrtaire de direction)
en boca (de alguien) secretario (a) de direccin /
dire (histoire de dire quelque chose) secretario (a) ejecutivo (a).
decir por decir / por decir algo. direction (sous la direction de) a las
rdenes de
direction assiste direccin asistida

Michel Bnaben 95
Michel Bnaben

direction des oprations (prendre la disparition (espce en voie de


direction des oprations) disparition) especie en vas de
encabezar las operaciones extincin.
direction du parti (la) la directiva del disparu (tre port disparu) ser dado
partido por desaparecido
directive (directives anticipes) disparu de la circulation desvanecido
declaracin de voluntad vital / el pjaro vol
anticipada. disponibilit (en disponibilit) en
Selon la loi franaise (2015), toute personne situacin de excedencia
majeure peut, si elle le souhaite, faire une dispos (frais et dispos) repuesto y en
dclaration crite appele directives
anticipes pour prciser ses souhaits forma
concernant sa fin de vie. Ce document dispositif anti-inflation plan
simposera aux mdecins, sera sans limite de antiinflacionista
validit mais rvocable tout moment. dispositif de scurit / anti-vol
directive (les directives de Bruxelles) dispositivo de seguridad / antirrobo
las directrices de Bruselas disposition (tre en bonne) estar de
dirigeants politiques / syndicaux buen humor
directivos o dirigentes polticos / disposition de la justice (tre remis
sindicales la disposition de la justice) pasar a
disc-jockey disc-jockey / pinchadiscos disposicin judicial / ser puesto a
/ pincha disposicin judicial
discours clef discurso clave dispositions (prendre ses) tomar o
discours d'ouverture / de clture tener tomadas (alguien) sus
discurso inaugural o de apertura / de disposiciones
clausura dispositions pour le chant (avoir des)
discours fleuve "discurso ro", fluvial tener aptitudes, disposiciones o
discurso predisposiciones para el canto
discrdit (jeter le discrdit) disput (un match trs) un partido
desprestigiar o desacreditar (a una muy reido
persona) disque 33 tours LP (Long-Playing
discrtion (la plus grande discrtion) record), un elep
la mxima reserva. disque 45 tours single, sencillo
discrimination (sans discrimination) disque compact / dur disco compacto /
indiscriminadamente. duro
discrimination raciale discriminacin disquette (lecteur de disquette)
racial. (informatique ; devenu obsolte depuis
discussion (tre en pleine discussion) lapparition de la clef USB !) disquetera
andar en dimes y diretes dissident politique disidente poltico
Littralement : dime ( dis-moi ) y te dir dissimulation de revenus ocultacin
( et je te rpondrai ). de ingresos
discussion (tre sujet ) ser discutible. dissuasion (force de) fuerza de
diseuse de bonne aventure pitonisa, disuasin, fuerza disuasoria, poder
echadora de buenaventura. disuasivo
disgrce (tomber en disgrce) caer en distance (contrle distance) control
desgracia. remoto
disparatre (disparais de ma vue ! / distance (garder ses distances /
dgage !) pirdete ! prendre ses distances) guardar la(s)
distancia(s) / mantener las distancias
/ marcar distancias.

Michel Bnaben 96
Michel Bnaben

distance (prendre ses distances vis-- docteur (tre reu docteur) doctorarse
vis de ) marcar alguien sus doctorat (thse de doctorat) tesis
distancias (con alguien / con algo) doctoral
distance (tenir ) tener a raya, doigt ( sen lcher les doigts / se
mantener a distancia lcher les doigts) de chuparse los
distance respectueuse (tre ou se tenir dedos / como para chuparse los
une) estar a una distancia dedos / que te chupas los dedos.
respetable doigt (avoir des doigts de fe) tener
distinction (ne pas faire de unas manos (manitas) de plata o de
distinction) no distinguir oro.
distributeur agr distribuidor doigt (croiser les doigts) cruzar los
autorizado dedos
distributeur automatique (boissons, doigt (deux doigts) (petite quantit de
timbres etc.) mquina expendedora liquide ; semploie aussi au figur)
distributeur automatique de billets dos gotas.
cajero automtico o permanente doigt (tre comme les doigts de la
distribution (circuits de) canales de main) ser ua y carne
distribucin doigt (faire un doigt dhonneur) hacer
distribution (entreprise de una higa / hacer la peineta.
distribution) empresa distribuidora Le lecteur verra une illustration trs drle et
distribution (tre en tte de la trs rcente (novembre 2017) de lexpression
hacer la peineta en suivant ce lien qui
distribution) (cinma, thtre) renvoie au journal El Pas :
ocupar la cabecera del reparto https://smoda.elpais.com/moda/despiden-
distribution d'eau suministro de agua esta-mujer-pillada-haciendole-la-peineta-
distribution des prix reparto de trump-tiempo-libre/
premios doigt (filer entre les doigts) rsele
distribution des rles (cinma) (escaprsele a alguien) de los dedos
casting, reparto de papeles (entre los dedos).
dit et le non-dit (le) lo dicho y lo no doigt (les doigts dans le nez / sans se
dicho. fouler) sin despeinarse /
divergence d'opinion discrepancia de encontrrselo todo hecho / de bbilis
pareceres. bbilis.
Lexpression de bbilis, bbilis est sans
divers (faits divers) sucesos, crnica doute la dformation de lexpression latine
policial. vobis, vobis que les mendiants utilisaient
diversion (opration de diversion / pour sattirer les bonnes grces des passants.
manoeuvre de diversion) operacin Vobis est le cas datif du pronom personnel
de distraccin / maniobra de despiste vos ( vous ) et signifiait littralement
vous, vous , cest--dire Dieu vous le
/ divertimiento estratgico. rendra ( vous) . Il nest pas impossible que
dividendes de la paix (les) los ce latinisme de rue ait t dform sous
dividendos de la paz. linfluence de ladjectif bobo : le mendiant
division blinde divisin blindada / qui ne travaille pas, qui ne se foule pas !-
prend son bienfaiteur pour un idiot en lui fai-
divisin acorazada. sant croire un hypothtique retour
divorce (demande de divorce) dascenseur divin !!
peticin (demanda) de divorcio. doigt (montrer du doigt) (rumeur
divorce (partisan / adversaire du) publique) sealar a alguien con el
divorcista / antidivorcista dedo
Dix Commandements (les) los Diez
Mandamientos

Michel Bnaben 97
Michel Bnaben

doigt (ne pas lever le petit doigt / ne don du sang donacin de sangre
pas bouger [remuer] le petit doigt) donnant, donnant toma y daca / doy
no mover (ni) un dedo. para que des.
doigt (se compter sur les doigts de la donn (c'est donn) est tirado de
main) contarse con los dedos de la precio / est regalado / es un regalo!
mano donnes de base datos bsicos
doigt (sen mordre les doigts) donner (ce nest pas donn / ils nen
morderse las manos. font pas cadeau) no lo regalan.
doigt (se mettre le doigt dans l oeil / donner (donner le change / faire
se gourer) estar fresco / estar (ir) prendre des vessies pour des
aviado. lanternes) despistar / dar gato por
doigt (toucher du doigt) tocar (algo) liebre / dar el pego.
con los dedos (con el dedo) Dar el pego : allusion au jeu de cartes o
Dolby Stro (procd) sistema Dolby lon colle certaines cartes entre elles pour
tricher.
Estreo
domaine public (tomber dans le donner (donner le choix) dar opcin
domaine public) caer en el dominio donner (donner suite ) dar curso a
pblico
domaine public / priv bienes del donner (donner tout pour/ donner
dominio pblico / privado beaucoup pour/ donner cher
domaine scientifique (dans le) en la pour ) dar un brazo por/ dar
esfera cientfica / en el campo cualquier cosa por / dar lo que sea
(terreno, rea, mbito) cientfico por
domaine skiable pistas esquiables donner (se donner du mal) tomarse
domicile ( domicile) a domicilio molestias
domicile (lire domicile) domiciliarse donneur de leons sermoneador
(en) donneur de sang donante de sangre
domicile (vente domicile) venta dopage (dopage mcanique) dopaje
domiciliaria mecnico.
Octobre 2017, lors dune course rgionale, un
domicile conjugal domicilio conyugal coureur cycliste franais a fraud en
domicile fixe (sans domicile fixe) sin dopant son vlo : il avait install un
domicilio fijo moteur lectrique trs discret dans le cadre de
dommage collatral dao colateral. sa machine !
dommages corporels / matriels dormir (dormir comme un loir)
daos corporales / materiales dormir como un lirn.
dommages et intrts daos y dormir (empcher de dormir) quitar el
perjuicios. sueo.
Attaquer en dommages et intrts : dormir comme un bienheureux dormir
demandar por daos y perjuicios. como un bendito
don (faire un don) hacer un donativo dormir comme une souche dormir
don d'importuner (avoir le don como un ceporro (ceporro : vieux
dimportuner) tener el don de la cep de vigne )
importunidad dos (avoir bon dos) tener correa
don d'organes donacin de rganos dos (bas du dos / chute de reins /
don de l'-propos (avoir le don de l- croupe / postrieur / fessier) donde
propos) tener la rplica viva. la espalda pierde su casto (honesto)
don de la parole ou de l'loquence nombre.
don de palabra
don de soi abnegacin

Michel Bnaben 98
Michel Bnaben

dos (dans le dos / par derrire / par doublage (le doublage de Sylvester
tratrise) por la espalda / con Stallone) el doblaje a Sylvester
alevosa. Stallone.
dos (en avoir plein le dos) estar hasta la double (match en double) encuentro
glotis / estar hasta la coronilla / estar de dobles.
hasta los cataplines ( cataplines double aveugle (en double aveugle)
[ roupettes ] est un euphmisme (test) a doble ciego.
mis pour cojones . Vers le bas du double emploi (faire double emploi)
dos, nous aurons la dlicate formule estar repetido.
en avoir plein le cul qui se dira double file (stationnement en double
tout aussi dlicatement estar hasta file) estacionamiento en doble fila.
los huevos (los cojones, las double interligne () a doble espacio
pelotas) . double jeu (jouer double jeu) jugar
A propos de cataplines : Nologisme con dos barajas.
euphmique pour dsigner les attributs virils, double menton sotabarba, papada
ce mot pourrait venir de lexclamation
dindiffrence a m plin y catapln synonyme double messieurs (tennis) doble
de me importa un huevo. Do catapln = masculino.
huevo (H. Ayala, Largotnaute). double pontage (un) un by-pass doble.
dos (tre le dos au mur) estar contra By-pass (crit aussi bypass) est parfois
las cuerdas. hispanis sous la forme baips.
dos (dos mouill) espalda mojada. double titre () por dos conceptos, por
Se dit des clandestins qui traversent un fleuve partida doble
pour pntrer dans un autre pays (les double tranchant (arme double
Mexicains vers les USA). tranchant) arma de dos filos, arma
dos (voir au dos) ver al dorso, vase al de doble filo
dorso double vitrage doble acristalamiento /
dos-d'ne badn cristales dobles / doble ventana.
dos de la cuiller (ne pas y aller avec le double vue (don de double vue) don o
dos de la cuiller / ne pas faire dans facultad de doble vista
la dentelle / ne pas sembarrasser doublure (la doublure de D. Craig) el
de dtails) no andarse con chiquitas doble de D. Craig.
(con contemplaciones) / no andarse douce (en douce) de extranjis / bajo
con pequeeces. cuerda / por lo bajini / a la chita
dosage russi combinacin acertada. callando.
dose (forcer la dose) rsele la mano a Chita est sans doute lquivalent de notre
uno / cargar la mano. chut (formation onomatopique). Voir aussi
dose d'hrone papelina de herona en louced.
dose homopathique () con dosis douche cossaise ducha finlandesa
homeoptica. douche froide (au figur) ducha de
dose mortelle dosis mortal o letal. agua fra / jarro de agua fra (faire
dose prescrite (la) la dosis recetada. leffet dune douche froide : caer
doses ( petites doses) en pequeas como un jarro de agua fra).
dosis. douleur (il va comprendre sa douleur
dossier (instruire un dossier) instruir / il va voir ce quil va voir) se va a
un sumario / entender una causa. enterar / va a ver lo que es bueno.
dossier mdical historial clnico douleur (enfanter dans la douleur)
dossier scolaire expediente acadmico parir con dolor.
douleur sourde dolor sordo o latente

Michel Bnaben 99
Michel Bnaben

doute (dans le doute, abstiens-toi) ante internautes qui le souhaitent deffacer


la duda, abstente. certaines donnes personnelles.
On parle aussi de droit loubli dans les
doute (prouver quelques doutes) rapports assureur / assur. Un assur qui est
entrarle a alguien algunas dudas. guri dune grave maladie ne devrait pas
doute (tre assailli par le doute) avoir payer une cotisation plus lourde que
asaltarle a uno las dudas. les autres assurs : il a droit loubli.
douter (jen doute // je nen doute droit (droit comme un I) ms tieso que
pas) lo dudo // no lo dudo un palo / ms derecho que un huso.
doux ( feu doux) a fuego lento, a droit (droits dinscription)
fuego suave (flojo) (Universit) tasas acadmicas.
douze travaux d'Hercule (les) los droit (tre dans son droit) estar
doce trabajos de Hrcules alguien en su derecho
doyen (le doyen du village) el abuelo droit (faire son droit) estudiar leyes
del pueblo. droit (il en a parfaitement le droit)
drage (tenir la drage haute) hacer est en su perfecto derecho.
pagar caro un favor / hacer desear a droit (outrepasser ses droits)
alguien extralimitarse.
drame (en faire tout un drame) droit (revendiquer ses droits) salir en
tomrselo por la tremenda / hacer un defensa de sus derechos / (plus
drama (de algo). littraire : volver alguien por sus
drap (nous voil dans de beaux fueros).
draps ! / nous voil bien avancs !) droit chemin (remettre dans le droit
medrados estamos ! chemin) meter en vereda
drapeau blanc (hisser le drapeau droit d'asile derecho de asilo
blanc) (se rendre) levantar (izar, droit d'entre cuota de entrada
sacar) bandera blanca / darse por droit d'ingrence derecho de
vencido. injerencia
drapeau en berne bandera a media droit de cit (gagner) ser aceptado
asta. droit de cuissage derecho de pernada
drapeaux (appeler sous les drapeaux) droit de grve derecho de huelga
llamar a filas. droit de rouspter derecho al pataleo.
Remarque : en ralit, la dfinition exacte de
dresser (dresser lopinion contre soi) derecho al pataleo (littralement : droit de
echarse a la opinin pblica en trpigner ) est derecho a protestar, a
contra. sabiendas de su inutilidad (M. Seco), cest-
drogue de substitution droga de -dire une sorte de droit de rouspter, droit
sustitucin. de se dfouler, droit de se manifester plus ou
moins bruyamment (juste pour se
drogue de synthse droga de diseo / soulager !).
droga sinttica. droit de regard derecho de
drogue douce / dure droga blanda / fiscalizacin o de inspeccin
dura droit de rponse derecho de rplica
droit (de droit) de derecho (soppose droit de visite derecho de visita
de fait : de hecho) droit de vote derecho de voto / derecho
droit (de plein droit) con plenos al voto.
derechos droit des affaires derecho de los
droit (droit loubli) derecho al negocios.
olvido. droit des peuples disposer d'eux-
Mai 2014 : Google rappel lordre par les
instances europennes - met disposition sur
mmes (le) el derecho de los
internet un formulaire permettant aux pueblos a autodeterminarse.

Michel Bnaben 100


Michel Bnaben

droit du plus fort derecho del ms eau (se jeter leau) (au figur) liarse
fuerte. la manta a la cabeza / soltarse la
droite (tre de droite) ser de derechas cabellera.
droite (la droite rac) la caverna. eau (tomber leau) (au figur) irse al
Caverncola : ractionnaire, rtrograde, traste.
rac . eau de boudin (s'en aller en eau de
droits acquis derechos adquiridos. boudin / finir en eau de boudin /
droits d'auteur derechos de autor. finir en queue de poisson) acabar
droits d'inscription derechos de como el rosario de la aurora /
matrcula, tasa acadmica quedarse en agua de borrajas (o de
droits de douane aranceles cerrajas).
droits de l'homme / droits humains Rosario de la aurora : la fte du rosaire fut
derechos humanos. institue pour clbrer la victoire de Lpante
Lexpression droits humains commence (7 octobre 1571). A laurore, les confrries
se rpandre lentement en franais. Elle est dfilaient dans les rues et cela se terminait
calque sur le modle anglais [Human souvent par des rixes [] La rivalit des
Rights] qui - comme lespagnol - ne fait pas confrries, ajoute celle des Jsuites et des
de discrimination entre lhomme et la Dominicains, crait un climat explosif (H.
femme Ayala, Expressions populaires espagnoles
droits de succession derechos de commentes).
sucesin Borraja, la bourrache qui sert faire des
tisanes quelque peu insipides. Cerraja
drle (cest pas drle du tout / a na ( laiteron ) plante de la famille des
rien de drle) no tiene ni pizca de chicores.
gracia / maldita la gracia que tiene. eau de Javel leja, cloro
drle d'ide (une) una idea extraa, eau de mer agua salada
singular o peregrina. eau de roche (clair comme de leau de
drle de type (un) un to raro. roche) ms claro que el agua / ms
duel orat oire duelo o torneo oratorio. claro que el caldo de un asilo / claro
duo (chanter en duo) cantar a do. como el caldo de un asilo.
dupes (jeu de dupes) timo eau de rose (roman l'eau de rose)
Dupond et Dupont (Dans Tintin et novela rosa
Milou) Hernndez y Fernndez. eau de source ou de roche agua de
dur cuire duro de pelar. manantial
dur d'oreille (tre dur doreille) ser eau de vaisselle agua de fregar los
tardo o duro de odo. platos.
dure illimite () por un perodo de eau douce agua dulce
tiempo ilimitado. eau du robinet agua municipal o del
grifo
E eau forte aguafuerte
eau (eau en bouteille) agua eau plate agua natural
embotellada. eau pollue agua contaminada
eau (faire eau) hacer aguas. eau trouble (pcher en eau trouble)
eau (il a coul de leau sous les ponts) pescar en ro revuelto / sacar
mucha agua ha corrido bajo el ganancias a ro revuelto.
puente. eau vive agua viva
eau (il nest pire eau que leau qui eaux et forts Administracin de
dort) del agua mansa me libre Dios, Montes
que de la brava me guardar yo. eaux territoriales aguas territoriales o
jurisdiccionales (200 millas)

Michel Bnaben 101


Michel Bnaben

eaux uses / eaux dgout aguas chec (chec scolaire) abandono


residuales / agua de cloaca escolar
brit (conduire en tat d'brit) chelle ( grande chelle) a gran escala
conducir ebrio (embriagado) / en / en gran escala.
estado de embriaguez (de ebriedad) chelle (faire la courte chelle) hacer
bullition (porter ) dar un hervor estribo con las manos
cart (cart de conduite) extravo o chelle (tirer lchelle / aprs cela
descarro [aprs lui ] on peut [il faut] tirer
cart (faire un cart) (dviation dans lchelle / il ny a plus qu tirer
une trajectoire) hacer un extrao. lchelle) (on ne peut rien faire / trouver /
cart (lcart se creuse entre ) crece imaginer de mieux, de plus) apaga y
la brecha entre vmonos
cart (rduire l'cart) acortar (reducir) chelle de Richter (sur l'chelle de
distancias. Richter) en la escala (de) Richter
cart (vivre l'cart) vivir aislado chelle des salaires escala salarial
cartement des voies ancho de va chelle des valeurs jerarqua o tabla de
change de bons procds (c'est un) valores
(q.) le ha devuelto su cumplido chelle dincendie escalera de
change de coups de feu tiroteo incendios.
change de prisonniers canje de chelle mondiale ( l'chelle
prisioneros mondiale) a escala mundial
change de vues ou d'ides cambio de chelle sociale escala o jerarqua social
impresiones, intercambio de puntos chelon ministriel ( l'chelon
de vista ministriel) al nivel ministerial
changes commerciaux intercambios chelonnement de la dette
comerciales escalonamiento o espaciamiento de
changes d'artillerie intercambios de la deuda
artillera chelon (gravir les chelons / grimper
changeur routier intercambiador les chelons) elevarse en la
chantillon reprsentatif muestra jerarqua / subir en el escalafn /
representativa (voir aussi escalar posiciones
chantillon : botn de muestra) chine (courber l'chine) bajar
chantillons (prlever des) sacar (doblar) la cerviz / doblar el
muestras espinazo.
chapper (on la chapp belle !) de Plus familirement : doblar la bisagra
buena hemos escapado ! / de buena (bisagra : charnire ).
nos hemos librado ! chiquier diplomatique /
charpe (bras en charpe) brazo en parlementaire / politique (l') el
cabestrillo. tablero o la palestra diplomtico(a) /
chauffement (exercices d') ejercicios parlamentario(a) / poltico(a)
de precalentamiento cho (se faire lcho de ) hacerse eco
chauffs (esprits) nimos caldeados de
chance (payer ses chances) pagar chos mondains (les) nota o ecos de
sus dbitos sociedad.
chec (chec cuisant) fracaso clair (rapide comme lclair) rpido
humillante como una centella (centella =
chec (chec et mat) jaque mate relmpago).
clairage nouveau (donner un)
enfocar de otra manera

Michel Bnaben 102


Michel Bnaben

clair (despotisme clair) conomie souterraine economa


despotismo ilustrado. sumergida (subterrnea / clandestina)
claireur (partir en claireur) ir por conomies d'nergie ahorros de
delante, adelantarse. energa.
clat d'obus casco de granada, metralla. conomies de bouts de chandelle
clat de la jeunesse (l') el resplandor economas de chicha y nabo / el
de la juventud. chocolate del loro.
clatant de sant resplandeciente de El chocolate del loro. Littralement :
salud. conomies quivalentes la consommation
de chocolat du perroquet ! .
clatante dmonstration demostracin
conomiquement faible / dans la
palmaria.
prcarit econmicamente dbil
clat (voler en clats) saltar hecho
corce terrestre (l') la corteza terrestre
aicos.
corch vif desollado vivo
clater (sclater comme un fou /
coute (coutes tlphoniques)
sclater comme une bte /
escuchas telefnicas
sclater un max) pasarlo pipa /
coute (tre l'coute) estar a la
pasarlo bomba / disfrutar como un
escucha.
camello / gozarla como un enano /
coute (indice / heure d'coute) ndice
disfrutar a tope.
/ hora de audiencia
clats de voix gritos, voces
coute (mettre sur coute) pinchar /
cole (cole de langue) academia de
interceptar el telfono
idiomas
coute (prendre l'coute dune radio)
cole (cole maternelle) escuela de
sintonizar una radio
prvulos, parvulario
coute (table d'coute) estacin de
cole (cole primaire) escuela infantil
escucha
cole (faire cole) hacer escuela / dejar
cran (crever lcran) saltar a la fama
escuela
cran (cran cristaux liquides)
cole (faire lcole buissonnire) hacer
pantalla de cuarzo lquido
novillos.
cran (cran de contrle) monitor
cole (grandes coles) colegios
cran (cran de fume) cortina de
mayores
humo.
cole (lcole de la vie) la escuela de
cran (cran de visualisation) pantalla
la vida
de visualizacin.
cole (professeur des coles)
cran (cran full HD) pantalla full HD.
(anciennement instituteur ) profesor de
cran (cran gant) pantalla
escuela.
panormica.
conome (tre conome de ses efforts)
cran (cran publicitaire) teln de
ser parco en sus esfuerzos / no
anuncios
prodigar muchos esfuerzos.
cran (cran tactile) pantalla tctil
conomie de temps / d'argent (une)
cran (tre lcran / passer
un ahorro de tiempo / de dinero.
l'cran) estar en pantalla.
conomie dirige economa
cran (tre coll lcran / tre
planificada.
scotch lcran) (tl, ordinateur,
conomie mixte economa mixta.
tablette, smartphone) amorrarse a la
conomie numrique economa digital.
A propos de digital, voir les remarques
pantalla.
concernant la traduction de lexpression cran (le grand cran) (le cinma) la
inflation deux chiffres. pantalla grande

Michel Bnaben 103


Michel Bnaben

cran (le petit cran) (la tlvision) la Ecriture (lcriture Sainte) la


minipantalla, la pantalla chica Sagrada Escritura.
cran (porter lcran) llevar a la crivain public memorialista.
pantalla. crou (leve d'crou) puesta en
crasante majorit abrumadora libertad.
mayora croul de rire desternillado de risa.
crasante victoire victoria arrolladora curie (lcurie Ferrari) la escudera
crase-merde (grosses chaussures) Ferrari.
pisacacas dit municipal bando municipal
crm (lait crm) leche desnatada o dition (dition papier / dition sur
descremada papier) edicin en papel.
crevisse (rouge comme une crevisse) dition (dition princeps) (premire
colorado como un cangrejo / ms dition dun ouvrage ancien et rare)
colorado (rojo) que un cangrejo. edicin prncipe .
crire (tre crit que / cest crit / dition (dition revue et corrige)
ctait crit) (croyance la edicin corregida y ampliada
prdestination) estar de Dios (est de dition (ldition papier / ldition sur
Dios que ) / estaba escrito. papier) la edicin en papel.
crit (les crits restent) lo escrito dition (maison d'dition) casa
queda. editorial, una editorial
criture (criture illisible / criture de effacer ( on efface tout et on
patte de mouche) patas de mosca / recommence ) hacer borrn y
garabatos / letra de araa. cuenta nueva
criture (criture inclusive) lenguaje effectif (rduction d'effectifs /
inclusivo / lenguaje no sexista. rductions de personnel)
Cette dernire mode franaise (octobre / compresin de plantilla / reducciones
novembre 2017) est cense assurer une de plantilla.
parfaite galit des reprsentations entre les
femmes et les hommes : pour chaque mot qui effectifs de police efectivos policiales.
se dcline en masculin ou fminin, il faut effectifs scolaires el alumnado.
faire apparatre les deux genres. Certains effet ( cet effet) al efecto.
diteurs scolaires se lancent dans laventure ! effet (faire de l'effet) causar o surtir
Voici ce que deviendrait une phrase de
Proust en criture inclusive : En ralit,
efecto.
chaque lecteurrice est, quand ilelle lit, lela effet (faire mauvais effet) ser de mal
propre lecteurrice de soi-mme (Le temps efecto.
retrouv). Illisible et stupide ! Heureusement effet (faire leffet dune bombe) caer
que soi est agnrique ! De mme, laccord algo como una bomba.
au masculin pluriel (masculin + fminin =
masculin pluriel) semble poser des problmes effet (lien de cause effet) nexo entre
existentiels certaines ! Il suffira de se re- causa y efecto.
plonger dans lhistoire des langues romanes effet (prendre effet) entrar en vigor,
depuis le latin pour savoir que le masculin surtir efecto.
peut tre considr comme lun des hri-
tiers du neutre latin (M. Bnaben, Manuel
effet boeuf (faire un effet boeuf) hacer
de linguistique espagnole, pages 41-45, di- un efecto brbaro.
tions Ophrys, 2002). effet boomerang efecto boomerang /
On lira avec beaucoup de profit larticle que efecto bumern.
lhebdomadaire franais Le Point a consacr effet boule de neige / effet domino
ce sujet (numro 2355 du jeudi 26 octobre
2017, pages 60-61). Les autres pages consa- efecto de bola de nieve / efecto
cres la novlangue valent aussi leur pesant domin.
dor. effet dannonce efecto anuncio.

Michel Bnaben 104


Michel Bnaben

effet d'entranement incitacin, efecto gale (tre d'humeur gale) tener


tirn buen talante.
effet de dissuasion efecto disuasivo galisation (obtenir l'galisation)
effet de lumire efecto de luces (sports) lograr la igualada.
effet de serre efecto invernadero galit ( galit de voix) empatados
effet de souffle onda expansiva (empatadas) a votos.
effet de style efecto estilstico galit (galit de chances) igualdad
effet dominos efecto domin de oportunidades
effet induit efecto inducido galit (galit de droits) igualdad de
effet pervers efecto nocivo derechos.
effet placebo efecto placebo galit (galit de points) empate.
effet secondaire efecto secundario galit (galit des salaires)
effets de commerce efectos de equiparacin de los salarios.
comercio, papel comercial galit (galit des sexes) igualdad de
effets de voix efectos de voz gnero.
effets personnels pertenencias galit (tre galit) (sports) estar
(prendas) personales igualados o empatados
effets sonores efectos de sonido gards ( tous gards) a todos los
effets spciaux efectos especiales efectos / por todos conceptos.
effondrement de limmobilier (l) el gards (avoir des gards pour
derrumbe inmobiliario. quelquun) estar atento con una
effondrement des marchs ou des persona.
cours bajn de las cotizaciones gards (manque d'gards)
effondrement du communisme (l') el desconsideracin / falta de
desplome del comunismo consideracin.
effort (conjuguer ses efforts [leurs grie (tre l'grie de quelquun) ser
efforts]) aunar esfuerzos la ninfa Egeria de alguien.
effort (faire un effort de mmoire) gide (sous lgide de ) auspiciado(a)
hacer memoria. por
effort (ne pas mnager ses efforts) no glise (se marier l'glise) casarse por
regatear (escatimar) esfuerzos. la iglesia.
effort de guerre esfuerzo blico hont (mensonge hont) mentira
effraction (vol avec effraction) robo descarada.
con fractura (con fuerza). jaculation (avoir une jaculation
effritement des valeurs bancaires prcoce) tener alguien una
(Bourse) recortes o flexiones en los eyaculacin precoz.
valores bancarios. En langue vulgaire : rsele [a uno] las cabras
effusion de sang derramamiento de / dar (un) gatillazo.
sangre. jectable (sige jectable) asiento
gal (a mest gal) me da igual / no me eyectable.
importa nada. lan (prendre de llan / prendre son
gal (tre sans gal) no tener igual. lan) tomar (coger) carrerilla.
gal (parler dgal gal) hablar de t lan d'enthousiasme rapto de
a t. entusiasmo.
Cest la seule exception o la forme ti (de ti / lan lyrique arrebato lrico.
a ti) nest pas employe aprs une largissement de la Communaut
prposition. europenne ampliacin de la
gal gal (traiter d'gal gal) tratar Comunidad europea.
de igual a igual. lecteur flottant elector indeciso

Michel Bnaben 105


Michel Bnaben

lecteurs (gagner des lecteurs) captar cadeau ntait pas sans poser de problmes.
electores. Entre lobligation de bien traiter lanimal et
linterdiction de le faire travailler, la
lection (convoquer des lections) possession dun lphant blanc pouvait
convocar a elecciones. devenir dispendieuse. (Wikipedia).
lection au suffrage universel lphant (tre comme un lphant
eleccin por sufragio universal. dans un magasin de porcelaine) ser
lection partielle eleccin parcial. como un elefante en una cacharrera
lectron (tre un lectron libre / rester ( magasin de poterie , mot form
un esprit libre / npouser les ides sur cacharro = pot, poterie, vase).
de personne) no casarse con nadie / Dans le registre cinmatographique , on peut
ir por libre. trouver aussi une expression forge par les
journalistes espagnols : ser ms peligroso
lectronique grand public electrnica que Rambo en un restaurante vietnamita.
de gran consumo. levage (veau d'levage) becerro de
lment (tre dans son lment) estar engorde
en su elemento / encontrarse en su lever (mal lev) mal criado.
(propia) salsa lite intellectuelle (l') la lite o elite
lment liquide (l') (littraire) el intelectual
lquido elemento loge (digne d'loge) encomiable,
lmentaire, mon cher Watson digno de encomio
elemental, querido Watson. loge (ne pas tarir dloges [sur ])
Expression devenue tellement culte
que Manuel Seco la inscrite dans son hacerse lenguas de / deshacerse
Diccionario fraseolgico. en elogios / no reparar en elogios.
lments (meuble lments) mueble loge funbre oracin fnebre
de mdulos. lu (prsident lu) presidente electo
lphant (lphant blanc) (au figur) lus du peuple (les) los elegidos por el
elefante blanco. pueblo
Daprs la dfinition fournie par Wikipedia, e-mail / courriel e-mail / correo
cette expression dsigne une ralisation electrnico. Familirement : emilio
prestigieuse, souvent dinitiative publique, (comme le prnom Emilio).
mais qui savre plus coteuse que bn- Ce sont les Qubcois qui ont invent le mot
fique, et dont lexploitation ou lentretien de- courriel pour dsigner un courrier
vient un fardeau financier . Certains mdias lectronique sur internet. Sur le mme
franais commencent dailleurs employer modle, on a forg le mot pourriel
cette expression propos des jeux (littralement courrier lectronique
olympiques organiss par la France en 2024. pourri ) pour dsigner les Spams et autres
Dans le mme ordre dides, le stade applications indsirables (correo basura).
olympique de Montral est considr comme
un lphant blanc de mme que le pont de
maill de citations salpicado con citas
lle de Roussky (le plus long pont haubans emballage (papier demballage) papel
du monde) qui relie cette le de 5000 de envolver
habitants seulement Vladivostok. En emballage (sous emballage) envasado
anglais : white elephant. emballage-bulle ou blister embalaje
Lexpression vient des pays de tradition
hindouiste ou bouddhiste. La veille de la burbuja
naissance de Bouddha, sa mre aurait rv emballage consign embalaje de
dun lphant blanc. partir de cette devolucin, envase con retorno.
lgende, sest dveloppe une sacralisation emballage perdu envase no
des lphants blancs. Il ntait notamment
pas permis de les faire travailler. Les
recuperable
lphants blancs sont devenus des offrandes emballage sous vide envasado
prestigieuses que les princes de lInde se (envase) al vaco
faisaient entre eux. Pour certains de ces
princes, moins nantis que les autres, le

Michel Bnaben 106


Michel Bnaben

emballer (emballez, cest pes !) (cest emmerder (je temmerde ! / Nique ta


termin) y a otra cosa, mariposa. mre ! / Nique ta race ! / espce
embargo (lever lembargo sur les denfoir !) me cago en tus muertos
armes) levantar el embargo a las (en tu madre / en tu padre).
armas moulu (frais moulu) recin salido
embarquement (carte empchement (en cas
dembarquement) tarjeta de d'empchement) en caso de
embarque impedimento
"embarquement immdiat" (message empcheur de tourner en rond
diffus dans un aroport)"embarquen aguafiestas
por favor". empire de la boisson (sous l'empire de
embarras (mettre dans lembarras) la boisson) bajo el efecto del
poner en aprietos alcohol.
embarras de la circulation / emplacement publicitaire valla
embouteillage atasco (de trfico) / publicitaria.
embotellamiento. emploi (emploi fictif) empleo ficticio.
embarras du choix (avoir l'embarras emploi (tre la recherche dun
du choix) tener de sobra donde emploi) andar tras una colocacin.
escoger. emploi (gnrateur d'emploi) creador
embarras gastrique empacho. de puesto de trabajo
"embauche immdiate / engagement emploi du temps charg programa de
immdiat" (petites annonces) trabajo apretado
incorporacin inmediata. emploi saisonnier trabajo estacional /
embaucher (le dernier embauch est puesto de trabajo de temporada.
le premier partir) ltimo en employ de bureau oficinista
entrar, primero en salir. employ (e) de maison empleado(a) de
Cette maxime librale est la traduction de hogar
langlais Last in, first out . En espagnol, le emporter (emporter le morceau)
sigle correspondant est Lifo.
llevarse el gato al agua.
emblmatique (un cas emblmatique)
empreinte (empreinte cologique)
un caso emblemtico / un caso
huella ecolgica.
paradigmtico. Voir aussi empreinte carbone et empreinte
embrasser (qui trop embrasse mal eau.
treint) quien mucho abarca poco empreinte (empreintes digitales)
aprieta. huellas digitales o dactilares.
minence grise eminencia gris / empreinte (lempreinte carbone) la
cerebro gris huella de carbono.
minente personnalit relevante Lempreinte carbone est une mesure du
personalidad volume de CO2 dgag lors dune activit
mirats arabes unis Emiratos rabes (transports etc.).
unidos empreinte (lempreinte du pass) la
mission de varits programa de marca o el sello del pasado
variedades empreinte (lempreinte hydrique /
mission en duplex programa de lempreinte eau / empreinte sur
televisin en dplex leau) la huella hdrica.
L'empreinte eau est le volume total deau
mission vedette programa (espacio) virtuelle utilise pour laborer un produit ou
estrella. fournir un service (Water footprint en
emmerder (emmerder le monde) dar anglais). Cette expression est apparue aprs
el coazo / cabrear al personal. lempreinte carbone.

Michel Bnaben 107


Michel Bnaben

empressement (avec empressement) enchres (mettre aux enchres) sacar


con presteza a subasta
emprise de la colre (sous l'emprise enclume et le marteau (tre entre
de la colre) bajo el dominio de la l'enclume et le marteau) estar entre
ira la espada y la pared
emprisonnement (emprisonnement encombrement ( par suite
vie / prison vie / rclusion d'encombrement, veuillez rappeler
perptuit) cadena perpetua. ultrieurement ) (tlphone) por
emprunt (emprunt toxique) prstamo saturacin, vuelva a llamar ms
basura / prstamo txico. tarde .
Pour simplifier, ce sont des emprunts taux encombrement d'un march (Bourse)
variable. Le taux dintrt varie en fonction inundacin o saturacin de un
de lindice financier sur lequel il a t
index.Par exemple, si le taux dintrt est mercado
index sur la parit euro-franc suisse, il suffit encore et encore ! erre que erre.
que le franc suisse grimpe pour que encore tout chaud recin cocido
lemprunteur se retrouve face des taux encourageant (rsultat encourageant)
dintrt catastrophiques. Cest le cas de
certaines collectivits locales en France.
resultado alentador
encadrement des salaires contencin encouragement (un message
salarial d'encouragement) un mensaje de
encadrement du crdit restricciones aliento
de crdito, limitacin del crdito encouragement l'pargne fomento
encadrer (ne pas pouvoir encadrer / del ahorro
ne pas pouvoir encaisser encouragement la fraude incitacin
quelquun / ne pas pouvoir sentir al fraude
quelquun) no tragar (a alguien) / no endettement des mnages (l') la deuda
poder ver ni en pintura (a alguien). o el endeudamiento de las familias
encaisser (savoir encaisser) tener endetter (tre endett jusquau cou)
estmago. estar entrampado hasta las cejas /
encart publicitaire encarte publicitario estar empeado hasta los ojos.
enceinte (enceinte jusquaux dents) endetter (sendetter vie) endeudarse
ms preada que una rana. de por vida.
enceinte (tomber enceinte) quedar(se) nergie douce energa blanda
en estado / quedar embarazada nergies de substitution energas
enceinte acoustique pantalla acstica alternativas.
enceinte de confinement recinto de enfance (tre l'enfance de lart / tre
confinamiento le B.A.-BA) estar tirado / ser el
enceinte fortifie recinto amurallado o Catn.
Caton : nom dun grammairien latin qui
fortificado inventa (dj !) une mthode pour apprendre
encphalogramme plat encefalograma lire.
plano enfant (avec un enfant en route) con
enchanement de la violence (l') la un hijo en camino.
espiral de la violencia enfant (enfant de choeur) (au figur)
enchantement (comme par angelito.
enchantement) como por arte de enfant (grand enfant) (ironique) nio
magia / como por encanto. grande
enchres (faire monter les enchres) enfant (les enfants de salaud / les
subir la apuesta enfoirs / quils aillent se faire
foutre) la madre que los pari.

Michel Bnaben 108


Michel Bnaben

enfant (livres / vtements pour engag volontaire voluntario


enfants) libros / prendas infantiles engagement (engagement de fonds)
enfant (ne fais pas l'enfant) no seas colocacin de fondos, inversin
criatura engagement (engagement politique)
enfance (retomber en enfance) estar en compromiso poltico
la segunda infancia. engagement (engagement verbal)
enfant chri (l') (du public etc.) el compromiso verbal
"nio mimado", la "nia bonita". engagement (faire honneur ses
enfant de choeur (ce n'est pas un engagements) cumplir con la
enfant de choeur) no es un angelito palabra.
o un inocentn engagement (ne pas tenir un
enfant de salaud hijo de puta engagement) zafarse de un
enfant des rues chico de la calle compromiso
enfant fugueur nio fuguista engagement (sans aucun engagement
enfant gt nio mimado [de ma part]) sin ningn
enfant naturel hijo natural. compromiso (por mi parte).
Dans le langage juridique : hijo engagement ( sans engagement )
extramatrimonial. (forfait de tlphonie mobile) sin
enfant non scolaris nio sin permanencia.
escolarizar engager (engager la conversation)
enfant prodige nio prodigio entablar conversacin.
enfant prodigue (l') el hijo prdigo engager (sengager fond) meterse
enfant terrible nio mal criado; (fig.) hasta el cuello.
persona rebelde o indisciplinada, engeance (maudite engeance ! / sale
enfant terrible. engeance !) maldita ralea!
enfant trouv nio expsito engin air-air / sol-air arma o misil aire
enfant unique hijo nico aire / tierra aire
enfanter (enfanter dans la douleur) engin blind vehculo blindado
parir con dolor engin de fabrication artisanale
enfer (aller un train d'enfer) ir a un artefacto casero.
tren endemoniado o endiablado engin de forte / de moyenne puissance
enfer (denfer / du tonnerre) de artefacto de fuerte / de mediana
campeonato / de puta madre / de potencia.
infarto / que te cagas (se ha comprado engin explosif artefacto explosivo.
un piso que te cagas : il sest achet un Dsamorcer un engin explosif : desactivar
appart du tonnerre ; Larousse, 2014). un artefacto explosivo.
enfer (descente aux enfers) bajada a engouement passager entusiasmo o
los infiernos. admiracin pasajero(a), capricho
enfer ( lenfer, cest les autres ) (J.P. engrais (apport d') abonado.
Sartre, Huis clos, 1944) el infierno engrais chimiques abonos o
son los dems. fertilizantes qumicos
enfilade de lieux communs retahla o engrenage (tre pris dans
sarta de tpicos lengrenage) estar preso en el
enfl d'orgueil henchido de orgullo, engranaje
engredo, enorgullecido engrenage (lengrenage de la violence)
enfumage (faire de lenfumage / el engranaje o el encadenamiento de
enfumer) (au figur) manejar el la violencia
botafumeiro.
Botafumeiro : voir coup dencensoir .

Michel Bnaben 109


Michel Bnaben

engueulade (se prendre une enqute d'utilit publique encuesta de


engueulade / se faire enguirlander) utilidad pblica
ganarse una bronca. enqute de police investigacin,
nime (pour la nime fois) por pesquisa
ensima vez enqute judiciaire informacin
nigme policire enigma policiaco judicial
enivr de succs embriagado por el enqute parlementaire / enqute par
xito sondage encuesta parlamentaria /
enlaidissement du paysage (l') el encuesta por sondeo.
afeamiento del paisaje enquiquiner le monde hacer la cusca /
enlvement d'un enfant rapto o hacer la cusqui.
secuestro de un nio. Ces expressions jouent le rle
Au Mexique, enlvement se dit aussi deuphmismes quand on ne veut pas
levantn. employer hacer la pueta ( emmerder,
enlvement des ordures mnagres faire chier ).
recogida de la basura enregistrer (enregistrer sous) (dans
enlisement des ngociations (l') el les menus informatiques ; sauvegarder
estancamiento de las negociaciones un fichier un endroit prcis du disque
ennemi (passer lennemi) pasarse al dur) guardar como
enemigo enrichissement (avec enrichissement
ennemi dclar enemigo declarado personnel / sans enrichissement
ennemi du bien (le mieux est l'ennemi presonnel) con (sin) lucro personal.
du bien) lo mejor es enemigo de lo enseigne (tous logs la mme
bueno. enseigne / mme rgime pour tout
ennemi jur enemigo jurado le monde) caf para todos.
ennui (avoir des ennuis dargent) enseignement distance enseanza a
tener apuros de dinero. distancia
ennui (ennuis de sant) achaques de enseignement prlmentaire
salud / percance de salud. enseanza preescolar
ennui (lennui naquit un jour de enseignement primaire enseanza
luniformit) entre col y col, primaria, primera enseanza
lechuga. enseignement secondaire enseanza
ennuyer (sennuyer comme un rat media, segunda enseanza
mort) aburrirse como una ostra enseignement technique enseanza
(comme lhutre sur son rocher !). laboral
Variantes : aburrirse como una ostra sin ensemble htelier / industriel /
perla / aburrirse como un hongo. touristique complejo hotelero /
ennuyeux (ennuyeux comme la pluie) industrial / turstico
ms pesado que una vaca en brazos. ensoleillement (journes
ennuyeux (tre mortellement d'ensoleillement) das de insolacin
ennuyeux) ser ms pesado que un entendeur ( bon entendeur, salut) al
discurso de Fidel Castro. buen entendedor, pocas palabras
enqute (commission d'enqute) bastan.
comisin investigadora entendre ( lentendre ) cualquiera
enqute (instruire une enqute) que le oyera
instruir un sumario entendre (ne rien vouloir entendre /
enqute administrative expediente ne pas lcher prise / ne pas en
administrativo dmordre) mantenerse uno en sus
enqute criminelle sumario trece / no dar su brazo a torcer.

Michel Bnaben 110


Michel Bnaben

entendre (quest-ce quil ne faut pas entremise (offrir son entremise)


entendre !) lo que hay que or ! ofrecer su mediacin.
Entente Cordiale (l') la Entente entreprise (gestion d'entreprise)
Cordiale gestin empresarial.
entente de prix crtel de precios entreprise de construction empresa
entente illgale colusin constructora / una constructora
enterrement (enterrement de entreprise de dmolition empresa de
premire classe) entierro de derribos.
primera entreprise de distribution empresa
enterrement (enterrement de vie de distribuidora.
garon / enterrement de vie de entreprise tatise empresa
jeune fille) despedida de soltero nacionalizada, estatificada o
(soltera). estatizada.
entire satisfaction (donner entire entreprise pilote empresa piloto
satisfaction) dar plena satisfaccin. entreprise sous-traitante ou de sous-
entorse au rglement (faire une traitance empresa subcontratada.
entorse au rglement) hacer una entreprises (petites et moyennes) (les
excepcin al reglamento. PME) las pequeas y medianas
entourage proche (dans l'entourage empresas, las Pymes
proche du prsident) en los entrer (entrer en communication)
crculos allegados al presidente. (avec les esprits) conectar
entourage proche (dans son entourage entretien (avoir des entretiens [avec
proche) entre sus allegados quelquun]) celebrar conversaciones
(familiares / ntimos / relaciones). (con alguien) / mantener
entourloupe (jouer une entourloupe) conversaciones (con alguien)
dar el tocomocho. entrevue (avoir une entrevue avec
Quelques synonymes dentourloupe : crasse, quelquun) entrevistarse con alguien
entubage, saloperie, sale tour, vacherie. entrevue (mnager une entrevue)
En espagnol : birloche, burreo, cabronada,
negrada, pirula, putada, tanga. gestionar una entrevista.
entrain (le manque d'entrain) la enveloppe autocollante sobre
desgana autoadhesivo
entraneuse de bar chica de alterne / enveloppe de la recherche (l') el
camaruta (camarera + puta). presupuesto de la investigacin
entrant (les entrants et les sortants) envers (faire tout lenvers / faire
los entrantes y los salientes. tout de travers) no dar pie con bola.
entrave au commerce traba al envers (lenvers du dcor) el lado
comercio opuesto, el reverso de la medalla
entre de jeu (d'entre de jeu) de envie (en baver denvie / saliver
entrada, desde el comienzo denvie / avoir leau la bouche /
entre des donnes entrada de datos mettre leau la bouche / faire
"entre interdite" "paso prohibido" venir leau la bouche). hacrsele a
entres (avoir ses entres) tener alguien la boca agua.
Dans un registre trs vulgaire : hacrsele a
entrada (en un sitio). alguien el culo agua / hacrsele el culo
entrefaites (sur ces entrefaites) en pepsicola / hacrsele el culo agua de limn.
stas o en esto. envie (se passer une envie / passer ses
entrelard de citations salpicado de envies) (satisfaire un dsir) darse el
citas. gustazo (de algo).

Michel Bnaben 111


Michel Bnaben

envieux (faire des envieux) envidiarle paule (retomber /reposer sur les
a uno ms de cuatro. paules de quelquun) recaer (caer)
environnement (dfenseur de sobre los hombros de alguien.
lenvironnement) ambientalista. paule (une tape sur lpaule) (en
environnement (tude dimpact sur signe damiti) una palmadita en el
lenvironnement) estudio de hombro.
impacto ambiental. pe (passer au fil de lpe) pasar por
environnement (protection de el filo de la espada
l'environnement) proteccin del pe de Damocls espada de Damocles
medio ambiente perdu de joie loco de alegra
environnement conomique / familial piler (pince piler) pinzas de
entorno econmico / familiar depilar.
environnement familier lugares o pilogue heureux eplogo feliz
personas familiares pine (enlever une pine du pied)
envoi de fonds remesa de fondos quitar un peso de encima / sacar de
envoi en souffrance envo detenido apuro a uno.
envoi recommand envo certificado pine (pine dorsale) espina dorsal
envole du dollar se dispara el dlar pingle (pingle de sret) (un)
envoles lyriques arrebatos lricos imperdible.
envoy permanent / spcial enviado ponge (jeter l'ponge) tirar o arrojar
permanente / especial la toalla, tirar la esponja.
envoyer ad patres (tuer) mandar al ponge (passer l'ponge) (au figur)
cementerio hacer borrn y cuenta nueva / pasar
envoyer (senvoyer en lair / sen la esponja / echar pelillos a la mar.
payer une tranche) darse la fiesta / poque (dpoque) (meuble etc.) de
darse (pegarse) el filete / darse el poca.
banquete / darse el lote / picar el poque ( lpoque actuelle / cette
billete / darse un verde. poque-ci) en los das actuales / en
envoyer (senvoyer la vaisselle la los tiempos que corren / por estas
tte) tirarse los trastos a la cabeza. fechas.
envoyer chier / envoyer balader / poque charnire poca de transicin,
envoyer se faire voir mandar a la poca bisagra
porra / mandar a hacer puetas. poque hroque ou les temps
La porra dsignait autrefois un grand bton hroques los tiempos heroicos
que lon plantait au milieu du campement. poque rvolue poca remota
Les soldats punis devaient se tenir auprs de
ce bton. pouvantail (agiter lpouvantail de
envoyer patre / envoyer promener / lmigration) agitar el coco de la
envoyer balader /envoyer valser / emigracin.
envoyer sur les roses mandar a preuve (tre mis rude preuve)
escardar cebollinos / dar bola / estar sometido a ruda prueba.
mandar al cuerno / mandar a frer preuve ( l'preuve des balles) a
esprragos (monas) / mandar a la prueba de balas.
porra. preuve ( l'preuve du feu) a prueba
envoyer tout promener tirarlo de incendios.
(echarlo) todo por la borda. preuve (dune honntet toute
envoyeur (retour l'envoyeur) preuve) honrado a carta cabal
devolucin al remitente preuve (preuve de force) pulso,
pargne force ahorro forzoso conflicto, pugna de intereses

Michel Bnaben 112


Michel Bnaben

preuve (preuve d'endurance) erreur (lerreur est humaine) errar es


prueba de resistencia humano / quien tiene boca se
preuve (rsister l'preuve du equivoca.
temps) resisitir (a) los efectos del erreur (retomber dans les mmes
tiempo erreurs / rcidiver) volver a las
puisement (jusqu' puisement des andadas.
stocks) hasta agotar las existencias erreur d'aiguillage (faire une) (fig.)
puration (station d'puration) planta cometer un error de apreciacin o de
depuradora orientacin.
puration ethnique limpieza tnica erreur d'interprtation fallo de
quilibre budgtaire equilibrio interpretacin
presupuestario erreur de jugement error de juicio
quilibre instable equilibrio inestable erreur de transcription error de copia
quipe (travail dquipe) trabajo en erreur grossire craso error
equipo. erreur judiciaire error judicial
quipe d'entretien equipo de erreur magistrale / erreur de taille /
mantenimiento. erreur monumentale error de
quipe de chercheurs equipo de (mucho) bulto / error maysculo /
investigadores. error garrafal.
quipe de secours ou de sauveteurs Le sens premier de garrafal est gros fruits
equipo de socorro, de rescate o de (cerisier gros fruits). Garrafal est laltration de
garrofal dans guinda garrofal cest--dire cerise
salvamento. semblable par sa grande taille la caroube
quipe tricolore (l') el equipo francs. (garrofa). Garrofa est une variante dialectale de
quipement de srie equipo en serie. algarroba issue de larabe Karruba de mme
quipement htelier d'une rgion (l') sens.
los equipamientos hoteleros de una erreurs de jeunesse extravos juveniles
regin o la infraestructura hotelera ersatz de sucre sucedneo de azcar
quipement mnager equipamiento escadron de la mort escuadrn de la
del hogar o equipamiento domstico muerte
quipementier automobile fabricante escalade de la violence (l') la escalada
de equipos de automviles de la violencia
quipements collectifs / publics / escalade des prix escalada en los
sportifs equipamientos colectivos / precios
pblicos / deportivos escale technique (faire une escale
quivoque (prter quivoque) tehnique) repostar
prestarse al equvoco escalier de secours escalera de
rosion montaire quebranto o emergencia
depreciacin de una moneda escalier drob escalera excusada
ergot (se dresser sur ses ergots) escalier en colimaon escalera de
ponerse gallito. caracol
erreur (erreur de placement) (sports) escalier roulant escalera automtica
fallo de posicionamiento. esclavage (rduire en esclavage)
erreur (tre dans l'erreur) estar esclavizar
equivocado, estar en un error escort girl escort girl / escort chica /
erreur (induire en erreur) inducir a (una) escort (au pluriel : escorts) /
error. acompaante / (euphmisme :
azafata de compaa). Voir aussi
call-girl.

Michel Bnaben 113


Michel Bnaben

escroquerie (escroquerie aggrave) esprit (chauffer les esprits) caldear


estafa agravada. los nimos.
escroquerie (escroquerie en bande esprit (esprit de clocher) aldeanismo.
organise) estafa en banda esprit (tat d'esprit) estado de nimo /
organizada. estado anmico.
esgourdes (ouvrir les esgourdes) (les esprit (les grands esprits se
oreilles) poner la antena. rencontrent) se juntan el hambre
Esgourde est emprunt au breton skouarn de con las ganas de comer.
mme sens. esprit (venir l'esprit) venrsele a la
espace de prire espacio de rezo mente (a uno), ocurrrsele a uno
espace judiciaire europen rea esprit chagrin carcter triste
judicial europea esprit d'mulation ou de comptition
espace vert / espace paysag zona espritu de competicin
verde / rea ajardinada. esprit d'quipe espritu de equipo
espace vital espacio vital esprit d'observation (avoir l') tener
Espagnol moyen (l') el espaolito de a capacidad para observar
pie / los espaoles de a pie. esprit de clocher mentalidad
espce (de la pire espce / sale pueblerina, espritu cerrado o
engeance) de baja estofa. exclusivista
espce (espce dabruti !) pedazo de esprit de contradiction (avoir l'esprit
animal ! de contradiction) llevar siempre la
espce (lespce humaine) la especie contraria / tener espritu de
humana. contradiccin / ser llevacontrarias.
espce (payer en espces) pagar en Plus familirement : ser un contreras. (pour
metlico. la morphologie de pluriel, voir lexpression
espce (payer en espces sonnantes et une grande gueule ).
trbuchantes) pagar en dinero esprit de corps espritu de cuerpo
contante y sonante. esprit de famille espritu de familia
esprance de vie esperanza de vida / esprit de l'escalier (avoir l') ser tardo
expectativa de vida. en replicar
espionnage industriel espionaje esprit de lucre nimo de lucro
industrial esprit fort incrdulo, descredo,
espoir (lespoir fait vivre) de esperanza librepensador
vive el hombre. esprit pervers mente aviesa
espoir (perdre espoir) perder la(s) esprit subtil persona sutil o aguda
esperanza(s) esprits (calmer les esprits) serenar
espoir (reprendre espoir) recuperar la (calmar) los nimos / calmar las
esperanza aguas.
espoir (tant quil y a de la vie, il y a de esprits mal tourns (les) los mal
lespoir) la esperanza es lo ltimo pensados
que se pierde. essai ( l'essai) a prueba
espoirs (jeunes espoirs) jvenes essai (marquer un essai) (rugby)
promesas ensayar
espoirs (mettre tous ses espoirs dans essai comparatif test comparativo
) cifrar sus esperanzas en essais nuclaires pruebas o ensayos
espoirs de changement expectativas nucleares
de cambio essayage (salon d'essayage) saln de
espoirs fous locas esperanzas pruebas, probador

Michel Bnaben 114


Michel Bnaben

essayer (a ne cote rien dessayer / tat (la barque de lEtat) la nave del
on ne risque rien essayer) con Estado.
probar no se pierde nada / por probar tat (ltat Islamique) el ISIS.
nada se pierde. Lespagnol reprend par le procd de la
essence de lavande esencia de lavanda siglaison la dnomination anglo-amricaine :
Islamic State of Irak and Syria (ou Sham).
essence sans plomb gasolina sin plomo
tat (mettre dans tous ses tats) poner
estomac (avoir de lestomac / ne pas
a cien.
manquer destomac) (avoir du
tat (mettre en tat) poner en
culot, de laudace) tener hgado.
condiciones.
estomac (avoir l'estomac dans les
tat (ne vous mettez pas dans des
talons) ladrarle a uno el estmago /
tats pareils) no se ponga as
tener el estmago en los pies (en los
tat (radio / tlvision d'tat) radio /
talones).
televisin estatal.
estomac (avoir un estomac
tat (retourn ltat sauvage)
dautruche) tener un estmago de
asilvestrado.
piedra
tat (son tat ninspire pas
estomac (barbouiller l'estomac)
dinquitude / ne pas inspirer
revolver el cuerpo (a alguien) /
dinquitude) su estado no reviste
revolvrsele el cuerpo a alguien
gravedad / no revestir gravedad.
estomac (se remplir lestomac) echar
tat d'alerte estado de alarma / estado
algo al estmago.
de alerta.
tablissement (tablissement
tat d'esprit estado de nimo / estado
bancaire) entidad bancaria
anmico.
tablissement (tablissement priv
tat d'exception estado de emergencia.
sous contrat) centro concertado.
tat de choc (en) en estado de choque
talage de ses connaissances (faire)
tat de manque (l') el mono, el
hacer alarde de sus conocimientos
momento del mono
talement des vacances
tat de marche (en) en estado de
desestacionalizacin
funcionamiento
talon-or patrn oro.
tat de nature estado salvaje o
tape (brler les tapes) quemar
primitivo
etapas
tat de sige estado de sitio
tape (marquer une tape) marcar un
tat de veille estado de vigilia
hito
tat des dpenses relacin de gastos
tat ( l'tat brut) en bruto
tat des lieux estado de la vivienda
tat ( ltat pur) en estado puro
tat du personnel estado del personal
tat (dans l'tat actuel des choses) en
tat embryonnaire ( l') en estado
la situacin o la coyuntura actual, en
embrionario.
las circunstancias actuales.
tat-major (mil.) estado mayor, cpula
tat (tat de grce) estado de gracia.
Cette expression semploie notamment en
militar; (au figur) plana mayor,
politique franaise pour qualifier la priode estado mayor.
qui suit immdiatement llection dun Etat membre Estado miembro.
Prsident de la Rpublique avant que les Etat-providence (l') el Estado del
choses ne se gtent ! bienestar, el Estado benefactor, el
tat (tat durgence) estado de Estado-providencia.
urgencia / estado de emergencia. tat second (tre dans un tat second)
tat (tre dans tous ses tats) estar estar fuera de la realidad.
hecho un flan. tat stationnaire estado estacionario.

Michel Bnaben 115


Michel Bnaben

Etat tampon Estado tapn. tre (quest-ce que ce sera ?) (question


Etat totalitaire Estado totalitario. dun garon de caf au client) qu va a
tats d'me (avoir des tats dme) ser ?
entrarle dudas a uno. tre (sil en est) ( qui possde tous les
tats de service hoja o aos de caractres de ; permet de qualifier
servicios un nom, gnralement en terme
tau (desserrer ltau / desserrer la pjoratif : cest un menteur, sil en
vis / lcher du lest) aflojar las est ) si los hay / donde los haya.
tuercas (clavijas). treinte (treinte mortelle) el abrazo
tau (resserrer ltau) estrechar el del oso.
cerco. troit (troit d'esprit) limitado / de
t de la Saint Martin / t indien el pocos alcances.
veranillo de San Martn o de San troite (faire son troite) (se prtendre
Miguel vierge, afficher une vertu douteuse, se
tendre (se faire tendre) (chouer refuser aux hommes) hacerse la
un examen etc.) darle a uno un cate estrecha.
Dnomination voisine en franais et en
(le han dado un cate) espagnol : fausse vierge , soltera, pero no
ternel recommencement (un) un entera.
eterno comenzar tude (arrter ses tudes) colgar los
ternit (a fait une ternit / il y a estudios.
une ternit) hace siglos tude (tre l'tude) encontrarse
tincelle de gnie chispa o destello de (estar) en estudio.
genio tude (faire des tudes de Droit)
tiquetage des produits etiquetado, cursar estudios de Derecho / cursar la
balizaje o marcaje de precios carrera de Derecho / estudiar
tiquette (coller une tiquette / coller Derecho.
ltiquette de ) (au figur) tude de faisabilit estudio de
encasillar / colgarle (ponerle) a uno factibilidad o de viabilidad.
el sambenito (de ). tude de march estudio de mercados
toffe (avoir l'toffe dun champion) tudes secondaires estudios de
tener madera de campen. Bachillerato.
toile (toile filante) (au propre et au tudes suprieures (la) carrera.
figur) estrella fugaz. tudiant (un tudiant du programme
toile (tre n sous une bonne toile) Erasmus / un Erasmus) un
nacer con estrella / haber nacido con Erasmus.
buena estrella. Peu de gens se souviennent probablement
toile (tre n sous une mauvaise que Erasmus signifie European Region
Action Scheme for the Mobility of University
toile) haber nacido con mala Students .
estrella / haber nacido estrellado. vacuer (vacuer un immeuble)
tonnement ( ltonnement gnral) desalojar un edificio.
para asombro general. vad (vad fiscal) evasor fiscal (ou
tranglement (goulet d'tranglements) plus simplement : evasor).
(circulation ralentie par un rtrcissement de la
valuation des dgts valoracin o
chausse etc.) cuello de botella.
estimacin de los daos.
tre (jy suis, jy reste) de aqu no me
vasif (se montrer vasif) mostrarse
muevo.
esquivo.
tre (on est comme on est / on ne se
vasion de capitaux evasin o fuga de
refait pas) cada uno es cada uno /
capitales
cada uno es como es.

Michel Bnaben 116


Michel Bnaben

vasion fiscale evasin fiscal / evasin examen blanc examen blanco.


de impuestos. examen de conscience (faire son
vnement (couvrir un vnement) examen de conscience) hacer
cubrir un acontecimiento examen de conciencia.
vnement historique acontecimiento examen de la vue revisin de la vista.
histrico, acontecimiento que hace examen mdical reconocimiento o
poca revisin mdico(a).
vnement marquant acontecimiento excdent budgtaire supervit
notable o destacado presupuestario.
ventail des salaires abanico de los excdent de bagages exceso de
salarios, abanico salarial equipaje.
ventail politique espectro (abanico) excdents agricoles excedentes
poltico. agrcolas
ventreur (Jack lventreur) Jack el excellence (par excellence) por
Destripador. antonomasia
Everest (lascension de lEverest) la exception ( quelques exceptions prs
ascensin al Everest / de rares exceptions prs) con
vidence (en vidence) en evidencia. contadas excepciones / salvo
vidence (mettre en vidence) poner contadas excepciones.
en evidencia / evidenciar. exception culturelle excepcin cultural
vidence (se rendre l'vidence) excs de boisson abuso(s) de bebida
rendirse a (ante) la evidencia excs de langage palabras mayores
ex (ex ministre) ex ministro / el que excs de poids / surcharge pondrale
fuera ministro. sobrepeso.
Fuera avec son ancienne valeur de plus-que- excs de vitesse exceso de velocidad
parfait de lindicatif (ou de pass simple). excs de zle (faire un) poner
ex (son ex) su ex. demasiado celo
ex-Union sovitique (l') la ex Unin exclure (il nest pas exclu que ) no
Sovitica. se descarta que
exagrer (je nexagre pas !) no es por exclus de la croissance conomique
exagerar. (les) los excluidos del crecimiento
examen (mettre en examen) procesar econmico
examen (mis en examen) imputado,a. exclusivit (avoir l'exclusivit) tener
examen (mise en examen) imputacin. la exclusiva, tener en exclusiva
La mise en examen est un euphmisme
judiciaire introduit en France en 1993. Il exclusivit (en exclusivit) en
remplace dsormais le terme inculpation jug exclusiva
trop fort et trop infamant pour celui qui fait exclusivit de vente venta exclusiva
lobjet dune procdure. Il faut dire que les excuse (se confondre en excuses)
prvenus appartiennent parfois de trs
hautes sphres de la socit !
deshacerse en excusas
Dans le mme ordre dides, lexpression excuser (excuser auprs de
perquisition domicile devient visite quelquun) excusar con / disculpar
domiciliaire dans le cadre de la nouvelle loi con
franaise reprenant des dispositions de ltat excuser (excusez du peu ! / une
durgence. Cet adroit euphmisme fait
presque passer lintrusion policire au rang paille !) (semploie pour marquer par
de simple visite de courtoisie ! antiphrase limportance de quelque chose que
examen (passer un examen) lon sous-estimait) ah es nada ! / no es
examinarse. nada !
examen approfondi estudio detenido. excution (en excution de la loi) en
cumplimiento de la ley

Michel Bnaben 117


Michel Bnaben

excution (mettre excution) llevar a exploitant agricole cultivador,


efecto agricultor
exemplaire (en deux exemplaires / en exploitant d'une salle de cinma
trois exemplaires) por (en) exhibidor
duplicado / por (en) triplicado exploitation (compte d'exploitation)
exemple (pour l'exemple) para que cuenta de resultados
sirva de ejemplo exploitation agricole / forestire /
exemple (prcher par l'exemple) minire explotacin agrcola /
predicar con el ejemplo forestal / minera
exemple (prendre exemple sur ) explosion (faire explosion) explotar,
tomar ejemplo de estallar, explosionar
exemple (un bel exemple de ) todo exposant (catalogue des exposants)
un ejemplo de catlogo de los expositores
exemple (un simple exemple suffit / expos d'un problme planteamiento
un exemple suffira) para muestra de un problema
basta un botn. expose au sud (maison) casa
exempt de TVA libre o exento de IVA orientada al sur
(impuesto sobre el valor aadido). exposition (exposition universelle)
exempt de service militaire rebajado exposicin universal
de servicio militar exposition (modle dexposition /
exercice (prsident en exercice) modle en exposition) modelo de
presidente en funciones / en ejercicio exposicin.
exercice dalerte (incendie) simulacro expositions (palais des expositions)
de incendio saln, pabelln o palacio de
exercice financier ejercicio o ao exposiciones
econmico exprs (je ne lai pas fait exprs) ha
exercices d'assouplissement ejercicios sido sin querer
de flexibilidad expression (expression familire)
exercices de rducation ejercicios de expresin coloquial
rehabilitacin. expression (expression fige /
exil politique destierro poltico expression toute faite) frase hecha o
exode rural xodo rural acuada.
exonration fiscale exencin fiscal expression (passez-moi lexpression)
expdition des affaires courantes permtaseme la expresin / valga la
ejecucin de los asuntos en curso o expresin.
pendientes expression (rduire sa plus simple
exprience (avoir de l'exprience) expression) reducir a la mnima
tener experiencia expresin.
exprience pilote experiencia piloto expulsion (arrt d'expulsion) orden
exprience scientifique experimento de expulsin
cientfico extension (par extension) por
expert-comptable perito contable, extensin.
contador o en contabilidad extinction des feux toque de silencio
expert en assurances perito de seguros extorsion de fonds extorsin de fondos
expertise (rapport d'expertise) extorsion de signature falsificacin de
dictamen (informe) pericial firma
explications fumeuses explicaciones extra-fine (pointe extra-fine) punta
confusas superfina o extrafina

Michel Bnaben 118


Michel Bnaben

extra-plat (calculatrice extra-plate) face (ne nous voilons pas la face) no


calculadora extraplana nos engaemos / para qu nos vamos
extrad (terroriste extrad) terrorista a engaar / para qu engaarnos
extraditado face (perdre la face) caer en descrdito.
extrait de casier judiciaire certificado face (regarder les choses en face)
de penales mirar las cosas de frente.
extrait de compte extracto de cuenta face (sauver la face) salvar las
extrait de l'acte de naissance partida apariencias / salvar la cara.
de nacimiento face (se voiler la face) engaarse /
extraverti (personne extravertie) esconder la cabeza debajo del ala /
persona extravertida meter la cabeza bajo el ala.
extrme-droite ultraderecha face (un face face) un cara a cara / un
Extrme-Orient (l') el Lejano Oriente mano a mano.
extrme rigueur ( l'extrme rigueur) factie (se livrer des facties) gastar
si es absolutamente necesario bromas.
extrmes (les extrmes se touchent) facette (aux multiples facettes) (artiste,
los extremos se tocan. crivain etc.) polifactico(a)
extrmit (en dernire extrmit) en fcher (tre fch avec quelque chose)
(el) ltimo extremo. (ne rien comprendre quelque
chose) estar reido con algo.
F fcher (tre fchs mort) odiarse a
fable du quartier (tre la) ser el muerte.
hazmerrer del barrio fcher (sans vouloir vous fcher) con
fabrication la chane / en srie todo el respeto.
fabricacin en cadena / en serie fcheuses consquences consecuencias
fabrication maison fabricacin casera nefastas
fabriquer (quest-ce que tu facis (dlit de facis / dlit de sale
fabriques ? Quest-ce que tu gueule) delito de mala pinta
fous ?) qu coo haces ? facile (cest facile dire [mais moins
faade (de faade) de fachada. faire] / cest plus facile dire qu
faade (se ravaler la faade) faire) es ms fcil decirlo que
(familirement, se maquiller / se hacerlo / eso se dice fcil.
refaire une beaut ) revocarse la facile (facile vivre) de trato fcil.
fachada. facile (facile d'accs) de fcil acceso.
face (adhsif double face) adhesivo de facile (ne pas avoir la tche facile) no
doble cara. tenerlo fcil
face (avoir une face de lune) (avoir le facilit (choisir la solution de facilit)
visage rond) tener una cara de torta optar por el camino ms fcil.
(torta = pain rond et plat) / una cara facilit (jouer la facilit) ir a cosa
de luna. hecha.
face (dire les choses en face) decir las facilit de langage soltura o facilidad
cosas a la cara de palabra
face (face de lune) cara de luna. facilits de crdit / de paiement
face (face de rat) cara de culo. facilidades de crdito (de pago) /
face (faire face) plantar cara facilidades crediticias
face (juste en face) frente por frente facilits (trs grandes facilits de
face (la face cache) (au propre et au paiement) mximas facilidades de
figur) la cara oculta. pago

Michel Bnaben 119


Michel Bnaben

faon ( ma faon) a mi manera. faibles d'esprit (les) los dbiles


faon (dune certaine faon) en cierto mentales
modo. faiblesse d'une argumentation
faon (dune faon gnrale) en endeblez de una argumentacin
general / generalmente. faiblesse d'une monnaie debilidad de
faon (d'une faon ou dune autre) de una moneda
un modo o de otro, de cualquier faiblesse des revenus escasez de los
modo, de todos modos, de una u otra recursos
forma faille (la faille de San Andras)
faon (faire des faons) hacer (Californie) la falla de San Andreas.
melindres. faille (sans faille) sin fisuras.
faon (sans faons) (une personne) faillite (tat en faillite) estado fallido.
campechano. Cette expression ne renvoie pas une simple
faon (une faon comme une autre) un faillite financire. Elle sapplique aux pays
dont le systme politique est devenu
modo como otro cualquiera compltement chaotique. Cest le cas de la
fac-simil (en fac-simil) (copie, Lybie aprs lintervention des forces
reproduction) facsmil. coalises.
La mme expression latine (fac simile, fais faillite (faire faillite) quebrar
[cela] semblablement ) a donn le mot faillite (mise en faillite) declaracin de
anglais FAX (facs[imile]). Envoyer un fax.
quiebra
fac (les facs poubelle) (en gneral les
faillite des valeurs (la) la quiebra de
Universits de sciences humaines,
los valores
lettres, psycho etc. face aux sciences
faillite frauduleuse quiebra
nobles ou dures ) las
fraudulenta
facultades basura.
faim (crever de faim) comerse los
faction (en faction / de faction) de
codos (de hambre)
guardia.
faim (faim de loup) hambre de lobos /
facult (ne pas jouir de toutes ses
hambre canina / hambre feroz.
facults) no estar en plenitud de sus Il existe une variante populaire amusante
facultades mentales / no estar en pour traduire lexpression avoir une faim de
pleno uso de sus facultades. loup : pasar ms hambre que los pavos de
facteur dcisif / de risque / humain / Manolo (que se fueron detrs del tren
creyendo que era un gusano).
Rhsus factor decisivo / de riesgo /
faim (laisser quelquun sur sa faim)
humano / Rhesus
dejar a alguien con la miel en los
facture (prsenter la facture) (fig.)
labios.
pasar factura (pasarle factura a
faim (rester sur sa faim) (ne pas avoir
alguien)
suffisamment mang) quedarse en
facture ptrolire factura petrolera
ayunas (con hambre) ; (au figur,
fagot (tre mal fagot) estar hecho un
tre insatisfait) quedarse a medias /
cuadro
quedarse con las ganas.
faible (avoir un faible pour
faim (souffrir de la faim) pasar hambre
[quelquun / quelque chose]) tener
debilidad (por alguien / por algo).
faim (tromper sa faim) engaar el
faible distance () a corta distancia
estmago.
faible en maths (tre) estar flojo en
faire ( moi, on ne me la fait pas / il ne
matemticas
faut pas me la faire / faut pas me la
faible puissance (de) de escasa
faire) a m que no me digan / a m no
potencia
me las dan / nadie se queda conmigo.

Michel Bnaben 120


Michel Bnaben

faire (bien faire et laisser dire) calla, dompt qui est oblig de sauter travers un
haz, y con la tuya te saldrs. cerceau).
Fayre pla, layssa dire, tait la devise en faire apparatre (en conomie ;
occitan (gascon) de la famille des Carayon rsultats) arrojar
Latour bien connue dans le dpartement faire appel apelar / apelar la sentencia /
franais de la Gironde pour avoir, entre presentar recurso.
autres choses, difi le chteau de Grenade.
faire avancer (projet etc.) llevar
faire (cest comme si ctait fait) ya
adelante.
est hecho.
faire avec (il faut faire avec) (il faut se
faire (faire de la moto) ir en moto.
rsigner) como dijo Herodes, te
faire (faites ce que je dis, ne faites pas
jodes !
ce que je fais [ne dites pas ce que je
faire baisser rebajar.
fais]) ser como el padre Jeromo que
faire bien (faire bonne impression)
predica el ayuno y se come el lomo.
quedar bien.
faire (faites comme chez vous / fais
faire (a ne me fait ni chaud ni froid)
comme chez toi) sta es su casa /
no me da ni fro ni calor / a m, no
como si estuviera usted en su casa
me va ni me viene.
// ests en tu casa
faire bouillir hervir.
faire (il faut se le faire !) (en parlant de
faire bronzette ligar bronce
quelquun dinsupportable) manda
faire chanter chantajear
puetas el to !
faire chier / faire suer chingar.
faire (ils sont faits lun pour lautre)
faire cocu / faire porter les cornes /
han nacido el uno para el otro
cocufier poner la cornamenta / poner
faire (la faire quelquun / rouler
los cuernos / poner la cornucopia
dans la farine / faire marcher /
( cornucopia signifie aussi corne
tromper sur la marchandise)
dabondance ) / poner las
vender la burra (a alguien) / drsela a
banderillas.
alguien con queso / camelar / dar
faire courir le bruit que hacer correr
gato por liebre / engaar como a un
el rumor de que
chino / pegrsela a uno.
faire crac crac hacer aca aca.
faire (le plus dur reste faire / ne pas Variantes: tacat ; foqui-foqui (daprs
tre au bout de ses peines) an langlais to fuck) meteisaca et cuchi-cuchi.
queda el rabo (la cola) por desollar La candidate du parti mexicain Accin
(la peau qui recouvre la queue dun lapin [ou Nacional, Josefina Vzquez Mota, appelle les
autre animal du mme genre] est toujours femmes moduler laccomplissement du
plus difficile arracher que sur une autre devoir conjugal en fonction de lattitude
partie du corps). civique de leur mari. Sa suggestion : un mois
faire (nen avoir rien faire) traer al sans cuchi-cuchi pour lpoux abstentionniste
ou un mois avec double cuchi-cuchi pour les
fresco (algo a alguien). votants. Les Mexicaines nont pas toutes
faire (que chacun fasse ce quil a apprci, surtout au sein de ce parti trs
faire) cada palo que aguante su vela. conservateur (citation tire de
faire (quest-ce que a peut faire ?) lhebdomadaire franais Le Point, numro
2076, paru le jeudi 28 juin 2012, page 18,
qu ms da ? / qu importa ? article intitul Abstinence ou abstention ).
faire (quest-ce que vous faites dans la Quant lexpression franaise faire zizi-
vie ?) a qu se dedica usted ? panpan, on ne la trouve plus que chez San-
faire (se faire les ongles) (un chat) Antonio : Elle est organise la dame ! Les
afilarse las uas. gonzesses le sont toujours dans ces cas-l.
Pour jouer zizi-panpan elles sentourent de
faire (sy faire / sincliner) pasar mille prcautions (San-Antonio, Du
(entrar) por el aro (image du fauve mouron se faire. Cit par Jacques Cellard et

Michel Bnaben 121


Michel Bnaben

Alain Rey dans leur Dictionnaire du franais faire jurisprudence sentar


NON conventionnel). jurisprudencia.
On rappelera enfin que le franais niquer est
issu dune construction semblable crac crac faire la chambre arreglar el cuarto.
ou aca aca. Il sagit dune formule faire la une (dun journal) ser noticia de
dinvitation entre militaires et prostitues primera pgina (plana) / ocupar
indignes dAfrique du Nord : faire nik-nik (acaparar) las portadas / ser primera
(A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
NON conventionnel). On se souviendra
pgina.
galement du clbre bunga bunga faire ltonn hacerse de nuevas
berlusconien ! faire la conversation dar conversacin
faire crever de jalousie / faire crever faire la culbute (faillite) pegar el
denvie poner los dientes largos (a batacazo / pegarse un batacazo.
alguien) faire la fte ir de juerga.
faire dborder le vase / la goutte faire la tte estar de morros / poner
deau qui fait dborder le vase mala cara.
(hacer) desbordar el vaso / la gota de faire le compte de echar las cuentas
agua que colma el vaso. de
faire de la peine dar disgustos. faire le guignol hacer el ganso / hacer el
faire des difficults poner dificultades. ridi.
faire des tudes cursar estudios. faire le jeu de hacer el juego a
faire des pieds et des mains dar faire le saut (se dcider) saltar de
muchas patadas. verdad.
faire des piqres poner inyecciones. faire les boutiques salir de tiendas
faire dessaler desalar faire les carreaux limpiar los cristales.
faire devenir chvre / rendre dingue / faire les ongles (se faire les ongles)
rendre maboul ponerle negro a uno arreglarse las uas.
/ volverle tarumba a alguien. faire les soldes ir de rebajas.
Maboul : emprunt larabe dAlgrie mahbl faire limportant darse importancia.
idiot, sot, stupide . faire limpossible hacer lo imposible.
faire dresser les cheveux poner los faire parler de soi dar que hablar.
pelos de punta faire passer la pilule dulcificar la
faire du canyoning hacer pldora amarga.
barranquismo. faire payer (des frais, des services mais
faire du lche-vitrines ver escaparates. aussi dans le sens de se venger )
faire du piano tocar el piano. pasar factura.
faire du sentiment ponerse sentimental. faire perdre la tte quitar la cabeza /
faire du tapage / faire du vacarme quitar el sentido
armar escndalo / armar alboroto. faire-part (faire-part de dcs) esquela
faire et dfaire (fig.) hacer y deshacer, mortuoria / parte de defuncin
tejer y destejer faire pipi hacer pip / hacer pis.
faire exploser hacer explosionar Avoir envie de faire pipi : tener pis (pip).
faire fte (un chien) hacer fiestas faire porter le chapeau ( quelquun)
faire fondre derretir. echarle (cargarle) a alguien el muerto
faire gaffe andar(se) con ojo (con / echarle el sambenito / hacerle
tiento) comer el consumado.
faire goter dar a probar faire provision de hacer acopio de
faire grossir (plats trop riches etc.)
engordar. faire ressortir resaltar.
faire halte hacer una estacin faire revenir rehogar
faire jaser dar que hablar. faire sauter volar.

Michel Bnaben 122


Michel Bnaben

faire sauter la banque (casino) hacer faire un sort (manger, boire


saltar la banca quelque chose) dar cuenta de
faire sauter les plombs fundir los faire une tte au carr quelquun
plomos. ponerle a uno la cara como un mapa.
faire semblant de ne pas comprendre faire une vire irse de bureo.
hacerse el desentendido faire-valoir ( propos dune personne)
faire signe hacer seas. valedor.
faire ses coups en douce matarlas faire vibrer la corde sensible tocar la
callando / tirar la piedra y esconder tecla sensible.
la mano. faire vie commune hacer vida en
faire sombre estar oscuro. comn.
faire son chemin (arriver une fair play (le) el fair play, el juego
situation satisfaisante) abrirse limpio.
camino. faisceau de preuves conjunto de
faire son devoir cumplir con su deber. pruebas.
faire son temps (il a fait son temps) ya faisceau laser haz lser.
se puede jubilar. faiseur d'embarras don dificultades.
faire son testament hacer testamento. faiseuse d'anges (expression tombe en
faire sur soi hacrselo encima. dsutude depuis lapparition de la
faire tache (entacher) ser (algo) un contraception et la lgalisation de
borrn. lIVG) abortadora (abortista)
faire taire / rduire au silence acallar / clandestina.
silenciar. fait (prendre sur le fait ) coger con las
faire tapisserie (dans un bal) dar manos en la masa / pillar (coger,
tormento a una silla / comer pavo. atrapar) in fraganti.
faire tout de travers no dar una a fait (voies de fait) vas de hecho, actos
derechas / no hacer nada a derechas. de violencia
faire traner les choses dar largas al fait accompli hecho consumado
asunto. fait avr hecho probado
faire tremper dejar en remojo. fait d'armes hecho de armas
faire remarquer (se faire remarquer) fait de socit hecho social
(pjoratif) dar la nota discordante (ou fait et cause (prendre fait et cause
simplement : dar la nota). pour quelquun) tomar el partido
faire tuer (se faire tuer pour de alguien / declararse por alguien /
quelquun) dejarse matar por sacar la cara por alguien / dar la cara
alguien. por alguien.
faire un enfant hacer un hijo (a una fait exprs (on dirait un fait exprs /
mujer). comme par un fait exprs / cest un
faire un procs poner un pleito. fait exprs) como hecho de encargo
faire un voyage realizar un viaje. / estar que ni de encargo / ni hecho
faire une sortie efectuar una salida. de encargo.
faire vacciner (se faire vacciner) fait maison de fabricacin casera
vacunarse. fait sur mesure hecho a medida
Se faire vacciner contre une maladie : fate de la gloire (au) en el pinculo de
vacunarse de / vacunarse contra la gloria / en la cima del mundo
faire un plat (plonger sur le ventre) faits divers sucesos; (presse) gacetilla,
darse una panzada. crnica policial.
faire un rve tener un sueo.

Michel Bnaben 123


Michel Bnaben

faits et gestes comportamiento / vida y fatiguer (tre fatigu de naissance)


milagros (de alguien). haber nacido cansado.
falloir (il faut dire ce qui est) que todo faucher (tre fauch comme les bls /
hay que decirlo. tre sur le pav / ne pas avoir un
fameux (ce nest pas fameux) no es sou vaillant / tre sans un) no tener
muy all. dnde caerse muerto / estar ms
familier (tre familier quelquun) pelado que una rata / no tener una
ser (resultar) familiar a alguien. perra.
famille (cest de famille !) le viene de A propos de perra. Les anciennes pices de
familia ! monnaie avaient t frappes dans un mtal
si peu appropri que le lion qui devait y
famille (en famille) en familia. figurer ressemblait plutt un chien ! Do
famille (faire partie de la famille) ser perro puis perra (par analogie avec le mot
de la familia / ser como de la familia. fminin moneda).
famille (fonder une famille / fonder faucille et le marteau (la) la hoz y el
un foyer) formar une familia / martillo.
formar un hogar faucons et colombes (politique)
famille adoptive familia adoptiva. halcones y palomas.
famille d'accueil familia acogedora. fausse alerte falsa alarma.
famille clate familia atomizada. fausse barbe barba postiza.
famille monoparentale familia fausse blonde rubia falsa, rubia teida,
monoparental. rubia del frasco, rubia de bote.
famille nombreuse familia numerosa. fausse cl llave falsa.
famille politique familia poltica. fausse couche aborto espontneo
famille recompose familia (natural).
reconstituida (recompuesta). fausse facture factura falsa
famine (crier famine) contar miserias. fausse identit (sous une fausse
fan des Beatles fan / admirador / forofo identit) con identidad falsa
/ seguidor / incondicional de los fausse joie falsas ilusiones.
Beatles. fausse maigre (une) una falsa delgada
fantoche (rgime fantoche) rgimen (flaca)
ttere o marioneta. fausse modestie falsa modestia
fantme (ville fantme) ciudad fausse monnaie moneda falsa, dinero
fantasmal / ciudad fantasma falsificado
farces et attrapes artculos de broma / fausse note nota falsa
bromas y engaos. fausse nouvelle infundio, noticia falsa
fard (fard joues) colorete. fausse piste pista falsa
fard (fard paupires) sombra de fausse route (faire fausse route) andar
ojos. descaminado.
fard (piquer un fard) salir los colores a fausse sortie salida en falso / falso
la cara / ponerse como un tomate / mutis.
subrsele el pavo a uno (coloration de la fausser (fausser compagnie
tte du dindon lorsquil se met en colre). quelquun) dejar plantado a alguien.
farine (rouler dans la farine) dar el faute (cest la faute pas de chance)
pego / llevar al huerto nadie tiene la culpa.
farouche dfenseur ardiente defensor faute (faute avoue est moiti
fast-food fast-food, "comida rpida", pardonne) pecado confesado es
hamburguesera. medio perdonado.
faute (prendre en faute) pillar (coger)
en falta.

Michel Bnaben 124


Michel Bnaben

faute (rejeter la faute sur quelquun / faux frais gastos imprevistos o


quelque chose) echar la culpa a accesorios.
(alguien / algo). faux frre traidor.
faute (sans faute) (un parcours sans faux-fuyant pretexto, escapatoria,
faute etc.) impecable / intachable ; evasiva.
(ponctualit exige) sin falta. faux jeton hipcrita.
faute d'argent por falta de dinero / en faux-monnayeur monedero falso.
defecto de dinero faux mouvement movimiento en falso.
faute de frappe error mecanogrfico. faux nez (sur Internet avec le sens de
faute de got falta de gusto. prte-nom ) ttere de calcetn
faute de mieux a falta de otra cosa / a (traduction littrale de langlais sock
falta de algo mejor / por no tener puppet, marionnette en chaussette ).
nada mejor. Ce terme dsigne un compte utilisateur
faute de quoi de no ser as (internet) employ par une personne
disposant dj dun compte. La personne qui
faute d'impression errata. dispose didentits multiples peut ainsi
faute d'inattention falta de atencin / augmenter le nombre de ses interventions sur
despiste. un site dans un sens donn, voter plusieurs
faute dorthographe falta de fois, agir frauduleusement sans exposer son
compte principal. De nombreux contributeurs
ortografa. ont des faux nez dans Wikipedia. Voir ce
faute professionnelle falta profesional. sujet larticle du 16/09/2015 publi dans le
fauteuil d'orchestre butaca de patio. journal El Pas (Tecnologa/Internet) :
fauteuil ministriel poltrona Wikipedia expulsa a cientos de editores por
ministerial. cobrar a empresas .
fauteuil roulant silla de ruedas faux numro (un) un nmero
fauteur de troubles alborotador / equivocado
agitador. faux papiers documentos falsificados,
fauve (sentir le fauve) oler a tigre / documentacin falsa.
oler a demonios (diablos). faux pas (faire un faux pas) (fig.) dar
Variante attnue : oler a humanidad (dans le un traspi.
mtro par exemple). faux prtexte pretexto falso.
faux (avoir tout faux) estar faux rebond falso rebote
completamente equivocado. faux revolver revlver de juguete /
faux (cest faux !) mentira ! revlver simulado.
faux (sonner faux) (figur) sonar a faux-semblant pretexto falso
falso. faux-sens equvoco.
faux ami falso amigo. faux-tmoignage falso testimonio.
faux bond (faire faux bond) faltar a faux tmoin testigo falso.
una cita o a un compromiso, fallar faveur ( la faveur de la nuit) gracias
faux cul cabroncete / falseras / jesuita. a la noche / aprovechando la noche.
faux dpart salida nula. faveur (tre en faveur auprs de
faux dur duro de pastel. quelquun) gozar del favor de
faux en critures falsificacin de alguien.
escritura pblica. faveur (jouer en faveur [de
faux rudit erudito a la violeta quelquun]) jugar a favor (de
(littraire). alguien).
faux et usage de faux falsificacin y faveur (prix de faveur) precio
uso de documentos falsificados / preferencial.
falsedad y estafa. fcondation in vitro fecundacin en
probeta (in vitro).

