Sie sind auf Seite 1von 9

Prof. Dr.

Mrio Eduardo Viaro 1


VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

ESTUDOS ETIMOLGICOS DO PORTUGUS NO PASSADO E NO PRESENTE


Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro (DLCV FFLCH USP)

O PRIMEIRO ETIMLOGO

Os estudos etimolgicos remontam a longa data. Plato (428-328 a.C.) o primeiro a fazer
consideraes, no Ocidente, a respeito do significado real das palavras, no dilogo Crtilo. Outro
nome importante o de Isidoro de Sevilha (560-636), que publicou suas famosas e extensas
Etymologiae. Nos manuais de lingstica, esses autores so injusta- e anacronicamente julgados pelo
crivo cientificista do sculo XIX e tratados como mera curiosidade. Talvez por crermos ingenuamente
nesse julgamento, espanta-nos ler uma obra como a Origem da lingoa portuguesa de Duarte Nunes de
Leo editada em 1606, pouco depois da de Bernardo Jos Aldrete, Del origen y principio de la lengua
castellana.
Nunes de Leo teria, portanto, feito um estudo diacrnico do portugus cerca de trezentos anos antes
dos estudos pretensamente cientficos da Lingstica. Quase todos os manuais concordam que a
chamada fase histrico-comparativa teria iniciado com Rasmus Rask (1787-1832) ou com Franz Bopp
(1791-1867) e que, nos primeiros anos do sculo XIX, teriam dado o primeiro passo para a comparao.
Nunes de Leo, no entanto, no seu livro to antigo, surpreende o leitor convicto da verdade apresentada
por esses manuais de lingstica histrica. H uma porcentagem muito alta de etimologias corretas na
sua obra. No havendo etimologias fantasiosas, a obra passa, portanto, a ser cientificamente vlida.
Observamos nela a preocupao do autor em separar em campos semnticos as reas de atuao das
palavras de origem grega (medicina, ginstica, geometria, astronomia etc.). surpreendente encontrar
nessa obra tantas referncias semelhantes s que vemos em manuais modernos de historiografia e de
lingstica romnica, o conhecimento da presena dos celtas, iberos, gregos e fencios na Pennsula
Ibrica, bem como dos superstratos da lngua portuguesa (os rabes, os germnicos). Nunes de Leo
perfeitamente consciente do que vem a ser diacronia, do ponto de vista terico.
No primeiro captulo j afirma: assi como en todas cousas humanas ha continua mudana & alteraa,
assi he tambem nas lingoagens. Sua conscincia com relao mistura das lnguas faz-nos lembrar
obras de autores atuais: todos estos exemplos trouxemos, pera mostrar claramente que no ha lingoa
algua pura, nem a houve sem ter mistura de outras lingoas.
O captulo sobre as corrupes, apesar de parecido com o de outro autor, ainda anterior a ele, a saber,
Antnio de Nebrija, no mnimo surpreendente, para quem cr que as leis fonticas surgem apenas
no sculo XIX. So elencadas, inclusive, numa ordem semelhante das gramticas histricas: o que
chama corrupo que se comete na terminao das palavras tem o nome atual de apcope; a
corrupo per diminuio de letras ou syllabas nada mais que a sncope . Os exemplos so
espantosamente os mesmos apresentados por Jos Joaquim Nunes, Ismael de Lima Coutinho, Edwin
Williams, Serafim da Silva Neto, Paul Teyssier e outros autores modernos: nodo > noo, sagitta >
seetta, balista > beesta, nudo > nuo > nuu. Fala de termos corruptos por acrescentamento de letras ou
syllabas no comeo, no meio e no fim das palavras (atualmente: prtese, epntese, paragoge: umbra >
sombra, stella > strella, acu > agulha). Fala de corruptos por troca & transmudao de huas letras em
outras (exemplos corretssimos: ecclezia teria dado igreja, cupiditas teria dado cobia), incluindo uma
regra: au > ou/o (com uma dezena de exemplos, todos corretos: aurum teria dado ouro, taurus geraria
touro, caulis teria produzido couve, auris teria gerado orelha etc.). Sonorizaes (gluten > grude,
capillus > cabello), rotacismos (blandus > brando), dissimilaes (locusta > lagosta, scapha >
esquife), metteses (fenestra > freesta, feria > feira, pauper > pobre, zinziber > gengibre), enfim,
apesar de os termos tcnicos atuais obviamente no serem empregados, nada lhe escapa. No satisfeito
com as mudanas de cunho fontico, discute mudanas de gnero (cor, flor, originalmente masculinos;
goma, originalmente neutro), de nmero (scopae > escova, scalae > escada), de sentido (macula teria
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 2
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

mudado em malha, magoa, mancha). Do captulo IX em diante trata das palavras que tomamos dos
gregos, rabes, franceses, italianos, alemes, hebreus, srios, godos. Elenca palavras cujo significado se
modificou com o tempo. Discute a variao sociolingstica, ainda que sob vis normativo, no captulo
XVIII, tratando dos termos usados pelos plebeios. Faz lingstica comparativa, ao considerar o
comprimento das palavras do latim e do portugus ou ao contrastar o castelhano com o portugus.
Mesmo que vasculhemos as obras que influenciaram a confeco da Origem da lingoa portuguesa,
permitindo ao seu autor que chegasse s concluses surpreendentes que nos apresenta, nada lhe tira o
mrito de ser o primeiro (por sinal, excelente) etimlogo de nosso idioma.

