Sie sind auf Seite 1von 669

Grammaire arabe

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France


Silvestre de Sacy, Antoine-Isaac (1758-1838). Grammaire arabe.
1904.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart


des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le
domaine public provenant des collections de la BnF. Leur
rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet
1978 :
- La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et
gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment
du maintien de la mention de source.
- La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait
l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la
revente de contenus sous forme de produits labors ou de
fourniture de service.

CLIQUER ICI POUR ACCDER AUX TARIFS ET LA LICENCE

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de


l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes
publiques.

3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation


particulier. Il s'agit :

- des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur


appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss,
sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable
du titulaire des droits.
- des reproductions de documents conservs dans les
bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont
signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit
s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de
rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le


producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du
code de la proprit intellectuelle.

5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica


sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans
un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la
conformit de son projet avec le droit de ce pays.

6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions


d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en
matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces
dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par
la loi du 17 juillet 1978.

7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition,


contacter
utilisationcommerciale@bnf.fr.
GRAMMAIREAllABE
DE

SILVESTRE DE SACY

TROISIME DITION

PUBLIE PAR L'INSTITUT DE CARTHAGE


ET REVUE PAR

L. machuel
DIRECTEUR GENERAL DE L'ENSEIGNEMENT PUBLIC EN TUNISIE

TUNIS
SOCIT ANONYME DE L'IMPRIMERIE RAPIDE
d'Alger, en face de la Rsidence Gnrale

1904
AVANT-PROPOS

Silvestre de Sacy,qui fut le rnovateur des tudes orientales


au commencement du xixe sicle et qui est rest, depuis, le
matre incontest de tous les orientalistes modernes, a compos,
l'usage des lves de l'Ecole des Langues orientales vivantes,
et par consquent de tous ceux qui se livrent l'tude de la
langue arabe, une srie d'ouvrages didactiques: chrestomathie,
anthologie et grammaire, que les savants, aussi bien que les
lves, continuent rechercher cause du trs grand profit
qu'ils peuvent y trouver pour leurs tudes.
La chrestomathie et l'anthologie ont, il est vrai, perdu un
peu de leur intrt, parce que beaucoup d'auteurs arabes, alors
indits ou peine connus en Europe, ont t publis et traduits
depuis cette poque et que leurs uvres sont devenues fami-
lires aux arabisants.
;
Mais la grammaire arabe de Silvestre de Sacy n'a pas vieilli
les ouvrages du mme genre qui ont paru depuis cette poque
ne sont gure que des rductions du sien, et les orientalistes
qui veulent puiser l'tude d'une question grammaticale sont
toujours obligs de recourir au matre. Aussi, les deux ditions
parues du vivant de l'auteur sont-elles loin d'avoir puis le
succs de cet ouvrage magistral.
L'Institut de Carthage, qui ds son origine s'est proccup
d'encourager par tous les moyens en son pouvoir les tudes
orientales, a pens qu'il y avait un service rendre aux arabi-
sants en mettant leur porte la grammaire arabe de Silvestre
de Sacy, dont les exemplaires sont devenus de plus en plus
rares. Grce aux concours dvous qu'il a trouvs parmi les
membres de son Comit directeur, il a pu en entreprendre la
rimpression dans des conditions particulirement avanta-
geuses.
Dans cette rimpression, on a suivi page par page, et, autant
que possible, ligne par ligne, la 2e dition faite du vivant de
,
l'auteur et qui est la plus complte, en sorte que les renvois
cette dition que l'on peut trouver dans les ouvrages moder-
nes traitant de la langue arabe s'appliqueront galement la
nouvelle dition.
Il est inutile de dire que le texte de l'auteur est respect
scrupuleusement; les seules corrections portent sur les erreurs
matrielles qui se glissent toujours dans un ouvrage de cette
tendue, et dont quelques-unes taient d'ailleurs releves dans
l'erratum dress par l'auteur. Ce travail minutieux de revision,
qui exige une connaissance complte de la langue arabe, a t
assur par le savant Directeur de l'Enseignement public de la
Rgence, M. Machuel, dont le nom est bien connu de tous les
orientalistes et que tous les arabisants de l'Afrique du Nord ont
eu comme matre. Il a bien voulu se charger de la correction
de toutes les preuves, et sa prcieuse collaboration est la
meilleure garantie que l'Institut de Carthage puisse offrir aux
arabisants.
Il a paru que les tableaux comportant des modles de l'cri-
ture employe dans les diffrents pays de langue arabe, que l'au-
teur avait joints sa grammaire, n'avaient plus d'intrt: cette
partie des connaissances que l'on a de la langue arabe s'est
et
beaucoup tendue depuis Silvestre de Sacy, il existe aujour-
d'hui entre les mains des tudiants nombre d'ouvrages sp-
ciaux contenant des modles d'criture bien plus intressants
et plus complets. Ils ont donc disparu de cette rimpression.
Par contre, M. Machuel a bien voulu faire profiter l'Institut de
Carthage des travaux originaux faits par lui sur la matire et
qui pouvaient trouver place ct de l'uvre de Silvestre de
Sacy; c'est ainsi que, dans la table des mots arabes techniques,
dresse par l'auteur la fin de chaque volume, M. Machuel a
insr la traduction franaise de chaque terme arabe, ce qui fait
de cette liste des mots un vritable lexique constituant un tra-
vail tout fait neuf et de la plus grande utilit autant pour les
savants et pour les matres que pour les tudiants. Ce lexique
sera plac la fin du second volume. Il sera prcd d'une tude
sur les grammairiens arabes. Enfin,les corrections et les modi-
fications qui auront t apportes au texte de M. de Sacy seront
indiques dans un appendice.
Le tirage de cette rimpression est limit, comme il convient
pour des ouvrages s'adressant un public spcial, et, d'autre
il est vraisemblable qu'aucune rimpression ne sera entre-
part,
prise de longtemps. En tout cas, aucune ne pourra jamais tre
faite avec autant de garanties et des prix aussi modiques, tant
donn surtout le soin tout particulier apport l'excution ty-
pographique par YImprimerie Rapide, qui a tenu montrer
cette occasion qu'elle est la hauteur des tches les plus ardues
et qu'elle peut rivaliser avec les tablissements les mieux ou-
tills de France et d'Europe.
POUR LE COMIT DIRECTEUR DE L'INSTITUT DE CARTIlAGE:

Dcembre 1903.
GRAMMAIRE ARABE
A L'rSAGE DES LVES

DE L'COLE SPCIALE DES LANGIIES ORIENTALES YIYANTES

AVEC FIGURES

PAR M. LE BARON SILVESTRE DE SACY

SECONDE DITION
CORRIGE ETAUGMENTE, A LAQUELLE ON A JOINT

UN TRAIT DE LA PROSODIE ET DE LA MTRIQUE DES ARABES

TOME PREMIER

PARIS
tIPfiBI PAR AUTORISATION DU ROI
nu 16 SEPTEMBRE 1829

A L'IMPRIMERIE ROYALE

M DCCC XXX!
Hicc qui puer neglexerit, vel adolescentior, vir factus, in scriptoribus
ARABICIS legendis versatissimus, ubique locorum hret, spe pedem of-
fendit ad minimos scrupulos, et in parvis graviter labitur. Si desideramus
nucleum, cortex frangendus est,et cum aliquamaritudine perrumpendus.
Studium linguarum, in universum, in ipsis primordiis triste est et ingra-
tum; sed,primis difficultatibus laboreitnprobo et ardore nobili perruptis,
poste,ubisanctissima antiquitatis monumenta versare licet,cumulatis-
sim beamur.
L.C.WALCKKNAERII : Observ.acad.adorig.grccc., d. ait., p. 27.
AVERTISSEMENT
POUR CETTE SECONDE DITION

En publiant, aprs un intervalle de plus de


vingt annes, cette seconde dition de ma
Grammaire arabe imprime pour la premire fois
en 1810,j'ai cru convenable de conserver la
prface que j'avais mise en tte de la premire
dition. On la retrouvera donc la suite de cet
Avertissement.
les
Pendant vingt annes qui sparent les deux
ditions, l'tude de la langue arabe a pris en
France, en Allemagne, et dans tout le nord de
l'Europe, un dveloppement plus grand qu'on
n'aurait os l'esprer. Une multitude d'ouvrages
ont t publis, par le secours desquels la lit-
trature ancienne et moderne des Arabes a t
rendue accessible beaucoup de jeunes gens
que la raret des manurts et la difficult de
se les procurer auraient dtourns de cette car-
rire. L'Inde anglaise a pris une part active ce
mouvement, et nous ne lui devrions que l'im-
pression du clbre dictionnaire de Firouzabadi,
qu'elle aurait droit toute notre reconnaissance.
Enfin, l'introduction de l'imprimerie en Egypte
doit faire concevoir les plus heureuses esp-
rances ceux qui consacrent leur temps et leurs
travaux l'tude de la langue et de la littrature
des Arabes.
La faveur dont jouit aujourd'hui en Europe
cette branche des tudes orientales m'imposait
l'obligation de ne rien ngliger pour perfection-
ner un ouvrage qui a pu contribuer rpandre
got parmi nous et chez les nations voisines.
ce
Aussi puis-je me rendre ce tmoignage que, dans
le cours tant de mes tudes personnelles que
de mon enseignement, je n'ai laiss chapper
occasion, soit de perfectionner, soit de
aucune
rectifier mon premier travail. C'est surtout en
qui concerne l'emploi des formes temporelles
ce
- des verbes et les divers usages des particules
qu'on peutregarder cette seconde dition com-
tout nouveau. La syntaxe aussi a
me un ouvrage
t enrichie d'un grand nombre d'observations
importantes et a reu des dveloppements qui
n'chapperont pas aux lecteurs attentifs.
Je ne saurais me dispenser d'observer ici qu'il
est possible qu'il me soit chapp quelques er-
reurs dans la traduction des vers que j'ai cits
pourexemples et emprunts des grammairiens
arabes. De telles erreurs sont presque invitables
lorsqu'on n'a pas sous les yeux ce qui devait
prcder et suivre ces vers ainsi isols.
En ajoutant cette seconde dition un Trait
lmentaire de la prosodie et de la mtrique des
Arabes, j'ai cd au dsir qui m'a t manifest
par un trs grand nombre de personnes. Je me
serais peut-tre pargn ce travail si l'ouvrage
que M. Freytag a publi sur ce sujet important,
Bonn, en 1830, n'tait pas crit en allemand.
Mais, d'un autre ct, la publication de ce tra-
vail, qui runit tout ce que pouvait dsirer le
lecteur le plus exigeant, m'a permis et mme
m'a fait un devoir d'tre trs court et de me ren-
fermer dans les bornes les plus troites. Je me
suis surtout attach prsenter sous les formes
les plus simples le systme mtrique des Arabes
et faire disparatre les difficults, plus appa-
rentes que relles,qui, jusq u'ici, avaient loign
plusieurs savants trs estimables d'une tude
que je regarde comme indispensable et qui d-
dommage abondamment, par ses rsultats, des
peines qu'elle cote.
La premire dition n'offrait qu'une table al-
phabtique des termes techniques de la Gram-
maire arabe expliqus dans chacun des deux
Enfin, l'introduction de l'imprimerie en Egypte
doit faire concevoir les plus heureuses esp-

rances ceux qui consacrent leur temps et leurs
travaux l'tude de la langue et de la littrature
des Arabes.
La faveur dont jouit aujourd'hui en Europe
cette branche des tudes orientales m'imposait
l'obligation de ne rien ngliger pour perfection-
ner un ouvrage qui a pu contribuer rpandre
got parmi nous et chez les nations voisines.
ce
Aussi puis-je me rendre ce tmoignage que, dans
le cours tant de mes tudes personnelles que
de mon enseignement, je n'ai laiss chapper
occasion, soit de perfectionner, soit de
aucune
rectifier mon premier travail. C'est surtout en
qui concerne l'emploi des formes temporelles
ce
des verbes et les divers usages des particules
qu'on peutregarder cette seconde dition com-
tout nouveau. La syntaxe aussi a
me un ouvrage
t enrichie d'un grand nombre d'observations
importantes et a reu des dveloppements qui
n'chapperont pas aux lecteurs attentifs.
Je ne saurais me dispenser d'observer ici qu'il
est possible qu'il me soit chapp quelques er-
reurs dans la traduction des vers que j'ai cits
exemples et emprunts des grammairiens
pour
arabes. De telles erreurs sont presque invitables
lorsqu'on n'a pas sous les yeux ce qui devait
prcder et suivre ces vers ainsi isols.
En ajoutant cette seconde dition un Trait
lmentaire de la prosodie et de la mtrique des
Arabes, j'ai cd au dsir qui m'a t manifest
par un trs grand nombre de personnes. Je me
serais peut-tre pargn ce travail si l'ouvrage
que M. Freytag a publi sur ce sujet important,
Bonn, en 1830, n'tait pas crit en allemand.
Mais, d'un autre ct, la publication de ce tra-
,
vail qui runit tout ce que pouvait dsirer le
lecteur le plusexigeant, m'a permis et mme
m'a fait un devoir d'tre trs court et de me ren-
fermer dans les bornes les plus troites. Je me
suis surtout attach prsenter sous les formes
les plus simples le systme mtrique des Arabes
et faire disparatre les difficults, plus appa-
rentes que relles,qui,jusqu'ici, avaient loign
plusieurs savants trs estimables d'une tude
que je regarde comme indispensable et qui d-
dommage abondamment, par ses rsultats, des
peines qu'elle cote.
La premire dition n'offrait qu'une table al-
phabtique des termes techniques de la Gram-
maire arabe expliqus dans chacun des deux
volumes. J'ai ajout dans celle-ci une double
table des matires dont l'usage facilitera les
recherches et pargnera beaucoup de peine et
de temps aux tudiants.
Prs d'atteindre la fin de mon quinzime
lustre, je ne me flatte assurment point que,
dans un travail minemment systmatique, o
la mmoire la plus fidle doit constamment
venir au secours du jugement et de l'esprit d'a-
nalyse, il ne me soit chapp aucune erreur,
aucune omission. J'avais vivement dsir que
la Providence me conservt assez longtemps
suppler moi-mme ce qui manquait
pour
premier travail et en faire disparatre les
mon
dfauts, que je connaissais mieux que per-
Mes vux ont t exaucs, et je dois en
sonne.
tmoigner publiquement ma reconnaissance
l'Auteur tout
de bien. Mais c'est sans doute la
dernire fois qu'un semblable travail sortira de
mains, et je lgue le soin de perfectionner
mes
celui-ci aux hommes qui parcourront aprs moi
carrire dans laquelle mon unique dsir a
une
t de me rendre utile et de contribuer au pro-
grs des lettres et l'honneur de ma patrie.
15 aot 1831.
PRFACE
DE LA PREMIRE DITION

La loi du 10 germinal an m, par laquelle a t cre


l'cole spciale des Langues orientales vivantes prs la
Bibliothque impriale de Paris, enjoint aux professeurs
chargs des diverses parties de l'instruction dans cet ta-
blissement de composer en langue franaise des livres
lmentaires propres faciliter l'tude des langues qu'ils
enseignent. C'est pour satisfaire cette obligation que
j'ai entrepris la Grammaire arabe que je publie aujour-
d'hui et qui est spcialement destine aux lves de cette
cole.
Depuis la Grammaire arabe donne, en 1505, en langue
castillane, par Pierre d'Alcala, et celle que Guillaume Pos-
tel fit imprimer Paris vers 1538, et qui ne pouvait tre
regarde que comme un essai fort imparfait, il a paru un

;
trs grand nombre de livres lmentaires pour l'tude de
la langue arabe on peut les diviser en deux classes. A la
premire appartiennent toutes les grammaires dont les

:
auteurs ont suivi plus ou moins exactement le systme
et la mthode des grammairiens arabes tels sont les ou-
vrages de Gabriel Sionita, Martellotto, Pierre Metoscita,
Guadagnoli, Agapit Valle Flemmarum, etc. On peut y
joindre les traits composs par des grammairiens arabes
etimprims dans leur langue originale avec des traductions
ou des commentaires en latin, comme le Liber Tasriphi,
publi par J.-B.Raymond; la Djaroumia (ou Agrumia),
avec la traduction et les commentaires de Thomas Obicin ;
la mme, avec la traduction d'Erpnius; le trait, intitul
Centum regentes, donn par ce savant, etc. La Grammaire
arabe du mme Erpnius, publie pour la premire fois en
1613, et ses Rudiments, dont la premire dition a paru
:
en 1620, ouvrent la seconde classe ces deux livres, dans
lesquels l'auteur a abandonn la marche des grammairiens
orientaux et adopt un systme moins compliqu et plus
analogue aux mthodes que l'on suit ordinairement dans
l'tude des langues savantes, ont servi de modle une
grande partie des grammaires arabes qui ont t publies
;
dans le XVIIe et le XVIIIe sicle et, quoique plusieurs sa-
vants aient ajout leurs observations celles de cet il-
lustre orientaliste, il en est peu qui aient rellement
tendu ou perfectionn son travail. On doit cependant
distinguer, parmi les livres lmentaires de la langue
arabe publis dans la dernire partie du sicle qui vient
de finir, la grammaire crite en langue allemande et
donne Vienne, en 1796, par M. J. Jahn, alors professeur
en l'Universit de cette ville et aujourd'hui chanoine de
l'glise mtropolitaine de la mme capitale.(0
C'est en profitant des crits de tous ceux qui m'ont

derne,*
(1),Ce savant et laborieux crivain est mot en 1817. On lui a consacr
un article dans le tome XXI de la Biographie ntverselle ancienne et mo-
prcd dans cette carrire et en y joignant la lecture
des grammairiens et des scoliastes arabes les plus
clbres, que j'ai pu esprer d'offrir aux tudiants, et
mme aux savants, un ouvrage plus complet et plus
mthodique. J'ai ramen, autant qu'il m'a t possible,
le systme de la langue arabe aux rgles gnrales
de la mtaphysique du langage, bien convaincu que
toutes les langues n'ayant qu'un mme but, les divers
procds par lesquels elles parviennent atteindre ce
but, quelque loigns qu'ils paraissent les uns des autres,
peuvent nanmoins tre rapprochs bien plus qu'on ne
le pense communment. L'tude des langues n'appar-
tient pas uniquement la mmoire; le jugement peut
et doit y intervenir pour beaucoup; et, plus on parvient
appliquer le raisonnement et l'intelligence cette
tude, plus on l'abrge et on la rend facile et acces-
sible aux bons esprits. La langue arabe surtout semble
se prter plus aisment que beaucoup d'autres cette
opration dont les instruments sont l'analyse et la syn-
thse; et j'ai quelquefois t surpris en voyant combien
les formes de cette langue sont dans un juste rapport
avec ce qu'exigent la clart et la prcision du discours.
J'ai donc commenc chacune des divisions principales,
soit de la partie tymologique de lagrammaire, soit de
la partie mthodique, c'est--dire de la syntaxe, par rap-
peler les principes gnraux et les dfinitions communes
toutes les langues et fondes sur la nature mme des
;
choses et sur celle des oprations de notre esprit mais,
pour ne point tre trop.long dans cette exposition et ne
pas grossir inutilement cet ouvrage, j'ai presque toujours
renvoy les lecteurs celui que j'ai publi sous le titre
de Principes degrammairegnrale mis laportedes
enfants et propres servir d'introduction l'tude de
toutes les langues, et dont la seconde dition a paru
Paris en l'an XII (1803). J'aurais pu, sans doute, indiquer
aux tudiants des traits plus profonds et plus savants ;
mais la simplicit mme qui, s'il m'est permis d'avoir un
avis cet gard, caractrise particulirement ce petit
ouvrage, m'a paru convenir au plus grand nombre des
lecteurs; et je dsire que ceux qui se serviront de ma
grammaire pour l'tude de la langue arabe se pntrent
bien des principes que j'ai exposs, avec tous les dve-
loppements ncessaires, dans l'ouvrage lmentaire que
je viens d'indiquer. Je puis assurer que l'exprience de
plusieurs annes ne me laisse aucun doute sur l'utilit de
cette mthode, que j'ai applique avec un gal succs
l'enseignement du franais, du latin, du grec, de l'arabe
et du persan.
La syntaxe est certainement la partie la plus dfec-
tueuse de la Grammaire arabe d'Erpnius et de toutes
celles auxquelles celle-ci a servi de modle. Elle est beau-

;
coup plus exacte et plus dtaille dans les grammaires
qui ont t calques sur celles des crivains arabes mais
l'tude en est extrmement difficile dans ces ouvrages,
soit cause des dfauts d'une mthode complique et
fonde plutt sur les formes extrieures du langage que
sur les rapports logiques et invariables des diffrentes
parties du discours,soit par l'effet de la multiplicit des
termes techniques emprunts de la langue arabe et aux-
quels les traducteurs et les commentateurs se sont con-
tents de donner des formes et une terminaison latines,
ou bien qu'ils ont rendus par des termes barbares qui
n'offrent l'esprit aucune ide claire et prcise. La con-
naissance de ces termes techniques est cependant d'une
ncessit indispensable quiconque veut entendre les
grammairiens, les lexicographes et les scoliastes arabes;
et je ne connais aucun livre qui puisse fournir l'intel-
ligence de ces expressions, si ce n'est les grammaires
mmes dont il s'agit. Pour runir les divers avantages
que peuvent produire les deux mthodes suivies, l'une
par les grammairiens dont je viens de parler, l'autre par
Erpnius et ceux qui l'ont imit, j'ai cru devoir indiquer,
autant qu'il m'a t possible, dans tout le cours de ma
grammaire, les dnominations donnes par les crivains
arabes aux lments de la parole et de l'criture, aux
parties du discours, toutes les formes et les variations
dont chacune d'elles est susceptible, et aux diffrentes
sortes de rapports qui s'tablissent, soit entre plusieurs
propositions, soit entre les diverses parties d'une mme
proposition. Non content de cela, aprs avoir prsent
toutes les parties de la syntaxe selon la mthode qui m'a
paru la plus conforme l'analyse logique du langage,
j'ai cru ncessaire de traiter de nouveau le mme sujet
suivant la marche adopte par les grammairiens arabes.
J'ai pris pour guide, dans cette quatrime partie de ma
grammaire, l'ouvrage de Martellotto, sans ngliger ce-
pendant de le comparer avec les meilleurs crits en ce
genre, et principalement avec les commentaires de
Thomas Obicin sur la Djaroumia.
On verra, par les notes que j'ai ajoutes en divers
endroits,quels sont les crivains arabes que j'ai le plus
consults et qui m'ont fourni une partie des observa-
tions et des exemples dont j'ai enrichi mon travail. Je
crois inutile d'entrer ici dans aucun dtail ce sujet.
J'ai divis cette grammaire en quatre livres. Le pre-
mier contient tout ce qui est relatif aux lments de la
;
parole et de l'criture le second est consacr la partie
tymologique, c'est--dire la connaissance des diverses
parties du discours et de toutes les formes, variations et
inflexions que chacune d'elles peut admettre pour indi-
quer les genres, les nombres, les temps, les modes, les
voix, les cas, etc. Ces deux livres forment la premire
partie. La seconde, qui renferme le troisime et le qua-
trime livre, a pour unique objet la syntaxe, considre
d'abord suivant la mthode que j'ai adopte et ensuite
conformment au systme des grammairiens arabes.
Chaque partie est termine par un petit nombre d'ad-
ditions et de corrections (0 et par une table alphab-
tique de tous les termes techniques de la grammaire

(i)Ces additions ont t replaces, dans cette seconde dition, aux


endroits auxquels elles appartenaient.
arabe cits ou expliqus dans le cours du volume. J'ai
joint la premire partie plusieurs planches graves
avec soin, qui prsentent des modles de diverses cri-
tures arabes et de plusieurs sortes de chiffres. J'aurais
pu multiplier beaucoup le nombre de ces planches, mais
j'ai craint de rendre cette premire partie trop consid-
rable et de porter trop haut le prix de cet ouvrage. On
trouvera, la suite de cette prface, l'explication des
planches et les dveloppements ncessaires pour en
rendre l'usage plus commode.
J'ai divis chacune des deux parties en numros, pour
t
faciliter les renvois et les recherches. Une place au
commencement d'un grand nombre de numros de la
premire partie avertit les commenants qu'ils doivent
;
les passer il sera temps d'y revenir lorsque les premiers
lments de la grammaire seront bien gravs dans leur
mmoire et qu'ils n'prouveront plus de difficult en
faire l'application.
Cette grammaire arabe, telle que je la publie, est le
fruit de plusieurs annes d'tudes et de mditations. Si
j'avais eu soin de mettre par crit toutes les observations
que j'ai faites depuis que je me suis livr la littrature
orientale, j'aurais sans doute donn cet ouvrage un
plus grand degr de perfection, mais, en tudiant les
langues de l'Orient, je ne m'tais point cru appel
devoir jamais les enseigner de vive voix ou par crit. En
consquence, j'ai nglig, pendant plus de vingt ans, de
jeter sur le papier les observations grammaticales que me
suggraient mes lectures. Si je me repens aujourd'hui de
cette ngligence, c'est qu'il m'et t agrable de rendre
travail plus digne des suffrages ou du moins de
mon
l'indulgence des savants orientalistes au jugement des-
quels je le soumets. Il me reste l'espoir que quelques-uns
des jeunes lves qui auront puis dans mes leons les
premiers principes de cette belle langue et le got de sa
riche littrature emploieront un jour leurs talents per-
fectionner et complter le travail que leur consacre
:
aujourd'hui leur matre et leur ami car, comme le dit un
crivain arabe, jeter la semence dans une terre bien
prpare, c'est s'assurer une riche et heureuse rcolte.
TABLE DES CHAPITRES
CONTENUS DANS LA PREMIRE PARTIE

LIVRE PREMIER
Des lments de la parole et de l'criture
Pages
CHAPITRE PREMIER. Des sons et des articulations 1
Alphabet arabe
Alphabet arabe du caractre
Observations sur l'alphabet
neskhi. 1
7
8
CHAP. II. De la division des lettres en diffrentes classes 26
CHAP. III. Des voyelles., , 33

Du dJ' Z e Ina.
CHAP. IV. Dessyllabes et des signes orthographiques

id., , ,
43
47
Du teschd

wesla.
Du hamza
, , , 52
60

j
medda., , ,,
Du 64
Du
De la
CIIAP.
,,lecture., , , ,
pause..
V. Modle de
72
74
77
CHAP, prosodique.
VI. De l'accent et de la valeur 86
et
CHAP. VII. De la ponctuation des Q!&~uta<tOMS. 86

IX. Rgles s.
CHAP. VIII. Des chiffres, ou signes de

gnrales.
numration
89
depermutation des lettres J, j et 92

au
CHAP.
1er. Rgles
l', ,
2. Rgles particulires
92
95
3. Rgles particulires 102
4. Rgles particulires au ..s 110
5. Rgles communes au }
etau
6. Observations gnrales sur les rgles de permu-
112

tation des lettres I, etj S 117


LIVRE SECOND
Des diffrentes parties du disoours, et des formes
dont elles sont susceptibles
, ,,,,
Des parties dudiscours,..
Pages
119

,.
CHAPITRE PREMIER.

;
119
CHAP. II. Du verbe
1er. Du verbe en gnral., , 119

modes. la langue arabe 123


21 Du verbe dans
3. Des voix
4. Des , ^
146

6. Des nombres.,
5. Des temps
,
147
149
7. Des
8. Des personnes
genres
9. Conjugaison de la voix subjective d'un verbe
pri-
149
149

mitif trilitre rgulier. 149


Observations sur la manire de former les mo-
,
des,les temps, etc., d'un verbe primitif trilitre
rgulier.

150
Observation sur l'usage des diffrents temps et
sur celui des modes de
l'aoriste 157
rgulier.,
10. Conjugaison de la voix objective d'un
trilitre primitif
verbe
215
11. Verbes drivs du verbe trilitre primitif, et
verbe quadrilitre primitif, avec ses drivs.. 216
Paradigmes des diffrentes formes de verbes
drivs du verbe trilitre qui appartiennent
la premire classe, et de la forme primitive
du verbe quadrilitre 217
Observations sur la voix subjective. 217
Observations sur la voix objective. 217
Paradigmes des diffrentes formes de verbes
drivs du verbe trilitre qui appartiennent
la seconde classe, et des formes drives du
qu' la voix objective.
verbe quadrilitre, tant la voix subjective
voix.
Observations communes auxdeux
219
219
Observations particulires la voix subjective 224
Pages
Observation particulire la voix objective. 225

13. Des verbes sourds.. , ,,


12. Des verbes anomaux ou irrguliers, en gnral

Observations sur le paradigmed'un verbe sourd


226
227
228
14. Des verbes qui ont pour une de leurs lettres
radicales un 1, nomms verbes hamfls, 232
15. Des verbes imparfaits, nomms verbes infirmes,
en gnral. , , , , , ,,
16. Des verbes imparfaits dont la premire radicale
236

j
est un ou un g, nomms verbes assimils.. 237
17. Des verbes qui sont en mme temps assimils
et hamzs 240
18. Des verbes imparfaits dont la seconde radicale
Observations.
est uu ou un ..s, nomms verbes concaves..

concaves.
Verbes drivs des racines
241
242
244
Observations 246

hamzs.
19. Des verbes imparfaits qui sont en mme temps
concaves et
20. Des verbes imparfaits dont la dernire radicale
247

est un ou un g,
.,
nomms verbes dfectueux
Observations (relatives aux verbes dfectueux
,
dont la seconde radicale a pour voyelle au
prtrit lin fatha ou un dhamma)
Observations (relatives ceux dont la dernire
radicale a pour voyelle au prtrit un kesra)
249

250

253
e
drives.,
ti e,
Voix obj C v
Des formes
255
255

et llamzs
22. Des verbes doublement imparfaits
,
21. Des verbes qui sont en mme temps dfectueux
256
258

mme temps ,
23. Des verbes doublement imparfaits qui sont en
hamzs.
imparfaits261 260
24. Des verbes triplement
, , ,
25. Du verbe ngatif..

27. Des verbes d'admiration.


CHAP. III. Du nom et de l'adjecti(.
,
,, ,
,
26. Des verbes de louange et de blnle..
,262
263
264
266
1er. Des noms en gnral. , , , 266
2. Des noms dans la langue
3. De la forme des noms
arabe. Pages
267
271
Noms d'action 278
Noms d'action drivs du verbe primitif trilitre 283
Noms d'action forms du verbe primitif quadri-
quadrilitre
Noms d'action forms des verbes sourds.
, ,.
litre rgulier et des verbes drivs du verbe
, 200
291
Noms d'action forms des verbes hamzs,. 291
Noms d'action des verbes assimils. 292
Noms d'action drivs des verbes concaves. 293
Noms d'action drivs des verbes dfectueux. 294
Noms d'action drivs des verbes doublement
d'unit.,
imparfaits 296
Nom 300
Nom spcificatif 301
Nom de lieu et de temps de l'action.
Noms d'abondance dans un mme lieu
302
305
autres.
, ,
Noms d'instruments ou de vases, et
diminutif.
306

noms.
fraction.,
primitifs.
Nom 309
Nom de 316

ectifs.
Noms 317

,
patient.
317
4. Espcesde
5.Des adj 318
Adjectifs drivs des verbes, ou noms d'agent et
de 319
Adjectifs verbaux forms des verbes drivsdu
verbe trilitre primitif 326

tres tant primitifs que drivs.


Adjectifs verbaux forms des verbes quadrili-

Adjectifs verbaux drivs des verbes sourds. 327


326

Adjectifs verbaux drivs des verbes hamzs. 327


Adjectifs verbaux drivs des verbes assimils.. 328
Adjectifs verbaux drivs des verbes concaves.. 328
Adjectifs verbaux forms des verbes dfectueux 330

relatif.
genres.
Adjectifs verbaux drivs des verbes doublement
imparfaits
De l'adjectif
6. Des
genres.
Caractres distinctifs des
33^
330
331
343
343
Tableau alphabtique desnoms dugenrefminin Pages
qui ont une forD)emasc\lline.,
Tableau alphabtique des nomsdugenre com-
',.
347

7.
mun

nombres.
Manire de former le fminin du masculin. 350
Des
et
Tableaux des formes des noms
349

des adjectifs
singuliers, avec les formes des pluriels irrgu-
352

chacune
8. Des cas
d"elles.,
liersqui correspondent le plus ordinairement
384
394
Exemples des dclinaisons des noms et des ad-
jectifs, tant singuliers que pluriels irrguliers 399
, ,
Exemples de la dclinaison des duels et des
plurielsrguliers. 401

ils deviennent dfinis.


9. Des changements que les noms et les adjectifs
subissent dans leurs cas, lorsque, d'indfinis,

numration417
13
,
10.Des mots qui servent ,1a

ordinaux.
Numratifs cardinaux.
Numratifs
413

Numratifs fractionnaires.
,
Numratifsdistributifs. ,
A24
426

Numratifs priodiques 426


427

Des numratifs multiples.


Adjectifs relatifs forms des numratifs. 427

aWtc~
429
numratifs.
Diminutifs forms des
11. Des noms indclinables. 429
430
CHAP. IV. Des 434
CHAP. V.
, ,
Des mots conjonctifs et interrogatifs, soit noms,

CHAP. VI. Despronoms.


soit adiectifs. 443
454

cusatif456
Pronoms isols reprsentant le nominatif.
Pronoms affixes reprsentant le gnitif et l'ac-
Pronoms isols composs, reprsentant l'accu-
satif 461
456
LA PREMIRE PARTIE
TABLE DES CHAPITRES DE
FIN DE LA
GRAMMAIRE ARABE

LIVRE PREMIER
Des lments de la parole et de l'erituie

CHAPITRE PREMIER
Des sons et des articulations Alphabet arabe

1. :
Les lments de la parole sont de deux sortes les sons,
nomms aussi voix par quelques grammairiens, et les articu-
lations.
Les sons consistent en une simple mission de l'air, modifie
diversement. Ces diverses modifications dpendent principa-
lement de la forme du passage que le canal vocal et la bouche
prtent l'mission de l'air, mais elles n'exigent aucun jeu des
organes extrieurs; les sons peuvent avoir une dure plus ou
moins prolonge.
Les articulations sont formes par la disposition et le mou-
vement subit et instantan des diffrentes parties mobiles de
l'organe de la parole, telles que les lvres, la langue, les
dents, etc. Ces parties, diversement disposes, opposent un
obstacle la sortie de l'air; et, lorsque l'air vient vaincre cet
obstacle, il donne lieu une explosion plus ou moins forte et
diversement modifie, suivant le genre de rsistance que, par
disposition, les parties mobiles opposaient sa sortie.
leur
consquence de ceci est qu'une articulation n'a par elle-
La
conjointe-
mme aucune dure et ne peut tre entendue que
:
ment avec un son ainsi, quand nous prononons ba, on
entend en mme temps l'articulation produite par le jeu des
lvres qui opposaient une rsistance la sortie de l'air, et le
son a.
L'aspiration plus ou moins forte est comprise avec raison
parmi les articulations, ds qu'elle dpasse celle qui est indis-
pensable pour la simple mission de l'air, et qui, diversement
modifie, produit les divers sons.
La runion d'une articulation et d'un son forme un son
articul.
2. Les lments de l'criture, destins reprsenter
la parole, sont, comme ceux-ci, diviss en deux classes les
peignent les les autres les articulations.
:ceux de

uns sons,
3. On donne aux sons, et aux signes dont on se sert pour
les reprsenter, le nom de voyelles.Les articulations et les
signes par lesquels on les reprsente sont nomms consonnes.
4. Chez le plus grand nombre des peuples, les signes qui
reprsentent les sons et ceux qui peignent les articulations
:
sont de la mme espce ils sont compris les uns etles autres
sous la dnomination commune de lettres.
Il est nanmoins des peuples, tels que les Hbreux, les
Phniciens, les Syriens, etc.,qui n'crivent ordinairement que
les consonnes; et, lorsqu'ils veulent peindre les voyelles, ils
emploientpour cela des figures qui se placent, non dans la
srie des consonnes, mais au-dessus ou au-dessous de ces
lettres,W Lorsqu'il est question de ce systme d'criture, on
donne le nom de lettres qu'aux signes reprsentatifs des
ne
articulations. Les signes reprsentatifs des sons se nomment
points-voyelles, ou motions. Le premier de ces noms est d,
vraisemblable-
parmi nous, aux grammairiens hbreux, qui,
tenaient des premiers grammairiens arabes, et il vient
ment, le
originairement de ce que les sons, ou du moins une grande
des sont reprsents que par des points dans
partie sons, ne
Le second est commun aux grammai-
l'criture hbraque.
gnral, et ils ont ainsi nomm les signes
riens orientaux en
voyelles sans l'mission d'air qui forme le son
des parce que,
qui meut met en jeu les parties mobiles de l'organe,
et ou
l'explosion de la voix ne pourrait avoir lieu, lors mme que
parties de l'organe ont reu la disposition ncessaire pour
ces
produire telle ou telle articulation.
Les Arabes sont du
:
nombre des peuples qui
dernier systme d'criture toutes leurs lettres sont des con-
sonnes; elles sont au nombre de
ont admis ce

vingt-huit. Outre cela, ils


ont, pour les voyelles, trois signes qu'ils
appellent, d'un nom
gnrique, motions.
parmi les lettres des
5. t Il est assez vraisemblable que,
Arabes, ainsi que parmi celles des Hbreux, il y en a eu au-
plusieurs qui ont fait, au moins dans certains cas, les
trefois
fonctions de voyelles: cela parait mme certain de
l'if, du
et du qui, dans le systme actuel de l'criture arabe,
waw ya,
semblent faire souvent cette fonction. Le waw et le ya
encore
mme souvent prononcs, dans le langage vulgaire,
sont
lt) D'autres peuples attachent le signe de la voyelle celui de la leconsonne,
systme
au moyen d'une lgre variation dans la figure de celui-ci. Tel est
Ethiopiens et des Syriens ou Chaldens connus sous le nom de
d'criture des
Chrtiens de Saint-Jean. On peut appeler ce systme
Sabens, Manddites, ou
d'criture criture syllabique.
lorsqu'ils se trouvent au commencement d'un mot, comme nos
voyelles on et iJt) Je crois qu'on pourrait en dire autant du h
:
et du ha la premire de ces deux lettres, dans la prononcia-
tion vulgaire, rpond souvent au son de notre a ou ;(2) et, dans
la prononciation de la seconde, on entend un suivi d'une
aspiration,(s)surtout lorsque cette lettre se trouve la fin d'un
mot. Peut-tre le a1 a-t-il aussi t employ anciennement
comme voyelle; il parait mme encore aujourd'hui,dans le

,
langage vulgaire, runir le son d'une voyelle, et le plus ordinai-
rement celui de la voyelle a, son articulation particulire.(4)
Je ne crois pas devoir m'arrter la discussion de cette ques-

6. Les Arabes nomment une lettre


l'alphabet en gnral
. -.J;
:--T ;.
tion, qui est problmatique et conteste entre les savants.
et les lettres de
Ils les appellent aussi
mais ce nom s'applique spcialement aux
lettres de l'alphabet lorsqu'elles sont ranges dans l'ordre
propre aux Arabes et oppos celui qu'on appelle, comme
nous le dirons plus tard (no 9), aboudjed.
7. t On a longtemps cru que le caractre d'criture dont

JL-~ u' aalik kemana. Voyez Arab. ling.nov etmethod.


(1)
Instit., par Antoine ab Aquil, p. 35.Observandum est litteram S in prineipio
et

t
dietionum cujuslibet verbi esse notam terti person masc. pressentis, pronun-
eiatur aut ie (ut J-'~ IEFAAL, facit,
,.J.:. IESALLEM,salvat); aut i (ut jj-i

, ad.
mUEHH, vadit, IKTOB, scribit). Cm autem post sequitur una ex his,
t't, l, tunepronunciatur ia (ut lACHOD, acciplt, IAHHSEB,

existimat, iaaref, cognoscit). Ibid., p. 23.


(2) 9 a 9 he (pronunciatur) ut e Germanorum,sono pleno. Ibid., p. Il.

(3) r_y NUERR, ELMESIERH. Ibid., p.51. C'est ce son que les grammai-
riens hbreux ont reprsent par leur patach frtif,comme dans nib et n*uro,
Voyez A. Schultens, Instit. ad fund. ling. hebr., p. 72.
(4) Ainsi le mot ..).t.; se prononce
,
se servent aujourd'hui le plus communment les Arabes, et
qu'ils appellent neskhi s (,' n'avait t invent que vers le
commencement du IVe sicle de l'hgire; et effectivement il
parat que les Arabes, avant cette poque, se servaient d'un
autre caractre que nous nommons cufique ou plutt coufique,
du nomde laville de Coura, o, sans doute, on avait commenc
en faire usage.W Ce caractre a une si grande ressemblance
avec l'ancien caractre des Syriens, nomm estranghlo, qu'il
n'est pas douteux que les Arabes ne l'aient emprunt des
peuples de la Syrie. Toutefois, le nom mme de coufique, donn
ce caractre, prouve que ce n'est pas celui dont les Arabes
du Hedjaz faisaient usage du temps de Mahomet, la ville de
laquelle il prend son nom n'ayant t fonde qu'en l'an 17 de
l'hgire. Quelques papyrus nouvellementdcouverts en Egypte
nous ont appris que le caractre dont les Arabes du Hedjaz se
servaient dans le ier sicle de l'hgire diffrait peu de celui
qu'on appelle neskhi.(2) Au surplus, autemps de Mahomet,
l'criture tait, parmi ces Arabes, si nous en croyons leurs
traditions historiques, d'une invention assez nouvelle et d'un
usage fort born. Mais il en tait autrement, suivant toutes
les vraisemblances, parmi les Arabes, soit nomades soit do-
micilis du Ymen, de la Msopotamie et peut-tre de l'Arabie
centrale; car, bien que nous ne connaissions pas l'criture
dont les Arabes se servaient dans les temps plus anciens et

(t) Voyez, sur l'origine et l'histoire de l'criture arabe, la dissertation du sa-


vant M.Adler, intitule Descriptio codicum quorumdam cuficorum, etc. Altona,
1780; et un Mmoire que j'ai insr dans le tome L des Mmoires de l'Acadmie
-
desbelles-lettres.
(2) Voyez, surces papyrus, les Mmoires de l'Institut,Acadmie royale des
t.
inscriptions et belles-lettres, IX, et ladissertation intitule Nouveaux aperus
sur l'histoire de l'criture chez les Arabes du Hedjaz, insre dans le Journal
t.
Asiatique, X,p.209-etsuiv.
que l petit nombre de traditions que les crivains musulmans
nous ont conserves ce sujet ne puissent jeter que bien p
de lumire sur ce point d'antiquit, il n'est gure possible
d'imaginer que tous les peuples de l'Arabie soient demeurs
sans criture jusqu'au vie sicle de l're vulgaire. La religion

;
judaque t la religion chrtienne s'taient beaucoup tendues
dans l'Arabie les Ethiopiens, qui faisaient profession de cette
dernire religion, avaient mme conquis le Ymen et en
avaient conserv la possession assez longtemps; une autre
partie d l'Arabie avait des relationsfrquentes avec la Perse
et s'tait mme trouve, plusieurs poques, dans une dpn-
dance plus ou moins immdiate des rois persans de l race
ds Sassanides. Peut-on raisonnablemnt supposer que les
Arabes, dans toutes ces circonstances, aient ignor l'usage de
?
l'criture N'est-il pas plus vraisemblable que ce que l'his-
tir nous apprend de leur ignorance cet gard n'est vrai
que de quelques tribus, de celles, par exemple, qui taient
fixs La Mecque ou aux environs de cette ville; que le
caractre que celles-ci reurent de la Msopotamie,peu de
temps avant Mahomet, ayant t employ crire l'Alcoran,
s rpandit bientt dans toute l'Arabie avec la doctrine d
Mahomet et fit tomber en dsutude d'autres genrs d'criture
plus anciens? Il ne nous reste, la vrit, aucun vestige d ces
critures; mais s'il est permis de hasarder une conjecture, il
pouvait y en avoir une qui ne s'loignt pas beaucoup de cet
ancien alphabet, commun la plupart des peuples de l'Orient,
et dont les monuments phniciens et palmyrniens, ainsi que
les ruines de Nakschi-Roustam et de Kirmanschah, et les m-
dailles des Sassanides, ont perptu la connaissance jusqu'
nos joutsJt)Peut-tre une autre espce, propre l'Arabie

(1) Mmoires sur diverses antiquits de la Perse, p. 1,166 t 211.


mridionale, n'tait-elle qu'une varit de l'criture thio-
pienne.
8. Les Arabes d'Afrique ont un caractre un peu diffrent
de celui dont se servent les Arabes de l'Asie. Je ne comprends
pas,parmi les Africains, les habitants de l'Egypte; ceux-ci se
servent du mme caractre que les Asiatiques. Celui qui est
en usage parmi les Africains a plus de rapport avec l'ancien
coufique que le neskhi; et, comme il peut prsenter quelques
difficults quiconque ne connat que le caractre dont on se

,
sert en Asie, j'en joins ici l'alphabet grav, ainsi que l'alphabet
coufique, et chacun de ces alphabets je joins un exemple de
la mme criture.W Je fais aussi connatre la manire dont
les Juifs et les Syriens emploient leurs caractres particuliers
lorsqu'ils crivent en langue arabe.
Je ne parle point ici du caractre nomm talih CcU; ou
nestalik parce qu'il est particulier aux Persans. J'en
dis autant des divers genres d'criture propres aux Turcs ou
aux peuples de l'Inde, parmi lesquels les musulmans de la
Perse ont introduit leurs caractres avec leur langue et leur
religion.

(1) J'ai fait connatre la manire dont les Arabes d'Espagne et d'Afrique
employaient le caractre arabe pour crire l'espagnol. Il parait qu'il existe aussi
des livres arabes crits en caractres espagnols; mais je n'en ai vu aucun, si
ce n'est le dictionnaire arabe de Pierre d'Alcala, publi Grenade en 1505, et
intitul Vocabulista aravigo en letra castillana, et la Grammaire du mme,qui
a pour titre Arte para ligeramente saber la lengua araviga, et dans laquelle il
se trouve divers morceaux crits en langue arabe et en caractres espagnols.
Voyez les Notices et extraits des manuscrits de la Bibl. du Roi, t. IV, p. 626 et
suivantes; Chr. Fr. Schnurrer, Biblioth.arab., p. 16 et suiv,
OBSERVATIONS SUR L'ALPHABET

9. Les lettres de l'alphabet arabe, dont le tableau ci-joint


fait connatre les formes,n'ont
:
pas toujours t disposes dans
l'ordre ou elles le sont aujourd'hui les Arabes eux-mmes
nous ont conserv le souvenir d'un ordre plus ancien, et la
valeur qu'ils donnent leurs lettres, lorsqu'elles sont em-
ployes comme chiffres, confirme l'existence de cet ordre,
qu'ils nomment aboudjed, peu prs comme nous nommons
l'alphabet abc. Pour faire retenir plus facilement les lettres
de l'alphabet et leur ordre, ils les ont divises en huit mots
fictifs et insignifiants, ainsi qu'il suit :
Les vingt-deux premires lettres de l'alphabet arabe, ainsi
dispos, sont les mmes et suivent le
mme ordre que celles
des Hbreux et des Syriens. Il est trs vraisemblable que les
Arabes, ainsi que ces autres peuples, n'avaient originairement
que ces vingt-deux lettres et que les six qui composent les
deux derniers mots n'ont t ajoutes qu'aprs coup, sans
qu'il soit possible de dterminer prcisment l'poque la-
quelle remonte cette addition. Ce qui rend cette supposition

,
trs vraisemblable, c'est ce que rapportent quelques crivains
arabes cits parPococke,Mqiie les anciens Arabes nommaient
le samedi, qui tait pour eux le premier jour de la semaine,
Jjcd!, le second jourj^a, le troisime
le cinquime
ils le nommaient
le sixime j; le quatrime <-
quant au septime jour,
On voit que les lettres de l'alphabet
,
ne leur fournissaient que les noms des six premiers jours de
la semaine; ce qui prouve qu'ils ne connaissaient point alors,
ou du moins qu'ils ne distinguaient par aucun signe graphique
(1) Specimen histori Arabum, p. 318.
ALPHABET HARMONIQUE ARABE, HBREU ET SYRIAQUE

\-
ARABE HBREU SYRIAQUE ARABE HBREU SYRIAQUE

"-

grammairearabe, 1re partie, p. 8, n* 9.


NUMRIQUE
m1ERIQUE
VALEUR
1 2 400 500 3 8 600 4 700 200 7 60 300
300 90 800 1!
9 9001.000
800 1-000w? 1^20
80 100 20 40
30 40 50 5 6 6 10

ii ;
5

LETTRES
VALEUR
A B T s
Ts Dj H h Kh Dz R Z
v, 1


S
S, Dh Th
*Ai Gh'
Gh F - I( C L M N li w y La

j
S,
DES
suivante
"NESM"

la
la
lettre seulement
;;: lettre
LuLies suivante .,..
; J ) rw - :;;.
,.
- ,..,. - ,:c
Fa
34 - f JLam *

LETTRES
lettre
lies
CARACTRE prcdente
Lies la
la
suivante
* je - *
,
, -
Seh - A
i Ci
r 1 *
,
,
': ,.* ,.

1
1.

j
- lettre ,

,(
et
DES
- tK4 Gil a

'i G l fr
Isoles
prcdente
lettre seulement
L'la
FIGURES L M
-
.;.:.., .:L J,. J, - U* L .:;,( cr 4 &
la
;
,u,

DU -- Isoles -"":'-'
-:..-J'
O - ) j ( j il*
1 * 20 .:.)
< M W
lJ \t
J..Y.JJ

- Dh
T.
ARABE
-1J; '-L'
J T 'O''
_J
-L ,!J ,-,:;)
,]j
- 2 'Ti ^d
Js
f \J f C1
* J
v
Ii"

,
Ra.,. i/U N'oun -
:;
Tsa. 'U SN..I

ORDRE
T
ALPHABET LETTRES

DES
Hf. .,. Ha.

Kha
Dat.


Sin Sad.

Tha
Dha
Ghan
le K
J, Lam.

Mim
5 a
H I"
8.
partie,?.

Caf..
NOMS

B,-t sa Djim
Ba Ta Tsa
lJ
lU
Dzal
Ra Za
>
Schin
16
Dhad
17 19 Caf
2:;
Noun YY
a Ya
wnw
-.-
.l'f
arabe.
Lam-lif
Grammaire

ORDRE' LETTRES
des 1 -2 3 4
4 5 6 7 8 9
10
10 11 12
19 13 14 15 21 22 23 23 24 25 26 27 28
L
particulier les six dernires lettres dont on a form depuis
deuxnouveaux motsfictifs qui, s'ils eussent exist, auraient
offert, pour le septime jour de la semaine, un nom analogue
ceux des six autres jours. Pococke remarque que ces noms
n'avaient t vraisemblablement donns aux jours de la se-
maine que par quelque matre d'cole qui voulait graver plus
facilement dans l'esprit des enfants l'ordre des lettres de l'al-
phabet. L'histoire rapporte, d'un prince arabe, qu'il employa
un artifice peu prs pareil pour graver dans la mmoire de
quelques Africains grossiers le premier chapitre de l'Alco-
ran.
10. Les Arabes d'Afrique disposent les lettres de l'alphabet
dans un ordre un peu diffrent de celui qu'observent les Asia-
tiques; voici cet ordre :
Les Arabes d'Afrique disposent aussi les lettres de l'alpha-
betsuivant un autre ordre peu prs conforme Yaboudjed
des Asiatiques, et qui nanmoins en diffre en quelque chose,
ainsi qu'il suit :
11.Le lam-lif n'est point une lettre particulire; mais
J
n'est que la runion du lam et de l'lif 1i
12. :
J'ai divis l'alphabet en huit colonnes la premire con-
tient les nombres qui indiquent l'ordre des lettres; la seconde,
les noms des lettres; la troisime, la quatrime, la cinquime
et la sixime prsentent les diffrentes formes dont chaque
lettre est susceptible lorsqu'elle est 1 entirement isole,

(i) Voyez l'extrait que j'ai donn du petit Kartas ou Histoire des rois de Fez
et de Maroc, dans le journal intitul Magasin encyclopdique, 4* anne, t. Il,
p.3*4.
20 jointe seulement celle qui la prcde, 30 jointe celle qui
la prcde et celle qui la suit, 40 enfin, jointe
seulement
celle qui la suit. Il y a plusieurs lettres qui
ne se joignent
jamais celles qui les suivent; c'est qui fait
ce que la place de
ces lettres se trouve vacante dans la cinquime et la sixime

j
colonne. Il est bon cependant d'observer
j
le),le et le se trouvent suivis d'un la fin
s
que, quand le.), le ,
peut les joindre ensemble. Quoique plusieurs des lettres
d'un mot, on
raissent admettre, dans certains pa-
cas, et surtout lorsqu'elles
sont entirement isoles, une forme
assez diffrente de celle
qu'elles ont dans d'autres cas, cependant rien n'est
plus ais
de reconnaitre les traits qui constituent la
figure primitive et
radicale de chaque lettre et de distinguer qui
ce a t ajout
pour lier plusieurs lettres ensemble, ou pour terminer
cer-

;
taines lettres, lorsqu'elles sont la fin d'un mot, d'une
manire
plus agrable.
13. Plusieurs lettres ne diffrent
entre elles que par l'ab-
sence ou l'addition d'un ou de plusieurs points. Ces points sont

:
nomms par les Arabes
critiques ce dernier mot, driv du
t
14. Comme il arrive souvent
nous les nommons pointsdia-
grec, signifie distinctifs.
que les copistes omettent les
points diacritiques, ou qu'ils les placent mal
proposai en
rsulte une grande difficult pour la lecture, qui
ce a lieu sur-
tout dans les noms propres. Pour remdier cet inconvnient,
lorsque les crivains arabes veulent fixer l'orthographe
et la
prononciation d'un nom propre, ils dtaillent toutes les lettres
dont il est compos, ne se contentant
pas de les indiquer par
:
leurs figures, mais crivant tout
au long le nom de chacune
d'elles ainsi, s'il s'agit de fixer l'orthographe
diront que ce nom doit tre crit
du mot t;, ils
par un kaf suivi d'un lif et
d'un fa.
10. f
Mais cette prcaution est encore insuffisante lorsque
deux lettres, qui ont la mme figure, ont aussi le
mme nom,
c'est--dire lorsque leurs noms ainsi que leurs figures ne dif-

j
tels sont le ra et lej za, le sin
et le e
frent que par l'absence ou la prsence des points diacritiques;
schin, le
sad et
le yc dhad, etc. Il pourrait arriver alors que le copiste commit

:
aussi facilement une faute dans le nom de la lettre que dans
sa simple figure dans ce cas, on ne se contente pas d'crire le
nom de la lettre; mais si,des deux lettres auxquelles la mme
figure est commune, l'une a un ou plusieurs points diacritiques
et l'autre n'en a pas, celle qui n'a pas de points est distingue
par l'pithte 1i;; dpourvue depoints, et celle qui a un ou
plusieurs points est nomme ponctue,
16. f Quant aux quatre lettres ":-" w, .!;.., et ,
qui onttoutes
des points diacritiques et dont les noms ainsi que les figures
ne diffrent, dans certains cas, que par le nombre et par la
position de ces points, pour viter toute erreur on les dsigne
:

X
ainsi
Le v est nomm bj
sxj* avec addition d'un seulpoint ;

Le

Le
O est nomm
..!;..,
t-IL

est nomm
0
cUL~
=
avec deux points en dessus;

avec addition de troispoints;


en
Le ..:$ est nomm avec deuxpoints dessous.
Ces mots dsignent, comme on voit, le nombre de points
qui caractrise chacune de ces lettres et la place que ces points

Quelquefois on nomme le r
occupent au-dessus ou au-dessous de la figure de la lettre.
pour le distinguer des trois
autres lettres avec lesquelleson pourrait le confondre, ;;
-";"J ,,,
, 1 c'est--dire la dernire des lettres de l'alphabet. (1)

,
(t) C'est par suite du mauvais systme d'criture des Arabesqu'ils sont

Par la mme raison, pour viter qu'on ne confonde le mot t. .,


obligs d'noncer tout au long (14,15 et 16) l'orthographe des noms propres.

neuf, il arrive souvent que, quand ils emploient les mots c:w,
sept avec r:.-'>
,.
ils ajoutent tout de suite <.t~ ! )Ji., c'est--dire leV tant plac au
commencement du mot. >
17. t Quelque ncessaire que paraisse l'emploi des points
diacritiques pourfixer la lecture et le sens des mots, il arrive
cependant trs souvent qu'ils sont omis dans les manuscrits;
et il n'y a que la connaissance de la langue et une grande ha-
bitude de lire les manuscrits qui puissent mettre porte de
vaincre cette difficult. Il parait mme que les Arabes ont t
longtemps sans faire usage de ces signes pour distinguer les
;
lettres qui ont la mme figure et, quoique l'on trouve em-
ploys, dans quelques manuscrits coufiques,Mdes points dia-
critiques ou des signes analogues, c'est une chose assez rare
pour que l'on soit en droit de supposer qu'ils ont t inconnus
pendant trs longtemps. Il ya toute apparence que l'usage des
points diacritiques est postrieur celui des points voyelles.
Peut-tre l'emploi des points diacritiques n'est-il devenu gn-
ral qu' l'poque o le caractre neskhi a pris, dans l'usage
commun, la place de l'criture coufique.
18. Les Arabes emploient encore quelques autres signes
pour viter la confusion qui peut rsulter de la ressemblance
de plusieurs lettres. Ainsi, ils ont un signe nomm f; ; qui
j
j
se place sur le , le et le Lr' en cette manire :
y
, pour
les distinguer duS, duj et du Lf. Quelquefois aussi on dis-

:
tingue le sin en plaant au-dessous de la lettre trois points
en cette forme Pour distinguer pareillement le
t le (jo,
le 1 et le des autres lettres avec lesquelles on pourrait les
confondre, on place quelquefois, au-dessous de la figure de la
lettre, une autre figure de la mme lettre, isole et plus petite
que le corps de l'criture, comme dans les exemples suivants:

(t) Voyez Adler: Descriptio codicum quorumdam eufieorum.


J'ai aussi remarqu que, dans quelques manuscrits o la
figure du 3 est peu distingue de celle du j, on ajoute au-
dessus du a un autre.) plus petit, pour viter la confusion.

manire:
19. On place souvent deux points au-dessus du is, en cette
S, ce qui a pour objet d'indiquer qu'il doit se pro-
noncer comme le o, ainsi qu'on le verra plus bas. Lorsqu'il
ne doit pas avoir de points, on met quelquefois au-dessus de la
ligne un autre c d'une forme plus petite, et isol.
j
20. Le --.;, le jj;, le et ler,
: la fin des mots, perdent
souvent leurs points diacritiques la raison en est que, dans ce
cas, ces lettres ne peuvent se confondre avec aucune autre. La

j
chose est vidente par rapport au 0 et au .s, Quant aux deux
autres lettres, il faut observer que le doit tre pos peu
-.iJ,
prs sur le niveau de la ligne, en cette manire : , , , et le

beaucoup au-dessous de ce niveau, comme 0.


0, au contraire, se terminer par une rondeur qui descende
toujours observ cette rgle dans les livres imprims.
On n'a pas

21. Le fin des mots, est souvent figur de manire


..s, la
de gauche droite, en cette forme : 1,
que sa queue, au lieu d'tre projete de droite gauche, l'est
l., L. Le plus ordi-
nairement, et surtout dans les manuscrits africains, cela n'a
lieu que quand on doit prononcer i, la voyelle qui prcde
le .s tant un kesra, ce qui sera expliqu plus loin.
22. Parmi les lettres arabes, les unes, comme Vlif\,doivent

le ain
;
s'lever au-dessus du corps de l'criture les autres, comme
doivent descendre au-dessous du niveau de la ligne;
d'autres dpassent le corps en-dessus et en-dessous, comme le
larn J. Pour indiquer ces diverses positions relatives, j'ai em-
ploy dans l'alphabet une suite de points qui dsignent le
niveau de l'criture. Mais il arrive frquemment que plusieurs
lettres sont groupes ensemble, et que leur liaison exige
qu'elles soient places comme en chelons les unea au-dessus
des autres: alors, c'est la dernire des lettres ainsi
groupes
qui doit conserver le niveau, et lesautres doivent tre places
au-dessus d'elle. Exemple : U.
23. Le caractre africain ne diffre
pas essentiellement de
celui de l'Asie, comme on peut s'en convaincre
en comparant
les alphabets de ces deux caractres; mais il est essentiel de
le
remarquer que, dans le caractre africain, fa initial ou m-
:
t
:
dial est indiqu par un point plac au-dessous de la lettre
? eta, et le kafpar un seul point plac au-dessus ; et .
24. Les Arabes de l'Afrique occidentale emploient quel-
d
quefois les trois lettres
:
g., j; et avec trois points placs
au-dessus ou mme au-dessous ces lettres doivent alors
prononcer comme notre g dans les mots gdteau, gain, guerre.
se
Cela a lieu principalement dans certains mots
emprunts de
la langue des Berbres, ou de quelqu'une des langues
de l'Eu-
rope, comme
dommages y guerre.
t
:
25. Ils font aussi usage du c.f
avec addition de trois points
en dessous, en cette manire lA, pour rendre l'articulation
que nous exprimons par les trois lettres tch.
20.Les Arabes,ainsique les Hbreux, les Phniciens etplu-
sieurs autres peuples de l'Asie, crivent de droite gauche.
27. Ils n'emploient jamais de lettres capitales
pour distin-
guer les noms propres de personnes ou de lieux. Les titres

vent sont crits de la mme grosseur, mais


ils
:
des chapitres sont seulement crits quelquefois dans
tre plus gros que celui du corps du manuscrit le plus un carac-
sou-
en encre rouge,
et il n'est pas rare de trouver, dans unemme
page, jusqu'
trois ou quatreencres de diffrentes couleurs.
28. LesArabes ont grand soin de justifier exactement
toutes
les lignes d'une mmepage,c'est--direde les faire toutes
d'une longueurparfaitementgale.Erpnius, et les
autres
grammairiens aprs lui,ont remarqu qu'ils
ne sparent
point un mot en deux lignes, en crivant le commencement
du mot la fin d'une ligne et rejetant la fin du mme mot
la ligne suivante. Lorsque le mot qui doit terminer une ligne
se trouve trop long, ils crivent les dernires lettres dans l'in-
terligne suprieur, ou bien ils les rejettent la marge, une
distance assez considrable, en sorte qu'on les prendrait pour
une note marginale. Ils ont recours quelquefois un autre ex-
pdient, et, au lieu de commencer un mot qui ne pourrait pas
tenir en entier dans la ligne la fin de laquelle il se trouve-
rait, ils le renvoient la ligne suivante et remplissent celle
qui prcde en allongeant la queue des lettres finales qui se
trouvent dans cette ligne, ou les traits qui servent de liaison

d'Erpnius, :
entre les lettres mdiales. Cette observation, que j'emprunte
est cependant beaucoup trop gnrale elle n'est
point applicable aux manuscrits coufiques, dans lesquels j'ai
remarqu le contraire. J'ai aussi observ dans plusieurs ma-
nuscrits africains, et mme dans les exemplaires les plus soi-
gns de l'Alcoran, que les Arabes d'Afrique ne font aucune
difficult de partager un mot entre deux lignes; cela arrive
mme la dernire ligne d'une page, et le reste du mot est
rejet la page suivante. Quelquefois aussi ils finissent le mot
en retournant le papier et formant, en remontant, un angle
avec l'alignement du reste du corps de l'criture, en cette
forme:
29. La septime colonne de l'alphabet contient la valeur
des lettres arabes, rendue autant qu'il a t possible dans nos
caractres. Sur quoi il faut observer qu'on ne peut avoir cet

arabe par des signes de convention, comme TS pour le ,


gard que des approximations, et que, s'il est utile de repr-
senter quelques-unes des articulations propres la langue
DZ
pour le I, Du pour le ( jet, etc., il serait dangereux et inutile de
pousser trop loin le scrupule dans l'emploi de pareils signes:
dangereux, parce que l'on dfigurerait tellement l'criture aux
yeux des personnes qui ne savent pas l'arabe, qu'elles ne
pourraient plus prononcer les mots arabes crits en lettres
franaises; inutile,parce qu'on ne parviendra jamais trouver,
dans la combinaison des lettres de notre alphabet, des signes
propres donner une ide de l'articulation de certaines lettres
arabes, telles que le hamza * ou , et le ant.
Il est indispensable d'entrer ici dans quelques dtails sur la
valeur des lettres et leur prononciation.
30. tant marqu du hanua *, signe dont nous par-
lerons dans la suite, ou le hama seul, n'est pointune voyelle :
c'est un signe qui reprsente le mouvement vif et subit de la
poitrine par lequel est produite l'mission de l'air, qui, mo-

:
difi lors de son passage par le canal vocal et par la bouche,
forme les divers sons ou voyelles c'est donc une sorte de
consonne ou d'articulationqui accompagne toujours les
voyelles que ne prcde aucune autre consonne. On pourrait
comparer le hamza l'h non aspir des mots franais habit,
hbt, histoire, homme, Hubert, si ce n'est que, chez nous, l'h
n'est l que par une raison tymologique, attendu que nous
n'avons aucun signe pour reprsenter cette sorte d'articula-
tion thoracique, qui est inhrente toute voyelle isole, au
lieu que, chez les Arabes comme chez les Hbreux, ce mouve-
ment de la poitrine a constamment son signe graphique.
Toutefois, le mouvement d'aspiration indiqu par le hamza
a plus d'intensit que celui qui est rigoureusement ncessaire
pour la simple mission de l'air. De l vient qu'on est contraint
de l'adoucir, comme on le verra plus loin, quand il se ren-
contre plusieurs hamza de suite.
De l vient encore que, comme toute autre consonne, il peut
terminer une syllabe compose ou artificielle (nos 83 et 85), et
comme on dit
,.
qu'on dit da'-bon ,-:-,b (je reprsente le hamza par l'apostrophe)
bar-don /&/

Quand l'lit, marqu du hamza, termine ainsi une syllabe


artificielle (no 85), on fait sentir le hama par une sorte de
csure, comme si l'on reprenait sa respiration entre la syllabe
termine par le harnza et la syllabe suivante. C'est en petit la
t
mme articulation que celle du (no 45).
L'lif,dpourvu de hama, n'a pas de prononciation propre;
;
il ne sert qu' allonger la voyelle a qui le prcde (no 68) quel-
quefois cette voyelle, et l'lifqui la suit, prennent, comme on
le verra plus loin (no 81), un son fort approchant de l'i.
31. Le v> rpond notre B, et le o notre T. En Afrique,
on donne souvent au o la prononciation de la lettre >,dont
nous allons parler.
32. Le indique une articulation qui ne peut tre rendue
en franais par une seule lettre : il rpond au th des Anglais,
comme dans le mot thing; et l'on ne peut mieux le rendre en
franais que par les deux lettres TS, qu'il faut prononcer en
appuyant lgrement sur l's. La plupart des Arabes nan-
moins ne font aucune distinction entre la prononciation de
cette lettre et celle du 0; quelques-uns mme regardent
comme vicieuse la prononciation particulire que je viens
d'indiquer. Les Persans et les Turcs prononcent le . comme
notre : je le rends ordinairement par TH. Dans les manus-
crits, cette lettre est souvent confondue avec la prcdente.
33. Le e reprsente une articulation pareille celle du g
italien lorsqu'il est suivi d'un i, comme dans giardino, et peut
s'exprimer par les lettres DJ. Cette prononciation est la plus
usite, et c'est celle des habitants de l'Arabie et de la Syrie.
Mais en Egypte, Mascate, et peut-tre dans quelques autres
provinces, on prononce le g comme notre G suivi d'un a ou
d'un o, par exemple dans les mots garder, agonie.
Dans les mots persans qui se terminent par un v et qui ont
t admis dans la langue arabe, le est remplac, tantt par
un jjj, comme dans agneau, qui vient de u
et tantt par
un g, comme dans <'b.L:. chnevis, qui vient de ce
t;
qui donne lieu de penser qu'autrefois, dans une grande partie
de l'Asie, le se prononait peu prs comme le g dans
zigzag, ou le c dans trictrac.
Cette supposition est encore appuye sur une autre obser-
vation du mme genre; c'est que, dans les mots persans qui

commencent par le 6
ont pass dans la langue arabe, et dont quelques syllabes
ou par le vj/"
,
lettre qui se prononce
comme le g franais dans les mots gain, guide, gupe, les

,
Arabes remplacent ces lettres persanes par le Ainsi, de
0;:, d'une province,

;
melon,
Gourgan,nom
perle, banquier, 1pain rond, .;tb vote, les Arabes

ont fait
f >fC "c,I C/C.
\:J-'=}tto,y1J,
C C c"
:Jft ou Pft, enfin ,,,'l,,'
et,.;,",
(1)
( )

34. Le indique une aspiration plus forte que celle de


notre H dans les mots heurter, hros, et assez semblable la
manire dont les Florentins prononcent le c devant a et o. A
la fin des mots, cette aspiration est beaucoup plus difficile
imiter. Par exemple, le mot L.;J se prononce peu prs louh.
t
35. Le rpond au ch des Allemands lorsqu'il est prcd
d'un a ou d'un o, comme dans les mots nacht, noch. Les Espa-
gnols expriment la mme articulation par le jota. Cette arti-
culation ressemble beaucoup l'effort qu'on fait pour cracher
(i) Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammaticale arabe, p. 379 et 406.
:
et elle est produite par un raclement de la base de la langue
contre le palais suprieur je la rends en franais parles deux
lettres KH.
36. Le 0 rpond exactement notre D.
37. Le reprsente une articulation qui est celle du )
peu prs comme 0
le est o
au : je l'exprime en franais par
les deux lettres DZ OU DH. La plupart des peuples qui parlent
arabe ne font aucune diffrence entre cette lettre et la prc-
dente; ils les prononcent l'une et l'autre comme notre D. Quel-
ques autres, comme les Arabes de Mascate, prononcent le
comme notre z, et tel est l'usage des Persans et des Turcs.
j
38. Le rpond exactement notre R, et lej notre z.
39. Lev rpond l'articulation de notre s, lorsqu'il est
au commencement des mots. Quand cette lettre se trouve,
dans des mots arabes, entre deux voyelles, on peut la rendre
par un , afin qu'on n'en confonde pas la prononciation avec
celle du *, que prend l's, en pareil cas, dans les mots franais.
40. L'articulation du est parfaitement rendue par notre
CH. Beaucoup d'crivains franais la rendent par
les trois
lettres son, pour que les trangers n'en confondent pas la
t
prononciation avec celle du : c'est l'usage que je suis ordi-
nairement.
D'aprs la manire dont les Arabes d'Espagne transcrivaient
l'espagnol en caractres arabes, il y a lieu de croire qu'ils pro-
nonaient le comme l's fortement articule, et le comme
le ou le z.
41. Le (jo rpond notre s, mais doit tre articul un peu
plus fortement que le C"", ou avec une sorte d'emphase. Ce
que j'appelle emphase ou articulation emphatique est une es-
pce de dilatation de la vote suprieure de la bouche qui
laisse en quelque sorte entendre un o sourd aprs la consonne:
ainsi le mot se prononce presque comme soad, sans cepen-
dant que cet o se fasse entendre distinctement. Ces nuances
ne sont pas toujours trs sensibles dans le langage ordinaire.
Ilparait mme que l'articulation de ces deux lettres a souvent
t confondue; car on voit dans les notes marginales de quel-
ques Alcorans que le mot 1 ')
, tait crit dans plusieurs
an-
ciens exemplaires par un lJ" au lieu d'un (jojWet dans les
livres des Druzes le mot (J)~ et tous les drivs de la mme
racine sont constamment crits par un Dans des pices
nouvellement crites en Egypte, on trouve souvent un (.J'=' au
lieu du C. dans le mot au lieu dej^ muraille.
,
42. Le C rpond au D articul plus fortement que le d
franais, ou avec une sorte d'emphase. Les Persans et les Turcs
le prononcent comme notre z; quelques peuples, comme ds.
En rendant les noms arabes en franais, on peut employer,
pour exprimer le C,
les deux lettres DH.
43. Le I rpond au T articul fortement et d'une manire
emphatique. Si l'on veut, en crivant en franais, le distinguer
du O, on peut le rendre par TH.
44. Le ne diffre aucunement, dans la prononciation,
du C,et l'on ne peut le rendre en franais que de la mme
manire. Ces deux lettres sont trs souvent confondues dans
les manuscrits. Il faut cependant observer qu'en Egypte on
prononce souvent le 1 comme un z, avec une articulation
emphatique.
t
45. L'articulation particulire au ne peut tre exprime
par aucune des lettres usites chez les peuples de l'Europe,
cette articulation leur tant absolument inconnue. Elle se pro-
duit en retirant l'air extrieur vers le gosier, et ce mouvement
me parait avoir quelque rapport avec celui qu'on fait pour la
dglutition quand on avale avec peine, soit cause de quelque
gonflement dans les amygdales, soit par la raison que ce qu'il
s'agit d'avaler est d'un volume un peu considrable, ou d'une
(1) Voyez, sur les cas o il est permis de substituer le (_- au V" , ma
Chrestomathie arabe, 2e dition, t. II, p. 231.
substance sche qui ne se prte pas la dglutition. Il y a
t
beaucoup de rapport entre la prononciation du et celle du.,
si ce n'est que le t s'articule plus fortement. La figure mme
duhamza,qui n'est autre chose qu'un petit t, indique cette
analogie. L'articulation du o est plus difficile faire bien
sentir quand cette lettre se trouve au commencement d'un
mot ou d'une syllabe, que quand elle termine une syllabe.
La manire dont les Pimontais prononcent le me parait
approcher beaucoup de l'articulation du t.. Exemples can
chien, bon bon, bona bonne.(1)
:
t
46. Le reprsente une articulation qui participe de celle
de l'r et du g: c'est ainsi que les Provenaux prononcent l'r en
grasseyant. Quelques crivains ont rendu cette lettre par un
r suivi d'un h, d'autres par un r suivi d'un g, ou mme des
deux lettres gh; mais, comme l'articulation de l'r ne doit se
faire sentir que trs faiblement, j'aime mieux employer, pour
rendre le ~, le G seul ou les deux lettres GH.
47. Le? rpond exactement notre F.
48. Le (j) indique une articulation peu prs semblable
celle de notre K, mais qui doit tre forme du gosier et qu'il
est trs difficile de bien imiter. Beaucoup d'Arabes, ceux de
Mascate, par exemple, confondent la prononciation de cette
lettre avec celle du y : cette mme prononciation est ordinaire
dans les Etats du Maroc. Dans une grande partie de l'Egypte,
le n'est qu'une aspiration forte et brusque; et il parait que
cette articulation, trs difficile imiter, tait le caractre dis-
tinctif des Arabes descendus de Mdhar. (2)
49. Le rpond aussi notre K; mais il ne se prononce
pas du gosier comme la lettre prcdente. Les Turcs et beau-

(1) Voyez Grammatiea piemontese, di M. Pipino, p. 11.


(2) Voyez cet gard ce que dit Ebn Khaldoun, dans un morceau que j'ai
insr dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 413 et suiv.
coup d'Arabes lui donnent souvent une prononciation amollie
analogue celle du q dans les mots franais queue, qui, et
que
l'on peut rendre en mettant un i aprs le k. A Mascate,
on pro-
nonce ~f comme notre g devant a et o; en sorte que l'on ne

et
distingue pas cette lettre du et du
e J
Quelques Arabes pro-
noncent le le 0
comme le c italien devant un i, dans le
mot cio, (1) articulation qu'on peut rendre en franais
par les

,
lettres ich. Si l'on veut, en crivant des noms propres arabes

le ;
en caractres franais, distinguer cette lettre de la prcdente,
on peut employer notre K pour rendre le et notre Q pour
mais, en ce cas, on devrait, ce me semble, conserver
toujours un u entre le q et la voyelle avec laquelle il forme
son articul, pour ne pas s'loigner de l'orthographe univer-
un
sellement admise par les nations de l'Europe.
50. Le J est parfaitement rendu par notre L, et le
par
notre M. >

..C
51. Le est susceptible, suivant les grammairiens arabes,
de plusieurs prononciations. Lorsqu'il est suivi d'une voyelle,
il se prononce toujours comme notre N dans le mot navire;
mais,quand il est suivi immdiatement d'une autre consonne,
!, t't't, t
sa prononciation varie. Devant les lettres
j
le conserve son articulation naturelle c'est
c
mairiens appellent est--dire manifestationoupro-
; et*,
ce que les gram-

nonciation claire. Devant les lettres


L;:"" (y=', , ~, ~, J,
<3 et ~f~ le ,
,
o, ':J,),j, U',
se prononce d'une
(
manire nasale, peu prs comme l'n dans le moL franais
en-
trer;(2) cette prononciation est nomme par les Arabes 'Lik!

;
(t) Voyez M. Niebuhr, Description de l'Arabie, dit. franaise de 1773,
- et
doute cependant que cela soit exactement vrai du C Dans les deux p. 73. Je

,
exemples
rapports parM. Niebuhr,Bukkra et Kib, il doit y avoir un
je
car suppose que ce sont les mots _t' et _.L:Jt)
non un

tement devant le j
(2) Erpnius remarque que cette prononciation
et le
nasale se fait sentir plus for-
et il la rend par un n suivi d'un g.
c'est--dire occultation ouprononciation sourde.Si le est suivi
/, Jj, :
d'un * il seprononce comme un > c'est ce que les Arabes
nomment
d'un autre ,j ou de l'une des lettres
entendre l'articulation du j,
et j
c'est--dire conversion.W Quand le est suivi
S,
on ne fait pas
mais seulement un son nasal, et
l'on redouble la lettre suivante. Cette prononciation est nom-
j

me par les grammairiens Jdu .,c, c'est--dire insertion en


-, ll:Jl,
nasillant. Cependant, si le 0 se trouve dans le milieu d'un

*11*
, ,,(,
y. et L, il conserve
mot, devant un ou un S, comme dans
son articulation parfaite. Le tant suivi du ) ou du J, on ne
l'articule en aucune manire, mais on double la lettre qui le
suit.(3)Cela s'appelle iL (u!, c'est--dire insertion sans
nasiller. Les six lettres qui donnent lieu l'inseriion
c'est--dire qui produisent la suppression de l'articulation na-
turelle du u et sa conversion en celle de la lettre qui le suit,
soit en nasillant, soit sans nasiller, sont comprises dans le mot
technique 0fl' Si l'on fait abstraction du les cinq qui
restent sont renfermes dans cet autre mot
technique
Dans les Alcorans crits pour l'usage des lecteurs des mos-
)
ques, les diffrentes prononciations du sont indiques par

(i) C'est ainsi qu'on substitue le au v dans les mots grecs ~,


et
ff[A7ru)[ta, etc., et l'm l'n dans les mots latins imberbis, implumis,
mots franais embaumer, empaumer,etc.
dans les

(2) En latin et en franais, l'n suivi d'un m se change en m; il en est de


v ;
mme du en grec, il se change en fJ. ainsi l'on crit, par cette raison, fifAat/o,
immiscere, immense. Quelques personnes parmi nous imitent, par une pronon-
ciation vicieuse, celle des Arabes de laquelle il s'agit ici, en disant inm-mense,
et doublant l'm aprs la voyelle nasale in.
(3) La mme chose a aussi lieu en grec,en latin et en franais, comme on
;
le voit dans les mots rtSXXao;,aup^xjrro.) illtnbilis, irrequietus; illuminer,
irrflchi.
les caractres suivants, qui se peignent en encre rouge au-
dessus du La manifestation est indique par un petit {";
l'occultation, par un t,
sigle du mot UaI;*1) la conversion, par
un e; rinsertion en nasillant, par un t, sigle du mot a_v_c, et
par un teschdid sur la lettre suivante. (Le teschdid est un signe
qui indique qu'il faut doubler la lettre, comme nous le dirons

lettres tJ, qui reprsentent les mots L'i


sur la lettre suivante.(2)
,
plus bas.) L'insertion sans nasiller est marque par les deux
et par un teschdid

On peut croire que les Arabes ont observ autrefois, dans


leur langage, ces diffrentes manires de prononcer le Je
pense mme qu'aujourd'hui les lecteurs de l'Alcoran, attachs
au service des mosques, les observent avec plus ou moins
d'exactitude; mais, dans le langage ordinaire, on fait presque
toujours entendre l'articulation naturelle du C'est ainsi
qu'en franais l'ra que nous avons substitu l'n,par exemple,
dans les mots embaumer, embarquer, se prononce absolument
comme l'ndans les mots entrer,rendre, c'est--dire de manire
qu'il ne forme avec l'e qu'une voyelle nasale; mais il n'est pas
vraisemblable qu'on et substitu l'm l'n si autrefois on
n'avait pas prononc ces deux lettres d'une manire diff-
rente,en faisant entendre clairement l'articulation de chacune
d'elles.
j
52. Le se prononce comme ou en franais, dans les mots
oui,ouate.On peut aussi rendre cette prononciation par un w

(1) Erpnius dit que, quand cette prononciation nasale a lieu devant un (J)
ou un '< , on l'indique en outre par trois points rouges placs sur le et
que, devant toute autre consonne, on ne met sur le 0 qu'un seul point rouge.
Je n'ai trouv aucun exemple de cela.
le
(2) J'ai tir ces dtails, ainsi que plusieurs autres sur le teschdid, medda,etc.,
d'un exemplairemanuscrit de l'Alcoran qui appartient la Bibliothque du Roi
et qui est indiqu, dans le catalogue imprim, parmi les manuscrits arabes, sous
t.
le nG 189. Voyez, sur ce manuscrit,les Notices et extraits des manuscrits, IX,
1re partie, p.76 et suiv.
prononc la manire des Anglais. Les Turcs et les Persans
prononcent cette lettre comme notre v.
53. Le ne reprsente qu'une aspiration trs lgre et sou-
vent insensible, comme celle de rh dans ces mots laHollande, :
laHongrie, o elle n'indique qu'un simple hiatus. Lorsque cette
lettre est surmonte de deux points, ce qui n'arrive jamais qu'
la fin des mots, on la prononce comme le ; mais, dans ce

cas, on en supprime presque toujours la prononciation dans


le langage vulgaire.
54. Le doit se prononcer comme notreY faisant fonction

:
de consonne, dans le mot yacht, par exemple, que nous avons
emprunt des Anglais, et dans ces mots il y a, il y est, il y
avait, il y eut, etc. Dans ces derniers exemples, Vy fait fonction
en mme temps de voyelle et de consonne, car on entend le
son de l'i avant l'articulation de l'y. C'est cette dernire arti-
culation qui rpond celle du Les Allemands la rendent
j,
par un comme dans les mots bejahen, jagd. C'est ainsi vrai-
semblablement que les Latins prononaient le j. (1)
55. LeV ne trouve place dans notre alphabet que parce que
les deux lettres J et , dont il est compos, prennent, dans
leur runion, une forme qui pourrait quelquefois les rendre
mconnaissables. (2)
50. La huitime colonne de l'alphabet prsente la valeur
des lettres arabes employes comme chiffres; mais je rserve
les dtails relatifs cet usage des lettres pour un chapitre
particulier o je traiterai des signes de la numration.

(1) J'ai donn, dans le tome IX des Notices et extraits des manuscrits, Ire part.,

supplment ce que j'ai dit ici sur ce sujet.


(2) Il est bon d'observer que quand le lam-lif est form ainsi : ,;
p.1 et suiv., un Trait de la prononciation des lettres arabes qui peut servir de

l'ordre des

:
lettres est dtermin par leur base et non par leur partie suprieure si donc on
veut crire lianni, il faut placer ainsi les signes des voyelles
*
CHAPITRE II
De la division des lettres en diffrentes classes

57.

efficacement

appelle
sont le et le
:i-,J
jS,
leurarticulation.Lesunessontnommes
ou~gutturales; ce sont les lettres ,
t On divise les lettres de l'alphabet arabe en diffrentes
classes, raison de la partie de l'organe qui concourt le plus

celles qui sont formes prs de la luette, et ce


(Ces deux mmes lettres, ainsi que le : le
a-)
et s. On


V et le sont nommes s c c'est--dire formes dans

Les lettres., L.. et sont nommes -JLJ


3. (.! ,;
la cavit suprieure de la bouche, entre la langue et le palais. (1)
c'est--dire for-
mes avec l'extrmitsuprieure de la * langue ces mmes
lettres sont aussi nommes -';
lettres sifflantes. On
appelle Lx.L; les lettres et
L, parce qu'elles sont formes
en appuyant fortement l'extrmit de la langue vers la partie
antrieure du palais,. les ~,
lettres w>, et Js, parce que
l'extrmit de la langues'appuiecontrelesgenci,ves; les

;
(i) Firouzabadi attribue cette dnomination aux trois lettres et ,

c
,
Le sens du mot A-j x-*" est peu certain. Le verbe dit de la bouche, signifie
l'ouvrir, et jzp*", comme nom, veut dire la partie de la bouche qui est entre les
deuxmchoires,.t > ou l'endroit o se rencontrent lesdeux os

jJl,.\
ou la partie de la vote convexe de la bouche,
\,,-""
maxillaires LU~
qui estsusceptibledes'ouvril'
qui est susceptible de s'ouvrir \.;/,LL. ..J' Suivant
*
SuivantleTrait
le Trait
de laprononciation des lettres arabes, que j'ai dPj indiqu, le c:
le L;:' et le .s
du palais suprieur, et le c
s'articulent du milieu de la langue, entre cette partie de la langue et le milieu
s'articule de la partie de la langue qui suit im-
mdiatement, en avanant vers les dents, le lieu o se produit l'articulation
du ..s
lettresw, w et (, parce qu'elles sont articulespar un mou-

tz: Il
vement rapide et facile de l'extrmit des lvres;
on donne
aussi la mme dnomination aux lettres
Jt J et qui se
formentpar le moyen de l'extrmit de la langue.M On
appelle
;,: labiales celles qui sont formes par le mouvement des
lvres ce sont les lettres et if;
duiLJ linguales,
les
lettres j, j,
l.J' ul, V
et je, auxquelles quelques gram-
on nomme JJ,
mairiens en joignent plusieurs autres. Enfin,
c'est--dire douces, les lettres , et
5 s;
cette dnomination
peut leur avoir t donne cause de la douceur de leur
articulation, ou parce qu'elles prouvent souvent
une sorte
d'affaiblissement et ne reprsentent plus

J:;'J-,
que des sons sans

1 de
aucune articulation.
f
58. On appelle encore les lettres et
let-
trsdedclinaison;leslettres et

, de
ou nc'est--dire lettres tremblantes,ou plutt
qui produisent un claquement. (2) Le
lettre rptition; le
) porte aussi
celui
le nom de

(t) Firouzabadi
appelle ces six lettres
J)S\J;Jk,
c'est--dire articules
l
avec extrmit soit de la langue, soit des lvres; et il les
subdivise en deux
;ifJ; J
classes: il nomme la premire, qui comprend les lettres)
la seconde,qui renferme les trois autres lettres
, et j, et

(2) Le mot arabe JJd~ 0.J]J w, et


ou rpond au latin crepitare. La cicogne est
nomme en arabe 011J, parce que
sa voix forme une sorte de claquement ou
deQuelques
ptillement: c'est la raison
pour laquelle Ptrone l'appelle crotalistria.
grammairiens retranchent le
substituent le~, w des lettres de cette catgorie et y
ce qui me semble plus convenable. J'ai peine concevoir
que le soit compris parmi ces lettres, et je crois
que, s'il y a t compris,
'a
Dans par les grammairiens qui le prononaient
tmon
Anthologie grammaticale arabe, 4 du texte
comme notre g dans zigzag.
p. arabe et p. 3 de la
traduction, j'aicritt; mais je crois que c'est une faute.
lettre de dilatation, et le UO, celui de xJliaX**iI -J)'
lettre.
d'extension, cause des diffrences observes par les gram-
mairiens dans le mouvement ou la disposition des diverses
parties de l'organe de la parole, lorsqu'on articule ces lettres.
Les lettres et .s se nomment \:J'' .-;- lettres douces,
j
jL*J
,
;jJ\-J-,;
lettres de prolongation, lettres
d'augmentation ou augments, et enfin UJi -J,,; lettres
infirmes. Nous donnerons plus loin la raison de ces dnomi-
nations. (1)
Enfin les deux lettres et ! se nomment aussi ~a ij; f,
lettres brves; on en verra ailleurs la raison.
t
59. Ces divisions et ces dnominations des lettres ne sont
pas les seules imagines par les grammairiens arabes, qui
souvent mme ne sont pas parfaitement d'accord entre eux;
il en est encore d'autres que je vais rapporter, non que je les
regarde comme fort utiles, mais parce qu'il peut tre nces-
saire de connatre ces dnominations pour entendre les gram-
mairiens et les scholiastes.

,
prolongation
leur est
quand
(i) Suivant le grammairien Ebn Farht,les
*
analogue,commedans -,_iL?,
et
lettres et S sont lettres de
elles sont prcdes de la voyelle qui
t. et
lettres douces
-.J,.j, quand elles sont djezmes aprs un fatha, comme dans
et (y-! : cette dernire dnomination ne saurait convenir l'lif sous ce
point de vue. Je croirais plutt qu'on doit les nommer lettres de prolongation
quand elles sont purement serviles et quiescentes, comme dans )' 0
Lii-'
,
et Jwvxo, et lettres douces toutes les fois qu'elles sont ou qu'elles reprsentent
'* *
des lettres radicales, soit qu'elles soient djezmes ou quiescentes, comme dans
,,-', J~'t t-' et Bdhawi (Anthologie grammaticale
j
arabe, p. 3) n'appelle lettres douces que le et le 3.
Ebn Farht ajoute que toute lettre de prolongationest en mme temps lettre
douce,mais que toute lettre douce n'est point, pour cela,lettre de prolongation.
(Man. ar. de la Bibl. du Roi, no 1295 A.)
C
Toute lettre est dcidment forte ( -as::* -
faible~,oubientient lemilieuentreleslettresfortes
>
ou dcidment

et les lettres faibles Les lettres fortes sont


:tres t, les lettres, >,
au
z.:
nombre
g., ij),et
io,
de huit,
1, Ce et les
les suivantes: .!.:.J,
savoir
leslet
t'
le

j,
hamza
lettresfaiblessont
,), c.r'
ou et
faibles sontVlifsans
> O0
et..5; les lettres qui tiennent le milieu sont
l'lif sans
v9j
hamza
j
ha inza et

celles-ci J,
fetJ*
On divise encore les lettres :
1 En lettres caches f c'est--dire dont l'articulation
est rapide et peu sensible, et lettres profres ouvertement

C;" jo,
ment;
et ;, 4
c'est--dire dont l'articulation est moins rapide et plus
prononce. Les premires sont les lettres v, ~, , l./,'"
C~.-

toutes les autres sontprofres ouverte-

ou 43:-V
:
,
20 En lettres leves <) et abaisses
Les lettres leves sont les suivantes ..;.., jo, Lf' Js, ii, et t
jjj; toutes les autres sont abaisses;
3 En 441 votes, et :is::' tendues ou ouvertes. Les lettres
votes sont les quatre lettres Lr, ^js>, et L; toutes les
autres sont tendues. Les lettres votes sont ainsi nommes
parce que, pour les articuler, la langue s'lve vers le palais
et forme comme un espace vot entre elle et le palais; dans

40 En *~,
les autres, au contraire, elle reste tendue ou ouverte;(1)
[ 9
dnomination qui signifie qu'elles sont articu-
les avec facilit, de l'extrmit de la langue ou des lvres,
comme on l'a dj vu (nO 57), et :L4--G, c'est--dire solides ou
pleines. La premire dnomination comprend les six lettres

(i) Voyez, sur ces dnominations,mou Anthologie grammaticale arabe,p.39


et40.
w,,
seconde.
J,
j, (
La dnomination
et ,j;
XjUjJ
f sl*
toutes

ou
les
1;J

pelons lettres liquides; l'oppos est


autres sont comprises sous la

revient ce que nous ap-


quisignifie
pro-
prement des choses qui sont solides et dans lesquelles il n'y a
point de creux.
Toutes les qualits indiques par ces diverses dnominations
contribuent rendre l'articulation forte ou faible. Celles qui
contribuent la rendre forte sont les suivantes :
;h-:
1 "-

et Celles qui contribuent rendre l'articulation faible


et .';[ Plus
sont les suivantes:
JlixwbM, };Jt
,
une lettre runit des premires qualits, plus elle est forte;
plus elle runit des qualits de la seconde classe, plus elle est
faible. d)
Ces divisions de lettres sont susceptibles de variations,
plusieurs parties de l'organe concourant ncessairement la
formation de la plupart des articulations. Je n'en ai fait men-
tion ici, en suivant divers grammairiens, que parce qu'elles
peuvent jeter quelque lumire sur l'ancienne et vritable arti-
culation de certaines lettres, et parce qu'elles ne sont peut-
tre pas sans quelque utilit pour les recherches tymolo-
giques.

lettres radicales sont nommes Jyd, ,


00. On divise encore les lettres en radicales et serviles. Les
,
ce qui signifie fonde-
ments, racines; ou
-zl fondamentales, ou radicales;si l'on
5,

veut, essentielles. Les lettres serviles portent le nom de ,


lfj
c'est--dire augments ou accessoires.Elles sont ainsi nommes
parce qu'elles servent former les diffrentes inflexions gram-
maticales des verbes et des noms, ainsi que les mots drivs
(1) Grammat. arab. Maronitarum, p. 7 12.
des racines ou mots radicaux, et quelques particules inspa-

niques
rables : ce sont les lettres comprises dans les deux mots tech-
Toutes les autres sont nommes radicales,
parce qu'elles ne servent jamais aucune fonction gramma-
ticale, et qu'elles constituent seulement les mots radicaux;
mais il faut observer que les lettres serviles peuvent aussi
tre radicales, quoique les lettres radicales ne soient jamais
serviles. Le 3 et le L sont cependant quelquefois employs
Parmi
comme lettres serviles, ainsi qu'on le verra par la suite.
les lettres serviles, on pourrait aussi comprendre la lettre s,
quoiqu'elle ne se trouve point dans ces deux mots techniques,
elle fait fonction de lettre accessoire 1 toutes les fois
car :

qu'elle prend deux points, comme dans les mots du genre


fminin; 20 dans certains cas o, ajoute la tin d'un mol,
aprs une voyelle ou une lettre de prolongation, elle demeure
quiescenle ou djezme (nO 89), et prend, chez les grammai-
riens arabes, les dnominations de .-AiJ 1 he de pause et
s-:;or:r;
f
HE de silence. On verra, par la
suite, dans quelles
circonstances cela a lieu.
On n'a point compris le s parmi les lettres serviles, sans
doute parce que, dans le premier cas, on l'a considr comme
un~, dont il a la valeur, et que, dans le second, il n'ajoute
rien la signification et n'est presque autre chose qu'un signe
orthographique.
61. t Il y a plusieurs lettres qui sont incompatibles, c'est--
dire qu'elles ne peuvent se trouver immdiatement l'une
auprs de l'autre dans le mme mot radical. Ainsi les lettres
gutturales, en en exceptant le hamza ou 1, sont incompatibles.

dans une mme racine, comme dans le,,,


: ,
On en trouve cependant quelquefois plusieurs qui se suivent
c: ,,,,, , C;s;:'J etc.
Le w et les lettres
Le et les lettres
JJV"
Il y a incompatibilit entre
et e ;
(.)0J UO'
1, et J;;
Le t,
g et les lettres J, 0 et
Le
Le
t etetleslelettres
3
et

Le et les lettres (ja, ~, et

Le j et le J; ( ,

Le
Le
Le
Le
Le
j
V
V et le ;
et les lettres jo, ^jo el J;
et les lettres jo et

(jo et les lettres ,


r..f' et les lettres et J;
L
d;
et Jj;

Le 1 et les lettres .l; et ;


Le i t 0;
et les lettres et
Le t et les lettres 0et oT;
Le etle
J
^S\
Enfin le et le i,
si ce n'est dans les deux mots J.J
Cette incompatibilit est moins une incompatibilit natu-
et
relle que le rsultat des observations faites par les grammai-
riens sur les racines de la langue arabe; aussi n'empche-
t-elle point que les lettres regardes comme incompatibles ne
puissent s'unir lorsqu'elles sont employes comme lettres
serviles. Ces observations sur l'incompatibilit de certaines
lettres ont pour principale utilit de servir faire reconnaitre
les mots trangers admis dans la langue arabe. Par exemple,
la rencontre du et du J dans le mot nom du lzard
triangulaire (lacerta nilotica de Linn), prouve que ce nom

c
n'est pas originairement arabe.
62. Enfin, on divise les lettres en lettres solaires et lettres
lunaires. On appelle solaires ";".:.,
j, j,
w c./ les lettres
1 " :J, .) ,
L, J?, J et : ces lettres ne sont ainsi
j, j, (jo, r..f"
nommes que parce que le mot ,
qui signifie soleil, com-
mence par l'une d'entre elles, qui estle V. Toutes les autres
sont nommes lunaires ,; ",' cause que le mot #,, qui

signifie lune, commence par le j,


qui est une des lettres de
cette classe. Nous verrons l'objet de cette division lorsque nous
traiterons du teschdid ou signe de rduplication.

tables JjJl
63. Les grammairiens arabes donnent le nom de permu-
certaines lettres qui se substituent quel-
quefois les unes.aux autres; mais c'est un sujet sur lequel ils
ne sont point d'accord.W

CHAPITRE III
Des voyelles
64. Les Arabes n'ont que trois signes pour indiquer tous

-,
les sons. Le premier, nomm gf ou liA* fatha, est figur
comme notre accent aigu et se place au-dessus de la.consonne
avec laquelle il forme un son articul. Ex.
cataba. Le son
exprim par le fatha rpond tantt notre a plus ou moins
ouvert, tantt notre ou ai, comme dans les mois succs,
faire.
(1) Voyezl-dessus mon. Anthologie grammaticale arabe, p. 4, et mon Com-
mentaire sur les Sances de Hariri,p.566.Ahmed, fils
d'Ali,fils de Masoud,
dans son Trait du tasrif ou de la conjugaison, intitul ('",).J)t
E~1- 1
,
compte

15lettres permutables comprises dans les mots techniques I)


et il donne des exemples de toutes les permutations dont
Jl", CJUrvjt J

,
chacune des ces
lettres est susceptible. Il y a des grammairiens qui portent jusqu'
18 l nombre
des lettres permutables. Mais il faut bien distinguer,
dont la permutation est rgulire et fixe entre ces lettres, celles
par les rgles de la grammaire, et
celles qui n'prouvent de permutation
que dans certains mots ou dans quel-
ques dialectes. Les premires sont les seules dont Ebn Malec ait parl dans
l'Alfiyya, et nous les ferons observer
mesure que l'occasion s'en prsentera;
les autres, comme le changement du ..s
en g-, dans et 6.' pour
et -.?' ou celui du C J,
en dans pour
malies extrmement rares dont il serait tout fait inutile de
sont des eno-
mmoire et qu'on doit apprendre dans les dictionnaires se charger la
scholiastes. ou par la lecture des
Le second est nomm j ou
4, 1S, kesra. Il est figur
comme le prcdent, mais il se place au-dessous de la con-
sonne avec laquelle il forme un son articul, comme dans le
mot nimri. Le son du kesra rpond tantt notre i, tantt
notre .
Le troisime, nomm rilio ou le dhamma, a peu prs la
figure de notre chiffre 9;quelquefois il ressemble notre (,),

il forme un son articul. Ex.


J
et il se place toujours au-dessus de la consonne avec laquelle
5;
coullou. Le son du dhamma
rpond tantt notre o, tantt notre ou ou notre eu.
Les voyelles et les signes qui les reprsentent sont nomms
parles Arabes ;LS' motions (no 4), et figures; cette
dernire dnomination ne s'applique, je crois, qu'aux signes
graphiques des sons ou voyelles.
t
65. Les Arabes omettent le plus souvent, dans leur cri-
ture, les signes des voyelles. L'usage seul et l'intelligence de
la langue peuvent apprendre alors comment on doit prononcer
chaque mot. Quoiqu'il semble que cette omission offre un obs-
tacle trs grand la lecture, on parvient assez promptement
le vaincre.
06. t Il s'en faut beaucoup que, dans le langage usuel, on
fasse entendre distinctement toutes les voyelles qui sont expri-
mes dans l'arabe littral crit. Le plus souvent, par exemple,
la premire voyelle d'un mot, quelle qu'elle soit, si elle n'est
point suivie, dans la mme syllabe, d'une autre consonne, se
prononce d'une manire si brve qu'on peut l'assimiler
notre e muet. La dernire voyelle d'un mot, si elle indique une
inflexion grammaticale, est presque toujours supprime dans
la prononciation vulgaire. Ainsi les mots >^z=z,q'.J'f'li;,
cataba,kitbou,mounciri, se prononcent vulgairement ctab,
ctdb, mndcir. C'est ainsi que, dans la prononciation vulgaire et
dans la conversation, nous passons trs rapidement sur l'e
muet, comme dans les mots reprendre, retenir, etc.(1)
67. Quoiqu'il soit impossible de fixer prcisment les cir-
constances o les voyelles arabes reprsentent un son plus ou
moins ouvert, cependant on peut observer en gnral que le
fatha rpond notre a, et le dhamma notre o, lorsque ces
deux voyelles arabes se trouvent articules avec une consonne
forte ou gutturale, ou qu'elles prcdent immdiatement une

:
vent le mme effet. (2)
if'
1, 1, et ;
de ces consonnes. Les lettres qui produisent cet effet sont les
suivantes t
le produit sou- J

68. Les lettres \, j


et .s ne servent souvent qu' allonger

alors Jl*3i
c.- -',
le son de la voyelle qui les prcde. Ces lettres se nomment
*
c'est--dire lettres de prolongation; dans ce
cas, l'lit doit tre prcd d'un fatha, le waw d'un dhamma,
et le ya d'un kesra, comme dans les mots , ,
kitbou,
noouri, ja)y mardha; car l'lifest analogue au fatha,le
waw au dhamma et le ya au kesra, ce que les grammairiens
arabes expriment en disant que l'lit est sur
dufatha , "JI

(l ^'*11'fc/
et ainsi des
ou concordant avec le fatha
deux autres lettres de prolongation. Le son du fatha, ainsi
prolong, rpond notre , comme dans le motpte; son du le
(i) Au lieu de mncir, on prononce aussi emncir. Voyez ci-aprs (n* 96)..
(2) En Syrie, le fatha se prononce toujours a. Le kesra se prononce i: 1 quand
il est suivi du 1C; 9" la fin des mots; 3 quand il marque le gnitif; partout
ailleurs il se prononce . Le dhamma se prononce ou: 1 quand il est suivi du ;
2 la tin des mots; 3* quand il indique une inflexion grammaticale d'un nom
j
ou d'un verbe, quoique d'ailleurs il soit suivi de quelque pronom affixe; par-
tout ailleurs il se prononce o. (Grammat. Maron., p. 17; Erpen in Alphab. arab.
hist. Josephi patriarche proemisso,p.16 et 17: J. Jahns Arab. Chrestom.,p.231.)
dhamma, suivi d'un , peut tre compar notre ou suivi d'un
e muet, comme dans le motjoue; enfin, celui du kesra suivi
d'un .s, notre i suivi d'un e muet, comme dans le mot vie.
Le j de prolongation, la fin d'un mot, est suivi, dans certains
!
cas, d'un qui est absolument muet et ne fait d'autre fonction
'.:;;
que celle de signe orthographique. Exemple : naarou.
Les trois lettres de prolongation ne servent nanmoins
prolonger sensiblement le son que quand elles se trouvent au
commencement ou au milieu d'un mot, c'est--dire quand la
syllabe dans laquelle elles entrent est la premire, ou occupe
une place dans le iliel1
d'unmot,commedans t:'j, SU;,

l..
,
,

Quand elles appartiennent la dernire syllabe, elles


n'enallongent pas aussi sensiblement le son, comme dans
,
jjj, :::.J.
Elles forment cependant, dans tous les cas,
des syllabes longues en posie.
69. Outre les noms de lettres de prolongation ;,,), -':;.J;-
et lettres d'augmentation qu'on donne aux lettres
,_j et -..s quand elles sont quiescentes aprs les voyelles ana-
logues et qu'elles ne servent qu' en tendre ou prolonger

Ml f99
le son, on les nomme encore, dans le mme cas, lettres douces
parce que leur prononciation n'exige aucun effort
del'organevocal,etlettresinfirmes aJUI
a?~ (110 58). Sui-
vant quelques grammairiens, on leur a donn ce dernier nom
parce que le mot --f'), interjection qui exprime le sentiment
de la souffrance et de la douleur et qui s'chappe souvent de
la bouche des malades, est form de la runion de ces trois
lettres. Je croirais plus volontiers qu'on les a appeles ainsi
cause des frquentes permutations ou altrations auxquelles

,
elles sont sujettes et qu'on a pu assimiler aux altrations
qu'prouve la constitution des hommes dans l'tat de maladie.
70. Il faut observer que le - etle prcds du fatha,
font souvent la fonction de l'lit de prolongation. Ex. jLo 1
salton, ramahou, pour et ;G;. ;i
Dans ce cas, ces
lettres ne sont point surmontes du diema, signe dont je
parlerai dans le chapitre suivant.
71. On omet quelquefois l'lifde prolongation au milieu des
mots, et alors on indique cette omission en plaant perpendi-

bj pour j
culairement le fatha qui devrait le prcder. Ex. aAJ pour
; pour 0L;j. Cette ligne perpendiculaire n'est
autre chose qu'un petit lit.
;

t
72. Les Arabes d'Afrique prononcent souvent le fatha,
suivi d'un l-ifde prolongation, peu prs comme notre ou
notre i (no 81).
73. Si l'lif ou le ya, prcds d'un fatha, la fin d'un mot,

,
doivent tre prononcs d'une manire brve, comme dans
on les nomme waJi
lifbref.(1)

(1) Suivant Antoine ab Aquil, le nom d'lif bref dsigne le quiescent


dans
; ; .s si fuerit
11
aprs un fatha, comme
in fine dictionis cum
; > super
(p. 103). Voici ce qu'il dit (p. 15) :

vocalur aleph brevis,et valet A, ut c*j rama, pro-


in
jecit,et non ramai aala, ela,ad, fata, puer.

?
;
Suivant la Grammaire des Maronites, l'lit et le ya la fin d'un mot, tant
quiescents aprs un fatha, portent ce nom. Litterce et
litterce brevitatis, vel
..;JtJ,--C S vocantur etiam
litterce breves, quia
quando sunt quiescentes in fine dictionum, habentque ante se vocalem phatha,
efficiunt ultimam syllabam velpti brevem, hoc est, carentem signo maddi, ut
-- puer (p. 15).
Huic producti.ons
opponitur
,,-- 41
id est,brvitas,quce in unam quoque
litteram t tripliciter cadere potest : videlicet quando littera 1 in pronunciatione

:
1, ,,--
corripitur, ut Lh~! error; et quando in fine nominum fmininorum est absque
vocali, ut
Uc fustis; et quando in fine nominum imperfectorummutata est in
^, ut adolescens,electus
litteram et talis littral appellatur
1'-,
VJJMOSIP, id est,brevis (p.23).
Tel est en effet l'usage constant des grammairiens.On peut consulter, sur les
rgles suivre pour faire usage, dans ce cas, de l'lif ou du ya, mon Anthologie
grammaticalearabe, p.118 et suiv.
74. Outre les trois signes des voyelles dont je viens de
parler, les Arabes ont encore trois autres signes auxquels ils
donnent le nom de ~tenwin,ce
1
qui indique que la voyelle

: j.
doit tre suivie de l'articulation d'un Nos grammairiens
les nomment nunnations je les appellerai voyelles nasales.(1)
Ces voyelles nasales n'ont jamais lieu qu' la fin des mots;
elles servent former quelques inflexions grammaticales.
Leurs signes ne sont autre chose que la figure de la voyelle
analogue, redouble. Ex. : G bdbon, Gbdbin, bdban.
Ces exemples indiquent en mme temps la forme des trois
voyelles nasales et leur prononciation. La voyelle nasale an
doit toujours tre suivie d'un !,
comme yauman,except
quand elle se trouve sur un , comme dans X~~ hicmtan, ou
suivie d'un .s muet, comme .s);, ou place sur un hamza,
comme dans ce dernier cas, on conserve souvent l'lit
et
aprs le tmoin, l'oncrit
nomme J' ,Jt:"";i
(..
~'; la voyelle
La voyelle nasale .!.- se
nasale(, --' ,,-
et la

C
voyelle nasale 0
Le contenu dans les voyelles
nasales est sujet, dans la prononciation, toutes les mmes
variations que le 0 consonne, et ces variations s'indiquent de
la mme manire (no 51).
75. Les voyelles ou voyelles nasales qui se trouvent la fin
des mots ne se prononcent pas, toutesles fois que l'on fait une
pause J;. L'oppos de wai. c'est--dire lacontinuationdu
discours sans suspension finale, s'exprime par le mot S ou
*,
J-soj. Je reviendrai plus loin sur ce sujet.
76. t Dans le langage vulgaire, on supprime presque tou-
jours les voyelles nasales; la voyelle nasale an est la seule
que l'on conserve quelquefois.
(1) Une voyelle esl nomme nasale quand une partie de l'air mis pour la
former sort par le nez. Ce n'est qu'improprement que je donne ce nom au tentvin
des Arabes, qui renferme vritablement une voyelle et un son articul.
T7. t Dans les manuscrits coufiques, ou du moins dans le
plus grand nombre de ces manuscrits, les trois voyelles sont
indiques par un point fort gros et peint ordinairement en
rouge. Plac au-dessus de la lettre, ce point indique le fatha;
plac au-dessous, il indique le kesra; enfin, plac dans le corps
mme de la lettre, ou sa suite, dans l'alignement de l'cri-
ture, il indique le dhamma. Pour indiquer les voyelles nasales,
on se contente de doubler ce point. Je crois avoir remarqu,
dans quelques manuscrits coufiques, que le mme point, plac
dans un interligne, sert de kesra une consonne de la ligne
suprieure et de fatha une autre de la ligne infrieure. J'ai

:
fait la mme observation sur les deux points qui indiquent
les voyelles nasales ils peuvent dsigner en mme temps la
voyelle nasale in, qui se rapporte la ligne suprieure, et
la voyelle nasale an, qui se rapporte la ligne infrieure.
t
78. Dans les manuscrits africains, le fatha et le kesra, au
lieu d'tre inclins comme notre accent aigu, sont poss hori-
zontalement au-dessus ou au-dessous de la consonne laquelle
ils appartiennent; le tenwin du dhamma est figur ainsi !-.!.
Dans ces mmes manuscrits, et particulirementdans les exem-
plaires de l'Alcoran, les voyelles et les signes orthographiques,
dont nous parlerons dans le chapitre suivant, sont presque
toujours crits en encre rouge, bleue, verte, etc.
Quelques manuscrits africains ont cela de particulier que,
quand une lettre qui porte un ou plusieurs points diacritiques
doit aussi avoir une voyelle ou une voyelle nasale, si les points
diacritiques et la voyelle doivent tre au-dessus de la lettre,
on place la voyelle immdiatement au-dessus de la lettre et
les points diacritiques au-dessus de la voyelle; si les points
diacritiques et lavoyelle doivent tre au-dessous de la lettre,
on place de mme d'abord la voyelle, et ensuite les points
diacritiques.
70. f L'lit de prolongation (no 68) ne s'crivait pas autre-
fois dans un grand nombre de cas o il s'crit aujourd'hui; du
moins est-il naturel de conjecturer que tel tait l'usage ordi-
naire, parce qu'il est presque toujours omis dans les manus-
crits coufiques, ou parait y avoir t ajout aprs coup. Il est
ordinairement crit en encre rouge et plac au-dessus des
autres lettres et hors de l'alignement de l'criture. Dans plu-
sieurs manuscrits africains de l'Alcoran et dans quelques ma-
nuscrits asiatiques, on observe la mme chose.
j
80. Lorsque le et le .s perdent leur valeur naturelle et
font la fonction d'lif (no 70), on trouve ordinairement, dans

;
les manuscrits dont je viens de parler, un lif crit en encre
rouge au-dessus de ces deux lettres ce qui a lieu aussi pour
le .s faisant fonction d'lifbref (no 73).
81. t Le fatha seul, et plus souvent le fatha suivi d'un! de
!
prolongation ou d'un bref, soit que ce dernier soit reprsent
par un t ou par un ,r
perdent leur son ordinaire a ou d, pour
le changer en i, ou plutt en une voyelle qui approche plus de
l'i que de l'a, et qui me parait rpondre notre e plus ou moins
ouvert. Cet accident de la prononciation se nomme JU! incli-
naison, parce qu'il consiste dtourner le signe graphique de
la voyelle, du son de l'a, pour l'incliner vers l't. (1) On en dis-
tingue deux degrs, suivant que le son de Ve est plus ou moins
: ,,,',/'
ouvert dans le premier cas, on l'appelle jam-,* }la! inclinai-
son pure, et on l'indique par deux points rouges placs au-

;
dessus de l'lif et un kesra, aussi en encre rouge, plac au-
dessous de la consonne prcdente dans le second cas, elle

:
(t) C'est ainsi que l'imalh ou inclinaison est dfini par un grammairien arabe

L'inclinaison consiste dtourner l'lif vers le ya, et le fatha vers le kesra.


Man. ar. de Saint-Germain-des-Prs, n* 465.
est appele ,;;;;, flJ inclinaison entre deux; la manire
mme, si n'est qu'au lieu de deux points
de l'indiquer est la ce
rouges sur l'lit, on
son, les mots
n'en
,
met qu'un
MLM
seul. Ainsi,
et avecl'inclinai-
doivent tre
mousei, eddeirou et enneisou. (1)
prononcs kaifirouna,
reprsentes par les signes gra-
82. f Outre les voyelles
fait connatre, les Arabes font quel-
phiques que nous avons
lecture de l'Alcoran, entendre lg-
quefois, surtout dans la
rement des voyelles qu'ils appellent escamotes, parce
dans temps trs rapide et presque imper-
qu'elles passent un
prononciation n'a lieu que pour le dhamma et le
ceptible. Cette

indique africain de l'Alcoran dans

)l lequel la pronon-

-
ciation possdeimalh
(1) Je nomme estmanuscrit
un beau auquel on substitue
par l'omission du fatha,
unpointrougesous la consonne. Vmaleh dans certains mots arabes;
de
Les potes persans font souvent usage '.:'))
mais alors ils substituent un S l'lif;ils crivent ainsi pour

et suite de l'imalh,
wUc prononcent aussi, au
et iic pour Ils par

au
an lieu
non
,;.;;
de
Hp et Voyez M.Lunis-
Voyez M. Lunis-
lieude
lieu de > c*" ?
a
den, Grammar
C'est
of the
persian language, 1.1, p. 135, et le Secander-namh, de
taitd'unusagefrquent chezles
Nizami,sans
dition deaussi
doute parcequel'imalh
Calcutta, p. 65.
derniers,crivantl'espagnolencarac-
Arabes d'Afrique et d'Espagne que ces
tres arabes, employaient

L
e, tandis qu'ils rendaient
toujours

V
la
le
voyelle
fatha
a par
suivi
le
d'un
fatha
eltf pour rendre
seulement. Exemple :
la voyelle

los cielos, et las tierras.


De mme, dans l'idiome
par un fatha suivi d'un lif
maltais,
de
beaucoup
prolongation,
de
comme
js
mots qui
il (ut, L"
x-
s'crivent en arabe
les

parole, prononcent en faisant entendre, au lieu


hommes, trois, se
n'est ni ni un i, mais qui le
tient milieuentre
d'un a long, une voyelle qui un e
Grammatica della lingua mal-
l'un et l'autre. Voyez M. Michelantonio Yassali,
tese;rgles
Les qui
Malte, 18!7,dterminent
p. 3. les sontnombreuses
cas o l'imalh doitavoir lieu inconvnient.
et compliques; on en peut ngliger la connaissance sansaucun
Anthologie grammaticale arabe, p. 103,Mt et
On les trouve exposes dans mon
suiv. et 345.
et l'on en distingue deux degrs, l'un plus lger, l'autre
kesra,

jj Dans celui qu'on nomme (


:
un peu plus sensible le premier se nomme p:.! et le second
,
,
la voyelle est si peu sen-

L-
sible qu'elle ne compte pour rien dans la posie. Il n'en est
pas de mme du degr nomm : ici la voyelle est pronon-
cesensiblement, quoique d'une manire trs brve, et l'on en
tient compte dans la prosodie.W
(1) L'auteur du Kamous dit au sujet de l'ischmam:

9 l\I
C.WJll>
Le verbe aschamma, employ enparlant des lettres, signifie leur donner une
lgre teinte du dhamma ou du kesra, en sorte toutefois qu'on n'entende pas

p 0 ,-;1 jr, a~
ces voyelles, qu'on n'en tienne aucun compte et qu'elles n'altrent en rien la
valeur prosodique.
Il dfinit ainsi le raum:
X~JL:<~*
A~=
;

Raum ou roum, motion (ou voyelle) escamote, presque inaperue


plus distincte que l'ischmam, parce qu'on l'entend.
~a
: elle est
Comme cette matire est presque inconnue, je transcrirai ici les textes de
Djewhari relatifs ce sujet, et j'en donnerai la traduction. Voici d'abord ce qu'il
jj :
t F' ,
dit du raum

0 ?'
wf-SaJ JtXa-* iuJbsr1*
S.J
<Jl3
Zjsx
Ovj^=>^ ,,.$lJ' Sj
4sjY "In 0"
/,,/ /,,/ c~ /t.
J'Jp -..:.j

vj>^*5
.J"
J'
0)
('
, j) ,d 'i
0'j.J
.d"'P t"

Jf
A-i
Il

p
0'L
jysri)
fxr!j
4r4s
J
J).J
lyit
E4sH
\:J"J"u
\t ".,,.

,-} cY; ~L
0, J
0 &=L.J,J^c\j)\

.1;iJfJJ Lxtijtj '-'


.jJC,)J' J \:T"--
.)..
jJI Wj; J
<Jj= W**
1.. ,
1J1 J.",
C':

J,J' o,L*J
) -
W'
jsxy
CHAPITRE IV
Des syllabes et des signes orthographiques

83. On distingue ordinairement les syllabes en syllabes


simples et syllabes composes. On entend par syllabes simples
celles qui ne consistent qu'en un seul son, comme a dans le
mot amour, ou en une articulation suivie d'un son, comme fa

Ce dont Sibawahi fait mention sous le nom de raum, en fait de voyelles,


c'est une voyelle escamote et devenue presque insensible, pour produire une
sorte d'allgement [dans la prononciation]. Le raum est plus distincte que
l'ischmam, parce que dans le raum la voyelle se fait entendre et conserve la
valeur prosodique d'une voyelle, quoiqu'elle soit escamote. Il en est de cela
comme du hamza qu'on appelle entre-deux, comme dans ce vers :
Quoi donc ! si l'on bride les chameaux, si des voisins s'loignent, si le cor-
( beau, prsage du dpart, fait entendre ses cris, est-ce que tu seras attrist ?
Les mots l'" j forment le pied faoulon (w -- ), et il n'est pas
possible d'en rendre quiescent le ain (c'est--dire la seconde lettre). La

mme chose a lieu dans ce passage de l'Alcoran : /


'-~~t
;.
fc
,
dans l'opinion
des lecteurs qui rendent presque insensible [le dhamma du mot *1 ]; c'est
9 C

seulement alors une voyelle escamote; mais il n'est pas possible que le de
-soit quiescent, puisqu'il est prcd d'un quiescent; car si l'onadmet-
j
tait cela, il en rsulterait, dans le discours continu [c'est--dire hors le cas de
pause], la runion de deux lettres quiescentes, sans qu'elles soient prcdes
d'une lettre faible, chose qui n'est admise dans aucun des dialectes arabes.

La mme chose a lieu encore dans cet


(.JjJ' UJj., et dans celuici : .s
autre texte de l'Alcoran
, :
La
ainsi que dans cet autre:
(.
dans le mot fatal. On appelle syllabe compose celle qui runit
plusieurs articulations un son, comme dans les mots bras,
trop, ou dans les mots latins scribere,sternere,pro, etc.

:
84. Cette doctrine sur la distinction des syllabes simples et
composes n'est pas exactement vraie on ne doit pas donner
le nom de syllabe un son simple et qui n'est pas articul, ce
nom venant d'un mot grec qui signifie runion de plusieurs

c :-" ,j~
,,,. et
[si l'on suit l'opinion des lecteurs qui prononcent

pour .)ee
> c
S pour
sur.16, vers. 39, et sur. 36, vers. 49,
c dition de Hinckelmann], et dans d'autres semblables. Il ne faut point avoir
c j )
gard l'opinion des lecteurs, qui prtendent que le [de ^5.] est
insr [dans la consonne suivante], et ainsi des cas semblables; car ils ne sau-
c
c raient fournir d'exemples sur ce sujet. Quant a ceux qui admettent la runion
c de deux lettres quiescentes, dans des cas o il ne saurait y avoir lieu d'esca-

c texte
c tion :
'y:-' y
: liJ) ,
c moter une voyelle, ils sont dans l'erreur. C'est ce que fait Hamza dans ce

c voir une voyelle..



car,
(Alcoran, sur. 18, vers. 96, o il lit, par manire d'inser
le tin de la forme J~K~J
Quant Vischmam, voici comment Djewhari s'exprime
ne peut, en aucun cas, rece-
:

Faire Vischmam d'une lettre, c'est lui donner une lgre odeur (intonation)

du dhamma ou du kesra: l'ischmam est moins distincte que le raum car, ; dans
l'ischmam, la voyelle ne se fait pas entendre et on ne la reconnat qu'au mou-
vement de la lvre; elle est si faible qu'on n'en tient pas compte comme
d'une voyelle, et que la lettre sur laquelle tombe l'ischmam est quiescente ou
quasi-quiescente.C'est ce qui a lieu dans ce vers d'un pote :
lments de la parole.(1) Le son articul (n 1) forme seul une
vritable syllabe; mais il faut observer que, dans un son arti-
cul, l'articulation prcde toujours le son. Cela ne peut tre
autrement, puisque l'articulation dpend d'une certaine dis-
position des parties mobiles de l'organe, et que ces parties,
disposes d'une manire convenable, ne sont mises en jeu que
par l'mission de l'air qui leur fait violence pour s'chapper et
pour former un son. De l il suit que toute articulation doit
tre suivie d'un son, et que, par consquent, il ne peut y avoir
plusieurs consonnes de suite sans l'interposition d'une voyelle.
85. Mais on peut distinguer les syllabes en syllabesnatu-
relles et syllabesartificielles. La syllabe naturelle est toujours
forme d'une articulation et d'un son, soit que ce son soit
exprim dans l'criture par une voyelle, soit qu'aucun signe
le reprsente. La syllabe artificielle offre vritablement deux
ne
ou mme trois syllabes; mais une ou deux de ces syllabes
n'ayant pourvoyelle qu'un son faible et que l'on passe dans
temps presque inapprciable, on a en gnral nglig de
un

Toutes les fois que je dors, le muletier ne me rveille pas durant la nuit, et je
II.
n'entends point les clochettes des btes de charge.

c:;j.;;]

Dans ce vers, dit

voyelle, le vers serait


;
Sibawahi, les Arabes donnent au kaf[du mot
une lgre odeur du dhamma mais si l'on y comptait l'ischmam pour une
dtruit, et le pied, compos des syllabes
:sp, c:-J'

deviendrait un montfilon - w - - - ), pied qui n'a lieu que dans le
(

mtre appel camil, tandis que ce vers-ci appartient au mtre nomm redjz.

franaise,on ait
(1)
:
Il est tonnant que, dans le Dictionnaire de l'Acadmie
dfini une syllabe
noncentpar une
une voyelle, ou seule, ou jointe d'autres lettres qui se pro-
seulemission de voix. A la vrit, d'aprs l'analyse que nous
avons donne (nos1 et 30) des deux. parties qu'on doit distinguer
dans chaque son,
Mais ce n'est pas ainsi
on pourrait dire que toute voyelle constitue une syllabe.
qu'on entend communment la dnomination de syllabe.D'ailleurs, en donnant
toute syllabe simple, trois
:
ce sens au mot syllabe, il faudrait distinguer, dans
;
on la modification qui en fait une voyelle dtermine 3
*
lments divers il'mission de l'air fourni par la poitrine; sa vocalisation
l'articulation.
l'exprimer dans l'criture. Les Hbreux cependant, les thio-

:
piens et d'autres peuples reprsentent toujours ce son par une
voyelle brve c'est cette voyelle que les Hbreux nomment
schva. Ce son est celui de notre e muet, que nous faisons
peine entendre dans la prononciation commune, lors mme
que nous ne l'omettons pas dans l'criture. C'est ainsi que nous
prononons que dites-vous,se traner, en faisant peine enten-
:
dre l'e final des mots que, dites et se k'dit'vous,s'traner. On
doit reconnatre la prsence de cette voyelle trs brve lors
mme qu'elle n'est pas crite, comme dans les mots soupon,
victoire, bride, 8crupule, que l'on devrait peler sou-pe-on,
vi-que-toi-re, be-ri-de, se-que-ru-pu-le. Ce son bref est beaucoup
moins sensible quand la seconde des deux consonnes ainsi
l
jointes est un ou un r; ainsi, on le sent moins dans Clon que
dans Ctsias, dans Priam que dans Ptolme.
86. Dans le systme d'criture des Arabes, on ne peut pas
reprsenter un son simple par une seule voyelle, comme nous
le faisons en franais en crivant a, o, i, car les voyelles
arabes n'entrent point dans la srie des lettres; elles doivent
tre ncessairement places au-dessus ou au-dessous d'une
consonne qui leur sert, pour ainsi dire, de support. Lors donc
qu'on veut peindre un son simple, on se sert de l'lifhamz t,
auquel on joint la voyelle reprsentative du son, en cette ma-
nire : E1, ! et I; en pelant l'arabe, on dirait, dans ce cas, lif
:;
hamz, fatha a lifhamz, kesra: i, etc. C'est peu prs ainsi
qu'en pelant les mots haleine, honneur, humanit, nous disons
ache, a: a; ache, 0:0; etc., quoique, dans ces mots, l'h n'tant
point aspire, n'influe en aucune manire sur la prononciation.
Toutefois, ainsi que je l'ai dj dit (no 30), Ylifou. plutt le
hamsa n'est pas ici un signe nu et dnu de tout objet rel,
comme l'est l'h dans les mots franais que j'ai
donns pour
exemples.
87. La syllabe naturelle est forme d'une consonne et de la
voyelle attache cette consonne, laquelle il faut joindre les
r
lettres 1, ou , lorsqu'elles ne servent qu' prolonger le son
(no 68), comme dans '-'
y
bi, hou.

88. La syllabe artificielle est forme d'une consonne, de la


voyelle attache cette consonne et d'une autre consonne
qui ne porte aucune voyelle, mais un signe nomm djezma,
comme min.
DU DJEZMA

89. Le djezma est ainsi nomm parce qu'il spare la


syllabe artificielle la fin de laquelle il se trouve de la syllabe
suivante. Son nom signifie sparation, csure. On le nomme
aussi
c'est--dire re/ww.W11se place au-dessus de la

lettre et se figure ainsi ( ), comme dans le mot


,
ok-od.

90. t Je n'ai remarqu dans les manuscrits coufiques aucun


signe qui rponde au djezma.
Par avons dit prcdemment (nos 83 et 85)
91. ce que nous
la nature des syllabes, on voit que le djezma peut tre
sur
considr comme le signe d'une voyelle trs brve; il rpond
schva quiescent des grammairiens hbreux, ainsi qu'
au hatf-patah, le
leurs autres voyelles trs brves, telles que le
hatf-sgol, etc., et la sixime voyelle de l'alphabet thiopien.

:
On trouve un signe qui a quelque analogie avec le
djezma dans
l'criture des Russes ce signe, qui est nomm yer et qui prend
deux formes qui ne diffrent l'une de l'autre que par leur
grandeur relative,se place dans la srie des lettres. On peut le

e,
aussi --..Q.-' (Grammat. arabe
(I) Suivant Metoscita, le djezma se nomme
;
Metoscit; Rom.. 1624, p. 25) mais cela n'est pas exact (no 73).
comparer, avec quelque restriction, ainsi que le djezma arabe,
notre e muet.
92. Lorsqu'une consonne marque d'un djezma est suivie
d'un son simple, c'est--dire d'un lit hamz m par une
voyelle, il ne faut pas joindre le son avec la consonne qui le
prcde, mais il faut le prononcer comme s'il y avait, aprs
cette consonne, un e trs bref ainsi les mots : /} Jt:?
lUll doivent tre prononcs kar-dnon, ys-alou, schy-an, et
,
, ,
non pas ko-rdnon,y-salou,sch-yan.

soit F);ij;;. ou
93. Suivant plusieurs grammairiens, quand une lettre djez-
me est suivie immdiatement d'un lilhamz, soit que cet lif
(nO 133), on peut transporter sur

,1i.s
la lettre djezme la voyelle de hamza et supprimer tout fait
J'lit, et cela a galement lieu, soit que la lettre djezme et
l'lit hamz appartiennent un mme mot ou deux mots dif-
frents. C'est ainsi qu'on crit et pour et ~c .st
J~j pour JUj et
(,,:

,
JLLj*.

,E,
C
et l'on peut crire de mme et J-l*

j, ,:J, .:, <- Si


On peut crire aussi

de
(. ,
! c

;:f 9 c/ -x
.,,. et Par
;;..-..c.o la
tet t
et ::;J".;, au lieu
mme raison,
9
Dans
on peut crire et pour
ce dernier cas, on peut, suivant quelques grammairiens, re-
trancher l'lif
trancher l'article
l'lit dedel'article J, et crire ;;.i (t)
94. f La comparaison que j'ai faite du djezma avec le hatf-
patah et les autres voyelles trs brves des Hbreux (nO 91)
est d'autant plus juste que, quand une lettre fortement aspire
ou d'une prononciation trs gutturale se trouve marque d'un
djezma, il est impossible de faire sentir l'articulation de cette
lettre sans rpter, aprs cette articulation, la voyelle qui la

(t) Voyez le Commentaire sur l'Alfiyya (manuscrit arabe de la Bibl. du Roi,


noliM).
et
prononant avec attention les mots
;
prcde, ou une voyelle brve c'est ce que l'on prouvera en

05. t La syllabe artificielle des Arabes n'est jamais com-


pose de deux consonnes qui se suivent immdiatement sans
une voyelle intermdiaire, comme dans la premire syllabe
du mot franais statue. Dans les mots dirivs du grec ou d'au.
tres langues trangres, que les Arabes ont introduits dans
leur langue, et au commencement desquels il se trouve deux
consonnes de suite, ils ajoutent, avant la premire de ces con-
sonnes, un 1 m le plus souvent par un kesra. C'est ainsi que
jl;
du mot grec xlf'-(X, climat, ils ont fait le mot , t. nous avons
form de mme les mots esprit et crire, autrefois escrire, des
mots latins spiritus etscribere. Suivant la mme analogie, les
Italiens disent in ispirito au lieu de in spirito. Dans le mme
but, mais par un procd diffrent, pour rendre les mots espa-

,
gnols gran, tres, travajo, les Arabes crivaient garan, teres,
taravaio, etc. (1)
t
96. C'est par la mme raison que, dans la prononciation
vulgaire, o la voyelle de la premire syllabe d'un mot est
souvent supprime, on ajoute au commencement de ce mot un

,,,,
avec un kesra, lettre qui ne s'crit pas, mais qui se prononce.
)

Ainsi, au lieu de '"l,':.L;' on supprime le fatha du o., et l'on


,
prononce etktalou; au lieu de
rabna, comme si ces mots taient crits
Il
on prononce etkar-
et
i,,,= On
Il
prononce de mme embrak L;! pour ..15';1..;.:,
dans ces

4
phrases, par
L~
exemple:~embrak
;L;; ma amelt, et
embrak ma giak.(2) Ajoutez encore cet

(i) Voyez Notices et extraits des manuscrits de la Bibl.du Roi,tomeVI,p.Mt.


(2) Anton, cib Aquil, Arab. ling. nova et method.Institut., p. 33 et 133.
Voyez encore un exemple de la mme prononciation dans le Voyage de
M. Sonnini Irt Egypte, tome III, p. 313 et 342.Dans le Dictionnaire,publi par
exemple :
tl"). ^3, que l'on prononce vulgairement
elmenhadhaelketab.M
t
97. Dans les manuscrits africains de l'Alcoran, djezma
est ordinairement de couleur bleue. Les Arabes d'Afrique le
le
figurent ainsi (#). Quelquefois ils le placent entre les lettres et
les points diacritiques suprieurs (no 78).
98. Lorsqu'une lettre est accompagne d'une voyelle, il faut
toujours prononcer la lettre la premire. Ainsi, doit tre
prononc ba, et non pas ab.

fs
99. f Une lettre articule avec une voyelle se nomme
mue, miseenmouvement;cequiexprime
A-Sj-ac-'', c'est--dire
trs bien le mcanisme de la prononciation. Si elle est mue
par un fatha,on la nomme A~xi~; quand elle est mue par un
kesra, on la nomme y--\J, et ":'" ! (.s si elle
est mue par un
dhamma.
100. 7 Une lettre marque d'un djezma se nomme l-Utl,
c'est--dire en repov ou quiescente. J'emploierai souvent le mot
djezme.
101. f 11 ne peut pas ordinairement y avoir deux lettres
quiescentes de suite dans les mots arabes, ni une lettre de
prolongation suivie d'une lettre djezme; ainsi l'on ne doit pas
crire J), >, et, quand cette rencontre doit avoir lieu en
suivant les rgles ordinaires de la grammaire, on supprime,
pour l'viter, la lettre de prolongation et l'on crit
j-,
On
verra beaucoup d'exemples de l'application de cette rgle, qui
toutefois est sujette un assez grand nombre d'exceptions que
fera connatre la partie tymologique de la grammaire.

M. Vassali, de la langue maltaise, qui n'est qu'un arabe corrompu, une apos-
trophe indique cette petite voyelle, comme dans 'mbeyyen, qui est l'arabe
'ntasab,qui est l'arabe --=-;!.
(1)Artioti.abAquil,p,360.
"-
102. f
Donner chaque lettre le signe de la voyelle qui lui
t
convient, ou le djezma, s'appelle en arabe LU-d fixation.
103. t Priver une lettre du signe
de la voyelle qui lui con-
vient, ou du djezma, se nomme JL! omission.

104. Le etle .s servant de lettres de prolongation (no 68)
ne doivent pas tre marqus d'un djezma, non plus que l'lit
bref ou le .s qui le remplace (no 73) : ainsi, l'on doit crire
j
et non lLo, a~* ou -P,et non ;;;, --5'.D\ et non J&l.
Il faut bien distinguer le et le c
de prolongation des mmes
lettres djezmes. (1)
105. Lorsque le et le .s sont marqus d'un jezma, doi- ils
vent conserver leur valeur dans la prononciation. Le 11, dans
ce cas, forme une diphtongue avec la voyelle qui le prcde.

(1) Suivant la Grammaire des Maronites, les Arabes se servent assez ordinai-
rement du mme mot
0'l. quiescent, ou 0;-'
repos, pour indiquer les
lettres affectes d'un djezma et celles qui servent prolonger le son. Mais ils

cent, comme dans

comme dans
C -";-,:5..,
( i
.s};,

** s

regardent rtif marqu d'un hamza et d'un djezma comme simplement quies-
et celui qui est quiescent aprs un fatha sans hamza
ni djezma comme doublement quiescent. 11 en est de mme de l'tif qui suit
souvent le5 quiescent la fin des mots, comme dans Le.) et le
quiescents aprs un fatha et affects d'un djezma, sont simplement quiescents
Le
.s,
C prcd d'un dhamma, et le .s prcd
j
d'un kesra sont doublement quiescents, pourvu, nanmoins, qu'ils ne tiennent
pas lieu
d'un et ne soient pas affects d'un djezma et d'un hamza, comme
dans t'jzlt
>
'>i
ce que je dis par analogie, ne l'ayant pas trouv dans la
Grammaire des Maronites. On peut regarder,en gnral, par rapport aux lettres
\, et .s, le djezma comme le signe d'un simple repos, c'est--dire d'une
)
syllabe compose,et l'absence du djezma comme celui du double repos ou de
la nullit de la lettre, qui tout au plus sert, en ce cas, allonger la voyelle qui
la prcde. L'lifde l'article J*, ou, pour mieux dire, tout lif d'union, quand
l'union a lieu, est doublement quiescent. (Gramm. arab.Maron., p. 21.)
Je rejette ceci en note, parce que je n'ai point rencontr de traces de cette
distinction dans les grammairiens arabes que j'ai consults.
:
Ex. , , prononcez yaou-mon. Le
.0 c,
,
,
dans le mme cas, con-
serve son articulation et doit se prononcer avec la voyelle qui
le prcde comme on prononce les lettres il dans les mots ail,
orteil,pot oille, mais beaucoup moins fortement. Ex.

I j
:
prononcez ay-di ou ail-di. Quelques grammairiens appliquent
spcialement, dans ce cas-l, aux lettres et _, formant avec
les voyelles qui les prcdent une diphtongue, la dnomina-
tion de lettres douces (nO 58). Dans le langage

vulgaire, le quiescent, aprs un fatha, se prononce le plus


j
notre . Ex. : ("'jJ
souvent comme notre au, et le S, dans le mme cas, comme
on prononce
vulgairement youm,
anstou, ou plutt anst.
106. C'est ici le lieu de remarquer que le." ne reprsente
pas vritablement une articulation.Prononc la manire des
Arabes, et non comme le prononcent les Turcs et les Persans,
il forme rellement une diphtongue avec la voyelle qui le suit;
car la diphtongue n'est autre chose que la runion de deux sons
prononcs rapidement, en sorte que l'on en aperoit peine
la distinction. Telles sont, en franais, les diphtongues des

jlMJ, ;
mots oui, dieu, ciel. Il en est de mme dans les mots arabes
prononcezou-li-don,ou-l-don.

