Sie sind auf Seite 1von 7

WTW 263

Insae/Perusal 2017
Daar is EEN sessievirstudente wat geslaag het eneen SESSIE
vir student wat niegeslaag het nie.
There is ONE session for students who have passed and ONE
session for students who have failed.

Studente wat niegeslaag het nie: SLEGS


Vrydag 24 November09:00 in Wiskunde 2-1.
Studente wat geslaag het: SLEGS
Dinsdag28 November 16:00 in Wiskunde 2-1

Students who have failed: ONLY


Friday 24 November09:00 in Math 2-1
Students who have passed: ONLY
Tuesday 28 November16:00 in Math 2-1

Geenselfone, skootrekenaars, i-pads, penne, potlodeens.mag


in die lokaalingeneem word tydens die besigtigingnie.
No cell phones, laptops, i-pads, pens, pencils etc. may be
taken into the venue during the perusal.
Jymoetjoustudentekaartsaambring.
You must have your student card with you.

Studentemoet op die begintyd van die sessie by die lokaal


wees. Geenlaatkommerssalingelaat word nie.
Students must be in the venue at the starting time of the
session. No latecomers will be allowed in the venue.

Nadat al die student hulboekegekry het sal die memorandum


kortliks op transparantegetoon word.
After all the students have received their scripts, the
memorandum will be shown briefly on transparencies.
Derogatory terms (for Japanese people) [edit]
There are a variety of derogatory terms referring to Japan. Many of these terms are viewed
as racist. However, these terms do not necessarily refer to the Japanese race as a whole; they
can also refer to specific policies, or specific time periods in history.

In English[edit]
Especially prevalent during World War II, the word "Jap" or "Nip" (short
for Nippon, Japanese for "Japan") has been used in the United States, United
Kingdom, Canada, Australia, and New Zealand as a derogatory word for the Japanese.
Slant eye.[citation needed]
In Chinese[edit]
Riben guizi (Chinese: ; Cantonese: Yaatboon gwaizi; Mandarin: Rbn guzi)
literally "Japanese devils" or "Japanese monsters". This is used mostly in the context of
the Second Sino-Japanese War, when Japan invaded and occupied large areas of China.
This is the title of a Japanese documentary on Japanese war crimes during WWII. Recently,
some Japanese have taken the slur and reversed the negative connotations by transforming
it into a cute female personification named Hinomoto Oniko, which is an alternate reading in
Japanese.
Wokou (Chinese: ; pinyin: wku) originally referred to Japanese pirates and armed
sea merchants who raided the Chinese coastline during the Ming dynasty. The term was
adopted during the Second Sino-Japanese War to refer to invading Japanese forces
(similarly to Germans being called "Huns"). The word is today sometimes used to refer to all
Japanese people in extremely negative contexts.
Xiao Riben (Chinese: ; pinyin: xio Rbn) literally "puny Japan(ese)", or literally
"little Japan(ese)". This term is very common (Google Search returns 21,000,000 results as
of August 2007). The term can be used to refer to either Japan or individual Japanese
people.
Riben zi (Chinese: ; Cantonese: Yaatboon zai; Mandarin: Rbn z) this is the most
common term in use by Cantonese speaking Chinese, having similar meaning to the English
word "Jap". The term literally translates to "Japan kid". This term has become so common
that it has little impact and does not seem to be too derogatory compared to other words
below.
Wo (Chinese: ; pinyin: w) this was an ancient Chinese name for Japan, but was also
adopted by the Japanese. Today, its usage in Mandarin is usually intended to give a
negative connotation. The character is said to also mean "dwarf", although that meaning was
not apparent when the name was first used. See Wa.
Riben gou (Chinese: ; Cantonese: Yatboon gau; pinyin: Rbn gu) "Japanese
dogs". The word is used to refer to all Japanese people in extremely negative contexts.
Dajiao penzu (Chinese: ; pinyin: djio pnz) "big feet bowl race". Ethnic slur
towards Japanese used predominantly by Northern Chinese, mainly those from the city
of Tianjin.
Huang jun (Chinese: ; pinyin: hung jn) "Yellow Army", a pun on ""
(homophone hung jn, "Imperial Army"), used during World War II to represent Imperial
Japanese soldiers due to the colour of the uniform. Today, it is used negatively against all
Japanese. Since the stereotype of Japanese soldiers are commonly portrayed in war-related
TV series in China as short men, with a toothbrush moustache (and sometimes round
glasses, in the case of higher ranks), huang jun is also often used to pull jokes on Chinese
people with these characteristics, and thus "appear like" Japanese soldiers. Also, since the
colour of yellow is often associated with pornography in modern Chinese, it is also a mockery
of the Japanese forcing women into prostitution during World War II.
Zi wei dui (Chinese: ; Cantonese: zi wai dui; pinyin: z wi du) a pun on the
homophone "" (same pronunciation, "self-defense forces", see Japan Self-Defense
Forces), the definition of "" (Cantonese: wai; pinyin: wi) used is "to comfort". This phrase
is used to refer to Japanese (whose military force is known as "") being stereotypically
hypersexual, as "" means "self-comforting forces", referring to masturbation.
Ga zai / Ga mui (Chinese: / ; Cantonese: ga zai / ga mui) used only by
Cantonese speakers to call Japanese men / young girls. "" (ga) came from the frequent
use of simple vowels (-a in this case) in Japanese language. "" (jai) means "little boy(s)",
with relations to the stereotype of short Japanese men. "" (mui) means "young girl(s)" (the
speaker usually uses a lustful tone), with relations to the stereotype of disrespect to female in
Japanese society. Sometimes, ga is used as an adjective to avoid using the proper word
"Japanese".
Law baak tau (Chinese: ; Cantonese: law baak tau; pinyin: luo bo tou)
"daikon head". Commonly used by the older people in the Cantonese-speaking world to call
Japanese men.

