Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SCRTTURA
UgRADA EsCIilTURA
lexto y comentario
por profesores de la
la direccin
de
Compaa de )ess bajo
(Antiguo lesta-
los PP Rafael Criado
Testamento)
mentor v lun Leal (Nuevo
BIBLIOTECA
DE
AUTORES CRISTIANOS
Declarada de inters nacional
esta coleccin se publica bajo los auspicios y alta
direccin de la pontificia universidad de salamanca
Presidente :
O
NUEVO TESTAMENT ^^^'^
III (ltimo) ^
INDICE GENERAL
Pginas
Prlogo Vil
Siglas de los libros de la Sagrada Escritura ix
Siglas de las revistas que se citan x
Bibliografa general xiii
Introduccin i
Texto y comentario 15
Carta de Santiago
(Traduccin y comentario por Jos Alonso Daz, S.I.)
Introduccin 195
Texto y comentario 199
Excursus
1. Santiago y San Pablo 206
2. La confesin de los pecados en el judaismo 216
Primera carta:
Introduccin 221
Texto y comentario 232
Excursus
La bajada de Cristo a los infiernos 276
Segunda carta:
Introduccin 298
Texto y comentario 304
Primera carta:
Introduccin 337
Texto y comentario 347
Excursus
1. El Nosotros del prlogo 366
2. El anticristo en San Juan 425
3. La gnosis en i Juan 427
4. Sentido de 3,20 468
:
Indice general VI
Pginas
Segunda carta:
Introduccin 523
Texto y comentario 529
Tercera carta:
Introduccin 538
Texto y comentario 539
Introduccin 5 49
Texto y comentario 551
Introduccin 561
Texto y comentario 595
Excursus
1. Los siete macarismos del Apocalipsis 618
2. Satans, el dragn apocalptico 710
3. La Mujer del captulo 12 710
4. La cifra de la bestia 666 723
5. La escatologa del Apocalipsis 823
Ab fas). ]os(u).
Act (os). ]ue(ces).
Ag(eo). Lam ( entaciones )
Am(s). Le (Lucas).
Ap (ocalipsis). 'Lev(tico)
Bd.r (uc). }A3.c(aheos)
Cant (ar). 'Ma\(aquas)
Col( osenses) Me (Marcos).
Cor (intios) }Aiq( ueas).
Dan( iel). Mt (Mateo).
Dt (Deuteronomio) Nah(um).
Ecl ( Eclesiasts) hieh( emas)
Ecli { Eclesistico ) Nm ( eros)
Y.(esios). Os(eas).
Es(ras). Far (alipmenos).
EsUer). Fe(dro).
Ex(odo). Frov( erbios).
Ez( equiel) Re(yes).
Flm (Filemn). Rom ( anos )
Flp (Filipenses) Rut.
GAlfatas) Sab(idura)
Gn (esis). Salf mos).
Hahfacuc) Sam(^ uel)
Heb (reos). Sant (iago).
Is(aas). So (onas).
Job. Tes( alonicenses).
Jds (Judas). Tim( oteo).
Jdt (Judit). Tit(o).
Jer (emas) Tob (ios).
Jl (Joel). Za.c( arias)
Jn (Juan).
]on(ds).
SIGLAS DE REVISTAS QUE SE CITAN
2. APOCRIFOS
A. de Santos Otero, Los Evangelios Apcrifos (Madrid,
BAC, 1956).
C. Tischendorf, Evangelia Apocrypha (Lipsiae 1853).
J. P. MiGNE, Dictionnaire des Apocryphes, tom. 23-24 de
la Encyclopdie Thologique (Paris 1856).
F. Amiot, Evangiles Apocryphes (Paris 1952).
A. Lipsius-M. BoNNET, Acta Apostolorum Apocrypha,
2 tomos (Lipsiae 1891-8).
4. LINGISTICA
Abel F. M. Abel, Grammaire du grec biblique (EtB) (Paris 1927).
WB W. Bauer, Griechisch- Deutsches Wort, z. N. T. (Ber-
lins 1958).
BDb Blass-Debrunner, Grammatik des neutestamentlichen Grie-
chisch (Gttingen^^ I954)-
C. H. Bruder, Concordantiae omnium vocum N. T. (Gt-
tingen 1922).
G. Dalman, Jesus -Jeschua, Die drei Sprachen Jesu (Leip-
zig 1922).
MM MouLTON-MiLLiGAN, The Vocabulary of the Greek Testa-
ment (London 1952).
A. ScHMOELLER, Hand-Konkordanz zum Griechischen N. T.
(Stuttgartio 1953).
M. Zerwick, Analysis philologica N. T. graeci (Ro-
mae2 i960; Graecitas Biblica (Romae^ i960).
F. Zorell, Lexicum graecum N. T. (Parisiis 193 1).
5. DICCIONARIOS
BBW J.Bauer, Bibeltheologische Wrterbuch (Grsitz-V/ien 1959).
CBENT J. E. Steinmueller, Catholic Biblical Encyclopedia N. T.
(New York 1950).
DAB W. Corswant, Dictionnaire d' Archologie Biblique (Neu-
chtel-Paris 1956).
DAChL Cabrol-Leclercq, Dict. d' Archologie Chrtienne et de
Liturgie (Paris).
DAFC A. D. Ales, Dictionnaire Apologtique de la Foi Catholique
(Paris).
DB Dictionnaire de la Bible (Vigouroux) (Paris).
DBH A Dictionnary of the Bible (J. Hastings) (Edinburg).
DBS ViGOUROux-PiROT, Dictionnaire de la Bible, Supplment
(Paris).
DEB A. Van den Born..., Dictionnaire Encyclopdique de la
Bible (Turnhout-Paris i960).
DTC A. Vaccant, Dictionnaire de la Thologie Catholique (Paris).
EncCatt Enciclopedia cattolica (Gitta del Vaticano).
H. HAAG.... Bibel-Lexicon (Zrich-Kln 1951).
LexB Hagen, Lexicum Biblicum (CSS) (Paris).
LTK M. Buchberger, Lexicn fr Theologie und Kirche^ (Frei-
burg).
PW A. Pauly-G. Wissowa, Realencyclopaedie der classischen
Altertums Wissenschaft (Stuttgart 1893SS); 2 Reiche
(R. Z.) 1914SS; Supplementbnde I-VII, 1903 -1940.
6. GEOGRAFIA
F. M. Abel, Gographie de la Palestine (EtB) 2 tomos (Paris 1933-38).
Adam Smith, The historical Geography of the Holy Land (London 1947).
D. Baldi, Enchiridion locorum sacrorum^ (Jerusalem 1955).
XV Bibliografa general
7. HISTORIA Y JUDAISMO
Flavio JosEFO (FL), Opera. Ed. Dindorf 2 vol. (Paris 1866); Ed. Niese, 7 vol.
(Berlin 1887-95); Vers. Ricciotti (Torino-Roma 1937).
Filn de Alejandra (FA), Opera. Ed. L. Cohn-P. Wendland, 6 vol.
(Berlin 1897SS).
H. L. Strack-P. Billerveck (Str.-B.), Kommentar zumN. T. aus Talmud und
Midrasch, 4 vol. (Mnchen 1922).
H. Danby, The Mishnah, translated from the hebrew it'iih Introduction and
brief explanatory notes (Oxford 1933).
J. BoNSiRVEN, Textes Rabbiniques (Roma 1955). Le judaisme Palestinien 2
vol.
(Paris 1934).
M. J. Lagrange, Le judaisme avant J. Christ (EtB) (Paris 193 1).
E. ScHUERER, Geschichte des jdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi (Leip-
zig 1901).
U. Holzmeister, Historia aetatis N. T. (Romae 1938).
Chronologia Vitae Christi (Romae 1933).
G. Ricciotti, Historia de Israel, 2 vol. (Barcelona 1945).
F. M. Abel, Histoire de la Palestine (EtB) 2 vol. (Paris 1952).
F. X. KoRTLEiTNER, Archaeologia bblica (Oeniponte 1917).
J. Leal, El mundo de los Evangelios (Madrid-Cdiz 1955).
C. Spicq, Agap dans le N. T. 3 tomos (EtB) (1958-9).
A. G. Lamadrid, Los descubrimientos del Qumrdn (Madrid 1956).
A. Vincent, Los manuscritos del desierto de Judd (Madrid 1957).
J. T. MiLiK, Dix ans de dcouvertes dans le dsert de Juda (Paris 1957).
Th. H. Gaster, The Dead Sea Scriptures (New York 1957).
M. BuRROWs, Lumire nouvelles sur les Mss. de la M. Morte (Paris 1959).
A. Dupont-Sonmer, Les crits Essniens dcouverts prs de la Mer Morte
(Paris 1959).
J. Van der Ploeg..., La Secte de Qumrdn et les origines du Christianisme
(Bruges 1959).
J. Carmingnac, Le Docteur de Justice et Jesu Christ (Paris 1958).
D. Gonzalo Maeso, Manual de Historia de la Literatura hebrea, bblica,
rabnica, neojudaica (Madrid i960).
8. INTRODUCCION GENERAL AL N. T.
9. COMENTARIOS CONTEMPORANEOS AL N. T.
A) Catlicos
BJ La Sainte Bible Jrusalem (Paris).
BM La Biblia de Montserrat (Barcelona).
BPIB La Sacra Bibbia a cura del P. I. Biblico, N. T. Vol. 8-9.
CSS Cursus Scripturae Sacrae (Cornely...) (Paris).
EBi Das N. T. Echterbibel (Wrzburg).
EtB tudes Bibli ques (Paris).
HBK Herders Bibelkommentar (W. Lauck N. T.) (Freiburg).
HSNT Die heilige Schrift des Neuen Testament (Bonn).
RNT ,
Regensburger Neue Testament (Regensburg).
SBibb La Sacra Bibbia, Garofalo (Torino-Roma).
SBG La Sacra Bibbia tradotta dai testi originali e commentata
a cura e sotto la direzione di M. S. Garofalo (Torino).
SBPC La Sainte Bible Pirot-Clamer (Paris).
SENT La Sagrada Escritura. Texto y comentario. Nuevo Testa-
mento (Madrid).
TKNT Herders Theologischer Kommentar zum N. T. (A. Wiken-
hauser, (Freiburg i. Br.).
VbD Verbum Dei. Traduccin espaola de *A Catholic Bibli-
cal Commentary (Barcelona).
VS Verbum Salutis (Paris).
B) No CATLICOS
BNTC Black' s NewTestament Commentaries (London).
CBSC Cambridge Bible for Schools and Colleges (Cambridge).
CGTC Cambridge Greek Testament Commentary (Cambridge).
CNT Commentaire du Nouveau Testament (Neuchtel-Paris).
HCNT Hand-Commentar zum NT
(Holtzmann) (Freiburg i. Br).
HNT Handbuch zum N. T. (Tbingen).
IB The Interpreter' s Bible (New York).
ICC Commentary (Edinbourgh).
International Critical
KNT Kommentar zum N. T. (Zahn) (Leipzig).
MFF The Moffat N. T. Commentary (London).
MKNT (Meyer) Kritisch-exegetischer Kommentar ber das N. T.
(Gttingen).
NICNT The New International Commentary on the N. T. (Grand
Rapids).
NTC New Testament Commentary (Michigan).
NTD Das neue Testament Deutsch (Gttingen).
THK Theologischer Handkommentar zum N. T. (Leipzig).
TNTC Tyndale New T. Commentary (London).
XVII Bibliografa general
B) Introduccin
R. L. Archer, The Epistolary Form in the N.T.: ExpT 63 (1951) 296-98.
J. BoNSiRVEN, Exgse rabbinique, exgse paulinienne (Paris 1939).
A. Brunot, Le gnie littraire de St. Paul (Paris 1955; edic. esp., Ma-
drid 1959).
K. L. Carrol, The Expansion of Pauline Corpus (London 1955).
L. Cerfaux-J. Gambier, Paul S VL : DB
F. Ceuppens, Quaestiones selectae ex epistolis S. Pauli (Taurini 1951).
:
360-87.
S. DEL Pramo, Frmulas protocolarias en las cartas del N. T. EstB 10 ;
(1951) 333-55-
J. Thils, Pour mieux comprendre St. Paul (Paris 1941).
M. ViTTi, L'eloquenza di S. Paolo nelle sue lettere: B 21 (1940) 413-25.
M. VosT, Studia paulina (Romae 1928).
C) Comentarios
a) Padres griegos
Cris San Juan Crisstomo, Homiliae in omnes Pauli Epistolas
MG 60,391-63,236.
Teod Teodoreto, Commentarii in epistolas S. Pauli: MG 82,
36-877.
Mops Teodoro de Mopsuestia, Fragmenta in epist. S. Pauli:
MG 66,788-868.
Ecum EcuMENio, Commentarius in omnes Pauli epistolas: MG
118,307-119,452.
Teof Teofilacto, Expositiones in omnes Pauli Epistolas: MG
124,335-125.
b) Padres latinos
c) Autores medievales
d) Autores modernos
E. Allo, L'volution de
B. Paul: RB (1941) 48-77.165-93.
l'vangile de
F. Amiot, L'enseignement de Paul (Paris 1938) 2 vol.
St.
Les Ides maitresses de St. Paul (Paris 1959).
J. Bonsirven, L'Evangile de Paul (Paris 1948).
L. Bouvet, L'ascese dans St. Paul (Lyon 1936).
J. M. Bover, Teologa de San Pablo (Madrid 1946).
San Pablo, Maestro de la vida espiritual (Barcelona 3 1955).
Brunot, Paul et son Message (Paris 1958).
L. Cerfaux, La thologie de l'Eglise suivant St. Paul (Paris 2 1948; (edic.
esp., Bilbao 1959.)
Le Christ dans la thologie de St. Paul (Paris 195 1; edic. esp., BiU
bao 1955).
i> chrtien dans la thologie de St. Paul (Paris 1959).
:
Bibliografa general XX
P. Dacquino, La formla paolina in Christo lesm: ScCatt 87 (1959) 278-91.
J. DupoNT, L' unin avec le Christ suivant St. Paul (Bruges 1952).
La rconciliation dans la thologie de St. Paul (Louvain 1953).
Gnosis. La connaissance religieuse dans les Epitres de St. Paul (Louvain-
Paris 1949).
J. DE Fraine, Adam et son lignage (Bruges 1959).
J. GoiTiA, La carnea y la ey como causa del pecado en la teologa paulina
VerVid 16 (1958) 339-56.
Nocin dinmicadel <ipneumai> en los libros sagrados: EstB 15 (1956)
16 (1957) 115-59-
147-85.341-80;
W. Goossens, L'Eglise corps du Christ d'aprs St. Paul (Paris 1949).
S. Lyonnet, De peccato et de redemptione (Romae 1957).
F. Prat, Thologie de St. Paul (2 tom. Paris 1938; edic. esp., M-
jico 1947).
F. Puzo, Significado de la palabra pneuma^ en San Pablo: EstB (1942)
347-60.
T. SoiRON, Die Kirche als der Leib Christi nach der Lehre des hl. Paulus
(Dsseldorf 1951).
F. Spad AFORA, L' Escatologia in San Paolo (Roma 1957).
E. ToBAC, Le Probleme de la justification dans St. Paul (Louvain 1903).
L. ToNDELLi, // pensiero di San Paolo (Milano 1938).
C. Tresmontant, St. Paul et le mystre du Christ (Paris 1956).
S. Zedda, L'adozione a Figli di Dio e lo Spirito Santo (Roma 1952).
nVivere in Christo^ secondo S. Paolo: RivB 6 (1958) 83-92.
A. WiKENHAUSER, Die Kirche als der mystiche Leib nach dem Apostel Paulus
(Mnchen 1940).
Die Christusmystik der Apostels Paulus (Freiburg 1956).
B) Padres latinos
Casiodoro, Complexiones epp. catholicarum: ML 70,1361-1380.
San Beda, Expositio super catholicas Epistolas: ML 93,9-130.
C) Autores modernos (s.xvi-xix)
D) Autores recientes
F. C. Ceulemans, Commentarius in Epist. catholicas (Mechliniae 1904).
Th. Calmes, Epitres catholiques, Apocalypse (Paris 1907).
A. Camerlynck, Commentarius in Epist. catholicas (Brugis 1909).
F. DE LA Cot, Epistolas Catlicas (Barcelona 1921).
P. Eaton, The Catholic Epistles of SS. Peter, James, Jude, John (London 1937).
S. RosADiNi, Epistolae catholicae et Apocalypsis (Romae 1939).
CARTA A LOS HEBREOS
rtVDUCCiN Y COMElNfTARIO POR
Miguel Nicolau, S. I.
'-int quae in verbo Dei scripta vcl tradito continntur, ct ab Ecclesia sive solemni iudicio sive
2. Autenticidad paulina
El origen paulino de esta carta queda atestiguado de mltiples
maneras. El testimonio ms antiguo es el del papiro P 16, correspon-
diente a los alrededores del ao 200 (Codex Chester Beatty); lo
cual supone una opinin formada ya con anterioridad, es decir,
por lo menos de mediados del siglo 11. Vienen despus Panteno,
cuyas palabras nos ha conservado Clemente de Alejandra (f 215),
juntamente con su idntica opinin 18; y Orgenes (f 254).
De Orgenes son las siguientes palabras: *La ndole estilstica
de la epstola que se titula a los Hebreos, no presenta aquella rudeza
de palabra de quien se declara imperito en el decir (2 Cor 11,6), es
a saber, en la manera de decir; sino que aquella carta es muy griega
en la composicin de las palabras, lo cual conceder quienquiera
que con pericia pueda juzgar de la diferencia de expresiones. Pero
tambin todo el que haya ledo atentamente los escritos apostlicos
conceder que las ideas de la carta son admirables y que en nada
ceden a ningn pensamiento de los libros apostlicos. Y contina
el mismo Orgenes: Las ideas son ciertamente del Apstol, la dic-
cin y la composicin son de otro, que quiso recordar lo del Apstol,
como quien escribe (axoAioypa9riaavTOs) las palabras del Maestro.
Por esto, si alguna iglesia tiene esta carta como de San Pablo, hay
que felicitarla por ello; porque no sin causa nuestros mayores nos
la entregaron como carta de Pablo. Pero quin la ha escrito, en ver-
dad slo Dios lo sabe. Unos piensandice Orgenes que este
secretario es San Clemente Romano, otros que San Lucas 19.
1) La
ausencia del nombre de Pablo y del exordio y de la saluta-
cin final, como
se acostumbra a poner en las otras epstolas del
Apstol; aunque es verdad que al final tiene clusula epistolar
(Heb 13,24-25). Podr decirse, por tanto, con O. Roller, que tal
forma epistolar es parte semtica y parte helenstica 32.
Dz 2176.
31 Cf. M. NicoLAU, Dos clases de decretos de la Comisin Bblica: EstB.ic) (lqo) 97-iogf.
52Das Formular der Pauinschen rze/e. (Stuttgart 1933) p.213-238; cf. Gchter, Summa
inlroductionis in N. T. n.273.
3 3 Cf. Gchter, ibid. n. 278, 2b.
34 Cf. F. Blass, Brief an die Hebrer (Halle 1903); Die Rhythmen der asianischen und
rmischen Kunstprosa (Leipzig 1905) p.78-91; Gchter, i.e. n.274>
3 5 Cf.
J. MOFFAT, p.LX.
3 Cf. B. F. Westrott, The Epiie to the Hebrcws. {Loaron 1892) p.xtv; Gchter,
I.e. n.274-
37 Cf. Cornely-Merk, Compcndium... " p.9i7-
7 Introduccin a ios Hebreos
Con lodo, los perodos de forma clsica son pocos, ni sus cons-
titutivos son de larga longitud; ms bien son breves, y las oraciones
subordinadas siguiendo casi siempre simplemente a la oracin
principal. Por esto no falta quien piense que el autor literario de
la carta ad Hebraeos no era griego, ni aticista, ni de los asiticos,
sino semita, aunque conocedor de la lengua griega y perito en ella
En cuanto a las palabras, hay por lo menos 124 palabras que
no se leen en San Pablo, y 168 voces que tampoco aparecen en
el NT (recurdese que Rom contiene 113 hpax legmena). Y, sin
embargo, aunque el lenguaje de la carta a los Hebreos difiere
notablemente del lenguaje de San Pablo, hay, con todo, 53 palabras
comunes con las cartas del Apstol, que no aparecen en el restan-
te NT; otras se emplean en un sentido tpicamente paulino (v.gr.
Koivcova, CTToojps), o son expresiones de San Pablo (SiockovhTv tos
cyois, TTiyvcoais Tfjs Ai^Oeas, eos tt)^ eiprivris) o anlogas a
ellas 39.
3)La tercera razn que se menciona para negar a San Pablo
la paternidad de esta carta, es la manera de alegar el VT y de argir
con l Porque en esta carta se usa la versin griega de los LXX, lo
cual parecer raro tratndose de destinatarios <<hebreos. Pero es
de saber que no nos consta hasta qu punto los LXX coincidan
o no con el texto hebreo de la poca y hasta qu punto los judos
de Jerusaln, para quienes el griego estaba en uso tanto o ms que
el arameo, se servan de la versin de los LXX.
3. Redactor probable
Entre los nombres propuestos por algunos escritores antiguos
guran San Bernab, San Lucas y San Clemente Rom-ano.
La razn para atribuirla a San Bernab se reduce a la alusin al
significado de su nombre: hijo de la exhortacin o de la profeca
(Act 4,36), que se recordara en Heb 13,22: palabra de la exhorta-
cim. Pero faltan escritos del santo con los cuales comparar el
estilo de Heb; porque la llamada Epstola Barnabae es del siglo ir.
Por esto, el fundamento para atribuir Heb a Bernab nos parece
dbilsimo. Los testimonios de Tertuliano y de San Gregorio de
Elvira ms bien atribuyen a San Bernab, no la redaccin depen-
diente de San Pablo, sino el ser autor de la carta.
La comparacin con los escritos de San Lucas (Le, Act) y de San
Clemente Romano muestra, aunque no faltan semejanzas, la gran
diversidad de estilo con Heb. Y Clemente, aunque de prosa arti-
ciosa, es ms mortecino y no alcanza el vigor estilstico de Heb.
Tambin se ha hablado de Silvano o Silas (Act 15,40; 2 Cor 1,19),
que ayud a San Pedro com.o amanuense para escribir su primera
carta (i Pe 5,12). El argumento es la semejanza de vocabulario'.
Pero entre todos los nombres propuestos no carece de seduc-
cin el de Apollos, de quien se habla en Act 18,24-28 y despus
en I Cor c.1-4. En Apollos parecen concurrir una serie de condicio-
nes que deberan darse en el redactor de esta carta. Porque tendra
que ser: a) discpulo de San Pablo; b) judo convertido al cristia-
nismo; c) perito y entendido en la Sagrada Escritura; d) elocuente;
e) conocedor de la erudicin y retrica alejandrina. Y tal es el hom-
bre que se describe en Act 18,24-28. Algunos, siguiendo a Lutef,
quieren tenerle por autor de la carta: otros por redactor
4. Destinatarios de la carta
6. Plan de la carta .
fen el reposo de Dios no hay que imitar a los que no fueron fieles en
el desierto); en 5,11-6,20 (se dan advertencias y normas de vida
cristiana).
Pero la parle donde el autor propone su exhortacin ms de
propsito y a la larga es hacia el final (10,19-12,29). La idea predo-
minante es que hay que perseverar en la fe. El pensamiento se desarrolla
por las siguientes secciones:
7. Teologa de la carta
n Hebrews: ZNTW
49 (1958) 213-23; A. Vanhoye, La structure centrale de
'Ep. aux Hbr: RScR 47 (1959) 44-60; De aspectu oblationis Christi sec.
Ep. ad Heb: VD
37 (1959) 32-38; A. Wikgren, Patterns of Perfection in
he Ep. to the Hebr: NTSt 6 (i960) 159-67; C. E. Carlston, Eschatology
.ind Repentence in the Ep. to the Hebr: JBLit 78 (1959) 296-302; P. M. Ga-
lopn, Le sacerdoce du Christ dans l'Ep. aux Hbr: BVieCh 30 (1959) 34-44;
C. Spico, HbreiLX (Eptre aux): DBS 7 (1961) 226-56 (continuar); R. R-
sanos, Sacerdote a semejanza de Melquisedec'^ (Salamanca 1961); J. Cop-
^ens. Les affinits qumrdniennes de l'phre aux Hbreux: NRTh 84 (1962)
: 28-141.257-282.
CAPITULO I
para indicar los tiempos mesinicos (Nm 24,14; Jer 23,20; Dan
10,14), novissimis diebus de la Vg. Subraya lo reciente de la reve-
lacin hecha por medio del Hijo, en contraposicin a la antigedad
de la revelacin por medio de los profetas, ya pasada. Estos dias
son los das de la generacin presente, que ha odo la voz del Hijo,
V.gr., J. Enciso, El modo de la inspiracin profiica segn el testimonio de los profetas:
EstB 9 (1950) S-38.
17 Hebreos 1,2
nos ha hablado en un Hijo que puso por heredero de todas las cosas,
2 Cf., por ejemplo, Fr. Luis de Len, De los nombres de Cristo, al nombre de Faces de Dios.
^ Cf. Westcott, The Biblical idea of inheritance p.169-171; Mpebielle, p.292.
Hebreos 1,3 18
sido hecho superior a los ngeles, tanto ms cuanto que tiene hereda-
do un nombre incomparable al de ellos.
5 Porque a quin de los ngeles dijo alguna vez: Hijo mo eres
p.i-188.
2 Hebreos 1,U-13
fundamento a la tierra, y obra de tus manos son los cielos. Ellos ' i
CAPITULO 2
Sobre este sentido plenior y la reciente bobliografa acerca de el, escribimos en el tra-
*
tado De Sacra Scriptura* n.218-220: SThS I (Matriti 1958); EstEcl 34(1960) 349-359-
Ms ampliamente en nuestro tratado De revelatione christiana* n.394-j98, con ulterior
bibliografa.
' Cf. J. Lis'DER. Commentarhis in librum Daniel 309-315.
Hebreos 3,9 32
quien son todas las cosas, al conducir muchos hijos a la gloria, perfec-
cionar por los padecimientos al autor de la salvacin de ellos, Por-
ciudad (Heb 13,12). Con razn se llama a los cristianos los santi-
ficados, puesto que son santos, como se complace en llamarlos
San Pablo (Rom 1,7; i Cor 1,2,..).
Todos [proceden] de uno. Quin es este uno de quien proceden
todos, el santificador y los santificados ? Algunos entienden: de una
misma raza, de un mismo gnero, tomando como neutro la palabra
griega vg, y supliendo las que significan sangre, semilla, ra-
za atJiocTOs, aup^jiorros, yvous). Otros piensan que este uno, de
quien proceden todos, es Dios, y que sta es la palabra que hay
que sobrentender. Arguyen de que la orientacin de esta seccin
es teocntrica y de que el santificar es prerrogativa divina 13; pero
se les puede objetar que, aunque el santificar sea prerrogativa di-
vina, aqu se aplica claramente a Cristo, a quien se llama santifica-
dor, y Cristo es santificador en cuanto es sacerdote, y es sacerdote
segn su naturaleza humana. Por esto, otros, con ms fundamento
r. 13 Y
nuevamente: Yo confiar en El. Y otra vez: Heme aqu,
yo y que Dios me dio. 14 Como los hijos, por consiguiente,
los hijos
participan de la sangre y de la carne, tambin El particip semejan-
tcmentc de las mismas cosas, para destruir por la muerte al que tiene
el poder de la muerte, esto es, al diablo; y para librar a cuantos por
el temor de la muerte estaban sometidos de por vida a servidumbre.
*6 Porque en verdad que no asume ngeles, sino que asume descen-
y El es quien sujeta al prncipe de este mundo (cf. Col 2,15; Jn 1 6,1 1).
Le destruye con su misma muerte, segn la paradoja que ha entrado
en el prefacio del tiempo pascual (mortem nostram moriendo
destruxit) y en las antfonas de la liturgia i^, reminiscencia de
Os 13,14: Oh muerte, yo ser tu muerte!* Porque, en efecto, al
librarnos del pecado grave con su muerte propiciatoria y satisfac-
toria, nos ha librado de la muerte del alma y nos ha obtenido la
gracia divina, que es la vida sobrenatural del alma. No puede
decirse, segn creemos, que nos haya librado de la muerte corporal,
aunque sta es la consecuencia histrica del pecado de nuestros
primeros padres (Rom 5,i2ss), del cual nos ha librado Cristo.
La muerte corporal es un hecho y triste realidad aun despus de
la redencin; solamente que esta gran penalidad de nuestra natura-
leza corruptible no es ni ser definitiva. Pero, siguiendo el ejemplo
de Cristo vencedor y resucitado, primicias de los que duermen
(i Cor 15,20), es preciso que esto corruptible se revista de inco-
rrupcin y que esto mortal se vista de inmortalidad. Y entonces,
cuando esto mortal se vista de inmortalidad, se realizar la palabra
que ha sido escrita: 'La muerte ha sido absorbida en victoria.
Dnde est, oh muerte!, tu victoria? Dnde est, oh muerte!,
tu aguijn?' [Is 25,8; Os 13,14]. El aguijn de la muerte es el pe-
cado [...]. Pero gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por
nuestro Seor Jesucristo (i Cor 15,53-57)
15 As se entiende que la participacin de nuestra misma
naturaleza tena por finalidad librar a cuantos por el temor de la
muerte estaban sometidos de por ida a servidumbre. El temor es un
sentimiento deprimente que hace esclavos y siervos. El Seor aleja
de los suyos este temor en cuanto les da la esperanza de la resurrec-
cin y de la vida futura inmortal. Es ms. Jess les dir que no teman
a aquellos que matan el cuerpo (Mt 10,28). Y muchos de los suyos,
el ejrcito triimfador de los mrtires, anhelarn dar por Cristo el
testimonio de su sangre y de su vida; o en arrebatos de mstico
amor dirn con San Pablo: Tengo deseos de ir a unirme con Cris-
to (Flp 1,23).
16 Porque en verdad que no asume ngeles. Es una consecuencia,
o mejor, un presupuesto de todo lo dicho anteriormente acerca de
la pasin y muerte de Cristo. De ah que lo matice con la expresin
en verdad, como algo que ya est dicho y sabido. Porque, en efecto,
CAPITULO 3
2 De virt. 175 cf. Spicq, 2,66. Vase tambin ms arriba la introduccin a estos v.l-6.
;
5 Vanse, encentra, Le 1,38 (eccc ancilla, SoXr], Domini); Rom i.i (servus, SoOAos, le-
sa Christi).
43 Hebreos 3,6
* pero Cristo, como Hijo [y] sobre su casa. Su casa somos nosotros si
*
Scs.6. (Decrehim de iustificaUone ) c.8: D? 801.
Hebreos 3,7-8 44
' Por lo cual, como dice el Espritu Santo, hoy, si oyereis su voz;
^ no endurezcis vuestros corazones, como en la exasperacin, el da
Dios, como aquellos que en los tiempos ltimos, segn San Pablo,
.-.eapartarn (la misma palabra griega: dnTcaTT)aovrrai) de la fe (i Tim
o los que creen un tiem.po, pero se apartan en tiempo de la
-entacin (Le 8,13). Consuenan con estas palabras de Heb las que
leemos en EcU 10,14: El comienzo de la soberbia del hombre es
apartarse (apostatare, Vg) del Seor; y de quien le hizo se aparta
su corazn. Otra vez aqu se atribuye al corazn un influjo deci-
sivo en el acercarse o apartarse del Seor. Pero la apostasa de
quien antes crey es todava peor (Heb 6,4-8; 2 Pe 2,21s) 5.
El Dios viviente es el verdadero Dios de Israel, el que crea
y el que conserva, el que conoce toaos los momentos del hombre
y los escudria, el que es fiel y remunera, el que sabe estar a su
palabra de castigo y de premio.
13 Antes bien exhortaos unos a otros cada dia animaos y entu- :
CAPITULO 4
' Sobre esta necesidad de la fe, recientemente en lengua castellana, M. Nicolau, Psico-
loga y pedagoga de la fe n. 345-391.
61 Hebreos 4,3
Hebreos 4,12 54
* La alusin paulina a los tres componentes del hombre (espritu, alma y cuerpo) en
( Tes 5,23.
5 Versin de F. Cantera.
Hebreos 4,14 56
14Teniendo, pues, un gran Pontfice que atraves los cielos, Jess,
el Hijo de Dios, mantengamos firme la confesin [de nuestra fe].
CAPITULO 5
toen favor de los hombres en las cosas tocantes a Dios, para que ofrez-
ca dones y sacrificios por los pecados; 2 que pueda compadecer a los
mismo ofrecer por los pecados. 4 Y nadie toma este honor para s
sino el llamado por Dios, como Aarn. 5 As tambin Cristo no se
luntad del Padre; lo cual equivale a decir que estaba llena de piedad
y respeto. As enlaza mejor a lo que juzgamos esta interpretacin
Gon las palabras siguientes: por esta piedad y reverencia para con
l Padre... aprendi la obediencia (v.8) y se perfeccion en ella,
y vino a ser causa de salvacin para los suyos (v.9).
8 Aun siendo Hijo es inciso que recuerda un lugar y pensa-
miento paralelo de San Pablo en Flp 2,6: Cristo existiendo en for-
ma de Dios, teniendo naturaleza divina. Es la filiacin divina de
Cristo, que ha sido inculcada tantas veces en esta carta a los He-
breos. Pues bien, este Hijo aprendi por las cosas que padeci la
obediencia; como en el pasaje paralelo (Flp 2,8), se dice que se
humill hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Cristo
aprendi la obediencia, no segn la naturaleza divina, segn la
cual no obedeca, sino que mandaba; la aprendi segn su natura-
leza humana. Pero, aun en esta lnea, no la aprendi como la apren-
de un hombre, inclinado a la rebelda y al desorden de las pasiones,
que por el dolor y sufrimiento llega a hacerse cuerdo y dcil; Cristo
no tena tal rebelda interior ni haba en El resistencia interior a lo
justo y razonable; y es muy razonable la obediencia a los superiores
y a Dios, al fin y al cabo una virtud que es parte potencial de la
justicia. No poda, pues, aprender en este sentido la obediencia,
como algo que no supiera o no poseyera. Pudo, sin embargo, ex-
perimentar la obediencia y adquirir el conocimiento de ella por ex-
periencia y ejercicio; y ello en un ejercicio costoso y sumamente
gravoso, como era obedecer en el padecimiento hasta la cruz y en
el padecimiento hasta la muerte. Esto, s, lo pudo aprender, y lo
aprendi. Y por las cosas que padeci, tan difciles a la naturaleza,
tan pesadas a la debilidad humana, aprendi experimentalmente lo
costoso que es obedecer. Esta nueva experiencia le hace semejante
a nosotros y Pontfice experimentado en dolores.
9 De esta manera Cristo, con la experiencia del dolor, fue
perfeccionado (teAeicoOgs); sin duda, por el complemento de sabi-
dura experimental y de misericordia derivadas de aquella ex-
periencia, con que enriqueci su naturaleza humana, capacitndola
as mejor para cumplir su oficio sacerdotal. Pero fue perfeccionado
sobre todo por el mismo ejercicio actual de la obediencia. TeXeico-
eis, dice aqu San Pablo; y TETXearai, se ha consumado, dijo
Cristo en la cruz (Jn 19,30). El actual ejercicio de la obediencia
en la pasin, el cumplimiento exacto de la voluntad del Padre hasta
el ltimo extremo en la cruz, es lo que ha perfeccionado a Cristo
en su ejercicio de Redentor y Sacerdote. El sacrificio de la cruz
le hizo de hecho Redentor y le hizo Sacerdote perfecto de la Nueva
Ley, hacindole vctima y sacerdote a un tiempo. Por esto fue per-
feccionado por la obediencia. Como en Flp 2,9 se habla de una
exaltacin de Cristo, despus de mencionar su obediencia hasta la
muerte, tambin aqu esta perfeccin de Cristo es una exaltacin
> Escritura: /VT -/
3
Hebreos 5,10 66
vino a ser para todos los que le obedecen causa de salud eterna, pro-
clamado por Dios Pontfice segxin el orden de Melquisedec.
de su persona. Por ella vino a ser para todos los que le obedecer)
causa de salud eterna. San Pablo lo dijo tambin a los Romanos
(5,19): Porque as como por la desobediencia de un hombre fueron
hechos pecadores los que son multitud, as por la obediencia de
un hombre sern hechos justos los que son multitud. Estos que
son multitud (o ttoAAo) son en potencia todos los hombres, sin
excluir ninguno por Cristo. En realidad podrn alcanzar esta sal-
vacin todos los que le obedecen, que es decir todos aquellos que han
aceptado por fe (y por fe operante con la caridad: Gl 5,6) el men-
saje revelado por Cristo. Recurdese que San Pablo habla (Rom 1,5;
16,26) de una obediencia a la fe (sis Ottockoi^v ttotecos); porque,
aunque la fe es formalmente un acto de la inteligencia, recibe para
su ejercicio actual el influjo de la voluntad que lo impera, deseosa
de plegarse al querer divino, cautivando todo entendimiento en
obediencia (Ottockotv) a Cristo (2 Cor 10,5). Hace falta como haca
falta a los destinatarios
de esta carta oir el mensaje de Cristo, y
orlo dcilmente, recibirlo por la fe, obedecerlo; que es lo que
significa la palabra TrocKori y sus derivadas, de uso frecuente en esta
seccin. Pero, adems, los que obedecen a Cristo son aquellos que
reciben su influjo y su gracia, aquellos que estn unidos con El den-
tro del Cuerpo y unidad mstica que forman con El, Cabeza de
este Cuerpo. Para todos estos que reciben su influjo ha llegado a
ser causa de salud eterna. La salvacin que les ha conseguido no es
meramente temporal ni terrena; es eterna y celestial. Con estos que
salva llega Cristo a su plenitud (cf. Ef 4,13); con su obediencia
llega a su perfeccin.
10Proclamado por Dios (Trpoaocyopaf6s). Al significado ini-
cial de esta palabra (hablar a uno, saludar a uno) se aade el de
conferirle un ttulo honorfico, que en este caso es el que Dios
mismo confiere a Cristo, el de Pontfice segn el orden de Melquise-
dec. A Yahv, en efecto, se atribuyen las palabras del salmo 109,4
que proclaman Sacerdote al Mesas. Las pronunci desde el da
en que el Mesas era en realidad sacerdote, es decir, desde el da
de la encarnacin. Y las pudo pronunciar en el momento cumbre
de la accin pontifical del Mesas, que fue el momento de su obe-
diencia y sacrificio en la cruz; de suerte que al mismo tiempo que
Cristo fue perfeccionado (TeAEicoess) en la obediencia, fue tam-
bin proclamado solemnemente (yopu0s) Pontfice. Pero el sal-
mo 109 evoca asimismo el momento de una exaltacin particular
del Mesas, cuando le dicen: Sintate a mi diestra hasta que ponga
a tus enemigos como escabel de tus pies (v.i). Por esto Cristo,
reinando en los cielos, es tambin proclamado en los cielos Pont-
fice, que all vive para interceder por nosotros perpetuamente (Heb
6 i
Por lo cual, dejando a un lado la enseanza elemental sobre
CAPJTUL0 6
sacerdotes, consideramos el primero 2 Tim 1,6, que expresamente fue utilizado y declarado
por el concilio Tridentino, en la ses.23, Doctrina de sacramento ordinis, c.3 (Dz 959). Siguen
despus I Tim 4,14 y i Tim 5,22, aunque este ltimo algunos (Galtier, etc.) lo quieren intei -
pretar de la imposicin de manos en orden a la penitencia (Manus cito ncmini imposueris.
Vase tambin Act 14,23 (si bien aqu se trata de una extensin de manos, xe'poTOVi^aocvrei
Finalmente, para la ordenacin de diconos, Act 6,6, segn la interpretacin ms corriente
y tradicional.
Hay otra imposicin de manos por la comunidad, de la cual se habla en Act 13,2; parece
<>
equivale a encomendar a uno a la gracia de Dios (cf. Act 14,26; 15.40), sentido que no parece
ser aqu el indicado.
7 Spicq, 2,146, loa hace depender de 5t5ocxns.
3 Cf, I. Linder. CommentariiS in librwn Daniel (Parisiis 193) Pi30)-3t-
73 Hebreos 6,4
Dios y los prodigios del siglo futuro, 6 y que han cado, se renueven
otra vez en penitencia, crucificando, por su parte, al Hijo de Dios y
"
ponindole en ludibrio. Porque la tierra que ha bebido la lluvia que
viene muchas veces sobre ella y produce buena vegetacin para aque-
llos por quienes es cultivada, recibe bendicin de Dios; ^ pero la que
produce espinas y cardos [es] reprobada y est cercana a la maldicin;
L sy n es para el fuego.
^ Pero sobre vosotros, carsimos, abrigamos la persuasin de cosas
I
^
tambin la Vg: rursum crucifigentes) han traducido vaaTccupcOvn-as
por un volver a crucificar. En realidad se le puede conservar el
sentido clsico y etimolgico de (v) elevar, es decir, poner en
cruz; aunque es verdad que el pecador, y, ms en concreto, el
apstata, desecha a Cristo y, por su parte, vuelve a crucificarle.
El ouTos (que la Vg traduce por sibimetipsis) podra sugerir la
idea de crucificar a Cristo, no en la persona fsica de Cristo, sino
en la persona de los pecadores, como algunos han querido, o sea,
para disfavor de ellos mismos. Pero parece mejor traducirlo en este
caso: por lo que hace a ellos, por su cuenta, cuanto es de su parte.
Y ponindole en ludibrio; porque esta renuncia a Cristo es ofenderle
y despreciarle pblicamente (cf. Heb 10,29); como estaba en ludi-
brio y escarnio cuando, puesto en cruz, se mofaban de l ios fari-
seos (Mt 27,39-44)
7-8 La doble alegora que se desarrolla en estos versculos es
clara. Como la tierra que ha bebido la lluvia : la lluvia viene del cie-
lo y fecunda la tierra que la acoge amorosamente y la embebe.
La parbola admite que viene muchas veces sobre ella y produce
buena vegetacin en beneficio de aquellos que la cultivan. As es el
alma que recibe amorosamente las gracias de Dios y est sedienta
de ellas. La gracia no es escasa; Dios la comunica en abundancia
y muchas veces; y el alma que da su fruto, todava lo dar mayor,
porque recibe bendicin de Dios. La palabra de Dios que bendice
es fecundidad en el fruto (Gn 1,1 1), as como la maldicin de
Dios sobre una tierra implica que requiera ser trabajada en sudor
y que produzca espinas y cardos (Gn 3,17s). No es raro en la
Escritura comparar el alma con un campo o via que Dios cultiva
(Is 5,1-7; Jn 15,1-8; I Cor 3,6-9; Mt 20,1-16; 21,33-41).
Pero, si la tierra produce espinas y cardos, [es] reprobada (5-
Kipios: reprobus; 1 Cor 9,27), es decir, est desaprobada y descali-
I
ficada, y no se piensa en sacar partido de ella; est cercana a la mal-
dicin, al repudio. Se la va a abandonar. Su fin se refiere al final de
la tierra, porque fjs (cuyo, de la cual) parece que debe referirse a
tierra y no a maldicin. Es para el fuego este castigo de quemar
:
I
la tierra, aplicable a la ciudad de Jerusaln, tan estril para Dios
I
y Jesucristo y los profetas que la haban cultivado, sugiere el cas-
I
tigo del fuego eterno, mencionado en la Sagrada Escritura con fre-
I
cuencia (Mt 13,30.42; 25,41; Jn 15,6...).
I
ra; sin embargo, con gran contraste (5) y captacin oratoria, que
no excluye el afecto, antes lo incluye ( carsimos, ycrrrr|To), formu-
la su esperanza en torno a los oyentes tentados: abrigamos la persua-
sin de cosas mejores (xa Kpsaaova) y que llevan a la salvacin
(sxiieva acoTTipas; Vg viciniora saluti), cosas que tienden a la
salvacin, expresando as vagamente, sin comprometerse el escritor,
su deseo y su confianza respecto de los lectores.
10 La razn que aduce para esta confianza es que Dios no es
injusto, y lo sera si quisiera olvidar el trabajo (epyov), la obra en
su conjunto realizada por ellos, y el amor que habis mostrado. Este
amor es el que les haca trabajar. Su obra y su amor hacia Dios
iban juntos. El uno inspiraba la otra. Ntese la frase hacia su nom-
bre (eis TO vo^jia), indicando finalidad, como en Jn 1,12 (los que
creen en [eis] su nombre); 2,23; cf. 3,18 (los que creen en [eis] El>);
1 Jn 5,13. La fe cristiana, lo mismo que el amor, es una tendencia
serciones en las filas, sin que los vacilantes desfallezcan, cada uno,
muestre la misma solicitud (crrrouSri; cf. 4,11), la misma diligencia,
fer\'ory celo en orden al (irps con acusativo) pleno cumplimiento
Otras veces <en el nombre (v vuom) indica apoyo o confianza (cf. Me 16,17)-
T7 Hebreos 6,12-13
jurar mayor que El. Es sabido que los hombres juran invocando a
Dios por testigo de la verdad de aquello que dicen (juramento
asertivo) o prometen (juramento promisorio). Le ponen por testi-
go, como a quien lo sabe bien, por su ciencia superior y por estar
por encima de todos los litigantes. Y en ello implcitamente honran
a Dios y practican la virtud de la rehgin. Con ello pretenden dar un
carcter definitivo y terminante a su aserto o promesa, garanti-
zados por Dios. En las relaciones de Dios con los hombres ha que-
rido en ocasiones servirse de expresiones antropomrficas, como es
la del juramento, ndice de su condescendencia* (oTjyKcrraaais),
para indicar con l un decreto suyo firme e irrevocable. Este es el
caso del juramento a Abrahn. Con ello comunica mayor solemni-
dad y nfasis a su promesa, ya que no era posible darle mayor
certeza. Tal vez era necesaria aquella ponderacin de Dios para
recalcar en la mente humana la certeza de lo prometido. Pero, no
Hebreos 6,14-16 78
no tena por quien jurar mayor que El, jur por si mismo, dicien- 14
do: S, bendiciendo te bendecir, y multiplicando te multiplicar.
15 Y as [Abrahn] habiendo perseverado pacientemente, alcanz la
promesa. 16 Porque los hombres juran por alguno mayor, y para eUos
el trmino de toda controversia para dar garanta es el juramento.
En las catacumbas de Priscila unae setenta veces. Cf. J. P. Kirsch, artic. Ancre:
DAChL i,2,iQ99-203i.
Hebreos 6,Z0 8C
20 donde, como precursor, por nosotros ha entrado Jess, hecho, se-
gn el orden de Melquisedec, Pontfice para siempre,
CAPITULO 7
Se presenta un nuevo argumento de la superioridad de Cristo
sobre todo sacerdocio levitico. La razn es que Cristo es sacerdote
segn el orden de Melquisedec. Este personaje misterioso es tipo
de Cristo (v.1-3), y es tambin superior a Abrahn, de quien reci-
bi diezmos y a quien bendijo, y, por tanto, es tambin superior a
todos los sacerdotes de Le vi (v.4-10). El sacerdocio segn Melqui-
sedec abroga el sacerdocio levitico (v.ii-14) y la Ley antigua
(v.15-19). En definitiva, el sacerdocio de Cristo es superior al de
Lev por razn de su inmutabilidad y perpetuidad (v.20-28).
18 Cf. Spicq, 2,165.
9 Ibid. 164.
20 j. Hastings, The speaker's B:be^p.i38; citado en. Spicq, 2,\tt. Y ef P. Teodorico,
Metafore nautiche in jEbr. 2,1 e 6,19: RivB 6 (1958) 33-49-
81 Hebreos 7,1-2
bin en Gn 35,11; 2 Par 6,9. Con esto los hijos de Israel quedan so-
metidos a la Ley y a los de Lev; y los sacerdotes aaronticos quedan
asimismo sometidos a la Ley. Y aqu viene el contraste. Aquel que
no es de su genealoga, Melquisedec, que no es de la raza de Abrahn,
sino rey cananeo, ha recibido diezmos de Abrahn, del patriarca del
pueblo israeltico; con lo cual ste y todo su pueblo y descendencia
se le han sometido. Y aqul ha bendecido (en perfecto, que parece
indicar accin cumplida, permanente, como antes ha recibido)
di que tena las promesas. La interpretacin de este hecho histrico
se propondr inmediatamente.
El bendecir a otro es invocar los dones de Dios sobre este otro.
Sin ninguna contradiccin o lugar a duda, porque la cosa es evidente:
10 menor (en neutro), al parecer con significacin general de persona
o cosa, es bendecido por el mayor. Nueva razn de la superioridad de
Cristo, representado por Melquisedec, sobre Abrahn y su pueblo.
8 Y todava hay ms: aqu ciertamente, en el caso del sacerdocio
levtico, reciben diezmos hombres mortales. Diezmos, en plural, SeKcrras,
indicando la repeticin del hecho, puesto que son hombres que
mueren y pasan unos tras otros estos sacerdotes de Aarn, que
transmiten su sacerdocio de padres a hijos. Pero all aquel de quien
se ha atestiguado que vive, y vive para siempre, sin que tenga que
transmitir su sacerdocio.
9-10 Y por decirlo as. La expresin griega (<bs ettos elirelv) slo
^e encuentra aqu en la Biblia; pero es conocida en la literatura
clsica. Puede servir, a modo de precaucin oratoria, para suavizar
la audacia de lo que sigue y que se va a formular de modo tajante
35 Hebreos 7.11-12
cin, sino [que era] introduccin de mejor esperanza, por la cual nos
acercamos a Dios.
20 Y en cuanto no [fue] sin
juramento pues los otros fueron hechos
sacerdotes sin juramento, 21 mas ste con juramento por el que le
dijo:Jur el Seor y no se arrepentir: T [eres] sacerdote para
siempre , 22 de tanta mejor alianza ha resultado mediador Jess*
I
poT la fidelidad de Dios, sobre su nacin escogida. Los beneficios
1 de esta alianza caan ventajosamente sobre el pueblo de Israel, y
no se puede decir que recayesen sobre Dios, en cosas que El no
tuviese ya derecho a esperar. Con ello resulta que el trmino de
de usos profanos, y como lo dice el mismo verso que comenta-
mos santo es quien est apartado (segregatus Vg) de os pecadores.
Segn esta consagracin a Dios y dedicacin a El y consiguiente
apartamiento de destino profano, hay vasos que se llaman sagrados,
hay lugares sagrados, hay personas sagradas. El sacerdote, como
tal, es santo por estar dedicado; con una santidad que responde
a su ser sacerdotal, y que por esto puede llamarse ontolgica.
Y Cristo, por el mero hecho de ser sacerdote, est consagrado a
Dios y es santo, con la santidad ontolgica de su mismo sacerdocio.
Santo tiene tambin un sentido moral, de virtud, de perfeccin,
de cumplimiento de la voluntad divina, de actuacin religiosa fer-
viente e intensa, de aquellos que sirven en santidad (v aiTriTi)
y justicia delante de El (Le 1,75). Este sentido de lo santo es
tambin propio de Cristo: de El se ha dicho su respeto y acata-
miento filial y religioso, su reverentia (Vg) para con el Padre
(57)i y consta su entrega a la voluntad del Padre desde el principio
de su existencia terrena (10,5-7). Toda la pureza e inocencia de
Jess, de que antes hemos hablado (4,15), podra amplificarse aqu
y ser expuesta como un verdadero milagro moral i^. Al fin y al
cabo, El es
llamado por David el santo de Yahv (Sal 15,10).
Si los santos se acercan a Dios y estn con Dios, aqu este Pontfice
santo est ms excelso que los cielos, porque ha penetrado los cielos
(4,14; 6,20) y ha llegado a sentarse a la diestra de Dios (1,3.13;
Sal 109. i) 14.
que procede con sim-
Inocente (cckcckos), sin malicia, se dice del
pUcidad (Rom 16,18) y consiguiente rectitud (cf. Job 2,3; Sal 24,21).
Inmaculado (^avTos) seala la pureza, la limpieza moral. El aps-
tol Santiago calific con este epteto a la religin (Sant 1,27), que
llam inmaculada y limpia cuando practica las obras de caridad
y misericordia.
Las dos cualidades de que acaba de hablarse, de inocencia y
de pureza, no hacen sino subrayar la santidad que posee este
Pontfice. Mientras que en el AT se insista en la pureza legal para
poder ejercer funciones sacerdotales (Lev 21,10-15; 22,1-9) y en
la integridad corporal (Lev 21,17-23), aqu en el nuevo Sacerdote
se pondera su pureza moral, que se recalca con tres apelativos. To-
dava se insiste llamndolo apartado de los pecadores (KSxcopK^pvos),
como si hubiera lmites y fronteras permanentes entre El y los pe-
cadores (segregatus Vg). Las hay, en efecto; porque Cristo no slo
no tuvo pecado, pero tampoco lo pudo tener. La frontera con el
pecado es infranqueable en su ser. Porque el pecado en su natura-
leza humana repugnara a la santidad de la persona nica y divi-
na 15. Por esto es tambin ms excelso que los cielos.
' Cf., v.gr., M. NicoLAu, De revelaiione christiana* n.465-470.
Sobre este pasaje A. Vitti, L.Ascensione nella lettem agli Ehret: S. Paolo. La convcr-
iione, la figura e la dottrna( Roma 1937) p. 143-168.
J. Solano, De Verhn incarnatn:* (SThs III *. Matriti 1961) n. 329-3 "?-
15 Cf.
Hebreos 7,28 92
por los propios pecados, despus por los del pueblo. Porque esto lo
hizo una vez ofrecindose a s mismo. 28 La Ley, en efecto, constituye
pontfices a hombres sujetos a debilidad; mas la palabra del juramento,
del posterior a la Ley [pone] al Hijo perfecto para siempre.
CAPITULO 8
es ministro, est en los cielbs. Es, en efecto, en los .cielos (segn Heb 8,i) donde conside-
ramos ahora a Cristo. Su misin sacerdotal es ciertamente en favor de la Iglesia; pero no
parece que la Iglesia sea designada ahora precisamente como el santuario del cual Cristo
se dice ser ministro, como lo quiso entender San Cirilo de Alejandra (De adoratione in
spir. et verit. q: MG 68,588ss). . .
2 Sobre el sacerdocio de Cristo en los cielos puede verse J. M. Bover, De oblatione Christi
caelesti secundum epist. ad Heb: VD i (1921) 161 -166; J. Bonsirven, Le sacerdoce et le sacri'
fice de Jsus-Christ d'aprs l'ptre aux Hbreux: NRTh 66 (1939) 641-660.769-786; J. Tri-
nidad, De sacerdocio Christi in epist. ad Heb: VD 19 (1939) 180-186. 207-212; H. M. Es-
TEVE, De caelesti mediatione sacerdotali Christi secundum Heb 8,3-4 (Matriti 1949); ) L-.
CUYER, Le sacerdoce chrtien et le sacrifice eucharistique, selon Theodore de Mopsueste: RScR
36 (1949) 481-516; Idem, Le sacerdoce celeste du Christ, selon Chrysostome: NRTh 82 (1950)
561-579; P. Prente, II sacerdozio di Ces Cristo: Enciclopedia del sacerdote (G. Caccia-
tore, Firenze 1953) 581-601, sobre todo 591-592; P. Teodorico, II sacerdozio celeste di
Cristo nella lettera agli Ebrei: Greg 39 (1958) 319-334- Sobre la manera como ofrece, A.
Vanhoye, De oaspectu oblationis Christi secundum Epistolam ad Heb: VD 37 (i959) 32-38'
95 Hebreos 8,6-";
mi alianza, yo tambin los abandonar dice el Seor . Porque
sta es la alianza que yo pactar con la casa de Israel despus de aque-
llos das, dice el Seor: Dndoles mis leyes para su entendimiento,
tambin las escribir en sus corazones, y yo ser para ellos Dios,
y ellos sern para m un pueblo. Y no ensear cada uno a su con-
ciudadano ni cada uno a su hermano, diciendo: 'Conoce al Seor!'
I
S Bscritmrs: NT 3 4
Hebreos 8,12-18 98
(Mt 11,25); son los pobres, los que son evangelizados en los tiem-
pos mesinicos (cf. Mt 11,5).
Pero el conocimiento de Dios que se tendr en la nueva alianza
no ser slo un conocimiento terico y especulativo, ser un cono-
cimiento gustoso y experimental, con sabor de lo divino. esta A
experiencia de lo divino parece aludir San Juan (i Jn 2,27) cuando
escribe que los cristianos tienen en s una uncin recibida que per-
manece en ellos, y no tienen necesidad de que nadie les ensee, sino
que su uncin les ensea. Esta uncin, que comunica el Espritu,
ayuda a los cristianos doctrina sobre Cristo, y no
para conocer la
tienen necesidad de que les enseen los que no creen en Cristo,
los seductores en la mentira, anticristos, de que acaba de hablar
(i Jn 2,i8s). La enseanza extraa de stos es la que excluye San
Juan. Es evidente que aqu San Juan, lo mismo que San Pablo y
antes Jeremas, no trata de excluir un magisterio externo y autntico
de la Iglesia, que los mismos Juan y Pablo estn ejerciendo con sus
escritos inspirados 5. Tanto San Juan (cf. i Jn 1,1-4) como San
Pablo (Rom 10,14-17) conocen muy bien la importancia y necesi-
dad del magisterio externo de los apstoles.
12 Porque ser propicio con sus iniquidades. Caracterstica de la
nueva economa ser el perdn de los pecados, con el cual Dios
queda aplacado en su justa ira, y el pecador apaciguado en su con-
ciencia. En la nueva alianza habr remisin de los pecados (Heb 10,
18; Jn 20,23; Mt 26,28; 2 Cor 5,19). Y de sus pecados ya no me acor-
dar ms (cf. 10,17). El perdn ser total; sin recordar ms los pe-
cados. Como si el Seor echara a su espalda los pecados de los hom-
bres (cf. Is 38,17).
13 Despus de la relativamente larga cita de Jeremas, el autor
quiere sacar la conclusin de ella en relacin con el tema que est
exponiendo de la nueva y mejor alianza. Porque Yahv, al decir
mueva (en el v.8), ha hecho anticuada (ntese el verbo en perfecto
pasado, expresando accin definitiva y completa: TTEiTaAacoKev) la
primera. La conclusin sigue sacndose: Mas lo que est anticuado y
viejo (yripCTKov, tambin en el sentido peyorativo de caduco y de-
crpito) est cerca de desaparecer. Esta proximidad a la desaparicin
se verificaba en el tiempo en que hablaba Jeremas. La desaparicin
total y jurdica vendra y vino en el tiempo de Jesucristo. Jesucristo
en la cena ltima habl ya del nuevo testamento o alianza (Mt 26,28;
Me 14,24) en su propia sangre (Le 22,20; i Cor 11,25). Y, despus
de morir, el velo del santuario se rompi en dos partes de arriba
abajo (Mt 27,51), poniendo al descubierto aquellos secretos, ins-
trumentos ya pasados de la vieja alianza.
5 Respecto de San Juan, ya lo observ San Agustn, In epist. loannis ad Par/ios 3.13:
ML 35,2004.
99 Hebreos 9,1
CAPITULO 9
por ignorancias suyas y por las del pueblo. Con lo cual muestra
las 8
cabros ni de novillos, sino por su propia sangre entr una vez por
El para dar su propia vida como redencin por ios que son multi-
tud, por todos (Mt 20,28). Nos ha redimido en su sangre (Ap 5,9).
Gran precio el del rescate (i Cor 6,20; cf. i Cor 7,23). En El tene-
mos redencin por su sangre, remisin de los pecados (Ef 1,7;
Col 1,14).
13-14 La razn de
esta eterna redencin, en contraste con
la santificacin puramente legal obtenida con las ceremonias car-
nales verificadas en el tabernculo primero, es la que se da en
estos dos versos. Porque, si la sangre de los machos cabros y de los
novillos. Ya conocemos el rito de aspersin con esta sangre (v.7.12)
para el da de la expiacin (cf. Lev 16,3.11.14-16). Y la ceniza de
la vaca con que se roca a los inmundos alude a la vaca roja y joven,
en que no deba haber mancha ni deba haberse sujetado al yugo.
Deba inmolarse fuera del campamento, como sacrificio por el pe-
cado; y sus cenizas, depositadas en lugar limpsimo fuera del cam-
pamento, guardadas para servir a la comunidad de los israelitas
que usaban del agua lustral hecha con aquellas cenizas (Nm 19,1-9).
Tambin serva para purificar a quien haba tocado un cadver, si
se purificaba con ella los das tercero y sptimo despus de con-
traer aquella impuieza legal (Nm 19,11-13). Estas aspersiones san-
tifican a los inmundos para una limpieza carnal (KocOapTriTa Tf\s
aapKs). Otra vez aqu expresada la eficacia meramente legal y ex-
terna de la purificacin y santificacin obrada con esos ritos (Lev 4-7;
16,16), que se va a contraponer inmediatamente con la interna puri-
ficacin de las conciencias obrada por la sangre de Cristo (v.14).
Cunto ms la sangre de Cristo. El argumento es de minore ad
maius. Es, s, la sangre de Cristo la que tiene valor infinito para
purificar 10; y es tambin que el mismo Cristo voluntariamente (en
contraste con las vctimas antiguas, forzadas, como animales) se ha
ofrecido a si mismo, inmaculado, a Dios. La santidad de Cristo hace
que no tenga mancha, y su unin con la divinidad hace tambin
que no la pueda tener Por esto es tambin vctima agradable.
Se ha ofrecido por espritu eternal. Difieren los autores en ex-
plicar estas palabras. Algunos han entendido por el Espritu San-
to, es decir, movido por la accin del Espritu Santo, con eximia
caridad para con Dios y para con nosotros. Otros entendieron:
bien una disposicin de su espritu, bien su alma. Otros final-
mente 12; por un espritu o fuerza eterna, es decir, por la misma
cados. La sangre de
Cristo puede purificar, por los mritos del sa-
crificio de Cristo, lo ntimo de la conciencia con una renovacin
interior de vida, con la restauracin de la vida divina de la gracia
en el hombre. Y as el hombre est capacitado para servir al Dios
viviente. Servirle con el culto (Xocrpeeiv) que le agrada, con el
culto que le tributa el gran Liturgo del cielo, y con El todo su
Cuerpo mstico 13. Es por Cristo, por medio de este celestial Sacer-
dote, que la liturgia cobra todo su valor. Y el Dios viviente (la misma
palabra para designar a Dios en Heb 12,22; 10,31) se complace
en el culto tributado por los que tambin viven de su misma vida,
partcipes y gozosos de la vida divina como hijos adoptivos, incor-
porados a Cristo Sacerdote, Rey e Hijo de Dios.
asi tambin Cristo ser visto una segunda vez. Cristo volver una
segunda vez; es el pensamiento de la parusia del Hijo del hombre.
Pero volver, no para ser juzgado, sino para juzgar, porque a El le
dio el Padre el poder de juzgar (parte de la dignidad real) porque
es el Hijo del hombre (Jn 5,27), aludiendo al conocido pasaje me-
sinico de Daniel (7,13s). Esta segunda vez de su advenimiento
volver sin pecado; es decir, en contraste con la primera venida, en
que vena cargado de los pecados de los hombres, y por nosotros
se haba hecho pecado (2 Cor 5,21), esta ltima venida ser gloriosa
y rendidos todos los enemigos como escabel de sus pies (Sal 109,1).
Ser visto y mirarn hacia El los que le atravesaron (Zac 12,10;
Ap 1,7). Ser visto por aquellos que le esperan. El anuncio de su veni-
da suscita la expectacin y la esperanza (cf. Tit 2,13: esperando la
feliz esperanza y la reaparicin de la gloria del gran Dios y Salvador
nuestro Jesucristo; cf. i Cor 1,7). Se le espera, en efecto, como Sal-
vador (cf. Flp 3,20); o, como lo expresa con nfasis Heb con una
palabra colocada al final: eis CTco-rripav, para salvacin. Porque,
aunque sta ya est por lo menos virtualmente lograda en el momento
de la segimda venida de Cristo, entonces tendr su manifestacin
plena y total con la resurreccin del cuerpo dbil y humilde, que
el SaK'ador reformar, configurndolo a su Cuerpo glorioso (Ef 3,21).
