Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
7 ( 2 ) , 1977
R I C H A R D COLLET
Department of English
University of Wales Institute of Science and Technology
ABSTRACT
Traditional courses and course-books for teaching English as a foreign
language are often too general and grammar-orientated for students of
technology from overseas. The students are well motivated for learning
how t o communicate effectively within their technical contexts. To
harness their enthusiasm, courses on communication skills need to
emphasize functions as well as forms o f language.
159
the time or the skill t o correct any but the grossest errors in the
students language.
This problem has led us to devise an intensive presessional
course for postgraduate overseas students, which will harness the
expertise of two sections of the English Department-the Commun-
ication Studies Unit, with its experience in running programs on
effective scientific and technical communication, and the Linguistic
staff, who have extensive experience in teaching English as a
foreign language.
Our course has the aim of providing each student with the means
of bringing his communicative ability in academic and social tasks
up to his own level of self-fulfillment; in other words, a competent
chemist should not be frustrated or downgraded because he cannot
put his thoughts into decent English: equally, a slow plodder should
not be dressed up linguistically as a sparkling Einstein (though there
are, in sociolinguistic fieldwork, cases of people who really develop
their whole personalities only through a second language; and
equally, in our experience, people who were wrongly put down as
no good at languages at an early stage, due to inadequacies of
the material or the teacher: if we catch some of these in our net it
will be an added bonus).
What the student wants from us is guidance and practice in the
behaviour of academic and practical tasks-following lectures,
participating in seminars, carrying out laboratory work, writing
reports. He may not know that this is what he wants, and there
are many willing teachers t o reinforce his ignorance, for example,
by giving him a grammar course, plus a frequency count of lexical
items from the specialist subject, as if the naming process was what
the language is all about. We cannot, of course, ignore the learners
expectations-especially when he is both volunteer and customer.
So what do we know about him and his background?
Student Background
We can predict that our students will possess:
a. first degrees in their specialist subjects (i.e., academic/technical
but nonlinguistic training) ;
b. varying levels of ability and fluency in English, because of
1. different mother tongue backgrounds;
2. different lengths and methods of English study;
3. different amounts of exposure t o the language; the main
variables are:
ENGLISH FOR COMMUNICATIVE COMPETENCE / 161
level, which forms the first half of our course, and in our later,
more detailed analysis of scientific and technical writing. T o take
an obvious example, the student must be aware that what is
formally a declarative sentence need not automatically function as
a statement; with a rising intonation, it becomes a question;
similarly, an interrogative form Is that door open? under certain,
specifiable, conditions, functions as an order for the addressee to
perform an action, rather than produce a verbal response.
Of course we cannot properly involve the student in a discussion
of the uses of a grammatical form if he is incapable of correctly
and spontaneously constructing it: the ideal communicative
competence must have a firm foundation of grammatical
competence.
The linguistic facts are clear: the problems are psychological,
pedagogic, and methodological. It might be useful t o draw up a
crude catechism of the controversy between Grammatical
Competence (G.C.) and Communicative Competence (C.C.)
Q. Can we teach G.C.?
A. Yes, we are good at this (we teach it t o computers!)
Q. Is G.C. a desirable end?
A. No, it is the means t o an end.
Q. Is C.C. a desirable end?
A. Clearly, yes.
Q. Is teaching C.C. practicable? Have we adequate descriptions
on which to base our teaching?
A. Not so emphatically, but still, yes.
Q. Does G.C. lead t o C.C.?
A. Only in exceptional circumstances, and with plenty of time.
Look at the dropout rate in language learning.
Q. But do we need G.C.?
A. Yes, of course. We cannot discuss the uses of the passive in
scientific writing with people who cannot recognize the form
when they see one, or construct it when they need to.
Q. Can a G.C. course then gradually merge into a C.C. course?
A. Its unlikely. G.C., almost by definition, is a bits-and-pieces
approach, quantitative; C.C. is looking from the whole t o the
parts, qualitative.
Q. So there is going to be a cutoff point of G.C.?
A. Yes. Once weve established a manipulative level of structure-
processing ability we can move to a cognitive level of
co ncept-processing ability.
Q- Where is that cutoff point; where do you draw the line of
G. C.?
ENGLISH FOR COMMUNICATIVE COMPETENCE / 163
background and thus the potential t o acquire the new lexical items
necessary.
But the subject will be taught and learned through a code, and
the code is English. We have t o make sure that it is functioning
properly, that the messages get through efficiently. Thanks to the
work of Selinker and Trimble [6], and of Halliday [ 7 ] , and
others, we are getting t o grips with the code: given a piece of
technical writing we can decide whether it is intelligible, and which
factors make it so, and whether it may be structured more
concisely without loss of this intelligibility, although we may not
be able t o interpret some of the lexical items. To take a blatant
example, we can tell that Jabberwocky is certainly a piece of
English, as opposed t o French or Russian, despite a lack of
dictionary definitions of the lexical words.
Throughout the latter part of the course, our students focus on
examples of scientific and technical writing from their subject
specialism: they examine bad writing, and try to find out why it
does not succeed; they examine good writing, and try to classify
those features which are worthy of emulation. They analyze the
rhetorical and cohesive features which make up a text, rather than
a mere string of sentences. Because ultimate success in the
University depends on either a written examination or a disserta-
tion, they are happy to concentrate on the techniques and
principles of technical English.
General English courses have often in the past failed to meet the
demands of these students. We attempt t o offer more scope through
techniques such as individualization and language games, and
through planned progression from social and academic orientation
to the specialist level of technical discourse and communication.
REFERENCES
1. D. A. Wilkins, An Investigation Into the Linguistic and Situational Content
of the Common Core in a Unit/Credit System, in Systems Development in
Adult Language Learning, Council for Cultural Co-operation, Council of
Europe, Strasbourg, 1973.
2. W. S. Allen, Living English Structure, Longman, 1959.
3. D. A. Wilkins, op. cit.
4. G . N. Leech and J. Svartik, A Communicative Grammar of English,
Longman, 1975.
168 / R I C H AR D COL L E T