Sie sind auf Seite 1von 19

England

Volkslieder aus aller Welt

fr Singstimme und Gitarre

Frei hearheitet und herausgegehen von

England

BOTE & BOCK

BERLIN WIESBADEN
Imprim en Allemagne Printed in Germany
2

VORWORT
Mit der Reme "Volkslieder aus aller Welt" mchte ich nicht An
spruch darauf erheben, eine wissenschaftliche Ausgabe in chrono
logischer Folge zu publizieren, sondern vielmehr die schnsten und
typischsten Lieder der verschiedenen Lnder fr das praktische
Musizieren mit Singstimme und Gitarre nutzbar zu machen.
Im Gegensatz zu den vielen Einzelausgaben von sogenannten
,Lautenliedern' habe ich in meine Sammlung nur Lieder aufgenom
men, die in ihrer folkloristischen Eigenart einen ganz besonderen
musikalischen Wert haben und die in ihrer Art alIe anspruchsvollen
Musikfreunde begeistern werden.
Siegfried Behrend
3

INHALT
Greensleeves

There lives a lass upon the green .............. 6

The song of willow ........................... 8

Three jolly rogues of Lynn .................... 10

When daisies pied ........................... 12

What shall we do with a drunken sailor ......... 14

The country lass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

EINLEITUNG
Dieses erste Helt meiner Sammlung"Volkslieder aus aller Welt"

enthlt Gesnge aus dem Merry Old England. die nur mit Lauten

begleitung musiziert wurden.

Den Liedern ist eine deutsche Textbersetzung beigelgt.

Greensleeves
(London 1580)
i"l
(

@)

.,
I t\ I ':] I
-..
~
- ...
,.
A
~

.,
''-.!
r" r sr fL"
~.
r r" r -rr
,.,
-
\~ las, my love, you do ""
me

wrong, to
I'"
cast me
~

out_ dis - cour - teous - ly, when

~ "
I ~
."
I
"
':l I
..f'
~

....
I ...

.
I
li!.
f' r" r r" r r r
i"l
- - l

, li!.

I have lov - ed you


r
80 ---
long
r- -
de - light - ing. in
~
thy com pa ny.
<

(
~ j t\ I ':l I I .... - -
....11'".
'-.! =
r
..
r .,-.
IL'

...
r' f: l'

r ~ r

"
- ~ t..

~

.. Green - s)eeve8 is my
r - __
de - light, Green -
~

sleeves ia all my joy.


)
I
1 J. ..I.

.~'!1 1 I ....
li!..

r r f: f: r: r r.
- -
r

r f f: -r: ~. "

AultihrungsreeM vortJell.al~en
@ OopyrlgM t91S bJ Bo~e ... Boek, Berlin
ra../kBd
Bigellium der Verleger tr a.lIe Lllder 21428 Bo~e .... Boek,Berlbl
652
GREENSLEEVES GREENSLEEVES

Alas, my love, you do me wrong, Lebe wohl, meine Liebe, du tust mir unrecht,

to cast me out discourteously, mich zu verlassen,

when I have loved you so long wo ich dich so lange geliebt habe,

delighting in thy company. mich ergtzt in deiner GeselIschaCt.

Greensleeves is my delight, Greensleeves ist mein Ergtzen,


Greensleeves is alI roy joy. Greensleeves ist meine Freude.
Greensleeves is my heart of gold, Greensleeves ist mein Herz aus Gold,
and who but my Lady Greensleeves. wer aIs meine Dame Greensleeves.

I have been ready at your hand Ich war bereit, von deiner Hand
to grant whatever you did crave. anzunehmen, was immer du forderst.
I have both waged life and land Ich habe gewagt Leben und Land,
your love and good will for to have. um deine Liebe zu erhalten.
Greensleeves is my delight, Greensleeves ist mein E;gtzen,
Greensleeves is alI my joy. Greensleeves ist meine Freude.
Greensleeves is my heart of gold, Greensleeves ist mein Herz aus Gold,
and who but my Lady Greensleeves. wer aIs meine Dame Greensleeves.