DU TESCHDID

107. Lorsqu'une consonne doit tre redouble dans la pro-


nonciation, sans l'interposition d'aucune voyelle crite, les
Arabes ne doublent pas la figure de la lettre, mais ils emploient
un signe nomm ..}.:;
,
c'est--dire corrobortion,ou J-JLLj,
aggravation. Ce signe, form ainsi ( ), se place au-dessus de
:
la lettre qui doit tre double; ex. yS dabbara. Dans quelques
manuscrits coufiques, le teschdid est plac indiffremment au-
dessus ou au-dessous de la consonne laquelle il appartient.
Je crois qu'il n'a t plac qu'aprs coup dans les manuscrits
coufiques o il se trouve. Chez les Arabes d'Afrique, il est
form ordinairement ainsi (A) ou ainsi (v) et se place au-
dessus ou au-dessous de la lettre, comme la voyelle qui l'ac-
compagne. Dans les manuscrits africains de l'Aleoran, est, il
ainsi que le djezma, peint en bleu. La figure du ieschdid est un
petit V, abrviation du mot )..::
, fort, ou du mot force,
qui est le nom que les Africains lui donnent.
108. Cette runion de deux lettres en une seule, par le
du teschdid, est nomme en arabe (tt!, ce qui signifie
moyen

:
zsertion, parce qu'on insre la premire des deux lettres dans.
la seconde de ces deux lettres, la premire est toujours
quiescente.
109.
sSjJL fortifie,ou bien

ieschdid se dsigne par le mot


ou
t La lettre affecte d'un teschdid se nomme, en arabe,
alourdie. L'absence du
allgement,
# Iz, 1
et la lettre
allge.
prive de ce redoublement se nomme k-ie

110. Le ieschdid peut avoir lieu sur toutes les lettres, mme
J~,
l'lit hamz. On crit, par exemple, marchand de
sur
perles, marchand de ttes de moutons ou autres animau;
le prononce C'est comme si l'on crivait
mais vulgaire
LnG; c'est ainsi que est pour (2)
(1) Suivant le systme des grammairiens arabes, la prononciation indique
n'est tout fait la mme chose que celle qui rsulterait de
par le teschdid pas Ainsi,
la rduplication de la mme lettre, la premire des deux tant djezme.
aJLMdiffrerait ill
de ; le premier serait al-lakou, et le second
a-llahou. Car,

d'aprs l'opinion de ces grammairiens,par l'effet de l'insertion


et du tes-
chdid, la consonne djezme disparat tout fait et la lettre qui
reoit le teschdid
est plutt articule avec nergie que double.
(t) Il parait, par quelques passages d'anciens grammairiens,que les Arabes lauiu
ont eu autrefois un signe destin au mme usage que le teschdid desdans la

:
et qui se plaait de mme sur la consonne qui devait tre double
prononciation ils nommaient ce signe sicilicul.
111. On distingue le teschdid en ncessaire et euphonique.
112. Le teschdid ncessaire est celui qui se place aprs une
consonne mue par une voyelle. Si ce teschdid tait omis dans
l'criture, il pourrait y avoir du doute sur la manire dont on
devrait prononcer le mot, et, par suite, sur sa signification.
Ainsi, ijjlc signifie tre pendu quelque chose, et se dit d'un
chameau qui tire lui les branches d'un arbre pour en manger
les feuilles, parce qu'il est en quelque sorte suspendu ces
branches; avec un teschdid, signifie suspendre quelque
chose. Le teschdid ncessaire n'a pas lieu aprs une lettre de
prolongation (no 101), si ce n'est dans les racines sourdes,
comme on le verra lorsque nous parlerons de la conjugaison
des verbes sourds.On crit alors )l; pour SSU. Il y a encore
plusieurs circonstances qui ncessitent l'usage du teschdid
aprs une lettre de prolongation. J'aurai soin de les faire re-
marquer mesure que l'occasion s'en prsentera.
113. Le teschdid euphonique, c'est--dire employ pour
rendre la prononciation plus facile, indique qu'une lettre doit
tre double dans la prononciation pour tenir lieu de celle qui
la prcde, dont l'articulation alors ne se fait point entendre.
Cela a lieu pour viter le choc de certaines lettres dont la
rencontre est dure et dsagrable l'oreille.
On distingue plusieurs espces de teschdid euphoniques.
114. Le premier a lieu sur les lettres solaires qui suivent
l'article Ji,
ci
et c'est ici que s'applique la distinction des lettres
:
solaires et lunaires (no 62). Ex. -=
;J', prononcez arrahmou,
et non alrahimou. Si le mot commence par un J, quelquefois
onretrancheundesdeuxainsil'oncrittoujours-C 1

et .s' pour -.5' et 1J' Ce retranchement a toujours lieu


quand l'article perd son !,
parce qu'il est prcd de la pr-
position J, et que le mot commence par un J.I1 y aurait
alors trois J de suite; mais on en supprime un et l'on crit
J~J aIO jJtD.
et au lieu de et
115. Le teschdid euphonique a lieu secondement aprs un
o djezm et se place sur la consonne qui le suit, si elle est
mot
l'on crit ; ^,
une des cinq lettres comprises dans le (nO 51). Ainsi,
et l'on prononce, comme si c'tait un seul
mot, mir-rabbihi, au lieu de minrabbihi. Il en est de mme
lorsque le n'est point crit, mais est seulement renferm
virtuellement dans une voyelle nasale.Ex.: pro-
noncez kitbom-moubnon.

et
pour
devant les mots U et
yc ,
,
Le dispal'ait quelquefois tout fait dans les prpositions

, comnie l;, ;;
0; t.c et I)' et mme devant d'autres
et &.0

mots, quoique beaucoup plus rarement, comme J~JL' pour


'

116. Un troisime usage du teschdid euphonique, c'est lors-

et
que, dans le mme mot, il se rencontre, sans aucune voyelle
intermdiaire, deux consonnes dont l'articulation est presque
semblable et qu'il serait difficile de les articuler chacune spa-
rment avec exactitude. Ainsi, au lieu d'crire
,Y,', ..1,
eton crit ,)), ,1":', l'on
prononce avalIon, baatta, akhaitoum, labitta.
t
117. On trouve encore dans les manuscrits de l'Alcoran
plusieurs autres cas qui donnent lieu l'emploi du teschdid
euphonique. Voici ceux que j'ai observs :
t
118. Toutes les fois que de deux mots qui se suivent, le
premier finit et le second commence par la mme consonne,
et que cette consonne doit tre djezme la fin du premier

.,--:';,
mot, on place un teschdid sur celle qui commence le mot sui-
vant. Ex.: XcUlLM ill Ji; 1i.. J illt ..V ,- U.
119. i- La mme chose se pratique lorsque la consonne
djezme qui termine un mot est homogne avec celle qui
commence le mot suivant, mais non identique. Exemples:


cas,

~A
I.j, ..J ~~c ,
120. + Cette sorte d'insertion se nomme, dans le premier
c'est--dire petite insertion qui a lieu
dans deux lettres semblables; dans le second cas, on la nomme
c'est--dire petite insertion qui a lieu
dans deux lettres analogues.
121. t Dans tous les cas dont j'ai parl jusqu'ici, on doit
etnon etnon etnon
omettre le djezma de la lettre quiescente. On doit donc crire

9
et non jj- Ji.
C

122. t dernire consonne


On insre aussi par un teschdid la
d'un mot, lors mme qu'elle n'est pas djezme,mais qu'elle est
mue par une voyelle dans la premire consonne du mot sui-
vant, soit que ces deux lettres soient identiques ou qu'elles
soient seulement homognes.(1) Dans le premier cas, cette

(1) Ce genre d'insertion est particulier, je crois, certains lecteurs de l'Al-


coran et n'est point gnralement admis. Je pense que les grammairiens qui
l'admettent se contentent de prononcer rapidement et faiblement ou d'escamoter
la voyelle qui termine le premier des deux mots conscutifs. Djewhari, dans un
passage que j'ai cit prcdemment (p. 42, no 82, note), dsapprouve ce genre
d'insertion, et j'ai lieu de croire qu'il tait particulier un fameux lecteur de
l'Alcoran, nomm Abou Amrou, imit en cela, du moins en partie, par Hamza.
Voyez ce sujet les Notices et extraits des manuscrits, t. IX, p. 82.
insertion se nomme (.:)"-r{t(J:..A:t5" c'est--dire grande
";
insertion qui a lieu dans deux lettressemblables. Exemples :

f;
Dans le manuscrit d'o j'ai tir tous ces exemples, le tesch-
d-id, en ce cas, est crit en encre rouge.
Si les deux lettres ne sont pas identiques, comme dans les
exemples prcdents, mais seulement homognes, l'insertion
se nomme Pi5!, c'est--dire grande inser-
tion qui a lieu dans deux lettres homognes. Quelques grammai-

,
les deux lettressemblables et )Ji;
riens appellent
les deux lettres analogues ou homognes. (1) Exemples :
)"', -
la ,
(t) Le principe gnral de cette insertion, c'est que les deux lettres soient du
mme organe ou qu'elles appartiennent la mme catgorie de lettres,telles que
etc. D'ordinaire, la premire lettre est absorbe dans

:
seconde; quelquefois, mais rarement, c'est la seconde qui, tant d'une pro-
nonciation plus facile ou plus euphonique, absorbe la premire il y a mme
des cas trs rares o les deux lettres se changent en une troisime, comme dans
- pour l,':'
M. Lumsden a trait, dans un grand dtail, de ces lisions et mme de celles
Dans ces exemples et autres semblables, le ieschdid est crit
en encre rouge, comme dans les prcdents.
Dans les deux derniers cas dont je viens de parler, y a li- il
sion de la dernire voyelle du premier mot, et la consonne qui

F' r: :
commence le second mot est double pour tenir lieu de celle
qui termine le mot prcdent. Les pronoms affixes .if, e-r,

exemple:
sont censs former un mot spar, comme dans cet

1
mots,par exemple
if.
Le est regard comme un w, dans ces
;
3y',' Il

123.
lettres comprises sous la dnomination
Voici celles que j'ai remarques :
de
t Je ne puis dterminer prcisment quelles sont les
homognes

qui sont particulires quelques tribus arabes. Les rgles qu'il pose ne sont pas
toujours d'accord avec les observations que j'ai consignes ici, ce qui ne doit
pas surprendre, parce qu'il y a, entre les diverses coles des grammairiens
arabes et des lecteurs de l'Alcoran, diffrence d'opinions sur plusieurs points de
ce systme euphonique. Comme ceci n'est d'aucune utilit pour l'tude de la
langue, je n'ai pas voulu m'lendre davantage sur ce sujet, et je me borne
renvoyer les lecteurs qui seraient curieux d'approfondir cette matire aux
commentateurs de l'Alcoran, au Dictionnaire de Djewhari et la Grammaire
arabe de M. Lumsden, p. 481 et suiv.
(1) Bdhawi, dans un passage de son Commentaire sur l'Alcoran, que j'ai
insr dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 4, compte 15 lettres qui ne
sont susceptibles d'insertion que dans leurs semblables, et 13 qui s'insrent
V
Le

Le etlettres
o prouve l'lision devant les lettres
;
devant les trois lettres
le L"" et
V> v,
, ,j,
Le devant
Le 2, devant les
Le 3, devant les lettres
Le j, devant le J.
,
c",. et (jo

Le l.-" et le V s'lident rciproquement;


(je et Lf;
;
Le Lfsouffre pareillement l'lision devant le ~;
Le ,4 lide le oTet le -6produille mme effet sur le 0;
Le J est lid devant le et le j; j
Enfin, le prouve l'lision lorsqu'il est suivi du ) ou
du J.(t)

renferme les lettres


Jet.
^3 > J et
,

Bdhawi,
f,
, j,
'-
et la deuxime, les lettres ,,
(je, u.:c,1,j;,
w,
0,

au lieu du mot Li".;Lvt, se sert de l'expression YJI.V, qui


,, ,
aussi bien dans leurs analogues que dans leurs semblables.La premirecatgorie
t,t,
~,
en est l'quivalent.
Pour ne rien omettre de ce qui concerne cette matire,je dois faire observer
(1)
que, suivant la Grammaire des Maronites, les permutations de lettres ont lieu
seulement quand la premire est djezme, soit que les deux lettres se trouvent
dans le mme mot ou dans deux mots en contact (p.30 et 31), et qu'elles ont
lieu plus communment entre les lettres du mme organe (p. 31).Les change-
ments que certaines lettres prouvent dans leur prononciation, raison de la
rencontre de quelque autre lettre, sont, suivant la mme Grammaire (p. 37 et
:
suiv.), ceux que voici
Le
Le
~,devant le v, et le
b

se change en aprs le jo
,
se change en la lettre qui le suit.
le
k,eten aprs le
et j.
Le ,
devant les lettresLi" , (je et .l;,
se change en la lettre sui-
vante.
Il en est de mme du
r ;
devant le ; V
Du ~5 devant le et le
h
O devant les lettres .L), C
et ~;
DUHAMZA
I
124. Tout qui est m par une voyelle ou qui est mobile
de sa nature, quoiqu'il devienne djezm par quelques raisons
grammaticales, est marqu d'un signe nomm hamxa j~a ,(., ou
",,, c'est--dire piqre,
,ijj, cause de l'effet que produit l'effort

Du ) devant le V
et le (JO;
Du , devant les lettres et j ;
Du devant le g-,
Du (JO devant le et le j ~;
Du devant le J et le J;;
Du
L devant le w
et le 3 ;
Du J:;
devant le et le ,) ;
Le tant
prononcez
devant le 15, ils se changent tous deux en

Le t.. tant devant le


rjJ
s, ils se changent tous deux en
comme

t, comme
t Cy

1 ;
-'cU;
<<><-i
, , , 'E

prononcez
Le
Le
0,
1.

devant le > se change en


devant le (Jj, se change en (J).

Le
J, devant le j,se change en outre le cas particulier l'article J
j,
devant les lettres solaires.
Le 0 se change en * devant le y;devant les six lettres du mot ,.<
il s'unit la lettre qui le suit, en perdant sa propre prononciation.
*
;

Quant l'insertion, la premire lettre n'tant pas djezme, cette Grammaire


ne l'admet qu'entre deux o, dont le premier perd alors sa voyelle dans la
prononciation; ce qui n'a lieu encore qu'avec quelques restrictions, et pourvu
qu'il n'en puisse pas rsulter d'quivoque (p. 39). Il en est de mme dans tous
les autres cas; l'insertion cesse quand elle peut donner lieu une quivoque
(p. 32). Enfin, quand un r
quiescent est suivi d'un t.. ou d'un , il y a bien
insertion, mais, par un effet contraire, c'est le L qu'on double et c'est la lettre
suivante qui perd son articulation propre (p. 32). Je crois que la plupart de ces
permutations sont de vritables fautes de prononciation,et j'ai mme lu des
grammairiens arabes qui, loin de les convertir en rgles, recommandent de les
viter.
fait par la poitrine pour produire une mission de l'air, subite
et nergique (nos 30 et 86) : ce signe est form ainsi ( ). Le
hamxa ou lit hainz est une vritable articulation dont nous
dj indiqu la valeur (no 30) et diffre essentiellement
avons
de l'lif non hamz, qui n'est jamais m par aucune voyelle
et qui n'entre dans les mots que comme lettre de prolongation
lettre muette (no 68). J'ai dj fait remarquer le
ou comme
rapport qu'il y a entre l'articulation du an et celle de 1lif
hamz, et j'ai observ que le hamza n'est autre chose que la
figure du an tronque (no 45). Le hamza se met au-dessus de

ou marqu d'un djezma, et alors la


placent au-dessus du hamza; exemples : ."w ,
voyelle ou
~w si
l'lit lorsque celui-ci est m par un fatha ou par un dhamma,
le djezma se

l'lit est m par un kesra, le hanua se place au-dessous de la


kesra au-dessous du hamza; exemple ..;-!!
lettre et le :

Dans la plupart des manuscrits, on omet presque toujours


le hamza.

125. t Dans les manuscrits coufiques, ou leduhamza


moins dans
est in-
quelques-uns de ces manuscrits que j'ai vus,
diqu par une petite ligne horizontale, de couleur verte, qui se
place avant l'lit, au haut de la lettre si la voyelle est un fatha,
bas si c'est kesra, et la moiti de la hauteur si c'est
au un
au-dessus du c et du
un
.s,
dhamma.
lorsque
Cette
ces
mme
lettres
ligne
tiennent
se
lieu !
place
d'un hamz, comme je le

par la couleur du point qui indique la voyelle ce


jaune.
:
dirai tout l'heure. Outre ce signe, le hamza est encore marqu
point est

t
126. Dans beaucoup de manuscrits africains, le hamza est
pareillement indiqu par un gros point jaune plac au haut,
bas, vers le milieu de l'lit, suivant que la voyelle
ou au ou
est un fatha, un kesra ou un dhamma; on joint en outre au
hama la voyelle convenable.
127. Lorsque le) et le tiennent S la
place d'un lifmobile,
ce qui arrive souvent, comme on le verra dans le dernier
chapitre de cette premire partie, on place au-dessus de ces
lettres, et quelquefois au-dessous du C, un hamza; exemples :
ilest
til Dans

points du
,
cas, ce
Il plus rgulier
est plus dedesupprimer
reguher
s; ainsi, l'on doit crire etnon,
supprImer les
,.,,, (.,..,.,
128. Il arrive souvent qu'au lieu d'crire soit l'lit, soit le ,
ou le S
substitus l'lif, comme il vient d'tre dit, avec le
hamza, on n'crit que le hamza et l'on supprime la lettre qui
devrait l'accompagner.
:

, ,
Cela a lieu

*
:
~5,yetc.;
L, s
1 Souvent au milieu et toujours la fin des mots, aprs une
lettre de prolongation ou une lettre djezme, quelle qu'elle
soit. Exemples
*
s

i 1

*
c*"' .:JJ' V"7'
'",, et,c.;

,~.,
,
milieu des mots, aprs un de prolongation, toutes
20 Au
les fois que le hamza a pour voyelle un fatha. Exemples
t}L "(, (,
EL.-'\)
,
'- ; _.1', .-
,
; .).c ;
Au milieu et la fin des mots, toutes les fois qu'il se
30
:
rencontrerait de suite deux ou deux ..s, dont le second serait
quiescent, si
l'on ne supprimait pas la lettre qui est affecte
du hamza. On crit donc :
(i) Il parat que ce n'estpas une rgle rigoureuse,car Hariri s'en est cart
dans sa XXVIe sance. (Voyez mon dition des Sances de Hariri, avec un Com-

,
mentaire arabe, p.271 et 272.) il y a pourtant des grammairiens qui attachent
une grande importance cette rgle orthographique. Motarrzi raconte qu'Abou
Ali Farsi, tant all avec un de ses amis rendre visite un docteur qui jouissait
d'une grande rputation, remarqua devant lui un papier sur lequel se trouvait
le mot
Jf
crit avec deux points sous le -S. Abou Ali demanda au schekh
de qui tait cette criture, et celui-ci rpondit que c'tait lui-mme qui avait
crit cela. Alors Abou Ali,se tournant vers son ami, avec l'air d'un homme qui
:
est en colre, lui dit Nous avons perdu nos pas en venant faire visite un
personnage tel que celui-ci; et l'instant mme il sortit.
40 Au milieu des mots, quand le hama a pour voyelle un
fatha et est immdiatement prcd d'une lettre djezme sur
i
laquelle on pourrait transporter la voyelle d hamxa,en sup-
primant tout faitl'articulation propre de celui-ci. Exemples :

50 Au milieu des mots, le hamza tant m par un fatha et


prcd d'un autre fatha, comme -,JES pour yO; mais cette
manire d'crire est rare et contraire l'usage reu.
La suppression du j et du dans les cas compris sous le
no n'est pas
3, d'un
..:Li,J.-.::, ;,
usage gnral, et l'on crit souvent
etc. Quelques grammairiens mme don-
~l,
~>
nent la prfrence cette orthographe, except dans les cas
o le hamza est prcd d'un t quiescent ou d'une lettre djez-
me, comme dans Lre J,;j, J~~, (;l; et autres sembla-
bles.W
p. 117 et 118.
(i) Voyez Hariri,dans mon Anthologie grammaticale arabe,
129. f Il y a des cas ol'on supprime tout fait le hamzay
en sorte que celle des lettres 1, ) et -.s qui devait tre affecte
de ce signe, ne fait plus que la fonction de lettre de prolonga-
:
tion cela s'appelle
;tJf allgement du hamza. Dans
d'autres cas, on se contente d'adoucir l'aspiration du hamxa,
senommeii;tJj,,adoucissementduham:ta. Je
ce qui par-
lerai en dtail de cela, dans le dernier chapitre de ce premier
livre, en traitant des rgles de permutation des lettres t, 5 et
C. Lorsque l'on conserve au hamza sa valeur, cela s'appelle
fairesentir exactement le hamza. (1)

DU WESLA

130. Un mot qui commence par un ! hamz doit souvent tre


joint au mot qui le prcde, et cette union est indique par un
Jif(,,
signe nomm wesla .-.D.), c'est--dire jonction, qui se figure
ainsi (.,) et se place au-dessus de l'lit. Je crois que ce signe
n'est autre que (JO
le du mot
j.;". Lorsque cette union a lieu,
l'lit est toujours suivi d'une lettre djezme, et alors cette
lettre se prononce en une seule syllabe compose avec la der-
il
nire syllabe du mot prcdent. Quant Ylif, perd sa valeur

nonciation. Exemples :
et sa voyelle propre et devient absolument muet dans la pro-
au lieu de
1, ,,
prononcez raaytou'bnaca au lieu de raaytou ibnaca;
prononcez ibnou'lmliki au lieu d'ibnou almliki.

pchepasl'union.Exemp.: ,,
Si le mot qui doit s'unir avec le mot suivant par le wesla
finit par une lettre quiescente, mais non djezme, cela n'em-
)'?j),;i,?-7fJ,
prononcez ghaza'Imdinta, abou'livzirt, fi'lmsdjidi.

(i) Voyez, sur les rgles orthographiques du hamza, un Trait spcial insr
dans le tome IX des Notices et Extraits des manuscrits, Ire partie,p. 67 et suiv.
131. Si la lettre qui suit l'lit d'union et qui, de sa nature,
est toujours djezme, devient, par une raison quelconque, mue
par une voyelle, on peut, suivant quelques grammairiens,
supprimer l'lif d'union. Ainsi, si au lieu de ;:
on ditJiu],
il convient encore de retrancher l'lit et d'crire seulement

en~
:;:. C'est ainsi que si, comme je l'ai dj dit (nO 93),on change

l'article, crire
on peut aller plus loin et, supprimant l'lifde
Cependant, il parat que ce dernier cas
est moins tolr que le premier. (1)
132. De ce que nous venons de dire, il suit que l'lif n'est
jamais marqu d'un wetla que lorsqu'il est au commencement
d'un mot; mais il faut observer que l'union indique par le
tuerai n'a lieu que dans les cas suivants :
1 Dans l'article J;
,,&

20 Dans les impratifs rguliers de la premire forme des


verbes;
3oDans les temps de la septime forme des verbes et des
formes suivantes qui commencent par un lif;(2)

(1) Voyez le Il peut tre bon de


manuscrit arabe de la Bibl. du Roi, no 1234.
:
transcrire ici le texte de ce grammairien. Le voici

Au lieu de
J~-J ..U:J , je crois qu'il faut lire
iuxi%-LV-rU-D'y.

Voyez aussi les Notices et Extraits des manuscrits, tome VIII, p. 323, note 1,
et tome IX, p. 28.
(2) Suivant la Grammaire des Maronites, la voix passive ou objective de ces
4 Dans les dix noms suivants
~# Co, Co, t Co, !!" , ,., : ..J', Awt,jL^,
133. t La raison pour laquelle l'lifpeut devenir muet dans
toutes les circonstances indiques ci-dessus est vraisemblable-
!
ment que cet n'a t introduit dans tous ces mots que pour
en rendre la prononciation plus facile; peut-tre mme ne
rcrivait-on pas originairement. Ce qu'il y a de certain, c'est
que les grammairiens arabes, ou du moins la plupart d'entre
cs
JI
eux, regardent l'article comme consistant uniquement en
un J;(1)et dans le langage vulgaire mme, on ne fait entendre
le plus souvent que cette lettre. Je crois qu'il en a t de mme
primitivement de l'lit qui forme les impratifs et que l'on
prononait, par exemple, ktouh ~v et
non pas okioub !

comme l'on crit aujourd'hui. Cela me parait d'autanl plus


vraisemblable,que, dans la plupart des langues, l'impratif est
le mot le plus court de tout le verbe. Cette conjecture est d'ail-
leurs confirme par l'usage des langues hbraque, syriaque,
etc., et par les impratifs de quelques verbes arabes irrguliers.
134. L'lif sujet l'union indique par le wesla se nomme
J-IPR ~wftJ, ou c'est--dire lifd'union; et tout
autre lif initial qui n'est point susceptible d'union se nomme
liiJI j~) c'est--dire hamza de sparation.

formes drives ne permet point l'union, parce que le dhamma qui caractrise
leur lif formatif ne doit point souffrir d'lision. (Gramm. Maron.,p.25.) Cette
doctrine est contraire celle des grammairiens arabes et l'usage. Dans l'Al-
coran, en effet, cet lif est toujours considr comme un lif d'union.
G ~E
~J
Khalil, clbre grammairien, regarde l'article comme compos essen-

)' B,
(1)

de sparation
,, (,..-.t'
et s'il est devenu hamza ou
".-a'
tiellement de Ylif hamz et du lam. Ce namza est mme, suivant lui, un hamza
lifd'union
ce n'est qu' cause de l'usage frquent qu'on en fait dans le discours.
Voyez ce sujet mon Anthologie grammaticale arabe, p. 234.
135. Dans la plupart des manuscrits, on omet le wesla.
186. Quelquefois rtif d'union est suivi d'une des lettrese
Si
la voyelle propre de cet lif
ou ~.s djezmes ou quiescentes.
est un dhamma, il peut tre suivi d'un djezm, comme
oumout, impratif de
j
j.;'; si la voyelle propre est kesra, il
J-T
un

ratif de -
peuttresuivi d'un djezm, comme dans ,.:>J' idzan, imp-
Mais si le mot auquel appartient cet lifest pr-
cd d'un autre mot qui se termine par une voyelle, en sorte
que l'union doive rellement avoir lieu, la lettre djezme ou
quiescente qui suit Vlifd'union se change, s'il est ncessaire,
dans la prononciation, sans que l'on change rien l'ortho-
graphe.Ainsi,soitquecettelettresoitune,commedans
dans^Jl, la toujours comme
ou unymc, comme on prononce
un s si le premier mot finit par un dhamma, comme un si .;
ce mot finit par un kesra, et comme un 1, s'il finit par un fatha.
Exemple t, Jyb, ,
prononcez yakoulo dan nonyakoulou et
idzan. (1)
137. Le wesla ne devrait, ce semble, avoir lieu que lorsque
l'union qu'il indique peut effectivement se faire, c'est--dire
lorsque le mot qui commence par un lif d'union est prcd
d'un mot qui finit par une voyelle. Cependant l'lif d'union est
ordinairement marqu d'un wesla,lors mme qu'il est le pre-
mier mot d'une phrase ou lorsqu'il est prcd d'un mot qui
finit par une consonne ou par une voyelle nasale.
138. Lorsque l'lif d'union se trouve au commencement

leP.52
(1)

, (sur.10, C
l'auteur en donne cet exemple :
Cette rgle est formellement
1J,donnedans
x- 1
J..:J 41"" Prononcez, dit-il, par
et 53;

j, c'est-

s : Voici un autre exemple


C
par un
-dire

~prononcez
del'Alcoran :
et crivez
vers.16) ~ULai
ainsi likaand-ti. \.:Jfl d
c'est--dire
JU
ur
V
prononcez ainsi : likaan-ti.
:
d'une phrase, il faut ncessairement le prononcer par la voyelle
qui lui est propre cette voyelle n'tant poinl crite, il faut la
suppler; ce qui exige, la vrit, la connaissance des formes
grammaticales, mais prsente peu de difficults.J'ai remarqu
quelques manuscrits de l'Alcoran o, dans ce cas, la voyelle
propre l'lif d'union est crite en encre rouge au-dessus du
wesla, et au-dessous de l'lif, si cette voyelle est un kesra.
139. Quand le mot qui prcde l'lif d'union finit par une
consonne djezme, au lieu de rendre rtif d'union, dans la
prononciation, la voyelle qui lui appartient, on doit donner
la lettre djezme qui prcde l'lit d'union une voyelle acci-
dentelle et purement euphonique; cette voyelle peut tre un
fatha, un kesra ou un dhamrna; mais le choix n'en est point
arbitraire.

ou ;
On emploie le fatha:
1 Aprs les monosyllabes,

du mot , '--,
, t,:; suivis de l'article Jt

ces affixes sont suivis de l'article


ihdiniya'ssirta, 1 '.i
~jr
:
2 Aprs les affixes de la premire personne J, ou .s, quand

Exemples

niintiyailati.
LLsa~~j~,

On peut aussi, dansce dernier cas, faire l'union, sans donner

et dire, par exemple : 1'tJT


aucune voyelle au .s du pronom affixe de la premire personne
ihdini-ssirdta, 2SJI ~
nimti-llati, c'est mme l l'usage le plus ordinaire.
et ,..

On emploie le kesra :
1 Aprs les mmes monosyllabes ~d' g-0,UM suivis de tout

autre lif d'union que de celui de l'article Jfou du mot


20 Aprs tout autre monosyllabe finissant par une lettre
djezme,comme etc., except*^,
;
,
et aussi aprs
le mot ~Jp ;

.:,.;
C
30 A la 36 personne du singulier fminin du prtrit, comme
la 3e personne tant masculine que fminine
du singulier; la 26 personne masculine du mme nombre,

V
,'(,,,,
l, ,
dans le futur apocop ou aoriste conditionnel,
y..S
lier de l'impratif ~v ;
.:.t;, ,
et la lre personne commune tant du singulier que du pluriel,
,(b
et la 2e personne du masculin singu-
-*>

ss
40 A la fin des gnitifs des duels en tat d'annexion, comme
~:.;W", ;,-,:,
5o A la fin des secondes personnes fminines de l'aoriste
conditionnel et de l'impratif des verbes dfectueux dont le
3 final est prcd d'un fatha, comme ,::sj*-') par apocope de
,
'-"'-- parapocopede*, et ,
par contraction
pour
Dans ces gnitifs de duels et dans ces personnes des verbes
dfectueux, quand le 3
n'est point suivi d'un lif d'union, on

ty Aa:,
On emploie le dhamma:
uu
ne doit pas manquer de mettre un djezma sur ce ,3; car on
doit prononcer kitbay, mdntay, toghzay, terdhay, irdhay,
en faisant sentir le ^3, et non kitba, mdinta, toghza, teldha,
comme on prononce

1 Aprs le pronom pki et les pronoms affixes Fet ,11-;


20 A la fin de la 2e personne du pluriel masculin du prtrit,

comme
.a;j;
l c ,
3 A la fin du monosyllabe J.- ;

au lieu

Gt;i et
d'tre
et
~L(
quiescent
<, est
aprs un
t
40 Dans les personnes du pluriel des verbes dfectueux, o,
par l'effet d'une contraction, le j caractristique du pluriel,
dhamma,

, ? ,.
comme
prcd d'un fatha, comme
dans
t;-;,
,;;-
T,

Dans ces cas, s'il survient un lit d'union, on


ajoute un dhamma, et l'on crit
t;;l \, et
,

S'il n'y a point d'union, il faut mettre un djezma sur le j.


Le pronom affixe ~r> changeant, dans certains cas, son
dhamma en kesra, s'il survient alors aprs lui un lifd'union,

Lc ,
le ( doit prendre pour voyelle accidentelle, suivant les uns, un

et les autres,
Jjiiii ,:
kesra, et, suivant les autres, un dhamma. Ainsi les uns disent
~Jfj'id! Jp*.
140. Lorsque le mot qui prcde l'lifd'union finit par une
voyelle nasale, on supple, aprs le \.:J virtuellement renferm
dans le tenwin, et qui sert faire l'union, un kesra que l'on
n'crit pas. Ex. : rsoulon-i-smouhou Mousa.
Quelquefois, en ce cas, on place au-dessus de l'lif d'union la
figure d'un avec la voyelle qui doit servir faire l'union.
Quelques grammairiens admettent une exception la rgle
prcdente: si lavoyelle nasale est suivie d'un lif d'union qui

noncent
dkholou.
)rL
devrait avoir pour voyelle propre un dhamma, ils emploient
un dhamma au lieu du kesra pour faire l'union; ainsi ils pro-
slamon-o-dkholou, et
non slamon-i-

141. tDans les manuscrits coufiques, ou du moins dans


quelques-uns de ces manuscrits, une ligne trace en encre
rouge et place horizontalement auprs de l'lifet avant cette
lettre, indique le wesla. Cette ligne se place au haut de l'lit
d'union, si la voyelle qui prcde l'lifest un fatha; au bas de
l'lif, si elle est un kesra; et vers le milieu, si elle est un
dhamma: la voyelle qui appartient cet lif, et qui ne se pro-
nonce point, est crite en encre verte.
t
142. Dans les manuscrits africains, ou du moins dans plu-
sieurs des plus beaux manuscrits de l'Alcoran, le wesla est
indiqu par une petite ligne rouge place horizontalement
avant Ylifd'union, au haut, ou au bas, ou au milieu de cette
lettre. Outre cela, l'lif conserve son hamza; mais le point qui
l'indique, au lieu d'tre jaune, est de couleur verte.

:
;,
143. Quelquefois on supprime tout fait l'lif d'union cl
:
a lieu 1 dans cette formule : ~a L-
;J' ,
o l'on
supprime l'lifdu mot
20 Dans le mot !,
quand il est entre deux noms propres

filsd'Amrou,
comme dans
i
qui ont corrlation entre eux, comme dans jJ+c

Joj
Sjj Zid,
et non quand il n'est pas entre deux noms propres,
Zd, fils de mon oncle, ou quand
ces deux noms forment deux parties diffrentes de la proposi-
tion, comme dans
3 Dans

de l'adverbe d'affirmation
pour ~;J et
40
;
xLx* jJj Zid [est] fils de Mohammed;
l'article Ji prcd de la prposition prfixe
J certes. Exemple :
Dans les verbes et les noms, quand il est prcd de l'ad-
~J et
j
J
,
(1)

et

verbeinterrogatif
,
comme , et JLL*>!
pour vJ~X-j H
et Jjb^>] 1;
5o Dans l'article
J!, prcd de l'adverbe interrogatif
comme
:Uf pour
:Lj,, Dans ce dernier cas, on peut aussi
conserver F 1 d'union.<2)

(.7
(1) Voyez, relativement la suppression de Vlif d'union dans les mots ~r
et
c1
mon Anthologie grammaticale arabe, p. 112 et 113.
>

Observez en outre que, dans les cas mmes o l'lif d'union du mot
~J'-- doit
tre supprim, il est d'usage de le conserver si ce mot se trouve plac au com-
mencement d'une ligne.
l'on en croit Erpnius (Grammat. arab., dition de i767, p. 64 Vlif
(2) Si ),
d'unionqui appartient l'impratif des verbes trilitres est quelquefois omis
aprs les particules conjonctives et j 0.
Je ne trouve rien de pareil dans le
Liber Tatriphi ni dans les grammaires de Martellotto,Guadagnuoli, etc. M. Fraehn
(de Numorum Bulghar. forte antiqussimo, p. 29) admet cette observation mais
il n'en cite qu'un seul exemple, tir de l'dition d'Elmacin, et qui n'est, selon
;
toute apparence, qu'une faute d'impression. M. Lumsden, dans sa grammaire
arabe, ne fait aucune mention d'une semblable suppression de Vlif d'union.
DUMEDDA
.144. Lorsque l'litde prolongation est suivi immdiatement
d'un' m, soit par une voyelle simple, soit par une voyelle
nasale, au lieu du dernier de ces deux !, on n'crit que le
hama avec la voyelle convenable, et l'on met sur l'lif de
prolongation un signe qui se figure ainsi {~) et qu'on nomme
J~, t;,
medda
exemple:~s
ou
:[;..:.
viation du mot
et matta c'est--dire prolongation;
Ce signe n'est autre chose qu'un , abr-
ou
;
*.L
on emploie surtout ce signe lorsque
le hamza qui suit l'lifde prolongation termine un mot.
145. On place aussi le medda sur l'lif qui se trouve au
commencement d'un mot ou d'une syllabe, lorsque cet' est
radical, qu'il est m par un fatha et qu'il devrait tre suivi,

:
soit d'un lif hamz avec un djenna, soit d'un lif de prolon-
gation. Exemple L':' pour LL! 1 eL 0.:lf' pour En
gnral, le medda est employ pour indiquer l'absence d'un
lif hamz ou de prolongation, radical ou accidentel; et ordi-
nairement, quand on crit le medda, on supprime le hamxa si
c'est un lifhamz, et la voyelle, qui est toujours un fatha.
146. Le mme signe se met aussi sur les lettres lorsqu'elles
sont employes comme chiffres, ou, par abrviation, pour tenir
lieu des mots entiers, comme on le verra ci-aprs.
147.

f
t L'usage du medda a lieu dans beaucoup d'autres cas
et est bien plus frquent dans certains manuscritsde l'Alco-
ran; on le distingue en medda conj
S et medda disjoint

,
~3-^^ Le medda conjoint a lieu toutes les fois que le hamtI,

:
est prcd, dans le mme mot, d'une lettre de prolongation
quelle qu'elle soit; exemple
:L, : Le medda dis-
joint s'emploie lorsqu'un mot qui commence par un 1 est pr-
cd d'un autre mot dont la dernire lettre est une lettre de
prolongation : on place alors le medda sur cette lettre de pro-
longation,maisonlefigure
Lvj 3.
en encre rouge; exemples: i! ~v';
Il faut observer que les finales et -6, faisant fonction de

:
pronoms afixes, sont toujours censes suivies d'une lettre de
prolongation, quoiqu'elle ne soit pas crite c'est comme si
l'on crivait et j
148. t On distingue encore le medda ncessaire et le
medda accidentel Le medda ncessaire est celui qui a
lieu lorsqu'une lettrede prolongation est suivie immdiate-
ment, dans le mme mot, d'une autre lettre djezme; exemple:
.) IJ, Le medda est accidentel toutes les fois que la dernire
T'

consonne d'un mot, tant prcde d'une lettre de prolonga-


tion, perd dans la prononciation la voyelle qui doit lui appar-
tenir et devient quiescente, parce que le mot dont elle fait
partie est le dernier d'une priode, et que le lecteur doit se
reposer(no75);exemples: La mme
chose a lieu si l'avant-dernire lettre du mot, ail lieu d'tre

dans c~-~ et 0.
une lettre de prolongation, est un j ou un .s djezm, comme
Le medda accidentel n'est indiqu par
aucun signe dans l'criture, et la lettre qui termine une p-
riode ou mme un chapitre de l'Alcoran conserve la voyelle
crite, quoiqu'on ne doive pas la prononcer. Les lecteurs de
l'Alcoran ne sont pas mme d'accord sur l'usage du medda
accidentel.
t
149. Lorsque l'lifqui commence un mot ou monosyllabe

! ,
est suivi d'une des lettres 1, et .5 djezmes ou quiescentes,
cet est toujours, dans les manuscrits dont je viens de parler,
marqu d'un medda: mais il y a cette diffrence que, lorsque

j
la lettre suivante est un 1, elle disparait entirement, ainsi
que le fatha qui la prcde; lorsque c'est un ou un ..s, on

l'lifprcdent;exemples:
la conserve ainsi que le dhamma ou le kesra par lesquels est
m
150.t On place aussi un medda sur le final servant de
pronom affixe, parla raison que j'ai dj dite (no 147), mais ce
medda est figur en encre rouge.
Dans les deux derniers cas que je viens d'indiquer, le medda
est figur plus petit que dans les autres circonstances.
151. Dans les livres imprims, et mme dans les manuscrits
o l'on conserve les signes des voyelles, on omet souvent le
medda,sans qu'il en rsulte aucune difficult relle pour la
lecture.

152. La pause ~~-&


\, DE LA PAUSE

qui a lieu aprs un mot qui se trouve


le dernier d'une priode, ou d'une phrase,ou mme d'une pro-
position, produit, dans la manire de lire ou de prononcer ce
mot, quelques altrations qu'il est ncessaire de faire connatre.

j Zd m'a frapp, et ~J

,
;
153. En gnral, dans le cas de pause, on supprime, dans la
prononciation, la voyelle, ou la voyelle nasale dont devait tre
affecte la dernire lettre. Ainsi, au lieu de prononcer
j.~
J.k
Abdoulhamid est venu
chez moi, en faisant sentir, dans le premier exemple, la voyelle
nasale .!..- de J-jj et, dans le second, le kesra final de t,
s****

j,
on prononce seulement Zed

: ,.);
164. Si cependant la voyelle nasale est
exemple j) ~2
,
et Alhamid
~T,
comme dans cet
nous n'avons pas vu Mohammed, on ne
retranche que le 0 de la voyelle nasale, et l'on conserve le
!
fatha suivi d'un : on prononce donc SSix? Mohammda.
155. t Par un procd analogue celui-ci, dans les formes
nergiques de l'aoriste et de l'impratif, qui, comme on le verra
quand je traiterai de la conjugaison du verbe, se terminent par
un 0 djezm, on retranche le 0 dans la prononciation, et l'on
prononce comme si la voyelle qui prcde immdiatement le ~0
tait suivie de la lettre de prolongation homogne. Ainsi l'on
prononce :

Il en est de mme du mot :,!, qui, en cas de pause, se


prononce
166. La rgle gnrale (no 153) s'applique galement aux
inflexions des verbes, quand elles se terminent par une simple
voyelle. On prononce donc, en cas de pause :

157. Le U

perd, en cas de ,
qui se trouve la fin des noms fminins et autres
sa voyelle ou voyelle nasale, quelle
:
qu'elle soit, et se convertit en ~ts quiescent. On prononce donc
168. Les pronoms affixes vif, vj^f,
et * perdent, en cas

- quiescents. Ainsi l'on


de pause, leurs voyelles, et deviennent
prononce :

150.t Les noms qui, conformment une des rgles de


permutation qu'on verra plus loin, ayant pour troisime radi-

-j
cale un ou un .s, perdent cette troisime radicale au moyen
d'une contraction, et j
reportent le du tenwin dont elle devait
-Li pour
tre affecte sur la voyelle prcdente, comme Lf,

et ,
t
perdent, en cas de pause, la voyelle finale
1

JL.
,
Ainsi l'on prononce Je 3 et J;:"., au lieu de et
On peut cependant, en ce cas, leur restituer le v3 final, et
~


crire et La premire forme est la plus usite.
160. t Si ces mmes noms se terminent par une voyelle
a
simple, c'est--dire par un kesra suivi du quiescent, on

;
peut, dans le cas de pause, supprimer le kesra et le
crire
,,,-..
et JUxJI
C, 1 e,.-.o
, et
mais il est prfrable d'crire, en ce
cas: w,
et
161. t Les grammairiens arabes admettent encore, dans
l'orthographe et la prononciation, en cas de pause, quelques
autres altrations que je passe sous silence, parce qu'elles ne
sont que facultatives et peu prs nulles dans la pratique.
162. t Les retranchements des voyelles ou voyelles nasales
qui ont lieu en cas de pause sont aussi applicables aux mots
qui terminent les vers, ou les incises de la prose rime C. f
Ce qu'il y a de particulier dans ce cas, c'est qu'on peut ou re-
trancher tout fait les voyelles nasales ou supprimer seule-
au lieu de
ou bien, en conservant la voyelle, -
ment le ~*j virtuellement renferm dans le tenwin, et conser-

pour ,
ver la voyelle. On peut dire .:,.;.:. au lieu de s- :.. et ,
et '< --

CHAPITRE Y

Modle de lecture
163. Afin de faciliter l'application des rgles exposes dans
les chapitres prcdents, je vais donner ici, pour modle de
lecture, un texte arabe imprim tant en caractres arabes
qu'en caractres franais. J'yjoindrai la traduction de ce texte.
AKH-BA-ROU A-BI DOU-LA-MA-TA WA-NA-SA-BOU-HOU

zan-dou 'b-nou '1-djou-ni wa-ac-tsa-rou 'n-n-si you-


a-bou dou-l-ma-ta
sah-hi-fou 'sma-hou fa-ya-kou-lou zai-doun
bi'n-nou-ni wah-wa oo-
bi'l-y-i wa'dza-li-ca kha-ta-oun hou-wa zan-doun
fly-youn as-wa-dou mo-lan li-ba-ni a-sa-din
a-bo-hou ab-dan li-r-djou-lin min-boum you-k-lou la-hou fa-s-
dL-na
ft-sou fa-a'-ta-ka-hou wa-ad-ra-ca -khi-ra
ou-may-ya-ta wa-lam ya-coun la-hou ft ay-y-mi-him na-
ay-y-mi ba-ni
b-ha-toun wa-na-ba-ga fi ay-y-mi ba-ni
'l-ab-b-si wa'n-ka-ta-a i-la a-bi '1-ab-ba-si wa-a-bi
dja'-fa-ri-ni 'l-man-so-ri
wa'l-mah-diy-yi fa-c-nou
mou-dja-
you-kad-di-mou-na-hou wa-ya-si-lou-na-hou wa-yas-ta-ti-bou-na
i-la
la-sa-ta-hou wa-na-wa-di-ra-hou wa-kad ca-na'n-ka-ta-a
rau-hi'b-ni h-ti-mi-ni'l-mah-la-biy-yi ai-dhan fi ba'-dhi
ay-y-mi-hi wa-
lam ya-sil i-la a-ha-din mi-na
'schschou-a-ra-i ma wa-sa-la i-la a-bi dou-l-ma-ta mi-na '1-man-sou-ri
khassa-tan wa-ca-na fa-si-da'd-di-ni
'1-madz-ha-bi mour-ta-ki-ban lil-ma-ha-ri-mi mou-dhay-yi-an
ra-diy-ya
lil-fou-rou-dhi mou-dj-hiran bi-dza-li-ca wa-c-na
h-dza min-holl wa-you'-ra-fou bi-hi fa-you-ta-dja-fa an-hou
you'-la-mou
li-lout-fi ma-bal-li-hi wa-c-na aw-wa-la ma hou-fl-dha
bi-hi ka-s-da-toun
min schi'-ri-lli wa-ous-ni-ya-ti '1-dja-wa-i-zou la-hou
ma-da-ha bi-ha a-ba dja'-fa-ri-ni 1-man-sou-ra
kat-la-hou a-ba mous-li-min wa-akh-ha-ra-ni ou-bai-dou'1-1&-
wa-dza-ca-ra
hi'b-nou am-m-rin k-la had-da-tsa-ni
mou-ham-ma-di
mou-ham-ma-dou'b-nou da-won-da'b-ni 'l-djar-ra-hi an
'b-ni '1-ka-si-mi an ah-ma-da 'b-ni
mou-ham-ma-di'b-ni ha-bi-hin ka-la lam-ma k-Ia a-bou dou-la-ma-ta ka-
si-da-ta-bou fi kat-li a-bi mous-li-mi-ni
'1-la-ti ya-ko-lou fi-ha
a-ba mous-li-min khaw-waf-ta-ni '1-kat-la fa'n-ta-ha a lai-ca bi-ma khaw-
waf-ta-ni'1-a-sa-dou '1-war-dou
mous-li-min 'i-I-hou ni'-ma-tan a-la ab-di-hi hat-ta
a-ba ma gay-ya-ra
you-gay-yi-ra-ha'1-ab-dou
fa-k-Ia la-hou
an-scha-da-lia '1-man-sou-ra fi mah-ti-lin mi-na 'n-na-si
'h-ta-kim ka-la a-scha-ra-ta -l-ft
dir-ha-min fa-a-ma-ra la-hou bi-ha fa-lam-ma kha-la bi-hi k-la
la-hou
i-hin am-ma watl-I-hi law ta-ad-dai-ta-ha la-ka-tal-tou-ca
mou-ham-
akh-ba-ra-ni a-liy-you'b-nou sou-lai-ma-na k-Ia had-da-tsa-ni
ma-dou 'b-nou ya-zi-da 'n-nah-wiy-you k-la
hadda-tsa-ni'1-dja-hi-dhou k-la c-na a-bou dou-l-ma-ta bai-na ya-da-yi
'1-man-sou-ri w-ki-fan wa-akh-ba-ra-ni
'b-nou ay-yo-ba a-ni 'b-ni kou-ta-ba-ta an-na-hou c-na
ib-ra-h-mou
w-ki-fan bai-na ya-da-yi's-saf-f-hi
cal-boun a-ta-
fa-ka-la la-hou sal-ni b-dja-ta-ca k-la a-bou dou-l-ma-ta
say-ya-dou bi-hi k-la a'-to-hou
a'-to-hou
iy-y-bou k-la wa-db-ba-toun a-ta-say-ya-dou a-lai-ha k-la
k-la wa-gou-la-moun ya-si-dou bi'l-cal-bi
wa-ya-kou-dou-hou k-la a'-to-hou gou-l-man k-Ia wa-dj-ri-ya-tonn
tat-bou-khou la-na's-sai-da wa-tout-i-mou-na min-liou
a'-tou-hou dj-ri-ya-tan k-la ha-wou-la-i ya a-mi-ra'l-mou'-mi-ni-na
k-la
a-bi-dou-ca fa-la boud-da la-houm
tadj-ma-ou-houm
min da-rin vas-cou-nou-na-ha k-la a'-to-hou d-ran
k-la fa-in lam ya-coun la-houm dba-a-toun
ya-i-schou-na k-la kad a'-ta-tou-ca mi-a-ta dja-r-bin -mi-
fa-min ai-na
ra-tan wa-mi-a-ta dja-ri-bin
ka-la '1-ga-mi-ra-tou ka-la ma la na-b-ta fi-hi fa-k-Ia
g-mi-ra-tan wa-ma
kad ak-ta'-tou-ca a-na ya
'1-moii-mi-ni-na kham-sa mi--ti al-fi dja-ri-bin ga-mi-ra-tan min
a-mi-ra
fa-y-fi ba-ni a-sa-din
li
fa-dha-hi-ca wa-ka-la'dj-a-lou-lia coul-la-ha -mi-ra-tan k-la fa'-dzan an
ou-kab-bi-la ya-da-ca k-la
h-dzi-hi fa-da'-ha ka-la wa'l-la-hi ma ma-na'-ta i-y-li schai-an
am-ma
a-kal-la dha-ra-ran a-la'i-him
kWa '1-dja-hi-dhou fa'n-dhour i-la hidz-ki-hi bi'l-mas-a-la-ti wa-
min-ha
lout-fi-hi fi-ha 'b-ta-da-a
ya'-l-hi
bi-cal-bin fa-sah-ha-la'1-kis-sa-ta bi-hi wa-dja-a-la ya'-ti bi-ma
a-la tar-ti-bin wa-fou-c-ha-tin hat-ta
na-la ma law sa-a-la-hou ba-di-lia-lan la-ma wa-sa-la i-lai-hi.
man-ko-loun min k-ita-bi'1-a-ga-ni li-a-bi'1-fa-ra-dji a-liy-yib-ni
ha-dza
'l-hou-sa-ni '1-is-fa-ha-niy-yi
'1-mou-lak-ka-bibi '1-ca-ti-bi '1-mou-ta-waf-fa sa-na-ta sit-tin wa-kham-si-
ta-r-khi
na wa-tsa-la-tsi-mi-a-tinmin wa-tis-i-mi-a-
'1-hidj-ra-ti '1-mou-wa-fl-ka-ta li-sa-na-ti sit-tin wa-sit-ti-na
ti-ni '1-ma-si-hiy-ya-ti.
OBSERVATIONS

Je dois faire ici quelques observations sur la manire dont


j'ai transcritl'arabe en caractres franais :
1 J'ai employ, pour rendre les consonnes, les quivalents
indiqus dans la septime colonne de l'alphabet, ci-devant,
page 7;
20 Je n'ai point, en gnral, exprim l'lif hamz, ni le afn,
faute de signes qui puissent en indiquer, mme par approxi-
mation, la valeur (nos 29 et 45); je me suis donc content
d'exprimer la voyelle avec laquelle on doit les articuler. Cepen-
dant, quand l'une ou l'autre de ces deux lettres est djezme,

:
c'est--dire termine une syllabe artificielle (no 91), je l'ai indi-
que par une apostrophe place aprs la voyelle ainsi le mot
:
~4 est transcrit de cette manire ni'-ma-tan;
30 J'ai rendu constamment chacune des trois voyelles arabes
par la mme voyelle franaise, le fatha par a, le kesra par i,
le dhamma par Olt, sans avoir gard la varit des sons que
chacune des voyelles arabes peut exprimer (nos 64 et 67); mon
but, en cela, a t de faciliter le dchiffrement de l'original, et
je conseille aux commenants de suivre cette mthode jusqu'
ce qu'ils soient parvenus lire couramment : le secours de
l'instruction orale remdiera promptement ce qu'elle peut
avoir de dfectueux.
Un accent circonflexe sur l'a, l'i ou Vu indique la prsence
d'une lettre de prolongation, quand on doit la faire sentir;
40 J'ai spar les syllabes d'un mme mot par
un trait

:
d'union, et les mots par un intervalle suffisant. Partout o il
Ci!est
y a un lif d'union, j'ai mis une apostrophe ainsi
rendu par'l-man-sou-ri,^&J~Lj par bi'-l-cal-bi,je ;,
comme si l'on et crit
zt-da;
', par mou-ham-ma-dou'-b-nou ya-

50 Je n'ai point employ de lettres capitales pour indiquer


les noms propres ou le commencement des phrases, afin de
me conformer la manire d'crire des Arabes; par la mme
raison, je n'ai fait usage d'aucune ponctuation, si ce n'est la
fin de chacun des deux rcits qui composent ce modle de
lecture.

TRADUCTION DU MORCEAU PRECEDENT

HISTOIRE ET GNALOGIE D'ABOU DOULAMA

Le nom d'Abou Doulma est Zend,filsde Djoun. La plu-


part des hommes se trompent dans la manire d'crire le

; :
nom de ce pote ils crivent Zid, par un ya mais c'est une
faute; il faut crire Zend, par un noun. Abou Doulma tait
noir, natif de Coufa, et affranchi de la famille des Bnou
Asad; son pre avait t esclave d'un Arabe de cette famille,

nomm Fasdfis, qui lui avait ensuite donn la libert. Abou


Doulma vcut d'abord sous les derniers khalifes de la mai-

son d'Omayya; mais il n'eut de leur temps aucune clbrit;

ce ne fut que sous les Abbassides qu'il commena fleurir.

sor, et Mahdi :
Il s'attacha exclusivement Abou'labbs, Abou Djafar Man-

ces princes le comblaient d'honneurs et de


prsents, et prenaient grand plaisir sa socit et ses
saillies. s'tait attach prcdemment, une certaine
Il
poque de sa vie, Rauh Mahlabi, fils de Hatem. Aucun pote

c Abou Doulma :
n'obtint, de Mansor en particulier, autant de faveurs que
il avait cependant de mauvaises opinions en
matire de religion et professait une doctrine corrompue; il
vivait d'une manire criminelle, ngligeait les devoirs les
plus indispensables, et n'en faisait mme pas un mystre. On

le savait bien, et il tait connu pour agir ainsi; mais on le


souffrait cause des agrments de sa socit. Le premier
c morceau de posie d'Abou Doulma, que l'on retint par cur
et qui lui valut de riches prsents, fut un pome
consacr
la louange d'Abou Djafar Mansor, et
dans lequel il faisait
mention de la mort d'Abou Mouslim, que Mansor
avait fait
tuer.
Voici ce que je tiens d'Obd-allah,fils
d'Ammar,qui l'avait
ou raconter Mohammed, fils de Daod, fils de Djarrh;
celui-ci disait le tenir de Mohammed, fils de Ksem,
qui l'avait
appris d'Ahmed, fils de Mohammed, fils de Habib. Abou
Doulma ayant compos son pome, oit se trouvaient ces
vers relatifs la mort violente d'Abou

Abou Mouslim, tu m'as inspir des


hend que tu ne me donnasses la mort
Mouslim,

: ;
craintes j'ai appr-
mais le lion la
fauve crinire a fait tomber sur toi le
malheur que je
redoutais de ta part.
Abou Mouslim, Dieu ne retire pas ses faveurs de des-
sus son serviteur, tant que celui-ci ne s'en
rend pas lui-
mme indigne , (1)

et l'ayant rcit Mansor devant une nombreuse assem-


ble, le prince lui dit de mettre lui-mme
le prix ses vers.
Il les estima 10.000 pices d'argent, que Mansor lui fit
compter. Mais quand ils furent seuls, Mansor lui dit C'est :
fort bien ;
mais si tu eusses port tes prtentions plus haut,
je t'aurais fait mourir.

Ali, fils de Soulaman, m'a racont le trait suivant, qui lui


avait t rapport par Mohammed, le grammairien, fils de
Yazid, sur l'autorit de Djhedh. Abou Doulma
tait un jour
debout en prsence de Mansor, ou, comme
je l'ai ou dire
Ibrahim, fils d'Ayyob, qui citait pour son auteur Ebn Ko-
taba, en prsence d'Abou'labbs Saffh; le prince lui dit :
Abou Doulma, demande-moi ce que tu voudras. J'aurais
besoin, dit Abou Doulma, d'un chien pourchasser. Le khalife
ordonna qu'on le lui donnt. Je voudrais aussi, reprit le pote,

est une allusion un passage de l'Alcoran, sur. 13, vers. 12, dition de
(1) Ceci
Hinckelmann.
monter pour aller la chasse. Quon
un
je
cheval que pusse
cheval, dit encore le prince. Abou Doulma
lui donne un
faudrait de plus un esclave pour conduire le
ajouta:
Il me
lui. Sa demande lui fut accorde. Ce
chien et chasser avec
dit-il, je saurais me passer d'une jeune fille
n'est pas
tout, ne
apprter le gibier que nous aurons pris. Il obtint encore
pour
article. Commandant des fidles, dit alors le pote, tous
cet
esclaves; il faut absolument qu'ils aient
ces gens-l sont tes khalife commanda
maison pour y faire leur demeure. Le
une

qu'on
lui donnt une
Mais s'ils n'ont point
maison
de
!
pour
terres,
lui dit
le
de
le
loger
quoi
khalife,
lui
vi
et
t
vronl-ils
je te
son monde.
reprit
donne cent
Abou
Doulma. Eh bien
terres culture et cent arpents de friches. Le
arpents en
de
demanda c'tait qu'une friche. C'est, reprit le
pote ce que
Seigneur, dit
qui produit rien. Et moi,
prince, une terre ne
je te donne en apanage cinq cent mille arpents
alors
le pote,
de friches des dserts qu'habitent les Arabes de Bnou-Asad.
mit rire, et dit Qu'on lui donne le tout en
Le
khalife se :

rapport. Prince, reprit alors Abou Doulma, per-


terres en le khalife, il
mets-moi de te baiser la main. Pour cela, lui dit

Par dieu 1 rpondit le pote,
la seule
faut que tu y renonces.
refuses est celle dont ma famille se passera
legrce que me tu
facilement, aucun dommage. Voyez, ajoutait
plus sans
laquelle Abou Doulma s'y est pris
Djhedh, l'adresse avec Il a
demandes, et observez toute sa finesse.
pour faire ses ainsi la voie ses autres
commenc par un chien, et a fray

aprs cela il amen tout le reste avec gradation,
demandes; a
manire trs spirituelle. Par l, il a obtenu ce que
et d'une
certainement lui aurait refus s'il l'et demand du pre-
on
mier abord.
alagni, Recueil de chansons, d'Abou 'Ifaradj AliIsfahani,
ExtraitduKitb ou
surnomm CMib, mort en l'anne 356 de l'hgire, 966 de J.-C.
fils de Hosan, et
CHAPITRE VI
De l'accent et de la valeur prosodique
164. Voici les rgles qu'on peut donner pour connatre la
:
syllabe sur laquelle doit tre l'accent
1 On ne doit jamais placer l'accent sur la dernire syllabe;
2 On doit toujours lever la voix sur la pnultime syllabe,

des lettres j
quand cette syllabe est longue, soit parce qu'elle renferme une
!, et .s , faisant fonction de lettre de prolonga-
tion, soit parce qu'elle renferme une syllabe artificielle (no85),
c'est--dire deux consonnes spares par une voyelle, comme
sont les deux syllabes du mot ok-ad;
c >!rf

30 Hors ces cas-l, l'accent est toujours sur l'antpnultime


syllabe.
166. Toute syllabe dans laquelle entre une des lettres de
prolongation, ou qui est forme de deux consonnes dont la
dernire est djezme, est longue.
166. Toute syllabe qui n'est forme que d'une consonne, soit
aspiration, soit autre articulation, et d'une voyelle, est brve.
Ainsi 5le se compose de trois syllabes brves.
1-

;
167. Il n'y a qu'un trs petit nombre d'exceptions aux deux
rgles prcdentes et commeelles n'ont d'importance que pour
la posie, nous croyons inutile d'en faire mention ici.

CHAPITRE VII
De la ponotuation et des abrviations
168. Les Arabes, dans l'usage ordinaire, n'emploient aucun
signe pour indiquer les pauses, soit la fin d'une priode, soit
dans le cours mme de la priode. Ils indiquent seulement la
fin d'un sujet soit par un point rouge, soit par un de ces signes
6i> * soit en crivant en rouge le mot qui commence
i> ilnouvel article,
ou en prolongeant une des lettres de ce
un
premier mot, comme Ces diffrentes manires d'indi-

quer le commencement d'un nouvel article rpondent notre


alina.
169. t Si, dans les manuscrits ordinaires, on ne fait usage
d'aucun signe de ponctuation, ces signes, au contraire, sont
trs multiplis dans les manuscrits de l'Alcoran : la fin de
chaque verset y est indique par cette figure If ; aprs chaque
dixime verset, on emploie un autre signe qui ressemble au ~0
isol, mais entirement ferm. Ces deux signes marquent plu-
tt la division par versets, fonde en gnral sur la rime, qu'ils
ne servent distinguer les endroits o le lecteur doit s'arrter
pour rendre plus intelligible le sens du discours. Les vritables
signes de ponctuation sont de petites lettres crites en encre
rouge dans l'interligne suprieur. Le * indique une pause,
ncessaire pour viter un contre-sens; c'est l'abrg du mot
~,'i ncessaire. Le 1, abrg du mot ^3^ > c'est--dire uni-
versel, absolu, indique une pause universellement reue par
les lecteurs de l'Alcoran. Le ~e' abrg du mot jpermis,
# --

indique une pause laisse la volont du lecteur. Lej, abrg


du mot j;; tolr, indique une pause permise, mais peu
convenable. Le Lr, abrg du mot Ly:..JO w,,1 hcite,
marque un
lger repos accord seulement par ncessit, et pour que le
lecteur puisse reprendre haleine. Lorsque le sens exige qu'on
ne s'arrte point la fin d'un verset, cela est indiqu par le

dont le sens
abrg du mot
est >
mot non, crit au-dessus du dernier mot de ce verset, et
~-j
il n'y a point ici de pause. Le
J.~ dit, indique une pause conteste. Les
on
0 ,
t
deux lettres us, qui sont l'abrviation des mots --! *c
wJj,
indiquent une pause reueparmi les lecteurs de l'cole de Coufa.
Enfin les lettres aJLi,qui reprsentent les mots ~Il
X-&-~
>

sont le signe d'une pause extrmement lgre.


Parmi ce grand nombre de signes de ponctuation particu-
liers l'Alcoran, les plus ncessaires et les plus usits sont :
lei, le g et lemotS!.

:
170. t On se sert quelquefois, mais rarement, d'abrviations
dans l'criture arabe les unes sont d'un usage gnral, comme
^*JL, qui est l'abrg de ces mots
\:L.; j:c Que Dieu
!
lui soitpropice et lui accorde le salut formule qu'on emploie
toujours
tou ours
j aprs
aprs le lenom
nom de de Mahomet;
Mahomet; eL - rc,
etabrg i1
~J c*
c de
Qup la paix repose sur lui! 'Jabrg de
;:;, ~J
Que Dieu soit satisfait de lui 1 autres formules dont la premire
se joint toujours aux noms des autres prophtes, tels qu'Abra-
ham, Mose, et la seconde s'emploie surtout quand on parle
d'Ali et des imams de sa race, etc. D'autres abrviations sont
particulires certains livres, telles que celles-ci*.g.,abrg
de a-~ pluriel; ~C' abrg de :.y: L
pluriel de pluriel;

~>} pour 14sconnu; , pour LP nom de lieu;S



, pour
jville; 1S, pour JJb bourgade, fort usites dans les diction-
f ,
u
naires;
de
Li, abrg de
G; il nous a racont, et Lo abrg
il nous a transmispar tradition, abrviations qui se
trouvent frquemment dans les recueils de traditions;
',
pour ~mot mot,jus M'a sa c'est--dire e< c<ap<era,
qui est d'un usage trs commun, etc,(1)

(t) Ce sont aussi certaines lettres qui indiquent, dans les manuscrits de l'Al-
coran, les noms des lecteurs sur l'autorit desquels sont fondes les diverses
manires d'crire ou de prononcer le texte. Voyez, sur ces lettres, Hotting. Smeg.
p.
Or., part. III,Bibl.Or., 152; Tychsen,Elem.Arab., p. 56; Notices et Extraits
des manuscrits, t. IX, I" partie, p. 96 et 97i.
171. f Les abrviations sont quelquefois indiques (no 146)

,
par une figure semblable au medda; souvent aussi elles ne
sont indiques par aucun signe particulier.
172. t Je ne parle pas ici de certains mots insignifiants, tels
que
~pf et ,Ja-x--; qui se trouvent au commencement
de plusieurs chapitres de l'Alcoran : on les regarde ordinaire-
ment comme des abrviations que chacun explique sa ma-
nire. Mais les Mahomtans eux-mmes convenant qu'ils n'ont
rien de certain sur la valeur de ces lettres, on ne peut pas
assurer que ce soient de vritables abrviations.W

CHAPITRE VIII
Des chiffres ou signes de la numration

173. La huitime colonne de l'alphabet prsente la valeur


que les Arabes donnent leurs lettres lorsqu'ils les emploient
comme signes de la numration. De ces lettres, qui sont au
nombre de vingt-huit, neuf indiquent les units, neuf les di-
zaines, neuf les centaines, et une le nombre mille. (2) L'ordre
suivant lequel ces lettres sont disposes, lorsqu'on les consi-
dre comme signes de la numration, est celui de Yaboudjed
(no 9). Les six dernires lettres de cet ordre tant, ainsi qu'on
a tout lieu de le croire, d'une invention trs postrieure au
reste de l'alphabet, il est vraisemblable que les Arabes, avant
qu'ils eussent l'usage de ces lettres, indiquaient les centaines

(i) Voyez, au sujet de ces monogrammes, ma Chrestomathie arabe, 2e dition,


t. II, p. 69 et 522, et t. III, p. 533; mon Anthologie grammaticale arabe, p. i, 44
et suiv.; Notices et Extraits des manuscrits, t. XI, p. 90.
(2) Cette manire d'exprimer les nombres s'appelle
'-r ~1
,
)J-~-~ 1 1
et de
,
l il arrive que cette dnomination est quelquefois employe comme synonyme
de t. Voyez M. Lumsden, a Grammarof the persian language, 1.1, p. 37,
an-dessus de 400, et jusqu' 900 inclusivement, de la mme
manire que le font les Hbreux, dont l'alphabet n'est compos
que de vingt-deux leltres,(1) S'ils voulaient exprimer, parexem-
ple,le nombre 600, ils pouvaient joindre ensemble le .:;.J, qui
vaut 400, et lej, qui vaut 200. Pour exprimer le nombre 900,
ils devaient joindre deux o,
qui ensemble valent 800, au , 0
qui vaut 100. (2)
Les lettres employes comme chiffres suivent la mme pro-
gression que l'criture, de droite gauche. Exemples
1053.
132,:
174. Il est inutile d'observer que, dans ce systme de num-
ration, il n'y a pas de figure qui rponde notre zro, ce qui
serait absolument inutile', lavaleur de chaque chiffre ne dpen-
dant point de sa position relative par rapport ceux qui le
prcdent ou qui le suivent.
175. L'aboudjed des Africains diffrant en quelque chose de
celui des Asiatiques (no 10), il y a aussi quelque diffrence dans
la valeur qu'ils donnent certaines lettres comme signes de la

(t) Je sais que les Juifs emploient aussi leurs cinq lettres finales"I
f,
et
, ,,
pour marquer les centaines depuis cinq jusqu' neuf; mais on ne peut
pas dire quand cet usage a commenc, et l'autre moyen est souvent employ.
(2) Je conjecture que les six lettres ajoutes l'alphabet arabe ont t em-
ployes assez tard dsigner les nombres centenaires suprieurs 400, et le
nombre millnaire; et je crois pouvoir supposer qu'on ne s'en est servi pour
indiquer ces valeurs que dans le cinquime sicle de l'hgire au plus tt. Cette
conjecture est fonde sur ce que, dans les livres de Hamza, lgislateur des

y
Druzes, qui sont des premires annes de ce sicle, le ,) est pris comme le -5
pour 4. Cet auteur, qui a souvent recours des arguments tirs de la valeur

il dit que le mot


valent 26; savoir, le
vijU
O,
cabalistique de certains mots, dit en plusieurs endroits que les trois lettres du
mot
est compos de quatre lettres
j
:t y
le 2 4, et le 2. Ailleurs
qui vaut 8, t qui
vaut 1, et les deux lettres -~~ qui valent 600. Cela revient la manire dont
les Juifs indiquaient les centaines au-dessusde 400. et pput encore fortifier ma
conjecture.
numration. Cette diffrence consiste en ce que chez eux le (JO
t
vaut 60, le ~if 90, le LI- 300, le 1800, le 900 et le V 1000.
176. Les Arabes ont encore une autre sorte de chiffre du-
quel est driv celui que nous appelons chiffre arabe; ils le
nomment chiffreindien .s
~i) , et aussi
:
Il est compos des dix figures suivantes
ou , -

t rr^oivA^
1234567890
Le 5 est souvent form ainsi B, et le 0 comme l ntre.
Lorsque les Arabes font usage de ce chiffre, ils suivent une
progression directement contraire celle de leur criture, et
procdent de gauche droite. Cette singularit suffit pour
prouver que ce chiffre n'est pas originairement arabe.
177. Comme on trouve beaucoup de manuscrits arabes crits
en Egypte, o le chiffre des Coptes est employ au lieu du
chiffre arabe, j'ai cru devoir donner ici un modle du chiffre
copte, ainsi que d'un autre chiffre nomm juc gobr, qui a un
grand rapport avec le chiffre indien. Je donne aussi spar-
ment le chiffre nomm diwni. Ce chiffre n'est form
que de monogrammes ou abrviations des mots arabes qui
servent la numration.W

(i) Le chiffre copte et le diwni se trouvent dans la Grammaire des Maronites,


p. 45 et 47. Kirsten a parl du chiffre copte dans la premire partie de sa gram-
maire, mais d'une manire peu exacte. (Voyez P.Kirstenii, Gramm. arab., lib. I,
sive Orthogr. et Prosod. arab., p. 28.) J'ai tir les exemples du chiffre copte et
de celui qui est nomme gobr d'un manuscrit de Saint-Germain-des-Prs,no 334,
qui a pass la Bibliothque du Roi. Pour le chiffre diwni, je l'ai tir d'un
manuscrit du vocabulaire arabe-persan de Zamakhschari, intitul Mokaddamat
AJSAAJ
aladab (manuscr.ar.de laBibI.duRoi,notl56).
j
CHAPITRE IX

Rgles de permutation des lettres j et

G-
178. Les trois lettres 1, j
RGLES GNRALES

et j: se mettent souvent l'une


pour l'autre;
mes lettres
et c'est
infirmes
pour
m '-
cela que les Arabes les ont nom-
parce qu'ils considrent
permutations comme une sorte d'imperfection ou de fai-
ces rduites certaines
blesse. Ces permutations peuvent tre
dont connaissance est trs importante pour trouver
rgles la
entrent une
laracine des mots dans la composition desquels les anomalies aux-
de lettres. Presque toutes
ou plusieurs ces permutation de lettres donnent
quelles la suppression et la ces

179. Les
changement
lettres
lorsqu'elles
j
lieu peuvent tre rapportes l'une des rgles
I, et
sont
J;
au
prouvent
commencement
suivantes.
rarement quelque
des mots, a
survienne commencement des mots quelques
moins qu'il ne au lettres
insparables, qui font que les j et .s
particules
cessent d'tre initiales, comme je le dirai
plus bas.
L'lif, soit hamz, soit faisant fonction de lettre de
180. quiescentsH
prolongation, ainsi que jle et le j; se trouvant
ordinairement en
aprs une voyelle htrogne, se changent

disant l'lif de prolongation, aprs une voyelle htrogne, se


(1) En que
qui le prcde, j'entends parler,
j suivant la voyelle
change en ou en 1.91
,
t
les verbes qui l'actif
entre autres choses,
reoivent un 1
de
du changement
prolongation,
qui
passent
arrive
au
lorsque
passif, comme
ji, passif
J;)
singulier, renferment un
1
accidentel, passent au
et lorsque des noms qui, au
;:Ui.;, Je dois pourtant observer que ces
pluriel, comme ,
pluriel
permutation dont il s'agit ici.
cas-l n'appartiennent pas prcisment la
la lettre analogue cette voyelle, c'est--dire qu'aprs un
fatha, l'lifprend la place du waw et du ya; qu'aprs un keBra,
le ya prend la place de l'lifet du waw; enfin, qu'aprs un
dhamma, le waw prend la place de l'lifet du ya: car l'lifest
analogue au fatha, le ya au kesra et le waw au dhamma. Ainsi
l'on dit :

181. Assez souvent le j


:
et le q , prcds d'un fatha,
n'prouvent aucun changement dans ce cas, ou ils sont affec-
ts d'un djezma, et alors ils forment une diphtongue avec le
,";,
fatha, comme dans ,-X. ,
JJ,
,,/
et ou ils n'ont pas de djezma, et

Exemples :
ils se prononcent comme un ! de prolongation (nos 68 et 104).

..; ~b
prononcez
iL ~L
- o
182. Les lettres 3 et 3 - hLO
tant quiescentes, disparaissent
quand la consonne qui doit les suivre est marque d'un dietna;
: et
ainsi l'on crit
..
a,.);' pour ~(
c., ,
183. Cette suppression se fait pour viter le concours de
deux lettres quiescentes aprs une mme voyelle. Ce concours
a lieu cependant toutes les fois que de ces deux lettres la pre-
mire est une lettre de prolongation, c'est--dire un 1 aprs
,
un fatha, un aprs un dharnma, ou un 3
aprs un ke8ra,
que ces lettres ne sont point radicales, et que la seconde est
une consonne non crite, mais insre par un teschdid dans
celle qui la suit, comme dans les mots ~, JIS. e
(1)

184. Il faut encore excepter de la rgle prcdente l'lit


L*
--,
ainsi que Yhfqui se met aprs
d'union, comme dans
j ,

le quiescent la fin d'un mot (no 68), comme dans


K;
mais ce dernier lif est muet et n'influe pas d'une manire
sensible sur la prononciation.

il) J'ai suivi ici la rgle donne par l'auteur du


.JJ" ~~, imprim
Rome en 1610, p. 33; nanmoins, je ne connais jusqu' prsent aucun exemple
du j ou du a faisant fonction de lettres de prolongation et suivis d'une
dire
autre lettre djezme. Si la rgle est vraie, on doit au prtrit du passif
ou voix objective de la troisime forme drive du verbe sourd, comme on dit
~et ) S mais j'ai cherch inutilement des
=<
; exemples de cette forme

,
passive.
Une raison de croire que l'observation de l'auteur du Tasrif est inexacte, et
que cette exception n'a lieu qu'avec l'lif de prolongation, c'est que, dans la
premire forme de l'aoriste nergique (ou futurparagogique lourd d'Erpnius),

,
onditavecYlif,auduel,

;
et au pluriel fminin,

dit~ ./s9f
~Li ;:ai,
0' ~a
Li
tandis qu' la seconde personne du singulier fminin

on 0) masculin,

et non ~j,
La mme chose a lieu la premire forme de
l'impratif nergique (ou impratif paragogique lourd d'Erpnius).

passive .,
M. Lumsden (a Grammar of the arabie language, p. 479) admet la forme
= '.C
pour J
-
,
>!.
mais je crains que ce ne soit une invention des
grammairiens systmatiques,et que l'usage ne la justifie point.
Il.-RGLES PARTICULIRES A L'LIF
185.
a pour voyelle un dhamma, et en .s s'il a pour voyelle un
j
L'lifhamz m au milieu d'un mot se change en s'il

:
kesra, soit qu'il soit prcd d'une voyelle ou d'une lettre
djezme. Exemples

.186. L'lifhamz m au milieu d'un mot par un fatha se


j
change en quand il est prcd immdiatement d'un dhamma
et en .s quand il est prcd immdiatement d'un kesra.Quel-
ques grammairiens autorisent mme ce changement de l'lif
hamz en ou en S en supprimant tout fait l'articulation du

:
hamza et lors mme que le cas dont il s'agit a lieu entre deux
mots conscutifs. Exemples

1187. Le hamza ou lifhamz, tant quiescent au milieu d'un


mot, peut tre chang en un !, un ou un quiescent, con-

:
formment la voyelle dont il est prcd, l'articulation du
hamza tant tout fait supprime. Exemples
188. Le hamza tant prcd d'un on d'un j .s
quiescent,
lequel fait fonction de lettre servilement se changer aprsen
un j et en .s aprs un et S,
s'unir par un teschdid avec la
fait a
lettre prcdente, l'articulation du hamza tant tout
supprimerJl) Exemples :

189. Au milieu d'un mot, le Itamza tant prcd d'une


lettre quiescente autre qu'un ou un on peut supprimer le
f',
hamza et transporter la voyelle qui luiappartient sur la lettre
prcdente. Exemples :

, :
susceptible
(1) Plusieurs des permutation ou altrations dont le hamza est c'est
peuvent se rsoudre en une rgle gnrale qu'on verra par la suite peuvent
que

Cj-et
radicale
les racines qui ont un lif hamz pour seconde ou troisime
J^et ou en racines
toujours se convertir en racines concaves, comme
Ainsil'onditet-*'
ondit-etpour
dfectueuses,comme

comme
y on dit
et

de mme ,~:'~ ) pour )


(j" , comme pour -
et Sj
190. Vlif hamz, m la fin d'un mot,se change en quand
il est prcd immdiatement d'un dhamma,
il est prcd immdiatement d'un kesra. Exemples
en
: quand

191.
Vlifhamz, la fin d'un mot, tant prcd d'un fatha,

:
peut se changer en j quand il est m par un dhamma, et en
S,quand il est m par un kesra. Exemples

Mais on peut crire aussi bien


ou ayant soin de
ne point mettre de medda sur l'lif,C'est ainsi qu'on lit le plus
:;'j'et ~"L J
souvent dans les grammairiens -<s

192. L'lit hamz, la


lettre djezme,s'crit par un hamza seulement (nO128) mais;
tant prcd d'une
fin d'un mot,

le prcde. Ainsi l'on crit :


,
on peut transporter la voyelle sur la lettre djezme, et alors
le hamza se change en ,en j ou en suivant, la voyelle qui

!
193. S'il se rencontre dans un mme mot deux hamzs de
suite et que le premier des deux soit m par une voyelle et
le second djezm, celui-ci perd de droit son hamza et se pro-
nonce simplement comme lettre de prolongation, se changeant,
1 m
prcd d'un autre

-
194. Vlif de prolongation, tant
suppression est indique par la
par un fatha, disparat; cette
fatha (no71), qu'on place perpendiculairement, ou
position du
par le medda (nO 145),comme dans -

suppression lieu aussi quelquefois, dans certains mots


Cette a
l'lifde prolongation, quoiqu'il ne soit pas
trs usits, pour
prcd d'un autre 1 (nO 71), comme dans

rencontrent au
195. Il arrive souvent que de deux qui se
1

1 hamz m par un
milieu d'un mot, dont le premier est un
1 de prolongation, le premier se
failia et le second par un
change en sans hamza,comme :
-

1 hamz que cela a lieu,


Cependant, c'est surtout aprs un
dernier exemple, et il ne faut changer ainsi
comme dans le
Ce
l'lifhamz en 3 que quand cela est autoris par l'usage.
serait une faute d'crire
~JU pour
JL-,;
1
196. Les particules insparables ,
J,
0, J
J, ~J el;
et j,
mettent au commencement des mots, ne changent rien la na-
J
qui se

ture de Vlif, qui, quoique prcd de l'une de ces particules,


est toujours cens tre la premire lettre du mot, comme dans
ces
exemples: Jo,
qu'il faut crire ainsi,
\*
et non
*S

(no 85).
Il en faut cependant excepter quelques mots composs, dans
lesquels l'usage contraire est constamment admis, comme

Il en est de mme de l'lif du mot i, dans ces composs


j~<
41'
y .)-';:: etc.
*
y

C'est encore ainsi qu'on lit dans quelques manuscrits de


l'Alcoran :
~(;.i. pour Li0)
197. La particule interrogative J tant suivie d'un hamz,
si ce second hamsa doit tre m par un fatha, on supprime
!
tout fait l'un des deux I hamzs avec sa voyelle, ou bien on
se contente de placer d'abord un hamsa,puis un 1 avec medda.
On crit donc :

(t) Alcoran,sur.iO,vers.95,dition de Hinckelmann.


~yLj)'
ou vA-?j\* pour
Si le second hamza a pour voyelle un dhamma,on change
M
j,
l'lifen ou bien on supprime seulement le second et l'on
:
!
ne conserve que le hama. On crit donc
~!; ou
jXi-li.i pour
jXi-ljll
Si le second hanua a pour voyelle un kesra, on change l'lit
en c On crit donc
,
:~}pour:'1\
198. t La suppression totale du hamza se nomme L fi
allgement ou J- adoucissement, et le hamza ainsi supprim
s'appelle ea allgou~Sadouci.Quand, au lieu de
supprimer tout fait le harnza, on lui conserve une partie de
son articulation, cela se nomme, on
J~~, par opposition la
suppression totale dsigne alors exclusivement sous le nom
de WJLC- s-',ou :;;: J..:.j adoucissement entre deux, c'est--
dire incomplet, par opposition
c Dans les manuscrits
coufiques,o il y a des signes ajouts, peut-tre aprs coup,
pour indiquer les voyelles, l'lif unique conserv porte deux
voyelles si le hatnza supprim doit tre prononc par un kesra
ou un dhamma. Dans le premier cas, comme dans l'lit'
porte le signe du fatha et celui du kesra; dans le second,Ylif
porte aussi le signe du fatha et celui du dhamma; mais,outre
,
sur. 10, vers.90; sur. il,vers.72, et sur. I,vers.iO, dition
(1) Voyez Alcoran,
de Hinckelmann.

,
Il me parait vraisemblable qu'on doit, dans ce cas, prononcer dnta, lidou,
lna,rbabou,comme si le second' perdant sa voyelle et son hamza, tait
chang en 1 de prolongation. Au reste, il y a beaucoup de diffrences d'opinions
cet gard entre les lecteurs de l'Alcoran et les grammairiens.
,
cela, il est suivi d'un quiescent ou de prolongation. C'est
comme si l'on crivait en caractre neskhi :
~Xoj,1 pour ~rs
199. f Dans certains Alcorans,dontl'orthographe reprsente

,
plus exactement celle des anciens manuscrits, on conserve les
deux) ou bien l'on remplace le second par un j ou un .s. Si
l'articulation de l'lifdoit tre supprime, on place au-dessus
f, i
de cette lettre un petit V, abrviation du mot ~L- 9 ce qui
indique qu'on n'en doit tenir aucun compte. Si, au lieu d'tre
entirement supprime, elle doit tre remplace par celle d'un
, on indique cela en plaant sur la sommit de l'lifun petit
V, et au-dessous de la mme lettre un petite en encre rouge.
L'lif doit-il tre chang dans la prononciation en un S, on se
contente de placer un petit v_c sur la tte de cette lettre. L'lif
ainsi converti dans la prononciation en ou en
J,
JI ,;""
r se nomme
c'est--dire commu.Dans ces trois cas, on supprime le
hamza.
200. f L'lif est encore sujet quelques autres permuta-
tions qui ne s'observent que dans les mmes manuscrits dont
je viens de parler. Ces permutations ont lieu quand, de deux
mots qui se suivent immdiatement, le
premier finit et le se-
cond commence par un ! ou un hama. Si le hamza final du
premier mot a pour voyelle un fatha, l'lif initial du second
mot disparait, ainsi que sa voyelle propre, dans la prononcia-
tion. Cette suppression est indique par la couleur de la voyelle
qui est en rouge et par un petit V de la mme couleur, comme
dans cet exemple : -'.$
L'lit du mot ;! est surmont d'un et le kesra, ainsi
que ce ",,-," est en encre rouge.
Si le hamza final du premier mot a pour voyelle un dhamma,
l'lif initial du second mot perd sa voyelle et il se change lui-
j
mme en un qui ne fait d'autre fonction que celle de lettre
de prolongation. Pour indiquer cette permutation, on place
!
au-dessus de cet un petit ~V' et au-dessous de la mme lettre
un !
l'un et l'autre crits en encre rouge. La voyelle qui devait

:
appartenir ce second est aussi peinte en rouge. Ainsi dans
ces exemples

le kesra des mots J,! et est en rouge, et l'on voit au-dessus


de l'lif un petit V et au-dessous un j de la mme couleur.
Si le hamza final du premier mot a pour voyelle un kesra,
l'lifinitial du second mot perd sa voyelle et se change en un
S de prolongation, ce qu'on indique par la couleur rouge de
la voyelle et par un petit .s plac sur la tte de l'lil. Par
exemple, dans ces mots :
l'lif initial des mots et jjL)
est surmont d'un J peint en
encre rouge, ainsi que le fatha.

;les
Dans tous ces cas, l'lif perd son hamza.
201. + Toutes ces observations sont sans doute particulires
l'orthographe de l'Alcoran,quiforme une science spciale,
connue sous le nom de signes dont j'ai parl
ne se trouvent mme qu dans un petit nombre de manuscrits
de ce livre.W

III. - RGLES PARTICULIRES AU


:;

202. -Le j au commencement des mots, tant suivi d'un autre

Pour connatre plus en dtail toutes ces minutieuses observations,on peut


(1)
et
consulter le tome IX des Notices extraits desmanuscrits, Ire partie, p.67 et suiv.
hamz, pour viter le
m par une voyelle, se change en
j
concours de deux C. Exemples:" 1

1-1 1
commencement d'un mot deux j dont
203. S'il se trouve au
le premier soit m par un dhamma, o u peut changer le pre-

mier en hamza.(1) Exemple:


:..s) pour -.S);
milieu d'un mot, il se trouve deux >
quiescent,
204. Lorsque, dans le


m dhamma et le second
dont le premier est par un
djezmee ou
prcde le premier n'est
j redoublepas
si la lettre qui
quiescente,
did, et
si le premier, n'est pas par un
harnza, en conser-
on change souvent le premier , en un
vant la figure du j. Exemples:

Ji parait,
(1) ilarabe,p.24, un passage
parque de Bdhawi cit dans mon Antlwtogie!p'anuna-
souvent en Itain,-;.a le)
quelques Arahes convertiront
-"
,
commencement des mots, comme dans zsfr) et
mft par un dhamma au

Quelques lecteurs de lAlcorau prononaient aussi,avec un hmna, .;),


el quelques exemplaires de lAtcoran,
autres mots semblables; et olllit dans

pour
v*
sur.77,vers. 11,
C'est peut-tre la difficult
a de prononcer
a
motqui tcausequ'onlui substitu
j
le avec un dltauuna. au commen-
le v dans quelques
cementd'un secondaires et ont eu leurs drivs.
racines
mots qui sont devenus ensuite (les
Tels :
sont
Quelquefois, dans ce cas, on retranche l'un des deux , ce
qui a lieu surtout quand le premier est prcd d'un ! de
prolongation.*1) Exemples :

et :
Si les deux ..D ne setrouvent en contact que par l'effet d'une
contraction, il faut les conserver sans changer le premier en
hamza. Exemples
.:..::::.; et
:,:,..:S:_U y.:
pour
205. Le j au milieu d'un mot devant tre m par un fatha
et tant prcd d'un kesra se change souvent en ..s, comme

Cela, nanmoins, n'a pas toujours lieu, et l'on dit :(2>


~,,,,J, '-, ;.1, o,.)
djezme,le j
206. Quelquefois aussi, au milieu d'un mot, aprs une lettre
m par un dhamma prend le hamza ou se change
en I hamz.Exemples:

(1) Voyez, relativement aux rgles d'orthographe qu'il convient d'observer en


ce cas,ce que dit Hariri, dans mon Anthologie grammaticale arabe,p.118.
(2) Cette exception porte surtout sur les mots drivs des racines dont la troi-

sime radicale est unj ou un .s, sur les noms d'action de la forme JUi
et sur
207. Dans les drivs des racines qui ont un pour j
seconde
il
radicale, arrive frquemment, lorsque la seconde radicale est
:
j
redouble,que le se change en
S.(1)Exemples

La mme chose
soit djezme et non
arrive aussi,
redouble.
quoique
Exemples
la
:
Jli,
io
seconde
i3,
#
radicale
etc.;,
j
208. Le final, prcd immdiatement
point de voyelle; mais il devient quiescent
d'un
et se
tatha,
change
n'admet
en , si

et s'il a plus de trois lettres.


le mot n'a que trois lettres, en
Exemples :

r
singulier desquels le j n'a prouve aucune
les pluriels de la mme forme au
liermutation.

,
-
et tous les mots semblables
Les grammairiensarabes supposent que
mtatlise,en Pilis, par
(1)
forhie&.
change d'abord,par

?
viennent de la
Ce systerne
contraction,en et entin,par une secondecontraction

dont il est ici question,

(, ,t; etl
s'appliquerait difficilement aux autres

Voyez ce
formes

sujet mon Anthologie grammaticale arabe,

page 437.
La mme chose a lieu aussi quand aprs le il yale final, j
comme:
iiL_Jy?
pour y>
209. Si, dans le cas prcdent (no 208), le j final devait avoir

:
une voyelle nasale, elle se reporte sur le fatha prcdent.
Exemples

3
210. Dans les verbes dfectifs,le final, lorsqu'il est prcd
immdiatement d'un dhamma et qu'il doit tre m par un
dhamma, devient quiescent et perd sa voyelle, comme
9 c.
:
3 j-i-? pour 9 9 C (t)
.Jj-it-?
211. Dans les noms drivs des racines dtectives, lorsqu'il
arrive qu'en vertu de quelque forme grammaticale le j final
doit tre prcd immdiatement d'un dhamma, il se change
en ..s et convertit en kesra le dhamma qui devait le prcder.

;
Si le .S, dans ce cas, doit avoir pour voyelle un fatha, il con-
serve sa voyelle si sa voyelle doit tre un kesra ou un dhamma,
il la perd et demeure quiescent. S'il doit y avoir une voyelle
nasale, le a
disparait, moins que la voyelle nasale ne soit
celle du fatha.
Ainsi, L=.&, ;35, ;ft\, qui devraient faire au pluriel ~~& !
, .Jfi", font
~;J,,'
~j -c
', J-)!, fi'
,

,c,- ,
(i) Erpnius dit que la mme chose alieu quand le final, prcd d'un
dhamma, doit tre m par un kesra.Je crois que le mot j .))' qu'il donne pour
9

exemple, n'est point arabe; et ce qui me confirme dans l'ide que cette rgle est
fausse, c'est que, dans le cas dont il va tre question tout l'heure, au lieu de
,JI(,..-..u i,-C.j,"-
dire ou j- comme on devrait le faire si ce que dit Erpnius tait

vrai,on dit
J,f:
On dit donc au f et au gnitifJ; au lieu de
f
,
nominati et
D et l'accusatif Q" au lieu de llf.
- tS au lieu
-
Lorsqu'il n'y a point de voyelle nasale, on dit
de :b, et et :1. au lieu de
bL(-1)

212. Lorsqu'il se trouve la fin d'un mot deux conscutifs, j


dont le premier est quiescent aprs un dhamma, on runit les
deux par un teschdid, et le premier cesse d'tre quiescent et
j
ces exemples :
quivaut alors une lettre djezme,(2) comme on le voit dans
.op

Cela a lieu pareillement quand il survient un s la fin du


,,
mot.,comme dans ~jfZp9
j, ~y, -
er., sJjS
et
?C,
bjjike.

213. Cependant, dans les pluriels de la forme et les

n'y a pas d'accord entre les diverses


(I) J'ai tabli cette rgle, sur laquelle il

mot :Le
ditions de la Grammaire d'Erpnius, principalement sur l'autorit deDjewhari.
~J)
qui dit au

de la forme
,j
Jai'
fi ~CS
le
pluriel qui sert indiquer un petit nombre est

ayant t chang en .s, parce qu'il est la dernire


,

; J.*!.

,) JJ', ~-

':
lettre du motaprs un dhamma ; !
ii*) j-31
1 ~J
, ?<-

~A~o
1..;.)1 .,;.", Le surplus de la rgle est
s

fond sur l'analogie. Il en est de


~"E commede
Voyez
plurielde
ci-aprs (n 226).

; c' pour
(2) La mme contraction peut avoir lieu quand la dernire lettre, au lieu
fi :
d'tre un
V ,
estun hamza. Ex. 3-$ pour : ou
2 >
-'.:--::' f
Ji-b:p;
~sj^ de et
bie
de
jy.
Djewhari autorise expressment cette contraction.
Voyez Abu Nasri Ismaelis Tltesaurus, vulg dictiis Liber Sehah, etc.,p. 68.
noms d'action des formes *9
J~*~ et J-I-u,
99 s
on change souvent
les deux -Den S;
on change aussi le dhamma de la seconde
radicale en kesra, et ce changement s'tend quelquefois jus-
qu'au dhamma de la premire radicale. Exemples :

On dit de 4, ,.1
mme et w..;:-<;,

pour jys, pluriel de oAs, de la racine I; pour


,
pour,

214. Quand le3 quiescent, aprs un dhamma, est suivi d'un


, -Il
nom d'action;-2
'-- ,.

.s final, le dhamma se change en kesra, et le j en un S que


l'on insre dans le j; final, par un teschdid. Exemples:

,
215. Dans

:,!;;',;-
;
les
noms de la forme
un elle se change en
j,
un teschdid le premier
Exemples
.- la dernire lettre tant
.s,
et les deux ..s se runissent par

,-c:';:'\C

(i) Djewhari observe que du mot


S
cesse alors d'tre quiescent. (2)

pour ;:"C

V;; cire, on a form d'abord rgulirement


*<>.<

le pluriel V; 9
qu'ensuite, par mtathse, on a dit
1 9S
,
et que de celui-ci,
j en .s, on a fait ,-a comme c~
en changeant le
J

(2) Il

ou J
rsulte de l que, dans les adjectifs telsque
dont la troisime radicale est un j ,
adjectifs verbaux sont une contraction des formes
peut tre dit pour
f 1
comme
^, ,
venant des racines
on ne saurait dcider si les
ou
J-?-*-*,car
~) pour
.J
en
216. Le j :
Exemple
final, immdiatement prcd du kesra, se change

,-C;-J pour J-fj


mot, prend toujours
217. Le servile, plac la fin
:
d'un

',','.:-?' .J''.:'.NI
aprs lui un I muet (nO 08). Exemples

pluriel de \.:JJ. On
Cependant, on crit ordinairement ,
,; 1j>
crit aussi et non pas
On trouve quelquefois cet muet aprs
';
un
mais
j radical
cette
quiescent
orthographe
la fin d'un mot, comme dans
qui
crivent) Cet1
grammairiens,
est rejete par plusieurs Zii)lifde
purement orthographique (nO 68) se nomme
empche de prendre le qui termine

,
prcaution, parce qu'il
un mot pour la conjonction j et.
218. Le nom propre
-'; s
Amrou crit avec un a la fin,
d'Omar
le distinguer de celui avec
uniquement pour voyelle
n'crit point les
ce
lequel il se confondrait
est d'ailleurs
quand
absolument
on
muet. On crit au nominatif

-'r et au gnitif -'c, qu'il faut prononcer comme s'il y avait


~Z* etr; la
Paccusalif, on ne met point
IjJU
de
suffisant
j, l'lifqui accom-
empcher
nasale dans pour
pagne voyelle
avec Mais si l'accusatif perd sa
qu'on ne confonde ce nom
qui arrive quand il a aprs lui le mot suivi
voyelle nasale, ce
crit et Fon prononcer.
d'un autre nom
Ainsi, l'on crit:
propre,
UCJ'f :;;;;
alors on
JU'jCj
il envoyaAmrou, fils

d'Alas.(1) On crit de mme au nominatif


.pw1 ;;,
::; et au

gnitif
~wT J
conformer l'usage; mais, pour tre exact,
(1) J'ai crit Amm, pour me
faudrait crire Amr.
,
-
IV. RGLES PARTICULIRES AU S
-milieu d'un mot, tant m par un fatlta, et
219. Le au
tant prcd immdiatement d'un dhamma, se change quel-
quefois en j. Exemples :

que

on
,#(..

doit
;
pour diminutif

conserver le
de
v-
Ce changement cependant est trs rare; on
.6 (.
; le diminutif
dit
de
mieux
~J
(, ,

et non ~JL-oy et, dans les racines qui commencent par un ,


q ditdonc
lorsqu'il est m par un
est

fatha et pr-
&
*--.

~-~(,/'

cd d'un dhamma,
On
et ,,,'
,
venant de la
racine ~.r
220. De deux S
qui se rencontrent immdiatement au

;
milieu d'un mot, et dont le premier est m par un kesra et le

V")
Dans tout autre cas, les deux
pour
J:
)
second quiescent, on retranche souvent le second mais il faut
observer que cela n'a lieu que quand le premier de ces deux
remplace un1 hamz. Exemple :
se runissent par le teschdid,
et le kesra passe du premier .s au second. Exemples :
j;

1
221. Le final, prcd immdiatement d'un fatha, et de-
.s
vant tre m, perd sa voyelle et devient quiescent, comme
~JJ
pour
j.), JJ et
JJ
Cela a lieu aussi quand, aprs le j;, il survient un s final.
Exemple :
; ~eL~*
pour
222. Si, dans le cas prcdent, le .s final devait avoir une
voyelle nasale, elle se reporte sur la voyelle prcdente; ainsi
:
l'on dit
pour et
,
~JJ

change en ! bref (no 73). Exemple


~4' jj)
:
223. Si le .s final est prcd d'un autre .s, le dernier se

pour
Exceptez de cette rgle les deux noms propres ,
et ~J.
224. Le .s final, prcd immdiatement d'un kesra et de-

pour :
et devient quiescent. Exemple
et ~T
vant tre m par un dhamma ou par un kesra, perd sa voyelle

225. Si, dans ce cas, le .s final doit avoir les voyelles na-
sales - ou , le )
de ces voyelles se reporte sur la voyelle
prcdente, et le .s disparait. Exemple :
pour G et ~G

226. Le .s final devant tre prcd d'un dhamma convertit


ce dhamma en kesra et n'prouve aucun changement, mais il
se conforme la rgle prcdente, c'est--dire qu'il perd sa
voyelle en devenant quiescent, lorsqu'il doit tre m par un
dhamma ou un kesra, et qu'il disparait s'il doit tre affect des
voyellesnasales et
., Exemples:
Exemples :

r
Si, dans les cas prcdents, le, final a pour voyelle un fatha

dit donc t.lT, 1:-..pIj


,
tq.
et
.fr
ou la voyelle nasale Y , il demeure et conserve sa voyelle. On
(1)

grammairiens donnent pour rgle que, dans le verbe trilitre,


(1) Quelques
,
dont la troisime radicale est un .s si la deuxime radicale a pour voyelle un
1.
227. Le j
au milieu d'un mot, tant djezm aprs un
dhamma, convertit souvent le dhamma. en kesra au lieu de se

Jo-j et
j
non pour
changer lui-mme en (no180) et devient quiescent. Exemples:
~- pour C"':
~v s Je' \.1
et
V t.,.;;:Jt/,.
et * *

228. Lorsqu'il se trouve la fin d'un mot deux conscu-


tifs, dont le premier est quiescent aprs un kesra, on runit les
deux _ par un teschdid; le premier cesse alors d'tre quies-
cent et quivaut une lettre djezme.W Exemple
~s.r--' ..s.r
:
pour

1
RGLES COMMUNES AU
V j ET AU
j
229. Le et le.s, prcds d'une voyelle et devant tre mus,
disparaissent lorsqu'ils sont suivis immdiatement d'un ou j
d'un _ quiescent; en ce cas,la voyelle qui devait leur appar-
tenir disparait avec eux, si celle qui les prcde est un fatha,

:
et ce fatha forme une diphtongue (no 105) avec le j ou le .s
quiescent. Exemples

230. Si, dans le cas prcdent, la voyelle qui devait pr-


cder le j ou le S retranch est un dhamma ou un kesra,

le j;
#
dhamma, final se change en **C
et ~a9
on en donne pour exemple ,
*\' P
qu'on suppose tre pour et .c~-~ ; mais j'ai peine croire que, dans
tous les cas semblables, la troisime radicale ne soit pas effectivement un
Au surplus,cette rgle est conforme l'analogie.Voyez M.Lumsden, Gram- a j.
mar of-the arbic language,1.1, p. 431 et 453.

un v3,
-
.Jt pour e - Voyez page 96, note 4.
*
-
~Il
e pour
,
(t) La mme contraction peut avoir lieu si la dernire lettre, au lieu d'tre
est un hamza. Exemples:1 pour
!!.U !-LU
devait appartenir au ou au j
c'est elle qu'on supprime, et l'on met sa place la voyelle qui
S
qu'on a retranch. Exemples:

231. Lorsque le j et le S
se suivent immdiatement et que
la premire de ces deux lettres est djezme, soit que le S
prcde le ou que le prcde le .s, on supprime le j et
j S j
l'on double le par le moyen d'un teschdid. (1) Exemples:

jet
232. Le
quiescent, se changent en hamza, comme :
le .g, se trouvant la fin d'un mot aprs un

233. Le j et le S, devant tre mus et se trouvant placs


immdiatement aprs un fatha,se changent souvent en un
quiescent, ce qui a lieu quelle que soit la voyelle qui doive
appartenir au j ou au oS. Ainsi l'on dit :

J'ai dit que, dans ce cas, les lettres j et ..s se changent sou-

;
vent en t quiescent; en effet, cette rgle est sujette beaucoup

(t) Ce que je dis ici arrive aussi au hamza; c'est ainsi que '-~. faon de ga-

zelle fait
4 .-
au diminutif ~~j pour
1"-:'
cependant, le plus souvent on conserve
le hamza, comme
de la forme , comme
:
;5, ~j~ 9;
d'exceptions. Elle ne s'observe pas 1 dans les noms d'action
et 20 dans cer-

tains mots o l'usage n'a pas admis cette contraction, peut-tre


parce qu'ils taient d'un emploi peu frquent ou pour emp-
pluriel
de j,
cher qu'on ne les confondit avec d'autres, comme
jlt; ij, etc. Quelquefois l'usage permet de faire ou
pourleplurieldeoupour
la
denepasfaire contraction.Ainsil'onpeutdire
c;
de ,
, b. pourleplurielde

et de mme
!
jyil ou
JliiJ
D ou

,
lepluriel

venant de la
ou
pour le pluriel
racine.
234. Si, aprs cet quiescent, il survient une lettre djezme,
on retranche l'lifet l'on substitue au fatha qui prcdait l'lif

a
,-
un dhamma ou un kesra. On lui substitue un dhamma quand
le" dont l'lit tient la place devait avoir pour voyelle un
.,Jti,
dhamma ou un fatha; ainsi l'on crit au lieu de
de
dont la forme rgulire serait
de ci
mme
j.
dont la forme rgulire serait '- C/.
,:~ au lieu

lieu d'un .s ou bien d'un" m par un kesra. Exemples


vr-: v) '-', rgulirement
:
On substitue au fatha un kesra lorsque l'lif quiescent tient

pour
cJu jJjs.
-
t:
235. Le j et le .s, au milieu d'un mot, devant tre mus par
un kesra et tant prcds d'un de prolongation, sont rem-
placs par un .s hamz. Exemples

,,",,,,.,.,
,.
Ceci a lieu surtout dans les adjectifs verbaux des formes
JeU et iLU; dans les pluriels de la forme
1 1
commes
,
'<
J*)y
pour ,
Il faut

comme et
y'},'}
et
J3^

observer,
venant
Si- et

quant
,
des racinesvlAi, 'U,5 et b.,

et dans ceux de la forme


venant de Jli et )'l, pour
cette dernire forme,
tj;,
jji et jji.
que la
de ces plu-

,
rgle que nous donnons ici ne s'applique qu' ceux
est un
riels qui viennent d'une racine dont la deuxime lettre
si cette lettre est un j;, il n'prouve aucun changement.
j;
Ainsi, l'on crit : \V, \.!;J et parce que les racines

deces mots sont J&,


Z et )1.;;,
pour et (f)
et
236. Le j et le j; au milieu d'un mot, devant tre mus
prcds d'une lettre djezme et suivis d'une lettre mue,
tre de-
souvent leur voyelle la lettre djezme et
transportent
viennent quiescents; en ce cas, si la voyelle est un fatha, le j
1; si c'est un kesra, le j se change en
ou le S se
1.9,
changent
conformment
en
la seconde rgle gnrale (no 180).Ex. :

prcd
toujours

d'un
affect

dans les noms


quiescent,
d'un hamza,
qui
comme

j
(t) C'est par une suite de ce mme systme que

hamz.Ex.:
.s entre dans
s'il

proprestrangers,commeou ,
Elle s'applique aussi
-'
le
diverses
provenait
3 servile et accessoire,
formes de pluriels, est
de la permutation dun
La mme rgle s'observe

au (ne!O&.),commedansV-,-,U,V'-,-,u,et-,?b,
o l'on peut retrancher un des deux
'fi,e.
Ce changement n'a pas lieu dans les noms des formes J-*~
et
JUi, et nienfin
!
ni dans ceux o le 3 ou le ..s sont suivis d'un quies-
cent, comme dans les formes dans les
C2
adjectifs de la forme On dit donc, sans permutation du ,
ou du :J

~;.;' ;
j
po,uir
;, ,L
237. Si, par le changement dont il vient d'tre parl, la lettre
quiescente se trouve suivie d'une lettre djezme,on supprime
tout fait, lapremire. Ex. : pour
quiest pour
qui est pour

238. Le et le ..s devant tre mus parun kesra et trepr-


cds d'un dhamma, le kesra prend ordinairement la place du
j
dhqmma, lequeldisparait. En ce cas, le se-change en quies-
:
cent (nO 180). Exemples
..s disparait (nos 82 et
forme rgulire est O-Jy.
101). Exemple :
Si, dans le cas prcdent, il survient une lettre djezme, le
<~J~ pour
,.l;,
..,
dont la

, 239. Les rgles prcdentes (depuis le no233 jusqu'au no 238)

:
s'appliquent aux racines dont la seconde lettre est un j ou un
et la plupart des drivs de ces racines elles ne doi-
vent pas cependant tre regardes comme illimites, ainsi que
nous l'avons dj observ et qu'on le verra plus en dtail
lorsque nous parlerons des verbes que les Arabes appellent
verbes concaves.

VI OBSERVATIONS GNRALES
SUR LES RGLES DE PERMUTATION DES LETTRES ET S
!,
240. Quand on dit que les lettres 3 et sont prcdes
d'une voyelle quelconque, il faut toujours entendre qu'elles
en sont prcdes immdiatement, sans l'interposition d'un
djezma ou d'une lettre quiescente. On ne doit pas oublier qu'il
faut regarder comme lettre djezme celle qui, n'tant pas
crite, est virtuellement renferme dans un teschdid. Ainsi,
,
dans 5J> le fatha qui est sur le i n'est point immdiatement
prcd du dhamma qui est surle r, parce que ~L' est la
mme chose que si l'on crivait .:1)..;'.

,11,1 ,.
241. L'liffinal d'un mot cesse d'tre regard comme final,
et est cens plac au milieu d'un mot, lorsqu'il survient la

(t) Quelques anciens grammairiens lisaient et crivaient


9
U* 9
y*
r,-e
1
*

,
il , ,

de
1 passif rgulier de y
en passant lgrement sur le dhamma. On trouve aussi wj et
pour
,
au lieu
fin de ce mot, quelqu'un des pronoms affixes. Ainsi, dans
compos de 9** * et de b,
9
j,
le hamza se change en comme tant
;
au milieu d'un mot (no 185) cela cependant n'est pas toujours
,
.-1

observ, et l'on crit quelquefois ",..,.


zs.,
,
L*.

242. Au contraire, le j et le .s qui terminent un mot ne


changent pas de nature par l'addition d'un affixe, et on les

dans ces exemples :j


considre toujours comme lettres finales, ainsi qu'on le voit
et ';t;,,;, o l'addition de l'affixe a n'em-
pche pas que le j de Je et le ..s de ne deviennent quies-
cents, comme s'ils taient la fin d'un mot (nos 181 et 208). Le

;
seul changement qui ait lieu cause de cet affixe, c'est qu'on
;
substitue un I au ^c, encore peut-on conserver le ..s, pourvu
qu'on ne lui donne point le djezma, et crire (1)

(1) Je n'ai point compris dans ce chapitre quelques-unes des observations


consignes dans la grammaire arabe de M. Lumsden et dans le petit trait inti-
tul Taleelat, compos en persan par Mohammed Habban, et imprim Calcutta
en 1820, parce qu'elles m'ont paru ou peu exactes ou de peu d'application dans
la pratique.
En gnral, je crains plutt d'avoir donn trop de dveloppements ce pre-
mier livre que d'avoir omis quelques dtails ncessaires, ou mme simplement
utiles.
LIVRE SECOND
Des diffrentes parties du discours
et des formes
dont elles sont susceptibles

CHAPITRE PREMIER
Des parties du discours

:
243. Les parties lmentaires du discours sont, dans la
langue arabe, au nombre de neuf, savoir le verbe, le nom,
l'adjectif, l'article, le pronom, la prposition,l'adverbe, la con-
jonction et l'interjection. Nous en traiterons dans l'ordre sui-
vant lequel elles sont disposes ici.

CHAPITRE II
Du verbe

Ier DU VERBE EN GNRAL


244. Toute proposition n'est autre chose que l'expression
d'un jugement de notre esprit. J'appelle jugement de notre
e8prit un acte par lequel il aperoit tel ou tel tre sous tel ou
tel attribut. La proposition devant tre le tableau de ce juge-
ment de notre esprit et noncer avec exactitude ce qui se
passe en lui, elle doit ncessairement exprimer un sujet, un
attribut et l'existence de ce sujet avec sa relation l'attribut.
245. Le mot qui sert exprimer l'existence du sujet et sa
relation l'attribut est ce que l'on nomme verbe et que les
Arabes appellent Jis, mot qui signifie proprement action,mais
qui dsigne le verbe en gnral, parce que la plupart des verbes
renferment un attribut actif.
240. Le seul verbe qu'on puisse regarder comme absolu-
ment ncessaire l'expression des jugements de notre esprit,
c'est celui qu'on nomme verbe substantif ou abstrait, tel que
esse en latin, tre en franais. Celui-l seul ne renferme
prcis-
ment que ce qui constitue essentiellement la valeur du verbe,
l'ide de l'existence du sujet avec relation un attribut.
Il y a des langues o cette ide de l'existence du sujet et
de sa relation un attribut ne s'exprime pas par un verbe,
mais est indique soit par la position respective des mots qui
exprimentle sujet etl'attribut, soitpar les formes accidentelles
que prennent ces mots et qu'on nomme cas.
L'une et l'autre manires d'exprimer l'ide de l'existence du
sujet et de sa relation l'attribut se trouvent dans la langue
arabe; la seconde est mme la plus ordinaire et peut-tre la
seule qu'on doive y reconnatre, comme on le verra dans la
suite; nanmoins, en suivant le systme des grammairiens
arabes eux-mmes, je considre ici le verbe tre, exister
comme faisant fonction de verbe substantif ou abstrait et r-

:
pondant ainsi ce qu'est notre verbe tre dans cette proposi-
tion par exemple Dieu est grand.
247. Tous les verbes qui, outre l'ide de l'existence du sujet
et de sa relation un attribut, renferment encore celle d'un
attribut dtermin, forment une autre classe de verbes que je
nomme attributifs ou concrets.
248. En arabe, il y a plusieurs verbes qui ajoutent l'ide
de l'existence avec

1
tance de temps, comme
au matin, ,. tre
t
relation

au

soir.m
un
tre
On
attribut,
au lever
emploie
de
celle
l'aurore,
souvent
de temps
;
d'une

ces
circons-
tre
verbes
qu'ils ren-
abstraction de la circonstance
en faisant substantif; et,d ailleurs,
ferment, ce qui les assimile au verbe
accessoire est moins un attribut du sujet
comme cette ide considrer comme au-
qu'un terme circonstanciel, on peut les
tant de verbes
nomment-ils I.b v,
substantifs; aussi
les
les
sun
grammairiens
d" verbe 01.b
arabes les

les verbes attributifs, les uns expriment une


249. Parmi impression reue
action du sujet; les autres, une action ou une
sujet, et produite sur lui par un agent qui lui est tran-
par le qualit manire d'tre du
ger; d'autres
sujet. Les
enfin,
verbes
une simple
attributifs sont donc,
ou
ou actifs, comme ~y
battre;oupassifs, comme
^tre coup ou spar;ouneutres,
jte- T tre noir.
comme tre beau,
diviser les verbes, sous un autre point de vue,
260. On peut qui ren-
relatifs. Les verbes absolus sont ceux
en absolus et t; mourir,
ferment en eux-mmes un sens complet, comme
r.y tre joyeux. Les verbes relatifs sont ceux qui, pour

nitude dusens, exigent un complment, comme


4 la pl-
venir,
iij prendre, car le sens reste incomplet tant qu'on n'exprime
point grand
vient et la chose qu'on prend. Un
le lieu d'o l'on manire
verbes peuvent tre employs tantt d'une
nombre de
absolue et tantt d'une manire relative.
.251. Les verbes relatifs s'unissent au complment avec
lequel ils sont en rapport, tantt immdiatement, c'est--dire
sans l'intervention d'un autre mot, tantt mdiatement, c'est-

:
-dire par l'intervention d'une prposition qui sert d'exposant
au rapport. Ceux qui s'unissent immdiatement leur compl-
ment sontnomms transitifs, et les autres, intransitifs. Exem-
pled'unverbetransitif T Dieu aime ceux qui
sepurifient. Exemple d'un verbe intransitif: )", ~j y
je n'ai pointpu sur cela; en franais,jen'ai pointpu cela.

transitifs jL ;
Les grammairiens arabes nomment les uns et les autres
mais, quand il s'agit des derniers, ils disent
qu'ils sont transitifs au moyen de telle ou telle particule; ainsi,
dansl'exemplecit, verbele lii 1'
le moyen de est dit JJOP transitifpar

: ;, ;
252. Un mme verbe peut avoir deux complments et tre
transitif par rapport l'un et intransitif par rapport l'autre.
1 ":i tu ordonn moi jussisti me) (
Exemple as par rap-
port au meurtre de lui en franais, tu m'as ordonn de le tuer.
S'il s'unit ses deux complments immdiatement,sans aucune
prposition, il est doublement transitif. Ex.: ~,' UJ.:J' jyill
ilsontabreuv le sultan,poison, c'est--dire ils ont donn du
poison boire au sultan.
253. Ces notions prliminaires sur la nature du verbe, ses
diffrentes espces et l'influence qu'il exerce sur quelques
autres parties du discours seront rappeles avec plus de d-
veloppements dans la syntaxe; mais elles taient indispen-
sables ici pour l'intelligence de ce que j'aurai dire, dans un
instant, des diffrentes formes des verbes.W

(i) On fera bien de lire ce que j'ai dit, sur ce sujet, dans mes Principes de
grammaire gnrale, 2* dition, p. 5 15 et p. 210 220.

discours en trois classes

;
le pronom et Vadjectif 2
1 le nom
verbe
,
II DU VERBE DANS LA LANGUE ARABE
254. Les grammairiensarabes divisent toutes les parties du
: le ;et3laparticule
C
qui renferme le nom,

qui renferme l'article, la prposition, l'adverbe, la conjonction


et l'interjection.
255. Ils commencent par traiter du verbe, ce qui n'est pas
sans raison, puisque le verbe est vritablement cequi donne
la vie au discours et qui en runit en un seul corps les parties
parses. Ils ont encore une raison dcisive pour adopter cette
marche, le verbe tant presque toujours la racine de laquelle
drivent les noms et les adjectifs au moyen de l'addition de
quelques lettres ou du changement desvoyelles.
256. Les accidents des verbes arabes sont les voix, les
modes,les temps, les personnes,les genres et les nombres. Avant
de parler de chacun de ces accidents, je dois parler des verbes

,
primitifs et des verbes drivs.
257. Le verbe primitif est nomm par les Arabes nu - ~,
parce qu'il n'est compos que des seules lettres qui consti-
L ,,;;
tuent la racine. Cette racine, en arabe est toujours la troi-
sime personne du singulier masculin du prtrit de la voix
active, autrement appele subjective.Les lettres qui composent
la racine sont nommes iul radicales.
258. Le verbe primitif est compos de trois ou de quatre
lettres. Dans le premier cas il se nomme
etdans le second
t;, ce que je traduis par trilitre et quadrilitre.Cet acci-

mairiens arabes sous le nom de F


dent dans la forme du verbe primitif est dsign par les gram-
combien ou quantit.
259. Il n'est pas inutile d'observer ici, en passant, que la
plupart des verbes quadrilitres considrs par les grammai-
riens arabes comme primitifs ne le sont pas vritablement.
Tantt ils sont forms d'un nom qui estlui-mme driv d'une
racine trilitre, soit que cette racine soit encore usite dans la
langue arabe, soit qu'elle soit tombe en dsutude et qu'elle
ne se retrouve que dans quelqu'une des langues qui sont ana-
c
logues cet idiome, comme j devenir disciple de quelqu'un,
verbe form de
f disciple,
3-aJ

dont la racine inusite .iJ se


trouve dans l'hbreu .,", tantt ils sont forms de plusieurs
j.;"t':, verbe qui signifie prononcer la for-
mule M -au
mots arabes, comme
nom duDieu,etc., et qui est compos d'une
partie des lettres des deux mots que renferme cette formule.
Le plus souvent, les verbes quadrilitres sont forms des
verbes trilitres qui ont la mme lettre pour seconde et pour
troisime radicale. Alors le verbe quadrilitre se forme par le
redoublement de la premire et de la seconde radicale, comme
.il' c j
Jpj faire trembler la terre, driv de chanceler, glisser.Les
J;

verbes quadrilitres qui ont cette dernire forme sont nomms


~cL~ redoubls et t~ * concordants, cause du redouble-
ment de leurs radicales.

IXl
fa, la seconde 'e an et la troisime
(
260. Dans les verbes de trois lettres, la premire se nomme
lam, parce que les

verbe,
grammairiens arabes prennent ordinairement pour exemple
ou paradigme de la conjugaison du verbe rgulier trilitre le
0
dans lequel le occupe la premire place, le la
deuxime et le J la troisime. Dans les racines quadrilitres,
le paradigme tant
ji:i, la premire lettre se nomme fa,la
t
seconde an, la troisime lam premier et la quatrime lam
second.
261. Le verbe driv est nomm par les Arabes
,
c'est--dire augment, form par un crment. Il se forme du
verbe primitif par l'addition d'une ou de plusieurs lettres.
262. Les verbes primitifs trilitres sont susceptibles de
produire un grand nombre de verbes drivs; on en compte
formes, qui, jointes au verbe primitif,

;
ordinairement douze
seule racine, treize formes diffrentes.
donnent, pour une
Quelques grammairiens jusqu' quinze.
arabes en comptent
Les sont susceptibles que de quatre
verbes
formes. WCesquadrilitres ne le
diverses formes sont dsignes en arabe par
pluriel de JU.

,
le
mot ~ip espce. On les nomme aussi

est
,~; -
crois devoir faire une classe particulire
certains
263. Je ne pas
les grammairiens arabes
de verbes nomms par
JL~L~ c'est--dire attachs la suite du verbe qua-
drilitre, d'une manire plus concise,
ou, pour m'exprimer
sont
verbes dequatre lettres, forms
quasi-quadrilitres.Ce des
de racines trilitres,soit par le redoublement de la dernire
jiU ^4-,
drivs des racines J~et
lettre,comme et ,
d'un .s; tels
j~;~ ,
soit par l'insertion entre les radicales d'un 3 ou
jh::, .};.. et forms des

, , ,,
sont les verbes ,

trilitres jh,
>5, ;hi, J~
et Quelques gram-
racines
mairiens
verbes qui
comprennent

jjSi
deviennent
et
aussi sous
quadrilitres
qu'ils
cette
par
dnomination les
l'insertion
drivent des racines
d'un
jiiet
,
comme quasi-quadrili-
diverses de verbes
On indique les formes
tres par les mots techniques:
ces
jy, J J;J,
ii ULU et jj*. Ces verbes ne diffrant point des autres
quadrilitres en ce qui concerne leur conjugaison, il m'a paru
faire catgorie particulire,etje
convenable
me suis de n'en point
dtermin d'autant
une
plus volontiers
prendreceparti
les verbes quadrilitres et les quasi-
que la distinction entre

cesformesdrives(ormesetnonconjugaisons pourles.
(1)Je nomme toutes inslit. ad (undl,' :ling. hebroeoe,
page259.exposes
Cet par M. A. Schulten dans ses
mes
faisons les Latins ont aussi des for-

auteur
analogues -
au mme
dmontre Voyez
celles-ci.
endroitque
aussimesPrincipesdegrammairegnrale,
2e dition, p. 221 et 222, note 1.
quadrilitres me parait ne reposer sur aucune base solide.
C'est ce que prouve d'ailleurs le peu d'accord qu'il y a cet
gard entre les grammairiens.M

le 114,1P1l,nereconnaitque
et Cles I qu'ilen C:
~|| !
(1)Ahmed,filsd'Ali,filsdeMasoud,dans

C '/ll
six formes primitives des verbes quadrilitres, qu'il appelle t.) -~'

:
voici exemples donne et
unautrepetittraitdudontj'ignore
Dans
setrouveordinairementcomprisdansunmmevolume le
avec
l'auteur, mais qui

r
~c

setrouveordinairementcomprisdansunmmevolumeavecle
mots
j, , j, ,
--
r-:'

:j
et qui commence par ces y!J'! (J'
onindiquesixformesprimitivesduverbequasi-quadrilitre ..i- ;
ces six formes sont:
J-~ et ~j*9* et les

exemples qu'on en donne sont t


).*' , ~-~-
et d--.
Ebn Farhat est tout fait conforme Ahmed, fils d'Ali. Martelotto,au contraire
p.
(Institut.ling.ar., 162), suit l'opinion de l'autre crivain que j'ai cit et donne

Jy3, ;
les mmes exemples. Les formes des verbes primitifs quasi-quadrilitres ad-

,
mises par M. Lumsden (a Grammar of the arabic language, p. 149 et suiv.) sont
,

j.:?
au nombre de sept,savoir:
"', dont il donne
pour exemple
> puis
jx-y,Jju9
,
et ,
)
il ajoute qu'on pourrait beaucoup
en augmenter le nombre.M.Aryda (Instit.grammat.arab.,p.26 diffre encore

: (,.I
des autres grammairiens; il n'admet que six formes des verbes quasi-quadrili-
/|&
,. /C/
JI;,
,"'It /
tres, et les exemples qu'il en donne sont
~;5 ~C
et
j
/C
~

On aurait pu porter beaucoup plus loin l'application du principe en vertu


duquel on a spar les verbes dont il s'agit ici des quadrilitres proprement
dits et l'on en a fait une catgorie spciale. Car plusieurs lettres autres que le
-', le .s et le U semblent tre entres comme lettres accessoires ou forma-
tives dans des racines trilitres, pour donner naissance des verbes ou des

,
noms de quatre, de cinq et de six lettres qui ont form comme de nouvelles

~y,
mots
C
,
racines. La chose est certaine du

fl ~b
J-r C
c <
fL:
car, sans parler des verbes tels que

, etc., on trouve
le accessoire dans les

qui paraissaient venir des racines trilitres



264. Les verbes drivs se divisent en trois classes. La
premire comprend ceux qui se forment par l'addition d'une
seule lettre; la seconde renferme ceux qui se forment par l'ad-

,1
dition de deux lettres; la troisime appartiennent ceux qui
se forment par l'addition de trois lettres.

FORMES DES VERBES TRILITRBS ET QUADRILITRES

c-
Forme primitive et formes drives du verbe trilitre

FORME

PRIMITIVE
---- 1

6WJ.,l
j-~
classe

;:,c.4 ;
rclasse
5
T-
FORMES DRIVES
..-"- -_

3*classe4*classe
---- -

4jii8Jiij j;;j,
2
'':I 11 JUJl 14 JI",'"
c

1 JJ_i
- , ! 3 J-.1J
"'1 7 J-'"

12 1wlI\;'
, ., 15 .s--..
1",
4 .;--' 8 J
13
9

Forme primitive et formes drives du verbe quadrilitre

,~t
1
F0RME
FORME
FORMES DERIVEES
PRIMITIVE

i j_iJJ
2 jjjj.j-
I 1
3
| JJ-Liit 1
4
1J-LJ!

,;;,
~, ysj>

t
et ~t~'. et dans beaucoup d'autres, tels que
(Voyez, cet gard,ce qui est observarelativement au mot ;V.J' dans mon
etc.

J.-;
Commentairesur les Sance" de Hariri, sance XLIX, p. 572.) La mme chose n'est

pas dpourvue de vraisemblance pour le


J
comme dans ,
et
;.-iJ.,
265. C'est la racine J~ qui sert de paradigme aux grammai-
riens arabes pour toutes les formes des verbes, soit primitive,
soit drives; pour toutes les inflexions grammaticales du
verbe, pour tous les noms et adjectifs qui en drivent, et mme

,
pour les pieds des vers et les rgles de la prosodie. Ils forment
de cette racine des mots techniques qui deviennent les noms

j: ;
des formes grammaticales. La cinquime forme du verbe tri-
litre,par exemple, s'appelle ~J la deuxime forme du
verbe quadrilitre s'appelle et il en est de mme de
toutes les autres.
266. Des quinze formes du verbe trilitre, la douzime et la
treizime sont trs peu usites; la quatorzime et la quinzime
ont t rejetes par Erpnius et par les grammairiens qui l'ont
suivi, parce que les exemples en sont extrmement rares et
qu'ils peuvent tre classs sous la troisime forme des verbes
forme
drilitres

quadrilitres, comme je l'ai dj dit.
Voici des exemples de la quatorzime
.Jj;; ! de

s^XlXLlc
.
On peut les rapporter aux racines qua-

et formes
de

de et
Exemples de la quinzime forme
<r?

,.t.de On peut les rapporter aux racines quadrili-


: ..sS\----'l de J-1;
tres

qui
S , et

qu'on peut driver de


01

semblent venir de

lettres des mots tels


c
().:5..
formes de

.si;. ~p-
et

que S"L.j \,l,j


~J c et
JjJll

267. Cette multitude de formes drives dont un seul verbe

,
(no 263).

et ~.i ; et pour le , comme dans

On pourrait encore rapporter des racines trilitres augmentes de deux


c "i'
,
(..y fu
etc.; mais
/c'/
JL=~ et
toutes ces observations ne pourraient conduire qu' des hypothses tymolo-
giques tout fait trangres la grammaire.
primitif est susceptible contribue beaucoup la richesse de
la langue, et, quoiqu'elle semble d'abord devoir en rendre
l'tude plus difficile, elle la facilite au contraire. Les rapports
qui existent entre la signification du verbe primitif et celles
des verbes drivs sont tels d'ordinaire que celui qui connat
la signification du primitif peut se dispenser de recourir au
dictionnaire pour connatre le sens des drivs, quoiqu'ils se
prsentent lui pour la premire fois. Il est ncessaire d'entrer
ce sujet dans quelques dtails.
268. Les verbes primitifs sont, par rapport leur significa-
tion, actifs ou neutres (nO249),absolus ou relatifs(n250); et
les verbes relatifs sont transitifs ou intransitifs (nO 251).
Il est ncessaire d'observer ici que beaucoup de verbes qui
sont aujourd'hui absolus et intransitifs paraissent avoir t
dans le principe relatifs et transitifs et n'ont cess de l'tre que
parce que l'usage, qui tend toujours la concision du langage,
a supprim le complment sur lequel tombait leur action.
Ainsi, s'avancer,~seretirer
en
arrire, s'avancer
hardiment, et beaucoup d'autres d'une signification analogue
me semblent avoir signifi autrefois porter en avant, porter
en arrire et avoir eu pour complment
;.;
;
c
son visage, ou
9

Q.i) sa personne.
Beaucoup de verbes sont tantt absolus et tantt relatifs,
comme s'arrter et arrter quelqu'un.
Il y a aussi un grand nombre de verbes qui sont transitifs au
sens propre et intransitifs au sens mtaphorique. Ainsi ~v

devenant intransitif, comme tire)-


comme verbe transitif, signifie tirerquelqu'un,au sens propre;
le bras de quel-
qu'un, il signifie lever quelqu'un une haute fortune en le pro-
5li.!,
tgeant; comme transitif, veut dire lever un btiment;
devenant intransitif, comme !) SU";, il veut dire rpandre
la renomme de gtielgti.'un.
grand nombre deverbes changent de signifi-
cation
Enfin,
suivant qu'ils
un trs transitifs ou intransitifs, et encore,
dans sont de en
la-
suivant la prposition au moyen
ce dernier cas, complments. Ainsi, pour
quelle ils se joignent leurs
donner un seul exemple, --.ti, absolu et intransitif, signifie
relatif et intransitif, il veut
s'arrter
direarrter tenir
se(sisterej;debout (slare);
relatif et intransitif, prenant son compl-
ji, il signifiesavoir,prendre
ment au moyen de la
connaissance
269. Le
d'une
verbe
'-,
prposition
chose,
relatif
lire
est
une
nomm
lettre. (1)

3'; ):
l'action
ou
j
passe en
qui passe
quelque
au del,et qui parce que
tombe,
celui qui reoit l'impression bu l'effet de
sorte du sujet sur .;..,
lui.Tels sont les verbes
l'action et qu'elle tombe sur
frapper,
J~ faire.
verbe est absolu, c'est--dire qu'il ne
270. Lorsque le qui
manire d'tre ou une action
s'exerce qu'une qualit, une
dsigne dans d'impression sur
le sujet lui-mme, sans laisser
aucun autre objet, il se nomme
J~~ qui ne passepoint,
~(y inhrent. Tels sont :.;.. tre
I; ~ft quine tombe point et

beau,
~it trejoyeux, j,;$ et J.. tre assis.
la quatrime forme donnent auxverbes
271. La seconde et signification relative;
neutres et aux verbes actifs absolus la
Z;t, signifie
ainsi, > tre joyeux, tant la seconde forme
tre grand, la seconde et la
rjouir, rendre joyeux;
~Ji et ! signifie rendre grand, regarder

;, )',
quatrime forme
; ;s'en J
tre assis, la quatrime
comme grand, honorer, etc. asseoir;
signifie faire aller, la qua-
forme
trime forme signifie renvoyer, faire disparatre;

--U.D ~7tt<rratiat mrite d'tre observ.


(1) Le rapport du verbe
le
avec grec
dire la vrit, tant mis la deuxime
la premire forme
jli, veut dire regarder comme
vridique, croire;~
~Sb

premire mentir, signifie la seconde forme
la forme,
regarder comme mcntcui.
qui, la premire foime, sont actifs
272. Quant aux verbes quatrimeforme donnent une
seconde et la leur
et relatifs, la de laquelle le
signification doublement relative, au moyen
sujet agit immdiatement, mais par l'inter-
vention sur l'objet,non pas lui-mme objetparrapport a
d'un autre terme qui est
l'impression

>
l'action du sujet principal et sujet par rapport

produite sur robjet principal. Ainsi, de ~y) frapper,drivent


~y et la quatrime qui signi-

;
faire :-
la seconde forme
fient faire frapper de = crire, drive la seconde forme
crire,enseigner quelqu'un crire.On voit
J'ai fait Paul frapperPierre, cest-a-
dans l'exemple suivant
a
quePaul frappePierre, que je
estlej'ai agi sur
dire Paul en sorte
intermdiaire,qui
sujet principal, mais il y a un terme
Paul,dont servi faire frapper Pierre,et
est je me suis pour
intermdiaire soit exprim ousous-entendu,
soit que ce terme moi,qui suis
rellement objet par rapport
on voit qu'il est sujet rapport a l'impres-
l'auteur principal de l'action et par
Pierre, sur lequel il agit en le frappant.
sion laite sur
seconde forme, sont frquemment
273. Les verbes, la
synonymes de ceux
lement une sorte
de la
d'nergie.
premire
Exemples
j~^=
:
forme;
,-,9
ils

<" ..; et
et
expriment seu-
J); dviscl" s-
1'p,dtt".c
parer,disperser;~y~=
en petitsmorceaux ; et
!=
et
'
couper,etc.

neutres et
Exemples:
;
274. Ils sont aussi,
rflchis
et

mais
la
LLy

275. Ils sont souvent,


rarement,
place de
aile,-;
quant a
ceux

leur
employs
de
et
la
comme

se
signification,
verbes
cinquime forme.
dtourner.
drivs d'un
nom
nom.

~)
et veulent
Exemples :
dire

~y^-
faire, produire
rassembler
=L faire du pain,pk foire du vin,
pain,~ i
une
j1
la chose signifie par ce
arme,de 1(,/ arme;
faire du vinaigre,
vinaigre,
J-i-
dorer, de vin, 01.
signifi-
276. A cette mme forme, plusieurs
cationprivative nomme par les grammairiens
arabes
verbes ont une

forme.
:
c'est--dire qu'ils signifient ter, dtruire, faire cesser une qua-
lit, un attribut, une manire d'tre indique par.-' la premire
Exemples -."
avoir les dents jaunes,
ratre cette alllation de la couleur naturelledes dents;
faire
;
dispa-

tre malade, ~d; soigner un malade; avoir une lsion


organique de la rate,
~Ji donner des remdes contre cette ma-
ladie; tre incommod d'uneordure dans l'il, ter
cette ordure; ijs arracher les teignes
S de la peau d'un cha-
meau.

forme.
:
La mme signification s'attache quelquefois la quatrime
Exemples seplaindre, ~p, faire cesser lesplaintes

de quelqu'un, perdre lespremires dents.


Il
277. y a un assez grand nombre de verbes actiis
s'avancer, absolus
la quatrime forme, comme reculeren
arrire (no267).
278. Il y a aussi un grand nombre de verbes qui, la qua-

ment la possession ou une manire d'tre. Ex.:


:;
trime forme, ont une signification neutre et indiquent seule-
tre nce.-
siteux, jjUW tre rduit l'indigence, S)' tre riche,
y}'tre
I
lait,i
dans l'abondance ou tre rduit l'indigence,
possder des dattes,
J~~
possder du
tre riche en chameaux, etc.
279. La quatrime forme sert encore indiquer le mouve-
ment ou le transport vers un certain lieu. Exemples:
~
(ll' aller en Syrie, J~~ aller vers les
aller dans le Ymen,
ma, "l'Ii
montagnes,
M
J.~ aller vers la plaine,
Nedjd,
se transporter dans le
;cvoyager vers le Tha-
aller en Irak,etc.

,;
On peut supposer que dans une multitude de cas o la se-
conde et la quatrime forme ont un sens neutre ou rflchi,
c'est qu'il y a ellipse d'un complment que peut-tre dans

& sj, ~SJ (S.5;, ; ~J;


ou ,
l'origine on exprimait (no 267). Ainsi~/ij,
raient des expressions abrges et elliptiques pour ~-'
etc.
280. La troisime forme a ordinairement la mme significa-
tion que la premire,avec cette diffrence nanmoins qu'elle
se-
/:
//c ao^ ,

rend transitif le verbe relatif qui tait intransitif, et transitif,


par rapport au complment qui n'est pas le complment ou
l'objet immdiat de l'action, le verbe qui, par rapport ce
complment, tait intransitif. De l il rsulte que le compl-
ment indirect, dont le rapport avec le verbe, la premire
forme, exigeait une prposition pour exposant, devient compl-
ment immdiat et s'unit avec le verbe, la troisime forme,
sans prposition. Ainsi, verbes
les crire et
J-~.
envoyer,
qui sont relatifs et transitifs, ont pour complment direct, la
premire forme, la chose qu'on crit ou qu'on envoie, et pour
complment indirect la personne qui l'on crit ou vers la-
quelle on envoie. Le rapport entre le verbe et la chose qu'on
crit ou qu'on envoie est immdiat, et il n'est pas besoin alors
d'exposant; au contraire, le rapport entre le verbe et le com-
:
j'ai
,
plment indirect a pour exposant la prposition Exemples
critune
.J' (,.u ,/
lettre au roi;UUJ UL-, "-

A nous avons envoy notre frre vers toi. Si l'on se sert de


;I{
la troisime forme et la personne qui l'on crit
ou vers laquelle on envoie devient le complment direct et

1 .:..
s'unit avec le verbe sans la prposition
et
yjjJi !
oi.',,
Ainsi l'on dit
ce qui signifiej'ai crit l'mir
:
etj'ai envoy vers le vizir. Ilen est de mme de ,
verbe
absolu et intransilif, s'asseoir; ce verbe, mis la troisime
forme, signifie s'asseoir avec quelqu'un ou auprs dequelqu'un
: tlD,
!
et devient relatif et transitif. Ainsi l'on dit JJl? il a
t assis auprs du sultan; au lieu qu' la premire
forme il
aurait fallu dire
.JL13 Il en est de mme de

tre dur, pre au toucher; se comporter durement envers


quelqu'un; tre doux,
:
traiter quelqu'un avec douceur

on
j
dit ordinairement, en se

,
De mme encore, pour rendre en arabe ces mots il
servant de la
JU, la lettre, dixit ad eum; mais on peut dire aussi, en
employant la troisime forme,
lui a dit,
premire forme,

affatus est eum sermone.


281. Cette troisime forme indique aussi l'mulation, les
efforts qu'on fait pour surpasser un autre dans l'action expri-
me par la premire forme: ainsi,~ signifie tre illustre,
disputer l'illustration avecquelqu'un; jk9 tre minent
gloire et autre en gloire, "13 disputer de
en surpasser un
quelqu'un;
gloire avec
.;Jtb faireeffortpourvaincrequelqu'un ;
vaincre,surpasser quelqu'un,
tuer,
cher surpasser un autre dans l'action de tuer, c'est--dire
J-As
cher-

combattre contre lui.

indique par la premire forme. :


282. Cette troisime forme signifie encore supporter l'action
Exemples
supporterdeqchosesdures;~tourinenter,~ supporterles
~Ui tre dur,~\j
tourments; mais cette application spciale de la troisime
forme rentre dans sa destination gnrale.
283. La cinquime forme a presque toujours une significa-
tion passive. Elle est ordinairement le passif de la deuxime,
dont elle est forme. Ainsi, de U& savoir drivent, la deuxi-
enseigner et, la cinquime, ,:.bi tre enseign et
me forme, pL&

par suite appreendre.De tre grand drivent, la deuxime


regarder comme
forme,trehonor; grand, honorer,et, la cinquime,
i* de t tre spar, clair, distinct, drivent
puis J'X tre clair, certain,indubitable.Sou-
ventexpliquer, de la: signification passive a la signifi-
cette forme passe premier exemple, o
cation active, comme on le voit dans le
lgre dgradation, apprendre.
treenseign donne, par une
284. La cinquime forme ne fait quelquefois
l'nergie la significationde la premire, comme
2
qu'ajouter de
pour-
~f suivre; faire une recherche rigoureuse,
Nuivre, de
Cette
rlp signification
chercher.
nergique a surtout lieu dans les verbes
chercher connatre ou a saisir quel-
qui expriment l'ide de
exa-
que chose,
miner la
comme
faire
physionomie

de
effort
quelqu'un, tudier,
-.f)f; chercher devinerparles traits du viafle,
regarder attentivement d'en
haut,espionner,
; et
pourconnatre,
A) flairei,

se
rechercher la vrit d'une nouvelle.
cinquime forme signifie aussi quelquefois rappor-
285. La dclarer partisan
outelle secte ;enfin,

son origine un pays ou aller
detelle
ter une nation,
vers tel
se
ou tellieu. Exemples:
originairedu Ymen, de la Syrie, de
dire
laracearabe; pJ, ,);, J* professerlechristianisme,le
judasme, le magisme, professer la doctrine des schiites

ou partisans
d'Ali;~* r, aller vers la mer,~ w. aller vers le

midi.
quelquefois synonyme de la premire forme,
286. Elle est
ou rend la
seulement signification plus
et
~?
nergique, comme
s'enorgueillir.
rJ.1,

,:11; traiter quelqu'un inJustement,


et
drive immdiatement de la troi-
287. La sixime forme,
sime,signifie l'action communeet rciproque de deux ou de
JSVs signifie combattre l'un contre
plusieurspersonnes. Ainsi,
l'autre, entretenircommerce de lettres l'un avec l'autre,
t;; tre spars ou distingus l'un de l'autre, jiUu tre en
face l'un de l'autre, ..s;t:.:, tre respec'ivement gaux, aJLj
l
lun lautre,
commercer l'un avec autre,faire des stipulations rciproques,
treprs de manquerrciproquement
des relations d'amiti, d'assistance, etc.
288. Trs souvent, elle signifie la rptition conscutive de

l ; ; ;
la mme action de la part de plusieurs agents. Ainsi, .J-i ';-j
signifie arriversuccessivement sjy venir l'un aprs l'autre
abreuvoir arriver la fie se dit des feuilles des
arbres qui tombent terre l'une aprs l'autre, etc.
289. La sixime forme exprime quelquefois le passif de la
troisime ou de la seconde, comme bnir, djt.;; tre
bni,J, lever, J,~ tre exalt, Jis honorer, tre rput
grand.
290. Souvent aussi cette forme semble perdre toute signili-
cation spciale de rciprocit ou de rptition conscutive et
n'tre quune manire, peut-tre plus nergique, de rendre la
mme ide qui aurait pu tre exprime par la premire forme
du verbe, ou une autre ide simple. Exemples :iiu. et Uj
et ^U) paratre, se montrer,~Use et W prendre

1
tomber,
dans la main, et tomber, prir,~ ,-
prendre,
manger, ..jUS menacer ruine, atteindre, attraper, re-
joindre.
291. Cette forme signifie encore feindre une action
ou une

semblant d'tre mort, d


qualit, comme ,.)W faire semblantd'tre malade,
contrefaire l'aveugle,
'},
faire
~j; et~
faire semblant d'tre louche, d'avoir le regard de travers.
292. Enfin, les verbes de la sixime forme
sont employs
souvent concurremment dans plusieurs des acceptions prc-
dentes, et,quand ils s'loignent de l'idede rciprocit qui
est
qui domine dans cette forme, il serait facile le plus sou-
celle
vent de les y rappeler.
la huitime forme ont ordinairement la
293. La septime et
signification passive et elles expriment l'effet produit par
l'ac-
quelquefois par la seconde
tion indiquede
forme. Ainsi de
par la premire
assembler,drive
assembler,
et
drive la
la huitimeforme
huitimeforme ,

tjn9 couper,drive la septime forme


tre assembl; de
drive la huitime forme y'd'
tre coup; de secourir,
spcialement de Dieu, et, par suite, remporter la
tre secouru,
victoire; de ? n'emparer d'une proie, d'un butin, drivent la

seconde forme, P donner gratuitement quelque chose quel-

qu'un,et, la huitime, :8.' tre mis en possession d'un butin,


suite, prendre, piller, gagner. On voit dans ces deux
et, par huitime forme
derniers exemples comment la septime et la
la signification passive la signification active,ce
passent de
qui est assez frquent.
nombre de verbes, peut employer

dit !
294. Dans un grand on
indiffremment la cinquime forme, ou sa place la
presque
la huitime; ainsi l'on ou ,. tre
septime ou
rompu,
(jJ ou ~(A tre mis en fuite, :;s ou se mettre
quelqu'un, lui faire obstacle, s'opposer lui mora-
en face de
lement.
forme se
295. La cinquime, la septime et la huitime rflchie,
ordinairement mieux en franais par la voix
rendent
rompre,s'assembler,s'enfuir,que par la voix pas-
comme se les comparer, avec
sive, autrement nomme objective; on peut
beaucoup de justesse, au moyen des verbes grecs.
huitime forme est d'un usage trs frquent et les
296. La
accessoires qu'elle ajoute l'ide primitive sont trs
ides point de
varies et peuvent difficilement tre ramenes un
commun. Souvent elle est synonyme de la premire forme,
vue
pendre porter dans son sein, ~ et


et ou
~fcxTtirerdeslignes,tracerunplan,~et^a^treprient,
comme

JJ et suivre les traces et suivrepar


raco..te,-,;";" et
)-v tra-
salaire, etla* derrire,
vailler
yi;. et tirer,
moyennant un
vlJU et transporter des mar-
!;,
chandises d'un pays dans un autre, ~i~ et
traireeic.
il
Toutefois,
diffrait
parait que dans ce cas la huitime forme
originairement de la premire, en ce
diffrc
qu'ellesigni-
deux
ou indique galement par les
fiait se mettre fairel'action qui la
formes, et souvent elle a conserv cette lgre nuance
distingue de la premire.
exprime quelquefois la rciprocit,
297. La huitime forme
comme la sixime.Ex.: jjill
combattre l'un contreVautre,
~;J-X~disputer ou plaiderl'un contre
renvi l'un de l'antre; ces verbes sont
l'autre,
synonymes
~J4^l
de
murir
UL.J ,
;:.c et
298. La

indique
~r
(
~W.
-
neuvime

ordinairement
tre trs
forme
communment pour dsigner les
indiqueordinairementl'intensit.
jaune.
ainsi que

l'intensit.
Ces deux
la

onzime

Exempies:
formes
, servent
sont

~,1
employes
couleurs,etlajmzieme en.
:
Exemples ~j&>\tre tre
aussi
jaune,
Jaune.
a expri-
avoir le
mer des qualits difformes, comme
visageou la bouche difforme,
;, et
tre torta.
forme indique ordinairement le dsir ou
299. La dixime
la premire. Ainsi de ;
la demande de l'action signifie par
pardonner,seforme demander pardoiz; de abreuver
drive
~F' demander de l'eau, et spcialement faire des
prires publiques pour obtenir de la pluie.
signifie aussi fort souvent avoir d'une
300. La
chose
dixime
l'opinion
forme
qu'elle possde une qualit indiquepar laforme
- trepermis,~ regardercomme
primitive.Exemples:~ 0" .-.>
permis,9 tre dplaisant,~s^CiL,!
** ****
regarder comme dplaisant,
~~a; tre ncessaire,

o
.f:." regarder comme ncessaire.
301. Elle signifie aussi mettre quelqu'undans une place, l'le-
ver une dignit, c'est--dire vouloir qu'il exerce telleplace ou
telles fonct :
iprendre J
i ons. Exemples:
fonctions. c
Exemples wsuarv- nommer
nommer pour son lieute-
pourvizir.
nantousuccesseur,

neutre,comme (., droit, .z: tre


tre ~f'
digne, ,.,
302. Dans beaucoup de verbes elle n'a qu'une signification

tre humble, :.., tre achev,complet, plaLJ se rpandre


avec abondance, tre divulgu.

