Sie sind auf Seite 1von 348

Hydraulik Katalog

Hydraulic catalog
Catalogue d'hydraulique
09 / 2012
Betriebs- und Wartungsanleitung
fr Hydraulikanlagen
Operating and maintenance
instructions for hydraulic systems
Mode d'emploi et d'entretien
pour systmes hydrauliques
Sicherheitshinweise Security advices Indications de scurit

Vorsicht! Caution! Attention!


Gefahrenhinweis. Information of danger. Indication de danger.
Diesem Hinweis ist zur Observe this advice absolutely Observez ce conseil
Vermeidung von Verletzungen so as to avoid injuries! absolument afin d'viter des
unbedingt Folge zu leisten! blessures!

Wichtig! Important! Important!


Sicherheitshinweis. Security advice. Avis gnral de scurit.
Diesem Hinweis ist zur Ver- Observe this advice absolutely Observez ce conseil
meidung von Gerteschden so as to avoid damages at the absolument afin d'viter des
unbedingt Folge zu leisten! equipment! dommages l'quipement!

Einleitung Introduction Introduction


Voraussetzung fr den strungsfreien In order to ensure troublefree operation Pour un fonctionnement sans dfaut du
Betrieb der Hydraulikanlage, bzw. deren of hydraulic units and related parts, the systme hydraulique il est indispensable de
Komponenten ist die Befolgung der Be- manufacturer's operating and suivre le mode d'emploi et d'entretien du
triebs- und Wartungsanleitung des Her- maintenance instructions have to be fabricant. Un mode d'emploi et d'entretien
stellers. Eine allgemeine Betriebs- und observed. General operating and gnral pour systmes hydrauliques peut,
Wartungsanleitung fr hydraulische An- maintenance instructions can provide certes, donner des indications prcieuses
lagen kann zwar wertvolle Hinweise fr useful tips for startup and installation, au sujet de la mise en service et de
Inbetriebnahme und Instandhaltung ge- but cannot replace special instructions l'entretien des systmes hydrauliques, mais
ben, spezielle Anweisungen im Einzel- for specific cases. il ne remplacera pas les informations
fall jedoch nicht ersetzen. spcifiques aux cas particuliers.

Aufgaben von Inbetriebnahme und In- Responsibilities of startup and Responsabilits lies la mise en
standhaltung maintenance service et la maintenance

Inbetriebnahme Installation lfllung Entlftung Grundeinstellung Einfahren


Startup Installation Oil filling Ventilation Basic settings Run-in procedure
Installation Remplissage d'huile Purge Rglage de base Mise en marche
Mise en service

Instandhaltung
Maintenance
Maintenance

Inspektion Beobachtungen Messungen Probelauf


Inspection Observations Measurements Trial run
Contrle Observations Mesures Essai

Wartung Reinigen und Austausch von Bauteilen - z.B. lwechsel, Filter, Dichtungen
Maintenance Cleaning and replacement of components - e.g. oil change, filter, seals
Entretien Nettoyage et change d' lments - p. ex. remplacement d'huile, filtre, joints d'tanchit

Instandsetzung Fehlersuche Schadensanlayse Schadensbehebung


Repair work Trouble shooting Damage analysis Remedy
Rparation Dpistage des dfauts Analyse de dommages Remde

Alle Rechte, Irrtmer und nderungen vorbehalten!


Copyright HOERBIGER 2007
A7H006DEF07KAH00D -2-
Aus Sicherheitsgrnden drfen For security reasons don't Pour des raisons de scurit il est
keine Leitungsverschraubung- loosen any connections or interdit de dvisser les conduits,
en, Anschlsse und Gerte gelst devices while the system is raccords,et composants lorsque
werden, solange die Anlage unter Druck pressurized. Before hand, the pressure le systme est sous pression. Il faut
steht. Zuvor sind Lasten abzusenken, has to be reduced,the pumps have to be auparavant diminuer les charges,
Pumpen auszuschalten und Druck- switched off, and the accumulators have teindre les pompes et dcharger les
speicher zu entlasten. to be relieved. accumulateurs de pression.
Erhhte Unfallgefahr beim Arbeiten Increased danger of accident, when Il existe un risque d'accident lev lors
mit ligen Hnden. operating with oily hands. des travaux effectus avec des mains
Achten Sie bei allen Arbeiten auf gr- Make sure everything is absolutely grasses.
te Sauberkeit, denn Schmutz ist der clean before working, because dirt Respectez lors de tous travaux une
grte Feind jeder Hydraulik can cause major damage to hydraulic propret maximale. La salet est
Alle ffnungen sind mit Schutzkappen systems l'ennemie numro un de tout systme
zu versehen, damit kein Schmutz ins Equip all openings with protective hydraulique.
System eindringen kann. caps so that dirt cannot penetrate Tous conduits et ouvertures doivent
Zum Reinigen von lbehltern, Rohr- into the system. tre protges par des capuchons de
leitungen und Ventilen sind aus- For cleaning oil reservoirs, pipings protection pour qu'aucune salet ne
schlielich fusselfreie Materalien (kei- and valves use fluff-free materials puisse entrer dans le systme.
ne Putzwolle etc.) zu verwenden. only (no finery wool etc..). Pour nettoyer les rservoirs huile, les
Befllen der Anlage mit l nur ber Fil- tuyauteries et distributeurs,
ter (10 m) Only fill oil into the system via a filter l'utilisation de matriaux ne peluchant
Zum Lackieren sind alle elastischen (10 m) pas (pas de chiffon de laine etc.) est
Dichtungen sowie Lagerungen von When painting, cover all elastic seals obligatoire.
beweglichen Teilen abzudecken bzw. and bearing arrangements of Le remplissage d'huile s 'effectue
abzukleben. Das berlackieren von movable parts (if necessary with seulement par filtration (10 m).
Schlauchleitungen ist zu vermeiden. adhesive tape). Avoid to varnish fle- Lors de travaux de peinture tous les
xible tubes. joints ainsi que tous support de pices
mobiles doivent tre protgs. Evitez
de peindre les flexibles.

Gertemontage Unit assembly Assemblage


Befestigungsflchen mssen ein- Mounting surfaces have to be Les embases doivent tre parfaitement
wandfrei eben und sauber sein; Befe- perfectly even and clean; Mounting propres et planes, les vis de fixation
stigungsschrauben sind mit dem vor- screws have to be tightened with the doivent tre serres en respectant le
geschriebenen Anzugsdrehmoment specified tightening moment. couple de serrage indiqu.
anzuziehen Pay attention to correct fitting La position correcte de montage, la
Auf korrekte Einbaulage, Umgebungs- position, ambient temperature and temprature ambiante et la tension de
temperatur, Betriebsspannung ist zu operating voltage (Attention: Some fonctionnement doivent tre respectes
achten (Achtung: Manche Ventile sind valves are provided with a rectifier (Attention: Certaine valves sont quipes
mit einem Gleichrichterstecker ausge- socket!) must be assemled de connecteur redresseur!)
rstet!) Valves free of stress in order to prevent Les distributeurs doivent tre monts
Ventile sind spannungsfrei zu montie- the pilot pistons from jamming sans alimentation lectrique afin d'viter
ren, um das Klemmen von Steuer- Step drills must be perfectly aligned, le blocage de tiroir de pilotage.
kolben zu vermeiden in order to avoid any distorsion of the Les perages tags doivent tre
Stufenbohrungen mssen einwandfrei housings. parfaitement aligns pour viter toute
fluchten, damit Gehuseverspann- contrainte sur le corps du des
ungen vermieden werden. distributeurs.

Leitungsinstallation Installation of tubes and pipes Installation de la tuyauterie


Folgende Punkte sind bei der Lei- The following points have to be Les points suivants sont respecter
tungsinstallation zu beachten: observed when installing the tubes lors de l'installation des tuyauteries :
nur nahtloses Przisionsstahlrohr ver- and pipes: Utilisez uniquement des tubes d'acier
wenden Only use seamless precision steel de prcision sans soudure.
Leitungen vor dem Einbau von Zunder, pipes Avant le montage enlevez mchefer,
Sand, Schmutz, Spnen usw. subern Remove scale, sand, dirt and chips sable, poussire, barbures etc. des
from pipes before assembly tuyaux.

-3-
verschweite Rohre sind zu beizen und Welded pipes have to be steeped in Les tuyaux souds doivent tre
zu splen corrosive fluid and flushed. dcaps et rincs.
bei der Auswahl von Rohren, Schlu- When selecting pipes, tubes and Lors du choix des tuyaux, flexibles et
chen und Anbauteilen ist auf ausrei- connecting parts, make sure you pices de montage, faire attention aux
chende Wandstrke sowie das richti- have chosen the adequate wall paisseurs de paroi suffisantes et aux
ge Material zu achten thickness and the correct material. matriaux adapts.
Rohre sind spannungsfrei zu verle- Pipes have to be placed free of Les tuyaux doivent tre placs sans
gen, auch so, da sie keine Vibra- stress and in installed way that they contrainte de faon ce qu'ils ne
tionen bertragen knnen cannot transmit vibrations. puissent transmettre aucune vibration.
Hydraulikschluche mssen tor- Hydraulic hoses have to be mounted Des tuyaux hydrauliques doivent tre
sionsfrei, mit ausreichendem Biege- free of torsion, they have to mounted monts exempt de la torsion, ils
radius und immer mit Durchhang with a sufficient bending radius and doivent mont avec un rayon de
montiert werden. always with sag. cintrage suffisant et toujours avec le
flchissement.

Die Rohranschlsse sowie die Gewinde- The tube connections and the depths of Les raccords de tuyaux de mme que
tiefen sind so ausgebildet, da sowohl thread have been made to suit screw les profondeurs de filetage doivent tre
Verschraubungen mit Dichtkanten als connections with sealing edges and raliss de faon permettre
auch Elastomer-Abdichtungen verwen- elastomer seals. Never use hemp and l'utilisation de raccords avec artes
det werden knnen. Zur Abdichtung dr- putty for sealing. The thread mustn't be d'tanchit d'lastomre. Pour
fen auf keinen Fall Hanf und Kitt verwen- touch the bottom of the bore. l'tanchification il ne faut en aucun
det werden. Das Gewinde darf nicht am Swivel nuts have to be tightened cas utiliser du chanvre ou du mastic. Le
Bohrungsgrund aufsitzen. sufficiently. Please note: Fix the swivel filetage ne doit pas toucher le fond du
berwurfmuttern mssen ausreichend nut until an increase of the thightening perage.
fest angezogen werden. Dabei gilt: force is achieved. Then tighten the nut Les raccords doivent tre
Nach einem merklichen Kraftanstieg for another 1/4 turn, when the fitting suffisamment serrs. Mettez en

Bild 2: Nomogramm zur Ermittlung Fig. 2: Nomogram for the determination Fig. 2: Abaque pour dtermination
des Rohr-Innendurchmessers of the internal tube diameter du diamtre intrieur de tuyauterie

250 Empfohlene lgeschwindigkeiten


400
200
Saugleitungen 0,5...0,8 m/s
300
150 Rcklaufleitungen 2...4 m/s
Durchflugeschwindigkeit / Rate of flow / Vitesse d'coulement [m/s]

0,3 Druckleitungen bis 100 bar 2...4 m/s


200 Druckleitungen bis 315 bar 3...12 m/s
100 0,4
150
0,5
Volumenstrom / Volume flow / Dbit [l/min]

0,6
100 0,7
50 0,8
0,9
40 1 Recomended oil flow velocity
[mm]

30
50 Suction lines 0,5...0,8 m/s
1,5
40 Return lines 2...4 m/s
20 2 Pressure lines up to 100 bar 2...4 m/s
30
15 Pressure lines up to 315 bar 3...12 m/s
3
20
10 4
9
15 8 5
7
6 6
10 7
9 5 8 Vitesses du fluide recommandes
8 9
7 4
10 Tuyauteries d'aspiration 0,5...0,8 m/s
6 Lignes de retour 2...4 m/s
3
5 Lignes de pression jusqu'a
2,5
4 100 bar 2...4 m/s
Lignes de pression jusqu'a
3
315 bar 3...12 m/s

-4-
mu die berwurfmutter noch eine 1/4- seal is metal, or for an 1/2 turn when contact le raccord jusqu'au serrage,
Umdrehung (metallisch dichtend) bzw. the fitting seal is elastomer. puis serrer d'un 1/4 de tour
1/2-Umdrehung (elastomerdichtend) supplmentaire pour les joints
angezogen werden. Cylinders can be installed in any mtalliques et d'un 1/2 tour
Zylinder knnen in jeder beliebigen Ein- required position except for hydraulic supplmentaire pour les joints en
baulage montiert werden, auer Hydrau- cylinders which are limited to a special lastomre.
likzylinder, deren Einbaulage auf Grund installation position due to their design. Les vrins peuvent tre monts dans
der Konstruktion auf eine bestimmte Lage Don't distort the piston rod and the n'importe quelle position, l'exception des
fixiert ist. Kolbenstange und Zylinderrohr cylinder barrel when assembling. vrins hydrauliques dont la position de
drfen durch den Einbau nicht verspannt Thoroughly flush piping by short- montage est dfinie par la construction
sein. Verrohrung durch Kurzschlieen circuiting. mme. Le montage ne doit pas provoquer de
krftig splen. contrainte entre la tige du piston et le corps
Leitungsdimensionierung Tube dimensioning du vrin. Bien rincer la tuyauterie par mise
Zur Bestimmung des Rohr-Innendurch- The nomogram can be of some help en court-circuit.
messers bei der Leitungsinstallation ist when determining the internal diameter Dimensionnement des conduits
das Nomogramm (Bild 2) hilfreich. of a tube before installation (figure 2). Pour dfinir le diamtre intrieur du tuyau
lors de l'installation des lignes, veuillez
consulter l'abaque (figure 2).

Inbetriebnahme Startup Mise en service


Nach ordnungsgem ausgefhrter Mon- After having installed the system Aprs un montage correct, vous pouvez
tage kann mit der Inbetriebnahme und according to the instructions the passer la mise en service et au contrle
Funktionsprfung begonnen werden. performance tests can be started. fonctionnel.

Vorbereitungen Preparations Prparations

Allgemeine Sichtprfung auf Trans- General visual inspection for Contrle visuel gnral concernant
portschden und Verunreinigungen determining possible damage in d'ventuels dommages de transport et
Ist der Tank gereinigt? transit contamination polution.
Sind die Leitungen gereinigt und sau- Has the tank been cleaned? Le rservoir est-il nettoy?
ber montiert (Rohr- und Schlauch- Have the tubes been cleaned and Les conduites sont-elles nettoyes et
leitungen splen)? properly installed (flush pipes and tube proprement montes (rincer les lignes de
Sind Verschraubungen und Flansche lines)? tuyaux et flexibles)?
angezogen? Have the screw connections and Les raccords et flasques sont-ils bien
Sind Leitungen, elektrische Verdraht- flanges been tightenend? serrs?
ung bzw. Gerte gem Einbau- Have the lines, the wiring, and other Les conduites, cblages ou appareils
zeichnung bzw. Schaltplan richtig an- devices been correctly connected lectriques sont-ils installs
geschlossen? (Bei Magnetventilen according to the mounting and circuit correctement selon le plan de montage
und Zusatzgerten wie Druckschalter diagrams? (Pay special attention to et le schma de connexion? (Concernant
und Thermostat auf richtige Spannung correct voltage and correct les lectrovannes et appareils
und richtigen Anschlu achten. Ger- connection with solenoid valves and supplmentaires, comme pressostats ou
te sind fr 100 % Einschaltdauer aus- auxiliary units such as pressure thermostats, vrifier les connexions et
gelegt, Spannungsschwankungen von switches and thermostats. The units tensions. Les appareils sont conus pour
5 % der Betriebsspannung sollten are designed for 100% operating time, un taux de service de 100%, ne pas
nicht berschritten werden) fluctuations of the operating voltage dpasser des fluctuations de tension de
Sind die Dichtungen oder auch ein shouldn't exceed 5%) 5 % de la tension de fonctionnement).
eventuell vorgesehener Innenanstrich Are the seals or the possibly planned Les joints ou des travaux de
gegen das verwendete Hydraulikl be- paint for interior painting resistant to peintureintrieure envisags sont-ils
stndig? Die Standarddichtungen sind hydraulic oil? HOERBIGER units adapts au fluide hydraulique utilis?
gegen Minerall bestndig; bei Ver- produced in series are not provided Les joints standardsrsistent aux
wendung von anderen Druckflssig- with interior painting, unless huiles minrales; en cas d'utilisation
keiten mssen eventuell Sonder- especially requested by the customer. d'autres fluides hydrauliques il peut
dichtungen verwendet werden. Es ist The seals normally used are resistant tre ncessaire d'utiliser des joints
darauf zu achten, da das Betriebsme- against mineral oil; when using other particuliers. Il est absolument
dium bereits bei der Bestellung der fluids, special seals possibly have to impratif d'indiquer le fluide envisag

-5-
Anlage angegeben wird; ein spterer be used. Please make sure the au moment de la commande; une
Umbau auf Sonderdichtungen ist operating medium is stated when modification ultrieure et un
meist nur schwer und oft gar nicht mg- placing the order; later installation of remplacement par des joints
lich. special seals is difficult, sometimes spcifiques est dans la plupart des cas
Sind alle kraftbertragenden Teile aus- even impossible. trs difficile voire impossible
gerichtet? Wird dies nicht beachtet, so Have all the power transmitting parts raliser
ist z.B. bei Hydraulikzylindern ein frh- been aligned? If alignment isn't Toutes les pices de transmission sont-
zeitiger Verschlei der Dichtungen und performed, e.g. the seals and guides of elles ajustes? En cas de non-respect de
Fhrungen zu erwarten, beim Antriebs- hydraulic cylinders are more likely to ce point, une usure prmature des joints
motor eine Zerstrung der Pumpe mg- wear out and the pump of the drive et des guidages de vrins, voire mme la
lich. motor could be destroyed. destruction de la pompe est possible.
Sind Filter mit vorgeschriebener Fein- Have filters with the correct mesh size Les filtres monts sont-ils de la finesse
heit eingebaut? Sind Filter in Durch- been installed? Have the filters been prescrite? Sont-ils monts en tenant
flurichtung richtig montiert? installed in flow direction? compte du sens d'coulement du fluide?
Ist das vorgeschriebene l bis zur obe- Has the required oil been filled up to L'huile prescrite est-elle verse jusqu'
ren lstandsmarke eingefllt? (Siehe the upper oil level mark? (See notes on l'indicateur de maximum? (Voir les
Hinweise "Druckflssigkeiten"). "Pressure fluids"). indications "Fluides sous pression").
Bei Speicherbetrieb sind die dafr vor- For accumulator operation see the En fonctionnement avec accumulateur
gesehenen Bltter A7H005 und respective data sheets A7H005 and les indications donnes dans les fiches
A7H007 zu beachten. A7H007. techniques A7H005 et A7H007 sont
prendre en compte.

Probelauf Trial run Essai


Nur das Personal des Maschinen- Only the manufacturer's personnel Seul le personnel du fabriquant
herstellers, sowie evtl. Wartungs- and possibly maintenance and ainsi que le personnel d'entretien et
und Bedienunspersonal sollte anwe- operating personnel should be les oprateurs devraient tre
send sein. present. prsents.
Druckbegrenzungsventil entlasten. Is the pressure relief valve com- Dcharger le limiteur de pression.
Umlaufventil mu auf Umlaufstellung pletely open? Le distributeur bypass doit tre en
stehen (falls vorhanden) Bring the bypass valve into open position ouverte (si existant).
Stimmt Drehrichtung des Antriebs- centre position, if available. Le ssens de rotation du moteur est-il
motors mit vorgeschriebener Dreh- Does the direction of rotation of the identique au sens de rotation de la
richtung der Pumpe berein? Kurz ein- drive motor correspond to the given pompe? Mettre brivement en marche
schalten und testen. Die Drehrichtung direction of rotation of the pump? et tester. Le sens de rotation est
ist ber einen Pfeil gekennzeichnet. Quickly switch on and check the indiqu par une flche.
Saugventile der Pumpe ffnen (falls direction of rotation is indicated by Ouvrir la valve d'aspiration de la
vorhanden). arrow. pompe (si existante).
Bei einigen Pumpentypen mu das Open the suction valves of the pump, Pour certains types de pompes les
Gehuse mit l gefllt werden. if available. cartre doit tre rempli d'huile.
Pumpe starten und auf Gerusche ach- If necessary, fill pump housing with oil. Commuter la pompe et faire attention
ten Start pump and pay attention to au bruit.
Umlaufventil schalten (falls vorhan- noises. Mettre en circuit le distributeur bypass
den) Switch bypass valve if available (si existant).
Anlage splen, nach Mglichkeit Flush the system, if possible, by Rincer le systme, si possible par mise
durch Kurzschlieen der Verbrau- short-circuiting the consuming en court-circuit des actionneurs.
cher. Solange splen, bis die Filter devices. Rinse, until the filters Rincer jusqu' ce que les filtres restent
sauberbleiben; Filterkontrolle! remain clean; Check filters! propres ; contrle des filtres !
Entlften der Anlage an den Verbrau- Exhausting of the system at the lines Purger le systme au niveau des
cherleitungen mglichst am hch- for consuming devices, if possible at branchements, au point le plus lev
sten Punkt. Richtungsventile betti- the highest point. Actuate the possible. Actionner les distributeurs
gen und Zylinder mehrfach bis zum directional valves and let the cylinder directionnels: sortir et entrer la tige des
Anschlag aus- und einfahren. Bela- perform several forward and reverse vrins jusqu' bute. Augmenter
stung langsam steigern. Einstellwerte strokes up to the stop. Slowly doucement la charge. Augmenter les
von Druckventilen bzw. Druckreglern increase pressure. Increase set rglages des limiteurs de pression
values of pressure relief valves or respectivement rgulateurs de
pressure regulators. Ventilation is pression. La purge est garantie quand
guaranteed if there is no oil foam in il n'y a pas d'cume d'huile dans le
the tank, if there are no jerky rservoir, pas de mouvement

-6-
erhhen. Entlftung ist gewhrleistet, movements by the consuming saccads des actionneurs et pas de
wenn kein lschaum im Behlter, kei- devices and no unusual noises. bruits anormaux.
ne ruckartigen Bewegungen am Ver- Check the functions of the system Contrler le fonctionnement du
braucher und keine anormalen Geru- without excercising pressure. Run systme hors charge, si possible
sche auftreten. the system manually if possible. actionner manuellement.
Funktion ohne Belastung der Anlage After reaching the operating Aprs avoir atteint la temprature de
prfen, wenn mglich von Hand fah- temperature check the system under fonctionnement, contrler le systme
ren. pressure. sous charge.
Nach Erreichen der Betriebstempera- Slowly increase pressure. Augmenter doucement la pression.
tur Anlage unter Last berprfen. Constantly watch the control and Surveiller les dispositifs de contrle et
Druck langsam erhhen. measuring equipment. de mesure.
Kontroll- und Megerte berwachen Pay attention to unusual noises. Faire attention aux bruits.
Auf Gerusche achten Watch oil level, if necessary add more oil. Surveiller le niveau d'huile, en ajouter
lstand berwachen, ggf. nachfllen Check setting of pressure relief si ncessaire.
Einstellung von Druckbegrenzungs- valves by applying pressure or by Contrler le rglage des limiteurs de
ventilen durch Belasten oder Abbrem- slowing down the system. pression en chargeant ou freinant le
sen der Anlage berprfen. Leak test systme.
Dichtheitskontrolle Switch off drive unit. Contrle d'tanchit.
Antrieb abschalten Tighten all screw connections, even Arrter le moteur.
Alle Verschraubungen, auch wenn die- if they do not leak. Resserrer tous les raccords mme
se dicht sind, nachziehen s'ils sont tanches.

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION !


Nachziehen nur bei druckloser Only tighten if the system is Resserrer seulement lorsque
Anlage not pressurized. le systme est hors pression.

Volle Funktionserprobung der Anlage. Complete performance test of the Essai complet du systme. Comparer
Mewerte mit den zulssigen bzw. ge- system. Compare the measured les mesures obtenues avec les
forderten Daten vergleichen (Druck, values with the permissible or donnes limite ou de rfrence
Geschwindigkeit, Einstellen der wei- required data (pressure, speed, (pression, vitesse, rglage des
teren Steuergerte) adjustment of further control units) appareils de commande
Ruckartige Bewegungen weisen u. a. Jerky movements may indicate supplmentaires).
auf noch vorhandene Lufteinschlsse unnoticed inclusions of air. The Des mouvements saccads
hin. Die Anlage ist dann voll entlftet, system is completely exhausted, if all indiquent, entre autres, des bulles
wenn alle Funktionen ruckfrei und mit funtions are performed jerk-free, the d'air restantes. Le systme est purg
gleichfrmigem Lauf ausgefhrt wer- systems runs smoothly, and the compltement partir du moment o
den und die Oberflche des lspiegels surface of the oil level is without toutes les fonctions s'effectuent sans
ohne Schaum ist. Schaumfreiheit soll- foam. Experience has shown that the saccades, la surface du niveau
te erfahrungsgem sptestens eine oil surface should be without foam at d'huile est sans cume. Par
Stunde nach dem Start eintreten. the latest one hour after starting the exprience, la disparition de l'cume
Temperaturkontrolle system. doit tre ralise au bout d'une heu-
Die vom Hersteller des Druckmedi- Check temperature re de mise en service.
ums empfohlenen Maximaltempe- For a better preservation of the Contrle de temprature.
raturen sollten zur Schonung des pressure medium, the maximum Les tempratures conseilles par le
Druckmediums mglichst nicht ber- temperatures recommended by the fabricant du fluide hydraulique ne
schritten werden, unabhngig davon manufacturer should, if possible, not doivent pas tre dpasses afin de
sollte eine ltemeratur von 70C nicht be exceeded; independent there of prserver celui-ci. En outre la
berschritten werden. Um ein gleich- an oil temperature of 70C should not temprature d'huile ne devrait pas
bleibendes Ansprechverhalten der An- be exceeded. In order to guarantee dpasser 70C. Pour garantir un bon
lage zu gewhrleisten empfiehlt es constant response characteristics of fonctionnement du systme il est
sich, die ltemperatur konstant ( the system the oil temperature should conseill de maintenir la
5C) zu halten. be kept at a constant value (5C). temprature d'huile constante (
Die Isolierung der Standardmotoren The insulation of the standard motors 5C).
entspricht der Isolierstoffklasse F nach corresponds to the insulation class F L'isolation des moteurs standards
der VDE Bestimmung 0530. Die zuls- according to the VDE regulations correspond la classe d'isolation F
sige Umgebungstemperatur betrgt 0530. The admissible ambient selon le rglement VDE 0530. La
40C. temperature is 40C. temprature ambiante maximale est
de 40C.

-7-
Antrieb abschalten Switch off drive unit Arrter le moteur.
Filtereinstze ausbauen und auf Rck- Disassemble filter cartridges and Dmonter les filtres et vrifier s'il y a
stnde untersuchen und ggf. tauschen. check for residues and possibly des rsidus et si ncessaire changer
Bei weiterem Schmutzanfall ist ein zu- change it. les filtres.
stzlicher Spllauf erforderlich, um In case of further contamination, an En cas de salet supplmentaire un
vorzeitigen Ausfllen der Anlagen- additional flush will be necessary in cycle supplmentaire de rinage est
komponenten vorzubeugen. order to prevent early defects of ncessaire afin d'viter l'usure des
Alle vorgenommenen Einstellungen in system components. composants du systme.
einem Abnahmeprotokoll festhalten. Note all adjustments carried out in a Noter tous les rglages effectus dans
test certificate. un rapport.

Inspektion und Inspection and Contrle et


Wartung maintenance entretien
HOERBIGER Hydraulikkomponenten HOERBIGER hydraulic components Les composants HOERBIGER-
haben die konstruktiven Voraussetzungen were designed for long and troublefree Hydraulique sont conus pour un usage
fr einen langen strungsfreien Betrieb. operation. A system can, however, only prolong sans dfaillances.
Eine Anlage arbeitet nur dann strungs- work without defects, if the operating Un systme peut travailler sans
frei, wenn die Betriebs- und Wartungsan- and maintenance instructions are dfaillance seulement condition de
weisungen genau befolgt werden. Erfah- strictly observed. Experience has shown respecter scrupuleusement le mode
rungsgem ist der grte Teil der auftre- that most of the occuring trouble and d'emploi et d'entretien. Par exprience la
tenden Strungen und Schden auf damage are due to bad maintenance, majorit des pannes constates est due
schlechte Wartung, falsche lwahl und the choice of wrong oil and un mauvais entretien, un mauvais choix
Schmutz zurckzufhren. contamination. de l'huile ou la polution.

Druckflssigkeitsstand Pressure fluid level Niveau du fluide


Ein Unterschreiten des erforderlichen If the oil level drops below the Un niveau insuffisant de fluide (donc
Flssigkeitsstandes (und damit des required fluid level (and therefore un volume insuffisant) provoque une
Flssigkeitsvolumens) fhrt zum Anstieg drops below the fluid volume) the augmentation de la temprature de
der Betriebstemperatur, zur Luftan- operating temperature rises, air collects, fonctionnement ainsi qu'une importante
sammlung, was zum Ausfall der Pumpe which can then lead to failure of the pump quantit d'air qui risque de provoquer une
durch Kavitation fhren kann. Der Druck- due to cavitation. Check the fluid level of panne de la pompe par cavitation. Le niveau
flssigkeitsstand ist tglich, bzw. an jedem the system daily respectively on every du fluide sous pression doit tre vrifi
Betriebstag der Anlage zu berprfen. operating day of the system. quotidiennement.

Temperatur der Druckflssigkeit Temperature of pressure fluid Temprature du fluide


Die vom Hersteller des Druck- The maximum temperatures for the Les tempratures conseilles par le
mediums empfohlenen Maximal- pressure fluid recommended by the fabricant du fluide ne doivent pas
temperaturen sollten zur Schonung des manufacturer should not be exceeded in tre dpasses afin de prserver celui-ci.
Druckmediums mglichst nicht ber- order to better preserve the pressure flu- En outre la temprature d'huile ne devrait
schritten werden, unabhngig davon soll- id, independently there of an oil pas dpasser 70C. Pour garantir un bon
te eine ltemeratur von 70C nicht ber- temperature of 70C should not be fonctionnement du systme il est
schritten werden. Um ein gleichbleiben- exceeded. In order to guarantee conseill de maintenir la temprature
des Ansprechverhalten der Anlage zu ge- constant response characteristics of the d'huile constante ( 5C).
whrleisten, empfiehlt es sich die system, the oil temperature should be Lors de fortes et soudaines
ltemperatur konstant ( 5C) zu halten. kept at a constant value (5C). augmentations de tempratures, le
Bei pltzlich starken Temperaturerh- If the temperature suddenly rises, the systme doit tre immdiatement arrt
hungen ist die Anlage sofort abzuschalten system has to be switched off and et un contrle effectu.
und zu berprfen. checked immediately

Alterungsgrad der Druckflssigkeit Ageing of pressure fluid Degr de vieillissement du fluide


Tabelle 2 gibt Aufschlu ber den Table 2 shows how to judge the Le tableau 2 informe sur l'tat du flu-
Zustand der Druckflssigkeit durch condition of the fluid by visual ide par simple jugement visuel. Des
einfache Sichtbeurteilung. Genauere inspection. Exact statements can only affirmations plus prcises ne peuvent
Aussagen knnen nur nach erfolgter be made after a detailed inspection in a tre faites qu'aprs une analyse en
Laboruntersuchung getroffen werden. laboratory. laboratoire.

-8-
Tabelle 2: Druckflssigkeitszustand Fig. 2: State of pressure fluid by Fig. 2: tat du fluide hydraulique par
durch optische Beurteilung visual judgement jugement optique

Befund Verunreinigung mgliche Ursache


Result Contamination possible cause
Rsultat Pollution cause possible
Dunkelfrbung Oxidationsprodukte berhitzung, versumter lwechsel (ggf. Fremdlzutritt)
Dark colour Oxidation products Overheating, oil change not carried out (possible penetration of oil
Coloration fonce Produits d'oxydation from connected units)
Surchauffe, vidange nglige (vtl. huile trangre)
milchige Trbung Wasser oder Schaum Wassereinbruch, Lufteintritt
milky turbidity Water or foam Intrusion of water, air inlet
opacification lumineuse Eau ou mousse Intrusion d'eau, entre d'air
Wasserabscheidung Wasser Wassereinbruch, z.B. Khlflssigkeit
Water separation Water Intrusion of water, e.g. cooling agent
Sparation d'eau Eau Intrusion d'eau, p.ex. liquide de refroidissement
Luftblschen Luft Lufteintritt, z.B. infolge lmangel, undichte Saugleitung
Air bubbles Air Air access, e.g. due to lack of oil, leaky suction line
Bulle d'air Air Entre d'air, p. ex. suite au manque d'huile, conduite d'aspiration permable
schwebende oder feste Fremdstoffe Abrieb, Schmutz, Alterungsprodukte
abgesetzte
Verunreinigungen
Drifting or settled solid impurities Wear, dirt, ageing products
contamination
pollutions en suspens substances trangres solides Abrasion, salet, produits de vieillissement
ou en dpt
Geruch nach Alterungsprodukte berhitzung
verbranntem l Ageing products Overheating
Smell of burnt oil Produits de vieillissement Surchauffe
Odeur d'huile brle

Wechsel der Druckflssigkeit Changing of pressure fluid Vidange du fluide sous pression
Der erste lwechsel hat unmittelbar The first oil change has to be La premire vidange doit tre
nach Inbetriebnahme zu erfolgen. performed directly after the startup. effectue immdiatement aprs la
Weitere lwechsel werden alle 2000- Further oil changes are necessary every mise en service. D'autres vidanges seront
3000 Betriebsstunden notwendig. Nor- 2000-3000 operating hours. ncessaires toutes les 2000 3000 heures
male Betriebsbedingungen sowie regel- Preconditions are, however, normal de fonctionnement. Des conditions de
miger Filterwechsel sind hierfr Vor- operating conditions and regular filter fonctionnement normales ainsi que
aussetzung. changes. l'change rgulier des filtres sont
Durch labormig berwachte lfllun- If the oil fillings are controlled by a ncessaires au maintien de ce rythme.
gen und eine entsprechende lpflege las- laboratory and if the oil is adequately Grce aux contrles du remplissage d'huile
sen sich die Wechselintervalle unter Um- treated, the intervals between oil en laboratoire ainsi qu' une particulire
stnden erheblich verlngern. changes can be much longer. attention au comportement de l'huile, les
intervalles de vidange peuvent tre
considrablement prolongs.

Filter (Kontrolle und Wechsel) Filter (check and change) Les filtres (contrle et change)
Filter ohne Verschmutzungsanzei- Filters without contamination Les filtres sans indicateur de pollution
ge sind erstmals nach der ersten In- indicators have to be changed for doivent tre remplacs pour la
betriebnahme zu wechseln. Danach sind the first time after the first startup. Then premire fois immdiatement aprs la mise
die Filter alle 250 Betriebsstunden zu the filters have to be checked every 250 en service. Ensuite ils doivent tre vrifis
berprfen und ggf. auszuwechseln operating hours and, if necessary, et le cas chant remplacs toutes les 250
(Filtertpfe mitreinigen). Achtung bei changed (also clean the filter casings). heures de fonctionnement (nettoyer
Filtertausch: neben Staub, Sand, Farbe Be careful when changing the filter: galement le tambours de filtre). Attention
etc, schadet auch Wasser dem Betriebs- besides dust, sand and paint, etc., also lors du changement de filtre : en plus de la
medium. water hurts to the operating medium. poussire, du sable, de la peinture etc. l'eau
Filter mit Verschmutzungsanzeige sind Filters with contamination indicators endommage galement la qualit du fluide
tglich nach Erreichen der Betriebstem- have to be checked daily after the hydraulique.
peratur zu kontrollieren. operating temperature is reached. Les filtres avec indicateur de pollution
Depending on the environmental doivent tre contrls quotidiennement ds
conditions, the performance of qu'ils atteignent leur temprature de

-9-
Belftungsfilter sind je nach Umweltbe- ventilation filters has to be checked and, fonctionnement. Les filtres d'aration
lastung auf ihre Funktionsfhigkeit zu if necessary, the filters exchanged. doivent tre vrifis au niveau de leur
berprfen und ggf. auszutauschen. fonctionnalit selon les diffrentes
conditions dues l'environnement et le cas
chant tre remplacs.

Schlauchleitungen Flexible tubes Flexibles


Schlauchleitungen sind Flexible tubes are to be examined Une vrification annuelle doit tre
mindestens einmal jhrlich auf ih- at least once annually for their faite par une personne
ren arbeitssicheren Zustand durch einen work-safe condition by experts. The use comptente. L'utilisation des mmes
Sachkundigen zu prfen. Die duration of the flexible tubing should not flexibles ne doit pas dpasser 6 ans:
Verwendungsdauer der Schlauch- exceed 6 years. Also with appropiate ceci est aussi valable lors du stockage
leitungen sollte 6 Jahre nicht berschrei- storage and permissible operating the dans de bonnes conditions, puisqu'il y a
ten. Auch bei sachgemer Lagerung und flexible tubes have a natural ageing. un vieillissement naturel de la matire.
zulssiger Beanspruchung unterliegen Thus its storage time and use duration C'est pourquoi le stockage et la dure
Schluche und Schlauchleitungen einer are limited. d'utilisation est limite.
natrlichen Alterung. Daduch ist ihre Flexible tubes have to be protected Les flexibles doivent tre protgs
Lagerzeit und Verwendungsdauer be- against environmental influences e.g. contre les agressions extrieures,
grenzt. strong ultraviolett radiation, resolvents, comme les radiations d'ultraviolets, les
Schlauchleitungen mssen vor ueren detergents, fuels and lubricants,or a solvants, les dtergents, les carburants,
Einflssen geschtzt werden, wie z.B. high ozone concentration e.g. les lubrifiants ainsi qu' une forte
starke UV-Strahlung, Lsungs- und appearing during electrical welding. concentration d'ozone mise par la
Reinigungsmittel, Kraft- und Schmier- See also at the standards DIN7716 and soudure lectrique. Voir aussi norme
stoffe oder hohe Ozonbelastung - wie sie DIN20066. DIN7716 et DIN20066.
z.B bei Elektroschweiarbeiten auftritt. The flexible tube must be changed after Les flexibles doivent tre remplacs par
Siehe DIN7716 bzw. DIN20066. expiration of the use duration from une personne comptente une fois leur
Die Hydraulikschlauchleitungen mssen experts. dure de validit atteinte.
nach Ablauf der Verwendungsdauer von
einem Sachkundigen gewechselt wer-
den.

Speicherbetrieb Accumulator operation Fonctionnement avec accumulateur.


Auer den gesetzlich vorgeschriebe- Besides the inspections required En dehors des contrles prvus par la
nen Prfungen ist der Gasvor- by law, the initial pressure of the loi il faut surveiller la tension du dbut
spannungsdruck zu berwachen. In der gas has to be controlled. The de dgagement gazeux. Lors de la phase de
Einlaufphase sind die Messungen hufi- measurements have to be performed mise en service cles contrles doivent tre
ger durchzufhren. (Beachten Sie die several times during the run-in period. effectus plus frquemment. (Rfrez-vous
Sonderbltter A7H005 und A7H007 fr (Please see special data sheets aux fiches spcifiques A7H005 et A7H007
den Speicherbetrieb) A7H005 and A7H007 for accumulator pour le fonctionnement avec accumula-
operation). teur).

Khler Cooler Radiateur


Die Reinigungsintervalle hngen For oil-air coolers the cleaning Lesintervallesdenettoyagedpendent
bei l-Luftkhlern vom Schmut- intervals depend on the degree of du taux de pollution dans
zanfall aus der Umgebung, bei l- environmental pollution, for oil-water l'environnement en ce qui concerne les
Wasserkhler von Wassertemperatur, - coolers on the water temperature, radiateurs olopneumatiques et de la
qualitt und -durchsatz ab. Die Reinigung quality, and flow rate. The cooler is temprature, de la qualit et de la teneur de
erfolgt mit Nylonbrsten oder chemisch. either cleaned with nylon brushes or l'eau en ce qui concerne les radiateurs
chemically. hydrauliques. Le nettoyage se fait avec des
brosses en Nylon ou de faon chimique.

Einstellungen Settings Rglages


Die Einstellungen von Signalgliedern The setting of signal components (e.g. Le rglage des composants mettant des
(z.B. Druckschaltern), von Druckventi- pressure switches), of pressure regulating signeaux (p.ex. pressostats), des limiteurs de
len, Stromventilen sowie Pumpenreglern valves, flow control valves, and pump pression, des rgulateurs de dbit ainsi que
erfolgen bei der ersten Inbetriebnahme. regulators has to be performed after starting ded rgulateurs de pompe s'effectue lors de

- 10 -
In der Anfangsphase sind diese Werte lau- the system for the first time. In the beginning, la premire mise en service. Dans la phase
fend, spter in mittelfristigen Abstnden these values have to be constantly de dmarrage, ces valeurs doivent tre
zu kontrollieren. controlled, later at medium-termd intervals. contrles de faon continue, ensuite par
intervalles rguliers plus espacs.

Hydraulikzylinder Hydraulic cylinders Vrins hydrauliques


Normalerweise sind die Hydraulikzylin- Normally, the hydraulic cylinders are Normalement les vrins hydrauliques ne
der wartungsfrei. Bei Zylindern mit Ge- maintenance free. In cases of cylinders demandent aucun entretien. Pour des vrins
lenk- und Schwenklagern sind die norma- with pivoted bearings, one should per- articulation mobile et articulation
len Schmierintervalle einzuhalten um die form lubrication at the usual intervals in pivotante, les intervalles de lubrification
Lagerstellen vor bermiger Abnutzung order to protect the bearings from normaux doivent tre respects afin de
zu schtzen. excessive wear. protger les pices d'articulation d'une
usure acclre.

Pumpen Pumps Les pompes


Die verwendeten Pumpen werden durch The pumps used are automatically Les pompes utilises sont lubrifies
das Hydraulikl selbst geschmiert und lubricated by the hydraulic oil and automatiquement par l'huile hydraulique et
sind dadurch wartungsfrei. Die Wartung therefore need no maintenance. sont par consquent sans entretien
und Pflege beschrnkt sich auf die pein- Maintenance is thus limited to particulier. L'entretien et la maintenance se
liche Sauberhaltung des Hydraulikls. painstakingly keeping the hydraulic oil limitent un respect absolu en ce qui
clean. concerne la propret de l'huile hydraulique.

Lagerung Storage Le stockage


Zylinder sind bei Lagerung mit l zu fl- When stored, the cylinders have to be Lors d'un stockage prolong (plus de 2
len, da sonst die Gefahr der Rostbildung filled with oil, otherwise they are likely ans), les vrins doivent tre remplis
besteht (Kondenswasser). Mit Pumpen ist to corrode (condensation water). The d'huile pour viter qu'ils ne rouillent par
bei lngerer Lagerung (mehr als 2 Jahre) same applies to pumps if they are stored condensation. En ce qui concerne les
ebenso zu verfahren. Ventile und Ventil- for more than 2 years. If valves and valve pompes il faut agir de la mme faon. Les
steuerungen sind bei lngerer Lagerhal- control units have to be stored for a ditributeurs et commandes de
tung gegen Verharzung des ls zu scht- longer period of time, one the oil must distribution doivent tre protges contre
zen. be prevented from gumming. la rsinification de l'huile.

Sonstiges Other features Autres


Durch eine gewisse Aufmerksamkeit kn- With a certain degree of attention, Grce une certaine vigilance des
nen beim Betrieb der Hydraulikanlage defects during operation can become dysfonctionnements des systmes
rechtzeitig Strungen erkannt werden. obvious at an early stage. If defects are hydrauliques peuvent tre dtects
Frhzeitiges Erkennen von Strungen recognized and eliminated early rapidement. La dtection des
fhrt zu rechtzeitiger Schadensbehebung enough, greater damage to the system dysfonctionnements permet une
und somit zur Schadensminimierung. can be prevented. Therefore, pay rparation anticipe et minimise ainsi les
Achten Sie deswegen besonders auf: special attention to: dommages. Surveillez donc
uere Leckagen external leakage particulirement :
Gerusche noise les fuites externes
Beschdigungen damage les bruits
Verschmutzungen contamination les endommagements
Funktionstchtigkeit von Megerten functionability of measuring la pollution
equipment l'tat de fonctionnement des appareils
de mesure

Instandsetzung Repair work Rparations


Eine erfolgreiche Schadensanalyse setzt Precondition for the successful analysis Une bonne analyse des dommages
genaue Kenntnisse ber Aufbau und Wir- of damage is a detailed knowledge of demande une connaissance prcise de
kungsweise der einzelnen Komponenten the assembly and performance of the la structure et du fonctionnement des
und somit der gesamten Anlage voraus. individual components and thus the diffrents composants et ainsi du systme
Die Fhigkeit Schaltplne und whole system. The ability of reading complet. La capacit de savoir lire les
Funktionsdiagramme zu lesen, sowie circuit and performance diagrams and schmas de connexions et les

- 11 -
praktische Erfahrung erleichtern eine er- practical experience make diagrammes fonctionnels facilite
folgreiche Fehlersuche. Durch troubleshooting a whole lot easier. With considrablement une recherche de
Megerte und entsprechende Mestel- the help of measuring equipment and pannes. Les pannes peuvent tre
len knnen Fehler lokalisiert werden. Das corresponding measuring points defects localises l'aide d'appareils de mesure
Beheben lokalisierter Schden kann can be located. After having found the et de points de contrle. La rparation des
durch Austausch defekter Komponenten defective components, they can be dommages localiss peut tre effectue
vor Ort erfolgen. Reparaturen sollten exchanged in the field. Repair work sur place en remplaant les composants
durch den Hersteller, bzw. dessen should be carried out by the dfectueux. Les rparations devraient
Vertragswerksttten vorgenommen wer- manufacturer or his contracting tre effectues par le fabricant ou des
den. Grundstzlich sollten auch die pri- companies. Generally, also the primary rparateurs agres. De manire gnrale
mren Ursachen fr entstandene Sch- causes for the resulting damage should les causes primaires des pannes
den behoben werden. be eliminated. rencontres devraient galement tre
limines.

Strungen - Ursachen und Trouble, causes and trouble-shooting Dysfonctionnements - causes et


Behebung With the help of the following list, solutions
Nachfolgende Aufstellung soll eine Hil- trouble-shooting can be performed. For La liste suivante aide rsoudre des
fe zur Behebung von Strungen geben. further questions please do not hesitate dysfonctionnements. Nous nous tenons
Fr weitere Fragen stehen wir Ihnen gerne to contact us. votre disposition pour des questions
zur Verfgung. supplmentaires.

1. Undichtigkeiten 1. Leaks 1. Fuites d'huile


Rohre, Schluche und Verschraubun- Tighten pipes, tubes, and screw Resserrer les tuyaux, flexibles et
gen im drucklosen System nachziehen connections while the system is not raccords du systmehors pression
(Anzugsmomente beachten) pressurized (heed the tightening (observez le couple de serrage)
Hydraulikteile wie z.B. Ventile, Filter torque) Monter les composants hydrauliques
usw. mit neuen Dichtungen montieren Mount hydraulic parts such as comme par ex. distributeurs, filtres etc.
Befestigungsschrauben der Ventile directional valves, throttle valves, avec de nouveaux joints.
nachziehen (Anzugsmomente beach- filters, etc. with new sealings Resserrer les vis de fixation des
ten) Tighten valve mounting screws (heed composants (observez le couple de
the tightening torque) serrage)

2. Druckabfall bzw. Betriebsdruck wird 2. Pressure drop or operating 2. Perte de pression ou pression de
nicht erreicht pressure is not reached fonctionnement non atteinte
Druckbegrenzungs- bzw. Druck- Check setting of pressure regulating Contrler le rglage des limiteurs de
reduzierventile auf Einstellung ber- or pressure reducing valves. If pression resp. des rducteurs de pression
prfen ggf. austauschen necessary, replace them. et le cas chant lesremplacer.
lstand berprfen Check oil level Contrler le niveau d'huile.
Saug- und Druckleitung der Pumpe Check suction and pressure lines of Contrler la conduite d'aspiration et
berprfen pumps de pression de la pompe.
Drehrichtung der Pumpe berprfen Check rotating direction of pump Contrler le sens de rotation de la
Druck kann nur entstehen, wenn der Pressure can only be built up if the pompe.
austretenden Strmung ein Wider- resigning flow is opposed by some Il ne peut y avoir pression que s'il y a une
stand entgegengesetzt wird kind of resistor check valve setting rsistance par rapport au courant
Ventilstellungen prfen Check if the pressure is read at the contrler les positions des
Prfen, ob der Druck an der richtigen correct point of the system distributeurs
Stelle der Anlage abgelesen wird Surveiller si la pression est dtecte au
bon endroit du systme.

3. l im Tank wird zu hei 3. Oil in tank gets too hot 3. L'huile dans le rservoir chauffe trop
lstand berprfen Check oil level Vrifier le niveau d'huile.
Ggf. Khler und Khlleitungssystem If necessary, check cooler and coo- Si ncessaire rviser le systme de
berprfen ler tubing refroidissement et de radiateur.
Bei Einsatz von Regelpumpen Null- If variable capacity pumps are used, En cas d'utilisation de pompe dbit va-
hub-Frderstrom berprfen check the zero flow riable, contrler le dbit du ventilateur.
Ggf. Thermostat fr Heizung berpr- If necessary, check heater thermo- Si ncessaire contrler le thermostat du
fen stat chauffage.

- 12 -
Falls der ldruck zu hoch ist, Einstel- If the oil pressure is too high, check Si la pression d'huile est trop imporante,
lungen aller Druckventile gem all the pressure valves according to vrifier tous les rglages des distributeurs
Schaltplan berprfen circuit diagram selon le schma deconnexions.

4. Hubzeiten der Zylinder sind zu lang 4. Stroke time of the cylinders is too 4. Les cycles des vrins sont trop
Drosselventile oder Stromregelventile long longs
nachjustieren Readjust throttle valves or flow Rajuster les soupapes d'tranglement
Bei Druckabsicherung der Zylinder Ein- control valves ou les rgulateurs de dbit.
stelldruck berprfen In case the cylinders are equipped Lors de scurisation de pression des
with a relief valve, check the set vrins, vrifier le rglage du limiteur de
pressure pression.

5. Zylinder sinken zu schnell ab 5. Cylinders move out of locked 5. Les vrins descendent trop vite
Brems- bzw. Gegenhalteventile ber- position too quickly Vrifier le clapet de freinage ou la
prfen Check brake valve and retention fonction de maintien.
Zylinder berprfen, ob Dichtungen in valves Contrler les vrins, l'tat des joints et le
Ordnung sind ggf. Zylinderinnenwand Check if cylinder sealings are OK, if cas chant l'intrieur des vrins.
auf Riefenbildung berprfen necessary check the internal wall of the Si les vrins travaillent de faon
Bei unregelmig arbeitenden Zylin- cylinders for grooves irrgulire ils doivent tre purgs.
dern sind diese zu entlften If the cylinders do not run smoothly,
they have to be exhausted

6. Wegeventile arbeiten nicht 6. Directional valves do not work 6. Les distributeurs directionnels ne
Spannungen und Spannungs- Check voltage and voltage supply fonctionnent pas
versorgung berprfen Check valve via emergency actuation Vrifier les tensions et l'alimentation
Ventil ber Notbettigung berprfen If necessary, exchange valve en courant.
Ventil ggf. austauschen Vrifier le distributeur l'aide de la
commande manuelle.
Si ncessaire, changer le distributeur.

7. Pumpengerusche sind zu gro 7. The pumps are too loud 7. La pompe fait trop de bruit
Elektromotor berprfen (z.B. Lfter) Check electric motors (e.g. Vrifier le moteur lectrique (par ex. le
Kupplung berprfen ventilator) ventilateur).
Saug- und Druckleitung berprfen Check coupling Vrifier le raccord.
Pumpe auf Verschlei berprfen ggf. Check suction and pressure lines Vrifier la conduite d'aspiration et de
Filter reinigen bzw.Patrone austau- Check pump for wear, if necessary pression.
schen clean filter or exchange cartridge Contrler l'usure de la pompe et
Flssigkeitsspiegel im Behlter zu Is the fluid level in the tank too low? ventuellement nettoyer le filtre ou
niedrig? If there are air inclusions, exhaust. changer la cartouche.
Evtl. vorhandene Lufteinschlsse ent- Le niveau du fluide dans le rservoir
lften est trop bas ?
Purger les poches d'air ventuelles.

8. Verschmutzungsanzeige am Filter 8. Contamination indicator for filter 8. L'indicateur de pollution du filtre


zeigt an is activated s'allume
Filter reinigen bzw. Filterpatrone aus- Clean filter and/or replace filter Nettoyer le filtre ou changer la
tauschen cartridge cartouche.

- 13 -
Druckmedien Pressure media Fluide hydraulique
Die reibungslose Funktion, Lebensdauer, The reliable performance, a long Le bon fonctionnement, la dure de vie,
Betriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit service life, operating reliability and la scurit de fonctionnement et la
einer Hydraulikanlage hngt wesentlich economic running of a hydraulic system rentabilit d'un systme hydraulique
von der Auswahl des verwendeten Druck- largely depend on the choice of the dpendent essentiellement du choix du
mediums ab. adequate pressure medium.We fluide hydraulique.
Wir bevorzugen im allgemeinen die Ver- exclusively favour the use of hydraulic Nous conseillons gnralement
wendung von Hydrauliklen auf oil on mineral oil basis with the l'utilisation d'huiles hydrauliques
Minerallbasis mit der Kennzeichnung characteristic of HLP. Other pressure minrales avec le label HLP, car d'autres
HLP, da andere Druckmedien u.U. die media could limit the operating huiles pourraient limiter le
Einsatzbedingungen der Gerte ein- conditions of the units or are not suited fonctionnement des systmes
schrnken, bzw. nicht dafr geeignet for them. respectivement n'tre pas adaptes.
sind.

Biologisch abbaubare Hydraulikle Biodegradable hydraulic oils Les huiles hydrauliques biodgradables
Biologisch abbaubare Hydraulikle sind Biodegradable hydraulic oils are fluids Les huiles hydrauliques biodgradables
Flssigkeiten die von in Boden und Was- that can easily be decomposed by sont des fluides qui peuvent tre
ser befindlichen Mikroorganismen micro-organisms in the earth and water. dcomposs rapidement par des micro-
schnell abgebaut werden. Gesetzliche Legal regulations, a political and moral organismes qui existent dans la terre et
Bestimmungen, politische und morali- responsibility for the environment and dans l'eau. Des exigences lgislatives,

Bild 3: Viskosittsklassen nach ISO- Fig. 3: Viscosity classes according to Fig. 3: Degr de viscosit suivant
VG ISO-VG ISO-VG
IS

IS

IS
IS

IS
IS VG
IS VG 6
O

O
O

O 32
O 4
O 6
VG

VG

VG
VG 2

VG 8
10

15

10
0

1 000
max. 600

100
[mm2/s]

empfohlener Bereich fr Dauerbetrieb


recommended range for continuous operation
plage recommand pour fonctionnement continu

20

12
min. 10
9
8
7
6
5
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Bezugstemperatur fr ISO-Viskosttsklassen
Reference temperature for ISO viscosity classes ltemperatur [C]
Temprature de rfrence pour classes de viscosit ISO Oil temperature
Temprature d'huile

- 14 -
sche Umweltverpflichtungen und auch the competition between companies des engagements politiques et moraux
der unternehmerische Leistungsdruck necessitate the appplication of such sur l'environnement mais aussi la
verlangen nach Einsatz solcher le. oils. concurrence industrielle rclament
Sollten Sie sich fr den Einsatz biolo- Should you decide to use biodegradable l'utilisation de ces huiles.
gisch abbaubaren les entscheiden, oil, we recommend PANOLIN HLP Si vous dcidez d'utiliser des huiles
empfehlen wir Ihnen PANOLIN HLP SYNTH (synthetic ester). biodgradables, nous vous conseillons
SYNTH (synthetischer Ester). l'utilisation de PANOLIN HLP SYNTH
(ester synthtique).

Viskositt Viscosity Viscosit


Die Viskositt eines Druckmittels gemes- The viscosity of a pressure medium La viscosit d'un fluide de pression
sen in der SI-Einheit mm2/s, ndert sich measured in the SI-unit mm2/s changes mesure en mm2/s, unit du SI , se
mit der Temperatur. in accordance with the temperature. modifie en fonction de la temprature.

Niedrige Viskositt (dnnflssig) bedeu- Low viscosity (thin-bodied oil) means: Une viscosit basse (trs liquide)
tet: minor loss of flow rate, good signifie :
geringe Strmungsverluste, gute Pump- pumpability, good response sensitivity des pertes de courant minimes, une bonne
fhigkeit, gute Ansprechempfindlichkeit of the system, pompabilit, un bon seuil de
der Anlage, fonctionnement de tout le systme.

Kennzeichen nach /
Certification according to / HLP 32 HLP 46 HLP 68
Certification suivant /
DIN51502

Panolin HLP Synth 32 HLP Synth 46 HLP Synth 68


biologisch abbaubar / biodegradable / biodgradable

Agip OSO-32, OSO-46, OSO-68,


ARNICA-32, ARNICA-46, ARNICA-68,
PRECIS-32 PRECIS-46 PRECIS-68

ARAL ARAL Vitam GF 32 ARAL Vitam GF 46 ARAL Vitam GF 68

BP BP Energol HLP-HM 32 BP Energol HLP-HM 46 BP Energol HLP-HM 68


BP Energol HLP-D 32, BP Energol HLP-D 46, BP Energol HLP-D 68,
BP Bartran HV 32 BP Bartran HV 46 BP Bartron HV 68

ESSO NUTO H 32, NUTO H 46 NUTO H 68


HLPD-OEL 32 HLPD-OEL 46 HLPD-OEL 68

FINA FINA HYDRAN 32, FINA HYDRAN 46, FINA HYDRAN 68,
FINA HYDRAN HLP-D 32 FINA HYDRAN HLP-D 46 FINA HYDRAN HLP-D 68

FUCHS-DEA RENOLIN MR10 VG 32, RENOLIN MR15 VG 46, RENOLIN MR 20 VG 68,


RENOLIN B 10 VG 32 RENOLIN B 15 VG 46 RENOLIN B 20 VG 68

Mobil Mobil DTE 24 Mobil DTE 25, Mobil DTE 26,


Mobil DTE 13 Mobil Hydraulik Oil Medium Mobil Hydraulik Oil Heavy Medium

SHELL Shell Tellus l 32 Shell Tellus l 46 Shell Tellus l 68

TEXACO Rando HD-32 Rando HD-46 Rando HD-68

VALVOLINE Ultramax HLP-32 Ultramax HLP-46 Ultramax HLP-68

- 15 -
aber: but: mais :
hohe Leck- und Schlupfverluste, abneh- high degree of leakage and slip loss, de grosses pertes par fuite ou glissement,
mende Schmierfhigkeit, Erwrmung reduced lubricity, increased temper- une diminution du pouvoir lubrifiant, un
und dadurch weiteres Absinken der Visko- ature and thus a further drop of the chauffement entranant par consquent
sitt viscosity. une nouvelle diminution de la viscosit.

Hohe Viskositt (dickflssig) bedeutet: High viscosity (viscous oil) means: Une viscosit leve (consistant)
Strmungsverluste (Druckabfall) in Ven- reduction of flow rate (pressure drop) in signifie :
tilen, Rohren und Schluchen. Anlagen- valves, pipes, tubes. Inertia of system, Des pertes de courant (chute de pression)
trgheit, abnehmende Pumpfhigkeit, reduced pumpability result in problems dans les distributeurs, tuyaux et flexibles.
fhrt zu Kavitationsproblemen, with cavitation, L'inertie et la perte de pompabilit
provoquent des problmes de cavitation,

aber: but: mais :


gute Schmierfhigkeit, geringe Leck- good lubricity, little leakage and Une bonne capacit lubrifiante, des pertes
und Schlupfverluste, Alterungsbe- lubricity loss, resistance to ageing. par fuites et glissement minimes et une
stndigkeit. A diagram with double logarithmic bonne rsistance au vieillissement.
Im Diagramm mit doppelt logarithmi- dimensions for the viscosity axis (fig.3) Le diagramme chelle logarithmique
schem Mastab fr die Viskosittsachse results in straight characterisitic lines double pour l'axe des viscosits (fig.3)
(Bild 3) ergeben sich gerade Kennlinien for different kinds of pressure media. The donne des lignes droites, caractristiques
fr verschiedene Druckmittelsorten. Eine different viscosity classes according to de reconnaissance pour diffrentes sortes
Einteilung in Viskosittsklassen nach ISO-VG are based on a reference de fluides hydrauliques. Une classification
ISO-VG geht von einer Bezugstemperatur temperature of 40C. The viscosity class en classe de viscosit selon ISO-VG est
von 40C aus. Die Viskosittsklasse wird is completed by the type designation base sur une temprature de rfrence de
der Typenbezeichnung hinzugefgt z.B. e.g. HLP 46. The diagram facilitates the 40C. La classe de viscosit est ajoute au
HLP 46. Das Diagramm ermglicht die choice of suitable oil types for different code de dsignation, par ex. HLP 46. Ce
Auswahl geeigneter lsorten fr be- operating temperatures. diagramme permet le choix de l'huiles en
stimmte Betriebstemperaturen. fonction des tempratures de
fonctionnement particulires.

lempfehlung Recommendations on hydraulic oil Choix de l'huile


Einwandfreie Funktion, Betriebssicher- Faultless performance, operational Un parfait fonctionnement, la scurit de
heit und Lebensdauer hydraulischer An- reliability, and working life of hydraulic fonctionnement et la dure de vie des
lagen hngen wesentlich von der sorgfl- plants depend essentially on the correct systmes hydrauliques dpendent en
tigen Auswahl der Hydraulikle ab. choice of hydraulic oils. grande partie du choix de l'huile
Wir empfehlen bei normalen Betriebsbe- For normal operating conditions we hydraulique.
dingungen HLP-Hydraulikl nach recommend HLP hydraulic oil according Nous conseillons, dans des conditions
DIN51524. Die auf Seite 15 aufgefhr- to DIN51524. The hydraulic oils listed at de fonctionnement normales, de l'huile
ten Hydraulikle entsprechen diesen Vor- page 15 all corresspond to these HLP selon DIN51524. Les huiles
schriften. Die Reihenfolge der aufgefhr- regulations. The order of the companies hydrauliques cites page 15
ten Hersteller bedeutet keine Qualitts- in the list is no indication for the quality correspondent ces normes. L'ordre des
einstufung ihrer Sorten. Wechsel der of the different sorts of oil. Changing the fabricants cits ne correspond pas un
Druckflssigkeit - siehe Seite 8. Die Be- pressure classement qualitatif.
dienungsanleitung der Hydraulikanlage fluid - see page 8. The operating Vidange du fluide sous pression - voir
hat fr die Auswahl der Hydraulikflssig- instruction for hydraulic systems has page 8. Le mode d'emploi du systme
keiten Vorrang. priority when choosing the correct hydraulique est prpondrant dans le
Zur eingehenden Beratung unserer Kun- hydraulic fluid. choix du fluide hydraulique.
den steht der Technische Dienst der lge- The technical service departments of the Pour une information complte, veuillez
sellschaften zur Verfgung. Falls andere oil manufacturing companies can consulter les services techniques des
Druckflssigkeiten in Hydraulikanlagen provide our customers with detailed socits ptrolires . Si d'autres fluides
eingesetzt werden sollen, bitten wir Sie, advice. If inflammable fluids have to be de pression devaient tre utiliss, nous
uns anzusprechen. used in hydraulic systems, please vous demanderions de prendre contact
contact us. avec nous.