WelI, I will pray to God on High, Nun will ich beten zu Gott in der Hh"
that thou my constancy mayst see, daS du meine Bestndigkeit sehen mgest,
and that yet once before I die, und daS du, noch bevor ich sterbe,
thou wilt vouchsafe to love me. geruhen willst, mich zu lieben.
Greensleeves is my delight, Greensleeves ist mein Ergtzen,
Greensleeves is alI roy joy. GreensIeeves ist meine Freude.
Greensleeves is my heart of gold, Greensleeves ist mein Herz aus Gold,
and who but my Lady Greensleeves. wer aIs meine Dame Greensleeves:
6
There lives a lass upon the green

(1600)

At night by moon

i- r j.

- -
I've seen. At - ten - ded by her
...b
j. r
j.

- --
the lit . tle fae rie Queen. Her

r r
fi .,,---. .~ ..,--... ...--...
( 14V ." I r
) mid - night rev - eIs sweet - ly keep, while mor - taIs are in -
) J. .
.. .
fi
.
I
I

4!.
~r li ~
J~:
t r. r.
~..:
i
l
/ fi:

\~
~ vold in sleep, they trip it o'er the green .

I~ J ..b .J .h I II I l

\.
t. I 11 r p rr: D .r
.....:....
---
'7 '7

p?.... al
:U428
THERE LIVES A LASS UPON THE GREEN

At night by moonlight on the plain,

with rapture how I've seen.

Attended by her harmless train,

the little faerie Queen.

Her midnight revels sweetly keep,

while mortaIs are invold in sleep,

they trip it o'er the green.

And where they danced their cheerful round,

the morning would disclose.

For where their nimble feet do bound,

each Hower unbidden grows.

The daisy fair as Howers in May,

the cowslip in his gold array,

and blushing violet arose.

DORT LEBT EIN MADCHEN

Nachts, beim Mondlicht,

habe ich mit Entzcken gesehen,

begleitet vom sorglosen Gefolge,

die kleine Feenknigin.

Ihr Mitternachtsgelage silll abhaltend,

whrend die Sterblichen in Schlaf gehllt,

schreiten sie ber die grne Wiese.

Und wo sie ihre frhliche Runde tanzen,

wird der Morgen enthIlen.

Denn wo ihre behenden Fillle sprlngen,

wchst jede Blume ungeheillen.

Die Gnseblmchen, schn wie im Mai,

die Primeln in goldener Ordnung,

und das errtende Veilchen.

~ ...
( tJ ,. r'
) wil - low! Sing wil - low, wil- low, wil ~ low, wil - low! Must be my gar

I ~ .. I I I -I
h..J J.
. ~ J
@. -
r r r r r r --
r
r r r r
land. Sing all a green wil - low, wil low, wil- low,

r r r r r F r i
ls.8<sr
214:28
9
tJ ~ l

tU I I ,... ~ I

wil- low! Sing all a green wil - low, must be my gar lalld.
tJ ~ .d I I I J j

tU
r r r r tJ r r r i ;

THE SONG OF WILLOW

The poor souI sat sighng,

by a syeamore tree.

Sing, alI a green wilIow!

Her hand on her bosom.

head on her knee.

Sing willow!

Must be my garland.

Sing, alI a green wilIow!

The fresh streams ran by her,

and murmur'd her moans.

Sing, all a green willow!

Her salt tears felI from her,

and soften'd the stones.

Sing wilIow!

Must be my garland.

Sing, all a green willow!

DAS LIED VON DER WEIDE

Die traurige SeeIe saB sinnend

nahe enem Maulbeerfeigenbaum.

Singe, grne Weide!

Die Hand im SehoB,

den Kopf auf ihren Knien.

Singe, Weide!

Du muBt mein Kranz sein.

Singe, grne Weide!

Ein friseher Baeh rann in der Nhe

und murmelte ihr Sthnen.

Singe, grne Weide!

Ihre saIzigen Trnen tropften

und erweiehten die Stene.

Singe, Weide!

Du muBt mein Kranz sein.

Singe, grne Weide!

