Sie sind auf Seite 1von 382

Joseph A.

Fitzmyer

EL EVANGEL
SEGN LUCAS
II
TRADUCCIN Y COMENTARIO
CAPTULOS 1-8,21
EL EVANGELIO SEGUN LUCAS
JOSEPH A. FITZMYER
4 tomos I

Tomo I: Introduccin general


Tomo
Tomo
II:
III:
Comentario de los captulos 1 al 8,21
Comentario de los captulos 8,22 al 18,14
EL EVANGELIO
Tomo IV: Comentario de los captulos 18,15 al 24,53
! SEGUN LUCAS
!
t II
TRADUCCION Y COMENTARIOS
I
Captulos 18,21

I
1

EDICIONES CRISTIANDAD
Huesca, 30-32
1 / A TT~\
Este libro fue publicado por CONTENIDO
Doubleday & Company, Inc. Nueva York, I 1981
con el ttulo Prlogo (1,14) 11
THE GOSPEL ACCORDING TO LUKE
I
Traduccin de
DIONISIO MNGUEZ Relatos de la infancia
Profesor del Instituto Bblico de Roma I. Antecedentes del nacimiento de J uan Bautista y de
Jess 41
1. Anuncio del nacimiento de Juan (1,5-25) 41
2. Anuncio del nacimiento de Jess (1,26-38) ... 93
3. Visita de Mara a Isabel (1,39-56) 132
II. Nacimiento e infancia de Juan y de Jess 161
4. Nacimiento de Juan (1,57-58) 161
5. Circuncisin y manifestacin de Juan (1,59-80). 164
6. Nacimiento de Jess (2,1-20) 194
7. Circuncisin y manifestacin de Jess (2,21-
40) 240
8. Jess perdido y encontrado en el templo (2,
41-52) 270
Conclusin sobre los relatos de la infancia 292
II
Preparacin del ministerio pblico de Jess
9. Juan, el Bautista (3,1-6) 297
10. Predicacin de Juan (3,7-18) 318
11. Prisin de Juan (3,19-20) 341
12. Bautismo de Jess (3,21-22) 345
13. Genealoga de Jess (3,23-38) 360
Derechos para todos los pases de lengua espaola en 14. La tentacin en el desierto (4,1-13) 390
EDICIONES CRISTIANDAD, S. L.

......
28020 Madrid 1987 III
Ministerio de Jess en Galilea
ISBN: 84-7057-395-0 (Obra completa) I. Comienzo del ministerio: Nazaret y Cafarnan

ISBN: 84-7057-408-6 (Tomo II) 417
Depsito legal: M. 25.547. 1986 (II) 15. Comienzo del ministerio (4,14-15) 417
16. Jess en Nazaret (4,16-30) 423
Printed in Spain
*s A Virtudes 7 28010 MADRID i
8 Contenido
17. Enseanza y curacin en la sinagoga de Cafar- EL PROLOGO .
nan (4,31-37) 450
18. La suegra de Pedro (4,38-39) 462
19. Curaciones al atardecer (4,40-41) 468 Un relato fidedigno
20. Salida de Cafarnan (4,42-44) 472 sobre la actividad y la enseanza de Jess.
21. Simn, el pescador; la pesca (5,1-11) 478 Dedicatoria a Tefilo
22. Jess limpia a un leproso (5,12-16) 500
II. Primeras controversias con los fariseos 509
23. Curacin de un paraltico (5,17-26)
24. Llamamiento de Lev; banquete (5,27-32)
25. Disputa sobre el ayuno; parbolas (5,33-39)
26. Controversias sobre el sbado (6,1-11) ......
...
...
509
526
538
554
III. Predicacin de Jess
27. Eleccin de los Doce (6,12-16)
28. Jess, rodeado de multitudes (6,17-19)
29. Discurso de la llanura (6,20-49)
IV. Actitudes frente al ministerio de Jess
...... 570
570
584
589
627
30. Curacin del siervo del centurin (7,1-10) ... 627
31. Nan: resurreccin del hijo de una viuda (7,
11-17) 640
32. Pregunta de Juan Bautista y respuesta de Jess
(7,18-23) 652
33. Testimonio de Jess en favor de Tuan (7,24-
30) . 666
34. Juicio de Jess sobre la generacin contempo-
rnea (7,31-35) 678
35. Perdn de una pecadora pblica (7,36-50) ... 688
36. Las mujeres que acompaaban a Jess (8,1-3). 708
V. La Palabra de Dios: proclamacin y aceptacin ... 715
37. Parbola de la semilla (8,4-8) 715
38. Motivo de la predicacin en parbolas (8,9-10). 726
39. Explicacin de la parbola de la semilla (8,
11-15) 733
40. Parbola del candil (8,16-18) ... 743
41. El verdadero oyente: madre y hermanos de
Jess (8,19-21) 752

i
PROLOGO (1,1-4)

1
Puesto que muchos han emprendido la tarea de componer
un relato ordenado de los acontecimientos que se han cumpl-
do entre nosotros, 2 como nos lo han transmitido los que desde
el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3
yo tambin, despus de investigarlo todo cuidadosamente
desde el principio, he decidido escribrtelo por su orden, exce-
lentsimo Tefilo, 4 para que comprendas las solidez de las en-
seanzas que has recibido.

COMENTARIO GENERAL

El Evangelio segn Lucas es el nico entre los evangelios canni-


eos que empieza con un prlogo de carcter decididamente lite-
rario. La narracin evanglica ms antigua, es decir, el Evangelio
segn Marcos, comienza en realidad en plena accin (in medias
res); la introduccin propiamente dicha no ocupa ni siquiera una
lnea. Mateo da inicio a su narracin, a su libro (biblos), con una
genealoga, segn modelos veterotestamentarios; ya esta mera for-
ma sita al Evangelio segn Mateo en relacin con la antigua lite-
ratura juda palestinense. Pero ese modo de comenzar carece del
formalismo literario que caracteriza al prlogo de Lucas. El Evan-
gelio segn Juan se abre con una composicin de estilo hmnico,
bastante retocada; en cierto sentido coincide con el prlogo de Lu-
cas, en cuanto que ambos parecen distanciarse del resto de la obra.
El tercer Evangelio, desde su mismo frontispicio, manifiesta una
deliberada intencin de seguir las pautas literarias del mundo greco-
romano contemporneo.
El prlogo, desde el punto de vista gramatical y literario, cons-
ta de un solo perodo. Algunas traducciones modernas rompen la
longitud del prrafo, para facilitar su lectura; pero esto tiene el
inconveniente de desvirtuar el obvio carcter literario de la com-
posicin. Su estilo caracterstico le distingue no slo de las dems

I
]
12 Prlogo: 1,1-4 Comentario general 13

narraciones evanglicas, sino incluso del resto de la narracin lea- I instalarse en esta tierra donde habitamos en la actualidad. Nuestra his-
na. El prlogo seala el comienzo formal de la composicin. Por i toria abarca un perodo de cinco mil aos; y yo la escrib en griego, a
eso hay que compararlo con otros dos textos de la misma obra, con base de datos de nuestra literatura sagrada. Pero como veo que algu-
parecidas caractersticas de estilo, pero de calidad literaria notable- nos, influidos por las calumnias maliciosamente difundidas por cier-
tos tipos, tratan de desacreditar determinadas afirmaciones mas sobre
mente inferior. El primero, Le 3,12, introduce los materiales de nuestros orgenes, y aducen como prueba de la relativa modernidad de
la tradicin evanglica, al comienzo del ministerio pblico de Jess. nuestra raza el hecho de que los ms conspicuos historiadores griegos
El segundo, Hch 1,12, es el prlogo al libro de los Hechos de los no la hayan considerado digna de mencin, considero que es mi deber
Apstoles. Los tres pasajes son una clara muestra de la composicin escribir un breve tratado sobre estos puntos, para dejar a nuestros de-
personal de Lucas, cuando no depende de fuentes, sino que desplie- tractores convictos de difamacin y falsedad calculada, para corregir la
ga su propia capacidad literaria dentro de los mdulos de la poca. < ignorancia de los dems y para instruir adecuadamente a todo el que
Al estudiar el prlogo no se debe pasar por alto su equilibrada desee conocer la verdad sobre los orgenes de nuestra raza (Apion. I, 1,
composicin; tanto la protasis (vv. 1-2) como la apdosis (vv. 34) nn. 1-3).
constan de tres frases paralelas. Donde mejor se puede apreciar ese Estimado Epafrodito:
paralelismo es en el texto griego; las traducciones no siempre lo- En el primer volumen de esta obra he intentado probar la antige-
gran reproducir fielmente el equilibrio del original. Hay que notar dad de nuestra raza, justificando mis afirmaciones con numerosas citas
tambin la serie de contrastes de tipo formal entre muchos y yo no slo de escritores fenicios, caldeos y egipcios, sino incluso de hitoria-
tambin, entre componer un relato ordenado y escribrtelo por dores griegos... (Apion, II, 1, n. 1).
su orden y, inalmente, entre la frase subordinada que cierra la En cuanto al prlogo de Lucas, sus caractersticas no consisten
protasis: como nos lo han transmitido los que, desde el principio, nicamente en la cadencia estructural del perodo, sino que inclu-
fueron testigos oculares y servidores de la Palabra, y su correlati- yen tambin la utilizacin de un lenguaje formalmente literario. En
va en la apdosis: para que comprendas la solidez de las ensean- la notas exegticas estudiaremos la calidad lingstica de pala-
zas que has recibido (cf. BDF, n. 464). bras y expresiones como puesto que, muchos, emprender la
Muchos comentaristas se han dedicado a comparar el prlogo i tarea, componer un relato ordenado, acontecimientos, trans-
de Lucas con otros prlogos de diversos autores griegos, tanto his- mitir, excelentsimo. Esta clase de vocabulario se encuentra, a
toriadores, como Herdoto, Tucdides y Polibio, como tratadistas veces, en los escritores helensticos. Pero la composicin lucana no
de diferentes materias, ya en pleno perodo helenstico, como Dios- es una imitacin servil de esa literatura. Indudablemente, est en
crides Pedanio (De materia medica, 1,1), Hipcrates (De prisca relacin con los mdulos estilsticos de la poca, pero su lenguaje
medicina), Aristeas (Epstola ad Philocraten, n. 1) y Flavio Josefo tiene una serie de matices tan peculiares, que no se puede en ten-
(Apion. I, 1, nn. 1-3; II, 1, n. 1). El ms interesante para ilustrar der sino en trminos de un relato del acontecimiento Cristo.
la composicin lucana es este ltimo tratado de Flavio Josefo, Con- Lucas escribe como miembro de la tercera generacin cristiana;
tra Apionem, no slo porque tambin consta de dos volmenes, sino de ah que subraye cuidadosamente su distancia con respecto a los
adems porque los prlogos a cada uno de ellos tienen acusados acontecimientos y de dependencia de los testigos oculares y ser-
paralelismos con los de la doble obra lucana. As empieza Flavio vidores de la Palabra. En la nota a Le 1,2 analizaremos esas dos
Josefo: expresiones, para ver si se trata de una o de dos categoras de per-
Excelentsimo Epafrodito: sonas.
En mi historia de las Antigedades judas creo que he dejado sufi- Lucas enuncia claramente su propia contribucin. l ha reali-
cientemente claro, para todo el que quiera leer la obra, la antigedad zado su trabajo a base de una investigacin personal sobre la acti-
de nuestra raza, la incontaminada pureza de su sangre y cmo lleg a vidad de Jess y su continuacin, con unas pretensiones que emulan
14 Prlogo: 1,1-4 Comentario general 15

el orgullo profesional de cualquier historiador. Lucas reivindica pretacin minimalista del v. 4 y, adems, no tiene en cuenta la re-
tres cualidades para su investigacin: integridad (todo), exacti- lacin del prlogo con el conjunto de la entera obra lucana.
tud (cuidadosamente) y exhaustividad (desde los orgenes, las notas siguientes expondremos nuestras razones para
desde el principio), y una ms para su composicin: mtodo En f
pensar que la perspectiva de Lucas es bastante ms amplia. En nes-
(por su orden). La valoracin histrica que hoy podamos dar a > tra opinin, esa solidez se refiere fundamentalmente a un aspecto
la obra de Lucas, en base a esas cuatro cualidades enunciadas por de la enseanza eclesial del tiempo de Lucas. Al remontarse a los
l, es otra cuestin (cf. tomo I, pp. 40s). orgenes de esa enseanza, Lucas pone de manifiesto la solidez de
Otro aspecto que se trasluce en el prlogo es que el inters de la catcquesis de la primitiva comunidad (vanse ulteriores detalles
Lucas no se limita exclusivamente a contar los hechos del cris- en M. Delvodre, Le prologue du troisime vangile: NRT 56,
tianismo, como si se tratara de un historiador profano, ni a dar una 1929, 714-719).
interpretacin de los acontecimientos desde la neutralidad distante Esto no quiere decir que Lucas haya pretendido buscar garan-
de una postura inhibitoria. Por otra parte, para entender correcta- tas para el kerigma. Su intencin no va por ah. En la concep-
mente el prlogo a la narracin evanglica hay que estudiarlo en cin de Lucas, el verdadero garante del kerigma es el Espritu;
relacin con el prlogo al libro de los Hechos de los Apstoles, que l es el que gua el ministerio y la predicacin de Jess y, ms ade-
menciona explcitamente a Jess, cosa que no hace el prlogo al lante, la de los discpulos, cuando la persona de Jess se ha con-
evangelio. Es ms, no se debe perder de vista su relacin con todo vertido en el objeto mismo de la proclamacin.
el conjunto de la obra lucana, porque el objeto del relato son los De este modo, Lucas puede subordinar sus pretensiones litera-
acontecimientos narrados en los dos volmenes. Ms an, en el ras a su intencionalidad teolgica. l mismo reconoce que ha utili-
prlogo da Lucas a esos sucesos una expresa connotacin de cum- zado como fuentes relatos anteriores sobre la actividad de Jess
plimiento, es decir, que pertenecen a un pasado y a un presente y otros materiales de tradicin apostlica. As, consciente de que
que caen de lleno dentro de las promesas anunciadas por Dios en
depende de sus predecesores, se asocia a ellos: yo tambin ... he
el Antiguo Testamento. Son, en realidad, los hechos de la historia
M decidido . El que prefiera caracterizar los dos volmenes de la obra
de salvacin, aunque la frase no aparezca de manera explcita en
el texto.
1

de Lucas como reflexin teolgica que, al parecer, es lo que
hace G. Klein ( Lukas 1,1-4 als theologisches Programm, en Zeit
Por otra parte, en la conclusin del perodo, Lucas comunica
i und Geschichte, Horn, a R. Bultmann, ed. E. Dinkier, Tubinga
expresamente a Tefilo, y a los dems lectores que estn en la mis-
ma situacin que el destinatario, la finalidad de su narracin: para ''

1964, 200) podra decir que el prlogo constituye todo un pro-
grama teolgico, aunque esto no implica admitir todos los detalles
que comprendas la solidez de las enseanzas que has recibido
(v. 4). La palabra clave: asphaleia ( = solidez, garanta) ocupa
' de la interpretacin de Klein. Lo que s es cierto es que el prlogo
una posicin enftica al final del prrafo. Pero en qu sentido se de Lucas tiene una visin mucho ms amplia que lo que podra to-
habla de asphaleia? Algunos han interpretado la intencin de Lucas lerar la matizada interpretacin de Cadbury.
en un sentido apologtico. Por ejemplo, H. J. Cadbury afirma sin Lucas subraya insistentemente que su objetivo no es la mera
reparo alguno: para defender a los cristianos contra algunos ru- repeticin de lo que le han legado sus predecesores. Su propsito
mores perjudiciales que haban llegado a odos de Tefilo ( The es escribir un nuevo relato de la actividad de Jess y de su conti-
Purpose Expressed in Lukes Preface: Expos 8/21, 1921, 432). nuacin, con la mentalidad de un historiador que sigue determi-
En esa misma lnea apologtica van otras interpretaciones, que lie- nadas pautas literarias. Pero su modo de escribir no es el de los
gan incluso a sugerir que Tefilo era una personalidad romana muy historiadores profanos de la poca helenstica; de hecho, nada ms
influyente. Pero ese enfoque, en primer lugar, se basa en una nter- terminar el prlogo, se comprueba que la composicin lucana se
16 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 17

ajusta mucho ms a los cnones de la historiografa bblica vetero- tico; Heb 1,1; Hch 24,2.10; Jn 20,30; para ms ejemplos, vanse H. J.
testamentaria. Cadbury, The Beginnings of Christianity, volt 2, p. 492, y J. Bauer,
Al mbito de su investigacin, calificada por Lucas de com- j Polloi Luk 1,1: NovT 4 (1960) 263-266. Al hacer mencin de predece-
pleta (todo), pertenecen indudablemente las narraciones de la ' sores, Lucas admite su dependencia de otros relatos sobre lo que Jess
infancia y la continuacin de la actividad de Jess, Eso le permite empez a hacer y a ensear (Hch 1,1) y reivindica implcitamente su
narrar los acontecimientos por su orden, es decir, organizados derecho a intentar, por su propia cuenta, algo que vaya en la misma
lnea. Pero las dems afirmaciones del prlogo, que hablan de exactitud,
sistemticamente, encuadrados en una sucesividad de perodos y informacin, exhaustividad y orden, dan pie para suponer, con bastante
guiados por la dialctica promesa-cumplimiento. plausibilidad, que Lucas est convencido de que, en cierto modo, su
Aunque el prlogo, naturalmente, encabeza la narracin, lo ms propia versin supera a las de sus predecesores.
probable es que se haya escrito despus de terminada la composi- \ Sera posible identificar a algunos de los precursores de Lucas, a
cin de todo el relato y se haya incorporado al texto definitivo con los que se refiere el trmino polloi? Los estudios recientes sobre el pro-
las narraciones de la infancia; trataremos de explicarlo ms ade- blema de la redaccin sinptica han llegado a la conclusin, amplia-
lante. mente aceptada, de que el Evangelio segn Lucas depende de Me,
de Q y de L (cf. t. I, 120ss). Por tanto, habra que incluir entre
NOTAS EXEGETICAS esos muchos al menos a estos representantes; pero no hay que olvi-
dar que la sigla L no designa exclusivamente documentos escritos.
En cuanto al Evangelio segn Mateo, y a pesar de la opinin de V. Hartl
v. 1. Puesto que ( Zur synoptischen Frage: Schliesst Lukas 1,1-3 die Benutzung des Mat-
La primera palabra del prlogo al Evangelio segn Lucas es una con- thus aus?: BZ 13, 1915, 334-337) y de los defensores de la hiptesis
juncin causal, que slo se emplea en estilo literario: epeidper. Gra- de Griesbach, es altamente improbable que, entre los muchos pre-
maticalmente, expresa el motivo de un hecho o de una situacin ya co- decesores de Lucas, haya que incluir alguna de las diferentes versiones
nocida. Normalmente introduce una frase subordinada, de carcter cau- de Mateo. Por otra parte, no hay ninguna razn para suponer que esos
sal, que sigue a la frase principal del prrafo (cf., por ejemplo, Flavio muchos fueran necesariamente distintos de los testigos oculares y
Josefo, Bell. I, 1, 6, n. 17; Filn, Legatio ad Gaium, n. 164). sta es la 1 servidores de la Palabra que se mencionan en el v. 2; aunque el sen-
nica vez que sale en toda la Biblia griega, es decir, en los LXX, y en tido genrico de la expresin podra indicar que tambin ellos, al igual
el Nuevo Testamento. El uso de esta conjuncin por parte de Lucas que Lucas, eran destinatarios de una tradicin eclesial. Por el mero

aunque antepuesta, contra el uso habitual revela su inters por
relacionar toda su composicin con uno de los estilos literarios ms co-
hecho de mencionar a sus predecesores, aunque no sea ms que de ma-
era convencional y por pura frmula, Lucas toma implcitamente una
nocidos de su tiempo; otras expresiones del prlogo corroboran esta 1 posicin con respecto a ellos. Las frases siguientes se encargarn de dilu-
impresin. Se podra comparar esta frase con otra declaracin formal cidar esa postura.
del propio Lucas (Hch 15,24-26), que empieza con epeid y recoge los
resultados de las deliberaciones de la asamblea comunitaria de Jeru- Han emprendido la tarea
saln. Se podra traducir tambin: han intentado, se propusieron. Etimo-
lgicamente, el verbo epicheirein significa: poner manos a (la obra).
Muchos Tambin sta es una palabra que sale en los prlogos literarios de los
No es fcil determinar con precisin quines y cuntos pueden ser esos tratadistas del perodo helenstico (cf., por ejemplo, Hipcrates, De pris-
polloi a los que se refiere Lucas. A este propsito ya hicimos una su- ca medicina) para describir los esfuerzos que exige el arte de la litera-
gerencia en el tomo I (cf. pp. 108ss). El uso de polys, aislado o en tura. A veces no tiene ms que un significado puramente neutro (cf.
composicin, tanto en prlogos como en eplogos, es una figura retrica Flavio Josefo, Apion. I, 2, n. 13; Polibio, Historias, 2.37,4; 3.1,4; 12.
de lo ms comn; por eso tal vez no haya que dar demasiada importan- 28,3), y bien puede tener aqu ese sentido. Pero otras veces se usa con
cia a sus significados. Cf. Prlogo del traductor del libro del Eclesis- cierto matiz peyorativo: intentar (pero sin conseguir su propsito).
18 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 19
En esta acepcin puede aplicarse a una tarea con demasiadas preten- riador Flavio Josefo lo aplica a la narracin de un hecho tan espectacu-
siones (cf. Hch 9,29; 19,13), y en este sentido lo utiliza Flavio Josefo, lar como la vuelta del pueblo judo desde el destierro de Babilonia a
refirindose a algunos que pretendieron escribir la historia juda (Vit., 9, Jerusaln (Ant. XI, 13, 10, n. 68), e incluso describe como digsis no
n. 40; 65, n. 338). Cf. tambin Hermas, Parbolas, 9.2,6. Muchos co- slo su propia obra (Bell. VII, 3, 2, n. 42; VIII, 8, 1, n. 274; Ant. I,
mentaristas, a partir de Orgenes (Horn, in Lucam, 1, ed. C. Lom- 2, 3, n. 67; IV, 8, 4, n. 196; IX, 10, 2, n. 214; XII, 3, 3, nn. 136.137;
matzsch, 5.87), han interpretado en este sentido el prlogo de Lucas. XIX, 9, 1, n. 357; XX, 8, 3, n. 157), sino la misma historiografa (Vit .,
La decisin no es fcil. Por una parte, Lucas dice: kamoi (= yo 65, n. 336). Esta relacin de la digsis con la historiografa se puede
tambin: v. 3), lo cual podra significar que l considera a sus pre- ver tambin en Plutarco (Non posse suaviter, 10.1093 B, historia kai
decesores como modelos. Pero, por otra parte, hay una cierta oposicin digsis) y en Luciano (Quomodo historia conscribenda sit, 55). El tr-
entre muchos y yo; adems, ah estn sus pretensiones de exacti- mino aparece tambin en 2 Mac 2,32, como conclusin del prlogo del
tud, informacin, exhaustividad y orden, y, sobre todo, hay que tener autor, y reaparece ms adelante en 2 Mac 6,17.
en cuenta su intencin de proporcionar slidas garantas (asphaleia). Etimolgicamente, digsis tiene el sentido de una composicin que
Todos estos elementos parecen sugerir ms bien que Lucas est absolu- se desarrolla progresivamente hasta su desenlace, un argumento ho-
lamente convencido de que su tarea es una necesidad imperiosa para mogneo que pretende ser algo ms que una mera yuxtaposicin de
la Iglesia de su tiempo. Tal vez las obras de sus predecesores le pare- notas sueltas o una coleccin de datos anecdticos. Hay que notar la
cieran meros intentos de fijar por escrito la tradicin de unos aconte- diferencia entre digsis, que aqu, en el prlogo, abarca los dos vol-
cimientos tan trascendentales como haban tenido lugar. El problema menes de la obra, y la expresin protos logos (= primer libro; lite-
que se les planteaba era cmo transmitir una tradicin. Lucas sabe per- ramente: primera palabra), que, al principio del libro de los Hechos
fectamente que sa es tambin su propia tarea. Por eso se decide a in- de los Apstoles, se refiere al primer volumen, es decir, a la narracin
tentarlo otra vez, con criterios ms exigentes y mucho ms prometedo- evanglica. Cf. nuestras reflexiones anteriores en tomo I, pp. 287-291.
res, que va a especificar a continuacin.
Acontecimientos
Componer un relato ordenado
Lucas habla de pragmata, una expresin que, en realidad, equivale a
El verbo anatassesthai, de uso ms bien raro en literatura, significa po- los hechos, los sucesos, que constituyen el centro de inters pri-
ner en orden, repetir por orden (Plutarco, Moralia, 968 C) . Tambin mario de todo historiador. Pero, a medida que avanza la narracin, el
se usa, en un sentido ms amplo, con los significados de poner en lector se da cuenta de que esos acontecimientos no tienen el sentido
formacin, recopilar y, sobre todo, componer (Aristeas, Ep. ad trivial de puros hechos fcticos y que Lucas no los cuenta movido por
Philocraten, n. 144). Este ltimo es, indudablemente, el sentido que el inters aspticamente neutro de un historiador profano, tanto de la
mejor cuadra en nuestro pasaje. Es ms, parece que el propio Lucas era antigua como de la poca moderna. En la mentalidad de Lucas, se
tiene intencin de emprender precisamente esa tarea. Pero su compo- trata de acontecimientos de la historia de salvacin, y su sentido ms
sicin va a ser un relato (digsis), es decir, una cosa distinta de la profundo depende de la interpretacin que se d a la idea de cumpl-
tradicin, a la que se refiere ms adelante, en el v. 2. miento, que es el calificativo contextual que se aplica a pragmata. Con-
El trmino digsis (= relato) es muy frecuente en la historio- cretamente, esos acontecimientos no slo incluyen las diversas vicisitu-
grafa griega, tanto en la clsica como en la helenstica, aunque no ex- des del ministerio pblico de Jess y su pasin, muerte, sepultura y
elusivamente limitado a esa literatura. Platn (Repblica, 3.392 D) lo resurreccin, sino que se extienden a la continuacin de esa historia
aplica a relatos de acontecimientos pasados, presentes o futuros; Aris- individual, es decir, abarcan tambin la actividad de los testigos, empe-
tteles, slo cuando se trata de acontecimientos pasados (Rhetorica, 3. ados en difundir la palabra del Seor hasta los ltimos confines de
16,1). Iscrates, el gran maestro de oratoria, usa ms bien el verbo la tierra.
correlativo digeisthai para describir el hecho de contar el pasado (Pa-
nathenaicus, 152; Trapeziticus, 3). La Carta de Aristeas utiliza el tr- Que se han cumplido
mino digsis tres veces, refirindose a la narracin de una visita que La expresin griega es una forma participial de un verbo en pretrito
hizo el autor al sumo sacerdote judo Eleazar (nn. 1.8.322). El histo- perfecto: peplerophoremenon. Segn el significado especfico del per-
20 Prlogo 1,1 4 olas exegticas 21
fecto griego, los hechos ocurridos en el pasado siguen actuando en el natario de su obra Parece que esa interpretacin no es nueva, ya que
presente por medio de sus efectos Los acontecimientos a los que se algunos se la atribuyen al propio Orgenes Pero H J Cadbury ve una
refiere Lucas tienen una dimension actual en la vida de la comunidad dificultad La interpretacin se funda en el sentido que el verbo tiene
cristiana en Rom 4,21, 14,5, es decir, convencer, estar convencido, ahora
Etimolgicamente, el verbo pleropborein significa colmar la me- bien es legitimo aplicar a unos acontecimientos el significado pasivo
dida, llevar a su plenitud El termino es poco frecuente en la litera del verbo convencer, que va esencialmente orientado a las cosas o a
tura griega precristiana De hecho, slo se encuentra en Ecl 8,11, como las ideas de las que uno est convencido?
traduccin de la forma hebrea male Sin embargo, la expresin abunda c) La mayora de los comentaristas modernos prefieren el sigmfi
en los papiros griegos procedentes de Egipto, en el sentido de saldar cado de se han cumplido o han llegado a su plenitud, por ejemplo,
una deuda o de satisfacer las obligaciones legales, cf J H Moulton/ G H Whitaker Expos 8/20 (1920) 264, O. A P1per/E Lohse, Lukas
G Milligan, The V cabulary of the Greek Testament (Londres 1930) als Theologe der Hedsgeschichte EvT 14 (1954) 261, G Delling
519, A Deissmann, Light from the Ancient East (Londres 21927) TDNT 6 310, E Trocme, Le livre des Actes et l histoire (Etudes
86-87 En Rom 4,21, 14,5 significa estar plenamente convencido dhistoire et de philosophie rehgieuses 45, Paris 1957, 46), A M Pope
Cf Col 4,12 No cabe duda que hay que preferir esta tercera interpretacin La
En cuanto al significado especifico del verbo pleropborein en el pr primera es demasiado neutra y no hace justicia al significado global del
logo de Lucas, se han propuesto tres interpretaciones distintas prologo En cuanto a la tercera, Cadbury est persuadido de que una
a) El sentido mas obvio, en lnea con el significado que el termino interpretacin que quiere ver en esa palabra una referencia al cumpl
tiene en los papiros, es efectuar, llevar a cabo, verificarse los miento de la Escritura no se puede tomar verdaderamente en seno Pero
acontecimientos que se han verificado Es un sentido frecuente en las cabe peguntarse por qu no De hecho, pleropborein es una expresin
diversas traducciones, empezando por las ms antiguas, como la V etus
mucho mas literaria y ms solemne perfectamente adecuada al estilo
latina, la siria, la Vulgata, y las versiones coptas, como la sahidica y la
del prlogo que pleroun o pimplanat, que Lucas utiliza frecuente
mente, a lo largo de su narracin evanglica, para expresar la idea de
bohainca Entre las modernas, tanto la Nueva Biblia Espaola como la
Biblia de Jerusalen adoptan esta traduccin, y en lengua inglesa tam cumplimiento (cf Le 1,20 57, 2,6 21 22, 4,21, 9,31, 21,22 24, 24,44)
bien la siguen la RSV y la NEB, sin duda por influjo de H J Cadbury El uso de pleropborein revela una intencin mucho ms profunda, si
(cf The Beginnings of Christianity, vol 2, 495 496), cf tambin no, por qu no emplea gmesthai (Flavio Josefo, Apion I, 9, n 47),
M -J Lagrange, vangile selon Samt Luc, p 3 Cierta base para esta tynchanein o poieisthai, que son los verbos habituales, y que Lucas po-
interpretacin, en el sentido de llevar a cabo, podra encontrarse en dra haber utilizado perfectamente para indicar el mero acontecer his-

2 Tim 4,5 con referencia al servicio ministerial y en 2 Tim 4,17
(sobre el anuncio del evangelio) Por otra parte, este significado po
tonco? Hay, sin embargo, una dificultad, y es que pleropborein no apa-
rece nunca con pragmata Pero, a pesar de todo, el nfasis de los esen-
dra implicar incluso que algunos de esos acontecimientos han tenido tos lucanos en la idea de que todo lo anunciado por Dios en el Antiguo
lugar en tiempo del propio Lucas Testamento tena que cumplirse parece determinante para que nos m
diemos por la tercera interpretacin de pleropborein W Grundmann
b) Explotando el sentido de la expresin en Rom 4,21, 14,5, K H
Rengstorf (Das Evangelium nach Lukas, NTD 3, Gotmga 91962, 141969, intenta combinar
por cierto, sin mucho xito la segunda y la ter-
14), propone traducir aqu (los acontecimientos) que han sido pie cera interpretacin (cf Das Evangelium nach Lukas, 3, Ber-
namente comprobados, garantizados En su traduccin particular,
ln 21961, 44)
Rengstorf sigue la interpretacin que acabamos de proponer en primer Entre nosotros
trmino, es decir, verificarse, pero en el comemario advierte que, en Esta primera persona del plural no es simplemente una referencia al
realidad, la expresin admite un doble sentido los acontecimientos que propio autor, por otra parte, tampoco se puede identificar con el nos
se han verificado o que han sido plenamente comprobados Para
admitir esta interpretacin se basa en el final del prologo, donde Lucas

es decir, nosotros, los destinatarios de la tradicin que aparece
inmediatamente despus (v 2) Este plural es todo el pueblo de la nueva
habla expresamente de su nteres por ofrecer plenas garantas al desti- historia de salvacin El nosotros del v 1 incluye no slo a los mu
22 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 23
chos predecesores de Lucas y a los que, desde el principio, fueron tiva; cf., por ejemplo, 1 Cor 11,2.23; 15,3; Me 7,13; Jds 3 (cf. B. Ger-

testigos oculares y servidores de la Palabra de los que el autor se hardsson, Memory and Manuscript, 288-306). La tradicin a la que se

distancia en el v. 2 , sino incluso al propio Lucas y a los dems cris-
tianos de la tercera generacin, que son los nosotros del v. 2.
refiere Lucas no excluye, de por s, documentos escritos; pero lo ms
probable es que se refiera a la tradicin oral, especialmente por con-
Por otra parte, tiene que existir una relacin entre este plural del traste con los relatos de sus predecesores, como acaba de indicar en
prlogo y los famosos pasajes en primera persona de plural que apa- el versculo anterior (v. 1).
recen en la segunda mitad de los Hechos de los Apstoles. Lucas quiere
decir que l mismo ha sido contemporneo, e incluso testigo, de al me- Los que desde el principio fueron testigos oculares
nos algunos de los acontecimientos que va a narrar; pero eso no signi- y servidores de la Palabra
fica que haya presenciado algn hecho del ministerio pblico de Jess La frase griega original es bastante difcil: hoi ap1archs autoptai kai
ni la mayora de los episodios que l mismo cuenta en el segundo volu- hyperetai genomenoi tou logon. Se podra traducir tambin, ms a la
men de su obra. (Esta relacin entre el nosotros del v. 1 y los pasajes letra: los que desde el principio fueron testigos oculares y luego se
de los Hechos escritos en primera persona de plural es perfectamente convirtieron en servidores de la Palabra. El problema reside en la du-
compatible con el significado de parkolouthkoti, que estudiaremos plicidad de calificativos: quiere esto decir que Lucas piensa en dos
ms adelante, en el v. 3). grupos distintos, que configuraron la primitiva tradicin eclesial?
K. Stendahl (The School of St. Matthew, ASNU 20; Lund 1954, 32-34)
v. 2. Como y R. Balducelli (CBQ 22, 1960, 419) piensan que se trata de dos grupos
Los manuscritos ms fiables traen esta conjuncin bajo la forma kaths diversos. De hecho, el orden de los calificativos y la presencia de la con-
(= como, segn), una configuracin que despierta ciertos recelos juncin kai parecen favorecer esta interpretacin. Pero el empleo de un
entre algunos gramticos del aticismo ms estricto, como Frinico (cf. solo artculo: hoi para toda la frase, la posicin del participio genomenoi
BDF, n. 453). El cdice de Beza (D) sustituye kaths por katha, que es (= hacerse, convertirse en), que separa no precisamente los dos
una forma indudablemente ms correcta del griego posclsico para ex- calificativos, sino la designacin hyperetai ( = servidores, ministros)
presar la misma funcin. La partcula introduce una afirmacin que ra- de la frase preposicional: de la Palabra, y la posicin de la otra frase
tfica la fiabilidad de los anteriores relatos; para Lucas es importante preposicional: ap'archs (= desde el principio), militaran ms bien
que sea as, aunque l personalmente prefiera presentar esos acontec- a favor de una interpretacin unitaria de toda la frase; en este caso se
mientos de manera ms comprensible (cf. H. Schrmann, Das Lukas- tratara de dos caracterizaciones distintas de un solo grupo de personas.
evangelium. I. Kommentar zu Kap. 1,1-9,50, HTKNT 3/1; Friburgo Si esta ltima interpretacin es correcta, la doble caracterizacin des-
de Brisgovia 1969, 1.8). cribe el grupo de discpulos de Jess, que fueron testigos de su mi-
nisterio pblico y luego se convirtieron en servidores de la Palabra.
Nos Una comparacin de esta frase del prlogo, interpretada como doble
Con este nuevo plural, Lucas se refiere a su propia generacin, distin-
guindola de los testigos oculares y servidores de la Palabra.
caracterizacin de un solo grupo, con el texto de Hch 1,21-22, que
enuncia los requisitos para pertenecer al grupo de los Doce uno de
los que nos acompaaron mientras viva con nosotros el Seor Jess,
Han transmitido desde los tiempos en que Juan bautizaba, hasta el da en que se lo
El aoristo paredosan, que Lucas emplea precisamente aqu, y que no
llevaron de entre nosotros dara como resultado la identificacin de
aparece en ningn otro texto del Nuevo Testamento, es la forma lite- los testigos oculares y servidores de la Palabra con el colegio de los
raria clsica del verbo paradidonai. Normalmente, los autores neotesta- apstoles, es decir, con los Doce.
mentarlos emplean la forma con -k- en vez de -s- (cf., por ejemplo, Le Para confirmar esta interpretacin se podra aducir tambin el texto
24,20.42; Hch 1,26; 3,13; 15,30; cf. BDF, nn. 95.1). Es una indicacin de Hch 10,37-41: Nosotros somos testigos de todo lo que hizo en el
ms del carcter literario del prlogo. pas de los judos y en Jerusaln. Le mataron colgndole de un madero,
El verbo paradidonai es la palabra tcnica que usa el Nuevo Testa- pero Dios le resucit al tercer da e hizo que se apareciera no a todo
ment para describir el proceso de transmisin en la comunidad primi- el pueblo, sino a los testigos que l haba designado, a nosotros, que
24 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 25
hemos comido y bebido con l despus de su resurreccin de entre los grupo concreto de transmisores autorizados de la tradicin sobre
muertos. No es fcil elegir una de las dos posibilidades. Yo, personal-
Jess, que, ya en aquel tiempo, haba adquirido un carcter particular:
mente, prefiero la segunda, es decir, un solo grupo doblemente caracte-
el de palabra sagrada.
rizado. Cf. R. J. Dillon, From Eyewitnesses to Ministers of the Word,
B. Gerhardsson (Memory and Manuscript, ASNU 32; Lund 1961,
AnBid 82; Roma 1978, 169-272. 243-245) establece una relacin directa entre este grupo especfico y el
En cualquier caso, Lucas marca su distancia, con respecto al minis-
ministerio de la Palabra (Hch 6,4), propio de la actividad apostlica.
terio pblico de Jess, por medio de dos estratos de tradicin; entre
Para que los apstoles pudieran dedicarse enteramente a esta tarea, la
Jess y Lucas media el testimonio de los primeros testigos, que luego Iglesia de Jerusaln eligi a siete colaboradores, encargados de servir
se dedicaron a proclamar la Palabra.
En sentido neutro, hypretes significa: servidor, encargado, a la mesa. Tal vez la expresin ministerio de la Palabra sea equiva-
asistente; se aplica al personal auxiliar de una consulta mdica, de lente al ministerio apostlico del que se habla en Hch 1,25, tradu-
una corte real, de un tribunal de justicia, del Sanedrn, de una sinago- ciendo diakonia kai apostle como una hendadis. Esa actividad de
ga, etc. (cf., por ejemplo, Le 4,20). En Hch 13,5 se presenta a Juan servicio de la Palabra podra sugerir que, en la comunidad primitiva,
Marcos como asistente de Bernab y Saulo, y precisamente en un se controlaba la transmisin de las palabras y de los hechos de Jess;
contexto de anuncio de la Palabra de Dios en la sinagoga de Sala- eso es lo que dio lugar a la tradicin, mencionada por Lucas en el pr-
mina, en Chipre. Cf. R. O. P. Taylor: ExpTim 54 (1942-1943) 136-138. logo a su narracin evanglica.
En esta frase del prlogo, la Palabra puede ser simplemente una Este intento de determinar con ms exactitud el significado de la
expresin genrica para designar la historia de los orgenes del cristia- expresin servidores de la Palabra no carece de atractivo, pero, al
nismo (H. J. Cadbury, The Beginnings of Christianity, vol. 2, p. 500). mismo tiempo, tambin tiene sus dificultades. Podra parecer que esa
Pero el empleo de ho logos, en sentido absoluto, en los Hechos (p. ej., interpretacin presenta la actividad de Jess como la de un rabino con
Hch 8,4; 10,36; 11,19; 14,25; cf. Le 8,12-15), le confiere, qu duda relacin a sus discpulos. Pero en este aspecto, a pesar de todo el inte-
cabe, una marcada tonalidad de la Palabra de Dios. Concretamente,
en Hch 6,4 se menciona de manera explcita el ministerio de la Pala-
bra (diakonia tou logon); el paralelismo no puede ser ms claro. Para

rs de Lucas por darnos una imagen de Jess dedicado a la instruccin
de sus discpulos en particular, durante su viaje a Jerusaln , es raro
que la narracin Iucana presente a Jess en funciones de rabino (y mu-
ulteriores detalles, cf. A. Feuillet, Tmoins oculaires et serviteurs de la cho menos la tradicin evanglica precedente, por ejemplo, la repre-
parole (Le 1,2b): NovT 15 (1973) 241-259. sentada por el Evangelio segn Marcos). Por otra parte, no se puede
En cuanto al participio genomenoi, no creo que se deba insistir mu- decir que el rabinismo anterior al ao 70 d. C., especialmente la tradi-
cin farisea palestinense, mantuviera su misma metodologa despus

cho en su tiempo gramatical ni en su posicin dentro de la frase. De
hecho, autopies genomenos es una expresin muy normal en griego para de la destruccin de la ciudad santa. Sin embargo y a pesar de todas
decir testigo ocular (cf. Flavio Josefo, Apion. I, 10, n. 55). Lo nico sus exageraciones-, la teora de Riesenfeld y Gerhardsson tiene mu-
que ha hecho Lucas es ampliar la frase, mediante la adicin de y ser- chos valores aprovechables. En cuanto a la existencia de una tradicin
vidores de la Palabra. primitiva, adems de esta expresa declaracin de Lucas, tenemos el tes-
Sean cuales sean las preferencias de interpretacin, en cuanto a la timonio de Pablo en 1 Cor 15,1-2 (especialmente la expresin en tint


unicidad o duplicidad de grupos transmisores de tradicin, el significado logo = en la forma como...); 15,11; cf. 11,23. Sobre toda esta pro-

especfico de servidores o ministros de la Palabra plantea una
nueva dificultad. Puede esta designacin hacer referencia a un grupo
blemtica, cf. M. Smith, A Comparison of Early Christian and Early
Rabbinic Tradition: JBL 82 (1963) 169-176; B. Gerhardsson, Tradition
bien definido dentro de la estructura comunitaria, una especie de ins- and Transmission in Early Christianity, ConNT 20, Lund 1964;
tructores, con una funcin anloga a la institucin juda del rabinismo J. Neusner, The Rabbinic Traditions about the 1Pharisees before
fariseo, es decir, controlar la transmisin de las tradiciones de los A.D. 70: The Problem of Oral Transmission: JJS 22 (1971) 1-18;
antepasados (cf. Gl 1,14)? Segn H. Riesenfeld (The Gospel Tradi- B. Gerhardsson, Oie Anfnge der Evangelientradition, Wuppertal
tion and Its Beginnings, Londres 1957), la tradicin evanglica empie- 1977; J. A. Fitzmyer, Judaic Studies and the Gospels: The Seminar,
za con el propio Jess; la frase del prlogo de Lucas se refiere a un en The Relationship among the Gospels: An Interdisciplinary Dialogue
26 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 27

(ed W O Walker, Jr , San Antonio 1978) 237 258, especialmente En que sentido se emplea aqu, concretamente en el prologo, el
254 256 Evangelio segn Lucas?
Algunos Santos Padres, llevados de su inters apologtico, pretenden
Desde el principio establecer a toda costa el origen apostlico de los diversos escritos neo


Para un comentario de la expresin aparchs, vase la testamentarios Por eso, al Uegar a Lucas, le llaman sectator apostelo

en
nota posterior
a propsito del adverbio anthen con idntico significado nes rum ( = seguidor de los apstoles) Eso quiere decir que entienden
tro anlisis del siguiente verso (v 3) parekolouthekoti en sentido fsico, es decir, en la primera de las acep
clones propuestas (cf Ireneo, Ad haer , 3 10, Justino, Dialogas cum
v 3 Yo tambin he decidido Tryphone Judaeo, 103) Pero esa interpretacin no cuadra en el con-
La traduccin literal sera a m tambin me ha parecido Algunos texto del prologo de Lucas
manuscritos de las antiguas traducciones latinas aaden et Spintui Sane- En la investigacin moderna, lo que se discute es si hay que enten
to (= y al Espritu Santo), pero, evidentemente, se trata de una der parekolouthekoti como seguir el desarrollo de los acontecimien-


tos (acepcin n 4) o como investigar (acepcin n 5) Por los aos
glosa introducida por un copista, debido al influjo de Hch 15,28 En
ese mismo captulo del libro de los Hechos de los Apstoles encontra veinte, H J Cadbury especialmente en The Beginnings of Christa
mos vanos paralelos de la expresin edoxe kamoi (Hch 15,22 25 28 mty, vol 2, 501 503, al igual que en The Knowledge Claimed in Lukes
[34])
Lucas se decide a componer su propio relato, porque las circunstan-
Preface Expos 8/24 (1922) 401 420 trat de demostrar que para
contexto de acontecimientos
kolouthein, en sentido figurado, pero en
cas en las que escribieron sus predecesores no eran ms ventajosas que historeos, significa seguir de cerca la actualidad o estar ntima
la suya, es ms, parece implicar que l se encuentra en una situacin mente vinculado a los sucesos, es decir, Cadbury se decide por la acep-
mucho ms favorable para acometer esa misma empresa cin n 4 Incluso en un artculo ms reciente, We and I in Luke
Despus de investigarlo todo cuidadosamente Acts NTS 3 (1956 1957) 131, ratifica su posicin, alegando que, en
toda la literatura helenstica, no hay ningn ejemplo de parakolouthein
En la actualidad, la discusin exegtica en torno a la interpretacin en sentido de investigar Por tanto, en su opinin, queda abierta
del prlogo de Lucas se centra en el significado de parekolouthkoti, la posibilidad de que el autor este reafirmando as su presencia y su
participio activo de perfecto del verbo parakolouthein Este verbo com-
participacin en los acontecimientos que cuenta, en este caso, el part-
puesto admite vanas acepciones, que enumeramos a continuacin
apio parkolouthekoti sera una parfrasis de autoptai kai hypretai
1 Seguir, en sentido fsico, acompaar a una persona, cami- genomenoi (cf The Beginnings of Christianity, vol 2, 502) Pero esa
nando a su lado (Demstenes, Orationes, 42 21), presencia, ese contacto con los sucesos, es incompatible con la afirma
2 Seguir con la mente, por ejemplo, un raciocinio, un discurso, cin precedente, en la que el propio Lucas se distancia de los testigos
unos principios, una enseanza (1 Tim 4,6, 2 Tim 3,10, cf oculares y servidores de la Palabra, Lucas no es, en realidad, ms que
H J Cadbury, The Beginnings of Christianity, vol 2, 501), destinatario de la tradicin Por eso, J Dupont, fiel seguidor de Cad-
3 Seguirse, dar como resultado, por ejemplo, de unas pre- bury, incluso en la interpretacin de parkolouthkoti, resume el signi-
misas, de unas circunstancias Tiene carcter intransitivo y con- ficado del prlogo de Lucas en los siguientes trminos El narrador
notaciones de ndole lgica (cf Me 16,17), se presenta como contemporneo y como testigo ocular de algunos de
4 Seguir de cerca, mantenerse en contacto, por ejemplo, un los acontecimientos narrados, de ah la importancia que hay que atri-
acontecimiento, un desarrollo social (cf Demstenes, Pro corona, buir a los pasajes escritos en primera persona (The Sources of Acts
53, cf J H Moulton/G Milligan, The Vocabulary of the The Present Position, Londres 1964, 102, el subrayado es mo) La
Greek Testament, Londres 1930, 845-846), interpretacin de Cadbury ha tenido un influjo considerable en bastan
5 Seguir una huella, una pista, investigar, informarse Se tes comentarlos, por ejemplo, E Trocm, B W Bacon
refiere especialmente a hechos pasados (cf Demstenes, Ora- Pero esa interpretacin ha sido, al mismo tiempo, blanco de senas
tiones, 18 172, 19 257, Flavio Josefo, I, 10, n 53, objeciones En concreto, E Haenchen insiste repetidas veces en que el
cf BAG 624) verbo parakolouthein puede tener el significado de investigar, m-
28 Prlogo: 1,1-4 Notas exegticas 29

dagar, rastrear, como lo prueba su utilizacin por Flavio Josefo (cf. Cuidadosamente
E. Haenchen, Das Wir in der Apostelgeschichte und das Itinerar:
ZTK 58, 1961, 363-365; y su recensin del libro de J. Dupont en TLZ Con este adverbio, Lucas da cuenta de la segunda caracterstica de su
investigacin: la exactitud. Tambin Flavio Josefo utiliza akribos, y
87, 1962, 43). Por otra parte, es difcil que una estrecha asociacin
precisamente en un contexto en el que aparece el verbo parakolouthein
con un acontecimiento pueda describirse como akribos ( = cuidadosa-
(Apion. I, 10, n. 53). El adverbio es prcticamente una calificacin de
mente), adems de que habra que atribuir al adverbio anthen el
la metodologa lucana.
sentido inusitado de por largo tiempo. Todas estas razones llevan
a Haenchen a decidirse por la interpretacin tradicional del verbo para- Sin embargo, algunos investigadores, como G. Rinaldi, Risalendo
kolouthein, en sentido de investigar. Y as opinan tambin M. Go- alie pi lontane origini della tradizione ( Lea 1,3): BeO 7 (1965)
guel, W. Grundmann, M.-J. Lagrange, K. Rengstorf, J. Schmid, N. Sto- 252-258; F. Mussner, Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Vau-
nehouse, M. Zerwick, etc. Por tanto, parece lgico aceptar esta inter- lus: Horn, a Werner Georg Kmmel (eds. E. E. Ellis y E. Grsser;
pretacin, aunque sin excluir que Lucas haya sido testigo presencial Gotinga 1975) 253, prefieren otra lectura. Piensan que akribos va con
de algunos de esos sucesos (cf. la explicacin anterior de entre nos- el infinitivo siguiente, grapsai; la traduccin sera entonces: escribir-
otros, en el v. 1). Una ltima observacin. El participio parkolou- telo cuidadosamente. Desde el punto de vista gramatical, es una lee-
thkoti no debe convertirse en motivo para poner en duda la histori- tura posible; pero, desde luego, no es la interpretacin ms convin-
cidad del relato lucano. cente. Cf. H. Schrmann, Das Lukasevangelium. I. Kommentar zu Kap.
1,1-9,50 (HTKNT 3/1; Friburgo de Brisgovia 1969) 10, n. 61.
Todo Desde el principio
La expresin incluye todos los acontecimientos y los relatos de los Tercera caracterstica de la investigacin lucana: la exhaustividad. El
muchos predecesores de Lucas. En ese todo toma cuerpo la pri- adverbio anthen significa, literalmente, desde arriba; usado en sen-
mera de las tres caractersticas que Lucas reclama para su obra, es decir,
tido temporal, puede ser equivalente de aparchs (Le 1,2). En Hch 26,
la integridad. El autor hace una declaracin retrica de que su in-
4-5, Lucas emplea esos dos adverbios en paralelismo prcticamente si-
vestigacin ha sido completa. nonmico, a propsito de la juventud de Pablo (cf. E. Haenchen, Das
La traduccin espaola todo supone que se interpreta el dativo Wir in der Apostelgeschichte und das I tinerar: ZTK 58, 1961, 363-
griego pasin como neutro, en relacin con pragmata. Pero es que pasin 364, y su recensin de Dupont en TLZ 87, 1962, 43; cf., del mismo
puede ser tambin masculino, y, en ese caso, hara referencia a todos, autor, Die Apostelgeschichte, Gotinga 1s1965). Ms detalles en Filn,
es decir, a los muchos predecesores de Lucas y a los testigos ocu- De Vita Mos., 2.48; cf. BAG 76.
lares y servidores de la Palabra. Probablemente as lo entendi Justino H. J. Cadbury (The beginnings of Christianity, vol. 2, 502-503)
Mrtir (Dialogas cum Tryphone Judaeo, 103); cf. tambin Eusebio, y J. Dupont (The Sources of Acts: The Present Position, Londres 1964,
Hist, eccl., 3.4,6; Epifanio, Panarion, 51.7. Pero la presencia
del ad- 106-107) atribuyen al adverbio anthen el significado de por largo
verbio anthen y la ausencia de artculo con que aparece pasin favo- tiempo. Pero este sentido, aparte de que prescinde del paralelismo
recen, indudablemente, la interpretacin en sentido neutro. entre anthen y a' parches, viene impuesto por la peculiar interpreta-
Se ha dicho en alguna ocasin que emplear aqu pasin ( todo)
= cin que esos dos autores dan del participio parkolouthkoti.
es una exageracin disculpable (J. H. Ropes, St. Lukes Preface: Ahora bien: si anthen y ap'archs son expresiones paralelas, cabe


asphaleia and parakolouthein: JTS 25, 1923-1924, 71). Pues bien, preguntar cul es ese principio (arch) al que se refieren los dos ad-
sera realmente una exageracin y se le podra perdonar a Lucas verbios. Algunos comentaristas ponen el punto de referencia en el naci-
si se interpretara el verbo parakolouthein en sentido de seguir de cer- miento de Juan Bautista y en el de Jess, que constituyen el principio
ca, estar ntimamente vinculado con los acontecimientos. Pero si se de la narracin evanglica de Lucas; por ejemplo, E. Osty/A. Plummer,
entiende como investigar, no tiene por qu haber ninguna exagera- A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to
cin. La palabra todo significa exactamente todos los acontecimien- St. Luke (ICC; Nueva York 51922, 81964) 4; G. Schneider, Das Evan-
tos que Lucas cuenta en el curso de su entera narracin. gelium nach Lukas (kumenischer Taschenbuchkommentar zum Neuen
30 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 31
Testament 3/12, Gtersloh Wurzburgo 1977) vol 1, 39 Pero, por raya es la presentacin exhaustiva de los materiales (Lukas 1,1-4 als
otra parte, la perspectiva lucana arch y sus formas afines con
asocia theologisches Programm, en Zeit und Geschichte Horn a R Bultmann,
el principio del tiempo de Jesus (cf Le 3,23, 23,5, Hch 1,1 22, ed E Dinkier, Tubinga 1964, 194 195) Por su parte, M Volkei
10,37, cf Le 5,10), por tanto, no cabra pensar lo mismo a proposito (Exegetische Erwgungen zum Verstndnis des Begriffs kathexes im
de esta referencia del prlogo? La decisin depende, en buena medida, lukamschen Prolog NTS 20, 1973 1974, 289 299), despues de reexa
del grado de historicidad que se atribuya a los detalles de las narracio minar todos los pasajes de Lucas y un gran nmero de textos extra-
nes de la infancia En todo caso, el principio al que se hace alusin bblicos en los que sale ese adverbio, concluye que el significado ms
aqu parece ser el comienzo de la tradicin apostlica idneo de kathexes hay que expresarlo como en una sene continua
Escribrtelo por su orden Casi simultneamente, J Kurzinger (Lk 1,3 aknhs kathexes sot
grapsat BZ 18, 1974, 249 255), en base a los textos analizados por
Como ya indicbamos anteriormente a propsito de aknbs, cabra Cadbury (The Beginnings of Christianity, vol 2, 505), sugera que la
preguntarse ahora si la expresin adverbial kathexes va con el part
interpretacin correcta de kathexes debe ir en una lnea de posteriori
cipio parkolouthkoti o con el infinitivo grapsat Desde el punto de
dad, por tanto, hay que traducirlo por despus de esto, es decir, los
vista puramente gramatical, podra referirse al participio, y en ese caso
acontecimientos que se narran despus del prlogo Un poco ms tarde,
habra que hablar de una investigacin ordenada, es decir, mtodo F Mussner (Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Paulus Horn a
lgicamente impecable Pero, como muy bien observa Cadbury (The
Werner Georg Kmmel, eds E E Ellis y E Grasser, Gotinga 1975,
Beginnings of Christianity, vol 2, 505), la continuacin de la apdosis, 253 255) trato de demostrar que ese adverbio quiere decir que Lucas
interrumpida por la frase participial, tendra que reanudarse con un escribi su obra sin lagunas (lckenlos), es decir, sin perder un solo
soi encltico, y esto es una monstruosidad lingstica Por tanto, el ad
detalle Mussner funda su opinin en los materiales extrabbhcos ana
verbio kathexes indica un modo, una metodologa de composicin
lizados por Volkel, en los que kathexes va acompaado de expresiones
El significado exacto de kathexes ha dado lugar a una multitud de que indican integridad, totalidad Y asi aparece en el prlogo de Lucas,
opiniones Ante todo, se trata de una expresin que, en el Nuevo Tes
concretamente, en compaa de pastn (= todo) La gran dificultad
tamento, no aparece ms que en los escritos de Lucas (cf Le 8,1, Hch
de esta interpretacin es que, si comparamos la narracin lucana con
3,24, 11,4, 18,23) Es un compuesto de la preposicin kata y del ad
el Evangeho segn Marcos, vemos inmediatamente la cantidad de mate-
verbio hexs, este ltimo tambin exclusivamente lucano (Le 7,11, nales omitidos por Lucas En cuanto a la propuesta de Kurzinger, real
9,37, Hch 21,1, 25,17, 27,18) Por los aos veinte, H J Cadbury
mente cabe esa interpretacin, de hecho, los materiales que presenta
(Beginnings, vol 2, 504 505) consideraba hexes y kathexes como sino- indican que kathexes tiene un sentido claro de orden o de sucesividad
mmos, recientemente, M Volkel (Exegetische Erwgungen zum Ver Pero qu clase de orden? Cadbury, despus de admitir como
standnis des Begriffs kathexes tm lukamschen Prolog NTS 20, 1973 sentido ms adecuado el de sucesivamente o continuamente, hace
1974, 259) ha impugnado esta sinonimia Por mi parte, yo no veo nin-
una afirmacin extraa esto no implica necesariamente conformidad
guna diferencia entre kathexes en Le 8,1 y hexs en Le 7,11, pero esto
con un orden fijo, sea cronolgico, geogrfico o literario (The Beginn
es un detalle insignificante Volviendo al significado de kathexes, Cad
mgs of Christianity, vol 2, 505) La afirmacin es realmente sorpren-
bury lo interpretaba en el sentido de sucesivamente, continuamente
dente Yo admito con toda tranquilidad que insistir exageradamente
(Beginnings, 2, 505), marcando as la pauta de la interpretacin ms en el sentido histrico de Lucas abre la puerta a una concepcin que
corriente, que se diversifica, a su vez, para denotar una presentacin
llegue a postular una verdadera coincidencia entre el orden narrativo
ordenada de la actividad de Jess (cf K H Rengstorf, Das Evangelium y la sucesin histrica de los acontecimientos Pero por qu se ha de
nach Lukas, 15) o bien la sucesin histrica de los acontecimientos
(E Lohse, Lukas als Theologe der Heilsgeschickte EvT 14, 1954, 260)
excluir un orden literario? Para m, personalmente, ste es el sentido
ms obvio de kathexes, sugerido incluso por el propio Lucas en Hch
En fecha ms reciente, G Klein, a partir de la idea de sucesin,subraya 11,4, donde Pedro responde a las crticas de los partidarios de la cir-
la importancia del adverbio para determinar el contenido de todo el
cuncisin, que no entienden su comportamiento en Cesrea Entonces
relato (Umfang des Stoffes ) Aunque, en determinadas ocasiones, ka
Pedro empez por el principio y les expuso los hechos por su orden,
thexs tiene un sentido puramente cronolgico, el aspecto que ms sub
es decir, hizo una presentacin sistemtica de los acontecimientos
32 Prlogo 1,1-4 Notas exegticas 33

En fecha an ms reciente, G Schneider (Zur Bedeutung von ka- de aerto ango El adjetivo batiste, que aparece tambin en Hch 23,26,
thexes im lukanischen Doppelwerk ZNW 68, 1977, 128-131) opina 24,3, 26,25 (referido al procurador romano de Judea), es el equivalente
que la presentacin sistemtica de Lucas incluye su concepcin trifsica griego del egregius latino, calificativo muy usual en el mundo romano
de la historia de salvacin y su dialctica entre promesa y cumplimiento contemporneo Concretamente, en la sociedad romana era un ttulo
Desde mi punto de vista, es perfectamente plausible, con tal que se de los caballeros, es decir, de los miembros del ordo equester Pero
deje suficientemente claro que la referencia a la historia salvfica no es tena ya este sentido en una poca ms temprana, como la de Lucas5
un dato explcito del prlogo Lo nico que afirma Lucas es su pro- Desde los tiempos del emperador Septimio Severo se aplicaba como t-
psito de escribir una presentacin sistemtica de los hechos A nadie tulo a los procuratores Tambin hay testimonios del s. 1 d C , segn
se le esconde aqu una velada referencia al tiempo de Israel, al tiem- los cuales kratistos equivala a optimus, un calificativo habitual y de
po de Jess y al tiempo de la Iglesia carcter honorfico para los dignatarios romanos Lo ms que se puede
decir es que Tefilo perteneca probablemente a una clase acomodada
Excelentsimo Tefilo o que incluso era miembro de la alta sociedad, a la que Lucas tena
A partir del s ni a C , el nombre Tefilo es relativamente frecuente acceso
en la onomstica, segn el testimonio de los papiros procedentes de En cuanto a sus convicciones religiosas, qu era Tefilo un cris-
Egipto y de numerosas inscripciones griegas (cf J. H Moulton/G Mil- tiano, un pagano influyente o un mero simpatizante del judaismo
ligan, The Vocabulary of the Greek Testament, Londres 1930, 288) o del cristianismo? Prcticamente, es imposible dar una respuesta satis-
El nombre no era exclusivamente pagano, tambin haba muchos j'udos factora En parte, por los datos que acabamos de dar sobre el nombre
que lo llevaban (cf Ansteas, Ep ad Philocraten, n 49) El personaje y el ttulo que se le atribuye, y en parte, porque todo depende de la
mencionado en el prlogo vuelve a aparecer en la introduccin de los interpretacin que se d a la ltima frase del prlogo de Lucas (v 4)
Hechos (Hch 1,1), pero se esfuma totalmente en los dems escritos del Segn la interpretacin que vamos a proponer inmediatamente, lo ms
Nuevo Testamento probable es que Tefilo no fuera slo un pagano interesado por el cris-
No hay ninguna razn para poner en duda la existencia histrica de tiamsmo, sino un verdadero catecmeno, un nefito de la religin cris-
ese personaje, al que Lucas ha dedicado los dos volmenes de su obra tiana Pero el hecho de que los dos volmenes de la obra de Lucas es-
La dedicatoria, en s, no significa que Tefilo fuera el patrocinador tn dedicados a Tefilo indica que no se trata de escritos de carcter
(patronus) de Lucas, es decir, el que asuma la publicacin de la obra, privado Por eso se puede considerar a Tefilo como representante del
aunque es verdad que en el mundo grecorromano se daba ocasional- lector cristiano, no slo de aquella poca concreta, sino tambin de las
mente esa prctica, como en el caso de Mecenas y Horacio (cf Odas, sucesivas generaciones del cristianismo
1 1) o de tico y Cicern En poca posterior, las Recognitiones pseudo-
Clementinas (cf 10 71) caracterizaron a Tefilo como un personaje m- v 4 Para que comprendas
portante de Antioqua, que convirti su casa en baslica y, finalmente, El verbo epiginskein, al menos en su interpretacin lucana, significa
lleg a ser obispo de la ciudad Pero todo esto no es ms que pura reconocer, caer en la cuenta de un hecho o de un objeto determi-
leyenda, de origen muy posterior. nado, o tambin averiguar, comprobar (cf Hch 19,34, 22,24, 23,
Tampoco hay razones convincentes para admitir una interpretacin 28, 24,8 11) Como verbo compuesto de la preposicin epi-, puede m-
simblica del nombre, como si fuera una designacin de los lectores cluir un matiz intensivo conocer profundamente En este caso
de la obra lucana, en el sentido de favorecidos por Dios o amantes contrastara notablemente con la frase que viene a continuacin, y que
de Dios (theo-philos) Al parecer, esa interpretacin data de los tiem- cierra todo el periodo literario del prlogo
pos de Orgenes La base lingstica sera considerar theophile como un
adjetivo sustantivado Pero resulta que theophilos, como adjetivo, no
La solidez de las enseanzas que has recibido
aparece con claridad antes de la poca bizantina La forma antigua, que La interpretacin de esta frase conclusiva no es precisamente fcil,
es la que cabra postular aqu, debera ser theophiles (cf Ansteas, Ep como se demuestra por la variedad de traducciones H J Cadbury ( The
ad Philocraten, 287, cf tambin Martyrium Polycarpi, 3) Making of Luke-Acts, Nueva York 1927, 347) traduce as para que
No es posible saber con seguridad si Tefilo era o no un dignatario te des cuenta de la exactitud de los relatos que te han explicado Con
3
34 Prlogo: 1,1-4 Bibliografa 35
implicaciones muy semejantes, se podra traducir tambin: para que
conozcas la fiabilidad de los hechos que te han contado (cf. H. W.

En la poca en la que los escritos lucanos especialmente los He-
chos de los Apstoles se consideraban como apologa (= defensa)
Beyer: TDNT 3, 639, que propone, a su vez, una traduccin alterna- de Pablo, es natural que se prefiriera una interpretacin ms bien neu-
tiva: para que puedas tener certeza de la doctrina en la que has sido tra de esta ltima frase, por ejemplo, en la lnea de Cadbury. Pero la
instruido), otra lnea de interpretacin parece ms apropiada para el carcter de la
Tres son las palabras cruciales que determinan la interpretacin obra de Lucas. Es decir, Lucas escribe para un catecmeno, Tefilo,
global del enunciado: a) asphaleia; b ) logn y c ) el verbo katchein. con el fin de proporcionarle una slida garanta de la instruccin rudi-
mentara que ha recibido. Por tanto, una traduccin adecuada de esta
a) asphaleia ltima frase podra ser: para que llegues a comprender que las mate-
La colocacin de asphaleia como palabra final de todo el perodo revela ras en que has sido instruido tienen toda clase de garantas.
el nfasis que se le atribuye. El sentido fundamental de asphaleia es En el texto griego, el pronombre relativo, objeto del verbo kat-
seguridad, sea de orden fsico o dentro de la convivencia social. En
chths, debera ser bous acusativo masculino plural en vez de han,
los papiros griegos puede referirse tambin a un documento que sirve que es genitivo plural. Pero ste es uno de los innumerables casos de
como garanta escrita, y que tiene aplicacin incluso en las transac-
atraccin del relativo hn atrado por logon , un fenmeno muy
ciones comerciales (cf. J. H. Moulton/G. Milligan, The Vocabulary of frecuente en la composicin lucana (cf. BDF, n. 294).
the Greek Testament, 88). Sera lgico que en los escritos lucanos fue-
ra equivalente a la expresin to asphales, usada como objeto de verbos
de conocimiento o de consignar por escrito (cf. Hch 21,34; 22,30; 25, BIBLIOGRAFIA
26). Entonces, el significado se reducira a algo as como fiabilidad,
solidez, seguridad, garanta, conviccin, siempre en contextos Bacon, B. W., Le lmoignage de Luc sur lui-mme : RHPR 8 (1928)
de conocimiento o de comunicacin de ideas. 209-226.
Bauer, J., Polloi Luk 1,1: NovT 4 (1960) 263-266.
b) logn Brodie, L. T., A New Temple and a New Law: The Unity and Chroni-
Tambin hay gran diversidad de opiniones a propsito del significado cler-based Nature of Luke l:l-4:22a: JSNT 5 (1979) 21-45.
de logos en este contexto. H. J. Cadbury (The Beginnings of Christia- Cadbury, H. J., Commentary on the Preface of Luke, en Beginnings, 2,
nity, vol. 2, 509) lo interpreta como equivalente de pragmata ( = acn- 489-510.
tecimientos [narrados]: v. 1) y hace referencia al uso lucano de logos The Knowledge Claimed in Lukes Preface: Expos 8/24 (1922)
en Lc 7,17 como parfrasis de echos (= comunicacin oral, difu- 401-420.
sin). No es extrao que logos pueda tener este sentido, porque Lucas The Making of Luke-Acts (Nueva York 1927) 344-348 y 358-359.
tambin lo emplea con el significado de asunto, cuestin (Hch 8, 431-441.
The Purpose Expressed in Lukes Preface: Expos 8/21 (1921)
21; 15,6), siguiendo el uso de los LXX, que traducen por logos la pala-
bra hebrea dbr (cf., por ejemplo, Gn 29,13). Pero el sentido exacto We and I in Luke-Acts: NTS 3 (1956-1957) 128-132.

de logos, precisamente aqu, depende en parte de la interpretacin
de la palabra siguiente: katchein, porque no es raro que Lucas emplee
Delvodre, M., Le prologue du troisime vangile: NRT 56 (1929)
714-719.
logos para referirse a la instruccin o a la enseanza (cf. Lc 4,32; Du Plessis, I. I., Once More: The Purpose of Lukes Prologue (Lk i
10,39) o incluso al mensaje que hay que aceptar (cf. Lc 1,20; 6,47). 1-4): NovT 16 (1974) 259-271.
Dupont, J., The Sources of Acts: The Present Position (Londres 1964)
c) katchein 101-112.
El verbo puede tener el significado neutro de informar; decirse, Farris, S. C., On Discerning Semitic Sources in Luke 1-2, en R. T. Fran-
rumorearse (cf. Hch 21,21.24). Pero Lucas tambin lo emplea en el ce/D. Wenham (eds), Gospel Perspectives II, pp. 201-237.
sentido de instruir, ensear, como se ve, por ejemplo, en Hch 18, Feuillet, A., Tmoins oculaires et serviteurs de la parole (Lc i 2b):
25. Cf. Gl 6,6; Rom 2,18. NovT 15 (1973) 241-259.
36 Prlogo 1,1-4 Bibliografa 37
Goodspeed, E J , Some Greek Notes I Was Theophtlus Luke's Pu- Trocm, E , Le livre des Actes et lhistoire (Pars 1957) 39-49, 78,
bltsher ? JBL 73 (1954) 84 122 128
Haenchen, E , Das Wir in der Apostelgeschichte und das Itinerar Vogtle, A , Was hatte die Widmung des lukamschen Doppelwerks an
ZTK 58 (1961) 329-366 Theophilus zu bedeuten?, en Das Evangelium und die Evangelien
Resea en J Dupont, Les sources du livre des Actes (1960) TLZ Beitrage zur Evangelienforschung (Dusseldorf 1971) 31 42.
87 (1962) 42 43 Volkei, M , Exegetische Erwgungen zum Verstndnis des Begriffs
Elartl, V , Zur synoptischen Frage Schhesst Lukas 1,1 3 die Benutzung kathexes im lukamschen Prolog NTS 20 (1973 1974) 289 299
des Matthaus aus? BZ 13 (1915) 334-337 Wijngaards, J , Samt Lukes Prologue in the Light of Modern Research
Klein, G , Lukas 1,1-4 als theologisches Programm, en Zeit und Ge- Clergy Monthly 31 (1967) 172 179, 251 258
schichte Horn a R Bultmann (ed E Dinkier, Tubinga 1964) 193-
216, reimpreso en Das Lukas Evangelium (ed G Braumann, Darm
stadt 1974) 170-203
Kurzinger, J , Lk 1, 3 aknbs kathexes soi grapsai BZ 18 (1974)
249-255
Lohse, E , Lukas als Theologe der Heilsgeschichte EvT 14 (1954)
256-275, reimpreso en Das Lukas-Evangelium (ed G Braumann)
65-94
Mulder, H , Theophtlus, de godvrezende, en Arcana revelata Horn a
F W Grosheide (eds N J Hommes y otros, Kmpen 1951) 77-
88
Mussner, F , Kathexes im Lukasprolog, en Jesus und Paulus Horn a
Werner Georg Kmmel (eds E E E111s/E Grasser, Gotmga 1975)
253 255
Omanson, R L , A note on Luke 1 1-4 BT 30 (1979) 446-447.
Pope, A M , The Key Word of the Lucan Narratives CJRT 3 (1926)
44-52
Radaelli, A , I racconti dellinfancia nel contesto del prologo allevan
gelo Ricerche bibliche e religiose 15 (1980) 7-26, 199-227, 16
(1981) 292-330
Rinaldi, G , Risalendo alle piu lontane origini della tradiztone (Luca
1,3) BeO 7 (1965) 252-258.
Robertson, A T , The Implications in Lukes Preface ExpTim 35
(1923 1924) 319-321
Ropes, T H , St Lukes Preface, asphaleia and parakolouthein JTS
25 (1923 1924) 67-71
Schneider, G , Zur Bedeutung von kathexes im lukamschen Dop-
pelwerk ZNW 68 (1977) 128 131
Schurmann, H , Evangehenschnft und kirchliche Unterweisung Die
reprsentative Funktion der Schrift nach Lk 1,1-4, en Miscellanea
erfordiana (eds E Kleineidam/H Schurmann, Leipzig 1962) 48-73,
reimpreso en Das Lukas-Evangelium (ed G Braumann) 135-169
I
RELATOS DE LA INFANCIA

Comienza el relato lucano


de la historia de Jess
Hoy, en la ciudad de David,
os ha nacido un Salvador:
el Mesas, el Seor
I. ANTECEDENTES DEL NACIMIENTO
DE JUAN BAUTISTA Y DE JESUS

1. ANUNCIO DEL NACIMIENTO DE JUAN


(1,5-25)

5
En tiempos de Herodes, rey del pas judo, hubo un sacer-
dote llamado Zacaras, del turno de Abas, casado con una
descendiente de Aarn que se llamaba Isabel. 6 Los dos eran
rectos a los ojos de Dios y procedan sin falta segn los man-
damientos y leyes del Seor. 7 Pero no tenan hijos, porque
Isabel era estril, y eran ya los dos de edad avanzada.
8
Una vez que Zacaras estaba de servicio en el templo con
el grupo de su turno, 9 le toc a l, segn el ritual de los sacer-
dotes, entrar en el santuario del Seor a ofrecer el incienso.
10
La muchedumbre del pueblo estaba fuera rezando durante
la ofrenda del incienso.
11
Entonces se le apareci a Zacaras el ngel del Seor, de
pie a la derecha del altar del incienso. 12 Al verlo, Zacaras se
sobresalt y qued sobrecogido. 13 Pero el ngel le dijo:
No temas, Zacaras; tu oracin ha sido escuchada. Isa-
bel, tu mujer, te dar un hijo, y le pondrs de nombre Juan.
14
Ser para ti una grandsima alegra, y sern muchos los que
se alegren de su nacimiento, 15 porque va a ser grande a los
ojos del Seor. No beber vino ni licor a; y adems, ya en el
vientre de su madre, quedar lleno de Espritu Santo. 16 Con-
vertir a muchos israelitas al Seor su Dios. 17 l ir por de-
lante del Seor con el espritu y poder de Elias, para recon-
ciliar a los padres con los hijos b, para ensear a los rebeldes
la sensatez de los justos, para preparar al Seor un pueblo
bien dispuesto.
18
Zacaras replic al ngel:
a
Nm 6,3; Jue 13,4. b
Mal 3,24.
42 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 43