16

- 16 -
Filtration Filtration Filtration
Ein Groteil der Ausflle von Hy- Lots of trouble that occurs in Une grande partie des pannes des
draulikanlagen ist auf eine zu hohe hydraulic systems is caused by a systmes hydrauliques est due
Feststoffverschmutzung in der Hy- considerable contamination of une prsence trop importante de
draulikflssigkeit zurckzufhren. Die- the hydraulic fluid with solid particles. matires solides dans le fluide
se hohe Feststoffverschmutzung ist auf This high solid contamination is hydraulique. Cette pollution importante
eine mangelnde Wartung der Anlage zu- reduced to an insufficient maintenance est due un entretien insuffisant du
rckzufhren. Eine wirksame Filtration of the system. Only by means of systme. Une filtration efficace des
in Hydrosystemen verhindert Strungen preventive maintenance of the systmes hydrauliques vite les pannes
und erhht gleichzeitig die Lebensdauer hydraulic power units the costs for et augmente en mme temps la dure
von wichtigen und teuren Komponen- repair work can be reduced. It is de vie de composants essentiels et
ten. Sie ist kein notwendiges bel, son- therefore not just a necessary evil, but honreux. Elle n'est pas un luxe mais
dern eine zwingende an absolute necessity.Efficient une stricte ncessit. La limitation des
Notwendigkeit.Die Begrenzung der Ko- filtration in hydraulic systems helps to cots pour les rparations des
sten fr Reparaturen der Komponenten avoid disturbances, at the same time it composants n'est possible que par un
ist nur mit einer vorbeugenden Wartung prolongs the service life of important entretien prventif des groupes
der Hydraulikaggregate mglich. Durch and expensive equipment. The present hydrauliques. L'tat momentan des
stndige lkontrollen wird der momen- condition of the power units can be groupes est contrl par la vrification
tane Zustand der Aggregate erfat. Bei determined by constantly checking the constante de l'huile. Ds constattation
Verschlechterung der lwerte knnen oil. If the oil values start to deteriorate, d'une dtrioration des caractristiques
die notwendigen Gegenmanahmen the necessary measures have to be de l'huile, il est possible de prendre des
eingeleitet werden. Damit wird der zu taken. Possible damage can then be mesures pour y remdier. Ainsi le
erwartende Schaden minimiert. Filter- kept to a minimum. Filter check and dommage ventuel est minimis. Pour
kontrolle und Wechsel - siehe Seite 9. change - see page 9. le contrle et change les filtres - voir
page 9.

Der x - Wert The x-value La caractristique x


Da kaum ein Filtermaterial eine absolut Since hardly any filter material can Puisque pratiquement aucun matriau de
100 %ige Rckhalterate gewhrleisten guarantee a retaining capacity of 100% filtrage ne peut garantir une filtration
kann (bezogen auf die Partikelgre), ent- (referring to the size of the particles), the 100% (en regard de la taille des
stand der x - Wert, der diese Tatsache be- x-value was set up taking this fact into particules) on a cr la valeur x qui prend
rcksichtigt. condsideration. en compte cette ralit.

Grundlagen: Basic factors: Bases :


Multi-Pass Test, ISO 4572 Multi-Pass test; ISO 4572 Multi-Pass test, ISO 4572
(hier wird die Rckhalterate eines Filters (with this test the retaining capacity of (la capacit de rtention d'un filtre, rempli
bestimmt, der mit definiert verschmutz- a filter is determined, which is passedby d'une huile pollue selon un calcul
tem l durchstrmt wird) a fluid with a clearly definded degree of prcis, est ici dcrite.)
contamination)

Beispiel 10 = 75 Example 10 = 75 Exemple 10 = 75

Rckhalterate Retaining rate Capacit de


75 : 1 75 : 1 rtention 75 : 1

Gre der Size of dirt Taille des


Schmutz particles (m) particules
partikel in m polluantes en m

prozentuale Rckhalterate [%] = retaining rate in percent [%] = Taux de rtention en pourcentage [%] =
100 - 100/x 100 - 100/x 100 - 100/x
daraus folgt fr x = 75 for x as follows = 75 ce qui a pour consquence x = 75
prozentuale Rckhalterate [%] = retaining rate in percent [%] = Taux de rtention en pourcentage [%] =
100 - 100/75 = 98,66 % 100 - 100/75 = 98.66 % 100 - 100/75 = 98,66 %

- 17 -
Bild 5: Verschmutzungsklassen nach Fig. 5: Contamination classes Fig. 5: Classes de colmatage suivant
NAS1638 according to NAS1638 NAS1638

1 000 000

100 000
Nombre des particules par 100 cm
Number of particles per 100 cm

10 000
Zahl der Teilchen pro 100 cm

1 000 12
11
10
100 9
8
7
6
10
5 10 15 25 50 100
Teilchengre / Size of particles / Dimension de particules [m]

NAS - Verschmutzungsklasse NAS - Contamination class Classe de pollution NAS


Der Grad der Verschmutzung eines Druck- The degree of contamination of a Le degr de pollution d'un mdia de
mittels lt sich durch Teilchengre pressure fluid can be defined by the size pression se dfinit par la taille et la
und Konzentration definieren. Zur Eintei- of the particles and their concentration. concentration des particules. Pour la
lung in die richtige Verschmutzungs- For the correct assignment of the classification dans la classe de
klasse dient Bild 5. In der amerikani- contamination class see Fig. 5. The pollution correspondante voir figure 5.
schen Norm NAS 1638 werden Teilchen American standard NAS 1638 includes La norme amricaine NAS 1638, prend
mit einer Gre von 5 m bis 100 m be- particles with a size ranging from 5 m en compte les particules d'une taille de
rcksichtigt. to 100 m. 5m 100m.
1)
NAS = National American
Standard
2)
SAE = Society of Automotive
Engineers
3)
ISO = International Standard
Organisation

Des weiteren sind Empfehlungen und An- Further recommendations and En outre, les conseils et modes d'emploi
leitungen fr Einbau, Inbetriebnahme, instructions for installation, startup, concernant le montage, la mise en
Wartung und Bedienung hydraulischer maintenance, and operation of service et la manipulation de systmes
Anlagen und Komponenten laut CETOP hydraulic systems and components hydrauliques selon CETOP ou ISO et DIN
bzw. ISO- und DIN-Norm zu beachten. according to CETOP and/or ISO and DIN sont respecter.
standard have to be observed.

- 18 -
Bild 6: berblick ber Verschmut- Fig. 6: Overview of contamination Fig. 6: Aperu des classes de
zungsklasse, Filterfeinheit und class, grade of filtration and pollution, d'unit de filtration et de
Hydrauliksystem im Vergleich der hydraulic system in comparison of systme hydrauliques au regard des
verschiedenen Normen the different standards diffrentes normes

Verschmutzungsklasse zu erreichen mit Filter Hydrauliksystem


Contamination class can be reached with filter Hydraulic system
Classe de colmatage atteinte avec le filtre Systme hydraulique

NAS16381) ISO44062) SAE3) bx = 75 Material Anordnung


Material Arrangement
Materiel classement
Servoventile
6 184)/15/12 3 3 Servo valves
servo-
Druckfilter distributeurs
Pressure filter
anorganisch filtre de
7 194)/16/13 4 5 z.B. Glasfaser pression Regelventile
inorganic Control valves
e.g. glass- distributeurs
fibre de rgulation
inorganique
par ex. fibre
4) Proportionalventile
8 20 /17/14 5 10 de verre
Proportional valves
Distributeur
proportionnel
Rcklauf-
oder
9 214)/18/15 6 20 Druckfilter
Return or
pressure Pumpen und p>160bar
filter Ventile allgem.
Filtre de Pumps and
retour ou de Valves in general
10 224)/19/16 - 25 pression Pompes et
distributeurs
organisch p<160bar
classiques
z.B. Papier
organic
e.g. paper
11 234)/20/17 -
organique Rcklauf-,
Saug- oder Niederdrucksysteme in
p.ex. papier Mobilhydraulik und
Teilstrom-
25 ... 40 filterung Schwerindustrie
Return-, Low pressure systems in
suction- or mobile hydraulics and
12 244)/21/18 - partial flow heavy industry
filter
Filtration Systme basse pression
partielle, de pour applications mobiles
retour ou et industrie lourde
d'aspiration

4) 4) 4)
3-stelliger Code nur bei Einsatz eines 3-digit code only by the use of an Code avec 3 chiffres seulement par
Automatischen Partikelzhlers (APC) automatic particle counter (APC) l'utilisation d'un compteur auto-
matique de particules (APC)

- 19 -
A HOERBIGER VENTILWERKE GmbH Braunhubergasse 23 1110 Wien Tel.01-74-004-0Fax.01-74-34-222-222Mail:info-hvw@hoerbiger.com
A RIMSER HYDRAULIK SERVICE GmbH Fabrikgasse 15 2603 Felixdorf Tel. 02628-61707 Fax. 02628-61707-18 Mail: hsr@aon.at
B GANDAFLUID NV Scheldestraat 15 9820 Merelbeke Tel. 09210-0570 Fax. 09231-0624 Mail: info@gandafluid.com
C HOERBIGER (WUXI) Automation Technology Co., Ltd. Science & Technology Business Incubator Anzhen Xidong Park, Xishan EDZ, 214105 Wuxi Tel.0510-85203468 Fax.0510-85203498
CDN HANSEN Technical Service INC. 5327 Windermere Drive L7L 3M2 Burlington, Ontario Tel. 0905 681-3973 Fax. 0905 681-0321 Mail: info@hansentechnical.com
CH VEKTOR AG Chriesbaumstrasse 4 8606 Volketswil Tel. 044-9082222 Fax. 044-9082233 Mail: info@vektor.ch
CZ RYBA FRANTISEK HYDRAULIKA BRNO Svazna 1/1 63400 Brno Tel. 0547223096 Fax. 0547223096 Mail: ryba@brno.sky.cz
DK HVL Harald v. Lassen A/S Hvedemarken 16 3520 Farum Tel. 044 340-110 Fax. 044 340-115 Mail: hvl@hvl.dk
E AUTOMATIC SYSTEM PARTNER Poligono Industrial el C/ Nogal No. 8 28110 Algete (Madrid) Tel. 091 629 09 00 Fax. 091 628 25 54 Mail: asp@asp-es.com
F HOERBIGER TECHNIQUES D'AUTOMATISATION 17, rue du Rothbach 67500 Marienthal Tel. 03 388936174 Fax. 03 388073586 Mail: remy.hoerdt@hoerbiger.com
HU HOMAS Kft Zrinyi utca 109 1196 Budapest Tel. 01 3581274 Fax. 01 2803830 Mail: homas-majtenyi@hu.inter.net
I MUSE S.R.L. Via Vittorio Veneto 9/E 20091 Bresso (Milano) Tel. 002 66501064 Fax. 002 6140400 Mail: muse.srl@tin.it
IND KIP INDUSTRIAL HYDRAULICS Pvt.Ltd. 116, Dayal Nagar 144002 Jalandhar Tel. 0181-251264 Fax. 0181-250347 Mail: euromac@jla.vnsl.net.in
J SOLAS Corporation Co., Ltd. HOERBIGER Office #5012-17-11 Shinyokohama, Kohoku-ku 222-0033 Yokohama Tel. 045476-0636 Fax. 045476-0637 Mail: yoshikawa@solas.co.jp
L GANDAFLUID NV Scheldestraat 15 9820 Merelbeke Tel. 09210-0570 Fax. 09231-0624 Mail: info@gandafluid.com
MY KIP INDUSTRIAL HYDRAULICS 400 Orchard Road, Orchard Tower #15-06 238875 Singapore Tel. 06835-7545 Fax. 06738-3797 Mail: kipjub@singnet.com.sg
NL INRADA ING. BUR. DE RAAY EN DATEMA BV. 's-Gravelandseweg 375 3125 BJ Schiedam Tel. 010 2080700 Fax. 010 2080799 Mail: se@inrada.com
P HOERBIGER - ORIGA S.A. Rua das Dozes Casas 235 4000 Porto Tel. 0122 5507179 Fax. 0122 5092251 Mail: office@hosa.hoerbiger.com
ROC HOERBIGER TAIWAN LTD. 1 Floor, No. 12, Alley 31, Lane 190 Dershing East Road, Shilin Taipei Tel. 833 5337 Fax. 836 2901 Mail: theresa.wu@hoerbiger.com
SGP KIP INDUSTRIAL HYDRAULICS 400 Orchard Road, Orchard Tower #15-06 238875 Singapore Tel. 06835-7545 Fax. 06738-3797 Mail: kipjub@singnet.com.sg
Sl INOTEH D.O.O. Ruska cesta 34 2345 Bistica ob Dravi Tel. 62 66 51131 Fax. 62 66 52081 Mail: info@inoteh.si
SK FLUIDTECHNIK spol. s.r.o. Mareka Culena c.11 97411 Banska Bystrica Tel. 048 4148636 Fax. 048 4144522 Mail: fluidtechnik@fluidtechnik.sk
THA KIP INDUSTRIAL HYDRAULICS 400 Orchard Road, Orchard Tower #15-06 238875 Singapore Tel. 06835-7545 Fax. 06738-3797 Mail: kipjub@singnet.com.sg
TR BCB OTOMASYON RNLERI San.Ve.Tic Ltd.Sti Y. Dudullu Serif Ali Cad.Kuru Sok. No. 12 81260 Istanbul Tel. 0216 3650005 Fax. 0216 3147482 bcb.otomasyon@superonline.com
USA H&B eurotech INC. 8651 Buffalo Avenue, unit # 5 14304 Niagara Falls, New York Tel. 905 681-3973 Fax. 905 681-0321 Mail: info@hansentechnical.com
USA HOERBIGER 2313 University Court IL 60565 Naperville, Illinois Tel. 630 778-3995 Fax. 630 778-3995 Mail: sean.gannon@hoerbiger.com
ZA EURO AUTOMATION TECHNOLOGY (PTY) Ltd. 9, Fuchs Street, Alrode P.O. Box 17846 1457 Randhart Tel. 011 908-1310 Fax. 011 908-1312 Mail: gunter@euroautomationtechnology.co.za

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger-automatisierungstechnik.com
Serien- Production Numro de
kennzeichnung code srie
____-A1

Die Serienkennzeichnung der The production code of the Ltat actuel des composants
HOERBIGER Hydraulik- HOERBIGER hydraulic dhydraulique de HOERBIGER
komponenten beschreibt den ak- components descripts the est dcrit par le numro de
tuell gltigen Konstruktionsstand actual valid construction state srie suivant le code
und steht jeweils hinter der Typen- and it is positioned after the type didentification.
bezeichnung. code. Cest une lettre combine avec
Sie besteht aus einer Buch- The production code consist of un chiffre. Sur une commande
staben-Zahlen-Kombination und a letter-number-combi-nation de pices de rechange, il est
ist besonders bei Ersatzteil- and it is particularly important important de le mentioner. Si
bestellung wichtig. Falls die at ordering for spare parts. It can ce numro nest pas visible, il
Serienkennzeichnung auf der be infered to the production peut-tre trouv daprs la date
Komponente nicht ersichtlich ist, code from the date of de production.
kann vom Herstelldatum ebenfalls manufacturing if the production A3H494
auf die Serie geschlossen werden. code cannot be obvioused. Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Bestellangaben Order instructions Indications de commande

Typenbezeichnung ___________ - B 3 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Buchstabe Zahl
1 Letter 2 Number
Lettre Numro

A 1 Austauschbarkeit nur bedingt


Austauschbarkeit bleibt gewhr- gewhrleistet - gegebenenfalls
B leistet 2 Rcksprache halten
C Interchangeability will be 3 Interchangeability will be only
D ensured 4 limited ensured - in this case
Un changement dindice garanti consult with the company
: le mme composant : Il nest pas toujours possible de
changer le N et garantir le mme
composant - dans un tel cas
consulter nous

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A3H494DEF07AAJ005X 1
Lochbilder nach Master gauge for Plan de pose
ISO4401, holes according to suivant ISO4401,
ISO4401
fr Hydraulik- ISO4401, pour
Wegeventile for hydraulic distributeurs
spool valves hydrauliques

A6H011
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Abmessungen Dimensions Dimensions


ISO4401-02-01-0-94
siehe Rckseite see back page voir au verso
T
A B

Abmessungen Dimensions Dimensions


ISO4401-03-02-0-94
siehe Rckseite see back page voir au verso

T
A B

Abmessungen Dimensions Dimensions


ISO4401-05-04-0-94
siehe Rckseite see back page voir au verso
P

A B

T T

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A6H011DEF07AAJ005X
1
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO4401-02-01-0-94

0,75 0,1
2,25 0,2
40 min

17,75 0,2

11,25 0,2
T
20,25 0,2
22,5 0,1
23,25 0,1

35 min
A B

40
G
P

A,B,P,T = max. 4,5


4,3 0,2 3,4
M5 4 tief
12 0,2 depth 4
profondeur 4
19,70,2

24 0,1

Passend fr / Suited for / adapt pour: PC04, ZP04 26,5 0,1

ISO4401-03-02-0-94
0,75 0,1

51 min
15,5 0,2
5,1 0,2

M5

T
25,9 0,2
31,75 0,1

31,0 0,1

43 min

A B
50

A,B,P,T = max. 6,3


12,7 0,2 4
21,5 0,2 4 tief
depth 4
profondeur 4
30,2 0,2

33 0,1
Passend fr / Suited for / adapt pour:
40,5 0,1
PC06, ZP06, P07, Z07

ISO4401-05-04-0-94
72 min
6,3 0,2

M6
21,4 0,2
32,5 0,2

P
58 min
46 0,1

75

A B

T T

3,2 0,2 A,B,P,T = max. 11,2


16,70,2

270,2

37,3 0,2

Passend fr / Suited for / adapt pour: 50,8 0,2


P08, Z08, P10, Z10, PC10, ZP10, PC12 54 0,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A6H011DEF07AAJ005X
2
Innenzahnrad- Internal gear Pompe
pumpe pump engrenage
350 bar
Baugre 2 size 2 intrieur taille 2
5 - 25 cm/U. 5 - 25 cm/rev 5 - 25 cm/t
Die neue Pumpengeneration, The new pump generation are La nouvelle gnration de pompes
Segmentpumpen, System segment pumps called System type pompes segments est
ECKERLE, sind spaltkompen- ECKERLE .The pumps are gap appele Systme ECKERLE. Ces
sierte Innenzahnradpumpen mit compensated internal gear pompes sont du type pompes
konstantem Verdrngungs- pumps with a constant engrenage intrieur
volumen. Die Eingriffslnge der displacement volume. The compensation de jeu, et dlivrent
Verzahnung verursacht geringe working length of the gearing un volume constant. La longueur
Volumenstrom- und Druckpul- causes low volume flow- and optimale de dents en prise permet
sation. Dies ist die Basis fr ge- pressure pulsation. This is the de trs faibles pulsation de dbit et
ruscharmen Lauf. base for a low-noise running. de pression. Ceci est la condition
Durch ihre Zuverlssigkeit, Due to its reliability, durable dun fonctionnement silencieux.
robustes Design und lange design and long service life it is Grce sa fiabilit, son design
Lebensdauer ist sie besonders particularly suitable for robuste, et sa dure de vie
geignet fr den harten industrial applications. prolonge, cette pompe est
Industrieeinsatz. parfaitement adapte pour des
applications industrielles exigentes.
A1H535
Okober 04 / October 04 / Octobre 04

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
HQI2-_RK03-10S122_

Flanschbefestigung Flange mounting Fixation par bride


SAE-A-2 SAE-A-2 SAE-A-2

Axialkompensation Axial compensation Compensation axiale


Dieser Pumpentyp ist mit Axialscheiben This type of pump is designed with axi- Ce type de pompe est muni de disques
zum Leckspaltausgleich in axialer Rich- al discs for the leak compensation in axiaux afin de compenser
tung ausgefhrt. Die Abdichtung erfolgt the axial direction. The sealing will be les fuites dans la direction axiale.
durch eine stehende Scheibe gegen die reached with a standing disc against Cette compensation est ralise par
laufenden Getriebeteile. the driving gears. la pression dun disque non rotatif
contre les lments dengrenages.

Radiale Kompensation Radial compensation Compensation radiale


Der radiale Leckspaltausgleich wird The radial leakage compensation will La compensation radiale seffectue par
durch ein geteiltes Fllstck erreicht. be reached by a spleeded filler. The lintermdiaire des deux segments.
Eine federbelastete Dichtrolle gewhr- spring-loaded sealing roller guarantees Les rouleaux dtanchit contraints
leistet weitestgehend leckspaltfreie almost complete leakage free sealing. par ressorts garantissent dans une large
Abdichtung. In Abhngigkeit vom In accordance to the operating pressure mesure une tanchit parfaite. Suivant
Betriebsdruck wird der Leckspalt mini- the clearance will be minimized. la pression de service, les 2 segments
miert. se trouvent appliqus au sommet des
dents du pignon et de la couronne
plantaire. Lapplication de plusieurs
ttes garantit une tanchit
leve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H535DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Innenzahnradpumpe in Segmentbauweise Internal gear pump in segment design Pompe engrenage intrieur conception segments
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Frdervolumen und Masse Displacement and Weight (mass) Cylindre et Masse
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Drehzahlbereich (min-1) bei 100% ED Range of drive speed (min-1) at duty cycle 100% Plage de vitesse de rotation (min-1) taux de service 100%
NG 5 - NG 8: 600 4000 NG 5 - NG 8: 600 4000 NG 5 - NG 8: 600 4000
NG 11 - NG 16: 600 3600 NG 11 - NG 16: 600 3600 NG 11 - NG 16: 600 3600
NG 19 - NG 25: 600 3000 NG 19 - NG 25: 600 3000 NG 19 - NG 25: 600 3000
Maximale Drehzahl Maximum drive speed Vitesse de rotation maximum
NG 5 - NG 8: nmax = 4200 min-1 NG 5 - NG 8: nmax = 4200 min-1 NG 5 - NG 8: nmax = 4200 min-1
NG 11 - NG 16: nmax = 4000 min-1 NG 11 - NG 16: nmax = 4000 min-1 NG 11 - NG 16: nmax = 4000 min-1
NG 19 - NG 25: nmax = 3600 min-1 NG 19 - NG 25: nmax = 3600 min-1 NG 19 - NG 25: nmax = 3600 min-1
Drehrichtung Direction of rotation Sens de rotation
rechts - auf Wellenende gesehen clockwise - looking at the fan sens horaire-en regardant du bout de larbre
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -40 C, max +80 C min -40 C, max +80 C min -40 C, max +80 C
Korrosionsschutz Rust protection Protection contre la corrosion
phosphatiert phosphated phosphate

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Dauerbetriebsdruck (100% Einschaltdauer) Continuous operating pressure (duty cycle 100%) Pression continue de service (taux de service 100%)
PNenn = 330 bar; NG 5 - NG 16 PNom = 330 bar; NG 5 - NG 16 PNom = 330 bar; NG 5 - NG 16
PNenn = 300 bar; NG 19 PNom = 300 bar; NG 19 PNom = 300 bar; NG 19
PNenn = 250 bar; NG 22 + NG 25 PNom = 250 bar; NG 22 + NG 25 PNom = 250 bar; NG 22 + NG 25
Maximaler Betriebsdruck (max.10sec., Max. operating pressure (max.10sec., Pression max. de service (10sec. max.,
15% ED) duty cycle 15%) taux de service 15%)
Pmax = 350 bar; NG 5 - NG16 Pmax = 350 bar; NG 5 - NG16 Pmax = 350 bar; NG 5 - NG16
Pmax = 300 bar; NG19 + NG22 Pmax = 300 bar; NG19 + NG22 Pmax = 300 bar; NG19 + NG22
Pmax = 280 bar; NG25 Pmax = 280 bar; NG25 Pmax = 280 bar; NG25
Einschaltdruckspitze (peak, 100 ms) Starting pressure peak (peak, 100 ms) Pression denclenchement max. (pic, 100 ms)
Ppeak = 400 bar; NG 5 - NG16 Ppeak = 400 bar; NG 5 - NG16 Ppeak = 400 bar; NG 5 - NG16
Ppeak = 325 bar; NG19 + NG22 Ppeak = 325 bar; NG19 + NG22 Ppeak = 325 bar; NG19 + NG22
Ppeak = 300 bar; NG25 Ppeak = 300 bar; NG25 Ppeak = 300 bar; NG25
Eingangsdruck Inlet pressure Pression dentre
Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s
Startviskositt Starting viskosity Viscosit de dmarrage
max = 2000 mm2/s max = 2000 mm2/s max = 2000 mm2/s
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -40 C, max = +120 C min = -40 C, max = +120 C min = -40 C, max = +120 C
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS 1638
max. Klasse 8 nach NAS 1638 zulssig max. class 8 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>100 Rentention rate 10>100 Taux de filtration 10>100

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H535DEF07AAJ005X 4
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

HQI2___S122
A 23 130
F G A/2 82,55 h8
41

M8
H
25 6 h9

5,44
38,1 0,2

14

22,5
20 j5

50,2
F

Druckanschlu
A 7 19,5 17,5 0,2
Outlet port 106,4 -1

Sauganschlu Bride de pression


A Inlet port
Bride Pumpe
daspiration Pump
Pompe A B C D E F G H
E

NG
B

005 71 14 38,1 17,5 M8x13 50 54 57


006 73 19 47,5 22 M10x15 50 54 57
008 76 19 47,5 22 M10x15 50 54 57
C 011 82 25 52,4 26,2 M10x15 50 54 57
013 87 25 52,4 26,2 M10x15 50 54 57
016 92 25 52,4 26,2 M10x15 50 54 57
019 99 25 52,4 26,2 M10x15 55 59 62
022 105 25 52,4 26,2 M10x15 55 59 62
HQI2___S122 / 2______ 025 111 25 52,4 26,2 M10x15 55 59 62
A 45 A 23
F G A/2 22,5 A/2
41
M8

M8
H

25

5,44
38,1 0,2

38,1 0,2
14

14
F

7 19,5

17,5 0,2 17,5 0,2

A A
M10

M10

Druckanschlu
52,4 0,2

58,7 0,2

Outlet port
2

2
5

Bride de pression

26,2 0,2 30,2 0,2

...NG 005 - 016 ...NG 019 - 025


gemeinsamer Sauganschlu bei Primrpumpennenngre...
common suction port with primary pump of the size...
raccord daspiration commun la pompe primaire de la taille...

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H535DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristiques
gemessen bei 1500 min-1,Viskositt 46 mm2/s 1500 min-1, viscosity 46 mm2/s 1500 min-1, viscosit 46 mm2/s
[%] dB(A)
HQI 2-016__ HQI 2-016__
100 70
90 Schallmessraum:
80 volumetrisch Mikrofonabstand 1m
volumetric 60
70 gesamt volumetrique Anechoic chamber:
total Distance to microphone
60 T=40C
global 1m
50 50
Chambre sourde:
40 Micro 1m
30 HLP46 40
20 T=50C

10
30
50 100 150 200 250 300 0 40 80 120 160 200 240 280 320 360
p [bar] p [bar]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HQI 2 - 025 R K 0 3 -10 S122 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 8 Spcifications de commande

Bauform Drehrichtung Saug- und Druckanschlu


1 Type 4 Rotation 7 Suction port and pressure port
Type Sens de rotation bride daspiration et bride de
pression
HQI Innenzahnradpumpe in R Rechts
Segmentbauweise Clockwise 3 SAE-Flansch
Internal gear pump in segment droite SAE-flange
design
Flasque SAE
Pompe engrenage intrieur
conception segments
Wellenende Ausfhrung
Baugre 5 Drive shaft 8 Model
2 Size Arbre dentranement Version
Taille
S122 Druckanschlu u. Sauganschlu radial
K zylindrisch mit Durchtrieb Pressure port and inlet port radial
2 Baugre / Size / Taille 2
Cylindrically with through drive
Bride de pression et bride
Cylindrique avec possibilit daspiration radiales
Frdervolumen und Masse daccouplement multipompes
3 Displacement and weight S122/2..* Druckanschlu radial, gemeinsamer
Cylindre et masse radialer Sauganschlu
Befestigungsflansch Pressure port radial, common radial
6 Mounting flange inlet port
005 5 4,9 kg Flasque de montage Bride de pression radiale, commun
raccord daspiration radiale
006 6,3 5,0 kg
008 8 5,2 kg * Bei Doppelpumpenausfhrung wiederholt
0 SAE-A-2-Flansch sich die Type ab der Baugre
011 11 5,4 kg SAE-A-2 flange
cm/U At double pump version the type code
13 5,5 kg flasque SAE-A-2 repeats itself starting from the size
013 cm/rev
cm/tr version de pompe double, le code
016 16 5,7 kg didentification se rpte partir de la taille
019 19 6,1 kg
022 22 6,3 kg
025 25 6,5 kg

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H535DEF07AAJ005X 6
Einbauhinweise Installation notes Instructions de montage

Antrieb Actuation Transmission

Es sind keine Radial- und Axialkrfte No radial and axial forces on the Aucun effort axial ou radial ne doit
auf die Pumpenantriebswelle zulssig! pump drive wave are permitted! tre appliqu sur larbre de
transmission de la pompe!
Motor und Pumpe mssen exakt Motor and pump must align exactly! Moteur et pompe doivent tre
fluchten! parfaitement aligns!
Es sollten immer Kupplungen die zum Couplings, suitable for the Toujours utiliser des dispositifs
Ausgleich von Wellenverlagerungen compensation of the shaft daccouplement adapts pour une
geeignet sind verwendet werden! misalignment, should be used! compensation du dcentrage de
larbre!
beim Aufbringen der Kupplung When mounting the couplings axial Lors du positionnement du dispositif
Axialkrfte vermeiden d. h. nicht mit forces must be avoided; i.e. dont daccouplement, viter tout effort axial
Schlaggegenstnden oder durch mount with hammer or by pressing on! cest dire ne pas emmancher sous
Aufpressen montieren! pression ni en donnant des coups!

Leitungen und Anschlsse Tubes and Connections Tuyauterie et raccords

Schutzstopfen an der Pumpe entfer- Remove protection plugs at the pump Retirer le capuchon de protection de
nen la pompe.
Die lichte Weite der Rohre den Select clearance of the pipes Choisir le diamtre intrieur de la
Anschlssen entsprechend auswhlen according to the links (suction speed tuyauterie en fonction de lapplication
(Sauggeschwindigkeit max. 1-1,5 m/s) max. 1 - 1.5 m/s) (vitesse daspiration max. 1-1,5 m/s)
Eingangsdruck max. 2 bar absolut Input pressure max. 2 bar absolute Pression dentre max. 2 bar absolue
Rohrleitungen und Verschraubungen Carefully clean pipings and screw Procder un nettoyage minutieux de
vor dem Montieren sorgfltig reinigen connections before installing la tuyauterie avant montage.

Empfehlung Recommendation for pipe Recommandation pour


fr Rohrverlegung installation linstallation de la tuyauterie

Saugrohr
Suction pipe
Tube daspiration
min. 50 mm

Rcklaufflssigkeit darf unter keinen Return liquid may never be directly Le liquide de retour ne doit en aucun
Umstnden wieder direkt angesaugt sucked in again, i.e. the maximum cas tre directement raspir. Cela
werden, d. h. grtmglichen Abstand distance between intake and return signifie que les tuyauteries daspiration
zwischen Saug- und Rcklaufleitung pipe must be chosen et de retour doivent tre le plus
whlen loignes possible lune de lautre.
Rcklaufaustritt immer unterhalb des Return outflow must always be put La sortie dhuile de retour doit toujours
lspiegels legen underneath the surface of oil se faire sous la surface du fluide
hydraulique
Auf eine saug- und druckdichte Ensure a suctionclose and pressure- Assurer un assemblage de tuyauterie
Montage der Rohrleitungen achten tight assembly of the pipings parfaitement tanche laspiration et
la pression

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H535DEF07AAJ005X
Einbauhinweise Installation notes Instruction de montage

Inbetriebnahmehinweise Initiation notes Conseils pour la mise en service

Kontrollieren, ob die Anlage sorgfl- Check whether the system is carefully Sassurer que linstallation est monte
tig und sauber montiert ist. and cleanly installed. minutieusement et proprement.
Druckflssigkeit nur ber Filter mit Fill in hydraulic fluid only by using Ne remplir de fluide hydraulique qu
der erforderlichen Mindestrckhalterate filters with the necessary minimum travers le filtre de pression et en
einfllen. support rate. respectant le taux de filtration minimum
recommand.
Drehrichtungspfeil beachten. Consider direction of rotation arrow. Tenir compte du sens de rotation.
Die Pumpe ohne Last anlaufen lassen Start the pump without load and let Faire tourner la pompe sans charge et
und einigen Sekunden drucklos promote pressurefree for a few laisser refouler quelques secondes
frdern lassen, damit fr ausreichende seconds, so that sufficient lubrication pression nulle, afin dassurer une
Schmierung gesorgt ist. is provided. lubrification suffisante.
Auf keinen Fall Pumpe ohne l laufen Do never leave pump running without En aucun cas ne faire tourner la pompe
lassen. oil. sans huile.
Nach Erreichen der Betriebswerte, Kon- After achieving the operating states, Aprs avoir atteint les valeurs de service,
trolle der Rohrverbindungen auf Dichtheit. check the fittings for tightness. Check contrler ltanchit de la tuyauterie.
berprfen der Betriebstemperatur. the operating temperature. Vrifier la temprature de service.
Montage, Wartung und Instandsetzung Assembly, maintenance and repair of Le montage, la maintenance et la
der Pumpe darf nur von autorisiertem, the pump may only be executed by rparation de la pompe ne doivent tre
ausgebildeten und eingewiesenem authorized, trained and instructed raliss que par du personnel autoris,
Personal durchgefhrt werden! personnel! comptent et inform!
Pumpe darf nur mit den zulssigen Pump may only be operated with the Nutiliser la pompe que suivant les
Daten betrieben werden! admissible data! donnes admissibles mentionnes!
Eigenmchtige Umbauten und Vern- Arbitrary changes and modifications, Aucune modification ou changement
derungen, welche die Sicherheit und which concern security and function, pouvant avoir une incidence sur la
Funktion betreffen, sind nicht zulssig! are not admissible! scurit et le fonctionnement nest
admissible!
Die allgemein gltigen Sicherheits- und The general valid safety regulations Les instructions gnrales de
Unfallverhtungsvorschriften mssen and rules for the prevention of prvoyance contre les accidents
unbedingt eingehalten werden. accidents must absolutely be kept. doivent imprativement tre observes.

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger.com
Innenzahnrad- Internal gear Pompe
pumpe pump engrenage
350 bar
Baugre 3 size 3 intrieur taille 3
20 - 50 cm/U. 20 - 50 cm/rev 20 - 50 cm/t
Die neue Pumpengeneration, The new pump generation are La nouvelle gnration de pompes
Segmentpumpen, System segment pumps called System type pompes segments est
ECKERLE, sind spaltkompen- ECKERLE .The pumps are gap appele Systme ECKERLE. Ces
sierte Innenzahnradpumpen mit compensated internal gear pompes sont du type pompes
konstantem Verdrngungs- pumps with a constant engrenage intrieur
volumen. Die Eingriffslnge der displacement volume. The compensation de jeu, et dlivrent
Verzahnung verursacht geringe working length of the gearing un volume constant. La longueur
Volumenstrom- und Druckpul- causes low volume flow- and optimale de dents en prise permet
sation. Dies ist die Basis fr ge- pressure pulsation. This is the de trs faibles pulsation de dbit et
ruscharmen Lauf. base for a low-noise running. de pression. Ceci est la condition
Durch ihre Zuverlssigkeit, Due to its reliability, durable dun fonctionnement silencieux.
robustes Design und lange design and long service life it is Grce sa fiabilit, son design
Lebensdauer ist sie besonders particularly suitable for robuste, et sa dure de vie
geignet fr den harten industrial applications. prolonge, cette pompe est
Industrieeinsatz. parfaitement adapte pour des
applications industrielles exigentes.
A1H536
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
HQI3-_RK23-10S122_

Flanschbefestigung Flange mounting Fixation par bride


SAE-B-2 SAE-B-2 SAE-B-2

Axialkompensation Axial compensation Compensation axiale


Dieser Pumpentyp ist mit Axialscheiben This type of pump is designed with axi- Ce type de pompe est muni de disques
zum Leckspaltausgleich in axialer Rich- al discs for the leak compensation in axiaux afin de compenser
tung ausgefhrt. Die Abdichtung erfolgt the axial direction. The sealing will be les fuites dans la direction axiale.
durch eine stehende Scheibe gegen die reached with a standing disc against Cette compensation est ralise par
laufenden Getriebeteile. the driving gears. la pression dun disque non rotatif
contre les lments dengrenages.

Radiale Kompensation Radial compensation Compensation radiale


Der radiale Leckspaltausgleich wird The radial leakage compensation will La compensation radiale seffectue par
durch ein geteiltes Fllstck erreicht. be reached by a spleeded filler. The lintermdiaire des deux segments.
Eine federbelastete Dichtrolle gewhr- spring-loaded sealing roller guarantees Les rouleaux dtanchit contraints
leistet weitestgehend leckspaltfreie almost complete leakage free sealing. par ressorts garantissent dans une large
Abdichtung. In Abhngigkeit vom In accordance to the operating pressure mesure une tanchit parfaite. Suivant
Betriebsdruck wird der Leckspalt mini- the clearance will be minimized. la pression de service, les 2 segments
miert. se trouvent appliqus au sommet des
dents du pignon et de la couronne
plantaire. Lapplication de plusieurs
ttes garantit une tanchit
leve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H536DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Innenzahnradpumpe in Segmentbauweise Internal gear pump in segment design Pompe engrenage intrieur conception segments
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Frdervolumen und Masse Displacement and Weight (mass) Cylindre et Masse
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Drehzahlbereich (min-1) Range of drive speed (min-1) at duty cycle Plage de vitesse de rotation (min-1)
bei 100% ED 100% taux de service 100%
NG 20 - NG 32: 400 2800 NG 20 - NG 32: 400 2800 NG 20 - NG 32: 400 2800
NG 40: 400 2200 NG 40: 400 2200 NG 40: 400 2200
NG 50: 400 1800 NG 50: 400 1800 NG 50: 400 1800
Maximale Drehzahl Maximum drive speed Vitesse de rotation maximum
NG 20 - NG 32: nmax = 3000 min-1 NG 20 - NG 32: nmax = 3000 min-1 NG 20 - NG 32: nmax = 3000 min-1
NG 40: nmax = 2500 min-1 NG 40: nmax = 2500 min-1 NG 40: nmax = 2500 min-1
NG 50: nmax = 1800 min-1 NG 50: nmax = 1800 min-1 NG 50: nmax = 1800 min-1
Drehrichtung Direction of rotation Sens de rotation
rechts - auf Wellenende gesehen clockwise - looking at the fan sens horaire-en regardant du bout de larbre
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +80 C min -20 C, max +80 C min -20 C, max +80 C
Korrosionsschutz Rust protection Protection contre la corrosion
phosphatiert phosphated phosphate

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Dauerbetriebsdruck (100% Einschaltdauer) Continuous operating pressure (duty cycle 100%) Pression continue de service (taux de service 100%)
PNenn = 330 bar; NG20 - NG32 PNenn = 330 bar; NG20 - NG32 PNenn = 330 bar; NG20 - NG32
PNenn = 250 bar; NG40 - NG50 PNenn = 250 bar; NG40 - NG50 PNenn = 250 bar; NG40 - NG50
Maximaler Betriebsdruck (max.10sec., Max. operating pressure (max.10sec., Pression max. de service (10sec. max.,
15% ED) duty cycle 15%) taux de service 15%)
Pmax = 350 bar; NG20 - NG32 Pmax = 350 bar; NG20 - NG32 Pmax = 350 bar; NG20 - NG32
Pmax = 300 bar; NG40 Pmax = 300 bar; NG40 Pmax = 300 bar; NG40
Pmax = 280 bar; NG50 Pmax = 280 bar; NG50 Pmax = 280 bar; NG50
Einschaltdruckspitze (peak, 100 ms) Starting pressure peak (peak, 100 ms) Pression denclenchement max. (pic, 100 ms)
Ppeak = 400 bar; NG20 - NG32 Ppeak = 400 bar; NG20 - NG32 Ppeak = 400 bar; NG20 - NG32
Ppeak = 325 bar; NG40 Ppeak = 325 bar; NG40 Ppeak = 325 bar; NG40
Ppeak = 300 bar; NG50 Ppeak = 300 bar; NG50 Ppeak = 300 bar; NG50
Eingangsdruck Inlet pressure Pression dentre
Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar Pmax = 2 bar; Pmin = 0,8 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 300 mm2/s
Startviskositt Starting viskosity Viscosit de dmarrage
max = 2000 mm2/s max = 2000 mm2/s max = 2000 mm2/s
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -20 C, max = +80 C min = -20 C, max = +80 C min = -20 C, max = +80 C
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS 1638
max. Klasse 8 nach NAS 1638 zulssig max. class 8 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>100 Rentention rate 10>100 Taux de filtration 10>100

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H536DEF07AAJ005X 4
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

HQI3___S122
A 34
A/2 G F
56
48

H
M10
8 h9
35
P

6,5
L 0,2

28
25 j5

K
6 26 M 0,2 101,6 h8
146 -1
Druckanschlu 170
Outlet port
A Bride de pression
A
S
M10

Pumpe
30,2 0,2
2

Pump HQI3
3

Pompe A F G H K L M N
NG
020 97,9 64 65 67 57 47,5 22 18
Sauganschlu
58,7 0,2 Inlet port 025 104,4 64 65 67 57 47,5 22 18
Bride daspiration 032 114,4 64 65 67 57 47,5 22 18
040 125,4 70 71 73 63 52,4 26,2 20
HQI3___S122 / ______ 050 139,4 70 71 73 63 52,4 26,2 20
...S122 / 3... ...S122 / 2...
A 66 A 34
A/2 33 A/2 66
56 AA 23
33 AA/2
48
M10
M10

M8

35
5,44
6,5
L 0,2

38,1 0,2
L 0,2

14

6 26
17,5 0,2
M 0,2 A M 0,2 A
S S
"A" G
"B" F
* mit Sekundrpumpe
HQI3... Pumpe
* with secondary pump of the
Pump HQI2
Pompe AA
M12
M12

series HQI3...
77,6 0,2
69,8 0,2

NG
H
5

8 h9
4

* avec la pompe secondaire


0
0

de la srie HQI3... P 005 71


006 73
28

* * mit Sekundrpumpe
HQI2... 25 j5 008 76
K

011 82
70

35,7 0,2 42,9 0,2 * * with secondary pump of the


series HQI2... 013 87
...NG 020 - 032* ...NG 040 - 050*
* * avec la pompe secondaire
20

...NG 020 - 050** 016 92


de la srie HQI2...
101,6 h8 019 99
gemeinsamer Sauganschlu bei Primrpumpennenngre... 146 -1
170 022 105
common suction port with primary pump of the size...
raccord daspiration commun la pompe primaire de la taille... 025 111

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H536DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristiques
gemessen bei 1500 min-1,Viskositt 46 mm2/s 1500 min-1, viscosity 46 mm2/s 1500 min-1, viscosit 46 mm2/s
[%] dB(A)
HQI 3-025__ HQI 3-025__
100 70
90 Schallmessraum:
80 volumetrisch Mikrofonabstand 1m
volumetric 60
70 gesamt volumetrique Anechoic chamber:
total Distance to microphone
60 global
T=40C
1m
50 50
Chambre sourde:
40 Micro 1m
30 HLP46 40
20 T=50C

10
30
50 100 150 200 250 300 0 40 80 120 160 200 240 280 320 360
p [bar] p [bar]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HQI 3 - 040 R K 2 3 -10 S122 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 8 Spcifications de commande

Bauform Drehrichtung Saug- und Druckanschlu


1 Type 4 Rotation 7 Suction port and pressure port
Type Sens de rotation bride daspiration et bride de
pression
HQI Innenzahnradpumpe in R Rechts
Segmentbauweise Clockwise 3 SAE-Flansch
Internal gear pump in segment droite SAE-flange
design
Flasque SAE
Pompe engrenage intrieur
conception segments
Wellenende Ausfhrung
5 Drive shaft 8 Model
Baugre
2 Size
Arbre dentranement Version
Taille
S122 Druckanschlu u. Sauganschlu radial
K zylindrisch mit Durchtrieb Pressure port and inlet port radial
Baugre / Size / Taille 3 Cylindrically with through drive
3 Bride de pression et bride
Cylindrique avec possibilit daspiration radiales
daccouplement multipompes
S122/2..* Druckanschlu radial, gemeinsamer
Frdervolumen und Masse radialer Sauganschlu
3 Displacement and weight Befestigungsflansch
S122/3..*
Pressure port radial, common radial
Cylindre et masse 6 Mounting flange inlet port
Flasque de montage Bride de pression radiale, commun
raccord daspiration radiale
020 20 13,4 kg
* Bei Doppelpumpenausfhrung wiederholt
025 25 13,5 kg 2 SAE-B-2-Flansch sich die Type ab der Baugre
cm/U
32 13,7 kg SAE-B-2 flange
032 cm/rev At double pump version the type code
flasque SAE-B-2 repeats itself starting from the size
040 40 cm/tr 16,4 kg
version de pompe double, le code
050 50 17,5 kg didentification se rpte partir de la taille

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H536DEF07AAJ005X 6
Einbauhinweise Installation notes Instructions de montage

Antrieb Actuation Transmission

Es sind keine Radial- und Axialkrfte No radial and axial forces on the pump Aucun effort axial ou radial ne doit
auf die Pumpenantriebswelle zulssig! drive wave are permitted! tre appliqu sur larbre de
transmission de la pompe!
Motor und Pumpe mssen exakt Motor and pump must align exactly! Moteur et pompe doivent tre
fluchten! parfaitement aligns!
Es sollten immer Kupplungen die zum Couplings, suitable for the Toujours utiliser des dispositifs
Ausgleich von Wellenverlagerungen compensation of the shaft daccouplement adapts pour une
geeignet sind verwendet werden! misalignment, should be used! compensation du dcentrage de
larbre!
beim Aufbringen der Kupplung When mounting the couplings axial Lors du positionnement du dispositif
Axialkrfte vermeiden d. h. nicht mit forces must be avoided; i.e. dont daccouplement, viter tout effort axial
Schlaggegenstnden oder durch mount with hammer or by pressing on! cest dire ne pas emmancher sous
Aufpressen montieren! pression ni en donnant des coups!

Leitungen und Anschlsse Tubes and Connections Tuyauterie et raccords

Schutzstopfen an der Pumpe entfer- Remove protection plugs at the pump Retirer le capuchon de protection de
nen la pompe.
Die lichte Weite der Rohre den Select clearance of the pipes according Choisir le diamtre intrieur de la
Anschlssen entsprechend auswhlen to the links (suction speed max. 1 - tuyauterie en fonction de lapplication
(Sauggeschwindigkeit max. 1-1,5 m/s) 1.5 m/s) (vitesse daspiration max. 1-1,5 m/s)
Eingangsdruck max. 2 bar absolut Input pressure max. 2 bar absolute Pression dentre max. 2 bar absolue
Rohrleitungen und Verschraubungen Carefully clean pipings and screw Procder un nettoyage minutieux de
vor dem Montieren sorgfltig reinigen connections before installing la tuyauterie avant montage.

Empfehlung Recommendation for pipe Recommandation pour


fr Rohrverlegung installation linstallation de la tuyauterie

Saugrohr
Suction pipe
Tube daspiration
min. 50 mm

Rcklaufflssigkeit darf unter keinen Return liquid may never be directly Le liquide de retour ne doit en aucun
Umstnden wieder direkt angesaugt sucked in again, i.e. the maximum cas tre directement raspir. Cela
werden, d. h. grtmglichen Abstand distance between intake and return signifie que les tuyauteries daspiration
zwischen Saug- und Rcklaufleitung pipe must be chosen et de retour doivent tre le plus
whlen loignes possible lune de lautre.

Rcklaufaustritt immer unterhalb des Return outflow must always be put La sortie dhuile de retour doit
lspiegels legen underneath the surface of oil toujours se faire sous la surface du
fluide hydraulique
Auf eine saug- und druckdichte Ensure a suctionclose and pressure- Assurer un assemblage de tuyauterie
Montage der Rohrleitungen achten tight assembly of the pipings parfaitement tanche laspiration et
la pression

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H536DEF07AAJ005X
Einbauhinweise Installation notes Instruction de montage

Inbetriebnahmehinweise Initiation notes Conseils pour la mise en service

Kontrollieren, ob die Anlage sorgfl- Check whether the system is carefully Sassurer que linstallation est monte
tig und sauber montiert ist. and cleanly installed. minutieusement et proprement.
Druckflssigkeit nur ber Filter mit Fill in hydraulic fluid only by using Ne remplir de fluide hydraulique qu
der erforderlichen Mindestrckhalterate filters with the necessary minimum travers le filtre de pression et en
einfllen. support rate. respectant le taux de filtration minimum
recommand.
Drehrichtungspfeil beachten. Consider direction of rotation arrow. Tenir compte du sens de rotation.
Die Pumpe ohne Last anlaufen lassen Start the pump without load and let Faire tourner la pompe sans charge et
und einigen Sekunden drucklos promote pressurefree for a few laisser refouler quelques secondes
frdern lassen, damit fr ausreichende seconds, so that sufficient lubrication pression nulle, afin dassurer une
Schmierung gesorgt ist. is provided. lubrification suffisante.
Auf keinen Fall Pumpe ohne l laufen Do never leave pump running without En aucun cas ne faire tourner la pompe
lassen. oil. sans huile.
Nach Erreichen der Betriebswerte, Kon- After achieving the operating states, Aprs avoir atteint les valeurs de service,
trolle der Rohrverbindungen auf Dichtheit. check the fittings for tightness. Check contrler ltanchit de la tuyauterie.
berprfen der Betriebstemperatur. the operating temperature. Vrifier la temprature de service.
Montage, Wartung und Instandsetzung Assembly, maintenance and repair of Le montage, la maintenance et la
der Pumpe darf nur von autorisiertem, the pump may only be executed by rparation de la pompe ne doivent tre
ausgebildeten und eingewiesenem authorized, trained and instructed raliss que par du personnel autoris,
Personal durchgefhrt werden! personnel! comptent et inform!
Pumpe darf nur mit den zulssigen Pump may only be operated with the Nutiliser la pompe que suivant les
Daten betrieben werden! admissible data! donnes admissibles mentionnes!
Eigenmchtige Umbauten und Vern- Arbitrary changes and modifications, Aucune modification ou changement
derungen, welche die Sicherheit und which concern security and function, pouvant avoir une incidence sur la
Funktion betreffen, sind nicht zulssig! are not admissible! scurit et le fonctionnement nest
admissible!
Die allgemein gltigen Sicherheits- und The general valid safety regulations Les instructions gnrales de
Unfallverhtungsvorschriften mssen and rules for the prevention of prvoyance contre les accidents
unbedingt eingehalten werden. accidents must absolutely be kept. doivent imprativement tre observes.

