Sie sind auf Seite 1von 25

0

Fonologia da lngua dos Coroados da Aldeia da Pedra (RJ)

Wilmar da Rocha DAngelis

Publicado em:

Ana Suelly Arruda Cmara Cabral,


Aryon DallIgna Rodrigues,
Jorge Domingues Lopes,
Maria Risolta Silva Julio
(Orgs.)
Lnguas e Culturas Tup Volume 3, Lnguas e Culturas Macro-J Volume 2

Campinas: Ed. Curt Nimuendaj; Braslia: LALI-UnB, 2011, p. 249-272


1

Fonologia da lngua dos Coroados da Aldeia da Pedra (RJ)

Resumo

O que podemos aprender sobre a fonologia de uma lngua Macro-J extinta, por uma anlise
fonolgica sincrnica (no-fonmica), sobre um vocabulrio de cerca de 800 palavras? O
vocabulrio da lngua Coroado da Aldeia da Pedra (RJ), publicado por Carl Friedrich von
Martius (1863), apesar das deficincias e dificuldades, constitui um material riqussimo que
nos permite uma viagem ao passado para encontrar, ali, ainda viva, uma lngua Macro-J e
dela analisar a fonologia, reconhecendo sincrnicamente as caractersticas de seu sistema
fonolgico. Esse exerccio indispensvel se nos colocamos em uma perspectiva dialtica
em Fonologia Histrica, buscando entender as relaes entre sistemas fonolgicos de lnguas
aparentadas ou diferentes momentos de um mesmo sistema fonolgico ao longo do tempo.

Abstract

What can we learn about the phonology of a language Macro-Ge extinguished by a


synchronic phonological analysis (non-phonemic) on a vocabulary about 800 words? The
vocabulary of the Coroado language of Aldeia da Pedra (RJ) published by Carl Friedrich von
Martius (1863), despite the deficiencies and difficulties, is a rich material that allows a trip to
past to find there, still alive, a Macro-Ge language and synchronously analyze its phonology,
recognizing the characteristics of its phonological system. This exercise is essential if we put
ourselves in a dialectic perspective in Historical Phonology, seeking to understand the
relationships between phonological systems of related languages or different moments in the
same phonological system over time.

Palavras-chave : Coroado, Aldeia da Pedra, Fonologia, Lnguas Macro-J

Key-words: Coroado, Aldeia da Pedra, Phonology, Macro-Ge languages


2

Introduo

O presente trabalho apresenta uma anlise fonolgica sincrnica da lngua indgena


falada pelos Coroados da antiga Aldeia da Pedra, na primeira metade do sculo XIX, no
noroeste do Estado do Rio de Janeiro. Trata-se de uma lngua extinta, integrante do tronco
Macro-J. A anlise realizada sobre o principal registro existente acerca dessa lngua, um
vocabulrio recolhido por Frei Toms de Civita Castello e Guido Toms Marlire, e
publicado por Carl Friedrich von Martius no seu clebre Wrtersammlung brasilianischer
Sprachen - Glossaria Linguarum Brasiliensium.1
A perspectiva motivadora e inspiradora do trabalho a abordagem da Fonologia
Histrica, tal qual proposta por Roman Jakobson (2007), enquanto o tratamento fonolgico
obedece aos princpios do modelo estrutural funcionalista da Escola de Praga (Trubetzkoy
[1939] - a aparecer).

1. A Aldeia da Pedra

No final do sculo XVIII, missionrios capuchinhos italianos, partindo da atual


Campos de Goytacazes, subiram o Paraba do Sul, criando a aldeia de So Fidlis. Em 1809,
sob a liderana de Frei Toms de Civit Castello, sobem o rio por cerca de mais 50 km e
fundam, pouco acima da foz do Rio Pomba, tambm s margens do Paraba do Sul, a Aldeia
de So Jos de Dom Marcos (ou, simplesmente, Dom Marcos, em homenagem ao Vice-Rei
do Brasil), destinada catequese dos ndios. A nova aldeia teria sido fundada com 80
famlias de Coroados e 30 famlias de Cayaps, totalizando 226 indgenas.
O nome com que a aldeia foi batizada, no vingou, passando a ser conhecida como
Aldeia da Pedra, em referncia ao grande penhasco em frente, na margem oposta do rio. Em
1812 o lugar foi elevado condio de sede do Curato de So Jos de Leonissa da Aldeia da
Pedra, passando a Freguesia em 1850.
Frei Toms, fundador da Aldeia e catequizador dos ndios, morreu em abril de 1828.
poca, a divisa entre as provncias do Rio de Janeiro e Minas Gerais chegavam
confluncia dos rios Pomba e Paraba do Sul, ou seja, incluam o prprio penhasco que deu
origem ao nome de Aldeia da Pedra. Era, portanto, regio de atuao do Diretor de ndios da
Provncia de Minas Gerais, o Tenente Coronel Guido Marlire.