Michel Bnaben 125


Michel Bnaben

fe (la bonne fe) el hada buena. femme soldat mujer soldado / (una)
fe Carabosse (la) (el hada) Jorobeta. soldato (avec un -t-).
fe du logis (la) la perfecta ama de fendre ( fendre lme) que parte el
casa. alma.
fl (tre un fl de jazz) estar fendre (se fendre la pipe [la gueule ;
chiflado con el jazz. la pche ; la poire]) troncharse de
fl (un peu fl) (fou) un poco tocado risa / mearse de risa.
de la cabeza. fentre (tre une fentre sur le
flicitation ( avec les flicitations du monde) (une station de radio etc.)
jury ) (jury de thse universitaire) ser una ventana al mundo
cum laude (ablatif du latin laus, fentre (fentre de tir) ventana de
laudis, loge ). lanzamiento.
fminin (lternel fminin) el eterno fer (de fer) de hierro / frreo (a).
femenino / lo eterno femenino fer (dune main de fer) con mano de
(expression plus rare). hierro.
femme (cherchez la femme) detrs de fer vapeur plancha a vapor
eso hay una mujer (Dictionnaire fer de lance (au propre et au figur)
Larousse, 2014) / es cuestin de punta de lanza.
faldas / quin es ella ? (A. Belot, fer rouge hierro candente.
ABC lexical de lespagnol familier). fermer (fermer derrire soi) (une
Signifie quune femme est gnralement porte) cerrar a sus espaldas / cerrar
lorigine dun vnement dramatique ou tras s.
criminel, quelle est linspiratrice cache des
acteurs masculins. Ce rle occulte de la "fermeture annuelle" "cerrado por
femme sert videmment de soupape de sret vacaciones".
dans un systme o toute initiative est fermeture clair cierre de cremallera
forcment virile (A. Rey, S. Chantreau, ferraille (bon pour la ferraille) estar
Dictionnaire des expressions et locutions).
para el desguace.
femme (les femmes et les enfants
ferraille (tas de ferraille) amasijo de
dabord) las mujeres y los nios
hierros.
primero.
fertile (fertile en ) rico en
femme (prendre femme) tomar mujer
frule (tre sous la frule dun tyran)
femme au foyer ama de casa
estar bajo la frula de un tirano.
femme battue mujer maltratada
fervent admirateur admirador
femme cadre mujer ejecutivo, una
entusiasta o apasionado.
ejecutiva
fervent dfenseur ardiente defensor.
femme de chambre criada / camarera.
fesse (avoir eu chaud aux fesses)
femme d'intrieur mujer de su casa
haberse librado de una buena.
femme de mnage mujer de la
fesse (de mes fesses / de mes deux)
limpieza / asistenta.
On dit aujourdhui en franais technocratique
jodido (a) / de las narices.
technicienne de surface. fesse (mettre son pied aux fesses
femme de petite vertu cabeza quelquun) darle una patada en el
(cabecita) loca / cabra loca culo a alguien.
femme du monde mujer de mundo fesse (remuer les fesses / tortiller le
femme-enfant nia-mujer popotin) menear el tras (trasero).
femme fatale mujer fatal fesse (serrer les fesses) (avoir peur) ir
femme mdecin la mdica / la mdico. con el culo prieto / tener canguelo.
femme-objet mujer objeto fte (a va tre ta fte) se te va a caer el
femme policier (una) polica pelo.

Michel Bnaben 126


Michel Bnaben

fte (faire sa fte quelquun) hacerle feu (tre entre deux feux) (au propre et
la Pascua a alguien. au figur) estar entre dos fuegos.
On sacrifiait un agneau au moment des ftes feu (tre sous le feu des projecteurs /
de Pques en souvenir du sacrifice tre sous les feux de la rampe / tre
dAbraham.
sous les feux de lactualit) estar en
fte (ne pas tre la fte / ne pas tre
candelero.
folichon / navoir rien de folichon)
feu (faire feu [sur]) abrir fuego
no estar para tirar cohetes.
(contra).
fte carillonne fiesta solemne
feu (feu volont !) fuego a
fte de charit ou de bienfaisance
discrecin !
fiesta de caridad / fiesta benfica.
feu (il ny a pas de fume sans feu)
fte des Mres da de la madre
cuando el ro suena, agua lleva
fte du cochon (la) la matanza del
feu (jouer avec le feu) abrir (destapar)
cerdo.
la caja de los truenos / jugar con
fte foraine feria, verbena.
fuego.
ftiche (numro ftiche) (au loto etc.)
feu (mettre le feu ) prender fuego a
nmero de la suerte.
/ meter (pegar, dar, poner)
feu ( petit feu) (au propre) a fuego
candela a
lento ; (au figur) lentamente.
feu (ouvrir le feu) (au propre et au
feu (au coin du feu) al amor de la
figur) abrir (el) fuego.
lumbre.
feu (pter le feu) estar como una moto.
feu (au feu !) fuego !
feu (prendre entre deux feux) coger
feu (avoir le feu au cul / avoir le feu
entre dos fuegos.
au derrire) (tre trs press) ir con la
feu (simmoler par le feu) (comme les
hora pegada al culo / irse corriendo
bonzes) quemarse a lo bonzo.
como gato por brasas / tener un
feu anti-brouillard piloto antiniebla.
petardo en el culo / ser un (una)
feu d'artifice fuegos artificiales.
cagaprisas.
Autres expressions franaises familires et feu de Bengale luz de Bengala.
savoureuses mais devenues dsuettes : partir feu de l'ennemi (essuyer le feu de
comme un lavement / partir comme un pet lennemi) sufrir el fuego o los
sur une toile cire. fuegos del enemigo.
feu (avoir le feu quelque part / avoir feu de l'ennemi (teindre le feu de
le feu au cul / avoir le feu au lennemi) apagar los fuegos del
derrire) (avoir des besoins sexuels enemigo, hacer callar a la artillera
intenses) estar cachondo (a) / estar enemiga.
muy caliente. feu de paille llamarada.
feu (avoir quelque chose sur le feu) feu de tout bois (faire feu de tout bois)
(au propre) tener algo en el fuego ; no escatimar medios.
(au figur ; un projet etc.) tener algo feu follet fuego fatuo
entre manos. feu la reine la difunta reina
feu (dans le feu de laction) en el feu nourri fuego nutrido
fragor de la batalla. feu orange / rouge / vert luz mbar /
feu (donner le feu vert quelquun) roja / verde
dar luz verde a alguien. feu rouge (brler un feu rouge)
feu (en feu) (incendie) en llamas ; (la saltarse un semforo (en rojo) /
gorge, la bouche) arderle a alguien la saltarse un disco (en rojo) / pasar un
garganta (la boca). semforo en rojo.
feu (en mettre sa main au feu) poner la feu roulant fuego graneado
mano en el fuego.

Michel Bnaben 127


Michel Bnaben

feu roulant de questions serie ficelle (la ficelle est un peu grosse) eso
ininterrumpida de preguntas / batera no hay quien se lo crea.
de preguntas ficelles (tirer les ficelles) manejar
feu sacr (entretenir le feu sacr) (mover) los hilos / manejar el
tener o mantener el fuego sagrado. tinglado.
feu vert (donner le feu vert) dar luz ficelles du mtier (les) las triquiuelas
verde. del oficio / los entresijos / los hilos
feuille (tre dur de la feuille / avoir les /los trucos
portugaises ensables) or por el fiche mle / femelle clavija o enchufe
culo / or por la bragueta (como los macho / hembra
gigantones). ficher (se ficher de / je men fiche)
Avoir les portugaises ensables : a m, plin !
Mtaphore dorigine argotique, jouant sur Lorigine de lexpression espagnole nest pas
portugaise, "hutre plate", qui a pris le sens clairement lucide (voir les trs nombreuses
de "oreille" (dabord "vaste pavillon anecdotes recueillies par Jos Mara Iribarren
doreille"), vers 1950 (A. Rey, S. concernant le gnral Prim dans El porqu de
Chantreau, Dictionnaire des expressions et los dichos).
locutions). Daprs le dictionnaire Larousse franais-
feuille (feuille de chou) (mauvais espagnol / espagnol-franais (voir lencadr
journal) periodicucho. consacr cette expression page 919), il est
feuille (feuille de paye) hoja de effectivement question de ce gnral auteur
de nombreux complots contre la reine Isabel
nmina. II : A lorigine, il sagissait de soutenir le
feuille (feuille de prsence) lista de gnral Prim (1814-1870), a m Prim
asistencia. [probablement sous-entendu : a ti quin te
feuille (feuille de vigne) hoja de parra. gusta ? - A m ? A m, Prim !], puis
lexpression, dforme par le langage
feuille (feuille d'margement / tat populaire, a pris un sens nouveau, peut-tre
dmargement) nmina. partir de la zarzuela La Revoltosa (1897), o
feuille (rendre feuille lanche) entregar un personnage typique madrilne dit : A m
el examen en blanco. Prim ! sur un ton que lon peut interprter
feuille (trembler comme une feuille) comme : "Moi, je men fiche !". Ds le dbut
du XXe sicle, la forme a m, plin ! a
temblar como una hoja. prvalu avec son sens actuel.
feuillet (parebrise feuillet) fichier (enregistrer un fichier)
parabrisas laminado. (informatique) guardar un archivo.
feuilleton sentimental soap opera, fichier (fichier informatis) fichero
culebrn. computado.
feuilleton tl serial, telenovela. fidle (fidle au poste) (estar) al pie del
feux croiss fuegos cruzados, tiro can.
convergente. fidlit une marque lealtad a o hacia
feux de croisement luces de cruce. una marca.
feux de dtresse luces (pilotos) de fief lectoral feudo electoral
emergencia. fieff menteur embustero redomado,
feux de la rampe (les) las candilejas. de remate o de siete suelas
feux de position luces de posicin. fier (fier comme un paon ; orgueilleux
feux de signalisation semforos. / vain / vaniteux comme un paon)
fibre de verre fibra de vidrio. engredo como gallo de cortijo.
fibre maternelle (avoir la) tener la fire chandelle (devoir une) deberle a
vena maternal uno los ojos de la cara
fibre optique fibra ptica fiesta (faire la fiesta) irse de juerga
ficeler (mal ficel) (au figur) mal
construido (pergeado).

Michel Bnaben 128


Michel Bnaben

fivre (avoir quarante de fivre) estar On trouve aussi lexpression tame esa
a cuarenta de fiebre. mosca por el rabo ( a va te donner du fil
retordre ).
fivre (avoir la fivre) estar con fiebre
fil (tre sur le fil du rasoir) estar en el
fivre (avoir une fivre de cheval)
corte (filo) de la navaja.
tener un calenturn / tener un fiebrn
fil (fil plomb) plomada.
(una fiebre) de caballo.
fil (fil conducteur) hilo conductor
fivre (la fivre acheteuse) el frenes
fil (fil de fer barbel) alambrada de
comprador.
Lexpression franaise a t cre par
pas, alambre de pas o de espino
analogie avec fivre aphteuse (maladie fil (fil dentaire) seda (hilo) dental.
contagieuse atteignant surtout les bovins). fil (le fil de la vie / d'un rcit / d'une
fivre (la fivre de l'or / la rue vers intrigue) el hilo de la vida / de un
lor) la fiebre del oro. relato / de una intriga.
Le film de Chaplin, La rue vers lor (1925) fil (ne tenir qu un fil) pender de un
a t traduit par La quimera del oro. hilo / colgar de un hilo.
figuration (faire de la figuration) Variante : la paix de la rgion est fragile
hacer de figurante / estar de figura (ne tient qu un fil) : la paz de la regin est
decorativa, ser figura decorativa. cogida (prendida) con alfileres (Exemple
figure (casser la figure) partir (romper) emprunt au Dictionnaire espagnol-franais /
franais-espagnol, ditions Larousse, 2014).
la cara.
fil (passer au fil de lpe / tuer
figure (cest crit sur sa figure) se le
larme blanche) pasar a cuchillo.
ve en la cara.
fil (perdre le fil de la conversation)
figure (faire figure de ) pasar por ser
perder el hilo de la conversacin.

fil (sans fil) (tlphone etc.)
figure (figure de proue) (dun bateau)
inalmbrico.
mascarn de proa ; (au figur)
fil (suivre le fil de la pense) seguir el
mximo exponente.
hilo del pensamiento.
figure (figure de rhtorique) figura
filature (prendre quelquun en
retrica.
filature) seguir los pasos de alguien
figure (figures imposes) ejercicios
(filature = seguimiento).
obligatorios.
file (en file indienne) en fila india
figure (se casser la figure) romperse la
file (file d'attente) cola.
crisma.
file (file de voitures) caravana de
figur (au figur) en sentido figurado.
coches.
fil (au bout du fil) (au tlphone) al
file (se garer en double file) estacionar
telfono.
en doble fila.
fil (au fil des jours / au fil du temps /
filer (filer comme une flche) salir
au fil des ans) con el correr de los
disparado / escapar (salir) como un
das / con el paso del tiempo.
cohete.
fil (avoir un fil la patte) tener
filer (filer des jours heureux) vivir
ataduras.
das felices.
fil (cest cousu de fil blanc) se ve a la
filer (filer doux) decir amn / obedecer
legua.
sin rechistar.
fil (de fil en aiguille) paso a paso / poco
filer (filer en douce) eclipsarse a la
a poco.
chita callando (pour le sens de
fil (donner du fil retordre) dar
chita, voir en douce).
guerra (alguien) / dar ms guerra que
filer (filer le parfait amour) quererse
un hijo tonto.
como tortolitos.
filet (coup de filet) redada.

Michel Bnaben 129


Michel Bnaben

filet (filet papillons) cazamariposas. film coloris pelcula coloreada


filet (filet provisions) bolsa de film documentaire / un documentaire
mallas. un documental
filet (filet de pche) red de pesca. film dpouvante / film d'horreur
filet (filet migon) solomillo (de pelcula de terror
ternera). film de cape et d'pe pelcula de capa
filet (monter au filet) (tennis) acudir a y espada
la red / subir hasta (a) la red. film de tlvision telefilme
filet (travailler sans filet) trabajar sin film interdit aux moins de 18 ans
red. (pelcula) no apta para menores /
filet (un filet dhuile) un chorrito de autorizada para mayores
aceite. film muet / parlant / doubl pelcula
filet de la mnagre (le) la cesta de la muda / sonora / doblada
compra. film porno / film de cul pornofilm /
filet drivant red de deriva / volanta. cine de carne
filire (remonter la filire) seguir las film publicitaire film o filme
ramificaciones publicitario
filire (suivre la filire) seguir todos film tous publics apta para todos
los trmites o reglas fils papa / fille papa hijo(a) de
filire administrative (la) la pap / nio(a) pera.
tramitacin administrativa fils de famille hijo de buena familia,
filire franaise (la) (la French nio bien
Connection ; la french ) la fils de pute hijo de puta (joputa en langage
conexin francesa. relch !).
fille (fille marier / fille en ge de se A noter que lorsquil sagit de qualifier ainsi
marier) joven casadera. les Anglais, lexpression se transforme (par
euphmisme) en hijo de la Gran Bretaa !
fille (fille facile) chica fcil o facilona (Voir Manuel Seco, Diccionario fraseolgico
fille (fille mre) madre soltera documentado del espaol actual, Aguilar, p.
fille (fille dve) hija de Eva. 525).
Fille dve : femme et notamment femme Les synonymes de hijo de puta ne manquent
susceptible de succomber une tentation (par pas : hijo de la gran puta / hijo de perra /
allusion au personnage dve dans la hijo de su madre / hijo de mala madre / hijo
Gense) . (A. Rey, S. Chantreau, de Satans / hijo de tal / hijo de la
Dictionnaire des expressions et locutions). grandsima / hijo de la gran chingada.
fille (jouer la fille de lair) esfumarse. fils spirituel hijo espiritual
fille (rester vieille fille) quedarse filtre parental filtro parental.
compuesta y sin novio. fin ( cette fin) con este fin.
film (le hros du film) (fig.) el bueno fin ( toutes fins utiles) a todos sus
de la pelcula efectos / a los efectos oportunos / por
film (briguer lOscar du meilleur si fuera de utilidad.
film) optar al Oscar al mejor filme fin (cest la fin des haricots / cest la
(2015 : Birdman du Mexicain Alejandro fin, Sraphin) es el acabse !
Gonzlez Irritu). fin (tre sans fin) ser el cuento de
film (tourner un film) rodar una nunca acabar / ser el cuento de la
pelcula. buena pipa.
film suspense pelcula de suspense fin (mettre fin ses jours) poner
film annonce avance, triler trmino a sus das / terminar con sus
film-catastrophe pelcula de das / quitarse la vida.
catstrofes fin de citation fin de la cita.
film choral pelcula coral

Michel Bnaben 130


Michel Bnaben

fin de droits (chmeur en fin de finir ( cest fini entre nous ) (rupture
droits) parado al final de las amoureuse) lo nuestro se ha acabado
prestaciones (del subsidio) de (se acab) / olvdate de m.
desempleo. finir (ne pas tre fini / ntre pas fini
fin de lhistoire aqu se acaba la de cuire / manquer quelquun un
historia / se acab la historia. quart dheure de cuisson) faltarle a
fin de non recevoir denegacin de uno un hervor.
demanda. finir (tout est bien qui finit bien) bien
fin de srie restos de serie. est lo que bien acaba.
fin de sicle (par exemple : atmosphre fins de mois (arrondir ses fins de
fin de sicle) fin de sicle mois) redondear sus finales de mes
fin de vie (la fin de vie) (dbat ouvert en fins de srie restos de serie
2012 sur leuthanasie) el final de la vida. fins utiles ( toutes fins utiles) para
fin des fins (la) / la fin de tout el todos los efectos / por si hace falta.
acabse fioritures de style floreos o florituras
fin du fin (le) / le nec plus ultra lo estilstico(a)s
mejor de lo mejor / el no va ms / fisc (frauder le fisc) defraudar el fisco
(ser) miel sobre hojuelas / canela fina fisc (inspecteur du fisc) inspector de
/ canela en rama / cosa fina. Hacienda
fin du monde (la) (prvue le fiscalit dissuasive fiscalidad o
21/12/2012 !!) el fin del mundo. tributacin disuasoria
fin fond du pays (au) en la parte ms fission de l'atome fisin del tomo
alejada o recndita del pas; en lo fixation (faire une fixation [sur
ms alejado o recndito del pas quelque chose] / tre obsd par
fin mot de l'histoire (le) el porqu de quelque chose / navoir quune
las cosas / (ah est) la madre del chose en tte) tener fijacin con algo
cordero. / metrsele (algo a alguien) entre ceja
fin tireur tirador de primera. y ceja / tener entre ceja (algo a
finance (moyennant finance) contra alguien).
remuneracin. flagrant dlit (pris en flagrant dlit)
financement occulte financiamiento o pillado en flagrante delito o in
financiacin oculto(a) fraganti
finances publiques hacienda pblica / flagrants dlits (procdure des
bienes pblicos / erario. flagrants dlits) procedimiento in
financier vreux financiero fraganti.
sospechoso o dudoso flambeau (passer le flambeau
fine (faire la fine bouche) hacer ascos quelquun) pasar el testigo (a
(a algo) / poner peros (a algo) alguien).
fine champagne coac flambeau (reprendre le flambeau)
fine cuisinire buena cocinera recoger la antorcha / tomar el relevo.
fine fleur de la socit (la) la flor y flambe de violence explosin de
nata de la sociedad violencia
fine mouche persona astuta, lagarto, flambe des prix alza sbita de los
buena pieza, taimada gata. precios / el disparo de los precios / se
fini et l'infini (le) lo finito y lo infinito disparan los precios.
finir ( nen plus finir) interminable / flamme (descendre en flammes)
de nunca acabar. (critiquer violemment une personne)

Michel Bnaben 131


Michel Bnaben

desollar vivo (a alguien) / poner a fleur (avoir les nerfs fleur de peau /
alguien a parir. avoir les nerfs en boule) estar
flamme (en flammes) en llamas. hecho un manojo de nervios / tener
flan (prter le flan la critique) dar los nervios de punta (a flor de piel).
pie a la crtica. fleur (dans la fleur de lge) en la flor
flan (rester comme deux ronds de de la edad
flan) quedarse de una pieza / fleur (tre fleur bleue) ser sentimental
quedarse boquiabierto. / romntico (romanticn).
flan (tirer au flan) escaquearse / fleur (fleur de pavot) amapola de
racanear / escurrir el bulto. dormidera
flash-back flash-back, escena fleur (fleur de sel) flor de sal.
retrospectiva. fleur ( une jolie fleur dans une peau
flash d'information flas(h) de vache [Brassens]) Traduction
informativo / boletn de noticias espagnole : tan linda flor en pellejo
flasher (flasher sur quelquun) flechar de zorra .
con alguien (el flechazo = le coup de fleuret ( fleurets mouchets) (sans
foudre) / quedarse con alguien / sengager fond dans un combat, un
quedarse chocho(a) con alguien. dbat, en mnageant ladversaire) con
flasher (se faire flasher) (par un radar) las espadas en alto.
echarle una foto a alguien (le echaron fleurette (conter fleurette) (expression
una foto en la autopista). vieillie) galantear a una persona /
flash publicitaire espot publicitario echar piropos a alguien / mascar
flau de la drogue (le) el azote, la hierro / pelar la pava.
plaga o la lacra de la droga. Mascar hierro : allusion lamoureux transi
flche (comme une flche) como una tellement coll aux grilles de la maison de sa
dulcine quil semblait les mordre !
bala / como las balas / escopetado(a) Pelar la pava. Jos Mara Iribarren (El
(adjectif) (Par exemple : salir porqu de los dichos) rapporte une anecdote
escopetado = partir comme une populaire qui pourrait tre lorigine de cette
flche). expression : Una duea, vieja y achacosa ,
flche (faire flche de tout bois) no orden a su criada que matase y pelase una
pava para solemnizar una fiesta al da
reparar en medios / no escatimar siguiente. Ella fue a pelarla a la reja, adonde
esfuerzos. acudi su novio. La moza se retrasaba mucho
flche (flche empoisonne) (au propre en la faena, como es de suponer. La vieja le
et au figur) dardo envenenado. grit repetidas veces : "Muchacha ! no
vienes, qu haces ?". Y contestaba la
flche (monter en flche) (prix, aludida : "Ya voy, Seora, que estoy
chmage etc.) dispararse (se han pelando la pava !" .
disparado los precios). Cette explication pche sans doute par un
flche (ne pas tre une flche) no ser excs danglisme ! On peut simaginer aussi
un lince. que celui qui courtise une jeune personne
(vue alors comme une jeune dinde !)
flchissement des cours (Bourse) baja envisage fortement de la manger comme
o aflojamiento de las cotizaciones, le rappelle le dicton populaire espagnol : el
mercado flojo que quiere comer el ave, quita primero las
flegme (avec son flegme lgendaire) plumas.
con su santa pachorra. fleuron de l'industrie (le) el florn de
flemme (avoir la flemme) darle a uno la industria.
pereza / tener pereza fleurs ( ni fleurs ni couronnes ) "no
fleur ( fleur d'eau) a flor de agua se admiten flores ni coronas"

Michel Bnaben 132


Michel Bnaben

fleurs (se jeter des fleurs / senvoyer foi (sans foi ni loi) no temer ni rey ni
des fleurs) darse autobombo / roque
echarse flores / echarse incienso foie (cirrhose du foie) cirrosis heptica
fleuve (ne pas tre un long fleuve foie (foie gras) "foie gras"
tranquille) no ser algo un camino de foin (faire un foin de tous les diables /
rosas. faire du chambard) armar (meter)
flingue (porte-flingue / gorille) (agent un cisco / armar la de Dios / armar
de la scurit ; garde du corps) gorila un folln (de espanto) / armar la
/ gorila de seguridad / segurata. marimorena.
flinguer (cest se flinguer / il y a de Marimorena : ce personnage de conte
quoi se flinguer) es para pegarse un populaire voque rixes et disputes, peut-
tre cause de la couleur brune des gitans
tiro. (Mara + morena) considrs comme fauteurs
flipper (jouer au flipper) jugar a los de dsordres et de troubles (H. Ayala :
marcianitos Expressions et locutions populaires
flirter (flirter avec la drogue) espagnoles commentes). Le racisme ne date
pas daujourdhui.
coquetear con las drogas Pour dsigner les gens de mauvaise vie
flocon d'avoine copo de avena (gente de mal vivir), lespagnol dit aussi
flop (faire un flop) dar al traste. gente del bronce ( dont la peau a la couleur
flope de touristes (une) un sinfin, una du bronze , autrement dit les bronzs, les
caterva, un mogolln, una porrada , basans )
una burrada, una barbaridad de foin (rhume des foins) fiebre del heno
turistas. / catarro pradial (= de las praderas).
flot (remettre flot) (fig.) poner o foire agricole feria del campo.
sacar a flote, reflotar foire aux questions / Frequently
flot d'injures aluvin de insultos o de Asked Questions (FAQ) (sur
improperios Internet, forums, site dun fabriquant
flot de paroles torrente de palabras etc.) Preguntas Ms frecuentes
flotte de pche flota pesquera (PMF).
flottement du dollar flotacin del foire d'empoigne (la) el puerto de
dlar arrebatacapas / (a la) rebatia.
flou (flou artistique) (photo) foire-exposition feria de muestras.
desenfoque, "flou"; (fig.) confusin o fois (des fois) ( par hasard ) por un
imprecisin deliberada casual
flou (flou juridique) limbo jurdico. fois (il tait une fois ) rase una
fluctuations du march (les) las vez... / rase (que se era)
fluctuaciones o los altibajos del fois (une fois pour toutes) de una vez
mercado por todas
"flte enchante (la)" "la flauta folie ( la folie) a rabiar
mgica" folie (folie de la perscution) mana
flux et le reflux (le) el flujo y el reflujo persecutoria
flux migratoire flujo migratorio folie (folie des grandeurs) mana
foi (ajouter foi) dar crdito (delirios) de grandezas /
foi (la foi du charbonnier) la fe del megalomana
carbonero. folle (grande folle) loca / locaza.
foi (digne de foi) fidedigno / solvente folle (la folle du logis) la loca de la
foi (la foi soulve des montagnes) la fe casa / la imaginacin
mueve montaas. foncer (foncer droit au but / y aller
bille en tte) tirar (echar / romper)
por la calle de en medio.

Michel Bnaben 133


Michel Bnaben

fonction (dmettre de ses fonctions) Le mcanisme des fonds dits vautours


cesar en su destino / cesar (a una appliqu lArgentine : En 2001,
lArgentine se dclare en faillite et arrte de
persona). rembourser sa dette. Entre 2001 et 2005, des
fonction (en fonction) en activo. fonds "vautours" ("procduriers") rachtent
fonction (en fonction de ) en funcin des titres de dette argentine prix cass (10%
de / a tenor de 50% du montant de la crance). Entre 2005
et 2016, des centaines dactions en justice
fonction (rester en fonctions) sont lances par les fonds procduriers contre
continuar en su cargo ltat argentin. En 2016, pour en finir avec
fonctionnaire (haut fonctionnaire) cette situation, le prsident Mauricio Macri
alto cargo dcide que lArgentine empruntera des fonds
fonctions (relever quelquun de ses sur les marchs financiers pour rembourser
aux "vautours" 75% de la valeur de leurs
fonctions) suspender de empleo (a crances. LAmricain Paul Singer, fondateur
alguien) de lun de ces fonds va toucher plus de 2
fond ( double fond) con doble fondo. milliards de dollars pour tre rembours
fond ( fond) (entirement, demprunts quil avait rachets moins de 200
millions aprs la faillite de lArgentine. Plus
compltement) a fondo / a tope ; de dix fois la mise initiale ! .
(musique, volume sonore) a todo (Hebdomadaire Le Point, 21 avril 2016, n
volumen / al mximo volumen 2276, page 82).
fond ( fond la caisse) ( toute vitesse) fonds bloqus // disponibles fondos
a todo trapo / a toda leche / a todo bloqueados o congelados //
gas. disponibles.
Conduire toute vitesse : quemar caucho ; fonds de commerce fondo de
littralement en faisant fumer ses pneus . comercio, traspaso.
fond (coureur / skieur de fond) fonds de garantie fondos de garanta
fondista fonds de placement (Sicav) fondos de
fond (mettre la radio fond) poner la inversin mobiliaria
radio a todo meter (a todo volumen) fonds de roulement fondos de rotacin
fond (se donner fond) darse el tute / fonds de tiroir (racler les fonds de
ir a por todas / dejarse la piel (en tiroir) rascarse los bolsillos
algo). fonds perdu () a fondo perdido.
fond (toucher le fond) ( au figur) fonds secrets ou spciaux fondos
tocar fondo. secretos / fondos de reptiles.
fond d'honntet (un) una pizca de fondu enchan fundido encadenado
honradez fontaine de jouvence fuente de la
fond de cale (tre fond de cale) eterna juventud.
(fig.) no tener ni un cntimo / estar football amateur et professionnel
sin blanca. ftbal aficionado y profesional.
fond du problme (le) el fondo del footballistique (actualit
asunto footballistique) actualidad
fond sonore msica ambiental / msica balompdica.
de fondo. footing (faire du footing) hacer
fondement (jeter les fondements dun footing.
accord) asentar las bases de un for intrieur (dans son for intrieur)
acuerdo. en su fuero interno / para su coleto /
fonds (collecter des fonds) recaudar para sus adentros / en su interior
fondos. forage sous-marin perforacin
fonds (dtournement de fonds) submarina
desfalco. forat (les forats de la route) (les
fonds (fonds vautours) fondos buitre. cyclistes du Paris-Roubaix et de bien

Michel Bnaben 134


Michel Bnaben

dautres preuves) los galeotes de la forces (reprendre des forces) reponer


carretera. o recobrar (las) fuerzas
force (de force / sans mnagement) a forcing (faire le forcing) forzar la
las bravas / por las bravas. mquina.
force (force est de reconnatre que ) fort (incendies de fort) incendios
fuerza es confesar que forestales
force arme (la) la tropa fort amazonienne (la) la selva
force d'me nimo, valor amaznica
force de dissuasion fuerza de fort domaniale patrimonio forestal
disuasin, fuerza disuasoria, poder del Estado
disuasivo forfait (dclarer forfait) (par exemple,
force de l'ge (dans la force de lge) un sportif) causar baja.
en la fuerza de la edad forfait (voyage forfait) viaje todo
force de l'habitude (la) la fuerza de la incluido, viaje a "forfait"
costumbre formalit (remplir une formalit)
force de la nature (tre une force de la cumplir un requisito
nature) ser un coloso o un titn / ser formalits (activer les) agilizar los
una fuerza de la naturaleza. trmites
force des choses (par la force des formalits administratives trmites
choses) por las circunstancias, por administrativos
no haber otro remedio. format de poche tamao de bolsillo
force dtails (avec force dtails) con formation acclre formacin o
muchos detalles. capacitacin intensiva o acelerada
force du poignet ( la force du formation continue ou permanente
poignet) por sus propios mritos formacin continuada o permanente
force motrice fuerza motriz. formation de base formacin bsica
forcen (comme un forcen) como un formation sur le tas formacin sobre
condenado. el terreno.
forceps (au forceps / en force) con formations traditionnelles (cole,
frceps / con calzador (calzador : universit) titulaciones tradicionales
chausse-pied ) / a palos. forme (dans les formes) como es
forcer (forcer la chance) tentar la debido / debidamente.
suerte. forme (tre en forme) estar en forma
forcer (forcer un contrle de police) forme (la forme, pas les formes) la
saltarse un control policial. forma, no las formas
forces (forces d'intervention) fuerzas forme (en bonne et due forme) como
de intervencin. Dios manda / con todas las de la ley
forces (les forces armes) las fuerzas forme (en pleine forme) vivito y
armadas. coleando.
forces (les forces de l'ordre) las forme (tre en petite forme) estar bajo
fuerzas de Orden Pblico. de forma
forces (les forces de police) los forme (mettre les formes) guardar las
efectivos policiales. formas.
forces (les forces vives du pays) las forme (pour la forme) para que no se
fuerzas vivas del pas. diga / por frmula / por pura
forces (rassembler ses forces) acopiar frmula.
fuerzas / hacer acopio de fuerzas. forme (prendre forme) tomar cuerpo
forme (tenir la forme) aguantar el tipo.

Michel Bnaben 135


Michel Bnaben

forme de pense modo de pensar les Espagnols au temps de la vice-royaut du


forme de procs (sans autre forme de Prou (XVIe-XVIIIe sicles).
procs) sin ms ni ms. fortune (faire contre mauvaise
formes rebondies (aux) regordete(a), fortune bon coeur) poner a mal
rollizo(a), de formas opulentas tiempo buena cara.
formule (formule de politesse) fortune (la fortune sourit aux
frmula de cortesa audacieux) al hombre osado, la
formule (formule d'usage) frmula fortuna le da la mano.
consabida, acostumbrada o usual fortune (solution de fortune) solucin
formule (formule magique) frmula improvisada.
mgica fortune adverse suerte contraria, revs
formule (formule miracle) frmula fortune du pot (inviter / manger la)
milagro . convidar / comer a la pata la llana, a
formule (selon la formule consacre) lo que salga
como reza la expresin / como se fortune (les grandes fortunes) las
suele decir. grandes fortunas
fort (au plus fort de [quelque chose]) fosse (fosse aux lions foso de los
en el punto lgido (de algo). leones
fort (cest plus fort que lui) no puede fosse (fosse commune) fosa comn
remediarlo / es superior a l. fosse (fosse daisances) letrina / pozo
fort (c'est un peu fort de caf) eso pasa negro.
de castao oscuro / es duro de creer / foss des gnrations abismo
tiene huevos la cosa / tiene cojones generacional.
la mula / sta s que es gorda / tiene fou ( chaque fou sa marotte) cada
narices (la cosa). maestrillo tiene su librillo.
fort (fort comme un Turc) ms fuerte fou (tre fou furieux) estar hecho una
que un toro. furia.
fort (fort de [quelque chose]) fou (tre fou de colre / de joie / de
(employ par exemple avec le mot douleur) estar loco de ira / de
exprience etc.) avalado por algo alegra / de dolor.
(por su experiencia). fou (tre fou de musique) estar loco
fort (fort en thme) empolln. por la msica
fort (fort tirage) tirada importante fou (tre fou de rage) llevarse los
fort (forte tte) levantisco(a), rebelde, demonios a alguien
revoltoso(a) fou (fou lier) loco de atar.
fort (ne pas tre le fort de quelquun fou (fou du roi) bufn real.
[le bricolage, ce nest pas son fort]) no fou (fou rire) ataque de risa
ser algo el fuerte de alguien fou (rendre fou) (de dsir) levantar (a
fort (y aller fort) pasarse. alguien) los cascos
fortiche (tre fortiche [ quelque foudre (comme la foudre) (rapidit)
chose]) ser un hacha. como el rayo.
fortune (amasser une fortune) amasar foudre (ne pas tre un foudre de
una fortuna guerre) no ser una lumbrera.
fortune (coter une fortune) costar un foudre (sattirer les foudres de
dineral / valer un imperio / valer un quelquun) despertar las iras de
Potos. alguien.
Allusion aux trs riches mines dargent de foudre (un foudre de guerre) un gran
Potos (aujourdhui en Bolivie) exploites par capitn / un rayo (genio) de la
guerra.

Michel Bnaben 136


Michel Bnaben

foudroyant (dmarrage foudroyant) fournisseur (fournisseur exclusif)


despegue meterico proveedor exclusivo
foudroyer (foudroyer quelquun du fournitures de bureau accesorios de
regard) fulminar a alguien con la escritorio
mirada. fourre-tout (fig.) cajn de sastre
fouet (de plein fouet) de frente. fous (histoire de fous) algo de locos.
fouille corporelle / fouille au corps fous (s'amuser comme des fous)
cacheo. divertirse como enanos
fouille (un fouille-merde) un fouteur de merd e / semeur de merde
huelebraguetas. follonero / farfullero / montabroncas.
foule (dans la foule) acto seguido. foutre (aller se faire foutre) irse a la
four (faire noir comme dans un four) mierda (expression attnue : irse a
estar oscuro como boca de lobo la eme ; m).
four (on ne peut pas tre la fois au foutre (cest foutu / a foire / a va
four et au moulin) no se puede foirer) vamos a joderla / la hemos
repicar y andar en la procesin. jodido / la jodimos, ta Paca (ta
four (petit four) canap Mara).
four () micro-ondes un microondas foutre (nen avoir rien foutre / nen
fourche (passer sous les fourches avoir rien secouer / nen avoir
caudines) pasar por las horcas rien cirer) importarle a uno un
caudinas. carajo (una mierda / un pepino / un
Les fourches caudines : situes non loin de bledo / un comino / un pimiento / un
lactuelle Campanie, les fourches caudines rbano) / trarsela floja (a uno
(furculae Caudinae en latin) taient deux
dfils prs de Caudium o larme romaine alguien o algo) / sudrsela (una
fut prise au pige par les Samnites. persona o cosa a alguien).
Furcula est le diminutif de furca ( petite En franais, dans la langue familire, on
fourche qui a donn lespagnol horca). trouve aussi lexpression: a men touche une
Caudinae est ladjectif se rapportant sans bouger lautre On devine aisment
Caudium. quoi fait allusion le mot une !
En signe dhumiliation, les Romains durent foutre (quest-ce que a peut bien te
passer sous un joug form de lances dresses foutre ?) qu coo te importa ?
par leurs ennemis.
foutre (quil aille se faire foutre) que
fourchette (avoir un bon coup de
le den por (el) culo / la madre que lo
fourchette) tener buen diente
pari
fourchette de prix horquilla o gama de
foutre (sen foutre perdument / sen
precios
foutre royalement / se foutre
fourchette des salaires banda salarial
perdument de quelque chose)
fourgon cellulaire coche celular
pasar total / pasar olmpicamente /
fourmi (avoir des fourmis dans les
pasarse algo por el forro / pasarse
jambes) dormrsele a uno las
algo por el forro de los cojones (por
piernas.
el forro de sus caprichos).
fourmi (de fourmi) ( propos dun
foutre (tout fout le camp) todo va a
travail) de chinos.
menos.
fourmilire (donner un coup de pied
foyer ( double foyer) (lunettes ;
dans la fourmilire / semer la
expression un peu vieillie ;
pagaille [pagae / pagaye]) alborotar
aujourdhui, on dit verres
el avispero (el gallinero).
progressifs ) bifocal.
fournisseur (Fournisseur dAccs
foyer (foyer dpidmie) foco de
Internet [FAI]) Proveedor de
epidemia.
Acceso a Internet (PAI).

Michel Bnaben 137


Michel Bnaben

foyer (foyer d'tudiants) residencia de frais de reprsentation gastos de


estudiantes representacin.
foyer (foyer d'immigrs) casa asilo de frais de scolarit gastos de escolaridad
inmigrantes o de matrcula.
foyer (foyer d'insurrection) foco o frais du contribuable (aux) a costa o a
centro de insurreccin expensas del contribuyente.
foyer (foyer socio-ducatif) hogar frais moulu de l'Universit recin
socioeducativo salido de la Universidad.
fracturation hydraulique el fracking frais et dispos repuesto y en forma
(fracturacin hidrulica / fractura frais pays (tous frais pays) pagados
hidrulica / hidrofractura). todos los gastos.
Le terme anglais (avec larticle espagnol) est franc du collier ( qui on peut faire
nettement plus utilis que les quivalents confiance) legal.
espagnols.
franc jeu (jouer franc jeu) jugar
fragmentation ( fragmentation)
limpio
(bombe, grenade etc.) de
franc-maon masn, francmasn
fragmentacin.
franc-parler (avoir son franc-parler)
frache ( la frache) por la fresca
hablar sin rodeos, no tener pelos en
frache date (de frache date) de fecha
la lengua
reciente
franais (en bon franais) en cristiano.
frais ( peu de frais) a poca costa
France (faire vieille France) ser de la
frais (a permet juste de rentrer dans
vieja escuela.
ses frais) lo comido por lo servido
France (la France profonde)
frais (faire les frais de / payer la
(ironique ; peut se dire aussi de
facture) pagar el pato (de ).
A propos de pato, voir payer les pots casss. lAmrique etc.) la Francia profunda.
frais (frais comme un gardon / frais franchis ( marque leader cherche
comme une rose / frais et dispos) franchiss ) "marca lder busca
tan fresco como una lechuga / estar franquiciados"
ms fresco que una lechuga / estar franco de port franco de porte
como una rosa (como un geranio). franco usine franco fbrica
frais (prendre le frais) tomar la fresca. frappe (petite frappe / petite gouape)
frais (rentrer dans ses frais / couvrir golferas / choloputas / macarra
les frais) cubrir gastos (costes) / (macarrilla).
sacar para los gastos. frappes ariennes bombardeos areos /
frais (supporter les frais) correr con ataques areos.
los gastos. fraude (en fraude) ilegalmente.
frais (tous frais pays) con los gastos fraude (encourager la fraude) animar
pagados / con todo pagado. al fraude.
frais de dplacement gastos de viaje, fraude (fraude lectorale / fraude
dieta fiscale) fraude electoral / fiscal
frais de dossier gastos iniciales de fraude (le service des fraudes) el
tramitacin Grupo de Estafas
frais de la conversation (faire les frais frayeur (une grosse frayeur) un susto
de la conversation) llevar la voz de apa.
cantante. free-lance free-lance, trabajador
frais de la princesse (aux frais de la independiente.
princesse) de gorra. free-shop free-shop, tienda libre de
impuestos

Michel Bnaben 138


Michel Bnaben

freinage de l'embauche disminucin o froc (baisser son froc) (accepter


ralentizacin en la contratacin quelque chose) bajarse los
frelat (vin frelat) vino adulterado. pantalones.
frmissements de l'conomie signos froc (faire dans son froc / faire dans
de recuperacin econmica. sa culotte) cagarse encima / cagarse
french cancan cancn. en los pantalones (en los calzones) /
frnsie de dpenses (une) un frenes ensuciarse en los calzones / cagarse
de gastos. (ciscarse) de miedo ( ciscar est la
frquence du pouls frecuencia de forme euphmise de cagar ).
pulsacin. froc (jeter son froc aux orties)
frquentation (avoir de mauvaises (abandonner ltat religieux) ahorcar
frquentations) andar en malas (colgar) los hbitos.
compaas. Le mot orties dsigne depuis le XVIe sicle
frre (si ce nest lui, cest donc son lensemble des pointes de fer - ou hrisson -
garnissant le sommet dune grille qui en
frre) si no es Juan, es Pedro / si no loccurrence pourrait bien tre celle du
es Simn, Simona. couvent (A. Rey, S. Chantreau,
frre (frre de lait) hermano de leche Dictionnaire des expressions et locutions).
frre (frres d'armes) compaeros de froid ( froid) en fro.
armas. froid (cueillir froid) pillar de o por
frre (frres ennemis) cainitas. sorpresa / pillar en bragas / pillar de
fresque historique cuadro histrico nuevas
fric (abouler le fric / envoyer la froid (laisser froid) traer sin cuidado
monnaie) soltar la mosca / aflojar la froid (ne faire ni chaud ni froid / a
pasta (la bolsa) / rascarse el bolsillo. ne me fait ni chaud ni froid) no
fric (demander du fric / relever les hacer ni fu ni fa / no producirle a uno
compteurs / empocher / palper / fro ni calor / me trae al fresco
passer la caisse) poner el cazo. froid de canard (faire un froid de
Poner el cazo signifie littralement plonger canard) hace un fro de perros /
la louche dans le chaudron (pour se servir hace un fro que pela / hace un fro
avantageusement).
de bigotes.
fric (se faire du fric) forrarse / Plus grossirement : un fro que se mea la
montarse en el dlar / hacerse de oro. perra.
fric (un paquet de fric) una morterada / fromage (avoir sa part de fromage)
un pastn / un buen pellizco (de chupar del bote.
dinero). front ( la sueur de son front) con el
frileux (il nest pas frileux) no le pasan sudor de la frente.
ni las balas / no le atraviesan ni las front (faire front) plantar cara / dar la
balas. cara.
frime (cest de la frime) es pura front (front bas) frente deprimida.
fachada front (heurter de front) (deux voitures
fringale (avoir la fringale) tener el etc.) chocar frontalmente
gusanillo front (mener de front [deux activits])
fringues (s'acheter des fringues) simultanear (dos actividades)
comprarse trapos front commun posicin comn
friser (friser le ridicule) rozar el front de mer paseo martimo, primera
ridculo. lnea de mar.
frite (avoir la frite) tener marcha. frontire (poste frontire) paso o
puesto fronterizo.

Michel Bnaben 139


Michel Bnaben

frotter (qui sy frotte sy pique) donde faire foutre) et sur celui des gestes, au bras
las dan las toman / el que juega con dhonneur La qualit du tabac belge (pour
pipes) ne suffit pas expliquer clairement la
fuego se quema. gense de cette expression. Une autre
frousse (avoir une sacre frousse) explication fait allusion au Manneken piss
llevarse un susto de bigote (de bruxellois, mais la mtaphore du fumeur de
bigotes). pipe, vu le sens de pipe et lexpression avaler
la fume (le sperme); est beaucoup plus
fruit de l' imagination fruto de la vraisemblable : (Alain Rey, Sophie
imaginacin. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
fruit de saison fruta del tiempo locutions).
fruit dfendu (le) el fruto prohibido, la En espagnol, joderse signifie aller se
fruta prohibida. faire foutre . Ce verbe est ici renforc par un
nom propre (Herodes) spcialement choisi
fruit (porter ses fruits) dar sus frutos / pour la rime. Voir ce sujet arrte ton char
dar fruto. Ben Hur o lon trouve des compositions
fruits confits fruta(s) confitada(s). du mme style : echa el freno Magdaleno
fruits de mer mariscos. (Macareno) / corta el rollo (to Cebollo) /
corta, Blas, que no me vas / no te enrolles
fruits de ses efforts (recueillir les Charles Boyer (prononc Boyes) / echa el
fruits de ses efforts) sacar fruto de cierre, Robespierre / corta Elas, que me las
sus esfuerzos. / acaba el responso, Alfonso.
fruits secs frutos secos. fumer (fumer cigarette sur cigarette)
fugueur (enfant fugueur) nio fumar cigarrillo tras cigarrillo.
fuguista. fumeur invtr fumador empedernido
fuir (fuir comme la peste) huir como fureur (faire fureur) causar (hacer)
del demonio. furor / estar en boga.
fuite (tre en fuite) estar huido / fureur noire rabia imponente, clera
encontrarse huido. tremenda.
fuite (fuite en avant) huida hacia fuseau horaire huso horario
adelante (delante). fuse tages cohete de varios cuerpos
fuite (prendre la fuite) darse a la fuga. fuse de dtresse bengala de socorro.
fuite (protger sa fuite) protegerse fuse clairante bengala
huyendo. fuse sol-sol / fuse sol-air cohete
fuite de capitaux / de cerveaux fuga tierra-tierra / cohete tierra-aire
de capitales / de cerebros. fusil (fusil canon sci) escopeta de
fuite de produits radioactifs escape caones recortados.
radiactivo. Il existe un terme familier pour dsigner cette
fuite du temps (la) el correr del tiempo arme : chata (littralement qui a le nez
raccourci, qui na pas de nez ). On utilise
fume-cigarette boquilla. aussi ce terme pour dsigner la mort
fume blanche / fume noire (lors de reprsente par un squelette sans nez (en
llection du Pape dans la religion franais, la camarde).
catholique) fumata blanca (habemus fusil (fusil pompe) fusil de pistn.
papam !) / fumata negra. fusil (fusil rptition) escopeta
fumes d'usine humaredas de fbrica repetidora.
fumer (fume, cest du belge !) futur (futur mari) futuro (esposo) /
chpamela / te jodes, Herodes ! (A. prometido
Belot, ABC lexical de lespagnol futur (le futur maire de ) el futurible
familier). alcalde de
Pour lexpression franaise (aujourdhui
vieillie) : Apostrophe obscne, invitant
linterlocuteur la fellation, et quivalant, sur
le plan du langage, dautres insultes (va te

Michel Bnaben 140


Michel Bnaben

gain de cause (obtenir gain de cause)


G (discussion) salirse con la suya;
gchette (appuyer sur la gchette / (procs) ganar el pleito.
appuyer sur la dtente) apretar gala de charit gala de beneficencia.
(oprimir) el gatillo galante compagnie (tre en galante
gaffe (cest Gaston la Gaffe) como la compagnie) ir bien acompaado(a)
mosca es Arteaga ; donde se para, gale (mchant comme la gale) ms
la caga . malo que Barrabs / ms malo que la
gaffe (faire une gaffe / mettre les pieds quina.
dans le plat) meter la pata / meter la Quina = quinine extraite de lcorce de
quinquina au got amer.
gamba / meter el remo / meter el
cuezo ( cuezo = nom donn galre (quallait-il faire dans cette
divers rcipients) / hacer un pan galre ? (rplique devenue
como una hostia ( faire une grosse proverbiale, extraite des Fourberies
gaffe ). de Scapin de Molire) quin le
En franais, le mot gaffe serait un driv de mand meterse en ese berenjenal ? (
lancien provenal gafar signifiant passer propos de berenjenal, voir se mettre
gu et patauger do les deux anciennes dans de beaux draps).
acceptions de gaffe : perche pour passer un galerie (pour la galerie) (pour
gu et maladresse du piton qui patauge
dans la boue du gu (Le Robert historique). lapparence, en cherchant se faire
gage (avoir un gage) pagar prenda valoir) para la galera.
Le mot galerie dsignait au XVIIe sicle
gage d'amour testimonio de amor lalle couverte do les spectateurs
gagnant (tre doublement gagnant) pouvaient contempler les joueurs de paume,
salir ganando doble puis, par mtonymie, lensemble des
gagnant (jouer gagnant) jugar con spectateurs, lassistance, et, par extension,
ventaja / jugar a ganador lopinion publique (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
gagnant (les heureux gagnants) los
galerie marchande galera comercial
agraciados.
galrien (travailler comme un
gagne-petit trabajador de poca monta
galrien) trabajar como un forzado
gagner (gagner tre connu) ganar
o un condenado
con el trato.
galop (au grand galop) a todo galope
gagner (gagner dans un fauteuil)
galop d'essai (figur) test de prueba
ganar de calle.
galopant (inflation galopante)
gagner (gagner sa crote / gagner son
inflacin galopante
bifteck) ganarse los garbanzos (las
gamelle (prendre une gamelle) pegarse
lentejas, las habichuelas, las judas) /
un tortazo / pegarse un hostin
ganarse el cocido.
gamin gt nio mimado
gagner (gagner son pain) ganarse el
gamin(s) des rues golfillo, pilluelo;
pan.
(Amrique latine : gamines)
gai comme un pinson alegre como un
gamme (haut de gamme) alto de gama
jilguero / alegre como unas
/ de gama alta
castauelas / alegre como unas
gamme de prix gama de precios
Pascuas (Pascuas a ici son sens originel de
gamme tendue / diversifie gama
fte ).
extensa / diversificada
gain (l'appt du gain) el incentivo del
gangrne urbaine gangrena urbana.
lucro.
gant (aller comme un gant) venirle a
uno como anillo al dedo

Michel Bnaben 141


Michel Bnaben

gant (gant de chevreau) guante de garde (sous bonne garde) a buen


cabritilla recaudo.
gant (gant de toilette) manopla garde (vieille garde / dernier carr) la
gant (main de fer dans un gant de vieja guardia / los ltimos de
velours) mano de hierro en guante Filipina.
de raso. Allusion la rsistance dun groupe de
gant (prendre des gants avec soldats espagnols qui rsistrent jusquau
bout lors de lmancipation des Philippines
quelquun) tratar a alguien con de la tutelle espagnole en 1898.
guante(s) de seda. garde--vous postura de firmes /
gant (relever le gant) recoger el guante posicin de firmes.
gant (retourner quelquun comme un garde--vous (tre au garde--vous)
gant) volver como un guante a estar cuadrado.
alguien / dar la vuelta como a un garde vue incomunicacin /
guante a alguien. detencin preventiva / retencin.
garage (garage en sous-sol) garaje garde des enfants (avoir la garde des
subterrneo. enfants) tener la custodia o la tutela
garage (mettre sur une voie de de los nios.
garage) dejar de lado / poner en va Garde des Sceaux (q.) ministro de
muerta / arrinconar. Justicia.
garant (se porter garant de garde du corps guardaespaldas / (un)
quelquun) hacerse o salir fiador de escolta.
alguien garde-fou (parapet) pretil, barandilla;
garanti un an garantizado por un ao (fig.) proteccin
garantie pices et main d'oeuvre garde-malade enfermera
garanta sobre mano de obra y garde partage (des enfants) guarda y
repuestos custodia compartida (de los hijos).
garantie sur site (informatique etc.) garde-robe vestuario / guardarropa
garanta "in situ" garder (garder a pour soi / nen
garon de courses chico de los recados penser pas moins) ir la procesin
/ chico para todo por dentro / la procesin va por
garon manqu marimacho / dentro.
chicazo - No parece que ests muy afectada por ello
garde (baisser la garde) bajar la actualmente. La procesin va por dentro.
guardia. (exemple cit par Manuel Seco, Olimpia
Andrs et Gabino Ramos dans leur
garde (tre de garde) ( larme) estar Diccionario del espaol actual, volumen II,
de guardia / estar de imaginaria. Aguilar lexicografa).
Remarque : Imaginaria, abreviacin de garder (garder son calme) no perder la
centinela imaginaria, que empez siendo la
que se pona en los cuarteles de tropa para calma / no perder la serenidad
guardar por la noche un cuarto donde estaban garder (garder une place) guardar
las imgenes religiosas (J. Corominas, sitio.
Diccionario crtico etimolgico castellano e garder (on na pas gard les cochons
hispnico, ditions Gredos ; article imagen).
ensemble !) cundo hemos comido
garde (tre sur ses gardes) estar en
juntos ? / cundo hemos comido en
guardia.
el mismo plato ?
garde (garde alterne) (garde des
garder (parking gard) aparcamiento
enfants en cas de divorce) custodia
vigilado
compartida.
garderie d'enfants guardera infantil
garde (mettre en garde) tirarle a uno
gardes (tre sur ses) estar en guardia
de la capa.

Michel Bnaben 142


Michel Bnaben

gardes mobiles (q.) fuerzas gauche (la gauche caviar) (lexpression


antidisturbios est apparue en France) la izquierda
gardien de but guardameta, portero, caviar / la izquierda de saln.
(el) meta En portugais, on dit esquerda caviar mais
gardien de la paix guardia del orden aussi socialista de Iphone !
pblico gauche (un intello de gauche) un
gardien de nuit vigilante nocturno intelectual progre.
gardien de parking guardin de gauche (mettre de l'argent ) ahorrar
parking o guardar dinero
gardien de phare torrero gaucher contrari zurdo "contrariado"
gardien de prison oficial de prisiones gaule (avoir la gaule / avoir la trique /
gardiennage (socit de) sociedad de avoir le manche / avoir le bambou)
vigilancia (tre en rection) empalmarse /
gare de triage estacin de apartado o tenerla tiesa / ponrsele tiesa (a uno)
de clasificacin, apartadero / emporrarse / empinrsele (a uno) /
gare maritime estacin martima estar armado.
gare routire estacin de autobuses gaz (masque gaz) mscara antigas
gare terminus estacin terminal gaz effet de serre gas de efecto
garni (louer un garni) alquilar un piso invernadero.
con muebles gaz d'chappement gas de escape.
gars (mon gars) (manire de sadresser gaz de combat gas de combate.
quelquun) chaval gaz de schiste shale gas / gas pizarra.
gaspillage monstre despilfarro gaz de ville gas de ciudad, gas ciudad.
tremendo gaz lacrymogne gas lacrimgeno.
gteau (tre du gteau ; cest du gaz moutarde gas mostaza.
gteau / cest du tout cuit) (cest Gaza (la bande de Gaza) la franja de
facile) ser pan comido / ser una Gaza.
bicoca (rfrence au village italien Bicocca Gazon maudit (Film de Josiane
trs facilement conquis par les Espagnols au Balasko, 1995) Felpudo maldito .
XVIe sicle). Felpudo (nom) = paillasson (on notera la
gteau (ne pas tre du gteau / ne pas dlicatesse de largot espagnol pour dsigner
le sexe fminin !).
tre du tout cuit) tenerlo crudo. Felpudo, felpuda (adjectif) = en feutre .
gteau d'anniversaire / gteau de gel de douche gel de ducha.
noces tarta de cumpleaos / tarta gel des ngociations suspensin de las
nupcial negociaciones.
gteau (la cerise sur le gteau) la gel des salaires / des subventions
guinda del pastel / miel sobre congelacin de los salarios / de las
hojuelas subvenciones.
gteau (se partager le gteau) (au gel du programme nuclaire
figur) repartirse la tarta paralizacin del programa nuclear.
gteux (vieux gteux) viejo chocho. geler (on se les gle) se te pelan los
gauche (tre de gauche) ser de cojones.
izquierdas. gendarme du monde (le) (les USA) el
Lespagnol a bien compris que la gauche
tait plurielle (la droite aussi dailleurs :
gendarme del mundo
tre de droite ser de derechas). gendarmes et aux voleurs (jouer aux
A noter que le surnom argotique de la gauche gendarmes et aux voleurs) jugar a
en Espagne est la pagana (littralement la justicias y ladrones
paenne ) cause de ses anciennes positions gendarmes mobiles (quivalent)
anti-clricales.
fuerzas antidisturbios.

Michel Bnaben 143


Michel Bnaben

gne (o il y a de la gne, il ny a pas homosexuels (queer-bashing : chasse aux


de plaisir / o y a de la gne, y a pds ). La thorie du genre diffrencie
nettement sexe (mle/femelle) et genre
pas de plaisir) el que se corta no (masculin/fminin). Le courant des tudes
disfruta. du genre (Gender studies) apparat au dbut
gnralisation htive generalizacin des annes 1990 aux USA (Judith Butler,
apresurada. Gender Trouble).
Lespagnol emploie le mot gnero dans
gnration (de dernire gnration) violencia de gnero violence conjugale /
de ltima generacin. violence domestique .Voir ces expressions
gnration (de gnration en lentre violence .
gnration) de generacin en genre (le troisime genre / sexe neutre
generacin. / sexe non binaire) el tercer gnero.
gnration (la gnration montante) California legaliz esta semana la opcin
la generacin que viene. tercer gnero para identificarse ante el
Estado. El gobernador Jerry Brown firm el
gnration (la gnration perdue) la lunes una ley que permitir registrarse en
generacin perdida / la generacin todos los documentos oficiales como hombre,
cangrejo (cangrejo : crabe ). mujer o como gnero no binario, una
Les Espagnols appellent generacin cangrejo definicin lo bastante amplia como para
ceux qui sont ns dans les annes 80 et qui abarcar a transexuales y personas que en
pour toutes sortes de raisons ne pourront pas general no se sienten cmodas al definirse
avoir le mme niveau de vie que leurs como hombre o mujer. La opcin del tercer
parents. Ils marchent en crabe , ils ne vont gnero existe tambin desde este ao en el
pas droit devant eux vers un avenir meilleur. Estado de Oregn. (El Pas, 20 de octubre
Voir ce sujet les deux liens suivants : de 2017). On lira aussi avec profit larticle du
https://crisisespanola.wordpress.com/2014/04 Figaro.fr du 18/10/2017 dont voici le lien :
/20/generacion-cangrejo-2/ http://www.lefigaro.fr/international/2017/10/
https://elpais.com/cultura/2017/07/21/actuali 18/01003-20171018ARTFIG00230-la-
dad/1500626062_700932.html californie-reconnait-officiellement-l-
On parle aussi de la generacin de los existence-d-un-troisieme-genre.php
mileuristas (ceux qui gagnent tout juste mille genre (parti dun nouveau genre)
euros par mois) : El mileurista es aquel partido de nuevo cuo.
joven licenciado, con idiomas, posgrados,
msters y cursillos () que no gana ms de
genre (un modle du genre) todo un
1.000 euros. Gasta ms de un tercio de su modelo en su gnero.
sueldo en alquiler, porque le gusta la ciudad. gens (entre gens de bonne compagnie
No ahorra, no tiene casa, no tiene coche, no / entre gentlemen) entre caballeros.
tiene hijos, vive al daA veces es divertido, gens (les gens bien) las gentes de bien.
pero ya cansa. (Carolina Aguacil).
gens chics (les) la gente distinguida.
gnie des affaires (avoir le gnie des
gens de chicane pleitistas.
affaires) tener instinto para los
gens d'Eglise (les) los clrigos, la gente
negocios.
de Iglesia.
gnie gntique ingeniera gentica.
gens de lettres literatos.
genre (ce nest pas mon genre) no es
gens de mtier profesionales.
mi tipo.
gens de robe togados.
genre (la thorie du genre / Queer
gens de service gente de servicio.
Theory) la teora queer / la teora del
gens de thtre comediantes, actores
(de) gnero / la teora del gender .
Cette thorie critique lide que lorientation (de teatro).
sexuelle serait dicte par la gntique. La gens du milieu (les) el hampa.
sexualit nest pas dtermine uniquement gens du voyage (les) los saltimbanquis.
par le sexe biologique mais galement par gens friqus (les gens friqus) la gente
lenvironnement social, culturel etc. En
anglais, queer signifie bizarre, trange,
con pasta.
singulier ; suspect, louche . Ce mot est gentleman cambrioleur (Arsne
galement employ comme insulte envers les Lupin) ladrn de guante blanco.

Michel Bnaben 144


Michel Bnaben

gomtrie dans l'espace geometra del glissant (terrain glissant) (au figur)
espacio. terreno resbaladizo, posicin
gomtrie variable () (figur) de fcil delicada o peligrosa
adaptacin. glissement de terrain deslizamiento de
gostationnaire (satellite gostation- tierras
naire) satlite geoestacionario. glisser (glisser dans la conversation)
grant d'immeubles administrador de dejar caer (algo)
fincas urbanas. glissire de scurit barrera de
gerbe (dpt de gerbe) ofrenda floral / seguridad
ofrenda de flores. globe terrestre (le) el globo terrqueo
germe (conflit en germe) conflicto en gloire (au sommet de la gloire) en la
ciernes. cspide de la fama.
gestation (gestation pour autrui ; gloire (une gloire oublie) una vieja
GPA) maternidad subrogada / gesta- gloria
cin subrogada / gestacin por sus- glorieux / glorieuse (les Trente
titucin. Glorieuses) los Treinta aos
Ladjectif subrogada est un calque de Gloriosos / los Treinta Gloriosos /
langlais surrogate (voir, ce sujet, mre los Gloriosos Treinta.
porteuse).
Cette expression a t invente par
geste (par gestes) por seas. lconomiste Jean Fourasti pour dsigner
geste de gnrosit gesto generoso. (en France) la priode de prosprit
gestion des entreprises gestin conomique de laprs-guerre qui stend en
empresarial. gros de 1950 1980. Les mauvaises langues
compltent aujourdhui cette expression en
ghetto dor ghetto o gueto dorado. disant : les Trente Glorieuses et les Quarante
gibier (un gros gibier) (fig.) un pez Piteuses
gordo gogo ( gogo / en veux-tu, en voil) a
gibier de potence carne de horca o de tutipln / a patadas / para dar y tomar
presidio (de prostbulo). / a gog.
gilet de sauvetage chaleco salvavidas gomme ( la gomme / la noix / la
gilet pare-balles chaleco antibalas manque / la con / la mors-moi
girafe (peigner la girafe) (faire un travail le noeud) de chicha y nabo (de
inutile et trs long ; ne rien faire defficace ; chichinabo) / de pega.
ne rien faire du tout) andar a caza de gomme ( toute gomme) a toda leche
grillos. gomme (mettre la gomme) meter (dar)
giron de l'Eglise (le) el seno de la caa / quemar caucho.
Iglesia gond (jeter / mettre hors de ses gonds
gisement d'informations mina de / faire sortir de ses gonds/ pousser
informaciones quelquun bout) sacar de quicio /
gte (gte rural) casa rural / hospedaje poner a alguien en el disparadero
rural / granja rural (disparadero : dtente dune
gte (le gte et le couvert) casa y arme).
comida / plato y cama / mesa y cama gonfler (ne me gonfle pas) no me
glace (rompre la glace / briser la hinches los cojones.
glace) (figur) romper el hielo gorge (avoir la gorge sche) tener la
glac d'effroi paralizado de terror boca como un estropajo.
glaive de la justice (le) la espada de la gorge (avoir quelque chose en travers
justicia de la gorge) tener algo atragantado
glander (rester glander) quedarse tan
pancho.

Michel Bnaben 145


Michel Bnaben

gorge (gorge profonde) (au sens de got (des gots et des couleurs, on ne
informateur secret ) (un) discute pas) sobre gustos no hay
garganta profunda . nada escrito.
Dans laffaire du Watergate (1974) qui got (tre au got du jour) estar de
aboutit la dmission du prsident R. Nixon, moda / estilarse.
les deux journalistes du Washington Post
tenaient leurs renseignements dun got (prendre got ) aficionarse
informateur secret appel Deep Throat. Le a
franais et lespagnol ont traduit littralement got (quelque chose dans ce got-l /
lexpression amricaine. quelque chose dapprochant) algo
gorge (mettre le couteau sous la por el estilo.
gorge) poner un pual en el pecho goutte (le goutte--goutte) (mdecine)
gorge serre (avoir la gorge serre) (el) gota a gota.
tener un nudo en la garganta goutte (une goutte d'eau dans la mer)
gorge (entre deux gorges) entre una gota de agua en el mar.
sorbo y sorbo. gouvernail de l'Etat (le) las riendas
gosse de riche nio de pap del Estado
gothique flamboyant gtico flamgero gouvernement fantoche gobierno
gouffre d'ignorance abismo de ttere o marioneta
ignorancia gouvernement fantme gobierno
gouffre financier pozo sin fondo de fantasma
prdidas grabuge (il va y avoir du grabuge / il
goulet d'tranglements (circulation va y avoir de la bagarre / il va y
ralentie par un rtrcissement de la chausse
avoir de la casse / a va camphrer /
etc.) cuello de botella
a va chauffer / il y a de lorage
goupillon (le sabre et le goupillon)
dans lair) se va a armar un dos de
(lArme et lEglise) el bculo y la
mayo / va a haber jarana / va a haber
espada / la sacrista y el cuartel
hule.
gourmet (un fin gourmet) un buen Hule renvoie au temps o les tables
gourmet o gurmet dopration des mdecins soignant les torros
got (avoir un got de bouchon) saber blesss taient recouvertes dune toile cire
a corcho hule- qui permettait un nettoyage plus facile.
Lexpression est passe de la tauromachie
got (avoir un got de revenez-y) lusage gnral.
( got trs agrable, tel quon a envie de
reprendre du plat, de la boisson A. Rey, grce (droit de grce) prerrogativa de
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et indulto
locutions) saber a poco. graffiti de Pompi (les) los grafiti
Remarque : lexpression espagnole saber a (graffiti) de Pompeya.
poco (algo a alguien) est ambivalente. En italien, graffiti est une forme de pluriel
Daprs Manuel Seco, elle peut signifier hrite du nominatif pluriel latin. En
resultarle algo a alguien tan grato que espagnol, la forme graffitis avec un s final
deseara mayor cantidad (quivalent de existe aussi, cest ce que lon appelle un
jen reprendrais bien volontiers ) ; mais pluriel analogique (de tous les autres
elle peut signifier aussi parecerle algo a pluriels). Les formes grafito / grafitos sont
alguien escaso o insuficiente ( tre aussi des rfections analogiques.
insuffisant ). Voir le Diccionario grain (avoir un grain / tre zinzin)
fraseolgico (page 901) de M. Seco cit en
bibliographie.
faltarle a uno un tornillo / estar como
got (de mauvais got / grossier) de un cencerro / estar tarumba.
brocha gorda. grain (veiller au grain) estar sobre
aviso
grain de beaut lunar

Michel Bnaben 146


Michel Bnaben

grain de bon sens (pas un grain de grand manitou mandams / capitoste.


bon sens) ni una pizca de buen grand-messe misa mayor; (au figur)
sentido acontecimiento solemne, capital o de
grain de folie vena(s) de loco gran resonancia.
grain de sel (mettre son grain de sel) Grand-Orient (Franc-Maonnerie)
echar su (un) cuarto a espadas / Gran Oriente.
meter alguien la cuchara / meter el grand patronat (le) la gran patronal
montante (montante : grande pe utilise grand public (adj.) (objet de
par le matre darmes pour sparer deux consommation) de gran consumo;
combattants) / poner su grano de arena (film) para todos los pblicos
/ meter baza (baza : latout dans le jeu grand retentissement repercusin o
de cartes). consecuencia importante, gran
graine (casser la graine) menear el resonancia
bigote grand seigneur (faire le grand
graine (prends-en de la graine) seigneur) tener muchos humos,
aplcate el cuento / aprndete el drselas de seor
cuento / a ver si aprendes. grand teint color slido
graine de champion (une) una madera grand tournant de l'histoire (un)
de campen (tener madera de ). momento crucial, hito o viraje
graine de voyou (tre une) ser de mala decisivo en la historia
calaa grand tralala (en) con gran pompa
grand air (vivre au grand air) vivir al grand voyage (faire le grand voyage)
aire libre irse al otro barrio, irse de este
grand amphithtre aula magna / mundo, irse al otro mundo
paraninfo grande bourgeoisie (la) la alta
grand-angle (phot.) gran angular burguesa
grand banditisme crimen organizado grande chelle () en gran escala
grand chef (le grand chef) (en grande coute (heure de) hora de
plaisantant) el mandams / el jefazo mxima audiencia
grand chelem gran "slam", grand Slam grande envergure (de) de gran
grand choix d'articles gran seleccin amplitud, de gran importancia, de
de artculos (gran) envergadura, de gran
grand commis de l'Etat alto trascendencia
funcionario grande lessive (fig.) limpia
grand complet (au grand complet) en Grande Muraille de Chine (la) la
pleno Gran Muralla de China.
grand dam de l'opposition (au) con grande pche (la) la pesca de altura
grave o gran riesgo de la oposicin grande pompe (en grande pompe)
grand cran (le) la pantalla grande, el con gran pompa / por todo lo alto.
cine grande porte (par la grande porte
grand enfant (fam.) nio grande par la petite porte) (au figur) por
grand homme prohombre la puerta grande por la puerta de
grand jamais (au) nunca jams, en atrs ; por la puerta pequea.
jams de los jamases grande porte (de) de mucho alcance
grand jour (au) con toda claridad, a grande porte (missile ) misil de
plena luz largo alcance
grand jour ou grande occasion da grande surface (une) (magasin) una
sealado gran superficie, un hper
grand jury (USA) jurado de acusacin

Michel Bnaben 147


Michel Bnaben

grande vie (mener) darse buena vida grappe (grappes humaines) racimos
grandes lignes (trains) largos humanos
recorridos; (points principaux) grappin (mettre le grappin sur
grandes rasgos. quelquun) echarle el guante a
grandes occasions (dans les grandes alguien.
occasions) en los casos grasse matine (faire la grasse
excepcionales, en las grandes matine) pegrsele a uno las
ocasiones sbanas
grandes orientations directrices gras (tre gras comme une caille) estar
grandes personnes (les) las personas como un tocino
mayores. gratin (frquenter le gratin [le gotha]
grandes puissances (les) las grandes / faire partie de la crme) estar en
potencias. la pomada.
grandes vacances vacaciones de gratin (le gratin de la socit) la flor y
verano. nata, la elite (lite), lo mejorcito de
grandeur (ordre de grandeur) orden la sociedad
de magnitud. gratin (tre gratin ; elle est gratine,
grandeur d'me magnanimidad, celle-l / cest pas de la tarte / cest
nobleza de sentimiento, grandeza de pas du tout cuit) tiene cojones el
alma asunto ! / tiene bemoles la cosa !
grandeur nature de tamao natural. gratte-papier plumilla.
grandeurs et servitudes (il faut savoir gratuit des soins gratuidad de las
accepter les avantages et les curas mdicas
inconvnients dun mtier, dune charge grave (cest pas grave) no ha pasado
etc.) estar a las duras y a las maduras. nada.
grands airs (prendre de grands airs) gravure de mode (personne) figurn
darse muchas nfulas. gr (au gr des circonstances) a
grands axes routiers carreteras merced o al capricho de las
principales. circunstancias
grands chevaux (monter sur ses gr (de gr ou de force) por las buenas
grands chevaux) subirse a la parra o por las malas.
grands comptes (les) las grandes grec (aller se faire voir par les Grecs /
cuentas. aller se faire voir chez les Grecs)
grands ensembles conjuntos irse a tomar por culo / irse al cuerno
urbansticos (a la porra).
grands frais () costosamente greffe d'organe trasplante, injerto
grands magasins grandes almacenes grenade lacrymogne granada
grands maux (aux grands maux les lacrimgena, bote de humo
grands remdes) a grandes males grenouille (tre une grenouille de
grandes remedios. bnitier / une punaise de sacristie /
grands mots palabras altisonantes un cul bni) ser un chupacirios /
grands moyens (employer les grands mear agua bendita / ser una (un)
moyens) recurrir a procedimientos meapilas / ser una (un) measalves /
decisivos. comerse los santos / una (un)
grappe (lcher la grappe / lche-moi comehostias / rata (sabandija) de
la grappe !) dejar de tocar los sacrista.
cojones (los huevos) / sultame el grenouille (quand les grenouilles
pizarrn Pedrn ! auront des dents / la Saint

Michel Bnaben 148


Michel Bnaben

Glinglin / la Saint Ripolin / aux grimper (grimper les escaliers quatre


calendes grecques) hasta que la rana quatre) subir las escaleras de dos
eche pelos / cuando las vacas vuelen en dos (de tres en tres).
/ cuando las gallinas meen / el da del grippe (couver une grippe) estarle
Juicio Final (por la tarde) / cuando rondando a uno una gripe.
San Juan (Coln) baje el dedo. grippe (prendre quelquun en grippe)
Christophe Colomb et Saint Jean-Baptiste cogerle mana a uno.
sont souvent reprsents lindex lev, gris perle / gris ardoise gris perla /
montrant lAmrique, pour le premier, le gris pizarra.
chemin du Calvaire, la Vierge, pour le
second (V. Garmendia, Le carnaval des gris (en gris) (couleur utilise pour
noms, page 66). les graphiques, les cartes etc.) en
grve (appel la grve) convocatoria sombreado.
de huelga grise mine (faire grise mine) poner
grve (briseur de grve) esquirol mala cara / pintar bastos
grve (piquet de grve) piquete de grive (faute de grives, on mange des
huelga merles) a falta de moza, buena es
grve (se mettre en grve) declararse Aldonza / cuando no tengo solomo,
en huelga, ir(se) a la huelga de todo como / a falta de pan buenas
grve (suivre une grve) sumarse a son tortas.
una huelga, secundar una huelga Solomo : aloyau .
La torta ( galette ) tait moins apprcie
grve d'avertissement ou symbolique que la miche
huelga de aviso gros (gros comme a) as de gordo.
grev d'impts gravado con impuestos gros (gros comme une maison ;
grve de la faim huelga de (del) monumental ; norme) como una
hambre. catedral / como un castillo / como
grve du zle huelga de celo una casa / como un piano.
grve clair huelga relmpago gros (en gros / vue de nez / au jug)
grve illimite huelga indefinida a bulto / a grandes rasgos.
grve perle huelga intermitente gros (le gros de ; le gros des
grve sauvage huelga salvaje troupes) el grueso de las tropas
grve sur le tas huelga de brazos gros bta / bte manger du foin
cados tonto de capirote (capirote : bonnet
grve tournante huelga alternativa, dne ) / tonto del higo / tonto de
escalonada o por turno baba (lidiot du village bave un peu !).
grviste rquisitionn huelguista gros bonnet / une grosse lgume un
militarizado pez gordo.
griffe (griffes acres) uas afiladas gros bras ou videur (un)
griffe (toutes griffes dehors) como (discothques) un puerta
gato panza arriba. gros calibre calibre grueso
grille de dpart (courses) parrilla de gros-cul (pour dsigner un camion)
salida. camionaka.
grille des programmes parrilla de gros dos (faire le gros dos) arquear el
programacin (de espacios) lomo.
grille des salaires tabla de salarios gros gibier caza mayor; (fig) pez gordo
grimace (faire la grimace) torcer el gros lard gordinflas.
gesto gros lot (dcrocher le gros lot) tocarle
a uno el gordo.

Michel Bnaben 149


Michel Bnaben

gros oeuvre conjunto de paredes groupement de consommateurs


maestras asociacin de consumidores.
gros plan primer plano groupuscule autonome grupsculo
gros rhume fuerte resfriado autnomo.
gros rouge (Variantes : gros rouge qui gupe (pas folle la gupe !) vaya
tache / picrate / vinasse) vinazo lagarta !
tinto / tintorro / pelen. gupe (taille de gupe) cintura de
gros sel sal gorda. avispa.
gros temps temporal. gurilla urbaine guerrilla urbana.
gros tirage tirada importante. guerre ( la guerre comme la
gros titre(s) titular(es). guerre) cual el tiempo tal el tiento.
grosse chaleur bochorno. guerre (en retard d'une guerre)
grosse commission (faire la grosse atrasado de noticias
commission) hacer mayores. guerre (tre sur le pied de guerre)
grossesse (en tre au troisime mois estar en pie de guerra.
de grossesse) estar de tres meses. guerre ( la drle de guerre ) la
grossesse (grossesse nerveuse) guerra boba / la guerra de broma
embarazo fantasma (psicolgico / Nom donn la premire phase de la
nervioso). guerre 39-45 cause du calme singulier qui
grossesse (grossesse non dsire) rgnait ce moment-l sur lensemble du
front (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire
embarazo no deseado. des expressions et locutions).
grossesse (interruption volontaire de guerre (leffort de guerre) el esfuerzo
grossesse) interrupcin voluntaria blico
del embarazo. guerre chimique guerra qumica
grossier personnage (un) un tipo guerre d'usure guerra de desgaste
grosero (de sal gruesa). guerre de 14 (la) la guerra del 14
groupe risque (sida) grupo de riesgo guerre de tranches guerra de
groupe de casseurs grupo de trincheras.
alborotadores. Guerre des toiles (la) (le film culte
Alborotador signifie littralement
agitateur mais la presse espagnole
de G. Lucas) la guerra de las
emploie aussi ce mot dans certains contextes galaxias .
avec le sens du franais (ceux qui cassent des guerre des nerfs guerra de nervios.
vitrines et qui cassent du flic ). guerre des prix guerra de los precios
groupe d'intervention (gendarmerie, guerre du Golfe (la) la guerra del
commando) fuerza operativa, grupo Golfo.
operativo guerre clair guerra relmpago.
groupe de jazz conjunto o grupo de guerre froide guerra fra.
jazz guerre lasse (de) cansado(a) o harto(a)
groupe de pression grupo de presin / de luchar.
camarilla / lobby / poderes fcticos. guerre ouverte (tre en) estar en
Poderes fcticos dsigne plus spcialement guerra abierta.
les groupes financiers (les marchs) qui ont
le pouvoir de faire et de dfaire les guerre sainte guerra santa.
gouvernements. guerre sale guerra sucia.
groupe lectrogne grupo electrgeno gueulante (pousser une gueulante /
groupe sanguin grupo sanguneo pousser un coup de gueule) pegar
groupe tmoin panel una bronca.
groupement d'achats agrupamiento de gueule (cest bien fait pour ta gueule !
compras, cooperativa de compra / tu las dans le cul, Lulu !) Toma,

Michel Bnaben 150


Michel Bnaben

castaa ! / Toma del frasco, gugus (nimporte quel gugus) todo


Carrasco ! / Toma Jeroma, pastillas quisque (quisqui).
de goma ! / jdete y baila ! Quisque est un emprunt direct au latin.
gueule (emporter la gueule) (se dit guichet automatique cajero
dun plat trop pic, dun alcool trs automtico
fort etc.) saber a rayos. guichets ferms (jouer guichets
gueule (tre dans la gueule du loup) ferms) (q.) actuar con el teatro
estar en los cuernos del toro. lleno o con el cartel de "no hay
gueule (faire la gueule) torcer el morro billetes" o "se agotaron las entradas";
/ estar de uas (comme les chats qui ne haber un lleno.
veulent pas se laisser caresser !). guide des loisirs gua del ocio
gueule (faire une gueule pas possible) guigne (avoir la guigne) tener la negra.
tener uno un morro que se lo pisa Le tirage au sort par lequel tait dsign
celui qui raliserait une corve dsagrable
(littralement : la tte quil fait est tellement
ou dangereuse se faisait au moyen dune
allonge quil lui marche dessus).
boule ou dune fve noire (H. Ayala,
gueule (fermer sa gueule / fermer son LArgotnaute).
claque-merde / craser / la boucler guilledou (courir le guilledou) irse de
/ la fermer / fermer son clapet / picos pardos.
tenir son bec / la mettre en - Le mot guilledou est dorigine incertaine.
veilleuse) cerrar el pico / echar la Il est peut-tre compos du radical de
cremallera (el cierre) / achantar la lancien franais guiller tromper, sduire
et de ladjectif doux, au sens de tendre,
mu (la muy). agrable (Le Robert historique).
Mui est un mot dorigine gitane dsignant Lexpression ne semploie aujourdhui que
la bouche. dans un discours archasant ou humoristique.
gueule (tre fort en gueule) rsele a - Pour ce qui est de lexpression espagnole,
alguien la fuerza por la boca (por el en voici lexplication : En su origen, la
pico). frase irse de picos pardos signific irse con
Variantes vieillies : va de la gueule / tre mujeres pblicas y se dijo as porque la ley
haut de la gueule. obligaba a las tales a usar jubn de picos
pardos, para distinguirlas de las mujeres
gueule (gueule de bois) resaca / decentes (Jos Mara Iribarren, El porqu
resacn de los dichos, livre dit par le Gobierno de
gueule (se casser la gueule) pegarse Navarra, Pamplona, 1994). Cette expression
una hostia. est un euphmisme. La langue usuelle
gueule (se jeter dans la gueule du emploie ir de putas aller chez les putes /
aller chez les filles .
loup) meterse en la boca del lobo J.M. Iribarren signale aussi lexpression
gueule (une grande gueule / tre fort darse un verde entre dos azules (se payer du
en gueule) ser un bocazas / (un) bon temps / sen payer une tranche) qui est
boqueras / (un) voceras. cette fois une allusion aux bas bleus que
On notera le procd du pseudo-pluriel (ou portaient les prostitues une autre poque.
faux pluriel) qui sert daugmentatif : le dfaut Lespagnol joue habilement sur les couleurs :
est ainsi amplifi. Bocazas est dailleurs ladjectif verde renvoie aux origines rurales
doublement amplifi : suffixe augmentatif de lexpression : aprs avoir mang tout
azo / aza + le pluriel. lhiver du fourrage, les troupeaux retrouvent
Dans le mme ordre dides : un bragazas au printemps de verts pturages quils
une chiffe, une lavette, une fiotte ; un broutent avec dlectation et sans retenue. Ils
broncas un semeur (fouteur) de merde ; se remplissent la panse.
cachas baraqu, costaud, balze ; un guillemet (entre guillemets ; mettre
fatigas un bourreau de travail ; un grasas entre guillemets) entre comillas /
( un gros lard ) ; un (una) fuguillas ( qui a entrecomillar
la bougeotte, qui ne tient pas en place ) ; ser
un lumbreras ( tre une lumire, un gnie .
gymnastique aux agrs gimnasia con
aparatos

Michel Bnaben 151


Michel Bnaben

halte-garderie guardera infantil.