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger.com
4/2-und 4/3-Wege- 4/2-and 4/3-way Distributeur
Schieberventil spool valve 4/2 et 4/3 tiroir
320 bar
PC06: 50l/min PC06: 50l/min PC06: 50l/min A B

a b
PC10: 100l/min PC10: 100l/min PC10: 100l/min P T

Bettigung mit Handhebel actuation with hand lever commande manuelle par
A B
mit und ohne Rastung with and without lock-in levier
a 0 b
position avec ou sans blocage en
P T
position

A1H251
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SAL2__PC06
SAL3__PC06
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SAL2__PC10
SAL3__PC10
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H251DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Schieberventil, Spool valve, tiroir,
direkt gesteuert directly operated pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Anschlugre Port size Taille de raccordement
SAL__PC06: ISO4401-03-02-0-94 SAL__PC06: ISO4401-03-02-0-94 SAL__PC06: ISO4401-03-02-0-94
SAL__PC10: ISO4401-05-04-0-94 SAL__PC10: ISO4401-05-04-0-94 SAL__PC10: ISO4401-05-04-0-94
Masse Mass Masse
SAL__PC06: 1,53 kg SAL__PC06: 1,53 kg SAL__PC06: 1,53 kg
SAL__PC10: 4,68 kg SAL__PC10: 4,68 kg SAL__PC10: 4,68 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise horizontal arbitrary, preferably horizontal indiffrente, de prfrence horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Max. operating pressure on the Pression max. de service aux orifices
Anschlssen connections P, A, B = 320 bar;
P, A, B = 320 bar; P, A, B = 320 bar; T = 60 bar
T = 60 bar T = 60 bar Fluide hydraulique
Druckflssigkeit Hydraulic medium Huile minrale DIN 51524,
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, autres sur demande
andere Medien auf Anfrage other media on request Plage de temprature du fluide
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbes p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
berdeckung Overlap Recouvrement
siehe Schaltsymbole see switching symbols voir symbole

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Manuell Manually manuelle


durch Handhebel Hand lever par levier
Hebelausschlag Lever angle Amplitude dactionnement du levier
SAL__PC06: 1x17 bzw. 2x17 SAL__PC06: 1x17 or 2x17 SAL__PC06: 1x17 resp. 2x17
SAL__PC10: 1x15 bzw. 2x15 SAL__PC10: 1x15 or 2x15 SAL__PC10: 1x15 resp. 2x15

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H251DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SAL__PC06_

P
17 17
A B

46
T
13,5 5,5

7,5
137

51
24
22
P
45 69,5

136,5

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 included in the delivery. 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la valve.
Wir empfehlen Schrauben der Festigkeits- We recommend to use screws of the property Nous recommandons dutiliser des vis de classe de
klasse 10.9 (6+2 Nm), andere auf Anrage class 10.9 (6+2 Nm), others on request rsistance 10.9 (6+2 Nm), autres sur demande

SAL__PC10_
15 15

T T
69

A B

20,75 6,5
11,5
200

10,5
71
34,5
30

T T
50 95,5
171

5 O-Ringe 12,42 x 1,78 werden mitgeliefert 5 O-rings 12,42 x 1,78 included in the delivery. 5 joints toriques 12,42 x 1,78 livrs avec la valve
Wir empfehlen Schrauben der Festigkeits- We recommend to use screws of the property Nous recommandons dutiliser des vis de classe de
klasse 10.9 (11+3 Nm), andere auf Anfrage class 10.9 (11+3 Nm), others on request rsistance 10.9 (11+3 Nm), autres sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H251DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, Temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 10 % Viscosity 35 mm2/s, deviation 10 % Viscosit 35 mm2/s, Tolrance 10 %

PC06 PC10
Dp [bar] Dp [bar]

10 10
270,370 PA,PB 270,370 PA, PB
9 9
270,370 AT,BT 270,370 AT,BT,PT
8 8
220 PA,PB
270,370 PT 310 PA,PB,PT
7 7 330,380 PA,PB

220 AT,BT
6 6
310,330,380 AT,BT
5 220 PA,PB 5
310 PT
330 PA,PB,AT,BT
4 380 PA,PB 4
310 PA,PB,AT,BT 220 AT,BT
3 380 AT,BT 3

2 2

1 1
Q [l/min] Q [l/min]

10 20 30 40 50 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SAL 310 PC06 R Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Schaltsymbole Nenngre
1 Switching symbols 2 Port size
Symbole Raccords

ohne Rastung mit Rastung berdeckung PC06 Lochbild nach


without lock-in position with lock-in position overlap Master gauge for holes
sans blocage position avec blocage position recouvrement
Plan de pose suivant
A B A B
b a b

220
a
a
b
a b ISO4401-03-02-0-94
P T P T
PC10 Lochbild nach
A B A B
a b a b Master gauge for holes
270 a
b
a
b Plan de pose suivant
P T P T

A B A B
ISO4401-05-04-0-94
a b
0 b a 0
310 a b a b

Bettigungsart
P T P T
3 Actuation
A B A B
a
b a
b Mode de commande
330 a 0 b a 0 b

P T P T
F ohne Rastung (Federrckzug)
A B A B
a
b a
b without lock-in position
370 a
0
b a
0
b
sans blocage en position
P T P T

A B A B
a
a 0
b R mit Rastung
0 b
380 a b
a b
with lock-in position
P T
P T avec blocage en position

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H251DEF07AAJ005X
4/2-und 4/3-Wege- 4/2-and 4/3-way Distributeur
Schieberventil spool valve 4/2 et 4/3 tiroir
320 bar
A B
30 l/min 30 l/min 30 l/min a
a b
b

HAM
P T

Niedrige Druckverluste Low pressure losses faibles pertes de charge A B


hohe Leistungsdichte high power density puissance volumique a
a b
b

direkt gesteuert directly controlled leve HBM


P T
Magnetspule problemlos Solenoid can be pilotage direct A B
tauschbar exchanged without problem bobine remplaable sans a a 0 b b
problme HCM
P T

A1H464
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
H_M___PC04_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 according to ISO4401-02-01-0-94
(NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
(NG04)

p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q


gemessen bei 40 C ltemperatur, Oil temperature 40 C, temprature de lhuile 40 C,
Viskositt 45 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 45 mm2/s, deviation 5 % viscosit 45 mm2/s, tolrance 5 %
Symbol

Durchflu von: / Flow from: / Dbit de: Dp [bar]


PA PB AT BT PT 16
Kurve / Curve / Courbe: 3
14
380
360 1 1 1 1 12
330 10
220 2 2 2 2 2
8
310 1 1 1 1 2 1
370 3 3 3 3 2 6
207 1 1 4
720 2 2 2 2 2
270 3 3 2 Q [l/min]
210 0
280 1 1 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32

Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limite de puissance de coupure


Die Diagramme zeigen die Schaltleistungsgrenzen der Ventile fr The diagrams show the operating limits of the valves in applications Ces diagrammes prsentent les performances limites en
den Einsatzfall, bei dem alle 4 Anschlsse durchstrmt werden. where all 4 ports are in use. If there is flow through the valve in one commutation des distributeurs dans un cas dutilisation o les 4
Wird das Ventil nur in einer Richtung durchstrmt, verndern sich direction, only the limits will be different and in some cases the results conduits sont traverss par le fluide. Si le distributeur est travers
diese Einsatzgrenzen. Dabei knnen im Einzelfall auch schlechte- will be less advantageous. dans une seule direction, ces limites dutilisation seront modifies.
re Ergebnisse auftreten. Il est alors possible, dans certains cas, que des rsultats plus
mauvais soient obtenus.
p [bar]
360
320 330, 310, 360,
380, 220, 210,
280 230, 280
240
200
160 370, 270
120
80
720
40
207 Q [l/min]
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H464DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Schieberventil, direkt gesteuert Spool valve, directly operated tiroir, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subplate mounting valve Valve montage sur embase
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
0,9 kg mit 1 DC-Magnet 0,9 kg with 1 DC solenoid 0,9 kg avec 1 bobine DC
1,25 kg mit 2 DC-Magneten 1,25 kg with 2 DC solenoids 1,25 kg avec 2 bobines DC
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise horizontal arbitrary, preferably horizontal indiffrente, de prfrence horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Maximal zulssige Schalthufigkeit Max. permissible switching frequency Frquence maximale dactionnement
15000/h 15000/h 15000/h
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 320 bar; T = 100 bar P, A, B = 320 bar; T = 100 bar P, A, B = 320 bar; T = 100 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Dp-Q-Kennlinie see Dp-Q-characteristic curve voir courbe Dp-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
berdeckung Overlap Recouvrement
siehe Schaltsymbole see switching symbols voir symbole

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC; AC siehe Bestellangaben DC; AC see order instructions DC; AC voir indications de commande
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
30 W 30 W 30 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H464DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO4401-02-01-0-94
P

37,5
36
B

6,75
18,5

5,3
86

40,5
0,01/100
27

0,4

66 61
193

7
134

7
134

4 Rechteckringe 7,65 x 1,68 werden 4 rectangular O-rings 7,65 x 1,68 included 4 joints rectangulaires 7,65 x 1,68 livrs avec
mitgeliefert. Wir empfehlen Schrauben der in the delivery. We recommend screws of the la valve. Nous recommandons dutiliser des vis
Festigkeitsklasse 10.9 (6+2 Nm), andere property class 10.9 (6+2 Nm), others on de classe de rsistance 10.9 (6+2 Nm), autres
auf Anfrage request sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H464DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HAM 210 PC04 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bauform Elektrische Angaben


1 Type 3 Electrical data
Type Caractristiques lectriques

HAM Magnet auf A-Seite N 12V =(DC) 30W


Solenoid on side A
P 24V =(DC) 30W
Bobine ct A
A 115V 50/60Hz ~(AC) 30W
HBM Magnet auf B-Seite Gleichrichter im Steckersockel integriert
Solenoid on side B Rectifier integrated in plug base
Redresseur intgr dans le socle du connecteur
Bobine ct B
B 230V 50/60Hz ~(AC) 30W
HCM 2 Magnete Gleichrichter im Steckersockel integriert
2 solenoids Rectifier integrated in plug base
Redresseur intgr dans le socle du connecteur
2 bobines

Schaltsymbole
2 Switching symbols
Symbole
Bauform berdeckung Bauform berdeckung
Type HAM Overlap Type HBM Overlap
Type Recouvrement Type Recouvrement
A B A B
a b a b
210 a
b a
b

P T P T
A B
a b

207 a b

P T
A B A B
a b a b

220 a b a b

P T P T

A B A B
b a b
a
230 a b a b

P T P T

A B A B
a b a b
270 a
b a
b

P T P T
A B
a b
b

280 a

P T
A B A B
a b a b

720 a b a

P T
b

P T

Bauform berdeckung
Type HCM Overlap
Type Recouvrement
A B

220 a a b b

P T
A B

310 a a
0
b b

P T
A B

330 a a 0 b b

P T
A B
0

360 a a b b

P T

A B

370 a a
0
b b

P T
A B
0

380 a a b b

P T

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H464DEF07AAJ005X
4/2-und 4/3-Wege- 4/2-and 4/3-way Distributeur
Schieberventil spool valve 4/2 et 4/3 tiroir
320 bar
A B
60 l/min 60 l/min 60 l/min a
a b
b

SAM
P T

Niedrige Druckverluste Low pressure losses faibles pertes de charge A B


hohe Leistungsdichte high power density puissance volumique a
a b
b

direkt gesteuert directly controlled leve SBM


P T
Magnetspule problemlos Solenoid can be pilotage direct A B
tauschbar exchanged without problem bobine remplaable sans a a 0 b b
problme SCM
P T

A1H263
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
S_M___PC06_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q


gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Durchflu von: / Flow from: / Dbit de: Dp [bar]


Symbol

PA PB AT BT PT 1 2 3 4 5 6
10
Kurve / Curve / Courbe:
9
230
330 8
360 5 5 5 5 7
310
210 6 6 6 6 5 6
280 5
380 5 5 6 6
270 4
370 1 1 2 2 3 3
720 4 4 6 6
2
220 5 5 4 4
217 1 3 1
Q [l/min]
361 4 6 0
0 10 20 30 40 50 60

Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limite de puissance de coupure


Die Diagramme zeigen die Schaltleistungsgrenzen der Ventile fr The diagrams show the operating limits of the valves in applications Ces diagrammes prsentent les performances limites en
den Einsatzfall, bei dem alle 4 Anschlsse durchstrmt werden. where all 4 ports are in use. If there is flow through the valve in one commutation des distributeurs dans un cas dutilisation o les 4
Wird das Ventil nur in einer Richtung durchstrmt, verndern sich direction, only the limits will be different and in some cases the results conduits sont traverss par le fluide. Si le distributeur est travers
diese Einsatzgrenzen. Dabei knnen im Einzelfall auch schlechte- will be less advantageous. dans une seule direction, ces limites dutilisation seront modifies.
re Ergebnisse auftreten. Il est alors possible, dans certains cas, que des rsultats plus
mauvais soient obtenus.
DC (=)p [bar] AC (~) p [bar]
350 350
210, 310
300 230, 330 300
230, 330
250 250

200 200 210, 310


361 360
360 150
150
220, 361 220
100 280, 380
100 280, 380 720
270, 370
270, 370 50
50
Q [l/min]
720 Q [l/min] 0
0 0 10 20 30 40 50 60
0 10 20 30 40 50 60

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H263DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Schieberventil, direkt gesteuert Spool valve, directly operated tiroir, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subplate mounting valve Valve montage sur embase
Masse Weight (mass) Masse
1,5 kg mit 1 DC-Magnet 1,5 kg with 1 DC solenoid 1,5 kg avec 1 bobine DC
2 kg mit 2 DC-Magneten 2 kg with 2 DC solenoids 2 kg avec 2 bobines DC
1,25 kg mit 1 AC-Magnet 1,25 kg with 1 AC solenoid 1,25 kg avec 1 bobine AC
1,55 kg mit 2 AC-Magneten 1.55 kg with 2 AC solenoids 1,55 kg avec 2 bobines AC
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise horizontal arbitrary, preferably horizontal indiffrente, de prfrence horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Maximal zulssige Schalthufigkeit Max. permissible switching frequency Frquence maximale dactionnement
18000/h 18000/h 18000/h
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 320 bar; T = 160 bar P, A, B = 320 bar; T = 160 bar P, A, B = 320 bar; T = 160 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
berdeckung Overlap Recouvrement
siehe Schaltsymbole see switching symbols voir symbole

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC; AC siehe Bestellangaben DC; AC see order instructions DC; AC voir indications de commande
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H263DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SAM SBM

P P
83 69,5 69,5 83
158 158

ISO4401-03-02-0-94

P
B

46
A

13,25
7,5

SCM
9
83
51

DC 0,01/100
Stahl/steel/acier
24
22

P 0,4

5,5

83 69,5

235
81

AC
Kunststoff/plastic/
plastique

69

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 included in the 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la
Wir empfehlen Schrauben der Festigkeits- delivery. We recommend to use screws of valve. Nous recommandons dutiliser des vis de
klasse 10.9 (6+2 Nm), andere auf Anfrage the property class 10.9 (6+2 Nm), others classe de rsistance 10.9 (6+2 Nm), autres
on request sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H263DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SAM 210 PC06 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bauform Elektrische Angaben


1 Type 3 Electrical data
Type Caractristiques lectriques

SAM Magnet auf A-Seite N 12V =(DC) 30 W B 230V 50/60Hz ~(AC)


Solenoid on side A Anzugsleistung 204 VA
P 24V =(DC) 30 W
Bobine ct A Switching power
A 115V 50/60Hz (AC) P.uissance dentrainement
SBM Magnet auf B-Seite Anzugsleistung 180 VA
Solenoid on side B Switching power Halteleistung 50 VA
Bobine ct B Puissance dentrainement Holding capacity
Puissance darrt
SCM 2 Magnete Halteleistung 50 VA
2 solenoids Holding capacity
2 bobines Puissance darrt

Schaltsymbole
2 Switching symbols
Symbole
Bauform berdeckung Bauform berdeckung
Type SAM Overlap Type SBM Overlap
Type Recouvrement Type Recouvrement
A B A B
b a b

210 a
a
b a
b

P T P T

A B A B
b a b

217 a
a b a b

P T P T

A B A B
a b a b
220 a b a b

P T P T

A B A B
b a b
230 a
a b

P T
a b

P T

A B A B
a b a b
270 a
b

P T
a
b

P T
A B A B
a b a b
280
b a
a b

P T P T

A B A B
a b a b

720 a b

P T
a

P T
b

Bauform berdeckung
Type SCM Overlap
Type Recouvrement
A B

220 a a b b

P T

A B

310 a a
0
b b

P T

A B

330 a a 0

P T
b b

A B

360 a a
0
b b

P T

A B

361 a a 0
b
b

P T

A B

370 a a
0

P T
b b

A B

380
0
a a b b

P T

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H263DEF07AAJ005X
4/2-und 4/3-Wege- 4/2-and 4/3-way Distributeur
Schieberventil spool valve 4/2 et 4/3 tiroir
320 bar
A B
100 l/min 100 l/min 100 l/min a
a b
b

SAM
P T

Niedrige Druckverluste Low pressure losses faibles pertes de charge A B


hohe Leistungsdichte high power density puissance volumique a
a b
b

direkt gesteuert directly controlled leve SBM


P T
Magnetspule problemlos Solenoid can be pilotage direct A B
tauschbar exchanged without problem bobine remplaable sans a a 0 b b
problme SCM
P T

A1H265
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
S_M___PC10_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q


gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
Symbol

Durchflu von: / Flow from: / Dbit de:


PA PB AT BT PT 16
Kurve / Curve / Courbe:
14
210
310 3 3 6 6 3 12
217 3 3
10 1
360 3 3 5 5
2
720 8
220 2 2 4 5 3
361 4 5 6 4
230 5
330 2 2 5 5 4
270
6
370 3 3 4 4 1 2
280
Q [l/min]
380 2 2 6 6 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limite de puissance de coupure


Die Diagramme zeigen die Schaltleistungsgrenzen der Ventile fr The diagrams show the operating limits of the valves in applications Ces diagrammes prsentent les performances limites en
den Einsatzfall, bei dem alle 4 Anschlsse durchstrmt werden. where all 4 ports are in use. If there is flow through the valve in one commutation des distributeurs dans un cas dutilisation o les 4
Wird das Ventil nur in einer Richtung durchstrmt, verndern sich direction, only the limits will be different and in some cases the results conduits sont traverss par le fluide. Si le distributeur est travers
diese Einsatzgrenzen. Dabei knnen im Einzelfall auch schlechte- will be less advantageous. dans une seule direction, ces limites dutilisation seront modifies.
re Ergebnisse auftreten. Il est alors possible, dans certains cas, que des rsultats plus
mauvais soient obtenus.
DC (=) AC (~)
p [bar] p [bar]
350 350
300 270 210,220, 300 230,330
220,360,
370 280 230,330, 210,310
250 380 360 250
720 280,380
200 200
270,370,
150 150 720
100 361,217 100
50 50 217,361
Q [l/min] Q [l/min]
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H265DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Schieberventil, direkt gesteuert Spool valve, directly operated tiroir, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subplate mounting valve Valve montage sur embase
Masse Weight (mass) Masse
4,0 kg mit 1 DC-Magnet 4,0 kg with 1 DC solenoid 4,0 kg avec 1 bobine DC
5,1 kg mit 2 DC-Magneten 5,1 kg with 2 DC solenoids 5,1 kg avec 2 bobines DC
3,5 kg mit 1 AC-Magnet 3,5 kg with 1 AC solenoid 3,5 kg avec 1 bobine AC
4,3 kg mit 2 AC-Magneten 4,3 kg with 2 AC solenoids 4,3 kg avec 2 bobines AC
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise horizontal arbitrary, preferably horizontal indiffrente, de prfrence horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Maximal zulssige Schalthufigkeit Max. permissible switching frequency Frquence maximale dactionnement
10800/h 10800/h 10800/h
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 320 bar; T = 160 bar P, A, B = 320 bar; T = 160 bar P, A, B = 320 bar; T = 160 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
berdeckung Overlap Recouvrement
siehe Schaltsymbole see switching symbols voir symbole

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC; AC siehe Bestellangaben DC; AC see order instructions DC; AC voir indications de commande
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H265DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SAM SBM

AC (~)

T T T T
74 95,5
169,5

ISO4401-05-04-0-94

T T

69
A B

20,75 6,5
11,5

SCM
10,5
102

71

AC (~)
34,5

0,01/100
30

T T 0,4

74 95,5
243,5
100

DC (=)

102

5 O-Ringe 12,42 x 1,78 werden mit- 5 O-rings 12,42 x 1,78 included in the 5 joints toriques 12,42 x 1,78 livrs avec la
geliefert. Wir empfehlen Schrauben der delivery. We recommend to use screws of valve. Nous recommandons dutiliser des vis de
Festigkeitsklasse 10.9 (1410% Nm), the property class 10.9 (1410% Nm), classe de rsistance 10.9 (1410% Nm),
andere auf Anfrage others on request autres sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H265DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SAM 210 PC10 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bauform Elektrische Angaben


1 Type 3 Electrical data
Type Caractristiques lectriques

SAM Magnet auf A-Seite N 12V =(DC) 45 W B 230V 50/60Hz ~(AC)


Solenoid on side A Anzugsleistung 480 VA
P 24V =(DC) 45 W
Bobine ct A Switching power
A 115V 50/60Hz (AC) P.uissance dentrainement
SBM Magnet auf B-Seite Anzugsleistung 475 VA
Solenoid on side B Switching power Halteleistung 110 VA
Bobine ct B Puissance dentrainement Holding capacity
Puissance darrt
SCM 2 Magnete Halteleistung 113 VA
2 solenoids Holding capacity
2 bobines Puissance darrt

Schaltsymbole
2 Switching symbols
Symbole
Bauform berdeckung Bauform berdeckung
Type SAM Overlap Type SBM Overlap
Type Recouvrement Type Recouvrement
A B A B
b a b

210 a
a
b a
b

P T P T

A B A B
b a b

217 a
a b a b

P T P T

A B A B
a b a b
220 a b a b

P T P T

A B A B
b a b
230 a
a b

P T
a b

P T

A B A B
a b a b
270 a
b

P T
a
b

P T
A B A B
a b a b
280
b a
a b

P T P T

A B A B
a b a b

720 a b

P T
a

P T
b

Bauform berdeckung
Type SCM Overlap
Type Recouvrement
A B

220 a a b b

P T

A B

310 a a
0
b b

P T

A B

330 a a 0

P T
b b

A B

360 a a
0
b b

P T

A B

361 a a 0
b
b

P T

A B

370 a a
0

P T
b b

A B

380
0
a a b b

P T

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H265DEF07AAJ005X
4/2-und 4/3-Wege- 4/2-and 4/3-way Distributeur
Schieberventil spool valve 4/2 et 4/3 tiroir
320 bar
A B
120 l/min 120 l/min 120 l/min a
a b
b

SAM
P T

Niedrige Druckverluste Low pressure losses faibles pertes de charge A B


hohe Leistungsdichte high power density puissance volumique a
a b
b

direkt gesteuert directly controlled leve SBM


P T
Magnetspule problemlos Solenoid can be pilotage direct A B
tauschbar exchanged without problem bobine remplaable sans a a 0 b b
problme SCM
P T

A1H479
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
S_M___PC12_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q


gemessen bei 40 C ltemperatur, Oil temperature 40 C, temprature de lhuile 40 C,
Viskositt 46 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 46 mm2/s, deviation 5 % viscosit 46 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
1 2
10 3
Symbol

Durchflu von: / Flow from: / Dbit de:


9 4
PA PB AT BT PT
Kurve / Curve / Courbe: 8
6
220 2 1 2 2 7
310 6 6 8 8 7 6 7
330 4 4 7 7
5
370 4 4 2 2 3 8
380 3 3 8 8 4
3
2
1 Q [l/min]
20 40 60 80 100 120

Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limite de puissance de coupure


Die Diagramme zeigen die Schaltleistungsgrenzen der Ventile fr The diagrams show the operating limits of the valves in applications Ces diagrammes prsentent les performances limites en
den Einsatzfall, bei dem alle 4 Anschlsse durchstrmt werden. where all 4 ports are in use. If there is flow through the valve in one commutation des distributeurs dans un cas dutilisation o les 4
Wird das Ventil nur in einer Richtung durchstrmt, verndern sich direction, only the limits will be different and in some cases the results conduits sont traverss par le fluide. Si le distributeur est travers
diese Einsatzgrenzen. Dabei knnen im Einzelfall auch schlechte- will be less advantageous. dans une seule direction, ces limites dutilisation seront modifies.
re Ergebnisse auftreten. Il est alors possible, dans certains cas, que des rsultats plus
mauvais soient obtenus.
p [bar]
350
300 220,310,
330,370
250 380

200
150
100
50
Q [l/min]
20 40 60 80 100 120

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H479DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Schieberventil, direkt gesteuert Spool valve, directly operated tiroir, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subplate mounting valve Valve montage sur embase
Masse Weight (mass) Masse
5,0 kg mit 1 Magnet 5,0 kg with 1 solenoid 5,0 kg avec 1 bobine
6,5 kg mit 2 Magneten 6,5 kg with 2 solenoids 6,5 kg avec 2 bobines
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise horizontal arbitrary, preferably horizontal indiffrente, de prfrence horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Maximal zulssige Schalthufigkeit Max. permissible switching frequency Frquence maximale dactionnement
10800/h 10800/h 10800/h
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 320 bar; T = 180 bar P, A, B = 320 bar; T = 180 bar P, A, B = 320 bar; T = 180 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
berdeckung Overlap Recouvrement
siehe Schaltsymbole see switching symbols voir symbole

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
10%, siehe Bestellangaben 10%, see ordering instructions 10%, voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC; AC nur ber Gleichrichtersteckdose DC; AC only with rectifier socket DC; AC avec connecteur redresseur seulement
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
42 W 42 W 42 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H479DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SAM 10,5 SBM


A B
110

T T T T
107 106

ISO4401-05-04-0-94

T T

69
12

A B

26 6,5
11,5

35
Blindbohrung, Abdichtung ber O-Ring
Blind hole, sealed with an O-ring seal
Perage non utilis, tanchit avec un joint
torique

SCM 10,5
A B
110

80

0,01/100
30

T T 0,4

107 106 107

5 O-Ringe 12,42 x 1,78 werden mit- 5 O-rings 12,42 x 1,78 included in the 5 joints toriques 12,42 x 1,78 livrs avec la
geliefert. Wir empfehlen Schrauben der delivery. We recommend to use screws of valve. Nous recommandons dutiliser des vis de
Festigkeitsklasse 10.9 (11+3 Nm), andere the property class 10.9 (11+3 Nm), others classe de rsistance 10.9 (11+3 Nm), autres
auf Anfrage on request sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H479DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SAM 220 PC12 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bauform Elektrische Angaben


1 Type 3 Electrical data
Type Caractristiques lectriques

SAM Magnet auf A-Seite P 24V =(DC)


Solenoid on side A
W 230V 50/60Hz ~(AC)
Bobine ct A
mit Gleichrichtersteckdose
SBM Magnet auf B-Seite with rectifier socket
Solenoid on side B avec connecteur redresseur
Bobine ct B
weitere Spannungen auf Anfrage
2 Magnete further voltages on request
SCM
2 solenoids autres tensions sur demande
2 bobines

Schaltsymbole
2 Switching symbols
Symbole
Bauform berdeckung Bauform berdeckung
Type SAM Overlap Type SBM Overlap
Type Recouvrement Type Recouvrement
A B A B
a b a b
220 a b a b

P T P T

Bauform berdeckung
Type SCM Overlap
Type Recouvrement
A B

310 a a
0
b b

P T

A B

330 a a 0 b b

P T

A B

370 a a
0
b b

P T

A B

380 a a
0
b b

P T

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H479DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz 2/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 2/2
350 bar
30 l/min 30 l/min 30 l/min
A
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue 221
a b

Einfacher, unkomplizierter Uncomplicated design Construction simple


B
Aufbau great swiching reliability Trs grande scurit de
Extrem hohe Schalt- even at high pressures fonctionnement aprs des
A
sicherheit bei langen and during long stop temps darrt long a a b b
Stillstandszeiten periods 222
B

A1H205
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SV_221 BE08_
SVN 222 BE08_
Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve visser
hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H205DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


SV_221__: Sitzventil, vorgesteuert SV_221__: Poppet valve, pilot operated SV_221__: Valve clapet, pilot
(elektrisch entsperrbares (solenoid operated check (clapet anti retour pilotable
Rckschlagventil) valve) lectriquement)
SVN222__: Sitzventil, vorgesteuert SVN222__: Poppet valve, pilot operated SVN222__: clapet, pilot
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Masse Weight (mass) Masse
0,4 kg 0,4 kg 0,4 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


350 bar max. 350 bar max. 350 bar max.
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10% DC 10% DC 10%
AC 10% mit Gleichrichtersteckdose AC 10% with rectifier socket AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
SVN221_: 16 W; P20 (=Leistung bei 20C) SVN221_: 16 W; P20 (=performance at 20C) SVN221_: 16 W; P20 (=puissance 20C)
SVS221_: / SVN222_: 26 W; P20 SVS221_: / SVN222_: 26 W; P20 SVS221_: / SVN222_: 26 W; P20
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteuer adapt
Anschluart Connection Type de connexion
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H205DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Anschluart D / Connection D / Type de connexion D


Handnotbettigungen*
37 A
5+2 Nm Anschluart K Manual emergency override*
Connection K
PG11 Type de connexion K Commande manuelle durgence*
26

8
52
72

26,4

H
76
Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 45 x 45 x 40 mm
24 Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein einwand-
freier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet
25+5 Nm Min. dimensions for manifold: 45 x 45 x 40 mm
B B In cases of deviation, optimal continuous operation can no longer
be guaranteed

HE 31390
Dimensions minimales du bloc de connexion: 45 x 45 x 40 mm
A Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu normal
ne peut tre assur
Ansicht "A"

78
37

58

HE 31391
37

76,5
80

mit Gleichrichtersteckdose: 79,5


socket: 79,5
76,5
with rectifier
10,5

avec connecteur redresseur:79,5


mit Gleichrichtersteckdose: 79,5
withjerectifier
Gertesteckdose um 4 x 90socket: 79,5
verdreht montierbar.
Magnetspuleavec
nachconnecteur redresseur: 79,5
Lsen der Rndelmutter um 360 drehbar.
4
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
Solenoid can be turned by 360 after loosening the knurled nut. M27x1
HE 30357

Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.


La bobine peut tre tourne de 360aprs dvissage de lcrou molet.
ca.123

Einbauraum / Mounting space / Logement


ca. 90

0,05 A

28
0,8

30
151
* Nur SVN222__
21,4 +0,2 * Only SVN222__
3,2

M20x1,5 * SVN222__ seulement


A
14,5 +0,2

0,1 A
45
0,2

R 0,3 3,2
min. 28

B
min. 11

13 -0,5
max.7,5
0,8

A
15 H8
0,05 A

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H205DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar] SV_221 Dp [bar] SVN222


8 8

7 7
BA
6 6

5 5

4 4
AB
3 3

2 2
BA
1 1
Q [l/min] Q [l/min]

5 10 15 20 25 30 5 10 15 20 25 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SVN 222 BE08 P D H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Ausfhrung Elektrische Angaben Handnotbettigungen


1 Version 3 Electrical data 5 Manual emergency override
Version Caractristiques lectriques Commandes manuelles durgence

SVN221_ Leistungsaufnahme 16 W N 12V =(DC)


Power consumption 16 W Grundversion
Puissance absorbe 16 W P 24V =(DC) Basic version
V* 115V 50/60Hz ~(AC) Version de base
SVS221_ Leistungsaufnahme 26 W Gleichrichter im Steckersockel integriert
Power consumption 26 W Rectifier integrated in plug base H* fr Nothandbettigung
SVN222_ Puissance absorbe 26 W Redresseur intgr dans le socle du connecteur for manual emergency override
pour commande manuelle durgence
W* 230V 50/60Hz ~(AC)
Gleichrichter im Steckersockel integriert mgliche Bettigungsarten:
Rectifier integrated in plug base possible actuation types:
Redresseur intgr dans le socle du connecteur modes d'actionnement possibles:

* nur Anschluart D HE31390**


* only connection D Nothandstift versenkt
* seulement connexion type D manual override pin
pointe immerge
Bauart Anschluart
2 Type 4 Type of connection HE31391**
Type Type de connexion Druckknopf
push botton
bouton-poussoir
221 A D Steckverbindung nach
a a b b Plug-type connector according to HE30357**
Connecteur suivant Hebel
EN 175301-803 lever
B
levier
222 K mit Anschlu fr Kostalstecker * nur fr Ausfhrung SVN222__
A only for version SVN222__
a b with connection for Kostal plug seulement pour version SVN222__
a b
avec raccord pour connecteur ** mu separat bestellt werden
Kostal must be ordered separate
B doit tre command sparment

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H205DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz- 2/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 2/2
250 bar
20 l/min 20 l/min 20 l/min
A
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue 225
a b

Einfacher, unkomplizierter Uncomplicated design Construction simple


B
Aufbau great swiching reliability Trs grande scurit de
Extrem hohe Schalt- even at high pressures fonctionnement aprs des
sicherheit bei langen and during long stop temps darrt long A
a a b
b
Stillstandszeiten periods 226
B

A1H313
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SVN 225 BE08_
SVN 226 BE08_
Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve visser
direkt gesteuert directly actuated pilotage direct
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H313DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated Valve clapet, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Masse Weight (mass) Masse
0,4 kg 0,4 kg 0,4 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


250 bar max. 250 bar max. 250 bar max.
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10% DC 10% DC 10%
AC +5%, -10% mit Gleichrichtersteckdose AC +5%, -10% with rectifier socket AC +5%, -10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
26 W; P20 (=Leistung bei 20C) 26 W; P20 (=performance at 20C) 26 W; P20 (=puissance 20C)
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteuer adapt
Anschluart Connection Type de connexion
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H313DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Notbettigung H mit Schraube M8 (nur SVN225_)


Emergency override H with screw M8 (only SVN225_)
Commande durgence H avec vis M8 (seulement SVN225_)
Anschluart D
Connection D
5 Nm max. Type de connexion D
37
5+2 Nm

Anschluart K
Connection K
PG11 Type de connexion K
80

4
70

M27x1
B
10 10
24
25+5 Nm
B B
Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 45 x 45 x 40 mm
Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein einwand-
freier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet
A
Min. dimensions for manifold: 45 x 45 x 40 mm
In cases of deviation, optimal continuous operation can no longer
be guaranteed
Dimensions minimales du bloc de connexion: 45 x 45 x 40 mm
Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu normal
ne peut tre assur

Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar.


Magnetspule nach Lsen der Rndelmutter um 360 drehbar.

8
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
Solenoid can be turned by 360 after loosening the knurled nut.
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
La bobine peut tre tourne de 360aprs dvissage de lcrou molet.
73 60
mit Gleichrichtersteckdose 76
Einbauraum / Mounting space / Logement with rectifier socket 76
avec connecteur redresseur 76

0,05 A

28
0,8

30
151

21,4 +0,2
3,2

M20x1,5
A
14,5 +0,2

0,1 A
45
0,2

R 0,3 3,2
min. 28

3
min. 11

13 -0,5
max.7,5
0,8

15 H8
0,05 A

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H313DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]

16

14

12
AB
10

8
BA
6

2
Q [l/min]

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SVN 225 BE08 P D H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Schaltsymbole Elektrische Angaben Anschluart


1 Switching symbols 2 Electrical data 3 Type of connection
Symbole Caractristiques lectriques Type de connexion

225 A N 12V =(DC)


a a b D Steckverbindung
b
P 24V =(DC) Plug-type connector
V* 115V 50/60Hz ~(AC) Connecteur
B Gleichrichter im Steckersockel integriert DIN43650-AF2-PG11
Rectifier integrated in plug base
Redresseur intgr dans le socle du connecteur K mit Anschlu fr Kostalstecker
226 A with connection for Kostal plug
a b W* 230V 50/60Hz ~(AC)
a b
Gleichrichter im Steckersockel integriert avec raccord pour connecteur
Rectifier integrated in plug base Kostal
Redresseur intgr dans le socle du connecteur
B
* nur Anschluart D
* only connection D
Handnotbettigungen * seulement connexion type D
4 Manual emergency override
Commandes manuelles durgence

Grundversion
Basic version
Version de base

H mit Handnotbettigung*
with manual emergency override*
avec commande manuelle durgence*
* nur Ausfhrung 225
* only type 225
*seulement type 225

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H313DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz 2/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 2/2
350 bar
100 l/min 100 l/min 100 l/min
A
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue 221
a b

Einfacher, unkomplizierter Uncomplicated design Construction simple


B
Aufbau great swiching reliability Trs grande scurit de
Extrem hohe Schalt- even at high pressures fonctionnement aprs des
A
sicherheit bei langen and during long stop temps darrt long a a b b
Stillstandszeiten periods 222
B

A1H510
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SVN 22_ BE12_

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve visser


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H510DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


SV_221__: Sitzventil, vorgesteuert SV_221__: Poppet valve, pilot operated SV_221__: Valve clapet, pilot
(elektrisch entsperrbares (solenoid operated check (clapet anti retour pilotable
Rckschlagventil) valve) lectriquement)
SVN222__: Sitzventil, vorgesteuert SVN222__: Poppet valve, pilot operated SVN222__: clapet, pilot
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Masse Weight (mass) Masse
0,6 kg 0,6 kg 0,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


350 bar max. 350 bar max. 350 bar max.
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe p-Q-Kennlinie see p-Q-characteristic curve voir courbe p-Q
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Elektromagnetisch Electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10% DC 10% DC 10%
AC 10% mit Gleichrichtersteckdose AC 10% with rectifier socket AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
26 W; P20 (=Leistung bei 20C) 26 W; P20 (=performance at 20C) 26 W; P20 (=puissance 20C)
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteuer adapt
Anschluart Connection Type de connexion
siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H510DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Anschluart D / Connection D / Type de connexion D


Handnotbettigungen*
37 A
5+2 Nm Anschluart K
Connection K Manual emergency override*
Type de connexion K
PG11 Commande manuelle durgence*
26

8
52
80

26,4

H
76
Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 45 x 45 x 40 mm
Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein einwand-
38 freier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet
Min. dimensions for manifold: 45 x 45 x 40 mm
In cases of deviation, optimal continuous operation can no longer
110 +10 Nm be guaranteed
Dimensions minimales du bloc de connexion: 45 x 45 x 40 mm
B Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu normal

HE 31390
B ne peut tre assur
Ansicht "A"

78
58
37

HE 31391
10,5

80

76,5
mit Gleichrichtersteckdose: 79,5
with rectifier socket: 79,5 4
avec connecteur redresseur: 79,5 M27x1
Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar.
Magnetspule nach Lsen der Rndelmutter um 360 drehbar.
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
Solenoid can be turned by 360 after loosening the knurled nut.
HE 30357

Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.


La bobine peut tre tourne de 360aprs dvissage de lcrou molet.
ca.123

Einbauraum / Mounting space / Logement


ca. 90

15+1
0,8

40
0,1 A 35,4 +0,1
45 M33 x 2
A * Nur SVN222__
20 28H10
0,05 A * Only SVN222__
27,75
0,2

0,1 A * SVN222__ seulement


R 0,15 3,2
3,1+0,4

16
21

32
42
41

B
max. 15

0,8

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H510DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar] SVN221 Dp [bar] SVN222


8 8

6 6

4 4
AB

2 2

BA Q [l/min] BA Q [l/min]

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SVN 222 BE12 P D H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Bauart Anschluart Handnotbettigungen


1 Type 3 Type of connection 4 Manual emergency override
Type Type de connexion Commandes manuelles durgence

221 A D Steckverbindung Grundversion


a a b b Plug-type connector Basic version
Connecteur Version de base
B
DIN43650-AF2-PG11
H* fr Nothandbettigung
for manual emergency override
222 K mit Anschlu fr Kostalstecker
A with connection for Kostal plug pour commande manuelle durgence
a a b b avec raccord pour connecteur mgliche Bettigungsarten:
Kostal possible actuation types:
modes d'actionnement possibles:
B
HE31390**
Nothandstift versenkt
Elektrische Angaben manual override pin
2 Electrical data pointe immerge
Caractristiques lectriques
HE31391**
N 12V =(DC) Druckknopf
push botton
P 24V =(DC) bouton-poussoir
V* 115V 50/60Hz ~(AC)
Gleichrichter im Steckersockel integriert HE30357**
Rectifier integrated in plug base Hebel
Redresseur intgr dans le socle du connecteur lever
W* 230V 50/60Hz ~(AC) levier
Gleichrichter im Steckersockel integriert * nur fr Ausfhrung SVN222__
Rectifier integrated in plug base only for version SVN222__
Redresseur intgr dans le socle du connecteur seulement pour version SVN222__
* nur Anschluart D ** mu separat bestellt werden
* only connection D must be ordered separate
* seulement connexion type D doit tre command sparment

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H510DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz 2/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 2/2
350 bar
10 l/min 10 l/min 10 l/min T
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue MSV a b
direkt magnetbettigt direct solenoid actuation Construction directe par
Hohe Funktionssicherheit, High operational reliablility solnoide P

auch nach lngerem even after long operation Grande scurit de T


Verharren in geschaltetem periods under high fonctionnement, mme a b
Zustand unter hohem pressure sous pression leve et RSV a b
Druck dure denclenchement
prolonge P A

A1H220
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ BE06_

Blockeinbau Manifold mounting Montage en bloc


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ RA06_
RSV 22_ RA06_
Gewindeanschlu G1/4 Threaded connection G1/4 Raccord filet G1/4
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ PC06_
RSV 22_ PC06_
Plattenaufbau Subplate mounting, Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO 4401-03-02-0-94 according to ISO 4401-03-02-0-94
(NG06) ISO 4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H220DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Anschlugre Port size Taille de raccordement
BE06: Blockeinbau (siehe Abmessungen) BE06: Cartridge type (see dimensions) BE06: Montage sur bloc (voir dimensions)
RA06: 4 Schrauben M6 RA06: 4 screws M6 RA06: vis M6 (4x)
PC06: Plattenaufbau (NG06), PC06: Subbase mounting (NG06), PC06: Montage sur embase (NG06),
ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-03-02-0-94
Masse Mass Masse
BE06: 0,6 kg BE06: 0,6 kg BE06: 0,6 kg
RA06: 1,6 kg RA06: 1,6 kg RA06: 1,6 kg
PC06: 1,3 kg PC06: 1,3 kg PC06: 1,3 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Anschlssen Max. operating pressure on the connections Pression de service max. aux raccords
P,A = 350 bar;T = 25 bar (max. 80% von P) P,A = 350 bar;T = 25 bar (max. 80% of P) P,A = 350 bar;T = 25 bar (max. 80% de P)
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suiv. NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom (Leistungsgrenze) Volume flow (power limit) Dbit (limite de puissance)
max. 10 l/min max. 10 l/min max. 10 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande man. durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
30 W; P20=Leistung bei 20C 30 W; P20=performance at 20C 30 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H220DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

MSV22_BE06_ Einbauraum / Mounting space / Logement


6
4 0,4
P
Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar.
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.

2,5
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
Lage auf Teilkreis beliebig
Position on graduated circle is optional
Position indiffrente sur le cercle de rfrence
74

280,2
150,1
Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 60 x 60 x 45 mm.

45
Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein
einwandfreier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet P
Min. dimensions for manifold: 60 x 60 x 45 mm
In cases of deviation, optimal continuous operation can no
longer be guaranteed
Dimensions minimales du bloc de connexion: 60 x 60 x 45 mm 280,2
Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu
normal ne peut tre assur 45
max. 73 Mindestmontageflche
Min. mounting surface
Surface minimum de montage
T: max. 4
_SV22_RA06_ M4 x min. 8 (4x)

A, P, T= G1/4 Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. Handnotbettigungen*


Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
nur bei RSV Manual emergency override*
only with RSV
seulement pour RSV Commande manuelle durgence*
45 B
48 6 14

+ 40
A
6

A
max. 86
6,5

+ 15
48

60

Hebel
T T Lever
par levier
4 60 25

119

geschlossen
_SV22_PC06_ closed
ISO4401-03-02-0-94 ferme
+4

Gertesteckdose um je 4 x 90
P verdreht montierbar.
A
Connector can be mounted in 4
45

positions at a 90 angle.
T Le connecteur peut se monter suivant
7

4 positions 90. Druckknopf


9,5
pushbutton
bouton-proussoir
+7

nur bei RSV B


only with RSV
seulement pour RSV
78

Nothandstift versenkt
49

44

manual overide pin


pointe immerge
+4

65

140

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H220DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

_SV 221 BE06_ _SV 222 BE06_


Dp [bar] Dp [bar]

22 22
20 20
18 18
RSV RSV
16 16
14 14

12 12
MSV MSV
10 10
8 8
6 6

4 4

2 2 Q [l/min]
Q [l/min]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung M SV 221 BE06 P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Bauart Schaltsymbole Handnotbettigungen


1 Type 2 Switching symbols 5 Manual emergency override
Type Symbole Commandes manuelles durgence

M Wege-Sitzventil 221 MSV RSV Grundversion


Directional control valve T
T Basic version
a b
Distributeur clapet a a b b
Version de base
P
R* Wege-Sitzventil mit Rckschlagventil P A
H fr Nothandbettigung
Directional control valve with check valve for manual emergency override
Distributeur clapet avec clapet 222 MSV RSV pour commande manuelle durgence
anti-retour T
T mgliche Bettigungsarten:
a b
*Nur bei Ausfhrung RA... und PC...
a a b b
possible actuation types:
Only with design RA... and PC... modes d'actionnement possibles:
P
seulement modle RA... et PC... P A HE31390*
Nothandstift versenkt
Ausfhrung Elektrische Angaben manual override pin
3 Design 4 Electrical data pointe immerge
Modle Caractristiques lectriques
HE31391*
BE06 Blockeinbau Druckknopf
N 12 V =(DC)
Cartridge-type push botton
Montage sur bloc P 24 V =(DC) bouton-poussoir
G 98 V =(DC) HE30357*
RA06 Gewindeanschlu G1/4
Threaded connection G1/4 S 196 V =(DC) Hebel / lever / levier
Raccord filet G1/4
V 115 V 50/60Hz ~(AC) HE31398*
PC06 Plattenaufbau nach / mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket
geschlossen / closed / ferme
Subbase monting according to /
avec connecteur redresseur
Montage sur embase suivant
W 230 V 50/60Hz ~(AC) * mu separat bestellt werden
ISO4401-03-02-0-94 must be ordered separate
mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket
doit tre command sparment
avec connecteur redresseur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H220DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz 2/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 2/2
350 bar
30 l/min 30 l/min 30 l/min T
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue MSV a b
direkt magnetbettigt direct solenoid actuation Construction directe par
Hohe Funktionssicherheit, High operational reliablility solnoide P

auch nach lngerem even after long operation Grande scurit de T


Verharren in geschaltetem periods under high fonctionnement, mme a b
Zustand unter hohem pressure sous pression leve et RSV a b
Druck dure denclenchement
prolonge P A

A1H222
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ BE10_

Blockeinbau Manifold mounting, Montage en bloc,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ RA10_
RSV 22_ RA10_
Gewindeanschlu G1/4 Threaded connection G1/4 Raccord filet G1/4
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ PC10_
RSV 22_ PC10_
Plattenaufbau Subplate mounting, Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO 4401-05-04-0-94 according to ISO 4401-05-04-0-94
(NG10) ISO 4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H222DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Anschlugre Port size Taille de raccordement
BE10: Blockeinbau (siehe Abmessungen) BE10: Cartridge type (see dimensions) BE10: Montage sur bloc (voir dimensions)
RA10: 4 Schrauben M6 RA10: 4 screws M6 RA10: vis M6 (4x)
PC10: Plattenaufbau (NG10), PC10: Subbase mounting (NG10), PC10: Montage sur embase (NG10),
ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94
Masse Mass Masse
MSV.....BE10: 1,1 kg MSV.....BE10: 1,1 kg MSV.....BE10: 1,1 kg
MSV.....RA10 / PC10: 2,5 kg MSV.....RA10 / PC10: 2,5 kg MSV.....RA10 / PC10: 2,5 kg
RSV.....RA10 / PC10: 2,6 kg RSV.....RA10 / PC10: 2,6 kg RSV.....RA10 / PC10: 2,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Anschlssen Max. operating pressure on the connections Pression de service max. aux raccords
P, A = 350 bar; T = 160 bar (max. 80% von P) P, A = 350 bar; T = 160 bar (max. 80% of P) P, A = 350 bar; T = 160 bar (max. 80% de P)
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suiv. NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom (Leistungsgrenze) Volume flow (power limit) Dbit (limite de puissance)
max. 30 l/min max. 30 l/min max. 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande man. durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
54 W; P20=Leistung bei 20C 54 W; P20=performance at 20C 54 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H222DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

MSV22_BE10_ Einbauraum / Mounting space / Logement


12
Lage auf Teilkreis
Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. 10,5
beliebig
0,4
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle. P Position on graduated
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90. circle is optional

19 -0,2

14
Position
indiffrente sur le
91
B

cercle de rfrence
max. 7,2
Mindestabmessungen fr den Anschlublock:
60 x 60 x 45 mm. Mindestmontageflche
Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein
einwandfreier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet Min. mounting surface
Surface minimale de montage
Min. dimensions for manifold:
60 x 60 x 45 mm
In cases of deviation, optimal continuous operation can
no longer be guaranteed
T
Dimensions minimales du bloc de connexion:
60 x 60 x 45 mm

26,50,2

430,2
Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu

56
normal ne peut tre assur
P
max. 100
T: max. 7,2
430,2 M8 x min. 8 (4x)
_SV22_RA10_
56
A, P, T= G1/2 Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar.
nur bei RSV Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
only with RSV Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
seulement pour RSV Handnotbettigungen*
6 68 30
B Manual emergency override*
6,5 18
Commande manuelle durgence*
5

A A
max. 115

HE30357
68
80

+ 40
T Hebel
T Lever
+15

par levier
P
P
80 50

141

_SV22_PC10_ HE31398
geschlossen
ISO4401-05-04-0-94 closed
+4

Gertesteckdose um je 4 x 90 ferme
verdreht montierbar.

Connector can be mounted in 4


60

T positions at a 90 angle.
A
Le connecteur peut se monter suivant
P 4 positions 90. HE31391
7

11
Druckknopf
pushbutton
nur bei RSV B bouton-proussoir
+7

only with RSV


seulement pour RSV
5
max. 105

HE31390
60

Nothandstift versenkt
manual overide pin
pointe immerge
+4

85
176

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H222DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Schaltsymbol 222
Dp [bar]

28
26
Schaltsymbol 221 24
Dp [bar] 22
RSV
20
18 18
16 16
14 14
12 RSV 12
MSV
10 10
8 MSV 8
6 6
4 4
2 Q [l/min] 2 Q [l/min]

2 6 10 14 18 22 26 30 2 6 10 14 18 22 26 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung M SV 221 BE10 P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Bauart Schaltsymbole Handnotbettigungen


1 Type 2 Switching symbols 5 Manual emergency override
Type Symbole Commandes manuelles durgence

M Wege-Sitzventil 221 MSV RSV Grundversion


Directional control valve T
T Basic version
a b
Distributeur clapet a a b b
Version de base
P
R* Wege-Sitzventil mit Rckschlagventil P A
H fr Nothandbettigung
Directional control valve with check valve for manual emergency override
Distributeur clapet avec clapet 222 MSV RSV pour commande manuelle durgence
anti-retour T
T mgliche Bettigungsarten:
a b
*Nur bei Ausfhrung RA... und PC...
a a b b
possible actuation types:
Only with design RA... and PC... modes d'actionnement possibles:
P
seulement modle RA... et PC... P A HE31390*
Nothandstift versenkt
Ausfhrung Elektrische Angaben manual override pin
3 Design 4 Electrical data pointe immerge
Modle Caractristiques lectriques
HE31391*
BE10 Blockeinbau Druckknopf
N 12 V =(DC)
Cartridge-type push botton
Montage sur bloc P 24 V =(DC) bouton-poussoir
G 98 V =(DC) HE30357*
RA10 Gewindeanschlu G1/4
Threaded connection G1/4 S 196 V =(DC) Hebel / lever / levier
Raccord filet G1/4
V 115 V 50/60Hz ~(AC) HE31398*
PC10 Plattenaufbau nach / mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket
geschlossen / closed / ferme
Subbase monting according to /
avec connecteur redresseur
Montage sur embase suivant
W 230 V 50/60Hz ~(AC) * mu separat bestellt werden
ISO4401-03-02-0-94 must be ordered separate
mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket doit tre command sparment
avec connecteur redresseur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H222DEF07AAJ005X
3/2-Wege-Sitz 3/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 3/2
350 bar
10 l/min 10 l/min 10 l/min
A
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue MSV a b
direkt magnetbettigt direct solenoid actuation Construction directe par P T
Hohe Funktionssicherheit, High operational reliablility solnoide
auch nach lngerem even after long operation Grande scurit de A
Verharren in geschaltetem periods under high fonctionnement, mme a b
a b
Zustand unter hohem pressure sous pression leve et RSV
Druck dure denclenchement
prolonge P T

A1H221
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ BE06_

Blockeinbau Manifold mounting, Montage en bloc,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ RA06_
RSV 32_ RA06_
Gewindeanschlu G1/4 Threaded connection G1/4 Raccord filet G1/4
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ PC06_
RSV 32_ PC06_
Plattenaufbau Subplate mounting, Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO 4401-03-02-0-94 according to ISO 4401-03-02-0-94
(NG06) ISO 4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H221DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Anschlugre Port size Taille de raccordement
BE06: Blockeinbau (siehe Abmessungen) BE06: Cartridge type (see dimensions) BE06: Montage sur bloc (voir dimensions)
RA06: 4 Schrauben M6 RA06: 4 screws M6 RA06: vis M6 (4x)
PC06: Plattenaufbau (NG06), PC06: Subbase mounting (NG06), PC06: Montage sur embase (NG06),
ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-03-02-0-94
Masse Mass Masse
MSV....BE06: 0,7 kg MSV....BE06: 0,7 kg MSV....BE06: 0,7 kg
MSV....RA06 / ...PC06: 1,5 kg MSV....RA06 / ...PC06: 1,5 kg MSV....RA06 / ...PC06: 1,5 kg
RSV....RA06 / ...PC06: 1,6 kg RSV....RA06 / ...PC06: 1,6 kg RSV....RA06 / ...PC06: 1,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Anschlssen Max. operating pressure on the connections Pression de service max. aux raccords
P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% von P) P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% of P) P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% de P)
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suiv. NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom (Leistungsgrenze) Volume flow (power limit) Dbit (limite de puissance)
max. 10 l/min max. 10 l/min max. 10 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande man. durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
30 W; P20=Leistung bei 20C 30 W; P20=performance at 20C 30 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H221DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

MSV32_BE06_ Einbauraum / Mounting space / Logement


10
9
Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. 0,4
PE P

max.12
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.

18 -0,2
13
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
84
B

max. 6,2

12 0,2 A,PE ,T: max. 4,8

Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 60 x 60 x 45 mm.


Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein A
einwandfreier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet
PE P

28 0,2

24 0,2
Min. dimensions for manifold: 60 x 60 x 45 mm

35
In cases of deviation, optimal continuous operation can no
longer be guaranteed T
Dimensions minimales du bloc de connexion: 60 x 60 x 45 mm
Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu 28 0,2 M4 x min.10
normal ne peut tre assur
35
(4x)
max. 73
Mindestmontageflche
Min. mounting surface
surface minimale de montage
_SV32_RA06_ Achtung! PE mit P verbunden, min 3
Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. Attention! PE connected with P, min 3
A, P, T= G1/4 Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle. Attention! PE est reli P, min 3
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.
nur bei RSV
only with RSV Handnotbettigungen*
seulement pour RSV 45 B
48 6 14 Manual emergency override*
Commande manuelle durgence*
A
6

max. 86

A
6,5

+ 40
60
48

P
+ 15

T T
Hebel
4 60 25
Lever
129 HE30357 par levier

_SV32_PC06_ geschlossen
ISO4401-03-02-0-94 closed
Gertesteckdose um je 4 x 90 ferme
+4

P verdreht montierbar.
A
Connector can be mounted in 4
45

positions at a 90 angle. HE31398


T Le connecteur peut se monter suivant
7

4 positions 90. Druckknopf


9,5
pushbutton
bouton-proussoir
+7

nur bei RSV


B
only with RSV
seulement pour RSV
HE31391
78

Nothandstift versenkt
manual overide pin
46,5

42,5

pointe immerge
+4

65

150
HE31390

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H221DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Symbol 321 Symbol 322


Dp [bar] Dp [bar]

26 26
24 24
22 22
20 RSV, PA 20
RSV, AT
18 18
MSV, PA
16 16
MSV, AT
14 14
12 12
10 10
8 8
RSV, PA
6 6
4 RSV, AT
4
MSV, AT MSV, PA
2 Q [l/min] 2 Q [l/min]
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung M SV 321 BE06 P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Bauart Schaltsymbole Handnotbettigungen


1 Type 2 Switching symbols 5 Manual emergency override
Type Symbole Commandes manuelles durgence

M Wege-Sitzventil 321 MSV RSV Grundversion


Directional control valve A A Basic version
Distributeur clapet a a b b a a b b
Version de base
P T
R* Wege-Sitzventil mit Rckschlagventil P T H fr Nothandbettigung
Directional control valve with check valve for manual emergency override
Distributeur clapet avec clapet 322 MSV RSV pour commande manuelle durgence
anti-retour A A
mgliche Bettigungsarten:
a b a b
*Nur bei Ausfhrung RA... und PC...
a b a b
possible actuation types:
Only with design RA... and PC... P T
modes d'actionnement possibles:
seulement modle RA... et PC... P T
HE31390*
Nothandstift versenkt
Ausfhrung Elektrische Angaben manual override pin
3 Design 4 Electrical data pointe immerge
Modle Caractristiques lectriques
HE31391*
BE06 Blockeinbau Druckknopf
N 12 V =(DC)
Cartridge-type push botton
Montage sur bloc P 24 V =(DC) bouton-poussoir
G 98 V =(DC) HE30357*
RA06 Gewindeanschlu G1/4
Threaded connection G1/4 S 196 V =(DC) Hebel / lever / levier
Raccord filet G1/4
V 115 V 50/60Hz ~(AC) HE31398*
PC06 Plattenaufbau nach / mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket
geschlossen / closed / ferme
Subbase monting according to /
avec connecteur redresseur
Montage sur embase suivant
W 230 V 50/60Hz ~(AC) * mu separat bestellt werden
ISO4401-03-02-0-94 must be ordered separate
mit Gleichrichtersteckdose doit tre command sparment
with rectifier socket
avec connecteur redresseur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H221DEF07AAJ005X
3/2-Wege-Sitz 3/2-way Distributeur
ventil poppet valve clapet 3/2
350 bar
30 l/min 30 l/min 30 l/min
A
a b
lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue MSV a b
direkt magnetbettigt direct solenoid actuation Construction directe par P T
Hohe Funktionssicherheit, High operational reliablility solnoide
auch nach lngerem even after long operation Grande scurit de A
Verharren in geschaltetem periods under high fonctionnement, mme a b
a b
Zustand unter hohem pressure sous pression leve et RSV
Druck dure denclenchement
prolonge P T

A1H223
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ BE10_

Blockeinbau Manifold mounting, Montage en bloc,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ RA10_
RSV 32_ RA10_
Gewindeanschlu G1/2 Threaded connection G1/2 Raccord filet G1/2
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 32_ PC10_
RSV 32_ PC10_
Plattenaufbau Subplate mounting, Valve montage sur embase
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO 4401-05-04-0-94 according to ISO 4401-05-04-0-94
(NG10) ISO 4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H223DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Anschlugre Port size Taille de raccordement
BE06: Blockeinbau (siehe Abmessungen) BE06: Cartridge type (see dimensions) BE06: Montage sur bloc (voir dimensions)
RA06: 4 Schrauben M6 RA06: 4 screws M6 RA06: vis M6 (4x)
PC06: Plattenaufbau (NG10), PC06: Subbase mounting (NG10), PC06: Montage sur embase (NG10),
ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94
Masse Mass Masse
MSV.....BE10: 1,8 kg MSV.....BE10: 1,8 kg MSV.....BE10: 1,8 kg
MSV.....RA10 / PC10: 2,8 kg MSV.....RA10 / PC10: 2,8 kg MSV.....RA10 / PC10: 2,8 kg
RSV.....RA10 / PC10: 2,9 kg RSV.....RA10 / PC10: 2,9 kg RSV.....RA10 / PC10: 2,9 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Anschlssen Max. operating pressure on the connections Pression de service max. aux raccords
P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% von P) P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% of P) P,A = 350 bar;T = 160 bar (max. 80% de P)
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suiv. NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom (Leistungsgrenze) Volume flow (power limit) Dbit (limite de puissance)
max. 30 l/min max. 30 l/min max. 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande man. durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
54 W; P20=Leistung bei 20C 54 W; P20=performance at 20C 54 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H223DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

MSV32_BE10_ Einbauraum / Mounting space / Logement


17

12+0,5
10,5

Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. PE P 0,4

19-0,2
Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle.
Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.

max. 13
B

114

max. 7,2
A,PE,T: max. 10
18,70,2

Mindestabmessungen fr den Anschlublock: 80 x 80 x 50 mm. A


Werden diese Mindestabmessungen unterschritten, ist ein
einwandfreier Dauerbetrieb nicht mehr gewhrleistet

37,4 0,2
PE P

430,2
Min. dimensions for manifold: 80 x 80 x 50 mm

56
In cases of deviation, optimal continuous operation can no
longer be guaranteed
Dimensions minimales du bloc de connexion: 80 x 80 x 50 mm T
Si ces dimensions sont rduites, un fonctionnement continu
normal ne peut tre assur M8 x min.12
430,2
(4x)
56
max. 100
Mindestmontageflche
Min. mounting surface
_SV32_RA10_ surface minimale de montage
Achtung! PE mit P verbunden, min. 5
nur bei RSV... A, P, T = G1/2 Gertesteckdose um je 4 x 90 verdreht montierbar. Attention! PE connected with P, min. 5
only with RSV... Connector can be mounted in 4 positions at a 90 angle. Attention! PE est reli P, min. 5
seulement pour RSV... Le connecteur peut se monter suivant 4 positions 90.

6 68
Handnotbettigungen*
30
B
6,5 18 Manual emergency override*
Commande manuelle durgence*
6

A A
max. 115
68
80

P
+ 40
+15

T
T
Hebel
5 80 50
Lever
164 HE30357 par levier

_SV32_PC10_ geschlossen
closed
ISO4401-05-04-0-94 ferme
+4

HE31398
60

T
A
P
7

Druckknopf
11
Gertesteckdose um je 4 x 90 pushbutton
verdreht montierbar. bouton-proussoir
+7

B
Connector can be mounted in 4
positions at a 90 angle.
Le connecteur peut se monter HE31391
max.105
5

suivant 4 positions 90.


60

Nothandstift versenkt
manual overide pin
pointe immerge
+4

85
199
HE31390

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H223DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Schaltsymbol 321 Schaltsymbol 322


Dp [bar] Dp [bar]

26 26
24 24
22 22
20 20 RSV, AT
RSV, PA
18 18
MSV, AT
16 16
MSV, PA
14 14
12 12
10 10
RSV, PA
8 8
RSV, AT
6 6
MSV, PA
4 4
MSV, AT
2 Q [l/min] 2 Q [l/min]
2 6 10 14 18 22 26 30 2 6 10 14 18 22 26 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung M SV 321 BE10 P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Bauart Schaltsymbole Handnotbettigungen


1 Type 2 Switching symbols 5 Manual emergency override
Type Symbole Commandes manuelles durgence

M Wege-Sitzventil 321 MSV RSV Grundversion


Directional control valve A A Basic version
Distributeur clapet a a b b a a b b
Version de base
P T
R* Wege-Sitzventil mit Rckschlagventil P T H fr Nothandbettigung
Directional control valve with check valve for manual emergency override
Distributeur clapet avec clapet 322 MSV RSV pour commande manuelle durgence
anti-retour A A
mgliche Bettigungsarten:
a b a b
*Nur bei Ausfhrung RA... und PC...
a b a b
possible actuation types:
Only with design RA... and PC... P T
modes d'actionnement possibles:
seulement modle RA... et PC... P T
HE31390*
Nothandstift versenkt
Ausfhrung Elektrische Angaben manual override pin
3 Design 4 Electrical data pointe immerge
Modle Caractristiques lectriques
HE31391*
BE10 Blockeinbau 12 V =(DC) Druckknopf
N
Cartridge-type push botton
Montage sur bloc P 24 V =(DC) bouton-poussoir
G 98 V =(DC)
RA10 Gewindeanschlu G1/2 HE30357*
Threaded connection G1/2 S 196 V =(DC) Hebel / lever / levier
Raccord filet G1/2 115 V 50/60Hz ~(AC)
V HE31398*
PC10 Plattenaufbau nach / mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket geschlossen / closed / ferme
Subbase monting according to /
avec connecteur redresseur
Montage sur embase suivant
W 230 V 50/60Hz ~(AC) * mu separat bestellt werden
ISO4401-05-04-0-94 must be ordered separate
mit Gleichrichtersteckdose doit tre command sparment
with rectifier socket
avec connecteur redresseur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H223DEF07AAJ005X
2/2-Wege-Sitz- 2/2-way poppet Distributeur
ventil valve clapet 2/2
350 bar
VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min
VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min
a b
a b
Elektro-hydraulisch Electro-hydraulic pilot Pilotage lectro- b

vorgesteuert operated hydraulique b


lecklfreie Ausfhrung Leakage-free version Etanchit absolue
Durchflurichtung beliebig arbitrary flow direction Etanchit absolue a

Hohe Funktionssicherheit, High operational reliablility Grande scurit de a


P1 P2 Y
auch nach lngerem even after long operation fonctionnement, mme
Verharren in geschaltetem periods under high sous pression leve et
X P1 P2 Z Y
Zustand unter hohem pressure dure denclenchement
Druck prolonge

A1H120
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ VE16_

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
MSV 22_ VE32_

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H120DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Masse Mass Masse
MSV.....VE16..: 2,0 kg MSV.....VE16..: 2,0 kg MSV.....VE16..: 2,0 kg
MSV.....VE32..: 2,2 kg MSV.....VE32..: 2,2 kg MSV.....VE32..: 2,2 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C
Maximal zulssige Schalthufigkeit Max. admissible switching frequency Frquence maximale dactionnement
3000/h 3000/h 3000/h

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck an den Anschlssen Max. operating pressure on the connections Pression de service max. aux raccords
P1 ,P2, X, Z = 350 bar; Y=drucklos zum Tank P1 ,P2, X, Z = 350 bar; Y= pressure-less to the tank P1 ,P2, X, Z = 350 bar; Y= sans press. vers rservoir
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suiv. NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
MSV.....VE16..: max. 150 l/min MSV.....VE16..: max. 150 l/min MSV.....VE16..: max. 150 l/min
MSV.....VE32..: max. 320 l/min MSV.....VE32..: max. 320 l/min MSV.....VE32..: max. 320 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande man. durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
30 W; P20=Leistung bei 20C 30 W; P20=performance at 20C 30 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter Gertesteckdose according to DIN40050, IP65 with plug suivant DIN40050, IP65 avec onnecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11
Steuerdruckbereich Control pressure range Pression de commande
350 bar 350 bar 350 bar
Steuervolumen Control volume Volume de commande
MSV.....VE16..: 2,0 cm MSV.....VE16..: 2,0 cm MSV.....VE16..: 2,0 cm
MSV.....VE32..: 4,0 cm MSV.....VE32..: 4,0 cm MSV.....VE32..: 4,0 cm

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H120DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

MSV22_VE16_ Einbauraum / Mounting space / Logement

Gertesteckdose um je 4 x
MSV225VE16_ MSV225VE32_
90 verdreht montierbar.
A 28H8 38,1H8
Connector can be
mounted in 4 positions at B 20 33
a 90 angle.
C 16 25

B
Le connecteur peut se
monter suivant 4 positions
34+0,05 50,8+0,05
125

90. D
E 20+0,5 29+0,5

0,8
20 0,05
42

2
0,4

0,8

E
34

P2

B
60 62
0,8
85
P1

MSV22_VE32_ C

47,250,1
Gertesteckdose um je 4 x
90 verdreht montierbar. 44,50,2
7,75 33,250,1
Connector can be mounted
7,75

in 4 positions at a 90 1,750,1 22,250,1


angle.
B

11,250,1

Le connecteur peut se
22,250,1

monter suivant 4 positions


X
125

90.
44,50,2
46,25

60
Z
42

M8, (4x)
62

X, Y, Z = max. 4,1
X= Steueranschlu mit P1 verbinden.
Connect pilot port with P1
Conduit de commande reli P1
51

Z= Steueranschlu mit P2 verbinden.