1
A obra apareceu em 1863. Posteriormente, em 1867, foi transformada em segundo volume (II - Zur
Sprachenkunde) da publicao Beitrge zur Ethnographie und Sprachenkunde Brasiliens.
3

Guido Tomaz Marlire era um militar francs que migrou para o Brasil em 1807. Em
1813 foi nomeado para um quartel no Rio Pomba, em Minas Gerais, e igualmente Diretor de
ndios da regio do Rio Pomba. Como resultado de sua ao e bom entendimento com os
ndios da regio, foi nomeado Diretor Geral dos ndios da Provncia alguns anos depois.
Alm disso, sua relevante atuao levou a que fosse nomeado Comandante Geral das
Divises Militares do Rio Doce, em 1823. Marlire buscou conhecer os costumes e as lnguas
dos indgenas da regio, deixando alguns registros disso. Faleceu em 1836, em suas terras do
Guidowall (Vale do Guido), margens do Rio Xipot, afluente da margem esquerda do
Pombas.2

Localizao da Aldeia da Pedra, sobre mapa atual do Estado do Rio de Janeiro

2. O vocabulrio Coroado von Aldea da Pedra

O vocabulrio que ser base da anlise desenvolvida aqui encontra-se na obra de


Martius, em uma coletnea de vocabulrios indgenas, publicada sob o ttulo de
Wrtersammlung Brasilianischer Sprachen, ou Glossaria Linguarum Brasiliensium, em
1863.3 A publicao foi um dos resultados da expedio Spix & Martius (1817-1820)4.

2
O Rio Xipot hoje s aparece com a denominao Xopot. Em um comentrio sobre um outro viajante
naturalista alemo do sculo XIX, por exemplo, encontramos o seguinte esclarecimento: o alemo Hermann
Burmeister, naturalista e professor de zoologia da Universidade de Halle, passou por Cipotnea, em maio de
1851. Ele chama o Rio Xopot de Rio Chipito, em suas anotaes manuscritas. Burmeister tinha dificuldades
com o idioma portugus e fez suas anotaes, com muitas falhas, omitindo os acentos e trocando algumas
letras. Ele queria anotar a palavra Chipot ou Chipit, pois, poca era freqente o emprego da expresso
Xipot, ao invs de Xopot. Como omitiu o acento e usou o ch em vez do x, nosso Xopot transformou-se
em Chipito (cf. Carvalho 2011)
3
Colees de palavras de lnguas brasileiras (note-se que Martius no emprega os termos alemes Vokabular,
Wrterverzeichnis ou Wortschatz, mais prprios para se referir a Vocabulrios). Em 1867, exemplares da
mesma publicao foram distribudos como 2 volume da obra Beitrge zur Ethnographie & Sprachenkund
4

Na obra referida, Martius publicou dois vocabulrios dos Coroados de Minas Gerais e
Rio de Janeiro: um vocabulrio dos Coroados do Rio Xipot, e o mencionado vocabulrio
dos Coroados da Aldeia da Pedra.
Spix e Martius estiveram nas Aldeias do Rio Xipot (prximas fazenda de
Marlire), no comeo de abril de 1818. Entre os bens de cultura material dos Coroados que
ali visitaram, mencionam (e, tambm, representam por imagens) redes de algodo, cuias e
potes de barro, uma bebida fermentada de milho, e pinturas corporais em traos e pontos com
tintas preta e vermelha. Em seu relato daquela viagem, escreveram ento: Procuramos, pois,
zelozamente, estudar a lngua das tribos residentes perto do Presdio.5 Infelizmente muito
difcil obter-se informao bastante, por falta de prtica do ndio em coisa da inteligncia
(Spix & Martius [1938] 1976:207).
Os vocabulrios dos Coroados publicados por Martius, no entanto, trazem a seguinte
nota explicativa (p. 195-196):
Desta horda se encontram vrios vocabulrios registrados: em
Schott (Nachrichten von den k.streich. Naturforschern II, Tagebuch S.41),
em Aug. de S. Hilaire (Voy.dans les prov. de Rio de Janeiro et Minas I,
p.46) e em Eschwege (Brasilien, die neue Welt I, S.232). Ns tambm
temos recolhido uma lista de palavras da boca dos Coroados do Rio
Xipot, que reproduzimos aqui. Uma lista muito mais rica, que nos
permitimos dar na seqncia, surgiu pelos esforos reunidos do
capuchinho italiano que catequiza os Coroados na Aldea da Pedra ou S.
Jos de Leonissa, e do cap. Marlire, aos quais a devemos, do mesmo
modo que von Eschwege. A escrita da primeira alem, a da segunda
distinta, em geral portuguesa, mas no se deve desconhecer que, do ponto
de vista italiano daquele clrigo, freqentemente algumas consoantes
foram consideradas fortes (geminadas). Algumas palavras foram tomadas
da Lngua Geral para fins de catequizao; outras devem ser
originariamente dos idiomas dos Corops, Puris e Aymors.
Essa variegada mistura de lnguas dos Missionrios,
gramaticalmente no pode ser verificada, porque seus catecmenos no os
suportam por muito tempo, e mudam constantemente. Assim, essas listas
podem servir como medida do grau de mistura e de mtua interferncia
(modificao) entre vrias lnguas relacionadas. (grifos meus)

A deciso pelo emprego da segunda lista se deve, fundamentalmente, sua extenso.