H hameon (mordre l'hameon / se
habillement (syndicat de faire avoir) morder o tragar(se) el
l'habillement) sindicato de la anzuelo / picar (en) el anzuelo /
confeccin entrar al trapo (le taureau fonce dans la
habit de soire traje de gala cape [trapo] qui nest quun leurre).
habiller (habill en civil) vestido de hanche (tour de hanches) permetro
civil / con ropa de paisano de caderas.
habitants de la capitale (les) los Familirement : caderamen ( un sacr tour
de hanches ; pour une femme).
capitalinos A propos du suffixe amen :
habitation (taxe d') impuesto de Traditionnellement, il sert dsigner un
inquilinato ensemble dlments de mme nature
habitations loyer modr viviendas formant un tout structur : velamen,
voilure , maderamen, charpente ,
de proteccin oficial pelamen toison . Mais largot espagnol lui
habits du dimanche (les) los trapitos fait aujourdhui un sort particulier [] :
del domingo, los trapitos de bolamen, caderamen, cojonamen, culamen,
cristianar, los trajes domingueros muslamen, nalgamen, tetamen. Disons
habitude (avoir ses habitudes) ser simplement que la notion de volume est
fortement implique dans cette srie lexicale
hombre / mujer de costumbres [] .(Albert Belot : Lespagnol
habitudes alimentaires / habitudes de aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale
consommation / habitudes d'coute en espagnol contemporain).
hbitos alimenticios / hbitos de handicap (avoir un handicap) (sports)
consumo / hbitos de escucha sufrir un hndicap
hache (enterrer la hache de guerre) handicap moteur discapacitado
enterrar el hacha de guerra motor.
hach menu hecho picadillo, picado handicap mental disminuido
haie (faire la haie) (lors dun mariage (deficiente) mental / subnormal.
etc.) formar calle (pasillo) handicap physique minusvlido /
haie d'honneur guardia de honor impedido fsico.
haies (110 mtres haies) 110 metros hanneton (pas piqu des hannetons)
vallas (intense, extrme) de aqu te espero.
haleine (avoir lhaleine forte) olerle a hant (maison hante) casa encantada
uno el aliento (voir aussi puer du harakiri (se faire harakiri) hacerse el
bec). harakiri o haraquiri.
haleine (de longue haleine) de largo harass de travail (tre) estar
aliento abrumado de o por el trabajo
haleine (haleine vineuse) aliento harclement (harclement lcole /
aguardentoso. harclement au travail /
haleine (tenir en haleine) mantener en harclement sexuel) acoso escolar /
vilo. acoso laboral / acoso sexual.
hall d'exposition hall o sala de harclement (harclement de rue)
exposiciones. acoso sexual en la calle.
halle des mares lonja del pescado. haricot (cest la fin des haricots) se
hallebarde (pleuvoir des hallebardes) acab lo que se daba.
caer chuzos de punta haricot (courir sur le haricot / courir
halo de gloire aureola o halo de gloria sur lharicot / courir sur le systme
halogne (lampe halogne) lmpara / taper sur le systme / taper sur
halgena. les nerfs) (importuner, exasprer) poner

Michel Bnaben 152


Michel Bnaben

a cien / caer gordo / crispar los hausse du cot de la vie aumento del
nervios / poner de los nervios. coste o costo de la vida
Haricot signifie orteil en argot franais. hausse record (une) un(a) alza rcord
Lancien verbe haricoter signifiait haut-commisariat alta comisara
importuner .
haut de gamme alto de gama
harmonie imitative harmona imitativa
haut (avec des hauts et des bas) con
harnois (blanchi sous le harnois)
sus ms y sus menos
encanecido en el oficio
haut (du haut de la chaire) desde el
hasard ( tout hasard) por si acaso
plpito
hasard (ce nest pas par hasard) por
haut du panier (le) la flor y nata, lo
algo ser.
mejorcito
hasard (tre le fruit du hasard) ser
haut du pav (tenir le haut du pav)
casual
estar en el candelero o en primera
hasard (le hasard fait bien les choses /
fila
le hasard a bien fait les choses) (y)
haut et clair (parler) hablar lisa y
son la flauta (por casualidad).
Expresin que se aplica a los que sin poseer llanamente
las reglas de un arte aciertan en algo por haut fonctionnaire alto cargo
casualidad. Procede de la conocida fbula de haut la main (gagner haut la main)
Toms de Iriarte El burro flautista (1782) ganar fcilmente o con facilidad
que dice as :
Cerca de unos prados qu hay en mi lugar,
haut lieu (en) en las altas esferas
pasaba un borrico por casualidad. haut-parleur altavoz
Una flauta en ellos hall, que un zagal haut plac (tre) ocupar un alto cargo
se dej olvidada por casualidad. haut rang (de) de mucha categora
Acercse a olerla el dicho animal ; haut vol (de) de mucho vuelo
y dio un resoplido por casualidad.
En la flauta el aire se hubo de colar, haute (tre de la haute) (sous-entendu
y son la flauta por casualidad. socit ; tre hupp) ser de alto
oh !, dijo el borrico, qu bien s tocar ! copete / de mucho copete / de gran
y dirn que es mala la msica asnal ? (Jos copete.
Mara Iribarren, El porqu de los dichos).
haute Antiquit (la) la remota
hasard (ne rien laisser au hasard) no
Antigedad.
dejar nada al azar / no dejar nada
haute bourgeoisie alta burguesa.
suelto
haute coiffure alta peluquera.
hasard (par hasard / des fois / des fois
haute couture alta costura.
que) por un casual (si por un
haute dfinition (TV) alta definicin.
casual lo vieras : des fois que tu le
haute fidlit alta fidelidad
verrais ).
haute finance (la) las altas finanzas
hasard (par le plus grand des hasards
haute importance (de la plus haute
/ par un heureux hasard) por
importance) de gran importancia
milagro / por carambola.
haute lutte (de) en reida lucha
hausse (corrections la hausse)
Haute magistrature (la) la
reajuste de precios.
Magistratura superior
hausse (jouer la hausse) (Bourse)
haute opinion de soi-mme (avoir
jugar al alza.
une) tener muy buena opinin de s
hausse (tempratures en hausse)
mismo
temperaturas en ascenso.
haute surveillance (sous haute
hausse (tendance la hausse)
surveillance) sometido(a) a
tendencia alcista.
vigilancia intensa
hausse des taux alza o subida de los
tipos (de inters)

Michel Bnaben 153


Michel Bnaben

haute vole (de) de alto rango, de alto Ppin le Bref]) / dater davant le
copete dluge / remonter au dluge) ms
haute voltige acrobacia, malabarismo viejo que Matusaln / del ao de la
hautes instances (les) los altos Nana (nana ; Nanita) / del ao de la
estamentos, las instancias dirigentes polca / del ao catapn / en tiempos
hauteur ([ne pas] tre la hauteur) del rey que rabi.
(no) dar talla Le choix du personnage de Hrode nest pas
hauteur au garrot alzada trs clair. La Bible ne donne pas dindication
prcise sur lge des deux personnages
hauteur de la situation (tre la) portant ce nom.
estar a la altura de la situacin En franais populaire, on remplace Hrode
hauteur de vues altura de miras (inconnu !) par mes robes : vieux comme mes
hauteur des yeux () a la altura de los robes !
En espagnol, le personnage de la nana ou de
ojos la nanita nest pas clairement lucid. Voir
hauts et des bas (des) altos y bajos, les explications un peu embarrasses de Jos
altibajos Mara Irribarren dans El porqu de los dichos
hauts faits hazaas, proezas (page 167, El ao de la Nanita).
hauts revenus (les) las rentas altas hsitation (sans hsitation) sin
hauturire (pche hauturire) pesca titubeos.
de altura heure ( cette heure-ci / lheure
havre de paix remanso de paz quil est) a estas horas
hebdomadaire (journal) semanario, heure ( toute heure) a todas horas
revista semanal heure ( une heure avance de la nuit)
hbreu (c'est de l'hbreu) eso es chino a altas horas de la noche
o griego (para m) heure (arriver l'heure) llegar
hliporter (troupes hliportes) tropas puntual(mente).
transportadas por helicptero heure (croire sa dernire heure
hmorragie crbrale / accident arrive) ver los cuernos al toro /
vasculaire crbral (AVC) derrame verse en los cuernos del toro
cerebral / accidente vascular cerebral heure (les problmes de l'heure) los
(AVC) / accidente cerebrovascular / problemas de la actualidad
accidente vascular enceflico heure (malgr lheure avance) a
hmorragie de capitaux sangra de pesar de lo avanzado de la hora.
capitales heure (ne pas avoir lheure) no tener
herbe (couper lherbe sous les pieds / hora
prendre de vitesse) ganarle a uno heure (pile lheure) puntual como un
por la mano. clavo / (estar) como un clavo.
herbe (herbes folles) hierbajos heure d'antenne horario de difusin
hercule de foire atleta de feria heure de faible / de grande coute
hriss de piges erizado de trampas hora de mnima / mxima audiencia
hritage culturel legado cultural heure de fermeture hora de cierre
hritage du pass (l') la herencia del heure de vrit hora de la verdad
pasado heure H (l') la hora H.
hritage spirituel legado espiritual heure indue ( une) a deshora
hritier du trne heredero al trono heure venue (l') llegado el momento
hernie discale hernia de disco heures (en avoir pour des heures / en
Hrode (vieux comme Hrode / du avoir pour un bon bout de temps)
temps que les btes parlaient / au tener para rato largo / hay para rato.
temps o Berthe filait [femme de

Michel Bnaben 154


Michel Bnaben

heures (vingt-quatre heures sur vingt- crtico etimolgico castellano e hispnico,


quatre / 24 heures sur 24) las ditions Gredos).
veinticuatro horas del da. hirarchique (par la voie
heures creuses horas valle hirarchique) por conducto
heures d'ouverture horario de reglamentario.
atencin al pblico hip, hip, hourra ! hip, hip, hurra !
heures de bureau horas de oficina histoire (entrer dans lhistoire) pasar a
heures de classe horas de clase, horas la historia / hacer historia (alguien o
lectivas algo).
Lexpression de los que hacen historia
heures de loisirs ou de libert tiempo dsigne les personnages, les vnements etc.
libre qui passent la postrit , qui laissent une
heures de pointe / heures d'affluence trace dans lhistoire.
horas punta. histoire (tre une autre histoire ; a
heures des repas (aux) a la hora de la cest une autre histoire) sa (eso) es
comida o de comer otra cancin / se es otro cantar / sa
heures ouvrables horas laborables o (esa) es otra historia.
hbiles histoire (histoire de rire) en plan de
heures supplmentaires (faire des broma.
heures sup) hacer (trabajar) horas histoire (la petite histoire) la historia
extraordinarias / hacer horas extras. chica
heureux (encore heureux) menos mal. histoire (lhistoire se rpte) (les
heureux (tre heureux en mnage) ser mmes vnements calamiteux se
feliz en su matrimonio. rptent) la historia se repite.
heureux (pour vivre heureux, vivons histoire (une histoire de fesses / une
cachs) para vivir felices, vivir histoire de cul) un lo de faldas
ocultos. histoire dormir debout (une) un
heureux (sestimer heureux) darse cuento chino / una historia para no
(alguien) con un canto en los dientes dormir
(en los pechos) / darse por satisfecho histoire ancienne (c'est de lhistoire
heureux au jeu, malheureux en ancienne) haber pasado (algo) a la
amour desgraciado en el juego, historia
afortunado en amores histoire (cest toujour la mme
heureux vnement feliz histoire) es el cuento de nunca
acontecimiento acabar.
heureux gagnant afortunado ganador histoire (faire des histoires) armar los.
heureux mariage de couleurs histoire corse / histoire sale histoire
asociacin de colores acertada grivoise cuento (chiste) verde.
heurt (des heurts avec la police) histoire sainte historia sagrada
choques con la polica. histoires (ne pas vouloir d'histoires)
hic (voil le hic / toute la question est no querer los / no querer meterse en
l) ah est el busilis (el quid) / ah los.
le duele. historique des vnements (faire l')
Lorigine de busilis est explique de manire hacer la resea histrica de los
plaisante par J. Corominas : Busilis "punto acontecimientos
en que estriba la dificultad de una cosa", hit-parade "hit-parade", lista de xitos,
extrado de la frase latina in diebus illis ("en
aquellos das"), mal entendida por un lista
ignorante que, separando in die, se pregunt HIV (Human immuno-deficiency vi-
qu significaba bus illis (Diccionario rus) VIH (virus de inmunodeficien-
cia humana).

Michel Bnaben 155


Michel Bnaben

hiver (habiller pour lhiver / habiller homme d'Etat estadista


quelquun pour lhiver) (mdire sur homme de la rue (l') el hombre de la
quelquun) poner a uno cual digan calle.
dueas. Cette expression est en fait un calque de
hiver (hiver rigoureux) crudo invierno langlais the man in the street.
(littraire). homme de loi legista, abogado.
HLM (habitation loyer modr) homme de paille hombre de paja /
VPO (viviendas de proteccin testaferro.
oficial) / viviendas baratas homme de peine pen.
(expression plus usuelle). homme de science hombre de ciencia,
hockey sur glace // hockey sur gazon cientfico.
hockey hielo, hockey sobre patines // homme de terrain hombre con
hockey sobre hierba, hockey hierba experiencia prctica.
hold-up (commettre un hold-up) dar homme des bois orangutn.
un atraco homme des cavernes hombre de las
homicide par imprudence homicidio cavernas.
imprudente. homme du monde hombre de mundo.
homicide volontaire / homicide homme fort (notamment en politique)
involontaire homicidio voluntario / hombre fuerte.
involuntario homme-grenouille hombre-rana,
hommage (rendre hommage) tributar submarinista.
un homenaje / homenajear. homme-orchestre hombre orquesta.
hommage de l'auteur obsequio o homme-sandwich hombre anuncio.
cortesa del autor hommes d'active hombres en filas.
homme (comme un homme / comme honnte homme / honnte femme
un garon) (avoir une allure, une hombre de bien, hombre honrado //
tenue, une coupe de cheveux mujer decente.
masculine) a lo chico (un peinado a honneur (dclaration sur l'honneur)
lo chico). declaracin jurada
Plus rare aujourdhui : a lo garon (garsn) / honneur (en quel honneur ?) a santo
a lo (a la) garonne. de qu ?
homme (comme un seul homme) honneur (faire honneur ) (un plat
como un solo hombre. etc.) hacer los honores (a una cosa).
homme (a fait beaucoup pour un honneur (faire les honneurs de la
seul homme) (ser) demasiado para el maison) agasajar a los invitados /
cuerpo / (ser) demasiado para el hacer los honores de la casa.
body / demasi para el body. honorable (amende honorable)
homme (dhomme homme) de retractacin pblica
hombre a hombre. honte cache de la famille (la) la
homme (un homme la mer !) mancha o la tara inconfesable de la
hombre al agua ! familia
homme accompli hombre con toda la hpital (envoyer lhpital) (blesser
barba quelquun srieusement) mandar al
homme averti en vaut deux (un) hospital (a alguien).
hombre prevenido vale por dos / hpital (hpital de campagne)
quien da primero da dos veces. hospital de sangre / hospital de
homme d'action hombre de accin campaa
homme d'affaires hombre de negocios hpital (hpital de jour) hospital
homme d'envergure hombre de talla diurno

Michel Bnaben 156


Michel Bnaben

hpital (hpital psychiatrique) hors sujet fuera de lugar, que no viene


sanatorio mental / (un) psiquitrico. a cuento, que no es del caso
horaire (se plier un horaire) ceirse hors taxes impuestos no incluidos
a un horario hors taxes (boutique hors taxes)
horaire dynamique, souple ou tienda libre de impuestos
variable horario flexible hostilit (engager les hostilits) romper
horaires impossibles (avoir des) tener las hostilidades.
horarios imposibles hot-dog perrito caliente
horizon (faire un tour d'horizon) hte de marque invitado notable o
trazar una panormica / pasar revista. insigne.
horizon politique (l') las perspectivas htel (places d'htel) plazas hoteleras
polticas htel borgne hotel de mala fama /
horizons nouveaux (ouvrir des) abrir fonducha.
nuevas perspectivas htel de passe (un) meubl.
horloge biologique reloj biolgico htel particulier palacete
horloge murale reloj de pared htel trois toiles / restaurant trois
horloge parlante reloj parlante toiles hotel de tres estrellas /
horreur (faire horreur) abrirle (algo a restaurante de tres tenedores
alguien) las carnes htesse d'accueil azafata recepcionista
horreur (lhorreur du vide) el horror htesse de bar chica de alterne
al vaco. htesse de l'air azafata de vuelo;
horrible (faire un froid horrible) (Amrique latine) aeromoza
hacer un horror de fro. hotte aspirante campana extractora
hors antenne fuera de antena houille blanche / bleue hulla blanca /
hors-bord (un) un fueraborda azul
hors champ (un) (cinma) un fuera de houiller (bassin houiller) cuenca
campo minera
hors classe fuera de serie houle (houle lgre) marejadilla.
hors concours fuera de concurso hour (happy hour) hora feliz.
hors d'atteinte fuera de alcance En un bar o establecimiento similar :
hors d'haleine sin aliento perodo del da en que se reducen los precios
o se hacen ofertas especiales (Manuel Seco,
hors d'usage fuera de uso Diccionario fraseolgico documentado del
hors de combat fuera de combate espaol actual). Lespagnol a tendance
hors de danger fuera de peligro traduire ou sapproprier les expressions
hors de prix carsimo, inabordable dorigine trangre.
hors-jeu (tre hors-jeu) (sports ; hue (sous les hues) bajo un abucheo
semploie aussi au figur) estar fuera huile (baigner dans l'huile) (au figur)
de juego. ir como una seda
hors-la-loi fuera de la ley huile (jeter de lhuile sur le feu) echar
hors ligne ou hors pair sin igual, sin lea al fuego.
par, excepcional, superior huile de coude ( base d') a fuerza de
hors-piste (ski hors-piste) esqu fuera puo
de pistas huile de table / lourde / solaire /
hors saison fuera de temporada / si no usage aceite de mesa / pesado /
es poca. solar / usado
hors service / en panne fuera de huis clos ( huis clos) a puerta cerrada.
servicio / no funciona. huis clos (ordonner le huis clos)
(quivalent) pedir que la audiencia
sea a puerta cerrada.

Michel Bnaben 157


Michel Bnaben

hutre perlire madreperla pas ide !) a quin se le ocurre ? /


humain (lerreur est humaine) errar es ni al demonio se le ocurre
de humanos. ide (ne pas avoir la moindre ide de
humeur (dune humeur massacrante) quelque chose) no tener ni idea de
con humor de perros algo / no tener ni flores de algo.
humeur (tre de bonne humeur / tre En langage jeune (ou branch) : ni flowers.
bien lun / tre dans un bon jour) Autres variantes : no tener remota (pajolera /
repajolera / puetera / puta / zorra) idea de
estar de buenas. algo.
humeur (tre de mauvaise humeur) ide creuse idea vaca
estar de mal humor o de mal talante ide fixe idea fija, tema
humeur (incompatibilit d'humeur) ide matresse idea clave
incompatibilidad de caracteres ide prconue idea preconcebida
humour grinant humor custico ide reue prejuicio
humour noir humor negro ide rpandue idea generalizada, idea
hygine alimentaire higiene admitida comnmente
alimenticia ide-repas sugestin para la comida
hyper (hyper bien) (super bien est ides (dans un autre ordre d'ides) en
maintenant ringardis en franais par otro orden de cosas
hyper bien) fenmeno / brbaro / a ides (se changer les ides) distraerse
base de bien. ides avances ideas avanzadas
Pour dire sensationnel (sensas), terrible,
extraordinaire, super etc. lespagnol ides larges / troites (avoir des) ser
dispose dexpressions plus images les unes amplio o estrecho de miras
que les autres : de puta madre, de espanto, de ides noires ideas negras
buten, de bandera, de antologa, de miedo, ides vaseuses ideas confusas
de pelcula, de campeonato, de apa.
identifier (paquet non identifi) bulto
hypothse (en toute hypothse) en
sin identificar
todo caso.
identique ( lidentique) a imagen y
hypothse d'cole hiptesis puramente
semejanza (de).
terica
idologie librale (l') el ideario o la
hystrie collective histeria colectiva
ideologa liberal
I idiot (comme un idiot / comme un
imbcile) como un bobo
iceberg (la partie merge de idiot (lidiot du village) el tonto del
liceberg) (au sens figur) la punta pueblo / el bobo de Coria
del iceberg. (probablement en souvenir de Coria, petit
ide (avoir une ide derrire la tte) village o naquit le bouffon du roi Philippe
llevar doble intencin / rondar una IV peint par Velzquez).
idea por la cabeza. ignorance crasse ignorancia crasa o
ide (avoir une vague ide) tener una supina
remota idea les Malouines (les) las Malvinas
ide (dans un autre ordre dides) en illgal (rendre illgal) ilegalizar.
otro orden de cosas. illico presto al punto / pitando (verbe +
ide (il me vient une ide de gnie/ jai pitando).
une ide gniale / eurka !) se me illusion (illusion d'optique) ilusin
enciende la bombilla / se me ilumina ptica
la bombilla. illusion (se bercer dillusions) vivir de
ide (il ne viendrait personne lide ilusiones / de ilusin tambin se
de / a-t-on ide de / on na vive.

Michel Bnaben 158


Michel Bnaben

illustre inconnu (un) un ilustre immunit parlementaire inmunidad


desconocido parlamentaria, aforamiento
ilt de rsistance ncleo o foco de impair (commettre un impair) meter
resistencia la pata
ilt de verdure espacio verde impair (le ct impair) (numros d'une
image (image choc) imagen impactante. rue) la acera de los nones
image (image de la russite / du impasse (tre dans une impasse ; les
bonheur) imagen o smbolo del conversations sont dans une
triunfo / de la felicidad impasse) las conversaciones estn
image (image de marque) imagen de en un punto muerto / se encuentran
marca atascadas.
image (image de soi) imagen de s impasse budgtaire dficit
mismo presupuestario, "impasse"
image (images de synthse) imgenes presupuestario
de sntesis impensable (limpensable est arriv)
image (soigner son image) cuidar su ocurri lo impensable.
imagen. implant capillaire / de silicone /
image (ternir l'image) empaar la dentaire implante capilar / de
imagen silicona / dental
imagerie mdicale diagnstico por importance (de faible importance) de
imgenes escasa cuanta.
imaginable ( possibles et importance (dimportance / de poids)
imaginables) posibles e ( affaire dimportance ) de
imposibles. (muchas) campanillas.
imaginer (qui peut imaginer que ? / imposable (non imposable) no
qui peut croire que ?) en qu contributivo.
cabeza (humana) cabe que ? impossible (demander l'impossible)
imaginer (qualliez-vous imaginer ? / pedir imposibles.
quoi vous attendiez-vous ?) qu impts (accabler dimpts) coser a
se cree ? / qu se ha credo ? / qu alguien a impuestos.
se habr credo ? impt (majoration d'impt) recargo
imbattable (qualit imbattable) tributario
calidad insuperable impt dguis impuesto disfrazado
imbcile (imbcile heureux) tonto (encubierto).
dichoso impt foncier (sur le bti) contribucin
imbcile (il ny a que les imbciles qui territorial urbana; (non bti)
ne changent pas davis) de sabios es contribucin territorial rstica
variar de opinin impt forfaitaire impuesto concertado
imbu de sa personne muy credo de s impt sur la fortune impuesto de
mismo, pagado de s (mismo). patrimonio
imitation de signature falsificacin de impts locaux impuestos municipales
firma imprimante laser impresora lser
immeuble de grand standing edificio improviste ( limproviste / au
de alto standing. dpourvu) de improviso /
immigration clandestine ou sauvage improvisadamente /
inmigracin clandestina desprevenidamente.
immigrs de la deuxime gnration
inmigrados de la segunda generacin

Michel Bnaben 159


Michel Bnaben

impuissance (sentiment inconvnient (si vous ny voyez pas


dimpuissance) sensacin de dinconvnient / si vous permettez)
impotenccia. si no hay inconveniente / si no le
impulsion (achat d'impulsion) compra importa.
de impulso increvable (pneu increvable
inaperu (passer inaperu) pasar [anticrevaison]) neumtico
inadvertido (desapercibido). antipinchazos.
Il existe une variante malicieuse : pasar ms incroyable mais vrai increble pero
desapercibido que Agata Ruiz de la Prada en cierto.
carnaval ( passer totalement inaperu ).
Les connaisseurs apprcieront ! incruste (taper lincruste / planter sa
inauguration (crmonie tente) (sincruster chez quelquun ou rester
trs longtemps chez papa-maman comme
d'inauguration) ceremonia o acto dans le film Tanguy avec Sabine Azma et
inaugural. AndrDussolier) apalancarse / estar
incendie volontaire / incendie criminel apalancado (en).
incendio intencionado, provocado o inculte (tre compltement inculte /
criminal tre ignare / tre dune ignorance
incendies de fort incendios forestales crasse) no distinguir lo blanco de lo
incident (sans incident) sin novedad negro
incident de parcours contratiempo incursion (faire une incursion)
incitations fiscales estmulos o penetrar, hacer una incursin,
incentivos fiscales incursionar
incognito (voyager incognito) viajar indemne (sortir indemne / sen sortir
de incgnito. indemne) resultar ileso / salir
incompatibilit d'humeur inclume.
incompatibilidad de caracteres indemnit de licenciement
incompressible(s) (budget / dpenses) indemnizacin por despido
presupuesto incompresible / gastos indemnit de logement subsidio de
irreducibles vivienda
inconditionnels du football indemnit de vie chre plus de caresta
incondicionales del ftbol, de vida
seguidores, forofos, hinchas indemnit forfaitaire indemnizacin
inconnu (inconnu au bataillon / global o concertada
illustre inconnu) muy conocido en indemnit parlementaire dieta,
su casa (a las horas de comer) emolumentos de los parlamentarios
inconscient collectif inconsciente identit (sous une fausse identit) con
colectivo una identidad falsa
incontinence verbale verbosidad, identit de vue(s) coincidencia
verborrea indpendance (prendre son
incontournable (rfrence indpendance / smanciper)
incontournable / personnage independizarse.
incontournable etc.) (referencia, indexation des salaires indizacin o
personaje) inesquivable / indexacin de los salarios,
insoslayable / ineludible. ajustamiento de los salarios (a la
incontrl (lments incontrls) variacin de...)
grupos descontrolados. indicateur (indicateur conomique)
inconvnient (sans inconvnient) sin indicador econmico
inconvenientes. indicateur de police confidente /
sopln.

Michel Bnaben 160


Michel Bnaben

En argot : confite ( indic ). ingalits sociales desigualdades


indicateur de tendance indicador de sociales
tendencia infarctus du myocarde infarto de
indicatif ( titre indicatif) a ttulo miocardio
orientativo infinies prcautions (avec d'infinies
indicatif du pays (l') (tlph.) el prcautions) con gran lujo de
indicativo o prefijo del pas precauciones
indication scnique acotacin escnica inflation deux chiffres inflacin de
indice (il ny a pas le moindre indice dos dgitos.
de ) no hay el menor atisbo de Le terme dgito est emprunt langlais digit
indice daudience ndice de audiencia / (digite number), vieux terme darithmtique
cuota de pantalla anglaise (XIVe sicle) et qui signifiait
nombre infrieur dix cest--dire que
indice d'octane ndice de octano lon peut compter sur les doigts . Digit vient
indice de protection ndice de en effet du latin digitus doigt , espagnol
proteccin dedo.
indice des prix la consommation Dans le mme ordre dides, digitalizar
( numriser ) consiste convertir des
ndice de precios al consumo images, des textes etc. en chiffres, en sries
indice du cot de la vie ndice del de 0 et de 1 en langage informatique.
coste de la vida inflation galopante inflacin galopante
indiscret (si ce nest pas indiscret) si inflationniste (politique inflationniste)
no es indiscrecin. poltica inflacionista o inflacionaria
individu cagoul / individu masqu influence de l'alcool (sous l') bajo el
(un) encapuchado / (un) dominio del alcohol
enmascarado. influx nerveux transmisin nerviosa
industrie alimentaire (l') la industria information (flash d'information)
alimenticia boletn de noticias, flash informativo
industrie automobile (l') la industria information (pour plus ample
automovilstica / la industria information) para una informacin
automotora (automotriz). ms detallada
industrie cl industria clave information (un bulletin
industrie de guerre (l') la industria d'information) un informativo
blica information judiciaire (ouvrir une
industrie de pointe industria punta, information judiciaire) abrir
industria de tecnologa avanzada, expediente judicial / abrir sumario
industria de vanguardia judicial
industrie des loisirs industria de los infortunes conjugales desgracias
esparcimientos conyugales
industrie du btiment (l') la industria ingnieur agronome ingeniero
de la construccin agrnomo
industrie du jouet (l') la industria ingnieur chimiste ingeniero qumico
juguetera ingnieur-conseil ingeniero consultor
industrie du papier (l') la industria ingnieur du son ingeniero de sonido
papelera ingrence (subir lingrence de )
industrie du spectacle (l') la industria estar intervenido por
del espectculo ingrence humanitaire injerencia
industriel (zone industrielle) zona o humanitaria
polgono industrial ingrat (faire du bien un ingrat /
industries lourdes (les) las industrias rchauffer un serpent dans son
pesadas

Michel Bnaben 161


Michel Bnaben

sein) cra cuervos (y te sacarn los instance (problmes en instance)


ojos) [littralement : nourris des problemas pendientes
corbeaux, ils te crveront les yeux . instance de dpart (en) a punto de
On est toujour pay dingratitude]. salir
inhospitalier (climat inhospitalier) instance de divorce (tre en) estar en
clima inhspito trmites de divorcio
initiative ( linitiative de ) por (a) instances communautaires (les) las
iniciativa de instancias comunitarias
initiative (de sa propre initiative) por instances dirigeantes instancias
iniciativa propia / por cuenta propia dirigentes
(por propia cuenta / por su propia instant critique momento o punto
cuenta). crtico
initiative (prendre linitiative) llevar la instinct (instinct de conservation)
iniciativa. instinto de conservacin
injures (se rpandre en injures) instinct ( linstinct / d instinct) por
deshacerse en injurias instinto.
injures du temps (les) las injurias del instinct (instinct de survie) instinto de
tiempo supervivencia
injustice criante ou flagrante instinct (instinct grgaire)
injusticia escandalosa, patente o borreguismo.
flagrante institut de beaut instituto de belleza
innocent (aux innocents les mains institut de sondage instituto de sondeo
pleines) a los bobos se aparece la institution financire entidad
vigen Mara. financiera
inond de larmes anegado en llanto institutions inattaquables ou sacro-
inquiter (tinquite) (ne te fais pas de saintes (les) las sacrosantas
souci) t, tranqui. instituciones
inscurit dans les villes (l') la instruction (donner des instructions)
inseguridad ciudadana cursar instrucciones
insmination artificielle / in vitro instruction civique educacin cvica
inseminacin artificial / "in vitro" o intgration sociale integracin social
en probeta intgrisme religieux integrismo
insertion sociale insercin social religioso
insinuations perfides insinuaciones o intellectuel de gauche intelectual de
indirectas prfidas izquierdas
inspecteur d'Acadmie inspector intelligence artificielle inteligencia
acadmico artificial
inspecteur de police inspector de intelligence suprme (dsigne une
polica personne dote dune grande intelligence
inspecteur des finances inspector de mais dont on parle avec ironie) crneo
Hacienda privilegiado
installation de fortune instalacin intemprie (expos aux intempries)
improvisada expuesto a la intemperie.
installations portuaires equipamientos intention dlictueuse (avec) con
o instalaciones portuario(a)s intencin delictiva
installer (sinstaller au volant) intentions louables intenciones loables
colocarse ante el volante. interdiction de sjour interdiccin de
residencia o de lugar

Michel Bnaben 162


Michel Bnaben

interdiction de survol arien (q.) internet (naviguer sur internet /


interdiccin de volar por encima de surfer sur le Net) navegar por
(una ciudad, un pas etc.) internet / surfear en (por) la Red.
interdire (passage formellement intressant (tre dans un tat
interdit) paso terminantemente [position, situation] intressant[e])
prohibido (tre enceinte ; euphmisme)
interdit (rester interdit) quedarse encontrarse en estado interesante.
suspenso Lexpression signifie littralement dans un
intresser (cause toujours, tu tat physique digne dattention. Le tabou sur
les fonctions corporelles, sur celle de la
mintresses / cause toujours, mon reproduction en particulier, est bien typique
lapin !) a m, pln ! / toca Simn, du XIXe sicle. Il tend disparatre
que me gusta tu son / como no, aujourdhui et la locution ne semploie plus
morena / que si quieres arroz gure que plaisamment (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
Catalina. locutions).
Sur le personnage de Catalina, le lecteur
consultera louvrage de Vincent Garmendia : interrogation (point d'interrogation)
Le carnaval des noms, Presses Universitaires (au sens figur) (un / una) interrogante
de Rennes, 2009, page 58. interroger (les personnes interroges)
intrt (dans l'intrt gnral) en los encuestados o las personas
beneficio de todos. encuestadas.
intrt (verser des intrts) abonar interruption volontaire de grossesse,
intereses. IVG interrupcin voluntaria del
interface conviviale (informatique) embarazo, IVE.
(una) interfaz o interface amigable o Remplace par euphmisme (attnuation) le
asequible mot avortement devenu trop brutal. Les
centres qui pratiquent les IVG ont dailleurs
intrim (prsident par intrim) un service appel aussi par euphmisme
presidente interino orthognie .
interligne ( interligne simple / interurbain (appel interurbain)
double interligne) a un espacio / a conferencia interurbana
doble espacio intervention chirurgicale /
interlocuteur valable negociador o humanitaire / militaire
representante de valor o de talla / intervencin quirrgica / humanitaria
interlocutor vlido. / militar
intermdiaire (servir d'intermdiaire) intervention (subir une intervention
mediar chirurgicale) ser intervenido
internat (faire linternat) (mdecine) quirrgicamente.
hacer la residencia. intervention de l'tat intervencin del
interne (interne des hpitaux) mdico Estado, protagonismo estatal
interno y residente (ou plus intestin grle / gros intestin intestino
simplement : residente). delgado / intestino grueso
internet (chatter sur internet) chatear intime (avoir l'intime conviction [que
en internet ]) estar ntimamente convencido
internet (disponible seulement sur (de una cosa).
internet / exclusivit internet) intime (pour les intimes) para los
(article ou service qui ne peut tre ntimos.
vendu que sur internet) solo on line. Exemple : lcrivain et acadmicien Jean
internet (hbergeur de site internet) dOrmesson = Jean dO pour les intimes.
albergante de sitio internet. intimider (se laisser intimider / se
laisser impressionner) amilanarse.

Michel Bnaben 163


Michel Bnaben

Amilanarse est un driv de milano (le issue (tre dans une situation sans
milan qui terrorise sa proie lorsquil fond issue) estar contra las cuerdas
sur elle).
issue de secours salida de emergencia
intimit (dans la plus stricte intimit)
issue fatale fatal desenlace
en medio de la ms estricta intimidad
issue incertaine resultado o desenlace
intolrance mdicamenteuse
incierto
intolerancia medicamentosa.
itinraire de dlestage itinerario
intoxication alimentaire intoxicacin
alternativo
alimenticia.
ivraie (sparer le bon grain de
introuvable (livre introuvable) libro
livraie) separar el grano de la paja.
inencontrable.
ivre de colre loco o ciego de ira
introverti (une personne introvertie)
ivre de joie borracho o loco de alegra
una persona introvertida
ivresse des profondeurs borrachera de
invalide de guerre invlido de guerra
las profundidades
invalide du travail invlido o
incapacitado laboral.
inventaire (un inventaire la Prvert)
J
un ttum revoltum (de cosas). jachre (en jachre) en barbecho
Formule tire du fameux pome de Jacques jackpot (remporter le jackpot)
Prvert, Inventaire (Paroles, 1946). llevarse el jackpot.
Lespagnol forge savamment une formule jalon (poser des jalons) (fig.) preparar
latine : totum revolutum = todo revuelto =
fatras, capharnam .
o abonar el terreno, asentar las bases,
inventer (cest invent de toutes plantar hitos
pices) es pura invencin. jalousie (scne de jalousie / une crise
inventer (ne pas avoir invent leau de jalousie) escena de celos / ataque
chaude [leau tide] / ne pas avoir de celos
invent le fil couper le beurre / jaloux (faire des jaloux) despertar
ne pas avoir invent la poudre) no envidias.
haber inventado (descubierto) la jaloux (jaloux comme un tigre) ms
plvora. celoso que un turco.
Plus rarement en franais mais de manire jamais (jamais, au grand jamais) en
tout aussi savoureuse : ne pas avoir invent jams / (en) jams de los jamases.
la machine cambrer les bananes. jamais (jamais deux sans trois) no
inverse (cest linverse) es al revs hay dos sin tres
investisseurs institutionnels jambe ( mi-jambe) por media pierna
inversores institucionales jambe (avoir les jambes la Lucky
irrductibles d'un parti (les) los Luke / avoir les jambes en
radicales, los extremistas de un parenthses) tener patas de huevera
partido, los polticos de lnea dura (qui ont la forme arrondie dun
irrfutable (argument irrfutable) coquetier !).
argumento incontrovertible jambe (partie de jambes en lair)
irremplaable (personne nest revolcn en la cama / cana (canita) al
irremplaable) nadie es insustituible aire / sesin de cama (tirer un coup :
isolation phonique / thermique echar [tirar] una cana al aire / echar un polvo
aislamiento fnico / trmico / echar un palo).
isolationnisme forcen aislacionismo a jambe (prendre ses jambes son cou)
ultranza dar la espantada / pegar la espantada.
isoloir (passer par l'isoloir) pasar por jambe (se dgourdir les jambes)
la cabina de voto estirar las piernas

Michel Bnaben 164


Michel Bnaben

jambe (se mettre en jambes / espagnol par le mot pomada (la crme / la
schauffer / faire un tour de haute/ les VIP).
chauffe) (se prparer une activit) jetable (briquet jetable) encendedor
calentar motores. desechable
jambe (traiter quelque chose par- jeter (en jeter) dar el pego
dessous la jambe / traiter par- jeter (il ny a rien jeter) no tiene
dessus la jambe) saltarse algo a la desperdicio.
torera. jeter (jeter dehors) dar la patada a
jambes coupes (en avoir les jambes alguien
coupes) estar sin fuerzas / jeter (se jeter derrire la cravate /
flaquearle a uno las piernas. sen jeter un derrire la cravate /
jardin arbor jardn con arbolado. senvoyer derrire la cravate) ( se
jardin d'acclimatation invernadero jeter un verre dalcool dans le
jardin d'enfants jardn de (la) infancia gosier ) tirarse (echarse) al coleto
jardins suspendus jardines colgantes, (al gaznate) / echarse al cinto (una
pensiles cantidad de bebida).
jargon administratif jerigonza jeter par-dessus bord arrojar / tirar por
administrativa la borda
jaune (tre jaune comme un citron) jeton (avoir les jetons) tener canguelo
estar amarillo como un cirio (mot emprunt au gitan).
jaune (rire jaune) rer con risa de jeton (faux comme un jeton / tre un
conejo faux jeton) ser ms falso que Judas
jaune paille pajizo(a) / ms falso que un duro sevillano.
Lexpression faux comme un jeton a t
je-m'en-fichisme/ je-men-foutisme forge par analogie avec les jetons qui
pasotismo / pase. parfois pouvaient imiter les pices de
je-m'en-fichiste / je-men-foutiste monnaie.
pasota. On trouve aussi : ser ms falso que la
On trouve aussi lexpression ser un viva la sonrisa de Aznar en la oposicin . Les
Virgen pour signifier se la couler douce , connaisseurs de la politique espagnole
tre cool , tre un bon vivant . Voici rcente apprcieront lallusion mais
lexplication donne par H. Ayala dans son lexpression (un peu longue, trop date, avec
livre Expressions populaires espagnoles un personnage trs terne) ne passera
commentes : Sur les navires, en formation srement pas la postrit lexicale !
sur le pont, les marins devaient crier lordre jeton (flanquer les jetons / flanquer la
dans lequel ils prendraient leur tour de garde trouille / flanquer la ptoche /
en annonant : un, deux, trois, etc. Le dernier flanquer la frousse) acojonar /
se contentait de crier pour conclure Viva la
Virgen ! Il navait donc pas besoin de retenir
meter miedo (a alguien).
un nombre ou de suivre la progression de jeton de prsence ficha de asistencia
lnonc, do lemploi de lexpression pour jeu (abattre son jeu) poner las cartas
dsigner quelquun dinsouciant, de peu boca arriba
responsable, ou tout simplement un bon jeu (calmer le jeu / chercher un
vivant .
terrain dentente / apaiser les
je-ne-sais-quoi (un) un no s qu
esprits) templar gaitas / calmar las
je-sais-tout (un) un sabelotodo
aguas.
jet ( jet continu) a chorro libre Les cornemuses (gaitas) sont trs difficiles
jet (d'un seul jet) de un tirn, de una accorder.
sola vez jeu (double jeu) doble juego.
jet-set jet-set (abrviation de jet society). jeu (en jeu) de por medio / en juego.
Les personnages importants qui prennent jeu (tre vieux jeu) estar chapado a la
beaucoup lavion (jet) sont dsigns en argot
antigua.

Michel Bnaben 165


Michel Bnaben

jeu (faire le jeu de quelquun) ha cerle jeune (s'habiller jeune) vestir de forma
el juego a alguien / hacerle a alguien joven.
el calgo gordo. jeune cadre dynamique / yuppie
jeu (jeu de jambes) (tennis, boxe) yumpi /yupi.
juego de piernas (de pies). jeune d'allure de as pecto juvenil.
jeu (jouer double jeu) jugar con (a) dos jeune loup (jeune homme ambitieux)
barajas. "cachorro" ( joven lobo ne se dit
jouer (se la jouer / crner) darse plus).
postn. jeune premier / jeune premire (el)
jeu (jouer le jeu de quelquun) galn joven / (la) dama joven.
seguirle el juego a uno. jeunes et moins jeunes jvenes y no
jeu (mener le jeu) mover los peones. tan jvenes.
jeu (remettre en jeu) (un titre, voc. jeunesse (dans sa jeunesse / dans ses
sportif) revalidar (un ttulo). jeunes annes) en su juventud / en
jeu (se laisser prendre au jeu) dejarse sus aos mozos.
uno picar en el juego. jeunesse (folies de jeunesse) extravos
jeu d'critures simples anotaciones / juveniles
operacin contable puramente jeunesse (la jeunesse dore) la
formal. juventud dorada
jeu d'enfants (tre un jeu denfants / jeunesse (les jeunesses communistes)
c'est un jeu denfants) es coser y las juventudes comunistas.
cantar / es (un) juego de nios jeux ( faites vos jeux ) (casino)
(chiquillos) ! "Hagan juego".
jeu d'esprit juego de ingenio, acertijo, jeux d'adresse juegos malabares.
adivinanza. jeux de lumire juegos de luces.
jeu de cartes juego de naipes, baraja. jeux sur ordinateur juegos
jeu de clefs juego de llaves. computacionales.
jeu de construction juego de job (trouver un job) encontrar un curro
construccin. (un curre).
jeu de l'oie juego de la oca. Drivs du gitan currelo.
jeu de massacre (attraction foraine) Job (pauvre comme Job) ms pobre
pim pam pum. que Job / ms pobre que las ratas
jeu de mots juego de palabras / jogging (faire du jogging) hacer
retrucano. jogging, corretear
jeu de piste juego de pista. joie (explosion de joie) alegrn.
jeu de rles juego de dramatizaciones / joie (joie indicible) alegra indecible
juego de rol. joie (ne pas se sentir de joie) no caber
jeu de socit juego de saln o de en s de gozo.
sociedad. joie (sauter de joie) bailar de alegra
jeu des alliances (par le jeu des (de contento).
alliances) por medio de las alianzas joie (se faire une joie de ) hacerle
/ mediante las alianzas. ilusin a alguien (algo).
jeu TV juego televisivo joindre (joindre lutile lagrable)
jeu vido vdeojuego instruir deleitando.
jeune (il nest plus trs jeune) ya va joint (fumer un joint) fumar(se) un
para viejo. porro (un canuto).
Plus gentiment, on dit madurito ! joint (fumeur de joints) fumeta.
jeune (petit jeune / jeunette) pipiolo / joint de culasse junta de la culata.
pipiola.

Michel Bnaben 166


Michel Bnaben

joli magot (se faire un joli magot) jouer (jouer serr / jouer un jeu serr)
ganarse un dineral. hilar fino / hilar delgado.
jolie situation buena posicin, buena jouer (jouer son va-tout / risquer le
situacin econmica. tout pour le tout / jouer le tout
joue (en joue !) apunten ! pour le tout) jugrselo todo a una
joue (joue contre joue) mejilla con carta / jugarse el todo por el todo.
mejilla. jouer (jouer un sale tour) hacer una
Danser joue contre joue : bailar agarrado putada (negrada / cabronada) /
(un agarra[d]o : un slow). hacerle un feo a alguien.
joue (joues creuses) mejillas chupadas jouer (jouer un tour quelquun)
(hondas). jugarle a uno una trastada.
joue (tendre lautre joue) ofrecer jouet d'une hallucination (tre le) ser
(poner) la otra mejilla. presa o vctima de una halucinacin
jouer ( quoi tu joues ?) a qu jouet de la fortune / des passions (tre
juegas ? le) ser juguete de la fortuna / de las
jouer (jouer domicile) (sports) jugar pasiones.
en casa. joueur (tre mauvais joueur) no saber
jouer (jouer qui perd gagne) jugar al perder / tener muy mal perder.
ganapierde. joueur d'checs ajedrecista.
jouer (jouer touche-pipi) darse el joueur de golf golfista.
(un) calentn. joueur du cru jugador de la cantera.
jouer (jouer au chat et la souris) joueur invtr jugador empedernido.
jugar al ratn y al gato. joug de l'oppresseur (sous le) bajo el
jouer (jouer au docteur) jugar a (los) yugo del opresor.
mdicos. jour ( compter de ce jour) de hoy en
jouer (jouer double jeu) jugar con dos adelante.
barajas / jugar sucio. jour (ce nest pas un jour comme les
jouer (jouer franc jeu) jugar limpio. autres / aujourdhui est un grand
jouer (jouer gros) jugar (apostar) jour / ce nest pas tous les jours
fuerte. fte) un da es un da.
jouer (jouer la carte [de]) jugar la jour (du jour au lendemain) de la
carta (de) / jugar la baza (de ) noche a la maana.
jouer (jouer la comdie / faire du jour (taler quelque chose au grand
chiqu / faire du cinma) hacer (la) jour) sacar algo a la luz.
comedia / tener (mucho) cuento / jour (tre dans un bon jour /
tener ms cuento que Calleja. chanceux) tener el santo de cara.
Calleja tait un imprimeur spcialis dans les
contes pour enfants. jour (tre dans un mauvais jour) no
jouer (jouer la mauvaise carte) jugar a tener alguien su da / no ser su da
la carta perdedora ( ce nest pas son jour ) / no tener
jeu (jouer le jeu) (respecter les conventions un buen da.
dfinies lintrieur dune situation prcise) jour (tre le jour et la nuit) parecerse
cubrir el expediente. como un huevo a una castaa.
jouer (jouer les connaisseurs) drselas jour (jour aprs jour) da a da
de entendido jour (un jour funeste) un da aciago.
jouer (jouer les trouble-fte) hacer de jour (un jour ordinaire) un da de
aguafiestas. diario
jouer (jouer les vedettes) ir de estrella. jour (un jour sans / cest un jour sans)
un mal da lo tiene cualquiera.

Michel Bnaben 167


Michel Bnaben

Lexpression complte est : il y a les jours jour de cong ou de repos da libre /


avec et les jours sans (les jours o tout va da de asueto
bien et ceux o tout va mal).
jour fri festivo / fiesta
jour (jour pour jour) (exactement, au
jour J (le) el da D
jour prs) da por da
jour le jour (vivre au jour le jour)
jour (le jour du Jugement dernier) el
vivir al da / vivir a salto de mata
da del Juicio Final
jour mmorable da sealado
jour (le jour J) el da D
jour ouvrable da laborable
jour (les jours heureux) (priode de
journal sensation peridico
parfaite harmonie entre deux
sensacionalista.
personnes) das de vino y rosas
journal bimensuel peridico quincenal.
jour (long comme un jour sans pain)
journal d'information (un)
ms largo que un da sin pan / ms
informativo
largo que un mayo.
Mayo signifie ici mt de cocagne (trs journal de bord diario de a bordo,
haut et glissant). diario de navegacin
jour (mettre fin ses jours) quitarse la journal du matin // journal du soir
vida (un) un matutino o un matinal // un
jour (percer jour / percer quelquun vespertino.
jour) (deviner les intentions de journal intime diario ntimo
quelquun ; calar las intenciones de Journal Officiel Boletn Oficial del
alguien) calar (a una persona). Estado
jour (pour le restant de ses jours) para journal parl diario hablado
el resto de su vida. journal tlvis telediario
jour (pour tous les jours) (par exemple, journalisme d'investigation
des vtements que lon met tous les jours periodismo de investigacin
chez soi) de andar por casa. journaliste de presse crite periodista
jour (quel jour sommes-nous ?) a de la prensa escrita
cuntos estamos ? (qu da [del journaliste sportif periodista deportivo
mes] es hoy ?) journe (journe continue) jornada
jour (ses jours sont compts / il nen a continua (continuada)
plus pour longtemps) tiene los das journe (journe de travail) da
contados (las horas contadas) / ya le laboral.
queda poco. journe ( journe portes ouvertes )
jour (tous les jours que le bon Dieu a da de puertas abiertas / jornada
faits) un da s y otro tambin / da de puertas abiertas.
s, da tambin / un da y otro / al journe (louer la journe) alquilar
tercer da y al del medio (1-2-3 por das
etc. !) journe (toute la sainte journe) todo
jour (un beau jour le jour o lon el santo da / todo el da (de Dios)
sy attend le moins) cualquier da / jours (de tous les jours) (dusage
un buen da / el da menos pensado. courant, quotidien : un vtement etc.)
jour (un jour de semaine) un da entre de batalla
semana. jours (mettre fin ses jours) quitarse
jour (un jour sur deux / tous les deux la vida
jours) un da s y otro no / da s, da jours de battement (quelques jours de
no / da s y da no battement) algunos das de
jour chm da inhbil intervalo
jour d'aujourd'hui (au) hoy por hoy / joute oratoire torneo oratorio
en estos momentos de ahora

Michel Bnaben 168


Michel Bnaben

joyeuse vie (mener joyeuse vie) darse jury d'examen tribunal


buena vida. jusqu'au-boutiste (un) un poltico de
judiciaire (casier judiciaire) lnea dura, radical, extremista
antecedentes penales. juste (au juste) (exactement) a punto
juge d'instruction juez de instruccin, fijo
juez instructor. juste (ce nest pas juste / cest pas
juge de l'application des peines (q.) juste / on na pas le droit [de faire
juez competente para la ejecucin y a]) no hay derecho (a) / hay
seguimiento de las penas. derecho (a esto) ?
juge de touche juez de lnea juste milieu justo medio, trmino
juge et partie (tre juge et partie) ser medio
juez en causa propia / ser juez y juste retour des choses (par un) en
parte. justa compensacin
juge pour enfants juez de (para) juste titre ( juste titre) con razn, con
menores. derecho, con justicia
jugement (porter des jugements justesse (de justesse) por los pelos / por
dfinitifs sur quelque chose ou sur un pelo.
quelquun) sentar ctedra (sobre justice (justice expditive) justicia
algo o alguien) sumaria
jugement (rendre son jugement) (un justice (faire justice soi-mme)
tribunal) emitir su fallo tomarse alguien la justicia por su
jugement de Dieu (le) el juicio de Dios mano.
Jugement dernier (le) el Juicio Final justiciable de mesures nergiques
jugeote (ne pas avoir deux sous de pasible o merecedor de medidas
jugeote) no tener dos dedos de frente enrgicas.
juger ( en juger daprs ) a juzgar justificatif (pice justificative) (un)
por justificante / documento probatorio.
Juif errant (le) el judo errante
jules (son jules / son mec) su maromo. K
jumelage de villes convenio de Khmers Rouges (les) los jemeres
hermandad, hermanamiento rojos.
jumel (roues jumeles) ruedas kidnapping d'enfant secuestro o rapto
gemelas de nio.
jungle (tre la jungle ; cest la jungle) kif-kif (cest kif-kif / cest kif-kif
(lieu o tout est permis) ser la selva bourricot / cest du pareil au
jungle (la loi de la jungle) la ley de la mme) de Juan a Pedro no va un
selva dedo / dem de dem / dem de
junte militaire junta militar lienzo.
jupe (tre dans les jupes de La locution franaise est issue de larabe kif
quelquun) estar cosido a las faldas signifiant comme .
de alguien. En ce qui concerne dem de lienzo, H. Ayala
fournit lexplication suivante : Au sicle
jupe-culotte falda pantaln dernier, en mme temps que leur quipement,
jurer (jurer comme un charretier) les militaires recevaient une liste
jurar como un carretero rcapitulative de celui-ci. Certains effets
jurer (jurer ses grands dieux) jurar y vestimentaires taient taills la fois dans
des tissus dhiver et dt. Sur la feuille en
perjurar / jurar por Dios question on trouvait donc, pour viter la
jurisprudence (faire jurisprudence) rptition, dem de lienzo pour signifier que
sentar jurisprudencia le mme vtement tait galement fourni en

Michel Bnaben 169


Michel Bnaben

toile (Expressions populaires espagnoles laisser courir dejar que ruede la bola /
commentes). dejar correr.
kilomtre heure kilmetro por hora. laisser de ct dejar a un lado
kilomtrique (compteur kilomtrique) laisser sur le carreau (tuer) dejar seco
cuentakilmetros. (a alguien) / dejar en la estacada
klaxon (coup de klaxon) bocinazo. (estacada = lice, terrain de combat dlimit
knock-out (mettre knock-out / mettre par des pieux).
K.O.) noquear. laisser tomber (quelquun) dejar caer /
krach boursier crac burstil. dejar colgado (tirado) / plantar / dejar
kyrielle de reproches letana, sarta o plantado.
retahla de reproches. laisser tomber (laisse tomber !) apaga
L y vmonos ! / djalo ! / olvdalo ! /
pasa, to !
label d'origine sello de origen. laisser-aller abandono, descuido,
label de qualit sello, etiqueta o dejadez.
estampillado de calidad. laissez-passer salvoconducto / pase
laboratoire (laboratoire dides) lait caill / cru / concentr / crm /
vivero de ideas. en poudre / entier / U.H.T. leche
En langage branch, on emploie aujourdhui cuajada / sin desnatar / concentrada /
(en franais et en espagnol) langlicisme
think tank. desnatada (o descremada) / en polvo
laboratoire (laboratoire de langue / de / entera / uperisada
recherche) laboratorio de idiomas / lait dmaquillant leche
de investigacin. desmaquilladora o limpiadora.
lac (il ny a pas le feu au lac / y a pas lait maternis leche maternizada.
le feu au lac / y a pas urgence) hay laus (faire un laus) echar una
ms das que longanizas / nadie nos perorata.
corre. lame dferlante ola rompiente.
lcher (lcher un pet) tirarse un pedo. laminoir (passer au laminoir) (figur)
lacis de ruelles laberinto de callejuelas. someter a duras pruebas, hacer sudar
laid (esthtique du laid) (dans lart tinta
contemporain !) fesmo. lampe (sen mettre plein la lampe)
laid (laid faire peur) feo como un ponerse morado (couleur que prend celui
qui est congestionn la fin dun repas trs
susto / ms feo que escupir a Cristo /
copieux et abondamment arros).
ms feo que Esopo. En franais, le mot lampe dans le sens de
sope, le fabuliste grec, devait tre difforme. "ventre, estomac" est probablement d
laine de verre lana de vidrio. linfluence du verbe lamper. Par ailleurs, la
laine vierge lana virgen. lampe huile (puis ptrole) doit tre
laisser (laisser indiffrent) traer sin rgulirement "alimente" (A. Rey, S.
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
cuidado. locutions).
laisser (les laisss pour compte) los lampe bronzer lmpara ultravioleta
dejados atrs / los desprivilegiados. lampe de poche linterna
laisser (ne laisser aucune chance) no lampe tmoin lmpara indicadora
dar ninguna opcin / oportunidad / (piloto) / luz testigo (piloto).
salida (a alguien) lampe torche linterna de mano
laisser (se laisser manger / boire) (un lance-missiles (navire) buque misilero,
plat, une boisson) dejarse comer / lancha misilera.
beber. lance-pierres (manger avec un lance-
laisser dsirer dejar que desear pierres) comer a todo correr

Michel Bnaben 170


Michel Bnaben

lancement d'un produit sur le march avant sa mort / il tait encore en vie =
lanzamiento de un producto al Una cosa rara sucedi a mi ta : que un rato
antes de morir, an viva (V. Garmendia,
mercado. Le carnaval des noms, page 192).
lancer (lancer un appel au calme) lapin (courir comme un lapin) correr
pedir calma / llamar a la calma. como un galgo.
lancer du javelot / du marteau lapin (tre un chaud lapin / tre port
lanzamiento de jabalina / de martillo sur la chose / tre un queutard /
langage cod / message cod lenguaje tre un tireur dlite / chaud de la
(mensaje) cifrado / lenguaje pince) ser un calentn / (un)
(mensaje) en clave (en cifra) pichabrava / ser un to salido (un to
langage de charretier lenguaje de cerdo) / estar salido.
carretero / expresiones de carretero Salido, salida se dit aussi pour les animaux
langue (avoir la langue bien pendue) en chaleur.
no tener pelos en la lengua. De manire trs humoristique, les journalistes
espagnols ont forg lexpression estar ms
langue (les langues se dlient) las caliente que la manta elctrica de Roco
lenguas se sueltan Sifredi (Roco Sifredi est la star masculine du
langue (ne pas savoir tenir sa langue) porno, l talon italien ).
irse de la lengua. lapin (mon lapin / ma biche / mon
Plus familirement : irse de la hmeda. poussin / ma puce /chaton) pichn /
langue (parler la mme langue / tre pichona / tesoro / cario / mi vida.
sur la mme longueur donde) lapin (poser un lapin) dar un plantn /
hablar el mismo idioma. dar cantonada / dejar plantado.
langue (prendre langue avec ) lapine (faire des petits comme une
( prendre contact avec quelquun ; en lapine / tre une poule pondeuse)
franais, cette locution est devenue rare voire (vulgaire, propos dune femme)
prtentieuse) ponerse al habla con
parir como una coneja.
langue (tirer la langue quelquun) laps de temps lapso de tiempo.
sacar la lengua a alguien. lapsus calami / linguae lapsus clami /
langue de bois lengua de madera. linguae.
Cette expression est probablement un
calque du polonais (Dictionnaire des lapsus rvlateur lapsus significante.
expressions et locutions, Le Robert). lard (rentrer dans le lard) dar caa.
langue de vipre lengua viperina. larder (larder quelquun de coups de
langue source // langue cible (en couteau) coser (a alguien) a
traductologie, la langue source est la pualadas.
langue de dpart) lengua de salida // large (au large) mar adentro.
lengua de llegada. Cest aussi le titre dun film dAlejandro
Amenabar sorti en 2004 avec lexcellent
langue verte argot, germana. Javier Bardem dans le rle principal.
langues mortes lenguas muertas. large (en long et en large) (avec tous
langues vivantes lenguas vivas. les dtails) largo y tendido.
lanterne rouge (expression souvent large (large d'esprit) amplio de miras
employe dans le vocabulaire large (large ventail / large gamme)
sportif) farolillo rojo / colista / gama extensa.
furgn de cola. large (prendre le large) poner tierra de
lapalissade (dire une lapalissade) decir por miedo.
una verdad de Perogrullo (que a la large ( une large majorit ) una
mano cerrada llamaba puo). Pero = amplia (holgada) mayora.
Pierre ; grullo = naf. larme (avoir la larme facile) ser un
Extrait dune chanson attribue aux soldats
du Seigneur de la Palice : Un quart dheure llorn / tener una lgrima fcil.

Michel Bnaben 171


Michel Bnaben

larme (fondre en larmes) deshacerse lche-vitrines (faire du lche-vitrines)


en lgrimas. ver escaparates.
larme (larmes de crocodile) lgrimas lcher (lcher les bottes de quelquun
de cocodrilo. / faire de la lche quelquun /
larme (ne pas pouvoir retenir ses cirer les bottes / cirer les pompes /
larmes) no poder reprimir las passer de la pommade) hacerle la
lgrimas. pelota a alguien / lamer las botas (a
larme (pleurer toutes les larmes de alguien) / bailarle el agua a alguien /
son corps) llorar hasta hartarse. dar jabn / darle coba (a alguien) /
larme (ravaler ses larmes) tragar sus dar incienso.
lgrimas. leon (donner une bonne leon
larme (retenir ses larmes) retener las quelquun / donner quelquun ce
lgrimas. quil mrite) darle a uno su
larme (rire aux larmes) rerse hasta merecido.
las lgrimas / rerse hasta saltrsele a leon (faire rciter une leon) tomar la
uno las lgrimas. leccin.
laser (platine laser / rayons laser) leon (leon de morale / donner des
platina lser / rayos lser leons de morale) moraleja / dar
latin de cuisine latinajo. moralejas.
latin lover galn latino leon (leon particulire) clase
laurat (laurat du prix Nobel) particular
ganador del Premio Nobel / laureado leon (servir de leon) servir de
con el Premio Nobel escarmiento
laurier (s'endormir sur ses lauriers / lecteur de cassettes magnetfono de
dormir sur ses lauriers) dormirse casetes / tocacaset(t)es
alguien en los laureles. lecteur de disques compacts
Moins frquent : dormirse sobre los laureles. reproductor de discos compactos,
lavage grande eau baldeo. lector lser
lavage de cerveau lavado de cerebro lecteur de disquettes disquetera
lavage destomac lavado gstrico lecture (adopt en seconde lecture)
lave-linge lavadora. aprobado en segunda vuelta
lave-vaisselle lavaplatos, lavavajillas lecture des vnements interpretacin
laver (laver dans le sang) lavar con de los acontecimientos
sangre. lgalit (rester dans la lgalit)
laver (se laver les mains de quelque mantenerse en la legalidad
chose / sen laver les mains) lavarse lgende (entrer dans la lgende) crear
las manos. leyenda.
Variantes : lavarse las manos como Pilatos / lgende (une lgende vivante) una
Hacer como Pilatos, enjuagndose hasta el
codo. leyenda viviente.
laverie automatique lavandera lger mieux (un) (maladie) una leve
laveur de carreaux limpiacristales mejora
leader d'opinion lder de opinin lgre (faire quelque chose la lgre)
leadership (disputer le leadership) hacer algo a humo de pajas (a lumbre
disputar el liderazgo de pajas).
Lumbre de pajas = feu de paille .
lchage de bottes coba
lgislation du travail en vigueur (la)
lche-cul / lche-bottes babas /
la legislacin laboral vigente
lameculos / cepilln / jabonero /
lgitime (crainte) temor fundado
pelotillero.

Michel Bnaben 172


Michel Bnaben

lgitime dfense (en tat de lgitime lettre de rappel carta recordatorio


dfense) en legtima defensa / en lettre de relance carta de insistencia
defensa propia lettre de service credencial
lgume (jardinire de lgumes) lettre enflamme carta incendiaria
menestra de verdura. lettre morte (rester lettre morte) ser
lgume (une grosse lgume) un pez papel mojado.
gordo lettre ouverte carta abierta.
lendemain (il ne faut pas remettre au lettre pige carta bomba.
lendemain ce quon peut faire le lettre recommande carta certificada.
jour mme) el to Tiempohabr, se Lettre recommande avec accus de
muri de viejo y nunca hizo n rception : carta certificada con acuse de
recibo.
(nada) / el to Tiempoqueda, nunca
lettre suit siguen detalles por escrito.
hizo cosa buena.
lettres d'imprimerie (crire en lettres
lendemain (le lendemain matin) a la
dimprimerie) escribir en letra de
maana siguiente
imprenta.
lent comme un escargot / lent comme
lettres de noblesse (gagner ses lettres
une tortue (tre) ser lento como el
de noblesse) ganar sus ttulos de
caballo del malo / ser (ir) ms lento
nobleza.
que el caballo del malo
Dans les westerns, pour que la morale soit
lve-vitre elevalunas.
sauve, il faut bien que le cheval du mchant leve d'crou acto de liberacin.
soit plus lent pour quil soit rattrap par le leve de boucliers protesta general,
hros sans reproche ! protesta airada, ataque violento,
lent d'esprit tardo en comprender oposicin.
lentement (lentement mais srement) leve de l'immunit parlementaire
lento pero seguro. suspensin de la inmunidad
lentilles de contact lentes de contacto parlamentaria
lest (lcher du lest) (au propre et au figur) lever ( la sance est leve ) se
soltar lastre. levanta la sesin .
lettre (avoir ses lettres de Cracovie) lever (lever la main sur quelquun)
(expression vieillie : avoir un brevet (gifler) levantarle la mano a uno.
de menteur) ser un Pedro Mentiras. lever (se lever du pied gauche)
Cracovie : jeu de mots sur craque levantarse con el pie izquierdo.
( mensonge ), craquer mentir .
lever des couleurs / le lever du
lettre (envoyer des lettres
drapeau) el izado de la bandera.
enflammes) mandar cartas
lever un livre levantar caza / levantar
ardientes (incendiarias)
la liebre.
lettre ( envoyer lettre manuscrite )
lvre (du bout des lvres) (avec
(pice parfois rclame dans un CV afin que
lemployeur puisse vrifier un certain rticence) con la boca chica
nombre de choses laisses sa libre (pequea).
apprciation : par exemple commander une lvre (tre suspendu aux lvres de
tude graphologique pour dterminer telle ou quelquun) estar pendiente de los
telle aptitude chez le candidat [!!] ou
labios de alguien.
simplement pour tester son orthographe !)
lvre (sur toutes les lvres) en todas las
escribir de puo y letra .
bocas
lettre anonyme (une) un (escrito)
levrette (en levrette) a estilo perro.
annimo
lzard (y a pas de lzard) (il ny a pas de
lettre de change letra de cambio
problme) no hay pegas.
lettre de licenciement carta de despido

Michel Bnaben 173


Michel Bnaben

Lzard : le sens de problme, ennui vient libert (prendre trop de liberts)


probablement du mot lzarde (fissure dans un tomarse confianzas.
mur = problmes de maonnerie) qui vient
lui-mme de lzard par analogie de forme et libre (tre parfaitement libre de )
aussi parce que le lzard se cache souvent ser muy dueo de
dans les fissures des murs. libre arbitre albedro, libre albedro
En espagnol, pega est un driv du verbe libre circulation libre circulacin
pegar coller (une affiche etc.). A partir de
lide de coller , pegar a dvelopp
libre comme lair (tre) (ser) libre
lacception secondaire de frapper, battre : como un pjaro (como las palomas)
pegar un tortazo ( coller une gifle ). Pega libre concurrence libre competencia
signifie donc, colle , collage puis libre-change librecambio, libre
colle au sens de question difficile comercio
(poser une colle) et enfin problme,
difficult . libre penseur librepensador
liaison (avoir une liaison) tener una libre-service autoservicio o libre
relacin (con alguien) / tener servicio
relaciones (con alguien). lice (entrer en lice) entrar en liza
liaison arienne lnea area. licenciement abusif despido
liaison amoureuse romance / relacin improcedente.
(amorosa) / amoro. licenciement sec despido traumtico.
liaison d'affaires relacin de negocios licenciements conomiques despidos
liaison orageuse relacin tempestuosa, por motivos econmicos
(tormentosa ; borrascosa) / lie de la socit (la) la hez de la
tempestuosa relacin (avec sociedad
antposition de ladjectif). lien (cliquer sur le lien) (Internet)
liaison tlphonique conexin o pinchar el enlace.
relacin telefnica liens affectifs lazos o vnculos
libration conditionnelle libertad afectivos
condicional liens de parent ou de sang lazos o
libration de la femme liberacin de la vnculos de parentesco, vnculos de
mujer sangre
libration des prix liberalizacin de liesse populaire (la) el jolgorio popular
los precios lieu (arriver sur les lieux) (police,
libert (en toute libert) con toda pompiers etc.) llegar al lugar de los
libertad hechos
libert (tre en libert) estar suelto lieu branch local de moda / lugar
libert (prendre la libert de ) marchoso.
permitirse / tomarse la libertad de lieu commun tpico, lugar comn
libert d'expression libertad de lieu de dtente lugar de esparcimiento
expresin lieu de perdition antro de perdicin
libert de la presse libertad de prensa lieu de travail lugar de trabajo.
o de imprenta lieu du crime (revenir sur les lieux du
libert du culte ou religieuse libertad crime) volver al lugar del crimen
de cultos lieu sr (en lieu sr) en lugar seguro, a
libert provisoire lib ertad provisional buen recaudo
libert sous caution libertad bajo lieue (tre cent lieues de / tre
fianza. mille lieues de ) estar a cien (a
libert sous conditions libertad mil) leguas de
condicional lieux (descente sur les lieux)
libert surveille libertad vigilada inspeccin ocular

Michel Bnaben 174


Michel Bnaben

Lieux saints (les) los Santos Lugares ligne de partage des eaux lnea de
livre (courir deux livres la fois) cresta / lnea divisoria de las aguas /
tener dos asuntos entre manos. parteaguas.
livre (lever un livre) levantar una ligne de produits lnea de productos
liebre ligne directe lnea directa.
lifting (se faire faire un lifting) ligne du parti (suivre la) seguir la
hacerse un estirado de (la) piel / lnea del partido.
hacerse la esttica / operarse de ligne lectrique lnea elctrica, tendido
esttica elctrico.
ligne (dans ses grandes lignes) (contenu ligne occupe (tlphonie) seal de
dun projet etc.) a grandes rasgos comunicando.
ligne (garder la ligne) conservar ligne des grands auteurs (dans la) en
(guardar) la lnea / mantener el tipo la tradicin de los grandes autores.
(la lnea) / conservar la silueta. lignes de force lneas principales
ligne (la dernire ligne droite) la recta lignes de la main (les) las lneas
final (rayas) de la mano.
ligne (la ligne rouge) la lnea roja. lignes directrices directrices.
Cette expression semploie en particulier en ligue antialcoolique liga antialcohlica
diplomatie pour indiquer par exemple les Ligue des droits de l'homme (la) la
limites ne pas franchir dans un conflit
(usage des armes chimiques en Syrie). Liga de los derechos humanos
ligne (le signataire de ces lignes) el lime (lime ongles) lima de uas
que suscribe. limitation des naissances limitacin de
ligne (ligne directrice) una directriz. la natalidad, regulacin de
ligne (mettre des vidos en ligne [sur]) nacimientos.
subir vdeos (a). limite ( la limite) (en prenant le cas le plus
ligne (mettre en ligne [des vidos etc.]) extrme) (llevando la situacin) al
(sur Internet) subir online . lmite.
ligne (sur toute la ligne) de medio a limite tout (il y a une limite tout)
medio todo tiene sus lmites
ligne arienne lnea area limite d'ge lmite de edad
ligne continue (routes) raya continua limiter les dgts minimizar el
ligne d'arrive (cyclisme etc.) meta / desgaste.
lnea de meta linge (blanc comme un linge) blanco
ligne darrive (franchir la ligne como el papel
darrive) cruzar la meta linge (laver son linge sale en famille /
ligne d'autocars / ligne dautobus ne pas sortir de la famille / a ne
coches de lnea sort pas de la famille) lavar la ropa
ligne d'horizon (la) la lnea del sucia o los trapos sucios en casa /
horizonte todo queda en casa / los trapos sucios
ligne de cocane / ligne de coke / se lavan en casa / todo queda en
(abrg en ligne) raya (de cocana ; casa.
de coca). linge (pince linge) pinza de tender la
ligne de compte (entrer en ligne de ropa.
compte) entrar en cuenta lingerie fminine ropa interior de
ligne de conduite lnea de conducta seoras
ligne de dmarcation lnea de lion (se tailler la part du lion) llevarse
demarcacin, lnea divisoria la tajada del len
ligne de mire ou de vise lnea de mira

Michel Bnaben 175


Michel Bnaben

liquidation judiciaire liquidacin lit (se mettre au lit) meterse en la cama.


judicial / (en liquidation judiciaire : lit deux places cama de matrimonio.
en concurso de acreedores). lit d'appoint cama supletoria.
liquidit (liquidits disponibles) lit de mort lecho mortuorio / lecho de
disponibilidades lquidas. muerte.
lire (lire en diagonale) leer lit de roses lecho de rosas.
sesgadamente / leer en diagonal / leer tre sur un lit de roses (jouir dune
por encima. grande flicit), expression aujourdhui
vieillie.
liste chabada-bada lista cremallera.
Cette appellation familire en franais
lit pliant cama plegable.
dsigne une liste lectorale o lon applique lits gigognes camas nido.
lexacte parit entre les hommes et les lits superposs litera, camas
femmes. Chabada-bada rappelle videmment superpuestas.
la clbre musique du film du ralisateur livraison domicile entrega a
franais Claude Lelouch Un homme et une
femme sorti en 1966. domicilio / "se sirve a domicilio"
Lespagnol utilise limage de la fermeture livre (parler comme un livre) hablar
clair dans laquelle chaque dent de la como un libro abierto.
partie gauche de la glissire correspond trs livre blanc libro blanco.
exactement une dent dans la partie droite.
Wikipedia, dans sa version espagnole, donne
livre d'occasion libro de segunda mano
la dfinition suivante : Una lista cremallera o de ocasin.
es una lista electoral en la que hombres y livre d'or libro de honor / libro de
mujeres ocupan puestos alternos, los hombres visitas.
ocupan los puestos impares y las mujeres los livre de bord libro de a bordo,
pares, o viceversa. De esta forma, se asegura
que hombres y mujeres de la lista tendrn cuaderno de bitcora.
una representacin del 50% o en caso de que livre de chevet libro preferido o
el nmero de candidatos elegidos sea impar predilecto.
lo ms cercana posible al 50% . livre de poche libro de bolsillo.
liste civile presupuesto de la casa real o livre de recettes libro de recetas o de
del jefe del Estado. cocina.
liste d'adresses listado de direcciones. livre introuvable libro inencontrable
liste d'attente lista de espera. livre (en livre) (habits dune couleur
liste de courses / liste des commissions convenue, dun modle particulier, que
lista de la(s) compra(s). portaient les domestiques masculins dune
liste de mariage lista de boda (bodas) mme maison) de librea.
liste des employs nmina de los livret de Caisse d'pargne libreta
empleados. (cartilla) de ahorros.
liste des victimes (la) la relacin de livret dopra libreto.
vctimas. livret de famille libro de familia.
liste lectorale lista o padrn electoral livret militaire cartilla militar.
liste noire lista negra. livret scolaire libro escolar, cartilla de
lit (clou au lit) postrado en la cama escolaridad.
lit (comme on fait son lit, on se location-vente alquiler con opcin a
couche) segn hagas la cama, as compra, leasing.
duermes. logement de fonction vivienda oficial
lit (faire le lit en portefeuille) (blague logement garni ou meubl piso
de bidasse pour ceux qui ont connu le amueblado.
service militaire !) hacer la petaca (en logement principal vivienda habitual
la cama). logements en coproprit viviendas en
lit (garder le lit) guardar (hacer) cama. rgimen de comunidad.

Michel Bnaben 176


Michel Bnaben

logements sociaux viviendas pblicas. por be / be por be / con pelos y


logiciel malveillant / programme detalles (seales).
malveillant / malware (de langlais long (tre long comme un jour sans
malicious + software) / maliciel pain / interminable) (parecer algo)
malware / software malintencionado la biblia en verso (la biblia en pasta /
(malicioso). la biblia) / ser ms largo que un da
En franais, maliciel (encore peu courant) est sin pan.
form par analogie avec logiciel, courriel et long-courrier (avion) avin de larga
pourriel.
distancia o de largo recorrido, avin
logo d'une entreprise / d'une marque
transcontinental
(le) el logotipo de una empresa / de
long feu (faire long feu) (arme) fallar;
una marca.
(affaire) fracasar
loi (faire la loi) llevar la batuta.
long-mtrage largometraje
loi (la loi de la jungle) la ley de la
longue date (de) desde hace mucho
selva
tiempo, de toda la vida
loi (la loi de l'offre et de la demande)
longue dure de larga duracin
la ley de la oferta y de la demanda
longue chance ( plus ou moins)
loi (la loi du milieu) la ley del hampa
tarde o temprano, no hay plazo que
loi (la loi du silence) la ley del silencio
no se cumpla
loi (la loi du talion) la ley del talin
longue haleine (de) de larga duracin,
loi (le rapporteur de la loi) el ponente
de mucho trabajo, de largo aliento
de la ley
longueur (faire traner en longueur)
loi (les lois sont faites pour tre
dar largas (a algo)
violes) hecha la ley, hecha la
longueur d'avance (une) un largo de
trampa.
ventaja
loi (loi anti-tlchargement [ADOPI
longueur d'onde longitud o gama de
en France]) ley antidescarga.
onda
loi (loi martiale) ley marcial
look d'enfer (un) un estilo brbaro, un
loi (loi-cadre) ley de bases
estilo de infarto (de campeonato)
loin (de loin) de largo / con (mucha)
loopings (faire des loopings) rizar el
diferencia / con mucho.
Exemple : El hotel es el mejor de la regin, rizo
con mucha diferencia ( et de loin ). lopin de terre pegujal / parcela
loin (de loin en loin) de Pascuas a loque (tre en loques) estar hecho un
Ramos. adn.
loin (tre loin du compte) estar loque (une loque humaine) una
equivocado, estar muy lejos de la piltrafa humana
verdad o de la realidad lot (lot de meubles) partida de muebles
loin (il est loin le temps o ) lot (un joli petit lot / un beau petit lot /
quedaron atrs los tiempos en que un joli morceau) (jeune femme jolie,
loin (loin de l) ni mucho menos dsirable) un bombn.
loin (loin des yeux, loin du cur) ojos lotion aprs-rasage / after-shave
que no ven, corazn que no siente locin para despus del afeitado /
loin (ni de prs ni de loin) ni por el (una) after-shave
forro. Loto sportif quiniela
long (de long en large) de un lado para louced (en louced) ( en douce ;
otro. discrtement, silencieusement ; en
long (en long, en large et en travers / cachette, clandestinement) por lo
avec tous les dtails / de a z) ce bajinis / de extranjis / de matute.

Michel Bnaben 177


Michel Bnaben

En franais, on appelle LARGONJI un genre lueurs de l'aube (ds les premires) al


dargot qui consiste remplacer la premire rayar el alba
consonne dun mot par un L et la prononcer
la fin du mot. Par exemple : jargon lui / elle (cest bien de lui [delle] /
Largonj Largonji ; en douce en louced cest tout lui [elle] / cest lui tout
en louced. Il faut se souvenir qu crach / cest elle toute crache) es
lorigine, largot est la langue des truands qui muy de l / es muy de ella.
dployaient des trsors dinventivit pour ne
pas tre compris par les gens honntes ou par
lumire des vnements rcents ( la)
la police. Le verlan est le procd le plus a la vista o a la luz de los
connu : branch chbran ; laisse tomber acontecimientos recientes
laisse bton etc. lune (demander la lune / demander
louche (affaire louche) asunto turbio limpossible) pedir la luna / pedir
loup (tre connu comme le loup blanc peras al olmo.
/ il est connu comme le loup blanc) Variante plus familire encore : tame esa
lo conocen hasta los gatos (los mosca por el rabo !
perros) / ser ms visto que el tebeo / lune (tre dans la lune / tre dans les
(ser) ms conocido que la ruda. nuages / tre sur son petit nuage /
Ruda rue , plante herbace vivace fleurs vivre sur un petit nuage) estar en
jaunes, utilise dans la pharmacope la luna (en las nubes) / estar en la
populaire notamment comme abortif. higuera / estar en las Batuecas /
loup (crier au loup) gritar que viene el (estar) pensando en las Batuecas /
lobo. estar en el limbo / estar en Babia.
loup (hurler avec les loups) bailar al Babia : sans doute par allusion ce lieu trs
son que se toca. recul des montagnes de Len o les rois de
loup (le grand mchant loup) el lobo Castille venaient chasser.
feroz. lune (la face cache de la lune) la otra
loup de mer (un) un lobo de mar. cara de la luna
loupe (examiner la loupe) examinar lune (pleine lune) luna llena
con lupa. lune (vieille lune / vieilles lunes)
lourd de consquences de (temps pass, poque rvolue)
consecuencias graves. antigualla.
lourde erreur (erreur grossire / lune de miel luna de miel
erreur de taille) er ror de (mucho) lune rousse luna de abril
bulto. lunette arrire cristal trasero
lourdes charges (porter de lourdes lunettes cercles gafas de aro
charges contre quelquun) hacer lunettes de plonge gafas de bucear
graves cargos a alguien. lunettes de soleil gafas de sol
lourdes pertes (milit.) bajas elevadas lunettes de vue gafas correctivas
lourdeur d'estomac pesadez de lunettes noires gafas oscuras
estmago. lun (tre bien lun) estar de buenas
loyal ( la loyale) en buena lid. lustr (vtement lustr) traje con
loyer de l'argent costo del dinero, brillo
inters del dinero, tipo(s) de inters. lutte antibruit / antipollution /
lucarne (la lucarne magique / la petite antidrogue lucha contra el ruido / la
lucarne / la tl) el invento / el contaminacin / la droga
ventano. lutte arme lucha armada
caja tonta ou caja boba sont un peu les lutte d'intrts conflicto de intereses
quivalents du franais tloche . lutte des classes lucha de clases
lu et approuv ledo y conforme. lutte pour la vie (la) la lucha por la
lueur d'espoir chispa de esperanza vida o la existencia

Michel Bnaben 178


Michel Bnaben

lutter bras-le-corps luchar a brazo magasin dtax tienda libre de


partido impuestos
luttes intestines luchas intestinas magasin minimarge ou discounteur
luxe de dtails / de prcautions lujo tienda de descuento, almacn
de detalles / de precauciones minimargen
luxe insolent lujo insultante magazine culturel revista cultural
lynchage mdiatique linchamiento magazine de charme revista de
meditico. destape.
lyophiliss (produits) productos magie (comme par magie) como por
liofilizados arte de magia / por arte de
birlibirloque / por arte de
M encantamiento / por arte del diablo
magie blanche / noire magia blanca /
machin chouette / machin chose ste, negra
sta, Fulano(a). magistral (cours magistral) clase ex
machine (faire machine arrire) dar ctedra
marcha atrs magistrature assise (la) los jueces y
machine (machine coudre) mquina magistrados
de coser. magistrature debout (la) los fiscales
En argot : metralleta. magnat de la presse / du ptrole
machine (machine polycopier) magnate de la prensa / del petrleo
multicopista. magouille lectorale chanchullo
machine (machine sous / bandit electoral
manchot) mquina tragaperras. maigre (tre maigre comme un clou /
machine (machine tuer) (se dit par tre sec comme un coup de trique /
exemple dun soldat, dun mercenaire sac os / tre un sac dos / navoir
etc. form aux combats le s plus que la peau sur les os) estar como
violents) mquina de matar. un fideo (una anchoa ; un clavo) /
machine (machine infernale) mquina estar hecho un esprrago / salirse
infernal. (escaparse) por el cuello de la camisa
machine (machine-outil) mquina / estar ms chupado que la pipa de un
herramienta. indio / ser un esqueleto / estar
machine (ne plus pouvoir faire (quedarse) en el esqueleto.
machine arrire / ne plus pouvoir maigre consolation escaso consuelo.
revenir en arrire / tre maille (glisser entre les mailles du
irrversible) no tener marcha atrs. filet) escaparse por un boquete /
machine (taper la machine) escribir escapar al cerco (a la persecucin).
o pasar a mquina. maille (pull grosses mailles) jersey
madeleine (la madeleine de Proust) la de punto gordo.
magdalena de Proust. maillon (le maillon faible) el eslabn
Madeleine (pleurer comme une ms dbil.
Madeleine) llorar como una maillot deux pices baador de dos
Magdalena / estar hecho(a) una piezas.
Magdalena. maillot jaune maillot amarillo (oro).
magasin dalimentation tienda de maillot une pice traje de bao entero /
comestibles. baador entero.
magasin d'usine sucursal de fabricante main ( la main ; fait la main) a
magasin de dtail tienda detallista mano / hecho a mano.

Michel Bnaben 179


Michel Bnaben

main ( pleines mains) a manos llenas main (tre entre de bonnes mains)
main (avoir deux mains gauches / tre estar en buenas manos
un empot) ser un manazas. main (faire main basse) apoderarse
main (avoir la main baladeuse / avoir (de), meter mano (a).
la main qui trane) /) ser un tocn / main (imposer les mains) imponer las
ser un pulpo / ser un sobn / tener las manos.
manos largas / tener la mano tonta. main (main baladeuse) mano tonta.
main (avoir la main lourde) (par main (main courante) (rampe
exemple, mettre trop de sel dans un plat descalier etc.) pasamano
etc.) rsele la mano a alguien. main (main de fer dans un gant de
main ( main leve) a mano alzada velours) mano de hierro en un
main (avoir la main heureuse) tener guante de seda.
buena mano o buena suerte
main (avoir la main lourde) cargar la main (main-doeuvre qualifie) mano
mano de obra capacitada, cualificada o
main (avoir le coeur sur la main / especializada
avoir un coeur dor) ser un cacho main (mettre la dernire main) dar el
de pan ltimo toque / dar los ltimos
main (avoir les mains libres) tener las retoques / dar la ltima mano (a
manos libres algo).
main (avoir sous la main) tener a main (mettre la main la pte)
mano arrimar el hombro / poner manos a la
main (avoir un poil dans la main) ser obra.
ms vago que la chaqueta de un main (mettre la main aux fesses /
guardia. mettre la main au panier / peloter)
main (de main de matre) de mano echar mano al trasero / meter mano /
maestra. manosear.
main (de sa propre main) de propia main (mettre sa main au feu / mettre
mano, por propia mano sa main couper // mettre sa tte
main (donner un coup de main couper) poner las manos en el fuego
quelquun / prter main-forte / (por una persona) // apostarse
venir la rescousse) echar una (jugarse) la cabeza (el cuello).
mano / echar un capote (a alguien) / main (mettre ses mains en porte-voix)
echarle la capa a uno. hacer bocina (con las manos)
Echarle la capa a uno renvoie la main (ne pas avoir peur de se salir les
tauromachie : le taureau est dtourn du
torero tomb terre par une cape.
mains / aller au charbon / navoir
main (dun revers de main) de un rien de dshonorant pour
manotazo. quelquun) no carsele a uno los
main (dune main tremblante) con anillos.
mano temblorosa. main (ne pas y aller de main morte)
main (combat mains nues) combate no andarse con chiquitas / rsele a
a manos vacas uno la mano.
main (en mains sres) en buenas main (passer la main dans le dos de
manos, a buen recaudo. quelquun) (pour le flatter) pasarle
main (en sous-main) de extranjis / bajo (a alguien) la mano por el lomo / dar
cuerda. palmaditas en la espalda
main (en venir aux mains) llegar a las main (payer de la main la main)
manos. pagar en mano

Michel Bnaben 180


Michel Bnaben

main (prendre quelquun la main maison de retraite residencia de (para)


dans le sac) cogerle (pillarle) a uno ancianos / hogar de pensionistas (de
con las manos en la masa. jubilados).
main (prter main-forte) prestar maison de rve casa de ensueo
ayuda / echar una mano / echar un maison de sant casa de salud,
capote / echarle la capa a uno. sanatorio
main (remettre en main propre) maison des jeunes et de la culture
entregar en propia(s) mano(s) casa de la juventud y de la cultura
main (rien dans les mains, rien dans maison hante casa encantada
les poches) (tour de prestidigitation) maison individuelle vivienda
nada por aqu, nada por all. unifamiliar
main (se caresser les mains / se faire maison mre casa central o matriz
des mamours) hacer manitas. matre chanteur chantajista
main (vol main arme) robo a mano matre-chien adiestrador de perro
armada, atraco polica
maintenant (cest maintenant ou matre d'htel jefe de comedor,
jamais !) ahora es cuando ! "matre d'htel"
maintien de l'ordre mantenimiento del matre de cans (le) el seor de la casa
orden matre de crmonies maestro de
maintien des traditions conservacin ceremonias
o salvaguardia de las tradiciones matre de confrences profesor de
maire (adjoint au) teniente alcalde conferencias
maison (cest la maison qui rgale) matre de soi (tre) dominarse / ser
invita la casa. dueo de s (mismo)
maison close / maison de passe (plus matre de ses actes (tre) ser dueo de
familirement : boxon / bordel / sus actos
cland / claque) casa de trato / matre incontest maestro indiscutible
prostbulo / burdel (familirement : o indiscutido
aduana / aliviadero / lechera / matre Jacques (factotum ; fais
puticlub). tout ) facttum.
maison d'arrt crcel. matre mot palabra clave
Pour remplacer prison, devenu sans doute matre nageur maestro de natacin
trop dur pour nos oreilles (ou trop banal, trop matresse de maison ama de casa
us ) , les technocrates franais ont forg
une circonlocution : lieu de privation de matresse femme toda una mujer
libert Pourquoi faire simple quand on matrise (agent de matrise)
peut faire plus compliqu ! contramaestre, capataz
maison d'dition una (casa) editorial matrise de l'nergie dominio o
maison de campagne casa de campo, control de la energa
chalet o chal matrise de soi dominio de s mismo
maison de correction ou de majeur (tre majeur et vaccin) estar
redressement (aujourd'hui, par curado de espanto.
euphmisme [psychologiquement majeure (cas de force) caso de fuerza
moins traumatisant !] : Centre mayor
d'ducation surveille) casa de majeure partie (en) en su mayor parte
correccin / correccional / major de promotion (tre) ser el
reformatorio. Mme euphmisme en primero de una promocin
espagnol : centro (establecimiento) majoration d'impt recargo tributario
de rehabilitacin.
maison de disque una discogrfica

Michel Bnaben 181


Michel Bnaben

majorit ( une faible majorit) por malade du coeur (tre) estar enfermo
estrecha mayora del corazn
majorit ( une large majorit // une malade du sida / siden (un) un
crasante majorit) por amplia enfermo de sida / un sidoso.
mayora // por aplastante malade en phase terminale enfermo
(abrumadora) mayora. terminal
majorit (atteindre sa majorit) llegar malade imaginaire (le) el enfermo de
a la mayor edad / alcanzar la mayora aprensin
de edad. malades condamns (les) los enfermos
majorit (lu la majorit) elegido desahuciados
por mayora de votos maladie (la maladie dAlzheimer) el
majorit (en majorit) en su mayora. alzhimer (sous-entendu : el mal ).
majorit (majorit absolue / relative / maladie (la maladie de la vache folle)
silencieuse) mayora absoluta / el mal de las vacas locas .
relativa / silenciosa maladie (la maladie de Parkinson) la
majorit (majorit de voix) mayora enfermedad de Prkinson / el mal de
de votos parkinson / el prkinson.
majorit (obtenir la majorit) maladie (maladie honteuse)
(lections) sacar mayora. enfermedad vergonzante.
mal (de deux maux il faut choisir le Aujourdhui, le sigle mdical MST (Maladie
moindre / entre deux maux il faut sexuellement transmissible) sert deuphmisme
pour dsigner les maladies vnriennes de mme
choisir le moindre) del mal el que ETS en espagnol (Enfermedad de
menos. transmisin sexual).
mal (mettre mal) dejar mal parado. maladie (mettre en arrt maladie) dar
mal (prendre son mal en patience) de baja
aguantar mecha. maladie (ne pas en faire une maladie)
mal (un moindre mal) un mal menor no ponerse histrico por algo.
mal d'argent (tre en) tener apuros de maladie (se remettre d'une maladie)
dinero ponerse bien, recuperarse
mal d'inspiration (tre en) faltarle a maladie diplomatique enfermedad
uno la inspiracin fingida / baja estratgica.
mal de chien (se donner un mal de maladie incurable enfermedad
chien / avoir un mal de chien incurable
[pour]) darse un trabajo loco / maladie professionnelle enfermedad
vrselas y deserselas / costar Dios y laboral
ayuda. maladies sexuellement transmissibles,
mal de mer (avoir le mal de mer) MST enfermedades de transmisin
marearse / estar mareado. sexual, ETS
mal du pays (le) nostalgia, morria maladies vnriennes enfermedades
mal embouch mal hablado, grosero venreas
mal endmique mal endmico malaise tudiant / politique / social
mal fam de mala fama malestar estudiantil / poltico / social
mal-logs (les) los mal alojados malformation congnitale
mal pensant mal pensante malformacin o deformacin
mal portant con mala salud congnita.
mal voyant disminuido visual malheur ( quelque chose malheur est
malade (comme un malade) (travailler bon) no hay mal que por bien no
dur etc.) como un poseso. venga.