Connect pilot port with P2
Conduit de commande reli P2
Y= Lecklanschlu (Steuerlrckfhrung) drucklos zum Tank
60 62 Drain port pressure-less to the tank (pilot oil drain)
85 Conduit retour dhuile de commande, pression nulle
jusquau rservoir

Handnotbettigungen Manual emergency override Commande manuelle durgence

geschlossen Druckknopf Nothandstift versenkt


closed pushbutton manual overide pin
+ 40

ferme bouton-proussoir pointe immerge


+ 15

+4

+7

+4

Hebel
Lever
par levier
HE30357 HE31398 HE31391 HE31390

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H120DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

MSV22_VE16__ MSV22_VE32__
Dp [bar] Dp [bar]

10 10

8 8

6 6
P1 P2 P1 P2
4 P2 P1 4 P2 P1

2 2
Q [l/min] Q [l/min]

20 40 60 80 100 120 140 160 40 80 120 160 200 240 280 320

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung MSV 225 VE16 P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Schaltsymbole Elektrische Angaben Handnotbettigungen


1 Switching symbols 3 Electrical data 4 Manual emergency override
Symbole Caractristiques lectriques Commandes manuelles durgence

225 N 12 V =(DC) Grundversion


a a b b
P 24 V =(DC) Basic version
b
Version de base
b G 98 V =(DC)
S 196 V =(DC) H fr Nothandbettigung
a
for manual emergency override
P1
a
P2 Y V 115 V 50/60Hz ~(AC) pour commande manuelle durgence
mit Gleichrichtersteckdose
with rectifier socket mgliche Bettigungsarten:
X P1 P2 Z Y avec connecteur redresseur possible actuation types:
modes d'actionnement possibles:
226 W 230 V 50/60Hz ~(AC)
a a b b
mit Gleichrichtersteckdose
HE31390*
b
with rectifier socket Nothandstift versenkt
b
avec connecteur redresseur manual override pin
pointe immerge
a

P1
a
P2 Y HE31391*
Druckknopf
push botton
X P1 P2 Z Y
bouton-poussoir

Baugre
HE30357*
2 Port size
Hebel / lever / levier
Raccords HE31398*
geschlossen / closed / ferme
VE16 Baugre bis 150 l/min
Size up to 150 l/min
* mu separat bestellt werden
Cylindre jusqu 150 l/min must be ordered separate
doit tre command sparment
VE32 Baugre bis 320 l/min
Size up to 320 l/min
Cylindre jusqu 320 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H120DEF07AAJ005X
2/2-Wege- 2/2-way Valve
Einbauventil cartridge valve cartouche 2/2
350 bar
AX X

2/2-Wege-Einbauventile sind 2/2-way cartridge valves are Les valves cartouches 2/2 sont
kompakte,hydraulisch ansteuer- compact, hydraulically operated des lments compacts, CVK_
B
bare Elemente mit zwei Arbeits- units with two main ports A and commande hydraulique possdant
anschlssen A und B und B and a pilot port X. deux conduits de travail A et B et AA A
einem Steueranschlu X. They can assume two basic po- un conduit de commande X. AX X
Sie knnen zwei Grundstellung- sitions - open and closed - and Ils peuvent prendre deux positions
en - geffnet und geschlossen - any intermediate position de base ouvert ou ferm ainsi que
sowie beliebig viele Zwischen- between these two. de nombreuses positions CVS_ B
stellungen einnehmen. 2/2-way cartridge valves were intermdiaires.
2/2-Wege-Einbauventile sind fr designed for the assembly into Les valves cartouches 2/2 sont AA A
den Einbau in spezielle Gehuse special housings or control prvues pour le montage sur btis
AX X
oder Steuerblcke vorgesehen. blocks. spcifiques ou blocs fors. En y
Ein Steuerdeckel, welcher ver- A control cover which can associant un lment pilote -
schiedene Funktionen und/oder contain difficult functions and/ couvercle de commande - ils CVD_
Vorsteuerventile enthalten kann, or pilot valves, serves for the peuvent remplir diverses fonctions. B

dient zur Befestigung des Ein- mounting of the cartridge valve. La commande de la valve rsulte
AA A
steckventils. Die Steuerung der The valves are totally pressure de la pression de commande dans
Ventile erfolgt rein druckab- controlled via the control le conduit X et non de la pression
hngig durch den Steuerdruck pressure at port X. dans le systme.
am Anschlu X. A1H250
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
CV_E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

dAX
2/2-Wege-Einbauventil in 2/2-way-cartridge valve in Valve cartouche 2/2 en X

Sitzausfhrung poppet design version clapet AX

Die Stellung des Kolbens ist The position of the piston La position du clapet est fonction
abhngig vom resultierenden depends on the resulting force du rapport entre les forces
Krfteverhltnis. In Schliericht- ratio. The spring force and the exerces sur ce dernier. Dans la
ung wirkt die Federkraft und der control pressure is admitted to direction de fermeture, la pression AB
Steuerdruck mit dem die Steuer- the seat area AX. The operating de commande et la force
flche AX beaufschlagt wird. In pressure is admitted in open rsultante du ressort agissant sur B

ffnungsrichtung wirkt der direction the seat surface AA la surface AX ont un effet. Dans la
Arbeitsdruck auf die Sitzflche AA and the pressure on the annular direction douverture, la pression A
AB=AX-AA AA
und der Druck auf die Ringflche surface AB. de service agissant sur la surface dAA
AB. When the valve cone is open - by AA et la pression sur la surface
Bei geffnetem Ventilkegel - pressure relief at X - annulaire AB sont prpondrantes.
durch Druckentlastung bei X - bidirectional flow through ports Avec un clapet ouvert - par
kann in den Anschlssen A und B A and B can take place. When lintermdiaire dune dcharge en
eine Durchstmung in beiden the piston is closed - port X is pression sur X - le passage du
Richtungen erfolgen. Bei ge- pressurized - main ports A and B fluide peut se faire dans A et B
schlossenem Kolben - Druck- are sealed from each other. dans les deux directions. Avec un
beaufschlagung bei X - werden die clapet ferm - suite action de la
Arbeitsanschlsse A und B dich- pression de commande sur X - les
tend voneinander abgeschlossen. conduits A et B sont hermtique-
ment spars lun de lautre.
dAX
X
2/2-Wege-Einbauventil in 2/2-way-cartridge valve in Valve cartouche 2/2 en
Kolbenausfhrung piston design version tiroir
Beim Kolbenelement erfolgt die In the piston version sealing is Avec le tiroir, ltanchit est AX
Abdichtung nur durch das effected by the clearance of the ralise par lintermdiaire dun
Kolbenspiel. Die Arbeitsan- piston. There is leakage between jeu radial du piston. Cela signifie
schlsse A und B sind nicht the main port A and B. A further que les conduits A et B ne sont
B
lecklfrei voneinander getrennt. difference to the poppet version pas spars, et ne sont donc pas
Ein weiterer Unterschied zur is the equality of the surfaces totalement exempts de AA
AX=AA
Sitz-ausfhrung ist die Flchen- AA and AX. circulation dhuile de lun vers A
gleichheit von AA zu AX. lautre. Une autre diffrence dAA
avec le modle clapet est le
rapport des surfaces AA sur AX.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H250DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitz- bzw. Kolbenventil Poppet or piston valve clapet resp. tiroir
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Mass Masse
E10: 0,03 kg E10: 0,03 kg E10: 0,03 kg
E16: 0,08 kg E16: 0,08 kg E16: 0,08 kg
E32: 0,25 kg E32: 0,25 kg E32: 0,25 kg
E40: 0,65 kg E40: 0,65 kg E40: 0,65 kg
E50: 1,1 kg E50: 1,1 kg E50: 1,1 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure Pression de service max.


max = 350 bar max = 350 bar max = 350 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure medium Degr de pollution
Druckmittel max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig Filter admissible
Filterempfehlung Rentention rate 25>75 Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Pressure media temperature Taux de filtration 25>75
Druckflssigkeitstemperatur- range Plage de temprature du fluide
bereich min = -25 C, max = +70 C hydraulique
min = -25 C, max = +70 C Volume flow min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom see characteristic curves Dbit
siehe Kennlinien Viscosity range voir courbes caractristiques
Viskosittsbereich min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s Pressure drop min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Druckabfall see characteristic curves Perte de charge
siehe Kennlinien voir courbes caractristiques

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H250DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Einbauraum / Installation space / Logement


0,8 0,4

0 ,8
E10 E16 E32 E40 E50 20 0,05
A 20H8 28H8 38,1H8 50H8 62H8 A

D
0,4
B 10 16 25 32 42
Cmax 14 20 33 40 50

E
D 2 2 2 2 2

0,8
B

C
E 15+0,5 20+0,5 29+0,5 36+0,5 48+0,5
F 25+0,05 34+0,05 50,8+0,05 62+0,05 80+0,05 0,8

Bohrbild fr Steuerdeckel Drilling surface for pilot control covers Plan de pose pour le couvercle de commande

E10 - E32 E40 E10 - E40 B E50 900,


650,
C
A 62 90 X, Y, Z = max. 8 450,
F D K = 7, min. 8
tief / deep / prof. 15 250,
B 47,25 0,1 64 0,1 G E

C 44,5 0,2 60 0,2 X

200,1 100,1
25
N

D 33,25 0,1 45 0,1


M

350,1
Z
L

E 22,25 0,1 30 0,1 X Y

120
800,1

700,2
H
K
J

90

F 7,75 15 O

G 1,75 0,1 2 0,1 Z Y


K
H 60 80 A
M16 120
J 46,25 0,1 62 0,1
K 44,5 0,2 60 0,2
L 22,25 0,1 30 0,1 X = bevorzugter Steuerlanschlu Z = Steuerlanschlu
Preferable pilot oil inlet Pilot oil inlet
M 11,25 0,1 15 0,1 Conduit dhuile de commande prfr Conduit dhuile de commande

N 7,75 10 Y = Steuerabl K = Bohrung fr Fixierstift (nur bei Baugre E50)


Pilot oil outlet Bore for positioning pin (only for size E50)
O M8 M10 Conduit retour dhuile de commande perage pour la goupille dassemblage (taille E50
uniquement)
X,Y,Z max. 4 max. 6

Bevorzugter Einbau fr Preferred installation for Montage prfrable pour une


minimalen Druckabfall minimal pressure drop perte de charge minimale

Y
X

B A
A B

Bohrung X und Abstrmbohrung fluchtend Steg Y und Abstrmbohrung fluchtend


Port X and outlet aligned Web Y and outlet aligned
Orifices X et conduit prcisment aligns Nervure Y et conduit prcisment aligns

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H250DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, ohne Schliefeder, Oil temperature +50 C, measured without return spring, Temprature de lhuile +50 C, mesur sans ressort de
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viscosity 35 mm2/s, deviation5 % fermeture, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar] Dp [bar]
Sitzventil / Poppet valve / clapet Kolbenventil / Piston valve / tiroir
E10 E16
10 10
9 E32 E40 E50 9 E10 E32 E50
8 8
7 7 E16 E40
6 6
5 5
4 4
AA:AX = 1:1,1
3 3
AA:AX = 1:2
2 2
1 Q [l/min] 1 Q [l/min]

100 300 500 700 900 1100 1300 1500 100 300 500 700 900 1100 1300 1500

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung CV S E32 A 08 C D Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Bauart ffnungsdruck A - B Kolbenausfhrung*


1 Type 3 Opening pressure A - B 6 Piston type*
Type de valve Pression douverture A - B Type de tiroir*

K A ca. 1,5 bar Normalausfhrung


AX X Kolbenventil, Flchen- -
verhltnis AA:AX = 1:1 ca. 2,5 bar Symbol siehe Bauart
B
Piston valve surface
ratio AA:AX = 1:1 C ohne Feder Normal version
B
withour spring for symbols see type
tiroir, rapport de
AA A surface AA:AX = 1:1 sans ressort Modle standard
symbole, voir type de valve
S AX X Sitzventil, Flchenver-
hltnis siehe 5 Dsendurchmesser
Poppet valve surface
4 Nozzle diameter D Abdichtung am Kolben
ratio see 5 Diamtre du gicleur (nur in Verbindung mit ffnungs-
B
clapet rapport de druck 2,5 bar, Variante B)
surface, voir 5 00 verschlossen/closed/ferme
AA A Sealing at the piston
Sitzventil mit Dmpfungs- 06 0,6 mm (only in connection with opening
D AX X
zapfen, Flchenverhltnis AA:AX pressure 2,5 bar, version B)
= 1:2 08 0,8 mm
Poppet valve with cushioning tanchit sur le tiroir
pistion surface ratio AA:AX = 1:2 10 1,0 mm
B (seulement dans le cas dune
clapet avec cannelure
damortisement rapport de 12 1,2 mm pression douverture de 2,5 bar,
surface AA:AX = 1:2 version B)
AA A 14 1,4 mm
* Angabe entfllt bei CVK_ und CVD_
Baugre Flchenverhltnis AA : AX* * Data omitted for CVK_ and CVD_
2 Port size 5 Surface ratio AA : AX* * Lindications oblier pour CVK_ et CVD_
Raccords Rapport de surface AA : AX*

E10 siehe Einbauraum A 1 : 1,1


E16 see installation space C 1:2
voir logement
E32 * Angabe entfllt bei CVK_ und CVD_
(weitere Baugren a. A.) * Data omitted for CVK_ and CVD_
E40 (further sizes on request) * Lindications oblier pour CVK_ et CVD_
E50 (autres tailles sur demande)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H250DEF07AAJ005X
Druckbegrenzungs- Pressure relief Limiteur de
ventil valve pression
320 bar
30 l/min 30 l/min 30 l/min
Druckbegrenzung wahl- Pressure relief valve Limiteur de pression au
weise in: either in: choix sur:
A-Leitung, A-line, ligne A,
B-Leitung, B-line, ligne B, A P T B

P-Leitung, P-line ligne P,


A- und B-Leitung A- and B-line lignes A et B

A P T B

A1H489
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDB_ ZP04E__

Zwischenplattenventil Modular valve, Valve modulaire,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) according to ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
ISO4401-02-01-0-94 (NG04)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H489DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
VDB1ZP04E__: 0,53 kg VDB1ZP04E__: 0,53 kg VDB1ZP04E__: 0,53 kg
VDB2ZP04E__: 0,7 kg VDB2ZP04E__: 0,7 kg VDB2ZP04E__: 0,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 20 l/min max. = 20 l/min max. = 20 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Einstelldruckbereich Pressure setting range Plage de pression rglable
siehe Kennlinien und Bestellangaben see characteristic curves and ordering voir courbes caractristiques et
examples indications pour la commande

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantschlssel with hexagon key avec cl mle

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H489DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDB1ZP04E__

ISO 4401-02-01-0-94
6 P

22,5
A

35
24
T
5,2
(4x) 15,4
13
24 16
80
max. 148,5

34,5
0,01/100
0,4

VDB2ZP04E__

ISO 4401-02-01-0-94
10
P

B
22,5

A
24

36

T
3 15,4 5,2
(4x)
24
max. 49 78 max. 49

19
30

0,01/100
0,4

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H489DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
350
320
300

250
250

Einsatzgrenze
200
160 Limit of application
150
Cas limite dapplication

100
100
niedrigster einstellbarer Druck
lowest adjustable pressure
50
pression minimale rglable
Q [l/min]

10 20 30 40

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDB1 ZP04E 250 B Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Anzahl Druckbegrenzungs- Druckbereiche Druckbegrenzung in


1 ventile im Gehuse 2 Pressure ranges 3 Pressure relief in
Numbers of pressure control Gammes de pression Limiteur de pression sur
valves in the housing
Nombre de limiteurs de 100 max. 100 bar A AT
pression dans le corps
160 max. 160 bar
250 max. 250 bar
VDB1 Druckbegrenzungsventil im
A-Leitung, B-Leitung oder 320 max. 320 bar A P T B
P-Leitung
Pressure control valve in the B BT
A-line, B-line or P-line
Limiteur de pression sur ligne
A, B ou P
A P T B
VDB2 Druckbegrenzungsventile in
A- und B-Leitung
Pressure valves in A- and B-line P PT
Limiteurs de pression sur A et B

A P T B

AB A B; B A

A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H489DEF07AAJ005X
Druckregel- Pressure control Rducteur de
ventil valve pression
320 bar
20 l/min 20 l/min 20 l/min
Druckregelung in P- Pressure control valve in Rduction de pression sur A1 P1 T1 B1
Leitung P-line ligne P

A2 P2 T2 B2

A1H490
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDM 3 ZP04E__P

Zwischenplattenventil Modular valve, Valve modulaire,


3-Wege-Ausfhrung 3-way-type version 3 voies
direkt gesteuert directly actuated pilotage directe
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) according to ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
ISO4401-02-01-0-94 (NG04)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H490DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
direkt gesteuert directly operated Pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
0,60 kg 0,60 kg 0,60 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck (Eingangsdruck) Operating pressure (supply pressure) Pression de service (pression dentre)
max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 20 l/min max. = 20 l/min max. = 20 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 9 suivant NAS1638
max. Klasse 9 nach NAS1638 zulssig max. class 9 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckreduzierung Pressure reduction Rduction de pression
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key avec cl mle

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H490DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO4401-02-01-0-94
19
6
P

35,5
A

22,5
24
T

15,4 5,2
(4x)
24 13,5
max. 65 56 20

30 0,01/100
0,4

max. 143

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H490DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

p [bar] P1T P2P1


Dp [bar]
80 pminP1T 280
70 240
60 200
50
160
40 pmin P2P1 120
30
20 80
10 40
Q [l/min]

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 20 15 10 5 0 5 10 15 20
Q [l/min]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDM 3 ZP04E 160 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 2 Spcifications de commande

Druckreduzierung bis
1 Pressure reduction up to
Rduction de pression jusqu

025 25 bar
065 65 bar
160 160 bar
210 210 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H490DEF07AAJ005X
Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
30 l/min 30 l/min 30 l/min
320 bar
Rckschlagventil wahl- Check valve either in Clapet anti-retour sur A, B,
weise in A-Leitung, A-line, P ou T
B-Leitung, B-line,
P-Leitung oder P-line or
T-Leitung T-line

A P T B

A1H491
Februar 09 / February 09 / Fvrier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VKRZP04_

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 according to ISO4401-02-01-0-94
(NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
(NG04)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H491DEF07BAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, federbelastet Spring poppet valve clapet, maintenu par ressort
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
0,35 kg 0,35 kg 0,35 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. 320 bar max. 320 bar max. 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. 30 l/min max. 30 l/min max. 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 according to NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H491DEF07BAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO 4401-02-01-0-94

A B

35,5
6,5

T
13 5,5
(4x)
50

0,01/100
30

0,4

3
3

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H491DEF07BAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 21 mm2/s Viskosity 21 mm2/s viscosit 21 mm2/s

Druckabfall:Freier Durchflu durch das Rckschlagventil


Pressure drop: Free flow through the check valve
Perte de charge: Libre dbit travers la clapet anti-retour

Dp [bar]
10
8
6
4
2
Q [l/min]

0 5 10 15 20 25 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VKRZP04 P 1 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Rckschlagventil in ffnungsdruck
1 Check valve in 2 Opening pressure
Clapet anti-retour sur Pression douverture

P Leitung P, freier Durchflu zum A Leitung A, freier Durchflu vom 1 Standardffnungsdruck 1 bar
Verbraucher Verbraucher Opening pressure 1 bar
line P, free flow to the actuator line A, free flow from the Pression douverture standard 1 bar
P, libre dbit vers rcepteur actuator
andere ffnungsdrcke auf Anfrage
A, libre dbit du rcepteur other opening pressures on request
autres pressions sur demande

A P T B A P T B

T Leitung T, freier Durchflu vom B Leitung B, freier Durchflu vom


Verbraucher Verbraucher
line T, free flow from the line B, free flow from the
actuator actuator
T, libre dbit du rcepteur B, libre dbit du rcepteur

A P T B A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H491DEF07BAJ005X
Doppeldrossel- Double throttle Limiteur de dbit
rckschlagventil check valve double avec clapet
320 bar
25 l/min 25 l/min anti-retour A1 P1 T1 B1

25 l/min

Drosselung des lstromes The oil flow of two Etranglement du courant A2 P2 T2 B2

zweier Verbraucher in einer consuming units is dhuile dans une direction


A1 P1 T1 B1
Richtung und freiem restricted in one direction et circulation libre dans
Durchflu in der Gegen- with free flow in the lautre, pour deux
richtung. opposite direction. connexions.
A2 P2 T2 B2

A1H465
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDR 2 ZP04_

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 according to ISO4401-02-01-0-94
(NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
(NG04)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H465DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
0,8 kg 0,8 kg 0,8 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractritiques
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key cl mle
Drehwinkel Angle of rotation Angle de commande
7 x 360 7 x 360 7 x 360

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H465DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

44 82 44

30
10 5
ISO 4401-02-01-0-94

T1

A1 B1

35
35,5
P1

24 29
0,01/100
0,4

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 are included in the delivery 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H465DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5% Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

p bei geffnetem Rckschlagventil


p when the check valve is opened
Drosselstellung in Umdrehungen
p avec clapet anti-retour ouvert
Dp [bar] Throttle position showed in rotations
Etranglement en fonction du nombre de tours Dp [bar]
250 20
2 3 4 5
18
200 16 Drossel geschlossen
14 Throttle closed
Etranglement ferm
150 12
10
6
100 8
6
7
50 4
max.
2
Q [l/min] Q [l/min]
0 0
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDR 2 ZP04 R Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Wirkrichtung
1 Direction of operation
Dirction agissante

R Rcklaufdrosselung
Meter-out throttling
tranglement de retour
A1 P1 T1 B1

A2 P2 T2 B2

Z Zulaufdrosselung
Meter-in throttling
tranglement dentre
A1 P1 T1 B1

A2 P2 T2 B2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H465DEF07AAJ005X
Doppel- Double Clapet anti-retour
Rckschlagventil check valve double
320 bar
hydraulisch hydraulically pilots
entsperrbar delockable hydrauliquement
20 l/min 20 l/min 20 l/min
A B
lecklfreie Ausfhrung Leak-free version Etanchit absolue
Zur einwandfreien Funk- Connections A and B Pour un fonctionnement
tion des Gertes sollten bei should be connected with correct de la valve, utiliser
dem dazugehrenden T when the respective spool des tiroirs de commande
A1 P T B1
Steuerschieber in Mittel- valve is in neutral position, pour lesquels les conduits
stellung die Anschlsse A in order to guarantee A et B sont relis au
und B mit T verbunden optimal performance of the conduit T dans la position
sein. device. mdiane.

A1H551
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
GRV_ZP04_

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-02-01-0-94 according to ISO4401-02-01-0-94
(NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
(NG04)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H551DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04) ISO4401-02-01-0-94 (NG04)
Masse Weight (mass) Masse
0,7 kg 0,7 kg 0,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Aufsteuerverhltnis Progression ratio Rapport de pilotage
1:3 1:3 1:3
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
min. 1 bar min. 1 bar min. 1 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max = 20 l/min max = 20 l/min max = 20 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H551DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

29,5
ISO4401-02-01-0-94

P
11,25

A B

35
T

83

98

A B

0,01/100
30

A1 P T B1
0,4

4 Rechteckinge 7,65 x 1,68 werden 4 rectangular O-rings 7,65 x 1,68 are included 4 joints rectangulaires 7,65 x 1,68 livrs avec
mitgeliefert in the delivery la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H551DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5% Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
20

18

16

14

12

10

6
A A1
4 B B1 A1A
2 B1B
Q [l/min]
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung GRV 1 ZP04N A Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Anzahl der Rckschlagventile Wirkend in den Leitungen


1 Quantity of check valves
2 Control in the line
Nombre de clapets anti-retour Agissant sur conduits

1 Einfachwirkend (nur bei A- oder A Rckschlag in A-Leitung C Rckschlag in den Leitungen A


B-Ausfhrung) Check valve in A-line und B
Clapet anti-retour sur conduit A Check valve in A- and B-line
Single acting (only type A or B)
A B Clapet anti-retour sur conduit A
Clapet simple (seulement pour le et B
type A ou B) A B

2 Doppeltwirkend (nur bei C- A1 P T B1

Ausfhrung)
A1 P T B1
Double acting (only type C) B Rckschlag in B-Leitung
Check valve in B-line
Clapet double (seulement pour le Clapet anti-retour sur conduit B
type C) A B

A1 P T B1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H551DEF07AAJ005X
Zwischenplatte Sandwich plate Bloc dembase
fr 2-Wege- for 2 way flow pour rgulateur
250 bar
Stromregelventil control valve de dbit 2 voies
22 l/min 22 l/min 22 l/min
P A B T
Stromregelfunktion als Flow control function for Fonction de rgulation de
Ablaufregelung in A- und meter-in regulation in A dbit pour rglement de
B-Leitung and B line retour sur les lignes A et B.

A1H518
April 02 / April 02 / Avril 02

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR2 ZP04C

Zwischenplattenausfhrung Modular design Bloc dembase pour


Lochbild nach Master gauge for holes montage modulaire
ISO4401-02-01-0-94 according to Plan de pose suivant
(NG04) ISO4401-02-01-0-94 ISO4401-02-01-0-94
(NG04) (NG04)

HOERBIGER Automatisierungstechnik GmbH Sdliche Rmerstrae 15 D-86972 Altenstadt


Tel. +49 (0)8861/221-0 Fax +49 (0)8861/221-1265 info-haut@hoerbiger.com www.hoerbiger-automatisierungstechnik.com
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Ausfhrung Design Modle


Zwischenplattenausfhrung Modular design Bloc modulaire
Technische nderungen vorbehalten. Nach-
druck, auch auszugsweise, nur mit unserer

Anschlugre Port size Taille de raccordement


ISO4401-02-01-0-94, (NG04) ISO4401-02-01-0-94, (NG04) ISO4401-02-01-0-94, (NG04)
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
schriftlichen Genehmigung.

Masse Weight (mass) Masse


0,42 kg 0,42 kg 0,42 kg
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 250 bar max. = 250 bar max. = 250 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 12,5 l/min max. = 12,5 l/min max. = 12,5 l/min
reserved. No part may be reproduced in any form
without permission in writing from the publisher.
The right to introduce technical modifications is
Toute copie, mme partielle, requiert notre
Sous rserve de modifications techniques.

accord crit.
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

35
ISO4401-02-01; NG04
130

65
0,01/100
0,4

Stromregelventile siehe unter Sperr- und For flow control valves see data sheets Pour les valves de dbit consulter les fiches
Stromventile. check and flow control valves. techniques de la section: Valves darrt et
valves de dbit.

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SR 2 ZP04 C
Type code
A1H518DEF05DAC02E

Code didentification
Druckbegrenzungs- Pressure relief Limiteur de
ventil valve pression
320 bar
40 l/min 40 l/min 40 l/min
Druckbegrenzung wahl- Pressure relief valve Limiteur de pression au
weise in: either in: choix sur: VDB1_
A-Leitung, A-line, ligne A,
B-Leitung, B-line, ligne B, A P T B
P-Leitung, P-line ligne P,
A- und B-Leitung A- and B-line lignes A et B

VDB2_

A P T B

A1H342
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDB_ZP06E__

Zwischenplattenventil Modular valve, Valve modulaire,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) according to ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
ISO4401-03-02-0-94 (NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H342DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, direkt gesteuert Poppet valve, directly operated clapet, pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
VDB1ZP06__: 1,15 kg VDB1ZP06__: 1,15 kg VDB1ZP06__: 1,15 kg
VDB2ZP06__: 2,15 kg VDB2ZP06__: 2,15 kg VDB2ZP06__: 2,15 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 40 l/min max. = 40 l/min max. = 40 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Einstelldruckbereich Pressure setting range Plage de pression rglable
siehe Kennlinien und Bestellangaben see characteristic curves and ordering voir courbes caractristiques et
examples indications pour la commande

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


siehe Bestellangaben see ordering instructions voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H342DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDB1ZP06__

VDB1ZP06__A Einstellmglichkeit E VDB1ZP06__B


5
Setting type E
17 Mode de rglage E 17 5

18
18

40

40

22
22

181 181
57,8 115 115 57,8
13,7 5,5 13,7 5,5

T T
7,5

7,5
47,5

B B

47,5
A A
P P

70 70

VDB1ZP06__P 17 5
40

0,01/100
0,4

58
163
13,45 5,5 Einstellmglichkeit H
Setting type H
Mode de rglage H
7,5

B
47,5

A
3,5

69,5

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-ring 9,25 x 1,78 are included in the delivery 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la valve

VDB2ZP06__AB
Version - E
Model - E
20,5

5 17 Version - E
57,5

0,01/100
20,5

0,4
Version - H
Model - H
57,5 118 57,5
Version - H
37,7
7,5

B
47,5

A
P

234 58

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-ring 9,25 x 1,78 are included in the delivery 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H342DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature 50 C, temprature de lhuile 50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

p [bar]
p [bar]
340 320 110
320
300 100
280 90
260
240 80
320
220 70
200
180 60 niedrigster einstellbarer Druck
160 lowest adjustable pressure
150 50
140 pression minimale rglable
120 40
100 30 150
80
60 20 50
50
40 10
20 Q [l/min] Q [l/min]
10 20 30 40 10 20 30 40

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDB 1 ZP06 E 150 B Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Anzahl Druckbegrenzungs- Einstellmglichkeit Druckbegrenzung in


1 ventile im Gehuse 2 Setting type 4 Pressure relief in
Numbers of pressure control Mode de rglage Limiteur de pression sur
valves in the housing
Nombre de limiteurs de E mit Innensechskantschlssel A AT
pression dans le corps with hexagonal key
avec cl mle six pans
1 Druckbegrenzungsventil im
A-Leitung, B-Leitung oder H mit Handrad
A P T B
P-Leitung with hand wheel
par molette de rglage
Pressure control valve in the B BT
A-line, B-line or P-line
Druckbereiche
Limiteur de pression sur ligne 3 Pressure ranges
A, B ou P
Gammes de pression
A P T B
2 Druckbegrenzungsventile in
A- und B-Leitung 050 2 - 50 bar
Pressure valves in A- and B-line 150 5 - 150 bar P PT
Limiteurs de pression sur A et B 320 50 - 320 bar

A P T B

AB A B*; B A*

* Nur VDB2__
Only VDB2__ P T
A B
VDB2__ seulement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H342DEF07AAJ005X
Druckregel- Pressure control Rducteur de
ventil valve pression
320 bar
40 l/min 40 l/min 40 l/min
Druckregelung wahlweise in Pressure control valve either Rdution de pression au
A-Leitung oder P-Leitung in A-line or P-line choix sur A ou P

A P T B

A1H492
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDM 3 ZP06__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


3-Wege-Ausfhrung 3-way-version version 3 voies
direkt gesteuert directly actuated pilotage direct
Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H492DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
direkt gesteuert directly actuated pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max = 40 l/min max = 40 l/min max = 40 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H492DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

17
40

0,01/100
0,4
5
152
16,5 5,5

T
7,5

46
A

12 75,5

ISO4401-03-02-0-94

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 are included in the delivery 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H492DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +40 C ltemperatur, Oil temperature +40 C, temprature de lhuile +40 C,
Viskositt 45 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 45 mm2/s, deviation 5 % viscosit 45 mm2/s, tolrance 5 %

p [bar]

300
275
250 250
225
200
175
150
125 120
100
75
50
30
25 Q [l/min]
0
-10 0 10 20 30 40

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDM 3 ZP06 E 120 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
1 2 3 Spcifications de commande

Einstellmglichkeit Druckbereich Druckregelung in


1 Setting type 2 Pressure ranges 3 Pressure control in
Mode de rglage Gamme de pression Rduction de pression en

E mit Innensechskantschlssel 060 max. 60 bar


with hexagonal key A A-Leitung
avec cl mle six pans 120 max. 120 bar A-line
max. 250 bar A
250
H mit Handrad
P-Leitung
with hand wheel P
par molette de rglage P-line
P

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H492DEF07AAJ005X
Doppeldrossel- Double throttle Limiteur de dbit
rckschlagventil check valve double avec
320 bar
80 l/min 80 l/min clapet anti-retour
80 l/min
Drosselung des lstromes The oil flow of two Etranglement du courant
A P T B
zweier Verbraucher in consuming units is dhuile dans une direction
einer Richtung und freiem restricted in one direction et circulation libre dans
Durchflu in der Gegen- with free flow in the lautre, pour deux
richtung opposite direction rcepteurs
Rcklauf- oder Zulauf- Restriction of meter-in or Ltranglement en entre
drosselung erfolgt durch meter-out is achieved by ou en sortie est obtenu en A P T B
Drehen des Ventils um turning the valve by 180 tournant la valve de 180
180

A1H493
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDR 2 ZP06

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H493DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
1,2 kg 1,2 kg 1,2 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe kennlinien see characteristic curve voir courbe caractristique
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key avec cl mle
Drehwinkel Angle of rotation Angle de commande
9 x 360 9 x 360 9 x 360

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H493DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

44 84 44

38,6
16
Dichtplatte
Sealing plate
64 x 44
1,4

Plaque dtanchit

20,5
ISO 4401-03-02-0-94 10 5
14

T
B
32,5

45
A
P

0,01/100

0,4

Dichtungsplatte wird mitgeliefert The sealing plate is included in the delivery Plaque de joint toriques livre avec la valve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H493DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

p bei geffnetem Rckschlagventil


p when the check valve is opened
p avec clapet anti-retour ouvert
Drosselstellung in Umdrehungen
Dp [bar] Throttle position showed in rotations
Limitation de dbit en fonction du nbre de tours Dp [bar]
320 3 4 5 6 7 Drossel offen
24 Throttle open
300
8 Etranglement ouvert
250 20

200 16 Drossel geschlossen


Throttle closed
150 12 Etranglement ferm
9

100 8

50 4

0 10 20 30 40 50 60 70 80 0 10 20 30 40 50 60 70 80
Q [l/min]
Q [l/min]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDR 2 ZP06


Type code
Code didentification

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H493DEF07AAJ005X
Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
40 l/min 40 l/min 40 l/min
320 bar

Rckschlagventil wahl- Check valve either in Clapet anti-retour au choix


weise in A-Leitung, A-line or sur le conduit A ou
B-Leitung, B-line or B ou
P-Leitung od. P-line or P ou
T-Leitung T-line T
Die nderung der Sper- The change of the closing Le changement de A P T B

richtung erfolgt durch direction can be effected direction de fermeture


Drehen des Ventils um by turning the valve of sobtient en tournant la
180 180 valve 180

A1H146
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VKRZP06__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H146DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
1,2 kg 1,2 kg 1,2 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Kennlinien see characteristic curve voir courbe caractristique
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key avec cl mle
Drehwinkel Angle of rotation Angle de commande
9 x 360 9 x 360 9 x 360

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H146DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO4401-03-02-0-94

P
A B

T
65

Dichtplatte
Sealing plate
Plaque dtanchit

40
1,25
0,01/100
0,4

13,7

T
7,5

A B
46

69,5

Dichtungsplatte wird mitgeliefert The sealing plate is included in the delivery Plaque de joint toriques livre avec la valve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H146DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
8

1
Q [l/min]
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VKR ZP06 B 1


Type code
Code didentification 1 2

Rckschlagventil in ffnungsdruck
1 Check valve in
2 Opening pressure
Clapet anti-retour dans le Pression douverture

P Leitung P, freier Druchflu zum A Leitung A, freier Druchflu zum 1 Standardffnungsdruck 1 bar
Verbraucher Verbraucher (andere Drcke auf Anfrage)
line P, free flow to the actuator line A, free flow to the actuator Standard opening pressure 1 bar
(other pressures on request)
conduit P, libre dbit vers conduit A, libre dbit vers
rcepteur rcepteur Pression douverture standard 1 bar
(autres pression sur demande)

A P T B A P T B

T Leitung T, freier Druchflu zum B Leitung B, freier Druchflu zum


Verbraucher Verbraucher
line T, free flow to the actuator line B, free flow to the actuator
conduit T, libre dbit vers conduit B, libre dbit vers
rcepteur rcepteur

A P T B A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H146DEF07AAJ005X
Doppel- Double check Double clapet
Rckschlagventil valve anti-retour
350 bar
hydraulisch hydraulically pilots
entsperrbar deblockable hydrauliquement
30 l/min 30 l/min 30 l/min A B

lecklfreie Ausfhrung Leak-free version Etanchit absolue


Zur einwandfreien Connections A and B Pour un fonctionnement A1 P T B1
Funktion des Gertes should be connected to T correct de la valve, utiliser
sollten bei dem dazugeh- when the respective spool des tiroirs de commande
renden Steuerschieber in valve is in neutral position, pour lesquels les conduits A
Mittelstellung die Anschls- in order to guarantee et B sont relis au conduit
se A und B mit T verbun- optimal performance of the T dans la position mdiane.
den sein. device.

A1H063
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
GRV_Z07__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H063DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 350 bar max = 350 bar max = 350 bar
Aufsteuerverhltnis Progression ratio Rapport de pilotage
1:4 1:4 1:4
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
min. 0,3 bar min. 0,3 bar min. 0,3 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 30 l/min max. = 30 l/min max. = 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H063DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

P
A B

32
6

40
0,01/100

22,5
0,4

45
24 ISO 4401-03-02-0-94

T
7

A B

90

118

4 O-Ringe 8,7 x 1,78 werden mitgeliefert. 4 O-rings 8,7 x 1,78 are included in the delivery. 4 joints toriques 8,7 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H063DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]

8 AA1
BB1
7

6
A1A
B1B
5

1
Q [l/min]

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung GRV 2 Z07N C


Type code
Code didentification 1 2

Anzahl der Rckschlagventile Wirkend in den Leitungen


1 Number of check valves
2 Control in the line
Nombre de clapets anti-retour Agissant sur conduits

1 Einfachwirkend (nur bei A- oder A Rckschlag in A-Leitung


B-Ausfhrung) Check valve in A-line
Single acting (only type A or B) Clapet anti-retour sur ligne A
A B
clapet simple (seulement pour le
type A ou B)

A1 P T B1
2 Doppeltwirkend (nur bei C-
Ausfhrung) B Rckschlag in B-Leitung
Double acting (only type C) Check valve in B-line
Clapet double (seulement pour Clapet anti-retour sur ligne B
A B
le type C)

A1 P T B1

C Rckschlag in A- und B-Leitung


Check valve in A- and B-line
Clapet anti-retour sur ligne A et B
A B

A1 P T B1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H063DEF07AAJ005X
Zwischenplatte Sandwich plate Bloc dembase
fr 2-Wege-Strom- for 2 way flow pour rgulateur de
320 bar
regelventil control valve dbit 2 voies
35 l/min 35 l/min 35 l/min

Stromregelfunktion wahlwei- Flow control function either Fonction de rgulation de A P T B

se im Zulauf oder im Rck- in pressure line or return line dbit au choix sur la ligne de
lauf durch Drehen des by changing the valve of 180 pression ou de retour
Ventils um 180 sobtient en tournant le bloc
180

A1H495
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR2 ZP06__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR2 ZP10__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H495DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Ausfhrung Design Modle


Zwischenplattenventil Modular valve Bloc modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
SR2ZP06_: ISO4401-03-02-0-94 SR2ZP06_: ISO4401-03-02-0-94 SR2ZP06_: ISO4401-03-02-0-94
(NG06) (NG06) (NG06)
SR2ZP10_: ISO4401-03-02-0-94 SR2ZP10_: ISO4401-03-02-0-94 SR2ZP10_: ISO4401-03-02-0-94
(NG06) (NG06) (NG06)
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Masse Weight (mass) Masse
SR2ZP06_: 1,3 kg SR2ZP06_: 1,3 kg SR2ZP06_: 1,3 kg
SR2ZP10_: 2,75 kg SR2ZP10_: 2,75 kg SR2ZP10_: 2,75 kg
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 35 l/min max. = 35 l/min max. = 35 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H495DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SR2ZP06_

(306)

75,3
70
Dichtplatte
Sealing plate
Plaque dtanchit
ISO4401-03-02-0-94

T
A

46
B
7,5

P
13,7

SR2ZP10_

(331,5)

75,3

0,01/100
0,4

95,5
Dichtplatte
ISO4401-05-04-0-94
Sealing plate
Plaque dtanchit
P

A B
69

T T
46
11,5

20,75

Dichtplatte wird mitgeliefert Sealing plate included in the delivery Plaque dtanchit livre avec la valve
Stromregelventile siehe unter Sperr- und For flow control valves see data sheets Pour les valves de dbit consulter les fiches
Stromventile. check and flow control valves. techniques de la section: Valves darrt et
valves de dbit.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H495DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SR 2 ZP06 B Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Anschlugre
1 Port size
Taille de raccordement

ZP06 Lochbild nach /


Master gauge for holes /
Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94
(NG06)

ZP10 Lochbild nach /


Master gauge for holes /
Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94
(NG10)

Stromregelfunktion in ...
2 Flow control in ...
Fonction de rgulation de dbit en ...

A A-Leitung (Zulauf) B B-Leitung (Zulauf) C A- und B-Leitung (Zulauf)


line A (meter-in) line B (meter-in) line A and B (meter-in)
ligne A (en primaire) ligne B (en primaire) ligne A et B (en primaire)

A P T B A P T B A P T B

A-Leitung (Rcklauf) B-Leitung (Rcklauf) A- und B-Leitung (Rcklauf)


line A (meter-out) line B (meter-out) line A and B (meter-out)
ligne A (en secondaire) ligne B (en secondaire) ligne A et B (en secondaire)

A P T B A P T B A P T B

T T-Leitung P P-Leitung X P- zu T-Leitung


line T line P line P to T
ligne T ligne P ligne P T

A P T B A P T B A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H495DEF07AAJ005X
Druck- Pressure Limiteur de
begrenzungs- relief pression
350 bar
ventil valve 80 l/min
80 l/min 80 l/min

Druckbegrenzungs wahlweise Pressure relief valve either in Limiteur de pression au choix


in A-Leitung, B-Leitung oder A-line, B-line or P-line sur ligne A, B ou P
P-Leitung A P T B

A1H496
Juli 10 / July 10 / Juillet 10

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDB 1 ZP10__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2010
A1H496DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve clapet
direkt gesteuert directly operated pilotage direct
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
2,5 kg 2,5 kg 2,5 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 350 bar max. = 350 bar max. = 350 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 80 l/min max. = 80 l/min max. = 80 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Einstelldruckbereich Pressure setting range Plage de pression rglable
siehe Kennlinien und Bestellangaben see characteristic curves and ordering voir courbes caractristiques et
examples indications de commande

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2010
A1H496DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDB 1 ZP10E__A VDB 1 ZP10E__B

5 17 17 5

50

50
max. 48 131 131 max. 48
(6,5) 35 35 (6,5)

11,5
11,5

P P

A B A B
71
69

69
71
42,5

42,5
T T T T

124 124

Einstellmglichkeit E ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94


Setting type E
Mode de rglage E

17 5
50

VDB 1 ZP10E__P
0,01/100
0,4

max.56

120 max. 48
21 (6,4)

Einstellmglichkeit H
11,5

P
Setting type H
A B
Mode de rglage H
69
71
42,5

T T

120

ISO4401-05-04-0-94

5 O-Ringe 12,42 x 1,78 werden mitgeliefert 5 O-rings 12,42 x 1,78 are included in the delivery 5 joints toriques 12,42 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2010
3 A1H496DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinie p-Q-characteristic curve Courbe caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, Temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viscosity 35 mm2/s, deviation 5 % Viscosit 35 mm2/s, Tolrance 5 %

p [bar] p [bar]
400 20 niedrigster einstellbarer Druck
lowest adjustable pressure
350 18 pression minimale rglable
16
300
14
250 12
200 10

150
8
6
100
4
50 2
Q [l/min] Q [l/min]
0 20 40 60 80 0 20 40 60 80

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDB 1 ZP10 E 140 B Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Einstellmglichkeit Druckbereiche Druckbegrenzung in


1 Setting type
2 Pressure ranges
3 Pressure relief in
Mode de rglage Gammes de pression Limiteur de pression sur

E mit Innensechskantschlssel 050 max. 50 bar A A-Leitung / Line A / Ligne A


with hexagonal key
140 max. 140 bar
avec cl mle six pans
350 max. 350 bar

H mit Handrad
with hand wheel A P T B
par molette de rglage B B-Leitung / Line B / Ligne B

A P T B

P P-Leitung / Line P / Ligne P

A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2010
4 A1H496DEF07AAJ005X
Doppeldrossel- Double throttle Limiteur de dbit
rckschlagventil check valve double avec
320 bar
100 l/min 100 l/min clapet anti-retour
100 l/min
Drosselung des lstromes The oil flow of two Etranglement du courant
A P T B
zweier Verbraucher in consuming units is dhuile dans une direction
einer Richtung und freiem restricted in one direction et circulation libre dans
Durchflu in der Gegen- with free flow in the lautre, pour deux
richtung opposite direction rcepteurs
Rcklauf- oder Zulauf- Restriction of meter-in or Ltranglement en entre
drosselung erfolgt durch meter-out is achieved by ou en sortie est obtenu en A P T B
Drehen des Ventils um turning the valve by 180 tournant la valve de 180
180

A1H498
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDR 2 ZP10

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H498DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
1,2 kg 1,2 kg 1,2 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 320 bar max = 320 bar max = 320 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe kennlinien see characteristic curve voir courbe caractristique
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key avec cl mle
Drehwinkel Angle of rotation Angle de commande
11 x 360 11 x 360 11 x 360

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H498DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

10 5
48,6

0,01/100
0,4

Dichtplatte
Sealing plate
1,4

91 x 70
Plaque dtanchit

max. 179
18,5 (6,4)
12

A B
70

71

T T

91

ISO4401-05-04-0-94

Dichtungsplatte wird mitgeliefert The sealing plate is included in the delivery Plaque de joint toriques livre avec la valve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H498DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Drosselstellung in Umdrehungen
Throttle position showed in rotations
Dp [bar] Limitation de dbit en fonction du nbre de tours

2 3 4 5 6 7 8
250

200
9
150
10
11
100

50

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Q [l/min]

p bei geffnetem Rckschlagventil


p when the check valve is opened
p avec clapet anti-retour ouvert
Dp [bar]
22 Drossel offen
20 Throttle open
18 Etranglement ouvert
16
14
Drossel geschlossen
12 Throttle closed
10 Etranglement ferm
8
6
4
2

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Q [l/min]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDR 2 ZP10


Type code
Code didentification

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H498DEF07AAJ005X
Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
80 l/min 80 l/min 80 l/min
250 bar

Rckschlagventil wahl- Check valve either in Clapet anti-retour au choix


weise in A-Leitung, A-line or sur le conduit A ou
B-Leitung, B-line or B ou
P-Leitung od. P-line or P ou
T-Leitung T-line T
Die nderung der Sper- The change of the closing Le changement de A P T B

richtung erfolgt durch direction can be effected direction de fermeture


Drehen des Ventils um by turning the valve of sobtient en tournant la
180 180 valve 180

A1H499
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VKRZP10__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H499DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, federbelastet Spring loaded poppet valve Clapet maintenu par ressort
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
2,1 kg 2,1 kg 2,1 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 250 bar max = 250 bar max = 250 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Kennlinien see characteristic curve voir courbe caractristique
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H499DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

48,75

(50)
0,01/100
0,4
1,25

90 x 70

Dichtplatte
21,2 (6,4) Sealing plate
Plaque dtanchit
11,2

A B
70

T T

95

ISO4401-05-04-0-94

Dichtungsplatte wird mitgeliefert The sealing plate is included in the delivery Plaque de joint toriques livre avec la valve.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H499DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
8

1
Q [l/min]
0
0 20 40 60 80

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VKR ZP10 B 1


Type code
Code didentification 1 2

Rckschlagventil in ffnungsdruck
1 Check valve in
2 Opening pressure
Clapet anti-retour dans le Pression douverture

P Leitung P, freier Druchflu zum A Leitung A, freier Druchflu zum 1 Standardffnungsdruck 1 bar
Verbraucher Verbraucher (andere Drcke auf Anfrage)
line P, free flow to the actuator line A, free flow to the actuator Standard opening pressure 1 bar
(other pressures on request)
conduit P, libre dbit vers conduit A, libre dbit vers
rcepteur rcepteur Pression douverture standard 1 bar
(autres pression sur demande)

A P T B A P T B

T Leitung T, freier Druchflu zum B Leitung B, freier Druchflu zum


Verbraucher Verbraucher
line T, free flow to the actuator line B, free flow to the actuator
conduit T, libre dbit vers conduit B, libre dbit vers
rcepteur rcepteur

A P T B A P T B

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H499DEF07AAJ005X
Doppel- Double check Double clapet
Rckschlagventil valve anti-retour
250 bar
hydraulisch hydraulically pilots
entsperrbar deblockable hydrauliquement
80 l/min 80 l/min 80 l/min A B

lecklfreie Ausfhrung Leak-free version Etanchit absolue


Zur einwandfreien Connections A and B Pour un fonctionnement A1 P T B1
Funktion des Gertes should be connected to T correct de la valve, utiliser
sollten bei dem dazugeh- when the respective spool des tiroirs de commande
renden Steuerschieber in valve is in neutral position, pour lesquels les conduits A
Mittelstellung die Anschls- in order to guarantee et B sont relis au conduit
se A und B mit T verbun- optimal performance of the T dans la position mdiane.
den sein. device.

A1H500
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
GRV_ZP10__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H500DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
2,7 kg 2,7 kg 2,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 250 bar max = 250 bar max = 250 bar
Aufsteuerverhltnis Progression ratio Rapport de pilotage
1 : 14,3 1 : 14,3 1 : 14,3
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
min. 1 bar min. 1bar min. 1 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 30 l/min max. = 30 l/min max. = 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate b25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinien see characteristic curves voir courbes

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H500DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

T T
A B

Ventilseite / Valve mounting / Fixation de valve

50
0,01/100
0,4

42 ISO4401-05-04-0-94
12

A B
T T

138
154

4 O-Ringe 8,7 x 1,78 werden mitgeliefert. 4 O-rings 8,7 x 1,78 are included in the delivery. 4 joints toriques 8,7 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H500DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]

25

20

15

10

5
A A1
A1 A

0 20 40 60 80
Q [l/min]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung GRV 2 ZP10N C


Type code
Code didentification 1 2

Anzahl der Rckschlagventile Wirkend in den Leitungen


1 Number of check valves
2 Control in the line
Nombre de clapets anti-retour Agissant sur conduits

1 Einfachwirkend (nur bei A- oder A Rckschlag in A-Leitung C Rckschlag in A- und B-Leitung


B-Ausfhrung) Check valve in A-line Check valve in A- and B-line
Single acting (only type A or B) Clapet anti-retour sur ligne A Clapet anti-retour sur ligne A et B
A B A B
clapet simple (seulement pour le
type A ou B)

A1 P T B1 A1 P T B1
2 Doppeltwirkend (nur bei C-
Ausfhrung) B Rckschlag in B-Leitung
Double acting (only type C) Check valve in B-line
Clapet double (seulement pour Clapet anti-retour sur ligne B
A B
le type C)

A1 P T B1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H500DEF07AAJ005X
Doppel- Double check Double clapet
Rckschlagventil valve anti-retour
350 bar
hydraulisch hydraulically pilots
entsperrbar deblockable hydrauliquement
60 l/min 60 l/min 60 l/min A B

lecklfreie Ausfhrung Leak-free version Etanchit absolue


Zur einwandfreien Connections A and B Pour un fonctionnement A1 P T B1
Funktion des Gertes should be connected to T correct de la valve, utiliser
sollten bei dem dazugeh- when the respective spool des tiroirs de commande
renden Steuerschieber in valve is in neutral position, pour lesquels les conduits A
Mittelstellung die Anschls- in order to guarantee et B sont relis au conduit
se A und B mit T verbun- optimal performance of the T dans la position mdiane.
den sein. device.

A1H064
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
GRV_Z10__

Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-05-04-0-94 according to ISO4401-05-04-0-94
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
(NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H064DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Zwischenplattenventil Modular valve Valve modulaire
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
3,7 kg 3,7 kg 3,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 350 bar max = 350 bar max = 350 bar
Aufsteuerverhltnis Progression ratio Rapport de pilotage
1:5 1:5 1:5
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
min. 1 bar min. 1 bar min. 1 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 60 l/min max. = 60 l/min max. = 60 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H064DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

T T
A B

Ventilseite / Valve mounting / Face de montage de la valve

60
35
0,01/100
0,4

70
33 ISO4401-05-04-0-94
12

A B
T T

120
max. 150

5 O-Ringe 12,42 x 1,78 werden mitgeliefert. 5 O-rings 12,42 x 1,78 are included in the delivery. 5 joints toriques 12,42 x 1,78 livrs avec la valve

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H064DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation 5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]

16

14

12

10
AA1; BB1
8

4
A1A; B1B
2
Q [l/min]
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung GRV 2 Z10N C Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Anzahl der Rckschlagventile Wirkend in den Leitungen


1 Number of check valves
2 Control in the line
Nombre de clapets anti-retour Agissant sur conduits

1 Einfachwirkend (nur bei A- oder A Rckschlag in A-Leitung


B-Ausfhrung) Check valve in A-line
Single acting (only type A or B) Clapet anti-retour sur ligne A
A B
clapet simple (seulement pour le
type A ou B)

A1 P T B1
2 Doppeltwirkend (nur bei C-
Ausfhrung) B Rckschlag in B-Leitung
Double acting (only type C) Check valve in B-line
Clapet double (seulement pour Clapet anti-retour sur ligne B
A B
le type C)

A1 P T B1

C Rckschlag in A- und B-Leitung


Check valve in A- and B-line
Clapet anti-retour sur ligne A et B
A B

A1 P T B1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H064DEF07AAJ005X
Druckbe- Pressure relief Limiteur de
grenzungsventil valve pression
350 bar
BE04: 20 l/min BE04: 20 l/min BE04: 20 l/min
BE06: 30 l/min BE06: 30 l/min BE06: 30 l/min
direkt gesteuert directly controlled commande directe
sehr kleine Abmessungen very small dimensions trs petites dimensions
3 Druckbereiche 3 pressure ranges 3 gammes de pression
P T

A1H501
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE04E__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE06E__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H501DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VDBE04_: 0,10 kg VDBE04_: 0,10 kg VDBE04_: 0,10 kg
VDBE06_: 0,15 kg VDBE06_: 0,15 kg VDBE06_: 0,15 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min.: -30 C; max.: +50 C min.: -30 C; max.: +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 350 bar max. = 350 bar max. = 350 bar
Einstelldruckbereich Setting pressure range Plage de pression rglable
siehe Kennlinien see characteristic curves voir courbes
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VDBE04__ : max.: 20 l/min VDBE04__ : max.: 20 l/min VDBE04__ : max. = 20 l/min
VDBE06__ : max.: 30 l/min VDBE06__ : max.: 30 l/min VDBE06__ : max. = 30 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H501DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDBE04__ Einbauraum / Installation space /


Logement
30
13 4
19 H8
30 0,05 A

0,8
3,2
M18x1,5
A
31,5

22 16,5

15 H8
30 0,05 A
0,1 A

0,8
3,2

5,5
0,5
1
77

17
23,5
15

34
T

48
46,5

14,75

VDBE06__ Einbauraum / Installation space /


Logement

4 0,1 A
0,8

13

45 28
21,4 +0,2
M20x1,5

- 1
+
A
15 17,5 H8
30 0,05 A
R0,3 0,1 A
3,2

0,8

3,2
1

3
98,5

13

22
17
26
6

28

40

T
40

P
15
17,2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H501DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinie p-Q-characteristic curve Courbe caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, Temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viscosity 35 mm2/s, deviation 5 % Viscosit 35 mm2/s, Tolrance 5 %

VDBE04_ VDBE06_

p [bar] p [bar]
380 380

340 340

300 300

260 260

220 220

180 180

140 140

100 100

60 60

20 Q [l/min] 20 Q [l/min]
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 5 10 15 20 25 30

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDBE 04 E 210 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Baugre Druckbereich VDBE04_


1 Size
2 Pressure range VDBE04_
Taille Gammes de pression VDBE04_

04 siehe Abmessungen 210 30 - 210 bar


see dimensions
06 voir dimensions 350 210 - 350 bar

Druckbereich VDBE06_
2 Pressure range VDBE06_
Gammes de pression VDBE06_

100 40 - 100 bar


210 80 - 210 bar
350 100 - 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H501DEF07AAJ005X
Druckbe- Pressure relief Limiteur de
grenzungsventil valve pression
420 bar
BE08: 60 l/min BE08: 60 l/min BE08: 60 l/min
BE10: 120 l/min BE10: 120 l/min BE10: 120 l/min
direkt gesteuert directly controlled commande directe
lecklfreie Ausfhrung leak-free version tanchit absolue
6 Druckbereiche 6 pressure ranges 6 gammes de pression
P T
mit Bauteilprfung siehe with type test see data avec contrle composants
Katalogblatt A1H307 sheet A1H307 TV, voir fiche techique
A1H307

A1H078
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE08__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE10__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Valve en cartouche,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H078DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VDBE08_: 0,4 kg VDBE08_: 0,4 kg VDBE08_: 0,4 kg
VDBE10_: 0,7 kg VDBE10_: 0,7 kg VDBE10_: 0,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min.: -30 C; max.: +50 C min.: -30 C; max.: +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


VDBE08_: max = 420 bar VDBE08_: max = 420 bar VDBE08_: max = 420 bar
VDBE10_: max = 350 bar VDBE10_: max = 350 bar VDBE10_: max = 350 bar
Einstelldruckbereich Setting pressure range Plage de pression rglable
siehe Kennlinien see characteristic curves voir courbes
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VDBE08__ : max.: 60 l/min VDBE08__ : max.: 60 l/min VDBE08__ : max.: 60 l/min
VDBE10__ : max.: 120 l/min VDBE10__ : max.: 120 l/min VDBE10__ : max.: 120 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H078DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDBE08__ Einbauraum / Installation space /


Logement
Position frei whlbar
Position arbitrary
Position arbitraire
min. 7
max. 12
H min. 5

max. 80

20
P
0,8

M28x1,5
0,8

25H8
30

15
4
17

max.0,3 A

0,05 A
A
E
min. 9 16
max. 12
20

0,8
max. 80
35
max. 145
0,1 A 45

Schutzkappe min. 65
Protective cap
Capuchon de protection

VDBE10__ Einbauraum / Installation space /


Logement

Position frei whlbar


Position arbitrary
Position arbitraire
min.10
max.20
min.7
H
20

P
0,8
max. 105 0,8
M35x1,5
32H8
20

36
17

T
max.0,3 A

0,05 A
A

E min.12 20
max.15
25
0,8

4 41
max. 105 0,1 A
52
max. 185
min. 80
Schutzkappe
Protective cap
Capuchon de protection

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H078DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinie p-Q-characteristic curve Courbe caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, Temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viscosity 35 mm2/s, deviation 5 % Viscosit 35 mm2/s, Tolrance 5 %
pe [bar] pe [bar]
VDBE08_ VDBE10_

Gamme de pression
420 390
F
390 360

Pressure range
Druckbereich
360
330 E

Gamme de pression
330 E
300

Pression dentre

Pressure range
300

Druckbereich
Initial pressure
Eingangsdruck
270 D
270 D 240
240
210
C
Pression dentre

210
C 180
Initial pressure
Eingangsdruck

180
150
150 B
B 120
120 empf. Einsatzgrenze
90 Recommanded pressure limit 90
A Limite dutilisation 60
A
60
recommande
30 30
Q [l/min] Q [l/min]
10 20 30 40 50 60 20 40 60 80 100 120

p [bar] VDBE08_ p [bar] VDBE10_


60
Niedrigster einstell- 80
barer Druck: 50
F
60 , E, 40
Lowest adjustable C, D
A, B E
pressure: 40 30 , D,
B, C A
Pression minimale 20
rglable: 20
10
Q [l/min] Q [l/min]

6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 104 112 120


60

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDBE 08 E D Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Baugre Einstellmglichkeit Druckbereich bis ...


1 Size
2 Setting type
3 Pressure range until ...
Taille Mode de rglage Gammes de pression jusqu ...

04 siehe Abmessungen E mit Innensechkantschlssel A 70 bar


see dimensions with hexagonal key B 140 bar
06 voir dimensions avec cl mle six pans
C 210 bar
H mit Handrad D 280 bar
with hand wheel
E 350 bar
par molette de rglage
F* 420 bar
* nur VDBE08_
only VDBE08_
seulement VDBE08_

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H078DEF07AAJ005X
Druckbe- Pressure relief Limiteur de
grenzungsventil valve with EC pression avec
350 bar
mit EG-Bau- type examination examen CE de
musterprfung type
BE08: 80 l/min BE08: 80 l/min BE08: 80 l/min
BE10: 120 l/min BE10: 120 l/min BE10: 120 l/min
Lecklfreie Ausfhrung Leak-free version Etanchit absolue
Diese Druckbegrenzungs- These pressure relief valves Ces limiteurs de pression
ventile werden zur Begren- are used for limitation of sont utiliss pour limiter la
zung des Systemdruckes the system pressure and pression dans le systme et
P T
eingesetzt und sind als are used as safety relief sont agrs en tant que
Sicherheitsventile Kategorie valves according to valves de scurit de la
IV (Modul B und D) nach categorie IV (modul B and catgorie IV (module B et
Richtlinie 97/23/EG D) of directive 97/23/EC D) conformment la
(Druckgerterichtlinie) (EC directive pressure directive 97/23/CE
zugelassen und besitzen equipment (directive sur les
das CE-Kennzeichen. 97/23/EC). The pressure appareillages de pression),
relief valves possess an CE ils possdent l'indication
indication. CE.
A1H307
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE08__

Einschraubventil fr Screw-in cartridge, Cartouche vissable


Blockeinbau, direkt gesteu- directly controlled, EC type commande directe pour
ert, EG-Baumusterprfung examination according to montage sur bloc, examen CE
nach Richtlinie 97/23/EG directive 97/23/EC (EC de type suivant la directive
(Druckgerterichtlinie). directive pressure 97/23/CE (directive sur les
TV-Bauteilkennzeichnung equipment 97/23/EC). appareillages de pression).
TV.SV.05-648.5.F.G.p TV-component indication Certification TV, TV.SV.05-
Mit dem Handrad der TV.SV.05-648.5.F.G.p 648.5.F.G.p
Ausfhrung EH ist eine With the hand wheel of the Grce la molette de la
Anlftung mglich (Damit setting type EH pressure version "EH" une dcharge de
knnen Druckspeicher unloading is possible (With pression est possible (il est
entlastet werden - ein sepa- that accumulators can be ainsi possible de dcharger
rates Ablaventil ist nicht unloaded - a separate drain les accumulateurs - une valve
notwendig). valve is not necessary). de dcharge spare n'est
alors pas ncessaire).