I
Hebreos 10,1-2 116
" En
efecto, conteniendo la Ley una sombra de los bienes futu-
1
ros, no realidad de las cosas, jams puede con los mismos sacrificios
la
que cada ao sin interrupcin ofrecen, perfeccionar a los que se acer-
can [a Dios]. 2 De otra manera, no habran cesado de ofrecerlos por
CAPITULO lo
La eficacia del sacrificio de Cristo. io,i -i8
1 La
exaltacin del sacrificio de Cristo se pone todava de ma-
nifiesto, en contraste con la ineficacia de los sacrificios legales para
perfeccionar a los que buscan acercarse a Dios. Con los mismos sa-
crificios que cada ao ofrecen, aun repitiendo una y otra vez los mis-
mos sacrificios de siempre, segn el msmo rito y ceremonial, ao
tras ao, sin interrupcin (sis t Sitivsks). Juntamos esta frase con
el verbo ofrecen, a saber: ofrecen continuamente, sin cesar, con
culto perpetuo (cf. 7,3) no la juntamos con no pueden perfeccionar
;
' (Zf. ]. VI. BovF.R, Imasinis* nntm noud B. Pa vlum: B4 C102.-?) 174-179-
I
117 Hebreos 10,3-4
no tener ninguna conciencia de pecados los que [as] dan culto, purifi-
cados de una vez para siempre? Mas en esos mismos sacrificios [hay]
cada ao recuerdo de los pecados, porque sangre de toros y de machos
Die Voraussetzungen der Dogmengeschichte 3 n.4 2 p.48; Das Wesen des Christentums
91; cf. L. Lercher, Theolos. fundam. (1Q27) n.isS.
Hebreos 10,8-10 120
ciendo muchas veces los mismos sacrificios, los cuales jams pueden
quitar los pecados; ste, despus de ofrecer para siempre un solo
sacrificio por los pecados, est sentado a la diestra de Dios, espe-
rando, por lo dems, hasta que sus enemigos sean puestos como escabel
de sus pies.
Porque con una sola oblacin ha perfeccionado para siempre
a los santificados. 15 y
nos lo atestigua tambin el Espritu Santo.
Efectivamente, despus de haber dicho: i^ Esta es la alianza que yo
pactar con ellos, despus de aquellos das dice el Seor dando
,
siempre. Esa palabra, colocada al final, recalca otra vez con nfasis
el pensamiento. Todava insistir en l con abundancia.
11-13 Una vez ms el contraste entre la accin sacerdotal
de Cristo y la de todo sacerdote de la antigua alianza. A
ste el autor
10 pone de pie (eorriKEv); a Cristo, sentado a la diestra de Dios.
El sacerdote del AT est oficiando su servicio (XeiToupycov), al fin
y al cabo sirviendo; Cristo est reinando, copartcipe de la digni-
dad divina, a la diestra del Padre (su oficio se realiz una vez)
est esperando, tranquilo, por lo dems hasta que sus enemigos sean
puestos como escabel de sus pies. El sacerdote judo est oficiando
cada da; Cristo ofreci una sola vez. Aqul ofrece muchas veces
los mismos sacrificios; Cristo ofrece un solo sacrificio para siempre.
Aquellos sacrificios jams pueden quitar pecados; Cristo ofrece con
eficacia por los pecados. La expresin quitar (irepieAev) pecados
!
evoca el pensamiento de quitar algo alrededor, despojar en torno;
como si el hombre estuviera en su contorno totalmente cubierto
de iniquidad.
14 La razn de este triunfo tranquilo de Cristo y de la eficacia
de su sacrificio vuelve a darse, y de una manera solemne. Porque
:on una sola oblacin ha perfeccionado (TSTEecoKev) para siempre
(eis TO 5ir|veKs) a los santificados (yia^oijvous). El ha perfec-
onado, en perfecto, indica accin cumplida y permanente en la
abra de Cristo de llevar hasta el cabo, hasta el trmino y fin (tAos),
i los suyos, santificados (en presente) de todos los tiempos. Todava
los judos era que el Espritu Santo predeca por boca de David en
sus salmos (Act i,i6); Dios hablaba por el Espritu Santo (principio
activo ms noble) y por boca de David (causa evidentemente
instrumental): Act 4,25. Qu es lo que atestigua el Espritu Santo?
Efectivamente, despus de haber dicho (y transmite nuestro autor
algunas, no todas, las palabras de Jeremas antes [8,10-12] men-
cionadas): Esta es la alianza [ma, aaden los LXX] que yo pactar
con ellos [con la casa de Israel, LXX] despus de aquellos das dice
el Seor .Dando [dando dar, LXX] mis leyes en sus corazones
[en su entendimiento, LXX], 3; los escribir en su entendimiento
[en sus corazones, LXX]. Como se ha podido ver, las variantes
introducidas por Heb son de poca monta; el autor ahora no ha
pretendido citar al pie de la letra, sino segn el sentido principal
que le hace al caso. Y aade, yendo tambin a lo que hace a su
objeto, dejando otras palabras de Jeremas: Y de sus pecados y de
sus iniquidades (esto ltimo: voiJiicv ocutcov, no est en Jer 31,34)
no me acordar ms (livrjariaotJiai, en futuro, como recalcando la
realidad futura del hecho; LXX: iivriaOco, en subjuntivo aoristo).
En la construccin de la frase, que comenz con un despus de
haber dicho, se esperaba despus de la determinacin temporal
la oracin principal. Por eso podr notarse en ella alguna imper-
feccin gramatical, y que hay que sobrentender: aade, dice,
o semejante, antes de las ltimas palabras de Jeremas; como, en
efecto, lo han escrito (OaTspov Ayei) algunos cdices minsculos,
citados en el aparato crtico.
18 El futuro del verbo no me acordar ms (v.17) acenta
la realidad del perdn divino. Dios de tal manera perdona, que no
vuelve a reprochar el pecado cometido. Lo olvida. No quiere
acordarse ms de l, hablando a la manera humana. Tambin aqu
el don del perdn concedido por Dios es sin arrepentimiento por
parte de Dios (cf. Rom 11,29).
La realidad de este perdn de los pecados en la nueva alianza
es lo que pretende subrayar el autor, para los fines de su argu-
mentacin. La ltima conclusin para su argumento la saca en
este V.18, el verso final sobre el sacerdocio de Cristo: Y donde
hay remisin de estas cosas, ya no hay ms oblacin por el pecado.
No tendra sentido ofrecer sacrificios por el pecado, si ya no hay
ms pecados, si todos ellos han sido perdonados. Y, en efecto, el
sacrificio propiciatorio de Cristo ha sido suficiente una vez para
expiar todos los pecados, pasados y futuros. En s era suficientsimo
para esta reparacin del honor divino (vcise lo dicho en el v.2).
El recuerdo del sacrificio de Cristo, con una representacin incruen-
ta, sacramental, pero objetiva y real, de aquel sacrificio, hacindolo
en su memoria, segn el mandato de Cristo, no se opone a la eterna
y definitiva eficacia del sacrificio de Cristo (cf. v.2).
123 Hebreos 10,19
* Cf. artic. Coeur: Diction. de Spiritualit, V0I.2 col. 2278-2281 (Usage biblique), col.
2281-2282 (Le coeur chez les spirituels grecs Tpoque ancienne) col. 2288 (Cordis affectus
au moyen ge).
Cf. C. Spicq, La fidelit dans la Bible: La Vie spirituelle, n.437 (Mars 1938) p.iiss.
u * Concilio Tridentino, ses.6.' (Decretum de iustificatione ) c.8: Dz 801.
Hebreos 10,23-24 126
cx>mo en Heb 6,4-6; 12,17), ha sido ltimamente tratado por C. E. Carlston, Eschatology
and Repentance in the Epistle to the Hebrews: JournBiblLit 78 (1959) 296-302.
129 Hebreos 10^27-29
27 sinouna espera terrible del juicio y un furor de fuego para devorar
ms tarde a los rebeldes. 28 Si alguno viola la ley de Moiss, inexora-
blemente sobre dos o tres testigos, es condenado a muerte; 29 de
cunto mayor castigo os parece que ser digno el que ha pisoteado
S. Escritura: NT 3 6
Hebreos 10,30 130
que en los lugares citados quiere decir que Yahv har justicia a
su pueblo contra los inicuos. Pero aqu se emplea en orden al cas-
tigo para el pueblo infiel.
31 Es claro el epifonema, conclusin de las expresiones de la
venganza divina que han precedido. Es una exclamacin de espan-
to y de miedo. Si es terrible la espera del juicio (v.27), jcmo
ser terrible (la misma palabra, 9op6pv) caer de hecho, realmente,
no slo en expectacin y en temor, en las manos del Dios viviente!
Son las manos de Dios, con las que muestra el poder de su brazo
y la intensidad de su indignacin represada. David dijo en un mo-
niento de angustia la misma palabra: Prefiero caer en manos de
\'ahv, cuya misericordia es inmensa, a caer en manos de los hom-
bres (2 Re 24,14). Pero las manos de Dios, que pueden salvar al
que con fe y esperanza se acoge a su misericordia, como David,
aqu sern el instrumento de su infinita justicia ofendida. Se le
llama Dios viviente (cf. 3,12), porque no es un Dios muerto,
como lo son aquellos que son obra de mano de hombres. Tienen
boca, y no hablan; tienen ojos, pero no ven; tienen orejas, mas no
oyen; tienen nariz, mas no olfatean; tienen manos, mas no palpan;
tienen pies, y no caminan (Sal 113,12-15; cf. 134,15-17). Vivien-
te se opone a los dioses de la idolatra (cf. Dn 14,5.24.25). Es el
Dios verdadero. En el canon de la misa se juntan, hablando de
Dios, los apelativos de viviente y verdadero 12.
Este Dios, aunque parezca callar ahora, mientras el pecador
exulta y se envalentona, es un Dios viviente, que aguarda pacien-
temente hasta que llegue su hora; no se dejar cohechar ni nadie
podr escapar de su ira. La justicia divina y el cmo y el cunto
de ella es un misterio que pertenece a los planes divinos. Pero cier-
to es que su justicia y la exigencia de su santidad no le permiten
una actitud de indiferencia o de connivencia con la maldad. Por
esto es terrible caer en las manos justicieras de su justicia siempre
viviente.
3 Responsorio del Breviario para el tiempo pascual, con el recuerdo del bautismo.
14 Cf. Spicq, L'image sportive de 2 Cor 4,7-9: EphemTheoILov 14 (1937) 209-229.
133 Hebreos 10,35-36
(i Cor 10,13).
37 Otra razn para aguantar es que la prueba durar poco,
muy poco. Porque todava un poco, cun poco [tiempo]; el que ha
de venir vendr y no tardar. Las primeras palabras, un poco,
cun poco (iJiiKpv octov oaov), recuerdan la expresin hebrea que
leemos en Is 26,20 (Vg modicum ad momentum; y en 10,25:
Vg paululum modicumque), para que el pueblo se esconda por
un instante hasta que pase la indignacin y venga el Seor. La pa-
rusa del Seor est cercana (v.25), no slo la primera venida en
la destruccin de Jerusaln, pero tambin la segunda y ltima. No
tarda el Seor (cf. 2 Pe 2,8-10). El que ha de venir vendr y no tar-
dar. Estas palabras recuerdan las de Habacuc 2,3, que escribi
por mandato del Seor sobre una visin del profeta; pero era toda-
va visin a largo plazo, mas corre al cumplimiento y no fallar
(v.2). Si tarda [la visin] dice Yahv
esprala, porque cierta-
,
y citada en Rom 1,17; Gl 3,12. Con ella San Pablo quiere subrayar,
en contraposicin a la Ley y a las obras de la Ley, la eficacia de la
fe como principio de la justificacin segn la nueva criatura. Ya
se sabe que San Pablo entiende como cosa necesaria para llegar a
la plena justificacin y vida de gracia una fe que obra por la cari-
dad (Gl 5,6). Lo cual queda aqu todava ms de manifiesto, por-
que esta vida de fe que vivir el justo, es una vida de fe con obras:
las obras de la constancia y perseverancia en medio de las persecu-
ciones y tribulaciones, como se desprende de todo este captulo
(cf. v. 24. 32-36). Son tambin las obras de la fortaleza cristiana,
porque si se oculta (OTToareATiTai, que quiere decir: colocar debajo,
atrs; y, en sentido derivado, ceder, desistir, disimular, ocultarse),
si el cristiano cede cobardemente y disimula su condicin cristiana
durante la persecucin dice el Seor
no se complace mi alma en
,
l, que es una manera de decir que sern castigados (cf. i Cor 10,5).
CAPITULO II
Modelos de fe en la antigua alianza. 11,1-39
I Comienza la descripcin de la fe, de esa fe de la cual se ha
hablado en la epstola (v.gr. 6,12), bien de una manera explcita,
bien implcitamente; porque todo el propsito del autor es mover
a la perseverancia en ella. La descripcin que ahora se har es so-
lemne y rtmica, proponiendo, sobre todo, ejemplos de los antiguos
que consiguieron el objeto de su esperanza precisamente por su fe.
El autor describe la virtud de la fe y su nervio eficaz all donde no
ha sido especialmente alabada en las pginas del AT. Este es el
punto de vista que adopta y comunica originalidad y fuerza a su
argumentacin a base de ejemplos. No tiene nada de extrao que
all est la fe y la descubra en sinnmero de acciones virtuosas, si
Hebreos 11,1 136
tado los antiguos. 3 Por la fe sabemos que los mundos han sido organi-
zados por la palabra de Dios, de modo que no de lo visible resultase
0 Por todo contexto nos parece violento juntar pistei con katertisthai, en vez de con
el
nooumen, como pretende (contra lo que suele hacerse). A. G.Widdess, A Note on Heb 11,3:
JThST 10 (1959) 327-329.
139 Hebreos 11,4
lo visible. Por la fe Abel ofreci a Dios mejor sacrificio que Cain,
"*
lectura de los LXX con sus mismas palabras: Henoc fue trasladado
de modo que no viese la muerte, 3; no se le encuentra ms, porque.
Dios ha trasladado. Aunque el mero trasladarle o llevarle Dios'
le
creer que existe y que, para los que le buscan, se hace justo remu-
ncrador.
ese culto con que quiere ser servido. Lo cual supone creer que El
es el autor de la economa de salud en que quiere ser servido. No
se puede libre y racionalmente acudir a El y apetecer este culto
nuevo y esta nueva economa sobrenatural, si no se acepta la ver-
dad de que El nos ha propuesto esta nueva economa y culto. Por
eso aqu ven muchos que lo que se debe creer es que Dios existe
como autor del orden sobrenatural 10. Se cree evidentemente a base
de su palabra.
La otra verdad que es menester creer es que para los que le bus-
can se hace justo remunerador. Nadie, en efecto, se acercara a Dios
para tributarle el culto que El desea y para gozar de El en su re-
poso si no cree que Dios remunera con su recompensa a los que
' Cf. artic. 'EvcX: ThWNT zum. N. T. 2 p,S53-557; J- Bonsirven, Le judasme palesti-
nien i(Pars IQ34) p.233.236.
10 V.gr. Melchor Cano, De citado por SuArez,
locis I.12 c.4, De fide dsp.i2 sec.3 n.4
5.8. Cf. M. NicoLAU, Psicologa y pedagoga de la fe n.392-394.
Hebreos 11,7 142
7 Por No, avisado por revelacin de las cosas que todava
la fe,
no se vean, con religioso temor construy un arca para salvar su casa;
por la fe conden al mundo y se hizo heredero de la justicia segn
la fe.
primitivo no perdon preservando a No con otros siete como
pregonero de la justicia
desencadenando el diluvio sobre el mun-
,
Por la fe, Abrahn, llamado [por Dios], obedeci para salir hacia
8
un lugar que iba a recibir en herencia, y sali sin saber adonde iba.
^ Por la fe se detuvo en la tierra de la promesa, como en extraa
(tierra], habitando en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la
misma promesa, Porque esperaba la ciudad que tiene los cimientos,
vio y que se goz (Jn 8,56). Isaac, antes de morir, bendijo a Jacob,
pidiendo a Dios omnipotente que le hiciera crecer y que le multi-
plicara; y, seguro de las promesas hechas a Abrahn, rog que
Dios le concediera las bendiciones de Abrahn a l, Jacob, y a su
descendencia, para que poseyera la tierra de su peregrinacin, que
haba prometido a su abuelo (Gn 28,3-4). De Jacob es conocido
su vaticinio postrero antes de morir, anunciando la venida de Aquel
a quien perteneca el cetro y el reino y a quien sera la obediencia
de todas las naciones (Gn 49,10).
Murieron confesando que son extranjeros (^voi) 3; peregrinos
(TrapeTr5rmoi la misma palabra en i Pe 2,1 1) sobre la tierra.
; Abra- A
hn, en efecto, le prometi Yahv darle la tierra de su pere-
grinacin (Tf]v yfjv fiv TTapoiKes, LXX), la tierra en que habitas
como transente (Gn 17,8). Ms adelante, Abrahn se declar
advenedizo y peregrino (Gn 23,4). Isaac, al invocar la bendicin
divina sobre Jacob (Gn 28,3.4), haba rogado que Dios concediera
a Jacob y a su descendencia: la tierra de su peregrinacin (Tf]v
yfv Tris TrapoiKfiaecos ctou, LXX), es decir, la tierra donde moraba
como husped. Confesaban, por tanto, Isaac y Jacob, y antes Abra-
hn, su condicin de peregrinos. Pues los que tal dicen, se mani-
fiestan (|Ji9av^ouaiv, muestran claramente) como quienes buscan
una patria. Pero la patria que buscaba Abrahn no era la Caldea,
de donde haba salido. Abrahn se llama peregrino y extranjero en
Canan, no por contraposicin a su patria y tierra caldea, sino por
oposicin a la verdadera tierra de promisin, tierra y patria ce-
lestial, de la que era smbolo la tierra de Canan. Porque los pa-
triarcas, si se acordaran de aquella patria de donde salieron, tendran
tiempo, oportunidad, de haber vuelto.
Pero ahora en vez de acordarse de la patria terrena, de la cual
:
T.2,352.
Hebreos 11,20-21 148
20 Tambin por la febendijo Isaac a Jacob y a Esa acerca del
futuro. 21 Por la fe, Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos
17 Spicq, 2,355.
18 Cf. S. Hieronymus, Quaest. hebr. in Gen c.47,31: ML 23,1002-1003 [1053-1054].
Hebreos 11^4-26 150
ron las promesas: las alcanzaron todos los que en paz y victoria
sobre los enemigos se establecieron en el reposo de la tierra de
Canan. Como dice el autor del libro que describe la conquista,
no fall ni una sola de cuantas buenas promesas haba Yahv
formulado a la casa de Israel; todas tuvieron cumplimiento
Qos 21,43). Pero aqu Heb parece referirse a los jueces y reyes
que acaba de nombrar. Promesa de Yahv fue la entrega de Sisara
y de los enemigos en manos de Barac el juez Que 4,6s. 14). Y alcan-
z la promesa (ibid. V.15SS). Promesa de Yahv la hecha a Geden
para salvar a Israel de la mano de Madin: Yo te envo Que 6,14
El vellocino de lana cubierto de roco, seal de victoria, otras
promesas de Yahv Que 6,36-40). Su cumplimiento, ibid. c.7. Tam-
bin David alcanz las promesas. Las que le fueron anunciadas
por el profeta Natn; a saber, la paz del reino sobre los enemigos; que
Yahv le edificara una casa, una casa y un reino que seran afirma-
dos para siempre ante Yahv, un trono eternamente consolidado,
la casa y el reino del Mesas (2 Re 7,4-16). La fe de David, aceptan-
do y creyendo la palabra de Dios, es patente en su accin de gracias
y en el nfasis de esta accin de gracias (ibid. v.iSss). Alcanz la
promesa, y a un hijo suyo vio en el trono a la derecha de Yahv
(Sal 109,1; Mt 22,43-46).
Cerraron las Lo leemos de Sansn, invadido
bocas de los leones.
por el Espritu de Yahv; Sansn despedaz a un len joven, como
se despedazara un cabrito (Jue 14,5.6). David describe de una mane-
ra que se acerca a la expresin literal del autor (i Re 17,34-36)
cmo, para guardar el rebao que le haba confiado su padre, al
len o al oso lo agarraba por las quijadas y lo desquijaraba y mataba
(v.35). Benayahu mat un len dentro de una cisterna (2 Re 23,20).
Pero la exactitud de la comparacin cerrar las bocas de los leones,
sobre todo de leones hambrientos, se ha verificado en uno de los
profetas que autor slo ha nombrado en general, en Daniel.
el
En este caso aparece ms patente el triunfo de la fe. Porque Daniel,
a pesar del decreto del rey Daro, sigui orando a su Dios (Dn 6,
10-12), y desde el foso de los leones pudo contestar al monarca que
\ ena a llorar su muerte: \Ii Dios ha enviado a su ngel y ha cerrado
librado de las garras del len y de las garras del oso, me librar
tambin de manos de este filisteo (i Re 17,37; cf. Sal 143,10).
Y puede tambin referirse al mismo David eludiendo la lanza del
despechado y melanclico Sal (i Re 18,10-12). Sal reconoce que
Yahv estaba con David (v.12), y el hagigrafo aade que David
sala bien de todas sus empresas porque Yahv estaba con l (v.14).
Pero podemos decir nosotros, imitando al autor de Heb 11,6
es imposible agradar a Dios (y que Yahv est con uno) sin la fe.
Luego por la fe escap David del filo de la espada. Un nuevo caso
de la malquerencia de Sal para con David en i Re 19,10. Elias el
profeta escap de la muerte a espada que le anunciaba Jezabel
(3 Re 19,2). La oracin de Mardoqueo y de Ester es ferviente pro-
fesin de fe (Est 13,8-18; 14,1-19) contra los proyectos de extermi-
nio que Asuero abrigaba contra el pueblo judo.
Convalecieron de la enfermedad, como Sansn, que con fe invoc
a Yahv en la mucha sed que le aquejaba Que 15,18s), y pidi
fuerza contra los filisteos (Jue 16,28s). La curacin milagrosa de
Ezequas (Is c.38) fue tambin triunfo de la fe. Resultaron fuertes
en la guerra todos aquellos jueces mencionados en la conquista del
:
en prisin (Jer 37,15) y en una cisterna con fango (Jer 38,6); Miqueas
fue abofeteado por Sedecas y puesto en crcel (3 Re 22,24-28).
CAPITULO 12
El ejemplo de Jesucristo nos estimula. 12,1-4
S. Escritura: NT 3 6
Hebreos 12,1 162
de testigos que nos rodea, deponiendo todo lastre y el pecado que nos
^ ioles la gracia para que fueran al Padre por su medio (cf. Jn 10,9;
[4,6). Por esto es el conductor en el camino de la fe; lo que la Vul-
Hebreos 12,2 164
2 Spicq, 2,386.
3 Cicero, Pro Rabirio 5,16.
165 Hebreos 12,3
vez del gozo que tena delante, soport la cruz menospreciando la
ignominia y est sentado a la diestra del trono de Dios. 3 Pensad,
pues, en el que ha tolerado tal contradiccin contra s mismo por
hacer rectos los caminos y de evitar tropiezos para s y para los de-
'
Cf. C. E. Carlston-, Eschatology and Repentance in the Epistle to the Hebrews: JBLit 78
2Q6-302; y lo que decimos a propsito de Heb 6,4-6; 10,26.
Leg. alleg. 2,6oss; Deus immut. 33; cf. Spicq, 2,402.
Antiq. iud. 8,8,225; i4.4i5S; De bello iudaico 5,7,319; cf. Spicq, 2,402.
1 11 T.2,402.
Hebreos 12,18-21 174
i8-2i Heb
quiere contraponer algunos aspectos de la econo-
ma antigua con los de la nueva. En estos v.18-21 viene la des-
cripcin recuerdo del carcter terrible y numinoso de aquella
economa y alianza fundada en el Sina. Despus (v. 22-24) ser la
descripcin de la nueva alianza fundada en Sin.
En efecto (yp), quiere dar la razn para el pensamiento que
antes (v. 14-15) qued pendiente seguid la santificacin... y que
nadie se prive de la gracia de Dios. El v.17 y parte del 16 han sido
mera digresin circunstancial y momentnea. No os habis acercado
(es el mismo verbo irpoaepxecjai, de 4,16 con el sentido cultual
que conocemos) a lo tangible, como nota general del culto material
tangible, de la antigua alianza. Y al fuego ardiente porque la mon- :
taa del Sina, donde Dios hablaba a Moiss, era vista por el pue-
blo com.o montaa humeante (Ex 20,18). El monte arda en
fuego hasta el corazn del cielo, entre la oscuridad, nubes y densa
niebla (Dt 4,11). M
a la oscmidad ni a las tinieblas: Yahv habl
al pueblo en la montaa, de en medio del fuego, la nube y la nie-
bla densa (Dt 5,22). En esta nube y en la niebla densa se crea
que Yahv se ocultaba. Los msticos del medioevo y los del Rena-
cimiento ponderarn la entrada en la calgine 12 como en el lugar
de la habitacin ms recndita de Dios, para gozar de su presencia
y de sus dones. Ni al huracn (OeAAa): indica el viento tempes-
tuoso de una tormenta desencadenada con los relmpagos del rayo.
La misma palabra cuando los LXX describen la terribilidad del
Sina en Dt 4,11.
Por encima de este pavoroso marco externo hay que agregar
el sonido de trompeta: cuando Moiss baj del monte, al tercer da,
en cuanto fue de maana, adems de los truenos y relmpagos y
de la nube densa, se percibi tambin un sonido muy fuerte de
corneta, y todo el pueblo que estaba en el campamento se estre-
meci (Ex 19,16; cf. 20,18). Era un modo de llamar su atencin y
de provocarles a escuchar la palabra de Yahv.
Y un clamor de palabras eran las palabras de Yahv, que ha-
:
blaba de en medio del fuego, que el pueblo oa, pero sin ver figura
alguna (Dt 4,12). El efecto era tan pavoroso sobre los israelitas,
que los que lo oyeron, el clamor de las palabras divinas, rehusaban
se les hablara una palabra ms. Dijeron a Moiss: Habla t con
nosotros y te escucharemos; mas no hable con nosotros Dios, no
sea que muramos (Ex 2,19). Si continuamos oyendo la voz de
12 Cf. v.gr. Charles Puech, La tnbre mystique chez le Pseudo-Denys l'Aropagite et
dans la tradition patristique: Kuit mystique (tudes Carmlitaines 23 [1938, II] 33-53)-
Y sobre el confidente de San Ignacio de Loyola, el P. Jernimo Nadal, M. Nicolau, Jer-
nimo Nadal. Sus obras y doctrinas espirituales (N'Iadrid 1949) P-245-250 ("la entrada en la
calgine).
175 Hebreos 12,22
I
que Yahv se haba airado contra el pueblo, cado en la idolatra
del becerro de oro, para exterminarlos (Dt 9,19). Pero San Esteban,
al repasar las gestas de Israel, s menciona a Moiss estremecido
ante la aparicin de Yahv en el monte (Act 7,32). Era la primera
aparicin que tena de Yahv, y se cubri el rostro, pues temi
fija: en Dios la vista (Ex 3,6). De ah arranca la tradicin recibida,
CAPITULO 13
Apndice: ltimas recomendaciones. 13,1-19
1 amor fraterno! Ya exista entre los des-
Que permanezca el
sua [8,3] aliare aureum se vidisse perhibet, stans ante thronum in quo et per querti oblationes
fidelium Dco Patri consecrantur. Pontifical Romano en la ordenacin de Subdicono (exhor-
tacin previa a los candidatos).
185 Hebreos 13,12-13
velan por vuestras almas, como quienes deben dar cuenta; para que
con alegra hagan esto y no gimiendo, pues esto sera sin ventaja para
vosotros.
1^ Orad por nosotros, porque creemos que tenemos buena con-
10 En Platn, Alcibades 1,105a; Protag. 325c; Ep. 7.324b; cf. Spicq, 2,438 v.23.
191 Hebreos 13,25
ra de Italia. No
se ve razn para transmitir nicamente el saludo
de y no el de todos los fieles de la comunidad ii.
los paisanos,
25 La gracia con todos vosotros. Voto final, sntesis de la sal-
vacin para los cristianos y del anhelo apostlico del autor de la
carta. La gracia, don de Dios (cf. 2 Pe 1,4), merecida y obtenida
para nosotros por Cristo, por cuya mediacin se nos comunica,
como se ha explicado en toda la carta. Por esto se la llama tambin
gracia de Nuestro Seor Jesucristo (Rom 16,24; ^ Cor 16,23;
Gl 6,18; I Tes 5,28; 2 Tes 3,18). Asimismo en 2 Cor 13,13, donde
se amplifica su contenido, deseando con ella la caridad de Dios
y la comunicacin del Espritu Santo.
11 Vase tambin en nuestra Introduccin los n.4-5: Destinatarios de la carta y Lugar de
la composicin.
CARTA DE SANTIAGO
TRADUCCIN Y COMENTARIO POR
Jos Alonso, S. I.
S. Escritura: NT 3 7
INTRODUCCION
2 Cf. P. Gaechter: ZKTh 74 (1952) 159s; Petrus und seine Zeit (Wien 19S8); DAChL
7,2109-16; F. Haase, Apostel und Evangelisten in den orientalischen Uberlieferungen (Mns-
ter 1922); F. Maier, Zur Apostolizitt des Jakobus und Judas: BZ^ (1906) 1644-91.255-66;
S. Lyonnet, Tmoignages de S. Jean Chrysostome et de S. Jrme sur Jacques, le frre du Sei-
gneur: RScR 29 (i939) 335-Si.
197 Introduccin a Santiago
I
3. Caractersticas
3 Cf. M. H. Sheperd, The Epistle of James and the Cospel of Matthews: JBLit (1956) 40-5 1.
* Cf. F. H. Krger, L'pitre de Jacques, le plus ancien document du NT: Rev. chrtienne
(1887) 605-618.685-695.
Introdiicciii a Santiago 198
4. Estructura
5. Bibliografa selecta
CAPITULO I
Saludo. 1,1
fe, no dudando, pues el que duda se parece a la ola del mar movida
por el viento y llevada de una parte a otra. 7 No crea ese hombre tal
que recibir algo del Seor; 8 hombre de doble alma, inconstante en
todos sus caminos.
0 E. Stauffer, Das Gesetz der Freiheit (Jac 1,25; 2,12) in der Ordensregel von Jericho:
TLZ (IQ52) 627-632.
Santiago 3,1-6 204
CAPITULO 2
Fe y obras. 2,14-26
2 Cf. Str.-B.
Santiago 2,15-26 206
CAPITULO 3
CAPITULO 4
I
Contra las discordias. 4,1-10
peds. Peds y no
3 recibs porque peds mal, con
la finalidad de gastar
en vuestras pasiones. 4 Almas adlteras, no sabis que la amistad del
mundo es enemiga de Dios? El que, por tanto, quiera ser amigo del
mundo, se constituye enemigo de Dios 5 O es que pensis que va-
namente dice la Escritura: Para envidia desea el espritu que ha esta-
blecido en nosotros? 6 Pues todava da una gracia mayor, por lo que
Causa celos a Dios si este espritu nuestro se deja acaparar por el es-
pritu del frase, como est aqu, no se encuentra en la
mundo. La
Escritura. Pero la Escritura habla varias veces del amor celoso de
Dios (cf. Ex 20,5; Dt 4,24; Jos 24,19; Is 9,6).
Otros (v.gr., Dibelius) tienen este texto difcil por corrompido
y proponen varias modificaciones. Otros (v.gr., Coppieters), rete-jj
nido el texto, consideran al espritu humano no como el comple-"
ment, sino como el sujeto que est inclinado a la envidia, de donde
procede el que se haga guerra al prjimo. En este caso, la cita
bblica que pudiera sugerirse sera Gn 6,5 i.
6 Si se toma el verso anterior en el sentido de que Dios ama
con amor celoso al espritu humano, el que da una mayor gracia
se entendera que Dios no abandona al alma infiel.
En la segunda interpretacin Dios da una ayuda mayor, capaz
de superar la inclinacin de la envidia que parece irresistible.
El pasaje citado es Prov 3,34, citado tambin por i Pe 5,5.
dice: Dios a los soberbios resiste, pero a los humildes da gracia. ^ So-
meteos, pues, a Dios; resistid, en cambio, al diablo y huir de vosotros.
8 Acercaos a Dios y se acercar a vosotros. Purificad las manos, peca-
5 1 Ahora, pues, vosotros los ricos, llorad dando alaridos por las
desgracias que os van a sobrevenir. 2 Vuestra riqueza se ha podrido,
y vuestros vestidos se han hecho pasto de gusanos; ^ voiestro oro y
plata se ha enmohecido, y su moho ser en testimonio contra vosotros
y devorar vuestras carnes como un fuego. Habis atesorado en los
ltimos das. ^ He aqu que el salario defraudado por vosotros a los
obreros que han segado vuestros campos, da gritos, y los clamores de
los segadores han llegado a los odos del Seor de los ejrcitos. ^ Rega-
CAPITULO 5
Que cante. Est alguno entre vosotros enfermo? 14 Que llame a los
ancianos de la Iglesia y que oren sobre l despus de haberle ungido
con el leo en el nombre del Seor. 15 Y la oracin de la fe salvar al
enfermo postrado en cama, y el Seor le har levantarse. Si ha come-
1
J. Danielou, Les Saints Paens de l' Anden Testament (Pars 1955) p.iogss.
215 Santiago 5,16
2 J.B. VoRD, L'Extrme Onction d'aprs l'Epitre de San Jacques 5,i4ss examine dans la
tradition. Etude de thologie positive (1923); M. Meinertz, Die Krankensalbung Jak. 5,1455:
BZ (1932); H. Friessenjann, Zur Geschichte der Uberlieferung und exegese des Testes bei
Jak. s,i4ss: BZ (1938) i95ss; C. H. Pickar, Is anyone Sick among You? (Jac 5,14-15) ZBE
(1945) 165-74; K. Condn, The Sacrament of Healing, James 5,1455: Scrip (1959) 33-42.
Santiago 5,16 216
condicin exigida a los candidatos era hacer una confesin qeneral en pre-
sencia de los sacerdotes y de los levitas. Deban declarar: Hemos sido per-
versos, nos hemos rebelado, hemos sido impos, nosotros y nuestros padres
antes de nosotros, caminando contra los preceptos de la verdad. Dios es
justo; ha cumplido su juicio para con nosotros y con nuestros padres (Ma-
nual de Disciplina I 25-26).
5 Tefilo de Orbiso, Zelus pro errantium conversione (Jac ): 5,19-20 VD (1954) 193-208.
CARTAS DE SAN PEDRO
TRADUCCIN Y COMENTARIO POR
Ricardo Franco, S. I.
INTRODUCCION
I. La primera epstola de San Pedro en la Iglesia antigua
Los datos que nos ofrece la epstola misma son ms bien escasos.
El autor se presenta ya desde el principio (i,i) como el apstol
Pedro. A
lo largo de la carta apenas si deja traslucir algn rasgo
personal (vase, con todo, el comentario a i,8 y 5,1). En el saludo
final habla, como de hijo espiritual, de Marcos, tradicionalmente
asociado a la figura de San Pedro.
En la Iglesia antigua no se puso en duda la autenticidad de la
carta, de modo que Eusebio (Historia Eclesistica 3,3,1: GCS 2/1,188)
la considera entre los homologumena. El testimonio explcito ms
antiguo que la atribuye a San Pedro es seguramente la segunda
Epstola de San Pedro 3,1. En el siglo 11, San Ireneo, Adv. haer.
4,9,2 = I Pe 1,8 [Harvey 2,170] 4,16,5 i =
Pe 2,16 [H. 2,193]
5,7,2 = I Pe 1,8 [H. 2,338] y casi contemporneamente Clemente
1 W. C. VAN Unnik. en F. L. Gross, The Jung Codex (London 1955) p.i 16.120, consi-
dera como paralelos: Evangelium Veritatis p. 18.40 (ed. M. Malinine-H. Ch. Puech-
G. QyisPEL, Zrich 1956) y i Pe 1,3 Evang. Verit. 30,27 y i Pe 2,3, y concluye: en el Evang.
;
Verit. hay indicios de Act i Jn y i Pe (122). Una extensa lista de testimonios antiguos pue-
de verse en U. Holzmeister, o.e.. p.126, y G. Bigg, o.e., p.xi y 7ss.
2 Geschichte des Neutestamentlichen Kanons (Erlangen-Leipzig 1890) 2-1 p.105; U. Holz-
MEisTER, o.e.. p.i34- Gon razn objeta M. J. Lagrange que no es verosmil que trate de la
epstola de Pedro despus del Apocalipsis de San Juan. L'auteur du Canon de Muratori:
RB 35 (1926) 86.
Introdticcin a 1 San Pedro 222
* As Beare,
o.e., p.Qss; pero nicamente para lo que l cree que es estrictamente la
carta, es decir,Pe 4,12-5,14.
i
4. El testimonio apostlico
La segunda razn contra la autenticidad es ms subjetiva. Si
la carta hubiera tenido ms alusiones personales de San Pedro,
muchos crticos hubieran encontrado en esto una razn ms para
sospechar la seudonimia (como en la segunda epstola de San Pe-
dro). Aqu, en cambio, las alusiones son discretsimas (vase el
comentario a 1,8; 5,1.13). Es cierto que en la descripcin de la
pasin se expresa con trminos tomados de Isaas 53 (i Pe 2,22ss);
pero, como dice Beare, el autor expresa sus propios sentimientos
en el lenguaje familiar del Antiguo Testamento, ms que citar en
confirmacin de su doctrina. Por otra parte, el tema del Siervo de
de Yahv parece ser preferentemente petrino 9, y, adems, en el
pasaje no faltan las alusiones a la historia misma de la pasin (cf. el
comentario a 2,22ss). Es difcil, por lo dems, determinar a priori
cmo San Pedro tena que hablar de la pasin. La psicologa de los
autores antiguos no corresponde a la nuestra, y lo que para nosotros
es obvio y natural, para ellos con frecuencia no lo era.
Las alusiones a las palabras del Seor, aun en tradicin inde-
pendiente de los sinpticos, son frecuentes, como se hace notar
en el comentario.
5. La hiptesis de Silvano
(1950)3955.
9Cf. Act 3,13-26; O. CLLMAN, Die Christologie des NT (Tbingen 1957) p.72s, y el
artculo de D. M. Stanley citado en la nota 41 al c.2.
10 L. Radermacher, Der i Petrusbrief und Silvanus: ZNTW
25 (1926) 287-299. EI
uso de los participios como imperativos parece ser un semitismo. Cf. D. Daube, Participle
and Imperative in i Peter (Apndice al comentario de Selwyn, P.467SS).
225 Introduccin a 1 San Pedro
S. Escritura: NT 3 8
Introduccin a 1 San Pedro 226
7. Afinidades literarias
tismo son, segn l. secundarias. W. Nauck, Freude im Leiden. Zum Problem der urchristli-
chen Verfolgunstradition: ZNTW 46 (1955) 68-80, contina el estudio de Lohse, prolon-
gndolo ms all del NT en la historia de las religiones. A diferencia de Selwyn, cree que el
tema de la alegra en el dolor no es especficamente cristiano. M. E. Boismard, Une liturgie
baptismale dans la Prima Petri: RB 63 (1956) 182-208; 64 (1957) 161-183; Id., Quatre hymnes
baptismales dans la premire Eptre de Pierre: Lectio Divina 30 (Pars 1961); R. Bultmann,
Bekenntnis- und Liedfragmente im i Petrusbrief: Coniectanea Neotestamentica 11 (1948) 1-14,
cree encontrar, como substrato de i Pe 1,20; 3,18-22, un himno gnstico de salvacin.
19 Este juicio ponderado de E. Lohse, o.e., en la nota anterior, p.72, nos parece exacto,
lo mismo que los reparos que pone al trabajo de Selwyn, sobre todo su reconstruccin del
catecismo primitivo; pero no se puede negar que abre nuevas perspectivas sobre los patro-
nes (Patterns) en los que debi estereotiparse la enseanza (oral o escrita) de los misioneros
itinerantes, y que se reflejan no slo en la i Pe, sino en otras epstolas del NT y an ms
tarde.
20 Die Chronologie der altchristlichen Litteratur bis Eusebius (Leipzig
1897) p.451.
21 Die Mysterienreligion uns das Problem des ersten Petrusbriefes (Glessen
191 1). Esta
misma teora es seguida actualmente por F. W. Beare.
22 Der I Petrusbrief-eine Taufrede des Silvanus?: ZNTW
23 En la tercera edicin de H. Windisch, Die katholischen
19 (1919-20) 146.
Briefe^ (Tbingen 195 1)
156-162.
Han criticado la teora de Preisker: Fr. Hauck: ThLZ 77 (1952) 34s; E. Kaesemann:
24
Verkndigung und Forschung (1952) 192; G. Delling, Der Gottesdienst im Neuen Testa-
ment (Gtingen 1952) 59; F. W. Beare, o.e., p.197-200; C. F. D. Moule, The Nature
and Purpose of i Peter: NTSt 3-1 (1956-7) i-ii, cree que las diferencias de estilo se explican
por tratarse de dos redacciones distintas de una misma carta, fundidas despus por un com-
pilador posterior.
2 5 F. L. Gross, IPeter. A Paschal Liturgy^ (London 1957) p.37s. Vase la severa cr-
tica a la que somete esta tesis T. C. C. Thornton, i Peter, a Paschal Liturgy?: JThSt 12
(1961) 14-26.
M. E. Boismard, Une Liturgie baptismale dans la Prima Petri. i. Son influence sur Tit i
26
Jo Son influence sur l'pitre de Jacques RB 63(1956)182-208; 64(1957)160-183.
et Col. II.
Boismard no admite la autenticidad de la Petri, pero parece conceder una gran anti-
27 1
gedad a la liturgia que le sirve de substrato, pues admite un posible influjo de sta en la
epstola a los Romanos, (o.e., II p.183 not. 2).
229 Introduccin a 1 San Pedro
9. Los destinatarios
J. Stimpfli, Das christliche Leben als Verherrlichung Gottes nach dem ersten
Brief des hl. Petrus (Roma 195 1); J. M. Lewis, Die christology of the First
Epistle of Peter: Diss. Southern Baptist Seminary (1952); R. W. Myrant,
The Petrine Contribution to Eschatology: Th. M. thesis Dallas (1953);
F. L. Cross, I Peter. A Paschal Liturgy (London 1954); E. Lohse, Parnese
und Kerygma im I Petrusbrief: ZNTW 45 (1954) 68-89; J- H. Mulholland,
Petrine Soteriology: Th. M. Thesis Dallas Theol. Sem. (1954); W. Nauck,
Freude im Leiden: ZNTW 46 (1955) 68-80; D. G. Miller, Delxverance
and Destiny. Salvation in I Pe: Interpret 9 (1955) 413-25; J. W. C. Wand,
The Lessons of I Pe. A Survey of Recent Interpretation: Interpret 9 (1955)
387-99; M. Boismard, Une Liturgie baptismale dans la I Petri: RB 63 (1956)
182-208; 64 (1957) 161-83; C. F. D. MouLE, The Nature and Purpose
of I Peter: NTSt 3 (1956/7) i-n; E. G. Selwyn, Eschatology in I Peter:
BNTEsch, 394-401; M. E. Boismard, Quatre hymnes baptismales dans
la premiere Epxtre de Pierre: Lectio Divina 30 (Paris 1961).
:
CAPITULO I
* La versin siro-peshita repite de nuevo al principio del v.2 la palabra elegidos. Algunos
Santos Padres la unen a apstol. Cf. U. Holzmeister, p.192.
1 Cf. F. W. Beare. P.49S.
* El posponer el Hijo al Espritu Santo se puede deber a necesidades meramente estils-
ticas, pues la ltima frase es la ms larga (cf. Ap 1,4-5). Sobre la significacin de la frmula
en la teologa trinitaria cf. J. Lebreton, Histoire du dogme de la Trinit'' (Pars 1927) I 353s;
E. G. Selwyn, o.e. Aditional Notes A: The Trinitarian formula in 1,2 p. 247-250.
' Sobre el nombre de Dios como nombre personal del Padre cf. K. Rahner, Theos im
Neuen Testament: Schriften zur Theologie P (Einsiedeln 1956) 91-167, sobre todo 143SS.
10 Tal vez se mezclan en la mente del autor la alianza con el rito expiatorio a que alude
Heb 9,15-22. El acudir al uso de la sangre en los misterios paganos es enteramente super-
fluo; pero sobre los usos rituales de la sangre en la antigedad pagana se puede ver J. H.
Waszink, Blut: RAC 2,459-473.
1 El genitivo de Jesucristo no depende probablemente de obediencia, pues en ese caso
sera a la vez genitivo objetivo (obediencia a J.C.) y subjetivo (aspersin de la sangre de
J.C.). As R. Knopf, ad.i.
12 Cf. A. Mdebielle, Expiation: DBS 3,242s.
1 San Pedro 1,3 234
clopdie fr protestantische Theologie und Kirche 3 vol.7 p.gs; H. Schlier, Der Brief an
die Epheser (Dsseldorf 1957) 42; H. W. Beyer: ThWNT 2,758.
16 BDb 128.5.
17 J. Dey, TTAAirrENEZIA (Mnster 1937) 125s, y art. Wiedergeburt: BBW.
18 Ya Justino (i Apol. 61,3:BAC 116,250) aplica el trmino regeneracin al bautismo.
A. von Harnack y F. J. Dlger, en los artculos citados en la nota siguiente, no admiten
que esta regeneracin en San Pedro se refiera al bautismo.
235 1 San Pedro 1,3
^9 Los textos de la religin de los misterios que se citan son: Apuleyo, Metamorfosis
11,21,6: sua Providentia quodammodo renatos. Una inscripcin latina del ao 376 p. Ch.:
Taurobolio criobolioque in aeternum renatus (Corpus Insc. Latin. 6,510). La llamada Li-
turgia de Mitra (A. Dieterich, Eine MithrasUturgii^ 1923), que no pertenece al culto de
Mitra (cf. M. P. Nilson, Geschichte der griechischen Religion [Handbuch der Altertums-
wissenschaft, Mnchen 1950] vol. 2 p.642 n.ii y p. 65855). Hiplito, Refutatio 5,8,10 y 23
(GCS 3,91,4 y 93,18) y Tertuliano, De Baptismo 5,1 (Corpus Christianorum 1,280) hablan
de una regeneracin en los misterios paganos, pero pueden estar influidos por la ter-
minologa cristiana. A pesar de todo, es posible, y aun probable, que estos textos represen-
ten una tradicin de los misterios contempornea del NT. Un influjo inmediato de la ter-
minologa de los misterios en la i Pe es, sin embargo, innecesario e improbable. Cf. K. H.
ScHELKLE, p.28ss; el libro de J. Dey citado en la nota 17; F. J. Dolger, Mysterienwessen
und Urchristentum: TheolRev 15 (1916) 385-393. crtica penetrante del libro de R. Perdel-
WIT2 Die Mysterienreligion und das Problem des I Petrusbriefes (Giesen 1911); A. von Har-
NACK, Die Terminologie der Wiedergehurt und verwandter Erlebnisse in der ltesten Kirche:
TU 42,3 (Leipzig 1918) 97-143, sobre todo p.iios, donde, contra Knopf y Windisch, de-
fienden la independencia de los misterios paganos de esta nocin en la epstola de San Pedro.
P. Festugire, La rvlation d'Hermes Trismigiste (Pars 1954) vo!.4 cu : Les thmes de la
rgcnration, p. 211-257. P. Christou, The idea of r egener ation in theNT (Boston 1949)-
20 E. SjOBERG, Wiedergeburt und Keuschpfung im palestinischen Judentum: StTh4 (1950)
44-85-
21
E. SjBERG, Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen: StTh 9 (1955) 131-136; iQH
III 19-23; G. Schneider, Die Idee der Neuschpfung beim Apostel Paulus und ihr religions-
geschichtliche Hintergrund: TTTiZ 68 (1959) 257-270.
22 J. Dey, o.e., en la n.17 p. 25-30.
23 Cf. K. Prmm, Religionsgeschichtliches Handbuch (Freiburg in B. 1943) 332.
24 S. Lyonnet, La valeur sotriologique de la resurrection: Greg 39 (1958) 295-318; J. M.
Gonzlez Ruiz, Muerto por nuestros pecados v resucitado por nuestra justificacin: B 40(1959)
837-858.
1 San Pedro 1,4-5 236
salvacin, que est pronta para ser revelada en el ltimo tiempo. ^ Por
lo cual os alegris, aunque ahora, momentneamente, seis aigidos,
si es necesario, con diversas pruebas, ^ a fin de que el metal puro de
vuestra fe, mucho ms preciosa que el oro perecedero, aunque puri-
frecuente en el mundo antiguo, tanto bblico (Sal 11,7 LXX; Sab 3,6;
Prov 17,3, etc.) como clsico (Platn, Rep. I 336E); se manifieste
puede llevar como predicado: mucho ms preciosa, o ms pro-
"bablemente, dada la inclinacin del autor a determinar el sentido
de los verbos con preposiciones, lleva como predicado lo que sigue:
28 H. Seesemann: ThWNT 6,2935.
29 W. Grundmann: ThWNT 2.262.
1 San Pedro 1,8-9 238
ficado por el fuego, sea hallada digna de alabanza, gloria y honor en
la manifestacin de Jesucristo. ^ Al cual amis sin haber visto, y cre-
yendo en El, aunque ahora no le veis, os alegris con una alegra in-
descriptible y rebosante de gloria, 9 al obtener la finalidad de vuestra
fe: la salvacin de las almas.
tivo (eis v), que slo puede depender del verbo creer, aunque la
densidad de la frase lo refiere tambin al verbo ver. La oposicin
creer-ver es frecuente en el NT
(Jn 20,29; Heb ii,i, la conocida
definicin de la fe; 2 Cor 5,7, etc.). Os alegris con una alegra inde-
cible y rebosante de gloria: la alegra jubilosa es la experiencia ms
frecuente de todo nefito (Act 16,34); P^^ ^so no es necesario en-
tender el verbo os alegris, ni como imperativo 32 ni como futu-
ro 33^ a lo que se opone tambin el paralelismo con le amis.... Los
adjetivos que califican esta alegra tienen ciertamente algo de esca-
tolgico (cf. 4,13; I Cor 2,9; Is 64,4), porque un resplandor de la
gloria futura ilumina ya la alegra presente y establece una zona
crepuscular entre el futuro y el presente que difumina todo lmite
preciso entre ambos, y es caracterstica del dinamismo de la salva-
cin (cf. V.5), que se aproxima como la luz del da (cf. Rom 13,1 1- 12).
9 Este versculo expresa el fundamento de la alegra, y el par-
ticipio con que comienza se podra traducir simplemente porque
obtenis; pero es preferible dejarle la ligera indeterminacin de la
frase, que expresa tanto la concomitancia de los dos hechos (la
alegra yobtencin de la salvacin) como la fundamentacin de
la
uno en verbo Koii^saOai significa conseguir para s, ge-
otro. El
neralmente por el propio esfuerzo o por los propios mritos, que,
supuesta la gratuidad de la primera gracia, no estn excluidos en
la consecucin de la salvacin (2 Cor 5,10; Ef 6,8; i Pe 5,4). El
alma {^uyj]) en esta epstola significa unas veces la parte espiritual
del hombre (1,22; 2,25); otras, ms genricamente, equivale a per-
frase sin ver an, pero creyendo como un parntesis, y refiere eig 6v al verbo yaAAico,
que, sin embargo, se construye de ordinario con ev o ir (BDb 196).
32 As lo entiende E. J. Goodspeed, Problems of New Testament Translation (Chicago
1945) 193-
3 3 U. Holzmeister lo entiende como futuro, apoyndose sobre todo en los adjetivos que
sona (3,20; 4,19), de modo que tal vez se podra traducir aqu
simplemente: vuestra salvacin.
era obra del Espritu Santo era conviccin firme de la Iglesia apos-
tlica, como lo demuestra el libro entero de los Hechos 38; alude
adems a la unidad de la revelacin del AT
y la predicacin apos-
tlica. La clusula, aparentemente superflua, enviado del cielo alude
a Pentecosts o a una especial floracin del apostolado. En este
mensaje (eis oc en los cdices griegos comprende todo el mensaje.
La Vg in se refiere al Espritu Santo 39). Los ngeles
quem de que
aqu se trata son los ngeles buenos, no las potestades infernales, y
San Pedro los describe como inclinados sobre la tierra para contem-
plar desde el cielo el progreso de la evangelizacin (cf. Ef 3,10). La
35 Cf. Dan 9,20-27; 12,6-13; y de los apcrifos 4 Esd 4. Si; Henoc 1,2 (GCS iS,7-;.
H. W. Wolff (Jesaja 53 im Urchristentum^ [Berln 1952] loi) cree encontrar aqu una alu-
sin a Is 53.
36 En este caso, la oposicin no para ellos, sino para vosotros, no sera temporal, sino
espacial: la persecucin no tendra lugar en Palestina, sino en Asia Menor. Como ejemplo
de estas predicciones en el NT
cf. Act 20,23. Tngase en cuenta que Silvano, el probable
redactor de la carta (i Pe 5,12), era tambin profeta (Act 15,32). La objecin de K. H. Schel-
kle contra esta opinin (p.39 n-O no es, pues, insuperable.
37 O. Karrer, Neues Testament (Mnchen I9S4) P-665.
3 8 Sobre el carcter misional del don del Espritu en los Hechos cf. E. Schweizer r
ThWNT 6,401-413.
39 Una revisin detenida de la probabilidad del texto de la Vg se puede ver en U. Holz-
MEiSTER, p.256.
^0Sobre los ngeles cf. el excelente artculo de RAC 5,53-322, sobre todo J. Michl.
(doctrina juda) 60-97; (cristiana) 109-200, con abundante bibliografa, p.256.
241 1 San Pedro 1,13-14
Primera exhortacin
encontrar en este texto R. Knopf (p.69). El temor no se refiere al juez, aunque este temor no
est tampoco ausente de la espiritualidad del Evangelio (Mt 10,28), sino al Padre. Hay qu
tener adems en cuenta que el hombre antiguo no encontraba oposicin entre los concepto.*
de juez y padre. Cf. el artculo citado en la nota anterior.
1 San Pedro 1,19 244
sino con sangre han sido rescatados. Para el mundo antiguo, tanto
judo como pagano, el valor expiatorio de la sangre era algo inme-
diatamente evidente 54 en la prctica de los sacrificios sangrientos.
El valor expiatorio de la sangre de Cristo forma parte ya de la tra-
dicin ms primitiva (Act 20,28; Rom 3,25; 5,9; Col 1,20; Ef 1,7;
2,13; Heb 13,12; I Jn 1,7; Ap 1,5; 5,9, etc.) y deriva del mismo
Cristo (Me 10,45; Mt 20,28; 26,28). Tambin la comparacin con
el cordero forma parte de la Cristologa primitiva (i Cor 5,7;
Jn 19,36). En esta comparacin confluyen: La idea del cordero
pascual en la liberacin de Israel de Egipto. El cordero pascual no
52 El anlisis de los trminos puede verse en L. Morris, The apostolic preaching of the
Cross (London 1955) p.Q-SQ. Este mantiene el sentido estricto de rescate, pretio soluto, en
I Pe i,i8s (p.35)-
53 Cf. A. Deissmann, Licht von Osten 278 not.6. En i Cor 6,20; 7,23, la idea de rescate y
a transferencia de un dueo a otro es clara, pero falta el verbo AuTpoOaOat.
54 J. H. Waszink: RAC2,4S9ss.
245 1 San Pedro 1,20-21
gran papel en la teologa del judaismo tardo 57, Para los cristianos
era un consuelo saber que, aunque el cristianismo fuera reciente,
estaba previsto y predestinado por Dios desde toda la eternidad
(Act 2,23, palabras de San Pedro; Rom 16,25; Ef 1,4.5.9.11; 3,5.9).
En este caso, la predestinacin, opuesta a la manifestacin, im-
plica la preexistencia personal (Knopf, Windisch), aunque el acen-
to no recae precisamente sobre sta, sino sobre la providencia di-
vina (Preisker). La manifestacin (participio aoristo) comprende
toda la nueva fase de la vida del Hijo de Dios: encarnacin, pasin,
resurreccin y segunda venida (cf. Heb 9,26; i Tim 3,16; Col 3,4;
1 Pe 1,8; 5,4). El final de los tiempos ha comenzado ya (i Pe 4,7;
Act 2,17 [palabras de San Pedro]; Heb 1,2; 9,26; i Jn 2,18), aun-
que en cierto sentido sigue siendo futuro (I Pe 1,5; 2 Tim 3,1;
2 Pe 3,3) por la tensin propia de la situacin actual entre la pri-
mera y la segunda venida. Todo este versculo sobre la predesti-
nacin y manifestacin de Cristo, escrito en un estilo que bien se
puede llamear litrgico (Beare) o hmnico (Bultmann), no tiene ms
que una finalidad: acentuar el sentido de responsabilidad de los
cristianos, pues a causa de vosotros ha predestinado y realizado
Dios el maravilloso plan de la redencin. Sobre esta conciencia de
los primeros cristianos, que se sentan objeto y centro de toda la
historia de la salvacin, cf. i Cor io,ii.
21 Creis en Dios: ste parece ser el nico sentido posible de
la palabra empleada por San Pedro: ttiots (TncrrEovTas segn
P'7- S C), que probablemente haba pasado a significar simplemente:
un fiel, es decir, un cristiano. Cf. Act 10,45; 2 Cor 6,15; i Cor 7,25
Melitn de Sardes, HomiUa sobre la Pascua 12 (.h'apyrus Bodmer XIII, ed. M. Tes-
55
tuz, Ginebra i960) p.36ss; J. Danilou, Bible et Liturgie (Lex Orandi it, Pars 195 1) 220-239.
56 Cf. la bibliografa sobre el .Aj?nus
Dei en el comentario a Jn 1,29- A. Mdebielle
(Expiation: DBS 3.245) cree que alude sobre todo al cordero del sacrificio cotidiano (Lev 14,
10), pues en Ex 12,3 falta el nombre de pvs.
5 7 Sobre Qumrn cf. F. Ntscher, Zur theologische Terminologie der Qumran-Texte
-9 Sobre el discutible sentido de la palabra icrevcs cf. la larga nota de C. Spicq (o.e. p.317-
323), que lo considera como una precisin del de corazn. La gape es un amor fuerte y
celoso, como un fuego ardiente que ni puede ni debe contenerse (ibid. p.322).
60 C. Spicq (o.e. p.323 n.4) cita 4 lac 13,19-27, que expone grficamente la causa (lite-
ralmente los filtros) del amor fraterno.
6* Aunque la palabra orrop significa generalmente siembra, puede significar la si-
miente, y ste es el nico sentido posible aqu, como se deduce de los adjetivos usados por
San Pedro. WB
cita como paralelo Corpus Hermeticum 13,1.2.
6- Asi Selw-yn y Beare. Otros exegetas identifican al germen con la palabra: Knopf.
Holzmeister, H. von Soden.
63 M. E. Boismard (RB 63 [1956]
I95s), siguiendo el paralelo de i Pe 1,13-2.10 con el
Exodo, ve aqui ms bien una alusin a la palabra como principio de conversin (Dt 30,1 1 -14)
6-* Aunque dado bautismal de la percopa no se podra excluir totalmente una
el contex-to
alusin al rito bautismal (Ef 5,26), sin embargo, el paralelo con la obediencia a la verdad
obliga a admitir el sentido de evangelio. Cf. Kittel: ThWXT
4.1 17 n.192; J St.\rcky. Lo-
gos: DBS 5.497SS; R. Bultmann, Der Begriff des U ort Gottes im ST. Glauben und Versr
tehen^ (Tbingen 1958) vol.i, 268-293; J- Leal: SBNT I San Juan, excursus i P.834S.
1 San Pedro 2,1-2 248
palabra de Dios permanece para siempre. Esta es la palabra cuya
buena nueva os ha sido anunciada.
CAPITULO 2
65 As: palabra del Seor, en vez de palabra de nuestro Dios. Se aparta de los LXX,
para coincidir con el TM al decir su gloria en vez de la gloria del hombre.
1 BDb
468,2supra c.i not. 44). El sentido imperativo del participio se encuentra
(cf.
tambin en los escritos de Qumrn.Cf. E. Lohse, Parnese und Kerygma im i Petrusbrief:
ZNTW 45 (1954) 76s. Es muy posible que este uso provenga de la utilizacin por el autor de
un texto, oral o escrito, de catequesis primitiva. Cf. Selwyn, p.393s.
2 Comprese el uso del indicativo e imperativo en este mismo sentido en San Pablo:
Rom 6,1-11.12-13; 8,9.12s; I Cor 5,7, etc.
3Sobre los catlogos de pecados vase la nota a Rom 1,31. Actualmente poseemos tam-
bin catlogos de vicios en los escritos de Qumrn, iQS 4.9-1 1- Cf. S. Wibbing, Die Tugend-
und Lasterkataloge im NT: Beihefte zur ZNTW
25 (Berlin I959)-
249 1 San Pedro 2,3
dos, anhelad la leche pura, espiritual, para que ella os haga crecer
para la salvacin, 3 puesto que habis probado que el Seor es dulce.
* El testimonio ms antiguo citado por Perdelwitz, a quien se remiten en general los de-
ms autores, esel de Salustio, De Ds et Mundo 4, escrito por los aos 363 al 394 p. C. Otras
citas pueden verse en H. Schlier: ThWNT 1,644s. Cf. F. J. Dlger, Mysterienwesen und
Urchristentum: TheolRev 15 (19 16) 391.
5 Tertuliano, De Corona
3,3 (Corpus Christianorum 2,1047,17s); Adv. Marc. 1,14,3
((Corpus Christianorum i, 455. 21); Trad. Apstol. 16,22 (Funk, 2,111,18). Vase tambin
Epist. Barnabae 6,17 (BAC 65,784). F. Cumont opina que esta prctica, sin estar tomada
propiamente de las Bacanales, poda ser comn a los banquetes sagrados (Lux Perpetua
[Pars 1949] 425).
6 Clemente Alejandrino, Paedag. I 6,49 (Sthlin: GCS iiq.iq); Epist. Barnabae 6,17
(BAC 65,784)-
7 As ya E. Lohmeyer, Vom Urchristlichen Abendmahl: ThRs g (1937) 296; Dlger,
Ichthys (Mnster i. W. 1923) vol. 2, 493 n.i. Beare (p.90) no excluye la posibilidad de esta
hiptesis.
8 As lo entienden, sin embargo, MM
s.v.
' As Kittel: ThWNT 4.i45s. La palabra pertenece tal vez a la terminologa gnstica
para expresar la espiritualidad del culto: Corpus Hermeticum 1,31 O. Casel, Die Xoy\K\ 6u-
;
ms los comentarios patrsticos y la aplicacin litrgica en la fiesta de San Esteban del Sacra-
mentario Leoniano (= Veronense) ed. Mohlberg (Roma 1956) n.688; en los Carmina de
Paulino de Xola (CSEL 30,92) y en el himno para la dedicacin de una iglesia en sus diversas
ormas. Sobre la equivalencia cuerpo-edificio vase el Pastor de HERms, Sim. 9 (BAC 65,
1047), y H. Schlier, Der Brief an die Epheser (Dsseldorf 1957) 143s.
1 San Pedro 2,6 252
zado. ^ A
vosotros, pues, honor, a los
el que no
creis; pero para los
creyentes, la piedra que desecharon los constructores, sa se ha |
sto han sido destinados. ^ Pero vosotros (sois) linaje escogido, sacer-
docio real, nacin santa, pueblo en propiedad, a fin de que anunciis
los prodigios del que os ha llamado de las tinieblas a su admirable luz.
10 Los que un tiempo no (erais) pueblo, pero ahora pueblo de
encontrado misericordia.
obras (cf. 3,2) 26. Por estas buenas obras glorificarn los gentiles
2-* Platn, Fedn 83b; Filn, Leg. Alleg. 2,106 (Cohn-Wendland i,iii,26ss). En
Qumrn tiene la oposicin carne-espritu relativamente poca importancia. Cf. F. Ntscher,
o.e. en la not. 22 p.85.
25 Atengoras, Legacin por los cristianos 3,1 (BAO 116,651); A. v. Harnack, Der
Vorwurf des Atheismus in den drei ersten Jahrhunderten: TU 28-4.
2> H. G. Meechan: ExpTim
65 (1953-4) 93- Beare, por el contrario, prefiere mantener
el sentido intransitivo: conseguir una visin espiritual; es decir, abrirse los ojos para ver
algo que hasta ahora estaba oculto.
1 San Pedro 2,13-14 256
13 Someteos a toda institucin humana a causa del Seor, sea al
Tey como soberano, 14 sea a los gobernadores como enviados por l
S Bcritura: NT }
l San Pedro 2,18 258
18 Vosotros, siervos, someteos con todo temor a los amos, no slo
3 2 Ejemplos de esta falta de rigor en el uso de los tiempos pueden verse en L. Rader-
padecimientos '^i.
38 Otros trminos de la vocacin en el NT son: la penitencia (Le 5. 32), la comunin con
Cristo (iCor 1,0), la paz (Col 3,15), la libertad (Gl 5,13), la santidad (i Tes 4,7), la fe en la
verdad (2 Tes
2,13-14).
3 9 Sobre la idea del seguimiento de Cristo en el NT
vase: R. Schnackenburg, Die
sittliche Botschaft des NT
(Mnchen 19';4) P.22-2Q, y la literatura citada por l.