Com seus 770 itens, trata-se, efetivamente, do mais vasto registro que temos acerca da lngua

Amerikas, zumal Brasiliens (Leipzig) - Contribuies para a Etnografia e Filologia da Amrica, especialmente
no Brasil.
4
Os naturalistas Johann Baptist von Spix (1781-1826) e Carl Friedrich Ph. von Martius (1794-1868) vieram ao
Brasil na comitiva da Arquiduquesa Leopoldina (1797-1826), da ustria, em 1817, quando essa veio para o
Brasil em razo do seu casamento com Dom Pedro I, acertado entre as Coroas. Sobre a expedio Spix &
Martius veja-se Lisboa (1997).
5
Referncia ao Presdio So Joo Batista, quartel general de Guido Marlire.
5

daqueles Coroados do Rio de Janeiro-Minas Gerais, que no sobreviveram, como povo, at o


sculo XX.
O vocabulrio Coroado von Aldea da Pedra ocupa pouco mais de 9 pginas,
divididas em duas colunas cada, com entrada em Latim, seguida da(s) forma em lngua
indgena. No presente texto, as formas latinas foram traduzidas para o portugus.6

3. Identificando fonemas consonantais

O princpio, aqui empregado, o de que uma determinada letra ou grafo empregado


no vocabulrio representa um fonema distinto, a menos que haja evidncias em contrrio.
Apresento, a seguir, exemplos de dados dos vrios fonemas assim identificados.

3.1.Obstruintes descontnuas labiais /p/ e /b/

fogo pot
filho chapoma
esconder upolatsh
construir guira puy
orelha pepehna
candieiro pretnma
de longe preimp-cuip

ano botta
colina, montanha bhra
agir arebopay-pa
cegar meriba tona
mulher boyman
filha chamb
abrir brat

Variaes so observadas, mas difcil avaliar se so da pronncia, efetivamente,


indgena, dos anotadores ou, ainda, de termos coroados colhidos com indgenas diferentes,
alguns deles no-falantes nativos (Corops, Puris, Aymors). Assim, no vocabulrio da
Aldeia da Pedra, encontra-se: sol = obh, opeh (onde as plosivas surda e sonora parecem
estar em variao).

6
Agradeo a Diego Jiquilim Ramirez pela ajuda na traduo do vocabulrio.
6

Entre o vocabulrio dos Coroados da Aldeia da Pedra e o dos Coroados do Xipot


(esse ltimo, anotado por Martius), observa-se:

Aldeia da Pedra Rio Xipot

fogo pot both, pot


banana pok bakba
lngua top tobeh
flecha pun, aphon abng, aphn

A variao apresentada refere-se, ao que tudo indica, ao trao [ voz] na oclusiva


bilabial. Mas a grande quantidade de dados que no mostram variao nas oclusivas, seja no
mesmo articulador labial, seja nos articuladores coronal e dorsal, sugerem claramente a
distino de vozeamento naquelas consoantes.

3.2.Obstruintes descontnuas dentais /t/ e /d/

macaco tangn
bater, ferir ti mop
flauta terra
relmpago pat-tacuem
borda, margem arinta
campo dota-p-muhum
tranquilo, satisfeito treguin-ten 7

bem, bondade detan-tic


ir-se, afastar-se denma pahan
cavado (cncavo) dohr
dar mayme gaydo
peneira ond
terminar tand cm
medir bucay d

3.3.Obstruintes descontnuas palatais /tS/ e /dZ/

Do ponto de vista fonolgico, no h justificativa para classificar os sons /tS/ e /dZ/


como africadas, que no passa de uma descrio fontica. Fonologicamente, tais sons

7
No h exemplos, no vocabulrio, de clusters com d, como dr por exemplo.
7

devem ser analisados, quando necessrio, se comportam-se como variantes de fricativas ou


efetivamente so (como, em geral, acontece) obstruintes descontnuas.

cemitrio tshamma
dois tshr
colocar, fazer brotshn
fraco, dbil tschotma
colher tachetschina
dente tch ~ tsch
gens, cl antshicar

ensinar cahin djote


toucinho d'joran p
nada d'je-o
tmido djadamopren
obedincia tegind'jo
lima cadgne
mudo d'gi contapa

H 7 dados em que ocorre g desacompanhado de d ou d, todos diante de e


ou de i. Pela pronncia do italiano, assumimos que tambm representam /dZ/ :

desprevenido legin d'jocon


obedincia tegind'jo
tropear nor gicn
subir na canoa gar pirsge
inveja cagin-hom
notio species tic gic
dar comida puy gesheupa

3.4. Obstruintes descontnuas velares /k/ e /g/

escutar cachat
cavar cuchtan
branco cray
corda, fio pak
corao crone
chocalho kia-krina
sogra aranke

versos, poema gangu


eternidade d g conha
8

dureza, rigor tshtgak


cortar em pedaos cangr
conversa regone ben
antes do meio-dia grire prep
epilepsia arn-graom