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBE10__

Einschraubventil fr Screw-in cartridge, Cartouche vissable


Blockeinbau, direkt gesteu- directly controlled, EC type commande directe pour
ert, EG-baumustergeprft examination according to montage sur bloc,
nach Richtlinie 97/23/EG directive 97/23/EC (EC examen CE de type suivant la
(Druckgerterichtlinie). directive pressure directive 97/23/CE (directive
TV-Bauteilkennzeichnung equipment 97/23/EC). sur les appareillages de
TV.SV.05-649.8.F.G.p TV-component indication pression).
TV.SV.05-649.8.F.G.p Certification TV,
TV.SV.05-649.8.F.G.p

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H307DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VDBE08_: 0,4 kg VDBE08_: 0,4 kg VDBE08_: 0,4 kg
VDBE10_: 0,7 kg VDBE10_: 0,7 kg VDBE10_: 0,7 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min.: -20C; max.: +50C min.: -20C; max.: +50C min -20C, max +50C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Ansprechdruck Response pressure Pression de dclenchement


VDBE08_: 30 - 350 bar VDBE08_: 30 - 350 bar VDBE08_: 30 - 350 bar
VDBE10_: 40 - 350 bar VDBE10_: 40 - 350 bar VDBE10_: 40 - 350 bar
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
max. 1,1 x Ansprechdruck max. 1,1 x response pressure max 1,1 x pression de dclenchement
Gegendruck (Tankdruck) Back pressure (tank pressure) Contre-pression (pression ct rservoir)
max. 15% des Ansprechdrucks max. 15% of the response pressure max. 15% de la pression de dclenchement
Einstelldruckbereich Setting pressure range Gamme de pression rglable
siehe Einsatzgrenze und Bestellangabe see limit of application and order instruction voir au dos et domaine d'utilisation
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -20 C, max = +80 C min = -20 C, max = +80 C min = -20 C, max = +80 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VDBE08_ : max. = 80 l/min VDBE08_ : max. = 80 l/min VDBE08_ : max. = 80 l/min
VDBE10_ : max. = 120 l/min VDBE10_ : max. = 120 l/min VDBE10_ : max. = 120 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 250 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 250 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 250 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration b25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H307DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDBE08__ Einbauraum / Installation space /


Logement
Position frei whlbar
Position arbitrary
EH Emplacement libre
possible
min. 7
max. 12
min. 5

20
max. 80 P

M28x1,5
0,4

25H8
0,4

15
plombiert
30 50Nm 10% lead sealed
plombe T

max.0,3 A

0,05 A
A
min. 9 16
max. 12
E 20

0,4
35

max. 60 0,1 A 45

min. 65
max. 130

VDBE10__ Einbauraum / Installation space /


Logement
plombiert
lead sealed
plombe Position frei whlbar
Position arbitrary
80Nm 10% Emplacement libre possible
36 min.10
max.20
min.7
20

P
0,8
0,8
M35x1,5
32H8
20

max. 105

max. 170 T
max.0,3 A

0,05 A
A

min.12 20
max.15
25
0,8

41
0,1 A
52

min. 80

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H307DEF07AAJ005X
Einsatzgrenze Limit of application Cas limite dapplication

p [bar] VDBE08E_ p [bar] VDBE10E_


350 350

Gamme de pression rglable


340 340

Gamme de pression rglable


Einstellbarer Druckbereich

Einstellbarer Druckbereich
Pression dentre

Pression dentre
Adjustable pressure range
320

Adjustable pressure range


320
Initial pressure

Initial pressure
Eingangsdruck

Eingangsdruck
300 300
260 260
240 240
220 220
200 200
180 180
160 160
140 140
120 Achtung: Ventile drfen in 120
100 diesem Bereich nicht ein- 100
80 gesetzt werden! 80
60 Attention: Valves mustnt 60
40 be used in these pressure 40
ranges! 20
20 Q [l/min] Q [l/min]
Attention: Ces valves ne
10 20 30 40 50 60 70 80 doivent pas tre utilises 20 40 60 80 100 120
cette plages de pression!

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDBE 08 E 210 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Baugre ffnungsdruck VDBE08_ ffnungsdruck VDBE10_


1 Size
3 Opening pressure VDBE08_
3 Opening pressure VDBE10_
Taille Pression douverture VDBE08_ Pression douverture VDBE10_

08 siehe Abmessungen 030 040


see dimensions
10 voir dimensions
070 050
080 070
Einstellmglichkeit 100 140
2 Setting type 125 150 andere Drcke auf Anfrage
Mode de rglage further pressures on request
140 170 autres pressions sur demande
E Ansprechberdruck fest 160 210
eingestellt und verplombt 170 andere Drcke auf Anfrage 250
Response pressure fixed and further pressures on request
lead sealed 180 autres pressions sur demande 280
Press. de dclenchement rgle, 210 330
la valve est ensuite plombe.
220 350
EH* mit Handrad, Ansprechdruck 250
fest eingestellt und verplombt, 270
Druckreduzierung mglich
280
With hand wheel, response
pressure fixed and lead sealed, 315
pressure reduction possible
330
Par volant manuel. La press. de
dclenchement est fixe, la 350
valve est plombe. Une
rduction de la pression est * nur Baugre 08
toutefois possible ony size 08
seulement taille 08

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H307DEF07AAJ005X
Druckbe- Pressure relief Limiteur de
grenzungsventil valve pression
350 bar
VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min
VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min
Steuerl: intern, wahlweise Pilot oil: internal, Huile de commande:
extern alternatively external interne, au choix externe
einfach umrstbar fr easily convertible for Adaptation facile pour
magnetische Entlastung magnetic relief dcharge elctrique
robuste Bauweise rough construction Construction robuste
Verplombung mglich Lead sealing possible Plombage possible
X P T Y

A1H126
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBVE16E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
NG16 NG16 NG16
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDBVE32E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
NG32 NG32 NG32
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H126DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VDBVE16_: 1,4 kg VDBVE16_: 1,4 kg VDBVE16_: 1,4 kg
VDBVE32_: 1,6 kg VDBVE32_: 1,6 kg VDBVE32_: 1,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min.: -30 C; max.: +50 C min.: -30 C; max.: +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar
T, Y: max = 280 bar T, Y: max = 280 bar T, Y: max = 280 bar
Einstelldruckbereich Setting pressure range Plage de pression rglable
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VDBVE16__ : 8 - 150 l/min VDBVE16__ : 8 - 150 l/min VDBVE16__ : 8 - 150 l/min
VDBVE32__ : 12 - 320 l/min VDBVE32__ : 12 - 320 l/min VDBVE32__ : 12 - 320 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H126DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDBVE16E__ Einbauraum / Installation space /


Logement

0,4
Schutzkappe 20
Protection cap 0,05
28H8
Capuchon de protection

2
0,4

10

34+0,05

0,4
T

20
56

20+0,5
0,4

P
16
Einstellen
Adjustment 3 47,250,1
34

Rglage
7,75 44,50,2

7,75
1,750,1 22,250,1

66 60

11,250,1
22,250,1
132
X

44,50,2
Y

60
M8 / 13 tief
deep 62
prof.
X, Y = max. 4,1

VDBVE32E__ Einbauraum / Installation space /


Logement
0,8

Schutzkappe 20
Protection cap 38,1H8 0,05
Capuchon de protection
2

0,4
29+0,5
10
0,4
50,8+0,05

T
33
56

0,4

P
25
3
47,250,1
Einstellen
7,75 44,50,2
51

Adjustment
Rglage
7,75

1,750,1 22,250,1
22,250,1

66
44,50,2

60 Y
X
11,250,1

60

132

M8 / 13 tief
deep 62
prof.
X, Y = max. 4,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H126DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDB VE16 E D Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Baugre Druckbereiche
1 Size
2 Pressure ranges
Taille Gammes de pression

VE16 siehe Abmessungen A 5 - 70 bar


see dimensions 10 - 140 bar
VE32 voir dimensions B
C 20 - 210 bar
D 50 - 280 bar
E 70 - 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H126DEF07AAJ005X
Druckregel- Pressure control Rducteur de
ventil valve pression
350 bar
100 l/min 100 l/min 100 l/min

Druckregelventile ermgli- Pressure control valves Les rducteurs de pression


chen eine stufenlose allow continuous permettent de rgler la
Einstellung des adjustment of the actuator pression du rcepteur. P
Verbraucherdruckes pressure
robuste Bauweise rough construction Construction robuste
Verplombung mglich Lead sealing possible Plombage est possible
A Y

A1H524
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDM2VE16E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
NG16 NG16 NG16
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H524DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitz- bzw. Kolbenventil Poppet respect. piston valve clapet resp. tiroir
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A: max = 350 bar P, A: max = 350 bar P, A: max = 350 bar
Y: drucklos zum Tank Y: pressure-less to the tank Y: sans pression vers le rservoir
Einstelldruckbereich Setting pressure range Gamme de pression rglable
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
8 - 150 l/min 8 - 150 l/min 8 - 150 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H524DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDM2VE16E__

Schutzkappe
Protection cap
Capuchon de protection

10
56

Einstellen
Adjustment 3
34

Rglage

66 60
132

Einbauraum / Installation space / Logement


0,4

20 0,05
28H8
0,4
2
34+0,05

P
0,4

20

0,4
20+0,5

A
16

47,250,1
7,75 44,50,2
22,250,1
7,75
22,250,1
44,50,2

Y
60

M8 / 13 tief
deep 62
prof.
Y = max. 4,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H524DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
Toleranz 5%, gemessen bei +50 C l-temperatur, deviation5 %, oil temperature +50 C, tolrance 5 %, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, mit Druckstufe C viskosity 35 mm2/s, with pressure range C viscosit 35 mm2/s, avec plage de pression C

PA(bar)

300
280
260
240
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20 Q(l/min)

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDM2VE16E C Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Druckbereiche
1 Pressure ranges
Gammes de pression

A 5 - 70 bar
B 10 - 140 bar
C 20 - 210 bar
D 50 - 280 bar
E 70 - 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H524DEF07AAJ005X
Druckbe- Pressure relief Limiteur de
grenzungsventil valve with pression avec
350 bar
mit magnetischer magnetic relief dcharge
Entlastung lectrique
VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min VE16: 150 l/min
VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min VE32: 320 l/min
Steuerl: intern, wahlweise Pilot oil: internal, Huile de commande:
extern alternatively external interne, au choix externe
robuste Bauweise rough construction Construction robuste
Verplombung mglich Lead sealing possible Plombage est possible X P1 P2(T) Y

A1H132
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VUBVE16E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
NG16 NG16 NG16
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VUBVE32E__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated pilotage hydraulique
NG32 NG32 NG32
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H132DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VUBVE16_: 1,9 kg VUBVE16_: 1,9 kg VUBVE16_: 1,9 kg
VUBVE32_: 2,1 kg VUBVE32_: 2,1 kg VUBVE32_: 2,1 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min.: -30 C; max.: +50 C min.: -30 C; max.: +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, X: max = 350 bar; T, Y: max = 280 bar P, X: max = 350 bar; T, Y: max = 280 bar P, X: max = 350 bar; T, Y: max = 280 bar
Einstelldruckbereich Setting pressure range Plage de pression rglable
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C min. = -25 C; max. = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VDBVE16__ : 8 - 150 l/min VDBVE16__ : 8 - 150 l/min VDBVE16__ : 8 - 150 l/min
VDBVE32__ : 12 - 320 l/min VDBVE32__ : 12 - 320 l/min VDBVE32__ : 12 - 320 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s min. = 10 mm2/s; max. = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 max. classe 10 suivant NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement


elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique
mit/ohne Handnotbettigung with/without manual emergency override avec/sans commande manuelle durgence
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10%; AC 10% mit Gleichrichtersteckdose DC 10%; AC 10% with rectifier socket DC 10%; AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
30 W; P20=Leitstung bei 20C 30 W; P20=performance at 20C 30 W; P20=puissance 20C
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteuer adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H132DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VUBVE16E__ Einbauraum / Installation space /


Logement

0,4
max. 156

20 0,05
28H8
131

2
0,4

123

120
120

34+0,05

0,4
T

20
HE30357 HE31398 HE31391 HE31390

20+0,5
0,4

P
16
B

Schutzkappe 47,250,1
116

Protection cap
Capuchon de 7,75 44,50,2
protection 10

7,75
1,750,1 22,250,1

11,250,1
22,250,1
X

44,50,2
Y

60
3
34

Einstellen
Adjustment
Rglage
M8 / 13 tief
66 60 deep 62
prof.
132
X, Y = max. 4,1

VUBVE32E__ Einbauraum / Installation space /


Logement
0,8
max. 156

20
131

38,1H8 0,05
2

0,4
123

120
120

29+0,5
0,4

HE31398 HE31391 HE31390


50,8+0,05

HE30357
T
33

0,4

Schutzkappe P
Protection cap
25
B

Capuchon de
116

protection
47,250,1
10
7,75 44,50,2
7,75

1,750,1 22,250,1
40

22,250,1
44,50,2

3
X Y
11,250,1

60

Einstellen
51

Adjustment
Rglage

M8 / 13 tief
66 deep 62
60 prof.
132 X, Y = max. 4,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H132DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VUB VE16 E D P H Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Baugre Elektrische Angaben Handnotbettigungen


1 Size
3 Electrical data 4 Manual emergency override
Taille Caractristiques lectriques Commandes manuelles durgence

VE16 siehe Abmessungen N 12 V =


Grundversion
see dimensions
VE32 voir dimensions P 24 V = Basic version
G 98 V = Version de base

S 196 V = H fr Nothandbettigung
Druckbereiche for manual emergency override
2 Pressure ranges V* 115 V ~ 50/60 Hz
pour commande manuelle durgence
Gammes de pression W* 230 V ~ 50/60 Hz mgliche Bettigungsarten:
weitere Spannungen auf Anfrage possible actuation types:
A 5 - 70 bar further voltages on request modes d'actionnement possibles:
B 10 - 140 bar autres tensions sur demande HE31390*
20 - 210 bar Nothandstift versenkt
C * mit Gleichrichtersteckdose manual override pin
D 50 - 280 bar * with rectifier socket pointe immerge
* avec connecteur redresseur
E 70 - 350 bar HE31391*
Druckknopf
push botton
bouton-poussoir
HE30357*
Hebel
lever
levier
* mu separat bestellt werden
must be ordered separate
doit tre command sparment

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H132DEF07AAJ005X
Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
8 - 240 l/min 8 - 240 l/min 8 - 240 l/min
350 bar

Der Durchflu wird in einer Flow is closed leak-free in L coulement est bloqu
Richtung lecklfrei ge- one direction and open in sans fuite dhuile dans une
sperrt, in umgekehrter the reverse direction. direction, et libre dans la
Richtung besteht freier Hardened and lapped direction oppose.
Durchflu. sealing surfaces guarantee Dure de vie prolonge P A

Gehrtete und gelppte a long service life. assure par le rodage et la


Dichtflchen garantieren The type RVC can be trempe de la surface
eine hohe Lebensdauer. turned in the mounting ralisant ltanchit.
Das Ventil RVC ist in den holes Le clapet RVC peut tre
Aufnahmebohrungen tourn dans son logement.
wendbar.

A1H186
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
RVC_-__

Einsteckventil Plug-in cartridge, Valve en cartouche


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
RVE_-__

Einschraubventil Screw-in cartridge, Valve visser


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H186DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


RVC_, RVE_: Plattenventil, feder- RVC_, RVE_: plate valve, spring- RVC_, RVE_: contraint par ressort
belastet loaded
RKVE_: Kugelventil, feder- RKVE_: poppet valve, spring- RKVE_: valve bille, contraint
belastet loaded par ressort
Ausfhrung Design Modle
RVC_: Einsteckventil RVC_: cartridge valve RVC_: valve emmancher
RVE_, RKVE_: Einschraubventil RVE_, RKVE_: Valve in a threaded plug RVE_, RKVE_: valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
04, 06, 08, 10, 16, 25, 32 04, 06, 08, 10, 16, 25, 32 04, 06, 08, 10, 16, 25, 32
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
04: 3g 04: 3g 04: 3g
06: 5g 06: 5g 06: 5g
08: 10 g 08: 10 g 08: 10 g
10: 20 g 10: 20 g 10: 20 g
16: 30 g 16: 30 g 16: 30 g
25: 60 g 25: 60 g 25: 60 g
32: RKVE_: 200 g RVC_: 150 g 32: RKVE_: 200 g RVC_: 150 g 32: RKVE_: 200 g RVC_: 150 g
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 350 bar max. = 350 bar max. = 350 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
04: 8 l/min 04: 8 l/min 04: 8 l/min
06: 15 l/min 06: 15 l/min 06: 15 l/min
08: 30 l/min 08: 30 l/min 08: 30 l/min
10: 50 l/min 10: 50 l/min 10: 50 l/min
16: 80 l/min 16: 80 l/min 16: 80 l/min
25: 140 l/min 25: 140 l/min 25: 140 l/min
32: 240 l/min 32: 240 l/min 32: 240 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H186DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

RVE / RKVE Einbauraum / Installation space / Logement


G
G K
A

H
H

1,6

Y
Z
X

P d
D

1,6
RVE 04 RVE 06 RVE 08 RVE 10 RVE 16 RVE 25 RKVE 32
G G 1/8 G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G1 G1 1/4
D 8,5 11,5 14,9 18,7 24,2 30,2 39,1
X 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 10,0 12,0
H 10,0 11,0 13,0 15,5 18,5 23,0 36,0
K+0,1 8,7 11,75 15,25 19,0 24,5 30,5 39,5
dmax 4,0 6,0 8,0 11,0 15,0 20,0 26,0
Y 3,0 4,0 4,5 5,0 6,0 8,0 10,0
Z 2,0 3,0 3,0 3,0 3,5 4,0 4,0
O-Ring 6,2 x 1,0 8,5 x 1,5 12,0 x 1,5 16,0 x 1,5 20,0 x 2,0 25,0 x 2,5 34,0 x 2,5

RVC Einbauraum / Installation space / Logement


DA
D2 D1
DO D1 D1 d1
h

A
a

1,6
H

d2

H1

A A
e

1,6
c
b

P
h

d1 d1 d1

RVC 04 RVC 06 RVC 08 RVC 10 RVC 16 RVC 25 RVC 32


DA 8,5 11,5 15,0 19,0 24,5 30,5 39,5
DO 5,3 8,5 12,3 16,0 21,0 25,5 34,5
H 13,5 14,5 17,0 20,0 23,0 28,0 42,0
h 0,80 1,25 1,25 1,25 1,65 2,15 2,15
a 4,6 4,8 5,4 6,5 6,5 7,0 8,0
b 4,0 4,4 5,0 5,5 5,9 7,5 9,5
D1H8 8,5 11,5 15,0 19,0 24,5 30,5 39,5
D2 11,0 14,0 18,0 22,0 28,0 35,0 46,0
d1max 4,0 6,0 8,0 11,0 15,0 20,0 28,0
d2 5,0 6,0 9,0 11,0 14,0 20,0 28,0
H1+0,05 13,5 14,5 17,0 20,0 23,0 28,0 42,0
e 5,6 6,5 9,5 11,5 14,5 20,0 28,0
c 6,75 4,25 8,5 10,0 11,5 14,0 21,0
O-Ring 6,2 x 1,0 8,5 x 1,5 12,0 x 1,5 16,0 x 1,5 20,0 x 2,0 25,0 x 2,5 34,0 x 2,5

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H186DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar] Dp [bar]
RVC_: 6 2

25
32
08 10
06

16
3 1
04 Q [l/min]
Q [l/min]
12,5 25 37,5 50 100 200 300

Dp [bar]
Dp [bar]
2
RVE_: 6

16
1
06

3 25 32
04

08 10 Q [l/min]
Q [l/min]
12,5 25 37,5 50 100 200 300

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung RVE 08 - 0,3 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bauart Baugre Ident.-Nr. des Montagewerkzeuges1)


1 Type 2 Size Identity number of the assembly tool1)
Type Taille Rfrence de loutil de montage1)

Anzugsmoment
RVC Einsteckpatrone mit gehrte- 04 Torque
tem Plattensitz Couple de serrage
Plug-in cartridge with hardened 06 RVE 04 KY8597 10 Nm
plate seat RVE 06 KY8598 15 Nm
Cartouche emmancher avec 08
siehe Abmessungen RVE 08 KY8557 20 Nm
sige de logement tremp
10 see dimensions RVE 10 KY8558 30 Nm
RVE Einschraubpatrone mit gehr- voir dimensions RVE 16 KY8764 60 Nm
tetem Plattensitz 16
Cartridge unit with hardened RVE 25 KY8559 120 Nm
plate seat 25 RKVE 322) __
200 Nm
Cartouche vissable avec sige
de logement tremp 32
1) Nur Bauart RVE_
Only for type RVE_
RKVE* Einschraubpatrone mit gehr- ffnungsdruck Seulement type RVE_
tetem Kugelsitz 3 Opening pressure
Pression douverture 2) Wird mit Innensechskantschlsselmontiert
Cartridge unit with hardened
ball bearing seat Have to be mounted with an internal
hexagon key
Cartouche vissable avec sige 0,3 Standard (0,3 bar) A monter avec cl six pans creux
de bille tremp
* Nur Baugre 32 -- andere Drcke auf Anfrage
* Only for Size 32 other pressures on request
* Seulement taille 32 autres sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H186DEF07AAJ005X
Rckschlagventil Check valve Clapet anti-retour
18 - 400 l/min 18 - 400 l/min 18 - 400 l/min
400 bar

Der Durchflu wird in einer Flow is closed leak-free in L coulement est bloqu
Richtung lecklfrei ge- one direction and open in sans fuite dhuile dans une
sperrt, in umgekehrter the reverse direction. direction, et libre dans la
Richtung besteht freier spring loaded poppet seat direction oppose.
Durchflu valve valve sige cnique P A

federbelastetes Kegelsitz- piston hardened charge par ressort


ventil metallic tight tiroir tremp
Kegel gehrtet long service life tanchit mtallique
metallisch dichtend dure de vie prolonge
hohe Lebensdauer

A1H142
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VKR R_-__

Gewindeanschlu, Threaded connection, Raccord filet,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H142DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil, federbelastet Poppet seat valve, spring loaded clapet, charg par ressort
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu Threaded connection Raccord filet
Anschlugre und Masse Port size and weight (mass) Taille de raccordement et masse
R06: G1/4 0,08 kg R06: G1/4 0,08 kg R06: G1/4 0,08 kg
R08: G3/8 0,16 kg R08: G3/8 0,16 kg R08: G3/8 0,16 kg
R10: G1/2 0,25 kg R10: G1/2 0,25 kg R10: G1/2 0,25 kg
R16: G3/4 0,45 kg R16: G3/4 0,45 kg R16: G3/4 0,45 kg
R20: G1 0,9 kg R20: G1 0,9 kg R20: G1 0,9 kg
R25: G1 1/4 1,9 kg R25: G1 1/4 1,9 kg R25: G1 1/4 1,9 kg
R32: G1 1/2 2,45 kg R32: G1 1/2 2,45 kg R32: G1 1/2 2,45 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max.
R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max.
R20 / R25 /R32: 315 bar max. R20 / R25 /R32: 315 bar max. R20 / R25 /R32: 315 bar max.
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
R06: 18 l/min R06: 18 l/min R06: 18 l/min
R08: 30 l/min R08: 30 l/min R08: 30 l/min
R10: 50 l/min R10: 50 l/min R10: 50 l/min
R16: 100 l/min R16: 100 l/min R16: 100 l/min
R20: 200 l/min R20: 200 l/min R20: 200 l/min
R25: 320 l/min R25: 320 l/min R25: 320 l/min
R32: 400 l/min R32: 400 l/min R32: 400 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H142DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VKR R_
G

e
T T SW

VKR R06 VKR R08 VKR R10 VKR R16 VKR R20 VKR R25 VKR R32
G G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G1 G 1 1/4 G1 1/2
L 58 58 72 85 98 120 132
T 12 12 14 16 18 20 22
SW 19 24 30 36 46 60 65
e 22 28 35 42 53 69 75

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H142DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar] Dp [bar]
R06 R08 R10
10 10

9 9
8 8 R16 R20 R25 R32

7 7
6 6

5 5

4 4
3 3

2 2

1 1
Q [l/min] Q [l/min]
3 6 9 15 30 45 60 20 100 200 300 400

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VKR R10 - 0,5 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Baugre ffnungsdruck
1 Size 2 Opening pressure
Taille Pression douverture

R06 G1/4 0,5 Standard (0,5 bar)

R08 G3/8 -- andere Drcke auf Anfrage


other pressures on request
R10 G1/2 autres sur demande
siehe Abmessungen
R16 G3/4 see dimensions
voir dimensions
R20 G1

R25 G1 1/4

R32 G1 1/2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H142DEF07AAJ005X
Rckschlagventil, Check valve, Clapet anti-retour
hydraulisch ent- hydraulically double pilots
350 bar
sperrbar deblockable hydrauliquement
80 l/min 80 l/min 80 l/min
A B

freier Durchflu in eine free flow in one direction coulement libre dans une
Richtung direction
lecklfrei sperrend in der leakage-free closed in the obstru tanche dans la
anderen Richtung other direction direction oppose A1 P T B1
kann in Sperrichtung deblockable in high- dblocage possible dans la
entsperrt werden resistance direction direction obstrue
Rckschlag als Kugelsitz- check valve is designed as clapet anti-retour type bille
ventil ball poppet valve sur sige
metallisch dichtend metallic tight tanchit mtallique
Zur einwandfreien Connections A and B pour un fonctionnement
Funktion des Gertes should be connected to T correct de la valve, utiliser
sollten bei dem dazugehr- when the respective spool des tiroirs de commande
enden Steuerschieber in valve is in neutral position, pour lesquels les conduits
Mittelstellung die Anschls- in order to guarantee A et B sont relis au
se A und B mit T verbun- optimal performance of the conduit T dans la position
den sein. device. mdiane.

A1H389
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
GRV2 R10N

Gewindeanschlu G1/2 Threaded connection G1/2 Raccord filet G1/2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H389DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet seat valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu Threaded connection Raccord filet
Anschlugre Port size Taille de raccordement
G1/2 G1/2 G1/2
Masse Weight (mass) Masse
3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 350 bar max. = 350 bar max. = 350 bar
Aufsteuerverhltnis Progression ratio Rapport de pilotage
1 : 4,8 1 : 4,8 1 : 4,8
Steuerlvolumen Control oil volume Volume dhuile de commande
2 cm 2 cm 2 cm
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
2 - 80 l/min 2 - 80 l/min 2 - 80 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
3,3 bar 3,3 bar 3,3 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H389DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

7,5 45
(22)

(31)

(54)
A1

A
178
148
104

6,5

40
86

B1
60

Anschlu / connection / raccord:


A, B, A1, B1: G1/2

60

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H389DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

Dp [bar]
15

10

AA1
BB1
5
p=3,3
A
A1 B Q [l/min]
B1
10 20 30 40 50 60 70 80

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung GRV 2 R10 N


Type code
Code didentification

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H389DEF07AAJ005X
Drosselventil Throttle valve Limiteur de dbit
18 - 400 l/min 18 - 400 l/min 18 - 400 l/min
400 bar

Drosselventile werden zur Throttle valves are used for Les valves dtranglement
Beeinflussung des lstroms affecting the volume flow sont utilises pour
eingesetzt The flow will be throttled in influencer le dbit dhuile P A

Der Durchflu wird in both directions Lcoulement se trouve


beiden Richtungen gedros- trangl dans les deux
selt directions

A1H140
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDF R__

Gewindeanschlu, Threaded connection, Raccord filet,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H140DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Ringspaltdrossel Conical-type throttle tranglement annulaire
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu Threaded connection Raccord filet
Anschlugre und Masse Port size and weight (mass) Taille de raccordement et masse
R06: G1/4 0,25 kg R06: G1/4 0,25 kg R06: G1/4 0,25 kg
R08: G3/8 0,5 kg R08: G3/8 0,5 kg R08: G3/8 0,5 kg
R10: G1/2 0,9 kg R10: G1/2 0,9 kg R10: G1/2 0,9 kg
R16: G3/4 1,2 kg R16: G3/4 1,2 kg R16: G3/4 1,2 kg
R20: G1 2,1 kg R20: G1 2,1 kg R20: G1 2,1 kg
R25: G1 1/4 3,75 kg R25: G1 1/4 3,75 kg R25: G1 1/4 3,75 kg
R32: G1 1/2 4,5 kg R32: G1 1/2 4,5 kg R32: G1 1/2 4,5 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
beliebig arbitrary indiffrent
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max.
R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max.
R20 / R25 / R32: 315 bar max. R20 / R25 / R32: 315 bar max. R20 / R25 / R32: 315 bar max.
Volumenstrom Volume flow Dbit
R06: 18 l/min R06: 18 l/min R06: 18 l/min
R08: 30 l/min R08: 30 l/min R08: 30 l/min
R10: 50 l/min R10: 50 l/min R10: 50 l/min
R16: 100 l/min R16: 100 l/min R16: 100 l/min
R20: 200 l/min R20: 200 l/min R20: 200 l/min
R25: 320 l/min R25: 320 l/min R25: 320 l/min
R32: 400 l/min R32: 400 l/min R32: 400 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigung Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanically Mcanique


mit Gabelschlssel with open-end wrench avec cl hexagonal

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H140DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDF R_

auf
open
SW1

P ouverture A

e
R

zu
close
fermeture

T T SW2
L

VDF R06 VDF R08 VDF R10 VDF R16 VDF R20 VDF R25 VDF R32
R G1/4 G3/8 G1/2 G3/4 G1 G1 1/4 G1 1/2
L 65 75 80 100 110 130 150
T 12 12 14 16 18 20 22
SW1 19 24 30 36 46 55 60
SW2 32 41 50 55 70 85 90
e 37 47 58 63 81 98 104

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H140DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,
Drossel voll geffnet throttle completely openend valve dtranglement totalement ouverte

Dp [bar]
R06 R08 R10 R16 R20 R25
10
R32

5
4
3
2
1
0,5
0,1 Q [l/min]
20 40 60 80 100 200 300 400

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDF R10 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Baugre
1 Size
Taille

R06 G1/4

R08 G3/8

R10 G1/2
siehe Abmessungen
R16 G3/4 see dimensions
voir dimensions
R20 G1

R25 G1 1/4

R32 G1 1/2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H140DEF07AAJ005X
Drossel- Throttle Limiteur de dbit
rckschlag- check avec clapet anti-
400 bar
ventil valve retour
18 - 400 l/min 18 - 400 l/min 18 - 400 l/min
P A

Drosselrckschlagventile Throttle check valves are Les valves dtranglement


werden zur Beeinflussung used for affecting the avec clapet anti-retour sont
des lstroms eingesetzt volume flow utilises pour influencer le
Der Durchflu wird in einer The flow will be throttled in dbit dhuile
Richtung gedrosselt - in one direction - free flow in Lcoulement se trouve
umgekehrter Richtung the reverse direction. trangl dans une direction
besteht freier Durchflu - dans la direction oppose,
il est libre.

A1H141
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VDR R__

Gewindeanschlu, Threaded connection, Raccord filet,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H141DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Ringspaltdrossel Conical-type throttle tranglement annulaire
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu Threaded connection Raccord filet
Anschlugre und Masse Port size and weight (mass) Taille de raccordement et masse
R06: G1/4 0,25 kg R06: G1/4 0,25 kg R06: G1/4 0,25 kg
R08: G3/8 0,5 kg R08: G3/8 0,5 kg R08: G3/8 0,5 kg
R10: G1/2 0,9 kg R10: G1/2 0,9 kg R10: G1/2 0,9 kg
R16: G3/4 1,2 kg R16: G3/4 1,2 kg R16: G3/4 1,2 kg
R20: G1 2,1 kg R20: G1 2,1 kg R20: G1 2,1 kg
R25: G1 1/4 3,75 kg R25: G1 1/4 3,75 kg R25: G1 1/4 3,75 kg
R32: G1 1/2 4,5 kg R32: G1 1/2 4,5 kg R32: G1 1/2 4,5 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
beliebig arbitrary indiffrent
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max. R06 / R08: 400 bar max.
R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max. R10 / R16: 350 bar max.
R20 / R25 / R32: 315 bar max. R20 / R25 / R32: 315 bar max. R20 / R25 / R32: 315 bar max.
Volumenstrom Volume flow Dbit
R06: 18 l/min R06: 18 l/min R06: 18 l/min
R08: 30 l/min R08: 30 l/min R08: 30 l/min
R10: 50 l/min R10: 50 l/min R10: 50 l/min
R16: 100 l/min R16: 100 l/min R16: 100 l/min
R20: 200 l/min R20: 200 l/min R20: 200 l/min
R25: 320 l/min R25: 320 l/min R25: 320 l/min
R32: 400 l/min R32: 400 l/min R32: 400 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
p = 0,5bar p = 0,5bar p = 0,5bar

Bettigung Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanically Mcanique


mit Gabelschlssel with open-end wrench avec cl hexagonal

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H141DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VDR R_

auf
open
SW1

P ouverture A

e
R

zu
close
fermeture

T T SW2
L

VDR R06 VDR R08 VDR R10 VDR R16 VDR R20 VDR R25 VDR R32
R G1/4 G3/8 G1/2 G3/4 G1 G1 1/4 G1 1/2
L 65 75 80 100 110 130 150
T 12 12 14 16 18 20 22
SW1 19 24 30 36 46 55 60
SW2 32 41 50 55 70 85 90
e 37 47 58 63 81 98 104

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H141DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,
Drossel voll geffnet throttle completely openend valve dtranglement totalement ouverte

Dp [bar]
R06 R08 R10 R16 R20 R25
10
R32

5
4
3
2
1
0,5
0,1 Q [l/min]
20 40 60 80 100 200 300 400

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VDR R10 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Baugre
1 Size
Taille

R06 G1/4

R08 G3/8

R10 G1/2
siehe Abmessungen
R16 G3/4 see dimensions
voir dimensions
R20 G1

R25 G1 1/4

R32 G1 1/2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H141DEF07AAJ005X
Drossel- Throttle Limiteur de dbit
rckschlag- check avec clapet anti-
350 bar
ventil valve retour
12 - 220 l/min 12 - 220 l/min 12 - 220 l/min
P A

Der Durchflu wird in einer The flow is throttled in one Lcoulement est trangl
Richtung gedrosselt, in direction; free flow in the dans une direction, dans la
umgekehrter Richtung reverse direction. direction inverse,
besteht freier Durchflu. adjustment exact and easy lcoulemnt est libre.
leicht und exakt einstellbar annular gap throttle four rglable facilement et
4-stufige Ringspaltdrossel stage prcisment
gute Wiederholbarkeit der high repetition accuracy of tranglement annulaire 4
Einstellung durch Skala mit the setting through scale niveaux
Feststellschraube with locking screw bonne reproductibilit du
rglage grce un
marquage et contre-crou

A1H390
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
NDR R__

Gewindeanschlu, Threaded connection, Raccord filet,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H390DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Ringspaltdrossel Annular gap throttle tranglement annulaire
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu Threaded connection Raccord filet
Anschlugre und Masse Port size and weight (mass) Taille de raccordement et masse
R04: G1/8 0,08 kg R04: G1/8 0,08 kg R04: G1/8 0,08 kg
R06: G1/4 0,13 kg R06: G1/4 0,13 kg R06: G1/4 0,13 kg
R08: G3/8 0,25 kg R08: G3/8 0,25 kg R08: G3/8 0,25 kg
R10: G1/2 0,8 kg R10: G1/2 0,8 kg R10: G1/2 0,8 kg
R16: G3/4 1,6 kg R16: G3/4 1,6 kg R16: G3/4 1,6 kg
R20: G1 3,1 kg R20: G1 3,1 kg R20: G1 3,1 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


R04 - R10: 210 bar max. R04 - R10: 210 bar max. R04 - R10: 210 bar max.
R16 / R20: 350 bar max. R16 / R20: 350 bar max. R16 / R20: 350 bar max.
Volumenstrom Volume flow Dbit
R04: 12 l/min R04: 12 l/min R04: 12 l/min
R06: 20 l/min R06: 20 l/min R06: 20 l/min
R08: 50 l/min R08: 50 l/min R08: 50 l/min
R10: 60 l/min R10: 60 l/min R10: 60 l/min
R16: 100 l/min R16: 100 l/min R16: 100 l/min
R20: 220 l/min R20: 220 l/min R20: 220 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 max. classe 10 suivant NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes
ffnungsdruck Opening pressure Pression douverture
p = 0,5bar p = 0,5bar p = 0,5bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H390DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

NDR R_

X ab G3/4
E

from G3/4 up
partir de G3/4
SW
Feststellschraube
clamping screw 2 1 0 9 8
2 1 0 9 8 vis de blocage
X
D

H
G
B

C
A

NDR R04 NDR R06 NDR R08 NDR R10 NDR R16 NDR R20
G G1/8 G1/4 G3/8 G1/2 G3/4 G1
A 38 50 58 83 110 134
B 14 17,5 22,5 29,0 40 50
C 23 31 39 54 68 81
D 46 53 63 81 121 152
E 6,5 6,5 6,5 9,5 13 17
F 19 19 26 33 48 57
H - - - - M40 x1,5 M50 x 1,5
SW 2 2 2 2 2,5 2,5

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H390DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,

Verstellweg-Umdrehungen Verstellweg-Umdrehungen Verstellweg-Umdrehungen


Adjustment distance of rotations Adjustment distance of rotations Adjustment distance of rotations
Dp [bar] Dp [bar] Distance de rglage des rotations Dp [bar] Distance de rglage des rotations
Distance de rglage des rotations
2 3 4 2 3 45 6 2 3 4 5 6
25 25 25
20 20 20
5
15 15 15
6
10 10 10
5 5 5
Q [l/min] Q [l/min] Q [l/min]

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48
NDR R04 - NDR R06 - NDR R08 -
Verstellweg-Umdrehungen Verstellweg-Umdrehungen Verstellweg-Umdrehungen
Adjustment distance of rotations Dp [bar] Adjustment distance of rotations Dp [bar] Adjustment distance of rotations
Dp [bar] Distance de rglage des rotations Distance de rglage des rotations Distance de rglage des rotations
3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 8 9 10 3 4 5 67 8 9
25 25 25
8
20 20 20
15 9 15 15
10 10 10
5 5 5
Q [l/min] Q [l/min] Q [l/min]

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 0 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 0 40 80 120 160 200 240


NDR R10 - NDR R16 - NDR R20 -

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung NDR R10 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Baugre
1 Size
Taille

R04 G1/8

R06 G1/4
siehe Abmessungen
R08 G3/8
see dimensions
voir dimensions
R10 G1/2

R16 G3/4

R20 G1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H390DEF07AAJ005X
2-Wege- 2 way flow Rgulateur de
Stromregelventil control valve dbit 2 voies
350 bar
13,5 l/min 13,5 l/min 13,5 l/min

Lastunabhngige, einstell- Adjustable limitation of the Rglage de la limitation du


bare Begrenzung des l- volume flow independent of dbit indpendant de la
stromes load charge
Sehr gute Reproduzier- Very exact reproductibility Trs bonne reproductibilit
barkeit

A1H517
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR2BE08E__/__

Gewindeanschlu, Threaded connection, Raccord filet,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H517DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Festblende mit nachgeschaltetem Fixed orifice with controller for pressure Diaphragme fixe avec rgulateur de
Differenzdruckregler difference diffrence de pression en secondaire
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Masse Weight (mass) Masse
0,12 kg 0,12 kg 0,12 kg
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 350 bar max. = 350 bar max. = 350 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 13,5 l/min max. = 13,5 l/min max. = 13,5 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Sechskantstiftschlssel with hexagon key cl mle

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H517DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SR2BE08E _/_

24
19
30 1 Nm max.

17

M20 x 1,5
Q [l/min]

- +

3
5
32 max. 48

80max.

Einbauraum Installation space Logement

X 2:1
0,1 A
151
28 28

21.4 +0,2 M20x1,5


A
R 0,3 15 H8
0.8

0,05 A
0,1 A X
14,5 +0,2

min. 11

0.8
0,2

3,2 3,2
13 -0,5
3

41,5 0,1

15
37,5
48 +0,05

B
7 max.
3,
2

45 30
A
3,2
6 max.

30
0.8

14 H8 0,05 A

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H517DEF07AAJ005X
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,

Q [l/min]

16
14 /135
103
12
10 /093
072
8 054
/069
6
/040
4 032 033
6 /
02 /023
2 019
003
50 100 150 200 250 300 350
p [bar]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SR2BE08E 026 / 033 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Regelbereich
1 Regulating range
Plage de rgulation

003 0,29 - 0,36 l/min


019 / 023 1,9 - 2,3 l/min
026 / 033 2,6 - 3,3 l/min
032 / 040 3,2 - 4,0 l/min
054 / 069 5,4 - 6,9 l/min
072 / 093 7,2 - 9,3 l/min
103 / 135 10,3 - 13,5 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H517DEF07AAJ005X
2-Wege- 2 way flow Rgulateur de
Stromregelventil control valve dbit 2 voies
320 bar
35 l/min 35 l/min 35 l/min

Lastunabhngige, einstell- Adjustable limitation of the Rglage de la limitation du


bare Begrenzung des l- volume flow independent of dbit indpendant de la
stromes load charge
Anti-Jump-Ausstattung, to avoid the startup jump Le modle Anti-Jump A B

zur Verhinderung des an Anti-jump design is pour viter le saut au


Anfahrsprunges ist mglich possible dmarrage est possible
Wahlweise 1 oder 4 Um- alternatively 1 or 4 distance au choix 1 ou 4 tours pour
drehungen fr regelbaren of rotations for controllable la zone de rglage
Bereich range Trs bonne reproductibilit
Sehr gute Reproduzier- Very exact reproductibility au choix avec clapet anti-
barkeit alternatively with integrated retour en bypass A B

Wahlweise mit integriertem bypass check valve


Umgehungs-Rckschlag-
ventil

A1H502
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR2PC06__

Plattenaufbauventil, Subplate mounting valve, Valve montage sur embase,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H502DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil mit Spaltdrossel und Piston valve with gab throttle and Valve tiroir avec tranglement par
nachgeschaltetem Differenzdruckregler controller for pressure difference fente et rgulateur de diffrence de
pression en secondaire
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Cartridge valve Valve cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Masse Weight (mass) Masse
1,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 35 l/min max. = 35 l/min max. = 35 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckverlust Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Drehknopf, with rotary knob, avec bouton de commande,
mit verschliebarem Drehknopf with lock avec bouchon

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H502DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SR2PC06 _

Bettigung V
Actuation V
Commande V

Bettigung S
Actuation S
Commande S
170
150,3

A
127

118

19,2 21,3
83

15,5
B
39,25
47

A
16,25
32

B A P

3 5,5 ISO4401-03-02-0-94

A
Feststellschraube
70 Locking screw
65 Vis de blocage
+

46

9,5

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 included in the delivery. 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la
Wir empfehlen Schrauben der Festigkeits- We recommend to use screws of the property valve. Nous recommandons dutiliser des vis de
klasse 10.9 (6+2 Nm), andere auf Anfrage class 10.9 (6+2 Nm), others on request classe de rsistance 10.9 (6+2 Nm), autres sur
demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H502DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,

p-Q-Kennlinie Druckverlust durch Rckschlagventil


p-Q-characteristic curve Pressure drop through the check valve
courbe caractristique p-Q perte de charge travers le clapet
anti-retour
Q [l/min] Q [l/min] Regelbereich
Regelbereich Regulating range Q [l/min]
Regulating range Dp [bar]
Plage de rgulation
Plage de rgulation
40 40 35 35 10
36 36 9
30
32 30 32 8
28 25
28 28 7
24 24 24 6
22 20
20 20 5
16 17 16 15
4
12 12 10 3
10
8 09 8 2
5
4 03 4 04 1
01 02
0 0 0 0
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1 0 1 2 3 4 0 40 80 120 160 200 240 280 320 0 10 20 30 40
Umdrehungen p [bar]
Umdrehungen Q [l/min]
Rotations Rotations
Rotations Rotations

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SR2PC06 S 17 R 1 SO825 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 Spcifications de commande

Bettigung Regelbereich
1 Actuation
2 Regulating range
Commande Plage de rgulation
Ausf. mit 1 Umdrehung Ausf. mit 4 Umdrehungen
S mit Drehknopf 1 turn version 4 turn version
with rotary knob version 1 tour version 4 tours
par bouton de commande 01 1 l/min 02 1,5 l/min
V verschliebar 03 3 l/min 04 4 l/min
with lock
09 9 l/min 10 10 l/min
avec bouchon
17 17 l/min 22 22 l/min
24 24 l/min 28 28 l/min
30 30 l/min 35 35 l/min

Rckschlagventil Einstellbereich Sonderausfhrung


3 Check valve 4 Setting range 5 Special design
Clapet anti-retour Plage de rglage Construction spciale

R mit Rckschlagventil 1 1 Umdrehung SO825 Anti-Jump-Ausfhrung


with check valve 1 turn version Anti-jump-design
avec clapet anti-retour version 1 tour Modle Anti-Jump

- ohne Rckschlagventil 4 4 Umdrehungen


without check valve 4 turn version
sans clapet anti-retour version 4 tours

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H502DEF07AAJ005X
3-Wege- 3 way flow Rgulateur de
Stromregelventil control valve dbit 3 voies
320 bar
22 l/min 22 l/min 22 l/min

Lastunabhngige, einstell- Adjustable limitation of the Rglage de la limitation du


bare Begrenzung des l- volume flow independent of dbit indpendant de la
stromes load charge
Wahlweise 1 oder 4 Um- alternatively 1 or 4 distance au choix 1 ou 4 tours pour
drehungen fr regelbaren of rotations for controllable la zone de rglage
Bereich range Trs bonne reproductibilit
Sehr gute Reproduzier- Very exact reproductibility A T B
barkeit

A1H503
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
SR3PC06__

Plattenaufbauventil, Subplate mounting valve, Valve montage sur embase,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H503DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil mit Spaltdrossel und Piston valve with gab throttle and Valve tiroir avec tranglement par fente
Differenzdruckregler controller for pressure difference et rgulateur de diffrence de pression
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Cartridge valve Valve cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Masse Weight (mass) Masse
1,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Symbol see symbol voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 22 l/min max. = 22 l/min max. = 22 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckverlust Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

Mechanisch Mechanical Mcanique


mit Drehknopf, with rotary knob, avec bouton de commande,
mit verschliebarem Drehknopf with lock avec bouchon

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H503DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

SR3PC06 _

Bettigung V
Actuation V
Commande V

Bettigung S
Actuation S
Commande S
170
150,3

A
127

118

21,3 19,2
83

16,25
A
39,25
47

16,25
B
32

15,5

A B T

5,5 3 ISO4401-03-02-0-94

A
70
65
Feststellschraube
Locking screw
Vis de blocage
+

46

9,5

4 O-Ringe 9,25 x 1,78 werden mitgeliefert 4 O-rings 9,25 x 1,78 included in the delivery. 4 joints toriques 9,25 x 1,78 livrs avec la
Wir empfehlen Schrauben der Festigkeits- We recommend to use screws of the property valve. Nous recommandons dutiliser des vis de
klasse 10.9 (6+2 Nm), andere auf Anfrage class 10.9 (6+2 Nm), others on request classe de rsistance 10.9 (6+2 Nm), autres sur
demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H503DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,

p-Q-Kennlinie
Q [l/min] Regelbereich p-Q-characteristic curve AT
Regulating range courbe caractristique p-Q
Plage de rgulation Q [l/min] p [bar]

22 22
28
20 12 3 l/min
9 l/min
18 17 24
17 l/min
10 22 l/min
16
20
14 8
12 16
10 09 6
12
8
4
6 8
1 l/min
4 03
4 2
2 01
0 0 0
0 1 2 3 4 0 40 80 120 160 200 240 280 320 0 4 8 12 16 20 24 28
Umdrehungen p [bar] Q [l/min]
Rotations
Rotations

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung SR3PC06 S 17 1 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Bettigung Regelbereich Einstellbereich


1 Actuation
2 Regulating range
3 Setting range
Commande Plage de rgulation Plage de rglage

S mit Drehknopf 01 1 l/min 1 1 Umdrehung


with rotary knob 1 turn version
par bouton de commande
03 3 l/min
version 1 tour
09 9 l/min
V verschliebar 4 4 Umdrehungen
with lock 17 17 l/min
4 turn version
avec bouchon 22 22 l/min version 4 tours

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H503DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional- Distributeur 4/2-
4/2- und 4/3-Wege- 4/2- and 4/3-way et 4/3-
350 bar
ventil valve proportionnel
A B
36 l/min 36 l/min 36 l/min
a a b b

Proportional-Wegeventile Proportional directional Les distributeurs P T


ermglichen eine stufenlose control valves allow proportionnels permettent
Steuerung des Volumen- continuous control of the une commande progressive et A B
stromes und ermglicht so volume flow and facilitate sans coups ainsi qu'une
weiche Umschalt- und exakte smooth switching and exact commutation douce et un a a b b

Positionierungsvorgnge. Sie positioning procedures. Their positionnement exact. P T


zeichnen sich durch hohe features are good Ils se distinguent par une
Wiederholgenauigkeit, sehr repeatability, very good haute reproductibilit, une A B
gute Auflsung und niedrigen resolution and a low noise trs bonne rsolution, et un
Geruschpegel aus. level. When using valves with faible niveau sonore. a 0 b
Bei Ventilen mit Wegauf- an inductive displacement En utilisant la version avec
nehmer kann mit entspre- transducer, the hysteresis capteur de recopie inductif P T

chender Regelelektronik die can be reduced considerably associe une lectronique


A B
Hysterese wesentlich and with an adequate de rglage adapte, il est
verkleinert sowie die Ventil- regulating electronic the possible de largement rduire a 0 b
dynamik wesentlich erhht dynamic of the valves can be les effets d'hystrsis et
werden. raised considerably. daugmenter la dynamique de P T
la valve.

A1H463
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
P_L___PC06__/_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Distributeur montage sur


Lochbild nach Master gauge for holes embase
ISO4401-03-02-0-94 according to Plan de pose suivant
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-03-02-0-94
(NG06) (NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H463DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
Masse Weight (mass) Masse
PSL_1_PC06__: 1,7 kg PSL_1_PC06__: 1,7 kg PSL_1_PC06__: 1,7 kg
PSL_0_PC06__: 2,1 kg PSL_0_PC06__: 2,1 kg PSL_0_PC06__: 2,1 kg
PRL_ / PIL_0_PC06__: 2,5 kg PRL_ / PIL_0_PC06__: 2,5 kg PRL_ / PIL_0_PC06__: 2,5 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise waagerecht arbitrary, preferably horizontally au choix, de prfrence position horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Schaltsymbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 350 bar, T = 180 bar; P, A, B = 350 bar, T = 180 bar; P, A, B = 350 bar, T = 180 bar;
max. Druckdifferenz zwischen zwei max. pressure difference between two diffrence de pression max. entre deux raccords =
Anschlssen = 100 bar. Bei hherer connections = 100 bar. In cases of a greater 100 bar. En cas de diffrence de pression plus
Druckdifferenz Druckwaage verwenden. pressure difference, use a pressure compensator. leve, utiliser une balance de pression
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Bestellangaben, max.= 40 l/min see order instructions, max.= 40 l/min voir indications de commande, max.= 40 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS1638
max. Klasse 8 nach NAS1638 zulssig max. class 8 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>75 Rentention rate 10>75 Taux de filtration 10>75
Hysterese Hysteresis Hystrsis
1 % bei geregeltem Betrieb 1 % during regulated operation 1 % systme en boucle ferme
8 % bei gesteuertem Betrieb 8 % during controlled operation 8 % systme en boucle ouverte
Wiederholgenauigkeit Repeatability Reproductibilit
1% 1% 1%
Volumenstrom Signalfunktion Volume flow signal function Fonction signal du dbit
siehe Q-I-Kennlinie see Q-I-characteristic curve voir courbe caractristique Q-I

Bettigung Actuation Mode de commande

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit Proportionalmagnet with proportional solenoid par lectro-aimant proportionnel
Spannungsart Voltage Alimentation
Gleichspannung (DC) DC voltage courant continu (DC)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H463DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Nennspannung Nominal voltage Tension nominale


9 V; 12 V; 24V 9 V; 12 V; 24V 9 V; 12 V; 24V
Steuerstrom Control current Courant de commande
24 V-Magnet : 0 - 800 mA Solenoid 24 V : 0 - 800 mA Bobine 24 V : 0 - 800 mA
12 V-Magnet : 0 - 1600 mA Solenoid 12 V : 0 - 1600 mA Bobine 12 V : 0 - 1600 mA
9 V-Magnet: 0 - 2700 mA Solenoid 9 V : 0 - 2700 mA Bobine 9 V : 0 - 2700 mA
Nennleistung Nominale capacity Puissance nominale
14 W 14 W 14 W
Spulenwiderstand (bei 20C) Coil resistance (at 20C) Rsistance des bobines ( 20C)
24V= 21,3; 12V= 5,5; 9V= 2,2 24V= 21,3; 12V= 5,5; 9V= 2,2 24V= 21,3; 12V= 5,5; 9V= 2,2
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuous operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter according to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection type Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

Induktiver Wegaufnehmer Inductive displacem. transducer Capteur de recopie inductif

Nennspannung Nominal voltage Tension nominale


UB = 24 V DC (20%) UB = 24 V DC (20%) UB = 24 V DC (20%)
Restwelligkeit der Nennspannung Residual ripple of nominal voltage Ondulation rsiduelle tension nominale
5% 5% 5%
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
< 40 mA < 40 mA < 40 mA
Ausgangsspannung (linearer Bereich) Output voltage (linear range) Tension de sortie (zone linaire)
PA: 7,5 bis 3 V PA: 7,5 to 3 V PA: 7,5 3 V
PB: 7,5 bis 12 V PB: 7,5 to 12 V PB: 7,5 12 V
Belastung der Ausgangsspannung Load on output voltage Rsistance sur la tension de sortie
10 kW 10 kW 10 kW
Empfindlichkeit Responsivity Sensibilit
1,5 V/mm (3%) 1,5 V/mm (3%) 1,5 V/mm (3%)
Linearitt Linearity Linarit
1,5 % 1,5 % 1,5 %
Temperaturdrift Temperature drift Drive de temprature
0,03 %/C 0,03 %/C 0,03 %/C
Restwelligkeit der Ausgangsspannung Residual ripple of output voltage Ondulation rsiduelle tension de sortie
20 mV 20 mV 20 mV
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter according to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection type Type de connexion
M12 x 1 M12 x 1 M12 x 1

Digitales Mittelstellungssignal Digital central position signal Signal numrique de position


(PIN 4) (PIN 4) mdiane (broche 4)

Low signal: UA = 0 V Low signal: UA = 0 V Low signal: UA = 0 V


High signal: UA UB-2 V High signal: UA UB-2 V High signal: UA UB-2 V
Lastwiderstand Ballast resistor Rsistance de charge
220 W 220 W 220 W
Schaltfenster Switching section Fentre de commutation
obere Schwelle: 7,7 V 20 mV upper thershold voltage: 7,7 V 20 mV limite suprieure: 7,7 V 20 mV
untere Schwelle: 7,3 V 20 mV lower thershold voltage: 7,3 V 20 mV limite infrieure: 7,3 V 20 mV

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H463DEF07AAJ005X 4
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

ISO 4401-03-02-0-94
Type PSL
P
A B

45
T

7
21,2

9,5
A B
5,5
86

49
0,01/100
0,4
17

79 85,4
max. 172*
* Ventil mit 1 Magnet
Valve with 1 solenoid max. 244
Valve avec 1 bobine

Winkelstecker in Kunststoffausfhrung: KC3409


Winkelstecker (abgeschirmt) fr EMV: KC3408
(Nicht im Lieferumfang enthalten, bitte separat bestellen)
Right angle plug in plastic design: KC3409
Right angle plug (shielded) for EMV: KC3408
(Not included in the delivery, please order separate)

connecteur coud plastique: KC3409


Type PRL connecteur coud (anti-parasite) EMV: KC3408
Type PIL (non compris dans la livraison, commander sparment)

M12x1

A B
86

140 85,4
max. 305

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H463DEF07AAJ005X
Anschlubelegung Proportional- Pin assignement for Affectation des broches de
Magnet proportional solenoid la bobine proportionnelle

Proportionalmagnet
Proportional solenoid
Electro-aimant proportionnel

1 2

1 2

Energieversorgung
Power supply
Alimentation en nergie

Anschlubelegung fr indukti- Pin assignement for inductive Affectation des broches du


ven Wegaufnehmer displacement transducer capteur de recopie inductif

Wegaufnehmer mit integrierter Elektronik


2 1 Displacement transducer with integrated electronics
Capteur de recopie avec lectronique intgre

3 4

4 3 2 1

Speisespannung
Feed voltage
- 24V= +
Tension dalimentation
Mittelstellungssignal (PIL)
Central position signal (PIL)
Signal de position mdiane (PIL) - 3-12V= + Ausgangsspannung
Output voltage
RL 220 W
Tension de sortie

RL 10 kW

Ausgangsgre Wegaufnehmer Output variable displacem. transducer Signal de sortie capteur de recopie
Spannungsausgang Wegaufnehmer
Output voltage for displacement transducer
Tension de sortie capteur de recopie
U (V)
12
high
low

11
10
7,7 9
8 8,0
7 7,0
7,3 6
5
Digitales 4
Mittelstellungs-
signal 3
Ventilhub
Digital central PB PA
position signal Pistion stroke
Signal numrique Course du tiroir
berdeckung
de position
mdiane Overlap
Recouvrement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H463DEF07AAJ005X 6
Q-I-Kennlinie Q-I-characteristic curve Courbe caractristique Q-I
Toleranz 5%, p = 5 bar/Kante, gemessen bei +50 C l- deviation5 %, p = 5 bar/control edge, Oil temperature tolrance 5 %, p = 5 bar/arte, temprature de lhuile
temperatur und 24 V-Spule (DC), Viskositt 35 mm2/s +50 C and with coil 24 V (DC), Viskosity 35 mm2/s +50 C, mesur avec bobine 24 V (DC), viscosit 35 mm2/s

Q(l/min)
40
38
36 QN = 36 l/min
34
32

PA PB
30 QN = 30 l/min
28
26
24 QN = 24 l/min
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

22
20
18 QN = 18 l/min
16
14
12 QN = 12 l/min
10
8
6 QN = 6 l/min
4
2

800 700 600 500 400 300 200 100 0 100 200 300 400 500 600 700 800
I(mA)
Steuerstrom / Control current / Courant de commande

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung P S L 1 0 0 PC06 P 36 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Wegaufnehmer Bauform Elektrische Angaben


1 Displacement transducer 3 Type 5 Electrical data
Capteur de recopie Type Caracteristiques lectriques

S ohne Wegaufnehmer 0 zwei Prop.-Magnete P 24V=


without displacement transducer two proportional solenoids
sans capteur de recopie
N 12V=
deux bobines proportionnelles.
T 9V=
R mit Wegaufnehmer 1 Prop.-Magnet auf A-Seite
with displacement transducer proportional solenoid on side A
avec capteur de recopie bobine proportionnelle ct A Volumenstrom QN
6 (bei einer Ventildruckdifferenz laut Q-I-Kennlinie)
I mit Wegaufnehmer und Mittel- 2 Prop.-Magnet auf B-Seite
stellungssignal Volume flow QN
proportional solenoid on side B (by a valve pressure difference according Q-I-
with displacement transducer and bobine proportionnelle ct B characteristic curve)
center position signal
Dbit QN
avec capteur de recopie et signal (pour une diff. de pression dans la valve suivant
de position mdiane Volumenstromsymmetrie courbe Q-I)
4 Volume flow symmetry QN PB = QN PA:
Symbol (Kolbenform) Symtrie du dbit
2 Symbol (Piston type)
6 6 l/min
Symbole (forme du tiroir) 0 symmetrisch 9 9 l/min
symmetrical QN PB = QN PA 12 12 l/min
(siehe Seite 8)
symtrique 18 18 l/min
(see page 8)
(voir page 8) 24 24 l/min
1 asymmetrisch
asymmetrical QN PB QN PA 30 30 l/min
asymtrique 36 36 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H463DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung P S L 1 0 0 PC06 P 36 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Symbol (Kolbenform)
2 Symbol (Piston type)
Symbole (forme du tiroir)

Bauform / Type / Type 0 Bauform / Type / Type 1 Bauform / Type / Type 2


A B A B A B
1 a b a
a
b
b
a
a 0 b b
a b
P T P T P T

A B A B
2 A B

a
a
a b
b
a 0 b b
a b a b
P T P T P T

A B A B
4 A B
a b
a 0 b a b a b

a b a b
P T P T P T

5 A B A B
a
A B
b
a 0 b a b a b
a b a b
P T P T P T

6 A B A B
a
A B
b
a 0 b a b a b
a b a b
P T P T P T

7 A B A B
a
A B
b
a b a a b
a 0 b b
a b
P T P T P T

weitere Symbole nach Angaben mglich further symbols possible upon instruction autres configurations sur demande

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger.com
Proportional- Proportional- Distributeur 4/2-
4/2- und 4/3-Wege- 4/2- and 4/3-way et 4/3-
350 bar
ventil valve proportionnel
A B
100 l/min 100 l/min 100 l/min
a a b b

Proportional-Wegeventile Proportional directional Les distributeurs P T


ermglichen eine stufenlose control valves allow proportionnels permettent
Steuerung des Volumen- continuous control of the une commande progressive et A B
stromes und ermglicht so volume flow and facilitate sans coups ainsi qu'une
weiche Umschalt- und exakte smooth switching and exact commutation douce et un a a b b

Positionierungsvorgnge. Sie positioning procedures. Their positionnement exact. P T


zeichnen sich durch hohe features are good Ils se distinguent par une
Wiederholgenauigkeit, sehr repeatability, very good haute reproductibilit, une A B
gute Auflsung und niedrigen resolution and a low noise trs bonne rsolution, et un
Geruschpegel aus. level. When using valves with faible niveau sonore. a 0 b
Bei Ventilen mit Wegauf- an inductive displacement En utilisant la version avec
nehmer kann mit entspre- transducer, the hysteresis capteur de recopie inductif P T

chender Regelelektronik die can be reduced considerably associe une lectronique


A B
Hysterese wesentlich and with an adequate de rglage adapte, il est
verkleinert sowie die Ventil- regulating electronic the possible de largement rduire a 0 b
dynamik wesentlich erhht dynamic of the valves can be les effets d'hystrsis et
werden. raised considerably. daugmenter la dynamique de P T
la valve.

