Konsonanten (pulmonisch)
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Pharyngal Glottal
Plosive pb td c k q
Nasale m n
Trills oder Vibranten r
Taps oder Flaps
Frikative fv sz x h
Lateral-Frikative
Approximanten j
Lateral-Approximanten l
Bei paarweise aufgefhrten Symbolen bezeichnet das jeweils rechte einen stimmhaften Konsonanten.
Schattierte Felder bezeichnen nicht mgliche Artikulationen.
Diakritika
Konsonanten (nicht pulmonisch) Diakritika knnen bei einem Symbol mit Unterlnge oberhalb platziert werden, z.B.
Vokale
Vorne Zentral Hinten
Geschlossen i y u
Halb geschlossen e o
Halb offen
Offen a
Duden 6
1
Duden Band 6
2
1. Rechtschreibung
2. Stilwrterbuch
3. Bildwrterbuch
4. Grammatik
5. Fremdwrterbuch
6. Aussprachewrterbuch
7. Herkunftswrterbuch
8. Synonymwrterbuch
9. Richtiges und gutes Deutsch
10. Bedeutungswrterbuch
11. Redewendungen
12. Zitate und Aussprche
3
Duden
Das Aussprachewrterbuch
7., komplett berarbeitete und aktualisierte Auflage
Duden Band 6
Dudenverlag
Berlin
4
Autoren
Dr. Stefan Kleiner, Dr. Ralf Knbl, Prof. Dr. Max Mangold ()
unter Mitarbeit von Judith Linneweber, Alexandra Lorson, Madlen Nimz,
Pia Rbig und Hristo Velkov
Projektleitung Dr. Kathrin Kunkel-Razum
Redaktion Dr. Franziska Mnzberg, Carsten Pellengahr
Herstellung Ursula Frst
Einfhrung 9
Wrterverzeichnis 161
Literaturverzeichnis 926
o
9
Einfhrung
timbrieren t
brirn s Hast hast
Cousin kuz
schal al
Catering k
tr t Tal tal
Sonne
zn ts Zahl tsal
f Fass fas t Matsch mat
Gast ast u kulant kulant
h hat hat u Hut hut
i vital vital u Ecuador ekuado
i viel fil Pult
plt
i Studie tudi pfui! pf
bist bst
u Buess bus
i Brienz brints v was vas
j ja ja x Bach bax
k kalt kalt y Mykene myken
l Last last y Rbe ryb
l Nabel nabl y Tuilerien tyilrin
m Mast mast
fllt flt
m groem rosm y grezi rytsi
n
Naht nat
z Hase haz
n baden badn z Ostsee stze
lang la
Genie
eni
o Zur verwendeten Lautschrift 12
Blair
engl. bl
u Huskvarna schwed. hu skvrna
i Dyk k
niederl. d
i Drury engl. drr
Cohen engl. kn w Washington
engl. wtn
! Burgos
span. bur!os " Guyot fr. "ijo
i Schiwago russ. ivag # Ziebice poln. #
mbits
... Drei Punkte stehen bei der Auslassung von Teilen eines Stichwortes oder der Laut-
schrift, z. B. Podium podim, ...ien ...in. Bei Auslassung von Teilen der Laut-
schrift wurde im Allgemeinen mindestens das letzte mit der vorausgehenden
Lautschrift bereinstimmende Zeichen gesetzt, z. B. kaprizis kapritsis, -e
...z.
[] Eckige Klammern stehen:
1. um zwei Stichwrter, bei denen das eine in der Schreibung des anderen komplett
enthalten ist, zusammenzufassen, wenn der bereinstimmende Teil sich auch in
der Aussprache deckt, z. B. Adenau[er] adna[], McClellan[d] engl. mkl
-
ln[d], Indogermanist[ik] ndog
rmanst[k].
2. wenn angegeben werden soll, dass der eingeklammerte Teil des Stichwortes fr
die Aussprache unerheblich ist, z. B. Thorp[e] engl. p.
3. wenn angegeben werden soll, dass der eingeklammerte Teil der Lautschrift aus-
gesprochen werden kann oder nicht, z. B. Entente tt[]; wird in diesem Sinne
auch fr die Variation zwischen Kurz- und Langvokal bei [a]/[a] sowie [
]/[
] ver-
wendet, z. B. Makro ma[]kro, Gag
[]k.
4. bei phonetischen (allophonischen) Lautschriften im Einfhrungsteil, wenn sie
von der Schreibung oder von den zwischen Schrgstrichen stehenden phonemi-
schen Lautschriften abgehoben werden sollen, z. B. Bier /bir/ [bi].
o Zur Einrichtung des Wrterverzeichnisses 14
Als Grundlage fr die Auswahl der im Vergleich zur Vorgngerauflage neu aufgenom-
menen Stichwrter dienten Dudenband 1 (Die deutsche Rechtschreibung), 26. Auf-
lage, und Dudenband 5 (Das Fremdwrterbuch), 10. Auflage. Eine Gesamtliste der
Lemmata aus diesen beiden Dudenbnden wurde mit DeReWo (2013) hufigkeits-
priorisiert IDS-intern abgeglichen, d. h. mit einer Wortliste, die auf dem Deutschen
Referenzkorpus (DeReKo) basiert (und damit vorwiegend auf Zeitungstexten). ber-
nommen wurden wie bisher einfache heimische Wrter, die grere Zahl der Neu-
aufnahmen sind jedoch Lehnwrter. Prfigierte und zusammengesetzte Verben sind
vor allem dann enthalten, wenn der verbale Teil nicht allein vorkommt (z. B. ausmer-
geln), zustzlich wurden aber auch die hufigsten prfigierten Verben neu aufgenom-
men (erhalten, gehren). Ableitungen, bei denen unregelmige oder von der ortho-
grafischen Form nicht 1:1 herleitbare Aussprachen blich sind, sind ebenso verzeich-
net wie einige sehr hufige Zusammensetzungen (Komposita) oder solche, die in
der Aussprache (besonders bezglich des Wortakzents) Unregelmigkeiten aufwei-
sen (z. B. Hohepriester [hoprist] oder []). Grundstzlich wurden alle Wrter
bercksichtigt, fr die mehr als eine Aussprachevariante angezeigt erscheint, weil
beide im Sprachgebrauch blich sind (Radar [rada], auch: [rada]). Dies gilt auch
dann, wenn Varianten vergleichsweise seltener sind (sofern es sich anhand von
Spracherhebungen feststellen lsst) oder einen national oder regional eingeschrnk-
ten Verwendungsbereich haben, bspw. Giraffe [iraf], sterr. oft [ i...].
o
15 Zur Einrichtung des Wrterverzeichnisses
Die Eintrge mit Eigennamen stammen weitestgehend aus der vorgngigen Auf-
lage des Wrterbuchs und basieren auf den dort angegebenen Quellen (Dudenband6,
6. Auflage). Der Bestand wurde fr die Neuauflage um Eigennamen von deutschen
und internationalen Personen insbesondere des aktuellen politischen Lebens erwei-
tert. Bei manchen bestehenden fremdsprachlichen Eintrgen wurden die Schreibun-
gen an vernderte Transliterationskonventionen angepasst (bes. bei bulgarischen,
rumnischen und japanischen Ortsnamen). Bei galicischen, katalanischen und ukra-
inischen Eigennamen wurden autochthone Ausspracheformen und ntigenfalls
Schreibungen zu den bestehenden spanischen bzw. russischen hinzugefgt.
1. Allgemeines
i
a Stichwrter sind halbfett gedruckt, ebenso ihre vollstndig oder teilweise angege-
benen Flexionsformen.
i
b Die Reihenfolge der Stichwrter ist abclich und hlt sich an die in den Dudenbn-
den bliche Alphabetisierungsweise. Fremdsprachliche Stichwrter werden wie
deutsche eingeordnet. Schwedisches <> z. B. erscheint dort, wo <> im deut-
schen Alphabet erscheint, d. h. nach <o> und nicht nach <> wie im Schwedi-
schen. Buchstaben mit diakritischen Zeichen (<s>, <z>) werden wie die entspre-
chenden gewhnlichen Buchstaben (<s>, <z>) eingeordnet.
i
c Gleich lautende und gleich geschriebene Stichwrter mit verschiedener Bedeu-
tung werden nur einmal angefhrt, z. B. Br b
. (In diesem Fall kann Br das Tier
bezeichnen oder ein Eigenname sein.)
i
d Gleich geschriebene, aber verschieden lautende Stichwrter mit verschiedener
Bedeutung knnen als getrennte Stichwrter erscheinen, z. B. 1Bede (Abgabe)
bed, 2Bede (Eigenname) engl. bid.
i
e Als Verweisstichwrter stehen die an deutlich anderer Stelle des Alphabets einzu-
ordnenden Pluralformen, vor allem von Fremdwrtern, z. B. Mesdames vgl.
Madame. Bei der Singularform ist dann die Pluralform noch einmal aufgefhrt,
und zwar hier mit ihrer Aussprache, z. B. Madame madam, Mesdames medam.
o
17 Zur Einrichtung des Wrterverzeichnisses
2. Angegebene Flexionsformen
Bestimmte flektierte Formen werden im Allgemeinen angegeben, wenn die Flexion
lautverndernde Wirkung auf das Stichwort ausbt.
i
a Umlautformen bei Substantiven und Adjektiven, z. B. Acker [ak], cker [
k];
kalt [kalt], klter [k
lt].
i
b Starke und unregelmige Formen der Verben, auch endungslose Imperative.
Diese Formen erscheinen als selbststndige Stichwrter ohne Verweis auf die
Grundform, z. B. bte [bt], dachte [daxt].
i
c Fremde Pluralformen, z. B. Largo [laro], Larghi [lari]; Thema [tema], -ta [-ta].
i
d Sonstige flektierte Formen
1. Der Wechsel von [p/b], [t/d], [k/], [f/v], [s/z], z. B. Tag [tak], -e [ta].
2. Der Wechsel [c/x] im Zusammenhang mit den Umlautformen, z. B. Bach
].
[bax], Bche [b
c
3. Der Wechsel [/c] bei der Endung -ig/-ige, z. B. Pfennig [pf
nc], -e [...].
4. Die Verschiebung des Wortakzents bei der Pluralbildung, z. B. Exkavator
[
kskavato], -en [...vatorn].
5. Die Flexionsformen von Substantiven, bei denen eine Lautvernderung ein-
tritt, ohne dass sie in der Schreibung sichtbar wird, z. B. Chassis [asi], des
[...i[s]], die [...is].
Bei Prfixbildungen und Komposita werden Flexionsformen, die bei den
einfachen Wrtern angegeben sind, nicht wiederholt, z. B. abgngig [ap
-
c] nicht auch mit -e [...] wie bei gngig.
5. Abkrzungen fr Sprachangaben
afgh. afghanisch (Pashto) kymr. kymrisch (walisisch)
afr. afrikaans lett. lettisch
alban. albanisch lit. litauisch
amh. amharisch mad. madagassisch
am.-engl. amerikanisch-englisch mak. makedonisch
bask. baskisch neugr. neugriechisch
birm. birmanisch niederl. niederlndisch
bras. brasilianisch-portugiesisch niedersorb. niedersorbisch
bret. bretonisch niederd. niederdeutsch
bulgar. bulgarisch norw. norwegisch
chin. chinesisch obersorb. obersorbisch
dn. dnisch pers. persisch
dt. deutsch poln. polnisch
engl. englisch port. portugiesisch
estn. estnisch rt. rtoromanisch
fr. frisch rumn. rumnisch
finn. finnisch russ. russisch
fr. franzsisch schwed. schwedisch
gal. galicisch serb. , kroat. serbisch, kroatisch
georg. georgisch slowak. slowakisch
hebr. hebrisch slowen. slowenisch
indon. indonesisch span. spanisch
isl. islndisch tschech. tschechisch
ir. irisch trk. trkisch
it. italienisch ukr. ukrainisch
jap. japanisch ung. ungarisch
kat. katalanisch vietn. vietnamesisch
korean. koreanisch weiruss. weirussisch
D. Grundlagen
I. Grundbegriffe
2. Phoneme
Zwei Sprachlaute sind verschiedene Phoneme einer Sprache, wenn sie in derselben
lautlichen Umgebung vorkommen knnen und einen Kontrast bilden, d. h., dass der
Ersatz des einen durch den anderen zu verschiedenen Wrtern fhrt. So sind z. B.
[m], [l], [r], [v] oder [a], [a], [u], [i] verschiedene Phoneme des Deutschen, denn sie
treten in derselben lautlichen Umgebung auf und unterscheiden verschiedene Wr-
ter: Matte [mat], Latte [lat], Ratte [rat], Watte [vat] oder Stall [tal], Stahl [tal],
Stiel [til], Stuhl [tul]. Phonematische Lautschrift wird in Schrgstrichen notiert:
/m/, /l/, /a/, /a/, /mat/, /lat/ usw. Phoneme werden auch als die kleinsten bedeu-
tungsunterscheidenden Einheiten einer Sprache definiert.