Exemples: ~iai&LL)se rveiller,


s'assoupir, VJ'
1
303. Quelquefois elle indique le commencement d'une action.

se familiariser.
s'endormir,
304. La douzime et la treizime forme ne sont usites que
dans un petit nombre de verbes; elles ajoutent ordinairement

|
de Yintensit ou de l'nergie la signification primitive, ainsi
de f. ~y" tre pre,raboteux, drive C C tre trs aple, trs
raboteux.de tre adhrent, drives'attacher fortement
et inconsidrment quelque objet.
305.11 n'est pas rare que les verbes drivs, et surtout ceux
de la huitime et de la dixime forme, aient une signification
diffrente de celles que nous venons d'indiquer. Ainsi c|,
qui vient de S faire un nud, lier, signifie croire, faire pro-
fession d'un dogme.:. ~T:
qui vient de~yl;.. couper,fendre,
signifie rpondre aux dsirs de quelqu'un, exaucer sa prire;
~sr , qui vient de
z:.. vivre,signifie rougirde honte. C'est
l'usage et au dictionnaire apprendre ces significations,qui
s'loignent plus ou moins des rapports ordinaires existant
entre la forme primitive et les formes drives,mais que sou-
vent on peut ramener l'analogie de la rgle commune en les
analysant.
306. Ce n'est pareillement que par l'usage qu'on peut ap-
prendre dans quelles formes drives chaque racine est usite.
307. Une observation que nous ne devons pas omettre, c'est
qu'il y a un assez grand nombre de verbes qui ne sont point
usits la premire forme ou ne le sont point dans un sens
analogue celui qu'ils ont dans les formes drives. Ainsi
1
secourir, se secourir rciproquement, ,t deman- T
der du secours, viennent de I;., qui la premire forme est
tranger toute ide de secours. On dit la deuxime forme

n'existe point du tout. De mme et


J.li reconnatre que quelqu'un est indigent, la quatrime
i?! tre dansl'indigence, tandis que la premire forme J..li
la premire forme,
partir, s'en aller, n'a aucun rapport avec sJJio dorer, pas plus
:
que
queb'l'iser,
signifie nager, (
briser,avec
avec argenter. L
exemple: ?.,.
argentel'. Encore un exemple
porter dufruit de deux ans l'un, et L&
.* &

contracter un engagementpour un an. Il serait facile de multi-


(
plier ces exemples l'infini.Ce qui donne le plus souvent lieu
ces formes drives ou augmentes qui n'ont point de verbe
primitif ou simple,c'est que les verbes dont il s'agit prennent
leur origine d'un nom qui exprime une chose et non une action,
qualit manire d'tre (n249).Ainsi'W tre dans
une ou une
l'indigence, proprement possder une obole, dorer,
contracter pour un an et .r. porter du fruit de deux ans l'un
viennent de ~J1 obole, ~~a' or, (1;. anne.
308. Nous avons observ que, parmi les formes des verbes,
il y en a qui se correspondent de manire que l'une exprime
l'action et l'autre l'effet de l'action ou son impression sur la
personne ou la chose qui en est l'objet. Le verbe qui exprime
cette impression est nomm, par rapport celui qui exprime
l'action c'est--dire
, obissant,soumis, et cette dpendance
L~
verbedominant
s'appelle obissance, soumission. Ce rapport entre
le
dordi-
que j'emploiepour
et le verbe soumis, motspassif
naire
ne servir
me autre
pasune des termes d'actif de et qui ont
lorsqu'il y
destination, n'est pas arbitraire, et
a plusieurs
dominants qui ne diffrent point par lasi-
gnification, verbes

et
verbe soxmw avec lequel il est
chacun d'eux a un
dans Ainsi J et p" signifiantVun et
une relation spciale. soumis et le
l'autre iriser,le premier a pour verbe
sparer,
pCi se briser ou tre
bris.De ~o/ et
second
le second J'';. Il n
le premier rpond
pet p
fendre, rapport et
jJ;
est de mme de
de~vi-ietcJ^=1
et
~cotiper,
mettreenpetits
par
par
morceaux,rapport
parrapport ~et
se fendre; de
deet .;.1'j
mel'een petits mO'lceattX, par rapport
,
et :b ;
etc.
du verbe est quelquefois dans un

)
309. La premire terme
mais inverse, avec un verbe driv.
Dans ce
rapport du mme genre,
cas,le verbe driv est de la troisime forme, qui
participationd'actionetle:verbeiprimi-
exprime une
tif exprime la supriorit
~J Exemples
et j'ai
:
l'avantage;
)\j-s9 il x

disput de noblesse avec moi eu



il a cherch me
fait
luieneffort
fait pour me
vaincre
devancer
decorrespondance.
et je
et
l'ai
je l'ai
vaincu,.

devanc,
i-'"CJ J&S-

etj'ai eu la suprioritsur
a

in-
il a correspondu par crit avec moi
Cette circonstance a quelque
fluencesur manire
le verbe simple, comme
la de conjuguer
on le verra plus loin.
beaucoup que les dictionnaires les plus
310.11 s'en faut les-
toutes les [ormes drives dans
nTlles contiennent
eomnlets
employe, mais cette omission
estdepeu de
racine peut
chaqueconsquence, tre
car il est rare qu'un verbe driv
qui se trouve omis dans les dictionnaires, parce qu'il est d'un
usage peu frquent, s'loigne de la signification le plus ordi-
nairement indique par sa forme.
311. Les verbes :
quadrilitres n'ont que quatre formes une
primitive et trois drives. La premire rpond la premire
des verbes trilitres, la deuxime la cinquime, la troisime
la septime et la quatrime la neuvime.
312. Toutes les variations dont le verbe est susceptible, soit
pour former les verbes drivs du verbe primitif, soit pour la
formation des voix, des modes, des temps, des personnes, des
nombres,des genres et de certains noms verbaux sont com-
prises par les Arabes sous le mot je, qui signifie change-
ment d'une forme en une autre, et revient peu prs ce que
nous appelons conjugaison. Les Arabes nomment le verbe qui
sert de paradigme ou de modle ,j '.h: balance, et ceux qu'on
conjugue suivant le paradigme ,;)-'j- pess.
313. Le verbe est ou rgulier ou irrguliel'. Le verbe rgu-
lier, nomm par les-Arabes JL, sain, est celui qui suit dans
toutes ses inflexions la rgle commune ou le paradigme Jo.
Il ne doit y avoir parmi ses lettres radicales aucune des lettres
-
!, et S,nommes faibles; la seconde radicale ne doit pas
s
non plus tre semblable la troisime. Le verbe irrgulier,
nomm JL. ;J. non sain, est celui qui a parmi ses radicales
une ou plusieurs des lettres faibles ou bien dont la seconde et
la troisime radicale sont semblables. Cet accident de rgula-
rit ou d'irrgularit est nomm par les grammairiensarabes
:(
~ qualit.

314. Il y a dans la langue arabe un petit nombre de verbes


qui doivent tre regards comme des verbes primitifs de cinq
ou six lettres, ou comme des verbes drivs qui appartiennent
des formes qui ne sont pas comprises parmi celles dont j'ai
donn le tableau; tels sont , i!;mais ces
exemples sont trs rares, et l'on doit observer que le entre
toujours ou presque toujours dans ces drivs d'une forme
inusite et qu'en le retranchant il est ais de les ramener
une racine quadrilitre.

III DES VOIX

315. L'action exprime par l'attribut compris dans la signi-


fication du verbe actif relatif peut tre envisage sous deux
:
points de vue je veux dire, ou par rapport au sujet qui agit,
ou par rapport l'objet sur lequel tombe l'action et qui en re-
oit l'impression. De l naissent deux manires d'exprimer la
mme action, deux modifications du verbe,qu'on nomme voix.
Dans l'une, on considre l'action comme produite par le sujet,
on la nomme communment voix active; j'aime mieux la nom-
mer voixsubjective, par la raison que j'ai expose ailleurs.(1)
Dans la seconde, on considre l'action comme une impression
reue par celui qui en est l'objet, abstraction faite de l'agent,
on la nomme voixpassive; je
l'appellerai voixobjective. Ainsi,
dans je bats Zd, le verbe battre est la voix subjective; dans
Zrd est battu, le verbe est la voix objective. Il peut y avoir
encore dans une langue d'autres voix pour les verbes neutres
et les verbes rflchis.
316. En arabe, on ne distingue que deux voix la voix sub-
jective et la voix objective. Les Arabes ont cependant trs
:
rellement une forme verbale presque uniquement applicable
aux verbes neutres, comme on le verra plus loin.
317. La voix subjective est nomme en arabe
JWt
f..;.,
forme de l'agent, ou simplement 0 J~,
c'est--dire agent. Quant

(i) Voyez, sur les voix des verbes et leurs dnominations, mes Principes de
grammaire anrale. 2* dition, p. 208 215.
,
la voix objective, les Arabes la nomment quelquefois fj..
,;tJ' forme de la chose faite, ou simplement J~-' *, ce qui
signifie la chose faite ou l'objet sur lequel tombe l'action, le pa-
tient, et indique en gnral le complment de tout verbe tran-

?
sitif, mais ils la dsignent plus logiquement par cette phrase
~;
:
? ..s' ce qui signifie, la lettre, le patient
dont l'agent n'est pas nomm ou l'objet d'une action dont le
sujet n'est pas exprim.W En effet, quand on dit Pierre a tu
Paul, Pierre, qui est l'agent ou le sujet, et Paul, qui est le
patient ou l'objet,sont galement exprims; mais lorsqu'on dit
Paul a t tu, on ne nomme que Paul, qui est le patient ou
Vobjet, sans exprimer l'agent ou le sujet par lequel l'action a
t faite.
318. Aussi emploie-t-on principalement la voix objective
quand on ne peut pas ou qu'on ne veut pas dsigner l'auteur
de l'action ou lorsqu'on veut fixer l'attention de ceux qui

J
coutent sur le patient plutt que sur l'agent.(2)
319. La voix subjective se nomme aussi ( * ou
connu et la voix objective ignor,parce que, dans l'usage
, J-,
de la premire, le sujet est connu, et que, lorsqu'on emploie
la seconde, il peut demeurer ignor. Le mot qui rpond

(1) Cette dnomination convient particulirement la voix objective quand


,
~J,
/1

J
elle est employe sans un sujet dtermin, comme dicitur
,,,,
fertur ..s-'fl,
et j'ai mme dout si l'on pouvait l'employer d'une manire plus gnrale;

*.:J,, JJJ;
mais en voici un exemple tir du Sihah:
(.0 , tL.,,. ,
ft'.
~j>
, r ji
~a

1
-
~~J
.l."b, c.. ,
~1

,
~v
{""
JUU ;d J U-j .L:; 'rq ~'G
l&j I Jb L~~

(Djewhari,laracine f
~c

1 '").

(2) Voyez mes Principes de grammaire gnrale,2*dition,p.213 et suiv.


celui de voix est Xj~ forme. Ainsi l'on dit ~lH LJLW^
pour
la voixsubjective, et9C 4JL^>
pour la voixobjective.
-

On verra par la suite ce qui distingue l'une de l'autre les


deux voix dont je viens de parler.
320. Quant aux verbes neutres, voici le signe auquel on les

:
reconnait et qu'on pourrait regarder comme constituant une

f
voix particulire c'est que la voyelle de leur seconde lettre

est un dhamma ou un kesra. Exemples :C


radicale, au lieu d'tre un fatha, comme dans les verbes actifs,
tre laid,
tre triste.Mais ce signe n'est pas certain; il y a bien des cas
o il ne dsigne pas un verbe neutre, et d'ailleurs il ne peut
s'appliquer qu'aux verbes trilitres primitifs. On peut encore
observer que,parmi les verbes neutres, ceux qui ont un dham-
ma indiquent plus ordinairement une qualit habituelle ou
inhrente au sujet, et ceux qui ont un kesra, une manire d'tre
accidentelle et passagre.Je reviendrai sur cet objet dans mes
observations sur le paradigme du verbe trilitre rgulier.
321. Il est bon aussi d'observer qu'en arabe une multitude
de verbes, soit primitifs, soit drivs, quoique employs la
voix subjective,ont la signification neutre ou passive;c'est
ainsi qu'en latin quelques verbes en o, comme vapulo, ont la
signification passive, et beaucoup de verbes en Ot., commun-
ment appels dponens, ont la signification active, comme se-
quor, hortor, imitor.

d'tre, comme ;
Aussi les grammairiens arabes considrent-ils tous les ver-
bes neutres, soit qu'ils expriment simplement une manire
tre malade, ou une action qui ne passe
pas hors du sujet, comme ~L~ marcher, ~( dormir, comme
des verbes actifs, et leur sujet se nomme toujours Jcli agent.
322. Toutes les formes des verbes, tant l forme primitive
que les formes drives, sont susceptibles des deux voix sub-
jective et objective, except la neuvime et la onzime forme
des verbes trilitres, lesquelles ont toujours une signification
neutre.
IV DES MODES

323. Les modes sont des modifications du verbe qui indi-


quent la nature de la proposition et les rapports que diverses
propositions ont entre elles.W On en distingue ordinairement
quatre dans les verbes arabes, ou plutt on a entirement n-
glig dans les grammaires de cette langue la distinction des
:
modes. J'en compte six l'indicatif, le subjonctif, le condition-
nel, l'nergique, Yimpratif et Ximpratifnergique. Chacun de
ces modes sert, il est vrai, plusieurs sortes de propositions,
comme cela arrive dans presque toutes les langues; mais j'ai
dtermin leurs dnominations par l'usage le plus ordinaire
de chacun d'eux.On verra,dans les observations qui suivront
le paradigme du verbe primitif trilitre rgulier, les caractres
qui distinguent chaque mode. Quant l'infinitif et au participe
ces deux modes, communs la plupart des langues, n'existent
point chez les Arabes; ils remplacent l'infinitif par le nom
abstrait d'action ou de qualit qu'ils nomment )
principe,
et le participe par un adjectif qu'ils appellent, lorsque l'attri-
butestactifouneutre,~JsUM nom
de l'agent, et lorsqu'il
et
estpassif, Jji&J ! jLl nom dupatient, par un grand nombre
d'adjectifs de diverses formes qu'ils assimilent ces adjectifs
verbaux primitifs communs tous les verbes; j'en parlerai
lorsque je traiterai des noms et des adjectifs. Je ne dirai rien
ici de quelques autres espces de noms que les grammairiens
arabes comprennent dans le trait du verbe, tels que le nom
d'unit, le nom d'instrument, le nom de temps et de lieu,tout

(1) Voyez mes Principes de grammaire gnrale, 2e dition, p. 179 et suiv.


cela appartient au trait du nom; et si les grammairiens ara-
bes ont compris ces noms dans la partie tymologique de la
grammaire,qu
grammaire,qu ils
ils nomment cest
c est parce que ces noms
se forment du verbe, suivant un systme fixe et invariable.
324. Les grammairiens arabes ne me paraissent point avoir
tabli clairement la distinction des modes dans leurs verbes
ni en avoir bien senti la nature et la destination. Ils n'ont di-

etPl-opo-
vis cet gard les propositions, comme on le verra ailleurs,
qu'en propositions nonciatives des faits

'v*
sitions tendant produire une action ou une manire d'tre

Chacune de ces deux divisions principales et t suscep-


tible de subdivisions,qu'ils n'ont point rduites en systme. Ils
ne distinguent dans le verbe que trois modifications princi-
pales, dont deux sont des temps ,.<~Lj et la troisime un mode
particulier. Ce mode est l'impratif, qu'ils nomment .J'',
c
c'est-
-dire commandement. Aucune autre distinction de modes n'a
lieu dans l'arabe vulgaire.

V DES TEMPS

326. Le verbe indique essentiellement l'existence du sujet


avec relation un attribut. Cette existence et cette relation
sont ou passes, ou prsentes, ou futures; de l naissent, dans
la plupart des langues, diffrentes formes qui joignent l'ide
principale de l'existence l'ide accessoire et absolue d'un
temps qui est pass, prsent ou futur, par rapport l'poque
laquelle on parle. Mais l'existence d'un sujet et sa relation
un attribut peuvent encore tre considres par rapport
d'autres poques, et de l naissent des temps relatifs, des pas-
ss et des futurs antrieurs et postrieurs, ce qui multiplie les
formes dont les verbes sont susceptibles pour indiquer les
circonstances du temps.M

,
326. Ces formes sont peu multiplies dans la langue arabe.
Les verbes de cette langue n'ont que deux temps simples, aux-
quels on peut joindre quelques temps composs.
327. Le premier des temps simples est nomm par les gram-
mairiens arabes jeU, c'est--dire pass; je le nommerai prt-
rit. Le second est nomm c'est--dire semblable, parce
qu'il a diffrents accidents qui lui sont communs avec le nom :
tur.LeprsentsenommeJLa. etle futur 1;
il est susceptible d'indiquer par lui-mme le prsent ou le fu-
je nommerai
ce temps, cause de sa double destination, aoriste, mot driv
du grec et qui signifie indfini.
On nomme encore l'aoriste ou
,
futurou et
le pr-
trit ~fl
I
ou y:;.
328. Les temps composs sont forms par l'addition du
verbe substantif tre.Le prtrit du verbe joint~t,
:
,.
au prtrit d'un verbe quelconque, lui donne la signification
du plus-que-parfait ou prtrit antrieur j'avais lu. Joint
l'aoriste du verbe, il lui donne la signification de l'imparfaitou
:je
prsent antrieur
:
lisais. L'aoriste du mme verbe, joint
un verbe au prtrit, forme un futur pass j'aurai lu.
Ces deux temps composs n'entreront point dans le para-
digme du verbe rgulier, parce qu'ils exigent la connaissance
de la conjugaison du verbe 1b,
qui appartient une des
classes des verbes irrguliers. D'ailleurs, les grammairiens
arabes n'envisagent point cette runion de deux verbes qui
concourent dterminer les circonstances de temps comme
des formes temporelles composes.

(1) Voyez mes Principes de grammaire gnrale, 2e dition, p.138 et suiv.


z.,.
tt

3e
i----.JI"',..-------"-----
!
65

-2et
33e

vj '-"
,3e>.::-.(j
,,
jre

,.
b'l::.!
)

,.
^Lkic^;
>
,
->
Masculin

(,
SINGULIER

Commun

,"JI""\':; i r 1""'C\, '"",,


1"" w1*-%->
*
t ","
w^jJLLSiS
,
'-"
Fminin

,
"':'(
-'-"
>
Masculin

L^jJ
PRTRIT
DUEL

Commun

i f.c.1<

AORISTE DU MODE INDICATIF (Futur d'Erpnius)

>-tJ" J^-LC
Fminin

LJJJJ "',
CIIl11, t
Masculin

':'(
f.---:--"-


PLURIEL

Commun

t~ <
4.:J
,

0-." rQ
Fminin

LLT<
tt
t

:
U
t

.,.,
lo0.o0o-
2e
21 -~ 3

r"
,"
ire

30
2e
3e
, (.-.
AORISTE DU MODE SUBJONCTIF
is
'\-)
,
L^b.
,
L'U "',"
(Futur antithtique d'Erpnius)
t.JjJL)
, ,
*i,"
1""'G
1.:,)'-""

, ,

3
"-:-,,,-::'-'

,"!
1re
AORISTE DU MODE CONDITIONNEL (Futur apocope d'Erpnius)
|
,", ," L;-L.U l crUt:
,

"Jb
,
LJJjb
,
,,",
,

"r'
2e y
, ,"",
G - ,;J-.:'

c- .,.,..
1re

1 ,-"',-"-""
S. AORISTE NERGIQUE (Futurparagogique d'Erpenius)

-uj-b
.1 ,;,r:---:.. -l"" c- "'f ,
,;,r:---:.
PRBMIBRB FORMB

U .1'"
l -
-

C-,
ge
- ," , -)~
-, ,," - ,,,,,,'.(':.,"

t
2e
1 \;/. 1 1
s
- E S
C

"",,,
jre

I|
e3
2.
nA
""-

lre
!,",
,
i>'^-T :.
""e-, "",,",
"':' ('

1"-1 1"-1 -
1" LILsJ
, t. l

_; ('
, , c
DBUXIBMB FORME

1
Manquent .TT ,,t.,
(,;)"-.
I.:.i-'
U
C,
(j
t
qu
Manque

Manque

.I -1 -1
MODE IMPRATIF
1"

-* -1 ..,-
., .,,
l
"', !,-. , ,

1.
tDEUXIME
2.
2e '.:J'

,<., IMPRATIF NERGIQUE (ImpratifparagogiqueJ/Erpniusj

, e-"1Manquent ","-.-..
^4' ,,- 1"
PRBMIBRB FORME
!
28
20 - ," - , ;!.c-'I- !.' .:;:.,
1
- b' "';',-
:t'
tr^/-isT l 1 1 1
FORME
Manque
2e
;

Grammaire arabe, I" partie, p. 149, no 332.


VI DES NOMBRES
,
,ou
329. On distingue dans la langue arabe trois nombres
et cette distinction a lieu dans les verbes comme dans les
noms, les adjectifs et les pronoms. Le singulier est nomm
ou SyiM, leduel
! (1)
t,
1oSt:J, ou ~SwJLxJ etlepluriel

VII DES GENRES


~,

v,


330. Il y a en arabe trois genres C et cette distinction

! : .sJ..(2)
de genres a lieu dans les verbes comme dans les noms, les
adjectifs et les pronoms ce sont le masculin
nin JA) e
et 1 commun
3-J, le frni-

VIII DES PERSONNES

331. Les verbes arabes ont la distinction des trois personnes,


La premire se nomme U~J 1 ou celui

qui parle, la seconde celui quil'on adresse la pa-


role, et la troisime
wJULI celuiquiestabsent. La premire

d'autres, est nomme


parle,joint d'autres.(3)
:".\d'
personne du pluriel, dans laquelle celui qui parle se runit
J.JS celui mme qui

IX CONJUGAISON DE LA VOIX SUBJECTIVE D'UN VERBE


PRIMITIF TRILITRE RGULIER

332. Le tableau que je joins ici prsente le paradigme d'un

e
(1) Voyez, sur les nombres, mes Prittcipes de grammaire gnrale, dition,
p. 122 et suiv.
(2) Voyez ibid., sur les genres, p.128 et suiv.
(3) Voyez ibid., sur les personnes, p. 49 et suiv., et aussi p. 176 et suiv.
verbe trilitre primitif rgulier; je vais offrir quelques obser-
vations tant sur la manire de former les modes, les temps,
etc., que sur l'usage de ces diverses variations qui surviennent
dans la forme du verbe.
OBSERVATIONS sur la manire de former les modes, les temps, etc.,
d'un verbe primitif trilitre rgulier
333. Il n'est pas ncessaire d'insister sur la manire dont se
forment les personnes de chaque temps, non plus que sur les
signes qui distinguent les nombres et les genres; l'tude du
paradigme en donnera une connaissance plus parfaite que ne
le feraient les dtails dans lesquels nous pourrions entrer.
Nous nous contenterons donc de prsenter ici quelques obser-
vations.
334. Les personnes du prtrit se forment en ajoutant une
plusieurs lettres aprs les radicales. Suivant le systme des
ou
grammairiens arabes, il n'y a aucune personne du verbe qui
ne renferme un pronom
,
exprim ou sous-entendu, pro-
nom qui est l'agent ou le sujet du verbe. Plusieurs des lettres
ajoutes la racine pour former les personnes sont donc con-
sidres par eux comme des pronoms.
335. Le caractre essentiel de l'aoriste, c'est que toutes les
personnes de ce temps sont formes par l'addition de l'une de
ces quatre lettres 1,O, .s et avant les lettres radicales :
On les nomme
J;jJ" T
ces quatre lettres sont comprises dans le mot technique
les quatre crments, ou
~W, lettres formatives de l'aoriste. Ces lettres, dans le
~;
0.-'
verbe primitif rgulier, ont pour voyelle un fatha; quelques
1 Arabes leur donnaient autrefois pour voyelle, dans certains
cas, un kesra,et l'on en trouve des exemples dans les potes.W

(I)Dansle verbe
il
s'imaginer,
la premire personne
est d'usage dedire,

du singulier,
~j" au lieu de
JLaJ.
Il parait, par un passage de Bdhawi

336. L'impratif se forme de l'aoriste du mode conditionnel
par la suppressiondes crments. Quand, l'aoriste, la premire
radicale a un djezma, ce qui a toujours lieu dans le verbe pri-
mitif trilitre rgulier, on ajoute avant cette lettre, pour for-
l'impratif, lif m je-* ~;;
eSI
mer un nomm ! hamza de l'im-
pratif.

;
337. Toutes les personnes du verbe qui se terminent par
une lettre djezme, venant tre suivies d'un mot qui com-
mence par un lif d'union, la lettre djezme prend une voyelle.
Cette voyelle est toujours un kesra, except la deuxime per-
sonne du masculin pluriel du prtrit, o elle est un dhamma.
Ex.:
waxCj ? lesultann'apascrit, jL..T
cris la lettre, jL. ~F ~;J
si vous criviez la lettre?

l
338. Lorsque la dernire lettre radicale d'un verbe est un
O, elle se confond par un teschdid avec le formatif de
plusieurs personnes du prtrit. Ainsi l'on crit ..;.,..,
^i etc., poury 'y et ~-.
339. Si la dernire radicale est un O, on la conserve, mais
on ne la prononce pas, ce que l'on indique par la suppression
du dJezlna, et l'on double le v ;j
formatif, sur lequel on place
jj
un teschdid. On crit, exemple, sJ~-J pour
lettres
par
^,-i,j, etib,
1 a si et
chose lieu ladernireradicaleestune
et
et oJLJ. La mme
comme radicale estune
des letttes~ J", L et .!=', comme ~ pour et j"";

340. Si la dernire radicale du verbe est un ~0' elle se con-

sur le verset 3 de la surate de l'Alcoran, l'occasion du mot (.


V2 >


')c|,C/ que,
dans cette troisime personne du pluriel fminin de l'aoriste, quelques Arabes
substituaient le p au .s et qu'ils disaient YJUU au lieu de
j
fond pareillement, au moyen d'un teschdid, avec le formatif
de la premire personne du pluriel du prtrit et avec celui

:~l!,et d
qui forme la troisime personne du pluriel fminin du mme
temps.Exemples

,
pour
Uu^, et ~J-
341. Tous les verbes trilitres, primitifs et rguliers, se con-
juguent la voix subjective, comme ~- et leurs lettres, soit
radicales, soit formatives des temps, des nombres, des genres
et des personnes, sont affectes des mmes voyelles ou signes
orthographiques que celles de ce mme verbe, l'exception de
la seconde lettre radicale, qui peut recevoir les trois voyelles,
et, cet gard, voici ce qu'il faut observer.
342. La seconde lettre radicale des verbes trilitres a ordi-
nairement pour voyelle un fatha, lorsque ces verbes sont ac-

tifs, comme secouri11, j


tifs, soit qu'ils soient relatifs ou absolus, transitifs ou intransi-
et assis,
tre frapper.

,
343. Un assez grand nombre de verbes ont pour voyelle de
la seconde radicale un kesra. Les verbes de cette classe sont
ordinairement neutres,comme trejoyeux, tre triste,
jay tre malade. Quelques-uns cependant sont actifs et tran-
sitifs,comme J-*c faire, ou intransitifs, comme ~?i savoir.
344. Un grand nombre de verbes neutres ont pour voyelle
de la seconde radicale un dhamma, comme tre beau,
~e' tre laid, au moral comme au physique. ,.
*

345. Plusieurs verbes peuvent prendre les trois voyelles ou


deux seulement, mais alors leur signification varie suivant
la voyelle dont la deuxime radicale est affecte. Ainsi ~.f
signifie tre triste et attristet.,. btir,peupler, cultiver,
~, vivre
vivrelontemps,
longtemps, j-t> cultiv,
~tre habit;
tre cultiv, *
habit; ~EJ demander
deinander
humblement un secours, quelquepetit qu'il soit, tre content
decequ'ona;~fendre, diviser, ~t; tre fendu,. lever, e
)
trenoble, tredoud'unevoixhaute;manger,
J.E==' ?
tre mang de la rouille; tre nombreux, surpasser
quelque chose en nombre; L~e tre petit de dimension, jiJ*> dire

;
vil, estim peu de valeur;

mitif trilitre se nomme *


tre plusjeune qu'un autre, le
surpasser enjeunesse. Cette varit dans la forme du verbe pri-
figure.
346. On peut donc regarder le kesra ou le dhamma de la
deuxime radicale comme le signe ordinaire des verbes neu-
tres, avec cette distinction que le dhamnta indique commun-
ment une qualit constante, naturelle et habituelle, et le kesra
une manire d'tre accidentelle (no 320) ou une signification
mtaphorique; il y a cependant des verbes qui conservent la

;
mme signification avec diffrentes voyelles. Ainsi, Sy, ~Sy et
signifient galement tre unique, impair.
347. La seconde lettre radicale, quelle que soit sa voyelle
la troisime personne du singulier masculin du prtrit, la
conserve dans toutes les inflexions de ce temps.
348. Lorsque la deuxime lettre radicale a pour voyelle
au prtrit un fatha, cette voyelle se change ordinairement
l'aoriste en un dhamma ou en un kesra, comme wii' crire,
1-
aoriste s'asseoir,

;Z,aoriste 1 Il faut en excep-


ter les verbes dont la deuxime ou la troisime radicale est
une des lettres gutturales l, ets, car, dans ce

,
cas, le fatha du prtrit demeure ordinairement l'aoriste,
comme faire, aoriste couper,aoriste
349. Si la deuxime radicale a pour voyelle au prtrit un
kesra, on lui substitue, l'aoriste, un fatha, comme savoir,
aoriste ^JL*j Quelques verbes cependant, en trs petit nombre,
conservent le kesra l'aoriste, comme aoriste ~sj.
350. Si la deuxime radicale a pour voyelle au prtrit un
dhamma, elle le conserve l'aoriste, comme L.a. dire beau,
aoriste i. ,.
351. Le verbe primitif trilitre peut donc suivre dans sa con-

50
;
, ;, ;
jugaison l'un de ces six paradigmes, ou, comme les appellent
les grammairiens arabes,
20, aoriste
aoriste f
30

60
y; portes
~j, aoriste
S S
aoriste f
: 1

40
J-*,aoriste
Ji aoriste ~.;
Les trois premires
formes sont les plus usites; on les nomme ~y' 2t.;.5, c'est-
-direporiesprincipales, la lettre, taisdesportes.

tamment le paradigme ,
Il faut observer que, toutes les fois que le verbe primitif r-
gulier exprime l'ide de supriorit -Wt; (no309), il suit cons-
aoriste ~j..
362. Quelle que soit la voyelle de la seconde lettre radicale
la troisime personne du singulier masculin de l'aoriste, elle
se conserve dans toutes les inflexions de ce temps.
353. A l'impratif, la deuxime lettre radicale a toujours la
mme voyelle qu' l'aoriste. Si cette voyelle est un fatha ou
un kesra,l'elifcaractristique de l'impratif aura pour voyelle
un kellra, comme assieds-toi,sache, de ,t; et
1 ~;
si la seconde radicale a pour voyelle un dhamma, l'lifprend
aussi pour voyelle un dhamma, comme cris, JLxf
assieds-toi, de -";"'l..-j ~.(1) et
354. Le pluriel fminin de la forme nergique de l'aoriste
et de l'impratif prsente une singularit qui mrite d'tre

(t) Erpnius affirme que Vlifd'union qui caractrise l'impratif dans le verbe
trilitre rgulier disparat quelquefois aprs les conjonctions et v,9. Cela
j
pourrait tre et rentrerait dans ce qui a t dit prcdemment (no 131) de la
suppression permise de l'lit hamz. Je ne trouve pourtant rien de semblable
dans le Liber Tasriphi, ni dans les grammaires de Guadagnuoli,Martellotto,
M. Lumsden et autres, qui ont suivi les grammairiens arabes.M. Fraehn (de Nu-
)
mor. Bulgar. forte antiquissimo, p. 29 croit que cette observation est bien fon-
de; mais il n'en cite qu'un seul exemple tir d'Elmacin et qui, selon toute
apparence, n'est qu'une erreur de copiste ou une faute typographique.
remarque, c'est qu'on y trouve, contre la rgle ordinaire

car
car
est
(no101),une lettre de prolongation suivie d'une lettre djezme,
~y' la
est la
mmeeliose
choseque
mme
que ~U C'est
C@est une excep-

tion cette rgle, exception qu'il faut ajouter celle qu'on a


donne prcdemment (no 183).
355. On substitue quelquefois l'impratif des verbes trili-
tres un mot qui ne peut ni se dcliner ni se conjuguer et qui
est de la forme
~j ou
Ainsi,de~jdescendre, se
forme
J~ ou JJji descends.
356. L'aoriste est, comme on le voit dans le paradigme, le
seul temps qui admette des variations pour indiquer diffrents
modes, et ces variations ne tombent que sur les inflexions fina-
les. Les Arabes considrent ces variations dans les inflexions
finales de l'aoriste comme des cas, et c'est l une des raisons
pour lesquelles ils assimilent l'aoriste aux noms etle nomment

ou
~fd", sembable. Ce que jenommeaoristedel'indicatif,ils le
nomment e
,,,'
par eux <~=j ou
ou

ou (-,y. Les mots e et , encore


sA-pi
aoriste de la premire classe; l'aoriste du subjonctif est nomm
yv, et celuidu mode conditionnel (fi*
qui, quand il s'agit des noms,

nonc avec un dhamma pour voyelle finale; f cS et ~YJPC* f


rpondent ce que nous appelons le nominatif, signifient pro-
~--'
signifient prononc avec un tailla pour voyelle finale, et, dans
/C/
les noms, ces dnominations rpondent ce que nous appe-
(-''

Ions l'accusatif; quant aux mots (fi- et ils signifient que
la dernire consonne est sans voyelle et est affecte dit djezma.
En ce qui concerne la forme nergique de l'aoriste et de
l'impratif, les grammairiens arabes l'appellent noun d'ner-
gie La premire forme se distingue parle surnom
, pesante;
de Ljti la seconde est nomme
, lgre.
..
357. Quelquefois on substitue au 0 de la seconde forme
nergique lavoyelle nasale V : ainsi l'on trouve dans l'Alcoran :
OBSERVATIONS sur l'usage des diffrentstemps et sur celui
des modes de l'aoriste
358. Les Arabes, n'ayant, proprement parler, que deux
temps dans leurs verbes, le prtrit et l'aoriste, parviennent
cependant distinguer toutes les nuances de pass, de prsent
dfini et indfini et de futur qu'il est ncessaire d'exprimer
dans le langage. Il est donc d'une grande importance de re-
marquer les moyens qu'ils employent pour parvenir ce but.
Mais c'est, je crois, de toutes les parties de la grammaire
arabe celle qu'il est le plus difficile de rduire un systme
de rgles fixes et dtermines, et en mme temps celle dont,
ma connaissance du moins, les grammairiens se sont le
moins occups. Je vais essayer de prsenter, sous une forme
synthtique, le rsultat des mes observations et de mes r-
flexions.
359. Lorsqu'il s'agit d'exprimer le prsent, on n'emploie or-
dinairement, en arabe, aucun verbe une forme temporelle.
On se contente d'exprimer le sujet et l'attribut; le seul rappro-
chement de ces deux termes, leur position respective et les
inflexions ou cas dont on fait usage, comme on le verra dans

: F'' ;
la syntaxe, suffisent pour exprimer l'ide de l'existence. On dit
,, ,; -.0 ,.-.G ,; .0
<iM
donc Dieu [est] plusgrand 1
Dieu [est]
;
celui dont on implore l'assistance ~Lj Lo-s .~s nous [sommes]
une troupe.
360. Le prsent s'exprime aussi par l'aoriste, comme nous
le dirons plus loin.
361. Le prtrit, de sa nature, indique un temps pass. Ex.:
Souvenez-vous de mes bienfaits que j'ai rpandus sur vous,
et [souvenez-vous] que je voit,? ai rendus suprieurs aux autres
hommes.
Il faut donc le rendre par un temps pass, toutes les fois que
sa valeur n'est pas change par quelqu'une des circonstances
dont nous parlerons dans la suite.W
.-
~l; il
362. Quand le prtrit est prcd de la
signifie toujours un temps pass. Exemples
particule
: dj,

Nous avons dj racont l'histoire du vizirat de Khalid,fils


de Barmec, leur aeul, en parlant de l'poquedu rgne de
Mansour; et maintenant nous allons tracer celle du vizirat des
autrespersonnes de la mme famille.
363. Le verbe, au prtrit, aprs l'adverbe conjonctif de
temps LU lorsque, doit toujours tre traduit par le pass; et
si plusieurs propositions dont les verbes sont au prtrit se
trouvent jointes par cette particule, le verbe qui suit, ou les
U3, doivent
verbes qui sont dans la dpendance immdiate de
tre rendus par le prtrit relatif antrieur. Exemple :
Et lorsque ce jour fut arriv avec ses rites obligatoires et

(1) Cette grammaire tant rdige en franais, je suis oblig d'tablir le paral-
lle entre les formes temporelles de la langue arabe et celles de la langue fran-
aise. Mais le lecteur doit ne pas perdre de vue que ces dernires sont souvent
en contradiction avec la logique, par exemple quand nous employons le prsent
pour le futur, ou l'imparfait de l'indicatif pour le mode suppositif, en disant
je
:
Si je suis en vie dans dix ans, me retirerai la campagne; si j'tais Rome
l'anne prochaine,j'irais passer l'hiver Naples.
surrogatoires, et qu'il eut amen avec lui sa cavalerie et son
je
infanterie, me conformai la tradition enprenant des habits
neufs et je sortis avec ceux qui sortirent pour clbrer la fte.
364. La mme chose aurait lieu avec J~ et autres mots
de U, l'exclusion des particules conjonctives de
synonymes
temps qui sont consacres au futur et dont nous parlerons

:
par la suite. L'exemple suivant s'applique cette rgle et aux
prcdentes

Lorsque l'assemble du lieu de laprire se fut runie et se fut


mise en ordre et que la foule eut commenc intercepter la
circulation, il parut un vieillard vtu d'un double manteau et
dont les deux prunelles taient caches la vue. Il avait mis
sousson bras une espce de sacoche et il avait pris, pour le con-
duire, une vieille femme semblable une ogresse. Ensuite il
il
s'arrta, comme un homme prt rendre l'lime, et salua l'as-
;
semble voix basse puis, quand il eut termin ses vux, il en-
fona la main dans son sac et il en lira des papiers qui avaient

t crits, avec des encres de diverses couleurs, des heures de
loisir.
305. On emploie trs frquemment le prtrit pour exprimer
avec plus d'nergie le prsent, ou mme le futur prochain, car
lesvnements passs ne pouvant prouver aucun changement,
il semble qu'en s'exprimant par le prtrit on se met dans l'im-
puissance de revenir sur sa parole. En voici des exemples.
Un personnage nomm Abd al Mlic, fils de Salih, tait venu
trouver Djafar le Barmkide et le prier de lui obtenir du kha-
life une somme d'argent pour payer ses dettes, un gouverne-
ment de province pour son fils, et enfin, la main d'une des filles
du khalife pour ce mme fils. Djafar lui rpondit :

Dj Dieu a termin ces trois affaires,. quant la somme


d'argent,en ce moment mme on la porte votre demeure;pour
ce qui est du gouvernement, j'd\
dj donn votre fils celui de
l'Egypte;enfin,pour le mariage, je
lui ai fait pouser une telle,
fille de notre seigneur l'mir des croyants.
Autres exemples :
Si donc ils se dtournent, dis-leur: Je vous ai annonc (c'est-
-direje vous annonce) un ouragan semblable celui qui a fait
prir Ad et Thmoud.

Donne-nous l'assurance que tu consens l'une des deux con-


ditionssuivantes: ou
que tu as accept (c'est--dire que tu. ac-
cepteras) ce que nous sommes venus te proposer, ou bien que tu
l'as tenu secret (c'est--dire que tu le tiendras secret) et que tu
t'es abstenu (c'est--dire que tu rabstiendras) de nous faire
-
aucun mal,jusqu' ce que nous soyons sortis de ton pays.
Cette rgle est d'une application trs frquente.W

Malec commence cet ouvrageen


disant :~\;.',:JJdJ\j
(1) Les commentateursde l'Alfiyya n'ont pas manqu de faire observer qu'Ebn
diit Moham-
dicit,
f f
medes, filius Maleki, au lieu
ce sujet un des commentateurs :
qu'il

aurait d
Le verbe
dire
J4
et voici ce que dit
matriellement est un pass,
surrogatoires, et qu'il eut amen avec lui sa cavalerie et son
je
infanterie, me conformai la tradition en prenant des habits
neufs etje sortis avec ceux qui sortirent pour clbrer la fte.
364. La mme chose aurait lieu avec J~ et autres mots
3,
synonymes de l'exclusion des particules conjonctives de
temps qui sont consacres au futur et dont nous parlerons
par la suite. L'exemple suivant s'applique cette rgle et aux
prcdentes :

Lorsque l'assemble du lieu delaprire se fut runie et se fut


mise en ordre et que la foule eut commenc intercepter la
circulation, il parut un vieillard vtu d'un double manteau et
dont les deux prunelles taient caches la vue. Il avait mis
sousson bras une espce de sacoche et il avait pris, pour le con-
duire, une vieille femme semblable une ogresse. Ensuite il
s'arrta, comme un homme prt rendre l'drne, et il salua l'as-
;
semble voix basse puis,quand il eut termin ses vux, il en-
fona la main dans son sac et il en tira des papiers qui avaient

t crits, avec des encres de diverses couleurs, des heures de
loisir.
365. On emploie trs frquemment le prtrit pour exprimer
avec plus d'nergie le prsent,ou mme le futur prochain, car
les vnements passs ne pouvantprouver aucun changement,
il semble qu'en s'exprimant par le prtrit on se met dans l'im-
puissance de revenir sur sa parole. En voici des exemples.
Un personnage nomm Abd al Mlic, fils de Salih, tait venu
trouver Djafar le Barmkide et le prier de lui obtenir du kha-
life une somme d'argent pour payer ses dettes, un gouverne-
ment de province pour son fils, et enfin,la main d'une des filles
du khalife pour ce mme fils. Djafar lui rpondit :

Dj Dieu a termin ces trois affaires; quant la somme


d'argent,en ce moment mme on laporte votre demeure;pour
ce qui est du gouvernement, j'ai
dj donn votre fils celuide
l'Egypte;enfin,pour le mariage, je
lui ai fait pouser une telle,
fille de notre seigneur l'mir des croyants.
Autres exemples :
Si donc ils se dtournent, dis-leur: Je vous ai annonc (c'est-
-direje vous annonce) un ouragan semblable celui qui a fait
prir Ad et Thmoud.

:
Donne-nous l'assurance que tu consens l'une des deux con-
ditionssuivantes ou que tu as accept (c'est--dire que tu ac-
cepteras) ce que nous sommes venus te proposer, ou bien que tu
l'as tenu secret (c'est--dire que tu le tiendras secret) et que tu
t'es abstenu (c'est--dire que tu t'abstiendras) de nous faire
aucun mal,jusqu' ce que nous soyons sortis de ton pays.
Cette rgle est d'une application trs frquente.W

Malec commence cet ouvrage en disant :


tQu
# 1
,J
(1) Les commentateurs de VAlfiyya n'ont pas manqu de faire observer qu'Ebn

\.;./
jii dixit Moham-
Af dicit, et voici ce que dit
:
9
medes, filius Maleki, au lieu qu'il aurait d dire
ce sujet un des commentateurs Le verbe
J~ matriellement est un pass,

360. Le prtrit antrieur ou plus-que-parfait s'exprime par
le prtrit du verbe joint au prtrit d'un autre verbe, et
si, entre plusieurs prtrits antrieurs, il y en a auxquels on
veuille donner une signification relative d'antriorit, on le
fait en plaant la particule .Jj entre le verbe et l'autre
verbe. Exemple :

;
Raschid mourut Tous; il tait all dans le Khorasan 1

combattre Rafi, fils de Lelth car ce Rafi s'tait prcdemment


pour
rvolt, avait secou le joug de l'obissance et s'tait empar
de Samarcande. Raschid marcha doncenpersonne contre lui et
mourut Tous.
Observez que, dans cet exemple, les verbes .ai=L et s~
, au
prtrit, sont changs en plus-que-parfaits, aussi bien que le
verbe t)d.. qui suit immdiatement le verbe La particule
tJ,

-
0, dans ces mots J.:;..1" ! est ce qui interrompt et fait
cesser l'influence de
.
et de .Jj.

mais pour le sens c'est un futur. L'emploi du prtrit pour le futur est trs com-
mun dans le style des Arabes. C'est ainsi qu'on lit dans l'Alcoran : L'ordre de
Dieu est arriv, n'en htez point par vos vux l'arrive.

t
Rien n'est effectivement plus frquent dans l'Alcoran, quand il s'agit de la
rsurrection, du jugement dernier, du bonheur des lus et de la punition des
rprouvs; mais c'est ici plutt une figure de rhtorique,une prosopope,qu'un

,
usage grammatical fond sur les principes de la langue. On peut consulter l-
dessus l'Abrg de rhtorique intitul
p.173 et suiv.
) e.- imprim Calcutta,
307. Si, avant la particule .Li place devant un verbe au
prtrit, il y a un autre verbe ce mme temps, il n'est pas
t,
ncessaire d'exprimer le verbe u pour donner au second
verbe la valeur du plus-que-parfait. Exemples :
Je formai le dessein de partir de Barkaid, et dj j'avais
observ les clairs (c'est--dire les signes avant-coureurs) de la
solennit.
~Ji valent autant, en vertu du prtrit
~j;,
: :
Les mots
~l;
que si l'auteur et dit 1

Il alla de bonne heure chezFadhl et il trouva que celui-ci


tait dj all de grand matin au palais de Raschid.
368. Le prtrit du verbe 'IS' tant plac devant l'adverbe
conjonctif de temps U), tous les prtrits qui suivent la parti-
cule prennent la valeur du plus-que-parfait, avec un degr
d'antriorit pour celui ou ceux qui dpendent de U. Exemple :
Lorsque Salah Eddine avait eu appris la nouvelle de la mar-
che de l'ennemi vers Acca, il avait rassembl les mirs.
~;f
369. La particule si, exprimant une supposition et for-
mant un lien entre deux propositions corrlatives, donne aux
verbes qui la suivent, pourvu qu'ils soient au prtrit, le sens
du prtrit antrieur ou plus-que-parfait du mode suppositif.
Je dois observer que je distingue les propositions suppositives
des propositions conditionnelles, en ce que la condition non-
ce par les premires est toujours cense ne devoir pas se

:
raliser, ce qui n'a pas lieu dans les propositions condition-
nelles. Si l'on dit un homme Si tu tais quitable, tu satisfe-
:
rais tes cranciers; ou Si tu avais t homme d'honneur, tu au-
rais commenc par payer tes dettes, on fait entendre qu'on
:
doute fortement de sa probit, ide qui ne se prsenterait
l'esprit de personne si l'on s'exprimait ainsi Si tu es quitable,
tu satisferas tes cranciers.
Dans le cas dont il s'agit ici, le premier verbe doit tre rendu
en franais par le plus-que-parfait de l'indicatif, et le second
par le plus-que-parfait du subjonctif, ou, pour parler plus
exactement, du mode suppositif.
Exemples des verbes au prtrit, dpendants de :

Si ton Seigneur l'avait voulu, il aurait fait de tous les hom-


mes un seulpeuple.

Si Dieu nous et dirigs, certainement nous vous aurions


dirigs.

11
Si j'avais t de la famille de Matin, les enfants de Lakita,
qui descendent de Dhohl, fils de Schefban, Sauraient pas pill
mes chameaux.
Il faut observer, dans ce dernier exemple, que le verbe
;::;;, quoiqu'il soit l'aoriste,
reprsente un prtrit, parce
qu'il est sous l'influence de la particule ngative *, comme on
le verra par la suite.

370. Avec la particule compose ~;i si. ne, le verbe de la


premire des deux propositions corrlatives est souvent sous-
:
entendu, ce qui ne change rien la valeur du second verbe.
Exemple

-Si non (c'est--dire si ce n'eftt t Ali), certes Omar aurait pri.


Si non (c'est--dire si ce n'et t) la bont de Dieu envers
vous et sa misricorde, certes vous auriez t du nombre des
malheureux.
371. On peut ajouter la particule e,
aprs^3, ce qui lieu
a
quand le verbe ne suit pas immdiatement la particule J;
mais cela ne change rien au sens des verbes. Exemple :
Si les habitants de ces villes avaient cru et avaient eu la
crainte (de Dieu), certes nous aurions rpandu sur eux des
bndictions dit ciel et de la terre; mais ils ont trait [nos pa-
roles] de mensonges,et nous les avons chtis cause des actions
qu'ils faisaient.
372. Quelquefois aussi on interpose le prtrit du verbe 1$
entre la particule^ etle verbe qui en dpend immdiatement,
et mme on rpte le verbe t.t
avant le verbe de la seconde
proposition corrlative; la valeur temporelle des verbes des
deux propositions reste toujours celle du pass, et elle n'en

:
est que plus dtermine la signification du prtrit antrieur
suppositif. Exemples

S'ilsl'eussent connue (cette science), certes ils n'auraientpas


crucifi le Dieu de gloire.

Sij'avais su cela,certesje t'aurais frapp.


373. Si, aprs :,j, le verbe de la premire proposition est
l'aoriste et celui de la seconde au prtrit, les verbes prennent
la valeur du prsent, ou plutt du futur, en conservant tou-
jours l'ide de supposition. Dans ce cas, le premier verbe doit
tre rendu en franais par l'imparfait de l'indicatif et le se-
cond par celui du subjonctif, ou plutt par le suppositif.

Si un avare touchait la paume de la main de Yahya, certes


son dme deviendrait gnreuse pour rpandre des dons.

Si, aprsnotre mort, les chos de nos voix se rencontraient,


quoiqu'une vaste solitude spart nos deux spultures,certes
l'cho de ma voix, bien quemon corps ft dj rduit en cendres,
tressaillerait et bondirait de plaisir au son de la voix de Lila.

N'e8t-ce donc pas une chose suffisante pour diriger ceux qui
possdent la terre, aprs ses anciens habitants [que nous avons
extermins, de savoir] que, si nous voulions, nous les chtierions
cause de leurs pchsl
374. La mme chose arrive souvent, quoique les deux verbes
des propositions corrlatives soient au prtrit. Exemples :
Que ceux-l donc soient saisis de frayeurqui, s'ils laissaient
aprs eux des enfants faibles, craindraient pour eux.

Si, lorsque mon corps reposera dans la tombe sous lespierres


dont ilsera couvert, Lfla Akhyaliyya me saluait, certes, ou je
lui rendrais le salut avec des transports dejoie, ou une chouette,
sortant de ma tombe, se porterait vers Lfla, en poussant de
grands cris.

Prince des fidles, si vous agissez ainsi, vous porterez les


hommes enfreindre leurs serments; si, au contraire, vous
laissiez votre frre Haroun en possession du droit de succession
ait trne, et si vous faisiez reconnatre Djafar pour successeur
aprs Haroun, ce serait un moyen plus solide d'assurer votre
disposition en faveur de Djafar.M
Dans ces trois exemples, auxquels je me borne, il est certain
que les verbes qui sont sous la dpendance de la particule,
quoique tous au prtrit, ne doivent point tre rendus par le
pass, et qu'on ne peut supposer que le sens soit Ceux. qui, :
s'ils avaient laiss. auraient craint, etc.; Si Lila m'avait sa-
je
lu. lui aurais rendu le salut. ou une chouette. se serait
porte, etc.; Si vous aviez laiss votre frre. et si vous aviez fait
reconnatre Djafar. 'aurait t un moyen plus solide,etc.
j)
375. L'influence de la particule reste la mme, si cette
particule, au lieu d'tre place la tte des deux propositions
corrlatives, se trouve entre les deux propositions. C'est ainsi

(t) Cet exemple est propre faire ressortir la nuance dlicate qui distingue la
condition de la supposition. Le khalife avait form le projet de destituer son

i
frre et de lui substituer son propre fils; le vizir, en exprimant cela, se sert de
comme nonant une chose qui vraisemblablementse ralisera; mais quand
emploie y comme
il s'agit de son propre avis, oppos celui du khalife, il
nonant une chose future qui a peu de probabilit.
:
qu'on dit indiffremment en franais Je lepunirais, man-
je
quait son devoir, ous'il manquait son devoir, le punirai8.
s'il
Exemples :
Ils seraient satisfaits, si vous deveniez incrdules comme ils
ont t incrdules.

Lesgens qui ont reu les critures seraient satisfaitss'ils vous


faisaient redevenir incrdules, aprs que vous avez cru.

:
376. Il faut donc, ce me semble, conclure de tout ce qui pr-
cde loque si, aprs la
particule*3, le verbe de la premire
des deuxpropositions corrlatives est l'aoriste, la supposition
a le sens du futur; 2 que si, dans la premire des deux pro-
positions ou dans toutes les deux, on introduit le prtrit du
verbe 8(, la supposition a ncessairement le sens du pass;
30 que si les deux verbes sont au prtrit et qu'on n'introduise
point comme auxiliaire le verbe ^,
la supposition peut s'ap-
pliquer au pass ou au futur et que ce sont les antcdents et
les circonstances du discours qui en deident.(t)

(t) Je sais que je m'loigne ici de l'opinion des grammairiens arabes, qui ta-
partiCUle)

coran:
j,
blissent en principe que la

'} );
! J,
est consacre exprimer une condition
relative au temps pass,lors mme qu'elle est suivie du futur (Anthologie gram-
maticale arabe, p. 173 et 260). Aussi Bdhawi, l'occasion de ce passage de l'Al-
(sur. 8, vers 52, dition de Hinckelmann),a-t-il soin

d'observer que ~fi y est l pour ~ 1 .Y' Mais il faut observer que ces
mmes grammairiens modifientcette assertion gnrale et font remarquerqu'on
emploie
j) au lieu de
quelquefois dans des propositionsconditionnelles qui
ont pour objet l'avenir. C'est peu prs l ce que je dis, mais avec cette diff-
rence que je conserve toujours entre les deux particules
hypothtiques j) et
une distinction fondamentale, la premire exprimant une supposition,dans le
sens technique que j'ai dfini (n369), et la seconde exprimant une simple condi-
tion. On se rendra, sans aucun doute, facilement compte de cette diffrence si
377. L'adverbe ngatif 9 donne au prtrit le sens du futur.
Exemples :
J'enjurepar celui qui m'a amen dans voire demeure, je ne

goterai point des mets de votre hospitalit, moins que vous ne
promettiez que vous ne vous imposerez aucune gne pour moi.

Quand laprincesse Schadi Mlic futtombe dans ce malheur


terrible et que ses entrailles eurent t embrases du feu (de la
:
perte douloureuse) de Khalil, elle dit uJe ne sentirai pointle
got (amer) de taperte etje ne te survivrai point. (t)

J'ai jur (c'est--dire je jure) que le vin n'aura rien de com-


mun avec moi aussi longtemps que mon me restera unie mon
corps et que ma bouche pourra noncer mesparoles.
C'est surtout dans les formules de serment qu'on emploie
ainsi, avec la particule ngative J
le verbe au prtrit, dans
le sens du futur.

l'on fait attention que, d'aprs le sens qu'a le mot ~V? en hbreu, il parait que la
signification primitive de cette particule a t d'exprimer un souhait, utinam.
(1)Cet exemple est tir de la Vie de Timour, par Ahmed, fils d'Arabschah,di-
tion de M. Manger,tome II, p. 776. Les mots le feu de Khalil sont une allusion la
fournaise dans laquelle, suivant les musulmans, fut jet Abraham, qu'ils sur-
nomment Khalil, c'est--dire l'Ami de Dieu.La princesse Schadi Mlic, aprs
avoir dit ce qu'on lit ici et dclam quelques vers relatifs sa situation, se poi-
gnarda. Les vers qu'elle dclama, et qui ont t bien mal traduits par M. Manger,
signifient: Tu tais la prunelle de mes yeux,et mon il a vers des larmes sur toi.
Meure qui voudra, prsent que tu n'es plus, car tu tais l'unique objet de mes
soucis.
C'est sans doute pour donner plus d'nergie l'expression
qu'on emploie le prtrit au lieu de l'aoriste dans les cas dont
il vient d'tre parl, comme, dans d'autres circonstances, on
s'en sert au lieu de prsent (no 365).
378. Lorsque a t prcd d'une autre proposition nga-
tive o l'on a fait usage des particules ~t; jJ, dont la pre-
ou
mire sert pour le prsent et la seconde pour le pass, la par-
ticule perd toute influence sur la valeur temporelle du verbe
qui la suit; et si le verbe est au prtrit, il conserve la signifi-
cation du pass qui lui est propre.W Exemples :
Certes, je n'ai tu ton fils, ni par inadvertance, ni de dessein
prmdit,et jen'ai point fait servir sa tte de gaine mon pe.

J'ai prouv, en fait de


choses surprenantes, des vnements
tels qu'aucun homme n'en a.jamais vus et qu'aucun narrateur
n'en a raconts.
379. Il y a, dans l'Alcoran et dans les potes, des exemples
du prtrit conservant,aprs la particule
du temps pass. Exemples :
ngative la valeur ,
Il n'a pas cru et il n'a pas pri, mais il a trait de menteur et
il a tourn le dos.

Quelle est l'action mauvaise qu'il n'apas faite! (2)

(1) Je reviendrai l-dessus quand je traiterai des adverbes ngatifs.


(2) Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammaticalearabe, p.253 et 275.
tatives et
,
380. L'adverbe ngatif, qui entre dans les particules exci-
f,;J n'a aucune influence sur la valeur tempo-
relle des temps du verbe qui les suivent.

;
381. On se sert, en arabe, du prtrit pour exprimer l'optatif,
ce qui est vraiment une signification future; en franais, on
emploie le prsent du subjonctif, mode qui renferme toujours
je
quelque ide du futur, et il y a ellipse deie veux ou souhaite.
Rien n'est plus commun, en arabe, que cet emploi du prtrit
dans les formules de bndiction, de vux, de comprcation ou
d'imprcation. Ainsi, quand on parle de Dieu, ou aprs l'avoir
nomm, on ajoute J,~J qu'il soit lev! ou qu'il soit
glorifi et lev! Aprs le nom de Mahomet, on dit: UJ,
AIc que Dieu lui soitpropice et lui donne lapaix! Telles
sont encore ces formules
i
: as !
aJ3 ) ;;que Dieu soitsatisfait
de lui!
res soient magnifiques1
1
,t.:.. ?
('5 que son rgne soit long! que ses victoi-
puissiez-vous demeurer en
bonne sant A-Jj que Dieu le maudisse! Bj LUI que
Dieu illumineson tombeau!Voici des exemples de cette ma-
nire de parler :
Qu'une pluie abondante et qui devance l'clat de la foudre
arrose, en tombant des nues, la terre qui renferme les restes
d'Arib, fils d'Asas!

La gnrosit (que Dieu daigne affermir l'arme de ton bon-


heur!) fait l'ornement (de l'homme).

particule ngative Exemples :


382. On exprime de mme l'optatif par le prtrit, aprs la

0 vous, habitants de cette demeure, puissiez-vous tre pr-


servs de tout mal! puissiez-vous n'prouver aucun dommage,
tant que vous vivrex !
Puiss-je ne point obtenir (au jour du jugement) l'interces-
sion de Mahomet, si jamais j'ai port la main sur cette femme
pour un but quivoque1

Tu as trs bien parl, et puissent tes dents ( la lettre ta bou-


che) n'tre pas brises, et puisse quiconque usera de duret en-
vers toi n'tre jamais l'objet de la bienfaisance 1

Je lui fis don de deux pices d'argent, et je dis: Qu'elles ne


je
soient pas (c'est--dire veux en faire le sacrifice), quand bien
mme il ne serait qu'un imposteur!
Cet usage du prtrit est une nouvelle application de la signi-
fication nergique attache ce temps.W
383. Il est propos d'observer que, si le prtrit devant tre
entendu dans le sens de l'optatif, la proposition o il se trouve
vient la suite d'une proposition conditionnelle, il faut intro-
duire la particule conjonctive 1
tion optative. Exemples : avant le verbe de la proposi-

Si tu es le fils de Hammam, en ce cas puisses-tu tre salu


avec respect, et puisses-tu vivre parmi des hommes gnreux 1

usage du prtrit, une observation curieuse d'un scholiaste


(l) Voyez, sur cet
arabe,dans le Specimen histori Arabum, p. 56, et dans A. Schullens, Liber Job,
-
cum nov versione, tome I, p.496. Voyez aussi mon Anthologie grammaticale
arabe, p.127.
S'il n'en estpas ainsi, en frappe mes pau-
ce cas, que Dieu
pires de dbilit et majoue de points de diverses couleurs.
La raison de celte rgle, c'est que, sans l'interposition de la
conjonction 0, le verbe au prtrit, au lieu d'avoir la valeur

de la conjonction t
de l'optatif, aurait celle du futur de l'indicatif, par l'influence
si, comme on le verra plus loin.(')
384. Aprs ta] lorsque, particule conjonctive de temps, qui
est spcialement consacre aux choses qui se rapportent l'a-
venir, comme ~LU l'est celles qui se rapportent au pass, le
prtrit prend le sens du futur, soit absolu, soit relatif. Dans ce
dernier cas, le verbe qui suit immdiatement b! doit tre tra-
duit par le futur pass. Exemples :
Peut-tre une partie de cela parviendra-t-elle votre connais-

sance, dans ce livre, quand nous viendrons parler de la dynas-
tie des enfants d'Abbas.

Vous ne vous rendrez coupables d'aucune faute en les pou-


sant, lorsque vous leur aurez donn leurs salaires.

Rpondez l'invitation de Dieu et celle de son envoy quand


celui-ci vous appellera ce quipeut vous procurer la vie.

Sur une monture semblable celle-l,jepoursuivrai ma route,


;-

lorsque mon compagnon (saisi de terreur) dira:Oh 1 plt Dieu


(t) Voyez mon Commentaire sur les sances de Hariri, p.33.
quejepusse te racheter et me racheter moi-mmede cette solitudel

Aprs cela, il faudra de toute ncessit comparatre (devant


Dieu) lorsque sera prpar ce chemin,dont le pont a tjet sur
le feu,pour servir depassage ceux qui se rendront (devant le
tribunal suprme).
385. Quand la particule ~tt est place la tte de deux pro-
positions corrlatives dont les deux verbes sont au prtrit,
elle donne aux deux propositions le sens du futur absolu ou
relatif, ou celui du prsent indfini.Exemples:

Quand la promesse de la vie future viendra se raliser, nous


vous amnerons tous ensemble.

Quoi/lorsque nous serons rduits en poussire, est-ce que nous


serons l'objet d'une nouvelle cration?

:
Lorsqu'on crie Ya-t-il ici un homme de curt je m'imagine
qu'on aparl de moi; j'y vole sans dlai etje n'hsitepoint.

Lorsque Yahya manie une affaire, tous les obstacles qu'elle


prsente deviennent faciles vaincre.

:
386. Quelquefois, dans ce cas, le verbe de la premire pro-
position est l'aoriste. Exemple

Lorsqu'on leur lira nos versets, ils diront: Nous avons enten-
;
du si nous voulions,nous dirions des chosespareilles ceci.
387. Si le verbe de la seconde proposition est l'aoriste ou
l'impratif, ce qui indique galement une chose future, le
verbe de la premire proposition doit tre traduit par le futur
pass. Exemple:

Mais,lorsque vous aurez t invits, entrez, et lorsque vous


aurez mang, dispersez-vous.
388. Pour faire cesser cette influence de l'adverbe conjonc-
1
tif t sur les verbes au prtrit, il ne faut que placer avant ,.;,
1

le prtrit du verbe
,.
Alors les deux verbes doivent tre
rendus en franais par le pass, et le plus souvent le premier
se traduit par le plus-que-parfait et le second par l'impratif.

C'tait un des usages de Timour et l'une desesinventions


ingnieuses que, dans le commencement de sa fortune, lorsqu'il
tait descendu chez quelqu-un en lui demandant l'hospitalit, il
s-informait deson origine et retenait dans sa mmoire sonnom
et sa gnalogie.
389. Il n'est pas mme ncessaire pour cela que le prtrit
du verbe ti:, soit exprim; il suffit qu'avant ! il y ait un

:
verbe au prtrit, duquel dpende la proposition conjonctive.
Exemple

Ne soyez pas semblables ceux qui ont t incrdules et qui


ont dit, en parlant de leurs frres, quand ceux-ci ont voyag
dans la contre, ou bien sont alls une expdition militaire:
S'ils fussent rests chez nous, ils ne seraient pas morts et ils
n'auraientpasttus.
Avec tout cela, nous ne voyagions qu'en grande hdte, et nous
ne montions que des chameaux lgers la course, et lorsque nous
avions camp dans quelque endroit, ou que nous tions descen-

Il faut observer que


;
dus vers quelqueciterne, nous ne prenions qu' la drobe de
courts instants de sjour et nous n'y faisions pas une longue
station.
? quivaut un prtrit, comme
nous l'avons dj remarqu (no 369).
tqui
;;
Dans le premier de ces exemples, c'est le verbe
exerce l'influence sur lit;
:1
dans le second, c'est le sens des
imparfaitsouprsentsantrieurs
imparfaitsouprsents antrieurs nous ~ojyo~tOM.? et
MOMs voyagions

et nous ne montions.

390. Il suffit mme, pour oprer sur les verbes qui suivent
,, l'effet dont il s'agit, que ce qui prcde cet adverbe con-
jonctif renferme ncessairement l'ide du pass. Dans l'exem-
pie suivant, cet effet est produit par le verbe 31 je me sou-
viens, car on ne se souvient que de ce qui est pass.

Je me souviens qu'tant Kazwin, lorsque la nuit venait,


nous mettions nos meubles, nos hardes et tous nos bagages dans
des caveaux souterrains et cachs que nous avions dans nos mai-
sons, ne laissant point la moindre chose sur la terre; quand le
jour venait, nous retirions nos effets de leur cachette, et lorsque
la nuit approchait, nous les y resserrions de nouveau.
391. Si, dans ce cas,le verbe qui suit immdiatement ,
:
est au prtrit et l'autre l'aoriste, le premier doit tre traduit
par le plus-que-parfait et le second par l'imparfait. Exemple

Le pilote, lorsqu'il avait transport dans son bateau une per-


sonne d'unerive l'attire, recevait poursalaire un bracelet d'or.
392. Toutes les fois que les deux particules iusqu' ce
que, de telle sorte que, afin que, et ta lorsque se trouvent ru-
nies en tte de deux propositions conjonctives qui sont en cor-
rlation, la valeur temporelle des verbes des deux propositions
dpend des antcdents. Suivant que ceux-ci expriment une
chose passe ou une chose future, les verbes des propositions
conjonctives,mis au prtrit, devront aussi tre traduits par le
pass ou par le futur, soit absolu,soit relatif. Exemples du sens
futur:

Au jour o nous rassemblerons de chaque nation une troupe


de ceux qui traitent nos versets de mensonges, alors ils seront
pousss jusqu' ce que, alors qu'ils seront venus, il (Dieu) leur
:
dira Avez-vous donc trait mes versets de mensonges!
Les prtrits ,;- et
~JU
ont le sens du futur, cause de
l'aoristes-* qui prcde ~'S v_^-.

Je le ferai, condition que je resterai toute cette nuit prs de


ce jeune homme et que la prunelle de mes yeux ne le perdra
point de vue, jusqu' ce que, quand il acquittera (ou aura ac-
quitt), aprs le lever de l'aurore, ce qui sera rest payer sur
leprix de notre accommodement, la coque cessera de renfermer
lepoulet (c'est--dire il sera libre de devenir ce qu'il
voudra),
et il sera absous (du crime que je lui ai imput), comme le loup
accus injustement d'avoir vers le sang du fils de Jacob a t

l'aoriste ,
reconnu innocent.
Les prtrits ,C E et :.s,;
-

qui prcde 131


ont le sens du futur, cause de

On dirait qu'il (le nnuphar) est amoureux du soleil du ma-


tin. Vois en effet sa fleur, l'aurore et au coucher du soleil;
quand lesoleilse sera montr dcouvert, le nnuphar se mon-
trera la vue, jusqu' ce que, alors que l'clat de cet astre sera

,
disparu, il disparatra pareillement.
Le verbe ? a la valeur du futur, parce que ce qui pr-
cde b est une chose nonce au futur. Quant au verbe
qui est l'aoriste, cela sert dterminer d'une manire
prcise le verbe c~~ au sens du futur pass, lorsqu'il sera
disparu, comme dtermine JLJL~ la mme significa-
tion, lorsque le soleil se sera montr.
Exemplesdu sens pass :

Les troupes de Salomon, composes des gnies, des hommes et


des oiseaux, furent rassembles prs de lui, et on les poussait
jusqu' ce que, quand elles furent arrives prs de la valle des
fourmis, une fourmi
Le verbe
dit.
qui prcde ~,;1 s nonant une chose pas-
se, les prtrits ~'f et wJU ont aussi la valeur du pass.
~:' ", '; 1:1:, U&l0 jii usf ii] ~:' Gffiu
Ils continurent donc tous deux leur chemin, jusqu' ce que,
lorsqu'ils furent arrivs chez les habitants d'une ville, ils leur
demandrent manger,mais ceux-ci leur refusrent l'hospita-
lit.
Les prtrits
Les prtrits
:(,.-ont
~et~ ont la valeur du pass, cause
que UJUai qui prcde tel nonce une chose passe.
,
Il en est de mme de l'exemple suivant :

Nous n'avons point envoy avant toi, si ce n'est des hommes


inspirs de nous, jusqu' ce que,quand nos envoysse sontlaisss
aller au dsespoir et se sont imagin qu'ils avaient t convain-
cus de rnensonge, notre secours est venu eux.
393. Si l'aoriste qui prcde les particules conjonctives
,
Ij! a le sens du prsent indfini, les verbes au prtrit
doivent aussi tre traduits par le mme temps, avec cette diff-
rence pourtant que le verbe ou les verbes qui dpendent
immdiatement de ,j' reprsentent un pass prochain et peu-
vent tre rendus en franais par le prtrit indfini. Exemple :

C'est lui qui les fait voyager sur la terre et sur la mer, jus-
qu' ce que, quand ils sont entrs danslevaisseau et que les
btiments sur lesquels ils sont ont vogu avec un vent favorable
et qu'ils s'en sont rjouis, il survient un vent violent, et les flots
les assaillent de toute part, et ils pensent tre perdus sans res-
source; ils invoquent Dieu, en le priant avec une pit sincre.
et aprs que Dieu les a dlivrs du danger, ils se livrent toute
sorte de violences injustes sur la terre.(1)
Autre exemple :
Mais i),toi,depteig quej'existe (ie suis) du nombre de ceux qui,
ds qu'ils ont mang, se retirent.
L'aoriste .j ilE
ou l'adjectif verbal est
- 1 ici sous-entendu.

394. Tout ce que nous avons dit de la valeur temporelle des


verbes aprs Ji! lorsque, a lieu galement aprs U ~b! toutes les
fois que. Exemples :
Est-ce donc qu'ensuite, quand (le chtiment) arrivera, vous y
croirez alors f
Ds qu'elle nous eut vus, elle ne tarda pas s'approcher de
nous, jusqu' ce que, quand elle fut en notre prsence, elle dit

Jeprends les mots qui nesont encore que de l'argent, et lorsque


:
je les aurai forgs, on dira C'est de l'or.

(l) On

les verbes
- ', Jft, ,!, n,E
nonant tous des choses passes; mais les
,
pourraittre tent de regarder dans ce passage (Alcoran, sur. 10, vers. 23)

aoristes
',,
et
et

,;)
';5
s'y oppo-
sent, et je crois la manire dont j'envisage ces verbes au prtrit plus conforme
comme

au gnie de la langue.
:
Il y a dans le texte une nallage de personne que j'ai fait disparatre dans la
traduction. Le texte signifie la lettre C'est lui qui vous fait voyager. jusqu'
ce que,lorsquevous tes.et que les btiments sur lesquels ils sont.etw'ilss'en
rjouissent, etc.
Toutes les fois que les champs les plus fertiles n'offraient
aucune pture dans une anne de scheresse, leurs feux hospita-
liers appelaient par leurs flammes les voyageurs, ils offraientet
manger leurs htes de la viande fratche.
395. Quoique l'adverbe conjonctif ~Ll soit spcialement con-
sacr aux choses futures et ne perde ordinairement cette des-
tination spciale que par l'influence du verbe \i=, ou de quel-
ques autres antcdents,cependant il arrive quelquefois, mais
trs rarement,qu'on le substitue l'adverbe conjonctif J, qui
par sa nature, sert noncer les vnements passs. Exem-
ples:

Et quand ils ont vu une occasion de faire quelque commerce


et dese divertir, ils se sont dispersspour y courir et ils t'ont
laiss deboutJl)

Souvent j'ai vers boire, alors que les astres taient des-

cendus au-dessous de l'horizon, un compagnon de table dont la
prsence ajoutait un nouveau charme la coupe que vidais. je
Ici, le sens pass est dtermin par le prtrit -a- qui
prcde ~bJ.
396. On trouve quelques exemples pareils avec ~t; lit. C'est
ainsi qu'on lit dans l'Alcoran :

(t)
,""t
C'est uniquement sur l'autorit des commentateurs de l'Alcoran que, dans

ce passage (sur. 62, vers. Ii), on a traduit les verbes


CS
y - C
et
,j} par
le prtrit, car rien, ni dans ce qui prcde, ni dans ce qui suit, ne s'opposerait *

ce qu'on les traduisit par le futur.


II n'y a pas non plus (aucun reproche) faire ceux qui,
alors qu'ils sont venus te trouver pour que tu leur fournisses
:
des montures, tu as dit Je n'ai pas de moyen de vous fournir
des montures, (et qui) s'en sont retourns versant d'abondantes
larmes cause du chagrin qu'ils ressentaient de ne pouvoir con-
tribuer ( la dfense del'islamisme) par aucun sacrifice.(1)
397. Aprs la particule U signifiant aussi longtemps que, et
nomme cause de cela
';ij"
U ma de dure, le verbe se
met au prtrit, mais il doit tre traduit par le futur. Exemp.:

Il m'a ordonn de m'acquitter de la prire et du paiement de


la dtme, aussilongtemps que je demeurerai en vie.

Il ne te faut point d'autre preuve que son miracle trs grand


et son prodige permanent et subsistant dans tout le cours des
sicles, quiseperptuera aussi longtemps que se succderont le
jour et la nuit, et que durera l'alternative de la lumire et des
tnbres,prodige qui n'est autre que le glorieux Alcoran.

Puissiez-vous, aussi longtemps que vous vivrez, n'prouver


aucun dommage 1
(1) est tir de l'Alcoran (sur. 9, vers. 93). C'est encore sur l'autorit
Ce passage
des commentateurs qu'on lui donne le sens du pass. Il n'y a dans la construc-
on, ni dans ce qui prcde et ce qui suit, rien qui exige cette interprtation.

Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammaticale arabe, p.198 et 199. Voyez aussi
a note i ci-aprs, p. 193.
Je jure que jamais je ne t'oublierai, aussi longtemps que
l'astre du jour lancera ses rayons clatants;qu'une vapeur trom-
peuse se jouera sur la face d'une plaine aride et brle des feux
du soleil; aussi longtemps qu'on verra briller les astres suspen-
dus la vote cleste, et que les rameaux du lotosse couvriront
de feuilles.
Si cependant U, pris en ce sens, dpendait d'un antcdent
qui exprimt un temps pass, le verbe au prtrit qui suit ~t;
conserverait la valeur du pass. Exemple :
:
Il s'est diverti tant qu'il a t jeune, mais quand sa chevelure
a blanchi sur sa tte, il a dit la frivolit Eloigne-toi.
398. Aprs la conjonction conditionnelle !
si, le verbe au
prtrit a la valeur du futur; en franais,par un idiotisme par-
ticulier cette langue, on le traduit par le prsent. Exemples:

Je crains, si je me rvolte contre mon Seigneur, le chtiment


d'un jour terrible.

Il vous est ordonn, lorsque la mort surviendra


vous,s'il laisse dubien, de faire un testament.
l'un d'entre
Notre Seigneur ne nous chtie point si nous oublions ou si
nous tombons dans quelque faute.
300. Si l'on veut que le verbe au prtrit aprs :., ait la va-
leur du pass, il faut interposer le verbe ,.J~==' ou un verbe
:
quivalent celui-ci (no 248) entre la conjonction et le verbe
qui doit avoir la valeur du pass. Exemple

Accueille donc mes excuses, ou bien use d'indulgence, si j'ai


commis une faute ou fait une action criminelle.
400. Lorsque la conjonction l
si a dans sa dpendance
deux propositions corrlatives, dont la premire exprime une

:
condition et la seconde un vnement dpendant de cette con-
dition, comme dans cette phrase Si Zid vient me voir, Je

:
l'embrasserai, les verbes mis au prtrit ont tous la valeur du
futur.W Exemples

Si je fais cela, je perdrai mon bien.

(t)Suivant les grammairiens arabes, dans les cas dont nous avons parl dans
le numro prcdent, il y a tout de mme deux propositionscorrlatives jointes
e
par la conjonction U).1< si. Seulement, celle qui aurait d tre la seconde a t
place avant la conjonction,ou bien, la seconde proposition est sous-entendue

*
et indique par celle qui prcde la conjonction. Voyez Tebrizi,dans son
:

, }'t en
Commentaire sur le Hamasa, l'occasion de ce vers (p. 13)

Voyez aussi Bdhawi,


decesmots:~? ~l'/cl
sur la
t tc.
sur. 43 de l'Alcoran,vers.4,dans l'explication

supposant qu'on prononce Il dit que Nafi, Hamza et Ksa lisent in par un
kesra et considrent cette proposition comme une proposition conditionnelle

l
qui, ayant pour objet de les taxer de sottise, offre une assertion certaine sous la

:;,J:!S
forme d'une chose douteuse, et que ce qui prcde cette proposition indique la

cela.
t fsi:
propositioncorrlative
teurs de l'Afiyya analysent lesexpressionspareillescelle-ci :
C'est ainsi que les commenta-
Ool
~(V,*S
~. Tu (seras) injuste si tu fais
Certes, si tu fais voir ceux qui ont
reu (de Dieu) le livre
(rvl) des miracles de toute sorte, ils ne se conformeront
pas
ta kibla(c'est--dire la pratique qui Va t prescrite de tour-
ner ton visage vers La Mecque quand tu fais tesprires).

, dis-leur
S'ils te traitent de menteur, 1
(ce qui quivaut tu leur
diras) : Mes uvres sontpour moi et vos uvres sontpour
vous.
Il en est de mme aprs la particule sinon, compose de
~! si et y non.Exemple:

Le juge lui dit: Tu as entendu le rcit de ta femme; mainte-


nant fournis lespreuves de ton innocence, sinon je mettrai d-
couvert ton hypocrisie et j'ordonnerai qu'on te mette en prison.

:
En analysant cette phrase, on voit facilement qu'elle
duit ces deux propositions corrlatives Si tu fournis
lespreuves de ton innocence, mettrai dcouvert, etc. pas
je ne
se r-

,
401. Si l'on veut, dans ce cas, que les verbes mis prtrit
au
dans les deux propositions corrlatives aient effectivement la
valeur du pass, il faut recourir au moyen dj indiqu, c'est-
-dire l'interposition du verbe qu'on place entre ~01 et
les verbes qui doivent signifier un temps pass. Exemples :
Si sa chemise a t dchire par devant, en ce cas elle a dit
vrai, et il est du nombre des menteurs.

Si vous avez cru en Dieu, mette donc votre confiance lui.


en
Si la lune, qui a une mansion dans l'astre de Sirius,s'est cou-

,,
che, la lune de la posie s'est leve, ou si la pleine lune, qui a
une demeure dans la constellation nomme Nethra (ou le Nez
du Lion),s'est drobe la vue, la pleine lune de laprose a paru
dans tout son clat.
Dans cedernierexemple, l'aoriste conditionnel, est
l'quivalent du prtrit comme on le verra bientt.M
402. Lorsque, aprs la conjonction
prsent dfini, on se sert du prtrit du verbe
0'
on veut exprimer le
avec L:
'-
l'aoriste du mode indicatif ou l'adjectif verbal. Exemples

Donnez-moi un avis relativement mon songe, si vous inter-


prtez les songes.
-

Rendez grces Dieu, si c'est lui que vous servez.

Il ne leur est paspermisdedissimuler ce que Dieu a form


dansleursein, si elles croient en Dieu.
(t) Une chose digne de remarque, c'est qu'il peut arriver que le verbe qui de-
vrait tre au prtrit soit omis et remplac par quelque autre chose. C'est ainsi
:
que Hariri dit (sance XLVII, p. 361 de mon dition)

Si Escandri a t avant moi, la rose prcde d'ordinaire la pluie verse,

: '-=
et pourtant celle-ci est prfrable la rose.

^>3 carl'aoriste
Pour que l'expression ft complte, il aurait fallu dire

ou bien
, est ici seulement <
1
<J-
f
'-!.

pour dtruire l'influence de sur le prtrit exprim


ou sous-entendu.
Je pense qu'une pareille licence ne se trouve qu'en posie.
Loin de toi une telle conduitel Tu frappes sur du fer froid,
si tu comptes sur les dons d'un homme favoris de la fortune.

:
Ne tuez point Joseph, et jetez-le dans le fond d'une citerne;
quelque troupe de voyageurs le recueillera si vous excutez
(c'est--dire si vous tes dtermins excuter) vos projets
contre lui.

si vous mentez
Ils dirent: Quelle sera sa punition, 1

:
Dis-leur Produisez vos preuves, si vous tes vridiques1
403. Tout ce que nous venons de dire ici de la conjonction
* 1,
ayant dans sa dpendance deux propositions corrlatives
dont les verbes sont au prtrit, s'applique galement aux mots
conjonctifs d quiconque, ~SI et quiconque, U quelque
Uj J~
toutes les fois que, et Ul en quelque lieu
chose que,
L:
que cesoit
temps que,
':.
que,
~d' de
Uie; quelque chose que,

quelque faon que, ~JJ et


J
et aussi long-
quelque part
que, et de quelque manire que, lorsqu'ils domi-
nent de mme deux propositions corrlatives. Dans tous ces
cas, les verbes de deux propositions, s'ils sont au prtrit,
prennent la signification du futur, ce qui n'empche pas qu'on
ne doive souvent les rendre en franais par le prsent, surtout
dans les propositions qui expriment des axiomes gnraux,
indpendants de toute circonstance de temps.
404. La raison sur laquelle est fonde cette rgle est que tous
ces mots renferment rellement la valeur de la conjonction
! si. En effet, quand on dit: Quiconque m'insultera,je le tue-
rai; Quelque chose qui se rencontre devant moi,je m'en empare-
rai; Partout o je vous trouverai, je saisirai de vous, c'est
:; Si je
me
la mme chose que si l'on disait Si quelqu'un m'insulte, etc.;
Si quelque chose se rencontre, etc.
:
part, etc. Exemples
f i
~fsLS M >C
vous trouve quelque

Quiconque cachera son secret, parviendra son but.

Quiconque aura pour monture la cupidit,aurapour compa-


gnon la pauvret.

Pourceux qui ont t incrdules nos signes,nous leur ferons


endurer le supplice dufeu; toutes les fois que leurspeaux seront
brles, nous leur donnerons en change d'autrespeaux.

Et tout homme dont elle jugera que la main est gnreuse,


elle lui jettera une de ces feuilles de papier.

:
L'clair sera prs de leur ravir la vue toutes les fois qu'il
brillera leurs regards, ils marcheront sa lumire, et lors-
qu'il les laissera dans l'obscurit,ils demeureront en place.
405. Lors mme qu'il n'y a point, aprs ces mots, deux pro-

:
positions corrlatives, ils n'en convertissent pas moins ordi-
nairement le prtrit en futur. Exemples

Mangez-en tous deux en abondance,partout o vous voudrez.


Tuez-les, partout o vous les trouverez, et bannissez-les de
tout lieu duquel ils vous auront bannis.

Il m'a tabli comme une source de bndiction,partoutoje


serai.

Entrez dans votre chmnp, de quelque faon que vous le vou-


drez.

Que chacun de vous lise le premier chapitre de l'Alcoran,


toutes les fois que viendra le jour ou la nuit.

si tu voisaujourd'hui un homme qui neprofitepas


Et dis-moi
de sa bonne fortune au jeu de hasard, aussi longtemps que le
sort lui sera favorable.
La raison de cela, c'est que, dans tous ces cas, il y a toujours
dans le fait deux propositions corrlatives en rapport de con-
dition, quoique leur ordre soit interverti.
406. Cependant, dans ce cas, l'gard des deux mots et
dans lesquels le sens de la conj onction ~01 si est beaucoup
moins sensible quand ils ne dominent point deux propositions
corrlatives, ce sont, je crois, les antcdents qui dterminent
la valeur temporelle des prtrits qui suivent ces mots conjonc-
:
tifs. Et voici cet gard ce que j'ai observ
1 Si la proposition qui prcde est une proposition dans
laquelle le verbe n'est point exprim, les verbes au prtrit
auront la valeur du prsent indfini. Exemples:
1
~uj
Tu (es) sous ma protection contre les attaques de quiconque
mange du pain et boit de l'eau. -1
U; ~p* ~ul
Je (suis) instruit de ce que vous cachez et de ce que vous
manifestez.

Celui d'entre vous qui parle en secret et celui qui parle


haute voix, celui qui se cache dans l'ombre de la nuit et celui
qui marche en plein jour (sont) tout un (pour lui).

et
On voit clairement, dans cet exemple tir de l'Alcoran, que
les prtrits
~yS
porelle,auxadjectils
sont identiques, quant la valeur tein-
Nerbaux~le et
porelle,aux

Mais la vraie pit, c'est (la conduite de) celui qui craint
(Dieu).
- - -
La rtribution de celui qui veut faire un mauvais traitement
aux personnes detamaison n'(est) autre chose, sinon la prison
ou un chtiment douloureux.
Si cependant ces propositions nominales renfermaient un
commandement, un souhait ou une interrogation qui leur im-
primt le caractre d'une chose future, les verbes au prtrit
qui suivent-V et U deviendraient de vrais futurs. Exemples :
Ils dirent: Quelle (sera) sa rtribution? Ils rpondirent: Sa
rtribution (sera)celui mme dans le bagage duquel (la coupe)
sera trouve.
empchera que
Quehomme (sera) plus coupable que celui qui
consacrs culte,et
le nom de Dieu soit lou dans
fmots
qui s'efforcera de les dtruire (1)
les lieux

et
son

U sont dans la dpen-


2o Toutes les fois que les
de ce
dance d'un verbe antcdent, c'est la valeur temporelle
qui dtermine celle des verbes qui dpendent de ces mots
verbe
conjonctifs.
l'impratif, dans plusieurs des exemples
Ainsi, aprs comme
dj donns, le prtrit prend la valeur du
que nous avons l'avenir.
qu'on commande qu'en vue de
futur, parce ne
Exemples du sens prsent :
avis l'on donne ceux d'entre vous qui sont
Cela estun que
croyants en Dieu et au dernier jour.

0 notrepre! ton fils a vol,et nous n'attestons ici que ce que


nous savons.
\j);: n'est ici qu'une manire nergique d'expri-
Le prtrit
mer le prsent (no 365).
Exemples du pass :
Parmi envoys, il en a que nous avons levs en rang
ces y
au-dessus des autres; entre eux, ily en a qui Dieua adress
la varole. 1.
1

11 1
Depuis son
--
-,. -1 loignernent, nul m'a plu de ceux gui
ne se sont

pourrait, dans cet exemple, traduire tous les verbes par le prsent in.,
(1) On
dtini.
attachs moi, et nul ne m'a inspir de l'affection de ceux qui
ont cherch former des liaisons avec moi.

;
Son discours fut trouv excellent et charmant par tous ceux
qui y assistrent chacun le pria de le rpter et lui demanda

:
la grce delecopier sous sa dicte.

Une des circonstances rapportes par ceux qui nous ont trans-

futur
mis cette histoire, c'est qu'Abla fut au nombre des personnes qui
se trouvrent prsentes.
Exemples du

Prparez pour leur rsister tout ce que vous pourrez de forces.

Appelez votre secours, hors Dieu, qui vous pourrez.

:
Dis celui qui blmera Voil l'excuse que je fais valoir.

Il n'entrera dans le paradis que celui qui seraiuif ou chr-


tien.

Qui est-ce qui rejettera la religiond'Abraham,sinon celui qui


?
sera atteint de stupidit

Afin que prisse celui qui prira d'aprs un titre authentique,


et que vive celui qui vivra en vertu d'un titre authentique.
quiconque n'en go-
Quiconque en boira n'estpas
:
des miens;
terapas,celui-l est des miens l'exception de ceux
qui en
ouiseront dans le creux de leur main.
--

pourtant que trs souvent les verbes au


30 Il faut observer
prtrit, prcds de et U, conservent la valeur du pass
des prsents ou des futurs. La
quoique les antcdents soient
raison en est, sans doute, que les mots conjonctifsd ou U ny

du de la conjonction condition-
retiennent presque rien sens
si. C'est qu'on peut observer en rflchissant atten-
nelle ce
tivement sur les exemples suivants :
avez fait Joseph et son frre?
Savez-vous ce que vous
est ici, la vrit, au prtrit, mais c'est
L'antcdent
pour donner plus d'nergie discours (nO 365), et le sens exige
au
le prsent. z-,
- lie"

Dieunousprservederetenirprisonnier(aucundevous)sinon
duquel avons trouv notre ustensile.
celui entre les mains nous

'- (.,,u", ,-:,


L'expression~iiTiUi est l'quivalent de ~&U )}J.

unissent Dieu a ordonn que l'on unit.


Ceux qui ce que
Il viendra aprs cela sept annes dures qui mangeront ce que
vous aurez rserv d'avance pour elles.
Il rsulte de ces observations que la valeur temporelle des
verbes au prtrit qui suivent les deux mots conjonctifs et d
t.; dpend beaucoup des circonstances.

407. Ce que nous avons dit de l'influence des mots conjonc-


tifs ~d' U, etc.,sur la valeur temporelle des verbes au prtrit
qui se trouvent dans les propositions corrlatives places dans
la dpendance de ces mois, a lieu galement pour les verbes
de la premire proposition, quand la seconde, ou ne contient
point de verbe, ou est remplace par une proposition d'une
forme, spare de la premire par la conjonction 0.(1)
autre
Exemples :
Quant celui qui changera (les dernires volonts d'un mou-
rant) aprs les avoir entendues, l'iniquit de cette action (tom-
bera) seulement sur ceux qui les changeront.

Celui qui sera malade ou en voyage, en ce cas un certain nom-


bre dejours (c'est--dire il jenera en remplacement un certain
nombre dejours).

Quiconque d'entre vous verra le mois (la lune), qu'illejenet

la thorie de ces expressions et l'effet produit par


o
(t) Je dvelopperai plus tard
l'interpositionde la conjonction
Quiconque sera ennemi de Dieu, de ses anges, de ses envoys,
et de Gabriel et de Michel, certes Dieu est ennemi des incrdules.

Et ce que vous moissonnerez, laissez-le dans les pis.

Quant ceux qui suivront ma direction, il n'y aura nul sujet


decrainte pour eux. (1)
408. Il est souvent indispensable de dtruire l'influence de
!
quelques-uns des mots qui renferment la valeur de la conjonc-

I
tion si sur les verbes au prtrit qui sont dans leur dpen-
dance, afin que ces verbes conservent la valeur temporelle du
pass.
Cela a lieu trs frquemment avec l'adverbe conjonctif
toutes les fois que, et le moyen qu'on emploie pour
0L5 devant LjS: alors
cela est de placer le prtrit du verbe

~L; semble
(1) J'ai remarqu dans l'Alcoran un passage o le mot conjonctif
perdre son influence ordinaire sur les verbes au prtrit qui le suivent; c'est
celui-ci, de la sur. 59, vers. 5 et 7 :

:
Suivant les commentateurs, il faut traduire au pass Tout ce que vous avez
coup de palmiers, ou que vous avez laiss sur pied, 'a t par la permission de
Dieu et ce que Dieu a accord de butin son
villes, c'est pour Dieu, pour son envoy
envoy sur les habitants des
Ce que l'envoy vous a donn, prenez-

:
le, et ce dont il vous a ordonn de vous abstenir, abstenez-vous-en.Rien,
gueur, n'empcherait qu'on ne pt traduire par le futur Tout ce que
la ri-
vous cou-
accordera de butin, etc. Mais, suivant la tradition, tout
perez. et ce que Dieu qu'aprs l'vnement, et, par consquent, se rapporte
cela ne fut promulgu
des choses passes. On peut supposer toutefois que, dans l'intention de l'auteur,
donne
cette loi, quoique proclame l'occasion d'un fait pass, tait une rgle
pour l'avenir, et alors tout rentre dans la rgle commuue.
tous les verbes des deux propositions qui sont dans la dpen-
l+JSsf
dance de
duits par l'imparfait, en franais. Exemples :
deviennent des passs, et ils doivent tre tra-

Toutes les fois qu'on entendait parler de quelque sagepr-


caution ou de quelque disposition de prvoyance de la part du
sultan, il paraissait, de la part du khalife, tout au contraire,
quelque marque de ngligence et d'insouciance.

Toutes les fois que nos gens s'abandonnaient leur course


rapide et rpandaient de leur corbeille les dattes bonnes et mau-
vaises, son regard de travers et l'air fier de son nez annonaient
qu'il ne se retenait quepour mieux sauter, et que, s'il se rentas-
sait sur lui-mme, bientt il allait tendre les bras (poursaisir
sa proie).
Il en est de mme de L<jj ~t, etc.

etc.,
que
r
le verbe t~
; :
409. Il n'est pas mme ncessaire, pour produire cet effet,
soit exprim il suffit qu'il se trouve avant

la mme influence. Exemples :


des verbes au prtrit ces verbes exercent

Nous avons envoy nos messagers successivement; toutes les


fois qu'un de nos envoys venait vers ceux de sa nation, ils le
traitaient de menteur, et nous les avons fait venir la suite les
uns des autres.

Zacharie se chargea de sa tutelle; toutes les fois qu'il entrait


prs d'elle dans le sanctuaire, il trouvait chez elle de la nour-
riture.
Il fut donc rvl No, et il lui fut dit, etc. Et No fabri-
quait l'arche; et toutes les fois que quelques personnages de son
peuple passaientprs de lui, ils se moquaient de lui.

J'ai appel ceux de ma nation. et toutes les fois queje les


appelais, ils mettaient leurs doigts dans leurs oreilles.

Il pratiqua cela ainsi, ne craignantpoint les suites fcheuses


et n'apprhendant pas les mauvais effets, faisant usage lui-mme
de choses dfendues et donnant toute licence aux autres d'en
user, de sorte que tout ce qu'il y a en ce genre de plus vil et de
plus honteux avait cours publiquement chez lui; toutes les fois
qu'il ordonnait, en ce genre, ses gens quelque chose que ce ft,
ils lui obissaient, se vantant des turpitudes auxquelles ils
s'taient livrs et ne se faisant aucun reproche les uns aux autres
sur les crimesqu'ils avaient commis.
Il en est de mme de ;;.. :
dans l'exemple suivant

Tu as parl comme un insens, et l o tu devais te prosterner,


tu as piss. s,
On voit que ce que nous venons d'observer au sujet de LU-~
et est entirement conforme ce qui a t dit prcdem-
ment au sujet de
,;(nos 385-389)..

410. Avant de passer ce qui concerne l'aoriste, je dois faire


quelques observations spciales sur le prtrit du verbe
~lf.
411. Le prtrit du verbe U, signifiant le pass absolu,
doit souvent tre rendu en franais par un pass relatif, c'est-

:
-dire par le prsent antrieur ou imparfait; mais c'est un
idiotisme de notre langue. Exemple

:
Un des exemples de cela, c'est qu'il y avait un marchand qui
avait trois fils. A la lettre un marchand fut, et lui furent, etc.

412. Une observation bien plus importante, c'est que le pr-


trit du verbe parait tre employ le plus souvent comme

:
simple lien entre un sujet et un attribut, abstraction faite de
toute valeur temporelle. Exemples

Ces gens-l, iln'est pas eux (c'est--dire il ne leur convient


pas) d'y entrer, si ce n'est avec frayeur.

Dieu n'est pas pour laisserprir (c'est--dire n'estpas capable


de laisser sans rcompense) votre foi.

Cet Alcoran n'est pas pour tre invent (c'est--dire de nature


tre invent), si ce n'estpar la permission de Dieu.

Il n'est aucune lime qu'elle croie (c'est--dire aucune me


nepeut croire), si ce n'estparlapermission de Dieu.

Est-ce donc une chose surprenante pour les hommes que nous
ayons fait des rvlations l'un d'entre eux?

Ce livre n'est point une histoire invente plaisir, mais (c'est)


la confirmation de ce qui l'a prcd.
L'homme appelle par ses vux le mal, comme il appelle le
bien, car l'homme est impatient.

Car les dons de tonseigneur ne sont point empchs.

Ton seigneur donne la subsistance abondamment ou avec me-


sure qui il veut, car il est instruit l'gard de ses serviteurs.

Lesjustes boiront d'une coupe dont la liqueur est du camphre.

On fera circuler autour d'eux des vases d'argent et des am-


phores qui sont des bouteilles.
Je pourrais multiplier l'infini ces exemples, dans lesquels
il est vident que le prtrit du verbe ~^=> est employ avec
abstraction complte de tout temps pass, absolu ou relatif,
et est rellement l'oppos du verbe ngatif ~p qui n'a point
,
d'autre temps que le prtrit et qui a la valeur du prsent in-
dfini. (1)

(1) On

qu'on dit

et de mme
i4j.>
pourrait tendre cette observation et l'appliquer beaucoup de cas o
les verbes au prtrit paraissent employs sans aucune ide de temps. C'estainsi

,,)!
c'est--dire i4j de i.J:';
s'emploiedanslesens

c'est--dire U,avecuncomplmentl'accusa
tif, signifie la mme chose que J;":' construit de la mme manire. On trouve
aussi
J employ de mme que ~. 1.;.

On pourrait aussi, pour rendre compte de cet usage du prtrit du verbe ^,


,
regarder, dans les exemples cits et dans tous les cas semblables, le prtrit
comme une forme nergique. Ce ne serait plus alors qu'une application de l'oh
servation faite prcdemment (no365); mais l'autre manire d'envisager la chose
me parait prfrable, parce qu'il semble le plus souvent que rien n'appelle une
expression nergique.
413. L'aoriste tant susceptible de la varit des modes, nous
devons diviser nos observations relatives la valeur tempo-
relle de ce temps en ayant gard cette varit.
414. L'aoriste, au mode indicatif, a tantt la valeur du pr-
sent dfini ou indfini, tantt celle du futur, et l'on peut tablir
pour rgles gnrales, en premier lieu, qu'il doit tre traduit
:
par le futur 1 quand il est prcd de la particule ou de
ses formes abrges, J~ ou ~V; 2 quand il est prcd
,
de l'adverbe ngatif pourvu qu'il n'y ait pas eu auparavant
dans la phrase une des autres particules ngatives L; et ~?
;
ou U3 30 quand il y a, dans les antcdents ou dans l'nonc
mme de la phrase, quelque chose qui dtermine l'ide d'un
vnement futur; en second lieu, qu'en l'absence de ces condi-
tions, et quand l'aoriste est dans la dpendance de l'adverbe
ngatif U, il doit tre rendu par le prsent.
Exemples de l'aoriste ayant la valeur du futur :
Quiconque fera cela par un esprit d'inimiti et d'iniquit,
nous lui ferons prouver l'ardeur du feu.

Tu trouveras mon retour prs de toi plusprompt que le mou-


vement de ton il.

S'ils tournent le dos, ils ne sont que dans une voie carte (du
droit chemin), et Dieu te protgera suffisamment contre eux.

Craignez unjour o une dme ne paiera rien l'acquit d'une


autre,o l'on ne recevra de leurpart aucune intercession, o
l'on n'acceptera d'elles aucune compensation, enfin o les hom-
mes ne recevront aucune assistance.

Dieu jugera entre eux, au jour de la rsurrection.

C'est ainsi que Dieu ressuscitera les morts et vous rendra t-


:
moins de ses miracles peut-tre votis comprendrez (c'est--dire
pour voir si vous comprendrez).

Vous smerez l'ordinaire pendant sept ans, et ce que vous


moissonnerez, laissez-le dans l'pi; aprs cela, il viendra sept
annes dures qui consommeront ce que vous aurez
mis en r-
servepour elles.

Si tu voyais ceux qui ont t coupables, au moment o ils


verront le chdttnent.

Garantissez-vous vous-mmes, ainsi que les gens de votre fa-


mille, d'un feu qui a pour aliment les hommes et les
pierres, et
lequelsont prposs desangesrobustes qui ne dsobiront
sur ordonne, qui feront tout
point Dieu, quelque chose qu'il leur et
ce qui leur sera
command.

Dieu (est) voyant (c'est--dire voit) ce qu'ils font,


Il ne m'appartientpas de le changer en un autre.

Il se forme aussi une cume semblable, de


ce (minerai) que
vous exposez l'action du feu, pour en faire des bijoux ou des
meubles votre usage. C'est ainsiqueDieu vous propose un
emblme de la vrit et du mensonge. Quant l'cunte, elle s'en
va et est rejete sur les bords; mais pour ce qui est utile aux
hommes, il reste sur la terre. C'est ainsi que Dieu propose des
comparaisons ceux qui ont bien rpondu l'invitation de leur
seigneur.

~j)G.
15,)"
L'hommen'estpoint justifi par
maison.
-
Ceux qui sont rests incrdules n'aimentpoint qu'il vous soit
envoy quelque chose de bon de la part de votre seigneur.
I.o".JI1 ..)
;;
Le

le tmoignage des gens de sa

Certes, ceux qui cachent le livre que Dieu a fait descendre


(du ciel) et qui achtent au prix de ce livre quelque chose de
peu de valeur, ces gens-l ne font autre chose que dvorer le feu
(qui consume) leurs entrailles; Dieu ne leur adressera point la
paroleaujour de la rsurrection, et il ne les justifierapoint.
On voit, dans ce passage, des exemples de l'aoriste signifiant
le futur aprs et le prsent aprs U.
415. Il arrive trs souvent qu'un verbe l'aoriste indicatif
est dans la dpendance immdiate d'un verbe prcdent, sans
l'interposition d'aucune particule conjonctive, et qu'il lui sert
quelque sorte de complment. Dans ce cas, le verbe dont il
en
s'agit doit tre traduit en franais, ou par le subjonctif prcd
de pour que, afin que, ou par l'infinitif prcd d'une prposi-
tion, ou par le grondif prcd de la prposition en, ou enfin
par le participe prsent. Exemples :
Ilpartit, entranant mon cur, qu'il conduisait commeparla
bride.

Aujour o notre sparation allait se raliser, elle s'est avan-


ce couverte d'habits de deuil, en mordant le bout de ses doigts,
comme l'homme qui se repent et qui a le cur serr.

Il s'en retourna en se flicitant de sa course du matin et en


louant l'assemble et sa gnrosit.

Je me mis parcourir la place d'o tait venue la voixque


j'avais oue durant la nuit et porter des regards curieux sur
l
tous les visages pour reconnatre (la personne qui tait objet
de mes recherches).

Je commenai faire circuler parmi mes compagnons de


voyage leur mrite distingu.
Nous restmes guetter son retour, comme on observe l'appa-
rition de la nouvelle lune qui annonce les ftes.

Il s'est dirig vers vous,parprfrence tous les autres mor-


tels, pour solliciter de vous un repas hospitalier et un logement.

Recevez donc un hte facile satisfaire, d'un noble caractre,


qui se contentera de ce qui est doux comme de ce qui est amer,
et qui s'en retournera en publiant vos bienfaits.

416. L'aoriste, au mode subjonctif, s'emploie aprs l'adverbe


nergique ~ej et a toujours la valeur du futur.Exemples:

Le feu ne nous touchera qu'un petit nombre de jours.

Il n'entrera dans le paradis que ceux qui seront juifs ou


chrtiens.
417. Au mme mode, l'aoriste prcd des conj onctions ^1,
que, afin que,ou de leurs composs, ou des prpositions
en sorte que, jusqu' ce que, et J pour, afin, a toujours
la valeur dufutur relatif, Met il doit se rendre en franais par
le mode subjonctif et par le temps analogue celui qu'on a

:
employ dans la proposition qui sert d'antcdent, ou bien par
l'infinitif prcd depour ou afin de. Exemples

(1) La conjonction
f
c ~F
-
suivies
et la prposition = suivies de l'aoriste au mode
subjonctif,emportent toujours une ide de futur. Il n'en est pas de mme quand
ces particules sont suivies du prtrit, comme on le verra dans la syntaxe,
Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammaticale arabe, p. 169,248 et 257,
Pensez-vous que vous entriez dans
leparadis 1

institu la Kibla dont tu faisais usage (dans


Nous n'avons distinguer
la prire) qu'afin que nous sussions
la pratique de
suivraientl'envoy (de Dieu)
(ou que pour distinguer) ceux qui
de ceux qui retourneraient sur leurs pas.

m'appartient je le change (ou de le changer).


Il ne pas que

Accorde-moi un aide pris dans ma famille, mon frre Aaron;

,
reins, associe-le ministre, afin que
fortifiepar lui mes et mon
louanges.
nous clbrions beaucoup tes

1
Ilyen a d'entre vous qui seront ramens une vie extrme-
prcdemment de la
ment mprisable, afin qu'aprs
science ils ne sachent plus
avoir
rien
mmoire
eu
(c'est--dire
l'usage
qui,
des
parvenus
facults
la
intel-
dcrpitude,perdront la et
lectuelles).

Si vous craignez de nepas observer une exactejustice par


pousez le
soins),
rapport aux orphelins (confis
nombre de femmes quevousvoudrez.
Il faut observer que le mot
vos en ce cas

SIest une contraction pour 1 ;.


L'aoriste, mode conditionnel, prcd des adverbes
418. au
~I U) dernier signifie ne pas encore), a toujours
ngatifs et (ce
la valeur d'un temps pass, ou, pour parler plus exactement,
il a la mme valeur temporelle qu'aurait sa place le prtrit
si la proposition tait affirmative. Exemples:
N'as-tu donc pas su que l'empire du ciel et de la terre appar-
tient Dieu?
,:
N'as-tu pas su, c'est--dire ne sais-tu pas car les Arabes
disent souvent <L^Xs>j'ai su, au lieu de
comme on dit en grec ~ejjiwxa et en latin novi.
je sais (no 365),

Pensez-vous donc que vous entriez dans le paradis et qu'il ne


vous est point encore arriv (c'est--dire avant qu'il vous soit
arriv) des preuves, comme ceux qui ont t avant vous?
419. L'aoriste conditionnel, tant prcd de la prposition
J, sert exprimer le commandement qui s'adresse une se-
conde ou une troisime personne; prcd de l'adverbe n-
gatif Y, il a une valeur prohibitive ou dprcative. Exemples :
!
Quiconque d'entre vous verra le mois (la lune), qu'il le jene

Que les croyants mettent leur confiance en Dieu 1

Ne vous approchez,ni l'un ni l'autre, de cet arbre.

:
Demande pardon pour eux, ou ne demande pas pardon pour
eux si tu demandes pardon pour eux soixante-dixfois, Dieu
neleurpardonnerapoint.
Qu'ils rient unpeu, et qu'ils pleurent beaucoup!

Notre seigneur ne nous chtie pas si nous venons oublier


ou commettre quelquepch.

t
420. Enfin, l'aoriste conditionnel a la valeur d'un temps fu-
tur aprs la conjonction si et aprs tous les mots qui ren-
ferment la valeur de cette conjonction, et dont il a t parl
ci-devant (nos 403 et 404), tels que J~, U, L~~, etc. Cet aoriste
alors a, dans les deux propositions corrlatives, la mme va-
leur qu'aurait sa place le prtrit.Exemples:

Si vous le faites, ce sera une prvarication parmi vous.

Ce que vous ferez de bien, Dieu le saura.

S'il vole, dj un de ses frres a vol autrefois.

Si vous cachez ce qui est dans vos curs ou si vous le mani-


festez, Dieu le saura.

Partout o vous serez, la mort vous atteindra.

Quiconque voudra la rcompense de ce monde, nous lui don-


nerons des biens de ce monde, et quiconque voudra la rcom-
pense de la vie future, nous lui donnerons une part dans cette
vie-l.
Tout verset (de l'Alcoran) que nous abrogerons ou que nous
supprimerons, nous en donnerons un meilleur sa place.

S'ils ont l'avantage sur vous, ils vous lapideront, ou bien ils
vous ramneront leur religion.
421. Dans tous les cas dont il est ici question, en introdui-
sant le verbe aprs le mot conditionnel, tel que Jjsi,
quiconque, etc., on devra employer ensuite l'aoriste du mode

:
indicatif, et le sens sera le mme que si l'on et fait usage du
mode conditionnel. Exemples

Celui qui voudra cultiver le champ de la vie future, nous


augmenterons pour lui le produit de sa culture, et celui qui
voudra cultiver le champ de ce monde, nous lui accorderons
des biens de cette vie.

Si une modique somme d'argent te suffit ( la lettre, te suf-


fira), nous te la procurerons l'instant.
422. Par une suite de la mme influence de la proposition
conditionnelle, si, dans la premire des deux propositions, on
emploie l'impratif au lieu de la conjonction ~01 si, le verbe

:
l'aoriste du mode conditionnel qui se trouve dans la seconde
proposition doit tre traduit par le futur. Exemples

Soyez fidles votre engagement,je serai fidle au mien.


Sois content desbiens que Dieu t'a dpartis, tu seras riche.

Ils ont dit : juifs ou chrtiens, vous serez bien dirigs.


Soyez

423. L'aoriste nergique remplace quelquefois l'aoriste indi-


catif, et alors il a toujours la valeur du futur; ou bien il rem-

:
place l'aoriste conditionnel, et alors il a la signification prohi-
bitive, ou celle du futur. Exemples

Certes, si tu nous dlivres de ce danger, nous serons dunombre


des hommes reconnaissants.

Certes,nous vous prouverons par un peu decrainte ou de


faim.
1 1

iVe mourez point, que vous ne soyez musulmans.

Certes, s'il
nes'abstientpas (d'agir ainsi), nous (le) saisirons
par les cheveux qui couvrent son front.
424. On verra dans la syntaxe quelles sont les rgles qui
dterminent l'emploi des divers modes de l'aoriste. Il ne s'agis-
sait ici que de faire connatre leur valeur temporelle.
425. On a vu prcdemment que,pour exprimer le plus-que- ,15
parfait ou prtrit antrieur, on place le prtrit du verbe
devant celui du verbe auquel on veut donner cette valeur tem-
porelle (nO 366). Par un procd semblable, le prtrit duverbe
si
ou, la proposition est ngative et qu'on y emploie l'ad-
:}, l'aoriste conditionnel du mme verbe, plac
verbe ngatif
devant un aoriste du mode indicatif, lui donne la valeur de
l'imnarfait ou prsent antrieur. Exemples :
Il aimait la posie et les potes, avait de l'inclination pour
et
leshommes de lettres et les jurisconsultes, dtestait les contes-
tations en matire de religion.
On voit, dans cet exemple, que l'influence du verbe
. n'est
pas borne l'aoriste - f qui le suit immdiatement, mais
s'tend aux deux aoristesJ~j et sjso et leur donne galement
tous la valeur de l'imparfait.

426. Il est inutile, pour donner la valeur de l'imparfait


un aoriste, de faire usage de 0'5 lorsqu'il y a, avant cet aoriste,
un ou plusieurs verbes au prtrit; l'influence de ceux-ci suffit
pour faire prendre l'aoriste la valeur de l'imparfait. Exemp.:

Djafar monta cheval pour chasser, et il se mit boire et


;
se divertir tour tour; les dons et les prsents de Raschid lui
et Abou
;
auprs de lui (tait) le mdecin Bakhtischou,
arrivaient
Zaccar l'aveugle lui chantait (des chansons).
Les aoristes ..:.;t et sont dtermins au sens du prsent
antrieur par les prtrits ..; et

lorsqu'il est venu vers eux un envoy de Dieu confirmant la


vrit des choses dont ils taient dj en possession, une partie
de ces gens qui ont reu des livres rvls ont rejet derrire
leur dos le livre de Dieu, comme s'ils
ne savaient pas.
Et ils ont suivi ce que les dmon8 enseignaient aux sujets de

,
Salomon.
427.Il arrive quelquefois que l'aoriste, sans tre prcd
ni du prtrit de ni d'aucun autre verbe au prtrit qui
remplace l'influence de celui-ci, a pourtant la valeur de l'im-
parfait, parce qu'il y a, dans les antcdents ou dans les cir-

:
constances du discours, quelque chose qui suffit pour dtermi-
ner cette valeur temporelle. Exemples

:f
Dis-leur Pourquoi donc tuiez-vous prcdemment les pro-
phtes de Dieu

Lesjustes boirontd'une coupe dont le breuvage est du camphre,


d'une source qui seroira de boissonaux serviteurs de Dieu et


qu'ils feront sourdre leur volont (parce que de leurvivant)
ils s'acquittaient fidlement de leurs vux et ils apprhendaient
unjour dont les malheursse rpandent avec une grande vitesse;
ils donnaient manger, pour l'amour de Dieu, au pauvre,

et ,;; sont pour


l'orphelin,aucaptif (en leur disant) : Nous ne vous donnons
manger que pour l'amour de Dieu.
On ne peut se dissimuler que, dans ces exemples,
:-f
et
surtout remarquable dans le dernier exemple.
,):'jj
L'ellipse est
Pharaon s'est lev d'orgueilsurlterre et il en aspar les
habitants en diverses classes; il traitait avec mpris quelques-uns
d'entre eux; faisait mourir leurs enfants mles et conservait la
vie leurs filles, car il a t du nombre de ceux qui ont fait des
actions barbares. Nous voulions faire prouver nos bienfaits
ceux qui avaient t traits avec mpris sur cette terre.
-'

:
passage, , , est , , l?<'
.J;
Il est vident que, dans ce pour
Les grammairiens arabes qui disent que, dans ce cas, y a il
~A
~t; Jb. 4
JU. ~Lisvrcit d'unechose
rcit d'une chose passe, sous la forme du pr-
S(?
sent, envisagent cela d'une autre manire.W

(1)Bdhawi dit sur ce


passage
y 9 F f *

;-J exprime ici, sous la forme du prsent, un vnementpass;


et Le mot

:
il se joint par la conjonction avec les mots Pharaon s'est lev d'orgueil sur la
terre, attendu que ces deux propositions, Pharaon s'est lev, etc., Nous voulons,
etc.,sont l'une et l'autre le dveloppement du mot l'histoire, de cette phrase

:
Nous allons te raconter quelque chose de l'histoire de Pharaon et de Moise.
Voyez Alcoran, sur. 28, vers.2.
Bdhawi veut dire que, pour donner au verbe ..).} sa vritable valeur tem-
porelle, qui est le prsent, il faut se transporter au temps oii, pour punir Pharaon,
qui s'tait lev d'orgueil,Dieu voulait faire prouver ses bienfaits aux enfants
deJacob.
AJL-Ca. signifie gnral employer,en parlant d'une
Le terme technique en
chose ou en la racontant, la mme forme dont on aurait us au moment mme
o elle se passait, ou bien o elle aura lieu.Elle est donc applicable aussi bien
l'expression du futur qu' celle du pass. Ainsi l'emploi qu'on fait d'un temps
l";:;J,

)
prsent, pass ou futur peut tre conforme au fait si ce qu'on nonce
est effectivement prsent, pass ou futur, par rapport au moment o l'on parle
~X D ! L*' j,t ou bien tre fait en manire de rcit

:
- ,
, exprimez, par exemple, sous la forme du prsent, une chose passe
lorsque vous
effective-
ou future, n'ayant gard qu' l'poque laquelle la chose appartient
ment, abstraction faite de sa relation avec l'acte de la parole. Cette expression
del'Alcoran,sur.
,/, (,. 43,
,.,.;;vers. 23
peut mme s'appliquer un impratif. Par exemple, Bdhawi, sur ce passage
c.:E ""1 ,',E t~f
428. Si l'on fait attention que l'imparfait offre l'action sous
un double point de vue, comme passe par rapport au moment
o l'on parle, et comme prsente par rapport une poque
dont on parle et quelque vnement qui y a eu lieu, on re..,
connatra que l'union d'un prtrit avec l'aoriste,qui de sa na-

c,,.
ture exprime le prsent, est trs propre rendre cette double
vue de l'esprit.M
429. Outre le prtrit antrieur et le prsent antrieur, que
les Arabes expriment en ajoutant le prtrit du verbe un

~, dit que cet impratif ~Ji est


J':t.:. t LJ la reprsentation
:
~jj J
,
Js :
chose que si l'on et dit
-3, ensuite, il fut dit au prdicateur Dis, etc., en sorte
qu'au lieu de raconter un vnement pass, on le met en scne, comme s'il avait
lieu au moment mme, sous les yeux de ceux qui l'on parle.
L mot ~;G signifiant rcit et imitation, les emplois divers qu'en font les
Le
grammairiens arabes paraissent avoir t pris tantt de la premire de ces. si-
gnifications, tantt de la seconde. On peut voir, relativement ces diverses ac-
ceptions, mon Anthologie grammaticale arabe, p. 47,105 etsuiv., 321 et 342.
Le savant M. Sam. Lee, dans sa grammaire hbraque (a Grammar of the hebrew
language,Londres, 1827), a rapport, p. 345, un passage important du commen-
taire de Djami sur la Catit/ya d'Ebn Alhadjib, relatif au mot
?, et ce que
les grammairiens entendent par cette expression quand elle s'applique la va-
leur temporelle des verbes, mais il ne l'a pas parfaitement compris. Je revien-
drai peut-tre l-dessus quand je traiterai de la syntaxe spciale de la particule
suivie d'un verbe l'aoriste.
(1) L'aoriste de l'indicatif a trs souvent, dans l'Alcoran, la valeur de l'impar-
fait aprs l'adverbe conjonctif de temps
l, parce qu'il y a ellipse d'un ant-
L~~ souviens-toi de
cdent qui ne peut tre autre que ce qui est arriv
alors que, etc. Car le sens propre de la particule ou adverbe conjonctif de temps
est d'indiquer la simultanit de deux vnements, soit passs, soit prsents
ou futurs. Voyez des exemples
de cela dans l'Alcoran, sur. 8, vers. 30,45,46,
etc.- Voyez aussi ce que j'ai dit ci-devant, relativement au
mot
f'
je
1E
me
souviens,no390.
prtrit et un aoriste, ils ont encore recours un moyen
semblable pour rendre le futur pass. Pour cela ils combinent
l'aoriste du verbe ~0 avec un prtrit et quelquefois ils inter-
posent la particule3J entre les deux verbes. Exemples :
:: si
Ils disent Quand s'effectuera cette menace, vous tes vri-
diquesf Dis Il est possible que dj sera monte en croupe
derrire vous unepartie de ce dont vous htez l'arrivepar vos
vux.

;
Jetez-vous sur leurs chameaux prenons-les, et alors nous au-
rons pris notre revanche du mal qu'on nous a fait.

Je loueraides gens pour le porter chez moi, et je partirai le


;
dernieraprs eux tous par ce moyen, il ne sera rest derrire
moi rien faire ni transporter qui me cause des soucis" et je
me serai rendu un service moi-mme, en pargnant mon
corps un travail fatigant, au moyen d'un modique salaire que
je donnerai ces gens. (1)

(1) Voici encore un exemple vident de cette union de l'aoriste de )


,.
~I
avec un prtrit.
:
Tebrizi, dans son Commentaire sur le llamasa, explique ce
vers de Tabbata Scharran

J'offre un prsent de mes loges, et je les adresse mon excellent cousin


Schems, fils de Malec.
:
Et il en analyse ainsi la construction
430. L'usage que font les Arabes du verbe pour modifier
la valeur du prtrit et des aoristes pourrait faire envisager
ce verbe comme un verbe auxiliaire,mais ce serait une erreur.
L'emploi du prtrit ou de l'aoriste du verbe tG= n'a rel-
lement pour objet que d'exprimer, par la runion de deux
verbes, soit au mme temps, comme ~i~ ~tb il avait crit,
~t
,j
0J-i
soit des temps diffrents, comme il crivait et
il aura crit, cette double relation de temps, qui
est inhrente au prtrit antrieur, au prsent antrieur et au
futur pass.
La preuve que ~,jU=== n'est point dans ce cas un verbe auxi-
liaire peut se tirer de plusieurs observations :
1 On omet ce verbe toutes les fois qu'il y a dans les antc-

20 Il n'est pas ncessaire que le verbe 0


dents quelque chose qui peut remplacer son influence;
soit la mme
personne ni au mme nombre que le verbe sur lequel s'exerce
son influence; c'est ce qu'on voit dans l'exemple suivant :

Je
:
Lorsque - me fus -
prsent -devant lui (et dj l'on m'avait dit
prcdemment Il ne manquera pas
de te questionner et de t'in-
a
terroger au sujet despropos qu'on lui rapports de toi),j'prou-
vai cette crainte et cette frayeur qui se sont empares demoi.

Le latn des mots libni ammi' ssidki peut dpendre de mohdin, et si vous ad-
il
mettez cela, vous aurez donn le rgime au premier verbe; en ce cas, et t
;
mieux de dire (kasidon iyyahou bihi ou bien, il peut dpendre de fkasidon,
auquel cas vous aurez donn le rgime au second verbe.
On
~,jeyl^Us jJ t
dirait de mme LJJ~9 j. L~= on nous avait dit, et
une maladie tait survenue elle;
30 Il arrive souvent que le verbe 0Lf:::" plac devant
prtrit ou un aoriste, a une destination toute diffrente et
n'influe sur la valeur temporelle des verbes qui le suivent
un

(
qu'en dtruisant ou puisant sur lui-mme l'influence d'une

,
conjonction ou d'un autre mot qui emporte l'ide d'une condi-
tion. Ainsi,
}:
.:5 ,! signifie s'il crit ( la lettre, s'il crira)-,
s'il a crit; JjCJj
qui fera cela sera mis mort, et -.,..t:j
J~3 ~t; veut dire celui
Jj. \y\S It;
celui
qui a fait cela a t mis mort. \,;..

Au reste, ce n'est pas ici le lieu de dvelopper l'analyse des


propositions qui renferment ainsi deux verbes dont l'union
sert complter l'ide temporelle qu'il s'agit d'exprimer.
431. La thorie que nous venons d'exposer relativement
l'usage des temps, dans la langue arabe, paratra peut-tre
au
premier coup d'il trs complique; cependant, peut
on assu-
rer que, dans la pratique, la valeur des temps est sujette bien
peu d'incertitude, si ce n'est dans l'Alcoran, livre dont le style
elliptique, figur et souvent incohrent, prte quelquefois di-

:
verses interprtations.En gnral,cette thorie peut se rduire
quatre principes gnraux 1 que les deux formes
relles des verbes arabes ont par elles-mmes des valeurs d-
tempo-
termines, l'une signifiant le pass, l'autre le prsent et le fu-
tur; 20 que souvent il est absolument indiffrent de considrer
ce second temps comme prsent ou futur, et que, quand cette
distinction est ncessaire, les moyens de la faire
ne manquent
point; 30 que, dans une multitude de cas, la valeur temporelle
des propositions, au lieu d'tre dtermine
par les formes des
verbes, l'est, soit par les conjonctions et les adverbes
con-
jonctifs de temps, soit par les adverbes ngatifs
ou quelques
autres particules l'influence desquelles les propositions
sont
~dJ* t,
Ondiraitdemme
t LJ .; ts L
3 Il arrive souvent que le verbe
on nous avait dit, et
une maladie tait survenue elle;
0Ls,
n'influe sur la valeur temporelle des verbes
qu'en dtruisant ou puisant
plac
prtrit ou un aoriste, a une destination toute
devantun
diffrente et
qui le suivent
sur lui-mme l'influence d'une
conjonction ou d'un autre mot qui
.;. emporte l'ide d'une condi-
tion. Ainsi, ~01 signifie
s'il crit ( la lettre,s'ilcrira),-
"*** ,):S' ~,I s'il crit;
a
JJ d-, J~ It; veut dire celui
qui fera cela sera mis mort, et ~Jj
qui a fait cela a t mis mort. ,
jii')<
,
celui
Au reste, ce n'est pas ici le lieu de dvelopper
l'analyse des
propositions qui renferment ainsi deux verbes
dont l'union
sert a complter l'ide temporelle qu'il s'agit
d'exprimer.
431. La thorie que nous
venons d'exposer relativement
l'usage des temps, dans la langue
arabe, paratra peut-tre au
premier coup d'il trs complique;
cependant, on peut assu-
rer que, dans la pratique, la valeur des temps est sujette
d'incertitude, bien
peu si ce n'est dans rAleoran, livre dont
elliptique, figur et souvent incohrent, le style
prte quelquefois di-
quatre principes gnraux 10
relles des verbes arabes ont
:
verses interprtations.En gnral,cette thorie
peut se rduire
que les deux formes tempo-
par elles-mmes des valeursd-
termines, l'une signifiant le pass, l'autre
;
tur 20 que souvent il est absolument
le prsent et le lu-
indiffrent de considrer
cette
ce second temps comme prsent futur, et que, quand
distinction est ncessaire,les ou manquent
point;
moyens de la faire netemporelle
30 que, dans
une multitude de cas, la valeur
despropositions, au lieu d'tre dtermine
verbes, de les
par les formescon-
adverbes des
temps,
l'est, soit par les conjonctions et
jonctifs soit par les adverbes ngatifs quelques
autres particules l'influence desquelles propositions ou sont
les
12ej
",'
p

38

ire

3e
.,
,".,. .,. .,
3e
"('
2e , -

SSI
.,..
,
I.
Masculin

----(

, >,.,,OI|I|I
,,
-+--
'-"(-'
AORISTEDUMODE


28
,("
lre
.",
,
.(,
.,.,L
J^CJGJJjuSJ ^jJJ"

I
,::-.,.
,,",
SINGULIER
communFminin
Commun

,. ,,"
,
,
Fminin

,.(,
- l'
LSP'-s I C
e.
PRTRIT
Masculin
Masculin

-.t'"
(

AORISTEDUMODESUBJONCTIF

,,';.0,
-------U

Grammaire arabe,
i
TABLEAU DE LA CONJUGAISON

D'UN VERBE PRIMITIF TRILITRE RGULIER, A LA VOIX

CommunFminin
Commun

U
;
Fminin

e.
Masculin
Masculin

---,)
1
OBJECTIVE

PRTRIT
DUEL
Commun
Commun Fminin

t , ,e.

AORISTE DU MODE INDICATIF

SUBJONCTIF

(Futur
Fminin

,
.,
(t

(Futur ll'Erpnius)

_W
"';.,,",
,.,

([t'uturantithtiquell'E-rpnius)

AORISTE DU MODE CONDITIONNEL (Futur apocope cl'E'I'-pnius)

I" partie,p. 245, no 437.


1
,,,

)
PLURIEL

^5 ., .., ,(,,"',,,U
(

J
v
- ,e.
.:;-

:":' C')

III
v
',.
-~
I

IIll
t
II

t
soumises, soit enfin par le rapport mme que les
ont entre elles; 40 enfin,que l'intervention du
propositions
verbe sert $
essentiellement modifier la valeur des temps du verbe. La
jettera un nouveau jour sur cette matire, et
syntaxe encore
pratique rendra trs facile l'application de la thorie.
la

X - CONJUGAISON DE LA VOIX OBJECTIVE D'UN


TRILITRE PRIMITIF RGULIER
VERBE

verbes arabes n'ont que deux temps la voix ob-


432. Les
jective: le prtrit et l'aoriste.
433. Le prtrit objectif ne diffre du
prtrit subjectif
a la voix objective, la premire lettre radicale
qu'en ce que,
toujours voyelle un dhamma et la seconde un kesra,
a pour radicale
quelle que soit d'ailleurs la voyelle de la deuxime
nombres, les genres et les per-

;
subjective. reste, les

: ,, ,,etc.
la voix Du
forment de la mme manire pour l'une et l'autre
sonnes se , ,
voix. Exemples < -

l'aoriste, les crments ou lettres ont toujours


434. A
et la voyelle de la deuxime lettre

:,1/etc.
pour voyelle un dhamma,
radicale est toujours un fatha. Ces deux caractres
sont les
l'aoriste de cette voix de celui de la voix
seuls qui
subjective.
,,,",
distinguent
Exemples ~t
les modes de l'aoriste ont lieu la voix objective
435. Tous
comme la voix subjective.
objective n'a point d'impratif; on y supple
430 La voix
l'aoriste du mode conditionnel, qui, comme on l'a dj vu
par l'impratif.
(no 419), remplace souvent
observations pourraient suffire pour conjuguer un
437. Ces
voix objective; nanmoins, pour en faciliter aux
verbe la
ici un ta-
commenants l'application, on a cru devoir joindre
qui prsente le paradigme complet du verbe primitif tri-
1I
bleau
litre rgulier la voix objective.
XI VERBES DRIVS DU VERBE TRILITRE PRIMITIF
ET VERBE QUADRILITRE PRIMITIF AVEC SES DRIVS

438. Dans tous les verbes drivs, ainsi que dans les verbes
quadrilitres primitifs, les inflexions finales qui servent for-
mer les temps et les modes, ainsi que les nombres, les genres
et les personnes du prtrit, de l'aoriste et de l'impratif, sont
les mmes que celles du verbe trilitre primitif. Les lettres ca-
ractristiques ou crments de l'aoriste sont aussi les mmes
dans tous ces verbes.
Il n'y a donc considrer dans tous ces verbes que les
voyelles des lettres radicales et celles des lettres caractris-
tiques de chaque forme drive et des crments de l'aoriste.

:
439. On peut diviser cet gard toutes les formes des verbes
drivs en deux classes la premire contient les deuxime,
troisime et quatrime formes du verbe trilitre et la forme
primitive du verbe quadrilitre, que nous joignons ces formes
drives du verbe trilitre parce qu'elle suit les mmes rgles.
La deuxime classe comprend toutes les autres formes dri-
ves des verbes primitifs, soit trilitres,soit quadrilitres.
440. Ce qui distingue principalement ces deux classes, c'est
;
que, dans la premire, les lettres ou crments de l'aoriste
sont affectes de la voyelle dhamma, au lieu que, dans la se-
conde classe, ces lettres ont toujours pour voyelle un fatha,ce
qui ne doit cependant s'entendre que de la voix subjective de
chacune des formes drives.
Comme toutes les inflexions finales sont conformes celles
du verbe trilitre primitif, il suffit de donner ici le premier mot
de chaque temps de chacune de ces formes drives, tant la
voix subjective qu' la voix objective.
441. PARADIGMES des diffrentes formes de verbes drivs du verbe
trilitre qui appartiennent la premire classe, et de la forme
primitive duverbe quadrilitre.

VOIX SUBJECTIVE

VERBE TRILITRK

Formes Prtrit Aoriste Impratif

2e ;; , -:: c" -
30 J U== lC..;
,
,,

et
.:.J ,
4e q E , (."
,
(, E
'--=W',

lre )t..VERBE QUADRILITRE


i >
J.
h
g
> 4.
; ha*

j '-.,
VOIX OBJECTIVE

VERBE TRILITERE

Formes Prtrit Aoriste

2e ,. - , ;;., ,
L~~ v

J- '1 .. ,
~jL!Lj
3e
(of
lre | /,'Ie.
VERBE QUADRILITRE

<jn a J*
OBSERVATIONS sur la voix objective
5
#',

9
,

442. Au prtrit des verbes de cette premire classe, l'avant-


dernire radicale a toujours pour voyelle un fatha.
443. A l'aoriste, cette mme lettre a toujours pour voyelle
un kesra.
444. Les crments de l'aoriste ont toujours pour voyelle un
dhamma.
445. L'aoriste a tous les mmes modes que dans la conju-
gaison du verbe primitif, et il les forme de mme.
446. L'impratif se forme de l'aoriste conditionnel, par la
suppression des crments; il a aussi les deux formes ner-
giques.
447. L'lit caractristique de la quatrime forme disparait
toutes les fois qu'il survient, avant les lettres radicales, une
lettre servile formative,comme, par exemple, l'aoriste; ainsi
on crit t~-' et non .4..
OBSERVATIONS sur la voix objective
448. Au prtrit objectif de la troisime forme, l'/t/quies-
cent caractristique de cette forme se change en unj, cause
du dhamma qui le prcde (no 180).
449. Les voyelles de la deuxime lettre radicale et des cr-
ments de l'aoriste sont les mmes qu' la voix objective du
verbe primitif.
460. L'aoriste a les mmes modes qu' la voix subjective.

451. PARADIGMES des diffrentes formes de verbes drivs du verbe

1
trilitre qui appartiennent la seconde classe, et des formes d-
rives du verbe quadrilitre, tant la voix subjective qu' la voix
objective.
DRIVS DU VERBE TRILITERE

56
Formes

5e
VOIX SUBJECTIVE
Prtrit
w--i
Aoriste
~J:-~JLj
Impratif
z
7G
.:.. ,
, .,
Formes

60

70

8e
Lb W
Prtrit

('" ,," , '":-')


::t .::(,.;('t J
Aoriste
L
"c.

'-::
Impratif

t.
(,.
u
",,-.
(",

-.f'- J

10e xc
'- C -ett
J
.-"
,--,';'-'J
* c i C c C
J

ne ^ii-rT "-" Juxj (.. L<" (.,.,p

12 .:w
c "W
C
J
vi /C
"Y'"
c P"
~~j j
,. ,
C It

13e '-' r-, '-'


p w" ;:. '--' ,
w
;.--,

,,
VOIX OBJECTIVE
Formes Prtrit Aoriste

5e
^SJv^O-S
; v^SJ-i
6e <- J
-
;' .-1

***
C. ^c (

8 _(I..:..,.::
,,- G <-

ge
,G:;
.:.c.::.'
i- /c T0
Manque
f
lie 1fs_^j^xx_2
c *
loe
Manque
#/c S
13e,
12e
>k
13e^-LS\
130 J s~ ) y
s~- (-
-\-
|
DRIVS QUADRILITERB

c
DU VERBE

:;|ftia.9]
j. I
VOIX SUBJECTIVE
Formes

n
o A'HJ M
|c
Prtrit Aoriste Impratif

3e0jn"J
2e /
J /

3e C" C C w k

4e j 1* 3! ;1 ; ) ViaM
VOIX OBJECTIVE
Formes Prtrit Impratif
'L;;:'
.lejh-1
2e
3e t
x6Yftj>
1 )
<-
4c -
A
j
,
<> r"*c ) V V

4e j\"
- f "-.p
t j-1 t.. 1
4
(,

,
,

OBSERVATIONS communes aux deux voix

462. L'lit initial de la septime forme et de toutes les for-


mes suivantes du verbe trilitre, ainsi que de la troisime et
de la quatrime du verbe quadrilitre, disparait quand il sur-

aA.,,.
vient une des lettres serviles formatives de l'aoriste (no 447).