Michel Bnaben 182


Michel Bnaben

malheur (faire un malheur) hacer una voyant que le fer de sa hache, echapp du
barbaridad / hacer una San manche, tait tomb dans une eau profonde,
le tenant pour perdujeta volontairement le
Bartolom. manche aprs le fer (explication
malheur (le malheur des uns fait le anecdotique non historique - fournie par
bonheur des autres) con lo que Juan Fleury de Bellingen [XVIIe sicle] dans son
mejora, Pedro empeora / lo que tymologie des proverbes et rapporte par A.
Rey et S. Chantreau dans le Dictionnaire des
mejora a Ramiro, a Juan le sienta expressions et locutions).
como un tiro. - Lespagnol choisit de dire : jeter la corde
malheur (pour comble de malheur) aprs avoir laiss tomber le seau dans le
para mayor inri. puits .
Remarque. INRI : inscription latine appose manches (c'est une autre paire de
par Ponce Pilate sur la croix o le Christ fut manches) es harina de otro costal
crucifi pour se moquer de lui : Iesus mandale (filer une mandale
Nazarenus Rex Iudeorum : (Voici votre)
Jsus de Nazareth, roi des Juifs (dans un quelquun) sacudirle (a uno) una
piteux tat) . hostia / atizarle una castaa (a uno).
malheur (un malheur narrive jamais mandat (territoire sous mandat)
seul) las desgracias nunca llegan territorio bajo mandato o fideicomiso
solas. mandat d'amener (una) orden de
malheureux (malheureux comme les busca y captura (Plus familier : orden
pierres) ser ms desgraciado que de caza y captura)
puta en rastrojo (en pleine campagne, au mandat d'arrt orden de detencin
milieu des chaumes) / ser ms mandat de comparution orden de
desgraciado que el Pupas. comparecencia.
A propos de El Pupas : lorigine, le mandat de dpt auto de prisin
substantif pupa dsigne une lsion cutane mandat de perquisition orden de
(bouton de fivre, plaie, crote). Il a donn
son nom un personnage lgendaire connu
registro.
pour sa malchance (ser ms desgraciado que mandat des casques bleus (le) el
el Pupas, que se cay de espaldas y se mandato o la misin de los cascos
rompi las narices). azules
Autres expressions : Hacerse pupa : se mandat postal giro postal
faire bobo ; ser un pupas avoir la
poisse , ne pas avoir de bol . manette de jeux manecilla de mando
malin ( malin malin et demi) a de juego.
pcaro, pcaro y medio. manger (a ne mange pas de pain / a
malin (prouver un malin plaisir) mange pas de pain) (a ne cote
experimentar un placer malvolo rien) no pide pan.
(en) manger (je me la ple et je me la
malin (faire le malin / faire son malin mange / je nai besoin de personne)
/ la ramener / ramener sa fraise) Sols me llamo y solo me ando / Soy
ponerse chulo. como Juan Palomo, yo me lo guiso y
malin (malin comme un singe) ms yo me lo como.
A propos de lexpression Je me la ple et je
astuto que un zorro. me la mange : sous-entendu orange ou
malle (se faire la malle) pirarse / salir pomme ; expression propre au Sud-Ouest
por pies. de la France : je me dbrouille tout seul ;
manche (jeter le manche aprs la je suis mon propre matre .
cogne) (abandonner, renoncer par manger (manger dans la main de
dcouragement une entreprise) echar la quelquun) comer de la mano de
soga tras el caldero. alguien.
- Jeter le manche aprs la cogne
limitation de ce fabuleux bcheron, lequel

Michel Bnaben 183


Michel Bnaben

manger (manger comme quatre) manipulations gntiques


comer a dos carrillos / comer por manipulaciones genticas
siete. manipul (un journaliste manipul)
manger (manger comme un chancre / un periodista instrumentalizado
se goinfrer) comer como una lima / manitou (grand manitou) (personnage
comer como un buitre / comer ms trs important) gran pope
que un saban. mannequin (corps de mannequin)
Chancre : petit ulcre qui ronge les parties (familirement) cuerpo danone.
environnantes. mannequin (mannequin vedette)
Comer signifie la fois manger et
dmanger . modelo estrella, top model
Saban = engelure . manoeuvres dilatoires maniobras
manger (manger entre les repas) dilatorias
comer entre horas. manoeuvres frauduleuses maniobras
manger (manger tout cru) comerse fraudulentas
vivo (a alguien) manoeuvres louches manejos,
maniaque de la propret obsesionado trapicheos
por la limpieza, manaco de la manque ( la manque) (rat, dfectueux,
limpieza mauvais) de pega
manie de la perscution /folie de la manque (tre en manque) (drogues)
perscution / dlire de la estar con el mono / tener el mono.
perscution mana(s) manqu (un attentat manqu) un
persecutoria(s) atentado fallido
maniement des armes (le) el manejo manque gagner ingreso previsto no
de las armas obtenido, ingreso sacrificado, lucro
manire (faire des manires) andarse cesante
con remilgos manque d'ducation / de discrtion /
manire forte (la) la mano dura. de tact / de respect falta de
manire forte (user de la manire educacin / de discrecin / de tacto /
forte) forzar, obligar (a) de respeto.
manire ostensible (de) manque de srieux informalidad
ostensiblemente manquement la parole donne
manifestation anti-mondialiste incumplimiento de la palabra dada
protesta antiglobalizacin manquer (ce nest pas ce qui manque)
manifestation antinuclaire haberlos, haylos.
manifestacin antinuclear manquer (il ne lui manque que la
manifestation artistique / sportive parole) (en parlant dun animal) no
manifestacin artstica / deportiva le falta ms que hablar.
manifestation d'amiti prueba o seal manquer (il ne manquerait plus que
de amistad a !) hasta ah podran llegar las
manifestation de joie manifestacin de bromas ! / no faltara ms.
alegra manquer (manquer de flair) faltarle el
manifestation de masse manifestacin olfato (a alguien)
multitudinaria mante religieuse santateresa
manifestation monstre manifestacin manteau (sous le manteau) bajo
monstruo / manifestacin cuerda, a escondidas, bajo la manta
multitudinaria. manteau de fourrure abrigo de pieles.
manipulations lectorales trapicheos, manteau de l'indiffrence (le) el
manejos o chanchullos electorales manto de la indiferencia

Michel Bnaben 184


Michel Bnaben

manuel d'entretien manual o march (par-dessus le march) por si


consignas de mantenimiento esto fuera poco
manuel scolaire libro de textos march (revenir meilleur march)
manuscrits de la Mer Morte (les) los salir ms barato
manuscritos del Mar Muerto marche (en marche !) andando !
maquillage des comptes falsificacin marche (faire marche arrire) dar
contable o de la contabilidad marcha atrs / echarse atrs / arriar
maquiller (crime maquill en suicide) velas / aguantar los caballos.
crimen disfrazado de suicidio marche (ouvrir la marche) romper la
maquis de la procdure (le) el marcha.
laberinto o el embrollo del derecho march aux puces el Rastro
procesal march calme / en retrait / soutenu
marais salant salina (Bourse) mercado encalmado / en
marasme conomique marasmo retroceso / sostenido
econmico march cible mercado objetivo
marathon diplomatique maratn March Commun Mercado comn
diplomtico march conclu asunto concluido, trato
maraude (taxi en maraude) taxi en hecho o cerrado
busca de clientes march de dupes mal negocio,
marbre (tre / rester de marbre) engaifa
quedarse de piedra / quedarse fro march de l'immobilier mercado de
como el mrmol / poner cara de los bienes inmuebles
pquer / ser de corcho / no march de l'occasion mercado de
inmutarse. ocasin o de lance
marc de caf (lire dans le marc de marche de protestation marcha de
caf) adivinar el porvenir por los protesta.
posos del caf / leer los posos del marche des affaires (la) la marcha de
caf. los negocios
marchand d'illusions charlatn march des changes ou des devises
marchand de bestiaux tratante en mercado de cambios o de divisas
ganado marche des vnements (la) el curso
marchand de mort subite (mauvais de los acontecimientos
mdecin) matasanos. march du travail mercado laboral
Lexpression franaise se trouve dans le march encombr mercado saturado
Dictionnaire de largot de J.P. Colin et J.P. march financier mercado financiero o
Mevel. Voir la bibliographie.
de capitales
marchand de tapis regatn
march haussier / baissier mercado
marchande (rue marchande) calle
alcista / bajista
comercial
march libre du ptrole mercado libre
marchands du temple (les) los
del petrleo o de entrega inmediata
mercaderes del templo
march noir estraperlo, mercado negro
marchands forains feriantes
(de estraperlo = au march noir)
march (faire son march) hacer la
marche verte (la) (marche pacifique
compra / hacer la plaza. organise par Hassan II le 6 novembre 1975
march (lancer sur le march) lanzar afin dannexer au Maroc le Sahara occidental
al mercado alors occup par lEspagne) la marcha
march (le march du fret) el negocio verde.
de carga marcher (a marche !) la cosa
funciona !

Michel Bnaben 185


Michel Bnaben

marcher (en avant, marche ! / en mariage (mariage pour tous)


route, mauvaise troupe !) (y) matrimonio igualitario.
arreando, que es gerundio ! mariage (parler mariage) hablar de
marcher (marcher ct de ses boda.
pompes) estar zombi. Marie couche-toi l (fille facile) chica
mardi gras martes de carnaval fcil / putilla / putona.
mare (la mare aux harengs) el charco. marier ( ils se marirent et eurent
La mare aux harengs : dnomination beaucoup denfants ) colorn,
plaisante de lAtlantique. quivaut langlais colorado, (este cuento se ha acabado)
herring pond de mme sens. On dit parfois la marier (se marier civilement ; se
grande mare . (A. Rey, S. Chantreau,
marier la mairie // se marier
Dictionnaire des expressions et locutions).
lglise) casarse por lo civil //
mare basse marea baja, bajamar (
casarse por la Iglesia.
mare basse : con la marea baja).
maris de la main gauche
mare descendante reflujo, marea
amancebados, casados por detrs de
saliente
la iglesia
mare haute pleamar
marin d'eau douce marinero de agua
mare humaine oleada de gente
dulce.
mare montante flujo, marea entrante
marin pcheur pescador.
mare noire marea negra
marine marchande marina mercante.
marge (rester en marge / vivre en
marketing tlphonique marketing
marge) seguir al margen
telefnico.
marge bnficiaire (un) margen de Le franais mercatique et lespagnol
ganancias (de beneficios). mercadotecnia ont beaucoup de mal
marge brute margen bruto simposer face langlais marketing.
marge daction / d'erreur / de marmaille, marmite, mnage. Cette
manoeuvre / de scurit / de trilogie cense reprsenter la
tolrance margen de actuacin / de femme au foyer est, quelque chose
error / de maniobra / de seguridad / prs, lquivalent de lespagnol
de tolerancia cros, cocina, calceta.
mariage (enfant n hors mariage) hijo Ces activits traditionnellement
extramatrimonial. dvolues la femme se retrouvent en
mariage (faire un mariage damour) allemand avec ce quon a appel
casarse por amor. les trois K : Kinder, Kche und
mariage ( je vous dclare unis par Kirche ( enfant, cuisine et glise ).
les liens du mariage ) os declaro Ces trilogies (avec assonances)
marido y mujer . en rappellent une autre : mtro,
mariage (mariage blanc) matrimonio boulot, dodo .
rato / casamiento blanco. marque (mener la marque / mener
mariage (mariage de raison) au score) ir por delante en el
matrimonio de conveniencia. marcador / mandar en el marcador.
mariage (mariage d'intrt) boda de marque (ouvrir la marque) (sport)
intereses (faire un mariage abrir el marcador
dintrt / faire un mariage marqu vie marcado de por vida
dargent) ( en langue familire) dar marque ( vos marques, prts,
(pegar) el (un) braguetazo. partez !) preparados, listos, ya !
mariage (mariage gay) matrimonio gay marque d'amiti / de confiance seal,
(matrimonio homosexual ; boda prueba o testimonio de amistad / de
gay ; bodas gais). confianza

Michel Bnaben 186


Michel Bnaben

marque de fabrique marca de fbrica massage (massage thalandais) masaje


marque dpose marca registrada tailands.
marque du gnie (la) el sello del genio massage (salon de massage) casa de
marquer (marquer des points) (tre en masajes.
progrs) subir algunos enteros. masse (de masse) (tourisme de masse etc.)
marqueur biologique marcador de masas.
biolgico masse (en masse ; en bloc) en bloque
marquise (tout va trs bien madame masse (les masses laborieuses / les
la marquise) (par antiphrase) da masses populaires) las masas
gusto ver lo bien que va todo ! trabajadoras / las masas populares.
marrant (tre marrant / tre fendant) masse (mettre la masse) (appareil ou
(estar) para partirse el culo / (estar) systme lectrique) dar salida a tierra
para troncharse. masse (se fondre dans la masse)
marre (en avoir marre / en avoir sa fundirse con la multitud.
dose) estar harto / estar hasta las mt de cocagne cucaa
narices. match domicile partido en casa
marron (avocat marron / mdecin match l'extrieur ou en
marron) abogado / mdico sin dplacement partido fuera de casa
ttulo, clandestino o no autorizado. match aller partido de ida
marrons du feu (tirer les) sacar las match amical partido amistoso
castaas del fuego. match nul empate
marteau (tre compltement marteau) match retour partido de vuelta
estar completamente majarra. matelas de billets fajo de billetes
marteau et l'enclume (tre entre le matelas gonflable / matelas de plage
marteau et lenclume) estar entre la colchoneta, colchn neumtico
espada y la pared. matriaux de construction materiales
marteau-piqueur martillo neumtico, de construccin
perforadora neumtica. matriel agricole aperos de labranza
masque (bas les masques !) fuera matriel de guerre material de guerra,
mscaras ! material blico
masque (jeter le masque) quitarse la matriel informatique hardware (par
careta. opposition software [les logiciels]).
masque gaz mscara o careta antigs. maternit (allocation de maternit)
masque oxygne mscara de subsidio de maternidad
oxgeno. maternits rptes partos repetidos
masque de beaut mascarilla de matire (en matire de ) en
belleza cuestiones de
masque de grossesse pao. matire (matire option) asignatura
masque de la respectabilit (sous le) optativa.
bajo el disfraz de la respetabilidad. matire (matire grise) materia o
Massacre la trononneuse sustancia gris
(clbre film dhorreur) la masacre matire (matire qui compte)
de la motosierra / el loco de la (enseignement) asignatura
motosierra . computable.
massacre des bbs-phoques (le) la matire (matire secondaire) (dans
matanza de los bebs foca(s). lenseignement) asignatura
massacre des Innocents (le) la secundaria.
degollacin de los Santos Inocentes

Michel Bnaben 187


Michel Bnaben

Dans la langue familire : (una) "mara". mauvais payeur un moroso (sous-


Cest un peu lquivalent du franais parent entendu : un cliente moroso).
pauvre .
Le terme moroso appartient la mme
A noter aussi que mara (comme maruja)
famille que demora retard , dlai ;
dsigne familirement et pjorativement la
moratoria moratoire ; demorar remettre
matresse de maison : bobonne en
plus tard , tarder .
franais.
mauvais penchants malas
matire (matires grasses) grasas
inclinaciones
matire (matires premires) materias
mauvais plaisant bromista pesado
primas
mauvais prsage mal agero
matire (matires principales)
mauvais sang (se faire du mauvais
(enseignement) asignaturas troncales.
sang / se faire de la bile) quemarse
matire (table des matires) ndice de
la sangre
materias
mauvais sujet individuo de cuidado
matin (le matin du monde) la aurora
mauvais traitements malos tratos
de los tiempos
mauvaise conscience (avoir mauvaise
matin (travailler du matin au soir)
conscience) tener un peso en la
trabajar de sol a sol.
conciencia
matin (un beau matin) un buen da.
mauvaise (lavoir mauvaise) tenerlo
matraquage publicitaire bombardeo
uno muy crudo / jorobarse.
publicitario / publicidad machacona.
mauvaise graine ou sujet mala hierba
matricule (a va barder pour son
mauvaise langue mala lengua
matricule / a devient mauvais
mauvaise pente (tre sur une
pour son matricule) se va a enterar
mauvaise pente) andar por mal
de lo que vale un peine.
Dans ladministration militaire, le matricule camino, tirar a malo
dsigne le registre o est rpertori, suivi mauvaise posture (en) en una mala
dun numro dordre, le nom de chaque situacin o posicin
soldat. En argot de larme, matricule a fini mauvaise tte cabezn(a), terco(a)
par sappliquer au soldat inscrit dans ce
registre, et dans la langue populaire, un
mauvaise volont (y mettre de la
individu quelconque . (A. Rey, S. mauvaise volont) poner mala
Chantreau, Dictionnaire des expressions et voluntad
locutions). mauvaises frquentations malas
maudire (maudit soit-il !) maldita sea compaas
su estampa ! mauvaises herbes maleza
mauvais coucheur persona de mal mauviette (le dernier arriv est une
genio o que tiene malas pulgas mauviette !) maricn el ltimo !
mauvais coup mala pasada, trastada max (un max de ) un mogolln de
mauvais escient () en el momento maximum (faire le maximum) dar el
inoportuno do de pecho
mauvais esprit mal pensado mea-culpa (faire son mea-culpa)
mauvais oeil (avoir le mauvais oeil) entonar el mea culpa / entonar el yo
atraer la mala suerte pecador / darse golpes de pecho.
mauvais oeil (jeter le mauvais oeil) mec (un mec super) un to fenomenal.
echar mal de ojo. mcanicien navigant mecnico de a
mauvais oeil (voir d'un mauvais oeil) bordo
ver con malos ojos mcnat d'entreprise mecenazgo de
mauvais pas (faire un mauvais pas) empresa
dar un paso en falso, dar un tropezn mchant (tre mchant comme une
teigne) ser de la raza de Can.

Michel Bnaben 188


Michel Bnaben

mche (vendre la mche) irse de la mle (se jeter dans la mle) lanzarse
lengua / cantar de plano. a la pelea
mdaill olympique premiado o mlo (a fait mlo) suena a dramn.
galardonado con una medalla membre part entire miembro de
olmpica pleno derecho
mdecin accoucheur toclogo membre de la famille (un) un familiar
mdecin de campagne mdico rural. membres (pays membres) pases
mdecin de famille mdico de afiliados
cabecera o de familia mme (on prend les mmes et on
mdecin des mes confesor, mdico recommence) son los mismos perros
espiritual con distintos collares.
mdecin du travail mdico laboral o mme (tous les mmes / vous tes tous
del trabajo les mmes) todos sois iguales.
mdecin gnraliste mdico de mme acabit (du) de la misma ralea o
medicina general, mdico de calaa
cabecera mme bord (du) de la misma opinin,
mdecin lgiste mdico forense del mismo partido
mdecin malgr lui (le) el mdico a mme enseigne (tre log la mme
palos, el mdico a la fuerza enseigne) remar en la misma galera,
mdecine douce medicina natural estar en el mismo caso.
mdecine gnrale medicina de mme histoire (c'est toujours la mme
cabecera histoire) siempre pasa lo mismo
mdecine prventive medicina mmoire (de triste mmoire) de
preventiva infeliz recordacin / de infausta
mdia(s) (le poids des) la importancia memoria.
de los medios informativos, medios mmoire (pour mmoire) a ttulo de
de comunicacin o de los medios indicacin o de informacin
Mdiateur (faire appel au) acudir al mmoire (si ma mmoire est bonne /
Defensor del Pueblo si je me souviens bien) si mal no
mdiateur (servir de) actuar como recuerdo / si no me falla la memoria.
buen componedor mmoire collective memoria colectiva
mdicale (visite mdicale) mmoire de matrise tesina
reconocimiento mdico mmoire des visages (avoir la) ser
mdicament (mdicament de buen fisonomista
synthse) medicamento de sntesis mmoire morte (inform.) memoria
mdicament (mdicament gnrique / muerta, memoria ROM
un gnrique) medicamento mmoire vive (inform.) memoria RAM
genrico / un genrico. menaces d'pidmie / de tempte
mdicament (mdicament prim) amenazas o amagos de epidemia / de
medicamento caducado. tempestad
meeting politique mitin poltico menaces en l'air amenazas vanas
meilleur (pour le meilleur et pour le mnage (se mettre en mnage) juntar
pire) para lo mejor y lo peor. merienda / vivir en pareja // (dans le
meilleurs voeux enhorabuena, muchas sens de se mettre un fil la patte
felicidades comme dirait Feydeau ! : enrollarse).
mlange explosif (fig.) mezcla mnagement (traiter sans
detonante o explosiva mnagement) tratar sin

Michel Bnaben 189


Michel Bnaben

contemplaciones (a lo bruto / a lo mer ( Les dents de la mer ) (Steven


burro) / sin miramientos. Spielberg) tiburn !
menes secrtes maquinacin secreta mer (prendre la mer) hacerse a la mar
mener (mener rien ; cela ne te mer boire (ce n'est pas la mer
mnera rien // a ne mne rien) boire) no es cosa del otro mundo /
as no irs a ninguna parte // no es no es ningn arco de iglesia.
plan / no conduce a ninguna parte. mer belle / mer forte / mer dhuile
mener (ne pas en mener large / ne pas mar llana / mar gruesa / balsa de
tre trs rassur) no tenerlas todas aceite.
consigo / no llegarle a alguien la merci (guerre sans merci) guerra sin
camisa al cuerpo. cuartel
mener bien llevar a feliz trmino / merde (tre dans la merde) estar
llevar a efecto. jodido.
meneur d'hommes lder, jefe, cabecilla La variante renforce (tre dans la merde
meneur de jeu animador jusquau cou) se dira ir de puto culo ou ir de
culo contra el viento.
mensonge (mensonge hont) mentira
merde (foutre la merde / semer la
descarada
merde) armar un folln / enfollonar.
mensonge (un mensonge norme) una
merde (un fouteur de merde / un
mentira como un templo.
semeur de merde) un broncas.
mensonge (un pieux mensonge) una
mre abusive madre abusiva
mentira piadosa.
mre adoptive madre adoptiva
mensualit (payer par mensualits)
mre clibataire madre soltera
pagar por meses
"Mre courage" (Berthold Brecht) la
mention bien / mention trs bien
Madre Coraje.
aprobado alto / media de
mre nourricire madre nutricia o
sobresaliente.
alimentaria
mention inutile ( rayer la mention
mre patrie (la) la madre patria
inutile ) "tchese lo que no
mre porteuse madre alquilada / madre
procede"
de alquiler / madre sustituta / madre
mentir (il ment comme il respire)
subrogada.
miente ms que habla.
Lexpression madre subrogada est
menu la carte men a la carta
un calque de langlais surrogate
menu Dmarrer (dans Windows) men
mother de mme sens (surrogate :
Inicio.
supplant, substitut ).
menu droulant (informatique) men
On trouve aussi, plus familirement,
drop-down, men desenvolvente
vientre de alquiler (littralement :
menu enfant men infantil.
ventre louer ).
menu fretin (le) la morralla
mre poule madraza / gallina clueca.
menu (par le menu) con todo detalle /
mrinos (laisser pisser le mrinos /
detalladamente.
laisser pisser) (laisser aller les choses,
menu touristique cubierto turstico
laisser faire) paciencia y barajar ! /
menue monnaie calderilla
dejar que ruede la bola.
mpris (au mpris des lois / au mpris En ce qui concerne le franais, il ny a pas
du danger) con desprecio de las dexplications satisfaisantes. Il pourrait sagir
leyes / del peligro lorigine dun peu prs partir de
mpris (avec un mpris mal laisser passer. A priori, le mrinos nest pas
lanimal qui urine le plus : ne dit-on pas
dissimul) con mal disimulado pleuvoir comme vache qui pisse ?!
desprecio.

Michel Bnaben 190


Michel Bnaben

merlan (faire des yeux de merlan frit) mesures d'assouplissement medidas


poner ojos de cordero degollado. flexibilizadoras.
merle blanc mirlo blanco, cosa rara mesures d'encouragement medidas
merveille ( merveille) de maravilla / a fomentadoras
las mil maravillas. mesures d'urgence medidas de
merveille (faire merveille) maravillar emergencia
merveille de prcision (une) un mesures de dissuasion medidas
portento o un prodigio de precisin disuasorias
message (message de paix) mensaje de mesures de protection medidas
paz protectoras
message (message tlphon) aviso mesures de relance medidas de
telefnico reactivacin
message (saisir le message) captar el mesures de rigueur medidas de ajuste
mensaje. mesures de reprsailles ou de
messager du malheur pjaro de mal rtorsion medidas de represalias o
agero de retorsin
messagerie rose "mensajera rosa" mesures de restriction medidas
messageries de presse agencia restrictivas
distribuidora de prensa mesures dilatoires medidas dilatorias
messageries lectroniques mensajeras mesures draconniennes medidas
electrnicas drsticas
messes basses (faire des messes mesures prventives medidas
basses) andar con secretos preventivas
Messie (attendre comme le Messie) mesures scuritaires medidas de
esperar como el (al) Santo seguridad pblica
Advenimiento / esperar como (el) mtaphore file metfora continuada
agua de mayo. mto (les caprices de la mto / les
mesure (dpasser la mesure) pasarse alas du climat) los vaivenes del
de la raya clima
mesure (tre en mesure de ) estar en mthode d'chantillonnage mtodo de
condiciones de muestreo
mesure (sur mesures) a medida mthodes miracle(s) (des) mtodos
mesure de coercition medida coactiva milagro
mesure de l'audience medicin de la mtier ( chacun son mtier /
audiencia chacun son mtier et les vaches
mesure de scurit (par) por motivos seront bien gardes) zapatero a tus
de seguridad zapatos, y djate de otros tratos ! /
mesure de ses moyens (dans la mesure Buolero, a tus buuelos ! / cada
de ses moyens) en la medida de sus uno a su labor y los sastres a coser.
posibilidades mtier (tre du mtier) ser del oficio
mesure du possible (dans la mesure mtier d'avenir oficio o profesin con
du possible) dentro de lo que cabe / futuro.
en la medida de lo posible / en lo mtre ruban cinta mtrica
posible / dentro de lo posible. metteur en scne director de cine
mesure incitative medida de mettre (tre mis prix ) (aux
incentivacin enchres) salir en
mesures anti-trusts medidas
antimonopolio.

Michel Bnaben 191


Michel Bnaben

mettre (le tout, cest de sy mettre / il mi-chemin ou mi-distance () a la


ny a que le premier pas qui cote) mitad del camino
todo es empezar. mi-figue, mi-raisin (moiti srieux, moiti
Lexpression complte est : el comer y el en plaisantant ; mi plaisant, mi srieux)
rascar, todo es empezar. entre chanzas y veras / medio en
mettre (mettre jour) (rvler quelque broma, medio en serio / entre bromas
chose) poner al descubierto. y veras.
mettre (mettre mal) daar Lemploi un peu curieux de figue et de raisin
mettre (mettre aux voix) someter a en franais nest pas compltement lucid :
votacin. Le rapprochement des figues et des raisins
mettre (mettre la main dessus / mettre est traditionnel en ancien franais. Il sagit
des fruits secs que lon mangeait pendant le
la main au collet / mettre la main Carme et dont les uns (les raisins secs)
sur quelquun) echarle el guante a taient plus priss que les autres. On a
alguien propos pour motiver lexpression une
mettre (mettre en cause) poner en anecdote de vente subreptice de figues par les
commerants de Corinthe, qui en auraient
entredicho / cuestionar mis dans leur colis de raisins. Cette fraude
mettre (mettre le hol [ quelque commerciale nest nulle part invoque dans
chose]) poner coto (a algo) les textes anciens, et on la tiendra donc pour
mettre (mettre une prune) (une invente a posteriori, jusqu preuve du
amende) meter un paquete. contraire. (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
mettre (mettre sur le dos) (mettre quelque
mi-hauteur () a media altura
chose sur le dos de quelquun) cargarle el
mi-saison (vtement de mi-saison)
muerto (a alguien)
prenda de entretiempo
mettre (ne plus savoir o se mettre)
mi-temps ( mi-temps) de media
no saber dnde meterse / carsele a
jornada.
alguien la cara de desvergenza /
mi-temps (premire / deuxime)
carsele la cara
primer tiempo / segundo tiempo
mettre (se mettre des talonnettes)
mi-voix ( mi-voix) a media voz.
ponerse alzas.
micro-informatique microinformtica
mettre (sen mettre jusque l) ponerse
micro-ondes (four) (horno de)
hasta el gorro.
microondas
mettre (tu peux te le mettre quelque
micro-trottoir entrevista(s) en la calle
part / tu peux te le mettre l o je
microscope balayage microscopio de
pense) te lo puedes meter por donde
barrido
te quepa.
midi ( midi) al medioda
mettre le compteur (en parlant dun
miette (ne pas perdre une miette / ne
taxi) bajar bandera.
pas en perdre une miette) (figur)
mettre les bouts (sen aller) salir por
no perder(se) detalle (de algo)
pies / salir por patas
mieux (cest mieux que rien) menos da
meubles de bureau muebles de o para
una piedra / peor es nada.
oficinas (o despachos)
mieux (il ny a pas mieux !/ y a pas
meubles de style muebles de estilo
mieux !) mejores no hay !
meuf (une petite meuf / une nnette)
mieux (le mieux est lennemi du bien)
(Meuf : verlan de femme) una titi.
bueno est lo bueno / pecar por carta
meute de journalistes / de cranciers
de ms.
(une) una jaura o una manada de Allusion un jeu de cartes dont le but
periodistas / de acreedores consistait totaliser quinze points sans aller
miam miam ( expression primaire de la au-del. Celui qui arrivait treize prferait
faim !) am, am.

Michel Bnaben 192


Michel Bnaben

sarrter ce stade vu le peu de chance quil mince (ce n'est pas une mince affaire)
avait de tirer un 1 ou un 2. no es cosa fcil, no es cosa de poca
mieux (plus il y en a, mieux cest) monta.
mientras ms mejor. mince (mince alors ! / punaise !)
mieux (tout est pour le mieux) todo va mecachis en la mar.
de la mejor manera. Mecachis est la forme dguise (euphmise)
mieux-tre mayor bienestar, mejor de me cago.
estado. mine (avoir bonne mine) tener buen
migrations saisonnires migraciones aspecto.
estacionales. mine (tre une mine dor) (au figur)
mijoter (mijoter quelque chose / ser una mina de oro.
manigancer quelque chose) traerse mine (faire mine de ) hacer gesto de
algo entre manos.
milieu de terrain (un) (football) un mine (faire une mine de carme)
centro campo / un centrocampista poner cara de viernes
milieu familial crculo, ambiente, mine (mine ciel ouvert) mina a tajo
medio o entorno familiar. abierto / mina a cielo abierto
milieu modeste (d'un milieu modeste) mine (mine antipersonnel / mine
de origen modesto antipersonnelle) mina contra
milieux autoriss crculos oficiales o personal / mina antipersona.
autorizados mine (mine de rien) como quien no
milieux bien informs (les) los medios quiere la cosa / burla burlando.
bien informados mine (mine patibulaire) rostro
milieux diplomatiques crculos patibulario.
diplomticos mine (mine rjouie) cara de fiesta /
militaire (dgag des obligations cara de pascua.
militaires) libre (del) servicio mine (mine renfrogne) cara de pocos
militar amigos.
militant de base militante raso. mine (une mine de papier mch / un
militant cologique militante teint de papier mch) una cara de
ecolgico pan mascado (de acelga) / una cara
militer (militer en faveur de ) ms blanca que la cera / (estar)
abogar por .. plido como la cera.
mille (tre mille lieues de penser que mine (une mine de renseignements)
) estar muy lejos de pensar que un venero de datos.
mille (les deux cents milles nautiques) minerai (minerais de sang) minerales
(extension des eaux territoriales dun de sangre / minerales de conflicto.
pays) las doscientas millas. Lire larticle dEl Pas internacional
mille (mettre dans le mille) dar en el (14/02/2012) consacr ce sujet.
Les minerais de sang contiennent des
blanco / dar en el clavo. mtaux prcieux (comme le coltan [tantale])
mille (mille excuses) mil perdones qui entrent dans la fabrication de nombreux
mille (mille mercis) un milln de composants lectroniques (tous les
gracias. tlphones portables en contiennent) et qui se
trouvent dans des zones de guerre. En RDC
mille (se casser en mille morceaux) (Rpublique Dmocratique du Congo), les
hacerse aicos. conflits arms sont financs par la vente de
mille (souffrir mille morts) sufrir ces minerais au plus offrant. Les diamants
como un condenado. font aussi partie de ces trafics (Blood
Diamond diamant de sang [film de 2007
avec Leonardo di Caprio ; guerre civile en
Sierra Leone]).

Michel Bnaben 193


Michel Bnaben

minralogique (plaque minralogique mirette (ouvrir les mirettes) echar los


/ plaque dimmatriculation) placa faros.
de matrcula miroir (miroir aux alouettes)
mineur de fond minero del interior espejuelo.
minimum (au minimum) como Miroir aux alouettes : pige sduisant, par
mnimo. analogie avec le dispositif de ce nom, form
de planchettes garnies de petits miroirs et
minimum (avec le strict minimum) destines, par leur miroitement, attraper les
con lo puesto. oiseaux. Limage est celle de lobjet brillant
minimum (faire le strict minimum) pour mieux abuser (A. Rey, S. Chantreau,
cubrir el expediente. Dictionnaire des expressions et locutions).
minimum (gagner le minimum vital) miroir (miroir grossissant) espejo de
ganar el salario mnimo vital aumento.
ministre public ministerio pblico o mise feu (mine,colis pig etc.)
fiscal activacin.
ministre de l'Intrieur ministro del mise jour puesta al da.
Interior mise prix (avis de recherche : sa tte
ministre de la Justice ministro de est mise prix) su cabeza est
Justicia pregonada.
ministre des Affaires Etrangres mise prix (enchres) precio de salida
ministro de Asuntos Exteriores mise au point (photo) enfoque; (au
ministre des Finances ministro de figur : claircissement) puesta a
Hacienda punto / aclaracin / puntualizacin.
ministre sans portefeuille ministro sin mise aux voix votacin
cartera. mise de fonds aportacin o inversin
minitel rose (rang aujourdhui au rayon de fondos
des antiquits depuis larrive mise en garde toque de atencin
dInternet !) "mensajera rosa". mise en libert excarcelacin
minois (joli minois) buen palmito. mise en page compaginacin,
minorit agissante minora activa maquetacin
minorit de blocage minora de mise en scne escenografa /
bloqueo escenificacin / puesta en escena /
minorit ethnique minora tnica direccin escnica; (au figur)
minus habens retrasado / deficiente teatralidad, montaje.
/dbil / enano. mise (sauver la mise quelquun)
Minus habens signifie littralement ayant sacar las castaas del fuego a alguien
moins en latin. / resolverle la papeleta a alguien.
minute (minute par minute) minuto a miser (miser gros) apostar fuerte
minuto. miser (tout miser / jouer jusqu sa
minute (en dernire minute) (journaux) dernire chemise) jugarse (hasta) la
al cierre de esta edicin camisa
minute, papillon! un momento, rico! missile de croisire misil de crucero
minutes de la sance (les) las minutas missile longue porte misil de largo
de la sesin o del acto alcance
miracle (par miracle) de milagro. missile sol-air / missile air-air misil
miracle (remde miracle) (la) purga de tierra-aire / misil aire-aire.
don Benito / (un) curalotodo. mission accomplie misin cumplida
miracle conomique milagro mission de reconnaissance misin de
econmico. reconocimiento

Michel Bnaben 194


Michel Bnaben

mission humanitaire misin modulation de frquence frecuencia


humanitaria modulada
mitigeur (robinet) grifo monomando modus vivendi modus vivendi
mobil-home mdulo moeurs (passer dans les moeurs)
mobile d'achat motivacin de compra pasar a ser un hecho habitual
mobile du crime mbil del crimen moeurs de sauvage costumbres
mobilier de bureau / de cuisine brbaras
muebles de despacho / de cocina moi (moi, cest moi, et lui, cest lui) yo
mobilit des cadres (la) la soy yo y l es l.
disponibilidad geogrfica de los moindre (de deux maux il faut choisir
ejecutivos le moindre) del mal el menos
modalits de paiement modalidades moindre des choses (la) lo menos, la
de pago ms mnima cosa
mode (tre la mode) (habill) ir moindre effort (le) el mnimo esfuerzo
(vestido) a la moda / (vtement, lieu, moindre mal (c'est un moindre mal)
sport, personne) estar de moda. es el mal menor
mode (pass de mode) pasado de moins de deux (en moins de deux / en
moda. cinq sec) en un dos por tres.
Plus familirement : ser Betoven (ce qui est A propos de lexpression franaise en cinq
fort dsobligeant pour lillustre compositeur sec : Dans en cinq sec, sec est adverbe ; le
allemand !). terme vient du jeu de cartes. Jouer une partie
mode (sur le mode + adjectif / nom; dcart en cinq sec, cest la jouer en cinq
sur le mode humoristique) en clave coups et faire cinq points sans en perdre un
seul, cest--dire gagner aussi rapidement
/ en clave de humor (en clave quil est possible (A. Rey, S. Chantreau,
humorstica). Dictionnaire des expressions et locutions).
mode d'emploi modo de empleo, moins du monde (pas le moins du
instrucciones para el uso monde) de ninguna manera, ni por
mode de Bretagne (cousin la) primo asomo
lejano moins une (il tait moins une / ctait
mode de vie modo de vida moins une) por muy poco / por los
mode retro (la) la moda retro pelos / ha faltado muy poquito.
modle (lve modle) alumno modelo moins-value (une) minusvala
o modlico mois (le premier du mois // le premier
modle (pouse modle) perfecta de chaque mois) el uno del mes //
casada los primeros de mes.
modle (tre taill sur le mme mois (toucher son mois) cobrar la
modle) estar cortado por el mismo mensualidad
patrn mois (treizime mois) paga
modle (tre un modle de vertu) ser extraordinaria
un dechado de virtudes (de moisson de lauriers (une) una cosecha
perfecciones) de laureles
modle (le modle dominant / le moiti ( moiti pompette) medio
modle en vigueur) el modelo que piripi.
impera. moiti (chercher sa moiti / trouver sa
modle (modle rduit) modelo a moiti) buscar / encontrar su media
escala reducida naranja
modestie (toute modestie mise part) moiti (de moiti) a la mitad
modestia aparte. moiti moiti mitad y mitad
moiti prix () a mitad de precio

Michel Bnaben 195


Michel Bnaben

mollo (y aller mollo) andarse con pies monde (connatre son monde) saber
de plomo. (alguien) con quien se gasta (se
mom porn / mummy porn porno para juega) los cuartos
mams. monde (courir le monde) correr mundo
Cette expression nous vient des USA. Elle / andar por el mundo
dsigne une sorte de porno soft ou light monde (il faut de tout pour faire un
destin un public essentiellement fminin et
dont le fleuron est reprsent par monde) de todo hay en la via del
Cinquante nuances de Grey traduit en Seor.
espagnol par Cincuenta sombras de Grey (le monde (il y a du monde au balcon) (se
livre et le film [2015]). dit dune poitrine opulente) tener
moment ( un moment donn) en un mucha pechonalidad (Mot-valise :
momento dado personalidad + pecho !) / tener ms
moment (au dernier moment) a delantera que el Real Madrid / estar
ltima hora ms abultado que el sujetador de
moment (au moment o lon sy Lolo Ferrari (actrice de cinma porno
attend le moins) en el momento dcde en 2000) / tener adonde
menos pensado. agarrarse.
moment (cest le moment ou jamais) monde (la venue au monde) (la
aqu te pillo (y) aqu te mato. naissance) la entrada al mundo.
moment (ce nest pas le moment) no monde (le monde appartient ceux
est el horno para bollos. qui se lvent tt) a quien madruga
moment (dans mes [tes ; ses] moments Dios le ayuda.
de loisir) en mi (tu ; su) tiempo libre monde (le monde est petit) el mundo
/ a ratos perdidos. es un pauelo.
moment (dun moment lautre) de monde (mettre au monde) dar a luz
un momento a otro. monde (se faire un monde de tout)
moment (le moment venu) llegada la dar demasiada importancia a
hora ; (en temps utile, quand ce sera cualquier cosa / hacerse una montaa
ncessaire) a su debido tiempo. de cualquier cosa.
moment (moment de faiblesse) monde (se retirer du monde)
momento de flaqueza. apartarse del mundo, enterrarse en
Familirement : hora tonta ( coup de
mou ).
vida
moment (pour le moment) por de monde (tout le monde peut se
pronto. tromper) cualquiera puede
moment (sur le moment) al pronto equivocarse / una equivocacin,
moment charnire momento bisagra cualquiera la tiene.
moment crucial momento crucial o monde (tout le monde sait a) lo sabe
crtico hasta el gato.
moment de flottement (un) un monde des lettres mundillo literario
momento de vacilacin monde du spectacle (le) el mundo del
moment de rpit momento de espectculo, el show-business, la
descanso o de respiro farndula, el mundillo de la
moment propice (le) el momento farndula
oportuno o propicio monde du travail mundo laboral
moments perdus ( ses moments monde fou (il y avait un monde fou)
perdus) a (sus) ratos perdidos. haba un gento!, haba una de
monde (avoir toutes les peines du gente! / haba un mogolln (un
monde) vrselas y deserselas. montn) de gente

Michel Bnaben 196


Michel Bnaben

mondialisation des changes (la) la montagne (montagnes russes)


universalizacin de los intercambios montaa(s) rusa(s).
mondialisation du conflit (la) la montant de la facture importe de la
universalizacin o la factura.
internacionalizacin del conflicto montants compensatoires montantes
moniteur de ski / d'auto-cole (montos) compensatorios
monitor, instructor o profesor de monte-en-l'air palquista
esqu / de autoescuela monter (bien mont) (qui a des
monnaie (ne pas avoir la monnaie) no attributs sexuels bien dvelopps !)
llevar suelto. (estar) bien armado / bien dotado
monnaie courante (c'est) es moneda monter (monter la garde) montar
corriente guardia / hacer guardia
monnaie d'change (servir de monter (monter sur ses ergots)
monnaie dchange) servir de engallarse / ponerse gallito / alzar
moneda de intercambio. (levantar) el gallo.
monnaie de sa pice (rendre montre (course contre la montre / le
quelquun la monnaie de sa pice) contre la montre // jouer contre la
pagar a uno en o con la misma montre) carrera contra (el) reloj / la
moneda contra reloj // ir contra reloj.
monnaie de singe (payer en monnaie montre (jouer la montre) (foot etc.)
de singe) pagar con promesas vanas congelar el baln.
monnaie lectronique dinero montre quartz reloj de cuarzo
electrnico montre de plonge reloj sumergible
monnaie faible / forte moneda dbil o montre en main reloj en mano
blanda / moneda fuerte montre extra-plate reloj extraplano.
monnaie sous-value / survalue montrer (se montrer optimiste)
moneda infravalorada / demostrar optimismo.
sobrevalorada monts et merveilles (promettre monts
monnaie unique moneda nica et merveilles) prometer el oro y el
monopole d'Etat monopolio estatal moro
monospace (le march du monospace) monts (courir / aller par monts et par
el mercado o el segmento del vaux) ir (andar) de la ceca a la meca
monovolumen. (galement avec majuscules : Ceca /
Monsieur mto el hombre del tiempo Meca).
monsieur tout le monde / le simple Ceca : nom donn la mosque de Cordoue
citoyen / le citoyen lambda el qui un moment donn de son histoire fut un
lieu de plerinage pour les musulmans. Aller
ciudadano de a pie. de la Mecque Cordoue ou de Cordoue la
Monsieur Untel el seor Fulano Mecque (deux lieux de plerinage) suggrait
mont-de-pit ou crdit municipal donc une grande distance parcourir et de
monte de piedad, montepo possibles tribulations. Ceca a probablement
tait choisi aussi car il permet une rime
montagne (cole de haute montagne) avec Meca (comme dans caer de Mlaga en
escuela de montaeros o de Malagn).
montaismo. monture (qui veut voyager loin
montagne (la montagne qui accouche mnage sa monture) a camino largo
dune souris) la montaa ha parido paso corto.
un ratn. moral (avoir le moral zro / avoir le
montagne (montagne de paperasses) moral dans les chaussettes / avoir
montn o montaa de papeluchos. le moral en berne) estar con la

Michel Bnaben 197


Michel Bnaben

moral por los suelos / estar con la Allusion la perte de Cuba lors de la guerre
moral en los talones / estar con el entre lEspagne et les tats-Unis en 1898.
alma en los pies. mort (tre mort de honte) carsele a
moral (garder le moral) no perder la uno la cara de vergenza.
moral. mort (tre plus mort que vif) estar con
moral (le moral au plus bas) con los el alma en un hilo.
nimos alicados. mort (faire le mort) hacerse el muerto.
moral (remonter le moral) levantar el mort (le couloir de la mort [aux USA])
nimo. el corredor de la muerte.
moral (saper le moral) comer la moral. mort (on la retrouv mort) ha
morale de cette histoire (la) la aparecido muerto.
moraleja del asunto. mort (ressusciter un mort) resucitar a
moralit douteuse (personne d'une) un muerto.
persona de dudosa moralidad mort (trouver la mort) resultar
morceau (emporter le morceau / avoir muerto, encontrar la muerte, perder
le dernier mot / avoir gain de la vida
cause) llevarse el gato al agua. mort d'ennui / de peur / d'inquitude
Lexpression espagnole vient dun jeu / de rire muerto de cansancio / de
mdival. Deux groupes de tireurs la corde miedo / de inquietud / de risa
taient spars par un ruisseau. Le gagnant mort naturelle muerte natural
tait celui qui russissait entraner lquipe mort subite muerte repentina
adverse dans le ruisseau. Elle y tombait
quatre pattes (a gatas do lemploi de mort vivant (mort-vivant) (un)
gato). Le tir la corde o deux quipes muerto en vida / muerto viviente.
saffrontent existe toujours. mortalit infantile mortalidad infantil
morceau (manger le morceau / se morte-saison temporada de venta o de
mettre table / cracher le actividad reducida
morceau) abroncar / cantar de plano mot (au bas mot) calculando bajo /
/ irse de la lengua / dar el cante. tirando bajo / por lo corto.
morceau (ne pas lcher le morceau) mot (avoir le dernier mot) salirse con
no soltar prenda. la suya.
morceau (un beau morceau) (trs mot (mot desprit) ocurrencia
familirement propos dune femme) mot (ne pas comprendre un tratre
un buen bocado. mot / ne rien piger / tre ct de
morceau de bravoure (un) un nmero la plaque) no saber de la misa la
fuerte media (la mitad).
morceaux choisis trozos escogidos mot (ne pas mcher ses mots) no
mordre (sen mordre les doigts) tirarse morderse la lengua / no tener pelos
de los pelos en la lengua.
mordu de jazz / fondu de jazz (un) un mot (prendre quelquun au mot)
fantico o un forofo del jazz tomarle la palabra a uno.
Morphe (dans les bras de Morphe) mot (sans souffler mot / sans piper
en brazos de Morfeo mot / sans broncher / sans
mort (blessures ayant entran la moufter) sin decir chus ni mus / sin
mort) lesiones con resultado de decir ni po / sin chistar / sin decir
muerte oxte ni moste.
mort (ce nest pas la mort / il ny a mot mot palabra por palabra
pas mort dhomme / ce nest pas la mot bouche-trou comodn.
fin du monde) ms se perdi en mot pour mot (trs exactement) ce por
Cuba ! be / be por be

Michel Bnaben 198


Michel Bnaben

mot clef palabra clave mouche (mouche merde) ( personne


mot d'esprit ocurrencia mprisable et notamment fouille-merde ;
mot d'ordre consigna A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
mot de la fin (le) la ltima palabra expressions et locutions) (un)
mot de passe contrasea / clave. metomentodo (= me meto en todo) /
mot fourre-tout (comme machin, (una) mosca cojonera.
chose, truc ; cosa, chisme, cacharro) Mosca cojonera : Mosca que se sita sobre
los genitales de las caballeras causndoles
palabra mnibus. gran desazn (Manuel Seco, Diccionario
mot grossier palabra malsonante, fraseolgico del espaol actual).
grosera o fea. mouche (on entendrait une mouche
mot juste (le) la palabra justa. voler) no se oye (ni) una mosca.
mot-valise palabra sandwich, "mot- mouche (prendre la mouche)
valise". amoscarse, mosquearse, ponerse
On parle de mot-valise lorsque les units mosca.
combines ont, au moins, un segment en
commun. Le mot franais alicament rsulte
mouche (quelle mouche ta piqu ?)
de la combinaison de aliment et de qu bicho te ha picado ?
mdicament. Le segment commun est ment. mouches (arodrome mouches)
Un alicament est un aliment cens amliorer (crne dgarni !) pista de aterrizaje.
ltat de sant (yaourts etc.). mouches (mourir / tomber comme des
En 2017, loccasion des lections
prsidentielles franaises, lagressivit mouches) morir / caer como moscas
manifeste par certains politiciens contre les (chinches).
mdias a conduit la cration dun nouveau mouche (ne pas faire de mal une
mot-valise : les merdias (merde + mdias = mouche) ser incapaz de matar una
fouille-merde en quelque sorte) !
Le terme de mot-valise est la traduction
mosca.
de langlais portmanteau-word utilis par mouchoir de poche (grand comme un
Lewis Carrol (lauteur dAlice aux pays des mouchoir de poche) tan grande
merveilles). como un pauelo.
Lhumoriste espagnol Jos Luis Coll sest mouiller sa chemise sudar la camiseta /
amus faire un dictionnaire de mots-valises
compltement fantaisistes avec leur sudar el calcetn.
dfinition. Par exemple : necio + nacional = moule (briser le moule / bousculer les
necional imbcil representativo de un ides reues) romper moldes.
pas (J.L.Coll, El diccionario de Coll). Le franais branch emploie de plus en plus
moteur (moteur de recherche) lexpression casser les codes (notamment
(Google etc.) motor de bsqueda / dans le domaine littraire ou artistique).
buscador. moulin (entrer comme dans un
motion de censure mocin de censura moulin) entrar como Pedro por su
motion de soutien mocin de apoyo. casa.
motivations (analyse des motivations) moulin (tre un moulin paroles)
investigacin sobre motivacin hablar por los codos / soltar la
mots couverts ( mots couverts) con tarabilla.
Tarabilla : pice du moulin bl qui claquait
palabras encubiertas / a medias
sans arrt au moment du passage des grains.
palabras / con indirectas.
moulin (moulin prires) molinillo de
motus et bouche cousue en boca
oracin.
cerrada no entran moscas / chitn y
mourir (aimer mourir) qu erer a
punto en boca / a or y callar.
cegar (con locura).
mouche (faire mouche) dar en la diana
mourir (faire mourir de chagrin)
/ acertar en la diana / hacer diana
matar a disgustos.
mouche (fine mouche) taimada gata.

Michel Bnaben 199


Michel Bnaben

mourir (il faut bien mourir de moyen (il ny a pas moyen / rien
quelque chose) de algo tenemos que faire) no hay manera.
morir todos. moyen-courrier (avion) avin
mourir (mourir debout) morir con las continental o de distancias medias
botas puestas. moyen(s) de communication / de
mourir (mourir de mort violente) locomotion / de transport medio(s)
morir de mano airada. de comunicacin / de locomocin /
mourir (mourir de vieillesse) morir de de transporte
viejo. Moyen-Orient (le) Oriente Medio
mourir (mourir en couches) morir de moyen terme () a plazo medio
parto moyennant finances mediante dinero,
mousser (se faire mousser) darse con dinero
autobombo / darse pisto. moyenne (donner la moyenne) (note)
moutarde (avoir la moutarde qui dar el aprobado
monte au nez) hinchrsele a uno las moyenne (en moyenne) por trmino
narices. medio / como media.
mouton (compter les moutons) (pour moyenne pondre media ponderada
sendormir) contar ovejas. moyenne porte (missile moyenne
mouton (faire comme les moutons de porte) misil de alcance intermedio
Panurge) adonde va Vicente, ah va moyenne saison (la) la temporada
la gente // Dnde va Vicente? ... media
Donde va la gente // Ovejas bobas, moyens (employer tous les moyens)
por do va una, van todas // ser como poner todos los medios (para algo),
los carneros (borregos) de Panurgo // no ahorrar o economizar medios
aborregarse. moyens (faire avec les moyens du
mouton (revenons nos moutons) bord) arar con los bueyes que se
volvamos a lo que bamos. tiene.
mouvance du parti (tre dans la) moyens (par tous les moyens) por
estar en la esfera de influencia del todos los medios / de hoz y de coz.
partido moyens (vivre au-dessus de ses
mouvement (suivre le mouvement) moyens) vivir por encima de sus
bailar al son que se toca. (las) posibilidades.
mouvement d'humeur arranque de moyens d'existence medios de vida,
clera / (un) pronto. medios econmicos
mouvement d'opinion movimiento de moyens du bord (employer les)
opinin. utilizar los medios de que se dispone
mouvement de hausse / de baisse muet comme une carpe (ser) ms
(Bourse) proceso alcista / bajista callado que un muerto (rester muet
mouvement des prix variacin de los comme un carpe : quedarse pez).
precios muet de naissance mudo de
mouvement insurrectionnel / ouvrier / nacimiento
syndical movimiento insurreccional multicoques (rgate de multicoques)
/ obrero / sindical regata de multicascos
mouvement perptuel movimiento multirisque (assurance multirisque)
perpetuo o continuo seguro multirriesgo
mouvements de population mur (aller droit dans le mur / aller
movimientos de poblacin droit la catastrophe) ir de crneo.

Michel Bnaben 200


Michel Bnaben

mur (au pied du mur) entre la espada mutuel (par consentement mutuel)
y la pared por mutuo consentimiento.
mur (faire le mur) saltar el muro / mystre et boule de gomme / allez
hacer la prtiga. donc savoir pourquoi / devine qui
mur (on se heurte un mur) con la pourra / tirez laffaire au clair !
iglesia hemos topado ! Avergelo Vargas!
mur (raser les murs) (se cacher) Francisco de Vargas fut le secrtaire des
guardar la cara Rois catholiques qui lui transmettaient
des dossiers un peu compliqus avec cette
mur d'enceinte recinto formule ( Que Vargas vrifie tout cela ).
mur d'excution paredn Dans le registre vulgaire, on trouve
mur de Berlin / de l'Atlantique (le) el lexpression ni puta (puetera) idea abrge
muro de Berln / del Atlntico en NPI et prononce enepe.
Quant au franais boule de gomme, il sagit
Mur des Lamentations (le) el Muro de selon Alain Rey dune expansion plaisante
las lamentaciones probablement emprunte au crypto-langage
mur du son (franchir le mur du son) enfantin (A. Rey, S. Chantreau,
pasar la barrera del sonido Dictionnaire des expressions et locutions).
mur mitoyen pared medianera mythe vivant mito viviente
mre rflexion (aprs mre rflexion)
despus de pensarlo mucho N
murs (s'enfermer entre quatre murs) nage indienne / libre / papillon braza
emparedarse india / estilo libre / mariposa
muscle (monsieur muscle / natre (tre n coiff) haber nacido de
bodybuilder) (un) musculitos / (un) pie (con buena estrella) / haber
posturitas. nacido con una flor en el culo (en el
muscle (montrer ses muscles) (Au trasero).
figur : pour dissuader) sacar msculo / naf (peinture nave) pintura naif
ensear los colmillos. natre (natre sous une mauvaise
musique (connatre la musique) toile) nacer con mala estrella
conocer el percal (el pao). Naples (voir Naples et mourir) ve
musique (la musique adoucit les Npoles y luego murete.
moeurs) la msica amansa a las nappe de brouillard capa de niebla
fieras. nappe de ptrole (pollution) mancha
musique (musique assourdissante) de petrleo; (gisement) capa de
msica atronadora. petrleo.
musique (musique cleste) msica nappe phratique capa fretica /
celestial manto fretico / acufero.
musique (musique d'ambiance) natalit (taux de natalit) ndice de
msica ambiental. natalidad
musique (musique de gnrique) nation neutre nacin neutral.
(radio, TV) sintona. naturaliser (se faire naturaliser)
must (cest le must) es lo mejorcito / es nacionalizarse.
la flor y nata / es el no va ms (le nec nature (contre nature) contra natura /
plus ultra). antinatura.
mutation doffice separacin del nature (dons en nature) donativos en
servicio. especie
mutation du personnel traslado de nature (nature morte) bodegn,
personal naturaleza muerta

Michel Bnaben 201


Michel Bnaben

nature (ne pas tre gt par la nature) nant ( signes particuliers : nant )
no acompaarle el fsico a alguien / seas particulares : ninguna
estar como el hijo de Diego que nec plus ultra (le) el no va ms
naci mudo, sordo y ciego. ncessaire de voyage neceser de viaje
On disait autrefois en franais : tre marqu ncessit (faire de ncessit vertu)
au B (borgne, bossu et boiteux). hacer de tripas corazn.
nature (par nature) por naturaleza ncessit (ncessit fait loi) la
nature (svanouir dans la nature) necesidad carece de ley.
desaparecer del mapa nfle (des nfles ! / rien du tout ! /
naturel (au naturel) al natural tintin !) y un carajo ! /un cuerno ! /
naturel (chassez le naturel, il revient un rbano ! / una higa ! / nanay !
au galop) genio y figura (hasta la ngliger (ne rien ngliger / ne rien
sepultura) / aunque la mona se vista laisser au hasard) no dejar cabo(s)
de seda, mona se queda. sulto(s).
nause (donner la nause) dar nuseas ngociation (table des ngociations)
(arcadas). mesa de negociaciones
navet de premire (un) (film) un tostn ngociations prliminaires
de campeonato. negociaciones previas
navette arienne puente areo ngre (parler petit-ngre) hablar como
navette spatiale nave espacial / los indios.
transbordador espacial / lanzadora ngritude (pote de la ngritude) (A.
espacial. Csaire) poeta de la negritud.
navigant (personnel navigant) neige (canon neige) can de nieve
personal de vuelo. neige (fondre comme neige au soleil)
navigateur solitaire navegante (en) derretirse como nieve al sol.
solitario neige (mais o sont les neiges
navigation (compagnie de navigation) dantan ?) (Franois Villon : Ballade des
compaa naviera / una naviera dames du temps jadis) ya no es el tiempo
navigation de plaisance navegacin de que sola, doa Mara.
recreo neige (neige carbonique) nieve
navigation fluviale / arienne / ctire carbnica
navegacin fluvial / area / costera o neige (neige poudreuse) nieve
de cabotaje. polvorienta
navire (abandonner le navire) (au nonatal (mdecine nonatale)
figur) abandonar el barco medicina neonatal
navire-citerne buque cisterna nerf (avoir les nerfs en boule)
navire de guerre buque de guerra ponrsele a alguien los nervios de
navire-cole buque escuela punta, estar hecho un manojo de
navire ravitailleur buque nodriza nervios
navire-usine buque factora nerf (tre sur les nerfs) estar de los
n (artiste n/ criminel n) artista / nervios / estar con los nervios de
criminal nato. punta / estar uno que trina.
Nato est lancien participe pass du verbe
nacer. Il est lorigine de nadie et de nada. nerf (l'argent est le nerf de la guerre)
n (ne pas tre n de la dernire pluie el dinero es el nervio de la guerra
/ ne pas tre tomb de la dernire nerveux (rendre quelquun nerveux)
pluie) no haber nacido ayer / no poner cardiaco (cardaco) a alguien
chuparse el dedo net (gagner un million net / un million
tout rond) ganar un milln limpio.

Michel Bnaben 202


Michel Bnaben

Lexpression complte est limpio de polvo y nez (ne pas voir plus loin que le bout
paja. Au propritaire des terres donnes en de son) no ver ms all de sus
location, les fermiers devaient verser une part
de la rcolte, sous forme de grain dbarrass narices.
de toute impuret. Il fallait un poids net, sans nez (parler du nez) hablar con las
paille ni terre qui lauraient fauss (H. narices.
Ayala, Expressions populaires espagnoles nez (passer sous le nez / louper le
commentes).
coche) escaprsele (algo a alguien)
net (refuser tout net) negarse en
sin olerlo / pasrsele a uno el arroz.
redondo.
nez (piquer du nez) (en dormant) dar
net d'impt exento o libre de
cabezadas
impuestos.
nez (rire au nez de quelquun) rese en
nettoyage sec limpieza en seco
las narices de alguien.
nettoyage ethnique (lexpression date de
nez (saigner du nez) sangrar por las
lclatement de lancienne Yougoslavie)
narices.
limpieza tnica
nez (se bouffer le nez) comerse los
neuf (quoi de neuf ?) qu hay de
higadillos.
nuevo ?
nez (se curer le nez) hacer
nez (au nez de ) en las narices de
albondiguillas (les boulettes de viande
nez (avoir du nez / avoir le nez creux)
deviennent ici des boulettes de morve !).
(avoir du flair, deviner bon escient)
nez (tirer les vers du nez quelquun)
tener (buen) olfato (para algo).
Nez creux : bien dgag .
tirar de la lengua (a alguien) /
nez (avoir un grand nez) ser como meterle los dedos en la boca (a
Pinocho / ser un Pinocho (adaptation alguien) / sonsacarle a uno.
phontique de litalien Pinocchio). nez (tomber nez nez avec
nez (ce qui nous pend au nez) la que se quelquun) darse de manos a boca
avecina. con alguien / darse de morros con
nez (fermer la porte au nez) darle a alguien.
uno con la puerta en los hocicos. ni trop ni trop peu ni tanto ni tan calvo
nez (fourrer son nez partout / se nid de mitrailleuses nido de
mler de tout / se mler des ametralladoras
affaires des autres) mangonear / nid-de-poule bache
meter el hocico en / meterse niveau ( tous les niveaux) a todo
(alguien) en camisa de once varas / nivel
meter el cuezo / meter baza / meter la niveau (au plus haut niveau) al ms
hoz en mies ajena. alto nivel
Cuezo : nom donn divers rcipients. niveau (de haut niveau) de lite.
La hoz : la faux ; la mies : la moisson . niveau (niveau de formation) nivel
Camisa de once varas = onze aunes = 9 formativo
mtres. La chemise est beaucoup trop grande, niveau (niveau de langue) nivel de
il ne faut pas chercher lenfiler. lengua
nez (mener quelquun par le bout du niveau (niveau de vie) nivel de vida
net) tener a alguien agarrado o niveau (niveau sonore) nivel de sonido
cogido por las narices nivellement par le bas nivelacin
nez (mettre son nez dans une affaire) (igualacin) por abajo.
tomar cartas en un asunto. no man's land tierra de nadie
nez (montrer le bout de son nez) noce (faire la noce) irse de juerga.
asomar el hocico. noces (se marier en secondes noces)
contraer segundas nupcias

Michel Bnaben 203


Michel Bnaben

noces d'argent / de diamant / d'or / de nom (connatre quelquun ou quelque


platine bodas de plata / de diamante chose sous le nom de) conocer (a
/ de oro / de platino alguien o algo) por el nombre de
"nocturne le vendredi" "abierto el (con el nombre de / por/
viernes por la noche" como)
Nol (ftes de Nol) fiestas navideas nom (connu sous le nom de )
Nol au balcon, Pques aux tisons conocido(a) como
cuando marzo mayea, abril marcea / nom (de son vrai nom) de verdadero
en Navidad al balcn, en Pascuas al nombre
fogn / cuando el invierno nom (se faire un nom) hacerse con un
primaverea, la primavera invernea. nombre
noeud coulant nudo corredizo nom (sous un faux nom) bajo nombre
noeud de communications / noeud supuesto / con nombre supesto.
ferroviaire nudo de comunicaciones nom (traiter quelquun de tous les
/ nudo ferroviario noms) poner a alguien como hoja de
noeud de la question (le) el nudo de la perejil.
cuestin nom d'emprunt nombre fingido o
noeud gordien nudo gordiano supuesto
noeud papillon pajarita nom de jeune fille ou ne... de
noir (dans le noir) a oscuras soltera...
noir (en noir et blanc) en blanco y nom de plume seudnimo
negro nombre (en nombre / en quantit) a
noir (tre en noir) (vtements) ir de mansalva.
negro nombre (faire nombre / faire du
noir (marquer d'une pierre noire) remplissage / faire de la figuration)
sealar con piedra negra hacer bulto.
noir (mettre noir sur blanc) poner en nombre (le nombre des victimes) el
negro sobre blanco nmero o el recuento de vctimas
noir (noir comme le jais / noir comme nombre (nombre impair) nmero
de lencre) negro como (el) impar, nmero non
azabache / ms negro que el nombril (se prendre pour le nombril
azabache / negro como el carbn / du monde) creerse el ombligo del
ms negro que el carbn / ms negro mundo
que el holln. nombril (se regarder le nombril)
noir (noir de coups) magullado mirarse el ombligo.
noir (noir dlav) color ala de mosca nommer (nommer arbitrairement)
noir (noirde monde / noire de monde) nombrar a dedo.
(place etc.) negro(a) de gento / a Dedazo, comme cacicada, exprime une
tope de gente. dsignation arbitraire (ce quon appelle aussi
le fait du prince).
noir (petit noir / caoua [kawa]) (caf)
non (ne pas savoir dire non) no saber
negrillo / cafelito.
decir que no
noir (travailler au noir) trabajar en
non-aligns (les pays non-aligns) los
negro.
pases no alineados
noise (chercher noise quelquun /
non-assistance personne en danger
chercher quelquun) buscar la boca
omisin de socorro, denegacin de
a alguien / buscarle las pulgas a
auxilio , omisin del deber de
alguien
socorro
non conformiste inconformista

Michel Bnaben 204


Michel Bnaben

non-dit (le) lo no dicho note (note en marge) nota marginal,


non homologu sin homologar acotacin
non-ingrence (principe de non- note (note sale) cuenta pesada.
ingrence) (ce principe de droit note (prendre note) tomar nota
international soppose au devoir notice biographique resea biogrfica
dingrence prn par certaines notice explicative folleto explicativo
organisations humanitaires ou par certains
hommes politiques [B. Kouchner entre notion (ne pas avoir la moindre
autres]) principio de no injerencia. notion de ) no tener ni idea de
non-lieu sobreseimiento notorit (tre de notorit publique)
non-paiement impago ser pblico y notorio / ser del
non-respect (dune loi etc.) dominio pblico
incumplimiento. nouba (faire la nouba / faire la noce /
non-retour (point de non-retour) faire la java) irse de jarana.
punto sin retorno / punto de no nourrice agre nodriza habilitada
retorno. nourrir (nourrir au sein) criar con el
non-sens sinsentido pecho.
non-violence (la) la no violencia nourriture de l'esprit alimento o pasto
non voyant invidente. espiritual
En franais et en espagnol, ces mots sont des nous (entre nous soit dit) en confianza
euphmismes qui remplacent aveugle et / de m para ti (de ti para m) / entre
ciego mais ils permettent aussi de nosotros.
nuancer en quelque sorte le degr Plus savant : para inter nos.
dincapacit visuelle. Le nologisme Non nouveau riche nuevo rico
voyant soppose ainsi mal voyant
(disminuido visual et invidente).
nouveau roman nouveau roman
nord (perdre le nord) perder la brjula nouveauts du mois novedades del
normal (tout ce quil y a de normal / mes
on ne peut plus normal) normalito. nouveaux philosophes nuevos
normale (retour la normale) vuelta filsofos
a la normalidad / las aguas vuelven a nouveaux venus recin llegados
su cauce. nouvel ordre mondial nuevo orden
normalement (tout fait mundial
normalement) con toda normalidad. nouvelle (la bonne nouvelle)
normalisation des relations (vangile) la buena nueva.
normalizacin de las relaciones nouvelle (pas de nouvelles, bonnes
norme de conduite / de scurit nouvelles) (calque de langlais no
norma de conducta / de seguridad news, good news) falta de noticias,
notaire (tude de notaire) notara buenas noticias.
note (envoyer la note) (au figur) pasar nouvelle cuisine nueva cocina
la cuenta nouvelle sensationnelle / scoop una
note (forcer la note) cargar las tintas. noticia bomba / un noticin / un
note (note de bas de page) nota a pie pisotn.
de pgina nouvelle lune luna nueva
note (note de service) nota de servicio nouvelle officielle / officieuse noticia
note (note dominante) nota dominante oficial / oficiosa
/ tnica nouvelle vague (la) la nueva ola
note (note d'originalit / de gaiet) noyau de rsistance ncleo o foco de
nota de originalidad / de alegra resistencia
note (note liminatoire) suspenso. noyau dur "ncleo fuerte"

Michel Bnaben 205


Michel Bnaben

noyer (noyer son chagrin dans) nuite (nombre de nuites) (tourisme)


ahogar las penas en nmero de pernoctaciones
nu ( nu) al desnudo nul (cest nul / a ne vaut pas un clou /
nu comme un ver en cueros / en a ne vaut pas tripette) esto est
cueros vivos / en pelotas. fatal / es un asco.
nuage de lait gota de leche nul (tre nul de chez les nuls / il est
nue (nue ardente) (volcan) nube nul de chez les nuls ! / cest une
ardiente o peleana nullit / cest un zro) se llama
nue (nue de sauterelles) nube de Atila, es el rey de los unos.
langostas. Blague de collgien parlant de lun de ses
On trouve aussi en argot aujourdhui vieilli camarades qui ne dpasse jamais la note de 1
un C 15. Cette faon de dire rclame sur 20. Uno = 1 et (H)unos = les (H)uns =
videmment quelques explications : En Atila !
Espagne, Citron faisait la publicit de la Cette plaisanterie courante en Argentine est
fourgonnette C15 en lui faisant dire Me lo rapporte par Vincent Garmendia dans Le
cargo todo ( je charge tout [ce quon carnaval des noms, page 34 (voir
veut] ; je me charge de tout ). Largot bibliographie).
retient le sens destructeur de cette expression nul (tre nul en mathmatiques) estar
(cargarse a alguien = tuer, descendre pez en matemticas.
quelquun ) pour lappliquer celui qui est Variantes : ser un desastre en / no servir
ruin par son crancier ou dtruit tout sur son para / ser un cero a la izquierda en
passage (H. Ayala, Largotnaute). nullard (tre un nullard / un vrai zro
nuisances sonores (q.) ruido / une tache / un minable / tre un
ambiental nocivo, contaminacin moins que rien) ser un comemierdas
acstica. / ser un negado / ser un cero a la
nuisette (porter une nuisette) llevar un izquierda.
camisn corto / llevar un picardas nul et non avenu nulo y sin valor
(langue plus familire). numro (composer un numro)
Largot appelle aussi tentacin ou
reconciliacin ce genre de vtement (il marcar (discar) un nmero.
rconcilie les couples !). numro (tre un drle de numro /
nuit (dans la nuit des temps) en la tre un drle de spcimen) ser
noche de los tiempos. alguien una buena pieza.
nuit (la nuit, tous les chats sont gris) numro (faire son numro) hacer
de noche, todos los gatos son pardos. (montar) el numerito (el show).
nuit (marche de nuit) marcha nocturna numro (la suite au prochain numro)
nuit (ne pas fermer loeil de la nuit) se continuar en el nmero prximo.
pasar una noche toledana. numro (suspect numro un)
Covarrubias, qui tait natif de Tolde, sospechoso nmero uno.
explique que cette ville tait infeste de numro de cirque espectculo circense
moustiques cause du Tage et que les
trangers non prvenus passaient leur
numro gagnant nmero premiado
premire nuit tre dvors et les numro hors srie nmero
suivantes se gratter ! (H. Ayala, excepcional.
Expressions populaires espagnoles numro un (l'ennemi public numro
commentes). un) el enemigo pblico nmero uno
nuit (nuit amricaine) noche numro vert nmero de telfono
americana gratuito.
nuit (nuit de noces) noche nupcial numrotation tlphonique numera-
nuit (nuit noire) noche cerrada cin telefnica.
nuit (passer une nuit blanche) pasar la numerus clausus numerus clausus
noche en blanco.

Michel Bnaben 206


Michel Bnaben

nylon (bas nylon) medias de niln o occasion (dans les grandes occasions)
nailon. en sealadas ocasiones.
occasion (loccasion fait le larron) en
O arca abierta el justo peca.
oasis de paix oasis de paz occasion (manquer une occasion /
obdience communiste (d') de rater une occasion) pasrsele a uno
observancia comunista una cosa por alto
objecteur de conscience objetor de occasion (ne pas manquer une
conciencia. occasion de ) no perder una sola
objection (si vous ny voyez pas ocasin para / no perdonar
dobjection) si usted no tiene ocasin de / no desperdiciar la
objecin. oportunidad de
objet de collection pieza de coleccin occasion (une occasion en or / une
objet de critiques (faire l') ser objeto occasion rve) una ocasin
de crticas (oportunidad) de oro / una ocasin
objet de ma visite (l') el motivo o el que ni pintiparada (para).
objeto de mi visita occupation (arme d'occupation)
objet de piti objeto de compasin ejrcito ocupante
objet volant non identifi objeto occupation des locaux (grve avec)
volante no identificado huelga con encierro de trabajadores
objets trouvs objetos perdidos occurrence (en loccurrence / dans le
obligation (avoir une obligation cas prsent) para el caso
envers quelquun) estar obligado a ocan de fleurs (un) un ocano de
alguien. flores.
obligation (par obligation) por odeur de saintet (tre en) estar en
compromiso. olor de santidad
obligation d'tat obligacin del Certains saints dfunts ont rpandu, dit-on,
une odeur suave qui les distinguait des autres
Estado cadavres (A. Rey, S. Chantreau,
obligation de rserve obligacin de Dictionnaire des expressions et locutions).
discrecin o de secreto. La mme ide se retrouve dans lexpression
obligations militaires deberes militares populaire franaise ne pas pouvoir sentir
[piffer] quelquun ( ne pas tre en odeur
obsd sexuel obseso sexual de saintet auprs de quelquun).
observation (malade en observation) odeur (une drle dodeur) un olor raro
enfermo en observacin oeil ( loeil / gratos / pour pas un
obsolescence programme (trouvaille rond) de baracalofi (hacer algo de
gniale consistant rduire volontairement la
dure de vie des objets que nous utilisons et baracalofi ; mot dorigine arabe) /
ce ds leur conception !) obsolescencia por la cara ( pour ses beaux yeux ) /
programada. por la barba / de gorra.
Amricanisme : de guagua. Ce mot dsigne
obstacle (faire obstacle) obstaculizar, le nourrisson qui vit par la force des choses
dificultar aux crochets de sa mre, pour ainsi dire
obstruction parlementaire gratuitement !
obstruccin parlamentaria il ( l oeil nu) a simple vista.
occasion ( de rares occasions) en oeil (au premier coup doeil) a primera
contadas ocasiones vista.
occasion ( la premire occasion) a las oeil (avoir l'oeil amricain) tener ojo
primeras de cambio. de buen cubero / tener buen ojo.
occasion ( loccasion) en ocasiones. Avoir loeil amricain : par allusion lacuit
de vision des Indiens dAmrique du nord.

Michel Bnaben 207


Michel Bnaben

oeil (avoir loeil tout) estar en todo oeuf (oeuf la coque) huevo pasado
oeil (avoir quelquun loeil) tenerle por agua.
el ojo puesto a uno / tener fichado a oeuf (oeufs brouills) huevos revueltos
alguien. oeuf (oeufs sur le plat) (familirement :
oeil (avoir un oeil qui dit merde poitrine fminine menue, plate)
lautre) (loucher) tener un ojo aqu y limoncillos.
el otro en Pekn / mirar alguien oeuf (qui vole un oeuf, vole un boeuf)
contra el gobierno. quien mal empieza, mal acaba.
Il existe une variante devenue moins oeuf (tuer la poule aux oeufs dor)
frquente en franais : avoir un oeil Paris matar la gallina de los huevos de oro
et lautre Pontoise.
Plus rare encore : avoir un oeil qui joue au oeuf (va te faire cuire un oeuf !) vete
billard et lautre qui compte les points. a frer esprragos! / que te fran un
oeil (du coin de loeil) con el rabillo del huevo! / vete a la mierda / vete al
ojo. cuerno.
oeil (mon oeil !) y tu ta ! / tu ta la oeuvre (se mettre l' oeuvre) poner
gorda ! / naranjas de la China ! / manos a la obra
sas son naranjas de la China ! oeuvre de bienfaisance obra benfica
(sous-entendu : comment aller oeuvre de longue haleine obra de larga
vrifier que ces oranges viennent duracin o de largo aliento
bien de Chine !). oeuvre drangeante (une) una obra
oeil (oeil au beurre noir / cocard desasosegadora
[coquard]) ojo a la funerala. oeuvre majeure obra cumbre
oeil (se fourrer le doigt dans l oeil) offenser (sans vouloir vous offenser /
equivocarse de medio a medio si je peux me permettre / ne le
oeil (se rincer l'oeil) darse una racin prenez pas mal) mal comparado.
de vista Cette expression se place gnralement entre
deux virgules aprs ou avant les propos jugs
oeil (taper dans loeil de quelquun / dsagrables pour linterlocuteur : La
avoir un ticket avec quelquun / guerra de Cuba, mal comparado, no fue ms
faire une touche) hacerle tiln a que una tontera al lado de la que se va a
alguien. armar (Manuel Seco, Diccionario
oeil (voir dun autre oeil) mirar con fraseolgico documentado del espaol
actual).
otros ojos.
off shore (plate-forme off shore)
oeil de lynx / yeux de lynx ojo(s) de
plataforma (petrolfera) off shore o
lince
costa afuera
oeil du cyclone (l') el ojo del huracn
offensive (mener l'offensive)
oeil nu ( l'oeil nu) a simple vista
emprender o desencadenar la
oeuf (crne doeuf) (imbcile) cabeza
ofensiva
de huevo.
offensive d'envergure ofensiva de
oeuf (tre comme l'oeuf de
envergadura
Christophe Colomb) ser como el
office (office du tourisme) oficina o
huevo de Coln.
delegacin de turismo
oeuf (marcher sur des oeufs /
office (office funbre) funeral
regarder o lon met les pieds) ir
offrant (au plus offrant) al mejor
con pies de plomo.
postor
oeuf (mettre tous ses oeufs dans le
offre d'emploi (une) una oferta de
mme panier) jugrselo todo a una
trabajo
carta.
offre de dialogue oferta de dilogo

Michel Bnaben 208


Michel Bnaben

offre et la demande (l') la oferta y la ombre (suivre quelquun comme son


demanda ombre) seguir a una persona como
offre publique d'achat, OPA oferta su propia sombra
pblica de adquisicin, OPA ombre (tirer plus vite que son ombre)
offre valable jusquau 5 novembre ser ms rpido que Billy el nio (=
esta oferta caduca el 5 de noviembre. Billy the kid).
offres de paix proposiciones de paz omnisports (salle omnisports)
offrir (gracieusement offert par ) polideportivo.
por gentileza de Oncle Sam (l') el To Sam
ogive nuclaire ojiva nuclear onde (tre sur la mme longueur
oie blanche / bcassine pavitonta / pava d'onde) estar en la misma onda
/ pavita. onde (longueur donde) gama de onda
oignon (cest pas mes oignons) con su onde (onde de choc) onda de choque,
pan se lo coman. onda expansiva
oiseau (petit petit, loiseau fait son onde (sur ondes courtes) en onda
nid) poquito a poco hila la vieja el corta
copo (copo : pelote de laine ). ongle (avoir les ongles en deuil)
oiseau bagu ave anillada. (ongles noirs, sales) tener las uas de
oiseau de malheur pjaro de mal luto (riguroso).
agero ongle (jusqu'au bout des ongles) por
oiseau de passage ave de paso los cuatro costados / hasta el blanco
oiseau rare mirlo blanco de las uas
oisif (capitaux oisifs) capitales ongle (se ronger les ongles) comerse
improductivos las uas.
ola (faire la ola) (dans un stade, lorsque onglet (navigation par onglets)
les spectateurs imitent les mouvements (informatique : le navigateur internet
dune vague en se levant et en prsente, en haut de la fentre principale, une
sasseyant) hacer la ola. srie donglets [comme dans un classeur]
oligo-lment oligo-elemento. permettant de passer dune application
lautre) navegacin por pestaas.
ombre (tre lombre) (en prison)
Le sens premier de pestaa est cil .
estar a la sombra / estar de
open (billet open) billete abierto
vacaciones pagadas por el Estado.
Beaucoup plus rarement en argot franais :
oprateur de prises de vues operador
tre en voyage (J.P. Colin et J.P. Mevel, de fotografa o de tomas
Dictionnaire de largot). opration (passer sur la table
ombre (faire de lombre quelquun) dopration / se faire oprer) pasar
hacerle sombra a alguien. por el quirfano / operarse, hacerse
ombre (n'tre que l'ombre de soi- operar.
mme) no ser ms que la sombra de opration coeur ouvert intervencin
s mismo / no ser alguien ni la (operacin) a corazn abierto
sombra de lo que era. opration blanche operacin nula
ombre (ombre paupires) sombra de opration du Saint-Esprit (par l') por
ojos obra y gracia del Espritu Santo / por
ombre (ombres chinoises) sombras arte de magia
chinescas o invisibles opration portes ouvertes operacin
ombre (pas lombre d'un doute) ni puertas abiertas
una sombra de duda oprations de crdit operaciones
ombre (pas lombre d'une preuve) ni crediticias
sombra o pizca de prueba

Michel Bnaben 209


Michel Bnaben

oprations de sauvetage tareas de orages de la vie (les) los reveses de la


rescate vida.
opratoire (choc opratoire) choque orange / rouge / vert (passer
quirrgico u operatorio l'orange / passer au rouge / passer
oprette (doprette) (quon ne peut pas au vert) (le feu de signalisation passe
prendre au srieux) de charanga y lorange, au rouge, au vert) ponerse (el
pandereta. semforo) en mbar / ponerse en rojo
opinitre (toux opinitre) tos rebelde / ponerse en verde.
opinion (faiseur dopinion) opinador. Variante de ponerse en verde : abrirse el
opinion (opinion prconue) prejuicio semforo.
opinion (opinion tranche) opinin orbite (tre sur orbite / tre en orbite
tajante [autour de ]) estar en rbita /
opinion (opinions opposes) divisin orbitar (alrededor de ).
de opiniones, pareceres contrarios, ordinaire (dordinaire) de ordinario.
discrepancia, desacuerdo. ordinaire (sortir de l'ordinaire) salirse
opinion (se faire sa propre opinion) de lo corriente (de lo comn).
pensar por libre. ordinateur (mettre sur ordinateur)
opinion (sondage d'opinion) sondeo pasar al ordenador
de opinin ordinateur portable ordenador porttil
opposition (par opposition ) ordonnance (dlivrer une
contraponindose a / en ordonnance) extender une receta
contraposicin a / en ordonnance (mdicament dlivr sur
contraposicin con / por ordonnance) medicamento con
contraposicin a receta.
optimisation fiscale optimizacin ordonnance de non-lieu auto de
fiscal. sobreseimiento
Cet euphmisme de la finance moderne est ordre ( vos ordres / votre service
souvent un quivalent (plus prsentable !) de [on est l pour a]) lo que usted
vasion fiscale . mande / a mandar (que para eso
optimiste (se montrer optimiste) estamos).
demostrar optimismo ordre (dans lordre) (dans lordre
option (matire opt ion) asignatura nonc) por este orden.
optativa o facultativa. ordre (de premier ordre / de premire
option d'achat opcin a compra / qui se pose l) de categora / de
optique (crayon optique) lpiz lector. primera lnea / de marca mayor.
optique diffrente (avoir une) tener ordre (je ne fais quobir aux ordres /
distinto punto de vista, enfocar las je ne suis quun excutant) yo slo
cosas de distinta manera soy un mandado.
or (tre de lor en barre) ser oro en ordre (jusqu' nouvel ordre) hasta
barras. nuevo aviso.
or (or massif) oro macizo. ordre (procder par ordre) ir por
or (or noir) oro negro. partes.
or (parler d'or) hablar de perlas ordre (rappeler l'ordre) leerle la
or (pour tout l'or du monde) por todo cartilla a alguien / llamar al orden.
el oro del mundo. ordre (rentrer dans lordre) volver a
or (rouler sur l'or) estar forrado. su cauce.
orage (laisser passer lorage) ( au On peut prendre aussi pour sujet las aguas
figur) aguantar el chaparrn / (las aguas vuelven a su cauce).
capear el temporal.

Michel Bnaben 210


Michel Bnaben

ordre (sous les ordres de ) al mando oreilles (avoir les oreilles en feuille de
de choux) tener orejones / tener ms
ordre (trouble lordre public) orejas que Dumbo.
alteracin del orden pblico. oreilles (les murs ont des oreilles) las
ordre croissant / dcroissant (par) paredes oyen
por orden creciente / decreciente. oreilles (rebattre les oreilles) calentar
ordre de grandeur orden de magnitud. los cascos.
ordre de grve convocatoria de huelga. orfvre en la matire (tre) estar
ordre des choses (dans l'ordre des ducho en la materia
choses) (es) el orden normal de las organe du parti (journal) rgano,
cosas. expresin o portavoz del partido;
ordre dispers (en) en orden disperso. peridico allegado al partido
ordre du jour (tre l'ordre du jour) organe suprme mximo rgano.
(faire lactualit, tre la mode) estar a la organisation bnvole organizacin
orden del da // (faire partie des questions benvola
traiter dans une runion etc.) estar en el organisation humanitaire ou
orden del da. caritative organizacin humanitaria
ordre public (l') el orden pblico. o benfica
ordures mnagres basura domstica. organisation non gouvernementale,
oreille (avoir la puce loreille) estar ONG organizacin no
con la mosca detrs de la oreja. gubernamental, ONG
oreille (avoir loreille fine) ser fino de organisation patronale (una) patronal
odos. organisme financier entidad financiera
oreille (avoir une oreille qui trane) organisme gntiquement modifi
estar con la antena puesta. (OGM) organismo modificado
oreille (dur d'oreille) duro o tardo de genticamente / (un) transgnico
odo. orgie de couleur (une) una orga de
oreille (couter d'une oreille distraite) colores
escuchar a medias. orgue de Staline can multitubular
oreille (entrer par une oreille et sortir orienter (tre orient la hausse)
par lautre / a mentre par une (cours de Bourse) orientarse al alza
oreille et a sort par lautre) orienter (ouvrage orient) obra
predcame, padre, que por un odo tendenciosa.
me entra y por otro me sale. origine (appellation d'origine
oreille (les oreilles lui sifflent) contrle) denominacin de origen
(lorquune personne fait lobjet dune controlada.
calomnie) le silban (le suenan / le origine (depuis lorigine des temps) de
zumban) los odos. tiempo inmemorial.
oreille (loreille basse / avoir loreille orphelin de pre / de mre hurfano
basse) (tre honteux) con las orejas de padre / de madre
gachas. orquestre(s) amateurs(s) orquesta(s)
oreille (oreilles en ventail / oreilles amateur(s)
dcolles) orejas separadas / orejas orteil (le gros orteil) el dedo gordo.
de soplillo. os (tre tremp jusqu'aux os / tre
oreiller (faire des confidences sur tremp comme une soupe) estar
l'oreiller) pasar informacin entre calado hasta los tutanos / estar
(las) sbanas. hecho un pato / estar hecho una sopa
/ ir mojado como un pez.

