Sie sind auf Seite 1von 79

HD 10/25 S

HD 10/25 S Plus HD 10/25 SX Plus


HD 13/18 S Plus HD 13/18 SX Plus

www.karcher.com 5.959-675 A 2006919 10/03


Deutsch
6

English
15

Français
24

Italiano
33

Español
42

Svenska
51

Polski
60

Pºcc®å¼
69

2
HD 10/25 S
HD 10/25 S Plus
HD 13/18 S Plus

4
HD 10/25 SX Plus
HD 13/18 SX Plus

5
Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Deutsch

Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit


Bitte Bildseite vorne ausklappen Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Ge-
1 Handspritzpistole rätes diese Bedienungsanleitung und beach-
2 Hebel der Handspritzpistole ten Sie besonders die beiliegende Broschüre
„Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“
3 Hochdruckschlauch
Nr. 5.951-949.
4 Halter für Handspritzpistole
5 Reinigungsmittel-Dosierventil
6 Verschlußdeckel für Reinigungsmitteltank Einsatzbereiche des
7 Reinigungsmitteltank Gerätes
8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter
9 Befestigungsschraube für Haube Dieses Gerät ausschließlich verwenden
10 Geräteschalter – zum Reinigen mit Hochdruckstrahl und
11 Haube Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von
12 Manometer Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,
13 Hochdruckanschluß Werkzeugen),
14 Düsenablage – zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohne
Reinigungsmittel (z.B. Reinigen von
15 Wasseranschluß
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten).
16 Feinfilter
Für hartnäckige Verschmutzungen empfeh-
17 Ölstandsanzeige len wir den Dreckfräser als Sonderzubehör.
18 Ölbehälter
19 Kontrollleuchte
20 Schlauchablage
Sicherheitseinrichtungen
21 Entlüftung Reinigungsmitteltank
22 Zubehörfach
Überströmventil mit
23 Kabelhalter
Druckschalter
24 Schlauchtrommel
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der
25 Kurbel
Druck- und Mengenregulierung öffnet das
26 Griff Überströmventil, und ein Teil des Wassers
27 Düse fließt zur Pumpensaugseite zurück.
28 Markierung der Düse Wird der Hebel der Handspritzpistole losge-
29 Strahlrohr lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
30 Druck-/Mengenregulierung ab. Wird der Hebel gezogen, schaltet der
Druckschalter die Pumpe wieder ein.
31 Sicherung der Handspritzpistole
Überströmventil und Druckschalter sind werk-
seitig eingestellt und plombiert.
Einstellungen nur durch den Kundendienst.

6
Deutsch Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Unfallverhütungs- Zubehör montieren


„ Düse auf das Strahlrohr montieren (Mar-
vorschrift BGV D15 kierungen auf dem Stellring oben).
„ Strahlrohr auf die Handspritzpistole mit
Für den Betrieb des Gerätes in Deutschland Druck- und Mengenregulierung montieren.
gilt die Unfallverhütungsvorschrift BGV D15
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
„Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“, heraus-
gegeben vom Hauptverband der gewerbli- „ Kurbel in die Schlauchtrommelwelle ein-
chen Berufsgenossenschaft (zu beziehen von stecken.
Carl Heymanns-Verlag KG, 50939 Köln, Lu- „ Hochdruckschlauch an die Handspritzpi-
xemburger Straße 449). Hochdruckstrahler stole anschließen.
müssen nach diesen Richtlinien mindestens Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
alle 12 Monate von einem Sachkundigen ge- „ Kabelhalter in die seitliche Bohrung am
prüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich Griff einrasten.
festgehalten werden. Bitte lassen Sie sich von
Bei Handspritzpistolen mit Gewindeanschluß:
Ihrem Händler beraten.
„ Hochdruckschlauch entsprechend fest-
schrauben.
Vor der ersten Bei Handspritzpistolen ohne Gewindean-
schluß:
Inbetriebnahme „ Mit einem Schraubendreher die Siche-
rungsklammer an der Handspritzpistole
heraushebeln.
Gerät auspacken „ Pistole auf den Kopf stellen und in dieser
– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. Stellung das Schlauchende bis zum An-
Bei Transportschäden den Händler schlag in die Pistole hineindrücken. Dabei
benachrichtigen. darauf achten, daß die lose Scheibe auf
– Verpackung nicht in den Hausmüll werfen, dem Schlauchende ganz nach unten fällt.
sondern zur Wiederverwertung bei „ Die Sicherungsklammer wieder in die Pi-
entsprechenden Sammelstellen abgeben. stole drücken. Bei richtiger Montage darf
sich der Hochdruckschlauch nur um ca.
Ölstand kontrollieren 1 mm herausziehen lassen. Läßt sich der
„ Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ab- Schlauch weiter herausziehen, ist die
lesen. Der Ölstand muss oberhalb der bei- Scheibe falsch montiert.
den Zeiger liegen. „ Vor dem Aufwickeln des Hochdruckschlau-
ches ist es empfehlenswert ihn gestreckt
Entlüftung Ölbehälter auszulegen.
aktivieren „ Durch Drehen der Kurbel den Hochdruck-
„ Befestigungsschraube der Haube heraus- schlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
drehen, Haube abnehmen. Schlauchtrommel aufwickeln.
„ Spitze des Ölbehälterdeckels abschnei-
den.
„ Haube befestigen.

7
Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Deutsch

Inbetriebnahme Wasser aus offenem Behälter saugen


„ Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. 4.440-
238) am Wasseranschluß anschrauben.
Elektrischer Anschluß „ Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Achtung! „ Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab-
Spannung auf dem Typenschild muß schrauben und Gerät so lange laufen las-
mit Versorgungsspannung übereinstimmen. sen, bis das Wasser blasenfrei austritt.
Achtung! „ Gerät ausschalten und Düse wieder auf-
Die maximal zulässige Netzimpedanz schrauben.
am elektrischen Anschlusspunkt (siehe
Technische Daten) darf nicht überschritten
werden.
Bedienung
Achtung!
Verlängerungskabel mit ausreichen- Gefahr!
dem Leitungsquerschnitt verwenden (siehe ! Beim Einsatz des Gerätes in Tankstel-
Technische Daten) und ganz von der Kabel- len oder in anderen Gefahrenbereichen ent-
trommel abwickeln. sprechende Sicherheitsvorschriften beachten.
Anschlußwerte siehe Typenschild/Techni- Achtung!
sche Daten. Motoren nur an Stellen mit entspre-
Achtung! chendem Ölabscheider reinigen (Umwelt-
Das Gerät muss zwingend mit einem schutz).
Stecker an das elektrische Netz angeschlos- Achtung!
sen werden. Eine nicht trennbare Verbindung Tiere nur mit dem Niederdruck-Flach-
mit dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker strahl (siehe „Strahlart wählen“) waschen.
dient zur Netztrennung.
Betrieb mit Hochdruck
Wasseranschluß/Saugbetrieb Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausge-
stattet. Der Motor läuft nur an, wenn der Hebel
Anschluß an Wasserleitung
der Pistole gezogen ist.
Achtung!
„ Hochdruckschlauch ganz von der
Vorschriften des Wasserversorgungs-
Schlauchtrommel abrollen.
unternehmens beachten; nach DIN 1988 darf
das Gerät nicht direkt an die öffentliche Trink- „ Geräteschalter auf „I“ stellen. Kontroll-
wasserversorgung angeschlossen werden. leuchte leuchtet grün.
Ein kurzzeitiger Anschluß über einen Rück- „ Handspritzpistole entsichern und Hebel der
flußverhinderer (Bestell-Nr. 6.412-578) ist zu- Pistole ziehen.
lässig. „ Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Anschlußwerte siehe Technische Daten. Drehen (stufenlos) an der Druck- und Men-
„ Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferum- genregulierung einstellen (+/–).
fang) am Wasseranschluß des Gerätes „ Bei kleinster Fördermenge sorgt die Ab-
und am Wasserzulauf (z. B. Wasserhahn) wärme des Motors für eine Wassererwär-
anschließen. mung von ca. 15 °C.
„ Wasserzulauf öffnen.

8
Deutsch Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Strahlart wählen Betrieb mit Reinigungsmittel


Handspritzpistole muß geschlossen sein. Achtung!
„ Gehäuse der Düse drehen bis das ge- Ungeeignete Reinigungsmittel können
wünschte Symbolfeld mit der Markierung das Gerät und das zu reinigende Objekt be-
übereinstimmt. schädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden,
„ Rund- oder Flachstrahl durch berührungs- die von Kärcher freigegeben sind. Dosier-
loses Umschalten wählen: empfehlung und Hinweise, die den Reini-
das ca. 45° nach unten gerichtete Strahl- gungsmitteln beigegeben sind, beachten.
rohr nach links oder rechts drehen. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln umgehen.
Bedeutung der Symbole Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
Hochdruck-Rundstrahl (0°) störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich
für besonders hartnäckige Ver- beraten oder fordern Sie unseren Katalog
schmutzungen oder unsere Reinigungsmittel-Informations-
Hochdruck-Flachstrahl (25°) blätter an.
für großflächige Verschmutzun- „ Reinigungsmitteltank füllen.
gen
„ Düse auf einstellen.
Niederdruck-Flachstrahl
„ Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
(CHEM) für den Betrieb mit Rei-
wünschte Konzentration stellen.
nigungsmittel oder Reinigen mit
geringem Druck Reinigungsmittelkonzentration bei maximaler
Fördermenge:

Stellung Dosierventil 1 3 5 7

0,5 2,5 5,0 7,0


% % % %

Empfohlene Reinigungsmethode
„ Reinigungsmittel mit dem Niederdruck-
strahl sparsam auf die trockene Oberfläche
sprühen und einwirken, aber nicht trocknen
lassen.
„ Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
„ Nach dem Betrieb Reinigungsmittel-Do-
sierventil auf „0“ stellen und Gerät etwa
1 Minute einschalten und klarspülen.

9
Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Deutsch

Betrieb unterbrechen Gerät aufbewahren


„ Hebel der Handspritzpistole loslassen, das „ Handspritzpistole in den Halter stecken.
Gerät schaltet ab. Hebel erneut ziehen, „ Hochdruckschlauch aufwickeln und über
das Gerät schaltet wieder ein. die Schlauchablage hängen,
oder
Bereitschaftszeit
„ Hochdruckschlauch auf der Schlauch-
Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das trommel aufwickeln. Griff der Kurbel ein-
Gerät beim Öffnen der Handspritzpistole. Die schieben, um die Schlauchtrommel zu
Kontrollleuchte leuchtet grün. blockieren.
Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten ge- „ Anschlußkabel um die Kabel-/Schlauchab-
schlossen, endet die Bereitschaftszeit. Die lage wickeln.
Kontrollleuchte blinkt grün.
Frostschutz
Bereitschaftszeit zurücksetzen
Achtung!
„ Geräteschalter ausschalten. Frost zerstört das nicht vollständig von
„ Kurz warten. Wasser entleerte Gerät! Gerät an einem frost-
„ Geräteschalter wieder einschalten. freien Ort abstellen.
Das Gerät kann durch den Kundendienst auf Wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich
Dauerbetrieb umgestellt werden. ist:
„ Reinigungsmitteltank leeren. (siehe Pflege
Gerät ausschalten und Wartung/Bei Bedarf)
„ Geräteschalter auf „0“ stellen und Netz- „ Wasser ablassen und Gerät mit Frost-
stecker ziehen. schutzmittel durchspülen.
„ Wasserzulauf schließen. „ Gerät max. 1 min. trocken laufen lassen.
„ Hebel der Pistole ziehen, bis das Gerät „ Handelsübliche Frostschutzmittel für Auto-
drucklos ist. mobile auf Glykolbasis verwenden.
„ Sicherungshebel der Handspritzpistole „ Handhabungsvorschriften des Frost-
nach vorne schieben, um Hebel der Pistole schutzmittelherstellers beachten.
gegen unabsichtliches Betätigen zu si-
chern.
Gefahr! Pflege und Wartung
! Verbrühungsgefahr durch heißes Was-
ser. Im ausgeschalteten Gerät enthaltenes Gefahr!
Restwasser kann sich erhitzen. Beim Entfer- ! Vor allen Pflege- und Wartungsarbei-
nen des Schlauchs vom Wasserzulauf kann ten am Gerät Netzstecker ziehen.
das erhitzte Wasser herausspritzen und Ver-
Achtung!
brühungen verursachen. Schlauch erst ab-
Bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl
nehmen, wenn das Gerät abgekühlt ist.
nur über autorisierte Sammelstellen entsorgen.
Gerät transportieren Sicherheitsinspektion/
„ Zum Transport über längere Strecken Ge-
Wartungsvertrag
rät am Griff hinter sich herziehen.
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmä-
„ Vor liegendem Transport Reinigungsmittel-
ßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder
tank entleeren.
einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte las-
sen Sie sich beraten.

10
Deutsch Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Vor jedem Betrieb Bei Bedarf


„ Anschlußkabel auf Schaden prüfen (Ge- „ Reinigungsmitteltank entleeren und reini-
fahr durch elektrischen Schlag), beschä- gen
digte Anschlußkabel unverzüglich durch – Verschlußdeckel für Reinigungsmittel-
autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach- tank mit Saugschlauch herausziehen.
kraft austauschen lassen. – Gerät auf die Rückseite legen.
„ Hochdruckschlauch auf Schaden prüfen – Reinigungsmitteltank entleeren und rei-
(Berstgefahr), beschädigten Hochdruck- nigen.
schlauch unverzüglich austauschen.
„ Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig Hilfe bei Störungen
und können an der Geräteunterseite aus-
treten. Bei stärkerer Undichtheit Kunden-
Gefahr!
dienst aufsuchen. ! Vor allen Reparaturarbeiten Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen. Elektrische
Wöchentlich
Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst
„ Ölstand im Ölbehälter kontrollieren: Ist das prüfen und reparieren lassen.
Öl milchig (Wasser im Öl), sofort den Kun- Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht ge-
dendienst aufsuchen. nannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrückli-
„ Feinfilter reinigen. chem Hinweis einen autorisierten
– Gerät drucklos machen. Kundendienst aufsuchen.
– Befestigungsschraube der Haube Kontrollleuchte
herausdrehen, Haube abnehmen. Die Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände
– Deckel mit Filter abschrauben. (grün) und Störungen (rot) an.
– Filter mit sauberem Wasser oder Druck- Rücksetzen:
luft reinigen. „ Geräteschalter ausschalten.
– In umgekehrter Reihenfolge zusammen- „ Kurz warten.
bauen.
„ Geräteschalter wieder einschalten.
„ Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch
reinigen. Betriebszustandsanzeige
„ Dauerlicht grün:
Jährlich oder nach – Gerät ist betriebsbereit.
500 Betriebsstunden „ 1 x blinken grün:
„ Öl wechseln – Betriebsbereitschaft nach 30 Minuten
– Ölmenge und -sorte siehe Techn. abgelaufen.
Daten. – Das Gerät hat nach 30 Minuten
– Befestigungsschraube lösen, Haube Dauerbetrieb abgeschaltet (Sicherheit
abnehmen, Ölablaßschraube vorne am bei geplatztem Hochdruckschlauch).
Motorgehäuse herausdrehen.
– Öl in einen geeigneten Behälter ablas-
sen.
– Ölablaßschraube eindrehen.
– Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasen
müssen entweichen.

11
Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Deutsch

Störungsanzeige Pumpe klopft


„ 1 x blinken rot: „ Sämtliche Zulaufleitungen, auch Reini-
– Hochdruckseite undicht. HD-Schlauch, gungsmittel-System, auf Dichtheit prüfen.
Schlauchverbindungen und „ Gerät entlüften (siehe Inbetriebnahme).
Handspritzpistole auf Dichtheit
„ Feinfilter reinigen.
kontrollieren.
„ Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
„ 2 x blinken rot:
– Motor zu heiß. Geräteschalter Reinigungsmittel wird nicht
ausschalten. Gerät abkühlen lassen.
Geräteschalter wieder einschalten.
angesaugt
„ 3 x blinken rot: „ Düse auf „Chem“ stellen.
– Fehler in der Spannungsversorgung. „ Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter
Netzanschluss prüfen. Netzsicherungen auf Dichtheit oder Verstopfung prüfen/reini-
prüfen. gen.
„ 4 x blinken rot: „ Rückschlagventil im Anschluß des Reini-
gungsmittel-Saugschlauches reinigen/er-
– Stromaufnahme zu hoch. Kundendienst
neuern.
aufsuchen.
„ Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder
Gerät läuft nicht auf Dichtheit prüfen/Verstopfung beseiti-
gen. Auch Entlüftungsbohrung im Gehäu-
„ Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Kontroll- se reinigen.
leuchte blinkt grün. Geräteschalter aus-
„ Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
und wieder einschalten.
„ Anschlußkabel auf Schaden prüfen.
„ Bei elektrischem Defekt Kundendienst auf-
suchen.

Gerät kommt nicht auf Druck


„ Düse auf „Hochdruck“ einstellen.
„ Düse reinigen/erneuern.
„ Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.
„ Gerät entlüften (siehe Inbetriebnahme).
„ Wasserzulaufmenge prüfen (siehe Techni-
sche Daten).
„ Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe auf
Dichtheit oder Verstopfung prüfen.
„ Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.

Pumpe undicht
„ 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig
und können an der Geräteunterseite aus-
treten. Bei stärkerer Undichtheit Kunden-
dienst aufsuchen.

12
Deutsch Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Ersatzteile EG-Konformitätserklärung
Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
dieser Betriebsanleitung.
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten
Garantie EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
In jedem Land gelten die von unserer zustän- Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.286-xxx, 1.292-xxx
digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebe-
Einschlägige EG-Richtlinien:
nen Garantiebedingungen. Etwaige Störun- EG - Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
gen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb EG - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materi- geändert durch 93/68/EWG
al- oder Herstellungsfehler die Ursache sein EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG,
sollte. 92/31/EWG, 93/68/EWG,
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr EG - Richtlinie über Geräuschemissionen
Händler die beigefügte Antwortkarte beim (2000/14/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt und
DIN EN 60 335-1
unterschreibt und Sie die Antwortkarte an- DIN EN 60 335-2-79
schließend an die Vertriebs-Gesellschaft Ih- DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
res Landes schicken. DIN EN 55 014-2: 1997
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zu- DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-11: 2000
behör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder
Angewandte nationale Normen: –
die nächste autorisierte Kundendienststelle. Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel:
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

13
Betriebsanleitung HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Deutsch

Technische Daten
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Stromanschluss EU EU EU EU
Spannung V 400/420 230 400 230
Stromart Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Anschlussleistung kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Netzsicherung (träge/Char. C) A 16 25 16 25
Max. zulässige Netzimpedanz Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
Verlängerungskabel 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Verlängerungskabel 30 m mm2 4 – 4 –
Wasseranschluss
Zulauftemperatur max. °C 60 60
Zulaufmenge min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Zulaufschlauch-Länge min. m 7,5 7,5
Zulaufschlauch-Durchmesser min. Zoll 3/4 3/4
Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5 0,5
(20 °C)
Zulaufdruck max. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Max. Betriebsüberdruck MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(Sicherheitsventil)
Fördermenge l/h (l/min) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 62 68
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB (A) 72 72
Garantierter Schallleistungspegel dB (A) 87 87
(2000/14/EC)
Gerätevibrationen / Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Handspritzpistole m/s2 2,2 2,2
Strahlrohr m/s2 2,0 2,2
Maße
Länge mm 560 560
Breite mm 500 500
Höhe mm 1090 1090
Gewicht ohne Zubehör kg 62 62
Gewicht ohne Zubehör, HD SX kg 64 64
Tankinhalt, Reinigungsmittel l 6 6
Ölmenge Pumpe l 1,2 1,2
Ölsorte Pumpe SAE 90 SAE 90

14
English Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Unit components For your safety


Please fold out illustration page at the front Before you use the cleaner for the first time,
1 Hand-held spray gun read these operating instructions and take
2 Lever of hand-held spray gun special note of the accompanying booklet
"Safety Instructions for High-Pressure Clean-
3 High-pressure hose
ers" No. 5.951-949.
4 Handgun support
5 Detergent metering valve
6 Cap for detergent reservoir Use of the cleaner
7 Detergent reservoir
8 Detergent suction-hose with filter Use this unit exclusively for
9 Fastening screw for hood – cleaning with high-pressure jet and deter-
10 Unit switch gent (e.g. cleaning of machines, vehicles,
buildings, tools),
11 Hood
– cleaning with high-pressure jet without de-
12 Pressure gauge
tergent (e.g. cleaning facades, terraces,
13 High-pressure outlet gardening equipment).
14 Nozzle rest For stubborn dirt we recommend the dirt
15 Water connection blaster as an optional accessory.
16 Fine filter
17 Oil level display
Safety features
18 Oil reservoir
19 Indicator light
20 Hose rest Relief valve with pressure
21 Detergent reservoir vent switch
22 Accessories box
On reducing the flow rate with the pressure
23 Cable holder and flow control, the relief valve opens and
24 Hose reel part of the water runs back to the suction side
25 Crank handle of the pump.
26 Handle If the lever of the hand-held spray gun is re-
27 Nozzle leased, the pressure switch switches the
pump off. If the lever is retracted, the pressure
28 Marking of the nozzle
switch switches the pump on again.
29 Spray lance
The overflow valve and pressure switch have
30 Pressure/flow control been set and sealed at the factory.
31 Safety catch of hand-held spray gun Adjustments are made only by Customer
Service.