O SCULO XIX (ETIMOLOGIA E DIALETOLOGIA)

A historiografia um estudo extremamente importante para entendermos os conceitos da lingstica


geral e um dos pontos bsicos de uma pesquisa etimolgica. Hoje, diferentemente de h duas dcadas
atrs, vemos na Academia reviver um interesse por assuntos que envolvem o passado e, com eles, o
interesse pelas opinies dos antigos lingistas. A suspenso temporria de interesses foi bastante
prejudicial para o desenvolvimento da lingstica geral, mas hoje felizmente possvel, por exemplo,
ler na internet um autor como Gonalves Viana (1840-1914), que escreveu uma fabulosa descrio dos
sons portugueses, intitulada Essai de phontique et de phonologie de la langue portugaise d'aprs le
dialecte actuel de Lisbonne. Em 1883, quando Viana escreveu esse artigo, trabalhos de lingstica pura
conviviam harmoniosamente, em revistas de tamanho bastante avantajado, com estudos de dialetologia,
de etimologia, de edtica e de estilstica.
Tambm o caso de Francisco Afonso Coelho (1847-1919), que nos surpreende ao ser encontrado
numa revista de geografia (Boletim da Sociedade de Geografia de Lisboa, 2 srie, n 3, p. 129-196)
com um artigo intitulado Os dialetos romanicos ou neo-latinos na Africa, Asia e America, que
curiosamente no constava, pelo menos, at nosso aviso, da extensa lista de obras citada na pgina do
Instituto Cames.
Esse artigo, alm de divulgar o tema, trata da atualssima discusso sobre as lnguas crioulas.
Principalmente ao final do seu texto, quando diz a preferencia dada nesses dialectos aos pronomes
regimens, que vem occupar o logar dos pronomes sujeitos encontra-se entre ns no fallar das
creanas e tem grande extenso nas phrases populares das nossa linguas europas. No pargrafo
seguinte completa: A propria seleco lexiologica, isto , a preferencia dada a certos termos,
manifesta a aco das mesma leis geraes, das mesma tendencias nas formaes que estudmos, apesar
das differenas de raas e meios; assim para significar fallar ou dizer encontrmos em Ceylo,
Curao, archipelago de Cabo Verde, etc., a palavra papi, o que tanto mais interessante quanto
esse termo no parece existir hoje nem em hespanhol nem em portuguez. Ora, em portugus brasileiro,
existe papear, pronunciado da mesma forma que nas lnguas crioulas. Por causa de coincidncias como
essa, h toda uma discusso acalorada sobre a origem do portugus brasileiro. Alguns defendem que
houve aqui no Brasil um falar crioulo como, por exemplo, ainda existe hoje em Guin Bissau. Essa
discusso, como nos prova Adolfo Coelho muito antiga. H uma vasta bibliografia sobre lnguas
crioulas (inclusive de base portuguesa) no sculo XIX, escrita em alemo, sobretudo pelo espetacular
lingista Hugo Schuchardt (1842-1927), o mestre de Graz, que ainda espera para ser traduzida. Muitos
prejulgam esses antigos autores como pessoas de viso estreita e sem nenhuma contribuio cientfica a
oferecer. Seus artigos passam por curiosidades. Por absoluto desconhecimento, associam-se esses
autores, com enorme grau de injustia, s teorias fascistas ou racistas. A fobia do ps-guerra contra o
antigo conhecimento deixou no limbo toda pesquisa cientfica em lingstica que havia sido feita at
ento, sobretudo a escrita em alemo. Trinta anos depois da revitalizao pelos lingistas da idia da
tabula rasa, a histria comea, lentamente, a ser recuperada, aqui no Brasil, no sem certo espanto.
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 3
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