Michel Bnaben 211


Michel Bnaben

os (lavoir dans los) haberla cagado / outrage aux bonnes moeurs ultraje a
quedarse con el culo al aire. las buenas costumbres
os (n'avoir que la peau sur les os ) outrage des ans (l') las injurias del
estar en los puros huesos / (plus tiempo.
familier : estar en el chasis). outrages (les derniers outrages) los
os (ne pas faire de vieux os) no llegar a mayores ultrajes
viejo. outre (tre plein comme une outre)
os (tomber sur un os) pinchar en hueso estar como una cuba / estar ms
/ dar con un hueso. borracho que una cuba.
Oscar (Oscar du meilleur acteur) ouverture (politique d'ouverture)
Oscar al mejor actor (2016 : Leonardo Di poltica aperturista, aperturismo
Caprio pour The Revenant [traduit par El ouverture gauche apertura a la
Renacido en Espagne]). izquierda
otage (prendre en otage) tomar como ouverture d'esprit anchura de miras
rehn. ouverture de crdits alocacin de
ter (te-toi de l que je my mette) crditos
qutate t para ponerme yo. ouverture de la sance (l') la apertura
oubli de soi (l') la abnegacin / el de la sesin
olvido de s mismo. ouvertures de paix (faire des
oubliettes (aux oubliettes) en el cajn ouvertures de paix) hacer
del olvido. proposiciones de paz
ouf (ne pas avoir le temps de dire ouf) ouvrage de vulgarisation obra de
no poder decir ni po. divulgacin
oui (peut-tre bien que oui, peut-tre ouvrage grand public libro para todos
bien que non) Aristteles dijo que los pblicos
un buey vol : como puede ser s, ouvrier agricole trabajador agrcola o
puede ser que no / Hipcrates que s del campo
y Galeno que no. ouvrier lectricien operario electricista
oui (pour un oui, pour un non) por un ouvrier qualifi obrero cualificado
qutame all esas pajas. ouvrier spcialis obrero especializado
oue (tre tout oue) ser todo odos ouvrir de haut en bas (le ventre dun
ouistiti (dites ouistiti / dites animal) abrir en canal
cheese ]) (mots que lon prononce ouvrir son coeur abrir el pecho
pour sourire devant un objectif) (decid) overbooking (la pratique de
patata ! l'overbooking) la prctica del
ouragan (comme un ouragan) (aller overbooking, de la sobrecontratacin
trs vite) como un cicln. o de la sobrerreserva
ours (tre un ours mal lch) ser un overdose (mourir d'une overdose)
cardo borriquero. morir por una sobredosis (de droga)
ours (ours en peluche / nounours)
osito de peluche. P
outil de production (les machines) pace maker marcapasos.
equipo productivo. pacha (vivre comme un pacha) vivir
outil de travail til o herramienta de como un pach.
trabajo pacte de non-agression pacto de no
outil informatique (l') la herramienta agresin
informtica paf (tre compltement paf) estar
outrage magistrat desacato a un mona perdido.
magistrado

Michel Bnaben 212


Michel Bnaben

page (en pleine page) a toda pgina. pain (notre pain quotidien) el pan
page (tre la page) estar al da. nuestro de cada da.
page (page blanche) pgina en blanco pain bnit pan bendito.
/ folio en blanco. pain blanc (manger son pain blanc le
Lexpression semploie au sens propre mais premier) dejar el rabo por desollar
aussi dans le cas o un crivain na pas ou pain de campagne pan de pueblo
na plus dinspiration ( langoisse de la page
blanche ). pain de mie pan de molde
page (page de couverture) portada pain quotidien (notre pain quotidien)
page (page daccueil) (dun site web) el pan nuestro de cada da
portada / pgina de inicio / pgina pain (crotons de pain) costrones de
inicial. pan / cortecitas de pan
page (page d'histoire) pgina de pains (se vendre comme des petits
historia. pains) venderse como churros.
page (page web) pgina web. pair (jeune fille au pair) chica "au
page (premire page) (journaux) pair"
primera plana. pair pair / pair--pair (peer to peer /
page (tourner la page) hacer borrn y P2P) el P2P / una red peer-to-peer /
cuenta nueva / pasar (la) pgina (de red de pares / red entre iguales / red
algo). entre pares.
On rappellera, pour les non-initis, que ce
paiement (paiement comptant) pago type de rseau permet lchange direct
al contado. dinformations entre des ordinateurs
paiement (paiement chelonn) pago interconnects sans passer par un serveur
a plazos. central. On dit dans ce cas que chaque
paiement (paiement en liquide) pago ordinateur est la fois client et
serveur .
en metlico o en efectivo.
paire (les deux font la paire) son tal
paille (laisser sur la paille) dejar en
para cual / valiente pareja !
pelotas. Variante mexicaine : si malo es Juan de
paille (une paille ! / excusez du peu !) Dios, peor es Jess Nazareno. Il sagit du
( semploie par ironie pour ce nest pas nom de deux anciens hpitaux de la ville de
rien, cest important, par exemple aprs Mexico aussi peu frquentable lun que
un gros chiffre ; A. Rey, S. Chantreau, lautre !
Dictionnaire des expressions et paire d'amis (une) un par de amigos
locutions) ah es nada ! / no es paire de manches (c'est une autre
nada ! / casi nada ! paire de manches) es harina de otro
paille (voir la paille dans loeil du costal
voisin [du prochain] et ne pas voir paix (faire la paix) hacer las paces
la poutre dans le sien) ver la paja en paix (fiche-moi la paix) no fastidies /
el ojo ajeno y no ver la viga en el no me fastidies.
suyo. paix (fumer le calumet de la paix)
pain (a ne mange pas de pain / a fumar la pipa de la paz
mange pas de pain) (a ne cause pas paix arme paz armada
de dpenses) no come (pide) pan. Palais de Justice (le) el palacio de
pain (du pain et des jeux) pan y toros. Justicia, la Audiencia
Lexpression du pain et des jeux est la palais fin (avoir le palais fin) tener
traduction de ladage latin panem et circenses paladar delicado.
( du pain et des spectacles de cirque ) pour
palais omnisports polideportivo.
satisfaire le bon peuple romain.
ple imitation / ple copie plida
pain (tre au pain sec) estar a pan y
imitacin.
agua.
paliers (par paliers) progresivamente.

Michel Bnaben 213


Michel Bnaben

palmars des entreprises europennes panne (tomber en panne) averiarse (un


(le) el ranking de las empresas vehculo etc.).
europeas. panne (tomber en panne dessence)
palme (remporter la palme) llevarse quedarse sin gasolina
la palma panne de courant apagn, corte.
Panama (Panama papers) los papeles panne de voiture (tomber en panne de
de Panam. voiture) averirsele a uno el coche.
Scandale en 2016 : des fuites rvlent que de panneau (tomber dans le panneau)
nombreuses clbrits de tous horizons caer en la trampa / tragar el anzuelo /
avaient des comptes cachs dans ce paradis
fiscal ! entrar al trapo.
Les mauvaises habitudes ne se perdent pas panneau d'affichage tabln de
puisque, un an plus tard (en novembre 2017), anuncios
on nous ressert la mme chose avec paradise panneau dinterdiction rtulo (seal)
papers ! (los papeles del paraso).
Comme trs souvent, lespagnol traduit les
de prohibicin
anglicismes. panneau indicateur / panneau de
Pandore (ouvrir la bote de Pandore) signalisation / panneau routier
abrir (destapar) la caja de Pandora / seal de trfico.
ser fatal como la caja de Pandora / panneau publicitaire valla publicitaria
ser la caja de Pandora panneau solaire placa solar
panel de consommateurs panel o panneaux lectoraux carteles
colectivo de consumidores electorales
panier (le panier de base) la canasta pansements adhsifs apsitos
bsica adhesivos / tiritas.
panier (tirer au panier) (basket) pantalon corsaire pantaln pirata
lanzar a canasta pantalon fuseau pantaln tubo
panier salade (fourgon de police) pantalon pattes d'lphant
bidn / yogurtera / tocinera / grillera. (familirement : pattes deph) pantaln
Tocinera : terme dsignant le saloir o acampanado / pantaln campana /
taient entasses les viandes saler. pantaln de pata de elefante.
Grillera : cage dans laquelle les enfants pantalon taille basse pantaln bajo de
enferment les grillons. cintura.
Les fourgons de police sont parfois blancs pantin (pantin dsarticul) mueco
comme certains pots de yaourt do roto.
yogurtera ou mme danone !
pantouflage (la pratique du
panier de crabes (un) un nido de
pantouflage) el efecto puerta
vboras / una jaula de grillos / una
giratoria.
merienda de negros (par rfrence au
La expresin puerta giratoria designa de
cannibalisme).
forma coloquial el hecho de que un alto cargo
panier de la mnagre cesta de la pblico se marche a trabajar a una empresa
compra privada, obteniendo beneficio de su anterior
panier perc manirroto(a), ocupacin pblica y produciendo conflictos
despilfarrador(a). de inters entre la esfera pblica y la privada,
en beneficio propio y en perjuicio del inters
panique (semer la panique) sembrar el pblico. Se conoce como puerta giratoria
pnico. (como calco del ingls revolving door) al
panier-repas bolsa de comida movimiento de altos cargos entre el sector
panne (avoir une panne) (au lit !) no pblico, el sector privado y viceversa.
(Wikipedia Espagne).
funcionarle a uno el aparato.
papa gteau padrazo.
panne (en panne) averiado(a).

Michel Bnaben 214


Michel Bnaben

paperasserie administrative papeleo paquet de nerfs manojo de nervios


administrativo paquet non identifi bulto sin
papier (sur le papier) (en thorie) identificar
sobre el papel / en el papel / parachute (parachute dor) paracadas
tericamente. de oro / paracadas dorado (anglais :
papier cigarettes papel de fumar golden parachute).
papier lettres papel de escribir Il sagit dune indemnit parfois exorbitante
papier aluminium papel de plata verse la suite dun licenciement, dune
restructuration ou du dpart programm dun
papier buvard papel secante dirigeant de grande entreprise.
papier cadeau papel de regalo paradis fiscal paraso fiscal
papier carbone papel carbn, papel de paradis terrestre (le) el paraso
calcar terrenal
papier couch papel couch paratre ( paratre) de prxima
papier d'emballage papel de envolver aparicin.
o de embalar. parangon de vertu modelo o ejemplo
papier glac papel glaseado o de brillo de virtud
papier journal papel de peridico o de parapluie nuclaire paraguas nuclear /
diario "sombrilla".
papier libre papel sin sellar o comn parasite (jouer les parasites) ir de
papier-monnaie papel moneda pegote.
papier peint papel pintado / papel de parc hutres ostrero o criadero de
pared. ostras.
papier recycl papel reciclado parc automobile parque
papiers (faux papiers) documentacin automovilstico.
falsa parc de loisirs parque recreativo.
papiers (sans papiers // les sans parc de stationnement parque de
papiers) indocumentado (adjectif) // estacionamiento / aparcamiento.
los indocumentados (nom) / los sin parc des expositions recinto ferial.
papeles. parc olien / ferme olienne parque
papiers d'identit documento nacional elico.
de identidad, DNI parc immobilier parque inmobiliario.
papilles gustatives papilas gustativas parc naturel parque natural.
papillon (minute, papillon !) un parcelle (pas la moindre parcelle de
momento rico ! bon sens) ni un pice de buen
Mtaphoriquement, le papillon effleure
trop rapidement les choses, passe trop vite
sentido.
dun sujet lautre (A. Rey, S. Chantreau, parce que (cest comme a et pas
Dictionnaire des expressions et locutions). autrement) porque s.
pquerette (au ras des pquerettes / parcours du combattant (le) la pista
ras de terre / terre terre) (avec des americana.
penses, des proccupations ordinaires, sans pare-chocs paragolpes, parachoques.
envergure) garbancero (adjectif driv pareil (cest du pareil au mme) dem
de garbanzo : pois chiche ). de lienzo / tanto monta / tal para cual
paquet (faire son paquet) liar el / tres cuartos de lo mismo (voir aussi
petate. kif-kif).
paquet (mettre le paquet) echar pareil (cest partout pareil) (se dit
(poner) toda la carne en el asador / propos de quelque chose de ngatif)
dar el callo. en todas partes cuecen habas.
paquet-cadeau paquete regalo parent (parent loign) pariente lejano

Michel Bnaben 215


Michel Bnaben

parent (parent pauvre) pariente pobre. Paris (Paris ne sest pas fait en un
parent (proche parent) pariente jour) no se gan Zamora en una
cercano / familiar prximo. hora.
parent (parents surprotecteurs) parit de change paridad de cambio
padres encimones. parking gratuit / payant / souterrain
parenthse (entre parenthses) (soit aparcamiento gratuito / de pago /
dit en passant) entre parntesis. subterrneo.
parenthse (mettre entre parenthses) parler ( franchement parler) hblando
(au figur : laisser de ct, ajourner) claro.
aparcar. parler ( proprement parler) lo que se
parents (vous habitez chez vos dice.
parents ?) (quivalent) estudias o parler (cest une faon de parler) es
trabajas ? un decir.
Ces formules servant draguer, aujourdhui parler ([et] on nen parle plus) y
dsuettes, fournissaient un jeune homme santas pascuas / y no hay ms que
une entre en matire pratique lors dune
premire rencontre avec une jeune fille. Il hablar.
existait mme en franais une formule parler (il faut bien parler de quelque
humoristique destine dtendre encore plus chose) de algo hay que hablar.
latmosphre : Vous marinez chez vos parler (je tcoute, parle) t dirs.
harengs ? !
En espagnol familier, on appelle ninis (los
parler (nen parlons plus) aqu paz y
ninis) les jeunes gens qui ne trouvent pas de despus gloria.
travail, ne font pas dtudes et vivent de ce parler (parler chacun son tour)
fait chez leurs parents : ni estudian ni hablar uno por uno.
trabajan. parler (parler comme un chiffonnier)
parents adoptifs padres adoptivos hablar como une verdulera.
parents nourriciers padres nutricios parler (parlerde choses et dautres)
paresseux (faire le paresseux / tre un charlar de esto y de aquello / charlar
cossard) hacer el manta. de unas y otras cosas.
paresseux (paresseux comme une parler (parler de la pluie et du beau
couleuvre) ms vago que la temps) hablar de lo divino y de lo
chaqueta de un guardia. humano / hablar de la mar y sus
parfait imbcile (un) un imbcil peces.
consumado. parler (parler de tout et de rien)
parfum (tre au parfum) (tre au hablar de todo un poco.
courant) estar en el ajo / estar al tanto parler (parler en code) hablar en clave
/ estar al cabo de la calle. parler (parler en public) hablar
parfum d'ambiance ambientador pblicamente.
parfum de scandale (un) un olor a parler (parler longuement) hablar
escndalo. largo y tendido.
parier (je parie ce que tu voudras / parler (parler ouvertement) hablar
quest-ce que tu paries ? / je te con nombre y apellidos.
fiche mon billet) (me) apuesto lo parler (parler pour ne rien dire)
que quieras / apuesto cualquier cosa / hablar por hablar / hablar por no
qu te apuestas ? callar.
parier (parier deux contre un) parler (parler srieusement) hablar en
apostar doble contra sencillo. serio.
pari (paris sur les matchs de football) parler (parlons dautre chose) a otra
quinielas. cosa, mariposa.

Michel Bnaben 216


Michel Bnaben

parler (parlons peu, parlons bien) et le sable (una medida de cal y una medida
dejmonos de rodeos. de arena).
parler (sans parler de ) por no part du feu (faire la part du feu)
hablar (de alguien o algo). (quivalent) abandonar una parte
parler (tu parles ! / tu parles para no perderlo todo
Charles !) (formule exprimant le part du gteau (vouloir sa part du
doute ou le mpris) ay, qu risa, ta gteau) sacar tajada
Marisa ! part du lion (se tailler la part du lion)
paroisse (prcher pour sa paroisse ; quedarse con la parte del len.
chacun prche pour sa paroisse) part entire (Franais part entire)
cada uno alaba a su santo. francs de pleno derecho
parole (belles paroles / paroles en partage (ligne de partage) divisoria
lair) jarabe de pico. partage du travail (le) el reparto de(l)
parole (de parole) cumplidor. trabajo
parole (il ne lui manque que la partager (partager la vedette)
parole) ( propos dun animal etc.) compartir el papel estelar / compartir
slo le falta hablar. protagonismo.
parole (tenir parole) cumplir su partenaire de Penlope Cruz (le) el
palabra oponente o el "partenaire" de
parole blessante palabra(s) ofensiva(s) Penlope Cruz.
o injuriosa(s). partenaires commerciaux socios,
parole d'vangile (c'est) esto es consocios o aliados comerciales,
evangelio / ser el evangelio. terceros contratantes
parole d'honneur palabra de honor. partenaires sociaux (les) los
parole facile (avoir la parole facile) interlocutores sociales / las partes
tener la lengua suelta. sociales.
paroles (vaines paroles / paroles en parti (avoir la carte du parti socialiste
lair) brindis al sol / msica / tre encart au parti socialiste)
celestial. tener carn socialista.
paroles d'une chanson (les) la(s) parti (membre du parti communiste)
letra(s) de una cancin. miembro del partido comunista.
Familirement : pecero (quivalent du coco
parquet gnral fiscala, autoridades franais).
judiciales. parti pris prejuicio, idea preconcebida
parrain de la Mafia (un) un padrino participation aux bnfices
de la Mafia. participacin en los beneficios.
parrainage publicitaire patrocinio o particuliers (rgler une affaire entre
esponsorizacin publicitario(a). particuliers) arreglar un asunto de
part active (prendre une part active) persona a persona
participar activamente partie (prendre partie / prendre
part belle (faire la part belle quelquun partie) meterse con
quelquun) concederle a alguien alguien / tomarla con alguien.
gran ventaja partie adverse (la) la parte contraria
part de march cuota de mercado partie carre (quatre partenaires
part des choses (faire la part des changistes ; partouze) cama
choses) (tenir compte de tous les redonda.
lments objectifs) dar una de cal y Partouze (crit aussi partouse) se dit orga ou
otra de arena. party (abrviation de pijama party ou de sex
Par rfrence au maon qui prparait le party).
mortier en mlangeant parts gales la chaux

Michel Bnaben 217


Michel Bnaben

partie civile (la) la parte civil / la pas (franchir le pas) liarse la manta a
acusacin particular. la cabeza / dar el salto.
Se constituer partie civile : ejercer la pas (habiter deux pas) vivir a un
acusacin particular. paso.
partie de campagne picnic, fiesta pas (il n'y a qu'un pas [de])
campestre (de a) no va ms que un paso.
partie de jambes en l'air revolcn en pas (presser le pas) apretar el paso /
la cama aligerar el paso.
partie de plaisir / (tre une) pas (revenir sur ses pas) desandar lo
promenade de sant ser un paseo andado / regresar sobre sus pasos.
militar. pas cadenc (au) con paso
partie intgrante parte integrante o acompasado.
integral pas compts () con pasos contados.
partie lie (avoir partie lie / tre de pas de charge (au) con paso de ataque.
mche) estar conchabado (con pas de course paso de carga.
alguien). pas de gymnastique (au) a paso ligero
partie prenante (tre partie prenante) /a paso gimnstico.
meter cartas en el asunto / tomar pas de l'oie paso de la oca.
cartas en en un negocio. pas de la porte entrada / umbral.
partie remise (ce n'est que partie pas de loup () con paso de lobo /de
remise) es cosa diferida puntillas / sin meter ruido.
partie serre partida(o) reida(o) pas-grand-chose (un) un cualquiera.
parties honteuses (les) las partes passage (au passage) (soit dit en passant)
pudendas. de pasada.
partir (tre partant ne pas tre passage ( cdez le passage ) ceda
partant) estar por la labor no estar el paso .
por la labor. passage (passage niveau non gard)
partir (parti sans laisser d'adresse) paso a nivel sin guarda.
march sin dejar seas. passage (passage automatique en
partir (partir dun bon pied) empezar classe suprieure) promocin
con buen pie. automtica de curso.
partir (partir les pieds devant) irse al Les redoublements cotent cher et ne servent
otro barrio. rien, la chanson est bien connue !
partisan de l'ordre partidario del passage (passage pour pitons) paso
orden. de peatones / paso de cebra.
partisan de la loi du moindre effort passage (passages nuageux) intervalos
(tre) ser partidario de la ley del nubosos / nubes alternas.
mnimo esfuerzo. passage (se frayer un passage) abrirse
partout (il est partout / on le voit calle
partout / on ne voit que lui) est passage (servitude de passage)
hasta en la sopa. servidumbre de paso
parvenu (un politicien parvenu) un passage tabac paliza, zurra.
poltico advenedizo. passage clout paso de peatones / paso
pas ( pas de gant) a pasos de cebra.
agigantados. passage interdit prohibido el paso.
pas ( pas feutrs) con pasos afelpados passage protg paso protegido
pas (faire ses premiers pas) hacer sus passager clandestin pasagero
pinitos clandestino, polizn.
pas (faux pas) traspi / tropiezo.

Michel Bnaben 218


Michel Bnaben

passante (rue passante) calle de passer (jen passe et des meilleures /


mucho trnsito. et jen passe) (se dit pour conclure une
passation de pouvoirs transmisin de longue liste, en gnral de manire
poderes. pjorative) y un largo etctera (de
passe (tre en passe de ) llevar cosas etc.) / y me quedo corto ! / y
camino de no s cuntas cosas ms / y otras
passe (faire des passes) hacer chapas. hierbas.
passe (sortir dune mauvaise passe / passer (ne rien passer quelquun) no
se tirer dun mauvais pas) salir del pasarle a uno ni una.
bache. passer (passe chez moi) acrcate a
passe (traverser une mauvaise passe) casa.
pasar por un bache. passer (passer au peigne fin) peinar.
passe d'armes enfrentamiento passer (passer un coup de fil) pegar un
dialctico toque.
pass (cest du pass / inutile de passer (passer un co up de tlphone)
revenir l-dessus) agua pasada no hacer una llamada telefnica.
mueve molino. passer (tout le monde y passe /
pass (pass de mode) pasado de moda personne ny chappe / personne
passe difficile (avoir une passe ny coupe) no se libra nadie / no se
difficile / tre dans une mauvaise libra ni Dios.
passe) pasar por un mal momento / passerelle d'accs / passerelle
pasar (atravesar) una ma la racha d'embarquement (avions) pasarela
passe-droit favor ilcito de acceso, fuelle, pasadizo, manga.
passe-passe (tour de passe-passe) passer (laisser passer loccasion)
birlibirloque desaprovechar la ocasin.
passeport (passeport en cours de passer (passer la casserole)
validit) pasaporte en vigor. (familirement, possder sexuellement
passer (a lui passera) se le pasar. une femme) pasar por las armas /
pasar por la piedra / tirarse a /
passer ( ils ne passeront pas ! ) trincarse a / beneficiarse a
no pasarn ! passer (passer tabac / tabasser
No pasarn fut le mot dordre lanc par quelquun) hacer el frac / medir las
Dolores Ibrruri Gmez, dite La Pasionaria, espaldas a alguien / dar ms palos
dans son discours au sige du ministre de
lintrieur le 19 juillet 1936, afin de motiver
que a una estera / dar ms que a una
les partisans du Front populaire dans la lutte estera.
contre linsurrection militaire et nationaliste Estera : tapis, paillasson .
qui avait clat la veille. Devenue le symbole passer au crible (fig.) pasar por el
de la rsistance antifasciste, cette phrase a t tamiz.
ensuite reprise dans de multiples contextes. passer dans lautre camp / changer de
(Dictionnaire espagnol, Larousse, 2014).
Aujourdhui, ce slogan est devenu une camp pasarse al otro bando.
vritable expression. Il est souvent employ passer devant monsieur le cur pasar
en France (en espagnol) dans tous les cas o por la vicara / pasar por el altar /
il faut sopposer ce que lon considre subir al altar.
comme une agression, une atteinte aux
liberts, un abus de pouvoir etc. Cela va de
passer le temps / tuer le temps hacer
La France insoumise (Jean Luc Mlenchon) tiempo / matar el tiempo.
aux zadistes (aroport de Nantes) en passant passer son chemin pasar de largo.
par les opposants la nouvelle ligne TGV passer sur le corps (de quelquun)
Bordeaux-Toulouse etc. etc. (fig.) pasar por encima del cadver
de alguien (Exemples : tendr que

Michel Bnaben 219


Michel Bnaben

pasar sobre mi cadver / aunque Allusion au joueur de cartes malchanceux qui


tenga yo que pasar por encima de su na pas dautre solution que de battre
[barajar] et rebattre ses cartes sil veut que le
cadver).
sort lui soit plus favorable.
passeur de clandestins pasador de
patience (perdre patience) agotrsele a
clandestinos.
alguien la paciencia.
passible d'une amende pasible o
patinage artistique / roulettes
punible de una multa.
patinaje artstico / sobre ruedas.
passion dvorante pasin devoradora
patrimoine culturel acervo cultural.
passionn de musique estar Rappel : acervo est issu du latin acervus qui
apasionado por la msica, ser un signifiait monceau, tas, amas . Ce mot a
apasionado de la msica. pris un sens nettement positif par rapport
passoire (comme une passoire / tre ses origines.
une passoire) como un colador / patrimoine gntique patrimonio
estar hecho un colador / quedar gentico, dotacin gentica.
hecho una criba. patron pcheur patrn (de pesca).
patate (en avoir gros sur la patate) patte ( trois pattes / boiteux / bancal)
estar hasta los mismsimos. cojitranco.
patate (patate chaude) (dossier brlant) patte (bas les pattes ! / pas touche !)
patata caliente. las manos quietas !
patate (refiler la patate chaude patte (coup de patte) (au figur)
quelquun) pasarle la pelota a indirecta.
alguien. patte (graisser la patte [ quelquun])
patati et patata (et patati et patata) untar a alguien / poner vaselina.
que si patatn, que si patatn / que si patte (ne pas casser trois pattes un
esto, que si lo otro. canard / ne pas casser des briques /
patch (patch la nicotine / patch rien de terrible) no ser (una cosa)
antitabac) parche de nicotina. nada del otro jueves / no ser (una
pte (pte modeler) plastilina cosa) nada del otro mundo / ser
pte (pte brise / pte feuillete) como la mierda del pavo, que ni sabe
masa quebrada / masa de hojaldre. ni huele / no ser algo como para tirar
pte (pte dentifrice / dentifrice) cohetes / nada entre dos platos.
crema dental, pasta dentfrica patte blanche (montrer patte blanche)
pt de maisons manzana. darse a conocer.
pt de sable flan de arena. patte de velours (faire patte de
paternit (recherche de paternit) velours) esconder las uas
investigacin de la paternidad. pattes de mouche (mauvaise criture)
paternit d'un livre (la) la paternidad patas de mosca / garabatos.
de un libro. paupire (paupire tombante) prpado
patience (patience d'ange / avoir une cado.
patience dange) paciencia pause (faire une pause) hacer un alto.
franciscana / paciencia inagotable / pauvre comme Job / tre dans une
santa paciencia / tener ms paciencia misre noire (ser) ms pobre que
que Job. las ratas / ser ms pobre que Job
Dieu soumit Job de nombreuses preuves. (Lzaro) / ser ms pobre que puta en
Il perdit tout mais il narrta pas pour autant Cuaresma.
de louer Dieu. pauvre d'esprit mentecato.
patience (patience et longueur de pauvre type (un) un desgraciado.
temps [font plus que force ni que pav (battre le pav) callejear.
rage]) paciencia y barajar.

Michel Bnaben 220


Michel Bnaben

pav (pav de bonnes intentions) pays d'origine pas de origen


(estar) empedrado de buenas pays de cocagne tierra de Jauja.
intenciones. Jauja dsignait une ville des hauts plateaux
pavillon (bateau sous pavillon anglais pruviens dont le climat tait trs sain. Les
malades sy rendaient pour bnficier de lair
/ bateau battant pavillon anglais) vivifiant. On retrouve le mme mot dans
barco bajo pabelln ingls / barco lexpression esto es Jauja cest Byzance .
abanderado en Inglaterra. pays de connaissance (tre en pays de
pavillon de chasse pabelln de caza. connaissance) estar entre amigos.
pavillon de complaisance pabelln o pays de l'Est (les) los pases del Este
bandera de conveniencia. pays de rve (un) un pas de ensueo
pavillon des agits casa de locos. pays du Tiers-Monde (les) los pases
pavillon (pavillons mitoyens) chalets tercermundistas.
adosados. pays en voie de dveloppement
pavillonnaire (zone pavillonnaire) (euphmisme par rapport pays du Tiers-
urbanizacin. Monde anciennement pays pauvres )
payant (rsultats payants) resultados pases en vas de desarrollo.
que compensan. Grce une nouvelle dsignation, on dit
pay de ses efforts recompensado por aujourdhui les pays mergents (los pases
emergentes).
sus esfuerzos.
pays enclav pas o territorio
paye des employs (la) la nmina de
enclavado
los empleados.
pays ennemi (en) en territorio enemigo
payer (tre pay lheure) cobrar por
pays hte pas anfitrin
horas.
pays neutres (les) los pases neutrales
payer (il me le paiera !) me las pagar
pays non-aligns (les) los pases no
todas juntas !
alineados, los No Alineados
payer (pay la commission) pagado a
paysage audio-visuel panorama
comisin / ir a comisin / estar a
audiovisual
comisin.
paysage d'apocalypse paisaje
payer (payer au black) pagar en
apocalptico
(contabilidad) b.
Le B renvoie bien sr black et suggre par paysage politique panorama poltico
la mme occasion quil y a dans ce cas deux page (chane page / chane
comptabilits parallles : la A (lgale) et la B payante) (TV) canal de peaje /
(illgale) ! canal de pago.
payer (payer la douloureuse) (une page (pont page) puente de peaje
facture sale) pagar la dolorosa. (de pago).
payer (payer davance) pagar por peau (avoir le vice dans la peau) ser
adelantado ms puta que las gallinas.
payer (payer pour les autres / les peau (coter la peau des fesses) costar
innocents paient pour les un huevo (y la yema del otro) / costar
coupables) pagar justos por un Congo (un congo).
pecadores. Huevos : terme familier pour dsigner les
payer (qui paie ses dettes senrichit) testicules.
quien debe y paga, descansa / quien Le Congo possde de nombreuses richesses
naturelles : diamants, ptrole, bois prcieux.
debe y paga no debe nada. Voir minerais de sang.
pays (voir du pays) ver mundo o peau (tre une peau de vache /
tierras / correr mucho mundo. vachard / teigne) ser un hueso (un
pays d'accueil pas de acogida, pas cabrn) / ser borde.
anfitrin.

Michel Bnaben 221


Michel Bnaben

peau (faire la peau [ quelquun] / pch (charger de tous les pchs du


buter / faire son affaire [ monde) echarle a uno el sambenito.
quelquun]) dar matarile (a alguien) Sambenito : sorte de chasuble porte par les
/ dar mul. personnes condamnes par lInquisition.
peau (faire peau neuve) mudar de piel. pch (le pch de la chair) el pecado
/ mudar el pellejo. carnal.
peau (mal dans sa peau) incmodo en pch (pch contre nature) (la
su piel. sodomie) pecado contra natura /
peau (reli en pleine peau) pecado nefando.
encuadernado con plena piel. Nefando est emprunt au latin nefandus
peau (risquer sa peau) jugarse el ( abominable, infme ), form avec la
ngation ne et le verbe fari parler :
pellejo (el tipo) / jugarse el bigote / littralement ce dont il ne faut pas parler .
jugarse el cuello. pch (pch mignon) flaco, debilidad,
peau (sauver sa peau) salvar el pellejo vicio favorito, veneno.
pch (pch solitaire) pecado
peau (se mettre dans la peau de solitario.
quelquun) ponerse en el pellejo de pch (que celui qui est sans pch
alguien. jette la premire pierre) no hay
peau (se sentir bien dans sa peau / nadie libre de pecado como para tirar
tre bien dans sa peau) estar a la primera piedra.
gusto en su pellejo / estar bien en su pche sous-marine pesca subacutica
pellejo. pcher (pcher la mouche) pescar a
peau (vieille peau / vieux tableau / la mosca.
vieille rombire) cacata. pcher (pcher par optimisme) pecar
Cacata = le cacatos dont le cri peut
voquer la voix raille des vieillards. Le
de optimista.
mme nom doiseau sert traduire aussi le pdale (tre de la pdale / en tre / il
franais boudin , cageot , thon , en est / tre de la jaquette flottante
mochet . / tre pd) ser de la acera de
peau d'ne (fam.) diploma, pergamino enfrente / ser un Blancanieves / ser
peau de chagrin piel de zapa de la serie B (D) / ser un canario
peau de chamois gamuza flauta / ser del otro bando / ser de la
peau de l'ours... (vendre la peau de cscara amarga / perder aceite.
lours ) (eso es) el cuento de la Cscara amarga : varit doranges amres
lechera qui laisse un arrire-got trs dsagrable. La
peau du personnage (se mettre dans langue populaire se sert de cette expression
pour dsigner les homosexuels dont le
la peau du personnage) meterse en comportement (judo-christianisme oblige)
la piel del personaje est considr comme rebutant, choquant. On
peau et les os (n'avoir que la peau et trouve aussi le terme raros ( ceux qui sont
les os) andar (estar) en los puros bizarres ) pour les dsigner.
La formule espagnole perder aceite
huesos sexpliquerait par la dmarche particulire de
peau neuve (faire peau neuve) lhomosexuel qui se dandine en serrant les
(changer de vie) hacer vida nueva, fesses comme sil voulait empcher une
cambiar de existencia (o de modo de fuite (H. Ayala, lArgotnaute).
ser); (vtements) tener ropa nueva. Pour ce qui est du franais pdale le
pche (avoir la pche) tener (mucha) Dictionnaire des expressions et locutions
(ditions le Robert) prcise (mais tait-ce
marcha / irle a uno la marcha. vraiment ncessaire ?!) qu il ne sagit pas
pche ctire pesca de bajura dune allusion aux moeurs des cyclistes, mais
pche hauturire pesca de altura dun jeu homonymique avec pdraste .

Michel Bnaben 222


Michel Bnaben

pdale douce (mettre la pdale douce) peine infamante castigo afrentoso o


aflojar la cuerda. infamante
pdaler (pdaler vide / semmler peinture (ne pas pouvoir voir
les pinceaux / pdaler dans la quelquun en peinture / ne pas
semoule [la choucroute]) derraparle pouvoir sentir quelquun / ne pas
(patinarle) las neuronas a alguien. pouvoir voir quelquun) no poder
pdestre (randonne pdestre) ver a alguien ni pintado (ni en
senderismo pintura) / no poder tragar a alguien.
pedibus (cheminer pedibus cum peinture (un pot de peinture) ( propos
jambis) (formule pseudo-latine dune femme trs maquille) (estar)
humoristique avec deux ablatifs signifiant pintada como un cartel.
littralement avec les pieds et avec les On dit aussi maquille la truelle !
jambes = aller pied de mme que peinture ("peinture frache") "recin
11 dans prendre le train onze dsigne la
pintado"
paire de jambes) ir a patita / ir a patitas
pelle ( la pelle ; en pagaille ;
y andando / ir en zapatobs (Mot-
foison ; en veux-tu en voil /
valise : zapato + autobs) / ir en el
flots) a barullo / a carretadas / para
coche de San Fernando, un ratito a
dar y tomar / por un tubo / a patadas /
pie y otro caminando (andando).
Les moines franciscains voyageaient pied a punta de pala.
et non en mules do lexpression plaisante pelle (se rouler une pelle / se rouler un
caminar en la mula de San Francisco ( = patin / se sucer la poire [la pomme]
cheminer pied, pedibus cum jambis ). / faire une langue fourre [expression
On a remplac la mule par la voiture et San
vieillie]) darse un beso de tornillo /
Francisco par San Fernando pour faire rimer
Fernando avec caminando ou andando comerse el boquern (boquern =
(Ayala Henri, Expressions populaires anchois , poisson grande bouche) /
espagnoles, p.83). darse la lengua / comerse el morro /
peigne (passer au peigne fin) registrar cambiar babas.
a fondo peloton d'excution pelotn de de
peine ( chaque jour suffit sa peine) fusilamiento / piquete de ejecucin.
hoy es hoy y maana, Dios dir / peloton de tte (au figur) pelotn de
cada da tiene su afn / a cada da su vanguardia.
pena. pnalit (but de pnalit) golpe de
Le proverbe espagnol complet est : a cada castigo.
da su pena, a cada ao su dao.
penalty (sur penalty) de penalti.
peine (faire de la peine) dar disgustos
pendable (tour pendable) mala
peine (ne pas tre au bout de ses
pasada, jugarreta.
peines) no ganar para sustos.
pendre (dire pis que pendre de
peine (on na rien sans peine / on na
quelquun) decir peor de alguien
rien sans rien) no hay barranco sin
que Mahoma del tocino.
atranco / no hay atajo sin trabajo.
pendre (quil aille se faire pendre
peine (purger une peine) expiar una
ailleurs) que le emplumen / as le
pena / cumplir una condena
emplumen.
peine (remise de peine) conmutacin
Emplumar : par allusion au chtiment
de pena / beneficio penitenciario. rserv en particulier aux sorcires que lon
peine (se donner la peine [de]) recouvrait de colle et de plume.
molestarse (en). pniche de dbarquement barcaza de
peine capitale ou de mort pena capital desembarco.
o de muerte pnombre (dans la pnombre) en
penumbra(s).

Michel Bnaben 223


Michel Bnaben

pense-bte recordatorio. perdition (lieu de perdition) antro de


penser (y penser deux fois) perdicin.
pensrselo bien / pensarlo dos veces. perdre (tre mauvais perdant) tener
penser (tout bien pens) mirndolo mal perder.
bien. perdre (ne pas en perdre une) no
penser (tu peux te le mettre o je perder detalle.
pense) te lo puedes meter por donde perdre (ne pas perdre une occasion de
te quepa. ) no perdonar ocasin de
pension (en demi-pension) a media perdre (perdre la boussole / perdre la
pensin. boule / pter les plombs / perdre
pension (en pension complte) en les pdales / drailler / disjoncter /
rgimen de pensin completa, a tre la masse) perder la chaveta /
pensin completa perder los papeles / perder la brjula
pension alimentaire pensin / fundrsele los plomos a alguien /
alimenticia derrapar / fundir los f usibles.
pension d'invalidit pensin por Pour un gros ptage de plombs (comme
invalidez dans le film argentin Relatos salvajes [Les
nouveaux sauvages]) on trouve aussi
pension de famille casa de hupedes lexpression : ms zumbado que una abeja en
pension de retraite pensin de retiro un calcetn !
pension de veuve pensin de viuda, perdre (perdre la main) desentrenarse.
viudedad perdre (perdre la trace de quelquun)
pente ( mi-pente) a media ladera. perderle la pista a alguien.
pente savonneuse (tre sur une pente perdre (perdre sa langue) (se taire)
savonneuse) andar por mal camino comerse la lengua.
pnurie d'emplois / de main-d'oeuvre perdre (perdu de vue) perdido de
escasez de puestos de trabajo / de vista.
mano de obra. perdre (perdu pour perdu) de perdido,
ppinire de jeunes crivains (une) un al ro.
plantel, una cantera o un vivero de perdreau (un perdreau de lanne /
jvenes escritores. un bleu) un pipiolo.
peplum (tourner un peplum) rodar pre (de pre en fils) de padre a hijo.
una (pelcula) de romanos. pre (de pre inconnu) de padre
perce commerciale penetracin desconocido
comercial. pre (le pre fouettard) el hombre del
perce technologique avance saco.
tecnolgico. pre (mon pre, je maccuse ) (au
perche ( la perche [au saut la confessional) padre, me acuso
perche]) en prtiga. pre (pre peinard) pancista.
perche (tendre une perche / tendre la Peinard (graphi aussi pnard) est
perche quelquun) (aider gnralement considr comme un driv de
peine. La peine voque par le mot est celle
quelquun) echarle (tenderle) a quprouve le peinard faire honneur
alguien un cable. concrtement ses prtentions libidineuses.
perdant (tre bon perdant // tre Le mot est attest depuis 1549 dans
mauvais perdant) tener buen perder lexpression pjorative vieux peinard,
// tener mal perder. applique un vieillard (par rapport ses
prtentions amoureuses) et dont le signifi
perdant (les numros perdants) los semble tre "qui se dpense en vain" []
nmeros no agraciados o no (A. Rey, Dictionnaire historique de la langue
premiados. franaise).

Michel Bnaben 224


Michel Bnaben

Le terme dsigne aujourdhui un homme Les gnrations de limmdiate aprs-guerre


dun naturel paisible, dun certain ge et disaient avoir eu son permis dans un paquet
vivant lcart de la socit agite. de lessive Bonux ! On trouvait en effet de
Pancista est un driv de panza bedaine , petits cadeaux dans chaque paquet de
panse . Pour lespagnol, le pre tranquille, cette fameuse marque de lessive.
le ppre a tendance prendre du ventre permis (passer le permis [de
(echar panza prendre de la brioche ) ! conduire]) examinarse del carn de
Pre Nol (croire au Pre Nol) creer conducir / sacar el carn de conducir.
en los (Reyes) Magos. permis (permis points) carn por
premption (date de premption) puntos
fecha de caducidad. permis (permis de conduire) carnet de
prquation des traitements reajuste conducir, permiso de conduccin o
de los sueldos. de conducir
perfection (le got de la perfection) el permis (permis de construire)
gusto por la perfeccin permiso (licencia) de construccin
performance sportive marca, rcord (edificacin) / licencia de obras /
performances leves (voiture) licencia urbanstica.
elevadas o altas prestaciones permis (permis de sjour) permiso de
perfusion (tre sous perfusion) estar residencia
con un suero puesto permis (permis de travail) permiso de
pril de sa vie (au pril de sa vie) con trabajo
riesgo de la vida permission (militaire en permission)
priode charnire perodo de militar de permiso.
transicin, perodo bisagra permissivit actuelle (la) la
priode d'essai perodo de prueba, permisividad o el permisivismo
perodo probatorio actual
priode de validit plazo de validez perptuel (mouvement perptuel)
priphrique (boulevard movimiento continuo
priphrique) carretera de perptuel recommencement eterno
circunvalacin, cinturn de ronda comenzar
perle de culture perla cultivada perptuit (condamner perptuit)
perle rare / sans pareil / qui na pas sentenciar (condenar) a cadena
son pareil ni buscado (escogido) con perpetua
candil / verdadera alhaja / no hay persistant ( feuillage persistant) de
quien lo gane / sin igual. hojas perennes
permanence (en permanence) persister (persister et signer)
permanentemente. mantenerla y no enmendarla.
permanent (cinma permanent) cine persona grata // non grata persona
de sesin continua grata // no grata
permettre (a / cela ne devrait pas personne (comme personne / comme
tre permis) no hay derecho. pas un) como el que ms.
permis (avoir eu son permis de personnage de marque personaje
conduire dans une pochette relevante, notable o insigne
surprise) ( tre trs mauvais conducteur, personnage principal protagonista
cest--dire se retrouver conducteur par le
plus grand des hasards sans sy tre prpar principal
par la pratique et sans aucune disposition . personnalit (personnalit de premier
A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des plan) personalidad de primera lnea
expressions et locutions) tocarle a uno el personnalit (personnalit double)
carn en una tmbola. personalidad de dos caras

Michel Bnaben 225


Michel Bnaben

personne (tre infatu de sa personne) pertes (causer des pertes) (victimes)


ser un Kant (dans la langue familire). hacer bajas.
personne (les personnes prsentes) los pertes (chasser avec pertes et fracas)
asistentes. echar con cajas destempladas
personne (plus que personne) como el (littralement avec un bruit de
que ms. tambours dsaccords ).
personne (que personne ne bouge !) pertes et profits (passer pertes et
Todos quietos ! / todo el mundo profits) pasar a prdidas y
quieto ! ganancias.
personne (que personne ne sy pesage des boxeurs (le) el pesaje de
trompe) que no se confunda nadie. los boxeadores.
personne (une tierce personne) un pesant d'or (valoir son pesant dor)
tercero, una tercera persona valer su peso en oro / valer un Per o
personne efface persona apagada un Potos.
personne morale / civile / prive pse-bb pesabebs.
persona moral / civil / privada pse-personne peso de bao.
personnel (service du personnel) peste (craindre comme la peste) temer
Departamento de Personal ms que a un nublado (nublado =
personnel d'encadrement personal nuage de grle ).
directivo o de mando peste (la peste ltouffe !) mala landre
personnel enseignant cuerpo docente le mate !
personnel intrimaire personal Formules vieillies en franais et en espagnol.
interino Landre : abcs, bubon (la peste
bubonique).
personnel temporaire personal
peste (peste brune) (le nazisme) peste
temporero o eventual
parda (voir chemise brune).
personnel volant (le) ou les volants el
pet (donner le pet) (avertir) dar el agua
personal de vuelo
/ dar el soplo.
personnes intresses (les) los
ptard (en ptard) (en colre)
interesados.
cabreado.
personnes interroges (les) (sondage)
ptard (ptard mouill) (rvlation ou
los encuestados action cense tre spectaculaire mais qui
personnes sinistres (les) los na aucun effet) gatillazo.
damnificados. ptaudire (tre une vraie ptaudire
perspective peu engageante / tre le foutoir / cest le foutoir !)
perspectiva poco risuea ser (algo) una jaula de grillos / ser
perte de connaissance prdida del una merienda de negros / ser como el
sentido o del conocimiento coo de la Bernarda (sous-entendu :
perte de contrle (voiture) prdida del todo el da entrando y saliendo
dominio gente) / ser la casa de tcame Roque.
perte de crdibilit prdida de Lorigine du mot Roque : la lgende dit que
credibilidad deux frres Juan et Roque passaient tout
perte de mmoire fallo de memoria leur temps se disputer un hritage, se
perte de vitesse (tre en perte de chamailler. La phrase complte prononce
par Juan aurait t esto me toca a m,
vitesse) perder el dinamismo, el Roque puis (avec lenclise classique du
prestigio o la popularidad pronom personnel) : (esto) tcame a m,
perte de vue () hasta perderse de vista Roque = a, a me revient Roque.
perte sche prdida total. pte-sec sargento.
petit bonheur (au petit bonheur la
chance) a lo que salga / a salto de

Michel Bnaben 226


Michel Bnaben

mata / al buen tuntn / a la buena de petits pains (se vendre comme des
Dios. petits pains) venderse como
petit bonhomme de chemin (aller son rosquillas o como panecillos
petit bonhomme de chemin) ir por petits papiers (tre dans les petits
sus pasos contados. papiers de quelquun) estar bien
petit boulot trabajuelo / curro / con alguien / tener buenas aldabas
chapuza. con alguien.
petit-bourgeois peq ueo-burgus. petits porteurs (les) (Bourse) los
petit comit (en petit comit) entre tenedores modestos.
pocas personas, en petit comit. petits soins (tre aux petits soins
petit doigt (mon petit doigt me la dit) [pour quelquun]) llevar a alguien
me lo ha dicho un pajarito. en palmitas / tener mil delicadezas
petit cran (le) (la tl) la pequea (con alguien), tratar con mucho
pantalla. miramiento (a alguien) / bailarle a
petit lait (boire du petit lait) no caber alguien el agua delante.
en s de contento / bailarle a uno los Cette dernire expression renvoie la
ojos / sonarle (a uno) a msica coutume de recevoir les invits avec danses
et musique tout en leur offrant boire.
celestial.
petits souliers (tre dans ses petits
petit malfrat un mangante / un granuja
souliers) no tenerlas todas consigo /
de poca monta.
no llegarle a uno la camisa al cuerpo
petit malin listillo / avispado.
/ sentirse como gallina en corral
petit ngre (parler petit ngre) hablar
ajeno.
como los indios.
ptri d'orgueil hinchado (lleno) de
petit peuple (le) el pueblo humilde.
orgullo.
petite astuce truquito.
ptrin (tre dans le ptrin) ir de culo
petite bte (chercher la petite bte)
contra el viento.
buscarle pelos al huevo / buscarle
ptrin (mettre dans le ptrin) meter en
tres pies al gato.
un mal rollo.
petite dlinquance delitos menores.
ptrin (se tirer du ptrin) salir del
petite histoire (la) la historia chica.
atolladero.
petite main (une) (couture) una
ptrole brut petrleo crudo o bruto
oficiala de modista
ptrolier (produits ptroliers)
petite porte (par la petite porte) por
productos petrolferos
la puerta pequea
peu (pas quun peu !) y tanto !
petite semaine ( la petite semaine)
peu (un tant soit peu) mnimamente.
por semanas
peuple fou (un) muchsimo personal
petites annonces anuncios por palabras
peur (avoir une belle peur) llevarse
petites conomies ahorrillos.
Il ny a pas de petites conomies : un grano
un buen susto.
no hace granero, pero ayuda al compaero peur (en tre quitte pour la peur)
(granero : grenier ). quedar todo en un susto.
petites et moyennes entreprises, PME peur (la peur au ventre) con el miedo
(les) las pequeas y medianas metido en el cuerpo.
empresas / las PYMES. peur (peur bleue) susto de muerte /
petits pargnants pequeos susto padre / susto morrocotudo.
ahorradores. peur (peur panique) pavor (miedo)
petits fonctionnaires funcionaruchos cerval.
petits oignons (aux petits oignons) a Cerval est un driv de ciervo cerf .
cuerpo de rey Miedo cerval se dit par allusion la peur qui

Michel Bnaben 227


Michel Bnaben

sempare de cet animal ds quil flaire le photo (photo de famille) foto de


moindre danger. familia.
phare (pleins phares) con las luces photo (photo d'identit) foto de carn
largas. photo (photo-finish) (sports) foto-
pharmacie (bote pharmacie) finish / fotofinish.
botiqun. photo (tu veux ma photo ?) tengo
pharmacie (prparateur en monos en la cara ?
pharmacie) mancebo de botica. photo (une photo floue) una foto
phase critique / prparatoire / movida.
terminale fase crtica / preparatoria photographe de presse reportero
/ terminal grfico
philosophie (prendre quelque chose phrase-clef frase clave
avec philosophie) tomarse algo con phrase toute faite frase hecha o
filosofa. acuada
phoque (pd comme un phoque) physique de l'emploi (avoir le
(compltement homosexuel) ms physique de lemploi) irle a uno
maricn que un palomo cojo. muy bien un papel / encajar muy
Pour le franais, la seule explication
rationnelle de cette expression est le bien en un papel.
calembour sur foc (voile), cause du vent physique ingrat (au) de fsico poco
arrire (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire afortunado
des expressions et locutions). pic (un pic de chaleur) una cresta de
Pour ce qui est de lespagnol : Misteriosa
metfora del espaol, tal vez porque al estar
calor.
cojo (el palomo) no puede perseguir a las pie (jacasser comme une pie / tre
hembras, ni tampoco escapar de sus bavard comme une pie) hablar
congneres ms perversos Cette explication como una cotorra / hablar ms que
est rapporte par Albert Belot et Stphane una cotorra ( perruche )
Oury dans le Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, ditions Armand Colin, pie (tre voleur comme une pie) ser
2010. La citation originale est emprunte au ms ladrn que Caco.
Diccionario del insulto de Juan de Dios Le fils de Vulcain Cacus passa la
Luque, Antonio Pamies et Jos Francisco postrit pour avoir drob le troupeau
Manjn, ediciones Pennsula, Barcelona, dHercule.
2000. pice (tre tout d'une pice) ser de
photo (il ny a pas photo / y a pas una sola pieza
photo / aucune comparaison pice conviction cuerpo del delito,
possible) ni comparacin / ni color / pieza de conviccin
no hay color. pice d'identit documento de
Il ny a pas photo : locution issue du
langage des courses, o une photo dpartage
identidad
les premiers sur la ligne darrive, quand pice de collection pieza de coleccin
lil humain ne le peut. Il y a photo dans le pice de gibier pieza de caza
cas dune quasi-galit ; il ny a pas photo si pice de monnaie moneda
lcart est net (A. Rey, S. Chantreau, pice jointe (documento) anexo,
Dictionnaire des expressions et locutions).
Pour ce qui est de lespagnol (no hay color), documento adjunto
on se souviendra que le mot latin color tait pice justificative justificante,
apparent au verbe celare cacher, celer , la comprobante, documento
couleur tant ce qui cache la surface dune justificativo
chose (do lexpression so color de
sous couleur de ). No hay color : cest
pice rapporte (famille) elemento
clair et net, la diffrence est nette, lavantage ajeno o aadido a la familia
est indiscutable, sans aucune ambigut. pices dtaches / pices de rechange
piezas de recambio o de repuesto

Michel Bnaben 228


Michel Bnaben

pices jointes (dans un courriel) aussi chlinguer dur. En argot espagnol, les
archivos anexados pieds sont dsigns par le mot quesos (les
fromages qui puent !!).
pied ( pied) (pour exprimer une
pied (retomber sur ses pieds) caer de
distance) andando.
pie.
pied (avoir pied) tocar fondo.
pied (savoir o on met les pieds) saber
pied (avoir les pieds sur terre) tener
uno el terreno que pisa.
los pies en el suelo.
pied (se lever du pied gauche)
pied (a lui fera les pieds ! / a lui
levantarse con el pie izquierdo.
apprendra !) para que aprenda !
pied--terre (appartement) apeadero.
pied (casser les pieds) dar la coa (a
pied d'galit (sur un pied dgalit)
alguien) / dar la barrila / dar la
en igualdad de condiciones / en un
tabarra / dar la brasa.
plano de igualdad
pied (cest le pied / cest que du
pied d'oeuvre (tre pied doeuvre)
bonheur [comme on dit
estar al pie del can
aujourdhui]) es una gozada. / qu
pied de guerre (sur le pied de guerre)
gozada !
en pie de guerra
pied (comme un pied) (trs mal) fatal.
pied de la lettre (au pied de la lettre)
pied (tre six pieds sous terre) estar
literalmente, al pie de la letra
cinco estados bajo tierra.
pied de porc mano de cerdo
pied (navoir que les pieds mettre
pied du mur (au pied du mur) entre la
sous la table) venir a mesa puesta.
espada y la pared
pied (ne pas mettre les pieds [dans un
pied ferme (de pied ferme) a pie firme
lieu]) (ne pas frquenter un lieu etc.)
pied lev (au pied lev) de improviso /
no poner los pies en
improvisadamente / sin preparacin /
pied (ne pas savoir sur quel pied
sobre la marcha.
danser) no saber a qu carta
pied marin (avoir le pied marin) no
quedarse
marearse, ser muy marinero
pied (partir les pieds devant [en
pied noir (Franais dAlgrie) pie
avant]) (familirement :tre mort)
negro / pied noir .
salir con los pies para delante. Lorigine de lexpression franaise est un peu
pied (prendre son pied) (prendre du complexe : G. Esnault a reconstitu avec
plaisir sexuel et, par extension, prendre prcision lhistoire de cette expression qui a
du plaisir quelque chose, se donner du dsign successivement les soutiers de
bon temps) correrse / correrse de bateaux reliant la France lAlgrie (qui
travaillaient pieds nus dans la soute
gusto / disfrutar como un camello. charbon), lesquels taient des Algriens, puis
En franais, la locution prendre son pied ne
des indignes dAlgrie, par une extension :
se rattache pas tymologiquement pied [au
soutier algrien = Algrien. Enfin, cest le jeu
sens premier de "extrmit des membres
de lopposition Algrien/non algrien qui a
infrieurs de lhomme"], elle renvoie au sens
neutralis lopposition indigne/Franais
d"unit de mesure" [gale la longueur dun
dAlgrie et a incit ces derniers
pied ou dun pas] par lintermdiaire du sens
revendiquer ce sobriquet pour sopposer aux
argotique "part, portion" [] Prendre son
Francaouis (Franais de la mtropole) en
pied, cest donc "prendre sa part" dans le
assumant (consciemment ou non) lidentit
partage du plaisir deux (A. Rey, S.
avec la population autochtone, et bien sr,
Chantreau, Dictionnaire des expressions et
lenracinement, que symbolise le pied nu sur
locutions).
la terre. (A. Rey, S. Chantreau,
pied (puer des pieds ; il pue des pieds) Dictionnaire des expressions et locutions).
le cantan los pies. pidestal (mettre sur un pidestal)
Cantar peut signifier parler, se mettre poner en los altares.
table, dnoncer, sallonger (en argot) ;
littralement ses pieds le dnoncent . Voir

Michel Bnaben 229


Michel Bnaben

pieds (casser les pieds) dar la lata / dar pige (travailler la pige) trabajar por
la brasa / dar brasa / caerle a uno lneas
como una bomba / sentarle fatal a pigeon d'argile (tir au pigeon
uno. dargile) tiro al plato.
pieds d'argile (colosse aux pieds pigeon voyageur paloma mensajera
dargile) coloso de pies de barro / pigeonnante (gorge pigeonnante)
gigante con (los) pies de barro / dolo pechos subidos
con (los) pies de barro. piger (ny piger que dalle / ne rien
pieds et des mains (faire des pieds et piger) no entender (no saber) ni torta
des mains) revolver Roma con (ni papa / ni patata) / quedarse en
Santiago blanco / no entender ni pum.
pieds et poings lis atado de pies y piger (tu piges Edwige ?) te enteras,
manos. Contreras ?
pieds nus (marcher pieds nus) andar pile (jouer pile ou face) jugar (echar)
descalzo a cara o cruz.
pig (engin pig) artefacto o bomba pilier de l'quipe (le) el puntal del
trampa equipo.
pierre (apporter sa pierre ldifice) pilier de la dmocratie puntal de la
aportar (poner) alguien su grano democracia
(granito) de arena. pillage des ressources (le) el saqueo de
pierre ( un jet de pierre) a un tiro de los recursos.
piedra pilleur d'paves raquero.
pilotage sans visibilit vuelo o pilotaje
pierre (poser la premire pierre) sin visibilidad.
poner la primera piedra. pilote (exprience pilote) experiencia
pierre (que celui qui na jamais piloto.
pch jette la premire pierre) pilote automatique autopiloto.
quien est libre de pecado, que tire la pilote d'essai piloto de pruebas.
primera piedra. pilote d'imprimante ou driver
pierre angulaire (fig.) piedra angular o (logiciel) driver o piloto de
fundamental impresora.
pierre blanche (marquer d'une pierre pilote de ligne piloto de lnea o civil
blanche) sealar con piedra blanca pilule (avaler la pilule) tragarse la
pierre d'achoppement escollo pldora.
pierre de touche piedra de toque pilule (dorer la pilule [ quelquun])
pierre philosophale piedra filosofal dorar la pldora.
pitre consolation escaso consuelo Lexpression dorer la pilule est prendre
pitre estime (tenir en pitre estime) au sens littral : il tait courant de dorer les
pilules afin de les rendre plus apptentes.
estimar en poco (a alguien)
pilule (la pilule du bonheur)
pitre service (rendre un pitre
(antidpresseur) la pldora de la
service) hacer un flaco servicio.
felicidad (antidepresivo).
pieux mensonge mentira piadosa
pilule (la pilule du lendemain) la
piffer (ne pas pouvoir piffer
pldora del da despus.
quelquun / avoir quelquun dans
pilule (pilule abortive) pldora
le pif / avoir quelquun dans le
abortiva.
nez) no poder tragar (a una persona)
pilule (trouver la pilule amre)
/ no poder ver (a uno) ni en pintura.
hacerle a uno poca gracia.

Michel Bnaben 230


Michel Bnaben

pince ( pinces / pattes) ( pied) a pire (tre prt au pire) estar preparado
golpe de alpargata / a golpe de para lo peor
calcetn / en zapatobs (voir pedibus pirouette (sen sortir par une
cum jambis). pirouette) salirse por peteneras.
pince-monseigneur ganza, palanqueta pis (tant pis pour lui !) que se
pinceau (semmler les pinceaux / se fastidie ! / que se chinche ! / all
mlanger les crayons / perdre les l ! / que se aguante ! / l se lo
pdales / se prendre les pieds dans pierde.
le tapis) cruzrsele a alguien los pis-aller (un) un remedio para salir del
cables / perder los papeles / perder paso.
los estribos / hacerse la picha un lo. pisse-froid (un) picha triste / picha fra.
pipe (faire une pipe / faire une gterie pissenlit (manger les pissenlits par la
/ tailler une pipe [une plume]) racine) estar criando malvas.
(fellation) comer el capullo / Remarques : malva ( mauve en
chuprsela / chupar / mamar / bucear franais) dsigne une plante fleurs dun
violet ple dont linfusion est calmante. Elle
(sens premier de bucear : explorer les a aussi un pouvoir contre la toux. Do
fonds marins ). lancienne expression franaise : fumer les
Dans son Diccionario de argot, Vctor Len mauves par la racine . On pourrait penser
signale lexpression hacer el francs ! La aussi lautre sens de fumer , cest--dire
France est peuple de libertins, cest bien fertiliser comme le fait lespagnol. Dans
connu ! A. Belot et S. Oury font remarquer estar criando malvas , la mme plante
que les gallicismes sont frquents dans le ( malva ) est alimente (criar, criada) par
vocabulaire de la prostitution : cf. mebl ou le corps en dcomposition du dfunt qui sert
meubl (prostbulo), macr (proxeneta), en quelque sorte de fumure. Dans le mme
madam ("la taulire dun bordel") ordre dides, on trouve criar margaritas.
(Dictionnaire de traduction franais- Quant au pissenlit du franais, il nest pas
espagnol, A. Colin). explicable rationnellement, mais on peut
pipeau (tre du pipeau / cest du noter que pisser a t mis en rapport avec
pipeau) sonar algo a msica lide de mort (pisser sur la tombe de
celestial. quelquun) (A. Rey, S. Chantreau,
Dictionnaire des expressions et locutions).
piqu (en piqu) en picado.
pisser la raie / pisser au cul (de
pique-assiette canapero.
quelquun) cagarse en / (par
piquer (pas piqu des vers) (en trs
euphmisme : ciscarse en) /
bon tat) de puta madre / de aqu te
mearse en alguien.
espero (Voir aussi du tonnerre /
pisser contre le vent (faire quelque chose
denfer).
qui se retourne contre soi) escupir al cielo
piquet (tre droit comme un piquet)
pissotire (aller aux pissotires / aller
ser ms tieso que un ajo.
au pipi-room) visitar al seor Roca
piquet de grve piquete de huelga
(clbre fabriquant dappareils
piqre de rappel revacunacin, dosis
sanitaires !).
de recuerdo. Traductions plus ordinaires de pissotire :
piqres (faire des piqres) poner medromo ; meadero.
inyecciones Autre traduction propose par V. Len
piratage informatique piratera (Diccionario de argot) et qui se veut plus
humoristique : ir a la mezquita de Al-Ben-A-
informtica Mear (le jeu avec les mots dorigine arabe et
pirate de l'air pirata areo, pirata del les mots espagnols all, venir et mear est
aire dun got douteux).
pirate informatique ciberpirata piste (en piste !) a la pista !
piraterie arienne piratera area. piste (entrer en piste) salir a la pista
piste cavalire camino de herradura

Michel Bnaben 231


Michel Bnaben

piste cyclable carril-bici, pista para place (laisser tout le monde sur place)
ciclistas. plantar a todos.
piste d'envol pista de despegue. place (remettre quelquun sa place)
piste sonore (cinma) banda sonora poner a alguien en su sitio / pararle
pistolet (drle de pistolet / singulier los pies a alguien.
pistolet) (personnage bizarre) pjaro place (se faire une place / faire son
de cuenta. trou) (russir dans le monde du
piston (avoir du piston / tre pistonn) travail etc.) hacerse un hueco.
tener enchufe / tener agarraderas / place (si jtais votre place, je ne le
tener buenas aldabas. ferais pas) yo que t no lo hara,
Aldabas : marteau , heurtoir dune forastero.
porte dentre, do avoir ses entres place (sur place) in situ.
chez des gens importants.
Largot espagnol appelle enchufada la place assise / place debout localidad
personne pistonne. Elle est littralement de asiento / localidad de pie
branche (au secteur lectrique) . Dans le place dhonneur sitio de honor.
mme ordre dides, on trouve trifsico place de choix lugar preferente.
(littralement triphas ). On sait que le
courant triphas dlivre une puissance bien
place de parking plaza de
suprieure celle du courant ordinaire aparcamiento.
(monophas). Il sagit donc dune personne place du mort (la) el asiento de la
trs pistonne ! muerte.
piteuse mine (faire piteuse mine) place forte plaza fuerte.
poner cara triste. place nette (faire place nette) dejar el
piteux tat (tre dans un piteux tat / terreno libre, despejar un lugar.
tre en piteux tat) quedar en un placement (agence de placement)
estado lastimoso / estar hecho un agencia de colocacin.
Cristo / estar hecho un eccehomo. placement avantageux inversin
Ecce homo : expression latine signifiant ventajosa.
Voici lhomme , utilise par Ponce Pilate
lorsquil prsenta Jsus la foule, battu et placement de pre de famille papel de
couronn dpines. Dans le mme ordre viudas.
dides, voir INRI (para mayor inri, pour placer (idalement plac) en una
comble de malheur ). posicin inmejorable.
placard (mettre au placard / placer (ne pas pouvoir en placer une)
placardiser) (dans une entreprise, no conseguir meter baza / no meter
isoler un salari, lui confier peu de ni baza.
responsabilits etc.) aparcar (a una places d'htel plazas hoteleras
persona) / encerrar en el armario. places financires plazas financieras
placard publicitaire cartel publicitario plafond (tre bas de plafond) (ne pas
place ( votre place ) yo que usted / tre une lumire) ser ms corto que
en su caso. las mangas de un chaleco.
place (faire de la place) (faire du plafond (plafond de crdit / plafond
rangement) hacer lugar. de dpenses) lmite de crdito / de
place (homme en place) hombre bien gastos.
colocado plafond (plafond de verre) techo de
place (il y a de la place pour tout le cristal.
monde) cabemos todos. Cette expression apparat aux USA la fin
place (je ne voudrais pas tre sa des annes 1970 (glass ceiling). Elle est
place / je prfre pour lui que pour dabord employe propos des femmes pour
moi) no le arriendo la ganancia. signifier que, dans une structure hirarchique,
certains niveaux suprieurs ne leur sont pas
accessibles : un plafond invisible semble

Michel Bnaben 232


Michel Bnaben

bloquer leur progression. Hillary Clinton la plaisance (bateau de plaisance) barco


dailleurs employe lors des lections (embarcacin) de recreo.
prsidentielles de novembre 2016 qui
lopposaient Donald Trump. Cette plaisanter (ce nest pas le moment de
expression a t dfinitivement popularise plaisanter) no est la cosa para
en 1986 par deux journalistes du Wall Street bromas.
Journal (Carol Hymowitz et Timothy D. plaisanter (il ne plaisante pas) no lo
Schellhardt) dans leur article The Glass
Ceiling : why women cant seem to break the
dice en broma.
invisible barrier that bloks them from the top plaisanter (vous plaisantez [jespre]!
jobs ( Le plafond de verre : pourquoi les / tu plaisantes !) qu broma es
femmes ne peuvent manifestement pas briser esta ?
la barrire invisible entre elles et les postes plaisanterie part / plaisanterie mise
de haut niveau ). Aujourdhui, cette
expression sest tendue dautres catgories part bromas aparte.
de personnes chaque fois quun individu est plaisanterie de corps de garde broma
confront un rseau de pouvoir plus ou pesada / broma de mal gusto.
moins occulte qui empche sa progression Pour caractriser un langage vulgaire, il
dans la hirarchie ou lui interdit daccder existe aussi ladjectif cuartelero(a) ou
une rmunration suprieure. cuartelario(a).
Les journalistes franais lemploient mme plaisir (a fait plaisir voir / cen est
propos du Front National pour signifier que
le front rpublicain interdisant
un plaisir) que da gusto.
traditionnellement laccs de ce parti au plaisir (il faut varier les plaisirs) en la
pouvoir au moment des lections variedad est el gusto.
prsidentielles est de plus en plus fragile. plaisir (il ny a pas de plaisir sans
On assiste actuellement en franais une peine) no hay atajo sin trabajo.
extension de lemploi de cette expression qui
finit par tre synonyme de obstacle . plaisir (tout le plaisir est pour moi) el
plafond (prix plafond) precio tope gusto es mo / ha sido un placer.
plage (serviette de plage) toalla plan (au premier plan) en primer
playera plano.
plage ( sous les pavs la plage ) plan (de premier plan / de tout
(slogan soixante-huitard) bajo los premier plan) de primera lnea / de
adoquines la playa . primersima lnea.
plage arrire bandeja plan (laisser en plan) dejar plantado /
plage horaire / crneau horaire franja dejar a alguien colgado.
o banda horaria plan (occuper le premier plan / tre
plaider (plaider coupable) declararse au premier plan) ( la tlvision,
culpable. accaparer lattention) chupar cmara.
plaie (retourner le couteau dans la plan (plan amricain) plano
plaie) hurgar en la herida / renovar americano
la herida / poner el dedo en la llaga plan (plan d'action) plan de accin
plaie sociale lacra social plan (plan d'amnagement) plan de
plainte (porter plainte) presentar una ordenacin
querella o una denuncia. plan (plan de relance conomique)
plainte (rejeter une plainte) plan de reactivacin econmica
desestimar una querella. plan (plan de restructuration / plan
plaire (sil vous plat / [en franais social) (euphmismes souvent employs
familier : siou plat / please) por la place de plan de licenciement)
favor // porfa. remodelacin de plantilla /
plaire (a me plat vachement / a me expediente de regulacin de empleo.
branche un max) me gusta plan (plan de rigueur / plan
mogolln. daustrit) plan de ajuste.

Michel Bnaben 233


Michel Bnaben

plan (plan de sauvetage) plan de plante terre (la) el planeta tierra


salvacin. planning familial planificacin
plan (plan de travail) superficie de familiar
trabajo; (cuisine) encimera. planter (se planter en beaut / se
plan (plan de vol) plan de vuelo. planter dans les grandes largeurs /
plan (plan d'eau) estanque. avoir merd son coup / avoir foir
plan (plan gnral / plan d'ensemble) son coup / merder) hacer un pan
plano largo o de conjunto. como unas hostias (tortas) / cagarla a
plan (plan Marshall) plan Marshall. base de bien / haberla cagado.
plan (plan quinquennal) plan Lespagnol familier utilise aussi lexpression
quinquenal. la cagaste Burlancaster ! que lon pourrait
traduire par tas merd, Dd (ou par
plan (plan serr) plano cercano tes dans la merde ). Le nom un peu
plan (sur le plan moral) desde el dform de lacteur amricain Burt
punto de vista moral. Lancaster permet une assonance
planche (entre quatre planches) en la approximative entre cagaste et caster mais
contient aussi le mot burla (comme
cajita de pino. quelquun qui a voulu faire une bonne blague
planche (faire la planche) hacer el mais qui a rat son coup : el burlador
muerto. burlado).
planche (il y a du pain sur la planche) Lespagnol utilise assez frquemment ce
hay tela para rato (sous-entendu hay genre de rimes avec des personnages
connus : no te enrolles Charles Boyer / echa
mucha tela que cortar). el cierre, Robespierre (voir arrte ton
planche pain / planche repasser / char !).
tre plate comme une limande plantes (jardin des plantes) jardn
(estar / ser) como una tabla / (ser) botnico.
lisa como una tabla (de planchar) / plantes (plantes d'appartement)
ser de Castelln de la Plana / (ser) plantas de interior.
campeona de natacin / ser la mejor plaque (mettre ct de la plaque) (se
nadadora. tromper lourdement) regar (mear)
Largot franais compare des seins menus fuera del tiesto.
des oeufs sur le plat.
La langue familire espagnole assimile une
plaque chauffante placa elctrica
femme sans formes une championne de plaque commmorative lpida (placa)
natation car elle noffre aucune rsistance conmemorativa
leau tellement ses formes sont comprimes plaque d'immatriculation matrcula
par la combinaison revtue ou tout plaqu or chapado en oro
simplement parce quelle na pas de formes !
Do le jeu de mots dans la langue familire plaque de rue placa callejera
propos de cette nageuse : nada por delante plaque de verglas placa de hielo
y nada por detrs (ladverbe ngatif nada plaque tournante (fig.) pivote, centro,
renvoie au verbe nadar). Littralement rien eje.
devant, rien derrire = pas de seins, pas
de fesses .
plastronner (il ny a pas de quoi
planche roulettes monopatn plastronner) no es para sacar pecho.
planche voile tabla a vela / tabla de plat ( plat) (abattu physiquement ou
windsurfing moralement) chafado.
planche de salut tabla de salvacin, plat (faire du plat / faire du gringue /
tabla de nufrago faire du rentre-dedans) (faire des
plancher (dbarrasser le plancher) avances quelquun) tirar un tejo /
ahuecar el ala tirar los tejos.
Le mot gringue signifie pain en argot du
plancher (le plancher des vaches) la XIXe sicle. Le rapport entre le mot pain
tierra firme.

Michel Bnaben 234


Michel Bnaben

et le sens de la locution ( courtiser ) reste plein comme une barrique / rond


obscur pour les lexicologues. comme une barrique estar borracho
En espagnol, tirar los tejos dsigne un jeu
semblable celui du palet que lon doit como una cuba / estar como una
lancer le plus prs possible du but. Dans cuba
son sens figur, lexpression signifie que lon plein d'allant (tre) estar lleno de
fait des avances quelquun que lon energa, tener mucha actividad
souhaiterait connatre de plus prs ! (H.
Ayala, LArgotnaute, page 258).
plein(-)emploi (le) el pleno empleo
plat (faire un plat) (plongeon rat) darse plein essor (en) en pleno auge
una panzada. plein fouet (de plein fouet) de frente /
plat de rsistance (au propre et au de lleno
figur) plato fuerte. plein gr (de son) por su propia
plat du jour men del da voluntad
plate(s) couture(s) (battre quelquun plein le dos (en avoir plein le dos / en
plates coutures) dar un bao (a avoir par-dessus la tte) estar hasta
alguien). la coronilla
plate-forme de revendication plein milieu (en) justo en el medio
plataforma reivindicativa plein rgime () (moteur) a todo motor
plate-forme lectorale programa plein rendement () a pleno
electoral rendimiento, con el mximo
plate-forme ptrolire plataforma rendimiento.
petrolfera plein soleil (en) a pleno sol.
plateau (servir sur un pl ateau) servir plein temps () de dedicacin
(poner) algo en bandeja / en bandeja exclusiva, de plena dedicacin.
de plata (a alguien) pleine forme (en) en muy buena forma.
plateau de tl / de cinma plat de pleine mer (en) en alta mar.
televisin / de cine pleine nuit (en) en plena noche.
plateau-repas bandeja de comida pleines mains () a manos llenas.
platine laser platina lser pleins pouvoirs plenos poderes.
platin (blonde platine) rubia platino pleins tubes () a todo gas.
pltre (dans le pltre) (bras, jambe) pleur (il y aura des pleurs et des
escayolado. grincements de dents) all ser el
plats cuisins platos precocinados llorar y el crujir de dientes.
play-back play-back, sonido previo o pleurer (pleurer facilement / avoir la
pregrabado larme facile) tener flojo el lagrimal.
Lagrimal : larmier (extrmit de loeil
play-boy guaperas. proche du nez).
plein (en plein) de lleno. pleuvoir (pleuvoir verse / flots /
plein (les pleins et les dlis) (criture) seaux / pleuvoir des cordes /
los perfiles y los gruesos. pleuvoir comme vache qui pisse)
plein craquer (tre plein craquer / llover a cntaros (a cubos) / estar
tre plein ras bords / archi-plein cayendo chuzos de punta.
/ tre plein comme un oeuf) estar a pleuvoir (quil pleuve ou quil vente)
rebosar / estar a tope / ir a tope /estar llueva o granice.
lleno hasta rebosar / estar lleno hasta pli (a ne fait pas un pli / cest
la bandera / estar lleno a ms no vident) es de cajn (de madera de
poder / reventar como una arca vieja pino).
/ estar de bote en bote (probablement du pli (mettre au pli / mettre au pas /
franais de bout en bout). faire rentrer dans le rang) meter en
plein air (en plein air) al aire libre. cintura.

Michel Bnaben 235


Michel Bnaben

pli (mise en plis) moldeado. Le chat passant travers une chatire


pli de rire / pli en deux partido de (gatera) peut y laisser quelques poils.
risa. pluriel de majest plural de majestad,
plomb (avoir du plomb dans laile) plural mayesttico.
Exemple de pluriel de majest : Nous,
llevar plomo en las alas / estar de officier de lEtat Civil, = le Maire qui
capa cada. parle.
plomb (les annes de plomb) los aos plus ( plus ! / plus tard) hasta otra !
de plomo. plus (qui plus est) por si fuera poco
Cette expression dsigne dans plusieurs pays plus (plus-value) plusvala
une priode historique rcente, marque par
la violence de lactivisme politique. Le mot
plus (rien ne va plus !) no va ms !
plomb renvoie symboliquement au mtal plus (un plus) (une amlioration technique,
contenu dans les balles. En Espagne, les une innovation) un plus
annes de plomb sont celles o lETA a (gallicisme).
commis le plus dattentats. Par ailleurs, pneu (pneu clous) neumtico con
quand Felipe Gonzlez tait prsident du
gouvernement, le GAL ( Groupe clavos (devenu rare depuis lapparition du
Antiterroriste de Libration ) a commis lui pneu neige et des chanes).
aussi un certain nombre dattentats en pneu (pneu anticrevaison) neumtico
assassinant des dirigeants de lETA (bass en antipinchazos.
France).
En Italie, les annes de plomb (Anni di
pneu (pneu neige) neumtico de
piombo) correspondent aux crimes perptrs invierno.
par les Brigades rouges. Mme chose en pneumonie (une double pneumonie)
Allemagne avec la bande Baader etc. una pulmona doble.
plonge (faire la plonge) (faire la poche (connatre comme sa poche)
vaisselle) tocar el piano conocer como la palma de su mano
plonge sous-marine submarinismo poche (de poche) de bolsillo.
pluie (tre ennuyeux comme la pluie) poche (tre dans la poche / tre dans
ser ms aburrido que un entierro de le sac) estar en el bote.
tercera. poche (faire les poches) aliviar el
pluie (je ne suis pas tomb de la bolsillo.
dernire pluie) que soy del Foro, poche (mettre quelquun dans sa
Telesforo. poche) meterse a alguien en el
Expressions contraires : tre tomb de la bolsillo / meterse a alguien en el
dernire pluie / tre n de la dernire
couve : caerse del guindo / haberse cado bote.
del guindo / parecer que se ha cado de un poche (ne pas avoir la langue dans la
guindo (guindo : griottier ; varit de poche) no morderse la lengua.
cerisier). poche (payer de sa poche / en tre de
pluie battante lluvia recia sa poche) pagar de su bolsillo / echar
pluie diluvienne lluvia diluviana mano al bolsillo.
pluie et le beau temps (faire la pluie et poche (poche dair) bolsa de aire.
le beau temps) ser el que hace y poche (poche de pauvret // poche de
deshace / pinchar y cortar. rsistance) bolsa de pobreza / bolsa
pluie fine lluvia menuda de resistencia.
pluies acides lluvia cida poche (poche revolver) bolsillo trasero.
plume (d'un trait de plume) de un poche (sen mettre plein les poches)
plumazo. forrarse / ponerse las botas (les bottes
plume (plume acre) pluma acerada o pour les nobles, les sabots pour les paysans) /
punzante ponerse de oro y grana (les couleurs du
plume (y laisser des plumes) dejar costume du torero du temps o lascension
pelos en la gatera. sociale par la tauromachie voir El Cordobs

Michel Bnaben 236


Michel Bnaben

ntait pas encore remplace par le foot- point (marquer un point) apuntarse un
ball moins risqu et plus lucratif !). tanto a su favor.
poids (ne pas faire le poids) no dar la point (mettre au point) poner a punto
talla. point (mettre les choses au point)
poids (perdre du poids) rebajar peso. dejar las cosas claras
poids des ans (le) el peso de los aos point (mettre les points sur les i) poner
poids lourd (camion) vehculo pesado // los puntos sobre las es.
(en boxe et au figur : en politique etc.) point (sur ce point) en este aspecto.
peso pesado. point (sur le point dtre conclu)
poids lourd / moyen / plume / coq / (accord) casi ultimado
mouche (boxe) peso pesado / medio point barre ! / un point cest tout y
/ pluma / gallo / mosca. punto ! / se ha concluido / y
poids mort peso muerto, lastre. sanseacab / lo dijo Blas, punto
poigne (avoir de la poigne) tener mano redondo / no hay ms que hablar / no
dura. se hable ms (del asunto).
poigne (poigne de fer) autoridad frrea point chaud lugar turbulento, zona
poigne d'hommes (une) un puado de peligrosa, punto conflictivo
hombres. point contest punto discutido o
poigne de main apretn de manos. contestado
poignet ( la force du poignet) a point culminant punto culminante
pulso. point d'honneur // mettre un point
poil ( poil) en pelotas / en bolas / en dhonneur ) pundonor, amor
cueros. propio // tener a gala
poil (tre de mauvais poil) estar de mal point d'interrogation interrogacin,
caf / estar de mala uva / estar signo de interrogacin; (au figur)
cabreado. (un / una) interrogante
poil (Poil de Carotte) (aux cheveux point d'orgue clmax
roux ; rcit de Jules Renard, 1894) point de dpart punto de partida
Pelirrojo. point de la situation (faire le) analizar
poil (reprendre du poil de la bte) la situacin, hacer el balance,
remontar la pendiente recapitular
poil (se mettre poil) despelotarse. point de litige punto litigioso
poil (un poil) un peln (un poquito). point de mire punto de mira.
poing (dormir poings ferms) point de non-retour punto de no
dormir a pierna suelta retorno, situacin irreversible, punto
poing (les poings sur les hanches) con sin retorno
los brazos en jarras. point de ralliement punto de encuentro.
poing (poing amricain) puo de point de repre punto de referencia.
hierro. point de vente punto de venta
point ( point) (cuisson) en su punto. point du jour aurora, amanecer
point (au plus haut point) en grado point galisateur (football) gol del
sumo. empate
point (au point o on en est / au point point faible punto flaco o dbil / (ou, tout
o nous en sommes) a estas alturas. simplement) flaco (par substantivation de
point (faire le point) hacer (alguien) su ladjectif flaco).
composicin de lugar / hacerse la On trouve aussi lexpression la pata coja par
composicin de lugar exemple dans la pata coja de este programa
point (mal en point) maltrecho. ce qui cloche dans ce programme , le
point faible de ce programme .

Michel Bnaben 237


Michel Bnaben

Le verbe franais clocher est un driv du dtendu, comme vers la fin dun repas) a
latin cloppus boiteux (cojo en espagnol ; los postres.
la pata coja littralement la jambe
A noter que le fromage se mangeait aprs les
boiteuse ).
fruits.
point final (mettre un point final) Faute de mieux, la plupart des dictionnaires
poner (un) punto final / poner punto bilingues proposent a los postres
y final. (littralement : au dessert ) mais cette
point final, pas de discussion (un traduction ne rend pas exactement compte de
la locution franaise dautant plus que celle-
point, cest tout / nen parlons ci a vu son sens voluer vers une valeur
plus) se acab / y ya est / nada ms temporelle plus vague : entre deux
/ y sanseacab / y punto / lo dijo vnements ; de manire fortuite ; un
Blas, punto redondo. moment perdu . Poire et fromage ont fini
par tre dmotivs. Flaubert crivait dans sa
point fort (punto) fuerte. Correspondance : Adieu, tout toi, cris-
point mort (au point mort) (levier de moi entre la poire et le fromage , cest--
vitesse) en punto muerto ; (au dire quand tu pourras/voudras, tes
figur : ngotiations etc.) estancado / moments perdus .
en comps de espera / en (un) punto On trouve entre el postre y el puro dans le
Dictionnaire espagnol franais de
muerto / entrar en va muerta. lexpression actuelle de Alain et Thierry
point noir (route) punto negro . Trubert.
point nomm (arriver point nomm) poire (poire lectrique) interruptor
llegar como el sptimo de caballera colgante / interruptor de pera (de
(dans la langue familire). suspensin).
Rfrence aux westerns dans lesquels les poire (se garder une poire pour la
pionniers de lOuest amricain, encercls par
les indiens, taient sauvs de justesse par la
soif) quien guarda, halla.
cavalerie des tuniques bleues et plus pois (pure de pois) (brouillard) pur de
prcisment par le septime rgiment de guisantes.
cavalerie command par le gnral Custer. poisse (avoir la poisse) tener la negra
pointe (secteur de pointe) sector punta poisson (changer leau aux poissons
/ sector puntero. rouges / changer le poisson deau /
pointe (technique de pointe) tcnica changer leau du bocal / changer
avanzada leau des olives / changer ses olives
pointe (vitesse de pointe) velocidad deau) ( uriner : les olives sont ici les
punta testicules, malgr lerreur physiologique .
pointe de l'pe ( la) con la punta de A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
la espada, por la fuerza de las armas expressions et locutions) cambiar el agua
pointe de vitesse acelern de las aceitunas / cambiar el agua al
pointe du progrs (tre la) ser el canario.
ms adelantado poisson (engueuler comme du poisson
points de suspension puntos pourri / allumer / incendier) poner
suspensivos. a parir (a escurrir) / poner como un
points de suture puntos de sutura. trapo / echar los perros.
pointure (tre une grosse pointure) poisson (tre comme un poisson dans
(figur) ser primera espada / calzar leau) estar como pez en el agua. /
muchos puntos. como Pedro por su casa.
poire (couper la poire en deux) partir poisson (les gros poissons mangent les
la diferencia. petits) el pez grande se come al pez
poire (en pleine poire) en los hocicos. chico.
poire (entre la poire et le fromage) ( poisson (noyer le poisson) marear la
un moment de conversation libre et perdiz.

Michel Bnaben 238


Michel Bnaben

poisson (poisson d'avril) inocentada. politique du pire el cuanto peor,


poisson (poisson rouge) pez de colores mejor .
poitrine (ut de poitrine) do de pecho. politique fiction poltica ficcin
ple d'intrt polo de inters. politiquement correct (le politique-
pole position "pole position" / posicin ment correct) (calque exact de
de cabeza / primera posicin. lamricain politically correct) lo polti-
polmique (qui fait polmique / qui camente correcto
suscite la polmique) (adjectif en politique politicienne politiquera /
espagnol) polmico (a). politiqueo / poltica politiquera.
polmique (rveiller une polmique) pollution (pollution de l'environne-
desvelar una polmica. ment) contaminacin del medio
police (car de police) furgn policial ambiente, contaminacin medioam-
police anti-meute polica biental
antidisturbios pollution (pollution lumineuse du ciel)
police d'assurance pliza de seguro contaminacin lumnica del cielo.
police de caractres (informatique) pollution (pollution sonore) ruido
tipo de letras ambiental nocivo / contaminacin
police de la route polica de trfico acstica.
police des moeurs polica de Polonais (boire comme un Polonais /
costumbres, brigada antivicio tre ivre [bourr] comme un
police judiciaire polica judicial polack [polaque]) beber como un
police parallle grupo parapolicial cosaco / beber como un minero gals
police tous risques pliza a todo riesgo / beber como un tudesco.
policier (chien policier) perro polica Boire comme un Polonais : Cette
policier (policier en tenue) polica comparaison naffecte pas le peuple de
Pologne, probablement moins buveur que les
uniformado. Franais []. Il doit sagir dune rfrence
politesse (brler la politesse aux soldats polonais, mercenaires apprcis
quelquun) (passer devant sous lAncien Rgime (les cavaliers dits
quelquun sans attendre son tour etc.) polacres ou polaques), puis aprs les guerres
de lEmpire (A. Rey, S. Chantreau,
ganarle por la mano a uno Dictionnaire des expressions et locutions).
politesse (par politesse) por cumplir / polycopier (machine polycopier)
por pura cortesa multicopista.
politesse (se rpandre en politesses) pomme (tre haut comme trois
deshacerse en obsequios. pommes) no levantar un palmo del
politique attentiste poltica atentista suelo.
politique contractuelle poltica En souvenir de N. Sarkozy, les journalistes
contractual espagnols ont forg lexpression peu flatteuse
politique de crdit poltica crediticia o mais riche en rimes : ser ms retaco que
en materia de crdito Sarko (retaco : nain, nabot ). On verra si
elle passe la postrit dans les
politique de la terre brle poltica de dictionnaires !
tierra quemada pomme (la grosse pomme / la grande
politique de l'autruche poltica del pomme) (surnom donn New
avestruz York : the Big Apple) la gran
politique de la ville poltica ciudadana. manzana.
politique de prix estrategia o poltica pomme (ma pomme / mzigue / bibi)
de precios hijo de mi madre / (el, este, mi)
politique des revenus poltica de menda / mimn / este cura.
rentas o de ingresos Menda est le pronom sujet de la premire
personne du singulier emprunt au gitan.