;
453. L'aoriste a tous les mmes modes que dans le verbe
primitif, et il les forme de mme.
464. Les cinquime et sixime formes sont quelquefois
changes en
, J.'
-M
et 1 -
l'aoriste alors est JJui et
m
J-cUj, 1-Z1
et l'impratif J-**
et ~t.
Le teschdid que ces formes ont
sur la premire lettre radicale, et qui est leur signe caractris-
tique, les distingue suffisamment de toutes les autres formes
drives.
455. L'usage des formes j.:;t et
LJ, est assez frquent
dans l'Alcoran, mais ces formes extraordinaires sont restrein-
tes aux racines qui ont pour premire lettre radicale une des
lettres O,vL, J), j,
V, ~V, j0(J9 1, et i.
456. t Dans les cinquime et sixime formes, dont la pre-
mire lettre caractristique est un v,
cette lettre disparait
quelquefois aux personnes de l'aoriste qui ont aussi un ~v
et J~L~, on peut
,;..:...;:.S
crment; ainsi, lieu de dire
dire
pour au
et iitj. Malgr cette suppression, les voyelles de
ces aoristes les distinguent suffisamment des aoristes de la
deuxime et de la troisime forme, soit subjectifs, comme
~; et soitobjectifs, comme ~~-' et JAL. Ils sont
distingus des aoristes subjectifs de la deuxime et de la
troisime forme, parce qu'ils ont un fatha pour voyelle de la
seconde radicale, et des aoristes, tant subjectifs qu'objectifs
des mmes formes, parce qu'ils ont un fatha pour voyelle sur
le, au lieu que ceux-ci ont un dhamma.La mme chose peut
avoir lieu la seconde forme du verbe quadrilitre.
457. f Lorsque la premire radicale d'un verbe est un ~0'
le 0 caractristique de la septime forme se confond avec la
premire radicale par le moyen d'un teschdid. Ainsi, de ~j
drive, la septime forme, .Jt" au lieu de
458. f Les verbes qui commencent par un peuvent con-
vertir le caractristique de la septime forme en e, et alors

?,
ils l'insrent par un teschdid dans la premire radicale. Ex.:
~1! et ;t;pour
laxojt
et
M
459. t Les verbes qui commencent par un , ou un J n'ont
point d'ordinaire de septime forme. (2)

(il La conversion et l'insertion dont il s'agit ici ne sont que facultatives,


comme l'a observ M.Lumsden (a Grammar of the arab. ling., page 947). Les
exemples que je donne ici sont emprunts au dictionnaire de Djewhari.
(2) On trouve cependant
-
7. 1 ~t,
septime forme de
M ,
, dans la Vie de
460. Quand la premire radicale est un le , o
ristique de la huitime forme se confond avec cette premire
caract-

radicale par le moyen d'un teschdid; ainsi, de drive, la


;;
huitime forme, ~&l pour
461. Le O caractristique de la huitime forme se change

:
en L quand la premire radicale est une des lettres ~J" js, 1
et
~1;
ainsi,de
1
fait r- on
et ..;.,;..:c

on
se forment a !, ^*1!
et
de on -.. Dans le second
exemple, le L radical et celui qui est caractristique de la
forme drive sont unis par le moyen d'un teschdid; dans le
quatrime exemple, le
dire1 peut se changer en 1> ou en 1. On
y;1.
peut aussi au lieu de
462. Si la premire radicale est un j,lev caractristique
de la huitime forme se change en ) : ainsi, de 5Jj se forme
rj!, au lieu de Sbjt.
>6 1.
463. Il se change aussi en.) si la premire radicale est un 3,

:
et alors la lettre radicale et la lettre caractristique s'unissent
par le moyen d'un teschdid ainsi, de
lieu de
-.0.;.5
on forme iJ)3, au

464. Si la premire radicale est un le 5 v


de la huitime
;
forme se change en , ou bien il se change en S,et les deux
,

on peut former j
lettres s'unissent par un teschdid le

et
:-(J!,
au
v
caractristique et leD
radical peuvent aussi se changer l'un et l'autre en 3 : ainsi,de
y3 j)l, lieu de JXLSt.

}!)
Timour, par Ebn Arahschah, dition de M.Manger, tome 1, page 104. Quant
qu'on lit dans Avicenne,tome il,page 108, liv. 14, je suis convaincu
qu'il faut lire en cet endroit o-sojA-ii.
C |
La septime forme et la huitime ayant en gnral la mme valeur, l'absencc
d'une de ces formes se trouve compense par l'autre.
se change

466.

pour
f
en
caractristique
~::' on forme
Lorsque
466.Au
~y:A\.
de

lieu de
Lorsque

huitime forme

exemple
gulirement
change en
et
et

la

la
la
<1~,
--
406. Si la premire radicale est un
O ce
huitime
et

seconde
des lettres O, .:,." .),
devient

racine
Uiif:
t'
O
s'unit par
forme:
, au lieu de
onpeutaussidire
radicale

quelquefois

lo le
s'unit par un
v
un
ainsi de
.1".:-,

cj*"Lf'
du verbe
un
teschdid avec
,d",j;
; ou un .s,le

1, et 1"

parfaitement
la seconde,ce qui arrive par les altrations
1^, dont
et

trilitre est une


JD, a
}3;:,

suivantes.Prenons
la huitime forme est r-
caractristique de cette forme se
teschdid avec
premire
le if
radical;
radicale;
,
semblable

20 la
30 la pre-
elle

et

voyelle du O se reporte sur la


mire radicale n'tant plus
djezme,l'litd'union,devenu sans
rl

*,,
au lieu de Pour
objet, est supprim"!) On a donc

1
distinguer cette
mairiens font
huitime
subir
forme
certains
j^.et
de la seconde,
changements

l'ondit
quelques
aux
gram-
voyelles et

:
L'aoriste et l'impratif subissent
disent ou
analogues
deschangements l'on dit et
et
des changements analogues et
.- r. au lieude, c .(2l

(t) Relativement
1234)
cette
ar. de la Bibl. du Roi, ne
suppression, voici ce que dit un grammairien (Man.

c,," 1 -
1 1 C,

(2) Il y a plusieurs

J;:.;.
) et '-" Il est
-
exemples

mme
et
bon
de

de
cette forme
est reconnue par Djewhari, comme on peut le

t '- remarquer
voir aux mots
qu' l'adjectif
~,
irrgulire dans l'Alcoran,etelle

verbal on peut pro-

Toutefois,les grammairiens ne sont pasd'accord


noncer
467. t La dixime forme, dans les verbes dont la premire

dical. Exemples : it1:


radicale est un L, perd quelquefois le O formatif ou le ~1, ra-
et ~it
pour
t\1:.:1
de la racine , .M

468. t La onzime forme prsente une exception la rgle


qui interdit le concours d'une lettre de prolongation et d'une
lettre djezme (nos 101 et 102); c'est une exception qui rentre
dans la classe de celles qu'on a dj observes (nos154,183 et
312).

OBSERVATIONS particulires la voix subjective

469. Au prtrit de tous les verbes de cette deuxime


classe, ravant-dernire lettre radicale a toujours pour voyelle
un fatha.

sur la manire de lire et d'interprter les mots de ce genre qui se rencontrent


dans l'Alcoran. Je souponne que les grammairiens ont gnralis des anoma-
lies qui taient particulires quelques dialectes ou n'avaient lieu que dans
un petit nombre de mots. On pourrait mme conjecturer que ce n'taient,
dans l'origine, que des fautes d'orthographequi s'taient glisses dans les exem-
et
plaires de l'Alcoran, qu'un respect superstitieux aura conserves, comme les
Juifs ont conserv religieusementtoute sorte d'anomalies bizarres dans la trans-
cription de leurs livres saints. L'Alcoran en offre des exemples certains, comme

ger dans cette catgorie le mot


ce livre et qu'on suppose tenir la
>

place de c
quelques critiques musulmans en ont fait la remarque. On peut, je pense, ran-
qu'on lit dans quelques manuscrits de
"c."
, quoiqu'il soit contraire
toutes les rgles. Il y des grammairiensqui lisent ^3.-^ ou
a , Voyez
ci-devant la note i, p. 42 et suiv.
tlit,
1
i: Li:.!,
(I) Quelques grammairiens crivent d'autres je crois que
t
le verbe lJ, est le seul qui prouve cette anomalie. (Voyez Alcoran, sur. 18

forme pour > comme pour


I -
vers. 96.) Il y a des grammairiensqui prtendent que
011
formepour comme J'ja JL
t lob:"
est la quatrime
Voyez, ce sujet,
thologie grammaticalearabe, p. 363 et 387. Djewhari, au mot
suj et, mon An-
J;, adopte le
t
sentiment de Sibawahi, et regarde L.b.:.' et ~J' comme des verbes la
quatrime forme.
470. Al'aoristt, des cinquime et sixime formesdesverbes
et
trilitres r..e la deuxime des verbes quadrilitres, l'avant-
dernir lettre radicale a pour voyelle un (alk4; dans toutes
les autres formes decette deuxime classe, elle a pour voyelle
unkesra.
471. L'impratif se forme de l'aoriste conditionnel par la
suppression des crments de ce temps. Il prend aussi lesdeux
formes nergiques. Si le prtrit commence par un lit ser-
vice,oeft lif reprend l'impratif la place des crments de
J"Aopwte.

41:72. Les neuvime et onzime formes ont toujours, la voix


subjective, une signification neutre; par cette raison, elles
Iti'ont point de voix objective.

473. La dernire radicale, tant double la neuvime et


na(Dniime forme, le redoublement est seulement indiqu par
unteschdid toutes les fois que la dernire radicale est affecte


nir la lettre prcdente, comme dans
~;t ))1,
1
d'une voyelle,etl'on supprime la voyelle qui devrait apparte-
et;!, qui sont

1
rpour et mais cette contraction cesse d'avoir
ilieu lorsque la dernire lettre radicale doit tre affecte d'un
djezma; ainsi, la seconde personne du singulier masculin du
prtrit, on dit et o-JjL& C'est par la mme raison
que l'lision cesse d'avoir lieu l'impratif et l'aoriste condi-
tionnel, comme on le voit dans le paradigme; ceci s'applique
galement la quatrime forme du verbe quadrilitre et sera
dvelopp dans laconjugaison du verbe sourd (n 480).

OBSERVATIONS particulires la voix objective


*
474. Au prtrit de la sixime forme, l'lit,qui est une des
lettres caractristiques de cette forme, se convertit en un C,
comme on l'a dj observ au sujet de la troisime forme
(nO 448) et par la mme raison.
S xn DES VERBES ANOMAUX OU IRRGULIERS

EN GNRAL

475. J'appelle verbes anomaux ou irrguliers tous ceux qui


dans leur conj ugaison prouvent, soit dans leurs lettres radi-
cales, soit dans leurs voyelles, quelque irrgularit qui les loi-

:
gne plus ou moins du paradigme du verbe rgulier. Ces irr-
gularits consistent 1 dans la permutation de l'lifhamz !
J
en ou en ..:s; 20 dans la suppression d'une voyelle ou dans
son transport sur une autre consonne que celle laquelle elle
devrait rgulirement appartenir; 30 dans la suppression ou
la permutation des lettres j et lorsqu'elles se rencontrent
parmi les radicales. Quelquefois plusieurs de ces anomalies se
trouvent runies.
470. t Tout verbe dont la conjugaison offre quelqu'une de
arabenon

:.
ces anomalies se nomme en sain, par oppo-

:
sition au verbe rgulier, nomm jlill sain (no 313). On divise
les verbes irrguliers en deux classes principales on nomme

des lettres j et ,
~s parfaits ceux qui n'ont point parmi leurs radicales une
et J~ infirmes ceux qui ont une ou plu-
sieurs de ces lettres parmi leurs radicales Les verbes qui ont
un hamza parmi leurs lettres radicalesappartiennent la pre-
mire de ces deux classes et non la seconde.
4;
477. t La suppression d'une lettre se nomme fc la per-
mutation d'une lettre en une autre, .;.Ji; la suppression d'une
voyelle, suppression par laquelle est rendue quiescente ou
djezme la consonne laquelle cette voyelle devait apparte-
nir, ::r..P; le transporte la voyelle d'une consonne surcelle
qui la prcde, JJL. Nous traiterons, datisautant depara-
graphes spars,des diffrentes espces de verbes irrgulirs.
470.f
, 1 -
XIII DES VERBES SOURDS

478. On appelle verbe sourd," le verbe trilitre dont la


troisime radicale est semblable la seconde. Ce verbe est
aussi nomm redoubl.

Les grammairiens arabes comprennent parmi les


verbes redoubls les neuvime et onzime formes des verbes
trilitres et la quatrime des verbes quadrilitres, et avec
raison, puisque ces formes drives sont sujettes aux mmes
anomalies que les verbes dont les deux dernires radicales
sont semblables. Ils renferment aussi, sous cette dnomina-
tion, les verbes quadrilitres dont la troisime radicale est
semblable la premire et la quatrime la seconde, comme
Jjij et~jijj- Il est bien vrai que ces verbes quadrilitres tirent
leur origine d'un verbe sourd, de Jj, par exemple, et de et
qu' raison du redoublement de leurs deux premires lettres
radicales le nom de W redoubl leur convient trs bien ;
mais, comme leur conjugaison est exempte d'irrgularits,
nousne les comprendrons point dans la classe des verbes
sourds,dont il est ici question.

la seule rgle suivante :


480. Toute l'irrgularit des verbes sourds peut se rduire

Dans toutes les inflexions o,conformment la conjugai-


1

,,!,,'i,;
son du verbe rgulier, la dernire radicale doit avoir une
voyelle, on insre l'avant-dernire radicale dans la dernire
par unteschdd; alors, la voyelle de l'avant-dernire radicale
;,
est supprime, moins que la lettr qui la prcde nedt.,;.avoir
un djezma, car, en ce cas, la voyelle que devait avoir l'avant-
dernire radicale se reporte sur la lettre qui devait tre djez-
me.
Dans toutes les inflexions, au contraire, o la dernire radi-
5 XII DES VERBES ANOMAUX OU IRRGULIERS

EN GNRAL

475. J'appelle verbes anomaux ou irrguliers tous ceux qui


dans leur conjugaison prouvent, soit dans leurs lettres radi-
cales, soit dans leurs voyelles, quelque irrgularit qui les loi-

:
gne plus ou moins du paradigme du verbe rgulier. Ces irr-

;
gularits consistent 1 dans la permutation de l'lifhamz !
j
en ou en 2 dans la suppression d'une voyelle ou dans
son transport sur une autre consonne que celle laquelle elle
devrait rgulirement appartenir; 30 dans la suppression ou
la permutation des lettres j et .s lorsqu'elles se rencontrent
parmi les radicales. Qnelquefois plusieurs de ces anomalies se
trouvent runies.
476. t Tout verbe dont la conjugaison offre quelqu'une de
ces anomalies se nomme en arabe nonsain, par oppo-
sition au verbe rgulier,nomm JL, sain (no 313). On divise

~r*
:
les verbes irrguliers en deux classes principales on nomme
parfaits ceux qui n'ont point parmi leurs radicales une
des lettres et ^5, et J~

,
j infirmes ceux qui ont une ou plu-
sieurs de ces lettres parmi leurs radicales. Les verbesqui ont
un hamza parmi leurs lettres radicales appartiennent la pre-
mire de ces deux classes et non la seconde.
477. f La suppression d'unelettresenomme ; la per-
mutation d'une lettre en une autre, <~J~ ; la suppression d'une
voyelle, suppression par laquelle est rendue quiescente ou

;
djezme la consonne laquelle cette voyelle devait apparte-
nir, {**c" le transporte la voyelle d'une consonne surcelle
-
qui la prcde, Je Nous traiterons, dans autant de >para-
graphes spars, des diffrentes espcesdeverbsirrgulire.
Xm DES VERBES SOURDS

478. On appelle verbe aourde le verbe trilitre dont la


,
troisime radicale est semblable la seconde. Ce verbe est
aussi nomm v_ReUa/ redoubl.

479. t Les grammairiens arabes comprennent parmi les


verbes redoubls les neuvime et onzime formes des verbes
trilitres et la quatrime des verbes quadrilitres, et avec
raison, puisque ces formes drives sont sujettes aux mmes
anomalies que les verbes dont les deux dernires radicales
sont semblables. Ils renferment aussi, sous cette dnomina-
tion, les verbes quadrilitres dont la troisime radicale est
semblable la premire et la quatrime la seconde, comme
JjJj et jfy.- Il est bien vrai
que ces verbes quadrilitres tirent
leur origine d'un verbe sourd, de Jj, par exemple, etde et
qu' raison du redoublement de leurs deux premires lettres
radicales le nom de n L~ redoubl leur convient trs bien ;
mais, comme leur conjugaison est exempte d'irrgularits,
nousne les comprendrons point dans la classe des verbes
sourds, dont il est ici question.

:
480. Toute l'irrgularit des verbes sourds peut se rduire
la seule rgle suivante
Dans toutes les inflexions o, conformment la conjugai-
son du verbe rgulier, la dernire radicale doit avoir une
voyelle, on insre l'avant-dernire radicale dans la dernire
par un teschdd; alors, la voyelle de l'avant-dernire radicale
est supprime, moins que la lettr qui la prcde ne dt avoir
un djezma, car, en ce cas, la voyelle que devait avoir l'avant-
dernire radicale se reporte sur la lettre qui devait tre djez-
me.
Dans toutes les inflexions, au contraire, o la dernire radi-
;
cale doit avoir un djezma, ces verbes se conjuguent rguli-
rement.
Ainsi, la troisime personne du prtrit singulier mas-
culin, on dit avec contraction ~-L~ pour la seconde
personne du singulier du mme temps,on dit rgulirement

A la troisime personne du singulier masculin de l'aoriste


,
,
indicatif, au lieu de <~~-s on dit avec contraction < = le
,
dhamma de la deuxime radicale passant la premire,parce
que celle-ci devrait avoir un djezma. Si l'aoriste est au mode
conditionnel,on dit rgulirement PC,, parce que la dernire
radicale tant djezme, il n'y a point lieu faire de contrac-
tion.
481. Le paradigme d'un verbe sourd mettra sous les yeux
l'application de cette rgle. (Voyez le tableau ci-joint.)

OBSERVATIONS sur le paradigme d'un verbe sourd

t
482. 11 arrive quelquefois qu'on substitue un .s la troi-
sime radicale du prtrit des verbes sourds, quand cette troi-
sime radicale est djezme, de sorte qu'on dit, par exemple,
.).J au lieu de Ce changement est plus commun
dans le langage vulgaire que dans l'arabe littral. Quelquefois
aussi l'on forme ces personnes du prtrit, comme si elles ve-
naient d'un verbe concave, sorte de verbe irrgulier dont nous
parlerons ci-aprs ( XVIII), Ainsi, de JJs on forme, la se-
condepersonne, au lieu de siJUJ.(D
483. L'aoriste du mode conditionnel peut, outre sa forme
rgulire, en adopter une autre o l'on conserve la contrac-

(1)
manuscrits :
C'est ainsi que, dans le pome Borda (vers. 117), on lit, suivant quelques
| Fminin

Masculin!
PLURIEL
Commun .,.
4
'C'
,
,
*
;;

,I
) ;i c
-
); ; C
.:J) y--Jd'Erpnius)


$ J
..,.,. ,, ,.,.
-.
"",
- c.'d'Erpnius)
-* ?
*
,
:- '): ,,,
ir-^
)
f3c
',., .J1.J
w" ",,'"
riIl
L.;
w..J-,.J

Masculin :.; i
6)----')--'

rJ(Futur
'<"
:
0j;i
I
,.,.,..
apocop
d'Erpnius) c
; ,,;,,"-"", .,.,..,.,.,.
0 -- W

.:J
0)

t.,,
Fminin
d'Erpnius) W
SUBJECTIVE lv^
*
CONJUGAISON
Fminin --3
-)
5
d'Erpnius)
antithtique
.. (Futur
,,,*> IV-a>
apocop
;; -
d'Erpnius)
tW

VOIX
Commun
t yJ)c (Futur
(Futur
;;;
,;;
paragogique
","
10W
,,,,
INDICATIF
-H

;;
,.,.1" (Futur

,
FORME

LA
LA
Commun
DUEL PRTRIT c.
:;;;
JJ-i-A
,
INDICATIF .,.,.
,,-"
CONDITIONNEL
CONDITIONNEL
SUBJONCTIF (Futur
PREMIRE
",-
-
,! "';;"
,'-
;;,
A
DE SOURD, Masculin
Masculin J--+-:
.,. NERGIQUE
;"
MODE
TABLEAU
! y-JUI
DU
,.,..,.,.,..,.,
MODE

:;;MODE t
VERBE Fminin
;;
, 3
3
- .::)MODE
AORISTE ;;
Fminin ~ DU ]** DU .:J iJ-H1
AORISTE
c.
c. Il
AORISTE - S 481.
D'UN
S MODE ;
;
;;

jb s
\.:.

,DU
;; ne
Commun
SINGULIER
Commun ,., DU
9 3e AORISTE J.l
; 228,
page
, \:.'
;:
;_ 2e , !j AORISTE

; AORISTE 6
JJ
0 ;
partie,

)
Masculin lre ,)-_b.-.J Ire
- arabe,

=I 38
,
c.
3e 2e 1re
l 1 3e
jj;
2e 1re
;;
;;
3.
v

2e Jre
Grammaire
tion ou insertion de la deuxime radicale dans la troisime, en

un ke8ra. Ainsi, au lieu de


on
donnant la dernire radicale, au lieu du dietlma, un fatha ou
peut dire Jcj Dans et
les verbes dont la deuxime radicale doit avoir l'aoriste un
dhamma, on peut aussi donner un dhamma la dernire radi-
cale; ainsi, au lieu de 5S;, on peut dire avec contraction
juj et mme JUj
484. L'impratif conserve la forme rgulire. Conformment
la rgle (no 480), on doit dire .s}, ~t et La raison
pour laquelle il ne se conforme pas cette rgle, c'est que
',
Ylif d'union exige ncessairement aprs lui une lettre djez-
me (no 131). Mais, outre la forme rgulire, l'impratif en a
encore une autre dans laquelle l'insertion de la deuxime ra-
dicale dans la troisime a lieu, except la deuxime personne
du pluriel fminin;M la voici :
,,--
Masculin
- OU
T>,oaP
7..
SINGULIER

1
---
Fminin
J
y

1 !>
r
DUEL
-
Commun
- ! )..
!'jJ-1a ---

486. Les verbes sourds suivent la voix objective les m-


PLURIEL

Masculin Fminin
,
---

C.C.c
1

mes rgles qu' la voix subjective. Ainsi l'on dit, la troisime


personne du singulier masculin du prtrit, ~ic pour j-~)~
Mais, la seconde personne, la contraction n'a pas lieu, etl'on

pour
>
(1) On trouve dans l'Alcoran (sur. 33, vers. 33,
de
dition de Hinckelmann), .J'
j*, comme si la racine tait concave (no 522).
Cependant, il parait que quelques grammairiens suppriment, la voix
(2)
1

objective, le dhamma de la premire radicale, quand la contraction a lieu au


prtrit, etlui substituent le kesra de la deuxime radicale, en sorte qu'on dit
-
~j9
pour
1
,
jjS- Bdhawi, sur ces mots de la It- surate de l'Alcoran, vers. 65,
dit

on
t.
dit,

1sans

j
-)-
A la troisime personne du singulier masculin de

contraction, \.:..ufi.

qui seules peuvent admettre cette contraction

loe
Formes

s
(,
3e
*
).
i
*sSet J
6e)J -- 'l''-,)..jr^\
jH t
U
j\ pour }jJ' Prtrit
a,/ pour
l'aoriste indicatif, on dit avec contraction ~fi mais
la troisime personne du pluriel fminin du mme temps,
c,.,
480. Pour la formation des verbes drivs, on se conforme
la rgle de contraction (no 480) dans les formes suivantes,

Aoriste
:
fi;

Impratif

"Ii

,
48
JJLLs'' juLq jjiU
*j-4 , M t "t

12o
# C
"t

,"|/ f t ,
7e ;: c, C

S 6|<M C. t-
(,;:., *

12e;.t--it - j;;}t ; ;J);


La contraction a lieu dans ces verbes drivs, ou cesse
d'avoir lieu, selon les mmes rgles qu'on, suit dans la conju-
gaison du verbe primitif.
On peut aussi, dans ces formes drives, comme dans la
1 forme primitive, conserver la contraction l'aoriste condition-
nel et l'impratif, toutes les fois que la troisime radicale
devrait tre djezme, la charge de donner une voyelle cette

f;A1

kesra du )
:
dit On lit aussi OOj
insr dans la troisime radicale au j , comme
,en transportant le
dans et J~ :
troisime radicale. Exemples
au lieu de <fL- I
: ,_.J au lieu de jJ,
cib' ,e. e.- J et ,=-
aJISI,

487. t Les troisime et sixime formes font une exception


la rgle gnrale qui interdit le concours d'une lettre de
prolongation et d'une lettre djezme. On a dj fait observer
prcdemment (nos 112 et 183) cette exception, qui a lieu en-
core dans quelques autres circonstances (nos 354 et 4).
On se conforme cependant quelquefois, pour la troisime
forme, et mme, suivant quelques grammairiens, pour la sixi-
me, cette rgle gnrale, en ne faisant point de contraction1;
alors on dit, au prtrit de la troisime forme, St;" et, laol
riste de la mme forme, S~~j.
488. Pour les formes drives dans lesquelles il y a natu-
rellement un teschdid, elles ne sont pas susceptibles de con-

) :
traction.

) )
Ainsi, on les conjugue rgulirement en cettemanire

Formes Prtrit Aoriste Impratif


2e 3 **
JJ* Pm Cm
;
JJ9
,
5 ",; 'W.,,c..;
96 s
**
c
JJ*\ 1 JJ <M
;;.J!,.c, cI

Jipi ;G ;M
U.
130 );J-;
-
s m s Co
a'
f m s
C

489. Nous avons dj observ ailleurs (no 473) que les neu-
jjr91
C vfs c, N

vime et'onzime formes de tous les verbes trilitres rgu-


liers, ainsi que la quatrime des verbes quadrilitr rguliers, c
doivent tre conjugues comme les verbes sourds et sont as-
sujetties la mme rgle de contraction. Il serait inutile d'en-
trer cesujet dans de plus longs dtails;
XIV DES VERBES QUI ONT POUR UNE DE LEURS LETTRES
S

RADICALES UN
NOMMS ,
VERBES HAMZS

490. Les verbes qui ont un hamza, ou lif mobile, parmi


leurs lettres radicales sont nomms par les grammairiens
arabes, et je les nommerai verbes hamzs, en imitant
cette dnomination.
491. La conjugaison des verbes hamzs est, trs peu de
chose prs, conforme celle des verbes rguliers.Il ne s'agit,
en gnral, que de bien observer les rgles de permutation, en
J
vertu desquelles on substitue un ou un ~:s au hamza radical;
c'est ce qu'on verra dans les exemples suivants.
Le hamza pouvant tre la premire, la seconde ou la der-
nire radicale, on distingue trois sortes de verbes hamzs.

402. Verbe ayant pour premire radicale un t.'


Yerlte primitif

j'T
VOIX SUBJECTIVE

,
Prtrit Aoriste Impratif

19-~ u11
j-J'LJ
"El jJLJI
c JI 11
(no 180)

;
Si l'impratif a pour voyelle un dhamma, l'lif radical se
change en comme de la racine J~! (no 180).
!
et
Les trois verbes
X/L/I),yy/\
et Ja font l'impratif .id..,;-;
quelquefois on dit rgulirement J1-,
c

Quand l'impratif du verbe ;.' est prcd des conjonctions


et
~;
ou J, on l'crit ainsi: ;1.;.(1)

(1) Ce qui est dit ici de l'impratif du


,
verbe f prcd des conjonctions
VOIX SUBJECTIVE

Prtrit Aoriste
)_J}a :1 p, Il 1
~~
(nO 180)

493 Ye." driv


2e forme

VOIX SUBJECTIVE
Prtrit
J ;;
Aoriste
rf.r?
, "', (nO 186)
jt
Impratif

c.
-1

VOIX OBJECTIVE
Prtrit Aoriste
;.-!t j-Qi (nol86)
S8 forme

;J';
Prtrit

OU
.;;. (nO194) PlIrp
VOIX SUBJECTIVE
Aoriste

(nO164) j
Impratif
(194)

VOIX OBJECTIVE

Prtrit
J.--!-,' Il
(no 194)
jJ
,Aoriste
, (nO 186)

et ,4. me parait pouvoir s'tendre tous les verbes hamzs,qui, l'imp-


manuscrits
radicale,car je trouve dans les meilleurs
ratif,paientlapremire
de l'Alcoran (sur. 20, vers. 49),
\.; qui est le duel de O, impratif de
IL,
&
4* forme

VOIX SUBJECTIVE

Prtrit
J7.
1 ,-.i
Aoriste
jo l .0
(no180)
Impratif
Ji\"
VOIX OBJECTIVE
Prtrit Aoriste
J---!;fIl1
1 * (no 180)
(nO180)
0 ,

494. Il ne s'agit que d'appliquer les mmes rgles toutes


les autres formes de verbes drivs pour reconnaltre leur ra-

est
cine lorsque le hamsa se trouve chang en J ou en :.s ainsi,

,
verbe primitif ;!
la voix objective de J~L::~!, dixime forme du
~\, (nO 1805
-..-. Pour la *
sixime forme, ilfaut ob-
j

server que le hama, prcd d'un (atha et suivi d'un lif

on peut, la
sixime forme,
j. oit
quiescent, peut se changer en Ainsi, du verbe primitif JK\
faire (no 195).

495. Pourconjuguer les verbes o le hamxa est la seconde


y
ou la dernire radicale, il ne s'agit de mme que d'appliquer

,
les rgles de permutation communes aux trois lettres \, et
ou celles qui sont partclifs l'lithamz.

conservera, ou biehon le changera eh o j


496. Par exemple, si le hamsa est la seconde radicale, on le
en,
suivant la
voyelle par laquelle il sera m ou celle qui le prcdera imm-
jt~,pour V,
pour y
diatement. Ainsi, l'on dira au prtrit
(nO 185); l'aoriste
JCj,
''--:!' A
lavoixobjectiveon dirademme j^l, et aux formes drives
duprimitif
"'u
3.p, r. ,
70
Im.'
j& '^ Aoriqe

,
prtrit

,'"
Form. 1ci
7.
( r;-- ",.
fUJi
4.
48

1 ,
10.
f-*i4
r^-
(
t
,

aura
U

,..
pareille-
r:" ,
,..
,

r
est la dernire radicale, on
497.
aux Si le hamza
rglesdepermutation. Ainsil'onledira
convertir en ; en ~,au q
ment gard. pour le conserver ou prtrit:

H dilidix
pers.mage.
1
Fminin
Ii
2'per..ma.c.
JI

lIi" ojjs
K
;
JI,,,

A
:
A l'aoriste
l'impratif

:
,
,,,;,
la:l' JJ<

";I,
dV-
ou.,,(nO100).
voixobjectiveetdans les formes

l,!.7.',!,,
Il en est de mme
drives. Exemples
Forme*
Forme.
iI
< <
2e
l,
1
,l
-?.
Prtrit
,
t j!'
4-
AortBte

A
*
-J

58
106
4
*''W#U- C
sententaucunenouvelledifficult.Cesont
t?toujourslesmmes
;S;S.
et pr- e
quadrilitres, tels que
498 Les verbes on dit la
quatrimeforme,auprtrit
rgles. Ainsi,d.ej>,
~JjUtj, l'aoriste
tion~,'-L!.
,.
:.;L: l'impratif
,
, et par contrac-

400. t Les verbes qui ont pour deuxime lettre radicale un


hamza se conjuguent quelquefois comme les verbes concaves,
dont nous parlerons bientt ( xviii),dans lesquels Ylifest
quiescent et provient d'un j ou d'un .s radical. Cela arrive

~Jll, l'aoriste J,
surtout au verbe JLL demander, en sorte qu'on dit au prtrit
l'aoriste conditionnel J-lo.
500. t Les verbes dont la dernire radicale est un hamza se
confondent aussi assez souvent avec les verbes nomms pro-
prement dfectueux, c'est--dire dont la dernire radicale est
un j ou un .s ( xx).
501. Quand les verbes qui ont pour premire radicale un
hamza passent la huitime forme, on convertit le hamza en ;
aprs un dhamma et en j; aprs un kesra (no 180). Ainsi de ~;1
drive, au prtrit de la voix subjective de la huitime forme,
t,
~x- et au prtrit de la voix objective de la mme forme,
;f. Le verbe *1I fait, la huitime forme,~j^r11, comme si
la racine tait jjfc3. Cette anomalie, qui est d'un usage gnral
dans S-Jr3 a aussi lieu quelquefois dans d'autres verbes,
comme~j3.
et jW 1 pour et

XV- DES VERBES IMPARFAITS,NOMMS VERBES INFIRMES,


EN GNRAL

502. J'appelle verbes imparfaits tous ceux que les gram-


mairiens arabes comprennent sous la dnomination gnrale
de verbes infirmes cJ-i-L. Ce sont ceux qui ont, parmi leurs

(!) Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammatimiearabe, pages S9& et 3ii.


lettres radicales, une ou plusieurs des lettres et 5. Ces
j
CI-
lettres, comme on l'a vu prcdemment, sont, avec l'lif non
ff9
hamz, appeles lettres faibles ou infirmes~il*35 v (no 178)
et elles communiquent cette dnomination aux verbes dont je
vais parler.
503. Les verbes imparfaits sont diviss en diffrentesclas-

;
ses. La premire comprend ceux qui ont un j ou un
;j
premire radicale la deuxime, ceux qui ont un ou un ~j
pour seconde radicale; la troisime,ceux qui ont un ou un
pour

pour dernire radicale, soit que la racine soit trilitre ou qua-


drilitre; la quatrime classe et les classes suivantes com-
prennent les verbes dans lesquels il se trouve deux des lettres
jconde
et ~S; la quatrime classe appartiennent ceux dont la se-
et la troisime radicale sont quelques-unes de ces let-
tres infirmes; la cinquime, ceux qui ont quelques-unes de
ces lettres pour premire et pour troisime radicale. Chacune
de ces classes peut, outre cela, renfermer des verbes qui soient
en mme temps imparfaits et hamzs.

,
604. On ajoute encore une sixime classe, dont les trois
radicales sont des lettres j et mais on n'en peut produire
tout au plus qu'un ou deux exemples. Je traiterai de chacune
de ces classes sparment.

XVI - DES VERBES IMPARFAITS DONT LA PREMIRE RADICALE

EST UN j OU UN yjy NOMMS VERBES ASSIMILS


605. Les verbes dont la premire radicale est un ; ou un ~j
sont nomms par les Arabes l ,J, c'est--dire assimils,
cause que leur conjugaison, au prtrit, est conforme celle

j
des verbes rguliers; parmi ces verbes, ceux dont la premire
radicale est un sont sujets plus d'anomalies que ceux dont
la premire radicale est un S.
506. La principale irrgularit des verbes qui ont pour pre-
mire radicale unj, c'est qu'ils perdent quelquefois cette lettre
l'aoriste et l'impratif. Ceretranchement, cependant, n'a
lieu, le plus ordinairement, que dans ceux de ces verbes dont
la seconde radicale a un kesra pour voyelle l'aoriste mais
il faut observer que plusieurs verbes de cette classe, dont la
;
seconde radicale est mue, au prtrit, par un kesra et devrait,
suivant la rgle gnrale, prendre un fatha l'aoriste, y con-
servent le kesra, tant de la forme Jj, aoriste J-* (nO351),
et perdent, en consquence, le j. Exemples :

.%o
pour

de J= et 5JJ de
J et

(t)
Le mme retranchement a lieu l'impratif, o l'on dit
J~* pour

donnent alors l'aoriste l'une de ces


J-arv-J.(2)

(1) Le seul verbe


premire radicale :
Lbid l'appui de la forme
Arabes descendants d'Amir.
;
~l
(

5
~y
1
-'.
507. Lorsque la seconde radicale n'est pas mue l'aoriste
par un kesra,ce temps se forme rgulirement,comme
; Quelques grammairiens, cependant,
,

on dit donc -X-sri! et


J >
,
J-s~J et formes:

~-' peut prendre l'aoriste un dhamma, en perdant sa


f 9
J-
;'i

Djewhari, qui cite un vers de

dit que cette forme est particulire aux

motdit:
(2) Zouzni, dans son Commentaire sur la Moallaka, de lbid, expliquant le
.01

J'ai fait observer prcdemment (n" 335) que, chez quelques tribus arabes, les
crments de l'aoriste prenaient pour voyelle le kesra. Voyez, ce sujet, mon
Anthologie grammaticale arabe, page 110.
, lirement,comme La
), Dans
Quand l'aoriste est rgulier, l'impratif se forme aussi rgu-

t de permutation communes aux lettres l; j et


impratif de 3J, est pour S"
Ja
les deux derniers
exemples, le ~.S est substitu au 3 radical, suivant les rgles
(n0180). Ainsi

508. Plusieurs verbes prouvent aussi la suppression du

ner,
;
l'aoriste, quoique leur seconde radicale soit mue ce temps
par un fatha. Ces verbes sont
pour
~poser, quifont
l'aoriste
fouler aux pieds, qui est
trevaste, t,5 tomber, laisser,
' *!>
don-

et ^4-La raison en est que ces verbes prennent un fatha


l'aoriste accidentellement, parce qu'ils ont pour deuxime ou

Le verbe ; C
troisime radicale une lettre gutturale (no348). Le verbe tS;
laisser n'est usit qu' l'aoriste et l'impratif.
laisser, inusit au prtrit, fait aussi l'aoriste
f s et l'impratif
jio
509. L'irrgularit de tous ces verbes n'a lieu qu' la voix
subjective de la forme primitive; la voix objective de cette
mme forme et toutes les formes drives, tant la voix
subjective qu' la voix objective, ils ne sont sujets aucune
irrgularit; il faut cependant excepter la huitime forme,
ainsi qu'on le verra dans un instant (no 511). 1.

510. Les verbes qui ont pour premire radicale un ne S


,
jugue rgulirement :
sont point, proprement parler, irrguliers; ainsi l'on con-

Il faut seulement observer que le .s radical se change enj


quand il est quiescent aprs un dhamma. Ainsi j-*" fait,
l'aoriste de la quatrime forme, .l":
au lieu de ;-:::-; il n
s'agit que d'appliquer dans ce cas la rgle de permutation
(no 180).

511. Nous avons dj observ ailleurs (no 465) que les verbes
j
qui ont pour premire radicale un o un _g le changent
v,
ordinairement la huitime forme en un
par un teschdid avec le
dit donc JjCi et
t
:-:.;,
v ;
qui se confond
caractristique de cette forme on
pour j-ej et .J-:'' ; quelquefois, nan-
moins, on conserve la forme rgulire, en observant seule-

j
ment de changer le 3 en _g quand il est quiescent aprs un
kesra, le S en quand il est quiescent aprs un dhamma, et
l'un et l'autre en ! s'ils sont quiescents aprs un faiha (no 180).

:
Au surplus, il y a des grammairiens qui n'admettent point cette
licence. Exemples

,
XVII DES VERBES QUI SONT EN MME TEMPS
ASSIMILS ET HAMZS

512.
:
mme temps hamzs, comme
.};,;;;,; aoriste
h'
Il y a quelques-uns des verbes assimils qui sont en

Mais cela ne prsente aucune nouvelle difficult.

513. f Le verbe fait l'aoriste <J~' et


v4' et ~t. Quelques grammairiens ad-
, ~L
,
et l'impratif
~JJ et J4;
aulieude(n335).
mettent aussi l'aoriste (
on dit encore ~V
t
514. La conjugaison d'un quadrilitre de cette classe n'est
pas plus difficile. Je n'en connais pas d'autre exemple que le
verbe UA-S : il fait au prtrit ~LL, C,L',t_,etc.;
t *
l'aoriste ~j ,, tj
9 9
etc., le premier ..s tant chang en
l'impratif 1 L:L,
suivant la rgle (no 180); -
!y/t| n'offre rien de particulier.

XVIII DES VERBES IMPARFAITS DONT LA SECONDE RADICALE


EST UN j OU UN S, NOMMS VERBES CONCAVES
515. Les verbes qui ont pour seconde radicale unj ou un ..s
cest--dire
I-'
sont nomms par les Arabes
t .i,
caves,~q -J'bL*J c'est--direverbes
ca'ves, et
creux ou con-
c'est--dire verbes de trois lettres,
,
lett1'es, parce
qu'un de leurs caractres est de n'avoir que trois lettres la
premire personne du singulier du prtrit, o les verbes r-
guliers et les verbes dfectueux en ont quatre, comme on le
voitencomparant j'ai dit, verbeconcave, avec
j'aicrit, ~ s~ je suis all,j'ai fait la guerre.
;C/
?

616. Ces verbes et les verbes de la classe suivante sont ceux


qui s'loignent le plus des formes rgulires; le nombre de
ces verbes est trs grand, et par cela mme il est essentiel d'en
bien connatre la conjugaison.
517. Les verbes qui ont pour seconde radicale un j ou un ..s
sont irrguliers aux premire, quatrime, septime, huitime
et dixime formes seulement; les autres formes se conjuguent
rgulirement.
la
518. Dans ces verbes, seconde lettre radicale perd tou-
jours sa voyelle; la seconde radicale elle-mme disparat
quelquefois, et, lorsqu'elle est quiescente,elle prouve diverses
mutations. Toutes les rgles qui indiquent les anomalies de
j
ces verbes se trouvent parmi les rgles de permutation com-
munes au et au ..s (nos 229-239), et il ne s'agit que d'en faire
ici l'application. Nous allons donner le paradigme de la con-
jugaison de ces verbes, tant la voix subjective qu' la voix
objective; nous y ajouterons quelques observations.
[Voyez les trois tableaux ci-contre. Le premier pr-
sente la voix subjective d'un verbe dont la seconde
radicale est un C; le deuxime, celle d'un verbe dont
la seconde radicale est un .s, et le troisime, la voix
objective de ces deuxverbes.]

OBSERVATIONS
519. J'ai dit que toutes les irrgularits auxquelles est su-
jette la conjugaison des verbes concaves sont comprises dans
les rgles de permutation communes au et auj 5. C'est con-

J
formment ces rgles qu'on dit, la troisime personne du
singulier masculin du prtrit, iLi pour JJi et 0Uo. pour

etpour
mme

et J.f
temps, on dit

pour Jjio et
; j ~J
(no 233); qu' la seconde et la premire personne du
JiXs,vJlS

(no 234) qu' l'aoriste indicatif on dit et


0#. (no 236), et l'aoriste conditionnel Jii. et
~a (no 233). Il en est ainsi des autres anomalies, auxquelles
il ne s'agit que d'appliquer les rgles comprises sous les nos 229
1 et suivants,jusqu'au no 239.
520. Les verbes qui ont pour seconde radicale unj prennent
un dhamma l'aoriste, si le prtrit est de l'une des formes
jjj et Ja, comme jA, aoriste de jLi, qui est pour J), et
J,
0
aoriste de JUs, qui est pour Jys. Mais si la seconde ra-
9 f

dicale a pour voyelle naturelle, au prtrit, un kesra, l'aoriste


prend un faiha, comme pour ~J, aoriste de Jli,
qui est pour s~~ (nO 349).
521. Les verbes qui ont pour seconde radicale un ..s pren-
"~**~*~cr-L-S ,. j", .,t'" ).,. :.,. :. |'^l I^M

,
Fminin Ml -- ---:- manque
Manque .,.,.
Manque
SUBJECTIVE ", ",'1; ", ,., Manque
~r- i , 2e
1 -I------I
PLURIEL
Commun
=
F
.,.,..,., - .:: ;
x
,

.,. ,
,

,
"'-

;1
' :r.rL!. ;;, ,."',,.,..,.., 1.
1""
.1

,, ,, ,
C
VOIX

, ,. ,, ..,..,.,.
tJ J ., "1 1
l\11
.,J ", |^-|
ru, ; 1 :
,i ,
'-'-'.rU f. Manquent
LA
A
Masculin jj-Jl ,..
~j
d'Erpnius)
, ,
d'Erpnius)
"J
,. Manquent
i j>

, .,., .,.
," ",," ,' J ,

UN DUEL
CONJUGAISON
!r-5LJ d'Erpnius) ,J}
:: .-L:;.,.
v-u
1
*'
;;.,
d'Erpnius)
J~ ,..,.,.
1.
d'Erpnius)
;; t,.

EST
Fminin
:: antithtique apocop ,

, ,,
paragogique

i\
paragogique .,..
RADICALE
, (Futur \t J}

,
FORME
,.,., FORME

,
(Futur
DUELCommun , ,,, ",.,.,., ., (Futur "',
FORME
..:: :: IMPRATIF FORME o

i: l J,, ,
INDICATIF ,
PRTRIT Il CONDITIONNEL DEUXIME
.,.,.,..,., (Impratif DEUXIME
LA SINGULIER
0..:;
SUBJONCTIF
..JI ,
(Futur
PREMIRE

, , .|^|
PREMIRE

, |j
DEUXIME
DE Masculin MODE .- ,
;W
NERGIQUE -M
, ,, "', "', NERGIQUE
MODE..::

,
TABLEAU
DU ,," , .,.., MODE tableau.
LA -
Fminin
,
AORISTE
,/ DU ..,
":;
DUJ-LJ J -
AORISTE
',

, , IMPRATIF
l
i"
DONT

ji_J
,
AORISTE
J ,J
", ", ,
AORISTE
fJ -
;
! ::
t
t.
518,
no
242,

,
,, U
Commun
SINGULIER
CONCAVE, - , .rLi.,
r" 1^1 page
J
, J
partie,
a-
J" .,.
::
"*
VERBE Masculin .., , ,
JJ-U jj-J
,
,
..:: j-u i-U
", ,
1,-
-,. ,
=

,
MODE

t:' .:;----Ire
arabe,

J

1*1 aaire
;;,
D'UN
2 I 3e e2 j.
,
3e 2e re
1 3e ;,,- ire
2e ,
3e ire 3e 1re 30 2e 1re
t
SUBJECTIVE
Fminin i
ij**1
1e
v; ; O-^-H JT
;-"",.
*~,.
: ,- , ,,,
:
c *v.,. g--:
crJu"H
v.

w^
;..
.ii' *,.
.a.--J
..,'
^-*"TJ
qa
Manque
e Manque
Man

i
-

t
"1 *.) .,..,. ,. ,U
d'Erpnius)
,.,., , "'1',..,.,
VOIX
PLURIEL
Commun
t
* .,;"

LA
-=
c! ; 0^^-
'^r**_J1
- - 1 t. ;;, ,,.

", !'

,
\j <- 1; S,.
A
Masculin ,.,..s..--J
C
.,."

r
d'Erpnius) .
::., 9 ,. W

i
apocope
",
~J' >
LcU c r ,.
t ..:.; J d'Erpnius)
;;, r
,,
,
d'Erpnius)
j .,.::
UN
CONJUGAISON L_HJ

t
Fminin J-^rf .,., .,..,.
antithtique (Futur

, l
EST .,., L-jLw^-i
"'1 Manquent

I
(Futur
1" paragogique
1
RADICALE
t; .,.

, t
DUELCommun r
PRTRIT
.,.;
c : INDICATIF ,."
(Futur
L-L=-^
CONDITIONNEL
;>i FORME
Manquent
FORME
FORME
r-r3
, 1" ,,"

LA
1 lre SUBJONCTIF
-;
(Futur
PREMIERS
-.1
DE DEUXIMEMasculin
TABLEAU

*
I I

j-
MODE
L
DU L\,,1
S MODE
MODEf. i
NERGIQUE

l
.,.
DEUXIEME
C* cT^
]-
;
1 c-w
LA
-
Fminin ; .,
AORISTE
.,
-" DU
-
-3 DU >S^
AORISTE ,..,.,.--..-J
DEUXIME

^,C;
t
C ","

; 1
DONT vj>- AORISTE t
1 ^jTt
c--h:
1
AORISTE ;; ;;
E
CU
SINGULIER
CONCAVE Commun .,
<-
;J .,
,
VERBE
1Masculin t'---: ;
,,,

:
~ ,
..,..,
:
L":
<"SH ~-c,,.
; L;
"'1
= ire
",,, 2e
; -a--.J
l
D'UN
S c
- 3e 2e
p.;

lre
3.
3e 2e
3L
2e jre
t \0,.
3e 2e

1re
;; ;;
3e 2e
e
3 na ire
.---.,"-----------.
Fminin

Commun
PLURIEL

Masculin
,"
,- ;;
8" IL_L? ,,""
(-
,

'i:
-""..,.,
,-L-;
;

",
^L-^
>",
f 'i
!LjiJ
l *-*-4
3elJ'-"

Ij-JLsJ
"","
d'Erpnius)
1

sJI
L..JLu'
0 ",
~-L
c..

1
(.", J"
P*"

., f

G
', "., ,.,.I!:--''-JI.-J
1 ,
",
,v
~'-JLJL.

,.

-'
u.-
(,"1

,
vf1

1;;
1"1
lre
Lj
Il:'
1
Manque
Manque

LL
Manque

, 99L
J
un
est

deuxime
k
condi-
j, prtrit,

de
radicale mo
du
comme
aoriste

^4.

C-'^
-
OBJECTIVE d'Erpnius) JU' conjuguera
,,1 I "LD la
"',
,
subjonctif,
cU dont

;
d'Erpnius)

.,
.;;
CONJUGAISONFminin ::
",
d'Erpnius) antithtique
"1 ,Lw ^L-1*->
c
.1 verbes

s
- siL_j apocop I.-..JZ.-J ,..,.-,,-

1 Il
l'on

,
VOIX u' Manquent mode
M (Futur
(Futur
paragogique
'1
les Ainsi

38_J
l Ilj!
.,.:- J^i
(Futur du

.
LA Commun s-4 FORME"1 FORME entreLi.
DUEL INDICATIF aoriste
..,..
PRTRIT CONDITIONNEL S'
A -II
LA CONCAVE,
'Lj- "1/
JL_LJ| SUBJONCTIF
(Futur
PREMIRE DEUXIME
objective,
comme

9
.,. Uj;
Masculin J' :.
L
lL
DE ", .,.,.,. NERGIQUE
MODE
,,,,' ,l,
," - 2e
-iDU
indicatif,
JI-.5 voix

,.
j
TABLEAU
VERBE
-- DU MODE MODE
",
-
la est
un dL;.;,.
ta!IIl':L:\.

l'

! ';
SINGULIER AORISTE
mu-----,-------
Fminin :: ., jis_s DU l Lu
AORISTE
",;;. ,1.,.. elle modeou :i"

!2. ,fji
mm diffrence,

l",c
D'UN , AORISTE cT~ lesquels
dt;;, M8.

-
J: du

j_ J
AORISTE (, - ,. U"

Commun
ire Jre 2. tl
il .,.
JR-JLI-
r
i ,.--lLJ
Jr-"-*' aucunedans
aoriste -2'^,
nergique
f.
partie,
tl. ~etc.;
ji*4 ;;, a ceux aoristeI"

-'-
masculin
, 2e
",1

, 3, ,.
,
U-?
;;
1
""1
u
l
Ljlj
,Il
<- 1
ire
n'y

-
NOTA.
et
Il jG,
arabe,

-0; Crammaire

comme tionnel,

;II!!:
SB S 3e 3e 29 2e 1re 2e re
1 3, 2t' 3e
nent, pour la plupart, l'aoriste un kesra, parce qu'ils sont de
la forme lj;;, aoriste comme aoriste de ~j U-, qui est
pourri. Il en est cependant quelques-uns qui sont de la forme
J*, aoriste J~ (nO 349); ceux-l prennent pour voyelle,
l'aoriste, un fatha, comme pour 11, aoriste de yl ,
qui est pour

mire radicale est mue, comme dans Ji etet


522. L'impratif n'a pas d'lif d'union, parce que la pre-
que l'lif
d'union ne peut avoir lieu que devant une lettre djezme
(no 131).

523. Il n'y a aucune diffrence, au prtrit et l'aoriste de


la voix objective, entre les verbes dont la seconde radicale est
un j et ceux dont la seconde radicale est un _g.
524. t Cependant, ceux dont la seconde radicale est un et
qui sont de la forme
J, aoriste J~, peuvent, la voix objec-

lieu d'un kesra; on peut donc dire


cJl et salors,
et
tive, dans les personnes o la troisime radicale est djezme,
prendre pour voyelle de la premire radicale un dhamma au
au lieu de
il n'y a aucune diffrence entre ces per-
sonnes du prtrit la voix subjective et les mmes personnes

1
la voix objective: d'o il rsulte une sorte de confusion nom-
me par les grammairiens arabes L'MI
525. t Il parait que quelques grammairiens arabes n'alt-
raient pas tant la forme rgulire de la voix objective dans
J),
;
les verbes concaves, et qu'ils disaient en prononant ra-
J1,,
pidement la premire voyelle du moins est-ce ainsi que quel-
ques lecteurs de l'Alcoran prononaient ~y, et .;.,
comme on l'observe dans certains manuscrits. (1)

ou mme
t;, au mot
(1) Djewhari,
t,
et qu'il en est de mme de
~, la voix objective, b ou i,
observequ'on dit,
1
et autres verbes sembla-
526. t II n'est pas inutile d'observer que, dans les verbes
concaves dont la premire radicale est un ,ce s'unit par o
o
,
un teschdid avec le formatif des secondes personnes du
prtrit et de la premire personne du singulier du mme
temps (no 337). Ainsi, de ~L' on fait, la premire personne
du singulier, ;2 et aux secondes personnes,J^, cUp,
z - U3L,

etc.
527. f Dans les verbes concaves dont la dernire radicale
est un lj, la mme chose a lieu toutes les fois que ce Y, tant
djezm, doit tre suivi d'un formatif (no 340). Ainsi, de ~Lc
)
on fait, la troisime personne du pluriel fminin du prtrit
et la seconde personne du pluriel fminin de l'impratif,
~^o ; la premire personne du pluriel commun du prtrit,
L-L^; la troisime personne du pluriel fminin de l'aoriste,
;;;#
528. + Cette observation et la prcdente s'appliquent ga-
lement aux verbes drivs, et il est essentiel d'y faire attention
pour trouver la racine, surtout quand on lit de l'arabe crit
sans voyelles ni signes orthographiques.

VERBES DRIVS DES RACINES CONCAVES

529. Il n'y a, comme on l'a dj observ (no 517), parmi les


formes drives des verbes concaves, que les quatrime, sep-
:
time, huitime et dixime formes qui soient sujettes quel-
ques irrgularits on n'observe, dans ces formes drives,
aucune diffrence entre les verbes concaves dont la deuxime
radicale est unj et ceux dont la deuxime radicale est un S.

t
bles. Suivant Ebn Malec, auteur de YAlfiyya, on doit donner la prfrence la

,
, Jtrf
9
dans les verbes qui ont un kesra la voix subjective,. comme
et
forme 1
~et la
~etetla forme
ceux qui
formedansdans dhamma,
comme
ceux y ont un dhomma,,comrne
~OJ3 afin d'viter la confusion. (Manuscrit arabe de la Bibliothque
et
du Roi, no 1234, folio 39.) -
,
( ,,,,,Et
Il suffira de donner ici un paradigme de ces formes et d'offrir
seulement aux lecteurs le premier mot de chaque temps.

Formes

I
VOIX SUBJECTIVE

",
Prtrit
jiif *t-f
",..,J*4 J Aoriste Impratif
I

'-'
40
( E
JL-3LJ1Jl-SiJS-il

-t- <-
t.
70

8e(
t..
t
106
t t
,,
t'A
(jUJi
f

l
ft
JL .v*J-p-" i
::
A'L"
A""," -,
t>: '-:
t
,
A
L'.
,
'L:::Ji.-J'

..,
-..
\::.
3
'1
"t
A
111 1
A

(; ;
!
( Lt
VOIX OBJECTIVE

-
Formes Prtrit Aoriste

( 4
40

7e
',,, ,; t,..
,

JjUJ
7e
L u;-' , .f
!'ci{, fc
8B..,.,.
J,t
t t, ':, " L"'.:..-,),

t.
l
u" ,.
(
1()e
u 5

..w
,91
&
531.f
OBSERVATIONS

(no 237), et ainsi des autres.


t
530. Pour former les diffrentes personnes de chaque temps
de ces formes drives, il ne s'agit que d'appliquer les mmes
rgles qu'on a suivies pour le verbe primitif. Ainsi l'on dira,

des verbes concaves dont la seconde radicale est un j, que


rlifcaractristique de ces formes, qui se change en cause

Si la seconde radicale est un


ment le5 et le

ment; tel est


chasser.
aussi
:

(;
du dhamma qui le prcde, ne doit pas s'unir par un teschdid

,
avecle^ radical qui le suit; on doit donc dire
@
;
la troisime personne du singulier fminin du prtrit de la
quatrime forme, ;, pour
;)f (n 236), et, la deuxime
personnedu singulier masculin du mme temps, pour

Toutes les autres formes drives n'ont aucune irrgu-


larit. Il faut cependant observer, par rapport aux voix objec-
tives de la troisime forme et de la sixime forme ~W

et non


532. Il y a un petit nombre de verbes concaves qui se conju-
guent rgulirement tel est~j^s,1

aoriste
aonstej^*:,

qui
borgne et qui, dans cette signification, se conjugue rgulire-
j.
il faut conserver distincte-
Ainsi, ~Lj fait la voix objective (1)

; C/ quisignifie tre

signifie pcher,

533. Quelques autres verbes concaves, quoique irrguliers

;
la premire forme, peuvent se conjuguer rgulirement ou
irrgulirement la quatrime forme tels sont .G faire quel-

(1) Voyez, dans mon Anthologie grammaticale arabe, page 118, ce que dit
Hariri ce sujet.
que chose le soir,tre nhuleux,oui, la quatrime forme,
,
font indiffremment ~V,'E et !J!,
E
?'
et (U,. Il en est de mme

j:
la dixime forme des verbes dont la deuxime radicale est

,
un la plupart sont susceptibles d'tre conjugus rgulire-
ment ou irrgulirement. La conjugaison irrgulire, nan-
moins, est la plus gnralement usite, except dans un petit

rgulire, comme 1y!


nombre de verbes qui suivent presque toujours la conjugaison
trouver bon,approuver.
J), fi,
534. f Le verbe aoriste pour peut tre
considr comme un verbe quadrilitre concave, quoique ce ne
soit qu'une forme anomale pour JS;, driv de On dit
aussi L~~ aoriste 0?'
de tj)~' Enfin on dit encore J;,
comme si c'tait la quatrime forme
aoriste L~!~' ce que les

pourW
grammairiens considrent comme une quatrime forme ano-
male analogue

XIX DES VERBES IMPARFAITS


QUI SONT EN MME TEMPS CONCAVES ET HAMZS

535. Parmi les verbes concaves, il y en a qui sont en mme


temps hamzs. On en distingue de deux sortes.
536. La premire comprend ceux qui ont un ! pour premire
j
au
C
prt 9
C
rit
et un pour seconde lettre radicale; tels sont ,,, et

l'aoriste, '-'.J;'
9
etc.,
comme !
Jl*
t comme
; ~,pour
Vli'i et Jt~.s Ils se conjuguent comme ,.E et JU '* ainsi l'on dit

, etc.; ~J, en observant


en 1impratif,
et
I.-t
le changement de l'lifhamz*
comme et
Ji etc.
(nO 185);
;;
537. La seconde classe comprend ceux qui ont un j ou un .s

(1) Voyez la note 1 ci-devant, page 224.


et;, ,
pour seconde radicale, et pour troisime un 1, comme zL:. pour
~ijL, AL
pour L;?, "l pour Le premier se conjugue comme
~ett, le
~JLi
et le
second
second comm}
comme ~G
et L~ et le troisime comme

,
.1'"
Prtrit,
Impratif,
\w, \w,
"1" ,,!,!,.-,
.J-"" etc. Aoriste, tj.L
,,, etc.
Prtrit,4, c~- etc. Aoriste, etc.
, t
.5:'-
t-

,"
> , ,
Impratif, .s:'
!

i
Prtrit, li,o^Li, ..j, cli, etc. Aoriste, iLL;, etc.
l --
Impratif,

pour

A la voix objective, on doit observer les mmes rgles ainsi


l'on dit et Epour s^L, comme on dit J-J>
;
pour~t
1

538. + J'ajouterai ici le paradigme d'un verbe qui est en


mme temps concave et doublement hamz, quoiqu'il ne faille,
pour le conjuguer, que suivre les rgles de permutation de
l'lifhamz et celles de la conjugaison d'un verbe concave;
-
c'est le verbe zTi, qui est pour S';',c et qui signifie prparer des

i'
cuirs avec le fruit d'un arbre nomm f is.

Pluriel, ~Ic
Prtrit. Singulier,h!i, ELf,

ulier,
Sin
etc.
,',,1, ). Duel, Ut*, etc.

etc. jjUjU, i:
Aoriste. etc.Duel, etc. Pluriel,

Impratif. Singulier, ;',.s..,L Duel, 'E,L Pluriel, '.J,f, ~L

539. t J'ai conserv ici, et dans d'autres occasions, tous les


hamza; cependant, quand il y en a plusieurs de suite, l'usage

l'oppos se
est d'en supprimer un pour adoucir la prononciation c'est ce
qu'on appelle dont nomme (nO 129).
:
FATHA

D'UN
I
---------1
Commun
PLURIEL
PRCD SINGULIER

'J
t--) 'j
) er-*-=-0
FmininUs'J

.)
c.
1
;; J.
.:-!. ;r::-;.r'
"",,

>,
yr.
", *
:,;---J
jJ-'.-..iI
"J
,,'

Jl
j
,

J ,,
,
C 0J^
J.--.J'.-J
,

(-'

J -,,'
Masculin

j
,,/, ,,,,, jY.r' _-, ^5 ,,,,,

EST
0
UN
CONJUGAISON
-"
Fminin
PRETERIT
c"
,'r-^-s-0

,,,""
d'Erpnius)

!

.; ,,,

antithtique
3e
d'Erpnius)

apocop
1
"
.,
i
"c.

,, l
SUBJECTIVE
RADICALE
)

J<- ,,",
(Futur
jL;,-:y-3 (Futur
Commun
DUEL INDICATIF

5
j
PRTERIT CONDITIONNEL
LA TROISIME
w> SUBJONCTIF
C
t|
VOIX c"
DE
Masculin .--J ..,.,
tr->

,.6
C "J
LA
TABLEAU '--"--") MODE MODE tableau.

,. >
LA A MODE .r'
DU DU , II*
DONT
CommT^r DU "; "J
.--JI..--J.,
AORISTE AORISTE (>/ 542,

Jre (" n

)
DFECTUEUX 249,

.,
SINGULIER .,.,
(J

11
AORISTE page

VERBE
"^culin *2e ^'j
)
(,
----j
"'-:.r' ,,"
,..J
2e
partie,

I"
arabe,
Grammaire

D'UN
=
.)
3e2
3e 2e ire
, .> ,
3e
ire
j
c..

ire
FATHA
Fminin :6
S .,;.
1/
6 :uu!4H" JJ
,,,
,t ,,
l,,,,,".,,3
1,,,
3J
,,, ,,,
J L;r-
cMy-*-* ,
",,,,,vJU*
L.;
Manque
Manque
Manque
.,.
, I*' Ll.
- G)j1;i Manque
Manque

,
": .) Iij-O5
D'UN ;;
'-';;.
,j'
Commun
PLURIEL ffH -y* j" :'}-i \;J)j-:i--J
^s)~* .,.,i-ll.

i
PRCD
.,
j Masculin
1^5
:; \+--')Y--
;.
,,,',".
,,,,, 4 J)j_it.-:,
t"
,,,
!v*5
,,,
:: jj--*-i
,
1, J
,,,,,
.,.,..
,-.---/
j &
't_

' *'
d'Erpnius)
o d'Erpnius)
t" , U d'Erpnius)
UN
"V I) , uent
JJ t

4
d'Erpnius)
CONJUGAISON
EST
Fminin ;:., Oj;
d'Erpnius)
,,,,, i*
1 I."-J.
j---i--' !-

: ..,
rl
antithtique apocop
RADICALE
SUBJECTIVE
(Futur i )
d~
paragogique
"1 .,
(Impratifparagogique

6
1
es (Futur Man
.,., 17 Manquen'
IMPRATIF FORME FORME !;

l
Commun , '->-')y-- ,)j--i---!.,.
(Futur ",!>*5 FORME
"",,,,,
,,,, FORME Manquent
DUEL
D~~L PRTRIT
,,,
,,,.
INDICATIF

i l ,,,
CONDITIONNEL ~
.1)
LA TROISIME
DE
VOIX
: yl;jJ
SUBJONCTIF, r. ,
(Futur
PREMlimsor*-1

1
NERGIQUE
j-L-i.
DEUXIME


-
c. MODE
r'
171
PREMIRE
^=
.,..
NERGIQUE
DEUXIME

I
Masculin MODE j-L--i
Y- "i'(J
TABLEAU
,,,,,,
4^ .1 7
)* es
LA >__*-_!
DU MODE MODE tableau.
t"
LA A
;Oj*
lj(. II
,.;.
AORISTE
,,,,)j-it.-'
DU '
AORISTE
:.;.;-'-' V- J?j
"-1 IMPRATIF
..,.;y T
.I.:;T

fj ,.1 1
Fminin DU i"

f
DONT

DFECTUEUX
Commun
SINGULIER
StNGDHER
:

":
;.

re
v-!
AORISTE
S
.,..'
AORISTE

j. "E
=''t
,,'
,,"
0;' il = c.
542,
no
249,
p.

*
II' ., j;~!
"E
partie,

,
Ojj ,

h,; JJ*I )jJ--!.


-rj
* ;\
C ,,,
c
I"

VERBE
Masculin

2e :; ,,,
, )
;>-*>

2e

, F-
,
;.;-a-ivA-j
<
-
"1 '1
,,'" ,,, -';-
\.;y;j-JT\ (,-.

2e
arabe,

Grammaire

UN
?e1u
rn 3e 2e lre lre
:
3e A
3e
l
lre a.
,
2e ire
s- ;;

3" 2e 1re
e 3e "'- lre
1 2e 2"
)
XX DES VERBES IMPARFAITS DONT LA DERNIRERADICALE
EST UN j OU .s
UN
,
NOMMS VERBES DFECTUEUX

540. Les verbes dont la dernire radicale est un j ou un .s


li
et aussi !ji,
sont nommspar les grammairiens arabes
".-
dfectueux,
c'est--dire verbes de quatre lettres, parce

et .) ,
qu'un de leurs caractres est d'avoir quatre lettres la pre-
mire personne du singulier du prtrit, comme OjJe, !.r
caractre qui les distingue des verbes concaves, qui,
cette mme personne, n'ont que trois lettres, comme >,
fc'

541. La dernire lettre radicale prouve, dans les verbes ir-


rguliers de cette classe,des changements pareils ceux aux-

-
quels la seconde radicale est sujette dans les verbes concaves:
tantt elle se change en une autre lettre, tantt elle disparait;

;
quelquefois, la voyelle qui devrait lui appartenir passe, la
lettre qui prcde d'autres fois, elle est totalement supprime.
La plus grande partie des anomalies de ces verbes est fonde
sur les rgles de permutation des lettres j et ..s.
542. Nous observerons ici la mme mthode que pour les
verbes concaves. Nous offrirons d'abord le paradigme des
verbes dfectueux, et nous passerons ensuite aux observations
auxquellesles diffrentes irrgularits de ces verbes pourront
donner lieu.
[Voyez les deux tableaux ci-contre. Le premier pr-

,
sentelavoixsubjectived'un verbe dfectueux de la

r ,
forme jj~, aoriste M ayant pour dernire radicale
un 3, et le second, la mme voix d'un verbe dfectueux
de la forme Jo, aoriste f c ayant pour dernire ra-
dicale un
OBSERVATIONS

)
543. A la troisime personne du singulier masculin du pr-
trit, !..c est pour jjb (no 208) et pour :;) (nO 221).

fait avec sa voyelle, et l'on dit


Cette pour ;;
544. A la troisime personne du singulier fminin et celle
du duel du mme genre, la dernire radicale disparait tout
'} et ~U} pour
anomalie n'est fonde sur aucune des rgles or-
dinaires de permutation, et l'on ne peut gure en rendre raison
qu'en observant que la troisime personne du singulier fmi-
nin du prtrit se forme de celle du masculin, par la seule
addition du v djezm : ainsi de ~eJ se forme
,;, -
En sui-
2
";'
vant la mme rgle de formation, de on a fait et
ensuite le djezma du o a fait disparatre l'lit, suivant la
rgle ordinaire (no 182). Quant la troisime personne du f-
minin du duel, elle se forme de la troisime personne du sin-
gulier fminin, par la seule addition d'un fatha suivi d'un )
quiesceut; on a donc, sans avoir aucun gard la dernire ra-
dicale, qui tait dj disparue, form U." de c
se forme le duel fminin t:;. comme de

et
545. A la troisime personne du pluriel masculin, la der-
pour
nire radicale disparait aussi avec sa voyelle, et l'on dit par
contraction et ,;;; ce qui est conforme
la rgle de permutation (no 229). Si,, aprs cette troisime
personne et celles de l'aoriste qui se terminent de mme, il sur-
vient un wesla ou lifd'union, on donne un dhammaau ~j, pour
que l'union puisse avoir lieu, comme dans I
~*13 !(n 139).

546. Le fatha dont la seconde radicale tait affecte au pr-


trit se change, l'aoriste, en dhamma si la dernire radicale
est un 5, et en 'kesra si elle est un ,r,; quelquefois, cependant,
dans les verbes dont la dernire radicale est un ..sJ le fatha
demeure l'aoriste, cause de la rencontre d'une lettre gut-
turale (no 348), comme dans J de ..jJ.fl
547. Cette dernire radicale perd l'aoriste sa voyelle natu-
relle et devient quiescente, conformment aux rgles de per-
mutation (nos 210, 222 et 224). Aprs le3 devenu quiescent, on
ne doit point mettre au singulier Ylifmuet (nO 217) : on peut,
suivant quelques grammairiens, le mettre la premire per-
sonne du pluriel, et crire ",jAJ. (t)
548. A l'aoriste subjonctif, la dernire radicale, quand elle

l'on dit -'


n'est suivie d'aucune lettre formative, reprend sa voyelle, et
et .5:fl.' parce que la voyelle de cette lettre tant
un fatha, il n'y a plus de raison pour la supprimer.
549. Au mode conditionnel du mme temps, la troisime
radicale, quand elle n'a point aprs elle de lettre formative,
disparat entirement, comme dans e et (fl.'

etc.
550. Dans le mode nergique, qui se forme du mode subjonc-
tif, la troisime radicale est conserve, comme dans
C "le,,, S C., C

551. A la seconde personne du singulier fminin de l'aoriste,


ainsi qu' la troisime et la seconde personne du pluriel
) ,
~J *

;3,
- , ;3, pj-*-,
t,
-,j-IW,
-,-,j--:'.t
c

-'-', fl.
et c~ ~,y
s

;3
pour :
masculin du mme temps, il se fait une contraction, et l'on dit
C

et (nOS 229 et 230).


Il arrive de l, ce qu'il est bien essentiel d'observer, que dans
l.f et les verbes qui se conjuguent de mme, la seconde et la
troisime personne du pluriel masculin ne diffrent point de
celles du pluriel fminin, et que, dans .5-) et les verbes de la

(t) On trouve assez souvent cet lifaux autres personnes de l'aoriste o lej
final est radical,et il semble que le motif mme qui a fait admettre cet lif muet
j,
aprs le la fin des mots (no 217), justifie ceux qui emploient le mme lif,
j
dans tous les cas, aprs le final quiescent.
j
mme forme, la seconde personne du singulier fminin ne dif-
fre pas de la seconde personne du pluriel du mme genre.
On n'a, pour s'en assurer, qu' comparer entre elles ces diff-
rentes personnes, sur le paradigme.
652. Ces contractions sont communes aux. modes indicatif

on
et,
w"
dit donc, avec le teschdid,

sans le teschdid, (.,/


,etc.W
(..
,
et subjonctif; mais, au mode nergique, le 3 et le .s, qui taient
rests aprs la contraction, disparaissent tout fait, cause
ji,
sc'<J~'
c'

("
as tj~'
du U quieseent qui les suit, conformment la rgle (n 182) :
s
t
553. Dans les verbes dont la troisime radicale est un *,
j
on trouve quelquefois le supprim l'aoriste indicatif, (2) et
au mode subjonctif on omet quelquefois le fatha dont la der-

jsjj,
.- , etfd
nire radicale devraittre affecte; ainsi, l'on trouve yJo pour
pour
f d.
ao c' 1 Tout cela
C
ne doit tre regard que
comme des licences.
554. t Quand
la dernire lettre radicale est supprime,
comme il arrive l'aoriste conditionnel et l'impratif, on
ajoute quelquefois un s quiescent aprs le kesra, ce qui ne doit
:
se faire que devant une pause ce se nomme
vOjSwJ ~! h depause. C'est ainsi qu'on trouve dans l'Alcoran
et IU
(t) Voyez dans l'Alcoran les exemples

sur. 43, vers. 61.


,
suivants- :(
sur. 17, vers. 4;

pour.sJ'
,,- ,,,
\t,
(2)C'estainsi qu'on lit dans l'Alcoran, sur. 17, vers. 11, ~'-~-j ) 1

c~r ) ;lJl.:/ Djewhari observe qu'on dit de mme


au lieu de
~),
aussi dans l'Alcoran,
Je trouve sur. 17, ver. 99,~v_"H2 pour <*fc-J, au mod
conditionnel. Voici le passage :
KESRA 'B
,.,,-' s ", e.-. "",
Cl'--'
;-J ---' ;-J r )
j1[
Fminin ;-? f.
"",, >.. -t":: .,. .,.
.,r-;;---.; fc C y ,," ~--s-
Manque
.Manque
Manque

D'UN
1I
PLURIEL
Commun
P
Z.
,
.,. r-fj
,---"',.,.
C c.

r

C
C1^4fi9^J
y
,
,,'"
,
!.r-!. r
C
.:
PRCD jL^rr
"j!
I
j Masculin "J 'l' ,/.,/ y,-.;c.-'u--;-J
t t-
'-.:c-'y-J ,, f,,r-J
-.x.c=
r.
S

, yJ-.;cr,. "f
'>

)1
ff <>
d'Erpnius)
C 'c -'
d'Erpnius)
P
UN
CONJUGAISON tSeJ 1
C 1.:,..,
,."
C t, f' f" ;, fc
d'Erpenius)
EST
Fminin ";
d'Erpnius)
C
,.--'
J,,.:;
antithtique
t
"',,
;-J
apocop
d'Erpnius) 1.J-"';-J
=
.,.,..
,
RADICALE
SUBJECTIVE
i i
(Futur .'g>
I c. l
(Futur
,;' ,i paragogique
FORME
1
)!
paragogique

LA
DE
DUELCommun
TROISIME
VOIX
PRTRIT
,/.1

.-.J
,.,,,

-
;-J
INDICATIF
|
(Futur

SUBJONCTIF
> l
;-J
;-J
CONDITIONNEL
l
, FORME

(Futur
PREMIRE
-
Manquent
~-
DEUXIME

---Rmmmmmm.
"t MODE
IMPRATIF FORME
c.
(Impratif
PREMIRE
Masculin ')",. MODE
C t
/
t t
"H z.
NERGIQUE
;-? NERGIQUE
LA OL

J1j
TABLEAU
LAA
DONT Fminin
*
|*
,.,",,/ )
DU |"
AORISTE
s --"C-..J
- C;-1
t, ^5
s
MODE
I 1
DU (,1 C;--J
MODE

DU t;-J
, AORISTE
crr-H ":: r r:r *?. IMPRATIF
tableau.

,) ,, )^x
c
* ,. AORISTE AORISTE 542,3*
t .,.
DFECTUEUX
SINGULIER
Commun
;'
) ~-
.,.
,il

-
'V*j C
j
"E
*,.
&

""E
.!.

c*
,

fc
1,. no
2S3,
page

VERBE
Masculin , .:;J,,,JI

,f,
S.-J , y-:J
t,
S
S
L,
y-:J ;--!.
c = =
:;
-
c
r t) partie,

I"
arabe,

D'UN
|S
lE 3 2e lre 3
'-:;J

2e
lre '--"

3 26
jre
lre 3e
2e
2e 1M
re
L
3e 2e
ire
r~,
3e 2e
ire 2e
Grammaire
On
t,
& pour
peut dire de mme sjjo ?, ~fl jj et
? j
impratif de la huitime forme de la racine

555. L'impratif se conforme en tout l'aoriste conditionnel,


et l'impratif nergique suit, dans ses deux formes, le mode
nergique de l'aoriste.
556. Parmi les verbes dont la dernire radicale est unil
seconde radicale qui suivent entirement le paradigme
Ceux qui ont pour voyelle de la seconde radicale un dhamma
,.
n'y a que ceux qui ont au prtrit un fatha pour voyelle de la

forment le prtrit rgulirement, except la troisime per-


sonne du pluriel masculin. Ainsi ;,;.: fait, la troisime per-
sonne du singulier fminin, ;;.:.., et celle du duel fminin
:
Ojj~, mais, latroisimepersonnedu pluriel masculin, on
dit parcontraction pour '-,;r, conformment aux rgles
!J.
dj cites (nos 210 et 230). Du reste, ces verbes se conjuguent
comme

557. Quant ceux qui ont pour voyelle de la seconde radi-


caleau prtrit un kesra, ils se conjuguent d'une manire par-
ticulire dont il est ncessaire de donner un exemple en obser-

(no 216). Ainsi, au lieu de ).


vant d'abord que, dans ce cas, le 3 radical se change en
~)' on dit
[Voyez le tableau ci-contre.]

OBSERVATIONS

558. Le prtrit se conjugue rgulirement, l'exception de


la troisime personne du pluriel masculin, o la troisime ra-

qui perd son kesra (n 230); ainsi ,)


dicale disparat et transporte sa voyelle la seconde radicale,
est pour
l'aoriste, est pouryoj*. La suppression de la
559. A
j
dernire voyelle et la conversion du en S sont conformes
;
la rgle (no 208) mais il faut observer que cette conversion du
3 en _g,qui, conformment la rgle cite, doit avoir lieu
j

,
la troisime personne, parce que le est final, se communique
j
mme aux personnes de l'aoriste o le cesse d'tre final :
ainsi l'on dit au pluriel fminin ~fl et J
et ,jj;. .;
pour \.:Jfl
On devrait,par la mme raison, dire la seconde
personne du singulier fminin, et au pluriel masculin,
;,;
\.:J';'- et .>.j.:;, comme on dit au duel \.:JI:' mais, au
lieu de ces formes rgulires, il se fait, dans ces diffrentes
personnes, une contraction, et l'on dit J;, et ;;oj;,
conformment la rgle de permutation (no 230).

660. A l'aoriste subjonctif, on ne peut pas dire, conform-


ment la conjugaison des verbes rguliers, J.i, cause de
la rgle de permutation (no 221); on dit donc en sorte
que l'aoriste subjonctif ne diffre en rien de l'aoriste indicatif,
dans toutes les inflexions o il n'y a aucune lettre formative
ajoute aprs la dernire lettre radicale. Pour former le mode
nergique, on rend au ,r, sa voyelle, parce que, n'tant plus
la fin du mot, il peut tre m; on dit donc J~o~ et

et dit;.
561. A l'aoriste conditionnel, on retranche la troisime ra-
dicale, de mme que dans j*j> (no 549), et l'on

562. A la seconde personne du singulier fminin de l'aoriste


subjonctif et de l'aoriste conditionnel, au lieu de eln,
on dit
::c'} (no 229); mais
on doit alors mettre un djezma sur le ~j;,

l'impratif t
et s'il vient tre suivi d'un wesla ou lit d'union, on lui donne

: on dit donc, dans ce cas,


;
accidentellement un kesra pour voyelle (no 139) ce qui a lieu
pareillement la seconde personne du fminin singulier de
~'} et

503. Aux secondes et troisimes personnes du pluriel mas-


t.

culin de l'aoriste, tant subjonctif que conditionnel, on dit, par


une semblable contraction, ~,;
et

,,
';';;; au lieu de ';;Cfi et
IjJoj (no 229). On met alors un djezma sur le et, s'il vient

et
j,
tre suivi d'un lif d'union, on lui donne accidentellement un
dhamma pour voyelle, et l'on dit (nO 545). La
mme chose a lieu la seconde personne du pluriel masculin
de l'impratif.

564. Le kesra et le dhamma qu'on met pour faire l'union dans


les cas qui viennent d'tre indiqus (no 562 et 563) se mettent

)':.,
on dit de mme t
galement pour former, dans les personnes dont il s'agit, le
mode nergique qui drive du mode subjonctif. On dit en con-
s (,. et 5 1. c.. et l'impratif nergique
squence S (.,. 0.J-"';:.
et
\,;.-tJ"-"'fi,

:,!.
VOIX OBJECTIVE
565. Les verbes dfectueux des quatre formes ,,;, ;,;.:, ~cJ)

tive,et l'on
, ,.1,je* Toutes
et :.:c: se conjuguent tous de la mme manire la voix objec-
dit ~iSj^y 1
les inflexions
du prtrit et de l'aoriste de ces voix objectives sont sem-
blables celles de la voix subjective .e il faut seulement
donner pour voyelle la premire radicale, au prtrit, un
dhamma, et donner aussi un dhamma pour voyelle aux lettres

;'".6etc.'
formatives ou crments des diffrentes personnes de l'aoriste :
ainsi l'on dira au prtrit "Q, , , ,
l'ao-
riste singulier .s; duel
l pluriel
pluriel (,. 9
etc.

DES FORMES DRIVES

566. Il n'y a, dans les formes drives, aucune dilrence


entre les verbes dans lesquels la dernire radicale est un j et
ceux dans lesquels elle est un S. Les uns et les autre, dans
toutes les formes drives, ont un < pour lettre finale.
A la voix subjective, le g est quiescent aprs un fatha,
0
comme J& et J+y
A la voixobjective, il est m par un fatha aprs un kesra,
comme :.s et :.i; t
567. Toutes les formes drives suivent, la voix subjective,
la conjugaison du paradigme et, la voix objective, celle
du paradigme Il n'est pas besoin d'avertir que cela ne doit
s'entendre que des inflexions finales.

XXI DES VERBES QUI SONT EN MME TEMPS DFECTUEUX


ET HAMZS

568. Parmi les verbes dfectueux il y en a qui sont en mme


temps hamzs. On peut les diviser en deux classes.

569. La premire comprend ceux qui ont un pour premire !

venir,
;ourefuser,
radicale et pour dernire un j ou un S;tels sont

ou ).
- -
payer; ils se conjuguent comme et
,, 'Ji: ou

Prtrit,
Aoriste, ;,
$i', 4', 'E
etc.
etc. Impratif, vJU>t, et irrgulirement outf.
Le verbe J;', la troisime forme,change quelquefois l'lif
radical en e, et l'on crit au lieu de
T. On dit alors
l'aoriste ,c-' \i, et l'impratif oAa>. (1)
570. La deuxime classe contient ceux qui ont pour seconde
.st.s,
)
radicale un J et pour troisime un :Jouun comme
loign; ces verbes se conjuguentcomme Jl^ et Yy*> ou c-
ou
tre
;
(1) Djewhari et Firouzabadi supposent l'existence de la racine
Prtrit,~Jj,voU, etc. Aoriste, .sU. Impratif, LJ.
571.Dans les verbes de cette classe, la deuxime radicale
conserve pour voyelle, l'aoriste, le fatha qu'elle avait au

.s
prtrit, cause de rlif hamz, qui est une lettre gutturale
(no 348).

572. Le verbe voir, cause qu'il est d'un trs frquent


usage, perd presque toujours son lif hamz l'aoriste et
l'impratif; alors il se conjugue comme il suit :

cckJ3
Jj-3
AORISTE INDICATIF

.---
.fl
SINGULIER DUEL PLURIEL

.s
--"-- -- ---.,
Masc. Comm. Fm.
,. ,. ,.
Masc. Comm. Fm.
t.:;"" t"" 'r.'
Maac. Comm. Fm.
,.c,,,,, ",,,,.
.s', c. , 1"" (, l' , (. ,
.s)'
'E ,.

AORISTE SUBJONCTIF

AORISTE CONDITIONNEL

AORISTE NERGIQUE

IMPRATIF

IMPRATIF NERGIQUE
573. On trouve quelquefois l'aoriste et l'impratif conjugus
rgulirement sans la suppression de l'lifhamz. Le prtrit
ne perd presque jamais cet lif.
574. La voix subjective de .s'j est ~-'j qui se conjugue
comme A l'aoriste on peut retrancher l'lifhanlz comme

la voix subjective et dire ;!.P pour ~sS !;;..


fC-

,_

575. A la quatrime forme le verbe !) perd toujours sa


seconde radicale. Il se conjugue ainsi :
Prtrit,
t
.s, v),
E (,/' viojt,
".c:
etc. Aoriste, ^j>.f Impratif,

576. Suivant quelques grammairiens arabes, le verbe


et tous les verbes de cette mme classe qui sont hamzs peu-
;
J.

vent perdre leur lif hamz la quatrime forme, et l'on peut


dire: .sUi. Aoriste, pour , et ainsi des

(.
Prtrit, pour
autres.
577. L'impratif des verbes
S
jO'!, S
et autres se trouvant,
cause de leur double irrgularit, rduit une seule lettre,
comme o, ,, on doit ajouter la fin un s quiescent toutes les
fois qu'ils se trouvent suivis d'une pause, et dire 1
XXII DES VERBES DOUBLEMENT IMPARFAITS

578. Les verbes qui ont parmi leurs radicales deux des
j
lettres et S se divisent en deux classes. La premire est celle

et de la troisime radicale, comme et


cette espce sont nomms par les grammairiens
; ;.
dans laquelle ces deux lettres occupent la place de la premire
Les verbes de
arabes
~0'
.#
c'est--dire compliqus avec intervalle; ils sont en
mme temps assimils et dfectueux.
579. Les verbes de cette espce se conjuguent, savoir: ceux
qui ont un fatha pour voyelle de la seconde radicale, comme
".il,,, et ,
et ceux qui ont un ke8ra pour voyelle de la seconde

ou etc.
radicale, comme ~J: et .c
Exemple des premiers : "';;.
Prtrit, Aoriste,
etc. Impratif,
(no 577).

Exemple des seconds


>: > ;., etc. Imp-
Prtrit,
ratif, ~21 pour ;'
,
^-^3 etc. Aoriste,
(nO 180), etc.
~s

580. La seconde classe contient les verbes dans lesquels


les lettres, et .s occupent la seconde et la troisime place.
Ils sont nomms par les grammairiens arabes y*-* '
-
c'est--dire compliqus avec contigut: tels sont .s; rtir,
. *s ,
~:s tre fort, vivre.
gularit. Ainsi .s;- se conjugue
bien quesuivent le paradigme
le paradigme
Exemple : ~r ').
;
Ces verbes sont concaves et dfec-
tueux, mais la seconde radicale n'y est sujette aucune irr-
comme
et ~:s aussi
quelques-uns suivent

Prtrit, .s;';",-':", .;, etc. Aoriste, .s';'::, etc. Imp-


ratif,~-?:.., etc.

Prtrit,
:
Autre exemple "c..}.
:.s.:;,--,J, j-i,etc.
T
Aoriste, .s-?, etc.
c

Impratif, etc.

Prtrit, :.s,
:
Autre exemple. :..si-
JU^=L,
poutr
, etc. Aoriste singulier ~L, etc.;
duel t:;;, etc.; pluriel etc. Impratif singulier
1, duel , pluriel ,!, ac ,

;
,
!.
,

Le 3 final de l'aoriste doit tre chang en selon la S'


C-wl.
:
rgle de permutation (no 208) mais ici l'on substitue un 1 au
S, suivant une autre rgle (no 223), cause du qui le pr- S
de >
cde, et d'ailleurs cela sert distinguer
nom propre.
t Le verbe
, aoriste du verbe

581. se contracte souvent, la manire des

:
verbes sourds, dans les troisimes personnes du prtrit,
l'exception de celle du pluriel fminin on dit
i, L~ et tjJL. Au lieu de e,
alors ,
on peut dire aussi
t
582. Les verbes de cette espce suivent dans leurs formes
drives l'analogie de ceux qui ont pour dernire radicale un
j ou un ..s, mais il faut observer que le verbe $:;' prouve
souvent la dixime forme une irrgularit particulire, en

:
perdant sa seconde radicale, dont la voyelle passe la pre-

Prtrit,
Impratif, ! ou t ou t. Aoriste,ou
mire radicale. Ainsi l'on dit indiffremment

XXIII DES VERBES DOUBLEMENT IMPARFAITS


QUI SONT EN MME TEMPS HAMZS

583. On distingue deux classes de verbes doublement impar-


faits et qui sont en mme temps hamzs. Les uns ont pour

j
premire radicale un ! et pour deuxime et troisime radi-
: f,
~yet-'.-
cales les lettres ou

-
tel est ..s qui se conjugue comme

Prtrit,~^sJ',-Oj, etc. Aoriste, ..s,ti, etc. Impratif,


), etc.

jugue comme j; et
JL1,
,
Dans la seconde classe de ces verbes, la deuxime radicale
est un 1 et les lettres, et ..s occupent la place de la premire
et de la troisime radicale; tel est promettre, qui se con-
tant en mme temps assimil, dfec-
tueux et hamz.
SINGULIER
SINGULIER

lj
*
E '
Masc. Comm. Fm.
Jv, !
PRTRIT

DUEL
Masc. Comm. Fm.
LJf; LJi :E:,
PLURIEL
PLURIEL

Masc. Comm. Fm.


,;,; ~Jj,
etc
,;"" ,
E f
r'-,
C,
etc.

AORISTE INDICATIF

AORISTE SUBJONCTIF
:.sL etc.
AORISTECONDITIONNEL

IMPRATIF

XXIV - DES .VERBES TRIPLEMENT IMPARFAITS

deux lettres,' et
*U.
j
584. Les Arabes n'ont que deux mots dont toutes les radi-
cales soient des lettres ou _; ces mots sont les noms de ces
Du dernier se forme le verbe ~ej tracer
la lettre teS : mais ce verbe, sans doute bien peu usit, ne doit
^j et
prouver aucune anomalie par rapport la seconde radicale;
il doit donc se conjuguer comme

XXV DU VERBE NGATIF

685. Les Arabes ont un verbe ngatif qui n'a que le prtrit

:
et qui se conjugue d'une manire assez analogue celle des
verbes concaves c'est le verbe ,
: Voici comme il se con-

J

jugue

--
--
Masc.

';";'
**
SINGULIER

",
Comm.

"-"" c'c
",," l , -. 4J tH,
-'---
"-
Fm.

-
-"
--Masc.

r"-;',';'j j-
DUEL

l
.-.
Comm.
--'-
Fm.
i_
.-
Masc.
,
t,
PLURIEL
Comm. Fm.

On dit aussi, dans quelques cas seulement, au lieu de ,


Ce mot n'admet aucune inflexion, et
les grammairiens
arabes ne sont pas d'accord sur sa nature. (1)

(1)
h)
chose que l'adverbe ngatif augment du

et,
En gnral, les grammairiens arabes regardent - comme n'tant autre
signe du fminin, mais qui,
au lieu d'tre djezm, comme il l'est dans les verbes, est m par un fatlia,
comme dans J et pour Cette addition du
ne, disent-ils, donner plus d'nergie la ngation. Le mot
I
v V
est desti-
ne peut avoir
f ,, *"'V
rgime qu'un mot qui signifie le temps, comme'J'\Jrj' A6U4,>
*
pour
et ce mot ne doit point tre dtermin. Aprs ,
l'usage est de n'exprimer
que l'attribut de la proposition ngative et de sous-entendre le sujet. Ebn Malec
dit dans l'Alfiyya:

La rgit les noms indtermins la manire de leisa, et la mme influence


est aussi exerce par lata et in (particule ngative). Lata ne rgit que des
XXVI DES VERBES DE LOUANGE ET DE BLAME

586.Lesverbesque lesArabesnomment~CsJ
(.lJ' verbes de louange et de blme, n'ont point une forme r-
I JW,
que l'on
gulire et ne se conjuguentpoint. Ces verbes sont
prononce aussi et tre bon, tre mauvais; on
peut les regarder comme des verbes exclamatifs:ils prennent
* ,
et
une terminaison fminine, et l'on dit au fminin viU- ..J et
f,C,
~s
On dit aussi quelquefois,mais trs rarement, au
duel
et 541.1 au pluriel. On regarde aussi comme un verbe de cette

: ;
mots signifiant un temps l'usage commun est de sous-entendrele terme qui
devrait tre au nominatif (c'est--dire le sujet) le contraire (c'est--dire d'ex-
primer le sujet et de sous-entendre l'attribut) est rare.

Ainsi, dans ce passage de l'Alcoran,sur. 38, vers. 2, cJ:\L; t~.


*
, tant
on lit ordinairement

ou b.
)
-
quelques grammairienscependant lisent , et
l'accusatif, le

Dans ce mme passage, d'autres


f
sujet ,,-
sous-entendu;

en sous-entendantl'attribut
lisent il parait
qu'on lisait ainsi dans le manuscrit primitif de l'Alcoran. On cite mme un vers
o on lit h~'j comme synonyme de I.;j. Le voici
,.
:
(Ils sont) les hommes qui tmoignent de la piti, alors que personne n'en
tmoigne, les hommes qui donnent manger (aux indigents), alors que per-
y, comme

sonne ne leur offre de nourriture. .,

Au lieu de O^,
quelques grammairiensprononcent
suivi
Je trouve,dans un commentaire sur l'Alfiyya, un vers ou << est du
nominatif. Je vais le transcrire :
La douleur que j'prouve ton sujet a pour cause la douleur d'un malheu-
reux saisi d'effroi, qui rclame ta protection,alors qu'il n'est personne qui lui
accorde un asile.
~!VKs*?,commevient

.:3..ii1 1
Je pense que vient du chalden incontesta-
blement de l'hbreu vr* et".
espce le mot ,,
compos de ;.
et de b, qui signifie tre
excellent ou digne d'amour, et qui n'admet aucune autre in-
flexion. On joint encore ces trois verbes eL, tre mauvais et
. pour tre
beau, (t)
mais ceux-ci, dans une autre
acception, se conjuguent suivant les formes ordinaires.

587. t Ces verbes, et en gnral tous ceux qui n'ont point


deou d'actionetetqui
nomd'action

ou
ounom qui ne sont usits qu' un seul
temps, comme .J' verbe ngatif, sont nomms par les gram-
* fixes,
mairiens sC* tS
1"
non drivs, par opposition
t. sC9 drivs.
aux verbes ordinaires, nomms ,

J;1
XXVII

DES VERBES D'ADMIRATION

t
588. Les verbes nomms par les Arabes - - 1
~55
1
., 9

,, ;
verbes d'admiration, sont plutt des formules admiratives

(i) Djewhari remarque qu'au lieu de


contraction,

on peut dire
G

G9
~~s
(.
r-- tre beau, on dit quelquefois, par
et que,lorsqu'on emploie ce verbe comme verbe de louange,
en supprimant la voyelle de la premire radicale et en
transportant sur cette lettre celle de la seconde radicale, de mme qu'on dit
~f*? et au lieu de et J.:j. II ajoute que cela est commun tous les
verbes employs dans le mme sens, et il cite le vers suivant, o <.:J se
trouve ainsi :
Les hommes ne peuvent m'empcher de prendre ce que je dsire, et moi je
ne leur accorde pas ce qu'ils veulent avoir. Admirable conduite !
Amroukas dit de mme dans sa Moallaka, au vers 70 :
Je me suis arrt pour l'observer, tandis que mes compagnons taient entre
Dharidj et Odhb; mais l'objet que je contemplais tait trs loign.
premire, ,
qu'une espce particulire de verbes. Il y en a deux dans la
t;, on emploie toujours la troisime personne
du singulier masculin du prtrit de la quatrime forme
:
~',

prposition y.Exemple Jjj ; ;


prcde du monosyllabe t". et suivie d'un accusatif; dans la
deuxime, on emploie la seconde personne du singulier mas-

:
culin de l'impratif de la quatrime forme suivie de la
~t;
ou Jojj Zd est
trs excellent. On verra, dans la syntaxe, les rgles qu'on doit
observer dans l'usage de ces formules, ce qui en fait le carac-
tre essentiel, et la manire de les analyser. Il n'y a que les
verbes primitifs trilitres dont on puisse driver des verbes
admiratifs. On n'en drive ni des verbes forms du verbe tri-
litre, ni des verbes quadrilitres et de leurs drivs; on n'en
drive pas non plus des verbes qui renferment un attribut de
couleur ou de difformit.C! Mais on peut en driver des verbes

verbe rgulier, on forme ~-s- ~L; ou ; ;


irrguliers comme des verbes rguliers, et l'on suit la driva-
tion convenable chaque classe de verbes. Ainsi de w-s-6,
de j-i, verbe
)i;
,
;
sourd, on forme ii.1- U ou de JL;, verbe concave, JU) ~t;
,,-

ou J'; de ,
verbe dfectueux, U
ou ~L (2)

(1) On peut facilement suppler audfaut de formes admiratives tires directe-


ment des verbes drivs et des quadrilitres,ainsi que des verbes qui expriment
un attribut de couleur ou de difformit. On prend pour cela un verbe trilitre,
tel que f~~p
tre beau; on en forme un verbe admiratif, et l'on y joint le nom
d'action du verbe qui exprime la qualit sur laquelle tombe l'admiration. Ex. :
~L&j! U(pulcherrimusest quoad migrationem),son transport est trs
beau; sa blancheurest trs belle.
(2) Il y a cependant quelques exemples de formes admiratives drives de
verbes de la forme
~f. On peut consulter sur ce sujet mon Anthologie gram-
maticale arabe, p.74,363 et 389.
589. Les verbes admiratifs de l'une et de l'autre forme sont
invariables; ils ne se conjuguent point et ne prennent aucun
signe de genre ni de nombre.

t
l
590. Si l'on veut employer les verbes d'admiration dans
un sens pass, on place le verbe entre L' et le verbe
d'admiration, ou bien on place ~j

1* U
ration,etl'onrptedevant Exemple
~'j ou
,
tb
:
aprs le verbe d'admi-

Zd a t excessivement riche.
WcAe.

CHAPITRE III
Du nom et de l'adjectif
I" DES NOMS EN GNRAL

591. Le nom est un mot qui dsigne un tre par l'ide de sa


nature. Il rappelle l'esprit l'ide de l'tre auquel il s'applique,
aussi parfaitement que le ferait la vue mme de cet tre.

592. On distingue les noms en nom propres, noms appel-


latifs et noms abstraits.

593. Les noms propres ne dsignent que des individus, et


ils les dsignent par l'ide de leur nature individuelle. Les
noms appellatifs dsignent des classes entires d'tres, dans
lesquelles on ne considre que la nature commune tous les
et
tres d'une mme classe, l'on fait abstraction de ce qui ca-
ractrise individuellement chacun des tres de cette classe.
Les noms abstraits ne dsignent point des tres, ils dsignent
des qualits, des manires d'tre que l'on considre avec abs-
traction des tres dans lesquels elles se trouvent. On peut les
runir sous une mme dnomination avec les noms appellatifs,
car, dans tous les jugements que nous portons sur ces ides
abstraites, nous les considrons comme si elles avaient une
existence relle.
Il n'y a point de langue o l'on ne doive trouver ces trois
espces de noms; mais les deux dernires et surtout les noms
abstraits se multiplient en raison des progrs de la civilisation
et de la culture. (1)

II DES NOMS DANS LA LANGUE ARABE

594. Le nom est appel en arabe pi. Les grammairiens

j11
arabes, qui runissent toutes les parties du discours sous trois
divisions gnrales, les verbes,les noms et lesparticules, ren-
ferment sous le nom les adjectifs, les pronoms personnels, les
articles dmonstratifs, les adjectifs conjonctifs, et mme quel-
ques adverbes; et,sous ce point de vue, en considrant le nom
comme une des trois parties du discours, ils le nomment
le nom oppos au verbe et la par-
ticule. Aussi divisent-ils les noms, raison de leurs significa-
tions, en plusieurs classes et sous divers points de vue.
t Les noms se divisent:
595.
1 En t,
apparent, j~~a~ renferm dans l'espri. et <- -
vague ou indtermin. Sous la dnomination de renferms
dans l'esprit sont compris les pronoms personnels; sous celle
d'indtermins, les articles dmonstratifs et les adjectifs con-
jonctifs; tous les autres mots compris sous le nom appartien-
nent aux noms qu'on nomme apparents;
20 Ils se divisent en S-Ju qualit, c'est--dire qualificatif ou
1 ,,, rI nom
adjectif, et ~rl nom, ou isual) \.ii,; oppos l'adiectif,

ou enfin ^qualifi,
f 1(, c'est--dire substantif.

(t) Voyez, sur le nom et ses diffrentes espces, mes Principes de grammaire
gnrale, 2e dition, p. 27 et suiv.
589. Les verbes admiratifs de l'une et de l'autre forme sont
invariables; ils ne se conjuguent point et ne prennent aucun
signe de genre ni de nombre.

t
590. Si l'on veut employer les verbes d'admiration dans

~'j ou ).j \S t;
t;
ration, et l'on rpte devant
L>
0t4:,.
l
:
un sens pass, on place le verbe => entre L' et le verbe
d'admiration, ou bien on place ~'b aprs le verbe d'admi-
,. Exemple
Zid a t excessivement riche.
tS,

CHAPITRE III
Du nom et de l'adjectif
1er - DES NOMS EN GNRAL

591. Le nom est un mot qui dsigne un tre par l'ide de sa


nature. Il rappelle l'esprit l'ide de l'tre auquel il s'applique,
aussi parfaitement que le ferait la vue mme de cet tre.

592. On distingue les noms en nom propres, noms appel-


latifs et noms abstraits.

593. Les noms propres ne dsignent que des individus, et


ils les dsignent par l'ide de leur nature individuelle. Les
noms appellatifs dsignent des classes entires d'tres, dans
lesquelles on ne considre que la nature commune tous les
tres d'une mme classe, et l'on fait abstraction de ce qui ca-
ractrise individuellement chacun des tres de cette classe.
Les noms abstraits ne dsignent point des tres, ils dsignent
des qualits, des manires d'tre que l'on considre avec abs-
traction des tres dans lesquels elles se trouvent. On peut les
runir sous une mme dnomination avec les noms appellatifs,
car, dans tous les jugements que nous portons sur ces ides
abstraites, nous les considrons comme si elles avaient une
existence relle.
Il n'y a point de langue o l'on ne doive trouver ces trois
espces de noms; mais les deux dernires et surtout les noms
abstraits se multiplient en raison des progrs de la civilisation
et de la culture. (1)

II DES NOMS DANS LA LANGUE ARABE

594. Le nom est appel en arabe p-1. Les grammairiens


arabes, qui runissent toutes les parties du discours sous trois
divisions gnrales, les verbes,les noms et lesparticules, ren-
ferment sous le nom les adjectifs, les pronoms personnels, les

vj !
articles dmonstratifs, les adjectifs conjonctifs, et mme quel-
ques adverbes; et,sous ce point de vue, en considrant le nom
!
comme une des trois parties du discours, ils le nomment
1 JjU JjUJ le nom oppos au verbe et la par-
ticule. Aussi divisent-ils les noms, raison de leurs significa-
tions, en plusieurs classes et sous divers points de vue.
595.
1 Ent Les noms se divisent:
apparent, renferm dans l'esprit, et
vague ou indtermin. Sous la dnomination de renferms
dans l'esprit sont compris les pronoms personnels; sous celle
*
d'indtermins, les articles dmonstratifs et les adjectifs con-
jonctifs; tous les autres mots compris sous le nom appartien-
nent aux noms qu'on nomme apparents;
2 Ils se divisent en Ju qualit, c'est--dire qualificatif ou

adjectif, et ~rl nom, ou jual) ~L:~ r!


ou enfin fc nom oppos l'adjectif,
~qualifi,c'est-dire substantif.

sur le nom et ses diffrentes espces, mes Principes de grammaire


(1) Voyez,
gnrale, 2e dition, p. 27 et suiv.
30 Ils se divisent de plus en Je
nompropre et
,C.- ~r! nom

Le nom propre se subdivise en


de genre ou appellatif. Cette division n'a pour objet que les
noms proprement dits.
, r.c. ,
improvis et
transport. Le premier est celui qui n'a t, ds son origine,
<
J~-JL-~

que le nom propre d'un individu; le second, celui qui a t

;
employ d'abord, soit comme nom appellatif, soit comme in-
flexion d'un verbe, et transport ensuite quelque objet en
particulier pour devenir son nom propre. Ce dernier peut tre
ou simple, c'est--dire form d'un seul mot, ou compos de
plusieurs mots. Quand il est compos de plusieurs mots, si
ces mots forment une proposition complte, un sujet avec son
attribut, on le nomme tel est celui du pote .L.Fl:;
qui signifie il a port l'infortune sous son aisselle; s'il n'est
form que de deux noms dont l'un sert d'antcdent et l'autre
de complment, on le nomme ~*> tel est fs.;; Abd Allah,
c'est--dire leserviteur de Dieu.

jel'aidit,-
Le mot qui n'est devenu nom propre qu'aprs coup, comme
Jean,s'appelle,ainsi que ort, et
le mot duquel il a t emprunt, comme UarJ il vit, s'appelle
JLC
JyL+51 ce d'o a t fait le transport. (1)
Il y a une autre espce de noms propres composs, forms
originairement de deux mots, mais dont l'union est si intime
que chacun des deux mots, hors de la composition, ne conserve
aucune valeur. Tels sont dJjJJO Baalbee, j^aL Hadhra-
maut. On nomme ces
ment combins.
composs ~r
; composs intime-

Le nom appellatif se subdivise aussi en ~ r:t nom de

et mon
(1)Voyez l-dessus mon Commentairesur les Sances de Hariri,p.544,
Anthologie grammaticale arabe, p. vij.
?

-
substance, qui est le vrai nom appellatif, et '/Cs ~>!
substance., t C 1 |nom de
nom
signification, qui est le nom abstrait.
c dfini

7,-
40 Les noms se divisent en et 'i.JF-; indfini. Sous
la premire dnomination sontcompris les noms propres, les
pronoms personnels, les articles dmonstratifs et les adjectifs
conj onctifs; on y comprend aussi tous les autres noms ou ad-
jectifs, quand ils sont dtermins, soit par l'article J1, ce qu'on
nomme
nomme dfinipar le lam, soit par un complment,
ce qu'on appelle 5L434J ! annex un complment;
5 L_es nos proprement dits se divisent en 0 W.
composy
et .Y .;::i non compos. Outre les noms propres composs,
il y a une autre sorte de mots composs, ou plutt de formules
composes de plusieurs mots, que l'on comprend parmi les
'-:-, u,' J I,
noms composs et qu'on nomme ~j?"
:
c'est--dire ce dont le commencement renferme la valeur d'une
prposition. Telles sont ces expressions ^4?> la lettre
maison-maison, pour de maison en inaigon; L;:c matin-
soir, pour au matin et au soir. A cette classe appartiennent
aussi quelques-uns des numratifs;

autres; ce sont
:1les
60 Enfin, il y a quatre espces de noms qui se distinguent des
numratifssl-l-J; 2 les
iJj,
noms
drivs des verbes et qui en renferment la signification

(1)3 les noms circonstanciels, c'est--dire les noms
~fc "E(,,"Ct
autres que ceux drivs des verbes, qui servent indiquer des
circonstances de temps ou de lieu, et qu'on nomme , ,-
0,,)..I:J', -

(1)Par l on entend les noms d'action, les adjectifs verbaux de toute nature,

dnomination de J.t
les noms du temps ou du lieu de l'action et les autres noms compris sous la
,
Voyez Martellotto, Institut. ling.arab., p.144; Guada-
gnuoli, Breves ling. arab. Institut.,p. 162.
E c'est--
la lettre les vases; 40 les noms de verbes ~W, Lst,
dire qui expriment, au moyen d'une ellipse, la valeur de cer-
tains verbes.
t
596. Les mots peuvent tre considrs, abstraction faite
de leur nature et de la partie du discours laquelle ils appar-

:
tiennent, comme s'ils reprsentaient des tres rels ou fictifs.
C'est ainsi que nous disons un tiens vaut mieux que deux tu
l'auras; leson dit;
car, les pourquoi sont la porte
Les si, les
Par o la noise entra dans l'univers.
En franais, nous ne dclinons pas les mots employs ainsi.
Les Arabes, dans ce cas, dclinent les particules, et, pour les
assimiler aux noms de la forme la plus simple, si elles ne se
composent que de deux lettres, ils redoublent la troisime
y :
ainsi ils disent f un SI. (1)
t
597. Les grammairiens arabes sont dans l'usage de join-
dre la partie de la grammaire qui traite du verbe tout ce
qui concerne les diffrentes sortes de noms et d'adjectifs qui

:
drivent du verbe et qui, cause de cela, sont nomms (J~L*
drivs ce sont les noms d'action, noms d'agent et de patient,
sc

de temps et de lieu, etc. Ils ne rservent pour le trait des noms


que les noms primitifs et les substantifs et adjectifs drivs
des noms primitifs, les pronoms, les articles dmonstratifs et
les adjectifs conjonctifs. Nous n'avons pas jug propos de
suivre cette marche, quoique plus favorable, peut-tre, la
partie tymologique de la grammaire, parce qu'elle s'loigne
trop du but que nous nous sommes propos, de ramener l'en-
seignement de la langue arabe, comme celui de toute autre
langue particulire, aux lments de la grammaire gnrale.

(2) Voyez le Sihah de Djewhari, au


-
mot-
Nous avons donc cru devoir sparer entirement ce qui con-
cerne les noms de ce qui est relatif aux verbes et aux autres
parties du discours. Nous avons seulement joint les adjectifs
aux noms, parce que la plus grande partie de ce que nous
avons dire est commun aux uns et aux autres et que d'ail-
leurs les adjectifs sont trs souvent employs comme noms en
arabe.
:
598. En traitant des noms, nous les considrons 1 quant
leur forme; 20 quant leurs diffrentes espces; 30 quant
leurs accidents, qui sont les genres, les nombres, les cas et les
changements qu'ils subissent dans leur forme lorsque, d'ind-
finis, ils deviennent dfinis.

III DE LA FORME DES NOMS

:
599. Les Arabes comprennent les noms, en ce qui concerne
leur forme, sous deux grandes divisions les uns sont nomms
j~ L &. solides et les autres drivs. Par j^
unnomquin'estpoint driv d'unautremot et qui donne
point lut-mme naissance a d'autres
v
mots~J)
ils
,
entendent
ne

, ;,
et je pense que la dnomination est prise du sens que ce
mot a en histoire naturelle, o il signifie les corps inorgani-
ques, qui demeurent tels qu'ils sont, qui ne produisent point la
locomotion. A cette classe appartiennent les mots
cheval, lopard,lion, 1 homme.
serviette, c-J~o gre-
nouille,Jcoing. Les noms drivs ~J sont ceux qui

f
se forment d'une racine verbale, tels que les noms d'action,

nature. Ainsi prophtie,


contraction,
c /j~ action deprendre,
division,arrive, ;.5 dure, clef t.-
d'instrument, de vase, etc., et les adjectifs verbaux de toute

(instrument quisertouvrir),balance, repentir,


Jf comhat, crivain, malade, ,;. trs savant,
,
j~c fidle, G , f nl'E
endormi, J!~-~' vorace, etc., sont des noms
drivs.
600. Les noms solides pourraient tre appels primitifs, par
opposition ceux qu'on nomme drivs; mais il est ncessaire
d'observer qu'il ne faut pas prendre ces dnominations la
:
rigueur. En effet 1 les noms solides donnent souvent nais-
de lion,
sance des
les verbes javoir
verbes, comme
/c lopard et fi E
on forme
la superficie tachete comme lapeau du
lopard, y&i se mettre en fureur comme un lopard, devenir
semblable un lion, tre effray la vue d'un lion, G devenir
furieux comme un lion; de 'IL; eau, se forment les verbes
lustrer, donner une apparence belle, mais fausse, et ;'b-y*-*
,.
se
donner une telle apparence; 20 ces mmes noms donnent nais-
sance d'autres noms,
!
comme
s
f. i
~sjiv_j> - lieu abondant

driv de *s* lion; vf>1 lieu qui recle des loups, et


en lions,

caractre semblable celui du loup; 30 ils forment des dimi-


* ,
1 bj ;J; ;
nutifs, comme

relatifs, comme -
~ipetit chien,

qui
forment des adjectifs de l'espce nomme
est de la nature
r
> petite chatte 4 ils
des > *
btes
adjectifs
froces.
Je pense donc qu'il faut, dans le systme des Arabes, res-
treindre la dnomination nomdriv de aux noms qui
drivent d'un verbe ou d'une racine verbale ~) exprimant un
vnement ou une manire d'tre et qui tirent leur naissance
de cette racine, en adoptant des formes dtermines dont l'effet
est d'ajouter certaines significations accessoires la signifi-
?
Z-U-9
L t;
cation du mot primitif, comme de
conqute, ouvrant,
juge, arbitre souverain,
ouvert,
ouvrir, se forment z:.J
clef, victoire,
commencement, etc. (1)

1 C0
(t) Guadagnuoliapplique la dnomination (J~-~ aussi bien aux nomsdri-
601. A ce sujet, il est bon encore d'observer que, quoique
l'on regarde en gnral, en arabe, le verbe comme la racine de
laquelle drivent tous les noms, cette ide ne doit tre admise
qu'avec certaines restrictions. Ainsi, bien que, dans la manire

tre la racine de *
de classer les mots dans les dictionnaires, le verbe
il n'en est pas moins certain
.i-; semble
q;e le nom
JSJI lion donn l'origine
a
,
au verbe qui signifie tre saisi d'hor-
reur la vue d'unlion, ressembler un lion par la force et
l'audace.De mme le mot Dieu doit tre considr comme
l'origine du verbe aJl adorer, honorer comme Dieu, et le mot
~J;
eau, comme celle du verbe iU faire eau, donner boire de
l'eau. Le nombre de ces racines dans lesquelles le nom doit
tre regard comme l'origine tymologique du verbe est trs
considrable. Il arrive aussi quelquefois que le verbe est d-
riv d'un nom qui lui-mme n'est point primitif, mais est d-
:
riv d'un autre mot ainsi
sont des verbes drivs de
~J.
ceindre et <9~-' se ceindre
c
ceinture, nom qui lui-mme
est driv du verbe
Dans mon opinion, savoir, ~rbeSevai, wi iurer,
't'OLVEtV,

sont de l'espce des noms nomms f/science,


>f\
c
eTuc~~,
viW serment, gpxo, sont de l'espce appele ~J
-

;
602. Au surplus, comme cette division de noms en nom
solide l", et nom driv 5/c est de peu d'importance dans
la grammaire, jen'y aurai point gard et j'appellerai nomspri-
mitifs tous ceux qui donnent naissance des drivs, et noms

Ebn Farhat la restreint aux noms drivs du verbe, et il exclut le )


vs des noms qu' ceux qui sont drivs des verbes. Derivatum est, dit-il, quod
ab alio nomine vel verbo derivatur. Voyez Breves arab.ling.Iuslitut., page 162.
C
de
la catgorie des noms drivs, le regardant, avec l'cole de Basra,comme le pri-
mitif du verbe lui-mme.
drivs tous ceux qui drivent soit des verbes, soit immdia-
tement des noms, comme les diminutifs et les adjectifs relatifs,
ethniques, patronymiques et autres.
Les noms d'action, sous un certain point de vue, devraient
tre regards comme primitifs par rapport au verbe; mais,
comme je le dirai plus loin, sous le rapport grammatical ou
tymologique, il parait plus naturel de regarder le verbe
comme le primitif, et le nom d'action comme le driv.
t
603. Lesnomsprimitifspeuventtretrilitres :',
comme
~XJ
lion, ou quadrilitres comme une

J ,
grosse pierre. Quelques-uns ont plus de quatre lettres, comme
coing, qui est compos de cinq lettres I..;,.l. Il y en
a quelques-uns qui n'ont que deux lettres et qu'on nomme,
cause de cela,
bilitres, comme combien, possesseur.
t
604. Plusieurs noms cependant qui n'ont que deux lettres,

,
comme '-', pre, .:.., frre,jJ main,sont rellement trilitres,
le retranchement d'une de leurs radicales n'tant qu'une irr-
ainsi~ v^i, et Jj sont pour ,,,
gularit qui cesse mme d'avoir lieu au duel et au pluriel :
et .oS..>.?;, ce retranche-

jc'est--dire
ment est nomm par les grammairiens arabes 0l:::..,
comme qui dirait suppressionviolente, jugulation. Ces noms
s'appellent aussi dont on a retran-
ch la partie postrieure.
f
,F f
005. Les distinctions que nous avons faites par rapport
aux verbes ;).r 011
aux verbes nus SfF* augments d'un
ou augmentes
d
uncrment -* r-
crment-9 .J-?y, r-

JOI, hamzs
soit concaves
),9 C
oudfectueux E
enfin infirmes soit assimils ~,
~(jeLi, etc.,s'appliquent
galement aux noms, et il serait inutile de nous y arrter.
606. Outre les lettres radicales, les noms primitifs ont sou-
vent quelqu'une des lettres de prolongation, comme dans
~corbeau,L.&. ne, puce, :;7G araigne, ")-
rossignol, pauvre.
607. Les noms drivs des verbes on des noms primitifs
indiquent, par leur forme mme, quelle est la signification
accessoire ajoute celle du verbe ou du nom primitif dont
ils sont drivs; en sorte que la connaissance de ces formes
est aussi essentielle que celle des formes des verbes drivs
(no 267) et dispense souvent d'avoir recours au dictionnaire.

608. Les noms drivs se forment de leur primitif, soit par


le simple changement des voyelles, soit par l'insertion de
quelqu'une des lettres de prolongation entre les lettres du mot

r
!,w, V, , 0 et comprises dans le mot technique
j t:.
primitif, soit par l'addition de quelqu'une des lettres serviles

;
Ces lettres sont nommes I-, crments, et les noms qui se

;
-
forment par l'addition d'une ou de plusieurs d'entre elles,

k
~-'1y-.a augments ceux qui n'ont que les lettres radicales sont
appeles ~IZ nus ou
les.
radicaux. Sous le est compris

L, dire sur l'emploi qu'on fait des lettres


Ce que nous allons

C
comprises dans le mot pour former les drivs, est
commun aux noms et aux adjectifs.
009.Ulifhamz se met, ou avant les lettres radicales,
]
comme

dans ;.
610. Le
orgueil, J}.:c jaune, ~La~-j blanche.
o
lnanire,
marteau,~ycavalier, ou aprs les lettres radicales, comme

ne se trouve au commencement ou au milieu du


mot que dans les noms d'action ou les adjectifs verbaux, et
particulirement dans ceux de ces noms et de ces adjectifs qui
doivent leur origine aux seconde, cinquime, sixime, huitime
et dixime formes des verbes trilitres et la seconde forme
des quadrilitres; il est plac tantt avant la premire radi-
cale, tantt entre la premire et la seconde, comme dans
~ty-U divertissement,

t
"passage
~JUcJjuJ action de draciner, ~a~-~ assMt,
r"::.0:.;
~e
droit, mots drivs des racines ,
d'un lieu un autre,
v-:
confiant,
JXJ ,, y*3,

v prcd d'un 3 est


Il y a un petit nombre de mots o le
plac aprs toutesles radicales, comme
divinit, ~U humanit,puissance
~a;
:cette royaut,~v-,b5
terminai-
son parait emprunte de la langue syriaque.
mots,comme~<'Us>j
611. Le ne se place jamais qu' la fin des

tinguer du
nin, comme dans C
et qui se nomme
fi *x *U
Ljiav
//,.
misricorde.M On le nomme i'Ssyy
,
,.,.
fli ta ferm, pour le dis-
qui, la fin des mots, est le caractre du fmi-
=: y
elle a crit, * f-:' * femmes fidles,
ta allong.
612. Le V
n'est employ qu' former les noms d'action et
adjectifs verbaux drivs de la dixime forme des verbes. Il
est toujours plac avant les lettres radicales, comme
;r".::."
action de*demander de l'eau, driv de ~L
013. Le e se place avant les lettres radicales, comme dans
,L-CJLL
royaume, driv de ^1. Il sert former quelques
noms d'action, tous les noms de lieu et de temps, les noms
d'instrument et ceux de multitude, dont nous parlerons dans
peu, ainsi que les adjectifs verbaux de la voix objective du
verbe primitif trilitre,de toutes les formes drives du mme
verbe et des verbes quadrilitres, tant primitifs que drivs.

,1
Quelquefois, mais trs rarement, le ( se place aprs les lettres

,
radicales, comme dans pfl pour

dans l'Alcoran
an
pour
sur. 35, vers. 3.
fils,quiestpour~^xj,de

.,
arrive quelquefois qu'on lui substitue un O. C'est ainsi qu'on trouve
(1) Il
C~J~
1 sur. 10, vers. 20;
1
;
sur. 12, vers. H
la racine ;
,.,:~rg bouche, qui est pour ty Dans ce cas, le (
compense les radicales supprimes.
,
614. Le 0 sert former les noms d'action et adjectifs ver-
baux drivs de la septime forme des verbes, et alors il est
plac avant les lettres radicales, comme ~DU coagulation,
~jJmU coagul, drivs de ^as. Il
se trouve aussi souvent aprs
les lettres radicales, et alors il forme des noms d'action du
C
verbe trilitre primitif, comme *,~I pardon,indulgence, de
;, ou des adjectifs, comme 0 ~L ivre, de ;;-:.
-
t.
9i&f
615. Le .s se place rarement avant les lettres radicales,

f
comme dans fontaine, de

~s petit chien,
~J
ej.
Il se place aprs la voyelle
de la seconde syllabe pour former les diminutifs, comme
ioliet, diminutifs de
Jj>) trs joli. Il forme aussi un grand nombre de noms d'ac-
.^X===?
chien,

tion ou d'adjectifs, en se plaant aprs les lettres radicales,


comme
:s.:"F
~53 mmoire,
sige.
meilleure,
L solaire, ,.
t
616. Les grammairiens comptent un plus grand nombre
de lettres, autres que les lettres!, et S
quiescentes, qui peu-

Le dans
i

i.t;-.i,
f
9
,
vent se joindre aux radicales pour former les noms; tels sont:
c
?
;
Cf
Le I dans ~j, jj; c < "(.,,,,

J dans
dans
wr;-
Le
Le s
Le J
Le~dans,
*
dans lie *c'
* 9C

/(.,/ Jf.(,,.
etc.
Le hanua au milieu des mots, dans
Quoique cette observation soit vraie, du moins pour plu-
sieurs de ces mots et pour beaucoup d'autres semblables, il me
parait plus simple de les considrer comme appartenant des
racines de quatre, cinq ou six lettres, ainsi que j'en ai us ail-

grammairiensarabes donnent
simplement (J~-~ (no 263).
t
le
617. On pourrait encore ajouter ces lettres le
", ,
leurs pour certains verbes quadrilitreset autres auxquels les
de
nom ~(Jf-sr-U ou

le ,
le .), le 1et le ~j; qui remplacent dans certains cas le v
carac-
tristique de la huitime forme des verbes, puisque ces lettres

pour '1"1
font alors la mme fonction dans les noms d'action et adjectifs
verbaux,drivs de ces verbes,comme et
~.)l''Y pour .)y, nom d'action et adjectif verbal drivs de
pourhuitimeformedeoupour
pou"f;', "('
); c ! pour
~)'Lt:"
c
<-3'
, nom d'action de ou huitime
d'action ^ALco,
forme de nom de
huitime forme de 2J.
Mais il suffit d'en avertir ici, sans
multiplier, cause de cela, le nombre des lettres serviles qui
entrent dans la formation des noms.
618. Nous allons examiner les diffrentes formes de noms
drivs qui ajoutent au mot primitif une signification acces-
soire dtermine, en rservant tout ce qui concerne les formes
des adjectifs pour la section suivante. Les formes dont il s'agit
ici comprennent tous les noms d'action, ceux de spcification,
d'unit, de temps ou de lieu, d'instrument, de multitude et les
diminutifs. Quant aux noms de nombre,qui sont des noms pri-
mitifs, et leurs drivs, noms de fractions et autres, nous en
traiterons aprs les adjectifs.

:
)
NOMS D'ACTION

619. Le nom nomm par les Arabes J*~ nom de l'ac-


tion, (^-.1 nom d'vnement ou principe, est un
*
nom abstrait qui dsigne l'action ou la manire d'tre expri-
)
me par le verbe qui lui sert de racine, avec abstraction de
tout sujet, de tout objet et de toute circonstance de temps
pass, prsent ou futur. (0 C'est sans doute pour cela qu'il est
nomm principe, non pas comme racine tymologique
du verbe, duquel,au contraire, il est souvent videmment
driv, mais comme principe de la signification du verbe et
comme renfermant l'ide primitive laquelle toutes les for-
mes du verbe ne font qu'ajouter des ides accessoires.(2) C'est
ainsi que l'ide primitive renferme dans le mot amour
pro-
duit d'abord le mot aimant,qui sert joindre l'ide de l'amour
avec celle d'un tre quelconque, et ensuite toutes les formes
du verbe aimer,qui runit cette ide avec celle de l'existence
d'un sujet dtermin ou indtermin, en y joignant encore dif-
frentes circonstances de temps et de relation.

t
620. Le plus grand nombre des grammairiens arabes re-
gardent, ainsi que nous l'avons dit ailleurs (no 257), la troi-

(1) Voyez, sur

p.3i et suiv.
L'auteur du fAore des dfinitions
(2)

(Man.
r
la nature du nom abstrait et sur la diffrence qu'il y a entre
ce nom et l'infinitif du verbe, mes Principes de grammaire gnrale, 2e dition,

ar. de la Bibl. du Hoi, no 1236.)


!
-- rlcrit

1 -
ainsi le
Le masdar est le nom duquel est driv le verbe et d'o il provient.

,

~l
Meidani,dans son Molluit-alirab, dit aussi que le masdar est la racine de la-
quelle drive le verbe :
Dans son commentaire, il ajoute qu'on l'a nomm masdar
parce que c'est
de lui que provient le verbe, et que le prtrit, l'aoriste et l'impratif sont forms
du nom d'action.
sime personne du singulier masculin du prtrit du verbe
comme la racine de laquelle drivent non seulement tous les
autres temps du verbe, ses modes, ses voix et ses diverses
formes,mais aussi les noms d'action,les adjectifs verbaux, les
noms d'unit, de temps ou de lieu et autres. D'autres, et parti-
culirement ceux de l'cole de Basra, veulent que le nom d'ac-
tion soit la racine de laquelle drivent et le verbe lui-mme
et tous les noms et adjectifs verbaux. Chacune de ces deux
opinions est vraie, mais sous des rapports diffrents. On peut
les concilier en considrant le nom d'action comme la racine
logique, et la troisime personne du singulier masculin du
prtrit du verbe comme la racine grammaticale ou tymo-
logique.

621. Chaque forme de verbe, primitif ou driv, rgulier ou


irrgulier, a une ou plusieurs formes dtermines de noms
d'action qu'il est absolument ncessaire de bien connatre.

t
622. Quand les grammairiens et les lexicographes arabes
veulent indiquer de quelle manire un verbe se conjugue la
forme primitive, ils le font par la troisime personne du singu-
lier masculin du prtrit et par la mme personne du mme
genre et du mme nombre de l'aoriste indicatif. La connais-

Uc. ,
sance de ces deux formes suffit pour conjuguer tout le verbe.
Ils disent, par exemple
etc. C'est ainsi qu'on indique suffisamment la conju-
gaison d'un verbe latin par la premire et la seconde personne
du prsent indicatif, la premire du prtrit du mme mode,
le prsent et le supin de l'infinitif, comme colligo, is, egi,ecturn,
igere. Les Arabes joignent encore aux deux personnes sus-
dites du prtrit et de l'aoriste le nom d'action, parce que le
verbe primitif est susceptible d'un grand nombre de formes de
noms d'action. Ainsi, pour indiquer la conjugaison des verbes
tre triste, crire, (IS durer, J~. tre facile, on dit:
.t:=~
623. t Tous les noms qui indiquent d'une manire abstraite
l'attribut compris dans la signification du verbe ne sont pas
pour
celaconsidrscommenomsd'action(no601);ainsi,
soif, ne sont pas les noms d'action des verbes ~(i
science,
savoir, avoir soif; leurs noms d'action sont ? et Q.
ment noms pJ,
Les grammairiens arabes nomment ces autres noms simple-
opposition auau
~fiCpar opposition d'action
nont
nom
.U)
d'action
624. La nuance qui est entre la signification du nom et celle
du nom d'action est souvent presque imperceptible,et ils s'em-
ploient frquemment l'un pour l'autre; mais ce qui distingue
principalement le nom d'action, c'est qu'en le mettant l'ac-
cusatif, et en en faisant une sorte d'adverbe, on le joint sou-
vent au verbe lui-mme, pour donner sa signification plus
d'nergie, comme dans ces exemples : LJ~ L~a
ravit etim verberatione gravi], il l'a frapp d'un frappement

(1) (
Suivant M.Lumsden aGrammar ofthe arable langnage,p.207),ces noms
qui diffrent de l'infinitif, peu prs comme serment,amour,science diffrent
dejurer,aimeretsavoir,sontnomms~ Voici ce que je lis ce
sujet dans un bon commentaire sur YAlfiyya (man.de Saint-Germain-des-Prs,
no 465, fol. 111 recto) :
Sachez que le nom de l'ide, laquelle ou provient de l'agent, comme l'action
de battre,ou existe en elle-mme, comme le savoir (c'est--dire qui exprime
l'action produite au dehors par le sujet ou la manire d'tre dont le sujet lui-

mme est personnellement affect), se divise en deux catgories: le masdar et
le nom faisant fonction du masdar. Si la premire lettre est un mim ajout [aux
s f
fiti*
radicales], except dans la forme mofdala, comme dans ~y a~ et S
C
-s-~
, ou
si, appartenant un verbe autre qu'un verbe trilitre [primitif], il a une forme
au
douloureux; ~UL 1
N,
.1 '
[allocutwi est Deus Moysen
alloquendo] Dieu a adress la parole Mose;

les montagnes marcheront.


T' ~i
jour o les cieux seront branls et o

625. Une autre circonstance qui caractrise le nom d'action


c'est que, comme on le verra dans la syntaxe, il peut rgir,
la manire du verbe, un sujet au nominatif et un complment
objectif; mais ce caractre est peu sensible quand il s'agit des
verbes neutres.
626. La forme primitive du verbe trilitre donne naissance
un grand nombre de formes de noms d'action, dont les unes
appartiennent plus ordinairement aux verbes actifs, les autres
aux verbes neutres,quelques-unessont communes toute sorte
de verbes, d'autres sont propres certaines classes de verbes
irrguliers. Les noms d'action forms des verbes quadrilitres
et de tous les verbes drivs sont en bien moins grand nom-
bre. Il y a mme plusieurs formes de verbes drivs qui ne

p Ilp
( -
telle que l'aurait celui d'un verbe trilitre [primitif], comme
6
et
p Il

[qui rpondent aux verbes et *!ej ], alors ce sont des noms faisant
fonction de masdar. Dans tout autre cas, c'est un masdar.

Ce qui donne quelque importance cette distinction, c'est que le masdar


gouverne son complment objectif la manire du verbe, ce qui n'est pas ordi-
nairement permis avec le nom faisant fonction de masdar. Le commentateur
en donne cependant des exemples. Suivant Aschmouni, autre commentateur,
ceux des noms qui ont un mim rgissent absolument, la manire du masdar
donnent naissance qu' une seule forme de nom d'action.Voici
le tableau des principales formes de noms d'action de tous les
verbes trilitres et quadrilitres primitifs et de leurs drivs.

627.

214NOMS D'ACTION drivs du verbe primitif trilitre

U_3
<,(.

4JI.16u',u,JI.'
J*9

- c
13 4Lx_9
,,,,,
jJl
25

26
,,,
<f

Jj*_9
,,,
LlJ

28
',' ,,,
3 J3
'l
15 27J-;.-*-*
J~-9
J16
,,,J
4 28

J
J*9 H 1

J<-J
5 17 29

7
J~-9

JJ 20 J-JJ
,;.
18

19
JLi
*_
30

31
lJ
;U
8 32
J' ^* ";.
JJuLj
! -:
9 l
21 ::.
33

10
, , ,
L-LL3 (,
22
*-J
, , c. 34
1JLJJL.
, c.
",,'
,SLxJ ,",,'
0L;,j J, .J
11

12
,
ai_*_a
23

24 ..,
, !
W\t
35

36
LIJJU
't"

628. t : U
On peut encore joindre
;
d'autres formes celles-l,
comme
J;; :: )
*-;

JL*_Li
exemple

exemple S-~Ls de
de _5C__L

a ;

-L:.; Jj;
exemple ^LI* de ~{J
j ;
~j-. exemple:;Li de
iLJJUuJ;

;
exemple:
exemple:
de
~de JS;
estfr-
; , forme LJJJ*est fr-
mais elles sont d'un usage trs rare. La

j,
Jl*l^b
quente dans les racines des verbes concaves; la forme a

formes J~~ et
idilS et comme ~, --
une signification nergique. On trouve aussi des exemples des

et
rare est ~j
comme de J-5. La forme J,
de ^XJl, et Sj&it de yo. Une forme nergique fort
qui est
proprement celle de l'adjectif verbal passif,devient aussi celle
du nom d'action dans un petit nombre de verbes. Je conjec-
ture toutefois que la plupart des noms d'action qui ont ces
formes extraordinaires n'taient, dans l'origine, que des noms
ou des adjectifs verbaux qui ont t employs ensuite, par
une sorte d'abus, la place des vritables noms d'action. On
n'aura pas de peine adopter cette supposition si l'on consi-
dre combien est lgre la nuance qui spare le simple nom
du nom d'action.W

029. f
Pour distinguer les formes de noms d'action qui
prennent avant les lettres radicales un ( servile, on les appelle
~* ) noms d'action avec un mim, et l'on donne toutes

,,
(t) Lumsden (a Grammar of the arah. language, p. 217, 224, etc.) a runi
M.
Un bien plus grand nombre de formes de noms d'action, destines exprimer
l'nergie ou l'intensit. Comme elles sont en gnral d'une application fort rare
et qu'on pourrait contester plusieurs de ces formes la dnomination de nom
d'action, je n'ai pas cru devoir les reproduire ici.
On peut consulter, sur la distinction faire entre les simples noms et les
noms d'action, mon Anthologie grammaticale arabe, p. 76.
La forme

ouvrage intitul
Jaf ,;; ,;j,
~Jj*0,8, comme nom d'action, est reconnue par Hariri dans son
!;5 ; mais il observe
qu'elle est d'un usage fort rare.
les autres le nom oppos noms
w d'action sans
Ie,,,,,, c

mim.
630. Cette multitude de formes de noms d'action qui r-
pondent au verbe trilitre primitif ne doit point effrayer les
commenants, car chaque verbe n'en a ordinairement qu'une
ou deux, et elles sont indiques dans les dictionnaires.
t
631. Parmi ce grand nombre de formes, il y en a cinq qui

la premire Jjo,
.0'11,
la sixime j;.;, ,"
sont d'un usage beaucoup plus frquent que les autres; ce sont
'-" la quinzime LJU, la tren-
time J~a
Il"
et la trente-deuxime , y
,

t
632. Les verbes actifs transitifs des formes J-j~ et J-*~
forment ordinairement leurs noms d'action comme jj~ ; ainsi
l'on dit p tuer, paction de tuer; *- -9 comprendre, r-tf

et(s j
jj<3 les forment le plus souvent comme J~a
,
2et
asseoir, f ~V' J'
f; exemples
action de s'asseoir.
:
action de comprendre. Les verbes actifs intransitifs de la forme
Jj~s

t
633. Les verbes neutres dont la seconde radicale a pour
voyelle au prtrit un dhamma (no 269) adoptent dans la for-
mation de leurs noms d'action les formes ;J';'; et L)l*,comme
~dire facile, et facilit, tre pre,
i'Sy~>.

s
asprit; sts tre libral, ss libralit.
t
634. Les verbes neutres de la forme J~ adoptent plus vo-
lontiers pour leurs noms d'action la forme J;1 se
rjouir,~V joie; \:J:;),. tre triste, tristesse.
t
635. Lorsqu'un mme verbe prend diffrentes voyelles
sur la seconde radicale du prtrit et qu'il a diffrentes si-
gnifications raison de ces diverses formes, chacune d'elles

d'actionde ou
donne naissance un nom d'action qui rpond sa significa-
tion. Ainsi, t!j est le nom
dj tre d'une condition leve, et ix,, L' et
sont ceux de
X-c~li ceux de
t
j avoir un ton de voix lev.
636. Lorsque le verbe a diffrentes significations sous la
mme forme, il donne naissance quelquefois plusieurs noms
d'action dont chacun rpond exclusivement quelqu'une des
significations du verbe. Enfin, il se trouve quelquefois plusieurs
noms d'action qu'on peut regarder comme synonymes.
t
637. On peut encore observer que les verbes qui indiquent
refus ont ordinairement le nom d'action de la forme j;,
comme jli de ~y s'enfuir, tre farouche; *l-il de refuser.

forme j,
Ceux qui indiquent une maladie ou une infirmit l'ont de la
comme JU, de J*~ tousser. Ceux qui indiquent
changement de lieu ou d'tat avec mouvement l'ont de la

;
forme comme vo l er, palpiter.(1)
638. La forme J~3 appartient ceux qui indiquent l'action
de J~. partir; les formes jU et
9
de marcher, comme
J-* wAw
ceux qui indiquent une voix ou un cri, comme et
; de .;.,.;u croasser; enfin, la forme SJU ceux qui indi-
quent un art ou mtier, comme ;;":;8 de .:.J;.5 crire.
639. Quelques formes sont particulirement affectes aux
verbes imparfaits, soit concaves, dfectueux, etc. Nous les in-
diquerons plus tard d'une manire spciale.
640. t Quoique le nom d'action rponde plus ordinairement
la signification qu'a le verbe la voix subjective, cependant,

(i) Hariri,dans le
,,J
comme c'est un nom abstrait, il est susceptible d'indiquer l'im-
pression reue par celui qui est l'objet de l'action, aussi bien

?
~y, dit que la forme :, est propre

y!j.
aux verbes qui expriment le mouvement et l'agitation
~W :.-.t!
,

Cette observation est sujette des exceptions.


que l'action faite par le sujet. Ainsi,
ic-
signifie meurtre,
action de tuer, soit par rapport au sujet qui l'exerce en tuant,
soit par rapport celui qui en est l'objet et qui est tu.(1)C'est
la construction de la proposition et le rapport du nom d'action
avec ses complments qui dterminent lui donner l'un ou
l'autre sens.
641.

;
t Il est mme des noms d'action qui semblent ne se
rapporter qu' la voix objective du verbe. Ainsi, 4; trouver
signifie, la voix objective, tre trouv, exister, et c'est
aussi cette dernire signification que se rapporte le nom

(1) Ce que je dis ici peut tre prouv par des exemples et n'a pas chapp
:
la sagacit des grammairiens arabes. On en trouve un exemple dans ce vers du
pome nomm Borda

Tant de science dans un homme sans lettres,au sein des tnbres du paga-
nisme,tant d'instruction dans l'tat d'orphelin doivent te tenir lieu de tout autre
prodige.
Le mot D instruction, nom d'action driv de yS'
- :
donner de l'ins-
tructiOl, donner de l'ducation, doit tre pris dans le sens passif, car c'est la
mme chose que si le pote et dit tre si savant. tre si instruit. est un pro-

~.). 0P' ,.
dige suffisant. Aussi un scholiaste dit-il ce sujet :

Le mot
tive, c'est--dire tre instruit.
-*-.;,; '- tJ j
~J 1

instruction est le nom d'action de la voix objec-

Cela est peut-tre encore plus sensible dans cet autre vers du mme pome :

Car j'ai auprs de lui les droits d'un client, cause que je porte le nom de
Mahomet,
c'
et nul homme n'est plus fidle que lui garder les droits de la clientle.
<W*4J est le nom d'action driv de c<"*=
donner un nom, nommer, mais ici
il se rapporte au sens de la voix objective tre nomm, et c'est comme si le pote
et dit parce que je suis nomm Mahomet. Le mme scholiaste dit encore ici :
5;
d'action io, - - existence, tandis que le verbe, tant pris dans le
sens actif et transitif trouver, a pour nom d'action
que, dans le sens neutre, le verbe signifiant prouver des trans-
ports d'amour, le nom d'action est -,.
et ,
642. Le nom d'action est souvent employ, surtout par les

potes, la place d'un adjectif; mais il doit toujours, en ce cas,
conserver sa forme primitive, sans concorder, en genre et en
nombre, avec le nom auquel il sert de qualificatif, comme on

Jj~
objective.
j~~ j. >,\t ,,,"
le verra dans la syntaxe.

Le mot dnomination est le nom d'action de

, -
..f~c''
la voix

Il en est de mme du mot nom d'action de arranger, mettre


en ordre, en bon tat, dans ce passage de l'Alcoran :

K Ne commettezpas de dgts sur la terre, aprs qu'elle a t tablie dans un tat


heureux.
En voici encore d'autres exemples :

En cette anne,Mamoun commena manifester l'opinion que l'Alcoran est


cr et qu'Ali,(ils d'Abou Taleb,doit tre prfr tous les autres compagnons
du Prophte.

Certes, il y a des signes de la puissance de Dieu dans la cration des cieux et de

vers.i et 2): ,
la terre et dans la variation des vents.
Mais aucun exemple n'est plus dcisif que le suivant, tir de l'Alcoran (sur. 30,
,---- Jju d -' jj-J ! sj~- c.
Les interprtes sont d'accord qu'il y a une variante importante sur ce texte, et

qu'on peut aussi lire ainsi: ;.