15
Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus English

Preparing the unit for use Mount the accessories


„ Mount nozzle on the spray lance (see
markings on the top of the setting ring).
Unpack the unit „ Fit the spray lance to the hand-held spray
– When unpacking the unit, check the con- gun with pressure and flow control.
tents of the packaging. If there has been For appliances with hose reel:
any damage in transit inform the dealer. „ Insert the crank handle into the hose drum
– Do not dispose of the packaging with the shaft.
household rubbish, hand it in at the appro- „ Connect the high-pressure hose to the
priate collection point for recycling. handgun.
For appliances without hose reel:
Check the oil level
„ Lock cable clincher into bore lateral to the
„ Read the oil level displayed while unit is at handle.
a standstill. The oil level must be above the
For handguns with threaded connection:
two indicators.
„ Tighten the high-pressure hose according-
Activate the oil reservoir vent ly.
„ Unscrew the fastening screw of the hood For handguns without threaded connection:
and remove the hood. „ Lever off retaining clasp on handgun with a
„ Cut off the tip on the cover to the oil reser- screwdriver.
voir. „ Stand handgun on end and while holding it
„ Fasten the unit cover. in this position, push end of hose into pistol
as far as end stop. Ensure that loose disc
on end of hose drops all way to bottom.
„ Push retaining clasp back into handgun.
When attached properly, high-pressure
hose can only be pulled out by approx.
1 mm. If hose can be pulled out further, the
disc has been incorrectly fitted.
„ It is advisable to lay the high-pressure hose
out in a straight line before reeling it up.
„ Wind the high-pressure hose up in even
layers on the hose reel by turning the crank
handle.

16
English Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Switching on the unit Suctioning water from an open container


„ Screw suction hose with filter
(Order no. 4.440-238) to the water outlet.
Electrical connection „ Vent the unit before using.
Caution! „ To evacuate air from the unit, unscrew the
The voltage specified on the model rat- nozzle and leave the unit running until wa-
ing plate must correspond to the voltage sup- ter exits with no air bubbles.
plied. „ Switch off the unit and screw the nozzle
Caution! back on.
The maximum tolerable mains
impedance at the electrical contact point (see
Technical Data) must not be exceeded.
Operating the unit
Caution!
Use an extension cable with a sufficient Danger!
cable cross-section (see Technical Specifica- ! Observe the relative safety regulations
tions) and unwind it fully from the cable drum. when using the unit at filling stations or other
For connected loads see model rating plate/ high-risk areas.
Technical Specifications. Caution!
Caution! Only clean engines in places which
It is essential that the unit is connected have appropriate oil separators (protection of
to the power supply by means of a plug. An in- the environment).
separable connection to the power supply is Caution!
prohibited. The plug is used to disconnect Only wash animals with the low-
from the mains. pressure fan jet (see "Selecting the type of
spray").
Water connection/Suction feed
operation Operating with high pressure
The unit is equipped with a pressure switch.
Connection to water main The motor only starts up when the lever is re-
Caution! tracted.
Pay attention to the regulations of the „ Unwind the high-pressure hose fully from
water supply company; according to DIN the cable drum.
1988, the unit may not be connected direct to
„ Set the unit switch to "I". The indicator light
the public drinking water supply. A short-term
will go green.
connection via a non-return valve
(Order no. 6.412-578) is allowed. „ Unlock the hand-held spray gun and retract
the lever of the gun.
For connected loads see Technical Specifica-
tions. „ Adjust operating pressure and flow rate
(+/–) by rotating the pressure/flow control
„ Connect a supply hose (not supplied) to the
(infinitely variable).
water outlet on the unit and to the water in-
let (e.g. water tap). „ At the lowest flow rate the waste heat from
the motor will heat the water to approx.
„ Open water inlet.
15 °C.

17
Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus English

Selecting the type of spray Operating with detergent


The handgun must be closed. Caution!
„ Rotate the housing of the nozzle until the Unsuitable detergents can harm the
desired symbol corresponds with the mark- cleaner and the object which is to be cleaned.
ing. Use only detergents which are released by
„ Select pencil jet or fan jet by contactless Kärcher. Proportions of detergent to be used
changeover: and accompanying instructions should be not-
rotate the spray lance, which is pointing ed carefully. Use detergents sparingly out of
down at an angle of approx. 45°, to the left consideration for the environment.
or right. Kärcher cleaning agents guarantee trouble-
free operation. Please seek advice or ask for
Explanation of the symbols our catalogue of information sheets on clean-
High-pressure pencil jet (0°), ing agents.
for particularly stubborn accumu- „ Fill detergent reservoir.
lation of grime.
„ Set nozzle to .
High-pressure fan jet (25°), for
dirt accumulation over a large „ Set the detergent metering valve to the
surface. desired concentration.
Low-pressure fan jet (CHEM) Concentration of detergent when flow at
for operation with detergent or for maximun:
cleaning at low pressure.
Position of metering 1 3 5 7
valve

0.5 2.5 5.0 7.0


% % % %

Recommended cleaning methods


„ Spray detergent with low pressure jet spar-
ingly over the dry surface to be cleaned and
let it take effect but not dry out.
„ Spray off (rinse off) the loosened dirt using
the high-pressure spray.
„ When you have finished the operation, set
detergent metering valve to "0" and switch
the unit on for about 1 minute and rinse it
clear of detergent.

18
English Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Interrupting the operation Storing the cleaner


„ Release lever of the handgun, the unit „ Place the handgun in the support.
switches off. Retract lever again and the „ Reel in the high-pressure hose and hang it
unit switches on again. over the hose rest.
or
Availability time
„ Wind the high-pressure hose on to the
Within the availability time, the unit starts hose reel. Push in the crank handle to lock
when the hand-held spray gun is opened. the hose drum.
The indicator light will go green.
„ Coil the connecting cable round the cable/
If the spray gun remains closed for hose rest.
30 minutes, the availability time ends.
The indicator light will flash green. Frost protection
Reset availability time Caution!
Frost will destroy a unit that is not com-
„ Switch off the unit switch. pletely empty of water! Store the unit where it
„ Wait a moment. will be free of frost.
„ Switch the unit back on again. If storage away from frost is not possible:
Customer Service can change the unit to „ Empty the detergent tank (see care and
permanent operation. maintenance/As and when required).
„ Drain off the water and rinse the unit
Switching the unit off through with anti-freeze.
„ Set unit switch to "0" and pull out power „ Leave the unit to dry for max. 1 minute.
plug.
„ Use the standard glycol-based anti-freezes
„ Close water inlet. for cars.
„ Retract lever until the unit is without pres- „ Follow the handling instructions of the anti-
sure. freeze manufacturer.
„ Push safety catch of the hand-held spray
gun forward to lock the lever of the gun
from being actuated inadvertently. Care and maintenance
Danger!
! Risk of scalding due to hot water. Re- Danger!
sidual water contained in the switched off unit ! Before any care and maintenance work
can heat up. When removing the hose from on the unit draw out the mains plug.
the water inlet, the heater water can spurt out
Caution!
and cause scalds. Do not remove the hose
When changing the oil, dispose of any
until the unit has cooled down.
waste oil only at authorised collection points.
Transporting the cleaner Safety inspection/Maintenance
„ To transport the cleaner over relatively long
contract
stretches, take hold of it by the handle and
pull it along behind you. You can arrange with your dealer to have a
regular safety inspection carried out or to
„ Empty the detergent reservoir before trans-
have a maintenance contract. Please seek
porting it horizontally.
advice.

19
Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus English

Before each use As and when required


„ Check connecting cable for damage (risk of „ Emptying and cleaning the detergent tank
getting an electric shock), have a damaged – Pull out the screw cap and hose for the
connecting cable replaced without delay by detergent tank.
authorised Customer Service personnel or – Place the unit on its rear.
an electrician.
– Empty and clean the detergent tank.
„ Check high-pressure hose for damage
(danger of explosion), replace a damaged
high-pressure hose without delay. Troubleshooting
„ Check unit (pump) for any leaks.
Three drops per minute are allowable and
Danger!
can appear on the underside of the unit.
Seek the help of Customer Service if leaks
! Before any repair work is undertaken,
switch the unit off and pull out the power plug.
are more serious.
Have electrical components checked and re-
paired only by authorised Customer Service
Every week
personnel.
„ Check oil level in oil reservoir: if the oil is For faults which are not identified in this chap-
milky (water in oil), seek the help of Cus- ter, or when in doubt or when expressly in-
tomer Service immediately. structed to do so, consult authorised
„ Clean the fine filter. Customer Service personnel.
– Unpressurize unit. Indicator light
– Unscrew the fastening screw of the hood The indicator light shows the operating status
and remove the hood. (green) and faults (red).
– Unscrew the cover with filter. To reset:
– Clean the filter with clean water or com- „ Switch off the unit switch.
pressed air.
„ Wait a moment.
– Reassemble in the reverse order.
„ Switch the unit back on again.
„ Clean the filter at the suction hose for de-
tergent. Operating status display
„ Constant green light:
Annually or after 500 operating – Unit is operational.
hours „ 1 x flashing green:
„ Change the oil – Operational readiness expired after
– For oil quantity and type see Technical 30 minutes.
Specifications. – The unit switched off after 30 minutes of
– Undo the fastening screw, remove the permanent operation (safety feature in
hood, unscrew the front oil drain plug on the case of a burst high-pressure hose).
the motor housing.
– Drain oil into a suitable container.
– Screw in the oil drain plug.
– Fill slowly with fresh oil; air bubbles have
to escape.

20
English Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Fault display Pump makes a knocking noise


„ 1 x flashing red: „ Check all supply lines as well as the deter-
– High-pressure side leaking. Check high- gent system for leaks.
pressure hose, hose connections and „ Evacuate air from the cleaner (see Switch-
hand-held spray gun for leaks. ing on the unit).
„ 2 x flashing red: „ Clean the fine filter.
– Motor too hot. Switch off the unit switch. „ Seek the help of Customer Service if nec-
Leave unit to cool down. Switch the unit essary.
back on again.
„ 3 x flashing red: Detergent is not being drawn in
– Fault in the power supply. Check the „ Set nozzle to "Chem".
mains connection. Check supply fuses. „ Check detergent suction hose with filter for
„ 4 x flashing red: leaks or obstructions and clean it if neces-
– Current consumption too high. Consult sary.
Customer Service „ Clean/renew non-return valve in detergent
suction-hose connection.
Unit does not work „ Open detergent metering valve or check it
„ Availability time has run out. The indicator for leaks/remove obstruction. Also clean
light will flash green. Switch the unit off and the venting orifice in the housing.
then on again. „ Seek the help of Customer Service if nec-
„ Check connecting cable for damage. essary.
„ Consult Customer Service if there is an
electrical fault.

Unit does not come up to pres-


sure
„ Set nozzle to "high pressure".
„ Clean/replace nozzle.
„ Clean the fine filter, replace if required.
„ Evacuate air from the cleaner (see Switch-
ing on the unit).
„ Check water inlet volume (see Technical
Specifications).
„ Check all supply lines to the pump for leaks
or obstructions.
„ Seek the help of Customer Service if nec-
essary.

Pump is leaky
„ Three drops per minute are allowable and
can appear on the underside of the unit.
Seek the help of Customer Service if leaks
are more serious.

21
Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus English

Spare parts EU Declaration of Conformity


You will find a list of spare parts at the end of We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
these operating instructions.
requirements of the appropriate EU Directives, both in
its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.
Warranty This declaration will cease to be valid if any
modifications are made to the machine without our
express approval.
The warranty terms issued by our authorised Product: High-pressure cleaner
Type: 1.286-xxx, 1.292-xxx
marketing company are valid in every country.
Relevant EU Directives:
We remedy any fault in the unit free of charge EU Machinery Directive (98/37/CE)
within the warranty period providing the cause EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC)
of the fault proves to be a material or manu- amended by 93/68/EEC
facturing error. EU Directive on Electromagnetic Compatibility
(89/336/EEC) as amended by 91/263/EEC,
The warranty only becomes operative when 92/31/EEC, 93/68/EEC,
your dealer has completed the reply card ac- EU Directive on Noise Emissions (2000/14/EU)
companying the sale of the unit, has stamped Harmonised standards applied:
and signed it and you have then sent the reply DIN EN 60.335-1
DIN EN 60,335-2-79
card to the marketing company in your coun-
DIN EN 55 014 -1 : 2000 + A1 : 2001
try. DIN EN 55,014-2:1997
Should you wish to call upon the guarantee, DIN EN 61 000-3-2: 2000
please apply to your dealer or nearest author- DIN EN 61 000-3-11: 2000
ised Customer Service centre taking along National standards applied: –
Conformity evaluation procedure applied:
also the accessories and bill of sale. Appendix V
Measured sound power level:
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Guaranteed sound power level:
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

22
English Operating Instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Technical Specifications
HD 10/25 S
HD 10/25 S Plus HD 13/18 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Mains connection EU EU EU EU
Voltage V 400/420 230 400 230
Type of current Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Connected load kW 9.2 9.2 9.2 9.2
Supply fuse (delayed-action, char. C) A 16 25 16 25
Max. tolerable mains impedance Ω (0.145 + j0.090) (0.145 + j0.090)
Extension cable 10 m mm2 2.5 2.5 2.5 2.5
Extension cable 30 m mm2 4 – 4 –
Water connection
Supply temperature max. °C 60 60
Supply volume min. l/h (l/min) 1,200 (20) 1,400 (23.3)
Supply hose – minimum length m 7.5 7.5
Supply hose – minimum diameter inches 3/4 3/4
Suction height from an open container 20 °Cm 0,5 0,5
Supply pressure max. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Performance data
Operating pressure MPa (bar) 3–25 (30–250) 3–18 (30–180)
Max. operating overpressure (safety valve) MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
Flow rate l/h (l/min) 500–1,000 (8.3–16.7) 650–1,300 (8.3–21.7)
Detergent intake l/h (l/min) 0–80 (0–1.3) 0–80 (0–1.3)
Recoil force of the handgun N 62 68
Sound emission
Sound pressure level dB (A) 72 72
(EN 60704-1)
Garanted sound pressure level dB (A) 87 87
(2000/14/EC)
Vibrations of unit / total of vibration (ISO 5349)
Handheld gun m/s 2,2 2,2
Spray lance m/s 2,0 2,2
Dimensions
Length mm 560 560
Width mm 500 500
Height mm 1,090 1,090
Weight without accessories kg 62 62
Weight witouth accessories, HD SX kg 64 64
Reservoir capacity, detergent l 6 6
Oil quantity, pump l 1.2 1.2
Oil type, pump SAE 90 SAE 90

23
Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Français

Composants de l'appareil Pour votre sécurité


Veuillez déplier le volet illustré de la première Veuillez lire la présente notice d’instructions
page avant d’utiliser votre appareil pour la première
1 Poignée-pistolet fois et respectez en particulier la brochure ci-
jointe « Consignes de sécurité pour nettoy-
2 Gâchette de la poignée-pistolet
eurs haute pression », n° 5.951-949.
3 Flexible haute pression
4 Support de la poignée-pistolet
5 Vanne de dosage du détergent Domaines d’utilisation de
6 Couvercle verrouillant le réservoir de l’appareil
détergent
7 Réservoir de détergent
Utilisez cet appareil exclusivement pour
8 Flexible d’aspiration du détergent, avec – les nettoyages au jet haute pression avec
filtre détergent (p. ex. pour nettoyer machines,
9 Vis de fixation du capot véhicules, édifices, outils),
10 Commutateur de l’appareil – les nettoyages au jet haute pression sans
11 Capot détergent (p. ex. pour nettoyer façades,
12 Manomètre terrasses, appareils de jardinage).
13 Prise haute pression Si les salissures sont tenaces, nous vous re-
commandons la fraise à salissures, acces-
14 Porte-buse
soire en option.
15 Prise d'arrivée d'eau
16 Filtre fin
17 Indicateur du niveau d’huile Dispositifs de sécurité
18 Réservoir à huile
19 Témoin de contrôle
Vanne de surpression avec
20 Logement du flexible
pressostat
21 Dégazage du réservoir de détergent
Lorsque vous réduisez le débit de l’eau à l’ai-
22 Rangement pour accessoires de du variateur de pression et de débit, cette
23 Porte-câble vanne s’ouvre et une partie de l’eau retourne
24 Tambour à flexible du côté aspiration de la pompe.
25 Manivelle occultée Si vous relâchez complètement la gâchette
de la poignée-pistolet, le pressostat éteint la
26 Poignée
pompe. Si vous appuyez sur la gâchette, le
27 Buse pressostat réenclenche la pompe.
28 Repère de la buse La vanne de surpression et le pressostat ont
29 Lance été réglés et plombés à la fabrication.
30 Variateur de pression et de débit Seul le service après-vente est habilité à en
31 Blocage de la poignée-pistolet modifier le réglage.

24
Français Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Avant la première mise en Montage des accessoires


service „ Montez la buse au bout de la lance (les
repères sur la bague de réglage doivent se
trouver en haut).
Déballage de l’appareil „ Raccordez la lance à la poignée-pistolet
– Lors du déballage, vérifiez le contenu du munie du variateur de pression et de débit.
carton. Si vous constatez des dégâts dus Pour les appareils avec tambour à flexible :
au transport, veuillez en informer votre „ Enfichez la manivelle dans l’arbre du tam-
revendeur par lettre recommandée avec bour à flexible.
accusé de réception. „ Raccordez le flexible haute pression à la
– Ne jetez pas l’emballage dans la poubelle poignée-pistolet.
à déchets domestiques. En vue de son Pour les appareils sans tambour à flexible :
recyclage, rapportez-le à un point de „ Emboitez l’enrouleur de câble dans l’orifice
collecte approprié. prévu sur le côté de l’appareil.
Contrôle du niveau d’huile Pour les poignées-pistolets munies d'un rac-
cord vissé :
„ Relevez le niveau d’huile affiché par l’indi-
„ Dans ce cas, vissez le flexible haute-pres-
cateur lorsque l’appareil est à l’arrêt. Le ni-
sion à fond.
veau d’huile doit se situer au-dessus des
deux aiguilles. Pour les poignées-pistolets sans raccord
vissé :
Activation du dégazage du „ A l'aide d'un tournevis, faites levier pour ex-
réservoir à huile traire l'agrafe de sécurité enfoncée dans la
poignée-pistolet.
„ Dévissez la vis de fixation du capot, puis
retirez le capot. „ Mettez la poignée-pistolet tête en bas puis,
dans cette position, enfoncez l'extrémité du
„ Coupez le bout pointu du couvercle du ré-
flexible dedans jusqu'en butée. Veillez à ce
servoir d’huile.
que la rondelle libre située sur l'extrémité
„ Fixez le capot. du flexible tombe bien jusqu'en bas.
„ Enfoncez à nouveau l'agrafe de sécurité
dans la poignée-pistolet. Si vous avez ef-
fectué le montage correctement, le flexible
ne doit se laisser tirer que de 1 mm environ.
S'il se laisse tirer sur une plus grande di-
stance, c'est que la rondelle est mal mon-
tée.
„ Avant d’enrouler le flexible haute pression,
nous recommandons de l’étaler bien droit.
Il ne doit pas se détacher de son logement.
„ Tournez la manivelle et enroulez le flexible
sur le tambour en veillant à ce que les
spires du flexible se juxtaposent uniformé-
ment sur le tambour.