Cmo sabr que va a suceder as? c Porque yo ya soy


viejo, y mi mujer, de edad avanzada.
o, mejor dicho, relatos de la infancia, aunque, en realidad,
contienen informaciones que rebasan el marco estricto de los pri-
19
El ngel le contest: meros aos del protagonista (o de los protagonistas).
Yo soy Gabriel, que estoy en la presencia de Dios. l
me ha enviado para que te hable y te d esta buena noticia.
Ante todo vamos a dedicar unas cuantas pginas a exponer el
carcter general de estas narraciones, dentro de la tradicin evan-
20
Pero mira, te vas a quedar mudo, y no podrs hablar hasta glica; continuaremos con una presentacin global del relato propio
el da en que esto suceda, por no haber dado fe a mis palabras, de Lucas y terminaremos con un comentario de la primera escena
que se cumplirn en su momento. de la narracin lucana.
21
El pueblo estaba aguardando, extraado de que Zaca-
ras tardase tanto en el santuario. 22 Cuando sali, no poda
I. RELATOS DE LA INFANCIA
hablarles; y ellos comprendieron que en el santuario haba
tenido una visin, porque les haca gestos, pero segua mudo. Igual que los relatos de la pasin o de la resurreccin, los relativos
23
Al terminar sus das de servicio, volvi a casa. a la infancia constituyen una modalidad especfica del gnero lite-
24
Poco despus concibi Isabel, su mujer, y estuvo cinco rario evangelio, dentro de la literatura cristiana. En cuanto rea-
meses sin salir, dicindose: tos de infancia, estas narraciones no se ajustan a ninguna de las
25
As es como me ha tratado el Seor, que ahora se ha
preocupado de librarme de la vergenza que he sufrido entre
categoras habituales que ha establecido el mtodo de historia de
las formas. Y es lgico, ya que esas categoras son esencialmente
la gente. fruto de anlisis concretos de los episodios del ministerio pblico
de Jess. Sin embargo, se ha intentado a veces clasificar estas narra-
ciones como historias sobre Jess o simplemente como leyen-
COMENTARIO GENERAL das; pero esa denominacin es no slo muy discutible, sino incluso
muy discutida (cf. G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas I;
Los dos nicos relatos evanglicos que empiezan con una seccin Gtersloh-Wurzburgo 1977, 77).
introductoria sobre el nacimiento e infancia de Jess son los de Cuando uno empieza a leer el Evangelio segn Lucas o la narra-/"
Mateo y Lucas. La narracin de Marcos y el Evangelio segn Juan cin evanglica de Mateo, lo primero que encuentra son esos relatos
no describen esos acontecimientos. Concretamente, el Evangelio sobre la infancia de Jess; y tal vez no sepa que tales narraciones
segn Marcos se abre con una afirmacin escueta: Comienzo de la son, en realidad, lo ltimo que se escribi dentro de todo el pro-
buena noticia de Jesucristo, Hijo de Dios (Me 1,1), e inmediata- ceso de composicin que fij por escrito la tradicin evanglica
mente viene el relato del ministerio de Juan Bautista. El de Juan (cf. V. Taylor, Formation of the Gospel Tradition, Londres 1949,
empieza con un prlogo de aliento hmnico, que precede a su pre- 168-189; R. Bultmann, History of the Synoptic Tradition, Oxford
sentacin de la actividad de Juan Bautista. Por su parte, las narra- 1968, 354; O. Cullmann, Infancy Gospels, en Hennecke-Schnee-

ciones de Mateo y Lucas, despus de sus respectivas introducciones melcher, New Testament Apocrypha I, 363-369). Es opinin co-
genealoga de Jess, en Mateo; prlogo a toda la obra, en Lu- mn que las narraciones evanglicas nacieron del krygma, es decir,
cas , inician con dos captulos, dedicados a relatar los orgenes de de la primitiva predicacin cristiana; algunos fragmentos de esa
Jess. Se ha dado en denominar estos captulos como evangelios proclamacin se han conservado en 1 Cor 15,3-4; Rom 1,3-4; 1 Tes
c
1,9-10, y posiblemente en Hch 2,23-24.32.36; 3,14-15; 4,10; 10,
Gn 15,8. 39b-40. El primer estadio de todo el proceso habra sido el relato
44 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 45

de la pasin. Luego se aadi otro sobre el ministerio pblico de pertenecieron nunca al krygma primitivo o a la primera didach
Jess, basado en la primitiva didach ( = enseanza) cristiana, de la Iglesia. Tal vez se puedan considerar como excepcin las re-
es decir, en una serie de recuerdos, e incluso de colecciones, de
diversos dichos y hechos de Jess. Y, por fin, en una etapa ulterior,
laciones
por supuesto, indirectas entre el krygma y ciertas
afirmaciones doctrinales: por ejemplo, que Jess era Hijo de Dios,
se complet el bloque narrativo con los relatos de la resurreccin descendiente de David y depositario del Espritu Santo. Todos es-


y, en ltimo lugar, con las narraciones de la infancia. El Evangelio tos detalles aparecen en Rom 1,3-4. Pero la descripcin de Jess
segn Marcos, prescindiendo del apndice deuterocannico de que nos da el prlogo de esa carta est en contexto de resurreccin,
hecho, Me 16,9-20 no aparece en los manuscritos griegos ms fide- aparte de que ya explicaremos ms adelante hasta qu punto est

dignos , se considera la versin ms antigua de la tradicin evan- relacionada tal caracterizacin de Jess con la idea de su concep-
glica; no obstante, su estructura tiene un estrecho paralelismo con cin virginal. Lo que quiero subrayar aqu es que los datos de las
el sumario de la actividad de Jess, recogido en Hch 10,36-41. narraciones de la infancia no formaban parte del evangelio, en
Pues bien, esta primera recensin evanglica no recoge ni las narra- sentido teolgico, al que se refiere Pablo cuando habla de mi
ciones de la infancia ni los relatos de las apariciones del Resucitado. evangelio (Rom 2,16) o de el evangelio de Dios (Rom 1,1;
Aunque el proceso que dio forma a la tradicin evanglica no 16,16).
responde directamente a un inters biogrfico, lleg un momento La composicin de los relatos de la infancia supone, evidente-

en que s se dej sentir ese influjo; y l es al menos en parte
responsable del incremento que experiment la tradicin con los
.mente, un proceso de reflexin teolgica. Esto se aprecia con sufi-
cente claridad, por ejemplo, en el paralelismo que establece Mateo
episodios sobre los orgenes de Jess y las reflexiones acerca de su entre Jos de Nazaret y el patriarca Jos, hijo de Jacob, y entre
personalidad. Marcos utiliz la escena del bautismo para presentar
a Jess ante sus lectores. Para l, los orgenes de Jess no tenan
Jess y Moiss, o en el sentido apologtico que encierra el parale-
lismo entre Jess y Juan Bautista, en el Evangelio segn Lucas.'
especial inters; de hecho, ni siquiera menciona el nombre de Jos. Tambin se puede detectar la actuacin de principios teolgicos en
Ms adelante, el inters por la biografa dio paso a la curiosidad, la facilidad con que ciertos ttulos, como Hijo de Dios, Seor y
como se puede ver en el proceso de tradiciones que culminaron, Mesas, que son propios de la resurreccin, se retrotraen al perodo 1
finalmente, en los evangelios apcrifos de la infancia, por ejemplo, del nacimiento de Jess e incluso al anuncio de su concepcin (cf.
el Protoevangelio de Santiago, del s. d. C., y el Evangelio de la Le 1,32-35; 2,11). El resultado de toda esta reflexin teolgica se
infancia segn Toms (cf. Hennecke-Schneemelcher, New Testa- concreta en una cristologa pluridimensional en los Evangelios
ment Apocrypha I, 363-401).
Pero hay que hacer una precisin importante con respecto a

segn Mateo y segn Lucas frente a la concepcin bidimensional
propia de Marcos.
ese inters por lo biogrfico. De ningn modo se puede interpretar
en el sentido moderno de la biografa histrica. En sus primeros P Conviene repetir aqu algo que ya apuntbamos en el tomo I,
introduccin general. En Mateo y Lucas, las narraciones de la in- ,
estadios, la tradicin tiende a incorporar toda clase de particularida-
fancia constituyen una especie de obertura solemne, que enuncia
des provenientes de la leyenda, adornos literarios, elementos eos- los principales temas de todo el relato evanglico. Este fenmeno
tumbristas, relaciones astrolgicas, junto con la interpretacin del se percibe con mayor claridad en Lucas, ya que, como veremos ms
Antiguo Testamento. Todos estos factores son tpicos de la antigua
adelante, la composicin del relato lucano de la infancia es poste-
bsqueda de los orgenes; entonces no se conocan los sofisticados
rior no slo a la tradicin evanglica prelucana, sino incluso al
mtodos modernos que anudan conexiones genealgicas o escarban cuerpo originario del Evangelio segn Lucas.
en los archivos histricos.
Por otra parte, los datos de las narraciones de la infancia no Ante unos relatos como los de la infancia, con esas caracters-
46 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 47

ticas que acabamos de indicar, es lgico que hayan surgido infini- 6. Su concepcin va a tener lugar mediante una intervencin
dad de dudas sobre su autntica validez histrica. Hay muchos datos del Espritu Santo (Le 1,35; Mt 1,18.20);
de la existencia terrestre de Jess de Nazaret que pueden ser veri- 7. Jos no participa en la concepcin de Jess (Le 1,34; Mt
ficados por el testimonio unnime del Nuevo Testamento: fue bau- 1,18-25);
tizado por Juan Bautista; ejerci un ministerio de predicacin en
Galilea, con palabras llenas de autoridad; viaj a Jerusaln; celebr 8. El nombre de Jess se le impone por el mensajero ce-
all su ltima cena con sus discpulos, antes de ser traicionado por leste ya antes de su nacimiento (Le 1,31; Mt 1,21);
uno de ellos, de nombre Judas; fue crucificado en Jerusaln; muri 9. El mensajero celeste caracteriza a Jess como Salvador
y fue sepultado en un lugar vecino. Todos estos datos son perfecta- (Le 2,11; Mt 1,21);
mente comprobables no slo por la tradicin sinptica y por los 10. El nacimiento de Jess tiene lugar despus de que Mara
escritos de Juan, sino por toda la literatura paulina (cf., por ejemplo, y Jos ya viven juntos (Le 2,47; Mt 1,24-25);
1 Cor 11,23-25; Flp 3,10; Gl 3,13; Col 2,14; 1 Tes 2,14-15;
1 Tim 6,13; Heb 6,6; cf. J. A. Fitzmyer: Chicago Studies 17,
11. Jess nace en Beln (Le 2,4-7; Mt 2,1);
1978, 77-80). Pero muchos detalles de las narraciones de la infan- 12. Jess, en compaa de Mara y Jos, se establece en Gali-
cia plantean verdaderos problemas, que no se pueden escamotear. lea, en la ciudad de Nazaret (Le 2,39.51; Mt 2,22-23).
Como ya indicbamos en la introduccin general del tomo I, Cf. J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas (RNT 3; Ratisbona
Mateo y Lucas dependen de un ncleo de informaciones proceden- 31955, 4I960) 90; X. Lon Dufour, Los Evangelios y la historia de
tes de la tradicin eclesial y, por tanto, anteriores a sus respectivos Jess (Ed. Cristiandad, Madrid 31982); G. Schneider, Das Evangelium
relatos evanglicos. Ahora bien: no hay argumentos para probar nach Lukas (Gtersloh-Wurzburgo 1977) 78; R. E. Brown, El naci-
posibles dependencias mutuas entre los dos evangelistas (cf. pp. 133- miento del Mesas. Comentario a los relatos de la infancia (Ed. Cristian-
136). Por consiguiente, los detalles en que coinciden ambos relatos dad, Madrid 1982) 29.
tienen que deberse a una tradicin anterior. Hay opiniones muy Todas esas coincidencias entre los dos relatos son indudable-
diversas sobre el valor histrico de esos detalles derivados de la mente importantes, y adems, cada una de las narraciones puede
tradicin; yo, personalmente, me inclino a considerarlos como el servir para controlar los respectivos detalles de la otra. Con todo,
ncleo histrico de los materiales que ulteriormente fueron elabo-
rados por cada uno de los escritores. Doy a continuacin las coin-

uno de esos datos la residencia en Nazaret puede provenir de
una tradicin especfica, que mencionaba la actividad de Jess en
cidencias de detalle entre las dos narraciones de la infancia: su propia tierra (cf. Le 4,16.23; Mt 13,54).
1. El nacimiento de Jess se relaciona con el reinado de He- En cuanto a su valor histrico, las narraciones de la infancia
rodes el Grande (Le 1,5; Mt 2,1); plantean ciertos problemas:
2. Mara, su futura madre, es una virgen prometida a Jos, 1) Lo que ms llama la atencin es la diferente estructura de
los dos relatos. La visualizacin sinptica de los materiales por

pero todava no viven juntos (Le 1,27.34; 2,5; Mt 1,18);
3. Jos desciende de la casa de David (Le 1,27; 2,4; Mt 1, ejemplo, en un paralelismo a doble columna es sencillamente
16.20); imposible.
2) El anuncio del nacimiento de Jess se dirige, en el Evan-
4. Un mensajero celeste anuncia el futuro nacimiento de Jess
gelio segn Lucas, a Mara; en cambio, en el Evangelio segn Ma-
(Le 1,28-30; Mt 1,20-21);
teo, el destinatario es Jos. La discrepancia es tan evidente, que no
5. Jess es proclamado hijo de David (Le 1,32; Mt 1,1); podemos menos de preguntarnos quin fue, en realidad, el que re-
48 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 49

cibi el anuncio de un acontecimiento tan importante. Para expli- Zacaras (Benedictus) y Simen (Nunc dimittis) y la visita de
car esa divergencia se ha postulado una hiptesis que es, a todas Jess al templo a los doce aos de edad.
luces, insuficiente: Mateo habra reproducido los recuerdos de Jos, 5) El problema quiz ms grave es la omisin, por parte de
mientras que Lucas habra conservado, ms bien, las reflexiones de Mateo, de toda referencia al censo ordenado por el emperador
Mara (cf ., por ejemplo, P. Strter, De probabili origine historiae Augusto y realizado, en la provincia de Siria, bajo el mandato del
infantiae Christi: VD 25, 1947, 321-327; H. Schrmann, Das Lu- gobernador Quirino. De hecho, esa circunstancia es la razn por la
kasevangelium, Friburgo de Brisgovia 1969, 61). Pero las dificulta- que, segn Lucas, Jess nace en Beln, ciudad de Judea. Vanse
des de esta solucin son tantas y tan evidentes, que resulta decid- ms detalles en A. Vgtle, Offene Fragen zur lukanischen Geburt s-
damente inaceptable. Cmo es que Mara y Jos no habran llegado und Kindheitsgeschichte: BibLeb 11 (1970) 43-54.
a comunicarse sus respectivas vivencias? Adems y desde otro

Ante esta situacin, se han hecho repetidos intentos de armo-
ngulo , por qu no habra elaborado la tradicin una versin nizar congruentemente los datos de ambas narraciones evanglicas.
unitaria de las experiencias personales de los protagonistas? Este Se ha establecido, por ejemplo, el orden siguiente: Le 1, Mt 1, Le
planteamiento nos introduce en una problemtica mucho ms com- 2,1-38, una presunta vuelta a Beln, Mt 2. Pero con qu crite-
pie ja: cul sera la base histrica de los diversos episodios de la ros, aparte de la pura especulacin de la religiosidad popular? To-
infancia?, podran provenir de un cierto ncleo de tradiciones, dos estos conatos de armonizacin no hacen ms que desdibujar el
transmitidas inicialmente en un mbito familiar, ms bien restrin- impacto concreto de las narraciones individuales, aparte de que no
gido, y que ulteriormente trascendieron a la tradicin global de la suscitan el menor crdito en su favor.
comunidad cristiana primitiva? Esta clase de interpretacin afee-
tara de manera especial a los relatos lucanos de la infancia, ya que Recientemente, y a diversos niveles, se ha planteado la cues-
una de las opiniones ms difundidas es la que relaciona directa- tin sobre el carcter posiblemente midrsico de las narraciones
mente la narracin de Lucas con los recuerdos personales especie de la infancia. La palabra midras aparece ya en el Antiguo Testa-

de memorias de Mara, la madre de Jess. Pero todas estas
explicaciones no pasan de ser pura especulacin, basada en meras
ment con el sentido de comentario (2 Cr 13,22; 24,27); tam-
bin se encuentra en los manuscritos de Qumrn (1QS 6,24; 8,
conjeturas, que ni siquiera cuentan con el apoyo de un anlisis serio 15.26; 4QF10r 1,14; CD 20,6, con referencia al estudio o a la
de Le 2,19.33-35.51b. interpretacin de la Escritura), y es un trmino ms bien fre-


cuente en la literatura rabnica, donde se emplea como descripcin
3) La versin de Mateo incluye ms an, comienza con
de un determinado gnero literario, cuya funcin es comentar
la genealoga de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abrahn (Mt con cierta amplitud algunos libros cannicos del Antiguo Testamen-
1,1); en cambio, la narracin de Lucas, aunque tambin tiene su

to. El midrs puede ser agdico, de tipo anecdtico y edificante,
propia versin de la genealoga las diferencias entre ambas o halkico, de carcter ms bien tico-jurdico. La palabra en s

presentaciones no pueden ser ms evidentes (cf. Le 3,23-38) , la
excluye de sus relatos de la infancia y la traspone a otro momento
misma es una derivacin de la raz hebrea drs ( = buscar, con-
sultar, investigar). La expresin buscar al Seor (p. ej., Dt
de la existencia de su protagonista. 4,29, etc.) lleg a significar la bsqueda de la voluntad de Dios,
4) En cuanto a episodios narrativos, Lucas ni siquiera men- como se manifiesta en las Escrituras; el texto de Is 34,16 lo deja
ciona la visita de los Magos, la huida a Egipto, la matanza de los bien claro: Estudiad el libro del Seor: ni uno solo de ellos falta,
inocentes y la vuelta de Egipto; Mateo, por su parte, ignora la cir- porque lo ha mandado la boca del Seor.


cuncisin de Jess, la presentacin en el templo y los personajes La utilizacin midrsica del Antiguo Testamento no se limit
que la rodean: Simen y Ana, los cnticos de Mara (Magnificat), exclusivamente a comentar ciertos libros como lo hacen los
4
50 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 51


midrasim de la poca tanatica o el Midrs Rabb , sino que se
introdujo en los propios libros tardos del Antiguo Testamento, que
Iglesias, El evangelio de la infancia en San Lucas y las infancias de
los hroes bblicos: EstBb 16 (1957) 329382.
reelaboraron a su aire y con intencin homiltica las viejas anc- Vamos a fijarnos ahora con mayor detalle en la tcnica de la
dotas de la historia (cf. Sal 105; Eclo 44-50; Sab 16-19, etc.). narracin lucana.
En las narraciones evanglicas de la infancia se detecta, por
una parte, el lenguaje marcadamente semtico de Lucas, y por otra,
la composicin de Mateo, estructurada en cinco pasajes, cada uno II. LOS RELATOS DE LA INFANCIA EN LUCAS
con una cita del Antiguo Testamento. De ah que surja la pregunta
por el posible carcter midrsico de estas narraciones, especial- La narracin lucana, comparada con la de Mateo, es mucho ms
mente en cuanto agad, es decir, como narracin anecdtica edi- compleja en cuanto a los principios de composicin. Mateo empieza
ficante. De usar esta terminologa, al que mejor podra aplicarse es con la genealoga (Mt 1,1-17), como introduccin del relato,
concretamente a Mateo, debido a sus citas veterotestamentarias; y contina con cinco episodios (Mt 1,18-25; 2,1-12.13-15.16-18.
de hecho, una de las caractersticas fundamentales del midrs con- 19-23), organizados cada uno en torno a una cita del Antiguo Tes-
siste en tomar un texto del Antiguo Testamento como punto de tarnen to, que cierra o constituye el punto culminante de cada narra-
partida del comentario. Pero, aunque fuera as, habra que enten- cin. Lucas, por su parte, estructura el relato a base de un estrecho
derlo en el sentido ms amplio de la palabra. Por lo que toca a la paralelismo entre escenas correlativas de la infancia de Juan y la
narracin de Lucas, no slo es preferible evitar esa terminologa, de Jess. La intencin del narrador es clara; lo que pretende es
sino que hay que descartarla sin ms, por ser absolutamente in- presentar a los dos nios, especialmente a Jess, como enviados
adecuada. Cf. J. Riedl, Die Vorgeschichte ]esu: Die Heilsbotschaft por Dios para realizar en la historia humana su designio de sal-
von Mt 1-2 und Lk 1-2 (Stuttgart 1968) 8-10; A. G. Wright, The vacin.
Literary Genre Midrash: CBQ 28 (1966) 103-138 y 417-457, es- La composicin narrativa es, en su mayor parte, fruto de la
pecialmente 454-456. creatividad personal de Lucas, a base de informaciones precedentes
Hace ya casi cincuenta aos, E. Burrows acu una expresin y a imitacin de ciertos gneros del Antiguo Testamento. Aparte
que yo quiero desempolvar ahora, aunque con ligeras matizaciones ; de sus coincidencias con la narracin de Mateo, ya mencionadas en
Burrows hablaba de historiografa imitativa (The Gospel of the el tomo I (p. 132), y que provienen de la primitiva tradicin cris-
Infancy and Other Biblical Essays, Londres 1940, 1-58). En las tiana, hay que suponer que Lucas utiliz tambin otra clase de maJ
narraciones de la infancia, concretamente, esa terminologa quiere teriales. Por ejemplo:
decir que los materiales histricos utilizados por los evangelistas a) Una fuente judeocristiana, de donde procederan los tres!
fueron objeto de una profunda elaboracin personal, que se propuso
moldearlos a imitacin de otros relatos bblicos o incluso extra-

cnticos Magnificat (Le 1,46-55), Benedictus (Le 1,6779) y tal j

vez el Nunc dimittis (Le 2,29-32) y probablemente la ltima es-1

bblicos. Por ejemplo, Mateo compone su narracin al menos en cena del captulo 2 (Le 2,41-50).
parte sobre las huellas de una agad contempornea, de cuo b) Una fuente relacionada con el Bautista, que le habra pro-
palestinense, sobre el nacimiento de Moiss (cf. . M. Bourke, The porcionado detalles sobre el anuncio del nacimiento de Juan (Le
Literary Genus of Matthew 1-2: CBQ 22, 1960, 160-175). En 1,5-25) y sobre los dems episodios de la infancia del precursor
cambio, la narracin de Lucas, aparte del paralelismo ntre la in- (Le l,57-66b).
fancia de Juan y la de Jess, tiene una infinidad de rasgos que re- El resto habr que atribuirlo seguramente a la composicin per-
cuerdan inconfundiblemente la narracin veterotestamentaria del sonal de Lucas. Pero admitir la utilizacin de materiales previos no
nacimiento y primeros aos de Samuel (1 Sm 1-3). Cf. S. Muoz significa que el autor no los haya reelaborado a su propio estilo.
52 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 53

Un punto que hay que subrayar decididamente es que los re- ciado a la predicacin de Juan, que proclama, un bautismo de arre-
latos de la infancia son parte integrante del Evangelio segn Lucas. pentimiento (cf. la nota exegtica sobre Le 1,3; cf. tambin Hch
H. Conzelmann parece negarlo: La autenticidad de estos dos pri- 1,22; 10,37). H. J. Cadbury (The Making of Luke-Acts, pp. 204-
meros captulos es cuestionable (The Theology of St. Luke, 118); 209) ha indicado el paralelismo entre esta introduccin lucana y
pero eso est en franca contradiccin con su postura inicial: (Nes- los prembulos con que empiezan muchos papiros griegos proce
tro estudio) abarca toda la obra de Lucas en su estado actual dentes de Egipto y las obras de historiadores como Dionisio de
(op. cit., p. 9; cf. tambin pp. 18, n. 1; 22, n. 2; 24-25; 75, n. 4; Halicarnaso (Antigedades romanas, 9.61), Tucdides (Historia,
172; 174, n. 1; 193, n. 5). Por mi parte, estoy ms de acuerdo 2.2, 1) y Flavio Josefo (Ant. XX, 11, 1, n. 257; Bell. II, 14, 4,

al menos sustancialmente con la opinin de . H. Oliver
y W. B. Tatum, que no ven una dificultad insuperable en inte-
n. 284). La datacin del ministerio de Juan queda establecida por
un sincronismo histrico entre diversos gobernantes contempor-
grar los datos de las narraciones de la infancia dentro del esquema neos.
trifsico de la historia de salvacin elaborado por Conzelmann Si se admite este carcter introductorio de Le 3,1-2, hay que
(cf. pp. 181-186). Efectivamente, la figura de Juan, en las narracio- reconocer que las narraciones de la infancia no slo forman un re-
nes de la infancia, es la de precursor de Jess; exactamente igual lato autnomo, sino que tienen todas las caractersticas de una adi-
que en el resto de la narracin evanglica. La aparicin de Juan es cin posterior. Y si esto es as, no se puede ampliar el lmite de la
uno de los componentes de la poca del cumplimiento, y su figura introduccin y considerar como primera parte ( Vorgeschichte )
es de transicin, ya que pertenece al tiempo de Israel, pero es del Evangelio segn Lucas una seccin mucho ms extensa, por
igualmente el que inaugura el tiempo de Jess. En cuanto a la re- ejemplo, Le 1,5-4,13 (cf. W. G. Kmmel, Introduction, . 125;
!acin que guardan estos relatos con el resto del Evangelio segn J. Schmid, Das Evangelium nach Lukas, p. 33) o incluso Lc 1,5-
Lucas, vanse los anlisis de P. S. Minear, The Interpreter and the 4,30 (cf. R. Morgenthaler, Die lukanische Geschichtsschreibung als
Nativity Stories: TTod 7 (1950-1951) 358-375; hay que notar, de Zeugnis: Gestalt und Gehalt der Kunst des Lukas, Zrich 1949,
paso, que su reaccin contra la teora de Conzelmann parece, indu- 155 y 165). Esta expansin significara, en la prctica, negar a Lc
dablemente, exagerada. 3,1-2 su carcter propio de introduccin formal al relato siguiente.
Con todo, la existencia de esa relacin intrnseca no se puede Por tanto, lo ms probable es que Lucas empezara la compo-
considerar como una prueba de que la composicin lucana del evan-
sicin de su evangelio por Lc 3,1-2, y una vez terminado e in-
gelio haya comenzado precisamente con los relatos de la infancia. cluso despus de haber escrito los Hechos de los Apstoles, si es
Lo ms probable es que la introduccin original de la obra fuera que se admite la teora de R. E. Brown, es decir, que Lc 1-2 de-
Lc 3,1-2. sta es nuestra postura, y la mantenemos, aun sin suscri- pende de Hch (cf. El nacimiento del Mesas. Comentario a los re-
bir la hiptesis del Proto-Lucas (cf. tomo I, pp. 156-158). El latos de la infancia, Ed. Cristiandad, Madrid 1982, 244-246)
texto de Lc 3,1-2 tiene su semejanza con el prlogo (Lc 1,1-4), aun- compuso las narraciones de la infancia. Es verdad que esos dos pri-j
que su factura literaria no llega a la perfeccin de ste. Su funcin meros captulos contienen numerosas prefiguraciones de otros acn-
introductoria del ministerio de Juan Bautista es una buena prueba tecimientos de la obra de Lucas; pero eso se debe, indudablemente, ,
de que la narracin de Lucas empezaba originariamente en el mis- al carcter prolptico de los relatos de la infancia.
mo punto en el que comienza el actual Evangelio segn Marcos e Todas estas observaciones sobre una probable composicin tar-
incluso el propio Evangelio segn Juan, inmediatamente despus da de Lc 1-2 no son meras conjeturas de la investigacin moderna.
del himno que le sirve de prlogo. Por otra parte, la posicin del A principios de siglo, F. C. Conybeare haca referencia a una nota
Bautista en Lc 3 explica el nfasis de la narracin lucana en una del comentario de san Efrn al Diatessaron de Taciano, en la que
idea tan capital como el comienzo (arch), estrechamente aso- se considera la seccin de Lc 1,5-2,52 como interpolada posterior-
54 Anuncio del nacimiento de ]uan: 1,5-25 Comentario general 55

mente en el texto del tercer Evangelio (cf. Ein Zeugnis Ephrams segn Lucas como unidad de carcter introductivo no ha estado
ber das Fehlen von c. 1 und 2 im Texte des Lukas: ZNW 3, 1902, exenta de crticas. Por ejemplo, J. H. Davies' preferira considerar
192-197). Esto nos hace pensar inmediatamente en la versin mar- los captulos 1-3 como el verdadero prlogo de Lucas, ya que,
cionita y en su posible relacin con el Evangelio segn Lucas; de en su opinin, constituyen una unidad perfectamente coherente
hecho, Marcin omite la narracin de la infancia. Conybeare dice y a la vez bien diferenciada del resto de la narracin (cf. The Lucan
a este propsito: Pero cuando puso (Marcin) el texto de Le 3,1 Prologue [Lk 1-3]: An Attempt at Objective Redaction Criticism,
ed. E. A. Livingstone, Berlin 1973, 78-85). No se puede negar que

inmediatamente despus de Le 1,4, no hizo ms que conservar la
en el captulo 3 hay vestigios de redaccin e incluso de com-

forma original de la narracin evanglica. Para ms detalles, cf.
J. Knox, Marcin and the New Testament: An Essay in the Early posicin lucana; por ejemplo, la introduccin (Le 3,1-2) y la
History of the Canon (Chicago 1942) 77-113. misma genealoga (Le 2,23-38), que cierra el captulo. Pero el con-
El ritmo de composicin de estas narraciones, es decir, si Lucas junto de los materiales tienen una afinidad tan estrecha con lo que,
las escribi de una tirada o ms bien hizo una primera redaccin, en el Evangelio segn Marcos y en el mismo de Mateo, despus de
a la que luego fue incorporando nuevas adiciones, entra en el campo su propio relato de la infancia, constituye el comienzo de la tradi-
de lo puramente discutible. R. E. Brown opta por la segunda posi- cin evanglica, que uno se resiste a asociar Le 3 con los dos ca-
bilidad (cf. El nacimiento del Mesas. Comentario a los relatos de ptulos precedentes (Le 1-2), que forman el verdadero relato de la
la infancia, Ed. Cristiandad, Madrid 1982, 244-246). De hecho, infancia en el Evangelio segn Lucas.
tanto el Magnificat como el Benedictus no parecen estrechamente
Otra cuestin relacionada con las fuentes consiste en deter-
vinculados a su propio contexto; de ah que tal vez pueda tratarse minar si Lucas pudo tener acceso a documentacin escrita en otras
de adiciones posteriores. En cuanto a la posibilidad de que tambin
lenguas que no fueran el griego. El problema ha surgido frecuente-
otros pasajes concretos puedan entrar en esa categora, es prefe-
mente en la investigacin moderna, por el contraste que se percibe
rible dejarlo como cuestin abierta.
entre la esplndida composicin griega del prlogo y la notable
El primer captulo de las narraciones de la infancia (Le 1) es un contaminacin semtica de los relatos de la infancia. Es ms, esta
caracterstica de los dos primeros captulos difiere considerable-

todo perfectamente unitario e independiente. De hecho, el captu-
lo 2 lo ignora por completo: Juan Bautista desaparece en Le 2; hay mente del resto de la obra Evangelio de Lucas y Hechos , aun-
una nueva presentacin de Mara como prometida de Jos (Le que tambin en el segundo volumen hay ciertas dosis de un griego
2,5), a pesar de que ya ha sido presentada de esta manera en Le ms bien semitizante. Las conjeturas de los investigadores ofrecen
1,27; Mara y Jos reciben el calificativo de sus padres (Le 2,41) diversas lneas de aproximacin: unos tratan de demostrar que Lu-
y Mara habla a Jess de tu padre en una referencia a Jos (Le cas emple ciertos materiales de una fuente hebrea, traducidos per-
2,48), como si ya en Le 1,35 no se hubiera hablado de la concep- sonalmente por l (G. Dalman, G. H. Box, P. de Lagarde, H. Gun-
cin virginal. Ms an, el episodio de Le 2,41-52, que suena a kel, B. H. Streeter, V. Taylor y R. Laurentin); otros postulan una
declaracin de identidad y no tiene nada que ver con la infancia fuente aramea (B. Weiss, A. Plummer, M. Dibelius, W. Michaelis);
propiamente dicha, tiene una relacin puramente extrnseca con el otros, en fin, piensan en una fuente semtica ya traducida al griego
resto del captulo 2 y mucho ms con el captulo 1; este fenmeno (K.-H. Schelkle). Los argumentos que se aducen en favor de las
es, de por s, altamente revelador de la naturaleza particular de respectivas posturas estn fundamentalmente relacionados con el
estos dos captulos. stas son algunas de las razones que han lleva- problema interpretativo de los cnticos, concretamente del Magni-
do a determinar las fuentes a las que antes nos referamos. ficat y del Benedictus. Pero lo que hay que evitar a toda costa es
La caracterizacin de los dos primeros captulos del Evangelio que la reflexin se centre exclusivamente en esas composiciones
56 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 57

heterogneas, cuajadas de citas del Antiguo Testamento, olvidando ye, por lo general, ningn elemento de Le 1-2. Cf., por ejemplo,
la problemtica global de las narraciones de la infancia. J. A. Bailey, The Traditions Common to the Gospels of Luke and
En la introduccin general a este comentario, concretamente John (NovT Sup 7; Leiden 1963); R. E. Brown, El Evangelio se-
en el captulo dedicado al lenguaje y estilo de Lucas, he admitido la gn J uan I (Ed. Cristiandad, Madrid 1979) 47-52; R. Schnacken-
posibilidad de ciertas expresiones arameizantes (cf. p. 196). Pero, burg, Gospel According to John (Nueva York 1968) 30-32;
en cuanto a los llamados hebrasmos, creo haber demostrado que W. G. Kmmel, Introduction, p. 203. Es ms, como observa R. E.
se trata ms bien de una imitacin lucana del estilo griego de los Brown (El nacimiento del Mesas, p. 242), el cuarto Evangelio no
LXX. Cualquiera que sea el grado de plausibilidad que se atribuya da muestras de estar muy familiarizado con el nacimiento de Jess,
a la hiptesis de una fuente relacionada con el Bautista, que habra o con los dems episodios de su infancia, a excepcin, quiz, del
influido en la redaccin de algunos pasajes de la infancia, lo que s lugar de su procedencia, es decir, Beln, si es que hay que inter-
es cierto es que esa hiptesis no prejuzga, en absoluto, la cuestin pretar el texto de Jn 7,41-42 en sentido ms bien irnico.
especfica sobre la lengua original de esa fuente. Lo mejor ser que Vamos a pasar ahora a la estructura de los relatos lucanos de
nos decidamos cuanto antes a admitir una uniformidad sustancial la infancia. La prctica totalidad de los comentaristas modernos
en el estilo griego de las narraciones lucanas de la infancia. En seala el estrecho paralelismo entre determinadas escenas de la na-
este punto, tengo que alinearme con H. J. Cadbury, A. von Har- rracin. Pero, en cuanto a la formalizacin concreta de la estructura,
nack, P. Benoit y otros muchos. no se puede hablar, ni remotamente, de unanimidad. R. E. Brown

estudia seis propuestas Galbiati, Burrows, Dibelius, Gaechter,
Y qu pensar de la tradicin representada por el cuarto Evan-
gelio?, se podra considerar como fuente de la narracin lucana?
Lyonnet y Laurentin y analiza las dificultades planteadas por
cada una. La que yo propongo a continuacin est influida por
De hecho, hay quien lo piensa as; por ejemplo, C. Stuhlmueller:
M. Dibelius y, en parte, tambin por S. Lyonnet y R. Laurentin.
CBJ art. 44, n. 13; J. McHugh, The Mother of Jesus in the New Posiblemente, mi formalizacin incluye una serie de paralelismos
Testament (Nueva York 1975) 8-10 y 147-149. Tambin se ha
que otros no estaran dispuestos a admitir. Pero lo que s es claro
indicado que la presentacin del Bautista en Le 1 y en el prlogo
es que ninguna de las propuestas logra evitar una cierta dosis de
al Evangelio segn Juan reviste un cierto paralelismo; curiosamen-
subjetivismo.
te, todas las referencias al precursor en Jn 1,6-8.15 estn en prosa
y como incrustadas en la composicin hmnica. Hay quien dice que
donde ms se nota la afinidad entre el tercer Evangelio y el cuar- ESTRUCTURA DE LOS
to es precisamente en las narraciones de la infancia; y como, por RELATOS LUCANOS DE LA INFANCIA
otra parte, el cuarto Evangelio no se puede disociar totalmente de
la persona de Juan, hijo de Zebedeo (cf. J. McHugh, The Mother 1. Anuncio celeste de los nacimientos (Le 1,5-56)
of Jesus in the New Testament, p. 147), Lucas ha tenido por fuer- (Le 1,26-38)
za que incluirle entre los que, desde el principio, fueron testigos
a) Caso de Juan (Le 1,5-25) b ) Caso de Jess
oculares y servidores de la Palabra. Se afirma tambin que, a Presentacin de los padres, Presentacin de los padres,
sin esperanza de prole, sin esperanza de prole,
priori, no hay que excluir la posibilidad de que Mara confiase a por no estar an casados
por esterilidad (1,5-10)
los primeros discpulos ciertos datos sobre la infancia de Jess (1,26-27)
(J. McHugh, op. cit., p. 148). Pero todo esto es pura especulacin. Aparicin del mensajero (1,11) Aparicin del mensajero (1,28)
El mbito en que se mueve la investigacin moderna sobre los posi- Sobresalto de Zacaras Sobresalto de Mara
bles contactos entre el Evangelio segn Lucas y el de Juan no inclu- (etarachth) (1,12) (dietarachth) (1,29)
58 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 59

No temas... (me phobou) No temas... (me phobou) cin del nombre (1,59-64) cin del nombre (2,21)
(1,13) (1,30) Reaccin de la vecindad Reaccin de Simen y Ana
Tu mujer te dar un hijo (1,65-66) (2,25-38)
Dars a luz un hijo
(1,13) (1,31) Cntico: Benedictus (1,68-79) Cntico: Nunc dimittis (2,29-32)
Le pondrs de nombre Juan Le pondrs de nombre Estribillo A: Se volvieron
Jess (2,39)
(M3) (1,31)
Ser grande a los ojos del Ser grande (1,32) Estribillo C: El nio iba ere- Estribillo C: El nio iba ere-
Seor (1,15) ciendo (1,80) ciendo (2,40)
Pregunta de Zacaras: Pregunta de Mara:
Cmo sabr...? (1,18) Cmo suceder...? (1,34) h) Episodio complementario (Le 2,41-52)
Respuesta del mensajero: Respuesta del mensajero: Jess perdido y encontrado en el templo (2,41-50)
(Dios) me ha enviado para El Espritu Santo bajar sobre Estribillo A: Jess baj con ellos a Nazaret (2,51)
anunciarte... (1,19) ti... (1,35) Estribillo B: Mara conserva los recuerdos (2,51)
Seal: Vas a quedar mudo, y Seal: Tu pariente, Isabel, a Estribillo C: Jess iba creciendo... (2,52)
no podrs hablar (1,20) pesar de su vejez, ha concebido
un hijo (1,36) La estructura que acabamos de presentar pone de relieve el para-
Zacaras sigue mudo (1,22) Mara responde espontneamen- lelismo de los episodios e incluso de las expresiones concretas. Las
te (1,38)
Estribillo A: Zacaras volvi a convergencias ms ostensibles se dan entre los dos anuncios. En
Estribillo A: El mensajero se cambio, en los relatos del nacimiento predominan las divergencias.
casa ( aplthen ) (1,23) march (aplthen) (1,38)
El nacimiento de Juan no ocupa ms que dos versculos, mientras
c) Episodio complementario (Le 1,39-56) que el de Jess es considerablemente ms extenso. Lo mismo ocu-
Mara visita a Isabel (1,39-45) rre con la manifestacin de ambos personajes; aparte de que la
Cntico: Magnficat (1,46-55) manifestacin de Jess no tiene lugar entre los vecinos y parien-
Estribillo A: Mara volvi a su casa (1,56) tes, sino en el templo y en presencia de dos figuras que pertene-
cen al tiempo de Israel. Los episodios complementarios son total-
2. Nacimiento, circuncisin y manifestacin de los dos nios mente autnomos; slo el primero tiene una cierta vinculacin con
(Le 1,57-2,52)
los dos pasajes precedentes, mientras que el segundo carece de toda
d) Nacimiento de Juan e) Nacimiento de Jess relacin con el contexto. El nico punto de contacto entre los dos
(Le 1,57-58) (Le 2,1-20) ltimos episodios de la narracin es la presencia de Jess en el
Nacimiento de Juan (1,57) Nacimiento de Jess (2,1-12) templo; en ese dato ya se puede atisbar uno de los temas eminen-
Cntico celeste .(2,13-14) temente lucanos: la dinmica que impulsa a Jess hacia Jerusaln.
Alegra por el nacimiento Alegra por el nacimiento La colocacin de los cnticos no obedece a leyes estructurales;
(1,58) (2,15-18)
mientras que el Magnificat suena en el primer episodio comple-
Estribillo B: Mara conserva los
mentarlo, el Benedictus y el Nunc dimittis quedan integrados en
recuerdos (2,19)
Estribillo A: Los pastores se sus respectivos contextos, con un cierto paralelismo funcional. En
volvieron (2,20)
cuanto al Gloria, aunque sale en uno de los dos relatos de nac-
f) Circuncisin y manifestacin g) Circuncisin y manifestacin
miento, carece de paralelismo en el relato correspondiente.
de Juan (1,59-80) de Jess (2,21-40) Las estructuras paralelas, en la narracin lucana de la infancia,
Circuncisin de Juan e imposi- Circuncisin de Jess e imposi- son algo ms que un mero recurso literario. Su funcin significativa
60 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 61

no consiste en la presentacin de esos dos nios como artfices equi- infancia dejan bien claro que Juan es nicamente el precursor deL
polentes del plan divino de salvacin. El paralelismo acta, ms Mesas.
ln, con carcter de supremaca; de hecho, la lnea de Jess cobra
una relevancia indiscutiblemente ms acusada. Por ejemplo, los El sentido global de las narraciones de la infancia se centra en
padres de Juan son rectos a los ojos de Dios (Le 1,6); Mara, en el origen de estos dos personajes, que intervienen activamente en
cambio, es la favorecida por antonomasia (Le 1,28). La madre el designio salvfico. Ambos vienen de Dios: Juan, como profeta
de Juan, aunque anciana y estril por naturaleza, llega a quedar del Altsimo (Le 1,76), y Jess, como su Hijo (Le 1,32.35).
Es ms, el tema de la filiacin divina de Jess vuelve a resonar
encinta segn las leyes biolgicas; pero la madre de Jess concibe
a su Hijo por medio de una prodigiosa intervencin divina, por esta vez en labios del protagonista en la conclusin de todo
el relato de la infancia (Le 2,49). Juan quedar lleno del Espritu
medio del Espritu Santo. Juan ser grande a los ojos del Seor
(Le 1,15); Jess, en cambio, ser grande (Le 1,32; en la nota Santo ya en el seno de su madre (Le 1,15); pero Jess, aparte de
exegtica correspondiente se precisan las connotaciones de este ape- que el Espritu acta ya en el primer instante de su existencia terres-
lativo). Juan ir por delante del Seor ( kyrios: Le 1,16-17). tre, es verdaderamente Hijo de Dios. Por eso, a pesar de que

una de las primeras frmulas cristolgicas incorporada en el dis-


Jess es el Seor ( kyrios: Le 2,11; el sentido de la palabra admi- curso de Pedro el da de Pentecosts: Dios ha constituido Seor
te diferentes matizaciones en cada uno de los pasajes) y adems
el Mesas, el Salvador (Le 2,11). La pregunta incrdula de y Mesas a este Jess a quien vosotros crucificasteis (Hch 2,36)
Zacaras le deja mudo (Le 1,18-23); en cambio, la rplica de Mara pueda tener resonancias adopcionistas, el texto de Le 1,32-35
ofrece otra perspectiva. Las narraciones de la infancia, escritas con
le abre al misterio de su maternidad y provoca en ella una palabra
posterioridad y como prefiguracin del resto del evangelio y,
de reconocimiento de su condicin de esclava (Le 1,34-38). Los
comentarios de la gente, que se pregunta: Qu ir a ser de este
probablemente, tambin de los Hechos de los Apstoles presen-
tan a Jess como verdadero Hijo de Dios, desde el primer momento
nio?, se producen slo en el episodio de Juan (Le 1,65-66); pero
cualquier lector con un mnimo de sensibilidad se dar cuenta de de su concepcin.
que eso mismo hay que preguntarse con respecto a Jess, que es El desarrollo narrativo echa mano de diversos temas veterotes-
con el que se compara implcitamente la figura del precursor. tamentarios para dibujar la figura de los protagonistas: por ejem-
No es difcil interpretar estas narraciones como un intento por po, el amanecer de la era mesinica; la llegada del esplendente y,
establecer la perspectiva adecuada en la que hay que encuadrar a a la vez, ominoso da del Seor; la entrada del Seor en su san-
Juan en relacin con Jess. El papel de Juan en el designio salv- tuario. La temtica est tejida de alusiones a Dn 9,20-26; 10,7.12.
fico de Dios es indiscutible. Los datos que se dan aqu hacen refe- 16-17 y a Mal 2,6; 3,1.23-24. El ngel del Seor (Le 1,11) se
rencia a Le 20,4, donde el autor afirma resueltamente que el bau- identifica personalmente como Gabriel (Le 1,19; cf. 1,26), que
tismo de Juan vena de Dios. R. E. Brown (El nacimiento del es el mismo que, en Dn 9, anuncia las setenta semanas y la venida
Mesas, p. 253) seala que en la narracin evanglica de Lucas hay de un prncipe, ungido del Seor (cf. Dn 9,1.21-27). Una era
otros muchos paralelismos entre Juan y Jess; pero no logra captar mesinica asociada con el envo del profeta Elias antes de que
el sentido de esas indicaciones. Juan es, desde luego, un profeta; llegue el da del Seor, grande y terrible (Mal 3,23) es la figura
incluso ms que profeta (Le 7,27). Sin embargo, no pertenece al de la misin de Juan, que ir por delante del Seor, con el esp-
reino (Le 7,28) ni su bautismo es igual que el de Jess (cf. Le 3, ritu y poder de Elias, para reconciliar a los padres con los hijos
16). Cf. Hch 13,23-25; 18,25; 19,3. Entre los sinpticos, slo (Le 1,17; Mal 3,23-24) y preparar al Seor un pueblo bien dis-
Lucas hace una referencia explcita a la condicin no mesinica de puesto (Le 1,17). En la perspectiva de Mal 3,1, Jess es recono-
Juan (cf. Le 3,15). En una palabra: las narraciones lucanas de la cido y proclamado como el Seor (Le 2,11), y as entra en el
62 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-23 Comentario general 63
templo (Le 2,22.27; cf. 2,42.47). Damos a continuacin unas cuan- de modo que, en la yuxtaposicin paralela, se ponga de relieve esa
tas correspondencias ms detalladas: gradacin a la que ya aludamos anteriormente. Con todo, no hay
Le 1,12-13 Dn 10,7.12 que confundir esa fuente vinculada al Bautista con la otra fuente,
Le 1,16 Mal 2,6 de origen judeocristiano, que le proporcion los materiales para los
Le cnticos y para el ltimo episodio de la narracin (Le 2,41-50).

1,17 Mal 3,1.23-24 (cf. Eclo 48,1.3.10)
Le 1,19 Dn 9,20-21 La existencia de esta segunda fuente la judeocristiana no da
Le 1,26-29 Dn 9,21-24 pie para suponer que la relacionada con el Bautista proviniera de
Le 1,64-65 Dn 10,16-17 un grupo de discpulos de Juan, de tendencia ms bien contraria al
Le 1,76 Mal 3,1.23 cristianismo. Es mucho ms probable que su origen haya que bus-
Hay otros dos temas en las narraciones de la infancia que me- cario en ciertos crculos inicialmente afines a Juan, pero que luego
recen ser destacados: la religiosidad de ciertos personajes pertene- abrazaron la fe cristiana (cf. Hch 19,3-4).
cientes al tiempo de Israel y vinculados con el templo, y el des-
puntar de la fe cristiana. Representantes de la religiosidad juda son otros, R. Bultmann, M. Dibelius, H. Gunkel, R. C. Leaney y

Por mi parte, me sumo a los comentaristas modernos entre

los padres de Juan, los padres de Jess, Simen y Ana; su presencia G. Schneider que postulan, aunque con diversas matizaciones,
en el templo prefigura ya, en cierta manera, la vida cltica de la la existencia de dicha fuente. Pero esto no quiere decir que yo ad-
naciente comunidad cristiana en Jerusaln, como se describe en mita, sin ms, todos los presupuestos de esa hiptesis. Entre los
Hch 2,46; 3,1; 5,12. En cuanto a la fe cristiana, se puede decir que se oponen decididamente a esa teora hay que contar a R. E.
que empieza con Mara, la depositara del favor (chatis) de Dios Brown (El nacimiento del Mesas, pp. 248ss y 257ss), cuyas obje-
(Le 1,28.30), la primera de los creyentes, como la presenta el Evan- ciones no deben ser infravaloradas. Es evidente que la narracin
gelio segn Lucas (Le 1,38.45; 2,19.51). [La presentacin de Mara de Lucas est en clara dependencia de los relatos de anuncio que
en Marcos (Me 3,21.31-35) contrasta notablemente con la descrip- encontramos en el Antiguo Testamento; pero no sera lgico que
cin que nos ofrece Lucas en sus relatos de la infancia], tambin esa fuente relacionada con el Bautista dependiera, a su vez,
de las narraciones veterotestamentarias, con sus cinco elementos
formalmente estructurales, incluso antes de ser incorporada al re-
III. COMENTARIO A LC 1,5-25 lato de Lucas? El mismo Brown (op. cit., pp. 283ss) se ve obli-
gado a admitir que no hay ninguna razn definitiva para descali-
El anuncio del nacimiento de Juan se puede dividir en cuatro see- ficar la hiptesis de que Lucas haya podido formular el mensaje
ciones narrativas: a) circunstancias y personajes (vv. 5-7); b) el celeste (Le 1,13-17) a base de elementos de alguna fuente prxima
anuncio (vv. 8-20); c) signos pblicos del suceso (vv. 21-23); al Bautista. Si atendemos al contenido, no se puede poner en duda
d) cumplimiento del anuncio (vv. 24-25). al menos la posibilidad de una fuente con esas caractersticas; si,


Como ya indicbamos antes, lo ms probable es que la base de en cambio, nos fijamos en la teologa de Lucas, todo depende de
esta narracin lucana sea una fuente tal vez derivacin de L cmo entienda cada uno el uso concreto que hizo Lucas de los ele-
y, ms en concreto, una fuente relacionada con el Bautista, como mentos que tena a su disposicin.
la describen ciertos sectores de la investigacin moderna. Esta afir-
macin vale tambin, probablemente, para los relatos del nacimien- a) Circunstancias y personajes (vv. 5-7)
to de Juan, su circuncisin y su primera manifestacin a Israel. Los vv. 5-7 trazan, en primer lugar, las coordenadas histricas del
A este primer acervo de datos, Lucas ha aadido, en estrecho pa- anuncio celeste, concretndolo en el tiempo y en el espacio: en
ralelismo, los episodios particulares de la infancia de Jess; pero tiempos de Herodes, en el pas judo (v. 5). La indicacin ero-
64 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 65

nolgica proviene, indudablemente, de la tradicin prelucana, como del incienso es un dato verdaderamente providencial; su servicio
lo confirma la datacin paralela de Mateo (Mt 2,1). En segundo en el santuario no es fruto de una eleccin, sino que le ha tocado
lugar, en cuanto a los personajes, tanto los nombres de Zacaras en suerte (como, ms adelante, en el libro de los Hechos, le ocu-
e Isabel como su pertenencia a la rama sacerdotal son datos de la rrir a Matas, cuando haya que reconstituir el colegio de los Doce:
tradicin anterior a Lucas. Seguramente hay que atribuir esas in- Hch 1,26). Una vez ms se indican las coordenadas espacio-tempo-
formaciones a ciertos grupos vinculados con los discpulos del Bau- rales: el santuario del Seor, en el templo de Jerusaln, y la
tista, pues nos consta que Lucas tena conocimiento de esa corrien- semana de servicio cltico que deba cumplir el turno sacerdotal
te, por sus afirmaciones en Le 7,18 y en Hch 19,1-4; adems, en de Abas; dentro de este mismo aspecto temporal se especifica con-
Hch 6,7 dice que un gran nmero de sacerdotes se adheran a la cretamente la hora: durante la ofrenda del incienso, es decir, a
fe cristiana. Y, por otra parte, no hay ninguna razn seria para primera hora de la tarde.
pensar que Lucas haya elaborado personalmente todos esos datos El anuncio, en cuanto tal, ocupa los vv. 13b-20. Difcilmente
a partir de las indicaciones que proporciona el Antiguo Testamento se pueden considerar estos versculos como una composicin poti-
(cf. las respectivas notas exegticas a estos versculos). ca, ya que el texto original no da la menor indicacin al respecto.
La esterilidad de Isabel, madre de Juan, recuerda la condicin La composicin sigue minuciosamente los cinco puntos del esque-
de Ana, madre de Samuel (1 Sm 1,2). (En las notas exegticas ma clsico que se utiliza en el Antiguo Testamento para anunciar
que siguen a este comentario general damos varios ejemplos vetero- la aparicin histrica de ciertos personajes:
testamentarios de mujeres estriles, cuya condicin biolgica qued
transformada por una intervencin divina). La fraseologa lucana 1.
Aparicin de un ngel o del Seor en persona
o la madre del personaje.
al padre
se hace eco de esas formulaciones clsicas del Antiguo Testamento.
As, no es difcil reconocer en la caracterizacin de los padres de 2. Sensacin de temor experimentada por el destinatario de
la visin, ante la presencia del mensajero celeste.
Juan, como de edad avanzada, una alusin a Gn 16,1 y 18,11,
donde Abrahn y Sara se presentan en esas mismas condiciones. En 3. Mensaje relativo al nacimiento futuro (frecuentemente con
teora, esta descripcin podra deberse exclusivamente a la propia ciertos detalles fijos).
4. Objecin por parte del destinatario o peticin de una seal.
creatividad lucana, pero no hay ninguna indicacin textual que haga
verosmil esta interpretacin. Ms bien, las circunstancias que ro- 5. Seal o garanta del cumplimiento de lo anunciado.
dean el anuncio del nacimiento de Juan hacen pensar en una re- En este esquema se encuadra el anuncio del nacimiento de Is-
lacin con dos grandes figuras del pasado israelita: Isaac y Samuel. mael (Gn 16,7-13), de Isaac (Gn 17,1-21; 18,1-15) y de Sansn
Juan no slo va a nacer de familia sacerdotal, con lo que esto im- (Jue 13,3-20). Y Lucas utilizar nuevamente ese mismo esquema
plica de dedicacin al servicio del templo, sino que, en base a de- para anunciar el nacimiento de Jess (Le 1,26-37). El modelo es
terminadas alusiones, va asociado a esas figuras de la poca pa- incuestionablemente prelucano, y no hay ninguna razn para pen-
triarcal y del perodo proftico del pueblo de Israel. sar que no formara parte originaria de la fuente que hemos atri-
b) El anuncio (vv. 8-20) buido a crculos vinculados con el Bautista. En la redaccin lucana,
los cinco elementos reseados aparecen en los siguientes versculos:

La segunda seccin de este episodio la ms extensa y, a la vez,

la ms importante contiene el anuncio propiamente dicho. 1. Aparicin de un ngel (Le 1,11).
2. Temor de Zacaras (Le 1,12).
La introduccin (vv. 8-10) subraya el contexto cltico en el
que tiene lugar la aparicin del mensajero y en el que resuena el 3. Mensaje celeste (Le 1,13b-17). El ngel llama a Zacaras
mensaje. El hecho de que a Zacaras le tocase oficiar la ceremonia por su nombre y le dice que no tema, 1,13b; le anuncia
5
66 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Comentario general 67
que su mujer va a tener un hijo, 1,13d; le indica el nombre
que le ha de poner, l,13e, y le revela la futura misin del
dato exclusivo de Lucas e ignorado por los dems sinpticos que
el pueblo estaba en vilo preguntndose si Juan no sera el Me-
nio, 1,15-17. sas; una atribucin que se niega rotundamente. Aunque la litera-
4. Objecin de Zacaras (Le 1,18). tura pseudoclementina (cf. Recognitiones , 1,54.60) afirma que Lu-
5. Seal: mudez de Zacaras (Le 1,20). cas tal vez no fuera el nico que mostrase esa conviccin, lo cierto
La composicin lucana hace eco a Gn 17,19, donde Abrahn, es que no tenemos datos para asegurar que la fuente vinculada al
el padre, recibe el anuncio de que su mujer, Sara, a pesar de su Bautista presentara a Juan con caracteres mesinicos.
avanzada edad y de su condicin de estril, va a darle un hijo. Es La descripcin de Juan como grande es ciertamente prelu-
exactamente lo que el mensajero le dice a Zacaras: Isabel, tu cana, ya que aparece tambin en Q (cf. Le 7,28; Mt 11,11). Su
mujer, te dar un hijo (Le 1,13d). Un dato importante es el nom- condicin de nazireo se especifica en trminos tpicamente vete-
bre que ha de dar al nio, porque en eso se manifiesta la benevo- rotestamentarios, como explicaremos con ms detalle en la nota
lencia de Dios con respecto a Zacaras (vase la nota exegtica). exegtica correspondiente; de esta manera, Juan queda incluido en
Aqu es donde radica precisamente la importancia del nombre la gran tradicin asctica de Israel. El dato de que ir por delante
Juan, impuesto por disposicin divina. Comprese *esta escena del Seor se formula en correspondencia con Mal 3,1.23, y, posi-
con sus correspondientes veterotestamentarias, en Gn 16,11; 17, blemente, tambin resuene aqu la presentacin de Ana y la pos-
19; Is 7,14. Pero cabra preguntarse cul hubiera podido ser la terior actividad de su hijo Samuel (cf. 1 Sm 1). El pasaje citado
reaccin de los paganos convertidos al cristianismo, verdaderos des- de Malaquas incluye la descripcin de un gran reformador del pue-
tinatarios de la narracin evanglica de Lucas: habran sido capa- blo: el profeta Elias (cf., adems, Eclo 48,10). Hasta el momento,
ces de percibir todos estos matices? Por de pronto es una cuestin ninguna de estas caractersticas de la personalidad de Juan se de-
que no le preocupa al evangelista; y adems, no va por ah la cosa. ben atribuir exclusivamente a Lucas; en realidad, todas ellas ha-
Lo verdaderamente importante es que ahora va a manifestarse la bran podido formar parte de la primitiva fuente tributaria de las
gracia, o la benevolencia, de Dios de una forma totalmente nue- tradiciones sobre el Bautista.
va; porque si no, por qu habra de nacer un Yehhnn de unos Uno de los rasgos de la presentacin de Juan, concretamente:
padres ancianos y de un vientre estril, precisamente en este mo- quedar lleno del Espritu Santo, suena a expresin tpica de Lu-
ment de la historia humana?
cas; de hecho, es una frase ms bien frecuente en la redaccin lu-
cana (cf. 1,41.67; 4,1; Hch 2,4; 4,31; 7,55; 9,17.[31]; 11,24;
La espera de ese nacimiento tiene que ir acompaada de una 13,9). Estoy totalmente de acuerdo con R. E. Brown cuando califica
profundsima alegra; aunque, por supuesto, an no se trata de la
no slo de infundada, sino incluso de rebuscada, la argumentacin
alegra mesinica que estallar en el nacimiento de Jess, sino de de ciertos autores que, por atribuir a los escritos lucanos una indes-
un clima preparatorio que anuncia ya la era definitiva.
tructible vinculacin entre el Espritu Santo y Jess, piensan que
La funcin de Juan queda definida en los vv. 15-17: ser este pasaje no puede ser de origen cristiano (cf. El nacimiento del
grande a los ojos del Seor, consagrado con el voto de nazireato, Mesas, pp. 281ss). A mi entender hay dos modos de interpretar
lleno del Espritu Santo, enviado para convertir a Israel, con una esa expresin, sin negar por ello el uso lucano de una fuente rea-
misin reformadora como la de Elias. El texto no proporciona el cionada con el Bautista. En primer trmino, podra tratarse de un
ms mnimo detalle sobre una posible uncin de Juan; con lo detalle meramente redaccional; Lucas habra introducido una ligera
que todo intento de atribuir a la fuente relacionada con Juan una modificacin en sus materiales para dar relieve a la actuacin del
presentacin mesinica del Bautista queda absolutamente desea-

Espritu en la personalidad proftica de Juan. Y, en segundo lugar,
lificado. Es ms, en Le 3,15-16 se dice expresamente y es un la relacin entre espritu y estar lleno o llenar no es des-
68 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 69
conocida en el Antiguo Testamento (cf. x 35,31; Sab 1,7; Eclo de Mateo (Mt 11,10), esa misma cita proftica desemboca en una
48,12 [LXX], donde el cdice A escribe que Elseo recibi rotunda identificacin: l (Juan) es el Elias que tena que venir
[= qued lleno de] dos tercios de su espritu, es decir, del es- (Mt 11,14). Por tanto, Le 1,17a y Mt 11,14 dicen prcticamente
pritu de Elias). Por tanto, es muy posible que esa misma expre- la misma cosa. La identificacin de Juan con Elias es prelucana,
sin u otra semejante apareciera ya en la fuente que conservaba las como se deduce de su presencia en Q, lo cual da pie para supo-
tradiciones del Bautista, con la pretensin de relacionar a Juan con ner que podra haber sido uno de los elementos de la fuente rea-
los profetas veterotestamentarios, que, como se dice expresamente clonada con el Bautista. En ese caso, el mensajero al que se re-
en algunos textos, actuaban impulsados por el Espritu de Dios fiere Mal 3,1 se habra identificado con Elias, como se dice ex-
(cf., por ejemplo, 1 Sm 10,10; Is 61,1). Pero el caso de Juan no presamente en la conclusin del libro proftico: Y yo os enviar
es nico; tambin aparecen en la narracin lucana otras figuras al profeta Elias antes de que llegue el da del Seor, grande y terri-
pertenecientes al tiempo de Israel que se presentan como lie- ble (Mal 3,23), y en Eclo 48,10: Est escrito que te reserven
as del Espritu Santo: por ejemplo, Zacaras (Le 1,67), Isabel para el momento de aplacar la ira, antes de que estalle. Esa identi-
(Le 1,41) y, en cierto sentido, Mara (Le 1,35) y Simen (Le 2, ficacin se habra incorporado a las tradiciones sobre el Bautista
2527). En la concepcin lucana, el Espritu tambin acta en el ya en la poca prelucana. Lucas no tuvo ms que recoger esos da-
tiempo de Israel. tos e integrarlos en su narracin de la infancia.
Los vv. 15-16 describen la condicin de Juan como nazireo y El v. 17b-d especifica el tema de la conversin enunciado en el
como profeta, cuya misin consistir en intimar al pueblo la con- v. 16. Cmo se va a hacer realidad la conversin de muchos israe-
versin al Seor su Dios; clara resonancia de Mal 3,23-24 y de Eclo litas al Seor su Dios (Le 1,16)? Concretamente, de tres maneras:
48,10, que definen con esos trazos la personalidad del reformador
escatolgico. 1) Reconciliando a los padres con los hijos. Este primer
El v. 17a establece una relacin explcita entre Juan y Elias. modo de conversin recoge slo una de las modalidades enunciadas
Juan, igual que Elseo, acta con el espritu (cf. 2 Re 2,9-16) en Mal 3,24 y slo una de sus vertientes; es decir, omite el aspecto
y con el poder de Elias. Es una manera de concretar la grande- recproco de la reconciliacin familiar: los hijos con los padres (cf.
za de Juan: ser grande a los ojos del Seor (Le 1,15). Y as la interpretacin de los LXX, en las que se rebasan las perspecti-
aparece en la narracin evanglica propiamente dicha; Juan acta vas familiares). La conversin que exige el profeta se refiere al
con el espritu de Elias, es decir, como un profeta con una mi- deber paterno de preocuparse por el bienestar de los hijos. La ex-
sin reformadora. Pero lo curioso es que nunca se le presenta ejer-
citando el poder de Elias, un poder que, en general, se entiende
presin en Lucas
co
y concretamente en este anuncio programti-
parece hacer referencia a la ulterior actividad del Bautista,
como la capacidad de realizar milagros (vase la respectiva nota que censura la despreocupacin de Israel por conseguir verdaderos
exegtica). Esta referencia al poder se encontraba en la fuente hijos de Abrahn (Le 3,8).
relacionada con el Bautista, y Lucas la ha conservado en su presen- 2) Enseando a los rebeldes la sensatez de los justos. Es
tacin inicial de Juan, a pesar de que no concuerda con la semblan-
un modo de conversin ms genrico; hay que cambiar la desobe-
za especficamente lucana del precursor (cf. Le 3,1-20). Pero al
diencia en sumisin y la obstinacin en verdadera sabidura, es de-
describir la futura personalidad de Juan como depositara del es-
cir, en apertura a las enseanzas de los que viven segn la voluntad
pritu y poder de Elias, Lucas identifica, de hecho t al Bautista
de Dios.
con el profeta. Y esa identificacin es aqu mucho ms explcita
que en Le 7,27, donde el texto de Mal 3,1 queda en la vaguedad 3) Preparndole al Seor un pueblo bien dispuesto. La l-
de una alusin velada, mientras que, en el correspondiente pasaje tima faceta de la conversin subraya el significado de la persona-
70 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Comentario general 71

lidad de Juan. Es el precursor, y, en cuanto tal, su misin va a con-


bien se ha querido ver en esa indicacin concreta cinco meses
un factor temporal que, sumado a otras anotaciones de tiempo


sistir en preparar al pueblo para la llegada de Jess, el Seor.
Los vv. 18-20 recogen los dos ltimos elementos del esquema los seis meses de Le 1,26, los tres meses de Le 1,56, los
de anuncio. En la pregunta de Zacaras resuena la objecin de
ocho das de Le 2,21; etc. , dara un total de cuatrocientos
Abrahn en Gn 15,8, cuando Dios promete al patriarca una des- noventa das, y como cuatrocientos noventa es igual a setenta por
cendencia tan numerosa como las estrellas del cielo. La respuesta siete, tendramos en esa suma una alusin velada a las setenta
del mensajero celeste es doble: ante todo, se identifica como Ga- semanas de la profeca de Daniel (cf. E. Burrows, The Gospel
briel, y luego anuncia a Zacaras que va a quedar mudo a con- of the Infancy and Other Biblical Essays, Londres 1940, 41-42;
secuencia de su incredulidad. R. Laurentin, Structure et thologie de Luc I-II, Pars 1957, 49).
La segunda parte de la objecin de Zacaras recoge uno de los Con todo, lo ms probable es que ese perodo de cinco meses no
elementos ya enunciados en el v. 7: su edad avanzada y la de su sea ms que un dato preparatorio de la seal que, ms adelante,
mujer. La identificacin del mensajero celeste como Gabriel alude va a recibir Mara en Le 1,36 (cf. G. Schneider, Das Evangelium
indudablemente a Dn 9,21; y lo mismo sucede con la seal la nach Lukas, Gtersloh-Wurzburgo 1977, 46; R. E. Brown, El na-

repentina mudez de Zacaras , en la que resuena Dn 10,15. Queda
claro que la seal dada a Zacaras es totalmente distinta de la que
cimiento del Mesas, . 286). Si Isabel no hubiera estado apartada

de la gente durante ese perodo, se habra sabido al menos,
recibe Abrahn en Gn 15,7-21 y Mara en Le 1,35-37.
dentro de los crculos de su familia que estaba embarazada, y
entonces el mensajero celeste no habra podido ofrecer a Mara este
c) Signos pblicos del suceso hecho como seal de la omnipotencia de Dios en respuesta a su pre-
gunta (cf. Le 1,36). La modificacin introducida por Lucas en la
El destinatario de la tercera seccin del episodio (vv. 21-23) es el fuente original que recoga las tradiciones del Bautista tiene clara-
pueblo, que aguarda la salida del sacerdote. Lo extraordinario del mente una funcin preparatoria del episodio ulterior, en el que el
suceso va a manifestarse pblicamente. Zacaras sale, por fin, del embarazo de Isabel va a servir de seal para Mara.

santuario. Pero cuando va a pronunciar la bendicin ritual vase

Hay que sealar, por otra parte, que el anuncio no va dirigido
la nota exegtica no puede articular las palabras. La seal dada a Isabel. Se repite, de esta manera, la situacin de Gn 17,16, donde
por el ngel se ha hecho realidad inmediatamente; Zacaras se ha el destinatario de la promesa es Abrahn, mientras que a Sara no
quedado mudo. Y ellos (el pueblo) comprendieron que en el san- se la menciona ms que indirectamente. En cuanto al ritmo de la
tuario haba tenido una visin (Le 1,22). narracin, hay que notar su rapidez y su economa de detalles. Al
anuncio hecho a Zacaras de que va a ser padre sigue el cumpl-
d) Cumplimiento del anuncio miento inmediato; lo mismo que en 1 Sm 1,19-20: Llegados a su
Los vv. 24-25 cierran el episodio. Slo la primera mitad del v. 24 casa de Ram, Elcan se uni a su mujer Ana, y el Seor se acord
procede de las tradiciones relacionadas con el Bautista; todo lo de- de ella, y Ana concibi. Se trata, sustancialmente, de una sita-
ms, es decir, el aislamiento que se impone Isabel durante cinco cin idntica.
meses, es pura redaccin lucana. La continuacin lgica de Le 1, En resumen, la funcin de este primer episodio de la narracin
24a hay que buscarla en Le l,57ss. lucana de la infancia consiste en presentarnos al precursor de Je-
La observacin lucana sobre ese perodo de aislamiento se ha sus. Pronto va a comenzar una nueva etapa de la historia salvfica.
interpretado de diversas maneras. Una explicacin es fundamental- Juan es figura de transicin, de puente entre el tiempo de Israel
mente psicolgica, como si el retiro de Isabel obedeciera a una ac- y el tiempo de Jess. El lector de Lucas traba conocimiento con
titud de recato o a un comportamiento excesivamente tmido. Tam- un personaje extraordinario, grande a los ojos del Seor, asceta
72 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 73
nazireo, profeta del Altsimo, enviado para convertir a Israel al taban exclusivamente a Judea como regin, sino que comprendan tam-
Seor su Dios, depositario del espritu y del poder de Elias: Juan, bin los territorios de Galilea, Samara, gran parte de Perea y hasta una
llamado el Bautista. buena franja del sur de Siria. Por tanto, no hay que restringir el signi-
ficado de Judea a la regin sur de Palestina, aunque en dos ocasio-
nes el propio Lucas lo utiliza en este sentido (cf. Le 1,65; 2,4).
NOTAS EXEGETICAS Un sacerdote llamado Zacaras
La presentacin de Juan comienza por sus orgenes sacerdotales. Su
v. 5. En tiempos de Herodes, rey del pas judo padre es sacerdote, miembro de una familia sacerdotal que, aunque no
reside en Jerusaln, ejerce su funcin litrgica en el templo. Por su
Con esta frmula, Lucas presenta a sus lectores no familiarizados con
vinculacin con el sacerdocio levtico, Juan es una figura que pertenece
la historia de Palestina el episodio que va a narrar a continuacin.
al tiempo de Israel. El nombre de Zacaras no es nuevo en la aseen-
Pero, a pesar de todas sus pretensiones de exhaustividad, integridad
dencia sacerdotal; ya en 1 Cr 15,24; 2 Cr 35,8; Neh 11,12 se mencio-
y exactitud como narrador (cf. Le 1,3), el caso es que sus indicaciones

sobre la fecha de la concepcin de Juan y, consiguientemente, sobre
nan otros sacerdotes con ese mismo nombre. Su forma: Zekaryh, tpi-

la concepcin de Jess y su encuadramiento en la historia de Pales-
tina no son precisamente un modelo de exactitud histrica. En realidad,
camente hebrea, significa el Seor recuerda. En el caso presente, ese
recuerdo del Seor se traduce en una fecundidad humanamente in-
esperada.
los tiempos de Herodes duraron muchos aos. El Evangelio segn
Mateo nos proporciona una datacin semejante: En tiempos del rey Del turno de Abtas
Herodes (Mt 2,1); pero, al menos, sita el nacimiento de Jess un par Nueva precisin sobre la personalidad de Zacaras. El futuro padre de
de aos antes de la muerte de Herodes (cf. Mt 2,15.19-20). Juan pertenece al turno sacerdotal de Abas, es decir, a la octava ca-
El personaje al que se refiere Lucas es Herodes el Grande, hijo de se de sacerdotes (cf. 1 Cr 24,10), que desempeaban su servicio litr-
Antpater e idumeo de origen. Como consecuencia de la alianza poli- gico en el templo de Jerusaln.
tica entre los asmoneos y los partos, Herodes fue expulsado de Palesti- La palabra ephmeria se refiere, en sentido originario, a las fundo-
na; pero se gan el favor de Marco Antonio y, en el ao 40 a. C., el nes diarias que tena que cumplir el sacerdote de turno (cf. Neh 13,
Senado romano le otorg el ttulo de rey del pas judo. Con todo, 30). Pero, en la traduccin griega, el trmino adquiri una nueva con-
tuvo que regresar a Palestina para hacerse cargo de su territorio (vase notacin, pasando a designar las diversas clases sacerdotales en las que
Flavio Josefo, Ant. XIV, 14,5, n. 386; XIV, 15,1, n. 398). Herodes David, ayudado por sus colaboradores Sadoc y Ajimlec, distribuy a
empez a reinar el ao 37 a. C. y muri el ao 4 a. C. (cf. Flavio Josefo, los descendientes de Aarn (1 Cr 24,3.6.31; cf. 1 Cr 23,6; 24,7-18,
Ant. XV, 8,1, n. 191). Por tanto, la expresin en tiempos de Herodes donde se enumeran los veinticuatro turnos de sacerdotes). Despus del
puede referirse a cualquier perodo de ese largo reinado. A pesar de destierro en Babilonia, los sacerdotes que volvieron a Jerusaln perte-
todo, se podran estrechar los mrgenes de la datacin lucana si se tie- necan nicamente a cuatro ramas: a la de Yedayas, a la de Imer, a la
ne en cuenta la referencia de Le 2,1-2 al censo que se hizo siendo de Pasjur y a la de Jarn (Esd 2,36-39; cf. 10,18-22). Parece que, ms
Quirino gobernador de Siria. adelante, se produjo una nueva distribucin en veinticuatro turnos,
La frmula ms bien vaga de indicar la datacin puede deberse a manteniendo los antiguos nombres (Neh 12,1-7). El historiador Flavio
influjos tpicamente veterotestamentarios; vanse, por ejemplo, Tob 1, Josefo, en Vit. I, n. 2; Ant. VII, 14,7, nn. 365-366, habla de siete ca-
16; Jdt 1,1; cf. 2 Cr 14,1. ses, que describe como phylai (= familias), mientras que en Apion.
El texto original presenta a Herodes como rey de Judea. Por su- II, 8, n. 108, menciona slo cuatro categoras bajo la denominacin de
puesto, hay que entender esa indicacin geogrfica en sentido genrico, tribus ( = clanes). Cada turno sacerdotal ejerca su funcin litrgica
es decir, el pas judo, Palestina; ste es el sentido normal en la obra en el templo dos veces al ao durante una semana (para ms detalles
de Lucas (cf. Le 4,44; 6,17; 7,17; 23,5; Hch 2,9; 10,37). Adems, sobre esta prescripcin ritual, cf. H. Strack y P. Billerbeck, Kommentar
desde el punto de vista histrico, los dominios de Herodes no se limi- zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch, 6 vols.; II [Munich
74 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Notas exegticas 75

1922-1961] 55-68). Segn la descripcin lucana, Zacaras no parece ser 1950) 32-34. La intencin de Lucas, al introducir este rasgo descriptivo,
ms que un simple sacerdote perteneciente al turno de Abas, es decir, es adelantarse a una posible interpretacin errqnea por parte de los lee-
no hay indicios de que fuera sumo sacerdote, como le presenta el tores, que podran atribuir la esterilidad de este matrimonio a una con-
Protoevangelio de Santiago 8,1-3. ducta depravada o a un comportamiento indigno frente a la voluntad
de Dios.
Casado con una descendiente de Aarn
Procedan sin falta
La expresin original del texto: de entre las hijas de Aarn, describe
la ascendencia de la mujer; tambin ella es de origen sacerdotal. Esto La expresin literal del texto emplea la metfora del camino. En este
quiere decir que Juan, tanto por lnea materna como paterna, est des- caso, el verbo poreuesthai tiene un sentido claro de comportamiento
tinado a dedicar su vida al ejercicio de las funciones sacerdotales. Sin tico, de proceder irreprochable, como en la traduccin griega de los
embargo, la narracin evanglica nunca le relaciona con el servicio li- LXX (cf. Sal 119,1; 1 Re 8,61).
trgico. Los mandamientos y leyes del Seor
La formulacin de Lucas ek tn thygatern Aarn reproduce, en
perfecto paralelismo, la frase de 2 Cr 2,13: apo thygatern Dan (= de

en un par de casos , Kyrios (= el Seor) se refiere a Dios (vase

En esta frase, como en el resto de las narraciones de la infancia salvo
entre las hijas de Dan).
tomo I, pp. 337ss). La formulacin imita deliberadamente el estilo del
La legislacin levtica (Lv 21,7.14) regula el matrimonio de los
Antiguo Testamento (cf. Gn 26,5; Nm 36,13; Dt 4,40).
sacerdotes: No tomar por mujer una prostituta, una violada o una
repudiada por su marido, porque est consagrado a su Dios (v. 7).
Tomar por mujer una virgen. No tomar por mujer una viuda, repu- v. 7. No tenan hijos
diada, violada ni prostituta, sino una virgen de su pueblo (vv. 13-14).
Pero en ninguna clusula se prescribe que el sacerdote deba casarse con Esta situacin de esterilidad tiene sus precedentes en el Antiguo Testa-
ment (cf., por ejemplo, Gn 18,11). En la mentalidad juda, la carencia
una virgen de ascendencia sacerdotal.
de hijos significaba no slo una desdicha, sino una autntica desgracia,
Se llamaba Isabel e incluso un castigo por algn pecado (cf. Gn 16,4.11; 29,32; 30,1; Lv

El propio Lucas (Le 1,27) y la traduccin griega LXX de Gn 17,
5.15 utilizan una expresin semejante. Segn x 6,26, Isabel era tam-
20,20-21; 1 Sm 1,5-6; 2 Sm 6,23). Pero la presentacin de Lucas no va
por ah. La esterilidad de Isabel es como la de Sara (Gn 16,1), como la
bin el nombre de la mujer de Aarn. El significado del nombre hebreo de Rebeca (Gn 25,21), como la de Raquel (Gn 30,1), como la de la ma-
Elisebd1 no es unvoco. Unos lo interpretan como mi Dios es por dre de Sansn (Jue 13,2), como la de Ana (1 Sm 1-2); es decir, la madre
quien hay que jurar; otros, en cambio, como mi Dios es mi tesoro, de Juan es como las madres de los patriarcas y de otras grandes figuras
mi plenitud (cf. W. Baumgartner, Hebrisches und aramisches Lexi- de Israel. Juan pertenece a esa tradicin. Si Dios, entonces, abri el seno
kon zum Alten Testament, Leiden 1967, 1974, 55; cf. L. Koehler, ZAW de las estriles, tambin va a intervenir ahora. El paralelismo ms acen-
55 [1937] 165-166). tuado se da entre Isabel y Sara; las dos, adems de ser estriles, han
rebasado ya la edad de tener hijos.
v. 6. Rectos a los ojos de Dios Porque
El adjetivo dikaios expresa la actitud interna de los padres de Juan, que Aparece por primera vez la conjuncin kathoti, que es de uso exclusiva-
les lleva a una aceptacin sin lmites de la voluntad de Dios, especial- mente lucano en todo el Nuevo Testamento (cf. Le 19,9; Hch 2,24.45;
mente como se expresa en la ley. La segunda parte del versculo corro- 4,35; 17,31).
bora esta interpretacin. El tema es tpicamente veterotstamentario Eran ya los dos de edad avanzada
(cf. la formulacin de Dt 6,25). Para un estudio ms exhaustivo, vase
A. Descampe, Les justes et la justice dans les vangiles et le christia- Una expresin frecuente en la traduccin griega de los LXX (cf. Gn 18,
nisme primitif hormis la doctrine proprement paulinienne (Lovaina 11; 24,1; Jos 13,1, etc.). La maternidad de Isabel encuentra un nuevo
76 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 77

obstculo; adems de estril es ya una anciana, sin capacidad de tener Hay una marcada diferencia entre naos y hieron; este ltimo desig-
hijos. La acumulacin de factores negativos da relieve al carcter mara- na, en Lucas, el templo en general o los distintos atrios (cf. Le 2,27.37.
villoso de la concepcin. Ms adelante, en Le 2,36, se volver a utilizar 46; 4,9; 18,10; 19,45.47; 20,1; 21,5.37.38; 22,52.53; 24,53).
la frase en la descripcin de Ana, la profetisa.
v. 10. La muchedumbre del pueblo estaba fuera rezando
v. 8. Una vez que Zacaras estaba de servicio en el templo
La frase es un ejemplo tpico de exageracin retrica, muy en el estilo
Hay que notar la formulacin griega del texto, porque es uno de los de Lucas. Probablemente, lo nico que quiere decir es que los asisten-
fenmenos ms caractersticos del lenguaje de Lucas. Literalmente, ha- tes estaban en oracin. El Antiguo Testamento, por lo general, no men-
bra que traducirlo as: Y sucedi (que), estando de servicio..., le dona la oracin del pueblo durante su participacin en los sacrificios
toc.... Es la primera vez que sale en la obra de Lucas la famosa cons- rituales, a no ser que haya que interpretar en este sentido la solemne
truccin egeneto de (kai egeneto) en t... La introduccin genrica ege- plegaria de Salomn en 2 Cr 6,12-42 con motivo de la dedicacin del
neto de da paso a una clusula temporal formulada con la preposicin templo. La indicacin espacial fuera se refiere indudablemente no a
en, a la que sigue el artculo en dativo neutro y un infinitivo: en t la explanada exterior, sino a los atrios interiores, es decir, al atrio re-
hierateuein. El verbo principal va en indicativo (elache), y en este caso servado a los hombres y al de las mujeres.
sin que preceda la conjuncin kai. La construccin es tpicamente narra-
tiva. Su funcin consiste en introducir las circunstancias en las que va Ornante la ofrenda del incienso
a tener lugar un anuncio celeste a un modesto sacerdote de turno.

Segn las prescripciones de x 30,7-8, Aarn es decir, el sumo sacer-
Con el grupo de su turno
dote deber quemar el incienso por la maana, cuando prepare las
lmparas, y lo mismo al atardecer, cuando las encienda. Por otra par-
Segn lo dicho anteriormente, cada uno de los veinticuatro grupos de te, ya hemos indicado los numerosos paralelismos que tienen las narra-
sacerdotes desempeaba sus funciones litrgicas durante una semana dones de la infancia con Dn 9. Por tanto, ya que en Dn 9,21 la apart-
dos veces al ao. cin de Gabriel tiene lugar a la hora de la ofrenda vespertina, habr
que suponer que tambin aqu la ofrenda que se menciona es la que se
v. 9. Le toc a l

haca por la tarde. Otro dato es la indicacin temporal de Hch 3,1: al
El privilegio de ofrecer el incienso recaa sobre uno de los componentes tiempo de la oracin de media tarde
la hora nona , es decir,
del grupo; el procedimiento de designacin era el sorteo. Las normas hacia las tres. Cf. Flavio Josefo, Ant. XIII, 10,3, n. 282.
reguladoras de este sorteo se especifican en la Msn (Tam. 5,2-6,3.
v. 11. Se le apareci a Zacaras el ngel del Seor
Cf. TDNT 4.1).


La forma verbal utilizada por Lucas es el aoristo de indicativo de la
Entrar en el santuario del Seor
voz pasiva del verbo horan (= ver). Esta forma es decir, phth
Lucas emplea aqu, lo mismo que en los vv. 21-22, el trmino especfi- se emplea corrientemente para indicar las apariciones del Resucitado o
co naos (= santuario). El significado es ambiguo. De hecho, puede cualquier otro tipo de epifanas (cf. Le 24,34; Hch 2,3; 7,2.26.30.35;
indicar el atrio de los sacerdotes, donde estaban el altar del incienso, 9,17; 13,31; 16,9; 26,10). Tambin es frecuente en los LXX para ex-
el candelabro de los siete brazos y la mesa de los panes consagrados presar una aparicin celeste (cf., por ejemplo, Gn 12,7; 17,1; 18,1). En
(cf. 1 Mac 1,21-22), o tambin puede referirse al santo de los santos, el Gnesis apcrifo (lQapGn 22,27) se encuentra la forma aramea
es decir, el recinto sacro por excelencia, separado del anterior por una
enorme cortina (cf. Le 23,45). Pero en este ltimo slo poda entrar el
sumo sacerdote, y nicamente una vez al ao, el da de la' Expiacin

correspondiente: ithazi.
Otro aspecto de la epifana es la figura de el ngel del Seor. La
expresin lucana tiene un estrecho paralelismo con Jue 13,3, donde

(cf. Heb 9,6-7). El oficio del sacerdote de turno de Zacaras en este precisamente el ngel del Seor se aparece a una mujer estril, la es-

caso consista en purificar el pebetero y sustituir las brasas ya consu-
midas por incienso puro.
posa de Manoj y futura madre de Sansn. La frase de Lucas combina
dos temas veterotestamentarios: la presencia figurativa (cf. Jue 13,3) y
/

78 Anuncio del nacimiento de ]uan: 1,5-25 / Notas exegticas 79


la aparicin celeste (cf. Dn 9,21), pero el ngel permanece en el v. 13. ngel le dijo
anonimato hasta el v. 19. La expresin griega angelos kyriou es un se-


mitismo que refleja el estado constructo hebreo aqu, concretamen- Aparece por primera vez una construccin caracterstica del estilo de
Lucas: un verbo de decir seguido de la preposicin pros con acusa-

te, maTak Yhwh , como lo indica la supresin de artculos. En el An-
tiguo Testamento, el ngel es una figura enigmtica que, en la mayo- tivo
eipen pros auton en vez de la formacin ms habitual con
simple dativo (auto). Vase nuestra exposicin en tomo I, p. 195.
ra de los casos, equivale a Dios mismo (cf. Gn 16,7-13; 21,17; 22,
10-18; 31,11-13; x 3,2-6; 14,19-24; Jue 2,-5). Originariamente, era la
personificacin de un elemento teofnico, una manera de expresar la No temas


presencia de Dios entre los hombres. Con el correr del tiempo lleg a Otra expresin tpicamente veterotestamentaria, con la que el mensaje-
convertirse en un ser celeste de caractersticas definidas (cf. Zac 1,9-14), ro celeste o el propio Dios infunde confianza al destinatario
(cf., por ejemplo, Gn 15,1; Dn 10,12.19). Cf., igualmente, Le 1,30;
aunque el Antiguo Testamento le niega obstinadamente un nombre
propio. 2,10; 8,50.
En poca posexlica, el judaismo desarroll una exuberante angelo- Tu oracin ha sido escuchada
logia, debida indudablemente a los contactos que haban tenido durante
el exilio con una cultura bien diversa, poblada de dioses de segundo El objeto de la oracin de Zacaras no se menciona explcitamente, pero
rango y de hroes divinizados. Para preservar la trascendencia del Dios todo el contexto y las palabras con que contina el mensaje dan a en-
nico, se introdujeron diversas clases de ngeles, y ya en pleno apo- tender suficientemente que el sacerdote no slo haba pedido la pros-
geo de la literatura apocalptica, surgen nombres especficos para deter- peridad para su pueblo, sino tambin un signo personal del favor de
minados seres anglicos. Cuando la narracin de Lucas identifica al Dios dndole un hijo (cf. vv. 6-7). Por otra parte, las palabras del men-
ngel del Seor como Gabriel (Le 1,19) no slo va ms all de la sajero celeste implican que el nio que va a nacer contribuir significa-
concepcin juda contempornea, sino que atribuye al mensajero celeste tivamente a la restauracin del pueblo (cf. vv. 16-17). Cabe, al menos,
caractersticas personales. La presentacin de esa figura obedece, posi-
imaginar que la oracin genrica de Zacaras la redencin de Israel
blemente, a ciertos influjos de la especulacin farisea rechazada por los (Le 1,68; cf. 2,38) ha tenido una respuesta especfica en el anuncio
de que l mismo va a tener un hijo. Es ms, el carcter especfico del
saduceos (cf. Hch 23,8). En la obra de Lucas se pueden detectar repe-
tidas presencias de el ngel del Seor (cf. Le 2,9; Hch 5,19; 8,26; anuncio, que da respuesta a su oracin genrica, bien pudiera ser la
12,7.23). razn de las dudas y de la incredulidad de Zacaras.