Wrter wie die oben angefhrten, die sich nur durch ein einziges Phonem unter-
scheiden, heien Minimalpaare.
o
21 Grundlagen
1 Bei Einbeziehung von seltenen Fremdwrtern (wie sie in diesem Band verzeichnet sind) las-
sen sich jedoch Argumente dafr finden, [c] und [x] als zwei verschiedene Phoneme anzu-
sehen, da beide in derselben lautlichen Umgebung auftreten knnen; so etwa vor /a/ am
Wortanfang, z. B. /c/ in Charitin /caritn/ gegenber /x/ in Chassidismus /xasidsms/.
ist, dass, analog
(Voraussetzung dafr zum viel hufigeren anlautenden [c], Chassidismus
nicht ebenfalls mit [c] oder wie in sterreich mit [k] ausgesprochen wird). Das in die-
sem Sinne oft herangezogene Wortpaar Kuhchen /ku:cn/ (kleine Kuh) und Kuchen
/ku:xn/ eignet sich jedoch nicht als phonologisches Argument, da in Kuhchen die mor-
phologische Grenze vor dem Diminutivsuffix -chen die phonologische Regel auer Kraft
setzt.
o Grundlagen 22
oder das englische approximantische [ ] aus rein phonologischer Sicht freie Varian-
ten des Phonems /r/. In Ratte z. B. sind alle fnf R-Aussprachen mglich, ohne dass
sich dadurch die Bedeutung verndert.
Es kann allerdings auerhalb der Phonologie liegende Faktoren geben, die das Auf-
treten der einen oder anderen Variante beeinflussen. So ist das Auftreten von Zun-
genspitzen-R [r] heute im Deutschen eine vorwiegend von soziolinguistischen Fak-
toren wie regionale Herkunft oder Alter determinierte Standardvariante (Bayern,
kleinere Teile sterreichs, grere Teile der Schweiz, in der mittleren lteren Gene-
ration auch West- und Norddeutschland, Sprecher mit Migrationshintergrund). Die
Variante [ ] andererseits ist im deutschen Sprachraum lexikalisch beschrnkt auf
Entlehnungen aus dem Englischen und wrde darum in Ratte im tatschlichen
Sprachgebrauch nicht vorkommen.
5. Phonemvariation
Bei Phonemvariation wird ein Phonem durch ein anderes ersetzt, ohne dass sich die
Bedeutung ndert. In bisherigen Aussprachekodifikationen war Phonemvariation
eine eher selten dokumentierte Erscheinung, z. B. in jenseits /jenzats/, /j
nzats/
verschiedene
oder rsten /rstn/, /rstn/ (/e/ und /
/ bzw. // und // sind
Phoneme, weil sie in anderen Fllen bedeutungsunterscheidend wirken).
Diese Seltenheit ist nicht zuletzt eine Folge der Konzeption der bisherigen Kodi-
fikationen, die auf bundesdeutsche Nachrichtensprecher als empirische Bezugs-
gruppe zur Ermittlung der Standardaussprache fokussiert waren und darum natio-
nale/regionale Phonemvariation nicht dokumentiert haben. Sobald aber wie in
dieser Neuauflage geschehen sowohl national als auch groregional gebruchliche
subnationale Varianten bercksichtigt werden und auch der Standardsprachge-
brauch von Sprecher(inne)n ohne spezielle Ausspracheschulung bzw. Sprechausbil-
dung einbezogen wird, ist Phonemvariation eine deutlich hufiger vorkommende
Erscheinung. Die Autoren dieser Neuauflage sehen es als eine wesentliche Aufgabe
und Leistung dieses Werks an, Phonemvariation zu erfassen und zu dokumentieren.
Die Abfolge der Laute in einer Silbe folgt der sog. Sonorittshierarchie. Als Silben-
kerne treten meistens Vokale auf, im Anfangs- und Endrand stehen Konsonanten,
wobei inhrent stimmhafte Konsonanten wie die Sonoranten [m n l r] nher am
Kern stehen als stimmlose mit hohem Geruschanteil wie [ s f p t k]. Besonders die
Sonoranten knnen auch Silbenkerne bilden. Sie werden dann als silbische Konso-
nanten bezeichnet und lautschriftlich durch einen untergesetzten Strich markiert:
[m n l r]. So wird in der Standardaussprache reden blicherweise als [redn] aus-
wobei [e:] Silbenkern der ersten Silbe und [n] Silbenkern der zweiten
gesprochen,
Silbe ist.
Treten Vokale nicht als Silbentrger auf, dann nennt man sie unsilbisch. Besonders
Vokale mit hoher Zungenlage kommen unsilbisch vor. So ist im Diphthong [a] des
Wortes Haus [has] der Vokal [] unsilbisch, whrend der Vokal [a] silbisch ist. In
den schlieenden Diphthongen des Deutschen kommen [] und [] unsilbisch vor. In
Fremdwrtern tritt sehr hufig [i] als unsilbischer Vokal auf und bildet zusammen
mit dem folgenden Vokal eine Art ffnenden Diphthong: Region [region], sozial
nicht als
[zotsial]. In der Regel werden diese Vokalabfolgen im Deutschen aber
Diphthonge, sondern als Abfolge eines unsilbischen und eines silbischen Vokals
beschrieben. [u] tritt ebenfalls unsilbisch auf, z. B. in linguistisch [lust], hufig
kommt hier aber auch die silbische Aussprache [lust] vor, bei der v. a. in Mittel-
und Norddeutschland ein Glottalverschluss eingeschoben wird, der die Silbengrenze
deutlich markiert: [lu|st]. Nur in wenigen Wrtern (v. a. franzsischer Her-
kunft) kommen [o] und [y] als unsilbische Vokale vor: Memoiren [memoarn],
Reduit [redyi].
Mehrsilbige Wortformen enthalten Silbengrenzen, die bei Bedarf in Lautschrift
durch einen Punkt markiert werden knnen (z. B. reden [re.dn]). In morphologisch
komplexen Wrtern knnen Silbengrenzen von Morphemgrenzen
abhngen:
gelb+lich [
lp.lc] (im Sden des deutschen Sprachraums aber meist [
l.blc]).1
II. Lautklassen
Die Sprachlaute werden in zwei groe Gruppen (Lautklassen) eingeteilt, die Vokale
(Selbstlaute) und die Konsonanten (Mitlaute).
1. Vokale (Selbstlaute)
Vokale sind Laute, bei denen die Stimmlippen im Kehlkopf schwingen und die Atem-
luft ungehindert durch den Mund ausstrmt.
i
a Zungen- und Lippenstellung
Von der Position des Zungenrckens und der Lippen hngt vor allem die Vokal-
qualitt (Klangfarbe) ab (vgl. Zeichnungen S. 44 ff.).
a) Hhe der Zunge (Vertikallage der Zunge)
Je weiter oben der hchste Punkt des Zungenrckens liegt, desto hher ist ein
Vokal. Bei [i] in Kino [kino] ist der hchste Punkt des Zungenrckens hher als
bei [e] in Mehl [mel]. Damit korreliert auch die Einteilung der Vokale nach ihrem
ffnungsgrad, wie sie in den IPA-Konventionen festgelegt ist, wo [i] als geschlos-
sen, [e] als halbgeschlossen, [
] als halboffen und [a] als offen klassifiziert werden
(vgl. S. 25, IPA-Vokaltrapez).
Hilfe lsst sich zwar auch die Zungenstellung bei der Vokalartikulation zeigen, die
Einteilung der Vokale beruht allerdings mehr auf deren akustischen Eigenschaften
als auf den artikulatorischen. Dabei ist zu beachten, dass hier nicht Vokale einer
bestimmten Sprache dargestellt werden, sondern Bezugsvokale, zu welchen die
einzelsprachlichen Vokale in Relation gesetzt werden knnen (die wichtigsten
davon sind die sog. Kardinalvokale). Von diesen Vokalen sind bei den paarweise
aufgefhrten die links stehenden ungerundet und die rechts stehenden gerundet.
Zungenstellung fr [2] i u
Zungenstellung fr [a] a 2
Zungenstellung fr [u]
Zungenstellung fr [i]
Lippenstellung fr [u]
geschlossen i y i u m u
I Y 3
halbgeschlossen e e o
halboffen 0
offen a 2 2
i
c Diphthonge
Im Gegensatz zu den Monophthongen (einfachen Vokalen) bestehen Diphthonge
(Zwielaute, Doppellaute) aus zwei Vokalen, von denen der eine silbisch und der
andere unsilbisch ist, die also beide zur selben Silbe gehren. Ist der erste Vokal sil-
bisch und der zweite unsilbisch (vgl. [a] in Haus [has]), spricht man von einem
fallenden oder schlieenden, im umgekehrten Fall von einem steigenden oder ff-
1
nenden Diphthong (vgl. [io] in Studio [tudio]). Phonetisch gesehen sind Diph-
thonge Gleitlaute, bei denen die Zunge oder die Zunge zusammen mit den Lippen
eine Gleitbewegung von einer Vokalposition zu einer anderen durchfhrt.
i
d Orale und nasalierte Vokale
Die deutschen Vokale sind im Regelfall oral, wobei das Gaumensegel angehoben
ist und den Nasenraum verschliet, der deshalb keinen Resonanzraum bilden
kann. Dagegen ist bei den nasalierten Vokalen das Gaumensegel gesenkt und
damit der Durchgang zum Nasenraum, der einen zustzlichen Resonanzraum bil-
det, geffnet. Nasalierte Vokale finden sich v. a. in Fremdwrtern aus dem Fran-
zsischen ([:] in Garcon [ars]), sie kommen aber z. B. unter dem Einfluss
folgender Nasalkonsonanten z. T. auch im Deutschen vor (besonders in ster-
reich): Konstruktion [knstrktsion].
2. Konsonanten (Mitlaute)
Konsonanten sind Laute, bei denen ausstrmende Atemluft whrend einer gewis-
sen Zeit gehemmt (gestoppt) oder eingeengt wird.
i
a Artikulationsart (Artikulationsmodus, berwindungsmodus)
Unter Artikulationsart versteht man die Art des Durchgangs und der Behinderung
des Luftstroms bei der Lautbildung.
a) Plosive (Verschlusslaute, Okklusive, Klusile, Explosive, Mutae)
Bei den Plosiven bilden die Artikulationsorgane einen vollstndigen Verschluss,
der die Luft whrend einer gewissen Zeit am Ausstrmen hindert. Dadurch
wird hinter der Verschlussstelle Druck aufgebaut, der sich schlagartig bei der
Sprengung des Verschlusses in einem hrbaren Explosionsgerusch entldt:
[p b t d k |].
b) Nasale (Nasalkonsonanten)
Bei den Nasalen ist der Mundraum verschlossen und das Gaumensegel gesenkt, so
dass die Luft nur durch die Nase entweicht: [m n ].
1 Die Termini steigend und fallend werden hufig auch verwendet, um nur die Vernderung
des ffnungsgrads im Diphthongverlauf anzuzeigen: In dieser Terminologie wre ein Diph-
thong [uo] (den man z. B. fr das Althochdeutsche ansetzt) ein fallender Diphthong, ob-
unsilbisches Zweitglied hat.
wohl er ein
o
27 Grundlagen
g) dental-alveolar
Bei den dentalen/alveolaren Konsonanten artikuliert die Zungenspitze oder der
vorderste Zungenrcken gegen die oberen Schneidezhne oder gegen die Zahn-
dmme (Alveolen): [t d n l r s z].
d) postalveolar
Bei den postalveolaren Konsonanten artikuliert die Zungenspitze oder der vor-
dere Zungenrcken gegen den direkt hinter den Zahndmmen (Alveolen) liegen-
den Gaumenbereich: [ ].
e) palatal
Bei den palatalen Konsonanten artikuliert der vordere Zungenrcken gegen den
vorderen, harten Gaumen (Palatum): [c j].
z) velar
Bei den velaren Konsonanten artikuliert der hintere Zungenrcken gegen den hin-
teren, weichen Gaumen (Velum): [k x].
h) uvular
Bei den uvularen Konsonanten artikuliert der hinterste Teil des Zungenrckens
gegen das (Gaumen-)Zpfchen (Uvula): [r ].
) glottal (laryngal)
Bei den glottalen Konsonanten artikulieren die Stimmlippen an der Stimmritze
(Glottis) gegeneinander: [| h].
i
c Stimmhaftigkeit (Sonoritt)
Wenn die Stimmlippen im Kehlkopf whrend der konsonantischen Artikulation
schwingen (Phonation), dann ist der Konsonant stimmhaft.
Stimmhafte Verschlusslaute ([b d ]) werden in der traditionellen Grammatik als
Medi bezeichnet, stimmlose Verschlusslaute ([p t k]) als Tenues.
i
d Fortis vs. lenis
Konsonanten knnen als starke (Fortes) oder schwache Konsonanten (Lenes)
gesprochen werden. Die Fortis-lenis-Distinktion kann nicht direkt mit einem ein-
zelnen phonetischen Merkmal in Verbindung gebracht werden. Sie manifestiert
sich akustisch vor allem in Unterschieden bei Lautdauer und Intensitt (vgl. Koh-
ler 1995, S. 59f.).
i
e Aspiration (Behauchung)
Konsonanten werden als aspiriert (behaucht) bezeichnet, wenn am Ende ihrer
Artikulation ein hrbarer Luftstrom austritt, der bewirkt, dass die Phonation
(Stimmhaftigkeit) nachfolgender Vokale verzgert einsetzt. In bundesdeutscher
o
29 Die Standardaussprache des Deutschen
Standardaussprache sind anlautende stimmlose Plosive (z. B. [p] in Pass, [t] in Tag,
[k] in Kamm) allgemein (stark) aspiriert, also: [phas], [thak], [kham].1
i
f Sekundre Artikulationen
Zustzlich zu den oben besprochenen Hauptartikulationen knnen Konsonanten
sekundre Artikulationen aufweisen. Bei diesen wird gleichzeitig an einem ande-
ren als dem primren Artikulationsort eine Engstelle gebildet, die den Klang des
Konsonanten mehr oder weniger deutlich modifiziert.
Fr das Deutsche ist hier besonders die Labialisierung relevant, die bei [] blich
ist, das zustzlich zur Hauptartikulation mit gerundeten Lippen als [w] gespro-
chen wird.