A1H504
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
P_L___PC10__/_

Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Distributeur montage sur


Lochbild nach Master gauge for holes embase
ISO4401-05-04-0-94 according to Plan de pose suivant
(NG10) ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-05-04-0-94
(NG10) (NG10)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H504DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Kolbenventil Piston valve tiroir
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Anschlugre Port size Taille de raccordement
ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10) ISO4401-05-04-0-94 (NG10)
Masse Weight (mass) Masse
PSL_1_PC10__: 4,6 kg PSL_1_PC10__: 4,6 kg PSL_1_PC10__: 4,6 kg
PSL_0_PC10__: 6,1 kg PSL_0_PC10__: 6,1 kg PSL_0_PC10__: 6,1 kg
PRL_ / PIL_0_PC10__: 6,6 kg PRL_ / PIL_0_PC10__: 6,6 kg PRL_ / PIL_0_PC10__: 6,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, vorzugsweise waagerecht arbitrary, preferably horizontally au choix, de prfrence position horizontale
Volumenstromrichtung Flow direction Sens decoulement
siehe Schaltsymbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, A, B = 320 bar, T = 180 bar; P, A, B = 320 bar, T = 180 bar; P, A, B = 320 bar, T = 180 bar;
max. Druckdifferenz zwischen zwei max. pressure difference between two diffrence de pression max. entre deux raccords =
Anschlssen = 100 bar. Bei hherer connections = 100 bar. In cases of a greater 100 bar. En cas de diffrence de pression plus
Druckdifferenz Druckwaage verwenden. pressure difference, use a pressure compensator. leve, utiliser une balance de pression
Volumenstrom Volume flow Dbit
siehe Bestellangaben, max.= 100 l/min see order instructions, max.= 100 l/min voir indications de commande, max.= 100 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS1638
max. Klasse 8 nach NAS1638 zulssig max. class 8 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>75 Rentention rate 10>75 Taux de filtration 10>75
Hysterese Hysteresis Hystrsis
1 % bei geregeltem Betrieb 1 % during regulated operation 1 % systme en boucle ferme
8 % bei gesteuertem Betrieb 8 % during controlled operation 8 % systme en boucle ouverte
Wiederholgenauigkeit Repeatability Reproductibilit
1% 1% 1%
Volumenstrom Signalfunktion Volume flow signal function Fonction signal du dbit
siehe Q-I-Kennlinie see Q-I-characteristic curve voir courbe caractristique Q-I

Bettigung Actuation Mode de commande

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit Proportionalmagnet with proportional solenoid par lectro-aimant proportionnel
Spannungsart Voltage Alimentation
Gleichspannung (DC) DC voltage courant continu (DC)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H504DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Nennspannung Nominal voltage Tension nominale


24V; andere auf Anfrage 24V; further on request 24V; autres sur demande
Steuerstrom Control current Courant de commande
24 V-Magnet : 0 - 1400 mA Solenoid 24 V : 0 - 1400 mA Bobine 24 V : 0 - 1400 mA
Nennleistung Nominale capacity Puissance nominale
26 W 26 W 26 W
Spulenwiderstand (bei 20C) Coil resistance (at 20C) Rsistance des bobines ( 20C)
13,4 13,4 13,4
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuous operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter according to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection type Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

Induktiver Wegaufnehmer Inductive displacem. transducer Capteur de recopie inductif

Nennspannung Nominal voltage Tension nominale


UB = 24 V DC (20%) UB = 24 V DC (20%) UB = 24 V DC (20%)
Restwelligkeit der Nennspannung Residual ripple of nominal voltage Ondulation rsiduelle tension nominale
5% 5% 5%
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
< 40 mA < 40 mA < 40 mA
Ausgangsspannung (linearer Bereich) Output voltage (linear range) Tension de sortie (zone linaire)
PA: 7,5 bis 3 V PA: 7,5 to 3 V PA: 7,5 3 V
PB: 7,5 bis 12 V PB: 7,5 to 12 V PB: 7,5 12 V
Belastung der Ausgangsspannung Load on output voltage Rsistance sur la tension de sortie
10 kW 10 kW 10 kW
Empfindlichkeit Responsivity Sensibilit
1,125 V/mm (3%) 1,125 V/mm (3%) 1,125 V/mm (3%)
Linearitt Linearity Linarit
1,5 % 1,5 % 1,5 %
Temperaturdrift (Verstrkung) Temperature drift (Gain) Drive de temprature (Gain)
0,02 %/C 0,02 %/C 0,02 %/C
Temperaturdrift (Nullpunkt) Temperature drift (Off-set) Drive de temprature (Off-set)
0,015 %/C 0,015 %/C 0,015 %/C
Restwelligkeit der Ausgangsspannung Residual ripple of output voltage Ondulation rsiduelle tension de sortie
20 mV 20 mV 20 mV
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter according to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection type Type de connexion
M12 x 1 M12 x 1 M12 x 1

Digitales Mittelstellungssignal Digital central position signal Signal numrique de position


(PIN 4) (PIN 4) mdiane (broche 4)

Low signal: UA = 0 V Low signal: UA = 0 V Low signal: UA = 0 V


High signal: UA UB-2 V High signal: UA UB-2 V High signal: UA UB-2 V
Lastwiderstand Ballast resistor Rsistance de charge
220 W 220 W 220 W
Schaltfenster Switching section Fentre de commutation
obere Schwelle: 7,7 V 20 mV upper thershold voltage: 7,7 V 20 mV limite suprieure: 7,7 V 20 mV
untere Schwelle: 7,3 V 20 mV lower thershold voltage: 7,3 V 20 mV limite infrieure: 7,3 V 20 mV

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H504DEF07AAJ005X 4
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Type PSL

T T

69
A B

26 6,5
11,5

10,5
A B
110

80
0,01/100

30
0,4 T T
106 106 106
222*

* Ventil mit 1 Magnet


Valve with 1 solenoid Winkelstecker in Kunststoffausfhrung: KC3409
Valve avec 1 bobine
Winkelstecker (abgeschirmt) fr EMV: KC3408
(Nicht im Lieferumfang enthalten, bitte separat bestellen)
Right angle plug in plastic design: KC3409
Right angle plug (shielded) for EMV: KC3408
(Not included in the delivery, please order separate)

connecteur coud plastique: KC3409


Type PRL connecteur coud (anti-parasite) EMV: KC3408
Type PIL (non compris dans la livraison, commander sparment)

M12x1
A B
110

T T
171

383

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H504DEF07AAJ005X
Anschlubelegung Proportional- Pin assignement for Affectation des broches de
Magnet proportional solenoid la bobine proportionnelle

Proportionalmagnet
Proportional solenoid
Electro-aimant proportionnel

1 2

1 2

Energieversorgung
Power supply
Alimentation en nergie

Anschlubelegung fr indukti- Pin assignement for inductive Affectation des broches du


ven Wegaufnehmer displacement transducer capteur de recopie inductif

Wegaufnehmer mit integrierter Elektronik


2 1 Displacement transducer with integrated electronics
Capteur de recopie avec lectronique intgre

3 4

4 3 2 1

Speisespannung
Feed voltage
- 24V= +
Tension dalimentation
Mittelstellungssignal (PIL)
Central position signal (PIL)
Signal de position mdiane (PIL) - 3-12V= + Ausgangsspannung
Output voltage
RL 220 W
Tension de sortie

RL 10 kW

Ausgangsgre Wegaufnehmer Output variable displacem. transducer Signal de sortie capteur de recopie
Spannungsausgang Wegaufnehmer
Output voltage for displacement transducer
Tension de sortie capteur de recopie
U (V)
12
high
low

11
10
7,7 9
8 8,0
7 7,0
7,3 6
5
Digitales 4
Mittelstellungs-
signal 3
Ventilhub
Digital central PB PA
position signal Pistion stroke
Signal numrique Course du tiroir
berdeckung
de position
mdiane Overlap
Recouvrement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H504DEF07AAJ005X 6
Q-I-Kennlinie Q-I-characteristic curve Courbe caractristique Q-I
Toleranz 5%, p = 5 bar/Kante, gemessen bei +50 C l- deviation5 %, p = 5 bar/control edge, Oil temperature tolrance 5 %, p = 5 bar/arte, temprature de lhuile
temperatur und 24 V-Spule (DC), Viskositt 35 mm2/s +50 C and with coil 24 V (DC), Viskosity 35 mm2/s +50 C, mesur avec bobine 24 V (DC), viscosit 35 mm2/s

Q(l/min)
100 QN = 100 l/min
95
90
85
80 QN = 80 l/min

PA PB
75
70
65
60 QN = 60 l/min
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5

1400 1200 1000 800 600 400 200 0 200 400 600 800 1000 1200 1400
I(mA)
Steuerstrom / Control current / Courant de commande

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung P S L 1 0 0 PC10 P 60 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Wegaufnehmer Bauform Elektrische Angaben


1 Displacement transducer 3 Type 5 Electrical data
Capteur de recopie Type Caracteristiques lectriques

S ohne Wegaufnehmer 0 zwei Prop.-Magnete P 24V=


without displacement transducer two proportional solenoids
sans capteur de recopie
N 12V=
deux bobines proportionnelles.
T 9V=
R mit Wegaufnehmer 1 Prop.-Magnet auf A-Seite
with displacement transducer proportional solenoid on side A
avec capteur de recopie bobine proportionnelle ct A Volumenstrom QN
6 (bei einer Ventildruckdifferenz laut Q-I-Kennlinie)
I mit Wegaufnehmer und Mittel- 2 Prop.-Magnet auf B-Seite
stellungssignal Volume flow QN
proportional solenoid on side B (by a valve pressure difference according Q-I-
with displacement transducer and bobine proportionnelle ct B characteristic curve)
center position signal
Dbit QN
avec capteur de recopie et signal (pour une diff. de pression dans la valve suivant
de position mdiane Volumenstromsymmetrie courbe Q-I)
4 Volume flow symmetry QN PB = QN PA:
Symbol (Kolbenform) Symtrie du dbit
2 Symbol (Piston type)
60 60 l/min
Symbole (forme du tiroir) 0 symmetrisch 80 80 l/min
symmetrical QN PB = QN PA 100 100 l/min
(siehe Seite 8)
symtrique
(see page 8)
(voir page 8)
1 asymmetrisch
asymmetrical QN PB QN PA
asymtrique

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H504DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung P S L 1 0 0 PC10 P 60 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Symbol (Kolbenform)
2 Symbol (Piston type)
Symbole (forme du tiroir)

Bauform / Type / Type 0 Bauform / Type / Type 1 Bauform / Type / Type 2


A B A B A B
1 a b a
a
b
b
a
a 0 b b
a b
P T P T P T

A B A B
2 A B

a
a
a b
b
a 0 b b
a b a b
P T P T P T

A B A B
4 A B
a b
a 0 b a b a b

a b a b
P T P T P T

5 A B A B
a
A B
b
a 0 b a b a b
a b a b
P T P T P T

6 A B A B
a
A B
b
a 0 b a b a b
a b a b
P T P T P T

7 A B A B
a
A B
b
a b a a b
a 0 b b
a b
P T P T P T

weitere Symbole nach Angaben mglich further symbols possible upon instruction autres configurations sur demande

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger.com
Proportional- Proportional Limiteur de
Druckbegrenzungs- pressure relief pression
350 bar
ventil valve proportionnel
max. 10 l/min max. 10 l/min max. 10 l/min

Proportional-Druck- Proportional pressure relief Les limiteurs de pression A


begrenzungsventile ermgli- valves allow continuous proportionnels permettent T P
chen eine stufenlose adjustment of the pressure. de rgler la pression
Einstellung des Druckes. Easy programming of progressive.
Problemlose Programmie- different pressures via an Programmation de
rung verschiedener Drcke auxiliary relay and a diffrentes pressions
ber Hilfsrelais und potentiometer. travers relais et potentio-
Potentiometer. mtre.

A1H513
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VPDBPC06__

Plattenaufbauventil, Subplate mounting valve, Valve montage sur embase,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VPDB08PC06__SO708

Plattenaufbauventil, Subplate mounting valve, Valve montage sur embase,


Lochbild nach Master gauge for holes Plan de pose suivant
ISO4401-03-02-0-94 according to ISO4401-03-02-0-94
(NG06) ISO4401-03-02-0-94 (NG06)
(NG06)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H513DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitzventil Poppet valve Valve clapet
Ausfhrung Design Modle
Plattenaufbauventil Subbase mounting valve Valve montage sur embase
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VPDBPC06_: 1,9 kg VPDBPC06_: 1,9 kg VPDBPC06_: 1,9 kg
VPDB08PC06_SO708: 2,0 kg VPDB08PC06_SO708: 2,0 kg VPDB08PC06_SO708: 2,0 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, Einschrnkungen siehe Abmes- arbitrary, for exceptions see dimensions indiffrente, restrictions voir dimensions
sungen
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, T, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar
Y = drucklos zum Tank Y = pressure-less to the tank Y = sans pression vers le rservoir
Druckbereiche Pressure ranges Gammes de pression
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VPDBPC06_ : 0,5 - 2 l/min VPDBPC06_ : 0,5 - 2 l/min VPDBPC06_ : 0,5 - 2 l/min
VPDB08PC06_ SO708: 0,5 - 10 l/min VPDB08PC06_ SO708: 0,5 - 10 l/min VPDB08PC06_ SO708: 0,5 - 10 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Hysterese Hysteresis Hystrsis
40 mA = 6% ber den gesamten Steuer- 40 mA = 6% about the whole control 40 mA = 6% sur toute la plage de
bereich range commande
Wiederholgenauigkeit Repeatability Reproductibilit
<1% <1% <1%
Linearitt Linearity Linarit
5 % fr den gesamten Steuerbereich 5 % for the whole control range 5 % pour la gamme de commande complte
Schaltzeit Switching times Temps de commutation
ca. 80 ms bei 0-100% Sprungsignal ca. 80 ms at 0-100% bar signal env. 80 ms pour un saut de signal de 0-100%

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H513DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit Proportionalmagnet with proportional solenoid par lectro-aimant proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
24 V 24 V 24 V
Spannungsart Voltage Alimentation
DC DC DC
Steuerstrom Control current Courant de commande
VPDBPC06_: 0 - 700 mA VPDBPC06_: 0 - 700 mA VPDBPC06_: 0 - 700 mA
VPDB08PC06_SO708: 0 - 850 mA VPDB08PC06_SO708: 0 - 850 mA VPDB08PC06_SO708: 0 - 850 mA
Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale
14 W 14 W 14 W
Spulenwiderstand (20C) Coil resistance (20C) Rsistance des bobines (20C)
VPDBPC06_: 24,6 W VPDBPC06_: 24,6 W VPDBPC06_: 24,6 W
VPDB08PC06_SO708: 19,4 W VPDB08PC06_SO708: 19,4 W VPDB08PC06_SO708: 19,4 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur suivant DIN43650-AF2-PG11

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VPDBPC06 _

ISO4401-03-02-0-94

P
A
45

T
7

9,5
Ventil vor Inbetriebnahme entlften!
Entlftungsschraube mu an hchster Stelle sein!
Exhaust valve before starting!
B The bleed screw has to be positioned at the highest
point of the solenoid!
Purger la valve avant mise en service! La vis de
purge doit se trouver dans la position la plus haute!
85

49

45

65

160

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H513DEF07AAJ005X
VPDB08PC06__SO708
ISO4401-03-02-0-94
Ventil vor Inbetriebnahme entlften!
Entlftungsschraube mu an hchster Stelle sein!
P
Exhaust valve before starting!
The bleed screw has to be positioned at the highest
point of the solenoid!
45

A
Purger la valve avant mise en service! La vis de
T purge doit se trouver dans la position la plus haute!
7

9,5

62,5
45
46

A P B

65
183,5 ~12,5

Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique


gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,

p(%)
VPDBPC06_ p(%) VPDB08PC06_SO708
100 100
90 90

80 80
70 70
60 60
50 50
40 40
30 30
20 20

10 10
I(mA) I(mA)

100 200 300 400 500 600 700 100 200 300 400 500 600 700 800 900

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VPDB 08PC06 200 SO825* Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Bauform Druckbereich Druckbereich


1 Type 2 Pressure range VPDBPC06_ 2 Pressure range VPDB08PC06_
Type Gamme de pression Gamme de pression

PC06 max. 2 l/min A max. 70 bar 100 max. 100 bar


08PC06 max. 10 l/min B max. 140 bar 200 max. 200 bar
C max. 210 bar 315 max. 315 bar
D max. 280 bar
E max. 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H513DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional Limiteur de
Druckbegrenzungs- pressure relief pression
350 bar
ventil valve proportionnel
max. 320 l/min max. 320 l/min max. 320 l/min
P T

Proportional-Druck- Proportional pressure relief Les limiteurs de pression X Y


begrenzungsventile ermgli- valves allow continuous proportionnels permettent
chen eine stufenlose adjustment of the pressure. de rgler la pression
Einstellung des Druckes. Easy programming of progressive.
Problemlose Programmie- different pressures via an Programmation de
rung verschiedener Drcke auxiliary relay and a diffrentes pressions
ber Hilfsrelais und potentiometer. travers relais et potentio-
Potentiometer. mtre.

X P T Y

A1H512
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VPDBVE16__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated, pilotage hydraulique
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VPDBVE32__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated, pilotage hydraulique
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H512DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitz- bzw. Kolbenventil Poppet or piston valve Valve clapet resp. tiroir
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VPDBVE16_: 2,0 kg VPDBVE16_: 2,0 kg VPDBVE16_: 2,0 kg
VPDBVE32_: 2,2 kg VPDBVE32_: 2,2 kg VPDBVE32_: 2,2 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, Einschrnkungen siehe Abmes- arbitrary, for exceptions see dimensions indiffrente, restrictions voir dimensions
sungen
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, T, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar
Y = drucklos zum Tank Y = pressure-less to the tank Y = sans pression vers le rservoir
Druckbereiche Pressure ranges Gammes de pression
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
VPDBVE16_ : 8 - 150 l/min VPDBVE16_ : 8 - 150 l/min VPDBVE16_ : 8 - 150 l/min
VPDBVE32_ : 12 - 320 l/min VPDBVE32_ : 12 - 320 l/min VPDBVE32_ : 12 - 320 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Steuerl Control oil Huile de commande
ca. 1,3 l/min approx. 1,3 l/min env. 1,3 l/min
Hysterese Hysteresis Hystrsis
50 - 80 mA ohne Dither 50 - 80 mA without dither 50 - 80 mA sans fonction dither
< 30 mA mit Dither < 30 mA with dither < 30 mA avec fonction dither
Wiederholgenauigkeit Repeatability Reproductibilit
<1% <1% <1%
Linearitt Linearity Linarit
5 % fr den gesamten Steuerbereich 5 % for the whole control range 5 % pour la gamme de commande complte
Schaltzeit Switching times Temps de commutation
ca. 80 ms bei 0-100% Sprungsignal approx. 80 ms at 0-100% bar signal env. 80 ms pour un saut de signal de 0-100%

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H512DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit Proportionalmagnet with proportional solenoid par lectro-aimant proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
24 V 24 V 24 V
Spannungsart Voltage Alimentation
DC DC DC
Steuerstrom Control current Courant de commande
min.= 50 mA; max.= 680 mA min.= 50 mA; max.= 680 mA min.= 50 mA; max.= 680 mA
Nennstrom Nominal current Courant nominal
680 mA 680 mA 680 mA
Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale
12,4 W 12,4 W 12,4 W
Spulenwiderstand Coil resistance Rsistance des bobines
25,3 (20C) 25,3 (20C) 25,3 (20C)
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur suivant DIN43650-AF2-PG11

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VPDBVE16 _ Einbauraum / Mounting space /


Ventil vor Inbetriebnahme entlften! Logement
Entlftungsschraube mu an hchster
Stelle sein!
0,4

Exhaust valve before starting!


The bleed screw has to be positioned
at the highest point of the solenoid!
20 0,05
Purger la valve avant mise en service! 28H8
La vis de purge doit se trouver dans la
2

position la plus haute! 0,4


34+0,05

0,4

Maximale mechanische T
20

Druckbegrenzung!
20+0,5

Maximum mechanically 0,4


pressure relief!
max. 146

Limitation maximum de P
pression mchanique!
16

10 47,250,1
7,75 44,50,2
7,75

1,750,1 22,250,1
11,250,1
22,250,1

X
3
44,50,2

8,3 Y
60
34

(4x)

66 60 M8 / 13 tief
deep 62
132 prof.
X, Y = max. 4,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H512DEF07AAJ005X
VPDBVE32_ Einbauraum / Mounting space /
Ventil vor Inbetriebnahme entlften! Logement
Entlftungsschraube mu an hchster
Stelle sein!

0,8
Exhaust valve before starting!
The bleed screw has to be positioned at 20
the highest point of the 38,1H8 0,05

2
0,4
solenoid!
Purger la valve avant mise

29+0,5
0,4
en service! La vis de purge

50,8+0,05
max. 134

doit se trouver dans la T


position la plus haute!

33
0,4
10 P
25
42

47,250,1
7,75 44,50,2

7,75
1,750,1 22,250,1
Maximale mechanische
Druckbegrenzung!
Maximum mechanically
51

22,250,1
pressure relief!

44,50,2
Limitation maximum de X Y

11,250,1

60
pression mchanique!
66 60
132 90 M8 / 13 tief
deep 62
prof.
X, Y = max. 4,1

Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique


gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 %, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %,
p(bar) p(%)
450 100
420
90
390
360 80
330
70
300
270 60
240
50
210
180 40
150
30
120
90 20
60
10
30 Q(%) I(mA)

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 100 200 300 400 500 600 700

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VPDB VE16 C Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Bauform Druckbereich
1 Type 2 Pressure range
Type Gamme de pression

VE16 siehe Abmessungen A 5 - 70 bar


see dimensions
VE32 voir dimensions
B 8 - 140 bar
C 10 - 210 bar
D 15 - 280 bar
E 20 - 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H512DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional Rducteur de
Druckregel- pressure control pression
350 bar
ventil valve proportionnel Y
100 l/min 100 l/min 100 l/min
P A

Proportional-Druckregel- Proportional pressure Les rducteurs de pression


ventile ermglichen eine control valves allow proportionnels permettent
stufenlose Einstellung des continuous adjustment of de rgler la pression du
Verbraucherdrucks. the actuator pressure. rcepteur.
Problemlose Ansteuerung Easy electric control e.g. Commande lectrique sans
z.B. mit elektronischem with the electronic digital problme p. ex. avec
Digitalverstrker PVS2010. amplifier PVS2010. lamplificateur digital P
lectronique PVS2010.

A Y

A1H523
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VPDM2VE16__

Einsteckventil, Plug-in cartridge valve, Valve en cartouche,


hydraulisch vorgesteuert hydraulically pilot operated, pilotage hydraulique
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H523DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Sitz- bzw. Kolbenventil Poppet or piston valve Valve clapet resp. tiroir
Ausfhrung Design Modle
Einsteckventil Cartridge valve Valve en cartouche
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
2,0 kg 2,0 kg 2,0 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig, Einschrnkungen siehe Abmes- arbitrary, for exceptions see dimensions indiffrente, restrictions voir dimensions
sungen
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


P, T, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar P, X: max = 350 bar
Y = drucklos zum Tank Y = pressure-less to the tank Y = sans pression vers le rservoir
Druckbereiche Pressure ranges Gammes de pression
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
0 - 100 l/min 0 - 100 l/min 0 - 100 l/min
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Steuerl Control oil Huile de commande
ca. 1,3 l/min approx. 1,3 l/min env. 1,3 l/min
Hysterese Hysteresis Hystrsis
50 - 80 mA ohne Dither 50 - 80 mA without dither 50 - 80 mA sans fonction dither
< 30 mA mit Dither < 30 mA with dither < 30 mA avec fonction dither
Wiederholgenauigkeit Repeatability Reproductibilit
<1% <1% <1%
Linearitt Linearity Linarit
5 % fr den gesamten Steuerbereich 5 % for the whole control range 5 % pour la gamme de commande complte
Schaltzeit Switching times Temps de commutation
ca. 80 ms bei 0-100% Sprungsignal approx. 80 ms at 0-100% bar signal env. 80 ms pour un saut de signal de 0-100%

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H523DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


mit Proportionalmagnet with proportional solenoid par lectro-aimant proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
24 V 24 V 24 V
Spannungsart Voltage Alimentation
DC DC DC
Steuerstrom Control current Courant de commande
min.= 0 mA; max.= 700 mA min.= 0 mA; max.= 700 mA min.= 0 mA; max.= 700 mA
Nennstrom Nominal current Courant nominal
700 mA 700 mA 700 mA
Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale
12,4 W 12,4 W 12,4 W
Spulenwiderstand Coil resistance Rsistance des bobines
25,3 (20C) 25,3 (20C) 25,3 (20C)
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur suivant DIN43650-AF2-PG11

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VPDM2VE16 _ Einbauraum / Mounting space /


Ventil vor Inbetriebnahme entlften! Logement
Entlftungsschraube mu an hchster
Stelle sein!
0,4

Exhaust valve before starting!


The bleed screw has to be positioned
at the highest point of the solenoid! 20 0,05
Purger la valve avant mise en service! 28H8
La vis de purge doit se trouver dans la 0,4
2

position la plus haute!


34+0,05

P
0,4

20

Maximale mechanische
Druckbegrenzung!
0,4
20+0,5

Maximum mechanically
pressure relief!
A
max. 146

Limitation maximum de
pression mchanique!
16

47,250,1
10
7,75 44,50,2
22,250,1
7,75
22,250,1
44,50,2

3
8,3 Y
60
34

(4x)

66 60 M8 / 13 tief
deep 62
prof.
132
Y = max. 4,1

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H523DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei 50 C ltemperatur, Viskositt 35 mm2/s, Oil temperature +50 C, Viskosity 35 mm2/s, deviation5 %, temprature de lhuile +50 C, viscosit 35 mm2/s, tolrance
Toleranz 5 %, mit Druckstufe C pressure range C 5 %, plage de pression C

PA(bar) PA(%)

300 100
280
90
260
240 80
220
70
200
180 60
160
50
140
120 40
100
30
80
60 20
40
10
20 Q(l/min) I(mA)

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 100 200 300 400 500 600 700

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VPDM2VE16 C Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Druckbereich
1 Pressure range
Gamme de pression

A 5 - 70 bar
B 8 - 140 bar
C 10 - 210 bar
D 15 - 280 bar
E 20 - 350 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H523DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional Rgulateur de
Stromregel- flow control dbit action
210 bar
ventil valve proportionnelle
10 l/min 10 l/min 10 l/min

Verstellbare Meblende mit Metering throttle with Restricteur de mesure avec P A


Druckwaage pressure compensator de balance de pression

A1H505
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
PSR 2 BE04__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Cartouche vissable,


2-Wege-Ausfhrung 2-way-version version 2 voies
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H505DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


verstellbare Meblende mit Metering throttle with pressure Diaphragme de mesure
Druckwaage compensator avec balance de pression
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
NG04; siehe Abmessungen NG04; see dimensions NG04; voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
0,62 kg 0,62 kg 0,62 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 210 bar max = 210 bar max = 210 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
PSR 2 BE04_06: 6 l/min PSR 2 BE04_06: 6 l/min PSR 2 BE04_06: 6 l/min
PSR 2 BE04_10: 10 l/min PSR 2 BE04_10: 10 l/min PSR 2 BE04_10: 10 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS 1638
max. Klasse 8 nach NAS 1638 zulssig max. class 8 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>75 Rentention rate 10>75 Taux de filtration 10>75

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement


elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique
mit Proportionalmagnet with proportional solenoid avec solnoide effet proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC
Steuerstrom Pilot current Courant lectrique de pilotage
12 VDC: 0 - 2,0 A 12 VDC: 0 - 2,0 A 12 VDC: 0 - 2,0 A
24 VDC: 0 - 1,0 A 24 VDC: 0 - 1,0 A 24 VDC: 0 - 1,0 A
Nennleistung Nominal power Puissance absorbe
14 W 14 W 14 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H505DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

PSR 2 BE04 _

127

52
42,5

85
M19x1

45
19
30 Nm
Einbauraum Mounting space Logement

* Bearbeitete Flche
** Maschined surface
Surface usine

** **Passungslnge
Fit
Ajustement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H505DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei +40 C ltemperatur, Viskositt 35 mm2/s, Oil temperature +40 C, Viskosity 35 mm2/s, temprature de lhuile +40 C, viscosit 35 mm2/s,
Magnet 24 V DC solenoid 24 V DC bobine 24 V DC

Q(l/min)
QN = 10 l/min
11

10

7 QN = 6 l/min

6
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
I(mA)
Steuerstrom / Control current / Courant de commande

Q(l/min)
10

6
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200


Dp (bar)

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung PSR 2 BE04 P 10 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Elektrische Angaben Durchflu


1 Electrical data 2 Volume flow
Caractristiques lectriques Dbit

N 12 V DC 06 6 l/min
P 24 V = 10 10 l/min

weitere Spannungen auf Anfrage


further voltages on request
autres tensions sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H505DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional Rgulateur de
Stromregel- flow control dbit action
210 bar
ventil valve proportionnelle
30 l/min 30 l/min 30 l/min

2-Wege-Ausfhrung 2-way-version Version 2 voies P A


Verstellbare Meblende mit Metering throttle with Restricteur de mesure avec
Druckwaage pressure compensator de balance de pression

A1H533
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
PSR 2 BE10__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Cartouche vissable,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H533DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


verstellbare Meblende mit Metering throttle with pressure Diaphragme de mesure
Druckwaage compensator avec balance de pression
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
NG10; siehe Abmessungen NG10; see dimensions NG10; voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 210 bar max = 210 bar max = 210 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
PSR 2 BE10_12: 12 l/min PSR 2 BE10_12: 12 l/min PSR 2 BE10_12: 12 l/min
PSR 2 BE10_25: 25 l/min PSR 2 BE10_25: 25 l/min PSR 2 BE10_25: 25 l/min
PSR 2 BE10_30: 30 l/min PSR 2 BE10_30: 30 l/min PSR 2 BE10_30: 30 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS 1638
max. Klasse 8 nach NAS 1638 zulssig max. class 8 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>75 Rentention rate 10>75 Taux de filtration 10>75

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement


elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique
mit Proportionalmagnet with proportional solenoid avec solnoide effet proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC
Steuerstrom Pilot current Courant lectrique de pilotage
12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A 12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A 12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A
Nennleistung Nominal power Puissance absorbe
14 W 14 W 14 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H533DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

PSR 2 BE10 _

159

67

85
M35x1.5

45
41
50 Nm

Einbauraum Mounting space Logement

* Passungslnge
Fit
* Ajustement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H533DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei +40 C ltemperatur, Viskositt 35 mm2/s, Oil temperature +40 C, Viskosity 35 mm2/s, temprature de lhuile +40 C, viscosit 35 mm2/s,
Magnet 24 V DC solenoid 24 V DC bobine 24 V DC

Q(l/min)

30 QN = 30 l/min

QN = 25 l/min
25
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

20

15
QN = 12 l/min

10

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
I (%)
Steuerstrom / Control current / Courant de commande

Q(l/min)
30

25
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

20

15

10

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200


Dp (bar)

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung PSR 2 BE10 P 25 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Elektrische Angaben Durchflu


1 Electrical data 2 Volume flow
Caractristiques lectriques Dbit

N 12 V DC 12 12 l/min
P 24 V DC 25 25 l/min

weitere Spannungen auf Anfrage


30 30 l/min
further voltages on request
autres tensions sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H533DEF07AAJ005X
Proportional- Proportional Rgulateur de
Stromregel- flow control dbit action
210 bar
ventil valve proportionnelle
30 l/min 30 l/min 30 l/min

3-Wege-Ausfhrung 3-way-version Version 3 voies


P A
Verstellbare Meblende mit Metering throttle with Restricteur de mesure avec
Druckwaage pressure compensator de balance de pression T

A1H514
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
PSR 3 BE10__

Einschraubventil, Screw-in cartridge, Cartouche vissable,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H514DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


verstellbare Meblende mit Metering throttle with pressure Diaphragme de mesure
Druckwaage compensator avec balance de pression
Ausfhrung Design Modle
Einschraubventil Cartridge valve Valve visser
Anschlugre Port size Taille de raccordement
NG10; siehe Abmessungen NG10; see dimensions NG10; voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
1,0 kg 1,0 kg 1,0 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbole see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C min -20 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max = 210 bar max = 210 bar max = 210 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
PSR 3 BE10_12: 12 l/min PSR 3 BE10_12: 12 l/min PSR 3 BE10_12: 12 l/min
PSR 3 BE10_25: 25 l/min PSR 3 BE10_25: 25 l/min PSR 3 BE10_25: 25 l/min
PSR 3 BE10_30: 30 l/min PSR 3 BE10_30: 30 l/min PSR 3 BE10_30: 30 l/min
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C min = -20 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s min = 2,5 mm2/s, max = 380 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS 1638
max. Klasse 8 nach NAS 1638 zulssig max. class 8 according to NAS 1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 10>75 Rentention rate 10>75 Taux de filtration 10>75

Bettigungsart Actuation Mode dactionnement


elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique
mit Proportionalmagnet with proportional solenoid avec solnoide effet proportionnel
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC 12 VDC; 24 VDC
Steuerstrom Pilot current Courant lectrique de pilotage
12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A 12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A 12V = 0 - 2,0 A ; 24V = 0 - 1,0 A
Nennleistung Nominal power Puissance absorbe
14 W 14 W 14 W
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG11 Connector DIN43650-AF2-PG11 connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H514DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

PSR 2 BE10 _

159

67

85
M35x1.5

45
41
50 Nm

Einbauraum Mounting space Logement

* Passungslnge
* Fit
Ajustement

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H514DEF07AAJ005X
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristique
gemessen bei +40 C ltemperatur, Viskositt 35 mm2/s, Oil temperature +40 C, Viskosity 35 mm2/s, temprature de lhuile +40 C, viscosit 35 mm2/s,
Magnet 24 V DC solenoid 24 V DC bobine 24 V DC

Q(l/min)

30 QN = 30 l/min

QN = 25 l/min
25
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

20

15
QN = 12 l/min

10

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
I (%)
Steuerstrom / Control current / Courant de commande

Q(l/min)
30

25
Volumenstrom / Volume flow / Dbit

20

15

10

0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200


PA (bar)

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung PSR 3 BE10 P 25 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 Spcifications de commande

Elektrische Angaben Durchflu


1 Electrical data 2 Volume flow
Caractristiques lectriques Dbit

N 12 V DC 12 12 l/min
P 24 V DC 25 25 l/min

weitere Spannungen auf Anfrage


30 30 l/min
further voltages on request
autres tensions sur demande

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H514DEF07AAJ005X
Elektronischer
Digitalverstrker PVR2
...fr optimale Ansteuerung von HOERBIGER Proportionalventilen

4
Gut vorbereitet fr kommende Aufgaben...

Der elektronische Digitalverstrker PVR2 wurde speziell


fr HOERBIGER Proportional-Technik entwickelt und
bildet die Schnittstelle zwischen Maschinensteuerung
und Proportionalhydraulik.
Die fr Hydrauliksysteme relevanten Funktionalitten wie
Druck- und Lageregelung sind im PVR2 implementiert.

Der elektronische Verstrker PVR2 ist fr die Ansteu-


erung von Proportionalventilen konzipiert. Dabei kann
durch individuell gestaltete Firmware eine Kombination
aus einem oder zwei PWM-Stellsignalen mit einem Soll-
wert und einem Meldesignal erzeugt werden. Somit sind
gesteuerte und geregelte Einsatzflle, beispielweise fr
Proportional-Wegeventile oder Proportional-Druckventile,
realisierbar. Die dazu notwendige Parametrierung ist auf
internen ausfallgesicherten Speichern hinterlegt. Alle
Abb.: Elektronischer Digitalverstrker PVR2
Abmessungen: B x H x T: 22,5 x 99 x 114,5 systeminternen sicherheitsrelevanten Zustnde werden
berwacht und durch geeignete Fehlerinformationen dem
Anwender zugnglich gemacht. Nach Rcksprache sind
auch spezielle, nach Kundenwunsch programmierte, L-
Optimale Ergnzung fr HOERBIGER
Proportionalventile: sungen mglich. Die Kommunikation mit dem Verstrker
erfolgt ber eine RS232-Schnittstelle. Mit dieser Kom-
Aktivierung aller Funktionen zur optimalen munikation ist, neben der Auswahl der angeschlossenen
Ventilansteuerung durch Eingabe 1-stelliger Codes Ventiltypen, auch die komplette Parametrierung und
Anwenderspezische Lsungen durch Anpassung Diagnose mglich. ber vorhandene Sollwerteingangs-
der Software realisierbar, z.B. Feldbusankopplung und Zustandsmeldesignale erfolgt die Kopplung zur
Komplette Parametrierung und Diagnose ber bergeordneten Steuerung.
RS232-Schnittstelle Standardmig erfolgt die Montage auf einer Tragschiene
Snap-on-Gehuse gestattet Montage auf Trageschiene NS35/7,5 nach DIN50022.

1
Ausgewhlte technische Daten:

Schutzart: IP 20 (EN 60529)


Funktionstemperatur: 0 ... +55C Steuereinheit
Einschaltdauer: 100%
CE-Richtlinien: 89/336/EWG
EMV-Strfestigkeit: EN 61000-6-2
EMV-Straussendung: EN 61000-6-4
Ltverbindungen bleifrei
Gehuse Hutschienengehuse
ME MAX (Phoenix contact)
Spannungsversorgung: 18V DC ... 32V DC
Analoge Eingnge:
1 x Sollwert Ventil +/- 10V DC
10 Bit Auflsung
A B
1 x Istwert Ventil 0 ... 12V DC P
a 0 b
U P T
10 Bit Auflsung D3

P T
Analoge Ausgnge:
2 x Magnetsystem PWM-Ausgang
H-Brcke
Imax = 3A
Digitale Eingnge:
1 x ENABLE potentialfrei
Digitale Ausgnge:
1 x FAULT potentialbehaftet
Anzeigen:
POWER LED gn
ENABLE LED gn
FAULT LED rt Anwendungsbeispiele:
Benutzerschnittstelle RS232 Buchse Ansteuerung von HOERBIGER Proportionalventilen

Przision und Produktivitt durch optimale Ventilregelung

- speziell abgestimmt fr HOERBIGER Proportionalventile

2
Electronic Digital Amplifier
PVR2
...for optimal control of HOERBIGER proportional valves

4
Well prepared for any requirements...

The electronic digital amplifier PVR2 was particularly


designed for HOERBIGER proportional technology and is
the interface between machine control and proportional
hydraulic system.
System relevant performance criterias for hydraulic like
pressure control and position control are implemented in
the PVR2.

The electronic amplifier is designed for controlling


proportional control valves. A combination of one or two
pulse-width actuating signals with one setting value and
one status signal can be produced via individually develo-
ped firmware. Thus it is possible to carry out the control-
ling and regulation of particular applications, e.g. for pro-
portional directional valves or proportional pressure valves.
The required parameterisation for this is deposited in an
Pict.: Electronic Digital Amplifier PVR2 internal fail-safe memory.
Dimensions: S x H x D: 22,5 x 99 x 114,5 All safety-relevant internal conditions are monitored and
made accessible to the user via suitable error informa-
tion. Special solutions are available on request, which
Optimal addition for HOERBIGER are programmed according to customers demands.
proportional control valves: Communication with the amplifier takes place over
Activation of all functions for optimum valve control an RS232 interface. This communication, as well
are done by inputting codes with one digit as the selection of the attached valve types, makes
User specic solutions are easily accomplished by complete parameterisation and diagnosis possible.
adjustment of the software, e.g. eld bus coupling The interface to the superior controller is made via
Complete data exchange for parameter setup and the existing setting value signals and status signals.
diagnosis with RS232-Interface The assembly should normally be carried out on a NS35/7,5
Snap-on-housing allows mounting on rail mounting rail according to the standard DIN50022.

1
Selected technical data:

Protection class: IP 20 (EN 60529)


Operating temperature: 0 ... +55C control unit
Duty cycle: 100%
CE-guidelines: 89/336/EWG
EMC-interference resistance: EN 61000-6-2
EMC-transient emissions: EN 61000-6-4
Solder joints lead free
Housing DIN rail housing
ME MAX (Phoenix contact)
Power supply: 18V DC ... 32V DC
Analog inputs:
1 x set value valve +/- 10V DC
10 bit resolution A B
P
U P T
1 x actual value valve 0 ... 12V DC a 0 b D3

10 bit resolution P T

Analog outputs:
2 x magnetic system PWM-output
H-bridge
Imax = 3A
Digital inputs:
1 x ENABLE potential-free
Digital outputs:
1 x FAULT with potential
Displays:
POWER LED gn
ENABLE LED gn Example of use:
FAULT LED rt controlling of HOERBIGER proportional control valves
User interface RS232 socket

Precision and productivity by optimal valve control

- particularly designed for HOERBIGER proportional control valves

2
Amplificateur
digital lectronique PVR2
...pour une commande optimale des distributeurs proportionnels HOERBIGER

4
Bien prpar pour les fonctions venir ...

Lamplificateur numrique lectronique PVR2 a t sp-


cialement dvelopp pour la technique proportionnelle
HOERBIGER et constitue linterface entre la commande
des machines et le systme hydraulique proportionnel.
Les fonctionnalits relatives aux systmes hydrauliques
telles que le rglage de pression ou de position sont
implmentes dans le PVR2.

Lamplificateur lectronique PVR2 est conu pour la


commande des distributeurs proportionnels. Ceci permet,
grce un micro logiciel conu sur un plan individuel,
de gnrer une combinaison dun ou de deux signaux de
rglage de la modulation de la largeur dimpulsion avec
une valeur de consigne et un signal dtat. Il peut ainsi
tre procd des cas dutilisation contrls et rgls, par
exemple pour distributeurs ou des limiteurs de pression
proportionnels. Le paramtrage indispensable cela est
Fig.: Amplificateur digital lectronique PVR2
Dimensions: B x H x T: 22,5 x 99 x 114,5 enregistr dans des mmoires internes scurises contre
les pannes. Toutes les situations relatives la scurit in-
ternes au systme sont supervises et rendues accessibles
Enrichissement optimal pour les distributeurs lutilisateur travers les informations derreur appro-
proportionnels HOERBIGER: pris. Sur consultation, des solutions spciales, program-

Activation de toutes les fonctions pour une comman mes la demande du client sont galement possibles.

de optimale des distributeurs en saisissant des codes La communication avec lamplificateur seffectue grce

1 caractre une interface RS232. Cette communication permet, outre

Possibilit de solutions spciques lutilisateur la slection des types de distributeur connects, le para-

en adaptant le logiciel, comme par ex. le couplage mtrage et le diagnostic complets. Le couplage la com-

de interface Fieldbus mande suprieure seffectue laide des signaux dentre

Paramtrage et diagnostic complets avec linterface de consigne et dtat prsents.

RS232 De manire standard, le montage seffectue sur un profil-

Le botier Snap-on permet le montage sur prol-support support NS35/7,5 conformment la norme DIN50022.

1
Donnes techniques choisies:

Mode de protection: IP 20 (EN 60529)


Temprature de fonctionnement: 0 ... +55C unit de contrle
Dure de fonctionnement: 100%
Directives CE: 89/336/EWG
Rsistance au brouillage lectromagntique: EN 61000-6-2
Emission de brouillage lectromagntique: EN 61000-6-4
Soudures sans plomb
Botier Botier de prols-supports
ME MAX (PHOENIX contact)
Alimentation en courant: 18V DC ... 32V DC
Entres analogues:
1 x valeur de consigne distributeur +/- 10V DC
rsolution 10 bits
A B
1 x valeur relle distributeur 0 ... 12V DC P
a 0 b
U P T
rsolution 10 bits D3

P T
Sorties analogues:
2 x quipage magntique sortie modulation
dimpulsions en largeur
pont H, Imax = 3A
Entres numriques:
1 x ENABLE sans potentiel
Sorties numriques:
1 x FAULT avec potentiel
Indication:
POUVOIR LED gn
ENABLE LED gn
POURRIT LED rt Exemple dapplication:
Interface utilisateurs prise RS232 commande des distributeurs proportionnels HOERBIGER

Prcision et productivit grce un rglage de distributeur optimal


- spcialement adapt aux distributeurs proportionnels HOERBIGER

2
Elektronischer
Digitalverstrker PVR6
...die optimale Lsung fr CNC-Abkantpressen

4
Gut vorbereitet fr kommende Aufgaben ...

Umformprozesse moderner CNC-Abkantpressen


unterliegen hohen Anforderungen an Przision und
Produktivitt bei absoluter Bediensicherheit.
Der elektronische Digitalverstrker PVR6
wurde speziell fr diese Anwendungen in CNC-
Abkantpressen entwickelt und bildet die Schnittstelle
zwischen Maschinensteuerung und gesamter
Proportionalhydraulik.
Fr Hydrauliksysteme relevante Funktionalitten wie
z.B. load sensing und Druckregelung sind im PVR6
implementiert.

Abb.: Elektronischer Digitalverstrker PVR6


Abmessungen: B x H x T: 212 x 51 x 127,5

Optimale Ergnzung fr CNC-Abkantpressen: Die Kommunikation mit dem Verstrker erfolgt ber
eine RS232-Schnittstelle. Mit dieser Kommunikation
Funktionalitt "load sensing" und Druckregelung
ist, neben der Auswahl der angeschlossenen Ventiltypen,
bereits im Verstrker implementiert
auch die komplette Parametrierung und Diagnose
Aktivierung aller Funktionen zur optimalen
mglich.
Ventilansteuerung durch Eingabe 2-stelliger Codes
Anwenderspezische Lsungen durch Anpassung Die Energieversorgung der Verstrkerelektronik ist
der Software realisierbar, z.B. Feldbusankopplung konsequent getrennt von der Energieversorgung der
Komplette Parametrierung und Diagnose ber Lastkreise. Eine separate Einspeisung fr die
RS232-Schnittstelle Proportional-Wegeventile und Proportional-Druckventile
Zwei Not-Aus-Kreise mglich ermglicht dem Anwender vollstndige Gestaltungs-
Reduzierung der Not-Aus-Verdrahtung freiheit bei der Umsetzung seines Maschinen-
Snap-on-Gehuse gestattet Montage auf Trageschiene sicherheitskonzeptes.

1
Ausgewhlte technische Daten:

Schutzart: IP 20 (EN 60529)


Funktionstemperatur: 0 ... +55C
Einschaltdauer: 100%
CE-Richtlinien: 89/336/EWG
EMV-Strfestigkeit: EN 61000-6-2
EMV-Straussendung: EN 61000-6-4
Spannungsversorgung: 18V DC ... 32V DC
Analoge Eingnge: A B A B

a 0 b a 0 b
2 x Sollwert Wegeventile +/- 10V DC I
P D1 D2 I P
P T P T

12 Bit Auflsung
4 x Druck-/Temperatursensor 0 (4) ... 20mA
12 Bit Auflsung
2 x Sollwert Druckventile 0 ... 10V DC
12 Bit Auflsung
Analoge Ausgnge:
4 x Wegeventil PWM-Ausgang I P T
I P A
P P
D3 D4
H-Brcke
Imax = 3A
2 x Druckventil PWM-Ausgang
1/2 H-Brcke,
Imax = 3A
4 x Druck-/Temperaturistwert 0 ... 10V

Anwendungsbeispiel:
Ansteuerung des HOERBIGER CNC-Abkantpressensystems IPA

Hohe Przision und Produktivitt durch optimale Ventilregelung

Konzipiert speziell fr HOERBIGER Abkantpressensysteme

2
Electronic Digital Amplifier
PVR6
...the optimum solution for CNC press brakes

4
Well prepared for any requirements ...

Metal forming processes in modern CNC press brakes


call for high levels of precision and productivity com-
bined with absolute working reliability.
The electronic digital amplifier PVR6 was particularly
designed for use in CNC press brakes and is the inter-
face between press control and the entire proportional
hydraulic system.
For hydraulic systems relevant performance criteria like
e.g. load sensing and pressure control are implemen-
ted in the PVR6.

Fig.: Electronic Digital Amplifier PVR6


Dimensions: S x H x D: 212 x 51 x 127,5

Optimal addition for CNC press brakes: Communication with the amplifier is realized by a RS232-
Interface. Beside the selection of the attached valve
Functionality load sensing and pressure control
types, also complete data exchange for parameter setup
are already implemented in the amplier
and diagnosis is possible with this communication.
Activation of all functions for optimum valve control
are done by inputting codes with two digits
User specic solutions are easily accomplished by The power supply of amplifier electronics is consistently
adjustment of the software, e.g. eld bus coupling separated from the power supply of the load circuits.
Complete data exchange for parameter setup and By a separate feed-in for the proportional directional
diagnosis with RS232-Interface control valves and proportional pressure control valves
Two emergency stop circles possible the user can apply the machine security concept.
Reduction of the emergency stop wiring
Snap-on-housing allows mounting on rail.

1
Selected technical data:

Protection class: IP 20 (EN 60529)


Operating temperature: 0 ... +55C
Duty cycle: 100%
CE-guidelines: 89/336/EWG
EMV-interference resistance: EN 61000-6-2
EMV-transient emissions: EN 61000-6-4
Power supply: 18V DC ... 32V DC
Analog inputs: A B A B

a 0 b a 0 b
2 x set value directional +/- 10V DC P T
I
P D1 D2 I P
P T

control valves 12 Bit resolution


4 x pressure-/temperature sensor 0 (4) ... 20mA
12 Bit resolution
2 x set value pressure valve 0 ... 10V DC
12 Bit resolution
Analog outputs:
I I
4 x directional control valve PWM-output P P T
P P A
D3 D4
H-bridge
Imax = 3A
2 x pressure valve PWM-output
1/2 H-bridge,
Imax = 3A
4 x pressure-/temperature 0 ... 10V
actual value

Example of use:
Control of the HOERBIGER CNC press brake system IPA

High precision and productivity by optimum valve control

Particularly designed for HOERBIGER press brake systems

2
Mehrfach- Multiple Plaque de
anschluplatte subbase raccordement
320 bar
NG04 NG04 multiple
NG04
Parallelschaltung Parallel connection Raccords en parallle
Anschlsse seitlich bzw. Connections at the side or Raccords situ sur le ct
stirnseitig at the front side ou en frontal
Werkstoff: Aluminium Material: Aluminium Matriau: Aluminium

A1H506
Februar 09 / February 09 / Fvrier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VLP_ PC04 SP1/4

Anschluplatte mit Lochbild Subplate with master gauge Plaque dembase avec plan
NG04, ISO4401-02-01-0-94, for holes NG04, according to de pose NG04, suivant
ISO4401-02-01-0-94, ISO4401-02-01-0-94,
siehe Bestellangaben see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H506DEF07BAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Ausfhrung Design Modle


parallelgeschaltete Mehrfachanschlu- Multiple subbase connected in Plaque avec raccordements parallles
platte parallel multiples
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VLP2PC04_: 1,2 kg VLP2PC04_: 1,2 kg VLP2PC04_: 1,2 kg
VLP3PC04_: 1,8 kg VLP3PC04_: 1,8 kg VLP3PC04_: 1,8 kg
VLP4PC04_: 2,3 kg VLP4PC04_: 2,3 kg VLP4PC04_: 2,3 kg
VLP5PC04_: 2,9 kg VLP5PC04_: 2,9 kg VLP5PC04_: 2,9 kg
VLP6PC04_: 3,4 kg VLP6PC04_: 3,4 kg VLP6PC04_: 3,4 kg
VLP7PC04_: 3,9 kg VLP7PC04_: 3,9 kg VLP7PC04_: 3,9 kg
VLP8PC04_: 4,4 kg VLP8PC04_: 4,4 kg VLP8PC04_: 4,4 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques


Cara
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 40 l/min max. = 40 l/min max. = 40 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H506DEF07BAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VLP _ PC04 SP1/4

61
L L1 44,5
11
VLP2PC04_ 105 91
16,5 6,6
VLP3PC04_ 145 131

VLP4PC04_ 185 171

VLP5PC04_ 225 211

VLP6PC04_ 265 251 61


VLP7PC04_ 305 291 50
P T
VLP8PC04_ 345 331 A, B = G1/4 29
P, T = G3/8 16

M8
48 30,5
13
32,5

A1 B1 P
B A

T
40

A2 B2
L1
L
40

A3 B3

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H506DEF07BAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VLP 4 PC04 SP1/4 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Anzahl der Lochbilder


1 Number of master gauges for holes
Nombre de plans de pose

2 2 Stck
3 3 pieces
pices
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H506DEF07BAJ005X
Mehrfach- Multiple Plaque de
anschluplatte subbase raccordement
320 bar
NG06 / NG10 NG06 / NG10 multiple
NG06 / NG10
Parallelschaltung Parallel connection Raccords en parallle
Anschlsse unten bzw. Connections underneath or Raccords situ sur le dessous
stirnseitig at the front side ou en frontal
Werkstoff: Stahl Material: steel Matriau: acier

A1H049
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VLP_ PC06 UP3/8

Anschluplatte mit Lochbild Subplate with master gauge Plaque dembase avec plan
NG06, ISO4401-03-02-0-94, for holes NG06, according to de pose NG06, suivant
ISO4401-03-02-0-94, ISO4401-03-02-0-94,
siehe Bestellangaben see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VLP_ PC10 UP1/2

Anschluplatte mit Lochbild Subplate with master gauge Plaque dembase avec plan
NG10, ISO4401-05-04-0-94, for holes NG10, according to de pose NG10, suivant
ISO4401-05-04-0-94, ISO4401-05-04-0-94,
siehe Bestellangaben see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H049DEF07AAJ005X 1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Ausfhrung Design Modle


parallelgeschaltete Mehrfachanschlu- Multiple subbase connected in Plaque avec raccordements parallles
platte parallel multiples
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Weight (mass) Masse
VLP2PC06_: 4,5 kg VLP2PC06_: 4,5 kg VLP2PC06_: 4,5 kg
VLP3PC06_: 6,3 kg VLP3PC06_: 6,3 kg VLP3PC06_: 6,3 kg
VLP4PC06_: 8,0 kg VLP4PC06_: 8,0 kg VLP4PC06_: 8,0 kg
VLP5PC06_: 9,7 kg VLP5PC06_: 9,7 kg VLP5PC06_: 9,7 kg
VLP6PC06_: 11,5 kg VLP6PC06_: 11,5 kg VLP6PC06_: 11,5 kg
VLP7PC06_: 13,2 kg VLP7PC06_: 13,2 kg VLP7PC06_: 13,2 kg
VLP8PC06_: 15,0 kg VLP8PC06_: 15,0 kg VLP8PC06_: 15,0 kg

VLP2PC10_: 9,8 kg VLP2PC10_: 9,8 kg VLP2PC10_: 9,8 kg


VLP3PC10_: 13,6 kg VLP3PC10_: 13,6 kg VLP3PC10_: 13,6 kg
VLP4PC10_: 17,4 kg VLP4PC10_: 17,4 kg VLP4PC10_: 17,4 kg
VLP5PC10_: 21,1 kg VLP5PC10_: 21,1 kg VLP5PC10_: 21,1 kg
VLP6PC10_: 25,0 kg VLP6PC10_: 25,0 kg VLP6PC10_: 25,0 kg
VLP7PC10_: 28,8 kg VLP7PC10_: 28,8 kg VLP7PC10_: 28,8 kg
VLP8PC10_: 32,6 kg VLP8PC10_: 32,6 kg VLP8PC10_: 32,6 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques


Cara
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
max. = 320 bar max. = 320 bar max. = 320 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
VLP_PC06_: max. = 80 l/min VLP_PC06_: max. = 80 l/min VLP_PC06_: max. = 80 l/min
VLP_PC10_: max. = 120 l/min VLP_PC10_: max. = 120 l/min VLP_PC10_: max. = 120 l/min

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H049DEF07AAJ005X 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

VLP _ PC06 UP3/8


46

T P
Anschlsse A, B = G3/8
Connections P, T = G1/2
Raccords

2x M10x15

2x 8,5
T P

L L1
A
VLP2PC06_ 130 113
B A

VLP3PC06_ 180 163

VLP4PC06_ 230 213


A
L

B A VLP5PC06_ 280 263


L1
50

50

VLP6PC06_ 330 313


T
A B
A VLP7PC06_ 380 363
B A
P
VLP8PC06_ 430 413
40
40

8,5

T P 21 60 25 30
80

VLP _ PC10 UP1/2


56

T
P Anschlsse A, B = G1/2
Connections P, T = G3/4
Raccords

2x M12x20
13,5
T P
L L1
18

VLP2PC10_ 190 166

A VLP3PC10_ 265 241


B A
VLP4PC10_ 340 316

VLP5PC10_ 415 391

A VLP6PC10_ 490 466


L

B A
L1

VLP7PC10_ 565 541


75

P VLP8PC10_ 640 616


75

A B
A
T B A
59
34,5

12

23 T P 70 29 42
100

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H049DEF07AAJ005X
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VLP 4 PC06 UP 3/8 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 Spcifications de commande

Anzahl der Lochbilder Lochbildgre Anschlugre


1 Number of master gauges for holes
2 Size of master gauges for holes
3 Port size
Nombre de plans de pose Taille du plan de pose Taille de raccordement

2 2 PC06 ISO4401-03-02-0-94; NG06 3/8 A, B = G3/8


P, T = G1/2
3 3
Stck PC10 ISO4401-05-04-0-94; NG10
4 4 bei Lochbildgre NG06
pieces at size of master gauge for holes NG06
5 5 pices en taille de plan de pose NG06
6 6
7 7 1/2 A, B = G1/2
P, T = G3/4
8 8
bei Lochbildgre NG10
at size of master gauge for holes NG10
en taille de plan de pose NG10

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H049DEF07AAJ005X
Hydraulik- Hydraulic Vrin standard
Normzylinder- standard cylinder hydraulique
250 bar
DZ25_ DZ25_ DZ25_
kompakte Bauweise compact design conception compacte
mit und ohne Endlagen- with or without cushioning avec et sans
dmpfung amortissement
4 verschiedene Befesti- four different mounting 4 types de fixations
gungsarten styles

A1H478
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
DZ 25 M__

Gewindebefestigung am Thread connection at the Par filetage en tte


Zylinderkopf cylinder head voir dimensions
siehe Abmessungen see dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
DZ 25 G__

Gelenkauge am Spherical eye at the Rotule en pied


Zylinderboden cylinder bottom voir dimensions
siehe Abmessungen see dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
DZ 25 R__

Rundflansch am Zylinderkopf Round flange at the cylinder Par flasque en tte


siehe Abmessungen head voir dimensions
see dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre Port size taille de raccordement
DZ 25 S__

Schwenkzapfen am Zylinder- Trunnions at the cylinder head Tourillons en tte


kopf see dimensions voir dimensions
siehe Abmessungen

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H478DEF07AAJ005X 2
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung DZ25 M 100 / 070 - 0800 B M S Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 Spcifications de commande

Befestigungsarten Kolben- / Kolbenstangen- [mm] Hublnge [mm]*


1 Mounting styles
2 Piston- / Rod- [mm]
3 Stroke [mm]*
Fixations Alsage- / Tige- [mm] Course [mm]*

M Gewinde am Zylinderkopf 032 .. / 018 .. / 022 ... Frei whlbar;


Thread at the cylinder head Bei sehr schlanken Zylindern
Filetage en tte de vrin 040 .. / 022 .. / 028 (Hub > 15 x Kolben-) ist in
bestimmten Fllen eine Sttz-
G Gelenkauge am Zylinderboden 050 .. / 028 .. / 036 weitenverlngerung notwendig.
Rod eye with spherical bearing at the cylinder bottom (Bitte setzen Sie sich mit uns in
Rotule en pied de vrin 063 .. / 036 .. / 045 Verbindung)

R Rundflansch am Zylinderkopf Free selectable;


080 .. / 045 .. / 056
Round flange at the cylinder head In particular cases its nessesary to
take a support extension for
Flasque en tte de vrin 100 .. / 056 .. / 070
extremely small cylinders (stroke >
S Schwenkzapfen am Zylinderkopf 15 x piston-). (Please get in
125 .. / 070 .. / 090
Trunnions at the cylinder head contact with us)
Tourillons en tte de vrin 140 .. / 090 .. / 100 ligible libre;
Dans certain cas dutilisation de
160 .. / 100 .. / 110 vrin lanc (course > 15 x
dalsage) il peut tre ncessaire
de prvoir une pice support.
(Veuillez sil vous plat nous
contacter)

* Bei der Auswahl Knickung berprfen!


* Please check the buckling stress when
selecting!
* Lors du choix, vrifier le flambage!

