Sie sind auf Seite 1von 8

Los sistemas modales del portugus y del espaol:

convergencias, divergencias e implicaciones


en el proceso de enseanza/aprendizaje de espaol
a brasileos
Marta Aparecida de Oliveira
(Universidade Estadual de Londrina/UEL)
(Faculdade Paranaense - FACCAR)

INTRODUCCIN

Desde el despertar de la comunidad cientfica para la cuestin del proceso de


enseanza/aprendizaje de lenguas extranjeras hasta la actualidad, mucho se ha
hecho y el inters por el asunto se evidencia cada vez ms. A partir de las contri
buciones de la Lingstica Aplicada se establecieron teoras lingsticas importan
tes para la investigacin cientfica de este proceso. Entre esas contribuciones, se
destaca la proporcionada por la Lingstica Contrastiva, ciencia que tiene como
objetos de estudio el confronto de dos o ms lenguas, el anlisis de sus similitudes/
diferencias y las consecuentes implicaciones en el aprendizaje de la lengua ex
tranjera. Este modelo terico propone un anlisis que se apoya en descripciones
formales de las estructuras de cada lengua, obedeciendo los siguientes procedi
mientos: descripcin formal de los idiomas en cuestin, seleccin de las reas
contrastadas, confronto entre diferencias y similitudes, y pronstico de los posibles
errores. En este sentido, se destacan sus modelos: Anlisis Contrastivo, Anlisis de
Errores e Interlengua. Por razones referentes a la caracterizacin de este estudio, el
enfoque terico adoptado estar centrado en el modelo de Anlisis Contrastivo.

La similitud estructural existente entre la lengua espaola y la lengua portugue


sa culmina en la constatacin de la existencia de puntos de conflicto entre las es
tructuras morfosintcticas de los dos idiomas. En lo que se refiere a los paradigmas
verbales, cuando se describen y se contrastan los sistemas modales de las respecti
vas lenguas, se percibe la necesidad de un anlisis especfico, compatible con las
implicaciones que caracterizan la enseanza de espaol para hablantes brasileos
de portugus. Debido a la carencia de materiales didctico-pedaggicos dirigidos
a la enseanza de los verbos espaoles que traten especficamente de las similitu
des y de las diferencias existentes en las estructuras verbales de los dos idiomas,
se propone este trabajo. A travs de la descripcin y del confronto de los sistemas
modales de los idiomas citados as como de la reflexin sobre las implicaciones
de los puntos de convergencia y de conflicto en el proceso de enseanza/apren
dizaje, se espera poder contribuir para el perfeccionamiento de las descripciones
lingsticas del portugus y del espaol en Brasil. Primeramente, presentamos un
panorama general de modos y tiempos verbales del portugus y del espaol; en
seguida restringimos al anlisis los tiempos simples del modo indicativo verbos
251
regulares. Este trabajo tiene carcter sincrnico y su nfasis est en el espaol y en
el portugus actuales.

LOS SISTEMAS MODALES DEL PORTUGUS Y DEL ESPAOL

Con relacin a la caracterizacin de los paradigmas verbales del portugus y


del espaol presentada en gramticas de ambos idiomas, hay consenso en lo que
se refiere a la existencia de flexin verbal de nmero, persona, tiempo y modo en
las dos lenguas.

Los sistemas modales tanto de la lengua portuguesa como de la lengua espao


la presentan un esquema tripartido
El portugus y el espaol tienen los mismos modos: indicativo, subjunti
vo, imperativo y una serie de formas nominales que, en espaol, se llaman
no personales (Masip, 1999: 68).