;.c;/ C
ty Cs C C 9y f .c)~sy
,
:
Suivant la premire leon, il signifie Les Grecs ont t vaincus mais certai-
nement, aprs avoir t vaincus, ils seront victorieux. En suivant l'autre leon,
A
De
De
De
043.
J-lj
, -"
w3e
j-Ljf 4e
,
-
-
,,
-
J t, JU*
DeJLj5edriveJ.*JJ
DeJcUj

De8.
De
-
jj^L!
,
De ge- -
J~~Oe
7e
4
-
- -6e
,,, et

, et
NOMS D'ACTION forms des verbes drivs duverbe trilitre rgulier

t;, , ",J, JU,,,et Jl*


, ",,,,,
2eforme,driventJ-jraj,

yriv
jUii
,
Jlixt
J~!
,,,

y A
J,
,,, ,

De io- -
jL*i!Ile
De
;;;
-
-

J'
'J1'':_,
;' (,

J~~
j~
De
De
*
.c.
.,
- -
A

12e

13e
"
3^1
'-"
J!~
,
A
c,

&

il faut traduire : ont t victorieux, Mais certainement, aprs avoir


Les Grecs

t, ,
remport la victoire, ils seront vaincus. Les mmes mots Jju ::.,.; sont
traduits dans la premire version par aprs avoir t vaincus, et
dans la seconde
par aprs avoir remport la victoire; et Bdhawi observe que, dans le premier
verbe
ve~e ,
1 ~t.
j,tt ~1
cas, le nom d'action a pour complment d'annexion le complment objectif du
ce qui est la mme chose que s'il
et dit que le nom diction est pris au sens passif. En effet, si l'on adopte ce
sens,
e j<~j d
est la mme chose que U ~Jju

Dans ce passage, on lit aussi ':'


au lieu de
<-
(..
j

J'insiste sur cette observation, parce que c'est une des raisons sur lesquelles
je me fonde pour ne pas regarder le nom d'action comme un vritable infinitif,
un mode du verbe. Une autre raison,c'est qu'il ne renferme aucune ide d'exis-
tence du sujet et n'exprime aucune circonstance de temps. Ceci sera dvelopp
dans la suite.
-/ la forme J~J
644. Dans les noms d'action drivs de S,

plus usite est ilcLL ; laforme


est la plus usite. Dans ceux qui drivent de J-cli, la forme la

J- f,
est aussi d'un usage fr-
quent. Dans les noms d'action drivs de ~L
on observe
jLLi

;
presque toujours la forme
Outre les formes indiques ci-dessus pour les verbes drivs

0 1
du verbe primitif trilitre, il y en a encore quelques autres peu

LL, de
usites, comme
de
pour ~LJjJ?
pour ~d
etc. Je crois qu'on doit appliquer ces formes
insolites l'observation que j'ai faite prcdemment (no 68).

645. faut appliquer aux noms d'action qui tirent leur ori-
Il
gine des verbes drivs ce que nous avons dit dans les obser-
vations sur les verbes relativement certaines anomalies qui
ont lieu dans la formation de quelques-uns des verbes drivs

,,1,1,
quand la premire radicale est une des lettres
(, ,-' S
et (nos 454 466).
3, o, s ,j,

NOMS D'ACTION forms du verbe primitif quadrilitre rgulier


et des verbes drivs du verbe quadrilitre

046.De-lreforme, drivent JbUL et A, f.t*


De 2e
3e drive c
JJL
De
Deji-iit
*
- JLaJ,
JhLLx-t
; "-

y A

Les mmes
- A
- 4e
formes s'appliquent
s A

aux noms d'action des


verbes primitivement trilitres, mais qui, par l'addition d'une
lettre trangre la racine, ont pass dans la classe des qua-

;,J
drilitres et portent, en consquence, le nom de c..
(nO 263).
NOMS D'ACTION forms des verbes sourds (nos 478 et suivants)


647. Dans la formation des noms d'action drivs des verbes
sourds, il faut observer les mmes rgles qui dterminent les
cas o la contraction de la deuxime et de la troisime radicale

j;
doit avoir lieu dans ces verbes (no 480). Par une suite de ces
rgles,ondit pour nomd'action

,,;'
nom d'action de pour fi, nom d'action de ~J jb, se-
conde forme du verbe ~Je.
Cependant, plusieurs noms d'action des verbes sourds o
les deux premires radicales doivent tre mues par unfatha
n'prouvent point de contraction, comme SL, %-O, J-c, j-

ou
~j<a~c. et autres.
Dans le nom d'action driv de la troisime forme du verbe,
on peut faire ou ne pas faire la contraction; ainsi l'on peut dire
En suivant la mme analogie, le nom d'action
driv de la sixime forme peut tre W ou SSUj (no 487).

L;
#"
NOMS D'ACTION forms des verbes hamzs (nos 490 et suivants)

648. Il faut observer, dans la formation des noms d'action


drivs des verbes hamzs, les rgles de permutation de l'lit
hamz comme dans ces verbes eux-mmes. Ainsi, la troisime
forme du verbe donnera
li t
j--i * Vlx.fhamz tant chang en-" ou mme en (nos195
;
et 493) la quatrime forme, on aura pour nom d'action jliJ
(no 180); la sixime, '\;..; ; >/
s
ou

, ::. 'a,
ou j-J'l,J (no 594) la septime,
#. (nO 185); la huitime,~.ULxJ, et la dixime, # "'(,.
(no 180) et ainsi des autres.

649. Les verbes qui ont un pour seconde ou dernire ra-


!
rgles,
V-j
deet c
de
forme, ~g


~J-*-*
,
(no
,
comme

de
j
dicale formeront leurs noms d'action en observant les mmes

u de
nom

;
d'action de Jl-w (no 186); f~-~ de

^,quatrime
180);
troisime forme du mme verbe

LL. ou*lai. etnoms d'action

et L*-j de Vy et
~;G de ( (nO 1.86)

et
(, de /IC quatrime
(ll,huitime forme de la mme racine;
de .) b de

NOMS D'ACTION des verbes assimils (nos 505 et suivants)

650. Les verbes assimils dont la premire radicale est un


j perdent cette lettre l'aoriste et l'impratif, dans certains
cas seulement (no 506). Ils portent aussi cette irrgularit dans
leurs noms d'action, qui prennent alors un kesra ou un fatha
:
pour voyelle de la deuxime radicale, conformment celle
qu'elle a l'aoriste. Exemples

Dans cette forme, le s final est regard comme une compen-


sation de la premire radicale supprime, et
le nom d'action
est cens tre de la forme J.;. Beaucoup de verbes assimils,
quoique irrguliers raoriste, ont leurs noms d'action rgu-
liersdelaforme,commenomd'actionde
aoriste~etdeaoriste Plusieurs ont en
,
mme temps la forme rgulire J-*3 et la forme irrgulire.
Ainsi de

et
de -X-c
,
ou j
j,
s-~ , aoriste
f.

aoriste
de
1 ~.,
",,"
on forme les noms

on forme ">-j et sjs.


x
d'action
aoriste j y., on forme *
jjOet Uj;

651. Toutes les formes de noms d'action autres que Jx-J,


drives des verbes assimils, sont rgulires, comme :

~sai et

aoriste
deaoristesLaJ
; ~t de t;, et autres.
et
652. f Il y a quelques verbes assimils qui donnent nais-
sance des noms d'action d'une forme irrgulire, comme
de ^5,

053.11 faut observer, au surplus, dans les noms d'action


drivs des verbes assimils, la rgle de permutation pour le

kesra. Ainsi ;1,


changement du en .s, quand il se trouve quiescent aprs un
quatrime forme de~yyytrencessaitre,
aurapournom d'action (n180),au lieu de If
11, On
J,\,
dira de mme pour le nom d'action de
de ~j; tre complet, ;,:'"J,, pour .stj dixime forme
(nos 180 et 232).

NOMS D'ACTION drivs des verbes concaves (nos 515 et suivants)

654. Il faut appliquer aux noms d'action drivs des verbes


concaves les mmes rgles de permutation qu'on observe dans
la conjugaison de ces verbes (nos 233 239).
655. Si le nom d'action est de la forme Jje,
V'-
on conserve le
j
noms
ou le
d'action
j
radical. Ainsi
et;;':.jjde ~JU
dire et )L.: aller, on forme les

656. Si le j m par un fatha est prcd d'un kesra, il se

j,"J,
debout; Lj,nom d'action de
nom d'action de
Ii"
o
change en .s, comme dans /Lis, nom d'action de (Li se tenir
garder; aLL-j pour
septime forme de 313 conduire;
I pour~oljX-dl,nom d'action de SUlJI huitime forme de

et
la mme racine (no 205).
657. Il y a une forme particulire aux noms d'action des

,
verbes concaves; c'est la forme *iJJL*cJ : dans cette forme, la
place de la seconde radicale est toujours occupe par un
et j.

|
Ainsi de pour ^S, ~-j on forme
f, ; le,,, m rc
658. Les noms d'action drivs de la quatrime et de la
dixime forme des verbes concaves ont une irrgularit par-
,,,",,
comme
,
ticulire. Au lieu de dire rgulirement
et on dit L'SLj!
C
et *\jSvn.l,
pour le nom d'action
g
4,.M
driv de la quatrime forme, et -A\
diximeforme. On dit de mme SUI et
"1

A
LI
y11 pour celui de la

pour SI.:.;,
et

,
"A
659. f Lesdeux verbes ~s et(jjl
qu'on peut, ainsi
que je l'ai dit prcdemment (no 534), considrer comme ap-

sance aux noms d'action et


U
partenant la catgorie des verbes concaves, donnent nais-

NOMS D'ACTION drivs des verbes dfectueux (nos 540 et suivants)

660. Les noms d'action drivs des verbes dfectueux qui


(1) On trouve
(L; 1
pour
t;!, dans l'Alcoran(sur. 21, vers. 73), mais c'est
une anomalie particulire.
j
s
etc. ;
ont un ou un -..s pour dernire radicale n'prouvent aucune
anomalie quand ils sont de l'une des formes o la seconde
radicale estdjezme, comme !j-~J'

,,
J'
661. Ceux qui sont des formes jj~, jj~s et JJ~ convertissent
en
,,,
et

,,,,
la troisime radicale, si elle est un un _,, cette troi-

",,,
sime radicale est toujours quiescente, comme

ou
la troisime radicale est suivie d'un comme 1
;-G;
comme
1i; -,-"l:cpour;-t:o; 1i
etdans la forme
~o^pourrsyoy,
,
ou
*

pour
et ,$;J
(nos 208, 209, 221 et 222). Il en est de mme dans les formes o
,
(' 1. pOUL'

,Sde la racine
pour

1
662.Ceux qui sont des formes J3 et ,~:u ,
prouvent une
j
r,
, ,
irrgularit. Si leur dernire radicale est tinc, le quiescent
de cette forme s'unit avec le radical par un teschdid, comme
pour, , (nos 212 et 213). Si elle est S,le." se change
j
en
t un
le dhamma se convertit en kesra, et les deux^c, s'unis-
sent par un teschdid, comme j Pour^_5j-^ (no 214). Ainsi, de
~L~. pour _^a on fQrme le nom d'action [." et de L,i, pour
~v_^a-S,
on forme le nom d'action :s.. On dit de
mme
et :;;..
Dans ce cas, suivant quelques grammairiens, le dhamma de
dit

.y
la premire radicale se change aussi en kesra, et l'on
aulieude (nO 213).
663. Les noms d'action de la forme l'unissent la der-
nire radicale, par un teschdid, avec le .s formatif, et la chan-

Exemples: "":a pour ~c-


j
gent pralablement en S, si elle est un (nos 215 et 228).
S, aoriste
).jW, j
', de b, aoriste t
E
,
de pour

664. Les formes et JL*3 changent la dernire


j jlj dire et JU, aller, on forme les

!
J ou le radical. Ainsi de
noms d'action ~jy et^w.
'656.
change en .5,
Si le j
comme dans nom (,
m par un fatha est prcd d'un kesra, il se
d'action de '(Li
se fenil'
L),
,s
debout;
nom d'action
a nom
nom d'action de ~LJ<c garder;
d'action de Stw,septime
:':J'
~.)t pourpour ! ,nom ,".)',
G
forme de 3li
septimeforme
pour
y condui,.e;
cond uire;
nom d'action de SLLJ, huitime forme de

et
*
la mme racine (no 205).
657. Il y a une forme particulire
verbes concaves; c'est la forme * 9 U dans cette forme, la
place de la seconde radicale est toujours occupe par un _g.
:
aux noms d'action des

Ainsi de pour -j et -s , on forme


ri, -
f.
A
*
ej
f,),lJ-J
1 le,,' ett *i -
c
**

658. Les noms d'action drivs de la quatrime et de la

on dit
dixime forme des verbes concaves ont une irrgularit par-
ticulire. Au lieu de dire rgulirement C 1 et *\jC
'-v .I
comme
JL*3) et ,

pour le nom d'action


driv de la quatrime forme, et L~*~sL.--:,
<-.
pour celui de la
diximeforme. On dit de mme *SU, et A-JLIOU.1 pour ~, et
~LX xli.
(1)

659. f Les deux verbes '.J- et


A
i
qu'on peut, ainsi J';'
que je l'ai dit prcdemment (no 534), considrer comme ap-
partenant la catgorie des verbes concaves, donnent nais-
sance aux noms d'action , .1
X-J 11 et L j ?!
NOMS D'ACTION drivs des verbes dfectueux (nos 540 et suivants)

(t) On trouve
,..
, 1pour&
L Sli|
une anomalie particulire.
,
660. Les noms d'action drivs des verbes dfectueux qui
(1)Ontrouvee~pour ,,, dans l'Alcoran(sur. 21, vers. 73), mais c'est
~etc-
',,,'"J'etc.
ont un j ou un pour dernire radicale n'prouvent aucune
radicaleestdjezme, .s:-,J'~Li
anomalie quand ils sont de l'une des formes o la seconde
$J' comme
,
601. Ceux qui sont des formes
jj~,

sime radicale est toujours quiescente, comme ; et


,,.( et 't:. convertissent
la troisime radicale, si elle est un j, en un .s' et cette troi-

(nos 208, 209,221 et 222). Il en est de mme dans les formes o


la troisime radicale est suivie d'un s, comme 1 (.
> pour

pour pour
~s
pour ;
L~o ou
,
u_,Ay
?
i;,
et dans la forme
;
HLli. ou

comme -SJ::. pour


., c. de la racine Si".
~vjjy*,

J
662.Ceux qui sont des formes ',' et ,La prouvent une
,
irrgularit. Si leur dernire radicale est un.), le3 quiescent
de cette forme s'unit avec le) radical par un teschdid, comme
~~c
pour
~fpour f ft 9 (nos
( nos 212 et 213). Si elle est un S,
, le.),
le se change
en S, le dhamma se convertit en kesra, et les deux.s s'unis-
sent par un teschdid,comme pour (no 214). Ainsi, de
le
~l-^aLpouronforme nomd'action et de L*a pour
~c-a-S. on forme le nom d'action mme~*_J~
On dit de
~et
Dans ce cas, suivant quelques grammairiens, le dhamma de
la premire radicale se change aussi en kesra, et l'on dit ~&
au lieu de gza (no 213).

~deaoriste
Exemples:
~',de
~:JII ,
663. Les noms d'action de la forme

pour JF
> Lf

664. Les formes JLJLJ, ~,


runissent la der-

de S:;, aoriste
j
nire radicale, par un teschdid, avec le S formatif, et la chan-
j -S,;
gent pralablement en .s, si elle est un (nos 215 et 228).

Sl 1 pour

et jL* changent la dernire


radicale en un hamza, comme
(no232).
jj-l et ASJ> pour l'1 et
005. Dans les autres formes il n'y a point d'irrgularit :
ainsi l'on dit rgulirement ~~c, tj~ S et ,;).
(J
666. Quant aux noms d'action des verbes drivs des racines
dfectueuses, il n'y a aucune diffrence entre ceux dont la troi-
j
sime radicale est un et ceux dans lesquels elle est un J.
667. A la seconde forme, le nom d'action est de la forme
XLJj, comme ~X de
668. A la troisime forme, le nom d'action est de l'une des

,
deux formes ~A&~ et JI.;,;, comme ,)L;; pour SoLl* (no 233),
I
et *IjJ pour .SJ (no 232).
669. A la quatrime forme, la septime et toutes les
suivantes, la dernire radicale se change en hamza, confor-
:
;';;L;',
mment la rgle de permutation (no 232) ainsi l'on dit flUl

de ..;.\!.
driv de ~c-;I; driv de driv

mes jj<~ et
:
y
670. A la cinquime et la sixime forme, on suit les for-

(n226) ainsil'on ,leet


mais en observant la rgle de permutation
dit pour de pour
9 de
dit
Quand la voyelle nasale disparait,
sa place et demeure quiescent, et l'on 1 et
reprend
'?L
Il n'est question ici que du nominatif et du gnitif; l'accu-
satif on dit, avec la voyelle nasale, I.I, et LL_i 1;S, et sans la
voyelle nasale, et ..:i 9 (nO 226).

NOMS D'ACTION drivs des verbes doublement imparfaits


(n08 578 et suivants)

671. Les noms d'action drivs des verbes doublement im-


:
parfaits n'exigent aucune observation particulire ce sont tou-
jours les mmes rgles qu'il s'agit d'appliquer.
Il est seulement propos de remarquer que les verbes tri-

, ,-
litres dont la deuxime et la troisime radicale sont des
lettres infirmes runissent ces deux lettres par un teschdid,
dans le nom d'action, quand la premire est djezme, comme
;:; pour * y,9 nom d'action de s
y3 :s;

i
et si l'une de ces deux
j
lettres est un .s et l'autre un j, le se convertit en .s, comme
pour ..s;-, et :.s;, de .s'.
~- de pour
C>
conforme une des rgles de permutation (no 231).

;,
~On dit de mme
w pour
E,
',3
*.
Cela est

de la forme venant du verbe aoriste Ce verbe

,
nues, c'est ~fLas^t.

= et : ,lM;.
et
a un nom d'action qui ne rentre dans aucune des formes con-
Du verbe c-~ on formeLis, pour
*-

672. Tout ce que je viens de dire sur les irrgularits aux-


quelles est assujettie la formation des noms d'action, et qui ne
consistent que dans l'application des rglesde permutation,
doit tre pareillement observ dans la formation des autres
espces de noms drivs des verbes, dont je parlerai dans la

:
suite, ainsi que des adjectifs dont les racines sont sourdes,
hamzes, concaves ou dfectueuses ce que je remarque ici
pour viter d'inutiles rptitions.

t
673. Avant de terminer ce qui concerne le nom d'action,
je ne puis me dispenser de faire observer que je me suis cart
ici du systme adopt par Erpnius et par tous les grammai-
riens qui l'ont suivi. Ils ont tous considr le nom d'action
comme le mode infinitif du verbe, avec cette distinction qu'ils
ne l'ont regard comme mode infinitif que quand il rpond
l'infinitif ou aux grondifs latins, auquel cas il est toujours
l'accusatif, et il est joint soit au verbe mme dont il drive,
soit un verbe de la mme signification, comme L~-o ~y
verberavit verberando, et ~*5 sedit sedendo. Quand le
nom d'action est employ de cette manire, il sert toujours ou
donner de l'nergie au verbe qui le prcde, comme dans
l'exemple verberavit verberatione, ou dterminer
l'action du verbe, en la restreignant ou la qualifiant, comme
dans cet autre exemple : !t ^ flevit fletu amaro.

!
Les Arabes appellent cette espce de terme circonstanciel,
qui n'est pas, suivant leur systme, susceptible de duel ni de
pluriel,
J9JLU9 complment absolu; et c'est l pro-
prement le cas o l'on a considr le nom d'action comme
infinitif. Mais ces distinctions ne doivent leur origine qu' une

;
confusion d'ides et ne drivent que d'un prjug fond sur
la grammaire des langues d'Europe car, comme on trouvait
dans toutes ces langues un mode infinitif, on a cru qu'il devait
aussi y en avoir un dans la langue arabe. L'infinitif tant un
mode du verbe, exprime ncessairement l'ide de l'existence
d'un sujet et de sa relation un attribut, soit indtermin,
comme dans tre, soit dtermin, comme dans lire, c'est--
dire dire lisant. C'est une manire d'exprimer l'existence du
sujet, en laissant au sujet.la plus grande indtermination pos-
sible. Il rsulte de cette nature du mode infinitif qu'il peut
avoir diffrents temps et diffrentes voix, mais qu'il ne doit
avoir aucune variation de genres, de nombres ni de per-
sonnes. Le sujet n'tant pas dtermin quand le verbe est au
mode infinitif, ce mode diffre peu du nom abstrait(t) et peut
tre remplac par ce nom. C'est ce qui a lieu dans plusieurs
langues, et spcialement en arabe. Cette langue n'a pas de
mode infinitif; elle y supple par le nom abstrait.Ce nom n'est
certainement pas un mode du verbe, puisqu'il ne renferme

(i) Voyez, sur l'infinitif et sur les rapports de ce mode du verbe avec le nom
abstrait, mes Principes de grammaire gnrale, 2e dition, p. 31 et suiv.
aucune valeur temporelle, aucun temps; (1) et d'ailleurs il n'est
pas plus dtermin la signification active qu' la signification
passive,(2) Il a tous les accidents du nom et n'a aucun des ac
cidents du verbe. Ce n'est donc pas un infinitif, mais c'est un
nom abstrait qui doit souvent tre rendu dans d'autres langues
par l'infinitif. (3)
Ce que je dis ici de l'infinitif aura pareillement son appli-
cation quand je parlerai du nom d'agent, que l'on a regard
comme un participe.

(1) Voici un passage d'Ebn Farht dans lequel ce grammairien reconnat posi-
masdar C

accessoire de temps :
tivement que le nom d'action ou ne renferme aucune ide

Suivant les grammairiens de Coufa, dit-il, c'est le verbe au prtrit qui est
la racine tymologique; les grammairiens de Basra veulent, au contraire, que
ce soit le masdar [ou nom d'action]. Les uns et les autres tablissent leur opi-
nion sur des raisonnements que nous ne pouvons pas rapporter ici, mais le
sentiment de l'cole de Basra est le plus conforme la vrit, car le masdar

indique seulement l'existence de l'acte, comme ,s action de frapper, au


yfy:c
c lieu que le prtrit du verbe, comme y y:c
C
il a frapp, indique, avec l'acte
mme, une ide de temps; or, il
est de l'essence du driv de contenir ce que
contient le primitif, et en outre quelque chose de plus. Cette condition se ren-
contrant dans le verbe, il s'ensuit que le verbe est un mot driv. Man. arabe
de la Bibl. du Roi, no 1295 A, fol. 10 verso.
(2) Voyez ci-devant, p. 279, note 2.
preuve de ce que je dis ici, c'est que les grammairiens arabes recon-
(3) Une

Jj En
naissent eux-mmes que l'on emploie quelquefois un autre nom que le nom
d'actionou <Ji>

, : J,K-Jallocutus
pour faire la fonction de voici un

exemple
L-~~ est eum sermone utili. Le nom d'action
L* iS'
sermone,qui
de qui est allocutione,est remplac ici par
n'est point un nom d'action.
Je ne veux pas dire cependant que dans cet exemple et les autres semblables
le nom substitu au nom d'action soit rigoureusement identique avec ce dernier,
mais il est souvent fort indiffrent de faire usage de l'un ou de l'autre et la diff-
rence est si peu apprciable qu'on ne saurait la faire sentir en traduisant un
texte arabe dans une autre langue.
NOM D'UNIT
674. Les Arabes ont une forme particulire pour indiquer

!;..JT'rl,
:
que l'action ne se fait qu'une seule fois ils appellent ce nom
verbal c'est--dire nom d'une fois ou d'unit, et le
regardent comme un nom d'action. Ce nom se drive du nom
~D
d'action du verbe trilitre simple, de la forme (soit que ce
nom d'action soit effectivement autoris par l'usage, ou qu'il
soit inusit), en substituant un fatha la voyelle nasale de la
radicale,etetajoutant
aj outant ~,
lalafinale aeyoi,
finaleb, comme 5-reep de
~de i-o,
troisimeradicale,
de rU' ce qui signifie action d'aider, de s'as-
seoir, de se lever une seule fois.

s'loigne jamais de la forme rgulire

,
;
675. Le nom d'unit driv des racines imparfaites ne
ainsi, de
verbe assimil, on forme tSsj; de (IJ, verbe concave,
)'
et ~c verbes dfectueux, ;.,); et Vj-Ce nom se forme
L;,
'-;de

l, ,!
de tous les verbes drivs; ainsi, de
pareillement, et de la mme manire, du verbe quadrilitre et
action de rouler,
action d'affliger, action de fairesortir, se forment
f Lj 4 y
et l,
f-=> qui signifient action de rouler,
d'affliger, de fairesortir uneseule fois.
676. Si le nom d'action a lui-mme pour finale la syllabe ,

ajouter, aprs le nom d'action, le mot


action d'tablir une seule fois.
^,
comme ~15
,;;t;t
on ne peut pas en former cette espce de nom; il faut alors

677. Cette espce de nom est susceptible de passer au duel


et au pluriel.
678. On peut rapporter ici une autre espce de noms d'unit
ou plutt d'individualit, qui se forment des noms primitifs
dont la signification indique une espce entire, une runion
ou collection de plusieurs parties homognes. En ajoutant
y
la finale ij",
on en fait des noms qui signifient une portion
ou
un seul individu de ceux dont le nom primitif exprimait la
runion ou l'espce. Par exemple, de
;
un brin depaille de
pigeon, U
-!I).)
unpigeon.
or,
.)
paille, se forme SLD
une particule d'or; de

Je parlerai plus tard avec quelque dtail de


ces noms, et je
n'en fais mention ici qu' cause de l'analogie de leur formation
avec celle du nom verbal d'unit.

NOM SPCIFICATIF

1 r',
679. Une autre espce de nom verbal regard
encore comme
un nom d'action par les Arabes, et dont la forme diffre
de celle du nom d'unit, est nomme peu
par leurs grammairiens
c'est--dire nom d'espce ou spcificatif,
,,
qu'elle sert restreindre une expression gnrale parce
une ide
particulire. Par exemple,quand on dit:Cet homme
excelle
crire,parler,chanter, etc., l'ide gnrale exceller
est
restreinte par l'ide particulire crire, parler, etc. Ce
driv du verbe trilitre primitif, soit rgulier, nom,
irrgulier,
soit

,
est toujours de la forme LUi et ne diffre du
nom d'unit que
par sa premire voyelle, qui est un kesra. Ainsi Llli
signifie
action. d'crire une fois, et L-LT signifie
action d'crire, con-
sidre d'une manire abstraite, et plutt
que comme une action, comme dans cette phrase
il excelle crire.(t) On forme de mme LL,
comme une facult
:
0'J'
et -!' noms spcificatifs de JXL, j~, (Ii, IS;
et .s''; -

(1) Voyez,
>^et
au sujet de la forme du nom spcfflcatif et de la distinction
tielle qu'il y a entre les formes
Hariri que j'ai rapporte dans ,
essen-
observation de
ma Chrestomathie arabe, i. dition, t.II, p. 517. -
:
680. Quand ce nom se forme des quadrilitres ou des verbes

j
drivs, il ne diffre en rien du nom d'unit il n'y a alors que
l'ensemble du discours qui puisse les faire distinguer l'un de
l'autre; il faut mme observerque Ls potes confondent quel-
quefois les deux formes * c et * c

et
681. Ce nom, appel par les Arabes
1
0 r
NOM DE LIEU et de temps de l'action
r.. nom de vase,
'.:)l.;j.J' r nom du temps et du lieu (de l'action

;, c c,
ou de la manire d'tre exprime par le verbe), se forme de
l'aoriste des verbes trilitres, en substituant un aux cr-
ments de l'aoriste ou lettres
e
; il est ordinairement de l'une
/c
des formes ,
s'asseoir, se forme
y

J. et
,,, de
Ainsi,

,
aoriste de iJ-lL
lieu ou temps o l'on est assis, lieu
ou temps d'une confrence, d'une conversation,d'une audience
dans laquelle on est assis pour causer ensemble; de

de J* occuper quelque chose, se forme J*&J> lieu ou temps
o l'on se livre une occupation. Il faut seulement observer
que quand la seconde radicale a pour voyelle, l'aoriste, un
aoriste

fatha ou un kesra, elle conserve cette mme voyelle dans le


nom de temps et de lieu, mais que si cette lettre a pour voyelle
l'aoriste un dhamma, elle le change ordinairement, dans les
noms de temps et de lieu, en un fatha; ainsi, de ~x- aoriste
decrire,

apprend crire; de
~uneboucherie,unlieuo
se forme,..:.,.-;
aoriste de
l'on
une cole, un lieu o l'on
corcher, se forme
corche

,
~,.
aoriste de
les animaux. De

Jjl, se forme iLJLk* lieu o l'on suppose qu'une


chose doit se trouver; mais c'est une exception la rgle.
682. Il y a cependant douze noms de cette espce qui, au
lieu de changer le dhamma de l'aoriste en fatha,dans nom le
de lieu et de temps, le changent en kesra. Ces noms sont :
,
c
jjl yC* lieu ou, l'on corche un chameau.
hheuo
h
une
MMe chose
c A ose tombe.
~o~&e.
-:--:.J lieu o pousse une plante.

y ,t
j-iu-*
* <"
c
lieu o l'on appuie le coude.
couchant du soleil.
levant.
Jy
f
lieu o l'on adore, mosque.
C

('.: lieu o l'on habite, maison.


lieu o les ch eveux se sparent
8parent sur 80rnmet de la tte.
8ur le sommet

et
,<)
AjLJa-~ lieu du lever des astres.
*\ <>' * c-
f':v lieu o l'on immolelavictime la fte dite
des victimes ou de l'immolation.
De ces noms, les cinq derniers, et, suivant quelques gram-
mairiens, les six premiers, peuvent prendre indiffremment un
fatha ou un ke8ra pour voyelle de la seconde radicale. Le der-
t fc:"',.
nier peut aussi se prononcer ~-s-
083. Dans les noms de cette forme qui drivent d'un verbe
,
assimil dont la premire radicale est un la seconde radicale
a toujours pour voyelle un kesra, et le j est conserv lors
mme qu'il est supprim l'aoriste. Ainsi de juclpromettre,

, f s
dont l'aoriste est jju,se forme Jjy
d'unepromesse, d'un rendez-vous de
est
C lieu
; ,
ou temps de l'excution
t-
poser, dont l'aoriste
se forme C"OY lieu o une chose est pose, un lieu en
gnral; de ~-' aller vers quelque lieu, dont l'aoriste est ~
se forme >'"'lieu vers lequel on dirige sa marche.
,
684. Dans les racines concaves, si la premire radicale a
pour voyelle l'aoriste un fatha ou un dhamma, le nom de
temps et de lieu se forme en substituant un lif quiescent la
9ssZ/C/ se
aoriste (-"0 se tenirdebout,
de
seconde radicale et en transportant sur la premire radicale le
fatha qui devait appartenir la seconde (n 236). Ainsi
forme (IiJl pour (plieu o l'on
se tient debout, et simplement lieu; de jcX aoriste
~Uc
s'enfoncer dans l'eau en plongeant, se forme (j-s~ lieu dans
lequel unplongeur s'enfonce (pour pcher desperles). Si la pre-
mire radicale a pour voyelle l'aoriste un kesra, la seconde

cente aprs un kesra comme l'aoriste. Ainsi


t~a;~ tre arriv quelquepart, ,
formeheu o
de
radicale n'prouve point de changement, et elle reste quies-

l'on
aoriste
arrive;
se
de S1Li, aoriste ~", marcher ense tranant, se forme f~L.., lieu
dans lequel rampe un serpent.

685. Dans les racines dfectueuses dont la troisime lettre


j
est un ou un .s, le nom de temps et de lieu se forme rgu-

c
lirement en observant seulement les rgles de permutation

JI
(nos 208,209, 221 et 222). Ainsi de 1ar se sauver, se forme
)
le lieu de refuge, pour c ; de ~- patre, se forme
* lieu depturage. Cependant ;t; lieu o l'on demeure,
s'crit et se prononce quelquefois"IJ.
*

686. Il arrive souvent que ces noms de lieu prennent la fi-


nale i,
<.

duleverdusoleil;~b-, lieu enfonc,propre


j
comme St~A~lieu o l'on enterre, cimetire; c., lieu
,.
secacher,
verne; s. L;
depturage.
lieu propre placer un fanal, tour; lieu ca-

j
Quand le nom de lieu driv d'une racine rgulire prend la
finale s, on peut donner pour voyelle la seconde radicale un
dhammaau lieu d'un fatha; ainsi l'on peut dire cimetire.

687. Il y a quelques noms de temps et de lieu qui sont de la


forme : ces noms appartiennent des racines dont la
premire lettre est un j. Tels sont le temps de la naissance,

,,t. le moment destin l'accomplissementd'une promesse,


~S

le temps fixpour une chose. Le nom de temps et de lieu


emprunte alors une des formes du nom d'instrument dont
nous parlerons dans un instant.
688. Le nom de temps ou de lieu driv des racines quadri-
litres ou des verbes drivs se forme de l'aoriste de la voix
objective, en substituant un ( aux crrnents de ce temps; il ne
diffre en rien du nom d'agent de la voix objective, dont nous
parleronsdanspeu.Ainsi, de .1' se rencontrer, aoriste de la
voixobjectivede~seforme lieuol'onserencontre,
confluent de deux rivires;de s'en retourner,
lieu ou temps du retour; de
J=0^ faire entrer, introduire,,
JAjJ lieuparlequel ou temps auquel on introduit quelqu'un;
de prier, ~J~ lieu deprire.
NOMS D'ABONDANCE dans un mme liett
689. Les noms qui indiquent le lieu dans lequel une chose
abondance et les Arabes nomment
J-OT ~I
se trouve en que
noms d'abondance, ont, tant pour leur signification que pour
leur forme,beaucoup de ressemblance avec les noms de temps
et de lieu. Ils sont de la forme LL<J~ ou J*&, soit qu'ils aient
pour primitif un verbe ou un nom et quelle que soit, dans ce
dernier cas,qui estle plus ordinaire, la forme du nom duquel
ils drivent. Tels sont \; et :;
<m
f9s |
lieu dans lequel il y a beau-
coup de lions, drivs de JlJ
0s et
quisignifient lion; C~~t'
A -'

melonnire, driv de melon; iiLiL champ de concombres,


-; concombre;
et ;I lieu abondant en loups,
0 S.,
driv de fL- -*

de loup; ~i lieu o l'on a remport de frquentes vic-


,
toires, de
de l'espce nomme

t
victoire;
D,

pour JJUS lieu abondant en scorpions,

691. Je runis le

L}f
lieu o ily a beaucoup d'oiseaux
sorte de perdrix.
690. Il existe quelques noms de cette espce forms de
noms primitifs quadrilitres; ils sont de la forme
lieu

,
f.",, Ex.:
abondant en renards, de w-~Ju* renard. Quelques
Arabes, dans ce cas, retranchent une lettre du primitif et
disent X-l~ ou J-J&, au lieu de i-lAs&s comme ils disent JSXA
de
scorpion.
NOMS D'INSTRUMENT ou de vase, et autres

nom appel par les Arabes


Lff

on se sert pour faire une action, et celui qu'ils nomment


l-l! nom
d'instrument, qui drive du verbe et indique l'instrument dont

~rt nom de vase, qui drive d'un nom et qui signifie le


vase dans lequel on met une chose.Ces noms sont ordinaire-
ment de l'une des trois formes J~L et
Ce qui les
distingue essentiellement des noms de temps ou de lieu, c'est
que le ( servile qui entre dans la formation des uns et des
autres est m par un fatha dans les noms de temps ou de lieu
et par un kesra dans les noms d'instrument ou de vase. Ex.:
~w
JLk*

ouvrir;
vase

couper; X=s-

trepur;
*
traire,

<
de

lait;

balance, de
Jy? urinai, de
~ou~tui aiguilles,de~.Jnaiguille;~clef,de
JIj

peser;ciseaux,de
balai, de balayer;
ter;~passoire, instrument filtrer,de LLc
de conduire; c:: instrument
licou,
uriner;

st~ chelle, de

sparer le coton dessemences qu'il enveloppe; Jyj> et ~j ';l:


~j
j mon-
tre clair,
employ

ensouple de tisserand; U,
, instrument qui sert puiser, cuil-
ler; :t" instrument qui sert faire des briques.
de ~jtc
cribler;

:
coton, de (Jj-i battre;
j
602.11 y a un petit nombre de noms de cette classe qui sont
de l'une des deux formes ~et~aJjuC. ,
l
comme v crible,
battoir, instrument battre le lin ou le
f f<,r
vase a mettre des parfums,
,c" de
la forme de ce dernier mot le distingue de qui
parfum; ~aJLst-O vase mettre l'espce de collyr nomme j-^r> ;
signifie
l'instrument avec lequel on applique cette espce de collyre.
En gnral, ces deux dernires formes sont plutt usites pour
les noms qui signifient un vase propre mettre quelque chose
que pour ceux qui expriment l'instrument de quelque action.
693. Outre les espces de noms drivs dont nous venons
de parler, et dont les formes indiquent, d'aprs une analogie
constante, les significations accessoires qui se joignent celle
de leur primitif, il y a encore d'autres formes que les gram-

,,
mairiens n'ont point rduites en systme, mais qui cependant
peuvent tre ramenes des principes gnraux dont l'appli-

,
cation n'est gure moins constante que celle des formes dont

't
nous nous sommes occups jusqu'ici.
Telleestlaforme~-1*9,
*
quiindique en gnral, ainsi que la
forme un sens passif, et de plus la quantit qui peut tre

"f
contenue dans un lieu, un vase ou un espace quelconque. Nous
avons en franais une sorte de noms analogues cela, comme

,, :
bouche, poigne, pince, hotte, assiette, etc. Voici des exem-
, ", ,,,
pies de cette forme X<A~ bouche, isua ce qu'on peut mdcher en
une /bts~X~3 poigne, ill ce qui suffit pour empcher de mou-
ufr
rir de faim,
bouche, ce '
gorge, ~l. ce qui suffitpour rassasier, i-LI>

qu'on boit en une fois, X-J't-& ce qu'on puise en


H1

n'indiquer qu'une
-ae*
attribution passive
socit,~xe nmud, X~l*
:
une fois. Dans les exemples suivants, la mme forme semble
C> assemble, ~a 14#
*-*-*=*.

nourriture, ~isySsort, ce
somme,
qui choit au sort, ce qui estjet,portion, i-Ls-* ce qui est
~iivi-J
donn en prsent, ,
1" ~t' chose nouvelle, qu'on voit avec plaisir,
etc. Elle sert aussi pour les couleurs, comme {j--=* rougeur,
~verd eur, ~"r couleurjaune, couleur bleue.
La forme *~u|C,qui a beaucoup d'analogie avec la prcdente
et qui en fait souvent la fonction, est employe d'une manire
spciale pour dsigner un fragment, une portion 8pare ou
de quelque chose. Exemples l kC S portion,jLS
, frag-
casse : *

ment, SJLk portion de viande reste dans les dents, ;j clat de

i
j ~a morceau de bois en-
l
bois, Lf.JyL haillon, lambeau d'toffe, f.
S
c.

Il,- portion de viande ou de poisson, ,-


flamm,',,, L*. carte, os cari,

portion de terrain, lait, ., ~


',
, portionde
portion dechoix, ,parti,secte, ,Las*
= portion.
et lite,

La forme ,
J* lii
*
indique les maladies. Exemples: maladie
du foie, j~U- toux, JLs-~ maladie de la rate, coryza,
cphalalgie.
La forme l) Ut-?; indique une petite portion qui reste de

*
quelque chose et qu'on abandonne ou qu'on rejette. Exemples:
i) i restes, de quoi restes
que ce soit, ~X d'une chose qu'on
;tb
a mordue,
X-jLis.
ce qui reste d'eau au fond du vase, le
ce qui reste de bouillon au fond de la marmite,

; :U:, l'L:,
comble d'une
chose qu'on vend la mesure, .r,x. rognure,
, ", d'ongle,
balayure,rognure raclure,
1 LJ Lsr
morceau qu'on mange la hte, etc.
On pourrait tendre plus loin les applications de cette obser-
vation.
NOMS ABSTRAITS de qualit

694. J'appelle noms abstraits de qualit des noms qui peuvent


tre forms de tous les noms substantifs ou adjectifs pour
exprimer abstractivement la qualit inhrente aux choses d-
nommesouqualifiesparcesnoms.Tels sont ~- la qualit
; f,
de nom, ~:il, la qualit d'adjecti.
LL-Lsl\i
la qualit d'adjectif
~L:
y
verbal actifou d'agent du verbe, la qualit d'adjectif
verbalpassifou de complment du verbe. Je reviendrai sur ce
sujet quand j'aurai parl de l'adjectifrelatif r' du-
quel ces noms abstraits paraissent tirer leur origine.
NOM DIMINUTIF
695. Le nom diminutif est nomm par les Arabes ~- C di-
~j+a*
S Zi s 9 f C nomdiminu.
j
minution
ou ~ #

Si le nom primitif duquel il drive est trilitre, le diminutif


, CI'
est de la forme J.;;.;; si le primitif est quadrilitre, le diminutif
L \J;
Exemples petit homme, de J^ '
est de la forme
homme;
J
petitscorpion, dey ~-s scorpion. De
on
forme aussi le diminutif
(no700).
comme si le primitif tait

La mme forme de diminutif du nom quadrilitre a lieu


L
aussi dans les noms et les adjectifs de la forrpe f/CI Exempl.:
jij de J))1 bleu;~jeZj) de ;
blanc; ;.:; ou
(no231)
de ~3j~>)noir.

696. Les noms fminins qui se terminent par un , un I bref


,
ou un I avec un medda conservent leurs finales dans leurs

.,,t
diminutifs. Ainsi, de LfJj forteresse, 15y> Marthe, nom propre,
~Aj
rouge, on forme les diminutifs
~AA et
_. femme enceinte,
~V

697. Si le nom primitif trilitre est du genre fminin avec

nutif est de la *cs> Exemples : ::


une forme masculine, comme ,r- soleil, joA terre, le dimi-
forme petitsoleitl, wajji
petite terre. Mais si c'est un nom quadrilitre, il ne prend pas
au diminutif le caractristique du genre fminin. Ainsi, de
~L Zenab, nom propre de femme, on forme le diminutif
etde LJfzscorpion,nomdugenrefminin,
698. Si dans le primitif quelque radicale a disparu, elle re-
parait ordinairement dans le diminutif, et s'il avait t ajout
dans le primitif quelque lettre pour compenser celle qui tait
supprime, on la retranche dans le diminutif. Ainsi,de Si&
promesse, driv de la racine promettre, et qui est pour
J~ (no 554), se forme le diminutif deS;; r::
nom, qui est
ri, se forme

,',;,',et ,
pour pour (nO 231); de bouche, pour
~seforme~nypetitebouche;de~pour pre, pour
~; frre, pour sang, ~J! pourfils, -j pour 8j-v-f
fille,
,t pour
~i s >
Roeur, on fait les
~i, :f.(
diminutifs c-j- ',,,
On dit etc., au lieu de
~- par la rgle de permutation (no 231). Par la
mme rgle, de Les pourbdton, on dit la forme diminu-
tive g.-as, au lieu deDe ~-? pour J on dit de mme
~L

;
--~r
1
9'
v_
5 *

699. Si quelqu'une des lettres du primitif a prouv une


permutation, cette lettre reparait sous sa forme naturelle dans
porte,pour
le diminutif. Ainsi, de se forme le dimi-
nutif j
de .j'J.:.: balance, dont la racine est ~j peser, on
forme le diminutif ~de~opulent,dont la racine est
,on forme de ; 1
~J~44*
karat, pour on forme 1,
Quelquefois cependant,quand la seconde lettre du nom di-
lu.
minutif devrait tre un S,
on lui substitue unj, cause du
J,-i
.{,et
dhamma qui la prcde (no 219). On dit ainsi * ;.J.. et
,
~woJ-j, pour diminutifs de XSJLj. On dit mieux
>

cependant et s~
700. Si dans le primitif driv d'une racine trilitre, outre
les trois radicales, il y a un lifquiescent aprs la premire
radicale, le diminutif est de la forme ~, l'lif tant chang
: J-., '; ~V)
>1
;, , ,

,;1 petite
en j. Exemples pole, de petit
cavalier, de f~j cavalier.
701. Dans les noms de cette forme qui viennent de racines
sourdes, et qui ont en consquence un teschdid aprs la lettre
de prolongation, comme (~J particulier,animal, le
teschdid se conserve au diminutif, quoique prcd d'un .s
djezm, et l'on crit ,..;a? et ijJi; au lieu que, pour se con-

t
,~a~ ->:Lt et
C, S ,
i, t ,
C "',
ou avec contraction ~Uw et
w ,
former la rgle ordinaire, il faudrait dire sans contraction
C, j.) (no 480).
<)u-j

C'est une nouvelle exception la rgle qui interdit le concours


de deux consonnes aprs une voyelle (nos 101, 112, 183, 237,
468 et 487). Cette espce de contraction est tolre dans ce cas
parce que le .s est une des lettres douces.
702. Si dans le primitif driv d'une racine trilitre, outre
j
les trois radicales, il y a un I, un ou un S
quiescent entre la

deLa
:
deuxime et la troisime radicale, le diminutif sera de la forme
J~j. Exemples petit domestique, de (;
;
~I petite autru-

che,de~ ; X*~~ a
forme troupe,
mmepetite

drilitre,latroisimelettreestun , -'
lieuencore
de ~cUa petite
si,dans session,
unmot qua-

drilitre,latroisimelettreestun
ruisseau,dontlediminutif
:.:.;
qui a pour diminutif
pour
^-1
f m,comme
m, comme

pour
dans J\
dans'fc
j..;,et
-
J;
~;J noir,
(nO 231).

703. Si, en formant le diminutif, il se trouve trois .s cons-


cutifs, il faut voir si le .s caractristique du diminutif est le
premier ou non. S'il est le premier, on retranche un des deux
~,
autres, comme
ml de noir
dans
et dejaune;
1;9 1
pour ~c ,
pour
t
diminutif de
diminutif
.s;.J
de
vert
Jean. S'il n'est pas le premier, on n'en retranche aucun. Exem-
:
ple ~Ll-la. diminutif de ~L -.&. serpent.

704. Les diminutifs drivsd'une racine trilitre dont la

Ainsi, de ; , meule, se forme


,
de
troisime radicale est un ..s prennent quelquefois la fin un S.
;;" -f(.,, aj
chose, .;;;', comme
si ce dernier mot venait d'une racine concave et dfectueuse.

la quatrime est un 1, un j ou un

t,,'t
S
(no 180); le diminutif est alors de la forme

les
clef, diminutif

lettres
C"
,
705. Lorsque le nom primitif a plus de quatre lettres et que
quiescent, cette lettre se
change dans le diminutif ens, cause du kesra qui la prcde
-".
706. Les noms qui ont plus de quatre lettres non compris
:
Exemple

..s et S prouvent un retranchement pour for-


mer leur diminutif, comme pour former le pluriel, ainsi qu'on
vfi'
le verra par la suite. En consquence, , "'(,,,, une vieille femme
dcrpite, fait au pluriel' et au diminutif & .D;
plurieletpourdiminutif
;

rossignol, a pour
chapeau,a pour diminutif :,.\; ou (;:.,.
707. Dans les mots drivs des racines trilitres qui ont deux

diminutifs de

'-:-'
quatre lettres
ety-.
:
ou trois lettres autres que les lettres!, et U ajoutes aux
lettres radicales, il faut toujours, pour en former les diminutifs,
les rduire d'abord quatre lettres. Ainsi, pour former des
~etJ..n
etet il faut rduire ces mots aux
l'on formera les diminutifs
On a soin de retrancher celles des lettres
ajoutes qui sont les moins essentielles pour caractriser le
primitif.
de~
;t
Par exemple,
pour diminutif, et non pas ^r^ ni
dont la racine est^., on doit former
parce que, dans
l'lifreprsente la seconde lettre radicale .s et n'est pas
simplement une lettre de prolongation. Le v,
au contraire,
n'appartenant point la racine, c'est cette lettre qu'on doit
supprimer. (1)
708. Dans les mots drivs de racines quadrilitres o il y
a des lettres formatives ajoutes, on les retranche toutes pour
former les diminutifs. Ainsi, pour former un diminutif de
~on
cales t, t
commenceraparrduirecemotauxlettres radi-
et l'on formera ensuite le diminutif
709. Les noms ou adjectifs de la forme W
font leurs
S.
diminutifs de la forme L~-~Jt-

'--::-'J, comme diminutif de


rgulirement , ~t ,. l,
A l'imitation de cette forme rgulire de diminutif, on dit
dont on devrait former

t Dans les mots o la finale est prcde de quatre


,
710.
lettres radicales ou plus, comme
on forme le diminutif
,j
indpendammentde la terminaison que l'on conserve. Ainsi
l'ondit / :;j.
t
711.
-

.s
Il en est de mme des adjectifs relatifs forms de pri-

diminutif
t
est
mitifs quadrilitres,comme excellent, admirable, dont le

712. Quelques noms termins en r, qui sont regards


comme quadrilitres et ont en consquence le pluriel de la
J.:
sultan, ~tb;:" loup,
!r, L;:.
satan,
forme U-i, tels
que

,
,.
Jjlx*.j basilic, dont les pluriels sont ~J .:., et
Lj., formentleur diminutif en suivant la mme analogie;
on dit donc JyJallJ, .~a et ainsi des autres.
t
713. Un petit nombre de diminutifs se forment d'une ma-
,
nire tout fait irrgulire, comme ~, 1""", de couchant,

(t) Voyez dans mon Anthol. gramm. ar., p. 93, ce que dit ce sujet Hariri.
~dehomme, de~nuit
t/>de > C|
,~
(, ll/[
de
(,'X
homme, pluriel de fils, de
,

pluriel de ( ~c page, et quelques autres.


714. Il y a une forme de diminutifs nomme ~--:~T
t
aux trois lettres radicales,
;
forme diminutive apocope. Elle consiste rduire le primitif
s'il
appartient une racine trilitre,
et en former ensuite un diminutif de la forme si le pri-
mitif appartient une racine quadrilitre, on le rduit ses
quatre lettres radicales, et le diminutif est de la forme
ouav manteau, noir, jy-z* Hareth, j-*
,
Ainsi, de
"", passereau, on forme les diminutifs ~a-"1'
papier,~jjuas. ~J
a&, J~ .,
,,,,,,
~y:::.,
ple, sert de diminutif Hamid,
:
Par une suite de cela, le mme dimi-
nutif peut se rapporter plusieurs primitifs par exem-
Ahmed,~Li

Hamdan, ) Homad et ~i.x-'* Mahmoud. (1)


716. t Quand un nom propre est compos de deux mots,
comme ~J. Abd Allah, -;l-i ~J-* Baalbec,

:
Uak
Hadhramaut,on se contente dedonner la forme diminutive au

dira donc au diminutif 01 ";l, j:


premier des deux mots qui entrent dans sa composition. On
et ';; J:/a^
t
716. Il y a quelques formes de pluriels, nommes pluriels
de petite pluralit, qui peuvent aussi donner naissance des
diminutifs: ce sont les formes ~Jtxl,J-*, A-L*! et~:Lt;; leurs

, :
diminutifs sont des formes

"",
Exemples
suivantes:

de ",," pluriel de
de
et
oA1jI,

(, ~',
,',

l ~J y JLi-iI

plurielde
,-,,," pluriel de
y y

Il est remarquer que, dans les deux derniers exemples,


;,.1 et
et

(1) Voyezle Commentaire sur lAlAyya d'Ebn Malec (man. ar. de la Bibl. du
Roi, ne lm, fol.153 verso), et le Molhat alirab de Hariri.
les diminutifs sont forms de pluriels inusits; car, pour le
pluriel de dit J' et et le pluriel de e-~s
on pour
(1)

;
on dit de mme a-I-~Ls et
t
1
717. Les duels et les pluriels sains, tant masculins que f-
minins,sont aussi susceptibles de former des diminutifs, et on

, , ,J,
les forme de la mme manire que ceux qui drivent du sin-

diminutif t",;
(,,,,
gulier, comme
t" diminutif jdiminutif
, diminutif
,; l;,
, "(,,,,1 , diminutif , (,,,., mais tous les diminutifs

de ces dernires formes sont d'un usage peu commun.

t
718. Toutes les autres formes de pluriels, nommes plu-

:
riels rompus, peuvent aussi recevoir des diminutifs. On les
forme de deux manires 1 en ramenant le pluriel la forme
du singulier, formant de celui-ci un diminutif et du diminutif

gulier
;
un pluriel sain ainsi, de J~LL~ mosques, on reviendra au sin-
fc
dont on formera d'abord le diminutif , C"",
ensuite le pluriel -.s,:;;
s9 et
2 en ramenant le pluriel une
f
des quatre formes de petitepluralit et en formant un dimi-

de ,,
nutif; ainsi, pour former un diminutif de ..,Wt eqclaveq,pluriel
on lui substituera le pluriel A- , dont on formera en-
suite le diminutif a_ .i.
(2)

ce sujet, mon Commentaire sur les Sances de Hariri, p. 531.


(1) Voyez,

dit :
(2) Il y a quelques exemples de verbes d'admiration formant des diminutifs.
~LiJU*C\U Oh!
Ilencitecet
Omar, fils de Faredh, qu'il est gentil ce faont sur
quoi le commentateur remarque que cela est rare, parce que la forme diminu-
tiveest ;..uexemple:
,
est propre aux noms. Il en cite cet exemple: ~W L""

dire ~J U ett,
w*i;
non

voyez aussi ci-devant, no 588.


et
et dit que c'est comme lediminutif de L""- Djewhari observe que l'ondoit
et pas \,JI
U,

parce que
ces diminutifs ne perdent pas la qualit de verbes. Voyez le Sihah, la racine
710. + Nous avons parl ici, par anticipation, des pluriels
sains et rompus et des diminutifs forms des adjectifs, pour
n'tre pas obligs de revenir sur la formation des diminutifs.

t
720. Les articles dmonstratifs et l'adjectif conjonctif sont
aussi susceptibles de former des diminutifs. Nous en parlerons
en traitant de ces sortes de mots.

NOMS DE FRACTION
721. Les noms de fraction qui indiquent une partie aliquote
d'un entier et tous les autres noms ou adjectifs qui servent
la numration seront compris sous une section particulire de
ce chapitre.
NOMS PRIMITIFS
722. Il faut se souvenir de ce qui a dj t dit (no 600) que,
par nom primitif, il ne faut pas entendre un mot radical qui
ne drive d'aucun autre mot, mais seulement un mot qui n'est
point driv d'un verbe ou d'un nom, suivant certaines formes
convenues, lesquelles ajoutent la signification de ce verbe
ou de ce nom des significations accessoires dtermines et
insparables de ces formes.
723. Les formes des noms primitifs sont extrmement va-
ries, et l'on ne peut donner aucune rgle ce sujet. Tantt
ces noms ne sont composs que de lettres radicales, comme
chien; tantt ils ajoutent ces lettres quelqu'une des
3 s;
lettres de prolongation1, et souvent mme ils prennent
au commencement, au milieu ou la fin une ou plusieurs
lettres accessoires, comme 1c. 0 1. , source, de ko
i)L;
,. ;
, sourdre
bouteille, dj dire stable; ~-~JL~ royaume, de dJJl
rgner;
~?f prodige, de ~.src admirer. Ce que j'ai dit (nos608
et suivants) de la formation des noms drivs est en grande
partie applicable aux noms primitifs, et dans les exemples que
j'ai donns il se trouve plusieurs de ces noms.
724. Les noms primitifs qui appartiennent des racines
imparfaites prouvent dans leurs lettres radicales les mmes
anomalies que les verbes et les noms drivs, et il ne s'agit,
pour reconnatre leur racine, que d'y appliquer les rgles de
permutation.
Il y a cependant quelques anomalies particulires que nous
devons faire remarquer ici.
725. Il arrive quelquefois qu'un nom qui appartient une

remplace par un C'est


U.

le nom X-JJ dialecte,


ment
iJboule, pour , et
ainsi
pour ;
racine dfectueuse perd sa dernire radicale, qui est alors

ou
que de ~JJ pour;.J forme

que de
anneau, pour
se
~et
se for-
15.

fr-
726. Plusieurs racines dont la dernire radicale est un ~5
donnent aussi naissance des noms dans lesquels cette radi-
Ainsi,de ,,,,,
mensonge, i
cale est supprime et compense par un .
etA
f..
fr se forment anne,calomnie,
lvre.
IV - ESPCES DE NOMS

727. Aprs avoir considr jusqu'ici les noms, tant drivs


que primitifs, par rapport leurs formes, il nous reste peu de
chose dire relativement leurs diverses espces,c'est--dire

728. Les nomsprimitifssont,oupropres,commets Omar,


~j Zd, ; )
en les envisageant sous le point de vue de leur signification.

j
; ou appellatifs, comme livre,
T:

~SliacLtortue,
f'<.r
Zobda
c' f
sige;ouabstraits, comme s~s blancheur,
rougeur. Ces derniers peuvent tre considrs comme
noms d'action ou de manire d'tre et par consquent comme
noms drivs.
729. Les noms drivs sont, pour la plupart, ou abstraits,
comme les noms d'action (nO 619), les noms d'unit propre-
ment dits (no 672) et les noms spcificatifs (nO 677), ou appel-
latifs, comme les noms d'individualit (no 676), ceux de lieu et
de temps de l'action (no 679), d'abondance (no 689), d'instrument
ou de vase (no691). La classe des diminutifs (no 695) renferme
des noms propres, appellatifs et abstraits, mais les noms appel-
latifs sont ceux qui donnent le plus souvent naissance des
diminutifs.
V DES ADJECTIFS

730. Je passe aux diffrentes espces d'adjectifs et leur


formation, parce que tout ce que j'aurai dire concernant les
accidents des noms est commun aux adjectifs.
731. L'adjectif est destin ajouter au nom qui dsigne un
tre par l'ide de sa nature une qualit qui est commune
des tres de diffrentes natures; il ne dsigne donc par lui-
mme aucun tre, et par consquent, pour qu'il dsigne un tre
quelconque, il faut qu'il soit joint un nom. Nanmoins, on
l'emploie souvent sans exprimer le nom, parce que ce nom est
suffisamment indiqu par la suite du discours ou par des cir-
constances galement connues de celui qui parle et de celui
qui entend. C'est sans doute cette raison qui a fait si souvent
confondre l'adjectif avec le nom. (1)

t
732. Les Arabes,considrant tous les adjectifs comme des
noms (no 594), n'ont point fait de l'adjectif une partie du dis-
cours distincte du nom. Cela est d'autant moins tonnant que
l'adjectif est souvent employ avec ellipse du nom auquel il
devrait tre joint. Cette ellipse a lieu dans toutes les langues,
mais peut-tre plus frquemment encore en arabe que dans
beaucoup d'autres idiomes.

(t) Voyez, sur la nature de l'adjectif, son usage et ses diffrentes espces, mes
Principes de grammaire gnrale, 2* dition, p. 83 et suiv.
t
733. Les Arabes nomment l'adjectif qualification
ou

sous ce point de
I
nomment aussi l'adjectif
ou V -'
pithte, en l'envisageant dans sa relation avec le

vue, nom
susceptible de recevoir les qualifications et qu'ils appellent,
quahfi; mais ils
nom et le divisent en plusieurs
espces, qui sont les noms d'agent et
depatient, tous les autres
adjectifs verbaux drivs des verbes, et enfin les
noms relatifs
drivs des noms.

ADJECTTFS DRIVS DES VERBES, on noms d'agent


et de patient
734.Les adjectifs drivs des verbes sont ou nomsdel'agent
~JsLU ] ,J ou nomsdupatient J)
Hj. C'est moins leur
signification ou celle du verbe auquel ils doivent leur origine
qui les classe sous l'une ou l'autre de ces dnominations
que

:
leur drivation d'une voix subjective ou objective. Ainsi, dts'
tant, M se tenant debout, quoique d'une signification neutre,
sont des noms d'agent, parce qu'ils drivent des voix subjec-
tives des verbes ~t{ tre, (
se tenirdebout; de mme
arrang est un nom d'agent, quoique sa signification soit pas-
sive, parce qu'il drive du verbe ~"1 la voix subjective.

t
735. Erpnius et les grammairiens qui l'ont suivi ont
con-
sidr les noms d'agent et de patient comme des participes.
Comme ces mots ne contiennent l'ide accessoired'aucune cir-
constance de temps, je
crois qu'on ne peut pas raisonnablement
les envisager comme formant un mode du verbe, et
que ce
serait confondre deux parties du discours distinctes par leur
nature. (1)
736. La voix subjective de chaque forme du verbe primitif

(1) Voyez ceque j'ai dit l'occasion du nom d'action mal propos considr
comme infinitif du verbe, p. 279 et 287.
ou driv donne naissance un nom d'agent,et la voix objec-
tive un nom de patient. Je comprends les uns et les autres
sous la dnomination commune d'adjectifsverbaux,qui indi-
que en mme temps leur nature et leur origine. Leur signifi-

vent. Ainsi, ,v
cation est toujours conforme celle du verbe duquel ils dri-
driv de ^crire, signifie crivant;
~[G driv de ~* tenir debout, signifie tenant debout,se
; se se
levant drivde treassis,signifie tant assis;
driv de tre crit, signifie crit.
737. Les adjectifs verbaux drivs du verbe trilitre primitif

f;c
sont, pour la voix subjective, de la forme jcl, et, pour la voix

de
partir;

'-': ,
objective,de la forme Exemples: J-=~. de
~: La. de ZS-^juger w de dsirer;
trouv,exister;~de effray; de
)
tre
tre dsir.
tre

t
738. Il y a d'autres adjectifs verbaux drivs du verbe tri-
~J-,kjpJ-jui
JU-9,
litre primitif, qui sont des formes
~J, JJUi, et Ces sortes d'ad-
-
jectifs verbaux appartiennent plus ordinairement aux verbes

.t.
qui ont la signification neutre. Exemples tmoignant,
tmoin,martyr,de~tmoigner;~)misricordieux, de ~J

de r
avoir compassion; beau, de

~,raboteux, de tre pre


,.

au
tre beau; ~cgnral,
tre gnral; *o difficile, de ~~t-~o tre difficile;

marcher, de
;j
tre difficile marcher;
de -'J tre compatissant ",
toucher; f difficile
jjj
compatissant,
j-ac indulgent, de yJi. pardonner;

f 0t *S
rnenteur, de
vorace, de jj manger;
doux;~amer;
-
yl-5mentir;
il' *

gros;
J Ii
; jgrand
J?mince; libre;
ivre; ..tL~~ colre;
mangeur,

nu; ,.t
\;.
repentant;tisse, imberbe
bossu; ~t -x et I,,;)
; rouge;
*
brave; ~y Larc et merveilleux. La
-&
! tortu; ~y'
plupart de ces formes ne s'emploient que pour exprimer une
qualit habituelle et constante. D'autres emportent l'ide d'in-
tensit ou d'nergie et sont appeles cause de cela X,," ~,
}
,
A -
Ces formes sont nommes par quelques grammairiens arabes
L.c, c'est--dire qualificatifs assimils : qualificatif.,
parce que, suivant eux,M la diffrence des autres noms
d'agent, elles expriment, des qualits habituelles et non des
manires d'tre passagres; assimils, cause des rapports
qu'elles ont avec les noms d'agent dans leurs accidents gram-
maticaux, c'est--dire dans la formation des genres et des
nombres.
739. Entre ces formes, quelques-unes sont plus spcialement
consacres aux adjectifs verbaux venant des verbes neutres qui
conjuguentcomme~J,aoriste~; telles
se
~J-?
>
J- sont les formes
et - -.;, et, pour les couleurs et les difformits, la
forme ~Q.
, ,
Les verbes neutres qui se conjuguent comme J*-j, aoriste
,, donnentprfrablementnaissance desadjectifs
~Iooo-Lii., ver-
baux de la forme ~W
Ceux qui se conjuguent comme J,
aoriste ont des
adjectifs verbaux de toutes ces formes, mais rarement de la
J-,
forme JotiL
740. Les adjectifs verbaux des formes f P et L", J
*
drivs
, ,
des verbes actifs, ont la signification passive, comme1 J~,qui

(1) Je
thorie, beaucoup d'adjectifs verbaux de la forme
habituelles.
t;
dis suivant eux , parce que l'usage n'est pas toujours conforme la

1
exprimant des qualits
de Jj-xJL
f.,
tu; d'autres sont susceptibles gale-
est synonyme
ment, dans certains cns,des deux significations active et pas-
sive.(t) Ils sont d'un usage trs commun, surtout ceux de la
forme J~3, pour exprimer l'intensit, l'nergie ou l'habitude
d'une action ou d'une manire d'tre dans le sujet qu'ils qua-
Iifient.(2)
741. De l'adjectif verbal de la forme ~t; en drive un autre
de la forme ~J,
qui ajoute toujours la signification de son
primitif l'ide d'habitude ou d'intensit, et qui est nomm,
d'une manire spciale, cause de .<tl'"
Lwl
nom d'inten-
sit. Ainsi, LL=~ signifie trs beau, JLT!
enclin pardonner, v * - E
grand mangeur,^UL
habitu mentir, trssuprieur
en forces, ( trs docte, 1;; trs libral.
t
742. Quelquefois, les adjectifs de cette forme prennent
la fin un ,qui ajoute encore une nouvelle intensit leur signi-
5/
fication, comme s/&a extraordinairement savant. (3)

J;,,,-=, i*
1
(lIn y a quelques adjectifs qui, au lieu de la forme
;:

sont L..Y:-' et -'-'. On dit aussi ,-::.


~t et ; prennent la forme
le nombre en est trs petit, et l'on n'en compte que deux ou trois, tels
-i ces adjectifs ont la

J
signification passive. Voyez le Sihah et le Kamous.
(2) Onpeut voir dans mon Anthologie grammaticalearabe, p. 91, ce que dit
Hariri de l'usage lgitime des formes \.;,
, , J'~< , "1
e -" JJ*9, ,,,
, ,,
~J
et *
semble que, dans ce cas, le ajout la fin de ces adjectifs verbaux soit
(3) Il
destin les transformer en des noms d'individualit (nD 578); en sorte que
iUbJc signifierait proprement
un savant unique en son genre.
On a observ avec beaucoup de justesse que cette mme forme parait avoir
aussi t admise dans la langue hbraque et qu'elle rend raison de l'espce
d'anomalie du mot iI":, qui, sous une forme en apparence fminine,est tou-
jours en concordance avec des verbes du genre masculin et est effectivement
,,
743. Cette forme d'adjectif verbal sert aussi pour les noms
d'tat, de profession,de mtier, que l'on peut regarder comme
des noms, quoique ce soient vritablement en arabe des adjec-
tifs qui supposent le nom homme auquel ils se rapportent. Tels
boulanger,~jLe-*charpentier,~ tailleur, *l_wpor-
sont jLL.
teurd'eau, :L
rtisseur.M

mes
744.
J, ~,, 1Jj, J-, J,
t On trouve aussi quelques adjectifs verbaux des for-
, L-lisCiL
et
* qui
~Jwjij,

plat,
ont toutes la signification frquentative ou
nergique, comme Z^k.2, tapageur,
jactance,Xj^j fcond en
/,.,//,
rcits,ingnieux,habile; B.
trs reconnaissant; dormeur,ajcst*"5 qui aime rester au lit;
LJLsyie rieur,j-J~L et bavard,abondant en paroles;
plein de
~J .t.

;J
j*

~(
J&-~ audacieux, hardif enclin la retraite, et
v ~* belliqueux; LLm parfum. Peut-tre serait-il plus con-
venablederegarderlesmots desderniresformes
venablederegarderlesmotsdesdernires
xJL*/>, comme des noms d'instrument ou de vase
(no 691) appliqus par mtaphore des hommes et qui signi-
fieraient proprement instrument de loquacit,desolitude, de
combat, deguerre; vase mettre des parfums.M

employ comme attribut de Salomon et, par consquent, comme un nom ou ad-

seumiiller,1.1, p.
t.
jectif masculin. Voyez Buchart, Hierozdicoit, 1. col. 88; et l'dition de M. Ro-
23; et M.Jalui, Einleitung in diegttt.Bucherdes Alten Bltndes,
2- dition, part. Il, p. 828.
Par une analogie assez remarquable, de mme que le s, la lin des uoms,
indique l'unit et aussi l'intensit, le .s,
en persan, fait les deux mmes fonc-
tions. Voyez ce sujet le Pend-namh ou Livre des conseils, p. 13.
(I) Dans ce cas, quelques grammairiens classent les mots de cette forme parmi
les noms ou adjectifs relatifs, dont nous parlerons plus loin.
(i) Voyez la Grammairearabe d'Erpnius, donne par A. Scbultens,dition de
, t
,
peut donner naissance. ,
745. IIn'y a que l'usage qui dtermine quelles sont, entre
les formes d'adjectifs verbaux comprises sous la dnomination
de celles auxquelles chaque verbe en particulier
La forme intensive
,','
quoiqued'un
usage assez rare, est applicable tous les verbes primitifs
trilitres, d'aprs les grammairiens arabes; elle indique une
qualit habituelle. Je crois que la forme JLii a la mme uni-
versalit que la forme U,J.

,
746. Les adjectifs verbaux qui n'ont que trois lettres radi-
j
cales et tout au plus une des lettres t, et.s entre leurs radi-
cales donnent naissance de nouveaux adjectifs verbaux de
la forme Wi
9 Cs
dont la signification est comparative et qui
remplacent le comparatif et le superlatif des langues qui
admettent plusieurs degrs de comparaison dans les adjectifs.
U ~rI nom
Cette forme est nomme, cause de cela,
!
de supriorit,ou~J^aJL) Jjtl, c'est--dire la forme de
*sC
supriorit. Ainsi, l'on dit .a plus~J beau, plus laid, ~-3 ,

plus grand,, plus petit,Ji moindre,yC$S meilleurptire.


;
Cette sorte d'adjectifs ne se forme que des verbes trilitres
primitifs encore faut-il excepter les verbes qui ne signifient
tre,devenir,
que la simple existence, comme ou qui
expriment un attribut qui n'est susceptible d'aucune intensit,
~L; mourir. Les adjectifs verbaux de la voix objec-
comme
tive et ceux qui signifient des attributs de couleur ou de diffor-
mit,comme 0)j' bleu,noir, tortu, aveugle,

1767, p. 378; mon Anthologie grammaticale arabe,p.92, et le Commentaire de


Tebrizi sur le Hamasa, dition de p. 37, l'occasion du mot
M. Freytag, ~t
c,
.f,
, "E borgne, qui
jj&l sont eux-mmes de la forme
, "]!
Jj^', ne donnent
point naissance des adjectifs comparatifs,d)
747. Cette sorte d'adjectifs comparatifs ne pouvant se for-
mer que de certains adjectifs, comme nous l'avons dit, quand
on a besoin d'exprimer les autres qualificatifs avec l'ide
accessoire de comparaison et de supriorit, on se sert de l'un
des adjectifs e-N-l plus fort, ,j ":':.'Io.' plus beau, ~2' plus laid,,
meilleur,'plu8 mauvais,etc., avec le nom abstrait de qualit
dontils'agit.Exemples : plusfortb en
rougeur, c'est--

direplus rouge; L_joI_2.U~!* c~*~~ plus propre instruire et
donner l'ducation. Cette manire de s'exprimer s'emploie

paratif. Exemple:~bC-a ;, ~e. tf,j L~ :.s:; );


aussi lors mme qu'on pourrait faire usage d'un adjectif com-
1 ~jp

ensuite vos curs sesont endurcis, et ils sont comme lespierres


ou mme plus forts (que les pierres) en duret; on pouvait dire
plusdurs.
t
748. Parmi les formes d'adjectifs verbaux drives du
verbe primitif trilitre, desquelles nous avons parl, il y en a
plusieurs qui sont d'un usage peu frquent.
749. Les verbes drivs du verbe trilitre et les verbes qua-
drilitres primitifs et drivs forment leurs adjectifs verbaux,
tant la voix subjective qu' la voix objective,de l'aoriste, en
substituant aux crments de cetemps,oulettres~tili,un
avec la voyelle dhamma.
Voici le tableau de tous ces adjectifs verbaux, avec les aoris-
tes dont ils se forment.

(t) Il y a cependant,mme dans de bons crivains arabes, quelques exemples



contraires cette rgle.On peut consulter ce sujet Hariri,dans mon Anthologie
grammaticale arabe, p. 74,75 et 96.
s, a.,
ADJECTIFS VERBA UX forms des verbes drivs du verbe

j
sJ 6e
trilitre primitif.

--
3e
20

4e
su
Formes

3e VOIX SUBJECTIVE

l. -';.' 4
J"
Adj.verbaux
J.-'L~~

?
-f
,

X
I
-Q_)
----
Aoristes
J.
C
*

9
Formes
2e

3e

4e
VOIX OBJECTIVE
.0.

'i; # 'i
Adj. verbaux
J
Jto-<
J-&UJ
1
s#

. #
Aoristes

J-c~
J-'Y'
;
---

J- i
5e
Se J
JjtJ{" , :':.. -: 5e
J-JLsLw
., : J^-Lbju
, :::.:':

J-~l-~ ,,,,,
6e -'-:' J~& L
j
j.(,.7e
&-:
L
't I'" t:.' -;.'
JxLii-i

JJ
7e
78
J^HJ
'l
,
J_*
| J-,,,/"-#
Jj.Ii;
"",,,,,
7e J-xilj

iA
C
8e 8e

10
12e j
11e jLlle
ge ge Manque
lie
10 JUlI;
'|
JL*JLj11
C c f '| c c( t 'i c c #

Manque
Manque

13e
J; 13e 12e
Jicj-juLJjwC/<j-x/c

J~-*-B-'.

ADJECTIFS VERBAUXforms desverbesquadrilitres


tant primitifs que drivs.

3e
VOIX SUBJECTIVE VOIX OBJECTIVE

J.
4e48
1re
---- J">. -----.. ---- -"- ---
Formes Adj. verbaux Aoristes Formes Adj. verbaux Aoristes

#,
, ,{>,Qp
J. JJL*Li
, ,

"::.:''I:.'-",::.: 1re

e2e
3
4e
, , ,"':
!:,,::"'!'-
,,
JjUuij
2e
3eJiliui;
4e
S-
,,
L-X--^
JJxIjlj
,,.::'!
, ,-

J_1jusij
750. La seule observation qu'il y ait faire sur ce tableau,
c'est que les adjectifs verbaux drivs de la cinquime et de la
sixime forme du verbe trilitre la voix subjective et de la
deuxime forme duverbe quadrilitre la mmevoix prennent
un feesra pour voyelle de l'avant-dernire radicale, quoique
cette lettre ait pour voyelle, l'aoriste, un fatha.

751.t Les adjectifs verbaux de la cinquime et de la sixime


forme du verbe trilitre peuvent aussi se former en retran-

chant le et en doublant la premire radicale, commejJj~,
#: f

au lieu de ~) (no 454).

752. Les adjectifs verbaux forms de la voix objective des


verbes drivs servent aussi de noms de temps et de lieu,
comme nous l'avons dj dit (nO 688), et il parait qu'ancienne-
ment on les employait, outre cela, comme noms d'action.M

ADJECTIFS VERBAUX drivs des verbes sourds


(nos 478 et suivants)
J~L~,
753. Dans les adjectifs verbaux de la forme on fait la
et
contraction, l'on dit pour~~LJ(n487).Dans
ceux de la
forme~',A|
la contraction doit avoir lieu suivant la rgle gn-
rale (no 480); ainsi, l'on dit 1!:1 pour 33-l.
754. Tous les adjectifs verbaux forms des verbes drivs
se conforment, en ce qui concerne la contraction, aux aoristes.

ADJECTIFS VERBAUXdrivs des verbes hamzs


(nos 490 et suivants)

755. Il ne s'agit, pour former ces adjectifsverbaux, que d'ob-


server les rgles de permutation de l'lif hamz. Suivant ces

(i) Voyez Excerpa ex. Hamua, la suite de la Grammaire d'Erpnius, di-


tion de 1767, p.509 et 579.
dira pour n (no 194); J-JLl pour JHI* (nO 185);
rgles, on
d,, pour tiL ; 0-';) 185) ou 0;; (no 204) pour
(nO 190) (nO
J-,t; /LJLJ (no 185) ou jL-iJ (no 220) pour ,;';'; pour
y,",,"i.,
pour

'JIfL'
(no 186)',l' '?'
pour ~v u (nO 180).

,S:
756. Il faut aussi se souvenir que les verbes hamzs se con-
juguent quelquefois comme les verbes concaves ou dfectueux

verbal de ',
(nOS 499 et 500). C'est ainsi qu'on trouve

l'accusatif, au lieu de -.S


adjectif

ADJECTIFS VERBAUX drivs des verbes assimils


J

(n05 505 et suivants)


757. La seule observation faire sur les adjectifs verbaux
drivs des racines assimiles,c'est que le .s se change enj

aulieu
de
au lieu de~et~et ,,,,#,,,,
~,
au lieu de
quand il est quiescent aprs un dhamrna. Ainsi, l'on
(no 180).
*
dit
ADJECTIFS VERBAUX drivs des verbes concaves
(nos 515 et suivants)
758. Dans les racines concaves, l'adjectif verbal de la forme
jjal, driv de la voix subjective du verbe primitif, change la
;
deuxime radicale en lit hamz (no 235) et cet 1 se change
lui-mme en .;, cause qu'il a pour voyelle un ke8ra (no 185).
U
Ainsi, l'on dit L ,.,,, pour J~Lj, qui est lui-mme pour et JU,
iL:.. lieu
au de qui est lui-mme pour
M

,,-
759. L'adjectif verbal driv de la voix objective est aussi

(t) Suivantcertains grammairiens, il y a quelques verbes concaves qui forment


l Li,
J.=.
leur adjectif verbal de la forme comme s'il venait d'une racine dfec-
tueuse. Ils donnent pour exemple adjectif verbal du verbe
..Ju.. / ,
concave
irrgulier. Quand la seconde radicale est un comme
trouve alors deux j, j,
se
on retranche le premier et l'on reporte le
il
dhamma qui devait lui appartenir sur la premire radicale;
f t t SI la seconde radicale est
ainsi,l'on dit gj&-* pour -.:,,,.#.
un S, on la conserve; on donne alors la premire radicale
un kesra, aprs lequel le .s devient quiescent, et
l'on supprime
j
tout fait le formatif de cet adjectif verbal; ainsi, l'on dit
~-~' au lieu de p~-~.
760. On trouve nanmoins un grand nombre d'adjectifs
verbaux qui, quoique drivs de la voix objective des verbes
concaves, se forment rgulirement, ce qui est surtout trs
ordinaire dans les racines concaves dont la seconde radicale
g.C'est ditqu'ondit
ainsi
estun C'estainsiqu'on conserv, de la racine
pour
~pour ,.,,,,, cou8u, de
de ~,pourpourlal^Jmesur,
!>'., me8ur,
depouretc. Beaucoup de racines concaves admettent
cousu, ;

jc
les deux formes; ainsi,l'on dit J-Cj et J~C*.

761. Pour tous les adjectifs forms des verbes drivs des
racines concaves, il faut se conformer aux aoristes.

J~
;y y yy
l'

donc et
t
fis
y
762. Dans les verbes concaves, l'adjectif verbal de la forme
se convertit souvent en J3, puis se change en "",y. On dit
| y ,
,
cyfi+*s
c et "c,""

et

.~J W
et O 1.:)':

yy
<./ et
I.;/::';-
et~,pour l'.,'

rmenns
, s
Ai'
,
et < ~y (1)

,,, ,,
(1) Les grammairiens arabes pensent qu'on a commenc

mer, au moyen d'une mtathse,la L


forme < en
d'abord par transfor-
Ainsi,
,
et

v^ seraient des contractions de ,


fiCyfis-
IY'
ponr
pour
Voyez l-dessus mon Anthol. gramm. ar.,p.55 et 437.
763 fDesverbesanomaux
703. ~.Des anomaux etet C forme
on les
on forme les
J J,,
adjectifs verbaux tip et pour l'actif, t<)~' et (J) ~)
pour le passif (no 534).
ADJECTIFS VERBAUX forms des verbes dfectueux
(nOS 540 et suivants)
764. Il n'y a, pour former les adjectifs verbaux drivs des

j
verbes dfectueux, qu' observer exactement les rgles de
permutation des lettres et ..s.
Ainsi, au lieu de dire;jW, conformment la forme Jo: ~Li,
on dit jli, en changeantd'abord le j en,~ suivant la rgle
(nO216),et ensuite en supprimant le S,suivant la rgle
(no 225). Suivant cette mme rgle, on dit (';, r.:,
pour ,-el' et
> ,,')..$;-
- -J.
* et
t.

9C2
7 -

~J, S 9cs
Au lieu de dire -,)jiP et ,conformment
;c

on dit, en runissant les deux j,


la forme
(no 212), et en
changeant le j en .s et le dhamma en kesra et en runissant
lesdeux ; (nO 214).

765. Dans les formes J~ et Jon observe les mmes

et^0~pour~(n215).
et pour
.r'
rgles, et l'on dit 9pour~jj^-c,
f
(n 215).
.sy- pour pour

~;
et
766. Il en est de mme dans la forme
tifs verbaux des formes drives, tels que

on dit donc
et Sy ", (no 222), Ja~
(n 208),
, ", (nO 209).
", pour yajU
5--
et ;
et dans les adjec-
1
autres, o l'avant-dernire radicale a pour voyelle un fatha;
~pour pour
J~ :;;;

ADJECTIFS VERBAUX drivs des verbes doublement imparfaits


(n05 578 et suivants)

707. Les adjectifs verbaux drivs des verbes doublement


imparfaits ne sont assujettis qu'aux rgles ordinaires de per-
mutation. S'il y en a quelques-uns qui soufrenl certaine ano-

ff*0/
malie particulire, ils ne font en cela que se conformer
l'aoriste du verbe duquel ils sont drivs. Ainsi,;", et pour
se
~lj* et
s\F
t conforment aux aoristes
(nos 575 et 576).
.5fl, et ^>, pour .5.)? et
& 9

DE L'ADJECTIF RELATIF
768. L'adjectif nomm par les Arabes CI1pC.
nom
relatifou , <. relation est celui qui indique les relations
*

d'origine, de qualit, de pays, de famille, de secte,de clientle,

ou la voyelle nasale, comme )


etc. Il drive d'un nom ou d'un adjectif et se forme en ajoutant
la fin du primitif, dont on supprime la dernire voyelle
1 terre;
terrestre, de UC,)
solaire, de
.5c..-
~jLX1cleste, de .t:;..: ciel;

^!
Egyptien, de
soleil;
, descendant de la famille
Egypte; - ,,~
-'
de Hasan, de Hasan ;> , ~e

r. un homme de la race
L <,*'

de .j1.;J.:; Othman, ou une chose relative la maison Othomane


(c'est aussi le nom d'une pice de monnaie que nous appelons
en franais osmani); t 5
affranchi de Sadd; ,~
thorique,
de ?: science, oppos "JL~& pratique, de J~& action.
769. Quand le nom duquel on veut former un adjectif relatif
par" 0
U,
* ,

;
se termine ou par on retranche cette terminaison
C--:.
pour former l'adjectif relatif; ainsi, de La Mecque, on
de
forme,~Mecquois
,~

nature, forme naturel; se


de Afrique,
* CE
.'' se forme
ifE
Africain.
770. Si le primitif trilitre a un kesra pour voyelle de la p-
nultime radicale, il se change, dans l'adjectif relatif, en fatha;
~ ,
~e
s
ainsi, de
,~ ,~L
-
;
>f foie, se forme ,~,Xde,~ roi et s reine,
,~^

; de JJj> Dhol, nom d'une tribu, * ,~J


L'SJlS

Cependant, si les deux premires radicales ont pour voyelles


des kesra,on peut, dans l'adjectif relatif, conserver les deux
ke8ra,ou substituer au second un fatha; ainsi, l'on peut dire
,~etmieux,~de chameau.
Si, dans le primitif, la premire radicale a un kesra et la
seconde un fatha, comme dans raisin, on forme aussi
l'adjectif relatif comme dans le cas prcdent; on dit donc

~-.c et 4
mieux ,~.
Dans les racines de quatre lettres au plus, si le nom pri-
mitif a un kesra pour voyelle de l'avant-dernire radicale, il
se conserve ordinairement dans l'adjectif relatif. Exemple
,~Cr, driv de ,C e, Ardjis, nom propre de lieu.
:
Si, dans le primitif, il y a une lettre de prolongation avant
la consonne qui a pour voyelle un kesra, ou si le mot a plus
de quatre lettres, on conserve le kesra dans l'adjectif relatif.
Exemples:,~9LZ- J!
Nasir,fCC I Mousiansir, LaJsli Fatima;
adjectifs relatifs, S?.:f:'.:':' et
,~
ti.
,~L

771. Dans les adjectifs relatifs dont les primitifs sont de la


forme J-a ou ,on change ordinairement le kesra en fatha,
en supprimant le .s quiescent du primitif. On dit ainsi S):;",
,~et,adjectifs relatifs de ,~Djzirh,i'-^Xi>Mdme
,
/u/
LL-fe-w sseau.Quelquefoisonpeut
et vaisseau.
vai,~ Quelquefois on peut conserver la forme du
primitif ou la changer volont; ainsi,de fi S Megsie,
croix, on dit ^sw et Lc, ou ::::,"-.
Si cependant le primitif appartient une racine sourde ou
concave, on conserve dans l'adjectif relatif le kesra et le ,~S
quiescent entre les deux dernires radicales. Exemples:,~s
rel, de
long.
LsL-jia. ralit; S de
",
fer; A-sj-k de J~~j-L

Ainsi, de

on dit
t
772. Les noms propres qui ont la forme des diminutifs
,~JJjl3 et aI**> forment leurs adjectifs relatifs

aussi
J.!.;

l f,
Korisch, J~~ Hodhil,

quelquefois
en perdant le ,_$
.:
Diohina, noms
de tribus arabes,se forment les adjectifs .5:'), ,~.< et
* ,~i A On forme de mme de .-;.,
Kosa,.sou
ou etetdede^cKosaf,
,~cy'l ou
Omayya,,~
Omayya, ou.:J.
^^=3.
;
t
773. Lorsque, devant la dernire radicale, il se trouve
deux .s runispar un teschdid, avec un kesra pour voyelle,
commedans,~ bon,;
petite gatlelle, on supprime un-des
deux S
l'adjectif relatif C. et
et l'on substitue un djezma au kesra; on dit donc
Ic"?De -f
Tciyy, nom d'une tribu

arabe, on forme irrgulirement Us pour ~:L ou


t Jr*-
f* LL, ,~

,~J, {
*
et
774. Les primitifs des formes f et
qui appartiennent des racines dfectueuses, comme ,~s>
ennemi, riche, pour-t prophte, ,~Jc Ali, perdent,
dans la formation de l'adjectif relatif auquel ils donnent nais-
sance, un des deux j ou des deux .s par lesquels ils se termi-
nent; leur seconde radicale prend pour voyelle un fatha; et
si la lettre qui la suit est un S, elle se change en j. On dit donc,
suivant cette rgle,
J-..J.;. Plusieurs
grammairiens n'admettent pas cette rgle pourir, et les mots
semblables,
semblables, et et disent
disent S;,i
,~ ,~fJJ-i,de
comlne="<)..:
comme
deJj-JL-
,~J Sloul. pe
De
,~'i^-LL
ou j-i-k Schnoua, surnom d'une tribu arabe, on forme
,~t ou :s! ,~8.
775. Lorsque le primitif se termine par un I bref ou.s muet
aprs un fatha (nO 73), si le mot n'a que trois lettres et que
l'lifbref tienne la place d'un j ou d'un

pour et
unj dans l'adjectif relatif. Ainsi, de
f s , ,~se
t forment les adjectifs
Lrelatifs et,~
on lui substitue
bton, enfant,

Quand l'lifbref est la quatrime et dernire lettre du nom


primitif, il faut voir si la seconde lettre est quiescente ou djez-
me; dans ce cas, on supprime l'lifbref dans l'adjectif relatif,
j !
ou bien on le convertit en prcd d'un quiescent. Par exem-

pour,~
),
pie, de ,~).i parent,
y Je S);
bonheur, on peut former les adjec-
tifs relatifs
,il
commedans,~sens
et ou bien
vautmieuux dire Sila
et de ,~rs

c est radical,
commedans^aU
sens, il vaut mieux dire
seconde lettre a une voyelle, comme dans ,~
JejJU
que *
,~

femelle de
chameau lgre la course, l'adjectif relatif se forme unique-
Si la

ment en retranchant l'lifbref; on dit donc ,~y


Si le mot primitif a plus de quatre lettres, on supprime l'lif
bref dans l'adjectif relatif. Ainsi, de Mostafa, ,~GU!
Bokhara, on forme les adjectifs relatifs ~!aJ:J et ,~S.

j
770. Si le mot primitif se termine par un hama prcd
d'unmedda, et tenant la place d'un ou d'un ,~.c radical (nO232),
j,
on le conserve ou bien on le change en volont. Exemple:
lUl pour,~Ul ciel, :s:, ou -S,L;.:. cleste.

se change
virginal, T
ncessairement
blanche, ;
Si cette terminaison est la marque du genre fminin,le hamza
:
Exemples ,~t\\jS
en vierge,

.:
.s.J1;
rouge, et comme noms propres de
lieu Bidha et Hamra; adjectifs relatifs, } et S-'.
t
777. Le primitif se terminant par un j radical sans tesch-

F
did et prcd d'un diema, si le nom est masculin, l'adjectif
relatif se forme sans aucun changement, comme e G, gram-
mairien, dje
* *'
grammaire, ou bien en donnant un fatha la
seconde radicale, comme .s-,)-! Bdouin,deJS-J dsert. Sile
nom est fminin, on donne ordinairement un fatha la se-
conde radicale. Si le primitif appartient une racine double-
j
ment imparfaite et que le soit redoubl et suive immdiate-

aucun changement,commes etde


ment la premire radicale, on forme l'adjectif relatif sans
air etfentre.
t
778. Lorsqu'il y a dans le primitif un S pour troisime
radicale, si le mot n'a que trois lettres et que le .s soit pr-

comme dans .sc, form de c


cd d'un Icesla, on change le kesra en fatha et le .s enj,
ou ..C, pour ~s insens.
Si le mot a quatre lettres, le .s tant prcd d'un kesra, on

prfrable;
prfrable; ainsi, de ,~L; pour
relatif J~L? ou mieux L,.
,
forme l'adjectif relatif comme il vient d'tre dit, ou bien on
supprime totalement le .s radical; cette seconde manire est
Ir
ainsi,dejuge, on forme l'adjectif

Si le primitif a plus de quatre lettres, on supprime absolu-


ment dans l'adjectifrelatif le du primitif,
comme
driv de C c fMostacfi.

779. t Le .s tant prcd d'une lettre djezme dans le pri-


mitif, on forme l'adjectif relatif sans aucun changement, comme
de ,~,~J? gazelle, ::.s;;1, ou en convertissant le .s en prcd
d'un fatha,commedey-abourgade, j-. Cette dernire
forme est la plus usite, surtout quand leprimitif se termine,
par un S.
Si la seconde et la troisime radicale sont runies en
marqu d'un teschdid, elles reparaissent sous leur forme na-
un
S
de vivant.
turelle dans l'adjectif relatif, et le second
comme dans ,~
se change enj,
Si le premier .s vient d'un
j radical
,
(no 231),
de, on le convertit de nouveau en
,~If
j; ainsi, l'on
dit 'es _4, pour pli.
23
t j
780. Si le primitif se termine par un avec un teschdid
ajout aprs toutes les radicales, il n'y a aucune diffrence
entre le primitif et l'adjectif relatif; ainsi, de ,~ Schafi,
surnom d'un docteur clbre, on forme ~-j<-,~ udisciple de
Schafi.

;
781. Les noms qui perdent une de leurs radicales la repren-
nent quelquefois pour former l'adjectif relatif quelquefois elle
demeure supprime dans cet adjectif.
782. On la supprime toujours dans les drivs des racines
assimiles (no650); ainsi,de s^,non d'action de Jpro-
mettre, se forme l'adjectif relatif,~.
783. Lorsque c'estla troisime radicale qui est supprime
dans le primitif, si elle n'est point compense par quelque autre
lettre ajoute au commencement du mot, on la rtablit pour
former l'adjectif relatif, en changeant, s'il y a lieu, le ..s enj.
Exemples ,~ ) ety;

,t
pre, sang, pour adjectifs relatifs
,~I y$. et Si la lettre supprime est compense par une
autre lettre,commedans^1 nom, ,
fils, pour ^-1 et J-Lj on
peut former l'adjectif relatif de deux manires, soit ainsi qu'il
,~
vient d'tre dit, comme ' et

|:
ou- bien en conservant
la forme du primitif, com m'e Desoeur
et c
et
,~c, fille,onpeutformerlesadjectifsrelatifs ,~^jJLJ
,
ou bien C et en conservant la forme du primitif.
784. Quand la troisime radicale est supprime dans le pri-
mitif, mais remplace par un , on la rtablit dans l'adjectif
relatif; ainsi, de Li) langue, dialecte,on forme l'adjectif relatif
,~lexicologue; de ,~aLiJpour gencive,on forme jJD.
t
785. L'adjectif relatif ne se forme communment que des
noms singuliers; ainsi, pour former un adjectif relatif d'un
duel ou d'un pluriel, soit sain, soit rompu, il faut d'abord ra-
mener le primitif la forme du singulier. On dit, par exemple,
..,
d'un homme qui connat bien les lois ,e)., et d'un homme qui

lois,
plit sur les livres adjectifs forms non des pluriels
livres, mais des singuliers L~~, loi, -R~-~
livre (no 771). Cependant, beaucoup d'adjectifs relatifs qui ser-
vent dsigner la profession, l'tat ou la secte laquelle un
homme est attach, et qui font en quelque sorte fonction de
surnom, se forment des pluriels rompus et mme de ceux qui

de
,~us>, pluriel attributs, et
,~u,
pluriel
ressemblent aux pluriels sains du genre fminin (nO 826). Ainsi,
secte
livres,
se forment les adjectifs un homme de la (jui recon-
nat en Dieu des attributs distincts de l'essence, $!;:f libraire.
Tels sont encore CD,
r marchand de feutres, de.);J, pluriel de
feutre; horloger, de ,~LeL~., pluriel de
a-cL.

etD-
horloge. Des noms propres ou surnoms qui ont une forme

~oT)J~
et
;.
plurielle, comme (j-~~ Mdain, nom de ville,
fenseurs, surnom des habitants de Mdine, on dit de mme

786. t Il n'y a rien de surprenant que de tous les noms on


puisse former des adjectifs relatifs, mais on peut tre surpris
que tous les adjectifs verbaux puissent donner naissance pa-
reillement des adjectifs relatifs. On sent bien effectivement
que des noms Augustin,Thomas,roi,vierge,zodiaque on peut
former les adjectifs Augustinien,Thomiste,royal,virginal, zo-
diacal; mais on ne sent pas galement que des adjectifs grand,
long, etc., on puisse former de nouveaux adjectifs qui expri-
ment l'ide d'une relation aux premiers, puisque ceux-ci ne
dsignent par eux-mmes aucun tre,aucune substance, soit
relle, soit envisage comme telle par une abstraction de l'es-
prit. Il faut observer cependant qu'en arabe la plupart des
adjectifs verbaux peuvent devenir et deviennent souvent des
noms propres ou des surnoms considrs comme faisant partie
du nom de l'individu auquel ils s'appliquent. Les exemples en
sont trs frquents dans les auteurs du moyen ge de la litt-
rature arabe, et il suffira d'en donner un seul, tir d'une ins-

titres et les surnoms taient jtJ, JL*M f


cription arabe grave sur un vase de bronze. L'inscription
devant dsigner que le propritaire du vase tait attach au
service d'un sultan d'gypte nomm Almlic Alnasir, dont les
j,;Jf

j-~cL.:::-JT, c'est--dire le seigneur, l'mirgrand, savant, juste,


guerrier,combattant, dfenseur des frontires, protecteur des

est conue en ces termes : ,~zt 1


);.J,JwjJT,~
limites,secouru [de Dieu], obi,parfait,Almlic Alnasir, elle

r_ff ,~ 1:LT
:

ce que l'on
ne peut rendre qu'ainsi Le personnage noble, lev (Omar, fils
de Mahmoud), client du seigneur, de l'mir grand,savant,
iuste. Almlic Alnasir.
t
de
787. Quelques adjectifs relatifs sont forms d'une manire
irrgulire,comme de <S) natif ou habitant de la ville.
.s;.
de Rey;

Kinnesrin;*
,~

;
natifou habitant de laprovincede

de
Tabaristan ,~ydeJ-9, natifou habitant de la ville de
natif de Nisibe; on peut cepen-
dant dire aussi .1 ~-j ..:'
t.= et :..;.,.;J.

788.t On formeaussi assez souvent l'adjectif relatif par


',
l'addition des syllabes ,~ comme ~L~=~ corporel, de :"'T

j
corps;
;,~lumineux,deS."J lumire; spirituel,
de
esprit. Mais ces adjectifs relatifs sont presque toujours em-
ploys dans un sens mtaphorique ou spirituel; au sens propre,
on dirait, suivant la forme ordinaire,

,
?
.sf;' et .e=-,;.
789. t On peut aussi former des adjectifs relatifs, des noms

,,,::
propres ou surnoms composs de plusieurs mots, comme
;
Obid Allah, ,.<- 3J' t-s Fakhr Eddin. Les noms com-
,~t
poss de cette espcesont nomms (no 595),parce qu'ils
sont forms de deux noms dont le second sert de rgime ou de
complment au premier, comme on le verra dans la syntaxe.
Dans ce cas, on peut former l'adjectif relatif de trois manires
soit du premier mot, en supprimant tout fait le second; soit
:

'i
du second, en supprimant tout fait le premier; soit des deux

;
runis, en prenant seulement deux lettres du premier et deux
lettres du second et en en formant un quadrilitre. M Ainsi, de
Sic fait
!
c. de,~
Abd Schems, on ou enfin

ou
\r.I

AbdAlmotalleb,on fait ;., \.,.:J

"q
=. , c,-- 1 (,,,
de,~w-vliaJ (,. ,, ,

AbdAlkas,
ylM ,~Abd
J-lc
Aldarj,~
de Abd Mnaf,de
Allah,
de !jx*FakhrEddin, *
Obid

partie les mots,~; pre, ,~t


Si le compos a pour premire .1

fils,ou quelque autre semblable, l'adjectif relatif se forme du


second mot, comme :S?j, de jJT! Ebn Alzobir, :SE:,
de,~ Abou Becr. (2)

(i) Voyez Djewhari, au mot '-,


c. 1 Cy >racine
Ces diverses
for!
mations ne sont admises que pour viter la confusion que pourrait produire
quelquefois la premire mthode.

;
Je dois observer ici une autre manire d'obvier la confusion que pourrait
(2)
occasionner un adjectif relatif que l'on peut rapporter plusieurs primitifs.
:S.r;>,
L'adjectif par exemple, pouvant indiquer la relation Almlic Alnasir

prime
:
ainsi : !w-jfc'
Mohammed, fils de. Klaoun,ou Almlic Alnasir Faradj,ftis de Barkouk, Ma-

..:; 1*3
krizi, pour dire du temps d'Almlic Alnasir Mohammed, fils de Klaoun, s'ex-
et pour dire :
$} ;,
;
t
790. Dans les composs de l'espce nomme
'-
c'est--dire intimement combins (no 595), parce que les deux

Baal Bec, Ram Hormuz, ;..;


mots n'en font plus rellement qu'un seul, comme SX-y JJLJ
j;' Hadra Maut, on
forme rgulirement l'adjectif relatif du premier mot seule-
ment, comme mais on peut le former aussi du second
seulement ou des deux runis en un seul mot, ou bien en

~ou
donnant chacune des deux parties la forme de l'adjectif rela-

Exempl
tif, ou enfin en formant des deux mots un seul quadrilitre.

.syr'(1)
J-UJ,

t
791. Les grammairiens arabes admettent aussi des adjec-

ci:~ jy
tifs relatifs drivs d'une proposition complte telle

JpUJ ;.1;
que celle-
Zid a frapp.Ils appellent cette sorte de compo-
ss (no 595), du mot SLLlt, qui signifie laconnexion
du verbeavec son sujet.Pour former d'une pareille proposition
un adjectif relatif, il faut prendre seulement le premier mot,

;
lui donner la forme de cet adjectif et supprimer entirement le
second ainsi, dans l'exemple donn, l'adjectif relatif sera^jji.
De tels adjectifs ne peuvent avoir lieu qu'en considrant
taines propositions comme les noms techniques de quelques cer-
formules de grammaire, de rhtorique ou de quelque autre
science. Ils peuvent aussi se former de certains
noms propres
ou sobriquets qui prsentent rellement une proposition com-
plte. Par exemple, de JJbf,surnom donn
au pote Thabit,

au commencementdurgne d'Almlic AlnasirFaradj, il dit: ,J


c.yj ~rW ;.D,. !
Je pourrais citer beaucoup d'exemples pareils
ceux-ci. Je reviendrai l-dessus lorsque je traiterai de la svntaxe
(1) Il faut voir ce sujet ce que dit Hariri,dans
mon Anthologie grammaticale
arabe, p. 100 et 101.Il condamne tout fait l'adjectif ethnique ~J,

driv de jRam Hormuz, malgr l'autorit d'un grammairien et


l'exemple d'un pote qui en a fait usage.
relatif
tjs?
sa gorge a
-E
fils de Djaber, et qui signifie proprement il a port une infor-
tune (c'est--dire une pe) sous son aisselle, on forme l'adjectif
affranchi de Taabbata Scharran; de
ji, surnom d'un autre Arabe, qui signifie proprement
t fendue, on forme l'adjectif yJ.On a fait aussi
j'ai
deCwi t, l'adjectif -*-S, pour signifier un vieillard
:
dcrpit, qui peut dire j'ai t.
792. Des adjectifs relatifs peuvent aussi tre forms des

;
particules et des noms indclinables qui en font la fonction,
comme .J,pourquoi, o, J.~
car
si. Dans ce cas, si la
particule n'a pas plus de deux lettres, on redouble la seconde

;J, on forme et
lettre; ainsi,depourquoi? on
forme l'adjectif de ~S- et
.s;L Si la seconde lettre est
un lif, on
ajoute pour troisime lettre un hamza et l'on donne Ylifun

medda,comme~j *l,de.Ces sortes d'adjectifs sont gure
ne
usits qu'en traitant des sciences spculatives.

I
t
793. Les grammairiens arabes, en gnral, assimilent
l'adjectif relatif les deux formes d'adjectifs verbaux et JLj
JI.;;, qui servent exprimer soit la possession, soit l'tat ou le
mtier que quelqu'un exerce.
Quelques mots de ces deux formes peuvent effectivement tre

F
envisags plutt comme des adjectifs relatifs que comme des
adjectifs verbaux, parce qu'ils ont pour primitifs immdiats
des noms et non des verbes. Tels sont, par exemple, t":' .1 i*

sesseur a
qui de deshabits, et
aussi dattes,
marchand d'huile.Lammeobservation
j qui
marchandd'toffes,
a
pos-
desvivres,
w'> j
s'tend quelques
mots des formes Jf.-'; J , et ~J (i)

(i) Voyez la Grammaire d'Ebn Farht et le Commentaire sur I'Alfiyyad'Ebn


Malec (man. ar. de la Bibl. du Roi, nOI 1295 A, fol. 66, et 1234, fol. 160 verso).
794. t On ajoute que la premire forme JL;, employe dans
.1

le sens de l'adjectif relatif, se dit sans aucune variation pour


le fminin comme pour le masculin, ce qui la distingue de
l'adjectif verbal de la mme forme; mais cette observation
ainsi gnralise est sujette plusieurs objections dont l'ex-
pos aurait peu d'utilit; il suffit de l'avoir indique. Ce qu'il
ya de certain, c'est que la forme
minaison fminine pour indiquer le sexe, comme
JLLL tim-;f-;'
JU prend quelquefois la ter-

~c
balire.

795. On
nommecesformesd'adjectifsverbaux
mots quiressemblent l'adjectifrelatif.
796. Tous les adjectifs relatifs peuvent donner naissance
de nouveaux noms abstraits qui indiquent la qualit conte-
nue dans l'adjectif, mais considre abstraction faite de tout
sujet et comme si elle avait une existence relle par elle-mme.
qui
Ainsi, de
forme l'adjectif relatif appartenantourelatif
et de cet adjectif se forme ensuite le nom abstrait
litparlaquelle un mot est du nombrepluriel, ce qui constitue
.1-
au
(
signifie runion, collection,nombre pluriel, on
pluriel;
la qua-

son essence commepluriel. On dit de mme la qualit ou


l'tat de ce qui devance, fcyla qualit ou
l'tat de ce qui est
devanc. Ces noms ne sont autre chose que le fminin de l'ad-
jectif relatif. Quelquefois ils s'loignent un peu de la significa-
tion prcise que nous venons de dterminer. Ainsi, de
pluriel de ^LJLS'livre, se forme
libraire, et de celui-ci
x
=> magasin de livres, bibliothque.-.
Tels sont ::
encore SS L; l'essence d'une chose, sa quiddit, de
( le comment, la quomodit, de .-:$
; le
~L;
ce qui, ce que;
~l K..

comment combien, la quotit, de ~"f combien.


J'ai dj dit un mot de cette espce de noms abstraits (no 694).
8 VI DES GENRES

:
797. Les Arabes ont, dans les noms comme dans les verbes,
trois genres le masculin, le fminin et le commun (no 330).
Nous considrerons cette distinction de genres 1 quant aux :
signes qui caractrisent les mots qui appartiennent l'un ou
l'autre genre;2 quant la manire de former le fminin du
masculin,ce qui concerne principalement les adjectifs, mais
est aussi applicable certains noms.

CARACTRES DISTINCTIFS DES GENRES

798. Pour distinguer les noms ou les adjectifs masculins de


ceux qui sont du genre fminin, il suffit de savoir quels
signes on reconnat ces derniers.
Les noms fminins se reconnaissent ou par leur signification
ou par leur terminaison.

799. Ceux dont le genre est dtermin par leur signification


sont :
1 Lesnoms propres de femme, comme ~rr
Marie, S~L-a-
Hindy et ceux dont la signification emporte avec elle l'ide
d'une femme, comme fiance,
Vy; mre,
sur, etc.; (1)

(1)

verbaux,comme ~J , , -!
fy,*
Parmi les mots fminins par leur signification, ceux qui sont des adjectifs
L et peuvent tre employs, suivant
quelques grammairiens, ou comme noms, et alors ils ne prennent pas le ~s,

fminin.~^ail
signe du genre fminin, ou comme faisant fonction de verbes, et en ce cas ils
prennent le signe du
AmriaIlkMs dit, suivant la premire hypothse,
e dans ce vers :

.1,.,.,
noms, dans ce cas, renferment la signification de j-)ou
? ~0>1
et le commentateur Zouzni, de qui j'ai emprunt l'observation prcdente, dit
que ces
Je copierai ici l'observation que fait ce sujet Djewhari sur le mot
.1 ~L=&.

Ondit d'une femme JA-.



e
et lL-,L;., dans le sens de enceinte.
:
jUUt la Syrie, Ls'~ Mokha, ::" Ispahan; l
2Ls noms de provinces ou de villes, comme l'Egypte,

main, pied, )
30 Les noms des parties du corps qui sont doubles, comme
il.
800. Les noms ou adjectifs fminins dont le genre est d-
termin par leur forme sont :
J--: =*
Ceux qui disent justifient cette forme par la raison que c'est l une

contraire, qui disent


,..U
qualification qui ne peut s'appliquer qu'aux animaux femelles. Ceux, au
~1,
fondent leur opinion sur l'analogie et sur ce que
l'on dit oUa. avec laforme fminine. C'est ainsi au'un pote a dit :
La mort porte dj dans son sein un jour fatal qui n'est pas loign, et il
n'est point de grossesse qui ne doive finir son terme ( la lettre:et il y aun
terme pour une femelle en tat de grossesse).
Si l'on parle d'une femme qui porte quelque chose sur son dos ou sur sa

tte, il faut absolument dire, en ce cas, L. ts~. La raison de cela est que le il
est ajout pour distinguer les genres; quand donc une pithtene peut conve-
nir un tre du genre masculin, il devient superflu de lui donner le signe
grammatical du fminin; et si le mot se termine par un 8, ce n'est plus une
inflexion grammaticale destine dsigner le genre, c'est une lettre de l'es-
sence du mot. Telle est la doctrine des grammairiens de Coufa.
Ceux de Basra soutiennent, au contraire, que l'usage allgu l'appui de
1
Le .,1,,.

et ,
it,
cette opinion n'est rien moins que constant; que l'on dit galement
et et aussi et
L~
;,;'t, ces deux pithtes


(.
tant communes aux noms masculins et aux fminins, tandis que l'on dit
,, -& -
sans que ces deux pithtes soient communes
aux deux genres. Suivant le systme qu'ils adoptent comme le seul vrai,
etautressemblablessontdes adjectifs qui n'admet-

~i, i;':J

tentpas le signe caractristique du genre fminin; ce sont des adjectifs mascu-
"Ec f
lins qui servent qualifier des tres du sexe fminin, comme

#,., ,
et~*yj sont des adjectifs fminins qu'on emploiepour qualifier des tresdu
sexe
masculin.
1 Ceux qui se terminent - jardin,
par un , comme ~a:a.

20

t
.:JJ:, tnbres, it~~ grande;
Ceux qui ont pour dernire lettre un 1 non radical, comme
Ljorgueil,LAJU trou qui sert de retraite un mulot, :-tjj
bleue, campagne;
3 Ceux qui ont pour dernire lettre un

J)
bref, quiescent aprs un fatha, comme s .s servile ou lif
souvenir,
premire, plus longue, C t
pour
f
~si. plus
proche.
801. Les noms et les adjectifs autres que ceux compris dans
ces diffrentes formes sont masculins, comme;->, lune, 4Z,--j
maison, grand. Cependant, quelques noms sont du genre
fminin, quoique non compris dans les classes prcdentes,
comme ~^j
/Cx soleil,
* ~y$maison,

* vent>j+0 vin. Rciproque-
ment, quelques mots, en petit nombre, termins par un , sont

du genre masculin,comme b.. khalife, et il en est de mme

par un , comme
;
de tous les adjectifs verbaux qui se terminent analogiquement
trs savant, iXas^ accoutum rire, aj
racontant de mmoire (nos 742 et 744).
t
802. On fait aussi du genre fminin les mois qu'on em-
ploie, abstraction faite de leur signification, comme s'ils taient

ticule comme ,;JI


fminin.
,
,
des tres rels; ainsi, si l'on parle du verbe 0'5, ou d'une par-
13, U, L;, etc., on leur attribue le genre

et
t
803. Les noms des lettres de l'alphabet, comme ~waJ?, * G,
etc., sont du genre commun; mais on leur donne plus ordinai-
rement le genre fminin.
t
804. Il y a encore d'autres mots qui sont du genre com-
mun; tels sont les adjectifs verbaux des
Ceux de la forme ne
formes J~-~-?,
' J~,
1

sont du genre
commun que quand ils ont une signification analogue celle
de la voix subjective du verbe, comme menteur et men-
- patient Qpatiente; et
ceux de la forme J-~, au
teuse;~jj-y*

,
-0

contraire, ne le sont que quand leur signification est analogue


celle de la voix objective du verbe, comme J-~J tu et tue.
La concordance de ces sortes d'adjectifs, par rapport au
genre, exige quelques observations particulires qui se trou-
veront plus loin (no 812).
806. Les noms collectifs appels l L, c'est--dire
semblables au pluriel, et dont il sera parl ci-aprs, pouvant
tre considrs comme singuliers ou pluriels, sont masculins
sous le premier aspect et fminins sous le second.(1)
806. La distinction des genres masculin et fminin ne de-
vrait avoir lieu que pour les tres qui se distinguent par le
sexe en mles et femelles; et si les noms qui servent expri-
mer des tres qui n'ont point de sexe, ou des classes entires
d'tres, ou enfin des ides abstraites, se partagent grammati-
calement en divers genres et sont les uns du masculin, les au-
tres du fminin, c'est un abus introduit dans la plupart des
langues qui admettent la distinction des genres. (2)
Les grammairiens arabes, auxquels cette observation n'a
pas chapp, distinguent les noms du genre fminin
..;.
;;J',
en fminin rel et fminin non rel (c'est--dire qui est
de pure convention) ^sLas*. ;?
Ils distinguent aussi les noms fminins raison de leur

J/cT
forme, suivant qu'ils ont un signe sensible du genre fminin,
comme &%6m. assemble, blanche, ou qu'ils sont privs de
tout mre,
caractre extrieur de ce genre, comme ~C. mre,
tout caractre i
soleil, JDJ terre. Dans le premier cas, on nomme le fminin
/- f,

(i) Voyez ce sujet Hariri, dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 86


et 87.
(2) sur leur destination naturelle, mes Principes de
Voyez, sur les genres et
grammaire gnrale, 2e dition, p. 128 et suivantes.
JLjJ, c'est--dire relatif laprononciation ou caractrispar
la prononciation du mot; dans le cas contraire, on l'appelle
.sp, c'est--dire intellectuel ou virtuel.(t)
t
807. Je joins ici un tableau des noms qui sont du genre
fminin quoiqu'ils n'aient aucune forme fminine et qu'ils ne
soient pas d'ailleurs fminins par leur nature, et un autre des
noms qui sont du genre commun.

;0
t
TABLEAU ALPHABTIQUE des noms du genre fminin
qui ont une forme masculine(2)

(*) ,
nom d'une montagne.
.1/ ,,"
^1*xJ' dragon.
oreille. Cf '-:- renard.
) terre.
,<5 ; enfer.
l"

y
,

^ij
""E
.1
livre. ':"" vent du midi.
*

.:..-.. cul, fondement. pI $ 4* enfer.

vipre.
4' c.E C guerre.
(*) ,-:-"y--:::t..

9 delanuit
1
A
Jy!vapeur,
0.5
(*) ventchaud
y--:::t..vent chaud de la nuit
hyne.
j
.1
j'i puits.
c doigtannulaire.
.a:3 vin.
* <

(1) On distingueaussi par l'pithte


1,
~L c'est--dire fonds uniquement sur

l'usage du discours, les noms qui sont du genre fminin sans tre dtermins
ce genre par aucune rgle. En gnral, dans le langage des grammairiens,
~~M. est oppos eUi
conforme la rgle, analogique.

emprunt ce tableau et le suivant de la Grammaire arabe de M. Lums-


(2) J'ai
den,et je les ai substitus ceux que j'avais donns dans la premire dition de
ma grammaire, parce qu'ils sont plus complets que ces derniers. Les mots
qui, dans le premier tableau, sont distingus par un astrisque (*) sont regards,
par quelques grammairiens, comme tant masculins ou fminins volont.
teuse;
f patient etpatiente; et ceux de la forme j-**-* , au
9 *

contraire, ne le sont que quand leur signification est analogue


celle de la voix objective du verbe, comme J~-5 tu et tue.
La concordance de ces sortes d'adjectifs, par rapport au
genre, exige quelques observations particulires qui se trou-
veront plus loin (no 812).
c'/r"! * c
805. Les noms collectifs appels i*_>, c'est--dire
semblables au pluriel, et dont il sera parl ci-aprs, pouvant
tre considrs comme singuliers ou pluriels, sont masculins
sous le premier aspect et fminins sous le second.(1)
806. La distinction des genres masculin et fminin ne de-
vrait avoir lieu que pour les tres qui se distinguent par le
sexe en mles et femelles; et si les noms qui servent expri-
mer des tres qui n'ont point de sexe, ou des classes entires
d'tres, ou enfin des ides abstraites, se partagent grammati-
calement en divers genres et sont les uns du masculin, les au-
tres du fminin, c'est un abus introduit dans la plupart des
langues qui admettent la distinction des genres. (2)
Les grammairiens arabes, auxquels cette observation n'a
fminin ..l.-.;j
-
pas chapp, distinguent les noms du genre 1,

en fminin rel <-~S et fminin non rel (c'est--dire qui est


de pure convention) ;?
Ils distinguent aussi les noms fminins raison de leur

comme b
forme, suivant qu'ils ont un signe sensible du genre fminin,
assemble, ! ~L blanche, ou qu'ils sont privs de
tout caractre extrieur de ce genre, comme ",.!
mre, Lj..# c >*
soleil, jj>] terre. Dans le premier cas, on nomme le fminin

(1) Voyez ce sujet Hariri, dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 86


et 87.
(2) sur les genres et sur leur destination naturelle, mes Principes de
Voyez,
grammaire gnrale, 2*dition, p. 128 et suivantes.
F J
c'est--dire relatif laprononciation ou caractrispar
la prononciation du mot; dans le cas contraire, on l'appelle
..s, c'est--dire intellectuel ou virtuelJt)
807. t Je joins ici un tableau des noms qui sont du genre
fminin quoiqu'ils n'aient forme fminine et qu'ils
aucune ne
soient pas d'ailleurs fminins par leur nature, et un autre des
noms qui sont du genre commun.

TABLEAU ALPHABTIQUE des noms du genre fminin


qui ont une forme masculine(2)

(*) \a. ! nom d'une montagne.


1: je *J' dragon.
) J
;

.1 '1 oreille.
o.)J
"-:-
.1 *j renard.
6
JC)' terre. 1 enfer.

,enfer.

livre. ,,,
.i O*
cul, fondement.
*! vipre. "Ji
;;
Y.J

(*).1"
vent du midi.

guerre.
(*)

puits.
JfiIvapeur,
jj -
jhyne. vent chaud de la nuit

j
.1
.1

,>a:j dotgtannulare.
c
1
-~

vin.
jaJ
*.1 O x

(i) On distingue aussi par l'pithte -:' c'est--dire fonds uniquement sur
l'usage du discours, les noms qui sont du genre fminin sans tre dtermins

~1
ce genre par aucune rgle. En gnral, dans le langage des grammairiens,
est oppos
eUi
conforme la rgle, analogique.

J'ai emprunt ce tableau et le suivant de la Grammaire arabe de M. Lums-


(2)
den,et je les ai substitus ceux que j'avais donns dans la premire dition de
ma grammaire, parce qu'ils sont plus complets que ces derniers. Les mots
qui, dans le premier tableau,sont distingus par un astrisque (*) sont regards,
par quelques grammairiens, comme tant masculins ou fminins volont.
* c
j:. doigt auriculaire.
, ,,..
maison.
d.1Ut.,
\S,.,. t
,.

*0 vent du matin.
soleil.

J,) * >' vent de l'ouest.


c..
* , ,. hyne.
y
(*) 'c,
Q
seau.:
cuirasse. (*)

,. miel blanc.

(soleil.r'

*
n>JS
, .1 c,
cte.

,
(*)bras. Ojcl )aTagout,idole.

OY,#( )
*xf
Prosodie.
y,)grandseau.

,,
# ,. [_La
l
c bdton.

,)pied.
or.(*')
,,,-:
,)",) troupe de chameaux. > *
bras.

.1 ,.
oeil.
',. <*-

4'
'T

,..1
LT>J
araigne.

puits.
* araigne.

meule. Jjs ogre.


o ye.
hache.
(*) L-'J dme. jdei cuisse.
-dvent.
-cJj vent.
(*) ,,,,.c,.parc.
(*) V",) parc.
as~ intestinrectum.JjI* vaisseau.
,. haut-de-chausses.5
x ,.
vent d'ouest.

arc.
<

enfer. enfer.
<

* >
---A-
-* *
(*) Jdj pied.
C puits.
e~r.(*) ja~. ~,J,; a~c.
.1 *
vent chaud du jour. ^L_^=>coupe.

.1
y.)
JI
*~
*'
trpas.
vent
*
du
o
J)

nord.
,,.'.-
- dent.
b e.CI:..=:;)paue.
t.-. Jam
.II

,. ventricule.
^pj_i===>

oi^a de la main.
(*)j foie.

;
,. ,.

paume
l
.1
(jj
,

i
f
j

L.
w

J
t
1:"c,
.1

"Cc".
rasoir.
(*)

fdoigt.
pouce.
c
voile.
,..1
i
,..1
;a

1
<.:)
,
*

Ojj'a.
boutigue.
f
*
L.


0)
,
c,
:,,,,,
me.
main.
'
armeq.
^$jI
pouvoir.

aile. ciel.
-
chemin.
.1"j -
levreau.
.1'1.
c*hemin. 1
c

mamelle.
!

C
3

t
!

>

>
7>

>
ardeur du feu.
sel.
7"*^, roue hydraulique.

rasoir.
feu.

pouce.armes.
j *espcehumaine.ichelle.
march.
) .',. orge.
J'a. tat.boutique.Llj g>
C
J

^j route nocturne.
>
sauterelle.

chemin.
mesure
t
*machinedeguerre.

decapacit.

matrice.

poignard
(t) Il faudrait ajouter les mots
d

fve et
",
f', ,
tu

y
.1

TABLEAU ALPHABTIQUE des noms du genre commun

,4

wfi- t
c.

t
ik
i

,.

,.

>' bvoie.
j^-c
vent frais du matin.
J soulier.

IC hanche.
main.
main droite, serment.

patx.

vertu.
r.

cdtf du cou.

milieu
MttHeM la wa<tM~e.
de ~a matine.

partie dederrire.

source, d'aprs le tableau


que j'ai donn dans la premire dition et qui tait tir d'un petit pomecompris
dans le manuscrit no 433 de Saint-Germain-des-Prs; mais je crois que f C.
est masculin.
~t.
J ..1,'t
"-

slAac
.1 r
,. ,
,.

:
J
V,..mel.L-s
fo t

r,
noces.

aigle.
, !
* c
f
,
marmite.
nuque.
pied
- de mouton.
'-:-
YJ;;
.1

f
.,
ccow.vU* 'i
scorpion.nuit.
t.

C f
talon. .It

;>"\
,.

c
c
, langue.

musc.

j9
tcheval.
V.r-' * * intestins.
pierre avec laquelle Jsr5
.1
t.

on casse quelque
chose.
*
abeille.
t Jpalmier.(1)

MANIRE DE FORMER LE FMININ DU MASCULIN


808. Les adjectifs et quelques noms susceptibles d'tre ap-
pliqus aux deux sexes passent du masculin au fminin. Ce pas-
sage se fait ordinairement en supprimant la voyelle nasale et
.1

;
en ajoutant la fin du masculin, comme
~5'

p
.1
7 grand,
grande

+,*-,
Joyeuse;grand-pre, sJa grand'
joyeux,
mre; J:?) homme, ~-=~. femme; jeune homme,
fille, pour L'p (no 221);
L-
158jeune

~00re oncle paternel, &r_ tante paternelle.

quand ils n'ont ,


forme
,
809. Les adjectifs verbaux de la
point la signification comparative ou superlative, prennent au
fminin la forme
comme ~0 jaune, fminin , !
810. Les adjectifs verbaux de la mme forme ayant la signi-
fication comparative ou superlative prennent au fminin la
forme "",
C
comme^-4-^
E
plus grand, 1-91 ~0 0 plus grande;

.1 1
(1)Ajoutez le mot ' lion et lionne, d'aprs le manuscrit cit dans la prc-
dente note.
et' ;
~0 j-c\pluspetit, plus petite J:;' premier, qui est
pour
J'3~ ou JJJ, autres, qui est pourJ-l!, font au fminin,
conformment cette mme rgle, j, et ~0 0 L J
, a/ un fait au fminin Skiune.
Le mot ~Jy

'F, comme
811. Les adjectifs verbaux de la forme
fminin la forme fminin
~Lj~ prennent
femme.s: au

colre; fminin .s)::.. femme ivre.Ces mmes adjectifs

comme
L&X& et
forment quelquefois leur fminin la manire ordinaire,

forme j&a,
Ceux de la dhamma, leur
ayant pour voyelle de la premire
forment
radicale un fminin en ajoutant S',
i.;.
comme
812.
~0j.z nu, fminin
t Les adjectifs verbaux des formes jjlS
comme on l'a vu (no 804), sont souvent du genre commun,
et qui,

prennent nanmoins quelquefois la finale V 10


pour indiquer le
fminin. Ceux de la forme J;;,quand ils ont la signification
passive, admettent toujours la variation des genres,
t
envoy, fminin .1 J . comme
; ayant la signification neutre ou
active, comme ~yjjjmenteur,jjLz, reconnaissant/~jllviolent,
ils sont du genre commun, si le substantif auquel ils
se rap-
portent est exprim; dans le cas contraire, ils sont assujettis
la variation des genres. Ceux de la forme L",
ayant la signi-
fication active et neutre, comme ~^i assistant,

.1 : temprant,
sont assujettis la variation des genres avec la signification
passive, comme, aim, J^ tu, on ne distingue les
genres que quand le nom auquel ils se rapportent est sous-
entendu.

,
dernire forme est, suivant Djewhari, particulire
<i) Cette
Bnou-Asad. Elle suppose au masculin la terminaison .It"
au dialecte des
au lieu de
.X
J
813. Les adjectifs verbaux des formes iJ ~L*.?,JLxi, aJj
0 , ,
:
~LLx.9,XllL*, JU_y et
cependant aussi au fminin
jL*J,
sont du genre commun; ,.
* C Ceux des formes Jw,
J-~-~L et autres sont assujettis la variation des
genres, et ils forment leur fminin en la manire ordinaire.
814. Les Arabes n'ont point de neutre; dans le cas o l'on
fait

emploie le neutre en latin, et o l'on se sert en franais du


mot chose, les Arabes emploient souvent le fminin, comme
j;S9 9 J-.aJ. (unum tibi deest), une chose te manque. Mais ceci
appartient proprement la syntaxe.
VII DES NOMBRES

:
815. Les noms arabes ont trois nombres, ainsi que les verbes
(no329) le singulier, le duel et le pluriel.

816. Le duel se forme du singulier par l'addition de la finale


l', en supprimant la voyelle ou voyelle nasale par laquelle se
termine le singulier et en substituant un

.u deux livres; C !
..}J' ! femelle, 0':.-: &
1
o
deux
:
au 2 final dans les
noms qui finissent par cette lettre. Exemples "':"'G5 un livre,
femelles;

;Ca,
un
peuple, 98; deuxpeuples.
817. Quand la dernire lettre d'un nom est un j ou un ..s et
qu'au singulier on leur a substitu un lifbref reprsent soit
S
le duel, la forme primitive. Exemples
homme, duel ,.j J; pour
:P
pour
~:.;;J'souvenir, duel

par un I soit par un (nos 208 et 221), on rtablit, pour former

.)' jeune
j;
Ua_c
pour bton, duel
Il faut observer que, dans les mots de trois lettres, la radi-
cale reparat au duel, soit qu'elle soit unjou un s;
mais que
si le mot a plus de trois lettres, le j se change en S. Ainsi,
J'" , adjectif verbal passif dont la racine est fait au duel
':c; et non ^t/ Cf
!
818. Quand le singulier se termine par un lzamza prcd

de
,;.
d'un de prolongation formatif du genre fminin (no 809), le
j
hamza se change en au duel, comme Jus, fminin
jaune,. duel
-
!
j
; ou
819. Si le hamza prcd d'un de prolongation tient lieu
d'un ou d'un S radical (no232), ou s'il est ajout aprs les
lettres radicales, non pas comme caractristique d'un adjectif
fminin, mais pour former un driv, ainsi, par exemple, qu'on
le voit dans camlon, on peut, enformant le duel, conser-
ver le hamza ou le changer en j. Exemples
pour
manteau, duel '.:.}, :r) trou d'un mulot, duel
'.:.},:
ou
y'}i.. Si le hamza est radical, on doit le conser-

ver. Exemple :
lecteur, de racinela lire, duel "-"
,.t
820. Quand le ..s a disparu au singulier, cause de la voyelle

il reparait au duel; ainsi, l'on


,
il
nasale, comme cela a lieu dans ~\} pour G (no 225) tireur,
dit
en est de mme du
supprim au singulier dans quelques noms, comme dans **
)
pre, ~t'
pour
et
frre, pourJj) on dit donc au
!
duel etyL
l't
est
et
Le duel de .l''t
comme on
.1 ,,, fils, et de jLl
~Ij

dit~^jljj! deux,de

de ce numratif, on dit \:JI -:


.1'-,

ou bien
.1'-'- -nom,
pour ~r
,;-; au
la racinev_' aufminin
eminin
Le duel de ~co
,iljt fille, est ,.-:,1:!. * '-
pour
821. Si l'on a supprim au singulier la troisime radicale,
j r
soit un ou un (no 725), soit un s (no 726), en la remplaant
par un ii, elle demeure supprime au duel. Ainsi, de -JJ pour
~jk)

de ~<u
.1.1'
4. pour
,
dialecte, se forme .jLL~ ; de :u.;.. pour tII. lvre,
:.. anne,
,.
,

822. On forme quelquefois un duel d'un pluriel irrgulier,


comme on le verra plus bas.
: intgre,
823. Il y a deux sortes de pluriels l'un uniforme ou rgulier,
nomm parles Arabes ou et
Ca. ou X/iL +L parfait, parce qu'il conserve toutes les
', ,

lettres et toutes les voyelles du singulier; l'autre qui adopte un


~&
ou
grand nombre de formes et que les Arabes appellent
plurielrompu ou de fraction, et que nous nom-
merons irrgulier. Il est appel rompu parce que la forme du
singulier y est altre, soit par l'addition ou la suppression de

Le pluriel rgulier se nomme aussi d?;


quelques lettres, soit par le changement des voyelles.
~c ~&pluriel
form par l'addition de deux lettres.

824. Le pluriel rgulier se forme, pour le masculin, en subs-


,
tituant la voyelle ou voyelle nasale qui termine le singulier
la finale 0-' et, pour le fminin, en substituant be, la finale
O)0
Lorsque le fminin ne se termine point au singulier par

singulier la terminaison voK Exemples


~3jLLvoleuse,
pluriel 0
:s j):-
la finale v ', il ne s'agit que de substituer la voyelle finale du

?
voleur,pluriel
t, Marie, pluriel
~0y.
825. Si le nom singulier masculin se termine par unS quies-

~J:
~jo\3
pluriel
pour
pour
luge,
juge,pluriel
y
pluriel0t.i
^)yo\3
pour .J'::*"Y; .s
pour
choisi,
;
cent aprs un kesra ou un fatha, ou absorb par la voyelle

,,,,",,,
nasale (nos 224 et 225), il se fait au pluriel une contraction sui-
vant les rgles de permutation (nos 229 et 230). Exemples
$-;
Mose,
pluriel Ua~*
~J
:
pour .~j
826. Quant aux noms fminins des formes 1 <- 1 ou > l t x.b
drivs d'une racine rgulire, ils prouvent un changement

,5; :
au pluriel, le djezma dont la seconde radicale est affecte au
singulier se changeant au pluriel en un fatha. Exemples IcS

ou
Dad, nom propre de femme, pluriel X
; cuelle,
pluriel t,;..
* C9
*C
Si le singulier est de la forme J-*3 ou la seconde radi-
cale prend pour voyelle, au pluriel, un dhamma ou un fatha,
ou bien elle conserve le djezma. Exemples :
* i
a, pluriel
,," ,'" ,'"
.1 .1 .1
tnbres.
*C * C
Si le singulier est de la forme J*9 ou :\,
la seconde radicale
prend au pluriel un kesra ou un fatha, ou bien elle conserve le
djesma.Exemp.:~ lotus,pluriel .;.,,
C~~J~' ou
Ces pluriels fminins, quoique termins par la finale ,r,
doivent, suivant les grammairiens arabes, tre considrs
comme des pluriels rompus ou irrguliers; la raison en est
qu'ils peuvent ne pas conserver exactement les formes de
leurs singuliers.
827. Tout cela ne s'applique qu'aux noms fminins et est
sujet, dans les drivs des racines sourdes, concaves ou dfec-
tueuses, quelques exceptions auxquelles il est inutile de s'ar-
rter et qui d'ailleurs ne sont que l'application des anomalies
gnrales auxquelles ces racines sont sujettes.
828. Si le singulier des diverses formes dont on vient de
parler est adjectif, le pluriel se fait simplement en changeant,
r .sr

i
suivant la rgle commune, en
829. Si, dans le singulier fminin, soit nom, soit adjectif, la
dernire radicale est devenue quiescente en perdant savoyelle,
~a ou .1" sprire,
prire,
comme
comme dans
dans ~Sj-JL*
~c ou
pour
pour
b
~;; expditionmilitaire, pour prcipite,
-
5
~i, pour
pour
;;o;; agre, on rtablit au pluriellej ou le .s quand au sin-
gulier il a t chang en I,et on lui rend sa voyelle; on dira
donc au pluriel ~v, v-,y" vy Onobserve
j et
ici, pour le changement du en g, la mme rgle que pour la
formation du duel (no 817).
830. On observe aussi pour le hamza la mme rgle qui a

pluriel v,-,t;.:
,

porteuses d'eau ; S'


lieu pour la formation du duel (nos817 et 819).Exemples: ~UL,

de
z de J~>,
cieux; .lii_, 1

2 plurielAjp
pluriel
leons.
ou VOLJIL:

831. Les noms propres d'homme ( moins qu'ils ne se ter-


minent par le , comme X-sr'Js Talha), leurs diminutifs, les
adjectifs verbaux dont le fminin se forme du masculin par
9cs
l'addition du ,les adjectifs de la forme Sail ayant la signifi-
cation superlative et prenant au fminin la forme enfin
les adjectifs relatifs, ethniques, patronymiques, etc., comme
~.s Egyptien, .cG.. Syrien, ~e-' Abbaside, forment leurs

i,
plurielsmasculins rgulirement; ce qui n'a lieu encore pour
les adjectifs que lorsque le nom auquel ils se rapportent signi-
fie un tre raisonnable; ainsi,,qui signifie chtain et ne
se dit que d'un certain poil de cheval, ne forme point son plu-
riel rgulirement. Les adjectifs de la forme faisant au
fminin ,,i;j
ceux des formes Jj*,
ceux de la forme faisant au fminin
et autres qui sont du genre com-
mun, enfin les noms appellatifs,ont leurs pluriels d'une forme
irrgulire. Les noms mme et les adjectifs qui ont un pluriel
rgulier ont souvent aussi des pluriels irrguliers, ce qui a
lieu surtout pour les adjectifs quand ils sont employs comme
noms.
t
832. Cependant, les diminutifs forms des noms appella-

des tres raisonnables, comme diminutif de J


tifs admettent le pluriel rgulier, pourvu qu'ils aient relation
~J' homme,
pluriel };;.;. Les mots ;., ;j, ;
;i,);i,j;; et
-,f, pluriels de pour fils, 2L; monde, terre,
J-;
famillepossesseur,dou, et quelques autres, sont encore des
9

exceptions cette rgle.


833. Les noms propres de femme et les adjectifs dont le
pluriel masculin est rgulier forment leur pluriel fminin
rgulirement. On se sert aussi du pluriel rgulier fminin :
cf
1 pour les noms propres d'homme qui se terminent par le s,
",k Talha; 2o

et
*ksyrlL
comme pour les noms appellatifs fminins qui
se terminent par un lif bref, comme ou par un lif de
prolongation suivi d'unhamza, comme infortune; 3 pour
les noms des lettres de l'alphabet qui sont des deux genres;
4 et en gnral pour tous les noms masculins qui n'ont ni

ramadhan,
'1'"
de
pluriel rgulier masculin, ni pluriel irrgulier, comme sont les
noms des mois, tels que pluriels
1
moharram et et ainsi des autres.


,'l't
,
t
834. Les noms d'action forms des verbes drivs pren-
nent ordinairement le pluriel fminin rgulier. Exemples
JC/ dfinition, pluriel ^jUa.^1 expression technique,
:
;~
pluriel
'1'1r.'
IOLJLSU rvolutions,'l-'"
vicissitudes,
droutes,correspondances.On peut considrer
tous ces pluriels comme venant mdiatement du nom d'action,
mais immdiatement du mme nom augment de la terminai-
son fminines , comme et tant alors nom d'unit
(no 674).
(
Les noms d'action de la seconde forme _! donnent sou-
vent naissance des pluriels rompus de la forme ~JlL:(
t
835. Beaucoup de noms d'origine trangre, quoique si-
gnifiant des tres du genre masculin, prennent le pluriel fmi-
nin rgulier. Exemples : ie-U ou consul,
,"",' pluriel 'r:;.,,;;
9 /1""
~,-;1,
~U!
aga, pluriel
milice,pluriel
I; IV
'",, Lpacha, pluriel .1," ',
..,.:..; J;, corpll
de
t
836. Un assez grand nombre de noms appellatifs mascu-

J
lins qui n'ont point de pluriels irrguliers et quelques noms

,
fminins qui au singulier n'ont point la terminaison fminine

bain, pluriel
ciel, pluriel
0;
forment leur pluriel par la terminaison ~olI .Tels sontl * ~a

,;;
0
pavillon, pluriel voUbj.; ~4'
terre, pluriel voLtojl (no826).
t
837. Enfin, beaucoup d'adjectifs verbaux, employs au
pluriel comme noms, adoptent le pluriel fminin rgulier.
Exemp.:~vJlAJjljftres,y*choses qui existent,
~Li-~

cratures, W-:--- productions, ~j


"w
/> pl:
choses visibles,
<0 choses prohibes, etc.

t
838. Plusieurs noms fminins perdent au singulier leur
troisime radicale,quand cette radicale est un
'8^1 servante, ':.:. anne,
,
un ouun
-,zlz
j
comme pour pour a pour
pineux,
~j.,jg s sorte d'arbuste pour tyJ pointe d'pe ou
de lance.
Quand ces noms prennent le pluriel rgulier fminin, tantt

: votlk,
on leur restitue la radicale qui avait disparu au singulier,tan-
tt elle demeure supprime. Exemples
et
De
pluriel et
t
.!. ou ~ql pour ;.j fille,
C
on dit
s~ sur, on dit au
pour
comme si la troi-
~t
De
sime radicale tait un j. Observons cette occasion que de
? mre, on dit au pluriel, par une anomalie spciale,
t
839. Plusieurs noms fminins, en passant du singulier au
pluriel, prennent la terminaison du pluriel masculin rgulier.

j
Cela arrive particulirement aux noms dans lesquels la troi-
sime radicale, soit ou $,soit * (nos735 et 726),est supprime
et plante
j;
, boucle, le pluriel
0
et remplace par un i. Ainsi, de lui anne, se forme le pluriel
de , ,
Vboule, les pluriels
le pluriel ,;). Obser-
pineuse,

,
vons que ,;J..r=-: est aussi le pluriel de co-e mensonge.
Ces pluriels, quoique termins comme les pluriels masculins

,
rguliers, sont nanmoins classs dans la catgorie des plu-
riels rompus ou irrguliers, et cela avec raison, parce que,
bien qu'ils aient la terminaison des pluriels masculins rgu-
liers, ils peuvent ne pas conserver toutes les lettres et les

t
voyelles du singulier. Il en est de mme de
fils; pluriel de J~! terre, etc. (no 832).
,
pluriel

840. On peut compter vingt-huit formes de pluriels irrgu-


de

liers pour les noms ou les adjectifs drivs des racines trili-
tres et qui n'ajoutent aucune lettre avant les radicales, si ce
n'est l'lifdans les adjectifs de la forme J-iit,
f "c,A
et chacune de
ces formes rpond une ou plusieurs formes de noms ou d'ad-
jectifs singuliers. Voici le tableau de ces formes de pluriels
irrguliers et des singuliers auxquels chacune d'elles appar-
tient le plus ordinairement..
Il faut toutefois observer que ces rapports entre les formes
des pluriels et celles des singuliers sont sujets beaucoup
d'exceptions et ne doivent pas tre pris la rigueur.
841. Premire forme
Cette forme appartient :
: J*
forme
le front d'un cheval;, # :
1 Aux singuliers de la forme "c.