1s.8dsI
:U~28
10
Three jolly rogues of L ynn

'I
(1800)

- - - 1 J'
In the
J J
f
I~ J
r
~

r
J In
r
J J J
r
I! Efrr ~rr
.:::::. ~

II

col- o ny when we lived un - der the lived a

r r r r r ~ r F rr i

, t)
~

,
..L Three
I~ .,...-,.-, -
< mill- er and a weav-er, and a lit- tle tai~ or, three jol - ly rogues of Lynn.
..,-:J ~ ,-..,J- ....,....,....., .. J J ~- )

-
I r- r fr t ~
t.-
f f

rogues of three jol - ly rogues of

r r
~
( , r , I

< "
( 1\
mill- er and
-
a
I
weav- er, and
I - a.
.J
lit - tle
~-I
tail....;;.
I -,J
01, three
,.....,
jol ly rogues
.....,... -, -r
of
-::l
-
tJ
r f f
- -

1B.&Bl
21.4: 28
11

fl
t
u
Lynn.;
) ~ J- !""""'1 I I I I I I I ,....., I I I ..J
;
~ @..

r r' ~ r r r r ~ rri

THREE JOLLY ROGUES OF LYNN

In the good old colony days,

when we lived under the King,

lived a miller and a weaver, and a little tailor,

three jolly rogues of Lynn.

The nlliler he stole com,

and the weaver he stole yam,

and the little tailor he stole broadcloth

for to keep these three rogues warm.

The miller he drowned in his dam,

and the weaver he hanged in his yam,

but the Devil got his paw on the little tailor

with his broadcloth under his armo

DREI LUSTIGE SCHELME AUS LYNN

In den guten alten Siedlertagen,

ais wir noch unter dem Knig lebten,

lebten ein Mller, ein Weber und ein kleiner Schneider,

drei lustige Schelme aus Lynn.

Der Mller stahl Kom,

und der Weber stahl Gam,

und der kleine Schneider stahl schwarzes Tuch,

um diese drei Schelme warm zu halten.

Der Mller ertrank in seinem Damm,

der Weber hing in seinem Gam,

aber der Teufellegte seine Klaue auf den kleinen Schneider

mit dem schwarzen Tuch unter seinem Arm.

16.8<6.[
:11.4:18
12
When daisies pied

(1800)

abJ II
"1
r- "1 r "1

When dais -ies pied, and vi - o -lets blue, and

r "1 r r "1

la - dy smoks alI sil - ver white,and cuck-oo buds of yel-Iow hue, do paillt the meadows

......,
~ -"'"'""".
. .
\ fJ
I" r
< with de-light. The cuck-oo then,on ev' - ry tree,mocksmarried men,
..tJ.~ 1.J ......-..
......
tA,
~ I 1 ~ I I

t -_....-
.....

fJ 1
r vr Df p I --r "1
-
r r - - . .
r

~ " "
t(~~~)~~~~*~~~~~~~~~r~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

< mocksmarriedmen,mocksmarriedmen, for thUfil singshe: Ouck-oo! Ouck-oo! Ouck-oo I


( J't I I ~ I ~ '.

113 .&13.1
21.428
13
meno

Cuck-oo! Cuck-oo! o word of fear, o word of fear, un

r
.

'-'"
a ear.__
".-.......

r ~ r r' .fi:::f

WHEN DAISIES PIED WENN GANSEBLMCHEN BUNT SIND

When daisies pied, Wenn Gnsehlmchen hunt sind,

and violets hIue, und Veilchen hIau,

and Iady smocks und Frauenhemden

alI silve r white. ganz weill gInzen,

and cuckoo huds und Kuckucke sprieBen

of yellow hue, in gelher Farhe,

do paint the meadows die Wiesen

with delight. mit Entzcken malen.

The cuckoo then, Dann neckt der Kuckuck

on evr'y tree, von jedem Baum

mocks married men, verheiratete Mnner,

for thus sings he: denn er singt:

Cuckoo! Kuckuck!

O word of fear, O W ort der Furcht,

Unpleasing to a unangenehm

married ear! jedem verheirateten Ohr.