Mas que tm as lnguas crioulas a ver com etimologia? Tudo. No temos perfeita conscincia da lngua
que falamos.
Em modelos de lingstica fala-se, por exemplo, do alamento das pretnicas: em vez de
pronunciarmos a vogal da primeira slaba da palavra menino com [e], no Brasil, pronunciamos (por
toda a parte, de Norte a Sul), com um [i]. Por que teramos de pronunci-la como [e]?
Pensamos imediatamente na grafia minino como errada (e por isso que aparece assim escrita quando
fala a personagem Chico Bento, de Maurcio de Sousa).
Os lingistas que trabalham com fonologia partem quase sempre do pressuposto de que o e de menino
seja a forma bsica, da dizer que h, entre outras coisas, um arquifonema /E/ que se realiza no Brasil
como [i] por causa de uma assimilao ou por causa de uma harmonia voclica (termo usado um pouco
abusivamente). Em suma, apesar de todo o Brasil pronunciar essa palavra com [i], a escola
automatizou-nos a vermos um e inexistente, de tal forma que imaginamos pronunciar essa palavra
como [e], embora a verdade seja que ricos e pobres, alfabetizados ou no, todos ns pronunciamos [i].
Ora, em portugus antigo se encontra a grafia com i, por exemplo, na Cantiga de Santa Maria 323:40-
41 temos Ca log' en aquela casa entrou a Sennor conprida de todo ben, e tan toste deu ao minynno
vida. Portanto, a forma minino antiga: existe no portugus arcaico, veio para o Brasil e tambm para
outros pases de lngua portuguesa. O schwa nesta palavra som tpico do sotaque portugus, que
justifica a grafia com e inovao tardia da pronncia lusitana, no veio para o Brasil e fruto de
uma dissimilao (como ocorre com menistro, melitar, preveligiado, vecijar, formas coloquiais em vez
de ministro, militar, privilegiado, vicejar, todas atestadas j por Viana no sculo XIX). A etimologia de
menino duvidosa e confusa (h alguma relao com o nio espanhol, o catalo miny, o francs
antigo mignot?), no se pode afirmar nada com certeza para sabermos se originalmente haveria um i ou
um e, mas tudo indica que a oscilao antiqssima e a forma que veio para o Brasil foi a com i,
grafada com e, por uma questo normativa. Portanto, no h alamento recente: o alamento ocorreu j
no sculo XIII. No h arquifonema tambm nesse caso. O que temos uma confuso com escrita e
fala ou uma forma abstrata: o arquifonema no se justifica dedutivamente, nem se obtm indutivamente.
Na msica escrita no crioulo de Guin-Bissau, Ke cu minino na tchora, de Jos Carlos (1972),
podemos perceber que kurpu corpo, dur dor, matu kema kasa kema mato queima, casa
queima. Essas pronncias no so estranhas: no interior do Par, igualmente, o se transforma em u,
como em buto, em vez de boto. Tambm quema em vez de queima se ouve em vrias regies
brasileiras. A cano no se trata de uma lngua cheia de emprstimos do portugus, mas de uma filha
do portugus. Mas de qual portugus? Com certeza no do portugus tal como falado hoje em
Lisboa. O portugus falado atualmente em Portugal bem diferente do usado pelos lusitanos na poca
das Grandes Navegaes. Desde a primeira metade do sculo XV, os portugueses navegavam pela
costa ocidental africana. Se quisermos recuperar a fonte que gerou o portugus da Guin, temos de
recuar at esse perodo. No espanta que encontremos formas parecidas em diferentes reas da
lusofonia. Assim, se algum caboclo ainda fala chuiva, no se deve a um acrscimo de um i, pois essa
forma existe tambm em dialetos de Portugal, como testemunham os opsculos de Jos Leite de
Vasconcelos (1858-1941). o i do latim pluviam, que foi expulso da norma culta em detrimento de
uma variante menos conservadora. Um acrscimo de i aqui novamente confuso entre fala e escrita.
O tchora de Guin Bissau se ouvia em todo o Estado de So Paulo no comeo do sculo XX, segundo
nos narra Amadeu Amaral (1875-1929) e ainda hoje se ouve nas imediaes de Cuiab (MT). Era a
pronncia normal do ch, diferente da do x, segundo se deduz da pronncia do espanhol e das indicaes
da gramtica de Ferno de Oliveira (1536).
Diante da divulgao de uma lngua, surgem sempre duas possibilidades: inovao ou conservao. A
distncia entre os falantes causa uma diferena perceptvel com o passar do tempo. O que uma variante
conserva, a outra inova e vice-versa. H quem ainda hoje pense que se h duas variantes, uma
necessariamente a certa e a outra, errada ou uma a original e a outra, uma corrupo. Cada variante
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 4
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