25
Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Français

Mise en service Aspiration de l’eau contenue dans un


réservoir ouvert
„ Vissez le flexible d’aspiration avec filtre
Branchement électrique (n° réf. 4.440-238) à la prise d’arrivée
Attention ! d’eau.
La tension mentionnée sur la plaque si- „ Chassez les bulles d'air de l'appareil avant
gnalétique doit correspondre à celle du sec- de le mettre en service.
teur. „ Pour dégazer l'appareil, dévissez la buse
Attention ! puis faites marcher l'appareil jusqu'à ce
L'impédance du réseau maximum per- que l'eau sorte sans bulles.
mise au point de raccordement électrique (cf. „ Eteignez l'appareil puis revissez la buse.
caractéristiques techniques) ne doit pas être
dépassée.
Attention ! Commande
Utilisez une rallonge électrique ayant
des conducteurs de section suffisante (voir Danger !
les données techniques). Celle-ci doit tou- ! Si vous utilisez l'appareil dans des sta-
jours être complètement déroulée de son tions-service ou autres zones dangereuses,
tambour. respectez les prescriptions de sécurité appro-
Données de branchement, voir la plaque si- priées.
gnalétique/la section « Données Attention !
techniques ». Ne nettoyez les moteurs qu’à un poste
Attention ! de nettoyage dûment équipé d’un séparateur
L’appareil doit absolument être branché d’huile (protection de l’environnement).
dans la prise secteur avec une fiche mâle. Un Attention !
branchement permanent au réseau est inter- Lavez les animaux uniquement avec la
dit. La fiche mâle sert à couper l’alimentation lance plate basse pression (voir la section
secteur. « Choix du type de jet »).
Prise d'arrivée d'eau / Service haute pression
Mode Aspiration L’appareil est équipé d’un pressostat. Le mo-
Raccordement à la conduite d’eau du teur démarre uniquement si vous appuyez sur
réseau public la gâchette.
Attention ! „ Déroulez complètement le flexible basse
Respectez les prescriptions de votre pression de son tambour.
sociétés distributrice des eaux ; selon „ Amenez le commutateur de l’appareil sur la
DIN 1988, le raccordement direct de l’appareil position « I ». Le témoin de contrôle s’allu-
au réseau public de distribution d’eau potable me en vert.
est proscrit. Toutefois, un branchement de „ Déverrouillez la poignée-pistolet et ap-
courte durée avec clapet anti-retour intercalé puyez sur la gâchette.
est admissible (n° réf. 6.412-578). „ Réglez la pression de service et le débit
Données de branchement, voir la section d’eau en tournant (en continu) le variateur
« Données techniques ». de pression et de débit (+/–).
„ Raccordez un flexible d’alimentation en „ Si le débit d'alimentation en eau est très fai-
eau (non compris dans les fournitures) à la ble, la chaleur perdue du moteur hausse la
prise d’arrivée d’eau de l’appareil et à l’ali- température de l'eau de 15 °C environ.
mentation en eau (par ex. au robinet).
„ Ouvrez le robinet d’eau.

26
Français Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Choix du type de jet Marche avec détergent


La poignée-pistolet doit être fermée. Attention !
„ Tournez le boîtier de la buse jusqu’à ce que Des détergents inappropriés pourraient
le symbole souhaité se trouve en face du endommager l’appareil et l’objet à nettoyer.
repère. N’utilisez que des détergents homologués par
„ Sélectionnez soit le jet crayon soit le jet plat Kärcher. Respectez le dosage recommandé
grâce à une commutation sans contact : ainsi que les consignes accompagnant les
tournez vers la gauche ou la droite la lance détergents. Afin de ménager l’environnement,
inclinée vers le bas d'un angle de 45° env. utilisez les détergents parcimonieusement.
Les détergents Kärcher vous garantissent
Signification des symboles des travaux sans incident. Demandez conseil
Jet crayon haute pression (0°), ou réclamez notre catalogue ou les fiches
pour les salissures particulière- d’information sur les détergents.
ment tenaces. „ Remplissez le réservoir de détergent.
Jet plat haute pression (25°),
pour les salissures occupant une „ Réglez la buse sur .
large surface. „ Réglez la vanne de dosage de détergent
Jet plat basse pression sur la concentration voulue.
(CHEM), lors de l'utilisation de Dosage de détergent pour débit de refoule-
détergent ou dans le cas d'un ment maximal :
nettoyage à faible pression.
Position de la vanne 1 3 5 7
de dosage
0,5 2,5 5,0 7,0
% % % %

Méthode de nettoyage recommandée


„ Avec le jet basse pression pulvérisez parci-
monieusement le détergent sur la surface
sèche puis laissez agir sans laisser sécher.
„ A l’aide du jet haute pression, chassez les
souillures décollées.
„ Une fois que vous avez terminé de vous
servir de l’appareil, positionnez la vanne de
dosage du détergent sur « 0 » puis enclen-
chez l’appareil et rincez-le à l’eau claire
pendant une minute environ.

27
Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Français

Interruption du service Rangement de l’appareil


„ L’appareil s’éteint si vous relâchez la „ Enfoncez la poignée-pistolet dans le sup-
gâchette de la poignée-pistolet. Il se remet port.
en marche en appuyant à nouveau sur la „ Enroulez le flexible haute pression puis ac-
gâchette. crochez-le sur le logement de flexible.
Période de veille Ou
„ Enroulez le flexible haute pression sur son
Pendant la période de veille, l’appareil se met
tambour. Emmanchez la poignée de la ma-
en marche lorsque vous ouvrez la poignée-pi-
nivelle pour bloquer le tambour de flexible.
stolet. Le témoin de contrôle s’allume en vert.
„ Enroulez le cordon d’alimentation autour
La période de veille se termine si la poignée-
du support de câble/flexible.
pistolet reste fermée pendant 30 minutes. Le
témoin de contrôle clignote en vert. Protection antigel
Remise à zéro de la période de Attention !
Le gel peut endommager l’appareil si
veille de l’eau se trouve encore à l’intérieur ! Ran-
„ Eteignez l'appareil. gez l’appareil à l’abri du gel.
„ Attendez un court instant Si vous ne pouvez pas stocker l’appareil à
„ Enclenchez de nouveau l’appareil. l’abri du gel :
Si l’appareil doit fonctionner en mode continu, „ Videz le réservoir de détergent (voir net-
le SAV peut effectuer les modifications néces- toyage et entretien/selon besoin).
saires. „ Videz l’eau et rincez l’appareil avec du pro-
duit antigel.
Mise hors service de l’appareil
„ Faites sécher l’appareil en le laissant
„ Amenez le commutateur de l’appareil sur fonctionner pendant 1 min maximum.
« 0 » puis débranchez la fiche mâle de la
„ Utilisez de l’antigel pour voitures à base de
prise de courant.
glycol, que l’on trouve dans le commerce.
„ Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
„ Respectez les consignes d’utilisation pres-
„ Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que crites par le fabricant d’antigel.
l’appareil soit hors pression.
„ Glissez vers l’avant le levier de sécurité de
la poignée-pistolet pour empêcher d’ac-
Nettoyage et entretien
tionner la gâchette par inadvertance.
Danger ! Danger !
! Risque d'ébouillantage par eau très ! Avant d'effectuer tous les travaux de
chaude. Les résidus d'eau qui se trouvent nettoyage et d'entretien sur l'appareil, veuillez
dans l'appareil hors circuit peuvent chauffer. débrancher sa fiche mâle de la prise de cou-
Lors de l'enlèvement du tuyau d'arrivée d'eau, rant.
l'eau chaude peut jaillir et provoquer des Attention !
ébouillantages. Retirer le tuyau seulement Lorsque vous vidangez l’huile, remettez
quand l'appareil est refroidi. l’huile usagée à un centre de collecte agréé.
Transport de l’appareil Inspection de sécurité / Contrat
„ Pour transporter l’appareil sur de longues d'entretien
distances, prenez-le par la poignée puis Vous pouvez convenir une inspection de sé-
tirez-le derrière vous. curité régulière avec votre revendeur ou bien
„ Si vous devez le transporter à l’horizontale, souscrire un contrat d’entretien. Ce dernier
vidangez le réservoir de détergent. vous conseillera volontiers.

28
Français Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Avant chaque utilisation Selon le besoin


„ Vérifiez si le câble d’alimentation est en- „ Vidangez et nettoyez le réservoir de déter-
dommagé (risque d’électrocution). Faites gent
remplacer immédiatement un câble en- – Retirez le couvercle du réservoir de dé-
dommagé par un électricien ou le service tergent avec le flexible d'aspiration.
après-vente agréé.
– Posez l’appareil sur la face arrière.
„ Vérifiez si le flexible haute pression est en-
– Vidangez et nettoyez le réservoir de dé-
dommagé (risque d’éclatement). S’il l’est,
remplacez-le immédiatement. tergent.
„ Vérifiez l’étanchéité de l’appareil (pompe).
3 gouttes par minute sont tolérables. Cette
eau peut s’écouler par le fond de l’appareil.
Dérangements et remèdes
En cas de fuite plus importante, contactez
le SAV. Danger !
! Avant d’effectuer toute réparation sur
Chaque semaine l’appareil, débranchez sa fiche mâle de la pri-
„ Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir se secteur. Les composants électriques
à huile : si l’huile est laiteuse (présence doivent être contrôlés et réparés exclusive-
d’eau), contactez immédiatement le SAV. ment par le SAV agréé.
„ Nettoyez le filtre fin. Lors de dérangements qui ne seraient pas ré-
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou
– Enlevez toute pression de l’appareil.
bien si vous avez expressément besoin de
– Dévissez la vis de fixation du capot, puis conseils, adressez-vous au service après-
retirez le capot. vente agréé.
– Dévissez le couvercle avec le filtre. Témoin de contrôle
– Nettoyez le filtre avec de l’eau propre ou Le témoin de contrôle indique l’état de mar-
à l’air comprimé. che de l’appareil (vert) et la présence de
– Remontez le filtre en procédant dans dérangements (rouge).
l’ordre inverse. Remise à zéro :
„ Nettoyez le filtre du flexible d’aspiration du „ Eteignez l'appareil.
détergent. „ Attendez un court instant
Une fois par an ou toutes les „ Enclenchez de nouveau l’appareil.
500 heures de service Affichage de l’état de marche
„ Vidangez l’huile „ Allumé en vert en permanence :
– Quantité et type d’huile à utiliser : voir la – L’appareil est prêt à fonctionner.
section « Données techniques ». „ Clignote une fois en vert :
– Desserrez la vis de fixation, retirez le – La période de veille s’est terminée après
capot, dévissez la vis de vidange de 30 minutes.
l'huile se trouvant sur le devant du – L’appareil s’est éteint après 30 minutes
boîtier moteur. de marche continue (mesure de sécurité
– Laissez s’écouler l'huile dans un récipi- en cas d’éclatement du flexible haute
ent approprié. pression).
– Revissez la vis de vidange de l’huile.
– Remplissez lentement le réservoir avec
de l’huile neuve pour laisser s’échapper
les bulles d’air.

29
Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Français

Affichage de dérangements La pompe n’est pas étanche


„ Clignote une fois en rouge : „ 3 gouttes par minute sont tolérables. Cette
– Le côté haute pression est inétanche. eau peut s’écouler par le fond de l’appareil.
Contrôlez l’étanchéité du flexible haute En cas de fuite plus importante, contactez
pression, des raccords de flexible et de le SAV.
la poignée-pistolet.
„ Clignote deux fois en rouge : La pompe cogne
– Surchauffe du moteur. Eteignez l'ap- „ Vérifiez l’étanchéité de toutes les conduites
pareil. Laissez refroidir l’appareil. d’arrivée ainsi que du circuit de détergent.
Enclenchez de nouveau l’appareil. „ Purgez l’air de l’appareil (voir la section
„ Clignote trois fois en rouge : « Mise en service »).
– Défaut au niveau de l’alimentation en „ Nettoyez le filtre fin.
tension. Vérifiez le branchement sur „ Si nécessaire, contactez le SAV.
secteur. Vérifiez les fusibles de secteur.
„ Clignote quatre fois en rouge : Pas d’aspiration de détergent
– Consommation de courant trop im- „ Réglez la buse sur « Chem ».
portante. Contactez le SAV. „ Vérifiez si le flexible d’aspiration du déter-
L’appareil ne fonctionne pas gent et son filtre ont des fuites ou s’ils sont
bouchés. Nettoyez si nécessaire.
„ La période de veille est terminée. Le té-
„ Nettoyez / remplacez le clapet anti-retour
moin de contrôle clignote en vert. Eteignez
se trouvant dans le raccord du flexible
l’appareil puis enclenchez-le de nouveau.
d’aspiration du détergent.
„ Vérifiez si le cordon d’alimentation de l’ap-
„ Ouvrez la vanne de dosage du détergent
pareil est abîmé.
ou vérifiez si elle a des fuites. Si elle est
„ En présence de tout dérangement des cir- bouchée, enlevez l’obstruction. Nettoyez
cuits électriques, contactez le SAV. également le trou de dégazage situé dans
L’appareil ne monte pas en le boîtier.
„ Si nécessaire, contactez le SAV.
pression
„ Réglez la buse sur « Haute pression ».
„ Nettoyez / remplacez la buse.
„ Nettoyez le filtre fin, remplacez-le si
nécessaire.
„ Purgez l’air de l’appareil (voir la section
« Mise en service »).
„ Vérifiez le débit d’arrivée d’eau (voir la sec-
tion «Données techniques»).
„ Vérifiez si toutes les conduites aboutissant
à la pompe sont étanches ou si elles sont
bouchées.
„ Si nécessaire, contactez le SAV.

30
Français Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Pièces de rechange Déclaration de conformité


européenne
Vous trouverez à la fin de la présente notice
d’instructions un récapitulatif des pièces de
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-
rechange. après répond, de par sa conception et sa construction
ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le
marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en
Garantie vigueur conformément à la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans
notre accord, cette déclaration sera caduque.
Dans chaque pays, les conditions de garantie Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.286-xxx, 1.292-xxx
en vigueur sont celles publiées par notre so-
Directives européennes en vigueur :
ciété de distribution autorisée. Si, pendant la
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
durée de la garantie, votre appareil présente Directive européenne sur les basses tensions
des vices de matière ou de fabrication, la ré- (73/23/CEE) modifiée par 93/68/CEE
paration est gratuite. Directive européenne sur la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) modifiée par
La garantie n’entre en vigueur que si le reven-
91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE,
deur remplit intégralement la carte-réponse Directive européenne sur les émissions sonores
ci-jointe lors de la vente, y appose son cachet (2000/14/CE)
et la signe, et que si ensuite vous renvoyez la- Normes harmonisées appliquées :
dite carte-réponse à la société distributrice de DIN EN 60 335-1
votre pays. DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001
En cas de garantie, veuillez vous adresser
DIN EN 55 014-2: 1997
avec les accessoires et la preuve d’achat à DIN EN 61 000-3-2: 2000
votre revendeur ou au bureau du service DIN EN 61 000-3-11: 2000
après-vente autorisé le plus proche de chez Normes nationales appliquées : –
vous. Procédure appliquée d'évaluation de conformité :
Annexe V
Niveau de puissance acoustique mesuré :
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

31
Notice d’instructions HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Français

Données techniques
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Branchement électrique EU EU EU EU
Tension V 400/420 230 400 230
Type de courant Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Puissance raccordée kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Fusible secteur (temporisé, char. C) A 16 25 16 25
Impédance du réseau maxi.permise Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
Rallonge de câble de 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Rallonge de câble de 30 m mm2 4 – 4 –
Prise d'arrivée d'eau
Température d’arrivée d’eau max. °C 60 60
Débit d’arrivée d’eau min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Longueur du flexible d’arrivée d’eau m 7,5 7,5
min.
Diamètre min. pouces 3/4 3/4
Hauteur d’aspiration dans un réservoir m 0,5 0,5
ouvert à 20 °C
Pression d’arrivée max. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Performances
Pression de service MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Surpression de service maxi. MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(vanne de sécurité)
Débit de refoulement l/h (l/min) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Débit d’aspiration de détergent l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Force de recul au niveau de la N 62 68
poignée-pistolet
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique dB (A) 72 72
(EN 60704-1)
Pression acoustique garantie dB (A) 87 87
(2000/14/EC)
Vibration de l’appareil / Vibration totale (ISO 5349)
Poignée-pistolet m/s 2,2 2,2
Lance m/s 2,0 2,2
Dimensions
Longueur mm 560 560
Largeur mm 500 500
Hauteur mm 1090 1090
Poids sans accessoires kg 62 62
Poids sans accessoires, HD SX kg 64 64
Contenance du réservoir de détergent l 6 6
Quantité d’huile pour la pompe l 1,2 1,2
Type d’huile pour la pompe SAE 90 SAE 90

32
Italiano Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Elementi dell'apparecchio Per la vostra sicurezza


Si prega di aprire la pagina con figure all’inizio Prima di usare l’apparecchio la prima volta,
del libretto istruzioni leggete queste istruzioni per l’uso e osservare
1 Pistola a spruzzo in particolare l'opuscolo «Istruzioni di
2 Leva della pistola a spruzzo sicurezza per idropulitrici ad alta pressione»
N° 5.951-949 allegato alla presente
3 Tubo flessibile ad alta pressione
documentazione.
4 Supporto per pistola a spruzzo
5 Valvola dosatrice detergente
6 Coperchio per serbatoio detergente Campi d’impiego
7 Serbatoio detergente dell’apparecchio
8 Tubo flessibile di aspirazione detergente
con filtro Usare questo apparecchio esclusivamente
9 Vite di fissaggio cofano – per lavare con getto ad alta pressione e
10 Interruttore dell’apparecchio detergente (per es. lavaggio di macchine,
11 Cofano veicoli, edifici, utensili),
12 Manometro – per lavare con getto ad alta pressione,
13 Raccordo alta pressione senza detergente (per es. facciate,
14 Portaugelli terrazze, attrezzi da giardino).
15 Raccordo per l'acqua Per lo sporco resistente consigliamo come
accessorio speciale l’ugello rotante.
16 Filtro a maglia fine
17 Indicatore livello olio
18 Contenitore dell'olio Dispositivi di sicurezza
19 Spia di controllo
20 Supporto per tubo flessibile
21 Sfiato serbatoio detergente Valvola di scarico con
22 Vano portaaccessori pressostato
23 Supporto cavo Quando con la regolazione della pressione e
24 Avvolgitore per tubo flessibile della quantità la portata d’acqua si riduce, la
valvola di scarico si apre ed una parte
25 Manovella
dell’acqua ritorna sul lato aspirazione della
26 Maniglia pompa.
27 Ugello Quando si rilascia la leva della pistola a
28 Riferimento dell’ugello spruzzo, il pressostato disinserisce la pompa.
29 Lancia Quando si tira la leva, il pressostato rimette la
30 Regolazione pressione/quantità pompa di nuovo in funzione.
31 Sicura della pistola a spruzzo Valvola di scarico e pressostato sono regolati
in fabbrica e piombati.
Regolazione di esclusiva competenza del
servizio assistenza clienti.

33
Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Italiano

Prima di mettere Montare gli accessori


„ Montare l’ugello sulla lancia (riferimenti in
l’apparecchio in funzione alto sull’anello di regolazione).
la prima volta „ Montare la lancia sulla pistola a spruzzo
con il regolatore della pressione e della
quantità.
Disimballare l’apparecchio Per apparecchi con avvolgitore per tubo:
– Nel disimballaggio controllate il contenuto. „ Inserire la manovella nell’albero
Se constatate un danno di trasporto, dell’avvolgitore del tubo flessibile.
avvertite il vostro rivenditore. „ Collegare il tubo flessibile ad alta pressione
– Non gettate l’imballaggio nei rifiuti alla pistola a spruzzo.
domestici, ma consegnatelo per il Per apparecchi senza avvolgitore per tubo:
riciclaggio ai relativi centri di raccolta. „ Innestare il supporto del cavo nel foro
laterale della maniglia.
Controllare il livello dell’olio
Per pistole a spruzzo con raccordo filettato:
„ Leggere l’indicatore di livello dell’olio ad
„ Avvitare correttamente il tubo flessibile ad
apparecchio fermo. Il livello dell’olio deve
alta pressione.
essere sopra i due indici.
Per pistole a spruzzo senza raccordo filettato:
Attivare lo sfiato del serbatoio „ Facendo leva con un cacciavite, sollevare
dell’olio la molletta di sicurezza della pistola a
spruzzo.
„ Svitare la vite di fissaggio del cofano e
„ Capovolgere la pistola ed in questa
togliere il cofano.
posizione spingere l'estremità del tubo
„ Tagliare la punta del coperchio del nella pistola fino all'arresto. Fare
contenitore dell’olio. attenzione che la rondella mobile
„ Rimontare il cofano. dell'estremità del tubo cada
completamente verso il basso.
„ Spingere di nuovo la molletta di sicurezza
nella pistola. Se il montaggio è corretto, il
tubo flessibile ad alta pressione deve poter
essere estratto solo 1 mm circa. Se il tubo
può essere estratto oltre, la rondella è
montata male.
„ Prima di avvolgere il tubo flessibile ad alta
pressione è consigliabile distenderlo
completamente.
„ Ruotando la manovella, avvolgere il tubo
flessibile ad alta pressione sul tamburo
formando spire uniformi.