*o Como himno lo consideran: H. Windisch, p.65: Selwyn, p. 179 y 268s. R. Bult-
MANN, Bekenntnis- und Liedfragmente im ersten Petrusbrief: Coniectanea Neotestamentica 1
(1947) I2S.
Sobre la interpretacin de Isaas 53 en el cristianismo primitivo cf. H. W. VVolff,
Jesaja S3 im Urchristentum^ (Berln 1952) p.ioo; Ch. R. North, The Suffering Servant in
261 l San Pedro 2;2S-24
23 Este versculo, sin ser una cita literal, est lleno de reminis-
cencias del mismo c.53 de Isaas (v.7 LXX), pero lleno tambin
de alusiones a la historia de la pasin. Comprese el insultado no
responda con insultos con lo que los evangelistas nos dicen del si-
lencio de Cristo en su pasin: Me
14,61; 15,5; Mt 26,63; 27,12-14;
Le 23,9, y sobre el no responder con. amenazas a los padecimien-
tos: Me
14,65; Le 23,34. El objeto del verbo entregar no est expre-
sado en el texto. Puede ser su causa la que pona en manos de
Dios (as Windisch, que cita: Josefo, Ant. 4,2,4 33 dejar el juicio
a Dios. Cf. Rom
12,19; Heb 10,30). Sin embargo, Isaas 53, que
est en la mente del autor en todo este pasaje, sugiere ms bien la
idea de entregarse a s mismo (53,6.12 LXX; cf. Jn 19,30; Le 23,46).
La leccin de la Vulgata, que no se apoya en ningn manuscrito
griego: tradebat autem iudicanti se iniuste, refiere el texto a Pila-
to, pero, aunque es una variante bien antigua, carece de probabi-
Udad.
24 Este versculo ensancha an ms las perspectivas del autor,
pasando de la ejemplaridad en los sufrimientos de Cristo al sentido
profundo de su muerte (aludido ya en el v.21: padeci por vosotros),
la satisfaccin vicaria de Cristo. Un tema perteneciente a la tradi-
cin ms primitiva (i Cor 15,3; 2 Ccr 5,21; Rom 3,24; Jn 1,29;
Heb 9,28; I Jn 1,7; Ap 1,5) "^2. Como los anteriores, est lleno de
alusiones a Isaas 53,4-6.11.12. El sentido general es claro; los de-
talles, en cambio, son oscuros. Tal vez por mezclarse la idea de
sacrificio con el rito de la expiacin por el macho cabro (Lev 16,
20-22) para explicar el carcter especialsimo del sacrificio expiato-
rio de Cristo. El trmino llev (vfiveyKev) es generalmente un tr-
mino sacrifical (2,5; Heb 7,27); pero, en este caso, teniendo como
objeto los pecados, no puede tratarse de ofrecerlos en sacrificio.
La relacin entre pecado y sacrificio est en Heb 7,27: ofrecer sa-
crificios por sus propios pecados. Aqu significa, por tanto, cargar
en su cuerpo con el castigo del pecado (Gl 3,13). En el madero:
TT T ^Xcv. Esta palabra es usada para designar la cruz por el
m.ismo San Pedro en Act 5,30 y 10,39 y denota ante todo la afrenta
del patbulo (Dt 21,28). La frase se puede traducir tambin: llev
nuestros pecados en su cuerpo al madero. As la cruz tomara el
sentido de altar al que Cristo lleva los pecados; pero este sentido
est en contra de la persuasin de todo judo de que nada impuro
Deutero-haiah^ (London IQ50) 23-26; O. Cullmann. Die Christologie des NT (Tbi rffr IQ57
68-7Q; J. Jeremas. Zum Problem der Deutung von Jes. jj im palstinischen Sptjudentum:
MelG P.113-11Q: W. ZiMMERLi y J. Jeremas: ThWNT 5.653-713 (contra esta ultima in-
tetpretacin cf. R. Bultmann. Theologie des NT^ [Tbingen iqsSI 32s); D. M. Stanley. The
Theme of the Seriant of Yahweh in primitive Christian Sotenology and ist Transposition by
St. Paul: CEQ 16 (1Q54) 385-425; E. Lohse. MarO^eT und Cottesknecht. Untersuchungen
zur urchristlichen Verkndigung von Si/hnfnd Jesu Christi (Goitingcn IQ55). y la literatura re-
ciente recogida por H. Haag. Ebed-Jahue-Foischurg iQ48-ig58. EZ 3 (iq5q) 174-204.
*2 S-jbre la expiacin por sustitucin cf. A. Mdebielle: DBS 3,1-262. Para i Pe: 242-253
y la amplia literatura citada por l.
1 San Pedro 2,26 262
43 BDb 233-
S. Lyonn'et, De Peccato et Redemptione: I. De Kotione Peccati (Romae 1957) 80.
*5 Cf. H. W. Beyer: ThWNT 2.61 1.
263 1 San Pedro 3,1-2
CAPITULO 3
Vase la stira de Isaas 3,18-24; Testamento de los doce patriarcas: Rubn 5,5; Juvenal,
6
Stiras 6,487-507; C. Schneider, Geistesgeschichte des antiken Christentums (Mnchen 1954)
vol. 1,225.
Para un perodo un poco posterior (s.ii) estamos bien informados de la complicacin
de los peinados y atavos femeninos. Cf. J. Carcopino, La vida cotidiana en Roma en el apo-
geo del Imperio (Buenos Aires 1942) 2,1,4: La cura corporis de la romana: la Ornatrix.
8 El no utilizar la frase de San Pablo el hombre interior, que realzara ms literal-
I"* Que
estas amenazas llegaban hasta la delacin delante de los tribunales nos consta
por Justino. 2 Apol. 2: BAC116,262; Tertuliano, Ad Uxorem 2,5: ed. Kroymann, Corp.
Christ. 1,300.
5 Selwyn cita adems: Lucrecio, De rerum natura 3.554ss; Cicern, Tuse. Disp. 1,22.
Sobre el discutido texto de i Tes 4,4 cf. B. Rigaux, Les pitres aux Thessaloniciens P.504S,
que admite tambin para este texto el sentido de cuerpo y no de mujer. Los textos he-
lenistas citados se refieren al cuerpo como receptculo del alma, dentro de una concepcin
dualista. En cambio, los textos rabnicos aducidos por Strack-Billerbeck (3,632) parecen
aludir nicamente a la constitucin anatmico-fisiolgica de la mujer en orden a la gene-
racin.
16 Si se sigue la puntuacin de WH:*a la mujer, como ser ms dbil, tratadla con honor,
la razn de darles honor es precisamente su debilidad.
267 1 San Pedro 3,8-9
19 As Gunkel, Windisch, Knopf, Beare, Selwyn. contra B. Weiss, Khl, Bigg, Holz-
meister.
20 Cf. M. Zerwick, Grae:itci..$ Bblica^ n.228.
269 1 San Pedro 3,15
KAIENQX, con lo cual el predicador a los espritus sera Henoc y no Cristo, no ha logrado,
y con razn, a aceptacin de los exegetas. El v.19 est bien ligado al precedente y no ad-
mite un cambio de sujeto tan repentino.
,
39 Con razn supone SelNvyn que deba existir sobre No un Midrash cristiano, equiva-
lente al de Abrahn.
'o Algunos creen que del Gn 6,3 se puede deducir una duracin de ciento veinte aos
para la construccin del arca (J. Macpherson: DBH
i.mq)- Otros consideran al menos
este perodo de ciento veinte aos como el tiempo de la paciencia de Dios (Bo Reicke, The
disobedients Spirits... p.138).
Segn una tradicin rabnica, No, asaltado de dudas en el ltimo momento, no
entr en el arca hasta que el agua le llegaba a las rodillas. Cf. Wnsche, Der Midrasch Be-
reschith Rabba p.139 (citado por Knopf, p.iss)-
42 Sobre la tipologa bautismal del diluvio cf. Per Liindberg, La typologie haptismale
dans l'ancienne Eglise (Uppsala 1942) p.73-1 16.
*^ As Hort y, recientemente, Beare, que admiten la leccin C> en vez de la crticamente
cierta .
Selwyn (p.203) se apoya sobre todo en la interpretacin de San Cipriano, para el que
el arca es el tipo de la Iglesia, y sta (es decir, vosotros) es, consiguientemente, el anti-
tipo. Vase, sin embargo, la traduccin que utiliza Cipriano: salvae factae sunt per aquam,
quod et vos similitcr salvos faciet baptisma (Epist. 68: CSEL
p.ysO-
275 1 San Pedro 3;22
1. NT.
I Pe 3,19 pasa generalmente por ser el nico texto de la Sa
grada Escritura que habla de una bajada de Cristo a los infiernos. Hay, sin
embargo, una serie de textos en el NT que aluden a una bajada, o a una
estancia, del alma de Cristo en los infiernos durante el triduo de la muerte.
Estn en primer lugar todos los textos que hablan de una resurreccin de
Cristo de entre los muertos: Act 3,15; 4,10; 10,41 Rom 4,20; i Cor 15,20;
;
separada del cuerpo, baj al lugar destinado a las almas de los muertos,
segn la concepcin antigua, y que de all sali por la resurreccin. Nada
dicen, sin embargo, de una actividad especial de Cristo en el triduo de la
muerte en ese lugar, ni se distinguen diversos lugares en la mansin de los
muertos, a pesar de que en esta poca ya se distinguan (Le 16,22).
Otros textos concretos han sido puestos en relacin con la bajada de
Cristo a los infiernos. De ellos, unos hablan tambin nicamente de una
permanencia del alma de Cristo en el sheol en el triduo de la muerte: Act 2,
24-31; Heb 13,20; Mt 12,40 [si el corazn de la tierra* designa el sheol y
no meramente el sepulcro]; Le 23,42s [depende de la localizacin del pa-
raso]. Otros textos hablan de la sumisin de las potestades, anglicas o in-
fernales, a Cristo, pero sin referencia explcita a una bajada a los infiernos:
Flp 2,10; Col 2,14s; Ef 4,8-10, donde el descendi primero a las partes
ms bajas de la tierra se refiere a la encarnacin. Otros hablan de un triun-
fo sobre la muerte y el sheol en general (Ap 1,18), pero hay que tener en
cuenta que el triunfo de Cristo sobre las potestades infernales ha tenido
lugar ya durante su vida: Me 3,27, donde la casa del fuerte en el contexto
del evangelista es ciertamente este mundo y no el hades (cf. Mt 4,8-9);
Le 10,18; o se lleva a cabo con la muerte misma redentora: Heb 2,14;
Jn 12,31, aunque la victoria final tiene carcter escatolgico (Ap 12,10).
Otros textos que an se pueden citar, son muy discutidos, y ciertamente
ningn otro texto, fuera de i Pe 3,19, alude a una predicacin de Cristo
en los infiernos. De este texto difcilmente se puede deducir algo ms de
lo que damos en la exgesis del texto: se trata de una predicacin de Cristo
a las almas de los que haban sido incrdulos a la predicacin de No. Nada
se dice del resto de los difuntos (a no ser que 4,6 haya de interpretarse en
este sentido), ni del contenido de la predicacin, que pudo ser mero testi-
monio, como parece inferirse del contexto remoto (3,15).
2. La
El P. A. Grillmeier distingue dos tipos de interpre-
Tradicin.
tacin de bajada de Cristo a los infiernos el cristolgico y el soteriolgico.
la :
cen ser los justos del AT (cf. Mt 27,52 y el apcrifo de Jeremas citado
ms abajo). Segn J. Danilou, nos encontramos aqu con un primer es-
fuerzo de reflexin, de estructura mtica, sobre el problema de la extensin
a las generaciones anteriores de la salvacin operada por Cristo Tambin -5.
San Ireneo trata de solucionar el mismo problema'*, pues sabe que los hom-
bres no se pueden justificar a s mismos, sino *a Domini adventu. El mis-
mo tema de la predicacin, o, ms exactamente, del anuncio de la salvacin,
lo encontramos en un apcrifo de Jeremas, proveniente probablemente de
un Midrash judeo-cristiano citado por Justino 5. Acordse el Seor, el
Dios Santo de Israel, de sus muertos, de los que durmieron en la tierra
amontonada [o en el polvo de la tierra], y baj a ellos para anunciarles su
salvacin. El mismo apcrifo es citado por San Ireneo, que lo atribuye
una vez a Jeremas^ y otra a Isaas 7. San Ireneo pone ya, adems, explcita-
mente la idea de liberacin: Uti erueret eos, Extrahere eos et salvare
eos 8. Alude probablemente no a la mera liberacin de las almas, sino a la
resurreccin de los cuerpos^. Este mismo tema de la predicacin se contina
^n la tradicin posterior 10. A veces el tema presenta desviaciones que ad-
miten la posibilidad de una conversin despus de la muerte (textos en
U. Holzmeister, P.323SS). Pero la preocupacin general que aparece en estos
textos es la de coordinar, de una manera plstica, imaginativa, dos verdades
dogmticas: No hay salvacin sin Cristo, pero la salvacin de Cristo es
universal en el espacio y en el tiempo. Cuando se encuentran otras solucio-
nes m?jores a este problema, se abandona el tema de la predicacin, que-
dando slo el de la liberacin de los justos del AT.
b) De una preocupacin parecida (la necesidad del bautismo para la
salvacin) procede el tema
ms raro en la tradicin del bautismo admi-
nistrado en el hades 11.
4. Smbolos.
La frmula descendit ad inferna [inferes] entra muy
tarde en el credo apostlico. La primera variante de la forma romana anti-
gua que lo presenta es el credo de Aquilea, comentado por Rufino
Sobre el sentido de la frmula poco sabe decirnos el mismo Rufino, aunque
parece inclinarse a considerarla como sinnima de sepultus est. Falta la
frmula en el pequeo smbolo final de la homila de Melitn de Sardes, a
pesar de que l ha hablado sobre esta bajada. El credo ms antiguo que la
incluye es la cuarta frmula de Sirmio (ao 359). El autor de la insercin
fue Marcos de Aretusa, un sirio, por lo que es probable que la frmula
figurara ya en los smbolos orientales 1
5.
12 Homil. 102: ed. B. Lohse: Textus Minores 24 p.35; M. Testuz, Papyrm Bndmer
XIII (Cologny-Genve i960) p.6i. Vase tambin Hiplto, Trad. Apnst. i (XXXI) 18
(F. X. FuNCK, Didascalia et Constitutiones Apostolorum 2 p. 100,7-8; R. H. Connolly: JThSt
39 [1938! 3Sis).
3 Cf. PW 10,2359-2449; LTK2 5.450S.
Commentarium in Symh. Apost. 18 y 28: ML 2i,256A.363C.
5 Cf. J. N. D. Kelly, Early Christian Creeds (London 1952) 378s; A. Hahn, Bibliothek
4er Symbole^ (Breslau 189?) P-204; J. de Ghellinck, Les recherches sur les originas dusymboU
des Apotres (Patristique et Moyen Age^. I, Bruxelles-Paris 1949)-
,
CAPITULO 4
Tercera exhortacin
' Cf. Flp 2,10; Ef 4.8; P. Benoit, Exgse et thologie i (Pars iq6i) p.414: RB
58
(1951) lOOS.
EAC
Misterios de la vida de Cristo d.43 s.4 n.3: 55,361s.
18 Cf. P. LcNDBERG. La t\~poogie baptismale dam l'ancienne Egse (TJpsala 1042) 64-74;
O. Rouseau, La desente aux enfers fonderr^ent sotriolngique du baptme chrtiev: RScR 40
J- Dakilou, Thologie du Judi'o-Christianisme (Toumai 1958) 263.269s.
(1951-2) 273-2Q7;
Behm: ThWNT
4.968.
2El referirlo meramente al valor purificante del dolor, como hace Selwyn, siguiendo
Leighton, debilita excesivamente el sentido de ha dejado de F>ecar*.
1 San Podro 4^-5 280
2 para vivir el de vuestra vida mortal no segn las pasiones
resto
humanas, sino segn la voluntad de Dios. ^ Bastante tiempo habis
pasado ya haciendo la voluntad de los gentiles, viviendo en desen-
frenos, pasiones, crpulas, orgas, bebidas y en idolatras abominables.
^ Por eso se extraan de que no corris con ellos a ese desbordamiento
de libertinaje, y se desatan en injurias. 5 Rendirn cuentas al que est
Theologie des NT^ (Tbingen 1958) p.334; H. Thielicke, Theologische Ethik P (Tbingen
1958) I I2SS.
Cf. S. WiBBiNG, Die Tugend- und Lasterkataloge im NT (Berlin I9S9).
5 H. Windisch cita Epicteto. Plticas 3,16,11, donde habla de una experiencia seme-
unos con otros, sin murmuracin. Que cada uno ponga al servicio
de los dems el don que ha recibido, como corresponde a buenos
administradores de la gracia de Dios, tan variada, El que predica,
texto hebreo; i Cor 13,7; i Clem. 49,5: BAC 65,223). Pero ya desde
antiguo ha interpretado en el sentido de que el amor cubre,
12 se
(i Clem. 50.5: 2 Clem. 16,4: BAC 65.224-369). La variante de algunos manuscritos (P72
S L que leen el futuro cubrir es probablemente una contaminacin de Sant 5,20, pero
P)
se puede interpretar tambin como una interpretacin primitiva en este sentido. Otros tes
timonios, antic;uos y modernos, en U. Holzmeister, P.374SS.
^ El que la caridad disimule los pecados de los dems no sera motivacin, sino efecto
'
del fervor de la caridad. Ahora bien. San Pedro habla aqu expresamente de motivacin
(cf. 1,16: 2,15.21; 3,9.12.18, etc.) [Selwyn]. Lo mismo defiende C. Spicq, Agape 2 (Pars
1959) 334s.
- Cf.
G. Sthlin: ThWNT 5,17s.
15 I Clem. 1.2: BAC
65.178: Arstides. Apologa: ed. Henecke. TU
4-3. 38.2-3; BAC
116,131; Pastor de Herm-vs, Sim. 9,27,2: BAC 65.1081; y la admirable solicitud de que da
muestras San Cipriano en tiempo de persecucin (Epist. 7: CSEL 3-1 p. 485, 8-14). Cf. A.
VON Harnack. Die Mission und Ausbreitung des Christentums '-^^ (Leipzig 1924) 200ss; G.
StXhlin: ThWNT
5.23s.
6 Normas prcticas para evitar los abusos se encuentran ya en la Doctrina de los doce
apstoles C.11-12: BAC
65,89s. El concilio de Elvira (hacia el ao 300). en el canon 25,
habla ya de cartas communicatoriae para evitar estos abusos.
"
Cf. R. BuLTMANN, Das Urchristentum im Rahmen der antiken Religionen^ (Zrich
1954) P-I383, sobre el ideal de la tica griega en oposicin al personalismo cristiano.
1 San Pedro 284
como hablara) palabras de Dios. El que presta un servicio sea como
(si
con un poder que le comunica Dios, a fin de que en todas las cosas
sea glorificado Dios por Jesucristo. A
El la gloria y el poder por los si-
glos de los siglos. Amn.
12 Queridos, no os extrais, como si fuera una cosa extraa, del
los dones naturales con que se puede servir a la comunidad son carismas (cf. Sanday-
Headlam. Romans^ [}CC] p -558-360: Spiritual Gifts). Por eso la distincin entre carisma
y oficio o ministerio es imprecisa.
19 E. Stange, Diktierpausen in den Paubahriefen: ZNTW 18 (1917-8) 109-117.
285 l San Pedro 4,13-14
una tribulacin que purifica. Por esta razn no es verosmil que haya
aqu ninguna alusin al tormento del fuego aplicado ya en la perse-
cucin de Nern 20, Ni siquiera consta que la persecucin a que se
alude aqu llegara a causar muertes (cf. v. 14 y la Introd. n.3). Como
si fuera una cosa extraa, es decir, algo ajeno a la vocacin cristiana.
Delator: PW 4.2428.
28 Cf. la excelente nota de H. Windisch, p.77. Y H. W. Beyer: ThWNT 2,617-619-
2' Sobre los cnicos cf. Epicteto, Plticas 3,22,97; Diogenes Laercio VI 9,102.
287 1 San Pedro 4,18-5,1
CAPITULO 5
'O Sen Selwvn Additional Notes: J Persecution and the .Tudcement in 4,17-iQ), el
considerar la persecucin por la fe como igno del tiempo escatolgico es una idea tpica-
mente c-istiana, ausente de la literatura rabnica.
^' El MT
prefiere el participio al sustantivo: Mt 19,4; Rom T.25; Ef 3,9: Col 3,10,
etctera. El sustantivo se encuentra en los LXX: 2 Sam 22,32; 2 Mac 1,24.
1 San Pedro 5,1 288
se designan aqu meros presbteros u obispos. Cf. U. Holzmeister, Epistula prima Sti.
Petri, excursus De Presbvteris NT
P.398S. Id., S quis episcopatum desiderat, bonum opus desi-
derat: B 12 (193O 41-69.
^ El P^ 2 lee de los padecimientos de Dios, seguramente un error del copista, aunque
la idea no es inslita. Cf. San Ignacio, Ad Rom. 6,3: Permitidme ser imitador de la pa-
sin de mi Dios (BAC 65,478).
5 En este ltimo sentido lo interpretan, siguiendo a Harnack (Die Chronologie der alt-
I [Leipzig 1897] p.45 0 H. Windisch y Beare, que suponen que San Pedro
Christi. Litteratur
ya era venerado como mrtir cuando se escriban estas palabras.
6 Utilizando el anlisis del trmino hecho por V. Taylor, Forgiveness and Reconciliation^
(London 1956) p.109-113.
289 1 San Pedro 5,2
5 Eurititra : NT i 10
1 San Pedro 5,3-4 290
Dios; no por un
vil inters, sino de corazn; 3 no tiranizando vuestras
iglesias, sino hacindoos modelo para la grey, ^ y cuando aparezca
el pastor supremo conseguiris la corona inmarcesible de la gloria.
19 En los LXX, vtSjkos no traduce nunca a Satn, sino a rib (3 Re 2,10; Prov 18,17,
etctera). BDb 268,2 lo considera aqu como adjetivo.
20 G. Schrenck: ThWNT1,373-375; G. von Rad y W. Foerster: ibid. 2,69-80;
R. Scharf, Die Gestalt des Satan im AT
(Zrich 1948); E. von Petersdorff, Daemonologie
(Mnchen 1956-7).
21 Perdelwitz, o.e. p.ioi. En contra C. Giemen (o.e. not.13 p.357). Que ve aqu una
alusin directa al Sal 22[2i],i4.
22 BDb 397,6; cf. J. H. MouLTON, A Grammar of NT
I p.205.
2 3 Digenes Laercio (2,132) dice de Menedemo que aun en su vejez era firme (crrepes)
como un atleta.
293 1 San Pedro 6,10
Alt. 18.9.8s [371] ed. Niese. 4.207s), lo que hace an ms improbable la presencia de San
Pedro en esta ciudad (Wixdisch).
M PW 2-2.2600S. Recientemente G. T. Manley. Babylon on the Nile: Evanglica! Quar
1 San Pedro 5,14 296
terly 17 (1944) 138-146, defiende esta Babilonia como lugar de redaccin de la carta, pero
no he podido consultar el artculo y desconozco sus argumentos.
Strabon, 17,30. La ciudad no fue construida hasta el tiempo de Adriano. Cf. U,
3 5
INTRODUCCION
I. La segunda epstola de San Pedro en la Iglesia antigua
[SBG 1961]).
Los argumentos de crtica interna no son todos igualmente con-
vincentes, y conviene analizarlos para determinar de alguna manera
su grado de probabilidad. Ya Harnack puso como argumento deci-
sivo la dependencia de 2 Pe de un apcrifo: El Apocalipsis de Pe-
dro 1, cuya composicin no se puede colocar antes del ao 120, y,
3. Los herejes de la 2 Pe
Las noticias que la 2 Pe nos da de los herejes que combate y de
sus doctrinas son bien escasas. Es muy probable que dentro del
sistema de refutar a los herejes estuviera como primer principio
no difundir sus ideas, sino combatirlas, de modo que la refutacin
fuera eficaz para los que ya conocan el error y no diera informacin
a los que lo desconocan. Por esto, los datos que podemos reunir
sobre estos herejes se reducen a los siguientes: libertinaje moral,
defendido con una falsa doctrina de la libertad (c.2 entero, sobre
todo V. 13s. 19); doctrina apocalptica sobre los ngeles (2,10s), so-
bre los que se sienten superiores; se apoyan tal vez en revelaciones
4. El Corpus paulinum en la 2 Pe
En autor que San Pablo en todas sus cartas ha es-
3,16 dice el
crito... Mucho se ha exagerado sobre el alcance de estas palabras.
La frase, sin embargo, no supone de ninguna manera que el autor
de la 2 Pe conociera todas las cartas de San Pablo. Cules conoca,
no lo sabemos; pero basta que conociera una coleccin para que
pudiera hablar de esta manera, y estas colecciones parciales de las
cartas de San Pablo se debieron formar bien pronto. No es, por
tanto, tampoco esta razn decisiva para retrasar la fecha de la carta
ni para negar su paternidad a San Pedro.
5. El problema de la parusa
Lapresencia de herejes que ridiculizaban la esperanza en la
parusa (3,4) supone una situacin ciertamente muy distinta de la
que aparece en la i Pe. En esta ltima no aparece la menor preocu-
pacin por el problema de la dilacin de la parusa (1,7; 4,7; 5,4).
Escrita la i Pe ya al final de la vida de San Pedro, no es verosmil
que en el corto espacio de tiempo entre la composicin de su carta
y la muerte del apstol ocurriera un cambio tan radical de actitud.
Pero, adems, el modo de hablar de estos herejes supone que la
primera generacin cristiana ha muerto ya hace tiempo: Desde
que murieron los padres, todo contina como desde el principio
de la creacin (3,4). Estos padres son los apstoles o, al menos,
la primera generacin cristiana, y estas palabras no se pronuncian
verosmilmente al da siguiente de su muerte, sino que se requiere
un lapso de tiempo relativamente largo para crear esta mentalidad.
2 H. WiNDiscH, un excursus sobre los Irrlehrer en Judas y 2 Pe (p.gSs); H. Werder-
mann, Die Irrlehrer d. Judas- und 2 Petrusbriefes (1Q13) [citado por Windisch, p.99];
E. Ksemann, Eine Apologie der urchristlichen Eschatologie: ZNTW 49 (19S2) p.274.
3 Cf. H. Schlier, Der Briefen die Epheser (Dsseldorf 1957) p.19 n.i.
301 Introduccin a 2 San Pedro
Tal vez hizo falta, adems, una ocasin exterior para desencade-
narla, que pudo muy bien ser la cada de Jerusaln, tan relacionada
con la segunda venida de Cristo (Mt 24,3). En este caso tendramos
que la 2 Pe no pudo ser escrita antes del ao 70. Si a esto aadimos
que los apstoles de los destinatarios son considerados como perte-
necientes al pasado, formando ya una unidad con los antiguos pro-
fetas (3,2), y que sobre este punto Judas, del que vamos a ver en
seguida que depende la 2 Pe, es an ms taxativo (17-18), difcil-
mente puede uno substraerse a la idea de que estamos en presencia
de una obra de la segunda generacin cristiana.
El problema de la parusa forma ciertamente el ncleo princi-
pal de la carta, pero est enfocado desde un punto de vista limitado,
que conviene no perder de vista para no pedir a esta carta ms de
lo que debe dar. La impugnacin de la parusa, fundada en el re-
traso de sta, por parte de los herejes, hace que el autor dirija toda
su atencin a la apologa de este retraso, ms que a la significacin
misma de la parusa en la vida cristiana. Al hacer la apologa de la
dilacin, inevitablemente la tensin hacia el futuro, que haba sido
caracterstica de la primera generacin cristiana, tiende a relajarse;
el puesto de la parusa en la dogmtica tiende a desplazarse del
centro que ocupaba y a perder significacin inmediata en la vida
de los fieles. En una palabra, tiende a ocupar el puesto que ocupa
hoy en da en la espiritualidad cristiana. No es la parusa en s,
como triunfo final de Cristo, lo que ocupa al autor, sino su certeza
y su incertidumbre a la vez. La polmica de los adversarios limita
tambin su horizonte al aspecto de retribucin en la parusa (sobre
todo al de castigo de los blasfemos) ms que al de glorificacin de
Cristo y perfeccin de nuestra comunicacin con El. A pesar de
estas limitaciones a que obliga la polmica, la carta est llena de la
preocupacin pastoral por defender la verdad revelada.
6. Afinidades literarias
8. Bibliografa selecta
CAPITULO I
2 La leccin del P'^ Tiene la versin larga, pero omite el Kal despus de
es singular.
Dios, de modo que queda: Por conocimiento de Dios Jess (TOY 9Y IHY). Tal vez
el
la acumulacin de las abreviaturas explique la omisin de la conjuncin.
3 Platn, Leyes III gie; Aristteles, Poltica
7,4; Josefo, Ant. Jud. IX 4,3 58, y
.
0 Cf. A-J. Festugire, L'idal religieux des Crees et l'Evangile^ (Pars 1936) 47ss; H.
\yiNDisCH. excursus Hellenistische Frmigkeit im 2 Pe. Segn ste, los elementos de la espi-
ritualidad helenista son: la huida de la caducidad del mundo, la participacin de la na-
turaleza divina concedida por el poder divino (dynamis), la vida en Dios, el conocimiento
de Dios y un ser inmutable.
' 0Tro9\jy0VTEg : el pirticipio aoristo indica la precedencia de la huida de la corrupcin
para alcanzar la participacin de la divinidad.
8 Platn, Fedn gge; Repblica 546a; Aristteles, Fsica 5,5.6. En Plutarco, que ig.
3 San Pedro 1,5-8 308
que por concupiscencia existe en el mundo. 5 Por esto debis poner
la
todo empeo en juntar con la fe la virtud, con la virtud el conocimien-
to, 6 con el conocimiento la templanza, con la templanza la paciencia,
con la paciencia la piedad, ^ con la piedad el amor fraterno, con el
amor fraterno la caridad. 8 Estas virtudes, si se hallan en vosotros en
refiere a la violacin de una virgen, se renen los dos sentidos y se aproxima al sentido b-
blico (Moral. 71 2e).
9 Cf. S. Ignacio, Ad Ephes. 14,1 el principio, la fe; el trmino, la caridad (BAC 65, 455)'
:
10 Cf. el texto paralelo de una inscripcin del siglo i a. C, en el que se enumeran tambin
la fidelidad y la virtud (A. Deissmann, Licht von Osten* p.270).
11 Aristteles, Etica a Nicom. Vil 2 y 4; Plutarco, Moral. i04of.
12 Foerster: ThWNT 7.183.
309 2 San Pedro 1,9-11
entrada; ios dos sentidos son clsicos (cf. Heb 10,19; Hermas,
Simil. 9,12,6: BAC65,1065, equivale a puerta). Sobre la entrada
en el reino vase Mt 7,21; 18,3. Este es el nico sitio del en que NT
se encuentra la expresin reino eterno (cf., sin embargo, Le i,
32-33). Tambin la expresin Seor y Salvador, tan familiar para
nosotros, es exclusiva de la 2 Pe (2,20; 3,2.18).
profetas 21. Basta con que las interpretaran de una manera arbitra-
CAPITULO 2
- Chaine cree que en este versculo ya abandona el autor la forma proftica, pero esto
es verdad slo de los versculos siguientes (9.14.18.1*9).
2 San Pedro 2,3-5 316
11), y en este sentido debe de estar usado aqu, pues no hay posibi-
lidad de que los falsos maestros sufran una injusticia moral en el
castigo que han merecido.
Plutarco, Moral. 706A (citado por Mayor).
13
14 Sobre este destino de los animales cf. Juvenal animal convivio natum (I 141);
:
15 Estos participios estn en lugar del verbo finito, como en hebreo, segn Spitta. Gra-
maticalmente dependen del verbo anterior y participan de su fuerza. Cf. BDb 468.1 y 2,
y el comentario a i Pe 2,iss.
16 p. W. Skeman. a. Note on z Peter 2.13: B 41 (i960) 69-71.
321 2 San Pedro 2,14
V P.ifHfurt,
NT ^
11
J
aparece Balan bajo una luz menos desfavorable que aqu, y la co-
dicia no aparece como motivo de su camino a Moab (Nm 22,18).
Sin embargo, en el mismo libro aparece otra tradicin ms desfa-
vorable para Balan (Nm 31,8.16). En el judaismo rabnico pasaba
como prototipo de codicia, y en este sentido se interpretaba incluso
Nm 22,18 (Str.-B., 3,771). La oscuridad de las tradiciones reco-
gidas en Nm 22 (comprese 22,18 con 22,22) da pie a estas inter-
pretaciones, que son las que sigue aqu la 2 Pe. Con un modismo
muy hebraico se aade aqu el nombre del padre de Balan: Bosor.
En el libro de los Nmeros (22,5) se llama Beor. El nombre Bosor
puede proceder de una pronunciacin deficiente o de otra tradicin
juda. Que am: P'72 B arm. suprimen el relativo (que) y refieren el
verbo en plural a los falsos maestros: amaron el salario de iniquidad.
Sobre este salario cf. v.13.
16 En Nm 22,28-33, el que reprende es el ngel, mientras
que el asno slo se queja del mal trato recibido. La idea del autor
es siempre no dejar que aparezca un delito sin su correspondiente
castigo. Lo que impidi el asno con su conducta no fue el camino
de Balan, sino la maldicin de Israel. La palabra que traducimos
por jumento significa cualquier animal de tiro; pero en el NT
equi-
vale a asno, que era el animal de carga en Palestina. En el mundo
greco-romano se hubiera entendido ms bien del mulo. En Nm 22,
21 se dice que mont en un asna. Sobre las historias de animales
que hablan, Wettstein, en su comentario a este versculo, ha reco-
gido un gran nmero de textos.
17 Los elementos de este verf^o estn inspirados libremente
en Jds 12-13. Donde Judas dice nubes sin agua. 2 Pe dice fuentes
323 2 San Pedro
empujada por el huracn. A ellos, est re5,ervada la lobreguez de las
tiieblas. Diciendo palabras altisonantes y vacas, seducen con pasio-
nes de la carne, con libertinaje, a los que apenas estn separados de
aquellos que viven en el error. Les prometen libertad, siendo ellos
mismos esclavos de la corrupcin, pues cada uno es esclavo de aquel
I
mente a los falsos doctores. Este versculo, con los retoques a que
somete la comparacin de Jds 12-13, es un indicio claro de la de-
pendencia de 2 Pe con relacin a Judas.
18 Aplica ya directamente las comparaciones a los falsos maes-
tros. En Jds 16, las palabras altisonantes, o hinchadas, son proba-
blemente blasfemias (Daniel 7,8 = Ap 13,5). Aqu, como lo indica
el genitivo de vanidad que las califica (= hueras), ms bien deja
entender que los seudomaestros vendan con apariencia de profun-
didad doctrinas vulgares y sin contenido 22. Las pasiones de la carne
no son nicamente las sexuales, aunque aqu estn stas en primer
lugar (cf. I Pe 2,11). Los que apenas (Aycs) estn separados: la
leccin de los cdices no es totalmente segura. En vez de apenas
(P^- B A) leen otros realmente. Esta leccin se puede explicar,
sin embargo, por encontrarse slo aqu en el NT
la palabra Aycos
o vultu, suspenso supercilio: altum est* aiunt. Si subtiliter temples, per ambiguitates coni-
luint-m tidem affirmant (Adv. Valent. 1,4: Corpus Christianorum 2,753).
SanFedro 321
2 3 Segn San Ireneo, los gnsticos afirmaban que para los espirituales es imposible la
corrupcin: 90op (Adv. haer. 1,6,2: H 1,54)-
2^ Cicern, Verr. 3,22: cupiditatum servus. Epicteto llama con frecuencia cautivo al
hombre vicioso (II 20,3; 22,31) (citados por Bigg).
23 Theologie des NT^ (Tbingen IQ58) p.71; ThWNT I 706,2235.
26 Sobre la equivalencia fe-gnosis cf. P. van Imschoot: Haag 605-607, y H. Zimmer-
mann: BBW P.173SS con bibliografa.
27 Una excelente definicin de lo que se puede entender por el pre-gnosticismo de los
325 2 San Pedro 2,21-3,1
CAPITULO 3
tiempos del NT
(en oposicin al del siglo n). en H Schlier, Der Brief an die Epheser (Ds-
seldorf 1957) 19 not.i.
-8 Str.-B 3,773-
*
y que dirn: ;Dnde est la promesa de su venida? Murieron los
padres, y todo contina como al principio de la creacin. - Al afirmar
esto sc les escapa que en otro tiempo hubo cielos y tierra, que, [pro-
cediendo] del agua y en medio del agua, tom consistencia por la
palabra de Dios. 6 Por ellas el mundo de entonces pereci, es decir,
~o p. C.) habla expresamente de dos juicios, uno por agua y otro por fuego. Josefo (Ant. i
70) se refiere a la misma tradicin. Otros textos que se suelen citar como paralelas no
,
116,246; Taciano, Contra los Griegos 25: BAC ir6,6o8). Cf. en general: M. Spanneut, L<
stoicisme des Peres de l'Ef^lise (Pars 1957) 358ss.
1 > Las especulaciones de ios rabinos sobre la equivalencia de un da mil aos, en
Str.-B., 3, 773s.
12 Adv. hacr. 5,23,2: H 2,387.
.
tros 1-5. Puede significar las estrellas como seres personales pero
aqu se refiere ms bien a los cuerpos siderales visibles, cuya cada
sobre la tierra era un elemento del gnero apocalptico judo (Is 34,4;
Mt 24,29; Ap 6,12-14). La ltima parte del versculo es, en el estado
en el que la ofrecen los mejores manuscritos, ininteligible. Se pro-
ponen varias soluciones: a) Respetando el texto: la tierra ser en-
contrada (EpEOriaeTai) [por su juez], es decir, ha llegado el da
de rendir cuentas (Chaine), o la tierra ser examinada (Saldar mi).
b) Corrigiendo el texto: i. Aadir no, e.d., no ser encontrada
= desaparecer (Gn 5,24; Ap 16,20). Mayor prefiere esta solucin,
aunque sugiera tambin otras. 2. Aadir Au^eva: se encontrarn
desintegrados. As P"-, y se puede considerar como uno de los pri-
meros intentos de mejorar un texto ininteligible. No es \erosmil.
sin embargo, que sta fuera la leccin original, porque, en ese
caso, difcilmente se explicara su ausencia en todos los mss. Ade-
ms, la construccin de todo el versculo parece excluir este parti-
cipio al final de la frase. 3. Leer: arder (AL boh. aeth) en vez de
ser encontrada>>. As Knopf, Windisch, Leconte. 4. Recientemente
se propone una conjetura ingeniosa: leer py en vez de pya y
traducir: la tierra y lo que hay en ella aparecer como una masa
catica. As E. Stauffer. al que sigue Preisker. Ninguna de las
hiptesis es satisfactoria, y por eso la eleccin entre ellas es difcil.
Hemos escogido <^arder por tener algn apoyo en los manuscritos.
" Cf. Justino, Dilogo 23.3 : BAC 116.339s. Los apstoles Felipe y Santiago son llama-
dos OTOixsIa en la carta de Policrates, en Eusebio. Hist. Ecl. III 31.3 5 GCS
2.264.1 1 (Ru-
:
" Is 65.17, la perspectix'a es an terrena (cf. 65. 20'. pero deja traslucir que el perdn
pecados llevar de nuevo a la condicin paradisiaca de sujecin de la naturaleza al
bre. ii,6ss. Cf. la nota siguiente.
' Cf. .\. ViARD, ExpecUtio creaturae (Rom 8,19-22): RB 59 (1952) 337-354; St. Lyon-
La rdemption de l'univers: LumV'ie 48 (iQo) 43-62. Sobre cielo nuevo y tierra nue\-a
^ W. Watson. The Seiv Heai-en and the Sev: Earth: Expositor Q fiQls) 165-179;
KuH.\CPT. Der nene Himmel und die neue Erde CMnster 1947); A. Colunga, El cielo
-
y tierra nueza: Sal 3 (1956) 485-492; .\. Hlghes. .A New Heaven and a Sew E^rth
J. M. Gonzlez Ruiz. Gravitacin e^atol^ica del Cosmos en
- ires y Filadelfta 1958);
VT: XIV SBEfp ."Madrid 1954' 103-127.
Como el ciralelo bblico ms cercano es Rom 2.4- ro, han t?ensado algunos que 1^
^? se diriga a ^tos. Otros piensan en .\sia. entro !a i Pe, y buscan paraldoa^en EFesios-
etc.. G incluso en una carta perdida. ^xpresam-nt^ hablara-jrla pati^nci^ de Drr
3 San Pedro 3,1-18 334
gada, 16 como asimismo en todas las cartas en las que trata estos temas.
En stas hay cosas difciles de entender, que los ignorantes y poco
firmes interpretan torcidamente, como las dems Escrituras, para
su propia perdicin. Vosotros, pues, queridos, lo sabis ya de ante-
mano. Guardaos, pues, no sea que, arrastrados por el error de esos
hombres sin ley, decaigis de vuestra propia firmeza. 18 Creced en
la gracia y conocimiento de Nuestro Seor y Salvador Jesucristo.
A El la gloria ahora y en el da de la eternidad. Amn.
es. I Clem. 5,2ss: BAC 65,182; Sav Ignacio, Ad Rom. 4,:,: B.\C 65,477
EPISTOLAS DE SAN JUAN
TRADUCCION Y COMENTARIO FOK
INTRODUCCION
I. Carcter literario
El canon del G. Tridentino y las ediciones de la Vg llaman a
la I Jn epstola. Pero no es una carta en sentido estricto, segn
el mdulo helenstico, ni siquiera segn el modelo cristiano que,
inspirndose en aqul, cre San Pablo. Pues le faltan elementos
formales externos, propios del gnero epistolar, a saber: el proto-
colo y el escatocolo, o sea el nombre del remitente ( superscriptio J
el del destinatario (adscriptio) la salutatio, o saludos iniciales, y
,
Cf. A. Deissmann, Licht vom Osten iQSss, quien considera toda la carta como una
diatriba religiosa (p.207). En contra. Bonsirvcn, Vrede, Feine-Bchm (Einleitung in das NT
P.259).
2 Cf. E. Lohmeyer: ZNTW 27 (1Q28) 256SS: Dodd: MFF.
;
2. Lxico y estilo
4. Autenticidad
" Ueber Aufbau und Gliederung vom i loh: ZN'TW" 27 Oq28) 2Z^-?.<^\.
^ Johanneu^che Studien: I ZNTW
(1907) 1-8.
Apol. I 32,8; III 6,5; Dilogo con Trifn i2,o.
' Cf. Eusebio. HE
III 39.17-
'O Adv. haereses III
16.5.8 (MG 8.925-927).
' Stromata II 15,66; III 4.12; 5,44: 6.45.
'
5. Canonicidad
La
I Jn figura entre los escritos que Eusebio de Cesrea llama
homologmena, que son los que siempre, por todos y en todas par-
tes, se han admitido como sagrados y cannicos. De hecho, su
valor como libro inspirado jams ha sido en serio atacado en la
Iglesia antigua. Y los mismos testimonios que aseguran su auten-
ticidad la incluyen en el canon. Junto a los testimonios de los
Padres apostlicos, los apologetas y escritores de los siglos ii y iii,
estn los testimonios explcitos de los cnones, catlogos o indiculi
de los libros sagrados, anteriormente enumerados: Muratori, Momm-
sen, cdice claromontano, editado en la iglesia de Alejandra hacia
el 300; el de San Cirilo de Jerusaln, el canon 59 del concilio de
Laodicea (hacia el 360), el de San Atanasio en su 39 carta de Pascua.
La historia no nos da a conocer ninguna duda, ninguna controversia
sobre la canonicidad de i Jn (Chaine).
6. Destinatarios
Son los fieles de las iglesias del Asia Menor, o sea la provin-
cia romana de Asia, a los que San Juan rega desde la capital, Efeso,
segn se ve en Ap 2-3. No eran iglesias fundadas por l, pero l
las gobernaba pastoralmente despus de su destierro de Patmos
Esos lectores, procedentes del paganismo (5,21), ya no eran nefitos
(2,21.24; 3,11), pero s jvenes en la fe.
8. Objeto
se expresa al principio: Os anunciamos lo que hemos
Claramente
contemplado acerca del Verbo de la vida, para que tengis comunin
con el Padre y con su Hijo Jesucristo (1,1-4). Antes de concluir les
dice: Esto os escrib para que sepis que tenis la vida eterna, los que
creis en el nombre del Hijo de Dios (5,13). Este fin coincide con el
del cuarto evangelio (Jn 20,31). El fin de una y otro es el mismo:
conservar en los fieles la vida eterna (de gracia y de gloria) por la
fe en Jesucristo, Hijo de Dios. De aqu se deduce el doble carcter
de la carta: polmico y moral; defensa de la fe y exhortacin a la
prctica de la vida cristiana. Todo fundado en la verdad dogmtica
de la misin del Verbo, verdadero slesas y verdadero Hijo de
Dios.
Juan quiere prevenir contra los falsos doctores. Con las indica-
ciones que suministra la carta se puede reconstruir su perfil her-
tico. Juan los llama seudoprofetas (4,1), embusteros (4,6), seducto-
res (2,26; 3,7), hijos del diablo (3,10), anticristos (2,18), apstatas
salidos del seno de la Iglesia (2,19). En lo moral pretendan no
tener pecado (1,8), conocer con un conocimiento especial (gnosis)
a Dios y permanecer en El sin observar sus preceptos (2,4-6);
decan amar a Dios (4,20), y no amaban (odiaban) a sus hermanos
(2,9-11); amaban al mundo (2,15) porque eran del mundo (4,5).
En lo doctrinal negaban que Jess fuera el Cristo, el Hijo de Dios
(2,22-23). Su error principal era, pues, la negacin de la encarnacin
del Verbo; con una frase muy grfica lo traduce la Vg: solvit,
apoyada en una lectura antigua de varios Padres griegos (Ireneo,
Clemente Alejandrino, Orgenes): disuelve, suelta a Jess (4,3),
el que no confiesa que el Hijo de Dios se hizo hombre y vino en
'6 Esta es la opinin de Ambroggi (p.2o6s) y otros. Zahn, en cambio (Forschungen III
92ss), piresume que la leccin primitiva era TTApQous, del que se deriv irapOvous. Cf. A. Blu-
n\u,Die Epstola ad Parthos: Theologie und Glaube (igig) 233-236. Como la adicin o
Parthos se encuentra al frente de la 2 Jn en los dos cdices del siglo X!, ^^e ha supuesto que la
Oowhia Electa de 2 Jn se identificaba con Babilonia (i Pe 5,13). que por entonces perteneca
,i los partos.
^ Desde. luego, la carta no es un escrito complementario del evangelio. Este es uno d*-
'
los frutosde los trabajos sobre las diferencias entre el cuarto evangelio y la i Jn. Son dos docu-
mentos independientes'. La mayora de Jo: autores propugnan la prioridad del evangelio.
Ph. H. Menoud (L'Evang'le Hr Jcan p.7iss) sugiere que la carta fue concebida en el intcrvsln
existente entre la difusin oral del cvantelio y su fijacin por escrito.
343 Intruducciu a 1 Sun Juan
20 RB (1898) p.149.
21 Das Comma Johanneum auf seine Herkunft Untersucht (Fi eiburg 1905).
345 Introduccin a 1 San Juan
12. Plan
2 5 Der erste Johannesbrief in ^etufw Cnundgedanken und Aufbau (diss. Pont. Un. Gregor.
fJIoburgo I93S).
2 E. Nagl, Die Gliederxmg des ersten Johannesbriefs: BZ 16 (1924) 77-92.
Juan ha conocido a Dios por mediacin de Cristo; los cristianos conocern a Cristo'
por medio de Juan, es decir, de la Iglesia. Cf. Mouroux, L'expriencc chrtienne. Introduction \
a Mne Thnlm^if CPan's rQt;2") i68. Todo ol c.6 est dedicado a r Jn.
Iiitrodlicciii a i Sun Juan
W. Vkeue: HSNI uy3>>; A. CnAKUt: SBPC (1938); J. Chaine: Liii
C1939); VV. Lauck, Dan tn.'ngeHum iimi die Briefe des hl^. Johaimea: HHK
(1941); P. de A.vBROC.cii: SBibb (1949); J- Michl: RNT (1952); L. Relss:
KBi (1952); F. M. Braun: BJ (1960 -); R. Schnackenburg: TKNT(1953),
- (1954); O. Saldarini: SBCi (1961).
J. Bonsirven: V^S
C) Comentarios recientes no catlico.^: A. Plummer: C'BSC (1883;
reimpr.J-* 1954); B. Weiss: MKNT* (1899); H. J. Holtzmann-W. Bauer:
HCNT 3 (1908); B. F. Wescott, The Johannine Epistles (London 1908); -"^
CAPITULO I
Prlogo. 1,1-4
1 La expresin dar*
pxfjs, que sale varias veces en esta carta, se refiere la mayora de las
veces a la doctrina enseada desde el principio, o sea a la tradicin primitiva, frente a las nove-
dades de los falsos maestros. Pero aqu no se refiere al principio del a doctrina, sino al Maestro
349 ISaaJuani.l
hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado y han to-
que la ha enseado, que es portador personal de una existencia sin principio, al cual deben
permanecer fieles los lectores, lo mismo que a su doctrina.
* El relativo neutro 6 est en aoosativo, complemento del anuiKiamos de ms abajo
(v.3). No es un nominativo absoluto, como dice Bonsirven; lo que no es raro en San Juan.
3 Radermacher, tratando del uso de los tiempos en la koin, afirma que a veces no se puede
reconocer en ellos una diferencia de sentido, sobre todo entre el perfecto y el aoristo (Ntl
Grammatik [Lietzmann I], Tbingen 1925 p.150-154). Cf. Moui.ton-Thimb. P.187-1Q2.
J San Juan 1,1 350
"Sostienen que Ayo? 4cof5 es sinnimo de ^i^porra ^cofis, palabras de vida (Jn
6,68; cf. Act 5,20), algunos comentadores protestantes (Wescott, Brooke), y entre los cat-
licos,ToBAC, La nntinn du Christ -Logos dans la Uttrature iohannique: RevHE 25 (1929) 231-
238. Sobre el sentido del Verbo en San Juan. J. Leal, Excutsus i. Contenido y origen del
Logos: SENT I p.834-35: Id., Excursus 3, El concepto de vida: SENT I p.836-38. Cf. VosTE.
Studia ioannea (Romao 1930) 30-100: .\. J. Svrwnsky, De myster in Verhi incamati ad men-
tem B. lohannis Apostnli (Romac 1941) 134-215.
^ (pavgpov e?; un termino frecuente en San Juan (20 veccsl
y en eneral en el NT (51 vr-
cesV Cf. ScHULTi ih r feguff der Offenbarung im NT. (Mnchen 1949): H. H. Hubf.r.
,
Der Begriff der Offenbarung im Joh-Evang. (Gttingen 1934)- En los escritos jonicos significa
preferentemente la revelacin por medio de hechos, no la revelacin meramente verbal; >
entre los hechos, sobre todo los que descubren algo de la esencia divina, p.ej., su Amot
dyrnri (i Jn 4.9), su gloria, S^a (Jn 2. ti), el nombre del Padre (Jn 17,6). Por eso trac lo
Oculto a la Luz (cf. i Jn 3.10; Jn 3.21), lo cual no exiga que fuese antes totalmente descono
cido (contra B. Weiss). Aqu este verbo tnanifestarse alude al hecho preciso de \ encarnacin.
Schulten presume que era un f'.'rminn frecuente en los circvilos crnsticos
1 San Juan 1,8 352
I S Rscrmrs: NT 3 13
1 San Juan 1,4 354
hay que conservar la unin con los apstoles y sus sucesores. Y San
Cipriano: No puede tener a Dios por Padre quien no tiene a la
Iglesia por madre 9. Comprendemos tambin la extensin y mag-
nitud de esta comimin: la comunin con Dios y la comunin con
los cristianos son inseparables y correlativas, como la caridad. Es
la dea joanea de la vid: cada sarmiento posee al Hijo y por su medio
al Padre, y por esa posesin entra en comunin con los dems
miembros.
4 Termina el prlogo indicando el fruto de toda la carta. Es-
cribimos: se refiere tanto a lo que antecede como a todo lo que si-
gue. Nosotros est colocado enfticamente detrs del verbo 10, Es
un plural literario, correspondiente al yo que usa en el cuerpo de
la epstola (2,7-8). No hay que pensar que aqu est escribiendo
con autoridad apostlica ni que equivalqa a por lo que toca a nos-
otros, ni siquiera en nn aramasmo. El tiempo presente indica el
sentido permanente del mensaje.
Uno de los frutos de su escrito es el gozo de uno y otros: Para
que vuestro ^ozo sea completo (cf. Jn 15,11; 17,13). Dos lecturas
traen los mss: una vuestro y otra nuestro. La Vulgata interpreta
vuestro, y con redundancia: ut gaudeatis et gaudium vestrum...
Sin embargo, los cdices griegos y los latinos A F D Z B leen nues-
tro. San Juan quiere comunicar a sus lectores la alegra de la co-
munin divina, y esa alegra redunda primariamente en gozo per-
sonal suyo (cf. 2 Jn 4; 3 Jn 4; i Tes 2,19; Flp 2,2; 4,1; 2 Coi 2,3).
Pero la alegra del evangelista incluye la alegra de los lectores. Lo
contrario sera egosmo. Es un gozo mutuo, que incluye el alborozo
apostlico producido por los felices resultados de la predicacin
hablada o escrita, y el que sienten los que oyen su doctrina de amor
y salvacin. La anunciacin del Evangelio es un dar y un recibir el
mximo bien, lo cual produce una dicha cumplida en todos. La
frase con sentido pleno sera vuestro gozo tanto como el nuestro.
Lo cual, segn Hring, es un significativo testimonio del amor
fraterno. Y el gozo sea cumplido. En griego es participio perfecto
pasivo TreTTAripcopivri. Como pasivo, que sea colmado; como perfec-
to, que su plenitud permanezca. Este giro pasivo lo usa solamente
San Juan; es una de sus frases caractersticas (cf. Jn 3,29; 15,11;
16,24; 17.13 2 Jn 12). San Pablo lo emplea, pero en sentido activo
(p.ej., Flp 2,2). El verbo TrXepoOcrOai seala la realizacin de una
posibilidad, no la cima del crecimiento o plenitud: el gozo se colma
al realizar experimental mente la unin de vida y amor con Jesu-
cristo glorificado. Y como San Juan se sabe unido ntimamente a
Cristo, siente ya en s colmada esa alegra indestructible prometida
por Jess (Jn 16,22)
Cf. Grossouw, Pour mieux comprendre St.- Jean (Malines 1946) 34-35.
357 1 San Juan 1,6
A
afiimacin absoluta Dios es luz siguen varias inferencias
la
que completan el captulo. Forman un conjunto de cinco proposi-
ciones construidas segn el mismo esquema de condicin en plu-
ral: *Si dijremos... Dan la impresin de una frase monorrtmica
repetida con monotona. En ella se observa cierta alternancia; las
proposiciones impares repiten el mismo verbo, a la manera de estri-
billo: Si dijremos, que cede el puesto en las lneas pares a un
verbo distmto: Pero si caminamos... (v.2), Si confesamos (v.4),
lo que da c;erta agilidad al conjunto.
En esquema se compone de tres grandes condicionales, que co-
mienzan Igual: Si dijremos que.... Las dos primeras, alargadas
por una anttesis tambin condicional. La ltima, ms simple. En
estos tres miembros se condensa tambin el pensamiento del autor:
tendremos comunin con Dios si andamos en la luz, si no comete-
mos pecado; y para ello lo primero es reconocer que esas acciones
de los herticos son pecaminosas.
Si se examina ms de cerca, se observa que en la prtasis hay
siempre un verbo de decir: Si decimos... Ah se incluye alguna
afirmacin de los adversarios. Los mismos verbos confesar (v.9)
y anunciar (v.5) son tambin de decir. Pero quien ahora declara
es el evangelista. Se observa, pues, una batalla verbal entre el aps-
tol y los herejes. San Juan recoge los dichos de aquellos falsarios:
Tenemos comunin con El, no tenemos pecado, y los refuta va-
lientemente.
En la apdosis, a su vez, se observa una progresin de pensa-
miento ascendente. En los tres miembros, la consecuencia es la
mentira. En el primero, la mentira absoluta, el error, opuesto a la
verdad: mentimos. En el segundo, esa mentira se extiende a nos-
otros mismos: nos engaamos, creyendo estar en la luz, cuando esta-
mos en las tinieblas. En el tercero extendemos esa mentira a Dios
y obligamos a que parezca mentiroso. Siguiendo su estilo de
le
paralelismo antittico, cada mentira va acompaada de su comple-
mento opuesto mediante una simple coordinacin.
\
25 Sobre el valor salvfico de la sangre de Cristo, cf. i Pe 1.2; 1,17; 2 Pe i. Sobre la fuer-
za purificadera de la sanare, Hebr 9,12 y 14.
2* Delante de su Hijo, ios mejores cdices griegos
y latinos slo dicen Jess. La Vul-
ata agrega Cristo.
MLQ3.88.
2 Cf. Clem. Alej., Eglngue ex scripturis prnpheticis 15:
itribuyc hoy a Clemente (cf. Dictionn. de spiritualit
MG9.706. Esa frase va no se
729); Bardy. Clement d'Axandr9
Pars 1926) 246-288.
L
1 San Juan 1,S 362
* S decimos que no tenemos pecado, nos engaamos a nosotros
2' La verdad, por su paralelo la palabra de Dios del v.io, es entendida aqu como
una realidad divina, como un princinio sobrenatural que obra en el alma, configurando la
vida Intima del hombre, iluminndolo, liberndolo fBrooke). Sobre este concepto de ver-
dad, cf. BuLTVUNN. Ei an?. des Joh. 50.1,243.32255; Theol. des NT
3655. Ese concepto tpico
joaneo no procede slo del mundo judo y griego, como presume Bchsel. Ms acertada-
mente lo explica Wikenhauser (Evang.nach Joh. Exk. p.148).
30 Igualmente piensa modernamente B. Poschmantn, Paenitentia secunda (Bonn IQ40)
68.1. En el otro extremo esta R. Seeberg, Die Snden und die Sndenvergebunii: Festschrift
Ihmels (iq2S) 22. quien ve en este texto de Jn uno de los ms antiguos testimonios de la
confesin eclesistica.
3 1 Cf. Bauer: WB 500 y 1032; O. Michl: ThWNT V iggss.
3 2 El concilio de Trento. hablando de la institucin del sacramento de la Penitencia,
cita este texto, i Jn i.g, junto con Sant 5,16, sin definir su sentido exacto (D 899). Por su
1 San Juan 1,9 364
parte, San Roberto Belarmino, y con l muchos telogos, creen que esas palabras de San Juan
se refieren a la confesin sacramental. As Cornelio a Lpide. Esto parece afirmar demasia-
do, porque el pa-ecido entre este texto y Jn 20,23, Que es el que llam la atencin de Chaine
y Ambroggi, es ligero y falta precisamente en el sujeto de la oracin. Por otra parte, el papel
activo que se asigna a Dios deja muy en la sombra el papel que se pudiese atribuir a la co-
munidad o a sus dirigentes como receptores de la confesin. Yen cuanto a la costumbre
litrgica, que registra la Didach (14,1), de confesar los pecados ante la comunidad reunida
o ante un grupo de hermanos, parece que tampoco puede defenderse, pues en i Jn i,Q no
se da la situacin especial que presuponen los textos Sant 4,16 y i Jn 5,16, sobre los cuales
se ha querido basar esta interpretacin. En resumen, no basta confesar in genere nuestra
condicin de pecadores; hace falta confesar singular y concretamente nuestros pecados per-
sonales. Dnde y cmo? El apstol no lo especifica.
33 AlKatos aqu no significa sin pecado (Bchsel), como en 3,i-2Q Y 3.7. puesto que
se trata de una accin de Dios para con los hombres. Cf. C. H. Dodd, The Bible and the
Greeks (Londres 1935) 45ss.
34 En el Sal 84,11-12 aparecen del brazo dos virtudes opuestas: la justicia y la fidelidad.
La fidelidad brota de la tierra, y la justicia m.ira desde lo alto de los cielos. Es caprichosa y
aun frivola (Plummer) la distincin que refiere *fiel a los pecados mortales y justo a los
pecados veniales.
365 1 San Juan 1,10
fe (la vida, v.2) tal que slo se pudo conocer en una tigura histrica y cor-
poral, como defiende el mismo . Cullmann'*. Aqu se ven influencias
estoicas y aun egipcias 5.
c) Son testigos miscos. A
semejanza de los gnsticos, los que hubie-
ran tenido alguna vivencia mstica se llamaran testigos. Cf. Windisch.
d) Son testigos mediatos. Por solidaridad de la nueva generacin con
la primitiva, tambin esos cristianos jvenes se llamaran testigos. Esta hi-
ptesis est muy ligada a la anterior. Tal creen Bultmann y Dodd^.
e) Testigos inmediatos, a saber, los apstoles y discpulos. La sucesin
de los tres verbos sensoriales es un gran argumento de que stos que hablan
quieren ser considerados como testigos inmediatos del gran acontecimiento
histrico de nuestra salvacin. Sin duda, Juan tiene presentes en su memoria
a esos testigos cualificados que vivieron en la proximidad inmediata del
Hijo de Dios encarnado. En el fondo se adivinan las siluetas sombras
de los gnsticos heretizantes, que negaban el papel redentor y mediador de
Jesucristo y despreciaban la observancia de los mandamientos, preten-
diendo alcanzar la salvacin por el conocimiento (gnosis) y la contemplacin
inmediata de Dios. Frente a ellos, Juan afirma que no se puede alcanzar
inmediatamente la comunin con Dios, sino slo por y a travs de Hijo
de Dios, venido en carne ( Jn 5, ). Y los testigos inmediatos de ese acon-
i i i
CAPITULO 2
Cf. E. Sasse, kctmo^: ThWNT ITI c.868-8q6: Zorell. NT Lex. gr. c.72Qss: W.
Kranz. Kosmos: Arch. f. Begriffsgesch.. Rothacker E. II r fiQ>?0: 2 1Q57): A. Jenni: ZAW
21 (1Q52) 197-248: 24 (iQls) i-l;: BBVV 8ot;-8ro: E. Walter, Christus und der Kosmos.
(Stuttgart IQ48); J. Bonsirven. L'Evangile de Paul (Paris 1948) p.82s; R. Bulxm<>in.
D<i
Evang. des J oh. p.iio n.i.
1 San Joan 2,3 372
caciones contra los falsos maestros. Para ello usa del paralelismo
antittico, y, presentando a uno que niega en la prctica la doctrina
antecedente, consigue corroborarla ms. La locucin Aycov, qui
dicit, equivale al si dixerimus de i,6 sin cambiar la significacin.
Ese que dice es un gnstico. Sus palabras las recoge el texto lite-
ralmente: Yo le conozco, con esa ciencia especulativa superior o
mstica reservada a los iniciados. La frase comienza en griego con
Ti, que no se traduce. Est seguido de indicativo en estilo directo:
el llamado ti recitativo, equivalente a nuestras comillas o dos
puntos 9. y no guarda sus mandamientos el que as habla se contra-
:
por nfasis (cf. Jn 8,31). Juan usa este adverbio ocho veces, tantas
como aparece en el resto del NT. Equivale a efectivamente, de
hecho, no slo de palabra, realizando plenamente una nocin 11.
En l en ese fiel, literalmente en ste, paralelo al iv totco del
:
'2 Cf. Spicq, Agape. Prolegomenes a une tude de la thologie notestamentaire (Lovaina
I9S5) 210.
'
' Cf. G. Thils, Santidad cristiana (trad. espaola. Salamanca i960) 287.
' Sobre los tres elementos, cf. A. Sustar, I.e. p.ii6.
15 B. B. Warfield, The terminology of Love in the NT.: PrincThR 16 (1918) 1-45
y
53-203: SusTAR. art.c. p.113.
1* Th. Aquin., Summa Theol. 2-2,23,2 ad i.
1 San Juan 2,5 376
mos que estamos en El. 6 El que dice que permanece en El, tambin
34 Cf. W. Ltgert, Die Liebe im NT (Leipzig 1905) 237; Id., Die johan. Christologie
(Gtersloh^ 1916) 215; W.
Vrede, Die Johannesbriefe^ (Bonn 1932) 155.
35 Oecumenius, In I lo. C.2: MG
119,633-34.
36 Cf. J. BoNsiRVEN. o.c. p.io8; A. Wurm, o.e. p.io6-io8.
3 7 Cf. H. AsMUSSEN, Wahrheit und Liebe (Berlin 1939) 14.