normativa ou no, europia, americana, africana ou asitica do portugus tem uma origem e uma
tradio. Se algum diz imbigo em vez de umbigo aqui no Brasil, saiba que tambm assim se ouvia no
portugus de Damo, na ndia, hoje possivelmente extinto. A forma beudo para bbado tambm se
encontrava no antigo Ceilo (atual Sri Lanka). A pronncia jinela, registrada por Amadeu Amaral, se
ouve em So Tom. Sumana em vez de semana se ouvia com freqncia no Brasil e em Cochim. A
palavra funo no sentido de alvoroo tambm se encontra em Diu. A curiosa conjuno final caipira
pamode se ouve tambm em Cabo Verde. Cachorro como sinnimo de co (e no como filhote de co,
como fazem os lusitanos) se encontra na Malsia e na China (Macau). No norte de Portugal se diz
marelo, bobra: com um ouvido atento podemos perceber sua presena tambm aqui, do outro lado do
Atlntico.
Os exemplos podem multiplicar-se aos milhares. A concluso que da mesma forma que nos
surpreendemos com as diferenas, ainda mais surpreendentes so as semelhanas. O papiamento,
lngua de Aruba, nas Antilhas, tem base portuguesa qual se juntaram palavras do holands, ingls e
espanhol. O prprio nome papiamento vem do verbo papear, lembrado por Adolfo Coelho. No deixa
de ser surpreendente que muitas palavras dessa lngua lembrem o portugus falado no Nordeste. Veja,
na msica guineense, o uso do interrogativo ke ki? ou ke ku equivale ao nosso que que? ou
que que?. No papiamento tambm se diz kiko?. Um partidrio da teoria das derivas nos lembraria
que essa forma tambm aparece no francs: quest-ce que?
Os dialetos rurais brasileiros, portugueses e galegos tambm so de extrema utilidade para entendermos
a origem dos fenmenos de nossa lngua, que jazem escondidos sob o manto das normas cultas. Talvez
seja preciso que os lingistas recuperem a dimenso real da lngua para podermos voltar a teorizar
sobre ela. E s podemos reconstruir se tivermos dados. Ora, os dados de hoje em dia so diferentes dos
do passado. Muitos j morreram. Mas esto registrados nas obras de autores que em nada so obsoletas.
Hoje temos toda cautela do mundo para a metodologia de coleta de dados, mas faltam-nos os dados
necessrios para teorizar: ou j no existem ou esto invisveis. No conseguiremos ver toda a lngua
portuguesa se apenas nos pautarmos nas variantes de prestgio, nas variantes das capitais, nas normas
urbanas cultas. Isso j se sabia entre os lingistas do sculo XIX, sobretudo o mestre Hugo Schuchardt.

O CASO PLA

Gonalves Viana, contudo, apesar de excelente lingista, mais lembrado como algum que participou
da uniformizao da escrita portuguesa, no incio do sculo XX e, temos resqucios das chamadas
regras de acento diferencial. Qualquer brasileiro acha-as absurdas. Assim, pla se escreve com acento
para diferenciar-se de pela.
Mas que pla? Ora, nada mais que uma bola de borracha. Se algum julga essa palavra desusada,
informo que a morte de uma palavra difcil de ser decretada. A palavra pla se usa no Brasil?
Suspeito que no. Mas eu afirmo que ela deixou uma filha, outra palavra, essa sim, muito usada. Quem
nunca ouviu falar da palavra pelada? Quantas suposies absurdas e etimologias fantasiosas podem
suscitar nossa malcia braslica, tentando explicar quem a pelada da expresso? No entanto, afirmo:
no h nenhuma moa nua em nenhuma historinha etimolgica dessa palavra. Pelada nada mais que
um derivado por sufixao da to rejeitada palavra pla. Uma pequena associao entre as duas
palavras seria til, com certeza, na alfabetizao. Uma associao etimolgica vale mais que um
milho de argumentos e teorias. Talvez por isso as associaes fantasiosas sejam dificilmente
separveis das cientficas: o efeito medicinal de ligao de sinapses neuroniais o mesmo, quer seja a
explicao boa, quer no. Portanto, pla, palavra culta, por causa do seu arcasmo e da raridade em que
est envolvida, torna-se usual, coloquial, freqente, atual. Os limites entre usado e desusado, entre
antigo e novo, entre coloquial e solene em lngua dependem apenas do ngulo pelo qual se v uma
palavra. E h muitos ngulos numa palavra.
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 5
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

A palavra pla tem origem duvidosa, mas se assemelha palavra latina pila bola. No podemos dizer
que pla vem diretamente de pila, porque h problemas srios a: o i latino breve, teria que ter
resultado um fechado em portugus. Mas tambm verdade que o fechado tnico do latim seguido
de uma slaba com a normalmente se abre (como em illa, que deveria ter dado um ela com , mas por
causa do a da slaba seguinte tornou-se ela, com ). Por outro lado, pila no poderia ter gerado pla
porque os l intervoclicos caem. O que esperaria de uma palavra como pila, pelos mtodos regulares,
seria algo como *pea, *peia. Talvez por isso, props-se um diminutivo: *pilellam, que tambm causa
alguns problemas (como uma pretensa crase de *peela, no documentada). Em espanhol, a palavra
pelota para bola, diminutivo de uma antiga palavra *pela, por sua vez emprstimo do francs arcaico
pelote, mostra que no absurda a etimologia com sufixo diminutivo. A palavra plula que vem de
outro diminutivo latino pilula bolinha um exemplo culto: nem o i nem o l se alteram. O diminutivo
da palavra pode receber um aumentativo e gerar o francs peloton. J a palavra plo vem do acusativo
pilum, que tinha o sentido ambguo de plo, cabelo, como ocorre no espanhol pelo. O vocalismo
regular, mas a manuteno do l estranha (deveramos ter aqui tambm algo como *peo, *peio). A
palavra capillus, que originou o nosso cabelo, j foi engenhosamente explicada como plo da
cabea *capo-pilus > *cappilus > capillus, mas h grandes dificuldades para entender a mudana: por
que o radical de caput est truncado? Por que o latim no tem os dois pp previstos, mas em
compensao tem dois ll? Lembrar-se de que sons duplos eram pronunciados separadamente em latim,
como hoje faz o italiano. Edwin Bucher Williams (1891-1975) acreditava que a manuteno regular do
l em cabelo influenciou a excepcional preservao do l de plo. O l de plo seria, portanto, analgico.
H muitos problemas desse tipo que s podem ser resolvidos por meio de investigao e pesquisas
profundas (no s em livros editados, mas tambm em manuscritos inditos e os h aos montes).