A continuacin, presentamos un cuadro contrastivo de modos del portugus y


del espaol y sus respectivos tiempos:

Cuadro 1. Cuadro contrastivo de modos y tiempos del portugus y del espaol

MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
1. Presente: canto 1. Presente: canto
2. Pretrito imperfeito: cantava 2. Pretrito imperfecto: cantaba
3. Pretrito perfeito simples: cantei 3.
Pretrito perfecto simple o pretrito
indefinido: cant
4.
Pretrito perfeito composto: tenho 4.
Pretrito perfecto compuesto: he
cantado cantado
5.
Pretrito mais-que-perfeito simples: 5.
cantara
6.
Pretrito mais-que-perfeito 6.
Pretrito pluscuamperfecto: haba
composto: tinha cantado cantado
7. 7. Pretrito anterior: hube cantado
8. Futuro do presente simples: cantarei 8. Futuro imperfecto: cantar
9.
Futuro do presente composto: terei 9. Futuro perfecto: habr cantado
cantado
10. Futuro do pretrito simples: cantaria 10. Condicional simple: cantara
11.Futuro do pretrito composto: teria 11.Condicional compuesto: habra
cantado cantado

252
MODO SUBJUNTIVO

PORTUGUS ESPAOL

1. Presente: cante 1. Presente: cante


2. Pretrito imperfeito: cantasse 2.
Pretrito imperfecto: cantara o
cantase

3.
Pretrito perfeito composto: tenha 3.
Pretrito perfecto compuesto: haya
cantado cantado

4.
Pretrito mais-que-perfeito composto: 4.
Pretrito pluscuamperfecto: hubiera o
tivesse cantado hubiese cantado

5. Futuro simples: cantar 5. Futuro imperfecto: cantare


6. Futuro composto: tiver cantado 6. Futuro perfecto: hubiere cantado

MODO IMPERATIVO
PORTUGUS ESPAOL

1. Presente afirmativo: canta 1. Presente afirmativo: canta


2. Presente negativo: no cantes 2. Presente negativo: no cantes

FORMAS NOMINALES
PORTUGUS ESPAOL

1. Infinitivo impessoal: cantar 1. Infinitivo simple: cantar


2. 2. Infinitivo compuesto: haber cantado
3. Infinitivo pessoal simples: cantares 3.
4.
Infinitivo pessoal composto: ter 4.

cantado

5. Gerndio simples: cantando 5. Gerundio simple: cantando


6.
Gerndio composto: tendo ou 6.
Gerundio compuesto: habiendo
havendo cantado cantado

7. Particpio: cantado 7.Cantado

253
MODO INDICATIVO TIEMPOS SIMPLES VERBOS REGULARES

A continuacin, presentamos cuadros contrastivos de las conjugaciones de los


tiempos simples del modo indicativo verbos regulares del portugus y del es
paol, seguidos de un breve anlisis:

Cuadro 2

MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
PRESENTE PRESENTE
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

o O o o O o
as Es es as Es es
a E e a E e
amos emos imos amos Emos imos
ais Eis is is is s
am Em em an En En

Las conjugaciones del presente de indicativo de los dos idiomas coinciden.


Hay solo una divergencia en relacin a la acentuacin ortogrfica en la segunda
persona del plural. En general, este tiempo no ofrece implicaciones significativas
al proceso de enseanza/aprendizaje.

Cuadro 3

MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
PRETRITO IMPERFEITO PRETRITO IMPERFECTO
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

ava Ia ia aba a a
avas Ias ias abas as as
ava Ia ia aba a a
vamos amos amos bamos amos amos
aveis eis eis abais ais ais
avam Iam iam aban an an

254
Las conjugaciones del pretrito imperfecto de los dos idiomas presentan dife
rencias ortogrficas relacionadas a las terminaciones de la segunda persona del
plural los morfemas flexivos de persona en espaol se mantienen iguales a todas
las otras personas y en portugus no hay el cambio de a por e en todas las con
jugaciones. Hay diferencias relacionadas a los verbos de primera conjugacin
oposicin B/V que, en general, sealan alguna dificultad para el aprendiz.
Hay, tambin, divergencias en lo que se refiere a la acentuacin ortogrfica en
prcticamente todas las personas; sin embargo, estas divergencias no sealan im
plicaciones significativas en el proceso de enseanza/aprendizaje.

Cuadro 4

MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
PRETRITO PERFEITO SIMPLES PRETRITO PERFECTO SIMPLE
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

ei I i
aste Este iste aste Iste iste
ou Eu iu I i
amos emos imos amos Imos imos
astes estes istes asteis Isteis isteis
aram eram iram aron Ieron ieron

Las conjugaciones del pretrito perfecto simple de los dos idiomas presentan
diferencias ortogrficas relacionadas a las terminaciones de prcticamente todas
las personas. En portugus, hay una tendencia al mantenimiento de los diptongos
en los morfemas flexivos en la 1.a y en la 3.a personas del singular; ya, en espaol,
hay la preferencia de diptongos en la 3.a del singular y en las 2.a y 3.a del plural.
Adems, en la lengua espaola hay una economa de terminaciones referentes a
los verbos de segunda y de tercera conjugaciones, que permanecen iguales, hecho
que no ocurre en la lengua portuguesa. En general, esas divergencias ofrecen difi
cultades significativas para el aprendiz y culminan en implicaciones importantes
en el proceso de enseanza/aprendizaje.

255
Cuadro 5
MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
PRETRITO MAIS QUE PERFEITO SIMPLE
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

ara Era ira


aras Eras iras
ara Era ira
ramos ramos iramos
reis reis ireis
aram eram iram

Como se puede observar, no hay un tiempo simple del modo indicativo de la len
gua espaola que tenga equivalencia al tiempo simple pretrito mais que perfeito del
indicativo de la lengua portuguesa. Este tiempo del portugus equivale al tiempo com
puesto del indicativo del espaol pretrito pluscuamperfecto. Ejemplo: O mdico avi
sara a famlia sobre os problemas de sade do paciente (portugus)/El mdico haba
avisado a la familia sobre los problemas de salud del paciente (espaol). Se debe
destacar que el pretrito mais que perfeito simples del portugus est en desuso en el
lenguaje coloquial, restringindose as, su uso a textos literarios o de carcter ms
formal. Como en portugus existe el pretrito mais que perfeito composto del indica
tivo tinha cantado (cuadro 1) las implicaciones en el proceso de enseanza/
aprendizaje no son tan severas en lo que se refiere al modo indicativo, sino, con rela
cin al pretrito imperfecto del subjuntivo y sus formas cantara o cantase (cuadro 1).

Cuadro 6
MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
FUTURO DO PRESENTE SIMPLES FUTURO IMPERFECTO
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

ei Ei ei
s s s s s s

Emos emos emos emos Emos emos
is is is is is is
o o o n n n

256
Las conjugaciones del futuro del presente simple del portugus y del futuro
imperfecto del espaol coinciden. Hay solo una tendencia al mantenimiento de
diptongos en la 1. persona de singular en la lengua espaola, hecho que no ocu
rre en la lengua portuguesa. En general, este tiempo no ofrece implicaciones signi
ficativas al proceso de enseanza/aprendizaje.

Cuadro 7

MODO INDICATIVO
PORTUGUS ESPAOL
FUTURO DO PRETRITO CONDICIONAL
1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin 1. conjugacin 2. conjugacin 3. conjugacin
AR ER IR AR ER IR

ia Ia ia a a a
ias Ias ias as as as
ia Ia ia a a a
amos amos amos amos amos amos
eis eis eis ais ais ais
iam Iam iam an an an

Las conjugaciones del futuro do pretrito del portugus y del condicional del
espaol coinciden. Se puede observar, sin embargo, el mismo fenmeno constata
do en el pretrito imperfecto: una divergencia relacionada a los morfemas flexivos
de persona de la 2. persona del plural que en espaol se mantienen igual a todas
las otras personas y en portugus no hay el cambio de a por e en todas las conju
gaciones. En general, este tiempo no ofrece implicaciones significativas al proceso
de enseanza/aprendizaje.