3.5. Obstruintes descontnuas velares labializadas /kw/ e /gw/

Nossa interpretao para os dados abaixo de que no parecem tratar-se de


sequncias voclicas, mas antes, de consoantes complexas em ataque silbico.

aprovar cuaite muhij


filha do sogro chamb cura
relmpago pat-tacuem
lbios cuan-rim
homem bom tanne cuoiman
ele vai para l man-cu-man

correr junto guarandgen guin guana


cortar a barba chapronra lepingua
construir guira puy
complicar guind
olhar, ver hinguira tsch
alma tanguta

Um caso de variao foi encontrado, quando se comparam os vocabulrios da Aldeia


da Pedra e Rio Xipot. Para a palavra cu, o termo anotado no vocabulrio que analisamos
taken, enquanto Martius anotou tagung no vocabulrio do Rio Xipot. Mas se
observarmos o termo indgena para a palavra relmpago, veremos que Martius o registra
exatamente como ele aparece tambm no vocabulrio da Aldeia da Pedra: pat-takuem (um
termo evidentemente composto com a palavra para cu). No demais lembrar que
Martius era alemo, lngua que ope consoantes tensas e distensas, e no surdas e sonoras
(razo pela qual os falantes nativos de alemo costumam ter dificuldades de distino da
oposio de vozeamento em lnguas como o Portugus).

Observa-se que no foram encontrados exemplos dos seguintes tipos de sequncias


(clusters): [ kw|], [gw|], [tS|] e [dZ|]. Em outras palavras, se a anlise fonolgica sugerida
estiver correta, uma restrio fonottica impede a participao de consoantes complexas em
ataques (onsets) ramificados.
9

3.6.Os sons larngeos / / / e / h /

No primeiro conjunto de exemplos abaixo, a presena dos hfens foi interpretada


como representando uma interrupo correspondente ocluso glotal. Note-se que no h,
fora de exemplos como esses, nenhuma indicao de segmentao morfolgica no
vocabulrio.8 Com relao s fricativa glotal, destaque-se sua possibilidade de ocorrncia em
coda silbica, o que ser objeto de comentrio adiante, na proposio do quadro fonolgico.

3.6.a. Plosiva glotal


nada saber tricon-a
fosso, cova dohr-ereuma
incio, princpio andj-ikhne
fender, romper tawn-o
passar linha na agulha cah-ma
nada, coisa nenhuma d'je-o
enterrar and-rion

3.6.b.1. Fricativa glotal em incio de slaba


ciumento araya hin
carne hanik
causa, razo hineten
cusus ! 9 ansehon
desejoso, vido shama cohen
rico, opulento hre-pahma
conduzir ohind

3.6.b.2. Fricativa glotal em final de slaba


escolher gahny
orelha pepehna
cavado, cncavo dohr
picada t'chaperr uhra
canal, conduto brh-ma
Sol obh, opeh
cabelos grisalhos boshma

3.7.A fricativa alveolar / s /

8
Ver adiante, no ponto 4, alguns registros aparentemente problemticos com hfens.
9
Parece haver um erro de transposio dos originais para a tipografia. A palavra que aparece com a entrada
cusus! ocorre entre as entradas cucurbita e culter (Martius, 1863:200).
10

domiclio, morada saten metch


beijar pursor-memb
flecha de guerra sopa
fogo do carvo pot sacrelumi
carvo ardente pot sicrm
tronco de rvore ambo cicrin

rabo chsa
pavo cusunanna
humano hesakin d'j
catecismo tarisrtshina
canis vertugus d'zora parisena
cabelos grisalhos boshma
e os emprstimos: camisa e msica

Tomando por base as regras ortogrficas do Portugus, do Francs e do Italiano, nos


vemos obrigados a interpretar a consoante s intervoclica como [z].
No entanto, no ocorrem ss ou c + e, c + i ou ainda + a, o, u no interior de
palavra. Portanto, observa-se uma distribuio complementar entre [s], inicial de palavra, e
[z] intervoclico, sugerindo tratar-se de um nico fonema.

3.8.A fricativa ps-alveolar / S /

adolescente, jovem mache cnha


claro, luminoso porschemna
porco schoran
bater c/ p no cho ch cacham
erguer, elevao shim wayon
gaiola chippu gara
cncer (doena) daschuetschina
primeiro merichora-gr

Ainda com respeito a fricativas, h um nico registro com ocorrncia da letra f =


bif, farinha de mandioca. Consideramos ser um provvel erro de transposio de
manuscrito para a forma impresa (talvez de bih).

3.9.A soante labial nasal / m /

Em incio de slaba:
11

desertar macran
peixe manak
nome mandgira
grisalho p come cama
cemitrio tshamma
ferro camaran

Em final de slaba:

acesso, entrada doy-mom


claro, luminoso porschemna
bola, esfera cr-m-nake
amor timtani-ti-h
soprar cayan-promgran
campo dota-p-muhum

3.10. A soante alveolar nasal / n /

Em incio de slaba:
azul nahna
forno nahen pmo
este, aquele newahon
faca tinan
crina carune gu
po tarna

Em final de slaba:

esprito forte tipimo-tn-han


afastar-se denma pahan
almoo linac pachenp
sacudir schickenbrte
cristal nhanr
ir gamun

3.11. A soante palatal nasal / /

gua nhaman
nadar nhamen gr
adolescente mache cnha
arder, ferver coar ponhy
espera, armadilha canha-prm
12

assoar, limpar nheron


falta de comida tare tamo ya hinhon

Apesar de no encontrarmos, no corpus, exemplos de ocorrncia da nasal palatal em


coda (diferentemente dos fonemas /m/ e /n/ e outras soantes), possvel que / / seja mesmo
um fonema do Coroado, por sua consistncia num conjunto de dados em onset. No se
descarta, porm, que possa ser uma realizao de uma soante palatal / j / em contexto de
vogal nasal.