LEIS FONTICAS

Os estudos cientficos da linguagem s se fundamentaram a partir do momento em que se


estabeleceram regras para discernir o que vlido e o que invlido em etimologia.
As perguntas bsicas seriam: (a) Quando ocorreu? (b) Em que lngua? (c) De que forma? A semelhana
com outros casos indispensvel.
S quando temos certeza ou uma grande suspeita de um timo que podemos aplicar o grande ad hoc
s leis fonticas: a analogia. Costumo falar, imitando palavras de Rubem Alves, que um modelo
cientfico questionvel como um ventilador quebrado. O que fazemos com ele? Aparentemente duas
solues so possveis: ou mandamos consert-lo ou jogamos fora. Se o mandamos consertar e se foi
possvel consertar, ficamos naturalmente com ele. Se no foi possvel, ficar com ele s se justifica por
motivos emocionais. Muitos e muitos modelos capengas sobrevivem at hoje ao lado de concorrentes
cientificamente construdos: por exemplo, a teoria darwiniana e o Gnesis explicam igualmente o
surgimento da diversidade animal. A sobrevivncia dos modelos no-cientficos se deve muito mais
f, ao apego e ao temor medieval de descart-los do que dvida cartesiana que caracteriza a priori o
mtodo cientfico. No o caso da lingstica histrica, que goza de grande cientificidade, mas o caso
dos timos.
Autores consagrados caem na tentao do timo miraculoso: o dicionrio de Silveira Bueno e muitas
vezes o de Antenor Nascentes quando trata de palavras de timo difcil, nomes prprios, palavras de
origem supostamente asitica, africana ou indgena, pecam por produzir construtos sem qualquer
vnculo com as noes de sistema ou das leis fonticas. Que falar das expresses idiomticas, onde
reina o total achismo?
Recentemente, surgiu-me um problema desse tipo: a expresso quintos dos infernos. Normalmente
usada para um lugar distante ou como atenuao de expresso mais forte, liga-se a certos verbos (ir
para os quintos dos infernos, mandar para os quintos dos infernos, morar nos quintos dos infernos).
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 6
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

H quem diga quinto no singular. Bom, de onde viria isso? Consultando a internet, vemos que h duas
explicaes correntes: uma delas estaria ligada ao quinto, famoso imposto que gerou tantas rebelies.
Pelo fato de um imposto nunca ser bem-vindo, mandar para o quinto seria colocar a pessoa em maus
bocados, da, seria fcil associ-lo ao inferno. Outra explicao teria a ver com a diviso dantesca do
Inferno.
Veja bem, no primeiro caso, aposta-se numa explicao em que a prpria razo conduz verdade. No
segundo, aposta-se numa origem culta da expresso. Todos que afirmam qualquer uma das expresses
no tm provas do que afirmam.
E possvel ter provas? Eu, como etimlogo, no tenho nenhum pudor de dizer que a maior parte das
expresses tem origem desconhecida. O pblico leigo normalmente anseia por uma, pois essa
afirmao por demais decepcionante. Mas decidamos de vez: queremos a verdade ou queremos um
mito? No segundo caso, o estudo etimolgico voltaria s suas origens: a Plato ou a Isidoro de Sevilha.
No teria sido preciso nem mtodo, nem regras, nem lingstica.
Verifiquemos as hipteses: o quinto inferno dantesco no tinha nada que o destacasse dos demais
cerchi: l estariam os avarentos. O nono parece muito mais terrvel. Eu no apostaria muito nele, nem
em nada muito clssico, ainda que saiba que s vezes expresses clssicas entrem na linguagem
coloquial. Alis, curioso que uma expresso clssica no ocorra em francs ou em italiano e que s os
portugueses a tenham.
O imposto chamado quinto bem que merecia ser associado a algo infernal e parece-me a proposta mais
forte. Mas os dados colocam-no no mesmo patamar do achismo.
O corpus do Michael Ferreira e Mark Davies no abona a expresso antes do sculo XX, exceto este
trecho do sculo XVIII: "outra gaitada, orelha baixa, orelha cahida, o homem he os meus peccados, o
homem he mole como papas, oh Maria Pinheira he mouca, o diabo lho disse ao ouvido, os quintos
infernos, orcey as contas "(Manoel Jos de Paiva - Enfermidades da lngua portuguesa,1759)
Chama ateno a ausncia da preposio: so quintos infernos e no quintos dos infernos. A mesma
expresso aparece em 1739 (Antonio Jos da Silva - Labirinto de Creta, 1739) , e 1811 (New
Portuguese Grammar de Antonio Vieira) e em 1820 (A Portuguese and English Grammar, de P.
Babad).
Concluo, portanto, que a expresso mais antiga era quintos infernos, que no consegui abonar antes do
sculo XVIII. Se imaginarmos que quintos infernos seja a forma bsica, originada no se sabe quando,
mas usual at sculo XVIII, poderemos supor que a expresso passou a soar bastante estanha para o
ouvido brasileiro: o numeral ordinal plural precedendo e concordando com o substantivo foi
interpretado como um fictcio substantivo quintos, o qual necessitava de uma preposio.
A forma quintos dos infernos (no plural e com a preposio) aparece no dicionrio etimolgico do
Silveira Bueno (1963). Antes dele, aparece em A vida misteriosa das palavras, de Joaquim Gomes
Monteiro & Antonio da Costa Leo (1944), com a explicao relacionada ao imposto com o mesmo
nome e, no mesmo ano, na gramtica normativa de Silveira Bueno (p. 328). Antes ainda, est no livro
de Rocha Martins (1936), Bocage: episdios de sua vida:novela histrica (p. 154) e na Tormenta de
Menotti del Picchia (1932:59).
A abonao mais antiga para a expresso quinto dos infernos (no singular e com preposio) est nos
anos 70 do sculo seguinte (Teje Preso, do Chico Ansio, de 1975, p. 41), mas aparentemente j existia
desde a dcada de 50.
Dizer que a palavra quintos, transformada em quinto, foi associada ao imposto, neste momento, seria o
caso do apego emocional ao modelo antigo, j citado.
Se o enigma no foi solucionado, est lanado o primeiro passo de uma investigao sria sobre a
origem da expresso, assim como de tantas outras. Cercar-se de argumentos o primeiro passo para
avaliarmos um timo qualquer. Se no fizermos isso, no h nada de mais: bastaria confessarmos nossa
total ignorncia sobre o tema, o que justo para com o trabalho da lingstica histrica.
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 7
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