Endlagendmpfung* Kolbenstangenende Dichtungsart


4 Cushioning*
5 Rod ends
6 Sealing type
Amortissement* Extrmit de tige Type de joints

A Ohne Endlagendmpfung M Gewinde S Standardausfhrung


Without cushioning Thread Standard design
Sans amortissement Filetage Standard

B Endlagendmpfung bodenseitig G Gelenkauge R Reibungsarme Ausfhrung1)


Cushioning at the bottom Rod eye with spherical bearing Low-friction design1)
Amortissement en pied Rotule A baible frottement1))

K Endlagendmpfung kopfseitig 1) Auf Anfrage


Cushioning at the head on request
Amortissement en tte sur demande

D Endlagendmpfung beidseitig
Both end cushioning
Amortissement en tte et pied

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H478DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Hydraulikzylinder, Differentialbauweise, Hydraulic cylinder, differential design, Vrin hydraulique diffrentiel, double
doppeltwirkend double-acting effet
Befestigungsart Mounting style Type de fixation
M: Gewinde kopfseitig M: Thread at cylinder head M: Filetage en tte
G: Gelenkauge bodenseitig G: Spherical eye at cylinder bottom G: Tenon rotule en pied
R: Rundflansch kopfseitig R: Round flange at cylinder head R: Flasque en tte
S:Schwenkzapfen kopfseitig S:Trunnion at cylinder head S:Tourillon articul en tte
Typenbezeichnung Type code Code didentification
siehe Typenschlssel see specification code voir dsignation de commande
Korrosionsschutz Surface protection Protection de surface
Grundierung mit aktiver Pigmentierung Grounding with active pigmentation Enduit avec pigmentation active base
auf Alkydharzbasis - rot-braun based on alkyd resign - reddish brown de rsine alkyde - rouge-brun
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage temprature ambiante
min = -30C, max = +70C min = -30C, max = +70C min = -30C, max = +70C
Dichtungsart Sealing type Joint dtanchit
S: Standardausfhrung S: Standard seals S: Type standard
R: reibungsarme Ausfhrung R: low friction seals R: faible frottement
Toleranzen Tolerances Tolrance
Einbaumae: DIN2768-m-S/R Assembly dimensions: DIN2768-m-S/R Entraxe: DIN2768-m-S/R
Hub: DIN24333 Stroke: DIN24333 Course: DIN24333
Kolbenstange: Hartverchromt, Piston rod: Chromium plated, Tige: chrom dur,
Schichtstrke 255m Layer strength 255m paisseur de la couche 255m

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques


Cara
Nenndruck Nominal pressure Pression nominale
250 bar 250 bar 250 bar
Betriebsdruck Operating pressure1) Pression de service1)
250 bar 250 bar 250 bar
Statischer Prfdruck Statical test pressure Pression statique de contrle
375 bar 375 bar 375 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524 und 51525 Mineral oil according to DIN 51524 and Huile minrale DIN51524 et DIN51525
andere Medien auf Anfrage 51525, another media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Classe de colmatage
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS1638
max. Klasse 10 nach NAS1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Hubgeschwindigkeit 1) Piston speed 1) Vitesse de sortie 1)
max = 0,5 m/s, hhere Geschwindig- max = 0,5 m/s, higher piston speeds max = 0,5 m/s, vitesse suprieure sur
keiten auf Anfrage on request demande
1) Bei Hubgeschwindigkeiten >0,1 m/s empfiehlt 1) When the piston speed is >0,1 m/s it is 1) Pour une vitesse de sortie >0,1 m/s , il est
sich die Verwendung von Zylindern mit Endlagen- recommandable to use cylinders with end recommand dutiliser un vrin avec
dmpfung. position cushioning. amortissement en fin de course.
Der Dmpfvorgang ist nicht dafr ausgelegt, The cushioning process isn not designed to Le processus damortissement nest pas conu
grere externe Massen abzubremsen, da dies brake huge external masses. This could rise pour freiner dimportantes masses externes, cela
zu einer erheblichen Erhhung des Systemdrucks the system pressure considerably. In this case it pouvant engendrer dimportantes augmentations
fhren kann. In diesem Fall ist unbedingt is imperative to consult with the company. du niveau de pression. Dans un tel cas
Rcksprache mit dem Werk zu halten. dapplication, il est indispensable de nous
consulter par avance.

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H478DEF07AAJ005X 4
Kenngren Characteristics Caractristiques

Mechanische Kenngren Mechanical characteristics Caractristiques mcaniques


Kolben- (mm)
Piston (mm) 32 40 50 63 80
Alsage (mm)
Stangen- (mm)
Rod (mm) 18 22 22 28 28 36 36 45 45 56
Tige (mm)
Kolbenflche A (cm)
Piston area A (cm) 8,1 8,1 12,6 12,6 19,7 19,7 31,2 31,2 50,3 50,3
Surface de piston A (cm)
Ringflche AR(cm)
Annulus area AR (cm) 5,5 4,3 8,8 6,5 13,5 9,5 21,0 15,3 34,4 25,7
Surface annulaire AR (cm)
Flchenverhltnis A/AR
Area ratio A/AR 1,5 1,9 1,5 1,9 1,5 2,1 1,5 2,0 1,5 2,0
Rapport de surfaces A/AR
Mindesthub (mm)
Minimum stroke (mm) 45 45 45 45 50
Course mini (mm)
Dmpfungsweg (mm) nicht mglich
Cushioning length (mm) not possible 25 25 25 30
Longueur damortissement (mm) pas possible
Dmpfungsquerschnitt, Kopf (cm) nicht mglich
Damping ratio, head (cm) not possible 5,5 8,3 13,1 22,0
Surface damortissement, tte (cm) pas possible
Dmpfungsquerschnitt, Boden (cm) nicht mglich
Damping ratio, bottom (cm) not possible 11,4 17,6 28,6 46,5
Surface damortissement, pied (cm) pas possible

Kolben- (mm)
Piston (mm) 100 125 140 160
Alsage (mm)
Stangen- (mm)
Rod (mm) 56 70 70 90 90 100 100 110
Tige (mm)
Kolbenflche A (cm)
Piston area A (cm) 78,6 78,6 122,8 122,8 154,0 154,0 201,1 201,1
Surface de piston A (cm)
Ringflche AR(cm)
Annulus area AR (cm) 54,0 40,1 84,3 59,2 90,4 75,5 122,6 106,1
Surface annulaire AR (cm)
Flchenverhltnis A/AR
Area ratio A/AR 1,5 2,0 1,5 2,1 1,7 2,0 1,6 1,9
Rapport de surfaces A/AR
Mindesthub (mm)
Minimum stroke (mm) 60 65 80 85
Course mini (mm)
Dmpfungsweg (mm)
Cushioning length (mm) 35 40 45 50
Longueur damortissement (mm)
Dmpfungsquerschnitt, Kopf (cm)
Damping ratio, head (cm) 34,4 51,8 67,4 97,2
Surface damortissement, tte (cm)
Dmpfungsquerschnitt, Boden (cm)
Damping ratio, bottom (cm) 70,5 112,5 141,4 188,5
Surface damortissement, pied (cm)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H478DEF07AAJ005X
Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]

M: Gewinde am Zylinderkopf M: Thread at cylinder head M: Filetage en tte de vrin

G K
J Anschlsse
J Ports
H H Raccords
Dmpfungsdrossel
Damping throttle
Etranglement
L d'amortissement
Tmax

Nf8
C

B
D M
E F
A + Hub/Stroke/Course S

Abmessungen in Abhngigkeit Dimensions dependent on the Dimensions en fonction du


vom Kolben- (in mm) piston- (in mm) du piston (en mm)
Kolben-
Piston
Alsage
32 40 50 63 80 100 125 140 160
Stangen-
Rod 18 / 22 22 / 28 28 / 36 36 / 45 45 / 56 56 / 70 70 / 90 90 / 100 100 / 110
Tige
A 121 143 155 171 187 208 241 271 299
B 56 67 77 92 112 138 172 192 220
C 56 67 77 90 108 133 167 187 215
D 57 63 66 75 80 89 100 115 125
E 72 83 85 88 99 108 123 141 151
F 33 37 42 50 57 67 80 92 107
G 15 16 16 21 21 23 27 31 32
H G1/4 G3/8 G3/8 G1/2 G1/2 G1/2 G3/4 G3/4 G1
J 23 28 28 33 33 33 42 42 53
K 40 46 51 57 62 72 87 102 118
L 17 20 25 30 35 42 52 62 70
M 22 25 30 35 40 50 60 70 82
N 42 52 62 75 95 118 146 165 188
P M40x1,5 M50x1,5 M60x1,5 M74x1,5 M94x2 M116x2 M145x2 M162x2 M185x2
R M14x1,5 M16x1,5 M22x1,5 M28x1,5 M35x1,5 M45x1,5 M58x1,5 M65x1,5 M80x2
S 18 16 22 28 35 45 58 65 80
T - 39 43 59 67 77 93 103 117

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H478DEF07AAJ005X 6
Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]

G: Gelenkauge am Zylinderboden G: Spherical eye at cylinder bottom G: Rotule en pied de vrin

G K
J J Anschlsse
X Ports Dmpfungsdrossel
H H Raccords Damping throttle
Etranglement
d'amortissement
Tmax
M

R
N
C

B
L D E F P
S U
A + Hub/Stroke/Course
X X-X

Abmessungen in Abhngigkeit Dimensions dependent on the Dimensions en fonction du


vom Kolben- (in mm) piston- (in mm) du piston (en mm)
Kolben-
Piston
Alsage
32 40 50 63 80 100 125 140 160
Stangen-
Rod 18 / 22 22 / 28 28 / 36 36 / 45 45 / 56 56 / 70 70 / 90 90 / 100 100 / 110
Tige
A 157 188 206 232 256 296 341 386 440
B 56 67 77 92 112 138 172 193 220
C 56 67 77 90 108 133 167 187 215
D 57 63 66 75 80 89 100 115 125
E 72 83 85 88 99 108 123 141 151
F 33 37 42 50 57 67 80 92 107
G 15 16 16 21 21 23 27 31 32
H G1/4 G3/8 G3/8 G1/2 G1/2 G1/2 G3/4 G3/4 G1
J 23 28 28 33 33 33 42 42 53
K 40 46 51 57 62 72 87 102 118
L 36 45 51 61 69 88 100 115 141
M R20 R27,5 R32,5 R41,5 R50 R61,5 R70 R82 R90
N 16 25 30 35 40 50 60 70 80
P 16 20 22 25 28 35 44 49 55
R M14x1,5 M16x1,5 M22x1,5 M28x1,5 M35x1,5 M45x1,5 M58x1,5 M65x1,5 M80x2
S 18 16 22 28 35 45 58 65 80
T - 39 43 59 67 77 93 103 117
U 14 23 28 30 35 40 50 55 60

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H478DEF07AAJ005X
Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]

R: Rundflansch am Zylinderkopf R: Round flange at cylinder head R: Flasque en tte de vrin

K L Anschlsse
G
Ports
J J Raccords
H H
Dmpfungsdrossel
Damping throttle
Etranglement
d'amortissement

R
Nf8
C

W
B

U
D

E M F T
A + Hub/Stroke/Course S

Abmessungen in Abhngigkeit Dimensions dependent on the Dimensions en fonction du


vom Kolben- (in mm) piston- (in mm) du piston (en mm)
Kolben-
Piston
Alsage
32 40 50 63 80 100 125 140 160
Stangen-
Rod 18 / 22 22 / 28 28 / 36 36 / 45 45 / 56 56 / 70 70 / 90 90 / 100 100 / 110
Tige
A 121 143 155 171 187 208 241 271 299
B 56 67 77 92 112 138 172 193 220
C 56 67 77 90 108 133 167 187 215
D 57 63 66 75 80 89 100 115 125
E 72 83 85 88 99 108 126 141 151
F 4 4 4 4 4 6 6 6 8
G 15 16 16 21 21 23 27 31 32
H G1/4 G3/8 G3/8 G1/2 G1/2 G1/2 G3/4 G3/4 G1
J 23 28 28 33 33 33 42 42 53
K 18 21 21 22 22 22 27 32 36
L 17 17 17 22 25 27 30 36 37
M 16 20 25 28 32 40 50 56 70
N 65 75 85 100 120 145 180 205 230
R M14x1,5 M16x1,5 M22x1,5 M28x1,5 M35x1,5 M45x1,5 M58x1,5 M65x1,5 M80x2
S 18 16 22 28 35 45 58 65 80
T 82 95 105 125 150 175 215 240 275
U 9 11,5 11,5 14 18 18 22 22 26
W 100 120 130 155 185 210 260 285 330

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H478DEF07AAJ005X 8
Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]

S: Schwenkzapfen am Zylinderkopf S: Trunnion at cylinder head S: Tourillon articul en tte de vrin

G K
J J Anschlsse Dmpfungsdrossel
H H L Ports Damping throttle
Etranglement
Raccords d'amortissement

T f8
R
C

U
W
D E M F N P

A + Hub/Stroke/Course S

Abmessungen in Abhngigkeit Dimensions dependent on the Dimensions en fonction du


vom Kolben- (in mm) piston- (in mm) du piston (en mm)
Kolben-
Piston
Alsage
32 40 50 63 80 100 125 140 160
Stangen-
Rod 18 / 22 22 / 28 28 / 36 36 / 45 45 / 56 56 / 70 70 / 90 90 / 100 100 / 110
Tige
A 121 143 155 171 187 208 241 271 299
B 56 67 77 92 112 138 172 193 220
C 56 67 77 90 108 133 167 187 215
D 57 63 66 75 80 89 100 115 125
E 71 80 85 87 96 105 120 138 148
F 12 13 13 16 18 18 21 23 26
G 15 16 16 21 21 23 27 31 32
H G1/4 G3/8 G3/8 G1/2 G1/2 G1/2 G3/4 G3/4 G1
J 23 28 28 33 33 33 42 42 53
K 17 18 18 19 19 19 24 29 33
L 23 26,5 29 34,5 39 44 52 59 68
M 22 27 32 37 42 52 62 72 84
N 68 75 85 105 135 165 205 240 265
P 14 16 18 22 28 36 45 50 56
R M14x1,5 M16x1,5 M22x1,5 M28x1,5 M35x1,5 M45x1,5 M58x1,5 M65x1,5 M80x2
S 18 16 22 28 35 45 58 65 80
T 20 25 30 35 40 50 60 70 80
U 25 35 40 45 50 60 75 85 95
W 64 72 85 105 130 155 195 225 250

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
9 A1H478DEF07AAJ005X
Ermittlung des Kolbenstangen- Determination of the piston rod- Dimensionnement de de tige

Belastungsflle Load characteristics Type de chargement

a=2 a=1 a=0,7


F
F
F

L L
L
Fall 1 F Fall 2a F
Fall 3 F
Case 1 Case 2a Case 3
Cas 1 Cas 2a Cas 3

L SK = 0,7 L
SK = 2 L
Fall 2b F
Case 2b
Cas 2b 1. Ermittlung des Belastungsfalles:
a=0,5 2. Ermittlung der ausgefahrenen Lnge: L
3. Berechnung der Knicklnge: sK= L
F SK = L 4. Ermittlung des Kolbenstangen- aus
Kolbenstangenbelastungsdiagramm

1. Determination of the load characteristic:


L 2. Determination of the extended length: L
3. Calculation of the unsupported length: sK= L
Fall 4 F 4. Determination of the rod from the
Case 4 piston rod load diagram
Cas 4
1. Dtermination du type de chargement:
SK = 0,5 L 2. Dtermination de la longueur tige sortie: L
Fall 4 ist ungnstig und sollte vermieden werden 3. Calcul de la longueur de flambage: sK= L
Case 4 is unfavourable and should be avoided 4. Dtermination du dalsage en
Le cas 4 doit tre vit fonction du diagramme de chargement de la tige

Kolbenstangenbelastungsdiagramm Piston rod load diagram Diagramme de chargement de tige


Knicksicherheit = 3,5 Buckling security = 3,5 Coefficient de scurit au flambage = 3,5

1 000 Beispiel:
Fr einen Zylinder nach Belastungsfall 1
600 ( =2) mit ausgefahrener Lnge 760 mm
500 ( SK=1520 mm) ergibt sich fr eine
400 Druckkraft von 64 kN ein Stangen- von
300
56 mm.

200
Example:
11

For a cylinder according to load


10

characteristic 1 ( =2) with an extended


0
90

100
length of 760 mm ( SK=1520 mm)
70

accrued for a pressure force of 64 kN a


Force de compression F (kN)

56

60 piston rod of 56 mm.


50
45
Pressure force F (kN)

40
36
Druckkraft F (kN)

30 Exemple:
28

Pour un vrin charg suivant le cas de


20 chargement 1
22

Kolbenstangen- ( =2) avec longueur tige sortie 760 mm


18

Rod- ( SK=1520 mm) ce qui donne, pour une


Tige-
10 force de compression de 64 kN, un de tige
200

300

400
500

1000

2000

3000

4000

5000

10 000
100

de 56 mm.

Knicklnge SK (mm)
Unsupported length SK (mm)
Longueur de flambage SK (mm)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H478DEF07AAJ005X 10
Zubehr Accessories Accessoires

Gelenkaugen Spherical eyes Rotules


Kolben-
Piston- l
Alsage
32 40 50 63 80 100 125 140 160
L1
d 16H7 25-0,01 30-0,01 35-0,012 40-0,012 50-0,012 60-0,015 70-0,015 80-0,015
l 44 50 60 70 85 105 130 150 170
S 16 20 22 25 28 35 44 49 55

D2

D1
LF 19 17 23 29 36 46 59 66 81
D1 40 56 64 78 94 116 130 154 176
D2 40 46 50 66 76 90 120 130 160
D3 21 25 32 40 49 61 75 86 105 L

D4 20 29 34 39,5 45 56 66,5 77,5 89 D4


LF d
DS 23 35,5 40,7 47 53 66 80 92 105
S1 13 23 28 30 35 40 50 55 60

D3

S1
F

S
L 64 80 94 112 135 168 200 232 265
L1 18 28 30 38 45 55 65 75 80 a a
F M14x1,5 M16x1,5 M22x1,5 M28x1,5 M35x1,5 M45x1,5 M58x1,5 M65x1,5 M80x2 DS

4 7 6 6 7 6 6 6 6
Ident.-Nr. HZ660142X HZ660129X HZ660130X HZ660131X HZ660132X HZ660134X HZ660135X HZ660136X HZ660137X

Dichtstze Seal kits Jeu de joints

Kolben- Stangen- Standard Ausfhrung Reibungsarme Ausfhrung


Piston Rod Standard seals Low friction seals
Alsage Tige Type standard A faible frottement

32 18 HC01000 HC02000
32 22 HC01001 HC02001
40 22 HC01010 HC02010
40 28 HC01011 HC02011
50 28 HC01020 HC02020
50 36 HC01021 HC02021
63 36 HC01030 HC02030
63 45 HC01031 HC02031
80 45 HC01040 HC02040
80 56 HC01041 HC02041
100 56 HC01050 HC02050
100 70 HC01051 HC02051
125 70 HC01060 HC02060
125 90 HC01061 HC02061
140 90 HC01070 HC02070
140 100 HC01071 HC02071
160 100 HC01080 HC02080
160 110 HC01081 HC02081

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
11 A1H478DEF07AAJ005X
Druckschalter Pressure switch Pressostat
320 bar
Mechanischer Druckschalter Mechanical pressure switch for Pressostat mcanique pour
fr Hydraulikflssigkeiten fr hydraulic fluids for adjusting fluides hydrauliques pour
Einstellung der Schaltpunkte the switching points by ajustement des valeurs de
bei steigendem Druck. Der increasing pressure. The reset l'chelle se rapportent aux
jeweilige Rckschaltpunkt point is lower by the switching points de contact de
liegt um die Schaltdruck- pressure difference commutation pression
differenz tiefer. ascendante. Le point de 2 3
rtrogradage correspondant
est situ ce niveau moins la P
valeur de la pression de
commutation. 1

AAT4IHY002
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
KC37__

Kolbendruckschalter in Piston pressure switch for Pressostat piston pour


Flanschausfhrung subbase mounting montage avec plaque de
raccordement
siehe Abmessung see dimensions voir dimensions

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
KC3__

Kolbendruckschalter in Piston pressure with threaded Pressostat piston avec


Gewindeausfhrung connection raccord filet
siehe Abmessung see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY002X200901
1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Ausfhrung Design Modle


Kolbendruckschalter Piston pressure switch Pressostat de piston
Schaltfunktion Switching function Fonction logique
Wechselschalter Two-way switch Contacteur deux directions
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Masse Mass Masse
0,3 kg 0,3 kg 0,3 kg
Umgebungstemperatur Ambient temperature Temprature ambiente
min. -30 C, max. +80 C min. -30 C, max. +80 C min. -30 C, max. +80 C
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Schutzart Protection class Indice de protection
IP65 nach EN60529 mit aufgesteckter IP65 according to EN60529 with IP65 suivant EN60529 avec connecteur
Gertesteckdose connected plug adapt
Schalthufigkeit Switching frequency Frquence de commutation
max. 200 min-1 max. 200 min-1 200 min-1 max.
Oberflche Surface Surface
Gehuse: Zinkdruckgu Housing: Die-cast zinc Bote: Zinc moul sous pression
Einstellrad: Aluminium (pulver- Adjusting knob: Aluminium (powder Bouton de rglage: Aluminium (revtement
beschichtet) coating) de poudre)

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure Pression de service max.


350 bar 350 bar 350 bar
Einstelldruckbereich Pressure setting range Plage de pression reglable
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Schaltdruckdifferenz Switching pressure difference Diffrence de pression de commutation
siehe Diagramm see diagram voir diagramme
Viskositt Viscosity Viscosit
min. 10 mm/s; max. 600 mm/s min. 10 mm/s; max. 600 mm/s min. 10 mm/s; max. 600 mm/s
Wiederholgenauigkeit1) Repeatability1) Reproductibilit1)
3% 3% 3%
Druckmitteltemperatur- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
bereich range hydraulique
max. +80 C max. +80 C max. +80 C
Anschluart Connection code Type de raccordement
Gertestecker nach CECC 75301-803- Connector according to CECC 75301-803- Connecteur suivant CECC 75301-803-
A003F A003F A003F

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques

Bemessungsbetriebsspannung Ue Bemessungsbetriebsstrom I e Gebrauchskategorie


Rated operating voltageUe Rated operating current Ie Utilization category VDE0660
Tension de fonctionnement Ue Courant de service Ie Catgorie dapplication

250 V AC 50/60 Hz 4 A AC 12
250 V AC 50/60 Hz 1 A AC 14
28 V DC 3 A DC 12
28 V DC 4 A DC 14

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY002X200901
2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

Gewindeausfhrung Version with thread Type filte


68
38,5 Feststellschraube
30 Clamping screw
2
Vis de blocage

95
105

Gertesteckdose KC3584 gehrt


nicht zum Lieferumfang!
Plug KC3584 is not included in the
delivery!
Connecteur KC3584 nest pas
compris dans la livraison! G1/4 30
30

Flanschausfhrung Version with flange Type avec bride


68
38,5 Feststellschraube
30 Clamping screw
2 Vis de blocage
OR 5x1,5

"X"
(77)
5,3
(3x)
85

31

)
(44

Gertesteckdose KC3584 gehrt 31


10

nicht zum Lieferumfang! 40


Plug KC3584 is not included in the X
delivery! M5
Connecteur KC3584 nest pas
compris dans la livraison!

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY002X200901
3
Rckschaltdifferenz Switching pressure difference Diffrence de pression de commutation
gemessen bei +50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s Viskosity 35 mm2/s viscosit 35 mm2/s

Die gemessenen Werte sind Richtwerte. The measured values are standard values. Les valeurs mesures sont des valeurs
Je nach Druckanstiegsgeschwindigkeit There could be deviations dependent of the indicatives. Toutefois des variations dans les
knnen sich Abweichungen ergeben. velocity from the pressure built-up. valeurs sont possibles selon les montes en
pression.
Dp [bar]
24

20

16

12

20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
Schaltpunkt / Switching point / Point de commutation [bar]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Identnummer KC3723 Bestellbeispiel


Identification number Ordering example
Nombre didentification 1 Spcifications de commande

Ausfhrung und Einstellbereich


1 Type and setting range
Type et plage de rglage

KC37112) Flanschausfhrung KC3781 Gewindeausfhrung


Threaded connection
KC3735 Flange mounting
Modle de bride Raccord filet
10 - 80 bar 20 - 320 bar

KC3821 Gewindeausfhrung KC3782 Flanschausfhrung


Threaded connection Flange mounting
Raccord filet Modle de bride
10 - 120 bar 20 - 320 bar

KC37123) Flanschausfhrung 2)
Flange mounting voreingestellter Schaltpunkt: 432 bar
KC3736 preset switching point: 432 bar
Modle de bride point de contact de commutation prrgl: 432 bar
20 - 250 bar
3)
voreingestellter Schaltpunkt: 2432 bar
4)
KC3719 Gewindeausfhrung preset switching point: 2432 bar
point de contact de commutation prrgl: 2432 bar
Threaded connection
KC3723
Raccord filet 4)
voreingestellter Schaltpunkt: 1902 bar
20 - 200 bar preset switching point: 1902 bar
point de contact de commutation prrgl: 1902 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY002X200901
4
Druckschalter Pressure switch Pressostat
250 bar
Der Druckschalter mit Display This pressure switch with Le pressostat avec console
dient der kontinuierlichen display provides continuous daffichage a une indication
Druckanzeige und erlaubt die pressure monitoring and de pression continu et autoris
Programmierung der Schalt- allows the programming of dun programmation des
UB S2
punkte ohne the set points without points de commutation
RL
Druckbeaufschlagung. Zu pressurising. The set points dtat sans pression. 4 3
S1
jedem Schaltpunkt knnen the contact function On peut programmer pour
die Kontaktfunktion (ffner/ (normally open / normally chaque point de commutation, RL 1 2
Schlieer), die Rckschalt- closed), the reset points, the la fonction de contact
0V
punkte, die Schaltertypen (n contact types (npn / pnp) (ouverture / fermeture), les
-/p-schaltend) und die and the switching function points de renclenchement,
Schaltfunktion (Hysterese-/ (hysteresis / gate) are simple les types de commutateurs (n
Fensterfunktion) program- to adjust via the two buttons. ou p) et la fonction de
miert werden. Schaltstrme Switching current ranging commutation (fonction de
von wenigen A bis zu from a few -Amps to 500 fentre d'hystrsis). Les
500mA knnen von den mA can be switched by the courants de commutation de
Ausgangstransistoren geschal- output transistors. l'ordre de quelques A jusqu'
tet werden. 500mA peuvent tre commuts
par les transistors de sortie.

Merkmale: Features: Particularits:


Druckanschluss und Pressure connection and Raccord de pression et le
Display-Kopf 330 drehbar display-head 330 turnable visuel tournant de 330
Integrierter Passwortschutz Integrated password Protection par mot de passe
2-Tasten-Programmierung protection intgr

vierstellige LED-Anzeige 2-key programming Programmation avec 2


four-digit LED-Display touches
schnelle Ansprechzeit
fast response time Affichage diodes
luminescentes de 4 chiffres
Temps de rponse rapide

AAT4IHY003
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
KC3819

Druckschalter mit 2 Schalt- Pressure switch with 2 Pressostat avec 2 sorties de


ausgngen und Gewinde- switching outputs and commutation et pour
anschlu threaded connection montage avec raccord filet
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY003X200901
1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Meprinzip Principle of measure Principe de mesure


Dnnfilmzelle Thin film cell Cellule couche mince
Anzeigeformat Display scale Format daffichage
7-Segment-LED, 4-stellig 7-Segment-LED, 4-digit Indicateur DEL de 7 segments, 4 chiffre
Anschlugre Mounting dimensions Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Gewicht Weight Masse
0,3kg 0,3kg 0,3kg
Umgebungstemperatur Ambient temperature range Plage de temperature ambiante
min. = -20C; max. =+70C min. = -20C; max. =+70C min. = -20C; max. =+70C
Einbaulage Assembling position Mode de fixation
beliebig arbitrary indiffrent
Lebensdauer Working life Dure de vie
> 10 Mio. Lastwechsel > 10 Mio. cycles > 10 Mio. cycles de lefforts
Elektrischer Anschlu Electrical connections Connexion lectrique
4polig; M12x1 4pole; M12x1 4 poles; M12x1

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure Pression de service max.


250bar (andere Druckbereiche auf Anfrage) 250bar (other pressure ranges on request) 250bar (autres sur demande)
Einstelldruckbereich Setting range Plage de pression rglable
0 bis 250bar 0 to 250bar 0 250bar
berlastgrenze Overpressure limit Limite de surcharge
500bar 500bar 500bar
Schaltpunkt Switch point Point de commutation
einstellbar 0,5 bis 100% der Spanne variable 0,5 to 100% of span ajustable 0,5 100% de la valeur dfinitive
Rckschaltpunkt Reset point Point de renclenchement
einstellbar 0,5 bis 100% der Spanne variable 0,5 to 100% of span ajustable 0,5 100% de la valeur dfinitive
Reproduzierbarkeit Repeatability Reproductiblit
0,2% der Spanne 0,5% of the setting range 0,5% du domaine de rglage
Druckmitteltemperaturbereich Pressure medium temperature range Plage de temprature du fluide
min. = -20C; max. = +80C min. = -20C; max. = +80C min. = -20C; max. = +80C
Temperatureinfluss Temperature influence Influence de temprature
0,3% pro 10K 0,3% per 10K 0,3% par 10K

Elektrische Kenngren Electrical Characteristics Caractristiques lectriques

Versorgungsspannung Power supply Tension dalimentation


UB=12 bis 30VDC (verpolungssicher) UB=12 to 30VDC (no polarity error possible) UB=12 30VDC (irrversible)
Stromaufnahme Current requirement Consommation en courant
50mA (ohne Laststrom) 50mA (without load courrent) 50mA (sans courant de la charge)
Schaltausgang Output Sortie
0,1A 0,1A 0,1A
Schaltzeit Switching time Temps de commutation
< 10 ms < 10 ms < 10 ms
Schutzart nach DIN 40050 Protection according DIN 40050 Indice de protection suivant DIN40050
IP65 mit aufgesteckter Leitungsdose IP65 with mounted plug IP65 avec connecteur adapt
Konformitt Conformity Conformit
Stremission und Strfestigkeit nach EN61326 Emission and interference acc to EN61326 mission et rsistance aux interfrences suivant EN61326
Schaltlogik Switch logic Logique de commutation
N.O. / N.C. programmierbar N.O. / N.C. programmable N.O. / N.C. programmable
(Details auf Anfrage) (Details on request) (Details sur demande)

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY003X200901
2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

2
3

M12x1
1

93 +1
41,5

24 4
12

20+5 Nm
G1/4 36
35,6 +0,5

1 Elektroanschlu 1 Electric port 1 Raccord lectrique


2 LED Schaltanzeige fr 1 oder 2 2 LED indication for 1 or 2 switching 2 DEL Indication pour 1 ou 2 points de
Schaltpunkte points commutation
3 LED-Anzeige fr anstehenden Druck 3 LED indication for operating pressure 3 DEL Indication pour la pression de service
4 Druckanschlu 4 Pressure port 4 Raccord de pression
5 Funktionstasten 5 Function keys 5 Touches de fonction

Stecker* / Plug* / Connecteur* KC3409 Anschlubeispiel / Wiring example / Plan de connexion


Version: 2 Schaltausgnge
2 switching outputs
2 sorties de commutation
* gehrt nicht zum
Lieferumfang
UB S2
* not included in the PNP:
37

RL
delivery S1 4 3
Pg 9
* non compris dans
la livraison RL 1 2

0V
20
~39
UB
NPN: RL
0V
S2
S1 4 3

RL
1 2

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY003X200901
3
Programmierung Programming Programmation
Betriebsmodi Operating modes Modes de fonctionnements
Nach dem Einschalten wird eine On power on the switch performs an Une initalisation de linterrupteur
Initialisierung des Schalters durchge- initialisation routine . The display and seffectue aprs la mise en circuit. Le
fhrt. Das Display und die Schaltpunkt- the status LEDs are switched on. The display et les DEL des points de
LEDs leuchten auf. Der Nenndruck wird nominal pressure is displayed for a short commutation sallument. La pression
kurz angezeigt. Whrend dieser Zeit sind time. During this routine the outputs are nominale est brivement affiche.
die Ausgnge inaktiv. not active. Pendant ce temps, les sorties sont
Nach der Initialisierung befindet sich After this initialisation the switch is in inactives.
der Schalter im normalen Arbeitsbetrieb. normal operation mode . The pressure is Linterrupteur se trouve en mode de
Der Druck wird im Display angezeigt, die displayed, the switching outputs are travail normal aprs linitialisation. La
Schaltausgnge sind aktiv und die LEDs active and the LEDs display the status. pression est affiche sur le display, les
informieren ber den Status. sorties de commutation sont actives et
Caused of short push of S1 or S2 the les DEL informent de ltat des sorties
Durch kurzes Drcken der Tasten S1 programmed set points are displayed . de commutation.
oder S2 werden die Schaltpunkte For this time the status LEDs are
angezeigt. Die Status-LEDs blinken, flashing . Chaque point de commutation est
solange die Schaltpunkte angezeigt A longer push (press the button until affich par un bref appui sur les
werden. the display flashes ) sets the set point to touches respectives S1 ou S2. Les DEL
Durch lngeres Drcken (Taster fest- the actual pressure. The hysteresis dtat clignontent tant que les point de
halten, bis die Anzeige blinkt) wird der remains unchanged. If the password is commutation sont affichs.
aktuelle Druck als Schaltpunkt ber- activated (see programming mode) the Un appui plus long (maintenir la touche
nommen. Die Hysterese bleibt dabei change is only accepted after entering jusqu ce que laffichage clignote)
unverndert. Bei aktiviertem Passwort (s. the password. adopte la pression actuelle comme point
Programmiermodus) erfolgt die bernah- de commutation. Lhystrsis demeure
me der Programmierung nur nach A detailed explanation of programming is
part of the operating instructions, which inchange. Avec mot de passe activ
Eingabe des Passwortes. (voir mode de programmation),
is attached to every device.
Eine genaue Beschreibung des ladoption de la programmation ne
Programmierablaufes enthlt die seffectur quaprs entre de mot de
Bedienungsanleitung, die jedem Gert passe.
beiliegt. Le manuel joint avec chaque appareil
contient une description prcise de la
dmarche de programmation.

Bestellangaben Order instructions Indications de commande

Identnummer KC3819
Identification number
Code didentification 1

Sensorelement und Einstellbereich


1 Sensor element and setting range
lment de senseur et plage de rglage

KC3819 Dnnfilmzelle
Thin film cell
Cellule couche mince
0 - 250 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY003X200901
4
Mikroaggregat Micro power pack Micro-centrale
Baureihe series hydraulique
210 bar
HR080 HR080 srie HR080
In diesem Mikrohydraulik- In this power pack, our well Notre pompe pistons radiaux,
aggregat ist unsere vielfach established automotive radial qui sest avre trs efficace dans T A B

bewhrte Radialkolbenpumpe piston pump is integrated in la technique automobile, est


aus der Mobiltechnik direkt the pump-carrier. For intgre directement au support
im Pumpentrger integriert. determination the volume de pompe de ce micro-groupe M

Zur Abstimmung des flow, you can choose between hydraulique. Suivant le dbit
Frdervolumens kann zwi- three piston pumps. trois types de pompes vous sont
schen 3 Pumpen gewhlt proposs.
werden.

Als lbehlter besitzt das The oil-reservoir is a round, Le rservoir d'huile est
Aggregat HR080 einen transparent tank with a transparent et de forme
runden, durchsichtigen G1/4 filler plug. cylindrique. Le remplissage
Tank mit einer G1/4- s'effectue l'aide d'un
Einfllschraube. bouchon de remplissage G1/4.
Dank der Tankbefestigungs- Due to the type of Afin de positionner le bouchon
art ist es mglich den Tank mounting, the tank can be de remplissage ainsi que la
stufenlos zu drehen, um rotated infinitly. As a result, purge dans la position la plus
die Einfll- und Belf- you are able to fix the filler leve (dans le cas d'une
tungsbohrung an die bleed at the highest utilisation horizontale), un
hchste Position zu stellen position (only with horizon- systme de fixation simplifi
(nur bei horizontaler tal mounting position). du rservoir est utilis.
Einbaulage).

AAT4IHY004
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
HR080_

Flanschbefestigung, Flange mounting, Fixation par bride,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General characteristics Gnralits

Einbaulage Installation Position de montage


beliebig arbitrary horizontale ou vrticale
Befestigung Mounting Fixation
Gewindebohrungen M8 am Pumpen- Tapped holes M8 at the bell housing Raccord filet M8 sur le support de
trger pompe
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C
Masse Weight (mass) Masse
4 kg 4 kg 4 kg

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Pumpenbauart Pump type Type de pompe


Radialkolbenpumpe radial pistion pump pistons radiaux
Frdervolumen Displacement Dbit refoul
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractristique
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractristique
Reversierbetrieb Reversing operation Marche en mouvement rversible
mglich possible possible
Tankinhalt Tank volume Volume du rservoir
0,3 l Tankvolumen 0,3 l total volume 0,3 l volume total
0,23 l Nutzvolumen 0,23 l effective volume 0,23 l volume utile
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 9 nach NAS1638 zulssig max. class 9 in accordance with NAS1638 max. classe 9 suivant NAS1638 admissible
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 12 V DC motor 12 V DC moteur 12 V DC

Spannung Voltage range Gammes de tension


12 V Gleichspannung 12 V DC 12 V DC
Leistung Power Puissance
P2 = 190 W P2 = 190 W P2 = 190 W
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
siehe Kennlinie; see characteristic curve; voir courbes caractristique;
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%
Elektrischer Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
vl Kontaktstift AMP vl contact pin AMP vl pointe de contact AMP
wh Kontaktstift AMP wh contact pin AMP wh pointe de contact AMP
bk Doppelflachfederkontakt AMP bk resilient contact AMP bk contact ressort AMP
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP40 nach DIN40050 IP40 according to DIN40050 IP40 suivant DIN40050

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
3
Kenngren Characteristics Caractristiques

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 24 V DC motor 24 V DC moteur 24 V DC

Spannung Voltage range Gammes de tension


24 V DC 24 V DC 24 V DC
Leistung Power Puissance
P2 = 190 W P2 = 190 W P2 = 190 W
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractristique
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%
Elektrischer Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
wh Stecker wh plug connection wh connecteur
bk Stecker bk plug connection bk connecteur
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP40 nach DIN40050 IP40 according to DIN40050 IP40 suivant DIN40050

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 230 V AC, 1-phasig motor 230 V AC; 1-phase moteur 230 V AC, 1-phase

Spannung Voltage range Gammes de tension


230 V; 50/60 Hz 230 V; 50/60 Hz 230 V; 50/60 Hz
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50Hz
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
Anlaufstrom: max. 4 A Starting current: max. 4 A Courant de dmarrage: max. 4 A
Nennstrom: max. 1,6 A Nominal current: max. 1,6 A Courant nominal: max. 1,6 A
Kondensator Capacitor Condensateur
10 F 10 F 10 F
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%
berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges
Temperaturschalter ffnet bei 140 C temperature switch opens at 140 C interrupteur thermostatique ouvert 140C
(luft nach Abkhlung selbstndig (self-starting after cooling) (enclenchement automatique aprs le
wieder an) refroidissement)
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Aderendhlsen cable with cable end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP40 nach DIN40050 IP40 according to DIN40050 IP40 suivant DIN40050

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
4
Kenngren Characteristics Caractristiques

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 230 V AC , 3-phasig motor 230 V AC , 3-phase moteur 230 V AC , 3-phase

Spannung und Stromaufnahme Voltage range and current consumption Gammes de tension et absorption de courant
220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A 220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A 220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A
220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A 220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A 220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50 Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50 Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%
berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges
Temperaturschalter ffnet bei 160 C temperature switch opens at 160 C interrupteur thermostatique ouvert 160C
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Ader-Endhlsen cable with cable end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP44 nach DIN40050 IP44 according to DIN40050 IP44 suivant DIN40050

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 400 V AC , 3-phasig motor 400 V AC , 3-phase moteur 400 V AC , 3-phase

Spannung und Stromaufnahme Voltage range and current consumption Gammes de tension et absorption de courant
380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A 380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A 380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A
440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A 440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A 440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50 Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50 Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb S3-10% Interval operation S3-10% Fonctionnement intervalles S3-10%
berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges
Temperaturschalter ffnet bei 160 C temperature switch opens at 160 C interrupteur thermostatique ouvert 160C
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Aderendhlsen cable with cabel end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP44 nach DIN40050 IP44 according to DIN40050 IP44 suivant DIN40050

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
5
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristiques

12 VDC 12 VDC 12 VDC


2
gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm /s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80 40
[A] 04
0,75
[ l/min ]
0,70 35

0,65

0,60 30

0,55 03
0,50 25

0,45
02
0,40 20

0,35 04
0,30 15
03
0,25
02
0,20 10

0,15 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben


Pump design see order instructions
0,10 Type de pompe voir indication de commande 5

0,05

0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

24 VDC 24 VDC 24 VDC


gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm2/s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80 40
[A]
0,75
[ l/min ]
0,70 35

0,65

0,60 30

0,55
04
0,50 25

0,45 04

0,40 20

0,35 03

0,30 03 15
02
0,25
02
0,20 10

0,15

0,10 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben 5


Pump design see order instructions
0,05 Type de pompe voir indication de commande
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
6
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristiques

230 VAC, 1-Phase 230 VAC, 1-Phase 230 VAC, 1-Phase


2
gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm /s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80

0,75

0,70

0,65

0,60

0,55

0,50

0,45

0,40

0,35 04

0,30
03
0,25

0,20
02
0,15

0,10 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben


Pump design see order instructions
0,05 Type de pompe voir indication de commande
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

230 VAC und 400 VAC , 3-Phasen 230 VAC and 400 VAC , 3-Phases 230 VAC et 400 VAC , 3-Phase
gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm2/s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80

0,75

0,70

0,65

0,60

0,55

0,50

0,45

0,40
04
0,35

0,30
03
0,25

0,20
02
0,15

0,10 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben


Pump design see order instructions
0,05 Type de pompe voir indication de commande
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
7
Anschlubelegung Pin assignement Affectation des broches

12 V DC / 24 V DC
WH WH
Drehrichtung: links L+ Drehrichtung: rechts L-
Direction of rotation: left BK Direction of rotation: right BK
Sens de rotation: gauche L- Sens de rotation: droite L+

230 V AC

BK Drehrichtungsumkehr BK
N Reverse direction of rotation N
RD Sens de rotation inverse RD
L1
WH Thermischer Wicklungsschutz 140 - intern verdrahtet WH
Thermal winding cover 140 - internally wired L1
GN/YE Protection denroulement thermique 140 - cble interne GN/YE
PE PE

230 V AC
BN
L1 Bei diesem Anschlu: Linkslauf - auf die Welle gesehen
U
For this connection: reverse action - looking on the shaft
Pour ce raccordement: antihoraire - vu dans larbre
Drehrichtungswechsel: L2 mit L3 tauschen
Changing direction of rotation: exchange L2 and L3
Modification du sens de rotation: changer L2 et L3
W V BU
L2 TW = Thermischer Wicklungsschutz / Thermal winding cover /
BK
L3 Protection denroulement thermique 160
GY
TW
GY
TW
GN/YE
PE

400 V AC

U BK
L3 Bei diesem Anschlu: Linkslauf - auf die Welle gesehen
V BU For this connection: reverse action - looking on the shaft
L2 Pour ce raccordement: antihoraire - vu dans larbre
W BN
L1 Drehrichtungswechsel: L2 mit L3 tauschen
Changing direction of rotation: exchange L2 and L3
GY
TW Modification du sens de rotation: changer L2 et L3
GY
TW TW = Thermischer Wicklungsschutz / Thermal winding cover /
Protection denroulement thermique 160
GN/YE
PE

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
8
Schaltschema Circuit diagram Plan schmatique

G1/8 G1/8 G1/8


T A B Anschluplatte HE71371A
Mounting plate HE71371A
Plaque de connexion HE71371A

T A B

Aggregat
Power unit
Centrale hydraulique

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
9
Abmessungen Dimensions Dimensions

116
18
max 7 M8x9 A-A G1/8
(3x) (3x)
B

31,5 B A G1/8
27

100
15

80
9
T
0

A
0
14
25
40
55
66

G1/8
D

Abbildung: Motor 12 V DC
Figure: motor 12 V DC
Figure: moteur 12 V DC

L
A
Option: Anschlussplatte*
Mounting plate*
Plaque de connexion*
HE71371A
66,5
13
40

B
15

161,5

18
25

7
(2x) 36

76 84
90
L D
* gehrt nicht zum Lieferumfang 12 V DC 106 76
not included in the delivery 24 V DC 106 76
non compris dans la livraison
230 V AC 123 80
230 V AC D 3-ph. 113 80
400 V AC Y 3-ph. 113 80

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
10
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HR080 R1 E 02 D 3 1BK 4 O0 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Frdermenge bei 2800 U/min Motorausfhrung Motorspannung


1 Volume flow for 2800 rpm 2 Motor design 3 Motor power supply
Dbit pour 2800 tr/min Type de moteur Tension dalimentation du moteur

02 0,24 l/min A 3-Phasen-Drehstrommotor 1 230 V/1 Ph; 50/60 Hz


3-phase motor
03 0,32 l/min 2 380-420 V Y; 50 Hz
Moteur triphas
04 0,52 l/min 440-480 V Y; 60 Hz
W 1-Phasen-Wechselstrommotor
Alternating current motor 3 12 V DC
Schutzart Moteur courant alternatif
4 Protection class 4 24 V DC
Classe de protection D Gleichstrom Brstenmotor 5 220-240 V ; 50 Hz
Brush-type DC motor 220-280 V ; 60 Hz
Moteur courant continu de balais
4 IP40
51) IP54
81) IP44

1)
Nur fr Motorspannung 2 und 5
Only for motor power supply 2 and 5
Seulement pour tension dalimentation
du moteur 2 et 5

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY004X200901
11
Mikroaggregat Micro power pack Micro-centrale
Baureihe series hydraulique
210 bar
HR120 HR120 srie HR120
In diesem Mikrohydraulik- In this power pack, our well Notre pompe pistons
aggregat ist unsere vielfach established radial piston radiaux, est intgre
bewhrte Radialkolbenpumpe pump is integrated in the directement au support de
direkt im Pumpentrger pump-carrier. For pompe de ce micro-groupe
integriert. Zur Abstimmung determination the volume hydraulique. Suivant le dbit
des Frdervolumens kann flow, you can choose between trois types de pompes vous
zwischen 3 Pumpen gewhlt three piston pumps. sont proposs.
werden. The oil-reservoir is a Le rservoir d'huile est
Als lbehlter besitzt das rectangularly aluminium type daluminium et de forme
Aggregat HR120 einen with two oil level glasses rectangulaire avec deux
rechteckigen Aluminiumtank G3/8. indicateurs de niveau dhuile
mit zwei G3/8-lstandsaugen. G3/8.

AAT4IHY017
September 12 / September 12 / Septembre 12

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
HR120_

Flanschbefestigung, Flange mounting, Fixation par bride,


siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
AAT4IHY017X201209 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General characteristics Gnralits

Einbaulage Installation Position de montage


beliebig arbitrary horizontale ou vrticale
Befestigung Mounting Fixation
Flanschbefestigung, Bohrungen fr Flange mounting, tapped holes M6 at Fixation par bride, raccord filet M6 sur
Schrauben M6 am Pumpentrger the bell housing le support de pompe
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C
Masse Weight (mass) Masse
5,5 kg 5,5 kg 5,5 kg

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Pumpenbauart Pump type Type de pompe


Radialkolbenpumpe radial pistion pump pistons radiaux
Frdervolumen Displacement Dbit refoul
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractristique
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes caractristique
Tankdruck Tank pressure Pression du rservoir
-0,2bar ... 2bar -0,2bar ... 2bar -0,2bar ... 2bar
Rcklaufmenge Return flow Dbit de retour
max. 1L/min max. 1L/min 1L/min max.
Reversierbetrieb Reversing operation Marche en mouvement rversible
mglich possible possible
Tankinhalt Tank volume Volume du rservoir
0,7 L Tankvolumen, andere auf Anfrage 0,7 L total volume, other on request 0,7 L volume total, autres sur demande
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Verschmutzungsklasse fr Druckmittel Contamination level for pressure medium Degr de pollution
max. Klasse 9 nach NAS1638 zulssig max. class 9 in accordance with NAS1638 max. classe 9 suivant NAS1638 admissible
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 100 mm2/s

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 230 V AC, 1-phasig motor 230 V AC; 1-phase moteur 230 V AC, 1-phase

Spannung Voltage range Gammes de tension


230 V; 50/60 Hz 230 V; 50/60 Hz 230 V; 50/60 Hz
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50Hz
Stromaufnahme Current consumption Absorption de courant
Anlaufstrom: max. 4 A Starting current: max. 4 A Courant de dmarrage: max. 4 A
Nennstrom: max. 1,6 A Nominal current: max. 1,6 A Courant nominal: max. 1,6 A
Kondensator Capacitor Condensateur
10 F 10 F 10 F
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
3 AAT4IHY017X201209
Kenngren Characteristics Caractristiques

berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges


Temperaturschalter ffnet bei 140 C temperature switch opens at 140 C interrupteur thermostatique ouvert 140C
(Motor luft nach Abkhlung selbstndig (motor starts independently after (Le moteur dmarre automatique aprs le
wieder an) cooling) refroidissement)
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Aderendhlsen cable with cable end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP65 nach DIN40050 IP65 according to DIN40050 IP65 suivant DIN40050

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 230 V AC , 3-phasig motor 230 V AC , 3-phase moteur 230 V AC , 3-phase

Spannung und Stromaufnahme Voltage range and current consumption Gammes de tension et absorption de courant
220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A 220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A 220 - 240 V ; 50 Hz, 0,85 A
220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A 220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A 220 - 280 V ; 60 Hz, 0,5 A
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50 Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50 Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb: S3-10% Interval operation: S3-10% Fonctionnement intervalles: S3-10%
berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges
Temperaturschalter ffnet bei 160 C temperature switch opens at 160 C interrupteur thermostatique ouvert 160C
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Aderendhlsen cable with cable end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP65 nach DIN40050 IP65 according to DIN40050 IP65 suivant DIN40050

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Motor 400 V AC , 3-phasig motor 400 V AC , 3-phase moteur 400 V AC , 3-phase

Spannung und Stromaufnahme Voltage range and current consumption Gammes de tension et absorption de courant
380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A 380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A 380 - 420 V ; 50 Hz, 0,55 A
440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A 440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A 440 - 480 V ; 60 Hz, 0,5 A
Leistung Power Puissance
P1 = 300 W P1 = 300 W P1 = 300 W
Drehzahl Drive speed Vitesse de rotation
3000 min-1 bei 50 Hz 3000 min-1 with 50 Hz 3000 min-1 avec 50 Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb S3-10% Interval operation S3-10% Fonctionnement intervalles S3-10%
berlastschutz Overload protection Protection contre les surcharges
Temperaturschalter ffnet bei 160 C temperature switch opens at 160 C interrupteur thermostatique ouvert 160C
Anschlu Electrical connection Connexion lectrique
Kabel mit Aderendhlsen cable with cabel end sleeves cble avec les embouts
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP65 nach DIN40050 IP65 according to DIN40050 IP65 suivant DIN40050

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
AAT4IHY017X201209 4
Kennlinien Characteristic curves Courbes caractristiques

230 VAC, 1-Phase 230 VAC, 1-Phase 230 VAC, 1-Phase


2
gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm /s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80

0,75

0,70

0,65

0,60

0,55

0,50

0,45

0,40

0,35 04

0,30
03
0,25

0,20
02
0,15

0,10 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben


Pump design see order instructions
0,05 Type de pompe voir indication de commande
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

230 VAC und 400 VAC , 3-Phasen 230 VAC and 400 VAC , 3-Phases 230 VAC et 400 VAC , 3-Phase
gemessen bei +25C ltemperatur, Viskositt 46 mm2/s, Oil temperature +25C, viscosity 46 mm/s, Temprature de lhuile +25C, viscosit 46 mm2/s,
Toleranz 5% deviation 5% tolrance 5%

0,85

0,80

0,75

0,70

0,65

0,60

0,55

0,50

0,45

0,40
04
0,35

0,30
03
0,25

0,20
02
0,15

0,10 Pumpenausfhrung siehe Bestellangaben


Pump design see order instructions
0,05 Type de pompe voir indication de commande
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
Druck / pressure / pression [ bar ]

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
5 AAT4IHY017X201209
Anschlubelegung Pin assignement Affectation des broches

230 V AC

BK Drehrichtungsumkehr BK
N N
Reverse direction of rotation
RD RD
L1 Sens de rotation inverse
WH Thermischer Wicklungsschutz 140 - intern verdrahtet WH
Thermal winding cover 140 - internally wired
L1
GN/YE Protection denroulement thermique 140 - cble interne GN/YE
PE PE

230 V AC
BN
L1
U Bei diesem Anschlu: Linkslauf - auf die Welle gesehen
For this connection: reverse action - looking on the shaft
Pour ce raccordement: antihoraire - vu dans larbre
Drehrichtungswechsel: L2 mit L3 tauschen
W V BU
L2 Changing direction of rotation: exchange L2 and L3
BK
L3 Modification du sens de rotation: changer L2 et L3
GY
TW
GY
TW = Thermischer Wicklungsschutz / Thermal winding cover /
TW Protection denroulement thermique 160
GN/YE
PE

400 V AC

U BK
L3 Bei diesem Anschlu: Linkslauf - auf die Welle gesehen
V BU For this connection: reverse action - looking on the shaft
L2
W BN
Pour ce raccordement: antihoraire - vu dans larbre
L1
Drehrichtungswechsel: L2 mit L3 tauschen
GY Changing direction of rotation: exchange L2 and L3
TW
GY Modification du sens de rotation: changer L2 et L3
TW
TW = Thermischer Wicklungsschutz / Thermal winding cover /
GN/YE
Protection denroulement thermique 160
PE

Schaltschema Circuit diagram Plan schmatique

Anschluplatte
Mounting plate HE71697A
Plaque de connexion

Aggregat
Power unit
Centrale hydraulique

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
AAT4IHY017X201209 6
Abmessungen Dimensions Dimensions
7

Option: Anschluplatte HE71697A


(gehrt nicht zum Lieferumfang)

28
Mounting plate HE71697A

8
(not includet in the delivery)
Plaque de connexion HE71697A 11
(non compris dans la livraison)

Ansicht A M25x1,5

121
125
T 10,5
M6x11 18,5
(4x)
31,5

B 48
A
63,5
70
150 120
135,5
174 5

15
17
34

60

86

103
105
98

8
A
25,5
66

37,5

53
69
140

M16x1,5

84

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2012
7 AAT4IHY017X201209
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HR120 R1 E 02 A 2 2BA 6 O0 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Frdermenge bei 2800 U/min Motorausfhrung Motorspannung


1 Volume flow for 2800 rpm 2 Motor design 3 Motor power supply
Dbit pour 2800 tr/min Type de moteur Tension dalimentation du moteur

02 0,24 l/min A 3-Phasen-Drehstrommotor 1 230 V/1 Ph; 50/60 Hz


3-phase motor
03 0,32 l/min 2 380-420 V Y; 50 Hz
Moteur triphas
04 0,52 l/min 440-480 V Y; 60 Hz
W 1-Phasen-Wechselstrommotor
Alternating current motor 32) 12 V DC
Schutzart Moteur courant alternatif
4 Protection class 4 2) 24 V DC
Classe de protection D 2) Gleichstrom Brstenmotor 5 220-240 V ; 50 Hz
Brush-type DC motor 220-280 V ; 60 Hz
Moteur courant continu de balais
61) IP65
2)
1)
DC-Motore auf Anfrage
Nur in Verbindung mit geeigneten, DC-motors on request
fachgerecht montierten Kabel- Moteurs DC sur demande
verschraubungen. Nicht im Lieferumfang
enthalten!

Only with suitable and professionally


assembled cable fittings . Not included in
the delivery!

Seulement mont par un professionnel


avec les branchements appropri. Non
compris dans la livraison!