,
Xl~ et ceux de la
fminin de Jii!. Exemples ifU, plurielJU taches blanches sur
,
prsents; ..s;!,
-'

f, pluriel ,
.1
pluriel wsr3 pluriel
jy trsgrandes; autres;
2o A quelques singuliers des formes aJU* et Exemples :
~et *
(nos 221 et
pluriel
~et(nos221et222).
pluriel 222).
bourgs; *> m moustaches, pour

842.Deuximeforme .1
c :
Cette deuxime forme appartient aux adjectifs masculins de
n'ayant
la forme

fminin :r;, pluriel ~rouges;


;j.
point la signification comparative ou
superlative et leurs fminins de la forme Exemples:
fminin fs;..:.,
pluriel noi,rs; ~a- ~,
:>.>-- fminin pluriel pour
( ,
r.-j, blancs (no 227).
,.1

C099
843. , ,
Troisime forme LJ*.
:
Cette forme appartient
1 Aux noms des formes J W et
fi J;
sourde ni dfectueuse et ceux des formes
qui ne viennent pas d'une racine dfectueuse.
et ,:\ J
S dont la racine n'estni

Exemples
pluriel~livres;~pluriel~trnes;~2-&,pluriel

t-
colonnes;

,
pluriel vaisseaux; ~,pluriel *

pluriel~
.,
feuilles d:ltn livre;

lopards;
S et 4L-L*i
22AA quelquesnomsdesformes , J-ai et
*
, comme
,
J-U, pluriel J--I lions;
cb 9

pluriel
tr
dattes vertes;
30 Auxadjectifs verbaux des formes J~*3 et J
pluriel qui n'ont
~prdica-
;
teur8;ffpluriels patients,
le sens est passif, comme .1 1 1
pas la signification passive, comme
et mme quelques-uns dont
Jpluriel J-lj envoys.
On peut substituer un djezma au dhamma de la seconde ra-

J
v_

plantepineuse, pluriel
(no 227).
,
fi
j;
dicale, ce qui a lieu surtout quand elle est un si elle est un
,
le dhamma de la premire se change en kesra.Exemple
et par contraction J*-.
:
:
844.

Exemples :
glises; u.k,
.1
pluriel
'\>
Quatrimeforme
La quatrime forme appartient aux singuliers de la forme

,
fragments.
X

J.
,
845. Cinquime (orme:
La cinquime forme appartient
1Aux singuliers des formes
:
etExemples pluriel ~mers; pluriel
chevilles;~pluriel javelots; pluriel ('..; lances;
pluriel hommes; -x+ds, pluriel cuelles;
pluriel t.~ morceaux d'toffe ou depapier; ,,-;-,}',pluriel"-;-'.
pour ,.:J.,;..J
v (n
(no 205)
205)

20 Aux noms des formes


habits;
;,
habits;
f
),
wo,pluriel
*'s'
G.)
pluriel loups;
et LUi, pourvu qu'ils n'appar-
:
et
pluriel

L;,
30 Aux
J4 montagnes; <'

;:
tiennent pas une racine sourde ou dfectueuse. Exemples
pluriel COltS;
adjectifs masculins et fminins des formes
et et JI'" mais,quant ces der-
niers, ils n'adoptent cette forme de pluriel que lorsqu'ils n'ont
pas la signification passive. Exemples Lo, pluriel ,-,u.c
difficiles;~,fminin pluriel ("i repentants;
fminin :, pluriel affams; wj, fminin ~, ,

pluriel ~nobles,illustres.
846. :J , ,
Sixime forme < **9.
J-*,
*c' *c'
Cette forme appartient aux noms des formes J-*?,
et jjt3, et rarement aux adjectifs de la forme J~ L?. Exem-
ples: pluriel, mers;~ pluriel a, bataillons;
~pluriel belettes; J-J, pluriel s;J lions; J-o, pluriel
foies;
(n213),
assissurlesgenoux.
pluriel dede
pluriel

1
pluriel~tmoins; c
pleurants;
assis sur les genoux.

847. Septime et huitime formes


L
:
C et
et

et
pour f

jLJLi.
pour

Ces deux formes appartiennent aux adjectifs verbaux des


formes et
~,
LLU, avec
avec cette
cette diffrence
diffrenceque

;
que la la
forme
forme
appartient exclusivement au masculin.Exempl.: s~J I{, pluriel
~crivains;pluriel Ca. et rL-;:~jugeiy;
juges ;
,

,e,,,.0
pour
lcjU, pluriel
,
combattants;
endormis,.
~,
# ,;;;
pluriel ,,,,.,.
pour (no 232) et ..sJi pour :.s, (no 222)
L obissants; u, pluriel r-4,
t, pluriel s-~& absents; pluriel J~ femelles
de chameau qu'on laisse errer librement.

848. :
Neuvime forme
Cette forme appartient aux adjectifs verbaux de la forme
L

pas d'une racine


par(aits; pour
dfectueuse.
pluriel
Exemples :
qui s'appliquent des tres raisonnables et ne viennent
J-~, pluriel .0 1

jj*, sans contraction, innocents;


1

viXla.,plurielSJ'A et, avec contraction, tS'\.;.. (nO 233) tisse-


'$T2,
rands; * pluriel .1 upour vendeurs.
849. Dixime forme
*

: b .
t x

Cette forme appartient presque exclusivement aux adjectifs


verbaux de la forme qui drivent d'une racine dfectueuse

pour tjjcombattants; pluriel I wXa9 "l


et s'appliquent des tres raisonnables. Exemples :;t, pluriel

\j, pluriel pour archers.


VU J
850. Onzime forme : a>
<
9
J~-<<.-J
La onzime forme appartient aux noms de la forme et
quelques noms des formes J<-9 et J*-. Exemples :

pluriel X- , sans contraction, ours; pluriel cruches;


pluriel poux;~,pluriel
: singes.

, J .1.'", forme .1
861. Douzime <-

La douzime forme appartient des noms des formes JjJ


J-* '-' JW, , .1,
L
,
et J~ Exemples: pluriel oj., tau-
.1 p .1.

reaux;~
,
pour pluriel frres; el", pluriel
branches; plurieljeunes
~pourpluriel ~gazelles; enfants.W
pluriel ~L esclaves;

852. Treizime
La treizime forme appartient
forme ,
:
.1
: "E

1 Aux noms de la forme J-*i et quelquefois ceux des for-


mes et
J-U.
racine concave.Exemples pluriel mers;
1-9^1 visages;^J5, pluriel J.11
:
pourvu qu'ils ne drivent pas d'une
pluriel
pour;jl (no 211) seaux; !.
pour~pluriel
ctes; pluriel ) pour btons;~pluriei
pi.eds; Jll, pluriel I serrures
pluriel (",, pieds; J~, pluriel 3:. ! montagnes;
Jj-I ;,
20 Aux noms fminins de quatre lettres qui ne se terminent
point par un 2 et qui, aprs la deuxime radicale, ont une lettre
quiescente, comme t'),
pluriel bras;~ pluriel
serments.

(1) Suivant l'auteur du Kamous,


,,
,f
est un des pluriels de
L..l1-
30

j~S~
Elle appartient aussi, quoique par un usage contraire
l'analogie, des noms de diverses formes autres que celles
que nous vons indiques, et mme des singuliers qui vien-

.1 9 *
pluriel
]
nent de racines concaves. Exemples: e::::-,
pluriel jours; pluriel yeux;), pluriel
(no 206) maisons,etc.
lions; tts
853. Quatorzime forme
La quatorzime forme appartient
:: Jf'"9

16 Aux noms de trois lettres de toutes les formes, mais rare-


J-u
et J-o. Exemples pluriel

,
ment ceux des formes
)'
meules;
t',
4
pluies; JjI, pluriel JLj! chameaux; 1=^, pluriel
pluriel fientes de
! pluriel
boeuf;~pour plu-
riel '-+w noms; pour, .1 "t .1", pluriel LLj
1
""::"",
fils;
~!serrures; pluriel,~lopards; pluriel
bras; pluriel ",:-,L.b1 cordages; pluriel yU)'
dattes; ~, pluriel poussins;W
9
, ,- plu-
2 Aux noms de la forme J*- venant
d'une racine concave
ou ayant unpour premire radicale. Exemples:
riel ~,
pes; pluriel pour (, ('t
(no 231)jours;
wij,pluriel temps;
f f
3 Aux adjectifs des formes et pourvu que ces
chose,on forme le pluriel rf t
(1) Il

et non i
-I n'est pas inutile d'observer que de
E
10.,;7

On a un exemple de cela dans l'Alcoran,


r,sur. S, vers. 101, o on
c|c
comme semblerait l'exiger l'analogie,
1 C:, c.
et non pas,
Djewhari, qui en fait l'observationdans son dictionnaire, rapporte les subtilits
auxquelles divers grammairiens clbres ont eu recours pour rendre raison
de cette anomalie.Voyezce passage dans le fragment du Sihah publi par Ever.
:
Scheidius sous ce titre Abu Nasri lsmalis. purioris sermonis arabici Th-
saurus, vulgo dictils Liber Sihah, etc., p. 129.
s
derniers n'aient pas la signification passive, et quelques
plurielfipurq;
;c,pluriel
1
autres, mais rarement. Exemples fi

~,pluriel~nobles *!.$cl (no 232)


ennemis; sj~~ pourOjy ou~, pluriel oiy) morts.
854.

tueuse. Exemples .1 1 :
pluriel- dieux; 5, pluriel
~pour
gteaux; ~, pluriel
"#"
:
Quinzime forme

J-~& !

pour
.1 't

! imams; t:w, pluriel ilcamisoles.


cc

Cette forme appartient aux noms de quatre lettres dont la


pnultime est un I, un ou un .s quiescent, et surtout ceux
des formes JL*_i et JLJ~ dont la racine est sourde ou dfec-
pluriel X-.s-\ ailes;, pour

siM,

colonnespluriel
meubles;~,pluriel

~Elle

pluriel ; :f ,..
correspond spcialement aux adjectifs de la forme J~
provenant de racines sourdes ou dfectueuses. Exemples
~O

,
~e pour
<.=
magnifiques ~a
(no 215), pluriel
~-
-*^M
- .! jeunes
o) gens.
855.
Seime (orme: t.
La seizime forme appartient aux noms des formes JL*
fis
et ~J!iL, aux noms et adjectifs fminins des formes -LsU et
10, 1

,
masculins de la forme Joli.
yo
poles; ULcU,pluriel
fi S
Exemples
foudres;~j
: ~,*
et quelquefois, mais rarement, aux adjectifs verbaux
~, pluriel
';";
pluriel
moules; pluriel b';;, trous d'un mulot; LolJ, pluriel fi

li, ;
1 9
L
pennes rectrices de l'aile;
pluriel suivants.
*
pluriel
Les adjectifs verbaux masculins ne
prennent cette forme de pluriel et, en gnral,ne forment leur
cavaliers

pluriel irrgulirement que quand ils sont employs comme


noms.
Dans les pluriels fminins des adjectifs verbaux de la forme

1 et.
Jel* qui appartiennent des racines dfectueuses,on supprime
le.s
j\J et pour
voyellenasale, le .-.S reparat, comme dans
Jtjt?-
I
final et on lui substitue une voyelle nasale; on dit donc
Quand il n'y apas de
pour

866. Dix-septime forme:


Cette forme appartient aux noms fminins singuliers de
j
quatre lettres dont la troisime est un !, un ou un .s servile

final.
; pluriel
Exemples:
final. Exemples ; y
ou quiescent aprs une voyelle homogne, et aux noms fmi-

:
nins des mmes formes qui ajoutent ces quatre lettres le ~f

y XJpluriel nuages; nuagege8; _,.wc , pluriel

vieilles femmes pluriel* merveilles.


Le ..s dans cette forme n'est point radical; c'est primitive-

t
ment un ! qui se change en .S, parce qu'il a pour voyelle un
kesra. Je ne rapporte pas cette forme les pluriels des qua-
drilitres, comme t-f,..;.-?, pluriel depierreprcieuse: ils
appartiennent plutt la forme 33Ui ci-aprs.
Les pluriels de cette forme et de la prcdente n'ont pas de
voyelle nasale.
Dix-huitime forme: ^**
857.
J,
et J*3 et quelques noms des
formes
Cette forme appartient aux noms singuliers des formes

\,
j'9 f
et 9

hommes;
J',
~,
(\ .1 (..1
dont la racine est concave. Exemples:
pluriel 0.JJ gazelles; :J,
pluriel
, pluriel ,'" sorte

pluriel poissons;plurieljLe~-j'
.1

.1
,,"
jeunes

d'oiseaux;
couronnes;
fait aussi au pluriel,t. murailles de clture;
Quelques noms, dont les singuliers
appartiennent d'autres formes, admettent aussi celle-ci au
frres
pluriel. Exemples : pluriel ~L~ jeunes enfants;
l;.
,
pluriel ~L~ enfants; pluriel autruchesmles.
858. Dix-neuvime forme
Cette forme appartient aux noms singuliers des formes,
Jr-V, et quelques adjectifs verbaux de la forme J-ali

riel ;
ces adjectifs sont employs comme noms. Exemples
villes
toits; pluriel li ;
dont la racine n'est point concave, mais seulement lorsque
plu-

pluriel JJj gteaux; J~U, pluriel


pluriel
pennes;
:Sl,
Ji._,

cavaliers.
:
i

-.-
869. Vingtime forme
Cette forme appartient aux adjectifs masculins de la forme
J-~
l; n'ayant pas le sens passif et quelques-uns de la forme
dont la racine n'est ni concave ni dfectueuse et qui
relation un tre raisonnable. Exemple
pauvres;
~,pluriel princes;
pluriel
pluriel
: *, .!j,
ont

pour
- (no 186) chefs11, pluriel X-Jxt,
J!l':';

nine, fait au pluriel Ilpoetes. Le nom LlLL


khalife,qui est masculin, quoiqu'il ait la terminaison
fmi-
y a aussi quelques singuliers qui
adoptent cette forme au pluriel, quoiqu'ils drivent d'une
ra-
cine dfectueuse ou qu'ils ne soient
pas de la forme jJ.
Lorsque le pluriel de la forme 1LL9 rpond
M, un singulier
d'une forme autre que comme, par exemple, qui
correspond au singulier j& L1, on peut
supposer, avec les
grammairiens arabes, que le singulier de la forme J~3 t
a
usit autrefois, mais est tomb en dsutude.

(1) C'est tort que Golius a crit *.


Ce principe tymologique est applicable, en gnral, aux

: :'
pluriels irrguliers qui s'loignent de l'analogie ordinaire.

,
860. * Vingt et unime forme ,.,.,.,.
!
cE

Cette forme appartient aussi aux singuliers de la forme


-

~plu
.1

ou dfectueuse. Exemples
riel !,riches; pluriel
:
mais presque exclusivement ceux dont la racine est sourde
pluriel
!l;'
vridiques.
Il faut observer que les pluriels de cette forme et de la pr-
cdente n'ont pas de voyelle nasale.
forme*
861. Vingt-deuxime
,
,*, ,(,/"(./,
Cette forme appartient aux adjectifs des formes
",
S "L;,
J r t.s
et Jj!, qui signifient douleur, blessure, destruction mais
eiie appartient plus rarement ceux des trois dernires formes
;
et dans ce cas elle vient, suivant toute apparence, d'un singu-
lier de la forme .1. lequel a cess d'tre usit. Exemples :
c blesss;
(;:-' pluriel .?ft pluriel 3 tus;
pluriel prissants; Ci. pluriel ,

renverss par
terre;
-
pluriel ~L fous; pluriel
morts.
Les adjectifs de la forme ,j~ prennent aussi au pluriel la
forme Exemples: ..:, pluriel
; I ca-c, pluriel /1
colres; wj-i, affams.
Mais peut-tre devrait-on, comme je l'ai dit tout l'heure,
pluriel
paresseux;


rapporter ces pluriels des singuliers, usits ou inusits, des
formes J-*9 et jj~, comme et (1)
(1) L'adjectif ,/":.' fait au pluriel suivant l'auteur du Kamous;
c'est une forme inslite. Cependant Hariri, dans sa XLVI. sance (p. 546 de mon
862.Vingt-troisimeforme
!
et
Elleappartient auxnomssinguliersdesformes~L~

Exemples

vierges
riel j
ceintes. De
:;,pluriel s;
et aux adjectifs fminins des formes

C
; pluriel
bosses du
fci)
terre
champs;
dcisionsjuridiques
crdne;, pluriel J?~-~ femmes en-
terre, on forme aussi
pluriel

aussi'), et pareillement
,
et
..s'
plu-

de nuit, JQ, et de
/S famille,
jil S
,
On dit aussi avec la
voyelle nasale JD et Jf.
863. 51* :
;
Vingt-quatrime forme
Cette forme appartient :

..s) ivres; j
J), pluriel3, plurielpluriel
1 Aux mmes noms et adjectifs que la prcdente.Exemp.

Aux adjectifs de la forme ;.


20

, l
pluriel prompts;
,
'J5:., pluriel
,
pluriel
'.ij repentants; .j jt, pluriel affams. faut observer
Exemples

que lorsque cette forme de pluriel appartient au singulier de


:
Il
,
:

la forme on peut donner la premire radicale pour

ivre, on peut dire


voyelle un dhamma ou un kera au lieu du fatha. Ainsi, de
ou
lw;de
^L~^=>, pares-

:
J,L^==>;
seux,on dit au pluriel et
1-U
, , .1
30 Elle appartient aux fminins de la forme qui vien-

;,
nent d'une racine dfectueuse. Exemples

J*-
pluriel L!.' j-~
prsents pluriel trpas. Le ..s final se change ici en ),
cause qu'il est prcd d'un autre ..s (no 223).

dition),ditqu'il n'y a que les deuxnoms J-4^ qui aient


et au pluriel
la forme
Ces derniers pluriels, au surplus, suivant les grammairiens
9
arabes, appartiennent rellement la forme JjUi; on y change

et
le kesra du ..s en fatha et la dernire radicale en lif.(t)Ainsi,
suivant eux,

804.
pchs et
Lj~ montures sont pour

Vingt-cinquimeforme:
Cette forme, qui est peu usite, appartient aux singuliers des
formes et
jdi.
Exemples li, pluriel
: esclaves;
pluriel nes;~ pluriel chiens; .Le,
plu riel,
t guerriers;ilc, pluriel coureurs.
*
866.

klL,
1." ;..
pluriel
t
ji
singuliers de la
,,
fils;
>
.1.1
Vingt-sixime forme

:
Cette forme, qui est pareillement peu usite, appartient aux
forme.
.1,
le,
!. jLL
LL
Exemples
pluriel oncles
Jjo,pluriel J-,
paternels;
, maris;
~,
J', -::

pluriel a(n
.1 204),onclesmaternels; fCs pluriel i"; .1

onagres.
806. Vingt-septime forme : ) \*9

Cette forme appartient des singuliers des formes J-*- et


pierres; ,
Exemples ,
pluriel
L. pluriel

867.
compagnons; on dit aussi

Vingt-huitime forme<
Un petit nombre de singuliers des formes
: L~, 1d 0
et l;
J:

(i) Voyez le Sihah,aux mots


man. ar., ne 1295 A., fol. 86 verso.
* et
.1- -
et la Grammaired'Ebn Farht,
,
ont au pluriel la forme
lies; l c pluriel (J~.0
0
Exemples
anneaux;
: .1 ,

pluriel J-~
.1
,
pluriel Xj pou-
chameaux
qui s'abreuvent pour la premire fois; wJlL, pluriel wAL gens
qui cherchent.
868. On a pu remarquer,dans ce qui prcde,qu'un mme
singulier est susceptible de diverses formes de pluriels; aussi
arrive-t-il souvent qu'un nom forme son pluriel de plusieurs
manires. Quelques-uns ont en mme temps un pluriel rgu-
lier et un ou plusieurs pluriels irrguliers; d'autres n'ont pas
de pluriel rgulier, mais admettent divers pluriels irrguliers.
Exemples: t:., pluriel jti, et 'if
tmoins; }.J.,
pluriel <>j->
- sSj6 guerriers;~ pluriel *
*\{ ( =

~et yeux,sources,princes;J,

i
faut pas croire cependant qu'on puisse donner
indiffremment un nom singulier tous les pluriels dont sa
forme est susceptible. Ainsi
mais on ne peut pas dire
dme fait au pluriel

quoique ces diverses formes de pluriels puissent appartenir


et
,
>.
des singuliers de la forme .0 , Le singulier Jhomme n'a
que le seul pluriel JLa..;
on dit aussi, il est vrai, ~l
jjaJ.!, mais ce sont l des pluriels de pluriels, comme on le
et

verra plus loin. Le singuliere affaire n'a pas d'autre pluriel


que
jj. Il n'y a que l'usage qui puisse servir de rgle sur ce
sujet.
870. Il y a aussi quelques noms qui admettent des pluriels
d'une forme toute particulire. Ainsi, on peut dire au pluriel
de \.D esclave, b., !, et !,. Mais c'est aux dictionnaires
faire connatre ces formes insolites.
871. Lorsqu'un singulier susceptible de diverses significa-
tions admet plusieurs formes de pluriels, il arrive frquem-
ment que certains pluriels sont affects spcialement, ou mme
exclusivement, certaines significations. Par exemple, t-..;, c
(_
signifie il, fontaine ou source, substance ou essence propre
d'unechose,personnage distingu. Au pluriel on dit {yJJ1, ,
.c
et .jL~; mais, de ces trois formes de pluriels, les deux pre-
mires rpondent aux deux premires significations et la troi-
sime seule aux deux dernires significations.De mme le mot
- signifie ventre
ou intrieur,tribu,penne des ailes d'un
.1

oiseau. Dans le premier sens on dit au pluriel ..< et 1;

dans le second, .j et ; enfin, dans le troisime,

t
872. Les pluriels rguliers et ceux des douzime,treizime,
Il
quatorzime et quinzime formes (nos 851 854) sont nomms
iL, pluriels de petite pluralit, par opposition aux autres
formes,que l'on appelle if pluriels de grandepluralit;
les premiers ne s'emploient que depuis trois jusqu' dix. Cette
observation, cependant, ne s'applique qu'aux noms qui ont
plusieurs formes de pluriels. Lorsque le pluriel de l'une de ces
quatre formes est unique, il s'emploie, comme ceux des autres
formes, indistinctement.

allons parler,sont nomms et ,


873. Les pluriels de la seizime forme et de la dix-septime
(nos 855 et 856) et tous les pluriels quadrilitres dont nous
;4.' < c'est-
-dire pluriels des dernires formes plurielles, parce que les
grammairiens arabes placent ces formes les dernires dans
les listes des formes des pluriels irrguliers.M

(1)Suivant M. Lumsden (a Grammar of the arab.language, p. 379), ces pluriels


sont ainsi nomms parce qu'on ne peut pas en former de nouveaux pluriels
irrguliers et que la seule manire d'en former de nouveaux pluriels est de leur
ajouter la terminaison du pluriel fminin rgulier " ; ainsi, si de
JoJw,
874. Passons aux formes de pluriels des noms ou adjectifs

9
quadrilitres et de ceux de cinq lettres et plus.
875. Vingt-neuvimeforme 9
t;.;, 99
et J.-:l;'
J~-& '_ii, 9
J-~JL*
il' y
Les noms de quatre lettres, non compris le final, soit qu'ils
drivent d'une racine trilitre par l'addition d'un d'un ~( ,
ou d'un' avant les radicales, soit que les quatre lettres soient
radicales (nos259 et 263), ont toujours au pluriel la ; forme
laquelle je comprends les formes J~LJ, J~JL* et
9
~,
>
sous

;~,
qui appartiennent aux singuliers dans lesquels il y a un * ou
:ojJr*
f
1
un servile avant les trois radicales. Exemples pluriel
i lles
~grenouilles;~ pluriel
plurielponts;
ponts;~-x-' pluriel
y) grenou
lieux o l'on amasse le ,

, :vivres;
9
expriences; pluriel
fumier;~ pour pluriel pluriel
doigts. ,

876. t Dans les pluriels de la forme J-&L~ qui viennent de *

racines concaves o la seconde radicale rst un comme s,


.j~ , driv de vt; pour ,
le qui se trouve aprs l'lif
est la seconde radicale elle-mme et ne doit pas tre crit avec
un hamza, comme on crit le ..s qui est aprs l'lifdans la dix-
jJ.
septime forme (no 856) Ainsi on crirait ..,:..;t..:.; avec un
,
racine ''
1

hamza, pluriel
au de ASTW boucle de cheveux, de la
mais crira sans hamza ~ pluriel
on G de ou

pluriel de .:.-c, mosque, on voulait lorti r un nouveau pluriel, il faudrait

dire , '-""
, 1 1 ,
Je ne doute point que M. Lurxsden n'ait suivi, dans l'explica-
tion qu'il donne de cette dnomination, quelquegrammairien arabe, mais je la
regarde comme une pure subtilit et je profre la raison que j'en ai donne.
espace parcourir, nom de temps ou de lieu, driv de la racine
L:. pour (1)

Dans les pluriels de la mme forme qui viennent d'une ra-


,

, j
cine concave dont la seconde radicale est un tantt on con-
j,
serve le tantt on le change en
L__~:P

au pluriel
t~
s_ ;,
-
~~j
et t;;; de
a~ et
~;caverne,
;;
ou en hama. Ainsi, de
accident fcheux, qui vient de yL:c pour s~~, on dit
de
,.,
fanal, on dit

877. Les adjectifs de la forme J-*


9 ~Cl
signifiant des compara-

f
tifs ou surperlatifs admettent au pluriel la forme des quadri-
litres,mais seulement quand ils sont employs comme noms.
Exemples: noir,pluriel S-,L.:.. serpents dont la peau est
noire;
> forme:
';! > ~,~, tQ;, J-~
trs grand, pluriel yitSI les grands d'un royaume.

878. Trentime
c
et
f f

de l'une des lettresI, j et


Si le singulier est de cinq lettres, la dernire tant prcde
quiescente,on met un quiescent
avant la dernire lettre du pluriel, ce qui lui donne alors la
.s
j.W, sous laquelle je comprends les formes J-dju,

f
forme
et
s
9 Exemp.: pluriel JjJL-9 lampes;

pluriel~papiers;pourjUb,pluriel ,

pices d'or,dinars; pluriel , j ceintures; UaL, pluriel


sultans; >pluriel sources;pluriel
:J.F, pluriel y ' pour \j'
couteaux; \y => =>

grues,., pluriel ^J\yQ=s pour ~siges. Plusieurs


de ces mots sont regards par les grammairiens arabes comme
venant d'une racine trilitre et, en consquence, ils reprsen-
(t) Voyez Haririi. trs priores consessus,p.6.
,,
tent leurs formes plurielles par les mots techniques J.r.l
9de-Mactionw,defigurer,figure,
}
~t ditetc. On de
ji;de^^fc
conversion,
de mme
;
~oisb;deJ-Lncouronne,J-JL-T! detroupeconfuse,
clef,

dedeslineetopulent, ;-:,.lh et ;
-" pauvre, ('u.

,
de .1('
,

Quelques mots dans lesquels, outre les trois lettres radicales,


il se trouve deux des lettres !, ouj j: quiescentes, savoir, un
aprs la premire radicale et une autre lettre entre la seconde

:
,
et la troisime radicale, prennent au pluriel la forme en

V;, j.
changeant Ylifdu singulier en Exemples pluriel
iys.
t~.
879.
)ji hmorrhoides;

Trente et unime
pluriel
forme : buffles.

~, etc.

alors de la forme JJUi. Exemples:


~diables;pluriel et
,
Quelquefois, dans les pluriels de la forme prcdente, on
supprime le ~s quiescent avant la dernire radicale et on le
pluriel
compense par un s, qu'on ajoute la fin du pluriel, qui est

discipleg.
et

Il y a aussi des noms quadrilitres qui prennent au pluriel


la finale , quoiqu'ils n'aient pas de lettres quiescentes avant
la dernire radicale au singulier, ce qui arrive surtout aux
noms trangers et un grand nombre d'adjectifs relatifs de
quatre lettres. Exemp.: pluriel '~M
LJ ou
LiiU.1
vques;
puriel i// barbaresques; pluriel J.:ot;;empereurs;
0;.1;, pluriel aJL-ta
philosophes; ,pluriel X-~!~~

Circassiens; pluriel Esclavons; pluriel


ilnatifs ou habitants de Bagdad.
,1!i
t
880. Les formes de pluriels quadrilitres servent encore

le pluriel
pour
,
former les pluriels qu'on nomme pluriels

- .1
..s.
e
c
et, de celui-l, le pluriel de

1!i1!i
L'; 1!i
depluriels
d'autres pluriels. Ainsi de~ongle se forme

man, JJ! pour, et ensuite -s?.'; de ~!


E
pluriel de

> t i
pour nom, puis de ,;"';' bracelet, s.~ , et
j
de l jLil.
Les pluriels irrguliers donnent aussi naissance de nou-
veaux pluriels rguliers fminins, qui sont des pluriels de plu-
riels.Ainsi de J~L-j, pluriel de lettre,se forme L:.)
,
pistolaires, c'est--dire recueils de leons tires des pttresdes

99
aptres; de .1 > pluriel de maison, se forme oA-jj-s-f
;>
J4,
assemblages de maisons, casernes; de
homme, multitudes d'hommes.De mme
pluriel de
L.;
0y 9
che-
mins parait form de J;1, pluriel de ijfc.jb.
.1

Ces sortes de pluriels ne peuvent s'employer que depuis


neuf et au-dessus et quand le nombre est indtermin.
t
881. Les noms qui ont cinq lettres ou plus, non compris les
!,

,
lettres
j et .s quiescentes aprs une voyelle homogne, et
aussi le v final, suivent au pluriel la mme forme que les qua-
drilitres; alors ces noms perdent une des lettres du singulier,
et c'est le plus souvent la dernire et quelquefois l'avant-der-
nire. Si, cependant, parmi leurs lettres, il s'en trouve quel-
qu'une de celles qui ont coutume d'tre ajoutes la racine
primitive pour former les quadrilitres qu'on appelle jjpsr .1,", L
comme le \:J' le j,
le ..s, etc. (nOS 263 et 616), c'est
celle-l que l'on doit supprimer par prfrence.W Ex.:

(1) La rgle gnrale est, en ce cas, de rduire d'abord le mot de cinq lettres
ou plus quatre lettres, pour en former le pluriel.
Si, parmi les cinq lettres, il ne s'en trouve aucune qu'on puisse regarder
(
,
purie
.,,,,,'"
t
pluriel
coings
;':?
;~,pluriel
ou \J;' araignes.
<

Si, dans ces sortes de noms, l'avant-dernire lettre est un


ou un S non quiescent, mais djezm et prcd du fatha avec

:j j
lequel il forme une diphtongue, onne retranche aucune lettre
araignes;

,
au pluriel le ou le devient alors quiescent aprs un kesra,
et dans ce cas le j se change en S. Exemple crocodile,
pluriel
(.
:
t
882. Les noms ou adjectifs de plus de quatre lettres qui
sont forms d'une racine trilitre ou quadrilitre, par l'addi-
tion d'une ou de plusieurs lettres serviles, perdent quelqu'une
de ces lettres au pluriel.S'ils sont forms par l'addition d'un

t./
au commencement,ils le perdent au pluriel. Exemple : t..)J,
pluriel

Exemples: pluriel
)
servile, il y a encore un ou les lettres

~Lj~* dlwrs; t,
lieux dans lesquels une chose roule. Si, outre le
le se conserve
au pluriel et les autres lettres serviles disparaissent (no 706).
pluriel
i.J:::a ceux qui font sortir. Au reste, les exemples de cette
sorte de pluriels sont rares, et les mots auxquels s'applique
cette rgle tant pour la plupart des adjectifs verbaux, ils for-
ment souvent leur pluriel rgulirement.
t
883. Un grand nombre d'adjectifs relatifs forment le plu-
riel par l'addition de la finale , ce qui les assimile aux singu-

comme ajoute la racine, c'est la cinquime qu'il faut retrancher pour former
le diminutif et le pluriel. Ainsi, de
C/
vieille femme dcrpite, il faut re-
trancher le V pour former le diminutifetlepluriel - Voyez
le Sihah de Djewhari, aux mots s-~J~& et Au surplus, il est sou-
vent difficile, pour ne pas dire impossible, de dterminer, dans un nom compos,
de quatre, cinq ou six lettres, quelles sont les radicales primitives et sur quelles
lettres doit tomber le retranchement. Souvent, les grammairiens arabes eux-
mmes ne sont point d'accord cet gard,
liers fminins. Cette forme de pluriels est surtout usite pour

Ex.:
Schafi;
,J,
les adjectifs qui dsignent la relation des sectes ou dynasties.
pluriel LlxiLi musulmans de la secte de l'imam
pluriel sofis, moines;
t-8, pluriel
descendants ou clients de la famille d'Othman.
t
884. Quelquefois les adjectifs relatifs perdent entire-
ment, en passant au pluriel, leur terminaison caractristiqueJe
;
~Mc on fait au pluriel
885.
on fait
1
et prennent la forme des pluriels rguliers. C'est ainsi que de
0-"' et de .(1)

t Enfin, il y a des noms dont le pluriel est anomal ou


mme emprunt d'une autre racine. Ex.: (J~ ;" pluriel .:,.,t;j1
!
chemins;) pluriel #
,
mres; pluriel 8^'C'^
bouches;
4t, pluriel :9\
,

!, b J
ail
eaux. Dans ces deux derniers noms,
ou
c'est le singulier qui est anomal,car est pour et
1
pour 4
f Le singulier .Il!
femme n'a point de pluriel; on se sert,
pour le pluriel,de et :,\. Le mot ,.
J-~ homme
fait au pluriel et par contraction
t
886. Il y a aussi des pluriels qui n'ont point de singulier
usit, comme J~Lc vagabonds.

le pome Moallaka,d'Amrou, fils de Kelthoum, on lit ce vers:


(1) Dans

Quand avons-nous t les domestiques de ta mre f


.5 8.
~qui
Suivant le commentateur Zouzni,
"V
-, est le pluriel de

est driv de
peut consulter l-dessus le Sihah de Djewhari.
,
f

nom d'action du verbe


adjectif

On

, ~;
,
(1) J'ai dj observ (no 880) que
pluriel de pluriel form de j1.
- 0
c pourrait avoir t autrefois un
887. Il arrive quelquefois que les pluriels irrguliers don-
nent naissance des duels. Dans ce cas, le duel signifie deux
J.,:o'
collections de choses de la mme espce. Ainsi de tronc,
origine, se forme le pluriel J~~!.
.1
Ce pluriel, comme terme
technique, veut dire la runion des principes fondamentaux
d'une science, et, dans cette acception, il donne naissance au
;o; T J~-~)

.l, ~> les principes fondamen-


duel ,.t qui signifie ~:u
, ,.
taux de la thologie, et
C
AJLJ 1
j principes fondamentaux
Jles
9

de la jurisprudenceJ1) De mme de L; lance, pluriel irrgu-


lier de 2, un pote a fait le duel pour indiquer les
lances runies de deux familles arabes. (2)

,'.\- ; ET:.J: J"j'M


On peut encore former un duel d'un pluriel lorsqu'on veut
:
indiquer que le mme mot est employ deux fois. Exemple
j^pjT^

,
On ne peut pas admettre que [dans ce texte de l'Alcoran]

qu'on doit dire de mme >,f,-


11.1
(t) Voyez, ce sujet, la Relation de l'Egypte, par Abd Allatif, p. 478. Je pense
duel de

consquences ou lois spciales dduites des


pour indiquer la runion des
~ou principes fondamentaux
de la thologie et de la jurisprudence.
(2) Le vers o se trouve ce mot est cit par Tebrizi, dans son Commentaire sur
le Hamasa (dition de M. Freytag, p. 155). Le voici :
Elles ont brout l'herbe, depuis le premier jour o elles ont t envoyes
la pture, entre les lances de Malic et de Nahschal , (c'est--dire des descen-
dants de Malic et de ceux de Nahschal ).
Suivant M. Lumsden, tous les pluriels irrguliers, autres que ceux qu'on d-
signe sous le nom de ~j ?,.\.5 '
> * (no 873), tant considrs comme de

simples noms collectifs ~


c.. 1 1rc..J, peuvent donner naissance des duels.
(Voyez a Grammar of the arab. language, p. 510.)
l'adjectifconjonctifserve de qualificatifaux deux [mots] NISA
(femmes), car les antcdents qui rgissent ces deux NISA sont
diffrents.W

t
888. Parmi les noms composs, les uns ne peuvent former
ni duel ni pluriel; ce sont ceux qui renferment une proposition
entire,comme JA ~t1 Taabbata-Scharran(nO791). l'on veut Si
parler de deux ou de plusieurs personnes auxquelles ce nom
soit commun, il faut employer une tournure particulire et
: tj E
dire, au duel ';:' il m'est venu deux possesseurs
[du nom] de Taabbata-Scharran, ou l
';-:'
,
L=~ ~U
de mme, pour le pluriel '';'':'
t :
Taabbata-Scharran, tous les deux,sont venus chez moi. On dira
'-,;tJ. jE,ou bien ~JE
~ij ';:' ~Jaj des possesseurs [du nom] de Taabbata-Scharran ou
Taabbata-Scharran,eux tous, sont venus chez moi.
Quant aux noms composs d'un antcdent et d'un cons-

(1) Pour comprendre cet exemple tir du Commentaire de Bdhawi sur l'Al-
coran, il faut avoir sous les yeux le texte auquel il se rapporte (sur. 4, vers 27,
dit. de Hinckelmann). Le voici :

11

,
vous est interdit d'pouser vos mres et les mres de vos femmes, et vos
belles-filles qui sont leves chez vous [et qui ont reu le jour] de vos femmes avec
lesquelles vous avez cohabit.
On voit que le premier NISA (femmes) a pour antcdent le mot vos mres
r>--,4 f,
tandis que le second a pour antcdent la prposition de
~d'
C'est encore peu prs ainsi que, suivant quelques grammairiens,dans la for-
mule
,
qui s'emploie pour indiquer la disposition obir aux ordres ou
rpondre l'appel de Dieu, le mot est un duel l'accusatif, par forme
elliptique ou adverbiale,duel qui tient lieu de la rptition du mot
mon Commentaire sur les Sances de Hariri, prface, p. 6.)
-..;.J.
(Voyez
quent,soit
"S
;,
(nos 595
ss
et 789), comme
c'est--dire lepetitserviteur de Dieu,
~,-
soit (no790),
Obid Allah,
comme

-
';' (t:. ou (t:.. sorte de lzard; si l'on en veut former

un duel ou un pluriel, on ne fait passer ces nombres que le


premier mot de ces composs, le second demeurant au singu-
lier et au gnitif, comme le
on verra plus loin. Ainsi de~
-
c.-,
dhou'lhiddja, nom d'un mois, et qui signifie proprement le
[mois]possesseurdu plerinage, on dit au pluriel et au fminin
-,.,..,.,
(no 833) ~. ! .,,;; de J:fl' (L:., on dit au duel !U*L1

; E
cal, on dit au duel
nin, ..s;T de
I!
et au pluriel iJ;'}' ('.;.:.; de

~j;
v--5^ f'e

belette, on dit au duel t


fils du hurleur, le cha-

e
~j ! et au pluriel, mais du genre fmi-

au pluriel f~~ ~0>L;J; de L;. j~-~ cloporte, on dit au duel


t;j IjUa. et au pluriel ,j (1) L;.3

t
889. Il ne faut pas confondre avec les pluriels proprement

( ,
dits certains noms qui, sous une forme primitive et rellement

,
du nombre singulier, indiquent collectivement une espce en-
tire, comme pigeon, ydatte, .;..J) caravane. Ces noms,
queles Arabes nomment ressemblants au pluriel ou
r:'l noms de pluralit, forment, par l'addition du S final,
de nouveaux singuliers qui ne signifient qu'un seul individu
de l'espce, comme ~uUa.unpigeon, s~3 une datte, et que
nous avons indiqus prcdemment sous la dnomination de
noms d'individualit (nO 678). De ces singuliers se forment
ensuite des pluriels, comme it..;.;.. pigeons, otp' dattes.

Suivant Djewhari,on peutdire au


''
(jfjE (t.:,
en supprimant
(1)
le premier mot, Ley et ~if
j~'
, ou,en
pluriel de
supprimant le second mot,
\:-'
comme (-
Il ne faut pas confondre les noms dont il s'agit ici avec les
noms collectifs qui sont tels uniquement par leur signification,
peuple,
de pluriel **4-

Ainsi ~J des domestiques,


, -
des compagnons, ~~J

guliers
.1 (""

,
arme,

y
~L
1

s-~
u,
troupe, classe. Les noms
>ouressemblantaupluriel ~t/
mme temps que, par leur signification, ils sont collectifs, ont
cela de spcial qu'ils semblent tre forms par l'addition ou la
suppression de quelques lettres ou de quelques voyelles d'un

;
singulier qui n'exprime qu'un individu de la mme espce.
des nuages, -x =' et
en

~&i
) une troupe de voyageurs monts sur des
U~ et I
chameaux sont des noms collectifs drivs, ce semble, des sin-
(li, Mais les rapports entre
ce genre de noms collectifs et les singuliers dont on suppose
qu'ils sont forms sont trs arbitraires; ils ne sont l'objet d'au-
" ~C
>

cune analogie constante et ne sont fonds que sur l'usage; il


serait donc inutile de s'y arrter.M
Beaucoup de noms sont considrs par quelques grammai-
riens comme des pluriels rompus, tandis que d'autres les en-
visagent comme des noms collectifs.

890. Pour rendre plus facile l'application de tout ce qui a


t dit, dans cette section, sur les formes de pluriels et leurs
rapports avec celles des singuliers, nous allons prsenter, en
plusieurs tableaux, les diverses formes les plus ordinaires, tant
des noms que des adjectifs verbaux au singulier, avec les for-
mes de pluriels rompus ou irrguliers qui correspondent le
plus souvent chacune d'elles. Les dtails dans lesquels nous
sommes entrs prcdemment sont propres faciliter la re-

(i) On peut, si l'on veut se faire une ide de la grande varit de formes de
ces noms collectifs, consulter M.Lumsden (a Grammar ofthe arab.language,
1, p. 606t.
tome
cherche des singuliers auxquels appartiennent des pluriels
donns, ou, pour m'exprimer en d'autres termes, remonter
d'un pluriel donn son singulier. Les tableaux suivants pr-
senteront les moyens de trouver le pluriel ou les pluriels d'un
singulier donn. Nous devons nanmoins observer que ces ta-
bleaux ne comprennent pas tous les cas possibles et que c'est
dans les dictionnaires seuls qu'il faut puiser la connaissance
exacte des pluriels dont chaque nom ou adjectif est susceptible.
Cettepartie de la grammaire arabe est celle o il rgne le plus
d'arbitraire et o les rgles gnrales sont sujettes un plus
grand nombre d'exceptions.

891. Les grammairiens arabes distinguent avec soin les

guliers et de
riel
J*'
pluriels, comme entre

,
rapports constants et gnraux entre certaines formes de sin-
le
et entre le singulier jj~ et le pluriel

uniquement sur l'usage, comme


j;,
singulier

pluriel
LL~j,
et le plu-
et ceux qui
ne sont qu'accidentels, particuliers certains mots et fonds
yL.,;
parmi ces derniers, ils distinguent encore ceux qui sont auto-
riss par un grand nombre d'exemples et ceux dont les exem-
ples sont rares. Ils nomment les rapports constants et gn-
dattes;

raux
universels, ou ,~-~JL~ et
rapports accidentels fonds sur l'usage
,
~Lj) analogues, et les

Jjconservis
f dans
y) :;.
la mmoire, c'est--dire fonds uniquement sur l'usage, ou
~j;
~t- -
; ou
fondssurl'audition, ou enfin ,.< non
conformes l'analogie ceux dont il n'y a que peu d'exemples
sont nomms rares trs rares. Nous n'avons pas cru
devoir suivre, dans tous ces dtails minutieux, les grammai-
riens arabes, d'autant plus qu'ils ne sont mme pas d'accord
entre eux. Il nous suffira de rappeler le principe que nous
avons tabli plus haut l'occasion de la vingtime forme
~~ULj (nO 859).
:
892. TABLEAUX DES FORMES des noms et des adjectifs
singuliers, avec les formes des pluriels irrguliers qui cor-
respondent le plus ordinairement chacune d'elles.

NOMS MASCULINS TRILITRES qui n'ajoutent aucune lettre


aux radicales
FORMES EXEMPLES

j
- Singulier - -------

:.
.",-.
Pluriel Singulier Signification Pluriel

,lI <'E
J*!
# CS
\.J obole.
\; C j t C5
,)L-9 !
J~''~3) pe. , "E
0L;..:'

)1
wci

JI'
1
cur.
Jjx9

habit.
L
.--.LJ a f-
y.,,-L;

iJ*-3jjtaureauSj.
J wg ',',
J, *
I\.:J
'*9

c, dos
< Y
, I
*
I f.

".:.) f;.
<

t;.
< ,.' ,',

*
tt I couronne
pied_J1"t

i

l' J*
"E ( ,,,i

J jj
c

J~~hCi JL~~

J" -c ce ;j
l

Jj-**)
S
J.
!, Je fardeau. jJj^
,,
O ,
M

, loup.
J, t bois.),,
f
---j.)
r,
c
j\x5

c* Jl*i boise :,
I-, , JJeta serrure. J'

-
X 1 *

t
J*^

, ,.,

j A t c
*-9 1
* branche^a- * <> c ,

t
!,.-a-' arme
i f
f
* *
,
J
,

Jf
,
J!<9
FORMES
Singulier

Jj {,(*f.
JJx9
*

*
,
)
9

,
9
;'

,
9
!
Jl*i
j, :,l',
Pluriel
J~L-j~~!i

^L_
Jl*t

\.:J
,
)("E "I!
J1*3

col.,.,.,.
b

, , ,-
Jl*_J)

Les formes de pluriels


, ,
c
Co.
*_9
f
Jxa.
,
Singulier
chameau
i^x9enfanta**-3
;
JAa.

,,;
i

raisin,.,.,.
) yatStM.
,,,,JA chameau.,. Jl>I-
9 J'!t~ ~~& -_. -
1^

OBSERVATIONS
J,
Co

idix
et .j -9 sont plus ordinai-
EXEMPLES

Ycarabe
col
J\,
JE
Signification

f.

0
Pluriel

,'Co
t-
..,
,
c

C!

9 &-

, ,,,

rement employes pour les mots qui appartiennent des ra-


cinesconcaves,ainsi que la forme ~JL*-!,
Jf C E
qui sert aussi pour
lesnomsdrivsdesracinesassimiles,comme ~wO_sj,pluriel
~0u;f temps;~j^, -;;, pluriel~lj!
pluriel nids;
legspieux.

,
~U;
Les deux formes de singuliers J* et

des deux formes de singuliers j..;; et


,*etc>>col.
sont ordinairement
communes aux mmes mots et ne sont qu'une diversit de
dialecte; on dit galement Il en est de mme
comme'* et
chameau.
Les noms singuliers de toutes les formes prcdentes qui

f P <.
ment au pluriel la forme J*! ;
appartiennent des racines concaves admettent trs rare-
si la racine concave a pour
seconde lettre unj, ils n'admettent pas la forme
~w; si la
se-
conde lettre radicale et un ..s, il est rare qu'ils admettent la
forme
---J----------
J- -5
Singulier

J,,: ^souill
J
JJ
J , e.
J
ADJECTIFSMASCULINS TRILITRES qui n'ajoutent aucune lettre

,lJ',; ::iM
, . bop
j;
(| )brave. 'j
*
aux radicales
FORMES

b'
,, ~_
[
Pluriel
*-

JJ<~.!J
9
Singulier

r-:--"
) J.

<

f
#


L
>
.o.veille
i,a ve't
vieux
EXEMPLES
Signification

,(jouill.
!\
^s-*"
1
----
Pluriel

J, '/E

l
a-j

,-,L::-;., ,,!

i) )
9>

L
NOMS FMININS TRILITRES qui n'ajoutent aucune lettre

, J aux radicales, si ce n'est le S

FORMES EXEMPLES

1 : cuelle..,.
:i
,":
j '-;
Singulier Pluriel Singulier Signification Pluriel

\*i
f

LJ ',,,
J

j Co"
(
J 4il1Le
J,
dynastie
,, ", traire.
f

,
J
(

;
;'
J -
,

-
,

9
# "'c.

Co,
fragmeni
(
..-

* J'*9 9j COl_y
.:.

- 9
vase
L-;
JI ,

.)
,
, ) 9
-,
l
* v i
4 J
L
*
estomac
estomac J *
**
~1 singulier inusit.

",
Peut-tre le pluriel 1~ vient-il de

.--.3----
l /,W;
NOMS FMININS de la mme classe qui forment leurs pluriels

FORMES
Singulier
la manire des pluriels rguliers

Pluriel
EXEMPLES

'.:. Singulier
datte
Signification Pluriel
'-' r-)
!.,

..-
\t d tt

i
J~
L.-~9~}{
*9 ,,(
~,L-,
\\Co':'

)
8,1sfragment
e ,
,-,-,'
!.t"
, Co
~<
ro-i-i
,.
.v,,, l
---Singulier

[f'-.J
".CI"S<0
MtttMtMtiM

d.f"I.:! dont

estivo'
S*raiicaleestu

l_JLLJ(vJL>hUJ)
, Co'

etMin
,
dlectante

) s
A
:
-
imt<*rteiM

)',' ,
,,
FORMES

Tenantd'uneneine

Madame

Rit j
B.dentbS*raiicale

nmt d'ut ruine t


1.dont
--

imi.la<
Co.
\,ljJ,,j

11
1

i^sui
3' ndICl" .d la",

la
lutlasradiale
est JL^U- "J
* <

6
) *
.*.nd..ict.lee^itbb J
b,
JJ
)

g
j)
1..
Pluriel

v,
('u'

V ,s
x-9,
QyvlC

>i
t'

j ui c
,:y enchantement

Quand les fornles

point la terminaison s, comme jaj


meauxy~^y-f-
meaux, 'e noce,
noce, forment
formentleurs
leurs
---

Co

pluriels
,1

-JL-9
!

j,

'"-'j
, boutonnire JJ
boutonni, ,
O-*_s

i^

de
plurielsde
)

>


A-4j

(oL-Jj
,

la
--
Singulier

,, glige
.?js,prsent

,
<**|,
, ",
,!.J--;T

_9ver.
b,>,J
1

OBSERVATIONS
L-i-xi et X-L~ appartiennent des
racines sourdes, comme X*->'g> la voyelle dhamma, ~;;S:-prpa-

et
ratif, L..:. l'action de nasiller, elles conservent au pluriel la
mme contraction qu'au singulier. On dit donc t;..:;"

Les noms fminins des formes prcdentes, mais qui n'ont


troupe de char
mme
mmemanire
que s'ils avaient au singulier cette terminaison. Ainsi
EXEMPLES
Signification

1S) present.,.. ,--,I)

terre,
:
re

la
I

acqui.si.ti.on taL-L;
chambre

f,
1j

chambre. v' ",
vl
(
F

j
vL
.:;.,
,
O*1'-r*-
!. t" Col,

1
Pluriel

<"c;.
:.
o!j-%

~~'J

,t'
ofcp
t'
,.
---

f. r" ,
'-.J.)

~,

fait
j,)
1
de
dit~etL/' ,

1,
au pluriel on dit au pluriel -.:;..,
~c et et
de V.ron

ADJECTIFS FMININS TRILITRES qui n'ajoutent aucune lettre


aux radicales, si ce n'est le S

s
Les adjectifs fminins des formes ~JLJLj, 0*9 et L.L;.; for-
ment leurs pluriels rguliers sans aucun changement dans les

,
Sf

9 0.
voyelles du singulier.Ainsi,difficile, i'-^La robuste, Sjiuo
vide, font au pluriel oUaLi, et

NOMS MASCULINS qui ajoutent un lif aprs la premire radicale

JI ,."
ou l'une des lettres et 1, j S
aprs la seconde radicale
et NOMS FMININS appartenant aux mmes formes

--.--
*
pole ,
Jentre-deux
.---

j
FORMES
---
EXEMPLES
.-. ---

9
Singulier Pluriel Singulier Signification Pluriel

I
ij*
J-9 J_a.
s' LiJ' Jj 9
f :
1 despaules.

'1 '1 ~-e
y.

*
ii
lJsi
" I <
1foLa. accidentv^O
accident
d'unrat
*


-~

C
i trou !J-J

l_*_9i temps oj<

,.,]J ,, ,'
,}L-J
, 2
, _9occiput
1

Jli
I

, ( : ,1 f

nel'
troupeau
f
,,
v
<.>
l, If
,,"
\iSlivre
gazelle
i'xJ

,
I (t!f,
fcoude ','
*
,,
c <
) \.:J
N
;.
y---;

)<~-~
, (

> *
---

JL
,

1151*i
;,

x!)x9

J
4*:
*
1,
J
jf

J'

(
(
Singulier

,f *
-

,t

)L*9]IiwLj_5

,
m
FORMES

s-*-9,

Jj-5< ,,..,
J)
*7
j ,," #
~.
, t
,

gdteau.,.
.811

j'
.,
fi
I
f

)
I
'1' ( balayure ,~'AI'
,
:-)
l
*

\t

r)' ,
r(-jL^i
:

JJ X9w_dsert >-i->,.
dsert
)

i
J"
L_JLx.il
M)J
i
JjUi

,,'
V
Pluriel
,

,,.,, ,
ifcC
*-3
j*}*-*;

jJ*

1

"" )
<
<-91,
i__jL_*_31 i

,
----
"", icorbeau ,i'
i
----

,,;

,
c >

III'
)<
----

f ^-^

e.
f ,.i

* i
Singulier

UL

#
>;
a
f

..t,
iL/,
, ,
'1

wc,
-j

,
,

su3
l,
&
r>
jeune

pigeon r! 1 ,
-

lettre

uer~e.,
S

vasseau.
colonne
EXEMPLES

),
.J"-
Signification

garon. 4, f

riJi
co t O M?te

d'une montagn "


cimed'unemontagneL.A..D
(

)
)(
\.:J,
*

't"'-
)
1 L

.e
V
L

c>
Pluriel

-t~
L..;

,c.
-

1.;/
1

>
"

*
f
a-?
<

A';

,
,

>
1-fr

1.:-.)r'

,.
"Ir

,.,.

"E

>

i. I )f
>i fourrage ,e
**''[' L~j

-'---
!Lju
9^JLo

FORMES
Singulier
.>.
ADJECTIFS MASCULINS et FMININS appartenant aux mmes
formes
--- --
EXEMPLES

Pluriel Singulier Signification Pluriel

Jcl9 #"
J !I ;:. - -

t
t
1

,.
, )
J^=>- ignorant <

A#
J4*?
6- ?,
,j!-
r( :1
S
ii
---
Singulier

,f '1""
, ,, y
*9
^*9
lIIit8 de

fi*
FORMES

.;..:,tI' Ma t
1 siAJ!a
9
J ' JoljjJ>\Lenceinte.J
chaste.
,(,

i ? femelledechameaulibre \.:J
f,L_c!

j-; j

[
tmoin

[
fniiii

f(.,'I;,/<.',,
de*
,

LJ ; A-X,
neinet
'MMttKntiBM
dtfeetieise

Lf
, *

1 j avare
-
I*r)ylcS\JJ*9
1J';";u
(

,..,
i

Cinoble
<
11
J
---
Pluriel

pote
'
*J

(.\;.
-
Singulier

#
<
iV9sOSSI-

(!>
COM~M~a~<
1 ( Conqurant
pour
P0"r

^,
,;-
,

=

S
EXEMPLES

C-\
--.
Signification

prissant
M

**
gnreux 1,]'
------
Pluriel
".,,,

<5

J$?

>
pour
;' *
m

.-:..
*

k,

j,
f
-

I fidle e.

c*ty
, ,.,,,
Uj~!

9 'j -
(" :
",., E

sibjecllTe la J ,,'!I
c =?11
malade. -
de A
~"

1
dans le uns Ttti < -
1
*9 ,
{Jlj-*, c
J, **
x
1

tu ,\';:
(
j,
1S s
I
f(
<

9
LiiL
le sensde la voix .
**
merveille..
dans

) 7,:

ebjecthe S
v

<
)ft'
t
longue. i* -:"b
, J L-x
JyIJ U
- ,::

(-041 J- ," r , ,
ennemi t'.
- i
(
* ) J c patient. ) c
( "1
J'*jJ
,,- m
:

-, ;
1\.:J
---

<.

J
,
'-'1
j

\t
tt-
J**1

noms
,W
i
r
;j
t
"L
,
(
r

et
ff
Singulier
(Js4
U


les
j
,,
9

fJl* (J1jJ'l'"T
s
w9

,
s:
FORMES

-* dcrpite[)
.-..

k9Stja.libral
7^ ft t's
x9 *a. peureux.
9 - jt corpulent.J-'

adjectifs

J',

fminins

viennent des racines sourdes.


La forme de pluriel

Les adjectifs de la forme

~d
a
----
Pluriel

des
,

~Li cavalier, dJJl prissant, pluriels ~V)


formes
,
-- Singulier

*
\.:J
'1
~,

tC

(,

===5

OBSERVATIONS
,

Il n'y a qu'un trs petit nombre d'adjectifs masculins de la


forme J-:.w1 qui prennent au pluriel la forme J~-c~-3,
1

- et
1
comme

forme de pluriel, au contraire, est trs commune pour les


J-cLi
i
,
et -LcL.
La forme de pluriel _L*Jl est particulire aux adjectifs qui
EXEMPLES
Signification

brave.,A

Cette

est consacre aux adjectifs qui si-


gnifient destruction, infirmit ou blessure.
dans le sens de la voix ob-
jective, admettent rarement la forme bLxi : dans le sens de la
voix subjective, ils peuvent prendre le pluriel sain, tant mas-
culin que fminin; mais dans le sens de la voix objective, ils
ne l'admettent point.
Il y peu d'adjectifs fminins de la forme
tant commune aux deux genres, comme
la forme

a perdu ses enfants, pei homme ou femme enclin au sommeil.


qui
3

~U,
S
-----
Pluriel

^*a.
,
1

T1

n,

mre
-

f
-_c
J
t(
J
:
J,-(,.
~i_
t
T.

1Js*-9
c
FORMES
--Singulier
*9

J'!)-qt.source.
,c,.
c

^ outarde
cf U,
J,

(.
J ;,'-::-c,
j( ,!
vj'9 L;'Jl.;'j
JI
,.
o ',,
1
T
)
NOMS qui ajoutentquelques lettres aprs les trois radicales
ou un lif avant les mmes radicales
et NOMS QUADRILITRESde diffrentes formes

.-.

doigt.
------.;, J6

, ,'-'I!
J'- ,,,
qc.'1'JLjui e. "I!

-
renard.
paper.
,
I

pervier.,. J~
J

J,
>
,
",

,,,,j
!t)~ <
EXEMPLES

----
Pluriel
J1*9i>!femme
!

J^JUj ,
j
'!

les trois radicales, comme dans ^J>\, ~Fl et


du pluriel est toujours la mme.
,

[I
Singulier

w*jL*_
UsjLi,

couronne
,
---
Signification

j boutdudoigt *L-i'E
3-6jt 1

OBSERVATIONS
Quelle que soit, au singulier, la voyelle de l'lifplac avant
forme
.,
sowrce

J~J
o'>
Pluriel

J~L
j?jL~
,
,

>

,~-JaL"-

JL~JL~!

,la

I!
)L_oI

LjLj,

9
Dans les quadrilitres, comme et autres, quelles
que soient les voyelles du singulier, le pluriel est toujours des
formes ~j.J
Les mmes formes de pluriel servent aussi pour les singu-
il
liers qui ontun final et pour les noms qui ont au singulier un
plus grand nombre de lettres (nos 705 et 706).
ADJECTIFS appartenant aux mmes formes

y -.

i
FORMES EXEMPLES
--- --
JJ LSparesseux
*
Pluriel

o
Singulier Pluriel Singulier Signification


l'~-~-s.

S/.
iJLi colre,.,.

>
J'I e. , t
L
\.:J
j', e.;' j,' , ,;.

/1
, :

-
e.

L:"L repentant*^5"'
- ,
lesipifiant
\.:J' pas
~-

"J! 0)- *~ , aveugle :


,

(..-.;,J;'. :,."#
a lipiliiat pas t
COBHNiMI i
[ J : 9 rouge
1 e.
-N
#

JJ
r,
", it
Jl
*9 JL 9 altre
A. , ,

-, JfL)Lx__9
J (terrain) creux 'LLL:.

5jL-J
: !

J 9",> 9,
J*c 1
ct-jt-~. petite*o trs

)J i

fminindes e*aH(*Mh )
'*-~
fminin de

j
,
Naiaia te E * j9
t -, t f
Ivertej&. e.

M lifaitiiat pas 1
tyanli*a I

Pour le pluriel de toutes les autres formes de noms, d'adjec-


tifs verbaux et d'adjectifs relatifs, voyez les observations faites
prcdemment (nos 831, 878,881 et 882).
893. J'ajouterai encore ici une remarque importante. Il y a
un assez grand nombre de noms qui, drivant d'une racine
trilitre et tant forms par l'addition de la finale
~.UaL.
admet-
sultan,
,,
tent!lepluriel
tent pluriel propre aux quadrilitres. Tels sont \.:Jt1J.:. 8ultan,
offrande, loup, :,br
) basilic, drivs des racines
trilitres UH, ~Z, et et qui font au pluriel ~J
s
L,
- ,
drs^ lr-' et ~^> comme si leur 0 final tait ra-
dical. Ces noms sont si bien considrs comme quadrilitres,
qu'ils suivent la forme des quadrilitres pour leurs diminutifs,
comme et ,~s:). (nO 712).

VIII - DES CAS


894. Le mot cas, driv du latin, signifie proprement in-
flexion finale. Il pourrait donc s'appliquer toutes les in-
flexions finales ou dsinences dont sont susceptibles les mots
d'une langue, et aussi bien aux verbes qu'aux noms, aux pro-
noms, etc.; mais l'usage a restreint la signification de ce mot
certaines variations de l'inflexion finale des noms, des pro-
noms, des adjectifs et des articles.
895. Les cas sont destins indiquer quelle fonction un
nom fait dans une proposition, et font connatre s'il sert de
sujet ou s'il forme le terme consquent d'un rapport.(1)
896. Les grammairiens arabes, qui comprennent dans la
classe des noms les pronoms et les articles dmonstratifs,
distinguent les noms en dclinables et indclinables. A cette
dernire classe appartiennent les pronoms et les articles. Les
noms dclinables sont appels # (" 11 et les autres J^-^
~y c,, .La

dclinaison ou la facult d'tre dclin se nomme ~y j&1. La


qualit d'indclinable s'exprime par le mot ;-.
Comme nous
distinguons les pronoms et les articles d'avec les noms, nous
dirons qu'il n'y a en arabe que les noms et les adjectifs qui
aient des cas; quelques noms seulement sont indclinables.

(t) Voyez, sur les cas, mes Principes de grammaire gnrale,2* dit.,p. 81,140
etsuivantes.
t
897. Le mot , que je rends par dclinaison, signifie,
dans l'usage ordinaire, explication; et il a t donn cette
partie de la grammaire parce que, comme je l'ai dj dit, c'est
au moyen des cas ou variations des inflexions finales des ver-
bes et des noms qu'on distingue les rles que ces mots jouent
dans le discours et qu'on reconnat si un nom, par exemple,
y parait comme sujet d'une proposition, ou complment d'un
verbe, ou rgime d'un autre nom ou d'une prposition, obser-
vations d'o dpend souvent l'intelligence du discours.(1) Le
mot signifie construction, action de bdtir, et on l'applique
aux mots indclinables, en les considrant comme forms ou
btis d'une manire solide et invariable.

898. Suivant les grammairiens arabes, la facult d'tre d-


clin est commune aux verbes et aux noms, avec cette diff-
rence que les noms sont dclinables gnralement et indcli-
nables seulement dans certains cas particuliers et comme par
exception, et que les verbes, au contraire, sont gnralement
et primitivement indclinables, et dclinables seulement par
exception et dans certaines circonstances particulires.
Les particules, quoique indclinables de leur nature, de-

,
viennent cependant dclinables quand on les considre comme
des noms substantifs susceptibles de recevoir des qualificatifs,
ainsi que je l'ai dj dit (no 596). Elles subissent alors des alt-
rations dans leurs formes primitives.(2)

(i) Voyez, sur le sens du mot


6 r''<
mon Anthologie grammaticale arabe,
1.1,p.186et226.
(2) Voici la rgle que donne cet gard Djewhari, dans le Sihah, au mot
Si la particule a plus de deux lettres, il ne s'agit que de lui donner les dsinences
s
Ck Ci
~~J
des noms. Ainsi, de '- on fait le nom Si la particule n'a que deux

et
-
lettres et que la deuxime ne soit pas un lif, on double cette seconde lettre
J~ et;f
pour rendre la particule dclinable; par exemple, de on forme
La dclinaison des verbes consiste dans les variations dont
l'aoriste est susceptible. Ces variations, considres comme
des cas par les grammairiens arabes, et nommes ~e), , e.'

et j a.,sont rellement ce que nous appelons des modes,


,

comme je l'ai dit ailleurs (n 323). Dans les noms, la dclinai-


son consiste aussi dans trois variations de cas ou inflexions
finales, comme nous le verrons dans un instant. (1)

899. Des trois cas que les Arabes ont dans les noms, le pre-
mier sert indiquer le sujet; on pourrait le nommer cas sub-
jectif; le second indique le nom qui sert de complment un
autre nom, un adjectif ou une prposition; et raison de
cela, il serait bien nomm cas complmentaire; le troisime
sert caractriser le complment immdiat d'un verbe et
former des adverbes qui quivalent toujours une prposition
et son complment; par cette raison,on pourrait le nommer
casadverbial.Mais, pour ne point introduire sans ncessit ou
sans une notable utilit de nouvelles dnominations gramma-
ticales, j'appellerai, avec les grammairiens qui m'ont prcd,
le premier cas nominatif, le second gnitif et le troisime
accusatif; et, quoique ces dnominations ne soient pas exactes,
elles indiquent cependant une analogie, qui n'est pas sans
quelque vrit, entre les cas de la langue latine qui portent
ces noms et ceux de la langue arabe auxquels on les a trans-
ports.

t
900. Les Arabes, n'ayant gard qu' la voyelle ou inflexion

^3. U, on ajoute aprs Vlif un


Si la seconde lettre est un lif, comme dans ~b et

hamza, et i
l'on met un medda sur l'lif; on dit donc h et *
L, Exemple:
p"V"X K tu as crit un bonnon.
(i) C'est une ide trs juste et trs philosophique d'avoir assimil les modes
des verbes aux cas des noms.Pour mieux sentir la justesse de ce rapport, on

peut lire ce que j'ai dit, ce sujet, dans mes Principes de grammaire gnrale,
tedit., p. 148,203 et suivantes.
finale qui distingue les cas, et non leur usage grammatical,
F.,;
ont appel le nominatif lvation, parce que la voyelle qui
le caractrise est un dhamma, qui
se forme par la partie la plus
avance de l'organe de la parole, c'est--dire par les lvres;
le gnitif , JL.
1
dp ressi on, parce qu'il est le plus souvent ca-
dpression,
ractris par un kesra, voyelle dont la formation est modifie
par la partie infrieure de l'organe, et l'accusatif posi-
tion, parce que sa voyelle caractristique est le plus souvent
un fatha, qui rsonne dans la vote du palais, au milieu de
l'organe vocal. Le gnitif se nomme aussi
ce qui peut si-
gnifier attraction et indiquer sa fonction complmentaire, o il

et
est comme attir ou entrain par son antcdent. (t) Lorsqu'un
, ,
t;y---J
ou
nom est au nominatif, on dit qu'il est , on le nomme
;

~JD
S.
i-~ p , quand il est au gnitif, ,(,/ quand il est
l'accusatif.
901. On peut diviser les noms et les adjectifs arabes dcli-
nables, par rapport la manire dont ils forment leurs cas, en
deux classes. La premire classe comprend ceux qui ont trois

0
inflexions diffrentes et admettent les voyelles nasales; ils sont
nomms c variables, parce que cette variation d'inflexions
est appele par les Arabes ~^j.g.
c <2)
x On les appelle aussi

(1)

signifie le bas, la partie infrieure de l'organe vocal, comme on dit


pTft
Suivant Hariri, dans son commentaire sur le Molhat alirab, le mot ~j,
C**>J.
pour le pied d'une montagne.
(2) Hariri, dans son commentaire sur son pome intitul Mothat alirab,

o
dit que l'on appelle les noms qui admettent les tenwins ou voyelles nasales

1
,e.,
parce que l'additiondu tenwin produit, dans leur prononciation, un
[stridor], mot qui se dit proprement du
son aigu nomm en arabe *
:
cri d'une poulie qui sert tirer de l'eau d'un puits
c'est--dire susceptibles de variations, et trs sus-
,
ceptibles. Leur caractre distinctif est qu'ils prennent une
voyelle nasale aprs la dernire consonne.
La deuxime classe comprend tous les noms et les adjectifs

v
qui n'admettent point de voyelle nasale; ils sont nomms~,;..
invarables prwsdedevariations,
invariables ou ~t privs parcequ'ils
var'tat'tOns, parce qu'Ils
n'ont, except dans certains cas dont nous parlerons dans la
suite, que deux inflexions, l'une particulire au nominatif,

On les nomme encore ~, ! .!-


tions, mais non trs susceptibles
P
l'autre commune au gnitif et l'accusatif.
susceptibles de varia-

susceptibles de variations,
et g J)

nitrssusceptibles.
-' ftc'
Les noms indclinables sont nomms,comme on l'a dj dit,
J-1 bdts, c'est--dire immuables, non

,
t
902. Il y a deux noms qui se dclinent doublement, c'est-
-dire qui prennent deux fois la dsinence ou du moins la
voyelle caractristique des cas, la seconde seule admettant le
noms
* c , "e.,

et
homme et ~r. fils. On dit au no-
tenwin; ce sont les
minatif et au gnitif ..(t
et t,
l'accusatif If}!
,.

(1)

903. Les deux classes de noms dclinables forment deux


dclinaisons qui comprennent tous les noms et les adjectifs
singuliers, ainsi que tous les pluriels rompus ou irrguliers,
lesquels doivent plutt tre considrs comme des singuliers

,
collectifs que comme des pluriels proprement dits.

tc ,;;
(1) LegrammairienSibawahi assimile cette double dclinaison ce qui arrive
lorsque deux noms propres sont joints par le mot
fc.
comme
J6-sr",
avec
t
~
fC O
car il ne regarde le mot le nom qui le prcde, que comme un
seul mot. Quoi qu'il en soit de cette hypothse, elle confirme videmment la d-
clinaison anomale des deux mots
904. Quant aux duels, tant masculins que fminins, il n'y a
qu'une seule manire de les dcliner.
905. Les pluriels rguliers ou sains n'ont aussi qu'une seule
dclinaison; mais elle a deux formes, l'une pour les masculins,
l'autre pour les fminins.

,4
906. Les duels et les pluriels rguliers, tant masculins que
fminins, n'ont que deux inflexions, la seconde tant commune
au gnitif et l'accusatif.W

,.,'*
907. EXEMPLES DES DCLINAISONS
des noms et adjectifs, tant singuliers que pluriels irrguliers
PREMIRE DCLINAISON
SINGULIER MASCULIN
Nominatif Gnitif Accusatif
Nom JLj
Ir
- homme, JbLj.0 * f

(t) Ojelal Eddin(Alcoran,sur.20,vers.59) remarque qu'il y a un dialecte arabe


o le duel a les trois cas semblables en clr, Voici ses mots :

Le mot .j est employ ici suivant le


dialecte
de ceux qui
forment
le
duel, aux trois cas, par un lif.
Et Bdahwi dit dans le mme sens :

le nom gouvern par .j t, conformment au dialecte


1
"Le mot ~ul J*-b' est ici
de Harith,fils de Caab, car ces Arabes emploient Vlifpour former le duel, en
sorte que ce nombre n'a des cas que virtuellement.
Hariri fait la mme observationdans le Molkat alirab.
Nom

Nom
Nom
Adjectif

Nom
Adjectif

'l'
,9
,* -!,fC,
e f,

;i--
Adjectif X-tJ~ a88i8ef

Jhommes,
1)
,

t: 1
SINGULIER FEMININ

, &cuelle,
Nominatif
1

PLURIEL MASCULIN

>pleureuses,
";* ?
grands,

femmes,
PLURIEL FMININ

DEUXIME DCLINAISON

SINGULIER MASCULIN
1
Gnitif

A~
UJla.L-*JLx
Ij


-
1
*

?
Accusatif

C-.G

l
l.1
;
,
t
Aw.n~

*-~
-1

..> 1,Ielt
0 Nominatif Gn. et accus.
Nom
Nom ir.
Adjecti,f t
Othman,
noir, t

Nomjnoire,j
Adjectif
SINGULIER FMININ
, ,e.., Zinab, 1, ,e..,

PLURIEL

Nom

Adjctif ,; Il
r--el
f

1
5 1 drachmes,
flexibles, J-~
r--,
.1

1
liIl i
1
*1
)Co.V
008.

Noms. '"Co,
v t
Adjectifs.](
Adjectifs.
EXEMPLES de la dclinaison des duels
et des pluriels rguliers

U
Nominatif
DUEL MASCULIN

deuhommesl,
deux Othmans,

deux (hommes) qui crivent,


deux(hommes)noirs,
J
Gin.etaccus.

L;
Co,

::Co"
;t(
rJ,,-'
,,,,

(, ,'c.,
Noms.
(

Adjectifs.
l
c,
A-Litta^ deux

Co
b,;-.,
eulles,
DOBL FlMININ

deuZinabs,
\lLiJLa. deux (femmes) assises,
deux (femmes) noires,
- - ;-'-
(-rLLiJlo

"b",
j
,,,,

, , U) plusieursZid81J
,
DUEL MASCULIN

,
|
(
Noms. ]
'l'

,
(U.~JLa*,,
, plusieurs Othman8, 1'';.'
c

c,
plusieurs (hommes) assis,
V-
,'w-J LL

Noms.f' ,
Adjctifs.
( plusieurs (hommes) excellents

f PLURIEL FMININ

Noms "'-'
,'
OUU
, tnbres, v^LJUk
1 ,
1l:a"fC'
1 \0-01

j plusieursZinabs, y
Adjectifs. plusieurs(femmes)chastes,
909. On voit que les cas du singulier sont forms dans la
L
premire dclinaison par les voyelles nasales pour le nomi-
-
natif, pour le gnitif, L ou 11 (no 74) pour l'accusatif,
Dans la seconde dclinaison, par la voyelle L pour le nomi-
natif et par la voyelle 1 pour le gnitif etl'accusatif.
Ceux du duel sont forms par la terminaison ~l' pour le no-
minatif et par la terminaison J.' pour le gnitif et l'accusatif.

par les terminaisons au nominatif et ,


Ceux des pluriels rguliers sont forms, pour le masculin,
-,' au gnitif et
l'accusatif, et, pour le fminin, par les terminaisons
nominatif et ol'au gnitif et l'accusatif.
o!' au
*
910. Le qui termine un mot se change en o toutes les fois

Exemple :
gulier. Exemple :
qu'en se conservant il cesse d'tre la dernire lettre du mot.
Ljj ville, duel Il disparait au pluriel r-
femme qui aide, pluriel ~.

911. Tous les noms ou adjectifs singuliers, ainsi que les plu-
riels irrguliers qui ne sont pas compris dans les espces ci-
aprs indiques, appartiennent la premire dclinaison.
912. La seconde dclinaison comprend :
1 Tous les pluriels irrguliers composs de quatre syllabes
dont les deux premires ont pour voyelles des fatha et la troi-
sime un kesra, comme wJLi6 merveilles, ,_,. ';Jesquifs,
tf,j;, collges, L& clefs, ~, moulins, ~wJjUproches;
2o

bonne nouvelle, r
Les noms et les adjectifs singuliers termins par un lif
bref ou un .s quiescent aprs un fatha (no 73),
Jean,
comme
trspetite, j,) premire
ou par un hamza prcd d'un lif avec un medda, comme
vierge, ~il campagne,~.; blanche, tLj Zacharie.
;
Si le .s ou le hamza fait partie de la racine, comme dans
,
direction, S) manteau, ces noms sont de la premire dcli-
.s
naison ; ,
*,
3o A

.s)t:dJ

, 40
sages,
laseconde dclinaison appartiennent encore les plu-
riels des formes~3
chrtiens,
et
jw,
nuits;M
comme
Les pluriels des formes
1LJ;1amis;(2)

et
E
blesss,

L;9 et
~j; morts,

commeiLIX-a.

50 Les adjectifs, tant positifs que comparatifs, de la forme


pourvu qu'ils ne forment pas leur fminin parl'addition
du i, comme J6-111 rouge, plus merveilleux, qui font au
fminin~i v-5" Si le fminin forme par l'addition
se
du , le masculin est de la premire dclinaison, comme
veuf, fminin L-3;1 1. Les noms appellatifs de la mme forme
JV-e.?

peuvent tre de la premire ou de la seconde dclinaison;


ainsi l'on peut dire , e.E
Ji=L! ou jioJ
>1 1, E
1 pervier, J-~!
p
ou pivert;
60 Les adjectifs qui se forment en ajoutant aprs les radi-
cales la finale r, pourvu que leur premire radicale ait pour
voyelle un fatha et qu'ils ne passent pas au fminin par l'addi-
tion de la lettre i (n 811), sont aussi de la seconde dclinai-
)L,'1:..j

,
;,
son; tels sont 1 ivre, dont le fminin est
-.4S'.
paresseux, fminin Si le fminin se forme par l'addition
du i, le masculin est de la premire dclinaison, comme
fminin .:;, nu;
fminin LiUjJ, synonyme de
repentant par caractre; ce dernier adjectif, ayant aussi le f-

(1) La dclinaison de ces


quiescent aprs un fatha, comme .s
pluriels,eten gnral des noms terminsparun 'S.
c9
1
n'estque virtuelle, parce que le ~j
final, prcd d'un fatha, ne peut admettre aucune voyelle (no221).
(2) Quoique ces pluriels ne soient pas compts par plusieurs grammairiens,
comme Guadagnoli, Martellotto, l'auteur -de la Djaroufnia ou du commentaire
publi par Thomas Obicin, Erpnius,etc., au nombre des noms invariables, on
les trouve toujours employs comme tels dans lalcoran, et ils sont eneffetde
la seconde dclinaison, comme l'enseignent Hariri dans le Molhat alir, le
grammairien bnFarht etautres.
mlnin dans un sens un peu diffrent et comme synonyme
de r- qui se repent actuellement, suit alors au masculin la
)
premire dclinaison. L'adjectif ..t~ misricordieux n'ayant
point de fminin usit, on peut le dcliner sur la premire ou
sur la seconde dclinaison ;
;
70 La seconde dclinaison comprend encore les noms pro-
pres d'hommes trangers, moins qu'ils n'aient que trois let-
tres dont la seconde soit djezme ou quiescente, d'o il suit que
(sTAdam, Abraham ou Ibrahim, ^3^1 Isaac, Sjt David
sont de la seconde dclinaison, et qu'au contraire ~* No,
~1)
Loth sont de la premire dclinaison ou de la seconde;
80 Les noms propres termins en ~r, soit qu'ils soient
arabes ou trangers, comme \.:J~L Gatfan, f.;)
, A~JL. Soliman, ~,,. Imran;
Othman,

9 Les noms propres dont la forme ressemble aux formes


verbales ou quelqu'une des personnes de l'aoriste,
comme~Schammar, Dhorib, Ahmed, Ysid;
10 Les noms appellatifs fminins et de plus de trois lettres,
qui deviennent noms propres, comme "';"')t scorpion, qui, de-
venant un nom propre d'homme, fait au nominatif .r, au
gnitif et l'accusatif ;

llo Les noms propres fminins termins par un i et les


noms propres masculins qui ont la mme terminaison, comme
S- La Mecque; ~"U> Fatime, nom de femme; fiurll Talha,
# "5

nom d'homme ;
12 Les noms propres fminins non termins par un *, pour-
vuqu'ils soient trangers, ou de plus de trois lettres, au, s'ils
sont trilltrea, que la seconde lettre ne soit pas djezme. Sans
ces conditions, on peut les dcliner sur la premire ousur la
:
seconde dclinaison. Ainsi, les noms suivants sont de la se-
conde dclinaison Zinab, nom
propre de femme,parce
qu'il est quadrilitre; L; Mah, autre nom propre, et
l'Egypte, parce que ce sont des noms trangers; .rL-, nom

C
propre d'une des divisions de l'enfer, parce qu'il a une voyelle
sur la seconde lettre. Au contraire, J-j Hind et ci Dad,
noms de femmes, sont de la premire dclinaison ou de la se-
conde, volont W ;
13 Les noms propres d'homme ou de femme qui sont ou qui
paraissent tre forms de noms appellatifs ou d'adjectifs, par
un lger changement, comme Omar, Zofar, noms
.:.,
ij
propres d'hommes, ;t1J
e Kotam,
femmes qui sont forms des adjectifset
Golab, noms propres de
10,
-
10 , L-~,
sont encore de la seconde dclinaison. Il n'y a que l'usage qui
puisse dterminer les noms propres qui appartiennent la se-
conde dclinaison, raison de cette drivation suppose que
les grammairiens nomment * :M"' J.
dviation non relle,
par opposition celle mise ici sous le no 15, qu'ils nomment
JL*.JtXedviationrelle; cesont,pourlaplupart,lesnoirife

propres d'homme de la forme Jxi, et les noms propres de

(t) Suivant les grammairiensarabes, les noms propres compris sous cet article
il et sous l'article prcdent, ainsi que ceux qui vont tre indiqus dans les ar-
o ,
ticles 13 et 14, redeviennent dclinables par trois inflexion* et par le tenwin
* sCf
quand
appollatifs. AinsiAinsil'ondoitdire
appellatifs. l'ondoitdire ,
ils sont employs d'une manire indtermineet comme noms
C. ~Litli
une uneautreFatime,
autrePatime,---ij j
une autre
Zinab,~j-J.unautreYzid,~^> tao un autre Omar, Cette
observation,au surplus, parait devoir s'tendre tous les noms propres tran-
gers qui sont de la seconde dclinaison. Voyez la note S ci-aprs, p. 411.
Sur l'exception relative aux noms propres fminins de trois lettres seulement,

-
dont la seconde lettre est djezme, on peut voir ce que dit Zouzni dans son

-
commentaire sur la Moallaka, de L-bid. Voyez mon dition du Livrede Calila
et Dimna, p. du texte arabe.
-
femme d'lafo-me
soitpoi.itu.ij;()
140 Quant aux noms
Jld,f pourvu que
9
leur dernire lettre

propres composs de deux mots qui


ne sont considrs que comme formant un seul mot et qu'on
nomme
Madi-Carib, CyHadhramaut,
:
comme

manires de les dcliner 1 on dcline le premier


dJLj 1
il
y a deux
Baalbec,
nQ

;
nom sur la

:
,
premire dclinaison et l'on met le second au gnitif suivant
la mme dclinaison. Exemple nominatif.~">j -1
gnitif
"'- .J' accusatif .,.- 20 on fait le premier nom ind-

Exemple : nominatif
Le nom propre d'homme ~yj
y
clinable et l'on dcline le second sur la seconde dclinaison.
gnitif et accusatif "':"y
.sF
se dcline d'une troisime

*
manire, en laissant le premier mot invariable et en mettant le
second au gnitif de la seconde dclinaison, en sorte qu'aux
troiscas on dit ~yj (2)

Dans l'espce de noms propres composs o l'un des deux


noms sert de complment l'autre et qu'on appelle W:,! s ;
1;
(n?595), chacun des deux noms suit sa dclinaison particulire,
comme
quisignifie le 8erviteurdeDieu.
Les noms composs qui forment une proposition complte
et qu'on nomme (no 595), comme ji. ~li Taab-
bata-Scharran, ! (J H Baraka-Nahrouhou,sont indcli-
nables;
150 C'est la seconde dclinaison qu'appartiennent les ad-

voyelle, comme ~Lj


(t) Ces deux formes sont souventemployes avec unkesra pour dernire
et W. "> elles font alors fonction de vocatif
et ne aant usites qu'en mauvaise part, mais ce ne sont point alors des
noms
propres et, sous cette forme, on doit les regarder comme indclinables.

~etSJOJ.
(2) Sur la dclinaison des noms composs, voyez Djewhari,
aux racines
-k!,
,
jectifs drivs desnumratifs et de quelques noms ppellatifs

;
par une variation dans leur forme, tels que :
sut et ~= ;
,
SAIJ
un un, form de un seul
pLrnrl^J

t deux;
et ^LL pour (no 221) deux deux, form de

'-='
;
et viJUJ trois trois, form de ~XJLlJ'trois,
et ainsi des autres numratifs jusqu''LL-

.;:J',;J.;:J.
comme aussi ~I" ,

F,
i. et
~J
et dix dix;
forms de }J ,
noir,
clinaison. Exemples:
sourd, ""E
et
C*
~o ,

pour
et
mle deiaune' denoir, pareillement
nutifs de pour
I
160 Les diminutifs dont les primitifs suivent la seconde d-
! il-o! ',
et ~e diminutifs de jiUe!
,,,I (nO 221) de couleur verte

Jean et W>_JJ ! Job.


et ~S1
dimi-

:}J', J.:\';' et
Cela n'est pas vrai cependant des diminutifs de certains
diminutifs de 54',
s,
mots, comme
,. "1
sLSto "., ,
et c.u. un un, deux deux, etc.
Lorsque le primitif est de la seconde dclinaison, parce que
sa forme se rapproche de celle d'un verbe, il faut observer si

,
le diminutif conserve cette ressemblance avec le verbe ou si

;
sa forme le rapproche des noms; dans le premier cas, est de

-
la seconde dclinaison dans le dernier, il est de la premire.
Ainsi f Co, est de la seconde dclinaison, parce qu'il se rap-

et
proche de la forme des verbes d'admiration diminutifs ~&'
il

c, (nO 718, note), comme le primitif U,el ressemble =jLo*.


'E

;
Au contraire, ~:f est de la premire dclinaison, parce que sa
formeressemble celle des
noms #., #. et ,..;., dimi-
nutifs de dne, vieille femme et fl,' trdlle (n 702).
,
t
013. Les diffrentes causes qui assujettissent les noms ou
les adjectifs suivre la seconde dclinaison sont ramenes par
:;4~
les grammairiensarabes neuf conditions, savoir 1 X-~J~
la qualit
~Ji) denom
uneforme
~J*~ ,
2 led'un
propre,decelle
quiapproche

; 6!
verbe
genre fminin

une forme qui approchedecelle d'un verbe; 40 ~~L , la


qualit d'adjectif 50 JjCjJ la dviation ou formationpar alt-
; 3 j
1l,

~I
;
ijp,jJ 8
ration d'une autre forme;
la composition
le nombre pluriel; 70
la qualit de nom tranger 90 w)
!j l'addition de la terminaison Jjl Toutes les
; ,
fois que deux de ces conditions se trouvent runies, elles as-

vants

2
(i) lo Vlifbref,signe du fminin ,
l'lif avec medda, signe du fminin io^lw
1 ij II
sujettissent le nom ou l'adjectif la seconde dclinaison. Une
seule suffit pour produire le mme effet dans les trois cas sui-
: wa) I;
w) !; 1
1
-

3 le 'nombre pluriel
~t'
ou plutt le pluriel de l'une des der-
nifoe8 formes e.' ,,::
,,- i., (no 873).
L'application de ces conditions et le dveloppement de ces
rgles exigent bien des observationsque je supprime, en ayant

014. Les deux mots et


prsent les rsultats d'une manire plus facile saisir.
qui signifient tous deux et qui

et..,
s'emploient le premier pour. le masculin et le second pour le
fminin, ne se dclinent que quand ils prennent pour compl-
ment unpronom 'affixe. On dit alors au gnitif et l'accusatif
Co 1 < ,v

Les noms de la seconde dclinaison se dclinent comme

(t) Voyez ce sujet ce que dit Motarrzi, dans mon Anthologie grammaticale
tir.,p.ft8 et suiv., et ce que j'ai observ dans les notes sur ce morceau extrait
de l'ouvrage de ce grammairien, p.235 et suiv,
ceux de la premire, dans certaines circonstances, ainsi que
nous le dirons dans le paragraphe qui suivra immdiatement
celui-ci.
015. Il faut observer, dans la dclinaison ou formation des
cas, les rgles de permutation, par l'effet desquelles il arrive
souvent qu'un nom a plusieurs cas ou mme tous les cas sem-
blables. Lorsqu'un nom, cause de ces irrgularits, a plu-
sieurs cas semblables, quoiqu'ils dussent tre diffrents rai-
son de la dclinaison laquelle il appartient, sa dclinaison
4 virtuelle, par opposition celle qui est
est nomme --t::,}'!..J.i.J
relle et sensible et qu'on nomme Ja~ nonce ou \1
appa-
rente.
Quand la dernire lettre d'un nom est un prcd d'un j
fatha (no 208) ou bien un 1 ou un .s
prcd aussi d'un fatha
et nomm lif bref (no 73) et 1CL:JJ0 ,
lif doux,M les trois
cas sont semblables, cette lettre refusant toute voyelle (nos 208
et 221), ce que les grammairiens appellent ..Xju impossibilit.

0 C/
Ces noms sont appels jj-+aSs brefs ou priv8, cause de la
privation qu'ils prouvent de leurs inflexions finales. Si c'est
un .s prcd d'un kesra, le nominatif et le gnitif seulement
sont semblables, le .s ne pouvant dans ce cas supporter ni le
dhamma ni le kesra (n ce
224), qu'onnomme dilficult difficult

-Il;
dhamma,
deprononciation.Ces noms sont appels dfectueux.
~1
Ainsi l'on dit aux trois cas
.;:; pour :'?-)' ) et
et Caj (no 222), qui sont de
(no 209), et

~t; et
;
la premire dclinaison ,jo\3 au nominatif et au gnitif pour
IJ,de la mme dclinaison (no 225); yai pour?

satif,noqt
.s
au nominatif et
,S,;Lj pour
de
au gnitif, de la mme dclinaison (no 226);
au nominatif et IilL, au gnitif et l'accu-
la secondedclinaison pour ~J) au

(1) Cet litse nomme aussi


i.) .J f)
lif ilqU ou unique, parce qu'il n'est
ni affect d'un medda ni suivi d'un hamza,
nominatif et :S)l:s:.:o au gnitif et l'accusatif,pluriel irrgu-
221);
nominatif et au gnitif, pour etpluriel
lier quadrilitre de l seconde dclinaison (no au
irrgulier
de la form J-c';';, de la seconde dclinaison. Il y a cela de
particulier que, dans les noms de cette dernire forme drivs
d'une racine trilitre dont la troisime radicale est dfec-
tueuse, le nominatif et le gnitif sont de la premire dclinai-
son et prennent une voyelle nasale, et l'accusatif est de la
seconde dclinaison; on dit donc ce dernier cas
Quelques grammairiens disent aussi au gnitif
).
.s': (1
916. t Les voyelles nasales qui forment un des caractres
particuliers des noms et dont on fait usage pour distinguer les
cas de la premire dclinaison et les pluriels rguliers fmi-
nins portent diffrents noms chez les grammairiens arabes,
suivant les circonstances o elles se trouvent employes.

d'un adjectif, on les nomme (j- J


Quand elles forment les cas d'un nom propre ou appellatif,ou
~:' ;.s voyelle nasale ser-
vant la dclinaison.

t
917. Les noms indclinables de leur nature, dont nous
hol1
parleronsplus loin,comme~paix!silence!~hLa
a donc 1
hier, reoiventquelquefois le tenwin et Tondit

(1) On peut mme lui dgnner le,


fw.inetire )'. C'est
ainsi que M

~C,Maispeuttre :
tnabbi (Chrestom. arabe, tome III, p.3 du texte arabe, 2e dition) dit O*-; ?
comme
cela ne doit-il tre regard que
une licence potique ou, ainsi qu'on le dira tout l'heure,comme une voyelle
nasale rythmique.
le
On peuji aussi, dans la posie, rendre
quiescent
~.s de l'accusa;
tif, en assimilant ce cas au nominatif et l'accusatif.
Voyez, surces noms en particulier, Motarrzi, dansmon Anthologie gramma-
ticale arabe, p. 229,
:;.., .-;LJ
;uT ou voyelle nasale rendant le sens ind-
~J
A-
~La- H) On appelle en ce cas le tenwin

termin. En effet, suivant les grammairiens arabes, l'addition


du tenwin,en ce cas, donne ces mots une signification plus
vague; .r^> par exemple, signifie hier et -:., un desjours
passs. (2)
t
918. Les voyelles nasales qui terminent les deux inflexions
du pluriel rgulier fminin sont nommes X_1JLO-1)

I fi,
voyelles nasales de correspondance, parce qu'elles quivalent
au \.:J final des deux cas du pluriel rgulier masculin.
t
919. On nomme ,J~

disparat, comme pour


et (n211),jJa.pour
et j
voyelle nasale de remplace-
ment celle qui est place sur l'avant-dernire radicale, quand
la dernire radicale, tant un
ou un .s prcd d'un kesra,
~L;
(no 225), Jo pour
:s)' (no915).

5..
~JAJ

On comprend sous le mme nom le tenwin qui indique et

(t) Voyez une observation sur les mots de cette nature, dans mon Commen-

, '
taire sur les Sances de Hariri, p.302 et
(2) J'ai suivi iciMartellotto, le commentaire sur la Djaroumia deThomas
Obicin et la grammaire d'Ebn Farht. Guadagnoli comprend sous cette dnomi-
nation le tenwin de tous les noms appellatifs et des adjectifs et ne donne le nom
de j qu'au tenwin de la dclinaison des noms propres,
,,,,
comme ~et

Ce systme, qui me paraU plus juste, est peut-tre celui

conde dclinaison, comme [>


de quelques grammairiens arabes qu'il a consults. Les noms propres de la se-
, ,Col
prennent un tenwin quand on les emploie
:
J'aivuplusd'unIbrahim
d'une manire vague et non plus comme nom propre d'un individu. Exemple

dont le fils ne"se nommait pas Ishac.Le tenwin,en pareil cas, est vraiment un
f<- - tt <-
supple une ellipse. Ainsi, dans
et
;compos de au
temps lorsque, le tenwin indique l'ellipse de ces mots: cela

i\ijt
arrivera, car iJLa. quivaut, disent les grammairiens arabes,
b) {jf*. au tempe o cette chose arrivera.
Lorsque J^==> totalit est employ sans complment, on lui
:
donne un tenwin pour suppler cette ellipse. Exemple J~=
[universitaalegatosmendaciiarguit]pour~F
~J-~ ,
[untt;er7a eorum,etc.\ ils ont tous trait de men-
teursles envoys (de Dieu).
t
020. Souvent on donne une voyelle nasale des noms de

1
la seconde dclinaison, surtout en posie et quelquefois aussi
en prose, par une licence prosodique et pour conserver la
rime ou la mesure; dans ce cas, on appelle cette voyelle
fJ voyelle nasale rythmique.
021. t Lorsqu'il se trouve deux mots placs immdiatement
auprs l'un de l'autre et que le premier de ces mots, apparte-
nant la premire dclinaison, se termine par une voyelle
nasale, tandis que le second, appartenant la deuxime dcli-
naison, ne doit point en avoir, on peut dcliner alors le second
mot comme le premier, et sa voyelle nasale, qui est vraiment

,
rythmique, se nomme aussi, dans ce cas particulier, ,~j j-L
voyelle nasale de correspondance.
022. Toutes les inflexions qui forment des cas prouvent un
changement dans certaines circonstances qui sont le sujet du
paragraphe suivant. (1)

(t) On fait rarement sentir la diffrence des cas dans le langage vulgaire, ce
qui a donn lieu de penser que cette distinction tait une invention des gram-
mairiens qui n'avait jamais t usite dans le langage. Mais, outre que cela ne
parait pas vraisemblable du duel et du pluriel rgulier, dans lesquels la diff-
BNMe des cas ne consiste pas unlqument dans les voyelles, et sans entrer Ici
IIX DES CHANGEMENTS QUE LES NOMS ET LES ADJECTIFS
SUBISSENT DANS LEURS CAS
LORSQUE D'INDFINIS ILS DEVIENNENT DFINIS

923. Les noms appellatifs, parmi lesquels je comprends les


noms abstraits, n'indiquent point par eux-mmes, en particu-
lier, tel ou tel individu; ils dsignent ou l'espce en gnral
ou un individu quelconque entre ceux qui appartiennent
l'espce. Cet tat est appel en arabe j-A-'- indtermination,
et le nom employ de cette manire iJ.9 ou
ou indfini.
p
indtermin

Cela est mme applicable certains noms qui dsignent des


choses uniques dans leur espce, comme le soleil, la lune,
parce que, dans notre manire de les considrer et d'en parler,
nous nous comportons souvent comme si chacun de ces noms
exprimait une espce compose de plusieurs individus.

924. Mais ces mmes noms peuvent tre employs d'une


manire plus prcise pour dsigner un individu dtermin ou
la totalit des individus qui composent l'espce, par opposition
ceux d'une autre espce, comme quand on dit l'homme est :
un animal raisonnable, cet homme est dvot, le cheval de Zid.

ticle et
Cette dtermination se fait, en arabe, ou par addition de l'ar-
on la nomme >.SJ ou ?
l'addition d'un complment, ce qu'on appelle
w;;
u,
dsignation,ou par
annexion.

dans le dtail des objections dont cette opinion est susceptible,il y a une forte
preuve du contraire dans Aboulfda, Annal. Moslem, tome 1, p. 432 et 434.
D'ailleurs, la prosodie et la mesure des vers prouvent que les Arabes anciens
prononaient toutes ces inflexions. Ebn Khaldoun n'en fait aucun doute. Voyez
ce qu'il dit des altrations qu'a subies l'idiome arabe des descendants de Modhar,
dans mon Anthologie grammaticale arabe, p.412 et 417.
S
Dans le premier cas, le nom restreint par l'article se nomme
~y
(.?U'; &! ~li * - , 9 individualispar lllifet le lam; dans le
dernier cas,l'antcdent ou le nom qui prend un complment
se nomme ~0' l'annex, et le consquent ou complment
jJ!~LjaJ J ce quoi on annexe.
925. Les noms propres sont de leur nature dfinis; les adjec-
tifs, au contraire, participent,comme les noms appellatifs, la
indfinisou oudifnis~4j-*.

facult d'tre Nous traiterons
plus en dtail de cette matire dans la Syntaxe; nous n'en
parlons ici qu'autant qu'il est indispensable pour l'intelligence
de ce que nous allons dire des changements que ces circons-
tances produisent dans la dclinaisondes noms et des adjectifs.

926. L'article fait prouver aux noms les changements sui-


vants :
1 Dans les noms et les adjectifs, soit singuliers, soit pluriels
irrguliers, de la premire dclinaison, la voyelle nasale dis-
parait et il ne reste que la voyelle simple. Exemples :
Nominatif
jJ''I'homme, ;J' .X
.JJ'
Gnitif Accusatif

20
1

M
- .*

!
::.
iLL->wO c..--
1
laville,
I le beau,

l.~J7 fa(femme)chaste, *'SI :


Lj_IL-L-j"jU)
j-
-
:_:1:-,

Co--,.

Les noms singuliers et les pluriels irrguliers de la se-


-
:_:
I

conde dclinaison deviennent entirement semblables ceux

,I'I ;;--,
d la premire et prennent trois inflexions diffrentes. Exemp.:

SJ
s~
ft.-- e.-
Nominatif
Co
>ja- lenoir,
~2,
I!e. Gnitif

lablanche, Ukl-Jt
Accusatif

-1
)
30
sale. Exemple:
Nominatif
, -
J~ii~ ;t
tnbres, i
Les pluriels rguliers fminins perdent leur voyelle na-

,.
Gnitif et accusatif

927. Les duels ainsi que les pluriels rguliers masculins


n'prouvent aucun changement.
928. L'annexion d'un complment est de deux espces ou
le complment est un mot spar, ou c'est un pronom person-
:
nel qui s'attache la fin de son antcdent et se prononce en
un seul mot avec lui. Nous ne parlerons de ce dernier genre
d'annexion que dans le chapitre des pronoms.
929. Le complment, tant un mot spar, fait prouver au
nom qui sert d'antcdent les changements suivants :
1 Les noms et les adjectifs singuliers etles pluriels irrgu-
liers de la premire et de la seconde dclinaison se comportent
alors comme quand ils prennent un article. Exemples
Nominatif,aiM wAL-T [liber Dei] le livre de Dieu.
:
Gnitif, M wAiLT [libri Dei] du livrede Dieu.

; t
Accusatif, MwAx-S' [librumDe] lelivredeDieu.
j~ , je^ J, accusatif

"':ic
Nominatif ! ~J gnitif
J.--L. le plus bas de la terre;
Les duels perdent, aux deux cas, la syllabe finale

: !j^c
2o
\:J'
Ainsi l'on dit au nominatif LjIIT au lieu de au gnitif
et l'accusatif pour
Exemples

;
les deux esclaves du sultan sont venus chez moi;
j'ai vu les deux seravntes de mon pre.
Dans cette circonstance, si le second cas du duel est suivi
S
d'un lif d'union, on donne un kesra pour voyelle au forma-
-@ T':J
tif de ce cas du duel (no 139). Ainsi l'on dit: :
jepassai auprs des deuxjeunes filles esclaves du roi
;
30 Les pluriels rguliers masculins perdent galement,dans
les deux cas, la syllabe finale Jj, et l'on dit au nominatif 1!,.;'j' au
lieu de \.:J ~yj fils, et au gnitif et l'accusatifau lieu de <.
Si, par l'effet d'une contraction, le nominatif pluriel se ter-
mine en ; comme \J> (no 825), on retranche pareille-
ment la dernier syllabe, et l'on dit mais si, en ce cas,
aprs le pluriel, il se trouve un lif d'union, on ajoute, pour
j
faire l'union, un dhamma sur le (no 139). Exemple : aM 'l1
les lus de Dieu;
40 Les pluriels rguliers fminins perdent leur voyelle na-
sale, comme quand ils sont dtermins par l'article (no 926).
t
suivis du mot ,
930. Les noms propres de la premire dclinaison, tant
fils et d'un autre nom propre, perdentleur
dit
Djafar, et p 0 ~F fils
voyelle nasale. Ainsi l'on

t'
Djafar,
Mohammed, fils de
de Mohammed. (1)
931. Les quatre noms pre, frre, beau-pre et ~d
matrice, tant suivis d'un complment, perdent leur voyelle
nasale, suivant la rgle (no929); mais ils ajoutent aprs leur

(1) Suivant Erpnius,on retranche encore le tenwinde la premiredclinaison


dans les noms propres qui sont forms de deux mots dont le premier est un

bre,en genre et
etil
Jrusalem,~j?,J)I
donnepourexemples~-aJ
JJJ
!J:.,:
nom et le second un adjectif. Il dit que,dans ce cas, le nom n'a ni article ni
tenwin, quoique l'adjectif ait l'article et que les deux mots s'accordent en nom-
encas,
la ville
sainte ou la Petite Porte, nom propre d'une porte de
Damas. (Th.Erpenii, Gramm. arab., dit. de 1748, p. 197.)
Cette observation est fausse et n'a aucun fondement. Au lieu d'y avoir un rap-
port d'identit ou de concordance entre les deux mots runis ainsi pour former
un nom propre compos,il y a un rapport de dpendance ou d'annexion
uneellipseetqu'on

,
~Ilfautdoncdire~
> nomme
purement grammatical qui se rsout en

~;, j et ainsi des autres. Je reviendrai l-dessus dans la Syntaxe.


t
voyelle un

, final.


j
Ainsi l'on dit au nominatif
~J,I

:
se dcliner ainsi nominatif

933. Quoique l'on dise

Les numratifs nomms



y,
.l.,
et jjb, l'accusatif U>l,

ment, fait de mme au gnitif


gnitif J,
et
au nominatif, un .s au gnitif et un ! l'accusatif.
au gnitif
UJ, ~Uk et G.
Le mot~-'f possesseur,qui n'est jamais employ sans compl-
.s et l'accusatif ~13.
932. Le mot ~jo bouche, qui est form irrgulirement de la
racine zs';, parle retranchement des deux dernires radicales
auxquelles on substitue un peut, quand il a un complment,
j,

accusatif U. On peut.
aussi le dcliner comme s'il tait rgulier, en lui conservant le

fille, on dit, quand ce nom a un


complment,,i:j et, avec le wesla, ~*

il
c*

X DES MOTS QUI SERVENT A LA NUMRATION


:T . noms denombre, sont
ou cardinaux ou ordinaux. On appelle cardinaux ceux qui
servent simplement nombrer; ordinaux ceux qui indiquent
le rang qu'une chose occupe entre plusieurs autres de la mme
espce.
Ilssedivisentenquatreclassesoudegrs~K -y. ; les units
?
lesdizaines les centaines et les mille ~J)
Quant leurs formes, les uns sont singuliers)1 ~J de- ,

:
puis un jusqu' dix; les autrespluriels
,
c'est--dire peu-
vent prendre une forme plurielle ce sont ceux qui signifient
cent et mille; d'autres sont composs .;..J'}, depuis onze jusqu'
dix-neuf; d'autres sont nomms nuds, ce sont les noms
des dizaines, depuis vingt jusqu' quatre-vingt-dix; enfin,
i
d'autres portent le nom de 4 3- lis par une conjonction:
deux.
un,
*
- .cun,,une.
,CC
Masculin

vvA i;
A

.,., "',"
tj)jy
,a*j
t,c"
|'

>.-sCMQ.

et
duels. Le
Ire
,
*
ce sont tous les numratifs composs de dizaines et d'units,
depuis vingt et un jusqu' quatre-vingt-dix-neuf.

(,t.c.L.
une. ,,
..,.J"deux.

y*,
J
,

:L-.;
{ E/CJi 'C.5.i!/(,c..c:
NUMRATIFS CARDINAUX

835.Ces numratifs, depuis un jusqu' dix,ont deux genres,


le masculin et le fminin.
Fminin
V"

.)'
se huile
trois.
quatre.
t

a
Masculin
-

c.
C
*-
Fminin

Depuis trois jusqu' dix,la terminaison i, signe ordinaire

except

~
v..
et L.
du genre fminin, marque le masculin. Tous ces numratifs,
pour lequel on dit aussi
trois cas; ces deux seulement n'ont qu'une mme inflexion,
;

ont les

pour le gnitif et l'accusatif, comme tous les


mot est, suivant les lexicographes
c
jf cs9
nie,C; aussi a-t-il pour diminutif .Mu,et

tive reparait dans ses drivs.


c;W, qui est :.,,, fait
arabes, pour
duquel on a form d'abord OJ- et ensuite, par eupho-
sa forme primi-

l'accusatif
UjUj
C
Y
SIX.

sept.
huit.
neu f.
dix.

225).
pour (nO

Au lieu
de~LbJj'
et on ',
crit ,,,,,
souvent
et ,
Depuis trois jusqu' dix, les numratifs peuvent tre em-
ploys comme des adjectifs ou comme des noms. Dans le pre-
mier cas, ils se placent aprs le nom de la chose nombre,
avec lequel ils s'accordent en genre et en cas, comme on le
verra dans la Syntaxe. Dans le dernier cas, ils prennent pour
complmentla chose nombre, qui se nomme spci-
,j'j.;
Exemple :) ilil
fiant le numratif, et alors ils perdent leur voyelle nasale.
9s
trois hommes. Quant
dant sa voyelle nasale il reprend le
huit,enper-
S
qui avait disparu sui-
j,'
vant la rgle (no 226), car est pour
dit aussi L'.J'aulieude t..:.J'. Les numratifs
l'accusatif. On
et \.:JI,
deux peuvent aussi prendre un complment, et alors ils per-
~c- c
dent leur terminaison soit au nominatif, soit au gnitif ou
\.:J'
l'accusatif, comme tous les duels (n929).
Quand ces numratifs, depuis trois jusqu' dix, prennent
l'article, ils prouvent, comme les noms de la premire dcli-
naison, la perte de leur voyelle nasale (no 929). On verra dans
la Syntaxe en quels cas ils peuvent recevoir l'article.

936. Depuis onze jusqu' dix-neuf, les numratifs cardinaux


sont composs des units et du numratif dix,qui est,pour le
ou
, !cJ
masculin,~et, pour le fminin, ~ii

.;C,
Masculin
fs

treize.
* s i~L&
C
Fminin
(< i

-
onze.
,.,.
,
y--- LL~'! -- douze.

-"
I
'.J
* :

j 8j>n
* s*
j-iL.fi

*Ur> )
aji-JjI
,,

jSj JLwjJL
( ) t?
s
~e

C C
quatorze.
quine.
quinze.
seize.

j is^-iLe
-s Jr
M*r.
S
n s<* x C C
> dix-sept.
m

, :.- (..,
J-Z&

j-La J j..- &t& s C


~*.t-
dix-huit.
dix-neuf.
Au lieu de
et mme
i~JLc
iipL r:s'-
i
W,

dclinables, except ~81 et


l'accusatif,font cet
c
on peut dire

liiJj,
~i) aj-iu \.:JW,

Tous ces numratifs, depuis onze jusqu' dix-neuf, sont in-


qui, au gnitif et
:.;',c (1)

Ils appartiennent une espce de composs nomms .;.5 -y


<
=j, c'est--dire composs qui renferment une ellipse (no 595),

commepour
SOYl
.t* au
parce que, dans ces composs, l'un des deux mots ou tous les
deux renferment l'ellipse d'une prposition ou d'un autre mot,(2)

i Lu/9poursLl^jchaquejour,
*
de maison en mai-
matinetau
soir. Ces manires de s'exprimer sont des formules adver-
biales; j'en parlerai ailleurs. Dans les numratifs dont il s'agit,
il y a ellipse de la conjonction et.

c
937. Les numratifs des dizaines, depuis vingt jusqu' qua-
tre-vingt-dix, sont les mmes pour les deux genres
vingt.
9

trente.
trente. 9
cJ" ~- c
..,.Jij
soixante.C

C 8o%xante-dix.x.
soixante-di
:

~~-'<-tj , quarante. ,.,JW' quatre-vingts.


etnquante.guaire-vingt-dix.
Au lieu de 1. f
on peut crire ..,.J:J.J.
Ces numratifs ont deux terminaisons, l'une pour le nomi-

: p,
natif et l'autre pour le gnitif et l'accusatif, comme les pluriels
rguliers. Exemple nominatif gnitif et accusatif ~1 1.

(1) Quelques grammairiensarabes cependant les dclinent dans certains cas,


par exemple quand ils se joignent des pronoms affixes; mais cela est contraire
l'opinion reue.
(2) Voyez Martellotto ; Instit.ling.ar., p.137.
vingt, et ainsi des autres. Ils sont toujours employs comme
noms et sont suivis du nom de la chose nombre que l'on met

tau
l'accusatif; mais ils ne perdent pas pour cela leur \.:J final,
comme le font les pluriels rguliers (no 929) quand ils ont un
complment; cela arrive cependant quelquefois. On dit alors
au nominatif gnitif et l'accusatif ~SJL&,
d'X, et ainsi des autres.
938. Dans les autres nombres composs de dizaines et d'uni-
ts,depuis vingt jusqu' quatre-vingt-dix-neuf, on interpose la
conjonction; et entre les deux numratifs, on place le plus

Exemple
satif 3 nominatif
vingt
gnitif
et
accu-
petit nombre le premier et l'on dcline les deux numratifs.
:
un.
939. Les numratifs d'units et de dizaines admettent quel-
quefois des pluriels. Ces pluriels dsignent des agrgations
composes d'un nombre gal d'individus. Ainsi l'on
des dizaines, des compagnies de dix hommes; "
1 des
dit
'je
vingtaines,descompagnies de vingt hommes; <2 descin-

cent.
quantaines, des compagnies de cinquante honunes, etc.

-
1 s cents. :
940. Les numratifs descentaines sont, pourles deux genres
L-.acent.L.fJix s
six
deuxcents. E cents.

trois
?i-iyftroisce~
f x,'
sept
cents.
cents.
a-jL
f
e.E
quatrecents.
1
L
A-) , f .
j
huit cents.

jU cinqcents. a_jL^ 2, neufcents.
deux
-

Les deux
Il : cent et cents se dcli-
nent
la
et
maniredesnoms

,-:.
faitaupluriel~cj^s,<oLL,

OncritaussieL
Depuis trois cents jusqu' neufcents, les numratifs sont
composs des numratifs d'units ~ trois, ;
quatre et
autres, avec le mot L..!,L: cent; on en forme mme souvent un
seul mot. Nanmoins, on considre les deux numratifs qui
entrent dans la composition de ces noms de centaines comme
formant un rapport compos d'un antcdent et d'un cons-
quent. L'antcdent est le numratif d'units, qui se dcline
rgulirement comme les noms de la premire dclinaison, en
perdant seulement la voyelle nasale, cause qu'il a un com-
et
plment (no939), le consquent est le mot t.., cent, que l'on
met au gnitif avec la voyelle nasale s'il n'a pas lui-mme de

sont venus; ;1.J;*


: ,}
complment, ou sans voyelle nasale s'il a pour complment la
chose nombre. Exemples J~j
~s, 4L.
AL quatre cents hommes

~-J~ ~J, en l'anne cinq


cent trente et un.
Il faut observer que, dans cette composition des numra-
tifs de centaines, il y a cela de particulier que le mot L.. est L
au singulier,quoique, dans la rgle, il dt tre au pluriel,les

,
numratifs d'units depuis trois jusqu' dix exigeant le nom
de la chose nombre au gnitif et au pluriel.(t)

(1) L'auteur du Kamous dit que l'on se sert de


E
>U J.J.J et
L., >

mais que le premier est plus usit.


Ce que je dis ici sur la manire de former et de dcliner les numratifs de cen-
taines est contraire ce qu'enseignent la plupart des grammairiens,qui veulent
l'ondise
et~ i.;q
et
numratifssoientindclinables quel'ondise

-;
que ces numratifs soient indclinables et que
et ^*c
invariablement
-"A Lj
invariablement ~
L

,
comme l'on dit (Voyez Martellotto,
Institut,ling. ar.,p. 141; Guadagnoli, Breves ling. ar. Institut., p. 180; Agapit

:
Valle-flammarum,Floresgrammat. ar. idiom., p. 197.) Mais je me suis dcid
m'carter de leur opinion 1 sur l'autorit de Djewliari et de Firouzabadi, qui
supposent videmment que dans ces numratifs il y a ~Li ce qui ne serait
pas s'ils formaient, comme t~c des composs indclinables; 2e sur
V,
celle d'Ebn Farhat, qui ne compte point ces numratifs parmi les noms indcli-
f
a

l,)

WI(,

ci M>1
9
,"I
4
,-.i.H ~'U
Il
E
1,,er
941. Les numratifs de mille sont
,1H deuxmille.
deux

,
9HI mille.
51CorE mille.
mille.
vquatre

E
*
cent
0Y'

et ainsi des autres jusqu' dix mille;


ji.c.j^xt onzemille.

deux cent mille.


s
*
,t
:- y,

d
L'D

Uj'
Cf.z-c C douze
LJ

"-'
et ainsi des autres jusqu' quatre-vingt-dix-neufmille
mille. -iJl
1

mille.

H L Il trois cent mille,


etc.
1

,
troi8 mille.
quatre mille.

nables accidentellement,comme les numratifs composs, depuis treize jusqu'


;

dix-neuf (man. ar. de la Bibl. du Roi,no 1295 A, fol. 87 recto), et qui observe seu-
lement que, dans les numratifs de centaines, on dit ~L au singulier,au lieu
direou~augnitifpluriel,
1a* devrait
qu'on i\i(ibid.,folio118verso)
comme on dit
dans filsdanssoncommentaire; sur
l'Alfiyya;deson celepome,commentaire
dontletitreest
~J 3* sur silence d'Ebu Malec
dansl'Altf,yya;desonfilsdanssoncommentairesurcepome,commentaire
- ,C,,
et de Hariri dans son commentaire sur son Molhat alirab, o il observe que,
dans ces numratifs de centaines,ceux d'units sont mis la forme fminine
J..<..~i , parce qu'ils sont effectivement fminins, cause que a1*
, ,
est de ce genre, et ne dit pas un mot de leur prtendue indclinabilit; 4 sur
l'autorit de plusieurs bons manuscrits,o j'ai toujours trouv ces mots dclins

iLL'1'
comme je le fais, et spcialement de ce passage de l'Alcoran (sur. 18, vers. 26) :
1 ,y-JUo ..,:E \J.:.:.,.,
'", ".:.':. 3 J *-' ils
(', , '1 :. , demeurrent trois
cents ans dans leur caverne et neufans en outre de cela. Il est vrai que les com-

,
mentateurs ne sont pas tous d'accord sur la manire de lire ce passage, mais ils
diffrent seulement en ce que les uns lisent sans tenwin, regardant
comme son complment, quoique rgulirementzil dt alors tre au singulier
Li, et considrant
que les autres lisent avec le tenwin j comme

ou l
un accusatif qui est en concordance avec

.,..,.
~Le~
, .,
ce qui est indiffrent pour la
question dont il s'agit. Ebn Malec a suivi la premire opinion dans son Alfiyya
,:_,t, o il s'exprime ainsi:
942. Tous les numratifs de centaines de mille prouvent,
en prenant un complment, les mmes changements que les
noms.
943. Dans les nombres o il entre des units et des dizaines,
on place toujours les units avant les dizaines; mais,s'il y a
des centaines et des mille, on peut placer d'abord les mille,
puis les centaines et ensuite les units et les dizaines, ou bien

Ll
placer d'abord les units, puis les dizaines et ensuite les cen-
taines et les mille.
NUMRATIFS ORDINAUX

f.
944. Les numratifs ordinaux sont nomms par les gram-
mairiens arabes noms
,
drivs des nombres,de la forme du nom d'agent J-c
S
L.

JJI g
Masculin Fminin
XI premier,premire. U'
Masculin Fminin
X-JLJLj


troisime.
clUU deuxime. L*
j quatrime.

:,
ne 1234, fol. 129 recto, et n 1294, fol. 30 recto).
Enfin, la cause laquelle on attribue l'indclinabilit
;
Mets au singulier le complment de cent et de mille quelquefois cependant,
mais rarement, on emploie le pluriel aprs cent (man. ar. de la Bibl. du Roi,

dejonze et
autres numratifs jusqu' dix-neufne peut s'appliquer ceux de centaines. On

,,
compte les numratifs indclinables parmi les composs renfermant une ellipse
5

conjonction et devant le nombre j~ ou b


et l'on fait consister cette ellipse en ce qu'il manque la
dix; or, cette raison ne peut


avoir aucune application aux numratifs de centaines (man., 1234 ibid.)
motd,W
.J'
J'ajoute encore que Djewhari, au
&-it*
, il w, ainsi que,
l'on dit et
huit, assure positivement que
huit femmes et huit cents, comme l'on dit
U lekadhi d'Abd Allah,ce qui suppose videmment que l'on
Jj-ft ~~c

dcline comme et
, E comme.
Il "I
Masculin

aj
\,
,
UW/I
sixime.
~)~

nasale,
:
_WLj
vingtime,
me. dixime.
ajl_l. septime.
L~
,
Fminin

",," cinquime.

:U.,L:, septi
et
0 w
,.J1;"",;'
Masculin Fminin

LJUVU

ainsi des autres dizaines pour lesquelles


on emploie les numratifs cardinaux.
Au lieu de >'*U. cinquime, on dit aussi ,:- et, sans voyelle
,
huitime.
neuvime.
dixime.

.-J'; et l'on dit de mme .)L:, et vL:. et, sans voyelle


10..>
<*- ,
nasale, ^1 et YU. pour L sixime.
6

945. Les numratifs ordinaux composs d'units et de di-


I

zaines se forment peu prs comme les numratifs cardinaux


et sont indclinables depuis onze jusqu' dix-neuf, comme
J-JSUPonzime,
Masculin Fminin

^_Lj*J-. douzime,
t-JLc
yJS*aXJLJLjJUtreizime,

l
et ainsi des autres jusqu' dix-neuf. Mais, lorsqu'ils prennent
l'article, on dcline le premier nombre, et le second seul reste
indclinable. On dit donc en ce cas, au nominatifyL
l'accusatif
W
au gnitif ~~J~ !et le treime, et
~:
et Iet
ainsi des autres, tant au masculin qu'au fminin. Dans
et G, on dit avec l'article, au nominatif et au
gnitif,,
et l'accusatif 1 (nO 226).

mratif d'units et celui de dizaines, comme nominatif

{j-tj-Lcj

(1) On
vingt et unime, et au fminin
accusatif,
:
946. Depuis vingt, on place la conjonction; et entre le nu-

,,; Sb; -',;


gnitif,
.cl)
Quelques gram-
; ~.)

trouve souvent, dans ce cas, la conjonction supprime. Je crois que,


mairiens ne dclinent que le numratif de dizaines. On peut

mettre aux deux numratifs. Exemple


lepsaumequatre-vingt-quatrime.
:
joindre l'article ces numratifs ordinaux, et ilfaut alors le
JiyU js f
'**99C

On substitue quelquefois le numratif cardinal au numratif


'
ordinal.
NUMRATIFS FRACTIONNAIRES

t
047. Les Arabes ont des numratifs particuliers pour ex-

',,'',', I:
primer les nombres fractionnaires, depuis un tiers jusqu' un
dixime. Ce sont des noms de la premire dclinaison, des
formes J.i
ou jj&
tt
et
tiers, fC et V.J-,.
VJ. *
J~. Exemples
,"
sJJ, , e.,
et
t
-j un

un sixieme, ~.t~l. et ~.t un hutttme. Ces


numratifs forment leur duel rgulirement; leur pluriel est
irrgulier et de la forme ~Jt.yc%
Pass un dixime, on se sert d'une priphrase; on dit, par
exemple, ~1
C9CC troisparties
& * de vingtpar-
ties, c'est--dire trois vingtimes.

NUMRATIFS DISTRIBUTIFS
t
948. J'appelle numratifs distributifs ceux qui expriment
ls parties d'un tout divis en portions gales composes d'une
ou de plusieurs units. C'est ce que les Latins expriment par les

:
mots singuli, bini, terni, et que nous exprimons en franais
par ces formules un un, deux deux, quatre quatre. On
peut exprimer la mme chose en arabe, soit en employant le
numratif cardinal et en le rptant deux fois immdiatement,

;
la conjonction tant supprime, le numratif des units devient indclinable
et doit toujours se terminer par un falha c'est du moins ce que semble exiger
l'analogie, car ces numratifs complexes rentrent alors, ce me semble, dans la
Z z,
catgoriedesnoms composs appels (n 595).
*
comme~J/oJJ t; un un, JSsjI ^Us'l deux deux, et, pour le f-
~Jo

minin, xj-aJ~ une une, LL-.j*l deux deux, soit en


faisant usage, depuis un jusqu' dix, de numratifs particuliers

,. :
desformes~ou
Exemples
Slkf SUJ
~LjljLj-j' <
9

ou
,/

;
9 S9 ~J*&,que

ou Sb; iU^ ou enfin


deux
deux, ~tj.
;; t
l'on emploie ou seuls ou redoubls.
j-.y
un un,
ou ~2; 2";-
quatre quatre.Ces numratifs sont de la seconde dclinaison.

NUMRATIFS PRIODIQUES

t
949. Les numratifs qui servent indiquer le retour p-
riodique d'une mme circonstance aprs un temps dtermin

:
sont de la forme Jje et de la premire dclinaison. On les met
! t,,:
l'accusatif avec ou sans article. Exemples vL*JLlJ ou
tous les trois(jours, mois,ans), i
~: ou ujl--J tous leshuit

(Jours, mois, ans).


Le plus souvent on se contente du numratif, sans exprimer
s'il s'agit de jours, de mois, etc., parce que la nature de la

y
chose dont on parle permet cette ellipse. Mais quand cela est
ncessaire, on peut l'exprimer, comme dans cet exemple
i;
il! ^JUJI jj !
:
il boit duvin une fois tous les trois
ans.
ADJECTIFS RELATIFS FORMS DES NUMRATIFS
t
050. Les numratifs cardinaux donnent naissance des
adjectifs relatifs (no 768) forms en la manire ordinaire; ces
adjectifs, conformment leur nature, indiquent simplement
la relation une personne ou une chose. Ainsi indique
C

a
la relation une personne qui pour nom ou pour sobriquet
le numratif cinq.
;
Les adjectifs relatifs forms des numratifs depuis un jus-
qu' dix n'offrent aucune difficult il faut seulement remar-
~6
quer que de
'! duel dont le singulier (s'il pouvait en
avoir un) serait pour

, Je
on forme l'adjectif-relatif en

ailleurs (no 783), et de deux manires, savoir


comme on dit et
: - ~,
remontant la forme du singulier, suivant ce qui a t dit

,
Les numratifs depuis onzejusqu' dix-neuf, composs de
deux mots indclinables, ne forment leurs adjectifs relatifs
que du premier mot qui entre dans leur composition, en sup-
! et

primant totalement le second; d'o il suit que ces adjectifs sont


parfaitement semblables ceux qui drivent des numratifs
depuis un jusqu' neuf. Ainsi ;.J'
est l'adjectif relatif de^uJ'
deux et de ~uj douze; C est celui de
a cznq etde
j*dqui4 nze, (1) Cette sorte d'quivoque a peu d'inconv-

nients, de tels adjectifs relatifs ne pouvant tre que d'un usage


extrmement rare. (2)

:
Les numratifs qui expriment des dizaines et qui ont la ter-
minaison des pluriels masculins rguliers forment des adjec-

J
tifs relatifs sans prouver aucune suppression. Ainsi de ~0

mCX9G
de
quatre-vingt-dix, on forme l'adjectif ~e.
. Cependant,
quelques grammairiens retranchent la finalepour former
l'adjectif relatif et disent ~0~jL& vingts*) En admet-
tant cela, les autres numratifs de dizaines auront leurs adjec-

(1) Voyez le Sihah,au mot


y1j, et le commentaire sur l'Alflyya,A'Ebn Malec

*
~e
(2) Dans
81, I
(man. ar. de la Bibl. du Roi, no 1234, fol. 157 verso).
l'usage, on ne suit pas toujours cette rgle. Ainsi, l'on nomme
A
comme qui dirait duodecimain, un homme attach la secte des
Scliites, qui admettent une suite de douze imams.
Au surplus, il faut voir
les observations de Hariri ce sujet dans mon Anthol. grammat. ar., p. 100.
(3)Voyez le commentaire sur YAlfiyya d'Ebn Malec (man. ar. de la Bibl.du
Roi, no 1234, fol. 157 recto).
tifs relatifs tout pareils ceux qui se forment des numratifs
d'units depuis trois jusqu' neufetdes numratifs composs
depuis treize jusqu' dix-neuf:parexemple, serait l'ad-

~
~E
cent,
'/3j? mille,
De pcent,
~,mille, j
jectif relatif de ~Lbte'trois, de " treize et de
l'adjectifrelatif
formel'adjectif
ononforme
~L
ouou
relatif

DES NUMRATIFS MULTIPLES


~,; trente.
et de

t
951. Une autre espce d'adjectifs relatifs drivs des
nu-

,,
mratifs depuis un jusqu' dix rpond peu prs ce
que les
Latins expriment par l'addition du monosyllabe plex;
jectifs sont de la forme l; ces ad-
on peut les regarder comme des
tJ
adjectifs relatifs forms des numratifs distributifs (no 948);

;
ainsi l'on dit ~ir compos de deux, de quatre,
de cinq, et ainsi des autres jusqu' Liia
compos de dix.

952. t DIMINUTIFS FORMS DES NUMRATIFS


Les numratifs peuvent,comme tous les autres
noms, donner naissance des diminutifs, et ces diminutifs se

ment. Ainsi de
j de
forment suivant les rgles que nous avons donnes prcdem-
~fminiticiiq,on forme

J
et
~;aej,iucaix, quinze,
..,J., trente, ."J':lJ', ou, suivant plusieurs grammairiens,
de

Il faut(2)
remarquer que de
1,0) y L, on dit au diminutif

! pour
~::\' Je prsume que de
ou deux, on forme le di-
,
minutif ~Y' ou \:}l:\'f,c comme de
9
fils, on forme

(1) Voyez le commentaire sur l'Alfiyya dj cit,folio 152 recto.


,,
(2) Voyez le Sihah, la racine
~~-~j) et et comme on dit l'adjectif relatif *', et ..s-!.
(nos693 et 783).
Les diminutifs de X~, et c~
six sont
tt
.i:V).
et s..:.., parce
que leur primitif est contract de et
, (no 935).
Les numratifs distributifs aU.1,^JLs9 et autres (no 948) for-
1,
ment leurs diminutifs rgulirement, comme (no 702).
Je ne m'tendrai pas davantage sur ces diminutifs, qui sont
d'un usage trs rare.

t
953. Les numratifs donnent encore naissance quelques
autres drivs, et notamment- des verbes. Nous en dirons un
mot dans la Syntaxe, lorsque nous parlerons des rgles de
concordance et de dpendance propres aux numratifs.

XI - DES NOMS INDCLINABLES

se
t
divisent en dclinables y et r
964. Nous avons dit prcdemment (no 896) que les noms
indclinables lec" et nous
avons rendu raison de ces dnominations. Les grammairiens
arabes qui disent que le nom est dclinable par sa nature et
indclinable seulement par accident (no 898) distinguent plu-
;
;
sieurs espces de noms indclinables: 1 lespronoms~J-..
20 les
,,--3oles
dmonstratifsI conjonctifs *9
~Jy*>y 1, ;
4quel-

ques termes circonstantiels ou adverbes de temps ou de lieu


~: ~i'
noms composs v
nomms vases 0-,}-1 > 50 les numratifs

qui font la fonction des verbes,


~J ,

JI! .I;
~M
; 60 les
70 les noms des verbes, c'est--dire
80 enfin, les
expressions substitues ou mtonymies vqJ
c'est--dire cer-
tains mots d'une signification vague qu'on substitue des ex-
pressions plus dtermines.
J'ai parl prcdemment des numratifs (nos 934 et suivants)
et des noms composs (no 912). Je traiterai sparment des
articles dmonstratifs, des noms et des adjectifs conjonctifs,
des pronoms et des adverbes de temps et de lieu; il ne me
reste donc parler ici que des deux espces de noms indcli-
nables appels noms de verbes et expressions substitues ou m-
tonymies.
Je dois toutefois faire d'abord une observation importante
relative aux noms propres, surnoms ou sobriquets qui renfer-
ment une proposition complte, comme Ij-i lii ,
ou qui sont
compltement indclinables suivant l'opinion de quelques
grammairiens, comme <~L- Quant la premire espce, ils
ne prennent aucune dsinence grammaticale,W du consente-
ment unanime des grammairiens, et c'est l un des cas aux-
quels s'applique le terme technique &jLC-.. (no 427,note). Quant
aux autres, les grammairiens qui les dclinent les compren-
nent parmi les noms propres d'origine trangre qui suivent
la seconde dclinaison.(2)
t
055. On peut distinguer les noms de verbes, c'est--dire les
noms qui font la fonction des verbes, en deux classes.
Les uns sont de vritables adverbes ou expressions ellip-
tiques mal propos comprises parmi les noms, et qui rem-
placent dans le discours la fonction de certains verbes ou
indiquent l'ellipse d'un verbe sous-entendu. Parmi ces expres-
sions elliptiques, les unes rpondent au prtrit du verbe,

(1) Voyez, relativement ces noms composs, mon Commentairesur les Sances
de Hariri, sance xxxix, p. 432.
(2)J'ai dit ailleurs comment on exprime le duel et le pluriel de ces noms
propres. Voyez ci-devant, no 888, p. 380.
Je dois observer que, suivant les grammairiens arabes, un nom dclinable,
en rapport d'annexion,devient indclinable quand il a pour complment une
expression indclinable, ce qui cependant ne doit pas tre pris dans un sens trop
gnral et ne s'applique,je pense, qu'aux expressions qui, par leur nature, ne sont
pas dclinables. Gela, au surplus, appartient la svntaxe.
comme etqui qui il il est J loign, et,et,

ij l
comme etquivalent
quivalent est loign,
danslesensoptatif(n381),loind'ici;~ilg sont diffrents;
d'autres rpondent l'aoriste, comme ~v^iNqui quivaut
~-<.a;. il me fait mal; d'autres enfin rpondent l'impratif,
comme ~ju;i,qui quivalent '-L;! va
doucement,Uprends, prends garde. Je reviendrai sur
cette espce de mots en parlant des adverbes.

t
956. La seconde classe des noms de verbes ne comprend
que des mots de la forme qui peuvent se driver de toutes
les racines trilitres et qui ont ordinairement la signification
de l'impratif du verbe, comme J~
t,
descends (nO 355). Quel-
quefois, au lieu de la forme JW, on trouve la forme qui

,
cependant n'est pas admise par la plupart des grammairiens.
Ces mmes mots remplacent quelquefois le nom d'action ou
le fminin de l'adjectif verbal; mais cela n'a lieu que dans l'ex-

ple: IJ, t
clamation ou lorsque l'on adresse la parole quelqu'un. Exem-
c'est--dire crime ou bien
as,

sclratel!~est ici

pour nom d'action, ou pour adjectif verbal f-


minin. Il y a aussi un assez grand nombre de noms propres
de femme de cette mme forme; ces noms sont indclinables
dans le dialecte des Arabes du Hedjaz; il ya d'autres dialectes
dans lesquels ils se dclinent la manire des noms appels
invariables,qui forment la seconde dclinaison (n 901). Lors-
que ces noms se terminent par un.,ils sont indclinables dans
tous les dialectes.

t
957. Tous les noms dont je viens de parler sont indcli-
nables, suivant les grammairiensarabes, cause de la ressem-
blance qu'ils ont avec les particules. Cette ressemblance se
trouve ou dans la forme du nom, ou dans sa signification, ou
dans l'usage que l'on en fait, ou enfin dans la ncessit de
joindre ces noms un complment.
La premire sorte de ressemblance est nomme ~-' Ll-~
ressemblance dans la forme primitive et s'applique uniquement
aux pronoms affixes, qui ressemblent aux particules en ce

C.
qu'ils n'ont qu'une ou deux lettres, ce qui, suivant les grammai-
riens arabes, est contraire la nature du nom.
La seconde sorte de ressemblance s'appelle res-
semblance dans le sens et a lieu dans les noms qui renferment
l'quivalent d'une particule, comme quand? mot qui, tant
interrogatif, renferme l'quivalent de l'adverbe interrogatif l
ou
j~j-
est-ce que [ari\? et, tant conjonctif,
quivaut ti lorsque.
La troisime sorte de ressemblance est nomme
ressemblance dans l'emploi et renferme les noms de verbes,
tels que paix/ silence/ ces mots ressemblent aux particules
dans l'usage que l'on en fait, en ce qu'ils influent sur la cons-
truction des mots avec lesquels ils sont en rapport, sans prou-
ver eux-mmes l'influence d'aucun autre mot.
lala
Enfin,
Enfin, sortede
quatrimesorte
quatrime deressemblance,
ressemblance,nomme a
nomme ~A c ,\~A-
ressemblance dans le besoin d'uneproposition s'applique

aux mots conjonctifs, comme


qui, ::i' celui qui, U ce qui,
parce que ces mots, par leur nature mme de conjonctifs, exi-
gent toujours aprs eux une proposition et qu'ils ressemblent
en cela aux particules indclinables, telles que les prpositions,
qui exigent des complments,et les conjonctions,qui supposent
ncessairement aprs elles un nouveau membre de phrase
qu'elles joignent celui qui a prcd.
On admet encore une cinquime sorte de ressemblance entre
les noms et les particules, qui a lieu lorsque les noms sont
em-
ploys isolment et sans entrer dans la composition d'aucune
proposition, en sorte qu'ils n'exercent ni n'prouvent aucune
9 ;

958. t Par expressions substitues ou mtonymies


""t"
influence, et cette ressemblance se nomme J,L<Jf! 1& ressem-
blance d'omission mais, dans ce cas, on ne doit pas rellement
dire que ce nom est indclinable, on doit seulement le pro-
noncer sans faire sentir aucun cas,comme on fait toutes les
fois qu'un nom est suivi d'une pause. Au surplus, c'est ici une
sorte de subtilit surlaquelle les grammairiens ne sont pas
d'accord.

on entend, comme je l'ai dj dit, certains mots d'une signifi-


cation vague, qui tiennent la place d'autres mots d'une signi-
fication dtermine; tels sontcombien, soit interrogatif,soit
conjonctif;~)3ttant,
comme dans cette phrase il a vcu tant
d'annes; ~j~-~- ~c - de telle et telle manire,comme lorsque
il
nous disons: m'a rapport ceci,cela, sans nous expliquer da-
:
o'

vantage sur la nature des choses que l'on nous a rapportes.


Quelques-uns de ces mots peuvent tre considrs comme
de vritables adverbes; d'autres sont composs d'une prpo-
sition et d'un complment, comme ,ij-, compos de prpo- ;,
sition et du dmonstratif te ceci.
Les mots compris sous la dnomination d'expressions substi-
tues sont en petit nombre, et les observations auxquelles ils
peuvent donner lieu appartiennent toutes la syntaxe.

CHAPITRE IV
Des articles
959. Les articles servent dterminer la signification vague
des noms appellatifs.
900.11 y a en arabe deux sortes d'articles: l'article dterrni-
natifet les articles dmonstratifs. (t)

(1) Voyez, sur les articles en gnral et en particulier sur l'article dtermina-
tif et sur son usage, mes Principes de grammairegnrale,2* dit., p. 38 et suiv.
961. L'article dterminatif J 1 est nomm par les Arabes
I 3)
l'instrument de dter~tnation ~! voiJ 'lif
~wsb S ~lSIl'inqirztinent dtermination,
~?' (
j
et le lam, le lam de dtermination; cette dernire
dnomination est fonde principalementsur l'opinion de cer-
tains grammairiens qui pensent que l'article ne consiste essen-
tiellement que dans le lam seul et que Xlif d'union qui y est
ajout est une lettre purement accessoire et destine faciliter
la prononciation de l'article lorsqu'il se trouve au commence-
ment d'un discours.W

t L'article dterminatif s'emploie dans deux vues diff-


962.
rentes
nom
:1 pour indiquer l'espce tout entire comprise sous le
appellatif, ce qui s'appelle ~1.~1
pour l'espce; 20 pour
indiquer que l'individu dont on parle est dj connu et le rap-
peler l'esprit de ceux qui coutent, ce que l'on appelle ~JJ
pour le
souvenir,ou pour la chose dont on a dj fait
mention.

t
963. Ces deux usages de l'article dterminatif se subdivi-
sent encore. Lorsqu'on emploie l'article dterminatif pour in-
diquer l'espce entire comprise sous le nom appellatif, on
:
peut avoir en vue 1 d'indiquer seulement l'ide de la nature

: ;
commune tous les individus de l'espce, comme lorsque je
dis L'homme estplus robuste que la femme 20 d'indiquer rel-
:
lement et sans mtaphore la totalit des individus compris
dans l'espce, comme dans cet exemple L'homme est sujet

J
se tromper, cas dans lequel l'article renferme la valeur du mot
40
tout; 30 d'indiquer pareillement la totalit des individus,

(t) Voyez ci-devant, noi 93 et 131, ce que j'ai observ relativement la suppres-
J1
sion de l'lit de l'article dans certains cas.
mais d'une manire mtaphorique et en considrant plutt

:
leurs qualits que leurs personnes, comme si l'on disait de quel-
qu'un Il est lui seull'homme en fait de vertus et de talents,

J
c'est--dire il runit les vertus et les talents de tous les hommes;
l'article renferme, en ce cas, la valeur du mot ir" tout, mais

t
d'une manire mtaphorique. De ces trois emplois de l'article

ilarunion
dterminatif destin indiquer l'espce entire, le premier se
~-IaUJ

j ,
nomme la dtermination de la nature; le second
<-
(,E ,. de tous les individus de
le sens naturel, et le troisime 9"
t
l'espce, dans
laruniondesproprits de l'espce, dans le sens
mtaphorique.