Derogatory terms (for Koreans)[edit]


There are a variety of derogatory terms referring to Korea. Many of these terms are viewed
as racist. However, these terms do not necessarily refer to the Korean people as a whole; they
can also refer to specific policies, or specific time periods in history.

In English[edit]
Gook a derogatory term for Asians first used by U.S. military against South-East
Asians.[37] The etymology of this racial slur is shrouded in mystery, disagreement, and
controversy. The Oxford English Dictionary admits that its origin is "unknown".[38] The word
may have also come from verb endings in the Korean language that, upon hearing Korean
speech, sounds frequent to a non-Korean speaker. A widespread urban legend holds that it
derives from the Korean term , miguk, meaning "America", which American soldiers
interpreted as "me gook", or from other variants involving the word for country, guk.
Kimchi derogatory term for Koreans derived from the Korean dish of the same name.[39]
In Chinese[edit]

Gaoli bangzi (Simplified Chinese: ; pinyin: gol bngz) derogatory term used
against all ethnic Koreans. Gaoli refers to ancient Korea (Goryeo), while bangzi means "club"
or "corncob", referring to how traditional Korean clothing supposedly had trousers that
resembled a corn fitting into its cob.[citation needed] There are other various etymologies; some
suggest that the term originates from Taiwan as a result of its baseball rivalry with South
Korea, where refers to a baseball bat; another explanation refers to the Second Sino-
Japanese War, where ethnic Koreans in the Imperial Japanese Army were unarmed, and
hence beat civilians with sticks and clubs in occupied areas. Sometimes (hn bng z,
"" referring to South Korea) and (s bng z, literally "dead corncob") are also
used.[40][41]
Gaoli paocai (Simplified Chinese: ; pinyin: gol poci) literally "Goryeo kimchi"
or "Korean kimchi", which makes a reference to kimchi, a Korean staple food. Used by
Taiwanese baseball fans, as a result of their rivalry against South Korea, where Taiwan is
commonly defeated by the South Korean national team. Variants include ("dead
kimchi").[citation needed]
Er guizi (Simplified Chinese: ; pinyin: r guzi) a disparaging designation of puppet
armies and traitors during the Anti-Japanese War of China.[42][43] As with the term hanjian, the
definition of has varied throughout history. Japanese were known as "" (devils),
and literally translates into "second devils". During World War II,
some Koreans served in the Imperial Japanese Army, so refers to hanjian (i.e.
Chinese who collaborated with the Japanese) and ethnic Koreans. During the Chinese Civil
War, both the Chinese Communist Party and Kuomintang accused each other of
being hanjian, and the term was then applied to the Kuomintang by the communists.
More recently, mainly refers to South Koreans. In addition to the historical
background of World War II era, Koreans are perceived as resembling Japanese in their
appearance and popular culture.
In Japanese[edit]