When shepherds pipe Wenn die Schfer pfeifen

on oaten straws, auf Haferstroh,

and merry larks nud frhliche Lerchen

are ploughmen's clock, des P8gers Uhr sind,

when turtles tread, wenn Tauhen sich paaren

and rooks and daws, nud Krhen und Dohlen,

and maidens hIeach nud Mdchen hleichen

their summer smocks. ihre Sommerkleider.

The cuckoo then, Dann neckt der Kuckuck

on ev'ry tree, von jedem Baum

mocks married men, verheiratete Mnner,

for thus sings he: denn er singt:

Cuckoo! Kuckuck!

O word of fear, O Wort der Furcht,

Unpleasing to a nuangenehm

married ear! jedem verheirateten Obr.

J B.'. ~
31428
14-
What shall we do with a drunken sailor?

(Seemannslied aus dem 17. Jahrh.)

What shall we do with a drun - ken sail - 01',

sail - 01', what shall we do with a

r f r

r
~ ~ ~
- ~ IO!!!!II!!!!!"

)
!.
,
drun - ken sail -
r--,
01' ear - ly -- in the morn - ing? Yo
,.......,- .r--,
ho and
y

", II ~ - r-- J l ,......-:j .J


(
!.
r r r I
~11. ~

..
f r y
!.J I r y

(~
up she
-
ris - es,
.r---,
yo
I""'" ho
.I- -,
and up
r-
she ris -
.;---,
es, yo
,......,
ho
.r--,
and

t..
f r f r
/

I
!.J
"'11. ~

r
-- - ~

-
)
) -'11.
I
up she
-
ris
.r--,
- es, ear - ly
r- I -
in
.I 1
the morn
,....... - J
- ing.
~ ..
" !. .
--
-r -
F
- ,
IB.&Bt
214:28
15

WHAT SHALL WE DO WITH A DRUNKEN


SAI LO R ?

What shall we do with a drunken sailor,

early in the morning?

Yo ho and up she rises,

early in the morning.

Put him in the long boat till he's sober.

early in the morning.

Yo ho and up she rises,

early in the morning.

WAS SOLLEN WIR TUN MIT DEM


BETRUNKENENSEEMANN?

Was sollen wir tun mit dem betrunkenen Seemann,

so frh am Morgen?

Yo ho und sie erhebt sich,

frh am Morgen.

Legt ihn in ein langes Boot, bis er nchtern ist,

frh am Morgen.

Yo ho und sie erhebt sich,

frh am Morgen.

16
The country lass

(Sehottisches Tanzlied)
I'!
t
~ .. .. ..
What though r be a
,fIl 1\ 1\

tJ
~
., .. .. .. .. ..
~
::::j:

6. corda en Re
=7 ~

~
l

.. .. .
I
@..

coun - try lass, a Iof -


-
ty milld I bear - a,
.,
I
) ~ ~ 1'\ 1\ 1'\ 1\
~ '"
, - = ..
..
:::t: =t:
;;;t ~ =j
:;i ~ ~

( ., ., .. ..
) t. think my - seU as good
-as those that
.,
gay ap - pa - reI
I'! f\ T\ 1\ 11 1\
1 . '"
tJ
=
1i ~

~

t
~ =!
~

J ~ l

, tJ
~
wear - a. My coat is of home - ly gray, yet

(
I'l ~ , t\
made
~ 1\ 1\

tJ
=
= .. =} =+ .. = ..
=J
~ :;i :;i :;; :;i
=-
J /1\ l l

\~
< is my skin
r
as soft . a as those that
~

witb the

1~ t\ ~ 1'\ 1\

t. ::::j:
~
=
:;i
..
.
=1
.. =
:;i

=
:;;
.. =
:;i

I s.&81
21.0\28
17
1'\
t
tJ
~

t'l
choi - cest
f\
-

wines_
r
do
I'l
'--'"
bath_ their
r-..
bo - dies
r-..
...
oft
)
-
t\
...

aI

) 1\

~
.

tJ
=+ =; .. =;
=} --
D -- D
:1ij :1ij :1ij -
i r

t~ J

r
t --
r
r ~

~ I
J

r
t i
r
~
ij
.;- ~
I --
r
;r t r J I J.
-- P
1:
j'
II

THE COUNTRY LASS


DASBAUERNMADCHEN

What though I be a country lass,


Was macht's, da6 ich 'ne Buerin bin,

a lofty mind I beara,


erhaben ertrag ich's,

I think myself as good as those


ich habe vielleicht mehr Grtze im Kopf

that gay apparel weara.


ais die im lcherlichen Kleide.