:
L'article dterminatif, employ pour rappeler le souvenir
d'un individu, s'applique 1o un individu dont on a relle-

et de celui qui coute, comme dans cet exemple J'ai vu un


homme et une femme l'homme maltraitait la femme; 2o
:
ment parl et qui par l est prsent l'esprit de celui qui parle

: un
individu dont le nom n'a point encore t prononc, mais qui
est, en quelque sorte, prsent l'esprit de celui qui parle,
:
comme si je dis Rentrez vos brebis avant la nuit,depeur que le

:
loup n'en mange quelqu'une. C'est ainsi qu'au lieu d'intituler une
fable Un loup et un agneau, nous disons Le loup et l'agneau.
Dans le premier cas l'emploi de l'article se nomme ;j?
-
la dtermination d'unsouvenir extrieur ou
sensible, et dans le second cas il s'appelle lJ'- sf*
la dtermination d'un souvenir renferm dans l'esprit.(t) ,

(l,

,
Ilme semble que,dans ce cas, l'article dsignant un individu quelconque
de l'espce, comme s'il tait connu d'avance de celui qui l'on parle,

* '*c
del'espce
~0" ~U
G 1
Un grammairien divise
ren-
ferme prcisment l'ide exprime prcdemment sous le terme technique de
~5 ladtermination
en deux subdivisions,dont la premire comprend
t
964. Les noms propres, tant de leur nature dtermins,
sembleraient ne devoir point admettre l'article dterminatif;
et, en effet, cet article ne doit point s'employer avec les noms
distinguspar dnomination
propresdistingus
propres par lala
dnominationde improviss,
c'est--dire qui ont t primitivement employs comme noms

51*1 Sodd, ;
propres, sans avoir servi aucun autre usage (no 595), comme
nom de femme mais, pour les noms propres dsi-
gns sous la dnomination de Jyvs transports, parce que ce
sont primitivement des adjectifsverbaux ou des noms d'action
dont on a fait ensuite des noms propres, ils peuvent recevoir
;
ainsi, de

prs
9 s
l'article qui sert indiquer leur restriction un seul individu

c-*9
:9I, J 9 1
-')
laboureur, ~'j ~La. trsorier, bon, J-~a? vertu,
C
justice,on ditenemployantcesmotscomme
LiT, I, et
jLJT,
noms pro-
Alharith,

1 - !ou
Alkhazin, Alsalih, Alfadhl et Aladl.
On peut cependant employer tous ces noms sans y joindre

*s
l'article,etl'onditindiffremment et
et (.t~*-~ Hasan et Hosem.
966. Il est encore quelques autres usages de l'article dter-
minatif que je ne dois point passer sous silence.
On fait usage de cet article :
d J,
1 Pour remplacer un complment d'un rapport d'annexion
e
<jL
I

donner plus d'nergie l'expression. Exemples :


complment dont on fait l'ellipse pour

effectivementtouslesindividusdel'espce; ilappellecelle-ci **-


~t

, -::E"-'
~J;
~C
~'t

c
jjp>
et la seconde comprend seulement ce qui appartient cette espce,
,
U, soit qu'il s'agisse d'un individu de plusieurs
,

f
9
ne que ou
~:;i;; ~Ij appellecegenrededterminationv:iT ~s

et en donne pour exemple cette phrase :


9 1
sMC**0\.J
~LI ~lE
je crains
que le loup ne le mange.
0 toi dont l'dme est exempte de tout souci, tu as livr mon

yC,
cur au trouble et aux angoisses; par ton loignement tu m'as
caus un tremblement, et, dans ce tremblement, ma raison m'a
abandonn.
C,-
1 l'loignement et JJLjJ 1 la
Les articles,dans les mots
raison, tiennent lieu des pronoms affixes, que j'ai exprims
:
dans ma traduction en disant partonloignement et maraison.

t
(Horirh) n'est point de ces femmes dont l'aspect dplait
leurs voisins; jamais tu ne la verras pier le secret de son voisin.
On voit aisment que Tlesvoisins et le voisin sont

etc.
~t U/S)>- !
pour ~!t~ ses voisins et son voisin.
C'est ainsi qu'on dit ~jkJT, , au lieu de

L'article dterminatif s'emploie encore par antonomase


dit~W/U/LCJIleLivre,

1
comme quand on pour indiquer VAIcoran
ou le trait de grammaire de Sibawahi;^)
20 Pour indiquer une qualit dominante chez quelqu'un :
A .. ~rJ en sorte que cette qualit devient unsobriquet
-.
et tient lieu de nom propre. Exemples : ~^sr^l le
rieur,
s~J~-J
30
;; ,. ,
I le menteur;
Enfin, suivant les grammairiens arabes, l'article dtermi-
(1) Voyez ce

suj et des divers ouvrages qu'on appelle, par antonomase, fs


que j'ai dit dans mon Anthologie grammaticale arabe,p. 381, au
t
le Livre.

jonctif S
(2) Je suis loin de regarder l'article comme plonastique dans l'adjectif con-
t,
puisque c'est la prsence de l'article dans cet adjectif qui res-
treint son usage aux propositions destines qualifier des antcdents dter-
mins.
natif est quelquefois employ
et, dans ce cas, il est ou d'un
d'une

dans l'adjectif conjonctif ..s ~J


manireplonastique
usageindispensable
etc.,(2)ou
jJt)
~2e

comm
wscep-
+ , e
tibled'tre retranch ..:aj ~V4-s, comme dans le mot compos
;'j' ,.,Gi des truffes, au lieu duquel on peut dire aussi, sans
article, *

966. Les articles dmonstratifs sont compris par les Arabes


parmi les noms d'uneapplicationvague et sont nom-
ms par eux )li.' SD noms d'indication.
967. Il y a un article dmonstratif simple et plusieurs com-
poss.
L'article dmonstratif simple sert indiquer les choses
proches, circonstance que nous exprimons en franais en joi-
gnant l'article dmonstratif l'adverbe ci, comme ce chapitre-
ci. Le voici :
Masculin
Fminin
: : S, ,,',,,f
~i
et quelquefois
,
SINGULIER
ce.-ci, cet.-ci.
~d, cette.-ci.

: i;
,

DUEL

Masculin nominatif, gnitif et accusatif, ces


deux.-ci -" ,
Fminin:nominatif, L..::;; gnitif et accusatif,'ces
deux.-ci.
On peut donner de ce duel un teschdid et dire, et
-"

au
et de mme ^.5 et

:
Jjl3'

PLURIEL
Commun ,..,.,- t etces.-ci.
Ce pluriel ne s'emploie gure qu'en parlant des tres rai-
sonnables, le singulier fminin remplaant le pluriel quand il
s'agit d'tres sans raison,comme on le verra dans la Syntaxe.
968. L'article dmonstratif qui indique une chose loigne
se forme du prcdent, en ajoutant la fin a)1
,
,
LX I
-T9 ~C9
L-6-
,
jp, qui sont les pronoms personnels affixes de la seconde per-
, et

9!
sonne, dont nous parlerons dans un des chapitres suivants.
On se rgle, pour choisir entre ces pronoms, sur le genre

Ainsi, pour dire ce livre-l, on dit cJ I


et le nombre des personnes auxquelles on adresse la parole.
~ si l'on parle
s^LiLCJC dJli si l'on
une seule du
personne genre masculin,
parle une seule personne du genre fminin,
u:-(j,c$'
se nomment alors
!>,_4
si l'on parle deux personnes, et ainsi des autres. Ces affixes
particule compellative, les
grammairiens arabes ne voulant pas les regarder comme des

serait~L" i ,
pronoms <o, parce qu'il s'ensuivrait que le dmonstratif

c'est--dire aurait un complment, ce qui est


contraire la nature des articles dmonstratifs, qui sont dter-
mins par eux-mmes et n'admettent pas de complment. On
peut au surplus se servir de vlJb dans tous les cas, quels que
soient le genre et le nombre des personnes auxquelles on
adresse la parole.

:: etdJ-J
Masculin
SINGULIER
dJt ce.-l, cet.-l.

ss
Fminin cette.-l.

Masculin: nominatif,
deux.-l.
J!i ; DUEL

gnitif et accusatif, y'* ~j ces

Fminin: nominatif, -Jt;gnitif ces


deux.-l.
PLURIEL

Commun :
y"f et -.0..;r) ces.-l.
969. Au lieu de j,1 on dit souvent ..;L, ; ou cAJi, et au
lieu de U
C on dit aussi vi)Lj et rarement
Au pluriel, au lieu de ~oJ

ss
-,' on peut dire
insr dans cet article dmonstratif se nomme J-~-~ ~X| ~ ~C
particule d'loignement. (1) On ne peut pas insrer ce J dans
le duel, mais au lieu de dire viLLib et v^LLiLi', on dit au no-
minatif viljb et vlAlli et aux autres cas
J
riel,on ne peut pas insrer le dans
.,,;. Il faut appliquer
JLJLJ,etc.
).
I J
Le

et ^XL. Au plu-
y'*

~viAJi,viiJLi', etc., ce que nous avons dit relativement viJt


no 968).
970. Souvent on ajoute au commencement de ces deux arti-

ment I4j=s.
cles dmonstratifs la particule ou l;,que les Arabes nom-
particule destine rveiller l'attention, et
qui signifie proprement voici; mais alors l'insertion du J dans
le dmonstratif loign ne doit point avoir lieu. Ainsi, pour 1
ce.-ci, ~*2 cette.-ci, on dit:

Masculin : M
| J
1).
SINGULIER
Fminin : aL.
: Lili-ib ..L.
DUEL
Fminin: .jLxjf et
1 1

:iJ,,
Masculin et

Commun - J5j
PLURIEL
1
>.

Pour -.J, on dit de mme etc.


t
971. Les grammairiensarabes comptent tous ces dmons-
tratifs au nombre des noms indclinables et regardent ceux
de chaque genre et de chaque nombre comme parfaitement
J'i
(1) On
pluriel de la mme personne, ,
dit aussi, avec le pronom de la premire personne,

d'Abou'lfda,Annal. Moslem., p. 150.


et, pour le
Voyez une note de Reiske,dans le tome 1
mme, ils ne considrent pas et ,.
i
indpendants de ceux des autres genres ou nombres. Au duel
5
comme des cas dif-
frents d'un mme mot dclinable; mais ils les envisagent
comme des noms indclinables, absolument indpendants l'un
de l'autre.
972. Ces articles peuvent aussi tre employs sans tre
joints un nom, et alors ils deviennent eux-mmes des noms
dmonstratifs et rpondent aux noms franais celui-ci, celle-ci,
celui-l, celle-l, cela,ceux-l, celles-l,etc.(1)
t
973. On forme de l'article dmonstratif des diminutifs
usits en posie; on dit au masculin Lo, au fminin y ou :J,
et par suite siJljO, Y',
~ et t; etc. ,
f
sonne
y4'f J ;
974. Quelques grammairiens disent que l'article ~ta seul
est le dmonstratif prochain qu'avec l'affixe de la seconde per-
(no 968) il est le dmonstratif moyen qui
n'indique ni proximit ni loignement, et que si l'on insre le
J avant l'affixe (no 969) il est le dmonstratif loign. (2)

:
975. L'article dmonstratif remplace quelquefois les pro-
noms personnels. Exemple

(2)
f
Suivant Seccaki, auteur du
,.i..
Z- y
(t) Voyez, sur la vritable nature de ces noms dmonstratifs, mes Principesde
grammaire gnrale, dit., p. 36 et suivantes et 104 et suivantes.
(man. ar. de la Bih1.llu

Roi, n" 935), est le dmonstratif prochain, ~wM i le dmonstratif moyen


et
oAi i le dmonstratif loign. L'auteur ajoute qu'on emploie quelquefois le
ddain~jjJLsri~I,

tc
dmonstratif prochain pour exprimer le mpris et le

d'Amrou, fils d'Abbas, disait


etcetextedel'Alcoran(sur.27,vers.70): ,.., .3I
Admirez ce fils d'Amrou
~-'
et il donne pour exemple un mot d'Ayscha qui, en parlant d'AbdAllah, fils
: *
4-i- ~,
JiL),
on nous avait dj promis cela, nous et nos pres.
Certes, entre les hommes, ceux qui ont le plus de droit [se
dire disciples ou enfants] d'Abraham, cesont ceux qui l'ont suivi
(c'est--dire qui ont suivi sa religion), et ceci est (c'est--dire
ce sont) le Prophte et ceux qui ont cru.
Il est vident que 3j> ceci est ici pour ~re

CHAPITRE Y
Des mots conjonctifs et interrogatifs soit
noms,
soit adjectifs

j, Tj
976. Les conjonctions et les mots conjonctifs,soit

la dnomination de
prementdites
prement
jconJoints.
sont appeles~?
ditessont J.J-':';';
particules
noms, soit
adjectifs, sont tous compris par les grammairiens arabes
sous
Les conjonctions pro-
particules conjonc-
tives et les noms et adjectifs conjonctifs ~J~J noms
conjonctifs. Nous ne devons parler ici que de ces derniers. (2)
977. Les adjectifs conjonctifs, nomms plus communment,
mais d'une manire peu exacte, pronoms relatifs, (3) exigent

(1) On trouve dans le trait abrg de rhtorique intitul


~iw
rlitorique intitul ~J
1111* Il
- ,
imprim Calcutta en 1813 (p. 159), une bonne observation
sur la substitution
de l'article dmonstratif au pronom personnel et
sur l'nergie qui en rsulte.
(2) Les mots conjonctifs dont je parle dans
ce chapitre tant rellement des
adjectifs ou des noms, j'aurais pu leur donner place dans
une section particulire
du chapitre III; mais comme la qualit de conjonctif est leur
caractre le plus
important, j'ai cru plus propos de leur consacrer chapitre
un particulier, et je
les ai placs aprs les articles, parce que l'article conjonctif ~-J drive ty-
mologiquement des articles dterminatif et dmonstratif,
comme je le dirai plus
loin.
(3) Voyez, sur la nature de l'adjectifconjonctif,mes Principes de grammaire
gnrale, 2e dit., p.107 et suivantes.
ncessairement aprs eux une proposition conjonctive, appe-
le en arabe L-o adjonction ou accessoire. Mais outre ce ca-
ractre, qui tient la nature mme de l'adjectif conjonctif et
qui se rencontre dans toutes les langues, il en est un autre
particulier aux adjectifs conjonctifs dans la langue arabe, c'est
qu'ils doivent tre suivis d'un pronom personnel, soit isol,
soit affixe, qui soit en concordance de genre et de nombre avec
l'adjectif conjonctif.
Pour comprendre ceci, il faut savoir que l'on ne dit pas en
:
arabe, comme en franais ou en latin l'homme QUE j'ai vu [ho-
mo QUEM vidi],l'homme DONT le fils est mon ami [homo CUJUS

:
filius est mihiamicus], l'homme qui j'ai donn un cu, [homo
cui dedi nummun], mais l'homme QUE j'ai vu LUI [homo QUI
vidi EUM], l'homme QUE le fils de LUI est mon ami [homo QUI
filius EJUS est mihiamicus], l'homme QUI j'ai donn un cu
LUI [homo QUI dedi El nummum]. Dans cette manire de s'ex-
primer, le rapport qui devrait tre indiqu par le cas de l'ad-
jectif conjonctif l'est par le cas du pronom personnel,que l'on

ce pronom se nomme alors


!
fait concorder en genre et en nombre avec l'adjectif conjonctif;
J-~ le retournant, c'est--dire le

,,
mot qui se reporte sur l'ide exprime par le conjonctif. Ce qui
rend cette manire de s'exprimer sinon ncessaire, du moins
trs utile en arabe comme en hbreu, en syriaque, etc., c'est
que l'adjectif conjonctif, dans ces langues, est un mot entire-
ment indclinable ou dont la dclinaison n'admet pas d'ordi-
naire la variation des cas.
Je reviendrai dans la Syntaxe sur cette observation, que je
n'ai faite ici que par une sorte d'anticipation.

t
978. Les conjonctifs proprement dits se divisent encore en
conjonctifsparticuliers,nommsaussi {jai
mots susceptibles d'uneseule application, parce qu'ils ne peuvent
pas tre employs avec rapport des noms de tout genre et
de tout nombre, et X$t~ yoy
conjonctifs communs, parce
que ce sont des mots totalement indclinablesdans l'usage le
plus ordinaire, et par consquent susceptibles de se joindre
avec des noms de tout genre et de tout nombre.
Il n'y a, proprement parler, dans la premire classe, que
l'adjectif conjonctif ~s'
qui, avec toutes les variations dont

cs
il est susceptible pour exprimer les divers genres et nombres.
La seconde classe comprend les mots conjonctifs^ celui qui,
celui que, ~t; ce qui, ce que, (t) qui sont plutt des noms que des
j ectifs,
adjectifs,
ad et l'article
et l'article dterminatif souvent d'une
dterminatifJRemploysouvent d'une
manire qui l'assimile l'adjectif conjonctif SJ'.
Le mot :-.s'
lequel, compt par les grammairiens arabes parmi les conjonc-
tifs communs, tant tantt dclinable, tantt indclinable,
n'appartient exclusivement ni l'une ni l'autre de ces deux
classes.
Dclinaisondel'adjectif 3$

:
979. QUI.

Masculin S
S
et plus
SINGULIER

rarement
S C
iJJ!, ilS 3!
et
=
~L s

Fminin : I et plus rarement wJJ et ~c 1.

:
Masculin nominatif, I J--tJ" S
DUEL
'.L-\.H
= ~e
et
jff ; ~!i-D ! gnitif et
accusatif, ~et^^lM.
Fminin:nominatif, ', ll)3 et WJJ!; gnitif et accu-
.., et :.-ut
satif,

Masculin: J XE
PLURIEL

et plus rarement S
=
-'JJJ,et..J,.
S

la nature des noms et autres mots conjonctifs, mes Principes de


(1) Voyez, sur
tCS

grammaire gnrale,2* dit.,p, 115.


etFminin: et 2

On dit quelquefois
E
plus rarement

jJ pour ~cj
980. t Il faut observer que
et i,
~jJ ~J
~J
ZYJ d':,JJ',
!.
3

!
~ii

et
;
SE '-?GJJ',

1
~S

sont des
contractions pour ^JJ I, mais cette manire
plus abrge d'crire n'est autorise que dans ces trois formes,
et cela cause qu'elles sont d'un usage trs frquent; dans
toutes les autres formes, qui sont moins usites, il faut conser-
ver les deux lam et crire ~iU I,
'iJJ
1, etc.

masculin, de la forme 0-''


981. + Ceux d'entre les Arabes qui se servent, au pluriel
la dclinent la manire des
pluriels rguliers; ainsi ils disent au gnitif et l'accusatif
982.Laforme
982. f La forme ,i~J 9f est quelquefois employe pour le
pluriel fminin et la forme )
pour le pluriel masculin. On
dit aussi -7T, pluriel commun aux deux genres.
-,iJ
pour le nominatif et - .,
983. t Quelques Arabes disent au pluriel masculin
pour le gnitif et l'accusatif.
984. f De l'adjectif conjonctif ~^>^31on forme un diminutif

::
pareil celui qui se forme de l'article dmonstratif (no 973)
ce diminutif est pour le masculin singulier
;:J1J! et t;:ill , [(1)>
t,duel
duel, ;
pluriel pour le fminin singulier
fil
985. est facile d'apercevoir que cet adjectif conjonctif
est form de la runion de l'article dterminatif de l'ar- et
ticle dmonstratif 13, etc., avec l'interposition d'un J. Presque
toutes les formes de l'adjectif conjonctif sont effectivement

(i) Voyez, sur la manire de prononcer le diminutif II1D )t ce que dit Hariri,
dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 64.
celles de l'article dmonstratif, et les diminutifs de l'un et de
l'autre sont forms de la mme manire.W
t
986. Il faut appliquer au conjonctif et
toutes ses
variations ce que j'ai dit prcdemment au sujet de l'article
dmonstratif (n0971).Les Arabes ne reconnaissent point toutes
ces diffrentes formes comme une vritable dclinaison cha- :
(t) Quelques grammairiens arabes ont reconnu cette formation de l'adjectif

.5
conjonctif, d'autres la rejettent, mais par des raisons purement systmatiques,
et veulent que cet adjectif conjonctif soit compos des trois radicales pour
le masculin et 's--j J i,
pour le fminin. Ils prtendent aussi que ajout ici
au commencement du mot, n'est point rellement l'article dterminatif, mais
est une particule indclinable et expltive. La langue hbraque fournit une
preuve convaincante que la formation du mot .s,)J 1 est telle que je l'ai dit. On
y trouve effectivement le dmonstratif compos nrSn, form de l'article dter-
minatif n de l'article dmonstratif nT et d'un S interpos entre ces deux articles
et qui n'est peut-tre lui-mme qu'une abrviation du dmonstratif "t4 ou i1;.
(Voyez Noldius, Concordantiparticularum ebro-chaldacarum.) On voit par l
J


quelle est l'origine du interpos, dans le conjonctif arabe, entre l'article d-
terminatif et l'article dmonstratif. Il est vrai que le mot hbreu n'est qu'un
article dmonstratif, au lieu que le mot arabe est un adjectif conjonctif; mais
les rapports entre ces deux espces de mots sont plus grands qu'on ne pense;
et, pour s'en convaincre, il sumrait de bien faire attention ce que j'ai dit,
dans mes Principes de grammaire gnrale (2* dit., p. 64 et suivantes), sur le
rapport qu'il y a entre l'article dmonstratif et les adjectifs que j'ai nomms
qualificatifs. Mais, sans entrer dans cette discussion, j'observerai seulement que
le dmonstratif ru fait souvent, en hbreu, la fonction de conjonctif, comme on
peut le voir dans Noldius, ce qui a mme pass dans le grec du Nouveau Tes-
: ~t;
o
tament, et que l'on trouve quelque chose de pareil eu arabe, o l'on dit
:;
~jLj~? jJI;
JJtJ que fais-tulf ~J qui t'a frapp? pour J.*3

aussi, quelques grammairiens arabes regardent-ils


]3?

,
dans
ce cas, comme un vritable conjonctif; et il y a des dialectes dans lesquels, au
lieu du conjonctif S ~J 1,
on emploie qui n'est autre chose que l'hbreu
i: ou it, qui sert tantt de conjonctif et tantt de dmonstratif. L'article d-
monstratif J1 fait lui-mme assez souvent la fonction de conjonctif chez les
Arabes, comme je vais le dire.
cune de ces formes est pour eux un mot indclinable et abso-
lument indpendant de ceux qui servent exprimer les autres
genres ou nombres.
987. Les conjonctifs indclinables sont
celui qui, celle qui,
celui que, celle que,qui ne se dit que des tres raisonnables,
et U ce qui, ce que, qui se dit des tres non raisonnables, anims

:t
ou inanims, et des qualits ou manires d'tre; on emploie
quelquefois ~~Jr,I-au lieu de U.W Ce qui distingue essentielle-
ment et G de ~<~J-..-.c: t, c'est que l'adjectif conjonctif M-
!

dans cette phrase ; .s'


s'emploie ordinairement comme qualificatif d'un nom, comme
~.G ~fj ~)J l'homme
que tu as vu est le fils de ton frre; tandis que et G, outre
la valeur de l'adjectif conjonctifqui ou que,renferment encore

, ; Sf
ce qui

J*
ou ce

frre;~Jj
~s C-
que.
t
~ce
Z C &
& C>
Exemples
;/(./

que vous
cequi
ferez,
:/y d
l'ide de la chose qualifie et signifient celui qui ou celui que,

je
t'tait
celui qui fuira sera tu;
(j* celui que vousaveff vu chez moi est mon
le ferai; j LS' \;
viXJUsl
arriv de mal, 'a t par la
permission de Dieu.

! ;
988. Il est un autre point de vue sous lequel
core essentiellement de
d
diffre en-
c'est que, comme je l'ai dit pr-
cdemment (nos 403 et 420), convertit le plus souvent en
futur le prtrit ou l'aoriste du mode conditionnel qui le suit,
ce que ne fait point l'adjectif conjonctif
~sI
(1) :
C'est ainsi qu'un pote a dit

c Peut-tre le temps,dans son cours, ramnera certaines gens ce qu'ils taient


autrefois,
L'expression propre et t
~3
9 ~1
989. Le conjonctif peut concorder avec les verbes de
diffrents nombres, comme on le verra dans la Syntaxe. Il est
quelquefois dclinable,mais c'est un cas particulier sur lequel
je reviendrai tout l'heure.
990. Le mot ~si -g1
pour le masculin et
f --
LJ1 pour le fminin,
lequel, laquelle,est un nom conjonctif; il est dclinable de sa
nature, mais au singulier seulement, n'ayant d'ordinaire ni
duel ni pluriel.Dans certains cas, il a ces deux nombres; quel-
quefois aussi il s'emploie comme indclinable.
t
991. Quelques Arabes emploient aussi pour adjectif con-
-'
jonctif 1 dans le mme sens que

singulier et
(t)
;. mot est ind-
..s
~J 1;

nombres. Cependant,on dit aussi pour le fminin


ce
clinable et s'emploie pour les deux genres et pour tous les
au
au pluriel, sans aucune diffrence de termi-
naisons pour les cas. Quelques-uns dclinent ~-' et disent au
,
gnitif et l'accusatif
992. t L'article dterminatif J'est
s c
aussi regard comme
conjonctif par la plupart des grammairiens arabes, et il en fait
effectivement la fonction dans un grand nombre d'occasions,
comme on le verra particulirement lorsque nous traiterons
de la concordance de l'adjectif. L'usage de cet article comme
conjonctif est surtout trs sensible lorsqu'il se trouve plac
devant un verbe, une prposition ou unepropositionnominale,
c'est--dire qui commence par un nom qui lui sert de sujet; et
il ne sera pas inutile d'en donner quelques exemples:

Tu n'espas unjuge dont on doive agrer lejugement.


(1) Voyez l-dessus le Commentaire sur la Cafiya, compos par le clbre
Djami pour l'usage de son fils Dhiya Eddin Yousouf, et qui a t imprim
Calcutta en 1818 (p. 269). Dans l'exemple que donne Djami, se rapporte
~/c
j** puits, qui est du genre fminin.
1
L'homme qui ne cesse point de tmoignersareconnaissance
ceux qui sont avec lui.

(Ils font partie) de ce peuple auquel appartient l'aptre de


Dieu, cet aptre devant qui s'inclinent humblement les cous des
enfants de Maadd.

exemples, mot J! remplace le conjonctif S,.


Il est impossible de ne pas reconnatre que, dans ces trois
le Les deux
premiers n'ont besoin d'aucun dveloppement; la chose, quoi-
que moins sensible dans le troisime, n'en est pas moins cer-
taine, puisque le mot J~j aptre, tant dtermin par le mot
iit deDieu,qui lui sert de complment, rejette ncessairement
l'article, comme on le verra dans la Syntaxe.
998. L'article J;
CE
remplace encore logiquement l'adjectif
conjonctif dans les cas analogues l'exemple suivant :

Lesmresallaiteront leurs enfants deux ans entiers. et le


pre de l'enfant (mot mot is cui natum est ou natus est sous-

Sans aucun doute d


est
entendu puer) sera tenu de les nourrir et de les vtir.
pour
j sT.
Ji; iJj
manire de s'exprimer est d'un usage trs frquent.
Cette

j,
994. t Il est encore d'autres cas o le mot remplace le
c ~s

j
conjonctif; c'est lorsqu'il est plac devant des adjectifs ver-
baux joints par la conjonction et avec des verbes employs
un temps personnel, comme dans l'exemple suivant :
Ceux et celles qui auront cru et qui auront fait Dieu un
il
prt gnreux, leur sera accord une double rtribution.
L'article Jt
<2

i
devant les deux mots ,.~j5Ja- et
quilessuit.W)
*9*9
videmment la fonction de conjonctif,tant pour ces deux mots
que pour le verbe
995. Les mots conjonctifs U, et
er,1
oLfait

servent aussi inter-


roger, ce qui n'a rien de surprenant, puisque les propositions
interrogatives qui commencent par un mot conjonctif ne sont
vritablement que le second terme d'un rapport dont le pre-
mier terme est sous-entendu. Que faites-vous' est l'quivalent
de Je demande ce que vous faites, ou Dites-moi ce que vous
faitesS2)
Le conjonctif .L} !ne s'emploie jamais comme interro-
;E

gatifJS) ,

(i) La surate 100- de l'Alcoran fournit encore un exemple de cette construc-


tion. L'article dterminatif ~i1 des Hbreux fait aussi assez frquemment la fonc-
tion d'adjectif conjonctif, et on le trouve plac devant des verbes, tant au par-
ticipe qu' des temps personnels, et mme devant des prpositions. (Voyez
Noldius, Concord.partie.ebroeo-chald.,et Alb.Schultens,Institutiones ad funda-
menta ling. hebr., p. 151.) Cet usage est d'ailleurs reconnu par tous les gram-
mairiens, et le P. Houbigant lui-mme ne l'a pas contest, quoiqu'il n'en admette

;
pas l'applicationdans le passage du livre de Samuel, 1.1, chap. ix, vers.24.
(2)Sil'onditunhomme : ~Cj1 quies-tu? ildevrarpondreenfaisant
connatre sonnom
L.;
:~tf O AT., fils de N.; mais si on lui dit:
[quid es tuf] qu'es-tu? il doit reconnatre qu'on lui demande quel est

mondes '4 7 yj,


W
Pharaon lui demanda :
son mtier, sa profession, et rpondre en consquence. C'est ainsi que dans
l'Alcoran, Mose ayant adress la parole Pharaon, au nom du Matre des
,,; ~t;
qu'est-ce
f
que le Matre des mondes se servant de
'*
[quid] et non pas de
Voyez mon Commentaire sur les Sances de Hariri, sance xive,p.135.
ur- [quis].
L
t.
(3) Lesnoms
conjonctifs et < semblent perdre quelquefois,lorsqu'ils

jJIU
servent interroger, leur valeur conjonctive,en sorte qu'ils peuventtre suivis

fait? S'd
du conjonctif On peut donc dire : qu'est-ceque tu

as
~-yjil'homme, et U ^J^J j
quel est celui qui t'a salu f Alors quivaut
la chose. (Voyez l-dessus mon Anthologie
t
000. -S', 1

',
fminin X-j~_1, tant employ seul et comme in-

-
terrogatif, est susceptible de tous les nombres et de tous les
:
7
,j
J,I
cas; on dit donc au duel : y
fminin oA
~r ~.
et;
Il'on
fminin
dcline tant
et au pluriel
le singulier que le
duel et le pluriel, par les trois cas, la manire des noms.

t
997. ::,.;, employ comme interrogatif, prend aussi les
genres, les nombres et les cas; mais il faut pour cela que l'on
n'ajoute rien aprs ce mot; on le dcline alors ainsi :
MASCULIN

Nominatif Nominatif
Singulier
p ,
Duel
1 Nominatif
Pluriel
- ,

Gnitif ^7" Gn. et acc*JL* Gn. et acc.: U) ~

Accusatif L.:.;,.

.:.:Singulier
G sou J~OUNominatif"
LJ>, Nominatif
pour tous les cas. Gn. et e e
t.:
FEMININ

acc.*
Duel

pour tous les cas.


CI 1
Pluriel

La raison pour laquelle on n'aperoit point de variations de


cas au fminin, tant singulier que pluriel, c'est que ce conjonc-
tif ne se dcline que lorsqu'on l'nonce seul et en faisant une
pause; or, il rentre alors dans la rgle gnrale qui supprime
les voyelles ou voyelles nasales de tout mot qui est suivi d'une
pause (no 153). C'est par la mme raison qu'on dit au duel

~* c~W
grammaticale arabe, p.172,209,364et 390). Il y a aussi des cas o et
L,,, ~V
quivalent des noms indtermins, homme, des hommes,
r' une comme
chose. Il en est ainsi dans cet exemple :
un

Entre les hommes, il y en a qui ne croient pas en Dieu.


I,jS et au pluriel ~;a au lieu de 0;'" et ainsi
01:;; au lieu de
~j
des autres. En posie on peut, si la mesure l'exige, restituer
ces mots leur voyelle finale.(t)
998.L'usagedesdeuxmots~et~ dclins ainsi a lieu
lorsque quelqu'un ayant dit, par exemple
0;;;
: .,;femme,
l'ai
.1 , ~J- CI
~j vu un
homme, ~!Y j'ai pass auprs d'une
deux hommes sont venus vers moi, CJyaj'ai battu deux
~i!

femme
:?
esclaves, celui qui il adresse la parole lui rpond en lui de-
_i!
mandant ~t, ou L~ quel est cet homme ?AJ ou
JJIJI~jr
ou u;. quels sont ces deux
~iE

hommes t
quelle est cette
_i!
,
ou
quels sont ces deux esclaves f
Cette manire de s'exprimer est nomme par les grammai-
riens arabes L-t ~L~J , (1) ce qui signifie proprement l'action de se
conformer, parce que la personne qui fait la question se con-
forme, pour le genre, le nombre et le cas, ceux du nom ind-

,
termin dont s'est servie celle qui elle adresse cette question.

(t) Il faut consulter, sur cette dclinaison du mot


Anthologie grammaticale arabe, p. 321,343,375, etc.
*
<. -
et du mot
r
mon

, kj-Cas.
1
(2) Le mot technique a encore un autre sens, sur lequel on peut voir
mon Anthologie grammaticale arabe,p.47 et 342,et ce que j'ai dit ci-devant,
p. 210. Cette manire de s'exprimer, que les grammairiens arabes nomment
et qui consiste rapporter sous la forme du discours direct, et non
sous celle d'un rcit, les discours qu'on suppose avoir t ou devoir tre tenus,
est trs frquente en hbreu, en arabe, en persan et dans le style grec des livres
saints. On en voit deux exemples aux versets 9 et 14 du psaume 91 (selon l'h-
breu). Au vers.9,mrv ilnac o est pour la, r..,cac '3 quia [diziati]: Tu,
Domine, spes mea; et au v. 14, ihoSdki parn ~*3 "O est pour ,:1, ~Iz nirv .,CtC ~lm
quia [dixit Dominus] : Adhsit mihi, et ego liberabo eum. C'est ainsi que dans le
rcit de la conversation du Sauveur avec la Samaritaine (vangile de saint Jean,
chap. iv, vers. 17), on lit : ~xocXerca oit avSpa oux lXw bene diziati, quia
virum non habeo.
Les grammairiens arabes ne sont pas tous d'accord sur les
cas o l'on doit employer cette dclinaison des mots~g
ig1-et
nous reviendrons sur cet objet dans la partie de la Syntaxe o
nous traiterons de la concordance.

999. Des'et des conjonctifs indclinables d et L* se for-


ment quiconque,touthommequi, LLj quelque chose que,
.E
<- ,
E
)

qui sont des noms conjonctifs. Dans ces deux noms on ne d-


cline que[[5! : ainsi l'on dit au gnitif C
satif -c et l, J.
I
et UjI et l'accu-

f
(no 768)
1000. Du nom conjonctif d se forme l'adjectif relatif

c
qui rpond prcisment l'adjectif re-
f
1001. Les mots ,
latif latin eujus,cuja, cujum, c'est--dire qui [est-il] relatif (1

C .~-j L$,
~o combienf noms indcli-
~U'
nables, doivent aussi tre regards comme des conjonctifs, car
ils signifient quel nombre, quelle quantit, soit interrogative-
ment, soit nonciativement.

(i) Voyez sur cet adjectif, auquel doit toujours tre joint l'article dterminatif
JCt,
M

,
mon Anthologie grammaticale arabe, p. 374 et 401.
Les mots conjonctifs et interrogatifs

;,
d et U se joignent souvent des parti-
cules avec lesquelles alors ils ne font qu'un seul mot, comme
pour~ue :.;
et ~:; U-ietc-,
pour
C

if,t;,t;,etc.
S
et ,
C ~S

vement, on supprime Vlif de

~qtlGtld, ~re en quoi?au lieu


de 1
Lorsque les mots composs de U et d'une particule sont employs interrogati-
On crit donc

~a, et
r-! pourquoi9 :;. jusqu'

Je reviendrai sur cette


annexion de l* diverses particules quand je traiterai des particules indclL
nables.
CHAPITRE VI
Des pronoms
1002. Les pronoms n'indiquent les tres ni
par leur nature,
comme les noms, ni par leurs qualits, comme les adjectifs,
mais par la personne (no 331), c'est--dire
par le rle qu'ils
jouent dans l'acte de la parole suivant qu'ils sont,
ou la per-
sonne qui parle, ou celle laquelle le discours s'adresse, ou
enfin la personne ou lachose de laquelle
on parle. (t)
De tous les mots auxquels la plupart des grammairiens
ont
donn le nom depronoms, il n'y a que les
pronoms personnels
auxquels il convienne, suivant cette dfinition, et
nous ne re-
connatrons aucun autre mot sous cette dnomination.
1003. Les Arabes qui confondent les pronoms
sous la dno-

ou
mination gnrale de noms (no 594) les nomment~-L~v ~lit
noms renferms dans l'esprit,once qui signifie la mme
chose.
D'autres grammairiens les nomment c'est-
-dire noms substitus un autre; c'est prcisment l'quiva-
lent du motpronom.
1004. Les pronoms arabes, sans aucune exception,
sont
indclinables; il y en a de particuliers
pour les diffrents
genres, nombres et cas.
Ils sont ou isols ou affixes. On appelle isols
ceux qui for-
ment par eux-mmes un mot spar et distinct de tout autre,
et affixes ceux qui s'attachent la fin d'un autre mot et qui
ne
peuvent jamais tre employs isolment.
Les pronoms isols sont employs toutes les fois qu'il s'agit
de reprsenter le nominatif. Les pronoms affixes servent
le gnitif et l'accusatif. Il y a aussi pour
un pronom isol compos
pour ce dernier cas.
(1) Voyez, sur la nature des pronoms,mes Principes degrammaire gnrale,
2* dit., p. 47 et suivantes.
Sing.
2e

3e
38
P lur.
lre personne

iDuelciUlMvousdeux.
Sing.vous
Plur.
personne
personne
MO!~

ibelle.
=
Jcz
(

jp
1005. PRONOMS ISOLS reprsentant le nominatif

Je
Singe

tu
Masculin

Il,>.,.ilsfjp
Dueleuxdeux,elles

et
Plur.
p
deux.
^a elle.

Commun
L-..;; je

c
*
je. Fminin

deux. tu.

eu", deu:,
vous.

deu",.
elles.

tu, on dit aussi ~ta et .::..:.;.


Au lieu de U^
Le pronom J
perd quelquefois son dhamma et son kesra,
lorsqu'ils sont prcds des conjonctions ou j, comme
J-~j et il, ~-3 et elle, pour Jj et ,_
On peut aussi crire
,,"', et &,b.
(,rI'
<*&

1006. PRONOMS AFFIXES

J,L-J 0reprsentant le gnitif et l'accusatif

9
vc,
1iJ
Singulier Masculin Commun Fminin

;
lre 0

Singulier
personne j
(

i
Pluriel

9
Duel1r
2e personne Duel

Singulierb L-D Pluriel


Pluriel

Pluriel a
t
1007. Quelques Arabes substituent au pronom ), affixe
fminin de la seconde personne, ou bien ils ajoutent le ~V
aprs viJ et disent J..
Ce c..f s'appelle ikX.LSii
,,
Dans un

et il se nomme ~LlCXJ
autre dialecte on emploie le Vau mme usage, au lieu du ~V'
(1)

1008. Ces pronoms affixes servent galement pour le g-

U)
insr ici se nomme Hilip I
nitif et pour l'accusatif, si ce n'est que celui de la premire
personne au singulier pour l'accusatif est au lieu de
noun de prcaution, parce
que son usage est d'empcher que l'affixe ne se confonde avec
Le

les inflexions du verbe et ne cause ou un hiatus ou une con-


traction.On le nomme aussi I
,.j _,-j noun
desoutien ou
servant de point d'appui. (2)
1009. Les mots qui prennent des affixes prouvent des chan-
gements qui peuvent tre rduits aux rgles suivantes :
1 Le tenwin, c'est--dire l'articulation n comprise dans la

et il ne reste que la voyelle simple. Exemple


~L-(sonlivre;
: yLlivre
voyelle nasale des noms de la premire dclinaison, disparait,

20L'affixe de la premire personne fait aussi disparatre la


voyelle elle-mme, par exemple .s!/ ULS' mon livre; et alors il

Exemple : , :
n'y a aucune diffrence entre les trois cas;
3 Les noms qui se terminent par un a le changent en
bienfait, son bienfait;
40 La finale des duels et la finale des pluriels masculins
o.

(i) Voyez l-dessus mon Anthologie grammaticale arabe, p. 110. Quelques


grammairiens regardent le V V
ou le ajout ce pronom comme une parti-

1
cule. (Ibid., p. 267.)
(2) Voyez, relativement cette dnomination, un passage du
-c
1
de Hariri,dans ma Chrestomathie arabe, t. II, p. 444.
y ~'
~*
/# 1
~j
:
termins en ,; disparaissent. Exemples 0tJ.S, au nominatif
et jj-XJLLS'aux deux autres cas, deux livrs; avec les affixes,
~c.I'I..t'" et ~UT vos deux livres; au nominatif et
;,
au
gnitif et l'accusatif, fils; avec les affixes, ~j et
~L~-j
tes fils;
5 Les noms termins par un hamza le changent en un si
sa voyelle est un dhamma et en un S s'il est m par un kesra.
j
: ;
Exemples ~w, femmes, ~L.J ses femmes, ses femmes;

aid,
un j quiescent ou djezm, disparat. Exemples
ils m'ont aid; ';J
ils ontjet,
:;.;)Ij
6 Dans les inflexions finales des verbes, l'lif muet, aprs
ils ont
ils ontiet
contre eux;
70 Aprs la finale ~. de la seconde personne du pluriel mas-

cent. Exemples : ~c-n/


r. et c|/
culin du prtrit, on ajoute un dhamma sur le * et un j quies-
m
~'j vous avez vu, ~lj vous les avez vus;
8 Dans lespersonnes de l'aoriste qui se terminent en -,'
comme ;:q,
on retranche quelquefois le 0 final devant les
,

affixes rd" et U. Je pense que la mme chose peut avoir lieu

termine en 0.
"J,"
vousnoushassez, "j,
comme
^ipour
:
dans la seconde personne du singulier fminin de ce temps,,
, ~W Exemples ~).pour
vousm'ordonnez;W

~W/
,
(1) Voyez Excerpta ex. Hamasa, la fin de la Grammaired'Erpnius donne

radicale, suivie immdiatement du pronom


~pour il m'a
j
par A. Schultens, p. 500. Le second exemple est de l'Alcoran.
On trouve une contraction du pronom de la premire personne avec la
dernire syllabe d'un verbe dont la troisime radicale est un \:J' Cette troisime
J, perd son fatha, et l'on dit
rendupuissant.(Alcoran,
Ontrouveaussidanslalcoran(sur.18,vers.
y 36)~~Epour~ sur. 18, vers. 94).

Ce n'est pas ici un afflxe,mais une contraction insolite de la conjonction


j
unie avec le pronom isol U je.
~t
90 Le quiescent aprs un fatha peut, tant dans les noms
~_

ou
que dans les verbes, se conserver ou tre chang en lif; ainsi
)
u OU
de c- il aiet, on peut dire ;L;.

1
il ajet contre lui;
de 6.) meule, on peut dire sa meule;
10 Dans les particules qui se terminent par un quiescent

Exemples :
aprs un fatha, le prend un diema cause des affixes.
;
~& sur, ~t: sur nous ~I vers, i1;J 1 vers toi.
1010. L'affixe de la premire personne .5, au lieu d'tre

)
quiescent aprs un kesra, peut toujours tre m par un fatha
et se prononcer ..s" , comme dans <- il peut aussi, quand il

et !
OjCJ U,comme ~AJ t;etL;.;..
pour J et Il
est suivi d'une pause, prendre le s djezm, appel --.u}':w.
U
j
doit toujours tre articul avec un fatha quand il est prcd
immdiatement de l'une des lettresI, et .s, cette lettre tant
quiescente. Si la lettre qui le prcde est un .g quiescent ou

j
djezm, il se confond par un teschdid avec celui de l'affixe
(no228); si c'est un quiescent aprs un dhamma, le J se
:
change en ~.g et se confond avec l'affixe au moyen d'un tesch-

~j
;
did et le dhamma se convertit en kesra (no 231). Exemples
~LJlLipchs, J$\i UaA mespchs;deux esclaves,

mes deux esclaves; J;- ~c de deux esclaves de mes deux

;
esclaves; moi, dans moi; La-c bton, ~L~c mon
sur
bton;~ijckjijuge, ;;G monjuge; 1 des musulmans,
~L de mes musulmans nominatif, fait pareillement
~J.
avec l'affixe .e
1011. On supprime quelquefois le .s de l'affixe de la pre-
mire personne, comme <ZJj pourmon matre, pour
,..-L:i! craignez-moi. Cela arrive souvent lorsque le nom est
employ dans le sens du vocatif et presque toujours quand le
mot auquel est joint l'affixe se termine par un hamza qui,
,
cause de l'affixe, se convertit en .s. Exemples
mespres, pour J,', et de
1012. Les affixes de la troisime personne , L.., ..; et
,et
: me8 amis,

tongue avec ce fatha.Exemples


s-J-i
t ~C 1 l.
:t i>~,
changent leur dhamma en kesra quand ils sont prcds im-
mdiatement d'un kesra, ou d'un .s quiescent aprs un kesra,
ou enfin d'un .s djezm aprs un fatha et formant une diph-

etc.W
1013. t L'affixe s
perd quelquefois sa voyelle et prend un

;
diezma; ceci n'a gure lieu que chez les potes. On en trouve
aussi des exemples dans l'Alcoran tel est celui-ci :
Quiconque dsirera les rcompenses de ce monde, nous lui en
ferons part, et quiconque dsirera les rcompenses de l'autre
vie, nous lui en ferons part.
Danscetexemple,~ est pour a-jIl'
1014. Lorsque les affixes rz:~et et c ~=
sont suivis d'un lif
d'union, on donne pour voyelle accidentelle au e un dhamma.
Si l'affixe ~p doit tre prononc ? on donne aussi au un
,.- , (
kesra. (2)
1016. Quelquefois un mme verbe prend deux affixes, pour-
vu qu'ils ne soient pas de la mme personne, et alors, si l'un
des deux est de la premire personne, il doit tre plac le pre-

(1) Cette rgle,cependant, n'est pas adopte par


tous les grammairiens arabes,
comme on le voit dans plusieurs manuscrits de l'Alcoran, o quelques notes
marginales nous apprennent qu'il y a des lecteurs qui prononcent~C t
C c"l/
,
et non pas a& , Ile
* &
~il
-

comme ~j,
;-.
(2) Il y a cependant quelques grammairiens qui disent, dans ce cas,

D'autres disent ,
rr.;-'

f
mier; si l'un des deux est de la seconde et l'autre de la troi-

-iL
sime personne, celui de la seconde personne doit prcder
l'autre, comme , ~lE
[dedit mihi eum] il me l'a donn,
4 (;. [sufficiet tibi contra ilias] il te suffira contre La
mme chose a lieu avec des noms d'action, comme a
eux.

l'amour de moi pour lui. Lorsque le premier des deux pro-


noms affixes est celui du pluriel masculin de la seconde per-
j
sonne r-s, on ajoute entre les deux affixes un prcd d'un
dhamma; c'est ainsi que l'on trouve dans l'Alcoran C*
[ostendet vobis eos] il vous les montrera. Cependant
ces exem-
ples sont rares, et lorsqu'un verbe est dans le
cas d'avoir
deux pronoms pour complments, on emploie ordinairement

J
pour l'un des deux le pronom isol compos dont nous allons
parler.
1016. Il se trouve certains cas o, le
pronom devant tre
l'accusatif, il conviendrait d'employer les affixes, suivant
ce
que nous avons dit plus haut (no 1004), et dans lesquels nan-
moins on est oblig d'employer un pronom isol, soit
cause
de la rencontre de plusieurs pronoms, tous l'accusatif, soit
cause de l'ellipse du mot qui devrait servir d'antcdent
et
auquel par consquent on devrait attacher l'affixe. Dans
ce
cas, on forme un pronom isol, compos du mot ~Lj I, qui n'a
aucun sens par lui-mme, et du pronom affixe.
1017.

lre personne
(PSing
PRONOMS ISOLS COMPOSS
reprsentant l'accusatif

me.
lur. nous.
te
Masculin

te.
Commun

LJU
!
Fminin

DuelUilJtvousdeux.
Sing.

vous
1

2e personne
(
Plur. vous.
3e personne
1
s'
Duelj
Sing.

Plur.
le la.
r-
j
jles
Masculin Commun Fminin

les(deux).

1018. Cette forme de pronom s'emploie, comme je l'ai dj


dit, lorsqu'un mme verbe a pour complments deux pronoms
personnels; elle s'emploie aussi toutes les fois qu'on veut
mettre le pronom personnel avant le verbe dont il est le com-

au discours, comme dans cet


:
exemple :
plment, ce qui a lieu quelquefois pour donner plus d'emphase
::.::J ltl;
c'est--dire, la lettre TOI nous adorons et TOI nous appelons
~t,
emphatique :
notresecours,ou,pour mieux rendre en franais l'expression
C'EST TOI que nous adorons et C'EST DE TOI que
nous implorons le secours.
1019. Quelquefois aussi, pour donner plus d'nergie l'ex-
exemple
pression, on emploie en mme temps le pronom affixe et le
pronom isol compos, comme dans cet
et MOI, craignez-moi, c'est--dire et MOI, JE SUIS CELUI que vous
devez craindre.

1020. C'est la syntaxe apprendre dans quel cas on doit


faire usage de ce pronom compos, qui n'est jamais employ
que pour l'accusatif.
1021. t Les grammairiens arabes distinguent,
#'c.
comme nous
etpro-
affixes isols Il
l'avons fait, les pronoms en pronoms
mais, sous cette dernire dnomina-
noms
tion, ils comprennent,outre les pronoms affixes proprement

tu
dits, certaines terminaisons qui servent former diverses per-
sonnes des verbes, soit au prtrit,
o
soit l'aoriste; ainsi,
as crit, le est, suivant leur systme, un pronom
affixe. Ces terminaisons, indiquant toujours le sujet du verbe,
dans

reprsentent constamment un nominatif, et, raison de cela,


les Arabes les appellent

parlamme
5 [eum] dans

raison
"":-' j^o
par la mme raison
t'; J~
affixes proprement dits, c'est--dire

|
Uii [occidit eum] il l'a tu,
pronoms affixes l'accusatif.
j
j-^fo pronoms alfixes
nominatif. Par opposition ceux-ci, ils appellent

Les pronoms isols composs de ~! et des affixes

isols, et les pronoms isols qui reprsentent


nomment y
les pronoms
ceux qui reprsentent
1accusatif lorsqu'ils servent de complment verbe,
un comme
au

s'appellent
pronoms accusatifs
le nominatif se
i::;; S pronoms nominatifs isols.

il

(f
1022.t Toutes les personnes des verbes n'ont point
terminaison une
particulire pour indiquer le sujet, de la manire
du moins dont l'entendent les Arabes. Ainsi,
dans a
crit, il n'y a point, suivant eux, de terminaison
qui indique le
sujet ou de pronom nominatif affixe.Les
grammairiens disent
alors que le pronom est cach dans le verbe, ils
et l'appellent,
en consquence,~:..: ou J~LL~ cach, par opposition
aux
o danstu
terminaisons qui font effectivement la fonction de
pronoms,
comme as crit, qu'ils appellent ou u:,
apparent.
t
1023. Nous allons indiquer les diffrentes
terminaisons,
tant du prtrit que de l'aoriste, qui sont considres
Arabes comme des pronoms, par les
en prenant pour exemple le
verbe
-
PRTRIT
TROISIME PERSONNE

Masc., ~~L~=~
Le pronom est cach.

Fm., --- J Le pronom est pareillement cach;


le w final n'est point un pro-
nom, mais il est la marque du
fminin et s'appelle s~~! <G.
.-..D",.

1 ..,
Masc.,
S

Duel ,,,"
I;v<g->Uliffinal TROISIME PERSONNE


est pronom.

Plur. )
!
Fm.,
Masc.,
Lv. v

C>y
1?:7
c. [ Le est le signe du fminin, et
| l'lifest le
pronom.
Le 5 est pronom.

(Lei J
( Fm., :
La syllabe 0y est pronom.

SECONDE PERSONNE

Sing. Masc.,
Fm., ,
~j
t -
f==' (

U^=
( Le avec sa voyelle est pronom.
Duel

Masc
omm.,
la
:.':.(Le
avec sa voyelle est pronom;
syllabe t; est le signe du duel.
avec sa voyelle est pronom;
Plur. --" ) le surplus est le signe du plu-
(

j9 )
Fm., * ':..::::-. riel, soit masculin, soit fminin.

, ,}
Sing.
Plur. Comm.,
, Lessyllabes-::.,
, syllabes
Les
Comm.,
L:c>v
o et
PREMIRE PERSONNE

)
et l;, sont
U
sont pronoms"
pronoms.

AORISTE

Sing.
Masc., wx-
l
1
X-j
,'" TROISIME PERSONNE

,,': V Le pronom est cach.


Fm., w^jLs

l l Lj )

st
(C
Duel
Plur Masc.,
(
1
Masc.,
Fm.,
!
L'lifseul est pronom.

Fm.,
Fm.,
Plur. Le j seul est pronom.
La syllabe ', est pronom.
SInge
Sing. i Masc.,
i
Fm., tLej
,

* **
f*
SECONDB PERSONNE

Le pronom est cach.


Le _ seul est pronom.
seul est pronom.
Comm.,L'lif

c
9 C
Duel

Plur. [ Masc., , 9* C
seul est pronom.

1
i
Fm., c La syllabe est pronom.
PREMIRE PERSONNE
Sing.
Plur.
Comm.,
Singeomm.,
Comm.,
, t
9 9 O

)S
!
l Le pronom est cach.

Ceci s'applique aux autres modes de l'aoriste et l'imp-


ratif.a)
t
1024. Ce systme s'tend tous les adjectifs verbaux lors-

~!-
~1 G ,Zid j
qu'ils font la fonction de verbes. Par exemple, quand on dit
selvepour
- , J, - - Zid se lve pour la
la prire,
pr i re, l'adjectif verbal
L9 est cens renfermer un pronom qui fait la fonction desujet
ou d'agent JcL_:?, etc'est comme si l'on avait dit e
l'ondit
U. De
mme, si
laterre,
, pc."
~V

est cens tre pour


duel~;..(G le plurielL,le
le ou
,
~0t Amrouest

l'on emploie
pronom est apparent
Z pc.,
Si
jet sur

J9
1025. Les Arabes n'ont pas de pronoms personnels rflchis
qui rpondent notre pronom rflchi se,soi ou nos expres-
sions composes moi-mme, toi-mme,etc.; ils rendent ces der-
motsmon diie,
nires par les mots 1.5c monme, ton
ton dme,
9
jjwJ uos
-vo'q
!
dmes, d"'
ma substance, et autres semblables.

(1) Je pense qu' l'aoriste et l'impratif nergique, dans les mots c


grammairiens arabes ; mais je ne saurais l'affirmer.
CHAPITRE VII
Des particules indclinables

,
Ier DES PARTICULES INDCLINABLES EN GNRAL

1026. Je comprends sous le nom de particules indclinables


les prpositions, les adverbes, les conjonctions et les interjec-
tions. En les runissant sous cette dnomination commune,

en gnral C
et 0
j'imite le systme des grammairiens arabes,qui les nomment
au pluriel Le mot c dont la
signification propre est pointe, tant aussi le nom des lettres
de l'alphabet,on appelle souvent les particules indclinables
particules qui influentsur le sens. MCes particules,
runies ainsi sous une dnomination commune, sont consid-
res comme la dernire des trois parties du discours (n 254).
Mais, attendu que ces diffrentes sortes de mots sont, par leur
nature,trs distinctes les unes des autres,je diviserai ce cha-
pitre en autant de sections qu'il y a de sortes de particules in-
dclinables.

Ci) Quoique les particules soient indclinables de leur nature, cependant, lors-
qu'on les emploie, indpendamment de leur sens, qui est de servir d'exposant
aux rapports tablis entre leurs antcdents et leurs complments,et comme si

clinent et prennent des cas. Ainsi,


1
elles taient elles-mmes des noms de substances ou de qualits, elles se d-
plt Dieu [utinam] devient un nom
dclinable et fait au nominatif '
,,/ au gnitif
,,' et l'accusatif
Lx-J
,
Si, dans ce cas, la particule n'a que deux lettres, on double la seconde lettre
de
JU,
exemple, particule interrogative [an], et
de si, on fait~JU ety.
:

par
Si
long par un medda, aprs lequel on ajoute un hamza :
la seconde des deux lettres est un lif quiescent, on le change en un lif pro-
de
~h
non, on fait
un non. Je suppose que si l'on voulait faire de ces noms-l des duels et des
f
pluriels,on aurait recours au mme procd qu'on emploie pour former ces
nombres des noms indclinables (n* 888).
:
1027. Plusieurs de ces particules indclinables ne forment
point en arabe des mots distincts et spars elles ne consis-
tent qu'en une seule lettre qui s'attache au commencement
des mots; et, cause de cela, je les appellerai particulespr-
fixes,

1028. La dfinition des prpositions, des adverbes, des con-


jonctions et des interjections appartient la grammaire gn-
rale, et je me contente de renvoyer, cet gard, ce que j'en
ai dit ailleurs. (t)

1029. C'est plutt au dictionnaire qu' la grammaire faire


connatre tous les mots qui appartiennent chacune de ces
classes de particules indclinables,avec leurs diverses signi-
fications. La grammaire ne doit s'occuper que de la manire
dont ces mots se comportent dans le discours et de leur in-
fluence sur les autres parties constitutives des propositions.
Cependant, comme les dictionnaires sont trs incomplets
cet gard, je m'arrterai un peu sur les divers usages auxquels
s'emploient les plus importantes de ces particules, et je serai

i
forc d'anticiper sur quelques observations qui appartiennent

1 ,.
plutt la syntaxe qu' la partie tymologique de la gram-
maire.
1030. Les particules prfixes sont au nombre de neuf,savoir:
! particule interrogative [an?num?],~y
dans,par,dans les
serments, V, adverbe qui indique le futur, et, 0
JJ
comme,
J pour, J assurment, et,
:t auxquelles on en peut joindre deux
autres

mots

1
de et de, qui ne sont cependant que d'un usage
trs rare. Les neuf premires sont comprises dans les deux
techniques IC t/C*
<r
Entre ces neufparticules,trois sont adverbes, savoir
et J; cependant,! est quelquefois employ comme conjonction.
~V :!,
(I) Voyez mes Principes de grammaire gnrale, 8e dit., I" part., chap. ix,
et
x, xi et xii,p. 73 101, chap. xm,p. 115 118.
joindre et
Quatre sont prpositions, savoir '-',
t
Deux sont conjonctions, savoir
: o,
:0
vl) et J; il faut

et ~yf cependant, j est


quelquefois employ dans le sens d'une prposition.
Je parlerai de ces diverses particules prfixes sous la classe
laquelle chacune d'elles appartient, et j'indiquerai brive-
ment leurs divers usages.
y

;
1031. On peut runir, au commencementd'un mot,plusieuis
de ces particules prfixes :E" adverbe interrogatif, par exem-
0
ou j. Ces mmes

^f
ple, peut tre suivi des conjonctions
conjonctions 0 etpeuvent tre suivies de V, adverbe qui
indique le futur, et des prpositions ~J
,
,
II - DES PRPOSITIONS

1032. Il n'y a pas de prposition sans un complment,car


les prpositions ne sont que les exposants des rapports qui
existent entre deux mots, et, de ces deux termes du rapport, le
consquent est ncessairement le complment de la prposi-
tion qui sert d'exposant au rapport.
t
Arabes nomment les prpositions ~j, jet
1033. On pourrait croire que c'est raison de cela que les
traduire cette
dnomination par particules attractives, parce qu'elles exer-
cent une influence sur leur complment,qu'elles attirent aprs
elles, et le complment serait nomm, par la mme raison,
jjjsS attir. Cependant, les grammairiens arabes(t)donnent

semble entendre autrement cette dnomination et celles des


(1) Martellotto
si
autres cas, mais j'ignore son opinion a quelque fondement dans les grammai-
riens arabes. (Voyez Instit. ling. arab., p. 97 et 334.)
On peut voir dans mon Anthologie grammaticale arabe, p. 241, la raison pour
laquelle, suivant un grammairien arabe, les prpositions sont appeles
.:;)'.;-
9 9
de cette dnomination une autre raison, que j'ai rapporte

v9
ailleurs (no 900, note). Ils nomment encore les prpositions
~aa
I ~999particulesdu gnitif ou de la voyelle i (no 900),
parce qu'elles mettent leur complment au gnitif.
Enfin, on les appelle aussi i-J particules d'an-
nexion.
1034. Dans les dtails o je vais entrer relativement aux
prpositions, soit prfixes, soit isoles, je ne m'arrterai point
l'influence qu'elles exercent sur la signification des verbes
quand elles leur servent de moyen pour se lier leurs compl-
ments. Cette partie si importante de la connaissance de la
langue arabe, dont j'ai dj dit un mot ailleurs (no 251), appar-
tient au dictionnaire, car ces particules modifient la valeur
des verbes.
1035. Parmi les particules prfixes, six sont prpositions
;
(no 1030) ce sont JLs, dJ, J, et t
1036. La prposition y
indique diffrentes sortes de rap-
:
pour
ports. Voici les principales. Elle s'emploie

ple
1
: J<=!
~j
indiquer l'adhsion et signifie auprs, Exem-
~3e passai auprs d'un homme qui dormait;
2 Pour affirmer avec serment,
Exemples:~ULi
j'enjure par Dieu; ~L.

-
par ta tte;
c
30 On s'en sert, pour indiquer l'emploi d'une chose

avec, an moyen de,au prix de. Exemples : -',


comme moyen, instrument, (t) etc., et elle peut se traduirepar

ils donnaient l'un et l'autre des coups avec leurs cornes;


GtS-

~:
(i) On peut voir des exemples du sens de ce terme technique
,.,~1
'.<
dans les gloses sur le pome de Tantarani (Chrestom. ar., 2 dit.,t. II, p. 513 et
518), et dans un passage du dictionnaire Kamous, rapport dans mon Commen-
taire sur les sances de Hariri, sance xxxv, p. 386.
ill'aatteintavecunepierre; :4J4 J^OaJ I
achet l'erreur au prix de la vrit, c'est--dire ils ont sacrifi
ilsont
la vrit l'erreur. Quand la particule
le sens de auprixde, on la nomme
4 La prposition "-' s'emploie,

:
indiquer la runion,
Exemples aj ,^9- il
la
* pour?!
y
bduprix;
*
s
est employe dans

9**
ou s
concomitance, et se traduit par avec.
s'est assis avec lui; 9
.L~ **
,
,

>
sr-
il a achet l'ne avec son licou ;
&i
T f
's s
h
4?
j
50 On s'en sert,
constance de lieu et comme
ou J,

a
~JJULJaJM -Dieuvous secoutus Bedr
,
synonyme de
pour

a
J
;
indiquer une cir-
dans. Exemples

~iarrtez,nouspleureronsau
dJJLi LiU

souvenird'une amante qui avaitsa demeure la chuic d'un !.

sert,,
teau sablonneux;
:

60 Elle pour indiquer le motifou la cause :


.,'",,,"
9"** 9 \y\SL#j E w>!
jx destourmentsdouloureuxseront
leur partage, cause qu'ils traitaient de mensonge [laparole
divine];
70 On l'emploie, ;L , pour rendre un verbe transitif ou
pour joindre un verbe un complment indirect. Cela a lieu
.Lf,
principalement aprs les verbes qui signifient venir, aller,
,, ,
partir, s'en aller, comme
debout ouse lever, comme ,jo#, t,,,; l:,
se tenir
et une multitude d'autres.
Au moyen de la signification transitive que leur donne la pr-
position v> qui les joint leur complment indirect, il faut les

~JI"
dresser, etc. Exemples
~9
:
lumire; ce
soit semblable
'ij
cela
1S
traduire par amener, apporter, emmener, remporter,soulever,
aJJ
portez qeu1chaitre
Dieu aemport leur
o~opo~/e~ donc un seul chapitre qui
>li il a soutenu ou fait triompher
la vrit; L (Je^ il a soulev ou port lefardeau des
affaires de l'Etat; ,
80 Elle se met souvent devant l'attribut d'une
proposition
et
ngative estenquelquesorteexpltive.Exemples: t..:..;
_,j ils nesontpascroyants; ~Jjliu'JbUj Dieu
saispas.
On trouve aussi, mais rarement, la prposition
ainsi devant un attribut affirmatif. ,
JJJ je ne
ne nglige pas d'observer ce que vous faites; ~rJ Uu

y employe
Exemnle :

i\ont-ils doncpacompris que Dieu, qui a cr les deuxetla


terre,. est assezpuissantpour rendre la vie aux morts? (t)
90 La prposition y
;
autres cas, comme dans l'exemple suivant
ilsuffit deDieupourtmoin : laijj*Lj
parait encore expltive dans quelques
JLS
v">
10 Aprs 13], signifiant voici et qu'on appelle alors sUliA bl
idha exprimant un vnement inattendu, le
nom qui indique la
chose sur laquelle on veut fixer l'attention peut
se construire
avec la prposition v.
Exemple: jpSJ Jti;, JL^ !
J4-9' voil qu'un homme qu'on appelait le Sid*Braca
s'avana.
1037. On ajoute quelquefois aprs la particule le mot w,
w
qui est alors expltif et ne dtruit point l'influence de la pr-
position sur le nom qui lui sert de complment, le
comme on
verra dans la Syntaxe.

d'admettre cet usage de la prposition


dans le passage mme de l'Alcoran
^AJ
y
!
(i) Voyez Alcoran,sur.46,vers.32. Beaucoup de grammairiens

expltif dej-i est destin fortifier la ngative


commencement de cette phrase '-'fl
Pour qu'il en ft ainsi, il aurait fallu
jLxJ
arabes refusent
dans les propositions affirmatives, et

dire
que je cite ici, ils prtendent que le ~y
qui est au
JJ, ce qui est d'une absurdit
~,
vidente.

croient-ilsdoncqueDieunepeutpas.,etc.
,
1038. La prposition jointe la ngation b, forme une

*
particule compose qui signifie sans. Exemple:
~l; bL
~-j 11l:..

un roi sans justice est comme un fleuve sans eau.


*
1039. La prposition onjestemploye d'ordinaire que dans
cette formule de sermentpar Dieu; cependant, on s'en
sert quelquefois dans un petit nombre d'autres formules de
serment, comme .j:;
par mon
Seigneur,~/*~i*SJ
par le
I
matrede la Caaba, Li*
par le Dieu misricordieux,

vie.
j
~b L.x-'
par ta
1040. La particule prfixe est une prposition qui sert
et
comparer ~&-.tjf C signifie comme, de mme que. Exemple
LT C"*>
:
ils sont comme lespierres.
1041. On ne joint pas ordinairement la prposition avec
les pronoms affixes; quelquefois cependant on la trouve jointe
ces pronoms. Exemples
L~
:^
comme moi, ~dl comme toi,
comme lui, comme elle. L'usage de cette prposition avec
les affixes de la premire et de la seconde personne est extr-
;
mement rare on l'emploie plus souvent avec ceux de la troi-
sime personne. En gnral, on se sert, avec les affixes, du
mot, qui signifie la mme chose.
1042. On joint aussi quelquefois la prposition -.J avec les
:
pronoms isols (no 1004). Exemples ~LilS' comme
toi,
moi,
comme comme lui. En voici deux autres exemples :
Parce que ceux qui veillaient sa gardene dormaientpoint et
que les dmons qui formaient sa garnisontaientrtifs comme
elle.<t)

(1) Ceci est


de la citadelle de Mardin, et l'auteur joue sur le double sens du mot )L;,
tir de la Vie de Timour, par Ebn Arabschah (t. I, p. 330). Il s'agit

qui signifie rebella, obstins, et qui est le nom propre de cette place forte.
Il se mit en marche couvert d'une cape garnie d'une bordure
fine comme lui.(t)
1043. On joint aussi cette prposition avec les pronoms iso-
;
ls composs (no 1017) on dit donc ~S L comme moi, viJljLi'
comme toi, mais tout cela ne doit tre regard que comme des
licences ou comme des usages particuliers certains dialectes.
1044. On trouve assez souvent la prposition jointe au
nom JP mis au gnitif, ce qui forme un plonasme. Exemple
.JT JjUi' comme la ressemblance de l'ne, c'est--dire comme
:
s
l'ne.
1045. Quelquefois la prposition forme le complment
immdiat d'une autre prposition, comme dans cet exemple :
,
:
;.J-;JO':; Ls- la lettre Il rit de comme des grains de
grle, c'est--dire il dcouvre en riant des dents aussi fratches
et aussi blanches que des grlons.
Cette manire d'employer la prposition J
a engag plu-
sieurs grammairiens arabes la considrer comme un nom
indclinable.
1046. Le mot \S, compos de IJ et du dmonstratif 13, est
considr comme un nom. En consquence, s'il
forme le second
terme d'un rapport d'annexion, le nom qui sert d'antcdent
ce rapport perd le tenwin. On dit donc: U"
k'lL ')5
en un tel moisd'une telle anne.
1047. De la prposition j ,
et du nom conjonctif ce qui, ce
,

que (no 987), on forme le mot qui signifie de mme que, de


la mme manire que. Ce mot est un adverbe ou du moins qui-
vaut un adverbe conjonctif.

(1) C'est encore


Il y a aussi un jeu de mots sur le double sens de l'expression
liT j
d'Ebu Arabschah it. II, p. 64) qu'on a emprunt cet exemple.
- ,

qui, applique un vtement, signifie qu'il est garni d'une bordure fine ou dli-
cate, et, dit d'un homme, signifie qu'il a une suite peu nombreuse.
1048. Quelquefois aprs est purement expltif et n'em-
pche pas que le complment de viJ ne soit un nom au gnitif.
1049. La prposition J s'emploie pour indiquer diffrents
rapports, principalement les termes de l'action; elle rpond le
plus souvent au datif latin ou aux expressions franaises ,
pour, cause de, afin de. Elle sert:
olJuL) '4,
r..t;' pour indiquer la proprit ou l'attri-
1

~aJS
L)
ou
:
nous [sommes] Dieu; ~V
G'l (,
bution. Exemples alj J=s^ la gloire [appartient] Dieu;
ICXa
ce mors [est] au
cheval.
Cette prposition,dans ce sens,rpond souvent au verbe
franais avoir. Exemples: :;T; n~ j, t; moi n'est ni pre
ni fils,c'est--dire n'ai ni pre ni fils; ,J~ ~r W U nous
je
n'estsur vous aucun droit, c'est--dire nous n'avons aucun droit
sur vous.
J
5 ~aJL),^,quisignifient
C'est cet usage de la prposition qu'il faut rapporter ces
formules admiratives

, :
qu'il n'appartient qu' Dieu de produire quelque chose d'aussi
excellent que la personne ou la chose dont on parle.
Lorsque, dans une mme proposition, on trouve les deux
prpositions J et la premire indique une dette active, un
droit exercer, une crance, et la seconde une dette passive, un

; \,
devoir, une obligation. Exemple s) t viXJb J, moi

toi,c'est--dire tu me dois mille pices d'or.Je reviendrai sur


cet objet en parlant de la prposition
sur

rir; ijjJbllj Y5
',j
20 La prposition J s'emploie, J..;:\! ou

la cause,le motif. Exemples:


jtJmonchagri
-c
pour indiquer
il se leva pour le secou
s'enflamma cause
de l'accidentsurvenu ses deux yeux;
Elle sert souvent joindre un verbe son complment
30
indirect. Souvent mme elle s'emploie pour joindre un verbe
transitif son complment direct quand ce complment se
trouve dplac, afin, disent les grammairiens arabes, de forti-
fier l'influence du verbe sur son complment 1 ?.
:
!

influence diminue parce dplacement. Exemple -'.T:


,
eji
U)J,t.ju si vous interprtez cettevision.
Par la mme raison, on l'emploie aussi pour joindre aux
noms d'action ou d'agent des verbes transitifs leur compl-
ment direct, parce que, suivant les mmes grammairiens, l'in-
fluence de ces noms sur le complment est moins forte que
celle du verbe ;
de. Exemple l
40 Elle s'emploie comme synonyme de
:~f 9 C Sislsontditausujetde
9

leurs frres, quand ceux-ci sont alls combattre.;


J,
signifiant au sujet

,,
5On s'ensert pourexprimerl'admiration ou pour
t-I
appeler au secours

#
'J'"
I ;:
, ,
Si la particule est prcde imm-
diatement de 14, elle prend pour voyelle un fatha. Exemples
Jjj hol, Zidt
?
discrdit des lettrest(t) La prposition
choseprodigieusel
J, servant appeler
:
ou de la chose appele au secours ~lU
,,,,,'
au secours, peut avoir pour complment le nomde la personne
!
ou celui de la
personne ou de la chose pour laquelle on rclame dusecours
4-Uj J^UJ^.(2)
(i) Cet exemple est tir des Sances de Hariri. Dans mon dition (p. 24), on lit
<s ?-**' et, suivant le commentaire, il y a ellipse de la personne appele
,
:s,) LLflJ

appele 1
0
I, et l'auteur n'a exprim que la chose pour laquelle la personneest
t. Le sens, dans cette supposition, est:0,qui que tu sois,
viens voir une chose surprenante, viens voir quel point la littrature est an-
antie! Cette interprtation me parait effectivement prfrable.
(2) Ebn Malec dit positivement,dans YAlfiyya, que si l'on se sert de
J,
pour
appeler au secours, le nom de la chose ou de la personne qu'on appelle se met
au gnitif, tant rgi par la prposition, qui doit se prononcer par un fatha:
sert
sert
de
de ,,,
Dans ce cas, on peut dtacher la prposition du nom qui lui
complment.Exemples 1 JLJHol!
l'islamisme/M
vous et accourez
:~(,j
Holl au secours de
t;..,;jL;JHol! enfants de Mazen, levez-
moi
1060. Il arrive souvent, quand on emploie cette formule,
qu'on donne pour complment la prposition un pronom
personnel qui ne se rapporte aucun antcdent, mais dont- la
valeur est explique ensuite, au moyen de la prposition C
suivie du mot mme que reprsentait le pronom. Exemples :
J'tais attir vers Aleppar un dsir quis'tait empar de moi
et par une passion, oh ! quelle passion1
0 toi, alouette qui es dans une prairie, rien ne t'empche de
t'lever dans l'air; ponds donc et siffle.
On peut mme supprimer la prposition .M, comme dans
cet exemple :
Parce que les prfets ont de la hauteur et de la duret,ohl
quelle duret !
1051. La prposition J remplace souvent le rapport d'an-
nexion, soit par suite d'inversion, soit pour viter de dtermi-
ner le nom qui formerait le premier terme de ce rapport.Ainsi,

(.Tj,
(i) Reinaud, dans les Extraits des historiens arabes relatifs aux guerres
M.
des Croisades (p. 267 de la 2e dit.), a repris tort A. Schultens d'avoir lu et tra-
'
duit ainsi. Il a pens qu'il fallait lire Je ne partage pas son
opinion.L'orthographe dont il s'agit ici est commune dans les anciens manus-
crits.
l'on dirait
l'on disait
Z-
; il est mort un mien frre, parce que si
"t;, ce qui signifierait mon frreest mort, le

t
motfrre serait dtermin. Autre exemple : ,j!cL~
~(, j il a fait prir leurs grands seigneurs et les gens du com-

c
mum.

mer telles que celles-ci :


|,
te- fc ~d, rut
1052. Elle entre dans des manires elliptiques de s'expri-
c I O
Jj^ tes-vous

1t d ili
! j"
* c
d'humeur faire ceci? ~ faire la
veux-tu
mridienne? .3J dquimeprocureraceremdel
prend un fatha au lieu d'un kesra:~vlXl, tU, P
1053. Cette prposition, tant jointe aux pronoms affixes,
toi, nous,
vous, etc., except au pronom affixe de la premire personne
du singulier, o l'on dit ~J, moi.

:
1054. Quand elle prcde l'article dterminatifJt,
fait perdre son t. Exemple pour
elle lui
<*2

au Seigneur.

aLi, ttr.,.. 11 il chercha quelque chose


:
1055. Elle fait aussi fonction de conjonction et signifie afin
que,pour que; elle se joint alors l'aoriste subjonctif.Exemple
, pour le manger.
Dans ce cas, J ne cesse pas d'tre prposition, mais il y a,
comme disent les grammairiens arabes, ellipse de la conjonc-
tion .! ou ^J>que; on peut mme exprimer la conjonction et
dire ou .sq pour que; mais on ne peut pas sous-entendre
tout ensemble la conjonction et la prposition J.
1056. La prposition J, jointe l'aoriste conditionnel, lui
donne la signification imprative. Exemples :
Que ceux donc qui mettent leur confiance, la mettent en Dieu.

Qu'un crivain en dresse un 'acte entre vous,conformment


la justice.
La prposition J, en ce dernier sens, peut tre prcde
des conjonctions prfixes j et :.;, et alors elle peut perdre sa
voyelle et prendre un djezma, comme on le voit dans les deux
exemples prcdents.
Dans cet emploi de la prposition J,il y a rellement,
comme dans le prcdent, ellipse d'une conjonction et d'une
proposition antcdente, comme lorsque l'on dit en latin abeat,

1l'
veniat,c'est--dire volo,jubeoutvenial. La prposition J, dans
ce cas, est nomme ('j lam impratif ou de commande-

J,lb,ii,,,,:;,,jj,
ment.
1057. Le nombre des prpositions spares n'est pas trs

~JJ,
considrable; ce sont @

et .l:.P; encore parmi ces mots y en a-t-il plu-

:
sieurs qui sont plutt des verbes ou des noms employs d'une
manire adverbiale que des prpositions.
1058. La prposition J,1 ! , vers, jusqu' indique le terme
d'une action s'j
ville;
t. :
Exemples /- t WLt L? il est venu la
J,! X~~ t..,5! ils ont ajout une sagesse avec ou
d leur sagesse.
C'est par une suite de cela qu'on dit vi-U 1 ~M AI pour et le
reste,et ce guisuit jusqu' la fin, et ctera.
On dit aussi
J l
pour avec, c'est--dire joint . Exemple:
Ne mange* pas leurs biens avec vos richesses.
Mais dans ce cas et dans les cas semblables, la prposition

Ici il faut sous-entendre lles


indique l'ellipse d'un verbe qui devait lui servir d'antcdent.
ajoutant ou ;L;";" aiou-
tes; le sens de ce verbe sous-entendu est virtuellement ren-
ferm dans le verbe 'rL5u.
t ? *

1059. Le mot s'emploie de quatre manires:


1 On emploie
terme, l'extrmit,
,~LouLU. Exemple:
comme prposition pour indiquer le
! ~U~
&.
jusqu'au moment o se lve l'aurore. Dans ce sens, a pour
complment ou un nom, et l'on met ce nom au gnitif, ou une
proposition conjonctive commenant par la conjonction ! ;
- , comme conjonction
emploie
20 On ou plutt
comme adverbe, dans le sens de et mme, et alors cette parti-
cule n'exerce aucune influence sur le nom qui la suit et que

:ls
conjonction. Exemples L 9*"Hy C ! fi 4
l'on met au mme cas que celui avec lequel il est li par la
lepeuple est
arriv,mme ceux qui marchaient pied; j~ X-~L<~J , J,5,
~-(, j'ai manglepoisson, et mme sa tte.

,
Dans ce cas, on pourrait souvent traduire pariusqu'
;
et l'on pourrait s'imaginer que cette particule serait synonyme
deJJ mais il
y a entre elles cette diffrence
et
que
jusqu' un certain terme exclusivement jusqu' un cer-
JJ signifie

tain terme inclusivement. Ainsi,,) I L~L~J .-.Q" S E veut


,e
direj'aimang lepoissonjusqu' la tte inclusivement,mais si
J^,le

J
i. :
l'on disait sens seraitjusqu' la tte exclusivement;
3o On emploie e- comme conjonction servant lier une
proposition avec celle qui la prcde, et alors ~J. est simple-
ment particulemchoative d'une nouvelle proposition,
ou~s -3J. La particule dans ce sens,
rpond jusqu' ce que ou donec des Latins suivi du mode

tion qui la suit.Exemple: '-,L:.;\T?


indicatif et n'a aucune influence grammaticale sur la proposi-

ils partirent ensuite et firent route jusqu' tant que le soleil se


leva;
40 Si le verbe de la proposition qui commence parest
l'aoriste et a le sens du futur, cette particule rpond alors
donec suivi du subjonctif. Elle devient ~J, c'est--dire
rendre alors
rendre parafin
alors par de,pourque.
marche jusqu' ce que tu ,
:
gue.Exemples Mlj t
qu'elle exige aprs elle le mode subjonctif. On peut souvent la
afinde,pour Exemples:
lesjoignes;~jesuis
i/ >
,

venu pour te rendrevisite.Si l'aoriste tait pris dans lesens du


prsent, ce cas rentrerait dans le prcdent, o le verbe est au
prtrit. (1)
1060. En considrant ces diverses manires d'employer et
de construire la particule v^a-, je demeure convaincu que ce
n'est proprement qu'un adverbe ou plutt un nom de la forme
j;:;, qui ne rgit des noms dans la premire acception qu'en
vertu d'un rapport d'annexion ou par l'effet de la prposition
J, dont on fait ellipse, comme dans la quatrime acception il
rgit le verbe au subjonctif cause de la conjonction sous- ,
entendue, ainsi que le reconnaissent les grammairiens arabes.
Dans la troisime acception, il y a aussi ellipse de la conjonc-
tion 'o,;}"
1061. U-la. comme L et ,..;.; except, prpositions d'exception

(1) On peut consulter, sur le cas dont il s'agit ici, Ebn Hescham, dans mon
Anthologie grammaticale arabe, p.169, et la note qui correspond ce passage,
ibid.,p. 204. Je reviendrai sur ce sujet dans la Syntaxe, lorsque je traiterai de
l'emploi du mode subjonctif. J'observerai seulement ici que, dans ce cas, il me
,
M
parait qu'il y a entre ,c-z.- et le verbe mis l'aoriste indicatif ellipse du verbe
U) et qu'on fait l'ellipse de ^, parce qu'il y a avant .c~ un autre verbe au
prtrit. C'est ce qui a lieu dans ce passage de l'Alcoran, sur. 2, vers. 209:

C'est comme si l'on et dit J. u


t/"**~
<Relativement cette ellipse du
verbe O, on a dj vu des cas analogues.
.j
C
Iu/
JLxwjyJJ|.Ces
trois mots sont originairement des verbes qui si-

j ,
gnifient
gnifient tre
e, Jjx
tre spar de,
deI
i// e0pcelasignifie,
,

tre au
dire del de.
de. Ainsi,
Ainsi, quand on dit
quand on dit ~1p
cela signifie, la lettre, la totalit d'eux, ce qui
est au del de Zid, a t tu, c'est--dire ils ont tous t tus,
si l'on enexcepte Zid.Aussi peut-on construire ces mots comme
des verbes et mettre leur complment l'accusatif, et c'est
sans doute la construction primitive. Dans la suite, on aura
perdu de vue leur signification propre, et, en les considrant
comme des prpositions, on aura adopt l'usage de mettre leur
complment au gnitif.M On dit aussi 1-X-c L; et i-
U avec le
complment l'accusatif.
1062. ~& sur, au-dessus de, prposition, indique
suprieure !.:
1 Un rapport de situation Quelquefois
doit la rendre contre: ul tY il sortit contre lui,c'est-
on par
-dire pour lui faire la guerre ; t.S exprim ou
20 ~5U suivi d'un complment, avec le verbe

d'or, c'est--dire je dois millepices d'or


sur;
sous-entendu, s'emploie souvent comme quivalent du verbe
franais devoir. Exemples ~Up moi millepices
JJULX 1 j3-a

toi tu fasses cela, c'est--dire doisfaire cela; U CI


sur que tu
*^2 vi-U toi, aucune chose n'est toi sur moi, c'est--dire
je ne te dois rien; a3 1 ~c ..s..rJ ma rcompense est seule-
mentsur Dieuou
la chargedeDieu;
~e sert indiquer l'tat dans lequel est,
30 La prposition on
relativement la religion, aux occupations, la profession,

(1) Voyez, surla double manire d'envisager ces mots comme prpositions
v, ou particules d'exception
'LjL J moii Anthologie gram-
maticale arabe,p. 244 et 256, et sur "':"I.Q", en particulier, mon Commentaire sur
lesSancesdeHariri,sancexiv,p.140.
donec suivi du subjonctif. Elle devient c'est--dire
rendre alors par afin de,pour que. Exemples
marche jusqu' ce que tu les joignes; J"'J'
*
qu'elle exige aprs elle le mode subjonctif.
:
On peut souvent la

d~~ je suis
l J?

venu pour te rendre visite. Si l'aoriste tait pris dans le sens du


prsent, ce cas rentrerait dans le prcdent, o le verbe est au
prtrit. (1)
1060. En considrant ces diverses manires d'employer et
de construire la particule v_^> je demeure convaincu que ce
n'est proprement qu'un adverbe ou plutt un nom de la forme
J*. qui ne rgit des noms dans la premire acception qu'en
vertu d'un rapport d'annexion ou par l'effet de la prposition
J, dont on fait ellipse, comme dans la quatrime acception il
rgit le verbe au subjonctif cause de la conjonction sous-
,
entendue, ainsi que le reconnaissent les grammairiens arabes.
Dans la troisime acception, il y a aussi ellipse de la conjonc-
tion
1061. liU. comme et Jix except, prpositions d'exception

(1) On peut consulter, sur le cas dont il s'agit ici, Ebn Hescham, dans mon
Anthologie grammaticale arabe, p.169, et la note qui correspond ce passage,
ibid.,p. 204. Je reviendrai sur ce sujet dans la Syntaxe, lorsque je traiterai de
l'emploi du mode subjonctif. J'observerai seulement ici que, dans ce cas, il me

'(
parait qu'il y a entre et le verbe mis l'aoriste indicatif ellipse du verbe
^,
et qu'on fait l'ellipse de parce qu'il y a avant un autre verbe au
:
prtrit. C'est ce qui a lieu dans ce passage de l'Alcoran, sur. 2, vers. 209

C'est comme si l'on ellt dit


~JJi?'? Relativement
,j~ L-$~ Relativement cette eHipse
ellipse du
verbe O, on a dj vu des cas analogues.
la sant, la fortune, aux dispositions de l'esprit, etc. Exem-
ples:

Les hommes sont sur (c'est--dire se conforment ) la religion


deleursrois.

Les Juifs ont dit: Les chrtiens ne sont sur rien; et les chr-
tiens ont dit : Les Juifs ne sont sur rien (c'est--dire professent
une religion qui n'a rien de vrai).

Mais je te livrerai la torture, sur ton grand ge (c'est--


dire tout avanc en dge que tu es);
40Elle signifie encore raison de, en rcompense de. Exemple :
Je ne vous demandepas, raison de cela, de l'argent;
5 On se sert aussi de
:
pour dire moyennant, condition
de, sous la clause de. Exemples

condition qu'ils l'aideraienten


Il consentit leur demande,
lui fournissant des armes.

Il ne cessa point de ngocier avec lui et d'employer envers lui


les caresses et les refus, jusqu' ce qu'enfin il fit la paix avec
luimoyennant le quart de la somme qu'il avait d'abord exige;
6 Avec le verbeSentrer ou autres qui renferment la
mme signification, indique qu'on trouve dans le lieu o
l'on entre la personne chez laquelle onvient. Ainsi A-13 1 J~L~
signifie il entra chez lui, et J-~~ il entra lui, c'est--
-c sur
dire dans le lieu o il tait. Avec les verbes 9, lire":lJ
,
rciter,
~& signifie devant, en prsence de.

1063. On dit adverbialement j-, .-


que raison de cela que. Exemple :
r
- L-
se fondant sur cela

Du nombre des choses qu'il lui denlanda fut qu'il lui fit ap-
porter de l'oignon blanc, se fondant sur ce qu'il ne s'en trouve

:
point dans toute la Syrie et plus forte raison Safad.
1064. Entre les manires de parler dans lesquelles entre la
prposition on les
!j,
prposition peut remarquer suivantes
on peut remarquer les suivantes: V'jJ'
;
&

mot mot surla tte etsurl'il, c'est--dire avec respect


! ~V;


et soumission sur les ttes des hommes assem-
bls,c'est--dire dansleslieuxo lepublic s'assemble ;
A~J
pour l'amour de Dieu
.;.;
;par
& pour un temps;
-c

,
,

& de

son temps; J-~ le ministre de Mose.


1
1065. On dit aussi JLLL sur toi pour signifier prends.
Exemple : Ijjj dlic prends Zid.Le complment tant l'ac-.

"J ,
comme si l'on disait

c'est--dire :.F-
cusatif, cela indique qu'il y a ellipsed'un verbe; c'est donc

1066. La prposition
~LJb tu doisprendre Zid.
On dit, dans un sens un peu diffrent, &..i amenes-le moi,
entrez prs de moiavec lui.
signifie d'ordinaire l'loignement
j
l'action de passer outre ij La~ i, ou desepasser et de se d-
tourner d'une chose. Exemples :
Dieu n'a pas besoin (ou est assez riche pour se ptUBer) du
hommes..
La dpense qu'exige l'entretien de ma famille me dtourne
d'exercer la gnrosit enver8 les autres.

Il est avare au dtriment de lui-mme (c'est--dire il se prive


par avaricede ce dont il a besoin).

Tu n'auras aucun avantage sur moi ( la lettre tu ne me d-


passeraspasenmrite).

Ne dispute pas pour la dfense de ceux qui se trahissent eux-


mmes (c'est--dire pour carter lapunition ou la vengeance de
dessuseux).

1067. Par suite de cette premire signification, la prposi-


tion
s'emploie aussi dans le sens de au lieu de, la dcharge
ou l'acquit de. Exemple :
Une dme ne paiera rien la dcharge d'une autre.

Exemples:
1068. Elle se prend encoredans le sens de aprs, au del.
:' ;.'

Aprs peu de temps (c'est--dire danspeu) ilsserepentiront.

Laguerre deWayel a enfant[des troubles] aprs qu'elle


avait reu les approches du mdle sans concevoir (c'est--dire

aucunehostilit). .,
aprs un long espace de tempspendant lequel elle n'avaitproduit
:' ",
Elle dormait toute la matine, n'ayant point repris sa cein-
ture depuis qu'elle s'tait dshabille.

Afin que quiconqueprira prisse d'aprs un titre authen-


thique et que quiconque vivra vive d'aprs un titreauthentique.
1069. On emploie ~c aprs tous les verbes qui renferment
l'ide de dcouvrir, d'enlever ce qui couvre, de mettre aujour,
de laisser voir ou connatre ce qui tait cach. Exemples :
Ils ne pourront pas dtourner le mal de dessus vous.

-
Il a dvoil le secret cach

Il n'est parvenu de toi aucune action qui indique ta vertu et


qui mette au jour des indices de ta noble origine et de ton
mrite.

l
C'est l une question au sujet de laquelle a t interrog en-
voy de Dieu et au sujet de laquelle il a rpondu.

vides et un lieu dsert. ,


Je suis entr dans leur habitation pour demander de leurs
nouvelles, et leur habitation n'offrait plus que des demeures

1070. On emploie encore la prposition pour citer l'au-

:
teur d'un discours, d'un rcit, ou pour dsigner la personne au
nom de laquelle on parle. Exemples

Le fils d'Omar nous a racont, le tenant de sonpre.


On dit peu prs dans le mme sens :
Nous ne ferons pas cela en vertu de tes paroles.
1071. La prposition d
est quelquefois employe pour in-

ijUxlSl), comme dans cet exemple :


diquer le moyen oul'instrument avec lequel on fait une action
f~
;iJ"
~c J:.:;;) J'ai tir

~j;-x~-f
une flche de l'arc; mais il est ais de voir que cet usage de c
~d'
rentre dans la signification indique par le mot
(no 1066).

:W Il en est de mme dans ces manires de s'exprimer


t Il mourut quatre-vingts ans passs;
:d 'La
~Ca
fjuo jJ. il mourut laissant un fils encore jeune.
' *
1072. Quelquefois l'antcdent qui devrait prcder la pr-
position{jz n'est pas exprim, et il faut le suppler pour bien
se rendre compte du sens de la phrase. C'est ce qu'on voit
dans ce passage de l'Alcoran :
J'ai aim avec passion les biens [de ce monde] au point de n-
gliger le souvenir de mon Seigneur.
C'est comme si l'auteur et dit: ,
:;. 1..5:\i.t.J:=..

ou autre chose semblable.


Il en est de mme dansce vers :
On dirait qu'en souriant elle dcouvre des perles artistement
y
En disant ~d' ',
ranges ou des grlons, ou desmarguerites blanches.
le pote a exprim la mme pense que

s'il et dit ^M :;. JULS' ~l il '.5', ainsi que je l'ai


Q

rendu dans ma traduction.


1073. signifie encore en comparaison de. Exemple :
,
O es-tu (c'est--dire quel mrite as-tu) en comparaison de ce
vers extraordinaire qui runit toutes les choses auxquelles on
peut comparer l'ouverture de la bouche!

formule :d
1074. La prposition
;,
suit d'ordinaire le mot et cette
signifie plus forte raison,sans qu'il soit
besoin de faire mention de.
1075. Enfin, est quelquefois employ comme nom indcli-

c6t. On dit donc


sa main droite.
: :. d
nable servant de complment une prposition et signifiant
Tu es venu du ct de

1076. prposition, indique:


1 Un
signifie dans,parmi. Exemples J~-.?
~L~J ! ~'d en cette anne-l :;
rapport circonstanciel de temps ou de lieu X~j~ , et
'd
dans la mosque,

se sert de pour exprimerl'ide de multiplication et


20 On
de proportion, comme :::"d
XJ'hU" trois multiplis
par cinq;
| C/
Usjc S :.:J"
J-LG # d4
"t.;,)" C /Ck
iJjb sa longueurestde
cinquante coudes, surdouze de largeur;
30 La prposition signifie encore en comparaison de. Ex.:

duCair.
Le livre des astres brillants concernant l'histoire de Misr et
1 ': i
6La prposition j semble souvent, dans les propositions
ngatives, faire le mme effet que la prposition y
place
devant l'attribut (no 1036). Exemple :
Mais la famille laquellej'appartiens, quoiqu'elle soit nom-
breuse, n'est dans rien(c'est--dired'aucun secours) en fait du

ou
malheur, quelque lger qu'ilsoit.

1077. ,.t
d trevient
On voit que ':.J..
w ,"'t.
auprs, pour lequel on
peu prs au mme que

dit aussi oS sJ
et mme

,
~jJ, Jjr .jJ, jJ SJ, 3J, jJ, est plutt un nom qu'une

,

prposition.
1078.1; et sont employs, v3 :: pour indi-
quer le commencement d'une certaine priode de temps passe
ou prsente; ces mots quivalent depuis. Exemples :
Je ne l'ai pas vu depuis le vendredi. -

Je ne lui aipasparl de ce mois-ci.


c
On ne doit mettre le nom qui suit ~X ou iuo au gnitif que
quand il exprime une priode de temps qui n'est pas encore
acheve, comme dans le second exemple.
1079. Si Jw est suivi d'un lif d'union, on peut donner pour
voyelle accidentelle au dzal un dhamma ou un kesra (no 139).
'.<t f
1080.~:..,. et %,P qui en est une contraction semblent venir de
d.
c Suivant quelques grammairiens arabes, ces motssont
c..

une contraction de
mots ont tantt le sens de
et de,, dans le sens de
, .s ,. Ces
tantt celui de ..J" tantt enfin
ils le
runissentle sens
ils runissent desdeux
sensdes prpositions~e et J,.uelques
deuxprpositions Quelques
grammairiens regardent ces deux mots comme des noms, mais
on les considre plus gnralement comme des particules.
1081.
1 r, s *&S:
est une prposition qui signifie de. Elle s'emploie:
le point de dpart ou le commn-
commen-
cement, relativement au lieu ou au temps, par opposition la
prposition J, employe xj~D pour le terme. Exemple :
2 Elle sert,
Quand l'mir sortit du palais;
pour indiquer la composition, les parties
qui entrent dans un tout. Exemples :
L'homme est compos d'me et de corps. ,""

:
Quelqu'un d'entre vous dsirera-t-il avoir un jardin [com-
pos] depalmiersetdevignes ? ','
3Elles'emploie,pour indiquer uneportion prendre
dans un tout. Exemples
Ilpritquelques pices d'or, ou despices d'or.
centre les hommes, il yen a qui ne croientpas en Dieu.

--
C'est ainsi que nous employons en franais les mots du et
des, qui supposent toujours l'ellipse des mots une portion. 0)
d
:
Cet usage de se reconnat ce qu'on peut remplacer la
prposition par le mot {ja*j uneportion de, quelques;
4 On se sert de ~d, pour exprimer
Exemples
la
cause d'un vnement
-
et 123.
(1) Voyez mes Prine. de gramm. gn., 2 dit., p. 40
Ils ont t submergs cause de leurs pchs.

Cela [a t ainsi] cause d'unenouvelle que j'ai apprise ;


5ElleElle
50 s'emploie,
s'emploie, t. : oupour
c
oudter-
e.'Cpliquerou
pour expliquer
,
d ter-

:
miner lesens d'une expression vague et indiquer ce quoi elle
s'applique. Exemples

Evitez l'abomination
1
des idoles (c'est--dire
1
vitez l'abomina-
tion qui consiste dans les idoles).

Ce qui a t perdu de l'argent (c'est--dire l'argent qui a t


perdu).

:
Elles devront subir la moiti de ce qui est impos aux femmes
maries en fait de chtiment telle est la loi donne pour ceux
d'entre vous qui craindront de se rendre coupables de crime.

Ce que vous dpenserez en fait d'aumnes voussera rendu.

1082. Dans les propositions ngatives et dans les proposi-


tionsinterrogativesemportantle sens d'une ngation, arrive
souvent qu'au lieu de mettre le sujet ou le complment du
il
verbe au cas qui lui convient, on l'exprime sous la forme d'un
terme circonstanciel,par le moyen de la prposition \,
quiest
alors ~Sjhexpltive. Exemples:
-

Nous disons de mme en franais


femme.
:
Il n'estpoint venu moi d'homme (c'est--dire personne).
il n'est point venu de
Vous n'avezpoint de Dieu autre que lui.

Il n'y a point d'animal qu'il ne saisisse par les crins qui


couvrent son front.

Il n'y apoint de nation qui devanc le ternie qui lui est fix.
L mme chose a lieu, quoique plus rarement, dans les pro-
positions affirmatives,ce que cependant tous les grammairiens
arabes n'admettent pas. En voici un exemple :
Il fait descendre du ciel des montagnes (c'est--dire des nua-
ges gros comme des montagnes) dans lesquelles il y a de la
grle. (1)
1083. Les rapports d'annexion reprsentant ordinairement,
comme on le verra dans la Syntaxe, les prpositions J ou ::.,.;,
il arrive souvent, comme je l'ai dj fait observer relativement
la premire de ces deux prpositions (n 1051), que, daps le
cas d'inversion ou pour quelque autre raison, on substitue la
prposition au rapport d'annexion.Exemples :

Ils mirentune troupe d'enfants sur son passage ( la lettre

On voit
que 1 al
de lui sur le passage).
el est pour s~
Il t'est survenu, quand tu tais dans le dsespoir ( la lettre)

,(1) Voyez l-dessus mon Anthologie grammaticalearabe, p.82,et le Gommen-


p.
taire de Tebrizi sur le Hamasa, :
41, au sujet de ce vers
sur le dsespoir, de ta part), un secours que t'accorde Celui dont
la bont seplatt exaucer lesprires.
1084. La prposition
paraison de. Exemple : e s'emploie aussi pour dire en com-

O es-tu de No (c'est--dire qu'es-tu en comparaison de No)


et de la longueur de sa vie?
d

;
Nous avons dj vu qu'on se sert de dans le mme sensJ1)
1086.C'est une acception semblable de 'c'e que s'applique
la dnomination arabe de ?\!
indiquant un rapport de
connexion. C'est ainsi qu'on dit c-~ ..Jl: oJJ Jle
n'ai aucun rapport avec toi et tu n'as aucun rapport avec moi
( la lettre -.je ne suis pas de toi et tu n'es pas de moi). (2)

(1)
comme dans cet exemple :
Il arrive assez frquemment qu'on emploie au lieu de
~\p (n. 1073t,

Vous contentez-vous de la vie prsente, en sorte* que



vous renonciez la vie
futuref
d ",
j;
Suivant quelques grammairiens, dans cet exemple et dans les cas sem-
blables,signifielaplace de J~J.
(2) Voyez Bidhawi, sur le verset 27 de la 4* surate de l'Alcoran. Dans un pas-

mots1 il
sage cit dans ma Chrestom.arabe, 2* dit., t. II, p. 424, faut sans doute entendre
de mme la prposition Ainsi les signifieraient
la lettre:ily a des rapports de rang et de dignit entre toi et lui. Peut-tre est-
ce aussi ce genre de relation qu'il faut rapporter -*, dans ce vers de la
Moallakad'Antara (Anthologiegrammaticale arabe, p. 27 du texte) :
On voit un exemple pareil dans

ment au sujet de la prposition


(no1076).
J et o on lit: i
un vers du Hamasa que j'ai cit prcdem-

1
j-LJ T 1

,,', C'est encoreainsiqu'un critique cit par Tebrizi dansson Commentaire sur le
1086.
deplonasme,
w-HJ U (nO 1050);
danscelles-ci
est employecommecomme

hJ ,
-j'
:
Il y a diverses formules dans lesquelles la prposition
explicative, mais par une sorte
~'w LJ>
? pour
,.V >^L\j,ce qu'on pourrait traduire
parprodige d'homme pour homme prodigieux;
JJ;5 A3
tu es un homme admirable. (t) #

1087. On emploie aussi,


suivi d'un nom qui exprimeune
ide temporelle, avec une valeur adverbiale, comme J-*! 1
demain. Je
reviendrai sur cela quand je parlerai des adverbes.

e
:;
1088. On interpose quelquefois entre les prpositions e-e, et

1
et leur complment le mot t; expltif,qui ne change rien
ni au sens ni la construction. Exemple : wj*I r, pour
danspeu.
t
,
1089. *, prposition prfixe, n'est autre chose qu'une con-
traction de la prposition contraction qui a lieu non seu-
lement dans I.:e de ce que, compos de J~* et de U, et dans {J**
,
de cewjc 9m. compos de et de ~d, o le teschdid remplace
le jj, mais aussi dans d'autres circonstances, ce qui cependant
n'arrive que rarement. Exemple :
Hamasa (p. 53), reprochant un pote d'avoir manqu aux rgles de l'analogie
en disant :
Nous sommes comme l'eau des nuages; il
n'y apoint, dans la source de laquelle
nous descendons, d'homme faible, et l'on ne compte parmi nous aucun avare,
s'exprimeainsi:

qu'expriment les mots cohoum (tre


Ce vers est mauvais, parce que les ides
mouss) et modha (tre tranchant) n'ont rien de commun avec les nues du ciel.

sujet, mon CommentairesurlesSances de Hariri, sance XXXII, p. 36i.



(1) Golius a eu tort de traduire cela par servet te Deus ab aliquo. Voyez, ce
,;t;t,; pour 0trouvede!
Et il ne
d'hommes.

pour
~estest pour

Uai)

t
*

)
,
se sauva des deux tribus qu'un trs

des choses, JUl pour JU


de l'pine,~jJ$l pour
mme pour
petit nombre

*. On trouve de mme .L~,jL' pour

desrichesses, Udu~L
S;Y"d des chamois.
1090. i:, particule prfixe, est pareillement une abrvia-
tion de la prposition
On dit par contraction t;; de ce que et ~c de ceux qui, pour
~U 6 O
!.:T.
1091.Ce petit nombre de prpositions semble insuffisant
pour rendre cette multitude de rapports qui, dans la plupart
des langues, sont exprims par des prpositions. Les Arabes
y supplent par des noms qu'ils mettent l'accusatif; quand
ces noms n'ont pas de complment, ils sont de vritables ad-
verbes; quand ils ont un complment, ils quivalent un ad-
verbesuivi d'une prposition. Prenons pour exemple (jy.Ce

,, il
mot signifie le dessus; sous une forme indclinable, et consi-
dr comme adverbe, <,j';;, signifie au-dessus et quivaut au

gnifie alors au-dessus de. <


:
latin supern, sursm; son quivalent en franais est la pr-
position et son complment le dessus, c'est--dire au-dessus.Si
ce mme mot a un complment, il perd sa voyelle nasale et si-
Exemple j-* au-dessus du
toit. Le mot (Jjy quivaut alors la prposition sur, ou plus
exactement la prposition , son complment le dessus, et
une autre prposition de.Nous reviendrons sur ce sujet dans
la section suivante. (2)

(t) Bidhawi,dans son Commentaire sur l'Alcoran (sur. 8, vers. 1),observe que,
JIt\ id.
dansquelques manuscrits,ou trouve
1
au lieu de
11
~iw y
(2) Les noms employs de cette manire conservent si bien leur nature de
1092. Parmi ces noms qui tiennent lieu de prpositions, il
y en a un petit nombre sur lesquels il est propos de faire
,,.,,,,
quelques observations; ce sont Co, 1p
<~& et JpS.

1093. ou : pourrait tre regard comme une prposi-


tion, mais ce qui prouve que c'est un nom, c'est qu'on peut lui
donner la terminaison de l'accusatif et la signification adver-
biale; on dit IV*P ensemble [simulJ.
1094. Sans perdre sa signification propre, . doit souvent

, Exemples
tre traduit par malgr, nonobstant. On dit dans le mme sens

Timour, nonobstant sa situation gne, le1 petit nombr- de -ses


armes et deses troupes, l'infirmit de son corps et la faiblesse de
ses moyens,etquoiqued'ailleurs dpourvu d'argent et d'hom-
mesleurdisait qu'il aspirait la royaut.

Comme le collyre, dont on ne prend qu'autant qu'il peut s'en


attacher l'aiguille et qui, malgr cela, est promptement con-
somm.

Tu as jet des fondements, mais ce sont ceux des troubles et


des malheurs; tu as march, mais dans la voie de la destruction

nom, qu'on peut en former des diminutifs; ainsi,de J-~ avant de et <*** aprs,
J s Csf
fait c/r3
~C
et Ils se trouvent l'un et l'autre dans Omar, fils de Faredh,
on

quer un petit loignement


~fl tr,
et le commentateur dit qu'on s'en sert pour rapprocher, c'est--dire pour indi-
AJSJL.
desbonsexemples, et, malgr tout cela, quand mme tu parvien-
drais t'lever au plus haut des sept votes clestes, tu n'ga-
lerais point encore en grandeur Pharaon et Scheddad.

Il ne put point dmolir et dtruire les pyramides, quoique


dtruire soit bien plus facile qu'difier.
1096. Le mot -SLe chez, aulieu duquel on prononce aussi
et C'est
autre que une faute de dire ,_ & j
jjx. , c" ne peut devenir le complment d'aucune prposition
(t) Le mot

Exemple:
de. Exemple
1096.
:t;,..s
signifie aussi en comparaisonde. Il veut dire encore selon l'avis
,
c
mon avis, mes yeux.
sorte d'adverbe conjonctif, signifie tandisque.
1097. :: en la compagnie de, avec, et Sz dans la demeure de
chez, tant joints au verbe exprim ou sous-entendu, doi-
vent souvent tre rendus en franais par le verbe avoir, comme
nous l'avons dit plus haut de la prposition J (nO 1049). Exem-
ples :
Iln'tait chez moi qu'une seule pice d'or (c'est--dire je
n'avais qu'une seulepice d'or).

Il n'est avec moi ni pice d'or ni pice d'argent (c'est--dire


je n'ai ni or ni argent).
1098. Le mot -') est proprement un nom qui signifie inf-

1 UJJ et ;c.
riorit; il s'emploie,sous forme de prposition,en divers sens:
, signifient l'exclusion de,prfrablement .

(1) Voyez, ce sujet, mon Comment. sur les Sances de Hariri, sance xxiv,
p. 251, et mon Anthologie grammaticale arabe, p. 73 et 127.
Exemples :
Il invoque, l'exclusion de Dieu, ce qui ne peut ni lui faire
du tort ni lui dire utile.

Il est venu chez vous prfrablement tous les autres hommes


pour vous demander de la nourriture et une demeure;
S,
20 Le mol
aussi l'infriorit en nombre ou en tendue. Exemple :
signifiant proprement au-dessous, exprime

Entre ces deux [forteresses], il y a moins du jet d'unepierre;


30 Ji.)f se
y dit encore pour exprimer un obstacle interpos

synonyme de :
entre une chose et celui qui dsire en approcher; il est alors
;., devant. Exemples

; :
En avant de cela, il faut arracher l'corce du katad (sorte
d'arbre tortueux et pineux c'est--dire avant de russir
a
cela, il y de grands obstacles vaincre).

On ne fermepoint deporte devant Timour et l'on ne fait pas


tomber de voile pour lui drober la vue de ce qu'il dsire.

A Khaif [lieu qui dpend] de Mina, sont des Arabes de notre


sang,dont une mort assure dfend l'approche un amant qui
vient chercher [chez eux] un refuge.

Amrialkas a couru vers un certain but; mais son trpas l'a


arrt en s'interposant entre lui et ce but;
4 On se sert aussi de _la pour dire l'oppos, le contraire
la diffrence; il est alors synonyme de ^. Exemple :
Il yen aparmi eux qui sont gens de bien etd'autres qui sont
;
le contraire de cela
50 On emploie encore -'S pour signifiersans. Exemple :
L'ne se vendra bien sans cela;
-,,i;
On dit aussi
:
;
60 Enfinindique la proximit;ainsi l'on dit
ceci est plus prs que cela ou est en avant de cela.
~-'
lettre approche-toi en avant de toi;
.
pour dire approche-toi de moi; la

70 ,j~, employ avec un pronom affixe de la seconde per-


:
1

sonne, remplace l'impratif du verbe ~-~! prendre. Exemple


..).j -'.) sous toi Zid, c'est--dire prends Zid. On voit par
:
le complment mis l'accusatif qu'il y a ellipse d'un verbe :
cette proposition IJj\ viiijS est l'abrg de celle-ci i Jiijj
~JjjO
~*
j .* On dit de mme -'.) prends-le;
9 9 999p prenez-le.
C'est une de ces expressions elliptiques que les grammai-
c s ,.,..,
riens arabes appellent noms des verbes J~~ 1 ~tL

1099.Onfaitdelediminutif
1100. Parmi les mots qui correspondent des prpositions
en franais et en latin, il ne faut pas oublier ,. , qui est pro-
prement un nom qui signifie intervalle. Mis l'accusatif, sous
forme adverbiale, pour ^, il signifieentre.

,
Il faut observer que si les deux termes que runit le mot
":
::,. sont des pronoms, ou si l'un d'eux seulement est un pro-
nom, il faut rpter le mot J~-~ devant chacun d'eux. On dit
donc j entre lui etmoi,jentre Zid et
Amrou, ~J ; ('-::: entre vous et votre frre.
*-
Le nom {j^r> peut servir de complment une prposition,
et alors il se dcline.
On .c,(,.
d'lt--5
dire devant quelqu'un ou
motavant
mot, entre les deux mains de, pour
quelque chose.
| |
;
C
1101. De se forment c et C tandis que, adverbes
de temps conjonctifs.Ces adverbes conjonctifs n'ont, suivant
l'analogie ordinaire, aucune influence sur la proposition qui
99
-,:j L;.;,
~yct Jujj
les suit, et l'on dit 'C tandis
que nous l'attendons,
tandis que Zid est battu. Cependant il faut
observer que s'emploie quelquefois comme simple quiva-
lent de r..i et gouverne alors le gnitif; il y a plus, c'est que
HIj, signifiant tandis que, rgit quelquefois au gnitif le sujet
,

:
et l'attribut de la proposition nominale conjonctive qui le suit.
Exemple

Tandis que les hommes taient occups des exercices de la


fte, ces chefs levrent leurs mains. (1)
poursignifier soit. soit, tant. que.
:v
1102. On dit
93j**(jir

j,
Exemple ~J l soit connussoit inconnus.
1103. f Les Arabes comptent aussi parmi. les prpositions le
,
Oj, qui peut s'crire et se prononcer de toutes les ma-
mot
nires suivantes: y) d~) )' ,) et

Ce mot signifie ordinairement beaucoup, et quelquefois, mais


plus rarement, quelques, une petite quantit. (2) Il ne s'emploie
jamais que suivi d'un nom indtermin mis au gnitif.

(i) Cet exemple est tir de la Vie deTimour,parEbnArabschah,t.II,p.660.je


doute fort de la lgitimit de cette construction.
(2) Les grammairiens et les lexicographes arabes ne sont pas d'accord sur la
signification propre de ':-") L'auteur du Kamous dit que ce mot s'emploie
pour indiquer exclusivement un petit nombre ou un grand nombre, ou
bien
dans l'une OU l'autre d ces dnx significations, ou bien par jacthepr

ni
grossir un nombre, ou enfin qu'il n'indiqu parlui-mme fin grM nombre
C'est tort que y
a t considr comme une prposition;
je crois que c'est vritablement un verbe, ou un nom indcli-
nable employ d'une manire adverbiale.
1104. Il arrive souvent que ~y est remplac par la conjonc-
tion;, et quelquefois par les conjonctions 0 et
elles gou-
~Jj
;
vernent alors le gnitif, ou, pour parler plus exactement, ces
conjonctions et le gnitif qui les suit indiquent l'ellipse du
mot ). On trouve mme quelquefois des noms au gnitif r-
gis par le mot ~Oj sous-entendu, sans que cette ellipse soit

, )
indique par aucune des conjonctions marques ci-dessus.
1105. Quelquefois on joint y
le pronom affixe singulier
masculin de la troisime personne. Ce pronom sert de compl-
ment et le nom qui devait lui servir de complment se
met
l'accusatif; ainsi,Fon dit beaucoup d'hommes,
ijj beaucoup de femmes. De quelque genre et de quelque

y ce
nombre que soit le nom, le pronom affixe est toujours le pro-

,
nom singulier masculin de la troisime personne; il est alors
ce qu'on appelle ! dont je parlerai plus loin.
Quelques grammairiens font concorder, en ce cas, le pronom
en genre et en nombre avec le nom qui le suit.
1106. De

on
y
,
et de W on forme le mot

, qui est vrita-


blement un adverbe et qui signifie souvent, quelquefois au lieu
de peut dire Ujj, ~L )'
U^ USJ et
,
ces composs, est regard comme expltif par quelques gram-
~r.
;Dans
ni un petit nombre,et que cette ide n'est dtermine que par l'ensembledu
discours et par ses circonstances.

59
9
Voyez sur ~y) mon Anthologie grammaticale arabe, p. 243.
Quelquefois sJj semble avoir pour complment un nom dtermin; mais
c'est qu'alors il n'y a pas une vraie dtermination.Voyez mon Commentaire sur
les Sances de Hariri, sance iv, p. 38.
ment de ,
mairiens; cependant,il parait former rellement le compl-
et il en modifie la signification en lui donnant
une valeur adverbiale. Je reviendrai sur l'usage du mot U.

III DES ADVERBES


1107. Les rapports circonstanciels de temps, de lieu,dedu-
re, de moyen, d'instrument, de motif, de socit, d'intensit,
etc., s'expriment, dans la plupart des langues, par des noms
dont la relation avec le verbe ou l'attribut est indique par
une prposition, comme venir au matin, vivre la campagne,
lire depuis une heure, regarder avec un microscope, broder
l'aiguille, jouer pour se divertirse promener avec quelqu'un
etc.,ou par des adverbes,ce qui revient au mme,comme lire
assidument, travailler longuement, venir tard, etc.

-'-,
1108. Ces deux manires d'exprimer les rapports circons-
tanciels sont connues des Arabes. Nous avons vu qu'ils ont des
prpositions; ils ont aussi des adverbes, mais en petit nom-
bre, et seulement pour exprimer des circonstances vagues.Ils
supplent ce qui semble leur manquer de ce ct d'une ma-
nire qui multiplie les adverbes dans leur langue peut-tre
plus que dans aucune autre.
1109. Ce moyen est de mettre les noms l'accusatif; et
comme il s'tend tous les noms d'action et d'agent, il n'y a

Ainsi,5 dedans 4
Li. au dehors, ('
ni nom, ni adjectif, ni verbe qui ne puisse former un adverbe.
au beaucoup,
peu, 13-a. trs fort, ensemble, demain, unjour,
~U;

denuit S de jour, droite, gauche, liliL!


par hasard, '.r vite, ucj
avec dsir, ls.Je de gr,
de force,
JSJ
ternellement, etc.,sont autant de noms, de noms d'action
et d'adjectifs,qui tous, mis l'accusatif, deviennent adverbes.
1110.t Les noms mis ainsi l'accusatif par forme d'adverbe
je
signifie
:
se rencontrent souvent dans des expressions elliptiques, o ils
dpendent d'un verbe sous-entendu.Exemples acUsj l*H ,ce qui
suis prt vous obir, mais veut dire littralement
auditu et obedientid; Uu* que Dieu arrose cette terre, la lettre
irrigatione; mot mot:laudeejus,c'est--dire qu'il soit
lou ou je le loue. Ces expressions elliptiques sont des for-
: !. ! ,,,,,
teDeus rigando; ~Lx-~.
LJju
',
mules qui reprsentent ces propositions
XclLI audivi audiendo etparuiparendo;~LIjL* aJJ
".," Lj~
IJU-- riget
laudoeum laudationequoeet
debetur. Rien n'est plus commun que ces manires de parler
! L~' soyez
en arabe, comme
: puisses-tu prir
le bien venu, la lettre votre aise et votre commodit;
iAj'J2 Ua.
:
pour G5' ; Ua.
dez rien de moi. (1)
;,
le tout est votre service, mot mot une cruche et un
couvercle, et au contraire XJ'!~-~ par une double ellipse,
ni cruche ni couvercle, c'est--dire n'atten-

1111. t Cet emploi de l'accusatif absolu pour tenir lieu d'ad-


verbe est si multipli, qu'il ne se borne pas aux noms dont la
signification a une grande tendue et quelque chose de vague,
comme les noms d'action et de qualit, les adjectifs et certains
noms appellatifs; on en trouve des exemples, quoique bien
plus rares, dans les noms d'une signification plus restreinte

de prpositions. Ainsi,on lit dans l'Alcoran :


et dans des circonstances o l'usage ordinaire est de se servir
~Jj
":,
.ill
certes, je leur tendrai des embches [sur] ta voie;
l'accusatif, tant pour ~H? ^c,
sur ta
[allez en] votre lieu, vous et vos associs;
;jU-iJ
~voie

raLG votre
j ta voie,
LO

lieu, l'accusatif, tant pour ~tG jl


en votre lieu; et il y a

(1) Voyez, sur le sens de ces expressions, Reiske:Abutfed.Annal.Moslem.,


p.
p. 398; M. Freytag : Select.ex Histor. Halebi, 88.
t. I,
1pour
en outre ellipse du verbe
'.:.J'
E
allez. (1) On lit encore
droite;
~G,
*
I conduis-nous [vers] la voie I la
voie tant Jl vers la voie; t-:J! aJJ J--*?.
'T JJ"
1 !

.;. ~Ij L si Dieu acclraitpour les hommes mal le


[conformment au] dsir qu'ils ont qu'on acclre pour eux le
bien; ,iI"'
l'accusatif,tant pour ..o
1112. Quant aux. mots qui ne sont employs que comme
adverbes, les uns sont compris par les Arabes parmi les noms
indclinables, les autres parmi les particules. Entre ces der-
niers, quelques-uns font partie des particules prfixes (n 1030).

Il-!13
C'est ici le lieu d'en parler avec quelque dtail.
1113. adverbeinterrogatif,~Vs<_jj_aM signifie est-ce

L) :
que et rpond aux mots latins an, num, numquid. Exemple

et l'on crit alors


donc Joseph
est-ce que nous croirons comme ont cru

~Exemple
f
siULsl

1114. Quand, de deux propositions conscutives, l'une com-


:
les insenss f Il se joint souvent dans ce sens la conjonction
wljJ es-tu
i
mence par l'adverbe et l'autre par
E
autre adverbe interro-
1
<-E

gatif, au lieu de la signification interrogative,ils prennent sou-


vent l'un et l'autre la signification dubitative ou alternative, et
doivent tre rendus par soit que. Exemple :
Quant
ceux qui ont t incrdules,c'est absolument la mme
?

,
chose pour eux, les avertiras-tu ne les avertiras-tupoint? (c'est-
-dire soit que tu les avertisses, soit que tu ne les avertisses
point) ils ne croiront pas.

~
(1)
m -
1.'D
(.. c,. 'j
C'est ce que remarque Djmal Eddin, qui observe que l'on dit de mme
il a frapp Zlti [sttr] le ventre et [sur] le dos.
L'adverbe I1,au lieu duquel on crit aussi-sert encore
1116.
quelquefois appeler, et signifie oh! hol! Exemple :
0 douleur! aujour o des troupes de femmes pusilleinimes,
et l'ennemi redoutable par sa bravoure, sont tombs sur nous en
tumulte, Korra-Sahbil!
1116. V est un adverbe qui n'est que l'abrviation de
0;:";
il ne se place qu'au commencement des personnes de l'aoriste,

pie
t
et il les dtermine la signification d'un temps futur. Exem-
: p^C...C Dieu te suffira contre eux (no 414).

JL- LjL<J ou
On donne ces deux adverbes le nom departicules de futur
de rpit ~4~&jJt ~_9 )-; on ne les emploie
jamais qu'avec le mode indicatif ou les inodes nergiques de
l'aoriste.
On dit aussi dans le mme sens :.;., j
c et
1117. j est un adverbe d'affirmation dont les diffrents usa-
ges reviennent tous donner plus de force ce que l'on affirme.
Ces diffrents usages sont :
(,
10 Le LAM du serment ." t-! !
1
:
lorsque l'on promet avec
serment sous une certaine condition on peut l'employer alors

|
J;T;
tant dans la proposition qui nonce la condition que dans celle
Exemple:~JY
qui nonce la promesse.
1 j e !, (
Par Dieu certes,si tu m'honores,certes, t'honoreraille pre-
mier de ces deux J se
nomme ~^JLl pU T le LAMpr-
paratif du serment, et

>C
pondant au serment ; C/ >
lesecond
si.
2 Le LAM rpondant aux conjonct ions si,
,

Xrjy, au commencement d'une proposition affirmative hypo-


conjonctions) si, si.
thtique qui dpend d'une proposition suppositive exprime
le

ne+$
ne ':'-'

Y
LAM

JJ
r-

par les ne. Exemples: T ~-Y

<.:
.J-S' si tu fusses venu me voir, certes, je t'aurais honor;

~UljLk. Jo b-xj LJb aI) 7 J^a ) si ce n'et t la bont de
Dieu pour nous, certes, nous serions morts dans nospchs;
30 Cet adverbe sert souvent sparer les deux membres

qui le fait nommer


aussi uLiJT
p
d'une proposition ou sparer le sujet de son attribut ou du
reste de la proposition et donne de l'nergie au discours, ce
f (..;r
le LAM d'nergie. On le nomme
le LAM quispare. Des exemples rendront
cela sensible:

Et nous, s'ilplat Dieu, certes, nous suivrons le droit che-


rnn.

Ensuite, leurs cceurs se sont endurcis et sont devenus comme


;
lespierres,etplus durs que lespierres car,parmi les pierres,
certes, il y en a desquellessourdent desfleuves; parmi elles,
;
certes, il y en a qui se fendent et desquelles il sort de l'eau et
parmi elles, certes, il y en a qui seprcipitentparcraintede
Dieu.

Ils apprennent ce quipeut leur nuire et ce qui ne saurait leur


tre utile, et cependant ils savent, [que] certes, quiconque achte

cette science n'aurapas depart la vie future; et certes est bien
mauvais leprixpour lequel ils ont vendu leurs dmes.

Nous l'avons lu dans ce monde, et il sera, dans le sicle fu-


tur, certes, du nombre des gens de bien.
Car Dieu envers les hommes, certes, est indulgent et misri-
cordieux.

Car tu es, certes, du nombre des envoys de Dieu.


1118. Quand cet adverbe affirmatif est devant le sujet, on le
Jj~~!! le
nomme
'**
l'attribut, on l'appelle I
LAM de l'inchoatif; et quand il est devant
le LAM de l'attribut.

fait perdre son lif. Exemple : certes,


1119. Remarquez que cet adverbe

; (J~ ,j
est la vrit qui vient de ton Seigneur
tant devant l'article lui

est pour
cela

1120. On emploie
quelquefoisJ
la place de 0 (no 1049) pour
appeler au secours; mais alors il est prposition. Exemple:
A moi , zi dl
1121.t Quant auxordinairement
adverbes proprement dits, ou aux noms
d'une manire adverbiale,
qui sont employs
c'est dans le dictionnaire,et non dans la grammaire, qu'on
doit en chercher la connaissance.Cependant ilne serapas hors
de propos de prsenter ici ceux qui sont les plus usits, en y
joignant quelques observations. Comme un mme adverbe est
souvent susceptible de diverses significations, au lieu de les
ranger par classes, je les prsenterai dans l'ordre alphab-
tique.
1122. ADVERBES et NOMS ADVERBIAUX
lesplus usits
JoJ
c
oui.
il*,
i, Uil et Utai lorsque. ~b! et t;,;\ sont des adverbes con-
* *
que quand il s'agit d'une
*
jonctifs qui ne sreinploient d'ordinaire
future. Quant il, il est consacr au prsent, ou plutt il

et
chose
indique la simultanit de deux vnements. Il signifie aussi
vu que, attendu que.
signifient aussi alors, voil. Dans ce cas, on nomme
cette particule
S
4 l 1Ci
~a idhaindiquant un vnement
imprvu.
) 131
?
ou
3!, adverbe compos , et l'article
si3i5
de
*:
de d-
monstratiKlJta
* <
(no 968), alors.
*

~,11 ou';t
ou
i
~)t,
peut
"i
fort
et
bien,
or sus, donc.
encecas-l.
fort bien,en ce cas-l.

tre regard comme un adverbe interrogatif signi-

4
fiantest-ceque; il fait le plus souvent fonction de conjonction
dubitative (no 1113), et signifie ou bien; il runit donc les deux
significations du mot latin an.
Ulf est-ce que.ne, compos de l'adverbe intefrogatil est-
ce que et de l'adverbe ngatif L*. Quelquefois L:.' est employ

comme nom de verbe, et signifie sache. (1)
cf
hier, employ
~tey,
non. employ d'une manireadverbiale.
adverbiale.
non.
~oui.
Lesgrammairiens
seulement. Les nomment cetadverbe
grammairiens nomment adverbe cet
j
~particule derestriction.Ilquivaut

t
U

non. si ce n'est. Exemple : ~,_,5LCJ1W ! Il n'y a d'autre


menteurque Zid. C'est la mme chose que
j 1 LtrT.
Quelquefois L; dans

nom conjonctif joint la conjonction ,


est expltif, et alors ce mot n'est
qu'une conjonction synonyme de :,; quelquefois aussi c'est le
et le sens est car
ceyue; mais en ce cas il vaut mieux crire ~Up * t
~JI cpmment,

oui.
Lai hlas!

l
solation.

oh
J*?"03
;';
XJL~
expression de dsespoir et de d-

Ce mot signifie aussi c'est--dire.

(t) Voyez mon commentaire sur lesSancesde Hariri,%&r^ce ix, p. W.


;
-j et
! quand. Ce mot parait compos de , ;
et Jjl il

,
signifie donc proprement en quelqu temps que ce soit que.
[ubl o;
o. L'adverbe
[unde] d'o;
Ji,qui
Jl [quo]
,
o; ~q, partou
est proprement un nom indclinable,

Le mot 1
peut servir, comme l'on voit, de complment des prposi-
tions. Il en est de mme de plusieurs autres adverbes de lieu.

suivi de
:
sert exprimer une comparaison

:
entre deux objets dont l'un est fort infrieur l'autre Qu'est-
ce. en comparaison de. (no 1084). Exemples
Qu'est l'Iran en comparaison du Touran, et le Tigre compar
au Diihanl

|
Demande aux dserts ce que sont auprs de 'nous les gnies
qu'ils renferment; demande-leur ce que sont leurs autruches au

Y #
prix de nosjuments de Mahra.
,a t
"I L 1 et <Jo bravo, donccOttraDe continue.
* &

arrte:c'en est assez. Ce mot et le prcdent sont com-

nomydesverbeq.
pris parmi ceux que les grammairiens arabes nomment L-Hl
~C T
noms des verbes.
t
.>.w ensuite, aprs, employ adverbialement; Jju ~ensuite.
Lorsque ce mot est employ comme prposition, il cesse d'tre

prcd de la prposition ^, comme Quant Sj*j


c'est une formule que l'on emploie communment dans les
,
indclinable, et se met l'accusatif S*j, ou au gnitif, s'il est
jJw
lettres ou dans les prfaces des livres, pour entrer en matire,
aprs les louanges de Dieu ou les formules de civilit. C'est
comme si l'on disait : Maintenant, pour en venir ce qui est
l'objet de cet crit.
; t
J*-j signifie aussi encore; on l'emploie en ce sens avec une
ngation, et il rpond au mot latin nondum.
ICI" de
Juju, diminutif ,e,." ,peu aprs.
oui, il est vrai, vraiment si, en vrit.
:;;, entre. C'est un nom dclinable mis l'accusatif (no 1100).
u-j tandisque, et quelquefois simplement entre, comme.

!.T/'
\:,:.::.

>
,
tandis que.

diminutif de
etpuis
t
au-dessous. Il en est de ce mot comme de .SJu
un peuau-dessous.
ensuite. Ce mot est considr par les gram-
mairiens arabes comme conjonction wJas 0
? ici.
U ,J
oui, en vrit.
Dieu ne plaise que! J'ai dj class ce mot
parmi les prpositions (no1061); mais lorsqu'on le prononce
avec un tenwin liU* ou qu'en crivant J.t;.. on le dpouille de
toute influence sur un complment quelconque, il devient ad-
verbe, ou du moins expression adverbiale.
hol, sus :;.. hol !
9C [ubi] o; C/C[unde] d'o; C , -J||I
[quo] o;
partouto. On prononce aussi ~L C'est, proprement
parler, un nom indclinable.
7

,
sous, au-dessous,plusprs. C'est un nom dclinable mis
l'accusatif et le contraire de i (no 1098).
Il signifie aussi en avant de, interpospour empcher l'ap-

jll
proche. Aux exemples que j'ai dj donns de
sens, on peut joindre celui-ci :
~jjLiL1J \;-,
pris ence

Jamais le feu de notre foyer n'a t teint, pour carter de


notre demeure un voyageur nocturne.
souvent, quelquefois (no 1106).

jusqu tant que,jusqu' ce que.
~s$jL, --.a-. Tous ces adverbes servent indiquer
Cr, c

le futur; ils sont synonymes de l'adverbe prfixe V (no1116).


et &.oo&,opatx, silence1 C'est une de ces expressions que
~^e>

les grammairiens dsignent sous le nom de J~~! t


des verbes.
noms
s
~t:-M, surtoutprincipalement. Ce mot est compos de :s-:
pour ~.:r.,qui signifie gal,pareil,ou galit, ressemblance, et
de U. Le nom
,
est ici l'accusatif sans tenwin, cause de

:
l'influence de l'adverbe ngatif qui nie ici, non pas un attri-
but, mais l'existence mme de la chose c'est ce qu'on verra
dans la Syntaxe. Quant U, quelques grammairiens le regar-
dent ici comme expltif, d'autres comme conjonctif.Je revien-
drai l-dessus dans la Syntaxe. Aprs ,
si cette expres-

,,
simplement
, 'f , ,
sion n'est pas suivie d'un nom, on met ordinairement jij ou
;.
je au-dessus. On dit ~ja J~ d' )'& s>

9
~Jk' enfin JU' et ~J d)
voirs
~J-c,JJu)peut-tre,pour voirsi.iCet
peut-tre, pour adverbe admetles
Cet adverbeadmet lespro-
pro-
nomsaffixes.Jepensequeest desanatureunverbe et que
JjJ est compos de verbe et de l'adverbe affirmatif J.
ce
jamais. Cet adverbe se joint une ngation et

#c.
J&JJd et
ne s'emploie qu'avec un verbe au futur.
j-~-
C except. C'est proprement l'accusatif du nom
, diff-

rence. On dit aussi adverbialement


mot estalorsindclinable,commec ;S",), etc.
mot est alors indclinable, comme Jjo,
~bLia et e'tant s'en
c
';f 2! et non autrement; ce

faut que, bien moins encore, bien loin


de, sans qu'il soit besoin de.

0
C
JaLi seulement.
'e..: *C* /C/
au-dessus. Il en est de comme de Jju.
(i) Voyez cet gard le Commentaire de Zouzni sur la Moallaka d'Amrial-
:
kas, l'occasion de ce vers

Voyez aussi le Sihah, la racine


i.
p1
de
~auparavant.L'usage
&
de ce mot est le mme
mme que celui

cJj,jju,
~- chez, en la puissance de.
1 9

,
diminutif
~.:u, .).J, J<.J~L9
de J-3
9
un peu auparavant.
dj, en effet.
Jai, Li, iai, Jaj, t
c a1.3 jamais. Cet adverbe s'emploie
avec une

;
ngation et avec un verbe au prtrit. Il ne doit jamais s'em-
ployer en parlant d'un temps futur quand il s'agit d'un temps
futur, il faut se servir de Jc'J- ou de ! Jj 1, qui est un nom mis
l'accusatif.
U comme si.Ce mot, compos de la prposition v*J et de
la conjonction 0', fait fonction d'adverbe conjonctif.
~,combien.
combien.Cemot est
Ce mot est form
form "Jetet fcfil
donc que '-".t5" soit pour t5" ; les potes crivent aussi
:
dede dede : ilsemble
semble

'T?ainsi, compos de la prposition et du dmonstratif


I i. Ce mot compos
est considr comme un nom (no 1046) et
il peut servir de complment un rapport d'annexion; on dit:
,ij' F.j, En une telle anne.

W
,
~-3 non, assurment.
toutes les fois que. Cet adverbe est compos de l'accu-
~Jfuniversalit,
satif de et de U.
combien. C'est, je pense, un nom indclinable; il pourrait
se faire que ce ft une contraction de et qu'on et dit
d'abord puis ~, comme on dit *J pour jj, de U pourquoiS2)
W comme, de mme que; compos de la prposition et
du nom indclinable U.
wsL-5 comme, de la mme manire que. C'est proprement un
mis l:;ii:.
nom l'accusatif. de quelque manire que.

(i) Voyez-en un exemple dans ma Chrestomathiearabe,2 dit., t. III,p. 112.


(2) Voyez ma Chrestomathie arabe, 2* dit.,t.111, p. 55.
,; :
adverbe ngatif du futur et prohibitif non, ne.
:
adverbe ngatif du pass non.
U3,
:
autre adverbe ngatif du pass nepas encore.
U lorsque, adverbe conjonctif,qui s'emploie qu'en
ne par-
lant d'une chose passe.
U3 et ~:J pourquoi?
mot compos de la prposition J et du
nom conjonctif indclinable U.
non, ne. Cet adverbe ngatif parait form de et de la con-
jonction jcl et signifie proprement [non eritut] il n'arrivera
;J ;J.
pas que.
et Ce sont proprement des mots composs de la
conjonction suppositive j}si et des ngations i et U. On les
emploie -comme adverbes dans le sens de
comme
j et f I
or sus, donc,
.;j [utinairi]plt Dieu que! Cet
t;, adverbe ngatif du prsent
~J- ~MaM6~ ~Me;
: adverbe prend les affixes.
non, ne.
en quelquecconstance que ce soit
que.
L. ensemble. C'est
proprement l'accusatif d'un nom. Le mme
mot, employ sans voyelle nasale, :, quivaut la prposition
avec (no 1097).
etetarrte. C'est
C'estune
~ arrte. une de
!
ces ex
de ces expressions
p ressions que les gram-
mairiens arabes appellent J Ui L;.:.f noms des verbes.
toutes les fois que,autant de fois que. Ce mot est primi-
tivement compos de U rpt deux fois.
^*3 oui.
Ij, adverbe qui sert appeler et exprimer
:

la complainte
HollIllas/ On s'en sert aussi pour exprimer l'admiration.
~Wj bravo. C'est
une particule d'admiration et d'approbation.
t~x Ce mot se joint toujours
xC

: un pronom aflixe,mais il de-


meure invariable on dit sSJiJ lui seul,

v'-"
C'est la mme chose que si l'on disait sj
on dit dans le mme sens
j et
elle 8eule.
comme
~LijC
j,
Ji
et ,
jjj et ~11 adverbes d'admiration et de reproche.
~*| ou, avec des complments d'annexion, ~CJ et
:
ne sont que des noms dont on se sert pour dplorer le
malheur
^13

de quelqu'un, ou pour lui faire un reproche Malheur


toi1 Malheureux que tu es!
ijj, particule qui sert exprimer une plainte. Cette parti-
cule et plusieurs des prcdentes semblent devoir tre places
plutt parmi les interjections. J'y reviendrai plus tard.
1; voici.
13-j ~L voici. Il faut
remarquer que cet adverbe est compos
de l;, et du dmonstratif b; aussi, si on l'emploie en parlant
d'une femme, on dit aiiL voici.

,~, est-ce que? adverbe interrogatil.


or sus, donc! est-ce que. nef De cet adverbe, et de
:..?' on forme :..?' qui signifie la mme chose.
L et G ici. De cet adverbe se forment d'autres adverbes

~
dmonstratifs, de la mme manire que l'on forme les articles
dmonstratifs composs (nos 967 et suiv.) Ainsi, l'on dit -.J,
dJJlI l, en parlant des choses loignesici., en parlant

U J! [huc] ici
;
des choses qui sont proches U-a
~U~ ~A [illuc] l.
d'ici, dJJ S de l,

voil,voici.
ijala voici, compos de
~, Cy ^4, 4r?' et ,
appeler et adresser la parole.
~t; et
! Ces cinq adverbes servent
li.

Parmi tous ces adverbes, un grand nombre sont en mme


temps conjonctifs, et servent aussi interroger.
OBSERVATIONS sur les adverbes d'affirmation
t
1123. Les adverbes qui servent affirmer, ~c- ,
.-S.
,
J..-;.', IL?- et ..r;":;' sont nomms par les grammairiens arabes
-dire particules qui servent affirmer exprimer l'assenti-
ment ou la conviction.
Il y a quelques observations faire relativement l'usage
de ces divers adverbes.

1124.

qu'un dit j
f jUi exprime l'assentiment une proposition nonce
prcdemment, soit affirmative, soit ngative. Ainsi, si quel-
v~
eLa. Zid est venu, ou ..)..!. j Zid n'estpas
venu, je dirai galement, pour exprimer mon assentiment
ces deux propositions, , c'est--dire la chose est comme vous
le dites.
Il en serait de mme si, au lieu des deux propositions que
j'ai donnes pour exemple, on et dit interrogativement:Zid
? :
est-il venu ou N'est-il pas vrai que Zid n'est pas venu?
Mais il faut prendre garde d'employer aprs une propo-
sition ngative interrogative, en sorte qu'au lieu de recon-
naitre la vrit de la chose qui a t prsente sous une forme
ngative par manire d'interrogation, on semble adhrer la
ngation. Dans ce cas, il faut rpondre en se servant de J-J.
1125. t ~-j s'emploie aprs une interrogation ou une propo-
sition nonce ngativement, et affirme la proposition con-
traire; c'est pourquoi je l'ai rendue par vraimentsi.Exemples:

:
Ils ont dit Nous n'prouverons le supplice du feu que pen-
s.
dant un petit nombre dejour Dis-leur.vraimentsi,ceux qui
auront fait le mal et qui se trouveront enveloppsde leurspchs,
seront condamns au feu, et ils y demeureront ternellement.

f :
Les gardiens de l'enfer leur ont demand Est-ce qu'il ne

;
vous est point venu deprdicateurs Ils ont rpondu:Vraiment
si, il nous est venu unprdicateur mais nous l'avons trait de
menteur.
[Souviens io] du jour o ion Seigneur a fait sortir des reins
des enfants d'Adam leurs futurs descendants et a invit ceux-
ci rendre tmoignage contre eux-mmes [en leur faisant cette
question] : Est-ce que je ne suis pas votre Seigneurf Ils ont dit:
Si,vraiment, nous en rendons tmoignage. [Dieu a fait cela, ne
voulant pas] qu'ils puissentdire, au jour de la rsurrection:

1126. qu e
Nous n'avons pas fait attention cela. (1)
l'on peut aussi prononcer ne s'emploie,
pour affirmer, qu'aprs une formule de serment. Exemple :
:
Ils te demanderont Cela est-il vrai Dis-leur
Seigneur, cela est vrai.
f : Oui, par mon

1127. t J~ est synonyme de ~r m mais lesgrammairiens

t
;
remarquent qu'il est plus lgant d'employer en rpondant
une question, et J~.! lorsque l'on rpond une proposition
nonce soit affirmativement,soit ngativement.
aussiest
1128. que l'on prononce moins une par-
:r
ticule affirmative qu'une formule de serment aussi peut-on la
joindre un autre adverbe affirmatif, comme ~J- certes,
Ottt.
sur
OBSERVATIONS

1129. Les adverbes ngatifs sont t;, ,,


les adverbes ngatifs
~UJ
et ~J Le pre-

L'auteur du Livre des dfinitions dit que si, cette question de Dieu, on r-
(1)
C,
pondait oui ***, ce serait un acte d'incrdulit (no 1124).