HOERBIGER AUTOMATISIERUNGSTECHNIK GmbH


Sdliche Rmerstrae 15
86972 Altenstadt, Deutschland

Tel. +49 (0)8861 221-0


Fax. +49 (0)8861 221-13 05

E-Mail: info-haut@hoerbiger.com
www.hoerbiger.com
Miniaggregat Mini power unit Mini-centrale
Baureihe H3 series H3 hydraulique
0,37 - 1,5 kW
0,7 - 4 l/min 0,7 - 4 l/min srie H3
0,7 - 4 l/min
Das Aggregat H300 ist fr den The power unit H300 is a special La centrale hydraulique H300
Betrieb einfachwirkender Zylin- construction for actuating a single a t conue pour piloter un
der konzipiert. acting cylinder. vrin simple effet.
Das Aggregat H350 bietet dank The power unit H350 with a NG04 La centrale hydraulique H350
des Anschlubildes NG04 / / ISO4401-02-01 mounting propose, grce au plan de
ISO4401-02-01 die Basis fr surface forms the basis for raccordement NG04 / ISO4401-
Hydraulikanlagen der unter- hydraulics in various areas of 02-01, la base dune installation
schiedlichsten Anwendungs- application. hydraulique adapte pour diver-
gebiete. ses applications. A1H461
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Aggregat H300_ Power unit H300_ Centrale hydraulique H300_


H300______
Durch die zylindrische Aus- The power unit has very small Encombrement trs rduit grce
fhrung des Tanks baut dieses dimensions because of the lutilisation de rservoirs de forme
Aggregat sehr schlank cylindrical design of the tank cylindrique
Das Aggregat bietet zwei um The power unit offers two Afin de permettre un raccordement
90 versetzte Anschlu- ports in an angle of 90 for an optimal au vrin, la centrale
bohrungen, um eine optimale optimized oil-connection of hydraulique propose deux orifices de
Anschlumglichkeit der Ver- pressure side. raccorde-ment 90
braucherleitung zu bieten There are two easy possibilities Sur le support de pompe, deux
Fr die Befestigung des Agg- to mount the power unit - possibilits sont prvues pour la
regats sind zwei Mglichkeiten therefore, no complex fixation de la centrale. Des logements
am Pumpentrger vorgesehen - mounting frames are required compliqus ne sont donc pas
komplizierte Einbaurahmen Inside and outside of the tank ncessaires
sind nicht erforderlich is oil-resistent powder painted Rservoir dhuile recouvert intrieure-
lbehlter innen und auen ment et extrieurement dun revte-
lfest pulverbeschichtet ment par poudre rsistant lhuile

Aggregat H350_ Power unit H350_ Centrale hydraulique H350_


H350_____
Auf das Aggregat H350 kann The power unit H350 can be Possibilit de monter sur la centrale
mit Rohranschluplatten, arranged with line mount des modules raccords tuyauterie, des
Zwischenplattenaufbau oder bodies, sandwich bodies or modules intermdiaires, ou
mit einzelnen Verkettungsplatten with modular bodies dinterconnexion.
aufgebaut werden. The plug-connections on the Les orifices raccords aux vrins se
Die Verbrauchereranschlsse pump carrier and on the trouvent sur un ct aussi bien surle
auf dem Pumpentrger und auf modular bodies are mounted support de pompe que sur les modules
den Verkettungsplatten befin- on one side dinterconnexion
den sich auf einer Seite For the power units are Divers modules dinterconnexion
Fr die Aggregate sind diverse difficult assembly modules sont livrables avec ce groupe
Verkettungsmodule, wie z.B. fr available e.g. for clamping hydraulique: fonction daccumulation
Spannfunktion oder Speicher- function or operating with an hydraulique ou de maintien sous
betrieb, erhltlich accumulator contrainte par exemple
Die Verkettungsplatten bauen The modular bodies are fixed Les modules dinterconnexion se
seitlich parallel zum Motor, um parallel at the side of the montent sur le ct, paralllement au
eine geringe Bauhhe zu erreichen motor which results in low moteur
Die durchgehenden P- und T- height Les conduits de pression (P) et de
Kanle knnen auf der letzten The through-holed P and T oil rservoir (T) traversants peuvent tre
Verkettungsplatte als externe P- lines can be used as external utiliss sur le module dextrmit
und T-Anschlsse verwendet P and T plug connections on comme conduits de raccords externes
werden the last modular body Rservoir dhuile recouvert
lbehlter innen und auen Inside and outside of the tank intrieurement et extrieurement dun
lfest pulverbeschichtet is oil-resistent powder painted revtement par poudre rsistant lhuile

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H461DEF07AAJ005X
Allgemeines General Gnralits

H300 H300 H300

mit integrierter Steuerung zum Antrieb with integrated control for moving a avec commande intgre pour le pilotage
von einem einfach wirkenden Zylinder single acting hydraulic cylinder dun vrin hydraulique simple effet
(Hub-Senk-Funktion) (Lifting- and lowering function) (Fonction de levage et de descente)

H350 H350 H350

fr modularem Ventilaufbau (Verket- for modular valve assembly pour construction modulaire des
tung) ISO4401-02-01 (NG04) ISO4401-02-01 (NG04) distributeurs ISO4401-02-01 (NG04)
Verkettungsmodule siehe Katalogblatt Assembly modules see data sheet Modules de connexion voir fiche
A1H507 A1H507 technique A1H507

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H461DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Einbaulage Installation Position de montage


horizontal oder vertikal horizontal or vertical horizontale ou vrticale
Befestigung Mounting Fixation
Gewindebohrungen M8 am Pumpentrger Tapped holes M8 at the bell housing Raccord filet M8 sur le support de pompe
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C min -15 C, max +40 C
Korrosionsschutz Rust protection Protection contre la corrosion
Motor: lackiert nach RAL7031 Motor: lacquered according to RAL7031 Moteur: laqu suivant RAL7031
Tank: pulverbeschichtet nach RAL9018 Tank: powder painted RAL9018 Rservoir: revtement par poudre RAL9018
Pumpentrger: Aluminium, blank Bell housing: Aluminium, bright Support de pompe: Aluminium

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Pumpenbauart Pump type Type de pompe


Auenzahnradpumpe External gear pump Pompe engrenage extrieur
Frdervolumen Displacement Dbit refoul
0,7 - 2,2 l/min; siehe Typenschlssel 0,7 - 2,2 l/min; see type code 0,7 - 2,2 l/min; voir code didentification
Betriebsdruck Constant operating pressure Pression de service
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Tankinhalt Tank volume Volume du rservoir
2 und 4 Liter 2 and 4 liter 2 et 4 litre
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN51524, Mineral oil according to DIN51524, Huile minrale DIN51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Startviskositt Starting viscosity Viscosit de dmarrage
1600 mm/s 1600 mm/s 1600 mm/s
Filter Filter Filtration
Filterfeinheit 90 m filtration 90 mm filtration 90 m

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Drehstrommotor three-phase motor moteur triphas

Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale


0,37 - 1,5 kW 0,37 - 1,5 kW 0,37 - 1,5 kW
Spannungsbereich Voltage range Gammes de tension
220-240V/380-420V; 50Hz 220-240V/380-420V; 50Hz 220-240V/380-420V; 50Hz
254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb - Einschaltdauer abhn- Interval operation - the duty cycle is Fonctionnement intervalles - le taux de
gig vom Einsatzfall dependent from the application service est dpendant de lapplication
Nenndrehzahl Rated speed Vitesse de rotation nominale
1400 min-1 / 2800 min-1 1400 min-1 / 2800 min-1 1400 min-1 / 2800 min-1
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP55 nach DIN40050 IP55 according to DIN40050 IP55 suivant DIN40050
Isolationsklasse Insulation class Classe disolation
Klasse F nach IEC34-1 Class F according to IEC34-1 Classe F suivant IEC34-1
Bauform Type Type
B14 nach IEC34-7 ohne Schutzdach B14 according to IEC34-7 without protection shield B14 suivant IEC34-7 sans capot protecteur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H461DEF07AAJ005X 4
Abmessungen H300 [mm] Dimensions H300 [mm] Dimensions H300 [mm]
Einfller oder lschauglas -
je nach Einbaulage
Filler/breather or fluid level gauge -
dependent on the mounting position
Filtre de remplissage et de ventilation ou indicateur
de niveau d'huile - dpendant de mode de fixation

Tank / Rservoir
Tankvolumen Nutzvolumen Tankvolumen Nutzvolumen
total volume effective volume total volume effective volume
volume total volume utile volume total volume utile
vertical horizontal
(Lage V) (Lage H)

02 2.5 l 1.4 l 2.5 l 1.9 l


04 3.9 l 2.8 l 3.9 l 3.3 l

Motor / Moteur 230/400V, 50Hz


Leistung/Power/Puissance A B C

0.37 kW 140 200 103


0.75 kW 140 200 103
1.5 kW 140 230 103

Anschlsse:
Connections: A, M G1/4
Raccords: Einbaulage und Befestigung
Mounting position and fixation
Position de montage et fixation

Lage V
Position V
Position V

Lage H
Position H
Position H

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H461DEF07AAJ005X
Abmessungen H350 [mm] Dimensions H350 [mm] Dimension H350 [mm]

Anschluplatte
Subplate
Plaque de raccordement Einfller oder lschauglas -
ISO4401-02-01-0-94, NG04 je nach Einbaulage
Filler/breather or fluid level gauge -
dependent on the mounting position
Filtre de remplissage et de ventilation ou indicateur
de niveau d'huile - dpendant de position de montage

Tank / Rservoir
Tankvolumen Nutzvolumen Tankvolumen Nutzvolumen
total volume effective volume total volume effective volume
volume total volume utile volume total volume utile
vertical horizontal

02 2.5 l 1.4 l 2.5 l 1.9 l


04 3.9 l 2.8 l 3.9 l 3.3 l

Motor / Moteur 230/400V, 50Hz


Leistung/Power/Puissance A B C

0.37 kW 140 200 103


0.75 kW 140 200 103
1.5 kW 140 230 103

Anschlsse:
Connections: A, B, M G1/4
Raccords: Einbaulage und Befestigung
Mounting position and fixation
Position de montage et fixation

Lage V
Position V
Position V

Lage H
Position H
Position H

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H461DEF07AAJ005X 6
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung H300 D 150 D 2 M 060 H 04 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spcifications de commande

Typ Motordrehzahl Einbaulage


1 Type
4 Motor speed
7 Assembly position
Type Rgime moteur Position de montage

H300 ohne modularem Ventilaufbau 2 2-polig/poles/ples (2800 min-1) H horizontal


without modular valve assembly 4 4-polig/poles/ples (1400 min-1) horizontal
sans montage modulaire des horizontale
distributeurs Manometer
5 Pressure gauge V vertikal
H350 mit modularem Ventilaufbau vertical
with modular valve assembly Manomtre
verticale
avec montage modulaire des
distributeurs M mit Manometer Tankgre
with pressure gauge 8 Tank size
Ventilaufbau H350 avec manomtre
2 Valve assembly H350
Volume du rservoir
Montage des valves H350 H ohne Manometer
withour pressure gauge 02 2
sans manomtre Liter / liter / litre
X vorbereitet fr Modulaufbau 04 4
prepared for modular bodies Pumpengre
6 Pump size Ventilspannung2)
ppar pour assemb. modulaire
Taille de pompe
9 Valve power supply2)
Z Rohranschlu P und T Tension du valve2)
Tube connection P and T
Pumpe cm/U l/min pmax
Raccord tuyauterie P et T Pump cm/rev 1400min-1 2800min-1 (bar) P 24 V DC
Pompe cm/t 50Hz 50Hz
Ventilaufbau H300 W 230 V 50/60 Hz
2 018 0,18 0,25 0,50 190
Valve assembly H300 024
2)
Angabe entfllt bei Aggregat H350_
0,24 0,34 0,67 190
Montage des valves H300 Details dropped with power unit H350_
030 0,30 0,42 0,84 190 Aucun dtail pour groupe hydraulique H350_
036 0,36 0,50 1,01 190
D Drosselventil
Throttle valve 048 0,48 0,67 1,34 190
Valve dtranglement 060 0,60 0,84 1,68 190
084 0,84 1,18 2,35 190
Motorleistung 097 0,97 1,36 2,72 190
3 Motor power 122 1,22 1,71 3,42 190
Puissance de moteur 152 1,52 2,13 4,26 190
Bei 60Hz-Betrieb erhhen sich Drehzahl,
Frdermenge und Leistung um ca. 20%
037 0,37 kW(4-polig/poles/ples)
At 60Hz-operation the motor speed, the oil flow and
075 0,75 kW(2-polig/poles/ples) the power are raised by about 20%
En service 60Hz le rgime, le dbit et la puissance
150 1,5 kW (2-polig/poles/ples) augmentent d'environ 20%

zulssiger max. Betriebsdruck p (bar) bei max. admissible operating pressure pression de service max. admissible p
Betriebsart S3-20% p (bar) at operating S3-20% (bar) service S3-20%

kW cm/U cm/rev cm/t 018 024 030 036 048 060 084 097 122 152
037 (1400min-1) 190 190 190 190 190 190 190 190 155 124
075 -1
(2800min ) 190 190 190 190 190 190 190 190 155 124
150 (2800min-1) 190 190 190 190 190 190 190 190 190 190

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H461DEF07AAJ005X
Miniaggregat Mini power unit Mini-centrale
Baureihe H4 series H4 hydraulique
0,75 - 3 kW
1,5 - 11,7 l/min 1,5 - 11,7 l/min srie H4
1,5 - 11,7 l/min
Die Aggregate H400 und The power units H400 and Les centrales hydrauliques
H410 sind fr den Betrieb H410 are special H400 et H410 sont toute
einfachwirkender Zylinder constructions for actuating a deux conues pour piloter un
konzipiert, wobei beim single acting cylinder, but at vrin simple effet, la centrale
Aggregat H410 die Hub- the power unit H410 the H410 permet de plus le
und Senkgeschwindig-keit lifting- and lowering speed pilotage proportionnel des
des Zylinders proportional can be controlled vitesses de levage et de
gesteuert werden kann. proportionally. The power unit descente. La centrale
Das Aggregat H440 bietet H440 with a NG04 / hydraulique H440 propose,
dank des Anschlubildes ISO4401-02-01 mounting grce au plan de
NG04 / ISO4401-02-01 die surface forms the basis for raccordement NG04 /
Basis fr Hydraulikanlagen hydraulics in various areas of ISO4401-02-01, la base
der unterschiedlichsten application. dune installation hydraulique
Anwendungsgebiete. adapte pour diverses
applications.

A1H395
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Aggregat H400_ Power unit H400_ Centrale hydraulique H400_


H400______
Zur Regelung der Senk- An integrated throttle valve Pour rgler la vitesse de
geschwindigkeit steht beim controls the lowering descente du vrin, une valve
Aggregat H400 ein Drossel- velocity of the power unit dtranglement est intgre
ventil zur Verfgung H400 la centrale
Durch die zylindrische The power unit has very Encombrement trs rduit
Ausfhrung des Tanks baut small dimensions because grce lutilisation de
dieses Aggregat sehr of the cylindrical design of rservoirs de forme
schlank the tank cylindrique
lbehlter innen und Inside and outside of the Rservoir dhuile recouvert
auen lfest pulver- tank is oil-resistent powder intrieurement et
beschichtet painted extrieurement dun
revtement par poudre
rsistant lhuile

Aggregat H410_ Power unit H410_ Centrale hydraulique H410_


H410P_____
Zur Regelung der Hub- und An integrated 2 way Pour rgler la vitesse de
Senkgeschwindigkeit steht proportional lifting- and descente du vrin, une valve
beim Aggregat H410 ein 2- lowering valve controls the 2 voies de rgulation
Wege-Proportional Strom- lifting- and lowering velocity proportionnelle du dbit est
regelventil zur Verfgung of the power unit H410 intgre la centrale
lbehlter innen und Inside and outside of the Rservoir dhuile recouvert
auen lfest pulver- tank is oil-resistent powder intrieurement et
beschichtet painted extrieurement dun
revtement par poudre
rsistant lhuile

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H395DEF07AAJ005X 4
Aggregat H440_ Power unit H440_ Centrale hydraulique H440_
H440_____
Auf das Aggregat H440 kann The powerunit H440 can be Possibilit de monter sur la
mit Rohranschluplatten, arranged with pipe sub- centrale des modules
Zwischenplattenaufbau oder bases, intermediate sub- raccords tuyauterie, des
mit einzelnen Verkettungs- bases or with single manifold modules intermdiaires, ou
platten aufgebaut werden. sub-bases. dinterconnexion.
Die Verbrauchereran- The plug-connections on the Les orifices raccords aux
schlsse auf dem Pumpen pump carrier and on the vrins se trouvent sur un ct
trger und auf den Verket- modular bodies are mounted aussi bien surle support de
tungsplatten befinden sich on one side pompe que sur les modules
auf einer Seite Various assembly modules are dinterconnexion
Fr die Aggregate sind diver- available for the power units e.g. Divers modules
se Verkettungsmodule, wie for clamping function or dinterconnexion
z.B. fr Spannfunktion oder operating with an accumulator sont livrables avec cette centrale
Speicherbetrieb, erhltlich The modular bodies are fixed hydraulique: fonction
Die Verkettungsplatten parallel at the side of the motor daccumulation hydraulique ou
bauen seitlich parallel zum which results in low height de maintien sous contraintes
Motor, um eine geringe Inside and outside of the tank par exemple
Bauhhe zu erreichen is oil-resistent powder Les modules
lbehlter innen und auen painted dinterconnexion
lfest pulverbeschichtet se montent sur le ct,
paralllement au moteur
Rservoir dhuile recouvert
intrieurement et
extrieurement dun
revtement par poudre
rsistant lhuile

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H395DEF07AAJ005X
Allgemeines General Gnralits

H400 H400 H400

mit integrierter Steuerung zum Antrieb with integrated control for moving a avec commande intgre pour le pilotage
von einem einfach wirkenden Zylinder single acting hydraulic cylinder dun vrin hydraulique simple effet
(Hub-Senk-Funktion) (Lifting- and lowering function) (Fonction de levage et de descente)

H410 H410 H410

mit integriertem 2-Wege-Proportional- with integrated 2 way proportional avec une valve 2 voies de rgulation
Stromregelventil zur Einstellung der lifting- and lowering valve for the proportionnelle du dbit intgre pour
Hub- und Senkgeschwindigkeit von adjustment of the lifting- and lowering ajuster la vitesse de levage et de
einem einfach wirkenden Zylinder speed for a single acting hydraulic descente dun vrin hydraulique simple
cylinder effet

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H395DEF07AAJ005X 2
Allgemeines General Gnralits

H440 H440 H440

mit modularem Ventilaufbau (Verket- with modular valve assembly avec assemblage modulaire des distributeurs
tung) ISO4401-02-01 (NG04) ISO4401-02-01 (NG04) ISO4401-02-01 (NG04)
Verkettungsmodule siehe Katalogblatt Assembly modules see data sheet Modules de connexion voir fiche technique
A1H507 A1H507 A1H507

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H395DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Einbaulage Installation Position de montage


horizontal oder vertikal horizontal or vertical horizontale ou vrticale
Befestigung Mounting Fixation
Gewindebohrungen M10 am Pumpentrger Tapped holes M10 at the bell housing Raccord filet M10 sur le support de pompe
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -10 C, max +40 C min -10 C, max +40 C min -10 C, max +40 C
Korrosionsschutz Rust protection Protection contre la corrosion
Motor: lackiert n. RAL6000 bzw. Aluminium Motor: lacquered RAL6000 or Aluminium Moteur: laqu RAL6000 ou Aluminium
Tank: pulverbeschichtet nach RAL9018 Tank: powder painted RAL9018 Rservoir: revtement par poudre RAL9018
Pumpentrger: Aluminium, blank Bell housing: Aluminium, bright Support de pompe: Aluminium

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Pumpenbauart Pump type Type de pompe


Auenzahnradpumpe External gear pump Pompe engrenage extrieur
Frdervolumen Displacement Dbit refoul
1,5 - 11,7 l/min; siehe Typenschlssel 1,5 - 11,7 l/min; see type code 1,5 - 11,7 l/min; voir code didentification
Betriebsdruck Constant operating pressure Pression de service
siehe Bestellangaben see order instructions voir indications de commande
Tankinhalt Tank volume Volume du rservoir
5 - 11 l 5 - 11 l 5 - 11 l
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Startviskositt Starting viscosity Viscosit de dmarrage
1600 mm/s 1600 mm/s 1600 mm/s
Filter Filter Filtration
Filterfeinheit 90 m filtration 90 mm filtration 90 m
2-Wege Proportional Stromregelventil 2 way proportional lifting- and lowering valve Valve 2 voies de rgulation proportionnelle du dbit
siehe Katalogblatt A1H505 see data sheet A1H505 voir fiche technique A1H505

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Drehstrommotor three-phase motor moteur triphas

Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale


0,75 - 3,0 kW 0,75 - 3,0 kW 0,75 - 3,0 kW
Spannungsbereich Voltage range Gammes de tension
220-240V/380-420V; 50Hz 220-240V/380-420V; 50Hz 220-240V/380-420V; 50Hz
254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Intervallbetrieb - Einschaltdauer abhn- Interval operation - the duty cycle is Fonctionnement intervalles - le taux de
gig vom Einsatzfall dependent from the application service est dpendant de lapplication
Nenndrehzahl Rated speed Vitesse de rotation nominale
1400 min-1 / 2800 min-1 1400 min-1 / 2800 min-1 1400 min-1 / 2800 min-1
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP55 nach DIN40050 IP55 according to DIN40050 IP55 suivant DIN40050
Isolationsklasse Insulation class Classe disolation
Klasse F nach IEC34-1 Class F according to IEC34-1 Classe F suivant IEC34-1
Bauform Type Type
B14 nach IEC34-7 ohne Schutzdach B14 according to IEC34-7 without protection shield B14 suivant IEC34-7 sans capot protecteur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H395DEF07AAJ005X 6
Abmessungen H400 [mm] Dimensions H400 [mm] Dimensions H400 [mm]
Druckbegrenzungsventil
Pressure relief valve
Limiteur de pression

Notablaventil
A Discharge valve
Soupape de vidange

Drosselventil
Throttle valve
Valve dtranglement

Tank / Rservoir
Tankvolumen Nutzvolumen Tankvolumen Nutzvolumen
total volume effective volume total volume effective volume
volume total volume utile volume total volume utile E D
vertical horizontal

05 4,7l 4l 5.5 l 4.5 l 260 120


08 7,7l 7l 8.5 l 7.5 l 380 220
11 - - 10.5 l 9.5 l 460 380

Motor / Moteur 230/400V, 50Hz


A
Leistung/Power/Puissance B C
0.75 kW 170 215 128
1.1 kW 176 244 148
1.5 kW (4-pol.) 190 245 138
1.5 kW (2-pol.) 160 229 128
2.5 kW 185 255 129
2.2 kW / 3.0 kW 176 269 148

Einbaulage und Befestigung


Mounting position and fixation
Anschlsse: Position de montage et fixation
Connections: Lage V
Raccords: Position V
Position V
Lage H
Position H
Position H

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H395DEF07AAJ005X
Abmessungen H410 [mm] Dimensions H410 [mm] Dimensions H410 [mm]

M10 x 17

168
C

266
198
A

30
0
B E 198
388 273
658

Tank / Rservoir
Tankvolumen Nutzvolumen Tankvolumen Nutzvolumen
total volume effective volume total volume effective volume
volume total volume utile volume total volume utile E D
vertical horizontal

05 4,7l 4l 5.5 l 4.5 l 260 120


08 7,7l 7l 8.5 l 7.5 l 380 220
11 10.5 l 9.5 l 460 380

Motor / Moteur 230/400V, 50Hz


A
Leistung/Power/Puissance B C
0.75 kW 170 215 128
1.1 kW 176 244 148
1.5 kW (4-pol.) 190 245 138
1.5 kW (2-pol.) 160 229 128
2.5 kW 185 255 129
2.2 kW / 3.0 kW 176 269 148
Einbaulage und Befestigung
Mounting position and fixation
Position de montage et fixation
Anschlsse:
Connections:
Raccords: Lage V
Position V
Position V
Lage H
Position H
Position H

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H395DEF07AAJ005X 8
Abmessungen H440 [mm] Dimensions H440 [mm] Dimensions H440 [mm]

Anschluplatte
Subplate
Plaque de raccordement
( )
ISO4401-02-01-0-94, NG04

Tank / Rservoir
Tankvolumen Nutzvolumen Tankvolumen Nutzvolumen
total volume effective volume total volume effective volume
volume total volume utile volume total volume utile E D
vertical horizontal

05 4,7l 4l 5.5 l 4.5 l 260 120


08 7,7l 7l 8.5 l 7.5 l 380 220
11 10.5 l 9.5 l 460 380

Motor / Moteur 230/400V, 50Hz


A
Leistung/Power/Puissance B C
0.75 kW 170 215 128
1.1 kW 176 244 148
1.5 kW (4-pol.) 190 245 138
1.5 kW (2-pol.) 160 229 128
2.5 kW 185 255 129
2.2 kW / 3.0 kW 176 269 148

Anschlsse:
Connections: Einbaulage und Befestigung
Raccords: Mounting position and fixation
Position de montage et fixation

Lage V
Position V
Position V
Lage H
Position H
Position H

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
9 A1H395DEF07AAJ005X
Bestellangaben H400 / H410 Order instructions H400 / H410 Indications de commande H400 / H410
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung H410 P 150 D 4 M 32 H 08 P Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 8 Spcifications de commande

Typ Motordrehzahl Einbaulage


1 Type
3 Motor speed
6 Assembly position
Type Rgime moteur Position de montage

H400D fr manuel einstellbare Senk- 2 2-polig H horizontal


geschwindigkeit mit Drosselventil 2 poles (2800 min-1) horizontal
for manual adjustment of the 2 ples horizontale
lowering speed with throttle valve
4 4-polig V vertikal
pour rglage manuel de la 4 poles (1450 min-1) vertical
vitesse de descente par valve
dtranglement 4 ples verticale

H410P fr proportional einstellbare Manometer Tankgre


Hub- und Senkgeschwindig- 4 Pressure gauge
7 Tank size
keit mit 2-Wege-Prop.-Strom-
regelventil Manomtre Volume du rservoir
for proportional adjustment of
the lifting- and lowering speed M mit Manometer 05 5
with a 2 way proportional flow with pressure gauge 08 8 Liter / liter / litre
control valve avec manomtre
pour rglage proportionnel de 11* 11
la vitesse de levage et de H ohne Manometer
* nur horizontal
descente par valve 2 voies de withour pressure gauge
only horizontal
rgulation proportionnelle du sans manomtre
dbit seulement horizontale

Motorleistung Pumpengre Ventilspannung


2 Motor power
5 Pump size
8 Valve voltage
Puissance de moteur Taille de pompe Tension de valve

075 0,75 kW (4-polig/poles/ples) Pumpe cm/U l/min pmax P 24 V DC


Pump cm/rev 1400min-1 2800min-1 (bar)
110 1,1 kW (4-polig/poles/ples) Pompe cm/t 50Hz 50Hz W* 230 V 50/60 Hz
150 1,5 kW (2- / 4-polig/poles/ples) 11 1,1 1,5 3,1 230 * Spannung W nur bei Aggregat H400 mglich
220 2,2 kW (4-polig/poles/ples) Tension W only with power unit H400 possible
13 1,3 1,8 3,6 230
Tension W possible seulement avec groupe
250 2,5 kW (2-polig/poles/ples) 16 1,6 2,2 4,5 230 hydraulique H400
300 3 kW (4-polig/poles/ples) 21 2,1 2,9 5,9 230
26 2,6 3,6 7,3 230
32 3,2 4,5 9,0 210
37 3,7 5,2 10,4 210
42 4,2 5,9 11,8 210
48 4,8 6,7 - 190
58 5,8 8,1 - 190
79 7,9 11,1 - 160
Bei 60Hz-Betrieb erhhen sich Drehzahl,
Frdermenge und Leistung um ca. 20%
At 60Hz-operation the motor speed, the oil flow and
the power are raised by about 20%
En service 60Hz le rgime, le dbit et la puissance
augmentent d'environ 20%

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H395DEF07AAJ005X 10
Bestellangaben H440 Order instructions H440 Indications de commande H440
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung H440 X 150 D 4 H 32 H 08 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 Spcifications de commande

Ventilaufbau Manometer Einbaulage


1 Valve assembly
4 Pressure gauge
6 Assembly position
Montage des valves Manomtre Position de montage

X vorbereitet fr Modulaufbau M mit Manometer H horizontal


prepared for modular bodies with pressure gauge horizontal
ppar pour assemb. modulaire avec manomtre horizontale

Z Rohranschlu P und T H ohne Manometer V vertikal


Tube connection P and T withour pressure gauge vertical
Raccord tuyauterie P et T sans manomtre verticale

Motorleistung Pumpengre Tankgre


2 Motor power
5 Pump size
7 Tank size
Puissance de moteur Taille de pompe Volume du rservoir

075 0,75 kW (4-polig/poles/ples) Pumpe cm/U l/min pmax 05 5


Pump cm/rev 1400min-1 2800min-1 (bar)
110 1,1 kW (4-polig/poles/ples) Pompe cm/t 50Hz 50Hz 08 8 Liter / liter / litre
150 1,5 kW (2- / 4-polig/poles/ples) 11 1,1 1,5 3,1 230 11* 11
220 2,2 kW (4-polig/poles/ples) 13 1,3 1,8 3,6 230 * nur horizontal
250 2,5 kW (2-polig/poles/ples) 16 1,6 2,2 4,5 230 only horizontal
3 kW (4-polig/poles/ples) 21 2,1 2,9 5,9 230 seulement horizontale
300
26 2,6 3,6 7,3 230
Motordrehzahl 32 3,2 4,5 9,0 210
3 Motor speed 37 3,7 5,2 10,4 210
Rgime moteur 42 4,2 5,9 11,8 210
48 4,8 6,7 - 190
2 2-polig 58 5,8 8,1 - 190
2 poles (2800 min-1)
2 ples 79 7,9 11,1 - 160
Bei 60Hz-Betrieb erhhen sich Drehzahl,
4 4-polig Frdermenge und Leistung um ca. 20%
4 poles (1450 min-1) At 60Hz-operation the motor speed, the oil flow and
the power are raised by about 20%
4 ples En service 60Hz le rgime, le dbit et la puissance
augmentent d'environ 20%

zulssiger max. Betriebsdruck p (bar) bei max. admissible operating pressure pression de service max. admissible p
Betriebsart S3-20% p (bar) at operating S3-20% (bar) service S3-20%

kW cm/U cm/rev cm/t 11 13 16 21 26 32 37 42 48 58 79


075 -1
(1400min ) 230 230 196 149 120 96 83 73 65 53 39
110 (1400min-1) 230 230 230 230 200 160 138 122 107 89 65
150 (2800min-1,1400min-1) 230/230 230/230 230/230 178/230 145/230 117/210 102/203 89/178 -- /157 -- /130 -- /95
220 (1400min-1) 230 230 230 230 230 210 210 210 190 178 130
250 (2800min-1) 230 230 230 230 210 171 148 130 -- -- --
300 -1
(1400min ) 230 230 230 230 230 210 210 210 190 190 160

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
11 A1H395DEF07AAJ005X
Verkettungs- Assembly Modules de
module fr modules connexion pour
250 bar
Aggregate for power units mini-centrales
H3 / H4 series H3 / H4 hydraulique H3 / H4
Verkettungsmodule mit Assembly modules with Modules de connexion avec
vorgegebenem Lochbild zum defined master gauge for plan de pose impos pour
Aufflanschen an den Pum- holes for the mounting at the montage sur support de
pentrger der Aggregate pump carrier of the power pompe de centrales
H350 und H440. Die letzte units H350 and H440. The hydrauliques H350 et H440.
Station mu entweder mit last mounting plate must be Le dernier module doit-tre
Verschlustopfen oder mit closed with locking screws. fermer par bouchons.
Verschluschrauben ver-
schlossen sein.

A1H507
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
VK35-____

Lngsverkettungsmodul Horizontal stacking assembly Module de connexion hori-


siehe Abmessungen modul, zontale
see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H507DEF07AAJ005X 1
VK35-103
Speicherblock mit Gewindeanschlu
M22x1,5; Gewinde fr Druckbegrenzungs-
ventil VDBE08_ und Lochbild fr 3/2-Wege-
Sitzventil MSV32_BE06_
Accumulator block with threaded
connection M22x1,5; with thread for a
pressure relief valve VDBE08_ and a hole
VK35-207 pattern for a 3/2-way poppet valve VK35-102
Endplatte mit Gewinde G1/4 in P- und T- MSV32_BE06_ zum Aufbau auf den Pumpentrger der
Leitung Bloc accumulateur hydraulique avec raccord Aggregate H350 und H440
filet M22x1,5; filetage pour limiteur de mit Gewindeanschlu P = G1/4
Final sub-base with threaded hole G1/4 in
P- and T-line pression VDBE08_ et plan de pose pour for the mounting on the pump carrier of
distributeur clapet 3/2 MSV32_BE06_ the power units H350/H440 with thread VK35-101
Module dextrmit avec filetage G1/4 sur P connection at line P = G1/4 zum Aufbau auf den Pumpentrger der
et T Aggregate H350 und H440
pour montage sur support de pompe de mit Gewindeanschlu P und T = G1/4
centrales hydrauliques de series H350 et
H440 avec filetage sur P = G1/4 for the mounting on the pump carrier of VK35-100
the power units H350/H440 with thread Basisblock zum Aufbau auf den Pumpen-
connection at line P and T = G1/4 trger der Aggregate H350 und H440 mit
pour montage sur support de pompe de Lochbild NG04,
centrales hydrauliques de series H350 et ISO4401-02-01-0-94
H440 avec filetage sur P et T = G1/4 Basic block for the mounting on the
pump carrier of the power units H350/
H440 with master gauge for holes NG04
according to ISO4401-02-01-0-94
Bloc de base pour montage sur support de
pompe de centrales hydrauliques series
H350 et H440 avec plan de pose NG04
suivant ISO4401-02-01-0-94

VK35-202
Verkettungsplatte mit Druckregelventil (Pmax
= 210bar, Qmax = 15l/min),Rckschlagventil
und Lochbild fr
3/2-Wege-Sitzventil MSV32_BE06_
Manifold sub-base with a pressure control
valve (Pmax = 210bar, Qmax = 15l/min),
check valve and a hole pattern for a 3/2-way
poppet valve MSV32_BE06_
Module avec un rgulateur de pression
(Pmax = 250bar, Qmax = 20l/min) un clapet
anti-retour et plan de pose pour
MSV32_BE06_

VK35-201
Verkettungsplatte mit Lochbild fr 3/2-
Wege-Sitzventil MSV32_BE06_ und einem
Rckschlagventil
Manifold sub-base with a hole pattern for a VK35-206
3/2-way poppet valve MSV32_BE06_ and a Verkettungsplatte mit Lochbild NG06,
check valve ISO4401-03-02-0-94
VK35-200
Module avec plan de pose pour distributeur Manifold sub-base with master gauge for Verkettungsplatte mit Lochbild NG04,
clapet 3/2 MSV32_BE06_ et un clapet holes NG06 according to ISO4401-02-01-0-94
anti-retour ISO4401-03-02-0-94
Manifold sub-base with master gauge for
Module avec plan de pose NG06 suivant holes NG04 according to Grundaggregat der Baureihe H350 / H440
ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-02-01-0-94 Basic power unit of the series H350 / H440
Module avec plan de pose NG04 suivant Centrales hydrauliques series H350 / H440
ISO4401-02-01-0-94

All rights, errors and changes reserved All rights, errors and changes reserved
Copyright HOERBIGER 2009 Copyright HOERBIGER 2009
A1H507DEF07AAJ005X 1 4 A1H507DEF07AAJ005X
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein Allgemein Gnralits

Ausfhrung Design Modle


Lngsverkettungsmodul Horizontal stacking assembly module Module de connexion horizontale
Anschlugre Port size Taille de raccordement
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


max. = 250 bar max. = 250 bar max. = 250 bar
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. = 15 l/min max. = 15 l/min max. = 15 l/min

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung VK35- 200 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 Spcifications de commande

Ausfhrung
1 Design
Modle

100 101 T
102 T

P P
ISO4401-02-01; NG04

103 202 201

200 206 207

ISO4401-02-01; NG04 ISO4401-03-02; NG06

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
4 A1H507DEF07AAJ005X
Hydraulik- Hydraulic Centrale
aggregat power unit hydraulique
0,75 - 15 kW
Baureihe H650 series H650 srie H650
2 - 38 l/min 2 - 38 l/min 2 - 38 l/min
Der modulare Aufbau der The modular design of the La construction modulaire
Aggregatebaureihe H650 er- power unit series H650 allows des centrales de la srie
mglicht eine einfache Zu- a simple composition of the H650 autorise un assemblage
sammenstellung von Kompo- components corresponding to simple des composants. Cette
nenten nach dem Baukasten- the unitized construction. srie prsente principalement
prinzip. Die Baureihe bietet The series provides the les avantages suivants:
insbesondere folgende Vorteile: following special advanteges:
Tous les rservoirs ont une
Alle Tanks mit 150 mm All tanks with 150 mm high hauteur de pieds de
hohen Fen und labla- feet and oil drain plug at 150mm et une vis de
schraube am Boden, the bottom, thus good vidange permettant un
hierdurch gute Wartungs- maintenance possibilities contrle et un entretien
mglichkeit faciles.
Inside and outside of the Rservoir et couvercle sont
Tank und Tankdeckel innen tank and the tank cover is laqus intrieurement et
und auen lfest grundiert oil-resistent primed extrieurement A1H398
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Einteilige Deckeldichtung One-piece sealing of the Etanchit du couvercle en


tank cover un seul lment H650______
Auenzahnradpumpe in
Hochdruckausfhrung fr High-pressure construction Pompe engrenage
Betriebsdrcke bis 270 bar of the external gear pump extrieur conue pour
for operating pressures utilisation haute pression
Alternativ Innenzahnrad- until 270 bar jusqu 270 bar.
pumpe in Hochdruckaus-
fhrung fr Betriebsdrcke Alternatively high-pressure Alternative: pompe
bis 325 bar construction of the internal engrenage intrieur conue
gear pump up to 325 bar pour utilisation haute
Grundblock mit integriertem pression jusqu 325 bar.
Druckbegrenzungs- und Basic block with integrated Bloc de base avec limiteur
Rckschlagventil sowie pressure relief valve, check de pression et clapet anti-
Rcklauffilter - lkhler- valve, return line filter and retour intgrs ainsi que
Anschlumglichkeit connection possibility for filtre de retour et possibilit
an oil cooler de monter un refroidisseur
Manometer dhuile.
Pressure gauge Pressostat
Vielfltige Steuerungsvari- Nombreuses variantes de
anten ber Verkettungs- Diverse control variants with distribution possibles grce
module, ohne Rohrleitungen assembly modules possible aux module
mglich without pipework dinterconnexion, sans
tuyauterie ncessaire.
Filter- Verschmutzungsan- Electrical or visual clogging Indication, optique ou
zeige elektrisch oder optisch indicator lectrique, de colmatage
du filtre.
Niveauschalter mit integrierter Level gauge with integrated Contrle de niveau avec
l-Temperaturberwachung temperature controller contrle de temprature
intgr
Kurze Lieferzeiten Short times of delivery Dlais de livraison courts

Dokumentation zu jedem Dokumentation for every Documentation fournie


Aggregat bestehend aus: power unit consisting of: avec chaque centrale
- Schaltplan - circuit diagram hydraulique:
- Stckliste - part list - schma hydraulique
- Betriebs- und Wartungsan- - operating- and - nomenclature
leitung maintenance instruction - notice de mise en service
- Prfzeugnis - test certificate et dentretien
- certificat de contrle

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 A1H398DEF07AAJ005X
Aufbau Construction Construction

Motor / Motor / Moteur 0,75 - 15 kW

Niveauschalter mit
Temperaturberwachung
(Option)
Level gauge with
temperature controller
(option)
Contrle de niveau avec
contrle de temprature
(option)

Filter-Ver-
schmutzungs-
Auenzahnradpumpe Elastische Kupplung Grundblock mit integriertem anzeige (Option)
External gear pump Elastic coupling Rcklauffilter, Rckschlagventil Clogging indicator
Accouplement lastique und Druckbegrenzungsventil (Option)
Pompe engrenage extrieur Indicateur de
2 - 38 l/min Basic block with integrated return colmatage (Option)
line filter, check valve and
Innenzahnradpumpe pressure relief valve
Internal gear pump Bloc de base avec filtre de retour,
Pompe engrenage intrieur clapet anti-retour et limiteur de 2
3

0
bar
10

7 - 36 l/min
B
pression intgrs

Einfll- und Belftungsfilter


Filler / breather
Filtre de remplissage et de ventilation

Weitere Optionen z.B.: Further options e.g.: Autres options par ex.:
lheizung, Wrmetauscher Oil heating, Heat exchanger chauffage de lhuile, changeur thermique

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H398DEF07AAJ005X 2
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Einbaulage Installation Position de montage


Motor vertikal Motor vertical Moteur vertical
Befestigung Mounting Fixation
Fe am Tank Feet at the tank Pieds sur le rservoir
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -10 C, max +40 C min -10 C, max +40 C min -10 C, max +40 C
Korrosionsschutz Rust protection Protection contre la corrosion
Motor1): lackiert RAL6000 Motor1): lacquered RAL6000 Moteur1): laqu RAL6000
Tank1): grundiert RAL1015 Tank1): primed RAL1015 Rservoir1): apprt RAL1015
Tankdeckel1): grundiert RAL1015 Tank cover1): primed RAL1015 Couvercle1): apprt RAL1015
Grundblock: phosphatiert Basic block: phosphatized Bloc de base: phosphat
Einfll- und Filler / Filtre de remplissage
Belftungsfilter: chromatiert Breather: chromalized et de ventilation: chromat
Pumpentrger: Aluminium, blank Bell housing: Aluminium, bright Support de pompe: Aluminium
1) 1) 1)
Lackierung mglich Coat of lacquer possible peinture possible

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Pumpenbauart Pump type Type de pompe


Auen- bzw. Innenzahnradpumpe External or internal gear pump Pompe engrenage extrieur ou intrieur
Frdervolumen Displacement Dbit
2 - 38 l/min 2 - 38 l/min 2 - 38 l/min
siehe Typenschlssel see type code voir code didentification
Betriebsdruck Operating pressure Pression de service
siehe Typenschlssel see type code voir code didentification
Tankinhalt Tank volume Volume du rservoir
30 - 120 l 30 - 120 l 30 - 120 l
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeitstemperaturbereich Pressure media temperature range Plage de temprature du fluide hydraulique
min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C min = -10 C, max = +70 C
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Startviskositt Starting viscosity Viscosit de dmarrage
1600 mm/s 1600 mm/s 1600 mm/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 8 suivant NAS1638
max. Klasse 8 nach NAS1638 zulssig max. class 8 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Bei Verwendung von Proportional-Ventilen When using proportional valves we Lors de lutilisation de distributeurs
empfehlen wir den Einsatz eines Druck- recommend the application of a pressure proportionnels, nous recommandons lemploi dun
filters (siehe Verkettungsmodule) filter (see stacking assembling modules) filtre de pression (voir modules de connexion)

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques lectriques du


Drehstrommotor three-phase motor moteur triphas

Spannungsbereich Voltage range Gamme de tension


bis 4 kW: 220-240V/380-420V; 50Hz until 4 kW: 220-240V/380-420V; 50Hz jusqu 4 kW: 220-240V/380-420V; 50Hz
254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz 254-280V/440-480V; 60Hz
ab 5,5 kW: 380-415V/660-720V; 50Hz from 5,5 kW up:380-415V/660-720V; 50Hz partir 5,5 kW:380-415V/660-720V; 50Hz
440-480V/760-830V; 60Hz 440-480V/760-830V; 60Hz 440-480V/760-830V; 60Hz
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
abhngig vom Einsatzfall is dependent from the application est dpendant de lapplication

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H398DEF07AAJ005X 4
Kenngren Characteristics Caractristiques

Nenndrehzahl Rated speed Vitesse de rotation nominale


1450 min-1 (4-polig) 1450 min-1 (4-poles) 1450 min-1 (4-ples)
Motordrehrichtung Direction of motor rotation Sens de rotation
rechts - auf Lfterseite gesehen clockwise - looking at the fan droite vu du ct ventilation
Schutzart Electrical protection Indice de protection
IP55 nach DIN40050 IP55 according to DIN40050 IP55 suivant DIN40050
Isolationsklasse Insulation class Classe disolation
Klasse F nach IEC34-1 Class F according to IEC34-1 Classe F suivant IEC34-1
Bauform Type Type de construction
IM V1 nach IEC34-7 ohne IM V1 according to IEC34-7 without IM V1 suivant IEC34-7 sans
Schutzdach protection shield capot de protection
Nennleistung Nominal capacity Puissance nominale
0,75 - 15 kW 0,75 - 15 kW 0,75 - 15 kW
max. erreichbarer Betriebsdruck p [bar] max. reached operating pressure p [bar] Pression de service max. atteignable p [bar]
bei folgender Motor-Pumpen-Kombination: at follow motor-pump carrier-combination: en combinaison avec les moteurs-pompes
(=0,8) (=0,8) suivants: (=0,8)
cm/U; cm/rev;
kW cm/t 013 020 027 034 041 050 051 063 070 080 095 110 113 130 140 158 160 178 190 207 220 225 250 264
007 189 124 92 73 61 49 48 40 35 31 -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

011 260 182 135 108 89 72 71 58 52 46 38 33 32 -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --


015 260 248 185 147 122 99 97 79 71 62 52 45 45 38 35 31 31 -- -- -- -- -- -- --

022 260 260 260 216 179 145 143 116 104 91 77 66 64 56 52 46 46 41 38 35 33 32 -- --

030 260 260 260 260 244 197 195 158 141 124 104 91 88 76 71 63 62 56 52 48 45 44 40 38
040 260 260 260 260 250 250 250 211 188 165 139 121 117 102 95 84 83 74 70 64 60 59 53 50

055 -- -- -- -- -- 250 -- 270 259 228 191 166 161 140 130 115 114 102 96 88 83 81 72 69
075 -- -- -- -- -- 250 -- 270 270 250 260 226 220 190 177 157 155 140 130 120 113 110 99 94

110 -- -- -- -- -- 250 -- 270 270 250 260 250 260 250 250 231 228 205 191 176 165 162 145 138

150 -- -- -- -- -- 250 -- 270 270 250 260 250 260 250 250 250 250 240 250 240 226 221 198 188

Elektrische Kenngren Electrical characteristics Caractristiques electriques du


Niveauschalter level gauge contrleur de niveau

berwachung Minimalniveau Monitorage of minimum level Contrle niveau minimum


ffner bei sinkendem Niveau Opener with sinking level ouvert lors dune baisse de niveau
Temperaturschalter Temperature switch Switch de temprature
schaltet bei 60C (ffner) switches with 60C (Opener) commute 60C
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation
max. 230 V max. 230 V max. 230 V
Schaltstrom Current on contact Courant de commutation
max. 2 A max. 2 A max. 2 A

Kenngren Characteristics Caractristiques de l


Verschmutzungsanzeige clogging indicator indicateur de colmatage

Spannung Voltage Tension


max. 250 V max. 250 V max. 250 V
Strom Current Courant
max. 2 A max. 2 A max. 2 A
Druckbereich Pressure range Zone de pression
optische Anzeige: 0 - 9 bar optical indicator: 0 - 9 bar indicateur optique: 0 - 9 bar
elektr. Anzeige: 1 - 10 bar elektr. indicator: 1 - 10 bar indicateur lectrique:1 - 10 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
5 A1H398DEF07AAJ005X
Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm]
DG
Ventilaufbau
Valve assembly
Montage des distributeurs
LG

S
C

G 1/2
F

D 4 x 11,5 E

O
L

A B
B

P
M

Tank Motor Aufbauten Elektromotor


Tank Motor Assembly Electro motor
Reservoir Moteur Units de montage Moteur lectrique
Leistung Lage Einfll- und Belfungsfilter Grundblock Drehstrom, 4-polig
Power Postion Filler/Breather Basic block 3-phase, 4 poles
Puissance Position Filtre de remplissage/ventilation Bloc de base triphase, 4 ples

NG A B C D E F S kW K L M N O P kW LG DG
30 410 325 450 364 270 150 6 0,75 -1,5 220 100 75 65 355 90 0,75 237 200
50 470 375 480 428 312 150 6 0,75 -1,5 250 125 80 80 395 180 1,1 260 200
2,2 - 4 245 145 80 80 395 90 1,5 287 200
5,5 -7,5 225 320 300 75 175 80 2,2 317 250
80 600 470 550 548 401 150 6 0,75 -1,5 345 125 90 90 520 370 3 317 250
2,2 - 4 320 150 90 90 520 370 4 317 250
5,5 -7,5 290 175 90 90 520 180 5,5 377 300
120 675 520 600 625 455 150 8 2,2 - 4 370 150 90 90 595 420 7,5 414 300
5,5 -7,5 345 170 90 90 595 420 11 526 350
11-15 320 200 90 90 595 180 15 526 350

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H398DEF07AAJ005X 6
Schaltschema Circuit diagram Schma hydraulique

Bestellbeispiel Ordering example Spcifications de commande

Technische Daten fr gewnschtes Technical data for necessary power unit: Donnes techniques de la centrale
Aggregat: souhaite:

Pumpe: 4,8 l/min Pump: 4,8 l/min Pompe: 4,8 l/min


Druck: 250 bar Pressure: 250 bar Pression: 250 bar
Elektromotor: 400 Volt Electromotor: 400 Volt Moteur lectrique: 400 Volt
Motorleistung: 3 kW Motor power: 3 kW Puissance moteur: 3 kW
Filter-Verschmutz- Clogging Indicateur de
ungsanzeige: elektrisch indicator: electrical colmatage du filtre: lectrique
Tankgre: NG50 Tank size: NG50 Rservoir: NG50
Ventilspannung: 24 V DC Valve voltage: 24 V DC Alimentation
distributeurs: 24 V DC

Ventilstation 1: Ventil fr drucklosen Valve station 1: Valve for pressureless Station 1: distributeur pour
Umlauf circulation retour pression nulle
Ventilstation 2: 4/3-Wege-Schieberventil Valve station 2: 4/3 way spool valve Station 2: distributeur 4/3
Doppel-Drossel-Rck- double throttle check double clapet anti-retour
schlagventil, hydraulisch valve, hydraulically avec tranglement
entsperrbar deblockable pilotable hydrauliquement
Manometer pressure gauge manomtre

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
7 A1H398DEF07AAJ005X
Bestellbeispiel Ordering example Spcifications de commande

Bestellangaben: (entsprechend Katalog und Order instructions: (corresponding to Indications de commande: (suivant
Datenblttern) catalogue and data sheets) catalogue et fiches techniques)

Hydraulikgrundaggregat Hydraulic basic power unit Centrale hydraulique fondamental


H650X030CA034E05X H650X030CA034E05X H650X030CA034E05X

Ventilstation 1: Valve station 1: Station 1:


Pos.1100: Anschluplatteneinheit VK06-200 Pos.1100: sub-base unit VK06-200 Pos.1100: unit de connexion VK06-200
Pos.1200: 4/2-Wege-Schieberventil SAM210PC06P Pos.1200: 4/2 way spool valve SAM210PC06P Pos.1200: distributeur 4/2 SAM210PC06P

Ventilstation 2: Valve station 2: Station 2:


Pos.1300: Anschluplatteneinheit VK06-200 Pos.1300: sub-base unit VK06-200 Pos.1300: unit de connexion VK06-200
Pos.1400: Drosselventil VDR2Z_ Pos.1400: throttle valve VDR2Z_ Pos.1400: valve dtranglement VDR2Z_
Pos.1500: Rckschlagventil GRV2Z_ Pos.1500: check valve GRV2Z_ Pos.1500: clapet anti-retour GRV2Z_
Pos.1600: 4/3-Wege-Schieberventil SCM380PC06P Pos.1600: 4/3 way spool valve SCM380PC06P Pos.1600: distributeur 4/3 SCM380PC06P

Verkettungsmodule Assembly modules Modules de connexion

Grundblock Basic block Bloc de base


VK06-100/... VK06-100/... VK06-100/...
Im Aggregat H650 enthalten Included in the power unit H650 compris dans la centrale H650
Anbauflche fr Verkettungs-
T

module
mounting surface for
assembly modules
surface de montage pour
P

module de connexion

Fr Khlerbetrieb:
Leitung verschliebar Anschlu fr Rcklaufkhler
mit Schraube KZ7264 oder zustzliche Tank-
Cooler operation: leitungen
Tube can be closed with Connections for return-line
screw KZ7264 cooler or additional tank lines
Pour utilisation avec Raccord pour refroidisseur sur
refroidisseur: retour ou tuyauterie de
conduit obturable par vis rservoir additionnel
KZ7264

Anschluplatteneinheit Sub-base unit Unit de connexion


VK06-200 VK06-204 VK06-200 VK06-204 VK06-200 VK06-204
Ident.-Nr. HV06276 Ident.-Nr. HV06449 Ident.-Nr. HV06276 Ident.-Nr. HV06449 rf. HV06276 rf. HV06449
Anschlugre NG06 Anschlugre NG10 port size NG06 port size NG10 taille NG06 taille NG10
ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-05-04-0-94 ISO4401-03-02-0-94 ISO4401-05-04-0-94
P und T: G1/4 P und T: G3/8 P and T: G1/4 P and T: G3/8 P et T: G1/4 P et T: G3/8
A und B: G3/8 A und B: G1/2 A and B: G3/8 A and B: G1/2 A et B: G3/8 A et B: G1/2

G 1/2" G 1/2"

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H398DEF07AAJ005X 8
Verkettungsmodule Assembly modules Modules de connexion

Nachschaltmodule Intermediate modules Module intermdiaire


VK06-202 Ident.-Nr. HV06440 VK06-202 Ident.-Nr. HV06440 VK06-202 Ident.-Nr. HV06440
VK06-203 Ident.-Nr. HV06441 VK06-203 Ident.-Nr. HV06441 VK06-203 Ident.-Nr. HV06441
Anschlugre NG06; Port size NG06; Taille NG06;
ISO4401-03-02-0-94, ISO4401-03-02-0-94, ISO4401-03-02-0-94,
P und T: G1/4 P and T: G1/4 P et T: G1/4
A und B: G3/8 A and B: G3/8 A et B: G3/8

G 3/8" G 3/8" G 3/8" G 3/8"

Hub-Senkventil Lifting- and lowering valve Bloc de monte / descente


HSVAG08 (Abschlumodul) HSVAG08 (final module) HSVAG08 (module terminal)
bestehend aus: consist of: compos de:
- 2/2-Wege-Sitzventil - 2/2 way poppet valve - distributeur 2/2 clapet
- Rckschlagventil - check valve - clapet anti-retour
- Einstellbare Senkdrossel - adjustable lowering valve - rgulateur de dbit rglable
- Notablaventil - emergency outlet valve - boisseau douverture
Anschlsse: connections: raccords:
M: G1/4 M: G1/4 M: G1/4
Z: G1/2 Z: G1/2 Z: G1/2

Speicherblock Accumulator block Bloc accumulateur hydraulique


VK06-300 (Abschlumodul) VK06-300 (final modul) VK06-300 (module terminal)
fr Membranspeicher max. 2 Liter for diaphragm type accumulator max. 2 litres pour accumulateur membrane, volume 2 litre max.
Anschlsse: connections: raccords:
P und T: G3/8 P and T: G3/8 P et T: G3/8
M: G1/4 M: G1/4 M: G1/4
S: M22 x 1,5 S: M22 x 1,5 S: M22 x 1,5

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
9 A1H398DEF07AAJ005X
Verkettungsmodule Assembly modules Modules de connexion

Endplatteneinheit Final sub-base unit Module dextrmit


VK06-201 VK06-201 VK06-201
Ident.-Nr. HV06439 Ident.-Nr. HV06439 rf. HV06439
P und T: G3/8 P and T: G3/8 P et T: G3/8

Verkettungsplatte fr Prop.-Druck- Manifold sub-base for proportional Module pour le limiteur de


begrenzungsventil pressure relief valve pression proportionnel
VK06-207 VK06-207 VK06-207
Ident.-Nr. HV07713 Ident.-Nr. HV07713 rf. HV07713
P und T: G1/4 P and T: G1/4 P et T: G1/4

Verkettungsplatte fr Prop.- Manifold sub-base for proportional Module pour le rgulateur de dbit
Stromregelventil flow control valve proportionnel
VK06-208 VK06-208 VK06-208
Ident.-Nr. HV07734 Ident.-Nr. HV07734 rf. HV07734

Druckfilterzwischenplatte Sandwich plate with pressure filter Module intermdiaire avec filtre
VK06-301 VK06-301 de pression
Ident.-Nr. HV06597 Ident.-Nr. HV06597 VK06-301
rf. HV06597

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
A1H398DEF07AAJ005X 10
Bestellangaben Order instructions Indications de commande
Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung H650 X 030 C A 034 X 05 X Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 5 6 7 8 Spcifications de commande

Ventilaufbau Pumpengre Filter-Verschmutzungsanzeige


1 Valve assembly
5 Pump size 6 Clogging indicator
Montage des valves Taille de pompe Indicateur de colmatage

X vorbereitet fr Modulaufbau A1) I2) cm/U l/min pmax X ohne Anzeige


prepared for modular bodies cm/rev (1450 min-1) (bar) without indicator
ppar pour assemb. modulaire cm/t sans indicateur
013 1,3 1,9 260
Z Rohranschlu P und T M Manometer / pressure gauge / manomtre
Tube connection P and T 020 2,0 2,9 260
E elektrisch / electrical / lctrique
Raccord tuyauterie P et T 027 2,7 3,9 260
034 3,4 4,9 260
Motorleistung 041 4,1 5,9 250 Tankgre
2 Motor power
7 Tank size
3)
050 5,0 7,3 250
Puissance de moteur Volume du rservoir
051 5,1 7,4 250
007 0,75 kW 063 063 6,3 9,1 270/2503) 03 30
Liter / liter / litre
011 1,1 kW 070 7,0 10,2 270 05 50
015 1,5 kW 080 8,0 11,6 2503) 08 80
022 2,2 kW 095 9,5 13,8 260 12 120
030 3 kW 110 11,0 15,9 2503)

040 4 kW 113 11,3 16,4 260


Niveau- und Temperaturschalter
055 5,5 kW 130 13,0 18,9 2503) 8 Float- / temperature switch
075 7,5 kW 140 14,0 20,3 250 Interrupteur de niveau et de temprature
110 11 kW 158 15,8 22,9 250

150 15 kW 160 16,0 23,2 2503) X ohne Schalter


17,8 25,8 240 without switch
178
sans interrupteur
Systemdruck 190 19,0 27,6 2503)
3 System pressure
207 20,7 30,0 270 A mit Schalter
Pression de systme with switch
220 22,0 31,9 2503) avec interrupteur
A 10 - 100 bar 225 22,5 32,6 270
B 20 - 210 bar 250 25,0 36,3 2503)
C 30 - 350 bar 264 26,4 38,3 270
1) Aussenzahnradpumpe
External gear pump
Pumpenbauart
4 Pump type
Pompe engrenage extrieur
2) Innenzahnradpumpe
Type de pompe Internal gear pump
Pompe engrenage intrieur
3) max. Betriebsdruck siehe Datenblatt HQI 2..
max. operating pressure see data sheet HQI 2..
A Aussenzahnradpumpe Pression de service max. voir fiche HQI 2..
External gear pump
Pompe engrenage extrieur

I Innenzahnradpumpe
Internal gear pump
Pompe engrenage intrieur

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
11 A1H398DEF07AAJ005X
Hub- Lifting and Bloc de
Senkventil lowering valve distribution
30 l/min
30 l/min 30 l/min 30 l/min
Z M
4
mit einstellbarem Stromre- with adjustable flow control avec un rgulateur de dbit
gelventil fr Senkbewegung valve for lowering function ajustable pour la fonction 2
5
bestehend aus: consist of: descente 3

- 2/2-Wege-Sitzventil - 2/2-way poppet valve constitu dun:


vorgesteuert pilot operated - distributeur 2/2 1

- einstellbares Stromregel- - adjustable flow control clapet pilot P T


ventil valve - rgulateur de dbit
- Druckbegrenzungsventil - pressure relief valve ajustable
- mechanisch bettigtes - mechanically adjustable - limiteur de pression Option
Notablassventil emergency valve - valve durgence
- Option: Zwischenplatte - Option: sandwich plate commande manuelle
mit 2/2-Wege-Sitzventil with 2/2 way poppet valve - Option: plaque modulaire P T
fr drucklosen Umlauf for pressureless oil avec un distributeur
circulation clapet 2/2 pour une
circulation sans pression

AAT4IHY005
Januar 09 / January 09 / Janvier 09

Ausfhrung und Design and Modle et


Anschlugre port size taille de raccordement
HSV D R08_

Rohranschlu G3/8 oder Tube connection G3/8 or Raccord filet G3/8 ou


Plattenaufbau auf Aggregat- subplate mounting on power montage sur embase avec les
verkettung VK06-... unit assembly modules VK06-... modules de liaison VK06...
siehe Abmessungen see dimensions voir dimensions

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY005X200901
1
Kenngren Characteristics Caractristiques

Allgemein General Gnralits

Bauart Type Type


Ventilblock aus Aluminium Valve block manufactured in aluminium Bloc distributeur en aluminium
Ausfhrung Design Modle
Gewindeanschlu / Plattenaufbau Thread connection / subplate mounting Montage sur embase ou tuyauterie
Masse Weight (mass) Masse
1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
Einbaulage Installation Position de montage
beliebig arbitrary indiffrente
Volumenstromrichtung Flow direction Sens dcoulement
siehe Symbol see symbols voir symbole
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de temprature ambiante
min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C min -30 C, max +50 C

Hydraulische Kenngren Hydraulic characteristics Caractristiques hydrauliques

Betriebsdruck Operating pressure Pression de service


250 bar 250 bar 250 bar
Druckflssigkeit Hydraulic medium Fluide hydraulique
Minerall nach DIN 51524, Mineral oil according to DIN 51524, Huile minrale DIN 51524,
andere Medien auf Anfrage other media on request autres sur demande
Druckflssigkeits- Pressure media temperature Plage de temprature du fluide
temperaturbereich range hydraulique
min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C min = -25 C, max = +70 C
Volumenstrom Volume flow Dbit
max. 30 l/min max. 30 l/min 30 l/min max.
Viskosittsbereich Viscosity range Plage de viscosit
min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s min = 10 mm2/s, max = 600 mm2/s
Verschmutzungsklasse fr Contamination level for pressure Degr de pollution
Druckmittel medium max. classe 10 suivant NAS 1638
max. Klasse 10 nach NAS 1638 zulssig max. class 10 in accordance with NAS1638 admissible
Filterempfehlung Filter Filtration recommande
Filterrckhalterate 25>75 Rentention rate 25>75 Taux de filtration 25>75
Druckabfall Pressure drop Perte de charge
siehe Kennlinie see characteristic curve voir courbes

Bettigungsart Actuation Mode de commande

elektromagnetisch electromagnetic lectromagntique


Nennspannung Nominal voltage Tension nominale
siehe Bestellangaben see ordering instructions Voir indications de commande
Spannungsart Voltage Alimentation
DC 10% DC 10% DC 10%
AC 10% mit Gleichrichtersteckdose AC 10% with rectifier socket AC 10% avec connecteur redresseur
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance absorbe
SVN221_: 16 W; P20 (=Leistung bei 20C) SVN221_: 16 W; P20(=performance at 20C) SVN221_: 16 W; P20 (=puissance 20C)
Einschaltdauer Duty cycle Taux de service
Dauerbetrieb Continuouse operation Fonctionnement continu
Schutzart Electrical protection Indice de protection
nach DIN40050, IP65 mit aufgesteckter According to DIN40050, Suivant DIN40050, IP65 avec
Gertesteckdose IP65 with plug connecteur adapt
Anschluart Connection Type de connexion
Steckverbindung DIN43650-AF2-PG1 Connector DIN43650-AF2-PG11 Connecteur DIN43650-AF2-PG11

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY005X200901 2
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm)

HSV DR08_
Dargestellt mit Option U: Zwischenplatte mit 2/2-
Wege-Sitzventil fr drucklosen Umlauf
Illustrated with option U: Sandwich plate with 2/2
way poppet valve for pressureless circulation PG11
Prsent avec de loption U: Plaque modulaire avec distributeur
clapet 2/2 pour une circulation sans pression
35 6

~ 68
Q [l/min]
15
+ -
HE31390 22

HE30509
M
20

p [bar] T
HE31391
- +
60

G1/4 G3/8
(2x)

90
Z

4 HE31398
G3/8 8,5
(2x)
13
60

PG11

55 70 ~63

Option U Bohrbild / Hole pattern / Plan de


perage
55

30

55
0

1)
Flanschflche fr
100 Aggregat-Verkettungs-
T module VK06-...
6,5 75
(4x) T
G3/8
Mounting surface for max.14
(2x) power unit assembly (2x)
65
P M8x16
modules VK06-... 55 0,2
1) (2x)
Plan de pose pour les
P modules de liaison 40 0,2
VK06-... des centrales
27
hydrauliques
M8x9
(2x) 23 0,2
0 M8
(2x)
6 0,2
0
60

20 0,2
19 0,2
13 0,2
6 0,2
0

~68

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
3 AAT4IHY005X200901
p-Q-Kennlinien p-Q-characteristic curves Courbes caractristique p-Q
gemessen bei 50 C ltemperatur, Oil temperature +50 C, temprature de lhuile +50 C,
Viskositt 35 mm2/s, Toleranz 5 % Viskosity 35 mm2/s, deviation5 % viscosit 35 mm2/s, tolrance 5 %

25

Volumenstrom [l/min]

20

15

10

0
0 50 100 150 200 250
Druck [bar]

Bestellangaben Order instructions Indications de commande


Serienkennzeichnung siehe Production code see Numro de srie voir
Basisinformationen basic informations informations gnrales

Typenbezeichnung HSV D R08 P D U HE30509 Bestellbeispiel


Type code Ordering example
Code didentification 1 2 3 4 Spcifications de commande

Elektrische Angaben Option Handnotbettigungen


1 Electrical data 3 Option 4 Manual emergency override
Caractristiques lctriques Option Commandes manuelles durgence

N 12 V DC - ohne Option HE30509 Hebel


without option lever
P 24 V DC sans option levier
V 115 V 50/60 Hz
mit Gleichrichtersteckdose HE31390 Nothandstift versenkt
with rectifier socket U Zwischenplatte mit 2/2-Wege- manual override pin
avec connecteur redresseur Sitzventil fr drucklosen Umlauf
pointe immerge
Sandwich plate with 2/2 way poppet
W 230 V 50/60 Hz valve for pressureless circulation HE31391 Druckknopf
mit Gleichrichtersteckdose push botton
with rectifier socket Plaque modulaire avec distributeur bouton poussoir
avec connecteur redresseur clapet 2/2 pour une circulation
sans pression HE31398 geschlossen
(andere Spannungen auf Anfrage) closed
(other voltages on request) ferme
(autres tensions sur demande)

Druckbereich
2 Pressure range
Gamme de pression

D 50 bis 250 bar


50 up to 250 bar
50 250 bar

All rights, errors and changes reserved


Copyright HOERBIGER 2009
AAT4IHY005X200901
4

Das könnte Ihnen auch gefallen