SITUAO ATUAL

O grande passo do Dicionrio Houaiss (2002) face aos at ento existentes foi o modo como tratou a
etimologia. Embora, curiosamente, no se intitule um dicionrio etimolgico, superou tudo o que se
havia feito at ento. O mximo que tnhamos era o dicionrio de Jos Pedro Machado, louvvel pelas
incurses feitas sobretudo no rabe (lngua que conhecia bem) e no latim medieval lusitano.
Mas ningum dedicou-se mais datao que Antnio Geraldo da Cunha. Seu magnfico Dicionrio
histrico de palavras portuguesas de origem tupi mostra bem o trabalho incrvel a que se dedicou
inicialmente de forma solitria. Esse dicionrio apenas a ponta do iceberg de sua pesquisa. Obstinado
pela datao uma vez que no dispomos (ainda) de um dicionrio com as primeiras abonaes, como
os dicionrios de espanhol e catalo de Juan Corominas, ou mesmo algo seguro como o Petit Robert,
para o francs, ou o Oxford, para o ingls Cunha coletou, em cerca de 170 mil fichas, tudo o que
encontrava. Abonou satisfatoriamente grande parte do portugus arcaico, mas faleceu, obviamente sem
completar o intento. Essas fichas esto na Casa Rui Barbosa do Rio de Janeiro e foram usadas para a
confeco do Dicionrio Houaiss.
O desinteresse geral pelo assunto inexplicvel, tanto no Brasil quanto em Portugal. At quando
vamos esperar para que a obra de Cunha seja totalmente impressa? No teramos a publicao do
Cancioneiro da Ajuda, se no fosse pelo trabalho de uma alem, Carolina Michalis de Vasconcellos.
A primeira gramtica histrica do portugus foi feita por Jules Cornu, sem falar de Paul Teyssier e
Joseph Maria Piel. Os estrangeiros fizeram at agora, muito melhor, a nossa lio de casa. possvel
contar nos dedos os lusfonos que se aplicaram em trabalhos to ingentes, o que faz a obra de Cunha se
tornar ainda mais louvvel.
Recentemente o Instituto de Estudos Brasileiros da USP disponibilizou na internet o primeiro
dicionrio da lngua portuguesa, a colossal obra do Padre Rafael Bluteau, do comeo do sculo XVIII.
Obra muito rara, nunca teve uma reedio, a no ser recentemente, pela Alemanha.
O dicionrio de Bluteau tem um longo nome. Somente neste ttulo enorme h muitas palavras que
poderiam retroagir as datas do Dicionrio Houaiss. O termo dendrolgico, por exemplo, tido como do
sculo XX (1958), mas tambm h o caso de zoolgico (1815), florfero (1817), ornitolgico (1836),
ortogrfico (1836), teraputico (1839), sinonmico (1858), homonmico (1874), tecnolgico (1874),
isaggico (1881) sem falar de gnomnico, litolgico, uranolgico e hierolgico, que esto sem data, e
do termo qiditativo, que no Houaiss aparece sob a curiosa forma qididativo. Tambm h o termo
xenofnico, que no ocorre no Houaiss, por (suponho) julgar-se um arcasmo. Nada menos que dez
palavras retrocederam suas datas num nico ttulo e outras quatro obtiveram sua primeira abonao!
Poderiam, portanto, retroagir para 1712, quando se publicou o primeiro volume do Vocabulrio de
Bluteau.
Longe de serem curiosidades, essas retroaes do o mapeamento mais completo de nossa lngua.
Saber, por exemplo, que o termo dendrolgico dois sculos mais antigo do que se supe, abre um
novo universo no s para quem trabalha com etimologias, mas mesmo para um botnico ou qualquer
outro pesquisador de histria (em francs, por exemplo, dendrologie j aparece em 1641).
Recentemente traduzi um livro feito pelo alemo Volker Noll (O portugus brasileiro), que mostra o
quo fragmentado e errneo o conhecimento do passado de nossa lngua.
Ainda em Bluteau, no verbete abandonar, por exemplo, o autor se recusa a dar uma traduo para o
latim, pois acha que a palavra um modismo da poca. Houaiss considera a palavra como do sculo
XIII, porm no final do verbete diz: sXIII abaldar, sXIV abaldoar. Ora, esse termo abaldoar uma
forma divergente, mas no a mesma palavra que abandonar. De fato, primeiro e primrio no so
sinnimas no portugus, da mesma forma que solteiro e solitrio, embora seus timos sejam os
mesmos. A palavra arcaica abaldoar e abandonar so formas divergentes. Ao que tudo indica, a
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 8
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