Chon (); (Hangul: ; RR: Chyong) vernacular nickname for Koreans, with strongly
offensive overtones.[44] Various suggested etymologies exist; one such etymology is that it is
an abbreviation of Chsen (), a Japanese term for Korea.[45]
Hell Joseon ( Heru Chsen) literally "Hell Korea"; (Hangul: ; RR: Hell
Chosun). a satirical South Korean term that criticizes the current socioeconomic state of
South Korea. But this word was sometimes wrongly used by Japanese right-wing and Netto-
uyoku (Internet right-wing activists) to insult Koreans, specifically South Koreans.
Kimchi yar ( Kimuchi yar) literally "kimchi bastard". In 2003, the Mongolian
sumo wrestler Asashoryu was taking interviews from journalists when he called a Korean
journalist a "kimchi bastard", sparking controversy.[46][47] The phrase became a sensation on
the 2channel messageboard overnight following the incident.
Chsenjin ( Chsenjin) derived from the non-derogatory
term Chsenjin () used to describe Koreans in a neutral manner.[48][49] The term,
however, has eventually been used in a derogatory manner against Korean people.[50]
Gokiburi ( Gokiburi) literally "cockroach". Often used by the right-wing groups
such as the Zaitokukai to refer to Zainichi Koreans. The most recent incident took place in
August 2011 when a number of anti-Hallyu protestors referred to certain music groups and
celebrities as "cockroaches".[51]
Tokuajin ( Tokuajin) meaning "Tokutei Asian". A derogatory term used
against Koreans and Chinese.

Derogatory terms (for Filipinos)[edit]


There are a variety of derogatory terms referring to the Philippines and Filipinos. Many of these
terms are viewed as racist. However, these terms do not necessarily refer to Filipinos as a whole;
they can also refer to specific policies, or specific time periods in history.

Chinese[edit]
Huanna (Chinese: ; Peh-e-j: hoan-) a term in Hokkien literally meaning "foreigner
or non-Chinese". Used by most Chinese to refer generally to non-Chinese Southeast Asians
and Taiwanese Aborigines. In the Philippines, this term is used by Chinese Filipinos to refer
to those of Filipino descent.[30] Although it is generally not considered racist, it is considered
to hold the same connotations as the word gaijin in Japanese.
English[edit]
Gugus (also spelt Goo-goos) a racial term used to refer to Filipino guerillas during
the PhilippineAmerican War. The term came from gugo, the Tagalog name for Entada
phaseoloides or the St. Thomas bean, the bark of which was used by Filipinas to shampoo
their hair. The term was a predecessor to the term gook, a racial term used to refer to all
Asians.[31]
Flip used to refer to American-born Filipinos. The term has vague origins with many
hypotheses regarding its origin. It is suggested that the term originates from the World War II
era. The term was allegedly an acronym for "fucking little island people" causing some
Filipinos to avoid referring to themselves by this term. However, the term is also being
reclaimed by some by changing the alleged originally meaning of the word to "fine looking
island people". Some are convinced that the term is just a short version of the term
"Filipino".[32]
Malay[edit]
Pilak a term in Sabah Malay used pejoratively by the Sabahans to refer to illegal
immigrants from the Philippines.[12]
Spanish[edit]
Indio literally, "Indian". The term was used to refer to native Filipinos during the Spanish
colonization of the Philippines, and developed negative connotations due to the mistreatment
of people with the label. "Filipino" was meanwhile originally reserved to Spanish persons
living in the archipelago.[33]
Numbers For: Blessed Philippe Muyanga
Born: October 5, 1994