38 Cf. B. B. Warfield, Biblical and Theological Sludies (Filadelfia 1952) p.35i-374-
39 Cf. BDb n.4S9.4; Bauer: W 1104.
381 1 San Juan 2,8
<8 Cf. Zerwick, Analysis philol. p-sss; C. H. Dodd, The Interpretation of the Fourtk
Cospel p.170; J. Leal: SENT 1 p.842.
383 1 San Juan 2,8
Cf. R ScHVACKENTBUKG. art. Licht: BBW p.500; J. C. Bott. De nntinne lucis in scriptis
S. loannis Ap.: VD iq (rq^g) 81-01: B. Bussman. Der Begriff des Lichtes beim heiligem Jo-
hannes (Mnster rq57). Existen algunas diferencias, tanto representativas como objetivas,
entre la tirz en el cuarto Evangelio y en la i Jn. a saber: A) Representatiias: En el evangelio,
Jess es la luz del mundo e ilumina a todo hombre: es, por tanto, fuente de luz. En i Jn,
la luz designa simplemente a la san'idad en la que se mueve el hombre unido a Dios. P) 6-
I
jef:va$; Son ms imoortantes. La Luz que irradia Jess es la Revelacin: correspondiente-
mente, carninar en la luz es la fe (cf. Jn 12,36'). En i Jn. caminar en la luz se refiere a la con-
I
ducta religioso-moral (1,7) y sus consecuencias (2,11). Pero tanto el incrdulo como e' que
- ima coinciden en que no saben adonde van: y para los dos vale el aviso del fin incierto
l'groso, para que no les sorprendan v obcequen las tinieblas (cf. Jn 12, -15 con i Jn 2,11).
R ScHM^CKEVBURG. Die Joh. Briefe p.ioo not. 4: R. Bultmavn, Zur Geschichte der
Li<.hts\'m^r,lik im Altertum: Philol. 97 (1948) 1-38; Id., Das Ev. des loh. p.22S5; Id., Theolo-
I
gie des NTP.364SS.
Cf H
WivDTSCH. o.e. p.TT4. que ve aqu un motivo escatolgico las tinieblas se
:
tamente no a los herejes. Estos son los que aborrecen a los fieles;
S.Bjcrhura: NT 3 13
1 San Juan 2,10 386
chisme: Ang 25 (1948) 20; H. Weber, Das Wesen der Caritas p.66-69; O. Kuss, Die Theologie
des NT2 p. 137; J. Chaine, o.e. p. 209.
60 Cf. R. Bultmann, Aimer son prochain, commendement de Dieu: RHisPhilRel 10 (1930)
405-406; H. Asmussen, Wahrheit und Liebe p.ioS; C. H. Dodd, The j oh. Epistles p.XLVi.
:
^- Debrunner lo disputa en los pasajes de i Cor y Gl. Cf. BDb 334 p.206.
1 San Juan 2,12 392
F. J. DLGER, Die Sonne der Gerechtigkeit und der Schwarze (Mnster 1918).
395 1 San Juan 2,14
la prohibicin del amor al mundo (v. 15-17) al mandato del amor fraterno (v.7-11). Y, en ese
caso, el apstrofe anterior a los ancianos y a los jvenes (v.12-14) formara una unidad con
el presente. Pero lo que se opone positivamente al amor del mundo no es el amor fraterno
sino el amor de Dios (cf. 15b. 16). Adems, las afirmaciones contenidas en aquel apstrofe
hacen referencia a toda la parte anterior (v.i.sss). Si 2,12-14 fuera un simple trozo de unin,
obligara a formar una sola percopa de 2,7 a 2,17. Por esto lo hemos considerado como un
trozo independiente, al que sigue el actual, tambin de contenido propio.
76 Cf.SASSE art. rceos:
, ThWNT IV p.882-896.
77 Cf. ZoRELL, NT
Lex. graec, s.v. KaiiOS c.730-731.
397 1 San Juan 2,15
SS como luz del mundo (Jn 3,19; 8,12; 9,5; 12,46). En sentido
peyorativo y concreto, el mundo designa la sociedad o la civili-
zacin pagana con su idolatra y sus vicios, todo orden o sistema
social y poltico que ignora a Dios y da licencia a la corrupcin
(Sant 1,27). Es idntico a este siglo, alcbv, que, teniendo su sa-
bidura propia (i Cor 1,6.21; 3,19) y su dios (2 Cor 4,4), se carac-
teriza por la perversidad y la rebelda (Gl 1,4; Ef 2,2). Pero aqu
n el V.15 el mundo tiene una significacin especial dentro del
margen rico y diferenciado que presenta en los escritos jonicos.
Aqu no se emplea en ese sentido peyorativo y hostil a Dios, ni si-
quiera en sentido colectivo; sino que se acerca ms bien al sentido
csmico. El mundo que los cristianos no deben amar no es el
mundo de los hombres malos esto no necesita particular adver-
tencia ni siquiera el mundo meramente humano, sino el mundo
,
material con todo lo que en l hay, tc v tco Kaiaco. Pero este mundo
material cabe ser considerado, bien positivamente, bien negativa-
mente. Positivamente, como creacin de Dios, y en este sentido
Dios mismo lo am. Negativamente, como ocasin de pecado.
Aqu el apstol lo entiende en este aspecto negativo: el mundo,
morada del hombre, es peligroso, nos expone a mil cadas. Por eso
hay que prevenirse contra l. Este mundo en s es indiferente: no
s intrnsecamente malo, como lo es el Maligno; pero es peligroso,
porque es el palenque de los malos deseos. Si es malo, no lo es
por s mismo, sino por lo que en l sucede; porque las pasiones y
malos deseos se desarrollan en l y prende en sus mallas corrupto-
ras a los que pactan con l. Cmo han entrado en l esas malas as-
piraciones, no se dice. Entre el mundo y Dios no hay una oposicin
metafsica, sino simplemente moral e histrica ^8. Pero ese dualismo
moral basta para que el amor del mundo y el amor de Dios sean
i
incompatibles. Prcticamente el hombre tiene que elegir entre uno
I
y otro. Como ensea el apstol Santiago, el amor para con el mun-
i do es enemistad para con Dios (Sant 4,4). Como se ve, el con-
'
La caridad del Padre tiene sus objetos determinados, que sus hijos
no pueden modificar o extender; desde que ellos la poseen, ya estn
apegados a lo bueno (Rom 12,9). Claramente se ve aqu tambin
que el amor del mundo es absolutamente diferente del amor del
Padre. El gape-deseo, o eros, propio de este mundo dominado
por Satn, es de una naturaleza totalmente distinta del gape-com-
placencia del Padre, que asegura la comunin de Dios con sus hijos.
Querer unir los dos sera una mentira propiamente diablica y,
adems, en realidad, una tentativa absurda (Spicq).
17 Y el mundo pasa: un ltimo motivo, y fuerte, contra el
amor del mundo es su caducidad. El mundo y todas sus concupis-
cencias estn condenados a pasar. Esa fugacidad de todas las cosas
mundanas no se deduce filosficamente de su contingencia, ni
86 Cf. R. BuLTMANN, Theologie des NTp. 36655; R. Schnackenburg, p.114 n.6; p.ii7
n.5.199.
87. Cf R. BuLTMANN, Ds Ev. des Joh. p. 117 not. 6; Percy, o.e. p.128-31.
403 1 San Juan 2,17
mundo pasa y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios
permanece para siempre.
93 Cf. I Cor 7,29ss; Rom 3.11; Flp 4.5: i Tes 5.1; 2 Tes 2,2; Heb 10,25. Sant 5,8;
2 Pe3,9. Adems, Did. 10,6; i C/em. 23,2; Born. 4,1 Ign. de Ant., /. 1 1,1 Hermas. III 9;
;
;
Justino, Dia, 32,3 sobre todo S.\n Cipriano, De mortal. 2.15.25 Ad Demetr. 3.4; De unit.
; ;
40; Jn 13,20). Se trata de algo superior, del nico camino que con-
duce realmente a la unin con Dios (Jn I4,6ss). El fundamento de
esa significacin central de Jesucristo es su unidad con el Padre
(Jn 14,10; 10,30; 17,11): esa intimidad y perfecta inhabitacin de
las personas divinas, llamada circuminsesin. El comentario de
Ecumenio ha condensado esta doctrina en una frmenla feliz, plena
de significado: La doxologa del Padre es teologa del Hijo. El
que confiesa al Hijo, tiene tambin al Padre es la misma tesis ante-
:
110 Cf. G.G. Pecorak\, De verbo tmanere* apud lohannem: DivTh (Pl) 40 (1937) 159-171;
R. Schnackenburg, o.e. exc.4. p. 94-95; exc.12 p.257.
1 San Juan 2,25 416
sin teolgica que supone, Bultmann ha considerado como interpoladas las dos expresiones
v 90tvepco9Q y v tt) irapoualc? ocrcO.. Es una hFtesis arbitraria, que no hace ms
que complicar el texto. Cf. R. Bultmann, Redaktion von i Joh. p.igss.
423 1 San Juan 2,29
venida. 29 Sisabis que El es justo, sabed tambin que todo el que hace
la justicia ha nacido de 1.
omo WiNDiscH, R. BLTMAN-N, Analyse des i. Joh. p.146; W. Grundmakn, Aufnahme und
yeutung der Botschaft Jesu im Urchristentum (Weimar IQ41) 158 not.i; H. Braun, Literar-
\nalyse und theolrygtsche Schichtung im . Joh.: ZThK
48 (1951) 26Q.
> W. BoussET. Der Antichrist (Gttingen 1895) 88ss; Bousset Gressmantn, 254; H.
reisker: RGG
375. I
2 Cf. J. ScHMiD, Der antichnst und die hemmende Macht (2 Thess. 2,1-12): ThQ 139
<949) 323-343; J Leal: SENT, II 6X6.3 P 949.
-
1 San iTuaii. Exc.^ 426
JusT., Tryph. 32; Iren., v.25,1,3; Tert., De res. carn. xxiv-xxv; Lact., Div. Inst.
3
set-Gressmann, Re. des Jud. 256; Rigaux, L'antechrist (Pars 1932) 24555; Volz, Eschat. 282.
* M. Goguel, Eschatologie et apocalyptique dans le christianisme primitif: RHR 106
(1932) 381-434.490-524, quien pretende establecer una vuelta a la vieja escatologa en i Jn;
R. BuLTMANN, lauben und Verstehen p. 13455; H. J. Holtzmann, Stl. Theologie II p.57S-
Para la crtica cf. G. Sthlin, Zum Problem der joh. Eschatologie: ZNW 33 (1934) 225-259;
A. Wikenhauser, Evang. nach Joh. p. 227-221; C. EiCHHOLZ, Erwhlung und Eschatologie
im I. Johannesbrief: EvTh 5 (iyj8) 1-28.
427 1 San Juan. Exc.3
Excimsus 3: La gnosis en i Jn
le amor (cf i Jn 4,7b, con 12b. 16; 5,20). No es una autocomprensin del
,iombre.
2. * Ese conocimiento descansa en la revelacin, que tuvo lugar en
Cf. E. DE Faye, Gnostiques et Gnosticisme (Pars 1913); S. A.\len, Die Begriffe Licht
*
a El por el amor; esa unin que nos transfigura y nos hace una cosa con el
ser conocido. Aun en estos grados hay enormes distancias entre los gnsticos
heterodoxos y la gnosis joanea. Aqullos se entretienen en la mera especula-
cin sobre Dios; San Juan se eleva hasta el conocimiento unitivo de la Tri-
nidad. Aquellos falsos doctores conocen un Dios producto de su fantasa,
y de toda su ciencia no pueden hacer brotar una centella de piedad, como
les censura amargamente Calvino. El vidente de Patmos alcanza las cumbres
de la revelacin puestos los ojos en la moral y la accin. El conocimiento
unitivo de Dios es para l sinnimo de comunin con Dios; pero conoci-
miento y comunin con Dios son inseparables de una conducta luminosa:
la observancia de los m^andamientos. El recto conocimiento de Dios sobre-
pasa, por tanto, el orden intelectual. Aun cuando su objeto sea Jesucristo,
o los atributos divinos, o la paternidad de Dios, no es un conocimiento
meramente especulativo, sino un conocimiento vivo, amante, animado
por la caridad, que acta como principio regulador de nuestra conducta
moral.
p.75ss; W. TwissELMANN, Die Gntteskindschaft der Christen nach dem NT (Diss. Gters-
loh 1Q40) p. 56-72; Lohmeyer, Das Vaterunser CGttingen^ 1947) p.30ss).
429 1 San Juan 3,1
CAPITULO 3
' Bultmann considera, sin gran fundamento, como interpolacin esa frase cuando se
manifieste (Redaktion von i Jn p. 1Q7).
"> Cf. F. C. Synge. i John 3,2; JThSt
3 (1952) 79-
'
' Cf. R. ScHACKENBURG. ExkuTs. 2 y 4 p.57 y 91.
>2 Cf. Pesiq: R II (46b).
3 Cf. VoLZ. Eschatol. 115.
^1
1 San Juan 3,2 434
(192Q) 68-81.201-214.
1 5
Cf. concilio de Viena Dz 475 Benedicto XII Dz 530, y concilio Florentino Dz 693
: ; : :
mos tal como es. ^ Todo el que tiene esta esperanza en El se purifica
a s mismo como El es puro.
dro por San Juan; I. de la Potterie, L'impeccabilit du chrtien d'aprs I Joh. 3,6-9: L'Ev ari'
gile de Jean (Lovaina 1958) p. 161-177. Cf. tambin ms adelante en 3,9.
27 Cf. Plummer, p.i2S, y Zerwick, Anal Phil. p.SSV-
441 1 San Juan 3,7-8
2* Cf. ser de la verdad. Jn 18,37; > Jn 2,21; *%eT de Dios. Jn 7,17; 8,47; i Jn 3,10;
4.: ser del mundo, Jn 8,23; 15.19; 17,14; 18,36; i Jn 4,5.
=' In Ep. I lo. t.4.9-u : ML 35,2011.
1 San Juan 3,8 4A?
Para esto se manifest el Hijo de Dios, para destruir las obras del dia-
en Dios es que nos dio de su Espritu; y por la luz que recibe del
cuarto evangelio (Jn 3,5-6): Lo que nace del Espritu, espritu es;
y el hombre ha de nacer de agua y Espritu para entrar en el reino
de Dios. Com.o el crism.a ensea a desenmascarar los errores de
los herejes, esta semilla divina ensea a descubrir su falsa moral,
impidiendo el pecado (Galtier). Las sentencias ms fuertes son las
tres ltimas. La c/j y la ej se complementan. La inhabitacin del
Espritu Santo y la gracia santificante estn en una ntima relacin,
en cuanto que la gracia no es sino sello, huella e imagen causada
en el alm.a por la presencia del divino espritu 33. Quedan como
ms solidas las que entienden esa sem^illa de la palabra de Dios
o del Espritu Santo. Creemos que se pueden sintetizar y referirla
al Espritu de Verdad. Es como designa el mismo Juan al Espritu
Santo en su evangelio (Jn 14,17; cf. Jn 16,13). obra pecado equi-
vale al no peca del v.6. El autor repite perifrsticamente la misma
afirmacin, y la eleva a su mximo encarecimiento: Y no puede pe-
car; y agrega la razn: porque ha nacido de Dios. Cul es el sentido
de afirm.acin tan exorbitante? Estamos ante uno de los pasajes
ms controvertidos del NT: el de la impecabilidad del cristiano se-
gn San Juan. Sus interpretaciones han sido mltiples: a) Para unos
se refiere a la concupiscencia o facultad de pecar. Es una solucin
excesiva, que exigira a todos los cristianos esiar confirmados en
gracia, b ) Para otros sera un privilegio concedido slo a los predes-
tinados, elevados a la superciencia de los misterios. Aunque parez-
nez Gmez, Relacin entre la inhabitacin del Espritu Santo y los dones creados de la justifi-
cacin: EstEcl 14 (1935) 20-50; y P. Galtu. JJhabitation en nous des trois Personnes (Roma
1950).
445 1 San Juan 3,9
U
1 San Juan 3,9 446
<5 Cf. E. Haenchen. Neuere Literatur zu den Johannesbriefen: ThRs 26 (i960) 30-35.
sobre esa doble teologa en Dobschtz, Bultmann, Beyer, frente a la teologa unitaria que
mantienen Kasemann, Lindskrog y los catlicos.
^6 Algunos comentadores han puesto en la mitad del v.io el comienzo de la nueva pe-
rcopa. Otros consideran de transicin tambin el v. 11; algunos incluso tambin el v. 12,
y sealan en el v.13 el comienzo del nuevo trozo. Todos ellos coinciden en el epgrafe de estd
percopa <>E1 que no ama a su hermano, no es hijo de Dips.
:
449 1 San Juan 3,10
S. Escritura: NT 3 16
1 San Juan 3,11 450
pio: que nos amemos los unos a los otros. No como Can, que era
del maligno y mat a su hermano. Y por qu le mat? Porque sus
^* In I Ep. lo. tr.5,10: ML 35.2017; cf. Eliezer. Hyrkanos, Derek eres rabba reglas de
,
conducta moral.
:
:
ra interior adquirida de una vez para siempre (cf. 3,14). Ese saber
lo haban aprendido ya en la catequesis primitiva. Vida eterna no
va precedida del articulo. Lo que nos indica que no significa la vida
escatoigica (2,25). Juan no piensa que el odio o el homicidio sean
pecados que no se perdonan; sino que el <<alma que peca muere,
como dice San Beda. Pero no se le cierran las puertas de la vida
celestial. Cierto que el pecado de homicidio, cuyo objeto espec-
fico es la destruccin de la vida, excluye del reino de los cielos
(Gl 5,21) (cf. Ap 21,8). Pero aqu, como en otros pasajes, Juan
habla de la vida eterna como algo que el cristiano ya tiene, no como
algo que espera (cf. i Jn 5,13; Jn 3,36; 5,24; 6,47.54, etc.). La vida
eterna morando en l se entiende aqu como una realidad presente
en el alma del justo que ama al prjimo, como algo vivo eterno:
ese germen o semilla divina, que qued en l al ser reengendrado
por Dios: el Espritu Santo, que es espritu de vida. Los que no
lo tienen, permanecen en el reino de las tinieblas y de la muerte
(3>i4b).
16 Reaparece el tema del amor en agudo contraste con el cua-
dro sombro del odio. Este negativo sirve de fondo donde resalta
ms la visin positiva del amor, sinnimo de vida divina. Positivo
por su naturaleza y por su modo de obrar. Y ms que por una de-
finicin abstracta, aparece recalcado ese carcter positivo por el
ejemplo sublime de Cristo Nuestro Seor. En esto: se refiere a la
oracin completiva que sigue: Hemos conocido el amor en esto,
en que... Hemos conocido, yvcKaiiev, se refiere a la primera inicia-
cin de la fe, aprendida para siempre. Equivale a un presente.
Esa enseanza de Cristo en el Calvario no necesita renovarse; los
fieles saben la leccin de una vez por todas. Y juntamente encierra
im matiz moral: Nosotros sabemos perfectamente bien! El amor
designa el amor de Dios inmenso, la caridad o gape divino, que
sobrepasa todo conocimiento (Ef 3,19). Algunos manuscritos lati-
nos agregan expresamente Dei, pero falta en la mayora, y adems
no es necesario.
El pronombre keIvos, El, designa claramente a Jesucristo. Y
evoca de Jesucristo, ms que su Persona, su carcter de modelo y
de doctor. Como Can es prototipo del odio que sacrifica al herma-
no, Jesucristo es arquetipo del amor que se sacrifica a s mismo por
los hermanos. Nosotros hemos llegado a conocer lo que es el amor
verdadero, la autntica caridad, en el ejemplo concreto de Jess,
que se sacrifica voluntariamente por nosotros.
Dio su vida Juan emplea la locucin tt^v ^^\jxt]v 0vai poner
:
nosotros; nosotros tambin debemos dar las vidas por los hermanos
pastor reproduce magnficamente la letra y el sentido: El buen
pastor arriesga su vida, pone en j uego, se juega su vida por sus
ovejas (Jn 10,11.15). La imagen es muy adecuada 56. Jesucristo Y
no solamente ense esos herosmos del amor, sino que los realiz
de hecho, entregndose a la muerte de cruz; superando incluso
con sus obras aquellas palabras por los amigos, al morir por sus
enemigos (Rom 5,7.10). El ejemplo de Jess crucificado, ofren-
dando su vida por todos los hombres, nos ensea cul es la natura-
leza de la caridad, el don total de s, en pura gratuidad. Desde en-
tonces, la fe viva de los discpulos asociar la caridad al calvario
(2 Cor 5,14; Gl 2,20; Ef 5,25, etc.). La cruz es una epifana del
gape 57. Tambin nosotros...: si El se jug su vida por nosotros,
en lgica consecuencia tambin nosotros la debemos arriesgar por
los hermanos.
El verbo 9Aiv, deber, entraa la obligacin de prestar
algo 58, Aplicado a la caridad, significa esa deuda de amor que
tiene el hombre para con su hermano; pero en contraste con Se,
que indica una obligacin dimanante de la naturaleza de las cosas,
9EAo|jiev indica una deuda u obligacin personal, con que el cris-
tiano responde personalmente al amor de Dios (4,11) y al amor
de Cristo (3,16) 59. De esta manera, el precepto del amor fraterno
urge doblemente, por mandato extrnseco y por obligacin intrn-
seca. Y
no hay motivo para atenuar la razn del precepto, como lo
hacen Winterswyl y Loewenich, que en el mandato nuevo de
Cristo no ven un precepto, sino ms que un precepto, plus quam
praeceptum, es decir, alguna posibilidad y licitud dimanante de
Cristo 60. De esa manera, la medida del amor de Cristo se con-
vierte en norma tambin para los cristianos. Es una exigencia que
Jess no pronunci, pero que Juan deduce del precepto de Jess:
amaos como yo os he amado (Jn 15,12; cf. 13,34). Es una simple
consecuencia del ejemplo de Cristo. La autenticidad del discpulo
est en la imitacin
mimesis del Maestro (Jn 13,34). Y si se re-
cuerda el significado semtico de yivcbaKeiv, conocer, poseer, rea-
lizar, la locucin yvcKaiJev tt^v y-rrriv, hemos conocido el amor,
no significar solamente que tenemos la nocin del amor, sino algo
mucho mayor, que lo realizamos, que lo vivimos en nosotros, que
lo poseemos en nuestro interior. Conocer la caridad es estar animado
por ella. Luego 9e{AotJiEv es ms que un deber moral, ms que
una obligacin que se debe asumir libremente; el amor fraterno es
una tendencia, una fuerza natural, que tiende a realizarse en nos-
otros, la fuerza del germen divino que mora en cada cristiano. El
plural vidas, ni es una incorreccin gramatical, ni mucho menos es
una generalizacin del precepto, de modo que, si se tuvieran varias
56 Cf. R. BuLTMANN, Joh. 282 Tiota 2. Cf. tambin Spitta: ZNW io (1909) 78.
57 Cf. Spicq, o.e., III 15.42. 130.261.
5 8Cf. F. ZoRELL, Lex. grae. NT col. 965.
59 Cf. Wescott, o.e., p.50; J. Belser, o.e., p. 86-87.
L. A. Winterswyl, hAandatum nnvum (Kolmar Eis.
60 Cf. 1941) p.ii-12; y W, v
Loewenich, Johannesisches Denken: ThB 115 (1936) 273.
457 1 San Juan 3,17
*
In I Ep. lo. 5,12: ML 35.2018.
Cf. J. D.\LT.viLLiER, Le vartage d'ascendant et la parbale du fils prodigue: Actes
' du
ongrs de Droit Canonique (Pars 1950) p. 223-228.
1 San Juan 3,17 458
pie^cov, ms grande, en el
El comparativo NT
indica un cambio
de categora, el paso a otro orden superior; p. ej., el mayor entre
vosotros se conduzca como el menor (Mt 23,11; cf. i Jn 4,4) 82;
o la caridad es mayor que la fe y la esperanza (i Cor 13,13), porque
stas acaban o cambian de naturaleza con la muerte, mientras que
la caridad persevera en el cielo; es decir, su duracin es otra,
lo mismo que su eficacia de salvacin 83. Esa superioridad no
indica, pues, jerarqua, sino trascendencia. La caridad de Dios es
trascendente, de otra categora que la caridad de los hombres.
Dios ama de otra manera distinta e infinitamente superior, con
otros criterios de apreciacin, con otras formas de afecto. Su cora-
zn, lcido para nuestras miserias e inconsciencias (Le 23,34),
totalmente distinto del nuestro, es un ocano de misericordia que i
^8 Esa explicacin terrorfica del deus semper maior la sostuvieron, entre otros, San
Agustn (ML 35,2019-21), San Beda (ML 93,104) y Ecumenio (MG 119.657). Pero quien
e dio su mxima fuerza fue Calvino. En tiempos modernos la defendi Wohlenberg (NKZ 1
Cf. A. Schlatter, Die Theologie des Judentums nach dem Berichte des Josephus (G-
tersloh T932) p.i8.
81 Cf. Br. Mueller, MEFAI 0EOI(Halle 1913).
82 Sobre este arcasmo cf. L. Vaganay, Le problme synoptique (Paris 1954) p.368ss, 1
83 Cf. Heb 12,24, la sangre de Cristo no slo grita ms fuerte KpsTTOV que
donde la
de este punto cf. J. Huby, De la connais^ance de fox darts S. Jean: RScR 31 (1931) 385-421;
Ph. M. Menoud, La foi dar.s l'evangile de Jean: Cah. bibl. de Foi et de Vie (1936) 27-42;
R. Schnackenburg, Der Glaube im viertem Evangelium (Breslau 1937); J. Lessel, De natura
VD
et momento fidei, quid eruatur ex Evang. S. lo.: 20 (1940) 19SS.241SS; A. Wikenhauser,
Evang. nach Johannes p. 198-203.
467 1 San Juan 3,24
amemos los unos a los otros, conforme al precepto que nos dio. 24 1
que guarda sus mandamientos permanece en Dios, y Dios en l; y
'8 Cf. BDb 453.2; Bauer: WB 709,3; R- Bultmann, Das Evang. des Joh. p.291 not.3.
ML 9-?, 105.
'00 Cf. Rom 8. 14-16; I Cor 12.7; 2 Cor 13,13; 2 Tim 1,12. El sujeto de este eBcokev
fina! es Dios, pues no hay motivo suficiente, como en
para pensar que es Jesucristo.
el v.23,
El genitivo ov est por el acusativo v; es una atraccin del genitivo precedente; no tiene,
pues, sentido partitivo, como en 4.13. *Ek toO rTvEuorros indica la fuente de nuestra cer-
teza interior.
1 San Juan. Exc.4 46S
La
principal dificultad la ofirece la locucin inicial ti v, que est en
ntima relacin con -rreCToiJEv. Varias son las lecciones y las interpretacio-
R. Schnackenburg, Exkursus 9 p.ioo; Th. Preiss, Das innere Zeugnis des Hei-
101 Cf.
ligen Geistes (Zollikon-Zurich 1947); J. Michl, Der Geist als Garant des rechten Glaubens:
Festschrift fr M. Meinertz p.142-151 (interpreta la ilustracin interior del Espritu Santo
como sensus fidelium); Feine, Theologie des NTp. 353-356.
CAPITULO 4
parecido con las normas dadas por Pablo para discernir los carismas
que abundaban en sus comunidades (cf. i Cor 12,3; i Tes 5,21).
Tanto, que algunos (Chaine, Dodd) han llegado a pensar que tales
fenmenos se daban tambin en los crculos jonicos. Pero hay
diferencias importantes entre las cristiandades paulinas y joaneas.
Los pneumticos o espirituales de Corinto no trataban con falsos
maestros, sino con paganos, que adoraban simulacros mudos (i Cor
12,2); y los tesalonicenses examinaban los carismas desde el punto
de vista del bien de la comunidad: Omnia autem probate; quod
bonum est tenete, les deca Pablo (i Tes 5,21). Mientras que en
los escritos joaneos no aparece ninguna expresin entusiasta del
espritu, ni entre sus cristianos tenan lugar manifestaciones nin-
gunas extraordinarias. Por ello, se puede decir que las normas de
Pablo afectan a carismas extraordinarios, mientras que las de Juan
se refieren a manifestaciones ordinarias del espritu bueno o malo 7.
3 Cf. Zerwick, Graec. bibl. n.182. pf) con imperativo presente prohibe la continuacin
de laaccin: Dejad de creer.
'*
TTiOTeeiv con dativo significa fiarse de (cf. Jn 4,21). Aqu no tiene ese matiz espe-
cial cristolgico de la fe en San Juan.
5 Cf. ZoRELL, Lex. graec. NT
p.466.
0 Literalmente si su origen es de Dios, el k toO eoO cttiv (cf. 3,2.12). La locucin
cvai K 06O es frecuente en San Juan. Primero signific origen, local, p.ej.: Ik tcv vco,
de arriba (Jn 8,23), o causal: del diablo (Jn 8,44; i Jn 3,8); despus pertenencia o dependen-
cia (i Jn 2,29; 3,9; Jn 1,13; 3,5.6.8). Cf. Bultmann, Theol. 366s; Schnackenburg, p.114.
not.6.
' Ese discernimiento de espritus no quiere decir que Juan diese a los fieles el poder
-
de juzgar en materia de fe, ni menos favorece la idea del sentido individual o del libre exa-
men, como algunos autores (Estio) se preguntan. Solamente les da unas normas generales
para distinguir los espritus que mueven a unos cristianos y a otros.
8 Se podra preguntar si Juan piensa en los seudoprofetas anunciados para antes de la
parusa (Me 13,22). Pero esa suposicin no es necesaria para justificar el uso del trmino
seudoprofeta. Cf. A. v. Harnack, Miss, und Ausbr. I 344SS. 362-64; A. Fridrichsen, Le
Probleme du miracle dans le christianisme primitif (Pars IQ25) 10555; E. Fascher, npo<pr)TTis
(Glessen 1927) P.182-1Q0; Dodd, p.103-106 (liga demasiado estos seudoprofetas de i Jn 4
con los profetas carismticos de la primitiva Iglesia); H. Dacht, Wahres und falsches Pro-
phetentum: Bb 32 (iQSO 237-262; R. Schnackenburg, Exhirs. 9 p.iSgss.
' La Didach, escrito casi contemporneo de i Jn, da diversas prescripciones muy cu-
riosas para distinguir los ortodoxos de los heterodoxos (cf. trad. franc. de H. Hemmer [Pa-
ris 1926] cap. XI a XIII, p.21,23). Lo mismo el Pastor de Hermas (mandatum XI; Funk, I,
506) y San Ignacio Mrtir en su Epstola a los Efesios (16-17; Funk I, 226).
'O La locucin ^sXriXOaaiv is tv kctuov no quiere decir que hayan venido demo-
nios al mundo para una invasin diablica (Bonsirven) (cf. Le 11,26; Rom 5,12), ni siquiera
profetas (cf. Jn 6,14; 11,24). Tampoco significa una irrupcin de falsos doctores en el Asia
Menor, contra Belser, pues i Jn dice en el mundo; ni tampoco una salida misionera de
la Iglesia y en su nombre (Dodd). Tampoco hace referencia al salieron de nosotros (2,19).
Solamente alude a la abundancia de seductores que hacan propaganda sin miedo.
1 Gramaticalmente poXoyev confesar, exige dos acusativos, uno complemento directo
y otro predicado (cf. BDb 157,2; 416,3; Moulton-Thumb. 362). Se ha pensado si ese acu-
sativo predicado sera Xpcrrv. Entonces la frmula sera semejante a la de 2,22 y 5,1 Je-:
ss es el Cristo venido en carne. No sera obstculo para ello la falta de artculo delante de
XpioTv por los ejemplos de Jn 9,22; Rom 10,9. La hipKDtesis falla ante dos dificultades in-
superables: la primera es que *Ir|aos Xpicrrs precisamente en esta carta es ya una frmula
hecha, inseparable (cf. 1,3; 2,1; 3,23; 5,6a. 20c; Jn 17,3). Y la segunda es que el artculo
no puede faltar ante una locucin formada por un participio y un nombre con preposicin:
4v aapKl XrjXveTa (cf. BDb 272; Radermacher ii6s).
i San Juan i,2 472
12 Otras versiones se han propuesto. Una: confesar que Jesucristo ha venido en carne.
Esto supone que San Juan combate aqu a los docetas. Pero la frmula de San Juan no se di-
rige especialmente contra los docetas, porque gramaticalmente el verbo ira en infinitivo,
ArjAuOvai, y no en participio, como aqu, Xr|Au6Ta; y adems porque el v.3 loque niega
es nicamente a Jess. Luego el venido en carne no es objeto directo de la confesin.
1 3
La locucin v aapK AriAuOTa no pone en plano sobresaliente el hecho de la en-
camacin; por ello no tiene una significacin especial antidoceta. El sujeto lesus Christus
nunca significa en el lenguaje joaneo el Verbo de Dios preexistente, y el participio de per-
fecto eAriAuGTa no subraya el evento histrico o momento de la encarnacin. lesus Christus
designa al Hijo de Dios encarnado y sentado ahora a la derecha del Padre (2,1; S.20c), del
cual recuerda que se encarn. Y el perfecto ArjAuOTa indica un hecho pasado, pero no
agotado, porque su significacin perdura: Vino y permanece en la carne gloriosamente.
Ntese la diferencia con otras locuciones semejantes: oOtos aTlv AOcov = hic est qui
venit. El aoristo AQcv carga el acento sobre el hecho histrico: el que vino (s,6). o! \xi\
|JoAoyoOvTe5 Xpicrrv pxnevov v aapK = qui non confitentur lesum Christum
'\r\ao\jv
venisse in carnem Jn 7). El presente pxpievov v capK pone de relieve lo supratem-
(2
poral de la encarnacin Jesucristo, el venido en la carne, con una encarnacin quasi conti-
:
que nos cuenta San Jernimo acerca del evangelista, ya anciano, que siernpre repeta a sus
fieles lo mismo: Hijitos, amaos los unos a los otros. Y, cansados de orle siempre lo mismo,
le preguntaron la causa, a lo que respondi con esta sentencia bien digna de su autor: Por-
que es el precepto del Seor, y si l slo se observa, basta (In Epist. ad Gal. VI 10: ML
XXVI 462).
27Juan habla slo de la caridad fraterna, a la cual considera como una forma perfecta
de la caridad del prjimo. Cf. A. Sustar, De caritate apud St. Joannem: VD 28 (1950) 334-
2 8 En otros casos, el ser de Dios es una definicin del cristiano (5,19; cf- 4.4). una ga-
ranta de ortodoxia (4,2.3), de fidelidad (4,6) y de virtud: el que hace el bien es de Dios,
el que no practica la justicia no es de Dios (3 Jn 1 1 ;i Jn 3.10). Cf. Spicq, III p.271 not.2.
29 C. a Lpide explica esa asercin, la caridad es de Dios, por los motivos siguientes:
i.o Porque la caridad increada dimana naturalmente de la misma esencia divina... 2.0 Por-
que la caridad nocional es el Espritu Santo .. 3-^ Porque la caridad creada es el don ms
alto y ms noble de Dios, segn dice San Pablo: La caridad de Dios ha sido derramada
en nuestros corazones por el Espritu Santo... (Rom 5.5). 4 Porque Dios primero nos
ha amado (i Jn 4.19), y amndonos nos enciende en amor hacia El... 5.0 Porque la caridad
hacia Dios est impuesta por la ley y es recomendada en el Declogo mismo (cf. Rom I3.9)'
30 Cf. Spicq, III p.272 not.i. Plummer explcita: Si Scrates o Marco Aurelio aman
a sus semejantas, lo hacen por la gracia de Dios (p.146). Esa dileccin autntica es una
prueba de que pertenecen a Dios. Sobre la universalidad de la frase cf. i Jn 3,9; Jn 3, ai-
479 1 San Juan 4,7
3' Sobre el valor de esta expresin, cf. las oraciones con oriv 2,22a.b; 3,10b (cf. a):
4,2b (cf. a)3a (cf. b).
3 2 El cristiano es un nacido. ygyEvvriuvos, de Dios, K ToO OeoO (2,29; 3,9; 5,1.4.10.
18; Jn 1,13), o del espritu, K to rveOporros (Jn 3,5-6), o de arriba, SvcoOev, K twv
&VCO (Jn 8,23) (3.31).
3 3 En ATes doctrina comn, sobre todo en los profetas, que el conocimiento de Dios
se manifiesta en la obdiencia y fidelidad a sus mandatos (cf. Os 4,6; 6,6).
1 San Juan 4,8 480
Padre amoroso (Rom 8,15; Gl 4,6) 34. Puesto que ese conocimiento
no slo est impregnado de amor, sino condicionado por l 35, la
caridad ser, en definitiva, la que mantenga en la comunin con
Dios (1,3.6): Hay que amar para conocer a Dios y permanecer
unido a El.
8 Es la anttesis del versculo anterior. Pero ahonda ms en las
races divinas del amor. En los prrafos anteriores sobre el amor
(3,11.23), ste estaba en funcin del precepto de Jess, vToAfi,
yyeAa (Jn 13,14; 15,12). Ahora Juan va mucho ms lejos. El amor
no lo presenta ya como una obligacin, ni como una simple fideli-
dad a un mandato, ni siquiera como un espritu; la idea que sugiere
es la de una exigencia de la naturaleza divina. Dios es amor. Los
fieles, nacidos de Dios, participan de su misma naturaleza. Por eso
son capaces de amar como su Padre celestial. La caridad no es sino
el ejercicio de esa naturaleza recibida y la prueba de la misma. Este
verso habra que glosarlo as: El que no ama divinamente, no co-
noce a Dios ntimamente y realmente; ms an, ni siquiera ha
empezado a conocerle (ste es el sentido del aoristo); todava ms,
ni puede conocerle, porque le falta la condicin necesaria para
conocer, que es la caridad 36.
Ntese el empleo del verbo yivcoKco en lugar de o5a, lo que
tiene singular importancia. Pues no es lo mismo llegar por expe-
riencia a conocer a Dios yivcboKeiv tv Oev que saber algo de El,
eSvai t Tiepi ocOtou. Una penetrante podr saher
inteligencia
mucho y muy profundamente de Dios, de sus perfecciones y atri-
butos; pero eso es pura especulacin, eso no es conocer a Dios como
hay que conocerle (cf. i Cor 8,2; Rom 1,28s); yivcoxeiv supone
una relacin personal, basada en una experiencia viva y amorosa;
o5a es un conocer sin amor, intelectual y fro. Como el de los
gnsticos. Ellos saban mucho de Dios, pero no le conocan, pues
despreciaban arrogantemente a los que ignoraban aquellas exquisi-
teces intelectuales. Slo el amor llega a la ntima realidad de las per-
sonas y las cosas. Por eso, para el que no tiene corazn, para el que
no ama, iJifi ayaircov, las realidades le son tan ininteligibles como
los colores para el ciego 37.
34 M.-E. Boismard lo explica muy bien: Si la expresin 'ser nacido de Dios' indica que
hemos recibido en nosotros un principio de vida que nos hace obrar como Dios, porque
ha emanado de Dios; si la expresin 'nosotros permanecemos en Dios y Dios permanece
en nosotros' describe la presencia de Dios en nuestra alma, implicada por su accin en nos-
otros; la expresin 'conocer a Dios' denota la toma de consciencia subjetiva de esta pre-
sencia divina, realizada por su accin en nuestra alma (La connaissance dans l'Alliance nou-
velle, d'aprs la premire lettre de saint Jean: RB
[1949] p.388).
3 5 Cf. I Cor 8,3: Si uno ama a Dios, ste es conocido por l.
3 Frente al presente ytvcoKei, que asegura al que ama un conocimiento inmediato
de Dios, elaoristo oK yvco significa que no ha llegado al principio del conocimiento, pues
le falta el medio de conocer, que es la caridad. Ntese cmo el conocimiento es siernpre
un reconocimiento prctico y una conformacin con el objeto, que en este caso slo es posible
al hombre por su natividad de Dios (Zerwick, Anal. phil. NT p.558). No se trata aqu de un
aoristo gnmico o futuro, como dicen algunos (cf. BDb 333,1), sino de un aoristo ingre-
sivo, que sirve para expresar el comienzo de una accin momentnea o puntual (cf. BDb
318.1).
37 Santo Toms: Actus credentis non terminatur ad enuntiabile, sed ad rem (22-
481 1 San Juan 4,8
Si en alabanza del amor nada se dijese a travs de todas las pginas de esta epstola, si nada
absolutamente se dijese en las dems pginas de las Escrituras, y slo oyremos esta palabra
de la boca del Espritu de Dios, que Dios es Amor, ya no deberamos buscar ninguna
cosa ms (In I Ep. lo. tr.7,4: ML 35. 2031). Y con l los dems autores p.ej., J. Ch.mne:
;
Palabra sublime que resume todo lo que el cristiano puede saber de su Creador. Nygren:
Encontramos aqu el ms alto punto de la concepcin jonica del gape. El gape como tal,
cualquiera que sea su objeto, es una participacin de la vida de Dios. El gape ha nacido
,
de Dios (p.i34)- Sobre el sentido de la expresin Dios es Amor cf. B. F. Westcott, Ex-
kursus p. 166- 169; R. Schtz, Die Vorgeschichte des Joh. Formel Qes ycnrri oTv (Gt-
tingen 1917); J. Bonsirven; C. H. Dodd; R. Schnackenburg, Exkurs. 10 p.206-213; E.
Walter, Wesen und Macht der Liebe (Friburgo 1955) p.gss; C. Warnach, Agape. Die
Liebe als Grundmotiv der neutest. Theologie (Dsseldorf 195 1); C. Spicq, Agape III p.270-78.
3' Cf. Ed. K. Lee, The religions Thought of St. John (Londres
1950) p.32-55.
-0 Cf. p.ej. M. Scholz, Eros und Caritas (Halle
1929) p.S4; H. Asmussen, Wahrheit
und Liebe (Berlin 1939) P-ioS.
S. Escritura: NT 3 16
1 San Juan 4,8 482
ven creen que se trata de una definicin propiamente dicha. Para Nygren (p.128.130-131.
136.174), el gape es idntico a la esencia divina. Luego es tambin una definicin. Para
H. Scholz (Eros und Charitas p.56), Dios es el ser para el que existe un amor, que solamente
se puede predicar de este ser; es, pues, una definicin. Para otros autores es una designacin;
p.ej., Chaine.
483 1 San Juan 4,9
Lo mismo sucede en San Pablo: Rom 5,8; Ef 2,4; cf. Jn. 3,16; i Jn 3,16.
55 B Y 1739,323.
56 Entre los semitas, el primero no slo significa prioridad, sino tambin superioridad,
excelencia y, en consecuencia, privilegio. Cf. Nm i8,-8-i9; Gn 43,33.
5''
El sustantivo IXacrus no se encuentra en NT
ms que en esta carta en 2,2 y 4,10,
y en los dos casos con el complemento Ttepi tcv iiapTicv f)iicv. La frmula une los concep-
tos de propiciacin de Dios y expiacin de los pecados, refirindose a la virtud del sacrificio de
la cruz (cf. Heb 2,17). La locucin presente tv iv ccro AaaiJiv pone de relieve que la
persona de Jesucristo constituye la propiciacin aqu en favor de los fieles, en 2,2 en favor del
mundo entero. San Juan evocara aqu la mediacin ontolgica de la persona de Jess y su
obra como Salvador (cf. Spicq, L'Eptre aux Hbreux [Pars 1952] I P.304-S; L. Morris,
The Apostolic Preaching of the Cross [Londres 1955] P.12S-85).
1 San Juan 4,11-12 486
11 Queridsimos, si Dios nos am as, tambin nosotros debemos
amarnos unos a otros. A Dios nadie lo ha visto jams; si nos ama-
y se llama gape. Realidad divina que no admite comparacin
con ningn afecto humano. Entre el amor humano y el divino
no hay diferencia de grado o de extensin, sino de naturaleza.
Dios ama hasta ese extremo porque tal es su naturaleza. Y slo
Dios puede amar de ese modo.
Si comparamos los verbos de este verso, que tienen por sujeto
a Dios (am, envi), con los que se refieren a los fieles (filiis
fiyaTrf|KaiJiv), veremos que no hay comparacin posible entre la
actividad amorosa de Dios y la nuestra. Los aoristos, que se refieren
al primero, sitan el amor de Dios y su manifestacin en un mo-
mento determinado y en circunstancias muy concretas, mientras
que el perfecto evoca la posesin pacfica de la caridad por los
fieles, sin nada semejante al acto sacrificial del amor de Dios.
mero de igual manera, de modo semejante; despus pasa a la idea de exactitud: exacta-
mente, fielmente, realmente, ciertamente. Y el contexto le da un valor cualitativo: de tal
modo, tan prodigiosamente.
5 9 Este Kai equivale al wau del hebreo, y significa entonces, pues. Aparece as mejor
elmatiz de consecuencia lgica que tiene la apdosis. El pronombre f)Uies, usado enftica-
mente ante el verbo, acenta el matiz de tambin.
El verbo cpsEiv supone una obligacin rigurosa.
487 1 San Juan 4,12
puede ver (i Tim 6,i6; Col 1,15)61, Y, sin embargo, el alma desea
verlo y poseerlo ntimamente ^2. Ese conocer y poseer ntimamente
a Dios se alcanza en esta vida por la caridad, que es posesin comn
del Padre y de sus hijos. Los cristianos que aman estn en comu-
nin de ser y de vida con Dios, y esa inmanencia recproca les per-
mite un verdadero conocimiento de Dios (Jn 14,17).
El acento no carga sobre Dios y unos a otros, situados en
los extremos de la frase, sino sobre los verbos ver y amar. Luego
lo que se acenta no es el objeto del amor: Dios y el prjimo, sino
la oposicin entre contemplar y amar. Por el amor, no por la
contemplacin, es como se alcanza la comunin con Dios. El
apstol combate aqu an ms claramente el pretendido conoci-
miento inmediato de Dios de los gnsticos (cf. 4,7d.8a) y su con-
templacin exttica (?) por el solo esfuerzo humano 63. La expresin
jonica elimina la idea gnstica de la perfeccin como un conoci-
miento superior de la Divinidad. La dileccin 64 fraterna es la que
realiza la comunin con Dios, y sta, como aqulla, es un don total-
i
mente gratuito de Dios, Por eso va Dios en cabeza como sujeto:
I
No somos nosotros los que permanecemos en Dios 65 es Dios ;
61 Esa frase la sitan algunos al principio del v.2o; y su presencia al principio del v. 12 la
creen accidental. Cf. R. J. H. Schutt, i ]n IV 12a: ExpT 64,8 (1953) p. 239-240; W. E. Moo-
re,! Jn 4,12a: ibid. 65, 1 p.2930.
*2 Dice Santo Toms (C. Gent. III 25): El fin de la criatura espiritual es necesariamente
conocer a Dios por un acto intelectual; y (c.37): La ltima felicidad del hombre no reside
ms que en la contemplacin de Dios. Cf. H. Hanse, Gott haben in der Antike und im
frhen Christentum (Berlin 1939).
Cf. Bousset-Gressmann, Rel. des Jud. 356 y 399; Volz, Eschatol. 418; Ntscher,
Das Angesicht Gottes schauen 170SS; Bonsirven, Judaisme I 160.
El presente de subjuntivo yonrwiJiEV indica un hbito durable.
*5 Como haba dicho antes en 2,6; 3,6,24a y dir en 4,13a. isb.ic. Aa.u, en 4,12, el
sujeto es Dios.
El presente iivei indica continuidad. Cf. A. R. George, Communion ivith God in
the NT. (Londres 1953) p. 20455; G. Pecorara, De verbo *manere* apud loannem: DTh
(1937)
P 59-1 71. quien distingue siete sentidos en nveiv especialmente: intime connccti et vcluti
i
conglutinari cum aliquo; firmiter adhaerere alicui et cum illo familiariter uti. Item. WB, en
esa voz. Item. Ch. V. Hers, Le mystre de Dieu (Pars 1946) p. 145-152.
El genitivo subjetivo es el obvio a la primera lectura. Lo defienden Brooke, Charuc,
Bonsirven, R. Schtz (p.4-6). Cf. Schnackenburg, p.215 not. 4.
^8 Sostienen que es genitivo
objetivo Belser, Camerlynk, Wendt, Vrede, Windisch,
Plummer, Hauck, Ambroggi, Chaine, Dodd, Moffatt, A. Ross.
1 San Juan 4,12 488
80 Sobre el valor teolgico del perfecto, cf. C. Spicq, L'Eptre aux Hbrenx p. 366-7.
81 San Pedro emplea tambin esos dos verbos para dar mayor fuerza e intensidad a su
Drofesin de fe (Jn 6,70), inspirndose quiz en Isaas 43,10.
"2 El amor, tt^v yTrr|v, es complemento de hemos conocido; creer, Tnoreco, no se
i^a con tal acusativo-objeto (cf. Moulton-Thumb, 103 not. 2). Los dos verbos forman como
ina sola expresin, con esc nico rgimen en acusativo; son como un acto complejo nico
: indivisible (Bonsirven), en el que prepondera el conocimiento. Al decir hemos credo en el
imor... sugiere que la fe halla a la caridad viniendo de Dios (v.7), la recibe y se la incorpora;
a es la caridad con nosotros (v.17).
La locucin v i]\iiv, que en el v.9 dependa de se manifest, aqu depende de tiene,
chnackenburg en 4,9 fluctuaba entre los dos sentidos, el local y el de dativo, aunque se incli-
aba ms por el local; en 4,16 la considera decididamente como dativo. Nos parece mejor la
jnisma versin en los dos casos: entre nosotros.
Ni le hace falta. La expresin est completa. Sobre ella escribe Dodd: La expresin
nnanecer en el amor' es ms sugestiva que exacta.
1 San Juan 4,17 492
8 5 El seor est presente, ovjjiTrpsCTTi, a los hombres en el gape, dice San Cirilo de
infinitivo con acusativo, se usan cuando se trata de hechos an no realizados (cf. BDb 394;
Radermacher, 190-92). Otros autores, como Ambroggi, creen equivocadamente que iva es
consecutivo, y que, por tanto, en esto se refiere a lo que antecede. j
493 1 San Juan 4,17
8' La preposicin usTa con genitivo, ms que el significado local en medio, entre
(cf. Me 1,13; Le 22,37) o respecto de, como algunos piensan asimilndola a la preposicin
hebrea 'et tiene el sentido de acompaamiento (Jn 4,27 i Tim 4.14). de unin eficaz (Act 2,28)
;
y de cooE)eracin (Jn 15,27). Asi, los milagros realizados por Cristo y los apstoles muestran
que Dios estaba con ellos.
'O En sentido psicolgico, no en el de los predestinacianistas. Preisker ve aqu de nuevo
un trozo de su esquema escatolgico. Sobre la fiducia o Trappriaa cf. Jn 2,28; 3,21.
'1 El dia del juicio es un trmino tomado de la escatologa tradicional judia
y sinptica.
San Juan piensa ahora en ese acontecimiento final. No hay contradiccin con los pasajes
Jn 3.19; 12,31 16,8, que describen ese juicio como presente. Los textos Jn 5,24; 12,48, sea-
;
licp picoiios Koi KaOaps. Es la lectura que sigue Ecumenio, quien traduce as: Lo mismo
que El fue santo y sin tacha en este mundo, as lo seremos (apieQa, como leen algunos) tam-
bin nosotros en el mundo. Esta interpretacin supone muchos sobrentendidos y anacro-
nismos.
96 Algunos agregan v eco y v tt yairri por referencia al v.i6. Entre ellos Windisch
y Preisker. El sentido sera: como El est ahora en el cielo, as permanecemos nosotros aho-
ra en este mundo firmes en el amor, en perfecta comunidad con Dios.
9 7 Las diversas interpretaciones son: a) Plummer y Hauck: El cristiano en medio del
mundo se ha hecho por el amor semejante al Hijo de Dios encarnado y constante en el amor del
Padre, b) Bengel, Brooke, Chaine, Schnackenburg: se ha hecho semejante al Cristo celeste,
c) Dodd: Como Cristo es arquetipo de la comunin con Dios, as el cristiano debe moldearse
segn ese modelo, A. Ross: Como Cristo est separado del mundo, as debe estar el cristia-
no, e) W. Harnack: Nuestra comunidad de destino en la muerte y la resurreccin con
Cristo autoriza nuestra confianza ante el tribunal de Dios, f) Bonsirven y Spicq: Como El
es en el cielo, somos nosotros analgicamente en el mundo. Es la preferible.
495 1 San Juan 4.18
Pablo: Caritas urget nos, la caridad nos apremia (2 Cor 5,14) 103.
Ese es el perfecto amor, f[ TeAea yrrri, el amor perfecto en su
esencia, que ha tomado posesin no slo de la inteligencia y de la
voluntad, sino tambin de la sensibilidad. la razn es clara: El Y
amor une con Dios (4,16) y engendra esa confianza atrevida del
hijo con su padre (4,17); el temor, en cambio, separa, aleja. Son,
pues, sentimientos incompatibles 104.
La frase siguiente nos dice por qu el temor es incompatible
con el amor: porque implica castigo. Es el llamado 9P0S KoAacm-
Ks, timor gehennae o temor servil. Es el temor propio de
los esclavos, opuesto al temor filial. Aqullos sirven por temor al
castigo; los hijos,temiendo no hacer cumplidamente la voluntad
de su padre. Este es un temor santo (yvos, Sal 19,10), puro (cas-
tus, dice San Agustn), noble, pues nace del amor del bien. En
cambio, el temor servil es jrpoKaTapKTiKs, como dice Ecumenio,
purificador, porque limpia al alma de sus impurezas y la poda de
sus malas inclinaciones 105. A la luz del contexto es como la ex-
plicacin oTi 9(3os KAaaiv eyex adquiere su claro significado:
<^Porque el temor contiene, implica, separacin, alejamiento, descon-
fianza de Dios. Todo lo opuesto a la -rrappriaa o confianza propia
de los hijos de Dios 106.
103 San Juan no aborda aqu el problema del temor y del amor como motivos de la vida
moral, tan discutido en el rabinismo (cf. Bonsirven, Judasme II 45-47; Moore, Judaism II
q8ss; Bchsel, Exkurs p. 75-78; R. Sander, Furcht und Liebe im palstinischen Judentum:
BWANT IV 16 (Stuttgart 1935) p. 12535; E. Sjberg, Gott und die Snder, passim. Mucho
menos alude al influjo del temor en la psicologa religiosa, como algunos insinan; p.ej.,
O. Pfister, Das Christentum und die Angst. (Zrich 1944) p.iSss.
BdEiv, reforzado por el adverbio e^co, equivale a sKaAAetv ^co (Le 4,29; Jn 6,37;
9.34; 12,31; Act 7,58), mucho ms enrgico que el simple EKAAAElv, que significa echar,
arrojar (Le 6,22; Jn 2,15; Mt 21,12), expulsar, eliminar un cuerpo extrao (Mt 5,13; 7,4)
o a los demonios (Mt 8,31 ;17,19)-
10 5 El verbo KoA^oo significa primeramente cortar, podar, y despus faltar, privai
(cf. P. Fay, 120,5; B. G. U. I 249,4). El sustantivo KAaais significa, consecuentemente,
poda, falta, privacin.
106 "E^eiv (KAaCTiv) significa contener, encerrar, implicar. J.Schneider (KAaais:
ThWNT 3,815-817) traduce literalmente esta frase as: El temor tiene tormentos, que nc
cuadra con el texto.
107 Ntese que esta frase final: El que teme..., no depende de Tt, como la oracin an
terior.
108 Esa reticencia en la confianza es de uso en el griego clsico (Demstenes, I G Boeo
tos 39,3; G. Spoud, 41,2) y en el del (Act 11,12; NT11,23; 4,20).Me Rom U
497 1 San Juan 4,19-20
19 Nosotros amamos porque EI nos am primero. 20 Si alguno dice:
Amo a Dios, y odia a su hermano, es un mentiroso; pues quien no
hubiese amado el primero? Amndole, nos hemos hecho sus amigos; pero son enemigos los
que El ha amado para hacer de nosotros sus amigos (In I Ep. lo. IX 9).
"6 Cf. Spicq, Prolegomnes p.83 n.3; 183; 199 n.2.
Si hubiese escrito miente, vfeSsTai, la proposicin sera condenada como falsa
(cf. Rom 9,1 ; I Tim 2,7; i Jn 1,6; Sant 3,14); pero aqu el falso, el que se contradice, es el
creyente, quien peca contra la luz CJn 8,55).
1 * 8 La severidad de
la condenacin joanea se comprende a la luz del antagonismo entre
los hijos dey los de las tinieblas, la vida y la muerte, el espritu de verdad y el espritu
la luz
de mentira, que caracterizan la literatura jonica, sobre todo la primera epstola; esa visin
tajante y discriminatoria es la que alienta tambin en los manuscritos de Qumrn (Regle III
13-IV 26). Cf. Fr. NTSCHER, Wahrheit* als theologischer Terminus in dem Qumran-Texten:
Festschrift V. Christian (\ iena 1956) p.83-92).
1 San Juan 4,20 498
-1 Y este mandato tenemos de El: que el que ama a Dios, ame tam-
bien a su hermano.
CAPITULO 5
nifestacin de amor y hav que sobrentender de la manera ms eficaz (C. Spicq, L'agape
dans le NT: SPag II [iqsqI P.447V
La partcula iva va ms all del simple contenido del mandato. Apunta hacia un fin
(Westcott). Es que Juan lo ve todo como producto de los decretos divinos, indicando siem-
pre una intencin o fin de la voluntad divina? As lo insina Plummer. Esa conjuncin iva
est aqu en lugar de un infinitivo completivo detrs de los verbos imperandi (vToAri).
Equivale a que (cf. Zerwick, Graec. bibl. n.288).
'23 Los sinpticos no transmiten ese mandato (cf. Spicq, Analyse, l p. 13735). El cuarto
evangelio dice que amar a Dios es observar sus mandamientos (Jn 14. 15- 21; 15, 10), y el
primero de ellos es el amor fraterno (Jn 13.34; 15.12).
1 Mientras percopa 4,7-21 se desarrollaba segn el esquema amor, fe, amor (7-12;
la
13-16; 17-21), presente (5,1-12) sigue el esquema fe, amor, fe (la; ib-4; 5-12).
la
2 La fe es un criterio nuevo, aunque ya en 4,2 la ha nombrado; lo que a propsito de la
fe tiene que aadir, lo dir en 5,4b y 5,5.
1 San Juan 5,1 500
En
estos cuatro versos se resume magnficamente la vida del
creyente. El que cree en la divinidad de Jesucristo: ha nacido de
Dios (v.ia); ama a sus hermanos, hijos del mismo Padre (v.ib-2);
observa los mandamientos (v.3), y vence al mundo (v.4).
I La primera afirmacin es que el creyente ortodoxo es hijo
de Dios 3, La ortodoxia consiste en profesar que Jess es el Cristo,
en el sentido explicado (2,22; 4,2.3); es decir, es Mesas e Hijo de
Dios. Creer esto es aceptar el AT
y el NT; es confesar la divinidad
de Cristo y su encarnacin (cf. Jn 11,27; 20,31), es reconocerle
como enviado del Padre y Salvador del mundo (cf. Jn 4,29.42) y
sometrsele y vivir unido a El. Esta frmula de fe es la contrarr-
plica positiva de 2,22. En ella se resume la esencia del cristianismo.
Su misma brevedad indica que no quiere detenerse en ella. Lo
esencial para l es nuestro nacimiento de Dios. La fe es una causa
dispositiva del mismo 4 (Jn 1,12; cf. Rom 1,16-17; 3.22; Gl 2,16)
y la caridad una consecuencia que lo revela, lo mismo que el fruto
da a conocer al rbol.
Enlazada con esa asercin sigue esta otra: el engendrado ama
a su progenitor, que en seguida sobrepasa, para afirmar: y el que
ama al progenitor, ama al engendrado de l, o sea a su hermano 5.
La consecuencia es clara. Luego todo el que cree, ama a los hijos
de Dios, sus hermanos. Este argumento a favor de la dileccin
fraterna lo toma, pues, de las relaciones naturales entre padre e
hijos; la falta de amor fraterno aparece, por tanto, como algo anti-
natural.
El engendrado de Dios es una designacin del cristiano, con la
diferencia, respecto de la generacin humana (cf. Jn 1,13), de que
el nacido de Dios sigue dependiendo de El, no deja de recibir el
ser y la vida de su Padre celestial. Este es el alcance del participio
perfecto pasivo t yeyevvrmvov. La condicin de engendrado
de Dios se ha adquirido para siempre; el cristiano sigue renaciendo
incesantemente de Dios, est en una dependencia permanente de
su Padre.
El giro el que ama a su progenitor evoca la piedad filial, el respeto
y amor hacia aquel de quien se recibi el beneficio primero de la
vida y del ser. Ese amor natural, fundado en lazos de carne y sangre,
se eleva enormemente cuando se trata de la piedad filial hacia el
Padre del cielo, que nos hace el beneficio permanente y total de la
vida eterna. *0 ycmcov expresa ese amor lcido, definitivo y divino
Jesucristo,como en 4,21. Ven aqu una alusin a la generacin eterna del Unignito. Pero
el contexto deja intuir que se trata de los hijos adoptivos de Dios. Y, adems, Jesucristo se
designa por 'EkeIvos.
7 Brooke, Bchsel, Dodd, restringen, sin razn, esa afirmacin a la vida familiar, de
donde por analoga o eminencialmente se trasladara a las relaciones del cristiano con Dios.
Cf. Spicq, Analysie I p.2iiss; II p.3i6ss; III p.305.
8
tambin necesariamente a los hijos de Dios. 2) Pero, en la koin, TOtv con indicativo, pre-
sente o futuro, es una conjuncin temporal que indica repeticin: cada vez que, siempre
que. 3) Juan usa TCCvcon indicativo significando cuando, en el momento que (cf. Jn 7,27;
Ap 4.9; 8,1).
1 San Juan 5,3-4 502
*2 Cf. W. Nauck, Die Tradition und der Charakter des 1. Johannesbriefes (Tbingen 1957)
2.Exk. Geist, Wasser und Blut, p.147-182; F.-M. Braun, L'eau et l'Esprit: RevTh 49
(1949) 19-22.
*^ Cf. I. DE LA PoTTERiE, L'onction du chretien par la foi: B 40 (i95Q) 12-69.
La versin Los tres estn de acuerdo es insuficiente, porque no se trata nicamente
de una concordancia de testimonios en plan jurdico, sino de un movimiento o direccin
hacia el mismo fin u objeto. Es el sentido que tiene siempre en Juan la locucin
ls v (Jn 11,52; cf. 17,11.21.22 y 17.23)-
*5 Aaugvoiiev hay que entenderlo literalmente: aceptar como vlido y obrar conse-
cuentemente.
*^ Me^cov aqu significa tiene una fuerza obligatoria mayor; en cambio, en Jn 5,36,
es ms digno de fe.
I.
1 San Juan 5,9 510
por una parte pretrito al testimonio histrico que el Padre dio
de su Hijo durante su vida pblica, desde el Jordn a la cruz (v.6a);
y por otra parte perfecto al testimonio de sus efectos presentes
en la vida de la Iglesia por la fe y los sacramentos. As, en virtud
de esa tendencia generalizadora o unificadora, Juan, en esta cspide
47 El primer Ti es ilativo, y el segundo declarativo; aOrri se refiere a lo que sigue. Es la
leccin ms aceptada. El sentido es ste: Debemos escuchar a Dios, pues, en efecto, hay
un testimonio de Dios, y es ste.
48 No ni tautologa, sino mera redundancia semtica. Su sentido es claro:
hay repeticin
Pues hay un testimonio de Dios; Dios, en efecto, ha testificado de su Hijo.
J. Huby, Schnackenburg y Bonsirven.
"f As A. Klpper,
51 Creer y recibir el testimonio son sinnimos. Aqu Trioreetv tiene un sentido ple-
no: designa la fe plenamente desplegada, que ha alcanzado la comunin vital.
Algunos mss. agregan to SeoO. No es necesario.
-3 BoNsiRVEN, F.-M. Braun, Brooke, Chaine; Klpper, Huby, Th. Preiss; Le te-
moignage intrieur du Saint-Esprit (Neuchatel IQ46).
^* Mapxupev
y papTupa se refieren siempre en Juan a un testimonio externo.
-5 Cf. Plum.mer; Schnackenburg; I. de la Potterie, La notion de tmoignage dans
S. Jean p.207.
Algunos mss., en vez de 6ec, dicen uico. Pero esta leccin no concuerda con el con-
texto, que habla no del autotestimonio de Jess, sino del testimonio de Dios.