3.12. A soante alveolar no nasal

3.12.a. O tepe [ | ]
O tepe [ | ] no incio de slaba:

abrao r-rca
mula pak ararenn
co d'zora
caa retah-ma
gritar quar nokan
peito puar

O tepe [ | ] como 2 consoante em ataque silbico ramificado:


quente prton-ma
arco merinde, mrinhi
chocalho kia-krina
lamentar-se grke pation

O tepe [ | ] em posio final (coda) de slaba:


andorinha tenke parcuma
dilacerar mark teghen bot
cabelo loiro gu marandarni
catecismo tarisrtshina
ictercia chcorta

3.12.b. A lateral [ l ]
13

A lateral [l] no incio de slaba:

leno lemo
almoo linac pachenp
esconder upolatsh
adulador gue walenna
ambio herroloh-hin
cortar barba chapronra lepingua
p de laranja-azeda lan amb

A lateral [l] como 2 consoante em ataque silbico ramificado:


medroso caple-ric
panela de barro nhamen-mutly
lua cheia tagleman

A lateral [l] em posio final (coda) de slaba, de que encontramos apenas dois
exemplos:
saliva, cuspe tshor-tiqual scheinhy
irritar-se argchon chespoguol

Observamos, porm, que muitos dos termos em que consta a lateral l so,
seguramente, do registro do missionrio italiano:
Monachus capucinus cucullatus choperron tlina
Campana clomanttschina
Fides telenek
Ignominia tscho-l-tamleime (nicom)
Jesus tupea mataleka 10
Jentaculum linac pachenp

Esse fato permite levantar a hiptese de tratar-se de uma dificuldade ou


particularidade desse anotador, e sugerir que [l] ~ [|] representam de um nico fonema.

3.13. A soante labial no-nasal / w /

No incio de slaba:
adulador gue walenna
aspecto mawuy recon
abrir a mo chaperr pew
10
Provavelmente com erro; seria tupan mataleka, j que tupan o termo que o missionrio usa em vrias outras
expresses: tupan gura, tupan maria onatshona.
14

esprito maligno nhawuera


espera breve cr cawa
fio calenyawna
incurvel intika watshe

Em final de slaba:
crculo craum
redondos arund'euma
oceano poporta hereune
ir p pra mou
pegar comida sheuma

3.14. A soante palatal no-nasal / j /

No incio de slaba:
ciumento araya hin
branco cray
padrinho (batismo) mayayan
dar comida puy gesheupa
erguer, elevao shim wayon
ser banhado yotama
irm formosa meka y cuen
levar por fora payne-pa

Em final de slaba:
rvores cortadas amb nayman
armas tanquetai
acesso, entrada doy-mom
mulher boyman 11
fixar o olhar teycho caw
construir guira puy
aspecto mawuy recon
distncia preimp-cuip

4. Identificando problemas

Como deixa claro a nota de apresentao dos vocabulrios Coroados, escrita por
Martius, a coletnea de palavras referente Aldeia da Pedra apresenta mais de uma
particularidade negativa. A primeira, o fato de ser devida a dois anotadores, o que certamente

11
mulher boa = boiaman tanne
15

significa que Martius teve acesso a listas vocabulares produzidas por um e por outro (Guido
Marlire e Frei Toms de Civit Castello) e as reuniu em um vocabulrio nico. Dessa
primeira particularidade, resulta mais de uma dificuldade: (a) os dois registradores no usam
um mesmo sistema de notao, nem mesmo usam um sistema padronizado cada um; (b) os
registros manuscritos de um e de outro foram copiados por Martius, que pode eventualmente
ter confundido ou interpretado mal as letras manuscritas de um e de outro, em mais de uma
palavra; (c) os manuscritos de Martius foram transpostos para a composio tipogrfica mais
de 40 anos depois de suas anotaes em campo, de modo que mesmo o prprio Martius
poderia equivocar-se sobre alguns traos de sua prpria lavra, e ainda poderiam confundir-se
tambm os tipgrafos. A outra particularidade est no fato de que Aldeia da Pedra reunia
indgenas falantes de mais de uma lngua (segundo Martius, alm dos Coroados, tambm
Corops, Puris e Aimors e, ainda, elementos da Lngua Geral), de forma que as notas
(sobretudo aquelas do missionrio, tomadas ao longo de anos) poderiam incluir intruses do
lxico de mais de uma lngua.
Tudo isso explica porque tenhamos alguns problemas no facilmente solveis pela
simples organizao dos dados. So esses problemas que identificamos a seguir.