A la derecha del altar del incienso Y le pondrs de nombre }uan


La descripcin pormenorizada del altar del incienso se encuentra en La misma frmula va a repetirse en Le 1,31 (cf. Le 1,59; 2,21) en exac-
x 30,1-10; 37,25-29. Para una mentalidad que asocia todo lo bueno ta correspondencia con la formulacin de Mateo (Mt 1,21.25; cf. 1,23).

y lo favorable con el lado derecho y repudia como siniestro en la-
tin, sinister- el lado izquierdo, la aparicin de un mensajero celeste
La expresin refleja una vez ms el estilo veterotestamentario (cf. Gn
3,20; Is 9,5; Jr 11,16; Tob 1,9).
a la derecha del altar no puede ser ms que presagio de una buena El nombre dado por el ngel recoge la situacin global del episodio,
noticia. ya que el significado de Yhnn es el Seor muestra su favor. Juan
ser el signo, y a la vez el depositario, de una especial benevolencia de
v. 12. Qued sobrecogido Dios. Esto es lo que se le revela a Zacaras, que ser el que tenga que
imponer el nombre a su hijo (cf. Gn 4,26; 5,3). En consonancia con la
La frase es, posiblemente, una alusin a Dn 10,7. En el Antiguo Testa- tradicin del pueblo (cf. Gn 16,11; Is 7,14; 1 Re 13,2), el nombre im-
ment, el temor es una reaccin estereotipada ante lo numinoso de puesto por el Seor prefigura el papel concreto de ese personaje en el
las manifestaciones divinas. Cf., por ejemplo, x 15,16. drama de la actuacin salvfica de Dios en la historia de la humanidad.
/
80 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 / Notas exegticas 81

v. 14. Una grandsima alegra BASOR 132 (1953) 18. Ya hemos indicado repetidas veces la correspon-
Suena por primera vez la tonalidad dominante de toda la narracin lu- dencia entre los relatos de la infancia en Lucas y los primeros captulos
cana de la infancia (cf. Le 1,28.46.58; 2,10). El motivo de esta alegra de 1 Sm; la alusin que acabamos de mencionar es una de tantas ma-
queda especificado en el v. 15. Por otra parte, la atmsfera de regocijo nifestaciones de esa dependencia. La descripcin de Juan como na2i-
no va a limitarse al mbito de la familia, sino que contagiar a mu- reo est ntimamente relacionada con su funcin proftica; cf. Le 1,
chos, que tambin se alegrarn de su nacimiento. 76; 7,26-27.
La palabra griega sikera, que normalmente se traduce como licor
(BAG, 758), puede dar lugar a interpretaciones equvocas. El trmino
v. 15. Grande a los ojos del Seor

es una simple transcripcin griega del arameo sikr' en hebreo, skr;
De por s, la expresin griega estai megas empion kyriou podra tener
en acdico, sikaru , que se refiere a una bebida alcohlica distinta del
el mismo significado que su equivalente estai megas en Test XII Lev
vino; podra equivaler a nuestra actual cerveza o incluso a una be-
17,2, es decir, crecer en presencia del Seor. Cf. 1 Sm 2,21 (emega-
lynth). As lo interpreta H. Sahlin, Der Messias und das Gottesvolk:

bida tan espaola como la sidra , pero tanto las materias primas de
su elaboracin en aquella poca como las connotaciones culturales de su
Studien zur protolukanischen Theologie (Lund 1945) 77. Sin embargo, comercializacin en nuestra sociedad no hacen muy aconsejable incor-
da la impresin de que se pretende establecer un contraste con Le 1,32, porar a la traduccin del texto bblico la terminologa moderna.
donde se afirma con relacin a Jess: houtos estai megas (= ste ser
grande). Ya en el vientre de su madre
Una observacin de R. Laurentin ( Structure et thologie de Luc I-II, La traduccin literal sera: desde el vientre de su madre. De hecho,
p. 36) parece extremadamente pertinente. En Le 1,32 se usa megas en el cdice W y algunas versiones latinas y siracas leen en koilia ( = en
sentido absoluto; por otra parte, en la traduccin de los LXX, el adje- el vientre, es decir, durante el perodo de gestacin). Pero es claro que
tivo megas sin complemento indica un atributo de Dios (cf. Sal 48,2 sustituir la preposicin ek por en obedece a una correccin, cuyo pro-
= 145,3; 86,10; 135,5); pero cuando se refiere al hombre, se le aaden psito es suavizar la yuxtaposicin de una frase preposicional y del ad-
diversos calificativos (cf. 2 Sm 19,33; Eclo 48,22). Y esto es lo que verbio eti (= ya). En el Antiguo Testamento, la expresin ek/apo
sucede con Juan. Su grandeza (cf. Le 7,28) se mide aqu por su rea- ts koilias metros puede significar desde el vientre de la madre (y en
cin con el Kyrios, que, en este contexto, se refiere inequvocamente a

lo sucesivo), por ejemplo, en Is 48,8; Sal 22,11, o tambin en el vien-
Dios. La frase no alude en absoluto a Mal 3,1. tre
es decir, durante la gestacin , por ejemplo, en Jue 13,3-5; 16,
17; Is 44,2. Este ltimo sentido parece evidente en nuestro caso, como
No beber vino ni licor
se deduce de Le 1,41. Hay que tener en cuenta, por otra parte, que la
La alusin al nazireato no puede ser ms clara. Puede referirse a Nm expresin puede tener un significado bastante ms genrico, de alcance
6,2-3: Cuando un hombre o una mujer quiera hacer un voto especial global; el sentido sera, entonces, que toda la existencia de Juan va a
al Seor, voto de nazireato, se abstendr de vino y licor, o quiz a Jue estar presidida por el favor de Dios. Ms tarde, la especulacin teol-
13,45, donde se advierte a la futura madre de Sansn: Ten cuidado gica interpretar esta frase como prueba de la santificacin de Juan
de no beber vino ni licor..., porque concebirs y dars a luz un hijo; desde antes de su nacimiento (cf. Le 1,41; vase, adems, Denzinger/
un nio que va a ser nazireo, es decir, consagrado a Dios con voto Schnmetzer, Enchiridion symbolorum, n. 790).

nzer, en hebreo y separado para el Seor. Segn la presentacin
de Lucas, Juan va a aparecer con las caractersticas de nazireo, como Quedar lleno de Espritu Santo
Sansn y como Samuel (cf. la adicin de los LXX a 1 Sm 1,11: no be- La plenitud de Juan no va a consistir en una especie de madurez de la
ber vino ni licor, y no pasar la navaja por su cabeza; tambin aparece conciencia humana, sino precisamente en la posesin del Espritu. En
esa adicin en 4QSma). En cuanto a 1 Sm 1,22, el texto hebreo de cuanto nazireo, su vida va a estar enteramente consagrada al Seor;
Qumrn dice: nzyr ,d ,wlm kwl ymy [hyyw] (= nazireo para siempre, el Espritu de Dios es el que va a llenar su existencia, en contrapunto
por todos los das de [su vida]), con lo que presenta a Samuel expl- con la bebida, de la que deber abstenerse.
citamente como nzr; los LXX no aaden esa precisin. Cf. F. M. Cross, Estar lleno de (del) Espritu Santo es una expresin tpica de Lu-
6
82 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-23 Notas exegticas 83

cas (cf. Le 1,41.67; Hch 2,4; 4,8.31; 9,17; 13,9) que denota el don de portentosas (1 Re 17-18). Despus de su confrontacin con los cuatro-
Dios como fuente de actividad creativa o como inspiracin prof tica. cientos cincuenta profetas de Baal, cuando hizo bajar fuego del cielo y
Dado el papel de Juan en la teologa de Lucas, que le presenta como despus de haber purificado a Israel del influjo perverso de los dolos
una figura de transicin, la plenitud del Espritu significa que Juan Bau- (1 Re 18), Elias recibe un nuevo encargo; ahora deber emprender una
tsta participa ya de esa nueva manifestacin de la presencia de Dios reforma (1 Re 19,15-18). En Mal 3,23, el profeta Elias es el mensajero

la efusin del Espritu Santo que va a actuar como gua indiscuti- de Dios, que ser enviado antes de que llegue el da del Seor, grande
y terrible (cf. Mal 3,2). Vase tambin Eclo 48,1-10.
ble durante el tiempo de Jess y durante todo el tiempo de la Igle-
sia. Ya en la introduccin general (tomo I) expusimos con cierto dete- En este sentido hay que interpretar las palabras del ngel a Zaca-
nimiento la funcin del Espritu Santo en el sistema teolgico de Lucas ras: Ir por delante del Seor. Cf. Le 1,76.
(cf. pp. 381-389). En los primeros captulos de Lucas, el estrecho paralelismo entre
los episodios relativos a Juan y los que definen la personalidad de Je-
sus sugiere que Juan va por delante de Jess, que tambin recibe el
v. 16. Convertir a muchos... al Seor su Dios
ttulo de el Seor (Le 1,43; 2,11); es decir, Juan sera el precursor
Equipado con un espritu y un poder prof tico, Juan va a ser un ins- de Jess. Pero difcilmente se puede entender nuestro pasaje en este
trumento elegido por el Seor para convertir el corazn descarriado de sentido, ya que el anuncio a Zacaras no alude, en absoluto, al nacimien-
Israel. En la expresin pollous epistrepsei resuenan las palabras de Mal to del otro nio. Adems, ni en el Antiguo Testamento ni en la litera-
2,6: pollous epestrepsen (= apart a muchos de la culpa). Cf. Eclo tura juda precristiana se presenta a Elias como precursor del Mesas
48,10: para restablecer las tribus de Israel. Una vez ms se insina que ha de venir. Esta concepcin es fruto de un desarrollo posterior, ya
la temtica de Elias, que Lucas ha introducido en su narracin de la in- en poca cristiana (cf. J. A. T. Robinson, Elijah, John and Jesus).
fancia, despus de haberla desarrollado ampliamente en el cuerpo de la Cf. Justino, Dial. 9,8; 49,1. A pesar de las lucubraciones de J. Jere-
narracin evanglica. mas (cf. TDNT 2.931), hay que dejar bien sentado el hecho de que tal
Israelitas nocin no exista en la tradicin precristiana; la figura de la que se ha-
bla en el primer libro de Henoc (Hen[et] 89,52; 90,31) puede referirse
El texto dice literalmente: hijos de Israel, frmula tpica del Antiguo a Elias, pero, en cualquier caso, nunca se le presenta como precursor del
Testamento (cf. Os 3,4-5; Miq 5,2; Eclo 46,10; 47,2) y frecuente en Mesas. J. Starcky (RB 70, 1963, 497-498) ha estudiado un texto frag-
los Hechos de los Apstoles (Hch 5,21; 7,23.37; 9,15; 10,36). mentario, procedente de la cueva n. 4 de Qumrn, en el que se lee: Ikn
Al Seor su Dios slh IHyh qd[m...J (= os enviar a Elias an[tes...]), y el texto se
interrumpe. Como sugiere Starcky y su postura es perfectamente ra-
Afirmacin explcita del sentido de Kyrios ( Dios).

zonable , el texto puede ser una referencia a Mal 3,23; lo que no es
v. 17. Ir por delante del Seor

cierto ni mucho menos es que haya que reconstruir esa laguna con
la palabra [msyh'J ( Mesas), Para otra interpretacin de la prece-
Se cumplen las palabras de Mal 3,1: Mirad, yo envo un mensajero a dencia de Elias, cf. Me 9,10-13.
prepararme el camino. Kyrios se refiere a Dios. Para reconciliar a los padres con los hijos
Con el espritu y poder de Elias Traducimos por reconciliar tanto la expresin hebrea sh leb como
En el segundo libro de los Reyes, Elias, el teshita, mientras cruza el ro
su equivalente griega epistrephein kardian (-as) ( convertir el [losj
Jordn con Elseo, ante la peticin de ste: Djame en herencia dos corazn [-es]). Hay que notar, con todo, el uso lucano del plural: pa-
tercios de tu espritu, responde: Si logras verme cuando me aparten teres, tekna (= padres, hijos), ms cercano al texto masortico, ya
de tu lado, lo tendrs (2 Re 2,9-10; cf. Eclo 48,12). Y Elseo ve a su que los LXX traducen toda la frase en singular. Las resonancias vetero-
maestro en el torbellino, e Israel se da cuenta de que Elseo es el suce- testamentarias presentan a Juan como el continuador de la misin re-
sor de Elias: Se ha posado sobre Elseo el espritu de Elias! (2 Re formadora de Elias. Cf. P. Winter, Lukanische Miszellen: ZNW 49
2,15). El poder de Elias se manifiesta en su capacidad de hacer obras (1958) 65-66.
84 Anuncio del nacimiento de J uan: 1,5-25 Notas exegticas 85
Para ensear a los rebeldes la sensatez de los justos Gabriel no significa hombre de Dios o Dios se ha mostrado


La misin de Juan va a tener tambin una vertiente relacionada con la fuerte como pretende R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
sabidura. De hecho, en la literatura sapiencial israelita, la nocin de pp. 277-279) , sino Dios es mi hroe o Dios es mi guerrero.
Cf. J. A. Fitzmyer, CBQ 39 (1977) 438.

phronsis (= sensatez) va frecuentemente asociada a la de sophia
( sabidura). El texto de 4 Mac 1,18 agrupa las tres nociones: sen-
satez, sabidura y rectitud.
l (Dios) me ha enviado
El texto original utiliza aqu la voz pasiva: He sido enviado. Este
Para preparar al Seor un pueblo bien dispuesto empleo de la voz pasiva, como circunlocucin para expresar el nombre
Preparar al pueblo es una expresin bastante corriente en la literatu-
ra veterotestamentaria (cf., por ejemplo, x 19,10-11; 2 Sm 7,24). En

o la actuacin de Dios la clebre pasiva teolgica , es muy comn
en la obra lucana. Cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236.
este contexto de preparacin, la segunda parte de la frase, es decir, el
participio kateskeuasmenon, parece una adicin redundante, a no ser Para que te d esta buena noticia
que se quiera poner un nfasis especial en la disposicin del pueblo Aparece por primera vez el verbo euangelizestbai. En opinin de
ante la llegada del da del Seor (Mal 3,23-24). Cf. Le 1,76. K. H. Rengstorf (Das Evangelium nach Lukas, p. 22), hay que inter-
pretarlo, sin ms, como predicar (o proclamar) el evangelio, lo cual
v. 18. Cmo sabr? querra decir que Zacaras fue el primer destinatario de la proclamacin
En paralelismo con la incredulidad de Abrahn (Gn 15,8), surge la pre- evanglica. Pero, como ya dijimos en la introduccin general (tomo I,
gunta de Zacaras. De hecho, el sacerdote sabe muy bien que, en tiem- pp. 187ss), la reserva de Lucas en la utilizacin de la palabra euangelion
pos pasados y en situaciones semejantes, el Seor se dign ofrecer una hace muy sospechosa y altamente cuestionable esa interpretacin.
seal; por ejemplo, la zalea de Geden (Jue 6,37-40), el retroceso del
reloj, como signo de la curacin de Ezequas (2 Re 20,8-11), el nac- v. 20. Pues mira
miento de Emanuel (Is 7,11-16).
Sobre esta frmula introductoria: kai idou, ya dimos anteriormente al-
guna indicacin.
V. 19. Yo soy Gabriel

Lucas identifica al ngel del Seor con Gabriel, el personaje que se Te vas a quedar mudo, y no podrs hablar
le present a Daniel a la hora de la ofrenda vespertina para explicar- Su propia mudez va a ser la seal que haba pedido Zacaras y que le
le la profeca de las setenta semanas (Dn 9,21; cf. 8,16). Gabriel es uno va a llevar a comprender el misterio. No hay la ms mnima semejanza


de los tres ngeles que aparecen en el Antiguo Testamento con nom- entre esta especie de milagro y los signos que realiza Jess durante su
bre propio; los otros dos son: Miguel (Dn 10,13; 12,1) y Rafael (Tob ministerio pblico. Se trata de una seal punitiva relacionada en cier-
3,17). La literatura juda precristiana nos ofrece aunque con ligeras


to sentido con los episodios narrados en Hch 5,1-10; 13,6-11.
variantes otros cuatro nombres: Sariel, Uriel, Penuel y Baraquiel. Pero el hecho de la mudez de Zacaras encierra otro significado.
stos son los siete ngeles que estn al servicio de Dios y tienen acce- Dios mismo cierra los labios del sacerdote para garantizar, al menos du-
so ante el Seor de la gloria (Tob 12,15; Hen[et] 20; Ap 8,2; vase ran te un cierto tiempo, el secreto de lo sucedido. Lo ms probable es
J. T. Milik, The Books of Enoch, 152-156, aunque las etimologas pro- que Zacaras, adems de mudo, quedara tambin sordo, ya que, en Le
puestas no siempre son plenamente satisfactorias). La profusa angelo- 1,62, la gente tiene que preguntarle por seas qu nombre quiere dar
logia del judaismo posexlico acudi a formas arcaicas para dar nombre a su hijo.
a esta especie de personajes celestes. En concreto, utiliz nombres ter-
minados en -l (= Dios), es decir, antiguas conformciones teofri- Hasta el da
cas compuestas de un elemento variable y del nombre del antiguo dios El trmino original es kairos, que tiene un matiz especfico de mo-
cananeo, *El, que ulteriormente se convirti en una denominacin del ment oportuno y predeterminado dentro del plan de Dios. Cf. Le 12,
propio Dios de Israel, Yhwh (cf. la forma >elhim ). 56; 18,30; 19,44; 21,8.24; Hch 1,7; 3,20; 17,26.
86 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Notas exegticas 87
En que esto suceda Segua mudo
Lucas utiliza aqu el verbo plroun con referencia a las palabras (logoi) El adjetivo griego kdphos significa estpido, torpe, y en sentido
del mensajero. Es precisamente el mismo verbo empleado en Le 4,21 figurado, mudo y sordo. En este caso concreto, y dado el contexto
para indicar que la palabra proftica de Isaas (Is 61,1-2) ha tenido su en que se encuentra, el significado ms lgico es mudo, y as lo in-
cumplimiento: Hoy, en vuestra presencia, se ha cumplido este pa- terpretan, por lo general, los diccionarios griegos (cf. BAG, 463). Pero,
saje, y en Le 24,44 vuelve a aparecer la misma terminologa: A esto por otra parte, la indicacin de Le 1,62: por seas le preguntaban al

me refera dice Jess cuando, estando todava con vosotros, os dije
que todo lo escrito en la ley de Moiss y en los profetas y salmos acerca
padre cmo quera que se llamase (el nio), parece suponer que Zaca-
ras tampoco poda or. Por consiguiente, tal vez debiera traducirse ese
de m tena que cumplirse. adjetivo por sordomudo.
En su anuncio, Gabriel ha hecho una alusin clara al designio salv-
fico de Dios, a una historia de salvacin, pero Zacaras no ha compren- v. 23. Al terminar sus das de servicio
dido la profundidad y el alcance de esa buena noticia.
Traducida literalmente, la frase sonara as: Y sucedi (que), cuando
terminaron los das de su servicio, volvi.... Encontramos una vez ms
v. 21. El pueblo estaba aguardando
Segn la narracin de Lucas, hay que suponer, por una parte, que Zaca-

esa construccin narrativa kai egeneto... caracterstica del estilo de
Lucas. En este caso, la frmula est ligeramente modificada: al kai ege-
ras estaba slo en el santuario, y por otra, que no deba demorarse de- neto expletivo sigue una frase temporal introducida por la conjuncin
masiado tiempo para evitar que el pueblo se pusiera nervioso. Al pare-

hs, y la construccin se cierra con un verbo en indicativo (aplthen)

cer, Lucas ignora o se salta las prescripciones de la Misn (Tam.
5,4-6; 6,1-3; 7,1-2) sobre la obligacin de que sean varios los sacerdotes
sin la conjuncin kai, como ya hemos indicado.
La duracin de las funciones sacerdotales era, como ya hemos dicho,
que realicen simultneamente la ofrenda. Otro precepto de la Misn de una semana. Para indicar que ese perodo ha llegado a trmino, Lu-
(Yom. 5,1), relacionado con el da de la Expiacin, prohbe al sumo cas emplea el verbo pimplanai (= llenar, completar), que, en acu-
sacerdote que prolongue innecesariamente su funcin litrgica en el sado contraste con el verbo plroun que aparece en el v. 20, no tiene
santo de los santos, no sea que provoque ansiedad en Israel. Lo que ninguna connotacin de cumplimiento, especialmente en sentido teo-
no sabemos es si este precepto era tambin vlido para la oblacin da- lgico.
ria (tamid) del incienso.
Volvi a casa
v. 22. No poda hablarles Como ya indicamos en el comentario general a las narraciones de la in-
fancia, algunos episodios concretos terminan con una especie de frmula
Las disposiciones de la Misn (Tam. 7,2) prevean que los sacerdotes,
al salir del santuario, una vez terminada la ofrenda, pronunciaran al
conclusin A, en los episodios 1.2.3.57.8 que marca el final de
la narracin. As sucede en este pasaje, igual que en Le 1,38.56; 2,15.
unsono la bendicin sacerdotal (Nm 6,24-26) sobre todo el pueblo con-
gregado en los atrios. En este episodio, dado el carcter y el contenido 20.39.51.
En cuanto a la localizacin de la residencia de Zacaras, el relato no
de la visin, Lucas se ve obligado a reducir el nmero de sacerdotes a
uno solo (= Zacaras). Y cuando el sacerdote sale, por fin, del santua-
rio, resulta que es incapaz de articular una sola palabra de bendicin.

da ninguna indicacin concreta. Lo nico que sabemos y eso como
deduccin del dato que se da de pasada en Le 1,39 es que no resida
en Jerusaln, sino en la sierra, en un pueblo de Judea (Le 1,39).
Ellos comprendieron que haba tenido una visin
Cmo llegaron a comprenderlo? En realidad, Lucas no da la ms m- V. 24. Poco despus concibi Isabel

nima indicacin. Sea como sea, la pregunta es absolutamente irrelevante El ncleo fundamental del anuncio (Le 1,13) se cumple en esta afirma-
para comprender el sentido del episodio. Cf. Flavio Josefo, Ant. XIII, cin explcita del hecho de la concepcin. Comparado con 1 Sm 1,19-20,
10,3, nn. 282-283. el texto de Lucas es mucho ms conciso, pero el paralelismo es indiscu-
88 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Bibliografa 89

tibie. La mencin del embarazo de Isabel prepara no slo el anuncio, La vergenza


sino tambin la seal que va a recibir Mara en Le 1,36. Como ya apuntbamos antes, en la mentalidad juda la esterilidad o,

en general, el no tener hijos se consideraba como una afrenta, como

Estuvo cinco meses sin salir una verdadera desgracia. Vase la nota exegtica al v. 7. Cf., adems,
El dato hace referencia a los cinco primeros meses del embarazo de Isa- Gn 30,23.
bel. La indicacin no deja de ser enigmtica. Por qu habra de recluir-
se una mujer durante los cinco primeros meses de su gestacin? Que BIBLIOGRAFIA GENERAL
sepamos, el judaismo palestinense no tena usos particulares que impu-
sobre los relatos de la infancia
sieran esa prctica.
El aislamiento de Isabel tiene una funcin preparatoria del episodio Audet, J.-M., Autour de la thologie de Luc I-II: ScEccl 11 (1959)
siguiente, en el que Mara se va a enterar, precisamente por las palabras
409-418.
del ngel, de que su prima est en estado. Hay que aadir, por otra par- Bornhuser, K., Die Geburts- und Kindheitsgeschichte ]esu: Versuch
te, una motivacin implcita en el versculo siguiente. Con Isabel re- einer zeitgenssischen Auslegung von Matthus 1 und 2 und Lukas
cluida en casa y su marido mudo, el secreto est garantizado hasta que 1-3 (Gtersloh 1930).
llegue el da en que, segn el designio histrico-salvfico de Dios, haya Box, G. H., The Gospel Narratives of the Nativity and the Alleged
de manifestarse pblicamente. Influence of Heathen Ideas: ZNW 6 (1905) 80-101.
Brown, R. E., The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy
v. 25. As es como me ha tratado el Seor Narratives in Matthew and Luke (Nueva York 1977). Trad, espa-
Es una articulacin verbal de la profunda alegra interna experimenta- ola: El nacimiento del Mesas. Comentario a los relatos de la in-
da por Isabel al comprobar que Dios le ha quitado la afrenta que en- fancia (Ed. Cristiandad, Madrid 1982) 229-523.
sombrela su feminidad. En el ensimismamiento de la futura madre no Brunner-Traut, E., Die Geburtsgeschichte der Evangelien im Lichte
slo resuena la exultacin de Sara: Dios me ha hecho bailar de alegra, gyptologischer Forschungen: ZRGG 12 (1960) 97-111.
y el que se entere bailar conmigo (Gn 21,6), y el comentario de Ra- Burrows, E., The Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays (Lon-
quel: Dios ha retirado mi afrenta (Gn 30,23), sino que se anuncia el dres 1940) 1-58.
gozo de Mara. Es verdad que Isabel no estalla en un Magnificat, pero Danilou, J., The Infancy Narratives (Nueva York 1968).
su mente se ha iluminado y su corazn ha comprendido lo que realmen- Derret, J. D. M., Further Light on the Narratives of the Nativity: NovT
te significa esa actuacin de Dios. 17 (1975) 81-108.
El hoti inicial, que sigue al participio legousa, es problemtico. Lo Dibelius, M., Jungfrauensohn und Krippenkind: Untersuchungen zur

ms lgico parece ser interpretarlo como hoti explicativo equiva- Geburtsgeschichte Jesu im Lukas-Evangelium, en Botschaft und

lente a nuestros dos puntos (:) y no en sentido causal, como lo tra-
duce la Vulgata (= quia). Atribuir a hoti un matiz de causalidad im-
Geschichte I (Tubinga 1953) 1-78.
Dignath, W., Die lukanische Vorgeschichte (Gtersloh 1971).
piteara considerar todo el versculo como la razn por la que Isabel se Erdmann, G., Die Vorgeschichten des Lukas- und Matthus-Evangeliums
encerr en casa. Vanse, con todo, las reflexiones de P. Winter, Hoti und Ver gils vierte Ekloge (Gotinga 1932).
recitativum in Le 1,25.61; 2,23: HTR 48 (1955) 213-216. Feuillet, A., Jesus et sa mere, dapres les rcits lucaniens de lenfance
et dapres Saint Jean (Paris 1974).
Que ahora se ha preocupado Quelques observations sur les rcits de lenfance chez St. Luc:
Esprit et vie 82 (1972) 721-724.
La forma griega epeiden significa mir, fij su mirada, y expresa
el cuidado, la preocupacin de Dios por la raza humana. Como no Ford, J. M., Zealotism and the Lukan Infancy Narratives: NovT 18
lleva un complemento pronominal y va seguido de infinitivo, hay que (1976) 280-292.
interpretarlo en sentido absoluto; el infinitivo, en este caso, tiene valor Gaechter, P., Maria im Erdenleben: Neutestamentliche Marienstudien

de finalidad. (Innsbruck 31955).


90 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25 Bibliografa 91
George, A., La parallele entre Jean-Baptiste et Jsus en Le 1-2, en Bericht ber neuere deutschsprachige Literatur: TTZ 78 (1969)
Horn, al R. P. Beda Rigaux, eds. A. Descamps/A. de Halleux (Gem- 305-309.
bloux 1970) 147-171. Norden, E., Oie Geburt des Kindes: Geschichte einer religisen Idee
Glckner, R., Die V erkndigung des Heils beim Evangelisten Lukas (Stuttgart 1924; reimpreso en Darmstadt 1958).
(Maguncia 1976) 68-124. Oliver, . H., The Lucan Birth Stories and the Purpose of Luke-Acts:
Goulder, M. D./M. L. Sanderson, St. Lukes Genesis: JTS 8 (1957) NTS 10 (1963-1964) 202-226.
12-30. Risnen, H., Die Mutter Jesu im Neuen Testament (Helsinki 1969).
Gressmann, H., Das Weihnachtsevangelium auf Ursprung und Geschieh- Riedl, J., Die Vorgeschichte Jesu: Die Heilsbotschaft von Mt 1-2 und
te untersucht (Gotinga 1914). Lk 1-2 (Stuttgart 1968).
Isaacs, . E., Mary in the Lucan Infancy Narrative: Way, Suppl. 25 Ruddick, C. T., Jr., Birth Narratives in Genesis and Luke: NovT 12
(1975) 80-95. (1970) 343-348.
Kraaft, E., Die Vorgeschichte des Lukas: Eine Frage nach ihrer sach- Sahlin, H., Der Messias und das Gottesvolk: Studien zur protolukani-
gemssen Interpretation, en Zeit und Geschichte (Horn, a Rudolf sehen Theologie (Upsala 1945) 63-342.
Bultmann), ed. E. Dinkier (Tubinga 1964) 217-223. Salazar, A. M., Questions about St. Lukes Sources: NovT 2 (1957-
Lagrange, M.-J., Le rcit de lenfance de Jsus dans St. Luc: RB 4 (1895) 1958) 316-317.
160-185. Schelkle, K. H., Die Kindheitsgeschichte, en Wort und Schrift:
Laurentin, R., Structure et thologie de Luc I-II (Paris 1957). Beitrge zur Auslegung und Auslegungsgeschichte des Neuen Testa-
Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 37 (1956) 435-456;
38 (1957) 1-23.
ments (Dsseldorf 1966) 59-75.
Schierse, F. J., W eihnachtliche Christusverkndigung: Zum Verstand-
Leaney, R., The Birth Narratives in St. Luke and St. Matthew: NTS 8 nis der Kindheitsgeschichten: BibLeb 1 (1960) 217-222.
(1961-1962) 158-166. Schrmann, H., Aufbau, Eigenart und Geschichteswert der Vorge-
Machen, J. G., The Origin of the First Two Chapters of Luke: Prince- schichte, LK 1-2, en Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu
ton Theological Review 10 (1912) 212-277. den synoptischen Evangelien (Dsseldorf 1968) 198-208.
MacNeill, H. L., The Sitz im Leben of Luke 1:5-2:20: JBL 65 (1946) Songer, H. S., Lukes Portrayal of the Origins of Jesus: RevExp 64
123-130. (1967) 453-463.
Mann, C. S., The Historicity of the Birth Narratives, en Historicity Staudinger, J., Testis primarias evangelii secundum Lucam: VD 33
and Chronology in the New Testament (Londres 1965) 46-58. (1955) 65-77, 129-142.
Meagher, G., The Prophetic Call Narrative: ITQ 39 (1972) 164-177. Strter, P., De probabili origine historiae infantiae Christi: VD 25
Minear, P. S., The Interpreter and the Nativity Stories: TTod 7 (1950- (1947) 321-327.
1951) 358-375. Tatum, W. B., The Epoch of Israel: Luke i-ii and the Theological Plan
Lukes Use of the Birth Stories, en Studies in Luke-Acts, 111-130.
Muoz Iglesias, S., Estructura y teologa de Lucas I-II: EstBb 17
of Luke-Acts: NTS 13 (1966-1967) 184-195.
Thompson, P. J., The Infancy Gospels of St. Matthew and St. Luke

(1958) 101-107. Compared: SE I (1959) 217-222.


El evangelio de la infancia de San Lucas y las infancias de los hroes Turner, N., The Relation of Luke i and ii to Hebraic Sources and to
bblicos: EstBb 16 (1957) 329-382.

the Rest of Luke-Acts: NTS 2 (1955-1956) 100-109.


Midrs y evangelios de la infancia: EstEcl 47 (1972) 331-359. Usener, H., Geburt und Kindheit Christi: ZNW 4 (1903) 1-21.
Neirynck, F., Lvangile de Noel selon St. Luc: tudes religieuses 749 Vgtle, A., Offene Fragen zur lukanischen Geburts- und Kindheits-
geschichte, en Das Evangelium und die Evangelien: Beitrge zur
Visit
(Pars 1960).
atio B. . V.: Bijdrage tot de Quellenkritik van Le. 1-2: Col- Evangelienforschung (Dsseldorf 1971) 43-56.
lationes brugenses gandavenses 6
et (1960) 387404. Wickings, H. F., The Nativity Stories and Docetism: NTS 23 (1976-
Nellessen, E., Zu den Kindheitsgeschichten bei Matthus und Lukas: 1977) 457-460.
92 Anuncio del nacimiento de Juan: 1,5-25
Wilson, R. M., Some Recent Studies in the Lucan Infancy Narratives: 2. ANUNCIO DEL NACIMIENTO DE JESUS
SE I (1959) 235-253. (1,26-38)
Winter, P., The Cultural Background of the Narrative in Luke I and
II: JQR 45 (1954-1955) 159-167, 230-242, 287.
Al sexto mes, envi Dios al ngel Gabriel a una ciudad de
26
Lukanische Miszellen: ZNW 49 (1958) 65-77.
(1958) 257-264.
- The Main Literary Problem of the Lucan Infancy Story: ATR 40 Galilea, que se llamaba Nazaret, 27 a una virgen prometida a
un hombre de la estirpe de David, de nombre Jos. La virgen
1957)
Nazareth and Jerusalem in Luke chs. i and ii: NTS 3 (1956-
136-142.
se llamaba Mara. 28 El ngel, entrando adonde estaba ella, le
dijo:
ZNW 47 (1956)
On Luke and Lucan Sources: A Reply to the Reverend N. Turner:
217-242. Dios te salve, favorecida! El Seor est contigo.
The
On the Margin of Luke I , II: ST 12 (1958) 103-107.
29
Mara se turb al or estas palabras, preguntndose qu
SomeProto-source of Luke I: NovT 1 (1956) 184-199. podra significar aquel saludo. 30 El ngel le dijo:
of theObservations on the Language in the Birth and Infancy Stories
Third Gospel: NTS 1 (1954-1955) 111-121. 31

No temas, Mara, porque Dios te ha otorgado su favor.
Mira, vas a concebir, y dars a luz un hijo; y le pondrs de
Two Notes on Luke I, II with Regard to the Theory of Imitation
Hebraisms: ST 7 (1953) 158-165. nombre Jess. 32 Ser grande, ser llamado Hijo del Altsimo,
y el Seor Dios le dar el trono de David, su padre. 33 Reinar
Bibliografa sobre 1,5-25 para siempre en la casa de Jacob, y su reinado no tendr fin.


34
Badham, F. P., The Integrity of Luke i. 5-11: ExpTim 8 (1896-1897) Mara dijo al ngel:
116-119. Cmo podr suceder eso, ya que no tengo relaciones
Baltzer, K., The Meaning of the Temple in the Lukan Writings: HTR con un hombre?
58 (1965) 263-277. 35
El ngel le contest:
Benoit, P., Lenfance de Jean-Baptiste selon Luc i: NTS 3 (1956-1957)
169-194.
El Espritu Santo bajar sobre ti, y la fuerza del Alt-
simo te cubrir con su sombra. Por eso, el nio que va a na-
Dubois, J.-D., La figure dlie dans la perspective lucanienne: RHPR
53 (1973) 155-176. cer ser santo, y ser llamado Hijo de Dios. 36 Ah tienes a tu
Milik, J. T. (con la colaboracin de M. Black), The Books of Enoch: pariente Isabel; a pesar de su vejez, ha concebido un hijo, y
Aramaic Fragments of Qumrn Cave 4 (Oxford 1976). la que decan que era estril est ya en su sexto mes; 37 por-
OFearghail, F., The Literary Forms of LK 1,5-25 and 1,26-38: Ma- que para Dios no hay nada imposible a.
rianum 43 (1981) 321-444. 38
Mara dijo entonces:

Peretto, E., Zaccaria Elisabetta Giovanni visti dal primo lettore di Luca
(cap. I): Marianum 40 (1978) 350-370. Yo soy la esclava del Seor. Cmplase en m lo que has
Scott, R. B. Y., The Expectation of Elijah: CJRT 3 (1926) 1-13. dicho.
Winter, P., Hoti recitativum in Lc 1,25.61; 2,23: ZNW 46 (1955) Y el ngel la dej.
261-263; cf. HTR 48 (1955) 213-216.

a
Gn 18,14 (LXX).
Comentario general 95

COMENTARIO GENERAL Por otra parte, ya hemos hablado anteriormente de una espe-
ci de historiografa imitativa. Pues bien, si se admite que este
El segundo episodio de la narracin lucana de la infancia es parale- recurso literario est presente en la narracin lucana hasta el
punto de que el anuncio de la concepcin y del nacimiento de Jess
lo al primero, slo que con un cambio de destinatario. Mientras
refleja los relatos veterotestamentarios referentes a Ismael, Isaac,
que el anuncio del nacimiento maravilloso de Juan se dirige al pa-
dre, el nacimiento extraordinario de Jess se anuncia a la madre.
Sansn y Samuel , surge espontneamente la cuestin del autn-
tico valor histrico de la nararcin de Lucas. Hay que reconocer
Las coincidencias fundamentales de este paralelismo pueden apre-
que el problema es suficientemente espinoso.
ciarse en el esquema general que ya presentamos anteriormente,
Una dificultad complementaria deriva del hecho de que ya el
al hablar de la estructura de las narraciones de la infancia. Para un
estudio comparativo ms detallado, vase R. E. Brown, El nac-
propio evangelista Mateo con independencia de Lucas refleja
una tradicin sobre el anuncio celeste del nacimiento de Jess antes
miento del Mesas, pp. 306-309.
Igual que en el episodio precedente, tambin aqu se perciben de que Mara y Jos vivieran juntos y sobre la concepcin virginal
con toda claridad los cinco elementos bsicos del esquema de de Jess debida a una intervencin del Espritu Santo. Con todo,
entre las dos narraciones hay una serie de diferencias extraordina-
anuncio que, en el Antiguo Testamento, caracteriza este tipo de
riamente significativas. Por ejemplo, en Mateo, el destinatario del
narraciones:
anuncio es Jos, mientras que, en Lucas, el mensaje va dirigido a
1. Entrada en escena del mensajero (1,28). Mara. En la narracin de Mateo, en la que no se hace mencin de
2. Perplejidad de Mara (1,29). Nazaret hasta Mt 2,23, parece lgico pensar que Jos, a la hora
3. Mensaje celeste (1,3033): el mensajero saluda a Mara por del anuncio, se encuentra en Beln; en cambio, en Lucas se afirma
su nombre y le invita a la tranquilidad (1,30b), le anuncia explcitamente que Mara se encuentra en una ciudad de Galilea
que va a concebir y dar a luz un hijo (1,31a), le indica el que se llamaba Nazaret (Le 1,26). La estructura del episodio, en
nombre que deber poner al nio (1,31b) y le describe los la versin de Mateo, no sigue el esquema veterotestamentario ms
rasgos principales de su personalidad (1,32-33). que en algn detalle suelto; por el contrario, el relato de Lucas
4. Objecin de Mara (l,34bc). es un calco formal de la estructura tpica con la que el Antiguo
5. Respuesta y seal: Mara concebir virginalmente; su pri- Testamento presenta esta clase de narraciones. Una primera con-
ma Isabel, aunque ya anciana, tambin ha concebido un elusion es que los dos evangelistas, aunque deudores de la tradicin
hijo (l,35b-37). precedente, han compuesto su narracin a base de modelos distin-
tos: Mateo encuadra el anuncio en un ambiente veterotestamen-
Todo esto quiere decir que Lucas ha tomado ciertos elementos
de la tradicin sobre el nacimiento de Jess no slo en su estadio tario de sueos, mientras que Lucas sigue un modelo del Anti-
guo Testamento de corte decididamente literario.
prelucano, sino incluso en la forma anterior al Evangelio segn
Mateo. Con esos elementos, Lucas ha estructurado su propio anun- Qu sucedi realmente, desde el punto de vista histrico? Im-
posible saberlo. Ciertos autores, como J.-P. Audet (U Annonce a
ci del nacimiento de Jess a base de un modelo tpicamente vete-
)testamentario, y a imitacin del relato con que la fuente derivada Marie: RB 63, 1956, 355) y J. McHugh (The Mother of Jesus in
del Bautista presentaba el anuncio del nacimiento de Juan. La re- the Mew Testament, Garden City, N. Y. 1975, 128), han aventu-
elaboracin lucana de esta fuente, cuyos materiales son claramente rado la idea de que la narracin de Lucas bien pudiera ser un modo
perceptibles en Le l,5-24a y que vuelven a reaparecer a partir de de presentar una experiencia interna de Mara, de orden espiritual
y absolutamente privada. La explicacin entra dentro de lo posible.
Le 1,57, ha llevado a Lucas a introducir entre estos dos bloques
narrativos su propio anuncio del nacimiento de Jess.
Pero lo verdaderamente importante en este caso es centrar la aten-
96 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38
Comentario general 97
cin en el mensaje propiamente dicho, con su descripcin del per- Mara en Le 1,27 se parece mucho ms a Dt 22,23 que a Is 7,14.
sonaje. La posibilidad o imposibilidad de determinar con toda pre- Por otra parte, la tradicin de la virginidad de Mara, antes del
cisin el carcter histrico de los detalles es totalmente secundario.
La intencin fundamental de Lucas, al contar esos episodios y
precisamente de esa manera, es decir, en acusado paralelismo ,
nacimiento de Jess, se encuentra tambin en el Evangelio segn
Mateo (Mt 1,18-25). Es ms, el primero que relacion la condicin
virginal de Mara con la forma griega de Is 7,14 fue precisa-
no es otra que describir la identidad de los personajes centrales. El mente Mateo. Sera entonces muy poco ortodoxo importar esta idea
anuncio celeste de un nacimiento maravilloso revela, en el caso de teolgica de Mateo y explotarla para interpretar la presentacin de
Zacaras, la misin especfica de su hijo Juan, y en el caso an ms Lucas. Por otra parte, es el propio Mateo el que ratifica la conexin
espectacular de Mara, se le anuncia el futuro mesinico y la per- con Is 7,14, mediante una frmula de cumplimiento y la cita ex-
sonalidad nica de su hijo Jess. plcita del texto de Isaas; de modo que un relato que, ya de por s,
El episodio que nos ocupa, es decir, el anuncio de la concepcin afirma la concepcin virginal queda poderosamente reforzado por
y nacimiento de Jess, se puede dividir en tres secciones: a) cir- la cita proftica, que adquiere en l su expreso cumplimiento.
cunstancias y personajes (vv. 26-27); b) el mensaje propiamente
dicho (vv. 28-37), y c) respuesta de Mara (v. 38). b) El mensaje propiamente dicho (vv. 28-37)
a) Circunstancias y personajes (vv. 26-27) La primera palabra del mensajero es un saludo: chaire (= algra-
te, salve, Dios te salve).
Para anunciar el nacimiento y la concepcin de Jess, Lucas escoge Ha habido quienes han propuesto que la forma original de Lu-


el mismo mensajero celeste, es decir, Gabriel (Le 1,26). La indica-

cin temporal del acontecimiento al sexto mes es un indicio
cas comprenda nicamente los vv. 28-33, mientras que el resto
la pregunta de Mara y la tranquilizadora respuesta del mensa-
claro de composicin lucana. De esta manera, el episodio queda
perfectamente ligado con la conclusin del pasaje precedente, don-
jero (vv. 34-35) fue aadido en un estadio ulterior de la compo-
sicin. Entre los que propugnan esta teora hay que contar a A. von
de Lucas ha introducido una reelaboracin personal de los mate- Harnack (Zu Lk 1,34-35: ZNW 2, 1901, 53-57), a R. Bultmann
rales vinculados con el Bautista (cf. Le l,24b-25). (cf. HST 295), que considera los vv. 34-37 como una adicin se-
El relato contiene un elemento verdaderamente nuevo: la pre- cundaria, y a F. C. Grant, que ve en el v. 34c una glosa intro-
sentacin de Mara como una virgen Este elemento descriptivo ducida por la especulacin ulterior en torno a la doctrina de la con-
no se puede entender como una derivacin de Is 7,14, a pesar de cepcin virginal, una glosa indudablemente muy antigua, pero
las opiniones de G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, . 49), debida a un copista mediocre, sin la calidad literaria del propio
G. Voss (Die Christologie der lukanischen Schriften in Grundz- Lucas (Where Form Criticism and Textual Criticism Overlap:
gen, pp. 65-81) y otros muchos. Los nicos paralelos posibles de
esta narracin lucana con el pasaje de Is 7,10-17 son los siete si-
JBL 59, 1940, 18-21). En cualquier caso, la ausencia de los vv. 34-
35 en el anuncio de la concepcin de Jess supondra el uso normal
guientes: casa de David (Le 1,27; cf. Is 7,13), el Seor (Le de las relaciones conyugales.
1,28; cf. Is 7,10), virgen (Le 1,27; cf. Is 7,14 [LXX]), vas a Pero el hecho de que estos versculos aparecen en todos los ma-
concebir (Le 1,31; cf. Is 7,14 [LXX]), dars a luz un hijo (Le nuscritos griegos del Evangelio segn Lucas (cf. B. Brinkmann, Ote
1,31; cf. Is 7,14), le pondrs de nombre (Le 1,31; cf. Is 7,14),
en la casa (Le 1,33; cf. Is 7,17). El caso es que todas estas ex-
J ungfrauengeburt und das Lukasevangelium: Bib 34, 1953, 327-
332) y su estilo es incuestionablemente lucano (cf. V. Taylor, The
presiones aparecen en otros muchos episodios del Antiguo Testa- Historical Evidence for the Virgin Birth, Oxford 1920, 40-87).
ment y a veces con mucha ms insistencia, como explicaremos en
Surge as una nueva pregunta: Se podra pensar que fue el propio
las respectivas notas exegticas. En realidad, la descripcin de Lucas el que aadi estos versculos a una primitiva redaccin del
7
98 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 99

anuncio, en la que faltaba esa instancia dialgica? Para apoyar esa parece tan absurdo que una joven que slo est prometida y que
hiptesis se han aducido los argumentos siguientes: an no convive con su marido pueda hacer semejante pregunta.
1) La perfecta continuidad narrativa entre los vv. 30-33 y los El anuncio contenido en los vv. 28-37 es una expresiva deca-
vv. 36-37, sin la interrupcin que suponen los vv. 34-35. racin, en dos tiempos, en la que el mensajero celeste descubre ante
2) La ausencia de un estricto paralelismo entre el caso de Za- los ojos atnitos de Mara la extraordinaria personalidad del hijo
carias, cuya pregunta (Le 1,18) se resuelve con una seal punitiva que ella misma va a dar a luz y la maravillosa actuacin divina que
(Le 1,20), y los reparos de Mara (Le 1,34), que quedan disipados va a dar origen a esa existencia incomparablemente nica. El pa-
con una palabra de apertura al misterio y con una seal tranquili- saje es fundamentalmente cristolgico; sus connotaciones mario-
zadora (Le 1,35-36). lgicas son slo secundarias. El significado profundo es que la per-
sonaldad de Jess es plenamente humana y, al mismo tiempo, ab-
3) La innecesaria repeticin tautolgica de ttulos paralelos: solutamente divina, porque viene de Dios. Precisamente esa acta-
Hijo del Altsimo (Le 1,32) e Hijo de Dios (Le 1,35). cin de Dios es la que establece un cierto paralelismo entre Isabel


4) El diverso carcter cristolgico de esos dos ttulos, ya que y Mara. En la anciana estril, la intervencin divina borra la ver-

el primero Hijo del Altsimo refleja una cristologa de corte genza de la infecundidad, dando un hijo que ser un enviado del

palestinense, mientras que el segundo Hijo de Dios tiene Seor, un profeta que preparar sus caminos; en la joven virgen, la
accin de Dios va a potenciar maravillosamente la condicin vir-
acentos ms bien helensticos.
Con todo, hay un hecho fundamental que hay que tener en ginal transformndola en una esplndida maternidad, que va a dar
cuenta. Y es que el esquema veterotestamentario de esta clase de a luz un hijo que ser el sucesor y heredero de David, el Hijo de
anuncios reclama como elemento estructural, imprescindible para
el funcionamiento del modelo, la pregunta u objecin del destina-

Dios. Ser grande ttulo aplicado a Dios en los LXX (cf. la
nota exegtica a Le 1,15) y se llamar Hijo del Altsimo, se
tario. Por eso la configuracin ms elemental del episodio requiere sentar en el trono de David, su padre, y su reinado no tendr fin.
imperiosamente la presencia de los vv. 34-35. Adems, en la con- As se describe, en un primer estadio, la personalidad del nio. Una
frontacin entre Gabriel y Zacaras hay otros motivos literarios nueva oleada completa la identificacin: ser santo, Hijo de

por ejemplo, la mudez del vidente (cf. Dn 10,15) , que esta- Dios. Si la concepcin de Juan requera una maravillosa interven-
cin divina, la concepcin de Jess, por fuerza del paralelismo de
ran fuera de lugar en este episodio. A lo que, naturalmente, hay
que aadir la manifiesta superioridad que se revela en el propio superioridad, tiene que requerir una actuacin de Dios infinita-
paralelismo de la composicin. Por ltimo, no se puede decir, sin mente ms impresionante, como la maternidad de una virgen.
ms, que el ttulo Hijo de Dios tenga un carcter fundamental- La concepcin de Jess va a tener lugar por una actuacin del
mente helenstico, ya que, en un texto arameo de origen palesti- Espritu Santo, que bajar sobre Mara; por la fuerza del Altsimo,
nense descubierto en la cueva n. 4 de Qumrn, esta denominacin que cubrir a la madre con su sombra; por eso, Jess ser el Hijo

que hemos considerado como cristolgica aparece en estrecho
paralelismo con la otra designacin ya mencionada, Hijo del Alt-
de Dios (Le 1,35). El lenguaje es eminentemente figurativo. Nin-
guno de los dos verbos, ni eperchesthai (= bajar sobre) ni epis-
simo (cf. la nota exegtica al v. 32). kiazein (= cubrir con la sombra), tiene connotaciones directa-
En conclusin, no hay ningn motivo determinante para im- mente relacionadas con el hecho de la concepcin y mucho menos
pugnar el carcter unitario de los vv. 28-37. R. Bultmann piensa cualquier clase de implicacin de tipo sexual; jams se usan en con-
que es absurdo que una novia como Mara haga una pregunta como textos con esas o parecidas caractersticas. Las expresiones son de
la formulada en Le 1,34 (cf. HST, p. 295). En mi opinin, no carcter nicamente figurativo, que intentan describir la misteriosa
100 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 101
intervencin del Espritu Santo y la fuerza sobrenatural que va a Las alusiones al orculo de Natn (2 Sm 7) son inconfundibles,
dar consistencia a la sucesin dinstica de David, personificada en como se desprende de una sumaria comparacin de los dos textos:
Jess, y va a consagrar esa personalidad nica con la real y verda-
dera filiacin divina. 2 Sm 7,9: te dar un gran Le 1,32: ser grande
Por mera asociacin verbal, viene a la mente la referencia de nombre
7,13: su trono real 1,32: el trono de David, su
Pablo a la actuacin del Espritu cuando, en una alusin al nac-
padre
miento de Isaac, define a este personaje como el que naci por el 7,14: l ser para m un 1,32: Hijo del Altsimo
Espritu (Gl 4,29), un detalle que no aparece en el libro del G- hijo
nesis. Pero, desde luego, aqu no se trata de una intervencin dvi- 7,16: tu casa y tu reino 1,33: reinar para siempre
na que implique, ni remotamente, una concepcin virginal. en la casa de Jacob
Hace ya unos aos escrib un artculo sobre este tema de la
concepcin virginal de Jess en el Evangelio segn Lucas (The Pero, a pesar de esas correspondencias con 2 Sm, la redaccin
Virginal Conception of Jesus in the New Testament: TS 34, 1973, lucana parece reflejar, ms bien, la versin posexlica de ese mis-
567-570), en el que me preguntaba si las palabras de Lucas, en s mo orculo, tal como se reproduce en 1 Cr 17,11-14. Mientras que
mismas y prescindiendo de posibles influjos de la presentacin de
Mateo, en la que el anuncio a Jos afirma explcitamente la concep-

2 Sm habla de hijo con significado colectivo es decir, con refe-
rencia a toda una dinasta , el primer libro de las Crnicas es mu-
cin virginal de Jess, no podran significar simplemente que Mara cho ms especfico y estrecha el significado de la descendencia de
iba a tener un hijo, segn las leyes normales de la biologa humana. David, reducindola expresamente a uno de tus hijos (1 Cr
En este caso, el papel del Espritu consistira en dotar al nio de un 17,11).
carcter particular perfectamente adecuado a su ttulo o a su condi- La identificacin de Jess como el Mesas davdico, el verda-
cin de Hijo de Dios. En el fondo sigo manteniendo esa conviccin, dero descendiente de David, est en perfecta consonancia con las
es decir, que Le 1,35 puede admitir ese significado; aunque estoy de expectativas mesinicas del judaismo palestinense precristiano. Pero
acuerdo con R. E. Brown en que el paralelismo de superioridad que hay que sealar, al mismo tiempo, que la literatura juda precris-
caracteriza el anuncio del nacimiento de Jess, con respecto al na- tiana nunca atribuye al Mesas que ha de venir el ttulo explcito
cimiento de Juan, exige que, en el caso de Jess, la intervencin de Hijo de Dios. El texto ms afn a esta concepcin se encuentra
divina, precisamente por referirse a la potencia creativa del Espritu en un manuscrito de Qumrn (4QFlor 10-13; cf. DJD 5.53), en el
Santo, tenga que tener como resultado una concepcin mucho ms que, despus de unas cuantas citas de 2 Sm 7,11-14, se identifica
extraordinaria, o sea, una concepcin virginal (cf. R. E. Brown, El al personaje llamado mi hijo (2 Sm 7,14) como el retoo de
nacimiento del Mesas, pp. 305ss; Lukes Description of the Vir- David, que surgir en los ltimos das, tomar posesin del trono
ginal Conception: TS 35, 1974, 360-362). de David y salvar a Israel. Aunque este heredero de David no
Los dos momentos del mensaje celeste dirigido a Mara descri- recibe expresamente el ttulo de masah (= Mesas, Ungido),
ben la personalidad de Jess y los rasgos fundamentales de su mi- s se le concibe como el referente de la profeca de Natn. Pero la
sin futura. Vamos a explicar someramente cada uno de estos dos presencia del ttulo Hijo de Dios en un fragmento procedente
momentos descriptivos. de Qumrn (cf. nuestra nota exegtica a Le 1,32), en el que no
aparece claro que el ttulo se refiera a un personaje considerado
1. Primer tiempo (vv. 32-33). como Mesas, no da pie para deducir de ese texto (4QF10r) que el
El carcter extraordinario de la personalidad de Jess se expresa apelativo Hijo de Dios pudiera tener un cierto sentido mesi-
en trminos de su vinculacin davdica y de su funcin mesinica. nico. Esta observacin es importante para comprender en su pers-
102 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 103
pectiva exacta cada uno de los dos estadios en los que Lucas define NTS 9 (1962-1963) 129-130; E. F. Sutcliffe, The Rule of the Con-
la personalidad de Jess. El hecho de que el nio que va a nacer gregation (lQSa) II, 11-12: Text and Meaning: RevQ 2 (1959-



sea el Mesas davdico ste es el sentido ms obvio de Le 1,
32-33 no significa que ese carcter mesinico agote la plenitud
1960) 541547; M. Smith, God's Begetting the Messiah in
lQSa: NTS 5 (1958-1959) 218-224.
de sentido del ttulo Hijo de Dios. La funcin de la segunda
Con todo, aunque el texto al que nos referimos es decir,
parte del mensaje celeste (v. 35) consiste precisamente en clarificar
este punto. Jess no es slo el Mesas davdico, sino que es tam-
lQSa 2,11-12 hable de la generacin divina del Mesas, no se
puede considerar como paralelo de Le 1,35, que se refiere a la con-
bin verdadero Hijo de Dios. cepcin virginal de Jess mediante una intervencin del Espritu
Hay otro texto de la literatura de Qumrn que roza esta misma Santo y por un despliegue de la potencia del Altsimo. Hablar de
problemtica. En el Manual de disciplina de la comunidad (1QS),

generacin divina del Mesas pertenece evidentemente al lenguaje
un fragmento del apndice, conocido en determinados crculos como figurativo e incluso puede ser una resonancia de 2 Sm 7,14 o
Regla de la congregacin para los ltimos das, se refiere posible-
mente a la idea de una generacin divina del Mesas. La reconstruc-

tal vez de Sal 2,6-7 , aunque el contexto de lQS no contiene
la ms mnima sugerencia en este sentido.
cin del texto fragmentario dice as: [sta es la asamjblea de los
hombres famosos, [llamados] como representantes del Consejo de 2. Segundo tiempo (v. 35).
la comunidad, cuando (o bien: si) [Dios] engendre al Mesas entre La nueva descripcin de la personalidad de Jess emplea, como
ellos (lQSa 2,11-12; cf. DJD 1.110). Tanto la reconstruccin recurso literario, una construccin en paralelismo, que recuerda el
como la interpretacin del texto han sido objeto de un reido de- tipo de composicin potica hebrea a base de hemistiquios. Para
bate. En primer lugar, el trabajo de reconstruccin ha postulado disipar los reparos de Mara (Le 1,34), el mensajero le anuncia que
unl (= Dios), Y, en segundo lugar, el cientfico que public el su maternidad ser obra de una especial intervencin divina y,
texto
D. Barthlemy interpret, de entrada, la ltima palabra
de la lnea 11 como ywlyk, en vez del original ywlyd; y consecuen-
por eso, el hijo que le va a nacer ser Hijo de Dios. Esa inter-
vencin sobrenatural se desdobla en dos expresiones paralelas: El
temente lo tradujo por presentar, en vez de traducirlo por en- Espritu Santo bajar sobre ti y la fuerza del Altsimo te cubrir
gendrar. Pero otros muchos investigadores que han inspeccionado con su sombra (Le 1,35). Y el fruto de esa actuacin divina se con-

detenidamente el texto original Allegro, Cross y otros insis-
ten en que hay que leer ywlyd ( = engendrar; es decir, cuando
cretar en un nio que ser no slo el Mesas y el autntico des-
cendiente de David, sino el verdadero Hijo del propio Dios.
[Dios] engendre...). El sujeto del verbo tiene que ser, casi con En cuanto a su contenido, el v. 35 no es pura creacin de Lu-
toda seguridad, '1 (= Dios), Hay, adems, otro aspecto com- cas, sino que reproduce una tradicin de la comunidad cristiana
plementario que plantea una nueva problemtica, y es que esa re- sobre la concepcin virginal de Jess anunciada por un mensajero
construccin nos proporcionara el nico texto de la literatura pa- celeste. La tradicin es ciertamente anterior a Lucas, ya que tam-
lestinense precristiana, en el que aparece el ttulo el Mesas, en bin queda recogida por Mateo (Mt 1,18-25). Pero adems hay
singular y con artculo definido. En resumidas cuentas, a pesar de otros elementos que entran en juego. Indudablemente, Lucas ha
que el texto ofrece muchos flancos a la discusin, habr que archi- sintetizado ciertos temas de una cristologa prelucana, recogidos
vario en la memoria, al menos como un posible testimonio del tema por la tradicin paulina en Rom 1,3-4. En efecto, el propio Pablo,
de la generacin divina del Mesas. Para una presentacin ms am- basndose en fragmentos de la proclamacin kerigmtica prepauli-
plia y matizada, cf. O. Michel/O. Betz, Von Gott gezeugt, en Ju- na, confiesa que Jess, por lnea carnal, naci de la estirpe de
dentum, Urchristentum, Kirche: Horn, a Joachim Jeremias (ed. David, pero por lnea del Espritu santificador fue constituido
W. Ehester; Berlin 1960) 11-12; Nocheinmal Von Gott gezeugt: Hijo de Dios en plena fuerza por su resurreccin de entre los
104 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 105

muertos. En un proceso de reduccin encontramos estos cuatro que Jess no es slo el Mesas davdico, sino el verdadero Hijo de
elementos: Hijo de Dios, fuerza, Espritu santificador ex- Dios.

presin poco paulina para referirse al Espritu Santo y estirpe Con todo, como ya insinu anteriormente, el pasaje tiene tam-
bin un significado mariolgico que, aunque secundario, no con-
de David. Y llega Lucas, que conoce bien esa formulacin cristo-
lgica, toma sus elementos constitutivos y acua una expresin viene pasar por alto. Este sentido mariolgico no reside fundamen-
nueva, para explicar los orgenes del nio que va a nacer. En la talmente en la afirmacin de la virginidad de Mara (Le 1,27.34),

formulacin paulina y probablemente tambin en el estadio an-
terior de la tradicin , el ttulo de Hijo de Dios se aplica a
que jams se presenta como un fenmeno biolgico, de lnea pura-
mente carnal; buena prueba de ello es el carcter figurativo de los
Jess resucitado, es decir, est en relacin directa con la resu- verbos eperebesthai (= bajar sobre) y episkiazein (= cubrir
rreccin. Lucas, por su parte, toma ese ttulo cristolgico y lo retro- con la sombra). Ciertamente, se afirma la concepcin virginal de
trae al momento inicial, a la concepcin de Jess. (Cmo se puede Jess. Pero lo que pretende esa afirmacin es explicar un aspecto
interpretar este cambio de acento? Es legtima esa transposicin? de la personalidad del nio y slo indirectamente hace referencia
Por supuesto! Lo que ha hecho Lucas es, en realidad, un testimo- a la madre; eso es lo que dice con toda claridad la conclusin del
nio privilegiado del proceso de comprensin que experiment la v. 33: por eso, el que va a nacer ser santo y ser llamado Hijo
comunidad cristiana en torno a la personalidad de Jess. de Dios.
Al principio, los ttulos con que se expresaba la identidad de En el sentido estrictamente mariolgico, mucha ms importan-

Jess como el ttulo de Hijo de Dios estaban fundamental-
mente polarizados hacia el fenmeno espectacular de la resurrec-
cia que la concepcin virginal tiene la descripcin de Mara como
=
kecharitomen ( la que ha recibido el favor de Dios, es decir,
cin (cf. Rom 1,4; Hch 13,33); pero, con el pasar del tiempo, la lo que expresamos en castellano con la frase llena de gracia). El
comunidad cristiana fue poco a poco dndose cuenta de que el favor de Dios se manifiesta en Mara con su eleccin para ser la
Resucitado no era un personaje diferente del que haba actuado madre del que ser el Salvador, el Mesas, el Seor (Le
durante el ministerio pblico, sino que tena que haber sido siem- 2,11). Este aspecto de la maternidad de Mara reaparecer de nue-
pre el mismo, incluso desde sus orgenes, aunque entonces no hu- vo en el curso de la narracin evanglica de Lucas (Le 8,19-21;
biera sido reconocido como tal. Por tanto, no es que se retrotrajera 11,27-28) y en el libro de los Hechos (Hch 1,14), como un modelo
el momento cristolgico (cf. R. E. Brown, El nacimiento del al que ha de ajustarse la condicin del verdadero discpulo de
Mesas, passim ), sino que se produjo una progresiva maduracin Cristo.
de la conciencia cristiana, que la llev a comprender que esa per- c) Respuesta de Mara (v. 38)
sonalidad manifestada en plenitud en la resurreccin era una rea-
lidad, que tena que arrancar desde los mismos orgenes de la per- El rasgo ms significativo de la personalidad de Mara, segn la
sona. Cuando Lucas afirma solemnemente que Jess es Hijo de descripcin que nos proporciona Lucas, es su autodefinicin como
Dios en todo momento de su existencia no hace ms que ser un la esclava del Seor (Le 1,38). Esta frase, enmarcada en las
fiel representante de la verdadera comprensin cristiana. Ms tarde, narraciones de la infancia, obedece a una visin retrospectiva de
la comunidad representada por el cuarto Evangelio expresar su la narracin evanglica propiamente dicha, La definicin de Mara
inteligencia del misterio de Jess mediante la idea de encarnacin, como la esclava del Seor prefigura, ya en este momento inicial,
un concepto desconocido por Lucas (y por Mateo). la descripcin que el propio Jess va a dar de ella ms adelante,
Por consiguiente, el ncleo fundamental de todo el pasaje es en Le 8,19-21, cuando, refirindose a su madre y sus hermanos,
su rotunda afirmacin cristolgica. Por medio del anuncio destinado los presentar como los que escuchan la Palabra de Dios y la po-
a Mara, el lector del Evangelio segn Lucas llega a comprender nen en prctica. En Le 1,38, la espontnea respuesta de Mara a
106 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Comentario general 107

las palabras del mensajero celeste es una descripcin de su actitud cin virginal de Jess. Por tanto, parece lgico postular una tradi-

interna ya desde los comienzos de la narracin como una aper-
cin precedente y, en concreto, originaria del segundo estadio
tura a cooperar en el designio salvfico de Dios. Como veremos ms
adelante, al comentar el texto de Le 8,19-21, esta presentacin lu-

de la tradicin evanglica de la que ambos evangelistas seran
tributarios. Ahora bien: cmo fue tomando cuerpo esa tradicin?
cana de la personalidad de Mara difiere considerablemente de la Esta pregunta ha suscitado multitud de respuestas. Vamos a exa-
que se refleja en un estadio anterior de la tradicin evanglica, re- minar someramente cuatro aproximaciones, entre las ms repre-
presentada por Me 3,21.33-35. En la mentalidad de Lucas, Mara sentativas.
es el modelo de los creyentes (cf. Le 1,45), y as es como la felicita a) La base de esta tradicin hay que buscarla en los secretos
Isabel, su prima: Dichosa t, que has credo! (Le 1,45). Y por- de familia, es decir, en una especie de memorias de Jos y Mara,
que en Mara se ha acumulado el favor de Dios, un sinfn de que, con el tiempo, habran pasado a ser patrimonio de la comuni-
generaciones la proclamarn bienaventurada (Le 1,48). Y en los dad cristiana. Esto supondra que la idea de la concepcin virginal
comienzos de la Iglesia, cuando el primer ncleo de los creyentes estara enraizada en el primer estadio de la tradicin. Pero ya he-
est reunido a la espera de la venida del Espritu Santo, no puede mos tenido ocasin de sealar el carcter hipottico y puramente
faltar la presencia de Mara, la madre de Jess (Hch 1,14). conjetural de la teora que atribuye el origen de los relatos de la
Todo este episodio del anuncio del nacimiento de Jess tiene infancia a una dependencia de tradiciones familiares. Si realmente
que ser interpretado correctamente como una descripcin de la per- fuera as, cmo es que los dems escritores del Nuevo Testamento
sonalidad del nio que va a nacer. Lucas ha compuesto su narracin no hacen la ms mnima mencin del tema? Y adems, cmo se
con una gran viveza plstica, para que los lectores de su Evangelio explican las considerables diferencias entre el relato de Mateo y la
puedan llegar a comprender quin era realmente Jess. narracin de Lucas?
Como el relato es, en gran medida, fruto de una composicin
literaria, que reelabora diversos elementos de tradicin, ser intil b) La doctrina de la concepcin virginal se debe a una sim-
plantearle ciertas cuestiones, como, por ejemplo, si Mara tuvo con- pie deduccin. El cristianismo primitivo empez a aplicar a Jess
ciencia de que su hijo era el Hijo de Dios (cf. R. Laurentin, Jess el ttulo de Hijo de Dios, y de ah se dedujo su concepcin vir-
au Temple, Pars 1966). Todo intento de dar respuesta a esta pre- ginal. Pero quin se atrevera a deducir una conclusin semejan-
gunta supone una mezcla incongruente de los diversos estadios de te de un mero ttulo que, en todo el mundo contemporneo, se
la tradicin evanglica. El relato de Lucas pertenece al tercer esta- usaba en sentido figurado? (cf. tomo I, pp. 334ss). Los propios


dio de esa tradicin, mientras que la pregunta se mueve en el te- cristianos tenan que saber perfectamente que, en el Antiguo Tes-
rreno de la historia particular de Mara, o sea, en el primer estadio tamento, ese ttulo se aplicaba al menos, indirectamente (cf. 2 Sm
tradicional. Sinceramente, no hay modo de dar cumplida respuesta 7,14; 1 Cr 17,13; Sal 2,7) al rey; y el padre natural del rey era
a una cuestin como la que se plantea en estos trminos. Por otra suficientemente conocido.
parte, los datos ms bien negativos que se reflejan en Me 3,21.33- c) El origen de la doctrina radica en una apropiacin de la
35 parecen indicar que, en la primitiva tradicin cristiana, la figura mentalidad vigente en el mundo pagano, segn la cual ciertos hroes
de Mara tena unos contornos bastante distintos de la presentacin haban nacido como fruto de la unin de un dios con una mujer.
que de ella nos da Lucas en este episodio de la infancia. Pero el caso es que, por ms que se han estudiado los presuntos
paralelos tomados de la literatura contempornea, no se ha podido
La concepcin virginal de Jess demostrar que la concepcin de esos personajes fuera realmente
Es un hecho innegable que los dos relatos de la infancia, tanto el virginal, en el sentido que dan a este fenmeno los relatos de
de Mateo como el de Lucas, afirman indiscutiblemente la concep- Lucas y de Mateo. En todos los casos se trata de una unin sexual
108 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38
en la que el dios sustituye al varn para fecundar a la mujer. Cf. NOTAS EXEGETICAS
T. Boslooper, The Virgin Birth (Filadelfia 1962); Jesus Virgin
v. 26. Al sexto mes
Birth and Non-Christian Parallels: Religion in Life 26 (1956-
1957) 87-97.
La datacin referida, naturalmente, al embarazo de Isabel no slo
abre un nuevo episodio, sino que al mismo tiempo establece una rea-
d) Se ha hecho referencia a un pasaje de Filn (De Cherubim, cin con el precedente (cf. Le 1,24) y prepara el anuncio que va a reci-
12-15, espec. 13,45), en el que se recoge la tradicin de que los bir Mara, como seal, en Le 1,36.
patriarcas haban sido engendrados por Dios; Isaac, en concreto,
habra nacido del Espritu Santo y de Sara, sin intervencin de Envi Oios


Abrahn. De esta manera, el judaismo de la dispora conservaba Una traduccin alternativa podra ser: fue enviado desde Dios es
una tradicin sobre la concepcin virginal de los patriarcas. Pero decir, desde el cielo , ya que la expresin griega apo tou theou sugie-
aplicar esta idea a la concepcin de Jess sera interpretar literal- re, en primera instancia, una connotacin espacial. Pero en las construe-
ciones pasivas es relativamente frecuente que la preposicin apo
mente lo que Filn escribe en sentido alegrico sobre la generacin
(= desde) sustituya a la preposicin habitual hypo (= por) para
de las virtudes en el alma humana. Cf. P. Grelot, La naissance indicar el sujeto agente de la accin. Este empleo de la preposicin apo
d'Isaac et celle de Jsus: Sur une interpretation mythologique no es raro en los escritos de Lucas (Le 6,18; 7,35; 8,43; 16,18 [?]; 17,
de la conception virginale: NRT 94 (1972) 462-487; cf. MNT 25; Hch 2,22; 4,36; 15,4). Pero la tradicin textual de los manuscritos
46-49. flucta considerablemente; vase, por ejemplo, la lectura del cdice D
Como se puede ver, ninguna de estas propuestas explica adeca- en Le 10,22 y la del P74 y de varios cdices importantes en Hch 10,33.
damente el posible origen de una tradicin cristiana sobre la con- Por otra parte, la sustitucin de hypo por apo es un fenmeno que tam-
bin se da en el griego extrabblico (cf. BAG 87; BDF, n. 210,2). Sin
cepcin virginal de Jess o, al menos, de un cierto ncleo tradicio-
embargo, en el griego del Nuevo Testamento, esa construccin puede
nal anterior a las narraciones de Mateo y de Lucas. Dentro de los obedecer a influjos semticos, concretamente al uso de la preposicin
lmites de un comentario como el presente, no es necesario entrar min (= desde), que vale no slo para expresar separacin ( des-
en una exposicin ms detallada; el que quiera examinar a fondo de, en sentido espacial), sino tambin para indicar el sujeto agente
esta cuestin puede consultar los materiales ms recientes recopi- (por).
lados por R. E. Brown en su obra El nacimiento del Mesas, apn-
Al ngel Gabriel
dice IV, pp. 541-557.
Por nuestra parte, ya dijimos en el prlogo a este comentario Para la presentacin de este personaje, vanse las notas exegticas
(tomo I, pp. 15ss) que nuestras reflexiones se centran en el tercer a Le 1,11.19.
estadio de la tradicin evanglica. En mi opinin, no hay pruebas Una ciudad, que se llamaba Nazaret
ni a favor ni en contra del hecho de la concepcin virginal si plan- Esta precisin toponmica falta en algunos manuscritos, como el cdi-
teamos el problema en el primer estadio de la tradicin. En aquellos ce D y la versin Vetus latina, pero la traen todos los cdices griegos
primeros aos, la fe cristiana estaba determinada por una serie de ms importantes. El nombre de Nazaret no aparece ni en el Antiguo
factores totalmente distintos de los que se pueden establecer por Testamento, ni en las obras de Flavio Josefo, ni en la literatura rabni-
medio de la ms esmerada exgess. Cf. MNT 96; J. A. Fitzmyer, ca, tanto talmdica como midrsica. Pero conocemos la existencia de
The Virginal Conception of Jesus in the New Testament : TS 34 este villorrio galileo por una inscripcin hebrea descubierta en 1962 en
(1973) 541-575. Cesrea del Mar. La inscripcin, aunque nos ha llegado muy f ragmen-
taria, contiene la lista de los veinticuatro turnos sacerdotales (cf. la
nota exegtica a Le 1,5) y sus ciudades o pueblos de residencia. Cuan-
do llega al decimoctavo turno, el de Hapiss (1 Cr 24,15), lo localiza
110 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas Ill

en Nsrt , es decir, en Nazaret. La inscripcin data de finales del si- la novia se consideraba como adulterio. Despus de la ceremonia de
glo ni o principios del siglo iv d. C. Cf. M. Avi-Yonah, A List of Priest- compromiso, normalmente la novia segua viviendo en casa de sus pa-
ly Courses from Caesarea: IEJ 12 (1962) 137-139; The Caesarea Inscrip- dres alrededor de un ao antes de que el marido se la llevase oficial-
tion of the Twenty-Four Priestly Courses, en The Teacher's Yoke: mente a su casa. Para ulteriores detalles sobre el procedimiento, vase
Studies in Memory of Henry Trantham (eds. E. J. Vardaman/J. L. Gar- Str.-B. 1.45-47; 2.293; cf. Ket. 4,4-5.
rett Jr; Waco TX 1964) 46-57. El renombre que lleg a alcanzar esa
De la estirpe de David
ciudad en poca tarda se debi esencialmente a la tradicin cristiana.
En la topografa de D. Baldi (ELS, nn. 1-42) se pueden ver algunas des- En el texto griego, esta frase tpica del Antiguo Testamento (cf. 1 Re
cripciones antiguas de la ciudad. El nombre griego de Nazaret se escri- 12,19; 2 Cr 23,3, etc.) sigue inmediatamente al nombre de Jos y ex-
be, en este pasaje, Nazareth, mientras que en Le 4,16 se cambia en presa su ascendencia davdica, tambin mencionada expresamente en
N azara, lo mismo que en Mt 4,13. Para ulteriores detalles, cf. J. Fine- Le 2,4 e insinuada en Le 3,23.31. Sin embargo, Orgenes interpret esta


gan, The Archaeology of the New Testament (Princeton 1969) 27-33. frase como una precisin de parthenon, y esa interpretacin compar-
tida por ProtEvSant 10,1 e Ignacio de Antioqua, Ad Eph. 18,2 dio
pbulo a la idea de que tambin Mara era descendiente de David, cosa
v. 27. A una virgen que jams se afirma en todo el Nuevo Testamento. En realidad, si nos
Lucas no define a Mara con el trmino pais (= joven, chica/-o, atenemos a los datos de Le 1,5.36, podramos concluir que Mara era,
moza/-o), o paidisk ( muchacha, doncella; cf. Le 12,45), o ms bien, descendiente de Aarn, como su prima. La frase en s no es
korasion (= nia; cf. la variante del cdice D en Le 8,51), sino con ms que una preparacin de Le 1,32-33, donde Jess va a quedar direc-
la palabra parthenos, cuyo significado normal es simplemente virgen tarnente relacionado con la dinasta davdica. La primitiva tradicin
(cf. BAG, 632). Esta palabra y toda la frase siguiente sirven de prepa- cristiana estaba absolutamente convencida de que Jess era descendien-
racin para el v. 34. te de David, como aparece en Rom 1,3; Mt 1,1.20; 2 Tim 2,8. En Le
3,23-38 se especifica, en lnea ascendente, la genealoga de Jos.
Prometida a un hombre
La forma usada por Lucas es el participio pasivo de perfecto del verbo De nombre Jos
mnsteuein, y la construccin de la frase parece reproducir a la letra el El novio de Mara lleva un nombre de recia raigambre veterotestamen-
texto de Dt 22,23: parthenos memnsteumen andri; cf. Mt 1,18. Segn taria, muy comn en el judaismo posexlico (cf. Esd 10,42; Neh 12,14;
las costumbres de Palestina, en aquella poca, el matrimonio de una 1 Cr 25,2.9). La forma Jos era, probablemente, un diminutivo del
joven se desarrollaba en dos fases: nombre teofrico Y sip-yh (= El Seor aada ms hijos a los ya

a) Compromiso matrimonial en hebreo: rsin; en latn: spun- nacidos). En Esd 8,10 se menciona a Yosifas, padre de Selomit, de

sala; ceremonia correspondiente a nuestra peticin de mano en el
que se intercambiaba el mutuo acuerdo de los novios para casarse en
los descendientes de Ban. El texto de Gn 30,24 nos ofrece la explica-
cin del nombre: El Seor me d otro.
presencia de testigos (cf. Mal 2,14) y se pagaba el mohar, equivalente La narracin de Lucas no desarrolla la historia del patriarca Jos,
mientras que Mateo explota varios detalles del relato del Gnesis; por


a la dote de la novia.
ejemplo, los sueos de Jos, su bajada a Egipto y su permanencia en
b) Matrimonio propiamente dicho en hebreo: nissHn por
el que el marido se llevaba a casa a su novia para vivir juntos (cf. Mt
aquel pas. Entre los dos personajes hay una profunda semejanza, por
cuanto ambos tratan de rastrear el designio de Dios en determinadas
1,18; 25,1-13). situaciones humanas ms bien conflictivas.
Ya el compromiso matrimonial confera al novio toda clase de dere-
chos legales sobre la novia, que, desde ese momento, poda considerarse La virgen se llamaba Mara
como su mujer (gyn; cf. Mt 1,20.24). El compromiso no poda rom- La frase es paralela a la presentacin de Isabel en Le 1,5. La madre de
perse ms que mediante una demanda de divorcio interpuesta por el Jess lleva el mismo nombre que la famosa hermana de Moiss, Minan
novio, y toda violacin de los derechos maritales del novio por parte de (o Mara; en hebreo: Mirym, x 15,20). La escritura normal del nom-
112 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 113
bre en los LXX es Mariam, que es la que emplea Lucas en este pasaje. de restauracin del pueblo. Segn los mencionados comentaristas, la fra-
Sin embargo, en Le 2,19 los manuscritos ms importantes traen la for- se de Lucas, en su integridad, guarda un acusado paralelismo con los
ma Maria, que tambin se encuentra en la literatura extrabblca (vase pasajes citados del Antiguo Testamento; en particular, con la positiva
BAG, 492). Sobre el fenmeno lingstico que subyace a la alternancia

exhortacin a alegrarse y la invitacin a desechar todo temor: No

Maryam/ Maryh en griego: Mariam /Maria , vanse algunas obser-
vaciones en mi comentario a lQapGn 21,24, en Genesis Apocryphon,
temas! ( tn phobou). En base a este paralelismo, se piensa que la frase
de Lucas alude directamente a la figura veterotestamentaria de la hija
p. 162. Miryam, de donde deriva Maria(m), es un nombre semtico, de de Sin y, en concreto, a Sof 3,14-17. Veamos las correspondencias
origen cananeo, y con toda probabilidad relacionado con el sustantivo propuestas a nivel formal:
mrym, que aparece tambin en ugartico y en hebreo (cf. Prov 3,35), y
cuyo significado propio es altura, cumbre. En cuanto nombre de Le 1,28: chaire Sof 3,14: chaire... thygater Sion
algrate algrate, hija de Sin
mujer, tena probablemente una cierta connotacin de excelencia, y 1,28: el Seor est contigo 3,15b: el rey de Israel, el Seor,
hay que relacionarlo con otros nombres femeninos de significado abs- est dentro de ti
tracto, como Hannah (= Gracia) o 'Ednah (= Delicia). Ms de- 1,30: no temas, Mara 3,16: no temas, Sin (as lee
talles en los artculos de E. Vogt, De nominis Mariae etymologia: VD el texto masortico; los
26 (1948) 163-168, y de J. B. Bauer, De nominis Mariae vero etymo: LXX dicen: tharsei = ten
Marianum 19 (1957) 231-234. nimo)
1,31: vas a concebir 3,17: el Seor, tu Dios, dentro
de ti... (as lee el texto
v. 28. Dios te salve! masortico; los LXX tra-
El mensajero celeste saluda a Mara con el imperativo singular de pre- duceti beqirbek como en
sente del verbo chairein, que, literalmente, significa alegrarse. De ah soi = en ti)
que algunas traducciones hayan optado por la expresin algrate!, 1,31: Jess 3,17: un soldado victorioso
que en la sociedad espaola no tiene ningn sentido como saludo. En = que salva (as el tex-

consonancia con el uso litrgico que recoge sentires populares , pa-
rece ms apropiada y significativa la traduccin Dios te salve!. La
to masortico; los LXX
traducen te salvar)
forma es claramente salutativa; un saludo habitual en la literatura grie- El cmulo de alusiones sera verdaderamente impresionante si se pudie-
ga y usado incluso por personajes de raza semita en el mismo Nuevo ra demostrar que el propio Lucas pens en todas esas correspondencias.
Testamento (Mt 26,49; cf. 28,9). No cabe duda que ste es el sentido Pero en la cita de Sofonas se usa indiscriminadamente unas veces el
de la expresin, como lo confirma el propio texto, a rengln seguido, texto masortico y otras la versin griega de los LXX para evidenciar
cuando se refiere a la turbacin de Mara, que se pregunta qu podra al mximo las correlaciones con el pasaje de Lucas, segn las variantes
significar aquel saludo (Le 1,29). textuales ms prximas al texto evanglico. Esta falta de coherencia
Sin embargo, algunos comentaristas H. Gressmann, H. Sahlin, predispone en contra del presunto paralelismo, de modo que la propues-