My coat is made ofhomely gray,


Mein Kleid ist selbstgenht und grau,

yet is my skin as softa


doch meine Haut ist weicher ais die derer,

as those that with the choicest wines


die in auserlesenen Weinen

do bath their bodies ofta!


ihr Putzgestell stets baden.

Then we together milking go


Wenn wir zusammen melken gehen

with pails upon our headsa,


mit Eimern auf unseren Kpfen,

and walking over woods and fields


durch Wald und Feld spazieren,

where grass and daisies spreada,


wo Gras und Gnseblmchen sprie6en,

in honest pleasures our delight


ein ehrbar' Spielchen treiben,

which makes our labour sweeta,


das unsere Arbeit s6t,

and mirth exceeds on ev'ry side


und frhlich mit den Buben dann,

when lads and lasses meeta.


tauschen wir zcht'ge Ksse.

Then do not scorn a country lass


Verachte nicht das Bauernmildchen,

and look on her with pity.


schau sie an und du wirst wissen,

You're better sped if her you wed


wenn du sie einfach heiratest,

then one from out the city.


so bist du nicht beschissen.

So what I sing is in defense


Drum sing ich und verteidige

of ali plain country lasses,


die keusche Maid vom Lande,

whose modest, honest innocence


die in ihrer ehrlichen Unschuld

ali cty grls surpasses.


alie Stadtmdchen bertrifrt.

1""1

2t..4.28
HERAUSGEGEBEN VON 5 E G F R E O BEHREND
Reihe I: Alta Musik fr Gitarnt solo

Bach, Carl Philipp Emanuel: Alia Polacca und Presto 32

Reihe 111: Spanisc:he Volksmusik fr Gitarnt solo

Behrend, Siegfried: Alborada ............. 13

Bach, Johann Sebastian: Prlude C-dur . ... ...... .. 2


Behrend, Siegfried: Danza mora (Danza sorozugo) . 50

Behrend, Siegfried: Flamenco Fantasia ........ 21

Bach, Johann Sebastian: Zwei Gavotten ............ 34

Behrend, Siegfried: Sevillanas ............... 14

Bach, Johann Sebastan: Siciliana ................ 33


Behrend, Siegfried: Trianas ....................... 15

Behrend, Siegfried: Suite nach alter Lautenmusik ...


Sor, Fernando: Bolero (Altspanischer Tanz) ...... 27

Benda, Georg: Sonatine .......................... 24

Campion, Francesco: 2. Suite D-dur ............... 35


Reihe IV: Kammermusik I G..ang mit Gitarnt
Campion, Francesco: 8. Suite e-moll ............... 29

Baumann, Herbert: Duetto concertante


Daquin, Louis Claude: La Guitarra .............. 3
per Flauto dolce e Chitarra .............. 48

Giuliani, Mauro: Andantino aus .Guilanate" op. 148 .. 38


Diabelli, Anton: Grande Sonate brillante
Giuliani, Mauro: Fughetta ....................... 36
fOr Gitarre und Klavier, op. 102 ................ 28

Dowland, John: Zwei Lieder


Giuliani, Mauro: Rondo op. 11 ..................... 4

fOr Sopran, Altblockflte und Gitarre ..... (engl.) 43

Giuliani, Mauro: Variationen Ober La Follia, op. 45 .. 56


Grtry, A. E. M.: Serenade f. Singst. u. Git. (franz.) 57

Gorzanis, Giacomo: Ballett ........................ 62


Hli.ndel, G. F.: Kantate fOr Sopran, Flte und Gtarre
Haydn, Joseph: Andante .......................... 37
.Nell dolce dell'oblio" ............. (ital.) 47