Bei der besonders in den slawischen Sprachen verbreiteten Palatalisierung
wird zustzlich der vordere Zungenrcken angehoben, z. B. russ. [bj] in Bely
[bj
ij] (im Wrterverzeichnis: [bj
lij]).
Bei der Velarisierung wird zustzlich der hintere Zungenrcken angehoben. Sie
tritt hufig bei Lateralen ein, z. B. engl. [l] in Bolt [bolt] (im Wrterverzeichnis:
[bolt]), findet sich aber auch regional im Deutschen, z. B. hufig in schweiz.
Standardaussprache nach [a]: kalt [kalt].
Eine enge Normierung wie im Bereich der Rechtschreibung, wo sich seit Ende des
19. Jahrhunderts aufgrund von amtlichen Regelungen und deren Anwendung in der
schulischen Praxis eine weitgehende Einheitlichkeit durchgesetzt hat, hat es fr die
Aussprache ebenfalls gegeben. 1898 legte die Siebs-Kommission, die aus drei Sprach-
wissenschaftlern und drei Theaterdirektoren bestand, Ausspracheregelungen fest,
um die Aussprache an den deutschen Theaterbhnen zu vereinheitlichen. Dabei war
1 In den Sprachen der Welt ist die Aspiration am hufigsten nach Plosiven anzutreffen, selten
tritt Praspiration auf (z. B. im Islndischen). Aspiration von anderen Konsonanten als Plo-
siven ist ebenfalls selten (z. B. birm. [sh]).
o Die Standardaussprache des Deutschen 30
von Anfang an intendiert, diese Regularitten auch fr die Schule und damit fr die
sprachliche Allgemeinheit wirksam werden zu lassen. Wesentliche Teile der damals
getroffenen Festlegungen haben sich in Deutschland als Standardaussprache durch-
setzen knnen, allerdings nicht, weil die konkreten Regelungen tatschlich bewusst
umgesetzt und allgemein angewendet worden wren, sondern vor allem deshalb, weil
sie der im Norden Deutschlands gebruchlichen Aussprache des Hoch- und Schrift-
deutschen, die auch damals schon das grte Prestige hatte, nahestanden.
Die allgemeine Verbreitung dieser Aussprachevariett durch die Massenmedien
ab den 1920er-Jahren trug wesentlich zu ihrer Akzeptanz als vorbildhafte Aussprache
bei (vgl. Lameli 2004). Verschiedene der ursprnglich getroffenen Festlegungen
konnten sich jedoch auch bei Berufssprechern nicht durchsetzen und wurden kon-
sequenterweise in moderneren, am tatschlichen Gebrauch orientierten Ausspra-
chekodifikationen erstmals im Wrterbuch der Deutschen Aussprache 1964
durch realistischere Regelungen ersetzt.1
Diese berregionale Aussprachevariett, wie sie z. B. in bundesdeutschen Nach-
richtensendungen praktisch umgesetzt wird, wird im deutschen Sprachraum land-
lufig als Hochdeutsch bezeichnet, womit in den meisten Fllen auf die Aussprache
als wesentliches Merkmal referiert wird. In sprachwissenschaftlicher Terminologie
spricht man von Standardaussprache, in diesem Fall prziser von Standardausspra-
che geschulter Sprecher. Eine daran orientierte sprachliche Variett wird heute in
groem Umfang auch von nicht in Sprechberufen Ttigen verwendet. Sie wird zwar
traditionell mit Norddeutschland in Verbindung gebracht, hat aber durch ihre Ver-
wendung in den Medien berregionalen Charakter. Wir verwenden deshalb in die-
sem Werk, wenn Differenzierung notwendig ist, dafr den Begriff (bundesdeutsche)
berregionale Standardaussprache. Diese ist zwar berall im deutschen Sprachraum
gleichermaen als vorbildhaft akzeptiert (vgl. Herrgen 2015), trotzdem hat sie offen-
sichtlich nur begrenzte Wirkung, da sie von der sprachlichen Allgemeinheit nur
teilweise und in von Region zu Region und individuell unterschiedlichem Umfang
aktiv umgesetzt wird. Das ist auch darauf zurckzufhren, dass im muttersprachli-
chen Schulunterricht der Bereich Aussprache nur ein randstndiges Thema ist. In der
Regel werden dort nur perzeptiv auffllige Merkmale, oft solche, die durch unter-
schiedliche Buchstaben ausgedrckt werden knnen, berhaupt thematisiert und
sind Gegenstand bewusster Korrekturversuche. Die Folge ist, dass die von der Bevl-
kerung tatschlich verwendete Standardaussprache auch in formellen Situationen in
mehr oder weniger groem Umfang, bei einzelnen Wrtern oder systematisch, von
der berregionalen Standardaussprache abweicht. Dies ist jedoch nur in den seltens-
ten Fllen ein Kommunikationshindernis.
Die Autoren dieser Neuauflage des Duden-Aussprachewrterbuchs sind darum
der Auffassung, dass fr die Dokumentation einer mglichst realistischen Beschrei-
bung der Aussprache des Deutschen eine Erweiterung der als kodifikationsrelevant
erachteten Situationen und Sprecher unabdingbar ist. Wir erachten es als sinnvoll
und ntzlich, Sprachformen, die teilweise von Millionen von deutschen Mutter-
sprachlern ganz selbstverstndlich in formellen Sprechsituationen (z. B. im Rahmen
des Schulunterrichts von Lehrkrften wie Schlern gleichermaen) verwendet und
als situationsangemessen eingestuft werden, als standardsprachlich (im Sinne eines
Gebrauchsstandards) anzusehen. Das im englischen Sprachraum schon lngst eta-
blierte Konzept, den Sprachgebrauch der educated speakers zur Grundlage stan-
dardsprachlicher Aussprachewrterbcher (und Grammatiken) zu machen, sehen
wir darum auch fr das Deutsche als zeitgemen Schritt zu einem erweiterten und
damit realitts- und gebrauchsnheren Standardsprachkonzept.
Kodifikationen dieser Art, die sich primr auf den tatschlichen Sprachgebrauch
von nicht in Sprechberufen Ttigen sttzen, sind fr das Deutsche im Bereich der
Aussprache bereits von Walter Haas/Ingrid Hove (2009) fr die Standardaussprache
in der deutschsprachigen Schweiz sowie von Peter Wiesinger (2009) fr die Standard-
aussprache in sterreich vorgelegt worden. Die beiden genannten Darstellungen
sind selbststndige Beitrge im Einleitungsteil des von Krech et al. (2009) erarbeite-
ten Deutschen Aussprachewrterbuchs. Fr den Hauptteil zur Standardausspra-
che in Deutschland wird dort allerdings in herkmmlicher Weise nur die Aussprache
von Berufssprechern als kodifikationsrelevant erachtet und Variation, wo immer
mglich, ausgeblendet.
In diesem Werk soll hingegen, der Meinung von Haas/Hove (2009, S. 259) folgend,
den Benutzern eine Norm zur Verfgung gestellt werden, welche der Sprach-
situation und den Bedrfnissen der Sprechenden Rechnung trgt, indem sie sich
auf den realen Sprachgebrauch sttzt. Die Orientierung an der tatschlichen Aus-
sprache hat zur Folge, dass ein gewisses Ma an Variation zugelassen wird und die
Besonderheiten der deutschen, der sterreichischen und der schweizerischen
Standardsprache bercksichtigt werden.
Die Standardaussprache, die in diesem Wrterbuch dokumentiert ist, weist die fol-
genden wesentlichen Merkmale auf:
1. Sie ist eine Gebrauchsnorm, die der Sprechwirklichkeit nahe kommt, weil sie sich
wesentlich auf Ergebnisse empirischer Methoden sttzt (Sprachkorpora, Umfra-
gen) und neben dem Sprachgebrauch von berregional ttigen Berufssprecher(in-
ne)n auch die in der Bevlkerung bliche Standardaussprache bercksichtigt.
2. Sie enthlt in der Mehrzahl berregional gebruchliche Ausspracheformen, aber
auch solche, die innerhalb des deutschen Sprachraums nur national oder gro-
regional blich sind. In allen Fllen, in denen etwas ber die regionale Verbreitung
einer Aussprachevariante bekannt ist, wurde diese angegeben.
3. Sie wird phonologisch grundstzlich einheitlich dargestellt, d. h., systematische
phonetische und phonologische Variation, wie sie vor allem zwischen den natio-
o Die Standardaussprache des Deutschen 32
nalen und regionalen Varietten der Standardsprache besteht, muss aus darstel-
lungskonomischen Grnden im Wrterverzeichnis weitgehend ausgeblendet
werden; sie wird aber in einem eigenstndigen Kapitel aufgegriffen (vgl. S. 63 ff.).
Das phonologische Muster bildet dabei die berregionale Standardaussprache,
wie sie in Deutschland typischerweise von Berufssprecher(inne)n in den Medien
verwendet wird. Unsystematische bzw. nicht regelhaft auftretende Variation auf
Phonemebene wird allerdings, wo etwas ber sie bekannt ist, abgebildet.
4. Sie ist zwar in ihren Grundzgen schriftnah, folgt aber im Zweifelsfall auch dem
tatschlichen Sprachgebrauch, wenn dieser Diskrepanzen zu regelhaften Schrei-
bungs-Aussprache-Korrespondenzen aufweist.
1. Vokale
i
a Vokalphoneme (Kernbestand)
Das Deutsche verfgt, hnlich wie die verwandten germanischen Sprachen Eng-
lisch, Schwedisch usw., ber eine im weltweiten Sprachenvergleich ungewhnlich
hohe Zahl an bedeutungsunterscheidenden Vokalen. Fr den Kernbestand der
Vokalphoneme, der vor allem in heimischen und vollstndig eingedeutschten
Wrtern auftritt, werden fr die deutsche Standardaussprache in den Transkrip-
tionen in diesem Wrterbuch 19 Vokalphoneme angesetzt:
Die in betonter und unbetonter Silbe auftretenden Kurzvokale (auch ungespannte
Vokale) /
a /.
Die in betonter Silbe vorkommenden Langvokale (auch gespannte Vokale) /i y e
a o u/. Diese werden in unbetonten Silben regelmig als [i y e
a o u]
gesprochen. Auerdem kommen [i u] (selten [o] und [y]) unsilbisch vor.
Die Diphthonge /a a /. Darber hinaus wird in den Transkriptionen als
Vokalzeichen zustzlich silbisches [] fr das vokalisierte /r/ im Nebenton (wie in
Mutter, phonologisch /r/) sowie unsilbisches [] im Silbenauslaut nach Lang-
vokalen (wie in wir [vi], Tor [to]) verwendet.
Der nur in unbetonter Silbe vorkommende Zentralvokal // (Schwa-Laut). In den
auslautenden Phonemfolgen /-m, -n, -l/ wird [] nach bestimmten Konsonan-
ten in der Regel nicht gesprochen (der Laut wird synkopiert), stattdessen werden
die auslautenden Nasale und der Lateral zum Silbentrger. Dies wird im Wrter-
buchteil entsprechend wiedergegeben: Cochem [kxm], retten [r
tn], Nagel
[nagl].
o
33 Die Standardaussprache des Deutschen
i
b Vokalphoneme (peripherer Bestand)
Das Deutsche verfgt weiterhin ber einen peripheren Bestand an Vokalphone-
men und vokalischen Realisierungen, der in nicht (vollstndig) eingedeutschten
Fremdwrtern Verwendung findet.
Die nasalierten Vokale /
/ (selten unbetont [
]) treten nur in einer
begrenzten Zahl von Lehnwrtern aus dem Franzsischen auf. Sie werden beson-
ders in der Mitte und im Norden Deutschlands hufig eingedeutscht als [
a ]
gesprochen (wobei nur [a ] in diesem Wrterbuch als standardsprachliche
Varianten verzeichnet werden). Besonders in Sddeutschland werden / /
hufig denasaliert als [ ] gesprochen. Allgemein fallen die beiden hier laut-
schriftlich differenzierten hinteren Nasalvokale in der tatschlichen Aussprache
im Deutschen hufig qualitativ im Bereich [/$ /] (offen - halboffen, hinten,
gerundet) zusammen, d. h., Chance und Ballon haben beide den gleichen betonten
Vokal. (Auch bei den eingedeutschten Varianten wird [a] hufig wie [] ausge-
sprochen: Chance [s]).
Die im Kernbestand als Krzen vorkommenden Vokale // und // treten in
Lehnwrtern aus dem Englischen als Langvokale // und // auf: Call-by-Call
[klbakl], Work-out [vk|at]. // kommt nur vor /r/ vor, das regelmig
zu [] vokalisiert wird oder schwindet. (Zum Teil ist auch volle Eindeutschung als
kurzes [] blich: [vrk|at].)
Der Diphthong /
/ tritt als Alternative zu eingedeutschtem /e/ in englischen
Lehnwrtern (vereinzelt auch in Fremdwrtern anderer Herkunft) auf; der Diph-
thong // tritt als Alternative zu eingedeutschtem /o/ in englischen Lehnwr-
tern auf. Die Diphthonge sind heute bei den meisten Entlehnungen aus dem
Englischen gebruchlicher als die eingedeutschten Monophthonge; in der Regel
sind im Wrterverzeichnis beide Varianten bei einem Stichwort verzeichnet. Die
Transkription der Diphthonge mit halboffenen Erstgliedern [
] und [] wurde
gewhlt, um die im Gegensatz zu den deutschen Monophthongen [e] und [o]
offenere, z. T. auch zentralisiertere Aussprache kenntlich zu machen, die auch
bei reduziertem Diphthong erhalten bleibt, z. B. in nicht hauptbetonter Silbe wie
o Die Standardaussprache des Deutschen 34
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[]
[ ]
[ ]
[a ] [a ]
i
c Artikulatorische Eigenschaften der deutschen Vokale (Kernbestand)
Artikulatorische Merkmale der deutschen (oralen) Monophthonge
Fast alle deutschen Monophthonge bilden Paare, die sich durch ihre Quantitt (lang
vs. kurz) und meist auch ihre Qualitt (geschlossener vs. offener) unterscheiden.