4.1. O valor das letras h, r e rr

Observem-se os seguintes conjuntos de dados:

4.1.a. Com a letra h

carne hanik
ocasio hpahra paia
comer muito heren shen
depois de amanh hin herinanta
pensar mogakin djaham

4.1.b. Com a letra r

trocar regaya
causar tristeza remoc gun
abbora ripop
abismo darheren-ma
dormir tehr greme
caada retah-ma
16

4.1.c. Com o dgrafo rr 12

ambio herroloh-hin
firmar, confirmar teporren tisch
aparncia morim brra
osso d'jarra
p chaperr

Parecem, primeira vista, indicar que se tratam de trs fonemas: / h /, / | / e um


terceiro que, no se confundindo com nenhum dos anteriores, corresponderia a uma vibrante
alveolar [r] ou a uma fricativa velar [x]. Mas no podemos deixar de considerar que nenhum
dos dois registradores dos vocabulrios que foram a fonte de Martius tinha qualquer
conhecimento especializado sobre lnguas (sem contar que nada do que conhecemos como
lingstica hoje se havia estabelecido, nem mesmo o comparativismo) e cada um era falante
materno de uma lngua distinta. Em outras palavras, as ocorrncias de rr" podem, com muita
probabilidade, constituir apenas uma oscilao de registro de um ou de ambos os anotadores.
Como exemplo dessa possvel oscilao, alis, encontramos o termo taprra (carta) na
lista da Aldeia da Pedra, enquanto no vocabulrio do Rio Xipot, anotado por Martius,
aparecem as formas tapra e taprra. Tambm no devemos esquecer o alerta do prprio
Martius acerca do registro de Frei Toms, falante nativo de italiano, dado a anotar consoantes
duplas (fortes ou geminadas).

4.2. Registros problemticos com hfen. Oclusiva glotal ?

bater no nariz (piparote) capan-t


silncio ! capa kuan-sche
acordo, harmonia cayan-promgran
impedir tangrm-k
blsamo, alvio baerim-b
inveja cagin-hom
fala intil ou enganosa aretshi-cuits-hy

Os dados acima parecem mais difceis de explicar como representao (pelo hfen) da
oclusiva glotal (como fizemos com os exemplos elencados em 3.6.a. Ainda assim, o mais
provvel (dado que no h segmentao morfolgica ao longo do vocabulrio) que o hfen,
nesses exemplos, marque a descontinuidade entre a consoante final de slaba (especialmente
nos 6 primeiros dados, em que a consoante nasal) e o ataque da slaba seguinte. No caso de

12
O dgrafo rr ocorre 26 vezes no Vocabulrio, mas a metade das ocorrncias (exatamente 13) de um
mesmo termo, chaperr, que comparece em muitos compostos (como: p, p de planta, p do cachorro,
p do gato, p da ona).
17

consoantes nasais (em 6 dos 7 dados) factvel uma representao referente a consoantes
no-explodidas, algo comum em lnguas J, por exemplo.

4.3. Variao entre [ tS ] , [ S ] e [s]

Observem-se os seguintes exemplos:

p t'chaperr
calcanhar t'chaperr tohny
p da ona pana chaperr
dedo chaperre
dez saperr day

Cremos que o uso do s, no ltimo exemplo, pode ser devido lngua materna do
capuchinho (italiano), de modo que a alternncia a ser considerada (ou a oposio a ser
colocada sob suspeita) entre a contnua [ S ] e a descontnua [ tS ] . Vejam-se esses dados,
que parecem reforar a hiptese da variao entre aqueles sons:.

superstio areshi-cuitsh
imaginado, inventado aretshi cuitshy

p t'chaperr
p do gato chapp chaperr

5. Sistema fonolgico consonantal

A partir da sistematizao e das observaes nas sees anteriores, propomos a


seguinte configurao para o sistema fonolgico consonantal do Coroado da Aldeia da Pedra:

Obstruintes descontnuas
surdas p t tS k kw /
sonoras b d dZ g gw
Obstruintes contnuas s

Soantes descontnuas m n
Soantes contnuas w | j h
18

A fricativa /h/ agrupada com as soantes, uma vez que h vrios dados em que h
ocorre em final de slaba (ver 3.6.b.2), e apenas soantes comparecem em final de slaba no
vocabulrio (ver sees 3.9, 3.10, 3.12, 3.13 e 3.14). Ademais, como em muitas lnguas J e
Macro-J, provavelmente as glotais conformam um conjunto parte.
Compare-se a proposta acima, com o resultado do estudo de Silva Neto (2007:32)
para Consoantes da Lngua Coroado, com base em estudo comparativo de 5 fontes,
incluindo a dos Coroados da Aldeia da Pedra aqui analisado.

p t k
b
mp
m n


r y

6. Identificando fonemas voclicos


Apresento, a seguir, exemplos de dados dos vrios fonemas assim identificados.