CONSIDERACIONES FINALES

No tenemos el objetivo, aqu, de agotar un tema tan complejo; hay todava


otros aspectos contrastivos que no fueron abordados. La estructura del modo indi
cativo es la base para la comprensin del restante del resto de la problemtica re
ferente a los paradigmas verbales. A partir de l es posible entender mejor la es
tructura de los verbos irregulares, por ejemplo, e incluso, la formacin de los
modos subjuntivo e imperativo.

Despus de observar los principales puntos de convergencia y de divergencia


de los tiempos simples del modo indicativo de la lengua portuguesa y de la lengua
espaola, podemos concluir que existen elementos bastantes significativos que
deben ser considerados en las reflexiones sobre la enseanza de tiempos verbales
257
espaoles a aprendices brasileos. El reconocimiento de la necesidad de conside
rar un anlisis con las caractersticas presentadas en este estudio del restante de los
paradigmas verbales de los dos idiomas posibilitara la conformacin de una rica
fuente de subsidios para la elaboracin de materiales didcticos especficos para
la enseanza de tal temtica.

BIBLIOGRAFA

Bosque, Ignacio, 1990, Indicativo y subjuntivo, Coleccin Gramtica del Espaol,


Madrid, Taurus Universitaria.
Bosque, Ignacio, y Demonte, Violeta, 1999, Gramtica descriptiva de la lengua es-
paola. Las construcciones sintcticas fundamentales/Relaciones temporales,
aspectuales y modales, Coleccin Nebrija y Bello, Madrid, Espasa Calpe.
Bueno, Francisco da Silveira, 1955, A formao histrica da lngua portuguesa, Rio
de Janeiro, Livraria Acadmica.
Cintra, Lindley y Ferreira Cunha, Celso, 1985, Nova Gramtica do Portugus Con-
temporneo, Rio de Janeiro, Editora Nova Fronteira.
Diccionario Sopena, 1984, Los quince mil verbos espaoles su gramtica, clasifi-
cacin y conjugacin, Barcelona, Editorial Ramn Sopena.
Duro, Adja B. A. Barbieri, 2004, Anlisis de errores e interlengua de brasileos
aprendices de espaol y de espaoles aprendices de portugus, Londrina,
Ed. UEL.
Duro, Adja B. A. Barbieri, y Andrade, Otvio G. (org), 2000, Problemas de ensi-
no/aprendizagem de brasileiros aprendizes de espaol, Londrina, Ed. da UEL.
Ebneter, T., 1982, Lingstica Aplicada, Madrid, Gredos.
Faraco y Moura, 1998, Gramtica, So Paulo, Editora tica.
Fernndez, Sonsoles, 1997, Interlengua y anlisis de errores en el aprendizaje del
espaol como lengua extranjera, Madrid, Edelsa.
Gmez Torrego, Leonardo, 1999, Gramtica didctica del espaol, Madrid, Edi
ciones SM.
Lapa, M. Rodrigues, 1999, Estilstica da Lngua Portuguesa, So Paulo, Martins Fontes.
Massip, Vicente, 1999, Gramtica espaola para brasileos. Morfosintaxis, Tomo I,
Barcelona, Difusin.
Real Academia Espaola, 1996, Esbozo de una nueva gramtica de la lengua espa-
ola, Madrid, Espasa Calpe.
Santos Gargallo, Isabel, 1999, Lingstica aplicada a la enseanza/aprendizaje del
espaol como lengua extranjera, Madrid, Arco/Libros.
Santos Gargallo, Isabel, y Visedo Orden, Isabel, 1996, Catlogo de materiales di-
dcticos para la enseanza del espaol como lengua extranjera, Madrid, Insti
tuto Cervantes.
Vsquez Cuesta, Pilar, y Mendez da Luz, Maria Albertina, 1971, Gramtica portu-
guesa, Madrid, Gredos.

258

Das könnte Ihnen auch gefallen