S. Lyonnet, R. Laurentin insisten en el significado literal del verbo ta parece viciada en origen y, por tanto, poco convincente. En concreto,
en imperativo: Algrate!. Segn S. Lyonnet, en su artculo Chaire, la referencia a qereb (= dentro de, en medio de) en Sof 3,17 pa-
kecharitomen: Bib 20 (1939) 131-141, en el Nuevo Testamento, el labra que no slo significa medio, sino tambin una parte del cuerpo
saludo habitual es eirn (= paz; cf. Le 10,5; 24,36; Jn 20,19.21.26),
que corresponde al hebreo sdlm o al arameo selm, y sigue la frmula

humano , adems de ser prcticamente ininteligible en hebreo, no
queda mucho ms clarificada en griego y, sobre todo, falta en los LXX.
de los LXX, que no usan nunca chaire como expresin de saludo. Lo
La etimologa popular del nombre de Jess es decir, Salvador,
que s encontramos en los LXX es el imperativo chaire en su significa-
do literal: algrate!, y concretamente en cuatro ocasiones: Sof 3,14;
Dios salva es igualmente una explicacin propuesta por Mateo,
pero en realidad tiene un origen distinto, como explicaremos en la
J1 2,21; Zac 9,9; Lam 4,21. En los tres primeros textos, el imperativo nota exegtica a Le 1,31, donde damos la correcta interpretacin del
introduce un orculo dirigido a Israel o a Jerusaln, con una promesa significado del nombre de Jess. A pesar del extraordinario nfasis que
8
114 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 113
Lucas pone en el concepto de salvacin a lo largo de toda su obra y la forma verbal kecharitmene al explicarse en trminos de gratia gra-
en las narraciones de la infancia, jams alude a esta etimologa popular. tum faciens, es decir, como gracia santificante. Para un estudio ms
Cf., con todo, los matices implcitos en el texto de Hch 4,12. detallado, cf. M. Cambe, La charts chez Saint Luc: Remarques sur
Ya que el argumento fundamental para la interpretacin de chaire quelques textes, notamment le kecharitmene : RB 70 (1963) 193-207;
como algrate radica en el lenguaje de los LXX, todas las correspon- C. Mohrmann, Ave gratificata: Rivista di storia della Chiesa in Italia
dencias entre Sofonas y Lucas deberan basarse precisamente en esa 5 (1951) 1-6.
versin griega, pero resulta que eso es imposible. Por tanto, hay que La tradicin textual denominada Koin y los cdices C+, D y
mantener el significado de chaire como una de las expresiones habita- aaden: Bendita t entre las mujeres!. Pero esta adicin es clara-
les de saludo. mente una glosa tomada de Le 1,42 e introducida aqu por algn copista.
Por otro lado, lo que s parece probable es que Lucas ha pretendido
hacer un juego de palabras entre chaire y kecharitmene; pero eso ya El Seor est contigo
lo trataremos ms despacio en la nota siguiente. La expresin aparece frecuentemente en el Antiguo Testamento; pero,
en cuanto frmula de saludo, no sale ms que en Rut 2,4 y en Jue 6,12.
Favorecida En ambos casos falta el verbo, exactamente igual que en nuestro pasaje.
En Rut 2,4, la frase se ha interpretado como un deseo: El Seor est
El vocativo funciona prcticamente como nombre propio. Un empleo contigo. En cambio, en Jue 6,12 se ha visto ms bien una frmula
muy semejante de esta clase de apelativos puede verse en Jue 6,12. declarativa: El Seor est contigo. En este ltimo episodio hay dos
Los LXX usan el participio pasivo de perfecto kechantmenos en


elementos estructurales la aparicin del mensajero celeste y la formu-
Eclo 18,17 en sentido de hombre generoso, caritativo. La calificacin lacin del saludo que, por su paralelismo con la frase de Lucas, in-
lucana, aplicada a Mara, no va claramente por ah. Ms bien presenta clinan a interpretarla tambin como una verdadera declaracin. Por
una figura en la que se han dado cita todos los favores divinos. Mara otra parte, este sentido aseverativo explica perfectamente la continua-

es la favorecida por Dios nueva presencia de la llamada pasiva teo- cin del relato con la lgica perplejidad de Mara al or estas palabras

lgica (cf. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 236) en cuanto que
Dios la hace madre del futuro descendiente de David y verdadero Hijo
(Le 1,29).
En el Antiguo Testamento, la frase expresa frecuentemente la ayuda
del Altsimo. Aunque el participio de perfecto puede designar una si- y la proteccin de Dios, y no est exenta de ciertas connotaciones mili-
tuacin estable, que llega incluso a determinar la condicin natural de tares. El sujeto de Kyrios se refiere, naturalmente, a Dios.
la persona, inundada por el favor divino, la actuacin de Dios en Mara

expresada con el perfecto no se puede explicar como una manifes-
tacin ininterrumpida del favor de Dios, sino como la asignacin de un
v. 29. Ella se turb

Si antes, en Le 1,12, se empleaba el verbo tarassein concretamente,
papel nico e irrepetible que ella tiene que desempear transformndo-
etaracbth para expresar el sobresalto de Zacaras, aqu se usa un
se en madre del Mesas.
compuesto de ese mismo verbo dietarachth para subrayar la per-
En la tradicin ya sistematizada de la teologa escolstica, este fa-
plejidad e incluso la turbacin de Mara. Algunos manuscritos el c-
vor de Dios se considerar como un carisma, como gratia gratis data
(= gracia concedida gratuitamente). Ya desde la poca patrstica, la

dice C, el y los representantes de la tradicin textual Koin ex-
plican esa situacin interna de Mara mediante la adicin del participio
tradicin teolgica interpret el trmino kecharitmene en un sentido idousa ( = viendo, al ver al mensajero). Pero esa adicin no es per-
mucho ms amplio que, desde luego, no se opone al significado del par- tinente, ya que el propio texto atribuye la turbacin de Mara a las
ticipio de perfecto usado por Lucas, pero ciertamente rebasa los lmites palabras del saludo: epi t log dietarachth ( se turb al or estas

de la pura gramtica. La traduccin latina dada por la Vulgata gratia palabras). Tal vez se haya querido interpretar la sensacin de Mara

!
plena (= llena de gracia) ejerci un influjo determinanfe sobre la como la reaccin normal de una mujer al ser saludada por una persona
tradicin teolgica occidental, que consider a Mara como expresin del otro sexo, ya que, en la tradicin rabnica y segn la norma atribu-
personificada de la plenitud de gracia. Esa traduccin latina es indu- da a Rab Shemuel, los hombres no deben saludar nunca a una mujer
dablemente la mayor responsable del cambio interpretativo que sufri (cf. bQid. 70a).
116 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 117
Qu podra significar aquel saludo caracterizar, con un marcado predominio, todo el resto del mensaje
Es uno de los casos relativamente frecuentes en los que Lucas emplea (Le 1,32-35).
el modo optativo (cf. tomo I, pp. 187ss). Y le pondrs de nombre Jess
Para las resonancias de esta frmula, vase la nota exegtica a Le
v. 30. No temas, Mara 1,13. Este futuro equivale prcticamente a un imperativo (cf. M. Zer-
Ya hemos explicado esta frmula en nuestra nota exegtica a Le 1,13. wick, Graecitas bblica, n. 280).
Cf. BDF n. 336,3. Es curioso que Lucas, en contraste con Mateo (cf. Mt 1,21), no haga
la ms mnima alusin a la etimologa del nombre, a pesar de su hab-
Dios te ha otorgado su favor tual insistencia en el tema de la salvacin. Pero es que habr que
La traduccin literal sera has encontrado gracia de parte de Dios. analizar esa etimologa. Efectivamente, lsous es una forma griega que
Adems de formular la frase en su expresin castellana equivalente, recoge el proceso de evolucin del nombre hebreo Yehscf (= Jo-
hemos interpretado charts como favor. La locucin es claramente ve- su; Jos 1,1). Se trata de un nombre teofrico, cuyo primer elemento
terotestamentaria (cf., por ejemplo, Gn 6,8; 18,3; 1 Sm 1,18, etc); co- es una forma de Yh (= Yhwh) y el segundo es el imperativo del
locada precisamente aqu, explica el verdadero significado del participio verbo sw (= ayudar). Por tanto, el verdadero significado del nom-
kecharitmen (Le 1,28). Por otra parte, la palabra charts es un trmi- bre debera ser: Seor, ayuda(me), como expresin grfica de los
no favorito de Lucas y totalmente ausente en Mateo y Marcos. gritos de la madre durante el parto. Con el tiempo, Yehsaf se abrevi
en Yscf y ulteriormente en Yscf (cf. Esd 2,6), que los LXX trans-
cribieron como lsous. Pero, dada la semejanza casi homfona entre
v. 31. Vas a concebir, y dars a luz. un hijo
Yscf y yesifh forma derivada de otra raz: ysf, que significa sal-
El mensaje propiamente dicho comienza con la introduccin tpica de
Lucas: kai idou { pues mira). La formulacin sigue exactamente

vacin , el nombre de Jess lleg a considerarse, en crculos popu-
lares, como una forma derivada de ysl ( = salvar). Esta etimologa


el modelo veterotestamentario con que se anuncia la concepcin y el popular es precisamente la que recoge Mateo (Mt 1,21). Pero la ver-
nacimiento de un personaje significativo. Con todo, en el propio Anti-
guo Testamento se observan ciertas diferencias textuales. Por ejemplo,

dadera raz lingstica del nombre de Jess y de Josu es suf
( = ayudar), Cf. HALAT, 379-380; M. Noth, Oie israelitischen Per-
en Gn 16,11: Mira, ests encinta, y dars a luz un hijo, y le Uamars sonennamen (Stuttgart 1928; reimpreso en Hildesheim 1966) 101-110
Ismael, el texto hebreo dice: hinnk hrh, y los LXX traducen en y 154.
presente: en gastri echeis (= ests encinta); en Jue 13,3.5: Pero
concebirs y dars a luz un hijo, el texto hebreo dice tambin: hinnk
v. 32. Ser grande
harh (= ests encinta), pero el cdice A de los LXX traduce en

futuro: sy en gastri hexeis ( concebirs), mientras que el cdice B
reproduce la misma traduccin que en Gn 16,11, es decir, usa el pre-
Comienza la descripcin de la personalidad del nio y de la funcin
que habr de desempear. El ritmo de la frase tiene un estrecho parale-
sente, y en Is 7,14: Mirad, la joven est encinta y dar a luz un hijo,
a pesar de que el texto hebreo mantiene la formulacin habitual:

lismo naturalmente, en el aspecto formal con el anuncio de la per-
sonalidad futura de Ismael, en Gn 16,12: Ser un potro salvaje. Ya
hcfalmh hrh weyledet bn (= la joven est encinta y da a luz un hemos apuntado en la nota exegtica a Le 1,15 la connotacin espe-
hijo), los LXX vuelven a traducir en futuro ambos verbos: h par- cfica del calificativo megas, usado absolutamente, es decir, sin determi-
thenos en gastri hexei kai texetai hyion ( = la virgen concebir y dar naciones contextales.
a luz un hijo). En un texto arameo de origen palestinense, descubierto en la gruta
En el Antiguo Testamento, el mensaje hace referencia, unas veces, n. 4 de Qumrn, y todava en curso de publicacin, hay una frase que,
a una mujer ya encinta, y otras, a una mujer que va a ser madre en un por su paralelismo con la expresin de Lucas, puede ser pertinente para
futuro inmediato. La versin de Lucas, inspirada en el griego de los la interpretacin (cf. mi artculo The Contribution of Qumran Aramaic
LXX, se inclina decididamente por el futuro; este tiempo verbal va a to the Study of the New Testament: NTS 20, 1973-1974, 393-394).
118 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 119
Refirindose a un personaje indeterminado, posiblemente a un hijo del La casa de Jacob
rey, el texto dice: (l) ser grande sobre la tierra, [Majestad]. Pero, El Antiguo Testamento describe tradicional mente a Israel con esta ter-
desgraciadamente, el manuscrito es muy fragmentario y no hay manera minologa (cf. x 19,3; Is 2,5-6; 8,17; 48,1).
de determinar quin es el referente de esa afirmacin.
Su reinado no tendr fin
Ser llamado Hijo del Altsimo Es posible que en esta frase de Lucas haya una alusin a Is 9,6, en la
Tambin esta frase tiene una equivalencia perfecta en el fragmento versin griega de los LXX, o a Dn 7,14, donde la figura humana
arameo de Qumrn apenas mencionado. El texto suena as: [ whw br recibe el poder real y se anuncia que su dominio es eterno y no pasa,
r]b ytqr wbsmh ytknh / brh dy H yCmr wbr Hywn yqrwnh (= ser su reino no tendr fin. Este carcter de duracin sin lmites es una de
llamado [hijo de] el [g]ran [Dios] , y ser amado por su nombre. Se las propiedades del reinado mesinico. Aqu, en la narracin de la in-
le aclamar como Hijo de Dios, y le llamarn Hijo del Altsimo); cf. el fancia segn Lucas, hay que entender esta realeza en sus connotaciones
artculo citado en la nota precedente, y adems, WA, 92. El parale- veterotestamentarias del tema del reino (cf., por ejemplo, Sal 45,7).
lismo con la frase de Lucas es sorprendente, sobre todo por la presencia Jess va a ser, en cierta manera, ungido como sucesor de David y res-
de los ttulos Hijo del Altsimo e Hijo de Dios. Ya en nuestra in- taurador de la antigua monarqua (cf. Am 9,11).
troduccin general a este comentario, concretamente en el esbozo de
teologa lucana, aludamos a la contribucin de este fragmento para v. 34. Cmo podr suceder eso?
determinar el trasfondo palestinense de los ttulos cristolgicos (vase
tomo I, pp. 331-367). El apelativo hypsistos (= altsimo) es un ttu- La pregunta expresa una incertidumbre, que empez como turbacin
lo atribuido a Jpiter ya por el propio Pndaro (Oda Nemea 1,60; 11, ante un saludo tan inslito (vv. 28-29) y se ha ido acrecentando a me-
2), y la expresin theos hypsistos no es rara en las inscripciones de la dida que el mensajero le comunicaba los trminos del anuncio (vv. 31-
poca grecorromana (cf. BAG, 858); pero el empleo de este calificativo, 33). Comprese con la objecin de Zacaras en Le 1,18.
en sentido absoluto y con referencia al Seor (=Yhwh), no puede me- Ya que no tengo relaciones con un hombre
nos de estar relacionado con el ttulo hebreo cElyn o con el arameo

La traduccin literal ya que no conozco varn (o marido, porque
1llly (= Altsimo, Excelso, Supremo), La literatura juda pre-
cristiana atribuye frecuentemente este ttulo al Dios de Israel (cf., por
ejemplo, Jub 16,18; Hen[et] 9,3; 10,1; 46,7; 60,1.22 [desgraciada-

el texto griego usa andra y no anthrpon) y el propio sentido de la
frase plantean diversos problemas de interpretacin.
mente, ninguno de estos pasajes se ha conservado en la versin aramea
Es sobradamente sabido que el verbo conocer en hebreo: ydc;
de los libros de Henoc]; lQapGn 12,17; 20,12.16). En los LXX, la
en griego: ginskein se usa como eufemismo de las relaciones conyu-
gales. Este uso est suficientemente documentado en el Antiguo Testa-
traduccin de esos ttulos, tanto del hebreo como del arameo, es inva-
riablemente hypsistos (cf., por ejemplo, Gn 14,18; Dn 4,14). En todo ment, en el griego helenstico y en la traduccin de los LXX (cf., por
el Nuevo Testamento, la obra de Lucas es la que ms destaca por su ejemplo, Jue 11,39; 21,12; Gn 19,8). Mateo tambin lo usa en este
sentido (Mt 1,25). Las palabras de Mara ratifican la descripcin que se
frecuente empleo de ese ttulo aplicado a Dios (Le 1,35.76; 6,35; 8,28;
Hch 7,48; 16,17); fuera de los escritos lucanos, las nicas referencias
son Me 5,7 y Heb 7,1.

ha dado de ella una virgen en el v. 27. En cuanto a las traduc-
ciones de la frase, unas son demasiado simplistas, por ejemplo: ya que
(todava) soy virgen (cf. NEB); otras, en cambio, rebasan los datos del
El trono de David, su padre contexto, por ejemplo: ya que no tengo marido (cf. RSV; estricta-
La alusin a 2 Sm 7,12-13 est fuera de toda duda. mente, es verdad, pero se pasa por alto el hecho de que Jos es el pro-
metido de Mara), y hasta hay algunas tan literales (cf. NAB) que dan
v. 33 Reinar la impresin de que Mara est diciendo que no sabe cmo vienen los
Ya desde este momento, en la narracin de la infancia, queda enunciado nios (una interpretacin que se ha llegado a proponer realmente).
el tema de la realeza de Jess. Cf. Le 19,14.27.38; 23,2.3.37-38. Vase Pues bien: si se acepta con seriedad que la pregunta es un elemento
el tomo I, introduccin general, pp. 361-363. del esquema literario de anuncio, cualquier intento de interpretar las
120 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 121
palabras de Mara como expresin de su conciencia interna quedar expectativas fueran las normales de toda joven de su raza, es decir,
automticamente excluido. Esa interpretacin de tipo psicolgico se crear una familia, con todas sus consecuencias. Conviene notar, por l-
ha manifestado en diversas formas de entender la frase de Mara: timo, que el voto de virginidad es absolutamente desconocido en el An-
a) Como referencia a un voto de perpetua virginidad, de carcter tiguo Testamento, y no cabe invocar, a este propsito, el celibato de Je-
privado. remas (Jr 16,1-2).
Esta interpretacin, que se remonta a la poca patrstica (cf ., por ejem- b) Como perplejidad ante las implicaciones de su situacin.
po, san Gregorio de Nisa, In diem natalem Christi: PG 46, 1140 D; san Mara, consciente de que ya es novia formal de un hombre, no acierta
Agustn, De sancta virginitate, 4,4: CSEL 41, 237-238), se ha calificado a explicarse cmo se puede compaginar esa situacin suya con la virgi-
como la interpretacin normal de la exgesis catlica (J. M. Creed, nidad que, segn las expectativas histricas de Israel, habra de carac-
The Gospel According to St. Luke, p. 19). Pero el hecho es que, aunque terizar a la futura madre del Mesas. De ah su pregunta: Cmo po-
todava hay algunos que mantienen y propugnan esa interpretacin (por dr suceder eso, ya que en ese caso no debo tener relaciones con un
ejemplo, O. Grber, Wollte Maria eine normale Ehe eingehen?: Ma- hombre? sta es la interpretacin que propone J.-P. Audet (U Annonce
rianum 20, 1958, 1-9; R. Laurentin, Structure et thologie de Luc TU, Marie: RB 63, 1956, 346-374). La descripcin de Mara es la de una
pp. 176-179; J. McHugh, The Mother of Jesus in the New Testament, joven profundamente religiosa que, como Simen y Ana, esperaba la
p. 446) o que hablan de promesa ms bien que de un verdadero consolacin de Israel (Le 2,25). Sin duda, conoca muy bien las histo-
voto (G. Graystone, Virgin of All Virgins: The Interpretation of
rias de los grandes hroes del pasado, como se contaban en el Antiguo
Luke 1,34), la inmensa mayora de los exegetas catlicos ha abandona- Testamento; recordaba el caso de Geden (Jue 6,11-18) y los trminos
do esa explicacin por considerarla insostenible (cf. la resea del libro del mensaje celeste y haba ledo la profeca de Is 7,14. Por qu no
de R. Laurentin escrita por P. Benoit en RB 65, 1958, 431). Aparte de habra podido sentir, tambin ella, el deseo de innumerables jvenes de
que no se trata, ni mucho menos, de una interpretacin preceptiva. su raza? No podra haber constituido su gran aspiracin llegar a ser
A pesar de todo, se ha intentado buscar cierta fundamentacin para la virgen-madre que habra de dar a luz al Mesas? Consciente del enor-
esa postura. Por una parte, se aduce el uso lucano del presente para me alcance de Is 7,14, es decir, que la madre del enviado de Dios tena
expresar un tiempo futuro, lo que dara una traduccin ms o menos que ser una virgen, Mara capt inmediatamente las implicaciones del
en esta lnea: ya que no voy a tener relaciones con un hombre. De mensaje que iba dirigido a ella. De ah su perplejidad.
hecho, en el Evangelio segn Lucas hay casos en que el presente tiene Audet trata de justificar el sentido elptico de la preposicin epei
sentido de futuro, por ejemplo, Le 12,40.54-55; 14,19; 22,10. Vase { = ya que en ese caso...) con una serie de referencias neotestamen-
M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 278; BDF, n. 323. Por otra parte, se tanas: 1 Cor 5,10; 7,14; 15,29; Heb 9,26; 10,2. Pero el uso elptico
hace alusin a la existencia del celibato en las comunidades esenias de de epei, aunque realmente se encuentra en el Nuevo Testamento (vase
Palestina (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 8,2, nn. 120-121) y entre los tera- BDF, nn. 306.2, 456.3), tiene un matiz de presuposicin irreal que sig-
peutas egipcios (cf. Filn, Hypothetica XI, 14-17, nn. 380-381). Pues nifica ya que, de no ser as..., porque, de otro modo..., como de-
bien: en primer lugar, las palabras de Mara no expresan ms que una muestran expresamente los pasajes citados por el propio Audet. En ese
simple negacin de las relaciones sexuales, y ciertamente no tienen nada supuesto, habra que traducir la frase que nos ocupa de la manera si-
que ver con un voto previo o con una promesa de virginidad; el propio guente: Cmo podr suceder eso, ya que, de no ser as, yo no debera
contexto en que se encuentran no sugiere la ms mnima implicacin tener relaciones con un hombre?. Pero, como se ve, esta traduccin no
en este sentido. Y en segundo trmino, no hay ninguna clase de datos tiene ningn sentido (cf. J. Gewiess, Die Marienfrage, Lk 1,34: BZ 5,
sobre una posible inclinacin de Mara a compartir las tesis de los ese- 1961, 238-239).
nios o de los terapeutas con respecto al matrimonio. Si realmente era
de esa opinin, por qu se la presenta como prometida a un hom-
Otro aspecto y ciertamente mucho ms importante de esta in-
terpretacin es su propio punto de partida. El presupuesto fundamen-
bre? Dada su condicin personal de novia, y en un ambiente como tal de Audet es que Mara habra visto en Is 7,14 un anuncio de la
el del Antiguo Testamento, en el que la familia y la prole gozaban de concepcin virginal del Mesas. Ahora bien: no hay un solo texto en
tan alta estima (cf. Eclo 7,24-25; Sal 128,3), lo ms lgico es que sus toda la literatura juda precristiana que proponga esa interpretacin del
122 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 123

orculo proftico. Ms an, como ya indicbamos antes, en el comen- en el Antiguo Testamento sugiere, ms bien, que las palabras de Mara
tario general, no hay pruebas de que Is 7,14 haya influido directamen- tienen que ser interpretadas en el marco de las estructuras de ese mo-
te en la composicin propiamente lucana de este episodio. dlo literario. La funcin narrativa de la pregunta consiste en abrir
c) Como expresin de sorpresa. nuevas posibilidades al dilogo, de modo que el mensajero pueda ex-
poner cmo se va a producir la concepcin. Ya antes, en el comentario
Mara entiende con toda claridad que el mensajero habla de una con- general, hemos hecho algunas observaciones sobre este polmico v. 34.
cepcin inminente. Por eso queda tan sorprendida. Cmo es posible Entre los exponentes de la interpretacin literaria hay que citar a
que siendo slo novia de Jos y sin haberse formalizado an su ma-
trimonio vaya a quedar encinta inmediatamente y no ms bien, a su
J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, p. 19; S. Muoz Igle-
sias, El Evangelio de la infancia en S. Lucas y las infancias de los hroes
debido tiempo, cuando ya cohabite con su marido? Aunque con diver- bblicos: EstBb 16 (1957) 329-382; R. E. Brown, El nacimiento del
sas matizaciones, sta es, sustancialmente, la interpretacin de P. Gch- Mesas, pp. 311-313; MNT, 114-115.
ter, Maria im Erdenleben (Innsbruck 31955) 92-98; J. B. Bauer, en Al traducir personalmente esta frase no he querido alterar la vague-
MTZ 9 (1958) 124-135; A. Plummer, A Critical and Exegetical Com- dad originaria del texto griego: epei andra ou ginsko = ya que no
mentary on the Gospel according to S. Luke (ICC; Nueva York 51922,
tengo relaciones con un hombre. La traduccin de R. E. Brown: ya
81964) 24. que no he tenido relaciones con un hombre (op. cit., pp. 297-299),
No cabe duda que, entre todas las interpretaciones de ndole psi- quiere ser ms precisa, explicando el presente del original griego como
colgica, sta es la ms sensata. Con todo, no explica suficientemente la expresin de un estado que deriva de todo un comportamiento ante-
por qu esa acumulacin de futuros, tanto en el v. 32 como, ms ade- rior. No es que yo excluya de plano la posibilidad de esa explicacin,
lante, en el v. 35. pero lo ms lgico, en la lengua griega, sera aqu el uso del perfecto.
d) Como referencia al pasado. Tal vez haya que explicar as la presencia del pretrito en un buen n-
mero de versiones antiguas. Cf. J. Carmignac, The Meaning of parthe-
Es la interpretacin de un gran nmero de versiones antiguas que tra- nos in Luke 1.27: A Reply to C. H. Dodd: BT 28 (1977) 327-330.
ducen en pretrito ya que no he tenido relaciones con un hombre. Hay que notar aqu el uso de la preposicin epei ( = ya que),
La Vetus latina da como traduccin quoniam virum non cognovi, y pre- caso nico en los escritos de Lucas. Normalmente, para expresar la cau-
cisamente la ambigedad de cognovi es la que estimul a algunos escri- salidad, usa epeid (Le 7,11; 11,6; Hch 13,46; 14,12; 15,24) y una sola
tores patrsticos a jugar con sus posibles significados. Tambin traducen


en pretrito las versiones siracas y coptas especialmente las sahdi-
cas del Evangelio segn Lucas y las traducciones rabes e irnicas del
vez epeidper (Le 1,1). El mero hecho de que la preposicin epei no se
pueda adscribir a la lexicografa tpica de Lucas no es motivo suficiente
para negar la autenticidad lucana del v. 34.
Diatessaron de Taciano (cf. H. Quecke, Lk 1,34 in den alten berset-
Zungen und im Protoevangelium des Jakobus: Bib 44, 1963, 499-520;
Zur Auslegungsgeschichte von Lk 1,34: Bib 47, 1966, 113-114). Na- v. 35. El Espritu Santo
turalmente, esta interpretacin supone que Mara habra entendido las Ya dijimos algo a este propsito en la nota exegtica a Le 1,15. Aqu,
palabras del mensajero como una declaracin formal de que ella ya es- en este v. 35, pneuma hagion no lleva artculo definido. Dos frases en
taba embarazada.
construccin acusadamente paralela Espritu Santo y fuerza del
El denominador comn de todas estas interpretaciones es simple-
Altsimo, vendr sobre ti y te cubrir con su sombra no slo
mente una confusin de los diversos estadios de la tradicin evangli- constituyen una resonancia de la composicin potica hebrea, sino que
ca; concretamente, entre el tercero, o sea, la composicin narrativa de explican mutuamente sus respectivos contenidos. La segunda frase, por
Lucas, y el primero, es decir, lo que realmente le preocupaba a Mara su connotacin de fuerza, indica que el Espritu Santo se concibe, en


en aquel momento histrico, ya fuera un verdadero voto de virginidad, lnea con el Antiguo Testamento, como la potencia creativa de Dios
que acta en el ser humano. La conjuncin de estas dos ideas fuer-

una seria incertidumbre o un simple equvoco. La interpretacin psi-
colgica, en todas sus variantes, supone que la narracin lucana tiene za y Espritu es frecuente en la composicin lucana (Le 4,14;
carcter biogrfico, mientras que el esquema de esa clase de anuncios Hch 1,8; 6,8; 10,38).
124 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 125

La tradicin eclesistica ulterior modific radicalmente el sentido de En nuestro versculo concreto, la expresin quiere subrayar que el
este versculo. As, por ejemplo, Justino Mrtir escribe: Por tanto, el nio que va a nacer es don de Dios, en el sentido ms pleno de la
Espritu y la fuerza de Dios se deben entender exclusivamente como re- palabra.
ferencias a la Palabra, que es tambin el Primognito de Dios (Apo- La fuerza del Altsimo
logia, 1.33). Segn esta interpretacin, las dos expresiones corresponden
a la segunda persona de la Trinidad, aunque hay que tener en cuenta Como decamos hace un momento, esta expresin, segn las normas del
que la sistematizacin trinitaria no llega a considerar al Espritu San- paralelismo semtico, explica la frase precedente sobre el Espritu. Va-
to como tercera persona de la Trinidad antes del siglo iv. Cf. O. Bar- se, adems, lo ya apuntado en la nota exegtica a Le 1,32. Ms ade-
denhewer, Maria V erkndigung: Ein Kommentar zu Lukas 1,26-38 lante, en Le 5,17, encontraremos una expresin muy semejante: dyna-


(Friburgo de Brisgovia 1910). Pero, por otra parte y ya desde nes-
tra perspectiva teolgica , el hecho de que en un solo versculo apa-
mis kyriou (= la fuerza del Seor, es decir, de Dios).
Te cubrir con su sombra
rezcan juntos el Altsimo, el Hijo de Dios y el Espritu Santo
constituye una especie de preparacin remota para ulteriores reflexiones, En el curso de la narracin de Lucas, el verbo episkiazein sale otras dos
que ms adelante desembocarn en la doctrina sistemtica sobre la Tri- veces: en la escena de la transfiguracin (Le 9,34) y en uno de los gran-
nidad. Insistimos en que Le 1,35 no ofrece ms que los elementos de des sumarios del libro de los Hechos (Hch 5,15), con referencia a la
esa doctrina y de ningn modo una verdadera sistematizacin doctrinal. prodigiosa eficacia de la sombra de Pedro. En ambos casos, especial-
Hay que notar tambin que ni en este versculo ni en toda la narracin mente en el sumario de Hch 5,15, el verbo puede interpretarse en sen-
lucana de la infancia se puede detectar una sola huella de la encarna- tido literal. Aqu, en cambio, en Le 1,35, el significado es indudable-
cin de Jess o de la idea de su preexistencia. Lo nico que pretende mente figurativo; episkiazein denota la presencia de Dios sobre Mara.
Lucas es dejar bien sentado que el Mesas entra en la historia humana En x 40,35, episkiazein describe la nube de la gloria de Dios que
por medio de una actuacin del Espritu creativo de Dios sobre Mara. se posa sobre la tienda del encuentro. De ah que algunos comentaristas
hayan querido ver en este versculo de Lucas una resonancia del tema
Bajar sobre ti veterotestamentario. La sugerencia es aceptable, aunque en modo algu-
no se puede dar por cierta (cf. G. Voss, Die Christologie der lukanischen
En toda la tradicin evanglica, el verbo eperchesthai ( = bajar sobre, Schriften in Grundzgen, pp. 73-76). En cualquier caso, no se puede
sobrevenir) aparece exclusivamente en la obra de Lucas (Le 11,22; decir que Lucas pretenda insinuar una especie de hieros gamos ( = una
21,26; Hch 1,8; 8,24; 13,40; 14,19); fuera de los escritos lucanos, el unin sacra).
verbo sale nicamente en Ef 2,7 y Sant 5,1. Y, cindonos a la narra-

cin de Lucas, slo hay otro pasaje el versculo programtico de todo Por eso

el libro de los Hechos de los Apstoles (Hch 1,8) en el que eper-
chesthai va en conexin con pneuma hagion: Recibiris una fuerza, el
El uso de la conjuncin dio est suficientemente bien representado en
los escritos de Lucas (Le 7,7; Hch 10,29; 15,19; 20,31; 24,26; 25,26;
Espritu Santo, que descender sobre vosotros. Y para colmo de exclu- 26,3; 27,25.34). La conjuncin expresa un vnculo causal entre la con-
sivas, la vinculacin de estos dos elementos con la concepcin de Jess cepcin maravillosa de Jess y su filiacin divina. Este dato es una con-
se da nicamente aqu, en Le 1,35, donde se excluye cualquier clase de firmacin de que, en la mentalidad de Lucas, no cabe la idea de una
referencia a una unin sexual. preexistencia de Jess. Cf. S. Lyonnet, Le rcit de V annonciation et la
En cuanto al origen del verbo, habr que pensar en los LXX y, maternit divine de la sainte Vierge: Ami du clerg 66 (1956) 45,
concretamente, en Is 32,15: Cuando se derrame sobre nosotros un n. 3.
aliento de lo alto, por ms que el contexto sea de fertilidad de la tie-
rra. Pero tambin hay otros textos en los que eperchesthai y pneuma El nio que va a nacer
aparecen juntos (Nm 5,14.30; Job 1,19; 4,15), aunque el significado de El texto griego dice to gennmenon, forma neutra del participio pasivo
pneuma es variable (= espritu del hombre, o simple fenmeno at- de presente del verbo gennan (= engendrar, si se refiere al padre;
mosfrico: viento, huracn), dar a luz [o nacer], en la perspectiva de la madre). En pura lin-
126 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Notas exegticas 127
gstica, podra significar absolutamente el (lo) engendrado; pero anepsios (= primo), que, por otra parte, aparece en Col 4,10; pero,
como, segn el contexto, las palabras van dirigidas a la madre, ser me- al no hacerlo, pone en tela de juicio la interpretacin popular que con-
jor interpretarlo como el (lo) dado a luz o el (lo) nacido. Proba- sidera a las dos mujeres como primas. Esa indeterminacin repercute
blemente hay que sobrentender un sustantivo neutro, como to brephos sobre el presunto parentesco entre Juan y Jess, y mucho ms si se tie-

( el nio, la criatura; cf. Le 1,41.44; 2,12.16); pero, en absoluto,
tambin podra significar simplemente lo que va a nacer; as lo he-
ne en cuenta la afirmacin del propio Bautista: Yo no le conoca (Jn
1,33). Estamos, evidentemente, ante una mezcla de tradiciones.
mos interpretado al traducir el nio que va a nacer. En cuanto al
Est ya en su sexto mes

sentido futuro del participio de presente, cf. BDF, n. 339.2b. Cf. tam-

bin 4 Mac 13,19. Algunos cdices C+, y ciertas versiones aa-
den ek sou (= de ti, de tu seno),
El secreto tan celosamente guardado durante cinco meses (cf. Le 1,24)
se desvela, por fin, en este momento.

Santo v. 37. Para Dios no hay nada imposible


No es fcil determinar la funcin de este adjetivo: hagion. Personal- El texto griego, cuya traduccin literal podra ser: no le resultar im-
mente, lo entiendo como predicado de una frase elptica que precede posible a Dios cualquier palabra (o cualquier cosa), juega precisamen-
te sobre la ambigedad del trmino rema. El significado ms propio es

a la frase denominativa de kalein; de ah la traduccin ser santo, y
ser llamado Hijo de Dios. Pero tambin se puede interpretar como palabra, lenguaje; pero en el griego de los LXX y, consiguiente-
predicado de klthsetai: ser llamado santo, Hijo de Dios. Y toda- mente, en Lucas rema se ha contaminado de la ambigedad de su
correspondiente hebreo dbr, cuyo sentido oscila entre palabra,
va hay una tercera posibilidad: tomarlo como adjetivo sustantivado,
con funcin de sujeto de klthsetai: el Santo que va a nacer ser Ha- cosa, acontecimiento.
mado Hijo de Dios. Pero, como observa C. F. D. Moule, An Idiom- El mensaje acaba con una referencia al Antiguo Testamento, proba-
book of the New Testament Greek (Cambridge 1953) 107, esta ltima blemente a Gn 18,14, es decir, las palabras que el Seor dirige a Abra-
interpretacin se basa en un uso decididamente irregular. En el primer hn a propsito de la futura maternidad de su mujer. Sara, aunque es-

caso interpretacin elptica se podra sobrentender estai, futuro de
indicativo del verbo einai (= ser): el nio que va a nacer ser san-
tril y ya de avanzada edad, concebir y tendr un hijo, porque hay
algo difcil para Dios?. Frases semejantes se encuentran tambin en
to, es decir, consagrado, separado para el servicio de Dios. El sentido Zac 8,6 y en Job 42,2.
de esta expresin se ve claramente en Le 2,23: Todo primognito va-
rn ser consagrado al Seor. Cf. Is 4,3. v. 38. Y o soy la esclava del Seor
Lucas emplea la palabra doul, correspondiente femenino de doulos
Hijo de Dios (= siervo, esclavo). En su respuesta al mensajero, Mara se iden-
Por primera vez aparece en los escritos de Lucas este ttulo de Jess. tfica con la figura veterotestamentaria de Ana, madre de Samuel. Las
La relacin con el precedente Hijo del Altsimo es innegable; cf. nes- resonancias de 1 Sm 1,11, donde Ana desahoga su espritu ante el Seor
tra nota exegtica a Le 1,32. Vase igualmente el tomo I de este co- ( Kyrios ), son evidentes: si te fijas en la humillacin de tu sierva..., si
mentarlo, pp. 344-349. no te olvidas de tu sierva y le das a tu sierva.... Cf. Le 1,48; Hch
2,18.
v. 36. Ah tienes
Cmplase en m lo que has dicho
La seal que ofrece el mensajero queda introducida por la frmula kai
La versin popularizada en castellano hgase en m segn tu palabra

idou, igual que en el episodio precedente (cf. la nota exegtica a
Le 1,20). una versin, por cierto, mucho ms literal conserva y, al mismo
tiempo, especifica el trmino originalmente ambiguo: rema (cf. la nota
Tu pariente Isabel a Le 1,37).
La afirmacin es genrica, sin entrar en una determinacin explcita del Lucas emplea una vez ms el optativo genoito como expresin gra-
grado de parentesco. Lucas podra haberlo especificado con el trmino matical de un deseo perfectamente accesible. Cf. BDF, n. 384.
128 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 Bibliografa 129
Y el ngel la dej Brown, R. E. et al. (eds), Mary in the New Testament (Filadelfia 1978)
Como indicbamos en el apartado anterior, al presentar la estructura de 105-134.
los relatos de la infancia segn Lucas, la conclusin A (salida, mu- Cambe, M., La charts chez saint Luc: Remarques sur quelques textes,
tis) cierra el episodio. Cf. Le 1,23. notamment le kecharitmen : RB 70 (1963) 193-207.
Campenhausen, H. von, The Virgin Birth in the Theology of the An-
cient Church (Naperville 1964).
BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,26-38 Cantalamessa, R., La primitiva esegesi cristologica di Romani I, 3-4
e Luca I, 35: Rivista di storia e letteratura religiosa 2 (1966)
Aldama, J. A. de, U na opinin mariolgica reciente censurada por te- 69-80.
logos antiguos: Divinitas 4 (1960) 123-140. Carmignac, J., The Meaning of parthenos in Luke 1.27. A Reply to
Allard, M., LAnnonce a Marie et les annonces de naissance miraculeu- C. H. Dodd: BT 28 (1977) 327-330.
ses de VAncien Testament: NRT 78 (1956) 730-733. Cole, E. R., What Dit St. Luke Mean by kecharitomene?: AER 139
(1958) 228-239.
Allgeier, A., Episkiazein Lk 1,35: BZ 14 (1917) 338-343.
Audet, J.-P., Maria und das christliche Jungfrulichkeitsideal: Eine Collins, J. J., Our Ladys Vow of Virginity (Lk 1,34): CBQ 5 (1943)
biblischdogmatische Studie: Geist und Leben 23 (1950) 411-425. 369-380.
Avi-Yonah, M., LInscription Nazareth Csare: BTS 61 (1964) 2-5. Craghan, J. F., Marys Ante Partum Virginity: The Biblical View:
Baarda, T., Dionysios bar Salibi and the Text of Luke i, 35: VC 17 AER 162 (1970) 361-372.
(1963) 225-229. Delling, G., Parthenos: TDNT 5 (1967) 826-837.
Bauer, J. B., De nominis Mariae vero etymo: Marianum 19 (1957) Escudero Freire, C., Alcance cristolgico de Le. 1,35 y 2,49: Com-
231-234. munio 8 (1975) 5-77.
Philologische Bemerkungen zu Lk 1,34: Bib 45 (1964) 535-540. Alcance cristolgico y traduccin de Le 1,35: Aportacin al estudio
Beckermann, C., Et nomen virginis Maria (Luc. 1, 27b): VD 1 (1921) de los ttulos Santo e Hijo de Dios en la obra lucana (Sevilla 1975).
130-136. Fitzmyer, J. A., The Contribution of Qumran Aramaic to the Study of
Benko, S., The Perpetual Virginity of the Mother of Jesus: LQ 16 the New Testament: NTS 20 (1973-1974) 382-407, espec. pp. 391-
(1964) 147-163. 394.
Boslooper, T., Jesus Virgin Birth and Non-Christian Parallels : The Virginal Conception of Jesus in the New Testament: TS 34
Religion in Life 26 (1956-1957) 87-97. (1973) 541-575.
Brinkmann, B., Die Jungfrauengeburt und das Lukasevangelium: Bib Flanagan, N. M., Our Ladys Vow of Virginity: Marian Studies 7
34 (1953) 327-332. (1956) 103-121.
Brodmann, B., Mariens Jungfrulichkeit nach Lk 1,34 in der Auseinan- Fuller, R. H., The Virgin Birth: Historical Fact or Kerygmatic Truth?:
dersetzung von heute: BK (1955) 98-110; Antonianum 30 (1955) BR 1 (1956) 1-8.
27-44. Gchter, P., Der V erkndigungsbericht Lk 1,26-38: ZKT 91 (1969)
Brown, R. E., Lukes Description of the Virginal Conception: TS 35 322-363, 567-586.
(1974) 360-362. Gewiess, J., Die Marienfrage, Lk 1,34: BZ 5 (1961) 221-254.
Luke's Method in the Annunciation Narrative of Chapter One, en Grber, O., Wollte Maria eine normale Ehe eingehen?: Marianum
J. W. Flannagan/A. W. Robinson (eds), No Famine in the Land: 20 (1958) 1-9.
Horn a John L. McKenzie (Missoula 1975) 179-194. Grant, F. C., Where Form Criticism and Textual Criticism Overlap:
The Problem of the Virginal Conception of Jesus, en The Virginal JBL 59 (1940) 11-21.
Conception and Bodily Resurrection of Jesus (Nueva York 1973) Graystone, G., Virgin of All Virgins: The Interpretation of Lk 1,34
21-68. (Roma 1968).
Virgin Birth: IDBSup (1976) 940-941. Harnack, A. von, Zu Lk 1,34-35: ZNW 2 (1901) 53-57 .
9
130 Anuncio del nacimiento de Jess: 1,26-38 bibliografa 131
Haugg, D., Das erste biblische Marienwort: Eine exegetische Studie Schneider, G., Jesu geistgewirkte Empfngnis (Lk l,34f): Zur Inter-
zu Lukas 1,34 (Stuttgart 1938). pretation einer christologischen Aussage: TPQ 119 (1971) 105-116.
Hebert, A. G., The Virgin Mary as the Daughter of Zion: Theology
53 (1950) 403-410.
Lk 1,34.33 als redaktionelle Einheit: BZ 15 (1971) 255-259.
Schrmann, H., Oie geistgewirkte Lebensentstehung Jesu: Eine kri-
Hehn, J., Episkiazein Lk 1,35: BZ 14 (1917) 147-152. tische Besinnung auf den Beitrag der Exegese zur Frage, en Einheit
Hoyos, F., Dars a luz un hijo y le pondrs por nombre Jess: RevistB in Vielfalt: Horn, a Hugo Aufderbeck en su sesenta y cinco cumple-
28 (1966) 239-246. aos, ed. por W. Ernst/K. Feiereist (Leipzig 1974) 156-169.
Jellouschek, C. J., Maria Verkndigung in neuer Sicht: MTZ 10 (1959) Smith, D. M., Luke 1,26-38: Int 29 (1975) 411-417.
102-113. Stock, K., Oie Berufung Marias (LK 1,26-38): Bib 61 (1980) 457-491.
Kasteren, J. van, Analecta exegetica: RB 3 (1894) 52-61. Strobel, A., Oer Gruss an Maria (Lk 1,28): Eine philologische Betrach-
Lagrange, M.-J., La conception surnaturelle du Christ dapres saint Luc: tung zu seinem Sinngehalt: ZNW 53 (1962) 86-110.
RB 11 (1914) 60-71, 188-208. Tourn del Pie, E., Mara en la escatologa de Lucas: Ephemerides
Lattke, G., Lukas 1 und die Jungfrauengeburt, en Zum Thema Jung- mariologicae 31 (1981) 241-466.
frauengeburt (Stuttgart 1970) 61-89. Turner, H. E. W., The Virgin Birth: ExpTim 68 (1956-1957) 12-17.
Legrand, L., Fcondit virginale selon l'Esprit dans le Nouveau Testa- Vicent, A., La presunta sustantivacin to gennomenon en Le 1,35b:
ment: NRT 84 (1962) 785-805. EstBb 33 (1974) 265-273.
Lyonnet, S., Chaire, kecharitomn: Bib 20 (1939) 131-141.

Vogels, H., Zur Textgeschichte von Le l,34ff: ZNW 43 (1950-1951)


Le rcit de V annonciation et la maternit divine de la saint e Vier- 256-260.
ge: Ami du clerg 66 (1956) 33-46. Vogt, E., De nominis Mariae etymologia: VD 26 (1948) 163-168.
McGovern, J. J., Maria, Sierva de Yahveh en Lc 1,38.43!: Estudios Vlkel, M., Der Anfang Jesu in Galila: Bemerkungen zum Gebrauch
teolgicos 7 (1980) 3-15. und zur Funktion Galilas in den lukanischen Schriften: ZNW 64
McHugh, J., The Mother of Jesus in the New Testament (Garden City (1973) 222-232.
1975). Zerwick, M., ... quoniam virum non cognosco (Lc 1,34) (Conspectus
Mohrmann, C., Ave gratificata: Rivista di storia della chiesa in Italia criticus de opinionibus recentioribus): VD 37 (1959) 212-224, 276-
5 (1951) 1-6. 288.
Muoz Iglesias, S., Lucas 1,35b. La idea de Dios en la Biblia: EstBb
27 (1968) 275-299.
Orsatti, M., Verso la decodificazione di una inslita espressione: Ana-
list filolgica di andra ou ginsk (LK 1,34): RivB 29 (1981)
343-357.
Pramo, S. del, La anunciacin de la Virgen: Reparos exegticos y doc-
trinles a una reciente interpretacin: EstBb 16 (1957) 161-185.
Piper, O. A., The Virgin Birth: The Meaning of the Gospel Accounts:
Int 18 (1964) 131-148.

Prete, B., A proposito di Luca 1,34: RivB 18 (1970) 379-393.


II significato di Luca 1,34 nella struttura del racconto dellannun-
ziazione: Marianum 40 (1978) 248-276.
Quecke, H., Lk 1,34 in den alten bersetzungen und im Protevangelium

des Jakobus: Bib 44 (1963) 499-520.


Lk 1,34 im Diatessaron: Bib 45 (1964) 85-88.
Lukas 1,31 in den alten bersetzungen: Bib 46 (1965) 333-348.
Zur Auslegungsgeschichte von Lk 1,34: Bib 47 (1966) 113-114.
Comentario general 133
3. VISITA DE MARIA A ISABEL 53
Ha colmado de bienes a los hambrientos (Sal 107,9;
(1,39-56) 1 Sm 2,5)
y a los ricos los ha despedido con (Job 22,9)
39
Por aquellos mismos das, Mara se puso en camino y fue a las manos vacas.
toda prisa a una ciudad de Judea, en plena sierra. 40 Entr en 54
Ha auxiliado a Israel, su siervo, (Is 41,8-9)
casa de Zacaras, y salud a Isabel. 41 En cuanto Isabel oy el acordndose de su misericordia, (Sal 98,3)
saludo de Mara, la criatura dio un salto en su vientre. Isabel 55
como lo haba prometido a nuestros (Miq 7,20)
qued llena del Espritu Santo, 42 y exclam a voz en grito: padres,
Bendita t entre las mujeres,
y bendito el fruto de tu vientre!
a Abrahn y a su descendencia,
por siempre.
56
43
Pues, quin soy yo para que la madre de mi Seor Mara se qued con ella unos tres meses, y despus vol-
venga a visitarme? 44En cuanto tu saludo lleg a mis odos, vi a su casa.
la criatura salt de alegra en mi vientre.
45
Dichosa la que ha credo! COMENTARIO GENERAL
Porque lo que el Seor le ha prometido
se cumplir. El tercer episodio de la narracin lucana de la infancia presupone
46
Entonces dijo Mara: los dos anuncios anteriores y, al mismo tiempo, los completa.
Proclama mi alma la grandeza del Seor, (1 Sm 2,1-10)
47
se alegra mi espritu en Dios
Espiga ciertos elementos de uno y otro relato y los combina uni-
tariamente, anudando las correspondencias mutuas, sobre todo en-
tre los vv. 24-25 y 36-37. Lucas empez por reelaborar ciertos
mi Salvador, (Sal 25,5) (LXX)
materiales derivados de la fuente relacionada con el Bautista, que
48
porque se ha fijado en su humilde esclava. ( 1 Sm 1,11) presentaban el anuncio de la concepcin y nacimiento de Juan se-
Pues mira, desde ahora me felicitarn (Sal 113,5-6) gn un esquema veterotestamentario. Luego, a imitacin de ese
todas las generaciones, modelo, compuso su propio anuncio de la concepcin y nacimiento
49
porque el Poderoso ha hecho maravillas (Dt 10,21 ) de Jess. Finalmente, para establecer una correlacin ms ntima
por m; entre los dos relatos aadi el episodio de la visita de Mara a Isa-
y su nombre es santo. (Sal 111,9) bel. El material narrativo derivado de la primitiva fuente, que sir-
50
Su misericordia llega a los que le respetan (Sal 103,17) vi de base a la composicin de Le l,5-24a, contina en Le 1,57-66.
de generacin en generacin. Concretamente, el episodio que ahora nos ocupa (Le 1,39-56)
consta de dos partes fundamentales y de una conclusin: a) En-
51
Ha desplegado la potencia de su brazo;
(Sal 89,11) cuentro de Mara con Isabel, en el que la anciana reconoce a Mara
ha destrozado a los arrogantes, como la madre de mi Seor (vv. 39-45). b) Reaccin de Mara
engredos de corazn. ante la alabanza de Isabel y ante la maravillosa actuacin de Dios
52Ha derribado de sus tronos a los (1 Sm 2,4.7)
en ella: cntico del Magnificat (vv. 46-55). La conclusin (v. 56)
poderosos recoge el estribillo A, con el que tambin terminan los dos epi-
y ha exaltado a los humildes. sodios precedentes (vv. 23 y 38). Todo el pasaje es un estallido de
134 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 135
alabanzas: Isabel alaba a Mara y Mara proclama la grandeza de (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according


Dios. to S. Luke, p. 27), y los considera estructurados en dos estrofas de
En cuanto al Magnificat, ya hemos dicho en el apartado 1 que
lo ms probable es que haya que atribuirlo a una fuente judeo-
cuatro lneas
o versos cada una. La propuesta es difcilmente
admisible, porque la exclamacin de Isabel no est articulada en
cristiana anterior a Lucas; ya tendremos ms adelante la oportuni- hemistiquios paralelos, como el Magnificat o como el Benedictus.
dad de discutir sosegadamente esta afirmacin. El resto del episo- Ese tipo de composicin paralela se aprecia nicamente en el
dio parece ser composicin personal del propio Lucas. Pero esto v. 42bc y posiblemente en el v. 45. Pero los versculos centrales
no incluye, naturalmente, todos y cada uno de los detalles de la (vv. 43-44) son pura y llanamente prosa.
narracin. Por ejemplo, el dato de la procedencia de Juan, es decir, Cuando Isabel, llena del Espritu Santo, prorrumpe en una ala-
que haba nacido en una ciudad de Judea, en plena sierra, puede banza de Mara, su primer grito es una bendicin (v. 42), que
ser un detalle de la tradicin anterior; las localizaciones geogrficas recuerda las palabras de Dbora, la profetisa, al cantar la gesta de
son frecuentes en la tradicin oral. Yael: Bendita entre las mujeres Yael! (Jue 5,24), o la bendicin
con la que Ozas aclama el triunfo de Judit: Que el Altsimo te
1. Encuentro y felicitacin (vv. 39-45) bendiga, hija, ms que a todas las mujeres de la tierra (Jdt 13,18).
La razn por la que Isabel proclama a Mara como bendita se
La narracin es fluida y de ritmo bastante rpido. Mara emprende expresa por medio de una construccin paratctica: y bendito el
un apresurado viaje a casa de unos familiares suyos, que viven en fruto de tu vientre; es decir, porque Mara lleva en su seno al
una ciudad de la serrana de Judea. Mara ya sabe que Isabel est Kyrios. Por su parte, el v. 45, con su explcita bienaventuranza
en avanzado perodo de gestacin porque el mensajero celeste aca-
ba de comunicrselo (Le 1,36-37), y por eso va a visitarla. As ter-

Dichosa la que ha credo! , sirve ya de preparacin para ese
momento del ministerio pblico, en el que Jess va a escuchar de
mina, finalmente, el aislamiento en que se ha sumido Isabel (cf. labios de una simple mujer del pueblo un piropo maravilloso dedi-
Le 1,24). Al saludarse las dos mujeres, la anciana nota una sacu- cado a su madre: Dichoso el vientre que te llev y los pechos
dida en su interior; el nio empieza a rebullirse y a dar unos salti- que te criaron! (Le 11,27). En Le 1,45 se hace mencin expresa
tos que ya son prefigurativos. Entonces, Isabel, llena del Espritu de la fe de Mara: la que ha credo; y en Le 11,28, la respues-
Santo, comprende que Mara lleva en su propio seno al Seor. ta de Jess es otra bienaventuranza Dichosos los que escu-
Por tanto, una seal divina es la que revela a ambas madres la
maternidad de la otra. Y Juan, ya desde el mismo seno materno,

chan la Palabra de Dios y la ponen en prctica! , que da su ver-
dadero relieve a la grandeza de su madre (cf. Le 8,21).
va por delante del Seor (cf. Le 1,17), como precursor de Jess. Los saltos del nio en el interior de Isabel tienen tambin su
Hay que notar que en el episodio no se menciona en absoluto el precedente figurativo en un pasaje del Antiguo Testamento (Gn
carcter mesinico de Jess, sino su ttulo de Seor. As es, 25,22-24). Otra estril, Rebeca, lleva en su vientre una pareja de
de hecho, como Isabel saluda a Mara: la madre de mi Seor

gemelos que saltan y se agitan en sus entraas, prefigurando ya las
(Le 1,43). Y arropando el saludo, una bendicin y una bienaventu-
ranza. Mara es bendita ( eulogmen) entre las mujeres, porque

rivalidades futuras entre los dos hermanos Esa y Jacob y
entre los dos pueblos que van a constituir su descendencia.
es bendito (eulogmenos) el fruto de su vientre; y es dichosa Pero lo ms relevante de esta primera escena es, por una parte,
( makaria ) porque ha credo, por su fe. Dos aspectos de la per- el reconocimiento de Jess como Kyrios, y por otra, la proclama-
sonalidad de Mara en los que se centra la alabanza: ser madre del cin de Mara como la madre del Seor, como la que ha credo,
Kyrios y ser la gran creyente. como el modelo de fe. Desde el mismo comienzo de su narracin,
A. Plummer califica los vv. 42-45 como cntico de Isabel Lucas funde dos temas capitales en la figura de Mara; la humilde
136 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 137

esclava del Seor (Le 1,38) es la que ha credo (Le 1,45), la


que realiza en toda su plenitud el ser discpulo (cf. Le 8,19-21;

verso por verso naturalmente, en su versin original con la
formulacin griega de los respectivos pasajes del Antiguo Testa-
Hch 1,14). ment y, en particular, con el cntico de Ana (1 Sm 2,1-10), en el
que fundamentalmente parece inspirarse. Esta labor comparativa
2. Reaccin de Mara: el Magnficat (vv. 46-55) no resulta especialmente enojosa si se da un vistazo a las obras de
A. Plummer, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel
En los versculos precedentes todo son felicitaciones y elogios a Ma- according to St. Luke (Nueva York 51922, 81964) 30-31, y de
ra por parte de Isabel. Ahora es Mara la que tiene que contestar. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke: The Greek Text,
Y lo hace en el mismo tono, estallando en un cntico de alabanza with Introduction, Notes, and Indices (Londres 1930) 303-304. El
a la maravillosa actuacin de Dios: el Magnificat (vv. 46-55). gran inconveniente de hacerlo sobre una traduccin es que las alu-
Como diremos ms adelante, en la nota exegtica al v. 46, siones, o simplemente desaparecen, o quedan gravemente distor-
la tradicin textual ms fiable atribuye el cntico a Mara. El him- sionadas.
no, en cuanto tal, guarda una cierta semejanza con otros tres pasa- Por otra parte, no se puede admitir, sin ms, que el Magnificat
jes de la narracin de Lucas, cuyas caractersticas y estructura per- sea una composicin personal del propio Lucas, ya que su vincula-
tenecen abiertamente al gnero lrico: el Benedictus (Le 1,67-79), cin con el contexto inmediato es prcticamente inexistente. A ve-
el Gloria (Le 2,13-14) y el Nunc dimittis (Le 2,28-32). Personal- ces se ha comparado este cntico con los discursos del libro de los
mente, como ya tendr ocasin de explicar a su debido tiempo, Hechos, que, en buena parte, son composiciones de Lucas en las
creo que el Gloria es una composicin del propio Lucas. En cuanto que se expresa una imagen idealizada de la comprensin del mis-
al Magnificat, el Benedictus y posiblemente el Nunc dimittis, lo terio de Cristo que tenan los respectivos oradores. Tal vez se pueda
ms probable es que ya formaran parte de la tradicin anterior. Si aplicar esto al Magnificat; pero lo cierto es que se puede omitir
estamos a la escasa vinculacin interna de estos cnticos con sus todo el himno sin menoscabo sustancial de la narracin. El cntico
respectivos contextos, tal vez tenga razn R. E. Brown cuando dice es una alabanza genrica a la actuacin salvfica de Dios, carente
que fueron introducidos por el propio Lucas secundariamente, es de toda relacin directa con el episodio concreto de esta visita de
decir, despus de la primera redaccin de sus narraciones de la Mara.
infancia (cf. R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, pp. 257-259). Precisamente una de las razones fundamentales para no atribuir
No hay la ms mnima seguridad de que el Magnificat haya a Lucas la composicin del Magnificat es que la prctica totalidad
existido alguna vez en hebreo o en arameo; por lo que es intil del himno es ajena a la situacin especfica de Mara. Slo el v. 48
atribuirlo personalmente a Mara. De hecho, no se ha conservado se podra considerar
totalmente o en parte como una posible
en ninguna de las tradiciones familiares. Su extraordinaria afinidad composicin de Lucas, introducida por el autor en un poema pre-
con el griego del Antiguo Testamento es signo evidente de que su existente, heredado de la tradicin precristiana. Esta misma razn
composicin es una especie de mosaico heterogneo, un amasijo de es la que ha llevado a algunos a atribuir el cntico a Isabel.
citas veterotestamentarias tomadas de la versin de los LXX. En El anlisis de la estructura del poema confirma esta inadecua-
mi traduccin del texto he subrayado algunas frases que muestran cin con el contexto narrativo. El Magnificat no difiere sustancial-
una dependencia ms acusada del Antiguo Testamento. Pero, en mente de algunos salmos de alabanza recogidos en el salterio ca-
realidad, todo el himno est cuajado de resonancias y alusiones. En nico, aunque su estructura potica y, en particular, el paralelismo
las respectivas notas exegticas intento dar una visin ms por- como recurso de composicin no alcance los niveles medios de esa
menorizada. La mejor manera de verificar el grado de dependencia literatura hmnica. En este aspecto, el Magnificat se parece mucho
del Magnificat con relacin al Antiguo Testamento es comparar ms a otras composiciones lricas del judaismo precristiano, como
138 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Comentario general 139
algunos pasajes del primer libro de los Macabeos, o los Himnos de tada en el cntico primitivo, para circunscribir la alabanza ms bien
accin de gracias (Hdayt) y el Manuscrito de la Guerra (Mil- genrica y relacionarla expresamente con la situacin concreta de
hmh) provenientes de Qumrn. Mara. En ese versculo resuenan dos aspectos esenciales de la pre-
En lneas generales, el Magnficat se puede catalogar dentro del sentacin anterior: la autodefinicin de Mara como esclava (cf.
gnero literario himno de alabanza, en el que se encuadra un Le 1,38) y la doble felicitacin de Isabel, que la proclama ben-
buen puado de salmos oficiales. Desde este punto de vista, guarda dita (cf. Le 1,42) y dichosa (cf. Le 1,45). As se puede explicar,
una estrecha relacin con Sal 33; 47; 48; 113; 117; 135 y, sobre por otra parte, el doble uso de la conjuncin hoti, el carcter ms
todo, con Sal 136. La estructura normal de esta clase de himnos bien genrico de los vv. 49-50 y el paralelismo entre los vv. 51a-


de alabanza consta de una seccin introductoria, que puede ser 51b, 52a-52b y 53a-53b.

una invitacin a alabar a Dios, o una frase o serie de frases
en las que realmente se alaban las cualidades o la actuacin hist- 3. Versculos introductorios (46b-47)
rica de Dios; viene luego una seccin central, en la que se enume-

ran las razones de esa alabanza, introducidas generalmente en el En estos versculos introductorios, construidos en perfecto parale-

original hebreo por la conjuncin ki (= porque; un ejemplo
sera el cntico de Ana, en 1 Sm 2,3b), y, por ltimo, una seccin
lismo, Mara, igual que Ana en 1 Sm 2,1-10, ensalza la grandeza
de Dios y le proclama solemnemente su Salvador. El motivo de
conclusiva en la que, por regla general, se sintetizan o simplemente esta proclamacin reside en el reconocimiento de Mara de que el
se repiten ciertos elementos de las otras dos secciones. nacimiento de su hijo va a suponer una forma totalmente nueva de
En el Magnficat en concreto, la introduccin est constituida salvacin. Mara habla como la autntica depositara del favor
por los vv. 46b-47; el resto se puede considerar o bien como una
de Dios as la haba saludado el mensajero celeste en Le 1,28

sola seccin sin conclusin , dividida en tres estrofas (vv. 48-
50, 51-53 y 54-55), o bien como una seccin central de dos estro-
y da rienda suelta a una alegra que marca la tonalidad y el clima
caracterstico de la nueva era que se abre paso.
fas (vv. 48-50 y 51-53), seguida de una conclusin (vv. 54-55). La breve insercin de Lucas (v. 48) presenta a Mara como la
Parece preferible esta ltima alternativa, ya que los vv. 54-55, en concrecin de un acusado contraste entre su pequeez de esclava y
realidad, lo nico que hacen es repetir la gran actuacin de Dios, la grandeza, el poder, la santidad y la misericordia de Dios. Si la


cantada anteriormente en los vv. 51-53, aunque eso s relacio- van a felicitar es decir, la van a proclamar dichosa todas
nndola especficamente con Israel nuestros padres y par- las generaciones, no es por su santidad intrnseca o por sus mritos
ticularmente con Abrahn. Hay que advertir que la conjuncin personales, sino por el carcter absolutamente extraordinario del
griega hoti, correspondiente al ki hebreo, sale dos veces: al prin- nio que lleva en sus entraas y que va a nacer de su propio
cipio del v. 48 y al principio del v. 49. Los vv. 49 y 50 estn mu- vientre.
tuamente relacionados, ya que en esos dos versculos se cantan tres
4. Seccin central (vv. 49-50 y 51-53)
atributos del Seor: su potencia, su santidad y su misericordia.
Esto es lo que nos mueve a considerarlos como integrantes de una En la primera estrofa (vv. 49-50) se ensalzan tres atributos de
nica estrofa.
Dios. Slo dos de esos atributos la potencia y la misericordia
Tambin los vv. 51-53 forman una unidad en la que se ensalza recogen ciertas resonancias relacionadas con Mara; concretamente,
ms bien la poderosa actuacin histrica de Dios. Esta hace que las que han quedado expuestas en el episodio anterior. El tercer
el v. 48 quede, en realidad, descolgado del resto del poema y como
una afirmacin aislada. Y sa es la razn por la que se ha conside-

atributo la misericordia es totalmente ajeno al contexto inme-
diato de las narraciones de la infancia. Efectivamente, en la procla-
rado ese versculo como una composicin personal de Lucas, inser- macin de Dios como el Poderoso (ho dynatos) resuenan las
140 Visita de Marta a Isabel: 1,39-56 Comentario general 141

palabras del mensajero celeste sobre la fuerza, o la potencia escribe con pleno conocimiento del pasado y es consciente de que
(dynamis), del Altsimo que va a bajar sobre Mara, envolvin- cualquier detalle admite una interpretacin figurativa, como pre-
dola en la fecundidad de su sombra (Le 1,35). De igual modo, el anuncio de ,la actividad del propio Jess.
nio que va a nacer de Mara y que ser llamado santo (Le 1,35)
es fruto de la actuacin de Dios, cuyo nombre es santo. En cam- 5. Conclusin (vv. 54-55)
bio, la misericordia de Dios est totalmente ausente en el episodio
del anuncio. Si aparece aqu (Le 1,50) es porque ya exista ese con- En la conclusin del Magnificat, Mara declara abiertamente que
cepto en la composicin prelucana del himno. No se puede negar, esa salvacin futura que va a realizarse en el nacimiento, desarrollo
con todo, que la idea de misericordia se adapta perfectamente y actividad pblica de Jess est en ntima relacin con la alianza

a la situacin de Mara, aunque fuerza es reconocerlo de ma-
era genrica, sin una aplicacin especfica y sin verbalizaciones tex-
que, en tiempos remotos, Dios sell con Abrahn. Vienen a primer
plano no slo el pueblo de Israel, siervo de Dios, sino todos los
tuales en el propio contexto narrativo. patriarcas. El resto de Israel va a adquirir un significado nuevo,
La segunda estrofa (vv. 51-53), comparada con la primera (ver- porque su restauracin se va a llevar a cabo de tal manera, que la
sculos 49-50), debe su mayor relevancia a los seis verbos en aoris- promesa originaria va a alcanzar tambin a otros pueblos no somet-
to, que llenan todo el texto. Difcilmente se pueden interpretar dos a las prescripciones de la ley mosaica.
esos aoristos como una equivalencia del perfecto hebreo con aspee- Dnde pudo encontrar Lucas un cntico como el Magnificat,
to verbal proftico, ya que, como hemos indicado, hay que excluir es decir, los vv. 46b-47 y 49-55? Algunos comentaristas, entre los
una precedente redaccin del himno en lengua semtica, sea en que podemos citar a A. von Harnack, H. D. F. Sparks y N. Turner,
hebreo o en arameo. Entra dentro de lo posible su interpretacin piensan que es una composicin del propio Lucas, a imitacin de
como aoristos gnmicos (cf. BDF, n. 333), es decir, descriptivos los poemas del judaismo contemporneo. Pero hay que notar que en
de una tendencia de Dios a invertir las situaciones que el ser huma- el Magnificat se acenta considerablemente la semitizacin textual,
no crea descaradamente con vistas a su propio bienestar individual. que, por otra parte, es caracterstica de las narraciones de la infan-
Lo ms probable es que reflejan la situacin concreta en la que el cia. Otros comentaristas, por ejemplo, H. Gunkel, S. Mowinckel
himno fue originalmente compuesto, en su estadio de tradicin pre- y P. Winter defienden que el Magnificat fue originariamente un
lucana. A primera vista, los versculos que componen esta segunda himno judo, reelaborado luego por Lucas y adaptado a la menta-
estrofa tienen cierta tonalidad guerrera, y eso es lo que llev a lidad y el uso cristiano. No se puede negar que la explicacin en
P. Winter a postular que, en sus orgenes, el Magnificat fue com- s es posible; pero parece ms probable que el nfasis que se pone
puesto como epinicio, o sea, un canto para celebrar una victoria de en la novedad de esa salvacin que ahora llega a Israel haya de
los Macabeos. La explicacin cuadra perfectamente con el sentido interpretarse como una indicacin del ambiente judeocristiano pro-
de estos versculos, pero no es vlida para todo el resto del poema, pi de la comunidad primitiva. Naturalmente, no han faltado in-
que, en cuanto tal, refleja ms bien un ambiente judeocristiano. tentos de especificar todava ms el crculo en el que se origin el
La gran actuacin de Dios, que se manifest antao en sus gestas Magnficat. R. E. Brown, basado en estudios precedentes, insiste


para salvar a su pueblo, ahora, cantada por Mara, adquiere una con un gran despliegue de argumentos en que el origen del Magnifi-
tonalidad radicalmente nueva al hacerse patente en la concepcin
del nio que ella misma va a dar a luz. Y no hay la menor dificul-

cat y del Benedictus hay que buscarlo en los crculos judeo-
cristianos de los anwim, es decir, los pobres del Seor (vase
tad en que Lucas, a este punto de su narracin de los diferentes op. cit., 364-369). El significado originario del trmino hebreo
acontecimientos de la infancia, pueda poner esos sentimientos en anwim designaba a los pobres en sentido material; pero, con
labios de Mara, porque precisamente al componer estos episodios el pasar del tiempo, lleg a denotar ciertos sectores de Israel espe-
/ \
142 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56

cialmente afectados por el infortunio, la humillacin, la enferme- NOTAS EXEGETICAS


dad o la opresin social. Sus opuestos no eran simplemente los ri-
eos, sino que incluan tambin a los arrogantes, a los soberbios y, v. 39. JjJnos
das despus
en general, a todos los que no crean tener necesidad de Dios. Es-
La expresin literal en (por) aquellos das es una indicacin de
plndidas descripciones de estos pobres pueden verse en Sal 149, tiempo bastante imprecisa que, mediante su referencia al v. 36, enlaza
4; Is 49,13; 66,2. A menudo se les identificaba como el resto de el nuevo episodio con el anuncio del mensajero celeste sobre la mater-
Israel, y, con el tiempo, lleg incluso a desarrollarse toda una nidad de Isabel. Esta construccin, con el mismo o con diferentes de-
religiosidad basada en la absoluta dependencia de Dios, que tuvo mostrativos, pero siempre con idntico significado, es frecuente en los
su mximo exponente en la religiosidad vinculada al templo. No escritos de Lucas (cf. Le 2,1; 4,2; 5,35; 6,12; 9,36; 23,7; Hch 1,15;
11,27, etc.).
cabe duda que los convertidos al cristianismo llegaron a introducir
en el seno de la comunidad judeocristiana esta concepcin pietstica Mara se puso en camino y fue a toda prisa
de la existencia. Es posible que algunos rasgos de la comunidad Otro fenmeno lingstico frecuente en Lucas es el uso pleonstico, o
primitiva, como aparecen en los primeros captulos del libro de los

redundante, del participio anastas en este caso, en su forma femenina:
Hechos concretamente en los sumarios: Hch 2,43-47; 4,32-37 ,
respondan a esa mentalidad. La conclusin de R. E. Brown es tan

anastasa con otro verbo de accin (cf. Le 4,29; 5,28; 6,8; 11,7.8;
15,18.20; 17,19; 22,46; 23,1; 24,12.33; Hch 5,6; 8,27; 9,18.39; 10,
explcita que vale la pena reproducirla literalmente: Por tanto, 13.20.23; 11,7.28; 14,20; 15,7; 22,10.16; 23,9). Cf. BDF, n. 419.2. La
no es inverosmil que Lucas, mientras compona su narracin evan- construccin se debe, indudablemente, a influjo de los LXX (cf. tomo I,
glica y el libro de los Hechos, en pleno ltimo tercio del s. 1, pp. 193ss), ya que traduce un modismo hebreo (cf. Gn 13,17; 19,14)
encontrara esos cnticos en alguna comunidad judeocristiana de o arameo (cf. lQapGn 21,13), en el que el verbo qwm (= levantar-
se) acompaa a otro verbo de accin. El aspecto verbal de esta cons-
lengua griega, sujeta al influjo del cristianismo jerosolimitano
truccin es fundamentalmente incoativo.
( op. cit., p. 366).
El otro verbo, poreuesthai (= caminar, ir) es tpico de Lucas,
que lo emplea particularmente para describir los viajes de Jess (cf.
la nota exegtica a Le 4,30).