Bei allen nachfolgend beschriebenen Vokalen ist das Gaumensegel (Velum) angeho-
ben und verschliet den Nasenraum, d. h., sie werden oral (also nicht nasaliert) arti-
kuliert und die Mundhhle ist der Hauptresonanzraum.
Vorderzungenvokale
Die deutschen Vorderzungenvokale bilden zwei parallele Gruppen, die sich haupt-
schlich durch das Merkmal der Lippenrundung unterscheiden.
Hohe Vorderzungenvokale:
Die i-Laute /i/ [i i i] und // [] sind ungerundete, hohe (IPA: geschlossene) vor-
dere Vokale. Der Vorderzungenrcken hebt sich stark hoch zum vorderen harten
Gaumen, sodass der hchste Zungenpunkt weiter vorn oben im Mundraum liegt,
bei einem geringen Mundffnungsgrad. Die Lippen sind nicht aktiv beteiligt und
bleiben ungerundet (gespreizt).
Beim unsilbischen [i] kann z. T. durch eine noch strkere Zungenhebung als bei [i]
eine leichte frikativische Geruschbildung erfolgen. [i] unterscheidet sich in pho-
netischer Hinsicht nicht wesentlich von [j].
Die -Laute /y/ [y y y] und // [] sind gerundete, hohe (IPA: geschlossene) vor-
dere Vokale. Sie werden mit etwas zentralerer Zungenposition als die entspre-
chenden i-Laute gebildet, gleichzeitig werden die Lippen gerundet und vorge-
stlpt (bei /y/ etwas mehr als bei //). Beim (sehr selten vorkommenden) unsil-
bischen [y] kann durch eine noch strkere Zungenhebung als beim [y] und z. T.
durch die Lippenrundung eine frikativische Geruschbildung entstehen.
o Die Standardaussprache des Deutschen 36
Im Vergleich zu den gespannten Vokalen /i/ und /y/ liegt der vordere Zungen-
rcken bei den ungespannten Kurzvokalen // und // etwas tiefer und die Mund-
ffnung ist etwas grer, d. h., [] und [] werden offener und zentraler artikuliert.
Mittlere Vorderzungenvokale:
Die e-Laute /e/ [e e], /
/ [
] und /
/ [
] sind ungerundete, mittlere (IPA: halb-
geschlossene bzw. halboffene) vordere Vokale. Der Vorderzungenrcken hebt sich
mittelhoch (d. h. weniger stark als bei den i-Lauten) zum vorderen harten Gaumen
und die Mundffnung ist etwas grer als bei den hohen Vokalen. Die Lippen sind
nicht aktiv beteiligt und bleiben ungerundet.
Im Unterschied zum halbgeschlossenen Vokal /e/ liegt der vordere Zungenr-
cken bei den halboffenen Vokalen /
/ und /
/ noch deutlich tiefer und die Mund-
ffnung ist grer, d. h., sie werden offener artikuliert. Dabei nimmt der lange
halboffene Vokal /
/ eine Sonderstellung im deutschen Phoneminventar ein. Er
wird in der Schreibung prinzipiell durch den Buchstaben <> dargestellt und wird
in manchen Regionen des deutschen Sprachraums (vgl. S. 64) oft nah am oder
identisch mit dem halbgeschlossenen Langvokal /e/ realisiert.
Die -Laute // [ ] bzw. // [] sind gerundete, mittlere (IPA: halbgeschlos-
sene bzw. halboffene) vordere Vokale. Sie werden mit etwas zentralerer Zungen-
position als die entsprechenden e-Laute gebildet, gleichzeitig werden die Lippen
gerundet und vorgestlpt (bei // etwas mehr als bei //).
Hinterzungenvokale
Anders als die Vorderzungenvokale werden die deutschen Hinterzungenvokale nur
mit gerundeter Lippenstellung (labialisiert) realisiert.
Hohe Hinterzungenvokale:
Die u-Laute /u/ [u u u] und // [] sind gerundete, hohe (IPA: geschlossene)
hintere Vokale. Der hintere Zungenrcken hebt sich stark zum hinteren harten
Gaumen, sodass der hchste Zungenpunkt hinten oben im Mundraum liegt. Der
Mundffnungsgrad ist klein. Die Lippen sind gerundet und leicht vorgestlpt.
Beim unsilbischen [u] kann durch die Lippenrundung eine Enge mit leichter fri-
kativischer Geruschbildung entstehen.
Im Unterschied zum gespannten Vokal /u/ liegt der hintere Zungenrcken beim
ungespannten Kurzvokal // etwas tiefer, die Lippen sind etwas weniger gerun-
det, und die Mundffnung ist etwas grer, d. h., er wird offener und zentraler arti-
kuliert.
Die o-Laute /o/ [o o o] bzw. // [] sind gerundete, mittlere (IPA: halbgeschlos-
sene bzw. halboffene) hintere Vokale. Der hintere Zungenrcken hebt sich mittel-
hoch (d. h. weniger stark als bei den u-Lauten) zum hinteren harten Gaumen und
die Mundffnung ist etwas grer als bei den hohen Vokalen. Die Lippen sind
o
37 Die Standardaussprache des Deutschen
gerundet und leicht vorgestlpt. Beim unsilbischen [o] entsteht in der Regel keine
frikativische Geruschbildung.
Im Unterschied zum halbgeschlossenen Vokal /o/ liegt der hintere Zungenrcken
beim halboffenen Kurzvokal // deutlich tiefer, die Lippen sind etwas weniger
gerundet und die Mundffnung ist etwas grer, d. h., er wird offener und zentra-
ler artikuliert.
Zentralvokale
Die a-Laute /a/ [a] und /a/ [a] sind ungerundete, tiefe (IPA: offene) Zentral-
vokale. In Ermangelung eines eigenen Symbols fr diese Lautqualitt wird fr das
Deutsche traditionell das IPA-Zeichen fr den vorderen Vokal [a] verwendet
(einen Alternativvorschlag dazu liefern Barry/Trouvain (2008)). Anders als bei den
meisten brigen Vokalphonempaaren besteht der Unterschied zwischen Lang-
und Kurzvokal im Wesentlichen nur in der Quantitt, die Qualitt unterscheidet
sich kaum. Der Zungenrcken liegt flach im Mundraum bei einer relativ groen
Mundffnung. Die Lippen sind nicht aktiv beteiligt und bleiben ungerundet.
Der Zentralvokal // [] (Schwa-Laut, Reduktionsvokal) ist ein ungerundeter Mit-
telzungenvokal. Er tritt nur in unbetonter Position auf. Die Zunge liegt entspannt
im Mund. Der mittlere Zungenrcken ist leicht zum mittleren harten Gaumen
angehoben. Die Mundffnung ist ungefhr wie bei den e- und o-Lauten. Die Lip-
pen sind nicht aktiv beteiligt und bleiben ungerundet.
Vokalisiertes /r/ [] bzw. /r/ [] (a-Schwa) ist ein ungerundeter, fast tiefer (IPA:
offener) Zentralvokal, der kein selbststndiges Phonem des Deutschen darstellt
und artikulatorisch etwa zwischen dem a-Laut [a] und dem Schwa-Laut [] liegt.
Er wird wie der a-Laut, jedoch mit kleinerer Mundffnung und etwas angehobe-
nem mittleren Zungenrcken artikuliert. Die Lippen sind nicht aktiv beteiligt und
bleiben ungerundet.
Artikulation der deutschen Diphthonge
Der Diphthong /a/ stellt eine Gleitbewegung der Artikulationsorgane vom
(phonetisch genauer eher zum [e]-Laut) dar. Beide Vokale
[a]-Laut zum []-Laut
sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch. Von der Ausgangsposition des [a]-Lauts
hebt sich der Zungenrcken mittelhoch zum vorderen harten Gaumen, wobei sich
die Mundffnung entsprechend verringert. Die Lippen sind nicht aktiv beteiligt
und bleiben ungerundet.
Der Diphthong /a/ stellt eine Gleitbewegung der Artikulationsorgane vom
[a]-Laut zum []-Laut (phonetisch genauer eher zum [o]-Laut) dar. Beide Vokale
sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch. Von der Ausgangsposition des [a]-Lauts
hebt sich der Zungenrcken mittelhoch zum hinteren harten Gaumen, wobei sich
die Mundffnung entsprechend verringert, begleitet von einer gleichzeitigen all-
mhlichen Lippenrundung.
o Die Standardaussprache des Deutschen 38
Der Diphthong // stellt eine Gleitbewegung der Artikulationsorgane vom []-
zum []-Laut dar. Beide Vokale sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch. Von der
Ausgangsposition des []-Lauts bewegt sich der Zungenrcken zum vorderen har-
ten Gaumen, wobei sich die Mundffnung leicht verringert, begleitet von einer
gleichzeitigen allmhlichen Entrundung der Lippen.
i
d Artikulatorische Eigenschaften der peripheren Vokale
Artikulatorische Merkmale des Diphthongs //
der Artikulationsorgane vom
Der Diphthong // stellt eine Gleitbewegung
[]-Laut zum []-Laut dar. Beide Vokale sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch.
Von der Ausgangsposition des []-Lauts bewegt sich der Zungenrcken (bei etwa
gleichbleibender Hhe) zum vorderen harten Gaumen, begleitet von einer gleich-
zeitigen allmhlichen Entrundung der Lippen.
Artikulatorische Merkmale der englischen Diphthonge im Deutschen
Der Diphthong /
/ stellt eine Gleitbewegung der Artikulationsorgane vom
dar. Beide Vokale sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch.
[
]-Laut zum []-Laut
Von der Ausgangsposition des [
]-Lauts hebt sich der Zungenrcken weiter zum
vorderen harten Gaumen, wobei sich die Mundffnung entsprechend verringert.
Die Lippen sind nicht aktiv beteiligt und bleiben ungerundet.
Der Diphthong // [] stellt eine Gleitbewegung der Artikulationsorgane vom
[]-Laut zum []-Laut (phonetisch genauer eher zum [o]-Laut) dar. Beide Vokale
sind kurz. Der zweite Vokal ist unsilbisch. Von der Ausgangsposition des []-Lau-
tes (die Lippen sind gerundet, der Zungenrcken ist mittelhoch zum hinteren
Gaumen angehoben) bewegt sich der Zungenrcken weiter nach oben zum hin-
teren harten Gaumen, dabei bleiben die Lippen gerundet.
Artikulatorische Merkmale der nasalierten Monophthonge
Im Gegensatz zu den bisher beschriebenen Vokalen werden die folgenden, vorwie-
gend in franzsischen Lehnwrtern vorkommenden Vokale nasaliert ausgespro-
chen. Die nasalierten Vokale /
/ [
] und // [ ] unterscheiden sich von den
entsprechenden nicht nasalierten Oralvokalen [
] bzw. [ ] nur durch die Sen-
kung des Velums (Gaumensegels) whrend der Artikulation. Der nasalierte tiefe
Vokal // [ ] hingegen wird im Unterschied zum zentralen oralen /a/ mit
weiter hinten im Mundraum liegender Zunge, also als Hinterzungenvokal, und
hufig mit Lippenrundung (phonetisch genauer [$ $]) realisiert.
Bei allen nasalierten Vokalen ist das Gaumensegel (Velum) gesenkt und damit der
Durchgang zum Nasenraum als zustzlichem Resonanzraum geffnet. Die Luft
entweicht bei der Phonation gleichzeitig durch den Mund und die Nase. Hufig
werden die Nasalvokale auch als eine Lautfolge des entsprechenden Oralvokals +
[] oder aber denasaliert ausgesprochen (vgl. S. 65 f.).
o
39 Die Standardaussprache des Deutschen
i
e // und silbische Konsonanten in unbetonten Silben
Die Aussprache von // + /m/, // + /n/, // + /l/
Fr die in unbetonten Silben auftretenden Kombinationen von // + /m/, // + /n/,
// + /l/ (orthografisch <-em>, <-en->, <-el->) werden in diesem Wrterbuch in
Abhngigkeit vom vorhergehenden lautlichen Kontext Formen entweder als [m],
[n], [l] oder mit synkopiertem (geschwundenem) [] und silbischem Nasal bzw.
Lateral als [m], [n], [l] verzeichnet. Damit sollen die in berregionaler Standardaus-
Realisierungen
sprache blichsten
erfasst werden.
Generell lsst sich feststellen, dass bei langsamer und deutlicher Aussprache die
unsynkopierten Formen hufiger verwendet werden, aber durchaus nicht allein
gebruchlich sind; hufig wird dann der Vokal auch berdeutlich als [
] artikuliert
(nicht nur im sdlichen deutschen Sprachraum, wo Nebensilbenvokale generell eher
im [
]-Bereich als bei [] liegen): hatten [hat
n], Nagel [nag
l].
Regional sind besonders in der Schweiz, im Rheinland (in der mittleren und lte-
ren Generation) und in Luxemburg auch (oder sogar vorwiegend) die nicht synko-
pierten Varianten gebruchlich (tragen [tragn], wickeln [vkln], lieben [libn]).
Folgt auf unbetontes /n/ noch ein Vokal, wird in der Regel nicht synkopiert:
Ebene [ebn], Wstenei [vystna].