34
Italiano Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Messa in funzione Aspirazione dell’acqua da serbatoio


aperto
„ Avvitare il tubo di aspirazione con filtro
Allacciamento elettrico (codice di ordinazione N° 4.440-238) al
raccordo dell’acqua.
Attenzione!
La tensione sulla targa d’identificazione „ Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
deve coincidere con la tensione di „ Per lo sfiato dell'apparecchio, svitare
alimentazione. l'ugello e fare funzionare l'apparecchio
Attenzione! finché l'acqua non esce priva di bolle d'aria.
La massima impedenza di rete consen- „ Spegnere l'apparecchio e riavvitare
tita al punto di collegamento elettrico (vedere l'ugello.
i dati tecnici) non deve essere superata.
Attenzione!
Usare un cavo di prolunga con
Uso
sufficiente sezione dei conduttori (vedi i dati
tecnici) e svolgere completamente la Pericolo!
prolunga dalla bobina. ! Se l’apparecchio viene impiegato in
Valori di allacciamento, vedi targa stazioni di rifornimento o in altri luoghi
d’identificazione / dati tecnici. pericolosi, devono essere rispettate le relative
Attenzione! norme di sicurezza.
L’apparecchio deve essere Attenzione!
necessariamente collegato con una spina alla Il lavaggio di motori deve essere
rete elettrica. Non è consentito collegarlo in eseguito solo in luoghi dotati di adeguato
maniera fissa alla rete. La spina serve a separatore di olio (tutela dell’ambiente).
separare l’apparecchio dalla rete. Attenzione!
Lavare gli animali solo con il getto piano
Allacciamento acqua/servizio a bassa pressione (vedi "Scelta del getto").
ad aspirazione
Servizio con l’alta pressione
Allacciamento alla conduttura dell’acqua
L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il
Attenzione! motore va in moto solo tirando la leva.
Osservare le norme della locale
„ Svolgere completamente il tubo flessibile
azienda di distribuzione dell’acqua. Secondo
ad alta pressione dall’avvolgitore.
DIN 1988, l’apparecchio non deve essere
collegato direttamente alla rete di „ Portare l’interruttore dell’apparecchio su
distribuzione dell’acqua potabile. È consentito «I». La spia di controllo verde si accende.
un collegamento di breve durata tramite una „ Togliere la sicura alla pistola a spruzzo e
valvola di non ritorno (codice di ordinazione tirare la leva.
N° 6.412-578). „ Regolare la pressione di lavoro e la
Valori di allacciamento, vedi dati tecnici. quantità di acqua mediante rotazione
„ Collegare un tubo flessibile di (continua) della manopola di regolazione
alimentazione (non compreso nella della pressione e della quantità (+/–).
fornitura) al raccordo per l’acqua „ Con portata minima, il calore ceduto dal
dell’apparecchio ed all’alimentazione motore riscalda l'acqua ad una
dell’acqua (per es. rubinetto). temperatura di 15 °C. circa.
„ Aprire l’alimentazione dell’acqua.

35
Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Italiano

Scelta del getto Servizio con detergente


La pistola a spruzzo deve essere chiusa. Attenzione!
„ Ruotare il corpo dell’ugello, finché il campo Detergenti non idonei possono
del simbolo coincide con il riferimento. danneggiare l’apparecchio e l’oggetto da
„ Scegliere il getto tondo o piano mediante pulire. È consentito solo l’uso di prodotti
commutazione senza contatto: detergenti autorizzati da Kärcher. Osservare
ruotare verso sinistra o verso destra la le raccomandazioni di dosaggio e le
lancia inclinata verso il basso a ca. 45°. avvertenze accluse alle confezioni di
detergente. Per la tutela dell’ambiente,
Significato dei simboli raccomandiamo di non eccedere con l'uso di
Getto tondo (0°), per sporco detergente.
particolarmente resistente. I detergenti Kärcher garantiscono un servizio
Getto piano ad alta pressione senza inconvenienti. Fatevi consigliare dal
(25°), per sporco su grandi vostro fornitore, oppure chiedete il nostro
superfici. catalogo, oppure i fogli informativi dei prodotti
Getto piano a bassa pressione detergenti.
(CHEM), per il servizio con „ Riempire il serbatoio detergente.
detergente o per il lavaggio a „ Disporre l'ugello a tre getti su .
bassa pressione „ Regolare la valvola dosatrice detergente
sulla concentrazione desiderata.
Concentrazione del detergente alla portata
massima:

Posizione della valvola 1 3 5 7


dosatrice

0,5 2,5 5,0 7,0


% % % %

Metodo di lavaggio consigliati


„ Spruzzare con parsimonia il detergente
con il getto a bassa pressione sulla
superficie asciutta e lasciarlo agire senza
farlo asciugare.
„ Rimuovere lo sporco discioltosi con il getto
ad alta pressione.
„ Dopo il servizio con detergente, si
dovrebbe spostare su «0» la valvola
dosatrice del detergente e sciacquare
l’apparecchio tenendo la pistola aperta per
circa 1 minuto.

Interruzione del lavoro


„ Rilasciare la leva della pistola a spruzzo,
l’apparecchio si spegne. Tirando di nuovo
la leva, l’apparecchio si rimette in funzione.

36
Italiano Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Tempo di stand-by Conservare l’apparecchio


Durante il tempo di stand-by, l’apparecchio si „ Inserire la pistola a spruzzo nel supporto.
attiva aprendo la pistola a spruzzo. La spia di „ Avvolgere il tubo flessibile ad alta
controllo verde si accende. pressione ed appenderlo al supporto.
Se la pistola a spruzzo resta chiusa per 30 oppure
minuti, il tempo di stand-by termina. La spia di „ Avvolgere il tubo flessibile ad alta
controllo verde lampeggia. pressione sull’avvolgitore. Spingere verso
l'interno l'impugnatura della manovella, per
Reset del tempo di stand-by bloccare l'avvolgitore per tubo flessibile.
„ Disinserire l'interruttore dell'apparecchio. „ Avvolgere il cavo di allacciamento intorno
„ Attendere brevemente. al supporto per cavo/tubo flessibile.
„ Reinserire l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio può essere regolato sul Protezione antigelo
servizio permanente dal servizio di Attenzione!
assistenza. Il gelo danneggia irreparabilmente
l’apparecchio da cui non è stata scaricata
Disinserire l’apparecchio tutta l’acqua! Riporre l’apparecchio in un
„ Portare l’interruttore dell’apparecchio su locale protetto dal gelo.
«0» ed estrarre la spina di alimentazione. Se un magazzinaggio al riparo dal gelo non è
„ Chiudere l’alimentazione dell’acqua. possibile:
„ Tirare la leva, finché si esaurisce la „ Svuotare il serbatoio del detergente (si
pressione nell’apparecchio. veda Cura e manutenzione /Se
necessario).
„ Spingere avanti la leva della sicura della
pistola a spruzzo per bloccarla ed impedire „ Scaricare l’acqua e lavare l’apparecchio
così un azionamento accidentale. con liquido antigelo.
Pericolo! „ Far funzionare l’apparecchio a secco per
! Pericolo di scottature causate da acqua max. 1 minuto.
bollente. È possibile che l'acqua residua „ Usare un normale antigelo per automobili a
contenuta nell'apparecchiatura disinserita base di glicolo.
diventi bollente. Rimuovendo il tubo flessibile „ Osservare le norme di impiego del
dell'alimentazione dell'acqua, l'acqua bollente produttore.
può spruzzare fuori provocando scottature. Il
tubo flessibile deve essere tolto solo dopo che
l'apparecchiatura si è raffreddata. Cura e manutenzione
Trasporto dell’apparecchio Pericolo!
„ Per trasportare l’apparecchio su lunghi ! Prima di qualsiasi lavoro di cura e
percorsi, prendere l’apparecchio per la manutenzione all'apparecchio estrarre
maniglia e trascinarlo. sempre la spina di collegamento a rete.
„ Prima di un trasporto in posizione Attenzione!
orizzontale, vuotare il serbatoio Dopo un cambio dell’olio, smaltire l’olio
detergente. esausto attraverso i centri di raccolta
autorizzati.

37
Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Italiano

Ispezione di sicurezza/ Ogni anno o dopo 500 ore di


contratto di manutenzione servizio
Con il vostro rivenditore potete stipulare un „ Cambiare l’olio.
contratto per una regolare ispezione di – Quantità e tipo d’olio, vedi dati tecnici.
sicurezza, oppure un contratto di – Svitare la vite di fissaggio, togliere il
manutenzione. La preghiamo di consultarlo. cofano, svitare il tappo di scarico dell'olio
sul lato anteriore della carcassa del
Prima di ogni uso motore.
„ Controllare eventuali danni al cavo di – Scaricare l'olio in un contenitore idoneo.
alimentazione (pericolo di scossa elettrica).
– Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Un cavo di alimentazione danneggiato
deve essere sostituito immediatamente dal – Versare lentamente l’olio nuovo. Fare
servizio assistenza autorizzato/ uscire le bolle d’aria.
elettrotecnico qualificato.
„ Controllare eventuali danni al tubo
Se necessario
flessibile ad alta pressione (pericolo di „ Vuotare e pulire il serbatoio del detergente.
scoppio). Un tubo flessibile ad alta – Togliere il coperchio del serbatoio
pressione danneggiato deve essere detergente con il tubo flessibile di
sostituito immediatamente. aspirazione.
„ Controllare la tenuta dell’apparecchio – Adagiare l’apparecchio sul dorso.
(pompa). – Vuotare e pulire il serbatoio del
É ammessa una perdita fino a 3 gocce al detergente.
minuto, che possono gocciolare dalla parte
inferiore dell’apparecchio. In caso di
perdita maggiore, rivolgersi al servizio Rimedio in caso di guasti
assistenza.
Pericolo!
Ogni settimana ! Prima di qualsiasi lavoro di riparazione,
„ Controllare il livello nel contenitore dell’olio: spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di
se l’olio è lattiginoso (acqua nell’olio), alimentazione. Il controllo e la riparazione dei
rivolgersi immediatamente al servizio componenti elettrici devono essere eseguiti
assistenza. Pulire il filtro a maglia fine. solo dal servizio assistenza clienti
– Depressurizzare l’apparecchio. autorizzato.
– Svitare la vite di fissaggio del cofano e In caso di guasti, che non sono indicati in
togliere il cofano. questo capitolo, in caso di dubbio e di
– Svitare il coperchio con il filtro. espressa indicazione, rivolgersi ad un servizio
– Pulire il filtro con acqua pulita o con aria assistenza clienti autorizzato.
compressa.
– Rimontare in successione inversa.
„ Pulire il filtro nel tubo di aspirazione
detergente.

38
Italiano Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Spia di controllo L’apparecchio non funziona


La spia di controllo indica lo stato operativo „ Il tempo di stand-by è trascorso. La spia di
(verde) ed i guasti (rossa). controllo verde lampeggia. Disinserire e
Reset: reinserire l’interruttore dell’apparecchio.
„ Disinserire l'interruttore dell'apparecchio. „ Controllare se il cavo di allacciamento è
„ Attendere brevemente. danneggiato.
„ Reinserire l’interruttore dell’apparecchio. „ In caso di guasto elettrico, rivolgersi al
servizio assistenza clienti.
Indicazione dello stato operativo
„ Spia permanente verde: L’apparecchio non va in
– L’apparecchio è pronto per entrare in pressione
funzione.
„ Portare l’ugello a tre getti su ”Alta
„ Lampeggio verde: pressione”.
– Periodo di stand-by trascorso dopo 30 „ Pulire/sostituire l'ugello.
minuti.
„ Pulire il filtro a maglia fine, se necessario,
– Dopo 30 minuti di funzionamento sostituirlo.
ininterrotto l’apparecchio si è spento
„ Spurgare l’apparecchio (vedi ”Messa in
(sicurezza per scoppio del tubo flessibile
funzione”).
ad alta pressione).
„ Controllare la portata di alimentazione
Indicazione di guasti dell’acqua (vedi ”Dati tecnici”).
„ Lampeggio rosso: „ Controllare la tenuta ed eventuali
– Perdite sul lato di mandata. Controllare otturazioni di tutti i tubi di alimentazione
la tenuta del tubo flessibile ad alta della pompa.
pressione, dei suoi raccordi e della „ Se necessario, rivolgersi al servizio
pistola a spruzzo. assistenza clienti.
„ Lampeggio doppio rosso:
– Surriscaldamento del motore. Perdite della pompa
Disinserire l'interruttore „ È ammessa una perdita fino a 3 gocce al
dell'apparecchio. Far raffreddare minuto, che possono gocciolare dalla parte
l’apparecchio. Reinserire l’interruttore inferiore dell’apparecchio. In caso di
dell’apparecchio. perdita maggiore, rivolgersi al servizio
„ Lampeggio triplo rosso: assistenza.
– Guasto nell’alimentazione elettrica.
Controllare l’allacciamento in rete. La pompa batte
Controllare i fusibili di rete. „ Controllare la tenuta di tutti i tubi di
„ Lampeggio quadruplo rosso: alimentazione, anche del sistema del
– Corrente assorbita eccessiva. Rivolgersi detergente.
ad un servizio assistenza clienti. „ Spurgare l’apparecchio (vedi ”Messa in
funzione”).
„ Pulire il filtro a maglia fine.
„ Se necessario, rivolgersi al servizio
assistenza clienti.

39
Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Italiano

Manca l’aspirazione del Dichiarazione di conformità


detergente CE
„ Portare l’ugello su ”Chem”.
„ Controllare la tenuta ed eventuali Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di
otturazioni/pulire il tubo flessibile di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di
aspirazione detergente con il filtro. costruzione, e nella versione da noi introdotta sul
mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di
„ Pulire/sostituire la valvola di ritegno nel sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
raccordo del tubo flessibile di aspirazione In caso di modifica apportate alla macchina senza il
nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua
detergente.
validità.
„ Aprire la valvola dosatrice detergente o Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione
controllarne la tenuta/eliminare Tipo: 1.286-xxx, 1.292-xxx
l’otturazione. Pulire anche il foro di sfiato Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
nell’alloggiamento.
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE)
„ Se necessario, rivolgersi al servizio modificata dalla 93/68/CEE
assistenza clienti. Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/
CEE) modificata dalle 91/263/CEE,
92/31/CEE, 93/68/CEE,
Direttiva CE sull’emissione di rumori
Ricambi (2000/14/UE)
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60.335-1
Alla fine di questo libretto di istruzioni trovate DIN EN 60 335-2-79
un sommario dei ricambi. DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1 : 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
Garanzia DIN EN 61.000 -3 -11: 2000
Norme nazionali applicate: –
Procedura di valutazione di conformità applicata:
In tutti i paesi sono valide le condizioni di Allegato V
garanzia pubblicate dalla nostra società di Livello di potenza sonora misurato:
vendita competente. Entro il termine di HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
garanzia eliminiamo gratuitamente gli
Livello di potenza sonora garantito:
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da HD 10/25 HD 13/18
un difetto di materiale o di produzione. 87 dB(A) 87 dB(A)
La garanzia acquista validità solo se il vostro
rivenditore al momento della vendita ha
compilato completamente, timbrato e firmato
l’allegata cartolina di riscontro, e se voi avete S. Reiser H. Jenner
poi spedito detta cartolina alla società di
vendita del vostro paese. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al D-71349 Winnenden
vostro rivenditore, oppure al più vicino centro Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
di assistenza autorizzato, portando anche gli Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
accessori ed il documento di acquisto.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

40
Italiano Istruzioni per l’uso HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Dati tecnici
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Collegamento elettrico EU EU EU EU
Tensione V 400/420 230 400 230
Tipo di corrente Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Potenza assorbita kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Fusibile di rete (ritardato, Caratt. C) A 16 25 16 25
Max. impedenza di rete consentita Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
Cavo di prolunga 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Cavo di prolunga 30 m mm2 4 – 4 –
Allacciamento acqua
Temperatura di alimentazione max. °C 60 60
Portata di alimentazione min. l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)
Tubo di alimentazione – lunghezza m 7,5 7,5
minimo
Tubo di alimentazione – diametro " 3/4 3/4
minimo
Prevalenza per alimentazione da m 0,5 0,5
serbatoio aperto a 20 °C
Pressione di alimentazione max. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Dati di potenza
Pressione di lavoro MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Sovrapressione max. d'esercizio MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(valvola di sicurezza)
Portata l/h (l/min.) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Aspirazione detergente l/h (l/min.) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Forza di reazione della pistola N 62 68
a spruzzo
Emissione di rumore
Livello di pressione acustica dB(A) 72 72
(EN 60704-1)
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 87 87
(2000/14/UE)
Vibrazioni dell’apparecchio / valore totale vibrazioni secondo ISO5349
Pistola a spruzzo m/s2 2,2 2,2
Lancia m/s2 2,0 2,2
Dimensioni
Lunghezza mm 560 560
Larghezza mm 500 500
Altezza mm 1090 1090
Peso senza accessori kg 62 62
Peso senza accessori, HD SX kg 64 64
Capacità serbatoio detergente l 6 6
Quantità olio l 1,2 1,2
Tipo olio pompa SAE 90 SAE 90

41
Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Español

Elementos y componentes Para su seguridad


del aparato Antes de poner en marcha por vez primera su
aparato deberá leer atentamente las
Despliegue, por favor, la página con las presentes instrucciones de servicio, así
ilustraciones como, especialmente, el cuaderno adjunto
sobre «Consejos e instrucciones de
1 Pistola seguridad para las limpiadoras de alta
2 Gatillo de la pistola presión» Nº 5.951-949.
3 Manguera de alta presión
4 Soporte para colocar la pistola Campo de aplicación del
5 Válvula dosificadora del detergente aparato
6 Tapa del depósito del detergente
El aparato ha sido diseñado exclusivamente
7 Depósito del detergente para
8 Manguera de aspiración del detergente, – la limpieza con alta presión y detergentes
con filtro de máquinas, vehículos, herramientas,
9 Tornillo de sujeción del capó de la edificios y objetos similares.
máquina – la limpieza con alta presión, sin
10 Interruptor para conexión y desconexión detergentes, de terrazas, edificios,
herramientas y muebles de jardín.
del aparato
Para eliminar suciedad particularmente
11 Capó resistente y fuertemente adherida
12 Manómetro aconsejamos emplear la boquilla turbo
13 Conexión de alta presión («efecto fresadora»), que está disponible
como accesorio opcional.
14 Soporte para guardar las boquillas
15 Toma de agua del aparato
Dispositivos de seguridad
16 Filtro fino
17 Indicador del nivel de aceite
18 Depósito de aceite Válvula de derivación (by-pass)
19 Indicador luminoso con presostato
20 Soporte para guardar la manguera Al reducir el caudal de agua a través del
mando regulador de la presión y el caudal de
21 Evacuación de aire del depósito del
agua, se abre la válvula derivación (by-pass),
detergente
haciendo retornar la bomba de alta presión
22 Compartimento para accesorios una parte del agua hacia las válvulas de
23 Sujetacables aspiración de la bomba.
24 Tambor portamangueras Al dejar de oprimir la palanca de
accionamiento (gatillo) de la pistola, el
25 Manivela presostato desconecta la bomba. Al volver a
26 Asa oprimir el gatillo, el presostato conecta la
27 Boquilla bomba.
28 Marca de la boquilla La válvula de derivación (by-pass) y el
presostato vienen ajustados y precintados de
29 Lanza fábrica.
30 Mando de regulación de la presión y del Los ajustes sólo podrán ser modificados por
caudal de agua personal especializado del Servicio Técnico
31 Seguro de la pistola Postventa Oficial.

42
Español Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Antes de la primera puesta Montaje de los accesorios


en marcha del aparato „ Montar la boquilla en la lanza (los símbolos
deben coincidir con la marca de referencia
que se encuentra en el anillo de ajuste).
Desembalar el aparato „ Montar la lanza en la pistola con la
– Verificar el contenido del embalaje. Si al regulación de la presión y el caudal.
desembalar el aparato comprobara Vd. En los modelos equipados con tambor
algún daño o desperfecto en el mismo portamangueras:
atribuible al transporte, rogamos se dirija „ Insertar la manivela en el eje de
inmediatamente al Distribuidor en donde
accionamiento del tambor
adquirió su aparato. portamangueras.
– No tire el embalaje del aparato y sus „ Empalmar la manguera de alta presión en
elementos al cubo de basura. Entréguelo
la pistola.
en los Puntos o Centros Oficiales de
En los modelos equipados sin tambor
recogida para su reciclaje o recuperación.
portamangueras:
Verificar el nivel del aceite „ Encajar el sujetacable en el orificio lateral
„ Controlar el indicador del nivel de aceite en el asa.
con el aparato de pie. El nivel de aceite En las pistolas con acoplamiento roscado:
deberá encontrarse por encima de los dos
indicadores. „ Atornillar correspondientemente la
manguera de alta presión.
Activar la evacuación de aire En las pistolas sin acoplamiento de rosca:
del depósito de aceite „ Desenganchar la grapa de sujeción de la
„ Desenroscar el tornillo de sujeción del pistola con ayuda de un destornillador.
capó. Retirar el capó. „ Colocar la pistola en posición invertida y
„ Cortar la punta de la tapa del depósito de encajar el extremo de la manguera, con la
aceite. pistola en esta posición, hasta el tope.
„ Montar y fijar el capó de la máquina en su Prestar atención a que la arandela suelta
sitio.
que se encuentra en el extremo de la
manguera caiga completamente hacia
abajo.
„ Encajar la grapa de sujeción en su sitio. En
caso de haber efectuado el montaje
correctamente, la manguera sólo podrá
extraerse 1 mm de su alojamiento. Si la
manguera se pudiera extraer más, la
arandela no se ha colocado
correctamente.
„ Antes de enrollar la manguera de alta
presión, se aconseja extenderla en
posición rectilínea.
„ Girar la manivela y enrollarla de modo
uniforme en el tambor portamangueras.

43
Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Español

Puesta en marcha del aparato „ Acoplar la manguera de alimentación de


agua (no incluida en el equipo de serie del
aparato) a la toma de agua del aparato y a
Conexión a la red eléctrica la conexión de la red de agua (grifo).
„ Abrir la alimentación de agua (grifo).
¡Atención!
Cerciorarse de que la red eléctrica
coincide con los valores detallados en la Aspirar agua de un recipiente abierto
placa de características del aparato. „ Empalmar la manguera de aspiración con
¡Atención! filtro (Nº de pedido 4.440-238) a la toma de
No está permitido exceder la agua del aparato.
impedancia máxima admisible de la red en el „ Purgar el aire del aparato antes de ponerlo
punto de conexión eléctrica (véanse las en marcha
características técnicas). „ Para evacuar el aire del aparato,
¡Atención! desenroscar la boquilla, haciendo
En caso de utilizar un cable de funcionar el aparato hasta que el agua
prolongación, éste deberá estar salga sin burbujas.
completamente desenrollado del tambor y „ Desconectar el aparato y volver a enroscar
poseer una sección transversal suficiente la boquilla.
(véanse las Características Técnicas).
Los valores de conexión figuran en la placa
Manejo del aparato
de características del aparato, así como en
las Características Técnicas del mismo. ¡Peligro!
¡Atención!
! En caso de trabajar con el aparato en
gasolineras, estaciones de servicio o en otras
Es estrictamente necesario conectar el áreas o zonas de peligro, deberán
aparato con un enchufe a la red eléctrica. observarse estrictamente las instrucciones
Está terminantemente prohibida una y normas de seguridad nacionales vigentes.
conexión no separable con la red eléctrica. El ¡Atención!
enchufe sirve para la separación de la red. Por razones de la protección del medio
ambiente, la limpieza de motores sólo se
Conexión a la red de agua/ puede ejecutar en aquellos lugares que
Aspiración de agua dispongan de un separador de aceite.
¡Atención!
Conexión a la red de agua La limpieza de animales sólo se podrá
¡Atención! realizar con el chorro de baja presión en
Observar estrictamente las normas y abanico (véase el apartado «Ajustar el tipo de
disposiciones de la empresa local de chorro»).
abastecimiento de agua. Según la normativa
alemana DIN 1988, la limpiadora de alta Funcionamiento con alta presión
presión no puede acoplarse a la red pública El aparato está equipado con un presostato.
de abastecimiento de agua potable, a fin de El motor sólo se pone en marcha en caso de
evitar que los detergentes y agentes químicos oprimir la palanca (gatillo) de accionamiento
puedan acceder y contaminar el agua de la pistola.
potable. Un acoplamiento de breve duración „ Desenrollar la manguera de alta presión
a través de un dispositivo de bloqueo anti- completamente del tambor
retorno (Nº de pedido 6.412-578), sin portamangueras.
embargo, está permitido. „ Colocar el interruptor de conexión y
Verificar si la conexión a la red de agua desconexión del aparato en la posición «I».
cumple con los valores detallados en las El indicador luminoso se ilumina en verde.
Características Técnicas del aparato. „ Desbloquear la pistola y oprimir el gatillo.

44
Español Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

„ Ajustar (+/–) gradualmente la presión de Los detergentes y agentes conservantes de


trabajo y el caudal del agua girando a dicho Kärcher han sido desarrollados
efecto el mando para la regulación de la específicamente para el aparato y la tarea de
presión y el caudal de agua. limpieza concreta, garantizando así el
„ Trabajando la máquina con el mínimo funcionamiento correcto de la limpiadora.
caudal de agua, el calor irradiado por el Consulte a este respecto a su Distribuidor
motor calienta el agua aprox. 15 °C. o solicite nuestro catálogo general o folletos
informativos sobre detergentes.
Ajustar el tipo de chorro „ Llenar el depósito del detergente.
„ Colocar la boquilla en la posición .
La palanca de accionamiento (gatillo) de la
„ Colocar la válvula dosificadora en la
pistola tiene que estar sin oprimir («pistola posición correspondiente a la dosificación
cerrada»). deseada.
„ Girar el cuerpo de la boquilla hasta que el Dosificación de detergente con el caudal
símbolo correspondiente al tipo de chorro máximo:
coincida con la marca de referencia.
„ Seleccionar el chorro concentrado de alta Posición de la válvula 1 3 5 7
presión o de abanico conmutando de un dosificadora
chorro a otro sin accionar mandos ni
pulsadores: 0,5 2,5 5,0 7,0
Tan sólo hay que girar la lanza orientada % % % %
en ángulo de 45° hacia abajo, hacia la
izquierda o derecha. Para lograr unos resultados óptimos en la
Significado de los símbolos: limpieza, aconsejamos proceder según el
Chorro concentrado de alta siguiente método:
presión (0°), para la eliminación „ Separar la suciedad pulverizando
moderadamente el detergente con el
de la suciedad resistente chorro de baja presión sobre la superficie a
y fuertemente adherida. limpiar seca; dejar que actúe durante un
Chorro de alta presión en cierto tiempo, sin que llegue a secarse
abanico (25°) para eliminar la sobre la superficie.
suciedad que está cubriendo „ Eliminar la suciedad con el chorro de agua
grandes superficies de alta presión.
„ Tras concluir la tarea de limpieza, colocar
Chorro de baja presión en la válvula dosificadora del detergente en la
abanico para agregar posición «0», conectar el aparato durante
detergente (CHEM), permite un minuto y enjuagarlo con agua limpia.
trabajar con detergente o con
escasa presión Interrumpir el funcionamiento
del aparato
Funcionamiento con detergente „ Soltar el gatillo de la pistola. El aparato se
¡Atención! desconecta. Al oprimir nuevamente el
Sólo deberán emplearse aquellos gatillo, el aparato se pone en marcha.
productos que han sido homologados y
autorizados por el Fabricante. Los Tiempo de disposición de
detergentes inapropiados pueden causar
daños en las limpiadoras de alta presión y en funcionamiento
los objetos a limpiar. Obsérvense Al abrir la pistola en el tiempo de disposición
estrictamente las instrucciones y consejos de de funcionamiento se pone en marcha el
dosificación que incorporan las etiquetas de aparato. El indicador luminoso se ilumina en
las envolturas de los detergentes. En interés verde. Si la pistola se mantiene cerrada
de la protección del medio ambiente durante 30 minutos, se finaliza el tiempo de
recomendamos hacer un uso muy moderado disposición de funcionamiento. El indicador
de los detergentes. luminoso parpadea en verde.

45
Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Español

Restablecer el tiempo de Protección antiheladas


disposición de funcionamiento. ¡Atención!
¡Las heladas dañan el aparato si no
„ Desconectar el interruptor del aparato. está completamente vacío de agua! Guardar
„ Esperar brevemente. la máquina en un recinto protegido contra
„ Volver a conectar el aparato. heladas (provisto de calefacción).
El aparato puede ser ajustado a Si no se puede guardar el aparato en un lugar
protegido contra heladas:
funcionamiento continuo por el Servicio
„ Vaciar el depósito del detergente. (Si fuera
Técnico Postventa Oficial. necesario, véanse los Trabajos de cuidado
y mantenimiento)
Desconectar el aparato „ Evacuar el agua y enjuagar el aparato con
„ Colocar el interruptor de conexión y anticongelante.
desconexión del aparato en la posición „ Dejar marchar en seco el aparato como
«0». Retirar el enchufe del aparato de la máximo 1 minuto.
toma de corriente. „ Emplear anticongelante habitual en el
„ Cerrar la alimentación de agua (grifo). comercio para automóviles a base de
glicol.
„ Oprimir el gatillo de la pistola, hasta
evacuar completamente la presión del „ Observar las prescripciones de manejo del
interior del aparato. fabricante del anticongelante.
„ Oprimir la palanca de bloqueo de la pistola Trabajos de cuidado y
hacia delante para asegurar el gatillo
contra accionamiento fortuito. mantenimiento
¡Peligro!
! Peligro de escaldadura por agua !
¡Peligro!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de
caliente. El agua residual contenida en el
aparato desconectado puede calentarse. cuidado o mantenimiento del aparato, extraer
el cable de conexión del mismo de la toma de
Al desacoplar el tubo flexible de la admisión corriente.
de agua, el agua calentada puede salir
disparada y causar quemaduras por ¡Atención!
escaldadura. Desacoplar el tubo flexible El aceite usado que se origina al
recién cuando el aparato se haya enfriado. efectuar un cambio de aceite deberá
eliminarse o entregarse en los puntos oficiales
de recogida de aceites usados.
Transporte del aparato
„ Para transportar el aparato por trayectos Inspección de seguridad /
largos, sujetar el aparato por el asa Contrato de mantenimiento
y arrastrar el aparato tras de sí. En su Distribuidor puede Vd. pedir un
„ En caso de transportar el aparato en contrato para inspecciones de seguridad
posición horizontal, evacuar previamente regulares o de mantenimiento. Consulte
el depósito del detergente. a su Distribuidor al respecto.

Guardar el aparato Antes de cada puesta en


„ Colocar la pistola en el soporte marcha del aparato
correspondiente. „ Verificar si el cable de conexión presenta
„ Enrollar la manguera de alta presión y huellas de daños o desperfectos (¡Peligro
colgarla del soporte de descargas eléctricas!). Los cables de
o conexión que estuvieran defectuosos
„ Enrollar la manguera de alta presión en el deberán sustituirse inmediatamente.
tambor portamangueras. Replegar la Encargar dicho trabajo a un técnico
empuñadura de la manivela para bloquear especialista del Servicio Técnico
el tambor portamangueras. Postventa Oficial o a un electricista
autorizado.
„ Enrollar el cable de conexión en torno al
soporte.

46
Español Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

„ Verificar el estado de la manguera de alta Localización de averías


presión (¡existe peligro de que pueda
estallar!). Cambiarla inmediatamente si
está dañada. ¡Peligro!
„ Verificar la estanqueidad de la bomba. ! Antes de efectuar cualquier reparación
Unas fugas del orden de tres gotas por del aparato, hay que desconectarlo y
minuto son admisibles. En caso de desenchufarlo de la red eléctrica. Los
comprobarse fugas mayores, avisar al trabajos de verificación o reparación que
Servicio Técnico Postventa. fuera necesario efectuar en las piezas y
componentes eléctricos de la máquina sólo
Semanalmente deberán ser ejecutados por personal
especializado del Servicio Técnico Postventa
„ Verificar el nivel del aceite en el depósito. Oficial.
De presentar el aceite un aspecto lechoso Avisar el Servicio Técnico Postventa en caso
(agua en el aceite), avisar inmediatamente de averías no descritas en este capítulo, en
al Servicio Técnico Postventa. caso de duda, así como en casos en donde
„ Limpiar el filtro fino. se indique explícitamente.
– Dejar el aparato sin presión. Indicador luminoso
– Desenroscar el tornillo de sujeción del
capó. Retirar el capó. El indicador luminoso indica estados de
funcionamiento (verde) y averías (rojo).
– Destornillar la tapa con el filtro.
Restablecimiento:
– Limpiar el filtro con agua limpia o con
aire comprimido. „ Desconectar el interruptor del aparato.
– Volver a montar el aparato en el orden „ Esperar brevemente.
inverso. „ Volver a conectar el aparato.
„ Limpiar el filtro en la manguera de Indicador de estado de funcionamiento
aspiración del detergente.
„ Luz verde continua:
Anualmente o cada 500 horas – El aparato está listo para el
funcionamiento.
de funcionamiento
„ 1 parpadeo de la luz verde:
„ Cambiar el aceite – La disposición de funcionamiento se
– Las cantidades y clases de aceite termina tras 30 minutos.
figuran en las Características Técnicas.
– El aparato se ha desconectado tras 30
– Soltar el tornillo de sujeción y retirar el minutos de servicio continuo (seguridad
capó. Extraer el tornillo de vaciado del en caso de manguera de alta presión
aceite situado en el frontal de la carcasa rota).
del motor.
– Evacuar el aceite recogiéndolo en un Indicación de averías
recipiente apropiado. „ 1 parpadeo de la luz roja:
– Enroscar el tornillo de vaciado del
aceite. – Inestanqueidades en el lado de alta
presión. Controlar la estanqueidad de la
– Poner lentamente aceite en el depósito. manguera de alta presión, de las
Prestar atención a que desaparezcan uniones de manguera y de la pistola.
las burbujas de aire.
„ 2 parpadeos de la luz roja:
En caso necesario – Motor demasiado caliente. Desconectar
„ Vaciar y limpiar el depósito del detergente. el interruptor del aparato. Dejar que se
enfríe el aparato. Volver a conectar el
– Retirar la tapa del depósito de aparato.
detergente con la manguera de
aspiración. „ 3 parpadeos de la luz roja:
– Colocar el aparato sobre la parte – Avería en la alimentación de corriente.
posterior. Comprobar la conexión a la red.
Verificar los fusibles.
– Vaciar y limpiar el depósito del
detergente. „ 4 parpadeos de la luz roja:
– Consumo de corriente demasiado alto.
Avisar al Servicio Técnico Postventa.

47
Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Español

El aparato no se pone en Inestanqueidades en la bomba


marcha „ Unas fugas del orden de tres gotas por
minuto son admisibles. En caso de
„ El tiempo de disposición de comprobarse fugas mayores, avisar al
funcionamiento se ha terminado. El Servicio Técnico Postventa.
indicador luminoso parpadea en verde.
Desconectar y volver a conectar el
aparato. Golpes de pistón en la bomba
„ Verificar si el cable de conexión a la red „ Verificar la estanqueidad de todas tuberías
eléctrica presenta huellas de daños de alimentación, así como las del circuito
o desperfectos. del detergente.
„ En caso de constatar una avería en los „ Purgar el aire del aparato (véase el
circuitos o sistemas eléctricos del aparato, capítulo «Puesta en marcha del aparato»).
avisar al Servicio Técnico Postventa. „ Limpiar el filtro fino.
„ En caso necesario, consultar con el
El aparato no coge presión Servicio Técnico Postventa.
„ Colocar la boquilla en la posición de «alta
presión». No se llega a aspirar detergente
„ Limpiar la boquilla o sustituirla, según el „ Colocar la boquilla en la posición de
caso. «CHEM».
„ Limpiar el filtro fino, sustituirlo en caso „ Verificar la estanqueidad de la manguera
necesario. de aspiración del detergente con filtro;
„ Purgar el aire del aparato (véase el verificar asimismo si presenta
capítulo «Puesta en marcha del aparato»). obstrucciones. Limpiarla.
„ Verificar el caudal y la presión del agua „ Verificar la válvula de retención en su
suministrada al aparato (véanse al acoplamiento a la manguera de aspiración
respecto las Características Técnicas). del detergente; limpiarla y sustituirla en
„ Verificar si las tuberías de alimentación caso necesario.
que conducen a la bomba presentan „ Abrir o verificar la estanqueidad de la
inestanqueidades u obstrucciones. válvula dosificadora del detergente (8).
„ En caso necesario, consultar con el Eliminar la obstrucción. Limpiar asimismo
Servicio Técnico Postventa. la abertura de purga de la carcasa.
„ En caso necesario, consultar con el
Servicio Técnico Postventa.

48
Español Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Repuestos Declaración de conformidad


de la Unión Europea
En las páginas finales de estas Instrucciones
figura la lista de los repuestos más usuales.
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la
máquina designada a continuación cumple, tanto por
su concepción y clase de construcción como por la
Garantía ejecución que hemos puesto en circulación, las
normas fundamentales de seguridad y protección de la
salud formuladas en las directivas comunitarias
correspondientes.
En cada país rigen las condiciones de La presente declaración pierde su validez en caso de
garantía establecidas por las alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro
consentimiento explícito.
correspondientes Sociedades Distribuidoras. Producto: Limpiadora de alta presión
Las perturbaciones y averías de su aparato Modelo: 1.286-xxx, 1.292-xxx
serán subsanadas de modo gratuito dentro Directivas comunitarias aplicables:
del plazo de garantía en la medida en que las Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)
Directiva comunitaria sobre equipos de baja
causas de las mismas sean debidas tensión (CEE 73/23)
a defectos de material o de fabricación. modificada mediante CEE 93/68
La garantía sólo entrará en vigor cuando el Directiva sobre compatibilidad electromagnética
(CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263,
distribuidor en donde ha adquirido Vd. el CEE 92/31, CEE 93/68,
aparato haya cumplimentado debidamente, Directiva comunitaria sobre emisiones de ruidos
en el momento de la venta, la tarjeta de (2000/14/UE)
respuesta adjunta, la selle y firme, y Vd. la Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60.335-1
envíe a la Sociedad Distribuidora de su país DIN EN 60 335-2-79
respectivo. DIN EN 55 014 -1 : 2000 + A1 : 2001
En un caso de garantía rogamos se dirija al DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
Distribuidor en donde adquirió el aparato o a DIN EN 61.000 -3 -11 : 2000
la Delegación Oficial del Servicio Postventa. Normas nacionales aplicadas:–
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado:
Anexo V
Nivel acústico medido:
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Nivel acústico garantizado:
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

49
Instrucciones de servicio HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Español

Características Técnicas
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Conexión a la red eléctrica UE UE UE UE
Tensión V 400/420 230 400 230
Tipo de corriente Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Potencia de conexión kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Fusible (de acción lenta, carac. C) A 16 25 16 25
Impedancia máx. admisible de la red Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
Cable de prolongación, 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Cable de prolongación, 30 m mm2 4 – 4 –
Conexión a la red de agua
Máxima temperatura del agua de entrada °C 60 60
Mínimo caudal de alimentación l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Longitud mínimo de la manguera de m 7,5 7,5
alimentación del agua
Diámetro mínimo de la manguera de pulgadas 3/4 3/4
alimentación del agua
Altura de aspiración del agua desde un m 0,5 0,5
recipiente abierto con el agua a una
temperatura de 20 °C
Máxima presión de alimentación MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Potencia y rendimientos
Presión de trabajo MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Sobrepresión de servicio máx. MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(válvula de seguridad)
Caudal l/h (l/min) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Fuerza de retroceso de la pistola a presión N 62 68
de trabajo
Emisión de ruidos
Nivel sonoro (según norma EN 60704-1) dB(A) 72 72
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 87 87
(CE 2000/14)
Vibraciones del aparato / Valor total de oscilaciones (norma ISO 5349)
Pistola m/s2 2,2 2,2
Lanza m/s2 2,0 2,2
Medidas
Longitud mm 560 560
Anchura mm 500 500
Altura mm 1090 1090
Peso sin accesorios kg 62 62
Peso sin accesorios, HD SX kg 64 64
Capacidad del depósito de detergente litros 6 6
Cantidad de aceite para la bomba litros 1,2 1,2
Clase de aceite para la bomba SAE 90 SAE 90

50
Svenska Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Komponenter För din säkerhet


Vik ut bildsidan fram! Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
1 Spolhandtag högtryckstvätten tas i bruk och beakta särskilt
2 Spolhandtagets avtryckare broschyren ”Säkerhetsanvisningar för
högtryckstvätt” nr 5.951-949.
3 Högtrycksslang
4 Hållare för spolhandtag
5 Doseringsventil för rengöringsmedel Maskinens
6 Lock för rengöringsmedelstank användningsområde
7 Rengöringsmedelstank
8 Sugslang för rengöringsmedel med filter Använd maskinen uteslutande
9 Fästskruv för huv – för rengöring med högtrycksstråle och
10 Strömställare rengöringsmedel (t.ex. av maskiner,
11 Huv fordon, byggnader, verktyg),
12 Manometer – för rengöring med högtrycksstråle utan
13 Högtrycksanslutning rengöringsmedel (t.ex. av fasader,
14 Munstycksfack terrasser, trädgårdsredskap).
15 Vattenanslutning För fastsittande smuts rekommenderas
rotormunstycket (extra tillbehör).
16 Finfilter
17 Oljenivåindikator
18 Oljetank Säkerhetsanordning
19 Kontrollampa
20 Slanghållare
21 Avluftning av rengöringsmedelstank Överströmningsventil med
22 Tillbehörsfack tryckbrytare
23 Kabelhållare När vattenmängden reduceras med tryck- och
24 Slangvinda mängdregleringen öppnar
överströmningsventilen och en del av vattnet
25 Vev
går tillbaka till pumpens sugsida.
26 Handtag
När spolhandtagets avtryckare släpps, slår
27 Munstycke tryckbrytaren från pumpen. När avtryckaren
28 Markering på munstycke trycks in, startar tryckbrytaren pumpen igen.
29 Spolrör Överströmningsventil och tryckbrytare är
30 Tryck-/mängdreglering inställda och plomberade på fabriken.
31 Säkring av spolhandtag Inställning får endast göras av kundtjänsten.

51
Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Svenska

Före första idrifttagning Montering av tillbehör


„ Montera munstycket på spolröret
(ställringens markering riktad uppåt).
Uppackning „ Montera spolröret på spolhandtaget med
– Kontrollera vid uppackning att alla tillbehör tryck- och mängdreglering.
finns bifogade. Informera omgående din Vid maskiner med slangvinda:
handlare om transportskada uppstått. „ Stick in veven i slangvindans axel.
– Kasta inte förpackningen i soptunnan utan „ Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget.
i för återvinning avsedda avfallskärl. Vid maskiner utan slangvinda:
„ Tryck fast kabelhållaren i hålet på
Kontroll av oljenivån
handtagets sida.
„ Avläs oljenivåindikatorn när maskinen står
Vid spolhandtag med gängad anslutning:
upprätt. Oljenivån måste ligga ovanför de
båda markeringarna. „ Skruva fast högtrycksslangen.
Vid spolhandtag utan gängad anslutning:
Aktivera avluftning av oljetank „ Tryck ut låsklämman på spolhandtaget
„ Skruva ut huvens fästskruv, demontera med en skruvmejsel.
huven. „ Ställ spolhandtaget upp och ner och tryck
„ Skär av spetsen på oljetankslocket. in slangändan så långt det går i handtaget.
„ Montera huven. Se till att den lösa brickan på slangändan
faller ner helt.
„ Tryck in låsklämman i spolhandtaget igen.
Vid riktig montering får det nu endast vara
möjligt att dra slangen ca 1 mm utåt. Om
den kan dras ut mer, är brickan
felmonterad.
„ Innan högtrycksslangen lindas upp är det
lämpligt att lägga den utsträckt.
„ Linda upp högtrycksslangen i jämna varv
på slangvindan genom att vrida veven.

52
Svenska Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Idrifttagning Vattensugning ur öppen behållare


„ Skruva sugslangen med filter (best.nr
4.440-238) på vattenanslutningen.
Elanslutning „ Avlufta maskinen innan den tas i bruk.
OBS! „ Skruva loss munstycket och låt
Den på typskylten angivna spänningen högtryckstvätten arbeta tills det inte längre
måste överensstämma med nätets. finns några blåsor i det vatten som kommer
ut.
OBS!
Det är inte tillåtet att överskrida den „ Stäng av maskinen och skruva fast
maximala nätimpedansen som gäller för den munstycket igen.
elektriska anslutningspunkten (se tekniska
data).
OBS!
Drift
Använd förlängningskabel med
tillräcklig kabelarea (se tekniska data) och FARA!
linda av den helt från kabeltrumman. ! Vid användning på bensinstationer
För anslutningsdata se typskylt/tekniska data. eller andra farliga områden måste
motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.
OBS!
Det är tvingande föreskrivet att OBS!
maskinen ansluts till elnätet med en Motorer får endast rengöras på plats
stickpropp. Fast anslutning av maskinen till som är försedd med oljeavskiljare
elnätet är förbjuden. Stickproppen används (miljöskydd).
för att skilja maskinen från elnätet. OBS!
Djur får endast tvättas med
Vattenanslutning/sugdrift lågtrycksflatstråle (se ”Val av stråltyp”).

Anslutning till vattenledning Drift med högtryck


OBS! Högtryckstvätten är utrustad med en
Beakta vattenverkets föreskrifter. Enligt tryckbrytare. Motorn startar endast när
DIN 1988 får högtryckstvätten inte anslutas spolhandtagets avtryckare hålls intryckt.
direkt till dricksvattenledning. För
„ Rulla ut högtrycksslangen helt från
korttidsanvändning är anslutning via
slangvindan.
backventil (best.nr 6.412-578) tillåten.
„ Ställ strömställaren på ”I”. Kontrollampan
För anslutningsdata, se tekniska data.
lyser med grönt sken.
„ Anslut slangen (ingår ej i leveransen) på
„ Frigör spolhandtaget och tryck därefter in
högtryckstvättens vattenanslutning och på
avtryckaren.
tappstället (t.ex. en vattenkran).
„ Ställ in arbetstryck och vattenmängd
„ Öppna vattenkranen.
genom att vrida på tryck- och
mängdregleringen (+/–).
„ Vid minsta transportmängd värms vattnet
upp ca 15 °C av motorns värme.

53
Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Svenska

Val av stråltyp Drift med rengöringsmedel


Spolhandtaget måste vara stängt. OBS!
„ Vrid munstycket tills önskad symbol Olämpliga rengöringsmedel kan
överensstämmer med markeringen. förstöra både maskin och objekt. Använd
„ Beröringsfri omställning mellan punkt- endast rengöringsmedel som är godkända av
och flatstråle genom att vrida det ca 45° Kärcher. Beakta de anvisningar för dosering
nedåtriktade spolröret åt vänster eller och användning, som ligger bifogade med
höger. rengöringsmedlen. Använd ej mer
rengöringsmedel än nödvändigt (miljöskydd).
Teckenförklaring Kärchers rengöringsmedel garanterar
Högtryckspunktstråle (0°) för störningsfritt arbete. Kontakta vår rådgivning
särskilt hårt sittande smuts resp. beställ vår katalog eller
Högtrycksflatstråle (25°) för rengöringsmedelsinformation.
rengöring av större ytor „ Fyll rengöringsmedelstanken.
„ Ställ munstycket på .
Lågtrycksflatstråle (CHEM) när „ Ställ rengöringsmedlets doseringsventil på
rengöringsmedel används eller önskad koncentration.
för rengöring med låg tryck.
Rengöringsmedlets koncentration vid
maximalt flöde:

Doseringsventilens 1 3 5 7
läge

0,5 2,5 5,0 7,0


% % % %

Rekommenderad rengöringsmetod
„ Påför rengöringsmedlet sparsamt på den
torra ytan med lågtrycksstrålen och låt det
verka men inte torka.
„ Spola av den lossade smutsen med
högtrycksstrålen.
„ Ställ doseringsventilen på ”0” efter arbetet
och låt maskinen gå ca 1 minut för invändig
renspolning.

54
Svenska Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Driftavbrott Förvaring
„ När spolhandtagets avtryckare släpps, slås „ Stick in spolhandtaget i hållaren.
högtryckstvätten från. Tryck in avtryckaren „ Linda upp högtrycksslangen och häng den
på nytt för att starta maskinen. över slanghållaren.
eller
Beredskapsläge
„ Linda upp högtrycksslangen på
I beredskapsläge startar maskinen när slangvindan. Skjut in vevens handtag för
spolhandtaget öppnas. Kontrollampan lyser att blockera slangvindan.
med grönt sken.
„ Linda anslutningskabeln om sladd-/
Förblir spolhandtaget stängt i 30 minuter slanghållaren.
avslutas beredskapsläget. Kontrollampan
blinkar med grönt sken. Frostskydd
Återställning av OBS!
Frost förstör maskinen om den inte helt
beredskapsläge tömts på vatten! Förvara maskinen på ett
„ Slå från strömställaren. frostfritt ställe.
„ Vänta ett ögonblick. Om frostfri lagring inte är möjlig:
„ Slå på strömställaren på nytt. „ Töm regöringsmedelstanken. (se skötsel
Maskinen kan ställas om till kontinuerlig drift och underhåll/vid behov)
av kundtjänst. „ Tappa av vattnet och spola igenom
maskinen med frostskyddsmedel.
Frånslagning „ Kör maskinen torr i max. 1 minut.
„ Ställ strömställaren på ”0” och dra ur „ Använd normalt glykolbaserat
nätkontakten. frostskyddsmedel för bilar.
„ Stäng av vattentillförseln. „ Följ frostskyddstillverkarens föreskrifter
„ Håll avtryckaren intryckt tills maskinen är beträffande hanteringen.
utan tryck.
„ Skjut fram spolhandtagets säkring, för att
säkra handtagets avtryckare mot oavsiktlig Skötsel och underhåll
påverkan.
FARA! FARA!
! Risk för skållning genom hett vatten!
! Dra ut nätkontakten innan
Kvarvarande vatten i den frånkopplade underhållsarbeten påbörjas.
apparaten kan upphettas. Vid borttagning av OBS!
slangen från vattentilloppet kan upphettat Överlämna använd olja endast till
vatten spruta och förorsaka skada genom auktoriserat uppsamlingsställe.
skållning. Lossa inte slangen förrän
apparaten har svalnat. Säkerhetsinspektion/
serviceavtal
Transport Det är möjligt att avtala regelbunden
„ Dra högtryckstvätten i handtaget för säkerhetsinspektion eller att ingå ett
transport över längre sträckor. serviceavtal. Låt oss informera dig.
„ Töm rengöringsmedelstanken före
liggande transport.

55
Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Svenska

Före varje start Vid behov


„ Kontrollera anslutningssladdens tillstånd „ Tömning och rengöring av
(risk för stötar) och låt omedelbart rengöringsmedelstank.
auktoriserad kundtjänst/elektriker byta ut – Avlägsna rengöringsmedelstankens
defekt sladd. lock tillsammans med sugslangen.
„ Kontrollera högtrycksslangen och byt ut – Lägg ner maskinen på dess baksida.
den omgående, om den är skadad (risk för – Tömning och rengöring av
bristning). rengöringsmedelstank.
„ Kontrollera maskinens (pumpens) täthet.
Max 3 droppar per minut är tillåtet (kan
träda ut på undersidan). Kontakta Felsökning
kundtjänsten vid större läckage.
FARA!
Varje vecka ! Stäng av maskinen och dra ut
„ Kontrollera oljenivån i oljetanken. Uppsök stickproppen innan reparationer utförs.
genast kundtjänsten om oljan är mjölkig Elektriska komponenter får endast
(vatten i oljan). kontrolleras och repareras av auktoriserad
„ Rengör finfiltret. serviceverkstad.
– Gör maskinen trycklös. Uppsök auktoriserad serviceverkstad vid
– Skruva ut huvens fästskruv, demontera störningar som inte nämns i detta kapitel, i
huven. tveksamma fall eller när det uttryckligen
föreskrivs.
– Skruva av locket tillsammans med filtret.
– Rengör filtret med rent vatten eller Kontrollampa
tryckluft. Kontrollampan indikerar driftsstatus (grönt
– Montera samman i omvänd sken) och störningar (rött sken).
ordningsföljd. Återställning:
„ Rengör filtret på rengöringsmedlets „ Slå från strömställaren.
sugslang. „ Vänta ett ögonblick.
„ Slå på strömställaren på nytt.
1 gång/år eller var 500:e
drifttimme Driftstatusindikator
„ Kontinuerligt grön:
„ Byt olja
– Maskinen är driftsklar.
– Oljemängd och oljesort, se tekniska
data. „ 1 x blinkning med grönt sken:
– Lossa fästskruven, lyft av huven, skruva – Stand by-tiden har löpt ut efter 30
ut oljeavtappningspluggen framtill på minuter.
motorhuset. – Maskinen har stängt av själv efter 30
– Låt oljan rinna ut i en lämplig behållare. minuters kontinuerlig drift (säkerhet om
högtrycksslangen har brustit).
– Montera oljeavtappningspluggen.
– Fyll därefter långsamt på ny olja
(luftblåsor måste kunna försvinna).

56
Svenska Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Störningsindikator Pumpen knackar


„ 1 x blinkning med rött sken: „ Kontrollera att alla matarledningar - även
– Högtryckssidan läcker. Kontrollera rengöringsmedelsystemets - är täta.
högtrycksslang, slanganslutningar och „ Avlufta maskinen (se Idrifttagning).
spolhandtag beträffande läckage.
„ Rengör finfiltret.
„ 2 x blinkningar med rött sken:
„ Uppsök kundtjänsten vid behov.
– Motorn för het. Slå från strömställaren.
Låt maskinen kylas av. Slå på Rengöringsmedel sugs ej in
strömställaren på nytt.
„ Ställ munstycket på ”Chem”.
„ 3 x blinkningar med rött sken:
„ Kontrollera/rengör rengöringsmedlets
– Fel på spänningsförsörjningen. sugslang (inkl. filter) beträffande läckage
Kontrollera nätanslutningen. Kontrollera eller igensättning.
säkringarna.
„ Rengör/byt backventil i anslutningen till
„ 4 x blinkningar med rött sken: rengöringsmedlets sugslang.
– Strömförbrukning för hög. Uppsök „ Öppna rengöringsmedlets doseringsventil
kundtjänsten. resp. kontrollera om den är tät; åtgärda ev.
igensättning. Rengör även avluftningshålet
Maskinen startar inte i huset.
„ Stand by-tiden har löpt ut. Kontrollampan „ Uppsök kundtjänsten vid behov.
blinkar med grönt sken. Slå från
strömställaren och slå sedan på den på
nytt.
„ Kontrollera anslutningskabelns tillstånd.
„ Uppsök kundtjänsten vid elfel.

Maskinen uppnår inte önskat


tryck
„ Ställ in munstycket på ”högtryck”.
„ Rengör/byt munstycke.
„ Rengör finfiltret, byt vid behov.
„ Avlufta maskinen (se Idrifttagning).
„ Kontrollera vattentillförseln (se tekniska
data).
„ Kontrollera om ledningarna till pumpen är
otäta eller tilltäppta.
„ Uppsök kundtjänsten vid behov.

Otät pump
„ Max. 3 droppar per minut är tillåtet (kan
träda ut på undersidan). Kontakta
kundtjänsten vid större läckage.

57
Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Svenska

Reservdelar EU-försäkran om
överensstämmelse
I slutet av bruksanvisningen finns en
reservdelslista. Härmed försäkrar vi att nedan angivna maskin, på
grund av sin konstruktion, byggnadssätt och i av oss
levererat utförande motsvarar gällande, grundläggande
Garanti krav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-
direktiven.
Vid ändringar på maskinen, som icke avtalats med oss,
upphör denna försäkran att gälla.
För varje land gäller vår representants Produkt: Högtryckstvätt
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen Typ: 1.286-xxx, 1.292-xxx
repareras kostnadsfritt under garantitiden, Gällande EU-direktiv:
förutsatt att felet orsakats av material- eller EG maskindirektiv (98/37/EG)
tillverkningsfel. EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG)
ändrat genom 93/68/EEG
Diesen Absatz bitte löschen! EG direktiv om elektromagnetisk kompabilitet (89/
Kontakta återförsäljaren eller vår 336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG,
92/31/EEG, 93/68/EEG,
representant vid garantifall. EG direktiv för bulleremission
(2000/14/EU)
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2:1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-11: 2000
Tillämpade nationella standarder: –
Använt förfarande för utvärdering av
överensstämmelse:
Bilaga V
Uppmätt ljudeffektnivå:
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå:
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH, Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

58
Svenska Bruksanvisning HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Tekniska data
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Elanslutning EU EU EU EU
Spänning V 400/420 230 400 230
Strömtyp Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Anslutningseffekt kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Nätsäkring (trög, kar. C) A 16 25 16 25
Max tillåten nätimpedans Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
Förlängningskabel 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Förlängningskabel 30 m mm2 4 – 4 –
Vattenanslutning
Inloppstemperatur max. °C 60 60
Inloppsmängd min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Matarslang (längd) min. m 7,5 7,5
Matarslangens diameter min. tum 3/4 3/4
Sughöjd ur öppen behållare vid 20 °C m 0,5 0,5
Inloppstryck max. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Prestanda
Arbetstryck MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Max övertryck under drift MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(säkerhetsventil)
Kapacitet l/h (l/min) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Insugen mängd rengöringsmedel l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Spolhandtagets rekyl N 62 68
Buller
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 72 72
Garanterad ljudeffektnivå dB(A) 87 87
(2001/14/EU)
Totalvärde för maskinvibrationer/svängningar (ISO 5349)
Spolhandtag m/s2 2,2 2,2
Spolrör m/s2 2,0 2,2
Mått
Längd mm 560 560
Bredd mm 500 500
Höjd mm 1090 1090
Vikt utan tillbehör kg 62 62
Vikt utan tillbehör, HD SX kg 64 64
Tankvolym, rengöringsmedel l 6 6
Oljemängd, pump l 1,2 1,2
Oljeviskositet, pump SAE 90 SAE 90

59
Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Polski

Elementy urządzenia Dla własnego


bezpieczeństwa
Proszę rozłożyć rozkładane kartki z rysunkami
na początku instrukcji
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczy-
1 Ręczny pistolet natryskowy tać niniejszą instrukcję obsługi i zwrócić uwagę
2 Dźwignia pistoletu natryskowego szczególnie na załączoną broszurkę "Informacje
3 Wąż wysokociśnieniowy bezpieczeństwa dla wysokociśnieniowych urzą-
4 Uchwyt na pistolet natryskowy dzeń czyszczących" nr 5.951-949.
5 Zawór dozujący środek czyszczący
6 Pokrywa zbiornika na środek czyszczący Zakresy zastosowania
7 Zbiornik środka czyszczącego
urządzenia
8 Wąż zasysający środek czyszczący,
z sitkiem
Urządzenie stosować tylko i wyłącznie
9 Śruba mocująca pokrywę
– do czyszczenia strumieniem
10 Wyłącznik urządzenia
wysokociśnieniowym i środkami
11 Pokrywa czyszczącymi (np. czyszczenia maszyn,
12 Manometr pojazdów, budowli, narzędzi)
13 Przyłącze wysokociśnieniowe – do czyszczenia strumieniem
14 Schowek na dyszę wysokociśnieniowych bez środków
czyszczących (np. czyszczenia elewacji,
15 Przyłącze wody
tarasów, urządzeń ogrodowych).
16 Filtr drobny
Do stwardniałych zanieczyszczeń zaleca się
17 Wskazanie poziomu oleju zastosowanie wyposażenia specjalnego jakim
18 Zbiornik oleju jest frez do zanieczyszczeń.
19 Lampka kontrolna
20 Uchwyt na wąż Wyposażenie
21 Odpowietrzenie zbiornika środka
czyszczącego bezpieczeństwa
22 Schowek na akcesoria
23 Uchwyt na kabel Zawór przelewowy z
24 Bęben z wężem
wyłącznikiem ciśnieniowym
25 Korba
W czasie redukcji natężenia przepływu wody za
26 Uchwyt pomocą regulatora ciśnienia i natężenia
27 Dysza przepływu otwiera się zawór przelewowy i część
28 Oznaczenie dyszy wody płynie z powrotem na stronę zasysania
29 Rurka strumieniowa pompy.
30 Regulacja ciśnienia/natężenia przepływu Gdy dźwignia pistoletu natryskowego zostanie
zwolniona, wyłącznik ciśnieniowy wyłącza
31 Zabezpieczenie pistoletu natryskowego
pompę. Jeżeli dźwignia zostanie naciśnięta,
wyłącznik ciśnieniowy włącza pompę ponownie.
Zawór przelewowy i wyłącznik ciśnieniowy są
fabrycznie zaplombowane.
Nastawienie tylko przez serwis.