primeira abonao de abandonar continua sendo a uma obra chamada Epitome Historico das ultimas
guerras do Turco com o Emperador pag. 30 citada por Bluteau. Vejam: ningum checou a veracidade
disso h mais de 300 anos. H muito trabalho por fazer!

BIOLOGIA E FILOLOGIA

Autores do sculo XVIII como Isaac Newton ou Leibniz no conseguiam escrever nada sem mencionar,
em meio a suas frmulas, direta ou indiretamente, a figura de Deus. Isso no os faz menores quando se
retomam suas consideraes sobre fsica e matemtica, hoje vistas como independentes de questes
teolgicas. Leibniz no acreditava nos tomos, alis, era bastante convicto dessa idia. No isso que
nos autoriza a jogar toda sua obra no limbo. Da mesma forma, muitos outros autores fizeram
afirmaes hoje consideradas absurdas, embora nada lhes tire sua genialidade ou seu lugar na histria
das cincias como precursores ou fundadores de alguma idia original ou at ento obscura. Kepler,
Locke, Vico, Darwin, Einstein, todos em algum ponto disseram algo incompreensvel segundo nossa
tica atual ou mesmo se equivocaram de forma evidente, mas qualquer pessoa razovel lhes ser
indulgente, face novidade que anunciam.
Do mesmo modo, ningum em s conscincia poder retirar a genialidade de Saussure, Jakobson,
Bloomfield, Sapir, Chomsky, mas a tolerncia diminui muito quando marchamos para o sculo XIX.
H um terrvel engano ao confundirem-se gramticos e fillogos nessa poca. Qualquer um que se d
ao trabalho de ler (com boa vontade) os artigos de revistas do final do sculo XIX como a Romania,
organizada por Paul Meyer (1840-1917) e Gaston Paris (1839-1903), os Bulletins de la Socit de
Linguistique de Paris (desde 1864) ou a Zeitschrift fr romanische Philologie (desde 1877) ver que
isso no verdade. Os fillogos ou lingistas (como muito se auto-intitulam) dessa poca no
depreciam o trabalho dos bons gramticos, embora ajam como cientistas da linguagem, to bons quanto
os ps-saussurianos. Alis, muitos fazem estudos sincrnicos e no s diacronia.
mais fcil agirmos preconceituosamente e taxarmos todas essas obras de arcaicas, inteis e
ultrapassadas: poupa-nos o trabalho de l-las. E isso nos d certo alvio, pois muito do que se escreveu
nesse sculo est em alemo... Ironias parte, ignorar uma obra por estar escrita numa lngua por ns
desconhecida ou coloc-las todas no mesmo balaio no um comportamento muito srio, embora
comum e, infelizmente, aceitvel. Em biologia, se uma pessoa estuda um gnero de moscas qualquer,
seu primeiro trabalho ser levantar toda a bibliografia sobre o assunto (nesse ponto, o Zoological
Records ajuda muito) e se algum texto estiver em armnio, corre-se para um tradutor. Paradoxalmente,
em lingstica, que estuda lnguas (e no moscas), se algum autor escrever em armnio, estar na maior
parte das vezes fadado ao desconhecimento ou ser ignorado pelos no-armenifonos. Para piorar, a
lingstica no tem nada parecido com um Cdigo Internacional de Nomenclatura Zoolgica com suas
justas leis de prioridade que, entre muitas coisas, salvaguardam seus autores, sobretudo os mais antigos.
Pelo contrrio, esquece-se o antigo em prol do novo, que muitas vezes retoma o antigo, num ciclo
vicioso interminvel. Fazer uma historiografia minuciosa daquilo com que se trabalha uma iniciativa
pessoal e no uma obrigao e, por isso, muitas vezes, criam-se neologismos ociosos ou os termos
tcnicos sofrem de indesejvel polissemia como qualquer termo comum.
H um equvoco maior ainda ao associarmos todos os autores do sculo XIX com uma viso
biolgica. Seria o mesmo que dizer que todos os autores do sculo XX so gerativistas, inclusive
Saussure e Bloomfield. A influncia de Darwin sobre os autores s pode ter ocorrido aps a publicao
do On the origin of species, em 1859. O impacto sobre a lingstica do sculo XIX bvio na obra de
August Schleicher (1821-1868) e de alguns autores subseqentes, mas no em todos. Houve inclusive
quem criticasse tal postura violentamente. No af de menosprezar a obra desses autores, colocam-se
amide todos no mesmo patamar (e nesse ponto, todos os livros sobre histria da lingstica so muito
falhos).
Prof. Dr. Mrio Eduardo Viaro 9
VIII SEVFALE - SEMANA DE EVENTOS DA FACULDADE DE LETRAS DA UFMG.
Palestra proferida em Belo Horizonte, 24 de outubro de 2008.