Bei Synkopierung von [] tritt bei vorhergehendem bilabialem [b p] aufgrund des
direkten Kontakts zum folgenden Nasal regelmig eine Angleichung (Assimila-
tion) desselben im Artikulationsort zu bilabialem [m] ein. Parallel dazu tritt bei
vorhergehendem velaren [k g] regelmig eine Angleichung im Artikulationsort
zu velarem [] ein.
Unbetontes
/n/ im Diminutivsuffix -chen wird in der Regel nicht synkopiert:
Glschen [gl
scn], Pfnnchen [pf
ncn]. Regional sind besonders im mittel-
auch synkopierte Formen
deutschen Raum gebruchlich: Mdchen [m
tcn],
Schnppchen [n
pcn].
Unbetontes /l/ trittbei
Substantiven wie Gabel, Nagel und, erweitert um /n/ bzw.
andere Flexive, bei den Verben auf -eln (betteln, nagelt) auf. Unbetontes /l/ wird
nach allen Konsonanten auer /r/ synkopiert als [l] gesprochen; vor folgenden
Vokalen bleibt [l] erhalten: Bettelei.
sche Aussprachen sind besonders in der Schweiz, seltener und weniger ausgeprgt
auch in Weststerreich und Sdtirol sowie im Sdwesten und in der stlichen Mitte
Deutschlands (auch in Ostbelgien) blich (zu den Varianten vgl. S. 50 f. r-Laute). In
anderen Regionen und im berregionalen Standard kommen konsonantische Vari-
anten nur als Explizitlautung, d. h. bei bewusst langsamer und deutlicher Ausspra-
che vor.
nher [n
] kauernder [kand]
Bauer [ba] Hunderter
[hndt]
Mayr ]
[ma Zauderers [tsadrs]
Kentaur ]
[k
nta frchterlich [frctlc]
Wasser [vas] andersartig tc]
[ands|a
Wassers [vass] Wasserjung fer [vasjf]
i
f Die unsilbischen Vokale [i y u o]
Grundstzlich treten die unsilbischen Vokale [i y u o] vor folgenden, silbischen
Vokalen auf. Sie alternieren allerdings oft mit ihren silbischen Gegenstcken.
Beeinflussend auf den Gebrauch der einen oder anderen Variante wirken einer-
seits positionelle Faktoren (s. u.), andererseits ist auch die Sprechgeschwindigkeit
relevant (unsilbische Vokale treten eher bei hoher Sprechgeschwindigkeit auf).
Werden die Vokale silbisch gesprochen, entsteht eine zustzliche unbetonte Silbe
im Wort; folgt auf diese Silbe der betonte Vokal, wird er bei vorhergehendem [u]
hufig mit Glottalverschluss eingeleitet: Linguistik [lustk] oder [lu|stk].
Bei vorhergehendem [i] und folgendem betonten Vokal steht in vielen Fllen kein
Glottalverschluss, stattdessen wird teilweise ein schwacher Gleitlaut eingescho-
ben: marianisch [mari(i)an], Spion [pi(i)on] (im Wrterverzeichnis nicht
angezeigt).
Bildet die Abfolge aus unbetontem und betontem Vokal die erste Silbe in einem
Wort, ist der unbetonte Vokal in den meisten Fllen silbisch: Piano [piano], Viola
[viola], Guave [gu(|)av].
Regelmig unsilbisch ist [i] vor folgendem betontem Vokal in den bzw. vor den
-iatur, -ion, -iant, -ient, -ianz, -ienz, -ier, -ial, -iabel,
betonten Suffixen in -iasmus,
-iell, -ios, -is.
In den unbetonten Endungen -ian, -ius, -ium ist die Aussprache oft eher silbisch,
unsilbische Aussprache ist aber genauso mglich.
Wenn vor dem unbetonten Vokal stehendes /r/ als Konsonant gesprochen wird,
dann ist in der Regel das [i] silbisch: Kriterium [kriterim], seriell [zeri
l], Ferien
[ferin]. Spontansprachlich wird hier jedoch sehr hufig das /r/ vokalisiert, so
dass das folgende, dann unsilbische [i] den Anlaut der Folgesilbe bildet: [kri-
teim], [zei
l], [fein].
o Die Standardaussprache des Deutschen 42
[o y] sind selten. Sie kommen nur in einzelnen Wrtern vor, v. a. aus dem Franz-
sischen: Memoiren [memoarn], Reduit [redyi]. Sie knnen auch silbisch
im Fall von [oa] der hauptbetonte Vokal folgt,
gesprochen werden, und wenn
kann ein Glottalverschluss eingefgt werden:[memo|arn]. Liegt [oa] in unbe-
tonter Silbe vor, ist in manchen Wrtern (auch) die einsilbige Aussprache [o]
blich: loyal [lojal], Pldoyer [pl
doie].
Unbetont werden [i y u] vor Vokalen immer silbisch gesprochen, wenn Konsonan-
tengruppen aus Plosiv, Frikativ, Nasal + [m n r l] vorausgehen:
Amphitryo [amfitryo], Dochmius [dxmis], Insignien [nzgnin], Natrium
[natrim], Omnium [mnim], Patriarch [patriarc].
2. Konsonanten
Das Konsonanteninventar des Deutschen hat im weltweiten Sprachenvergleich eine
durchschnittliche Gre. Der Kernbestand umfasst 24 Konsonantenphoneme (wenn
Affrikaten als eigenstndige Phoneme angesehen werden, sonst 20).
Phonem Minimalpaar Anlaut Minimalpaar Inlaut Minimalpaar Auslaut
/p/ packe backe Abt Akt Tip Tim
/b/ Boot - Tod aber Ader --
/t/ Tat Rat Liter Lieder Hit hin
/d/ Dach lach Ader aber --
/k/ Kerze Scherze Macke Mappe Rock Ross
/g/ ganz Tanz Tage Tale --
/m/ Mann kann Amme Affe am an
/n/ Not Lot Anne alle Wahn Wahl
// -- Enge Ebbe lang Lamm
/f/ Fisch Tisch saufen saugen Schlaf Schlag
/v/ Vokale Lokale Malve Malte --
/s/ Song Gong Ast Amt bis bin
/z/ Saft Taft Amsel Ampel --
// schon Ton rascheln rappeln Busch Bus
/ / Jacques Sack Marge Marke --
/c/ [c] China Tina weichen weisen ich in
/j/ Jacke Macke Boje Bohne --
/c/ [x] -- Lache Lage ach am
/h/ Hose Rose Uha - --
/r/ Rippe Lippe Ware Waage Schar Schal
/l/ lahm Rahm Halle Hacke Aal Aas
/pf/ Pferd - fhrt Apfel Assel Tropf Trotz
/ts/ Zahn Kahn wetzen wecken Satz Sack
/t/ Chip Tip Latschen Lagen Putsch Putz
/d / Gin Zinn Budget Buffet --
43
Konsonanten
stl. sth. stl. sth. stl. sth. stl. sth. stl. sth. stl. sth. stl. sth. stl. sth.
fortis p t k
Plo-
sive
|
lenis b d g
Nasale m n
Lateral l
Vibranten r r
Tap/Flap
Approximant r j
()
fortis f s c x
Fri-
kativ
h
()
lenis v z
Die Standardaussprache des Deutschen
o
o Die Standardaussprache des Deutschen 44
Der Glottalverschluss, der in diesem Wrterbuch durch [|] symbolisiert wird, ist kein
eigenes Phonem des Deutschen, weil sein Auftreten vollstndig von betonten Voka-
len im Silben- oder Wortanlaut abhngt. Er kann keine Wrter unterscheiden, wirkt
aber z. T. als Grenzsignal, indem er die morphologische Struktur von Wrtern lautlich
hervorhebt.
hnlich wie die peripheren Vokale gibt es auch Konsonanten, die nicht vollstndig
in das System des Deutschen integriert sind. Hier sind vor allem die eigentlich nur in
englischen Entlehnungen blichen dentalen Frikative // und // wie in Thriller,
Commonwealth, Smoothie, on the rocks zu nennen. Der Lautersatz durch [s]/[z] bzw.
[t]/[d] ist zwar weit verbreitet, wird aber vielfach als fehlerhaft angesehen und von
Berufssprecher(inne)n konsequent vermieden. Hingegen wird z. B. span. //, auch in
Namen, in der Regel durch /s/, span. // durch /d/ wiedergegeben. Der englische
labialisierte velare Approximant [w] gehrt ebenfalls hierher. Er wird allerdings hu-
fig mit [v] eingedeutscht.
ia Artikulation der einzelnen Konsonanten
Abgesehen von den Nasalen ist bei allen anderen Konsonanten das Velum (Gaumen-
segel) gehoben und schliet den Durchgang vom Rachen zum Nasenraum ab (orale
Konsonanten).
Plosive (Verschlusslaute)
Labialplosive [p b]
Unter- und Oberlippe bilden einen Verschluss (bilabial), der gesprengt wird, wodurch
die angestaute Luft mit einem Explosionsgerusch entweicht.
Labialplosive [p b]
Panne............. [pan]
Kappe ............ [kap]
Kapsel ............ [kapsl]
Lampe ........... [lamp]
Kap ................. [kap]
Ball ................. [bal]
Blech .............. [bl
c]
Rabe ............... [rab]
ebnen ............. [ebnn]
Dental-/Alveolarplosive [t d]
Die Zungenspitze (Apex) bzw. der vorderste Teil des Zungenrckens (Corona) bildet
an den oberen Schneidezhnen oder/und an den Alveolen einen Verschluss (dental/
alveolar), der gesprengt wird, wodurch die angestaute Luft mit einem Explosions-
gerusch entweicht:
o
45 Die Standardaussprache des Deutschen
Dental-/Alveolarplosive [t d]
Tanne ............. [tan]
hatte............... [hat]
wittern ........... [vtn]
kannte ........... [kant]
hat .................. [hat]
Dom ............... [dom]
drei ................. [dra]
Mode .............. [mod]
edle................. [edl]
Velarplosive [k ]
Der hintere Zungenrcken (Dorsum) bildet am Velum (Hintergaumen, Gaumen-
segel) einen Verschluss (velar), der gesprengt wird, wodurch die angestaute Luft mit
einem Explosionsgerusch entweicht:
Velarplosive [k g]
Kanne ............ [kan]
Hacke ............. [hak]
wickle ............ [vkl]
Anker ............. [ak]
Pack ............... [pak]
Gans ............... [ans]
grell ................ [r
l]
Lage ............... [la]
magre ............ [mar]
Nasale
Bilabialer Nasal [m]
Das Velum (Gaumensegel) ist gesenkt und lsst den Durchgang vom Rachen zum
Nasenraum offen, so dass dieser als zustzlicher Resonanzraum wirksam wird.
Unter- und Oberlippe bilden einen Verschluss:
Frikative (Reibelaute)
Labiodentale Frikative [f v]
Die Unterlippe berhrt die Unterkante der oberen Schneidezhne, wobei sich eine
Enge bildet, an der beim Ausstrmen der Luft ein Reibegerusch entsteht:
Labiodentale Frikative [f v]
fast ................. [fast]
Affe ................. [af]
Lefze .............. [l
fts]
Hilfe ............... [hlf]
Wolf ................ [vlf]
Wille .............. [vl]
Wrack ............ [vrak]
Uwe ................ [uv]
Malve ............. [malv]
Alveolare Frikative [s z]
City ................. [sti]
Slip ................. [slp]
Tasse .............. [tas]
Kasten ........... [kastn]
Hals ................ [hals]
Sonne ............. [zn]
Hase ............... [haz]
Else ................. [
lz]
Postalveolare Frikative [ ]
Der vorderste Teil des Zungenrckens nhert sich den hinteren Alveolen und dem
vordersten Teil des Vordergaumens, wobei die Zungenspitze sich hinter den oberen
oder unteren Schneidezhnen befindet. Es entsteht eine Enge zwischen dem vorders-
ten Teil des Zungenrckens einerseits und den Alveolen sowie dem vordersten Teil
des Vordergaumens andererseits. (Es kann sich auch die Zungenspitze den Alveolen
und dem vordersten Teil des Vordergaumens nhern; in diesem Fall entsteht eine
Enge zwischen Zungenspitze einerseits und den Alveolen sowie dem vordersten Teil
des Vordergaumens andererseits.) Bei den genannten Artikulationen befindet sich
im vorderen Zungenrcken eine Lngsrille, die weiter hinten liegt und weniger eng ist
als bei [s] und [z]. Sowohl bei [] als auch bei [ ] werden zustzlich die Lippen gerun-
det (Labialisierung):
Postalveolare Frikative [ ]
Schale ............ [al]
Stall ................ [tal]
Tasche ........... [ta]
raschle ........... [ra l]
flsche ........... [f
l]
harsch ............ [har ]
Mensch .......... [m
n ]
Genie .............. [ eni]
Gage ............... [a ]
In anderen Darstellungen (v. a. Kohler 1995, 160 f.) wird der velare Frikativ [x] nur vor
[ u o a] angesetzt, vor den tiefen/hinteren Vokalen [a() ] wird stattdessen der
uvulare Reibelaut [c] angenommen. Diese Subdifferenzierung entspricht zwar in
o Die Standardaussprache des Deutschen 50
vielen Fllen dem tatschlichen Sprachgebrauch, sie ist aber perzeptiv anders als
der Unterschied zwischen [c] und [x] vergleichsweise unauffllig und wird deswe-
gen in diesem Wrterbuch nicht bercksichtigt.