EXPRESSION (Name) = 5

5. Freedom and change.


(Digits: 104/5 - )

The 5 is oriented towards freedom and change. It is vital, delightful and life giving. These
people are lucky gamblers and will change their plans at the drop of a hat. You are very
charming, sharp and penetrating. You have a sense of inner freedom no matter how
hedged-in you find yourself. You are always a free soul, even in prison. You are intuitive but
insecure. Your vitality gives you regenerative ability and adds years to the life span. You are
constantly gathering new experiences. You are carefree, refusing to be restrained by
anything. You do not follow a destiny course. You have the ability to put off the inevitable
until a later date. A strong 5 and 3 can take the individual on many side trips throughout
life, always coming back to pick up the next beat and continue where they left off. It is a
pivotal point. Mars is the planetary ruler of the 5.

LIFE PATH (Birthday) = 2

(Digits: 38/11/2 - 2nd decanate of Virgo)

The 2 is small and round, soft in nature. It is a feminine force which rarely makes decisions
and will go along only when supported. They are slow moving but loyal, never double-
dealing. They may slow down any process. Although they are builders concerned with detail,
they also have a cohesive factor. They tend to be emotional but harmonious. Intuition and
imagination are strong and reliable. The 2 contributes greatly to artistic and emotional areas
of expression. You desperately need a partner or support of some kind. They are easy to get
along with, in most cases, because of a need and desire to cooperate. There is a big
difference between the 2 which stands alone and the 2 which is the result of an 11. The 2
which stands alone includes the influence of being born in February, the second month, or
from the letter 'B', the second letter of the Alphabet. These twos, which do not include a
strong 11 force somewhere else, tend to be clinging vines. Although the 11 carries all the
qualities of the 2, the 2 is ruled by the Moon and the first decanate of Cancer, whereas the
11 is ruled by Uranus and the first decanate of Libra.

PERSONALITY (Consonants) = 3

3. Divine will. Expansion, imagination and growth.


(Digits: 66/12/3 - 2nd decanate of Taurus)

The 3 is governed by the law of love and affection dealing with communication. These
people have a sense of destiny. They use intellect and intuition with a joyous sense of
freedom, rhythm and creativity. If they step out of line, they can always catch the next beat
and go on. They have a romantic quality. They are personal and relate to people in a warm
and friendly manner. They are idealistic and their hopes and wishes may be exaggerated.
Because of this they may feel betrayed or disappointed by life. They have a strong need to
express themselves in every way possible, verbally, mentally and physically. They also make
good dancers. They have strong imaginations and desire growth and expansion. They are
optimistic about the future. They are fearless, with faith in divine will. This gives them
courage and the ability to think well in emergencies.

ASPIRATIONS (Vowels) = 11

11. Power and direction of forces. Spiritual messenger.


(Digits: 38/11/2 - 2nd decanate of Virgo)

The 11 is a master number and has lightning-like intuitive ability which is mentally oriented.
You have the ability to draw to the surface from within yourself. Although the 11 carries the
qualities of the 2, it will not give in as the 2 is prone to do. It is non-resistance. It is a force
which bends like the willow in a storm, thereby surviving uprooting or broken branches. It
seeks to provide balance and is part of the family of the first decanate of Libra. It
incorporates power and cunning in the direction of forces already in motion and by
infiltration. You have and need good nerve energy. You convey a spiritual message through
whatever mark you leave on the world. This message may be expected to be unique in
some way. You may be highly evolved and conscious of the impression you are leaving or
you may be quite unconscious of the effect you are having on the environment in which you
live. You may be an example for others to learn from. Your message may be offering advice
on what not to do, as well as what to do. You always function best in the company of other
people, small groups or perhaps with one other person who can act as your conductor. You
do not do well alone. Some of you tend to be leaners, hangers-on, or parasites of some
kind. Others will be invaluable help to those around them, even though they may be unable
to function alone. You nearly always attract people in a cooperative environment. You may
be a help or a hindrance but you are not to be ignored. There is a spontaneity which
permeates your environment. Others can hardly fail to be aware of your presence.

Das könnte Ihnen auch gefallen