Mara se qued con ella unos tres meses (v. 56)
La frase adverbial a toda prisa en griego es preposicional:
Este versculo conclusivo pertenece, desde el punto de vista narra-
meta spouds aparece con este significado en Me 6,25; x 12,11;
Sab 19,2. Pero tambin puede significar con impaciencia, como se ve
tivo, al episodio de la visita de Mara. Para explicar su regreso a
Nazaret se han ofrecido diversas interpretaciones de ndole psico- en 3 Mac 5,24.27; Flavio Josefo, Apion. II, 4, n. 42. Cf. B. Hospodar,
lgica, por ejemplo, que ya empezaba a notarse su estado de gesta- Meta spouds in Lk 1,39: CBQ 18 (1956) 14-18. En cualquier caso,
cin o que se acababa de descubrir que estaba embarazada (cf. Mt no se debe utilizar la frase para describir el estado psicolgico de
1,18). Pero todo eso no es ms que conjetura; la verdadera razn
Mara; lo nico que se pretende es indicar su reaccin espontnea a la
seal que el mensajero celeste acaba de comunicarle.
hay que buscarla dentro de la propia tcnica literaria de la compo-
sicin de Lucas. La intencin del autor es despejar la escena antes A un pueblo de Judea
de volver a los materiales narrativos de la fuente relacionada con Ya se nos dijo en Le 1,23 que Zacaras, al terminar su servicio sacer-
el Bautista, que le van a proporcionar los datos para su narracin dotal, volvi a su casa; pero no se especifica dnde se encontraba su
del nacimiento de Juan. Lo que sigue a continuacin es un relato residencia, si en el mismo Jerusaln o en otro lugar. Aqu se afirma
en paralelo del nacimiento, circuncisin y manifestacin de Juan y

con toda claridad que el sacerdote y su mujer residan en un pueblo
de Jess. Mara queda, de momento, fuera del escenario; ya vol- de Judea la antigua Jud , en plena sierra. La indicacin es bas-
ver a aparecer cuando le llegue su turno. tante vaga, y no se da el nombre del pueblo. Eso hace pensar que, posi-
/

144 Visita de Maria a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 145


blemente, la descripcin de Lucas no tenga ms base que 2 Sm 2,1, v. 40. Casa de Zacaras.
en que David consulta al Seor dnde debe establecer su residencia: Se hace mencin de los dos cnyuges, Zacaras e Isabel, que ya cono-
Puedo ir a alguna ciudad de Jud?. Una tradicin cristiana, anterior cemos por su presentacin inicial en Le 1,5.
a la poca de las Cruzadas, localiz el domicilio de Zacaras en 'Ain
Karim, situado ocho kilmetros al oeste de Jerusaln (cf. C. Kopp, The Salud a Isabel
Holy Places of the Gospels, Nueva York 1963, 87-96; D. Bald, ELS, Lucas no nos ha transmitido ni la forma ni las palabras exactas del
nn. 44-81). Segn los datos de Neh 11,3, los sacerdotes que desempe- saludo.
fiaban su servicio en el templo podan residir fuera de la ciudad.
El texto lucano habla literalmente de Jud, empleando una forma v. 41. En cuanto Isabel oy
griega indeclinable (Iouda), que parece ser traduccin de la forma Conviene dar la traduccin literal Y sucedi (que), cuando..., la
hebrea Yehdh. La ausencia de artculo definido confiere a Jud el
carcter de semitismo, que se confirma, adems, por su semejanza

criatura dio un salto porque aqu aparece de nuevo la tpica cons-
truccin lucana kai egeneto, seguido de una proposicin temporal y de
con el texto griego de 2 Sm 2,1, en la versin de los LXX. Hace ya un verbo en indicativo, sin la conjuncin kai (cf. tomo I, p. 199).
bastantes aos, C. C. Torrey, en su artculo Medina and Polis, and


Luke 1,39: HTR 17 (1924) 83-91, defendi que la frase griega de Lucas Oto un salto
es, en realidad, una traduccin incorrecta de la expresin hebrea o Los movimientos del feto en las entraas de Isabel se interpretan como

aramea / mdynt yhwdh, cuyo significado exacto es: a la provincia
de Judea. Ante la opinin contraria de J. F. Springer (M'dinah and
una seal de reconocimiento. Incluso en el vientre de su madre, Juan
es consciente de su relacin con Jess.
polis: ATR 5, 1922, 234-332), Torrey insista en que el trmino
medinh, tanto en hebreo como en arameo, significa nicamente pro-

El verbo skirtan aqu, en aoristo: eskirtsen es el mismo que
usa la traduccin de los LXX para describir la agitacin de los dos gerne-
vincia, desde los documentos ms remotos del judaismo palestinense. los en el seno de Rebeca, y que prefigura el tempestuoso futuro de las
Slo el mundo pagano lo usaba en sentido de ciudad, pueblo, equi- relaciones entre los dos hermanos (Gn 25,22: eskirtn). En el v. 44
valente al trmino griego polis. M. Black considera esta interpretacin se nos va a decir que la criatura salt de alegra en el vientre de Isa-
como una propuesta brillante (An Aramaic Approach to the Gospels bel. Segn la presentacin de Lucas, lo que provoca esos movimientos
and Acts, Oxford 31967, 12). Sin embargo, esa explicacin suscita mu- del nio es la pronunciacin misma del saludo. Se supone, natural-
chos ms problemas que los que, en realidad, resuelve. Exista real- mente, que Mara no revel a Isabel cmo haba llegado a enterarse de
mente, en tiempos de Herodes el Grande (cf. Le 1,5), una provincia su avanzado estado de gestacin. En el preciso momento del saludo,
de Judea, o de Jud? El reino de Herodes comprenda no slo la Isabel, llena del Espritu Santo, queda capacitada para comprender la
regin de Judea, sino tambin Galilea, Samara, Perea e Idumea. In- seal que brota de su propio seno. Y el nio, ya desde el vientre de su
cluso en la poca de Lucas es muy cuestionable que hubiera realmente madre, reconoce no slo al Seor, sino tambin la presencia de la
una provincia de Judea. Por otra parte, si Lucas quera referirse que es la madre de mi Seor.
concretamente a esa provincia, por qu no usa aqu eparcheia, que
es el trmino tcnico en griego, como lo hace en Hch 23,34 y, pro- Llena del Espritu Santo
bablemente, tambin en Hch 25,1? Cf. F. L. Horten, Reflections on La promesa hecha a Zacaras en Le 1,15 llega a su cumplimiento. Esa
the Semitisms of Luke-Acts, en Perspectives on Luke-Acts (ed. C. H. plenitud del Espritu que invade a Isabel es la fuente de su inspira-
Talbert; Danville VA 1978) 1-23, espec. 21-22. cin y lo que la lleva al reconocimiento de lo que verdaderamente es
Mara.
En plena sierra
El texto dice literalmente: a la (regin) montaosa. El historiador v. 42. Exclam a voz en grito
Flavio Josefo (Ant. XII, 1, 1, n. 7) emplea el mismo adjetivo, pero Con esa expresin, deliberadamente exagerada, pretende Lucas subra-
sustantivado, para referirse a Judea. Cf., adems, Bell. IV, 8, 2, n. 451, yar la trascendencia del acontecimiento. El cdice D y la tradicin tex-
y Le 1,65. tual bizantina leen phone (= voz) en lugar de kraug (= grito),
10
\
146 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56
El contraste con la situacin de Ana, en 1 Sm 1,12-13, es tremenda- v. 43. Quin soy yo para que la madre de mi Seor
mente significativo. Ana reza y reza al Seor, mientras Eli observa sus venga a visitarme?
labios; y como Ana hablaba para s y no se oa su voz, aunque mova
los labios, Eli la crey borracha. En el texto griego original, la especificacin del suceso, es decir, la
visita, se expresa mediante la preposicin hia con un verbo en sub-
Bendita t entre las mujeres! juntivo, mientras que la construccin normal usa un infinitivo con valor
El motivo de esta felicitacin
en castellano podramos calificarla
como un autntico piropo queda patente en el segundo hemisti-
epexegtico o explicativo (cf. BDF, n. 394; M. Zerwick, Graecitas bi-
blica, n. 410). La explicacin sirve de marco para que Isabel reconozca
quio de la frase, construido en estrecho paralelismo. Isabel da testi- a Mara como la madre de mi Seor. El ttulo de Kyrios, en esta
monio pblico del favor de Dios (cf. Le 1,28) que se ha derramado frase, se refiere naturalmente a Jess.
sobre Mara. El participio pasivo de perfecto, eulogmen, igual que Algunos comentaristas han apuntado la semejanza entre esta excla-
su homlogo, el adjetivo eulogtos (cf. Le 1,68), tiene un doble signifi- macin de Isabel y la de David, en 2 Sm 6,9: Cmo va a venir a mi
cado; no slo implica una alabanza de la persona, sino que, al mismo casa el arca del Seor?, o la de Araun, el jebuseo, en 2 Sm 24,21:
tiempo, reconoce en ella al destinatario de la bendicin y del favor de Por qu mi seor, el rey, viene a visitar a su siervo?. Segn E. Bur-
Dios. Desde el punto de vista de la gramtica, la construccin de un rows ( The Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays, p. 47) y

adjetivo o su equivalente en nuestro caso, el participio con una

frase preposicional aqu, en gynaixin ( = entre las mujeres) es
R. Laurentin ( Structure et thologie de Luc I-II, pp. 79-81), la excla-
macin de Isabel compara a Mara con el arca de la alianza. Y para
una modalidad semtica de expresar el superlativo; se podra traducir, confirmar esta relacin se aduce el texto de Le 1,56, donde se men-
por tanto, como la bendita por excelencia (cf. BDF, n. 245.3). cionan los tres meses que pas Mara en casa de su pariente; exacta-
En Jue 5,24, Yael es objeto de una bendicin semejante: Ben- mente igual que el arca: El arca del Seor estuvo tres meses en casa
dita entre las mujeres Yael, mujer de Jber, el quenita; bendita entre de Obededom, el de Gat (2 Sm 6,11). Pero tal vez esta interpretacin
las que habitan en tiendas!. El texto hebreo usa la preposicin min peque de demasiado sutil. En efecto, si uno de los pasajes que se toman
como referencia es 2 Sm 24,21, dnde aparece la relacin con el arca?
=
( desde), que es el modo habitual de expresar la comparacin; los
De nuevo habra que preguntarse quin es el que establece todas esas
LXX traducen con la preposicin en ( entre), que es precisamente
= correlaciones: Lucas, o Burrows y compaa? Ulteriores detalles, en
la que aparece en el texto que comentamos. Cf. tambin, Cant 1,8; Jdt
13,18; lQapGn 20,6-7. En el judaismo contemporneo, el prestigio de
una mujer se meda por la relevancia de sus hijos. En nuestro caso,

P. Benoit concretamente, en su resea del libro de R. Laurentin,
mencionado hace un momento, publicada en RB 65 (1958) 429 y en
R. E. Brown, op. cit., pp. 330s.
por tratarse nada menos que de la madre del Kyrios, es natural que se
la ensalce por encima de todas, como la bendita por excelencia. Ya
Basndose en uno de estos dos textos aducidos especficamente
en 2 Sm 24,21, donde mi seor lleva como opuesto la cualificacin

en este momento de la narracin resuena, por anticipado, la exclama-
cin espontnea de una mujer del pueblo: Dichoso el vientre que te el rey (ho basileus) , D. M. Stanley (The Mother of my Lord:
llev y los pechos que te criaron! (Le 11,27). Worship 34, 1959-1960, 330-332) ve en la frase de Lucas: la ma-
dre de mi Seor una presentacin de Mara en el papel de reina madre.
Bendito el fruto de tu vientre! Como confirmacin, compara esta frase con 1 Re 2,19: mand poner
Con esta frase tpicamente veterotestamentaria (cf. Gn 30,2; Lam 2,20; un trono para la madre del rey, y con Dn 5,10-12, donde la reina inter-
Dt 7,13; 28,4) se indica al lector que la concepcin de Mara ya es un viene para que se escuche a Belsazar. En opinin de Stanley, la frase
hecho. Lucas no lo ha mencionado anteriormente de manera explcita, refleja una actitud de la comunidad cristiana, que consideraba a Mara
como lo hace en el caso de Isabel (Le 1,24). Cf. lQapGn 2,15. Para como reina. Lo ingenioso y artificial de la explicacin salta a la vista.
otro ejemplo de bendicin bimembre, vase el saludo de Melquise- Lo esencial es que, en esta frase, se atribuye a Jess un ttulo,
dec a Abrahn, en Gn 14,19-20. Kyrios, cuya interpretacin tiene que encuadrarse en el horizonte glo-
bal de la cristologa de Lucas (cf. tomo I, p. 337). Naturalmente, hay
que admitir que incluye una identificacin con el Kyrios (= Yhwh)

1
148 Visita de Maria a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 149
veterotestamentario y que, posiblemente, implica connotaciones regias. Hay quienes han propuesto interpretar el participio pisteusasa
Pero el hecho es que cuando Lucas quiere dar relevancia a la realeza (= la que ha credo) como vocativo, basndose en la presencia del
de Jess, le da expresamente el ttulo de rey (cf. tomo I, p. 361). artculo definido; de modo que la traduccin, en este caso, debera ser:
Por tanto, ser mejor no extralimtar indebidamente el significado de Dichosa t, mujer que ha credo!, o Dichosa t, creyente! (cf.
la frase. M. Zerwick, Graecitas bblica, n. 34). As parece interpretarlo tambin
La locucin mi Seor aparecer de nuevo tanto en la narracin la Vulgata latina, que da como traduccin: beata quae credidisti. Sin
evanglica de Lucas (Le 20,41-44) como en el libro de los Hechos de embargo, como la proposicin subordinada siguiente usa el pronombre
los Apstoles (Hch 2,34), en una cita de Sal 110,1 referida a Jess: femenino en tercera persona de singular ( aut ), parece ms adecuada
Dijo el Seor a mi Seor: Sintate a mi derecha, que voy a hacer de la traduccin que damos en el epgrafe.
tus enemigos estrado de tus pies. En la nota exegtica a Le 20,42
explicaremos en qu sentido se aplica a Jess esta cita de Sal 110,1. Porque lo que el Seor le ha prometido se cumplir
Aunque traducimos la proposicin como causal, hay que reconocer
Porque que el sentido de la conjuncin hoti es ambiguo; puede indicar la
El texto dice literalmente: idou gar (= porque, mira, ...), una fr- causa de la bienaventuranza (= Dichosa..., porque... se cumpl-
mua que se repite en Le 1,48; 2,10; 6,23; 17,21; Hch 9,11. r) o el objeto de la fe de Mara (= Dichosa la que ha credo
que lo que el Seor le ha prometido se cumplir). En cualquier caso,
De alegra lo que no admite duda es que Isabel parece conocer perfectamente el
As se interpretan de manera explcita los movimientos del nio dentro contenido de la promesa.
del vientre de su madre, y esos saltos de alegra son una seal en la La idea de cumplimiento, aunque expresada aqu con la palabra
que Isabel puede reconocer no slo que Mara es, a su vez, madre, sino teleisis, un trmino que no sale ms que en este pasaje en toda la obra
concretamente la madre de mi Seor. de Lucas (cf. Jdt 10,9; Heb 7,11), es uno de los pilares fundamentales
En esa alegra (agalliasis) resuena la promesa del mensajero celes- de la comprensin lucana de la historia de salvacin.
te en Le 1,14 y el profundo gozo que embarga el espritu de Mara
(agallian) y que la hace estallar en su magnfico canto de alabanza (Le v. 46. Entonces dijo Mara
1,47). En esa atmsfera de alegra y de jbilo se desarrolla toda la
A pesar de ciertas indecisiones textuales, la mejor lectura es, induda-
narracin de Lucas, como el mejor presagio de la nueva era mesinica blemente, la que atribuye el Magnificat a Mara. Todos los cdices y
que empieza a despuntar (cf. R. Bultmann: TDNT 1, 18-20). manuscritos griegos, casi todas las versiones antiguas y, por lo general,
las citas de los comentarios patrsticos ponen el cntico en labios de
v. 45. Dichosa la que ha credo! Mara (escrito ordinariamente como Mariam, menos en los cdi-
La felicitacin de Isabel, que haba comenzado con una doble bendi- ces C+ y D, que leen Maria).
cin (eulogemn; eulogmenos: Le 1,42), se transforma aqu en una Sin embargo, tres manuscritos de la Vetus Latina se lo atribuyen a
bienaventuranza, la primera que suena en el Evangelio segn Lucas. Isabel; las variantes son: Elisabet (VLa), Elisabel (VLb) y Elisabeth
La frmula es tpica: makaria (= dichosa); cf. nuestra nota exeg- (VLI+). Y lo mismo hacen, entre los Padres, Ireneo, Adv. haer., 4.7,1
tica a Le 6,20. Y el destinatario de esta primera bienaventuranza es segn la traduccin latina y la versin armenia; vase, con todo,
Mara, cuya fe contrasta con la precedente incredulidad de Zaca-
3.10,12 ; Jernimo, en su traduccin de las homilas de Orgenes,
Horn, in Luc., 7, y Nicetas de Remesiana, De psalmodiae bono, 9.11.
ras (Le 1,20).
Todos estos elogios proferidos por Isabel hay que interpretarlos Como se ve, esta variante deriva, fundamentalmente, de la tradicin


desde la situacin del lector del evangelio, ya que la narracin de Lucas, latina.
en s misma, es demasiado elptica. En realidad, hasta el momento pre- Desde que A. Loisy bajo el pseudnimo de F. Jacob plante
sente no se ha hecho la ms mnima referencia explcita a la fe de el problema (Lorigine du Magnificat : Revue dhistoire et de lit-
trature religieuses 2, 1897, 424-432) y A. von Harnack public su
Mara, salvo las connaturales implicaciones de Le 1,38.
i
150 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 151
famoso artculo sobre el Magnificat (Das Magnficat der Elisabet
(Luc. 1,46-55) nebst einigen Bemerkungen zu Luc. 1 und 2: SPAW 27,

ticipio hebreo merimh (de rwm exaltar, ensalzar), que estable-

cera una especie de aliteracin con miryam nombre hebreo de Ma-

1900, 538-556), un cierto nmero de comentaristas como J. M. Creed,
ra , es una interpretacin demasiado rebuscada (cf. R. Laurentin,

B. S. Easton, M. Goguel, E. Klostermann y J. R. Harris ha defendido Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 38, 1957, 1-23). De
hecho, no hay el menor indicio de que el Magnficat, como cntico,
la tesis de que Lucas compuso el cntico para ponerlo en labios de
Isabel, lo mismo que hizo con el Benedictus para atriburselo a Za- haya existido alguna vez en hebreo o en arameo.
carias. Pronunciado por Isabel, el himno correspondera perfectamente
a su situacin de llena del Espritu Santo (Le 1,41), hara el texto v. 47. Se alegra mi espritu
ms fluido al evitar las dos menciones del nombre de Mara (vv. 46
y 56) y podra dar a los vv. 48-49 un sentido ms coherente con el En el texto griego, el verbo va en aoristo. Pero eso no quiere decir que
contexto, refirindolos a la desgracia de la esterilidad que se haba
haya que traducirlo forzosamente en pasado, ya que su construccin
abatido sobre Isabel. De hecho, A. von Harnack piensa que la redac- paralela con el presente megalynei confiere a este aoristo (= indefi-
do) una connotacin de atemporalidad que tambin aparece en cier-
cin original del v. 46 deca simplemente: kai eipen ( = Y dijo);
tos pasajes lricos de los LXX (cf. BDF, n. 333.2). Otra posibilidad es
de este modo, la mencin del nombre de Mara en el v. 46 resulta per-
fectamente lgica. interpretarlo como aoristo incoativo (cf. BDF, n. 331), en cuyo caso
Con todo, desde un punto de vista de crtica textual, no se puede habra que traducirlo como ha empezado a alegrarse. E incluso se ha
propuesto una interpretacin todava ms sutil (cf. M. Zerwick, Grae-
decir que leer Elisabet, en lugar de Mariam, sea verdaderamente lectio
difficilior. Ms bien parece deberse a un cambio introducido por algn
citas bblica, n. 260): ese aoristo griego podra traducir una forma del
copista que quiso relacionar el Magnificat con la situacin narrativa
perfecto hebreo con waw conversivo, que admite sin dificultad una


significacin presente. Pero el problema es, una vez ms, que no po-
del v. 41 y dar al pronombre ella del v. 56 un antecedente ms pr-
ximo, ya que, en el texto actual, la ltima vez que se menciona expresa-
demos presuponer como lo hace implcitamente esa interpretacin
la existencia del Magnificat en hebreo o en otra lengua de origen se-

mente a Isabel es en el v. 41. Para una explicacin ms detallada, cf.


R. Laurentin, Traces dallusions tymologiques en Luc 1-2: Bib 37 mtico.
(1956) 435-456; 38 (1957) 1-23, espec. 15-23; R. E. Brown, op. cit., Mi espritu igual que mi alma, en el v. 46 es un equiva-
pp. 337-339. lente del yo personal (cf. Gn 6,3; Sal 143,4). Si sustituimos mi
espritu por mi alma, encontraremos un perfecto paralelismo de
Proclama mi alma la grandeza del Seor esta frase en la versin griega (LXX) de Sal 35,9: h de psych mou
No hay duda de que esta primera frase del himno recoge toda una agalliasetai epi (en) t kyri [= mi alma se alegrar por (en) el
serie de expresiones veterotestamentarias en torno al tema de la ala- Seor].
banza (cf. Sal 69,31: proclamar su grandeza con accin de gracias
[ = megalyn auton]; Sal 34,3; Eclo 43,31). En ese ambiente de exul- Dios mi Salvador
tacin profunda, Mara estalla en accin de gracias, reconociendo que El innegable paralelismo de esta expresin con el Seor, en el v. 46,
la grandeza y la majestad de Dios es la fuente de todas las bendiciones demuestra que Kyrios se refiere a Dios, verdadera fuente de las bendi-
que se han derramado sobre ella, y precisamente, en contraste con la ciones derramadas sobre Mara. Los dos versculos siguientes, introdu-
humillacin de su esclava (v. 48). cidos ambos por hoti, explican las razones por las que Mara alaba al
La locucin hebrea mi alma equivale al yo personal (cf. Gn Seor.
27,4.25; Sal 34.3). La construccin paralelstica: mi alma/mi esp- La locucin reproduce el texto griego de Sal 25,5: T eres mi Dios
ritu (cf. v. 47) no es rara en el griego de los LXX (cf. Sal 77,3-4; Job y Salvador (cf. tambin Is 12,2; Miq 7,7). Por primera vez aparece
12,10; Sab 15,11). En realidad, es uno de tantos modos de expresar en los escritos de Lucas el ttulo Salvador, con lo que ya queda in-
la propia personalidad; como en 1 Sm 2,1, donde Ana extiende ese traducido el gran tema lucano de la salvacin (cf. tomo I, pp. 342-
paralelismo a mi corazn y a mi fuerza. 344). Aqu, el ttulo se refiere a Dios, pero en Le 2,11 se aplicar ex-
La propuesta de que la forma megalynei es una resonancia del par- plcitamente a Jess recin nacido.
152 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 153
Ese grito con el que Mara se alegra en Dios mi Salvador es un mejor a la situacin de Isabel que a la de Mara, el coro de felicitacio-
eco de los vv. 14 y 44. Se crea as toda una atmsfera de alegra, que, nes que estalla en esta segunda parte cuadra mucho mejor con la figura
en las narraciones de la infancia, va a caracterizar a los que perciben de Mara que con la de Isabel, a pesar del paralelismo con Gn 30,
el surgir de una nueva era, inaugurada por la actuacin de Dios en Je-

donde La celebra el fin de su esterilidad. El cambio introducido por
sucristo. Irrumpe la alegra del sjaton, de la consumacin (cf., para Lucas en la cita de Gn 30,13 todas las generaciones, en vez de
ulteriores detalles, R. Bultmann: TDNT 1, pp. 19-21).

todas las mujeres supone una exaltacin especial de la que es la
madre del Seor y el primer modelo y el ms representativo de
v. 48. Se ha fijado en su humilde esclava los que en adelante van a aceptar, en fe, la personalidad de su Hijo. La
Primera razn de la alabanza de Mara. La frase es una alusin directa frase queda abierta a nuevas connotaciones en la vida de la comunidad
a la promesa formulada por Ana, madre de Samuel, en 1 Sm 1,11: Si cristiana, en cuanto expresa una de las actitudes fundamentales del


te fijas en la humildad, afliccin en hebreo: lonl; en griego: tapei- cristianismo con respecto a la gran creyente, la madre del Seor.
nsis, como en Gn 16,11; 29,32 de tu sierva. Y ste es precisamente
el trmino (tapeinsis) con que Lucas describe la situacin de Mara. v. 49. Porque el Poderoso
Su sentido fundamental es de humillacin; y as es como el Antiguo
Segunda razn de la alabanza de Mara. La expresin literal ho dynatos
Testamento concibe la esterilidad de una mujer. El empleo de esta ter- (= el Poderoso) es un ttulo aplicado a Dios en la versin griega
minologa es una de las razones por las que algunos comentaristas pen-
(LXX) de Sof 3,17; Sal 89,9. El impronunciable nombre de Dios queda
san que, en el texto original de Lucas, el cntico se atribua a Isabel

(cf. la nota exegtica al v. 46), ya que en ella como en el caso de sustituido por un ttulo que exalta su maravilloso poder para actuar a

Ana se ha hecho realidad personal la humillacin que se describe
en este versculo. Vanse, con todo, nuestras reflexiones a este prop-
lo grande en Mara; un poder que no slo la hace madre del Salvador,
del Seor, del Mesas, sino que, al mismo tiempo, le da la oportunidad
de proclamar gozosamente su fe en l.
sito en el comentario general.
Mara ya se ha autopresentado como esclava en Le 1,38; por Ha hecho maravillas por m
eso es natural que el trmino tapeinsis deba entenderse aqu como
La frase est llena de resonancias; por ejemplo, Dt 10,21: l ser tu
expresin de esa pequeez (cf. BAG, 812). Mara confiesa abierta- alabanza, l ser tu Dios, pues l hizo a tu favor las terribles hazaas
mente que no son sus propios mritos los que le han Uevado a ser la
que tus ojos han visto. La actuacin de Dios en Mara, que la hace
madre del descendiente de David, del Mesas, del Hijo de Dios. Y por madre del Seor, se relaciona con la tradicin veterotestamentaria de
eso precisamente puede proclamar que Dios es grande. Cf. Jdt 6,19.
la gesta histrica de Dios en favor de su pueblo (cf. Dt 11,7; Jue 2,7).
Desde ahora Su nombre es santo
La locucin temporal apo tou nyn indica el comienzo de la nueva etapa
de salvacin. La frmula es frecuente en la obra de Lucas (cf. Le 5,10;
Tambin se puede personificar el adjetivo, lo que dara como traduc-
cin: su nombre es el Santo, haciendo eco a Sal 111,9. En Is 57,15,
12,52; 22,18.69; Hch 18,6).
la santidad de Dios se describe, en primer lugar, en trminos de exal-
Me felicitarn todas las generaciones tacin: As dice el Alto y Excelso (mrm), el sentado en el trono,
La felicitacin consiste en proclamarla dichosa, bienaventurada. cuyo nombre es Santo. Y luego la descripcin contina: Estoy sen-
Ya comenz en el v. 45, con el grito espontneo de Isabel -maka- tado en la altura sagrada, pero estoy con los de nimo humilde y que-

ria y va a continuar en todo un futuro makariousin de exaltacin
de Mara. Se repite la situacin de Gn 30,13, donde el adjetivo makaria
brantado. Ese Dios santo es fuente de la inagotable generosidad
derramada sobre Mara.
y el verbo makarioun se funden en la gozosa exclamacin de La: ma-
karia ego, hoti makarizousin me pasai hai gynaikes ( = Qu felicidad v. 50. Su misericordia llega a los que le respetan
la ma! Todas las mujeres me felicitarn). Si, en la primera parte de La traduccin los que le respetan pretende dar su verdadero signifi-
este versculo, podra dar la impresin de que la tapeinsis se adapta cado religioso al verbo phobeisthai. Sin anular su sentido originario de
154 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Notas exegticas 155

temer, tener miedo, lo que se destaca es fundamentalmente la ac- Ha exaltado a los humildes
titud de respeto reverencial, de acatamiento de la soberana de Posible alusin a Job 5,11: Levanta a los humildes, da refugio seguro
Dios. Los que mantienen esa postura, que no es miedo, sino una a los abatidos.
autntica fidelidad, son los verdaderos destinatarios de la inagotable
misericordia de Dios. La fraseologa de este versculo reproduce a la v. 53. Ha colmado de bienes a los hambrientos
letra la primera frase de Sal 103,17: Porque la misericordia del Seor La formulacin reproduce literalmente el segundo hemistiquio de Sal
con los que le respetan (es decir, con sus fieles) dura de generacin 107,9: Calm el ansia de los sedientos, y a los hambrientos los colm
en generacin. El cntico cambia de nivel; rebasa el puro individua- de bienes. Cf., adems, 1 Sm 2,5.
lismo para alabar a Dios por su misericordia en favor de todo su
pueblo. Y a los ricos los ha despedido con las manos vacas
La actuacin de Dios que da un vuelco a las situaciones humanas con-
v. 51. Ha desplegado la potencia de su brazo tina con una anttesis que recuerda la reflexin de Job en 22,9; 15,29.
La formulacin tiene ciertos contactos con otras expresiones ms tpi- Cf. 1 Sm 2,7.
cas del Antiguo Testamento. Tal vez se pueda ver aqu una alusin a
Sal 89,11: Tu brazo potente desbarat al enemigo. Por otra parte, v. 54. Ha auxiliado a Israel, su siervo
la presentacin antropomrfica del brazo de Dios es el gran smbolo Resuena el tema del Siervo del Seor. Vase, por ejemplo, Is 41,8-9:
de su fuerza y de su poder (cf. x 6,6; Dt 4,34; Is 40,10; 51,5.9; 53,1); T, Israel, siervo mo; Jacob, mi elegido; ...a quien dije: 'T eres
el brazo de Dios es el que cambia, e incluso invierte, las situaciones mi siervo, te he elegido y no te he rechazado. En el contexto de las
en las que se debate el ser humano, sean circunstancias externas, ajenas narraciones de la infancia hay que interpretar esa frase en el sentido
a la voluntad del hombre, o bien circunstancias provocadas por la pro- de que la concepcin de Jess significa una actuacin de Dios en favor
pia actuacin humana. de su pueblo. Uno de los momentos fundamentales de la benevolencia
Los arrogantes de Dios con Israel es la concepcin del autntico heredero de David.
La soberbia y el orgullo del insolente es el enemigo tpico del plan de Israel su siervo
Dios. Cf. Is 2,12; 13,11. El uso de la palabra pas, con su doble significado: hijo y siervo,
Engredos de corazn recoge la temtica de Is 42,1; 52,13. Cf. Is 44,1; 45,4.
La locucin preposicional de corazn descubre la raz profunda de Acordndose de su misericordia
la arrogancia. El trmino dianoia, que hemos interpretado en lnea de El infinitivo mnsthnai tiene indudablemente un valor de finalidad.
engreimiento, puede admitir connotaciones afines a tramar, urdir La frase alude a Sal 98,3: Se acord de su lealtad y fidelidad para con
(cf. Bar 1,22 [LXX]). Por otra parte, kardia puede referirse tambin la casa de Israel.
a la mente, a la inteligencia (cf. la versin griega [LXX] de 1 Re
10,2; Job 12,3; 17,4; Le 12,45). v. 55. Como lo haba prometido a nuestros padres
Con toda probabilidad, hay una resonancia de Miq 7,20: As sers fiel
v. 52. Ha derribado de sus tronos a los poderosos a Jacob y leal a Abrahn, como prometiste en el pasado a nuestros pa-
Indudablemente, existe una correlacin entre el ttulo ho dynatos dres. En la conclusin del himno confluyen todas las lneas de la pro-
(= el Poderoso), que se atribuye a Dios en el v. 49, y estos poten- mesa, tanto la patriarcal (cf. Gn 17,7; 18,18; 22,17) como la davdica
tados, prncipes (dynastas) destronados por la potencia suprema. (2 Sm 7,11-16). Expresin de la realidad de promesa es el verbo lalein
Tal vez haya una alusin a Job 12,19: Trastorna a los nobles (a los
potentados). Cf. igualmente 1 Sm 2,7.

( hablar), que, como su homlogo hebreo dbr, puede significar
tambin prometer. Lo curioso es que, en la primera parte del ver-
sculo, el destinatario de lalein se expresa con la preposicin pros se-
156 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Bibliografa 157

guida de acusativo (cf. tomo I, p. 195); mientras que, en el segundo das del parto. Pero la narracin hay que interpretarla desde la pers-
hemistiquio, de factura indudablemente paralela, se introduce el desti- pectiva de la composicin literaria de Lucas.
natario con un simple dativo. Por otra parte, no hay la ms mnima razn para suponer que Lucas
est pensando en una gestacin de diez meses lunares, a pesar de los
Abrahn y su descendencia razonamientos de R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 352). Eso
En la locucin se percibe un eco de Gn 17,9, con una mera sustitucin significara un perodo de doscientos noventa y cinco das, ya que se

de los alocutivos directos contigo, tu, tus por el nombre
explcito del referente, Abrahn. Algunos comentaristas interpretan
calculaba el mes lunar a razn de veintinueve das y medio (cf. J. Fi-
negan, Handbook of Biblical Chronology, . 29). El caso es que las
este dativo como dativum commodi, o de inters (cf. M. Zerwick, referencias temporales de Lucas son extremadamente vagas; por ejem-
Graecitas bblica, n. 55). po, cinco meses (Le 1,24), el sexto mes (Le 1,36), unos tres
Como conclusin de estas notas sobre el Magnificat, no estara mal meses (Le 1,56). Por consiguiente, hay que ser ms bien flexibles a
recordar la estrecha semejanza de este cntico con el pronunciado por la hora de interpretar las indicaciones numricas.
Ana en 1 Sm 2,1-10. En ambos casos, una mujer proclama solemne-
Volvi a su casa
mente la gran intervencin de Dios, al escogerla para ser madre de una
figura decisiva en la realizacin de su plan salvfico. La estructura glo- No hay modo de precisar si se trata de la residencia de su familia o de
bal, la inspiracin lrica y la intencin de ambos cnticos es perfecta- la casa de su marido, Jos.
mente paralela. Ms an, como ya indicbamos en la misma traduccin La narracin se cierra con el estribillo A, que ya hemos encon-
del texto, a base de referencias marginales, el Magnificat es un continuo trado en Le 1,23.38. Cf. 1 Sm 1,19.
eco del cntico de Ana.

v. 56. Mara BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,39-56


Se repite el nombre propio, que ya apareci como sujeto de eipen
(= dijo) en la introduccin al cntico (v. 46). Como ya apuntbamos Arce, P. A., El topnimo natal del Precursor, en Miscelnea bblica
en la correspondiente nota exegtica (Le 1,46), esta repeticin del Andrs Fernndez (= EstEcl 34, 1960, 825-836).
nombre resulta problemtica para ciertos comentaristas, porque creen Craviotti, J. C., La visitacin de la Santsima Virgen: RevistB 17 (1955)
ver en este fenmeno una implicacin de que el cntico no fue pro- 84-88, 123-125; 18 (1956) 25-29.
nunciado verdaderamente por Mara. El problema nace, en realidad, Dahl, N. A., The Story of Abraham in Luke-Acts, en Studies in Luke-
de una primera impresin ante la lectura; porque, de hecho, no es lo Acts, 139-158.
ms natural que, despus de un pasaje tan largo como el cntico, se Dattler, F., A casa de Zacaras (Le 1,40): RCB 5/10-11 (1968) 112-114.
repita el sujeto, especialmente si se introduce una nueva accin narra- La casa de Zacaras (1,40): RevistB 31 (1969) 202-203.
Galbiati, E., La visitazione (Lea 1,41-50): BeO 4 (1962) 139-144.
tiva? Aparte de que no se trata de un fenmeno tan extrao; vase,
por ejemplo, Nm 24,25; Dt 32,44.45.48; 34,1; 2 Sm 2,1; Tob 14,1. Hospodar, B., Meta spouds in Lk 1,39: CBQ 18 (1956) 14-18.
Kopp, C., The Holy Places in the Gospels (Nueva York 1963) 87-93.
Se qued con ella unos tres meses Mussner, F., Lukas l,48f.; ll,27f. und die Anfnge der Marienve-
Lucas emplea deliberademente la partcula hs (= como, aproxi- rehrung in der Urkirche, en De primordiis cultus mariani: Acta
Diadamente), Como la indicacin de los tres meses est relacionada congressus mariologici mariani in Lusitania anno 1967 celebrati,
con el sexto mes de la gestacin de Isabel (Le 1,36), podra deducirse 2 vols., II (Roma 1970) 25-34.
que Mara se qued en casa de sus parientes hasta el nacimiento del Nevius, R. C, Kyrios and Iesous in St. Luke: ATR 48 (1966)
nio. Pero el versculo siguiente (Le 1,57) corrige esa impresin. A pri- 75-77.
mera vista podra parecer extrao que Mara no permaneciera con Rbanos, R., De dnde a m esto, que la madre de mi Seor venga a
Isabel precisamente cuando ms falta le haca, es decir, durante los m? (Luc. 1,43): Estudios marianos 8 (1949) 9-27.
158 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56 Bibliografa 159

Schoonheim, P. L., Der alttestamentliche Boden der Vokabel hyper- Benko, S., The Magnificat: A History of the Controversy: JBL 86
phanos in Lukas i 51: NovT 8 (1966) 235-246. (1967) 263-275.
Serra, A. M., Fecit mihi magna (Le 1,49a): Una frmula comunita- Bover, J. M. El Magnificat: Su estructura y su significacin mario-
ria?: Marianum 40 (1978) 305-343. lgica: EstEcl 19 (1945) 31-43.
Springer, J. F., Mdinah and polis: ATR 5 (1922) 325-332. Castellino, G., Osservazioni sulla struttura letteraria del Magnificat ,
No Mistranslation in Luke 1,39: ATR 10 (1927-1928) 37-46. en Stud! dedicati alia memoria di Paolo Ubaldi (Miln 1937) 413-
St. Luke 1,64 and 39: ATR 4 (1921-1922) 332-337. 429.
Stanley, D. M., The Mother of my Lord: Worship 34 (1959-1960) Cepeda, J. G., La Virgen, poetisa sagrada (Le 1,39-56): CBQ 11 (1954)
330-332. 391-394.
Torrey, C. C., Medina and Polis, and Luke 1,39: HTR 17 (1924) Davies, J. G., The Ascription of the Magnificat to Mary: JTS 15
83-91. (1964) 307-308.
The Translations Made from the Original Aramaic Gospels, en Dupont, J., Le Magnificat comme discours sur Dieu: NRT 102 (1980)
Studies in the History of Religions Presented to Crawford Howell
321-343.
Toy, ed. por D. G. Lyon /G. F. Moore (Nueva York 1912) 269-317.
Durand, A., L'origine du Magnificat: RB 7 (1898) 74-77.
Forestell, J. T., Old Testament Background of the Magnificat: Ma-
Bibliografa sobre los cnticos rian Studies 12 (1961) 205-244.
Aytoun, R. A., The Ten Lucan Hymns of the Nativity in Their Origi- Gullet, J., Le Magnificat: Maison-Dieu 38 (1954) 56-69.
nal Language: JTS 18 (1916-1917) 274-288. Hamel, E., Le Magnificat et le renversement des situations: Rflexion
Flood, E., The Bible and the People: The Magnificat and the Be- thologico-bihlique: Greg 60 (1979) 55-84.
nedictus: Clergy Review 51 (1966) 205-210. Harnack, A. von, Das Magnificat der Elisabet (Luc. 1,46-55) nebst
Gryglewicz, F., Die Herkunft der Hymnen des Kindheitsevangeliums einigen Bemerkungen zu Luc. 1 und 2: SPAW 27 (1900) 538-556.
des Lucas: NTS 21 (1974-1975) 265-273. Jacobe, F. (= Loisy, A.), L'origine du Magnificat: Revue dhistoire
Gunkel, H., Die Lieder in der Kindheitsgeschichte J esu bei Lukas, en et de Literature religieuses 2 (1897) 424-432.
Horn, de colegas y amigos a A. von Harnack en su setenta cumple-
Joon, P., Notes de Philologie vanglique: Luc. 1,54-55. Une difficult
aos (Tubinga 1921) 43-60.
grammaticale du Magnificat : RSR 15 (1925) 438-441, especial-
Haupt, P., Magnficat and Benedictus: AJP 40 (1919) 64-75.
mente 440-441.
Jones, D., The Background and Character of the Lucan Psalms: JTS 19
(1968) 19-50. Koontz, J. V. G., Marys Magnificat: BSac 116 (1959) 336-349.
Marty, J., Etudes des textes cultuels de prire contenus dans le Nou- Kstlin, H. A., Das Magnificat Le 1,46-55, Lobgesang der Maria
veau Testament: RHPR 9 (1929) 234-268, 368-376, espec. 371-375. oder der Elisabeth?: ZNW 3 (1902) 142-145.
Spitta, F., Die chronologischen Notizen und die Hymnen in Le 1 und Ladeuze, P., De lorigine du Magnificat et son attribution dans le
2: ZNW 7 (1906) 281-317, espec. 313-317. troisieme vangile a Marie ou a Elisabeth: RHE 4 (1903) 623-644.
Winter, P., Magnificat and Benedictus - Maccabean Psalms?: BJRL Mnguez, D., Potica generativa del Magnificat: Bib 61 (1980) 55-77.
37 (1954) 328-347. Ramaroson, L., Ad structuram cantici Magnificat: VD 46 (1968)
30-46.
Roschini, G., II Magnficat cntico della Vergine: Marianum 31
Bibliografa sobre el Magnficat
(1969) 260-323.
Balagu, M., La geografa del Magnificat: CB 12 (1955) 31-34. Sabbe, M., Het Magnficat: Collationes brugenses 50 (1954) 313-
El Magnificat: CB 14 (1957) 158-164. 321.
Barns, T., The Magnificat in Niceta of Remesiana and Cyril of Jeru- Schackenburg, R., Das Magnificat , seine Spiritualitt und Theologie:
salem: JTS 7 (1905-1906) 449-453. Geist und Leben 38 (1965) 342-357.
160 Visita de Mara a Isabel: 1,39-56
Spitta, F., Das Magnificat , ein Psalm der Maria und nicht der Elisa- II. NACIMIENTO E INFANCIA
beth, en Theologische Abhandlungen: Horn, a Heinrich Julius DE JUAN Y DE JESUS
Holtzmann, ed. por W. Nowack y otros (Tubinga 1902) 63-94.
Tannehill, R. C, The Magnificat as Poem: JBL 93 (1974) 263275.
Ter-Minassiantz, E., Hat Irenaus Lc 1,46 Mariam oder Elisabet
gelesens?: ZNW 7 (1906) 191-192.
Treves, M., Le Magnificat et le Benedictas: CCER 27 (1979) 105-110. 4. NACIMIENTO DE JUAN
Zorell, F., Das Magnificat ein Kunstwerk hebrischer oder arami- (1,57-58)
scher Poesie?: ZKT 29 (1905) 754-758.
57
A Isabel se le cumpli el tiempo, y dio a luz un hijo. 58 Se
enteraron sus vecinos y parientes de la gran misericordia que
el Seor haba tenido con ella, y compartan su felicidad.

COMENTARIO GENERAL

En este episodio vuelve Lucas a la fuente relacionada con el Bau-


tista, que va a ocupar los vv. 57-66b. La narracin se centra en el
nacimiento y circuncisin de Juan, que se completa ulteriormente
con la imposicin del nombre y su manifestacin a Israel.
Este breve pasaje cuenta el nacimiento de Juan Bautista y la
ola de regocijo que lo envuelve. Igual que en los dos relatos ante-
riores, en los que se anuncia el nacimiento de Juan y de Jess, y
cuya estructura es, como hemos visto, exactamente paralela, esta
nueva serie de paralelismos, centrados en el hecho del nacimiento,
se abre con la presentacin de Juan. Este primer relato de naci-
miento (Le 1,57-58) es notablemente ms breve que el segundo (Le
2,1-20). Adems, en esta nueva serie de paralelismos, el sistema
de correlaciones aparece mucho ms desdibujado y no tan explcito
como en la serie anterior de los anuncios. Podra parecer extraa

e incluso cuestionable la separacin que introducimos entre el
relato del nacimiento de Juan (Le 1,57-58) y el episodio siguiente
de su circuncisin y manifestacin a Israel (Le 1,59-80). Si hemos
optado por esta divisin es con el fin de subrayar precisamente ese
paralelismo, que, de otra manera, quedara totalmente difuminado.
En la narracin del nacimiento de Juan Bautista, Lucas matiza

dos aspectos individual y colectivo de la misericordia de Dios.
Por una parte, se manifiesta esa misericordia en favor del pueblo,
11
162 Nacimiento de Juan: 1,57-58 Notas exegticas 163
al quitar la afrenta de la esterilidad que pesaba sobre Isabel, preci- Dio a luz un hijo
smente sobre la esposa de un sacerdote encargado del servicio li-
trgico en el templo de Jerusaln. Por otra parte, el significado del
Al emplear aqu el mismo verbo
gennan (= engendrar, dar a
luz) que haba usado el mensajero en el episodio del anuncio (Le 1,
nombre de Juan, Y ohnn (= Dios ha mostrado su favor), sub- 13), se subraya la idea de que la promesa se ha hecho realidad cum-


raya la presencia de la misericordia divina, que recae no slo sobre plida.

un individuo particular Isabel, en este caso , sino que alcanza
v. 58. Se enteraron
a la totalidad del pueblo.
En el nacimiento de Juan se cumple el anuncio y se hace rea- Segn todos los indicios, Isabel mantuvo su aislamiento (cf. Le 1,24)
lidad la promesa. La esterilidad de unos padres, vencida por el na- aun despus de que su maternidad hubiera sido revelada a Mara (Le
cimiento de un hijo, es fuente de alegra que se contagia a vecinos 1,36-37). De modo que toda la vecindad, e incluso la familia, no su-
y parientes, como ya lo haba predicho el mensajero. pieron nada del embarazo, hasta que naci el nio. La exaltacin dra-
Ya en el relato del anuncio resonaban ciertos elementos vetero- mtica de Lucas le lleva a rebasar los lmites de lo verosmil.
testamentarios de la historia de Abrahn y Sara (cf. Gn 16,7-13; La gran misericordia que el Seor
17,1-21; 18,1-15). Ahora, la narracin del nacimiento refleja el haba tenido con ella
ambiente que rodea a Rebeca, cuando va a dar a luz a sus dos ge- La traduccin quiere expresar el sentido de la frase griega megalynein
melos (cf. Gn 25,24). Una atmsfera de Antiguo Testamento in- to eleos (= tener misericordia a lo grande). Como se ve, el verbo
vade toda la narracin. Nace un nio y la alegra se desborda por es el mismo que manifiesta la exaltacin de Mara en el Magnificat:
toda la comarca circunvecina. megalynei h psych mou ton Kyrion (= Proclama mi alma la gran-
deza del Seor); pero hay una diferencia de matices que, sin duda,
hay que atribuir a la diversidad de fuentes.
NOTAS EXEGETICAS En cuanto a la misericordia, el referente aqu es la intervencin
de Dios, que, con el nacimiento de un hijo, quita la afrenta de la es-
terilidad que pesaba sobre Isabel. Mientras que, en Le 1,13, la expre-
v. 57. A Isabel se le cumpli el tiempo
sin de esa misericordia es el nombre propio del nio, Y ohnn
La frase es inconfundiblemente una alusin a Gn 25,24, por ms que (= Juan = Dios ha mostrado su misericordia). Vase la nota
no se la puede considerar como cita exacta, ya que la indicacin tem- exegtica a Le 1,13.
poral del libro del Gnesis se refiere a un parto de gemelos, como es
el caso de Rebeca. El paralelismo de este versculo es mucho ms acu- Compartan su felicidad
sado en Le 2,6, con referencia a la situacin de Mara. Una traduccin alternativa podra ser: la felicitaban. Personalmente,
El verbo que se emplea es pimplanai (= llenar, cumplir[se])
en aoristo pasivo: eplsth. En sentido neutro, su significado normal

prefiero interpretar el verbo synechairon del que depende el dativo
aut en su pleno sentido etimolgico: se alegraban con ella. En la
denotara simplemente que se ha cumplido una etapa, que ha llegado expansin de esa alegra se cumple lo ya prometido en el anuncio: se-
a trmino el perodo de gestacin. Pero en un relato como el de Lucas, rn muchos los que se alegren de su nacimiento (Le 1,14).
que tanto insiste en la idea de cumplimiento, no se puede negar que (La bibliografa de este episodio aparece unida a la del siguiente.)
el verbo adquiere todo un mundo de resonancias. Aunque los acentos
ms fuertes son veterotestamentarios, no hay que ignorar que tambin
la literatura griega ofrece ejemplos de construcciones semejantes (cf.
Herdoto, 6.63).
Comentario general 165
5. CIRCUNCISION Y MANIFESTACION DE JUAN 74
concedernos que, arrancados de la mano
(1,59-80) de nuestros enemigos,
75
59
podamos servirle en su presencia,
Al octavo da fueron a circuncidar al nio, e iban a llamarlo libres de temor, con santidad y
Zacaras, como su padre. 60 Pero su madre intervino: rectitud todos nuestros das. (Jos 24,14; Is 38,20)
No! Se va a llamar Juan.
61
76
Y t, hijo mo, sers llamado
Ellos le replicaron:

profeta del Altsimo,
Pero si no hay nadie en tu familia que se llame as. porque irs delante del Seor,
62
Por seas le preguntaban al padre cmo quera que se a preparar sus caminos, (Mal 3,1; Is 40,3)
llamase. 63 l pidi una tablilla y, con gran sorpresa de todos, 77
para dar a conocer a su pueblo la salvacin,
escribi: Su nombre ser Juan. 64 En el acto, abri los labios por el perdn de sus pecados.
y se le solt la lengua; y empez a hablar bendiciendo a Dios. 78
Por la entraable misericordia de nuestro Dios,
65
Toda la vecindad qued sobrecogida; y la noticia se corri la aurora que viene de lo alto se fijar en nosotros
por toda la sierra de Judea. 66 Y todos los que lo oyeron se 79
e iluminar a los que viven en tinieblas
quedaban pensando: y en sombra de muerte,

(Sal 107,10)
Qu ir a ser este nio? para guiar nuestros pasos
Porque la mano del Seor estaba con l. por el camino de la paz. (Is 59,8)
67
Entonces Zacaras, su padre, qued lleno del Espritu 80
Y el nio iba creciendo, y se fortaleca en su espritu.
Santo, y profetiz: Y vivi en el desierto hasta el da en que se present a Israel.
68
Bendito sea el Seor, Dios de Israel, (Sal 41,14; 72,
18; 106,48)
porque se ha fijado en su pueblo COMENTARIO GENERAL
y lo ha redimido, (Sal 111,9)
69
y nos ha suscitado una fuerza de (Sal 18,3; Al relato del nacimiento de Juan sigue el de su circuncisin, impo-
salvacin 1 Sm 2,10) sicin del nombre y manifestacin a toda su parentela e incluso
en la casa de David, su siervo; a los vednos de la comarca; la referencia conclusiva (v. 80) apunta
70
como lo haba prometido por boca explcitamente a su manifestacin a todo Israel.
de sus santos profetas, desde antiguo: Pero antes de que suene el cntico de Zacaras surge una re-
71
que nos salvara de nuestros enemigos (Sal 18,18 flexin de los familiares y de los vecinos, articulada en una pre-
gunta: Pues qu ir a ser este nio? (v. 66). La pregunta es
= 2 Sm 22,18)


extremadamente importante. Pero hay que notar que, aunque el
y de la mano de todos los que nos odian, (Sal 106,10) referente explcito del texto es slo Juan, el lector no el evan-
mostrando su misericordia a nuestros padres (Gn 24,12)
72
gelista se plantea implcitamente la misma reflexin, a propsito
y acordndose de su santa alianza (Sal 105,8; 106,45) de Jess. ste es uno de los efectos del paralelismo entre ambos
73
y del juramento que haba jurado personajes.
a nuestro padre Abrahn: (Gn 26,3) Los familiares y los vecinos se dan cuenta de la actuacin de
166 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 167
Dios en el nacimiento de un hijo a una estril como Isabel, preci- En el conjunto de la obra narrativa de Lucas, la incorporacin
smente por el signo concomitante de Zacaras, que, segn la pala- del precursor del Mesas al pueblo de Israel es de capital impor-
bra del mensajero (cf. Le 1,20), ha quedado mudo y sordo
hasta el momento presente. La perplejidad de los circunstantes
tancia, no slo porque prefigura la incorporacin del propio Jess
a ese mismo pueblo, sino tambin porque, en la ltima parte del
(v. 66) brota no slo de la comprobacin de que Dios ha vencido libro de los Hechos de los Apstoles, Lucas se esfuerza por demos-
la esterilidad de la anciana, sino, al mismo tiempo, de la evidencia trar que el cristianismo es una derivacin lgica del judaismo. Por
irrefutable de que una segunda intervencin de Dios es la que rompe eso tiene que quedar bien claro que los pilares de este nuevo modo
el silencio de Zacaras. de vida, los que inaugurarn esa nueva existencia, son de raigambre
En ese contexto de apertura y manifestacin suena el cntico profundamente juda.
del sacerdote que, por una parte, es himno de alabanza (cf. ver- La imposicin de un nombre como el de Juan, que rompe
sculo 64), y por otra, respuesta al interrogativo de los presentes radicalmente con las tradiciones familiares, es un nuevo signo del
(cf. v. 66b). favor de Dios. La misericordia divina no slo se manifiesta a un
El episodio se divide en dos partes: 1) Relato de la circunci- matrimonio anciano, de vida intachable (cf. Le 1,6), sino que al-
sin, imposicin del nombre, y manifestacin de Juan a sus fami- canza a la globalidad de Israel.
liares y vecinos (vv. 59-66b), y 2) El cntico de Zacaras, el Bene- Lo que, en definitiva, pretende la manifestacin pblica de Juan
dictus (vv. 68-79). Los versculos sueltos, es decir, los que cierran es dejar bien clara esa efusin de misericordia. El regocijo que cau-
la primera parte (vv. 66c-67) y la conclusin de todo el episodio sa la noticia de su nacimiento (v. 58) es fruto de una primera man-
(v. 80), se deben indudablemente a la mano de Lucas. Los mate- festacin en el crculo de la familia y en la vecindad; pero inme-
rales de la primera parte (vv. 59-66b) provienen de la fuente rea- diatamente empieza a correrse el rumor de ese acontecimiento por
cionada con el Bautista, mientras que el cntico, a excepcin de los toda la serrana de Judea (v. 65). Queda as preparado, narrativa-
vv. 70 y 76-77, insertados por el propio Lucas, deriva de una fuen- mente, el futuro del protagonista, que se resume en el v. 80: Vi-
te de origen judeocristiano. vi en el desierto hasta el da en que se present a Israel.
La seccin narrativa del episodio se cierra con una considera-
1. El acontecimiento (v. 59-66b) cin sinttica: el nacimiento de Juan y la orientacin de su futuro
estn presididos por la poderosa mano del Seor (cf. v. 66c).
La narracin propiamente dicha pone de relieve tres momentos fun-
damentales de la vida de Juan: su circuncisin, la imposicin del 2. El Benedictus (vv. 68-79)
nombre, y su manifestacin pblica.
Por la circuncisin, Juan queda indeleblemente marcado con El cntico de Zacaras es la articulacin verbal de su actitud gen-
la seal de la alianza (Gn 17,11), signo visible de la incorpora- rica de alabanza (cf. v. 64: eulogn ton theon = bendiciendo a
Dios). Al presentarse como una inspiracin del Espritu Santo, el
cin al pueblo de Israel (Jos 5,2-9). Esa marca en la propia carne
hace a Juan partcipe de la bendicin prometida por el Seor a su himno adquiere acentos de proclamacin prof tica (v. 67). Los ver-
pueblo elegido (Jos 5,6-7), le capacita para celebrar la Pascua como sculos 76-77 responden al interrogante de los familiares y vecinos
fiesta de la comunidad (Ex 12,44-49) y confirma sus esperanzas sobre el futuro del personaje (cf. v. 66b).
de compartir con todos sus antepasados la restauracin futura y Como en el caso del Magnificat, el Benedictus se puede aislar
definitiva (cf. Str.-B., 4/1.37). El rito de la circuncisin comportaba de su contexto inmediato, sin que sufra el ritmo de la narracin;
igualmente la obligatoriedad de una escrupulosa observancia de la el v. 80 podra ser perfectamente la secuencia lgica del v. 66b o
ley de Moiss (cf. Rom 2,25-28; Gl 5,3). incluso de 66c. Ya indicbamos en el episodio precedente que tanto
168 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 169
el Magnificat como los discursos del libro de los Hechos se podan v. 76 marca un nuevo comienzo, que se abre con una alocucin
considerar como expresiones del sentimiento interno de los per- directa referida a Juan, y se prolonga en otra serie de cuatro infini-


sonajes. tivos, dos de ellos segundo y cuarto con artculo definido y los
Eso mismo vale para el Benedictus como expresin del estado otros dos primero y tercero sin artculo. Cmo interpretar
anmico de Zacaras, precisamente en ese momento en el que se esos infinitivos de los vv. 76-79? Se podran considerar como un
cumple todo lo prometido (Le 1,20). Otra semejanza con el Magni- conjunto unitario cuyo nico referente fuera el Bautista? Eso su-
ficat reside en el carcter heterogneo de la composicin. El Bene- pondra identificar a Juan como la aurora que viene de lo alto
dictus aparece tambin como un mosaico de citas o de alusiones (v. 78), mientras que la mayora de los lectores se inclinaran a
al Antiguo Testamento, predominantemente en su versin griega pensar, de buenas a primeras, que el calificativo hace referencia a
(LXX). Una comparacin del texto original del himno con sus pa- Jess. Pues bien, si todo parece sugerir que la designacin no se
ralelos veterotestamentarios puede verse en A. Plummer, A Critical refiere a Juan, qu relacin existe entre los vv. 76-77 y 78-79?
and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, No cabe duda que el primer grupo (vv. 76-77) habla decidida-
p. 39, y en J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke: The mente de Juan. Y las razones son bien claras: los dos futuros del
Greek Text, with Introduction, Notes, and Indices, pp. 305-306. v. 76 aluden directamente al Bautista; las resonancias de Mal 3,1
En mi traduccin del texto he subrayado ciertas frases que mus- e Is 40,3, que completan ese versculo, recogen frases tpicas de la
tran una notoria dependencia del Antiguo Testamento; las corres- tradicin evanglica, que describen la personalidad de Juan (cf. Me
pondientes notas exegticas se encargarn de sealar oportuna- 1,2-3); el v. 77, aparte de su mencin expresa de un tema tan lu-
mente otras alusiones ms sutiles. cano como la salvacin (stria), anticipa ya la finalidad del bau-
Tambin vale para el Benedictus lo que ya apuntbamos sobre tismo proclamado por el precursor, tal como lo describe Lucas en
el Magnificat . Atribuir sus orgenes a alguna vieja tradicin familiar Le 3,3. Entonces, cmo hay que interpretar los vv. 78-79? En
es altamente cuestionable. De hecho, qu familia juda iba a con- el v. 78b, el futuro episkepsetai (= se fijar en, visitar) pa-
servar sus propias tradiciones en griego? rece estar en continuidad con los futuros del v. 76; aunque, como
Hace ya casi un siglo, A. von Harnack se declar abiertamente explicaremos en la correspondiente nota exegtica, la tradicin
partidario de la unidad potica del Benedictus y de su autenticidad textual plantea ciertas dificultades con relacin a ese futuro. Y, por
lucana. En fecha ms reciente (1977), J. Ernst (Das Evangelium otra parte, tanto el pronombre de la primera persona del plural
nach Lukas bersetzt und erklrt, pp. 93-94) sigue prcticamente
esa teora, aunque con ligeros retoques; a pesar de que, veinte aos
nos visitar como el posesivo correspondiente nuestro

Dios parecen relacionar estos versculos conclusivos con la parte
antes, P. Benoit (LEnface de Jean-Baptiste selon Luc i: NTS 3, inicial del cntico (vv. 69.71-75).
1956-1957, 182-183) haba pulverizado la argumentacin de Von
Frente a esta serie de problemas, y algunos ms de menor cuan-
Harnack. Con todo, siempre ha habido defensores acrrimos de
ta, las propuestas de divisin del Benedictus ofrecen diversas po-
la unidad literaria del Benedictus; por ejemplo, J. G. Machen,
sibilidades :
F. Hauck, H. Sahlin, A. Plummer, etc.
Desde el punto de vista de la composicin, no cabe duda que a) Ciertos comentaristas p. ej., H. Gunkel, R. Bultmann,
el cntico plantea una serie de problemas muy especficos. Los
vv. 68-75 constituyen un desmesurado perodo gramatical en el

E. Klostermann, M. Goguel, P. Vielhauer, P. Winter consideran
los vv. 68-75 como un cntico originariamente judo, aunque discre-
que se acumulan diversas frases carentes de una rigurosa coordina- pan en su caracterizacin; unos lo juzgan del perodo de los Ma-
cin; por ejemplo, una clusula subordinada (v. 70) y varios infini- cabeos, otros lo interpretan ms bien como un canto de guerra,
tivos epexegticos, con matizacin de finalidad (vv. 71-75). El como un himno mesinico o incluso como un cntico escatolgico.
170 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Comentario general 171


b ) Otros exegetas J. Weiss, A. Loisy, J. Marty atribu- como muy bien observa R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
pp. 397ss), no es raro que esas expresiones aparezcan tambin den-
yen esos mismos versculos (vv. 68-75) a una fuente judeocristiana.
Ms adelante desarrollaremos convenientemente estas dos primeras tro del desarrollo del himno (cf por ejemplo, Sal 27,4; 90,14;
propuestas. 128,5).
Carecemos de datos para suponer, con cierta fiabilidad, que el
c) En cuanto a los vv. 76-79, la opinin ms comn es que Benedictus haya existido alguna vez en hebreo o en arameo. Natu-
proceden de una fuente relacionada con Juan o de los mismos dis- ramente, podemos traducirlo a cualquiera de esas lenguas semitas,
cpulos del Bautista; es el caso de M. Goguel, P. Winter, P. Viel- sin mayor dificultad; pero siempre habr que tener en cuenta la
hauer. En cambio, H. Gunkel piensa ms bien en una fuente cris- fraseologa y el vocabulario tpico de la versin griega del Antiguo
tiana. Testamento (LXX). Toda pretensin de atribuir el cntico a una
d) H. Schrmann (Das Lukasevangelium. I. Kommentar zu fuente relacionada con el Bautista slo puede calificarse como pura
Kap. 1,1-9,50, pp. 84-94) ve en los vv. 76-79 el cntico original fantasa. En el v. 75 se pueden percibir ciertos rasgos de la religio
de Lucas, en el que se da respuesta a la perplejidad de los crcuns- sidad vinculada al templo; de ah que una de las hiptesis ms plau-
tantes (cf. v. 66b) y que, en principio, vena inmediatamente des- sibles sea la asignacin del cntico a los crculos judeocristianos de
pus del v. 67; los vv. 68-75 son una insercin posterior. los Anawim que formaban parte de la comunidad primitiva. Como
e) Por ltimo, M. Dibelius, P. Benoit y R. E. Brown defien-
solucin, sta es la que parece ms razonable; aunque hay que re-
den que la verdadera insercin la constituyen los vv. 76-77, com- conocer que esas huellas de pietismo religioso resultan, en el Bene-
puestos por Lucas e introducidos en el himno primitivo, tomado
dictus, mucho ms dbiles que en el Magnificat.
Teniendo en cuenta todos estos factores, me inclino por la si-
de una fuente de origen judeocristiano.
guente estructura del Benedictus:
En resumidas cuentas, la opinin que tiene ms posibilidades


de verosimilitud parece ser esta ltima. En cuanto al v. 70, Brown Exclamacin introductoria: v. 68a.
sugiere la posibilidad aunque la rechaza a rengln seguido de
que sea verdaderamente lucano; por mi parte, no slo acepto esa
Himno de alabanza: vv. 68b-77b:
Primera parte: vv. 68b-71b.
posibilidad, sino que estoy absolutamente convencido de que el (v. 70: insercin lucana).
v. 70 es clara composicin de Lucas. Segunda parte: vv. 72a-75b.
Tercera parte: vv. 76a-77b.
Entre los vv. 68-75 y la seccin narrativa de este episodio, que Conclusin del himno: vv. 78-79.
comprende la circuncisin, imposicin del nombre y manifestacin
de Juan, no existe la ms mnima relacin concreta. Y eso vale tam- Al estudiar el Magnificat ya encontramos ciertas variantes tex-
bin para los vv. 78-79. Evidentemente, el v. 75 supone el final de tuales que atribuan el cntico a Isabel. Esa idea ha salpicado tam-
un desarrollo, y la ltima frase del versculo, todos nuestros das, bin al Benedictus, dando pbulo a la ms fantstica especulacin.
recuerda extraordinariamente las conclusiones tpicas de ciertos sal- Aunque el v. 67 no ofrece variantes textuales que justifiquen la
mos, que se cierran en una perspectiva de eternidad, con expre- asignacin del cntico a cualquiera otra persona fuera de Zacaras,
siones como por los siglos de los siglos (cf. Sal 23,6; 30,13; Is el hecho es que en ciertos crculos se ha llegado a atribuir el himno
38,20). Este fenmeno ha dado pie a una argumentacin que pre- a Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser (cf. Le 2,36), sin el ms
tende caracterizar la primera parte del cntico como un himno de mnimo fundamento para una sugerencia tan aberrante.
alabanza al que se habra aadido posteriormente una especie de El contexto actual en el que aparece el Benedictus lo relaciona
villancico o una buenaventura para el recin nacido. Pero, estrechamente con el nacimiento, circuncisin, imposicin del nom-
172 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 173

bre y manifestacin pblica de Juan. En ese marco, cuyos elementos va a ser profeta del Altsimo porque ir delante ( proporeus)
se anan para describir la incorporacin del Bautista al pueblo de
Israel, el Benedictus da un relieve particular a esa vinculacin de

del Seor es decir, Jess para anunciar la gran novedad sal-
vfica y preparar al pueblo para su llegada. Juan es el precursor
Juan con los orgenes del pueblo elegido. Ese nio, que nace en el de Jess.
mbito del ms puro judaismo, va a desempear una funcin deci- La conclusin del himno (vv. 78-79) recoge algunos elementos
siva en el destino de Israel. Eso es lo que proclama solemnemente del desarrollo. Dios se fija en su pueblo, llevado de su entra-
el Benedictus. fiable misericordia; la fuerza de salvacin para la casa de David
Sin embargo, la afirmacin ms importante de todo el himno se ve ahora, en perspectiva mesinica, como la aurora que viene
se centra en la proclamacin del carcter mesinico de Jess. se de lo alto. Y as termina el Benedictas: con un vibrante acorde
es precisamente el sentido de la insercin lucana (vv. 76-77): esta- de paz e inundado de luz para iluminar a los que viven en ti-
blecer la conexin entre las dos figuras. De modo que el cntico nieblas.
de Zacaras, herencia de la tradicin judeocristiana, y adaptado por Conclusin del episodio
Lucas mediante la adicin del v. 70, que introduce un matiz de
promesa y cumplimiento, lo que celebra, en realidad, es un tema Al perderse las ltimas notas del Benedictas, una breve frase con-
cristolgico. En labios de la comunidad cristiana, no era ms que elusiva pone fin a la narracin. Quemando etapas asistimos al des-
una alabanza genrica; ahora, en su contexto lucano, despliega toda arrollo de la personalidad de Juan. [En el esquema de la estructura
su relevancia, al centrarse de manera especfica en la figura mesi- de estas narraciones de la infancia (pp. 57ss) hemos calificado esta
nica de Jess. apreciacin sinttica como estribillo C].
La introduccin del himno consiste en una exclamacin de Za- El dato de su retirada al desierto prepara ya su aparicin en



carias, que es no slo una proclamacin proftica a tenor del ver-
sculo 67 , sino, al mismo tiempo, una frmula de alabanza.
ese mismo lugar (cf. Le 3,2); en el desierto es donde la palabra
de Dios va a venir sobre Juan, cualificndole para su misin.
La primera parte del desarrollo (vv. 68b-71b), introducida por
=
la conjuncin hoti ( porque) equivale al ki hebreo , expone
NOTAS EXEGETICAS
la primera razn de la alabanza: Dios ha visitado, se ha fijado en
su pueblo. La visita de Dios es salvfica y liberadora porque nos
ha suscitado una fuerza de salvacin en la casa de David, su sier- v. 59. Al octavo da
vo. Una fuerza de salvacin, que es el propio Jess, el Mesas, Por orden de Dios, comunicada a Abrahn (Gn 17,12; cf. 21,4) y for-
y una liberacin, que destruye a los enemigos y a los que odian al malizada ulteriormente en la ley de Moiss (Lv 12,3), todo nio recin
pueblo santo. nacido tena que ser circuncidado al octavo da de su nacimiento. El
La segunda (vv. 72a-75b) relaciona esa salvacin con la alianza precepto que reglamentaba la fecha de la circuncisin prevaleca incluso
de la poca de los patriarcas y con el juramento hecho a Abrahn. sobre la santidad del sbado, como se desprende de Jn 7,22-23 y de las
posteriores ordenanzas rabnicas. Una de las prescripciones de la Misn
Nuevamente se introduce el tema promesa/cumplimiento. Toda dice literalmente: Se pueden realizar en sbado todos los trmites
esa actuacin de Dios se ha orientado a capacitar a su pueblo para necesarios para la circuncisin ( Sab. 18,3; 19,1-4). Cf., para ms deta-
servirle con santidad y rectitud todos los das de su vida. lies, Str.-B., 4/1.23-40.
La tercera (vv. 76-77), de incuestionable composicin lucana e
introducida aqu para determinar la funcin de Juan, establece Fueron
una relacin entre el Bautista y la precedente actuacin de Dios, La traduccin literal
Y sucedi ... (que) fueron descubre la t-
pica construccin lucana: kai e genet o seguido de un verbo en indicativo
que ha visitado a su pueblo y se ha acordado de su alianza. Juan
174 Circuncisin y manifestacin de ]uan: 1,59-80 Notas exegticas 175


y aqu sin la conjuncin kai (cf. tomo I, pp. 198ss). Presumible-
mente, el sujeto de lthon (= fueron) es el crculo de familiares y
los padres. Sin embargo, las palabras de Lucas no se pueden entender
aqu como una propuesta de los familiares y vecinos, sino como algo
vecinos que se acaba de mencionar en el v. 58, y que deberan ser tes- que ya se da por descontado; de modo que, entre la gente, ya se llama-
tigos de la ceremonia (cf. v. 65). ba al nio el pequeo Zacaras. Pero resulta que esa presuposicin
es un tanto extraa, porque, aunque nos consta que algunos nios judos
Circuncidar
llevaban el nombre de su padre (cf. Tob 1,9[?]; Flavio Josefo, Ant.
Segn la interpretacin de Gn 17,11, circuncidar al nio era marcarle XIV, 1, 3, n. 10; XX, 9, 1, n. 197; Bell. V, 13, 2, n. 534; Mur 29, 10
con la seal de la alianza. En el Antiguo Testamento, el origen del [Yehdh bar Yehdh]; 42, 12 [Yehsp bar Yehsp]), no parece
rito judo de la circuncisin se asocia al padre de la raza, al patriarca que eso fuera lo ms corriente. Ms bien da la impresin que la prctica
Abrahn, que marc de este modo a todos los varones de su familia, ms extendida era poner al nio el nombre de su abuelo (1 Mac 2,1-2;
como seal de su pertenencia a un pueblo con el que Dios haba sellado Jub 11,15; Flavio Josefo, Vit. I, 1, n. 5; cf. E. L. Sukenik: JPOS 8,
una alianza perpetua. 1928, 119). Esa costumbre, por lo menos, dara una cierta explicacin
de la rplica de los circunstantes: Pero si no hay nadie en tu familia


Nio

que se llame as (v. 61).
En el episodio anterior la visita de Mara a Isabel , Lucas ha em- Hasta qu punto inciden esas costumbres en la interpretacin del
pleado la palabra brephos para referirse al nio en el vientre materno relato lucano, es otra cuestin. En resumidas cuentas, la nica funcin
(Le 1,41.44); aqu, en cambio, usa el trmino paidion, que volveremos que tiene en este relato la simultaneidad de la circuncisin y de la im-
a encontrar en los w. 66, 76 y 80. Pero en Le 2,12.16 reaparece posicin del nombre consiste en servir de fondo para interpretar un
brephos como designacin de Jess recin nacido. Es muy probable que acontecimiento tan extraordinario como la transformacin experimen-
paidion provenga de las fuentes que Lucas tuvo a disposicin, tanto la tada por Zacaras. La recuperacin del habla por parte del sacerdote
relacionada con el Bautista como la de origen judeocristiano. Pero eso es una seal de lo que va a ser ese nio que acaba de incorporarse al
no impide que el autor siga utilizando la misma palabra en textos de pueblo de la alianza mediante el rito de la circuncisin e imposicin
su propia composicin (cf. Le 1,80; 2,17.27.40). del nombre.
Iban a llamarlo Zacaras, como su padre
Si damos al imperfecto ekaloun ( = [lo] llamaban) un valor conativo, v. 60. Su madre intervino.
la traduccin podra ser: queran, pretendan llamarlo. De todos mo-
dos, la expresin original de Lucas proviene claramente de los LXX

La traduccin literal respondiendo, dijo su madre revela una de
las construcciones derivadas del griego de los LXX (cf. tomo I, p. 193):
(cf. 2 Esd [= Neh] 7,63). apokritheisa ... eipen, en la que el participio de aoristo pasivo tiene
Tanto en este pasaje como en su homlogo de la serie paralelstica claramente valor pleonstico. Cf. Le 1,19.35.
(Le 2,21), al nio se le impone el nombre en la circuncisin. Pues bien, Para entender la narracin hay que suponer que la madre haba
segn los datos que poseemos, no consta que la simultaneidad de las sido convenientemente informada del nombre que deba llevar el nio;
dos ceremonias fuera una costumbre del judaismo palestinense de aque- slo as se puede explicar su reaccin ante la iniciativa de los familiares
lia poca, sino que se introdujo siglos ms tarde. Por eso algunos co- y vecinos. La intervencin de Zacaras confirma la actitud resuelta de
mentaristas interpretan esos dos pasajes de Lucas como un influjo de Isabel, apelando a la autoridad del anuncio que le haba hecho el men-
la prctica griega, ya que en la antigua Grecia era corriente la imposi-
cin del nombre a los siete u ocho das del nacimiento. En este caso,
sajero (Le 1,13). A pesar de que se haba quedado mudo y sordo
despus de conocer el nombre que deba dar a su hijo, cmo no iba

Lucas habra hecho un montaje de dos ceremonias. La prctica ms a habrselo comunicado a su mujer en algn momento del perodo de
normal entre los judos de Palestina haba sido siempre imponer el gestacin? Con todo, esa clase de preguntas supone que no se ha en-
nombre en el momento mismo del nacimiento (cf. Gn 4,1; 21,3; 25, tendido correctamente el significado de la narracin lucana, que nunca
25-26). pretendi dar una respuesta a esas cuestiones. Tendremos que dejar
Por otra parte, la imposicin del nombre era una cosa reservada a que el propio relato sea el que cuente su argumento.
176 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 olas exegticas 177

Juan siones (Mt 21,19.20), se encuentra exclusivamente en la obra de Lucas


Sobre el significado del nombre, vase la nota exegtica a Le 1,13. (cf. Le 4,39; 5,25; 8,44.47.55; 13,13; 18,43; 19,11; 22,60; ms seis
La repeticin de Juan en los w. 60 y 63 contribuye a dar mayor veces en los Hechos). El uso ms frecuente se da en relacin con acn-
nfasis a la misericordia y a la generosidad divina, que caracterizan este tecimientos maravillosos.
nuevo perodo de la historia de salvacin que comienza a manifestarse Abri los labios y se le solt la lengua
con el nacimiento de ese nio.