Glottaler Frikativ [h]
Die Glottis (Stimmritze zwischen den Stimmlippen) wird etwas verengt, wodurch ein
Reibegerusch entsteht:
Haft ....... [haft] Uhu .......... [uhu] vehement .... [vehem
nt]
Hirt ...... [hrt] Ahorn ...... [ahrn] Vehikel ......... [vehikl]
Affrikaten [pf ts t d ]
Die vier im Deutschen vorkommenden Affrikaten bestehen aus einer direkten
Abfolge von homorganen (an der gleichen Stelle gebildeten) Verschluss- und Reibe-
lauten, deren jeweilige Artikulation bereits oben beschrieben wurde. Ob man sie als
ein gemeinsames Phonem ansieht oder als Abfolge zweier aufeinanderfolgender Pho-
neme, ist fr die Aussprache irrelevant:
Pfahl .............. [pfal] Kranz .................. [krants]
Pf lanze .......... [pflants] tschilpen ............ [tlpn]
Apfel ............... [apfl] tschss! .............. [ts]
Karpfen ......... [karpfn
] Watsche ............. [vat]
Topf ................ [tpf]
pantschen .......... [pantn]
Krampf .......... [krampf] Klatsch ............... [klat]
Zahn .............. [tsan] Mantsch ............. [mant]
Zweck ............ [tsv
k] Dschungel .......... [d l]
Katze.............. [kats] Dschunke ........... [d k]
Kerze .............. [k
rts] Loggia................. [ld a]
Herz ............... [h
rts] Manager ............ [m
nd ]
Vor [i] ist r-Vokalisierung besonders spontansprachlich sehr hufig: Ferien [fein],
[zibiin]. hnliches gilt vor unbetontem -en, vor allem in Verbalendungen:
Sibirien
zerren [ts
n], passieren [pasin], hren [hn].
In der 1. Pers. Sg./Imp. Sg. von Verben auf -ern ist aufgrund von Angleichung an
andere Flexionsformen spontansprachlich wie bei den Verben auf -eln (bgle vs.
bgel) z. B. statt nd(e)re [
nd()r] nder [
nd], statt zg(e)re [tsg()r] zger
[tsg] sehr blich, die Aussprache ist dann vokalisiertes [].
2. Konsonantisches r [r], auch vokalisches r []
Nach den kurzen Vokalen [
a ] am Wortende oder vor Konsonant (vor [i]
s. o.). In diesem Werk wird [r] verwendet, z. B. Form [frm] (nicht [fm]), auch wenn
vokalische Aussprache sehr weit verbreitet und regional (Norddeutschland, Ost-
sterreich) auch nach Kurzvokal viel blicher ist als konsonantisches r.
gern ................ [g
rn]/[g
n] Wetzlar .......... [v
tslar]/[v
tsla]
drr ................ [dr]/[d] Irrtum ............ [rtum]/[tum]
tlc]
rtlich ............ [rtlc]/[ lc]
herrlich .......... [h
rlc]/[h
t]
dort ................ [drt]/[d frst]
Sperrfrist ....... [p
rfrst]/[p
dorrt ............... [drt]/[dt] Karte .............. [kart]/[kat]
Hufig ist bei den Kurzvokalen vor /r/ (besonders bei [
]) eine starke Zentralisie-
rung als Reflex des geschwundenen r-Lauts vorhanden und statt Diphthongen treten
hufig gedehnte Monophthonge ein: herrlich [h'lc], Irrtum [itum].
3. Vokalisches r [] oder konsonantisches r [r]
Nach [a] am Wortende oder vor Konsonant. In diesem Werk wird aus Grnden der
Parallelitt zu den anderen Fllen nach Langvokal (s. u.) in der Lautschrift [] ver-
wendet, z. B. Haar [ha] (nicht [har]). Tatschlich wird [a] aufgrund der hnlich-
keit zwischen [a] und [] allerdings sehr oft ohne hrbaren r-Reflex gesprochen, d. h.
monophthongisch als Haar [ha], Bart [ba:t], Fahrt [fa:t] usw. In Teilen von Sd-
deutschland, dem ostmitteldeutschen Raum, Weststerreich und vor allem der
Schweiz ist in dieser Position auch konsonantisches r verbreitet.
Haar ............... [ha]/[har] paarst ............ [past]/[parst]
Bart ................ [bat]/[bart] Barschaft ...... [ba aft]/[baraft]
Harz ............... [hats]/[harts] Haarband ..... [habant]/[harbant]
4. Vokalisches r [], auch konsonantisches r [r]
a) Nach den langen Vokalen [i: e:
: y: : u: o:]
In Teilen von Sddeutschland, dem ostmitteldeutschen Raum, Weststerreich und
vor allem der Schweiz ist in dieser Position auch konsonantisches r verbreitet.
Bier ................. [bi]/[bir] hrt ................ [ht]/[hrt]
Lehrling ......... [le l]/[lerl]
Uhr ................. [u]/[ur]
fhrst ............. [f
st]/[f
rst] Ohr ................. [o]/[or]
Tr ................. [ty ]/[tyr]
o
53 Die Standardaussprache des Deutschen
b) In den Prfixen er-, ver-, zer- und in herbei, hernach, hernieder, hervor, herzu:
erobern .......... [
|obn]/[
r|obn] hernach ......... [h
nax]/[h
rnax]
erfassen ......... [
fasn]/[
rfasn] Verlust ........... [f
lst]/[f
rlst]
ba
herbei ............. [h
]/[h
rba
] len]/[ts
rl...]
zerlegen ......... [ts
Zur Aussprache der unbetonten Prfixe er-, ver-, zer- vgl. den Infokasten im AZ-
Teil.
ib Stimmtonbeteiligung und Fortis-/lenis-Distinktion
Der Stimmton entsteht dadurch, dass die Stimmlippen durch die nach auen str-
mende Luft in periodische Schwingung versetzt werden. Der Stimmton spielt fr die
verschiedenen Lautgruppen eine unterschiedliche Rolle.
Die Sonoranten (Nasale, Laterale, Approximanten, Vibranten, Taps/Flaps, Gleit-
laute und Vokale) sind inhrent stimmhaft. Sie bilden berwiegend kein eigenes Arti-
kulationsgerusch und wren darum ohne Stimmton kaum voneinander zu unter-
scheiden.
Bei den Obstruenten (Geruschlaute, d. h. Plosive und Frikative) kann das Artiku-
lationsgerusch von Stimmton begleitet werden. Es handelt sich dann um stimm-
hafte Konsonanten, ohne begleitenden Stimmton sind sie stimmlos.
Alle Plosive und fast alle Frikative des Deutschen kommen paarweise in einer
stimmhaften und in einer stimmlosen Variante vor: [b p, d t, g k, v f, z s, ].
Diese Konsonantenpaare unterscheiden sich neben der Stimmtonbeteiligung auch
noch in anderen phonetischen Parametern wie Dauer und Intensitt, die man zusam-
menfassend als konsonantische Strke oder Spannung bezeichnet. [b d g v z ]
werden dann als Leniskonsonanten (oder Lenes) von den Fortiskonsonanten (oder
Fortes) [p t k f s ] unterschieden.
Die Stimmhaftigkeit kann bei den Leniskonsonanten in bestimmten lautlichen
Umgebungen reduziert sein oder sogar vollstndig fehlen.1 Die Kontrastierung zu
den entsprechenden Fortiskonsonanten erfolgt dann phonetisch gesehen v. a. ber
unterschiedliche Dauern und Intensitten, bei den Plosiven auch durch Aspiration.
Die Leniskonsonanten verlieren ihre Stimmhaftigkeit teilweise oder vollstndig
nach stimmlosen Konsonanten (aufgrund der Auslautverhrtung hufig an Mor-
phemgrenzen). Die Stimmlosigkeit wird durch einen untergesetzten (im Fall von []
bergesetzten) Kringel gekennzeichnet. Perzeptiv am aufflligsten ist der Stimmton-
verlust im Fall von [z], er wird deswegen auch im Wrterverzeichnis durch [z] mar-
kiert. Vor allem bei den Lenisplosiven kommt Stimmlosigkeit auch im Anlaut (nach
Sprechpause) hufig vor.
[b] Kasba [kasba] [z] Absicht [apzct]
]
[d abdanken [apdakn] [] Fruchtgelee ele]
[frxt
]
[ rotgelb
lp]
[rot weg jagen [v
kjan]
[j]
[v] Abwurf [apvrf] [ ] warten [va tn]
Wenn, auer im Wortanlaut, [n] oder [l] auf den Plosiv folgen [pn tn kn pl tl kl].
Hierzu zhlen insbesondere auch durch []-Synkope entstandene silbische Nasa-
le/Laterale in der Nebensilbe (z. B. retten [r
tn]). Es kommt durch den Kontakt zu
nasaler bzw. lateraler Verschlusslsung der Plosive 1
und /n/ wird nach [p] zu [m],
nach [k] zu [] assimiliert (im Wrterverzeichnis nicht angezeigt).
Tropen .................... [tropm] rtlich ..................... [rtlc]
retten ...................... [r
tn]
]
gelblich ................... [
lplc
drcken .................. [drk
] glcklich ................. [lklc ]
Atmosphre ........... [atmosf
r] Rpel ....................... [rpl]
Lackmus................. [lakms] Hoppla! ................... [hpla]
altmodisch ............. [altmod] Mittel ...................... [mtl]
Adler ....................... [adl] Buckel ..................... [bkl
]
Beim ersten von zwei aufeinanderfolgenden Plosiven [pp pb tt td kk pt kt]. Folgen
zwei am gleichen Artikulationsort gebildete Plosive aufeinander (an Morphem-
grenzen), wird der Verschluss des ersten nicht gelst, es findet also nur eine Arti-
kulationsbewegung statt. Die Verschlussdauer ist gegenber einem einzelnen Plo-
siv erhht (s. u. Geminaten S. 56).
Haupt ...................... [hapth] kippt ........................ [kpth]
pth]
glaubt ..................... [gla abpassen ................ [apphasn]
zurckblicken ........ [tsurkblkn ] enttuschen ........... [
ntthn
]
abbrechen .............. [apbr
cn]
entdecken ............... [
ntd
kn
]
weggehen................ [v
ken]
Regional gibt es Ausnahmen von den hier dargestellten Regularitten zur Aspiration:
In West- und Sdoststerreich (vor allem auch in Sdtirol) wird auch in Standard-
aussprache in der Anlautposition bei [p] und [t] vielfach nicht aspiriert; [kh] ist
jedoch immer deutlich aspiriert, vor allem in Tirol teilweise affrikatisch [kx].
3. Lautliche Silbengrenzen1
Mehrsilbige Wrter enthalten wortinterne Silbengrenzen. Diese sind in der Regel
nicht durch spezielle lautliche Mittel markiert. (Ausnahme ist der Glottalverschluss
vor Vokal, dessen Auftreten immer eine Silbengrenze signalisiert.) Lautliche Silben-
grenzen fallen nicht notwendigerweise mit schriftlichen Silbengrenzen, die durch die
orthografischen Trennungsregeln vorgegeben werden, zusammen.
Bei allen anderen Fllen wird die Silbengrenze primr durch die morphologische
Struktur bestimmt:
Vor konsonantisch anlautenden Suffixen: -bar, -chen, -haft, -heit, -keit, -lein,
-ler, -lich, -ling, -lings, -los, -ner, -nis, -sal, -sam, -schaft, -sel, -tum, -wrts.
Nach den Prfixen be-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-, allen Verbalpartikeln wie ab-,
an-, aus-, durch-, ein-, her-, hinunter-, um-, zurck- usw. und allen anderen
Prfixoiden wie erz-, mega-, ur-, ultra-, de- usw.
In Zusammensetzungen (Komposita) zwischen den beteiligten Kompositi-
onsgliedern.
Wenn in einzelnen Fllen die morphologische Struktur verdunkelt oder nicht eindeu-
tig ist, knnen phonologische statt morphologischer Silbengrenzen zum Tragen
kommen:
Hebamme [he.bam] (neben [hep.|am]), deskriptiv [d
s.krp.tif] (neben
[de.skrp.tif]), relativ [r
la.tif] (seltener: [re.la.tif]/ [re.la.tif]), abrupt [a.brpt]
(seltener [ap.rpt).
Die oben genannten konsonantisch anlautenden Suffixe sind im Sden des deut-
schen Sprachraums, besonders in sterreich und der Schweiz, hufig nicht phonolo-
gisch wirksam, d. h. , die Silbengrenzen folgen hier phonologischen Regularitten und
wohlgeformte Silbenanlaute (die besonders bei mit [l n] anlautenden Suffixen
entstehen) berbrcken Morphemgrenzen: mglich [m.glc], fraglos [fra.glos],
Wagnis [va.gns].
Besonders in der Schweiz sind morphologische Grenzen, auch nach Prfixen und
in Wortzusammensetzungen, nicht phonologisch wirksam, es wird ber die Mor-
phemgrenze hinweg silbifiziert. Dies wird z. B. bei vokalisch anlautenden Verbstm-
men deutlich: ereignen [
.ra.gnn], verachten [v
.rax.tn] oder in Zusammenset-
zungen wie gegenber [ge.g.ny.b].
4. Wortakzent (Betonung)1
Phonetisch gesehen fhren verschiedene akustische Parameter wie Intensitt (Laut-
strke), Tonhhe (Grundfrequenz) und deren Verlauf, Formantfrequenzen bei Voka-
len und die Lautdauer dazu, dass man eine Silbe im Gegensatz zu anderen als
betont (akzentuiert) wahrnimmt.
Das grundlegende Muster des deutschen Sprachrhythmus besteht aus einer
Abfolge von einer betonten und einer unbetonten Silbe, die in der Terminologie der
klassischen Metrik als Trochus bezeichnet wird. Trochische Strukturen sind
darum auch wesentlich bei der Zuweisung des Wortakzents im Deutschen. Diese
werden allerdings von morphologischen Faktoren berlagert, weshalb es gnstig ist,
die Akzentuierungsregeln fr einfache Wrter, d. h. ohne interne morphologische
Grenzen, fr abgeleitete und fr zusammengesetzte Wrter getrennt zu behandeln.