Michel Bnaben 239


Michel Bnaben

Largot espagnol en a tir tumn (deuxime quil fallait dcrocher pour avoir un prix
personne : t+men) et sumn (troisime (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
personne) pour signifier tzigue toi et expressions et locutions).
csigue (ou ses zigues) lui, cet individu . Attacher le grelot : cette locution tire son
pomme (pomme d'Adam) nuez origine de la fable de La Fontaine : Conseil
pomme (pomme de discorde) tenue par les Rats. Lassemble des rats
dcide dattacher un grelot au cou du terrible
manzana de la discordia chat Rodilard, pour contrler ses alles et
pomme (pomme de douche) alcachofa venues et lempcher de tous les dcimer
de ducha, cabezales de la ducha (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
pomme (pomme reinette) manzana expressions et locutions).
reineta ponction fiscale sangra fiscal
pomme (tomber dans les pommes / pont (couper les ponts [avec
tourner de loeil) darle a uno un quelquun]) hacer cruz y raya (con
patats. una persona)
Tomber dans les pommes : lorigine de pont (faire le pont) hacer puente
lexpression franaise nest pas entirement pont arien puente areo
lucide. Certains ont pens que pommes pont d'or (faire un pont dor) hacer
tait une dformation populaire de pmes
( pmoison, vanouissement ) mais
un puente de plata
dautres pensent que lancienne expression pontage cardiaque / double pontage
tre dans les pommes cuites ( tre dans un by-pass / by-pass doble
tat de fatigue ou dusure extrme ) serait Ponts et Chausses caminos, canales y
une explication plus vraisemblable (sans nier puertos
dailleurs linfluence de se pmer, tre
pm ). pop music pop, msica pop
pomme (trognon de pomme) troncho population active poblacin activa u
de manzana. ocupada
pompe (amorcer la pompe) cebar la porc (#balancetonporc) Metoo (formule
bomba. anglaise) / yo tambin.
Le hashtag franais apparu sur les rseaux
pompe (en grande pompe / avec faste) sociaux la suite de laffaire Weinstein aux
por todo lo alto. USA (octobre 2017) ne fait pas dans la
pompe (pompe essence) surtidor de dentelle par rapport aux formulations
gasolina quivalentes en anglais et en espagnol ( Moi
pompier (caserne des pompiers) aussi ) !
parque de bomberos port d'armes prohib tenencia de
pompier (fumer comme un pompier / armas prohibida.
fumer comme un sapeur / fumer port d'attache (bateau) puerto de
comme une locomotive) fumar amarre o de matrcula; (fig.)
como un carretero / fumar como una domicilio, residencia
chimenea. port de pche puerto pesquero
En franais, lexpression fumer comme un port de plaisance puerto deportivo o
pompier signifie lorigine que les de recreo
vtements du pompier sortant dun lieu port d / pay portes debidos o
incendi dgagent eux-mmes de la fume franqueo en destino / portes pagados
( ils fument ).Cela ne signifie pas que les
pompiers sont spcialement ports sur la port franc puerto franco
cigarette ! porte ( nos portes) (tout prs) en
pompon (dcrocher le pompon / puertas.
dcrocher la timbale / attacher le porte (claquer la porte) dar un portazo.
grelot) llevar el gato al agua / porte (claquer la porte au nez) recibir
ponerle el cascabel al gato. con la puerta en las narices.
Timbale : allusion la timbale dargent porte (mettre la cl sous la porte)
suspendue au sommet des mts de cocagne, echar el cierre.

Michel Bnaben 240


Michel Bnaben

porte--porte venta directa o a porter (porter bonheur / a porte


domicilio bonheur) dar suerte / es de buena
porte-bonheur amuleto, mascota suerte
porte blinde puerta acorazada porter (porter la culotte) llevar los
porte cochre puerta cochera pantalones
porte coulissante puerta corredera porter (porter la guigne / porter la
porte de prison (tre aimable comme poisse / porter la scoumoune) ser
une porte de prison) ser un oso gafe / gafar.
porte de secours puerta de emergencia Gafe et gafar sont des drivs du mot gafo
porte drobe puerta falsa o excusada sans doute emprunt larabe pour
dsigner le lpreux dont les mains et les pieds
port disparu dado por desaparecido contracts par la maladie ont lallure de
porte-drapeau (chef de file.) crochets, de gaffes. Ces malades que lon
abanderado. fuyait taient donc synonymes de malheur,
porte-fentre puerta ventana tout comme le gaffeur impnitent que tout le
monde redoute (H. Ayala, Largotnaute).
porte ouverte (enfoncer une porte Voir ltymologie de gaffe dans lexpression
ouverte) descubrir el Mediterrneo. faire une gaffe.
porte ouverte (laisser la porte porter (porter le chapeau) pagar el
ouverte) (positif) dejar la pato / cargar con el muerto.
posibilidad (de); (ngatif) dejar o porter (porter quelquun aux nues)
ceder paso (a). poner a alguien en (por / sobre) los
porte (mettre la porte / flanquer la cuernos de la Luna / levantar a
porte / jeter la rue) echar alguien hasta los cuernos de la Luna
(mandar) a la calle / echar a escupir a porter (porter un coup dur) asestar un
la calle. duro golpe.
porte-parole portavoz. porter (se porter volontaire) prestarse
porte-savon jabonera. voluntario.
porte vitre puerta acristalada / puerta portes ( nos portes) (prs de nous, au
vidriera / puerta de cristales. propre et au figur) en puertas.
porte ( la porte de toutes les portes (journe portes ouvertes) da
bourses) al alcance de todos los de puertas abiertas.
bolsillos. porteur (crneau porteur) segmento
porte ( porte de fusil) a tiro de fusil prometedor.
porte ( porte de main) al alcance porteur d'actions tenedor de acciones.
de la mano. porteur de germes portador de
porte ( porte de voix) al alcance grmenes.
del odo. portion (mettre la portion congrue)
porte (la porte d'un acte) el alcance poner a rgimen / poner a media
o las consecuencias de un acto. racin.
porte (passer porte [de portion (portion de route) tramo.
quelquun]) ponrsele a tiro (a uno). portique lectronique prtico
portefeuille de valeurs cartera de electrnico.
valores. portrait (tre le portrait tout crach
porte-monnaie (mettre la main au de quelquun) ser el vivo retrato de
porte-monnaie) hacer la jarrita. alguien / ser una copia de alguien /
porter (tre port sur la chose) estar salir igualito a alguien / ser la viva
loco por la msica. estampa (de alguien) / ser la estampa
porter (port sur ) (la boisson etc.) misma (de alguien) / ser la viva
proclive a/ dado a imagen (de alguien o algo).

Michel Bnaben 241


Michel Bnaben

portrait (portrait minute) retrato "al Es avaro de caerse : il est avare comme
minuto". cest pas possible .
portrait (portrait vivant) vivo retrato. possible (ds que possible) cuanto
portrait (portrait-robot) retrato robot. antes / lo ms pronto posible / a la
pose (prendre des poses) hacer mayor brevedad.
posturas. possible (faire tout son possible) hacer
pose (temps de pose) tiempo de todos los posibles.
exposicin. possible ( possibles et imaginables)
pose de la premire pierre colocacin habido(a)s y por haber.
de la primera piedra. possible (si possible) a ser posible.
poses (prendre des poses) hacer poste (abandon de poste) abandono de
posturas. destino.
positif (contrl positif la cocane) poste (conserver son poste)
dado positivo por cocana. permanecer en el cargo.
position (assouplir sa position) poste (en poste ) destinado en
flexibilizar su postura. poste (occuper un poste) ostentar un
position (durcir sa position) endurecer cargo.
su postura. poste (par la poste) (envoi dun paquet
position (prendre position) (voc. etc.) por correo.
militaire) tomar posiciones. poste (vacance de poste / un poste
position (revoir ses positions) revisar vacant) una vacante.
sus posturas. poste avanc (voc. militaire) puesto de
position clef posicin clave. avanzadilla.
position de dpart (sports) posicin de poste budgtaire partida o rengln del
partida. presupuesto
position de monopole posicin poste d'observation avanzadilla
monopolstica. poste de commandement puesto de
position du missionnaire postura del mando, cuartel general
misionero. poste de contrle puesto de control.
Voir le mot position(s) dans le Dictionnaire poste de direction cargo directivo.
du franais NON conventionnel dAlain Rey poste de page peaje.
et Jacques Cellard. poste de police puesto de polica,
position imprenable (voc. militaire) cuartelillo.
posicin irreductible. poste de radio aparato de radio.
possd du dmon endemoniado o poste de ravitaillement puesto de
poseso. avituallamiento.
possession (en pleine possession de ses poste de secours puesto de socorro.
moyens) con pleno dominio de sus poste de tlvision aparato de
facultades. televisin.
possession (en votre possession / en poste frontire puesto fronterizo
ma possession) (documents etc.) en poste restante lista de correos
su poder / en mi poder. poste vacant (una) vacante, una plaza
possibilits d'avancement vacante.
posibilidades de ascenso. postes mis au concours plazas
possible (au possible / [familirement : convocadas.
comme cest pas possible]) a ms pot (avoir du pot / avoir du bol) tener
no poder // (familier) de caerse. potra.
Es avaro a ms no poder : il est avare au Dans la langue familire, le mot potra
possible ; il est on ne peut plus avare . dsigne une hernie (hernia). On ne voit pas a

Michel Bnaben 242


Michel Bnaben

priori quel est le rapport entre avoir du bol / A propos de pagar el pato : on ne voit pas
avoir du pot et le mot hernie. Cest en bien ce que viendrait faire un canard dans
espagnol classique (XVIe et XVIIe sicles) cette affaire ! Il faut sans doute prendre pato
que lassociation sest faite ca r les mendiants pour la forme populaire simplifie de pacto :
qui taient atteints par cette pathologie, Lorsque Abraham est prt sacrifier son
parfois spectaculaire, pouvaient lexhiber et fils Isaac pour obir Dieu, celui-ci pargne
ainsi attirer la compassion du public : ils la vie de lenfant et conclut avec le pre un
avaient donc, en quelque sorte, de la chance accord tablissant le sacrement de la
par rapport ceux qui ne pouvaient rien circoncision. Il y a donc un pacte entre Dieu
montrer de tel. et les Juifs. Lorsque ceux-ci seront perscuts
pot (en deux coups de cuillre pot) certains parleront du prix payer pour
en dos patadas. laccord conclu.
Du mme coup sexplique la suite donne
pot (tourner autour du pot) darle parfois cette locution qui ajoute au pato, la
vueltas al asunto. tora, loi de Mose appele Thora ou Torah.
pot aux roses (dcouvrir le pot aux On comprend mieux la confusion qui a pu
roses / dvoiler le pot aux roses) tre faite lorquon a associ en espagnol le
canard pato- et la gnisse tora. (H.
tirar de la manta / descubrir el pastel. Ayala, Expressions populaires espagnoles
Au Sicle dOr, les pts de viande avaient commentes).
la rputation de contenir des viandes de pou (bicher comme un pou) (tre ravi,
mauvaise qualit []. Lever la crote du
pt (descubrir el pastel) signifiait donc jubiler) ir uno que chuta.
dcouvrir sa vraie nature (H. Ayala, pou (chercher des poux quelquun /
Expressions et locutions populaires chercher des poux dans la tte de
espagnoles commentes). quelquun) buscarle las cosquillas a
pot catalytique tubo de escape uno.
cataltico pou (laid comme un pou) feo como un
pot d'chappement tubo de escape, demonio / (ser) ms feo que el culo
silencioso de una mona / ms feo que Picio
pot de colle (au figur) pelma / (que Pichote).
pelmazo / pegote / ser una lapa. Picio : personnage ayant vcu au XIXe
pot-de-vin / dessous-de-table soborno sicle : condamn mort et graci un jour
/ guante / mamelas/ bacalao. avant son excution. Le choc motionnel fut
tellement fort que son visage devint
pot-pourri (mets) olla podrida; monstrueux (sorte d Elephant man
(musique) popurr espagnol).
potage (potage en sachet) sopa de poubelle (jeter la poubelle) tirar algo
sobre. a la basura.
poteau d'arrive lnea de llegada, poubelle (les poubelles de l'histoire) el
llegada, meta vertedero de la historia / el desvn de
poteau indicateur poste indicador la historia (de las antiguallas).
potentiel conomique potencial pouce (crier pouce ) / dire
econmico. pouce ) apearse del carro
potiche (une premire dame potiche) pouce (ne pas cder un pouce de
una primera dama florero. terrain / ne pas cder dun pouce)
Autre terme pour potiche : figura no ceder un pice.
decorativa.
pouce (sans bouger d'un pouce) sin
potion (potion miracle) pcima
moverse un palmo
milagrosa.
pouce (se tourner les pouces) calentar
pots casss (payer les pots casss)
el asiento / estar mano sobre mano /
pagar los vidrios rotos / pagar los
tocarse (rascarse) la barriga.
platos rotos / pagar el pato
poudre (jeter de la poudre aux yeux)
(Variante : pagar el pato y la tora).
dar el camelo.

Michel Bnaben 243


Michel Bnaben

poudre (mettre le feu aux poudres) poupe (avoir le vent en poupe) ir


hacer estallar el polvorn. (marchar) viento en popa.
poudre (poudre de perlimpinpin) poupe (jardin de poupe) jardn
polvos de la madre Celestina miniatura
poudre (prendre la poudre poupe (jouer la poupe) jugar con
descampette / prendre le large) las muecas / jugar a muecas.
poner pies en polvorosa / tomar las poupe de chiffon mueca de trapo
de Villadiego. poupe gonflable mueca hinchable
Escampette : diminutif de escampe fuite , poupin (visage poupin) cara
issu du verbe escamper fuir ( travers la amuecada / cara de pepona.
campagne). La poudre en question est,
comme en espagnol, la poussire souleve pour de bon de verdad
par une course rapide. pour et le contre (le) el pro y el contra
La polvorosa, sorte de mtonymie pour pour et le contre (peser le pour et le
signifier la route [couverte de poussire, contre) sopesar los pros y los
el polvo]). contras.
Lorigine de tomar las de Villadiego est loin
dtre lucide. Voici linterprtation la plus
pourparlers (tre en pourparlers)
vraisemblable donne par Jos Mara estar en tratos / estar en
Iribarren dans son livre El porqu de los conversaciones.
dichos : [] cuando en tiempo de pourquoi (le pourquoi et le comment)
Fernando III se extremaron las persecuciones el por qu y el cmo
contra los judos en Burgos y Toledo, el rey
se decidi a procurarles un asilo seguro, poursuite automobile persecucin
confinndolos en una poblacin apropiada automovilstica
por su situacin [] en los solares de Burgos poursuites judiciaires diligencias
y Villadiego []. Y como, por precepto real, judiciales
los judos llevaban traje distinto de los dems
ciudadanos, cuando se vean en peligro
pourvoir (pourvoir un poste vacant)
abandonaban sus propias ropas (sus calzas cubrir un puesto vacante.
demasiado llamativas por su color) y huan pourvoyeur de fonds proveedor
para tomar las de Villadiego y acogerse a los (provisor) de fondos.
privilegios de cuantos habitaban en esta pousse de fivre acceso de fiebre
villa .
pousse de rhumatisme brote
poudrire (tre une poudrire) (une
reumtico.
rgion, un pays etc.) barril de
pousse inflationiste ola inflacionista
plvora
pousser ( la va comme je te pousse /
poule (la poule aux oeufs dor) la
cul par-dessus tte / sens dessus
gallina de los huevos de oro.
dessous) a la remanguill.
Tuer la poule aux oeufs dor : matar la Remanguill est form partir de remangar
gallina de los huevos de oro.
relever, retrousser . Des manches
poule (poule mouille) gallina / nenaza. retrousses sont effectivement sens dessus
poulet fermier pollo tomatero dessous .
pouls (prendre le pouls de lopinion) pousser lextrme extremar
tomar el pulso de la opinin / pulsar pousser comme des champignons
la opinin. crecer (brotar) como setas
poumon d'acier pulmn de acero. (championes).
poumon vert de la plante (le) pousser le bouchon un peu loin
(lAmazonie) el pulmn verde del pasarse un pelo (un peln) / pasarse
planeta. de la raya.
poumons (respirer pleins poumons) poussire (et des poussires) (et un peu
respirar a pleno pulmn / respirar a plus) y pico.
todo pulmn.

Michel Bnaben 244


Michel Bnaben

Variante plaisante en franais : et des pravis (sans pravis / sans prvenir)


soupires (avec une mtathse : pss > sin mediar aviso.
sp).
prcaution (mesures de prcautions /
poussire (grain de poussire) mota de
mesures prventives) medidas
polvo.
precautorias / medidas cautelares.
poussire (mordre la poussire)
prcaution (prcautions oratoires)
morder el polvo.
advertencias
poussire (rduire en poussire) hacer
prcdent (crer un prcdent) sentar
polvo.
un precedente
poussires radio-actives cenizas
prcdent (sans prcdent) sin
radiactivas.
precedentes.
pouvoir (au pouvoir) en el poder / al
prcdent (un prcdent juridique)
poder.
un antecedente o precedente jurdico
pouvoir (les pouvoirs tablis) los
prcher (prcher dans le dsert)
poderes fcticos
predicar en desierto.
pouvoir (porter au pouvoir / hisser au
prcher (prcher par lexemple)
pouvoir) aupar al poder.
predicar con el ejemplo.
pouvoir (pouvoir d'achat) poder
prcher (prcher pour sa paroisse)
adquisitivo, capacidad de compra /
alabar a su santo.
capacidad adquisitiva..
prdateur (prdateur sexuel)
pouvoir (pouvoir de dcision /
depredador sexual
pouvoir dcisionnel) poder de
prfrence (marquer sa prfrence /
decisin / poder decisorio /
faire des diffrences / faire deux
facultades decisorias.
poids et deux mesures) hacer
pouvoir (pouvoir judiciaire / pouvoir
diferencias
politique) poder judicial / poder
prfrence nationale preferencia o
poltico
prioridad nacional
pouvoir (pouvoir occulte) mano negra.
prfrentiel (traitement prfrentiel)
pouvoir (qui peut le plus peut le
trato preferente
moins) quien puede lo ms, puede lo
prjudice (au prjudice de) en dao
menos.
de / en perjuicio de / perjudicando
poux (chercher des poux quelquun)
a
buscarle el bulto a alguien.
prjudice financier / moral perjuicio
pratique (la pratique de lexcision) la
financiero / moral
prctica de la excisin / la prctica
prjug favorable prejuicio favorable
de la mutilacin genital femenina.
prlvement automatique pago
pratiquer laquagym practicar el
automtico
aguagim
prlvement d'chantillons recogida
pr-quipement radio equipo
de muestras
prerradio.
prlvement sur le salaire retencin
pr-retraite prejubilacin.
de sueldo
pravis (appel avec pravis)
prmices de la paix primicias de la paz
conferencia con preaviso
premier choix (de) de primera calidad
pravis (pravis de grve) huelga con
premier de l'an (le) el da de ao
aviso previo o preaviso
nuevo
pravis (pravis de licenciement)
premier venu (le) el primero que llega
preaviso o notificacin previa de
premier versement desembolso inicial
despido
/ entrada / para entrar.

Michel Bnaben 245


Michel Bnaben

premier violon primer violn prendre (pour prendre un exemple)


premire (de premire / gratin / pongamos por caso.
carabin) de no te menees (un idiota prendre (pour qui il se prend ? / il se
de no te menees un idiot de prend pour qui ?) quin se ha
premire ). credo que es ?
premire bauche primer esbozo prendre (prendre partie) coger
premire importance (de) de mucha (pillar) por banda
importancia. prendre (prendre au dpourvu
premire mondiale (en) como coincer) pillar desprevenido / pillar
primicia mundial. (coger) en bragas.
premire ncessit (de) de primera prendre (prendre au mot) tomarle la
necesidad. palabra a alguien.
premire pierre (poser la premire prendre (prendre au tragique)
pierre) poner o colocar la primera tomrselo a la tremenda.
piedra. prendre (prendre corps) tomar cuerpo.
premires loges (tre aux premires prendre (prendre de court) pillar por
loges) estar en primera fila, estar sorpresa
bien situado. prendre (prendre de vitesse) ganar por
premiers jalons (poser les premiers velocidad.
jalons) sentar las bases prendre (prendre des vacances) hacer
premiers secours / premiers soins vacaciones.
primeros auxilios. prendre (prendre en stop) recoger en
prenant (un travail trs prenant / un autoestop.
travail trs accaparant) un trabajo prendre (prendre lexemple de )
muy esclavo. poner el caso de
prendre (a vous prend souvent ?) le prendre (prendre le dpart) tomar la
da muy a menudo ? (a usted). salida
prendre (cest prendre ou laisser) prendre (prendre les choses du bon
lo tomas o lo dejas / herrar o quitar el ct) tomarse uno las cosas por el
banco. lado bueno.
Un conte populaire raconte quun prendre (prendre ses cliques et ses
forgeron/marchal-ferrant tait rarement
prsent sur son lieu de travail. Les habitants
claques) coger (tomar) el dos.
Lexpression espagnole semble faire allusion
mcontents le menacrent de fermer sa
au numro dune ligne dautobus que lon
boutique (quitar el banco) sil ne ferrait pas
prendrait pour filer mais elle suggre aussi
leurs chevaux (herrar).
que lon peut partir avec ses deux jambes. Le
prendre (cest toujours a de pris / franais emploie le mme procd avec
cest autant de pris (gagn) / cest lexpression prendre le train onze
toujours a de gagn / ce qui est (allusion la paire de jambes qui dessinent
pris nest plus prendre) que me un 11).
quiten lo bailado ! prendre (prendre ses distances)
prendre (il faut en prendre et en distanciarse / mantener las distancias
laisser) de dinero y calidad, la mitad / marcar distancias.
de la mitad. prendre (prendre sur son sommeil)
prendre (le prendre mal) tomarlo a robar horas al sueo.
mal prendre (savoir sy prendre [avec
prendre (on prend les mmes et on quelquun / avec quelque chose])
recommence / rebelotte / on remet darse maa con alguien (algo) / tener
a) ms de lo mismo. mano izquierda con alguien (para
algo).

Michel Bnaben 246


Michel Bnaben

prendre (sen prendre une) ganrsela. prsentation (prsentation de mode /


prendre (se prendre son propre dfil de mode) desfile de moda /
pige) caer en su propia trampa pasarela.
(red). Prsident-Directeur Gnral director
prendre (tel est pris qui croyait gerente
prendre / jouer de malchance) le prsomption d'innocence presuncin
crecieron los enanos. de inocencia
Lexpression complte est : Mont un circo y pressant (ton pressant) tono
le crecieron los enanos. Les nains quil avait perentorio.
engags pour les donner en spectacle se sont
mis grandir ! presse ( lheure o nous mettons
prendre (tiens prends a ! [dans les sous presse / [en] dernire minute)
gencives] / encaisse / attrape a al cierre de esta edicin.
Nicolas ! / tu las dans le cul, Lulu / presse (campagne de presse) campaa
et toc !) chpate sa / tmate sa / de prensa
chpate esa mandarina (Marina) / presse (communiqu de presse) parte,
chpate sa, marquesa (Teresa) / comunicado de prensa
toma del frasco, Carrasco ! presse (la presse du coeur) la prensa
Carrasco : catcheur dans les annes 50. del corazn / la prensa rosa / las
prendre (tu vas en prendre une ! / tu revistas del corazn.
vas dguster [morfler]! / tu vas Plus rare aujourdhui : prensa / revista de
colorines.
recevoir une racle ! / quest-ce Par drision, on dit aussi (en changeant
que tu vas prendre !) vas a cobrar ! dorgane !) revista(s) del hgado.
prendre (y prendre got / en presse (presse scandales / presse
redemander) irle (gustarle) a sensation) prensa amarilla / prensa
alguien la marcha. sensacionalista.
preneur d'otages secuestrador. presse (presse charognarde) prensa
preneur de son sonidista, tcnico de carroera.
sonido. presse (presse d'information) prensa
prretraite (prendre sa prretraite) informativa
prejubilarse. presse (presse musele) prensa
prescripteurs (le pouvoir des amordazada
prescripteurs) el poder de los presse (revue de presse) revista de
prescriptores. prensa
prsence (en prsence de ) con presser (presser de questions)
asistencia de estrechar (acosar) a preguntas.
prsence d'esprit presencia de nimo pression (mettre la pression sur
prsentateur en titre (TV) locutor quelquun / faire pression sur
(presentador) fijo / locutor de quelquun) presionar a alguien /
continuidad. hacer fuerza a alguien.
prsentateur vedette locutor o prestataire de services prestatario o
presentador estrella prestador de servicios
prsentation ( bonne prsentation prestation de serment jura, prestacin
exige ) (offre demploi etc.) de juramento
imprescindible buena presencia . prestation de services prestacin de
prsentation (sur prsentation de ) servicios
ante la presentacin de prestation hors pair actuacin sin
igual

Michel Bnaben 247


Michel Bnaben

prestations familiales subsidios prvision (selon toute prvision)


familiares previsiblemente.
prsum (l'assassin prsum) el prvisions (dpasser toutes les
presunto asesino. prvisions) desbordar todos los
prt--porter "prt--porter" clculos
prt (tre prt tout) apuntarse a un prvisions mto (les) pronstico
bombardeo / agarrarse a un clavo meteorolgico o del tiempo,
ardiendo. prediccin o previsin del tiempo
prt (se tenir prt) hallarse preparado. prvoyance (caisse de) caja de
prt immobilier prstamo inmobiliario previsin
prt subventionn prstamo favorable, prier (je vous en prie !) se lo ruego /
privilegiado, subvencionado o por Dios !
blando prier (se faire prier) hacerse de rogar.
prte-nom (un) un testaferro prire d'insrer se ruega la
prter (on ne prte quaux riches) publicacin
dinero llama dinero. prime (en prime) (ironique : en plus)
prter (prter confusion) inducir a de propina.
confusiones / prestarse a equvocos. prime l'exportation prima a la
prter (prter serment au drapeau) exportacin
jurar (la) bandera prime abord (de) en el primer
prter (un prt pour un rendu / momento
rendre la pareille / charge de prime d'anciennet plus o prima de
revanche) lo comido por lo servido / antigedad
hoy por ti, maana por m. prime d'assurance prima de seguro
prtexte (sous aucun prtexte) por prime d'encouragement prima de
ningn concepto. incentivo
prtre (prtre ouvrier) sacerdote prime de rendement prima de (por)
(cura) obrero. rendimiento
prtre (prtre pdophile) sacerdote prime de risque prima por
(cura) pedfilo. peligrosidad / plus de peligrosidad /
preuve (faire ses preuves) dar pruebas prima de riesgo.
de sus aptitudes prime de transport subsidio de
preuve (jusqu' preuve du contraire) transporte
mientras no se demuestre lo prime jeunesse (dans ma prime
contrario / salvo prueba en contrario jeunesse) en mi primera juventud
o en contra. prime time prime time.
preuve (la preuve par neuf) la prueba prince (traiter quelquun comme un
del nueve. prince) tratar a alguien a cuerpo de
preuve (preuve formelle) prueba rey
formal prince charmant prncipe azul o
preuve (preuves l'appui) pruebas al encantado
canto. prince hritier prncipe heredero
preuve (preuves en main) pruebas en principaux responsables (les) los
la mano mximos responsables
prvention routire prevencin contra principe (poser les principes) sentar
accidentes de trfico los principios.
prventives (mesures prventives) principe (principe directeur)
medidas precautorias o preventivas principio directivo

Michel Bnaben 248


Michel Bnaben

printemps (une jeune fille de seize prix ( prix cotant) a precio de costo
printemps) una muchacha de (coste).
diecisis abriles. prix ( tout prix) cueste lo que cueste /
priorit (avoir la priorit sur ) a cualquier (todo) precio.
privar sobre prix (attribuer un prix) adjudicar un
priorit (donner la priorit ) premio
priorizar (construction directe en prix (casser les prix) reventar los
espagnol : priorizar algo). precios / reventar el mercado.
priorit (priorit droite) prioridad prix (le prix payer) el precio a pagar.
de paso a la derecha. prix (mettre prix la tte de
pris de panique preso de pnico quelquun) poner precio a la cabeza
prise d'otages toma de rehenes de alguien.
prise de bec ria, agarrada prix (ne pas avoir de prix) no tener
prise de bnfices (Bourse) toma o precio.
realizacin de beneficios, toma de prix (prix dbattre) precio a convenir
utilidades. prix (prix dappel) precio gancho.
prise de conscience toma de prix (prix exorbitants / hors de prix /
conciencia, concienciacin, prix astronomiques / prix
mentalizacin stratosphriques [expression trouve
prise de contact toma de contacto dans le magazine Chasseur dimages
prise de courant enchufe propos des prix des reflex professionnels
prise de fonction toma de posesin des marques Canon et Nikon !])
prise de guerre botn precios (que andan) por las nubes /
prise de judo llave de judo, presa precios desorbitados.
prise de position toma de postura. prix (sa tte est mise prix) su cabeza
prise de sang toma de sangre. est pregonada
prise de son toma de sonido, prix la production precio en origen
grabacin. prix la tte du client precios para
prise de terre toma de tierra. listos y precios para tontos
prise de tte comedura de coco. prix abordables precios abordables o
prise de vues toma de vistas. asequibles
prise directe (se mettre en prise prix casss precios tirados.
directe) poner la directa. prix choc precio de choque.
Poner la directa signifie aussi enclencher prix cotant () a precio de costo.
la premire (vitesse). prix d'achat precio de compra.
prise multiple enchufe mltiple. prix d'appel precio de oferta o de
prison perptuit prisin (cadena) reclamo, precio gancho.
perpetua. prix d'or () a precio de oro.
prison dore jaula de oro. prix de base precio base.
prison modle crcel modelo. prix de consolation premio de
prison prventive prisin preventiva. consolacin.
prisonnier de droit commun preso prix de dtail precio al por menor
comn. prix de gros precio al por mayor,
prisonnier de guerre prisionero de precio mayorista
guerra. prix de revient precio de coste
prisonnier politique preso poltico. prix de vente conseill precio de venta
prix ( moiti prix) por la mitad de aconsejado u orientativo
precio. prix dfiant toute concurrence
precios que resisten a toda

Michel Bnaben 249


Michel Bnaben

competencia / precios insuperables o procs de la socit (faire le) acusar,


inmejorables. procesar o sentar en el banquillo a la
prix dpart usine precio de fbrica, sociedad
precio a primer coste, precio en procs-verbal (de sance) acta;
almacn (amende) notificacin de denuncia o
prix du meilleur acteur premio al de multa
mejor actor. processus administratif tramitacin
prix ferme et dfinitif precio cerrado processus de paix proceso de paz
prix forfaitaire precio global o prochain ( la prochaine) ( bientt)
concertado, paquete hasta otra.
prix fort precio fuerte proche avenir (dans un proche
prix fou (valoir un prix fou) costar un avenir) en un futuro cercano
ojo de la cara o un rin Proche-Orient (le) el Cercano Oriente
prix franco precio franco domicilio / Oriente Prximo.
prix magique (999,99 euros au lieu de proches parents parientes cercanos,
1000 euros !) precio de dgitos familiares cercanos
impares procration (procration artificielle /
prix Nobel premio Nobel procration mdicalement
prix plafond precio tope o mximo assiste ; PMA) reproduccin
prix plancher precio mnimo asistida
prix prohibitif precio prohibitivo procuration (par procuration) por
probabilit (calcul des probabilits) poderes.
clculo de probabilidades procureur de la Rpublique fiscal,
probablement (trs probablement) ministerio pblico
con toda probabilidad. procureur gnral fiscal del Tribunal
problme pineux problema peliagudo Supremo
problmes (enfant problmes) nio prodige (enfant prodige) nio
problemtico, nio difcil o con prodigio
problemas producteur au consommateur (du)
problmes cruciaux problemas del productor al consumidor
candentes producteur de caf cafeicultor o
procds (change de bons procds) caficultor
amor con amor se paga production (capacit de production)
procd (procd brevet) capacidad productiva
procedimiento patentado. production d'une pice presentacin
procd (procds honntes / de un documento
procds malhonntes) buenas artes produire (tre sur le point de se
/ malas artes. produire / tre imminent) estar al
procdure (vice de procdure) vicio caer.
de procedimiento produit contrefait producto falsificado
procdure criminelle procedimiento / producto de imitacin.
criminal. produit d' appel producto de reclamo,
procdure d'expropriation proceso producto cebo, gancho
expropiatorio produit de beaut producto de belleza
procdure d'urgence procedimiento o de tocador
de urgencia produit de la collecte (le) el producto
procs d'intention proceso o juicio de de la colecta
intenciones.

Michel Bnaben 250


Michel Bnaben

produit de substitution producto de projection d'un film exhibicin de una


sustitucin / sustitutivo pelcula
produit gnrique (sans marque) projet (lartisan du projet / lauteur
producto genrico, producto de du projet) el artfice del proyecto.
familia projet avort proyecto fracasado o
produit miracle producto milagro abortado
produit vedette producto estrella projet de loi de finances proyecto de
produits alimentaires productos ley de presupuestos
alimenticios projet pilote proyecto piloto
produits d'entretien productos de prolongation (jouer les prolongations)
limpieza jugar la prrroga.
produits de base productos bsicos promener (envoyer promener
produits de luxe productos de lujo quelquun) dar calabazas (a alguien)
produits de marque productos de / mandar a tomar viento / mandar a
marca frer esprragos.
produits laitiers productos lcteos promesse de Gascon / promesse en
produits marachers productos l'air promesa vana / promesa de
hortcolas o de la huerta boquilla /brindis al sol.
produits surgels productos promettre (a promet !) la cosa
ultracongelados promete !
profane en la matire lego en la promettre (cest promis jur) palabrita
materia del nio Jess.
professeur principal tutor promoteur immobilier promotor
professoral (le corps professoral) el inmobiliario
cuerpo docente promotion l'anciennet ascenso por
profil bas (adopter un profil bas / antigedad
faire profil bas) adoptar un perfil promotion au choix ascenso por
bajo / mantener un perfil bajo. eleccin
profil de l'audience composicin o promotion des ventes promocin de
perfil de la audiencia ventas
profil de la clientle (marketing) perfil promotion sociale promocin social
de clientes pronostic (au pronostic infaillible) de
profiteur (tre un profiteur) chupar pronstico infalible.
del bote pronostic (contre tout pronostic)
profondeur (analyser en profondeur) contra pronstico.
analizar a fondo o profundamente pronostics (concours de pronostics)
profondeur de champ (photo) quiniela
profundidad de campo prophte (tre prophte en son pays)
programme (fin des programmes) ser profeta en tierra propia.
(tlvision) despedida y cierre. prophte (prophte de malheur)
progrs (on narrte pas le progrs !) pjaro de mal agero
lo que inventan ! proportion (toutes proportions
proie (en proie ) presa de gardes) salvando las (debidas)
proie des flammes (tre la proie des distancias / dentro de lo que cabe.
flammes) ser pasto de las llamas propos ( ce propos / sur ce sujet)
proie facile presa fcil sobre el particular / al respecto.
projectile tlguid proyectil propos dlibr (de) adrede,
teledirigido o teleguiado deliberadamente

Michel Bnaben 251


Michel Bnaben

proposition (proposition de loi) prudence (inviter la prudence)


proposicin de ley invitar a la cautela.
proposition (proposition malhonnte) prudence (prudence est mre de
peticin deshonesta. sret) Doa Prudencia muri de
proposition (proposition principale / vieja.
proposition subordonne) oracin prudent (on nest jamais assez
principal / oracin subordinada prudent / on ne prend jamais assez
propre (le propre de l'homme) lo de prcautions) todas las
propio del hombre precauciones son pocas.
propre (mettre au propre) pasar a prune (compter pour des prunes) ser
limpio un don Nadie.
propre (propre comme un sou neuf) prune (travailler pour des prunes /
limpio como los chorros del oro / travailler pour le roi de Prusse)
limpio como una patena. trabajar para el obispo
propre (voler de ses propres ailes) prunelle (comme la prunelle de ses
volar con sus propias alas / volar yeux) como la nia de sus ojos.
(alguien) por su cuenta psychologie (psychologie de comptoir
propritaire foncier propietario de / psychologie de caf du
bienes inmuebles commerce) psicologa barata.
propritaire terrien terrateniente psychologue d'entreprise / scolaire
proprit artistique ou littraire siclogo de empresa / siclogo
propiedad intelectual escolar.
proprit industrielle propiedad puant (boules puantes) bombas ftidas
industrial / bolillas pestosas
"proprit prive, dfense d'entrer" public (accrocher son public)
"propiedad privada, prohibido el conectar con el pblico
paso" public (en public) pblicamente / en
protection (cran de protection) pblico.
pantalla protectora public (pour public averti) para
protection (protection de adultos
l'environnement) proteccin del public (rendre public) hacer pblico.
medio ambiente public relations (un) relaciones
protection (protection maternelle et pblicas
infantile) proteccin materno- publicit clandestine publicidad
infantil encubierta
protection (protection rapproche) publicit comparative publicidad
proteccin personal comparativa
protection (sans protection / publicit mensongre publicidad
dcouvert) (corps non protg) a engaosa o falaz
cuerpo limpio (a cuerpo gentil) publicit subliminale (qui touche
protge-livre forro de libro l'inconscient) publicidad subliminal
protocole d'accord convenio o publicit tlvise publicidad
acuerdo bsico televisiva
provenance (en provenance de ) puce (avoir la puce loreille) (avoir
procedente de lattention veille, se mfier, se douter de
province (en province) en provincias. quelque chose) estar con la mosca en la
proximit (la proximit de) la oreja.
proximidad a puce (tre excit comme une puce)
estar como una moto.

Michel Bnaben 252


Michel Bnaben

puce (puce lectronique) chip punch (manquer de punch) carecer de


puer (a pue plein nez) huele que garra.
tumba. punk (coiffure punk) peinado punkero
puissance (la puissance publique) el pupille de l'tat hospiciano, inclusero
poder pblico pur et dur (rvolutionnaire pur et
puissance (les grandes puissances) las dur) revolucionario a machamartillo
grandes potencias pur et simple puro(a) y simple
puissance (puissance de travail) pur miracle (un) un verdadero milagro
capacidad de trabajo pur sang (un) un pura sangre
puissance (puissance hgmonique) pure laine vierge pura lana virgen
(una) potencia hegemnica / (un) pure perte (en) en balde, en vano
hegemn. purification ethnique limpieza tnica
Hegemn : ce nologisme apparat de plus en pute (bar putes / bar htesses)
plus souvent dans la presse crite et parle. puticlub.
Pour preuve, ces deux exemples tirs du
journal ABC du 10 mai 2017 (Por qu Trump pyramide des ges (la) la pirmide de
abraza a Argentina mientras rechaza a las edades
Mxico) : En Suramrica, Brasil aspira a Pyrrhus (victoire la Pyrrhus)
ser el hegemn subcontinental, como nico victoria prrica.
pas que supuestamente puede intentar
rivalizar con Estados Unidos [] .
Hoy, EE. UU. debe evitar que en cada Q
regin surja un hegemn que le reste quadrature du cercle (la) la
influencia, y una manera de conseguirlo es cuadratura del crculo.
elegir socios que contrapesen esas potencias
regionales . quai (rester quai) permanecer
Labrviation (et la substantivation) de atracado.
hegemnico en hegemn donne un mot dont qualification (qualification
la partie final (-n) fait penser un suffixe professionnelle) cualificacin o
augmentatif (comme dans llorn / respondn
etc.). Cette morphologie est particulirement
capacitacin profesional
bien adapte lide voque (puissance qualification (sans qualification) sin
hgmonique). cualificar.
Lien internet : qualifi (ouvrier qualifi // ouvrier
http://www.abc.es/internacional/abci-trump- non qualifi) obrero cualificado //
abraza-argentina-mientras-rechaza-mexico-
201705090311_noticia.html obrero sin cualificar.
puissance (puissance paternelle) qualifi (vol qualifi) robo con
(droit) potestad paternal agravantes
puits de ptrole pozo de petrleo qualit de la vie calidad de (la) vida
puits de science pozo de ciencia o de qualit-prix (rapport qualit-prix)
sabidura relacin precio-calidad
pulsations cardiaques pulsaciones qualits requises cualidades requeridas
cardacas o necesarias
pulsions sexuelles impulsiones quant--soi (rester sur son quant--
sexuales soi) guardar reserva
punch (avoir du punch / avoir la frite quantit (en quantit industrielle) en
/ pter le feu / avoir du pep[s]) cantidades industriales.
tener marcha / tener garra. quantit (quantit ngligeable)
Avoir du pep(s) : emprunt langlais pep cantidad despreciable
(peps au pluriel) signifiant nergie . Mots quarantaine (mettre en quarantaine)
de la mme famille : pepper poivre ; to poner en cuarentena
pep picer .

Michel Bnaben 253


Michel Bnaben

quarante-cinq tours (45 T) single, quatre (se mettre en quatre [pour


sencillo quelquun]) desvivirse (por uno).
quart (tre de quart) estar de guardia quatre (un de ces quatre [matins]) en
quart de tour (partir au quart de una de sas / un da de stos.
tour) arrancar a la primera quatre cavaliers de l'Apocalypse (les)
quart dheure (passer un mauvais los cuatro jinetes del Apocalipsis
quart dheure / passer un sale quatre cents coups (faire les) armar la
quart dheure) pasar las del Beri gorda, hacer barrabasadas
(personnage mystrieux peut-tre dorigine quatre chemins (ne pas y aller par
gitane) / pasar las de Can (plus quatre chemins / y aller carrment
connu que le prcdent !) / como / y aller franco) no andarse con
perro en Carnestolendas. rodeos / no andarse por las ramas /
Pendant le carnaval (Carnestolendas), il tait no andarse con chiquitas / no andarse
dusage de faire subir toutes sortes de
mauvais traitements aux chiens qui avaient le con aspavientos.
malheur de se trouver l au mauvais moment. quatre coins du monde (aux quatre
quart monde (le) el cuarto mundo coins du monde) en el mundo
quarteron de gnraux (un) entero, por todos los confines del
(expression de Charles de Gaulle) un mundo
puado de generales quatre coins (des quatre coins du
quartier (attaquer sans faire de pays) de los cuatro confines del pas
quartier) entrar a degello quatre pingles (tre tir quatre
quartier (pas de quartier !) no deis pingles) ir o ponerse de veinticinco
cuartel ! alfileres / (fam. : estar hecho un
quartier commerant barrio comercial brazo de mar)
quartier dfavoris barrio quatre fers en l'air (tomber les quatre
desheredado / barrio deprimido fers en lair) caer patas arriba
quartier de haute scurit quatre pels et un tondu / trois pels
departamento de alta seguridad et un tondu tres o cuatro chalados /
quartier gnral cuartel general cuatro gatos.
quartier sensible barrio conflictivo. quatre-quatre (un) un (coche)
quartiers d'hiver (mil.) cuarteles de todoterreno, un cuatro por cuatro
invierno quatre sous (de) de cuatro cuartos
quartiers d'hiver (prendre ses quatre sous de bon sens (ne pas avoir)
quartiers dhiver) retirarse a los no tener ni un pice de buen sentido
cuarteles de invierno quatre vrits (dire quelquun ses
quartiers de noblesse (avoir ses) ser quatre vrits) decirle a uno cuatro
de alta alcurnia verdades / cantrselas claras (a
quarts de finale cuartos de final alguien) / soltar una fresca a alguien
quatre (comme deux et deux font / cantarle las cuarenta (a alguien) /
quatre) como tres y dos son cinco. decir cuatro cosas bien dichas (a
quatre (couper les cheveux en quatre) alguien) / soltar la escandalosa.
cortar un pelo en el aire Escandalosa = ce mot est en ralit le nom
dune voile qui permettait daugmenter la
quatre (manger comme quatre) vitesse dun bateau, do lide de ne pas se
comer por siete / comer ms que retenir et donc de ne pas mnager quelquun.
siete. quatre volonts (faire ses quatre
quatre (quatre quatre) de cuatro en volonts / nen faire qu sa tte)
cuatro. hacer su santa voluntad / ir a su aire /

Michel Bnaben 254


Michel Bnaben

ir a su bola / campar por sus question-pige pega / pregunta


respetos. tramposa / pregunta trampa.
quatrime de couverture question pralable cuestin previa
contracubierta. question subsidiaire pregunta
quatrime vitesse (en) a todo gas. subsidiaria
qu'en-dira-t-on (le) el qu dirn. questionnaire choix multiple (QCM)
querelle d'Allemand disputa sin pregunta de opcin mltiple.
fundamento (sin motivo) / querella questions au programme temario.
gratuita. questions diverses (dans une
Lorigine de cette expression franaise assemble) ruegos y preguntas.
aujourdhui vieillie est loin dtre clairement qute (faire la qute) pasar la bandeja
tablie.
queue ( la queue, comme tout le
querelle de voisinage rencilla de
monde ! / faites la queue comme
vecindad.
tout le monde ! / prenez la queue !)
querelles de clocher disputas de o
pngase a la cola ! / ponte a la cola,
entre pueblos, disputas locales.
Fabiola !
querelles de partis luchas partidistas.
queue (faire la queue) hacer cola
querelles intestines luchas intestinas.
queue (la queue entre les jambes) rabo
question (je ten pose des questions ? /
entre piernas.
cest pas tes oignons / on ne ta pas
queue (n'avoir ni queue ni tte) no
demand ton avis) quin te
tener ni pies ni cabeza
escucha, cara trucha ? / no te han
queue (petite queue / ququette /
pedido la opinin (plus classique :
bistouquette) cilindrn / colilla /
quin te ha dado vela en este
organillo.
entierro ?).
queue (prendre la queue) ponerse a la
question (mettre en question)
cola.
cuestionar, poner en cuestin, poner
queue de poisson (faire une) cerrarse
en tela de juicio (en entredicho).
queue de poisson (finir en queue de
question (pas question / en aucune
poisson) quedarse en agua de
faon) ni hablar / de eso, nada / ni
borrajas.
por asomo / ni caso / de ninguna
queue de train (en) en la cola del tren
manera / bajo ningn concepto //
queue leu leu ( la) en fila india, uno
(plus familier) ni con gra / ni
tras otro
aunque me abran en canal
quille (recevoir quelquun comme un
(littralement : mme si on me
chien dans un jeu de quilles / tre
coupe en deux )
reu comme un chien dans un jeu
question (remettre en question)
de quilles) recibir a alguien como
replantear.
perros en misa / estar como perro en
question (se poser des questions)
barrio ajeno.
plantearse interrogantes.
quinconce (plantation en quinconce)
question (trancher la question) zanjar
plantacin al tresbolillo
la cuestin.
quinquennal (plan quinquennal) plan
question brlante tema candente
quinquenal
question de confiance (politique) voto
quinte de toux ataque de tos
de confianza
quinzaine commerciale quincena
question de vie ou de mort (c'est une)
comercial
es cosa o cuestin de vida o muerte
quittance d'lectricit recibo de la luz
question ferme / ouverte pregunta
cerrada / abierta

Michel Bnaben 255


Michel Bnaben

quitte (en tre quitte pour ) librarse racoleur (un titre racoleur) un ttulo
con / quedar todo en efectista
quitte (jouer quitte ou double) raconter (ne me racontez pas
jugarse el todo por el todo dhistoires) no me venga con
quitter (ne quittez pas !) (au msicas (cuentos) / djese de
tlphone) no cuelgue ! / no se cuentos.
retire ! raconter (quest-ce que tu me
quoi (et puis quoi encore !) y un racontes ?) qu dices ? / qu me
jamn (con chorreras) ! dices ? / qu me ests diciendo ?
Chorrera : jabot (ornement de dentelle raconter (raconter des foutaises /
attach la base du col dune chemise, dune raconter des salades [des craques /
blouse et qui stale sur la poitrine).
des bobards]) soltar chorradas /
quoi (il ny a pas de quoi) (en rponse
contar cuentos chinos / contar
merci , pardon etc.) no hay
(meter) bolas / contar milongas.
de qu.
rade (rester en rade) quedarse en la
quoi (nimporte quoi plutt que /
estacada.
tout sauf ) cualquier cosa antes
radio ( la radio) por (la) radio / en la
que
radio.
quorum (atteindre le quorum) tener
radio-amateur radioaficionado
el qurum.
Lorigine de quorum ( la fois latinisme par radio locale emisora local
la forme et anglicisme par le sens !) est trs radio-rveil radiorreloj
intressante du point de vue des changes radis (ne pas avoir un radis / tre
entre les diverses langues. Voir Michel sec / tre fauch / tre sans un
Bnaben, Dictionnaire tymologique de
lespagnol ; ditions Ellipses, 2002.
rond) estar (quedarse) en bragas / no
quota d'importation cuota de tener ni un duro (una perra) / estar
importacin seco / no tener donde caerse muerto /
quota de vente cuota de ventas estar sin blanca (ancienne pice en
quotient intellectuel cociente argent).
intelectual rafale (en rafales) a rfagas.
rafale (rafale de vent) rfaga de
R viento, viento racheado, ventolera
raffermissant (crme raffermissante)
rabattre (rabattre le caquet) bajar los
crema reafirmante
humos.
raffinage (usine de raffinage) planta
raccroc (par raccroc / de raccroc)
de refino
( de hasard ) de rebote.
raffut (faire du raffut / faire du
raccrocher (ne raccrochez pas)
boucan / faire du ramdam) armar
(tlphone) no cuelgue.
(meter) bulla / armar un folln.
rachat d'entreprise recompra de Ramdam est laltration du mot ramadan.
empresa rage (cumer de rage / de colre)
racine ( la racine) de raz. echar espumarajos por la boca.
racine (couper la racine) cortar de rage (tre fou de rage) ponerse negro /
raz / cortar de cuajo estar negro / estar quemado / estar
racine (prendre racine) echar races hecho una fiera (una mona) / estar
racine (s'attaquer aux racines du mal) uno que muerde.
cortar de raz, extirpar el mal de raz rage (rage de dents) dolor de muelas
racle (flanquer une racle raide (raide comme la justice / raide
quelquun) zurrar (zumbar, sacudir) comme un piquet) ms tieso que un
la badana a alguien

Michel Bnaben 256


Michel Bnaben

ciprs / ms tieso que el palo de una raison d'Etat razn de estado.


escoba / ms tieso que un garrote. raison d'tre razn de ser.
raide (tomber raide mort) caer raison de plus con mayor motivo o
muerto en redondo / caerse en el razn.
sitio. raison sociale razn social.
raids ariens incursiones areas raisonner (raisonner comme une
raie (raie sur le ct) raya lateral. casserole / raisonner comme un
rail de scurit carril de seguridad tambour [croisement entre raisonner et
raisin (les raisins sont trop verts) (la rsonner] / raisonner comme une
chose nest pas assez bonne pour la personne pantoufle) pensar con los pies / estar
dont il est question) estn verdes. como un cencerro.
raison (avoir cent fois raison) tener raisons (avoir ses raisons) tener
alguien ms razn que un santo. alguien sus motivos
raison (avoir de bonnes raisons de raisons de convenance personnelle
croire que ) tener motivos (pour des) por motivos personales
fundados para creer que rajeunissement du personnel
raison (donner raison) dar la razn. remozamiento del personal
raison (en raison de ) debido a ralenti (au ralenti) al ralent / a
raison (faire entendre raison [ marcha lenta / a (en) cmara lenta.
quelquun] / mettre la raison / ralentissement de la croissance
mettre au pas) meter en razn / conomique desaceleracin o
meter en cintura (a alguien). ralentizacin del crecimiento
raison (il faut se faire une raison) a la econmico.
fuerza ahorcan. ralliement (point de ralliement) lugar
raison (la raison du plus fort est de reunin / punto de encuentro.
toujours la meilleure) el ms fuerte rallonge budgtaire suplemento
siempre lleva las de ganar. presupuestario.
raison (ne pas entendre raison) no rallye auto rally automvil.
atender a razones. ramassage domicile recogida
raison (pour des raisons domiciliaria.
indpendantes de ma volont) por ramassage des ordures recogida de
causas (razones) ajenas a mi basuras.
voluntad. ramassage scolaire transporte escolar /
raison (pour une raison ou pour une ruta escolar.
autre) por una u otra razn / por una ramasser (tre ramasser la cuiller
razn o por otra / por hache o por be pot) estar hecho papilla.
/ por fas o por nefas. ramasseur de balles (tennis)
Lexpression por fas o por nefas peut aussi recogepelotas.
signifier tort ou raison . Cest une
formule savante tire du latin fas atque nefas ramassis d'escrocs pandilla de
le juste et linjuste , forme partir de fas, estafadores.
mot indclinable signifiant ce qui est rame (ne pas en foutre une rame /
permis par les lois divines et par les lois glandouiller / coincer la bulle /
naturelles cest--dire le juste , le
lgitime , le licite .
tirer sa flemme) no dar clavo / no
raison (vous avez entirement raison / dar ni un clavo / no dar (pegar) golpe
vous avez tout fait raison / vous / tocarse los huevos (los cojones, la
avez cent fois raison) lleva usted pera, el pito) / rascarse la barriga.
toda la razn / lleva usted ms razn rame de papier resma de papel
que un santo (que el papa).

Michel Bnaben 257


Michel Bnaben

ramener (la ramener / ramener sa rapport qualit-prix relacin precio-


fraise) meter baza. calidad.
rampe de lancement rampa o rapports employeurs-employs
plataforma de lanzamiento relaciones laborales.
rancart (au rancart) estar ms colgado rapports Est-Ouest relaciones entre el
que el chandal de Di Stefano. Este y el Oeste
Alfredo Di Stefano, joueur lgendaire du rapports sexuels contactos o
Real Madrid dans les annes 50-60. relaciones sexuales
ranon de la gloire (la) el precio de la rapprochement (faire le
gloria rapprochement) atar cabos.
rancune (sans rancune) sin rencores. rapprochement franco-allemand (le)
randonne (Grande Randonne / GR) el acercamiento franco-alemn
Gran Recorrido / GR. ras-le-bol fastidio, hartazgo
randonne (randonne pdestre) ras le bol (en avoir ras le bol [la
senderismo. casquette / le bigoudi / les ovaires])
rang (de haut rang) (arme) de alta estar hasta la coronilla (las narices, el
graduacin. gorro, el coco) / estar hasta la glotis /
rang (de rang international) de estar hasta los ovarios (el moo) /
categora internacional. estar hasta los cataplines.(cataplines :
rang (en rang d'oignon) en ristra, en roupettes . Pour lorigine de cataplines,
hilera. voir en avoir plein le dos )
rang (en rang par deux) en fila de a rase campagne (en) a campo raso
dos. rassemblement (rassemblement
rang (en rangs serrs) en orden tudiant) concentracin estudiantil.
cerrado. rassemblement (sonner le
rang (le premier rang) la fila delantera. rassemblement) tocar asamblea
rang (serrer les rangs) cerrar filas. rat (tre fait comme un rat) estar ms
rapatriement sanitaire repatriacin perdido que Carracuca.
sanitaria. rat (sennuyer comme un rat mort)
rp (cest rp) (il ny a plus rien faire, aburrirse ms que una ostra sin perla.
cest un chec) se jodi el invento ! rat d'htel rata o ratero de hotel
Rp : La mtaphore porte sur le veston rat de bibliothque ratn de
rp quon ne peut plus porter.Extrmement
frquent en franais familier ; la paronymie bliblioteca o de archivo.
rp / rat a pu servir la diffusion du mot rat des villes, rat des champs ratn de
(A. Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais corte, ratn de campo
NON conventionnel). ratages successifs fallos o fracasos
rappel (descendre en rappel) bajar a repetidos
rapel o rappel. rteau (se prendre un rteau / se
rappel l'ordre llamada de atencin, prendre des rteaux) no comerse
llamada de advertencia. una rosca.
rappel automatique (tlph., fax) On trouve aussi : ligar menos que Harpo
rellamada automtica. Marx. Dans les films des Marx Brothers,
rappel de salaire atrasos, pago de Harpo Marx jouait le rle du muet ; a naide
pas pour draguer les filles ! (cette expression
atraso. est rapporte par V. Garmendia dans Le
rappel de vaccin revacunacin, dosis carnaval des noms).
de recuerdo. rtelier (manger tous les rteliers)
rapport d'activit memoria de encender una vela a San Miguel y
actividades. otra al diablo / ser el perro de las
rapport de forces relacin de fuerzas siete bodas.

Michel Bnaben 258


Michel Bnaben

rater ( ne pas rater / ne pas ranimation (service de ranimation)


manquer) no te lo pierdas. unidad de vigilancia intensiva,
rater (a ne rate jamais ! / a ne unidad de cuidados intensivos, UCI.
manque jamais ! / a marche rebours (compte rebours) cuenta
tous les coups !) no falla (nunca) ! atrs.
rater (ne pas en rater une) no dar pie rebrousse-poil ( rebrousse-poil) a
con bola. contrapelo.
ration alimentaire racin alimenticia rebut (mettre au rebut) desechar.
rattrapage (cours de rattrapage) rebut (mis au rebut / sur la touche /
clase atrasada, recuperacin laiss de ct) muerto (muerta) de
ravages (faire des ravages) (avoir risa.
beaucoup de succs) hacer (causar) Se dit dun objet dont on ne se sert plus, qui
estragos / arrasar. dort dans un carton ou sur une tagre etc.
Bien videmment, dans dautres
ravalement de faade limpieza de circonstances, muerto de risa signifie mort
fachada. de rire .
rave party rave . recal un examen suspendido.
ravir (je suis ravi !) (par antiphrase, pour recel (recel de dtournement de fonds
exprimer son mcontentement) contento publics) encubrimiento de desvo de
me tienes. fondos pblicos.
ravitaillement en vol abastecimiento recensement de la population censo
en vuelo. de la poblacin.
ray des listes excluido o eliminado de recette (film qui fait recette / film
las listas. succs) pelcula taquillera.
rayon (en connatre un rayon / en recette du succs (la) la receta o la
connatre un bout) saber mucho frmula del xito
latn / saber un rato / saber ms que recette fiscale recaudacin fiscal
siete. recettes et dpenses ingresos y gastos
rayon (rayon d'action) radio de accin receveur d'organe receptor de rgano
rayon (rayon de braquage) (voiture) receveur des contributions recaudador
radio de giro. de contribuciones
rayon (rayon Hommes) (dans les recevoir (recevoir 5 sur 5) (radio)
magasins) seccin de Caballeros. recibir 5 por 5.
rayonnant de joie / de bonheur (tre) recharge de stylo bille carga de
estar radiante de alegra / de bolgrafo
felicidad. rchauffement climatique
rayons laser / rayons ultra-violets calentamiento global.
rayos lser / rayos ultravioletas. recherche fondamentale investigacin
rayons X rayos X. bsica
raz de mare lectoral maremoto o recherche ptrolifre prospeccin
marejada electoral. petrolfera.
raction chaud reaccin en caliente. recherche scientifique investigacin
raction en chane reaccin en cadena. cientfica.
rajustement des salaires reajuste de rechute (faire une rechute) tener una
los salarios. recada.
ralit virtuelle realidad virtual. rclusion criminelle reclusin mayor
reality-show telerrealidad. recoins (dans les recoins de sa
mmoire) en lo ms recndito de su
memoria.

Michel Bnaben 259


Michel Bnaben

recoins (plein de recoins) lleno de reculer (ne reculer devant aucun


recovecos. sacrifice) no reparar en ningn
recommandations d'usage sacrificio.
recomendaciones acostumbradas. recyclage des dchets reciclado de los
rcompense ( bonne rcompense ) residuos
(dans une annonce : pour la perte dun rdacteur en chef redactor jefe
animal etc.) buena gratificacin. reddition (reddition sans conditions)
reconduction tacite prrroga tcita. rendicin sin condiciones
reconnaissance de dette redploiement des secteurs
reconocimiento de deuda. conomiques reorganizacin o
reconnaissance faciale (machine reorientacin de los sectores
reconnaissance faciale) econmicos
identificador facial. redevable (se sentir redevable [envers
reconnaissance optique de caractres, quelquun]) sentirse en deuda (con
OCR (logiciel) programa o software alguien).
de reconocimiento ptico de redevable de l'impt imponible, sujeto
caracteres. a imposicin
reconnaissance vocale (logiciel) redevance (paiement d'une
reconocimiento de voz. redevance) pago de un canon, de
reconnatre tre lauteur una regala o de una royalty
deconfesarse autor de redressement conomique
reconstitution ( la reconstitucin du recuperacin econmica
crime) la reconstruccin del crimen. redressement fiscal rectificacin
record (battre un record) batir un impositiva o fiscal
rcord (una marca). redresseur de torts deshacedor de
record de l'heure / du monde rcord agravios
de la hora / del mundo rduction d'impt reduccin o
recoudre (recoudre vif) volver a aminoracin de impuesto
coser en vivo. rduction de l'cart disminucin o
recours en grce peticin de gracia reduccin de la diferencia
recouvrement de l'impt recaudacin rduction des effectifs ou du
del impuesto personnel reduccin o compresin
recrudescence de la criminalit / du de plantilla
vol recrudescencia de la rductions budgtaires recortes
criminalidad / de los robos presupuestarios
recrudescence du froid rduit de moiti reducido a la mitad
recrudecimiento del fro rchelonnement de la dette
recto verso (un) un recto y un verso reescalonamiento o reprogramacin
recul (avec le recul) con la distancia de la deuda
recul de la mortalit descenso o rducation (exercices de
regresin de la mortalidad rducation) ejercicios de
recul du pouvoir d'achat baja, rehabilitacin o de recuperacin
disminucin o regresin del poder rvaluation de la monnaie
adquisitivo revalorizacin de la moneda
recul ou retrait du dollar retirada del rduire (rduire sa plus simple
dlar expression) reducir a su mnima
expresin

Michel Bnaben 260


Michel Bnaben

rduire (rduire en cendres) reducir a dessous la jambe) mirar a alguien


cenizas / convertir en cenizas por encima del hombro.
rduire (rduire la marque) (sport) Expression vieillie en franais : regarder
recortar distancias. par-dessus lpaule.
rfrence (ouvrage de rfrence) obra regarder (regarder dun bon oeil)
de consulta mirar con buenos ojos.
rfrendum (convoquer un regarder (regarder fixement) mirar de
rfrendum / organiser un hito en hito / mirar fijo
rfrendum) celebrar un regarder (y regarder deux fois)
referndum. pensarlo dos veces.
rflchir (donner rflchir) dar rgie publicitaire administradora de
mucho que pensar. publicidad
rflexe conditionn reflejo rgime (bnficier dun rgime de
condicionado, acto reflejo faveur / jouir de passe-droit) tener
rflexion faite pensndolo o mirndolo bula.
bien rgime (tre au rgime) estar a
rforme fiscale reforma fiscal o rgimen / estar a dieta
tributaria rgime (tre au rgime sec)
refoulement d'un tranger expulsin (familirement : ne pas boire) estar
de un extranjero en dique seco (en el dique seco).
Littralement : tre en cale sche comme
refuge de montagne refugio de les bateaux que lon rpare.
montaa, refugio alpino rgime (les opposants au rgime) los
refus catgorique negativa rotunda oponentes al rgimen.
refus d'obissance desobediencia rgime (suivre un rgime) hacer
refus de priorit incumplimiento del rgimen / seguir una dieta.
"ceda el paso" rgime amaigrissant dieta adelgazante
regain de jeunesse remozamiento o de adelgazamiento
regain de violence nuevos brotes de rgime basses calories dieta baja en
violencia caloras
regard (regard torve) mirada aviesa. rgime de faveur trato preferente,
regard (suivez mon regard) no miro a rgimen preferencial
nadie. rgime politique rgimen poltico
regard (toiser du regard) medir con la rgime vieillesse plan de pensiones
mirada. rgion dfavorise comarca deprimida
regard de la loi (au) respecto a la ley (euphmismes la place de rgion
regard noir mirada dura pauvre / comarca pobre).
regard perant mirada penetrante registre du commerce registro
regard vide mirada perdida o vaga mercantil
regarder (ne pas regarder la rglable (volant rglable / sige
dpense) no reparar en gastos rglable) volante / asiento regulable
regarder (regarder comme une bte rglage des freins reglaje de frenos
curieuse) mirar como a un bicho rgle d'or regla de oro.
raro rgle de trois regla de tres
regarder (regarder dans le vide) mirar rgle gnrale (en) por regla general
al vaco. rglement l'amiable arreglo
regarder (regarder de haut / toiser amistoso o por acuerdo mutuo
quelquun / traiter quelquun par- rglement de comptes ajuste de
cuentas

Michel Bnaben 261


Michel Bnaben

rglement judiciaire procedimiento de rinsertion sociale reinsercin o


suspensin de pagos reintegracin social
rglementation arienne regulacin rejet d'une demande desestimacin de
area una peticin
rgle (en rgle gnrale) por regla rjouir (se rjouir lavance)
general. prometrselas felices.
rgles (avoir ses rgles) tener la regla / relchement des moeurs relajamiento
estar con el mes. o relajacin de las costumbres
Autres dsignations plus ou moins relais (prendre le relais) tomar el
familires ou euphmises : los das relevo
crticos (de la mujer) / tener el asunto relais de tlvision repetidor de
(la cosa) / estar con el disco rojo / televisin
estar de vacaciones / (estar en) esos relance de l'conomie reactivacin
das. econmica
Dans cette dernire expression, le relation (avoir des relations intimes)
dmonstratif esos a une valeur la fois mantener ntimas relaciones /
allusive et pjorative (voir ce sujet en
bibliographie : Michel Bnaben, Manuel de mantener trato ntimo
linguistique espagnole , pages 90-96). relation (relation inapproprie)
Il existe aussi un rgionalisme pour dsigner relacin inapropriada.
les rgles : tener el San Gregorio. Dicho Gentil euphmisme (prt lemploi), devenu
leons donde suena la palabra sangre (San- la mode depuis les affaires Monica
Gre) con alusin a la menorragia femenina Lewinsky et DSK aux USA !
(Jos Mara Iribarren, El porqu de los relation (relations de bon voisinage)
dichos).
En franais populaire, on dit dune femme
relaciones de buena vecindad
qui a ses rgles quelle a ses affaires ou relation (relations tendues) relaciones
quelle a ses ragnagnas ! (origine mal tensas
lucide). relent de scandale olor a escndalo
Voir aussi les Anglais ont dbarqu. relev de compte /relev bancaire
rgles de l'art (dans les rgles de lart) extracto de cuenta / extracto bancario
dentro de un orden / con todas las de relev de factures relacin de facturas
la ley / como Dios manda. relvement des taux aumento de los
rgles de scurit reglas o normas de tipos (de inters)
seguridad relever (relever de blessure) salir de
rgles du jeu (les) las reglas del juego una lesin
rgner (diviser pour rgner) divide y relever (relever de ses fonctions)
vencers. suspender de empleo.
regretter (notre regrett Miguel relever (relever le gant) recoger el
Delibes) nuestro aorado Miguel guante
Delibes. releveur de compteurs (lectriques)
regroupement (regroupement revisor de la luz
familial) reagrupacin familiar. religieuse clotre monja de clausura.
rgulation des naissances control de religion (entrer en religion) tomar
natalidad estado.
rgulier ( la rgulire) (sans tricher) a A noter que la mme expression peut
lo legal. signifier se marier .
rein (avoir les reins solides) tener remake (un remake de Autant en
buenas espaldas / tener las espaldas emporte le vent) un remake o una
anchas. nueva versin de Lo que el viento se
llev.

Michel Bnaben 262


Michel Bnaben

remaniement ministriel remodela- rendez-vous (avoir un rendez-vous)


cin ministerial, recomposicin del tener hora / tener cita con
Gobierno. rendez-vous (consultation sur rendez-
remarquer (se faire remarquer) vous) consulta previa peticin de
sealarse / hacerse notar. hora
remde de bonne femme remedio rendez-vous (prendre rendez-vous /
casero / remedio de andar por casa. demander un rendez-vous)
remde de cheval tratamiento de reservar (pedir) hora / concertar
caballo (una) cita.
remembrement agricole rendez-vous d'affaires cita de
concentracin parcelaria negocios
remercier (cest moi qui vous rendez-vous manqu desencuentro.
remercie) yo soy el agradecido. rendez-vous spatial encuentro espacial
remettre (remettez-nous a !) (au caf rendre (le bon Dieu vous le rendra)
du coin) otro de lo mismo ! que Dios se lo pague.
remettre (se remettre dun claquage) rendre (rendre bien / rendre mal ;
recuperarse de un tirn avoir un bon rendu [un mauvais
remise d'impt desgravacin de rendu]) (se dit dune image
impuesto photographique ou cinmatographique) dar
remise de peine remisin de pena bien / dar mal.
remise de prix descuento, rebaja rendre (rendre tripes et boyaux) echar
remise des prix entrega de premios hasta las entraas.
remise en question replanteamiento rendre (rendez-vous compte !) hgase
remise sur quantit descuento por usted cargo !
cantidades rnes du pouvoir (les) las riendas del
remonte mcanique / remonte-pente poder
(un) remonte. renferm (sentir le renferm) oler a
remorque (tre la remorque) ir a cerrado
remolque. renfort ( grand renfort de ) con
tre la remorque de quelquun : ir a gran acopio de
remolque de alguien. renouvellement des stocks reposicin
remous (faire des remous) (au figur) de existencias
levantar polvareda. rnover ( rnover ) (annonce :
remplir les conditions cumplir con los maison, appartement) necesita
requisitos reforma .
remplir son contrat cumplir el renseignement (pour plus amples
expediente renseignements) para ampliacin de
remue-mnage trajn, barullo informacin.
remue-mninges ou brainstorming rente de situation sinecura; (fam.)
brainstorming, reunin creativa, chollo, bicoca
tormenta o torbellino de ideas rente viagre renta vitalicia
renatre (renatre de ses cendres) rentre d'argent ingreso, entrada
renacer de las (sus) cenizas. rentre parlementaire reanudacin de
renard (tre un vieux renard) tener el las tareas parlamentarias
colmillo retorcido / ser de los de rentre scolaire / rentre des classes
colmillo retorcido / ser un perro (la) la reapertura del curso escolar /
viejo. el retorno a las aulas
rencontre au sommet encuentro
cumbre

Michel Bnaben 263


Michel Bnaben

rentrer (rentrer dans sa coquille) repliement sur soi-mme (le) el


retraerse a su concha / meterse en su repliegue, el ensimismamiento
concha / encerrarse (alguien) en su replier (se replier sur soi-mme /
cascarn rentrer dans sa coquille)
rentrer (rentrer le ventre) sumir la enroscarse.
panza rpondeur tlphonique contestador
renverse (tomber la renverse) caerse automtico
de espaldas. rpondre (ne pas daigner rpondre)
renversement de tendance inversin dar la callada por respuesta.
de tendencia En franais familier : silence radio.
renversement des alliances inversin rpondre (rpondre au nom de )
de las alianzas atender por
renverser (renverser la vapeur) darle rpondre (rpondre de manire
la vuelta al calcetn. vasive / rpondre vasivement)
renvoi de l'ascenseur (fig.) devolver la contestar con evasivas.
pelota rpondre (rpondre de quelquun)
renvoyer (se renvoyer la balle) responder por alguien / dar la cara
devolverse la pelota por alguien.
rouverture des dbats reapertura de rpondre (rpondre du tac au tac)
los debates responder a bote pronto.
repaire (un repaire de brigands / une rpondre (rpondre par oui ou par
caverne de voleurs) (au sens trs large : non) contestar s o no.
peut se dire de tout lieu o lon se fait rponse (avoir rponse tout) tener
arnaquer !) cueva de ladrones respuesta para todo / contestarlo
rparateur (sommeil rparateur) todo.
sueo reparador rponse (droit de rponse) derecho de
rparation de fortune reparacin rplica
provisional rponse (rponse archiconnue)
rparer (rparer lirrparable) contestacin archisabida
remediar lo irremediable. report d'chance vencimiento
repas (aux heures des repas) a las aplazado
horas de comer. report d'un rendez-vous cita diferida
repas (entre les repas) entre horas. o aplazada, aplazamiento de una cita
repas (repas d'affaires) comida de report des voix transferencia o
negocios transporte de votos
repas (repas de noces) banquete de reporter photo reportero grfico
bodas. repos (garder le repos) guardar o
repchage des tudiants repesca de los hacer reposo.
estudiantes. repos (ne pas tre de tout repos) no
reprage (faire des reprages) ser (todo) un camino de rosas.
(cinma) hacer localizaciones / repos du guerrier (le) el reposo del
localizar. guerrero.
rpter (se tuer rpter quelque repos ternel eterno descanso.
chose) ya estar harto de decir algo. reposer (se reposer sur quelquun)
rptition gnrale ensayo general descansar en alguien.
rpit (accorder un rpit quelquun) reprsailles (action de reprsailles)
dar cuartelillo (a alguien) accin de represalia.
repli des valeurs (Bourse) recorte de reprsailles (en reprsailles) como (en)
los valores represalia.

Michel Bnaben 264


Michel Bnaben

reprsentant de commerce represe rseau ferroviaire / routier red


ntante de comercio, viajante. ferroviaria / red de carreteras
reprsentant de l'ordre representante rseau sans fil red de wireless.
del orden pblico. rseaux sociaux (Facebook, twitter,
reprsentant du personnel delegado Instagram, Tuenti [rseau espagnol])
del personal redes sociales.
reprsentativit d'un chantillon rserve (avec les rserves qui
representatividad de una muestra simposent) con las debidas
rpression des fraudes represin del cautelas.
fraude rserve (mettre une rserve) hacer
repris de justice persona con una salvedad.
antecedentes penales. rserve (garder quelque chose en
reprise d'un film / d'une pice de rserve / avoir quelque chose sous
thtre reposicin de una pelcula / le coude) tener (guardar) algo en la
de una obra teatral manga.
"reprise de (vos) vieux appareils" rserve (rserve de pche / rserve de
(proposition commerciale) "adquisicin chasse) coto o vedado de pesca / de
de aparatos usados (por la compra de caza.
nuevos)". rserve (rserve de pingouins)
reprise des ngotiations se reanudan pinginera.
las negociaciones. La rserve la plus connue est celle de
reprise du dollar (Bourse) se recupera Puihuil qui se trouve dans larchipel de
Chilo au sud du Chili.
el dlar.
rserve (rserve d'Indiens) reserva
reprise conomique recuperacin
india.
econmica
rserve (rserves bancaires) reservas
reprise ( plusieurs reprises /
bancarias.
diffrentes reprises) en varias
rserve (rserves dusage) ( la
(reiteradas) ocasiones / repetidas
livraison dun produit) las reservas que
veces / repetidamente /
vienen al caso.
reiteradamente.
rserve (sous rserve dencaissement)
reprise (avoir de bonnes reprises)
salvo buen fin.
(moteur) recuperarse bien
rservoir d'eau alberca, arca de agua.
"reproduction interdite" "prohibida
rsidence (assigner rsidence) poner
la reproduccin"
bajo arresto domiciliario / confinar /
rpublique bananire repblica
recluir.
bananera.
Lexpression apparat dans un sens politique
rsidence principale vivienda habitual
en 1904 chez lcrivain amricain O. Henry rsidence secondaire segunda
propos de lentreprise United Fruit Company. residencia
Cette entreprise amricaine, grande rsidence surveille (en) en residencia
productrice de bananes, finana pendant forzosa
environ 50 ans de nombreux coups dtat en
Amrique latine afin de mieux protger ses rsidence universitaire residencia
intrts. Lexpression sest ensuite tendue universitaria / colegio mayor
aux pays qui, sous des apparences de rsidus industriels residuos
rpubliques, ne sont en fait que des industriales
dictatures.
rsiliation d'un contrat rescisin de
rseau dalimentation (eau) red de
un contrato
suministro.
rsistant (devenir rsistant) (germe,
bactrie) hacerse resistente

Michel Bnaben 265


Michel Bnaben

rsonance (caisse de rsonance) caja ressort (ceci est du ressort de la


de resonancia justice) esto incumbe a la justicia /
respect de l'opinion d'autrui (le) el esto compete (verbe competer) a la
respeto a la opinin ajena justicia.
respect des lois / des convenances ressort (manquer de ressort) tener
respeto a las leyes / a las pocas chichas.
conveniencias (sociales) ressortir (selon ce quil ressort) segn
respect du dlai cumplimiento del se desprende.
plazo ressortissants d'un pays (les) los
respect humain respeto humano naturales o nacionales de un pas.
respect (perdre tout respect) (pour restaurant d'entreprise restaurante de
quelquun, en gnral pour un suprieur) empresa.
subrsele (a un superior) a las barbas. restauration rapide comida rpida,
Plus familirement : subrsele a alguien a la fast-food
chepa (chepa : bosse ). reste (ne pas tre en reste) no quedarse
respect (tenir en repesct) mantener a atrs / no querer ser menos.
raya. rester (rester sa place) estar en su
respecter ( qui se respecte ; comme puesto.
tout journaliste qui se respecte) rester (rester bouche cousue) dar la
como cualquier periodista que se callada por respuesta.
precie (que se estime). rester (rester introuvable) continuar
respirer (il ment comme il respire) desaparecido
miente ms que habla. rsultat (prjuger du rsultat)
respirer (respirer fond / respirer prejuzgar el resultado.
profondment) respirar hondo. rsultats sportifs resultados
resplendissant de sant / de bonheur deportivos.
rebosante de salud / de felicidad rsum succinct breve resumen.
responsabilit (assumer la rtablissement (un prompt
responsabilit) responsabilizarse rtablissement) un pronto
responsable (haut responsable) alto restablecimiento.
cargo. retard industriel retraso industrial.
responsable (rendre responsable de retenir ( partir de maintenant, tout
) responsabilizar de (por) ce que vous dclarerez pourra tre
responsable (responsable syndical) retenu contre vous ) (droit, police)
enlace o delegado sindical a partir de ahora, todo lo que declare
resquille (c'est de la resquille) eso es puede ser usado en su contra.
colarse rtention d'informations retencin de
ressemblance ( toute ressemblance informaciones.
avec des personnages existants est retenue la source (impts) retencin
pure concidence ) (dans en origen o en la fuente.
lintroduction dun film, dun roman
retombes conomiques /
etc.) cualquier parecido con
technologiques consecuencias o
personajes existentes es mera
repercusiones econmicas /
coincidencia .
tecnolgicas.
ressembler (qui se ressemble
retombes radio-actives lluvia(s)
sassemble) Dios los cra y ellos se
radiactiva(s)
juntan / cada cual con su igual.
rtorsion (mesures de rtorsion)
resserrement du crdit restriccin
medidas de represalia(s)
crediticia o de crditos.

Michel Bnaben 266


Michel Bnaben

retour (choc en retour) choque de retrouver (on se retrouvera / on se


rechazo. reverra / on sexpliquera) (menace)
retour (tre sur le retour) (commencer arrieros somos (y en el camino nos
prendre de lge, vieillir) envejecer encontraremos) / ya nos veremos las
( un don Juan sur le retour : un caras / me he quedado con tu cara.
donjun envejecido, Larousse 2014). runion (tre en runion) estar
Trs familirement : (estar) pasado(a) de reunido.
calores ( ne plus tre en chaleur comme le
dit de manire trs crue lespagnol).
runion (runion dinformation)
En franais, tre sur le retour est asamblea informativa.
labrviation dune expression beaucoup plus runion (runion de clbrits)
ancienne : tre sur le retour de lge . reunin de famosos.
Cette dernire est aussi lorigine de retour runion (runion houleuse) reunin
dge (ge de la mnopause).
agitada o tumultuosa.
retour l'envoyeur a su procedencia /
runion (runion plnire) asamblea
devulvase al remitente.
plenaria.
retour la terre retorno a la tierra.
runir les conditions reunir los
retour aux sources vuelta a los
requisitos.
orgenes / retorno a las fuentes.
russir (russir se caser) encontrar
retour d'ge menopausia.
un hueco.
retour de bton tiro por la culata.
russir (tout lui russit) todo le sale
retour des choses (par un juste retour
bien.
des choses) en justa compensacin.
russite (russite financire) logro
retour du courrier (par) a vuelta de
financiero.
correo.
revanche ( charge de revanche) hoy
retournement de situation (il sest
por m, maana por ti.
produit un retournement de
revanche (prendre sa revanche)
situation) las caas se han vuelto
tomarse el desquite (la revancha) /
lanzas.
sacarse la espina.
retournement de tendance cambio
rve (de rve) de ensueo.
total o radical de tendencia /
rve (en rve) en sueos.
inversin de tendencia / vuelco en la
rve (faire de beaux rves) soar con
tendencia.
los angelitos.
retourner (dites-nous de quoi il
rve veill (faire un rve veill)
retourne) dganos de qu va la cosa.
soar despierto.
retrait des troupes retirada de las
rveil des consciences (le) el despertar
tropas.
de las conciencias.
retrait du permis de conduire
rveille-matin despertador
suspensin o retirada del carn de
revendication de l'attentat
conducir.
reivindicacin o atribucin del
retraite ( la retraite) jubilado.
atentado.
retraite anticipe jubilacin
revendications catgorielles
anticipada.
reivindicaciones por categoras
retraite vieillesse pensin de vejez.
socioprofesionales.
retraitement des dchets reprocesado
revenge porn / porno vengeur /
o reprocesamiento de los residuos.
vengeance porno revancha
retrancher (se retrancher derrire
porno / venganza porno /
quelque chose) atrincherarse en
porno de la venganza / porno
algo.
vengativo .
rtro (la mode rtro) la moda retro.

Michel Bnaben 267


Michel Bnaben

Cest la dernire tendance : certains hommes riche (tre riche millions) ser un
se vengent de leurs anciennes petites amies Midas.
en mettant en ligne sur internet (You Tube
etc.) des photos ou des vidos sexuellement richesse architecturale riqueza
explicites sans le consentement des arquitectnica
intresses. richesses inexploites riquezas
revenir (tre revenu de tout) estar de inexplotadas o sin explotar
vuelta de todo. ricochet (par ricochet) (au figur) de
revenir (ne pas en revenir) rebote / de rechazo / por carambola.
(tonnement) quedarse de una pieza / ride (ne pas prendre une ride) (au
hacerse cruces / no volver de su figur ; propos dune oeuvre) no
asombro / no salir de su asombro. perder (algo) ni un pice de su
revenir (revenir de loin) (tre soulag) frescura.
librarse de una buena. rideau (en lever de rideau) (artiste)
revenir (revenons nos moutons) telonero (actuar de telonero).
volvamos a nuestros borregos. rideau de fer (gopolitique ; du temps
revenu disponible renta disponible de la guerre froide) teln de acero //
revenu familial / revenu du mnage (systme de fermeture dun magasin)
renta familiar cierre metlico / cortina metlica.
revenu minimum dinsertion (RMI) rideau de fume (au figur) cortina de
renta mnima de insercin humo
revenu net renta neta rideau de pluie sbana de agua /
revenu par habitant renta per cpita cortina de agua
(por cabeza). rideau rclame (cinma) teln de
revenus annexes ingresos adicionales anuncios
o accesorios ridicule (se sentir ridicule) sentirse en
revers de fortune reveses de fortuna ridculo.
revers (toute mdaille a son revers) rien (ce qui nest pas rien / et cest
cada medalla tiene dos caras. / no dj beaucoup) que no es poco.
hay boda sin tornaboda. rien (cest mieux que rien) algo es algo
rvision (Conseil de rvision) (arme) / menos da una piedra.
junta de clasificacin rien (cest tout ou rien) o chatos o
rvision de la voiture (la) el revisado narigudos (chato sans nez ).
del coche rien (comme si de rien ntait) como si
revoir (ce nest quun au revoir) no es nada.
un adis, es un hasta luego. rien (en un rien de temps / en un
revu et corrig corregido y aumentado tournemain / en un clin dil / en
revue (revue de presse) revista de moins de temps quil ne faut pour
prensa le dire) en un santiamn / en menos
revue (revue porno) revista porno. que se cuenta (en menos que te lo
Largot espagnol a forg le mot tetgrafo cuento) / en menos que se persigna
pour dsigner la mme chose.
(se santigua) un cura loco / en un
rhum-coca cubalibre / cubata.
qutame all esas pajas / en un decir
rhume (couver un rhume) rondarle a
Jess / en un avemara / en un decir
alguien un resfriado
amn / en menos que se reza un
rhume (rhume des foins) catarro o
Credo / en un pisps.
fiebre del heno
rien (jen ai rien cirer / a mest
rhume (un gros rhume / un rhume
compltement gal) me la trae floja
carabin) un fuerte resfriado / un
catarro de alivio.

Michel Bnaben 268


Michel Bnaben

/ no me hace ni fu ni fa / ni me gusta rire de bon coeur rerse con ganas /


ni me deja de gustar rerse de buena gana
rien (on na rien sans rien) a quien rire touff risa sofocada (amortiguada)
algo quiere, algo le cuesta. rire homrique carcajada homrica
rien (partir de rien) comenzar desde la rire jaune rer sin ganas, rer de dientes
nada. afuera; (nom) risa de conejo
rien (rien signaler, RAS) sin rire sous cape rerse por lo bajo / rer
novedad para su capote
rien (rien de tel que ) no hay rires prenregistrs risas pregrabadas /
como risas enlatadas.
rien (sans y tre pour rien) sin rise de toute la ville (la) el hazmerrer
comerlo ni beberlo. de toda la ciudad
rien (un rien d'humour) una pizca de risque (le got du risque) el gusto por
humorismo el riesgo
rigolade (prendre la rigolade) risque de rechute riesgo, peligro o
tomrselo a cachondeo (a guasa) / posibilidad de recada
tomrselo en broma / tomarlo a risa / risque (ne pas prendre de risques / ne
tomar a pitorreo. pas se mouiller) ver los toros desde
rigoler (je rigole ! / je plaisante ! / je la barrera.
dconne ! / j dconne !) hablo en risque (prendre des risques / se
broma. risquer ) poner el cascabel al
rigolo (tre un rigolo / tre un petit gato.
rigolo) ser un cachondo (mental). risquer (qui ne risque rien na rien)
rime (sans rime ni raison) sin ton ni quien no arriesga, no consigue.
son. risques du mtier (les) los gajes del
ringard (passer pour un ringard) oficio.
quedar como un antiguo. risques et prils ( vos risques et
riposte imparable rplica insoslayable prils) por su cuenta y riesgo
o ineludible riverain (tats riverains) estados
riposter (riposter du tac au tac) ribereos
replicar a bote pronto. rivire de diamants collar de
rire (cest pour rire) es de mentirijillas. diamantes
rire (il faut rire ?) eso es un chiste ? riz complet arroz integral
rire (laissez-moi rire) deje usted que robe (robe de soire) vestido de noche
me ra. (de cctel).
rire (rira bien qui rira le dernier) al robe (robe-fourreau) vestido-estuche
frer ser el rer (y al contar ser el Robin des bois Robin Hood.
llorar). robinet (fermer le robinet) (au propre
Allusion un conte populaire dans lequel un et au figur) cerrar el grifo.
marchand malhonnte vend une pole troue robot mnager robot de cocina
un acheteur qui le paye avec une fausse
pice de monnaie ! roc (solide comme un roc) ms firme
rire gorge dploye rerse a que una roca
mandbula batiente rocade de contournement carretera de
rire aux larmes rerse hasta las circunvalacin
lgrimas. rock and roll rock and roll, rocanrol
rire comme un bossu rerse como rogne (se mettre en rogne / tre en
enano(s). rogne / tre furax / tre en ptard /
tre de mauvais poil / se mettre en

Michel Bnaben 269


Michel Bnaben

ptard / ne pas tre prendre avec rompre (rompre les ngotiations / les
des pincettes / se mettre en boule / accords) romper la baraja
se fcher tout rouge) cabrearse / rompu aux affaires diestro o avezado
coger un cabreo / estar (alguien) que en los negocios
bota / estar (alguien) que bufa / estar rond-de-cuir chupatintas / cagatintas
(alguien) que arde / estar (ponerse) rond (tre rond comme une bille / tre
de mala hostia / ponerse de mala pt / beurr comme un petit
leche / ponerse negro. beurre / beurr comme un petit
Variante humoristique de ponerse de mala Lu) (ivre) estar como una cuba /
leche : ponerse de mal yogur. estar cocido.
roi (cest le roi des cons / cest un con rond (tre sans un rond) estar
fini) es un gilipollas integral (quedarse) en bragas / estar con la
roi (tre plus royaliste que le roi) ser cara / no tener ni cinco / ni cinco
ms papista que el papa. partidos por la mitad / estar sin
roi ( le client est roi ) (devise de tout cinco.
commerant qui se respecte) el rond (faire des ronds de fume) echar
cliente es Dios . el humo en roscas / lanzar rosquillas
On dit aussi quien paga manda.
de humo.
roi (le roi est mort, vive le roi) a rey
rondelle (couper en rondelles) cortar a
muerto, rey puesto.
rodajas
roi (manger comme un roi) comer
rondeur (prendre des rondeurs / tre
como un cura.
bien en chair) ajamonarse.
roi (notre roi bien aim) nuestro
rondeur (rondeurs fminines) curvas
amado rey.
femeninas.
roi de la presse rey o magnate de la
ronds de jambe (faire des ronds de
prensa.
jambe) hacer zalameras.
roi de Prusse (travailler pour le roi de
rose (tre frais comme une rose) estar
Prusse) trabajar para el obispo.
como una rosa.
Rois Mages (les) los Reyes Magos
rose (il ny a pas de roses sans pines)
rle ( tour de rle) por turno.
no hay miel sin hiel / todo el monte
rle (avoir un rle de figurant) (film)
no es organo.
ser extra o figurante Lorigan (organo) est une plante aromatique
rle (jeu de rles) juego de qui pousse au milieu dautres herbes (plus ou
dramatizaciones / juego de rol. moins piquantes) de la montagne.
rles (jouer les seconds rles) hacer rose (tout nest pas rose) no todo es
segundos papeles. (un) camino de rosas / no todo es
rle (rle clef) papel clave. color de rosa.
rle (rle muet) papel sin frase. rose (voir tout en rose) verlo todo de
rle (soigner un rle / fignoler un color de rosa.
rle) bordar un papel. rose saumon rosa asalmonado.
roman l'eau de rose novela rosa rotation de personnel rotacin o
roman d'espionnage novela de espas. movimiento de personal.
roman de cape et d'pe novela de roue (la cinquime roue du carrosse /
capa y espada. la cinquime roue de la charrette)
roman-fleuve noveln / novela ro. (se dit dune personne considere
roman-photo fotonovela comme inutile) el ltimo mono (tratar
roman policier novela policaca a alguien como al ltimo mono).
rombire (vieille rombire / vieille roue (la roue de la Fortune) la rueda
toupie) loro. de la fortuna.