1 San Juan 5,11-12 512
dado de su Hijo, n Y
ste es el testimonio: que Dios nos ha dado la
vida eterna, y esta vida est en su Hijo. 12 El que tiene al Hijo tiene la
vida; el que no tiene al Hijo no tiene la vida.
en el Hijo, tiene la vida eterna (Jn 3,15.16.36; 20,31) 60, Esta frase
deber resonar en los cristianos como combate contra los
grito de
anticristos (v.5-6), al mismo tiempo que como seguridad de que su
fe haba vencido al mundo (v.4),
13 AIgT.mos modernos lo consideran como la conclusin de la
carta: unas palabras alentadoras que vienen a asegurar a los fieles
la posesin de la vida eterna: Estas cosas os escrib. Es un aoristo
epistolar, equivalente al perfecto o presente (cf, 2,21.26). Estas co-
sas se refiere a toda la epstola, no slo a lo que antecede, particu-
larmente a los ltimos versos sobre la fe en el Hijo de Dios y la
posesin de la vida eterna, sino tambin a lo que sigue.
Para que sepis: el fin que pretende es hacer plenamente cons-
cientes, e\bf\TB, a sus lectores de que poseen la salvacin eterna,
pues de la alegre consciencia de su posesin nace la fuerza para
defender ese supremo bien. Y agrega la razn: ellos tienen fe, que
es la condicin fundamental para recibir esa vida divina, y precisa-
mente fe en el nonibre, es decir, en la persona del Hijo de Dios,
portador de la vida divina (cf. Jn 1,12; 2,23; i Jn 3,23).
Eplogo. 5,14-21
condicin del cristiano (v. 18-20); c) aviso contra los dolos (v.21).
6* 'Ev TI alTcpeGa indica una condicin supuesta realizada. Equivale a siempre que le
15 Y
no solamente la certeza de ser odos, sino tambin la
certeza de poseer ya las peticiones que hiciremos a Dios.
La confianza equivale a un saber, a una experiencia personal
de que nuestra oracin es oda. A
esa experiencia corresponde la
certeza (otra vez oSauev) de lo pedido lo poseemos ya. Ha
que
habido un progreso en el curso del pensamiento. La palabra
real
tener, que el apstol usa de preferencia refirindose a la comunin
presente y real con Dios, la emplea tambin aqu. Con la misma
seguridad con que el creyente tiene a Dios (2,23) y tiene la vida
eterna (5,12), tiene l tambin todo lo que ha pedido, porque
Dios en todo le da participacin. Naturalmente, aqu se refiere a
los bienes espirituales, porque se mueve en el crculo de la com.u-
nin con Dios, y porque de las cosas temporales carece cuando las
pide. Esa fue la actitud de Jess con su Padre (Jn 11,41-42), y es
la que El quiere de sus apstoles (Jn 16,26-27)
16 Esa oracin general se reduce ahora a la intercesin con-
creta y perentoria por el herm.ano pecador. El hermano es cual-
quier cristiano. El que intercede es tambin cualquier fiel. En la
comunidad cristiana es una prerrogativa comn a todos; no es algo
reservado a los ms conspicuos: patriarcas y profetas, como en el AT.
El texto ofrece numerosas dificultades. La primera, el sujeto de los
dos verbos aTriasi y Scoaei. En griego son paralelos, y su sujeto
\
debe ser el mismo: el creyente. Pero el hombre no puede dar la
i
vida, y menos la eterna; eso slo lo puede hacer Dios. El mismo
Jesucristo, la vida eterna que da es la que recibi del Padre (cf. Jn
5,26; 10,29; 17.2). El creyente es poseedor, ex^i, de la vida, pero
no es dador de ella. Esta dificultad fue sentida desde antiguo por
Tertuliano, San Hilario, San Ambrosio, y de ella se hacen eco mu-
chos autores modernos, como Bonsirven, Schnackenburg..., quie-
nes la obvian suponiendo que tiene lugar un violento cambio de
sujeto: el que dar la vida es Dios; algunos mss. agregan Deus;
o bien ponen el verbo en pasiva: dabitur, como dice la Vg. Sin
embargo, muchos comentadores (Brooke, Chaine, Bchsel, Am-
broggi, Plummer...) admiten el mismo sujeto para los dos. En su
favor est el pasaje paralelo de Sant 5,20: el que convierte un pe-
cador..., salvar su alma. Adems ntese que no dice que le dar
TT]v ^corjv = la vida eterna, sino simplemente ^coriv = vida. Esa
falta del artculo indica que no le dar la vida divina, sino slo que
en su lnea restaurar o aumentar sus fuerzas. El futuro alxtiaEi
tiene valoi de imperativo = pida. Y va sin complemento: -rrp
aToO = por l, o sea, est usado absolutamente.
Otra dificultad es el cambio de nmero; del singular <'a l (le
'E<tv Ti del V. 14 tiene valor conclusivo: puesto que. Es un vulfza-ismo en lugar de
l (cf. BDb 372 nota iZerwick, Graec. bibl. 231). Y ctv tj v (cf. BDb
del v.15 es igual a
107 fi.-ial y nota) : lo que pidiremos.
1 San Juan 5,16 516
pida y le dar vida [digo] a los que pecan no de muerte. Hay pecado
da vida) pasa inmediatamente al plural = a los que pecan*. Este
participio es una aposicin enftica, extraa, pero no rara en Juan
(cf. I Jn 5,13; Jn 1,12). No hay, pues, que sustituirla por un sin-
gular, como hicieron algunos mss. y los tres autores citados: Ter-
tuliano, Hilario, Ambrosio y la Vg, peccanti. Este participio tiene
un sentido restrictivo: Eso vale para los que han pecado, pero no
de muerte.
La gran dificultad est en el concepto del pecado ad mortem.
San Juan habla como de cosa conocida Cuatro veces sale la expre-
sin en este pasaje. Qu significa? Trps con acusativo indica or-
denacin a la muerte, pero no sucumbir de hecho bajo sus garras
(cf. Jn 11,4; 4,35). Muerte, por su oposicin al concepto jonico
de vida, significa la muerte espiritual eterna. Primitivamente, en
el AT, pecado de muerte significaba una culpa, a la que se casti-
gaba con pena de muerte (Dt 26,26) o con la exterminacin
(Nm 18,22). Qu es pecado de muerte? Varias son las inter-
pretaciones de los comentadores antiguos 68. San Agustn es el que
da la mejor interpretacin: pecado ad mortem es el del hermano
apstata que combate la fraternidad, a condicin (agreg ms tar-
de) de que le sorprenda la muerte en ese estado de perversidad 69.
San Beda sigue a San Agustn: concretamente es el pecado de los
anticristos y falsos profetas, que se separaron de la comunidad cris-
tiana para combatirla 70. Es la explicacin que ms concuerda con el
tema general de la epstola. Ciertamente que era gravsimo el pe-
cado de aquellos apstatas obstinados, que negaban pertinazmente
la filiacin divina de Jess, no amaban a sus hermanos, y, por
tanto, tendan naturalmente a la muerte eterna. Esta es la opinin
ms extendida entre los modernos. La siguen Bonsirven, Chaine,
Charue..., pero no es tan segura. Tampoco se puede asegurar que
designe la apostasa, el homicidio e idolatra, como sostiene Win-
disch; ni los pecados de la va de la muerte de Did. 1-5, como cree
R. Seeberg; ni la apostasa y desprecio de los mandamientos de
Dios, que dice Poschmann. Tampoco se puede identificar sin ms
con los pecados contra el Espritu Santo (Mt 12,31-37; Me 3,29);
ni con los pecados que la epstola a los Hebreos llama irremisi-
bles (6,4-8; 10,16-31), como hacen algunos exegetas, aunque guar-
dan cierta analoga en su gravedad. Ni, en general, con el pecado
mortal. Si Juan (16,9) llama a la incredulidad el pecado por an-
tonomasia, la expresin absoluta hay pecado de muerte, sin ar-
tculo, no permite restringir el pecado de muerte al de increduli-
dad. Pecado non ad mortem, al contrario, es una falta que por su
Tertuliano, despus de haber cado en el montaismo, lo identificaba con los peca-
dos irremisibles por la penitencia eclesistica: homicidio, idolatra, apostasa y blasfemia
(De pudic. 19 y 2: ML 1,1020 y 985). Tras l siguen numerosos Padres abundando ms o
menos en las mismas ideas: Orgenes (Homil. in Ex. X 3: MG 12,372), San Hilario (In
Ps. 140,8: ML 9,828), San Ambrosio (De paenitcntia 1,10: ML i6,48oss), San Juan Criss-
tomo (In Ps. 49.7: MG 55.25 0, San Jernimo (Adv. lovin. 2,30: ML 23,328). A Lpide
en su comentario trae amplia informacin y discusin.
69 De sermone Domini 1,22,73: ML 34,1266; Retract. 1,19,7: ML 32,616.
70 ML 93,117.
517 1 San Juan 5,17
"iendo algunos mss. y versiones latinas; p>ero est exigida por la crtica textual. La conjun-
Ka que une 17a y 17b tiene sentido adversativo; pero (cf. BDb 442,1).
1 San Juan 5,18 5
75 En estos ltimos versculos, dice Haupt, tenemos un nfasis final, exponiendo los
principios fundamentales de la epstola: la comunin con Dios a travs de Jesucristo; que
esa comunin nos protege del pecado, y que ella nos pone en total oposicin con el mundo.
76 Este oSocpev no recuerda ningn conocimiento ntimo cscatolgico (Geheimwissen),
lea (ML 20,33Q), la Vulgata (que traduce sed generatio Dei conservat eum, lo que supone
que es el mismo germen vital, la gracia [3,9] quien lo guarda), y entre los modernos Harnack.
En contra estn Lagrange y la mayora ^ , ^,
.
81 Alvoia slo se usa en San Juan. "Iva con indicativo designa el objeto de Si-
INTROD UCCION
Carcter literario
Despus de la i Jn se encuentran en el canon del NT dos bre-
ves escritos, llamados las epstolas menores de San Juan. pesar A
de su brevedad, su forma epistolar es muy marcada. Responden
claramente a la estructura de la carta propiamente dicha, pero al
modo cristiano, tal como se encuentra en San Pablo i. En efecto,
tienen un protocolo, que indica nombre
del remitente y el de
el
los destinatarios, con los saludos correspondientes; y un escatocolo
o despedida. Se diferencian, adems, de la primera en que no son
annimas: las dos aparecen suscritas por El Anciano (El Presb-
tero), que es el apstol San Juan. No se dirigen a un grupo de co-
munidades, sino est destinada cada una a una sola iglesia. La de
2 Jn se llama Dama Electa. La 3 Jn se dirige a un cristiano lla-
mado Gayo, de una de las comunidades de Asia Menor. Tiene un
carcter ms personal.
Autenticidad
> Cf. o. Roller. Das Formular der pal Briefe: BWANT IV 6 (1933) 57ss.
2 Adv. haer. I 16.1; III 16.8: MG
7.633.927.
J $tromata II 16.76: GB II 148. MS 8.1003.
Introduccin a 2 y 3 San Juan 524
4 Cf. Eusebio, HE
VII 25,11.
5 Epist. fest. 39: MG
26,1437.
6 Carm. I 12,37. MS
37.474.
' Haer. 76,5. MS42,562.
8 MG
33,500; Ench. bibl. n.io.
9 ML 2,791-
10 Cf. Enchir. Bibl. 3 n. 16-20.
1
1 In I')hannem 5,3 IV loi
: CGS (fragmento conservado por Eusebio en HE VI 25,7-20).
12 III 5,88: MG
22,216.
1 3 III 25,3 : MG20,270.
J4 De vir. iU. 0,18: ML 23,625 y 637. y Ad Paul. Epist. 53.8: ML 22,548.
15
Carm. Liber II 2,8.
16
Ench. Bibl. n. 57-60.
Un elenco de las semejan^as de
1' las dos epstolas entre s, con la i Jn y con el cuarto
evangelio, Chaine, I 232-235.
525 Introduccin a 2 y 3 San Juan
>
A. Puech. Histoire de la Uurature grecaue ^hrtifimc l (P^ris 1938) 438.
Eusebio, HE III 39,3: Funk, I 3.
Introduccin a 2 y 3 San Juan 526
Canonicidad
Las epstolas segunda y tercera de Juan son deuterocannicas,
porque desde su origen no fueron consideradas por todos como ins-
piradas; pero al fin la Iglesia las consider como verdadera y autn-
tica palabra de Dios, y los concilios Tridentino y Vaticano las de-
claraion libros inspirados. Eusebio de Cesrea las incluye en su
canon entre los escritos antilegomena (discutidos) 22.
Los testimonios a favor de su canonicidad ya se han citado antes.
Tiempo y lugar de composicin
Nada Como 2 Jn es un resumen de i Jn, se su-
se sabe cierto.
pone un poco despus de la i Jn. De la 3 Jn no consta nada.
escrita
Luego ambas se debieron de escribir entre el ao 95 y el 100.
Bibliografa selecta
Destinatario
verdad; no slo yo, sino tamoin todos los que han conocido la verdad,
2 a causa de la verdad, que permanece en nosotros y estar en nosotros
CAPITULO UNICO
Salutacin. 1-3
La
inscripcin o protocolo de la carta denuncia la personalidad
del autor dentro del modelo usual de las cartas cristianas. San Juan
sigue el modelo paulino, cambiando el ttulo de apstol por su
ttulo honorfico el Anciano (el Presbtero). Est dirigida a la
Seora Elegida y a sus hijos. Con ese nombre designa a alguna de
las iglesias de Asia, que Juan rega desde la metrpoli de Efeso.
La falta de artculo delante de Domina Electa y la ausencia de
alguna connotacin especfica de esos fieles, han hecho suponer
a algunos que fuese una carta circular para las diversas comu-
nidades de Juan i. El sentido colectivo se impone, porque tambin
en el Apocalipsis estn personificadas las diversas iglesias de Asia
Menor (Ap 2-3); la carta se dirige a esa Kyria tanto en singular
como en plural (v. 12-13), como Isaas al hablar a Sin y a sus mo-
radores (c. 44-45).
1 A
esos fieles 2 Juan los ama sinceramente, con un amor
autntico. Y
como esa expresin joanea guarda cierta analoga con
la frmula paulina en Cristo (Rom 16,3.7.10), ese amor de ver-
dad del Anciano sera un amor en Cristo Jess (Bonsirven,
Spicq); o mejor un amor con una verdadera caridad (Westcott,
Brooke, Dodd, Spicq), un autntico gape, un amor santo; el amor
que I Jn 5,1 defina como el lazo de unin entre todos los hijos del
Padre celestial. A las notas de respeto y de fervor, de amistad y de
entrega, de benevolencia y de generosidad, que encierra el concepto
de gape, se une la de solidez; profundamente que es el sentido
bblico de verdad. Es, por tanto, una dileccin propiamente
divina, asimilada humanamente por el apstol (yc) 3. Pero no slo
yo, sino tambin todos los que han conocido la verdad os aman as.
Ese afecto respetuoso y delicado, en Dios (i Jn 4,21; 5,1), os lo-
tienen tambin todos los cristianos que han llegado a conocer con
un conocimiento unitivo y vital la Verdad, qae es Dios.
2 La razn profunda de ese amor recproco es sobrenatural: Por
la verdad que permanece en nosotros, como un principio vital (i Jn 2,
* Cf. Amhroggi. p.2!5. Sobre el uso de las cartas circulares en la antigedad, cf. A.
ViTTi, S. Paolo: conferenze bibliche (Roma IQ37) p.230.
^ El relativo est en masculino, concordando ad scnsum con el neutro TKva.
* La misma asercin hace del Parclito (Jn 14,16; cf. adems 6,51 8,35; 11,26; i Jn2,i7)'
;
Esa locucin eis tv ava es tpicamente joanea. En los escritos jonicos se presenta doce
veces.
5 Esc uso del futuro en luaar del imperativo es ms conforme con el lenguaje legal
del AT (BDb
362).
* La pareja gracia y misericordia se encuentra en Sab 3,9; 4.15." misericordia y paz,
en Gl 6,16: Jds 2.
7 Cf. Jn 1,16; Rom
5,15; i Cor 1,4; 2 Cor 4,15.
531 2 San Joan S
Todos esos dones nos vienen del Padre y del Hijo. En vez de
m, que es la preposicin usual en San Pablo, emplea irap, que es
m> jonica, y seala ms
procedencia que la causalidad (cf. Jn i,
la
Cuerpo de la epstola. 4- 11
Despus de cantarse
benevolencia (v.4), entra en el tema. Este
la
trata sobre la caridad verdad, u ortodoxia de la fe frente a los
y la
falsos doctores. Comprende tres partes: t) exhortacin a la caridad
\fLQ.-(.I2I.
Bchsel y Moff^t refieren esas palabras a Jesucristo, por comparacin con Jn 1,14.17.-
'
Pero, adems de difcil, eso seria muy singular. La preposicin v hay que entenderla ei>
sentido modal ''BDb 210.4).
0 Cf. I. DE LA PoTTEBiE, L'gTTr?-fcnd du Thme johQnnQU( de la vrit;
Studia Evang-
lica p.285,
2 San Juan 4-5 532
Ntese cmo estos v.4.5.6 ptiran alrededor de un nico pensamiento: el amor mutuo,
mientras externamente se entrelazan por palabras semejantes: el mandamiento (v.4 y 5);
amemos (v.?); el amor (v.6a); los mandamientos (v.6a); el mandamiento (v.6b).
2 San Juan 7-8 534
17 C^. una construccin semejante en Jn 1^.34, donde la segunda oracin con Tva re-
coge la primera, y, motivada por la oracin kgOcos..., incluye Kal yeTg. Parecido es tambin
Jn 17,21. En el texto 2 Jn 6, iva equivale a un infinitivo epexegtico (cf. Zerwick, Graec.
bibl. Ti. 2Q0), como declaracin o explicacin de cctti cttv. Por lo dems, no importa que
originariamente haya estado iva antes o despus de xaOcs ni que sea simple o repetido.
1
8 El participio de presente pxpevov = que viene, equivale al participio de pretrito
San Juan prohibe el contacto con e^os herejes, pues eso sera ha-
cerse cmplices de ellos. Y l lo cumpli prcticamente.
Dice San Policarpo, segn cuenta San Ireneo 24^ que Juan el
discpulo del Seor, habiendo entrado en el bao en Efeso y habiendo
visto all a Cerinto, se sali afuera sin baarse, diciendo: Huyamos,
no sea que el bao se hunda, ya que en l se encuentra Cerinto,
el enemigo de la verdad. Y el mismo Policarpo, encontrndose un
da con Marcin, que le deca: No me reconoces?, le respondi:
Reconozco al primognito de Satn. San Ignacio de Antioqua
tambin avisa a sus fieles severamente contra los falsos maestros
(Eph. 7,1; 8,1; 9,1; Smirn. 4,1; 5,1; 7,2). Y, en general, esa prohibi-
cin de contacto con los falsos hermanos es comn en la Iglesia
primitiva (cf. Jds 23). Para justipreciar como es debido esa actitud,
tan dura, hay que ponerse en el ambiente del apstol. Entre los
orientales, el saludo no era un simple gesto de urbanidad, sino un
signo de simpata, un deseo religioso de paz (cf. Mt 10,13; Le 10,6) 25.
10 Si alguno viene a vosotros: construido con indicativo y el,
indica que el hecho es real; los propagandistas del error vienen
efectivamente a las casas de los fieles pidiendo hospitalidad, con
intenciones perversas. Y no trae esta doctrina, o sea no profesa que
Jess es el Hijo de Dios encarnado (v.7). no lo recibis, como es
vuestro deber (i Cor 9, 4s), ni lo saludis. Literalmente no le
digis: xctpsiv: Ave...
11 Nos da la razn de esa prohibicin. Pues el que lo saluda,
comulga, se hace cmplice de sus malas obras. KoivcovTev con dativo
es ms que participar; es hacerse solidario de los bienes o males de
otro (cf. Rom 15,17; i Pe 4,13; i Tim 5,22). El adjetivo malas,
al final de la frase, acenta su cualidad perversa. Esas malas obras
son especialmente las dirigidas contra la fe en Jesucristo. Propia-
mente aqu no se habla de excomunin, aunque Bonsirven y Am-
broggi lo interpreten as.
2i ML 93.112.
MG
24 Adv. haer. 3,3,4: 7.853-
23 Cf. Brun. Segen und Fluch p.iog
537 2 San Juan 12-13
Destinatario
Ocasin y fin
Argumento
Bajo las recomendaciones personales de la forma externa late
en el fondo insistente la idea de la verdad en Gayo (v.3-4), en
Demetrio (v.12), en los misioneros (v.7-8). Esto nos hace pensar
en las luchas doctrinales de las dos cartas anteriores. La situacin
aqu denunciada, es menos peligrosa porque no menciona los an-
CAPITULO UNICO
Salutacin. 1-2
i
S San Juan 3-5 540
gas salud,como la tiene tu alma. 3 Porque me alegr mucho en la
venida de algunos hermanos que dan testimonio de tu verdad, como
cfectivamsnte andas. No tengo alegra mayor que oir que mis hijos
andan en la verdad. 5 Queridsimo, obras fielmente en todo lo que
interese tambin por la salud fsica de su dilecto. En todas cosas,
en todos ios rdenes o respectos, hace votos, eOyp^xax (que la Vg tra-
duce orationem faci), le desea prosperidad y salud. Prospeiidad
corresponde al griego sOoScOadai, que significa irle bien a uno en
sentido general. El deseo de salud es una frmula corts; no es que
Gayo padeciese ninguna enfermedad, como insinan Ambroggi y
Bonsirven. La adicin como prospera (le va bien a) tu alma sirve
para dar ms fuerza a lo dicho. Es un modo de hablar tpicamente
joaneo (cf. i Jn 2,18-27; 3,2-23; 2 Jn 4,6; Jn 19,40). Lo que le desea,
es verdad: Gayo espirituaL-nente est muy bien. El alma designa
al interior del hombre, cuya salud espiritual es la ms importante.
La frase supone una alabanza de Gayo, que llevaba una vida espi-
ritual intensa.
haces con tus hermanos, y por cierto peregrinos; 6 ellos dieron testi-
monio de tu caridad en presencia de la iglesia. Hars bien en pro-
veerles para su viaje de una manera digna de Dios; ^ pues por su nom-
antes elogiaba su vida privada; ahora sus obras de caridad con los
misioneros. Por encima de todos los localismos, tan celosamente
defendidos por el tirano de la comunidad, Diotrcfes (v.io), Gayo
se ha portado generosamente, como corresponde a un fiel (-rriaTv
TTOieis),con todos, pero particularmente con los extranjeros. Gayo
se ha acreditado como fiel discpulo del anciano Juan (cf. v.4) y
colaborador de la verdad (v.8). Su proceder es un bello testimonio
de la hospitalidad cristiana primitiva.
6 Esa caridad de Gayo con los cristianos que venan de paso,
desconocidos para l, ha sido testimoniada pblicamente. Esos ex-
tranjeros (v.5), llenos de emocin y gratitud, han cantado sus gran-
des mritos en presencia de la iglesia o sea delante de la comunidad
i
,
brc salieron, sin recibir nada de os gentiles. 8 Por tanto, nosotros tc-
otros (Bchsel) designa una potencia misionera operante autnoma. Otros f Schnackenburg)
la unen a la persona del misionero. Es esa palabra viva y operante predicada por el misio-
nero, la verdad de Jn 17,17: Sanctifica eos in veritate; Sermo tuus veritas est. En estos ca-
sos, el dativo tt AtiSeci sera un dativo personal ordinario. Y
la traduccin sera: Y se-
gar de este dativo se encuentra a veces una preposicin con acusativo, p.ej., E5 Trv
aoieiav toO SeoO (Col 4,11). Esta es tambin la traduccin de Bonsirven, que corrobora
Zerwick (Analysis phil. p.562), y parece ser la mejor: Colaboradores (de ellos) en favor de
la verdad, que es la predicacin del Evangelio. La locucin no puede significar de verdad,
pues entonces ira sin artculo.
1
nmtc entre ellos, no nos reconoce, lo Por eso, cuando vaya, le rccor-
dir cosas que hace, criticndonos con malas palabras; y, no con-
las
tanto con esto, no recibe a los hermanos, y a los que quieren, se lo
prohibe, y los echa de la iglesia, u Queridsimo, no imites lo malo,
contra del presente de conatu estn Poggel, quien tiene que admitir como objeto de echar
a los hermanos (misioneros); Dodd, etc. (cf. Westcott, Finplay),
645 B San Juan 12
Recomendacin de Demetrio. 12
5. Escritura: NT 3 18
S San Juan 13-15 546
con y pluma;
tinta espero verte pronto y hablaremos de viva voz.
15 La paz contigo. Te saludan los amigos. Saluda a los amigos no-
minalmente.
Conclusin. 13-15
Jos Alonso, S. I.
1. Autor
2. Tiempo
Muchos crticos no catlicos colocan la carta en pleno siglo 11
gratuitamente, segn Reni, que la sita entre los aos 60 y 70.
Le parece difcil situarla despus del ao 70. Sera difcil suponer
que el castigo ejemplar y tan reciente de Jerusaln no lo menciona-
ra el autor a una con los otros que recuerda en los v.5-7. La carta
supone ya como un poco lejana la predicacin apostlica, pues los
lectores deben acor-darse de las palabras predichas por los apsto-
les de Nuestro Seor Jesucristo (v.17). Estas palabras, segn Cha-
rue, pueden haber sido escritas por un apstol, si el autor se refiere
al magisterio comn de los que han fundado el cristianismo. El
fundamento de la fe no est en el prestigio personal de un apstol,
sino en la autoridad apostlica como tal* 2. La comn salvacin,
que se menciona en el v.3, ha dado pie para pensar que al tiempo
en que se escribe la carta haba sido superada la divisin entre
cristianos procedentes del judaismo y cristianos procedentes del
paganismo. El argumento es muy dbil. La frase cabe plenamente
en cualquiera de las cartas de San Pablo, pues para todos los cris-
tianos no hay ms que una comn salvacin en Cristo.
3. Destinatarios
4. Canonicidad
Las incidencias por que pas la epstola, en lo que se refiere
a la canonicidad, las resume San Jernimo: Judas, hermano de
Santiago, dej una breve carta de las siete catlicas. La mayor
parte la rechazan porque toma testimonios del libro de Henoc,
que es apcrifo; sin embargo, gan ya la autoridad por la antige-
dad y por el uso y se enmarca entre las cartas sagradas 3. Ddimo,
poco antes (c.398), haba dado un testimonio parecido al de San
Jernimo, alegando que la razn por la cual la rechazaban muchos
era lo que se lee en ella sobre el altercado de San Miguel y del
diablo Hoepfl-Gut menciona como documentos favorables a la
autenticidad y canonicidad de la carta la Didaj, el Fragmento de
Muratori, Tertuliano, Clemente de Alejandra, Orgenes, el Pseu-
do-Cipriano, Lucifer Calaritano, San Ambrosio, San Jernimo y
San Agustn. En Oriente, San Atanasio, San Epifanio, San Cirilo
de Jerusaln y San Gregorio Nacianceno 5. La carta se encuentra
en todos los catlogos antiguos de los libros sagrados. En la Iglesia
occidental fue admitida definitivamente en el concilio de Cartago
del ao 397. La canonicidad fue solemnemente definida por el
concilio de Trento (Dz 784). Falta, con todo, en la Peshitto, y en la
Iglesia siro-oriental nunca fue recibida formalmente en el canon.
6. Bibliografa selecta
dados para el juicio del gran da, en eterna prisin, bajo tinieblas,
como Sodoma y Gomorra y las ciudades circundantes, que S2
prostituyeron de modo semejante a stos y se fueron detrs de una
carne diferente, quedan como ejemplo sufriendo la pena de un fuego
eterno.
5 Cf. A. Durarle, Le pch des Anges dans l'Eptre de Jude: MemCh p. 145-48.
* De Abraham 140-41.
555 San Judas 8-11
8 Y, sin embargo, igualmente tambin stos, delirando, manchan
osas. Hay aqu una alusin a Prov 25,14: Nubes y borrascas, pero
nada de lluvia. Tal es el hombre que promete regiamente, pero que
no cumple.
Arboles dos veces muertos: habiendo estado muertos una vez,
fueron vivificados por la justificacin; pero otra vez han vuelto a
morir por sus pecados.
13 Olas salvajes... Las olas salvajes del mar producen la espu-
ma de que se desprenden. Los falsos doctores producen, a manera
de espuma, la vergenza de su vida.
Astros errantes: se alude aqu a una leyenda, segn la cual los
planetas abandonaron el puesto que tenan sealado 7. Los falsos
doctores, que se dan por luz, no son ms que extravo. La conde-
nacin les aguarda.
14-16 La profeca de Henoc citada se encuentra en Hen 1,9;
5,4 y 14-15. La cita que Judas hace de Henoc no supone que este
libro est inspirado. Si all encuentra unas frases que describen el
juicio escatolgico (idea frecuente en los profetas), puede utilizarla
para su plan. Si le llama profeta, es porque se acomoda al gnero
literario del libro apcrifo 8.
Doxologa. 24-25
'
Sebastin Bartina, S. I.
Genuinidad
Lo que los cnones oficiales de la Iglesia dicen o insinan
acerca del Apocalipsis y su autor, puede completarse con otros
documentos histricos.
A) Santos Padres, escritores eclesisticos y otros autores.
Prescindiendo de magnficos testimonios ms recientes y siguiendo
un orden que vaya de lo ms moderno a lo ms antiguo, pueden
agruparse de este modo los testimonios ms remotos sobre el libro,
su importancia y su autor.
Siglo iv: Metodio de Olimpia (c.311) interpreta a su manera
algunos pasajes del Apocalipsis, como las siete cabezas del Dragn,
ios diez cuernos de la Bestia, la Mujer 10.
Siglo iii: Orgenes (233) afirma que Juan, el que en la ltima Cena
estuvo junto a Jess, es autor de uno de los evangelios y del
Apocalipsis 11; l mismo tena plan de comentar ese libro, pero su
obra, si la realiz, no ha llegado hasta nosotros. Hiplito (230) es-
cribi un comentario al libro de las Revelaciones que se ha
perdido. Da adems su manera de pensar en varias de sus obras,
sobre todo al hablar del anticristo Tertuliano (207) cita bastante
el Apocalipsis, lo atribuye al apstol Juan y lo interpreta con mar-
cado inters i'*. Clemente Alejandrino (antes del 215) comenta va-
rios pasajes y es posible que lo haya explicado en su conjunto en
las Hipotiposis 15.
Siglo 11: Hacia el final del siglo 11, Tefdo de Antioqua (180) y
'6 El'sebio. he
5. 18.14: MG
20,480; 4.24: MG
20.38Q; cf. A. Aguado, San Tefilo
de Antioquia y el canon del .Vuevo Testamento: EstB 3 (1932) 176-191.290-326, Ap 295.
" Ireneo. AJversiis h.iereses 4.20,11 MG
7,1040: 2,22,5:
: MG
7,785; 5,26,1 : MG 7,1192.
'
s
risEBio. HE
^.i.sS; MG
20.432 et 413.434.
" DocB n.4 P.155S; RdeJI', 106; Kirch-. 96.
- EfSEBio. HE
4,26: MG
20,392.
. Policarpo, .A Philippensesi Inscriptio, 6.8: MG ;,!005-ioi6.
.^^ Justino M.\rt.ir, Dialogus cum Tryphone 81,4: MG-6,669; Eusebio. HE 4,18: MG
20,376.
^. Jernimo, De viris Hiustribus 9,61 1 ML 23-,625.
Introduccin al Apocalipsis 564
B) Los PAPIROS. Hasta ahora se han clasificado cuatro papiros
que contienen el Ap)ocalipsis. Son los siguientes, por orden de
antigedad asignada:
Autor
El autor del Apocalipsis aparece nombrado en la misma obra,
al comienzo y al final (1,1.4.9; 22,8). Adems, tiene don proftico
cristiano (22,9), una evidente autoridad sobre las iglesias nacientes
del Asia, y usa la misma forma epistolar de las cartas estrictamente
apostlicas. Es manifiesto que durante los dos primeros siglos el
Apocalipsis fue recibido en toda la Iglesia como escrito divinamente
inspirado, obra de Juan el Apstol. Los montaistas abusaron de
los escritos joaneos, especialmente del Apocalipsis, en el que
queran apoyar sus doctrinas. Un presbtero romano del comienzo
del siglo III, llamado Cayo, reaccion malamente contra esa corriente
y atribuy el Apocalipsis al fraude de Cerinto, que enseaba que,
despus de la resurreccin, el reino de Cristo sera terrestre y des-
trua las Escrituras. Epifanio llama a los de la secta de Cayo logos
(negadores del Logos joaneo). Pero este reducido grupo hertico
tiene poca importancia desde el punto de vista de la crtica del
libro.
La primera contradiccin seria al origen apostlico del Apo-
lipsisempieza en el siglo iii en Alejandra. Entonces el milenarismo
tena no pocos secuaces, algunos de ellos conspicuos. Esta opinin
debe su nacimiento a una interpretacin material y crasa de Ap 20,
4-7, donde se dice que los cristianos que hayan sido muertos por
no adorar a la Bestia resucitarn anticipadamente y reinarn mil
24 A. Helmbold, A
Note on the Authnrship nf the Apocalypse: NTSt 8 (1961) 77-79-
25 Pastor Hermas, Visio 4,2.1: MG 2,911-912; Funk^ (1901) 1,460.462.
26 Andrs de Cesrea, Commentarius in Apocalypsin prl.: MG 106,220.
27 Uno de los prlopos antiguos a los evangelios dice explcitamente: Despus [de Lu-
cas] Juan el Apstol escribi el Apocalipsis en la isla de Patmos, luego su evangelio en Asia,
Se le considera del siglo 11 (Hoepfl-Gt^, 2062).
^
2 8 3. Bap-twa, Catlogo 4e los papiro^ neotestamentaris; pu]t5 t-7 (1960) 214-222.
565 Introduccin al Apocalipsis
MG
29 Cf. Eusebio, IE 3.19.=;-6; 7,25; 20,2q7.70i; RdeJ'^, 94. Sin cmbarRo, en el
fragmento de Papas no se contraponen propiamente las personas, sino los tiempos: Qu
dijeron (ettev) Andrs, Pedro, Felipe, Toms, Santiago. Juan. Mateo o cualquier otro de
los apstoles de Jess (Kupou poOriTCv); qu dicen (Ayouaiv) Aristlon y el presbtero
(= muy anciano) Juan, discpulos de Jess (Kupou pct6r)Ta{).
30 Cf. Eusebio, HE 3,28; 7.24-26:MG 20.276.692-705.
Eusebio, HE 3,25: MG 20,268-272.
Introduccin al Apocalipsis 566
Contenido textual
Nicforo cont en todo
el libro 1400 esticos. Contiene 913 pa-
Excluyendo 42 nombres propios, quedan 871 pala-
labras distintas.
bras diferentes, de las cuales 108 no son usadas en ningn otro
sitio del NT. El porcentaje mayor de voces exclusivas lo dan las
materias comerciales. Se comprende que se oiran a menudo en
los mltiples bazares y en las transacciones portuarias de Efeso,
centro importantsimo de Asia Menor. Los hpax legmena son
pocos; algunos, nombres propios (Ahaddn, Apolion) ; otros, de
gran expresividad (ipAapiSiov, TroTatJi09priTOS, xa^KoAioa'os). Hay
muestras de haberse escogido con cuidado amoroso todas las
palabras de la obra, en una ponderada seleccin. Por el contrario,
faltan de ordinario partculas corrientes, como el ouv narrativo; pero
esto afecta ya al lenguaje.
Lenguaje
En el Apocalipsis contrasta la brillantez de las visiones y la
sublimidad de los cuadros con la precaria entidad de las palabras
y modos de decir. Tres captulos pueden orientar en la enmaraada
gramtica de Juan: el griego de la koin en su forma local efesina,
muy poco conocido para aquel lapso de tiempo; el substrato y
pensamiento semtico, con ms vitalidad que el mismo verbo
expresional griego del autor; y la idiosincrasia de Juan, con sus
grandezas msticas, carente de un instrumento adecuado para
expresarlas.
Trier. Theo!. Zeit. 66 (1937) 50-5-?; W. G. Knmel. Der Text der Offenharrm? /ohanrr^s:
ThLitZ 82 (1957) 249-254; . D. Kii. PATRICK, Profrss'^r J. Schmid nn the Greeb Text nf tht
Apocah'pse: VigChr 13 (t99) i-i.l- Vase tambin G. M\ldfeld, Zur Geschichte des griechis-
chen Apocalypse-Textes: Thz 14 (i9?S) 47-52.
5 H. A. Sanders, The Beatty Papyrus cf Ret<elatinn and Hoskier's Edition: JBLit 53
('934) 371-180; J. Schmid, Dei Apokalypsetext des Chester Beatty-Papyrus: Neugriech.-
B\-zant. Jahrbuch 11 (1934) 65-108: \t. J. Lagravge. Les papy-rus Chester Beatty pour les
pitres de S. Paul et l'Apocalypse: RR 43 (1934) 48S-493.
* Z. Garca Vil.ada, Un nuevn manuscrito del Comentario sobre el Apocalipsis de San
Beato de Lic'hana: RF 12 (1905) 478-492; G. Antoln. Un cdice visigtico de la explanacin
del Apocalipsis por San Beato de Liehana: CD70 (1906) 61 1-621 71 (1909) 180-191. 620-630;
;
M. del Alamo. Los comentarios de Beato al Apocalipsis y Elipando: MisM 2 (1946) 16-33.
' H. Ch. Hoskier, The Complete Commentary of Oecumenins on the Apocalypse (Ann
Arbor 1928): J. Schmid, Der Apocalypse-Text des Oikumenios: B 40 (i9';9) 935-942.
I. M- Gmez, El perdido comentario de Ticonio al Apocalipsis: MisBu 387-412.
Introduccin al Apocalipsis 570
Semitismos
El substrato semita tiene una importancia capital para la inte-
ligencia del Apocalipsis. A
veces hay que adivinar frases del An-
tiguo Testamento mal traducidas al griego, para penetrar el justo
sentido de las expresiones; a veces es toda la construccin y el ge-
nio de la lengua que salen mal formados en el receptculo griego.
Sirvan de ejemplo algunos casos concretos. Es muy frecuente el
uso de la partcula v con sentido modal o instrumental, totalmente
inadmisible en griego puro (2,16.27; 5,2; 12,5; 14,2.7; 16,8; 17,16;
19,15). Se ha traducido materialmente el ambivalente semtico.
Es casi ordinario el empleo de un adverbio redundante o de un
pronombre superfluo despus de un relativo o de una forma equi-
valente. Por ejemplo, se dice de la mujer que huye al desierto:
donde tiene all un sitio preparado (ttou exei Ki) (12,6). En
hebreo esta construccin redundante es necesaria, porque el ante-
cedente invariable ('shr) ha de especificarse en seguida con algo
ms. Otro caso. Hay confusin entre el uso de las partculas finales,
completivas o consecutivas (iva, oti, infinitivos), por verterse va-
cilantemente las formas modales o el de las lenguas semticas.
Pero donde la dificultad es mayor, y a veces insuperable, es en
la exacta comprensin del uso de los modos y tiempos, sobre todo
en la correcta interpretacin del perfecto, aoristo, presente y futu-
ro. Cuando se esperara un presente, hay un futuro o un pasado.
El lenguaje visional puede ayudar algo al desciframiento exacto de
esos matices, pero no de modo total y absoluto. Tal vez la clave
est en el uso de los modos y tiempos semticos. Las lenguas se-
mticas slo conocen dos tiempos: el imperfecto y el perfecto. El
imperfecto puede expresar presente y futuro, con sus modalida-
des, y a veces tambin modalidades de pasado; el perfecto tiene
que servir para indicar todo tiempo pasado y sus modalidades, y
a veces modalidades de futuro. Pero esa imprecisin se aumenta
por la presencia necesaria del wau inversivo. En una serie de ver-
bos que han de expresar la idea de presente, el primero se pone
necesariamente en forma gramatical de presente; pero todos los
que siguen, si estn junto al wau (xa), han de ir en forma grama-
tical de pasado. Y viceversa en una serie de formas de perfecto.
De donde es posible que la conjuncin Ka en el Apocaliosis tenga
fuerza inversiva. Si a eso se aade otro elemento de confusin, de-
bido a las singularidades de los verbos estativos, en oposicin a los
activos, difciles de adivinar en el substrato, y la posibilidad de
haber fallado la pericia gramatical del autor, de suerte que no haya
571 Introduccin al Apocalipsis
Estilo
Paralelismo y ritmo
Los nmeros
Es patente el empleo frecuente de nmeros en todo el libro.
Aparece por doquier y en multitud de formas el siete, que indica
plenitud y perfeccin y tiene un carcter sagrado en todo el Prxi-
mo Oriente antiguo. No es rara su mitad, tres y medio, aplicada a
distintas realidades. Sigue en importancia el doce con sus mlti-
plos, como el veinticuatro y el ciento cuarenta y cuatro mil. Se han
puesto repetidas veces el tres, el seis y el diez, no raramente como
cifras incompletas de otros nmeros ms perfectos. De los partiti-
vos salen con frecuencia la mitad y el tercio. Esta preocupacin
por los nmeros revela que se les conecta un valor simblico que
se ha de descubrir. Baste ahora haber notado su presencia persis-
tente, incluso en la corteza redaccional del libro. De ah que sean
trascendentes las series septenarias en la obra. Adems de valor
simblico, la estructura numeral tiene fuerza mnemotcnica y ar-
mona artstica.
Composicin
La selva inculta que hemos notado en la lengua de la obra,
reaparece en su armazn redaccional. Por eso se ofrecen varias
explicaciones, en las que suele darse por supuesto un doble estadio:
el del autor, Juan, y el de un redactor posterior. Gaechter tiene
bellas consideraciones sobre la presencia de septenas y simetras
quisticas, que afectaran a la forma y al fondo, y dice que el orden
primitivo fue perturbado por transposiciones, omisiones, adicio-
nes; Juan habra explicado oralmente sus visiones, y un discpulo
escribi lo que habra odo, pero modificando la lnea narrativa y
olvidndose de varios pormenores. La memoria habra jugado un
papel decisivo en el resultado final desconcertante ^0. Boismard
prefiere explicar la estructura literaria actual por dos documentos
diferentes, primitivamente distintos. Habra habido dos ensayos
de Apocalipsis, fusionados por un mismo autor. Uno sera del
9 A. Olivier, Lm Strophe sacre en saint Jean (Pars 1939).
P. Gaechter, Semitics Literary Forms in the Apocalypse and their Import: ThSts 8
(1947) 547-573; Id-. The Role of Memory in the Making of the Apocalypse: ThSts 9 (1948)
419-452; Id., The Original Sequence of Apocalypse 20-22: ThSts 10 (1949) 485-521. Cf. A.
Farrer, a Rebirth of Images. The Making of St. John's Apocalypse (.Westminster 1949) 348j
V. E. WoLBER, A Study of the Literary Structure of Revelation as an Aid to Interpretation
(South westem Bapt. Sem. 1951).
. ;
Prlogo
Seccin preparatoria:
Los siete candileros 1,9-20
1. Efeso 2,1-7
1. Las siete iglesias 2. Esmirna 2,8-11
1.9-3.22 3. Prgamo 2,12-17
4. Tiatira 2,18-29
5. Sardes 3,1-6
6. Filadelfia 3.7-13
7. Laodicea 3,14-22
' M. RB 56 (1Q49) 507-541
E. BoisvARD. L'Apocalypse* ou *les Apocalypses* de S. Jean:
Id., Notes Sur l'Apocalypse: RB 59 (1952) 172-181; V Laridon, De compositione Apocalyp-
seos: CBrug 48 (195-2) 307-3 10. 335-33.
2 Chr. H. W. BREKELStxNS, Een nieuwe theorie over de Apokalyps?: Studla Catholica
26 (1951) II3-II9-
Allo, cu; Casps: BM
230s; Ph. Carrington, The Meaning of the Revelation:
(Londres 1931)-
>* R. LoENERTZ. Pinn et divisin de l'Apocalypse: Ang 18 (1941) 336-356;
J. Levie,
L'Apocalypse de Saint Jean devant la critique moderne: NRTh 51 (1924) 513-525.596-618;
J. W. Bow>4AN, Drama of the Book of Revelation (Filadelfia 1955) 159.
. ..
Seccin preparatoria:
El rollo y el Cordero. 4.1-5,14
1. Caballo blanco 6,1-2
2. Caballo rojizo 6,3-4
3- Caballo negro 6,5-6
Los siete sellos 4. Caballo aceitunado 6,7-8
4,1-8,1.... 5. Mrtires bajo el altar. 6,9-11
6. Clera divina 6,12-17
Intervalo 1:
Los 144.000 marcados. 7.1-8
Intervalo 2.;
Triunfo celeste 7.9-17
7. Silencio en el cielo 8.1
Seccin preparatoria:
Trompeteros e incienso. 8,2-6
1. Tierra 8.7
2. Mar 8,8-9
3. Aguas dulces 8,10-11
Las siete trompe- 4. Astros 8.12- 13
tas 8,2-11,15. ... 5. Langostas 9,1-12
6. Caballera invasora 9.13- 21
Intervalo 1:
Pequeo rollo
Intervalo 2.:
Los dos testigos 11,1-14
7. Preludia signos del cielo. 11,15
A. Seccin preparatoria:
Himno celeste, arca de la
11,15-19
4- Los siete signos del B. I. 12,1-2
cielo ii,i5-i4,20.< 2. 12,3-6
3. 12,7-13,18
4- El Cordero y los 144.000 14,1-5
5. 14,6-7
6. 14,8
7- 14,9-20
A. Seccin preparatoria:
Santuario celeste. . .15,1-16,1
Tierra 16,1-2
Las copas de
siete Mar 16,3
la ira 15,1-16,16. Aguas dulces 16,4-7
Sol (astros) 16,8-9
Trono de la Bestia. 16,10-11
Eufrates 16,12-16
Voz divina 16,17
.
A. Seccin preparatoria:
Cataclismo 16,17-21
B. I. Voz del ngel y Babilonia. 17,1-18
6. Las siete voces ce- 2. Angel contra Babilonia. . 18,1-3
lestes 16,17-19,6.. <
3. Voz annima 18,4-20
4. Angel y maldicin 18,21-24
5. Multitud celeste 19,1-4
6. Voz del trono divino 19,5
7. Multitud celeste 19,6
A. Seccin preparatoria:
Himno aleluya! 19,6-10
B. I. El Vencedor 19,1 1-16
7. Las siete visiones 2. Pregonero celeste 19,17-18
finales 19,6-22,5. <
3. El combate 19.19-21
4. Prisin milenaria de Satn. . . . 20,1-3
5. Reino milenario de los Santos. 20,4-6
6. Gog y Magog. Juicio final .... 20,7-15
7. La Jerusaln celeste 21,1-22,5
Eplogo, 22,6-21
A
veces el sptimo apartado del septenario est en ntima rela-
cin con el septenario siguiente. Forman cierta unidad los cuatro
primeros grupos de algn septenario. Se sobreponen a los grupos,
en algn caso, otras unidades, como los tres ayes* (8,13; 9,12; 11,14).
Traduccin
El Apocalipsis es el libro de toda la Biblia ms pobre en recur-
sos expresivos y con ms deficiencias de lenguaje e incorrecciones
de sintaxis. Se ha dado el caso extremo de traducirlo con exquisita
pulcritud estilstica a una lengua moderna. La grandiosidad y la
brillantez de sus cuadros visionalcs son tentadoras. Sin embargo,
ese proceder parece falsear la realidad de las cosas. Seguir el extre-
mo contrario, de reflejar en las lenguas modernas los anacolutos,
las irregularidades de rgimen, los barbarismos lexicales y la po-
breza machacona de palabras y exprer,iones tampoco es conveniente.
Es preciso intentar el camino medio que se acerque lo m.s posible
al aire del original. Haber conservado en su crudeza los semitismos
hubiera convertido la versin en un rompecabezas. Todo esfuerzo
de acomodacin es un leve comentario. Es indispensable, pues, el
recurso al texto griego, que permanece eternamente.
Apc/calypse the Peaceful Expansion of the Church from the Sixth to the Sixteenth Centuries?:
Scrip 5 (1952) 43-47; W. Bauer: RLACh 15 (1954) 1073-78; H. Bietenhard, Das tausend-
jhrige Reich. Eine biblisch-theologische Studie^ (Zrich 1955) 174: A. Colunca, El milenio:
Sal 3 (1956) 220-227; J. F. Walvoord, The Prophetic Context of the Millenium: Bibliotheca
Sacra 114 (1957) 1-9.97-ioiss; A. Geltn: DBS 5,1289-94; G. E. Ladd, Revelation 30 and
the Millenium: Review and Expositor 57 (i960) 167-175.
577 Introduccin al Apocalipsi:
3 Cf. EusEBio. HE MG
3,28: 2o,274-75.
* MG
De principiis 2,11
Orig., : 11,241.
5 Eus., HE 7,24:MG 20,691.
6 Cf. Eus., HE MG
3,39: 20.374.
' Iren., Adversus haereses 5,30,4-36,3: MG 7,1207-1224.
Justino, Dilogo con Trifn 81,4: MG 6,668-9; cf. Eus., HE 4,18,8.
' Cf. Jer., De viris illustribus 61
: ML 23,671-674.
' Epistola de Bernab 15,4-9.
1' Tert., Adv. Marcionem 3,24: ML 2,384-386.
S. Escritura: NT i 19
Introduccin al Apocalipsi 578
Recapitulacin
Epocas
Efeso enviar) apstoles.
Esmirna mirra mrtires.
Prgamo pergamino doctores y padres.
Tiatira sacrificio papado e imperio.
Sardes barrido reforma.
Filadelfia fraternidad misiones y accin social.
Laodicea castigos ltimo juicio.
Escatologa
Anlisis literario
1) Hiptesis redaccionales.
El escrito fundamental fue reto-
cado posteriormente por uno o varios manipuladores. As, Vl-
ler C1904 y 191 1) admite dos redacciones, una de Juan Marcos y
otra de Cerinto; y puntos de vista semejantes defienden Weyland,
Erbes, Weiss y H. von Soden.
2) Hiptesis documentales.
El Apocalipsis sera el resultado de
la fusin o yuxtaposicin de fuentes escritas diversas. As, Spit-
ta (1889) preconiza dos documentos judos y uno cristiano; Briggs
(1895) ve como posible la mezcla de seis Apocalipsis con la subsi-
guiente manipulacin de cuatro redacciones; y de la misma escuela
son Schmidt y Rauch.
3) Hiptesis fragmentarias. El Apocalipsis de Juan es fruto de
la insercin de documentos ms antiguos en un ncleo compacto
y preciso. Estos documentos ms antiguos seran generalmente ju-
dos. De tal modo de pensar son Weizscker, Sabatier, W. Bousset,
Bruston, Wellhausen y Calmes.
Caen tambin dentro de la seccin interpretativa por el anlisis
iterario el parecer de los que afirman, como Charles, que un disc-
pulo inepto de Juan redact las visiones del autor disponiendo el
material de manera confusa y trastocada. Hay peligro de exigir, en
este sistema interpretativo, que los cnones literarios de la poca y
cultura del crtico fueran los de Juan.
Religiones comparadas
A. CoLUNGA, Los sentidos del Apocalipsis: CT 38 (1928) 300-331; L. Turrado, Sobre algu-
nas cosas que llaman ms la atencin al leer el Apocalipsis: CultB 8 (iQSO 180-185; J. G. Cf.t
PEDA, Para entender el Apocalipsis: CultB 12 (1Q55) 353-356.
585 Introduccin al Apocalipsis
2 Son importantes: Libro de Henoc, Apocalipsis de Moiss y Testamento de los doce pa-
triarcas (s.ii a. J. C); Salmos de Salomn y Libros Sibilinos (s.i a.
J. C); Asuncin de Moiss,
Cuarto libro de Esdras, y apocalipsis de Baruc. Isaas, Abraham, Moiss y Ezequiel (s.i d. C);
Testamento de Abraham y Apocalipsis de Sofonas (s.ii d. C). Tendra que precisarse el in-
flujo que el Apocalipsis cannico ha tenido en los ltimos.
^ J. B. Frey: DBS 1.326-54;
J- Bloch. On the Apocalyptic in Judaism (Filadelfia 1953)
154; B. RiGAiJX, Gnero literario apocalptico: EstB 13 (1954) 225-7; G. E. Ladd, Th
Revelation and Jewish Apocalyptique Evangelische Quartalschrift 29 (1957) 94-100.
:
Introduccin al Apocalipsis 586
Antiguo Testamento
Son Testamento en el Apo-
indiscutibles las influencias del Viejo
calipsisde Juan. Aparecen en tres apartados: en el lenguaje, en al-
gunas figuras y visiones y en los grandes temas. Ya Alczar intent
sistematizar las coincidencias y paralelismos Los comentaristas
modernos consideran diversas relaciones. Wescott-Hort asegura que,
de 404 versculos que numera el Apocalipsis, 278 manifiestan una
o varias reminiscencias escritursticas. Los libros que ms influjo
ejercieron son Isaas, Jeremas, Ezequiel, Daniel, Zacaras, los Sal-
mos y el Exodo. Swete da una larga lista de frmulas, como remi-
niscencias veterotestamentarias, en relacin con los Setenta, con
Aquila y Smaco (p.cxL-CLiii). Feuillet estudia la influencia del
Cantar de los Cantares 5. Sobre todo. Charles ha estudiado este
punto. Da una lista muy completa, que divide en varios apartados:
i) pasajes que se apoyan directamente en el hebreo o arameo en
Daniel; 2) pasajes que se apoyan en el hebreo o arameo, pero que
estn influenciados por el griego de los Setenta; 3) pasajes que se
apoyan en el hebreo, pero que estn influenciados por versiones
ms tardas, especialmente por Teodocin; 4) pasajes que son un
eco vago del Antiguo Testamento; 5) finalmente, pasajes que se
apoyan en el Nuevo Testamento: Mt, Le, i Tes, 1-2 Cor, Col, Ef y
quiz Gl, I Pe, Sant (lxv-lxxxvi). Hay que advertir, sin embargo,
que locuciones y sentencias iguales o parecidas pueden venir de un
fondo comn ignoto. Charles dice que slo en veinte pasajes pueden
descubrirse paralelismos con los apocalipsis apcrifos.
Con todo, no se ha de perder de vista el significado de este voca-
bulario repetido casi a la letra. Un semita, imbuido en la doctrina
viejotestamentaria, con veneracin a la misma letra de la Ley y los
Profetas, llega a adquirir un lxico y una fraseologa aparentemente
idnticos a sus modelos, pero de contenido distinto o superante.
Por poco que se atienda a la idea de las narraciones del Apocalipsis,
se ver que el lenguaje o imaginera viejotestamentaria con que se
presenta es una lengua vieja de contenidos nuevos.
Categoras histricas
^ L. DE Alczar, In eas Veteris Testamenli partes quas respicit Apocalypsis libri quinqut
(Lugduni 1631) 312; J. Gambier, Les images de l'Ancien Testament dans l'Apocalypse dt
NRTh 77 (1955) 1 13-122; V. Soria, Apocalipsis y Gnesis: CultB 12 (1955) 364-369
saint Jean: <
Liturgia
of John and the Liturgies of the Ancient Church: Church History 20,1 (1951) 3-22;
-^^e
w'iss, A Note on the Liturgy of Apocalypse: Interpretation 7 (1952) 78-86; J. CoM-
s Liturgie de la Nouvelle Jerusalem (Ap 21, 1-22, 5/* EThL 29 (i953) S-40; T. F.
RRANCE, Liturgie et Apocalypse: Verbum Caro 11 (1957) 28-40; G. Delling, Zum got-
t'ienstlichen Stil der Johannesapokalypse: NT
3 (1959) 107-137; M. H. Shepherd Jr., The
eh :! Liturgy and the Apocalypse (Richmond i960) 99; S. Luchli, Eine Cottesdienststruk-
Johannesoffenbarung: ThZ 16 (i960) 359-378.
Introduccin al Apocalipsis 588
Simbolismo
No puede dejarse aparte el simbolismo. Es de dos clases: el que
ya las mismas visiones objetivas llevan en s y el que da a su len-
guaje, al explicar sus experiencias y al estructurar su obra, el vi-
dente. Juan no se aparta en esto del simbolismo de los profetas y
sus escritos. El gnero visional y proftico exige que las descripcio-
nes estn hechas bajo forma de figuras simblicas, enigmticas o
cifradas. Es tpico del Apocalipsis, y por lo dems normal, supuesta
la materia, que fueran descifradas por la comprensin del vidente,
por nuevas visiones, por algn personaje o por un ngel 8.
Lneas maestras
El hilo conductor de toda la obra ha de ayudar a su exacta in-
teligencia. Viene dado pormovimiento de la Iglesia a travs de
el
la historia, hasta llegar a su total victoria. Primero de conquista.
Luego de momentnea paralizacin y enquistamiento ante la per-
secucin, con aparente retroceso. Es un repliegue de conservacin
ante el ataque de las fuerzas enemigas. Los contrarios son potent-
simos. Pero hay dos planos en ambos campos: el mundano y el
supramundano. Viene la lucha y cede en triunfo de la Iglesia. Se
apunta un movimiento final del retroceso ante el anticristo, que ha
de acabar con la victoria final y el triunfo perpetuo. Lgicamente,
el hilo conductor es seguido sin duplicados ni recapitulaciones.
A mismo apuntan las lneas maestras de la narracin por an-
lo
ttesis. De una parte est el diablo, la bestia y la perversin de los
hombres en la historia despus de la redencin. De otra. Cristo, la
Iglesia, con la conversin progresiva de la humanidad y el triunfo.
De nuevo el hilo conductor es seguido sin interferencias esenciales.
Doble plano
Pero ya, abordando el problema de la interpretacin del Apoca-
lipsis ms profundamente, hay que tener en cuenta, al intentar una
serena y justa exegesis, un doble plano explicativo, que implica
dos grandes esfuerzos metdicos: i) fijar y describir exactamente
el sentido material de las mismas imgenes, tan distintas de nuestro
mundo, donde es necesario el subsidio de la arqueologa, de la his-
toria, de la filologa y, sobre todo, la comprensin de la mentalidad
griega y semtica, tan alejadas de la nuestra; y 2) interpretar el
mensaje encerrado en las imgenes. No todo tiene en ellas signi-
ficado, y hay que discernir lo puramente circunstancial y de ador-
no de lo fundamental pretendido por el autor. Esta dualidad de
planos ha de aparecer necesariamente mezclada a veces en el trabajo
exegtico.
Esencia y cronologa
Historia
9 En otro sentido habla H. P. Mller, Die Plagen der Apokalypse. Eine formge-
schichtliche Untersuchung: ZNTW 51; i960) 268-278.
591 Introduccin al Apocalipsis
Profeca
V. Contenido doctrinal
Puede ser til un esbozo del contenido teolgico del Apocalipsis.
Se reducir a insinuar puntos que orienten en su inteligencia, si
bien son propiamente consecuencia y fruto de su recta interpreta-
cin. Ha de afirmarse que el Apocalipsis es un libro eminentemen-
te cristiano, cuyas enseanzas no solamente estn en plena conso-
nancia con los datos de los dems libros bblicos, especialmente los
neotestamentarios, sino que en muchos puntos las declaran o com-
pletan.
La Divinidad
En unos momentos en que los emperadores se abrogaban hono-
res divinos, convena subrayar la trascendencia de Dios. Aparece
Introduccin al Apocalipsis 592
Cristologa
Soteriologa
Cristo es el agente de
salvacin (1,5; 5,9; 7,14; 12,11), la cual
la
se atribuye por tres veces a Dios, en oposicin a los falsos salva-
dores imperiales (7,10; 12,10; 19,1). Ha de darse la cooperacin
humana (7,14; 12,11) y se subraya la necesidad de las obras (20,12;
14.13)2.
Eclcsiologa
1 D. M. Beck, The Christology of the Apocalypse (Nueva York 1942); E. Schmitt, Die
christologische Interpretation als das Grundlegende der Apokalypse: Theologische Quartal-
schrift 140 (i960) 257-290.
2 H. Crouzel, Le dogme de la Redemption dans l' Apocalypse: BulILE 58 (1957) 65-92.
3 A. Skrinjar, Dignitates et officia Ecdesiae Apocalypticae: VD 23 (1943) 22-29.47-
54.77-88.
593 Introduccin al Apocalipsis
Angelologa
La angelologa del Apocalipsis est muy desarrollada. Se dan
numerosos datos sobre el ser y el obrar de los ngeles buenos y se
hallan indicios de una polmica contra la adoracin de los ngeles
resuelta en puro sentido cristiano (19,10)^. La demonologia es uno
de los apartados maestros de toda la obra. Su sntesis ofrece datos
de extraordinario valor para la teologa.
Otras doctrinas
El Apocalipsis puede ser objeto de estudios especiales sobre
diversas enseanzas teolgicas.Habla de la gracia 5, de las virtudes
teologales y morales, de la escatologa, que por su significado
relevante merece estudio aparte; de la liturgia y del culto, del
martirio ^, del apostolado de la predicacin y de otros grandes
temas de la doctrina catlica.
VL Bibliografa selecta
* J. MiCHL, Die EngelvoTstellungen in der Apocalypse des hl. Johannes. I: Die Engel um
Gott (Munich 1937).
5 G. Priero, La grazia neW Apocalisse : PalCI 33 (1956) 703-706.887-890.932-937.
6 A. Skrinjar, Apocalypsis. De martyrio: VD
20 (1940) 210-218.234-240.278-286.
introduccin al Apocalipsis 594
CAPITULO I
Prlogo. 1,1-8
Tous 5oAous ocToO) los profetas (Am 3,7). Pero ahora se trata
de los profetas del NT, que son los apstoles y los encargados
jurdicamente de difundir e interpretar el mensaje de salvacin,
entre los cuales, como siervo, profeta
y apstol (SoAcp) est Juan.
Por extensin y ltimo destino, los siervos de Jess son los cristia-
nos, para cuyo provecho e instruccin se hace toda divina revelacin
y dignidad.
* Plutarco, TroKAuvf/is = ytivcoaig, Catn 20; y iroKXuvfUS iaapTa?, Aemilius
PauliLS 2,70s.
5 I Sam 3,7; Job 12,22; Am 3,7; Dn [Teodocin] 2,19.28.30.47; 10,1.
Apocalipsis 1,2-3 598
9 Solamente en Heb (1.7. 14) se llama a los ngeles Trveuorra. Pero ha de advertirse
que aUi se aplican en elegante acomodacin las palabras del salmo 104,4 (LXX 103.4). en
que hay recurrencia de nombres y se dice que Yahv hace sus mensajeros a los vientos.
10 Charles (I 11-13) considera ko nr tcv -rrr TrveuiiTCOV una interpolacin. Pero
no hay prueba documental; no se trata de los ngeles, como cree; el ritmo literario de las
estanzas se ha de supeditar a la Trinidad, y no la Trinidad a las estanzas; y, a pesar de todo,
no son idnticos esos siete espritus con los siete ngeles apocalpticos (Ap 8,2).
1 J. M. BovER. Los siete espritus* del Apocalipsis: RF 52 (1918) 289-299;
J. Lebreton,
Histoire du dogme de la Trinit'' I (Pars 1927) 628-631; P. Jot ON, pocah-pse 1,4: RScR 21
(1931) 486-487; Allo. 8-9: A. Skrinj.^r. Lessept Esprits: B 16 (1936) 1-24.1 13-140: J. Michl,
Die Engelvorstellungen m der Apokalypse de^ heiligen Johannes: I. Die Engel um Gott (Mn-
chen 1937) 1 12-210; E. Schweizer. Die sieben Geister in der Avokah-pse: EvTh 11 (1951-52)
502-512; L. F. RivER.\, Los siete espritus del Apocalipsis: RevB 64 (1952) 35-39.
Apocalipsis 1,7 604
bien, la versin griega de Teodocin en el mismo pasaje de Daniel ofrece peT, como el Ap.
Ms an, el Ap traduce, en las palabras de Zacaras (Zac 12,10), ^EKvTriaav, que es el mis-
mo verbo de la versin griega de Teodocin, Aquila y Smaco, y supone como substrato el
hebreo dqrw. En cambio, los LXX traducen este mismo pasaje por Kcrrcopxi^O'OcvTO, que supone-
rqdw. Como se ve, el autor del Ap, al citar el VT, sigue de cerca la versin griega de Teo-
docin. Pero pudiera ser que ambos hubieran tenido ante los ojos un original hebreo del!
texto masortico distinto del que supone la versin de los LXX. O tambin cabra que ambos
hubieran utilizado unas hipotticas colecciones de citas del AT, traducidas al griego por los
primitivos cristianos y que habran sido tambin base de los evangelios. El Ap se habra ser-
vido, adems, del AT hebreo y su traduccin targmica aramea. Pero esto no son ms que
suposiciones frgiles, sin prueba documental alguna, para explicar un problema por lo dems,
de muy escasa importancia que existe en realidad. Trata del mismo tema R. B. Y. Scott,.