Ein mehrsilbiges Wort hat nur einen Hauptakzent, d. h. eine Silbe, die strker als
alle anderen betont wird.
ia Einfache Wrter
Beim grten Teil der Wrter ohne interne morphologische Grenzen wird die letzte
betonbare Silbe akzentuiert. Betonbar sind alle Silben, die nicht [] [] [n m l ] als Sil-
benkern haben. In den meisten Fllen fllt dadurch der Wortakzent auf die
letzte
und
die vorletzte Silbe:
banal, Balkon, real, Salat, Konzert, abrupt, Prolet
Apfel, brauchen, Mutter, heute, Sache;
Forelle, Hornisse, Holunder, Wacholder
Die Definition der Betonbarkeit der Silben vom Wortende her hat sich in synchronen
phonologischen Darstellungen des Deutschen weitgehend durchgesetzt (vgl. Wiese
2011, S. 79). Sie nivelliert allerdings den in den oben genannten Beispielen ersicht-
lichen sprachhistorischen Unterschied zwischen heimischen Wrtern, die ber-
wiegend zweisilbig sind und dann auf der ersten, der Stammsilbe, akzentuiert wer-
den und Lehnwrtern, bei denen hufig die finale Silbe betont ist. Dreisilbige heimi-
sche Wrter wie Forelle, die nicht morphologisch komplex sind, gibt es nur sehr
wenige.
Die flektierten Formen werden auf derselben Silbe akzentuiert wie die Grundfor-
men, weil hinzutretende Flexionssuffixe wie -e, -en, -er grundstzlich nur nicht
betonbare Silben bilden.
banal - banale, Arbeit - Arbeiten, abrupt - abrupter
Substantive mit s-Plural werden berwiegend nicht auf der letzten Silbe betont,
obwohl die finale Silbe betonbar wre:
Autos, Kinos, Gummis, Uhus, (aber: Ballons)
Bei dreisilbigen Fremdwrtern knnen verschiedene Silben den Hauptakzent tragen,
hufig wird die erste, oft aber auch die letzte Silbe akzentuiert und bei manchen Wr-
tern sind mehrere Wortakzentvarianten im Gebrauch:
Kakadu, Papagei (Papagei), Krokodil, Telefon (Telefon), Elefant
In einigen Fllen bleibt die Akzentuierung der Gebersprache in Gebrauch, bei Lehn-
wrtern aus dem Franzsischen ist es hufig die letzte Silbe:
Ballon, Beton, Karton, Balance, Restaurant
Regional sind im Sdwesten des deutschen Sprachraums alltagssprachlich bei ein-
zelnen dieser Wrter auch auf der ersten Silbe akzentuierte Aussprachen blich, in
der Schweiz ist das allgemein der Fall und dort sind sie auch standardsprachlich
gebruchlich.
i
b Suffixbildungen
Die Mehrzahl der heimischen Wortbildungssuffixe ist betonungsneutral, d. h., das
um sie erweiterte Wort behlt die Akzentuierung der nicht abgeleiteten Basis bei:
tragen tragbar Trger Trgerin Trgerchen Trgerschaft
o Die Standardaussprache des Deutschen 60
Bei zahlreichen mit un- prfigierten Adjektiven, die mit -bar oder -lich abgeleitet
sind, wird hufiger der Wortstamm akzentuiert:
unabsehbar, unmglich, unendlich, unkndbar, unsinkbar, aber: undeutlich, unappe-
titlich, unscheinbar
id Komposita (Zusammensetzungen)
Bei Zusammensetzungen aus zwei Bestandteilen, bei denen der erste Bestandteil den
zweiten nher determiniert (Determinativkomposita), wird der erste Bestandteil
akzentuiert. Die akzentuierte Silbe verndert sich nicht im Vergleich zum einfachen
Wort.
Schulbus, Bahnhof, Krankenhaus, Altersarmut, Rasenmher, Zimmervermittlung
Bei den viel selteneren adjektivischen Zusammensetzungen, bei denen beide
(oder mehrere) Bestandteile koordiniert sind (Kopulativkomposita), wird hingegen
der letzte Bestandteil akzentuiert:
schwarz-wei, deutsch-franzsisch
Daneben gibt es insbesondere im Bereich der Toponyme Komposita, die (auch) auf
dem zweiten Bestandteil akzentuiert sind:
Sdafrika, Nordamerika, Sdostasien, westflisch, Rheinhessen
Ebenfalls auf dem zweiten Bestandteil betont sind die Ausdrucksverstrkungen, die
u. a. als Augmentativbildungen bezeichnet werden. Die Affixe ur-, erz-, bitter-, tief-,
kreuz-, sau-, stock-, tod- usw. sind hier jeweils parallel zur syntaktischen Akzentuie-
rung mit Steigerungspartikel sehr gebildet und darum unbetont:
urkomisch, erzkonservativ, bitterkalt, tief blau, kreuzbrav, stocksauer, saukalt
Bei Zusammensetzungen mit drei Bestandteilen gibt es verschiedene Mglichkeiten,
eindeutige Regeln lassen sich nicht formulieren (vgl. Wiese 2011, S. 81). Tendenziell
gilt:
Liegt die Struktur a+(b+c) vor, dann liegt der Akzent auf dem zweiten Bestand-
teil:
Lnderfinanzausgleich, Bundesverwaltungsgericht, Arbeiterwohlfahrt
Liegt die Struktur a+(b+c) vor, dann liegt der Akzent auf dem ersten Bestandteil,
wenn b+c eine feste Verbindung bilden:
Betriebskrankenkasse, Zentralfriedhof, Nachttankstelle
Liegt die Struktur (a+b)+c vor, dann liegt der Akzent immer auf dem ersten
Bestandteil:
Feuerwehrkommandant, Hauptstadtstudio, Wasserstandsmeldung
In manchen Fllen sind unterschiedliche Analysen mglich, was dann zur Varia-
tion bei der Akzentuierung fhrt:
Bundeskanzleramt Bundeskanzleramt, Haftprfungstermin Haftprfungstermin
Bei mehr als dreigliedrigen Zusammensetzungen ergibt sich die Akzentuierung aus
der kombinierten Anwendung der drei angefhrten Regeln.
o Die Standardaussprache des Deutschen 62
Bei Zusammensetzungen mit den sogenannten Konfixen meist aus dem Grie-
chischen stammende, in der Regel nicht als selbststndige Wrter vorkommende
Wortbestandteile wie bio-, geo-, palo-, foto- (auch als Zweitglieder wie -drom, -thek,
-pathie) wird in der Regel der zweite Bestandteil akzentuiert. Verbinden sich Kon-
fixe mit selbststndigen heimischen Wrtern als Zweitglied, ist, wie bei den regul-
ren Determinativkomposita, der Hauptakzent auf dem ersten Bestandteil: Thermo-
hose, Geodaten. Verbinden sich verschiedene Konfixe als Erstglieder mit einem
Zweitglied, das auch als selbststndiges Wort auftreten kann, tritt hufig Kontrast-
akzentuierung auf dem Erstglied ein, was typischerweise bei Wissenschaftsdiszipli-
nen vorkommt:
Biophysik, Biophysik, Paloklimatologie, Paloklimatologie (aber nur Palographie),
Chemotherapie, Chemotherapie
ie Abkrzungswrter
Abkrzungswrter, die als Buchstabenwrter gesprochen werden, tragen in
Deutschland und sterreich regelmig den Hauptakzent auf dem letzten Bestand-
teil:
FH, DB, CDU, SPD, ZDF, ARD, VP, SP, ADAC, AMTC
In der Schweiz liegt der Hauptakzent regelmig auf dem ersten Bestandteil
SP, CVP, SBB, SRG, ACS
Besonders bei Abkrzungen politischer Parteien wird in Deutschland, ebenfalls aus
Kontrastierungsgrnden, auch der erste Buchstabe akzentuiert: SPD und FDP. Im
Fall von bestimmten Verwendungsweisen wie CDU/CSU-Fraktion [tsede|u tse
s|u
fraktsion] sogar dann, wenn sich der erste Buchstabe gar nicht unterscheidet. Kon-
trastakzentuierung auf dem eigentlich differierenden zweiten Buchstaben ist rhyth-
misch unblich. Zu PKW und LKW vgl. den Infokasten im AZ-Teil.
if Kontrastakzent/Fokusakzent
Von der lexikalischen Akzentuierung kann im tatschlichen Sprachgebrauch abge-
wichen werden, wenn eine Kontrastierung oder Fokussierung beabsichtigt wird.
Dann sind auch Silben betonbar, die unter normalen Bedingungen nicht akzentuiert
werden wrden (wie im o. g. Beispiel zu den Konfixkomposita und Abkrzungswr-
tern) oder knnten, z. B. Prfixe:
Nicht be-, sondern entladen.
Hufig werden spontansprachlich Wrter, die in einer uerung besonders hervor-
gehoben werden sollen, gegen ihren blichen lexikalischen Akzent auf der ersten
Silbe betont. Davon sind besonders hufig Adjektive betroffen.
o
63 Die Standardaussprache des Deutschen
Im folgenden Abschnitt wird ein berblick ber relevante Varianten und Variations-
phnomene der Standardaussprache und, sofern bekannt, ihre Gltigkeit in ver-
schiedenen deutschsprachigen Regionen gegeben.
Die aufgefhrten Varianten sind gegliedert nach Vokalismus, Konsonantismus
und Phnomenen im Nebenton bzw. in Prfixen/Suffixen. Auswahlkriterien fr ein
Phnomen waren primr Vorkommenshufigkeit und groregionale bzw. nationale
Verbreitung. Einige der hier aufgefhrten Varianten werden von Berufssprecher(in-
ne)n nicht oder nur selten verwendet, sind aber in der Bevlkerung weit verbreitet.
Die Zusammenstellung enthlt sprachliche Merkmale mit unterschiedlicher perzep-
tiver Aufflligkeit, unterschiedlicher geographischer Reichweite und (mit den beiden
Aspekten verbunden) unterschiedlicher soziolinguistischer Akzeptanz. Trotz der
Unterschiede haben sie eine Gemeinsamkeit: Alle sind Merkmale des Gebrauchs-
standards, die in formellen Sprechsituationen verwendet werden.
Da die im Wrterverzeichnis aufgefhrten Transkriptionen auch bei Auszeich-
nung als regionalspezifische Standardform (schweiz., sterr. sdd. usw.) dem pho-
nologischen Modell der bundesdeutschen berregionalen Standardaussprache fol-
gen, d. h. regelhafte phonetische Variation ausgeblendet wird, dient die folgende
Phnomenliste in diesen Fllen auch zur Przisierung der im Wrterverzeichnis
benutzten Transkriptionen.
1. Vokale
i
a Glottalverschluss vor betonten Vokalen
a) Der Glottalverschluss ist in Mittel- und Norddeutschland blich beim vokali-
schen Wortanlaut, wortintern an morphologischen Grenzen (nach Prfixen, an
der Wortfuge in Komposita) vor Vokalen und allgemein in der Position zwischen
einem unbetonten und einem folgenden betonten Vokal (Hiat):
Oase [o|az], Ruine [ru|in], Theater [te|at], paranoid [parano|it],
aktuell [aktu|
l],
b) In Sddeutschland kommt der Glottalverschluss deutlich seltener vor, breitet
sich aber in der jngeren Generation aus. In sterreich und der Schweiz ist er weit-
gehend ungebruchlich und fehlt allgemein vor unbetonten Vokalen an Wort- und
Morphemgrenzen (aufessen, Scheinehe). Der vorhergehende Konsonant bildet
dann in der Regel den Silbenanlaut, d. h., es wird ber die morphologische Grenze
hinweg silbifiziert: [a.f
sn] oder [a f
sn]. Auch vor betonten Vokalen kann in der
Schweiz der Glottalverschluss z. T. fehlen, hufig auch an wortinternen Morphem-
grenzen (Beamte [beamt]). In sterreich und Sddeutschland ist er besonders
nach Prfixen und im Anlaut hufiger.
o Die Standardaussprache des Deutschen 64
i
b Die hohen Kurzvokale / /
Sie werden in Deutschland im Allgemeinen deutlich zentralisiert und sind in der
Regel offener als die mittelhohen [e y o]. // kann individuell durch starke Zen-
tralisierung im hohen Schwa-Bereich liegen.
In sterreich und der Schweiz werden die hohen Kurzvokale allgemein geschlos-
sen/gespannt artikuliert und sind meist nur wenig offener/zentralisierter als die
entsprechenden Langvokale [i y u]: Witz [vits], Glck [glyk], Druck [druk]. Ver-
gleichbare Aussprachen finden sich teilweise auch im Westen und Sdwesten
Deutschlands (Pfalz, Schwaben).
i
c Die halboffenen Kurzvokale /
/
a) In Sddeutschland, sterreich und der Schweiz werden /
/ oft geschlosse-
ner im Bereich [e o] realisiert: Eck [ek], ffnen [fnn], Kopf [kopf]. Aufbauend
auf dem dialektalen System besteht im Sden des Sprachgebiets (bes. Schwbisch)
auch in Standardaussprache noch teilweise eine phonematische Differenzierung
von /e/ und /
/: (ein)stecken [tekn] vs. Stecken [t
kn], Bett [bet] vs. fett [f
t]. Bei
<>-Schreibung ist in der Westschweiz
[] in Gebrauch.
auch beroffenes
b) // neigt, besonders in Norddeutschland, zur ffnung/Entrundung in Richtung
[]/[].
i
d Die offenen/tiefen Vokale /a a/
a) Besonders in Norddeutschland kann /a/ im Vergleich zu /a/ tendenziell in
Richtung [] vorverlagert sein. In den Kstengebieten kann dieser Unterschied
individuell deutlicher ausgeprgt sein, wenn gleichzeitig /a/ auf regionalsprach-
licher Grundlage tendenziell als hinterer Vokal [] ausgesprochen wird.