En nuestra traduccin hemos aadido un verbo se le solt que
no est en el texto original; literalmente, la traduccin sera: se abri
v. 61. Le replicaron

su boca (en el acto) y su lengua. Aunque no hay un verbo explcito


La construccin lucana emplea, una vez ms, el verbo legetn aqu, en que determine h glssa autou (= su lengua), se puede entender que
aoristo: eipon (= dijeron) con la preposicin pros y acusativo, en esta segunda parte de la frase depende tambin, por elipsis o zeugma,
lugar del habitual dativo (cf. tomo I, p. 195). del verbo anechth ( = se abri), que rige la primera parte: to stoma
Nadie en tu familia autou ( su boca). Frente a esa dificultad, el cdice D adopta una
postura drstica; sencillamente, cambia el texto y lee: kai parachrma
En realidad, Yehhnn (= Juan) era el nombre de algunos miem- elyth h glssa autou kai ethaumasan paes, anechth de to stoma
bros de familias sacerdotales, en poca posexlica, como lo prueban
ti
autou ( = y en el acto se le solt la lengua, y todos se quedaron sobre-
Neh 12,13.42; 1 Mac 2,1-2. La rplica de los circunstantes se introduce cogidos, y se abri su boca...). Naturalmente, el problema queda re-
con la partcula hoti, cuyo valor es simplemente explicativo; vase la suelto; pero quin se atrevera a aceptar esa variante como lectura
nota exegtica a Le 1,25. original? Obviamente, se trata de una correccin introducida por un
copista.
v. 62. Por seas La liberacin de las trabas que agarrotaban la lengua de Zacaras es
La indicacin nos hace pensar que Zacaras no slo se haba quedado un nuevo prodigio, un signo ms del carcter y de la misin de ese
mudo, sino tambin sordo; vanse las notas a Le 1,20.22. La pregunta nio recin nacido, que acaba de recibir su nombre. Las primeras pala-
indirecta se introduce con el artculo indefinido neutro (to), como en bras de la nueva lengua de Zacaras no son precisamente el nombre de
Le 9,46; 19,48; 22,4.23.24; Hch 4,21; 22,30. Cf. BDF, n. 267.2. su hijo, sino un cntico de alabanza a su Dios, que ha intervenido tan
maravillosamente en la historia humana.
v. 63. Con gran sorpresa de todos
v. 65. Sobrecogida
La sorpresa es perfectamente natural, por dos razones: primero, porque
se supone que Zacaras no habra podido or las palabras de su mujer, La reaccin de la gente ante una maravillosa intervencin de Dios se
y segundo, por la coincidencia en ese nombre. expresa en los escritos lucanos con la palabra phobos, que no significa
precisamente miedo, sino respeto, temor reverencial, sobre-
Escribi cogimiento (cf. la nota exegtica a Le 7,16).
El texto original dice, literalmente: escribi, diciendo. El participio
Y la noticia se corri por toda la sierra de Judea
presente legn es la frmula estereotipada con que los LXX traducen
el infinitivo hebreo iPrnr, que introduce una alocucin en estilo direc- Tal vez se pueda ver aqu la intencin de Lucas de proporcionar una
to. Sobre el uso de este participio con una forma del verbo graphein cierta base a la tradicin que l mismo explota en este episodio. En
( = escribir), cf . 2 Re 10,6. cualquier caso, lo que verdaderamente importa es que la publicidad
del acontecimiento realza la personalidad de Juan. Sobre la mencin de
v. 64. En el acto la sierra, vase la nota a Le 1,39.
Es la primera vez que aparece el adverbio tpicamente lucano parachr-
ma (= al instante). En todo el Nuevo Testamento, salvo en dos oca-
12
Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 179
178
I
v. 66. Se quedaban pensando el curso de su narracin evanglica, ha presentado a Juan no slo como
Literalmente habra que traducir: Y todos los que (lo) oan, (lo) guar- un profeta, sino como ms que profeta (cf. Le 7,26-27).
daban en su corazn. Cf. Le 2,19.51; 3,15; 5,22. La expresin pro- v. 68. Bendito sea el Seor, Dios de Israel
viene claramente de los LXX (cf. 1 Sm 21,13; Mal 2,2). Se trata de
una reflexin del propio evangelista exactamente igual que la ltima La proclamacin proftica de Zacaras se presenta como un cntico de
frase de este mismo v. 66. alabanza. La introduccin sigue exactamente los cnones de la frmula
que ya conocemos por el salterio (cf. Sal 41,14; 72,18; 106,48). Una
La mano del Seor ligera variante de esta frmula se puede ver en el texto original de
Con este antropomorfismo decididamente veterotestamentario (cf. 1 Cr 1 Cr 16,36, como broche de un ampuloso cntico de David, que recoge
28,19; 4,10) se quiere decir que Dios mismo garantiza a Juan su pro- diversas piezas de tres salmos (Sal 105,1-15; 96,1-13; 106,47-48) y que
teccin y su poderosa asistencia. Con todo, no le va a librar de la pri- recuerda, en muchos aspectos, al cntico de Zacaras. En 1 Re 1,48
sin y de la muerte a manos del virrey Herodes Antipas (cf. Le 3,20; aparece tambin la frmula, como exclamacin de David con motivo
9,8). de la entronizacin de Salomn: Bendito el Seor, Dios de Israel,
La expresin cheir kyriou meta (= La mano del Seor con) es que hoy me concede ver a un hijo mo sentado en mi trono!. En cuan-
exclusivamente lucana en toda la tradicin del Nuevo Testamento (cf.
Hch 11,21). Hay que notar que, con la preposicin epi (= sobre),
=
en lugar de meta ( con), el significado adquiere una matizacin de
i to frmula introductoria, no se puede negar el paralelismo de esta ex-
presin de Zacaras con el comienzo del Himno del retorno, un poe-
ma de la literatura de Qumrn, conservado en el Manuscrito de la
orden punitivo (cf. Hch 13,11; 1 Sm 5,9; 12,15). El ttulo kyrios se Guerra (que, por cierto, omite el tetragrama divino \ YHWH], es
refiere aqu, naturalmente, a Dios. decir, lo equivalente al kyrios de nuestro cntico): Bendito sea el Dios
de Israel, que mantiene su misericordia para los de su alianza y para
v. 67. Lleno del Espritu Santo los testigos, para el pueblo que l libert (1QM 14,4; cf. 13,2). Sobre
el adjetivo verbal eulogtos (= bendito), vase la nota exegtica
Vase la nota exegtica a Le 1,15. En el episodio anterior, Isabel a Le 6,20.
aparece llena del Espritu Santo (Le 1,41); lo mismo pasa ahora con
Zacaras. Esa plenitud del Espritu se refiere a la presencia proftica Se ha fijado en su pueblo
de Dios, que embarga al sacerdote y le hace prorrumpir en un cntico Tambin se podra traducir: ha visitado a su pueblo. El verbo griego
de alabanza como el Benedictus. episkeptesthai puede tener un sentido de mirar, examinar o tam-
El versculo lleva indudablemente el cuo de Lucas. Su carcter es bin de ir a ver, visitar. En el Antiguo Testamento griego, epi-


meramente transicional entre los materiales tomados de la fuente rea- skeptesthai denota frecuentemente la atencin benvola que Dios presta
cionada con el Bautista y los elementos que va a emplear ahora, de a su pueblo, y que se materializa en mltiples liberaciones (cf. x 4,31;
procedencia judeocristiana. La familiaridad que tiene el lector con la
Rut 1,6; Sal 80,14; 106,4). Este sentido religioso del verbo al pare-
figura de Zacaras, despus de los episodios precedentes (cf. Le l,5-24a. cer, no documentado en la literatura griega extrabblica traduce el
verbo hebreo pqad. Visita de Dios y salvacin aparecen estrecha-
40.59.62), hace totalmente superfluo designarlo expresamente como
su padre. mente asociadas en Sal 106,4: Acurdate de m por amor a tu pueblo,
vistame con tu salvacin; aqu, en el Benedictus, la relacin es mu-
Profetiz cho ms especfica: una fuerza de salvacin (v. 69). Con referencia
La proclamacin es proftica, porque nace de la plenitud del Espri- no ya a una salvacin terica, sino a la actuacin salvfica de Dios per-
tu. Como en el caso de Isabel, llena del Espritu Santo (Le 1,41-42), sonificada en Jess, volver a aparecer ese mismo verbo en el v. 78 y,
Lucas presenta a Zacaras como portavoz de Dios. Este nfasis en el ms adelante, en Le 7,16. Este empleo de episkeptesthai es comparable
carcter proftico aparecer tambin en el desarrollo del himno; de al que se hace del verbo hebreo pqd en el Documento de Damasco, per-
hecho, en el v. 76, Zacaras llama a su hijo Juan: profeta del Altsi- teneciente a la literatura de Qumrn (CD 1,7-11, donde se dice que la
mo. La calificacin obedece a la visin retrospectiva de Lucas, que, en visita de Dios es la que ha suscitado al Maestro de Justicia).
1
180 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 181
Y lo ha redimido aplica a un personaje suscitado por Dios, para llevar a cabo su sal-

La traduccin literal ha hecho (o trado) redencin a su pueblo
tiene cierto inters desde el punto de vista de la gramtica. En efecto,
vacin en la casa de David, su siervo. Se tratara, en cierto modo,
de una especie de ttulo mesinico.
aunque la frase es probablemente una resonancia de Sal 111,9: Envi El trmino stria (= salvacin) aparece aqu por primera vez
la redencin a su pueblo, la combinacin del sustantivo lytrsis (= re- en el Evangelio segn Lucas. Vase, a este respecto, nuestro esbozo de
dencin) con el verbo poiein (= hacer) resulta extraa. Sin embar- teologa lucana en la introduccin general, tomo I, de este comentario
go, el sentido no deja lugar a dudas; se trata, naturalmente, de la acta- (pp. 237-451).
cin de Dios en favor de su pueblo, descrita en trminos de rescate En la casa de David, su siervo
o de liberacin (cf. Le 2,38; 21,28; 24,21).
Los dos verbos de este versculo estn en aoristo; igual que todos Las resonancias de esta expresin apuntan decididamente a 2 Sm 7,
los dems, en la primera parte del cntico. Qu sentido tienen aqu 12-13, donde el Seor promete a David, por boca de Natn, la consoli-
esos aoristos? La cuestin es bastante controvertida. Lo ms lgico es dacin perpetua de su dinasta. Pero cul es la relacin entre este epi-
interpretarlos como referencia al pasado; pero, si se tiene en cuenta sodio del nacimiento, imposicin del nombre y circuncisin de Juan
el marcado acento cristolgico de la primera parte del Benedictus, no y la visita de Dios, que ha suscitado una fuerza de salvacin en la
ser difcil detectar en las palabras de Zacaras una alabanza a Dios casa de David, su siervo? De momento, no se explcita; habr que
por lo que acaba de realizar en la historia, es decir, la concepcin y el esperar a la insercin lucana, es decir, a los vv. 76-77. Sin embargo,
prximo nacimiento de Jess. el lector del Evangelio segn Lucas, que ya conoce los trminos del
anuncio a Mara (Le 1,32-35), sabe perfectamente dnde hay que bus-
v. 69. Una fuerza de salvacin car esa relacin.
Para la descripcin de David como siervo (pais) del Seor, cf. Sal
Clara referencia a Sal 18,3 (= 2 Sm 22,3), donde el salmista acumula 18,1; Is 37,35. En el libro de los Hechos (Hch 4,25) vuelve a aparecer
ttulos divinos; uno es precisamente: Mi fuerza de salvacin!. Po- esa misma designacin. Cf. J. Jeremias: TDNT 5, 681.
sible referencia tambin a 1 Sm 2,10, donde Ana canta la actuacin de
Dios, que exalta la fuerza de su Ungido. Y alusin, indudablemente,
a Sal 132,17: Har germinar el vigor de David, y a Ez 29,21: Ese v. 70. Por boca de sus santos profetas, desde antiguo
da har germinar el vigor de la casa de Israel. Este v. 70 es la nica oracin subordinada en la primera parte del


Todas esas palabras: fuerza, poder, vigor son traducciones himno. Adems, el orden de los componentes de la frase es prctica-


simplificadas por imperativos eufnicos de una esplndida met- mente igual a Hch 3,21. Todo ello hace pensar que se trata de una
fora, el cuerno (keras) especialmente, del toro y del bfalo , como composicin de Lucas, insertada en el cntico primitivo judeocristiano.
smbolo de potencia (cf. Dt 33,17). El podero provocador de una testuz Su funcin podra consistir en subrayar la temtica de promesa/cum-
erguida y de unas astas como puales ha dado origen a la expresin plimiento. A primera vista parece una expresin veterotestamentaria;
veterotestamentaria: exaltar el cuerpo = acrecentar el vigor (vase pero, en realidad, esa formulacin no se encuentra en todo el Antiguo
Sal 148,14). El caso es que, en la versin griega del Antiguo Testamen- Testamento. La que ms se acerca es esta frase de los escritos de Qum-
to, ni la palabra keras (= cuerno) ni la expresin keras strias rn: ksr swh byd mwsh wbyd kwl cbdytv hnbfym (= como mand
(= fuerza de salvacin, cuerno de salvacin) salen con el verbo
egeirein (= levantar, suscitar), lo cual podra significar que este

por medio literalmente: por mano de Moiss y por medio de to-
dos sus siervos, los profetas: 1QS 1,3). Cf. 4QpOsa 2,5 (DJD 5.31).
verbo en s no es ms que un sinnimo de hypsoun (= exaltar), Otra razn para considerar el v. 70 como una composicin de Lu-
epairein (= alzar, elevar), etc. Pero hay casos en los que la accin cas es que difcilmente se habra podido formular de esta manera el
providencial de Dios, que elige a ciertos personajes para salvar a su clima de expectativa mesinica en poca precristiana. Lo cual plantea
pueblo, se expresa con el verbo egeirein (cf. Jue 2,16.18; 3,9.15; Hch una dificultad prcticamente insoluble para los que, como P. Winter,
13,22). De modo que la expresin keras strias (= fuerza [cuerno] piensan que el ncleo del Benedictus es un cntico originariamente
de salvacin) tiene que tener aqu el sentido de un ttulo, que se judo. Lo que es incuestionable es que el v. 70 refleja la concepcin
182 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 183

lucana del Antiguo Testamento (cf. Le 24,27.44-46). Cf. Hch 1,16; Acordndose de su santa alianza
3,18. Para la expresin santos profetas, cf. ApBar(gr) 85,1. Resuenan inconfundiblemente Sal 105,8; 106,45. Cf. x 2,24; Lv 26,
En cuanto al significado de ap'ainos, no se debe interpretar como 42. Esta salvacin de Dios, que se hace presente desplegando toda su
desde siempre, desde todos los tiempos, sino ms bien como des- fuerza (keras) en la casa de David, su siervo, es una expansin
de hace mucho tiempo, desde antiguo. Cierto que, al tratarse de
una expresin integrada en una frase del propio Lucas, se podra en-

de las promesas hechas a los patriarcas concretamente, a Abrahn
(v. 73) en los orgenes del pueblo. Cf. 1 Mac 4,10; Hch 3,25.
tender como referencia a los comienzos del tiempo de Israel, pero
posiblemente esa interpretacin sea demasiado forzada. v. 73. El juramento

El acusativo horkon (= juramento) est en paralelismo es decir,
v. 71. Que nos salvara de nuestros enemigos
El texto original dice: strian ex echthrn hmn (= salvacin de
en aposicin ==
a diathk ( alianza), en el versculo precedente
(v. 72). El hecho de que diathks vaya en genitivo no es problema,
[manos de] nuestros enemigos), donde stria funciona como un sus- desde el punto de vista gramatical, ya que se explica perfectamente el
tantivo abstracto, en aposicin al precedente keras strias { fuerza acusativo ( horkon ) como un fenmeno de atraccin; el relativo atrae
de salvacin: v. 69). La resonancia de Sal 18,18 es evidente: Me libr al antecedente a su propio caso (cf. BDF, n. 295; M. Zerwick, Graeci-
de un enemigo poderoso, de adversarios ms fuertes que yo. Cf. 2 Sm tas bblica, n. 19).
22,18; Sal 106,10. Pronunciada por Zacaras, es muy difcil que la frase
haga referencia a la dominacin romana; lo ms probable es que se Que haba jurado a nuestro padre Abrahn
incluyan todas las manifestaciones de antijudasmo vividas en la larga La frmula es frecuente en todo el Antiguo Testamento (cf., por ejem-
historia del pueblo. En un contexto como el de las narraciones de la po, Miq 7,20; Gn 26,3; Jr 11,5. El juramento que se menciona est
infancia, el significado de enemigos tiene que ser mucho ms amplio,
hasta abarcar a todos los que se oponen, o se cierran obstinadamente,

en Gn 22,16-17: Juro por m mismo orculo del Seor : Por ha-
ber obrado as, por no haberte reservado tu hijo, tu hijo nico, te ben-
a esta nueva actuacin de Dios en la historia salvfica. decir, multiplicar a tus descendientes como las estrellas del cielo y
como la arena de la playa. El contenido de esa promesa se interpreta
v. 72. Mostrando su misericordia aqu en una perspectiva mucho ms amplia. Ya no se trata de la do-
Literalmente, la traduccin sera: hacer misericordia con (nuestros pa- nacin de la tierra, sino de una liberacin de las manos de los enemi-
dres). Aunque con variaciones, la frase es frecuente en la versin grie- gos para poder llevar una vida de servicio cltico al Seor. El cntico
ga (LXX) del Antiguo Testamento (cf. Gn 24,12; Jue 1,24; 8,35; Rut se aleja de sus antecedentes veterotestamentarios, y se centra en la reli-
1,8). Condicionada por la mencin de diathk (= alianza) en el se- giosidad de los Anawin, cuyo pietismo se desarrolla en torno al tem-

gundo hemistiquio, esta misericordia en hebreo: hesed, traducida po; un nuevo dato, que sugiere el probable origen del cntico a esos

generalmente por eleos adquiere una connotacin de lealtad, como
atributo del Dios de la alianza. En el original, el infinitivo poisai
crculos pietsticos.
v. 74. Concedernos que, arrancados (de la mano de nuestros
( = hacer), acompaado de eleos ( misericordia), funciona como
enemigos)
un apuesto, en primer lugar, a stria (= salvacin: v. 71) y, por
El infinitivo dounai (= dar, conceder) comienza a explicar el con-

medio de ste, a keras strias (= fuerza [cuerno] de salvacin;
v. 69).
tenido de la promesa es decir, el juramento (v. 73) desde la
perspectiva presente del autor. Cf. Sal 97,10.
Nuestros padres
Toda esta frase implica, probablemente, una referencia a Miq 7,20: v. 75. Podamos servirle en su presencia, libres de temor
As sers fiel a Jacob y leal a Abrahn, como lo prometiste en el pa- El hiprbaton griego de los vv. 74-75 es bastante enrevesado. El ad-
sado a nuestros padres. La referencia no se agota en este versculo, verbio aphobs (= sin temor) ocupa una posicin enftica, al venir
sino que incide tambin en el siguiente (v. 73). inmediatamente despus de la frase de infinitivo tou dounai hmin
184 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80 Notas exegticas 185

=
( concedernos), en el v. 74. El infinitivo latreuein (= dar culto, Irs delante del Seor, a preparar sus caminos
servir) expresa las consecuencias de la liberacin que Dios ha reali- Aunque la resonancia de Mal 3,1 e Is 40,3 es evidente, lo que ms
zado, arrancando a su pueblo de las manos de sus enemigos; consecuen- suena en esta frase de la narracin de la infancia es el eco de los dos
cas que tienen que manifestarse en una vida que sea verdaderamente pasajes relativos a Juan, en el curso del Evangelio segn Lucas (Le 3,4;
un servicio cltico al Seor. En sentido primario, se refiere a las mani- 7,27). Los dos textos veterotestamentarios a los que hemos hecho alu-
festaciones propiamente cultuales; pero, por analoga, debe extenderse sin ya haban sido relacionados con la figura del Bautista en la tradi-
al modo de ser y de comportarse caracterstico del pueblo de Dios. En cn evanglica prelucana (cf. Me 1,2-3).
este sentido, el culto no queda limitado al servicio propiamente sacer- Quin es, en esta frase, el referente de kyrios: Dios o Jess? Ya
dotal. Por eso no se puede decir que el cntico se refiera, en este pasa- en el anlisis de Le 1,17 nos hacamos esa misma pregunta; y la res-
je, al carcter sacerdotal de todo el pueblo, aludiendo a x 19,6 puesta era bien clara: tena que ser Dios. Pero es que, en los primeros
(a pesar de la interpretacin propuesta por W. Grundmann en su co- compases de la narracin, no tenamos elementos para suponer que,
mentarlo al Evangelio segn Lucas). en realidad, se refera a Jess. Ahora, en cambio, sabemos perfecta-

mente que, aunque en esta frase resuena el texto de Mal 3,1 e indi-
v. 76. Y t, hijo mo
Desde el punto de vista gramatical, el segundo hemistiquio del v. 75
rectamente, Le 3,23 , en el que kyrios se refiere a Dios, el ttulo de
Seor ya se ha dado a Jess en Le 1,43, al introducir a Mara como
seala la conclusin de ese enorme conglomerado sintctico que empez la madre de mi Seor. Si realmente el kyrios de este pasaje es un
en el v. 68a. Sea cual sea la interpretacin del resto de los versculos
(vv. 76-79) es decir: a) que Lucas no ha hecho ms que introducir
dos versos, como descripcin de Juan, o b) que ha aadido un viUan-
ttulo de Jess, el papel de Juan, como precursor, no admite la menor
duda. Pero si la presencia de kyrios no es ms que una huella del len-
guaje con que la tradicin hablaba del Bautista, y que Lucas se ha li-
cico (= himno de nacimiento) de cuatro versos, el caso es que la mitado a transcribir, entonces el carcter de precursor queda bastante
gran mayora de los comentaristas coincide en que el v. 76 supone el

difuminado, aunque en el v. 77 esa presentacin es suficientemente
comienzo de una nueva seccin del cntico. Zacaras exalta la persona-
lidad de su hijo recin nacido y la misin proftica que habr de des-
-
clara. Ahora bien: no es cierto ni mucho menos que kyrios tenga
que referirse a Dios obviamente, como afirma G. Schneider en su
empear en el futuro. Oas Evangelium nach Lukas, . 62.
Sers llamado profeta del Altsimo
La calificacin de profeta del Altsimo se encuentra tambin en

Si es verdad y lo es que Lucas compuso las narraciones de la
infancia con una visin retrospectiva de toda su narracin evanglica,
TestXIILev 8,15, como ttulo de un nuevo rey que surgir de la es- ya terminada, es absolutamente lgico que el ttulo kyrios deba refe-
tirpe de Lev. Quiere esto decir que el ttulo posee una connotacin rirse a Jess. Es ms, la identificacin del kyrios con Jess confiere al
mesinica? A. R. C. Leaney (The Birth Narratives in St. Luke and Benedict us una slida cohesin de su unidad interna: Jess no es slo
St. Matthew: NTS 8, 1961-1962, 161) parece ser de esta opinin. Eso esa fuerza de salvacin que Dios ha suscitado en la casa de David,
supondra que aqu se considera a Juan como una figura mesinica. su siervo (v. 69), ni nicamente la Aurora que viene de lo alto
(v. 78), sino tambin el kyrios, el Seor, que entra en los caminos
Pero difcilmente puede ser as, ya que ese ttulo, aunque documentado
fuera de la literatura neotestamentaria y, precisamente, slo con un de la historia humana precedido por Juan (v. 76).
presunto significado mesinico, hay que interpretarlo, en la narracin
Podra preguntar alguno si Zacaras estaba ya informado del nac-
lucana de la infancia, a la luz del ttulo Hijo del Altsimo atribuido miento inminente de Jess. Pregunta ociosa. El lector ya lo sabe; y
a Jess en Le 1,32. La personalidad de Juan consiste en ser profeta, eso basta para responder a la cuestin del nacimiento del kyrios.
portavoz de la palabra de Dios. A propsito del calificativo Altsimo,
vase la nota exegtica a Le 1,32. v. 77. Para dar a conocer a su pueblo la salvacin
No se debe pasar por alto el cambio que se produce aqu en los La misin de Juan va a consistir en anunciar al pueblo que, en el ver-
tiempos verbales; si antes todos eran aoristos, lo que ahora empieza a dadero linaje de David, est para manifestarse la salvacin. Se recoge
dominar son los futuros. un tema del primer episodio, en el que Gabriel anuncia a Zacaras la
186 Circuncisin y manifestacin de J uan: 1,59-80 Notas exegticas 187

futura misin de Juan: Ir por delante del Seor ... para preparar(le) simplemente yuxtapuestas a los vv. 76-77. Y es curioso que sea as,
un pueblo bien dispuesto (Le 1,17). porque, de hecho, imitan las irregularidades gramaticales de los ver-
Como insinubamos en la nota exegtica a Le 1,71, sotria sculos 68a-75. Por tanto, bien pudiera ser que, en la primitiva com-
(= salvacin) es una palabra tpica del vocabulario de Lucas; aqu posicin del cntico, los actuales vv. 78-79 vinieran inmediatamente
sale por tercera vez en el Benedictus (cf. vv. 69 y 71). En la primera despus del v. 75.
parte del himno (vv. 68b-71) predominan las connotaciones de libera- El significado primario de la palabra griega splanchna es entra-
cin poltica, porque se habla de la salvacin de Israel de las manos de as, vientre, es decir, la parte del cuerpo humano que, en la antro-
sus enemigos; ahora, en cambio, la salvacin queda ms espiritualizada, pologa antigua, se consideraba como sede de la misericordia. Pero es
como lo indica la frase preposicional en aphesei tn hamartin autn sobradamente sabido que tambin se usaba en sentido metafrico. En
(= por el perdn de sus pecados), cuanto a la bina splanchna y eleos, hay que observar que los LXX no
La locucin gnsin strias (= conocimiento de salvacin) no se traducen as la combinacin hebrea rahamim y hesed, sino que usan,
encuentra en todo el Antiguo Testamento ni en los escritos de Qumrn. ms bien, eleos y oiktirmoi (cf. Os 2,21). La asociacin de splanchna
Y en el curso de la narracin evanglica, jams se describe en estos tr- y eleos aparece en TestXIIZab 7,3; 8,2.6; pero eso puede ser traduc-
minos la proclamacin del Bautista, a no ser que haya que interpretar cin de un estado constructo hebreo, en el que los trminos son dos
la frase como un resumen de las diversas exhortaciones que configuran sinnimos abstractos, como se encuentra en la literatura de Qumrn:
la predicacin de Juan en Le 3,7-18. raham hesed (1QS 2,1; 4QSal 39,1 i 23), o hasd rahamim (1QS 1,
22). El versculo que comentamos tiene estrecho paralelismo con una
Por el perdn de sus pecados frase del Testamento de Lev, en el que, sin embargo, splanchna no va
Aparece por primera vez esta expresin tpica de Lucas, que se em- acompaado de eleos: ... hasta que el Seor se fije en (o visite) todas
plea frecuentemente para indicar un efecto del acontecimiento Cristo las naciones, por la eterna misericordia de su hijo (TestXIILev 4,4).
(cf. tomo I, pp. 375ss). Aunque la frase, as formulada, no se encuentra Para ms detalles, cf. H. Koester, TDNT 7, 552-555, donde el autor
en todo el Antiguo Testamento, su estructura se basa en ciertos pasa- pone de relieve el carcter escatolgico de esta revelacin de la entra-
jes veterotestamentarios, como Sal 25,18; Is 55,7. La formulacin est fiable misericordia de Dios.
tomada de Me 1,4; slo que Lucas la emplea mucho ms que el resto
de los evangelistas (cf. tomo I, p. 376). Su presencia en el Benedictus La aurora que viene de lo alto
se debe, indudablemente, a un influjo directo de Le 3,3, que, a su vez, Esta expresin tan singular y tan enigmtica ha sido siempre una de las
deriva del pasaje de Marcos que acabamos de mencionar. frases ms difciles de interpretar. El problema no est en la ltima
La misin de Juan se describe aqu en trminos que definen uno parte ex hypsous (= desde lo alto) de la locucin, que vuelve
a salir en Le 24,49, con clara referencia al cielo, es decir, a la morada
de los efectos del acontecimiento Cristo, y su actividad de proclama-
de Dios; lo verdaderamente difcil es determinar el sentido de anatol.

cin salvfica se anuncia con uno de los rasgos caractersticos de la pre-
dicacin de Jess. En esto consiste verdaderamente su carcter de pre-
El trmino igual que el verbo correspondiente anatellein puede
referirse al nacimiento o salida de los astros, como las estrellas
cursor de Jess, precursor de la fuerza de salvacin que Dios ha sus-
citado en la casa de David, su siervo. Y as, la estrechez de miras con (cf. Mt 2,2.9; TestXIILev 18,3) o el sol. Este sentido cuadrara muy
que el judaismo contemporneo esperaba la salvacin mesinica va en- bien en este pasaje si se interpreta como una referencia a Mal 3,20:
sanchando progresivamente sus fronteras y abrindose a la plenitud. Pero para vosotros, los que respetis mi nombre, brillar el sol de la
Cf. W. Foerster, TDNT 7, 991. justicia que trae la curacin en sus alas; en el texto griego, el verbo
correspondiente a brillar es anatelei. En este caso, tendramos una
v. 78. Por la entraable misericordia de nuestro Dios alusin a la astrografa del antiguo Oriente, en la que se representaba
Empieza la seccin conclusiva del Benedictus, que tambin lo era en el disco solar con alas como smbolo de la manifestacin de la miseri-
cordia divina, que enva su luz desde el cielo para iluminar al ser hu-

el cntico original heredado de la tradicin. Lo peculiar de estos dos



ltimos versculos naturalmente, en el texto griego es que carecen
de un verbo principal; las frases todas ellas subordinadas estn
mano. Cf. J. B. Pritchard, ANEP, nn. 281, 320-321, 447, etc. Podra
ser otra manera de expresar el conocimiento de salvacin (gnsin
188 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,99-80 Notas exegticas 189
strias ) que Juan va a comunicar al pueblo, lo que implicara una En el texto griego original, la locucin anatol ex hypsous (= la
referencia al Bautista.

aurora que viene de lo alto) va precedida de una frase preposicional
Pero, siempre en contexto veterotestamentario, la frase podra re- con el pronombre relativo en hois cuyo antecedente es splanchna:
ferirse tambin a Dios, y entonces habra que traducir: en la que l Por la entraable misericordia de nuestro Dios, en la que la aurora que
( = Dios) nos visitar (o se fijar en nosotros) como aurora que viene viene de lo alto se fijar en nosotros e iluminar.... Es otro aspecto
de lo alto. Pero la dificultad est en que anatol, como ttulo de una del problema que apuntbamos antes, es decir, la ausencia de un verbo
persona, parece apuntar a un personaje distinto del que se menciona principal en estos dos versculos conclusivos. En la traduccin he omit-
en el v. 78a como nuestro Dios. do el relativo en hois y he transformado el verbo de la subordinada
Sigamos en el Antiguo Testamento. El trmino anatol sale tres relativa ( episkepsetai ) en verbo principal. Con ello, la frase nica que,
veces en los LXX, como traduccin del hebreo semah ( retoo, en el original, comprende los vv. 76-79, queda dividida en dos frases


germen, vstago), una designacin del heredero de David. Veamos principales.

los textos: Mirad que llegan das orculo del Seor en que dar
a David un vstago legtimo (en hebreo: semah saddiq; en los LXX: Se fijar en nosotros
anatoln dikaian: cf. Jr 23,5); ... yo he de traer a m siervo germen Tambin se puede traducir nos visitar; el verbo que se emplea aqu
(en hebreo: 'abdi semah; en los LXX: ton doulon mou Anatoln: cf. es el mismo que en el v. 68. Los cdices importantes, a saber: P4, B,
Zac 3,8); Ah est el hombre llamado germen (en hebreo: 9s semah +, W, , etc., traen el verbo en futuro: episkepsetai, mientras que
sem; en los LXX: Anatol onoma aut: cf. Zac 6,12). Como ttulo otros muchos A, C, D, la tradicin textual koin y las versiones
mesinico, el apelativo retoo, vstago parece provenir de Is 11,1

latinas lo cambian al aoristo: epeskepsato. Las ediciones manuales de
(hoter II nser rabdos / / anthos), y se conserva incluso en la lite- Nestle, Merk, UBSGNT y Aland se inclinan tambin por el futuro.
ratura juda posterior, a pesar de que el trmino preferido es semah. Y, de hecho, es lo ms lgico, ya que, en el precedente v. 76, todo son
En el texto de las Bendiciones, procedente de la cueva n. 4 de Qum- futuros: klths (= sers llamado), proporeuse (= irs delante).
rn, se lee: ... hasta que llegue un (el) Mesas justo, el vstago de Sin embargo, P. Benoit (Lenfance de ]ean-Baptiste selon Luc i: NTS 3,
David (*d buP msyh hsdq smh Dwyd: 4QBen 3; JBL 75, 1956, 175). 1956-1957, 185) y R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 390)
Igualmente, en 4QFlor 1,1 i (= 4Q174 1-2 i 11; DJD 5, 53-54): l defienden la primaca del aoristo epeskepsato (= nos visit, se fij
es el vstago de David, que surgir como intrprete de la ley (hw'h en nosotros). Segn ellos, el aoristo del original se transform en fu-
smh Dwyd h'wmd 'm dwrs htwrh). Cf. 4QpIsa 8-10, 17 (parcialmente turo, precisamente por influjo del v. 76; y eso basta para que el futuro
reconstruido). sea sospechoso. Es claro que las preferencias por el aoristo se deben a
Aunque no se puede excluir que anatol, en un sentido relacionado


con la aurora, pueda referirse a Juan o al propio Dios como indi-
cbamos en primer lugar la connotacin mesinica que acabamos de
que esa interpretacin cuadra perfectamente con la idea de Benoit y de
Brown sobre la conclusin del cntico original, que comprendera pre-
cisamente los vv. 78-79. Por mi parte, aunque estoy de acuerdo con el
proponer cuadra mucho mejor en la conclusin del Benedictus. El v. 78 anlisis que esos autores hacen del Benedictus, es decir, aunque com-
hara referencia a Jess como Mesas, como la aurora que viene de lo parto su interpretacin, no puedo admitir que la solucin de una difi-
alto, como el vstago o el retoo de David enviado por Dios. En cuitad textual est basada precisamente en la interpretacin del texto.
paralelismo interno con el v. 69, el horizonte es la casa de David, su Es tan inconcebible que el himno original tuviera todos los verbos de
siervo. Las palabras de Zacaras implican, en este caso, un carcter la primera parte en aoristo y que, al llegar a la conclusin, cambiase
preparatorio en la misin de su hijo Juan. Su tarea va a consistir en al futuro en perspectiva escatolgica?
ofrecer al pueblo un conocimiento de salvacin, pero el vstago de
David es el que va a visitar e iluminar al hombre, que vive en tinieblas.
v. 79. E iluminar
Vase, a este propsito, el uso de anatellein en TestXIINef 8,2 y
TestXIIGad 8,1. Aunque, personalmente, prefiero el sentido mesini- El verbo es epiphainein, que tambin puede significar aparecer; por
co de la frase, he querido mantener en la traduccin la ambigedad de tanto, una traduccin alternativa podra ser y aparecer. El agente
la expresin griega. de esa iluminacin va a ser la aurora que viene de lo alto, y los des-
190 Circuncisin y manifestacin de J uan: 1,59-80 Notas exegticas 191
prenda toda la franja este del territorio y llegaba probablemente hasta
tinatarios, es decir, los que viven en tinieblas y en sombra de muer-
te
alusin a Sal 107,10 son los pecadores, a los que se anuncia
el perdn (v. 77). Cf. Is 9,1; 42,7.
el mismo valle del Jordn. La conclusin de Funk es tajante: Para
establecer una relacin entre la juventud de Juan y el desierto [de
Judea] no bastan los datos puramente gramaticales o de vocabulario;
Nuestros pasos habr que buscar otros criterios bastante ms slidos (art. cit., p. 214).
Ahora bien: para analizar esta frase, podemos prescindir de Le 3,2
Zacaras se incluye entre los que viven en tinieblas. Es decir, perte- y basarnos nicamente en el estilo de los LXX? En Le 3,2 se localiza
nece al tiempo de Israel. Y ese perodo de la historia camina ya, explcitamente a Juan en el desierto ( en t erm), es decir, se emplea
incluso en la narracin lucana de la infancia, a su final.


exactamente la locucin que, en los dems textos y de manera uni-
Por el camino de la paz forme , se usa para designar el desierto de Judea. Por tanto, el sen-
tido de esta frase lucana: en tais ermois tiene que ser, decididamente:
Se trata, posiblemente, de una alusin a Is 59,8: No conocen el cami- en el desierto (de Judea).
no de la paz, no existe el derecho en sus senderos; se abren sendas tor- Precisamente esa indicacin de Lucas, unida a otro tipo de conside-
tuosas; quien las sigue no conoce la paz.
raciones, ha dado pie a una hiptesis sugestiva que, aunque no se puede
Primera mencin de la palabra eirn (= paz) en el Evangelio probar convincentemente, tampoco se puede rechazar de plano. Se ha
segn Lucas. Como ya indicbamos en nuestro esbozo de teologa lu- sugerido la posibilidad de que Juan pasase algunos aos de su juventud
cana (cf. tomo I, pp. 377ss), el trmino expresa otro de los efectos del entre los esenios de Qumrn.
acontecimiento Cristo. Veamos los datos. En sus narraciones de la infancia, Lucas presenta
a Juan como hijo de un matrimonio anciano (Le 1,7.18) y como un
v. 80. Iba creciendo nio que crece y vive en el desierto (Le 1,80). A pesar de todos los
En la introduccin a estos relatos de la infancia, concretamente al pre- paralelismos entre la infancia de Juan y la de Jess, no hay ningn
sentar su estructura (cf. pp. 57ss), clasificbamos esta frase como estri- contacto entre las respectivas familias despus del encuentro de Mara
billo C; cf., adems, Le 2,40.52. Con esta frmula se cierra todo el con Isabel (Le 1,39-56). En Le 3,2 se dice escuetamente: vino la Pa-
episodio del nacimiento y primera infancia de Juan. La formulacin labra de Dios sobre Juan, hijo de Zacaras, en el desierto.
sigue de cerca algunos modelos veterotestamentarios como Jue 13,24-25 Empezando por esta ltima indicacin, no se podra interpretar
y 1 Sm 2,26. como un acontecimiento decisivo, como un viraje fundamental en la
vida del hijo de Zacaras? En ese momento, Juan habra roto con la
Se fortaleca en su espritu comunidad esenia, en la que haba vivido durante cierto tiempo y se
Tal vez haya que interpretar en pneumati como en el Espritu (San- habra marchado a predicar un bautismo de penitencia para el perdn
to), dadas las anteriores menciones del Espritu con referencia al crcu- de los pecados. Una de las razones en las que se fundamenta esta hip-
lo en que se mova Juan (cf. Le 1,15.41.67). tesis es el hecho de que Juan, nacido en el seno de una familia levtica,
nunca aparezca relacionado con el servicio cultual del templo, como su
En el desierto padre, Zacaras (Le 1,5). No resulta descabellado imaginar que Juan, tal
El texto griego emplea aqu el plural: en tais ermois (= en los de- vez despus de la muerte de sus padres, fuera acogido y adoptado por
siertos). R. W. Funk, en su artculo The Wilderness: JBL 78 (1959) los esenios, que, segn el historiador Flavio Josefo, tenan fama de re-
205-214, opina que esta locucin, en tais ermois, tiene que referirse coger nios ajenos, de carcter dcil y fcilmente manejables, ... para
a un determinado lugar desrtico, porque los LXX no usan nunca el formarlos segn los principios de su propia secta (Bell. II, 8, 2, n. 120).
plural (ermoi) para traducir la palabra hebrea midbar (= desierto). Ms adelante, cuando estudiemos el bautismo proclamado por Juan
Generalmente, tanto en la versin griega (LXX) como en el Nuevo Tes- (Le 3,3), aadiremos algunas consideraciones que abogan por la plau-


sibilidad de esta hiptesis. Cf. J. A. T. Robinson, The Baptisms of

tamento, h ermos en singular significa desierto, y sus referen-
tes son, o el desierto de Sinai impensable en este pasaje o el de- }ohn and the Qumran Community: HTR 50 (1957) 175-191, recogido
sierto de Judea, es decir, la zona ms escarpada de la regin, que com- en Twelve New Testament Studies (SBT 34; Naperville IL 1962) 11-
192 Circuncisin y manifestacin de Juan: 1,59-80
27; W. H. Brownlee, John the Baptist in the New Light of Ancient Bibliografa sobre el Benedicius
Scrolls, en The Scrolls and the New Testament (ed. K. Stendahl; Nueva
Auffret, P., Note sur la structure littraire de Le i. 68-79: NTS 24
York 1957) 33-53; A. S. Geyser, The Youth of John the Baptist: NovT
(1977-1978) 248-258.
1 (1956) 70-75.
Bover, J. M., Mariae nomen in cntico Zachariae: VD 4 (1924) 133-
Una de las dificultades que plantea esta hiptesis nace de los rece-
134.
los que se abrigaban en la comunidad esenia sobre el sacerdocio de Je-

rusaln; un sacerdocio segn ellos laxo en su pureza levtica, co-
dicioso de recompensas y polticamente comprometido (cf. lQpHab 9,
Bonnard, P.-E., Le psaume 72: Ses relectures, ses traces dans loeuvre
de Luc?: RSR 69 (1981) 259-278.
Globe, A., Some Doctrinal Variants in Matthew 1 and Luke 2, and the
4-7; 4QpNah 3-4 i 12). Pero, dadas sus viejas vinculaciones con el sa-
Authority of the Neutral Text: CBQ 42 (1980) 52-72.
cerdocio de Sadoc, es de creer que todava estuvieran dispuestos a ad-
Gnilka, J., Der Hymnus des Zacharias: BZ 6 (1962) 215-238.
mitir en su comunidad incluso a hijos de sacerdotes adscritos al templo
Jacoby, A., Anatole ex hypsous: ZNW 20 (1921) 205-214.
de Jerusalem
Kasteren, J. van, Analecta exegetica - Luc. l,76s.: RB 3 (1894) 54-56.
Hasta el da en que se present a Israel Vanhoye, A., Structure du Benedictus: NTS 12 (1965-1966) 382-
La frase es una preparacin del relato evanglico propiamente dicho, 389.
es decir, de Le 3,2-6. Segn la descripcin de Lucas, Juan es una figura Vielhauer, P., Das Benedictus des Zacharias: ZTK 49 (1952) 255-
importante en el plan de Dios; su destino es participar en la revela- 272; reproducido en sus Aufstze zum Neuen Testament (Munich
1965) 28-46.
cin de la gran novedad salvfica que ahora se ofrece al ser humano.
Pero la palabra griega anadeixis, que es la que se usa aqu, puede Vase, adems, la bibliografa sobre los cnticos de Lucas, al final

tener tambin - como aparece en los papiros el significado tcnico
de presentacin o nombramiento. En este caso, la frase sera una
del apartado 3.

expresin formal y solemne del ministerio pblico del Bautista. Cf.


H. Schlier: TDNT 2, 31.
Se puede suponer que este v. 80 es paralelo al ltimo episodio de
las narraciones de la infancia, es decir, la manifestacin de Jess? Si
es as, es extremadamente breve; tanto, que resulta crptico.

BIBLIOGRAFIA SOBRE 1,59-80

Fridrichsen, A. Sophia, hlikia, charis (Luc 1,80; 2,40.52):


Symbolae osloenses 6 (1928) 36-38.
Funk, R. W., The Wilderness: JBL 78 (1959) 205-214.
Geyser, A. S., The Youth of John the Baptist: A Deduction from the
Break in the Parallel Account of the Lucan Infancy Story: NovT 1
(1956) 70-75.
McCown, C. C., The Scene of Johns Ministry and Its Relation to the
Purpose and Outcome of His Mission: JBL 59 (1940) 113-131.

13
Comentario general 195
6. NACIMIENTO DE JESUS 18
Todos los que lo oyeron se admiraban de lo que les de-
(2,1-20) can los pastores.
19
1
Por aquellos das sali un decreto del emperador Augusto, Mara, en cambio, conservaba todo esto, meditndolo en
mandando hacer un censo del mundo entero. 2 Este censo su interior.
20
fue el primero, y tuvo lugar siendo Quirino gobernador de Si- Los pastores se volvieron a sus rebaos glorificando y
ria. 3 Todos tenan que ir a inscribirse, cada cual a su ciudad. alabando a Dios, porque haban visto y odo todo exactamen-
4
Tambin Jos subi desde la ciudad de Nazaret, en Galilea, te como se lo haban dicho.
a Judea, para inscribirse en la ciudad de David que se llama
Beln, porque era de la estirpe y familia de David. 5 Subi con
Mara, su prometida, que estaba encinta. COMENTARIO GENERAL
6
Estando all, le lleg a Mara el tiempo del parto, 7 y dio
a luz a su hijo primognito, lo envolvi en paales, y lo acost Es curioso que en el captulo 2 del Evangelio segn Lucas no se
en un pesebre, porque no haba sitio para ellos en el albergue. haga la ms mnima referencia a la relacin entre Jess y Juan.
Existe, ciertamente, un estrecho paralelismo entre los episodios
8
En las cercanas haba unos pastores que vivan a la in- correspondientes a ambos personajes, como el relato del nacimiento
temperie y, de noche, velaban sus rebaos por turno. 9 Cuan- de Jess (Le 2,1-20) y el breve apunte sobre el nacimiento de Juan
do el ngel del Seor se les present y la gloria de Dios los (Le 1,57-58), o la circuncisin, imposicin del nombre y manifes-
envolvi de claridad, se asustaron mucho. tacin de ambos nios (Le 1,59-80; 2,21-40). Pero en todo el ciclo


10
Pero el ngel les dijo: de Jess no slo no se menciona a Juan, sino que hay una nueva
No temis; mirad que os traigo una buena noticia, una presentacin del propio Jess, en cuanto Mesas y Seor (Le 2,11),
gran alegra, que lo ser para todo el pueblo: 11 Hoy, en la como si el lector de la narracin evanglica no estuviera ya familia-
ciudad de David, os ha nacido un Salvador; es el Mesas, el rizado con esos ttulos que ya han salido antes: el de Mesas, im-
Seor. 12 Y esto ser una seal para vosotros: Encontraris un plcitamente en Le 1,32-35, y el de Seor, explcitamente en Le
nio envuelto en paales y acostado en un pesebre. 1,43.
13De pronto, en torno al ngel, apareci una legin del El primer episodio de la nueva serie (Le 2,1-20) est claramente
dividido en tres partes: 1) Circunstancias del nacimiento de Jess
ejrcito celestial, que alababa a Dios cantando: en Beln (vv. 1-5); 2) Nacimiento de Jess (vv. 6-7), y 3) Manifes-
14
Gloria a Dios en el alto cielo; tacin del recin nacido a los pastores, y reaccin de diversas clases
paz en la tierra a los hombres que l ama. de gente ante esos acontecimientos (vv. 8-20). En realidad, esta
15
Cuando los ngeles se marcharon al cielo, los pastores ltima seccin se puede dividir, a su vez, en dos apartados: a) Men-
se decan unos a otros: saje manifestativo (vv. 8-14), y b) Reacciones ante la manifestacin
Rpido! Vamos a Beln a ver eso que ha pasado y que
nos ha anunciado el Seor.
(vv. 15-20).
Pero ante todo una pregunta: hasta qu punto la narracin
16
Llegaron corriendo y encontraron a Mara, a Jos y al de Lucas depende de materiales previos? La cuestin ha sido fre-
cuentemente abordada por los comentaristas. As, por ejemplo,
nio acostado en el pesebre. 17Al verlo, contaron lo que les K. L. Schmidt ( Der Rahmen der Geschichte ]esu, Berlin 1919, 312)
haban dicho del nio. reconoce la claridad literaria de los vv. 1-5 frente al carcter folkl-
196 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 197
rico de los vv. 6-20, que poseen todos los rasgos de una tradicin Mara; el nacimiento de Jess en Beln; la vinculacin de los pro-
ms primitiva. Igualmente, L. Hahn (The Titles of Jesus in Chris- tagonistas con Nazaret, y la relacin de un galileo con los das del
tology: Their History in Early Christianity, Londres 1969, 259) censo (o cuando el censo: Hch 5,37). En cuanto a este ltimo
atribuye los vv. 1-5 al trabajo redaccional del propio Lucas; en dato, es probable que en la comunidad primitiva circularan ciertas
cuanto al comienzo de la narracin primitiva, lo ms probable es, imprecisiones sobre el suceso; Lucas habra recogido todas esas no-
en su opinin, que se haya perdido. Segn Hahn, la esplndida ticias y les habra dado forma de sincronismo histrico en los ac-
cosmovisin histrica de los versculos introductorios es induda- tuales vv. 1-5. Sin embargo, en Mateo no hay ni la ms ligera
blemente lucana, aunque el dato del censo, como ocasin del viaje huella de esa datacin; nicamente se relaciona el nacimiento de
desde Nazaret a Beln, ya apareca en el primitivo relato tradicional Jess con los tiempos del rey Herodes (Mt 2,1), cosa que, por
(contra la opinin de M. Dibelius, Jungfrauensohn und Krippen-
kind: Untersuchungen zur Geburtsgeschichte Jesu im Lukas-Evan-
otra parte, tambin hace Lucas
aunque indirectamente al esta-
blecer una cierta relacin entre por aquel entonces (o por aque-
gelium, pp. 55-60). Los vv. 6-7 seran tambin una composicin los das: Le 2,1) y en tiempos de Herodes, rey del pas judo
de Lucas para introducir el episodio de los pastores. Por consi- (Le 1,5).
guente, podramos decir que la narracin primitiva se ha conser-
vado en los vv. 8-14.15-18.20; el v. 19, igual que el ms lejano 1. Circunstancias del nacimiento de
v. 51, son indudablemente de Lucas. Tambin A. Vgtle (Offene
Jess (vv. 15)
Fragen zur lukanischen Gehurts- und Kindheitsgeschichte: BibLeb Las circunstancias que rodean el acontecimiento son, en primer
11, 1970, 56) se pronuncia por la existencia de un relato de tradi- lugar, el edicto del emperador Augusto, que impona un censo de
cin, pero considera los vv. 6-7 como una adaptacin posterior de todos los habitantes sometidos a la dominacin romana, y en se-
los vv. 1112, que formaban parte de la narracin primitiva. gundo lugar, los efectos de ese decreto, que hace que un ciudadano
Lo que acabamos de presentar no es ms que una pequea mus- de Galilea, Jos, tenga que trasladarse con su prometida, Mara,
tra de los trabajos realizados en este campo de la investigacin. desde su residencia de Nazaret a Beln, ciudad originaria de su
Todos ellos son fruto de una metodologa llamada comnmente familia.
anlisis literario, pero que, en realidad, debera llamarse crtica Como intentaremos poner de manifiesto en las respectivas no-
de fuentes. Como todo instrumento metodolgico, tambin ste tas exegticas, las dificultades planteadas por estos datos son ml-
tiene sus ms y sus menos. tiples. Aparte de las referencias de Lucas, no hay constancia his-
Personalmente, creo que este tipo de estudio peca de excesiva- trica de que el emperador Augusto ordenara un censo de todos
mente conjetural, y comparto las reticencias de R. E. Brown sobre los habitantes del Imperio ni de que stos tuvieran que ir a empa-
este enfoque del anlisis (El nacimiento del Mesas, pp. 416ss). dronarse en su ciudad de origen. Tampoco est documentado nin-
Considero los vv. 1-5 como composicin lucana, por una razn gn censo bajo el mandato de Quirino, gobernador de Siria (aos
muy sencilla: Lucas no tiene una idea muy precisa de la fecha exac- 6-7 d. C.), que hubiera tenido lugar en tiempos de Herodes el
ta del censo realizado bajo Quirino, y eso tanto aqu como en el Grande y que hubiera afectado a los que habitaban fuera de la an-
libro de los Hechos (Hch 5,37), donde lo sita despus de la in- tigua tetrarqua de Arquelao, que, segn las indicaciones de Llavio
surreccin de Teudas (Hch 5,36; cf. Llavio Josefo, Ant. XX, 5, 1, Josefo, abarcaba Judea, Samara e Idumea (Ant. XVII, 11, 4,
n. 97, que data la sublevacin de Teudas en tiempos del procura- . 319; XVII, 13, 5, . 355), o slo
Judea (Ant. XVIII, 1, 1,
dor romano Cuspio Fado, es decir, entre los aos 44-46 d. C.). . 2). Si a esto aadimos la imprecisin de la referencia a los das
Como elementos de la tradicin prelucana se podran enumerar
los siguientes: los protagonistas, o sea, Jess y sus padres, Jos y

del censo o cuando el censo (Hch 5,37) que Lucas pone
despus de la sublevacin de Teudas, quedar bien claro que la
198 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 199

cuestin del censo es un recurso puramente literario para rea- inscripcin de Priene festeja el cumpleaos del emperador (26 de
cionar a Jos y Mara, residentes en Nazaret, con Beln, la ciudad septiembre) con estas palabras: (el cumpleaos) del dios seala
de David. Y todo porque Lucas ha tenido acceso a una tradicin el comienzo de las buenas noticias que, a travs de l, van a llenar
reproducida tambin en el Evangelio segn Mateo (Mt 2)
sobre el nacimiento de Jess en Beln de Jud. Por otra parte, Lu-
el mundo. Cf. W. Dittenberger: OGIS, 2, n. 458.
En las circunstancias en que escribe Lucas, es decir, en una

cas est informado lo mismo que Mateo de que Jess naci poca en la que el Imperio ya est consolidado, relacionar el naci-
miento de Jess con el primero de los emperadores sugiere que el
en tiempos de Herodes. Pero la composicin lucana de estas tra-
diciones se diferencia notablemente de la de Mateo; Lucas asocia verdadero artfice de la paz y de la salvacin del mundo es un nio
el nacimiento de Jess, de una manera bastante vaga, con un pe- que naci en la ciudad de David y cuyo nacimiento fue proclamado
rodo de cierta confusin poltica, que tuvo algo que ver con un por mensajeros celestes. Por otra parte, la conexin entre el acn-
censo de la poblacin. tecimiento de Beln y el censo de todos los sbditos del emperador
Lucas presenta al emperador Augusto, suprema autoridad del da un relieve marcadamente universal a ese nacimiento. Las cir-
Imperio romano, como instrumento del plan de Dios. El decreto cunstancias ms bien modestas que acompaan el nacimiento de
imperial de empadronamiento va a ser la circunstancia histrica Jess contrastan ostensiblemente con la majestuosidad y el prest-
que haga que Jess vaya a nacer precisamente en la ciudad de gio del que era aclamado por el Imperio entero como su salvador.
David. La vinculacin davdica de Jess adquiere, de este modo, Por otra parte, el nacimiento de Jess precisamente en la ciu-
su ms enftica relevancia. Pero, a diferencia del Deuteroisaas, dad de David confiere al hecho un tinte decididamente judo; pero
Lucas no presenta al soberano con las palabras que el Seor dirige un hecho que, al mismo tiempo, rebasa las fronteras del judaismo
a Ciro, emperador de Persia: T eres mi pastor y cumplirs toda para encuadrarse en la propia historia de Roma. Ese nio que nace
mi voluntad (Is 44,28), ni le confiere la dignidad o el ttulo de bajo la Pax augusta llegar a ser proclamado un da el Rey, el
ungido: As dice el Seor a su ungido Ciro, a quien lleva de que viene en nombre del Seor, y recibido con vtores y aclama-
la mano (Is 45,1). Lucas se limita a asociar el nacimiento de Jess ciones de: Paz en el cielo! Gloria en las alturas! (Le 19,38).
con el reinado del emperador Augusto (aos 27 a. C.-14 d. C.), un
largo perodo universalmente considerado como era de paz. 2. Nacimiento de Jess (vv. 6-7)
Augusto logr poner trmino a las rivalidades personalistas
que, por entonces, desangraban a la sociedad romana. Para ver El relato del nacimiento no ocupa ms que dos versculos. El acusa-
cmo l mismo alardea de sus proezas, cf. Res gestae divi August!, do paralelismo con el nacimiento de Juan (Le 1,57-58) es evidente.
lneas 12-45; C. K. Barrett: NTB, n. 1. Durante su mandato, el La caracterizacin del nio se reduce a un nico dato: (Mara) dio
senado orden tres veces que se cerraran las puertas del templo a luz a su hijo primognito (Le 2,7); con esa descripcin tan sim-
de Jano, que normalmente se mantenan abiertas en tiempo de pie queda preparado el episodio siguiente: la manifestacin de
guerra. Mand erigir y consagrar, en el Campo Marcio, un altar Jess (cf. Le 2,23). Vase la nota exegtica al v. 7, para el sen-
a la Pax augusta, la llamada Ara pads augustae, que todava se con- tido y relevancia de esta calificacin como primognito.
serva en Roma, restaurada en fecha reciente. En el mundo medi- Los detalles que vienen a continuacin son, sin duda, ms im-
terrneo oriental se multiplicaron las inscripciones griegas que le portantes, no slo porque van a constituir el signo que se da a los
proclamaban salvador y dios. Como dice la inscripcin de pastores, sino tambin por su carcter profundamente simblico;
Mira: stera tou sympantos kosmou ( = salvador del universo son todo un poema cargado de alusiones veterotestamentarias. Ese
mundo), Cf. V. Ehrenberg/A. . M. Jones, Documents Illustrat- nio envuelto en paales es como el rey sabio, Salomn, que
ing the Reigns of Augustus and Tiberius (Oxford 1949) n. 72. Y la describe as su propio nacimiento: Al nacer, tambin yo respir
200 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 201

aire comn, y al caer en la tierra que todos pisan estren mi voz sentido. Aqu, pastores significa literalmente pastores. R. Bult-
llorando, igual que todos; me criaron con mimo, entre paales mann (HST, 298-299) piensa que la introduccin de estos perso-
(Sab 7,3-5). Jess, acostado en un pesebre, evoca el texto de Is najes en el relato se debe a influjos de la poesa buclica helens-
1,3: Conoce el buey a su amo y el asno el pesebre del dueo. tica, donde los pastores aparecen frecuentemente como smbolo de
Adems de que sta va a ser la seal para los pastores: encontrarn la humanidad ideal. Por otra parte, como ndica J. M. Creed ( The
al nio en un pesebre, smbolo del sustento con que Dios man- Gospel according to St. Luke, p. 31), en muchos relatos sobre el
tiene a Israel. La referencia al albergue puede encerrar una alu-
sin a Jr 14,8: Por qu te portas como forastero en el pas,
tra

nacimiento de figuras famosas p. ej., Ciro, Rmulo y Remo, Mi-
se hace mencin de los pastores. Pero sinceramente es dif-
como caminante que se dirige a un albergue (katalyma) para per- cil ver una conexin entre esa clase de poemas o de narraciones y el
noctar?. El simbolismo es claro; Jess nace en la ciudad de David, relato de Lucas, a no ser la referencia genrica al tema pastoril.
pero no en el albergue, como si se tratara de un forastero, sino en Segn J. Jeremias (TDNT 6, 491), los pastores entran en el
un pesebre, que es donde el Seor da alimento al pueblo de Israel. relato por una razn bien lgica: Obviamente se trata de los due-
Como Salomn, el ms clebre de los hijos de David, tambin Je- os de aquel establo; por eso no hay que darles muchas explicacio-
ss nace entre paales, signo de su condicin real y, al mismo tiem- nes para que entiendan que precisamente en un pesebre es donde
po, de su naturaleza humana. Para una reflexin ulterior, cf. C. H. encontrarn la seal que Dios les enva (2,12). No se puede negar
Giblin, Reflections on the Sign of the Manger: CBQ 29 (1967) que es una explicacin posible; pero, qu duda cabe, va ms all
87-101. del texto.
De todos modos, los detalles con que se describe en Lucas el Con toda probabilidad, casi con absoluta certeza, se puede decir
nacimiento de Jess contrastan con las expectativas mesinicas de que la presencia de los pastores en la narracin de Lucas se debe
la poca, que conceban al descendiente de David como una figura a que el nacimiento de Jess se haba relacionado con Beln, la ciu-
poltica o guerrera, que haba de restaurar el reino para Israel dad de David. La primera vez que encontramos a un muchacho,
(Hch 1,6). llamado David, cuidando las ovejas de su padre, Jes, es en 1 Sm
16,11. Todo el captulo siguiente est lleno de referencias a su ac-
3. Manifestacin de Jess (vv. 8-20)
tividad de pastor (1 Sm 17,14-15.20.28.34). Pero hay que notar
Como ya indicbamos al comienzo, esta seccin puede subdividirse especialmente el cuento que le echa a sus hazaas de haber matado
en dos apartados: a) Mensaje manifestativo (vv. 8-14), y h) Reac- osos y leones por salvar a una oveja (1 Sm 17,34-35); por tanto,
ciones ante la manifestacin (vv. 15-20). ese filisteo incircunciso ser uno ms (1 Sm 17,36). Por otra
parte, Miq 5,1 presenta a Beln como una aldea de donde Dios va
a) Mensaje manifestativo (vv. 8-14)
La manifestacin propiamente dicha (vv. 8-14) consta de un men-
a sacar al que ha de ser el jefe de Israel
igual que David ,
por insignificante que sea su lugar de origen. El Evangelio segn
saje celeste (vv. 8-12) y de un breve cntico de los mensajeros (ver-
sculos 13-14).
Mateo y en circunstancias semejantes a Lucas cita precisa-
mente ese orculo de Miqueas, aunque aade una coletilla tomada
Ante todo, por qu el primer anuncio oficial del nacimiento de 2 Sm 5,2, que transforma al jefe en pastor (Mt 2,6). Sin
de Jess va dirigido a unos pastores? En la literatura del antiguo embargo, Lucas, aunque indudablemente conoce el texto, no hace
Oriente incluido el Antiguo Testamento (cf. 2 Sm 5,2) y en la ms mnima alusin al profeta. Y eso que no es extrao que se
la literatura clsica grecolatina era frecuente atribuir el ttulo de le ocurriera pensar en esa cita, al presentar a Jess como Jefe y
pastor al mximo dirigente poltico y a veces al supremo jefe Salvador del pueblo y nacido precisamente en una aldea de pas-
militar. Naturalmente, la narracin de Lucas no lo emplea en este tores.
202 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 203

Esto es lo nico que, por mi parte, me atrevo a proponer sobre de Jerusaln a Beln; pero, de hecho, todo es puramente conjetu-
el trasfondo veterotestamentario del tema de los pastores en la na- ral y no basta para justificarlo la transposicin del calificativo ciu-
rracin lucana del nacimiento. dad de David, que pasa de Jerusaln a Beln.
Algunos comentaristas, como J. M. Creed (The Gospel accord- Las tradiciones del Antiguo Testamento ofrecen suficientes da-
ing to St. Luke, pp. 31-32) y R. E. Brown (El nacimiento del Me- tos para relacionar a Beln con la figura de David y explicar de
sas, pp. 426ss), creen que otra de las ideas que influyeron en la este modo la presencia de los pastores en la escena del nacimiento
composicin de Lucas fue la referencia a la Torre del rebao de Jess.
(migdal (eder), que se menciona en Gn 35,21 y Miq 4,8. Tambin Para completar este aspecto relacionado con los pastores sera
podra haber tenido noticia de una tradicin conservada en el co- conveniente aadir una ltima reflexin. En primer lugar no cabe
mentarlo a Gn 35,21 del Targum Pseudo-Jonatn, donde se dice considerarlos como expresin figurativa de los pecadores, a los que
que el Rey Mesas se manifestar al final de los tiempos desde la el mensajero celeste anuncia la palabra de salvacin (hay que notar
Torre del rebao. Pero esto no parece probable, por las razones que la tradicin rabnica posterior los tacha frecuentemente de la-
siguientes: drones; cf. Str.-B., 2, 113-114). Por otra parte, tampoco son un sm-
a) Del texto de Gn 35,21 se desprende con absoluta claridad bolo de los pobres, ya que la indicacin de Lucas en el v. 8:
que Torre del rebao estaba a cierta distancia de Beln. velando sus rebaos, parece implicar que son dueos de las ove-
jas. Lo ms probable es que representen ya en los relatos de la in-
b) El orculo de Miq 4,8 pone en estrecho paralelismo in- fancia una de las constantes de la narracin de Lucas, es decir, su

cluso, como apuesto Torre del rebao y colina de Sin, es predileccin por los ms postergados de la sociedad; cf. Le 1,38.52.
decir, Jerusaln.
c) La datacin del Targum Pseudo-Jonatn, en su redaccin El mensaje celeste (vv. 9-12).
Los vv. 9-12 contienen el mensaje propiamente dicho. Como en

definitiva, hay que situarla aproximadamente en el s. vil d. C. En
efecto, algunos datos de ese targum son inexplicables en una fecha los precedentes anuncios de nacimiento tanto en el caso de Juan
ms temprana. Por ejemplo, la mencin de la mujer de Mahoma
como en el de Jess tambin aqu se pueden determinar cuatro
CAdistf) y de su hija (Fatima) en el comentario a Gn 21,21; la de los cinco elementos fijos que constituyen el gnero narrativo
referencia a Constantinopla en su comentario a Nm 24,19; la do- anuncio (cf. supra, pp. 65s); falta nicamente la objecin. Por
ble mencin de Roma y Constantinopla a propsito de Nm 24,24; lo dems, tenemos:
la interpretacin de las seis lonas del santuario, en x 26,9, como a) Aparicin del ngel del Seor (v. 9a).
los seis tratados de la Misn. Defender, como hace J. Bowker (The b) Reaccin de susto por parte de los pastores (v. 9b).
Targums and Rabbinic Literature, Cambridge 1969, 26) que el c) Mensaje celeste (vv. 10-11; incluso con la frmula: No
targum se apoya en una tradicin que se remonta a poca precris- temis).
tiana, obedece, pura y llanamente, a una desbocada imaginacin. d) Seal que infunde confianza (v. 12).
Este supuesto es nicamente vlido para tradiciones literarias cuya El mensaje comunicado a los pastores contrasta con el edicto
dependencia de fuentes anteriores al cristianismo pueda ser demos- del emperador Augusto comunicado a todo el Imperio. El ncleo
trable y para algunos escritores contemporneos como Filn o Fia- de la comunicacin es bien sencillo: segn el plan de Dios, acaba
vio Josefo. Para el Targum Pseudo-Jonatn no disponemos de de nacer un nio que va a ser el Salvador de la humanidad, el Me-
tales elementos de juicio. sas, el Seor. Ese nio que nace en plena Pax augusta y en la ciu-
d) Desde luego no es absolutamente imposible que Lucas dad de David ser la verdadera fuente de alegra no slo para los
haya transferido Migdal Eder ( = Torre del rebao: Miq 4,8) pastores, sino tambin para todo el pueblo.
204 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Comentario general 205

Los tres ttulos cristolgicos que aqu se aplican a Jess pro- Reaccin de los pastores.
vienen originariamente de las profesiones de fe vinculadas a la re- Lo primero que se les ocurre es comprobar la veracidad del mensa-
surreccin. Lucas los retrotrae a los mismos comienzos de la exis- je. Por eso van a toda prisa a ver qu ha pasado. Y lo ven; encuen-
tencia terrena del recin nacido; pero, por el testimonio de Flp tran al nio en el pesebre y en compaa de sus padres.
3,20, sabemos que los tres ttulos ya se aplicaban a Jess en la tra- No hay que pensar que esos pastores pudieran haber sido algu-
dicin prelucana. Mesas y Seor son ttulos que provienen nos de los testigos oculares consultados por Lucas, aos ms
de la proclamacin primitiva del kerigma, y su origen hay que atri- tarde, para recabar informacin sobre los acontecimientos de Be-
huirlo a la comunidad judeocristiana de Palestina. En cuanto a la ln. La funcin de estos personajes es exclusivamente paradigm-
procedencia exclusivamente judeocristiana del ttulo de Salvador, tica, es decir, son la personificacin de una actitud de espontnea
hay sus ms y sus menos entre los comentaristas. credulidad ante el mensaje que se les acaba de transmitir. Ejem-
El cntico de los mensajeros (vv. 13-13). pos como ste de una fe sencilla y abierta abundan en la narracin
evanglica segn Lucas.
Apenas terminado el anuncio a los pastores, una legin del ejrcito Y poniendo punto final a todo el episodio, que no deja de rese-
celestial se une al mensajero, y todos a coro entonan un himno de ar otras reacciones ante lo sucedido, los pastores se pierden en la
alabanza, porque ha nacido un Salvador. La alabanza se materializa oscuridad de la noche. Pero el silencio de la vuelta queda roto por
en un breve cntico, insertado en este momento de la narracin. sus alabanzas; lo que han visto y odo corresponde a lo que les
Como sugiere R. E. Brown (El nacimiento del Mesas, p. 445), es

posible que el cntico igual que el Magnificat y el Benedictas
fuera aadido posteriormente, una vez terminada la redaccin de
haban dicho. Todo era verdad.
Reaccin de la gente.
las narraciones de la infancia. Siempre segn Brown (op. cit., La experiencia de los pastores es necesariamente comunicativa. Y al
p. 446), la composicin original del himno habra que atribuirla irse divulgando lo sucedido va cundiendo una sensacin de sorpre-
a los crculos judeocristianos de los Anawim. No niego que eso sea sa y de maravilla entre los que se enteran de un hecho tan extra-
posible; pero, dada la semejanza entre este cntico y el eco de las ordinario. Comprese esta reaccin con la reseada en Le 1,66.
aclamaciones que corean la entrada de Jess en Jerusaln (Le 19,
38), me inclino ms bien a considerarlo como una composicin del Reaccin de Mara.
propio Lucas. La actitud de la madre se repliega hacia su interior; guarda sus
Al or el coro celeste, el lector se siente invitado a proclamar, experiencias y las medita en su espritu. Como intentaremos expli-
l tambin, la gloria de Dios, porque el nacimiento de ese nio es car en la correspondiente nota exegtica (Le 2,19), la intencin
la gran efusin de paz sobre todos los predilectos del Seor. Y esa de Lucas es presentarnos a Mara en su esfuerzo por comprender
paz es la fuente de una alegra que ha de inundar a todo el pueblo. el significado de lo que ella misma ha vivido y de lo que le han
b) Reacciones ante la manifestacin (vv. 15-20) contado los pastores.
El hecho de que esa misma indicacin de Lucas vuelva a apare-
El mensaje celeste, al proclamar el nacimiento de un nio que es
el Salvador, el Mesas, el Seor, provoca una serie de reacciones
cer como estribillo en Le 2,51 es un indicio claro de que
Mara no haba comprendido las profundas implicaciones del acn-
en cadena: primero en los pastores, luego en los que oyeron lo que tecimiento. Como ya indicbamos en el episodio de la visitacin,
decan los pastores y finalmente en la propia madre del nio, en la caracterstica fundamental de la personalidad de Mara, segn
Mara. Esto es lo que recoge Lucas en los vv. 15-20. Lucas, es su gran fe; no es slo la que ha credo (Le 1,45), sino
la que escucha la palabra de Dios y la pone en prctica (Le 8,21)
/
206 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 207

y la que ora con toda la comunidad en espera de la venida del Es- fundiendo la noticia, ni como la gente, que se maravilla de lo que
pritu (Hch 1,14). El encuentro con los pastores le revel que su cuentan los pastores. Su actitud ante los acontecimientos, su medi-
hijo es el Salvador. Pero comprendi realmente el significado tacin interior, corresponde a su personalidad de creyente, de
profundo de ese ttulo? No es bueno excederse, a la hora de inter- esclava del Seor.
pretar la presentacin lucana de Mara, porque, de hecho, un poco
ms adelante (Le 2,50), volver a hablar de su falta de comprensin. Conclusin del episodio
Hay que insistir una vez ms. No se pueden leer las narracio-
nes de la infancia como si se tratara del estrato I de la tradicin El plano final, como en episodios precedentes, se centra en la des-
evanglica, segn indicamos en el prlogo al tomo I de este co- aparicin de los personajes; es decir, lo que antes hemos calificado
mentario, p. 17, es decir, como si el texto fuera una transcripcin como estribillo A en el apartado 1. Los pastores se vuelven a
de los pensamientos que en aquella situacin concreta cruzaban la sus rebaos, mientras resuena en sus alabanzas un eco lejano del
mente de Mara. Para entender bien esta frase habr que colocarla cntico de los mensajeros.
sobre el fondo de la indicacin de Me 3,21, donde se dice que sus
parientes
en griego: hoi paf auto (= los suyos, su fami-

lia) fueron a llevarse a Jess porque crean que estaba loco, y
a continuacin, en Me 3,31, se habla de su madre y de sus her-
NOTAS EXEGETICAS

manos, o sea, los miembros de su familia. Por tanto, habr que v. 1. Por aquellos das
reconocer que, a pesar de todas sus cavilaciones, Mara necesit Vase la nota exegtica a Le 1,39. La referencia incluye toda una
su tiempo para llegar a comprender la personalidad trascendente de serie de indicaciones temporales; desde la primera datacin

en
su hijo. Lucas no emplea los trminos de Marcos; por eso el lector tiempos de Herodes, rey del pas judo (Le 1,5) hasta la secuencia
de su evangelio deber cuidarse de sacar consecuencias apresuradas. exacta de los meses que van jalonando cada uno de los episodios:
Es totalmente improcedente querer buscar en esta reflexin de el aislamiento de Isabel durante cinco meses (Le 1,24); el anuncio
Lucas el ms mnimo atisbo de unas posibles memorias de Ma- del nacimiento de Jess, al sexto mes (Le 1,26), y la referencia al
ra, conservadas en el seno de su familia y difundidas luego en la sexto mes de la gestacin de Isabel (Le 1,36); los tres meses que
pas Mara en casa de sus familiares (Le 1,56). Lo nico que no se
comunidad cristiana, que hubieran proporcionado a Lucas una cier- menciona expresamente son los ltimos seis meses de la gestacin de
ta base para sus narraciones. La existencia de esas memorias ca- Mara. Toda esa profusin de datos nos da un perodo de unos quince
rece de todo fundamento, aunque ha habido comentaristas que han meses entre el nacimiento de Jess y el anuncio de la concepcin de


sugerido esa posibilidad. Por ejemplo, E. Osty, en sus notas al Juan, explcitamente relacionada con los tiempos de Herodes (Le
Evangelio segn Lucas - en La Sainte Bible (= Biblia de Jerusa- 15).

ln) 39 , al comentar Le 2,19, se pregunta: No ser esto un
modo elegante de decir que Lucas cita una confidencia de Mara?
Por consiguiente, a pesar de su vaguedad, la frase por aquellos
das pone el nacimiento de Jess durante el reinado de Herodes. Otra
Tambin A. Plummer (A Critical and Exegetical Commentary on cosa son las dificultades que plantea esa datacin. Pero para esa pro-
the Gospel According to St. Luke, p. 60) cierra su explicacin del blemtica vase la nota al v. 2. Cf. igualmente Le 3,1.23.
=
participio symballousa ( meditando) con una pregunta seme- Sali un decreto
jante: Quin podra habrselo comunicado a Lucas? Pero el he-
cho es que todas esas conjeturas no explican, en realidad, el texto. creto
La traduccin literal Y sucedi por aquellos das (que) sali un de-
revela una vez ms la construccin griega subyacente. La fr-
La reaccin de Mara ante lo sucedido es algo que queda en su mua es, en este caso: kat egeneto seguido de verbo en indicativo y sin
intimidad. No como los pastores, que se van alabando a Dios y di- la conjuncin kai (cf. tomo I, pp. 198ss).
208 Nacimiento de Jess: 2,1-20 / Notas exegticas 209


En griego clsico, dogma derivado de dokein (:= parecer)
significaba primariamente: opinin, es decir, lo que parece; slo
e interpreta el ttulo como nombre propio del emperador, que es lo
que lleg a ser realmente, pasado algn tiempo. La traduccin griega
en sentido amplio lleg a significar nocin filosfica. Ya en poca ms habitual del ttulo Augustus era el trmino Sebastos (cf . Hch 25,
romana, el concepto haba evolucionado considerablemente hasta con- 21.25).
vertirse en trmino tcnico, con el significado de edicto pblico, de- El emperador muri el ao 14 d. C. Su sucesor fue su hijastro Ti-
creto, ordenanza; en este sentido se aplica de una manera especial berio, que rein desde el ao 14 al 37. En Le 3,1 encontraremos una
a los decretos del senado romano (= senatus consultas). En nuestro mencin explcita de Tiberio.
texto, lo mismo que en Hch 17,7, se refiere a un edicto del emperador.
Hacer un censo
Tambin lo emplea en este sentido el historiador Flavio Josefo (Bell. I,
20, 3, n. 393), y lo mismo pasa con los papiros (por ejemplo, PFayum, As traducimos el verbo griego apographesthai (= registrar[se], ins-
20, 22). En poca muy posterior, la especulacin teolgica dio a esta cribir[se]) y el sustantivo apograph (v. 2), por ser trminos tcnicos
palabra un nuevo sentido tcnico, basndose en el significado de dogma equivalentes al census latino (cf. BDF, n. 5.3).

La forma oikoumen era originariamente un participio derivado
en Hch 16,4, donde se alude a las decisiones tomadas por los aps-
toles y ancianos en el concilio de Jerusaln.
de oikein ( = habitar) que acompaaba al sustantivo ge ( = tie-


rra), casi siempre implcito. De ah pas a emplearse como adjetivo
El emperador Augusto
sustantivado la (tierra) habitada , que, en los documentos oficia-
El emperador que en aquella poca ocupaba el trono de Roma haba
nacido el 23 de septiembre del ao 73 a. C. Su verdadero nombre era mente, con sentido hiperblico
les, en las inscripciones y en la retrica forense equivala natural-
al Imperio romano. Cf. Hch 11,28;
Cayo Octavio. El da del asesinato de Julio Csar, idus de marzo del O. Michel: TDNT 5, 157. Por ejemplo, hay ciertas inscripciones en las
ao 44, Augusto se encontraba en Espaa. Un to abuelo suyo le haba que Nern recibe los ttulos de salvador y bienhechor de toda la (tie-
hecho heredero de todos sus bienes, y en el ao 43 le adopt como hijo, rra) habitada (cf. W. Dittenberger: OGIS, n. 668.5; cf. nn. 666.3 y
con el nombre de Cayo Julio Csar Octaviano. 669.10; POxyr 7.1021, 5). La designacin comprenda Italia y las pro-
El triunvirato que se constituy para gobernar los territorios ane- vincias. No hay datos de que oikoumen se refiriera nicamente a estas
xionados por Roma inclua a Octaviano, junto con Marco Antonio y ltimas, con exclusin de Italia, y mucho menos de que se limitara al
M. Lpido. El mandato de los triunviros empez el 27 de noviembre territorio de Palestina, para cuya designacin emplea Lucas pasa he ge
del ao 43 a. C. El 1 de enero del 42, Csar fue divinizado, y Octaviano (= todo el pas: Le 4,25).


recibi el ttulo de divi filius. La cada de Lpido se produjo el ao 36. En cuanto al censo, baste indicar que, fuera de esta afirmacin de
Entonces se entabl una contienda entre los dos miembros restantes del Lucas y de sucesivos escritores, tanto cristianos como paganos, que
triunvirato, que termin con la victoria de Octaviano sobre Marco An-
dependen de su testimonio no hay ningn documento de la Antige-
dad que mencione un censo de proporciones universales ordenado por
tonio y Cleopatra en la batalla de Accio (ao 31). Ese mismo ao, Octa-
viano fue proclamado cnsul, y al ao siguiente (30) se apoder de el emperador Augusto. Por otra parte, ningn historiador romano habla
Egipto. Para muchos historiadores, esa fecha marca el comienzo de su de un empadronamiento de este tipo durante el reinado de Herodes
reinado efectivo como nico soberano de todo el Imperio. Hasta el el Grande (aos 37-34 a. C.).
ao 29 no fue ratificado como Imperator, aunque ya haba conseguido Lo que s es cierto es que durante los largos aos que Augusto
el ttulo con anterioridad. Slo el 16 de enero del 27 el senado le con- llev las riendas del Imperio se llevaron a cabo diversos alistamientos
cedi el ttulo de Augustus, reconociendo as su responsabilidad supre- demogrficos. Eran de dos clases: a) censo de los ciudadanos roma-
ma en la restaurada repblica. sta es la fecha en la que se fija or- nos, tanto en Italia como en provincias, y b) censo de los habitantes
malmente el comienzo del reinado del emperador Csar Augusto. de cada provincia, es decir, de los incolae, los que no tenan ttulo de
La denominacin Augustus era un simple ttulo, que se pretenda cives romanus. El censo de los ciudadanos romanos se llamaba census
que ostentaran todos los emperadores siguientes; Vitelio (ao 69 d. C.) populi (en griego: apotimsis tou dmou) y se haca con la finalidad de
fue el nico que no llev ese ttulo. La forma que utiliza Lucas, Au- recaudar los impuestos o exigir el servicio militar. Normalmente reque-
goustos, es una simple transcripcin griega de la denominacin latina, ra una declaracin (apograph) y una valoracin de las propieda-
-f

y 14
210 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 211

des (timsis). Sabemos que este tipo de censo se llev a cabo en los Galilea y Perea, y Filipo (aos 4 a. C.-34 d. C.), tetrarca de Aurantida,
aos 28 a. C., 8 a. C. y 14 d. C. (cf. Res gestae divi Augusti, n. 8; Sue- Batanea, Gaulanitida, Paneas y Tracontida (regiones nordorientales,
fundamentalmente al este del ro Jordn). El ao 6 d. C., Arquelao

tonio, Aug., 27, 5). El censo de los habitantes de las provincias (meo-
lae) se llamaba simplemente apograph precisamente la palabra que fue destituido y exiliado a Vienne, en el sur de las Gallas; su tetrar-

utiliza Lucas en el v. 2 , pero es muy difcil que se hiciera a escala
universal. De hecho, se llevaba a cabo en provincias concretas y segn
qua pas a ser territorio romano, en dependencia directa del represen-
tante imperial para la provincia de Siria (cf. Flavio Josefo, Ant. XVII,
las condiciones de cada demarcacin. Por ejemplo, en Egipto se hizo 11, 4, n. 319; XVII, 13, 5, n. 355). Por esas fechas se dio orden de
un censo de la provincia cada catorce aos, desde el ao 33/34 d. C. hacer un censo en Judea, que deba incluir la liquidacin y la tasacin
hasta el 257/258 (cf. POxyr 2, 254, 255 y 256); en las Galias se cens de todo el patrimonio de Arquelao (cf. Flavio Josefo, Ant. XVIII, 1,1,
la poblacin los aos 27 a. C., 12 a. C. y 14-16 d. C.; y consta que en nn. 1-10). Lucas conoca este suceso, ya que hace referencia a l en Hch
5,37 (cf. Flavio Josefo, Ant. XVIII, 1, 6, n. 23).