Voyez, sur ces adverbes d'affirmation,mon Anthologie grammaticale arabe,


p. 166 et 256.
mier, w, nie ordinairement une circonstance prsente et est
nomm, cause de cela, JLI J
ngationdeprsent; il se met
#
'*"
devant l'aoriste signifiant le prsent, et
quelquefois devant le
prtrit, pourvu que ce temps exprime un pass peu loign
du moment prsent.W Le second, ^, nie une circonstance fu-
ture et est nomm, cause de cela,
^J ngation de
futur. Ces deux adverbes ngatifs sont cependant employs
quelquefois d'une manire contraire cette rgle (no 379).
? nie d'une manire absolue, et il est toujours employ
avec
l'aoriste, auquel il donne le mme sens qu'aurait le prtrit,
si la proposition tait affirmative; on le nomme c SJa*
ngation gnrale. L-j a le mme usage que ~J : il nie une cir-
t..
constance pour le temps pass jusques et y compris l temps

indiffremment pour ;
prsent, et signifie nepas encore; il parait assez souvent mis

0)
et,en effet, il est visiblement compos
de ? et de U expltif; on le nomme ngation com-

c
plte.(2)

tu
nie une chose future; il est toujours joint un
aoriste, et lui donne la signification future on le nomme
I:;.::' JI
ngation de futur avec nergie.
;
ii
(1)

~HJ ,, I /
Bdhawi, sur ce passage de l'Alcoran (sur.15,vers. 11) :
]y
o .JI. uj*) (-y il ne leur venait point d'envoy [de Dieu],
qu'ils ne fissent de cet envoy l'objet de leurs sarcasmes, dit :
La ngation MA

:
pour le prsent ne se place que devant un aoriste ayant la valeur temporelle
du prsent, ou devant un prtrit signifiant un pass peu loign c'est ici une
expression o l'on nonce, sous la forme du prsent, un vnement pass.

(2) Voyez, sur la diffrence qu'il y


entre et J-J,
a mon Anthologie gram-
maticale arabe, p. 218 et 25i.
1130. Il faut observer que, s'il se rencontre plusieurs nga-
tions de suite,quel que soit le temps dont il s'agit, on peut faire
usage de dans toutes les propositions ngatives, except
dans la premire, o il faut avoir gard, pour le choix de l'ad-
verbe ngatif, la distinction du temps prsent,pass ou futur.
~if
1131. L'adverbe ngatif perd aussi toute influence con-
versive du prtrit en futur s'il est prcd du verbe ~L(
:
(no 425) ou d'un autre verbe au prtrit ayant la valeur tem-
porelle du pass. Exemples

Je mangeai avec lui, et je ne savais pas [ou ne sachantpas]


qu'il tait de ces gens dont on se rjouit d'tre dlivr, quand
on a appris les connatre, etje bus du vin avec lui, parce que
je n'avais pas t instruit qu'il tait du nombre des hommes
estla
dont la fuite cause un vif plaisir, aprs qu'on a pu les apprcier.
Dans cet exemple,~ mme chose que si ron
et dit c - , cause du pass prcdent

Il se rnit marcher appuy surun bton de bois depalmier,


tant qu'il entra chez ce schikh capable de donner d'utiles le-
ons, et il ne cessa point de rester debout, etc.(1)
1132. Quelquefois est employ pour nier, non une qualit
ou un attribut,mais l'existence mme d'une chose. Exemple :
Il n'y a aucun motifde doute en cela.

(1)
j y* Y*-
il
Je crois que dans ce dernier exemple, qui est tir de la Vie de Timour,
~'j 1;1
et t mieux de dire ou
1138. Si Si ne nie qu'un attribut, on le nomme ^-1) '.i
j
la ayant le sens de lisa (no 585); s'il nie l'existence, on'le
nomme ~J~- !
c. ~a~ la emportant ngation de l'espce. On
verra dans la Syntaxe l'influence qu'il exerce, dans ces deux
cas, sur les mots sur lesquels tombe la ngation.
1134. L'adverbe prend aussi la valeurprohibitive.Exemp.:

Ne mourezpointsans avoir faitprofession de l'islamisme.


L'influence de V prohibitif sur le verbe qui le suit
sera ex-
pose dans la Syntaxe.
1135. On emploie encore ~li suivi d'un verbe
exprimer l'optatif (no 382). Exemple: au prtrit pour

Puissiez-vous n'prouver aucun vnement fcheux, aussi


longtemps que vous existerez !

t
1136. Les Arabes font usage de la ngation,
par une sorte
de litote pour affirmer avec plus d'nergie. C'est ainsi
que
nous disons, en franais, cet homme n'est pas prodigue, pour
faire entendre que l'homme dont on parle est
avare, et cela

*
n'estpas d'unepetite importance, en parlant d'une chose
que
nous jugeons fort importante.
On en a dj vu un exemple dans la formule ~UL V, qui la
lettre veut dire non pas l'gal de. et qui s'emploie dans le
sens desurtout,principalement. En voici d'autres exemples :
Je me levai de bonne heure, mais non pas d'aussi grand
ma-
tin que fait le corbeau (c'est--dire de meilleure heure le
que
corbeau).

J'prouvai une certaine nuit une insomnie, mais -


non pas une
insomniepareille celle d'un amant qui a t chass de la porte
(c'est--dire une insomnieplus terrible que celle qu'prouve un
amant, etc.).

Ils se jetrent au-devant des armes, comme fait le lion, et ils


seprcipitrent, mais non pas comme seprcipitelapluie.(1)
1137. Quand la proposition ngative est nominale, on em-
ploie toujours U ou Exemples :
Dieu n'estpasinsouciant de ce que vous faites.

Zid n'est point un menteur.


t
1138. L'adverbe
ngatifV est souvent expltif, comme on
le verra dans la Syntaxe.
1139. Les particules prfixes,! adverbe interrogatif, etJ, 0
et
et l'on dit, en un seul mot, ~-a ;,
est-ce que. ne?
', ,
, l;'
conjonctions, se placent devant les adverbes ngatifs ~"i
tJ;, [annon nonne]
,

1140. t II fautencoremettreaunombre des adverbes


ngatifs. On l'emploie:
1 Comme augmentant l'nergie de l'adverbe ngatif '* ;
mais, en ce cas, on doit peut-tre plutt regarder 0
particule expltive. Exemples : comme

Il n'y a qu'une de ses paules qui touche la terre.

Je n'ai vu parmi les hommespersonne qui leur ressemble ;


(1) Il parait que cette manire de s'exprimer tait inconnue aux anciens Ara-
bes. Je conjecturequ'elle a t emprunte de la langue persane, o elle est trs
commune. Voyez, ce sujet, mon Commentaire sur les Sances de Hariri, sance
iv, p. 39.
2 Il fait
suivi de , par lui-mme la fonction de ngatif, quand il est
comme dans ces phrases :
"Ma rcompense n'est due quepar celui qui m'a cr.

Les incrdules ne sont certainement que dans l'illusion


30 C l s'emploie aussi dans le sens ngatif, sans tre suivi de
; (1)

Exemples:

Je ne sais si ce n'estpas une preuve pour vous, et un rpit


qui vous est donn pour un temps. (2)

;
C'est Dieu qui retient les cieux et la terre, pour les empcher
desedtruire et s'ilssedtruisent, aucun attire,en son absence,
ne les retiendra.
1141. t jLj V
est une expression compose qui signifie la
lettre il n'y a pas moyen d'chapper, et doit se traduire par
ncessairement, infailliblement, il faut il est ncessaire.

(1) Je souponne que, dans ces dernires locutions, il y a une ellipse et que
ll1
n'est autre chose que la conjonction si, prcde d'une rticence dont l'qui-
valent est que je meure, que je prisse, etc., si.
C'est ainsi que les Hbreux emploient la conjonction ~DS si pour nier avec
une sorte d'imprcation: Si j'entre dans ma tente, si je monte sur mon lit,si
j'accorde le repos mes yeux et quelque sommeil mes paupires, jusqu' ce que
j'aie trouv un lieu de repos pour le Seigneur,une demeure pour le Dieu de Jacob.
Psaume 131.
(2) Voyez l'Alcoran, sur. 21, vers. 109 et III.Djlal Eddin et Bdhawi expli-
quent ici 1 par
U -
Schultens a assez bien dvelopp le sens de 1, dans ce
cas,dans ses Excerpta ex Hamasa,p.389.Scheidius,au contraire, a mal traduit
01
<-1
dans le vers 209 du pome nomm Alaksouro, d'Ebn-Dorid.
( w vt
J autre expression compose, signifie la mme chose
1

que a. Exemple
j~ :
Certainement, ce seront eux qui, au dernierjour,prouveront
une grande perte.
1142. Je dois rappeler ici que les Arabes ont lin verbe nga-
tif; j'en ai parl ailleurs (no 585).

OBSERVATIONS sur les adverbes de temps


il
1143. et Iil sont regards par les grammairiens arabes
~"1
comme des noms indclinables; je prsume que a t primi-
tivement un nom dclinable et que 11 n'est autre chose que
ta! ou ~S" accusatif de ce nom. Ce mme nom entre en compo-
sition avec divers mots qui signifient le temps ou une portion
du temps: alors il leur sert de complment et il se dcline.On
ditdoncs /,s
et en ce temps-l
':.!. en ce
,s de Cil est chang ici jo, conformment
jour-l,
cette heure-l. L'lif en
aux rgles de permutation (nO 196).
La mme chose a lieu dans bl, quand ce mot est prcd de
l'adverbe interrogatif j; on crit alors fiit.
Le mot il perd quelquefois toute ide de valeur temporelle
et signifie attendu que,puisque.(1)
1144. L'adverbe ~!i!lorsque doit toujours tre suivi d'une
proposition verbale; aprs il, la proposition conjonctive peut
tre nominale ou verbale.

(1) Il en est alors de i It en arabe, comme en franais de puis dans puisque.


Voyez, sur les diverses acceptions de
mon Anthologie grammaticale arabe,
p. 167.Il y a des cas o l'on doit employer <5 dans le sens de voil que, aprs
!

et
,:: tandis que. Ibid., p.89.
! il.qu'on crit aussi encecas-Iti,n'estque l'accusatifde ~il.
1145. Je me suis tendu assez au long ailleurs (nos 384 et sui
vants) sur l'influence que l'adverbe conjonctif lit exerce sur la
valeur temporelle des verbes qui sont dans sa dpendance
mais comme je n'ai point parl de ;t sous ce point de vue, il
;
sera bon d'en dire ici quelque chose. On dfinit en gnral,
ainsi que je l'ai dit, i ! une particule qui s'applique au temps
pass.Mais je crois qu'il est plus exact de regarder cet adverbe

;
conjonctif comme exprimant la simultanit de deux vne-
ments soit passs, soit prsents, soit futurs et voil sans doute
pourquoi, la diffrence de 151 et de O, il peut tre suivi d'une
proposition nominale.
Exemples du pass :
Un homme libre a tenu ce qu'il a promis et une nue d'orage
a vers de l'eau quand elle a tonn.
Les prtrits sont ici substitus des prsents, pour donner
plus d'nergie l'expression (no 365).

Ce n'estpas toi qui as lanc des flches, quand tu as lanc des


flches, mais c'est Dieu qui a lanc des flches. (1)
Dans ce cas-l mme, 11 peut tre suivi de l'aoriste, prenant

:
la valeur de l'imparfait s'il est sous l'influence d'un verbe pr-
cdent nonc au prtrit (no 426). Exemple

c
(I) Il y a dans l'Alcorandesexemples sans nombre de .)1 employ avec ellipse

leur du temps pass.Les schpliastesdisent qu'il faut alors sous-entendre


souviens-toi. Mais comme on ne peut se souvenir que des choses passes, il est
i
de tout antcdent et suivi d'un verbe au prtrit ayant incontestablement la va-
c9c !

ce
vident que, pour restituer intgralement l'ide non exprime, il faut dire
Souviens-toide qui arriva lorsque, etc. (N 4i8,Mote.)
[Souvenez-vous donc de ce qui se passa] lorsque Dieu prouva
Abraham. et lorsque Abraham dit., et quand Abrahamle-
vait les fondements de la maison [sainte].
Exemple du futur :

Si tu voyais unjour ceux qui ont agi injustement, lorsqu'ils


verront lechtiment., lorsque ceux qui ont t suivis(c'est--
dire les faux dieux et les dmons) s'excuseront d'avoir eu rien

timent.
Dans cet exemple,les verbes et ;;.
G';/ -
de commun avec ceux qui les ontsuivis, et qu'ils verront le ch-

-" peuvent tre au pr-


trit, quoiqu'il s'agisse d'une chose future, comme dans un

mais quant l'aoriste il


grand nombre de passages de l'Alcoran, par une figure de
rhtorique plutt que par aucune influence grammaticale;
est vident qu'il a la valeur d'un
futur, comme oS);, qui prcde (no 376). (1)
Quant au prsente crois qu'il est exprim par toutes les

comme dans cet exemple


"H *' c..,,,,.,
fois que cet adverbe est suivi d'une proposition nominale,
souvenez-vous
[du temps] o vous [tiez] en petit nombre; non pas qu'il ne
puisse s'agir d'une chose passe ou future, mais parce que la

(1) On pourrait supposer que, de mme qu'un prtrit antcdent influe sur
les aoristes suivants pour leur faire prendre la valeur de l'imparfait, ici et dans

que
~Ls'j
et
'0.iJ
'j'j seraient les quivalents de ~, ..r-; 0
les cas semblables, l'aoriste antcdent ayant la valeur du futur jy-? Css

sur les prtrits suivants pour leur donner la valeur du futur pass, en sorte
influe

qui m'est suggre par ce passage,


(no 429). Cette conjecture,
et

ne s'est pas prsente plus tt mon esprit, mais elle me parait digne de beau-
coup,d'attention, et tout fait analogue au systme qui dtermine, en arabe, la
valeur de formes temporelles.
-
forme mme de l'expression a pour objet de la faire envisager
comme prsente. (1)
1146. On emploie encore c1 comme complment d'un autre

sens que L.. Exemples:

vous tes [prsentement] musulmans

que, et 3
c
~1,

~31
ou
C
1147. De et de 13! se forment Lot
viJ !31
(/
-.
nom qui signifie une ide de temps; il prend alors le mme

Notre Seigneur,ne dtourne pasnos curs, aprs que tu nous


as dirigs.

s
Est-ce qu'il vous ordonnera de devenir incrdules, aprs que
f
3
et Ulil en quelque temps
en ce temps-la.
1148. L'adverbe conjonctif de temps ti lorsquequine s'em-
ploie qu'en parlant des choses passes, me parait n'tre autre
chose que l'accusatif de j), nom d'action du verbe as-
unir,
sens que ",
sembler. Ce nom s'emploie adverbialement, J, dans le mme
en totalit.
1149. Suivant certains grammairiens, J est employ quel-
quefoisdanslesens de t sinon, sicen'est
que. (2)
:
1150. Aprs
Exemple
L;.J, signifiant lorsque,on ajoute souvent ,
Et quand celui quiportait la nouvelle fut arriv, il la jeta
(1) On peut appliquer les principes que je donne ici au texte de la 8e surate
: |
de l'Alcoran, vers. 43 47 on y trouvera i employ de toutes les manires
indiques ici, except dans le sens d'un temps futur.
(2) Ilfaut voir l-dessus mon Anthologie grammaticale arabe, p. 168,202 et
275, et le Commentaire de Bdhawi sur l'Alcoran, sur. 3, vers. 75; sur. 43,
vers. 34 et sur. 86, vers. 4.
(la chemise de Joseph) sur son visage (le visage de Jacob).M
1151. je ferai quelques observations sur
t Aquicette occasion,dsigner
les noms servent le temps ou les parties du
temps,quoique ce que je vais dire ce sujet n'appartienne pas
exclusivement aux adverbes de temps, c'est--dire ces m-
mes noms employs d'une manire adverbiale.
1152. t Par rapport aux noms employs soit comme noms,
soit sous une forme adverbiale, lesquels dsignent le temps, il
est observer que leur sens est fort diffrent suivant qu'on les
emploie avec ou sans article. Sans article, ils ont une signifi-
cationvague,comme~-'unJour, - un certain temps,
,J,J jusqu' un certain temps. Si on les emploie avec l'ar-
ticle, ils signifient le temps prsent,
comme
'i;)'
le jour actuel,

I
5 le tempsprsent, t ~J I jusqu' prsent. Il
en est de
mme quand ces mots sont employs l'accusatif comme ad-
verbes. Ainsi,L; signifie en un
certain jour, aujour-
d'hui, ~! ! maintenant.
Il y a quelques noms qui indiquent des parties du jour et qui,

(1) On regarde, dans ce cas, la conjonction


f
G
comme une particule expltive

ce cas-l,
c
est
:c'est--dire
t
(Anthologie grammaticale arabe, p. 257). Je crois que c'est tort et que,dans
.j'f que cette particule fait, tant runie
et
avec le verbe qui la suit, la fonction de nom d'action, que la proposition con-
jonctive est virtuellement au gnitif, comme complment d'un rapport d'an-
UJ,
nexion. J'applique la mme analyse toutes les propositionsqui suivent
t
lors mme que la conjonction cc. n'y entre point. Plusieurs grammairiens
arabes considrent de mme les propositions conjonctives qui suivent
signifiant lorsque, et je pense qu'ils ont raison. Cela fortifie l'opinion que j'ai
nonce, savoir que ,!
et ~LJ sont des noms mis l'accusatif. On pourra appli-
quer la mme analyse aux propositions, soit verbales, soit nominales (Antho-
logie grammaticalearabe, p. 167), qui dpendent de
1 indclinable.
]
;
lorsque il ne s'agira que
dconsidrer comme un nom
devenant adverbes de temps, sortent de leur indtermination
naturelle et sont dtermins au temps actuel, par la seule sup-
pression du tenwin, sans addition de l'article. Tels sont
aurore et ~;L matine. Mis l'accusatif avec le tenwin, u-xr*-
r
i'<
et ~SjJ-j6, ils signifient au temps de l'aurore et dans la matine
d'un jour quelconque; prononcs sans tenwin, et
signifient aujourd'hui au lever de l'aurore et aujourd'hui dans
ils
la matine. (1)

1153. f Quand les Arabes veulent exprimer, dans une cir-


constance de temps, ce que nous exprimons en franais par
le mot mme, c'est--dire qu'une chose est arrive avant que la
priode de temps dont on parle, le mois, le jour, l'heure, ft
acheve, ils se servent des prpositions ou vj,, auxquelles
ils donnent pour complment le nom qui exprime cette priode
de temps, et ils donnent ensuite pour complment ce nom

del'action. Ainsi,
de Faction. Ainsi, ils
disent
ils disent
~44
j^d ilt
~::r:
un pronom affixe qui se rapporte la personne qui est le sujet
) sortit de son jour,
cO'li elle mourut de sa

i
c'est--dire cejour-l mme;
nuit, c'est--dire cette nuit-l mme. On lit de mme, dans
l'Alcoran :

y
Si vous tespatients, si vouscraignez Dieu, et qu'ils viennent
i

vous attaquer subitement de ce leur instant, c'est--dire dans


cet instant-l mme.
On dit peu prs de mme, en ce qui concerne l'emploi de
la prposition (n 1087),
l'anneprochaine
i< ~et1 ;
ou .A*J !
-
demain; JjIs
c. f l'avenir.(2)
<-

(1) Voyez le Sihah, aux racines ys:- et Jx.


(2) Voyez ibid.,au mot ~L
j
".5' .s', ou f a-*- ;
Je pense qu'il y a ici ellipse d'un antcdent, comme serait
et alors cet usage de la prposition ,. *

,
rentre dans celui qu'on nomme l;i4;.:\! (no 1081).

OBSER VA TIONS sur les adverbes de lieu


1154. Lesadverbes de lieu proprement dits sont p', l,
dJU, viDU. Ces trois derniers sont forms de tl, comme de
l'article dmonstratif on , forme ou !-ii, dJt5
et
.,{u).

1155. Outre ces adverbes, tous les mots qui indiquent un

biale. Exemples : droite, ~L~, gauche ;L;


lieu sous un rapport gnral, et non pas comme renferm dans
des limites fixes, se mettent l'accusatif, sous forme adver-

l'orient et au couchant, UU) par devant,~*)jj par derrire. Les
dtails relatifs cette matire se trouveront dans la Syntaxe,
lorsque je traiterai de l'usage des cas.

OBSERVATIONSsur divers autres adverbes


f
;
1156. bM estun mot compos de l'adverbe interrogatif et
E

de la ngation
!
il signifie la lettre est-ce que. ne [norme],
mais il s'emploie souvent pour amrmer. Exemple :

Ensuite,on les fera revenir vers Dieu leurSeigneur, lajus-


tice mme. Est-ce que le droit de juger n'appartient pas luit
(c'est--dire certes, lui appartient,etc.).
!
On dit aussi dans le mme sens J avec le verbe l'aoriste.
Exemple :
Dj souvent un ami m'a reproch mon amour pour elle;
pourquoi ne l'a-t-ilpas vtiePnioit excuse alors attrait paru dan8
tout sonjour (c'est--dire certes, s'ill'avait vue, etc.).
t Il en est de mme de Ul, qui est compos du mme
1167.
adverbe interrogatif et de l'adverbe ngatifU. Exemple :
Par Dieu,si tu eusses outrepass cela, est-ce queje ne t'au-
raispas tu? (c'est--dire certes, je t'aurais tu).

1158. t On se sert aussi de V)l'attenti


et de,U comme particules
on,
destines exciter ou rveiller 4^
de

Dans ce cas, elles sont souvent suivies comme dans


ces exemples :
Est-ce qu'ils ne replientpas leurs curs sureux-mmes,pour
lui drober la vue [de leurspenses secrtes]?

Est-ce que ce n'est point une chose reconnue de tous les ma-
gisfrats que la race des hommes gnreux est teinte? (1)

Est-ce que les impies ne sontpoint dans un tourment ternel?

Dans cet usage de


;
Est-ce que ce ne sontpas eux qui sont les insenss?
et
t;f,
ces particules ne perdent pas
leur signification propre, comme on peut s'en convaincre par
la manire dont j'ai traduit les exemples prcdents. Mais on
doit reconnatre par l mme qu'on peut trs bien rendre ~!
et tl par certes,en vrit,et considrer ces mots plutt comme
des adverbes affirmatifs et nergiques que comme des par-

Suivant quelques grammairiens,


(1)
,dans ce cas,veut dire
t sache.
Voyez, ce sujet, mon Commentaire surles Sances de Hariri, sance ix, p.92.
ticules destines rveiller l'attention. Il y a cependant des
cas o ce dernier motif semble rendre mieux raison de leur
emploi, comme dans cet exemple :
Or sus1 challson fais circuler une coupe elprsente-la.

1159. La particule ', dans cette acception, ne doit point


tre prononce )
avec un teschdid.
contraire,prononcavec
1160. Au
compos de J-a et de ,
ainsi que et
un teschdid, et il,
;J ;J,
sont des parti-
cules nommes par les grammairiens arabes particules d'ex-
citation;~"JT;;T ~0-,,(1) mais qui servent gale-
ment exciter ou faire des reproches. Elles sont suivies, dans
le premier cas, d'un verbe l'aoriste, et,dans le second, d'un
verbe au prtrit. On peut les traduire ordinairement, quand
elles se rapportent un futur, par ne ferez-vous pas? c'est--
dire hdtez-vous de faire, ne manquez pas de faire; et, quand

:
elles se rapportent un pass, par pourquoi n'avez-vous pas
fait? que ne faisiez-vous? Exemples

:
Que ne disais-tu Non, et que Dieu teconserve la sant1

Pourquoi n'as-tu pas suivi la route qui tait propre te bien


diriger et ne t'es-tu point ht de porter remde ta maladie?

:
Sinousavions rivl livre dans une langue trangre,
ce
certes,ilsdiraient Pourquoi ses versets lont-ilspas t noncs
d'une manire claire et intelligible?

(1) Voyez sur cela ce que dit Ebn lIescham. dans mon Anthologie grammati-
cale arabe, p. 170, et la note 80, p. iO.
Les incrdules disent: Pourquoi ne lui a-t-il pas t envoy
quelque miracle de la part de son Seigneur f
:
Ceux qui sont dans l'ignorance ont dit Dieu ne nous adres-
sera-t-il point la parole, ou bien ne verrons-nous point arriver
quelque miracle?

Dj avant toi nous avons envoy [nos messagers] quelques


peuples, et nous leur avons fait prouver le malheur et l'adver-
sit, pour voir s'ils s'humilieraient. Pourquoi, lorsque notre
chdtiment est tomb sur eux, ne se sont-ils pas humilis? Mais
leurs curs taientendurcis.

Que ne nous fais-tu venir les anges, si tu es du nombre de


ceux qui disent la vrit?

Seigneur, pourquoi ne m'as-tu pas donn du rpit jusqu'


f
- -

un termeplus loign, en sorte queje crusse dans ce cas-l, je


serais du nombre des gens de bien.(1)

J!
(i) Cet exemple est remarquable, car l'aoriste conditionnel C
:
1
prouve que
la proposition prcdente a la valeur de l'impratif c'est comme si l'on et dit
Cela
f
*"?
pourrait donner lieu de douter que la rgle tablie ici sur le sens
S !,Si, bjj t;.;J,
des particules et suivant qu'elles sont suivies d'une verbe

Ardbili, dans son commentaire sur


VAnmoudedj ~de
au prtrit ou l'aoriste, soit exacte. J'ai suivi en cela l'opinion exprime par

Zamakhschari (Anthologie grammaticale arabe, p. 258). 11 est certain que, dans


nommpar les
Arabesj~*a- ! ,
1161. Ui I est le plus souvent, comme je l'ai dit, un adverbe
particule de restriction (1)
et qui signifie seulement. Exemples :
Ma rcompense est seulement* la charge de Dieu (c'est--
direie n'attends ma rcompense que de Dieu).

Nous ne faisons que plaisanter.

Le Messie Jsus, fils de Marie, n'est que l'envoydeDieu et


son Verbe.

On n'est conome que de ce qui estprcieux.

;
Cela est permis seulement parce que [l'attribut] est ici un
nom appellatif.
Le sens est le mme que si l'on disait aJJ ~& ! L; S;,
:;J,
l'Alcoran, suivi d'un verbe au prtrit, parait souvent destin exprimer
un impratif ou un optatif. Voyez au surplus ce que dit Ebn Hescham, au sujet
"J;J
de (ibid., p. 170 et 205). Il reconnait que, dans le passage cit,
a la valeur d'un futur.
(1) Voici de quelle manire un grammairien arabe expose le sens et l'effet de
cette particule :

(Man. ar. de la Bibl. du roi, nn 1237, fol. 2, recto).


ma rcompense n'est la charge [d'aucunautre] que de Dieu;
et ainsides autres exemples.
1162. ~fIXU., et quelquefois Vb, signifie, comme adverbe,
Dieuneplaise que. Nous avons compris parmi les prposi-
tions L^U, qui signifie except et qui, comme nous l'avons dit,
est rellement un verbe (no 1061); HH, employ comme ad-
verbe, a vraisemblablement la
mme origine. Exemples :
A Dieu ne plaise que [pareille chose arrive] ceux qui m'-
coutent!

A Dieu ne plaise que [cela soit ainsi] Celui-cin'estpas un


tre hunain.
lilk, en ce sens, peut aussi tre suivi d'un nom sans prpo-
sition, comme ,.JLi A Dieu ne plaise que [pareille chose
arrive] toi! Il parat que le sens primitif de cette expression
:
est Que Dieu l'excepte! Que Dieu te garantisse! le sujet tant

(no 381).

1163.f ,
sous-entendu et le verbe au prtrit, faisant fonction d'optatif

accusatif de~J^, nom d'action qui signifie pro-


prement excellence,prfrence, s'emploie adverbialement avec
la prposition ~d, quand il est suivi d'un nom, et avec la pr-
position dsuivie de la conjonction ,\devant un verbe, pour

:
signifier tant s'en faut que, bien loin que, bien moins encore.
Exemples

Il n'y a pas lieude disputer bien


.,

frapper et de combattre.
-
loin qu'il y ait lieu de

1
Ne partez pas la mainau.bien des orphelins, bien loin d'en
user comme de votreproprit.
1-e 1
~bLJa_i,tant suivi d'un verbe, on peut retrancher la prposi-
tion ", comme on le voit dans l'exemple suivant
" :
Si cela taitjuste, je
l'aurais choisi pour moi-mme etje ne
m'en seraispoint dtourn, bien loin que je
leprohibasse.
t
1164. L'adverbe Ji, que l'on peut souvent rendre par dj,
s'emploie :
1 Avec les verbes au prtrit, pour dterminer ce temps
une signification passe ou pour tablir un ordre d'antriorit
entre plusieurs prtrits (nos 362 et 366) ;

annonce. On l'appelle, causede cela,


servant rapprocher,et
chose laquelle on s'attend.
particule
Ainsi, L~WW

2 Ce mme adverbe/plac devant un verbe au prtrit, in-
dique que l'vnement pass est arriv il y a peu de temps, ou
que celui qui l'on parle s'attendait l'vnement qu'on lui
s*
:..particule
indicative d'une
peut signirie r
Zid vient de mourir (ou Zid est mort), comme vous vous y

:
attendiez. Il s'emploie aussi, dans ce dernier sens ou dans un
sens fort analogue celui-l, avec l'aoriste. Exemple

Sans doute, celui qui est absent arrivera;


30 :
D'autres fois, ji sert affirmer avec plus d'nergie. Ex.

Certes, Dieuappartient ce qui est dans les cieux etsur la


terre; il sait assurment de quelle religion vous faites profes-
sion ;
s'emploie dans le sens de U;Ji et, de mme que ce mot,
40 Il
il signifie tantt quelquefois, tantt souvent (no 1106). Exemples :
Quelquefois, un menteur dit la vrit.
Souvent, je laisse mon adversaire avec lebout des doigts pdle;
grammairiens, 1-5 quelquefois
Suivant quelques une
5o
; a

,
signification ngative
JJi
60 Le mot s'emploie aussi comme un nom ou comme un

ft
verbe, et il quivaut au nom la suffisance ou au verbe
il suffit. On dit, en l'employant comme verbe, ^5
unepice d'argent me suffit; on dit de mme ~ID une ~'j ~X

dcliner J-s.
j>
pice d'argent suffit Zid; et, en l'employant comme nom,
j_Jet"M Dans ce dernier cas, on peut

Jij,et
1165. De avec
formelescomposs
les conjonctions et 0 et l'adverbe J,
on

1166. Les adverbes


~J
et :servent souvent indiquer que
la proposition qui les suit fait fonction de terme circonstanciel
d'tat jb. Le verbe de cette proposition peut tre au prtrit
ou l'aoriste; s'il est l'aoriste, on fait rarement usage de
l'adverbeIs, Is~. (1)
et alors il faut dire

! 1167. t nonaqqurment, n'est pas proprement un adverbe


ngatif; les grammairiens arabes nomment cet adverbe 0f.-
particule de rpulsion,et~js-JJ!L_4particulederpri-
mande; elle pourrait se rendre en latin par absit.Quelques-uns
disent qu'elle sert aussi quelquefois affirmer et qu'alors elle
est synonyme de L^ en vrit.(2)

(1) Voyez, sur les divers usages de la particule


c
, mon Anthologie gramma-
ticale arabe,p.175, 180, 259,340 et 350. On se sert aussi de
daus le sens de
il suffit.
Voyez mon Commentairesur les Sances de Hariri, sance XLI8, p. 469.

(2) Je doute de cela, et je crois que, dans ces circonstances, il vaut mieux
recourir une ellipse pour rendre compte de l'usage de cette particule. C'est
1168.
Jeet
ji)
peut-tre,
I, IIJJA
particules
d'esprance et d'apprhension, s'emploient pour exprimer la
crainte ou l'esprance d'un vnement possible; on peut sou-
vent les rendre par pour voir si, pour prouver si, dans l'esp-
rance que. Quelquefois mme elles doivent tre rendues par si
exprimant le doute, et rpondant au mot latin an ou num.Ex.:

Qu'est-ce qui peut te faire connatre si cet homme sepurifiera t

1169. O/vCJ Plt Dieu que! I


Je ne saispas si ce n'estpas une preuvepour vous!
0;';' particule de dsir,
exprime le souhait d'une chose possible ou impossible, et plus
souvent ce dernier. Quelques Arabes emploient cette particule
dans le sens de v-X,. puiss-je trouveriez
1170. Je conjecture que, dans l'origine, J et 4 taient des
aussi, ce me semble, le sentiment de Bdhawl, dans son Commentaire sur l'Al-
coran, comme on peut le voir aux surates 75 et 96. Au sujet de ce texte de la
96- surate: f'-;, f' v t..-J !
a enseign l'homme ce qu'il
Dieu
:
ne savait pas. Loin [de nous]! ce commentateur dit sur le mot c.Par cette
expression, il repousse et loigne les gens qui, par un effet de leur orgueil,
mconnaissent les bienfaits de Dieu, quoiqu'il n'ait pas fait mention de cela,
parce que le sens l'indique suffisamment.

1
Voyez au surplus mon Anthologie grammaticale arabe, p. 169,205 et 263.
---
(1) Djewhari observe que,dans ce cas-l, O* gouverne deux complments
l'accusatif, c'est--dire que cette particule rgit une proposition nominale dont
le sujet et l'attribut sont mis l'un et l'autre l'accusatif.Voici son texte :

J'ai suppose que -** ..; devait tre pris ici dans le sensoptatif.
et
verbes et que, leur signification primitive s'lant altre, on
les a ensuite regards comme des particules. Cela expliquerait
pourquoi ces particules veulent aprs elles l'accusatif et pren-
nent les pronoms affixes. (1)

;; v
1171.f De
W et avec1 a particule U,se forment UJ et

72. t L'adverbe voici, entre, comme je l'ai dit ailleurs


la

(no 970), dans la composition de quelques articles dmonstra-


tifs; en ce cas, il se joint en un seul mot avec l'article dmons-
tratif et perd souvent son lif.Ainsi, l'on crit !Si, 15, .*>
pour
!31, ,
La mme chose a lieu dans l'adverbe 8LD ici, que l'on crit
souvent ~1.
1173. t Ce
mme adverbe U s'attache quelquefois de la
mme manire au commencement des mots qui ont pour pre-
mire lettre un lif hamz; et alors il perd son l-if et il est
tout fait assimil aux particules prfixes.Exemples L^L
!
pour p-i ~I voici que vous; ~uu pour Ij, tJ; voici que moi.
:

~et crit
1174. t Cette dernire observation s'applique aussi
^-2 l'ad-
verbe Lj, qui exprime le vocatif. On pour

peut se faire une ide de la signification primitive de ces mots en les


(1) On
JI?
comparant aux verbes peu s'en est fallu que, et il peut arriver que.
~< -
!

verbe ngatif ;/ et onditaussi


pourrait bien tre une contraction de r.'N f (utinamesset),comme le
parait tre form, par contraction, de W

etsontdunombre
Suivant le Kamous, au lieu de
Lesmots
K (non est).
) ',
,
,.<<'.

de ceux que les grammairiens arabes


nomment particulesassimilesauverbe - 9sVoyez mon
Anthologie grammaticalearabe, p. 24i et suivantes.
~| Uhommes!
6 prince des croyants.(1) -
Li. pour
75. t L'adverbe li ne sert pas seulement appeler; suivi
de la prposition J, cet adverbe sert aussi exprimer l'admi-
ration (no 1049). Il arrive alors trs frquemment que la chose
qui est l'objet de l'admiration est exprime d'une manire va-
gue par un pronom affixe et que le sens vague de ce pronom
est expliqu ensuite par le nom lui-mme, prcd ou non de
la prposition e. Exemples :
Parce que les hommes en place s'abandonnent la fiert et aux
rprimandes, oh! quelles rprimandesl

t
Je fus entran vers Alep par un dsir invincible et par un
atiraitoh quel attrait!

Oh! alouette, loi qui as ta demeure dans une prairie fertile,


l'air est libre pour toi; va doncpondre et siffler.
Ces exemples font voir que le pronom afiixe qui suit la pr-
position J doit concorder avec le nom auquel il se rapporte
logiquement et dont il tient la place.

76. Nous avons vu prcdemment U employ comme ad-


verbe ngatif (n 1129). On a vu encore (n 987) que ce mme
monosyllabe forme un nom conjonctif; quelquefois, aussi, il

nyme de -:..
c ou
perd ou semble perdre la valeur conjonctive et devenir syno-
c?
chose. Ce mme mot entre dans la com-
position de beaucoup d'adverbes et les rend ordinairement

(1)

le Mogni'llbib, nomme
, !
cette particule
","-
ioyj ,LJ
-
q
Il parait qu'on ne compte pour rien l'lifdans ; car Ebn Hescham, dans
, ,,- ~L
quelle manire, comment,
.-o,C. 's
de ,,
conjonctifs, en mme temps qu'il leur donne un sens condi-
tionnel et une signification plus nergique. Ainsi,
O, se forment tL-<-&

de quelquemanire que, L~~ en quelque lieu que, L~! partout


o; de j- totalit, mis l'accusatif et ayant ~U pour compl-
~1

Wtoutes les fois


de

ment, se forme aussi que. La syllabe ~t; fait

la nomme
:
donc ici le mme effet que la terminaison cumque en latin. On
particuleexpltive ^^,ou ma.expl-

T
I
tif. On ne doit pas la considrer comme rellement expltive
dans le compos Uit, signifiant seulement, et nomm cause de
celaparticule de restriction, ..t;-.
J'en ai dj parl
(no 1161).

1177. J'ai dit ailleurs que est employ comme adverbe de


~t;

temps conjonctif, dans le sens de quamdi (aussi longtemps


;
que) on l'appelle alors ~t;
ma de dure (no 397). J'ai
aussi observ que le verbe qui suit U se met au prtrit, mais
qu'il doit tre traduit par le pass ou par le futur, suivant que

:
l'antcdent de cet adverbe conjonctif exprime une chose pas-
se ou une chose future le second cas est le plus frquent.
Voici un exemple du sens pass :
j
Je ne leur ai dit que ce que tu m'as ordonn, et ai servi de
tmoin contre eux, aussilongtemps que j'ai tparmi eux.
U
1178. Il est souvent assez difficile de dcider si le mot fait
fonction de nom ou de particule, soit adverbe, soit conjonc-
tion. Par cette raison, je runis ici diverses observations rela-
tives aux usages fort varis de ce mot.(1)
1179. Le mot U sert gnraliser tous les noms appellatifs,

(1) Voyez ce sujet Ebn Hescham,dans mon Anthologie grammaticale arabe,


p. 178 et suivantes.
en indiquant que ces noms sont pris dans tout le vague dont
ils sont susceptibles, avec restriction, il est vrai, une petite
quantit des individus compris dans l'espce, mais sans d-
termination : L; rpond peu prs aux mots quelconque, quel
qu'ilpuissetre, en quelque manire que ce soit. On le nomme
alors ,-
Um , spcial, parce que sa signification propre, qui
est universellefcl et s'applique tout, est restreinte ici une

wU
seule espce de choses, au nom de laquelle U sert de qualifi-
catif On le nomme aussi
complte, par opposition L; conjonctif, qui est w
m d'une signification
d'une
signification incomplte, ayant besoin d'tre dtermin, comme
dans e~ 1 j<& U ce qui est auprs de Dieu. Exemples :
Dieu ne rougit point de proposer une parabole quelconque,
un cousin [par exemple] et une chosesuprieure cela [en peti-
tesse]

Une troupe quelconque d'entre les factieux sera mise en fuite


en ce lieu-l.

Ils sont en bien petit nombre.

Ils ne rendent que bien peu d'actions de grce.

C'estpour un sujet quelconque que Kosair s'est coup le nez.

Je n'aipas du tout trouv depain chez lui.


1180. U se place quelquefois entre une prposition et son
complment: cette particule est alors purement expltive et
J
nechangerienausens(nos1037
,.,-
et1038).Exemples
matre,
effet de la misricorde de ton
:
:
par un
'.}Ji tlJ; W cause de
tu as us de douceur envers eux;
leurs pchs, ils ont t submergs JAi
On trouve ce mot plac de la mme manire aprs
;
avantpeti.
l'adverbe
~c

j. H~ W chaque me,
affirmatif Exemple
certes, est prpos un gardien. (1)
On interpose aussi quelquefois LJ entre deux noms
runis
par un rapport d'annexion,comme on le verra dans
1181. U parait encore expltif dans
~,U-jet
la Syntaxe.
ULI;
verbes joints au
ces deux derniers mots sont proprement des

l'Alcoran, sur.86, vers. 4, et sur. 43, vers. 34. Voici encore un exem-
(1) Voyez
ple plus singulier, tir de l'Alcoran (sur. li, vers. 113).

Certes,oui, ton Seigneur leur rendra tous la rcompense de leurs uvres.


Donnons encore un exemple pris pareillementd el'Alcoran (sur. 36, vers. 82):
1

Bdhawi en propose deux analyses:suivant la premire,


.,' tientlieu de
J estleLAMdesparation,T (n-1117); estexPltif>
Suivant la seconde, I est
;
ngatif,~bUJ T (n1140) ~U),prononc
avecunteschdid,est
adverbe
synonyme 7. J.Danstotis
touslescas,
iJ,
t JJsr;
,
avecunteschdid,est synonyme
de deDans les cas, est ici pour

quant c'est un terme circonstanciel de lieu qui dpend de


-'F.
aX ou de
-=1
En admettant la premire analyse, le sens est le
mme

que s'il y avait-.

La premire analyse
3
cette propositionquivaut
parat plus
celle-ci
convenable au passage cit au commencement
:1.
admettant !a seconde,

effectivement Peut-tre dans ces textes vaut-il


de cette note et o on lit
W, \;..b,;: il y a alors un plonasme.
mieux lire adverbe qui est synonyme de
:
conjonctif U. Le sens de ces mots est Il arrive souvent que, il
y a longtemps que. L'effet que produit sur ces verbes l'addi-
tion de U est de leur donner le caractre de particule ou mot
indclinable et de leur ter toute influence sur la proposition

;
qui les suit. Les uns joignent, dans ce cas, 1.; avec les mots

1182. Les conjonctions !, ,


Ji et JUs les autres sparent L* en crivant, (1)
:),
f.
, etc., prennent aussi
-

le mot ~t; aprs elles, et on l'appelle alors teX ~t; m d'empche-


ment, parce que l'effet de cette addition est de priver ces con-
jonctions de leur influence grammaticale sur le nom qui les
suit, comme on le verra dans la Syntaxe.

f
1183. U-,nom conjonctif, tant employ avec une prposition
dans le sens interrogatif, on retranche d'ordinaire l'lifet on
crit ':J pourquoi jusques quand? .* s pourquoi? Ce re-

,
tranchement cependant n'a pas lieu si aprs 1-.; on ajoute 13 ;
dans ce cas,on conserve l'lif de U et l'on crit, par exemple,
pourquoi?
1184. U, tant suivi d'un verbe un temps personnel, est
considr, avec le verbe qui le suit, comme l'quivalent du
nom d'action, et alors on l'appelle ).J ;
m faisant fonc-
:
~J
a
tion de nom d'action. Exemples

Sur les cas o il faut sparer


(1)
U du mot qui le prcde, ou crire les deux
mots en un seul, on peut consulter Hariri, dans mon Anthologie grammaticale
arabe,p.115et116.

# -':
Quelques grammairiens arabes considrent U, dans ces expressions compo-
ses, comme faisant la fonction d'agent J~ L.; des verbes ~J il"
ces expressions doivent-elles tre toujours suivies d'un verbe
f.
Ji, etc. Aussi,
si, quelquefois,
",
r.:JiJ,
elles sont immdiatementsuivies d'un nom, c'est une inversion,
qu'on tolre dans la posie. D'autres grammairiens regardent I en ce cas,
comme <~L .Jc-', c'est--dire faisant, avec le verbe qui suit, la fonction de
nom d'action:
Il8 dsirent que vous prissiez, pour il8 dsirent votrep-erte.

La terre a t troite pour vous, avec ce qu'elle est fort ten-


;
due JL~. ~Uj quivaut 1
1 malgr son tendue.
G fait
cette mme fonction avec des verbes au passif. Ex. :

Ils ont support avec patience qu'ils ont t traits de men-


teurs et tourments (c'est--dire d'tre traits, etc.).
Dans ce cas, U- a la mme valeur que la conjonction dans
j
construction pareille. Par suite de cela, L;,avec toute la
une
proposition qui en dpend, peut devenir complment d'un rap-
port d'annexion, ce qu'on verra dans la Syntaxe.

1185. t Quoique t, employ comme nom, soit de sa nature


un nom conjonctif signifiant ce qui, ce que, il parait, dans cer-
tains cas, tre pris, abstraction faite de toute valeur conjonc-
tive, dans le sens de~*^ quelque chose (no 1181). Les gram-
mairiens arabes le nomment alors s \,;, c'est--dire m ayant
une signification complte, par opposition au cas o il a
la
valeur conjonctive et o on l'appelle ~si~\j U, c'est--dire m
d'une signification incomplte. (t) Exemples :
Si vous faites vos aumnes publiquement, elles sont quelque
chose de louable; etsi vous les donnez en secret aux pauvres,
cela vaut encore mieux pour vous.

C, ,
t,,;)J
(t) Le nom conjonctif celui qui, s'emploie aussi avec abstraction de la
valeur conjonctive. (Voyez mon Anthologie grammatre. arabe,p.172,173 et 209.)
L'objet que je regarde est fort loign. (1)

t Je pense que U est encore synonyme de 5^ plutt


1186.
que conjonctif, dans ces expressions superlatives : g

L'il de l'antilope, dans cette circonstance, est la plus belle


chose du monde.

L'autruche a la course trsprompte, mais sa course est la plus


prompte quand elle a le vent en face.
1187. t C'est cet usage de L; dpouill de toute valeur
conjonctive qu'il faut, je pense, rapporter une locution peu
usite, mais fort nergique, dont voici des exemples :
Car,de tous les artsque cultivent les hommes, l'art de pa- la
role est le seul qui ait quelque relation avec les substances spi-
rituelles.

La figure est un tant soit peu allonge.


1188. t Il y a un assez grand nombre de formules adver-
biales composes de deux mots lis par une ide commune;
ces formules renferment toujours quelque ellipse (nos 595 et
:
936) dans ce cas, les deux mots se mettent l'accusatif, mais

demaisonenmaison
:
sans voyelle nasale, ou plutt ils sont considrs comme ind-

;~s11^ Pour
clinables. Telles sont ces formules c.~-~ pour ~C -j

(i) C'est un fragment d'un vers de la Moallaka d'Amrialkas; on peut voir ce


que dit Zouzni du mot
G, dans son commentairesur cette Moallaka (Amrul-
keisi Moallakah, eum scholiis, dition de M. Hengstenberg, Bonn, 1823).
tous les matins et tous les
ment;
,..
soirs, C,,, , entre deux, moyenne-
&

ou ~~~ ~v detelle et telle manire.

t
1189. C'est ici le lieu de parler d'une expression compose
qui tient lieu d'un simple adverbe interrogatif,est-ce que? (an?)
Gi,
et qui se prsente sous plusieurs formes, telles que ~j~-~
~viJSy, ~L~ S" yCfpt ?,0L
Le pronom de la seconde per-

etc.(n-968),
,
sonne qui entre dans ces composs,et qui joue ici le mme rle
que dans les dmonstratifs
n'est qu'une sorte d'apostrophe adresse aux personnes qui
l'on parle. Les mots
cl,
tu aspens ettu
penses ne chan-
gent point de forme, soit qu'on parle un homme ou une
femme, deux ou plusieurs hommes ou femmes. L'adverbe
d'interrogation est quelquefois omis. Exemples :
Quoi donc !
si le chtiment de Dieu tombe sur vous, ou que la
dernire heure vous surprenne, est-ce que vousinvoquerez quel-
que autre que Dieu ? (0

Ildit :
Il dit : Est-ce donc, cet tre
donc l
dessus de moi? En vrit,
que as
direque
si
ashonor tu
tu
honor et lev au-
tu me laisses vivrejusqu'au jour
et
de la rsurrection, je
triompherai de ses descendants, l'excep-
tiond'un trs petit nombre.(2)

Quoi donc 1 si tu eusses refus de sortir, auraient-ils vers


ton sang ou faitprisonniers tes enfants?(3)

(1) Voyez PAlcoran, sur. 6, vers. 40,46 et 47.


(2) Ibid., sur. 17, vers. 64.
(3) Voyez Ahmed, fils d'Arabschah,Vie de Timour, t. II, p. 942.
Est-ce que vous esprez meprendre et me tuer ? (1)

Eh bien! quel dfautton poux a-t-il donc vu en toi, et quelle


mauvaise qualit a-t-il aperue, pour te traiter comme il l'a
fait?(2)

,
Voil que les deux troupes sont comme des palmiers. Peux-tu
savoirquelle est cette ruse?(3)
Il faut observer que, dans ce dernier exemple, c'est une
femme qui parle sa sur, comme dans le prcdent c'est un
renard qui adresse la parole la femelle du canard; et nan-
moins le verbe ..sJi est du genre masculin. De mme, dans
le verbe est au singulier, quoique le pronom sem-
E

ble indiquer qu'on adresse la parole plusieurs personnes.

1190. Certains adverbes renferment la signification d'un


verbe et en sont l'quivalent. Je range parmi les adverbes ces
mots que les grammairiens arabes nomment JUi'-
sUl

les
(. -
noms des verbes, c'est--dire noms substitus des verbes et
qui en renferment la valeur : ce sont proprement des expres-
sions elliptiques (no 955).Tels sont : ~,
'_::..H_, ~,
j
J~ qu'ilsoit loi9gn!w Exemple
t]i. est l'quivalent de tJ
ci6ei t1 il
y
:
qui servent loigner une personne ou une ide et rpondent
Loin
p
~j0
1
Zid d'ici
ilssont diffrents. Exemple
a de la diffrence entre Zid et Amrou.
(i) Voyez Tebrizi, Commentaire sur le Hamasa, p. 36.
(2) Voyez Ahmed, fils d'Arabschah,dans le livre intitul
!
:
1 YJ:L;.
(3) Cet exemple est tir des Proverbes de Midani.
(4) Le prtrit a ici la valeur de l'optatif (no 381).
r'
~J
J :r
~Jjj s'est
Zid
:r:
(
et
ht.
ils'estht.
quivalent :
Exemple

de l'impratif,

Jj. prends
,
et ~J-

(,,
;:t'J.',,':" vieitq
;,
(.
La plupart de ces expressions elliptiques ont la signification
comme quivalents de 1;.;
donne du rpit;&>, quivalent de ~S laisse;hU, quivalent de
* *
ou
ici,

1y
approche. Ces mots, tant suivis d'un complment au mme cas
qu'exigeraient les verbes dont ils sont les quivalents, on peut

j j
les regarder comme des verbes anomaux et imparfaits, ou, ce
que je prfre, supposer qu'il y a ellipse du verbe; car on dit
~j
..1J.) et ~jEIJ, comme on dit
du verbe (nos 1065 et 1098).
~j, \?, J-~~-~) et
sont des adverbes de la mme nature.
, et dAiji;
or, dans ces dernires expressions, il y a certainement ellipse

: accours, arrive, etc.,

pUt', que plusieurs grammairiens placent dans cette


1101.
mme catgorie, est plutt un verbe anomal synonyme de
viensouapporte,etformde~Uetde~;ilprendlesterminai-

;
singulier fminin;~Lai, duel masculin et fminin;
,
plu- ,,
,
riel masculin pluriel fminin. On donne aussi ce mot
les formes de l'aoriste nergique.
1192. On compte encore, parmi ces noms de verbes, des mots
de la forme Jl* ou qui drivent de beaucoup de verbes
trilitres et ont la valeur de l'impratif. Ces mots, ne recevant
aucune variation de genre ni de nombre, peuvent tre regards
comme des adverbes (nos 355 et 956).
1193. U]prends garde toi, est moins un adverbe qu'une
~i1

conde personne, form de !


expression elliptique; car c'est l'accusatif du pronom de la se-
et du pronom affixe (no 1016).
Aussi,cet affixe change-t-il de genre et de nombre selon le
genre et le nombre des personnes qui l'on parle. On dit, pour
le fminin singulier,~L_j> ! ;
pour le pluriel masculin, Lj!,

!l,
etc. Il faut sous-entendre le verbe prendsgarde.
Il faut, le plus souvent, aprs ..Jt"
moins qu'on ne dise
introduire la conjonctio.(1)
1194. Il y a plusieurs autres expressions elliptiques sembla-
bles celle-ci, et j'en ai dj indiqu quelques-unes en parlant
des prpositions; mais il ne sera pas hors de propos d'en don-
-.J;J! pour
ner ici d'autres exemples. On
tire-toi; cela signifie proprement
dit
: loigne-toi, re-
Va vers /ot-mme.Exemples :
Gazelle de la plaine, laisse-moi et retire-toi.

pas encore quoi vous en tenir sur notre compte


:
Retirez-vous, enfants de Becr, retirez-vous nesavez-voits donc
t
1196. Le mot 413, compos de la conjonction 0,
de la pr-
position yet du pronom affixe U, est encore une expression
elliptique du mme genre. Elle signifie fort bien, la bonne
heure et vient la suite d'une proposition conditionnelle.Ex.:


:
Tu as vu et tu as entendu si donc tu te rends ma demande
et si lu obis, la bonne heure,etfort bien; sinon,sacheque trois
choses marchent ma suite. (2)

(t) Voyez Hariri, dans mon Anthologiegrammaticale arabe, p. 71.

M.

1
(2) Cet exemple est tir de l'Histoire de Timour, par Ahmed, fils d'Arabschah.

Manges a mal propos imprim


~4J (t. 1,p.126). On trouve exemple tout
un
pareil en turc, dans le dictionnaire de Mninski, au mot L~~-9 (2* dit., t. III
p.856) ony; lit Je n'ose pas dterminer quel est le verbe dont il y
a ellipse dans cette manire de parler.
-
IV DES CONJONCTIONS
des conjonctions est de lier plusieurs mots
1196. L'usage
qui appartiennent une mme partie d'une seule proposition,
ou d'unir plusieurs propositions, et d'indiquer en mme temps
la nature du rapport qui est entre ces propositions. Ce rap-
port peut tre de consquence, d'opposition, d'alternative,etc.
Toutes les conjonctions renferment donc primitivement l'ide
de la liaison exprime par la conjonction et, et, outre cela,
celle d'un rapport particulier.(1)

les Arabes ia* ou ,


1197. Parmi les conjonctions, les unes sont nommes par
!v 4 ~W, ce qui peut
tre rendu, quoique improprement,par conjonctions; d'autres,
~4i+,4) 0:J:J.'particules assimiles au verbe, ce qui
~JsjJLMparti-
n'est fond que sur leur forme; d'autres,
;
culesconditionnelles d'autres, enfin,
particules
causales. Quelques conjonctions ont encore des dnominations
particulires. Sous plusieurs de ces dnominations les Arabes
comprennent des particules qui ne sont pas proprement des
conjonctions, mais qui, dans la ralit, sont des adverbes
conjonctifs ou des prpositions.

)! laseconde,qui
1198. Des deux portions du discours qui sont unies par les
particules nommes~.k.
aprs la conjonction, se nomme
!, 1. vient
et la premire,ou
celle qui prcde la conjonction, s'appelle ~Jc Mais
comme, chez les grammairiens arabes, c'est surtout l'influence
des particules surles formes ou dsinences grammaticales des
noms et des verbes qui dcide de la catgorie laquelle elles

Voyez, sur la nature des conjonctions et sur leurs divers usages, mes Prin-
(1)
cipes de grammaire gnrale, 2o dit., p.9i et suivantes.
appartiennent, et que toutes les expressions techniques se rap-

portent l'analysegrammaticale, qu'ils nomment k C| il faut
bien se garder d'appliquer ces dnominations un systme
plus conforme la mtaphysique des langues, systme dans
lequel les mots sont classs raison de leur nature et des
ides qu'ils expriment. De la manire de voir des grammai-
riens arabes, il rsulte qu'ils considrent l'adverbe ngatif
non, dans certains cas, comme une conjonction wl
;,
!0
ce qui est consquent dans leur systme, mais contraire la
nature des choses. M
1199.Outre les conjonctions proprement dites, il y a un grand
nombre de mots dans lesquels une conjonction estjointe une
prposition, ou qui runissent la valeur d'une prposition ou
d'unadverbe celle d'une conjonction.Telssont:^comme si,
, ,, et eneffet JLJ
afin que;&D et
la lettre comme que; et afin que;
afinque.ne, pour que. ne;
L;;J, ^3 sinon si ce n'est ;
bien que, j
quoique; 1, quand bien mme; ;
afin que. ne.
1200. Il en est des conjonctions comme des adverbes
(n1121); c'est proprement au dictionnaire et l'usage les
faire connatre et en enseigner les diffrentes significations.
Nanmoins, nous indiquerons ici les plus usites, et nous y
joindrons quelques observations; mais nous devons d'abord
0 j,
!
parler des particules prfixes et qui appartiennent la
classedesconjonctions~wla*J (n- 1197).
1201. conjonction, ~i Ut) ! sert le plus commun-
ment : ,

joindre deux propositions. Elle n'indique pas ordinai-


1 A

:
rement une simple liaison entre les deux propositions qu'elle
unit elle fait connatre encore que la seconde proposition
dpend de la premire, comme une consquence.Cette dpen-
(1) Voyez l-dessus mon Anthologiegrammaticale arabe, p. 274.
;
dance est plus ou moins iorte quelquefois, elle est peine
sensible. De l,il rsulte qu'on doit rendre cette conjonction
par des expressions diffrentes et propres indiquer ces di-
:
verses nuances, telles que et, mais, en ce cas-l, en consquence,
etc. Exemple

Une gazelle un jour eut soif: en consquence, elle vint une


source d'eau pourboire; puis elle vitson image dans l'eau et
par suite de cela elle fut attriste cause dela maigreur de ses
jambes;
20 La conjonction J est employe trs souvent, prfrable-
ment la simple conjonction j, pour indiquer que le sujet de
la proposition qui va suivre n'est pas le mme que celui de
la proposition prcdente. C'est une observation trs impor-
tante, parcequ'elle sert prvenir les erreurs qui pourraient
nattre de l'usage o sont les Arabes de ne pas dterminer tou-
jours avec prcision le sujet, d'o rsulte une sorte d'amphi-
bologie;
30 Quelquefois cette conjonction signifie en sorte que,depeur
que, car, ce qui se reconnait ce que, dans ce cas, elle met
l'aoriste au mode subjonctif. On verra,dans la Syntaxe,quelles

:
sont les conditions requises pour que cette conjonction exige
aprs elle le verbe au mode subjonctif. Exemples

Ne volezpoint, de peur que le sultan ne vous fasse mourir.

Donne-moi ta fille en mariage,pour quej'arrange tes affaires.

N'approchezpoint de cet arbre, de peur que vous ne soyez,ou


car vous seriez alors du nombre des impies.
1202. Cette conjonction a encore un autre usage pour le
moins aussi frquent: c'est de servir de lien entre les diffrents
membres d'une proposition, ou de runir diffrentes proposi-
tions en indiquant entre elles un rapport, soit de cause et
d'effet, soit de consquence ou de condition, ce qui a lieu sur-
tout lorsque quelques-unes des parties constitutives de la pro-
position se trouvent dplaces par une inversion. Par l elle
sert donner de l'emphase ou de l'nergie au discours; et
quoiqu'on ne puisse pas toujours la traduire littralement, on
peut en rendre la valeur par diverses locutions qui en sont
l'quivalent, suivant la nature de la proposition. Exemples :
Mais pour celui qui sera contraint le faire par ncessit, et
[qui ne le fera pas] par un esprit de rvolte et de prvarication,
celui-l ne seracoupabled'aucun pch.

De quelque lieu que tu sortes, tourne toujours ton visage du


ct de la mosque inviolable.

Mais si vous ne le faites pas, et assurment vous ne le ferez


pas, en ce cas, craignez le feu qui a t prpar pour les incr-
dules1

Quant ceux qui suivront ma direction, ceux-l n'auront


aucun sujet de crainte.

Et moi, craignez-moi donc (c'est--dire mais moi, je suis


celui que vous devez craindre).

Car ceux qui auront t Juif8, et les Chrtiensf et les Sabens,


tout homme qui croira en Dieu et au jour de la rsurrection, et
qui feradebonnesuvres,tous ceux-l trouveront leur rcom-
pense auprs de leur Seigneur.
0
-

,
1203. Cet emploi de la particule est surtout ncessaire
quand, au commencement de la proposition ou de la phrase,
on a fait usage de particule discrtive qui signifie quant ,
ou lorsque, en l'absence mme de cette particule, le discours
0
en renferme le sens. C'est frquemment la particule elle-
mme qui remplace W, comme on le verra dans les exemples
suivants, qui rendront sensible ce que je dis ici :

Mes enfants, l'homme qui vit ici bas cherche trois choses qu'il

:
ne saurait obtenir qu'au moyen de quatre autres choses. Quant
aux trois qu'il cherche, ce sont l'aisance dans la fortune, un
rang dans le monde et des provisions pour la vie future; et
quant aux quatre dont il a besoin pour obtenir ces trois l, c'est
d'abord d'acqurir des richesses par les voies les plus honntes
quefairesepuisse, ensuite, etc.

Dieu ne rougit pas. de proposer une parabole quelconque,


comme un cousin et une chose suprieure cela en petitesse. Et
quant ceux qui ont cru, ceux-ci savent que c'est la vrit qui
vient de leur Seigneur; mais pour ceux qui ont t incrdules,
ceux-l disent: Qu'a doncprtendu Dieu,en se servant d'une
chosecommecelle-cipourparabole?
En gnral, cet emploi de la particule 0
exige que les pro-
positions qui sont lies par son intervention puissent tre ra-
menes deux propositions corrlatives jointes par une con-
0
dition. Par cette raison on ne doit pas interposer
simple sujet et son attribut et dire, par exemple, * T w
entre un
> j.U)
*<-

1204. Puisque c'est l'ide plus ou moins explicite de condi-


tion qui attire la particule 9,comme le lien qui unit les deux
propositions corrlatives, il est naturel qu'elle se trouve d'or-
dinaire la suite de la conjonction ~dt et en tte de la seconde
proposition. Si, cependant, dans une proposition verbale, le
verbe est au prtrit avec la valeur temporelle du futur, il ne
faut pas introduire la conjonction 0
en tte de la seconde
proposition. La raison en est, comme on le verra dans la Syn-
taxe, qu'elle dtruirait l'influence qu'exerce la conjonction ~!
sur le prtrit,qu'elle convertit en futur, ce qu'il faut entendre
non seulement de cette conjonction,mais de tous les mots qui
G, L~-i~,
exercent la mme influence conversive, comme {jj>t
etc. (nO 403).
1205. La conjonction 0 indique quelquefois une simple
liaison entre deux propositions, ou mme entre plusieurs mots

:
qui appartiennent la mme partie d'une proposition; on doit
alors la rendre simplement par et. Exemple

Dieu ne rougit point de proposer une parabole quelconque,

Voyez, sur cet usage de la conjonctionw, mon Anthologie grammaticale


(1)

XXXIIIe, p.366,l'occasiondecesmots : W W
arabe, p. 181,261 et 302; mon Commentaire sur les Sances de Hariri, sance
1j> le trait de

grammaire
intitul~fTT, imprim Madras en 1820, p. 29.

Quelquefois on remplace 0 par (Anthologie grammaticalearabe, p. 261


et 262).
comme un cousin et une chose suprieure cela en petitesse.(1)
1206. 0 remplace aussi, quelquefois, la particule ~y
(no 1103), ou plutt indique l'ellipse de cette particule (no 1210),

j
et alors cette conjonction gouverne le gnitif. (2)
1207. conjonction, 0,
indique ordinairement
une simple liaison et signifie et. En gnral, la diffrence que
les grammairiens arabes reconnaissent entre les conjonctions
et~,,c'est que la premire, outre la simple liaison,exprime
encore l'ordre des choses ou des vnements, ce que ne fait

(1) Il parait que quelques grammairiens n'admettent pas cet emploi de la con-
;
jonction \9 comme quivalant uniquement j c'est ce qui rsulte d'une ob-
servationde Hariri, rapporte dans mon Anthologie grammaticale arabe, p.86,
et relative ces vers de la Moallaka d'Amrialkas :

Arrtez [mes amis],versons des larmes au souvenir d'une amante, et de cette


tente qui tait dresse au pied d'une colline sablonneuse, entre Dakhoul et Hau-
mal et Toudhih et Mikrat.
Suivant Hariri, le sens n'est pas entre Dakhoul et Haumal, auquel cas j
~y
serait simplement synonyme de j, :
mais le pote a voulu dire dresse. entre
les divers lieux qui portent en commun le nom de Dakhoul, et la suite desquels
se trouve Haumal, etc.; mais il faut avouer que cette explication est plus sub-

j,
tile que solide. Voyez ce que j'ai dit l-dessus dans l'ouvrage cit, p.135.
(2) On

, :
trouve un exemple de la conjonction v
le seizime vers de la Moallakad'Amrialkas,o on lit
4, employe pour

et le commentateur remarque que les Arabes emploient souvent


et
~C, aulieude Voici expressions
ses
~aw

~<-?3>(AmrulkeisiMoallakah,d.deM.Hengstenberg,p.34.)
~-J

'd; j
pour y;;
9
dans

au lieu de
.;..,),

L'diteur a imprim
#
mais il fautlire <~Uj-tJ
<
pas la seconde. Ainsi, lorsque l'on
dit~-,
f c jIt?,
c t
T
cela

~j
signifie que Zid et Amrou sont venus chez moi, et qu'Amrou
n'y est venu qu'aprs Zid; si, au contraire, on dit c.,
~jy&j,cela signifie simplement que Zid et Amrou sont venus

me voir, sans indiquer l'ordre dans lequel ils sont venus.


La conjonction 0 renferme donc peu prs l'quivalent
de l'adverbe que les grammairiens arabes classent ordi-
nairement parmi les conjonctions. Ily a cependant cette diff-
renceque non seulement indique un ordre dtermin entre
les vnements successifs, mais suppose encore un intervalle
dans leur succession.

1208. Il rsulte de l'observation qui vient d'tre faite, relati-


vement la diffrence qu'il y a entre les conjonctions 0
etj,
que si l'on exprime,en parlant d'une personne ou d'une chose,
diverses qualits ou actions qui ont lieu ou existent simulta-
nment, comme si l'on disait de Zid qu'il est grand, mince et
il
pdle, faudrait ncessairement faire usage de la conjonctiony,
mais, si l'on disait qu'il va le matin la chasse, qu'il danse le
soir et qu'iljoue toute la nuit, il serait mieux de se servir de
la conjonction 0-
1209. La particule ; sert aussi aux formules de serment,
comme ~A3 j par Dieu et alors elle est rellement prposition ; ,

mais elle diffre des prpositions y o,


et employes toutes
deux comme particules de serment, en ce que la particule
est d'un usage gnral. Au contraire, la conjonction; ne peut
prendre pour complment qu'un nom, l'exclusion des pro-
noms affixes, et l'on ne peut pas en faire usage quand le verbe
jurer est exprim. Quant la particule ." elle ne se met
gure que devant aii I Dieu.
1210. La conjonction; s'emploie encore dans le sens de ~y
(no1103), et gouverne alors le gnitif. Il serait peut-tre plus
exact, en ce cas, de supposer qu'il y a ellipse de y). On ap-
pelle alors cette conjonction y)-,'-, le waw de roubba.
particule; signifie quelquefois avec et indique, en
1211. La
:
~JT
ce cas, une simultanit d'action elle gouverne alors l'accu-

tance ou ,,6
!

runion. Exemples
j,
c'Z7 1ix
satif. On nomme le en ce cas,
tance,ouX~J
~L*.Jwaw J'J
de simultanit,
:
waw
Jlj waw deconcomi-
ou waw de

L'eau se trouve d'gale hauteur avec la rive.

Quand Abraham levait les fondements du temple avec Ismal.

Qu'as-tu faire avec Zid?


Dans ce cas, il y a ellipse d'un verbe, et c'est pour cela que
le nom suivant est l'accusatif.

1212. La conjonction exige quelquefois, comme 0 et dans


les mmes circonstances, que le verbe qui lasuit soit mis au
mode subjonctif de l'aoriste (nO 1201). Elle exige encore aprs
elle le subjonctif, quand elle signifie la simultanit de deux
actions, comme dans cet exemple :
Ne mangepas dupoisson en buvant en mme temps du lait.
On verra en dtail, dans la Syntaxe, les rgles qui dtermi-
nent l'emploi du subjonctif aprs la conjonction

1213. Trs souvent la conjonction j,


place au commence-
ment d'une proposition, indique que cette proposition exprime

:
une circonstance qui se rapporte au sujet ou l'un des com-
plments de la proposition prcdente on la nomme, en ce
cas,
--
Jle jlJ
et quelquefois
waw exprimant un terme circonstanciel d'tat,
le waw initiatif, c'est--dire indiquant
le commencement d'une nouvelle proposition. Exemples

Zid se leva, et il pleurait.

Zid le tua, tandis qu'ilpriait Dieu avec ferveur.

d'tat, et J~
On aurait pu dire, sous la forme adverbiale de
circonstanciel
:

~JU.,terme
j AJ ~J! \sydz-?aJuJ.
1214. Si la proposition qui sert de terme circonstanciel d'tat
renferme un verbe, on peut substituer la conjonction l'ad-
,
verbe 1-i, et si le verbe est au prtrit, on peut dire JL en
runissant l'adverbe et la conjonction.
Dans tous ces cas, la conjonction j fait le mme effet que
l'adverbe conjonctif de temps5).
1215. Quelquefois la conjonction devant indiquer un Jla.

:
terme circonstanciel d'tat, est omise, et il faut la sous-enten-
dre. Exemple

On la trouve, lorsqu'il fait dj grand jour [tandis que],des


fragments de musc sont sur sa couche, livre encore ausommeil
et
ch sa ceinture.
On sent que le pote aurait d dire :
n'ayantpoint jusqu' ce moment quitt son dshabill et atta-

1216. En gnral, devant les propositions optatives, il ne


faut point mettre la conjonction;, parce que, de leur nature,
ces propositions sont incidentes et indpendantes de ce qui
prcde et de ce qui suit. Exemple:
:
Les Juifs ont dit La main de Dieu est lie. (Qu leurs mains
soient lies, et qu'ils soient maudits cause de ce qu'ils ont ditl)
Loin de cela, les mains de Dieu sont tendues.
Si cependant l'absence de la conjonction pouvait donner lieu
quelque amphibologie, il faudrait introduire la conjonction;

1217. Les conjonctions j


devant la proposition optative.W
et 0
sont quelquefois employes
d'une manire en apparence plonastique, mais qui donne
beaucoup d'nergie au discours.
Cela a lieu particulirement aprs l'adverbe d'interrogation

donc:&!,
-t
et avant les adverbes ngatifs ou la conjonction :;J. On dit
etc.
1218. On introduit frquemment la conjonction; aprs ~Yl, ;
comme dans cet exemple :
L'argent n'tait point encore arriv, que dj il tait tomb
malade d'une maladie grave.
On introduit aussi d'ordinaire la conjonction; aprs v*JLjt,
expression elliptique qui signifie prends garde. Ainsi, l'on dit :
j~ T.; vSJlJ
prendsgardeaulion. Peut-tre,au lieu d'un plo-
nasme, y a-t-il vritablement dans ce cas une ellipse. (2)

;
1219. CONJONCTIONS les plus usites
que ne, mot compos de la conjonction
;
que et de l'ad-
verbe ngatif ne. Avec la particule prfixe J, on dit b&JLJ

(1) Voyez ce que dit ce sujet Hariri, dans mon Anthologie grammaticale
arabe, p. 72.
(2) Voyez ce qu'observe cet gard Hariri, dans mon Anthologie grammati-
cale arabe,p.71.
afin que. ne, l'lif de 11 est chang ici en .s, suivant une
rgle de permutation (no 196).
'l, particule d'exception, - U-~ , sinon,
!
mot est compos de la conjonction si et de l'adverbe nga-
tif
except: ce

j.)
ou, ou bien. Cette particule s'emploie d'ordinaire dans la
seconde de deux propositions alternatives.
~U
or, quant . Cette conjonction peut tre appele discr-
tive:(1)elle sert distinguer les diffrentes parties d'une non-
ciation gnrale,comme on peut le voir dans un des exemples
que j'ai donns en parlant de la conjonction
si,
0 (nO 1203).

-
1;1
ou, ou bien,soit que; UL? mais,cependant:Ul est com-
pos de si et de U expltif.
c 2-
C,
On doit employer - quand cette conjonction est
que.
suivie immdiatement d'un nom. On dit souvent :Jf en ajoutant
la conjonction le pronom affixe s. Le but de cette addition du
pronom est d'puiser l'influence de la conjonction quiveut
tre suivie d'un nom l'accusatif. Je reviendrai l-dessus.
conjonctions t. },
- - <
Des - ou et des
J pour, on forme les mots composs et\jfS' comme
prpositions ~dJ
comme et
si
et pour que, afin.que.(2)
et,par contraction,i. La conjonction 01 se place devant

verbe ;
le sujet d'une proposition lorsque ce sujet est nonc avant le
son effet est de donner de l'nergie l'expression. On
dit aussi A-II, en ajoutant la conjonction le pronom affixe ,

(1) Suivant
corroborative:
Ebn
j;1,
Hescham, L-~ ;
est une particule conditionnelle, partitive et
v9j^. Voyez mon Anthologiegram-
maticale arabe, p. 181.
(2) Suivant quelques grammairiens arabes,
tant chang en kesra.
;;-*It est form de le fatha
et
comme l'on lait avec
jonction J, I'"
jointe , se formentLi et,
pour la mme raison. De la con-
mots composs
qui signifient et en effet, car, et qui rpondent prcisment au
latin etenim.
lsi. De l'adverbe affirmatif J certes et de la conjonction
01, on forme le mot compos J~J certes si, Ylif tant chang
enconformment une des rgles de permutation (no 196).
form des deux conjonctions; et et si, signifie quoique,
comme le mot latin etsi.
U_i! car, en effet, conjonction compose de ,:,' et de t;, mot
expltif.
w, est aussi employ trs souvent comme particule de res-
triction~J^aI y*- et signifie seulement; il est alors adverbe.
J'en ai parl en traitant des adverbes (no 1161).
~l
ou,ou bien. Cette conjonction doit quelquefois tre traduite

sens des deux mots si


par pour que,jusqu' ceque, moins que. ne, et renferme le
1
ce n'est que, moins que. Dans ce
cas, elle est toujours suivie d'un verbe l'aoriste subjonctif.
Exemple :
Certes, je te tuerai, moins que tu ne te fasses musulman.
Elle gouverne aussi quelquefois le verbe au subjonctif,
quand elle signifie ou, ou bien,soit, comme on le verra dans
i.
la Syntaxe. Je conjecture que, dans ce cas comme dans le pr-
cdent, il y a ellipse de la conjonction
Jj mais.
-'
..s et ss
t--, Le mot -,
compris par les grammairiens ara-

;
bes dans la classe des conjonctions, est proprement un adverbe
qui signifie puis, ensuite mais il tient effectivement un peu de
la conjonction, et l'on peut le regarder comme l'quivalent de
etpuis (no 1207).
:Jpour queafin que; ~!^4%^,particule nonciative de
la cause. On dit aussi e- -J dans le mme sens; et,avec l'ad-
verbe ngatif ,on dit et
3pourque. ne,afin que. ne.

~yj et 9
Cette conjonction exige aprs elle le subjonctif. (1)
mais. ,.~ ne s'emploie que devant les noms ou
les pronoms.
U3, suivant plusieurs grammairiens arabes, est quelquefois

une conjonction synonyme


de sinon, si ce n'est que. Ex. :

si.
Tout cela n'est rien, sinon un usufruit de la vieprsente. (2)
Le
motj-Jj, j
compos de et dej-i, signifie quoique,
quand bien mme. De) et des adverbes ngatifs etU, on
forme les mots J et;) si.
ne.Dans une autre acception,ces
mots sont adverbes (no 1160).

OBSERVATIONS sur quelques-unes de ces conjonctions

1220. conjonctions
Les deux que
et l j, j'ai
rendues
gale-
ment par si, diffrent cependant de signification, la premire
indiquant une simple condition et la seconde une supposition.
La proposition suppositive diffre de la proposition condition-
la
nelle en ce que premire renferme toujours un prjug plus
ou moins fort que la chose nonce n'existe pas rellement ou
n'existera pas. Que je dise si vous tes sage, vous serez heureux,

(i) Suivant le commentaire de la Djaronmia publi par Thomas Obicin, la


conjonction
ne gouverne le subjonctif que par l'influence de la prposition
J exprime ou sous-entendue et de la conjonction e U)l'
(.
sous-entendue. Voyez
l'ouvrage cit, p. 72.
(2) Voyez, surcette significationde 1 qui me parait douteuse, mon Antho-
p.
logie grammaticale arabe, 168, 202 et 275.
la proposition si vous tes sage est simplement conditionnelle
mais si je dis si vous tiezsage, vous seriez heureux, la propo-
;
sition si vous tiez sage est suppositive, parce qu'elle emporte
avec elle la supposition que la personne qui je parle manque
de sagesse. La conjonction exprime donc la simple condi-
j
tion et~yc exprime la supposition. (t) L'exemple suivant, tir de
l'Alcoran, est propre faire sentir la diffrence de ces deux
conjonctions :
Si vous les invoquez, ils n'entendront point votre prire, et,
s'ils l'entendaient, ils ne vous exauceraientpoint.

1221. La conjonction J parait


devoir tre sous-entendue
dans une forme d'expression qui indique le doute ou l'alterna-
tive et dont la seconde partie est prcde de la conjonction
CI1.
En voici des exemples :
Jeleprendrai assurment soit qu'il soit grand ou petit.

(t) Voyez, sur la distinction des propositions conditionnelleset suppositives,


mes Principes de grammaire gnrale, 2* dition, p. 184 et suivantes.
En franais, ce sont les temps et les modes des verbes qui expriment la diff-
rence de ces deux points de vue; en arabe, la diffrence est exprime par les
conjonctions.
J'insiste sur cette distinction, parce que plusieurs savants hommes se sont
tromps, faute de l'avoir faite; elle n'a point chapp aux grammairiens arabes.
:;J; dit:
Voici comment un scholiaste du pome d'Ebn Dorid explique la valeur de
il particule conditionnelle, dont le sens est qu'une chose n'existe
pas, faute d'une autre qui n'existe pas non plus, comme quand on dit Si :
j'avais du bien, je m'acquitterais du plerinage; le plerinage n'a pas lieu,

c parce que l'argent manque. (Man. ar. de la Bibl. du roi,n, 1454.) Voyez aussi
mon Anthologie grammaticalearabe, p. 173.
Il ne peut manquer d'tre mis la torture, soit qu'il le tue
ou qu'il ne le tue pas.
On doit observer que, bien que la conjonction ne soit pas
exprime,elle exerce son influence conversive sur les verbes,
t
qui sont au prtrit et ont nanmoins la valeur du futur. (1)
1222. La
conjonction jp semble quelquefois devoir tre tra-
:
duite en franais par que, par exemple aprs le verbe
trouver bon. Exemples
aimer,

Attendu que les rois de la terre taient contents qu'ils fussent


[c'est--dire d'tre] des enfants tenus dans son sein.

(1) Il

jonction !
n'est pas hors de propos de remarquer, cette occasion, que, si lacon-
convertit les prtrits qui la suivent en futurs, c'est que cette par-
ticule renferme essentiellement en elle-mme l'ide du futur, l'ide d'un vne-
ment encore incertain.

expressions hypothtiques * ~j
T l
Les grammairiensarabes ont bienreconnu que, sous l'influence de toutes les
^, ~j
except , le prtrit prend le sens
;
du futur

exemples : >/I-9 ty
~Jl~-3 !oetC,
mais ils ont except de cette rgle le verbe \.:JI(, comme dans ces
O | t ~Ow

C
\.:J!'
cause, disent-ils,
J..,' J~~
t.
de la force qu'a le verbe ,.< pour exprimer les choses arrives
J'ai considr cela autrement, et j'ai suppos que
0'5: n'tait interpos l
que
j)
pour puiser l'influence conversive de et soustraire cette influence le
verbe qui suit et cette supposition est justifie par d'autres usages du
', ill.
verbe par exemple avant
t);
Tebrizi, sur le Hamasa, p. 373, a assez

;
bien expliqu cela, en supposant que le sens est
~JL&.
j
*1
5 ,
w**

Je ne sais si ces grammairiensoflt cru que


!
I?, aprs
-':-
! G :
*
C
1,

>p t..!

JL.
C
restait pass, quand il n'y avait point d'autre verbe, comme dans
~j Le; cela
me parait douteux.On lit dans ma Chrestomathie arabe (2* dit.,
t. I8\.p; 6 du texte arabe) :
9
Lo U-s s^Jcu_S' t*,1, et non pas
9

w-Aj ' Voyez M. Lee, a Grammar. ofthe hebr. language, p. 384, et le


Hamata, p. 373.
L'un d'euxaime qu'on lui accorde mille ans de vie.

Beaucoup d'entre les Juifs et les chrtiens ont aim qu'ils


vous fassent redevenir incrdules aprs que vous avez cru.
Mais la conjonction p conserve, dans tous ces exemples et
dans tous les cas semblables,sa valeur suppositive; et, pour
rendre exactementces phrass en franais, il faut dire :
Attendu que les rois de la terre seraient bien aises s'ils taient
comme des enfants tenus dans son sein.
Chacun d'eux serait content, si on lui accordait mille ans de
vie.
Beaucoup d'entre les Juifs et les chrtiens seraientsatisfaits,
s'ils vous faisaient redevenir incrdulesaprs que vous avez cru.
J'ai dj observ prcdemment que la conjonctionp,
1223.
place entre les deux propositions qu'elle runit parle lien de
la supposition, influe sur la valeur temporelle des verbes des
deux propositions, tout de mme que si elle se trouvait place
la tte de deux propositions (no 375). Je vais encore en donner
ici un exemple :
Enfants de notre oncle, les horreurs que la guerre a produites
entre nous m'auraientafflig, s'il se ft agi d'une chose de peu
dimportance. (1)

1224. Au lieu de on emploie, devant les noms, 0';J. Ex.:


G' 55
E

(t) Voyez le Hamasa avec le commentairede Tebrizi, dit. de M. Freytag, p. 8S,


- \, -
Elle serait bien aise, s'il y avait entre elle et lui (c'est--dire
entre elle et le mal qu'elle a fait) une grande distance.

1225. J-j et
C 1
ou, comme on dit quelquefois,
V,
ont
1

- ,
peu prs le mme sens et peuvent tre traduits par mais. Les
Arabes nomment ces deux conjonctions ..;J J"::-:' tj,c'est-
-dire, littralement,particules qui servent retenir ou r-
former ce qu'on avait nonc prcdemment; mais ils ne les

cela, ils les nomment ,"f


.,
regardent comme conjonctions que dans certains cas:hors de
UJA.
particules initiatives, parce
qu'elles forment le commencement d'une nouvelle proposition,

cde. Ils disent que 9


indpendante, quant l'analyse grammaticale, de ce qui pr-
se met entre deux propositions dont la
premire est ngative et la seconde affirmative, et Jj, au con-
traire, lorsque la premire est affirmative et la seconde nga-
tive.Cette rgle n'est cependant pas trs certaine, mais on peut
~1
observer que la conjonction sert, soit retirer ou annuler
ce que l'on avait dit prcdemment, pour y substituer autre
chose, auquel cas on peut la traduire souvent par au contraire,
bienplus,pour mieuxdire,etc., soit passerd'un sujet un

qu'unit Jj; on l'appelle alors


autre, sans qu'il y ait opposition entre les deux propositions
Exemples :
:
Ils ont dit Le Dieumisricordieux a eu des enfants.
Louange lui! Non pas, mais [ceux qu'ils appellent ses fils,
sont] des serviteurs honors.

Diront-ils qu'il est atteint de folietNon pas, mais il leura


apport la vrit.

Auprs de nous est un livre qui n'nonce que la vrit, et ils


n'prouveront aucune injustice. Mais [ quoi servent ces avisf]
leurs curs sont comme dans un gouffre.

Ils ont dit: Nos curssont incirconcis. Ce n'est pas cela,



mais c'est que Dieu les a maudits, cause de leur infidlit.

Nous ne voyons pas que vous ayez aucun avantage sur nous
bien au contraire, nous vous regardons comme des menteurs.
:
Ce fut un des vnements les plus merveilleux; que dis-je?
une des catastrophes les plus pouvantables1

Lorsqu'il futprs d'eux,ils le dpouillrent de ses vtements;


ce n'est pas tout, ils lui trent aussi le vtement de la vie.
La conjonction;, qui, dans ce dernier exemple, se trouve
aprs Jj, produit cet effet que ~Jj n'emporte pas la ngation de
ce que l'on a dit auparavant, mais y ajoute seulement une ide
d'une plus grande importance.(1)
1229. Dans les exemples prcdents, except dans les deux
derniers, n'est point considr comme conjonction 0
wiLi) par les grammairiens arabes, parce que cette particule
lie des propositions compltes. Au contraire, ils la considrent
comme conjonction dans les deux derniers exemples, parce
que ce qui suit la particule ~Jj est dans la dpendance imm-
!",..;{ '-" y;j. d-
et,
diate d'un mot qui la prcde. Par exemple,
4 ~0.
pend de

(t) En hbreu, *3 vent dire


non de ,;:) (idcirco).
;
pour parler leur langage, est
non
&

ste), et
vient de l'hbreu ~(non
Mais ces considrations purement grammaticales ne doivent
pas empcher de considrer, dans tous les cas, * - et J-j
comme de vraies conjonctions.<*>'
1227. Il faut avoir soin de bien distinguer les conjonctions
- et Jjl.
Jj! - La premire signifie
que, afin que et est essentielle-
ment une conjonction; la seconde doit tre le plus ordinaire-
ment considre comme un adverbe affirmatif ou confirmatif
qui ajoute de l'nergie la proposition. Ainsi, si l'on dit
,
-,,,,,
cela signifie seulement Zid se tient debout; mais, si l'on veut
affirmer la chose avec serment ou bien l'affirmer d'une ma-
nire nergique, pour dissiper le doute que quelqu'un tmoigne
cet gard,on dira ISjjJjt ou, d'une manire encore plus
nergique, jjU) JSjJ
1228. Comme il est de la nature des particules , et
d'tre suivies d'un nom l'accusatif si le discours est construit
de sorte qu'elles ne soient pas suivies d'un nom, on leur atta-
che le pronom affixe et l'on ditaj !et au
aj lieu de ~0' et ~l.
Ce pronom, qu'on
LJ
peut regarder comme plonastique ou ex-

:
pltif, est appel par les grammairiens arabes I
j ~b
~-o

pronom de la chose ou, si l'on veut, de l'ide, parce qu'il ren-


ferme l'ide implicite d'une proposition qui doit tre nonce

tive dupronomde la chose}.e! iEx.


ensuite explicitement et qui se nomme la proposition explica-
1 (.,
.- "-..&J," CI

On a racont qu'il y avait, dans la ville de Bagdad, un ngo-


ciant.
(1) Par suite du mme systme, les grammairiens arabes envisagent quelque-
fois l'adverbe ngatif comme une particule conjonctive; mais nous ne devons
pas les imiter cet gard. Voyez, ce sujet, mon Anthologie grammaticale
arabe, p. 374.
Il y a quelque rapport entre cet idiotisme de la langue arabe
et notre expression franaise il y avait un ngociant, pour un
ngociant tait. Je reviendrai l-dessus dans la Syntaxe.
*
1220. La conjonction U)c 1 sert souvent introduire dans un
rcit un discours direct, et elle remplace le verbe en disant.
~tparticule
On la nomme alors
explicative. Exemples : d'interprtation ou

:
Je l'ai appel haute voix, en disant Lve-toi!

[Souviens-toi] du jour o ton Seigneur appela haute voix


:
Mose, en disant Va trouver ce peuple criminel.

Il nous a t ordonn de nous soumettre au Seigneur des mon-


:
des, et il nous a t dit Acquittez-vous de laprire.
Pour pouvoir faire cet usage de ^1, il convient que cette

qui en renferme le sens, comme >


particule soit prcde soit du verbe dire JL;, soit d'un verbe

;; parler haute voix,


rvler, etc., ou du moins que ce qui prcde indique
l'ellipse du verbe dire.
Quelquefois )1, en ce sens,est sous-entendu. Exemples :
:
[Souviens-toi] du jour o nous avonspris l'engagement des
enfants d'Isral [en disant] Vous n'adorerez que Dieu seul!

min [en disant]:


Il a des camarades qui l'appellent rentrer dans le bon
Viens nous.
che-

1230. Les conjonctions Jjt et - peuvent aussi s'crire et se


Jj&J! ,
prononcer sans teschdid, et alors on les appelle ,.* ~a-
c'est--dire rendues lgres de lourdes qu'elles taient;
T
car c'est ainsi que les grammairiens arabes expriment la sup-
pression du teschdid (no 109). C'est surtout par rapport la
conjonction^.lorsqu'elle n'a point de teschdid,qu'il est essen-
tiel de faire attention si elle ne tient point lieu de "J avec un

ditionnelle l
teschdid, afin de ne pas la confondre avec la conjonction con-
l,
si ou l'adverbe ngatif dont j'ai dvelopp
le sens et l'usage prcdemment (no 1140).
et
1231. ~0!
et
s'emploient lorsque ces conjonctions doivent
tre suivies d'un nom ou d'un pronom; au contraire,
ne se placent communment que devant les verbes.W Cette
rgle, cependant, n'est pas sans exception.
~J,
1232. La conjonction suivie d'un verbe, est souvent con-
*

sidre par les Arabes, avec le verbe qu'elle rgit, comme


l'quivalent d'un nom d'action. Ainsi, ~J-j -
j,j! ,)f,~tje
veux que tu honores Zid, quivaut t.?j c'est-
-dire, la lettre, je veux l'action de toi honorer Zid. En
J,
les grammairiens arabes l'appellent cest--dire
consquence de cette manire d'envisager la conjonction
an
faisant fonction de nom d'action ou de jS^af (no 619). A raison
de cela, avec la proposition conjonctive qui le suit,peut de-
venir, comme on le verra dans la Syntaxe, le sujet d'une pro-
position, le rgime d'un verbe ou le complment d'un nom en
:
rapport ~0lannexion LJLtol.

T
ou Analysegrammaticale du trait
,C,-,
1233. Il y a certains cas dans lesquels on peut employer

-
(1)Ilsetrouveunarticleasseztendusurlesdeuxconjonctions~et

)4.1CI C. j
et sur la manire d'analyser les propositionso elles entrent, dans le
intitul
Scutari, il y a peu d'annes. Voyez cet ouvrage, f.65, etc.
~y
ouvrage imprim
';
indiffremment ~"J ou * il en rsulte seulement une diff-
rence dans l'analyse grammaticale des propositions.
~c, doit tre tra-
1234. Il faut observer que la conjonction
duite, dans certaines occasions, par afin que. ne,pour que.
ne, depeur que. En voici des exemples tirs de l'Alcoran :

Ceux qui croient en Dieu et au dernier jour ne te demande-


ront pas de cong, pour ne pas employer leurs biens et leurs
personnes combattrepour la cause de Dieu. (1)

Nous avons mis des voiles sur leurs coeurs, afin qu'ils ne le
comprennent point. (2)

C'est Satan seul qui me l'a fait oublier, de peur que je ne


m'en ressouvinsse. (3)
1236. Il ne faut pas croire nanmoins que la conjonction

;
puisse signifier indiffremment pour que ou pour que. ne. Le
plus souvent, dans les cas dont il s'agit, on reconnat que l'ide
ngative qui se trouve jointe la conjonction est de fait impli-
citement renferme dans quelqu'un des mots de la proposition
principale laquelle se joint la proposition conjonctive, en
sorte qu'on a pu faire l'ellipse de la ngation sans qu'il en r-
sultt aucune amphibologie. Ainsi, dans notre premier exem-
ple, le mot signifie demander cong: c'est le latin

(1) Voyez Alcoran, sur. 9, vers. 44. dit. de Hinckelmann.


(2) Ibid., sur. 18, vers. 58.
(3) Ibid., sur. 18, vers. 62.
; dans second, j5,
deprecari
1
le et dans le troisime,
~I faire oublier, renferment implicitement l'ide
1
des voiles,
d'obstacle,
d'empchement.Il faut avouer cependant qu'il y a bien des cas,
surtout dans l'Alcoran, o l'ellipse n'est pas indique d'une
manire aussi sensible. Tel est l'exemple suivant W :

[Souviens-toi de ce qui est arriv] lorsque ton Seigneur a fait


sortir des reins des enfants d'Adam tous leurs descendants, et
les a obligs rendre tmoignage contre eux-mmes, en leur fai-
f
:
sant cette question: Ne suis-je point votre Seigneur A quoi
ils ont rpondu Oui, assurment, nous le tmoignons. [Il a
fait cela] de peur quils ne disent, au jour de la rsurrection:

Nous n'avionspas fait attention
ceci.
Je reviendrai l-dessus dans la Syntaxe, quand je traiterai
de l'ellipse.
1236. )1 se trouve aussi quelquefois aprs l'adverbe ngatif
U, sans avoir aucune influence sur le sens ni sur la construc-
tion de la proposition (n 1140); mais ce n'est point alors une
conjonction.
123'7. Les particules
(;,;; et t.:!, qui ont des significations
presque semblables,ne peuvent pas cependanttre employes
indiffremment, et leur usage exige quelques observations.
1238. Nous avons dit que ~e1 ou bien,soit que, s'emploie d'or-
dinaire dans la seconde de deux propositions alternatives.
Cela a lieu soit quand on interroge, comme

,, i
~ri i -.>, .:.-Li;

(,
as-tu dit cela,ou bien ne l'as-tupas dit? soit dans des propo-
sitions purement nonciatives, comme
(1) Voyez l'Alcoran, sur. 7, vers. 171.
.s;"' ~y
:
je ne saispas s'il a fait cela, ou s'il ne l'a pas fait. Exemples

Est-ce que vous avez un pacte avec Dieu, ou bien dites-vous


contre Dieu ce que vous ne savez pas?

Soit que tu les aies avertis, ou que tu ne les aies pas avertis,
ils ne croiront pas.

Je ne me suispoint mis enpeine s'il m'avait censur ou excus.

je
Plt Dieuque susse si mon sicle a connu tout mon m-
rite et s'il a su ce que je vaux en fait de talent pour tromper,
ou bien s'il l'ignorel
ji
parait aussi fort souvent faire la mme fonction que
Jj,
je veux dire servir indiquer qu'on abandonne le sujet dont
on parlait pour passer un autre. Exemple :
Est-ce que les potes prcdents ont laiss quelque chose
f
traiter Ou, plutt, as-tu reconnu, aprs quelque hsitation, la

1230. Il n'est pas

i
demeure [de celle que tu aimais ?
ncessaire ~(f
que soit prcd d'une inter-
rogation ou d'une expression qui indique le doute ou l'alter-
native: on peut dire
bien Amrou.
1240. Les
particules
c'est assurment Zid ou

et 1*1 peuvent tre employes dans


toute sorte de propositions, soit nonciatives, ou impratives,
ou interrogatives, ce dont il est inutile de donner des exem
pies; mais il convient d'observer que, lorsqu'on fait usage de
U1,cette particule doit tre exprime devant chacun des mem-
bres de l'alternative, ce qui n'a pas lieu pour L Exemples :
Est-ce ou Zid que tu as frapp, ou bien Amrouf

Il est venu chez moiaujourd'hui ou ton frre, ou le fils de


ton onclepaternel.

Soit que tu les rencontres dans la disposition de te faire la

;
guerre, alors attaque-les de manire dissiper ceux qui pour-
raient imiter par suite leur perfidie soit que tu craignes de la
part de quelques-uns [d'entreeux] une trahison,dans ce casjette-
leur [tan trait] (c'est--dire dnonce-leur toi-mme la rupture
de la trve dont tu tais convenu avec eux), en observant une
justice exacte.
1241. Toutefois, il est indispensable de faire observer que U ~!
est aussi employ pour la conjonction conditionnelle c , si,
laquelle le monosyllabe U est joint,sans avoir aucune influence

le
sur sens. Il n'y a point alors de ncessit de rpter
ce qui a lieu dans les exemples suivants, tirs de l'Alcoran
!. C'est
:
0 enfants d'Adam,s'ilvient vous des envoysprisdu milieu
de vous, chargs de vous raconter mes prodiges, alors ceux qui
craindront [Dieu] et qui rformeront leur conduite, ceux-l
n'auront aucun sujet de crainte, et ils n'prouverontpoint de
tristesse,
*
Et si nous te faisons voir [de ton vivant] unepartie des chdti-
ments dont nous les menaons, ou que nous te retirions nous
[avant cela], ils comparatront [uniour] devant nous. (t)
1242. La conjonction ei,
"Ii
qui de sa nature indique le doute,
-
vilU 1, s'emploie quelquefois de manire n'exclure
aucune

:
des deux parties de l'alternative,en sorte qu'on peut les
admettre toutes deux en mme temps on la nomme alors
!
* ,,-^J, c'est--dire ew accordant une entire licence. C'est,
par exemple, ce qui aurait lieu si un homme interrog, sur
quelles crales on cultive dans son pays, rpondait qu'on y
cultive le froment ou l'orge ou le seigle, ce qui signifierait qu'on
y cultive tantt l'une, tantt l'autre de ces crales. C'est ainsi
qu'il faut entendre; dans ce vers :
En sorte que j'ai teint du sang qui coulait de mon corps les
bords de ma selle ou la bride laquelle est attach le mors de
ma monture. (2)

.1 0''
V DES INTERJECTIONS

1243. Les interjections sont nommes par les Arabes


voix,sons et appartiennent gnralement la classe des noms
~des !
a~M~er6e~:JU<-J~! <L.-I.~(nos955et1190).Telssont uet
(nos 955 et 1190). Tels sont
et ~C '!
hlaslv fil
Sous cette dnomination, les grammairiens arabes com-
prennent aussi certains sons insignifiants qui servent hter
le pas des chameaux ou autres btes de charge, comme ^3^,
ou que l'on emploie pour imiter le cri des animaux.

(i) Ces deux exemples sont tirs de l'Alcoran, sur. 7, vers. 33, et sur. 20,
vers. 47, dit. de Hinckelmann.
le
M Voyez Hamasa, dit. de M. Freytag, p. 61.
1244. Il y a une sorte d'interjection qui donne un nom ou
mme une proposition tout entire une valeur interjective et
sert exprimer la douleur.
On prend pour cela la particule lj hlas/ ah! que l'on place

j
au-devant du mot ou de la proposition laquelle on veut don-
ner l'expression de la douleur; et, la fin de ce mot ou de cette
proposition, on ajoute, si l'on veut, un lif prcd d'un fatha.
I
Ainsi, l'on dit ~j

j d bien
ou ':"-!.) hlas!Zid, c'est--dire je

!
pleure sur lesort de Zid; :Y .J::. yL. ,; ou
Lsyj hlas toi qui as creus le puits de Zemzem, pleure
surtoit
je
Si le mot qui exprime la chose qui est l'objet de la douleur
se termine par un lifbref (n 73), comme ^J^y, on ajoute un
saprs cet lif et l'on dit, par exemple, zU.ie, ~)j hlas! Mose.
D'autres changent Mlifbrefen .s, et disent ^~y ,.
1245. On peut toujours ajouter aprs Ylif un ~ djezm, et
c'est l'usage le plus commun. Ce s peut cependantprendre une
voyelle, et cette voyelle est un dhamma ou un kesra. Exemples:
Ij
~bJjJ Hlas!Zid.
~;T j~
~B
L~ ~1^

,; Hlasl
Hlaql Abd Almlic.
d toi qui as creus le puits de

~Ilimiprincedes
Zemzem.

.s
~;r< HltUl Madi Carb.
croyants.

slajli'
,-" Hlas! Tabbata Scharran.I1)
1246. On voit que, pour ajouter la terminaison ! ou ~T,
on

(1) A.Schultens a mal propos regard le 5, en ce cas, comme un affixe de


la 3* personne, employ d'une manire plonastique. Voyez A. Schult. Opera
minora, p. 181 : Animadv. in psal. 9,v. 7; Ahmed,fils d'Arabschah, Vie de Ti-
mour,dit. de M. Manger, t. Il, p. 953.
supprime la voyelle ou voyelle nasale qui devrait terminer le
dernier mot. On peut aussi conserver la voyelle nasale, suivant

~1
quelques grammairiens, en substituant au tenwin un
j (on et
';, au lieu de
;
j(ou
alors on peut dire ~!j
& ou

en retranchant le
hlas/l'esclavedeZid;
tenwin seulement, <-
aj-Jj j 'M'
3
( (t)

1247. Lorsque la suppression de la voyelle finale et son


dit aussi,

changemnt en fatha suivi de 1 ou eol pourraient donner lieu


quelque confusion, on doit conserver la voyelle finale et substi-
j,
tuer Ylifun si cette voyelle est un dhamma, et un .s, si

jective des mots ~-~~Ll l'esclave de lu,


elle est un kesra. Ainsi, si l'on veut former cette formule inter-
l'esclave de toi
[ remme] on
,
dira 'e .--V ~c et ,
et non ~a ,; et
t.i:. Ij, parce que l'on ne pourrait pas savoir si ces formules
interjectives seraient drives de ~u & et < L'
~&. ou de J '-'t
et

dedireDi
Ce que la ncessit prescrit en ce cas, quelques grammai-
riens l'autorisent dans toutes les circonstances et permettent
d l? ~'j ,
.sserviteur..
et ainsi des autres.
1248. De mon serviteur, on peut former U-JLe ,; ou

I ,
UjJj ~lj hlasI mon

(4) On
C/Cl
a-j C C
dit ainsi au singulier
C*
~1"~L
au duel et au pluriel
5G,
~C
g
ce qui ne vient point, je pense, comme semble le croire Golius, du pronom
de mme au duel
~G
'aUp. Tout cela n'a lieu que lorsqu'on adresse la parole des
et au pluriel
femmes. On trouve ainsi dans le*
L&-i~ 9pl
~L L;, d'Ebn Arabschah,liv. il,
it.:'S u 145 ~dixilei.omater 1 eto mulier1 Si ce mot venait
Ci
~e C /
du pronom, on devrait dire, selon toute apparence, au masculin et
:' c.,
au fminin.
1249. Les grammairiens arabes nomment la chose qui est

1 f,
le sujet de la plainte et dont on dplore le sort ce
qui
est pleur; ils nomment l'interjection ~l' particule decomplainte
a-joU l'lifjoint la fin de la formule interjective,lif
de complainte w et le a que l'on ajoute souvent

j
aprs cet lif h de silence, c'est--dire sur lequel la voix
repose ~compltement-ju-CD sLi.
Je reviendrai sur cette formule de complainte dans la Syn-
se

taxe, lorsque je parlerai du vocatif.


1250. Les interjections n'appartenant
pas la grammaire,
je n'en dirai pas davantage.M

VI DE L'USAGE DES PRONOMS AFFIXES


AVEC LES PARTICULES
1251. La plupart des prposiiions peuvent joindre aux
se
pronoms affixes, et rien n'est plus naturel, puisque, comme on
le verra dans la Syntaxe, toutes les prpositions
gouvernent
leur complment au gnitif.
1252. Il y a cependant quelques prpositions,
ou du moins
quelques mots regards comme tols par les grammairiens, qui
n'admettent point les affixes; tels sont 0, t::.,
et
;, employ dans les formules de serment (no 1209).Cependant,
U,,
(1) Je ne parle pas ici de certaines additions que, suivant d'anciens grammai-
riens, les Arabes faisaient la fin des mots, interrogeant,quand
en ils voulaient
indiquer qu'ils n'ajoutaient pas foi ce qu'on leur disait. Je
ne dirai rien non
plus d'une altration dans la manire de prononcer la dernire
syllabe d'un
mot, altration dont on use pour so donner le temps de

ilvmlWobttHon Si tj-1, se rappeler ce qu'on


voulait dire ensuite. Le premiergenre d'aJditiotisdont il s'agit est dsign
sous
le nom de particules de

appel particulesives )-:J_ f ,j'y-. et le second est

Je conjecture que les


unes et les autres n'ont jamais i-it lieu que dans le langage parl et
pointcrites.On peut consuUor cet gard mon Anthologie ne se sont
grammaticale arabe,
p. i68 et 378.
prend quelquefois les pronoms aftixes. Il faut aussi se
rappeler ce que j'ai dit prcdemment sur la prposition pr-

t,
si)
fixe (n8 1041 et suiv.).
Avec les prpositions et ,:,f-, on emploie, pour la pre-
mire personne du singulier, l'affixe J,, et l'on dit e
On peut dire de
mmede J.~
; on dit rarement et
trs rarement ,L- et Jf.
1263. Les con jonctions ,',
,:,', et l'adverbe conjonctif
'( (- >

comme si, reoivent aussi les affixes,qui reprsentent tou-

peut
-; etetAvec
jours, en ce cas, un sujet mis l'accusatif. Les

A et ..J' oubien?!
dire~71
peutdire
motset ~,
tant joints l'affixe singulier de la premire personne, on
Avec le pronom
affixe pluriel de la mme personne, on peut dire pareillement
~U, et l
ou bien G,
dit
et U-H la mme chose a lieu aprs l'ad-
verbe conjonctif '(. Avec la conjonction ^CJ,on
HO, et, suivant quelques grammairiens, ~c-~cJ et
1254. Quelques adverbes, ou mots regards comme led, re-
et

oivent aussi les pronoms affixes.


Tels sont Jc et peut-tre, s~J, plt Dieu quel Aprs

:
ces adverbes, les pronoms affixes reprsentent aussi l'accu-
satif, et non le gnitif soit que ces mots soient primitivement
des verbes, comme je le souponne (n 1170); soit qu'on envi-
sage le nom ou le pronom qu'ils rgissent comme le sujet
d'une proposition mis l'accusatif par une influence pareille
celle de la conjonction Jjl.

,
premire personne, on peut
J::
dire ,,
Ces adverbes tant joints au pronom affixe singulier de la
.;)
ou bien

; (1) mais on emploie plus ordinairement


1o.S)'
1:
~et ~j.
(t) L'auteur du Kamous observe que, comme l'on dit
Jiou.s' et J?
:'t;),

et
quelquefois
Avec ,
verbe
Les adverbes .1, et
ngatif on dit et

iit
signifiant il suffit, prennent aussi les
atlixes. Avec l'affixe de la premire personne, au singulier, on
~dit
~d et
1, ou et
1255. L'adverbe ~l,voici, prend aussi les pronoms affixes de
la seconde personne, comme
nt, et alors il signifie prends.
Mais il y a cela de particulier qu'en joignant ces affixes l'ad-
:t;, UJU,
(,vlJla),v-JLi,
verbe t;, on change leur ~J en hamza et l'on dit * 1,
0;L;, suivant les diffrents nombres et genres, au lieu
prends,prenez, etc.

l
de
Il ne faut pas confondre , employ de cette manire, avec
la pour '-?,impratif du verbe donner, avec U,imp-ni
ratif de :1;, qui signifie la mme chose,(1)

;J.
1256. On joint aussi les afiixes la conjonction compose
On dit, par exemple,
toi, le monde n'et pas t cr.
sj -~U ~t; y
si ce n'tait

ou ~c
> on dit de mme
~Aumot jr-peut-tre,Djewhariobservequel'onpeut
Au mot
J-c
peut-tre, Djewhari observe que l'on peut dire
il ajoute que certains Arabes mettaient le gnitif aprs
F et ;
J.;J, et il cite l'autorit
d'un crivain qui disait avoir entendu prononcer ainsi chez une tribu arabe:

: ;
nouvelle preuve que l'on faisait sentir les tenwins dans le langage.
t.

,.,.,..,.
*
(i) Le premier se conjugue ainsi Singulier, masc.
~Pluriel,mas.fm.Lesecondsuitlaconjugaison
fm. Duel
des
: Li;
verbes concaves et hamzs (no 535) et se conjugue ainsi
fm.. 'E. masc.
Singulier,mas.
,:, ~l,
Duel, pluriel, fm.

Djewhari observe qu'on dit l'aoriste actif de ce verbe


passif je
,, je ne prends
pas [nott capiol,et l'aoriste ne reois point en don [non dotior].
Un pote a dit, en parlant de Mahomet :
Comment aucune ncessitpourrait-elle forcer recourir aux
biens du mondeceluisans lequel le monde ne serait jamais sorti
du nant? (1)
L'usage de l'affixe est d'autant plus remarquable en ce cas
que,quand la ~particule..;J est suivie d'un nom,on met ce nom
au nominatif.
peut regarder comme une inter-
1257. Le mot 1.9j,
C
que l'on
,
-
vil3
;
jection,mais qui n'est peut-tre qu'une abrviation du motim'-
malheur, prend l'affixe de la seconde personne on dit donc
malheur toi! mais cette formule ne sert le plussouvent
qu' exprimer l'admiration ou l'tonnement,Exemples:

Malheur toi! Dieu donne abondamment la subsistance qui


il lui plat d'entre ses serviteurs.(2)

Malheur toi, mon cher enfant! on n'est avare que de ce qui


est prcieux.
Dans le premier exemple, qui est emprunt de l'Alcoran,
certains grammairiens crivent en un seul mot
gardent ce mot comme tant compos de particule d'ad-
L
et re-

~miration
~miration 0,etde
vjet particule
de,^-S,partif
~w culede de comparaison
compara imson
c ;tc/

n'est
pronom ;
Suivant quelques grammairiens, dans point un
et ce qui peut autoriser cette manire de voir, c'est
.J,:j
(1) Voyez Carmen mystieum Borda, ed. J. Uri, p.
si ce n'tait moi, dans le commentaire ~d'Aschmouni,
14. J'ai aussi trouv
sur VAlfiyya,
d'Ebn Malec (man. ar. de la Bibl. du roi, nn 1234). -

(t) Alcoran,sur.28, vers. 82.


que J ne se joint jamais aucun autre pronom affixe,et que
cette particule s'unit un nom, non pas immdiatement, mais
le moyen de la prposition J. :
par
",-
Exemple

Malheur Abd AllahI


On explique aussi ~S; et ; par
sache. (1)

1258. Il y aurait encore un petit nombre d'autres observa-


tions faire sur l'usage des pronoms affixes avec quelques-
unes des particules indclinables; mais une partie de ces d-
tails se trouvera dans la Syntaxe, et l'usage apprendra le sur-
plus.

(1) Voyez mon Commentaire sur la Sances de Hariri, sance iv, p. 36, et
sance xxv, p. 260.
TABLE DES MATIRES
CONTENUES DANS CE PREMIER VOLUME

A ticules,341. Adjectifs verbaux


employs comme adjectifs re-
Abrviations dans l'criture ara- latifs, ibid. Adjectifs verbaux
be, pag. 87 et suiv. du genre commun, 351. Adjec-
Accent chez les Arabes, 86. tifs relatifs forms des num-
Accusatif. Ce cas sert former ratifs,427. Adjectifs conjonctifs
des adverbes et des expressions mal nomms pronoms relatifs,
adverbiales, 502. 443 et suiv. Dclinaison de l'ad-
Adjectif remplac par le nom jectif conjonctif, en arabe,445.
d'action, 288. Nature de l'adjec- Il donne naissance des dimi-
tif, 318. L'adjectif considr nutifs, 446. L'adjectif verbal,
comme nom par les Arabes, faisant fonction de verbe, est
ibid. Comment nomm par les cens renfermer un pronom,
Arabes, 319. Adjectifs verbaux, 465.
319 et suiv. Ne doivent point Adverbes. Il y a des adverbes,
tre considrs comme des par- en arabe, mais ils sont en petit
ticipes, 319. Diverses formes nombre, 501. On remplace les
des adjectifs verbaux drivs adverbes par les noms mis
du verbe primitif trilitre r- l'accusatif, 502. Adverbes pr-
gulier, 320. Adjectifs verbaux fixes, 503 et suiv. Adverbes les
nomms qualificatifs assimils, plus usits, 506 et suiv. Obser-
321. Adjectifs comparatifs, 324. vations sur les adverbes d'affir-
Adjectifs verbaux forms des mation,513 et suiv. Sur les ad-
verbes drivs du verbe trili-
tre rgulier, 326. Des verbes
et
verbes ngatifs,515 suiv. Sur
les adverbes de temps,521 et
sourds, 327. Des verbes hamzs, suiv. Sur les adverbes de lieu,
ibid. Des verbes assimils, 328. 527. Sur divers autres adverbes,
Des verbes concaves, ibid. Des 527 et suiv.
verbes dfectueux, 330.Des Affixes. Voyez Pronoms.Usage des
verbes doublement imparfaits, affixes avec les particules ind-
ibid. Adjectif relatif, 330. Ad- clinables, 577 et suiv.
jectifs relatifs forms des plu-
riels des noms, 337; et des Alphabet arabe, 8 et suiv.
adjectifs verbaux, ibid. Forms Amrou. Orthographe de ce nom,

;
des noms propres composs de
plusieurs mots,339 et des par-
en arabe,109.
Annexion. Ce qu'on entend par l,
413. Les rapports d'annexion et suiv. Exemples de la dcli-
reprsentent certaines prposi- naison des noms, 398 et suiv.
tions, 491. Noms qui suivent la seconde
Aoriste. Sa formation, 150. Ses dclinaison, 402 et suiv. Causes
modes, 157. Leur usage, 198 et qui les assujettissent cette
suiv. dclinaison, 408. Changements
Articles, 434 et suiv. Article d- qu'prouve la dclinaison des
et
terminatif ses divers usages, noms, quand ils deviennent d-
435 et suiv. Employ d'une ma- finis, 413 et suiv. Noms ind-
nire plonastique, 438. Arti- clinables, 430. Causes de l'ind-
cles dmonstratifs, 439 et suiv. clinabilit, 432 et suiv. Dcli-
Substitus aux pronoms per- naison des articles dmonstra-
sonnels, 442. Article dtermina- tifs,439. De l'adjectif conjonc-
tif, faisant la fonction de l'ad- tif, 445.
jectif conjonctif, 449 et suiv. Dmonstratif.Voyez article.
Articulations. Leur nature, 1. Diminutifs, 309 et suiv. Forms
Nommes aussi consonnes, 2. des numratifs,429.Des articles
Jointes aux voyelles, elles for- dmonstratifs, 442. De l'adjectif
ment des sons articuls, ibid. conjonctif, 446.
Diphtonguesdans la languearabe,
c 51,52.
Cas. Ce qu'on entend par l, 394. Djezma. Ce que c'est, 47.
Trois cas dans la langue arabe, Duel. Comment il se forme du sin-
396. gulier, 352. Quelques pluriels
Conjonctif. Voyez Nom et Adjectif. irrguliers donnent naissance
Conjonctions, 548 et suiv. Ce que des duels, 379. Duel tenant lieu
les grammairiens arabes en- de la rptition d'un mme mot,
tendent par l, 548. Conjonc- 379. Comment on forme le duel
tions prfixes, 549 et suiv. Con- des noms composs, indclina-
jonctions les plus usites, 558 bles ou dclinables, 380, 381.
et suiv. Observations sur quel-
ques conjonctions, 561 et suiv.
E
Conjugaison. Ce que c'est, 152. criture arabe, 3. Dtails histo-
Voyez Verbes. riques sur l'criture chez les
Chiffres chez les Arabes, 89etsuiv. Arabes, 4 et suiv. L'criture des
Consonnes, 2. Voyez Articula- Arabes d'Afrique diffre de
tions. celle des Arabes d'Asie, 7.
D lif d'union. Ce que c'est, 66. R-
gles de prononciation, relatives
Dclinaison des verbes, 395, 396. l'lif d'union,67 et suiv. R-
On distingue en arabe, pour les gles orthographiques relatives
noms, deux dclinaisons, 397 cetlif,69,70.
F que, ibid. L'impratif peut tre
exprim par le mode condition-
Fminin. Caractres auxquels on
nel de l'aoriste. 204. Influence
reconnat les noms du genre de l'impratif sur le verbe d'une
fminin, 343 et suiv. Fminin proposition corrlative,206.
rel et fminin de convention,
346. Fminin caractris par la Inclinaison de la voyelle a ou
forme et par le sens, 347. Com- imalh, 40.
ment le fminin se forme du Indclinabilit de certains noms,
masculin, 350. 430. Causes de leur indclina-
Formes des verbes. Ce que c'est, bilit,432 et suiv.
125. Tableau de ces formes, Infinitif, mode du verbe, inconnu
127. Influence des formes dri- aux Arabes, 146. Ce qui distin-
ves sur la signification, 130 et gue l'infinitif du nom d'action,
suiv. Anomalie particulire 298.
la huitime forme des verbes Insertions. Voyez Teschdid.
trilitres, 223.
Interjections, 574 et suiv.
Futur pass. Manire d'exprimer
ce temps en arabe, 212. L
G Lecture. Modle de lecture arabe,
78 et suiv.
Genres dans les verbes, 149. Voyez
Verbes. Genres des noms, 343. Lettres, distingues en voyelles
Voyez Nom et Adjectif. et consonnes, 2. Toutes les let-
tres arabes reprsentent des
H consonnes, 3. Comment nom-
mes en arabe, 4. Valeur des
Hamza. Ce que c'est, 60. Rgles
orthographiques relatives au lettres arabes, 15 et suiv. Va-
hamza, 61 et suiv. Allgement leur des lettres employes
comme chiffres,25,89. Division
ou adoucissement du hamza, des lettres arabes en diffrentes
64,100 et suiv.
classes, 26 et suiv. Lettres ra-
1 dicales et lettres serviles, 30.
Incompatibilit de certaines
Imalh. Voyez Inclinaison. lettres en arabe, 31,32. Lettres
Imparfait ou prsent antrieur. solaires et lettres lunaires, 32.
Manire d'exprimer ce temps Lettres permutables,33. Lettres
en arabe,207 et suiv. Ce que de prolongation, 34,35. Lettres
c'est que l'imparfait, 211. douces, 52. Lettres semblables,
Impratif. Comment il se forme, analogues et homognes, 57.
151. Ce mode du verbe peut Quelles sont les lettres homo-
tre remplac par un mot qui gnes, 58, 59,60. Permutations
n'est susceptible d'aucune in- des lettres dites infirmes,92 et
flexion, 155. Impratif nergi- suiv.Voyez Permutation.
M d'action forms des verbes d-
rivs du verbe trilitre rgulier,
Medda. Sa nature, 72. Rgles re- 289. Du verbe quadrilitre r-
latives l'usage du medda, 72 gulier, et des verbes drivs de
et suiv. Medda conjoint et med- celui-ci, 290. Desverbes sourds,
da disjoint, 72. Medda nces- 291. Des verbes liamzs,ibid.
saire et medda accidentel, 73. Des verbes assimils, 292. Des
Modes des verbes, 146. Modes de verbes concaves,293. Des verbes
l'aoriste,155. Usage du mode dfectueux, 294. Des verbes dou-
indicatifde l'aoriste, 198 etsuiv. blement imparfaits, 296. Ce qui
Du mode subjonctif, 202, 203. distingue le nom d'action du
Du mode conditionnel,203 et mode infinitif du verbe, 298.
suiv. Du mode nergique, 207. Nom d'unit,300. Nom spcifi-
Motions, signes destins peindre catif, 301. Nom de lieu et de
les voyelles, 3. temps de l'action, 302. Nom
d'abondancedans un mme lieu,
N
305. Nom d'instrument ou de
Ngation,employe pour affirmer vase,306. Formes assignes aux
avec plus d'nergie, 518. noms raison de leurs signifi-
Neutre. Les Arabes n'en ont point, cations,307. Noms abstraits de
352. qualit, 308,342. Nom diminu-
Nom. Sa nature, 266. Noms pro- tif, 309 et suiv. Noms de frac-
pres, ibid. Noms appellatifs. tions, 316. Voyez Numratifs.
ibid. Noms abstraits, ibid. Les Noms primitifs, 316. Les adjec-
noms dans la langue arabe, 267. tifs sont considrs par les
Leurs diverses espces, 267 et Arabes comme des noms, 318.
suiv., 317. Diverses espces de Noms d'agent et de patient,319.
noms propres, 268. Noms pro- Voyez Adjectif. Genres des
pres composs, ibid. Forme des noms, 343. Noms du genre f-
noms, 271. Noms solides ou pri- minin, qui ont une forme mas-
mitifs, et noms drivs, 271, culine, 347 et suiv. Noms du
272. Le nom est souvent l'ori- genre commun, 349. Noms col-
gine tymologique du verbe, lectifs, dits noms de pluralit,
273. Lettres qui s'ajoutent la 381. En quoi ils diffrent des

;
racine pour former les noms,
274. Nom d'action ce que c'est,
278. En quoi le nom d'action
noms collectifs, 382. Cas ou d-
sinences des noms, 394. Noms
dclinables et indclinables,
diffre du nom, 281. Noms ibid. Ce que les grammairiens
d'action drivs du verbe pri- entendent par l, 395. Les noms
mitif trilitre, 283 et suiv. Le se divisent en deux dclinai-
nom d'action est susceptible des sons, 397. Noms qui se dclinent
significations active et passive, doublement, 398. Noms qui ap-
286 et suiv. Le nom d'action partiennent la seconde dcli-
substitu l'adjectif, 288. Noms naison, 402 et suiv. Noms com-
poss. Leur dclinaison, 406. nature, 395. Elles deviennent
Comment les noms, d'indfinis dclinables en certains cas,ibid.
deviennent dfinis, 413, 414. et 466. Ce que les Arabes com-
Noms qui servent la numra- prennent sous le nom de parti-
tion, 417 et suiv. Voyez Num- cules, 466. Particules prfixes,
ratifs. Diverses espces de noms 467. Particules attractives, 468.
indclinables, 430. Noms des Particules du gnitif ou d'anne-
verbes, 431, 545 et suiv. Noms
propres susceptibles de rece-
voir l'article dterminatif, 437.
,
xion, 469. Voyez Adverbes, Con-
jonctions Interjections et Pr-
positions. Particules qui pren-
Noms conjonctifs, 448. Change- nent les affixes, 577 et suiv.
ments que les noms subissenten Parties du discours,119.Lesgram-
recevant les pronoms affixes, mairiens arabes n'en comptent
457 et suiv. Un nom d'action que trois, 123.
peut recevoir deux pronoms Pause. En quoi elle influe, en
affixes, 461. Noms qui qui- arabe sur la prononciation,74
valent des prpositions, 494 etsuiv.
et suiv. Observations sur l'u- Permutation des lettres dites in-
sage des noms qui servent d- firmes, 92 et suiv. Rgles gn-
signer le temps ou les parties rales, ibid. Rgles particulires
du temps, 525. l'elif95 et suiv.Rgles parti-
Nombres dans les verbes, 149. culires au waw, 102 et suiv.
Voyez Verbes. Nombres dans Rgles particulires au ya, 110
les noms, 352. Voyez Noms, et suiv. Rgles communes au
Adjectif, Duel et Pluriel.
waw et au ya, 112 et suiv. Ob-
Numratifs, 417 et suiv. Numra- servations sur les rgles de per-
tifs cardinaux, 418 et suiv. Or- mutation, 117,118.
dinaux,424 et suiv. Fraction- Personnes des verbes, 149. Voyez
naires, 426. Distributifs, ibid. Verbes.
Priodiques,427.Multiples,429.
Pluriel des noms, 354. Pluriel sain
Adjectifs relatifs, forms des
numratifs, 427.Diminutifs ou rgulier, et pluriel rompu ou
irrgulier, ibid. Comment se
forms des numratifs, 429.
forment les pluriels rguliers
Nunnation. Voyez Voyelles. masculins, ibid. Et les pluriels
O rguliers fminins, 355. Quels
noms et adjectifs formentleurs
Optatif. Comment on l'exprime en pluriels rgulirement,355,356.
arabe,169. Formes diverses des pluriels
p irrguliers, 357 et suiv. Pluriels
de formes insolites, 371. Plu-
Participe, mode du verbe inconnu riels de petite pluralit et de
aux Arabes, 146,319. grande pluralit, 372. Pluriels
Particules. Indclinables de leur des noms et des adjectifs qua-
drilitres, et de ceux de cinq reprsentant le nominatif, 462
lettres et plus, 373. Pluriels de et suiv. Les Arabes n'ont point
pluriels,376. Pluriels anomaux, de pronoms personnels rfl-
378. Pluriels qui donnent nais- chis, 465. Comment ils les rem-
sance des duels, 379. Com- placent, ibid. Pronom affixe de
ment on forme le pluriel des la premire personne, reprsen-
noms composs, indclinables tant l'accusatif, 457. Les adjec-
ou dclinables, 380, 381. Noms tifs verbaux sont censs renfer-
de pluriel, 381, 382. Correspon- mer un pronom, 465. Ce que
dance des formes des pluriels les Arabes entendent par pro-
irrguliers avec celles des sin- nom de la chose, 567. Pronoms
guliers, 384 et suiv. relatifs. Voyez Adjectif.
Plus-que-parfait ou prtrit ant- Proposition. Ce que c'est, 119.
rieur. Comment on exprime ce
temps en arabe, 160. Q
Points diacritiques, 10.
Qualificatifs assimils, sorte d'ad-
Points-voyelles, 3. jectifs verbaux, 321.
Ponctuation dans l'criture ara-
be,36. S
Prpositions. Comment nommes
par les grammairiens arabes, Sons, autrement nomms voix, 1.
468. Prpositions prfixes, 469 Appels aussi voyelles, 2. Son
et suiv. Prpositions spares, articul, ibid.
478 et suiv.Noms qui quivalent Syllabes. Leur nature, 43 et suiv.
des prpositions, 494 et suiv. Syllabes naturelles et syllabes
Prtrit. Sa formation,150. Divers artificielles,45,47. Syllabesarti-
usages de ce temps, 156 et suiv. ficielles des Arabes, 49. Valeur
Le prtrit employ comme forme priodique des syllabes chez les
nergique, pour le prsent, 158. Arabes,86.
Employ comme optatif, 169.
Pronoms. Leur nature, 454. Les T
pronoms en arabe sont isols
Temps des verbes, 147. Voyez
ou affixes, 455. Pronoms isols Verbes. Thorie gnrale de
reprsentant le nominatif, 456.
Pronoms affixes, ibid. Change- l'usage des formes temporelles
ments qu'ils font prouver aux des verbes dans lalangue arabe,
verbes et aux noms, 457 et suiv. 214.
Un verbe et un nom d'action Tenwin. Voyez Voyelles.
peuvent recevoir deux pronoms Teschdid. Ce que c'est, 52. Nomm
affixes, 460,461. Pronoms iso- aussi insertion, 53. Divis en
ls composs reprsentant l'ac- ncessaire et euphonique, 54 et
cusatif, 461. Pronoms attachs suiv. Diverses sortes de tesch-
aux personnes des verbes et did euphonique, 55 et suiv.
V des verbes, 143. Modes des ver-
bes, 146.Temps des verbes, 147.
Verbe. Sa nature, 120.Verbe subs- Nombres, genres et personnes
tantif ou abstrait, ibid. Verbes des verbes, 149. Conjugaison de
attributifs ou contrats, ibid. la voix subjective d'un verbe
Verbes arabes qui ajoutent la primitif trilitre rgulier, 149
valeur du verbe substantif et suiv. Verbes neutres et si-
l'ide d'une circonstance de gnes auxquels on les reconnat,
temps, 121. Verbes actifs, pas- 145, 153. Six paradigmes du
sifs et neutres, ibid. Verbes verbe primitiftrilitre rgulier,
absolus et verbes relatifs, ibid. 154. Usages du prtrit des
Verbes transitifs et verbes in- verbes, 156 et suiv. Usage des
transitifs, 122. Verbes double- modes de l'aoriste, 198 et suiv.
ment transitifs,ibid. Accidents Voyez Modes. Verbe l'aoriste,
des verbes arabes, 123. Verbes tant dans la dpendance im-
arabes primitifs ou drivs, mdiate d'un autre verbe, 201.
ibid. Verbes primitifs trilitres Conjugaison de la voix objective
ou quadrilitres, ibid. Verbes d'un verbe trilitre primitif
quadrilitres, redoubls ou con- rgulier, 215. Verbes drivs,
cordants, 124. Formation des diviss en deux classes, 216.
verbes drivs, ibid. Verbes Leur conjugaison, 117 et suiv.
quasi-quadrilitres, 125. Ta- Conjugaison du verbe quadrili-
bleau des formes des verbes, tre primitif rgulier, 217; et
127. Verbes relatifs et transi- de ses drivs, 220. Verbes ano-
tifs qui sont devenus absolus maux ou irrguliers, 226,
et intransitifs par l'usage, 129. Verbes sourds, nomms aussi
Quelques verbes sont tantt ab- redoubls, 227. Verbes hamzs,
solus et tantt relatifs, ibid. 232. Verbes imparfaits, nom-
Le mme verbe peut tre tan- ms verbes infirmes, 236.Verbes
tt transitif, tantt intransitif, assimils, 237.Verbes assimils
ibid. Influence des diverses et hamzs,240.Verbesconcaves,
formes drives sur la signifi- 241.Verbes concaves et hamzs,
cation primitive des verbes, 247. Verbes dfectueux, 249.
130et suiv.Verbes privatifs,132. Verbes dfectueux et hamzs,
Verbes drivs d'un nom qui 256. Verbes doublement im-
n'exprime ni une action ni une parfaits, 258. Verbes triple-
qualit ou une manire d'tre, ment imparfaits, 261. Verbe n-
140. Correspondance entre cer- gatif, 262. Verbes de louange
tains verbes, nomms les uns et de blme, 263. Verbes d'ad-
obissants ou soumis,et les au- miration, 264. Verbes drivs
tresdominants, 141. Les verbes des noms, 273. Ce qu'on entend
arabes sont rguliers ou irrgu- par la dclinaison des verbes,
liers, 142. Verbes primitifs de 396. Changements que les verbes
plus de quatre lettres,ibid.Voix prouvent en recevant les pro-
noms affixes, 458. Un verbe peut tions et tenwin,39.Voyelles es-
recevoir deux affixes, 460, 461. camotes, 41.Divers usages des
Les personnes des verbes ren- voyelles nasales, et dnomina-
ferment ou sont censes renfer- tions qu'elles reoivent raison
mer des pronoms,462 et suiv. de ces usages, 410 et suiv.
Voyelles, 2. Comment reprsen- Voix des verbes, 143. Voix subjec-
tes dans l'criture par cer- tive, ibid. Voix objective, 144.
taines nations, ibid. Voyelles Voyez Verbes.
dans l'criture arabe, 33 et suiv.
Comment nommes, 34. Voyel- Wesla. Sa nature, 64. Son usage,
les nasales, nommes nunna- 65 et suiv.

FIN DE LA TABLE DES MATIERES DU.PREMIER VOLUME


TABLE
DES PARTICULES ET AUTRES MOTS ARABES

QUI ONT DONN LIEU


A QUELQUES OBSERVATIONS DANS CE PREMIER VOLUME

1,adverbe prfixe. Ses divers


E
pressions et autres sem-
usages, p. 503 et 504. blables,544.
~1,
~",,-398. tG.:.l, LHl,verbe anomal,
J~J, adverbe d'affirmation, 224.
*

515. LLLjf 1,224.


il, adverbe de temps; con-
jonctif. Son usage,521 et
224.
-
suivantes.
.5',
~sLlll, pluriel de * 364.
L Voyez
131, adverbe de temps; con- Jl, article, faisant fonction
jonctif.Il donneauprtrit d'adjectif conjonctif,449.
1.
le sens du futur,171 et sui- Usages de cette particule
vantes. Moyen de faire ces- compose, 527 et suivan-
il
ser cette influence, 173.1 tes.
est mis quelquefois la ^1!pour U. Son usage, 529
place de 1*3, 179. et 530.
U> lil, adverbe de temps; ^, conjonction, pour ^1,
conjonctif, 524. Il exerce
558.
sur le verbe au prtrit la
mme influence que 1i!,
178.
tion j
559.Usage de la conjonc-
aprs ':E!, 558.
j", prposition. Ses divers
Observations sur ces ex- usages,478.
-
~JC31,
547. quefoispour que. ne, afin
~conjonction, 559. que. ne, 570 et 571.
Ull, adverbe restrictif, 531.
t.LUsages de cette particule
compose, 528. 3!, de quelque faon que. In-
iU, conjonction discrtive, fluence de cet adverbe sur
559.
t;l, conjonction, 559. Obser-
vations sur l'usage de cette
~E les verbes au prtrit, 185.
A l'aoriste, 205.
~J';', verbe anomal, 224.
j). Usages de cette conjonc-
conjonction,571 et suivan-
tes. tion,571 et suivantes; 574.
398.
4'*7 .Wcl, adverbe d'affirmation.

si, conj onction, 553, 561


515.
) et aji,
~j?f
et 562. Influence de cette noms conjonctifs,
conjonction sur la valeur 449. Employs aussi pour
temporelle du prtrit, 181 interroger, 451. Leur d-

,
et suivantes. Moyen de d- clinaison, 412.
truire cette influence, 181
et 183. Mots qui imitent
~^5) etquiconque. In-
fluence de ces mots sur les
l'influence de cette con-
verbes au prtrit, 185.
jonction sur le prtrit,
185.Son influence sur l'ao- 546. Usage de la con-
riste, 205. jonction^ aprs 558.
^1, adverbe ngatif, 519 et ~; et nomsconjonc-
~et
520.
Observations sur
tifs. Leur dclinaison, 454.
q;,
~J; et //t2 quelque part
quelque part que.
ces deux conjonctions,567. Influence de ces adverbes
Jl
~f etJJ, ibid. et ad- sur les verbes au prtrit,
mettent les affixes, 578. 185.Moyen de faire cesser
conjonction,signiflequel- cette influence, 194. Leur
quefois en disant, 568. Sui- influence sur l'aoriste,205.
vie d'un verbe, 569. Cette ~y, prposition. Ses divers
conjonction signifie quel- usages, 469 et suivantes.
-
Jj, conjonction. Son

c
,
,
tion 566.
te., 546.

Cy543.

uy.-j

499.
C
usage,
565. Suivie de la conjonc-

adverbe d'affirmation.
Son usage, 514.
ss
nom faisant fonction de
prposition,498. l>,499.
544-

499.
,!

,
s.. Influence de ces
~L

deux particules, runies,


sur le prtrit des verbes,
el
175 et suivantes.
j/;t/ en quelque lieu
que ce soit que. Influence
de ces adverbes sur les
verbes au prtrit, 185.
Comment on dtruit cette
influence,195.Leurinfluen-
ce sur l'aoriste, 205.
J4s4., etc., 546.
^a=L pour r: ,
223.

prposition, 480. C'est


O, prposition prfixe, 472. proprement un verbe,481.
~Voyezwoiy.
s "S,nom faisant fonction de
p,adverbe.En quoi il diffre prposition, 496 et suivan-
tes.
des conjonctions; et ~J,
ji, employ comme adjectif
et;,
9
555.

mation, 515.
adverbes d'affir-
etc.,
conjonctif, 449.
~;:;., (, ;., particule. Ses
diverses formes, 499. C'est
J.t, adverbe, 532.
li., prposition, 480. C'est
proprement un verbe,481.
Employe adverbialement
; ~ij

-
, ;;J
j
et
ibid.
546.
,
proprement un verbe, 500.
Ujj ibid.

., adverbe prfixe, 504.

r:r.,
L'MI,
532.
particule indclinable. ~jLL.pouryxll, 223.
Ses divers usages, 478 et ~et\jze~', 526.
suivantes. C'est propre-
ment un adverbe,480.Cette etc., 546.
particule admet rarement V:' pronom affixe fminin de
les affixes, 578. la seconde personne,457.
Jjl545. usages,487 et 488.Son em-
~.L L~o, 543. ci
ploi dans les rconstances
de temps, 526.
t, prposition prfixe, 494. Jj,
c adverbe. Ses divers usa-
L\';, prposition, 480. C'est ges, 533 et 534. Influence
proprement un verbe, 481. de cette particule sur le
~j; particules, ~j; prtrit des verbes, 160 et
et 535. 161. On l'emploie dans l'ex-
est originairement un ver-
be, ibid. Ces particules ad-
mettent les affixes, 578.
212.
579.
j
pression du futur pass,
admet les affixes,

&, prposition. Ses divers 5, adverbe, admet les af-


usages, 481 et suivantes.
~:;., prposition. Ses divers
fixes,579.
-.J, prposition
usages, 483. Employe prfixe. Son
comme nom, 487. usage, 472. Elle admet
quelquefois les affixes,ibid.
Sic,nom faisant fonction de tJ',
prposition, 496.Remplace verbe, sert former
le verbe franais avoir,
l'imparfait et le plus-que-
ibid. parfait des verbes,160 et
'!,il fait
~i; et ;l, 526.
207.Plac devant
cesser l'influence de cette
conjonction prfixe. Ses particule sur le prtrit
,
divers usages, 549 et sui- desverbes,173.Placentre
vantes. Elle remplace quel- la conjonction Jjsi et un
quefois Oj, 554, et J, 554
et 555. En quoi 0
diffre
verbe au prtrit, d-
truit l'influence conversive
de 555. de cette conjonction, 181
547. et 183. Le prtrit du ver-
be ^, employ comme
c
&
* ~J
:a-j. Sens de cette ex- simple lien entre un sujet
pression, 487 et 532. et un attribut, abstraction

,
^9, bouche,417.

prposition. Ses divers


faite de toute valeur tem-
porelle, 196. Le verbe ~0'
employ pour exprimer le
futur pass, 212. Le verbe nire que. Influence de ces
r ne doit point tre con- adverbes sur les verbes
sidr comme un verbe au prtrit, 185; l'ao-
riste,205.
auxiliai re, et pourquoi, 213
et 214.
J,adverbe prfixe.Ses di-
partictile, admet les vers usages,504 et suivan-
tes.
affixes,578. J, prposition. Suivie du
ou .ls', nom conjonc- mode conditionnel de l'ao-
tif indclinable, 454. riste, elle donne au verbe
!j-S, 473. le sens de l'impratif, 204.
Divers usages de cette pr-
, - , pronom aflixe fminin position, 474 et suivantes.

etc de la seconde personne,


457.
~et Dclinaison de ces
deux noms, 408. ,
Elle se prononce, dans cer-
tains cas, par un fatha,475
et 477.
adverbe ngatif. Son in-
iLs", fluence sur le prtrit des
adverbe, 534.
U-urtoutes les fois verbes, 167. Suivi du mode
que. In- conditionnel de l'aoriste,
fluence de cet adverbe sur il a un sens prohibitif ou
les verbes au prtrit,185. dprcatif, 204. Ses usages
Comment on dtruit cette comme adverbe ngatif,

,et
influence, 193. Son influen- 516 et suivantes.

,ce sur l'aoriste, 205.


nom conjonctifindclina-
ble,454.
3

jL
,520.
521.
473. UL- 510 et 518.
biX Ces conjonctions ~jJLlli,380.
rgissent le verbe au mode
)j, ..s.sJ, etc., prposition.
:j det 544.
subjonctif, 202.
Ses diverses formes et son
'
.5:1
",'.
pluriel de
Ifde
J4, 368.
tf ,
usage, 488. Elle admet les
affixes, 578.
J*). CJjJ,536.
et quelque ma- Voyez
~j ou , conjonction.
U ad-
,mologie,536.ibid.
particule, 535. Son ty-
Son usage, 565.
,.
met les afIixes, 578.
LU,
4 admet les affixes,578.
~J et adverbes ngatifs, , prposition prfixe, 493.
rgissent leverbe au mode ~Uliioinrotijotictif. En quoi il
conditionnel de l'aoriste,
203. Leur usage, 516. diffre de ,sj
t,448. Em-
t:J, adverbe de temps; con- ploy aussi comme inter-
jonctif, 524. C'est propre- rogatif, 451.
ment un nom, ibid. Influen- LP. Influence de cette parti-
ce de cet adverbe con jonc- cule sur le prtrit, quand
Lif de temps sur le prtrit elle signifie la dure, 180.
des verbes, 157,158 et 161. Influence de 1;, signifiant
Il est employ dans le sens quelque chose que, sur le
de 1,524. mme temps, 185, 187 et
'.:J' l, 524 et 525. suivantes. Usage de U, ad-
verbe ngatif, 516. Obser-
j, adverbe ngatif, rgit le
vations sur les divers usa-
ges de U, comme nom,

et|
mode subjonctif, 202. Son
usage,516. nom conjonctif, adverbe,
;J. Influence de cette con- etc., 537 et suivantes.
jonction sur les temps des ~?~et aussii longtemps
verbes,161 etsuivantes.Au que. Influence de ces mots
lieu de ;J, on peut dire sur les verbes au prtrit,
163.Observation sur 185.Al'aoriste,205.
le sens de cette conjonc- .f) et prpositions.Leurs
tion, 165, 561, 563 et 564. usages,488.
particule excitative, 529 f 2, nom faisant fonc-
, et 530.
conjonction, admet quel-
quefois les affixes, 579.
particule
ou
tion de prposition, 495.

f
Sous forme d'adverbe, on
dit \';';, ibid. remplace le
verbe franais avoir, 496.
excitative, :

529 et 530. quiconque. Influence de

Das könnte Ihnen auch gefallen