Behold, He Cometh ivith Clouds: NTSt 5 (1Q58-59) 127-132.
* ^ El amn intraducido, que viene del verbo hebreo 'mn, puede tener dos sentidos fun-
damentales: aseverativo absoluto y optativo. En el Ap ofrece cuatro aspectos principales r
!. Es final de doxologa o plegaria, y equivale a nuestro amn litrgico (7.12). 2 Es una ex-
presin con la cual uno hace suyo lo que acaba de decir o de decirse (5,14; 7,12 al comienzo;
19.4; 22,20). 3. Es conclusin final de una aclamacin solemne (1,6). 4." Es nombre sustanti-
vado que se pone en vez de Cristo, el Amn, 'Api^v, en cuanto garantizador, a pesar de las-
consecuencias que de ello puedan derivarse, de la verdad que ha declarado (3,14).
Apocalipsis 1,8 606
i"* Marcial ( Epigrammata 2,57 y 5,26) dice que el alfa (i.<=) de los mendigos (Codro) y la
beta (2."=, uno del montn) de los togados (Marcial) son lo mismo. El Corpus Glossariorum
Latinorum (s.ix p. C.) tiene: arr aK<pa ecos cb (ed. G. Loewe, G. Goetz, F. Schoell
[Leipzig 1888-1924] III 283).
5 ThWNT 1,2.
.
5. Escritura: NT 3
Apocalipsis 1,10 610
^ Para ms noticias sobre la isla de Patmos pueden verse: H. F. Tozer, The Islands of
the Aegean (i8qo) 178-IQ5; V. Gurin, Descriptinn de l'ile de Patmos (Pars 1856): L. Ross,
Inselreisen'^ (Halle IQ12) losss; M. Mavroudi,
Patmos, la isla, su historia santa, sus tesoros
cristianos (en griego) (Rodas A. Berjn, San Juan en Patmos: GultB 10 (195"?) 51-52;
iq'^i);
A. Marava-Chatzenikolau, Trpos (en griego) (Atenas 1957) 82, 200 fotografas, 116 l-
minas; J. Dcarreaux. Silencieuse Patmos: Et 2qq (1958) 194-208; G. Camps: DBS 7,73-81,
611 Apocalipsis 1,11
10 W. M. Ramsay, The Letters to the Seven Churches of Asia (London 1906) 191SS.
613 Apocalipsis 1,13
Hijo de hombre, vestido con una tnica talar y ceido junto a los
(de jacinto), llamada en hebreo m^Hr (m^^l), que se cie con una
faja de cuatro dedos de anchura, cuya trama es de lino, pero est
incrustada de flores bordadas en color escarlata, prpura y azul, y
adems en oro. Da varias vueltas y pende hasta el suelo de un lado.
Cuando estorba, se pone sobre el hombro izquierdo. En el borde
inferior tiene un juego de campanillas y diminutas granadas. Esta
tnica no est cosida por les lados. Est compuesta sin costura. Por
la parte superior no est abierta de modo horizontal por los lados,
sino verticalmente, desde todo el pecho hasta la mitad de las espal-
das. Lleva cortes por donde sacar los brazos n. No es probable que
en este pasaje del Apocalipsis quiera significarse por la tnica la
dignidad sacerdotal, porque van igualmente vestidos los ngeles
(Ap 16,6). Tampoco se ha de tomar en sentido muy estricto, sino
en el de amplio de un digno vestido talar al estilo oriental.
Flavio Josefo, Antiquitates ludaicae 3,7,4 (et 2): ed. B. Niese i (Berolini^ 1Q55) 190,
Tiene Plutarco, Quaestiones convivales 4,6,2 (9): x*Twva S TToSipT] <popjv (F. Dubner.
GB [1856] 816).
Apocalipsis 1,14-16 614
20 BoNsiRVEN, 97.
21 A. Skrinjar, Antiquitas christiana de angelis septem ecclesiarum (Ap 1-3): VD 2
(1942) 18-24 y 51-56, Cree que son obispos, ms por ra7ones internas que por testimonie
de tradicin. W. H. Brownlee, The Priestly Character of the Church in the Apocaypse: NTSt
(1958-59) 224-225: Mal 2,7 y Dn 12,3 como enQumrn maskilm sugieren que son sacerdote;
619 Apocalipsis. Exc.l
fatalidad y en el hado. Para ellos las cosas vienen porque vienen. Hay que
aceptarlas como son y gozar de lo bueno, sin investigar mucho su razn de
ser y de existir. En
pensamiento bblico. Dios es personal y providente,
el
rige los destinos del mundo,
existen leyes morales eternas que influyen en
el bien del hombre, ya que el mismo hombre, con su accin libre, confor-
me o disconforme con la regla de la moralidad, puede cambiar en bien o en
mal propio el curso de las cosas y de su felicidad. El macarismo bblico
' Para un estudio ms acabado de este tema y para la bibliografa pertinente, vase S. Bar-
tina, Los macarismos del Nuevo Testamento. Estudio de la forma: EstE 34 (i960) 57-88.
Apocalipsis. Excl 620
cosas: 'S, vengo presto'. Y sigue el hagigrafo: Amn. Ven, Seor Jess
(22,20). Siendo el castigo al que quite palabras del libro, que Dios le quitar
su parte del rbol de la vida y de la ciudad santa (22,18-19), el tiempo
cercano y la venida, causa de la felicidad eficiente del macarismo, no puede
ser otra que la de Jess en la historia y en la gloria. Se pueden, pues, formu-
lar los dos macarismos del modo siguiente: [i] Dichoso [2-3] el que admi-
tiere y observare el mensaje del Apocalipsis, [4] porque el Seor Jess le
dar del rbol de la vida y le colocar en la ciudad santa. Ms claramente
an: He aqu que vengo presto y conmigo est mi recompensa, para pagar
a cada uno segn fueren sus obras (22,12).
3. Otro macarismo esplndido es el consolador y conmovedor, de boca
de Dios, [i] dichosos [2] los muertos, [3] los que mueren en el Seor, ya
desde ahora (cuando mueran). Ciertamente, dice el Espritu (felices son)
[4] en cuanto (iva) descansarn de sus fatigas (con gozo eterno), y porque
(iva) sus obras (buenas) los acompaan (de las cuales recibirn la recom-
pensa) (14,13). Macarismo, por su mismo gnero, lleno de optimismo,
que connota una recompensa buena, mayor de lo que pudo ser aquello que
fue causa remota de lo que ha de producir inmediatamente la felicidad
predicada. Es singular el uso de la partcula iva, con fuerza lgica, y tal
vez gramatical, claramente causal.
4. Otro, lleno de expresividad en la imaginera apocalptica. Cuando
se vaca la sexta copa, se alude a la gran batalla final y a la reunin de todos
los reyes de la tierra en Esdreln, en el har o tel de Megiddo. Se interrumpe
la narracin con una advertencia bajo forma de macarismo prctico. Cristo
vendr repentinamente, como el ladrn llega en el momento menos pensado:
[i] Dichoso [2-3] el que (como soldado) est en vela y conserva sus vestidos,
[4] porque (iva) no tendr que huir desnudo y avergonzarse (16,15), con
vergenza que es smbolo de confusin perpetua. Aqu el sentido final y el
causal se sobreponen, prevaleciendo lgicamente el ltimo.
5. " En un contexto aleluyal aparece un macarismo manifiesto. Se
describe la gran muchedumbre celeste al entonar un canto de gloria a
Yahv por el triunfo definitivo. En esto, una voz le dice al autor: Escribe:
'[i] Bienaventurados [2-3] los que han sido invitados [4] al banquete de las
bodas del Cordero' (19,9). Aqu no se expresa detenidamente la causa
inmediata de la felicidad: por qu sern dichosos? Pero es fcil hallar la
2Los nmeros puestos entre parntesis cuadrados indican los cuatro elementos constitu-
tivos la forma extema del macarismo. El [2] y el [3] casi siempre estn como identificados,
de
aunque lgicamente se distingan porque el suieto que se proclama bienaventurado [2] y la
buena accin o virtud que ha de procurarle la felicidad [3] se expresan en griego por un par-
ticipio ambivalente. ,
621 Apocalipsis 2
CAPITULO 2
the Chinches, with Love. Biblical Studies of the Letters to the Sei<en Churches (Filadelfia i960)
109; H. Martin, The Seven Letters. Christ's Message to His Church* (Londres 1956) 123;
C. H. Parez, The Seren Letters and the Rest of the Apocalypse: JThSt 12 (1910-IQI i) 284-286;
J. PoLANc, Die sieben Stdten der Geheimen Offenbarung. Eine biblisch-theologische Deutung
(Viena 1957) 228; W. Ramsay, The Letters to the Seven Churches of Asia, and their place in
the plan of the Apocalypse (Londres 1909); I- Schuster, La Chiesa e le sette chiese apocalitti-
Apocalipsis Z 622
Cada una de las siete cartas forma un todo independiente, y las siete
estn unidas ntimamente entre s por rasgos comunes y complementarios,
intrnsecos y extrnsecos. No quedan desligadas de lo restante del libro
donde se repiten ttulos y promesas de Cristo que han aparecido en ellas.
No ofrecen perspectivas csmicas, sino preocupaciones pastorales de un
mundo real presente.
Queda muy patente el molde o esquema, prcticamente idntico para
todas. Primero se va descomponiendo la visin inicial de sus distintos
elementos simblicos (Ap 1,9-20), y sus diversas partes se aplican a cada
iglesia particular segn sus exigencias peculiares. Despus, en varias prome-
sas o amenazas, hay alusiones, que a veces se nos escapan, a las caracters-
ticas fsicas o morales de cada iglesia. No est ausente el simbolismo del
nmero siete, al menos en la estructuracin del conjunto. Pero lo ms
significativo son las constantes de cada carta, que pueden reducirse a ocho:
1. * Mandato introductorio. Al principio de cada una de las cartas se
pone con las mismas palabras el mandato que da Jesucristo a Juan de escri-
bir lo que va a decir inmediatamente para el ngel de la iglesia corres-
pondiente.
2. * Ttulos de Jesucristo. Van siempre al principio. Suelen ser varios.
A veces son elementos disgregados de la gloriosa visin introductoria.
Tienen relacin con el mensaje que sigue en seguida para cada iglesia.
3* Alabanza. Se manifiestan cosas dignas de encomio en cada iglesia.
Unas tienen ms, otras menos. Sobre todo en sentido cualitativo. Tan slo
en la carta a Laodicea no se hallan motivos de alabanza. partir de este A
momento, la carta a la iglesia de Tiatira se divide como en dos para los
efectos de ste y los tres puntos siguientes.
4. * Reprensin. Sigue la exposicin de defectos particulares. Es quiz
lo ms importante del mensaje. No se da la reprensin en orden a humillar
simplemente, sino a sanar y a convertir del mal camino. Las iglesias de
Esmirna y de Filadelfia no tienen cosas dignas de reprensin.
5. * Exhortacin. Tiene dos aspectos: induce a apartar lo malo, cambian-
do de conducta, y a adquirir lo bueno o a perseverar en el bien.
6. * Castigo. Esta parte es correlativa de la cuarta, la reprensin. Se
trata de castigos importantes, proporcionados a las faltas. Son de carcter
presente o actual, no escatolgico. Esmirna y Filadelfia, las dos iglesias
que no son reprendidas por no tener defectos, tampoco son conminadas
con castigos inminentes.
7. * Proverbio. Sigue un proverbio, exactamente el mismo en todas
las cartas. Con l se llama la atencin de todos para que consideren los
mensajes a las iglesias y su alcance. En las tres primeras cartas, el proverbio
ocupa este lugar; en las cuatro restantes queda al final, antecedido por el
apartado siguiente.
8. * Premio escatolgico. En algunas cartas se han anunciado premios
temporales, generalmente para el bien religioso de la misma iglesia particu-
lar. Sin embargo, al final de todas las cartas se proponen premios escato-
lgicos. Comparados entre s y unidos en un solo conjunto, forman un
cuadro magnfico de los bienes que esperan al cristiano .fiel.
La lengua griega de este primer septenario representa claramente el
tipo de la feoine, con innegables semitismos de expresin y fondo; pero en su
conjunto es ms correcta que en lo restante del libro, como si supusiera
una redaccin ms pensada. El tono de las palabras de Cristo es sereno
y tranquilo, con equilibrio de juez perfecto. Sobresale un ritmo elocuente
y artstico, dentro de su simplicidad y desalio, que se ha de buscar prin-
che: ScCatt 81 (1953) 217-223; J. A. Seiss, Letters to thc Seven Churches (Grand Rapids 1956)
343.
623 Apocalipsis 2,1
Efeso. 2,1-7
2. 1076- 1 104.
Apocalipsis 2,2 624
2 *S tus obras: tu fatiga y tu perseverancia; pues que no puedes tole-
viaje apostlico (Act 19,10; 20,31). Despus de la cada de Jerusa-
ln, Efeso fue como el primer centro del este cristiano.
Sigue el comienzo del mensaje, cuyo encabezamiento material
re repetir invariado en las siete cartas: Estas cosas dice. Pero ms
importante es el dstico semtico que viene a continuacin. El que
dicta la carta es el que tiene en su mano derecha los siete pabilos
Costa suroeste del Asia Menor (Turqua). La islilla de Patmos ante las
siete iglesias del Apocalipsis. El orden de las siete cartas supone un camino
circular de izquierda a derecha : Efeso, Esmirna, Prgamo, Tiatira, Sardes,
Filadelfia y Laodicea (Ap 1.11; 2-3)
ofrecen dos. O
prdida para Efeso de la capitalidad religiosa orien-
tal, a modo de patriarcado sobre las restantes iglesias de Asia, o
destruccin total del lugar. Hoy en Efeso- Ayasaluk (= dyios 0e-
Aoyos), as llamada en recuerdo de Juan el Evangelista, nada queda
sino una extensin ingente de ruinas.
6 Otro descargo en alabanza. La iglesia de Efeso, hacindose
en esto de un mismo sentir con Cristo, regla suprema de verdad y
de justicia, odia a los nicolatas. Subyace en el verbo odiar (liiac) la
mentalidad semtica que expresa lo contradictorio por lo contrario:
no amar, no querer es odiar.
Los nicolatas. Faltan datos para precisar quines eran los nico-
latas (en Efeso Ap 2,6 y en Prgamo Ap 2,15). Es posible que con
el tiempo se encuentren pruebas y se d con la solucin y el verda-
dero sentido de estos pasajes. Se han propuesto varias soluciones:
i) Se ha dicho que los nicolatas eran los discpulos de Nicolao,
proslito antioqueno, uno de los diconos (Act 6,5), que luego se
pervirti. Pero, excepto la identidad del nombre, no hay ninguna
prueba positiva a favor de esta interpretacin. 2) Algunos Santos
Padres y escritores eclesisticos hablan de una secta de herejes. As
Ireneo 5, Hiplito 6 y Epifanio Pero sus testimonios son un libre
"7.
ncs, que odias las obras de los nicolatas, las cuales tambin yo odio.
7 Quien tenga odos, oiga qu dice el Espritu a las iglesias. AI que
De modo parecido pueden irse sacando, con gran fruto para la piedad y
vida cristiana, enseanzas doctrinales y aplicaciones prcticas de las otras
cartas restantes y de todo el libro.
Esmirna. 2,8-1
1
1 E. Deschamps. Smyrne. la ville d'Homre: Bulletin de la Socit Gographique de
Marseille 36 (1Q12) 151-178; V. Schultze, Altchristlichen Stdte und Landschaften (Lip-
sias IQ26) 2,50-61; F. V H. NiiLTNER, Bericht tiber eine Voruntersuchuns in Alt-Smyrna:
Jahreshefte des osterreichen archologischen Instituts Beiblatt 27 (1932) 127-187; C. CADOtrx,
Ancient Smyrna (Oxford 1938).
,
Prgamo. 2,12-17
127-133. 190-1Q3.
6 K. HuMANN, Altertmer von Pergamon (Berln 1885-1923); H. K.\hler, Pergamon
(Berln 1949). Abundante bibliografa, L. Fillion:DB 5,139-140.
633 Apocalipsis 2,13
y sobre esta picdrccita habr un nombre nuevo escrito, que nadie sa-
br sino el que lo reciba*.
18 Y al ngel de la iglesia que est en Tiatira escribe:
Estas cosas dice el Hijo de Dios, el que tiene sus ojos como llama
de fuego y sus pies semejantes al mbar.
Tiatira. 2,18-29
que las primeras. 20 Sin embargo, tengo en contra de ti que dejas ac-
tuar a tu mujer Jezabel, la que se llama a s misma profetisa, y ensea
e induce errneamente a mis siervos a fornicar y a comer lo sacrifica-
Charles, 1,75-76.
S.Eurititra: NT 3 21
Apocalipsis 3,1 642
CAPITULO 3
Sardes. 3,1-6
mano estn a punto para sustituir a las liamitas de las iglesias que
se hayan de apagar, como se dir en seguida.
La reprensinencierra una ms severa condenacin que las de
las otras cartas.Las obras del ngel de Sardes no son buenas. Lleva
nombre que indica que vive (oti ^ris), con lo cual se ofrece proba-
blemente, con un juego de palabras, el nombre real del obispo,
que podra ser Zsimo, el que vive, pero que en realidad est
muerto con la muerte del pecado.
2 La exhortacin juega con las mismas imgenes. Le dice
Jess que se vuelva vigilante o despierto como se aviva un pabilo
de lmpara y que refuerce o avive los cabos de torcida que estn
a punto de apagarse o morir. El aoristo griego indica una muerte
definitiva. Se trata no slo de personas, sino de instituciones. La
entera comunidad
necesita una slida reconstruccin.
3Reconsidere, pues, la iglesia de Sardes con qu fervor re-
cibi el Evangelio de Cristo que todava mantiene y cmo lo llev
a la prctica, obedeciendo sus preceptos. Que vuelva a lo mismo
cambiando de proceder. El castigo temporal no se har esperar,
caso de resultado negativo. Si no estuviere en vela, como la lucecita
perpetua del pabilo, smbolo del buen ser espiritual. Cristo ir en
el momento menos pensado, como sucede con un ladrn si se des-
cuidan confiados los propietarios. La imagen de la inseguridad to-
mada de la venida del ladrn es frecuente en el (Mt 24,43ss;NT
Le I2,39ss; Me 13,35; i Tes 5,2; 2 Pe 3,10). Ramsay propone una
aclaracin sugerente.Dos veces en la historia, en tiempo de Creso
(549 a.C.) y en tiempo de Antoco el Grande (218 a.C), la ciudad
fue tomada por sorpresa. A
eso aludiran las palabras del mensaje.
4 Queda, embargo, un grupo selecto de buenos cristia-
sin
nos. El sentido bblico de nombre suele ser persona (Act 1,15).
Pero el hebreo semt sugiere personas conocidas por su nombre
particular (Nm 1,2.20; 3,40.43). Estos selectos no mancharon sus
vestiduras con porneia o idolatra. Los paganos no permitan tomar
parte en los cultos suyos a quien llevara los vestidos sucios. Con
ms razn Cristo, porque sube al sentido moral. La promesa de
este versculo puede tomarse con alcance escatolgico, en cuanto
estos selectos fieles formarn parte del squito de Cristo. Tambin
podra tomarse en inversin verbal, al estilo semtico, y el futuro
entonces se convierte en presente. Se afirmara exactamente lo mis-
mo que en la primera parte de este versculo, pero ahora en sentido
positivo. Siguen verdaderamente a Cristo en su conducta ejemplar.
Apocalipsis 3,5-7 644
Filadelfia. 3,7-13
que nadie puede cerrar; puesto que poquita fuerza tienes y has guar-
dado mi palabra y no has negado mi nombre. ^ Mira, voy a conce-
derte parte de la sinagoga de Satans, de los que dicen de s mismos
ser judos y no lo son, sino que mienten. Mira, en ellos har de suerte
que vendrn y se prosternarn delante de tus pies, para que conozcan
que yo te amo. 10 Puesto que guardaste mi palabra de perseverancia,
Laodicea. 3,14-22
8 ESTRABN, 578.
9 TCITO, Anales 14.27-
10 Ofrece consideraciones sobre esta carta A. Ehrhardt, Das Send schreiben nach Lao*
dizea: EvTh 17 (1957) 431-445-
649 Apocalipsis 3,15-18
15 'S tus obras, que no eres ni fro ni caliente. Ojal fueras fro
gir tus ojos a fin de que veas. 19 Yo, a cuantos amo, reprendo y casti-
go; ve, pues, reaccionando favorablemente y cambia de conducta.
20Mira, estoy en pie junto a la puerta y llamo. Si alguien oyere mi
voz y abriere la puerta, entonces entrara en su casa y cenara con l
y l conmigo.
I
651 Apocalipsis 3,21-22
CAPITULO 4
1 F. VV. Grosheide. Visin de! a verdad. Ap 4 y lugares afines (en holands) Gereformeerd
:
Mech 43 (1958) 593-597; A. RD, Gnttesbild und Gottesnerehrung in Ap 4 und 5,6-14: Bibl
und Liturgie 24 (1956) 326-331; L. MowRY, Revelation IV-V and Eearly Christian Liturgical
Usage: LBTh 71 (1952) 75-84-
653 Apocalipsis 4,5-8
del trono. La
explicacin mejor es la que pone a cada uno de ellos
frente por frente de cada una de las cuatro caras del trono, algo
separados, formando as, los cuatro, un crculo en torno a l 3.
Qu aspecto tienen: Estn llenos de lentejuelas por delante y
por detrs. Echan rayos o reverberos luminosos, que indican su
naturaleza gloriosa y espiritual. Preferimos esta interpretacin a la
literal que dice estar ellos llenos de ojos (ynovTa cpOaAiicv), lo
cual indicara su conocimiento de todo. La palabra ojo, tanto en
griego como en hebreo, puede entenderse de una piedra preciosa
que d destellos (incluso al sol se le llama ojo del mundo); pero,
adems, mientras Ezequiel dice que las llantas de las ruedas del carro
de Dios estn llenas de ojos (Ez i,i8; 10,12), Daniel asegura que
echan chispas (Dan 7,9).
Cmo es cada uno. Se asemejan respectivamente a un len, a un
toro (LXX par, licrxos), a un hombre y a un guila. En el que era
semejante a hombre se acenta ms el parecido o semejanza para
indicar la diferencia con un verdadero hombre. Algunos comenta-
ristas dicen que representan por eso a la creacin, por insinuar sus
formas la primaca entre animales salvajes, domsticos y aves. Pero
el de aspecto hum.ano, igual a los otros, sera superior a todos los
otros tres e igual a cualquier hombre. Creo que sera ms justo
pensar que el len es el ms fuerte de los animales salvajes; que el
toro es el ms fuerte de los animales domsticos; que el hombre
(ghr?) es el ms fuerte en la especie humana, sobre todo si se le
concibe como a un guerrero, y que el guila es la ms fuerte de
las aves. Se ha de tener en cuenta la fauna del mundo bblico. De
consiguiente, los cuatro vivientes son los ms fuertes de los seres
vivos de la creacin, y entre los dems creados no hay nadie ms
fuerte que ellos. Y
esto precisamente porque son guardianes de
una explicacin digna de consideracin. Entiende el escenario de los c.4-5 como si se tratara
de un teatro griego. Seis de las siete ciudades a quienes se dirigen los mensajes contenidos
en el primer septenario tenan teatros, al estilo del de Epidauro. Habra lugar para los es-
pectadores, que seran la turba celeste y anglica; habra los tronos de los principales, en
primera fila; lugar para la orquesta, donde actuaran los coros en los himnos y alabanTias;
luego vendra la escena, donde se apareceran las visiones simbolizantes; no faltaba el altar
de los sacrificios, que daba al conjunto el aspecto de un templo; sobre la escena estaba el
theologion, sitio donde se aparecan los dioses en las comedias paganas, aqu lugar del trono
del nico Dios verdadero. Actuaran corifeos, se dara la oda y la antioda. Los cuatro vi-
vientes estaran en medio, es decir, entre el trono de Dios y el pblico, en semicrculo, y lle-
varan mscaras que representaran su ser espiritual. Aunque se ha de admitir algo de es-
cena teatral en las visiones en cuanto a la representacin, lo mismo que algo de templo, algo
de liturgia, algo de sinagoga, creemos, con todo, que las ideas expresivas estn sacadas ms
de los usos y costumbres religiosos del AT que del mundo pagano, y que el cielo, morada
de Dios, era sitio ms que esplndido para enmarcar el desarrollo de las visiones simboli-
zantes. Juan en sus escenarios pone y ve trasfondos csmicos. Del mismo autor es un es-
tudio sobre la influencia del teatro y del drama griegos en el Apocalipsis (AngThRev abril
1936).
655 Apocalipsis 4,5-8
* La tradicin ha visto en esos cuatro vivientes que llevan el trono de la Divinidad sm-
bolos de los cuatro evangelistas que forman la cuadriga de la gloria de Jesucristo, Dios y
hombre verdadero. Al hombre en Mateo, porque empieza su evangelio con la genealoga
humana de Cristo. Al len en Marcos, porque tiene al principio, refirindose a Juan el Bau-
tista: Voz del que clama en el desierto (Me 1,3), y el que ruge en el desierto es el len. Al
toro en Lucas, cuyo evangelio empieza con la historia del sacerdote (sacrificador en el tem-
plo) Zacaras, padre de Juan el Bautista (Le 1,5). Al guila en Juan, porque desde el princi-
pio de su evangelio se remonta con el vuelo del espritu a las alturas y llega a las profun-
didades del Verbo en el seno de Dios.
El primero en acomodar bellamente estas imgenes parece fue Ireneo (Adv. haer. 3,1 1,8)
Sin embargo, no hay concordia entre los primeros escritores eclesisticos en las aplicaciones
respectivas de smbolos y evangelistas. Vanse algunos ejemplos:
Ireneo Victorino Agustn
(De consensu ev. 1,6)
hombre Mateo Mateo Marcos
guila Marcos Juan Juan
ternero Lucas Lucas Lucas
len Juan Marcos Mateo
Apocalipsis 4,9-10 656
9 Y
siempre que los vivientes darn gloria, honor y accin de gra-
cias al que est sentado sobre el trono, al que vive por los siglos de los
siglos, 10 caern los veinticuatro ancianos ante el que est sentado so-
bre el trono y, postrados, adorarn al que vive por los siglos de los si-
glos, y depondrn sus coronas ante el trono, diciendo:
5 N. Walker, The Origin of the oThrice-Holy Apc 4.8: NTSt 5 (1958-59) I32s: B. M.
Leiser, The Trisagion of Isaiah's Vision: NTSt 6 (i960) 261-263.
657 Apocalipsis 4,11
CAPITULO 5
1 W. S. Taylor, The Seven Seals in the Revelation of John: JThSt 31 (1930) 266-271;
O. Roller, Das Buch mit sieben Siegeln: ZNTW
36 (1Q37) 98-113; B. Dri, Die Vision
ber das Buch mit den sieben Siegeln ( Ap SA-S) (Wien 1950-51).
2 J. BoNSiRVEN, Judaisme palestinien I 190.
659 Apocalipsis 5,2-5
rollo escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos. 2 Y vi a
un ngel atltico que proclamaba con grande voz: Quin
digno es
de abrir el rollo, desatando sus sellos? ^ Y nadie del ciclo, ni de sobre
la tierra, ni de debajo de la tierra, poda abrir el rollo y examinarlo.
4 Y yo lloraba mucho porque nadie haba sido hallado digno de abrir
el rollo y de examinarlo. 5 Y uno de los ancianos me dice: Deja de
llorar! Mira, ha vencido el Len, el de la tribu de Jud, el Retoo de
^ Algunos autores quieren explicar el significado del libro sellado con siete sellos por
cuernos y, adems, siete ojos, que son los siete espritus de Dios enviados
por toda la tierra. ^ Y fue a recibirlo para quedrselo de la diestra del
Por ejemplo, el toro alado de Khorsabad, del Instituto Oriental de Chicago. Puede
8
verse una fotografa en Bover-Cantera, Sagrada Biblia-* p.174.
9 Hay tres lecciones variantes: i) TreoraAuva, que ira con el neutro espritus envia-
dos, y lee la mayora de buenos cdices. 2) TrsoraXiJvot, que se referira a ojos envia-
dos, que A
y favorece Zac 4,10. 3) Finalmente, TTOOTEXAiJieva, espritus quc envan
lee
(los ojos). Estas variantes muestran la dificultad en entender el pasaje. Es preferible la pri-
mera lectura. -Ojo C^yn) puede significar tambin fuente o manantial. Cristo llevara un
jarro del que brotaran siete manantiales, como en los dioses acuferos.
Apocalipsis 5,8-9 662
ciones. El VT
se desvaneci con sus sacrificios de animales y su
exclusivismo racial. Ahora, una vez para todas, fue sacrificado
Cristo (a90yris) y con el precio de su sangre compr a todas las
gentes ^i. Es difcil precisar los matices de las palabras que indican
variedad de gentes. Por ellos se intenta expresar la totalidad absoluta
de la humanidad. Puestos a buscar diferencias, tribu sera estirpe
o descendencia de un mismo patriarca; lengua equivaldra a un co-
mn hablar, ya que una misma raza puede tener varias lenguas y
varias razas pueden poseer una sola lengua; nacin sealara divi-
siones geogrficas o administraciones polticas, y pueblo tal vez
subrayara la diversidad de cultura religiosa, filosfica, cientfica
y particularmente tica. El resultado es patente. Esta sociedad de
cristianos, perseguidos por los csares y poderes adversos, reina
sobre la tierra con dignidad regia y sacerdotal.
Parece percibirse en este canto la estructura, el contenido y el
calor de las primeras plegarias cristianas.
CAPITULO 6
de los siete sellos, entonces o a uno de los cuatro vivientes que deca
con voz de trueno: Ven! - Y vi una nueva visin. Y he aqu un
caballo blanco, y el que lo montaba llevaba un arco y le haba sido
dada una corona, y sali habiendo vencido y para vencer.
3 Y
cuando abri el segundo sello, o al segundo viviente que deca:
Ven ! 4 Y
sali otro caballo, ste rojizo, y al que lo montaba le ha-
ba sido concedido quitar la paz de la tierra y que se degollaran unos
a otros, y le haba sido dada una gran cimitarra.
5 Y
cuando abri el tercer sello, o al tercer viviente que deca:
Ven! Y
vi una nueva visin. Y
he aqu un caballo negro, y el
que lo montaba tena una balanza de dos platillos en su mano.
6 Y o como una voz en medio de los cuatro vivientes que deca: Un
qunice de trigo por un denario, y tres qunices de cebada por un de-
nario. Pero al aceite y al vino no causes dao.
2 Algunos ven en e4 blanco caballero una rplica de los invasores partos, que se dis-
tinguan por su poderosa caballera y por r armados de arcos. No puede probis? esta equi'
valencia.
3 Cicern, In Verrem 3,81.
667 Apocalipsis 6,7-8
Y
cuando abri el cuarto sello, o la voz del cuarto viviente que
1
Ha querido verse una alusin a hechos histricos. El ao 92 hubo una gran hambre
*
en imperio romano, pero la abundancia de vino fue tan excesiva, que Domiciano prohibi
el
que ms vias en Italia y mand que se destruyeran muchas de las provincias
se plantaran
(SuETONio, Domiciano 7,2). No parece haya de buscarse un hecho tan singular para un acon-
tecimiento ordinario.
5 Del s.iv a.C. Cf. Enciclopedia Cattolica 5,735.
6 W. H. Roscher, Aiisfrliches Lexikon der Griechischen und Rmischen Mythologie
(Leipzig 1884- 1890) 884-887, fig. col. 887.
Apocalipsis 6,9-11 668
9 Y cuando abri
el quinto sello, vi debajo del altar a las almas de
los degollados por causa de la Palabra de Dios y de la enseanza de
Jesucristo que haban mantenido, y gritaron con grande voz, di-
ciendo: Hasta cundo, oh Amo!, santo y veraz, no actuars en
juicio y exigirs lo merecido por nuestra sangre a los que habitan
sobre la tierra? Y se les dio a cada uno un uniforme blanco y se
les dijo que aguardaran quedamente todava un poco de tiempo hasta
que fueran completos sus consiervos y sus hermanos, que iban a ser
muertos igual que ellos.
sobre la tierra, como una higuera suelta sus brevas, sacudida por un
recio viento. Y
el cielo se retrajo como rollo que se enrosca, y todo
monte e isla se movieron de sus sitios. Y
los reyes de la tierra, y los
grandes y los tribunos, y los ricos y los poderosos, y todos, siervo y li-
bre, se escondieron en las cavernas y en las oquedades ptreas de los
montes. Y dicen a los montes y a las peas: Caed sobre nosotros
y ocultadnos de la presencia del que est sentado sobre el trono y de
la ira del Cordero! Porque ha llegado el gran da de su ira, y quin
podr quedar en pie?
CAPITULO 7
y simblico. Una cosa es cierta, que los marcados con el sello pasa-
ban a estar bajo la proteccin especial de Dios. Los seguidores de la
Bestia llevarn su sello en la frente y en la diestra (13,16).
3 Manda el ngel a los encargados de los vientos que no per-
mitan ningn desencadenamiento catastrfico antes de que la ope-
racin del sellado no se haya terminado. Por rboles, tanto aqu
como en el v.i, ha de entenderse quiz vegetacin o cultivos, dada
la facilidad con que las lenguas semticas expresan el abstracto por
un concreto.
4-8 Juan no ve cmo sellan a los escogidos, pero, en cambio,
oye su nmero. Son 144.000. Teniendo en cuenta que las tribus a
que pertenecen son doce y que hay doce millares que han sido mar-
cados en cada tribu, se ve en seguida, segn el uso de todo el libro,
que se emplea un nmero simblico (12 X 12 X i.ooo). Podran
darse muchos sentidos. Tal vez no est exento de la intencin del
autor considerar al 12 como plenitud, al i.ooo como solidez. El solo
hecho de que en cada tribu haya el mismo nmero de marcados
revela que estamos muy lejos de las matemticas ordinarias.
Ms importante, sin duda, es considerar los nombres de las doce
tribus. Hay diferencias con respecto al clsico orden viejotesta-
mentario:
Gn 49 Ap 7,4-8
Rubn Jud
Simen Rubn
Lev Gad
Jud Aser
Zabuln Neftal
Isacar Manass
Dan Simen
Gad Lev
Aser Isacar
Neftal Zabuln
Jos Jos
Benjamn Benjamn
673 Apocalipsis 7,9
339-341-
S. Escritura: NT 3 22
Apocalipsis 7,10-14 674
3 El dativo que est en esta frase sin verbo, en el original, puede ser muy bien hebreo,
que expresa la idea de procedencia u origen (Sal 3,9; 18,47; 27,1; 35.3; 37,39." 38,23; 51,16).
Estas aclamaciones tienen adems cierto matiz de vtores. Pero a Dios no puede aclamrsela
en sentido radical: Viva! o Salud!
676 Apocalipsis 7,15-17
Esos son los que han venido de la gran tribulacin y lavaron sus
uniformes y los blanquearon por medio de la sangre del Cordero.
15 Por esto estn ante el trono de Dios, y le sirven da y noche en su
Se ha querido ver en la palabra TraT] caer (7,16) un error por itacismo, que tendra
que resolverse en TTaiarj, molestar, ms conforme con hkh del texto aludido de Isaas
(Is 49.10).
Apocalipsis 8,1-2 676
Ez 34,11-31; Jn Con
esa metfora se significa la visin bea-
49,10).
tfica de la la nica cosa que puede hacer per-
Divinidad, es decir,
fectamente feliz: contemplar a Dios cual es. io. Por si fuera poco,
ya no podrn nunca ms sufrir por nada. Dios mismo restaar de
sus ojos los ltimos dejos de las lgrimas dolorosas, que no brotarn
jams (Is 25,8).
La explicacin ms armnica y aceptable de esta visin parece
que sera reconocer en
gran tribulacin de este captulo la que
la
provocaron los cuatro jinetes y los hombres (6,15-17) contra la
Iglesia; y ver en la turba ingente el fruto que ha producido la espera
paciente de las almas del altar celeste (6,9-11). Ahora, pasado un
poco de tiempo y marcado el cerco de proteccin divina a la esencia
de la Iglesia, puede verterse la clera de la reaccin de Dios sobre
el mundo, en el sptimo sello y en el septenario de las trompetas.
CAPITULO 8
que estaban de pie. Y les haban sido dadas siete trompetas. ^ Y otro
ngel fue a colocarse junto al altar, teniendo un incensario de oro,
y le haban sido dados copiosos inciensos para que los ofreciera, como
correspondientes a las oraciones de todos los santos, sobre el altar
de oro que est delante del trono. Y el humo de los inciensos corres-
pondientes a las oraciones de los santos subi de la mano del ngel
ante el acatamiento de Dios.
5 Y tom el ngel el incensario y lo llen con fuego del altar, y lo
3 Ireneo, 4,30,4.
679 Apocalipsis 8,7-12
CAPITULO 9
1 BONSIRVEN, JP I 2J 1-232.242.
Apocalipsis 9,2-6 682
Abismo. 2 Y abri el pozo del Abismo. Y subi una humareda del
pozo como el humo de un gran horno, y se oscureci el sol y tam-
bin el aire por el humo del pozo. 3 Y de la humareda salieron lan-
gostas a la tierra, y les haba sido dada potestad como tienen potestad
los escorpiones de la tierra. ^ Y se les dijo que no daasen el heno de
nada verde ni rbol alguno, sino slo a aquellos hombres
la tierra ni
que no tuvieren el sello de Dios sobre sus frentes. ^ Y se les haba
dado poder, no para que los matasen, sino para que fueran atormen-
tados durante cinco meses. Y su tormento era como el tormento que da
un escorpin cuando pica a un hombre. 6 Y en aquellos das buscarn
los hombres a la Muerte, y no la encontrarn; y desearn morir, mas
la Muerte huir de ellos.
para una guerra, y sobre sus cabezas haba como coronas semejantes
al oro, y sus rostros como rostros de hombres, 8 y tenan cabellera
como cabellera de mujeres, y sus dientes eran como de leones, ^ y
llevaban corazas como corazas de acero, y el ruido de sus alas como
ruido de carros de muchos caballos que corrieran a la guerra, lo Y tenan
colas semejantes a escorpiones y aguijones, y en sus colas estaba todo
su poder de daar a los hombres durante cinco meses, Tienen
sobre s como rey al Angel del Abismo. Su nombre en hebreo es
Abaddn, y en la lengua helnica tiene por nombre Apolon, el Perdedor.
de los cuatro cuernos del altar de oro que est delante de Dios, que
deca al sexto ngel, al que tena la trompeta: Suelta a los cuatro
ngeles que estn atados junto al gran ro Eufrates.
15 Y fueron soltados los cuatro ngeles que estaban preparados
cin con las de Egipto. Adems queda en claro que los habitantes de
la tierraperseguan a los cristianos por causa de su religin. Cobra
sentido la intervencin de Dios en la historia, en esta primera parte,
pues tiende a preservar a la Iglesia en su puridad, sacando de los
males bienes, y a convertir a sus enemigos o, por lo menos, a hacer
que la reverencien. Esto se consigue solamente con la plaga siguien-
te. El himno final celeste y de los veinticuatro ancianos, en la con-
clusin de la seccin del rollo cerrado (11,15-19), rubrican mani-
fiestamente este enfoque.
CAPITULO 10
1 A. Feuillet, Le chapitre X
de l'Apocalypse. Son apport dans la Solution du problme
eschatologique: Sacra Pagina, Miscellanea Bblica, Congressus International is Catholicus
de Re Biblica 2 (1959) 414-429.
Apocalipsis 10,2-3 688
pies como columnas de fuego. 2 Y tena en su mano un pequeo
rollo abierto. Y puso el pie derecho sobre el mar y el izquierdo sobre
la tierra. 3 Y voce con grande voz como ruge el len. Y a medida
ngel (AAov), para distinguirlo, sin duda, del que toc la sexta
trompeta (9,13). Ante todo, es atltico (axupv). La palabra griega
refleja, sin duda, el original semtico gibbr, que significa valiente,
hroe, gigante, y suele aplicarse a los guerreros (19,18), y aqu de-
nota una constitucin de coloso robustsimo. Va vestido de una
nube (Sal 104,3), con lo cual se indica quizs la blancura nmbea
de su vestido de lino; y lleva en torno a la cabeza (tt Tf\s Kecpafs)
el arco iris, o mejor, un halo glorioso irisado, al estilo plstico de
los seres de angelologa etrusca que denotan influencias orienta-
la
lizantes. El arco es ms signo de gloria espiritual que de paz
(Gn 9,13). El aspecto del ngel o su rostro (irpacoTrov) brillaba
como el sol, y sus piernas (itSes) eran torneadas y fuertes como
columnas, y brillantes como el fuego. Es sta una nota caracters-
tica de las apariciones sobrenaturales de seres en forma humana
gloriosa (1,15). Esta rubicundez recuerda los tintes de la aurora
mediterrnea. Las caractersticas externas del ngel llevan a la es-
plendidez de su ser y a su misin concreta.
Quin es este ngel? Es prcticamente imposible contestar a
esta cuestin. Leves indicios abogan por la verosimilitud de que
fuera Gabriel. Efectivamente, trae un mensaje consolador que es
de tipo mesinico y coronamiento en la historia de la buena nueva
o evangelio de Jess (v.7).
2 Despus de describir la figura, pasa Juan a precisar el men-
saje, accin y palabras del ngel. Este llevaba un pequeo rollo,
que en el original griego se expresa con un diminutivo (iXapiSiov)
de otro diminutivo (iAdpiov), que a su vez lo es de otro (iAiov
de iAos), y se distingue as del rollo sellado que abri el Cordero-
Jess, tanto por la extensin como quiz por la importancia del
contenido. El mensajero celeste pone su pie derecho sobre el mar
y su izquierdo sobre la tierra. Esta posicin tiene un grfico signi-
ficado, como aparecer manifiestamente cuando dentro de poco se
hable de su juramento. Teniendo en cuenta que Juan est en Pat-
mos, es muy congruente que, al poner el ngel su pie derecho sobre
el mar y su izquierdo en tierra, quedara proyectado sobre el hori-
zonte marino de Palestina, que era el lugar del sol naciente.
3 El ngel expone su mensaje a grandes gritos (sKpa^sv), como
ruge el len. Juan emplea propiamente el verbo mugir (piuxocTai),
que no puede aplicarse a la mayor de las fieras palestinenses (puxeiv).
La causa de este cambio de significados est tal vez en la depaupe-
racin de la koin. En todo caso, quiere indicarse la intensidad,
potencia y majestad de la voz del ngel.
La segunda parte de este versculo es de difcil explicacin. Al
pie de la letra habra de traducirse: Y cuando grit (el ngel), ha-
blaron sus voces los siete truenos. Se trata de siete truenos conocidos,
pues se introducen con artculo determinado (ai eirTc povTai).
689 Apocalipsis 10,4
que voceaba, daban los siete truenos el eco de sus voces. Y cuando
acabaron de hablar los siete truenos, me dispona a escribir. Y o una
voz del cielo que deca: Sella las cosas que han hablado los siete
5-6 El ngel tiene todava dos cosas por hacer, para las cuales
baj del cielo: certificar sobre los planes de Dios y dar el pequeo
libro a Juan.
Certifica. El mensajero celeste se dispone a pronunciar un jura-
mento, para dar absoluta certeza a lo que va a decir. Se juraba en
el pueblo judo por el Dios viviente, y tales juramentos tenan igual
o ms fuerza que un contrato. Viva siempre Dios, a cuya autori-
dad suprema se haba apelado, para castigar en todo caso al perjuro.
El juramento es lcito mientras sea verdad aquello por lo cual se
jura y haya motivo suficiente para jurar. Se prohiba a veces por el
grave peligro de irreverencia, o por causa de maldad concomitante,
o por la endeblez del motivo. El momento es solemnsimo. El
ngel adquiere una dimensin espiritual titnica. Eleva su diestra
al cielo (en la izquierda lleva el librillo) y jura. Esta actitud de elevar
la mano, como queriendo tocar a Dios, por quien se jura, o lo sa-
grado, es clsica (Gn 14,22; Dt 32,40; Dan 12,7). Entonces pro-
nuncia la frmula del juramento, en la que entra el Dios viviente,
el que es eterno y puede velar continuamente por lo que se ha di-
cho. Para especificar ms que se trata del nico Dios verdadero,
se aade la trada clsica en el Viejo Testamento, en virtud de la
cual no puede confundrsele con ninguna divinidad falsa del mundo
pagano: es el que hizo el cielo, tierra, mar y cuanto hay en ellos,
es decir, el universo entero (Ex 20,11; Sal 146,6). Por eso el ngel
toca cielo, tierra y mar.
7 El contenido del juramento consta de dos cosas principales:
i) Ya no pasar ms tiempo, es decir, ya no habr ms dilacin
(xpvos). 2) El misterio de Dios se habr cumplido cuando el sp-
timo ngel vaya a tocar la trompeta. Puede entenderse esto de
varias maneras: o que no habr ms dilacin en las plagas hasta
venir la ltima, o bien que el deseo de los cristianos se cumplir
(Le 19,11; 24,21; Act 1,6). Hacia el final de la poca apostlica, al-
gunos cristianos desconfiaban de las promesas divinas (2 Pe 3,3-4);
de ah la necesidad de una confirmacin. Se habla ciertamente de
un final inmediato. No puede ser otro que el triunfo de la Iglesia.
El misterio de Dios (t ^Jiuo-ripiov toO GeoO) no es otro que el
conjunto de designios providenciales de Dios sobre la Iglesia. Es
la buena nueva (cbs eOriyyAiaev) del triunfo mesinico, anunciada,
antes que realizada por Jesucristo, a los profetas (Am 3,7; Le 1,70).
Tambin cabra otra explicacin en la imprecisin temporal de es-
tas oraciones semticas. De los dos verbos principales, uno est en
futuro (eorai) y otro en aoristo (ko 8TeAa0ri), de donde este
sentido: Ya no ser necesario ms tiempo; cuando se disponga a
tocar el sptimo ngel la trompeta, ya se habr cumplido la exaltacin
691 Apocalipsis 10,8-11
CAPITULO I I
mismo Israel (Dt 32,32; Is 1,10; 3,8-9). La gran ciudad era Roma.
En cambio, otros rasgos parecen llevar a Jerusaln, porque all fue
crucificado Jess, que es el Seor de los dos testigos. Pero no es
tan clara esta referencia. Se dice manifiestamente que en la gran
ciudad tambin fue crucificado Jess. Lo cual puede entenderse
de una crucifixin moral de Jess en sus siervos (Act 22,7-8). Por
prevalecer el tinte pagano en el ambiente de esta gran ciudad,
parece mejor identificarla con Roma, aunque fuera representada por
el tipo de la Jerusaln corrompida.
y se levantaron sobre sus pies, y un gran temor cay sobre los que los
contemplaban. 12 y o una gran voz del cielo que les deca: Subid
ac ! Y subieron al cielo en una nube, y los contemplaron sus enemi-
gos. 13 Y en aquella hora se produjo un gran terremoto, y la dcima
parte de la ciudad cay, y murieron por el terremoto siete mil perso-
las regiones celestes (Ef 2,4-6). Pero tal vez sera justo pensar en
otra resurreccin, que no niega la real, sino que de algn modo la
supone e incluye. Por qu no hemos de buscar conceptos nuevos?
No se ha de creer que el Apocalipsis slo repita concepciones an-
tiguas. Podra tratarse de la primera canonizacin, en solemnidad
e importancia, que hizo la Iglesia en la historia. Es resurreccin-
canonizacin, porque dura inmortal el recuerdo de los dos testigos,
crece su veneracin entre los fieles, influye ms entre los cristianos
su doctrina y su ejemplo, ejercen una intercesin fructuosa material
y espiritual, viven en el cielo y esperan la resurreccin final.
12 La voz celeste que oye Juan es la de siempre, la de Jesu-
cristo. Da la orden imperiosa, despus de la resurreccin de los tes-
tigos, para que suban, gloriosos e impasibles para siempre, a los
cielos. Como Cristo ascendi a lo alto (Act 1,9), as le imitarn sus
discpulos. Al hablarse de la nube como conocida, puede hacerse
referencia a la de la ascensin de Jesucristo, o bien puede tratarse
de un nombre genrico hebreo que haya de traducirse con el ar-
tculo indefinido en castellano. Esta voz que da gloria a los suyos
a la vista de sus enemigos es a la vez confirmacin divina de la
predicacin de los testigos. De nuevo nos encontramos con el
trasfondo de Elias y Moiss. El profeta fue subido a los cielos en
un carro de fuego (4 Re 2,11; Sir 48,9). El conductor del pueblo
de Dios tena que bajar del cielo, adonde haba subido segn el
judaismo 2. No identidad o repeticin de hechos, sino duplicado
superante.
13 Efecto salutfero de la predicacin, martirio, resurreccin
y ascensin de los dos discpulos de Cristo es el ltimo determi-
nante externo de la conversin de los enemigos. En el preciso
momento de la ascensin, un terremoto abate un dcimo, en sen-
tido moral, de la gran ciudad. Es castigo justo y misericordioso de
Dios. Los impenitentes mueren. Son siete mil. Otra vez la cifra
simblica (7 X i.ooo), que lleva a una plenitud abundante. Si el
dcimo se refiere tambin al nmero de personas (viicrra vOpc-
TTcov), hemos de creer que la ciudad tendra 70.000 habitantes. No
es cifra extraviada. Josefo dice que Jerusaln llegaba a 120.000 3.
Estos y ms, Roma. Los paganos se convierten. Dar gloria a Dios
equivale a convertirse de la incredulidad y creer en Cristo (14,7;
16,9). Reconocen, pues, que los mensajeros vienen de Dios y acep-
tan su predicacin. La frase Dios del cielo, que se aplica al verda-
dero Dios con toda razn de discriminacin, no ofenda los prejui-
cios de los gentiles. Se trat de un terremoto real o de una con-
vulsin social ? De todos modos aparece la ley fructfera de la muerte
2 Josefo, AJ 4.8,48.
3 Josefo, Contra Apionem 1,22,
699 Apocalipsis 11,14
sobre sus tronos, cayeron sobre sus rostros y adoraron a Dios, dicien-
do: Te damos gracias, oh Seor, oh Dios, oh Dominador de todo, el
que es y el que fue!, porque te has posesionado definitivamente de
tu gran podero y has comenzado a reinar. 18 Los gentiles se haban
15 Como
despus de la rotura del sptimo sello se hizo silen-
cio expectativo en el cielo (8,1), se suceden ahora, despus del toque
de la sptima trompeta, cnticos en el cielo. Son dos distintos, en
contenido y forma. El primero lo entonan los ngeles y la turba
celeste, posiblemente tambin los cuatro vivientes (v.15). El segun-
do, los veinticuatro ancianos, figura de la Iglesia (v.i6-i8).
El tema es el reino de Dios realizado. Algunos quieren ver en
su contenido una anticipacin en el cielo de lo que va a venir. Pa-
rece ms exacto considerarlo como que se refiere a algo ya existente
que se perfeccionar. Segn dijo el mensajero celeste (10,7), cuando
suene la sptima trompeta ya estar realizado el plan de Dios de
exaltacin de su Iglesia.
Dios, como creador, es Seor del cielo y de la tierra; como for-
mador de su pueblo, que es la Iglesia, es Seor de modo especial
de la tierra, en ella y por ella. El reino de Dios en el cielo es indis-
cutido e indiscutible. Se trataba ahora de que se manifestase su
seoro as en la tierra como en el cielo (Mt 6,10). El reino de la
tierra le ha sido contrastado por fuerzas adversas. Con su gran
poder y sabidura ha hecho de manera que este reino terrestre domi-
nara a los otros reinos aparentemente ms potentes (Dan 2,44;
7,14.27). Por eso ahora los celcolas entonan un cntico a esa reali-
zacin efectiva y arrolladora, aunque incipiente, del reino del mundo,
que es la Iglesia, por obra de Dios el Padre y de su Ungido, el
Mesas, Jesucristo, el Cordero (Sal 2,2); ambos como uno solo
(aaiAeuaei, cf. Mt 13,41.43) reinarn en ese reino terrestre por
siempre jams.
16-18 Los veinticuatro ancianos (cf. 4,4), todos a una, como
muestra de la extraordinaria solemnidad del momento, adoran a
Dios postrndose en el suelo, al estilo oriental, y, como smbolo
de la humanidad redimida y de la Iglesia, entonan un himno de
alabanza. Es eucarstico o de accin de gracias. Al repetir las haza-
as divinas por las cuales el Seor es alabado, cuentan a modo de
701 Apocalipsis 11,19
CAPITULO 12
doce estrellas. 2 Y estaba encinta. Y grita por los dolores del parto y es
atormentada a punto de dar a luz.
3 Y fue visto otro portento en el cielo. Pues he aqu un gran dragn
de color rojo de fuego que tena siete cabezas y diez pares de cuernos, y
1 El libro gnstico Pistis Sofa (c.66) habla de un basilisco de siete cabezas. La Oda 22 de
Salomn presenta a Cristo dando gracias por haber matado a la serpiente de siete cabezas.
705 Apocalipsis 12,4-5
sobre sus cabezas siete diademas; ^ y su cola barre el tercio de los astros
del cielo, y los ech en la tierra. Y el dragn se puso al acecho delante
de la Mujer que iba a dar a luz, para que, cuando diese a luz, devorase
a su infante. 5 Y dio a luz a un hijo varn, el que iba a regir a todas las
gentes con cetro de acero. Y fue arrebatado su hijo hasta Dios y hasta
S Escritura: NT 3 93
Apocalipsis 12,6-8 706
13 Lo que
se haba anticipado en el v.6, prescindiendo de
pormenores y dando el resultado final, ahora se explica adecuada-
mente. El dragn, precipitado sobre la tierra, persigue a la Madre
del Mesas.
14 Pero Dios acude en auxilio de laMujer de cuatro maneras:
i) Le da medio de huir en seguida. 2) Le tiene preparado un sitio
secreto e inaccesible. 3) All provee a su subsistencia. 4) La tiene
segura todo el tiempo de peligro.
La ayuda a la Mujer consiste en darle las dos alas de la gran
guila para que vuele. Se trata de un guila muy concreta y conocida,
por la presencia del artculo definido. Segn el VT, estas alas no son
otras que el auxilio de Yahv. Dios lleva en sus alas a Israel al desier-
to desde Egipto (Ex 19,4; Dt 32,11). La alegora del guila es fre-
cuente en la literatura oriental antigua, como cuando Ezequiel
709 Apocalipsis 12,15-17
5 Algunos ven, sin que aparezca claramente razn de peso que lo favorezca, una alusin
a la huida de la Sagrada Familia a Egipto (Mt 2,13-15.19-21).
-
mente definido, como en otros pasajes del libro. Se presenta aqu a Dios,
sentado en el trono glorioso de su Divinidad (v.5), como seor y juez de
todo lo creado (v.io), cuya salvacin, potencia y reino perpetuos en la Igle-
sia cobran nuevo realce al desaparecer el dragn. 2. Jess (v.17), el Cristo
(v.5), verdadero hombre y verdadero Dios (v.5), que con la predicacin de
su Evangelio (v.17), su muerte ejemplar (v.17) Y su sangre redentora (v.i i)
ha salvado a los hombres del poder de Satans (v.ii), tiene sobre la Iglesia
el mismo poder que Dios el Padre (v. 10), con el cual es equiparado, alabado
y glorificado (v.5. 10. 17). 3. Miguel, el arcngel servidor de Dios. Sus refe-
rencias, por entroncar con otros datos del VT, lo hacen un ser individual
preciso (v.7). 4. Los ejrcitos anglicos, que obedecen a Miguel, poderosos
y concretos (v.7). 5. Los santos de la Iglesia triunfante, claramente definidos
como individuos y como entidad moral (v.io-12). 6. La Iglesia militante
en la tierra, perspicuamente precisada como entidad moral y en sus indi vi
* Muy buenos testigos leen CTTa0r|, me coloqu, referido a Juan. Pero el contexto favorece
ms la que est tambin sufragada por valiosos testimonios. Juan desde
leccin admitida,
1 ejos, en Patmos, ve al dragn a la orilla del mar.
Apocalipsis. Exc3
(v. 17 con los captulos siguientes; et", v.ii). 7. Sobre todo, el dragn
n su personalidad concreta y maligna y sus rasgos simblicos, que llevan
- j ser y obrar. 8." Las mesnadas del mal, los ngeles cados seguidores de
a los glatas la Jerusaln celeste, nuestra madre (Gl 4,26; cf. Heb 12,22);
de
y Cristo es esposo, la Iglesia la mujer esposa (Me 2,19), mientras que
el
Juan el Bautista no tiene a la esposa, sino que es el amigo del esposo (vum9os,
Jn 3,29). Ms an, en el mismo Apocalipsis, la nueva Jerusaln, esposa del
Cordero, tiene existencia celeste (21,2-10). En segundo lugar, la Mujer
del C.12 ha de representar a la Iglesia por contraste, ya que la mujer del
c. 17, la gran prostituta, es inequvocamente Roma. En tercer lugar, segn
\'T y del judaismo esta frase equivale a indicar de modo seguro que se tra-
taba de un nacimiento verdaderamente humano, y no cticio o de otro orden.
Adems, los dos verbos con que se expresa esta realidad (v.2) tienen el
\alor de una frase hecha. Tampoco se opone a la identificacin indicada
o que se hable de descendientes de la Mujer (v.17). Ya se dijo que la pala-
bra simiente puede equivaler a estirpe o raza. Por otra parte, los parti-
darios de la interpretacin individual ven aqu significada la maternidad
espiritual de Mara, en cuanto engendra ella tambin a los que creen en
Jess (Jn 19,25-27). Tratndose en este captulo de seres concretos e indi-
\iduales, la Mujer no puede ser una colectividad, si no se dice claramente,
y mucho menos una ficcin. Si se tiene, adems, presente que Juan comen-
ta trascendentemente la profeca mesinica de la mujer genesaca (Gn 3,15),
siendo aqu el descendiente de la Mujer enemiga del dragn Cristo con-
creto, su madre no puede ser una colectividad Un enfoque, pues, de todo
el captulo podra ser que despus de la muerte de Cristo el odio de sus ene-
migos no encontr a vlara, cuya veneracin en la Iglesia creci ms tarde
indefectiblemente.
Esto no quita que, siendo Mara la Mujer enemiga del dragn en sen-
tido literal, no incluya en s otras significaciones. De este modo, ella misma,
como persona concreta, puede ser antes del alumbramiento smbolo de Is-
rael, como institucin religiosa, porque es lo mejor de l, heredera de las
virtudes que la preparan a la recepcin del Mesas. Despus del alumbra-
miento, smbolo de la Iglesia como institucin, porque encierra en s lo
mejor de su esencia. De donde, las enseanzas mariolgicas de este c.12
son vlidas, y anlogamente lo que pueda aplicarse a la Iglesia. As como
las alabanzas de la Biblia a un justo como justo pueden aplicarse a todos
los justos, as lo que Dios hace en el plan mesinico por su obra, que es la
Mujer madre del Mesas, lo har proporcionalmente por su obra mesinica,
que es la Iglesia. Estn muy bien fundadas las bellsimas explicaciones de
los Santos Padres.
No sera inadecuado intentar la reconstruccin de una mariologa de
este captulo. Podra contener, entre otros, los siguientes principios, i) La
Mujer es de naturaleza humana, por su hijo y por los de su estirpe (v.5.17).
2) Es verdadera madre de Jesucristo, el cual es hombre y Dios (v.5.10-1 1.17).
3) El dragn no la vence, ni en su fruto ni en ella misma. Inmaculada.
4) Recibe la ayuda eficaz de Dios y est bajo su proteccin y amparo (v.6.14).
5) Sufre dolores, por lo menos en la persecucin (v.2.6.15). 6) Est en nti-
ma relacin con los de su estirpe (v.17). 7) Queda al abrigo de los enemigos
de Dios en el mundo. 8) Si vuela al lugar de refugio, con igual razn podr
volar hacia su Hijo, por querer de Dios. Asunta. 9) Las criaturas le sirven
(v. 16). 10) Est por encima de los ngeles, porque domina a las estrellas
y a los astros mayores (v.i). 11) Tiene proyecciones csmicas que la colo-
can en el cielo y en la tierra. 12) En su gloria, conforme al estilo y lenguaje
del Apocalipsis, participa de modo especial del esplendor de lo celeste.
No
se puede exigir de Juan una mariologa elaborada. Por otra parte,
no puede probar de ninguna manera que sea anticientfico admitir la in-
se
terpretacin mariolgica en el c.12 del Apocalipsis. Por lo dems, quien
no admita los privilegios de Mara o admita pocos, por ms cientficamente
que quiera trabajar, no podr encontrar nada mariano en este captulo,
o encontrar muy poco, conforme a lo que admita 3.
J. MiCHL, Die Deutung der apokalyptischen Frau in der Gegenwart: BZ 3 (1959) 301-310.
pasa revista a los libros publicados desde 1950 sobre el c.12 del Ap. Adems pueden consul-
tarse con fruto: P. Bellet, La visin simblica de la Mujer en el Apocalipsis: CultB 11 (1954)
346-351; F. M. Braun, La Femnie et le Dragn: BVieCh 7 (1954) 63-72; La Femme vtue
de soleil (Apoc XII). Etat du problme: RevTh 55 (1955) 639-669; Carlos de Villapadierna,
La mujer de Apocalipsis 12, es la Virgen Mara?: CultB 11 (1954) 336-345; A. Colunga,
La mujer del Apocalipsis (Ap 11,19-12,18): Sal i (1Q54) 675-687; j. Giblet, Mulier amicta
sol iuxta Apoc XII: ColMech 24 (1954) 724-726; L. Cerfaux, La visin de la Femme et du
Dragn de l'Apocalypse en rlation avec le Protvangile: EThL 31 (1955) 7-33 (la Mujer es
Mara, que representa a la Iglesia); P. Gaechter, Zur Vision vom sonnenbekleideten Weibe
(Apk 12) :Natalitium C. Jax i (Innsbruck 1955) 85-88; A. Romeo, La Donna ravvolta dal
sol. Madre di Cristo e dei cristiani nel Cielo ( Ap 12) Acta Congressus Mariologici-Mariani III
:
Die Kirche und Maria. Ihr Verhltnis im 12. Kap. der Apokalypse (Dsseldorf 1958) 176;
Idem., Das Weib, das den Mann gebar (Ap 12,13): BenMon 34 (1958) 427-433; Die heils-
geschichtliche Ort Mariens in der Kirche nach Apk 12: Maria et Ecclesia: Acta Congressus
Lourdes 1958, 3 (1959) 39-60; B. J. Le Frois, The Mary-Church Relationship in the Apoca-
lypse: Marian Studies, New York 9 (1958) 79-106; A. Feuillet, Le Messie et sa Mere, d'aprs
le chapitre XII de l'Apocalypse: R 66 (i959) 55-86; S. Lyonnet, Maria Santissima nell'Apo-
calisse: Tabor 27 (1959) 213-222;; P. Prigent, Apocalypse 12. Histoire de l'excgse (Tbin-
gen 1959) VI-154; P. P. James, Mary and the Great Sign: AmEcclRev 142 (i960) 321-329;
A. Kassing, Das Weib und der Drache: Bibel und Kirche 15 (i960) 114-116; N. D. O'Dono-
GHUE, A Woman Clothed with the Sun, Furrow 11 (i960) 445-456; M. Peinador, El problema
de Maria y la Iglesia. La interpretacin de Apocalipsis I2,iss: EMar 10 (i960) 161-194; Los
dolores de parto en la Sagrada Escritura: CultJB 17 (iq6o) 177-182.
715 Apocalipsis 13
Para comprender los smbolos que emplea Juan, hay que atender
al gusto de la poca y, sobre todo, a los paralelos del AT. En Dan 7
se habla de cuatro bestias. Todas ellas salen del mar, que estaba
revuelto por los cuatro vientos de la tierra. La primera fiera tiene el
aspecto de len, a quien se da inteligencia humana; la segunda es
un oso voraz; la tercera, un gil y estilizado leopardo, con cuatro
cabezas; la cuarta bestia, la ms terrible de todas, no tiene forma
definida, lleva diez cuernos, le sale un cuernecito que echa a otros
tres y arrecia ferozmente en la persecucin de los santos del Alt-
simo, a quienes todas las bestias ms o menos combatan. La difi-
cultad surge cuando se pretende precisar exactamente a qu imperios
corresponden esas fieras. No estn acordes los exegetas. Coinciden
muchos en ver en la primera fiera el reino neobabilnico de Nabuco-
donosor; en la ltim.a, el imperio griego de Alejandro Magno, que
tuvo once sucesores en los selucidas los once cuernos el pos- ,
d captulo 13 del Apocalipsis: XIII SBEsp (i953) 359-376; W. Barclay, Great Themes of
the New Testament: V, Revelation xiii: ExpT 70 (1958s) 260-264.292-296.