Lusitania, Hispania y Iudaea se realizaron tambin esta clase de em-
padronamientos. En las provincias imperiales es decir, las que no Pero la dificultad est en que Lucas, al hablar del censo en el ver-
sculo que estamos estudiando, dice que fue el primero y lo relaciona

dependan del senado, sino directamente del emperador, que era el que
nombraba personalmente a sus representantes , los delegados, gober- con el perodo de Quirino como delegado imperial en la provincia de
nadores y procuradores gozaban de autoridad imperial para efectuar el Siria; ste es su punto de referencia para datar el nacimiento de Jess.
Pues bien, si Lucas se refiere al censo que se llev a cabo en tiempos

censo de la propia demarcacin. Y Siria era una de esas provincias.

de Quirino, Jess no pudo nacer ya lo explicaremos ms adelante

Todo esto nos da pie para suponer que Lucas, como habitante de
en tiempos de Herodes, rey del pas judo.

una provincia del Imperio romano y si mi opinin es correcta,


incola en su Siria natal , estaba al corriente de los distintos censos Se han propuesto varias soluciones a esta dificultad; las examina-
de una y otra clase que se haban llevado a cabo en tiempos del
emperador Augusto. As que aprovech esas circunstancias histricas
remos a medida que vayamos avanzando en el anlisis del texto. Pero
hay una de esas propuestas que afecta directamente a las cuatro prime-
para encuadrar su narracin, cediendo a un deseo ntimo de situar el ras palabras de este v. 2.
nacimiento de Jess durante el reinado de dos grandes figuras: Augus- En griego helenstico, y en el del Nuevo Testamento, el adjetivo
to, emperador de Roma, y Herodes el Grande, rey del pas judo. prtos (= primero) se emplea a veces en lugar de proteros (= an-
terior, precedente), es decir, con significado comparativo (cf. Hch
1,1; Jn 1,15.30; 15,18). Como en aquella poca haba decado sensible-
v. 2. Este censo fue el primero
mente el uso del comparativo, se recurra a otras formas para expre-
En realidad, tambin podra traducirse: ste fue el primer censo. La sarlo (cf. BDF, nn. 244-245). Pues bien, dando ese significado al adje-
construccin haut apograph prt egeneto es bastante spera en grie- tivo prot, el genitivo siguiente podra depender de l; lo que dara
esta traduccin: Este censo tuvo lugar antes de que Quirino fuera

go, y crea problemas para interpretar la frase de genitivo que viene a
continuacin. Un buen nmero de manuscritos C y la tradicin tex- gobernador de Siria, o tambin: Este censo tuvo lugar antes (del) de
tual koin, es decir, no precisamente los ms representativos in-
traducen un artculo definido entre las dos primeras palabras, con lo
Quirino, gobernador de Siria, omitiendo elpticamente el trmino de
la comparacin, como en Jn 5,36; 1 Cor 1,25. Parece que esta inter-
pretacin se propuso por primera vez en el siglo xvn, pero el que la

que se clarifica el significado de la frase: este censo fue el primero.
La adicin no es necesaria, ya que la frase original sin artculo hizo suya fue M.-J. Lagrange (vangtle selon Samt Luc, . 67; O en
puede traducirse de las dos maneras: este censo fue el primero o est la question du recensement de Quinnius?: RB 8, 1911, 60-84);
ste fue el primer censo. Lo que la frase quiere decir es que se trata recientemente ha sido apoyada por un gramatlogo de la altura de
de la primera vez que se hizo un censo en Judea. N. Turner (Grammatical Insights into the New Testament, pp. 23-24).
A la muerte de Herodes (ao 4 a. C.), y siguiendo las instrucciones Lo que se quiere decir con esto es que Lucas hace referencia a un em-
de su testamento, se dividieron sus dominios entre tres de sus hijos. padronamiento anterior al famoso censo de Quirino (aos 6-7 d. C.).
Arquelao (aos 4 a. C.-6 d. C.) qued constituido etnarca de Judea, Sa- No cabe duda que el adjetivo prte puede tener sentido compara-
maria e Idumea; Herodes Antipas (aos 4 a. C.-39 d. C.), tetrarca de tivo; hay textos que lo demuestran. Pero la frase siguiente es un geni-
212 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 213
tivo absoluto, ya que empieza por participio. Si Lucas hubiera escrito: ostentaba el protagonista. Pudo haber sido entre los aos 11-6 a. C.,
hgemonos ts Syrias Kyrniou (= del gobernador de Siria, Quirino), como piensa T. Mommsen, pero lo ms probable es que tuviese lugar
entonces s que sera posible. Pero el empleo del participio y el orden hacia los aos 5-3 a. C. Se supone que, por esas fechas, estuvo en Ga-
sintagmtico de las palabras son nefastos para esa interpretacin. Ob- lacia desempeando algn cargo oficial. Despus del ao 4 a. C., Augus-
viamente, se trata de una solucin a la desesperada, para salvar la his- to le nombr asesor ( rector ) de Cayo Csar, hijo adoptivo del empe-
toricidad del dato. Lagrange es, en realidad, ms papista que el papa. rador. Con el tiempo, Cayo Csar obtuvo poderes de procnsul y ejer-
ci el cargo de virrey de las provincias orientales, entre las que se con-
Siendo Quirino gobernador de Siria taba Siria (aos 1 a. C.-4 d. C.). Quirino desempe sus funciones de
El genitivo absoluto empieza por el participio hgemoneuontos ( = sien- asesor especialmente durante el perodo en que Cayo Csar estuvo al


do gobernador, durante el gobierno de). En los escritores de la frente de la provincia romana de Armenia.

poca, el trmino hgemon y sus derivados tiene un sentido tc-
nico, que hace referencia al delegado del emperador en determinadas
Cuando Augusto anexion a la provincia romana de Siria los terri-
torios de la tetrarqua de Arquelao, es decir, Judea, Samara e Idumea


provincias del Imperio. Pero tambin se usa en un sentido ms amplio (cf. Flavio Josefo, Bell. II, 8, 1, n. 177; II, 9, 1, nn. 167-168), Quirino
dirigente, procurador, jefe , que es el que aparece en Le 3,1
y en otros muchos pasajes del Nuevo Testamento, as como en los pa-
fue comisionado por el emperador como legatus (= emisario, dele-
gado) para realizar un censo de los recursos pblicos de Siria y ven-
piros griegos procedentes de Egipto (vase la nota exegtica a Le 3,1; der los bienes patrimoniales de Arquelao en Palestina (cf. Flavio Jos-
cf. MM, 276-277). Probablemente, el verbo hgemoneuein tiene aqu fo, Ant. XVII, 18, 5, n. 355; XVIII, 1, 1, nn. 1-2; XVIII, 2, 1, n. 26).
este significado genrico, aunque Quirino era tcnicamente legatus en Otro dato que nos proporciona Flavio Josefo es el envo de Coponio
una provincia imperial, es decir, delegado personal de Augusto e como procurador de Judea y la indicacin de que el censo tuvo lugar
independiente del senado romano. Tambin el historiador Flavio Josefo treinta y siete aos despus de la batalla de Accio (2 de septiembre del
emplea el trmino hgemon en este sentido (Ant. XVIII, 4, 2, n. 88). ao 31 a.C.), en la que Augusto haba derrotado a Marco Antonio.
La trayectoria poltica de Publio Sulpicio Quirino es suficientemen- Por consiguiente, el censo de Quirino se llev a cabo por los aos 6-7
te conocida como para no poder atribuirle la realizacin de dos censos despus de Cristo, una vez que Judea haba quedado anexionada a la
en Judea ni para datar el comienzo de sus funciones de delegado im- provincia de Siria y Arquelao haba sido exiliado a Vienne, en el sur
perial en Siria durante cualquier otro perodo que no sean los aos 6-7 de las Galias (ao 6 d. C.). Flavio Josefo no hace la ms mnima alusin
d. C.; lo nico que no sabemos con seguridad es la duracin exacta de a un censo que hubieran hecho los romanos en Judea en una poca
su cargo. anterior; como tampoco dice absolutamente nada sobre una precedente
Publio Sulpicio Quirino haba nacido en la localidad de Lanuvio, estancia de Quirino en Siria en funciones de delegado imperial. El
un pueblo de los Montes Albanos, situado en la parte meridional del censo mencionado por Lucas en Hch 5,37 tiene que ser el que se efec-
Lacio. El ao 12 a. C. (ao 742 de la fundacin de Roma), es decir, en tu en los aos 67 d. C., y que provoc una insurreccin de los judos
plena poca de Augusto, fue proclamado cnsul de la ciudad de Roma, capitaneada por Judas el Galileo. Cf., para ms detalles, Flavio Josefo,
en compaa de C. Valgio Rufo (cf. H. Dessau: ILS, nn. 3004, 6095 Bell. VII, 8, 1, n. 253. Quirino muri en Roma el ao 21 d. C. (Tcito,
y 8150). El historiador romano Tcito, en sus Anuales, 3, 48, le describe Amales, 3, 48).
como un soldado intrpido y un oficial disciplinado que luch con xito El nombre de Quirino aparece mencionado en dos inscripciones la-
en Cilicia, regin sur de la provincia romana de Galacia, contra los tinas. Una de ellas confirma su calidad de delegado en Siria (legato
bandoleros homonadenses, lo que le vali ser recibido en triunfo en el
Capitolio. Estrabn, por su parte (Geografa, 12.6, 5), cuenta que, des-

Cae saris Syriae delegado del emperador en Siria) y hace referencia
al censo que se llev a cabo en esa provincia bajo su mandato (idem
pus de haberles cortado toda posibilidad de avituallamiento, logr iussu Quirini censum egi Apamenae... = yo mismo, por mandato de
hacer prisioneros a cuatro mil de ellos y los deport a las regiones cir- Quirino, hice un censo en la regin de Apamea...). La otra inscripcin
cunvecinas; en toda la comarca no qued un solo joven homonadense. le presenta en Antioqua de Pisidia como plenipotenciario o duovir,
Esta campaa tuvo lugar despus de su perodo de cnsul; pero no sa- ttulo honorfico que se le haba otorgado, bien durante su campaa
bemos ni la fecha exacta ni la graduacin militar que en aquella poca contra los homonadenses o bien durante su estancia en la regin, en
214 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 215
compaa de Cayo Csar y en calidad de asesor personal del prncipe C. Csar (aos 1 a. C.-4[?] d. C.).
(cf. H. Dessau: ILS, n. 2683, nn. 9502-9503). L. Volusio Saturnino (aos 4-5 d. C.).
Una inscripcin fragmentaria descubierta en Tivoli, y que se con- P. Sulpicio Quirino (aos 6-7 d. C.; hay quien lo pone incluso ms
serva actualmente en los museos vaticanos ( lapis o titulus tiburtinus), tarde).
menciona a un cierto gobernador de Siria (cf. H. Dessau: ILS, n. 918).
Q. Cecilio Crtico Silano (aos 12-17 d. C.).
Se ha pensado que pudiera referirse a Quirino, pero resulta que falta la
primera parte del texto, que, sin duda, contena el nombre del perso-
naje. No hay ningn dato que permita relacionarla con Quirino; de Se puede dar por cierto que Quirino fue delegado imperial en Siria
hecho, se ha atribuido tambin a otras personalidades, como M. Plautio durante los aos 6-7 d. C. El historiador Flavio Josefo lo menciona
Silvano, procnsul de la provincia de Asia (cf. E. Groag, P. Slpicius tres veces; y todos los intentos de desacreditar ese testimonio por
Quirinius, en PW, 2.a serie, 4/Al, 822-843), o L. Calpurnio Pisn, ejemplo, W. Lodder, Die Schtzung des Quirinius bei Flavius Josephus:
delegado del emperador en la provincia de Galacia (cf. R. Syme, Roman Eine Untersuchung (Leipzig 1930); T. Corbishley, A Note on the Date
Revolution, Oxford 1939, 298, n. 8). of the Syrian Governorship of M. Titius: JRS 24 (1934) 43-49; Quirt-
nius and the Census: A Re-study of the Evidence: Klio 29 (1936)
Pero todava hay algunos que aducen esa inscripcin de Tivoli para
corroborar la idea de que Quirino habra podido desempear una se-
81-93 se han visto descalificados. Por consiguiente, si Quirino hu-
hiera desempeado una delegacin imperial en Siria antes de esa fecha
gunda delegacin en Siria, aunque la inscripcin no mencione expresa-
mente su nombre ni est dedicada a l. En efecto, la ltima lnea y me-
(6-7 d. C.) - suponiendo esa posibilidad, que ya es mucho suponer ,

dia despus de los trabajos de reconstruccin textual dice as:
[ legatus pro praetore] divi Augusti iterum Syriam et Pho[ enicen opti-
tendra que haber sido antes del ao 10 a. C. Pero eso comportara
adelantar la fecha del nacimiento de Jess a una poca tan temprana,
nuit ], La traduccin que se propone es la siguiente: [(como) delegado que no podra concordar con los datos de Le 3,1.23 sobre el comienzo
vicegobernador] del divino Augusto, [obtuvo] de nuevo (la provincia del ministerio pblico. Por otra parte, situar el mandato de Quirino
de) Siria y Fe[nicia]. Eso significara que un cierto personaje fue dele- entre los aos 4-1 a. C. no resolvera nada, ya que el rey Herodes muri
gado del emperador Augusto en Siria dos veces. Por tanto, aunque no a principios del ao 4 a. C.
sea precisamente Quirino el personaje al que se refiere la inscripcin Otro intento de solucin consiste en postular una jurisdiccin
de Tivoli, al menos queda clara la posibilidad de que ya hubiera estado extraordinaria ( Imperium maius) que se le habra otorgado a Quirino
anteriormente en Siria como delegado imperial. Sin embargo, hace ya durante su campaa contra los homonadenses. Esto supondra que
tiempo que se seal que ese iterum no se refiere a [optinuit], sino a Augusto le haba dado poderes especiales para efectuar un censo en
la frase precedente, y en ese caso habra que traducir: [(como) delegado Siria, a pesar de que el delegado oficial del emperador en aquella pro-
vicegobernador] del divino Augusto por segunda vez, [obtuvo] (la vincia era otra persona. Este caso debi de ocurrir, al parecer, durante
provincia de) Siria y Fefnicia]. Por otra parte, no se sabe que ningn el mandato de S. Sentio Saturnino (aos 9-6 a. C.). As parece deducirse
procnsul fuera delegado imperial dos veces en la misma provincia de un texto de Tertuliano (Adv. Marc., 4.19, 10: CSEL, 47.483), que
(cf. J. G. C. Anderson, en Cambridge Ancient History 10, 1934, 878; data el nacimiento de Jess con relacin a un censo que se Uev a cabo
R. Syme, Titulus tiburtinus, en Akten des vi. internationalen Kongres- durante el perodo de ese gobernador: census constat actos sub Augusto
ses fr griechische und lateinische Epigraphik, Munich 1973, 590). tunc in Iudaea per Sentium Saturninum (= nos consta que durante
No es difcil dar una lista aunque incompleta, por falta de docu- el reinado de Augusto, y precisamente por aquellas fechas, hubo varios

mentacin de los diversos delegados de Augusto en la provincia de
Siria por las fechas del nacimiento de Jess:
censos en Judea realizados por Sentio Saturnino). Nunca hemos po-
dido saber cmo le lleg a Tertuliano esa informacin. Aparte de que
es muy cuestionable que se haya interpretado correctamente esa noticia,
M. Agripa (aos 23-13 a.C.). al relacionarla con Le 2 (cf. C. F. Evans, Fertullians References to
M. Titio (hacia el ao 10 a. C.). Sentius Saturninus and the Lucan Census: JTS 24, 1973, 24-39). Ade-
S. Sentio Saturnino (aos 9-6 a.C.). ms, hay otro factor que viene a complicar las cosas, y es que el propio
P. Quintilio Varo (aos 6-4 a. C.). Tertuliano, en su tratado Adversus ludaeos, 8 (CSEL, 70, 281), pone
216 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 217
el nacimiento de Jess en otro ao distinto, concretamente en el ao bien en la vaguedad con que se recordaban dos acontecimientos cru-
41 del reinado de Augusto. De dnde salen esos clculos? cales en la historia del judaismo palestinense: La situacin de Pales-
tina en aquella poca tuvo que quedar marcada por dos sucesos extra-
A pesar de todas estas consideraciones, no hay razn alguna para ordinariamente crticos : primero, la desaparicin de Herodes en el ao 4
dudar que el nacimiento de Jess se produjo en tiempos del rey Hero- antes de Cristo, y segundo, la anexin de Judea como territorio romano
des. Con independencia de Lucas, Mateo da la misma fecha (Mt 2,1); en el ao 6 d. C. En una sociedad como la de entonces, no excesiva-
es ms, indirectamente llega a decir que Jess naci poco tiempo antes mente fantica de la exactitud documental, cualquiera de estos dos
de la muerte del rey, es decir, antes del ao 4 a.C. (cf. Mt 2,15-19). acontecimientos podra servir como punto de referencia para ulteriores
Por otra parte, en el libro de los Hechos, Lucas habla de la intentona dataciones.
mesinica de Judas el Galileo y la sita vagamente all, cuando el El hecho fue que ambos sucesos causaron graves alteraciones del
censo (Hch 5,37). De modo que no tendra nada de extrao que un orden pblico. Segn Flavio Josefo, las ms serias se produjeron en el
vago recuerdo de ese acontecimiento le hubiera llevado a establecer ao 4 a. C.; hasta tal punto, que el propio delegado imperial en Siria,
un sincronismo errneo entre el censo de Quirino y los tiempos de Quintilio Varo, tuvo que intervenir con todo su ejrcito. Pero lo que
Herodes. se recordaba con mayor exacerbacin era la crisis del ao 6 d. C., por-
En fecha reciente, dos especialistas en historia y derecho romano que fue precisamente entonces cuando se implant la dominacin ro-
han abordado una vez ms esa cuestin del censo. Se trata de A. N. mana y vino la exaccin de impuestos. Prueba de ello es la referencia
Sherwin-White, en una de sus conferencias publicadas bajo el ttulo de del rabino Gamaliel en Hch 5,37: 'cuando el censo (art. cit., p. 600).
Roman Society and Roman Law in the New Testament (Oxford 1963, A este propsito, Syme aduce el error, sobre la muerte de Herodes,
21965), concretamente en su estudio Quirinius: A Note, pp. 162-171, en que incurre uno de los mayores expertos en cultura griega, W. W.
y R. Syme, en su artculo anteriormente citado The Titulus Tiburtinus Tarn (Hellenistic Civilization, Londres 1927, 21930, 31952; en la p. 208
(Munich 1973) 585-601. Sus conclusiones son radicalmente distintas. de las dos primeras ediciones y en la p. 238 de la tercera, escribe: A
El punto de partida de Sherwin-White es que Lucas estableci la su muerte (de Herodes), en el ao 6 d.C, Judea pas a ser provincia
fecha del nacimiento de Jess tomando como punto de referencia el romana.
censo de Quirino (ao 6 d.C.); Mateo, en cambio, sita el acontec- Obviamente, la solucin de R. Syme es la ms aceptable. De hecho,
miento en los ltimos aos del reinado de Herodes (hacia el ao 4 a. C.). si el famoso Tarn pudo equivocarse, cmo no poda ocurrirle tambin
Todo intento de armonizar esas dos fechas, apelando a una hipottica a Lucas?
delegacin de Quirino en Siria por los aos 4-2 a. C., es, en opinin
de Sherwin-White, una estrategia conservadora (rearguard action ). v. 3. Todos
Su posicin particular es que Lucas, nico evangelista con una cierta Nueva indicacin hiperblica de Lucas, igual que la referencia al mun-
nocin de cronologa, escogi deliberadamente como fecha del naci- do entero en el v. 1. Con todo, no hay ninguna razn para limitar el
miento de Jess el censo llevado a cabo por Quirino (Le 2,2), igual censo exclusivamente a la provincia romana de Siria.
que puso en relacin el comienzo del ministerio pblico con el ao 15
del emperador Tiberio (Le 3,1). La datacin de Lucas es, en realidad, Tenan que ir a inscribirse cada cual a su ciudad
un rechazo consciente de la tradicin que sigue Mateo, y que rea- El cdice D, en vez de poln (= ciudad), usa el trmino patrida
ciona el nacimiento de Jess con Herodes y con Arquelao (op. cit., ( patria chica, ciudad natal); el cdice C+, por su parte, es ms
p. 167). genrico, al sustituir poln por choran (= regin). La frase prepo-


Es curioso que un especialista en cultura romana, y seguramente sicional, eis ten heautou poln ( = a su ciudad) crea un cierto pro-
sin prejuicios respecto al problema sinptico, haya admitido espontnea- blema, si se compara con Le 2,39, donde su ciudad la de Jos y
mente que Lucas conoca el Evangelio segn Mateo. Lo malo es que
no entra en la problemtica que se suscita, dentro de la propia narra-

Mara: eis polin heautn se refiere explcitamente a Nazaret.
Por otra parte, es extrao que tuvieran que subir desde Galilea,
cin lucana, entre dos referencias incompatibles como Le 2,1 y Le 1,5. donde tenan su residencia habitual, y que era terrritorio de Herodes
R. Syme, por su parte, cree que la solucin hay que buscarla ms Antipas, a la circunscripcin de Judea, para empadronarse en una zona
218 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 219
en la que no estaban domiciliados. No hay datos para suponer que, en Desde la ciudad de Nazaret, en Galilea


los censos establecidos por Roma, la gente tuviera que desplazarse a su

lugar de origen como sugiere la variante del cdice D o a la ciudad
natal de sus antepasados. La prctica romana, cuando se efectuaba un
censo para la recaudacin de los tributos o por exigencias del servicio
Vase la nota exegtica a Le 1,26. Ms adelante, en Le 2,39, y en
referencia a Jos y Mara, se presentar a Nazaret como su ciudad.
Mateo, en cambio, no slo ignora esas precisiones, sino que parece
militar, era la inscripcin de cada ciudadano en su lugar de residencia implicar, al menos indirectamente, que su casa estaba en Beln (Mt
2,11). Esta concepcin es totalmente ajena a la presentacin de Lucas.
o en una ciudad importante de las cercanas.
Por otra parte, una de las implicaciones del relato es que el censo
Sin embargo, los papiros griegos procedentes de Egipto hablan de
apograph kat oikian ( empadronamiento por casas) y apograph
kat 'idian (= empadronamiento por propiedades). El edicto de G. Vi-

histricamente, el del ao 6 d. C. afect tambin a los habitantes
de Galilea, mientras que, en realidad, slo se llev a cabo en Judea,
bio Mximo, conservado en el papiro de Londres 904, que data del ao Samara e Idumea, es decir, en los territorios que haban pertenecido
a la tetrarqua de Arquelao. Por aquel entonces, Galilea formaba parte
104 d. C., contiene la siguiente disposicin: Ante la inminencia de
un empadronamiento por casas, se notifica a todos los que, por cual- de la tetrarqua de Herodes Antipas, que continu gobernndola hasta
quier motivo, estn ausentes de su propia circunscripcin que vuelvan el ao 39 d. C. No hay ninguna razn histrica para suponer que el
censo afectar tambin a los territorios de Herodes.
a sus respectivos domicilios para cumplimentar los trmites del censo;
seguidamente podrn continuar con las labores para las que fueron Lo que se deduce de todos estos datos es que Lucas no piensa en
trminos de pura precisin histrica. Lo que le interesa es que Mara,
contratados (lneas 20-27; cf. A. Deissmann: LAE, 271). Tratndose
de una prescripcin para la provincia de Egipto, resulta difcil determi- ya a punto de dar a luz, est en Beln para cuando vaya a nacer el nio.
nar hasta qu punto se reflejan en ese edicto las costumbres de la pro- La distancia entre Nazaret y Beln era de unos ciento treinta kilmetros
vincia de Siria. En cualquier caso, lo cierto es que no se dice ni una por el camino ms corto, o sea, cruzando Samara.
palabra sobre la necesidad de ir a la ciudad de los antepasados para La ciudad de David, que se llama Beln
inscribirse en el registro. Por otra parte, la narracin de Lucas no hace
ni la ms leve alusin a que Jos pudiera tener algunas propiedades Cuando el Antiguo Testamento habla de la ciudad de David se re-
en la ciudad de Beln, cosa que tampoco puede deducirse de Mt 2,11, fiere, por lo general, al alczar de Sin, es decir, a la antigua fortaleza
aun en el caso de que esta indicacin de Mateo pudiera estar remota- de los jebuseos, que conquist David y transform en la ciudad de Je-
mente relacionada con la narracin de Lucas. rusaln (cf. 2 Sm 5,7.9 = 1 Cr 11,5.7; 2 Sm 6,10.12.16; 2 Re 9,28;
12,22). Sin embargo, el propio Antiguo Testamento presenta a David
v. 4. Tambin Jos subi como el hijo de un efrateo de Beln de Jud (1 Sm 17,12) o el hijo
La mencin de Jos une este episodio del nacimiento de Jess con el de Jes, el de Beln (1 Sm 17,58; cf. 20,6). Lucas ha hecho un mon-
pasaje precedente del anuncio a Mara (cf. Le 1,27). taje de las dos lneas veterotestamentarias posiblemente en atencin a
sus lectores de origen no palestinense.
El verbo anabainein (= subir) se usar tambin en Le 2,42 para
La locucin preposicional eis poln Dauid ( a/en [la] ciudad de
describir un nuevo viaje de Mara y Jos al templo de Jerusaln. La
idea de subida es perfectamente comprensible, ya que la altitud
David) sin artculo es indudablemente una reproduccin del esta-
de Nazaret es de unos seiscientos cincuenta metros sobre el nivel del do constructo hebreo, en el que el sentido viene determinado por el
mar, mientras que Beln est situada a ms de novecientos metros de segundo elemento ( nomen rectum ) de la construccin, es decir, por el
altitud. Aparte de que la expresin subir indica, por lo general, un nombre propio; es claramente un semitismo.
viaje a Jerusaln o a sus cercanas. Vase, dentro de la obra lucana, Beln de Jud (cf. Jue 17,7-9; 19,1-2; Rut 1,1-2; 1 Sm 17,12)
Le 18,31; 19,28; Hch 11,2, y para el Antiguo Testamento, aparte de era un pequeo pueblo, a unos ocho kilmetros al sur sudoeste de Je-
otros muchos pasajes, cf. Esd 1,3. rusaln. En Jn 7,42 se la describe con el trmino krne (= aldea).
Con todo, era una ciudad cargada de historia. Originariamente fue un
centro cananeo que se menciona en las cartas de el-Amarna (cf. ,
489) con el nombre de Bit-Lahmi (= casa de (el dios) Lahmu, y no
220 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 221

casa de pan, a pesar de la postura de A. Plummer, A Critical and cas haga indirectamente una alusin a que Mara tena algunas propie-
Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke, p. 52). Su dades en Beln. Lo nico que dice la narracin es que Mara subi a
relevancia en la historia de Israel le vena de ser la cuna de David y Beln acompaando a su prometido; de esta manera, el nio podra
el lugar de su uncin como rey del pueblo. Su designacin como Beln nacer en la ciudad de David.
de Jud la distingua de su homnima en el territorio de Zabuln Su prometida, que estaba encinta
(Jos 19,15).
En la presentacin de Lucas, el nacimiento de Jess no est expresa- Lucas ya ha descrito anteriormente el estado civil de Mara con el par-
mente vinculado a una profeca veterotestamentaria como en el Evan- ticipio perfecto emnsteumen ( = prometida) en Le 1,27; aqu no
gelio segn Mateo (Mt 2,5-6). hace ms que repetir esa descripcin. Lo curioso es que Mara no apa-
rece nunca como gyn ( = esposa, mujer) de Jos. Si Lucas hubiera
Porque era estado familiarizado con las costumbres matrimoniales de Palestina no
El texto comnmente aceptado lee auton (= l), en singular, refi- habra dudado en emplear esa descripcin, incluso antes de la ceremo-
rindose directamente a Jos. Slo un par de manuscritos minsculos na de los nissn (vase la nota exegtica a Le 1,27).
(mss. 348 y 1216e) leen el plural autous, mientras que la versin sir- El lector del Evangelio segn Lucas, que ya conoce la situacin de
sinatica transforma el texto original en ambos ( amphoterous ). Esas Mara, no debe interpretar esa descripcin en sentido estrictamente li-
pequeas divergencias revelan un conato de considerar tambin a Mara teral. Una lectura as plantea toda una serie de interrogantes ajenos al
como descendiente de David; pero son signos claros de una tradicin relato; por ejemplo, cmo pudo atreverse a acompaar a Jos en su
posterior. En realidad, Lucas ignora absolutamente cualquier conexin viaje si no era ms que su prometida y, an peor, encinta? Pero plan-

davdica de Mara; la lnea genealgica de Jess y, por consiguiente, tearse ese tipo de cuestiones significa no haber entendido en absoluto
su ascendencia davdica se determina por medio de Jos (cf. Le 3, la narracin de Lucas.


23-38). El caso es que, de hecho, se han planteado, y as lo pone de mani-
fiesto la tradicin textual. Los cdices ms importantes B1, ,,C, D
B1,
De la estirpe y familia de David

y W y algunas versiones antiguas siraca Peshitta, sahdica, boha-


rica leen simplemente (m)emnsteumen auto (= prometida a l,

La locucin preposicional ex oikou kai patrias Dauid carece de artculos.
Ese tipo de construccin revela una doble intencionalidad: por una su prometida). Otras versiones Vetus Latina, siro-sinatica tra-
parte, subraya el origen davdico de Jos (cf. la nota exegtica a Le ducen su mujer o un trmino equivalente. Y, por fin, otros muchos
A, , la tradicin koin, los minsculos de la familia

1,27), y por otra, impide una interpretacin demasiado literal de la cdices
frase, en el sentido de que Jos tuviera una casa o algunas posesiones
Ferrar y unas cuantas versiones antiguas etipica, Vulgata aa-
den expresamente la palabra gyn: (m)emnsteumen auto gynaiki

en Beln susceptibles de pagar impuestos.
(= con su prometida, [que ya era] su mujer). Pero todas esas corree-
v. 5. Subi con Marta ciones no son, en realidad, ms que una pura manipulacin del texto
Segn la actual divisin del texto griego en versculos, habra que tra- ms fidedigno para eliminar todo aquello que pudiera producir escn-
ducir: para inscribirse con Mara.... Pero, indudablemente, A. Plum- dalo. Un hecho altamente significativo es que el texto de UBSGNT ni
mer (A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according siquiera menciona esas variantes en su aparato crtico; y B. M. Metzger
to St. Luke, p. 52) tiene razn al referir la frase preposicional syn Ma- (TCGNT, 132) no hace el ms mnimo comentario sobre este problema
riam ( = con Mara) al verbo inicial aneb (= subi) con el que textual. Cf., para ms detalles, R. E. Brown, El nacimiento del Mesas,
comienza el v. 4. En nuestra traduccin repetimos el verbo al principio p. 415.
del v. 5, para que se entienda ms fcilmente el sentido de la locucin La frase que estaba encinta no proporciona, en modo alguno,
preposicional con Mara.... una razn para que Mara acompaara a Jos en su viaje; la expresin
No tenemos indicios de que las mujeres tuvieran tambin la obli- es nicamente descriptiva y sirve de preparacin para el nacimiento de
gacin de inscribirse, cuando se efectuaba un censo en la provincia de Jess en Beln.
Judea. Por otra parte, no hay ningn fundamento para pensar que Lu-
222 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 223

v. 6. Estando all Luke, the Oate of Christmas and the Priestly Courses at Qumran -
RevQ 9 (1977-1979) 73-94.
Encontramos una vez ms la tpica construccin lucana egeneto de se-
guido de en t con infinitivo y verbo en indicativo sin la conjuncin Lo envolvi en paales
kai (cf. tomo I, pp. 198ss), que habra que traducir literalmente: Y Todava se conserva en ciertas regiones espaolas la locucin fajar al
sucedi, estando all [en su estar all], (que) se cumplieron los das de nio. Pues bien, eso es precisamente lo que significa el verbo griego
que ella diera a luz. Segn ProtEv 17,3, Mara empez a sentir los sparganoun, derivado de sparganon (= faja). La frase describe pri-
primeros dolores cuando todava estaban a medio camino; y en 18,1 morosamente la solicitud maternal de Mara; es lo que hubiera hecho
se dice que el nacimiento tuvo lugar en una cueva que Jos haba en- cualquier madre con su hijo recin nacido (cf. Sab 7,4; Ez 16,4). La
contrado en las cercanas de Beln. expresin no es signo de pobreza ni quiere indicar la condicin humil-
Le lleg a Mara el tiempo del parto de del nacimiento del Mesas. Y mucho menos se puede aducir esta
descripcin como prueba del carcter extraordinario de ese nacimiento,
La expresin hace eco a Le 1,57 (parto de Isabel) y a Gn 25,24 (parto como a veces se ha pretendido en las discusiones sobre la virginidad
de Rebeca, en el que da a luz dos gemelos, Esa y Jacob). m partu.

v. 7. Dio a luz a su hijo primognito Y lo acost en un pesebre


El adjetivo prtotokos no tiene por qu significar necesariamente el Para el significado de phatn, cf. J. H. Moulton/G. Milligan, The Vo-
primer nacido entre varios hermanos. En algunos textos se aade cabulary of the Greek Testament (Londres 1930) 665. El nacimiento
monogens (= unignito), precisamente para subrayar la unicidad podra haber tenido lugar en un establo o junto a algn comedero al
(cf. SalSl 18,4; 2 Esd 6,58). Lo que dice nuestro pasaje es que Mara aire libre, como se podra deducir del contraste con el albergue que
no haba tenido ningn hijo antes de Jess y que ste tena todos los se menciona a continuacin. De todos modos, phatn puede tener tam-
derechos legales de la primogenitura, segn las prescripciones de la bin el significado de establo o comedero para animales (cf. H. J.
ley mosaica (cf. Ex 13,2; Nm 3,12-13; 18,15-16; Dt 21,15-17). Eviden- Cadbury: JBL 45, 1926, 317-319; 53, 1933, 61-62); podra tratarse de
temente, el trmino sirve de preparacin para el episodio siguiente (Le un cercado en el que se encerraba a los animales, a cubierto o al aire
2,23). Cf. Mt 1,25. libre (cf. Le 13,15). La presencia del verbo aneklinen (= reclin,
Como acabamos de indicar, el adjetivo prtotokos (= primogni- acost) parece exigir el significado de pesebre. El texto no hace
to), a pesar de su componente prtos (= primero, anterior), no la menor referencia a los animales. La costumbre de colocar al buey y a
supone que despus de ese primer nacimiento tuviera que haber ms la mua en los tpicos nacimientos navideos, aparte de ser de origen
hijos en la familia. Hay testimonios extrabblicos que confirman ese medieval, hace referencia a Is 1,3: Conoce el buey a su amo, y el asno
significado. En una inscripcin funeraria del ao 5 a. C., descubierta el pesebre de su dueo.
en Egipto en las excavaciones de Leontpolis y dedicada a la memoria La tradicin de que Jess naci en una cueva proviene del ProtEv
de una mujer juda, la propia difunta recuerda as su muerte: En los 18,1. Tambin siguen esa tradicin Justino Mrtir, Otal , 78, y Orge-
dolores del parto de mi primognito, la Parca seg el hilo de mi vida. nes, Contra Celsum, 1, 51.
Si la mujer muere al dar a luz a su primognito, quiere decir que el No haba sitio
adjetivo prtotokos no implica necesariamente la multiplicidad de hi-
jos. Cf., para ulteriores detalles, C. C. Edgar, More omb-Stones from
La palabra topos ( = espacio, sitio, lugar) hay que entenderla
en su sentido ms literal: no haba plazas libres, no encontraron
Tell el Yahoudieh: ASAE 22 (1922) 7-16; H. Lietzmann, Jdisch-
griechische Inschriften aus Tell el Yehudieh: ZNW 22 (1923) 280-286; sitio. De aqu se puede deducir que Jos y Mara no eran los nicos
forasteros que haban acudido a Beln para censarse. Dada la afluencia
J.-B. Frey, La signification du terme prtotokos daprs une inscnp- de gente, es natural que no hubiera sitio para todos.
tion jutve: Bib 11 (1930) 373390; W. Michaelis, Prtotokos, prtoto-
keia, en TDNT 6, 871-881, espec. 876-877. En cuanto a la fecha del
nacimiento de Jess, vase el estudio reciente de R. T. Beckwith, S.
224 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 225
En el albergue pecificamos en la traduccin: por turno. El libro de los Nmeros
En Le 22,11 vuelve a salir la misma palabra katalyma, en sentido de emplea frases semejantes para determinar las funciones de guardia de
saln o comedor, donde Jess va a celebrar la ltima cena con sus los levitas (cf. Nm 3,7.8.28; 8,26). La vigilancia nocturna de los pas-
discpulos. La diversidad de referentes en ambos pasajes (Le 2,7 y Le tores prepara la inmediata explosin de gloria y de claridad ofuscante
22,11) deja suficientemente claro que no se trata de una posada; que se va a producir en el v. 9.
aparte de que, para este ltimo significado, Lucas emplea pandocheion
en Le 10,34: le llev a una posada. El ngel del Seor
v. 9.


En realidad, katalyma un compuesto de la preposicin kata y del
Vase la nota exegtica a Le 1,11. Aqu, al revs que en Le 1,19, el
verbo lyein (= soltar, desatar); cf. Le 9,12; 19,7 indica un sitio
mensajero no revela su nombre. Como sucede frecuentemente en el
donde se suelta, se deposita el equipaje, para pasar la noche. En
Antiguo Testamento, tambin aqu el mensaje del ngel del Seor se
la versin de los LXX de 1 Sm 1,18, Elcan y Ana, durante su visita
atribuye posteriormente al Seor en persona (cf. v. 15).
al santuario de Silo, se alojan en un katalyma; es posible que la termi-
nologa del relato de Lucas se deba a influjos de este pasaje. En con- Se les present
elusion, hay que entender katalyma como una especie de refugio p- En todo el Nuevo Testamento, el verbo epbistanai no aparece prctica-
blico donde los viajeros podan pernoctar bajo un techo comn; es mente fuera de los escritos de Lucas, y en stos, casi siempre en aoristo
decir, un albergue. segundo (cf. Le 2,38; 4,39; 10,40; 20,1; 21,34; 24,4; tambin es fre-
v. 8. En las cercanas haba unos pastores cuente en los Hechos de los Apstoles).
En griego clsico, su empleo es frecuente para describir apariciones
El primer anuncio del nacimiento del Mesas no va dirigido a las auto- de dioses o de personajes celestes que se comunican con los mortales
ridades religiosas o polticas, sino a unos modestos habitantes de la por medio de sueos o de visiones (cf. Homero, litada, 10, 496; Her-
comarca ocupados en sus menesteres. El tema de los humildes ha doto, 1, 34, 2; 7, 14, 1).
sonado ya en el Magnficat (Le 1,52); esta nueva nota prepara su ulte-
rior desarrollo a lo largo de la narracin evanglica (vase el pasaje La gloria de Dios
derivado de Q en Le 7,22). El dato es una de las tantas manifesta- En la versin de los LXX, doxa traduce el trmino hebreo kbd, es
ciones de universalismo en el Evangelio segn Lucas. Como fondo de decir, la majestuosidad y la brillantez de la presencia de Dios, que
la narracin estn las andanzas de un muchacho Uamado David, que se manifiesta a los ojos de todo el pueblo (cf. x 16,7.10; 24,17; 40,34;
iba y vena del campamento de Sal a los pastos de Beln para cuidar Sal 63,3; cf. Nm 12,8).
el rebao de su padre (1 Sm 17,15).
La temtica de los pastores ya ha quedado suficientemente desarro- Se asustaron mucho
liada en el comentario general. La construccin griega vuelve a emplear un acusativo interno: temie-
ron (con) gran temor (cf. v. 8); slo que esta vez el verbo va en ao-
Que vivan a la intemperie
listo pasivo, pero con significado intransitivo (BDF, nn. 153, 1; 313).
El participio agraulountes quiere decir que los pastores haban conver- Cf. Me 4,41.
tido el campo (agros) en su propia casa (aul; cf. Le 11,21). Ese detalle
ha dado pie a multitud de intentos para fijar aproximadamente el mes v. 10. No temis
en que naci Jess, teniendo en cuenta la climatologa de los diversos A propsito de esta locucin, vanse las notas exegticas a Le 1,13.30.
meses del ao. Pero todas esas propuestas tienen mucho ms de fants-
ticas que de convincentes. Os traigo una buena noticia, una gran alegra
El verbo empleado aqu por Lucas es euangelizesthai (= dar [predi-
Y de noche velaban sus rebaos por turno car] una buena noticia, evangelizar); vase la nota exegtica a
La construccin griega usa aqu un acusativo interno: vigilando las Le 1,19. El anuncio empieza con la frmula idou gar (= pues mi-
vigilias de la noche. Esto sugiere un cierto matiz distributivo, que es- rad); vase la nota exegtica a Le 1,44.
15
226 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 227
Vuelven a resonar las notas de alegra (cf. Le 1,14), que consti- debe a un influjo de Le 2,26, o del texto griego (LXX) de Lam 4,20, o
tuyen la atmsfera ms adecuada para el amanecer de la nueva era me- de SalSl 17,32. El hecho de que ambos nominativos vayan sin artculo
sinica; una alegra en expansin, que lo ser para todo el pueblo, puede dar pie a otra interpretacin, segn la cual la primera palabra
es decir, para todo Israel. no sera realmente un ttulo, sino que funcionara como adjetivo, y en
ese caso habra que traducir: (el) ungido Seor. Sea como sea, y dado
v. 11. Hoy que es la nica vez que sale esa expresin en todo el Nuevo Testamen-
Suena por primera vez el adverbio smeron, que va a tener una fun- to, prefiero atenerme a la lectura de los cdices ms representativos.
cin destacada a lo largo de la narracin evanglica de Lucas (cf. Le Adems, hay otra razn, y es que, casi con toda seguridad, esa frase es
4,21; 5,26; 12,28; 13,32.33; 19,5.9; 22,34.61; 23,43). Frecuentemente un eco de la conclusin del discurso pronunciado por Pedro el da de
indica la inauguracin del sjaton, de la etapa definitiva (cf. tomo I, Pentecosts: Entrese bien todo Israel de que Dios ha constituido
p. 394); y as hay que interpretarlo aqu, aunque con sentido prolptico. Seor y Mesas a este mismo Jess a quien vosotros crucificasteis
(Hch 2,36). Los dos ttulos, originariamente relacionados con la resu-
En la ciudad de David rreccin, se retrotraen en este caso al nacimiento de Jess. Cf. P. Win-
En Beln de Jud, como en el v. 4; vase la correspondiente nota ter, Lukanische Miszellen: ZNW 49 (1958) 67-75.
exegtica.
v. 12. Una seal para vosotros
Os ha nacido

La inmensa mayora de los manuscritos tanto la recensin hesiquia-
El plural tiene alcance colectivo, es decir, para los pastores y para el
pueblo entero.
na como la koin y los cdices D y introducen el artculo defi-
nido (lo) antes de semeion (= signo, seal): sta ser la seal.
Salvador Pero bien se puede explicar esa adicin como influjo de los paralelos
El ttulo de Jess ms tpicamente lucano es el que aparece en primer veterotestamentarios (cf. la versin griega de x 3,12; 2 Re 19,29;
lugar. Ya antes, en el Magnificat, se haba usado ese ttulo, pero apli- Is 37,30, etc.; cf. 1Q27 1, 5: sta es la seal de que se va a cumplir
[lo que te he dicho]). Como a Zacaras el sacerdote (Le 1,18-20) y
cado a Dios (Le 1,47). Ahora se atribuye explcitamente a Jess, acia-
rando de manera definitiva el simbolismo de la fuerza [= cuerno] de a Mara la madre (Le 1,36), tambin a los pastores se les ofrece una
salvacin (cf. Le 1,69). Cf. Le 2,30. Para el significado de este ttulo, garanta del anuncio; una seal, por cierto, bastante extraa, que no
vase nuestro esbozo de teologa lucana en el tomo I de este comen- corresponde en modo alguno a lo que cabra esperar de un nacimiento
tan importante como el del futuro Mesas.
tao, pp. 342-344.
El Mesas, el Seor Un nio
El anuncio celeste aade al ttulo incial, Salvador, dos nuevos ttulos Lucas emplea aqu la palabra brephos para designar al nio recin

nacido. Anteriormente, en la visita de Mara a Isabel una escena com-
provenientes de la tradicin primitiva judeocristiana. Pero la novedad
consiste en que Lucas aplica esos dos ttulos a Jess en el momento
mismo de su nacimiento. En el esbozo de teologa lucana (cf. tomo I,
puesta por el propio Lucas esa misma palabra se refera al nio
an en el vientre de su madre. Por qu no usa aqu paidion, como en
pp. 331-342) hemos expuesto el significado de ambos calificativos. De- el relato del nacimiento y circuncisin de Juan? No ser que, en el
cididamente, no se pueden considerar como adiciones introducidas por episodio anterior, Lucas estaba condicionado por el lenguaje de la fuen-
te relacionada con el Bautista? A propsito de paidion, vase la nota
algn helenista.
En realidad, el texto dice christos kyrios, o sea, dos nominativos exegtica a Le 1,59.
sin artculo. Y sta es la lectura de los manuscritos griegos ms impor- Y acostado
tantes. Sin embargo, entre las versiones antiguas hay alguna el ma-
Los cdices + y D omiten esa precisin.

nuscrito r1 de la VL y la versin siro-palestinense que traduce: el
Mesas del Seor (christos kyriou). No cabe duda que la variante se
228 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 229
v. 13. Una legin del ejrcito celestial A los hombres que l ama
La locucin es una variante de h stratia tou ouranou ( = el ejrcito La palabra eudokia tiene, innegablemente, un significado de compla-
celeste), expresin frecuente en los LXX (cf. 1 Re 22,19; Jr 19,13; cenca, benevolencia, buena voluntad.
Os 13,4; 2 Cr 33,3.5; vase el plural en Neh 9,6). Ahora bien, donde se plantea el problema es en la determinacin


del texto original. Los manuscritos ms importantes, aunque pocos
Que alababa a Dios

B+, +, A, D y W , muchas de las versiones antiguas toda la tra-

El genitivo plural del participio ainountn (de ainein alabar) se
explica por el significado colectivo de stratias (= ejrcito), con el que

dicin latina, incluyendo la Vulgata, y la versin gtica e innume-
rabies citas de los Santos Padres leen en genitivo: eudokias (= de
concuerda (cf. BDF, n. 134.1b). La frase alabando a Dios es igual- [su] complacencia), B. M. Metzger (TCGNT, 133) la considera como
mente una expresin de los LXX (cf. Jue 16,24 [segn el manuscri- lectio difficilior. En cambio, la tradicin textual koin, el cdice
to A]; Jdt 13,14; Sal 147,12). Cf. Sal 148,2: Alabadle todos sus n- y las versiones siracas y la boharica ponen eudokia en nominativo
geles, alabadle todos sus ejrcitos. ( = [su] complacencia).
La diversificacin textual ha cristalizado en dos corrientes de tra-
v. 14. Gloria a Dios en el alto cielo
duccin. Una representada en el mundo de lengua inglesa por la King

Traducimos por cielo o alto cielo la expresin literal en hyp-
James Version (KJV) acepta eudokia en nominativo y articula el can-
tico en tres hemistiquios:
sistois { = en las alturas). La aclamacin de tonalidad decididamente
hmnica no aparece con esa formulacin concreta en el Antiguo Testa-
Gloria a Dios en el cielo,
ment, pero est inspirada en una infinidad de frases que invitan a
y en la tierra paz,
dar gloria (doxan didonai) a Dios, a aclamar su nombre, a darle gra-
buena voluntad hacia los hombres.
cas por su actuacin maravillosa. Esta gloria no es exactamente igual
=
a la doxa kyriou ( la gloria del Seor: v. 9), que es una manifes-
tacin visible de la presencia salvfica de Dios. La frmula empleada

Por su parte, la otra corriente encabezada por la versin Confra-
ternity of Christian Doctrine (CCD) se inclina por el genitivo eudo-
aqu se parece a SalSl 18,10: Grande es nuestro Dios y glorioso (en- kias y reduce el cntico a dos hemistiquios:
doxos) el que habita en las alturas (es decir, en las moradas del alto
cielo). Gloria a Dios en el (alto) cielo,
La locucin preposicional en hypsistois no tiene matiz cualitativo, y en la tierra paz entre los hombres
sino locativo, es decir, hacer referencia a las alturas en cuanto mo- de buena voluntad.
rada de Dios (cf. Job 16,19; Sal 148,1; Eclo 26,16; 43,9). La anttesis En la primera traduccin, los tres nominativos: doxa, eirn y eudo-
entre en hypsistois (= en las alturas, en el alto cielo) y epi gs kia, se consideran la base estructural del himno. En cambio, en la se-
( en/sobre la tierra), en el hemistiquio siguiente, es innegable. gunda, el criterio determinante es el paralelismo quistico, al que ya
La aclamacin tiene carcter yusivo o volitivo; no es meramente hemos hecho alusin. Hay que observar, con todo, que el paralelismo
declarativa, como piensa G. Schneider (Das Evangelium nach Lukas, no es exacto; el segundo hemistiquio es notablemente ms largo que el
p. 67). primero.
Paz en la tierra Actualmente se han abandonado esas dos versiones y se ha impues-
El original invierte los trminos: epi gs eirn (= en la tierra, paz), to otra que es, casi con toda seguridad, la ms correcta:
con lo que establece un paralelismo quistico con las dos primeras pa- Gloria a Dios en el (alto) cielo;
labras del hemistiquio precedente: doxa en hypsistois ( = gloria en el y en la tierra paz a los hombres que l ama.
cielo),
Sobre el significado de paz como una expresin sinttica de los Recientemente (1985), la traduccin castellana de la Biblia (Nueva
efectos del acontecimiento Cristo, vase en el tomo I nuestro esbozo Biblia Espaola, Ed. Cristiandad, Madrid) lo hace igualmente en esta
de teologa lucana (pp. 291ss). Cf. Le 19,38. direccin:
Notas exegticas 231
Gloria a Dios en lo alto Todas estas razones son suficientemente satisfactorias como para
y paz en la tierra a los hombres de su agrado. afirmar que eudokia, en el cntico de los mensajeros, no se refiere a la
buena voluntad que manifiesta el hombre con respecto a sus seme-
En estas nuevas traducciones se conservan todas las corresponden- jantes (como en la KJV), ni a la buena voluntad como disposicin
cas: gloria y paz, alto cielo y tierra, Dios y los hombres interna que provoca en el hombre una apertura a recibir la paz (como
que l ama o de su agrado. Aparte de un paralelismo ms completo, en la CCD), ni siquiera a una buena voluntad concebida cualitativa-
se mantiene el texto mejor documentado, es decir, el genitivo eudokias mente como el prestigio del que gozan algunos entre los dems (como
( = hombres) de [su] complacencia, o sea, a los que Dios concede en la versin de Taciano y en la Peshitta; cf. R. Robert: Bib 42, 1961,
su favor, a los que manifiesta su predileccin). 90-91). La eudokia de Le 2,14 se refiere a la complacencia de Dios,
Vamos a dar algunas razones por las que eudokta puede traducirse y la locucin anthrpoi eudokias quiere decir: los hombres que Dios
como atributo de Dios, es decir, su complacencia: ama, los depositarios de su favor, de su predileccin.
a) Recientemente se han multiplicado los estudios sobre eudokia Tambin se ha querido encontrar un paralelismo, aunque ms bien


porque siempre se haba tenido la sensacin de que el distinto signifi- remoto, entre la construccin de Lucas y un texto de Ugarit, 'Anat, 3,
cado de buena voluntad en las dos traducciones tradicionales King

10ss: Derrama paz sobre la tierra, propicia benignidad sobre los
james y Confraternity evocaba ciertos resabios del conflicto entre campos! (cf. A. Goetze, Veace on Earth: BASOR 93, 1944 17-20).
Reforma y Contrarreforma. Cf. ANET, 136.
b) Ya por los aos veinte, J. Jeremas, basndose en la versin
griega de los LXX, que traduce el hebreo rosn (y derivados) por eudo- v. 15. Cuando los ngeles se marcharon al cielo,
kia (y trminos respectivos; cf. Sal 51,18), defendi que eudokia, en los pastores se decan
nuestro pasaje, tiene que referirse a la complacencia de Dios (cf.
Vuelve la construccin narrativa kai egeneto seguido de una subordi-
Anthrpoi eudokias (Le 2,14): ZNW 28, 1929, 13-20).
nada temporal y de verbo en indicativo sin la conjuncin kai (cf. tomo I,
c) El propio Lucas vuelve a utilizar la palabra eudokia y pre- pp. 198ss), que, traducida literalmente, dara: Y sucedi, cuando los

cisamente en este sentido, con referencia a Dios en Le 10,21: Ben- ngeles se marcharon al cielo, (que) los pastores se decan.... La tra-
dito seas, Padre, pues se ha sido tu beneplcito. dicin textual koin, el cdice D y otros muchos introducen la con-
d) Como hace notar C.-H. Hunzinger en sus artculos Neues Licht juncin kai antes del verbo en indicativo y sustituyen hoi poimenes
auf Le 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 44 (1952-1953) 85-90, y Ein ( los pastores) por hoi anthrpoi ( = los hombres); de modo que
weiterer Beleg zu Le 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 49 (1958) 129- la frase quedara as: Y sucedi, cuando los ngeles se marcharon al
130, hay algunos textos hebreos de Qumrn que tienen un sorpren- cielo, (que) los hombres se decan.... Pero, como se ve, el sentido no
dente paralelismo con esta formulacin de Lucas: 1QH 4,32-33: ben experimenta ningn cambio.
reson (= hijos de su complacencia); 1QH 11,9: lekl ben resnek
(= para todos los hijos de tu complacencia), y posiblemente 4QpSala
A ver eso que ha pasado
1-2, ii, 24-25, si se acepta la reconstruccin de Allegro: [pisr cal ans ] Encontramos una vez ms rema (= palabra, cosa), cuya ambige-
rsnjj ( = [su interpretacin corresponde a los hombres de su] dad queremos reproducir con la traduccin genrica: eso (vanse las
complacencia), notas exegticas a Le 1,37.38. Cf. Le 1,65. La Vulgata traduce literal-
e) Como contribucin personal tengo que resear que yo mismo mente: Videamus hoc verhum quod factum est, con lo que conserva el
descubr una formulacin exacta a la de Lucas en un texto arameo de carcter semtico de la frase griega, cosa totalmente imposible en
Qumrn: be'ens r't[ h ] (= entre los hombres de [su] compla- castellano.
cenca; 4QhAe 18), y en la traduccin sahdica de Le 2,14: hcn enrme
empefws (= entre los hombres de su complacencia), Cf. mi artculo
Que nos ha anunciado el Seor
Peace upon Earth among Men of His Good Will (Lk 2,14), en ESBNT, El Seor se refiere a Dios (vase la nota exegtica a Le 2,9). El
pp. 101-104. verbo gnrizein (= manifestar, anunciar) tiene en esta frase com-
232 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Notas exegticas 233
plemento directo y complemento indirecto, como en Hch 2,28 (= Sal v. 19. Mara, en cambio, conservaba todo esto
16,11); cf. Hch 7,13.
Traducimos una vez ms con un indefinido, esto, la ambigua expre-
v. 16. Llegaron corriendo sin griega remata ( = palabras, cosas), que se refiere indudable-
mente a la inesperada visita de los pastores y a los que la haban con-
La moralidad de la accin est expresada por el participio de aoristo
tado. El contenido genrico de esta frase contrasta con Le 2,51, donde
del verbo speudein (= apresurarse). Cf. BDF, n. 418.5.
se repite la expresin, pero con referencia a un hecho concreto de ca-
Encontraron a Mara, a Jos y al nio rcter extraordinario. Anteriormente, en la introduccin a las narra-
El texto no hace la ms mnima referencia a la concepcin del nio
(brepbos). De hecho, si no tuviramos ms que este relato no podra-

ciones de la infancia y, en concreto, en la presentacin esquemtica

de su estructura en el apartado 1 hemos calificado estos dos verscu-
mos tener la menor sospecha de la concepcin virginal. Es un dato ms los (Le 2,19.51) como estribillo C.
sobre lo que ya apuntbamos en el comentario, es decir, que los ca- Entre las pequeas diferencias que caracterizan la redaccin de estos
ptulos 1 y 2 del Evangelio segn Lucas parecen haber sido compuestos dos versculos hay que notar la sustitucin de synetrein (Le 2,19) por
independientemente uno de otro. diatrein (Le 2,51), aunque no cambie el significado ( = guardar,
conservar). Este ltimo verbo es el que usa la versin griega de los
Acostado en el pesebre LXX en Gn 37,11. Jos ha contado su sueo de las gavillas a su padre
En contraste con el v. 12, el texto griego introduce aqu el artculo de- y a sus hermanos; pero mientras stos se recomen de envidia, su padre


finido: en t phatn (= en el pesebre). le daba vueltas al asunto (rema). En Dn 4,28, la versin griega (LXX)

v. 17. Contaron

que corresponde al 4,25 del texto arameo no slo cambia la nume-
racin de los versculos, sino que ampla el texto con una visin intros-

Al ver al nio, los pastores cuentan a sus padres y, sin duda, a todos pectiva: Cuando (Daniel) termin de hablar, el rey Nabucodonosor, al
or que en su sueo se revelaba un decreto del Altsimo, guard en su
los habitantes de Beln lo que les acaba de revelar el mensaje del
cielo. Estando a la narracin de Lucas, lo nico que Mara sabe de su corazn todas estas palabras (tous logons en t kardia synetrse). En
hijo, hasta este momento, es que va a ser el descendiente de David, el los dos pasajes (Gn 37,11; Dn 4,28) se describe la perplejidad interna
Mesas (Le 1,32-35), y que ya ha sido reconocido como Seor (cf. de una persona que intenta comprender el significado profundo de lo
Le 1,43). A esos ttulos puede aadir ahora el de Salvador (Le 2,11), que le han contado. sa tena que ser, indudablemente, la situacin
como le han dicho los pastores. anmica de Mara, como se explica con toda claridad en la frase si-
En este caso, la referencia al nio viene expresada con paidion. guente.

v. 18. Todos los que lo oyeron Meditndolo en su interior


Dado el contexto del episodio, la frase tiene que referirse a los habi- El verbo symballein es exclusivamente lucano en todo el Nuevo Testa-
tantes de Beln. Anteriormente, en Le 1,66, hemos encontrado una ment. Pero en cada pasaje, tanto de la narracin evanglica como del
reaccin semejante con motivo del nacimiento de Juan. Slo que enton- libro de los Hechos, tiene significados distintos, y el caso es que nin-
ces los vecinos se preguntaban expresamente: Qu ir a ser de este guno cuadra en nuestro texto. En Hch 4,15 significa deliberar, y se
nio?, mientras que aqu no se menciona ms que el hecho global es tambin, posiblemente, su significado en Hch 17,18 (aunque hay
de la admiracin. Pues bien, no se podra pensar, tal vez, que en quien prefiere traducirlo por encontrarse [con los filsofos atenien-
esa indicacin genrica de Lucas vaya implcita una pregunta semejante ses]). En Le 14,31, dado su contexto blico, el sentido es de trabar
con respecto a Jess? combate, presentar batalla, y lo mismo en la variante textual de
Le 11,53. En Hch 18,27 aparece en voz media, con el significado de
Se admiraban ayudar, contribuir al provecho (de los corintios). Como se ve, nin-
El verbo thaumazein (= admirarse) puede indicar tambin una reac- guno de estos significados es satisfactorio para el participio symballousa,
cin de sorpresa. Comprese con Le 1,21.63; 2,33. en Le 2,19.
234 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Bibliografa 235

Flavio Josefo describe con el verbo symballein los esfuerzos de Jos Beckwith, R. T., St. Luke, the Date of Christmas and the Priestly
por descifrar el significado de un sueo (Ant. II, 5, 3, n. 72). W. C. van Courses at Qumran: RevQ 9 (1977-1979) 73-94.
Unnik, despus de un laborioso anlisis de numerosos textos del pero- Benoit, P., Non erat eis locus in diversorio (Lc 2,7), en Homenaje al
do helenstico, concluye que el significado de symballein es acertar R. P. Bda Rigaux, ed. por A. Descamps/A. de Halleux (Gembloux
1970) 173-186.
con el sentido exacto. Si esto fuera as, el participio symballousa, en
Lc 2,19, querra decir que Lucas atribuye a Mara una comprensin Brown, R. E., The Meaning of the Manger: The Significance of the
plena de lo que le haban contado los pastores. Pero la aceptacin de Shepherds: Worship 50 (1976) 528-538.
los planteamientos de Van Unnik no ha sido, ni mucho menos, unnime; De Jonge, M., The Use of the Word Anointed in the Time of Jesus:
entre otras cosas, porque da la impresin de que se fuerza el texto y se NovT 8 (1966) 132-148.
le hace decir ms de lo que verdaderamente pretende (cf. R. E. Brown, Derrett, J. D. M., The Manger at Bethlehem: Light on St. Lukes Tech-
El nacimiento del Mesas, p. 424; MNT, p. 150). El participio sym- ique from Contemporary Jewish Religious Law: SE VI (TU 112;
ballousa ( = meditando) expresa una modalidad de synetrei ( = con- Berlin 1973) 86-94.
servaba), que, como imperfecto (cf. BDF, nn. 417-418), tiene carcter
conativo: intentaba acertar con el significado exacto. Cf. BDF, n. 326.
The Manger: Ritual Law and Soteriology: Theology 74 (1971)
566-571.
Cf. W. C. van Unnik, Die rechte Bedeutung des Wortes treffen, Lu- Dulire, W. L., lnventaire de quarente-et-un porteurs du nom de Jsus
kas II, 19, en su coleccin de ensayos Sparsa collecta: The Collected dans Thistoire juive crite en grec: Un Jsus d Ananos prdisant
Essays of W. C. van Unnik (NovTSup 29; Leiden 1973) vol. 1, 72-91.

la ruine du Temple Jsus, nom de lieu: NovT 3 (1959) 180-217.
Ehrenberg, V., Imperium maius in the Roman Republic: AJP 74 (1953)
v. 20. Los pastores se volvieron 113-136.
Como conclusin del episodio, resuena el estribillo A, segn he- Frster, M., Nochmals Jesu Geburt in einer Hhle: ZNW 4 (1903)
mos indicado en el apartado 1. Cf. Lc 1,23.38.56; 2,40.51. 186-187.
Frey, J.-B., La signification du terme prtotokos daprs une inscription
Glorificando y alabando a Dios juive: Bib 11 (1930) 373-390.
Se marchan los pastores; pero en esos cantos toma cuerpo y se multi- Giblin, C. H., Reflections on the Sign of the Manger: CBQ 29 (1967)
plica la gloria y la paz cantada por los mensajeros celestes (vv. 13-14). 87-101.
En la versin griega (LXX) de Dn 3,26.55 encontramos tambin una Goet2, K. G., Zum Herdenturm von Bethlehem: ZNW 8 (1907) 70-71.
yuxtaposicin de los dos verbos: Alabado y glorificado sea tu nombre Guevara, H., Ambiente politico del pueblo judo en tiempos de Jess
por siempre, a l gloria y alabanza por los siglos. (Ed. Cristiandad, Madrid 1985).
Guillet, J., Marie gardait toutes ces paroles dans son coeur: Christus
Porque haban visto y odo
3 (1954) 50-59.
Literalmente habra que traducir: por todo lo que haban visto y odo. Hengel, M., Phatn, en TDNT 9, pp. 4955.
En Hch 4,20 vuelven a aparecer juntos los dos verbos: ver y or. Jeremias, J., Poimn..., en TDNT 6, pp. 485-502.
Naturalmente, no se puede tomar esta afirmacin como fundamento Jones, D. L., The Title Christos in Luke-Acts: CBQ 32 (1970) 69-76.
para aislar un relato propio que hubiera que atribuir a los pastores. Kasteren, J. van, Analecta exegetica: RB 3 (1894) 56-57 (sobre Lc 2,7)
58-61 (sobre Lc 2,14).
Legrand, L., Lvangile aux bergers: Essai sur le genre littraire de
BIBLIOGRAFIA SOBRE 2,1-20 Luc II, 8-20: RB 75 (1968) 161-187.
McNamara, E. A., Because There Was No Room for Them in the Inn:
Baily, M., The Crib and the Exegesis of Luke 2,1-20: Irish Ecclesias-
AER 105 (1941) 433-443.
tical Record 100 (1963) 358-376.
The Shepherds and the Sign of a Child in a Manger: Lk 2,1-20 and
I Sam c. 16: ITQ 31 (1964) 1-23.
Meyer, B. F., But Mary Kept All These Things ... (Lk 2,19.51): CBQ
26 (1964) 31-49.
236 Nacimiento de Jess 2,1-20

Miguens, M , In una mangiatoia, perch non cera posto


(1960) 193-198
Nestle, E , Die Hirten von Bethlehem ZNW 7 (1906) 257-259
BeO 2

Pax, E , Denn sie fanden kein Platz in der Herberge Jdisches und
frhchristliches Herbergswesen BibLeb 6 (1965) 285 298
Bibliografa

rintus Klio 17 (1921) 104-112


237
Bleckmann, F , Die erste syrische Statthalterschaft des P Sulpicius Qui-

Braunert, H , Der rmische Provinzialzensus und der Schatzungsbericht


des Lukas Evangeliums Historia 6 (1957) 192-214
Corbishley, T , A Note on the Date of the Syrian Governorship of
Preuschen, E , Jesu Geburt in einer Hohle ZNW 3 (1902) 359-360 M Titius JRS 24 (1934) 43 49
Ramsay, W M, Lukes Narrative of the Birth of Christ Expos 8/4
Quinnius and the Census A Re study of the Evidence Klio 29
(1936) 81-93
(1912) 385-407, 481-507.
Dessau, H , Zu den neuen Inschriften des Sulptcms Quinnius Klio
Schmithals, W , Die Weihnachtsgeschichte Lukas 2,1 20, en Horn a
17 (1921) 252-258
Ernst Fuchs, ed por G Ebeling y otros (Tubinga 1973) 281-297 Evans, C F , Tertulhans References to Sentius Saturmnus and the
Schrge, W , Was fallt dem Exegeten zu W eihnachten ein? Der
m Lucan Census JTS 24 (1973) 24-39
evangelische Erzieher 31 (1979) 338 344 Grenfell, B P /Hunt, A S (eds), The Oxyrhynchus Papyri (Londres
Schurmann, H , Sie gebar ihren erstgeborenen Sohn Lk 2,1 20 als 1899) 2, 207 214 (= POxyr 254, Census Return apographai
Beispiel homologetischer Geschichtsschreibung, en Ursprung und
kat oikian )
Gestalt (Dusseldorf 1970) 217-221
Groag, E , P Sulpicius Quinnius, en PW, 2 a sene, 4/Al, 822 843
Serra, A , Sapienza e contemplazione dt Mana secondo Luca 2,19 51b
Instinsky, H U , Das fahr der Geburt Christi Eine geschichtswissen
(Roma 1982)
schaftliche Studie (Munich 1957).
Thorley, J , When was Jesus Born ? GR 28 (1981) 81 89 Kaufmann, L , Geburt des Messias Text und Kontext einer guten Nach
- The nativity Census What does Luke Actually Say? GR 26 (1979) rieht Orientierung 44 (1980) 250-253
81 84
Lagrange, M -J , Ou en est la question du recensement de Quinnius ?
Tremel, B , Le signe du nouveau n dans la mangeoire A propos de RB 8 (1911) 60-84
Le 2,1-20, en P Casetti et al (eds), Hom a D Barthlemy, Lazzarato, D , Chronologia Christi seu discordantium fontium concor -
pp. 593-612 dantia ad iuris normam (Npoles 1952), con bibliografa antigua
Unmk, W C van, Die rechte Bedeutung des Wortes treffen, Lukas
Lodder, W , Die Schatzung des Quinnius bei Flavius Josephus Eine
2,19, en Verbum Essays on Some Aspects of the Religious Func-
Untersuchung (Leipzig 1930)
tion of Words Hom al Dr. H W Obbink, ed por T B van
Marquardt, J , Rmische Staatsverwaltung (3 vols , Darmstadt 31957)
Baaren y otros (Utrecht 1964) 129-147, recogido en su obra Sparsa vol 2, 180 246
Collect a The Collected Essays of W C van Unnik (NovTSup 29,
Moehnng, H R ,The Census in Luke as an Apologetic Device, en
Leiden 1973) vol 1, 72-91 Studies in New Testament and Early Christian Literature Horn
Vaccan, A ,De vi circuncisioms in Veten Foedere VD 2 (1922) 14-18
a Allen P Wikgren, ed por D E Aune (Leiden 1972) 144-160
Westermann, C , Altestamentliche Elemente in Lukas 2,1-20, en Tra-
Mommsen, T , De Sulpicu Quinnit Titulo Tiburtino, en Res gestae divi
dition und Glaube Das frhe Christentum in seiner Umwelt Hom August 1 ex monumentis ancyrano et apollomensi (Berln 21883)
a Karl Georg Kuhn en su sesenta y cinco cumpleaos, ed por J Je-
161-178, reeditado en Aalen 1970
remias y otros (Gotinga 1971) 317-327.
Rmisches Staatsrecht (Graz 31952) vol 2/1, 415-417, vol 2/2
1087 1095
Bibliografa sobre el censo de Quinno Murphy, F X ,The Date of Christs Birth Present State of the Ques-
Accame, S , El primo censimento della Giudea Rivista di filologa e tion CHR 29 (1943) 307-325
di istruzione classica 72-73 (1944-1945) 138-170 Nestle, E, Die Schatzung in Lukas 2 und Psalm 87(86),6 ZNW 11
Barnett, P W , Apograph and apographesthai in Luke 2,1 5 ExpTim (1910) 87
85 (1973-1974) 377-380 Ogg, G , The Quinnius Question To-day ExpTim 79 (1967-1968)
Benoit, P , Quinnius ( Recensement de), en DBS 9, pp 693-720 231-236
/
238 Nacimiento de Jess: 2,1-20 Bibliografa 239
Ramsay, W. M., The Bearing of Recent Discovery on the Trustwor- Hansack, E., Luk 2,14: Friede den Menschen auf Erden, die guten
thiness of the New Testament (Londres 41920) 238-300. Willens sind? Ein Beitrag zur bersetzungstechnik der Vulgata:
Schalit, A., Knig Herodes: Der Mann und sein Werk (Berlin 1969) BZ 21 (1977) 117-118.
265-282. Hunzinger, C.-H., Ein weiterer Beleg zu Lc 2,14 anthrpoi eudokias:
Schrer, E., Historia del pueblo judo en tiempos de Jess (175 a. C.- ZNW 49 (1958) 129-130.
135 d. C.); edicin revisada por G. Vermes y otros (Ed. Cristian-
dad, Madrid 1985), 3 tomos, I, 515-550.
Neues Licht auf Lc 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 44 (1952-1953)
85-90.
Sherwin-White, A. N., Quirinius: A Note, en Roman Society and Ro- Jeremias, J., Anthrpoi eudokias (Lc 2,14): ZNW 28 (1929) 13-20.
man Law in the New Testament (Oxford 1963, 21965) 162-171. Rad, G. von, Noch einmal Lc 2,14 anthrpoi eudokias: ZNW 29 (1930)
Smallwood, E. M., The Jews under Roman Rule: From Pompey to 111-115.
Diocletian (Leiden 1976) 568-571. Ropes, J. H., Good Will toward Men (Luke 2,14): HTR 10 (1917)
Stauffer, E., Die Dauer des Census Augusti: Neue Beitrge zum luka- 52-56.
nischen Schtzungsbericht, en Studien zum Neuen Testament und Rusche, H., Et in terra pax hominibus bonae voluntatis: Erklrung,
zur Patristik: Horn, a E. Klostermann (TU 77; ed. por G. Delling; Deutung und Betrachtung zum Engelchor in Lk 2,14: BibLeb 2
Belin 1961) 9-34. (1961) 229-234.
Jesus and His Story (Nueva York 1960) 21-32. Schwarz, G., Der Lobgesang der Engel (Lukas 2,14): Emendation und
Steinmetzer, F. X., Census: RAC 2 (1954) 969-972. Rckbersetzung: BZ 15 (1971) 260-264.
Syme, R., Galatia and Pamphylia under Augustus: The Governorships Sonderlund, S. K., Christmas as the Shalm of God: Crux 16
of Piso, Quirinius and Silvanus: Klio 27 (1934) 122-148. (1980) 2-4.
The Titulus Tiburtinus (Munich 1973) 585-601. Vogt, E., Peace among Men of Gods Good Pleasure Lk. 2,14, en The
Taylor, L. R., Quirinius and the Census of Judaea: AJP 54 (1933) Scrolls and the New Testament, ed. por K. Stendahl (Nueva York
120-133. 1957) 114-117.
Weber, W., Der Census des Quirinius nach Josephus: ZNW 10 (1909) Walker, N., The Renderings of Rson: JBL 81 (1962) 182-184.
307-319. Wobbe, J., Das Gloria (Lk 2,14): BZ 22 (1934) 118-152, 224-245;
Wilcken, U., Apographai: Hermes 28 (1893) 230-251. 23 (1935-1936) 358-364.

Bibliografa sobre el Gloria


Bishop, E. F. F., Men of Gods Good Pleasure: ATR 48 (1966) 63-69.
Bover, J. M., Pax hominibus bonae voluntatis (Lc 2,14): EstBib 7
(1948) 441-449.
Deichgrber, R., Lc 2,14: anthrpoi eudokias: ZNW 51 (1960) 132.
Feuillet, A., Les hommes de bonne volont ou les hommes que Dieu
aime: Note sur la traduction de Luc 2,14b: Bulletin de !association
Guillaume Bud 4 (1974) 91-92.
Fitzmyer, J. A., Peace upon Earth among Men of His Good Will (Luke
2,14): TS 19 (1958) 225-227; reeditado en ESBNT, pp. 101-104.
Flusser, D., Sanktus und Gloria, en Abraham unser Vater: Horn, a
Otto Michel, ed. por O. Betz y otros (Leiden 1963) 129-152.
Goetze, A., Peace on Earth: BASOR 93 (1944) 17-20 (un paralelo uga-
ritico).

i
/
I Comentario general 241

7. CIRCUNCISION Y MANIFESTACION DE
(2,21-40)
JESUS por cierto, tambin a ti una espada te traspasar el cora-
35

zn para que se manifiesten los pensamientos de muchos


21 corazones.
Cuando pasaron ocho das, lleg el tiempo de circuncidar al 36Haba tambin una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de
nio. Y le pusieron de nombre Jess. se era el nombre que la tribu de Aser. Era una mujer muy anciana, que, despus
le haba dado el ngel antes de su concepcin. de su matrimonio, haba vivido siete aos casada, 37 y llevaba
22
Cuando lleg el tiempo de que se purificasen, conforme ochenta y cuatro aos de viuda. No se apartaba del templo,
a la ley de Moiss, lo llevaron a Jerusaln, para presentarlo al

Seor 23 como est escrito en la ley del Seor: Todo pri-
dando culto a Dios da y noche, con ayunos y oraciones.


38
En aquel preciso momento, se acerc; y alababa a Dios
mognito varn ser consagrado a al Seor 24 y para ofre- pblicamente, y hablaba del nio a todos los que esperaban
cer el sacrificio, como prescribe la ley del Seor: Un par de la liberacin de Jerusaln.
trtolas o dos pichones b. 39
Cuando cumplieron todo lo que prescriba la ley del Se-
25
Viva entonces en Jerusaln un hombre llamado Simen, or, se volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
honrado y piadoso, que aguardaba la consolacin de Israel; y 40
El nio iba creciendo y robustecindose; y se llenaba de
el Espritu Santo estaba con l. 26 Le haba revelado el Esp- sabidura, y el favor de Dios le acompaaba.
ritu Santo que no vera la muerte hasta haber visto al Mesas
del Seor.
27
Impulsado por el Espritu, fue al templo. Y cuando los COMENTARIO GENERAL
padres entraban con el nio Jess, para cumplir con l lo pre-
visto por la ley, 28 Simen lo tom en brazos y bendijo a Dios 1. El episodio y su contexto
diciendo:
29
Ahora, Seor, puedes despedir a tu siervo
i El ambiente de religiosidad tradicional juda que impregna las na-
naciones de la infancia cobra un relieve particular en este episodio
en paz, segn tu promesa, de la circuncisin, imposicin del nombre y manifestacin de Jess.
30porque mis ojos han visto tu salvacin, (Is 40,5) El paralelismo con la circuncisin, imposicin del nombre y ma-
31
que has preparado a la vista nifestacin de Juan (Le 1,59-80) es, a todas luces, de lo ms evi-
de todos los pueblos: dente.
32
luz para revelacin a los paganos (Is 49,6) El episodio consta de dos secciones principales (vv. 2124 y
y gloria a tu pueblo, Israel. 25-38) y de una conclusin (vv. 39-40). La primera (vv. 21-24) es
33 marcadamente introductoria; en realidad se trata de un doble pre-
Su padre y su madre estaban admirados de lo que se de- ludio a la manifestacin de Jess propiamente dicha. El v. 21, que
ca del nio. menciona la circuncisin e imposicin del nombre, constituye el
34
Simen les bendijo, y dijo a Mara, su madre: primer prembulo; los vv. 22-24, en los que se describe la purifi-
Mira: este nio est constituido para ruina y resurg- cacin de Mara y la presentacin de Jess, forman el segundo blo-
miento de muchos en Israel; un signo que ser rechazado que introductivo. Queda as preparada la segunda parte del episodio
(vv. 25-38), que contienen una doble manifestacin de Jess en
x 13,2. b
Lv 12,8. torno a las dos figuras que acaparan las escena: Simen (vv. 25-35)
16
242 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 243
y Ana (vv. 36-38). La conclusin (vv. 39-40) recoge estribillos narrativos, mientras que, en el caso de Juan, el nico preludio es
tpicos de las narraciones de la infancia, concretamente A y C, el dato de su circuncisin e imposicin del nombre. Aparte de que
como ya hemos indicado en el apartado 1. la manifestacin de Jess va a tener lugar en el contexto de su pre-
Algunos comentaristas piensan que el v. 21 no forma parte de sentacin en el templo de Jerusaln, un episodio totalmente distin-
este episodio, sino que pertenece ms bien a la narracin prece- to de su propia circuncisin e imposicin del nombre.
dente del nacimiento (H. Schrmann, Das Lukasevangelium I, La manifestacin de Jess se desarrolla en torno a dos persona-
pp. 97-98; R. E. Brown, El nacimiento del Mesas, pp. 451ss y jes: a) Simen, cuya actitud interna estalla en un cntico de ala-
455ss); de modo que la presentacin de Jess comprendera nica- banza y en un orculo proftico, y b ) Ana, la profetisa, que lo hace
mente los vv. 22-40. Pero esta separacin del v. 21 quebranta en una accin de gracias y va contando maravillas sobre aquel nio.
considerablemente el paralelismo entre los diversos episodios rea- (
La escena, tal como est contada, no guarda una vinculacin
tivos a Juan y a Jesus, que es el pilar bsico de la estructura de tan directa con el pasaje precedente del nacimiento (Le 2,1-20),
las narraciones de la infancia. como sucede en el episodio de la circuncisin, imposicin del nom-
El v. 21 es indudablemente redaccional, como se demuestra, bre y manifestacin de Juan. Pues bien, si la circuncisin de Juan
sobre todo, por su referencia explcita a Le 1,31, donde el mensa- | y la imposicin del nombre provocaron una reaccin como la que
jero celeste no slo anuncia a Mara el nacimiento de su hijo, sino se describe en Le 1,65-79, cunto ms deber suceder aqu, en esas
que le indica expresamente qu nombre deber imponerle. Otra mismas circunstancias. ste es el gran impacto del paralelismo.
razn es su paralelismo con Le 1,59-63. Ya anteriormente, al co- Por otra parte, hay que notar que en la distribucin de los mate-
mentar el nacimiento de Juan en el apartado 4: El anuncio del rales propuesta por R. E. Brown, en la que el v. 21 forma parte
nacimiento de Juan, plantebamos la conveniencia de separar ese del episodio precedente, no se sabe bien cmo hay que considerar
episodio (Le 1,57-58) del resto de la narracin (Le 1,59-80). Pues este versculo; de hecho, Brown no lo incluye en lo que l llama
bien, si por cualquier motivo hubiera que considerar esos pasajes reacciones ante el nacimiento de Jess, ya que stas quedan limi-
como un solo episodio, tendramos todava ms razones para unir tadas a Le 2,15-20 (cf. El nacimiento del Mesas, pp. 451s). Por
el texto de Le 2,21 con la narracin siguiente (Le 2,22-40). En todo ello prefiero considerar los vv. 21-40 como una unidad narra-
efecto, en Le 1,59, la circuncisin de Juan y la imposicin del nom- tiva dentro de la narracin global de los relatos de la infancia; con
bre es la circunstancia narrativa que da origen a la manifestacin ello me sumo a la interpretacin de J. M. Creed, The Gospel accord-
de la personalidad del nio y a la proclamacin proftica de Zaca- ing to St. Luke, . 37; A. Plummer, A Critical and Exegetical Com-
ras. Pues eso mismo es lo que ocurre en el caso presente, aunque mentary on the Gospel according to St. Luke, p. 61; J. Ernst, Das
con algunas diferencias. En Le 2,21, el acento recae sobre la impo- Evangelium nach Lukas bersetzt und erklrt, . 112; G. Schnei-
sicin del nombre mucho ms que sobre la circuncisin; por otra der, Das Evangelium nach Lukas, p. 69.
parte, en el caso de Jess, la imposicin del nombre no suscita Algunos investigadores han pensado en la posibilidad de que
discusin alguna, como ocurre en el episodio del Bautista. los vv. 21-40 hubieran tenido, en una etapa anterior, una redaccin
El paralelismo de superioridad se pone de nuevo en evidencia distinta de la que presentan en el texto actual. Como indicios de
a diversos niveles. En primer trmino, por la expresa mencin tex- esa posibilidad se aducen ciertos fenmenos textuales, por ejemplo,
tual del nombre de Jess como impuesto por el mensajero celeste la referencia a los padres de Jess (v. 27b) o a su padre y su
antes de su concepcin; pero eso no se dice de Juan, aunque el madre (v. 33); lo mismo vale para la indicacin, en el mismo
origen de su nombre se deba a idnticas circunstancias. Y, en se- v. 33, de que estaban admirados de lo que se deca del nio,
gundo lugar, porque la manifestacin de Jess propiamente dicha siendo as que an estn recientes los ecos del anuncio a Mara (Le
va precedida, como ya indicbamos al comienzo, de dos prembulos 1,28-37), y el episodio viene inmediatamente a continuacin de lo
244 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 245
que les han contado los pastores (Le 2,17). Ante todo no hay nin- como una presentacin en el templo, sin hacer la ms mnima refe-
guna razn convincente para pensar que la escena de la represen- rencia al pago de los cinco pesos de plata, segn estipulaba la ley.
tacin de Jess formara parte, en sus orgenes, de la fuente rea- 1 Como explicaremos en las diversas notas exegticas a Le 2,22b,
clonada con el Bautista, de donde la habra tomado Lucas, para ni en el Antiguo Testamento ni en la Misn se encuentra prescrip-
aplicrsela ulteriormente a Jess. En realidad, hay muchos detalles cin alguna sobre la presentacin del primognito. La escena ha
que recuerdan la narracin de la infancia de Samuel (cf. 1 Sm 1-2), adquirido este carcter a imitacin de 1 Sm 1,22-28, donde se
lo que lleva a pensar que la composicin de Lucas sigue fundamen- cuenta la presentacin de Samuel recin destetado. Tambin puede
talmente ese modelo veterotestamentario. deberse, al menos en parte, a la preocupacin de Lucas por expli-
Por lo que se refiere al cntico de Simen, la cosa es distinta. car a sus lectores predominantemente paganos ciertas prcticas na-
Podra tratarse de una adicin posterior de Lucas, una vez termi- 4 talicias del judaismo palestinense. Un rasgo interesante de la narra-
nada la redaccin de las narraciones de la infancia, como piensa cin es que Mara hace la ofrenda prescrita por la ley: Un par de
R. E. Brown (op. cit., pp. 472ss). Pero no est suficientemente trtolas o dos pichones. Ahora bien: segn Lv 12,8, una de las
claro que el Nunc dimittis provenga de los mismos crculos judeo- aves es para el holocausto y la otra para el sacrificio expiato-
cristianos que dieron origen al Magnificat y al Benedictus. Sugerir,
rio. Por consiguiente y aparte de las ulteriores especulaciones
como lo hace Brown, que se puede pasar del v. 27 al 34 con la
mayor fluidez es perfectamente plausible. Lo que ya es ms proble-
1

mariolgicas , la concepcin de Lucas supone que Mara tuvo que
someterse a la prescripcin legal de la purificacin despus de dar
mtico es que pueda tener razn G. Schneider (Das Evangelium a luz a su primognito.
nach Lukas, . 70) cuando se imagina que, en la redaccin original, Lo que realmente quieren subrayar los vv. 22-24 es la escru-
Le 2,22-38 vena inmediatamente despus de Le 2,6-7. Eso es alta- pulosa observancia de la ley por parte de Jos y Mara. Con mo-
mente improbable, ya que no se puede excluir el v. 21 y adems tivo del nacimiento de Jess, los padres, dos judos profundamente
habra que saltarse los vv. 28-33, es decir, el cntico y los dos ver- religiosos, cumplen todas las prescripciones que, segn la menta-
sculos que lo encuadran. De todos modos, da la sensacin de que lidad de Lucas, haba que observar ritualmente en esas circunstan-
el episodio se podra haber construido de manera ms coherente. cas. La mencin triple de la ley en estos versculos (vv. 22a,
23a y 24a) es tremendamente significativa; es ms, en el curso de
2. Primera parte: Preludios (vv. 21-24) la narracin emergen otras dos referencias a la ley: en la manifes-
tacin a Simen (v. 27), y en la seccin conclusiva del episodio
El v. 21 cuenta el hecho de la circuncisin y de la imposicin del (v. 39). En las respectivas notas exegticas estudiaremos algunas
nombre de Jess. Lo mismo que Juan, Jess queda marcado con dificultades planteadas por determinados versculos; por ejemplo,
la seal de la alianza (cf. Gn 17,11), que le incorpora oficialmente a quin se refiere el plural autn ( de ellos) del v. 22?, en
al pueblo de Israel (cf. Jos 5,2-9). El nombre de Jess no es qu consista la presentacin?, cmo armonizar la diversidad
casual, sino impuesto por el propio Dios. Eso hace que el nfasis de perodos temporales con relacin a la fecha del nacimiento,
del relato recaiga de manera especial sobre la imposicin del nom- como lo suponen las respectivas escenas: cuarenta das para la pu-
bre ms bien que sobre el rito de la circuncisin. rificacin de la madre y un mes para el rescate del primognito?
Los vv. 22-24 recogen concomitantemente dos hechos que van Lo que indican estos problemas es que la informacin de la que
a constituir el marco de la manifestacin de Jess: a) La purifica- dispona Lucas no era precisamente la ms exacta. Y mucho menos
cin de la madre a los cuarenta das del parto (vv. 22a y 24), y se puede pensar en una dependencia directa de los recuerdos de
b ) El rescate del primognito al mes del nacimiento (vv. 22b y 23). Mara. La intencin de Lucas consiste en subrayar la escrupulosa
Lucas, de origen y mentalidad siria, describe el rescate de Jess fidelidad de Jos y Mara a las prescripciones de la ley mosaica.
i
246 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 247
La gran novedad de la actuacin salvfica de Dios entra en la his- El cntico de Simen, el Nunc dimita, consta de_lr.es dsticos,
toria humana a travs de una aceptacin de su palabra, expresada (vv. 29, 30-31 y 32). Simen entona su alabanza como si fuera un
en la ley. centinela alerta a la llegada de un personaje esperado. Se dirige a

Dios como Seor, dndole el ttulo despots en vocativo: des-
3. Segunda parte: Manifestacin de Jess (vv. 25-38)
pota , que la traduccin griega de los LXX usa a veces para tra-
ducir el hebreo Yhwh, y que en obras griegas escritas por judos
La primera manifestacin de Jess, recogida en los vv. 25-35, se aparece frecuentemente con referencia al Seor (= YHWH).
produce por medio de una figura venerable: Simen. El personaje, Simen canta porque ha llegado el relevo definitivo y, segn la ex-
hombre honrado y piadoso, aunque, segn parece, no de aseen- presin veterotestamentaria, puede irse en paz (= despedir en
dencia levtica, recuerda al anciano sacerdote Eli, bajo cuya tutela paz, dejar marchar [a alguien] en paz). Pero lo ms importante
transcurrieron los primeros aos de Samuel (1 Sm 1-3), y al padre es que Simen reconoce en ese nio al portador de las promesas
de Juan, el viejo Zacaras (Le 1,5-7). Igual que este ltimo predice mesinicas de paz, salvacin, luz. En l, la promesa se va a revelar
la grandeza de Juan en el Benedictus, Simen exalta la personal- a los gentiles, y redundar en gloria para Israel; por ms que la
dad de Jess en el Nunc dimittis. Pero una vez ms queda de man- salvacin est destinada a todos los pueblos, tanto a Israel como
fiesto la superioridad del paralelismo; al cntico de Zacaras, Simen a las naciones paganas.
responde con una doble proclamacin: un nuevo cntico (vv. 29-
32) y un orculo proftico (vv. 34-35).
En la interpretacin de Lucas, todos los efectos del acontec-
miento Cristo se dan cita en este pasaje de la presentacin del
Al arraigado judaismo de Simen se aade una caracterstica
primognito de Mara; sin embargo, en Ef 2,14-16, la paz queda
interesante: aguardaba la consolacin de Israel. La frase como
tal no aparece en la literatura veterotestamentaria, pero indudable- estrechamente vinculada a la muerte de Cristo. Lucas es el gran
exponente del proceso de maduracin que experiment jelprimL
mente alude al Libro de la Consolacin, en el Deuteroisaas (Is 40-
55); vase la nota exegtica a Le 2,25. No cabe duda que la
tivo pensamiento cristiano hasta que lleg a comprender que los
consolacin de Israel (v. 25) est en claro paralelismo con la efectos del acontecimiento Cristo no eran fruto del desenlace final,
sino que ya estaban presentes en los mismos comienzos de su exis-
liberacin (o rescate) de Jerusaln (v. 38). Pues bien, eso es pre-
tencia terrena. Con todo, no se puede hablar de una soteriologa
cisamente lo que constituye el mensaje del heraldo que anuncia
de la encarnacin, a pesar de lo que dice G. Schneider (Das Evan-
la paz, que trae la buena noticia, que pregona la victoria (cf. Is
gelium nach Lukas, p. 72); Lucas no ofrece el menor indicio de
52,7), en Is 52,9: El Seor consuela a su pueblo, rescata a Jera-
una idea de encarnacin, tan tpica del cuarto Evangelio.
saln. Hay que notar, a este propsito, que el heraldo del Deu-
teroisaas est en masculino en Is 41,27; 52,7 (como Simen) y en El alcance del Nunc dimittis es notablemente superior al del
femenino en Is 40,9 (como Ana). Gloria cantado por los mensajeros del nacimiento (Le 2,14). La sig-
Otro rasgo de la personalidad de Simen es su relacin con el nificacin de Jess no se agota en la prosperidad del pueblo elegido
Espritu: El Espritu Santo estaba con l (v. 25). Precisamente (v. 32b), sino que es una salvacin desbordante, manifestada a
el Espritu le haba revelado que no morira hasta que hubiera todos los pueblos, tanto a las naciones paganas como a Israel
visto al Mesas, al Ungido de Dios. E impulsado por el Espritu, (v. 32a).
va al templo en el momento justo, toma al nio en brazos de manos La segunda palabra de Simen es un orculo proftico dirigido
de Mara y entona un himno de alabanza. Simen ha podido re- a la madre (vv. 34bc-35ab). El relieve que aqu se da a la figura
conocer en ese nio recin nacido la llegada de la gran novedad de Mara es un reflejo de la funcin de Ana en 1 Sm 1-2; de he-
salvfica, la nueva y definitiva salvacin de Dios. cho, lo que ms destaca en el relato de la presentacin de Samuel
248 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Comentario general 249

es la iniciativa de la madre. En cuanto al orculo de Simen, su Y Jess responde: Dichosos ms bien los que escuchan la Pala-
tonalidad decididamente ominosa abre un futuro ms bien sombro. bra de Dios y la ponen en prctica! (Le 11,28; cf. 8,21).
Al describir al nio como fuente de divisin en Israel queda ya El v. 35b es la continuacin lgica del v. 34bc; la frase ha que-


anticipada la propia frase de Jess en Le 12,51-53: Pensis que dado interrumpida por el parntesis de la alocucin directa en
he venido a traer paz a la tierra? Os aseguro que no, sino divisin. segunda persona del singular sobre la espada (v. 35a). Los pen-
De ahora en adelante, una familia de cinco estar dividida; se divi- samientos que van a quedar patentes son las maquinaciones hos-
dirn tres contra dos y dos contra tres, padre contra hijo e hijo tiles y los planes arteros que van a incitar la oposicin al ministerio
contra padre, madre contra hija e hija contra madre, la suegra con- pblico de Jess.
tra su nuera y la nuera contra la suegra. Jess est marcado desde Una de las caractersticas de la composicin lucana es la intro-
su infancia: Este nio est constituido para ruina y resurgimiento duccin de personajes por parejas. En los episodios de anuncio,
de muchos en Israel. Zacaras y Mara; en el discurso de Nazaret, la viuda de Sarepta y
Hay que notar que, en esta expresin, la ruina precede al Naamn el sirio; en el captulo 7, Simn el fariseo y la pecadora
resurgimiento. Y es que se trata, en realidad, de una de las for- pblica, y en el caso presente, Simen y Ana.
mulaciones lucanas del escndalo de la cruz, la piedra de tropiezo. La duplicidad de personajes, en este episodio de la presentacin
Se ha criticado mucho la concepcin teolgica de Lucas, porque se de Jess, no invalida el paralelismo con la manifestacin de Juan,
echa en falta una teologa de la cruz, formulada al modo caracters- sino que pone de relieve la superioridad de este acontecimiento.
tico de Pablo (cf. 1 Cor 1,18.23). Pero el carcter discriminatorio La proclamacin de la futura personalidad del Bautista toma cuerpo
en el cntico de su padre, en el Benedictus. Ahora, en cambio, la
de la misin del nio est expresado aqu con tanta o mayor inci-
proclamacin de la personalidad de Jess se expresa no slo en el
sividad que en la formulacin paulina; el lenguaje de Lucas es de
cntico de Simen, en el Nunc dimittis y en el orculo subsiguien-
una expresividad extraordinaria. El tema del rechazo suena ya des-
te, sino tambin en la exultante comunicatividad de Ana, la pro-
de los primeros compases, y, ulteriormente, a lo largo de toda la
fetisa, cuya misin es difundir a los cuatro vientos lo que Simen
narracin evanglica, va a experimentar las ms variadas modula-
acaba de reconocer en ese nio. Un hombre y una mujer proclaman
dones (cf. Le 4,29; 13,33-35; 19,44.47-48; 20,14.17). Jess ser
que la promesa de salvacin se ha hecho realidad en un nio recin
una bandera discutida, un signo rechazado, como antiguamente ya nacido, Jess, el Mesas del Seor.
lo fueron tanto Isaas como sus hijos (cf. Is 8,18). Los destinatarios del mensaje son todos los que esperaban la
Tambin Mara va a quedar afectada por ese carcter discrimi- liberacin y la redencin de Jerusaln. Las figuras del Deutero-
natorio de la misin de su hijo; una espada tajante le traspasar el isaas han llegado a la plenitud de su anunciado cumplimiento.
corazn (vase la nota exegtica al v. 35a). Mara experimentar
en su propia carne el significado de esa divisin familiar que el 4. Conclusin (vv. 39-40)
cumplimiento de la misin de su hijo va a traer como consecuencia;
su relacin con Jess no va a limitarse al mbito puramente mater- La seccin conclusiva es una yuxtaposicin de los estribillos A
no, sino que implicar una vinculacin trascendente, superior a los y C, como ya hemos indicado repetidas veces, con que terminan
lazos de carne y sangre, es decir, la fidelidad del discpulo. La men- diversos episodios de la narracin lucana de la infancia. Para una
cin de esa espada que va a traspasar el corazn de Mara prefigura, exposicin detallada, vanse las correspondientes notas exeg-
ya desde ahora, la respuesta que un da dar Jess al piropo entu- ticas.
siasta de una mujer que felicita a la madre de tal hijo: Dichoso
el vientre que te llev y los pechos que te criaron! (Le 11,27).
Notas exegticas 251
NOTAS EXEGETICAS de Jess). Pero en la versin siro-sinatica y en la Vulgata esta variante
adquiere una notable ambigedad, ya que la forma en latn, eius

puede entenderse como genitivo masculino (= de l) o como geni-


v. 21. Cuando pasaron ocho das

A propsito de los ocho das o del da octavo , vase la nota
a Le 1,59. El texto original introduce la idea de cumplimiento o de
tivo femenino (= de ella). Si se interpreta en masculino corres-

pondiente al autou griego la variante no tiene sentido alguno, ya que
plenitud (pimplanai), en sentido temporal (cf. Le 1,23.57; 2,6.22). en ningn sitio se prescribe la purificacin del recin nacido. Y si se
Pero no hay que ver en la frase un significado teolgico, sino nica- interpreta como femenino, la correccin no hace ms que explicitar la
mente que ha llegado el tiempo establecido para una determinada acti- clusula de Lv 12,4 (vase la nota siguiente), que de ningn modo
vidad. puede preferirse a la lectio difficilior: de ellos (autn). Para un estu-
Los manuscritos ms representativos traen el pronombre masculino dio ms detallado, cf. W. . P. Hatch, The Text of Luke II, 22: HTR

auton ( a l), pero el cdice D y muchos minsculos leen expresa-
mente to paidion {= al nio). No cabe duda que el contexto pide
14 (1921) 377-381.
La forma plural del pronombre (autn = de ellos) tiene que re-
esa referencia; pero, precisamente por eso, la variante podra deberse ferirse a Jos y Mara, porque ellos son los sujetos implcitos del verbo
a una correccin del copista. El hecho de que en la traduccin hayamos principal angagon { llevaron): Ellos (es decir, sus padres) lo lie-
varn a Jerusaln. Pero ya desde los tiempos de Orgenes muchos co-
optado por la formulacin explcita al nio no obedece a una prefe-
renda por el cdice D, sino a un imperativo de claridad. mentaristas han entendido ese plural como una referencia a Mara y
Por la circuncisin, Jess, el Mesas, queda sujeto a la observancia Jess, a pesar de la dificultad que hemos sealado hace un momento
(cf. J. M. Creed, The Gospel according to St. Luke, p. 39). Pero no
de la ley; pero Lucas no desarrolla esa temtica. Cf. Gl 4,4.
hay que olvidar que Lucas, dado su origen antioqueno, es decir, extra-
Le pusieron de nombre Jess palestinense, no tiene una informacin precisa sobre las costumbres r-
Sobre el significado del nombre, vanse las notas a Le 1,31.59. Este tuales de la purificacin de la mujer despus del parto. Al mismo tiem-
po, eso constituye un indicio de que su informacin no procede de los

versculo es la nica referencia al captulo precedente, y, en concreto,
al anuncio del nacimiento de Jess, comunicado por Gabriel a la futura
recuerdos o de hipotticas memorias de Mara, que indudable-
mente debera saber muy bien cmo haban ocurrido en realidad las
madre del nio (cf. Le 1,31). La narracin carga el acento sobre la im-
posicin del nombre ms bien que sobre el hecho de la circuncisin. cosas.
La simplicidad del relato contrasta con la agitacin de la escena homo- Conforme a la ley de Moiss
loga, es decir, la imposicin del nombre de Juan (Le 1,59-66), en la
que apenas se da relieve a la procedencia del nombre. La referencia a la ley mosaica es una de las constantes ms significad-
Lucas no dice expresamente quin impuso el nombre a Jess; fue vas de este episodio (cf. vv. 22, 23, 24, 27 y 39). El texto legislativo es
Mara (cf. Le 1,31), o tal vez Jos (cf. Mt 1,21)? el de Lv 12,2-8, que transcribimos a continuacin: Cuando una mujer
conciba y d a luz un hijo, quedar impura durante siete das, como en
la impureza por menstruacin. El octavo da circuncidarn al hijo y ella
v. 22. Cuando lleg el tiempo de que se purificasen
pasar treinta y tres das purificando su sangre; no tocar cosa santa
Nueva presencia de la idea de cumplimiento (pimplanai); vase la ni entrar en el templo hasta terminar los das de su purificacin (hes
nota al versculo precedente. Ha llegado el tiempo prescrito para la an plerthsin hai hmerai katharses auts).
ceremonia ritual de purificacin. Si da a luz una hija, quedar impura durante dos semanas, como
El problema est en el pronombre autn (= de ellos), en geni- en la menstruacin, y pasar sesenta y seis das purificando su sangre.
tivo de plural, que es la lectura de la inmensa mayora de los manus-
critos. A quin se refiere autn? A Mara y Jos, o a Mara y Jess?