Michel Bnaben 270


Michel Bnaben

roue (roue de secours) rueda de accessoires bling-bling destins pater


repuesto o de recambio. la galerie.
roue (sucer la roue) (cyclisme) chupar roupie de sansonnet (ce n'est pas de la
rueda. roupie de sansonnet) no es moco
rouge (tre au rouge) (feu de de pavo / la cosa tiene bigotes.
Note propos de la locution franaise roupie
signalisation) estar rojo, estar en de sansonnet : Les dictionnaires rattachent
rojo. la locution roupie goutte dhumeur
rouge (tre dans le rouge) (situation nasale, morve (espagnol moco) [] mais
financire) estar en nmeros rojos linfluence de roupie monnaie indienne
donc exotique, inutilisable [] est
rouge (tre / devenir rouge comme probable [] En outre, lapparition du
une pivoine [une tomate]) ponerse sansonnet est tout fait nigmatique, sinon
(colorado) como un tomate. que des -peu-prs formels (sans sou ? = sans
rouge ( Le rouge et le noir ) valeur) peuvent y tre rattachs (A. Rey, S.
(Stendhal) Rojo y negro. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
locutions).
rouge (rouge lvres) barra de labios
roupillon (piquer un roupillon / en
(de carmn).
craser) dar (echar) una cabezada /
rouleau patisserie rodillo de amasar.
darse una dormida / descabezar un
rouleau compresseur (au propre et au
sueo / planchar la oreja.
figur) apisonadora.
roussi (sentir le roussi) oler a
rouleau de pellicule rollo o carrete de
chamusquina / oler a cuerno
pelcula.
quemado.
rouler (a roule / cest une affaire qui Sentir le roussi : dabord au sens d tre
marche) la cosa va que chuta. suspect , par allusion aux hrtiques
rouler (rouler vide) circular de vaco. condamns au bcher, cette expression a pris
rouler (tre bien roule / tre bien le sens moderne de devenir dangereux,
menaant , prendre mauvaise tournure ,
foutue / tre bien carne / tre lodeur de brl annoncant un danger
bien carrosse / tre bien balance) dincendie.
bombstica / estar como un camin / route (compagnon de route) (au
estar como un tren / estar jamona / propre et au figur) compaero de
estar cantuda (driv de canto : el viaje.
grueso de alguna cosa selon les route (en route, mauvaise troupe !)
dictionnaires = toutes les rondeurs carretera y manta.
fminines). route (route barre) carretera cerrada
Les journalistes espagnols ont invent o interceptada
rcemment lexpression : estar ms buena
que la cuenta de Naomi Campbel (cuenta = route (route dpartementale) una
cuenta bancaria). comarcal
rouler (rouler des mcaniques) route (route impraticable) carretera
chulear (chulo : proxnte) / darse intransitable.
aires / gastarse muchos humos. route (route non goudronne)
roulette russe ruleta rusa carretera sin asfaltar.
roulettes (marcher comme sur des route (se mettre en travers de la route
roulettes) marchar como sobre de quelquun) cruzarse (una
ruedas / ir como sobre ruedas. persona) en el camino (de otra) /
rouleur (rouleur de mcaniques) (un) cerrar el paso a alguien.
cadenas. route (se perdre en route) quedar en el
Le substantif cadenas dsigne, par une sorte camino.
de mtonymie, celui qui porte des chanes en royal (luxe royal) lujo regio.
or, des montres de grande valeur et autres

Michel Bnaben 271


Michel Bnaben

royaume des cieux (le) el reino de los te conozco bacalao (aunque vienes
cielos disfrazado) / (a ti) te tengo (muy)
rubis (payer rubis sur longle) pagar calado / a m no me las das ! / ya te
hasta el ltimo cntimo veo Mateo ! / ya te veo besugo, que
rubrique des chiens crass sucesos, traes el ojo claro / se te ve el pelo de
noticias diversas la dehesa.
rubrique des rencontres (annonces) Lexpression espagnole se te ve el pelo de la
seccin o rbrica de contactos dehesa insiste sur la rusticit de mme que le
franais je te vois venir avec tes gros sabots
rubrique des spectacles cartelera. (sous-entendu de paysan rustaud, mal
rubrique sportive seccin o rbrica dgrossi ).
deportiva On emploie aussi lexpression vrsele a uno
rue (descendre dans la rue) el plumero. Constituye una alusin al
penacho de plumas que coronaba el casco de
(manifester) echarse a la calle. los voluntarios de la Milicia Nacional, creada
rue (tre la rue / tre sur le pav) en 1820 para defender los principios liberales
estar (quedarse) en la calle y progresistas []. En los peridicos
rue barre calle interceptada conservadores de fines de siglo solan aplicar
rue commerante calle comercial la frase en cuestin a los polticos que
asomaban la oreja liberal [asomar la oreja :
rue pitonne calle peatonal "montrer le bout de loreille"] (Jos Mara
rue de journalistes oleada o riada de Iribarren : El porqu de los dichos, page
periodistas 146).
ruer dans les brancards tirar las patas sabot (sabot de Denver) cepo
por alto / sacar los pies del tiesto. sabotage industriel sabotaje industrial
ruine (menacer ruine) amenazar sabre (sabre au clair) con los sables
ruinas. desenvainados.
ruisseau (rouler dans le ruisseau / sac (avoir laffaire dans le sac) tener
tomber dans le ruisseau) (dans une en el bote.
situation dgradante) acabar (caer) sac (mettre dans le mme sac) meter
en el arroyo en el mismo saco.
ruisseau (tirer du ruisseau) sacar del sac (se faire un sac de noeuds) hacerse
arroyo la picha un lo.
rumeur publique voz pblica sac (vider son sac) soltarse a gusto.
rupture de contrat ruptura o violacin sac dos mochila.
de contrato sac de couchage saco de dormir
rupture de stock agotamiento o sac de noeuds lo / maraa.
ruptura de existencias sac de sport / de voyage bolsa de
deportes / de viaje
S sac de terre (contre les balles, les
sabbatique (anne sabbatique) ao inondations etc.) saco terrero.
sabtico sac poubelle bolsa de (la) basura
sable (le marchand de sable va sachet d'hrone papelina de herona
passer) cuando asoma Fernandillo, sacr menteur maldito o dichoso
vete a la cama a recibillo (recibirlo). embustero
sable (sables mouvants) arenas sacrement (le saint sacrement) el
movedizas santsimo sacramento.
sabot (je te vois venir avec tes gros sacrifier (prix sacrifis) precios
sabots / on te voit venir avec tes regalados o tirados.
gros sabots) te conozco / te conozco sado maso / sadomaso (pratiques
mascarita aunque vienes disfrazada / sexuelles et autres) sado-masoca.

Michel Bnaben 272


Michel Bnaben

safari-photo safari fotogrfico / caza sainte-nitouche mosquita muerta


fotogrfica . Saintes Ecritures (les) la Sagrada
sagesse des nations sabidura popular. Escritura
saigner (se saigner aux quatre veines) saisie de biens embargo de propiedades
quitarse alguien el pan (el bocado / la saisie de donnes (inform.) entrada o
comida) de la boca. recuperacin de datos.
sain de corps et d'esprit sano de saisir ( saisir ) (publicit,
cuerpo y alma. annonces) ganga /
sain et sauf sano y salvo, ileso. oportunidad / ocasin .
saint (tre comme Saint Thomas) ser saison (la haute saison) la temporada
(ver / creer) como Santo Toms. alta.
Saint des Saints (le) (au figur) el saison (la saison creuse / la basse
Sanctasanctrum. saison) la temporada baja.
saint-frusquin (et tout le saint- saison (la saison des pluies) la
frusquin / tout le tintouin / et tout estacin de las lluvias.
le toutim) y toda la parafernalia / y saison (la saison des soldes) la poca
toda la hostia / y la madre superiora / de las rebajas o de las liquidaciones.
y todo el rollo. saisonnier (travail saisonnier) trabajo
A propos de saint-frusquin : Le vieux mot estacional.
argotique frusquin (habit, vtement), qui a "salaire ngocier" (petites annonces)
donn aussi frusques est attest ds 1628 et
ne semploie plus isolment. Ladjonction de "salario a convenir".
saint est due lanalogie avec saint crpin salaire brut sueldo bruto.
(lensemble des outils du cordonnier), ce salaire d'appoint sobresueldo.
saint est en effet le patron de la corporation salaire de base sueldo base.
(A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des
expressions et locutions).
salaire de dbut salario inicial o de
Parafernalia est un driv du mot savant entrada.
parafernal utilis en droit pour dsigner les salaire de famine ou de misre sueldo
biens dune femme marie sous le rgime de hambre.
dotal mais qui prcisment ne font pas partie salaire index salario indizado o
de la dot (ce sont ses biens personnels).
Paraphernal en droit franais. Du grec ajustado a la variacin de precios.
parapherna, littralement ct de la dot . salaire minimum salario mnimo.
saint-glinglin ( la saint-glinglin) salaire mirobolant sueldo millonario.
cuando las ranas cren pelo, hasta [] El conservador Franois Fillon []
arras en las primarias. Pero los escndalos
que San Juan baje el dedo. por los sueldos millonarios asignados a su
saint (le Saint-Graal / le Graal) el esposa han mermado sus apoyos y debe
Santo Grial. enfrentarse a un proceso judicial que
Graal : vase sacr qui aurait recueilli le amenaza su campaa y, llegado el caso, su
sang du Christ lors de sa crucifiction. Le mot presidencia. (Bernardo de Miguel, Cinco
dsigne par extension ce qui est le plus das [quotidien conomique espagnol, avril
recherch (la qute du Graal par les 2017]).
chevaliers de la Table ronde). salaire net sueldo neto.
saint homme (un) un santo varn. "salaire souhait" (petites annonces)
Saint-Sige (le) la Santa Sede. "pretensiones econmicas".
Sainte Catherine (coiffer Sainte salaire (claquer son salaire) pulirse el
Catherine) quedarse para vestir sueldo
santos. salaires (ngocier les salaires) pactar
sainte journe (toute la sainte journe los salarios
/ longueur de journe) todo el sale (sale comme un peigne) ms sucio
santo da. que el palo de un gallinero (palo de

Michel Bnaben 273


Michel Bnaben

un gallinero : le perchoir dun SAMU (service dassistance mdicale


poulailler). durgence) Samur (servicio de
sale affaire (une) un asunto malo asistencia mdica de urgencia).
sale bte (tre une sale bte) ( propos sanctions conomiques sanciones
dune personne) ser una mala bestia econmicas
(una bestia parda) sang ( feu et sang) a sangre y fuego
sale blague (une) una mala jugada sang (avoir dans le sang) (une vocation
sale temps (un) un tiempo de perros etc.) llevar (algo) en la sangre.
sale type mala persona / (un) asqueroso sang (avoir du sang sur les mains)
/ un mal bicho (sujeto) / una mala tener las manos manchadas de
bestia / bicharraco. sangre.
saler (saler et poivrer) salpimentar. sang (avoir le sang chaud) ser de
sales draps (tre dans de sales draps) sangre caliente.
estar metido en un lo, estar en un sang (bon sang ne saurait mentir /
apuro, estar en un brete (Plus violent cest bien le fils de son pre) de
encore : olerle a alguien la cabeza a casta le viene al galgo (el ser
plvora) rabilargo).
salive (dpenser beaucoup de salive) sang (faire couler le sang) derramar
hablar por los codos, gastar saliva (la) sangre.
salle comble (faire salle comble) tener sang (se vider de son sang)
un lleno, estar completo desangrarse
salle deau aseo. sang contamin sangre contaminada
salle d'embarquement sala de sang d'encre (se faire un sang dencre
embarque / se faire du mouron) quemarse la
salle de runion saln de sesiones. sangre
salle d'opration quirfano sang de navet (avoir du sang de
salle des ftes sala de fiestas navet) (sans vigueur, lche) tener
salle des ventes sala de subastas sangre de horchata.
salle du conseil saln de actos / saln sang et eau (suer sang et eau) sudar
de sesiones. tinta
salle omnisports polideportivo sang-froid (de sang-froid) a sangre
salon d'essayage saln de pruebas fra
salon de l'ameublement saln del sang-froid (perdre son sang-froid)
mueble. perder la sangre fra.
salon de l'automobile saln del sans-abri (les) los sin casa / los sin
automvil techo.
salon de la bande dessine saln de la sans blague ? / dconne pas ! en
historieta. serio ? / no me digas / no jodas (que
salon de toilettage peluquera canina incomodas) ! / no me jodas (que
salon des Arts Mnagers saln de las estoy rezando) !
artes domsticas sans emploi desempleado(a)
salon du livre Feria del libro sant ( votre sant !) a su salud !
salon spcialis saln monogrfico sou (tre sans le sou / sans un sou en
salut (salut, mec !) hola, tronco ! poche / tre sans un) estar sin
salve d'applaudissements salva de blanca / no tener ni cinco / ni cinco
aplausos. partidos por la mitad / estar sin cinco
/ sin un duro en el bolsillo / estar con
una mano delante y otra detrs.

Michel Bnaben 274


Michel Bnaben

sans-le-sou (un) un pelado abra el puo / Ser un don Juan Puo (un
sans papiers sin papeles / Sancho Aprieta / un Sancho Abarca) / ser
devoto de la Virgen del Puo (avec limage
indocumentado. du poing serr, symbole de lavare qui tient
"sans profession" (femme au foyer) ses sous).
"sus labores" (= ses travaux Encore plus familier et plus contemporain :
domestiques). gastar menos que Tarzn en corbatas.
sant (dborder de sant) rebosar sauf avis contraire salvo aviso en
salud contrario.
sant (professionnel de sant) (un) sauf erreur ou omission salvo error u
sanitario. omisin
sant (sant de fer) salud de hierro / sauf imprvu salvo imprevistos.
salud a prueba de bomba. saumtre (lavoir saumtre / la
sant (sant publique) sanidad pblica trouver saumtre) (trouver
saper (saper le moral) comer la moral. dsagrable la situation dans laquelle on
est ; se sentir victime de quelque chose)
sapin de Nol rbol de Navidad
tenerlo muy quemado.
sardine (tre serrs comme des
saut l'lastique "puenting" (puente +
sardines) estar como sardinas en
suffixe anglais ing [comme dans
lata.
Sardines en bote : sardinas enlatadas. jogging etc.]).
Cette mthode de formation de mots
satan (le grand Satan) el gran Satans. nouveaux (nologismes) par anglicisation
Cest ainsi que les Iraniens dsignent les
est rare en espagnol qui prfre souvent
USA !
traduire ou adapter les anglicismes : hot-dog
satellite (pays satellite) pas satlite = perrito caliente ; leadership = liderazgo ; e-
satellite-espion satlite espa mail = emilio etc.
satellite mto satlite meteorolgico saut-de-lit salto de cama.
satisfaction ( la satisfaction gnrale) saut de page (traitement de texte) salto
para satisfaccin de todos / a plena de pgina.
satisfaccin de todos. saut en hauteur salto de altura.
sauce vinaigrette salsa vinagreta saut prilleux (faire un saut prilleux)
saucisse (ne pas les attacher avec des dar un salto mortal.
saucisses [sous-entendu : ses saute-mouton (jouer saute-mouton)
chiens ]) / tre prs de ses sous / jugar a salta cabrilla.
tre radin [comme ce nest pas sauter (et que a saute !) y volando !
permis] / les lcher avec des sauter (sauter au cou) echar los brazos
lastiques / avoir des oursins dans al cuello.
le porte-monnaie [aujourdhui dsuet]) sauter (sauter aux yeux) saltar a la
no dar ni la hora / gastar menos que vista.
un ciego en novelas / ser un agarrado sauter (sauter des pages) saltarse
/ ser ms agarrado que un chotis. pginas.
Le chotis est une danse populaire sauvegarde (faire une sauvegarde)
madrilne : les danseurs sont trs serrs (informatique) hacer una copia de
[agarrados] lun contre lautre comme lavare
serre contre lui sa cassette ou ses sous. En seguridad o una salvaguarda.
outre, cette danse est dorigine cossaise. sauvegarde de la nature (la) la
Tout le monde sait que les cossais passent proteccin de la naturaleza.
pour tre trs avares ! (Voir dans la sauvetage (plan de sauvetage) plan de
bibliographie : H. Ayala, Expressions
populaires espagnoles, page 27).
salvacin.
On trouve aussi pour voquer lavarice les sauvetage d'une entreprise (le) el
expressions suivantes : A don Alejandro rescate de una empresa.
Empuo hay que darle en el codo para que

Michel Bnaben 275


Michel Bnaben

sauvette ( la sauvette) de prisa y sceau (sous le sceau du secret) bajo


corriendo. secreto.
savoir (chacun sait que ) es de todos scells (mettre les scells / mettre sous
sabido que scells) precintar / poner un
savoir (je sais de quoi je parle) yo s precinto.
lo que me digo. scnario (scnario catastrophe)
savoir (monsieur je sais tout / escenario catastrfico.
madame je sais tout) ledo(a) y scne (entrer en scne) salir a escena
escribido(a) / muy ledo y muy scne (faire une scne) armar la gorda /
escribido. armar una bronca.
Formule dont lironie se traduit en espagnol scne (mettre en scne) escenificar.
par lemploi dun barbarisme : le participe scne (remonter sur scne) volver a los
pass irrgulier du verbe escribir (escrito) est
transform en un participe pass escenarios.
rgulier ! (la personne prtend tout scne (sur le devant de la scne) en el
savoir). candelero.
savoir (que sais-je encore !) y qu s scne de mnage ria conyugal.
yo ! scne politique escenario poltico.
savoir (quest-ce que tu en sais ?) y scnes de rue escenas callejeras.
t qu sabes ? schma directeur esquema directivo
savoir (qui tu sais) el que te dije / la science infuse ciencia infusa
que te dije. sciences occultes ciencias ocultas
savoir (reste savoir ) falta por scooter des mers jet ski
saber scooter des neiges motonieve
savoir (savoir quoi sen tenir ne score (faible score) (lections) escaso
pas savoir quoi sen tenir) saber a porcentaje.
qu atenerse / saber a qu carta score (obtenir son meilleur score)
quedarse no saber a qu carta (lections) obtener su mximo voto
quedarse. score (score symbolique) (lections)
savoir (savoir y faire / avoir du voto testimonial.
savoir-faire) tener mucha mano / scotch (scotch devant la tl)
tener (buena) mano izquierda. enganchado a la tele.
savoir (si tu veux le savoir) para que lo scrupule (pas de scrupules avoir !)
sepas / para que te enteres. Don Escrpulos muri de hambre.
savoir (tu sais la meilleure ?) ahora scrutin majoritaire escrutinio
viene lo bueno. mayoritario
savoir-faire buen hacer, saber hacer, scrutin proportionnel escrutinio
"savoir faire" proporcional
savon (passer un savon) dar un jabn scrutin secret votacin secreta
(a alguien) / echar un rapapolvo / scrutin serr votacin apretada.
echarle una bronca (a alguien) / dar sculptural (beaut sculpturale /
(pegar) la bronca / poner a caldo. formes sculpturales) belleza
scandale (provoquer des scandales / escultural / formas esculturales.
On dit plus familirement : un cuerpo diez.
faire scandale) promover Voir : chica diez.
escndalos / dar la campanada / sculpture sur bois / sur mtal
levantar el escndalo / dar el (un) escultura en madera (en metal).
espectculo / montar un (el) sance de travail sesin de trabajo
espectculo. sance marathon sesin maratnica

Michel Bnaben 276


Michel Bnaben

sance tenante acto continuo, sobre la secret de l'instruction (violer le secret


marcha. de linstruction) vulnerar el secreto
seau (seau glace) cubitera / cubo del sumarial o del sumario.
hielo. secret de la confession (sous le secret
scheresse persistante pertinaz sequa. de la confession) bajo secreto de
Lcrivain Manuel Vzquez Montalbn confesin.
crivait propos de cette expression : secret de Polichinelle (marionnette
Frmula expresiva y coartada
meteorolgica muy utilizada por Franco para napolitaine) secreto a voces / secreto
justificar la difcil reconstruccin del pas de Polichinela / sbelo Dios y todo el
despus de la guerra. (Diccionario del mundo.
Franquismo, editorial Dopesa, 1977). Variante : el secreto de Aguilar, que lo saba
Coartada signifie alibi . todo el lugar.
second choix (de) de segunda secret mdical secreto mdico.
categora. secret professionnel (tre li par le
second plan (au) en segundo plano. secret professionnel) estar obligado
second rle (acteur) actor secundario / o vinculado por el secreto
un secundario. profesional.
Oscar du meilleur acteur dans un second rle : secrtaire de direction (une) una
Oscar al mejor actor de reparto.
secretaria de direccin, una
second souffle (un) un nuevo impulso
secretaria ejecutiva.
seconde main (de) de lance, de
secrtaire de mairie secretario
segunda mano
municipal.
seconds couteaux (jouer les seconds
secrtaire gnral de l'ONU (le) el
couteaux) tener un papel secundario
secretario general de la ONU
secouer (secouer les puces
secrets d'alcve secretos de alcoba
quelquun) sacudirle (a alguien) las
secteur (brancher sur le secteur)
pulgas / sacudirle el polvo (a
conectar con la red.
alguien).
secteur clef sector clave.
secouer (secoue-toi !) muvete ! /
secteur d'avenir sector con futuro.
ponte las pilas ! / espablate.
secteur de pointe sector punta.
secours (au secours !) socorro !
secteur primaire / secondaire /
secours (venir au secours de
tertiaire sector primario /
quelquun) acudir en auxilio de
secundario / terciario.
alguien.
section d'autoroute tramo de
secousse politique conmocin poltica
autopista.
secousse tellurique ou sismique
scurit (consignes de scurit)
sacudida telrica.
instrucciones de emergencia.
secret (en secret) en secreto /
scurit (se sentir en scurit) sentirse
secretamente / (littraire : a
seguro.
cencerros tapados, voir la cloche
scurit de l'emploi seguridad del
de bois ).
empleo.
secret (mettre au secret) incomunicar,
scurit routire seguridad vial
dejar incomunicado
sdatif (prescrire un sdatif) recetar
secret d'Etat secreto de Estado
un sedante.
secret de linstruction (lever le secret
seigneur ( tout seigneur, tout
de linstruction) levantar el secreto
honneur) a tal seor, tal honor.
del sumario
seigneur (seigneur et matre) dueo y
seor.

Michel Bnaben 277


Michel Bnaben

sein (donner le sein) amamantar / dar semi-remorque semirremolque,


el pecho. camin remolque
sein (enfant au sein) nio de teta. sempiternel refrain (le) la misma
seins nus / top less (en top less) en top cantinela.
less. sens (au sens biblique) en sentido
Plus familirement : con las domingas al bblico.
fresco ( les nichons lair ). Dominga (ou sens (tre sens dessus dessous) estar
Minga) tait un prnom courant pour les
nourrices lpoque classique, dans les patas arriba / andar todo manga por
campagnes. hombro.
Voici quelques autres dsignations familires sens (tomber sous le sens) ser evidente
ou argotiques des seins en franais et en / caer de su (propio) peso
espagnol : air-bags, amortisseurs, ananas,
balcons, doudounes, mandarines, nns,
sens civique sentido cvico.
[oeufs sur le plat, roploplos], Roberts sens commun sentido comn.
[pharmacien inventeur de la ttine] // sens de l'humour (le) el sentido del
agarraderas, aldabas, anginas, balcn, humor.
balconada, balconaje, bolamen, brevas, sens de l'orientation (avoir le) tener el
camellas, defensas, delantera, ganglios,
limones, mostrador, periscopios, pitones, sentido de la orientacin
tetorras, Teresas [tetas teresas] (H. sens de la mesure (avoir le) ser
Ayala, Largotnaute, pages 30 et 259). mesurado
sjour (interdiction de sjour) orden sens des affaires (avoir le) tener (el)
de alejamiento. sentido de los negocios
sjour (le sjour des dieux) la morada sens des aiguilles (dans le sens des
de los dioses aiguilles dune montre) en el
sjour (sjour forc) estancia forzosa sentido de las manecillas o agujas del
slection l'universit (la) la reloj.
selectividad en la universidad sens des ralits (avoir le sens des
slection naturelle seleccin natural ralits) tener los pies en la tierra
self-control autodominio sens figur sentido figurado o
self-made-man hijo de sus obras. traslaticio
self-service autoservicio sens giratoire sentido giratorio
sellette (tre sur la sellette) estar en el sens interdit direccin prohibida
banquillo de los acusados / estar sens inverse (en sens inverse) en
(encontrarse) en el candelero. sentido contrario u opuesto
semaine ( la petite semaine) ( court sens large du terme (au) en el sentido
terme et sans but prcis) a salto de amplio de la palabra
mata. sens pratique sentido prctico
semaine (en semaine) entre semana. sens propre (au) en sentido propio
semaine (la semaine des quatre sens unique direccin nica
jeudis) (jamais) cuando las ranas sensation (faire sensation) causar
cren pelo / la semana que no tenga sensacin.
viernes. sensibilisation de l'opinion publique
sem d'embches lleno de trampas o (la) la sensibilizacin, mentalizacin
de obstculos. o concienciacin de la opinin
semelle (ne pas lcher dune semelle / pblica
tre toujours sur le dos de sensible (document sensible)
quelquun) no dejar ni a sol ni a documento (ultra)sensible, secreto o
sombra. confidencial
semelles compenses suelas
compensadas.

Michel Bnaben 278


Michel Bnaben

sensible (progrs sensibles) progresos srieux (prendre au srieux) tomarse


apreciables algo en serio.
sentence de mort sentencia de muerte srieux (srieux comme un pape) ser
sentier de grande randonne sendero ms serio que un libro de misa.
de gran recorrido Plus rcemment et de manire plaisante : ser
sentiers battus (hors des sentiers ms serio que Abraham Lincoln ( les
battus) fuera de los caminos portraits de ce prsident amricain sont trs
austres . V. Garmendia, Le carnaval des
trillados
noms).
sentimentalit de guimauve
serment (le serment d'Hippocrate) el
sensiblera
juramento hipocrtico.
sentiment (avec mes sentiments les
serment (prestation de serment) jura.
meilleurs) Atentamente / Atentos
serment (serment d'allgeance)
saludos (de ) / Reciba(n) un atento
juramento de fidelidad
saludo (de )
serment (serment d'ivrogne) promesa
sentir (sentir passer / je lai senti
de borracho
passer) lo que me cay encima / se
serment (sous serment) bajo
me cay la casa encima.
juramento.
sentir (ne pas sentir la rose / a ne
serpent (cest lhistoire du du serpent
sent pas la rose) oler, y no a rosas /
qui se mord la queue) es como la
huele, y no a rosas.
pescadilla que se muerde la cola.
sentir (se sentir bien dans sa peau)
serpent (serpent de mer) serpiente de
estar a gusto en su pellejo.
verano.
sentir (se sentir complex) Animal fabuleux mal identifi, dont
acomplejarse lexistence hypothtique fournit un thme
sentir (sentir le graillon) (lhuile de inpuisable au journalisme sensation
friture) oler a fritanga (synonyme : monstre du loch Ness). Par
analogie, "sujet rebattu, clich" (A. Rey, S.
sparation de biens separacin de Chantreau, Dictionnaire des expressions et
bienes locutions).
sept jours sur sept los siete das de la Le correspondant espagnol (serpiente de
semana verano) sexplique par le fait quen t
sept pchs capitaux (les) los siete linformation se rduit considrablement et
donc ce sujet refait surface pour combler le
pecados capitales o mortales vide. Aujourdhui le thme du rchauffement
septime ciel (tre au septime ciel) climatique , qui a un bel avenir devant lui, a
estar en el sptimo cielo / tocar une fonction similaire : il nous est servi
(coger) el cielo con las manos. chaque fois quil y a un trou combler dans
les journaux tlviss.
srie l'eau de rose (TV) soap opera,
serpent montaire (le) (ne semploie
culebrn
plus depuis leuro) la serpiente
srie de mesures paquete de medidas
monetaria.
srie noire (une) una serie de
serrer (serrer la vis [ quelquun] /
calamidades o desgracias
tenir la bride) atar corto / apretarle
srie tl / srie tlvise serial,
las clavijas a alguien.
teleserie, serie televisiva
serrer (serrer les prix) apretar en los
srieux (cest srieux / cest pour de
precios.
vrai [entre nous, cest srieux ; cest
srum de vrit suero de la verdad.
du srieux ; avec Carla, cest du
serveur informatique servidor, centro
srieux ]) va de veras / va en serio
servidor
(la cosa).
service (bon pour le service) til

Michel Bnaben 279


Michel Bnaben

service (enlever le service) (sports) albate, Juan : que si t no te alabas,


romper el saque no te alabarn.
service (tre au service) (sports) tener servir (le voil servi ! / il va y avoir
el saque droit ! / vous voil servi ! / vous
service (policier de service) polica de allez y avoir droit ! / te voil servi !
turno. / tu vas y avoir droit !) al que no
service (quy a-t-il pour votre quiere caldo, la taza llena (tres
service ?) en qu puedo servirle ? / tazas).
qu se le ofrece ? seuil de fatigue umbral de fatiga
service (rendre un pitre service) seuil de rentabilit punto de equilibrio
hacer un flaco servicio (favor). financiero, umbral de rentabilidad
service caf / service th juego de seuil de pauvret umbral de la pobreza.
caf / juego de t. seuil de tolrance umbral de tolerancia
service la carte servicio a la carta seul (enfin seuls !) al fin (por fin)
service aprs-vente servicio posventa solos !
service au sol / service bord sex appeal (avoir du sex appeal) tener
(aviation) servicio en tierra / servicio sexy.
a bordo. sex-shop (un) una sex-shop.
service canon (tennis) saque-caonazo sex-symbol "sex-symbol"
service command (en service sexe (le beau sexe) las fminas.
command) en acto de servicio sexe (le sexe faible / le sexe fort) el
service consommateur servicio del sexo dbil / el sexo fuerte.
consumidor sexe (travailleuse du sexe) trabajadora
service de dpannage servicio de sexual.
averas. Avec cette expression, les prostitues ont
service de voirie servicio de vas y acquis un statut social. Dans le mme ordre
dides, la technicienne de surface remplace
obras avantageusement la femme de mnage. De
service d'ordre servicio de orden mme, roman graphique tend de plus en plus
service des soins intensifs unidad de se substituer bande dessine.
vigilancia intensiva (UVI) / unidad shoot (se faire un shoot / se shooter)
de cuidados intensivos (UCI). banderillearse / espitarse (emprunt
service du contentieux servicio langlais to spit embrocher, mettre la
contencioso, asesora jurdica broche ).
service du personnel departamento de Sicle des lumires (le) el Siglo de las
personal luces
Service public (radio, tlvision) Ente sige avant / arrire asiento delantero /
Pblico trasero
services la personne atencin a las sige baquet asiento "baquet"
personas. sige jectable asiento lanzable o
services de proximit servicios de eyectable
proximidad sige inclinable asiento abatible o
serviette hyginique ou priodique reclinable
compresa / pao (toalla) higinico,a. sige social sede social
servir (ne pas servir grand-chose) sien (faire des siennes) hacer una de las
no servir para mucho. suyas.
servir (on nest jamais si bien servi sien (y mettre du sien) poner algo de su
que par soi-mme) si yo no me parte / poner de su parte.
alabo, no hay quien me alabe / signal d'alarme (au figur)
aldabonazo.

Michel Bnaben 280


Michel Bnaben

signal de dtresse seal de socorro en movimiento (M. Seco, Diccionario del


signaltique (fiche signaltique) ficha espaol actual).
de filiacin sillage (entraner dans son sillage)
signalisation routire sealizacin (en llevar tras (de) s.
carreteras) simili cuir cuero artificial / smil cuero.
signature (prsenter la signature) simple (tre dans le plus simple
someter a la firma appareil) en cueros / con el traje de
signaux en morse signos Morse Adn / como su madre le trajo al
signe cabalistique signo cabalstico mundo.
Variante trs savante : estar como el diablo
signe d'approbation (en signe que se apareci a San Benito (le diable
dapprobation) como seal de essaya de tenter saint Benot en apparaissant
asentimiento / en signo de sous la forme dune femme nue).
asentimiento. simple (le simple messieurs) (tennis)
signe de ralliement seal de reunin el individual masculino
signe de vie (donner signe de vie) dar simple (rduit sa plus simple
seales de vida. expression) reducido a la mnima
signe du zodiaque signo del zodiaco expresin.
signe prcurseur ou avant-coureur simple (simple comme bonjour / archi
signo precursor simple) faciln.
signes de faiblesse muestras de simple (simple curiosit) mera
debilidad curiosidad
signes extrieurs de richesse signos simple (simple d'esprit) inocente,
externos de riqueza simple.
signes particuliers seas particulares simple (simple formalit) mera
silence (dans un silence religieux) con formalidad
religioso silencio. simplement (tout simplement)
silence (garder le silence) guardar simplemente.
silencio. simples particuliers particulares
silence (le silence est dor / la parole simplicit enfantine (d'une) tirado /
est dargent mais le silence est dor muy fcil
/ trop parler nuit) al buen callar simulacre de justice simulacro de
llaman Sancho. justicia
Le prnom Sancho utilis ici est en fait une simulateur de vol simulador de vuelo
erreur. Il est mis pour santo ( le silence est sincres condolances sentido psame
une sainte chose ). On notera par ailleurs
que ladjectif latin sanctus a dabord donn
singe (tre malin comme un singe) ser
sancto puis, par deux traitements phontiques ms listo que el hambre / saber ms
diffrents, santo et Sancho. Lerreur tait que las culebras / ser ms astuto que
donc trs comprhensible. un zorro.
silence (passer sous silence) pasar en singe (poilu comme un singe) tener
silencio / pasar por alto / silenciar. ms lanas que el borrego del Tercio.
silence (se heurter un mur de Lorsque la lgion trangre espagnole (el
silence) recibir (obtener) la callada Tercio) dfilait, elle tait prcde de sa
por respuesta mascotte, un mouton dont la toison tait trs
fournie.
silence religieux (dans un silence
sinistres (frquence des sinistres)
religieux) con religioso silencio
(assurances) siniestralidad, ndice de
sillage (dans le sillage de ) a rebufo
siniestros
de
Rebufo : Expansin del aire alrededor de la
sire (un triste sire / un empoisonneur)
boca de un arma de fuego o de un vehculo un malasombra.

Michel Bnaben 281


Michel Bnaben

sit-in sentada socit d'abondance sociedad opulenta


site class sitio de inters o de opulencia
site de tlchargement web de socit de consommation sociedad de
descarga(s). consumo
site internet / site web ventana web / socit de production (une) una
portal web / sitio web. productora
sites archologiques / historiques / socit cran sociedad de tapadera o de
naturels / touristiques sitios o paja, sociedad instrumental
emplazamientos arqueolgicos / socit fantme sociedad fantasma o
histricos / naturales / tursticos ficticia
situation conflictuelle situacin socit mre sociedad matriz
conflictiva Socit protectrice des animaux
situation confortable (jouir d'une Sociedad Protectora de Animales
situation confortable) disfrutar de socit savante sociedad cientfica
una posicin holgada soeur (et ta soeur !) tu ta (la gorda) !
situation de famille estado civil soi (faire parler de soi) dar que hablar
situation pineuse situacin espinosa o / ser noticia.
peliaguda soif de connaissances / de richesses
situation florissante situacin boyante sed de conocimientos / de riquezas
situation rgulire (tre en situation soins (tre aux petits soins avec
rgulire) estar en regla. quelquun) tener en palmitas a
skate-board monopatn alguien.
ski acrobatique esqu acrobtico soins durgence curas de urgencia.
ski alpin esqu alpino soins du visage tratamiento facial.
ski de fond esqu de fondo / esqu soins mdicaux curas o asistencias
nrdico. mdicas
ski de randonne esqu aventura soins palliatifs cuidados paliativos
ski nautique esqu acutico soixante-huitard progre.
skin head skin head / (un) cabeza soixante-neuf (anne rotique comme
rapada. disait J. Birkin !) (hacer el) sesenta y
Au pluriel, on les appelle aussi los calvos ! nueve.
slalom gant eslalon (esllom) gigante sol (sur le sol franais) en territorio
slip (un slip moulant / un slip moule- francs
burnes / un slip poutre apparente) soldat de plomb soldadito de plomo.
un slip marcapaquete. solde (en solde) de rebajas.
Les expressions slip moule-burnes et slip solde d'un compte saldo de una cuenta
poutre apparente sont empruntes Alain et
Thierry Trubert (Dictionnaire espagnol- soldes sauvages rebajas salvajes
franais de lexpression actuelle) Voir soleil (en plein soleil) a pleno sol.
bibliographie. soleil (le pays du soleil levant) (le
slogan mobilisateur slogan o eslogan Japon) el pas del sol naciente.
movilizador soleil (le soleil brille pour tout le
sms (senvoyer des sms / senvoyer monde) el sol sale para todo el
des textos) esemesearse. mundo.
Un sms : un esemese. soleil (rien de nouveau sous le soleil)
socit responsabilit limite, SARL no hay nada nuevo bajo el sol
sociedad (de responsabilidad) soleil (se dorer au soleil) tostarse al sol
limitada, SL soleil (soleil de plomb) sol de justicia /
socit anonyme sociedad annima sol de castigo / sol abrasador.
socit civile sociedad civil

Michel Bnaben 282


Michel Bnaben

Dans la langue familire, le soleil est dsign sondage la sortie des urnes encuesta
par le nom propre Lorenzo en souvenir de a pie de urna.
Saint Laurent qui prit sur le gril (cmo pica
el Lorenzo ! quel cagnard !). Cest un peu sondage d'coute sondeo de escucha o
lquivalent de Mahomet, terme que nous de audiencia
utilisons en franais. sondage d'opinion sondeo de opinin
solidaire des victimes (tre) ser sonde spatiale sonda espacial
solidario con las vctimas sonner (sonner faux) sonar a falso
solidarit (le manque de solidarit) la sonner (sonner le glas) doblar (las
insolidaridad campanas) a muerto.
solitaire (traverse en solitaire) Pour qui sonne le glas / Por quin doblan las
travesa en solitario. campanas est un roman dErnest Hemingway
(For whom the bell tolls) paru en 1940 alors
solitude (meubler la solitude) qu il tait journaliste pendant la guerre
entretener la soledad dEspagne.
solo (en solo) en solitario. sonnette (tirer la sonnette dalarme)
solution (cest sans solution / cest dar la voz de alarma
sans issue) esto no lo arregla ni Dios sort (jeter un sort) gafar / echar las
/ la cosa ya no tiene arreglo. habas.
solution (la solution de facilit) el On utilisait des fves [habas] pour ce genre
camino ms fcil de pratique).
solution (solution provisoire) parche Pour ce qui est de gafar, voir les explications
complmentaires fournies propos de porter
sombre avenir porvenir sombro la guigne / porter la poisse / porter la
sombre brute (une) un to bestia scoumoune.
somme (faire un petit somme / piquer sort (le sort en est jet) la suerte (ya)
un roupillon) echar una siestecita / est echada.
descabezar un sueecillo. sortable (il/elle nest pas sortable) no
somme astronomique suma se le (la) puede sacar a ningn sitio.
astronmica sortant (dput sortant / prsident
somme forfaitaire cantidad global sortant) diputado / presidente
sommeil (avoir du sommeil en retard) saliente
andar (estar) atrasado de sueo. sorti de l'esprit (cela m'est sorti de
sommeil (dans son sommeil) en el lesprit / a mest sorti de la tte)
sueo. (eso) se me fue de la cabeza
sommeil (dormir du sommeil du sorti de la cuisse de Jupiter (il se croit
juste) dormir el sueo de los justos sorti de la cuisse de Jupiter) se
sommeil (sommeil de plomb) sueo de cree descendiente de la pata del Cid
plomo. sorti du rang (tre) proceder de la
sommeil (tomber de sommeil) caerse tropa
(morirse) de sueo. sortie de secours salida de emergencia
sommeil (trouver le sommeil) conciliar "Sortie de voiture" "vado
el sueo. permanente"
sommet (confrence au sommet) sortir (en sortir vivant) salir con vida.
conferencia en la cumbre o de alto sortir (on nest pas sortis de
nivel l'auberge) todava no hemos salido
sommit mondiale notabilidad o del atolladero
eminencia mundial sortir (sen sortir) salir adelante.
son (baisser le son) bajar el volumen sortir (sortir de ses gonds) salir(se) de
son de cloche opinin, parecer sus casillas
son et lumire luz y sonido

Michel Bnaben 283


Michel Bnaben

sou (propre comme un sou neuf) soulier (soulier dor / meilleur buteur)
limpio (brillante) como un espejo / bota de oro.
limpio ms que un espejo. souligner (cest nous qui soulignons)
soubresaut (les derniers soubresauts) el subrayado es nuestro.
los ltimos coletazos. soupape de scurit (fig.) vlvula de
souche (de souche ; Franais de seguridad
souche / de vieille souche) francs soupon (au-dessus de tout soupon)
de pura cepa. por encima de cualquier sospecha.
souche (rester comme une souche) soupon (veiller les soupons)
estar ms parado que el caballo de un levantar sospechas.
fotgrafo (caballo signifie ici pied, soupe (aller la soupe / se sucrer)
trpied utilis par les ( Tenter de profiter davantages matriels
photographes). en ralliant le pouvoir au mpris de ses
souci (se faire du souci) preocuparse. convictions. Profiter dun bien commun.
Fustige en politique les opinions dictes par
soucoupe volante platillo volante lintrt [A. Rey, S. Chantreau,
souffle (avoir du souffle) tener fuelle. Dictionnaire des expressions et locutions])
souffle (en avoir le souffle coup) chupar del bote / comer del pesebre.
quedarse sin aliento / quitarle a uno soupe (cracher dans la soupe) morder
el hipo la mano que te da de comer.
souffle (reprendre son souffle) soupe (soupe-au-lait / chatouilleux)
recuperar el aliento. quisquilloso.
souffle (retenir son souffle) contener la On trouve aussi ladjectif temperamental qui
respiracin (el aliento). normalement signifie perteneciente al
souffle (souffle au cur) soplo al o en temperamento mais qui, sous linfluence de
langlais temperamental, en est venu
el corazn signifier irascible, soupe-au-lait .
souffler (souffler le chaud et le froid) soupe (soupe populaire) comedor de
jugar a dos bandas / dar una de cal y beneficiencia / comedor social / sopa
otra de arena. boba.
Lexplication concernant le substantif sous-
entendu dans una de cal y otra de arena se soupir (rendre le dernier soupir) dar
trouve larticle faire la part des choses . el ltimo suspiro.
soufre (sentir le soufre) (au figur) oler soupir (soupir de soulagement)
a azufre respiro de alivio
souffre-douleur sufrelotodo source (de bonne source) de buena
souhait ( vos souhaits !) Jess, Jos y fuente, de buena tinta, segn fuentes
Mara ! Ou tout simplement : Jess ! solventes o de toda solvencia
Quand quelquun ternuait, on se signait en source autorise (de) de fuente oficial
prononant ces mots car le mcanisme source d'approvisionnement fuente de
physiologique de lternuement ntait pas
connu. On pensait que la personne tait
suministro
possde par quelque dmon. source d'information fuente
souhaiter (je vous souhaite bien du informativa o de informacin
plaisir) tarea le mando. source de problmes / de discordes
souhaiter (souhaiter bonne chance) manantial de problemas / de
desear suerte discordias
soulvement populaire sublevacin source de profits fuente de ingresos
popular source minrale / thermale fuente de
soulever (soulever lestomac) darle a agua mineral / fuente termal
uno la basca source sre (de source sre) de fuente
fidedigna ( digne de foi ) / de

Michel Bnaben 284


Michel Bnaben

fuente de toda solvencia / de buena sous-proltariat (le) el subproletariado


fuente. soussigner (le soussign) el abajo
sourcils broussailleux cejas firmante (el firmante).
enmaraadas sous-traitance subcontratacin
sourd comme un pot ms sordo que sous-traitant subcontratista
una tapia. sous-utilisation infrautilizacin
sourde oreille (faire la sourde oreille) sous-vtement prenda interior
hacer odos de mercader / hacerse el soute munitions polvorn
sordo. soutenance d'une thse defensa de una
sourdine (mettre une sourdine) poner tesis de doctorado
sordina. soutenir (soutenir mordicus) sostener
sourire (sourire bat) sonrisa beatfica erre que erre.
sourire (un large sourire) una amplia soutien de famille sostn de familia
(ancha) sonrisa. soutien-gorge sujetador.
Plus large encore : una sonrisa de oreja a Dans la langue familire, columpio
oreja ( un sourire fendu jusquaux (balancement des seins), recogelimones et
oreilles ). suje (abrviation de sujetador) sont des
souris (la Petite Souris) el ratoncito quivalents expressifs du franais soutif.
Prez. soutien inconditionnel apoyo
Comme chacun sait, la Petite Souris (ou la incondicional
fe des dents) est une crature du folklore soutien scolaire refuerzo escolar
populaire occidental visant rassurer les souvenir (dautant que je me
enfants lorsquils perdent leurs dents de lait,
en leur faisant croire quune souris va souvienne) que yo recuerde / hasta
remplacer leur dent perdue sils la laissent donde mi memoria alcanza.
sous loreiller avant de sendormir. Au souverain pontife (le) el sumo
Vnzuela et au Mexique, on lappelle pontfice
simplement El Ratn ; en Catalogne on
trouve els Angelets ( les Petits Anges ) ; en
spectacle (les intermittents du
anglais Tooth fairy ( Fe des dents ) de spectacle) los trabajadores
mme quen allemand (Zahnfee). temporales del espectculo.
souris (quand le chat nest pas l, les spectacle (se donner en spectacle) dar
souris dansent) cuando el gato est el espectculo.
ausente, los ratones se divierten spectacle (spectacle de varits)
sous-aliment subalimentado, espectculo de variedades
desnutrido spectacle (spectacle permanent)
sous-effectif (en) con personal o sesin continua
plantilla insuficiente spectacle (spectacle son et lumire)
sous-entendu (un) un supuesto, una espectculo de luz y sonido.
segunda intencin spectre de l'inflation / de la guerre (le)
sous-entendu(e) (adj.) el espectro de la inflacin / de la
sobreentendido(a); (en grammaire: guerra
verbe / sujet sous-entendu) verbo / sphre d'activit esfera de accin
sujeto tcito sphre d'influence esfera de influencia
sous-entendus (parler par sous- spirale de l'inflation (la) la espiral de
entendus) hablar con segundas la inflacin, la espiral inflacionista
sous-quip infradotado sport (pour le sport ; faire quelque
sous-estim subestimado, infravalorado chose pour le sport) (par got, pour le
sous-location realquilado plaisir ; sans y avoir dintrt personnel
sous-marin (un) (espion) un tapado Le Robert historique) hacer algo por
sous-produit subproducto deporte

Michel Bnaben 285


Michel Bnaben

sport (vtements de sport) prendas stationnement altern


deportivas estacionamiento alterno
sport de plein air deporte al aire libre stationnement de troupes / de missiles
sport en salle deporte a cubierta emplazamiento de tropas / de misiles
sports d'hiver deportes de invierno o stationnement interdit prohibido el
de nieve estacionamiento
spot publicitaire spot publicitario / statut social status socioeconmico,
cua publicitaria posicin social
squelette ambulant (un) un esqueleto steak tartare bistec trtaro
andando stentor (voix de stentor) voz
stade ( ce stade / ce jour / au point estentrea / voz de Estentor.
o en sont les choses) a estas stimulant (servir de stimulant) servir
alturas. de aguijn o de estmulo
stade (stade omnisports) estadio stimulateur cardiaque marcapasos
polideportivo stockage des dchets radioactifs
stage (tre en stage) estar de prcticas. almacenamiento de residuos
stage (stage de formation) cursillo de radiactivos
capacitacin stratge en chambre estratega de caf
stage (stage de reconversion) cursillo stress (stress hydrique) estrs hdrico.
de readaptacin profesional A lavenir, au lieu de dire platement larbre a
stand de fte foraine barraca de feria. souffert dun manque deau, vous direz
larbre a subi un stress hydrique !
stand de ravitaillement puesto de
stressant (mener une vie stressante)
avituallamiento
llevar una vida estresante
stand de tir galera de tiro
strict ncessaire (le) lo estrictamente
standard tlphonique centralita
necesario
standardisation des produits (la) la
stricte intimit (dans la plus stricte
estandarizacin de los productos
intimit) en la ms estricta
star (une star du porno) una
intimidad
pornodiva.
stricte vrit (la) la pura verdad
start-up (une) / une jeune pousse una
strip-tease "striptease", destape
start-up / una puntocom (sous-
studio (tourner en studio) rodar en el
entendu empresa).
Le nom de domaine (.fr / .net / .org etc.)
estudio.
de ces nouvelles socits commerciales style (ce nest pas son style) no es su
bases sur internet se termine souvent par estilo.
.com (Amazon.com). style (de style) (meubles etc.) de estilo.
Quant au franais jeune pousse, il est un style (style ampoul) estilo
tantinet ridicule et trs peu employ.
grandilocuente, pomposo o enftico
starter (mettre le starter) encender el
style (style de vie) estilo de vida.
estrter
style (style tlgraphique) estilo
starting-block taco de salida
telegrfico
station balnaire estacin playera
subir (subir le mme sort) correr la
station d'puration planta depuradora
misma suerte.
station de lavage (centre auto) tnel de
subornation de tmoin soborno de
lavado
testigo
station de taxi parada de taxi
subventions de l'Etat subvenciones
station orbitale estacin espacial
estatales
station-service estacin de servicios
succs (crivain succs) escritor de
station thermale balneario
xito.

Michel Bnaben 286


Michel Bnaben

succs (succs commercial) (film) suivi mdical control mdico regular,


xito de taquilla seguimiento mdico
succs (succs de librairie) bestseller / suivie (correspondance suivie)
libro ms vendido / (un) superventas. correspondencia continua.
succs (un succs retentissant) un suivre ( suivre) continuar.
xito clamoroso. suivre (prire de faire suivre)
sucer (sucer jusqu la moelle) sacar (courrier) se ruega la reexpedicin.
hasta los higadillos. suivre (suivre son cours) transcurrir
sucre (casser du sucre [sur le dos de por su propio cauce
quelquun]) ir con la copla (a suivre (suivre son ide) seguir a lo
alguien) [contarle a alguien alguna noticia suyo
o chisme desfavorable acerca de otra sujet (dfricher un sujet) desbrozar un
persona] / roer los zancajos (comme les tema
roquets qui mordent les mollets des passants sujet (sortir du sujet) salirse del tema
par derrire ; zancajo : os du talon ) /
sujet (sujet brlant) tema candente
cortarle un vestido a uno. sujet (sujet de crainte / sujet
sucre en morceaux / sucre en poudre / d'inquitude) un motivo de
sucre glace azcar en terrones / inquietud.
azcar en polvo / azcar glas. sujet (sujet d'examen) papeleta
sueur (avoir des sueurs froides) tener sujet (sujet rebattu / sujet cul /
sudores fros vieille lune) tema manido.
sueur (en sueur) sudoroso. super (cest super) es de puta madre /
suffire (comme si cela ne suffisait es de miedo (voir aussi du
pas/ non content de ) no tonnerre).
contento(a)(s) con eso super-puissance superpotencia
suffisant (cest largement suffisant / suprieur hirarchique superior
cest amplement suffisant / cest jerrquico
plus quil nen faut) basta y sobra ! supplment d'enqute nuevas
suffrages exprims votos vlidos diligencias en el sumario
suicide assist suicidio asistido. supplment d'information suplemento
Pour viter le mot suicide ou le mot
euthanasie, les diffrentes commissions de informacin
consultatives proposent maintenant, par supplment familial plus familiar
euphmisme, sdation profonde et continue supplice (soumis au supplice de
ou sdation terminale. Tantale) condenado al suplicio de
suicide collectif suicidio colectivo Tntalo
suite ( la suite de ) de resultas de supplice (supplice chinois) martirio
suite (avoir des suites) tener (traer) chino / tortura china.
cola. Tourment moral particulirement raffin
suite (et ainsi de suite) y as seguido. par allusion aux tortures pratiques autrefois
suite (trois jours de suite) tres das en Chine et qui se signalaient par leur
imagination dans la cruaut (A. Rey, S.
seguidos Chantreau, Dictionnaire des expressions et
suite (suite votre lettre...) en locutions).
contestacin a su carta... supplice (supplice du pal)
suite (suite et fin) continuacin y fin empalamiento.
suivant (au suivant !) que pase el supplier (je ten supplie ! / je vous en
siguiente ! supplie !) por los clavos de Cristo !
suivi (article suivi) artculo de support audio-visuel soporte
produccin continua audiovisual
suivi des ventes seguimiento de ventas

Michel Bnaben 287


Michel Bnaben

support publicitaire soporte surface (surface habitable) superficie


publicitario habitable / metros tiles
supporter (tre pnible supporter) surface (les grandes surfaces)
ser ms pesado que el arroz con (Carrefour, Leclerc etc.) las grandes
leche superficies.
supporter (supporter les surgel (produit surgel) producto
consquences) acarrear con las ultracongelado
consecuencias surmenage intellectuel surmenage
supporters de Liverpool (les) los intelectual
forofos, hinchas o seguidores de surplus amricains excedentes
Liverpool americanos
sr (vous pouvez en tre sr) tngalo surpopulation carcrale
por seguro. superpoblacin carcelaria
sr (sr et certain / cest sr et certain surprise ( la surprise gnrale) para
/ cest garanti sur facture) esto va a sorpresa de todos
misa / esto es impepinable. surprise (crer la surprise) dar la
sur (sur-le-champ) ya mismo / en el (gran) sorpresa.
acto / acto seguido surprise (prendre par surprise) pillar
sur (sur lui / sur elle / sur soi) (porter por sorpresa.
quelque chose sur soi, avec soi) surprise (une drle de surprise)
encima. menuda sorpresa
surabondance de dtails (une) una sursaut (dans un sursaut dnergie)
superabundancia de detalles en un arranque de energa
surcharge de travail exceso de trabajo sursaut (se rveiller en sursaut)
surcharge pondrale exceso ponderal, despertar sobresaltado.
sobrepeso sursis d'incorporation (mil.) prrroga
surchauffe de l'conomie surveillance de la police (plac sous la
recalentamiento de la economa surveillance de la police) sometido
surcrot de malheur (pour) para a vigilancia policial
colmo de desgracia Surveillance du Territoire (la) (q.)
surenchre de violence escalada de servicio de contraespionaje
violencia surveillance mdicale (utiliser sous
surendett (mnage surendett) surveillance mdicale) emplear
familia sobreendeudada bajo supervisin mdica
sret (tre en sret) estar seguro. survie (quipement de survie) equipo
sret (sret de soi) confianza o de supervivencia.
seguridad en s mismo, survie (kit de survie) kit de
autoconfianza supervivencia.
surexposer (photo surexpose) foto suspens (laisser en suspens) dejar en
sobreexpuesta el aire.
surf (planche de surf) tabla de surf. suspens (rester en suspens) quedar
surf (surf des neiges) snowboard (seguir) en el aire.
surfer (surfer sur les rseaux sociaux) suspension de sance ou d'audience
cabalgar sobre las redes sociales. receso / suspensin de la audiencia
surface (la surface de rparation) el (de la vista).
rea de castigo sweat-shirt sudadera.
surface (la surface du globe) la symbole social smbolo social, smbolo
superficie del globo del status

Michel Bnaben 288


Michel Bnaben

symbolique des rves (la) la table d'coute (mettre un tlphone


simbologa de los sueos sur table dcoute) intervenir un
symphonie inacheve (la) (Schubert) la telfono.
sinfona incompleta. table d'opration mesa de operaciones
syndic d'immeuble sndico / table d'orientation mapa de
administrador / delegado de la orientacin
comunidad de propietarios. table de cuisson vitrocramique placa
syndic de faillite sndico de la quiebra. vitrocermica
syndicat d'initiative oficina de turismo table de jeu mesa de juego
syndicat de propritaires comunidad table de mixage mesa o tabla de
de propietarios. mezclas
syndicat ouvrier sindicato obrero, table de multiplication tabla de
central obrera. multiplicar.
syndrome d'immuno-dficience table des matires ndice de materias
acquise, SIDA sndrome de table rase (faire table rase) hacer tabla
inmunodeficiencia adquirida, SIDA rasa
systme (le systme D) (D comme table ronde (fig.) mesa redonda
Dbrouillardise ) la gramtica table roulante carrito de servicio.
parda. tableau (noircir le tableau / forcer le
Lemploi de ladjectif pardo qui signifie trait) cargar las tintas.
brun reste mal lucid dans cette tableau clinique cuadro clnico.
expression.
tableau d'affichage tabln de
systme (systme dexploitation)
(informatique : logiciel systme qui permet anuncios.
de piloter un ordinateur, une tablette, un tableau d'avancement lista de ascenso
smartphone [Windows, Mac OS, Androd, o escalafn.
Linux]) sistema operativo. tableau de bord salpicadero, cuadro o
systme (systme de renvois) (dans un panel de mandos.
livre) sistema de remisiones. tableau de chasse piezas cobradas.
systme (systme immunitaire) tableau de genre cuadro de costumbres.
sistema inmunolgico. tableau d'honneur cuadro de honor.
tableau de matre obra maestra.
T tableau idyllique descripcin idlica.
tabac (faire un tabac / faire un tableaux (jouer sur tous les tableaux)
malheur / faire un carton / jugar a todas las cartas
cartonner) (artiste qui a beaucoup de table (jouer cartes sur table) jugar a
succs) arrasar / romper (les cartas vistas / poner las cartas boca
admirateurs peuvent provoquer des arriba / poner las cartas sobre el
dgts !). tapete / descubrir las cartas
tabac (passer tabac) arrear (arrimar, Tables de la Loi (les) las Tablas de la
atizar, dar, sacudir) candela a alguien Ley
tabac priser rap tables gigognes mesas nido
tabagisme passif tabaquismo pasivo tabou (un sujet tabou) un tema tab
table (taper du poing sur la table) tche (mourir la tche / mourir sur
ponerlos sobre la mesa ( los = los scne) morir con las botas puestas
cojones !). tache d'huile (faire tache dhuile)
table d'coute mesa de escucha extenderse o difundirse como una
mancha de aceite
taches de rousseur pecas

Michel Bnaben 289


Michel Bnaben

tches mnagres quehaceres tambour ni trompette (sans tambour


domsticos / labores domsticas. ni trompette) a cencerros tapados
taches solaires manchas solares (voir la cloche de bois ).
taille (avoir la taille mannequin) tener tampon de la poste matasellos
buena percha. tamponner (sen tamponner le
taille (avoir une taille de gupe) tener coquillard / sen foutre comme de
cintura de avispa lan quarante) pasrselo por la
taille (de taille moyenne) de mediana entrepierna (por el forro) / pasrselo
estatura por el sobaco.
taille (par rang de taille) por orden de tangente (prendre la tangente) (luder
estaturas. une question) salirse o escaparse por
taille (taille unique) talla nica la tangente / echar balones fuera.
taille (tour de taille) cintura. tant (tant et si bien que ) tanto es as
taille-crayon sacapuntas que
taille-haies recortasetos. tant (tant sen faut) ni con mucho.
tailler (se tailler un beau succs) tante (chez ma tante) (au mont-de-
apuntarse un destacado xito. pit) en casa del to.
tailler (taill sur le mme modle) tapage nocturne escndolo nocturno
cortado por el mismo patrn. tape--l'oeil vistoso(a), llamativo(a),
tailleur (sasseoir en tailleur) sentarse postinoso(a).
a lo indio. taper (sen taper /sen balancer / sen
tailleur (tailleur pour dames) battre les couilles / sen foutre)
modista, modisto importarle a uno un carajo (sexe
taire (se taire ; tu ferais mieux de te masculin ) / rascarse la barriga /
taire) calladito ests ms guapo / rascarse el chivo.
calladito ests mejor En argot espagnol, le bouc (chivo) avec sa
talkie-walkie walkie-talkie barbichette est une des nombreuses
dsignations mtaphoriques du sexe fminin.
talon d'Achille (ser el) taln de
taper (se taper la tte contre les murs)
Aquiles
darse con la cabeza contra la pared /
talon de chque matriz de cheque
darse de cabezadas contra la pared.
talons (avoir lestomac dans les
taper (taper dans la caisse) meter la
talons) tener el estmago en los pies
cuchara
talons (claquer les talons) dar un
taper (taper dans le mille) dar en el
taconazo
blanco.
talons (tre / marcher sur les talons
taper (taper du texte) ( lordinateur,
de quelquun) (suivre de prs)
avec un traitement de texte) teclear
pisarle a alguien los talones / seguir
texto.
las huellas de alguien ; (imiter)
taper (taper le carton) (jouer aux
seguirle los pasos a alguien.
cartes) darle al naipe
talons (tourner les talons) girar sobre
tapis (aller au tapis) (boxe) besar la
los talones.
lona / caer en la lona.
talons aiguilles tacones de aguja
tapis (mettre sur le tapis / remettre
talons hauts tacones altos
sur le tapis) traer (sacar) a colacin
tam-tam (faire beaucoup de tam-tam
/ poner sobre el tapete.
/ grand bruit / en fanfare) dar
tapis rouge (drouler le tapis rouge)
mucho bombo / a bombo y platillo
tratar a cuerpo de rey / tender la
tambour battant a tambor batiente.
alfombra roja (a / para).

Michel Bnaben 290


Michel Bnaben

Cette dernire expression - reprise du tass (un caf bien tass) un caf
franais - a t utilise par la presse cargado.
espagnole propos du premier ministre
anglais David Cameron prt drouler le tassement de l'activit conomique
tapis rouge pour que les riches Franais ralentizacin o desaceleracin de la
viennent sinstaller Londres afin actividad econmica
dchapper limpt [2012]). Voir aussi taupe (tre myope comme une taupe /
vad fiscal. tre miraud) ver menos que un
tapis roulant (pour colis) cinta topo / no ver tres en un burro / no ver
transportadora; (pour personnes) ni jota / ser un San Casimiro (Form
pasillo rodante avec casi et mirar).
tapis vert tapete verde taux d'absentisme ndice de
tapis volant alfombra voladora ausentismo.
tard (au plus tard) a ms tardar. Sur absentisme a t forg prsentisme
tard (mieux vaut tard que jamais) (presentismo).
mejor tarde que nunca. taux d'abstention ndice de abstencin
tarif de base tarifa o precio base, tarifa taux d'coute ndice de audiencia
bsica taux d'inflation tasa de inflacin
tarif de faveur tarifa preferencial taux d'intrt tipo de inters
tarif dgressif tarifa decreciente taux d'invalidit coeficiente de
tarif hors saison tarifa fuera de invalidez
temporada taux de 10% (un) un tipo del diez por
tarifs douaniers aranceles ciento
tarte (ce nest pas de la tarte ! / cest taux de change tipo de cambio
pas de la tarte !) (cest difficile) no taux de cholestrol / de sropositivit
es moco de pavo. ndice de colesterol / de
tarte (tarte la crme) pastel de nata ; seropositividad
(au figur : lieu commun, formule rebattue, taux de chmage tasa de desempleo
vide de son sens pour avoir t rpte taux de croissance tasa de crecimiento
tout propos ) tpico. taux de fcondit / de mortalit / de
En franais, lexpression a pour origine une natalit ndice o tasa de fecundidad
scne de Lcole des femmes de Molire. / de mortalidad / de natalidad
tarte (tarte aux pommes) tarta de taux de participation cota (ndice) de
manzana participacin.
tas (apprendre sur le tas) aprender taux officiel d'escompte tipo oficial de
sobre la marcha descuento
tas (foncer dans le tas) liarse la manta taxe la valeur ajoute, TVA
a la cabeza. impuesto sobre el valor aadido,
tas (tas de ferraille / tas de tle) (une IVA
voiture en mauvais tat) trasto / taxe d'habitation impuesto de
cafetera (rusa). radicacin
tas (taper dans le tas) dar (pegar) palos taxe foncire contribucin urbana.
de ciego. taxe professionnelle impuesto de
tas (tirer dans le tas) tirar a bulto. trfico de empresas.
tasse (ce nest pas ma tasse de th / tchin-tchin salud / chin chin.
trs peu pour moi) no es plato de mi technicien du son tcnico de sonido.
gusto / no es lo mo. technocrate de Bruxelles ou eurocrate
Lexpression franaise ce nest pas ma tasse
de th est un calque de langlais that is not
tecncrata de Bruselas o eurocrata.
my cup of tea. technologie de pointe tecnologa punta
tee-shirt niki.

Michel Bnaben 291


Michel Bnaben

teen-ager quinceaero(a). tmoin charge / dcharge testigo


teint (fond de teint) maquillaje de de cargo / de descargo
base. tmoin de mariage padrino o madrina
tel (en tant que tel) en cuanto tal. de una boda
tel (tel ou tel) tal o cual. tmoin de moralit garante de
tel (tel que tu le vois) aqu donde lo moralidad
tienes. tmoin encombrant testigo molesto
tl ( la tl / la tlvision) por la tmoin oculaire testigo presencial.
tele / en televisin / por la televisin. temprament de battant
tlchargement ("tlchargement en temperamento de vencedor o de
cours") (Internet) "descargando". triunfador
tlcharger (tlcharger un temprature (prendre la temprature)
document) bajar (descargar) un (au figur) tantear el terreno.
documento. temprature (prendre sa
tlgramme (adresser un tlgramme) temprature) tomarse la
cursar un telegrama. temperatura
tlguid (jouet tlguid) juguete temprature (tempratures en hausse
teledirigido o teleguiado / tempratures en baisse) ascenso
tlphone arabe radio macuto trmico / descenso trmico.
On disait autrefois en franais tlphone de tempes grisonnantes sienes entrecanas
brousse. tempte (essuyer une tempte) correr
Le mot macuto est un terme venu
dAmrique latine. Il dsigne la musette des un temporal
soldats ou le panier utilis par les mendiants tempte (qui sme le vent rcolte la
pour recueillir les aumnes. Les rumeurs tempte) quien siembra vientos
propages de bouche oreille taient souvent recoge tempestades.
lies aux dplacements des militaires qui
semblaient les transporter dans leur besace
tempte d'injures / de protestations
[] (H. Ayala, Largotnaute). tempestad de insultos / de protestas
tlphone portable / un portable un tempte dans un verre d'eau (une)
(telfono) mvil / telfono porttil. una tempestad en un vaso de agua
tlphone mains libres telfono manos tempte de neige temporal de nieve /
libres ventisca
tlphone rose telfono ertico, lneas temps ( A la recherche du temps
erticas o calientes perdu ) (M. Proust) En busca del
tlphone rouge telfono rojo tiempo perdido.
tlphone sans fil telfono inalmbrico temps (aprs la pluie le beau temps)
tlvision (passer la tlvision / siempre que llueve, escampa.
passer la tl) salir en televisin / temps ( temps) a tiempo.
salir en la tele. temps (avec le temps quil fait) con el
tlvision cble televisin por cable tiempo que hace.
tlvision haute dfinition televisin temps (avoir du temps devant soi)
de alta resolucin disponer de tiempo.
tlvision payante televisin de pago temps (ces derniers temps)
tmoignage de sympathie muestras de ltimamente.
simpata temps (c'tait le bon temps) eran
tmoin (passer le tmoin) (au propre buenos tiempos / aquellos s que eran
et au figur) pasar el testigo. tiempos.
tmoin (prendre tmoin) poner por temps (chaque chose en son temps)
testigo. todo se andar / cada cosa a su

Michel Bnaben 292


Michel Bnaben

debido tiempo / cada cosa tiene su tiempos que corremos / a estas


tiempo. alturas.
temps (dans un premier temps) en un temps (pour un bon bout de temps)
primer momento. para rato.
temps (de mon temps) en mis tiempos. temps (prendre du bon temps) echar
temps (depuis quelque temps) de un una cana (canita) al aire.
tiempo ac. Echar una cana al aire : frecuentemente
temps (de quelque temps) en un referido al sexo comme le dit M. Seco.
tiempo. temps (quand le temps se gte) (au
temps (de tous les temps) de todas las figur) cuando los tiempos se
pocas. tuercen.
Torcerse (una cosa) mal tourner .
temps (en son temps) en su da.
temps (rattraper le temps perdu)
temps (en temps voulu) a su debido
resarcirse del tiempo perdido.
tiempo / en el debido momento.
temps (se payer du bon temps)
temps (en un temps record) en (un)
andarse a la flor del berro (berro :
tiempo rcord.
cresson ).
temps (il est temps de ) es hora de ...
temps (trouver le temps long)
temps (il est encore temps de )
hacrsele a alguien el tiempo largo.
todava se est a tiempo de
temps allou ou imparti tiempo
temps (il tait temps ! / cest pas trop
concedido.
tt !) tiempo era ! / ya era hora !
temps complet ( temps complet) en
temps (le temps est la pluie) est de
dedicacin exclusiva / de plena
agua.
dedicacin / a tiempo completo / a
temps (le temps est avec nous) el
jornada completa.
tiempo acompaa.
temps d'antenne tiempo de palabra /
temps (le temps presse) el tiempo
cuota de pantalla.
apremia.
temps d'arrt parada, detencin
temps (le temps qui passe) el paso del
momentnea
tiempo / el correr del tiempo (de los
temps de chien tiempo de perros
aos)
temps de crise / de guerre / de paix
temps (les temps sont durs / en ces
(en) en tiempos de crisis / de guerra
temps difficiles / cest pas le
/ de paz
moment) corren malos tiempos / con
temps et lieu (en temps et lieu) a su
la (lo) que nos est cayendo.
debido tiempo
temps (mauvais temps ! / sale temps !
temps forts de l'anne (les) los
/ a sannonce mal / a tourne mal
acontecimientos o los momentos
/ cest mal barr / a sent le roussi)
claves del ao
pintan bastos !
Cest dans le jeu de cartes que se trouve
temps hroques (les) los tiempos
lexplication de cette expression. Le verbe heroicos
pintar employ dans cette circonstance temps mort tiempo muerto
dsigne la couleur qui sera latout, celle qui temps normal (en) de ordinario
dominera le jeu. Bastos tant reprsente par temps partiel ( temps partiel) a
un gourdin, la formule signifie donc que ce
sont des coups de bton qui sannoncent, qui tiempo parcial.
vont dominer le jeu (H. Ayala, Expressions temps perdu () a ratos perdidos
et locutions populaires espagnoles tenant (dun seul tenant) sin enclaves.
commentes). tenant (les tenants et les aboutissants)
temps (par les temps qui courent) en los pormenores (de un asunto).
los tiempos actuales / en los (estos)

Michel Bnaben 293


Michel Bnaben

tendance (tendance la baisse / tension (avoir de la tension) tener


tendance baissire // tendance la tensin, tener la tensin alta
hausse / tendance haussire) tension (chute de tension) bajada de
tendencia a la baja o bajista // tensin.
tendencia al alza o alcista tension (sous haute tension) (au figur :
tendance (tendance la reprise) rencontre sportive etc.) de alto voltaje.
(conomie) tendencia recuperadora tension artrielle / nerveuse tensin
tendance (tendance lourde) tendencia arterial / nerviosa
pesada tension entre Paris et Londres
tendance (tendances suicidaires) tirantez entre Pars y Londres
tendencias suicidas. tentative de meurtre / de vol conato
tendance (vtements tendance) de homicidio / de robo
prendas de tendencia. tenter sa chance probar suerte
tendre enfance (ds sa plus tendre (fortuna).
enfance) desde la ms tierna edad tenue (et moi dans cette tenue ! / et
tnbres de l'ignorance (les) las moi qui ne suis pas prsentable / et
tinieblas de la ignorancia moi qui ne ressemble rien !) y yo
tenir (avoir de qui tenir) tener a quien con estos pelos !
parecerse. tenue civile (en) de paisano
tenir (a tient toujours ?) sigue en tenue d'Eve (en) como su madre la
pie ? trajo al mundo
tenir (ne pas sen tenir l) no parar ah. tenue de camouflage uniforme de
tenir (ne plus tenir debout) (de camuflaje
fatigue) estar que caerse (ests que te tenue de combat (en) con traje de
caes) / ya no tenerse en pie. campaa
tenir (se tenir carreau) andarse con tenue de route adherencia al terreno /
tiento / andar derecho agarre / comportamiento en
tenir (se tenir par le bras) ir del brazo carretera.
tenir (sil ne tenait qu moi / si cela tenue de soire traje de etiqueta
ne tenait qu moi) si en mis manos tenue de soire de rigueur se
estuviera / si por m fuera. ruega etiqueta / se ruega traje de
tenir (tenir distance) mantener a raya etiqueta
tenir (tenir compagnie) hacer tenue de ville (en tenue de ville) con
compaa traje de calle / vestido de calle.
tenir (tenir en haleine) mantener en tenue lgre (en tenue lgre / en
vilo petite tenue) en paos menores.
tenir (tenir inform) mantener terme ( long terme / court terme) a
informado. largo / a corto plazo
tenir (un tiens vaut mieux que deux tu terme (mener bon terme) llevar a
lauras) ms vale pjaro en mano feliz trmino.
que ciento volando / ms vale un hoy terme (mettre un terme [ quelque
que diez maanas / ms vale un toma chose]) poner coto (a algo ; un
que dos te dar. vicio ; un abuso)
tennis (court de tennis) cancha o pista terme (natre terme) nacer a su
de tenis debido tiempo.
tennis (tennis-elbow) codo de tenis . termes (en termes choisis) en trminos
tnor (un grand tnor) (politique.) escogidos.
una primera espada

Michel Bnaben 294


Michel Bnaben

termes (tre en bons termes) estar en terrain (un terrain rv / un terrain


buenos trminos / estar en buena tout trouv) un campo abonado.
amistad. Lexpression espagnole fait penser au
terminer ( termin, vous ) (dans une franais terreau engrais naturel, form dun
mlange de terre vgtale et de produits de
conversation par radio, lorsque lun des
dcomposition . Ce mot peut semployer au
interlocuteurs a fini son message et passe la
figur : terrain propice, milieu favorable
parole lautre personne) corto y cambio (le terreau de la dlinquance).
/ corto y paso. terre (garder les pieds sur terre)
Si la conversation sachve dfinitivement
seguir con los pies en el suelo / tener
( termin ): corto y cierro.
los pies en la tierra.
terminal ptrolier (un) una terminal
terre (mettre plus bas que terre /
petrolera
traiter quelquun de moins que
terminus (terminus, tout le monde
rien) poner a la altura del betn /
descend / rideau, on ferme)
poner a caer de un burro / ponerle a
despedida y cierre.
uno a los pies de los caballos / poner
terrain (aplanir le terrain ; au sens
como un trapo (estropajo / guiapo) /
figur) allanar el camino
poner como chupa de dmine.
terrain (cder du terrain) ceder Poner como chupa de dmine : expression
posiciones. vieillie et donc mal comprise aujourdhui.
terrain (dblayer le terrain) (se Le matre dcole (dmine ; vocatif du latin
dbarrasser des dtails) despejar el dominus) tait mal pay et vtu dune
terreno. casaque (chupa) peu reluisante. Dans le
mme ordre dides, on trouve aussi
terrain (de terrain) (travail, enqute lexpression tener ms hambre que un
etc.) de campo maestro de escuela tre mort de faim .
terrain (en terrain neutre) en un Lenseignement na jamais rapport gros !!
campo neutral. terre (politique de la terre brle)
terrain (tre sur son terrain / jouer poltica de tierra quemada).
sur son terrain) estar en su propio terre (revenir sur terre) (au figur)
terreno / saber alguien en qu terreno bajarse de las nubes.
pisa. terre (reviens sur terre !) baja del
terrain (prparer le terrain / poser rbol, Manolo ! / baja de la
des jalons) abonar el terreno. higuera !
terrain (regagner du terrain) terre bl tierra de pan llevar.
recuperar terreno. terre terre (adj.) prosaico(a).
terrain (sonder / tter le terrain) terre battue (tennis) tierra batida.
sondear / tantear el terreno terre cuite (une) una terracota
terrain (sur le terrain) sobre el terreno. terre nourricire tierra nutricia
terrain (terrain btir) solar Terre promise (la) la Tierra de
terrain (terrain de golf) campo de golf promisin / la Tierra prometida.
terrain (terrain de sport) campo Terre sainte Tierra Santa
deportivo terreau (servir de terreau / faire
terrain (terrain d'entente) un(a) rea le lit de ) (figur) ser campo
de acuerdo. abonado para
terrain (terrain glissant) (fig.) terreno terres vierges tierras vrgenes
resbaladizo terrible (pas terrible) (laid, mdiocre,
terrain (terrain vague) descampado pnible etc.) que no mata.
terrain (terrain viabilis) suelo o territoire (marquer son territoire)
terreno urbanizado marcar territorio.

Michel Bnaben 295


Michel Bnaben

territoire (territoires d'outremer) tte (a va pas la tte ?) t ests mal


territorios de ultramar de la cabeza ?
terrorisme (terrorisme low cost) tte (cest une tte / cest un cerveau /
terrorismo de bajo coste / terrorismo cest une tronche) es un lince / es un
low cost . cerebro / tiene mucho coco.
Lexpression dsigne aujourdhui des tte (de la tte aux pieds) de pies a
individus employant des moyens cabeza.
rudimentaires pour semer la terreur (Nice,
Berlin, Barcelone). tte (des ttes vont tomber) rodarn
test aveugle (en publicit comparative) cabezas.
test ciego tte (dire tout ce qui passe par la tte
test de dpistage prueba serolgica [ quelquun]) decir (alguien) lo que
tte ( en perdre la tte / de quoi se le viene a la boca
perdre la tte) como para perder la tte (donner sa tte couper) jugarse
cabeza. la cabeza (me juego la cabeza a
tte (avoir la grosse tte / avoir les que) / apostarse la cabeza.
chevilles qui enflent / [plus tte (en avoir par-dessus la tte) estar
vulgaire : ne plus se sentir pisser]) hasta la coronilla, hasta el gorro o
subrsele a uno los humos a la cabeza hasta el tup.
/ tener muchos humos. tte (en tte tte) mano a mano.
A propos de humos : Parece que este tte (en tte de gondole) en cabecera de
modismo es tomado de una costumbre gndola.
observada por las familias romanas tte (tre en tte) ocupar la cabeza.
distinguidas. stas solan ir colocando en el
atrio de su casa los bustos o retratos de sus
tte (faire la tte) torcer la boca / poner
padres, abuelos y dems ascendientes, y mala cara / poner cara larga / estar de
como a proporcin de su antigedad iban morros.
adquiriendo un color ms oscuro por efecto tte (faire une tte denterrement)
del humo y de la intemperie, esta tener cara de alma en pena / tener
circunstancia daba a aquellas gentes cierto
tono aristocrtico de que hacan alarde con cara de funeral / tener cara de
alguna frecuencia (Citation rapporte par Longinos.
Jos Mara Iribarren, El porqu de los Longinos (Longin), soldat romain qui, selon
dichos). la lgende, donna le coup de lance Jsus
tte (avoir la tte bien faite) tener la crucifi.
cabeza bien amueblada. tte (forte tte) de dura cerviz (ser)
tte (avoir la tte dure) ser duro de tte (garder la tte froide) mantener la
mollera. cabeza fra
tte (avoir la tte sur les paules) tener tte (il fallait voir sa tte !) la cara que
la cabeza (bien puesta) sobre los puso !
hombros / tener la cabeza en su sitio. tte (lemporter dune tte) batir por
tte (avoir toute sa tte) estar en sus un cuello.
cabales / estar en sus cinco sentidos / tte (mettre la tte au carr / arranger
estar bien de la cabeza. le portrait / refaire le portrait)
tte (avoir une tte claques) tener hacer la cara nueva.
una torta. tte (monter la tte) subir a la cabeza.
tte (avoir une tte de [descroc, de tte (nen faire qu sa tte) hacer
voleur etc.]) tener pinta de (alguien) de su capa un sayo / actuar
tte (avoir une tte sans cervelle) no como Pedro por su casa / campar por
tener ms que serrn en la cabeza / sus respetos / ponerse el mundo por
tener la cabeza llena de serrn montera.
(serrn : sciure )

Michel Bnaben 296


Michel Bnaben

tte (ne pas avoir toute sa tte / tte--tte (en tte--tte) a solas.
perdre la tte) estar mal de la tte baisse (fig.) sin pensarlo, sin
cabeza. reflexionar
tte (ne pas savoir o donner de la tte basse (aller la tte basse) ir con la
tte) andar (ir) de cabeza. cabeza baja o gacha, ir cabizbajo
tte (passer une tte) asomarse. tte bien faite cabeza bien amueblada /
tte (personne ne me ltera de la tte) cerebro bien amueblado
no hay quien me lo saque de la tte brle cabeza loca / (un) bala
cabeza. perdida.
tte (petite tte) (qui na rien dans la tte chercheuse cabeza buscadora
tte) cebollino. tte couronne testa coronada
En argot espagnol, la tte est compare un tte d'affiche (thtre) cabecera del
oignon (cebolla). reparto.
tte (piquer une tte) pegarse un tte d'un parti (tre la) presidir,
chapuzn encabezar o liderar un partido
tte (prendre la tte) comer el coco. tte de chapitre cabeza o
tte (rclamer la tte de quelquun) encabezamiento de captulo
clamar por la cabeza de alguien. tte de circonstance (faire une) poner
tte (relever la tte) (au figur) volver a cara de circunstancias
levantar cabeza. tte de l'emploi (avoir la tte de
tte (reprise de la tte) (football) lemploi) encajar muy bien en un
remate de cabeza. papel
tte (sa tte ne me revient pas) me cae tte de lecture (magntoscope etc.)
mal. cabezal
tte (sans lever la tte) (travailler sans tte de linotte cabeza de chorlito /
interruption) sin levantar cabeza cabeza a pjaros
tte (se mettre en tte de faire quelque tte de liste (politique, lections)
chose) metrsele a uno entre ceja y cabecera (cabeza) de lista
ceja hacer algo. tte de mule / ttu comme une mule
tte (se prendre la tte / se casser la cabezota.
tte / se creuser la tte [la cervelle] tte de noeud (crtin, couillon,
/ se triturer les mninges / se casser andouille) cara de pijo (carapijo) /
la nnette) calentarse (romperse) los adoqun (= aussi vif quun pav !) /
cascos / estrujarse (devanarse) los lechuzo (= qui a lair ahuri comme la
sesos (el cerebro / las meninges) / chouette [lechuza] avec ses grands yeux
darle vueltas al magn / comerse el ronds) / capullo (le gland) / besugo (la
coco (Plus vulgaire : masturbarse el daurade).
cerebro). Dans les deux langues, le sexe masculin (ici
tte (tenir tte quelquun) plantarle capullo) et le sexe fminin peuvent servir de
cara a alguien / hacerle cara (a rfrents pour la btise : tre con comme
une bite ; un couillon etc.
alguien).
tte de pioche / tte de mule cabezota /
tte (tte de circonstance) cara de
cabeza cuadrada / (ser) ms tozudo
circunstancias.
que una mula.
tte (trotter dans la tte) andarle (a
tte de pipe (par tte de pipe) por
uno) algo por (en) la cabeza /
barba.
rondarle algo (a alguien) por la
tte de pont cabeza de puente.
cabeza
tte de srie (sports) cabeza de serie
tte--queue (faire un tte--queue)
dar un tornillazo / hacer un trompo.