2 4 Esd 11-12 transforma las bestias de Daniel y las aplica al poder romano (cf. 12,11)
Apocalipsis 13,1-2 716
lo J
Y vi subir del mar una bestia que tena diez pares de
cuernos
y y sobre sus cornamentas diez diademas, y sobre cada
siete cabezas,
una de sus cabezas un nombre blasfemo. 2 Y la bestia que vi era seme-
jante a una pantera, y sus patas como de oso, y su boca como boca de
3 Parece que Domiciano fue el primero en usar ttulos formalmente divinos (Suetcnio,
Domiciano 13,2). Tiberio se excusa ante los habitantes de Iberia que queran honrarle de este
modo (Tcito, Anales 4,37-38). Nern los admite solamente para despus de su muerte
(Tcito, Anales i';,74).
Kittel: ThWNT III 136.
717 Apocalipsis 13,3-4
0 La madre y el hermano mayor c!; Domiciano son colocados entre los astros y los dioses.
hos emperadores suben a los cielos (Slietonio, Julio Csar 88; Augusto 100,4).
719 Apocalipsis 13,9-10
15 Le
fue posible al sacerdocio defensor del imperio pagano
hacer hablar a la estatua divinizada, de suerte que pareciese dotada
de vida. Los antiguos gentiles de Grecia y Roma tenan gran fe en
las estatuas parlantes. Alrededor del ao 180 haba en Trade una
de Nerilino que, a peticin de los interesados, daba orculos y cu-
raba, segn se deca 12. Se han hallado, en el rea del mundo clsico,
1 3
C. Plinius Caecilius Secundus, Epistularum lihri decem, cartas 96-97. cd. E. T. Me-
rrill (Lipsiae 1932) 300-302.
14 SuETONio, Domiciano 4,4.
: :
15 Cartas de
los mrtires de Lin, Eusebio. HE 5,1,5: Lactancio, De morte oerseciitorum
15: ML 7.216: Basilio. Oratio in lulittam: MG 31,240; Sozomeno, Hist. 5.18: MG 67,1269
que habla de Juliano el Apstata.
1 Segn el alfabeto griego
unidades decenas centenas
4 d 40 m 400 t
5 h SO n
6 u 60 s
7 - 70
S h 80 P
9 :
90 s
Apocalipsis. Exc.4 724
1912: 2Q3-305: B. Reicke. Die Mahlzeit mit Paulus auf den Wellen des Mitulmeers, Act 27,
30-38) ThZ 4 (1948) 401-410.
Apocalipsis 14 726
CAPITULO 14
3 Se dice del mrtir Vetio Epagato, que, precisamente por su martirio, sigue al Cordero
adonde va (Eusebio, HE 5,1,10).
'Es corriente entre los exegetas situar la montaa de Sin, aludida en este pasaje, en la
tierra. Con todo, hay algunos, como Calmes, Lohmeyer y Fret, que la colocan en el cielo.
Pueden aducirse a su favor las palabras de la epstola a los Hebreos cuando habla de la Sin
731 Apocalipsis 14,6
celeste,con los ngeles, los justos, el Mediador Jess y Dios el Padre (Heb 12,22-24)- Sin
embargo, no parece haya de admitirse esta interpretacin, porque, adems de la fuerza en
contra del contexto y de otros pasajes parecidos de los apocalipsis apcrifos, Juan distingue
aqu la sinfona procelente del cielo (v.2) de lo restante, y difcilmente habra lugar para el
monte Sin, conforme a la lgica visional, en el escenario celeste del trono, los vivientes y los
ancianos, segn se ha descrito minuciosamente en los primeros captulos.
5 Ni. E. BoiSNURD, Sotes sur l'Ap^Kalypse: RB
59 (1Q52) 161-172.
* V. Laridgn, V'5io Agni cum Virginibus in monte Sion: CollBrug 48 (1952) 385-392;
inspir a Juan a escribir las cartas a las iglesias de Asia Menor (2-3).
La voz le obliga, para bien de la comunidad cristiana, a consignar
por escrito lo que le va a decir. Ante todo, se formula una alabanza
divina y una aseveracin de felicidad eterna para los que mueren
en el Seor (v Kupco), es decir, en comunin con Cristo (i Cor 15,
18; I Tes 4,14). No se ve claro si el adverbio desde ahora (nrpTi)
que se han dormido en Cristo, a que
se refiere a la felicidad de los
lo dice el Espritu Santo o bien a que descansen. Es mucho ms
probable que se refiera a la felicidad de los que viven en el cielo.
Estos, para ser felices, no han de esperar la parusa ni la resurrec-
cin final. El macarismo queda confirmado solemnem.ente por el
Espritu divino, que da una razn de felicidad: -descansarn defini-
tivamente de los males terrenos. No es un reposo inactivo; es como
un sbado di\'ino (Heb 4,10). Adems, sus obras les acompaan.
Sus obras son obediencia y fidelidad a Dios, a pesar de las gravsi-
mas dificultades que han encontrado para su observancia, pacien-
cia en los sufrimientos, fe operante, no obras sin fe ni fe sin obras
(Mt 25,31-46). Habr tambin proporcin entre obras y recom-
pensa (2,23; 20,12; 22,12).
S EscniMf: NT ^
Apocalipsis 15,1 738
hasta los frenos de los caballos a una distancia de mil seiscientos es-
tadios.
CAPITULO 15
Tema. 15,1
gclcs que tenan siete plagas, las postreras, porque con ellas se haba
de acabar el furor de Dios.
2 Y vi como un mar hialino mezclado con centelleos, y a los que
ficar tu nombre? Porque t solo eres el Santo. Que todos los gen-
| |
5 Y
despus de estas cosas vi una nueva visin. Se abri el san-
tuario de la tienda del testimonio en el cielo, 6 y los siete ngeles que
ron y sangre Y
les has dado a beber: merecedores son de ello. 7 o al
altar que deca: As es! Oh Seor, oh Dios, oh Dominador de
todo ! Consecuentes y justos son tus castigos.
8 Y el
cuarto derram el sol. Y se le concedi abrasar
su copa sobre
a los y fueron abrasados los hombres de grande
hombres con fuego,
ardor, y blasfemaron el nombre de Dios, que tiene poder sobre estas
plagas, y no cambiaron de conducta para darle gloria.
' No tiene relacin este pa-^aje con la creencia persa que ve en las ranas criaturas y siervos
de Ahiram, dios de las tinieblas (Plutarco, Isis 46).
Apocalipsis 16,14-16 750
(1938) 238-250.
5 J. Jeremas, "Ap MaysBcbv: ThWNT I 467-468, con bibliografa.
6 Megiddo se llama actualmente Tall al-MutasalIim. G. Schumacher, Teil el-Mute-
sellim (Leipzig 1Q08); C. Watznger, Id. (Leipzig 1929); C. Fischer. The Excavation of
Armagedon (Chicago 1929): P- Guy, New Light from Armageddim (Chicago 193 1); R. Lamon,
G. Shipton, Megiddn: I. Seasons of 1925-/934. Strata /-/V (Chicago 1939); Id., Megiddo.
II. Seasons of I935-I939 (Chicago 1948); A. Alt, Megiddo im bergang vom kanaan ischen
ZAW
zum israelitischen Zeitalter: 60 (1944) 67-85; G. E. Wright, The Discoveries at Megiddo
:935 bis 1939: BA 13 (1950) 28-46.
Apocalipsis 16,17-20 752
17 Y el sptimo derram su copa sobre el aire. Y sali una gran voz
de dentro del santuario procedente del trono, que dijo: Hecho est!
1^ Y produjronse relmpagos, y truenos y su retumbar,
y prodjose
un gran terremoto, cual nunca se haba producido desde que hom-
bres existieron sobre la tierra; as de grande fue tamao terremoto.
19 Y la Gran Ciudad se dividi en tres partes, y las ciudades de los
CAPITULO 17
I Uno de los ngeles que haban vertido las siete copas, sin
que se especifique ms en particular de cul de ellos se trate (tal
vez del ltimo, porque su plaga afect directamente a la Gran
Ciudad), se convierte en gua de Juan, segn el uso corriente en las
visiones profticas y apocalpticas. Ante todo le dice de qu trata
su mensaje y luego de quin trata. Le har ver una visin y le expli-
car el juicio (t KpiJia), es decir, entendindolo en el sentido
frecuente de la Biblia, que es el peyorativo, el castigo de un perso-
naje, que en este caso es altamente responsable en la historia del
mundo, entendida de la intervencin de Dios en la salud eterna
de los hombres. Define el ngel al personaje con una metfora,
tambin bblica. Es la gran Prostituta. As Tiro (Is 23,15-17), as
Nnive (Na 3,4), as tambin Samaria y Jud y Jerusaln (Ez 23).
Reciben este apelativo por su culto idoltrico y por apartar al pueblo
de Dios de la verdadera religin, como aparece en los pasajes indi-
cados y en otros (Ez 16,15-63). Se da otra nota que precise ms la
identidad del sujeto sobre quien caer el castigo. Est sentada
(KaSripvris), lo cual es un claro semitismo (sebet, Nm
21,15) por
colocada, o por estar permanentemente o de asiento, sobre muchas
aguas (ett OStcov ttoAAcv). Se habla aqu de nuevo con lenguaje
viejotestamentario, al que se conecta otro sentido. De Tiro, la-
ciudad pagana y riqusima, que viva del comercio marino, se deca
que estaba colocada sobre muchas aguas, por ser una isla casi
inexpugnable y por su influencia a travs del mar sobre los pueblos
mediterrneos (Ez 27,3-4.25-26). Muy principalmente Babel, la
capital del poderossimo reino perseguidor del pueblo de Dios,
estaba edificada sobre muchas aguas, que eran el Eufrates con sus
derivaciones y canales (Jer 51,13). La Babilonia del NT, entre
judos y cristianos, era Roma. Pero Roma no estaba construida ni
sobre ni junto a agiias ningunas notables, como Tiro y Babel.
Pero la fuerza de los pueblos se compara a las aguas abundantes
(Is 8,7; Jer 47,2). El ngel le explicar en seguida a Juan que las
Apocalipsis 17,2-3 756
escrito, un
secreto: Babilonia la grande, la madre de las meretrices y
DE LAS NAUSEABUNDECES DE LA TIERRA.
6 Y
vi a la mujer ebria de la sangre de los santos y de la sangre de
los testigos de Jess. Y
admirme, al verla, con admiracin grande.
f Y
djome el ngel: Por qu motivo te has admirado? Yo te dir el
secreto de la mujer y de la bestia que la soporta, que tiene las siete cabe-
palabra grande afecta a Babilonia (14,8; 16,19; 18,2), e ideolgicamente Babilonia es la Gran
Ci idad (18,21). La falsa lectura pudo venir de una haploerafa. Amanuenses antiqusimos
suprimieron inadvertidamente una eta de dos contiguas: MEFAAHHMHTHP.
759 Apocalipsis 17,8-9
zas y las diez cornamentas. ^ La bestia que has visto, fue y no es, y est
a punto de subir del abismo e ir a perdicin. Y se admirarn los que
habitan sobre la tierra, aquellos cuyo nombre no est escrito en el li-
bro de la vida desde la fundacin del mundo, contemplando la bestia
que fue y no es y se presentar. ^ Aqu el ingenio, quien tenga sabi-
dura! Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales la mujer
2 4 Esd i2,ioss.
Apocalipsis 17,10-11
est asentada. Tambin son siete reyes: lO cinco cayeron, uno es, el
otro todava no ha venido, y cuando viniere, le ser forzoso perma-
necer poco. 11 Y la bestia que fue y no es, tambin ste es un octavo,
los cristianos, de suerte que parece pueden excluirse de los cmputos apo-
calpticos. Calgula actu claramente contra los judos. En su tiempo, Flaco,
en Alejandra, los persigui despiadadamente y llen sus sinagogas de las
estatuas del csar. Calgula manda poner su imagen en el templo de Jeru-
saln. Por eso es tipo de las fuerzas antieclesisticas, como lo haba sido
Antoco IV Epifanes al actuar de modo semejante en odio al pueblo de
Dios. Con Calgula empieza la guerra de los Csares contra la Iglesia y
llega a su mximo en Nern y Domiciano. Las crueldades del bestial Nern
culminan en la primera persecucin legal contra los miembros de la Iglesia.
2. El segundo grupo de los llamados por extensin impropia Csares, est
formado por los tres caricatos Galba, Otn y Vitelio, cuyo mandato lleg
complexivamente a un ao y medio. Suetonio los llama tres prncipes
rebeldes, y en los pocos meses de sus respectivos reinados no fueron reco-
nocidos como emperadores por todo el Imperio. De ah que muchos juzguen
se haya de prescindir totalmente de ellos en el cmputo. 3. Sigue el grupo
de los Flavios. Con Vespasiano vuelve la moderacin y prudencia en el
rgimen. Sin embargo, l llev a la cumbre la divinizacin de la persona del
emperador e hizo revivir la persecucin de los cristianos en forma de leyes.
Su espritu decidido y sobre todo el genio militar de su hijo Tito llevaron a
trmino la guerra juda y destruyeron definitivamente el templo de Jerusa-
ln. Desde entonces se dispersaron los judos. Tito fue pronto asesinado
por su hermano Domiciano, en quien revivi la brutalidad del desaparecido
Nern. Se le llam par a Nern en crueldad 6. El decret la segunda perse-
cucin oficial contra los cristianos. 4. El cuarto grupo est formado por los
Antoninos, hostiles, en general, a los cristianos. El primero de ellos fue
Nerva. Pero el rgimen de este grupo entra de lleno en el siglo 11; por
tanto, se sale del rea temporal histrica en que se mueve el Apocalipsis 7.
No puede pasarse por alto el desenlace trgico de la vida de casi todos
los emperadores del siglo i. No sera ajeno de las palabras que nos ha trans-
mitido Juan, al decir que cinco cayeron (TTEaov) (v.9), que incluyeran una
alusin a esta terrible realidad.
De las soluciones que se han propuesto bastar ofreccv algunas de las
ms verosmiles. Alio prefiere: i Nern, 2 Galba, 3 Otn o Vitelio, 4 Ves-
pasiano, 5 Tito, 6 D0MICI.A.N0, 7 uno indeterminado, 8 el anticristo 8.
Bonsirven da dos: A) i Nern, 2 Galba, 3 Otn, 4 Vitelio, 5 Vespasiano,
6 Tito, 7 Domiciano, 8 indefinido; B) i Augusto, 2 Tiberio, 3 Calgula,
4 Claudio, 5 Nern, porque todos ellos seran la dinasta desaparecida
o los cados; 6 Vespasiano, 7 Tito, 8 Domiciano 9. Hay otras combina-
ciones, como la que da Brun: i Calgula, 2 Claudio, 3 Nern, 4 Vespasiano,
5 Tito, 6 Domiciano, 7 indeterminado, 8 el anticristo 10. Es significativa
la de Ecumenio, en que, fugndose de un cuadro puramente histrico,
incluye emperadores mucho ms tardos y rene a los que decretaron
especiales persecuciones contra los cristianos: i Nern, 2 Domiciano,
3 Trajano, 4 Severo, 5 Decio, 6 Valeriano, 7 Diocleciano. Si se tomara,
pues, en el parecer de Ecumenio el conjunto de datos en sentido estricto,
Juan habra vivido, al ver esta visin de su libro, en tiempo de Valeriano
(253-260 p.c.), lo cual es totalmente peregrino. Sin querer en manera
alguna dar valor decisivo a la solucin, parecera ms conforme al conjunto
0 Domiciano fue portio Neronis de crudelitate (Tertuliano. Apoln^eticum 5). Sobre
Domiciano y su relacin con el .Apocalipsis, vase R. Schtz, Die Offenbarung des Johannes
und Kaiser Domitian (Gttingen IQI3); P. Touilleux, L'Apocalypse et les cuites de Dornitien
et de Cyhele (Paris IQ35); J. Moreau, A propos de la persecution de Dornitien: La Nouvellc
Clio 5 (i9';3) 121SS.
7 REPW Cocceius Neri>a IV 1 33-1 54-
Allo. 281.
' Bonsirven, 26g y 1.
10 L. Brun, Die Rmischen Kaiser in der Apokalypse: ZNTW 26 (1927) 128-151.
cd r^.
2
B o
nJ 03 o
A> rt C3 4>
ti .s .S c
(U
(1>
^
"3
3 3 C
^ < <w < cih Q
O d
0<
0\ O
uu
cu 4)
Vi u
u S S
cu cu
O X) O o
.2 (U o
cu O t t X M cu <u d
0
M
cd
X^vO;2
I I
I I i
I 1
I I I I
2
(U
u i
-O o O O o o i .2
-(->
o
>-i
Di <^
-M r <U
t
^ ^ D d d
t (O o .-, cu cu
\0
(S HH
dp^
3 'O 2-2
><
<
o
w o %o
2 c
t ni e 2
U \o o
d d o
CU
2 03 .2
-^^^ 's S S ^
CO
a
o
t
o
03 w i
^-3.2
c x .a
X) d
.2a:
.2 0 3 "
o o o
CO
g o
>,;^ w
> >>< 3
-{l
cu 4)
UP W
u 8-2" ? E ^ E .2 o o o
o o 1=3 .2 <
o cu
> - -2 ^ o o o ^ i-i
n
t-i
r, ^ 03 o3 os -2
D (fl
hh
t
763 Apocalipsis 17,10-11
Leyenda de Nern resucitado. Algunas frases misteriosas de estos
pasajes del Apocalipsis, cuales son la cabeza de la bestia que estaba herida
de muerte y revivi (13,3.14), la salida de la misma bestia del abismo, que
simula una falsa resurreccin (17,8); pero particularmente el enigma del
octavo emperador que fue, no era cuando Juan vea la visin, y que luego
reaparecera para perderse de nuevo definitivamente, han hecho pensar en
que se aludiera a la leyenda del Nero redux (Nern que ha de volver), o del
Nero redivivus (Nern resucitado). Efectivamente, cuando Nern puso fin
a su vida, el ao 68, corri una fama de que no haba muerto, sino que
haba huido hacia Oriente hasta los partos, sus grandes amigos. Dentro
de poco volvera al frente de un poderoso ejrcito para vengar a sus enemi-
gos de Roma. El ao 69, este rumor se difunda por Asia Menor y por
Acaya ^ 2, Pronto aparecieron falsos Nerones, que volvan del destierro o
que decan haber resucitado. Suetonio cuenta que veinte aos despus de
la muerte del histrin imperial apareci un falsario con usurpacin de
personalidad y que encontr ayuda entre los partos 15. La leyenda del
Nern redivivo se extendi entre judos y cristianos i"*. Al pasar el tiempo
y al verse que no se cuxTiplan esas predicciones, se afirm que Satans
(Belial) se aparecera en figura y forma del rey impo y matricida, como
anticristo o bien que Satans mismo resucitara a Nern 16. As se
explicara la rara afirmacin del Apocalipsis del octavo emperador que
haba sido, no era, iba a subir del orco y, en vez de vencer, ira a la ruina
definitiva. Sera el Nern redivivo, cuyo recuerdo flotaba en el ambiente.
Acept esta explicacin Victorino de Pattau (f 304), pero la rechazaron San
Jernimo y San Agustn. Sin embargo, se exhum en el siglo xvii, y desde
entonces ha gozado siempre de xito entre no escasos comentaristas. Muchos,
con todo, rehusan admitirla. Si se llegara a probar ms claramente que esta
es la mente y la intencin del escrito sagrado, tendra que decirse que
'
' L. Homo, Les empereurs romains et le christianisme (Pars 1931)-
12 Tcito, Historia 2,8; Suetonio, Nern 40,47,57.
13 Suetonio, Xerdn 57.
i'* Libros sibilinos IV 1 19-122. 137-139; V 1-51.100-110.1235.143-148.215-246.361-364.
f refieren a los aos 71-74 v al 80 p.C.
15 Asuncin de Isaas 4,2-4.
16 Libros sibilinos V
28-34.214-227.
Apocalipsis 17,12-14 764
Juan emplea la leyenda del Nern redivivo para dar a comprender que todo
anticristo es la resurreccin metafrica delprimer Nern, no el mismo
Nern en persona. En otras palabras, Juan se habra servido de esta leyenda
como de un smbolo que representase el constante renacimiento de los
imperios hostiles a Cristo y a su obra. Si Cristo los venci una vez en su
prototipo, los vencer siempre.
12Hasta aqu las palabras cruzadas del ngel acerca de las
siete cabezas de la bestia. Ahora habla a Juan de los diez pares de
cuernos. Las diez cornamentas son diez reyes de otra clase dis-
tinta a la de los siete emperadores. La imagen de los cuernos-reyes
no era ajena ai gusto antiguo (Dan 7,20.24). Estos, de quienes
habla el ngel a Juan, no son sucesivos, sino simultneos, como
potencias de ltima hora, como excrecencias de la humanidad per-
versa que compone el cuerpo de la bestia. Sern satlites y vasallos
de la fuerza imperial, que luego, juntamente con los reyes de la
tierra, pelearn quiz contra el Cordero en un intento definitivo.
De momento, cuando escribe Juan, no tienen fuerza. Se les dar
autoridad, que ejercern junto con la bestia, pero por espacio de
una hora. En la simbologa apocalptica de la medicin temporal,
una hora es un perodo brevsimo. No se puede precisar con segu-
ridad nada ms
13 Los diez reyes tienen por maravilla una misma manera de
pensar (liocv yvc|jiriv), unos mismos planes concordes. Ms an,
ofrecern a la bestia tanto su fuerza o potencia militar y nacional
(5vaniv) como su potestad y autoridad poltica e internacional
(^ouaav). Esta concordia, que puede parecer rara entre poderosos
de desenfrenados intereses polticos, sirve para dos cosas trascen-
dentes en la historia, que en ltima instancia redundan en bien
de los cristianos: destruir completamente a Roma, como se dir,
en seguida (v.16-17) y prepararse, sin que se den cuenta, su propia
aniquilacin, al luchar contra el Cordero y perder totalmente la
ltima batalla (v.14). Inmediatamente se dar la causa ltima de
esta realidad: Dios puede servirse de los planes depravados de los
malos para sus santsimos y justsimos fines (v.17).
14 Los diez reyes reciben su fuerza y consistencia de la alianza.
Preparan dos guerras: contra la mujer prostituta, a la cual vencern
totalmente, y contra el Cordero, el cual les vencer definitivamente.
Cundo y cmo se haya de llevar a cabo esta guerra, no se dice.
El cdice A ofrece una variante que afecta ligeramente el sentido de este pasaje. En
vez de oOttco, todava no, lee simplemente ok, no. En este supuesto, la frase dira: Las diez
cornamentas que viste, diez reyes son, los cuales no recibieron realeza, pero reciben potestad
como reyes por una hora, juntamente con la bestia. Apoyndose en esta lectura y siguiendo su sis-
tema interpretativo, fundado principalmente en los datos del mundo pagano, P. Touilleux
(opus nuper citatum, p.87) dice que Juan pretende referirse a los diez miembros del colegio sa-
cerdotal de Atis, en Pesinonte (Galacia), los cuales gozaban del ttulo de rey, pero no podan
ejercer poder real. Aun prescindiendo de la fragilidad de la prueba documental, no es po-
sible que estos diez sacerdotes sin ejercito ayudaran al imperio y destruyeran Roma (v.16-17).
765 Apocalipsis 17,16-16
CAPITULO I 8
25
Apocalipsis 18,5-6 770
cin o de la derrota.
8 Dios, que da su gracia a los humildes y resiste a los sober-
bios, castigar la soberbia antidivina de Roma pagana. El castigo
ser terriL-le. Se describe con la fraseologa convencional en los
casos de ciudades rebeldes a Dios, pero aqu con un matiz especial.
Ya que ella se crea eterna, despreciando a Dios, todos sus azotes
le vendrn en un solo da (v |iia fmpa), es decir, en tiempo bre-
vsimo. Esta nota de la rapidez y prontitud del castigo ser el ms
doloroso lamento final, como cumbre de la desgracia social e in-
ternacional, que cerrar las endechas de sus solidarios. Los casti-
gos sern: mortandad (Ovocros), es decir, peste (vase 2,33; 6,8);
llanto y hambre (Aiiig) atroz; y como rbrica final, la destruccin
total por el fuego (v rrupi KorrccKoa/OriaeTai) (Jer 50,34; Is 47,8-9).
Toda esta clase de castigos suponen una guerra civil o internacional,
virulenta y aniquiladora. Colofn de este vivo contraste de la mis-
ma suma potencia humana derruida por la suma potencia divina
es la frase de trascendencias dogmticas y filosficas que explica
la historia del mundo y de la Iglesia: porque potente, como un ro-
busto guerrero invencible (Icrxups), es el Seor Yahv, Dios del
cielo y de la tierra, que ha determinado, como juez supremo de lti-
ma apelacin, esta clase de castigo, para llevarlo cabalmente a efecto.
l
9 Y llorarn
y se herirn el pecho por ella los reyes de la tierra, los
que con fornicaron y vivieron lujosamente, cuando vieren la hu-
ella
mareda de su incendio, lO puestos en pie a lo lejos por el temor de su
tormento, diciendo: Ay, ay, Gran Ciudad, Babilonia, ciudad fuerte
Porque en el lapso de una hora ha llegado tu castigo.
ti,sc han escapado de ti; y todas las cosas opulentas y las brillantes
perecieron en ti, y nunca jams las encontrarn.
15 Los comerciantes de estas cosas, los que se enriquecieron a costa
17b La bestia que sali del mar (13,1) tena una flota invenci-
ble. La m.arina m:ercante, con sus flotillas de cabotaje y sus grandes
barcos, ve desde alta mar la hum.areda de la capital, como aviso
marino de la historia, como alim.ara decisiva de los tiempos, y en-
tona su endecha como los reyes, com.o los com.erciantes. Cortaron
el rumbo y pararon los barcos CCTrnacrv). Tampoco prestaron ayu-
da, ya intil (tt paKpcEv), Toda la gradacin de dignidades de
la marina se lamenta por igual. Primero el timonel (KuepvriTPis), que
Apocalipsis 18,18-19 776
que navegaba segn su rango, y la tripulacin,
loto capitn, y todo el
y todos que trabajaban del mar, a lo lejos se pararon, 18 y gritaron,
los
contemplando la humareda de su incendio, diciendo: Cul pareci-
da a la Gran Ciudad? 19 y echaron polvo sobre sus cabezas y grita-
ban, llorando y lamentndose, diciendo: Ay, ay, Gran Ciudad, en
quien se enriquecieron cuantos tenan las naves en el mar, de su valiosa
CAPITULO 19
Primer himno
I Juan esta vez no nos dice que vea nada. Simplemente oye,
como en tantas otras ocasiones. Quizs habla slo de lo que oy,
por suponer conocido el escenario celeste y por atender a lo ms
importante. Oye como un clamor (obs 9covriv), porque lo que perciben
las experiencias msticas no puede igualarse a las realidades terrenas.
Es de una gran muchedumbre (xAou ttoAAou) que est en el cielo.
Probablemente son grupos anglicos, pero ciertamente las palabras
que se dicen en seguida caen bien y logran pleno sentido en boca
de la Iglesia martirial triunfante. El himno, que se condensa forzo-
samente, empieza y acaba con aleluya ('AAAriAoia). Es el nico
sitio en elNT en que anarece esta exclamacin litrgica. Aleluya
es una palabra hebrea formada de dos elementos: haM Yah, que
significa: Alabad a Yahv. En el AT se encuentra en los salmos
aleluyales repetidas veces (105,45; 106,1.48; 111,1; 112,1; 113,1.9;
115,18; 116,19; 117,2; 131^,1.21; 146,1; 147,1; 148,1; 149,1; 150,1)
y tambin en el libro de Tobas (Tob 13,22). Lleg a ser expresin
de alegra y triunfo, con sentido casi de exclamacin, con la que
se atribuve a la fuente de origen, que es Dios, todo xito y toda
victoria. Pronto entr en el uso litrgico de la Iglesia. Por eso Juan
no la traduce; supone que todos los cristianos entendern su senti-
do. Aqu, en concreto, es un grito de alegra entonado con mil mo-
dulaciones por la muchedumbre celeste por razn del triunfo, ahora
decisivo, de la causa de Dios en la tierra.
ib-2 El contenido del himno es una repeticin laudatoria de
lo hecho por Dios en justo castigo de la Babilonia simblica perse-
guidora de la obra divina en el mundo. Se sigue una lnea retrgrada
y una concatenacin regresiva. La salvacin concreta que se ha
producido en bien de la Iglesia, que no es mis que un caso reduci-
do de la gran salvacin de la humanidad, se debe a la misericordia
de Dios. En estos hechos de salvacin ha aparecido la gloria divina
radiante del triunfo, que es la actuacin de la esencia divina, pre-
claramente manifestada en la gesta concreta de la destruccin de
la Roma pagana. Pero ese triunfo brillante de Dios se debe, en l-
timo trmino, como a raz v causa suficiente a la potencia (f) 5va|Jis)
intrnseca de la esencia divina. Estos tres eptetos, tan sabiamente
concatenados, se aplican a Dios, del cual vienen los efectos. Es el
Dios de los cristianos (i'iucov). Se alaba en seguida la verdad y justicia
781 Apocalipsis 19,3-4
Segundo himno
que N-ista lino puro resplandeciente. (El lino son las obras justas de
* Del verbo ^avr^co, asperjar, rociar. Algunos testigos, como WSVMA, llevan
Pcpaimvov (a-rrrco). teido, inmerso, variante admitida por algunos crticos. Parece ms
fundada la primera leccin.
7 Kittel: ThWZN IV 69-140.
789 Apocalipsis 19,15-16
las predicciones de los pasajes que va empleando, sin que por ello se deba
exigir la realizacin en toda su literalidad.
El arbolillo tierno de la Iglesia fue defendido por Dios contra los hura-
canes de un mundo local antirreligioso, gracias a plagas eficaces que envi
contra sus enemigos y evitaron la destruccin. Poco despus la Iglesia tiene
que enfrentarse con una fuerza colosal. Es el imperio idoltrico e inmoral.
Dios enva nuevas plagas, que no dan resultado. Tiene que destruir, para
salvar la vida de la Iglesia, la capitalidad del mal, el imperio, la falsa ciencia
antirreligiosa, y, por fin, para asegurar tranquilidad al desarrollo vital
maravilloso de la obra de Cristo en la tierra, encadena al causante de todo el
mal persecutorio. Satans. Efecto de esa providencia es el esplndido cre-
cimiento de la Iglesia de Cristo en el mundo, entre los pueblos. Quedaban,
sin embargo, en la concepcin poltica de los primeros siglos de nuestra era,
las naciones perifricas del Imperio, las que no fueron Imperio romano.
Satans, al cabo de los siglos, al verse libre, las rene, siguiendo sus antiguos
y envejecidos mtodos, contra la Iglesia en un ltimo y supremo intento
de su impotencia. Este supremo esfuerzo es desbaratado por Dios. La
Iglesia lograr, ya sin trabas, su pleno triunfo en la tierra, pero simultnea-
mente se perfila todo su esplendor eterno. Y sta es la sublime revelacin
de Juan. Sabemos qu es la Iglesia. Nos lo han contado los evangelios, nos
lo ha contado Pablo, nos lo ha contado el mismo Apocalipsis. Pero, sobre
todo, ahora sabemos qu ser la Iglesia. Cualidades esenciales que siempre
tuvo en su estadio terrestre, y que fueron hacindose ms patentes en su
manifestacin incoercible ante el mundo, brillarn esplendorosamente
indefectibles en su estadio final.
Se ha de admitir que Juan no cuenta todo lo esencial de la Iglesia ni
todo su ser futuro. El que prescinde no miente ni niega aquello de que
prescinde. A
medida que llega el triunfo final terreno de la Iglesia, crece
en progresin geomtrica la revelacin del triunfo de la Iglesia escatol-
gico. El terreno es tipo, figura y, en parte, realidad del otro. El celeste,
esperanza, gloria y coronacin del terreno.
El C.20 puede subdividirse en cuatro partes bastante desligadas entre s,
siempre dentro del mismo conjimto. Primero, el dragn es vencido y ligado,
y se le encierra por mil aos (20,1-3). Ha dejado en paz al mundo, y Cristo
puede reinar con los suyos durante el mismo tiempo (20,4,6). El ltimo
versculo de este apartado contiene un macarismo. Se proclama bienaventu-
rado al que puede reinar con Cristo durante este tiempo (v.6). Al final de
los mil aos es soltado el d'agn, el cual intenta de nuevo destruir a la
Iglesia con los ejrcitos de Gog y Magog, pero son fcilmente aniquilados
por Dios. Encierre definitivo de Satn en el infierno, en orden a la tranqui-
lidad esencial de la Iglesia (20,7-10). Finalmente, tiene lugar la resurreccin
universal y el ltimo juicio. Son precipitados al infi.erno los que no estaban
escritos en el libro de la vida y tambin los ltimos enemigos del plan de
Dios, la Muerte y el Hades, entidades malignas personificadas (20,11-15) ^.
judicial, y vi las almas de los que estaban decapitados por causa del
de Dios sean ios del Asia Menor en tiempo de Juan; los que no
adoraron la bestia, los de Roma, segn la divisin fundamental de
todo el libro y la fuerza de las plagas sucesivas, esencialmente dis-
tintas. En todo caso son los mrtires cristianos, en sentido lato.
Estos vivieron, no quedaron muertos definitivamente, y reinaron
con CristJ mil aos. El tema del reinar con Cristo es muy del libro,
y el pasaje afn de Daniel hace sospechar vehementemente que se
significa aqu un reinado de exaltacin terrena.
5 Los otros muertos (ol Aoitto tcov vexpcv), son los que, ha-
biendo seguido el camino del bien, no haban padecido especial-
mente por la libertad y glorificacin de la Iglesia ante las fuerzas
hostiles; o, segn otro parecer, sera i los mismos enemigos de la
fe. La vida y el reino de los mrtires con Cristo es, segn Juan,
la resurreccin primera {t\ voracjis t\ irpcTri). Dejando las impli-
caciones milenaristas (vase este tema en la Introduccin) debe ad-
vertirse que esta resurreccin primera se ha entendido de varias
maneras, i) San Agustn, seguido de algunos otros, ha interpretado
la resurreccin primera en sentido espiritual o simblico y la ha
aplicado a la remisin de los pecados por el bautismo. La resurrec-
cin primera sera la fe total (Col 3,1). 2) Otros, como Bonsirven,
insinan que, as como hay dos categoras de muertos, segn Juan,
una espiritual, que sera la primera, y otra eterna, que es la muerte
segunda, del mismo modo podra considerarse la resurreccin pri-
mera como propia del cristiano en gracia. En esta explicacin se
aplican demasiado las ideas del Apocalipsis al tiempo presente y a
la invisibilidad de la Iglesia actual. 3) Otros apelan a las creencias
del judaismo. Crean los judos que las almas de los justos muertos
estaban recluidas en un gran depsito mientras esperaban la re-
surreccin final (cf. 6,9). La resurreccin primera equivaldra a
ser liberado [de esta crcel del ms all] y estar con Cristo (Flp
1,23). 4) Wikenhauser dice, cuando, como los anteriores, comenta
este pasaje, que Juan vio realmente tronos, un juicio liberativo o
de recompensa para los mrtires de las persecuciones, una resu-
rreccin anticipada de stos con respecto a todos los dems
muertos y un reinar en el mundo con Cristo mil aos. Pero pre-
cisa que toda esta visin es un simbolismo y que no puede en-
tenderse en sentido estricto. No pueden aplicarse todos sus por-
menores a una realidad mundana. Las imgenes son metforas.
Ezequiel describe el levantamiento del pueblo de Dios como una
resurreccin maravillosa de huesos humanos dispersos que cobran
vida y reviven gloriosamente. Es la exaltacin del Israel de Dios
entre las fuerzas polticas del mundo (Ez 37). 5) Creo que xpi
hasta, puede equivaler a ^ad, doee (cf 2 Sana 6,23). No tuvieron la
primera resurreccin ni durante el milenio ni despus. 6) De don-
de parece lo ms aceptable, que esta resurreccin y este reino
largusimo se refieran a la exaltacin de la Iglesia en el mundo.
Apocalipsis 20,6 798
libre de las trabas del Imperio romano y de las artimaas del dra-
gn. El ser de la Iglesia quedar intacto y el culto de los santos
que cooperaron de modo eminente en su afianzamiento ser rea-
lizado en plena luz social; la intercesin de los que estn con Cristo
ser ms y ms eficiente y gloriosa en sus efectos. Esto es lo que
puede sacarse con alguna probabilidad de este pasaje oscursimo,
segn la tendencia y los modos de todo el libro.
6 Dos ideas fundamentales orientarn en la inteligencia de es-
tas palabras. El macarismo es en s una expresin humana y es-
pontnea que subraya muchas veces la libertad y conducta ejem-
plar de una persona. Porque se ha obrado heroica o virtuosamente,
viene la recompensa que produce o motiva la exclamacin maca-
rstica. En segimdo lugar, Juan pretende en el Apocalipsis, y en
particular en este pasaje, consolar a los cristianos y animarlos para
que resistan hasta la muerte, si es preciso, a los ataques que quieran
destruir su fe. Hay, pues, en esta bienaventuranza una gran carga
de aliento y nimo, dados a los cristianos para que sean heroicos
y no cedan ante la persecucin. De ah que se diga que ser di-
choso y santo (yios), ms en sentido semtico de separado para
Dios, o miembro de un grupo predilecto que gozar de grandes
recompensas, el que tenga parte en la resurreccin primera, es decir,
el que haya sido mrtir por la causa de la Iglesia en los tiempos
primordiales, que son los de Juan. Cinco sern las causas de feli-
cidad o recompensas que recibir, por las cuales se le podr llamar
bienaventurado: i.^ La muerte segunda, que es la condenacin eter-
na en el lago de fuego (20,14), no tendr poder sobre l. Est ya
confirmado en gracia y en gloria. 2.* No como oposicin a lo an-
terior (AA), sino como sobreaadidura, sern sacerdotes de Dios y
de Cristo. Aqu Jess, al aparecer en la misma lnea de Dios, el
Padre, y precisamente por ser venerado por sacerdotes, es decla-
rado equivalentemente Dios, con la misma divinidad de Dios, el
Padre. 3.* Sern reyes. Es constante el binomio sacerdotes -reyes en
el mismo Apocalipsis (cf. 1,6). Lo mejor, socialmente hablando,
del pueblo de Israel era la realeza y el sacerdocio y la efectiva par-
ticipacin en ellos. Los cristianos vencedores tendrn una dignidad,
con las reales ventajas que de ella se deriven, tan grande como el
sacerdocio y la realeza en Israel. 4.* Estarn con Cristo (|Jt'c(toO)
en su reino de victoria y de triunfo. 5.* De modo especial, durante
los mil aos que transcurrirn desde la cada de Roma hasta la ve-
nida de las turbulencias subescatolgicas. Adems de una situa-
cin gloriosa externa en el seno de la Iglesia, con todo lo que ella
supone de ontolgico, no debera quiz descartarse un nimbo es-
pecial para esos mrtires y los que estuvieren en parecidas condi-
ciones.
799 Apocalipsis 20,7-9
S. Escritura: NT .i
Apocalipsis 20,13-14 802
muertos fueron juzgados de las cosas que estaban escritas en los libros,
conforme a sus obras. 13 Y dio el mar los muertos que en l estaban,
y la muerte y el hades dieron los muertos que en ellos estaban, y fueron
juzgados, cada uno conforme a sus obras. 14 y a muerte y el hades
fueron precipitados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda:
CAPITULO 21
de Dios con los hombres, y plantar su tienda entre ellos, y ellos sern
pueblos suyos, y el mismo Dios, que est con ellos, ser su Dios.
4 Y enjugar totalmente cualquier lgrima de sus ojos, y la muerte
no existir ya, ni llanto ni alarido ni molestia sern ya. Las cosas ante-
riores pasaron. 5 Ydijo el que estaba sentado sobre el trono: Mira,
voy a hacer todas las cosas nuevas. Y
dceme: Escribe que estas
palabras son fieles y verdaderas. ^Y
djome: Hecho est! Yo soy
8 Hekodoto, 1,178.
5 DiODORO SfCLO, 1,3.
10 Segn M. A. Bailly ( Dictionnaire Grec-Frangais^ ^ [Pars I93S] 2196), un codo, tttx^S,
equivale a 0,444 metros; i estadio (= 400 codos) es igual a 177,6 metros.
813 Apocalipsis 21,18-21
cerco de sus muros. Las torres con oro sern edificadas, y los
|
|
(j "rt ^ 1 Q,
J2 e 3 'a o S c 3 a n)
O O U
c a 2 rt
CQ o u u
-.-Ort rt
S O TD
rt
> M 5^ a B rt
S .2 rt C
o
Su er. 5
< 13
3
N
:2
O) I
I
5 S
e
tr- 1
rt
ra
o
'c
aa
o o
CM o
; :
LEVESQUE BOVER
ALLO CAMPS
(DB V 423-427) (BAC 25-266)
lmina en color
(P-347s) (BM 22,345-347)
1496
TRAMONTANA
ZABULN I^ACAR LVI
>ardo ^art\\ca esmeralda calcedonia
MANA^E^
O hJEFTALl RUBM E
POMIENTE LEVANTE
A^ER
^ANTiAGO
TA PEO EL MENOR. TOMA^
CAPITULO 22
avenida avenie
1? T 9 9 ?rbole^
^ 9 T'9 arbolea
^aVbole>
ro 9f ^ ^9 ^ rboles
B
De donde es preferible otra explicacin diferente. La frase en
medio de plaza puede ir con el versculo anterior. Entonces se
la
tiene: Me mostr un ro de agua viva... que sala del trono de Dios...
en medio de la plaza de la ciudad.
A un lado y a otro del rio estaba
la arboleda de la vida... Porque falta el Kai dividente antes de la
frase en medio de la plaza y se obtiene una ms perfecta simetra
de versculos. Adems, la oracin que se refiere al rbol de la vida
puede tener fuerza preposicional (Dan 12,5; Jos 8,33) y se entiende
ms la colocacin del trono divino en medio de la ciudad y la dis-
posicin de la arboleda a ambos lados del ro
Aplaza
trono
^^// ^n^^^if^ arboleda
^[g ro
T^9^9 arboleda
i* Charles. II 17.
Apocalipsis 22,3-5 822
puramente escatolgicos.
Este punto de vista en algn caso particular puede afectar al enfoque
interpretativo de todo el libro. Hay quienes slo ven en el Apocalipsis
escatologa. Hay quienes slo ven historia. Es preciso delimitar desde ahora
el terreno. Parece lo ms obvio prescindir de los puntos de vista discutidos
I. La parusa y su preparacin
La segunda venida de Csto. Vengo pronto (val, fpyopa' toxO, 22,20).
Es un tema obsesionante de todo el libro. Aparece siete veces, otro caso de
la presencia multiforme en realidades objetivas, subjetivas y redaccionales
del mstico nmero siete (2,16; 3,11; 16,15; 22,7.12.17.20). Se dice al
principio especialmente a la iglesia de Filadelfia (3,1 1), pero no ha de enten-
derse all del fin del mundo, sino de la proximidad de la prueba para los
cristianos y de las plagas salvadoras que han de producir la exaltacin de
la Iglesia en el mundo. Vengo pronto. Esta sencilla fra.se invita a perseverar
y da alientos para que no se pierda la corona de gloria. Vengo pronto. As
concluye el libro. Esas breves palabras indican que las predicciones que
contiene el libro de la Revelacin afectan a la vida presente y no pueden
prescindir, al menos consecuentemente, de la vida futura. Jess, con su
potencia divina, viene pronto, porque se cumplirn pronto las cosas narradas
en el libro, porque ya empiezan a cumplirse en la poca de la composicin
del Apocalipsis. Viene pronto porque lo predicho se realizar gradualmente
a travs de la historia. Se opone tal vez tambin, con esta frase, la brevedad
de este siglo a la permanencia inmutable del futuro.
No hay nada, pues, que indique ni remotamente si a parusa est cercana
o muy lejos en la oscuridad del tiempo futuro.
El quiliasmo. No hay por qu rehacer los pasos, complicados y sutiles,
del milenarismo. Segn c.20 del Apocalipsis, Satn ser encadenado
el
durante mil aos despus de la destruccin de Roma, la gran cortesana,
y de la ruina de las dos bestias: el Imperio romano y el sacerdocio pagano,
con su falsa filosofa, que alejaba a los hombres de Dios y de su verdadero
culto. Entonces vendr una poca floreciente de la Iglesia, en que Cristo
reinar con los suyos durante mil aos. Una vez transcurridos, el demonio,
la serpiente antigua, ser soltado del abismo. Al verse libre seguir su anti-
guo sistema. Desaparecido el imperio, tendr que acudir a los reyes brbaros
para que se coliguen contra la Iglesia. La intervencin de Cristo y de su
ejrcito aniquilar sin lucha al enemigo. Satn ser definitivamente castigado.
Tanto por el esquema como por las palabras se ve claro inmediatamente
que nos hallamos ante una narracin simblica.
Roma ser destruida en una hora o en un da la cifra tres y medio es fre-
;
El cielo nuevo y la tierra nueva (21,1). Juan, como presupuesto de un
nuevo orden de cosas, dice que vio un cielo nuevo y una tierra nueva. El
cielo primero y la primera tierra pasaron. Y el mar, foco de turbulencias y
pasiones, ya no existe (21,1). Es, sin duda alguna, el escenario requerido
para la nueva Jerusaln definitiva. Pero no hay que exagerar el alcance de
estas expresiones.
Es una constante del judaismo postular para un nuevo orden de cosas,
debido a una especial intervencin de Dios en la historia de la salud, un
nuevo cambio de escenario terrestre. Con el primer hombre se crean cielos,
mar y tierra. Despus del pecado de la humanidad y del diluvio, No ve
una tierra nueva. En el mismo Apocalipsis, cuando gradualmente caen las
plagas que tienden a convertir con divina pedagoga a los enemigos de la
Iglesia, primero las islas y los montes se conmueven; luego, ms tarde,
desaparecen ante una nueva intervencin de Dios, ms grave, sobre el
mundo; finalmente, hay un cielo nuevo y una tierra nueva, porque tambin
el triunfo de la Iglesia es definitivo.
III. El juicio
Son muchos y claros los testimonios del Apocalipsis que llevan a las
postrimeras decisivas de la humanidad.
El juicio universal.
En solos seis versculos se describe este trascenden-
tal momento escatolgico. Las condensadas expresiones entroncan perfec-
tamente con la clsica explicacin de Mateo (Mt 25,31-46), cuando se se-
pararn los buenos y los malos como estn separados los blancos corderos
de los cabritos al abrevar aun hoy los pastores palestinenses sus rebaos,
como en las inmediaciones de Nam. Tanto en Mateo como en el Apocalip-
Apocalipsis. xc.5 828
sis sesubraya conscientemente y con insistencia que cada uno ser juzgado
segn sus obras (Kor tc epya ocrcv, 20,11-15).
El libro de la vida. El Apocalipsis distingue con gran cuidado dos cla-
ses de libros en el momento del juicio. Primero, el grupo general de los
grandes libros, donde est escrito lo bueno y lo malo que en su vida hizo
cada uno de los muertos resucitados, al ser juzgados (20,12).
Dice San Agustn: Se ha de entender [por el libro de las acciones de
los hombres] una cierta fuerza divina, en virtud de la cual sern presenta-
das a la memoria de cada uno todas sus obras, buenas y malas, y se le mos-
trarn con una maravillosa rapidez en una intuicin intelectual, de tal ma-
nera que la ciencia acuse o excuse la conciencia, y todos y cada uno sean
juzgados a un mismo tiempo 12.
Pero es tpico, aunque no exclusivo del Apocalipsis, hablar del librillo
de la vida (AAo iAiov). Es el libro de la vida del Cordero. Los que no se
hallen escritos en l sern condenados a suplicio eterno. Quien est inscrito,
puede ser borrado por su mala conducta mientras viva vida terrena (3,5;
20,12.15; 21,27; 22,19). El prototipo del libro de la vida hay que buscarlo
en el Antiguo Testamento. Los israelitas estaban escritos desde el tiempo
del xodo en el libro del pueblo de Israel. El que no figurase en l no se
considerara del pueblo escogido. Ms tarde vino a indicarse que el que no
tuviera su nombre escrito en el libro de la vida, no participara de las pro-
mesas mesinicas. Aqu, en el Apocalipsis, el libro de la vida es un librillo
distinto de los de las acciones, en el cual figuran los nombres de los que
han vivido justamente, que son los predestinados a la salvacin.
Dice San Agustn: Este libro [de la vida] no sirve para ayudar a la me-
moria de Dios, a fin de evitarle el fallo de un olvido. Significa la predesti-
nacin de aquellos a quienes ser dada la vida eterna. Efectivamente, Dios
no los desconoce y no necesita de ese libro para leer sus nombres y cono-
cerles; antes bien, su presciencia en este punto es el libro de la vida, en el
cual ellos estn escritos, es decir, son conocidos con antelacin! 3.
Siguen naturalmente en la serie de hechos escatolgicos dos apartados
opuestos, de mltiples conceptos afines: i. La muerte segunda, con el
Lago de fuego y los castigos eternos; y 2. Los premios eternos del cielo
con el reino futuro.
i.
Muerte segunda. Lago de fuego, castigos eternos. La muerte segunda
es la condenacin eterna. Slo Juan, el cantor de la vida (^cof)) en su exube-
rante plenitud, pudo congruentemente acuar la contrapartida de la muerte
segunda. Se la define expresamente y se dice que es el lago o estanque de
fuego, es decir, en nuestra nomenclatura, el infierno. El que venciere la
gran prueba contra su fe y los que resucitaren con Cristo, ya no habrn de
temer la muerte segunda (2,11; 20,6).
Lo que los Sinpticos llaman gehenna (Mt 10,28; Me 9,42.46; Le 12,5),
el Apocalipsis conoce por lago de fuego. El lago de fuego arde siempre con
azufre. En l son arrojadas vivas las dos bestias, el poder imperial romano,
concrecionado en sus emperadores, y el seudoprofeta o los sacerdotes pa-
ganos en connivencia con las idolatras e inmoralidades de Roma (19,20).
Al estanque de fuego es arrojado definitivamente el diablo despus de su
fallido intento de destruir a la Mujer celeste, a su Hijo y a la Iglesia, va-
lindose de ejrcitos terrestres enemigos (20,9). Consecuentemente, al final
de los tiempos, el Hades y la Muerte, dos ngeles malos, sern arrojados
en el estanque de fuego y azufre (20,14). El que no estaba escrito en el libro
de la vida era arrojado al infierno (20,15). Precisamente stos eran los mal-
vados, los remisos o apstatas (SeiAols), los incrdulos o infieles, los moral
y religiosamente pervertidos (pSeAuypvots), los homicidas, los fornicarios,
los dedicados a artes mgicas o brujeras, los idlatras, y, segn frase muy
de Juan, todos los que obraron la mentira, no queriendo la verdad, que es
Cristo Jess, su doctrina y su obra, tendrn su parte, herencia o porcin
en el estanque que arde con fuego y azufre, que es decir la muerte segun-
da (21,8).
Su tormento ser eterno, porque el que beba del vino de la ira de Dios
ser atormentado con fuego y azufre ante la presencia de los santos ngeles
y ante la presencia del Cordero, y el humo de los tormentos de ellos subir
por los siglos de los siglos (eIs alvas acbvcov), y en esta eternidad no ten-
drn pausa o descanso ni de da ni de noche (14,10-11; cf. 20,10).
2
Los premios eternos del cielo y el reino futuro. Donde ms maravi-
llas revela la escatologa del Apocalipsis es en los premios eternos prome-
tidos y conferidos a los que han sido fieles a Cristo y a su causa, incluso
hasta la muerte, si ha sido preciso. Al fin y al cabo, el Apocalipsis es un
libro consolatorio para las comunidades cristianas del primer siglo, que
iban a ser sacudidas por las persecuciones antieclesisticas; pero tambin
es consuelo de la Iglesia de todos los tiempos.
No hay una de Asia
las siete cartas dirigidas a las iglesias locales del
Menor que no contenga uno o varios premios escatolgicos. Se ponen ante
los ojos de la esperanza a los miembros de las distintas cristiandades.
A
Efeso: Al que venza le dar Cristo a comer del rbol de la vida que
est en medio del paraso de su Dios (2,7), como ampliamente se dir en
el captulo final de todo el libro.
A
Esmirna: S fiel hasta la muerte, y te dar la corona de la vida (2,10).
La piedrecita blanca que se promete al vencedor de Prgamo es proba-
blemente el santo y sea que le ha de permitir entrar en el banquete, donde
el man escondido simboliza la visin beatfica (2,17).
Al vencedor de Tiatira se le promete coparticipacin en la dignidad
mesinica de Cristo, pero sobre todo, as como El lo recibi de su Padre,
le dar el astro matinal (tv crrfipa tv Trpcovv, 2,28). Esta frase, que
luego se aplica a s mismo Jess, cuando dice que es el astro esplendente ma-
tinal (22,16), es ambigua, y la versin de la Vulgata ha inducido a identi-
ficarla con la estrella de la maana, el planeta Venus, precursor del da.
Pero tal explicacin no da sentido. Mltiples razones y los estudios en este
punto de Boehmer y de Dlger 1 5 rne inducen a interpretarla como el
sol, el gran (pcocppos o astro que lleva en s la luz. A
lo largo del Apo-
calipsis, los seres celestes van vestidos de sol. Jess promete al vencedor
las dotes del cuerpo glorioso.
Al vencedor de Sardes le promete Cristo vestido blanco, smbolo ert
todo el Apocalipsis de la santidad, pureza y gloria de los habitantes del
cielo. Le promete adems reconocerle gloriosamente como suyo ante su.
Padre y ante los ngeles de Dios (3,5).
El vencedor de Filadelfia ser columna mstica en la nueva Jerusaln
celeste con el tatuaje imborrable del Dios vivo y el nombre de Cristo, hecho
para siempre posesin eterna de Dios (3,12).
El vencedor de Laodicea se sentar en el trono de gloria de Jess, coma
Jess se sienta en el de su Padre. Efectos escatolgicos de la filiacin divina
de los hombres (3,21).
El reino futuro.
El c.21 es el triunfo final de la Iglesia. Es imposible
que se refiera solamente a la Iglesia militante o del tiempo. Ha de referirse
Eplogo. 22,6-21
hermanos los profetas y de los que observan las palabras de este libro.
y el fin. Bienaventurados los que lavan sus uniformes, para que sea
suya la potestad sobre el rbol de la vida y puedan entrar por las
5 Existe la variante ttoiovtes tcs vToXts aroO, bien atestiguada (Q 130 al^' me
syr Tert C>pr anon Prim^''* Andr Ar, TTipoOvTes arm", cf. Swete^ 307). Pero la leccin
ms difcil, junto con el peso de otros testigos, favorecen la frase admitida.
6 M. Zfrwick, Graecitas Bihiica- (Romac iQ4q) n.2Q3 p.94.
Apocalipsis 22,17 S3S
oiga, diga: Vcnl Y el que tenga sed, que venga; el que quiera,
saque agua viva de balde.
18 Doy fe yo a todo el que oiga las palabras de este libro proftico.
Si alguien Ies aadiere algo, aadir Dios sobre l las plagas escritas
en este libro. Y si alguien quitare algo de las palabras de este libro
Conclusin. 22,20-21
Ana: Le 2,36-38.
2Cor 1.3-11; 2,12-17; Ef 1,15-23; Coi I,
Ananas: sumo sacerdote Act 23,2 y Si-
3,14.17; iTes 1,2; 2Tes 1.3-10; 5,18. fira 5,1-11 fe de Heb 11,34.
Acepcin personas: Sant 2.1. Ans: Le 3.1-2: Act 4,5-6.
Acimos: Me 14,1 Le 22,7.
I
;
Anatema: Rom 9,2-3; iCor 12,3.
Adn y Cristo: Rom 5.14;
i
1-4; Ap 4,4-
2,I3-I4-
Ancora: Heb 6,19.
Adonai: iCor 8,6. Andrs: Mt 4,18; 10,2; Jn 1,39.
Adopcin: Rom 8,14; Gl 4,1-11. Angeles: Le i,ii; 2 Pe
Jn 1,51; iPe 1,12;
Adoracin de J. C: FIp 2,10; Heb 1,6.
2,10-11 aparicin Le
2,9-13; I 550
Adorador: Jn 4,23. buenos iTim 5,21; Jud 8 castigo
Adorno femenino: iTim 2,9-11. Jud 6 conocimiento iTim 3,16 y
Aduitcrio: Mt 5,27-28.31-32; Sant 4,4. Cristo Heb 1,4-2.18 jerarquas Col i,
Adltera: Jn 8,1-11. 16 malos Col 2,15 mensajeros Ap
Agapes: Jud 12. 1,1 palabra de Heb 2,2-4 ~ parusa
Agar: Gl 4,21-31. 2Tes 1,7 pecado de 2Pe 2,4; Jud 6-7
Agona Getseman: Mt 26,36-46; Me 14, servidores Heb 1.14 siete iglesias
32-42; Le 22,40-46. Ap 1.20.
Agradecimiento: iTim 1,12. Antioqua: evangelizacin Act 11,19-30
Agripa II: Act 25,13. Pablo y Pedro en Gl 2,11-14.
Agua: Jn 3,5; 4.10-14; 7.37-39; I9,34; Anticristo: ijn exc.2 concepto ijn 2,18.
ijn 5.6. 20.22-27.
Aguijn: 2Cor 12,7. Antipas: Ap 2,13.
Agustn: conversin Rom I3.i3-i4- Antropologa pauUna: iTes 5,23.
Alegora: Me exc.3.4 de la vid Jn 15,1. Anunciacin: de Jess Le 1,26-38 de
II del B. Pastor Jn 10,1-21 del pas- Juan 1,5-25.
tor 16,21. Ao de gracia: Le 4,18-19.
Alegra: Le 1,14.28.44; 2,10-11; 24,52; Flp Apacentar: Ap 2,26-28.
1.4; 3.1; 4.4; Rom 12,12; iTes 5,16; Apariciones J. Resucitado: orden de Jn
Sant 1,9-11; Ap 12,20; 19,1-10. exe.19; Act 1,3-11; iCor 15,1-11.
Alfa: Ap 1.8. Apice: Mt 5,18.
Alfarero: Rom 9,19-21. Apocalipsis: III 560-594.
Alianza: Gl 4,21-31 Heb 8,1-13; 9,15-28;
;
Apolo: partido de iCor 1.12 predicacin
de Act 18,24-28.
12,18-26.
Apostasa: iTim 4,1; Heb 6,6.10.26.31;
Alimentos: Rom 14,5-6. 2Tes 2,3.
Alleluia: Me 11. 9- 10. Apstol: Rom i.i; iCor i.i; 2Cor 1,1;
Alma: 1.46-47; iTes 5,23; iPe 2,11 su- iCor 3.5-17; Gl 1.19; Ef i.i; Col i.i;
pervivencia Flp 1,23. iPe i.i abnegacin iCor 4,7-13; 2Cor
Aloe: Jn 19, 39- 12. 14-15 aroma de Cristo 2Cor 2,15-16
Altar: cristiano Heb 13,10 holocaustos ciencia de Dios 2Cor 4.1-6 colabo-
Mt 5,23-24 incienso Heb 9,4- rador de Dios 2Cor 6,1 credenciales
Indice alfabtico de materias 844
aCor 3,2-4
confianza aCor 3,4-11 Bautismo: cristiano Mt 28,19; 16,16; Me
cuerpo aCor 4,10 derechos iTes 2,7 Le 3,15-17; Jn exc.io; 1,31-33; 3,3-6.22;
ejemplar Flp 3,17 embajador 2Cor Act 8,16-17; 19,5; Rom 6,3-4; exc.4;
5,20 flaqueza 2Cor 4,7- 10 heraldo Gl 3.27; Col 2,12; 2 1 im 1,10; Tit 3,5;
2Gor 4,1-6; iTim 2,7 humildad iTes Heb 6,2; 10,32; ijn 5,6 Cornelio Act
2,7 libertad aCor 3,12-18 liturgo 10,44-48 Etope Act 8,26-40 Jess
Rom 15,16; Flp 2,17 ministro aCor 3, Me 1,9-11; Le 3,15-17; 21-22 Juan
i-ii; Col 1,21-23 nombre iTim 1,1 Mt 3,6.11; Jn 1,26; Act 19,3 peniten-
obrero 2Tim 2,15 origen Gl 1,1 cia Le 3,3; 11,15.
soldado, atleta, labrador 2Tim 2,3-6 Beelcebul: Mt 10,25; 12,24.
sufrimientos Gl 4,19 virtudes 2Cor Beliar 2Cor 6,15.
6,3,10 vaso 2Tim 2,20-21. Bendicin: de Jess Le 24,50 judas II,
Apostolado: Mt 8,2iss; 9,37 Cor 3,5-17; i 34,35 nios Mt I9,i3ss; Le 18,15-17
avisos Mt io,5ss carrera Flp 2,16 del Padre Mt ii,25ss.
combate iTim 1,18; 2Tim 4,7 elec- Bendito: 2Cor 1,3; Ef 1,3.
cin Jn 15,16
excelencia Mt 5,13-16 Benedictus: Le 1,67-80.
fin Ef 3,1-13; Col 1,28-29; Tit 1,1-2 Beneficencia: Heb 13,16.
gloria 2Cor 3,1-11 liturgia Rom 15, Beneplcito: Le 2,11; Ef 1,5.
15-16 mies Jn 4,35-38 sacrificios Flp Berea: evangelizacin Act 17,10-15.
2,30 poder Rom 15,17-19; 2Cor 12, Berenice: Act 25,13-23.
11-18. Bernab: Act 4,36; 9,27; 11,22-30.
Apstoles: 6,30; Ef 4,11 catlogo
Me Beso: santo Rom 16,16; 2Cor 13,12; iTes
Mt 10,2 fundamento Ef a,ao misin 5,26.
Me 6,7-13 nombres Act 1,13 Pablo Bestia: abismo Ap 11,7; 12,1-18.
y Bernab Act 14,4
poder taumatrgi- Betania: uncin Mt a6ss; Me 14,3-9; Jn
co Act 5,ia-i6 predicacin i6,ao Me ia,i-ii.
rivalidad Le 23,34-38. Betesda: piscina Jn 5, a.
Arabia: Gl 1,17. Bienaventurado: Dios iTim 1,9-11.
Arbol: vida Ap a, 7; 22,2. Bienaventuranza: Mt S,i-I2; Le 6,20-23.
Arca alianza: Heb 9,4. Blasfemia: Mt ia,3iss.; iTim i,ao.
Arcano: Mt 7,6. Bodas: hijo del rey Mt 22,iss judaismo
Arepago: discurso Act 17,22-34. 2jn 1,3 Cordero Ap 19,6-8.
Aretas: Mt 14,3; Act 9,24. Bondad: Ef 4,32; Flp 4,5; Tit 3,2.4-
Armadura: de Dios 2,6,72-73; Ef 6,10-13. Brevedad: vida iCor 7,29-31; 2Cor 4,18.
Armas: apostolado 2Gor 6,7-8; 10,4,6 Buen ladrn: Le 23,39-43.
cristianas iTes 5,8; 1,6,72-73. Buen pastor: Jn 10,1-18 sentido ecle-
Armas cristianas: Rom
13,11-12; Ef 6, siolgico Jn exc.15.
14-17- Buen samaritano: Le 10,25-37.
Arquelao: Mt
2,19-20.22; 14-3. Buenas obras: recompensa Le 14,2-14.
Arras: Ef 1,14.
Ascensin: Me 16,19; Le 24,50-53; Jn 3
13; 6,62; Act 1,3-12; Ap 11,12. Cabeza de la Iglesia: Ef 5,23.
Astro: matinal Ap 2,26-28. Cabeza: Cristo Col 1,18.
Asuncin: Le 9,51 Act 1,2. ;
Cadenas de Pablo: Col 4,18.
Atenas: evangelizacin Act 17,16-21. Cafarnam: ministerio de Me 1,21-39
Atestacin: Rom 9,2-3. primeros milagros Le 4,31-44.
Atleta: de Cristo 2Tim 2,5- Caifs: Mt 26,57; Le 3,1-2; Act 4,5-6.
Austeridad: iCor 9,24-25; Flp 4,11-13; Can: Jud 11.
Heb 12,1. Cliz del Seor: iCor 10,14-22 smbo-
Autgrafo: paulino Flm 19. lo Me
10,38-39-
Autoridad: origen Rom 13,1 obediencia Calvario: Mt 27,33; Jn 19, 1 7-
Rom 13,1-7; iTim 2,2. Cambistas: Me
11,15-16.
Avaricia: Mt 6,19-34; Rom 16,17-18; iTim Camino: Cristo Jn 14,4-11; Heb 10,20.