6.1.Vogais Altas
6.1.a. Vogal Alta Anterior
incurvel intika watshe abbora ripop
esprito forte tipimo-tn-han tronco ambo cicrin
chocalho kia-krina alegria reticaniten
deformado hekahin timohion dobrar tit
bolsa, sacola ticani shna catecismo tarisrtshina
espada tsh karri-na castigar yata ptochi
baixar a arma nicajique micaticran

6.1.b. Vogal Alta Posterior No-Arredondada


desprenda para mim y para tagranmahy
escolher gahny
calcanhar t'chaperr tohny
oferecer, expor yan ny
aumentado capahn metshy
imaginado aretshi cuitshy
blasfmia tigoy-hy
19

6.1.c. Vogal Alta Posterior Arredondada

mata ukanma dor de dente catut


esconder upolatsh mximo duva pericm
canho13 arank grpu andorinha tenke parcuma
ave chipp semelhana, imitao tshupran nha cah
cavalo cawaru

6.2.Vogais Mdias
6.2.a. Vogal Mdia Anterior
meia-hora ere conhan sonho arcatehra
salto, pulo errebne shina volta, retorno and denm
abrir a mo chaperr pew sogra aranke
aumentado capahn metshy bisav tahay-etta
burro arune silncio ! capa kuan-sche

6.2.b. Vogal Mdia Posterior No-Arredondada


beber b descansar icratsh tatend'j
aparncia, fision. morim brra f, crena telenek
bbado nhaman bpan desgraa andgric
desertor het-cran-om defeito fsico d'jshikon

A vogal ocorre mais de 40 vezes no corpus, e no h justificativa para ela, seja na


ortografia do Francs, do Italiano ou do Portugus, de modo que conclumos que esse uso
pretende marcar uma distino voclica ausente naquelas lnguas.

6.2.c. Vogal Mdia Posterior Arredondada

grupo, sociedade opri cre bondade tekotima ihan


ovo arinha pok bocejar nicatshore tiwmam
enlaar catain-to fender, rasgar tawn-o
advinho, orculo bamonotma tambor borar
arma de arremesso bocawa

6.3.Vogais Baixas

6.3.a. Vogal Baixa Anterior

13
Onerare telum glande plmbea.
20

musgo das rvores amb gu p do gato chapp chaperr


parentesco, cl antshicar obstar merish grand'j
monte, outeiro pr filha chamb
ele vai para l man-cu-man ano botta
escapar, escorregar hta-can complicar guind
multido tshm apuri cahon

6.3.b. Vogal Baixa Posterior No-Arredondada


primeiro aleuna fazer melhor tashahin hon
tenro, mole aranshan ciumento araya hin
agir, fazer arebopay-pa espelho grka rutschina
remdio caseiro baytshina abrir a porta ambo-brat
extrema velhice aruna gagacrin

6.3.c. Vogal Baixa Posterior Arredondada


desprezar and-h palpitao chametip
volta, retorno and denm dar ouvidos patox
blsamo baerim-b grito, clamor quaishhn
ramo b-d'jarta rvore amb ~ amb
rosa bopnm tropear nor gicn
canal, conduto brh-ma

6.4.No ocorrncia de Vogais Nasais

Os registradores desse vocabulrio no usam til (~) sobre vogal alguma, nem mesmo
para . H, porm, um nmero incontvel de codas mediais e finais com consoante nasal:
[m] e [n] . No h evidncias para tomar isso como recurso de notao de vogais nasais, antes
o contrrio, h motivos para defender que so efetivamente codas consonantais nasais, uma
vez que a diferena de ponto de articulao registrada. Vejam-se alguns exemplos:

de modo algum ale pum pan reunido, escolhido canamtshina


almoo linac pachenp veia premh
soprar cayan-promgran claro, luminoso porschemna
queimar, incendiar cahanma sacudir, agitar schickenbrte

7. Sistema Fonolgico Voclico


21

Como afirmamos na seo anterior, nossa anlise sugere no haver vogais


intrinsecamente nasais na lngua dos Coroados da Aldeia da Pedra. Sendo assim, resta um
sistema voclico oral, assim configurado:

Uma anlise mais criteriosa sobre as formas de notao dos autores nos originais,
distinguindo os registros de Marlire daqueles do Frei Toms, talvez ainda possa nos permitir
avaliar e decidir com mais segurana sobre o carter fonolgico da srie de vogais mdias
(ainda sob suspeio).14

8. Padro Silbico

Conformando-se ao que conhecemos das lnguas J e Macro-J, as slabas que


ocorrem no Coroado da Pedra so dos seguintes tipos:

V = imahon, obh, arune, ayan, ere conhan

CV = bamonotma, machicana, scholitscha

CCV = arapr-mo, tricon-a, kri, bongr, cracranhe

CVC = porschemna, schanmun, shim wayon, ppahme

CCVC = arem grantshira, premh, tagrn mehan

Juntamente com as informaes anteriormente vistas, acerca dos encontros


consonantais possveis, isso nos permite propor a seguinte estrutura silbica:

14
Vejam-se alguns exemplos que pedem maior profundidade de anlise:
~ ~ ~ o : amb ~ amb ~ amb ~ ambo
~ e : gu ~ gue , chaperr ~ chaperre
22

Os asteriscos indicam:
(*) s possvel onset ramificado CC com a primeira posio ocupada por consoante
descontnua (tanto obstruinte quanto soante) no complexa (logo, esto interditadas: tS, dZ,
kw, gw )
(**) como se esclareceu na seo 5, /h/ inclui-se nesse grupo, exatamente em razo da
sua ocorrncia em coda silbica.