Antnio Alves Pereira Coruja (1806-1889) escreveu uma gramtica em 1835 (Compndio de gramtica
da lngua nacional). Dizer que sua obra biologicizante, por exemplo, incorrer num anacronismo
imperdovel, s justificvel pelo preconceito que temos de todos os autores desse sculo no atacado.
Coruja, observem, escreveu sua obra bem antes de Darwin. No ocioso observar que todo sculo tem
cem anos e em cem anos as coisas mudam muito.
Aos que pensam que gramtica e filologia so formas menores de estudo da linguagem, se comparadas
lingstica, doutrinados pela repetio dos discursos, costumo lembrar que muito nessa diviso
tripartite arbitrria. Seria bizarro dizer que Newton, por citar Deus em cada passo, no faz Fsica.
Igualmente bizarro elegermos Saussure (que era fillogo e neogramtico) como pai da lingstica e
esquecermo-nos de Kruszewski (1851-1887) ou de Hermann Paul (1846-1921), fazendo do seu Cours
uma espcie de Novo Testamento que revoga a antiga lei de Moiss. Cours, alis, que requer uma
edio crtica para entendermos seu real pensamento. Todos os autores tm seus valores e defeitos. So
seres humanos, resumindo.
No Brasil, elegemos Joaquim Mattoso Cmara Jr (1904-1970) como pai da lingstica brasileira e
com certeza um ttulo justo, dada a importante obra desse autor. -nos to ntimo que citado apenas
como Mattoso (e no como Cmara Jr.) em inmeras obras. Antes dele, porm, houve Said Ali (1861-
1953), seu professor, atualizadssimo para sua poca, cuja obra em muitos aspectos ainda no foi
superada. Antes ainda temos Manuel Pacheco da Silva Jr (1842-1899), que seria, seguindo a mesma
lgica, o bisav da lingstica brasileira. Esses autores nada tero a nos dizer, se no os lermos. Said
Ali, porm, s lembrado como gramtico e Silva Jr nem sequer conhecido.
Dizer que Cmara Jr o pai da lingstica nacional, contudo, no deve servir de escudo contra
gramtica e filologia. Pelo contrrio, Cmara Jr escreveu com Carlos Henrique Rocha Lima (1915-
1991) o curioso Curso da lngua ptria gramtica 1 e 2 sries ginasiais (1944), que teve oito
edies (at 1960). Vale lembrar que Rocha Lima famoso por sua Gramtica normativa da lngua
portuguesa, com dezenas de reedies e, aparentemente, se ope a tudo que um lingista pretende fazer.
Cmara Jr, apesar de assumir algumas das posturas cientficas de sua poca, com influncia sobretudo
do estruturalismo norte-americano, no ignorava o aspecto histrico, nem depreciava a postura
gramatical. Pelo contrrio, fez como ningum uma formidvel sntese das trs reas. No sentia
nenhum desconforto em atribuir os termos filologia e gramtica (em vrias passagens) a seus
pensamentos e obras. Esse desconforto pertence mais a seus discpulos, todavia, alm de anacrnico,
injusto para com a sua figura e, sobretudo, com o seu pensamento. Do ponto de vista epistemolgico
de fato um erro. Seja qual for a nomenclatura, todos gramticos, fillogos e lingistas temos a
contribuir para o conhecimento da lngua, do discurso e seu funcionamento. Uma unio de foras ,
sem dvida, muito mais saudvel e bem-vinda que uma ruptura total.

Das könnte Ihnen auch gefallen