3,3.8; 6,9-10; Heb 13,5-6
fariseos Le Cananea: Mt 15,21-28; 7,24-30- Me
16,14-15. Cananeo: Mt 10,4.
Aves: Mt 6,26. Candelabro: siete brazos Ap 1,12-13.
Ayuno: Mt 6,16-18; Me 9,29; Le 5,33-39 Candelero: Le 8,16-18.
Jess Mt 4,2 judos Mt 9,14; Me 2, Cannicas: cartas III, 195.
18-20 Pablo Flp 4,12. Cntico: nuevo Ap 5,9; 14, 3 Cordero
Azaras: fe Heb 11,34. Ap 15,3-
Azotes: Mt 10,17; 27,26. Cnticos espirituales: Col 3,16.
Azufre: Ap 9,17-19. Carcter sacerdotal: iTim 4,14.
Caridad: Dios 2Cor 13,13 - J-C. Me 10,
45; Le 23,33-43; 2Cor 5,14-15; Ef 3,
Babilonia: iPe 5,13; Ap 17,1-18; 18,1-24. 14-19 - fraterna Mt 5,23-24; Mt 5,48;
Balan: aPe a, 15; Jds 11. Mt 7,12; Act 4,32-37: Rom 12,9-11;
Banquete: fariseo Le 11, 37-54- Rom 13,8-12; iCor 16,13-14; Gl 5,13-
Barac: fe Heb ii,33- 26; Ef 4,15; 5,1-2; Flp 2,4; iTes 1,3;
Bar-nasha: Jn 1,51. 4,9-12; Heb 10,24-25; 13,1-3; iPc i,22ss;
Barrabs: Mt 37,16-18; Me 15,6-13; Jn 2 Pe 1,7; ijn 2,5; Ap 2,4 aplicaciones
18,40. Gl 6,1-10
comunin de Dios ijn 4,
Bartolom: Mt 10,3; Jn 1,45. 12
crecimiento 2Tes 1,3 cualidades
Basar: Me 14,22; Jn 1,14; 6,51; zCov 12,7- iCor 13,4-7 dliilRom 14,15-16;
845 Indice alfabtico de materiaK
cin Me 3,13-19; Le 6,12-16 misin Esclavos: Col 3,22-4,1; iTim 6,1-2; iPc
Le 0.1-6. 2,l8ss.
Doctor: naciones iTim 2,7. Escribas: Mt 5,20; 9,3; 23.iss; \c 2,1-3;
Doctores: Ef 4,11 falsos Jds 12-13. 6; 12.37-40; Le 20,45-47; Act 4,5-6.
Doctrina: Jess Jn 7,15-24 justicia Heb Escritura: inspiracin III, 13 uso 4, Mt
5.12-13- 6-7.10
testimonio Jn 5,39.
Domingo: Ap 1,10. Esenios: Mt 3.4.
Don de Dios: Jn 4,10 lenguas Act Esperanza: Rom 5.1-2; 15,13.21-24; 2Cor
CXC.2. 13-14; 5.1-10; Flp 3,20; Col 1,4-5;
Doxologa: Rom Q,4-5; 16,25-27; Gl 1,5; iTcs 1,3; Heb 10,19-21.23; 6,19 bien-
Ef 1.314; 3.20-21; 1 Tim 1,17; Heb 13, aventurada Tit 2,13 cristiana fun-
21; Jds 24-25. damento ijn 3,3 gloria Col 1,27
Dracma: perdida Le 15,8-10. objeto iTes 1,10 paciente 2Tes 3,5
Dragn: Ap 12,1-9. renuncia Flp 3,11 salvacin iTes
5,8 segunda iTim 4,io; 2Tim 1,12.
Espigas: Mt i2,iss; Me 2,23-26; Le 6,1-5.
Eclipse: Le 23,44-45. Espritu: Me 14,38; Le 1.46-47; Jn 3.5-6;
Edificacin: Rom 14,2-4.19-20; iTes 5,11. 4.23; Rom 5.3-5; 8,37-39; iCor 2,4;
Efa: Mt 13.33. Ef 2,18; ijn 2,20.27; 3,9; 4,1; iPe 3,18;
Efeso: evangelizacin Act 19,1-11 motn Ap 2,7 de Dios iCor 2,11 de Jesu-
Act 19,23-41. cristo Flp 1,19 del mundo iCor 2,12;
Efesios: carta 11,663-74. Ef 2,2; Sant 4,4 obras Gl 5,22-23
Educacin: divina Heb 12,5-11 nios promesa Gl 3.13-14; Ef 1,13 reve-
Tim lador iCor 2,10 Espritu Santo Mt 3,
I
I 5,9-10.
Ejemplo: de Cristo Flp 2,5; aTim 2,8-13; 16; 10,20; Le 1,15-35-40-41; 2,26-27;
Heb 12,2. 3,22; 4,1-2.18-19; 12,11-12; Jn 1,31-33;
Ejercicio: corporal iTim 4,8. Act 1,5-8; 19.2-6; 16,7; Rom 2,9; Tit 3,
Eleazar: Le 1,5 fe Heb 11,35. 5-7 arras 2Cor 1,22; 5,5 ayuda
Eleccin: apstoles Mt io,iss; Me 3,13-19; Rom 8,26 bautismo Jess \Ic 1,10;
Le 6,12-16 apostolado Jn 15,16; Rom Jn 1,32; Lc3 ,22
bautismo Mt 28,19;
1,1 cristianismo Rom 1,7; iTes 1,4 Tit 3,5 carismas iCor 12,4-11; 14.14
diconos Act 6,1-7 Matas Act i, Comelio Act 10,44
David Act 1,
15-26. 16 divinidad Act 5,4
don Jn 7,39
Elegidos: Col 3,12-14; iPe 1,1. 1
efusin Act 2,17-21
ensea Le 12,
Elementos: mundo Gl 4,3; Col 2,8-20 12; Jn 16,13 ~escruta iCor 2,10-11
fe Heb
5,12-13.
I
frutos Gl 5,22
gentiles Act 10,45;
Elias: Mt 11,14; I7.3; 9,4; Me Le 1,17; 15,8; 19,2 gozo iTes 1,6
habla Mt
Jn 1,21 fe Heb 11,35. 10,20; Heb 3,7
habita Rom
8.916,
Elisco: fe Heb 11,35. 26-27; iCor 3,16.6,19
Iglesia Act 9,
Elogio: Juan Bautista Le 7,24-35 Madre 31 imposicin manos Act 8,15.17.19
Jess Le 11,27-28. libertad 2Cor 3,17 magisterio Jn 14,
El-Shaddai: 2Cor 3,5. 25-31; 16,7 manifestacin ijn 3,24
Emas: discpulos Me 16,12-13; Le 24, ;
Mesas Mt 12,18; Le 4,18 obispos
13-35- Act 20,28 obra Jn 16,5-15 Pablo
Embajada: Bautista Le 7,18-23. Act 11,12; Act 16,7; 19,2.6; 20-23 par-
Embajador: de Cristo 2Cor 5,20 evan- ticipacin Heb 6,4 pecado contra
gelio Ef 6,19-20. Mt i2,3iss; Me 3,28-30 pecados Jn 20,
Emperadores: Ap 17,10-11. 22 poder Le 1,35; Act 2,4; 6,10; iCor
Emulacin: Flp 1,17. 2,4 primicias Rom 8,23 procede Jn
Encamacin: Jn 1,14; 6,32ss; Rom 8,1-3; 15,26; 16,14 promesa Jn 14.15-17;
Flp 2,5-11; iTim 1,15; 3,16; 2Tim 1,10; Act 1,8 sello Ef 4,30 septiforme Ap
Tit 1,3; I Jn 4,10; 5,20. 1,4-6 Simen Le 2,25 testimonio Jn
Endemoniados: \It 4,24; 8,28ss; Me 1,21- 15,16; 16,8-11; Rom 8,23 Trinidad
28; 5,iss; Le 8,26-39. ijn 5,7.8 uno Ef 4,4 venida Act 2,
Endurecimiento: Rom 9,18. 1-13 verdad Jn 14,17; 15.26; ijn 4,6.
Enemigos: amor Mt 5,44-47; Le 6,27-36; Espiritual: Rom 8,4; iCor 3,1-4.
Rom 12,14-21 perdn Le 23,34. i Esposas: Ef 5,21-24; iTim 3,11; Tit 2,5.
Enfermos: uncin Sant 5,13-18. I
Esposo: parbola Mt 9,15 judo Jn 3,29.
Enoc: libro Jds 14-16. I
Esposos: Ef 5,25-33; Col 3,18-21.
Entrada: Jerusaln Me exc.7; Le 19,28-40; '
Filiacin: divina ijn 3,9. iCor 6,20; 2Cor 9,13; iPe 4,16.
Felipe: apstol Mt 10,3; Jn 1,43; 6,8; 12, Gloriarse: Rom
2,23; 5,2; iCor 1,29.31;
20-22; 14,8 evangelista Act 8,5. 3,21; 2Cor 11,18-30; Gl 6,14; Ef 2,9;
Flix: Act 23,23-24. Flp 3,3.
Feste: Act 25,1. Gnosis: ijn exe.3.
Fidelidad: Dios Rom 11,28-29; iCor 1,9; Gobierno: iCor 12,28.
iTes 5,24 Cristo Heb 3,2 apostlica Gog: Ap 20,7-10.
I Cor 4, 1 -2 a la fe Heb 4, i - 1 1 Glgota: Jn 19,17-
Fiebre: Le 4i38-39. Gozo: Le 1,14; 2,10; iS,7-io; Jn 3.29!
;
15. II. 13: 16,22.24; 17.13; Act 8.9; 13.52; dicin 2Tes 2,3 prdigo Le 5.11-32
Rom 14.17; zCor 7,4; Gl 5,22; Col i.ii Unignito Jn 3,16.
Heb 10,34; 12.12; Sant 4,9; ijn 1,4; Hijos: padres Ef 6,1-4.
2jn 12. Himno: caridad iCor 13 cristolgico
Gracia: Le 1,28; 2,40.52; 6,32; Jn 1,14.16- iTim 3,16.
17; Act 6,8; 10,45; 13.43; 20,32 - cre- Himnos: Act 16,25; iTim 3,16.
cimiento Heb 6,7-10 distribucin Rom Hipcrita: Mt 6,2.5.16; 7,5.
9,15-21; iCor 10,13; Ef 4,7 gratuidad Hipocresa: 2Tim 3,5.
Rom 11,6; Ef 1,11; 2,8ss Col 1,12; 2Tim ; Hombre: animal iCor 2,14-15 carnal
1,9 in ierta iCor 4,4; 2Cor 6,1 ne- iCor 3.1-4 de Dios iTim 6,11 es-
cesidad Jn 6,44-46; 15,1-11; 3,23; Rom piritual iCor 2,14-15 3,1 exterior 2Cor
;
9,16; iCor 15,10; 2Cor 3,5.7; 12,9; Gl 4,16; Ef 3,15 impo 2Tes 2,3-4 in-
6,3; Flp 2,13; Jds 24 santificante Rom terior 2Cor 4,16; Ef 3,15 nuevo Ef 3,
6,11; Gl 2,20; 5,4; Flp 1,21; Heb 3,14 15; 4.17-32; Col 3.9-10 perfecto Ef 4,
seal y arras 2Cor 5,5. 13 superioridad iTim 2,13 viejo
Grano: 13,31; I7.i9; Jn 12,24; iCor 15, 37- Rom 6,6-7; Ef 4,17-32; Col 3.9-10.
Gratis: Mt 10,8; aCor 11,7; Gl 2,21; Hora: de Jess Jn 2.4; 7,6 .sexta Jn 19,
2Tcs 3,8. 14 tercia Jn 19,14 ltima ijn 2,18.
Gratitud: Rom 1,8; Ef 5,20; Flp 4,6.10-19; Hosanna: Me 11,9.
Col 2,17; 3,15-17; 4.2; iTes 1,2; 5,17; Hospitalidad: Rom 12,13; iTim 5,9-10.
2Tes 1,3. Hurfanos: educacin iTim 5,9-10.
Grey: Me 5.13; Le 12,32; Act 20,28-29; Huerto: oracin Mt 26,36ss.
iCor 9,7; iPe 5.2-3- Humanidad: Jess Jn 6,42; Heb 2,14-17.
Griego: Le 23,38; Jn 19.20; Act 6,1; 18,4; Humildad: Mt i8,iss; Me 9,33-37; Le 9,
Rom 1,14; 10,12; iCor 1,24; Gl 3,28. 51-56; Rom 12,3.16; Flp 2,3 de Juan
Gula: Rom 13.13; iCor 10,7; Flp 3,19; Jn 1,27.
Heb 12,16. Humildes: Mt 11,25s; Le 1,51-53; 6,18;
Gustar: Mt 27,34; Jn 2,9; Heb 6,4; iPc Sant 4,10.
2,3-
'
Lisaas: Le 3,1-2.
fidelidad Mt 8,11-16; Jn 5,41-47: 8,31-47; ;
Listra: evangelizacin Act 14,8-21.
11,45-53: 12,37-43: Act 28,24-25: Rom 9. Litstrotos: Jn 19,17.
25 pecados 2,21-24 privilegios Rom Liturgia: bautismal iPe intr.8 cristiana
2,17-20; 3,1-9; Rom 9,4-5 reprobacin Heb 8,1-13
juda Heb 9,6-7.
Le 13,22-30 unin gentiles Ef 2,11-22. Logos: Me
4,13; Le 1,2; Jn exe.i; Col i,
Juez: Cristo Act 10,42; 2Tim 4,8; iPe 4,5 16-17.
inicuo Le i3.i-8. I
Juramento: I
9.45; 8,12-20; 9,5; 12.46; Jn exc.3;
5-6. 13,11-12; Col i.io-ii; iTes 5,4-": Heb
Jurisdiccin: Iglesia 11,965. 6,4; ijn i,s; ijn 2,8.9.
Justicia: Mt 3,15; 5.6.20; Le 1,6; Act 24,
2=;; Flp i,ii; Heb 5,12-13 de Dios Llagas: Jess Jn 20,20-27.
Mt 6,33; Rom
1.17: 2,2-8; 3. 21-31: 9. Llamados: Jds i.
22-24: 2Cor 5.21; Flp 3.9: 2Pe 1,1 de - Llena: de gracia Le 1,28.
la fe Rom
10,6-13 gratuita 3.24: Rom
4.1-25- Macabeos: fe Heb 11,36.
Justificacin: Rom 4.1-25: Gil 2. 15-21; Macarismo: .\p 1,3; exe.i.
3,1-29; Ef 1,4: Flp 3,9: Rom exc.2; 1 Macedonia: evangelizacin Act 20.1-6.
11,593-97; Ap 12,11. Madre: de Jess Le 8,19-21; 11,27-28;
j
Justos: Mt 9.13; Me
2,i6ss. Jn 2,1-3; 19.25-27: Act 1,14 Zebedeos
Juventud: iTim 4,12; 2Tim 2,22.
I
Mt 20,20SS.
Magisterio: II,968 carisma Heb 5,12-13
Espritu Santo Jn 14,25-31 Iglesia
Kabod: Jn 1,14: 2Cor 3,8-11.
! Mt 28,20 interior Jn 6,45; ijn 2,27
Kadosh: Col 1,2. sumisin ijn 4,6.
Kefas: Jn 1,42; iCor 1,12.
I Magnificat: Le 1,46-56.
Kenosis: Flp 2,7.
Magog: Ap 20,7-10.
K>Tos: Le 2,11; iCor 1,3: 2Cor 1,2-3; !
Magos: Mt 2.1.
3. 17- 18; Rp 2,9-11 : Heb 1,10-1 1.
Mal: coexistencia Mt 13,39.
Maldicin: higuera Mt 21.18-22; Me 11,
Ladrn: imagen iTes 5,4. 12-14 ley Gl 3,10-14-
Lago: fuego Ap 9,1. Maldiciones: Le 6,24-26.
;
23; iTes 4,i6; Heb 2,10.14; Ojo:Mt 6,22 concupiscencia ijn 2,16.
Agripa I Act 12,19-25. Rom 11,16-24.
Olivo:
Muertos: Mt 8,22; iTes 4,13-18; iPe 4.6. Omega: Ap 1,8.
Mujer: Mt 5.28; iPe 3.iss adltera Jn Omisin: Sant 4,17.
8.1- 11
aparicin Ap 12,1-9; exc.3 Onsimo: FIm 10.
cananea Mc 7,24-30 encorvada Lc Optimismo: Flp 4,13.
13,10-17 pecadora Lc 7,36-50 sama- Oracin: Mt 6,5-13; 7,7-11; Mc 9.29; Flp
ritana Jn 4,7. 4,6; iTes 5,17 apostlica 2Tes 1,11-12
Mujeres: adorno iTim 2,9 apariciones bendicin Mt ii,25ss condiciones
Mt 28,8ss; Jn exc.19 apostolado Lc Sant 1,5-8 continua Sant 5,13-18
8.2- 3 genealogas Mt 1,10 inferiori- Cristo Heb 5,7 eficacia Mt 21,17-22;
dad iTim 2,13 lloran Lc 23,27-31 Lc 11,5-13 - fe Sant 5,15 - fieles Heb
malas 2Tim 3,6-7 oracin iTim 2,9 1,15-23 forma Rom 8,26 hombres
servicio Lc 8,1-3 silencio iCor 14, iTim 2,8 huerto Mt 26,3655 humil-
34; iTim 2,10-12 subordinacin iCor i de Lc 18,9-14 Iglesia Act 4,23-31
14,34; Ef 5. 21-24 - velo iCor 1,16 importancia Ef 6,18-20 Jess Mt 14,
virtudes iTim 2,10-15. 19.23; Mc 6,46; Jn 6,15.23 lugar iTim
j
'
Mt I5,32ss; Mc 8,iss.
Mundo: Jn 1,10; 3,16; 14,17; Gl 6,14; Padre Jn 16,23 Padrenuestro Mt 6,9-
13; Lc 11,1-4 ~ perseverancia Rom 12,2;
Nefes: Jn 6,51.
Negacin: Cristo Mt io,32ss. '
Nicolaitas: Ap 2,6. I
2Tim 3,15-
Nios: ig.nss; Mc 9,33-37; 10,13-16;
Mt 18,12-17 glorias 2Cor 11,21-33 hu-
Lc 18,15-17; ijn 2,14. mildad iCor 1,13-15 Jerusaln Act
Nissuin: Lc 1,27. 9,26-29; 15,1-29; 21,15-23,22 judo
No: Lc Heb
11,7; 2Pe 2,5.
17.26; Flp 3,5-6 letra Gl 6,11 nombre Act
Nombre: Mt
6,9; Lc 1,13.59; Jn 17,11; 13,9; Gl 1,1; Flm norma
apostola-
I
iCor 1,10; Flp 2,9; Heb 1,4; ijn 2,12; do Rom 15,20-21 optimismo Flp 4,13
Ap 2,17.
'
I
I, 17 Padrenuestro Mt 6,9-13; Lc
II, 1-4.
5,31-40. !
Potestades: Ef 3,10.
Praescriptum: Elm i. (
Qorbn: Me 7.95S.
Preceptos: Le 1,6. Quejas: contra Jerusaln Le 13.34-35.
Predestinacin: Rom 8,29-30; 9,4-5.19-21; Qunice: Ap 6,5-6.
Rescatar: Gl 4,5.
Prjimo: Mt 5,43; Le 6,37-42; 10,25-37. Responsabilidad: personal Gl 6,5-10.
Prlogo: Le 1,1-4; Jn 1,1-18; Act 1,1-2; Resto: fiel Rom 11,6.
Rom 1,1-7. Resurreccin: de Jess Mt 12,40; 28,iss;
Promesa: Abrahn Rom 4,13-iS; Gl 3, ! Act exe.i 17,31; Rom 1,4; iCor 15,1-11
;
;
Patmos: Ap 1,9-
Daburieh: Mt 17,14s.
Perea: Me 10,1; Jn 10,40-42.
Dalmanuta: Mt 15,39; Me 8,10.
Prgamo: Ap 1,1 1; 2,12.
Damasco: Act 9,3.
Ponto: 111,229.
Dccpolis: Mt 5,11-15.
Djebel Garantal Mt 4,1.
Qala'at el-Hosn: Mt 8,28.
Jn 2,1-3.
Sicar: Jn 4,5.
Fenicia: Act 11,19. Sidn: Mt
11,21.
Filadelfia: Ap
i.ii; 3,7. Silo: Jn 9.6-7-
Filipos: Act 16.12. Siqun: Jn 4,5-7-
Siria: Mt 4,24.
Gadara: Mt 8,28.33-
Galacia: Act 16,6; 2Tim 4,10; 111,229.
Tabor Mt 17,1; Me 9,2.
Gergesa: Le 8,26.
Gersa: Mt 8,23. Yuttah Le 1,5-25-
INDICE LITURGICO
Jn 7.1-13 Lc 6,38-44
reria 1 v SS. Trinit. Rom 1 1,33-36
Jn 10,22-38 Mt 28,18-20
Feria V. V. T. Dom. I Pent. ijn 4,8-21
Lc 7.36-50 Lc 6,36-42
Siete Dol. b.V.M. V. T. SS. Cuerpo N. S. iCor 1 1,23-29
In IQ, 25-27 Jn 6,56-59
Feria VI. V. 1 . Dom. II Pent. iJn 3. 13-18
Jn 12,10.36 Lc 14.16-24
Dom. Ramos. \It 21,1-9 SS. Cor. Jess Ef 3.8-19
Flp 2.5-1 Jn 19,31-37
Mt 26,36-75; 27,1-54 Dom. III Pent. iPe 5,6-1
reria u b. oanta. V. 1 . Lc 15,1-10
Jn 12,1-9 Dom. IV Pent. Rom 8,18-23
reria lil o. oanta. V. 1 . Lc 5,1-11
Mc 14,32-72; 15,1-46 Dom. V Pent. iPe 3.8-15
reria IV b. banta. V. T. Mt 5,20-24
Lc 22,39-23,53 Dom. VI Pent. Rom 6,3-1
PROPIO DE SANTOS
30 Nov. S.Andrs. Rom 10,10-18 25 Conv. S. Pablo. Act 9,1-22
Mt 4,18-22 Mt 19,27-29
3 Die. S. Francis- 26 S. Policarpo. ijn 3,10-16
co Javier. Rom 10,10-18 Mt 10,26-32
Me 16,15-18 27 S. J. Crisst. 2Tes 4,1-8
4 S. Pedro Cris. 2Tes 4,1-8 Mt 5,13-19
Mt 5,13-19 29 S. Fr. Sales. 2Tes 4, 1 -8
6 S. Nicols. Heb 13,7-17 Mt 5,13-19
Mt 25,14-23 31 S. J. Bosco. Flp 4,4-9
7 S. Ambrosio. 2Tes 4,1-8 1 Feb S. Igna-
.
T c Aciif^r' U. \/
iVoUll^. R
V.iVA. Cf. Propio B.V.M. Le 12,35-40
16 S. Joaqun V. T. 7 Rosario. B.V.M.
L-i.
Escritura: NT 3 28
;
A KoAouOeTvMc 10,28-29.
KoEiv Jn 8,38-43; 12,12; Rom
yayev Jn i o, 1 6.
10,14.
ya9s Jn io,ii; Rom 5,6-8. Kpaaa i Cor 7,5.
yoOcoCTvri Rom 15,14. Kpoyoovialos Ef 2,20.
yaAAaais Lc 1,14; Act exc 3. Aa^ovEa 2 Tim 3,2; i Jn 2,16.
yavoKTEiv Me 10,14. Ari0Eta Jn 4,23; exc.6; i Jn 2,4.
yorravjn 1 1,5-6; 16,26-27; I Tes 4, Ar|0Eiv Ef 4, 1 5.
9; Jn 5.2.
I
AtiOts Jn 1,9; exc.6; 6,55; exc. 12;
yooreTsMc i 1 1
, Lc 9,35 Jn
;
; i, 1 4; 7,18; Flp 4,8; I Jn 2,8.
Rom 1,7; Ef 5,1 Flm i i Jn
; ; 3,21 0Ati0iv0s Jn 1,9; 4,23; 6,55; 7,28;
4.1- exc 6; i Jn 2,8.
y-nr] II, 437-438; Rom 5.1-2; 13, 0Ari0cs Jn exc.6.
8-10; Ef 3,17; Flp 1,9; I Tes I, (SAAos Lc 22,59-60.
2-3; I Jn 2,5. AAoTpiETToKOTTos I Pe 4,15.
ryyaAAiav Lc 1,46-47. AoTTOS Flp 2,28.
yyapeeivMt 5,42. papvTivos Pe
I 5,4.
yyeAa i Jn 1,5; 3,1 1.
papTvEiv Rom exc.3; 5,16.
yi^eiv Jn 10,35-36; 17,17. uapTaRom 5,12; exc.3; 6,2; 7,5.6;
ytaaps Tes 4,3.
i
exc. 5; I Jn 3,4.
cyios I Cor 7,34; I Tes 2,10; 3,13; npTripa Rom 5,16.
I Jn 2,20. papTcoAsMc 2,15.
yv;eiv i Pe 1,22; I Jn 3,3.
Mpmvos I Cor 7,32,
Baipiviov Mt 11,18. E
SoKpeiv Jn 1 1,34-35. yy^eiv Mt 20,32-34; Me 1,15; i Pe
SriCTis Flp 1,9; 4,6; I Tim 2,1.
4.7-
Sel Jn 4,4. yepeiv Me 12,26-27.
SeiTTvov Jn 12,2; I Cor 11,20. yKaviaJn 10,22.
SeKTs 2 Cor 6,2; Flp 4,18. yKpxeia i Pe 1,6.
SeCTTTTris Le 2,29; i Tim 6,1. yc Jn 15,1; Rom 7,5-6; exe.5.
5fiJios Lc 2,4. 5paco^a i Tim 3,15.
5i Jn 1,3-4.7; 6,57; Rom 3,26.29- Ovos Jn 11,45-53.
30; 5,1-2.12; 8,20; 12,1-2; Gl 65vaiLe 22,34.
2,1. EKcvCol 1,12-15; Hebr 10,1.
5icc0riKr| Gl 3,15; Hebr 7,20-22; eiAiKpveia i Cor 5,6-9.
9,15- eipivri Le 1,28.
StaKOva Lc 10,40; 2 Cor 6,3; 8,3-4; eis Jn 1,18; 4,13-14; 8,26; 14,26;
I Tim 1,12; 2 Tim 4,5. Rom
19,13; 7,5-6; 8,18; 2 Cor
SiKovos Rom 16,1-2.
6,1 I ; Tes 2,16.
5iaAoyiCTu5 Le 2,34-35; Rom 1,21; eaoSos 2 Pe i 1 1 ,
z 1
e KaOs^fs Lc 1,3.
KaOriyriTTs Mt 23,10.
dvocTos Jn 11,4; Rom exc.3, Kcc9fCT9ai Lc 7,31-34.
9apaev Lc 1,28. Ka9^Eiv Jn 19,13.
Osaai Lc
5,27; Jn 6,5. KoioTriiii Rom 5,18-19.
eTos Act 17,24; 2 Pe 1,3-4. KaQcbs Jn 17,2.18.
eeiTfis Rom 1,20; Col 2,9. Kaivs Jn 13,34.
eXetv Rom 9, 22-24; Flp 2,13. v9p. 2 Cor 4,16.
OAriua Ef 1,4. - KTais 2 Cor 5,16-17.
eeuAiov Hzbr 6,2. Katps Jn 7,6; Rom 5,6-8; 13,11-12;
ees Jn 5,44. I Cor 7,29; Ef 5,16; I Tes 5,1.
OeTTveucrros 2 Tim 3,16. KocKaMt 6,34; I Pe 2,1.
eeTTis Col 2,9. KOKOTToieiv I Pe 2,12.
eeoaeris Jn 9.30-33- KOKoOpyos 2 Tim 2,9.
eeooTuyi^S Rom i, 28-31. KoAeTv Rom8,29; i Pe 2,21.
eecopeivJn 6,62; 8,51; 12,45; 14,17- KaAs Jn 10,11.32; I Cor 7,1.
19;Jn 3.17-
I Kavavaos Mt 10,4.
Oiyyveiv Col 2,20-23. KapSa Rom 1,21; 10,8-9; Ef 2,3.
eA^^is Rom 5,1-5; I Tes 3,7. Kap-TTs Flp 4,17.
KXaig Ef 4,1; Flp 3,14; I Tes 1,4; 12,48; 15,3; Flp 2,16; Hebr 4,13;
2 Tes 1 , 1 1
I Pe 1,23.
KArjTs Rom 1,7; 8,28. AyxTi Jn 19,34.
KomaoQai Jn 11,11-12. AEiv Me 11,1-2; I Jn 3,8.
KOtvcoveTv Gl 6,6. Auri Rom 9,2-3.
Kotvcova Act exc. 3; Flp 1,5; 2,1; Arpov Mt 20,28; Me 10,45; I
M vos Jn 13,34.
MOKptos Jn 13,17; Tim 1,9-11.
I
veTTis I Tim 4,12.
vEEiv Jn 13,24.
HocKpodupa 2 Cor 6,6-7; i Tim 1,16;
Hebr 6,12; i Pe 3,20.
vfi9iv 2 Tim 4,5.
naAoKs I Cor 6,9-10.
viipa 2 Cor 2,9-11; Flp 4,7.
povdvEtvMt 11,29. V60S Hebr 12,7-8.
uap-rupeTv Jn 19,35; i Jn 5,7-
vopiKs Mc 12,28; Lc 10,25.
Uap-rpecrOai Ef 4,17.
vopKcos 2 Tim 2,5.
pap-Tvpa I Jn 5,7.
vpos Rom 2,12; 3,31; 7,1; 8,1-3;
pptvs I Pe 5,1. Gl 5,14.
vcTTipa Jn 5,3-4.
Mratos i Pe 1,18.
Rom 8,20.
pcrraiTri
vovOEaa Ef
6,4; Col 1,28-29.
HoraioaOai Rom
voueteTv Col 1,28-29.
2 1 , 1
voOs Jn exci; Rom 8,4; 12,1-2;
pxn Tit 3,9.
peyAcos Flp 4,10.
1 Cor 14,14-20; Ef 4,17.23-24;
\iei<^ov Jn 5,36;
2 Tes 2,2.
10,29.
vaaEiv Jn 19,34.
peOoSea Ef
4,14.
pAAEiv Jn 6,71; Rom 5,14; 2,9-10.
nveiv Jn 6,56; 14,2; 15,4; 21,23;
^vosRom 16,22-24; Ef 2,19.
I Cor 13,13; I Jn 2,2.3.
^ripaveivMc 11,20-21.
nspiiivccv Le 10,41; I Cor 7,34;
^Xov I Pe 2,24.
Flp 2,20.
ueamsiv Hebr 6,17. O
nex (pou 2 Cor 7,15. 65r|yv Jn 16,13.
PETaaiveiv Jn 13,1. SvT) Rom 9,2-3.
ueraSiSvai Rom 12,6-8. oSapEv Jn 6,42; 21,24; Rom 2,1.
MeTapop9ocr0ai Rom 12,1-2.
olKTTis I Pe 2,18.
perccvoev Mt 2,2.
oIko5opt^ Rom 14,19-20.
uervoia Mc 1,4. oiKovopa I Tim 1,4.
USTaaxrujan'^Eiv i Cor 4,6. oKos Lc
2,4; I Pe 2,5.
peTOXT^ 2 Cor 6,14. olKoupys Tit 2,5.
paCTija 2 Pe 2,20. Kvrips Flp 3,1.
UiKps Jn 16,18. AEpos Tes 5,3; I Tim
I 6,9.
piaEv Rom 9,10-13. AKTipos I Tes 5,23.
mcrOcrrroSoCTa Hebr 2,2-4; 10.35 AoTEris I Tes 5,23.
pvrioTEECTOai Mt I,l8; Lc 1,27; 2,5. pEpEcrOat I Tes 2,8.
poixevEiv Mt 5,28. Mo0upa5v Rom
15,5-6.
povoyEVTs Jn 1,14-18. poXoya I Tim
6,12; Hebr 3,1.
pop9i^ Mc 16,12-13; Gl 4,19; poiosAp 1,12-13.
Flp 2,6. polcopa Rom
6,5; 8,1-3; exc.4.
|j9os 2 Pe 1,16. vptov Jn 12,14.
Rom 5,1-2; 11,25; 16,25-
pucTTTpiov
vvacjQai Flm 20.
37; Col 1,26. vopa Jn 1 7, 1 1 ;
Flp 2,9.
pucorr^Eiv 2 Pe 1,9. ovos Jn 12,14.
UcbAco4^ Pe 2,24.
I
pOoTopEv 2 Tim 2,15.
pcopoai 2 Cor 6,3. pepos Jn 8,2.
pcopos 2 Pe 2,13. oCTios I Tim 2,8.
pcopavEiv I Cor 1,20.
baleos I Tes 2,1 0.
pcops Mt 5,22. 9e(Aiv i Jn 3,16.
s> Mt 28,1.
N vfcbviov Rom 6,23.
vacopaos Mt 2,23-26. n
va? Act 3,1. Hebr 12,5-6.
iraiSea
yKpcoais 2 Cor 1,5. uasMc 1,1 1.
873 Indice de palabras griegM
n-Ari Ef 6,12. mpixEiv I Pe 2,6.
iraAiyyevscja Mt 19,28; Tit 3,5. mpiiraTtv Le 10,40.
TTcAiv Me 3,1 ; Jn 10,17-19. mpmoriais Ef 1,14; Tes I 5,9.
TTOvSoxeiov Le 2,7; 10,34. TTEpiaaEEiv 2 Cor 4, 5. 1
16,28-30. Jn 4,6.
-rniyfi
IrpEaeueiv Ef 6,20. 2
TTpECTuripiov I Tim 4,14. CTappomaps Hebr 4,9-10.
n-peaprris Flm 9.
adocTov Jn 20, i
upoyEivMt 2,9; Me 2,16-17.
irpctTOv Jn 21,16.
CTayfivri Mt 13,47.
cravECTOai i Tes 3,3.
TTpyvooCTis I Tes 1,4. (jaAEEcrQai 2 Tes 2,2.
-rrpSpoiios Hebr 6,20. CTcpKiKs Rom 7,15-23; I Cor 3,1.
TTpoyvco Rom 8,29. apKivos Rom 7,15-23; i Cor 3,1;
iTpoeeTO Rom 3,25; Ef 1,9.
Hebr 7,16-17.
TrposAirii^eiv Ef 1,1 2.
ap^ Me Rom
14,22; Jn 6,51 19,38;
irpoxEaeai Rom 3,9. 8,4; I Cor 11,23-24; 2 Cor 12,7;
;
INDICE DE AUTORES
III 363 370 376 379s 382 387 398 404 Bludau, A. II 986; III 342.
Botte. B. T 787 878; II 807. Bultmann, R. I 372 795 793 838 842;
Botterweck, G. J. II 352. II 204 217 223 493 749 761 763 779
Boudou, A. II 12 969. 818 I115; III 64 227 231 247 261 271
Bouianger A. II 352. 272 275 280 283 324 347 359 367 371
Boulgakof III 7iq. 383 386 398 402 4J6 422 425s 427 433
Boulogne, C. D. I 3S6. 456 461 467 470 474 477 484 513.
Boulton. P. H. I 989. Bultmann-Regenstorf II 887.
Boumin, J. I S33. Bun L. H. II 1054-
Bourassa, F. I 564 569. Burch. V. III 725.
Bourgin, G. III 15. Burkiii, T. A. I 377 378 426 1071; II 423.
Bourlicr, I. I 846. Burkiii, T. H. I 482.
Bousset.VV. II 763; III 276 425 434 487 Burkitt. F. C. I 818 98V
489 594- Burney, G. F. I 786; III 469 490 836.
Bouvet, L. II 673. Burrois, M. II 194.
Bouycr, L. I 797 798 815: II 173 196 243 Burrows, E. I 543.
261 292 757- Burton Scott Easton III 198.
Bover, J. Ni. I 18 25 36 60 391 406 419 Buscarlet. A. F. II 728.
575 579 594 6o4 629 678 799 800 819 Busch, F. I 481.
820 838 8^9 889 890 902 931 913 995 Busche, H. van den I 789 851 888 889
996 1057; II 195 217 351 357 362 381 431 994 997-
453 513 594 619 622 630 638 643 651 Buse, I. I 384 86o..
676 823 8^7 88o 995 1107; III 94 116 Buse, S. I 482.
232 589 603 673 713. Bussbv, F. I 443.
Bover-Cantera I 24; II 526 528 818 823; Bussmann, B. I 838; II 820; III 383.
III 661. Bussmann. W. I 371.
Bowman. J. W. III 573. Butler. B. C. I 18.
Bovd. W. J. P. I 757; II 357. Butler. H. III 642.
Bramscomb. H. 393. I Buzy. D. I 8 18 22 28 30 36 38 42 43 61
Branclon. S.I 365. G. F. 94 140 166 168 211 245 260 263 264
Brandhuber, P. II 473. 303 386 406 466 609 621 707 724 794
Brant. W. II jis. 800 856; II 597 883.
Bratcher. R. G. II 70.
Braun, F. \. I 504 784 785 791 794 798
811 812 813 825 833 836 838 846 858 Cabaniss, A. I 393; III 587.
595 631 650 670 675 676 707 784 792 Couchoud. P. L. II 1107.
796 855 888 906 964 997 1008; II 12 Coudreau. F. II 224.
19 29 65 ICO 103 178 181 182 185 191 Coutts. J. I 390; III 226.
194 195 196 213 220 246 268 316 317 Cowling. C. C. I 500.
322 332 336 346 352 389 419 474 493 Craig-Short II 339.
494 495 522 594 601 638 664 671 672 Cramer, F. III 726.
684 700 754 756 759 804 822 837 884 Cramer. J. A. III 445.
913 948 989 1034 1089; III 24 232 381 Cranfield. C. E. B. I 377 504; IH 231.
594 714- Craviotti. J. B. I 577.
Cerfaux- Cambier I 513; IH 594- Creed. J. M. I 538.
Cerfaux-Dupont II 12. Crespo, R. I 647.
Ceroke, Ch. P. I 393 573 846 1093. Criado, R. I neo.
Ceulemans, F. C. I 538. Cromado de Aq. III 518.
Ceuppens, P. F. I 846; II 807 815 824- Cross, F. L. III 228 231 464.
III 824. Crossan, D. M. III 714.
Cicern I 158 530 822 1098; II 439 761 Crouzel, H. III 592 594.
790 795 875 996 1008 1068 1078; III 164 Cuadrado Maseda I 838.
266 324 659 666. Cullmann, O. I 375 394 454 473 484 495
Cipriano, San I 78 836; II 366 565 1020; 521 595 706 785 795 879 883 901 958
III 155 274 283 298339354389405. 1097 1104; II 218 291 301 323 324 325
Cirilo Alejandra, San I 18 460 782; II 326 429 462 474 601 680 754 949; III 224
824; III 94 303 339 342 346 3S8 361 261 367.
492. Cumont, Fr. II 982 1032 1066; III 249 273-
Cirilo Jerusaln, San I 446; II 940; III 250 Curran, J.T. II 663; III 3I3-
409 426 524.
Cladder, H. I 8; III 7 10.
Clamer, A. II 622. Chadwick, H. II 410 832 901.
Clark. K. W. II 765 944- Chaine, J. I 68; III 198 276 328 347 386
Clavier. H. I 788; II 468. 524 526 551.
Clearly, P. II 331. Chapman, J. I 289 785-
Ciernen, C. III 290 292 588. Charles. R. H. I 462; II 195; IH 603 614
Clemente Alejandra I 3 7 790; II 4 439 641 594 701 821 842.
Charlier, C. I 673 846.
591 809 990 996 iodo; III 231 249 250
Charlier. J. P. I 792 846 855 944-
276 312 317 329 334 444 498 513 523
Charue. A. I 600 838 840; II 820; III 198
626.
208 231 345 347 405 446 551 594-
Clemente Romano I 202; II 990; III 265 Check, J. L. I 504.
283 289 291. Christensen, J. I 487.
Clmaco de Cirene II 1078. Christou. P. III 235-
Cocagnac, A. M. I 637. Chulz. S. I 799.
Codbury. H. J. II 420. Churton and Jone's II 801.
Colacci, M. II 630.
Colella, P. II 494-
Colombo, C. I 974. Dabrowski, E. I 217 220 447 663.
Colson, J. II 13. Dacquino, P. II 724 736 757 837 844.
Colson, F. H. III 726. Dachl I 191.
Colunga. A. I 24 94 283; III 333 584 804. Dahl, N. A. II 106 668.
Collantes, J. I 885. Dalman. G. I 42 67 79 103 254 279 421
600; III 234.
Collart, P. II 794-
Damasceno, J. San II 674 882 1106 1130.
Colli, P. II 724-
Danesi, P. G. I 784-
Comblin, J. I 594; III 587. Danieli, 633-
J. II
Compenhausen, H. von I 1087. Danilou. J. I40 59 521 595 631 676 785;
Conchas. D. A. II 676 821. II 214; III 277 279 427.
Condamin, A. I 36 157 171 4i4 "00; Danker. F. W. I 716.
II 224. Dante II 1092.
Condn. K. III 215. Daremberg-Saglio I 337 1072 1084; II 132
Congar, Y. M. J. I 858; II 389; IH 252. 1104.
881 Indice He autores
aube. D. III 224. Dorado, G. G. I 534 6og 812 859 992 lOio
Dausch. P. I 128 53S. 1089.
DauviUier, J. II 157; III 457. Dornier, P. 969.
II
David. J. II 291. Dornseiff, F. I 516.
Davies, J. G. I 777; H 431- Doure, J. II 494.
D'.\2y. P. A. II 699. Dowdy, B. A. II 749.
Decarreaux, J. III 610. Dre>-fus, F. I 474 1 1 15.
Decourtmy, A. I 83S. Driessen, E. 357 594 676.
II
Deden, D. II 322 357 669 839. Dubarle, A. M. I 858; II 228 247 288 289
Dehn, G. I 377- 290; III 551 654 714.
Deimel. A. I 597. Du Bult I 825.
Deissmarm, A. I 961; II 496 772 787 796 Dulau, P. II 389.
822 87 886 1061 1128; III 78 234 242 Dulire, W. L. I S97 830.
244 270 290 306 308 337 468 489- Duncan, G. S. II 597 663.
Deissner, K. II 780. Dunkel, F. I 53.
Delave, E. II 88. Dunkerley, R. I 717.
Delbrueck. R. I 761. Duplacy. J. I 393 787; H 38.
Dekor, M. I 785 996. Dupont, J. I 55 56 57 59 60 71 385 403 456
Delitzsch I 27; III 143- 457 490 521 595 616 631 636 707 716 749
Delhgiacoma, V. II 638. 768 770 798 799 819 940 1087; II 5 12 18
Delimg, G. II 218 897 1083; III 228. 19 32 36 43 83 88 95 189 190 191 198 203
Delorme, J. I 486 513; II 52 604. 215 252 352 431 453 454 523 592 605 609
Dmann, P. II 213 294- 623 684 703 746 747 777 820 832; III 21
Denis, A. M. I 442; II 180 495 603 768; 355-
III 464. Dupont-Sommer II 820.
Delporte, L. I 749. Duquoc. Ch. II 291.
Dri, B. III 658. Durand. A. I 18 20 29 36 61 170 211 539
Descamps, A. I 59 397 450 482 715 768; 652 798 846 856 996 1056; II 807 825.
II 438. Drr, L. I 279.
Deschamps, E. III 629. Durruell, Fr. I 221; II 215.
Desroches, H. C. II 438. Dussaud, R. II 81.
Dessuin, C. S. II 12. Duterme, G. II 54.
Devoldere. Ni. I 552. Dutheil, M. I 42 613.
Deualy-Rigaux II 883.
Dey, J. III 234 235-
Dharus, E. I 506.
Dhorme, P.718; II 301; III 458.
I
Easton. B. S. II 969.
Dhotel, J. C. III 35. Ecumenio II 674 713 882 1106; III 198 231
Daz, J. M. I 579. 303 346 380 462 551 593.
Daz Carbonell. R. M. III 198 2C59 231. Edlung. C. II 619.
Dibelius-Conzelmann II 969. Edsman, C. M. III 202.
Dibelius-Greeven II 674 811. Eerenbeemt, L. van dem I 221; II 411.
Dibelius. M. I 493; II 75 103 674 737 822 Ehrhardt, A. I 104; II 5; HI 648.
Eicholz. G. III 207 386 426 446,
851 85S 883 960 969 984 1077 1106 1128;
Eichrodt. W. II 257.
III 193 258 366.
Eisentraut, E. II 1106.
Didier, G. II 337 410.
Ejarque, R. I 59 132 240.
Ddimo de i\lejandra III 231 303 346 551. Eliade. N. III 328.
Didon I 22. Elorduy, E. I 1089.
Dieckmann, H. I 38 103 213 231 600 833. Eltester, W.II 119.
Diego, S. I
579. Ely, F. II 522.
Dieterich, A. I 28; III 235. Elliot-Binns. L. E. III 202 207.
Ellis, E. II 293 411.
Dieu, L. I 543; II 605.
Diez Macho, A. III 6S0. EUy, J. L. II 69.
Emden, C. S. I 377.
Dillersbergcr, J. I 538 799.
Enciso, J. I 830; III 16.
Dinkler, E. I 444.
Enrico Paoli. U. III 760.
Diodoro Sic. II 1091 1098; III 812. Epicteto, II 531 796 1085; III 280 286 325.
Diogenes Laercio II 1078; III 286 292. Epifanio. San I 7 30 981; III 524 568 626
Dion Casio II 439 1070 1090; III 317 721 637.
Dionisio de Alejandra III 327. Epimnides II 1078.
Dittemberger II 1032 1087. Erbes. K. III 286.
Dix, G. II 103. Erdmann. Ch. II 969.
Dobschtz, E. von I 18: II 883: III 339- Escande, G. B. III 588.
Dodd, C. H. I 3S7 398 406 408 421 481 795 Escoto Sedulio II 674.
797 79S 838 842 loio II 14: II 179; III 347 Esquilo II 755; III 614 642.
364 373 382 385 444 461 471 490. Esteve. H. \i. III 94-
Doedewaard, J. van I 377. Estio. W. III 386.
Dlger, Fr. J. II 788; III 234 235 236 249 Estrabn, W. II 674 801 875; HI 296 317
313 394 489 5^7 320 8^,^. 609 623 648.
Doller. J. II s8o. Eufrasio di C. Re. I 846.
Doncoeur. P. I 616. Eurpides II 760 1007 1022; III 249 614-
Doodewaard, J. van I 377. Eusebio I 3 4 5 8 10 119 7S2 790 799 941;
Indice de autorS m
n 9S8 959 1071 1103; III 3 4 8 298 '}39 Fonseca, L. G. da I 98 564 1 114; II 629;
358 524 526 543 562s 565 577 609 611 III 107.
723 730. Fonzo, L. di II 630.
Eutimio I 377. Foresten, J> T. II 777 779.
Evans, C. F. I 505 669. Foschini, H. II 453 464 580.
Evdokimov, P. I 838. Foster, R. J. II 411 969.
Ewald, P. II 674 810 1106. Foster, W. III 588.
Ewing, W. 51. I Fotheringham, D. R. II 410.
Eysinga, van I 28. Fouard I 22.
Eyzaguirre, R. III 593. Foucart, P. II 1000.
Fougres, G. I 342 1084.
Fraeyman, M. II 32.
Faber, G. I 29.
Fraine, J. A. de I 833; II 230.
Fabri, E. I 863. Frame, J. E. II 883.
Faccio, F. N. I 697. Frangipane, D. I 25 565 8x5 819.
Faccio, G. I 966. Fransen, I. I 668 751 III 15 63 594.
;
Faccio, H. I 180 707. Frey, J. B. I 277 590 592 681 838; II 318
Fahnenbruch, F. II 389. 360 523 1018; III 585.
Giedcr, W.
II 474- Gschwind. K. III 276.
Giet, S. II I0-? C05; III 594. Gurin, V. III 610.
Gilen. L. II vST. Guglicimo, A. de I 823.
Gilming, K. Ii. III 551. Gugliclmo, D. I 770.
Gillemann, G. I qq7; III 578. Guibert, J. de II 887.
GillcnberR, R. III 10. Guillct, J. I 616; II 9 213 272.
Gillct. J. II 474. Gulin, E. III 354.
Ginns, R. I 538. Gunkel, H. I 28; III 259.
Girard. L. I 530 534 535 536 668. Guntermann II 537.
Girlanda, A. II 6q 144. Gutirrez, P. I 838.
Gisder. P. F. S. I 501. Gutjahr, F. S. I 8 22; II 597 882.
Gidice. Del I 78. Gut-Metzinger. I 511 537.
Glasson, T. F. I 482 609 957 1083. Guy, H. A. I 371 400 446 506; III 366.
Gleist, J. A. I 407- Guzzetti, G. B. II 983-
Glombitza, O. II 92 764.
Gmilka. J. I SOI II 366. ;
II 360 548 597 674 870 920 996 1015 1057 King. A. C. II 668.
1078 1096 1103 1106 MIO; III 81 108 Kirch. C. III 127.
139 149 155 160 298 339 454 478 516 524 Kirsch, J. P. III 79.
550 562s 568 577 593- Kittel. G. I 390 840 842 948: II 810 986;
Jerwel, J. I 811; II 756. III 34 199 247 249 716 748 788 824.
Jobling. W. J. II 344. Kittel. R. II "^os.
Johnson, S. E. II 194. Klamcr. A. III 81.
Johnston, G. II 750. Kleijn, A. F. J. II 12.
Johnston, L. I 788 996. Kleinfellcr III 286.
Jones, A. I 406 464 856. Kleist, J. A. II 886.
Jones. D. II 423 429. Kleist, Y. I 252.
Jonkcr, A. J. Th. II 728. Klpper, A. II 811.
Josefo, Flavio I 7 34 36 47 53 107 127 139 Klostermann, E. I 377 538; III 199.
158 186 19=; 221 224 253 284 295 432 477 Knabenbaucr, J. I 18 22 26 28 32 39 5
1 102
614 884 905 955 1085 1088; II 46 81 768 128 130 134 143 157 211 253 296 307 377
79 771 857 929 985 997 998 1000 1006 538 798 982; II 12 674 737 810 814 816
1007 1061 1062 1091 1093; III 9 99 100 817 824 832 833 882 968 1106.
III 150 173 304 305 310 317 329 555 603 Knackstedt, J. I 44 613.
678 698 836. Knoff II 977-
Joulon, P. III 355- Knopf, R. III 231 233 243-
Joon, P. I 27 28 61 73 76 226 257 296 302 Knox, A. D. II 901 III 776. ;
609 645 6qi 693 734 761 819 846 II 06; Knox, J. I 763; II 862 IUI.
II 320 356 580 746 986 looi; III 282 Knox, L. II 12.
401 603. Knox, W. L. I 430 514; n 823; III 225.
Jourdan, G. V. II 418. Kbert, K. I 483.
Juan Crisstomo, San I 7 14 18 49 61 94 Kbert. R. I 984-
97 210 816; II 339 597 674 713 737 824 Koch, J. E. III 714.
882 940 968 97 979 990 992s 1065 1106 Koch. R. I 61 520.
1130; III 14 81 184 198 290 516. Koeller, T. I 1093.
Jungmann, J. A. I 799; III 297. Koenn. J. III 377 381 482.
Junker, H. II 432.
Koep, L. II 787.
Juster, J. II 1070.
Koesters, W. II 672; III 594-
Justino, San I 30 1088; II 591 809 990 lOio
Kogel, J. II 522.
1031 1051 1057; III 73 160 234 266 277
Khler. M. I 938.
309 330 331 339 405 426 577.
Juvenal II 994 1021; III 264 320 513 649. Konrad. von I 38.
Kopp. C. I 555 564 577 59i 592 594 621
653 667 825 830 855 1089 1090.
Kortleitner, F. I 25 85 119 152 282.
Kacur, 816.
P. I
Kosnetter, 613.
J. I
Kadic, A. 47 616.
I
Kossen, M. B.
I 707.
Kaesemann, E. III 228 300 303.
Krafft. E. III 231.
Kahle, H. III 632.
Kraft, B. III 242.
Kahlfeld I 445-
Kaibel II 752. Kragerud I loio.
Kalt, E. I 25 70. Krmer, M. I 713.
Kaplan, Ch. I 21. Kranz. W. III 371-
Karrer, O. III 240. Kraus, F. X. III 562.
Ksemann, E. II 566 756 759 811. Kredel, E. M. II 319.
Kasser, R. II 12. Kremer. J. II 838.
Kassing, A. T. III 714. Krinetzi, L. II 957.
Kasteren, J. P. van I 941. Kroll. J. III 276.
Kastner, K. I 1106. Kroon, J. I 585; II 703.
Katz, P. II 792; III IS.
Krger, F. H. III 197-
Kaulen I 8.
Krmmel, L. II 522.
Kaulenaer, J. I 585.
Kellett, E. E. II 420.
Kruse, H. I 833 1115; H 389 432 757.
Kelly, N. D. III 278.
Kuby. A. I 377 442.
J.
Kennard, S. J. I 467 473 504 1097. Kuemmel. W. E. II 400.
Kenneth-Lee I 794. Kuenstle, K. III 344.
Kenny. A. J. I 447 489 493- Kuerzinger. J. I 56 631 ; II 12 597.
Kenvon, F. I 784. Kugelman, R. II 389.
Kepler, T. S. III ';94. Kuhaupt, H. III 333.
Keppler. P. W. II 507. Khl. E. II 764.
Kern, W. I 955. Kuhn. H. W. I 467.
Kerrigan, A. I 1093; II 20. Kuhn. K. G. I 493 II 820. :
Schucrcr, E. I 862.
S-ibbe. M. I 6i6. Schuermann, H. I 747 749 902.
Sable, M. I 45- Schuctz. R. III 481.
Sacco, G. III 568. Schulte III 351.
Sdgnard, F. M. M. II 404. Schultze, V. II 801: III 629.
SaRs. I. F. I 30Q; III 578. Schulz. S. II 189 194.
Sahlin, H. I 381 384- Schumacher, G. III 751.
Sainz, M. I 168. Schumacher. H. II 54.
Salavcrri, J. I 38 213. Schumberher, C. I 31.
Salazar. A. M. I 514. Schrer, E. I 113 186; II 301 920 973 1012
Saldarini, G. II 969; III 198 231 347 551. 1058; III 234 638.
Saldariai-Bifti I 9Q7- Schrmann, C. I 749.
Salmern, A. I iS 22 26 55 168. Schrmann, H. I 489 681 q">i.
Salustio III 249- Schuster, I. I 377: HI 621.
Salvoni, F. I 634. Schutt, R. J. M. III 487.
Sallet, L. I 490. Schtz. R. III 721 725 761.
Samain, P. I 377 616 655; II 419 423. Schwank, B. II 160.
Snchez, G. I 413- Scharz, O. J. R. A. III 699-
Sanday, W. III 284. Schwegler, T. I 71.
Sinday- eaJlan: II 179 292 974- Schweitzer. A. II 178.
Sanders, H. A. III ^6g. Schweizer, Ed. I 392 523 833 969 997;
San Victor, H. de I 674. II 9 355 357 362; III 240 347 603.
Sanz, A. I 1090. Scott, E. F. II 737 754 801 802 804 807
Sass, G. II 738. 811 812 81S 820 825 830 832 836 838
Sasse, E. III 371 396.
853 858 860 862 867 868 969 1 106; III S94.
Sattler, W. II 787.
Scott, R. . Y. III 605.
Savignac, J. de I 1096 11 14. Sedgwick, VV. B. II 961.
Schaeder, E. II 764. Seesemann, H. I 45; II 418 739; III 187 237
Schaeffer, A. III 14.
353 366 409-
Schfer, K. Th. I 398. Segarra. F. I 134 216 291 11 14.
Schlatter. A. II 957; IH 377 388 429- Segovia. A. I 838 958; III 73.
Scharf, R. III 292. Seidelin. P. I 440.
Schauf 1917- Seidensticker. Ph. I 838; II 295.
Schccg I 36 61. Seiss, J. A. III 621.
Scheidweiler, F. II 47. Selwyn. E. G. III 224 231 232 238 247 282.
Schelkle, K. H. II 178 180 227 240 247 Sneca I 869; II 784 793 1085.
248 250 251 252 257 262 269 274 285 Senft, Chr. I 811.
292; III 19S 231 235 240 253 303. Seper. F. H. I 694.
Schepens, P. II 339. Sevenster, J. II 533.
Scherman, Th. II 31. Seydel I 28.
Schick, E. I 798; III 591. Shearer, S. II 1106.
Schierse, F. J. I 446. Shepehrd. M. H. III 197 587.
Schille, G. I 378; II 89 668; III 15. Sheps III 344-
Schlatter, A. I 18 583; II 339 961 962; Sherman, E. J. III 276.
III 198 462 465.
Shipton. G. III 751.
Schlatter, D. A. I 798; III 594-
Sickenberger, J. I 22 590; II 178 339 389
Schlier, H. II 301 323 324 325 597 671 672
494 499 519 815; III 593 766.
674 842 1096; III 234 249 251 258 300 Siedelecky, E. J. I 927.
325 427 464 715- Siewerth, G. II 224.
Schmaus, M. II 291. Silvano III 294-
Schmid, J. I 18 377 538 812; II 663; III 425 Sily, III 21.
J.
5685. Simon. M. II 56.
Schmidt. C. III 276. Simn-Dorado I 22 40 45 52 80 103 107
Schmidt. J. II 15 268 735. 140 160 166 171 213 2ib 252 299 311 542.
Schmidt, K. L. II 29 852; III 588. Simpson, E. K. II 969.
Schmithah, W. II 333 774. Simpson. J. G. II 788.
Schmitt, E. III 592 594- Sint, J. A. III 302.
Schmitt, J. I 768; II 411. Sirod, M. II 294-
Schmitt. V. I 927. Sjberg, E. III 235 496.
Schmitz, O. II 746 778; III 294. Skehan, P. VV. III 320.
Schnackenburg, R. I 454 616 835 846 861 Skriniar. A. I 221 241; III 592-594 603 618
883; II 282 309; III 260 282 332 343 369
653.
378 383 402 415 427 429 433 437 458 466 Sloyan, G. S. II 32 429.
468 470s 474 481 487 508 526s 539. Smit, J. I 107 109 201 202 222 426 655.
Schneider. B. II 594.
Smith, C. R. I 437-
Schneider, C. III 259 264.
Smith, W. F. I 388.
Schneider, J. II 496 988 1002; III 198 231
Smith, P. J. K. III 594-
347 496 551-
Schniewind, J. I 18 III 355- Smolders, D. III 464.
;
VOLUMENES PUBLICADOS
180 piel.
4 SAN FRANCLSCO DE ASTS. Escritos completos. Biografas y Florecillas
ed.). 75 tela, 120 piel
5 DE LA CONTRARREFORMA, por Rtvadenfvra. Atrotada.)
HT.<TORTA.S
ii OBRAS DE SAN BUENAVENTURA 16 v Tomo Introdticcin. Previ- ). i :
121 OBRAS DE SAN AGUSTIN. T. xii Tratados morales. 75 tela. 120 piel.
:
troduccin general, jwr S. Ramrez, O.P., y Tratado de Dios Uno (2.' ed.).
90 tela, 135 piel.
41 y 58 SUMA TEOLOGICA. T. ii-iii : De la Santsimo Trinidad. De la
creacin en general. De los ngeles. De la creacin corprea (3.* ed.).
lio tela, 155 piel.
177 SUMA TEOLOGICA. T. rn {2."") : Tratado del hombr^r Del gobierno del
mundo. 115 tela, 160 piel.
126 SUMA TEOLOGICA. T. IV De la : bienaventuranza y los actos humanos.
De lus pasiones. 80 tela, 125 piel.
122 SUMA TEOLOGICA. T. v De los : hbitos y virtuies en general. De los
vicios y pecados. -5 tela, 120 piel.
14a SUMA TEOLOGICA. T. vi : De la ley en general. De la ley antigua. De
la gracia. tela, 120 piel.
-j^
180 SUMA TEOLOGICA. T. vii : Tratados sobre la fe, esperanza y caridad.
115 tela, 160 piel.
152 SUMA TEOLOGICA. T. viii : La prudencia. La justicia. -s tela, 120 piel.
142 SUMA TEOLOGICA. T. ix : De la religin, de las virtudes sociales y de
la fortaleza. 80 tela, 125 piel
134 SUMA TEOLOGICA. T. x De la templanza. De la profeca. De los dis-
:
160 piel.
131 SUMA TEOLOGICA. T. xii Tratado de la vida de Cristo. 70 tela, 115 piel.
:
125 piel.
145 SUMA TEOLOGICA. T. xv Del orden. Del matrimonio. 70 tela, 115 piei.
:
50 tela, 95 piel.
66 OBRAS COMPLETAS DE JAIME BALMES. T. viii y ltimo Biografas. :
50 tela, Q5 piel.
40 NUEVO TESTAMENTO, de NAcar-Colunga. (AKotada.)
43 NUEVO TESTAMENTO, por J. M. BovER, S.I. (Acotada.)
45 LAS VIRGENES CRISTIANAS DE LA IGLESIA PRIMITIVA, por F. DE
B. Vtzmanos, S.I. Arotada en lela, 125 piel.
54 HISTORIA DE LA IGLESIA CAT^LICA (4 v.). T. i: Edad Antlsua. por
B. Llorca, S.I. (3.* ed.). 115 tela, 160 piel.
104 HISTORIA DE LA IGLESIA CATOLICA T. II : Edad Media, por R. Gar-
ca ViLLOSLADA, S.I. (2. td.). 115 tela, 160 piel.
199 HISTORIA DE LA IGLESIA CATOLICA. T. iii Edad Nueva, por los :
PP. R. Garca Vili.oslada y Bernardino Llorca, S.I. 130 tela, 150 plstico.
76 HISTORIA DE LA IGLESIA CATOLICA. T. iv y ltimo Edad Moder- :
115 piel.
114 TEOLim.;LA DE LA PERFECCION CRLSTIANA, por Royo Marn. CP.
(4.* td.). IIS tela, 135 plstico.
115 AN BENITO. Su vida y su Kegla.-yo tela, 115 piel.
IW PADRES APOLOGISTAS GRIEGOS (s. U). Ed. bilinge, por D. Rul
Bueno.<>o tela, i:s pit^I-
124 SINOPSIS CONCORDADA DE LOS CUATRO EVANGELIOS, por
J. Leal, S. I. (:. ed.). tela, 105 plstico.
125 LA TUMBA DE SAN PEDRO V LAa CATACUMBAS ROMANAS, por
KIRSCHBAUM, Ju.NYENT y V'iVES.90 tela, 135 piel.
136 DOCTRINA PONTIFICIA (5 v.). T. i : Documentos biblicos.75 tela,
120 piel.
174 DOL"TRiNA PONTIFICIA. T. II Documentos politicos.i25 tela, 170
:
piel.
17 IX)CTRINA PONTIFICIA. T. iii Documentos sociales. 120 tela, 165
:
piel.
128 DOCTRINA PONTIFICIA T. iv Documentos marianos.Sc tela, 125
:
piel
194 DOCTRINA PONTItlCL\. T. v y LTi.\io DocumeiUos jurdicos. 100
: tela,
145 piel.
liC HISTORIA DE LA LITURGIA, por M. Righetti (2 v.). T. i Introduc- :
DE PROXIMA APARICION
TRATADO DE MORAL PROFESIONAL, por A. Peinador, C.M.F.
EJERCITACIONES POR UN MUNDO MEJOR, por el P. Lo.mbardj.
ES PREPARACION
PATROLOGIA. T. n, por el Trof. J. Uuasten, de Ja Uiuvcrsiduvi Callua ilc
Amrica.
TttLOOlA PARA SEGLARtS, por una comisin de profesores de las Facul-
tades de Ttoloyia de la Conij>aa de Jess en .^paa. Tomo Icoiogta i :
35 tela, 65 piel.
NI'EVO TESTAMENTO, de NAcau-Coluxga (nuevo formato). 16 tela, 21 pls-
tico.
NI.'EVO TESTAMENTO, por J. M. Bover (nuevo formato). 16 tela, 21 plstico
LOS CUATRO EVANGELIOS, por J. M. Bo\xR, S.I. (nuevo formato). 10 tela,
15 plstico.
BIBLIA PO LY G LOT T A
FN COLABORACION CON EL CONSEJO DE IN\'ESTIGACIONES CIENTIFICAS
Aparecidos:
PROOEMIUM. 50 tela
PSALTERIUM UISIGOTHICUM-MOZARABICUM. Editio critica a T. Ayuso
Marazuela parata. 350 tela.
(Ambos volmenes se venden conjuntamente.)
PSALTERIUM S. HIERONYMI EX HEBRAICA VERITATE. Editio critica
a T. Ayuso Marazuela parata. 750 tela.
De prxima aparicin: