Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
"
Th. Booij
Stable URL:
http://links.jstor.org/sici?sici=0042-4935%28199110%2941%3A4%3C396%3APC%22ITM%3E2.0.CO%3B2-E
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/about/terms.html. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained
prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in
the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/journals/bap.html.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
The JSTOR Archive is a trusted digital repository providing for long-term preservation and access to leading academic
journals and scholarly literature from around the world. The Archive is supported by libraries, scholarly societies, publishers,
and foundations. It is an initiative of JSTOR, a not-for-profit organization with a mission to help the scholarly community take
advantage of advances in technology. For more information regarding JSTOR, please contact support@jstor.org.
http://www.jstor.org
Mon Aug 6 23:26:41 2007
Vetus Testamentum XLI, 4 (1991)
TH. BOOIJ
Amsterdam
Cf. J. P. M . van der Ploeg, Psalmen I1 (Roermond, 1974), pp. 247-8: "almost
kaleidoscopic".
Cf. 1 Kgs ii 19; also e.g. Ps. xlv 10, lxxx 18. In the Ugaritic Baal cycle it is
recorded that Kothar wa-Hasis is seated on a chair at the right hand of the god
(CTA 4 V:109-10: wy&b.lymn.)alJiyn bcl); see A. Caquot, M . Sznycer and A. Herd-
ner, Textes Ougaritiques I (Paris, 1974), p. 2 10. See also e. g. 0 . Keel, Die Welt der
altorientalischen Bildsymbolik und das Alte Testament (Ziirich, etc., 1972), pp. 246-7 and
fig. 353 (Pharaoh Horemheb seated at the right hand of Horus).
Cf. 1 Kgs v 17; Ps. viii 7, xviii 39, xlvii 4. The pharaoh's Syrian-Palestinian
vassals call themselves "the footstool of his feet"; see J . A. Knudtzon, Die El-
Amarna-Tafeln I1 (VAB 1112; Leipzig, 1915), 84:4, 106:6, 141:40, 241:7. In Egyp-
tian iconography, too, the enemies are a footstool of the royal seat; see Keel (n.
2), pp. 230-1 and figs 341, 342.
Cf. e.g. Exod. xiv 13; also Archives Royales de Mari X , 50:23-6: "Zimri-Lim,
ne pars pas en exptdition. Reste B Mari, et ainsi, moi-m&me,je rtponds con-
tinuellement de toi." K. van der Toorn, "L'oracle de victoire comme expression
prophttique au Proche-Orient ancien", RB 94 (1987), pp. 80 ff., distinguishes
three forms. The deity may assure that helshe (a) will give the enemies into the
ruler's hand; or (b) will effectively help him in war; or (c) will subdue the enemies
himselflherself.
PSALM C X 397
l 1 There are, however, some more instances; see Ezek. xxxv 11; Ps. ix 15; Qoh.
xi 9 (!).
398 TH. BOOIJ
This reading, which is found in the Peshitta and the Secunda too,I2
fits in with merehem rnifhir, "from the womb of dawn", and is, I
think, rightly accepted by several modern authors.I3-In behadre^-
q6deS,14 the plural is strange. A considerable part of the textual
tradition has beha~re^-q6deS,"on (the) holy mountains",15 which
words are used with reference to Zion in Ps. lxxxvii 1. O n account
of its mythological flavour (see below) beha&-q5des' goes well with
merehem miShCr and yelidtik6.-The element lk tl (leki tal, "for you
dew" or "for you the dew") is especially problematic and indeed,
before yelidtika, meaningless; some deformation must have crept
in. It may be suspected that the corruption is in the medial letters,
rather than in the Lamed, the form of which is very characteristic
both in Palaeo-Hebrew and early Jewish scripts. I propose to read
lrns'1,"j which may be pointed lemZt?l, "as a ruler",17 or possibly
limS61, "to rule";18 either form seems to make sense.
The Massoretic text of u. 3aa can be translated by "Your people
offer themselves freely" . I g This statement, however, interrupts the
train of thought. V. 2 speaks of the sovereign's rule; now, if the
second part of u . 3 describes how he became a ruler, it seems logical
l 8 Cf. e.g. Exod. xxx 30; 1 Kgs viii 16b; Isa. Ixi 1.
l 9 The use of the noun nedibB, in plural, may be taken as a means of expressing
that u. 3a, too, should speak of the sovereign himself, not of his
"people". O n account of the LXX, Aquila, and the Q ~ i n t a , ~we O
may vocalize u. 3aa as 'imrneka nedibcit, "with you is nobility" (cf.
Isa. xxxii 8; Job xxx 15).21In the given context, htleka most likely
refers to the ruler's powerful action against his enemies; cf. hayil in
Num. xxiv 18; 1 Sam. xiv 48; Ps. lx 14, cxviii 15-6.22y6m htleka
then is the day of battle.23
The content of u . 3a could be paraphrased as follows: the ruler,
fighting his enemies, is a warrior of great nobility and strength. The
second part of u . 3 elucidates this by mentioning his high birth. The
statement has three elements:
(a) The ruler was born "on holy mountains". The words
bcha~rt-qcidefare a reference to Zion as the mountain of the gods,
the dwelling-place of the Most High (Ps. xlviii 3; Isa. xiv 13; Ezek.
xxviii 14)-as is the case in Ps. lxxxvii 1; the plural is probably a
The ruler being born "on holy mountains"
pluralis intensitati~.~~
means that his origin is heavenly, his existence more than human
(cf. Ezek. xxviii 12b; Ps. xlv 3).
(b) He was born "from the womb of dawn". This phrase sug-
gests the equation of the sovereign with a celestial luminary-I
think the sun.25 As a royal epithet "Sun" was common in the
2 0 LXX: PET&005 $) &px+. Aquila and Quinta: yerh ooii Ixouoiaoyoi. T h a t &pxt
is based on a reading nedrbot or nedt6zit is the more likely because, in the Psalms,
nidib (used in the sense of "noble one") is always rendered by &pxov in the LXX.
2 1 This reading is accepted by several versions and authors (some of them point-
ing nedibit o r nedibzit). Statements of the type "with you is nobility" are not
uncommon in ancient Hebrew idiom; cf. e.g. 1 Sam. xxv 25; Ps. cxxx 7; Job xii
13, 16, xxv 2, xxviii 14. T h e word nidib, "willing, generous", expresses the ideal
of a social upper class, and so it came to mean "distinguished one, noble one".
nedibb6 (Job xxx 15) or nedibot (cf. Isa. xxxii 8) is "distinction, nobility, dignity".
See J . P . M . van der Ploeg, RB 57 (1950), pp. 53-7; J. Conrad, TWAT V , cols
242-4.
2 2 See BDB S.V.hayil, 1 , b .
2 3 SO the Targum: bywm 'ghwt qrbk, "on the day you engage into combat";
Caquot, Semitica 6 (1956), p . 39; similarly M . Dahood, Psalms I11 (Garden City,
N . Y . , 1970), pp. 112, 116. V a n der Ploeg (n. I ) , p . 254, compares the use ofydm
in e.g. Isa. ix 3; Hos. ii 2.
2 4 See Th. Booij, "Some observations on Psalm Ixxxvii", VT 37 (1987), esp.
pp. 22-4.
25 T h e only alternative would be the morning star, to which the king of Babylon
is supposed to be equated in Isa. xiv 12; see however below, n . 28. Mowinckel
(n. 13), p. 90, associates the "womb of dawn" with the sun indeed, suggesting
(not correctly, I think) that "ein alter, ursprunglich vielleicht agyptischer Mythus
von der Geburt des neuen Sonnengottes auf den Bergen des Ostens auf den Konig
ubertragen worden ist."
400 TH. BOOIJ
26 Hammurabi calls himself "the Sun of Babylon, who causes light to go forth
over the lands of Sumer and Akkad" ( C H v:4-9, quoted from A N E P , p. 165).
"Sun of all mankind" (dSam-Su kiS-Sat niSeme9 is one of the titles of Assyrian kings
like Shalmaneser I11 and Esarhaddon; see e. g. Beitrage zur Assyriologie und semitischen
Sprachwissenschaft I11 (Leipzig, 1898), p. 230:34; Die Welt des Orients 1 (1947-52),
p. 456:12, 2 (1954-9), p. 28:12. For further information, see Reallexikon der
Assyriologie,IV, p. 343b; W . von Soden, AHw 111, p . 1159, s.v. SamSu(m), 5; M .
J . Seux, Epithites royales akkadiennes et sumhiennes (Paris, 1967), pp. 283-4.
2 7 See Knudtzon (n. 3), p. 151 1 (references s.v. SamSu); A: F. Rainey, ElAmarna
Tablets 359-379 (Kevelaer and Neukirchen-Vluyn, 1970), p. 81 (Sumsic); Seux (n.
26), p. 283, n. 108. Officially, the king was "the son of Re", which is referred
to in EA 147:5-8: "My lord is the Sun who rises over all the countries, day by
day, in accordance with the nature of the Sun, his gracious father".
28 It is my impression that the same may be true of Isa. xiv 12, where the
Babylonian king is addressed (mockingly) as htld ben Sahar, "Brilliant One, son of
Dawn" (htlil: from hll, "shine"). This would mean that uu. 12 ff. do not reflect
a myth about Helel ben Shahar (which has not been found), but directly, although
in mythical language, relate the aspirations and downfall of the king of Babylon.
The latter view may find support in the words ho^ltTScal-go^yim(probably: "you who
laid the nations low", Revised Standard Version), which balance hilt1 ben-jahar, and
in uu. 15 ff. ("Is this the man who made the earth tremble...?", u. 16). The
rendering of u. 1Zap in the L X X , 6 boo(p6po~6 xpoi &vasiXXov("the Morning Star
that rises early"), may have to do with a translating tradition. It is remarkable
that in the L X X boo(p6pog, "morning star", is found where the Hebrew has hhar,
"dawn" (Ps. cx 3; Job iii 9, xxxviii 12, xli lo), neSep, "twilight" (1 Sam. xxx 17),
or even b6qer, "morning" g o b xi 17). As to the discussion on Helel ben Shahar,
see H . Wildberger, Jesaja 13-27 (Neukirchen-Vluyn, 1978), pp. 531, 544, 551-3.
29 See e.g. W. H. Haussig (ed.), Gotter und Mythen im Vorderen Orient (Stuttgart,
1965), p. 306; Wildberger, p. 551.
30 mShr is presupposed by the ancient versions taking the form as mn +Shr
(LXX, Theodotion, Quinta, Peshitta; cf. Secunda pcooaap) or as a participle
(Aquila, Sexta, Targum).
3 1 mizr$ and zerah both from the root zrh, "rise"; maciirib and (ereb from Crb,
"enter, set (of the sun)". In the case of mifhir and Sahar the underlying conception
could be that the sun "turns to" (Shr) the sky.
3 2 Cf, also hciiek, "darkness", mahSZk, "dark place".
PSALM cx 40 1
3 3 Of course, there are analogies outside Israel; see e.g. Haussig (n. 29), pp.
134-5, 392; Keel (n. 2), pp. 224-31.
3 4 David was anointed king at Hebron (2 Sam. ii 4, v 3). So, probably, he is
not the ruler of Ps. cx.
3 5 There is no unanimity on the definition of myth. Perhaps we may say that
the term mythical applies to narratives about an ancient sacred reality, and to
graphic statements referring to it. Cf. Th. Kr. Thordarson, "The mythic dimen-
sion", V T 24 (1974), pp. 212-20.
36 leco^lcimsuits the address to a ruler; cf. 1 Kgs i 31; Ps. xlv 3, lxxii 5, 17.
According to the document quoted in 1 Macc. xiv, the Jews and their priests
ordained "that Simon would be their leader and high priest for ever" (TOGcIvac
adti3v Zipova ~jyoGpcvovxai hpxrcpta ciq ~ b vaiGa, v . 41); this appears to be an allu-
sion to Ps. cx 4.
37 The same in Heb, v 6, 10 etc. This rendering may reflect an interpretation
of Ps. cx 4 which, originally, was in support of a non-Zadokite (Hasmonaean)
priestly rule. Cf. above, n . 36.
402 TH. BOOIJ
38 Qoh. iii 18. Cf. 'al-debar in Num. xvii 14, xxv 18, xxxi 16; 2 Sam. xviii 5;
K A I 194:5.
39 Qoh. vii 14, viii 2. Cf. (al-debar in Gen. xii 17, xx 11, 18, xliii 18; Exod. viii
8; Deut. iv 21, xxii 24; Ps. xlv 5, lxxix 9.
40 Thus Mowinckel (n. 13), p. 92; B. D. Eerdmans, The Hebrew Book ofPsalms
El (Elyon was fairly generally accepted. See on this matter e.g. 0. Eissfeldt, "El
and Yahweh", JSS 1 (1956), pp. 25-37; = "El und Jahwe", Eissfeldt, Kleine
Schriften I11 (Tiibingen, 1966), pp. 386-97; T. Ishida, The Royal Dynasties in Ancient
Ismel (BZAW 142; Berlin and New York, 1977), pp. 137-8.
PSALM cx 403
45 Aquila and Symmachus: &< cphpayycc, "like ravines"; Jerome: implebit valles
( c f . Ezek. xxxii 5). It should be noted that Symmachus apparently wrote " w i t h
Aquila's version before him" ( H . B . Swete, An Introduction to the Old Testament in
Greek [Cambridge, 219141, p. 51) and that, i n the Psalms, Jerome often joins
Aquila ( w h o m he once collated carefully-see Letter xxxii, Ad Marcellam).
46 C f . G e n . xlvii 18; Ezek. i 11, 23; Dan. x 6 ; Neh. ix 37.
12. Ps. cx 6 is probably not the only place where Heth has been mistaken for
Aleph. In Ps. xii 7 1 % ~m a y originate from (1)hr~( h i r a , "gold"; with Lamed
emphaticum?); Ps. lxxxix 48a could be read as zekir hinni meh hidil, "think o f m y
[the king's] grace, how transient it is"; i n Ps. cvii 17 hwlym (hdim), "sick ones",
m a y be substituted for Iwlym.
48 C f . Dahood, Psalms I I ( G a r d e n C i t y , N . Y . , 1968), p. 144, on Ps. lxviii 22.
49 As pointed out b y M . Gilbert and S . Pisano, Bib 61 (1980), p. 348, %din@
as a "name" o f God is found in ancient texts ( e . g . , Isa. vi 1 , 8 , vii 14; Amos v
16; Ps. ii 4 ) and m a y be original.
5 0 For a survey o f views see L . C . Allen, Psalms 101-150 ( W a c o , T e x a s , 1983),
p. 82.
5 1 C f . E . Konig, Die Psalmen (Giitersloh, 1927), p. 496.
404 TH. BOOIJ
5 2 See Zech. iii 1; Ps. cix 6; Neh. viii 4; 1 C h r , vi 24; 2 Chr. xviii 18; also Ps.
cxxi 5. In Ezek. xvi 46 'al-S~rndlis found in connection with ySb in the sense of
"live".
5 3 Similarly an oracle to Esarhaddon: "we will go at your side and kill your
enemies" (R. Borger, Die Inschriften Assarhaddons Konigs uon Assyrien [Graz, 19561,
p. 43:62).
5 4 Cf. e.g. Isa. xiii 13; Zeph. ii 3; Job xx 28; Lam. ii 1, 21-2, and 1 Sam. ii
10; Isa. iii 13; Ps. vii 9. See also Ps. lxxvi 9 (din); H a b . iii 12-3.
5 5 Cf. Ps. iii 4, xxvii 6. T h e absence of a pronominal suffix is in accordance with
the usage in other poetic texts; see 2 Kgs xix 21 = Isa. xxxvii 22; Ps. xxii 8,
lxxxiii 3.
5 6 Thus Konig (n. 51), pp. 496-7 (referring to Isa. lxiii 1-6); J. Becker, "Zur
Deutung von Ps 110,7", E. Haag and F. L. Hossfeld (ed.), Freude an der Weisung
des Herrn; Festgabe (...) H. Gross (Stuttgart, 1986), pp. 24-5.
5 7 C f . teh6m rabb6 in e.g. Isa. li 10; Ps. xxxvi 7. Ea, Shamash and Marduk are
called kibistier~etirapaiti, "they who tread upon the wide earth" (Journal ofthe Royal
Asiatic Society 1929, p. 285:8).
5 8 "Le Psaume CX", RB 67 (1960), pp. 34-6.
5 9 The motif has a place in prophetic eschatology. See Gen. ii 10 ff.; Isa. xxxiii
21 ; Ezek. xlvii 1-12; Joel iv 18; Zech. xiv 8 ; Ps. xlvi 5, lxxxvii 7.
60 See Exod. xv 1 ff.; Isa. xlii 13, lxiii 1-6; Hab. iii 3-15; Ps. xxxv 2-3, lx 8-10,
6 1 In Ugaritic myths the eating and drinking of the gods is common. See also
Gen. viii 21, xviii 8; Judg. ix 13; Ps. lxxviii 25.
62 Compare derek in Ps. ii 12, lxxvii 20, and see Becker, "Zur Deutung von Ps
110,7", pp. 25-6. badderek is connected with the verb, not with minnahal, in the
Massoretic accentuation.
63 (al-kin: "upon ground of such conditions" (BDB, p. 487a); cf. the usage in
e.g. Isa. xiii 7, xxi 3; Cant. i 3.
64 See 2 Sam. vii 9; Ps. xviii 4-20, 48-9, xxi 8-14; H a b iii 13.
See Helen G . Jefferson, "Is Psalm 110 Canaanite?", JBL 73 (1954), p. 153.
66 Cf. e.g. Ps. vii 13-14, xi 2, xxxviii 12, 1 2-3, xciii 3 (descriptive passages);
also e.g. xliv 10-4.
406 TH. BOOIJ
67 Apart from data mentioned in the text, see nn. 2-4, 33, 53, 57, 61.
68 Royal priesthood is attested not only in Gen. xiv 18 but also in KAI 13, a
Phoenician inscription speaking of "Tabnit, priest of Astarte, king of the Sido-
nians, son of Eshmuncazar, priest of Astarte, king of the Sidonians" (khn Ytrt mlk
~dnm).See A N E P , p. 505; J . C . L. Gibson, Textbook of Syrian Semitic Inscriptions
I11 (Oxford, 1982), pp. 101-5.
69 See esp. 2 Sam. vi 14, 17-8, viii 18; 1 Kgs iii 15, viii 14, 54-5, ix 25, xii 33;
2 Kgs xvi 12-5; Jer. xxx 21. Cf. R. de Vaux, Les Institutions de I'Ancien Testament
I (Paris, 21961), pp. 174-5.
7 0 See A. Cody, A History ofold Testament Priesthood (Rome, 1969), pp. 98-107.
See e.g. 1 Kgs xi 32, 34, xv 4 (lemacan); Ps. cxxxii 10 (baccibGr). Of course,
the two cases are not identical. The reference to Melchizedek concerns his posi-
tion, whereas David is mentioned because of his merits.
7 2 Cf. Mowinckel (n. 13), pp. 92-3, pointing out that in the ancient East a
political ruler often presented himself as the legitimate successor of a former ruler
or dynasty (see, for instance, the Cyrus Cylinder).
PSALM CX
Translation
1 Of David. A psalm.
Oracle of Y H W H to my lord:
Sit at my right hand
while73I make your enemies
a stool for your feet.
2 Y H W H stretches forth
your mighty sceptre from Zion:
Rule in the midst of your foes!
3 With you is nobility
on the day of your power:
upon holy mountains,
4 Y H W H has sworn
and will not repent:
You are a priest for ever
for the sake of Melchizedek.
5 The Lord at your right hand
shatters kings on the day of his wrath,
6 brings judgement among the nations;
he dashes bodies to pieces,
73 Compare the use of 'ad in e.g. Exod. xv 16; Ps. lxxi 18, cxli 10.