Mattheson, Johann: Sarabande ........... '" ..... 39


Hartig, Heinz Friedrich: FOnf StIlcke
fOr Blockflte und Gitarre ............ . . . . . . . . 30

Mendelssohn-Bartholdy, Felix: Canzonetta ........ 22

Haydri, Joseph: Gitarre-Quartett


Mozart, Wolfg. A: Adagio fOr Harmonika K. V. 356 . 41
(Gitarre, Violine, Viola, Violoncello) ........... 16

Paganini, Nccolo: Romanze ... , . . . . ... . .. . . . ...... 5


Lotti, Antonio: Sonate
Paganini, Niccolo: Thema mit Variationen .... . . . .. 18
fOr Flte, Violoncello und Gitarre ............ 44

Paganini Niccolo: Orei Sonatinen f. Signora de Lucca 23


Paesiello, Giovanni: Arie der Rosine (Barbier de Sev.)
fOr Sopran, Altblockflte und Gitarre .... (franz.) 58

Rameau, Jean Philippe: Tambourin ................ 40

Paganini, Niccolo: Sonate op. 8, 5 (Violine/Gitarre) . 17

Reussner, Esias: Sonatina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 6


Paganini, Niccolo: Sonate op.3, 6 (Violine/Gitarre) . 59

Reussner, Esias: Neue LautenfrOchte, 1. Sute ...... 7


Schubert, Franz: Quartett
Sor, Fernando: Varatonen
(Gitarre, FIOte, Viola und Violoncello) ......... 46

Ober en franzssches Volkslied, op. 28 ........ 54


v. Weber, Carl Maria: Menuett aus nDonna Diana"

Sor, F.: Varationen Las Folias de Espana, op. 15,1 .. 55


(Flte, Viola und Gitarre) .................. 45

Weiss, Leopold Sylvius: Erste Sonate (Sute) d-moll 8

Reihe V: Gitarnt und On:hester

Baston, John: Concerto fOr Gitarre

und Streichorchester ........................... 51

Hartig, Heinz Friedrich: op. 19 Concertante Suite

Reihe ,,: Moderna Musik fr Gitarre solo


fOr Gitarre und Orchester ...................... 11

Behrend, Segfried: Due pezzi per Jim ............. 49


Rodrigo, Joaquin: Concierto de Aranjuez

Behrend, Siegfried: Porque fue sensble (nach Goya) 9


fOr Gitarre und Orchester ..................

Behrend, Siegfried: Non te escaparas (nach Goya) . 10

Reihe VI: Gitarre und Chor


Behrend, Siegfried: Suite fOr Isao Takahashi ....... 61

Behrend, Siegfried: Fantasia a sei corde .......... 60


Castelnuovo-Tedesco, Mario: Romancero Gitano
Castelnuovo-Tedesco, Mario: Rondei
(Federico Garcia Lorca) ........ (span.) 52

Hartig, Heinz Friedrich: op. 28 Perch ...... (ital.) 81

on the Name of Siegfried Behrend ............. 26

Monteverdi, Claudio: Concerto de Madrigali ... (ital.) 58

Hartg, Henz Friedrich: Capriccio ............... 12a

Hartig, Heinz Friedrich: Thema und Variationen ... 12b

Volkslieder eus aller WeH


Hartig, Heinz Friedrich: Alia Danza ............. 12c

1. Heft: England 8. Heft: Ru81and


Koptagel, YOksel: Tamzara (TOrkischer Tanz) ..... 25

2. Heft: Frankreich 9. Heft: PolenlLeHland


Koptagel, YOksel: Fossl Sute (Sute im alten Stil). .. 42
10. Heft: Deutschland
8. Heft: Spanien/Portugal
Rodrigo, Joaquin: Tiento antiguo ................ 19
4. Heft: Italieo 11.Heft: Amerika
Rodrigo, Joaquin: Junto ai generalife .............. 20
6. Heft: TOrkei Weitere Hefte in Vorbereitung

BOTE & BOCK BERLIN WIESBADEN