Michel Bnaben 297


Michel Bnaben

tte de Turc (souffre-douleur) cabeza de tierce personne tercera persona,


turco / carnaza. tercero
Le Turc, le More tant lpoque classique Tiers-Monde (le) el tercer mundo
lennemi par excellence, on a qualifi de tte tiers-mondiste tercermundista
de Turc, de More divers objets []
notamment des ttes de carton servant de tiers provisionnel pago fraccionado
cibles aux cavaliers []. La forme tte de tir (sous les tirs des snipers)
More ayant t limine par suite de ( lexpression est bien entre dans
lhomonymie avec tte de mort (source lusage depuis la guerre dans lex
dambiguts) et le Turc tant pris comme Yougoslavie ; lors du sige de Sarajevo
emblme de la force physique, la fin du notamment) bajo los disparos de los
XIXe sicle, on tapait dans les foires sur une
"tte de Turc". Do lexpression tre la tte francotiradores.
de Turc de quelquun, servir de tte de tir blanc tiro de plvora
Turc (A. Rey, S. Chantreau, Dictionnaire tir larc tiro con arco
des expressions et locutions). tir au but lanzamiento de penalti.
tte du hit parade (en tte du hit tir nourri fuego nutrido.
parade) arrasar en las listas. tir tendu tiro tenso
tte froide (garder la tte froide) tener tirage limit tirada limitada.
sangre fra tirage ou tir part separata / tirada
tte haute (aller la tte haute) ir con la aparte
cabeza alta o erguida tiraillements d'estomac retortijones
tte la premire de cabeza tirer (se tirer une balle) pegarse un tiro
tte nuclaire cabeza nuclear tirer (tirer la courte paille) jugarlo a
tte pensante cabeza pensante. las pajas.
tte repose ( tte repose) con Autre quivalent : Echar (algo) a dedos :
sosiego, con tranquilidad sortearlo adivinando el nmero de dedos que
texte intgral texto ntegro sacan los contendientes (M. Seco,
textes choisis trozos escogidos Diccionario fraseolgico del espaol actual).
th dansant t danzante tirer (tirer au jug / tirer dans le tas)
thtre (tre le thtre de violents tirar a bulto.
combats) ser escenario (teatro) de tirer (tirer dans le dos) disparar contra
violentos combates. la espalda
thtre (thtre amateur) teatro tirer (tirer la chasse) (WC) tirar de la
amateur. cadena
thtre (thtre de boulevard) teatro tirer (tirer la couverture soi) arrimar
de gnero chico / teatro de bulevar el ascua a su sardina / barrer para
thme (un fort en thme) un empolln dentro
thme astral carta astral, tema celeste tirer (tirer les cartes) echar las cartas /
thme rcurrent tema recurrente leer las cartas.
thrapie de groupe terapia de grupo. tirer (tirer pour tuer) disparar a matar.
thrapie gnique terapia gnica tirer (tirer sur tout ce qui bouge)
thse (soutenir une thse) defender disparar a todo lo que se mueve.
una tesis tirer (tirer un chque sur..) (un
thse de doctorat tesis de doctorado / compte) extender un cheque
tesis doctoral. contra(une cuenta)
tic (tic de langage) coletilla. tirer au clair esclarecer
ticket de caisse tiquet de caja tirer au panier (basket) lanzar a
ticket de rationnement cupn de canasta.
racionamiento tirer un coup / tirer une crampe
(forniquer) echar un casquete / echar

Michel Bnaben 298


Michel Bnaben

un polvo (un palo) / echar un titre d'exemple () como ejemplo, a


feliciano / hacerse un flex. ttulo de ejemplo
Le prnom masculin Feliciano a la mme titre de transport billete
racine latine que feliz ou felicidad . titre gratuit ou gracieux () gratis o
Flex : nom dune marque espagnole de
matelas et qui en argot dsigne le lit. graciosamente
A propos de echar un polvo. Le mot polvo titre indicatif ( titre indicatif) como
dsigne la fois la poudre et la dato orientativo.
poussire . Le sexe masculin tant souvent titre priv ( titre priv) de forma
compar une arme ( tirer un coup ;
sortir son pistolet ; tireur dlite ), la
privada
poudre renvoie ici au sperme que lche titres (faire les gros titres) llenar
l arme feu . Lexpression franaise tirer (acaparar) los titulares / acaparar las
sa poudre aux moineaux signifie la fois portadas.
faire une action inutile , faire un bien titres (recrutement sur titres)
grand effort pour un petit rsultat et, pour
un homme, se masturber . Comme dans ce seleccin por mritos
cas lhomme ne procre pas, il fait en titres cots en Bourse valores o ttulos
quelque sorte une action inutile . Voir cotizados en Bolsa
Agns Pierron, 200 drles dexpressions titulaire d'un compte courant
rotiques que lon utilise tous les jours sans
le savoir, diteur Le Robert, Paris, 2016,
cuentacorrentista.
pages 342-343. toast (porter un toast) levantar alguien
Autre interprtation sappuyant cette fois sur su (la) copa (por una persona) /
lautre sens de polvo ( la poussire ) : brindar por alguien
Pour curieux que cela puisse paratre, toc (en toc / cest du toc) (de mauvaise
lorigine de cette expression est biblique.
Lorsque Dieu cra lhomme, il lui annona qualit , faux) de plstico / mangui /
quil ntait que poussire laquelle il fulastre.
retournerait aprs la mort. De ce fait la A propos du franais toc : Le smantisme
semence issue de son corps est elle-mme nest pas trs clair : on a pu passer du verbe
polvo dvers ! (H. Ayala/B.Martin Ayala, toquer "frapper", "battre" lide du mtal
LArgotnaute). Si cette interprtation est bien frapp pour en vrifier laloi, [la bonne
fonde, elle nest pas sans rappeler les qualit] puis celle de "mauvais aloi" (J.
vanits en peinture : la vie et ses plaisirs ou Cellard, A. Rey, Dictionnaire du franais
ses richesses y est oppose la mort NON conventionnel).
inluctable (image du crne humain pos sur tocsin (sonner le tocsin) tocar a
une table). arrebato.
tireur d'lite tirador de lite. toi (et toi donc ! / toi-mme ! / tu en es
tireur embusqu / tireur isol / sniper un autre ! / tu ne tes pas
francotirador. regard !) ms lo eres t !
tiroir-caisse caja toile (en toile de fond) como teln de
tissu de mensonges sarta de embustes fondo / como trasfondo.
tissu industriel red o tejido industrial toile (se faire une toile) hacerse una
tissu social tejido social peli.
titre ( juste titre) con razn. Toile = lcran (de cinma).
titre ( plus dun titre) por ms de un toilette (faire un brin de toilette)
concepto. lavarse a lo gato
titre ( quel titre ?) a ttulo de qu toilette (toilettes sches) inodoro seco.
? Toison d'or (la) (mythologie) el
titre ( titre prventif) como medida vellocino de oro; (ordre) la orden del
cautelar. Toisn de Oro.
titre (fournisseur en titre) abastecedor toit ( crier sur les toits ; crier quelque
en nmina chose sur (tous) les toits) dar tres
titre d'essai () a ttulo de prueba cuartos al pregonero (pregonero :

Michel Bnaben 299


Michel Bnaben

crieur public ) / pregonar a los lheure des repas : on ne pouvait donc pas ne
cuatro vientos / echar las campanas pas les inviter !
al vuelo. tomber (tomber plat) (ne produire
toit (le toit du monde) (la rgion de aucun effet) caer en saco roto.
lHimalaya) el techo del mundo tomber (tomber plat ventre /
toit ouvrant (automobile) techo staler de tout son long) caer
practicable (corredizo). (darse) de bruces.
En franais familier (et un peu dat) :
tle froisse (voiture) chapa arrugada prendre un billet de parterre.
tle ondule chapa ondulada tomber (tomber bien bas) caer muy
toll gnral tole o indignacin general bajo
tombe (creuser sa propre tombe) tomber (tomber dans le coma) caer en
cavar su propia tumba (sepultura). coma / entrar en estado de coma
tombe (creuser sa tombe avec ses tomber (tomber dedans depuis tout
dents / creuser sa fosse avec ses petit / tre tomb dedans quand on
dents) (variante familire : avec sa tait petit) echar alguien los dientes
fourchette) ms mat la cena que (en una actividad) / salirle a alguien
cur Avicena. los dientes (en una actividad).
Lexpression franaise date du dbut du XIXe Lexpression franaise est emprunte la
sicle. On savait dj avant la dcouverte du bande dessine Astrix de Ren Goscinny et
cholestrol et autres joyeusets que les excs Albert Uderzo. Le personnage dOblix est
alimentaires de toutes sortes taient nfastes tellement fort que lon dit quil est tomb
pour la sant. dans la marmite de la potion magique quand
En espagnol, Avicena (Avicenne) dsigne un il tait tout petit. Le Larousse franais
clbre mdecin et philosophe dorigine espagnol (2014) propose la traduction
iranienne (XIe sicle). Ses traits de suivante : La cuisine ? Il est tomb dedans
mdecine furent longtemps la base des tudes quand il tait petit ! = La cocina ? Naci
mdicales tant en Orient quen Occident. entre pucheros y fogones !
Comme souvent, lespagnol privilgie la rime En espagnol, les expressions echar alguien
des fins humoristiques . Dans Avicena, il y los dientes ou salirle a alguien los
a la fois le mal et le remde au mal : cena / dientes signifient littralement faire /
Avicena ! percer ses dents .
tombe (se retourner dans sa tombe) tomber (tomber enceinte) quedarse
revolcarse (retorcerse) en su (la) embarazada.
tumba. tomber (tomber en poussire)
tomb (tre tomb des nues) haber convertirse en polvo.
cado de las nubes / quedarse atnito. tomber (tomber sous la main) caer en
tombeau ouvert () a tumba abierta / a las manos
toda velocidad tombeur (le tombeur de Nadal)
tomber (cest toujours sur moi que a (vocabulaire sportif) el ver dugo de
tombe) a m siempre me toca bailar Nadal.
con la ms fea. tombeur (tombeur de femmes) (un)
tomber (des ttes vont tomber) van a un don Juan, un seductor, un tenorio
rodar cabezas. ton (baisser dun ton / rabattre son
tomber (tomber leau) (un projet caquet / la mettre en veilleuse)
etc.) irse al garete. bajar el pistn.
tomber (tomber pic / tomber du ciel ton (d'un ton badin) en tono de
/ arriver point nomm) venir al broma.
pelo /venir como cado (llovido) del ton (d'un ton premptoire) en tono
cielo / llegar a la hora del fraile. perentorio
Dans la satire contre lglise, on prtait aux
cclsiastiques lhabitude darriver juste
tonalit d'appel seal para marcar
tondeuse gazon cortacsped.

Michel Bnaben 300


Michel Bnaben

tonnage (de faible tonnage) (navire) de toper (tope l !) (en conclusion dun
poco tonelaje. accord) chcala ! / choca esos
tonne (avoir des tonnes de choses cinco ! (sous-entendu : dedos).
faire) tener un kilo de cosas que torche (parachute en torche)
hacer. paracadas retorcido o sin desplegar
tonneau (du mme tonneau) (fig.) del torche vivante antorcha viviente.
mismo calibre / de la misma camada. torchon (mlanger les torchons avec
tonneau (faire un tonneau) (voiture) les serviettes) meter uvas con
dar (una) vuelta de campana. agraces / mezclar las churras con las
tonneau des Danades (le) el tonel de merinas / meter churras con merinas.
las Danaides. Il sagit de deux varits de brebis quil ne
tonnerre (du tonnerre / vachement fallait surtout pas croiser car lune tait trs
apprcie pour sa laine (le mrinos), lautre
bien) de miedo / de cine / de buten / pour sa viande.
de bandera / de apa / de fbula / torchon (ne pas mlanger les torchons
cojonudo / brbaro / de puta madre. avec les serviettes) juntos pero no
A propos de lexpression de puta madre :
La littrature de quai de gare a rpt
revueltos / separar las churras de las
satit le lieu commun de la prostitue au merinas (voir lexpression
grand cur qui ne vit que pour son enfant. prcdente).
De ce fait, la puta madre est devenue ce que tord-boyaux matarratas.
lon fait de mieux ! (H. Ayala, Matarratas : qui produit le mme effet que la
Largotnaute). mort aux rats (granuls toxiques permettant
tonnerre (le roulement du tonnerre) de se dbarrasser des rats et des souris) !
el fragor del trueno. torride (une scne torride) (film porno
tonnerre d'applaudissements salva de etc.) una escena ms caliente que el
aplausos interrogatorio de Sharon Stone en
tons chauds tonos clidos. Instinto bsico.
too much (cest too much !) (ser) too Expression forge la sortie du film par les
much / tu moch / tu mach / tumuch. journalistes espagnols. Elle est certes un peu
longue mais tellement suggestive !
On rappellera que langlais much et
lespagnol mucho viennent du latin multum. torse (bomber le torse) sacar pecho.
Lapocope de mucho devrait tre much mais, torse (torse nu) con el torso desnudo
pour des raisons phontiques (le phonme tort ( tort ou raison) con razn o sin
[tch] nexistant jamais en fin de mot en ella.
espagnol), elle est devenue muy. Voir ce
sujet M. Bnaben, Manuel de linguistique tort (aux torts partags) (procdure de
espagnole, ditions Ophrys, 2002, page 69. divorce) repartindose las culpas.
top (le top du top) lo ms de lo ms. tortiller (il ny a pas tortiller / y a
On emploie aussi lexpression (de) pata pas tortiller) (il est inutile
negra quivalent familier de alto de gama / dhsiter, de tergiverser) no hay ms
de gama alta ( haut de gamme ).
Petit rappel : pata negra dsigne lorigine
cscaras.
En franais, il existe des variantes : y a pas
une race de porc ibrique qui fournit un
tortiller du cul (et des fesses) ; y a pas
jambon dexcellente qualit !
tortiller du cul pour chier droit (dans une
top-cinquante los cuarenta principales bouteille).
(los = artistas, ttulos, xitos, discos torture (chambre de torture) cmara
etc.). de tortura.
top de dpart seal de salida. tt (le plus tt sera le mieux) cuanto
top model supermodelo / top model. antes, mejor.
top secret "top secret" / alto secreto / totalit (en totalit) totalmente.
rigurosamente secreto / materia touchant d'humilit de humildad
reservada. conmovedora.

Michel Bnaben 301


Michel Bnaben

touche (arbitre de touche) juez de tour de table (faire un tour de table)


lnea. recoger todas las opiniones.
touche (mettre la dernire touche) tour de taille cintura.
dar el ltimo toque (los ltimos tour de vis (mesure contraignante)
toques). vuelta al torniquete.
touche (rester sur la touche) calentar tour du cadran (faire le tour du
banquillo, chupar banquillo. cadran) dormir doce horas de un
touche--tout (nom) un metomentodo / tirn.
(adjectif) polifactico ( qui a tour operator / tour oprateur /
plusieurs facettes). voyagiste tour operador / operador
toucher (en toucher un mot turstico / agencia mayorista.
quelquun) decirle a alguien una tourisme (une voiture de tourisme) un
palabrita. turismo
toucher ( touche pas mon pote ) tourisme (tourisme rural) agroturismo
no te metas con mi amiguete. tourisme vert turismo verde
Slogan cr en 1985 en France par SOS tournage en extrieur rodaje en
Racisme dans le cadre de lintgration des exteriores
jeunes gens dorigine trangre. Cette
formule a t ensuite utilise / dtourne avec tournant (attendre au tournant)
de nombreuses variantes : touche pas ma esperar a alguien a la vuelta de la
fort [cologistes] etc. etc. esquina.
toucher (toucher rectal) tacto rectal. tournant (tournant dcisif) viraje
tour (attendre son tour) esperar turno. decisivo
tour (avoir plus dun tour dans son tourne-disques giradiscos
sac / tre malin comme un singe) tourne (c'est ma tourne) invito yo.
saber latn. tourne (faire la tourne des bars) ir
tour (jouer un mauvais tour) jugar de tascas / ir (salir) de copas / ir de
una mala pasada / hacer una mala vidrios / hacer el va crucis
jugada. (viacrucis) / recorrer (hacer) las
tour complet (faire un tour complet) estaciones.
dar una vuelta en redondo Lexpression latine va crucis, signifie
tour d'ivoire torre de marfil littralement le chemin de croix (avec ses
quatorze stations) !
tour d'observation atalaya En franais, il existe aussi lexpression
tour de Babel (la) la torre de Babel. tourne des grands-ducs cest--dire le tour
tour de bras () a ms no poder, con des cabarets luxueux, des botes de nuit que,
todas las fuerzas parat-il, faisaient les grands-ducs de Russie
tour de chant actuacin. quand ils venaient Paris. Cette image dune
belle poque conventionnelle est utilise par
tour de cochon cabronada / guarrada / extension au sens de sortie luxueuse,
cochinada. coteuse (A. Rey, S. Chantreau,
tour de contrle torre de control. Dictionnaire des expressions et locutions).
tour de force proeza, hazaa tourne (faire une tourne) (artiste,
tour de guet torre viga. comdien) hacer (dar) bolos.
tour de magie truco. tourne du facteur (la) la ronda del
tour de main destreza, habilidad cartero
manual. "Tournez s'il vous plat", T.S.V.P.
tour de passe-passe juego de manos / vase al dorso
birlibirloque. tournure (prendre une mauvaise
tour de poitrine contorno de pecho. tournure / se prsenter mal) tomar
tour de rein lumbago. algo mal sesgo (mal cariz).
tour de scrutin votacin.

Michel Bnaben 302


Michel Bnaben

On dit aussi pintan bastos ! cest mal traces de pas huellas o pisadas
barr . Voir mauvais temps ! / sale temps ! traces de quelquun (suivre ou
tours d'adresse (faire des tours marcher sur les traces de
dadresse) hacer juegos malabares quelquun) (imiter) seguir las
tours-minute (deux mille tours- pisadas (los pasos) de alguien.
minutes) (moteur) dos mil traces d'effraction huellas o indicios
revoluciones por minuto. de efraccin o fractura
tous les combien ? cada cunto ? traction avant traccin delantera
tout (du tout au tout) de medio a tracts (distribuer des tracts) distribuir
medio. panfletos
tout (et tout et tout) (et cetera, et le reste, trafic d'armes trfico de armas
la fin dune numration) y tal y tal y trafic d'influences trfico de
tal. influencias
tout (mais ce nest pas tout) pero hay trafic de drogue trfico de droga /
ms / hay algo ms. narcotrfico
tout au plus como mucho trafic poids lourds trfico pesado
tout compris todo incluido trafic routier trfico rodado
tout court a secas trafiquant d'armes // de drogue
tout crach redivivo traficante de armas // traficante de
tout est bien qui finit bien bien est lo droga, narcotraficante, narco.
que bien acaba. train (filer le train / coller au train)
En franais, ce proverbe trs courant est
employ au sens de "la situation sest chupar rueda.
rtablie ; une fin heureuse vient corriger les train (mener grand train) vivir a todo
pripties dsagrables", sans quon lanalyse tren.
[] alors quil signifie "seul ce qui finit bien train (prendre le train en marche) (au
peut tre considr comme tant bien", la fin
seule permettant de qualifier un ensemble
sens figur) subirse al tren / subirse
dvnements comme bons ou mauvais (A. (apuntarse) al carro (de).
Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des En espagnol, lexpression est gnralement
expressions et locutions). Lespagnol retient complte par le nom de lactivit qui est en
bien cette dernire acception. marche. Par exemple : subirse al carro del
tout est bon vale todo. progreso ( rejoindre, se rallier ).
tout feu tout flamme (tre) estar train (sauter du train en marche) (dans
le sens de pratiquer le cotus interruptus ;
entusiasmadsimo.
on dit aussi amidonner les draps) apearse
Tout Paris (le) lo mejor o lo ms
en marcha / darse a la retirada.
selecto de Pars.
train bestiaux tren borreguero.
Tout-Puissant (le) el Todopoderoso
train grande vitesse, TGV tren de
tout-terrain ou 44 (un) un
alta velocidad / el AVE (Alta
todoterreno, un cuatro por cuatro
Velocidad Espaola ; littralement
tout un chacun cada quisque / todo hijo
loiseau ).
de vecino Cest la raison pour laquelle un oiseau est
toute-puissance (la) la omnipotencia dessin sur la locomotive du TGV espagnol.
trace (disparu sans laisser de trace) Par ailleurs, les habitants de Sville appellent
desaparecido sin dejar rastro nido la gare qui accueille ce train !
trace (laisser une trace durable) train couchette tren coche cama.
imprimir carcter train d'atterrissage tren de aterrizaje
trace (suivre quelquun la trace) train d'enfer (aller un train denfer)
seguirle el rastro a uno. ir a todo correr
trace (sur les traces de ) tras las train de banlieue tren de cercanas.
huellas de

Michel Bnaben 303


Michel Bnaben

train de mesures paquete (batera) de traitement (traitement


medidas. rvolutionnaire) (mdecine)
train de snateur ( un) a paso lento tratamiento o mtodo de curacin
train de vie tren de vida revolucionario
traner quelquun dans la boue dejarle triatement (tre sous traitement)
a uno a la altura del betn / poner a (mdical) estar medicado.
alguien como un trapo traiter (traiter de tous les noms) poner
train omnibus / rapide tren mnibus / como hoja de perejil / poner como un
rpido trapo.
train-train quotidien (le) el trantrn traiteur (traiteur domicile / service
cotidiano, la rutina de restauration livre) catering /
trane de poudre (se rpandre cterin.
comme une trane de poudre) traits distinctifs rasgos distintivos
correr como un reguero de plvora trajet aller et retour trayecto de ida y
traner (traner les pieds) (tarder vuelta
faire quelque chose) renquear. tralala (et tout le tralala) y toda la
traner (traner ses gutres) romper las pompa / y toda la pesca / y toda la
suelas hostia.
trait d'esprit agudeza tranche d'ge estrato o tramo de edad.
trait d'union (typographie) guin; tranche de popoulation segmento de
(servir dintermdiaire) enlace. poblacin.
trait de plume (d'un) de un plumazo tranche d'imposition grupo impositivo
traitant (mdecin traitant) mdico de / tramo
cabecera tranche de vie segmento de vida.
traite (d'une seule traite) de un tirn / tranche horaire franja horaria /
de una sentada. segmento (tramo) horario
traite des Blanches / des Noirs trata de trancher (trancher dans le vif) cortar
blancas / de negros por lo sano.
traitement (avoir un traitement de tranquille (tre tranquille comme
faveur / jouir dun passe-droit) Baptiste / sans sen faire) quedarse
tener trato preferencial ; tan campante.
(familirement) tener bula / disfrutar transe (entrer en transes) entrar en
de bula. trance.
traitement (galit de traitement) transfert de populations traslado de
equiparacin de trato. poblaciones.
traitement (traitement anti- transfert de technologie transferencia
rhumatismal / traitement contre de tecnologa.
les rhumatismes) tratamiento transformer (transformer en
antirreumtico cumoire) (cribler de balles) dejar
traitement (traitement de texte) como un colador.
(technique) proceso de texto; transi de froid / de peur transido de
(logiciel) procesador de texto. fro / de miedo.
traitement (traitement des dchets) transmission de pense transmisin
procesamiento o procesado de los del pensamiento.
residuos transmission des pouvoirs transmisin
traitement (traitement des donnes) de poderes.
proceso de datos

Michel Bnaben 304


Michel Bnaben

transparence (manque de travail de Bndictin trabajo


transparence / culture du secret) benedictino.
secretismo. travail de forat trabajo de negros.
transparent (tu nes pas travail de Romain obra de romanos /
transparent !) (pousse-toi, tu trabajo de chinos (mancos).
mempches de voir) que no eres travail de sape trabajo de zapa
transparente ! travail de Titan trabajo titnico
Il existe aussi lexpression : Ton pre nest travail des enfants trabajo infantil.
pas vitrier ! (elle est pratiquement tombe en travail en quipe labor en equipo
dsutude). En espagnol : que no eres hijo
de cristalero ! travail intrimaire trabajo interino o
transplantation cardiaque trasplante eventual
de corazn. travail non dclar / travail au noir
transport (dcder pendant le trabajo clandestino / trabajo negro.
transport lhpital / mourir en travail post trabajo por turno
cours de route) ingresar cadver en travail sur le terrain trabajo de campo
el hospital. travailler au black trabajar en negro
transport (transport combin / travailler comme un ngre / trimer
ferroutage) transporte combinado trabajar como un chino (un negro, un
por tren y carretera mulo) / dejarse los dientes (en algo).
transport (transports de colre) travailler pour son compte trabajar por
arrebatos de clera cuenta propia.
transport (transports ferroviaires) travailler sans discontinuer trabajar
transportes ferroviarios o por ininterrumpidamente.
ferrocarril. travailleur la chane trabajador en
transport (transports publics / cadena.
transports en commun) transportes travailleur bnvole trabajador
pblicos o colectivos benvolo.
transport (transports routiers) travailleur dtach trabajador
transportes por carretera(s) desplazado.
traumatisme crnien traumatismo travailleur indpendant trabajador
craneal autnomo.
traumatisme psychique trauma travailleur intrimaire / un
psquico intrimaire trabajador eventual / un
travail (au travail ! / on sy met ! / eventual.
allons-y :) manos a la obra ! / a travailleur non spcialis trabajador
ello ! sin especializar.
travail (reprendre son travail) travaux (en travaux) en obras.
reincorporarse al trabajo. travaux ("ralentir, travaux")
travail (se crever au travail) reventarse "precaucin, obras".
/ echar el hgado / partirse el travaux forcs trabajos forzados o
espinazo / trabajar hasta reventar. forzosos.
travail (un travail de fourmi) un travaux pratiques prcticas.
trabajo de chinos (mancos). travaux publics obras pblicas.
Avec le verbe trabajar : trabajar como una traveller's cheques cheques de viaje.
hormiga / trabajar ms que una hormiga travelling vertigineux (un) un traveln
(hormiguita). de vrtigo.
travail la chane trabajo en cadena. travers (de travers) torcido.
travail d'utilit collective trabajo de
utilidad pblica.

Michel Bnaben 305


Michel Bnaben

travers (passer au travers) (chapper trsor de renseignements mina de


une obligation, une sanction etc.) informaciones.
escaquearse / librarse (de algo). Trsor public erario (pblico) / tesoro
traverse du dsert (au figur) travesa pblico.
del desierto. trve (la trve des confiseurs) ( arrt de
traverser (traverser une mauvaise lactivit politique et diplomatique pendant
passe) pasar una mala racha / les ftes de fin danne [au moment o les
confiseurs travaillent le plus] , A. Rey, S.
atravesar un mal momento. Chantreau, Dictionnaire des expressions et
trfonds (le fonds et le trfonds) lo locutions) la tregua de los gourmets
ms recndito. tri postal clasificacin de las cartas
treize la douzaine trece por docena tri slectif recogida selectiva.
tremblement (et tout le tremblement / Triangle d'Or (le) el Tringulo de oro.
et tout le toutim [toutime]) y toda On appelle Triangle dOr une rgion du
la parafernalia / y toda la pueta / y nord de la Birmanie (en forme de triangle) o
todo el copn / y todo el rollo. lon cultive le pavot. Les diverses milices
Et tout le toutim : Suffixation de tout par locales et les militaires au pouvoir se
ime, qui pourrait tre une dformation de partagent les bnfices tirs de lopium et de
lancien franais isme, "avis", "sentiment" lhrone.
(ltymologie reste obscure) (A. Rey, J. tribunal (traner devant les
Cellard, Dictionnaire du franais NON tribunaux) empapelar.
conventionnel). tribunal administratif tribunal
tremper le biscuit (forniquer) mojar el administrativo, tribunal de lo
churro / mojar el bizcocho. contencioso
trempette (faire trempette) darse un tribunal de police tribunal de polica
chapuzn. tribunal de premire instance
trente-et-un (tre sur son trente-et-un juzgado de primera instancia
/ tre tir quatre pingles) tribunal pour enfants tribunal (tutelar)
ponerse de veinticinco alfileres / de menores
ponerse de tiros largos / vestirse de tribune dhonneur palco de honor.
punta en blanco / estar (ir) tribune libre tribuna libre
peripuesto. tripe (rendre tripes et boyaux) echar
trente-six du mois (tous les trente-six tripas.
du mois) de Pascuas a Ramos / de triple champion du monde tricampen
higos a brevas. del mundo.
A propos de lexpression espagnole de higos
a brevas . Tout est une question de
triple exemplaire (en) por triplicado
chronologie (on ne dit pas *de brevas a triple galop (au) a galope tendido
higos) : tripotages lectoraux chanchullos
- Breva : primer fruto de la higuera, ms electorales.
grande que el higo y de color morado trique (tre sec comme un coup de
oscuro (M. Seco) : figues-fleurs .
- Sabido es que la higuera da primero trique) ser ms seco que una pasa
brevas y, acabadas stas, al poco tiempo, (pasa : raisin sec ) / estar hecho
higos, mediando as muchos meses entre los un palillo.
higos de una cosecha y las brevas de la triste (triste comme un bonnet de nuit
cosecha siguiente (Jos Mara Iribarren, El
porqu de los dichos).
/ triste comme un lendemain de
trente-six chandelles (voir trente-six fte) ms triste que un ciprs / ms
chandelles) ver las estrellas. triste que un entierro (en un da
trpas (passer de vie trpas) pasar a lluvioso) / ms triste que un entierro
mejor vida. de tercera.
trsor cach tesoro escondido (oculto).

Michel Bnaben 306


Michel Bnaben

triste mine (faire triste mine) poner trottoir roulant acera circulante
mala cara. trou (mettre au trou) (emprisonner)
triste rputation (une) una reputacin abrazar.
infame. trou (trou de balle) jebe (emprunt au
triturer (se triturer la cervelle) gitan jeb trou ) / ojo del culo.
estrujarse los sesos. trou (trou de mmoire) fallo de
trois toiles (un) un hotel de tres memoria
estrellas. trou d'aration respiradero
troisime ge (le) la tercera edad. trou d'air bache areo
Albert Belot rapporte le commentaire de trou de deux cents millions (un) un
Miguel Delibes propos de cet euphmisme : "agujero" de doscientos millones
Estoy en el umbral de eso que llaman
tercera edad , que yo sospecho que es la trou de la serrure ojo de la cerradura /
misma vejez de antes (Cartas de un ojo de la llave.
sexagenario voluptuoso). A. Belot, Espagnol trou du cul du monde (le) (se dit dun lieu
mode demploi, Ellipses, page 86. trs lointain et perdu : ils habitent dans le
trombes d'eau trombas de agua trou du cul du monde (Larousse) ; au
trompe-l'oeil (un) una pintura efectista milieu de nulle part) el quinto coo / el
tromper (on ne peut pas se tromper / culo del mundo. Voir aussi au
on trouve facilement / cest facile diable vauvert .
trouver) (se dit dun lieu facile trou noir (astronomie) agujero negro
trouver) no tener prdida. trou perdu / bled perdu / coin perdu
tromper (se tromper sur toute la ligne poblacho perdido / poblacho de mala
/ se planter dans les grandes suerte.
largeurs) caerse con todo el equipo. Por estos andurriales : dans ce trou
perdu .
tromper (tromper sur la marchandise
trouble-fte (un) un aguafiestas
/ rouler quelquun) dar el cambiazo.
troubles de la vue trastornos de la
tronc commun (enseignement) seccin
visin
comn
troubles du comportement ou de la
tronche (tout se prendre dans la
personnalit trastornos de la
tronche / trinquer / morfler)
personalidad
comerse un marrn.
troubles mentaux trastornos mentales
tronche (tronche de cake) (vieilli ;
troupe (troupes fraches) (arme)
imbcile ) gilipollas / carapijo.
tropas de refresco.
trne (monter sur le trne) empuar el
trousse pharmacie botiqun
cetro (registre littraire)
trousse de toilette neceser de tocador /
trop (cest trop !) (es) demasiado para
bolsa (estuche) de aseo.
el cuerpo (voir aussi a fait
trousseau de clefs manojo de llaves
beaucoup pour un seul homme).
trouver (ne rien trouver de mieux que
trop (tre en trop) estar de ms.
) dar en la gracia de
trop-peru cobro indebido
trouver (on trouve de tout / il y a de
trotte (a fait une trotte) hay una
tout / on y trouve de tout) hay de
tirada.
todo (como en botica).
trotter (trotter dans la cervelle /
trouver (se trouver mal) sentirse mal.
trotter dans la tte) andar por el
trouver (si a se trouve) si se ofrece / si
magn / rondar la cabeza / rondarle a
llega el caso / si se tercia.
uno algo por la cabeza.
trouver (trouver qui parler)
trottoir (faire le trottoir / faire le
encontrar la horma de su zapato.
tapin) hacer la calle / hacer la
trouver (trouver redire) poner peros.
carrera / hacer la parada.

Michel Bnaben 307


Michel Bnaben

trouver (tu trouves a bien ? / tu en es unanimit (approuver l'unanimit)


fier ?) te parece bonito ? / te aprobar por unanimidad
parecer bonito ? une ( la une) (journaux) en primera
truc (ce nest pas mon truc) no me va / plana.
a m no me mola. une (a t moins une / il sen est
truc (chacun son truc) cada uno va a fallu dun cheveu) falt el canto de
su bola. un duro (canto : paisseur de la pice
truc (le truc classique) lo clsico. de monnaie).
trucage lectoral pucherazo electoral. une (sans faire ni une ni deux) ni
truquer (combat truqu / lections corto ni perezoso.
truques) combate amaado / une (tu nen rates pas une) no se te va
elecciones amaadas. una.
tube essai tubo de ensayo. une (tu vas en prendre une) (gifle,
tube au non tubo de nen. correction) se te va a caer una buena.
tube lance-torpilles tubo uniforme (en uniforme) uniformado.
lanzatorpedos. uninominal (srutin uninominal)
tuer (se tuer au travail) matarse escrutinio uninominal
trabajando. union (lex Union sovitique) la ex
tuer (tu par balles) matado a balazos Unin Sovitica.
/ muerto por disparos. union (lunion sacre) el cierre de filas.
tueur gages sicario / matn a sueldo. Union sacre semploie en franais
turbo (mettre le turbo) meter el turbo. notamment en politique lorsque des
circonstances graves (attentats etc.)
tutti quanti (et tutti quanti) y todo lo commandent que les affrontements
dems. idologiques entre les partis sarrtent (du
type (un type rglo) un to legal. moins pour un moment ). En espagnol,
type latin (avoir le type latin) tener cierre de filas signifie de manire plus large
action de serrer les rangs .
tipo latino.
union (union de consommateurs)
U unin de consumidores
union (union libre) unin libre.
ubiquit (avoir le don de l'ubiquit) unique en son genre inconfundible /
tener el don de la ubicuidad irrepetible / nico(a) en su especie /
ulcre d'estomac lcera gstrica no hay quien lo gane / sin igual.
ultimatum (adresser un ultimatum) unit de production lnea de
dirigir un ultimtum o ultimato produccin, unidad de produccin o
ultime recours ou dernier recours productiva.
ltimo recurso universit (universit dt) (partis
ultra-haute temprature, UHT ultra politiques) cursos de verano.
alta temperatura universit (universit pilote)
Ultra-lger motoris, ULM (un) universidad piloto o modelo.
ultraligero. Untel et Untel Fulano y Zutano.
ultra-secret supersecreto uranium enrichi uranio enriquecido.
ultra-sons ultrasonidos urgence (de toute urgence) con toda
un (encore un qui ) otro ms que urgencia.
un (un de perdu, dix de retrouvs) urgence (oprer durgence / oprer
cuando una puerta se cierra ciento se en urgence) operar de urgencia /
abren. operar con urgencia (con carcter de
un (un, deux, trois [partez]) a la una, a urgencia) / operar urgentemente.
la dos, a la tres.

Michel Bnaben 308


Michel Bnaben

urne funraire ou cinraire urna vacances (vacances de Pques)


cineraria vacaciones de Semana Santa /
urnes (aller aux urnes) votar vacaciones de Pascua.
urnes (bourrage des urnes / cuisine vacant (logement vacant) vivienda
lectorale / magouille lectorale) desocupada
pucherazo. vaccination obligatoire vacunacin
us et coutumes (les) los usos y obligatoria.
costumbres vache (chacun son mtier, les vaches
usage (faire de l'usage) durar seront bien gardes) zapatero, a tus
usage externe (mdicament usage zapatos.
externe) medicamento de uso vache (grosse vache / gras-double /
externo gros lard / gros tas / grosse
usagers du tlphone (les) los usuarios dondon) gordinflas / ballena / foca /
del telfono. vacabuey / (un / una) grasas.
user (us jusqu la trame) usado vache (manger de la vache enrage)
hasta el urdimbre. pasar las de Can / pasarlas moradas.
usine atomique planta nuclear. vache (priode de vaches grasses //
usine clefs en main fbrica llaves en priode de vaches maigres) poca
mano (tiempo) de vacas gordas // tiempo
usine d'incinration des dchets (poca) de vacas flacas.
planta de incineracin de desechos o vache (pleurer comme une vache /
residuos pleurer comme un veau) llorar a
usine de retraitement planta de moco tendido.
reprocesamiento o reprocesado vachement (vachement bien) de
usine de tri planta de separacin / narices / de tres pares de narices.
planta separadora. vacherie (faire des vacheries en
usine-tournevis maquiladora. douce) dar pellizcos de monja.
usure du temps (subir l'usure du vagabondage sexuel vagabundeo
temps) sufrir los daos del tiempo sexual
usure normale desgaste natural. vague (tre sur la crte de la vague)
usurpation (usurpation didentit) (au figur : tre au sommet) estar en la
suplantacin de personalidad (de cresta de la ola.
identidad). vague (faire des vagues / soulever un
utilitaire (un vhicule utilitaire) un toll) levantar ampollas.
vehculo comercial / un utilitario vague (la nouvelle vague) la nueva
utilits (jouer les utilits) representar o ola, la nueva generacin
interpretar pequeos papeles o vague (vague de chaleur / vague de
papeles secundarios. froid) ola de calor / de fro
utilit (tre reconnu dutilit vague (vague de criminalit / de
publique) ser considerado como de protestations / de violence) ola de
utilidad pblica. criminalidad / de protestas / de
violencia
V vague (vague de touristes) oleada de
vacance d'emploi vacante de empleo. turistas
vacances (prendre des vacances) vague (vague dferlante) ola
hacer vacaciones. rompiente

Michel Bnaben 309


Michel Bnaben

vaincu (ne pas s'avouer vaincu) no valle de larmes (la vie est une valle
darse por vencido / no dar su brazo a de larmes) la vida es un valle de
torcer. lgrimas.
vaines promesses promesas vanas valoir (a vaut mieux comme a / cest
vaisseau (brler ses vaisseaux) aussi bien comme a / cest pas
(sengager dans une entreprise, prendre une grave) ni falta que hace / maldita la
dcision en sinterdisant de revenir en falta que hace / ni falta.
arrire) quemar las naves (como Exemple : - No te entiendo muy bien.
Hernn Corts). - Ni falta que hace.
vaisseau amiral (au propre et au figur) valoir (mieux vaut tard que jamais)
buque insignia nunca es tarde si la dicha es buena /
Vaisseau fantme (le) el Buque ms vale tarde que nunca / a la vejez
fantasma. viruelas.
vaisseau spatial nave espacial. Viruelas : il sagit ici de ce que lon nomme
plus prcisment viruela loca (ou boba)
valet de nuit galn de noche. cest--dire la varicelle qui est une maladie
valeur (doubler de valeur) duplicar su bnigne courante chez le jeune enfant. On
valor. peut lattraper sur le tard : mieux vaut tard
valeur (homme de valeur) hombre de que jamais !
A ne pas confondre avec la variole (qui se dit
vala o de valor aussi viruelas) redoutable maladie infectieuse
valeur (se mettre en valeur) lucirse. qui frappait tous les ges et qui pouvait tre
valeur ajoute (taxe la valeur mortelle.
ajoute ; TVA) impuesto sobre el valoir (mieux vaut un petit chez soi
valor aadido, (el) IVA. quun grand chez les autres) Bien
valeur cte en Bourse valor cotizado se est San Pedro en Roma (aunque
en Bolsa. no coma).
valeur locative valor locativo o de Laptre Pierre fut martyris Rome et cest
alquiler. galement l quil mourut. Rome est donc
bien sa ville.
valeur marchande valor comercial
valoir (ne rien dire qui vaille) dar mala
valeur nutritive valor nutritivo
espina.
valeurs mobilires valores mobiliarios
valoir (valoir cent fois mieux que
valeurs refuge (Bourse) valores
quelquun) darle cien patadas a
seguros.
alguien / darle ciento y raya a
valeurs vedettes (Bourse) valores
alguien
punteros.
vamps (jouer les vamps) hacer de
validit (dure de validit) plazo de
vampiresa.
validez.
vandalisme (actes de vandalisme)
valise (se faire la valise) liar los
actos vandlicos.
brtulos / darse el piro / pirarse.
Pirarse (terme argotique) est emprunt au
vapes (dans les vapes) ( vapeurs ;
gitan pirar qui signifie aller, marcher, sous leffet de lalcool, de la drogue etc.)
courir, se promener . On remarquera que les colgado / colocado / estar con la
mots dargot sont souvent emprunts des berza.
langues moins nobles parles par des Estar con la berza : estar como atontado
trangers ou considrs comme tels. Le (V. Len, Diccionario de argot espaol).
racisme se cache aussi dans lhistoire des Dans la mme srie lexicale : (un) berzas
mots. ( nigaud, niais, andouille ) ; berza
valise (valise diplomatique) valija chou . En franais, on retrouve les mmes
diplomtica. connotations pjoratives : feuille de chou
journal insignifiant ; tte de chou
imbcile ; bte comme chou ; tre dans

Michel Bnaben 310


Michel Bnaben

les choux avoir chou ; faire chou blanc vgtation luxuriante vegetacin
subir un chec . frondosa o lujuriante.
variations saisonnires variaciones de vhicule de tourisme / utilitaire (un)
temporada o estacionales. un coche de turismo o un turismo //
vase (faire dborder le vase) colmar o un vehculo comercial, un utilitario
desbordar el vaso. vhicule en stationnement vehculo
vase (la goutte d'eau qui a fait estacionado.
dborder le vase) la gota de agua vhicule tout-terrain vehculo
que ha colmado el vaso / la gota que todoterreno.
ha desbordado el vaso. veille (en tat de veille) en estado de
vase clos (vivre en vase clos) vivir vigilia.
aislado. veille d'armes (faire sa veille
vases communiquants vasos darmes) velar las armas.
comunicantes. veille funbre velatorio.
vaste gamme de produits amplia gama veilleur de nuit vigilante nocturno.
de productos. En argot : lechuzo (form daprs
va-tout (jouer son va-tout) jugar o lechuza la chouette ).
arriesgar el todo por el todo. veine (cest bien ma veine / cest
vau-l'eau (s'en aller vau-leau) irse tomb sur moi) me ha tocado la
a pique / salir mal / irse al garete. china.
A lorigine, lexpression franaise signifiait veine (tre en veine de confidences)
concrtement suivre le fil de leau, suivre la
rivire qui coule dans la valle (le val) . estar de confidencias.
Lorigine du mot espagnol garete semble veine (se taillader les veines / se tailler
incertaine : quiz adaptacin popular del les veines) darse el chinazo (driv
francs tre gar, ir sin direccin nous dit dun verbe gitan chinar signifiant
J. Corominas dans son monumental couper ; chino = lame de rasoir ).
Diccionario crtico etimolgico castellano e
hispnico (ditions Gredos).
veine de gnrosit (tre en) estar en
vautour (vautour fauve) buitre vena de generosidad
leonado. veine potique vena potica
va-vite ( la va-vite) de prisa y vlo dappartement bicicleta esttica
corriendo. vlo tout-terrain, VTT bici(cleta) de
Veau d'or (adorer le Veau dor) montaa / mountain bike.
adorar el (al) becerro de oro. velours (cest du velours [pour
vedettariat politique estrellato poltico lestomac] / cest le petit Jsus en
vedette (jouer les vedettes) ir de culotte de velours [qui vous
estrella descend dans le gosier] / cest divin
vedette (rle vedette) papel estelar / cest divinement bon / cest sen
vedette (tenir la vedette) estar en la lcher les doigts) es como para
primera plana de la actualidad chuparse los dedos.
Lespagnol peut employer aussi le registre
vedette (voler la vedette quelquun) religieux mais de manire beaucoup plus
quitarle protagonismo a uno. crue : est mejor que teta de novicia (a punto
La formule existe aussi avec le verbe la de profesar) / es de cojn de fraile
forme pronominale : quitarse alguien (Variantes : de cojn de pato / de cojn de
protagonismo ( minimiser son rle ; mico [ singe ] ou, tout simplement : de
seffacer ). cojn). Voir, ce sujet, le Diccionario de
vedette amricaine (en vedette expresiones malsonantes del espaol cit en
amricaine) telonero(a) bibliographie.
vedette de la chanson divo velours (faire patte de velours)
esconder las uas

Michel Bnaben 311


Michel Bnaben

velours (jouer sur du velours) jugar vente (mettre en vente) poner a la


sobre seguro. venta.
velours ctel pana o pana de canutillo. vente distance / domicile ou en
velout de tomate crema de tomate. porte porte venta a distancia / a
vendeur (vendeur la sauvette) domicilio o domiciliaria, venta
mantero. puerta a puerta
Littralement : qui vend sous le manteau . vente perte venta con prdida
vendeur ( vendeur expriment ) vente aux enchres subasta, venta en
(dans les petites annonces) vendedor subasta
con experiencia. vente de charit venta benfica
vendre ( vendre ) se vende . vente en vrac venta a granel
vendre (je te le livre comme on me la vente par correspondance venta por
vendu / comme je te le dis) como te correo (correspondencia), VPC
lo cuento / tal como lo oyes. vente par runion (mthode
vendre (tous des vendus !) todos Tupperware) venta en reuniones o
comprados ! en corrillos
vengeance (crier vengeance) clamar ventre ( plat ventre) cuerpo a tierra
venganza. ventre (prendre du ventre) echar
vengeance (la vengeance est un plat barriga / echar tripa.
qui se mange froid) la venganza es ventre affam n'a point d'oreilles el
un plato que se sirve fro. hambre es mala consejera
venir (ce nest pas le premier venu) no ventre de la terre (le) las entraas de
es un don nadie. la tierra
venir (nouveau venu) cara nueva. vents (contre vents et mares) contra
venir (son tour viendra) le llegar su viento y marea.
turno. ver (tuer le ver) (boire de leau de vie le
vent (avoir du vent dans les voiles) matin jeun) matar el gusanillo.
(tre ivre, ne pas marcher droit) andar verbe haut (avoir le verbe haut)
entre dos velas / ir a la vela / ir a hablar fuerte
media vela. verdict d'acquittement veredicto de
Le voilier est soumis aux caprices du vent. inculpabilidad
vent (avoir le vent en poupe) ir con vrificateur des comptes interventor
viento en popa / ir viento en popa / ir de cuentas
viento popa. vrification d'identit control de
vent (du vent ! / dgage !) lrgate ! / identidad, identificacin
lrgate con viento fresco ! / vrification des comptes intervencin
escampa ! / pirdete ! de cuentas
vent (en plein vent) a pleno viento. vritable ami amigo verdadero o
vent (tre dans le vent / tre dans le amigo de verdad
coup) estar en el rollo / estar en la vritable coquin (un) un sinvergenza
onda. de tomo y lomo
vent (plein de vent) lleno de aire vrit (assner quelques vrits bien
vent (tout a, cest du vent) todo es de senties) decir las verdades del
boquilla. barquero
vent (vent de fronde) viento de vrit (des vrits normes) verdades
rebelda. como puos.
vente (en vente) de venta.
vente (tre en vente) estar a la venta.

Michel Bnaben 312


Michel Bnaben

vrit (la vrit sort de la bouche des vertige (avoir un vertige / ne pas se
enfants) los borrachos y los nios sentir bien) rsele a alguien la
siempre dicen la verdad. cabeza
vrit (la vrit vraie) la pura verdad. vertige de la vitesse / du succs (le) el
En langage familier : una verdad como una vrtigo de la velocidad / del xito
catedral. vertu (en vertu de larticle ) en
vrit (vrit de La Palice) verdad de virtud del artculo
Perogrullo, perogrullada vertu ( en vertu des pouvoirs qui
vernis ongle laca o esmalte para uas me sont confrs ) en virtud de
vernis de politesse / de culture barniz las facultades que tengo concedidas
de cortesa / de cultura
verre (avoir un verre de trop dans le vessie (prendre des vessies pour des
nez) beber (tomar) dos (tres) copas lanternes) confundir la gimnasia
de ms / haber tomado una copa de con la magnesia.
ms. veste (prendre une veste / faire un
verre (un petit verre / un ptit verre / bide) salir rana (littralement : prendre
un ptit coup) un chupito. une grenouille la place dun poisson).
verre (se noyer dans un verre deau) veste (retourner sa veste) cambiar de
ahogarse en un vaso de agua / chaqueta (de camisa) / chaquetear.
tropezar en un garbanzo. veste (tailler une veste) (mdire sur
verre grossissant lente de aumento quelquun) cortar trajes / cortarle un
verres de contact lentes de contacto traje a uno (voir aussi habiller pour
verrouillage automatique cierre lhiver).
automtico veste (veste en jean) tejana
verrou (sous les verrous) entre rejas vtements pour enfants // vtements
vers (tirer les vers du nez) tirarle (a pour hommes prendas infantiles
alguien) de la lengua, sacar algo a (ropa infantil) // prendas de
alguien con sacacorchos caballeros.
versements chelonns pago a plazos vtir (lgrement vtu) ligero de ropa.
version deux portes (autom.) modelo veto (mettre son veto) poner el veto (a
con dos puertas algo)
version double (cinma) versin veuve (dfenseur de la veuve et de
doblada lorphelin) deshacedor de agravios.
version intgrale versin ntegra veuve (la veuve Poignet / branlette /
version originale sous-titre versin Marie Cinq doigts / [jouer ] cinq
original subtitulada contre un) Manola / manoletina /
vert (en voir des vertes et des pas manopla / Manuela / cinco contra
mres / passer un mauvais quart uno.
dheure) pasarlas negras / pasarlas La veuve Poignet (aller chez la veuve
moradas. Poignet). Cette expression nest pas
Moradas : le violet rappelle la couleur des clairement lucide. Ce sont les
hmatomes, cest aussi celle de la robe porte mouvements du poignet qui permettent la
par le Christ pendant la Passion. masturbation. Lassociation avec la veuve est
vert (passer au) (feu) ponerse verde sans doute amene par lide que le veuf,
priv de sa femme et ne voulant pas prendre
vert bouteille / d'eau / pomme verde (au 19e sicle) les risques dun cot de
botella / mar / manzana rencontre, est un masturbateur habituel (A.
verte rprimande severa reprimenda Rey, J. Cellard, Dictionnaire du franais
vertbre dplace vrtebra desviada NON conventionnel).
Claude Duneton ne trouve pas cette
verticale ( la verticale) en vertical. explication satisfaisante et en propose une

Michel Bnaben 313


Michel Bnaben

autre dans son livre La puce loreille. vido amateur vdeo casero.
Lexpression pourrait provenir dun jeu de vido-cassette videocassette o
mots sur la guillotine appele elle aussi la
veuve en argot franais : elle dcalotte la videocasete, cinta de vdeo
vie, quant la masturbation elle dcalotte vido-clip videoclip
le vit de lhomme (vieux mot du franais vido-confrence (systme de vido-
pour dsigner le membre viril) confrence) sistema de
En espagnol, ces noms (Manola,
manoletina etc.) dsignent, dans lordre, une
videoconferencia
jeune femme du peuple de Madrid, une passe vider sa vessie / se soulager / pisser
invente par le torro Manolete, un gantelet cambiar (mudar) el caldo a las
et un prnom fminin chant par Julio aceitunas (a los garbanzos). Voir
Iglesias. Leur point commun est de permettre aussi : changer leau des olives.
de jouer sur la paronomase pour voquer la
main qui se livre au plaisir solitaire. vie ( vie) de por vida.
Synonymes : Paja / Pajote (H. Ayala et B. vie (avoir toute la vie devant soi) tener
Martin-Ayala, LArgotnaute. Guide de toda la vida por delante.
largot espagnol). vie (empoisonner la vie) amargar la
On trouve galement : la Alemanita ou Ale-
manita (hale, manita !).
vida.
via (Paris-Madrid via Bordeaux) vie (tre toujours en vie) seguir vivo.
Pars-Madrid va o (pasando) por vie (il ny a pas que a dans la vie) en
Burdeos; (par avion) va o con escala la vida hay muchas cosas ms.
en Burdeos. vie (il y va de sa vie) en ello le va la
viande (secteur de la viande) sector vida.
crnico. vie (jamais de la vie) ni en broma / ni
viande hache carne picada. por broma
viande maigre carne magra. vie (la vie reprend / la vie continue)
vice de fabrication vicio o defecto de (aprs une catastrophe etc.) la vida se
fabricacin reemprende.
En espagnol, il existe une locution
vice de forme defecto de forma. proverbiale plus ancienne : el muerto al hoyo
vice versa (et vice versa) y viceversa. y el vivo al bollo.
victoire (crier victoire) cantar victoria. vie (maintenir en vie) mantener con
victoire (le V de la victoire) la V de la vida.
victoria. vie (mener la grande vie / mener la vie
victoire (ravir la victoire) arrebatar la de chteau / avoir la belle vie)
victoria. darse o pegarse la gran vida / pegarse
victoire (victoire de justesse / victoire (llevarse) la vida padre / vivir como
larrach) victoria ajustada. Dios / vivir a lo grande / vivir por
victoire (victoire crasante) victoria todo lo alto.
apabullante o arrolladora. vie (mener la vie dure [ quelquun])
vidange (faire la vidange) (autom.) darle mala vida a alguien.
cambiar el aceite. vie (mener une vie saine) hacer una
vide (combler un vide) cubrir (llenar) vida sana.
un hueco. vie (rendre la vie impossible) hacer la
vide (emball sous vide) envasado al vida imposible (a alguien).
vaco. vie (se compliquer la vie) complicarse
vide (laisser un vide) dejar un hueco. la vida (la existencia) / meterse en
vide (revenir vide) volver de vaco dibujos
vide de sens (mot vide de sens) vie (vendre chrement sa vie) vender
palabra desprovista de sentido cara su vida
vide juridique vaco legal.

Michel Bnaben 314


Michel Bnaben

vie (voir la vie en rose) verlo todo color vif ( feu vif) a fuego vivo (fuerte).
de rosa. vif ( vif) en carne viva / en sangre viva.
vie commune convivencia vif (oprer vif) operar en vivo.
vie de bton de chaise vida de vif du sujet (entrer dans le vif du
juerguista sujet) entrar en el meollo del tema.
vie de bohme vida bohemia vigne (tre dans les vignes du
vie de chteau vida de cannigo, la Seigneur) estar con la copa.
gran vida vigne vierge via loca.
vie de chien vida perra, vida de perros vignette automobile impuesto de
vie de forat vida arrastrada circulacin.
vie de rve vida de ensueo vigueur (entrer en vigueur) entrar en
vie dure (avoir la vie dure ) tener siete vigor / cobrar vigencia.
vidas como los gatos vigueur (tre en vigueur) ser vigente,
vie ternelle (la) la vida eterna o estar en vigor
perdurable vigueur (rester en vigueur) seguir
vie parallle (mener une vie parallle / vigente.
mener une double vie) llevar vida vilain petit canard patito feo.
doble. vilain tour mala jugada.
vie ppre vida padre. village (village de toile // village de
vie prive (atteinte la vie prive) vacances) ciudad de lona // de
intromisin en la vida privada o en la vacaciones.
intimidad. village (village global) aldea global.
Par ailleurs, lexpression vie prive se traduit ville (la vieille ville) (le centre) el casco
aussi par privacidad. viejo.
vie vgtative vida vegetativa ville-champignon ciudad hongo.
vieil ami (un) un amigo de toda la vida ville d'eau(x) estacin balnearia.
vieil or oro viejo ville de province ciudad de provincias.
vieille barbe / vieux dbris / vieille ville-dortoir ciudad dormitorio.
baderne / vioque (vioc) / vieux ville fantme ciudad fantasma o
chnoque vejestorio / viejales / fantasmal.
retablo / carcamal. ville frontire ciudad fronteriza.
vierge (film vierge) pelcula virgen o Ville Lumire (la) (Paris) la Ciudad de
no impresionada la Luz.
vieux (vivre vieux) ser longevo. ville-muse ciudad museo.
vieux comme Hrode ou comme villes jumeles ciudades hermanadas.
Mathusalem ser ms viejo que vin (avoir le vin mauvais) tener mal
Matusaln. vino.
Labrviation de Matusaln en matusa
signifie vieux dbris / croulant . vin (baptiser le vin) aguar, bautizar o
vieux comme le monde ms viejo que cristianar el vino.
la sarna / ms viejo que el andar a vin (cuver son vin) dormir el vino /
pie / (plus familirement : ms viejo dormir la mona.
que el mear). vin (tre entre deux vins) (tre un peu
vieux de la vieille (un) un perro viejo. ivre ; tre dans un tat intermdiaire, mal
dfini, entre la lucidit et livresse
vieux jeu chapado a la antigua
complte) estar entre Pinto y
vieux os (ne pas faire de vieux os) no
Valdemoro.
llegar a viejo Pinto et Valdemoro sont deux agglomra-
vieux rafiot carraca. tions proches de Madrid et mitoyennes. W.
vieux rossignols trastos. Beinhauer, dans son livre El espaol colo-

Michel Bnaben 315


Michel Bnaben

quial, suggre que Pinto na pas t choisi violation du secret professionnel


par hasard. Pinto fait penser en effet pinta violacin del secreto profesional
( la pinte ). Cette ancienne unit de mesure
des liquides a dailleurs donn le franais violence (se faire violence) contenerse
pinter. / violentarse.
Au sens figur, lexpression espagnole signi- violence (violence conjugale / violence
fie quon hsite entre deux possibilits ( tre domestique) violencia conyugal /
assis entre deux chaises ; ne pas savoir
sur quel pied danser ; entre les deux mon
violencia de gnero.
On commence trouver en franais
cur balance ) ou quon a pris une dcision
lexpression violence de genre pour
intermdiaire qui ne satisfait personne
dsigner tout comportement agressif vis--vis
( mnager la chvre et le chou ; mi-
des femmes ( violences sexuelles /
chvre, mi-chou ). Pour expliquer ce sens
violences sexistes ). Virginie Despentes
figur on peut penser que, les deux
lemploie dans sa trilogie intitule Vernon
communes tant mitoyennes, il est difficile
Subutex (tome 1, page 296, Le livre de
de savoir si lon se trouve sur les terres de
poche, ditions Grasset, 2015).
lune ou de lautre. Enfin, si lon considre
quelles produisent des vins de qualit sem- violon (mettre au violon / mettre en
blable, il est difficile de se faire une opinion tle [taule]) meter en chirona.
et donc de prendre une dcision satisfaisante. violon d'Ingres hobby, pasatiempo
vin (mettre de l'eau dans son vin) favorito.
echar agua al vino. vipre ( Le noeud de vipres ) (H.
vin (quand le vin est tir, il faut le Bazin) Nudo de vboras.
boire) a lo hecho, pecho. virage (chasser dans les virages ;
vin d'honneur vino de honor draper) patinar (derrapar) en las
vin chambr / doux / en ft / curvas.
mousseux / ros / rouge / vieux virage (ngocier un virage) negociar
vino chambr /dulce / a granel / una curva.
espumoso / clarete / tinto / aejo. virage (prendre les virages la corde)
vinaigre (tourner au vinaigre) ponerse afeitar curvas.
fea la cosa. virage (virage de la politique
vindicte publique vindicta pblica conomique) viraje de la poltica
vingt (vingt-deux ! / vingt-deux les econmica
flics !) agua ! virement bancaire transferencia
Lorigine de lexpression franaise est bancaria
inconnue. Langlo-amricain a twenty-three,
vingt-trois, dans ce mme contexte (A. virement postal giro postal
Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des virgule (sans changer une virgule) sin
expressions et locutions). aadir ni quitar nada (una coma, un
Lespagnol se souvient de lancienne formule acento) / sin faltar una coma / hasta
agua va ! quon prononait lorsque lon la ltima coma
jetait les eaux uses par la fentre. Voir sans
virus du jeu (attraper le virus du jeu)
crier gare.
entrarle a uno el virus (el gusanillo ;
vingt-quatre heures sur vingt-quatre
el microbio) del juego.
las veinticuatro horas del da.
virus informatique virus informtico
viol collectif (tournante) violacin
visage (tre crit sur le visage de
colectiva.
quelquun / cest crit sur son
violation de domicile allanamiento de
visage) llevar algo escrito en la
morada.
frente.
violation de frontire violacin
visage dcouvert () a cara descubierta
fronteriza.
visage maci cara chupada.
violation de spulture profanacin de
sepultura

Michel Bnaben 316


Michel Bnaben

visage humain (administration vitesse (se propager la vitesse de


visage humain) administracin con lclair) propagarse con la velocidad
rostro humano. del relmpago
visage impassible / visage vitesse acquise velocidad adquirida
impntrable cara de pquer vitesse de croisire velocidad de
(pker). crucero.
Poner cara de pquer : prendre un air Prendre sa vitesse de croisire : tomar
imperturbable (pour que ladversaire ne se velocidad de crucero.
doute de rien). vitesse de pointe velocidad punta
visage inexpressif cara de pan sin sal. vitesse vertigineuse velocidad de
visage ple (westerns) rostro plido vrtigo.
visage rayonnant de bonheur cara de vitre arrire (automobile) cristal
Pascua. trasero, luna trasera
visage svre semblante severo, cara de vitre teinte luna tintada (coloreada) /
juez, cara de pocos amigos, cara de cristal tintado.
vinagre. vitrine de l'Europe vitrina de Europa
vises (avoir de hautes vises / viser vitriol (article au vitriol) artculo
haut) picar (muy) alto. mordaz o incisivo
viser (se sentir vis) darse por aludido. vivant (de son vivant) en vida / de (en)
vision d'apocalypse visin apocalptica vivo.
visite (rendre visite) visitar. vive allure () a todo correr, a toda
visite (une petite visite) (familier) una marcha.
visita de mdico vivre (avoir le vivre et le couvert)
visite de politesse visita de cumplido o tener casa y comida.
de cumplimiento vivre (le vivre ensemble) (expression
visite clair visita relmpago ractive en France depuis le 11
visite mdicale examen o janvier 2015) la convivencia.
reconocimiento mdico / revisin Au Moyen Age, lEspagne pratiquait dj la
mdica. convivencia entre moros, cristianos y judos
Cependant, tout nallait pas pour le mieux
visites (faire ses visites) (mdecin) dans cette Espagne un peu mythique des trois
pasar (la) visita. religions.
visiteur mdical visitador mdico. vivre (qui vivra verra) Dios dir.
vite (cest vite dit) (explication vivre (vivre intensment) vivir con
superficielle) (eso) se dice pronto intensidad / vivir a bocanadas
vite (passer trs vite) (sur un sujet, en vivres (couper les vivres quelquun)
faisant une rponse etc.) pasar como cortarle los vveres a alguien / dejarle
sobre ascuas. sin recursos / cerrarle el grifo a
vitesse (aller la vitesse de lclair / alguien.
foncer) darse una carrera en pelo / vocation (manquer sa vocation) errar
parecer una persona que va a apagar la vocacin
un fuego. voeu de pauvret (faire voeu de
vitesse (aller toute vitesse) ir a todo pauvret) hacer voto de pobreza
gas / ir volando / ir a todo correr / ir voeux (appeler de ses voeux) anhelar
a la carrera / salir disparado. voeux de bonheur votos de felicidad
vitesse (engager une vitesse) meter voeux de prompt rtablissement (tous
una velocidad nos voeux de prompt
vitesse (en vitesse) a la carrera. rtablissement) le deseamos un
pronto restablecimiento.

Michel Bnaben 317


Michel Bnaben

voie (tre sur la bonne voie) ir por voile (jeter un voile [sur quelque
buen camino. chose]) correr o echar un velo
voie (trouver sa voie) encontrar su (sobre algo).
cauce. voile (lever le voile) descorrer el velo.
voie d'achvement (en) a punto de voile (mettre les voiles / se faire la
finalizarse. malle / mettre les bouts) abrirse /
voie d'eau va de agua. ahuecar el ala / darse el piro / salir
voie de dveloppement (pays en voie por pies.
de dveloppement) pas en vas de voile (toutes voiles dehors) a todo
desarrollo / pases menos trapo.
adelantados (PMA). Voir aussi pays voile (voile islamique) velo islmico /
mergents. chador.
voie de disparition (espce en voie de voir ( vous de voir / cest vous de
disparition) especie en vas de voir / cest vous qui voyez) usted
extincin. decide.
voie de garage va muerta. voir (a na rien voir !) no es lo
voie de gurison (tre en voie de mismo carbn que cabrn.
gurison) recobrar la salud, voir (en avoir vu dautres / ne plus
recuperarse stonner de rien / tre blind)
voie de rglement (en voie de estar curado de espanto / tener (criar)
rglement) en vas de arreglo. callos.
voie des airs (par la voie des airs) por Callo : cor, durillon, callosit .
va area voir (je vois o tu veux en venir) ya
voie diplomatique (par la voie veo adnde vas a parar.
diplomatique) por (mediante) voir (on verra bien) Dios dir / ya
conducto diplomtico. veremos.
voie hirarchique (par la voie voir (pour se faire bien voir) por
hirarchique) por conducto quedar bien.
reglamentario voir (si vous voyez ce que je veux
Voie lacte (la) la Va lctea. dire) a ver si me entiende
voie rapide va rpida / autova. voir (tel que vous me voyez) aqu
voie sans issue callejn sin salida. donde me ve.
voies de fait vas de hecho. voir (tu vois ce que je vois ?) ves lo
voile (tre voile et vapeur / tre que estoy viendo ? / ests viendo lo
bique et bouc) (tre bisexuel) ser de que yo ?
pelo y pluma / hacer a pelo y a voir (va te faire voir ailleurs !) que te
pluma. den morcilla !
En franais, le choix du contexte maritime voir (voir le jour) (natre) ver la luz
(voile/vapeur) serait, selon P. Guiraud, voir (voir tout en noir / voir les choses
mettre en rapport avec les usages rotiques en noir / broyer du noir) verlo todo
des mots corvette et frgate (dsignant une
femme, puis un homosexuel passif) (A. (por el lado) negro / tenerlo ms
Rey, S. Chantreau, Dictionnaire des negro que la habitacin de Drcula /
expressions et locutions). ser un agonas.
Le franais classique avait une locution voir (voir venir le coup) (sentir le
semblable lespagnol : au poil et la
plume (termes de chasse : chien dress au
danger) olerse la tostada.
poil et la plume ). voir (voir venir quelquun) verle la
oreja a alguien.

Michel Bnaben 318


Michel Bnaben

voir (vous allez voir ce que vous allez voiture de police coche de polica /
voir !) ahora veris lo que es coche patrulla.
bueno ! voiture de sport un (coche) deportivo
On trouve aussi une expression beaucoup voiture familiale coche familiar /
plus ancienne : Ahora lo veredes, dijo monovolumen ( monospace ).
Agrajes.
Veredes est une ancienne forme de futur, voiture hybride coche hbrido / un
anctre de veris. hbrido.
Agrajes est un personnage dun des plus voiture pige coche bomba
clbres romans de chevalerie espagnols : voix (avoir cent voix davance)
Amads de Gaula. Cest la phrase quil
prononait pour menacer ses adversaires.
(lections) tener cien votos de
Lavantage de la formule est que veredes ventaja.
rime avec Agrajes. voix (de vive voix) de viva voz
voisin d' ct (le) el vecino de al lado voix (dune voix tremblante) con voz
voisinage (dans le voisinage) por la trmula.
vecindad. voix (tre la voix de la conscience de
voisinage (politique de bon voisinage) quelquun) ser la voz de la
poltica de buena vecindad. conciencia (de alguien) / ser el
voiture (carambolage de voitures) Pepito Grillo de alguien.
choque mltiple / colisin mltiple Il sagit de la voix intrieure que nous
(entre coches) / accidente en cadena. avons en nous comme Pinocchio avait celle
de Jiminy le criquet (Pepito Grillo dans la
voiture (dplacement en voiture) version espagnole du film de Walt Disney
traslado en coche sorti sur les crans amricains en 1940). Les
voiture (en voiture Simone !) Monta journalistes politiques, en particulier, utilisent
en la moto, Maroto ! assez frquemment la formule (Vincent
Garmendia, Le carnaval des noms, page
voiture (tre renvers par une 189).
voiture) atropellarle a alguien un voix (hausser la voix // baisser la voix)
coche. alzar (levantar) la voz // bajar la voz.
voiture (se ranger des voitures / tre Plus rare : subir el diapasn // bajar el
rang des voitures / se ranger / diapasn (subir o bajar el tono de voz).
sassagir / mener une vie range) voix (la voix du sang) la llamada de la
sentar la cabeza. sangre.
A propos de se ranger des voitures : la voix (mettre aux voix) poner o
forme de la locution est curieuse, et lemploi someter a votacin
de des est obscur. On ne voit pas pourquoi
elle a t prfre ranger sa voiture, voix (ne pas avoir voix au chapitre /
atteste la mme poque (1875) (A. Rey, faire de la figuration) no tener ni
S. Chantreau, Dictionnaire des expressions et voz ni voto / (ser como) el convidado
locutions). de piedra.
voiture banalise coche camuflado Cette dernire locution se rfre au
voiture cellulaire coche celular comportement de celui qui, lors dune
voiture d'enfant cochecito de nio runion, nintervient en rien, ne dit mot, joue
simplement un rle de reprsentation
voiture-balai coche escoba [Larousse, Dictionnaire Franais-Espagnol].
voiture de course coche de carreras. Cest une allusion la statue du
voiture d'infirme silla de ruedas Commandeur dans le Don Juan de Tirso de
voiture d'occasion coche usado o de Molina (El burlador de Sevilla y convidado
segunda mano de piedra, 1630).
voiture de fonction ou de socit voix (parler voix basse / tout bas)
coche de compaa / coche oficial hablar en voz baja / hablar por lo
(de funcin). bajinis
voiture de location coche de alquiler

Michel Bnaben 319


Michel Bnaben

voix (rservoir de voix) caladero de vol libre vuelo libre


votos (caladero electoral). vol long courrier vuelo de largo radio /
Le sens premier de caladero est lieu de vuelo de largo recorrido.
pche (calar las redes : poser les filets ). vol low cost vuelo low cost.
Par extension, le mot dsigne lensemble des
lecteurs susceptibles de voter pour tel ou tel vol moyen courrier vuelo de medio
parti politique ou susceptibles dtre radio (recorrido).
rcuprs moyennant quelques manuvres vol plan vuelo planeado
lectorales. vol qualifi robo con agravantes
voix (rester sans voix) quedarse sin volant (prendre le volant / tre au
habla. volant) ponerse al volante / estar al
voix (s'claircir la voix) aclarar la voz volante.
voix (voix de mlcasse [mlcasse]) volant de trsorerie reservas (de
voz de cazallero. tesorera)
- Mlcasse est form avec ml et cassis volante (feuille volante) hoja suelta
eau-de-vie mlange (mle) du cassis .
Voix de mlcasse = voix raille. Jeu de
volcan (tre sur un volcan) estar sobre
mot sur voix casse et allusion aux effets de un volcn
lalcool (A. Rey, S. Chantreau, volcan en activit volcn activo
Dictionnaire des expressions et locutions). vole (de haute vole) de alto coturno
- Cazallero est form partir de cazalla vole de bois vert / drouille paliza,
anisette de la rgion de Sville .
tunda de palos
voix (voix de stentor) voz estentrea
voler (considrations qui ne volent
voix (voix off) voz en off / voz fuera de
pas haut / ras de terre / au ras
campo.
des pquerettes) consideraciones
voix (voix pour voix contre) voto a
garbanceras.
favor voto en contra. volet (le dernier volet) (dune srie
voix (voix prpondrante) voto de tlvise, dun feuilleton etc.) la
calidad ltima entrega.
voix (voix prise) (enroue) voz tomada volet (trier sur le volet) escoger con
vol (avoir beaucoup dheures de vol / cuidado
avoir des annes au compteur / ne volet agricole / conomique aspecto
plus tre un perdreau de lanne) agrcola / econmico
(avoir une grande exprience) tener voleur la tire carterista / jalonero.
muchas horas de vuelo / tener mucha volley-ball voleibol, balonvolea
mili (mili, milicia ; avoir beaucoup volont (faire les quatre volonts de
servi sous les drapeaux ) / haber quelquun / faire les trente-six
cumplido sus aitos. volonts de quelquun) hacer la
vol l'arrach robo al tirn / tirn . santa voluntad de alguien.
vol main arme atraco volont (pour des raisons
vol voile vuelo a vela. indpendantes de notre volont)
vol avec escalade robo con escalo por causas (razones) ajenas a nuestra
vol d'oiseau () en lnea recta, a vuelo voluntad
de pjaro volont (volont de fer) voluntad de
vol de nuit (aviation) vuelo nocturno hierro, voluntad frrea
vol de reconnaissance vuelo de volte-face (faire volte-face) virar en
reconocimiento. redondo
vol habit vuelo espacial con voltige (haute voltige) (fig.) acrobacia,
tripulacin, vuelo tripulado malabarismo
vol intrieur vuelo domstico (calque de
langlais domestic flight).

Michel Bnaben 320


Michel Bnaben

volume des changes ou des voyage de noces viaje de bodas / viaje


transactions volmenes de luna de miel.
contratados, volumen de contratacin voyage organis viaje organizado /
volume sonore volumen sonoro viaje a forfait .
vote (les intentions de vote) la voyage surprise (un) un sorpresivo
intencin de voto. viaje.
vote bulletin secret votacin secreta voyager en stop viajar a dedo.
vote main leve votacin a mano voyageur de commerce viajante.
alzada. voyant lumineux indicador luminoso.
vote de confiance voto de confianza voyou (tat voyou) estado bribn
vote du budget votacin (gamberro).
presupuestaria. vrai (aussi vrai que deux et deux font
vote par procuration votacin por quatre) tan cierto como dos y dos
poder. son cuatro / tan cierto como me
vote sanction / vote de sanction voto llamo(+ le nom de la personne qui
de castigo. parle).
vote truqu voto amaado. vrai (cest pas vrai ! / cest pas
voter (voter main leve) votar a croyable !) parece mentira ! / es la
mano alzada. hostia ! / no me digas !
voter (voter blanc) votar en blanco vrai (tre dans le vrai) estar en lo
vouloir (comme vous vous voudrez) cierto.
como quiera / como guste (desee). vrai (pas vrai ?) a que s ?
vouloir (en vouloir) (tre dcid, vrai (un vrai connaisseur) un autntico
volontaire, entreprenant) tener garra. entendido
vouloir (en vouloir quelquun) vrai (un vrai de vrai) uno de verdad /
tenerle mana a alguien. un casta.
vouloir (ne vouloir du mal Casta semploie aussi comme adjectif : unos
personne) no querer el mal de nadie madrileos castas : de vrais Madrilnes .
vouloir (quand on veut, on peut) vrille (en vrille ; descendre en vrille)
querer es poder. en barrena / caer (entrar) en barrena
vouloir (sans vouloir vexer personne) vu (ni vu ni connu) adivina quin te dio
sin nimo de ofender a nadie. / si te he visto no me acuerdo / no se
vouloir (tu las voulu !) (cest bien fait entera ni Dios.
pour toi) t te lo quisiste, t te lo ten. vu (on aura tout vu ! / il faut le voir
Il faut videmment faire lenclise des pour le croire ! / quest-ce quil ne
pronoms personnels complments faut pas voir !) Habrse visto! /
limpratif (tntelo) mais, pour des raisons de hay que verlo para creerlo! / vivir
symtrie et de rythme par rapport t te lo para ver ! / lo que tiene uno que
quisiste, lespagnol a brav les lois de la
syntaxe. Cest bien le seul cas de non-enclise ver !
limpratif. Vue magnifique / Vue
vous (de vous moi) de usted para m. imprenable (publicit pour un
vous (vous tes ici chez vous) sta es su htel, une maison [annonce
casa. immobilire etc.]) Magnficas
vote cleste (la) la bveda celeste. vistas .
voyage d'affaires viaje de negocios. vue ( vue de nez) a ojo de buen
voyage d'agrment viaje de placer. cubero.
voyage d'exploration viaje vue ( vue doeil) a ojos vista.
exploratorio. vue (avec vue sur la mer) con vista(s)
al mar.

Michel Bnaben 321


Michel Bnaben

vue (avoir la vue basse) ser corto de yeux (avoir sous les yeux) tener a la
vista. vista.
vue (en mettre plein la vue yeux (coter les yeux de la tte) costar
quelquun) dejar bizco a alguien. un ojo de la cara / costar un rin /
vue (en vue) (personnage important) costar un Congo (congo) / costar ms
significado. caro que el bocado de Adn.
vue (grandir vue doeil) crecer a Adam a mang le fruit interdit, cest le pch
ojos vistas. originel.
vue (largeur de vues) amplitud de Quant au Congo, son sous-sol regorge de
matires premires prcieuses et de mtaux
miras. rares (entre autres, le coltan pour les
vue (perdre de vue) perder de vista. tlphones portables). Voir ce sujet :
vue (vue d'ensemble) panormica. minerais de sang.
vulgarisation (ouvrage de vulgarisa- On trouve aussi : costar un triunfo (au jeu de
cartes, le triunfo dsigne latout).
tion scientifique) obra de divulga-
yeux (crever les yeux ; a crve les
cin cientfica.
yeux) (tre trs vident) hasta un
W ciego lo ve / eso lo ve un ciego.
yeux (des yeux de chien battu) ojos de
wagon-lit coche-cama. perro apaleado / ojos de carnero
week-end fin de semana (abrg en degollado (de carnero a medio
finde dans la langue familire). morir).
whisky bien tass (un) un whisky bien yeux (dtourner les yeux) mirar para
servido. otro lado.
whos who (sorte de Bottin mondain) yeux (dvorer des yeux) comerse con
Quin es quin. la vista (con los ojos).
Le franais trouve sans doute plus distingu
de garder langlicisme. Lespagnol prfre en yeux (en avoir les larmes aux yeux)
gnral sapproprier le mot tranger en le saltrsele a uno las lgrimas.
traduisant littralement (hot-dog = perrito yeux (entre les deux yeux) (par
caliente) ou en ladaptant phontiquement exemple, recevoir une balle entre
(leader = lder ; aide de camp = edecn etc.)
les deux yeux ) (un tiro) entre ceja y
X ceja / en el entrecejo.
yeux (faire les yeux doux) mirar con
x (plainte contre x) denuncia contra cario, ponerse acaramelado.
persona(s) desconocida(s). yeux (fermer les yeux sur ) hacer la
x (rayons x) rayos X. vista gorda con
xnophobie (une vague de xnopho- yeux (les yeux bands) con los ojos
bie) una ola de xenofobia. vendados.
Y yeux (les yeux brouills de larmes / les
yeux voils de larmes) con los ojos
y-y ye-ye (au pluriel : ye-yes). arrasados en lgrimas / con los ojos
yes (yes we can) s se puede. nublados o empaados.
Quant Podemos parti de la gauche radicale yeux (les yeux rvulss) con los ojos
espagnole fond en 2014 par Pablo Iglesias,
il nest pas sans rappeler le clbre slogan de
vueltos.
Barak Obama. yeux (navoir dyeux que pour
yeux (avoir des yeux de lynx) tener quelquun) tener ojos slo para
ojos de lince. alguien.
yeux (avoir les yeux plus gros que le yeux (ne pas en croire ses yeux) no
ventre) llenar antes el ojo que la dar crdito a sus ojos.
tripa.

Michel Bnaben 322


Michel Bnaben

yeux (ne pas avoir froid aux yeux) ser Canguelo est emprunt au gitan.
de armas tomar. zro faute ninguna falta.
yeux (ne pas quitter des yeux) no zigzag (en zigzag) en zigzag.
quitarle los ojos de encima (a una zigzags (faire des zigzags) hacer
persona) / no quitarle ojo (a una zigzagues o zigzags / andar haciendo
persona). eses.
yeux (pour ses beaux yeux) zizanie (semer la zizanie) sembrar
(gratuitement) por la cara / por su (meter) cizaa.
cara bonita / por su linda (bella) cara. zone (rgion dclare zone sinistre)
yeux (regarder dans les yeux) mirar a regin declarada zona catastrfica.
los ojos. zone (zone bleue) zona azul.
yeux (sauter aux yeux) saltar a la vista. zone (zone de dveloppement) polo de
yeux (signer les yeux ferms) firmar desarrollo.
como en un barbecho. zone (zone de montagne) rea (zona)
Barbecho : champ laiss en jachre, sans de montaa.
cultures, dans lequel on peut se promener zone (zone d'habitation) rea habitada
sans avoir regarder o lon met les pieds zone (zone d'influence) zona de
(cest--dire les yeux ferms ).
influencia.
yeux (tenir quelque chose comme
zone (zone d'ombre) punto oscuro o
la prunelle de ses yeux / garder
negro.
comme la prunelle de ses yeux /
zone (zone rogne) zona ergena.
garder comme la prunelle de son
zone (zone euro) zona del euro.
oeil [ de loeil]) guardar como oro en
zone (zone franche) zona franca.
pao.
Les fines feuilles dor utilises pour la dorure zone (zone frontire) zona fronteriza
des livres ou des statues taient dlicatement zone (zone libre / zone occupe) zona
poses sur un linge (pao) avant dtre libre / ocupada.
appliques. zone (zone neutre) zona neutral.
yeux (yeux brids) ojos achinados. zone (zone non-fumeurs) zona de no
yeux (yeux en amande) ojos fumadores.
almendrados / rasgados. zone (zone pitonne / zone
Z pitonnire) zona peatonal.
zone (zone postale) distrito postal.
zle (faire du zle) ostentar gran celo / zone (zone tampon) zona tapn, zona
mostrar demasiado celo. de proteccin.
znith (au znith de la gloire) en el zouave (faire le zouave / faire le clown
cenit de su gloria. / faire le pitre) hacer el ganso / hacer el
zro (croissance zro) incremento indio.
(crecimiento) cero.
zro (partir de zro) partir (comenzar)
de cero.
zro (les avoir zro / avoir les jetons
/ avoir la ptoche / avoir la trouille
/ avoir les chocottes / avoir le
trouillomtre zro / fliper) /
acojonarse / estar acojonado / estar
cagado / entrarle a alguien la caguitis
/ arrugrsele los cojones a alguien /
tenerlos por corbata / entrarle a uno
el canguelo / tener canguelo.

Michel Bnaben 323


Michel Bnaben

BIBLIOGRAPHIE
FRANAIS / ESPAGNOL

AGENCIA EFE, Manual de espaol urgente, Madrid, Ctedra, 1986.


ALVAR Manuel, Diccionario de voces de uso actual, Arco Libros, Madrid,
1994.
ALZUGARAY J.J., Diccionario de extranjerismos, Madrid, Dossat, 1985.
AYALA H. et BRIGITTE MARTIN-AYALA, Largotnaute. Guide de largot
espagnol, Presses Universitaires de Rennes, 1998 ;
Expressions et locutions populaires espagnoles commentes, Masson /
Armand Colin, Paris, 1995.
BARREAU JEAN LOUIS, Vamos ! Dictionnaire franais-espagnol /
espagnol-franais de la langue familire actuelle, ditions Publibook.com,
Paris, 2011 ;
ojo al dato ! Dictionnaire franais-espagnol / espagnol-franais du
vocabulaire actuel comment, ditions Publibook.com, Paris, 2013.
BEINHAUER W., El espaol coloquial, Madrid, Gredos, 1973.
BELOT Albert, Dictionnaire dusage despagnol contemporain, Ellipses,
Paris, 1996 ;
Lespagnol aujourdhui. Aspects de la crativit lexicale en espagnol
contemporain, Perpignan, ditions du Castillet, 1988 ;
Lespagnol mode demploi, Ellipses, Paris, 2001 ;
ABC lexical de lespagnol familier, Ellipses, Paris, 2003.
En collaboration avec OURY Stphane: Dictionnaire de traduction
franais-espagnol, Armand Colin, Paris, 2010.
BENABEN Michel, Manuel de linguistique espagnole, Ophrys, Paris, 1994
(2e dition en 2002) ;
Dictionnaire tymologique de lespagnol, Paris, Ellipses, 2000.
BOSQUE Ignacio, Redes. Diccionario combinatorio del espaol
contemporneo (Las palabras en su contexto), ediciones SM, Madrid, 2004.
CANO AGUILAR R., El espaol a travs de los tiempos, Madrid, Arco libros,
1988.
CARADEC, Franois, Dictionnaire du franais argotique et populaire, Paris,
Larousse, 1977.
CASADO VELARDE M., Tendencias en el lxico actual, Madrid, editorial
Coloquio, 1985.
CASARES Julio, Diccionario ideolgico de la lengua espaola, editorial
Gustavo Gili, Barcelona, 1959.
CELLARD Jacques et Alain REY, Dictionnaire du franais NON
conventionnel, ditions Hachette, Paris, 1980.
COLIN Jean-Paul et MEVEL Jean-Pierre, Dictionnaire de largot, ditions
Larousse, Paris, 1990.
COLL Jos Luis, El diccionario de Coll, Barcelona, Planeta, 1975.

Michel Bnaben 324


Michel Bnaben

COROMINAS Joan, PASCUAL J.A., Diccionario crtico etimolgico castellano


e hispnico, Madrid, Gredos, 1984-1991 (6 volumes).
COVARRUBIAS (Sebastin de), Tesoro de la lengua castellana o espaola,
editorial Alta Fulla, Barcelona, 1998.
DARRIGRAND Mariette :
Sexy corpus (Voyage dans la chair des mots), Lemieux diteur, Paris,
2015 ;
Jte kiffe, je taime (69 histoires de mots damour), ditions Gallimard,
collection Folio , 2017.
Diccionario de la Lengua Espaola. LEMA. Vox. Spes editorial, Barcelona,
2001.
Dictionnaire historique de la langue franaise (2 volumes sous la direction
de Alain Rey), diteur Dictionnaires Le Robert, Paris, 1998. dition revue et
augmente, novembre 2016.
DUNETON Claude :
Parler croquant, 1973, ditions Stock ;
La puce loreille, 1978, ditions Stock ;
Bouquet des expressions figures, 1990, Seuil.
EL Pas (version papier ou version numrique sur Internet).
FONTANELLA DE WEINBERG M.B., El espaol de Amrica, Madrid, Mapfre,
1992.
GARMENDIA VINCENT, Le carnaval des noms. Dictionnaire des expressions
espagnoles comportant un anthroponyme avec leur traduction en franais,
Presses Universitaires de Rennes, 2009.
GIL FERNANDEZ J., La creacin lxica en la prensa marginal, Madrid,
editorial Coloquio, 1986.
GILBERT Pierre, Dictionnaire des mots contemporains, Paris, Robert, 1980,
collection Les usuels du Robert .
Grand dictionnaire franais-espagnol, espagnol-franais, Larousse, Paris,
2014.
GUIRAUD Pierre :
Structures tymologiques du lexique franais, Paris, Larousse, 1967 ;
rdit par les ditions Payot en 1986 ;
Dictionnaire des tymologies obscures, Paris, 1982 et 1994, ditions
Payot et Rivages.
HAGGE Claude :
Lhomme de paroles, Fayard, 1985 ;
Le franais et les sicles, Odile Jacob, 1987 ;
Le souffle de la langue, Odile Jacob, 1992 ;
Combat pour le franais. Au nom de la diversit des langues et des
cultures, Odile Jacob, 1996 ;
Contre la pense unique, Odile Jacob, 2012 ;
Les religions, la parole et la violence, Odile Jacob, 2017.

Michel Bnaben 325


Michel Bnaben

HLNE DE CHAMPCHESNEL, Faire la tourne des grands-ducs et 99 autres


expressions hrites de lhistoire de France, First ditions, Paris, 2017.
IRIBARREN Jos Mara, El porqu de los dichos, Gobierno de Navarra,
Pamplona, 1994.
LAPESA R., Historia de la lengua espaola, Gredos, Madrid, 1981.
LE FUR Dominique, Yal FREUND, douard TROUILLEZ, Marie DILGER,
Florence BOUCHON, Dictionnaire de combinaisons de mots. diteur : Le
Robert. Collection : Les usuels du Robert. Paris, 2015.
LEN Vctor, Diccionario de argot espaol, Madrid, Alianza editorial, 1992.
LORENZO E., El espaol de hoy, lengua en ebullicin, Madrid, Gredos, 1980.
MARSA Francisco, Diccionario Planeta de la lengua espaola usual,
Barcelona, Planeta, 1982.
MARTIN JAIME, Diccionario de expresiones malsonantes del espaol, Madrid,
ediciones Istmo, 1974.
MERLE, Pierre, Le dico du franais branch, Paris, Seuil, 1999.
MOLINER Mara, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1970
(rcemment rdit y compris sous forme de CD Rom).
OLIVER Juan Manuel, Diccionario de argot, Madrid, Sena, 1984.
PICOCHE Jacqueline, Dictionnaire tymologique du franais, Les Usuels du
Robert, Paris, 1990.
PIERRON Agns, 200 drles dexpressions rotiques que lon utilise tous les
jours sans le savoir, diteur Le Robert, Paris, 2016.
PRUVOST Jean, Nos anctres les Arabes. Ce que notre langue leur doit, ditions
Jean Claude Latts, 2017.
REAL ACADEMIA ESPAOLA, Diccionario de la lengua espaola, Madrid,
1992.
REY Alain, CHANTREAU Sophie, Dictionnaire des expressions et locutions.
ditions Dictionnaires Le Robert, collection les usuels , Paris, 1993. Le
lecteur intress par la lexicologie trouvera dans lintroduction de cet
ouvrage des dfinitions prcises de ce quon appelle communment
expressions ou locutions .
REY Alain, 200 drles dexpressions que lon utilise tous les jours sans
vraiment les connatre, diteur Le Robert, Paris, 2015.
SECO Manuel, Diccionario de dudas y dificultades de la lengua espaola,
Espasa Calpe, Madrid, 1987 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
del espaol actual, Aguilar lexicografa, 2 volmenes, Madrid, 1999 ;
En collaboration avec Olimpia Andrs et Gabino Ramos : Diccionario
fraseolgico documentado del espaol actual (locuciones y modismos
espaoles), Aguilar lexicografa, Madrid, 2004.
TRUBERT ALAIN, Lexique despagnol en contexte, ditions Ellipses, Paris,
1995 ;
Lexique et actualit de lespagnol. El espaol en un clic de ratn !
ditions Le Manuscrit, 2010, format numrique Epub.

Michel Bnaben 326


Michel Bnaben

TRUBERT ALAIN, TRUBERT THIERRY, Dictionnaire espagnol-franais de


lexpression actuelle (Lettres A-O), presses des tudes de langue et
littrature franaises , Universit Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2013
(format PDF) ;
Dictionnaire espagnol-franais de lexpression actuelle (Lettres P-Z),
presses des tudes de langue et littrature franaises , Universit
Seinan-Gakuin, Fukuoka, Japon, 2014 (format PDF).
VARELA F., KUBARTH H., Diccionario fraseolgico del espaol moderno,
Gredos, Madrid, 1996.
YAGUELLO MARINA, Les mots et les femmes, Payot, 1978 ;
Alice au pays du langage, Le Seuil, 1981 ;
Le sexe des mots, ditions Pierre Belfond, Paris, 1989.
ZAMORA V., Dialectologa espaola, Madrid, Gredos, 1967.

Michel Bnaben 327

Das könnte Ihnen auch gefallen