60
Polski Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Przed pierwszym Montaż wyposażenia


„ Na rurce strumieniowej zamontować dyszę
uruchomieniem (oznaczenia na pierścieniu nastawczym u
góry).
„ Zamontować rurkę strumieniową z regulacją
Rozpakowanie urządzenia ciśnienia i natężenia przepływu na pistolecie
– Zawartość opakowania dokładnie natryskowym.
sprawdzić. W przypadku stwierdzenia Dla urządzeń z bębnem węża:
uszkodzenia powstałego w czasie
„ Nałożyć korbę na wał bębna węża.
transportu, proszę zawiadomić sprzedawcę.
„ Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
– Proszę nie wyrzucać opakowania na
pistoletu natryskowego.
śmietnik, proszę oddać opakowanie w
odpowiednim punkcie zbioru surowców Dla urządzeń bez bębna węża:
wtórnych. „ Wsunąć uchwyt kabla do bocznego otworu
przy uchwycie.
Sprawdzania poziomu oleju Dla ręcznego pistoletu natryskowego ze
„ Odczytać wskazanie poziomu oleju przy złączką gwintowaną:
stojącym urządzeniu. Poziom oleju musi być „ Przykręcić odpowiednio wąż
powyżej obu znaków. wysokociśnieniowy.
Dla ręcznego pistoletu bez złączki
Aktywacja odpowietrzenia gwintowanej:
zbiornika oleju „ Wysunąć zacisk zabezpieczający przy
„ Odkręcić śrubę mocującą pokrywy, zdjąć pistolecie natryskowym za pomocą
pokrywę. śrubokrętu.
„ Odciąć szpic pokrywy zbiornika oleju. „ Ustawić pistolet na głowie i w tej pozycji
„ Pokrywę zamocować. wsunąć koniec węża do pistoletu, do
miejsca oporu. Zwrócić przy tym uwagę, aby
luźna podkładka znajdująca się na końcu
węża odpadła całkiem na dół.
„ Zacisk zabezpieczający wcisnąć ponownie
do pistoletu. Jeżeli montaż wykonano
prawidłowo, wąż daje się wyciągnąć tylko na
długość ok. 1 mm.
A jeżeli wąż daje się dalej wyciągnąć,
podkładka zamontowana jest niewłaściwie.
„ Przed nawinięciem węża
wysokociśnieniowego zaleca się rozciągnąć
wąż wzdłuż.
„ Poprzez obroty korbą nawijać równomiernie
wąż wysokociśnieniowy na bęben.

61
Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Polski

Uruchomienie Pobór wody z otwartego zbiornika


„ Przykręcić wąż zasysający z filtrem (nr.
zamówienia 4.440-238) bezpośrednio do
przyłącza wodnego urządzenia.
Przyłącze elektryczne
„ Przed przystąpieniem do pracy urządzenia
Uwaga! odpowietrzyć.
Napięcie podane na tabliczce
„ W celu odpowietrzenia urządzenia należy
znamionowej musi być zgodne z napięciem
odkręcić dyszę i pozostawić włączone
źródła prądu.
urządzenie, aż poleje się woda bez
Uwaga! pęcherzyków powietrza.
Nie nalezy przekraczać maksymalnej „ Następnie wyłączyć urządzenie i ponownie
dopuszczalnej impedancji sieciowej w punkcie przykręcić dyszę.
podlączenia elektrycznego.
Uwaga!
Stosować przedłużacz z wystarczającym Obsługa
przekrojem wydajności (patrz dane techniczne)
i rozwinąć całkowicie z bębna. Niebezpieczeństwo!
Dane przyłączeniowe patrz tabliczka ! W przypadku zastosowania urządzenia
znaminowa/dane techniczne. na stacja paliw lub w innych strefach
Uwaga! zagrożenia przestrzegać odpowiednich
Podłączenie urządzenia do sieci musi się przepisów bezpieczeństwa.
odbyć koniecznie poprzez wtyczkę. Zabronione Uwaga!
jest nierozdzielne podłączenie do sieci Silniki można myć tylko w miejscach
elektrycznej. Wtyczka służy do odłączenia od wyposażonych w oddzielacz oleju (ochrona
sieci. środowiska).
Uwaga!
Przyłącze wody/zasysanie Zwierzęta myć tylko płaskim strumieniem
niskociśnieniowym (patrz "wybór rodzaju
Wykonanie przyłącza wodnego strumienia").
Uwaga!
Przestrzegać przepisów terenowego Praca z użyciem wysokiego
przedsiębiorstwa wodociągowego; zgodnie z
ciśnienia
normami DIN 1988 urządzenia nie wolno
podłączać bezpośrednio do publicznej sieci Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik
wody pitnej. Krótkoczasowe podłączenie przez ciśnieniowy. Silnik włącza się tyko wtedy, jeżeli
zawór przeciwzwrotny (nr zamówienia 6.412- dźwignia jest przyciśnięta.
578) jest dozwolony. „ Odwinąć wąż wysokociśnieniowy całkowicie
Charakterystyka przyłącza wodnego patrz z bębna węża.
dane techniczne. „ Ustawić włącznik urządzenia na "I". Lampka
„ Przyłączyć wąż doprowadzający wodę (nie kontrolna jest zielona.
należy do zakresu dostawy) do przyłącza „ Zabezpieczyć pistolet natryskowy i
wodnego urządzenia i do przewodu pociągnąć za dźwignię pistoletu.
wodnego (np. do zaworu). „ Ciśnienie robocze i natężenie przepływu
„ Zawór wodny otworzyć. nastawić poprzez przekręcanie
(bezstopniowo) pokrętła (+/–) regulacji
ciśnienia i natężenia przepływu.
„ Przy najniższym przepływie ciepło odpadowe
silnika podgrzewa wodę na ok. 15 °C.

62
Polski Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Wybór rodzaju „ Napełnić zbiornik środka czyszczącego.


„ Dyszę nastawić na .
strumienia „ Zawór dozujący środek czyszczący
nastawić na odpowiednie stężenie.
Ręczny pistolet natryskowy musi być Stężenie środka czyszczącego przy przepływie
zamknięty. maksymalnym:
„ Przekręcać obudowę dyszy do momentu
osiągnięcia pożądanego symbolu przez Nastawienie zaworu 1 3 5 7
znacznik. dozującego
„ Strumień okrągły lub strumień płaski 0,5 2,5 5,0 7,0
wybierać poprzez przełączenie % % % %
bezdotykowe:
Rurkę strumieniową skierować w dół pod Zalecana metoda czyszczenia:
kątem ok. 45° i przekręcić w lewo lub w „ Natrysnąć środek czyszczący
prawo. niskociśnieniowym płaskim strumieniem
Znaczenie symboli oszczędnie na suchą nawierzchnię i
Wysokociśnieniowy, okrągły odczekać chwilę, lecz nie dopuścić
strumień (0°) do szczególnie wysuszenia.
stwardniałych zabrudzeń. „ Rozpuszczony brud spłukać
Wysokociśnieniowy, płaski wysokociśnieniowym strumieniem.
strumień (25°) do czyszczenia „ Po pracy ustawić zawór dozujący środek
zabrudzeń na dużych czyszczący na "0", włączyć urządzenie na
powierzchniach. ok. 1 minutę i wypłukać.
Niskociśnieniowy, płaski
strumień (CHEM) do pracy z Przerwanie pracy
użyciem środków czyszczących „ Puścić dźwignię pistoletu natryskowego,
lub do czyszczenia niskim urządzenie wyłącza się. Po ponownym
ciśnieniem pociągnięciu dźwigni urządzenie znowu się
włącza.
Praca ze środkiem
czyszczącym Czas gotowości
Uwaga! W czasie gotowości urządzenie włącza się przy
Niewłaściwe środki czysczące mogą otwarciu pistoletu natryskowego. Lampka
spowodować uszkodzenie urządzenia i kontrolna jest zielona.
czyszczonego obiektu. Stosować tylko środki Gdy pistolet natryskowy jest zamknięty przez
czyszczące, które dopuszczone zostały przez 30 minut, czas gotowości się kończy. Lampka
firmę Kärcher. Przestrzegać zaleceń dozowania kontrolna miga na zielono.
i wskazówek dołączonych do środków
czyszczących. W celu ochrony środowiska Powrót do czasu gotowości
obchodzić się oszczędnie ze środkami „ Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem.
czyszczącymi. „ Krótko odczekać.
Środki czyszczące firmy Kärcher gwarantują
„ Ponownie włączyć urządzenie.
bezawaryjną pracę. Proszę zwrócić się o
Serwis może przestawić urządzenie na stały
po radę lub zażądać naszego katalogu,
tryb pracy.
względnie ulotek informacyjnych o środkach
czyszczących.

63
Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Polski

Wyłączanie urządzenia Ochrona przed mrozem


„ Wyłącznik urządzenia przestawić na "0" i Uwaga!
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Mróz zniszczy zupełni urządzenie
„ Zamknąć dopływ wody. nieopróżnione zupełnie z wody! Przechowywać
„ Pociągnąć dźwignię, aż ciśnienie całkowicie urządzenie w pomieszczeniu chronionym przed
opadnie. mrozem.
„ Przesunąć zabezpieczenie pistoletu Jeżeli przechowywanie w pomieszczeniu
natryskowego do przodu, w celu chronionym przed mrozem jest niemożliwe:
zabezpieczenia dźwigni pistoletu przed „ Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
nieporządnym uruchomieniem. (patrz przeglądy i konserwacja/w potrzeby)
Niebezpieczeństwo! „ Wylać wodę i przepłukać urządzenie
! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą środkiem chroniącym przed mrozem.
wodą. Pozostałość wody w wyłączonym „ Włączyć urządzenie na sucho na maks.
urządzenia może ulec podgrzaniu. Podczas 1 minutę.
odłączania węża z dopływu wody wydostająca „ Stosować sprzedawane w handlu środki
się podgrzana woda może powodować chroniące przed mrozem dla samochodów
poparzenia. Wąż należy odłączać dopiero po na bazie glikolu.
ochłodzeniu urządzenia. „ Przestrzegać przepisów stosowania
podanych przez producenta środka
Transport urządzenia ochronnego.
„ Do transportu na większe odległości
chwycić urządzenie za uchwyt i ciągnąć za
sobą. Przeglądy i konserwacja
„ W przypadku transportu w pozycji leżącej
opróżnić najpierw zbiornik środka Niebezpieczeństwo!
czyszczącego. ! Przed przystąpieniem do czyszczenia,
przeglądu i konserwacji wyjąć wtyczkę z
Przechowywanie urządzenia gniazdka sieciowego.
„ Ręczny pistolet natryskowy wetknąć do Uwaga!
uchwytu. Przy wymianie oleju zużyty olej
„ Nawinąć wąż wysokociśnieniowy i eliminować tylko przez autoryzowane punkty
przewiesić przez uchwyt na wąż, zbiorcze.
lub
„ wąż wysokociśnieniowy nawinąć na bęben Przegląd bezpieczeństwa/
węża. Wsunąć uchwyt korby, w celu umowa o przeglądach
zablokowania bębna węża. Możecie Państwo zawrzeć umowę ze swoim
„ Elektryczny przewód zasilający zawinąć sprzedawcą na regularne przeglądy
wokół uchwytu na przewód/wąż. bezpieczeństwa lub przeglądy okresowe
urządzenia. Proszę skorzystać z jego porad.

64
Polski Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Przed każdym Rocznie albo po 500 godzinach


uruchomieniem pracy
„ Sprawdzić elektryczny przewód zasilający, „ Wymienić olej
czy nie jest uszkodzony (niebezpieczeństwo – ilość i rodzaj oleju patrz dane techniczne
porażenia prądem), uszkodzony przewód – odkręcić śrubę mocującą, zdjąć pokrywę,
zasilający zlecić niezwłocznie do wymiany wykręcić śrubę upustową oleju w
specjaliście w autoryzowanym punkcie przedniej części korpusu silnika.
serwisowym lub specjaliście-elektrykowi.
– zużyty olej zlać do odpowiedniego
„ Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, ze nie pojemnika.
jest uszkodzony (niebezpieczeństwo
– Wkręcić śrubę upustową oleju.
rozerwania), uszkodzony wąż
wysokociśnieniowy niezwłocznie wymienić. – Napełnić powoli nowym olejem,
pęcherzyki powietrza muszą się ulotnić.
„ Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy).
Trzy krople wody na minutę są
dopuszczalne i mogą wypływać w dolnej
W razie potrzeby
części urządzenia. Przy większych „ Opróżnianie i czyszczenie zbiornika środka
nieszczelnościach zwrócić się do punktu czyszczącego
serwisowego. – Wyciągnąć pokrywę zbiornika środka
czyszczącego z wężem zasysającym.
Tygodniowo – Położyć urządzenie poziomo.
„ Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku – Opróżnić i wyczyścić zbiornik środka
olejowym: Jeżeli olej jest mętny (woda w czyszczącego.
oleju), zwrócić się natychmiast do punktu
serwisowego.
„ Czyszczenie filtru drobnego Pomoc w razie zakłóceń
– Opóścić ciśnienie z urządzenia.
– Odkręcić śrubę mocującą pokrywy, zdjąć Niebezpieczeństwo!
pokrywę. ! Przed gażdym przystąpieniem do
– Odkręcić pokrywkę z filtrem. naprawy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Części elektryczne mogą
– Wyczyścić filtr czystą wodą lub
być sprawdzane i naprawiane tylko przez
powietrzem sprężonym.
autoryzowany serwis.
– Zamontowań w odwrotnej kolejności. W przypadku wystąpienia zakłóceń, które nie
„ Wyczyścić wąż zasysający środek są opisane w tym rozdziale, w przypadkach
czyszczący. wątpliwych i przy wyraźnej wskazówce proszę
zwrócić się do autoryzowanego punktu
serwisowego.
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna wskazuje stany trybu pracy
(zielona) i zakłócenia (czerwona).
Kasowanie:
„ Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem.
„ Krótko odczekać.
„ Ponownie włączyć urządzenie.

65
Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Polski

Wskazanie stanu trybu pracy „ Sprawdzić ilość doprowadzanej wody (patrz


„ ciągłe światło zielone: dane techniczne).
– Urządzenie jest gotowe do pracy. „ Sprawdzić, czy wszystkie przewody
„ 1 x zielone miganie: dopływowe pompy są szczelne i czy nie są
zatkane.
– Gotowość do pracy zakończona po
30 minutach. „ W razie potrzeby zwrócić się do punktu
serwisowego.
– Urządzenie wyłączyło się po 30 minutach
pracy stałej (bezpieczeństwo przy Nieszczelna pompa
pękniętym wężu wysokociśnieniowym).
„ 3 krople wody na minutę są dopuszczalne i
Wskazanie zakłócenia mogą wypływać w dolnej części urządzenia.
„ 1 x czerwone miganie: Przy większych nieszczelnościach zwrócić
– Strona wysokociśnieniowa nieszczelna. się do punktu serwisowego.
Sprawdzić szczelność węża wysokociś.,
połączeń węża i pistoletu natryskowego. Pompa stuka
„ 2 x czerwone miganie: „ Sprawdzić szczelność wszystkich
– Silnik za gorący. Wyłączyć urządzenie przewodów dopływowych, również w
wyłącznikiem. Schłodzić urządzenie. układzie środka czyszczącego.
Ponownie włączyć urządzenie. „ Odpowietrzyć urządzenie (patrz
„ 3 x czerwone miganie: uruchamianie).
– Błąd w zasilaniu elektrycznym. Sprawdzić „ Czyszczenie filtru drobnego
przyłącze elektryczne. Sprawdzić „ W razie potrzeby zwrócić się do punktu
bezpieczniki sieciowe. serwisowego.
„ 4 x czerwone miganie:
Środek czyszczący nie jest
– Za silnie natężenie zasilanego prądu.
Zwrócić się do punktu serwisowego. zasysany
„ Ustawić dyszę na "Chem".
Urządzenie nie pracuje „ Sprawdzić szczelność i drożność węża
„ Czas gotowości się zakończył. Lampka zasysającego środek czyszczący wraz z
kontrolna miga na zielono. Wyłączyć i filtrem i w razie potrzeby wyczyścić.
ponownie włączyć wyłącznik urządzenia. „ Wyczyścić/wymienić zawór zwrotny na
„ Sprawdzić, czy elektryczny przewód przyłączu węża zasysającego środek
zasilający nie jest uszkodzony. czyszczący.
„ W przypadku wystąpienia defektu „ Zawór dozujący środek czyszczący
elektrycznego zwrócić się do punktu otworzyć, albo sprawdzić jego szczelność i
serwisowego. drożność, w razie potrzeby wyczyścić.
Także otwór odpowietrzający w korpusie
Urządzenie nie daje wyczyścić.
pożądanego ciśnienia „ W razie potrzeby zwrócić się do punktu
„ Ustawić dyszę na "wysokie ciśnienie". serwisowego.
„ Dyszę wyczyścić / wymienić.
„ Oczyścić filtr drobny, w razie potrzeby
wymienić.
„ Odpowietrzyć urządzenie (patrz
uruchamianie).

66
Polski Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Części zamienne Deklaracja zgodności


Wspólnoty Europejskiej
Lista części zamiennych znajduje się na końcu
tej instrukcji obsługi. (EG)
Niniejszym oświadczamy, że niżej określona maszyna od
Gwarancja projektu poprzez konstrukcję, aż do wersji
wprowadzonej przez nas do użytku spełnia
obowiązujące podstawowe wymagania bezpieczeństwa
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG. W
przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie
wydanej przez nasze przedsiębiorstwo zostały z nami uzgodnione deklaracja ta traci swoją
handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki ważność.
urządzenia usuwane są w okresie gwarancji Wyrób: Wysokociśnieniowe urządzenie
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem czyszczące
Typ: 1.286-xxx, 1.292-xxx
materiałowym lub produkcyjnym. Obowiązujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
Gwarancja nabiera mocy tylko wtedy, gdy wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
sprzedawca w czasie sprzedaży wypełni wytyczne dla niskiego napięcia (73/23/EWG)
całkowicie załączoną kartę, zaopatrzy ją zmienione przez 93/68/EWG
Wytyczna o tolerancji promieni
pieczątką i podpisem, a Państwo wyślecie tę elektromagnetycznych (89/336/EWG) zmienione
kartę do przedstawicielstwa handlowego przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG,
naszej firmy w Waszym kraju. wytyczna o emisjach hałasu (2000/14/EU)
Zastosowane zgodne normy:
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
DIN EN 60 335-1
proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z DIN EN 60 335-2-79
wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
sprzedawcy lub do najbliższego DIN EN 55 014-2: 1997
autoryzowanego punktu serwisowego. DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-11: 2000
Zastosowane normy krajowe: –
Zastosowana metoda oceny zgodności:
Załącznik V
Zmierzony poziom hałasu:
HD 10/25 HD 13/18
85 dB(A) 85 dB(A)
Gwarantowany poziom hałasu:
HD 10/25 HD 13/18
87 dB(A) 87 dB(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen,
HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

67
Instrukcja obsługi HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Polski

Dane techniczne
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Przyłącze elektryczne EU EU EU EU
Napięcie V 400/420 230 400 230
Rodzaj prądu Hz 3~50 3~50 3~50 3~50
Moc przyłącza kW 9,2 9,2 9,2 9,2
Bezpiecznik sieciowy A 16 25 16 25
(opóżniony, charakt. C)
Maksymalna dopuszczalna Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
impedancja sieciowa
Przedłużacz 10 m mm2 2,5 2,5 2,5 2,5
Przedłużacz 30 m mm2 4 – 4 –
Przyłącze wodne
Temperatura wody dopływowej maks. °C 60 60
Natężenie przepływu wody dopływu min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)
Wąż dopływowy długość min. m 7,5 7,5
Wąż dopływowy - średnica min. cal 3/4 3/4
Wysokość ssania z otwartego zbiornika dla m 0,5 0,5
wody o temp. (20 °C)
Ciśnienie wody dopływowej maks. MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa (bar) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Maksymalne nadcisnienie robocze MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)
(zawór bezpieczenstwa)
Wydajność pompy l/h (l/min) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Siła odrzutu ręcznego pistolecie N 62 68
natryskowym
Emisja szumów
Poziom ciśnienia akustycznego (EN dB (A) 72 72
60704-1)
Gwarantowany poziom ciśnienia dB (A) 87 87
akustycznego (2000/14/EC)
Wibracje urządzenia/wartość drgań (ISO 5349)
Ręczny pistolet natryskowy m/s2 2,2 2,2
Rurka strumieniowa m/s2 2,0 2,2
Wymiary
Długość mm 560 560
Szerokość mm 500 500
Wysokość mm 1090 1090
Masa bez akcesoriów kg 62 62
Masa bez akcesoriów, HD SX kg 64 64
Pojemność zbiornika środka czyszczącegol 6 6
Ilość oleju w pompie l 1,2 1,2
Rodzaj oleju w pompie SAE 90 SAE 90

68
Русский Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Части аппарата Для Вашей безопасности


Откройте предыдущую страницу с Перед использованием аппарата
рисунками. ознакомьтесь с настоящим руководством
по эксплуатации и в особенности
1 Ручной пистолет-распылитель соблюдайте "Указания по технике
2 Рычаг ручного пистолета-распылителя безопасности для аппарата для мойки под
3 Шланг высокого давления высоким давлением" в прилагаемой
4 Держатель ручного пистолета- брошюре № 5.951-949.
распылителя
5 Дозирующий клапан моющего Области
средства
6 Крышка бака для моющего средства
применения аппарата
7 Бак для моющего средства
Данный аппарат следует применять
8 Всасывающий шланг для моющего исключительно
средства, с фильтром – для мойки струей высокого давления и
9 Крепежный винт кожуха моющим средством (например, мойка
10 Выключатель аппарата станков, автомобилей, строений,
11 Кожух инструментов),
12 Манометр – для мойки струей высокого давления
без моющего средства (например,
13 Патрубок высокого давления мойка фасадов, террас, садовых
14 Отсек для хранения сопла принадлежностей).
15 Водяной патрубок Для стойких загрязнений мы рекомендуем
16 Фильтр тонкой очистки грязевую фрезу в качестве специальной
принадлежности.
17 Индикатор уровня масла
18 Масляный бак
19 Контрольный индикатор Предохранительные
20 Отсек для шланга устройства
21 Вентиляция бака для моющего
средства
Перепускной клапан с
22 Отсек для принадлежностей
манометрическим
23 Держатель кабеля
выключателем
24 Барабан для шланга
При уменьшении количества воды
25 Кривошип посредством регулятора давления и
26 Рукоятка количества открывается перепускной
27 Сопло клапан и часть воды течет обратно в
сторону всасывающего насоса.
28 Маркировка сопла
При отпускании рычага ручного
29 Струйная трубка пистолета-распылителя
30 Регулятор давления/количества манометрический выключатель
31 Фиксатор ручного пистолета- отключает насос. При нажатии на рычаг
распылителя манометрический выключатель снова
включает насос.
Перепускной клапан и манометрический
выключатель регулируются на заводе и
пломбируются.
Регулировку производить только в
сервисной службе.