9. Resduos

Os seguintes dados no se amoldam s propostas aqui sistematizadas para a fonologia


do Coroado da Aldeia da Pedra:

a) tekchin-tem (com coda medial k)


b) mark teghen bot (com coda medial g)
c) chaprtshiaudobshi (com coda medial b)
d) nacatshat (com coda final t)
e) cuaite muhij (com coda final j, como / dZ /, e no y para / j / )
f) arron ercuna (com slaba VC )
g) bueme (com slaba CVV ou slabas CV + V )
h) baerim (idem do anterior)
i) anotaes de geminadas (em 5 palavras):
chipp, chipp, gu-cattahma, tahay-etta, peccata bombay

Excetuando a geminao, quase sempre so casos de exemplos nicos.


23

10. Alguns tupinismos

Como j mencionara Martius, na sua nota de apresentao dos vocabulrios


Coroados, h termos de origem da Lngua Geral no Vocabulrio em questo (segundo ele,
palavras tomadas da Lngua Geral para fins de catequizao). No entanto, os exemplos
abaixo mostram que no so apenas termos religiosos que revelam sua origem Tupi, de modo
que no se deve atribuir apenas s intenes da catequese (e, muito provavelmente, no
apenas aos missionrios) a introduo de tais termos na lngua Macro-J em anlise.

10.1. Tupan
Maria, santa tupan maria onatshona
Jesus tupea mataleka > tupan mataleka (ver nota 9)
Templo tupan gura 15

10.2. Djoara ( dZawara )


cachorro d'zora
p do cachorro d'joara chaperr

10.3. Tapira 16
touro tapira cune
animal de trao tapira amb
coleira (colar) de cachorro tapirop crane

Martius, no Rio Xipot, anotou: tapira pnti = chifre de boi


tapira ph = couro de boi

11. Concluses

O que o exerccio aqui exposto pretendeu ilustrar a necessidade de se tomar a


documentao existente sobre as lnguas j desaparecidas por limitado que seja o nmero
de registros como corpus para anlise fonolgica e morfolgica, que nos permitam produzir

15
No vocabulrio anotado por Martius (Rio Xipot), encontramos: tupng = Deus , gura = casa, morada.
16
No vocabulrio da Aldeia da Pedra, o termo para anta (Tapirus americanus) pain.
24

conhecimento mais adequado para uso comparativo. No caso da Fonologia, particularmente,


crucial que possamos produzir hipteses fundamentadas acerca das correlaes opositivas
que operavam na lngua (ou seja, os traos fonolgicos que, nela, tinham carter distintivo),
sobre seus padres silbicos, sobre as restries fonotticas e os processos fonolgicos
prprios dela. Essas so informaes estruturais que nos permitem olhar as relaes de
parentesco entre lnguas com mais acuidade.
No presente trabalho, por razes de tempo, nos limitamos anlise fonolgica.

Contato do autor: dangelis@unicamp.br

Referncias Bibliogrficas

CARVALHO, Geraldo B. de. 2011. Curiosidades da histria de Cipotnea. Disponvel em


http://gbarroso.blog.uol.com.br/ (postado em 15/02/2011).
COROADO VON ALDEA DA PEDRA. 1863. In C.F. von Martius, Wrtersammlung
brasilianischer Sprachen - Glossaria Linguarum Brasiliensium, p. 198-207.
JAKOBSON, Roman. 2008. Princpios de Fonologia Histrica. Trad. Wilmar DAngelis.
Campinas: Ed. Curt Nimuendaj.
LISBOA, Karen M. 1997. A Nova Atlntida de Spix e Martius: natureza e civilizao na
Viagem pelo Brasil (1817-1920). So Paulo: Hucitec/Fapesp.
MARTIUS, Carl F.P. von. 1867. Beitrge zur Ethnographie und Sprachenkunde Brasiliens
II - Zur Sprachenkunde (Wrtersammlung brasilianischer Sprachen - Glossaria
Linguarum Brasiliensium). Erlangen: Druck von Junge & Sohn.
SILVA NETO, Ambrsio P. 2007. Reviso da famlia Coroado (Pur) proposta por Chestmir
Loukotka: contribuio aos estudos sobre o tronco lingstico Macro-J.
Braslia: UnB. Dissertao Mestrado.
SPIX, Johann B. von; MARTIUS, Carl F.P. von. 1976. Viagem pelo Brasil (1817-1820)
Vol. I. Trad Lcia Furquim Lahmeyer. (3 ed.). So Paulo: Melhoramentos;
Braslia: INL.
TRUBETZKOY, Nikolay. [1939]. Princpios de Fonologia. Trad. Wilmar DAngelis.
Campinas: Ed. Curt Nimuendaj. [a aparecer].

Das könnte Ihnen auch gefallen