Al terminar los das de su purificacin por hijo o por hija , llevar
al sacerdote, a la entrada de la tienda del encuentro, un cordero aal
Como no haba una clusula legislativa que impusiera la purificacin en holocausto y un pichn o una trtola en sacrificio expiatorio. El
del marido, el cdice D y algunas de las versiones antiguas cambian el sacerdote los ofrecer al Seor, har la expiacin por ella y quedar
plural autn ( = de ellos) por el singular autou ( = de l, es decir, purificada del flujo de su sangre.
252 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 253

sta es la ley sobre la mujer que da a luz un hijo o una hija. Si no En cuanto a la distancia entre Beln y Jerusaln, Flavio Josefo habla
tiene medios para comprarse un cordero, que tome dos trtolas o dos de veinte estadios, es decir, unos cuatro kilmetros, mientras que,
pichones: uno para el holocausto y el otro para el sacrificio expiatorio. en realidad, hay casi nueve.
El sacerdote har la expiacin por ella y quedar pura.
Para presentarlo al Seor
Lo llevaron El dato de la presentacin nos lleva a la historia de Samuel (1 Sm
No cabe duda que los sujetos son Mara y Jos o bien sus padres, 1,21-24), donde Ana expresa su decisin con estas palabras: Cuando
como se les llama en el v. 27. Lo ms probable es que subieran desde destete al nio, entonces lo llevar para presentrselo al Seor (1 Sm
Beln, a no ser que durante ese perodo hubieran regresado ya a su 1,22). Sin embargo, en el versculo siguiente de la narracin de Lucas
residencia de Nazaret. Pero hay que notar que Nazaret no se menciona (v. 23), la presentacin de Jess se relaciona con la ley sobre los pri-
hasta el final del pasaje. mognitos. Y, de hecho, as es como se le describe en Le 2,7; circuns-
El verbo anagein (= llevar, subir [a alguien]) vuelve a apare- tancia que implica, para los padres, la obligacin de rescatar al pri-
cer en Le 4,25; Hch 7,41; 9,39; 12,4; 16,34; en el libro de los Hechos mognito consagrado al Seor. La ley especifica estos dos aspectos. En
tiene frecuentemente el sentido de embarcar, hacerse a la vela, x 13,1-2, el Seor dice a Moiss: Consgrame todos los primognitos
zarpar (cf., por ejemplo, Hch 13,13; 16,11). El paralelismo con la israelitas; el primer parto, lo mismo de hombres que de animales, me
escena de la presentacin de Samuel en el santuario de Silo (1 Sm 1, pertenece. La consagracin del primognito implicaba una bendicin,
21-24) es sorprendente. como prenda de fecundidad y prosperidad. Para ulteriores referencias,
cf. x 13,11-16; 22,29b-30; Lv 27,26-27; Nm 3,13; 8,17-18. Por otra
A Jerusaln parte, el hijo primognito tena que ser rescatado, al mes de su nac-
miento, mediante el pago de cinco pesos de plata a un miembro de una
La toponimia de Lucas emplea aqu Hierosolyma, uno de los nombres
familia sacerdotal (Nm 3,47-48; 18,15-16). Lucas omite toda mencin
griegos de la ciudad de Jerusaln que vuelve a salir en Le 13,22; 19,28;
del rescate del primognito y transforma la ceremonia en una simple
23,7 y veinticinco veces en el libro de los Hechos. A partir de Le 2,25,
presentacin del nio en el templo de Jerusaln. Pero, como ya hemos
el nombre ms usado es lerousalm, que es prcticamente una trans-
sealado, no hay indicios de esa prctica ni en el Antiguo Testamento
cripcin del hebreo Y erslaym; esta forma sale veintisis veces en la
ni en la Misn; se trata simplemente de una costumbre desconocida en
narracin evanglica de Lucas y treinta y nueve veces en los Hechos de
la tradicin judaica. Tampoco hay prescripcin alguna sobre la necesi-
los Apstoles. Cf. J. Jeremias, Miszelle: lerousalm /lerosolyma: ZNW
dad de una purificacin del hijo primognito.
65 (1974) 273-276. No todos los manuscritos coinciden en el uso de
ambas denominaciones.
El historiador Flavio Josefo (Ant. VII, 3, 2, n. 67) cuenta que v. 23. Como est escrito
David, despus de haber expulsado a los jebuseos, lo primero que hizo
fue dar su propio nombre a la fortaleza (cf. 2 Sm 5,9; 1 Re 3,1; La frmula kaths gegraptai tiene carcter introductorio, igual que en
vase la nota a Le 2,4), y que, en tiempos de Abrahn, la ciudad Hch 7,42; 15,15. Con referencia a la Escritura, aparece tambin en la
era conocida como Solyma, pero ulteriormente, por el hecho de albergar versin de los LXX (2 Re 14,6). Puede decirse que es el equivalente
el templo ( hieron ), se llam Hierosolyma. Aunque Flavio Josefo hace griego de la frmula que, en la literatura de Qumrn, introduce las
uso de una etimologa popular, que da a Solyma el significado de se- citas del Antiguo Testamento: k'sr ktwb (por ejemplo, 1QS 8,14; 5,17;
guridad, fortaleza, no omite una alusin a Gn 14,18, donde Mel- cf. J. A. Fitzmyer, ESBNT, 8-9). La cita est introducida aqu por un
quisedec, rey de Saln, da la bienvenida a Abrahn, que vuelve vic- hoti explicativo o recitativo (vase la nota exegtica a Le 1,25).
torioso despus de derrotar a Codorlahomer y a sus aliados. En lQapGn
22,13 Saln se identifica explcitamente con Jerusaln (cf. Sal 76,3). La ley del Seor
Para ulteriores precisiones, cf. Flavio Josefo, Apion. I, 22, nn. 173- Es la expresin tpica de Lucas para hacer referencia a la ley mosaica
174; Bell. VI, 10, 1, n. 438. (cf. w. 22 y 39).
254 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 255

Todo primognito varn v. 25. Entonces


La cita es, en realidad, una parfrasis de x 13,2. El texto hebreo dice: Traducimos de esta manera la frmula introductoria kai idou; vase la
kol bekr peter kol rehem ( = todo primognito que inaugura el vien- nota exegtca a Le 1,20.
tre, cualquier primer parto); en la versin de los LXX se transforma
en pan prtotokon, prtogenes dianoigon pasan mtran ( = todo pri- Jerusaln
mognito, el primer parto de todo vientre. El trmino bekr es el que Vase la precedente nota exegtica a Le 2,22.
se usaba habitualmene para designar al hijo primognito (cf. Gn 10,15; Simen
22,21; x 6,14). Lucas sabe muy bien que sta era la interpretacin
del trmino en x 13,2; por eso aade explcitamente arsen (= va- El nombre de Simen era muy corriente entre los judos contempor-
rn, animal macho). En realidad, la frase no es ms que un modo neos afincados en Palestina. El personaje de nuestra historia es, por
de expresar la condicin de Jess como primognito (cf. Le 2,7). otra parte, totalmente desconocido. Difcilmente puede tratarse de
Pero el mero hecho de que Lucas conserve el graficismo de la expresin Simen, hijo de Hillel y padre de Rabban Gamaliel el Viejo, a pesar
de x 13,2 deja suficientemente claro que el autor no tiene la ms m- de las elucubraciones de A. Cutler (Does the Simeon of Luke 2 Refer


nima idea de lo que slo ms adelante cristaliz en la formulacin vir- to Simeon the Son of Hillel?: JBR 34, 1966, 29-35). En las leyendas


ginitas in partu (cf. ProtEv 19,1-20,2); igualmente, ignora cualquier posteriores, Simen aparece como sacerdote sin base alguna en la
tipo de nacimiento extraordinario, es decir, sin rotura de la membrana narracin lucana e incluso como sumo sacerdote y sucesor de Zaca-
del himen. ras (cf. ProtEv 24,3-4). Segn algunos, como dice Juan Crisstomo
(In Actus Apostolorum hom., 33,1: PG 60, 239), Simen no slo se
Ser consagrado habra convertido al cristianismo, sino que sera, concretamente, el
El texto dice literalmente: ser llamado santo, que significa consa- personaje al que se refiere Santiago al comienzo de su discurso en el
grado, dedicado al Seor. Indudablemente hay una referencia al ttulo concilio de Jerusaln (Hch 15,14). El nombre hebreo Simen es un
aplicado a Jess en el episodio del anuncio de su nacimiento (Le 1,35;
vase la correspondiente nota exegtica).

diminutivo de Semc-l ( Dios ha odo) o de Semtf-yh (= el
Seor ha odo), cuyo equivalente ms habitual en griego era Simn
(= Simn y no Simen), En el Antiguo Testamento, el segundo
v. 24. Para ofrecer el sacrificio hijo de Jacob lleva este nombre (Gn 29,33-34; 49,5: Simen) y, por
El sacrificio no est ordenado al rescate del primognito, sino a la puri- consiguiente, as se llamaba una de las doce tribus de Israel (cf., por
ficacin de la madre despus del parto (vase la nota exegtica a Le ejemplo, Nm 1,23). Vase, para ms detalles, ESBNT, pp. 105112.
2,22). Honrado y piadoso
Un par de trtolas o dos pichones Los rasgos_ con que se define su personalidad sitan a Simen, junto a
La cita reproduce casi literalmente el texto griego de la prescripcin Zacaras e Isabel, Jos y Mara y Ana la profetisa, entre los represen-
de Lv 12,8: Si no tiene medios para comprarse un cordero, que tome tantes de la ms pura religiosidad palestinense en el perodo inmediata-
dos trtolas o dos pichones: uno para el holocausto y el otro para el mente anterior al nacimiento de Jess. Para el significado de dikaios
sacrificio expiatorio. El sacerdote har la expiacin por ella y quedar (= honrado, recto), vase la nota exegtica a Le 1,6. La carac-
terizacin como eulabs ( = piadoso, religioso) trmino .exclusi-

pura.
La trtola es una subespecie de la paloma, de menor tamao y de vo de Lucas vuelve a aparecer en Hch 2,5; 8,2; 22,12 e implica una
distinto plumaje; en Palestina se han podido identificar tres varieda- actitud de respeto reverencial ante la presencia de Dios (cf. BAG, 322).


des de trtolas. En el Antiguo Testamento, estas dos especies de aves
trtola y pichn aparecen ntimamente vinculadas al sacrificio. El
hecho de que la oblacin de Jos y Mara consista en este par de ani-
Aguardaba la consolacin de Israel
Este aspecto de la personalidad de Simen describe tambin, en estre-
males es un dato de su condicin econmica, que no les permita com- cho paralelismo, a los destinatarios de la espontnea comunicatividad
prarse un cordero aal para ofrecerlo en holocausto. de Ana: los que esperaban la liberacin de Jerusaln (v. 38), y al
256 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 257

final de la narracin evanglica volver a aparecer una caracterstica v. 27. Impulsado por el Espritu
semejante en la descripcin de Jos de Arimatea, que aguardaba el En la traduccin explicitamos el texto griego en t pneumati (= en
reinado de Dios (Le 23,50-51). Lucas no entra en detalles sobre el el Espritu) porque, segn Lucas, el Espritu es el que mueve a
sentido de esta consolacin de Israel, pero indudablemente hay que Simen a ir al templo en el momento ms oportuno.
interpretarla como la suma de todas las expectativas posexlicas, abier-
tas a la actuacin escatolgica de Dios, cuando restaurase definitiva- Al templo
mente la teocracia de Israel. Esta consolacin es un eco del doble La forma empleada aqu por Lucas: eis to hieran (= al [lugar] san-
imperativo con el que comienza el Deuteroisaas: Consolad, consolad to), se refiere al templo de manera global, especialmente a los atrios
a mi pueblo, dice vuestro Dios (Is 40,1). Cf. Is 61,2. Vase O. Schmitz, exteriores, es decir, al de las mujeres y al de los gentiles. En cambio,
TDNT 5, 798; Str.-B., 2, 124-126. En la tradicin rabnica posterior, en el captulo precedente (cf. Le 1,9.21.22), Lucas ha usado el trmino
uno de los ttulos del Mesas es Menahm (= Consolador); cf. Str.-B., naos, o sea, el santuario, reservado exclusivamente a los sacerdotes.
1, 66. Vase, adems, la nota exegtica a Le 2,38. El motivo de esta diferenciacin es claro: el nico sitio donde Simen
puede encontrarse con Mara es en el exterior del templo, es decir, en
El Espritu Santo estaba con l
el atrio de las mujeres.
Investido de esa fuerza proftica que es el Espritu de Dios, Simen
va a desvelar la personalidad de ese nio. Los padres
Aunque la expresin pneuma hagion (= Espritu Santo) va sin Lucas dice explcitamente tous goneis (= los padres, los progeni-
artculo, se refiere evidentemente al Espritu de Dios, como se deduce tores), como en los vv. 41 y 43. A continuacin va a hablar de su
del contexto inmediato (v. 26). Cf. Le 1,15.35.41.67; vanse, adems, padre y su madre (v. 33) y, ulteriormente, de tu padre y yo (v. 48).
las traducciones griegas de Dn 5,12; 6,4 (LXX) y de Dn 4,8.18 (Teo- El uso de estas expresiones manifiesta el carcter independiente de este
docin). episodio y constituye el fundamento en el que se apoyan ciertos comen-
La frmula einai epi con acusativo (= estar sobre/con [alguien]) taristas para postular que la narracin podra haber existido anterior-
tiene ciertos contactos con ginesthai epi (= venir sobre) en Le 3,2. mente en forma distinta, es decir, con independencia del captulo 1 y
Vase la correspondiente nota exegtica. sin conexin alguna con el dato de la concepcin virginal.

v. 26. Que no vera la muerte El nio


Ver la muerte, como metfora de morir, es expresin veterotesta- Se usa el trmino paidion; vase la nota exegtica a Le 1,59.
mentara (cf., por ejemplo, Sal 89,49). Esta frase ha llevado a muchos
Lo previsto por la ley
comentaristas a deducir que Simen era ya de edad avanzada.
La forma to eithismenon tou nomou no sale ms que aqu en todo el
Hasta haber visto Nuevo Testamento; tampoco aparece en los LXX.
La construccin griega prin an, con subjuntivo, es de corte exquisita-
mente clsico; es la nica vez que sale en todo el Nuevo Testamento v. 28. Simen lo tom en brazos
(cf. BDF, nn. 383.3; 395).
La frase empieza con kai autos (= y l) en sentido dbil. Como ya
Al Mesas del Seor indicbamos en la introduccin general a este comentario (cf. tomo I,
La expresin tpica del Antiguo Testamento: el Ungido del Seor p. 201), no se trata de un verdadero hebrasmo, sino de un simple
(cf., por ejemplo, 1 Sm 24,7.11; 26,9.11.16.23), se usa aqu en el sen- influjo de los LXX.
tido ms estrictamente mesinico, es decir, indica el autntico deseen-
diente de David, el centro de toda la expectacin del judaismo. Bendijo a Dios
Lucas presenta a Simen, como a Zacaras (Le- 1,64) o comaaJm dis-
cpulos, al final de la narracin evanglica (Le 24.53L En realidad, la
17
258 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 259

alabanza de Simen se desdobla, por una parte, en el cntico Nunc Lucas, que caracteriza su comprensin del acontecimiento Cristo: Sal-
dmittis (vv. 29-32), y por otra, en el orculo proftico dirigido a Mara vacin (cf. tomo I, pp. 373ss).
(vv. 34b-35).
v. 31. Que has preparado
v. 29. Ahora
Para el significado del verbo hetoimazein, vase la nota exegtica a
La colocacin de este adverbio en cabeza de la composicin hmnica le Le 1,17.
da un sentido particularmente enftico.
A la vista de todos los pueblos
Puedes despedir
La frase est inspirada en Is 52,10: El Seor desnuda su santo brazo
Apurando el texto, que trae el presente de indicativo (apolyeis), se po- a la vista de todas las naciones y vern los confines de la tierra la vic-


dra traducir tambin como enunciado: despides. Simen se presenta toria ( = salvacin) de nuestro Dios (enpion pantn tn ethnn = a

en el papel de un siervo o de un esclavo que ha cumplido da
tras da su misin de centinela. Ahora el relevo va a ser definitivo,
la vista de todas las naciones). Lucas, por su parte, emplea aqu el tr-
mino laoi (= pueblos) y reserva ethn (= naciones, paganos)
es decir, la muerte. En el Antiguo Testamento, el verbo apolyein tiene, para el versculo siguiente. -Ea-Hch 4,25-22, donde - vuelve a aparecer
a veces, esa connotacin; por ejemplo, en el caso de Abrahn (Gn 15,2), la bina, ethn se refiere a las tribus de Jsrael, en contraste con laoi
en el de Aarn (Nm 20,29), en el de Tobit (Tob 3,6) y en el de Anto- ( = las nacionesJ7"d. G. D. Kilpatrick, Laoi at Luke ii. 31 and Acts
co IV Epfanes (1 Mac 6,9). iv. 25-27: JTS 16 (1965) 127 En nuestro pasaje, laoi parece tener un
Tu siervo significado ms amplio, que engloba a Jos dos grupos mencionados a
continuacin (v. 32).
En Le 1,38, Mara haba descrito su condicin personal como doul
( = esclava, sierva); aqu, Simen hace lo mismo presentndose
v. 32. Luz para revelacin a los paganos
como doulos. El trmino encierra una profunda anttesis con respecto
a despots (= seor, amo), que es como se describe a Dios en este Alusin al segundo cntico del Siervo: Te hago luz de las naciones
versculo: despota, en vocativo. En la literatura griega, tanto en la cl- para que mi salvacin alcance hasta el confn de la tierra (Is 49,6;
sica como en la del perodo helenstico, despots era una denominacin cf. 49,9).
frecuente de los dioses. El historiador Flavio Josefo lo emplea habitual- J. M. Creed ( The Gospel according to St. Luke, p. 41) plantea un
mente como traduccin griega del hebreo Yhwh (cf. J. B. Fischer, The interrogante sobre la funcin sintctica de phs ( = luz), Hay que
Term despots in Josephus: JQR 49, 1958-1959, 132-138; cf. J. A. entender esa palabra como coordinada con doxan ( gloria), en el
Fitzmyer, WA, 121-122). Tambin lo hacen los LXX, aunque slo oca- segundo hemistiquio, de modo que los dos trminos estn en aposicin
sionalmente (cf., por ejemplo, Prov 29,25; cf. Is 1,24; Jon 4,3). Lucas a to sotrion sou ( = tu salvacin: v. 30)? O, ms bien, habra que
volver a usar ese mismo trmino en los Hechos de los Apstoles (Hch considerar el acusativo doxan (= gloria) como paralelo al tambin
4,24). acusativo apokalypsin (= revelacin), regidos ambos por la preposi-
cin eis (= hacia, para)? En el primer caso, la salvacin sera,
En paz a la vez, luz para los paganos y gloria para Israel. Creed prefiere
En Gn 15,15 Dios promete a Abrahn: T te reunirs en paz con tus esa interpretacin porque, a su parecer, es posiblemente la ms adeca-
antepasados. da al pensamiento global de Lucas. De hecho, en Is 60,1, phs y doxa
aparecen en coordinacin: Levntate, brilla, Jerusaln, que llega tu
v. 30. Mis ojos han visto tu salvacin luz; la gloria del Seor amanece sobre ti!. Con todo, parece ms pro-
Es evidente la alusin a Is 40,5, segn el texto de la versin de los bable la segunda alternativa: luz para revelacin... y (para) gloria...,
LXX: toda carne ver la salvacin de Dios. La misma frase volver porque apunta hacia la prioridad que, en el designio divino de salva-
a aparecer en Le 3,6; cf. Hch 28,28. Lo que, segn el v. 25, estaba cin, se ha otorgado a Israel con respecto al mundo pagano; una idea
aguardando Simen se especifica ahora con un trmino tpico de eminentemente lucana y profundamente paulina (cf. Hch 13,46; Rom
260 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40
1,16; 2,10; 3,1). Vase, para ms detalles, R. E. Brown, El nacimiento Mira, este nio est constituido para ruina y resurgimiento
del Mesas, pp. 479ss. de muchos en Israel
Y gloria a tu pueblo, Israel El verbo keitai puede tener tambin el sentido de est reservado (cf
Le 12,19).
Como consecuencia de lo que acabamos de exponer, parece preferible Aunque anastasis es la palabra tpica para indicar la resurreccin,
considerar este hemistiquio (v. 32b) como paralelo a revelacin a los su significado aqu es mucho ms genrico debido fundamentalmente a
paganos en el v. 32a. su contraste con ptsis ( = cada, ruina). Las palabras de Simen
El texto encierra una alusin a Is 46,13: Traer la salvacin a poseen todas las caractersticas del orculo, pero difcilmente se pue-
Sin, y mi honor (= gloria) ser para Israel. den considerar como composicin potica.
v. 33. Su padre y su madre On signo que ser rechazado
Una aproximacin a la problemtica puede venir de la traduccin literal El participio presente antilegomenon tiene sentido de futuro (cf. BDF,
del texto: Y estaba (singular!) su padre y la madre admirados (plu- n. 339.2b). En la aplicacin a Jess del trmino smeion (= signo,
ral!. La tradicin textual plantea ciertos problemas. Todos los manus- seal) resuena la frase de Is 8,18a: Yo con mis hijos, los que me
critos coinciden en poner el verbo en singular: n (= estaba). Los

dio el Seor, seremos signos y presagios para Israel.

cdices griegos ms representativos, tanto unciales , B, D, L como
minsculos, y la mayora de las versiones Vulgata, siro-sinatica,

etctera ponen inmediatamente como sujeto ho patr autou (= su
padre, que concierta perfectamente con un verbo en tercera persona
v. 35. Por cierto, tambin a ti una espada te traspasar
el corazn
del singular. Pero es que, al mismo tiempo, toda la tradicin textual El texto dice literalmente psych (= alma, persona), que hemos
aade: kai he meter ( = y la madre), lo que exigira un verbo en plu- traducido por corazn; en realidad, el sentido es el propio ser per-

ral. Por su parte, algunos manuscritos A, y la tradicin textual sonal (= tambin a ti misma te traspasar una espada); vase la

koin sustituyen ho patr autou por lsph. Esta sustitucin se
debe obviamente a una correccin de un copista que quiere eliminar
nota exegtica a Le 1,46.
Resulta difcil dar una traduccin exacta del texto griego, ya que
la designacin de Jos como su padre, a consecuencia de la concep- la frase empieza con un kai enftico hemos traducido: por cier-
cin virginal, de la que se ha hablado en el captulo precedente. Y es to seguido de un pronombre personal de segunda persona en geni-
muy probable que tambin sea ste el motivo por el que la mayora de tivo singular ( sou = de ti, tuyo/tuya) y de un pronombre demos-

los cdices incluso el + aaden autou (= su, de l) despus trativo en genitivo singular femenino (auts), con funcin intensiva
de h meter (= la madre). Pero la verdadera dificultad del texto equivalente a (de) ti misma. Por consiguiente, el nfasis de la ex-
reside en la presencia del participio plural thaumazontes (= admira- presin subraya el destino individual de Mara. De hecho, slo en esta
dos), que se refiere a Jos y Mara, aunque el verbo (n) est en singu-
frase en oposicin al resto del orculo las palabras de Simen se
lar. En este caso concreto no vale acudir a particularidades lingsticas dirigen personalmente a Mara en segunda persona del singular. Todo
del hebreo para explicar una evidente discordancia gramatical del texto. eso indica que el v. 35a es una especie de parntesis, de modo que el
v. 35b es la continuacin directa del v. 34bc.
v. 34. Simen les bendijo Esa espada que, segn el orculo de Simen, traspasar a Mara
El verbo eulogein ( = bendecir) tiene aqu el sentido de pronunciar guarda una relacin estrecha con la ruina y resurgimiento de muchos
una bendicin sobre alguien o sobre algo (cf. Le 6,29; 9,16; 24,50.51; en Israel. Pero en qu sentido? La interpretacin ms corriente ve
Hch 3,26). A propsito de eulogein como alabanza a Dios, vase la en el smbolo de la espada una figuracin de Mara como Mater dolo-
nota exegtica al v. 28. El hecho de bendecir no implica que Simen tosa, traspasada por el dolor de ver a su hijo crucificado y perforado
fuera sacerdote, aunque en el Antiguo Testamento esa actividad es fun- por una lanza. Pero eso no responde a la concepcin global del Evange-
damentalmente sacerdotal (cf. Gn 14,18b-19; Nm 6,23). Recurdese la lio segn Lucas, ya que la presencia de Mara al pie de la cruz no apa-
bendicin de Eli a Elcan y a su mujer Ana (1 Sm 2,20). rece ms que en el Evangelio segn Juan (Jn 19,25-27), lo mismo que
262 Circuncisin y manifestacin de Jess 2,21-40 Notas exegticas 263
la transfixin de Jess (Jn 19,34) Y, adems, en la propia narracin entre su descendencia y la descendencia de la serpiente (cf Gn 3,15)
de Lucas, Mara no se cuenta entre las mujeres que le haban seguido Todas estas interpretaciones se basan en elementos marginales total-
(a Jess) desde Galilea (Le 23,49 55, 24,10) Por tanto, hay que bus- mente ajenos a la propia narracin de Lucas y, por consiguiente, a la
car el significado de estas palabras de Simen dentro de la concepcin mentalidad del autor Vase una exposicin ms detallada en R E
lucana de la figura de Mara Brown, op at, pp 482 484, MNT, pp 156-157
El propio Antiguo Testamento nos ofrece un marco sugestivo para
la interpretacin de este orculo en sus figuraciones de la espada dis- Para que
crimmatoria Efectivamente, la combinacin de romphaia (= espada)
con el verbo dierchesthai (= atravesar) aparece en la versin griega

Esta proposicin final o consecutiva de modo que depende de
keitai (= est constituido), que es el verbo principal del orculo
(LXX) de Ez 14,17 Si mando la espada contra este pas, si ordeno (v 34) Es decir, no es la espada que se le clavar en el corazn a Mara
a la espada que atraviese el pas y extirpo de l hombres y anima la que va a poner al descubierto la intimidad de muchos corazones Se
les Y, como herencia veterotestamentana, los Orculos sibilinos trata ms bien de la propia revelacin del plan de Dios, hecho realidad
recogen esa misma expresin hablando de la invasin de Egipto por en la manifestacin de su Mesas, esa manifestacin es la que fuerza al
Antioco IV Epfanes Una gran plaga llegar a tus casas, Egipto, hombre a tomar postura a favor o en contra
terrible como nunca antes pensaste que te podra venir Una espada, La clusula introducida por hopos an puede tener sentido final o
en efecto, te atravesar por la mitad y llegar la dispersin, la muerte consecutivo, en griego, y particularmente en su evolucin helenstica,
y el hambre hasta la sptima generacin de reyes, y entonces dejar de no es rara la fusin de aspectos en proposiciones de este tipo (cf
existir tu pas (OrSib III, 314 318) En esta imagen, la espada ejerce M Zerwick, Graecitas bblica, nn 351-353)
su funcin discriminatoria, separando a unos para la destruccin y a
otros para la indulgencia (cf Ez 5,1 2, 6,8 9) Se manifiesten
En el contexto de la narracin de Lucas, la imagen de la espada O tambin se revelen De hecho, Lucas utiliza el verbo apokalyptein
brota de la presentacin de Jess como causa de ruina y de resurg (= revelar), de la misma familia que apokalypsts ( revelacin),
=
miento de muchos en Israel Mara es parte de ese pueblo, y, por tanto, uno de los dos sustantivos con los que se cierra el Nunc dimittis (v 32)
tiene que correr su suerte En el curso de la narracin evanglica, Je
ss se describir a s mismo como portador de divisin, incluso en el Los pensamientos
seno de las familias (Le 12,51 53) Por consiguiente, la imagen de la El trmino dialogismoi se refiere a las maquinaciones internas, a la
espada, que atraviesa la ms ntima personalidad de Mara, sugiere las crtica despiadada que se opone al smeton, al signo establecido por
angustiosas dificultades que ella misma va a experimentar para com- Dios, hasta provocar su rechazo Con sentido peyorativo, o de hostili-
prender que la obediencia a la Palabra de Dios est por encima incluso dad, aparece tambin en Le 5,22, 6,8, 9,46 47, 24,38 Su presencia
de los ms sagrados vnculos familiares Este enfoque interpretativo aqu es una prefiguracin del final del libro de los Hechos de los Aps
coincide exactamente con la presentacin lucana de Mara en Le 8,21, toles (Hch 28,27 28) Cf Sal 56,6, 94,11, 146,4, vase G Schrenk
11,27 28 TDNT 2, 97
El intento de explicar el v 35a por los datos internos de la propia
narracin de Lucas invalida otra clase de interpretaciones que se han De muchos corazones
propuesto Por ejemplo, la espada de la duda, que se le clav a Mara Se percibe indudablemente un eco lejano del Magnficat Vase la
durante la pasin de Jess (Orgenes, Horn m Lucae evangeltum, 17, nota exegtica a Le 1,51
GCS 49, 105), la espada de su propia muerte violenta (Epifanio, Pa
nanon, 78, 11, GCS 37, 462), la espada del rechazo que experimenta v 36 Ana
en s misma una madre ante el rechazo pblico de su hijo, la espada La manifestacin de Jess no se agota en la proclamacin espontnea
de la afrenta, implicada en una interpretacin torcida de la concepcin de un honrado y religioso judo, sino que incluye tambin a una muj'er
virginal, que acusaba a Jess de hijo ilegtimo, la espada de su trage
da interna ante la destruccin de Jerusaln, la espada de la hostilidad
El nombre Anna como el de la madre de Samuel (1 Sm 1-2)

es la transcripcin griega del hebreo Hannah ( = Grac1a, Favor[1ta],
Circuncisin y manifestacin de Notas exegticas 265
264 Jess: 2,21-40
dice D y, entre las versiones, la Vetus latina y la siro-sinatica omiten
vase la nota exegtica a Le 1,27), cuya raz (hnn) es la misma que
esa preposicin, no cabe duda que pertenece al texto original. E. J.
da origen al nombre del precursor: Juan (vase la nota exegtica
Goodspeed, Problems of New Testament Translation (Chicago 1945)
a Le 1,13). A pesar de su descripcin como profetisa, no se le atri-
79-81, traduce: hasta la edad de ochenta y cuatro aos; es decir, que
buyen cnticos ni orculos. Como en el caso de otras mujeres, presen-
Ana tena entonces ochenta y cuatro aos. As piensa tambin G.
tadas tambin como profetisas (Hch 21,9), Lucas no da jams una
Schneider, Das Evangelium nach Lukas, p. 72. No se excluye absoluta-
explicacin del significado preciso de esta cualidad. Cf. Hch 2,17.
mente esa interpretacin; pero, desde luego, tambin puede referirse
Fanuel expresamente a la duracin de su viudedad.
En 1 Cr 4,4, Penel es el nombre propio de un descendiente de Jud; No se apartaba del templo
en cambio, en Jue 8,8 y en Gn 32,31-32 es un topnimo. La versin
griega de los LXX (Gn 32,31) lo traduce por eidos tou theou (= cara/ El trmino es hieran (vase la nota exegtica al v. 27). Ciertos co-
aparicin de Dios). mentaristas, como J. M. Creed ( The Gospel according to St. Luke,
p. 43), interpretan esa indicacin en el sentido de que Ana resida en
De la tribu de Aser las dependencias del templo. Pero eso es, sin duda, forzar el texto,
Esa precisin, de carcter tnico, presenta a Ana como perteneciente a hacindole decir mucho ms de lo que pretenda Lucas.
una tribu del norte, fuera incluso del territorio de Palestina. En la El Protoevangelio de Santiago, en sus narraciones sobre la infan-
bendicin de Moiss, la tribu de Aser cierra la lista de las bendicio- cia de Mara (ProtEv 7,1-8,2), cuenta cmo sus padres la presentaron
nes (Dt 33,24-25). Y en Gn 30,13, La, al poner el nombre al octavo en el templo y cmo, cuando ellos se volvieron a casa, Mara se qued
hijo de Jacob, juega con el significado de ,Aser ( Buena suerte, a vivir en el santuario, cuidada como una paloma y alimentada por
Fortuna[ to], Felicidad) y exclama: Qu felicidad! Todas las un ngel. Pero, naturalmente, todo eso forma parte de las leyendas
mujeres me felicitarn. Cf. Le l,42b.8b. En Gn 49,20, Aser ocupa que proliferaron en pocas posteriores. No habra que decir lo mismo
el noveno puesto en las bendiciones de Jacob. en el caso de Ana? Por fortuna, el detalle no es capital para el desarrollo
Es natural que uno se pregunte qu haca una profetisa de la tribu de la narracin.
de Aser en un sitio como el templo de Jerusaln. Pero lo ms probable
es que Lucas no est particularmente interesado en la localizacin geo- Dando culto a Dios da y noche, con ayunos y oraciones
grfica de esa tribu, como se puede deducir de la escueta biografa de La primera parte de la frase vuelve a salir en Hch 26,7. Se refiere in-
Ana que dibuja a continuacin. dudablemente a la asiduidad con que Ana tomaba parte en la oracin
Muy anciana comunitaria que acompaaba a la ofrenda del incienso (cf. Le 1,10).
La expresin es casi idntica a la ya reseada en Le 1,7; vase la res- Las dos expresiones: da y noche y con ayunos y oraciones son
pectiva nota exegtica. caractersticas de Lucas. Cf. R. Morgenthaler, Die lukanische Geschichts-
Schreibung als Zeugnis, vol. 1, p. 28.
Despus de su matrimonio
El texto dice literalmente: desde su virginidad, es decir, desde muy v. 38. En aquel preciso momento
joven.
Siete aos Tambin sta es una de las expresiones tpicas de Lucas, debida, casi
con toda seguridad, a influjo de la versin griega de los LXX (cf.
Curiosamente, la versin siro-sinatica acorta ese perodo, reducindolo
tomo I, pp. 196ss).
a siete das.

v. 37. Llevaba ochenta y cuatro aos de viuda Alababa a Dios pblicamente


La preposicin hes con el genitivo etn (= aos) significa indiscu- El verbo anthomologeisthai no sale ms que aqu en todo el Nuevo
tiblemente hasta ( = hasta ochenta y cuatro aos). Aunque el c- Testamento. Otro de sus posibles significados es dar gracias (a Dios).
266 Circuncisin y manifestacin de Jess: 2,21-40 Notas exegticas 267
Y hablaba Se volvieron
El imperfecto elalei confiere a la accin un claro matiz iterativo. No Como uno de los elementos conclusivos, resuena una vez ms el estri-
se consignan expresamente las palabras de Ana, pero se da a entender billo A; vase el esquema global de las narraciones de la infancia en
con toda claridad que lo que iba diciendo no haca ms que ratificar el apartado 1 de esta parte.
la interpretacin de Simen. Precisamente, en virtud del imperfecto,
no hay que reducir la comunicatividad de la profetisa a esa ocasin Su ciudad de Nazaret
determinada, sino que hay que pensar ms bien que sus palabras sobre
Vanse las notas a Le 1,26 y 2,3. La adicin del cdice D como
el nio siguieron difundindose ms all de los muros del santuario.
A todos los que esperaban la liberacin de Jerusaln
lo haba dicho el profeta: 'Se llamar Nazareno
es evidente obra
de un copista que ha tomado la frase del Evangelio segn Mateo (cf.
Mt 2,23) por razones de armonizacin.
En relacin con este punto hay que recordar cmo se describe a Simen
en el v. 25c. Cf. Is 52,9: El Seor consuela a su pueblo, rescata a Je-

v. 40. El nio iba creciendo y robustecindose
rusaln. Aunque en muchos cdices D, y la tradicin textual

koin se lee en Ierousalm ( = [esperaban la liberacin] en Je-
rusaln), el texto sin preposicin es mucho ms fiable (= la libera-
La descripcin del desarollo fsico del nio reproduce, a la letra, los
mismos rasgos del crecimiento de Juan (Le 1,80). Como ya indicbamos

cin/redencin de Jerusaln), La frase es perfectamente paralela in-
en el esquema global de las narraciones de la infancia, la frase consti-

cluso sinnima a la consolacin de Israel (v. 25).
La palabra lytrsis (= liberacin, redencin, rescate) tradu-
tuye el estribillo C; vanse las notas a Le 1,80 y 2,52. Precisa-
mente, el paralelismo de este versculo (Le 2,40), con la conclusin
sinttica de la infancia de Juan (Le 1,80), ha llevado a algunos cdices
ce, a veces, en los LXX, el sustantivo hebreo ge'llh (cf., por ejemplo,
Lv 25,29.48). Durante la segunda rebelin juda contra Roma (aos 132- y la tradicin koin a aadir la determinacin en pneumati
(= en [su] espritu), con el deseo de armonizar ambos pasajes.
135 d. C.), la datacin de algunos documentos tomaba como punto de
referencia los aos de la redencin de Israel (= IgHt Ysrd: Mur 24 Se llenaba de sabidura
B2; 24 D 2; 24 E 2; cf. DJD 2, 124-132), o de la libertad de Jeru- Este dato no se menciona en la descripcin de Juan. Aplicado a Jess,
saln (= Ihrwt Yrwslm: Mur 25 i 1; cf. DJD 2, 135). Aunque estas precisamente en la conclusin de este episodio, prepara el prximo re-
frases no son literalmente iguales a la formulacin de Lucas, nos dan lato, en el que el nio va a mostrar en el templo su sabidura frente a
una idea de las connotaciones que encierra esa expresin como reflejo los doctores de la ley (Le 2,47; cf. 2,52).
de las expectativas ms arraigadas en el judaismo contemporneo.
En un cdice minsculo (cd. 348), en los manuscritos a y rl de Y el favor de Dios le acompaaba
la VL y en la Vulgata clementina encontramos Israel en vez de Ierou- Ese favor de Dios (charts theou) es tambin 10 que el mensajero ce-
salm. Aunque se trata de una variante difcilmente original, no cabe leste comunica a Mara, en Le 1,30: Dios te ha otorgado su favor
duda que esa sustitucin refleja, aun con mayor exactitud, las expresio- (charts para t the ).
nes de origen palestinense que encontramos en algunos textos de Mientras que en el pasaje homlogo, es decir, en la conclusin que
Murrabaa'at. cierra la infancia del Bautista (Le 1,80), Juan vive en el desierto
hasta el da de su manifestacin a Israel, Jess crece y se desarrolla en
v. 39. Cuando cumplieron
Galilea en el crculo de su familia. Por otra parte, este v. 40 anuda
Los sujetos del verbo son, sin gnero de duda, Mara y Jos; resulta diversas resonancias de la narracin de Samuel; especialmente, 1 Sm
impensable que se trate de Simen y Ana. 2,21c: El nio Samuel creca en la presencia (en el templo) del Se-
Lo que prescriba la ley del Seor or, y 1 Sm 2,26: El nio Samuel iba creciendo y le apreciaban el
Seor y los hombres.
ltima referencia a la ley mosaica en un pasaje en el que la ley del
Seor adquiere un papel de primer plano. Vase la nota exegtica
al v. 23.
BIBLIOGRAFIA SOBRE 2,21-40 Bibliografa sobre el Nunc dimittis
Chame, A., La prophtie de Simen. Luc. II, 22-39: Collationes na-
Benoit, P., Et toi-mme, un glaive te transpercera lme! (Luc 2,33): murcenses 26 (1932) 65-72.
CBQ 25 (1963) 251-261. Joon, P., Notes philologiques sur les vangiles: Luc 2,31: RSR 18
Brown, R. E., The Presentation of Jesus ( Luke 2,22-40): Worship (1928) 345-359, espec. 352.
51 (1977) 2-11. Kilpatrick, G. D., Laoi at Luke it. 31 and Acts iv. 23-27: JTS 16 (1965)
Cutler, A., Does the Simeon of Luke 2 Refer to Simeon the Son of 127.
Hillel?: JBR 34 (1966) 29-35. Vincent, L.-H., Luc ii, 32: RB 9 (1900) 601-602.
Feuillet, A., Lpreuve prdite a Marie par le vieillard Simon (Luc. II, Zolli, E., 11 Cntico di Simeone: Marianum 8 (1946) 273-276.
33a), en A la rencontre de Dieu: Mmorial Albert Gelin (Le Puy
Puede consultarse igualmente la bibliografa sobre los cnticos

1961) 243-263.
Le jugement messianique et la Vierge Marie dans la prophtie de en los relatos de la infancia.
Simon (Le. 2,35), en Studia mediaevalia et mariologica: Hom. al
P. Carolo Balic OFM (Roma 1971) 423447.
Figueras, P., Symon et Anne, ou le tmoignage de la loi et des pro-
ph'etes: NovT 20 (1978) 84-99.

Galbiati, E., La circoncisione di Gesu (Luc 2,21): BeO 8 (1966) 37-45.


La presentazione al Tempio (Luc 2,22-40): BeO 6 (1964) 28-37.
Hatch, W. . P., The Text of Luke , 22. HTR 14 (1921) 377-381.
Herranz, A. A., Presentacin de Jess en el Templo (Le 2,22-39):
CB 6 (1949) 35-42.
Jeremias, J., Miszelle: lerousalm/Ierosolyma: ZNW 65 (1974) 273-276.
Lagrange, M.-J., La prsentation de Jsus au Temple: VSpir 26 (1931)
129-135.
Michel, R., La purification de la Vierge, la chandeleur et les relevadles:
Revue diocsaine de Tournai 2 (1947) 385-395
Potterie, I. de la, Les deux noms de Jrusalem dans lvangile de Luc:
RSR 69 (1981) 57-70.
Schrmann, H., Es wurde ihm der Name Jesus gegeben... (Lk 2,21):
Am Tisch des Wortes 14 (1966) 34-40; reeditado en Ursprung
und Gestalt (Dsseldorf 1970) 222-226.
Varela, A. T., Luke 2:36-37: Is Annas Age What Is Really in Focus:
BT 27 (1976) 446.
Vogels, H. J., Die Eltern Jesu (Textkritisches zu Lk 2,33 ff.): BZ 11
(1913) 33-43.
Lk 2,36 im Diatessaron: BZ 11 (1913) 168-171.
Winandy, J., La prophtie de Symon (Lc, ii, 34-35): RB 72 (1965)
321-351.
8. JESUS PERDIDO Y ENCONTRADO COMENTARIO GENERAL
EN EL TEMPLO
(2,41-52) La escena conclusiva de la narracin lucana de la infancia es, en
realidad, un episodio de la adolescencia de Jess, que no tiene
41
Los padres de Jess solan ir cada ao a Jerusaln para la nada que ver con la infancia propiamente dicha. En cierto sen-
fiesta de Pascua. 42 Cuando Jess ya tena doce aos, subieron, tido, es un cuerpo extrao dentro de la narracin global, y no
como de costumbre, para las fiestas. 43 Al terminar los das de cuadra demasiado bien con el resto de los dos primeros captulos
fiesta, cuando sus padres se volvieron a casa, el nio Jess se del Evangelio segn Lucas.
Una de las mayores dificultades que plantean estos dos captulos
qued en Jerusaln; pero ellos no lo saban. 44 Creyendo que consiste en encontrar un ttulo apropiado que llegue a describir
iba en la caravana, hicieron una jornada de camino; y se pu- con exactitud el contenido de tradicin subyacente a estos com-
45
sieron a buscarlo entre sus parientes y conocidos. Al no en- pases iniciales de la narracin evanglica. Pues bien, el episodio
contrario, volvieron a Jerusaln en su busca. A los tres das,
441
que nos ocupa es precisamente el responsable de esta dificultad. En
lo encontraron en el templo, sentado en medio de los maes- el estado actual de la narracin, es legtimo calificar globalmente
tros, escuchndoles y hacindoles preguntas. Todos los que
47
a estos materiales como relatos de la infancia? A pesar de todo,
le escuchaban estaban asombrados de su inteligencia y de sus seguimos manteniendo esta designacin de Le 1,5-2,52 por razones
respuestas. de uniformidad con la inmensa mayora de los comentaristas y por-
Al verle all, sus padres se llevaron una impresin tre-
48 que resulta prcticamente imposible encontrar una denominacin
menda; y su madre le dijo: ms adecuada.
A pesar de que el episodio se refiere a la adolescencia de Jess,
Hijo, por qu te has portado as con nosotros? Mira est clara la intencin de Lucas de considerarlo como parte inte-
que tu padre y yo hemos estado terriblemente preocupados, grante de lo que hemos dado en llamar relatos de la infancia. Los
y no hemos hecho ms que buscarte. dos ltimos versculos (Le 2,51-52) constan fundamentalmente de
49
l les replic: ciertas apreciaciones sintticas (estribillos), que establecen una
Por qu me buscabais? No sabais que yo tena que vinculacin narrativa entre este episodio y otros relatos preceden-
estar en la casa de mi Padre? tes. Con todo, el carcter del pasaje es decididamente transicional;
50
Pero ellos no entendieron lo que les deca. el proceso de la concepcin, nacimiento, circuncisin, imposicin
51
Jess baj con ellos a Nazaret, y era un nio muy obe- del nombre y primera manifestacin del recin nacido se remansa
diente. Su madre conservaba todas estas cosas en su interior. en el episodio presente, para abrirse a la inauguracin del minis-
52
Y Jess iba creciendo en sabidura, en edad y en el fa- terio pblico de Jess.
vor de Dios y de los hombres a. Dentro de la estructura global de la narracin lucana de la in-
fancia, esta pieza funciona como complemento de la segunda serie
de paralelismos, es decir, de los episodios del nacimiento, circun-
cisin y manifestacin tanto de Juan como de Jess. En cierto
modo, es como la escena de la visitacin (Le 1,39-56); aunque, en
realidad, las divergencias entre ambos episodios son mucho mayo-
res que las coincidencias. La narracin de la visita de Mara a Isa-
* 1 Sm 2,26. bel tiene estrechas vinculaciones con los dos relatos precedentes
272 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 273

(Le 1,5-25 y 1,26-38); aprovecha ciertos detalles de uno y otro (11,1), a los ocho (12,2) y a los doce (19,1-5); la narracin de este
anuncio, para integrarlos en una nueva composicin, que hace ltimo perodo se reduce a una parfrasis del episodio que comen-
avanzar la historia. Pero el incidente del templo carece de toda tamos. Probablemente, la tradicin de la comunidad cristiana reco-
vinculacin interna con los diversos episodios que le preceden. Los gi diversas anctodas sobre el transcurso de aquellos aos que
dos versculos conclusivos (vv. 51-52), de cuo indiscutiblemente Jess vivi en el mbito de su familia, y tal vez haya que situar en
lucano, son una adicin posterior a una escena absolutamente des- este perodo el episodio que nos cuenta el cuarto Evangelio sobre
ligada de su contexto. Y el v. 50, que exterioriza una reflexin de su participacin en una boda celebrada en Can (cf. R. E. Brown:
Lucas sobre la falta de comprensin de Jos y Mara, bien pudiera MNT, 182187). Pero todo esto es pura imaginacin, y, natural-
ser un reflejo de la incisividad discriminatoria de aquella espada mente, no ofrece la ms mnima garanta para un anlisis ponde-
que Simen haba profetizado a la madre (Le 2,35); pero igual- rado. Cf. Hennecke-Schneemelcher, New Testament Apocrypha, 1,
mente podra estar aislado de ese contexto, sin perder un pice de 392-401; M. R. James: ANT, 49-55.
su profundo significado. Segn B. van Iersel (The Finding of Jesus in the Temple:
Some Observations on the Original Form of Luke ii 4 1-3la: NovT
En la narracin, tal como est compuesta, se pueden especificar 4, 1960, 161-173), la versin primitiva del episodio era ms breve;
seis elementos: 1) el marco narrativo (vv. 41-42); 2) desaparicin en concreto, se limitaba a los vv. 41-43, 45-46 y 48-50. En otras
de Jess (vv. 43-45); 3) hallazgo del nio (vv. 46-48); 4) declara- palabras: Lucas no habra hecho ms que aadir dos versculos a
cin de Jess (v. 49); 5) reaccin de Jos y Mara (v. 50), y 6) con- la narracin original: el v. 44, sobre la jornada de camino de la
elusion lucana del episodio (vv. 51-52). caravana en la que faltaba el nio, y el v. 47, sobre la admiracin
La escena, en cuanto tal, es una unidad autnoma, sin relacin que despertaba en los circunstantes la agudeza de sus respuestas.
directa con los episodios precedentes; de hecho, podra suprimirse De la misma opinin es R. E. Brown (El nacimiento del Mesas,
sin menoscabo sustancial del desarrollo narrativo. Es perfectamen- pp. 501ss; MNT, 158-159). No cabe duda que, como intento por
te admisible que Lucas haya tomado esa narracin de alguna fuen- determinar los orgenes del episodio, la explicacin no deja de ser
te prelucana. Una comparacin del relato con los dems episodios plausible; slo que la presencia en el v. 46 de una construccin tan
de la infancia descubre que el nmero de semitismos es, en este caracterstica de Lucas como kai egeneto, seguido de un verbo en
caso, notablemente inferior. Por otra parte, no hay indicios de que indicativo, plantea serias dificultades (vase la respectiva nota
se conozca el hecho de la concepcin virginal, como se ha presen- exegtica). De todas formas, lo que s parece probable es que Lucas
tado en el captulo precedente (Le 1,26-38). En efecto, en los haya aadido este episodio a una primera redaccin del bloque
vv. 41.43 se habla de sus padres, y en el v. 48, Mara se dirige inicial de su Evangelio, y ms concretamente, a la hora de introdu-
directamente a Jess, hablndole de Jos como tu padre. (Por cir los diversos cnticos. Esto explica, por otra parte, la funcin de
supuesto que este problema no es un fenmeno exclusivo del pre- los vv. 51-52 que, adems de unir esta escena a los episodios pre-
sente relato; ya lo hemos encontrado en Le 2,27.33.) La posibili- ceden tes, clausuran todo el arco de las narraciones de la infancia.
dad de que el episodio tenga alguna vinculacin con la fuente rea- Desde otra perspectiva, este incidente de la adolescencia de
cionada con el Bautista carece de todo fundamento slido. Lo que Jess es el nico entre los dems relatos de la infancia, que puede
s es posible es que provenga de una corriente de tradicin que fue entrar de lleno en una de las categoras clsicas de la crtica de las
cristalizando en torno a la adolescencia de Jess y cuyas manifesta- formas. R. Bultmann (HST, 300-304) lo considera como un ejem-
ciones quedaron consignadas en los evangelios apcrifos. ste es po de leyenda inserida en un desarrollo narrativo (para su defi-
el caso del Evangelio de la infancia segn Toms, que cuenta deta- nicin del trmino leyenda, cf. op. cit., 254-255). Para V. Taylor
fiadamente las andanzas de Jess a los cinco aos (2,1), a los seis
(FGT, 159-163) se trata junto a los dems episodios de la narra-
18
274 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 275


cin de un relato sobre Jess. Pero ninguno de esos anlisis
llega a penetrar en el significado de la frase ms decisiva de todo el
jado influir por la semejanza de esta escena con las descripcio-
nes de otros personajes histricos o mitolgicos, considerados como

ta
episodio: la respuesta que da Jess en forma de doble pregun-
al angustioso requerimiento de su madre (v. 49). R. E. Brown,
nios prodigio por su eminente comprensin de la realidad. Bult-
mann aduce un ingente acervo de materiales semejantes toma-
aprovechando una sugerencia de R. Laurentin (Jsus au temple: dos de los escritores contemporneos; por ejemplo, Flavio Josefo
Mystre de Pques et fot de Mane en Luc 2,48-50, Pars 1966, y Filn, a propsito de Moiss; Herdoto, en su presentacin de
158-161) y combinndola con la propia terminologa de Bultmann, Ciro; Plutarco, en su elogio de Alejandro; Filstrato, en su des-

califica esta escena posiblemente con mayor precisin como
apotegma biogrfico, a pesar de la formulacin doblemente inte-
cripcin de Apolonio de Tiana (HST, 301; cf. J. M. Creed, The
Gospel according to St. Luke, 44; Flavio Josefo, Vit. II, nn. 8-9,
rrogativa. Personalmente prefiero usar la terminologa de Taylor ( sobre sus propias capacidades). No se puede negar que, a veces, el
y llamarlo sencillamente declaracin de Jess. paralelismo entre esas descripciones y el texto de Le 2,47 es real-
El v. 49 no slo recoge las primeras palabras de Jess en el mente sorprendente. Y hasta es posible que Lucas haya aadido
Evangelio segn Lucas, sino que, al mismo tiempo, es la primera esa observacin influido por la literatura helenstica de su tiempo.
declaracin solemne en toda la narracin evanglica. En este epi- Pero, desde luego, este punto no es, ni mucho menos, lo ms rele-
sodio, la declaracin de Jess est plenamente integrada en el con- vante del episodio.
texto narrativo. Las palabras del protagonista son una manifesta- Avanzando an ms sobre las posiciones de Bultmann, ciertos
cin indirecta de su verdadera personalidad; lo que pretende es comentaristas pretenden encontrar un significado ms profundo en
revelar a sus padres en qu consiste su relacin con Dios, es decir, esa mencin de la inteligencia (Le 2,47) y de la sabidura de Jess
su condicin de Hijo, obediente a la voluntad de su Padre, (Le 2,52). Habra que ver en esas caractersticas un reflejo de la
que est en el cielo. En la dinmica global de la presentacin de concepcin sapiencial veterotestamentaria, en sus descripciones de
Lucas, esa automanifestacin de Jess contrasta con las revelado- la automanifestacin de la Sabidura divina, por ejemplo, en Eclo
nes parciales hechas por otros personajes, como Gabriel, los pas- 24,1-12. Cf. R. Laurentin, Jsus au temple. Mystre de Pques et
tores, Simen o Ana. fot de Mane en Luc 2,48-50 , 135-141. Pero hay que observar que,
R. Bultmann (HST, 300) piensa que el episodio subraya dos en el libro del Eclesistico, la Sabidura se presenta como mujer.
aspectos fundamentales: de un lado, la espectacular sabidura del De hecho, la palabra hebrea hokmh (= sabidura) es femenina;
nio, y de otro, su permanencia en el templo, como seal de la di- como tambin lo son sus trminos correlativos, tanto en griego
mensin religiosa de su destino. Pero, de hecho, esa interpretacin ( sophia ) como en arameo ( hokmeth) . Por otra parte, el Eclesis-
acenta excesivamente el tema de la sabidura de Jess, que slo tico identifica la Sabidura con la Tor. Por consiguiente, aplicar
se menciona directamente en el versculo conclusivo, de pura com- esa personificacin a este caso concreto de la adolescencia de Jess
posicin lucana (v. 52). Desde luego que, en la concepcin de sera violentar el texto. Vanse ulteriores detalles en R. E. Brown,
Bultmann se explica perfectamente ese hincapi, ya que considera op. at., pp. 493ss; G. Schneider, Das Evangelium nach Lukas, 74.
el episodio como leyenda o como relato sobre Jess. Pero,
por otra parte, no hay que olvidar que si es correcta la interpreta-
cin de Van Iersel sobre el carcter secundario del v. 47, el detalle
tenida implcitamente en la segunda parte de la respuesta de

hecho, segunda pregunta de Jess a sus padres: No sabais

El punto esencial del episodio es la afirmacin cristolgica con-


de la agudeza de Jess en sus intervenciones no pertenece a la que yo tena que estar en la casa de mi Padre? (v. 49). Si se
versin original, sino que es fruto exclusivamente de la propia re- admite la idea de que la narracin en s e independiente de su
daccin de Lucas. contexto actual circulaba ya en la comunidad cristiana anterior
Tanto Bultmann como otros muchos comentaristas se han de- a Lucas, tendramos una prueba ms del proceso experimentado
276 Jess en el templo: 2,41-52 Comentario general 277

por las primitivas convicciones cristolgicas, nacidas de la fe pos- cenca (Le 2,42-49). Pero en este ltimo episodio se da un relieve
pascual, al ser transpuestas a los comienzos de la existencia terrena particular a la educacin y adiestramiento del joven judo y a su
de Jess; si antes se retrotraan al momento inicial de su nacimien- participacin activa en la peregrinacin a Jerusaln para celebrar
to, o incluso al de su concepcin, aqu se fijan en la etapa de su la fiesta ms importante de todo el calendario israelita. Jess no
adolescencia. slo se ha incorporado al pueblo judo y lleva en su carne la seal
Lo que cuenta, en definitiva, es que las primeras palabras de
Jess en el Evangelio segn Lucas afirman categricamente que en-
de la alianza
la circuncisin (Le 2,21) , sino que, como se
puede ver, conoce perfectamente la Tor y cumple escrupulosa-
tre l y el Padre existe una vinculacin especial. Y a eso hay que mente sus prescripciones, incluso antes de estar obligado a ellas.
aadir, como dato significativo, que la declaracin se produce en Para ms detalles, cf. K. Baltzer, The Meaning of the Temple in
el templo de Jerusaln. El hecho de una relacin especfica entre the Lucan Writings: HTR 58 (1965) 263-277.
Jess y el Padre es indiscutible, sea cual sea la interpretacin de Todos estos datos demuestran un comportamiento ms bien
la frase en tois tou pairos mou (vase la nota exegtica al v. 49c). independiente. Aunque el episodio termina con una nota sobre la
La traduccin de esas palabras como en la casa de mi Padre no sumisin de Jess a la autoridad de sus padres (v. 51), hay una obe-
es el nico fundamento de esa relacin personal, aunque, desde diencia que trasciende incluso los lazos de amor filial y de respeto
luego, esta interpretacin da un relieve particular al hecho de la a Jos y Mara, la obediencia del Hijo ante la voluntad del Pa-
automanifestacin de Jess. dre. El comportamiento de Jess en esta ocasin va a adquirir
El marco ambiental del episodio es el templo de Jerusaln. As nuevas resonancias en el transcurso de la narracin evanglica.
se establece un paralelismo entre esta ltima escena de las narra- Cuando ms adelante, durante el ministerio pblico, una mujer del
dones de la infancia (Le 2,41-49) y el pasaje inicial con el que se pueblo bendiga a la madre de tal hijo (Le 11,27-28), Jess rectifi-
inaugur el relato (Le 1,8-23); el templo es un factor dominante car ese elogio, dando a entender veladamente que la que antes
en la narracin. Y eso es de una gran importancia para la compren- no haba comprendido el misterio (Le 2,50) ahora est plenamente


sin narrativa de la obra. En primer lugar, ya en estos relatos ini- abierta a las exigencias de la palabra (Le 8,19-21). Es decir, la pre-

cales suena una temtica el motivo del templo que va a poner sentacin lucana de Mara incluye, por supuesto, su condicin de
el punto final a toda la narracin evanglica. Efectivamente, el l- madre de mi Seor (Le 1,43), pero lo verdaderamente importan-
timo versculo de la obra (Le 24,53) describe la actitud caracters- te en ella es que sus sentimientos maternos han sabido dar paso
tica de los Once y de los dems discpulos de Jess en estos tr- a la misteriosa vinculacin entre Jess y el Padre. En el episodio
minos: Se pasaban el da en el templo bendiciendo a Dios. del templo se dan cita muchas prefiguraciones.
Otro aspecto de este relato conclusivo de las narraciones de la
Otra referencia, aunque indirecta, al caso de Mara surge de la
infancia es la presentacin de Jess, ya adolescente, de camino
propia colocacin de este episodio al final de las narraciones de la
hacia Jerusaln, la ciudad que va a ser el polo de atraccin de su infancia. Su contigidad con el orculo de Simen (Le 2,34-35)
largo viaje (Le 9,51-19,27) y va a significar la consumacin de su
revela uno de los primeros efectos de la espada discriminatoria.
destino (Le 19,28-24,49). Ya antes, casi recin nacido, le llevaron


blemente desde Beln, la ciudad de su nacimiento; ahora, en

al templo de Jerusaln (Le 2,22). Pero entonces fueron proba-
Mara no entiende el comportamiento de su hijo (vv. 48 y 50);
an le queda un largo camino para llegar a la comprensin.
cambio, a sus doce aos, sube a Jerusaln desde Galilea. El ambiente Para entender el verdadero significado de este episodio hay que
de religiosidad juda, de fidelidad a la ley, de respeto de las tradi- evitar cuidadosamente toda explicacin de orden psicolgico. No
ciones, es el mismo en la manifestacin pblica del recin nacido debemos olvidar que estamos en la tercera etapa de la tradicin
(Le 2,22-38) que en su celebracin de la Pascua, ya en su adoles- evanglica, es decir, en el estadio de la redaccin, o de la com-
278 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 279

posicin, del propio Lucas; nuestro anlisis no recae, por tanto, Solan ir
sobre materiales pertenecientes a la primera etapa, o sea, lo que El imperfecto del verbo poreuesthai (= ir, caminar) tiene valor
realmente sucedi en aquellos aos concretos de la adolescencia de iterativo; cf. BDF, 325. Para el uso y el significado del verbo, vase la
Jess. El que pretenda estudiar este pasaje desde el punto de vista nota exegtica a Le 1,39 y la introduccin general a este comentario
de la percepcin de Mara o de la conciencia de Jess se ver ane- (tomo I, pp. 281-282).
gado en un mar de dificultades. Por ejemplo, es posible que Jos
Cada ao
y Mara emprendieran el viaje desde Jerusaln a Galilea sin asegu-
rarse plenamente de que su hijo, de doce aos, estaba en la carava- La expresin katc etos no se usa ms que en este pasaje; pero su signi-
na? Cmo pudieron hacer toda una jornada sin darse cuenta de ficado es similar a otros usos de la preposicin kata con sentido distri-
que Jess no iba con ellos? Es que viajaban separados, en un butivo, como katfr hmeran (= cada da, da tras da, todos los
das) en Le 16,19; 22,52; Hch 2,46-47.
grupo los hombres y las mujeres en otro? Lucas parece insinuar
una respuesta en el v. 44a; pero, desde luego, es muy poco satis- A Jerusaln
factora. Por otra parte, cmo y dnde pernoct Jess hasta que Se emplea la forma hebraizante lerousalm, como en Le 2,25. Vase la
le encontraron? Cmo explicar un comportamiento tan irrespon- nota exegtica a Le 2,22.
sable en un nio tan superdotado como sugiere el v. 47?
Todas estas preguntas suponen que no se ha entendido absolu- Para la fiesta de Pascua
tamente nada del episodio. La intencin del relato no va por ah. O tambin: por las fiestas de Pascua. La expresin beort tou pascha
Y si nos preguntamos si Mara era consciente de la divinidad de (= fiesta de Pascua) no aparece en la versin griega de los LXX,
su hijo a pesar del mensaje comunicado por Gabriel (Le 1,32. y en el Nuevo Testamento no sale ms que aqu y en Jn 13,1. En este

35) , la respuesta no podr eludir la afirmacin del v. 50: Ellos pasaje, Lucas no identifica la Pascua con la fiesta de los (panes) zi-
mos, como lo hace expresamente en Le 22,1.7.
(Jos y Mara) no entendieron lo que les deca. Con episodios
como ste, lo que pretende Lucas es transmitir a sus lectores lo La fiesta de Pascua se celebraba el da 15 de Nisn; exactamente
difcil que es comprender la personalidad de Jess. comenzaba al ponerse el sol el da 14. El mes de Nisn era el primero
del calendario babilnico-judo, y corra prcticamente desde la ltima
semana de marzo hasta la ltima semana de abril; en el Antiguo Tes-
tamento se emplea, a veces, la vieja denominacin: mes de Abib
(cf. x 13,4; Dt 16,1). La celebracin de la fiesta comenzaba con la
NOTAS EXEGETICAS

comida del cordero pascual, al atardecer y en el seno de la familia (Lv
23,6); los corderos se sacrificaban a ltimas horas primeras horas de
v. 41. Los padres de Jess
En la traduccin explicitamos el pronombre autou (= de l; sus

la tarde del da 14 de Nisn y se asaban a continuacin. Antes de la
hora del sacrificio del cordero haba que hacer desaparecer de las casas
[padres]). Cf. Le 2,27.43. Anteriormente, el v. 33 los ha presentado toda levadura (cf. Dt 16,4; para los pormenores rituales de la poca
como su padre y (su) madre. Algunos manuscritos y unas cuantas posterior, vanse las prescripciones de la Misn, en Pes. 1,1-4). La

versiones cdice 1012; manuscritos a, b, l, r de la VL, y el Diates-
saron de Taciano sustituyen hoi goneis autou ( = sus padres) por
obligatoriedad del pan sin levadura no se limitaba a la cena de Pascua
(x 12,8), sino que se extenda a toda la semana siguiente (x 12,
ho te Isph kai he Mariam (= Jos y Mara); los manuscritos c y 17-20; 23,15; 34,18). Todo este perodo de siete das era lo que tcni-
ff2 de la VL traducen: Joseph et Maria mater eins (= Jos y Mara, camente se llamaba la fiesta de los zimos. Pero con el tiempo se
su madre). Se trata obviamente de la correccin de algn copista que dio el nombre de Pascua a todo ese ciclo de siete (u ocho) das (cf.
quiso armonizar el texto con la idea de la concepcin virginal de la que Dt 16,1-4; Ez 45,21-25; Flavio Josefo, Ant. VI, 9, 3, n. 423; XX, 5, 3,
se habla en Le 1,34-35. n. 106). En 2 Cr 35,17 se mencionan conjuntamente ambas fiestas.
280 / ess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 281
Aunque en tiempos de Flavio Josefo todava se distingua entre las dos es un dato ms del clima religioso vinculado a la espiritualidad del
conmemoraciones (cf. Ant. III, 10, 5, n. 249), el propio historiador ya templo que domina en las narraciones de la infancia.
se refiere a veces a todo el perodo de la semana como la fiesta de los
zimos (cf. Bell. II, 14, 3, n. 280; Ant. XVII, 9, 3, n. 213). Y eso
v. 42. Cuando ]ess ya tena doce aos
es lo que hace tambin Lucas en sus prolegmenos al relato de la Pa-
sin (Le 22,1.7). La precisin temporal indica que cuando tuvo lugar este suceso Jess
Lo ms probable es que la fiesta de Pascua fuera, en sus orgenes, ya era un adolescente. Las regulaciones posteriores recogidas en la
una celebracin profana de poca pre-israelita, propia de los pastores Misn permiten deducir que el nio judo estaba obligado a la obser-
de vida transhumante o seminmada (cf. x 5,1; 10,9). En cambio, la vancia de la Tor a partir de los trece aos (cf. Nid. 5,6). La locucin
fiesta de los zimos era, casi con toda seguridad, de origen agrcola y moderna: bar miswh (= hijo del mandamiento) y la ceremonia
propia de una cultura sedentaria tambin anterior a la constitucin de correspondiente son de origen muy posterior. Hay razones para pensar
Israel (x 23,15-16, donde se enumera junto a otras dos fiestas agrco- que algunos preceptos de la ulterior reglamentacin misnaica son per-
las; cf. x 34,18-20). fectamente aplicables, en cierto sentido, a la poca de Jess; al menos,
En el Nuevo Testamento, la palabra griega to paseba (= Pascua) en el caso presente. A partir de sus trece aos cumplidos, Jess habra
se refiere fundamentalmente a la fiesta, pero puede designar tambin estado obligado a tomar parte en la peregrinacin a Jerusaln. Es ver-
al cordero pascual. En alguna ocasin, Flavio Josefo emplea la forma dad que, en este episodio, cuando Jess sube a la ciudad no tiene ms
griega phaska (Ant. V, 1, 4, n. 20; XVII, 9, 3, n. 213). Los dos tr- que doce aos; pero posiblemente haya que ver aqu un reflejo de la
minos tratan de reproducir el arameo pasha' (o tambin ptshff). La for- prctica que, segn se dice, tenan las familias de acendrada raigambre
ma hebrea es pesah, transcrita a veces por los LXX como phasek (por religiosa, que llevaban a sus hijos a Jerusaln desde un edad temprana
ejemplo, en 2 Cr 30,1.2.5) o como phasech (por ejemplo, en 2 Cr 35, (cf. Hag. 1,1; Str.-B., 2, 144-147). Flavio Josefo (Ant. V, 10, 4, n. 348)
1.6.7). La etimologa de la palabra hebrea pesah es dudosa; a nivel pone el comienzo de la actividad proftica de Samuel, es decir, su vo-
popular se ha interpretado como paso ( = pasar de largo), con cacin (1 Sm 3), cuando tena doce aos.
referencia a la plaga exterminadora, al paso del Seor a travs de Subieron, como de costumbre, para las fiestas
Egipto, dando muerte a todos los primognitos de los opresores y li-
brando a Israel de la esclavitud (x 12,12-13.22-27). El texto griego emplea aqu un genitivo absoluto: anabainontn autn
En tiempos del Nuevo Testamento, la Pascua segua siendo una de (= al subir ellos, cuando suban). Sobre el verbo anabainein
las tres grandes fiestas de peregrinacin en las que todos los varones ( subir), vase la nota exegtica a Le 2,4. Este detalle recuerda
judos deban subir a Jerusaln desde los diversos puntos de Palestina, la historia de Samuel (1 Sm 1-2), donde se dice que Elcan y Ana so-
o de la dispora, para tomar parte en la celebracin litrgica. Esa eos- lan subir todos los aos desde su pueblo para adorar y ofrecer sacri-
tumbre obedeca a las prescripciones de x 23,14-17; 34,23; Dt 16,16: ficios al Seor de los ejrcitos en Silo (1 Sm 1,3; cf. 1,21; 2,19).
Tres veces al ao se presentarn todos los varones de tu pueblo ante
el Seor, y adems, como especifica x 23,15d: No te presentars v. 43. Al terminar los das de fiesta
a m con las manos vacas. La celebracin de la Pascua comprenda la No hay duda de que Jos y Mara pasaron en Jerusaln la semana en-
inmolacin ritual del cordero en las dependencias del templo, la comida tera de las fiestas de Pascua y de los zimos (cf. Lv 23,5-6). Lucas
de fiesta que se haca al atardecer por grupos familiares de no menos vuelve a emplear aqu el genitivo absoluto, pero ahora con participio
de diez personas y la consumicin completa de la vctima. La posterior de aoristo: teleisantn ( acabar, cumplir), en vez del participio
reglamentacin de la Misn permita un nmero indeterminado de co- presente, como en el versculo anterior; cf. M. Zerwick, Graecitas bi-
mensales, con tal de que cada participante pudiera recibir un trozo de blica, n. 276.
cordero equivalente, al menos, al tamao de una aceituna (Pes. 8,3).
Las mujeres y los menores de edad no estaban obligados a tomar Cuando sus padres se volvieron a casa
parte en la romera (cf. Hag. 1,1). El hecho de que, en nuestro episo- La construccin griega usa la preposicin en con infinitivo precedido de
dio, Mara y Jess acompaen a Jos en su peregrinacin a Jerusaln artculo: en t5 hypostrephein (= al volver). Una vez mas especifica-
282 Jess en el templo: 2,41-52 Notas exegticas 283

mos en la traduccin el pronombre autous ( = ellos), mediante una v. 45. En su busca


transposicin del sujeto de la frase siguiente: hoi goneis autou (= sus El participio de presente: anaztountes (= busendofle]) implica
padres), una connotacin de continuidad (= ansiosamente, infatigablemen-
El nio Jess se qued en Jerusaln te).
El trmino para describir al nio es pas, y ya no paidion, como en v. 46. A los tres das, lo encontraron
Le 2,17.40; vase la nota exegtica a Le 1,59. Lucas no da un solo
detalle sobre el modo de la separacin ni sobre el motivo que llev a Nueva aparicin de la frmula narrativa kai egeneto seguido de verbo
en indicativo ( heuron = encontraron) sin la conjuncin kai (cf.
Jess a quedarse en Jerusaln; esto ltimo aparecer en el v. 49. Es tomo I, p. 200): Y sucedi, al cabo de tres das, (que) lo encontraron.
natural que durante el servicio litrgico Jess no estuviera con su
madre; pero debera estar en compaa de Jos. La locucin temporal meta hmeras treis (= despus de tres das,
a los tres das) vuelve a salir en Hch 25,1; 28,17, como pura indica-
Pero ellos no lo saban cin de tiempo. A pesar de lo que dice R. Laurentin (Jsus au temple:
El texto original pone aqu explcitamente como sujeto hoi goneis autou Mystre de Paques et fot de Marie en Luc 2,48-30, 101-102), difcil-
=
( sus padres), que, en nuestra traduccin, hemos transpuesto a la mente se puede interpretar la frase como prenuncio de la resurrec-
frase precedente como especificacin de autous (= ellos). Otra vez, cin. La expresin lucana para referirse a este acontecimiento es t


como en el v. 41, diversos manuscritos griegos A, C, X, la tradicin trit hmera (= al tercer da); cf. Le 9,22; 18,33; 24,7.21.46; Hch
koin y otros y, entre las versiones, la Vetus latina sustituyen 10,40). Hay que reconocer, con todo, que la locucin es ambigua. En
la expresin ouk egnsan hoi goneis autou { no lo saban [supie- reali