69
Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Русский

Перед первым запуском Монтаж принадлежностей


„ Установить сопло на струйную трубку
(маркировки на установочном кольце
Распаковка аппарата сверху).
„ Установить струйную трубку на
– При распаковке проверить содержимое
пистолет-распылитель со
упаковки. При наличии повреждений смонтированным регулятором
уведомить продавца. давления и количества.
– Не выбрасывать упаковку в контейнер У аппаратов с барабаном для шланга:
для домашнего мусора, а сдать для
утилизации в соответствующий „ Вставить кривошип в вал барабана для
приемный пункт. шланга.
„ Присоединить шланг высокого
Проверка уровня масла давления к ручному пистолету-
распылителю.
„ Снять показание индикатора уровня
масла при выключенном аппарате. У аппаратов без барабана для шланга:
Уровень масла должен быть выше „ Зафиксировать держатель кабеля в
обоих стрелок. боковом отверстии на рукоятке.
У ручных пистолетов-распылителей с
Активизация вентиляции резьбовым соединением:
масляного бака „ Соответствующим образом привинтить
шланг высокого давления.
„ Выкрутить крепежный винт кожуха,
У ручных пистолетов-распылителей без
снять кожух.
резьбового соединения:
„ Срезать остроконечный выступ на
„ Отверткой вынуть предохранительную
крышке масляного бака.
скобу на пистолете-распылителе.
„ Закрепить кожух.
„ Перевернуть пистолет верхней частью
вниз и в этом положении вдавить конец
шланга до упора в пистолет. При этом
следить за тем, чтобы незакрепленная
шайба на конце шланга полностью
опустилась вниз.
„ Снова вставить предохранительную
скобу в пистолет. При правильном
монтаже шланг высокого давления
можно выдвинуть не более чем на 1 мм.
Если шланг выдвигается дальше,
значит шайба установлена
неправильно.
„ Перед наматыванием шланг высокого
давления рекомендуется растянуть.
„ Вращая кривошипную рукоятку,
равномерно намотать шланг высокого
давления на барабан для шланга.

70
Русский Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Ввод в эксплуатацию Забор воды из открытой емкости


„ Привинтить всасывающий шланг (№ для
заказа 4.440-238) к водяному патрубку.
Подключение электропитания „ Перед пуском в эксплуатацию удалить
Внимание! воздух из аппарата.
Напряжение на фирменной табличке „ Для удаления воздуха из прибора
должно соответствовать напряжению отвинтить сопло и оставить прибор
электропитания. работающим до тех пор, пока вода не
начнет выходить без пузырьков.
Внимание!
Максимально допустимое полное „ Выключить аппарат и снова привинтить
сопло.
сопротивление сети на электрическом
подключении (см. Технические
характеристики) не должно превышаться. Работа с аппаратом
Внимание!
Использовать удлинительные кабели Опасность!
достаточного поперечного сечения (см. тех- ! При использовании аппарата на
нические характеристики) и полностью раз- заправочных станциях или в других
матывать их с кабельного барабана. опасных зонах соблюдать
Значения для подключения см. соответствующие предписания техники
фирменную табличку/технические безопасности.
характеристики.
Внимание!
Внимание!
Двигатели следует мыть только в
Прибор должен подключаться к эле-
местах, где есть соответствующие
ктросети только посредством штепселя.
маслоотделители (защита окружающей
Неразъемное соединение с электрической
среды).
сетью запрещается. Штепсель служит для
отсоединения от сети. Внимание!
Мыть животных следует только
Подключение воды/режим плоской струей низкого давления (см.
всасывания „Выбор типа струи“).

Подключение к водопроводу Работа в режиме высокого


Внимание! давления
Соблюдать предписания водо- Аппарат оснащен манометрическим
снабжающей организации; согласно выключателем. Двигатель запускается
DIN 1988 запрещается подключать только тогда, когда нажат рычаг
аппарат непосредственно к системе пистолета.
снабжения питьевой водой общего „ Полностью размотать шланг высокого
пользования. Допускается давления с барабана для шланга.
кратковременное подключение через „ Перевести выключатель прибора в
отсекатель обратного потока (№ для положение „I“. Контрольный индикатор
заказа 6.412-578). горит зеленым цветом.
Значения для подключения см. в „ Разблокировать ручной пистолет-
технических данных. распылитель и нажать на рычаг
„ Подключить шланг для подачи воды (не пистолета.
входит в объем поставки) к водяному
патрубку аппарата и к месту подачи
воды (например, водопроводный кран).
„ Открыть подачу воды.

71
Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Русский

„ Вращением (плавно) регулятора давле- Работа с моющим средством


ния и количества отрегулировать рабочее
давление и количество воды (+/-). Внимание!
Несоответствующие моющие
„ При наименьшем количестве подачи
обеспечивается нагревание воды средства могут повредить аппарат и
примерно до 15 °С за счет отходящего очищаемый объект. Использовать
тепла двигателя. только моющие средства, разрешенные
фирмой Kärcher. Соблюдать
рекомендации по дозировке и указания,
Выбор типа струи прилагаемые к моющим средствам. Для
защиты окружающей среды следует
Ручной пистолет-распылитель должен
экономно расходовать моющие средства.
быть закрыт.
Моющие средства фирмы Kärcher
„ Повернуть корпус сопла так, чтобы
гарантируют бесперебойную работу.
требуемое поле символа совпало с
Проконсультируйтесь или затребуйте наш
маркировкой.
каталог или наши информационные
„ Выбор точечной или плоской струи материалы по моющим средствам.
путем бесконтактного переключения:
„ Наполнить бак для моющего средства.
поворачивать струйную трубку,
направленную вниз примерно под „ Установить сопло на .
углом 45°, влево или вправо. „ Установить клапан дозировки моющего
средства на требуемую концентрацию.
Расшифровка символов
Концентрация моющего средства при
Точечная струя высокого
максимальном объеме подачи:
давления (0°) для особенно
сильных загрязнений Положение 1 3 5 7
Плоская струя высокого дозирующего
давления (25°) для клапана
загрязнений на большой
площади 0,5 2,5 5,0 7,0
% % % %
Плоская струя низкого
давления (CHEM) для работы
Рекомендуемый метод мойки
с моющими средствами или
чистки под малым давлением „ Экономно распылить моющее средство
струей низкого давления на сухой
поверхности и оставить на некоторое
время, но не давать высохнуть.
„ Растворенную грязь смыть струей
высокого давления.
„ После работы установить дозирующий
клапан моющего средства в положение
„0“, включить аппарат примерно на
1 минуту и прополоскать.

Перерыв в работе
„ Отпустить рычаг пистолета-
распылителя, аппарат отключается.
Снова нажать на рычаг, аппарат вновь
включится.

72
Русский Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Время режима готовности Хранение аппарата


В режиме готовности аппарат запускается „ Вставить ручной пистолет-распылитель в
при открытии ручного пистолета- держатель.
распылителя. Контрольный индикатор „ Смотать шланг высокого давления и
горит зеленым цветом. повесить в отсеке для шланга
Если пистолет-распылитель остается или
закрытым в течение 30 минут, время „ намотать шланг высокого давления на
нахождения в режиме готовности истекает. барабан для шланга. Задвинуть криво-
Контрольный индикатор горит зеленым шипную рукоятку, чтобы заблокировать
цветом. барабан для шланга.
Сброс времени режима „ Намотать электрокабель вокруг
держателя для кабеля/шланга.
готовности
„ Выключить аппарат выключателем. Защита от замерзания
„ Выждать короткое время. Внимание!
„ Снова включить выключатель аппарата. Мороз повредит аппарат, из которого
В сервисной службе можно перена- была не полностью слита вода!
строить аппарат на непрерывный режим. Складировать аппарат в месте,
защищенном от мороза.
Выключение аппарата Если хранение в месте, защищенном от
„ Перевести выключатель аппарата в мороза, невозможно:
положение „0“ и вынуть сетевой „ Опорожнить бак для моющего средства.
штепсель. (см. „Уход и обслуживание“ / „По мере
„ Закрыть подачу воды. необходимости“)
„ Нажимать на рычаг пистолета, пока в „ Спустить воду и промыть аппарат
аппарате не останется давления. антифризом.
„ Передвинуть вперед предохранительный „ Включить аппарат для высыхания не
рычаг ручного пистолета-распылителя, менее чем на 1 мин.
чтобы зафиксировать рычаг пистолета „ Использовать стандартные антифризы
от случайного нажатия. для автомобилей на гликолевой основе.
Опасность! „ Соблюдать правила обращения с анти-
! Опасность ожога горячей водой. фризами, предписанные изготовителем.
Остающаяся в выключенном приборе вода
может нагреться. При отсоединении Уход и обслуживание
шланга от входного водяного штуцера
нагревшаяся вода может выплеснуться и
Опасность!
причинить ожог. Отсоединять шланг лишь
после остывания прибора.
! Отсоединять сетевой штепсель
прибора перед выполнением любых работ
Транспортировка аппарата по уходу и техобслуживанию.
Внимание!
„ При перемещении аппарата на
значительное расстояние его следует Сливаемое при замене старое масло
тянуть за собой, держа за рукоятку. утилизировать только через
„ Перед транспортировкой в авторизованные приемные пункты.
горизонтальном положении опорожнить
бак для моющего средства.

73
Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Русский

Проверка на безопасность / – Отпустить крепежный винт, снять


кожух, выкрутить резьбовую пробку
договор на обслуживание для слива масла спереди на корпусе
Вы можете договориться со своим дилером двигателя.
о проведении регулярной проверки на – Слить масло в подходящую емкость.
безопасность или заключить договор об – Завинтить резьбовую пробку для
обслуживании. Обращайтесь за слива масла.
консультацией.
– Медленно залить новое масло;
Перед каждым запуском воздушные пузырьки должны
исчезать.
„ Проверять кабель электропитания на
наличие повреждений (опасность По мере необходимости
электрического удара), поврежденные
кабели следует немедленно заменять „ Опорожнять и чистить бак для моющего
силами авторизованного сервисного средства
центра или квалифицированных – Вынуть крышку бака для моющего
электриков. средства вместе с всасывающим
„ Проверять шланг высокого давления на шлангом.
наличие повреждений (опасность – Положить аппарат задней стороной
разрыва), поврежденный шланг вниз.
немедленно заменять. – Опорожнить и очистить бак для
„ Проверять аппарат (насос) на моющего средства.
герметичность.
Допускается выход 3 капель воды в
минуту на нижней стороне аппарата. При
Помощь при
более значительной негерметичности неисправностях
обратиться в сервисную службу.

Еженедельно Опасность!
„ Проверять уровень масла в масляном
! Выключать аппарат и отсоединять
баке: если масло имеет молочный сетевой штепсель перед выполнением
оттенок (вода в масле), немедленно любых ремонтных работ. Электрические
обратиться в сервисную службу. детали следует проверять и ремонтировать
„ Чистить фильтр тонкой очистки. только в авторизованном сервисном
– Спустить давление из аппарата. центре.
– Выкрутить крепежный винт кожуха, При возникновении неисправностей, не
снять кожух. указанных в данной главе, в случае
– Отвинтить крышку вместе с фильтром. сомнений и при специальном указании
обращаться в авторизованный сервисный
– Очистить фильтр чистой водой или
сжатым воздухом. центр.
– Сборку производить в обратном Контрольный индикатор
порядке. Контрольный индикатор показывает
„ Прочищать фильтр на всасывающем режимы работы (зеленый) и неисправности
шланге для моющего средства. (красный).
Сброс:
Ежегодно или после 500 часов
„ Выключить аппарат выключателем.
эксплуатации „ Выждать короткое время.
„ Заменять масло „ Снова включить выключатель аппарата.
– Количество и сорт масла см.
„Технические характеристики“.

74
Русский Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Индикация режимов работы Аппарат не создает давления


„ Горит непрерывно зеленым цветом: „ Установить сопло на „Высокое
– Аппарат готов к работе. давление“.
„ Мигает один раз зеленым цветом: „ Прочистить/заменить сопло.
– Истекло время режима готовности „ Oчистить фильтр тонкой очистки, пpи
через 30 минут. нeoбxoдимocт и заменить.
– Аппарат отключился через 30 минут „ Удалить воздух из а парата (см. „Ввод в
непрерывной работы (безопасность эксплуатацию“).
при разрыве шланга высокого „ Проверить объем подачи воды (см.
давления). „Технические характеристики“).
Индикация неисправностей „ Проверить все идущие к насосу
„ Мигает один раз красным цветом: трубопроводы на герметичность или
– Негерметичность на стороне закупорку.
высокого давления. Проверить „ При необходимости обратиться в
шланг высокого давления, сервисную службу.
соединения шланга и ручной
пистолет-распылитель на
Негерметичность насоса
герметичность. „ Допускается выход 3 капель воды в
„ Мигает два раза красным цветом: минуту на нижней стороне аппарата.
При более значительной
– Двигатель слишком горячий.
негерметичности обратиться в
Выключить аппарат выключателем.
сервисную службу.
Дать прибору остыть. Снова
включить выключатель аппарата. Насос стучит
„ Мигает три раза красным цветом: „ Проверить все подводящие
– Сбой электропитания. Проверить трубопроводы, в т.ч. систему подачи
подключение к сети. Проверить моющего средства, на герметичность.
сетевые предохранители. „ Удалить воздух из аппарата (см. „Ввод
„ Мигает четыре раза красным цветом: в эксплуатацию“).
– Слишком высокое потребление тока. „ Прочистить фильтр тонкой очистки.
Обратиться в сервисную службу. „ При необходимости обратиться в
сервисную службу.
Аппарат не работает
„ Истекло время нахождения в режиме Не происходит всасывания
готовности. Контрольный индикатор моющего средства
мигает зеленым цветом. Выключить и „ Установить сопло на „Chem“.
снова включить выключатель „ Проверить всасывающий шланг для
аппарата. моющего средства с фильтром на
„ Проверить кабель электропитания на герметичность или закупорку и
повреждения. прочистить.
„ При неисправности в электрической „ Прочистить/заменить обратный клапан
части обратиться в сервисную службу. в патрубке всасывающего шланг для
моющего средства.
„ Открыть дозирующийи клапан
моющего средства или проверить на
герметичность/устранить засор.
Прочистить также вентиляционное
отверстие в корпусе.
„ При необходимости обратиться в
сервисную службу.

75
Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus Русский

Запасные части Заявление о соответствии


нормам ЕС
Перечень запасных частей Вы найдете в
Настоящим мы заявляем, что указанная ниже
конце настоящего руководства. машина по своей концепции и конструкции и в
реализуемом нами исполнении соответствует
основным требованиям директив ЕС в отношении
Гарантия технической безопасности и безопасности для
здоровья.
Данное заявление теряет свою силу в случае не
согласованной с нами модификации машины.
В каждой стране действуют условия Изделие: Аппарат для мойки под высоким
гарантии, предоставляемые нашей давлением
сбытовой компанией. Возможные Тип: 1.286-xxx, 1.292-xxx
неисправности аппарата мы устраняем в Соответствующие директивы ЕС:
течение гарантийного срока бесплатно, Директива ЕС по машинам (98/37/EG)
Директива ЕС по низкому напряжению (73/23/
если причиной неисправности был дефект EWG) с изменениями в 93/68/EWG
материала или производственный брак. Директива ЕС по электромагнитной
Гарантия действительна только в том совместимости (89/336/EWG), с изменениями в
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
случае, если Ваш продавец при продаже Директива ЕС по уровню шума
полностью заполняет прилагаемую (2000/14/EU)
ответную карточку, ставит печать и Применяемые гармонизированные стандарты:
подпись и Вы отправляете эту ответную DIN EN 60 335-1
карточку в фирму, занимающуюся сбытом DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
нашей продукции в Вашей стране.
DIN EN 55 014-2: 1997
В гарантийном случае просим обращаться DIN EN 61 000-3-2: 2000
с принадлежностями и чеком на покупку к DIN EN 61 000-3-11: 2000
Вашему продавцу или в ближайший Применяемые национальные стандарты: –
авторизованный сервисный центр. Применяемый метод оценки соответствия:
Приложение V
Измеренный уровень звуковой мощности:
HD 10/25 HD 13/18
85 дБ(A) 85 дБ(A)
Гарантированный уровень звуковой мощности:
HD 10/25 HD 13/18
87 дБ(A) 87 дБ(A)

S. Reiser H. Jenner

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,
2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz

76
Русский Руководство по эксплуатации HD 10/25 S/SX Plus, 13/18 S/SX Plus

Технические характеристики
HD 10/25 S HD 13/18 S Plus
HD 10/25 S Plus
HD 10/25 SX Plus HD 13/18 SX Plus
Подключаемый ток EU EU EU EU
Напряжение В 400/420 230 400 230
Род тока Гц 3~50 3~50 3~50 3~50
Присоединяемая мощность кВт 9,2 9,2 9,2 9,2
Сетевой предохранитель А 16 25 16 25
(инерцион., хар. С)
Макс. допустимое полное Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)
сопротивление сети
Удлинительный кабель 10 м мм2 2,5 2,5 2,5 2,5
Удлинительный кабель 30 м мм2 4 – 4 –
Подключение воды
Температура подачи макс. °С 60 60
Объем подачи мин. л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)
Длина подающего шланга мин. м 7,5 7,5
Диам. подающего шланга мин. дюймов 3/4 3/4
Высота всасывания из м 0,5 0,5
открытой емкости (20 °C)
Давление подачи макс. МПа (бар) 1 (10) 1 (10)
Рабочие характеристики
Рабочее давление МПа (бар) 3–25 (30– 250) 3–18 (30–180)
Макс. рабочее избыточное давление МПа (бар) 27,5 (275) 19,8 (198)
(Предохранительный клапан)
Объем подачи л/ч (л/мин) 500–1000 (8,3–16,7) 650–1300 (8,3–21,7)
Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)
Сила отдачи ручного Н 62 68
пистолета-распылителя
Уровень шума
Уровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 72 72
Гарантированный уровень звуковой дБ (А) 87 87
мощности (2000/14/EC)
Вибрации аппарата / суммарное количество вибраций (ISO 5349)
Ручной пистолет-распылитель м/с2 2,2 2,2
Струйная трубка м/с2 2,0 2,2
Размеры
Длина мм 560 560
Ширина мм 500 500
Высота мм 1090 1090
Вес без комплектующих кг 62 62
Вес без комплектующих, HD SX кг 64 64
Объем бака для моющего средства л 6 6
Количество масла для насоса л 1,2 1,2
Сорт масла для насоса SAE 90 SAE 90

77