) Allgemein dunklere a-Aussprachen im Bereich der hinteren Vokale [ ] sind
fr /a/ und /a/ auch in Standardaussprache vor allem in der Schweiz, in Altbayern
und Franken sowie im ostmd. Raum verbreitet.
g) In Altbayern besteht, aufbauend auf dem dialektalen System, auch in regionaler
Standardaussprache eine phonologische Distinktion zwischen den sehr hellen
[a a], die vor allem in jngeren Entlehnungen verwendet werden (Akte, Asien,
Masse), und dunklen [ ], die in heimischen Wrtern und Wortbestandteilen
auftreten. Dies fhrt dazu, dass im selben Wort zwei verschiedene a-Laute auftre-
ten knnen: massenhaft Wassermassen [masnhft vsmasn].
d) In sterreich sind /a/ und /a/ hufig nicht zentral, sondern
vordere, tiefe, sehr
offen artikulierte Vokale mit echter [a]-Qualitt (hnlich wie im Italienischen).
i
e Der halboffene Langvokal // - <>
Eine Realisierung mit geschlossener [e]-Qualitt in Wrtern wie Kse, sgen, sp-
ter und damit identische Aussprache von z. B. Dnen und dehnen als [denn] ist
in Nord- und Ostdeutschland und in Oststerreich allgemein, in Hessen, im Rhein-
Main-Gebiet, in Sddeutschland und Weststerreich teilweise blich. Eine laut-
lich differenzierende Aussprache als [
] ist in diesen Regionen allenfalls in formel-
o
65 Die Standardaussprache des Deutschen
len Kontexten, bevorzugt beim Lesen (Buchstabe <>) blich. Die [e]-Aussprache
ist, auerhalb klassischer Nachrichtensendungen, auch in den deutschen Medien
sehr hufig zu hren, in den sterreichischen Medien fast ausschlielich (dort
auch in Nachrichtensendungen).
In den brigen Regionen (westmd., sdd.) wird berwiegend zwischen [
] und
[e] differenziert, am konsequentesten in der Schweiz, wo die Aussprache von [
]
hufig sehr offen ist, in der Westschweiz auch beroffen [].
if Die mittelhohen Langvokale /e o/
Vor allem in der Westschweiz sind diese hufig offener und in Richtung [
]
gehend: reden [r
dn], mgen [mn], Ofen [fn]. Die im Schwbischen tra-
ditionelle [
]-Aussprache in Wrtern mit germanischem e-Laut wie in lesen
[l
zn] ist nurmehr in der mittleren/lteren Generation blich.
i
g Quantittsvariation
a) Nordd. und teilweise md. ist bei einer Reihe von einsilbigen Wrtern auch Kurz-
vokal gebruchlich (z. B. Rad, Bad, Glas, Gas, Schlag, Tag, Zug); in den flektierten,
zweisilbigen Formen sind die Vokale aber immer lang: Rad [rat], Rades [rads].
b) In bestimmten Einzelwrtern, v. a. vor Fortiskonsonanten und vor Konsonan-
tengruppen, ist vor allem im Sden neben der allgemeinen kurzvokalischen Aus-
sprache auch Lnge blich, im Fall von lutschen im ostmd. und sdostd. Raum und
sterreich, dagegen bei Rost, rsten, Rache, rchen vor allem in der Schweiz und in
Sdwestdeutschland. Auch die Pronomen/Artikel das, was, es werden in akzen-
tuierter Position besonders im Sden des deutschen Sprachraums hufig mit
Langvokal gesprochen ([das], [vas], [es]).
i
h Zentralisierungen
Zentralisierungen treten in verschiedenen Regionen auf, bei den hohen und mitt-
leren Vokalen allgemein bes. im Ostmitteldeutschen, bei langem /o/ z. T. in Tirol/
Sdtirol, und oft in starker Ausprgung bei [] in bestimmten lautlichen Umge-
bungen besonders in Norddeutschland: Mitte [mt].
ii Rundungen von ungerundeten Vokalen
In der Umgebung von mit Lippenbeteiligung gesprochenen Konsonanten [b p v f
m ] ist Rundung besonders bei [] mglich: Tisch [t], schwimmen [vmn].
Das Phnomen ist v. a. in der Mitte und im Norden verbreitet.
ij Aussprache der nasalierten Vokale [
]
Die nasalierten Vokale [
] werden bei der bernahme ins Deutsche oft laut-
lich angepasst: In Mittel- und Norddeutschland werden sie hufig (am konsequen-
testen im Osten), in Sddeutschland seltener mit unnasaliertem Vokal + []
gesprochen: Ballon [bal], Beton [bet], Karton [kart], Balance [balas],
Chance [as] usw. In Sddeutschland, der Schweiz und besonders in sterreich
ist bei den Wrtern auf <-on> die Eindeutschung mit alveolarem Nasal [n] nach
dem Muster von Konvention [knv
ntsion] blich: Ballon [balon], Beton
o Die Standardaussprache des Deutschen 66
[beton] (in der Schweiz meist mit Initialakzent). Bei Wrtern mit <-an-> ist die
am Franzsischen orientierte Aussprache ohne Nasalkonsonant im ganzen Sden
und im wmd. Raum am hufigsten, wobei die Nasalierung gerade in Sddeutsch-
land hufig wegfallen kann: Balance [bals]/[bals], Chance [s]/[s]. Die
regionale Verbreitung der Varianten kann von Wort zu Wort verschieden sein: So
wird Balkon auch im westmd. Raum berwiegend als [balkon] gesprochen. Der
seltene Nasal [
] wie in Bassin [bas
], Cousin [kuz
] wird alltagssprachlich in
Deutschland sehr hufig als [
] umgesetzt ([bas
], [kuz
]); diese Varianten
werden allerdings im standardsprachlichen Kontexten meist vermieden.
i
k Diphthonge
a) In Ostdeutschland werden die Diphthonge /a/ und /a/ hufig mit geringerer
wobei das
Spanne zwischen beiden Bestandteilen artikuliert, Erstglied tendenziell
in Richtung [
] bzw. [] verschoben ist.
b) In Altbayern beginnt /a/ hufig weit vorn im [a]- bis []-Bereich. In Nordbay-
ern wird das Erstglied tendenziell gedehnt: [ae].
g) Im schwbischen Raum existieren, aufbauend auf dem dialektalen System,
auch in Standardaussprache zwei zustzliche Diphthonge fr /a a/, die phone-
matischen Status haben ([ae ao] und [ ]): (ich) wei [vaes]vs. wei (Farbe)
[vs], kaufen [kaofn] vs. saufen [sfn].
Oststerreich haben
d) In /a a/ vielfach einen geringen Abstand zwischen Erst-
und Zweitglied und das Erstglied (der Startpunkt) liegt oft hher als [a]: [e]/[
e],
[o]/[$o]. Teilweise knnen auch die Zweitglieder deutlich tiefer im Bereich
[
]/[] liegen, individuell kommen auch annhernd monophthongische Ausspra-
chen vor. Der Diphthong // ist gleichzeitig typischerweise nicht steigend, son-
[n
], heute [h
t].
dern verluft flach als [
]: neu
e) In der Schweiz sind die Diphthonge typischerweise deutlich gespreizt. Der
Abstand zwischen Erst- und Zweitgliedern ist hoch, das Erstglied hat oft eine
hhere Dauer und das Zweitglied von /a a/ ist sehr geschlossen zwischen [i]/[e]
bzw. [u]/[o]: Zeit [tsait], Haus [haus]. Die Qualitt des Erstglieds kann bei /a/ und
in
/a/ auer bei neutralem oder hellem [a] regional auch bei [] liegen. Vor allem
der Westschweiz kann der Diphthong // als Erstglied auch Vokale im Bereich []
oder [] haben: neu [ni].
il Wirkungen von folgendem /r/ auf Vokale
a) Diphthongierung vor erhaltenem /r/ zwischen Vokalen: Im Wortinlaut werden
besonders hohe und mittelhohe vordere Langvokale hufig mehr oder weniger
deutlich diphthongiert gesprochen: Niere [nir], Rhrer [ryr], Fuhre [fur],
Ehre [er], Hrer [hr]. Am hufigsten und ausgeprgtesten ist diese Diph-
thongierung in der Mitte und im Sdosten (Bayern, Oststerreich) des deutschen
Sprachraums, sie kommt aber auch in Norddeutschland oft vor. In der Schweiz
werden hingegen in dieser Position allgemein Monophthonge gesprochen.
o
67 Die Standardaussprache des Deutschen
2. Konsonanten
i
a Assimilationen
Als Assimilation im lautlichen Sinn wird die Angleichung verschiedener Laute
aneinander verstanden; sie ist in vielen Fllen eine Folge der Koartikulation auf-
einanderfolgend gesprochener Laute, die notwendigerweise in jeder zusammen-
hngenden sprachlichen uerung beim bergang der Artikulationsorgane zwi-
schen den verschiedenen, fr die Bildung der Laute ntigen Konfigurationen ent-
steht. Assimilation tritt am hufigsten bei direkt benachbarten Konsonanten auf.
Sie ist hufig partiell, d. h., einer der beiden nhert sich an den anderen an, beide
bleiben aber distinkt, oder sie kann vollstndig/total sein, d. h., es bleibt nur ein
gemeinsames Assimilationsprodukt als Ergebnis brig.
In berregionaler Standardaussprache treten Assimilationen vor allem progressiv
auf, d. h., der vorhergehende Laut beeinflusst den nachfolgenden: lieben [libn] >
[libm], bcken [bkn] > [bk]. (Bedingung fr die Assimilation ist hier der vor-
gngige Ausfall [Synkope] des Schwa-Lauts []. Dieser Assimilationstyp wird im
Wrterverzeichnis nicht angegeben.) Wenn Kongress [kngr
s] > [kgr
s] assi-
miliert wird, handelt es sich um eine regressive Assimilation, die vom nachfolgen-
den auf den vorhergehenden Laut wirkt. Bei den gezeigten Beispielen handelt es
sich um Ortsassimilationen, es knnen aber auch andere phonetische Merkmale
assimiliert werden, z. B. die Stimmtonbeteiligung, die in Absicht [apzct] progres-
siv vom vorhergehenden stimmlosen auf den nachfolgenden stimmhaften Konso-
nanten einwirkt.
i
b Neutralisierung von -mt, -mpt, -nkt,-ngt, -nz, -ns
a) In /kt/ wie in Punkt, sinkt, senkt wird v. a. in Deutschland regelmig der
Velarplosiv voll zu [t] assimiliert, wodurch sinkt und singt identisch als [zt] aus-
o Die Standardaussprache des Deutschen 68
nicht nur stimmlos gesprochen, sondern deutlich fortisiert, so dass sie lautlich
hufig mit [pl pr tr kl kr] zusammenfallen. Die Stimmlosigkeit erstreckt sich auch
auf das folgende /l/ oder /r/, die mit deutlichem Reibegerusch artikuliert werden:
Blei [pla], braun [pan], Druck [tk], gleich [klac], grn [kyn].
sich vor allem
in Bayern und
b) Die ungefhr entgegengesetzte Entwicklung findet
Oststerreich: Im Anlaut stehende Fortisplosive + /l/, /r/, /n/ [pl pr tr kl kr kn]
werden lenisiert zu [bl br dr l r n]: Kleid [lad], Platz [blats].
i
h Lenisierungen von Fortiskonsonanten im Inlaut
Die Schwchung der Aussprache von [p t k s f c x] zu [b d z !] (bzw. zu den
[h]) ist besonders im Inlaut zwi-
jeweils stimmlosen Lenislauten, bei [c x] auch zu
schen Vokalen und [m n l r] eine hufig auftretende Erscheinung. Sie kann allge-
mein in Spontansprache auftreten, hat aber regionale Schwerpunkte in der gesam-
ten sdlichen Mitte und dem Sdwesten Deutschlands, aber auch z. B. in den
Kstenregionen Norddeutschlands oder in Teilen sterreichs (z. B. Steiermark)
kommen entsprechende Lenisierungen vor: Mitte [md], Lappen [labm], Alter
[ald], Leute [ld], Glocken [glg], Wasser [vaz], waschen [va n],
Kaffee
[kave], sicher [z], sagen [za!].
Weit verbreitet sind Lenisierungen
in den
Partikeln bitte [bd] und danke [da ]. In Franken, Thringen und Sachsen,
teilweise in sterreich, sind Lenisierungen auch anlautend mglich. Die Lenisie-
rungen werden im Allgemeinen auch in den betreffenden Regionen nicht als stan-
dardsprachkonform angesehen, manche sind jedoch sehr gebruchlich oder pho-
netisch wenig auffllig, besonders weil es sich um Formen handelt, die allgemein
bei hherer Sprechgeschwindigkeit auftreten knnen.
i
i Variation von [c] und [x]
berregionalen System wird sterr. vorwiegend, sdd. (bes. in
Abweichend vom
Sd-/Ostbayern) teilweise velares [x] nach /r/ verwendet, hufig bei gleichzeitiger
Vokalisierung des /r/, wodurch ein tiefer Vokal entsteht: durch [dx], horchen
[hxn].
In der Schweiz und in Tirol (selten am Sdrand Deutschlands) ist neben dem
berregionalen System in bertragung des dialektalen Gebrauchs [x]-Ausspra-
che nach /l r n/ und auch nach hohen Vokalen gebruchlich: Pflicht [pflxt], durch
[drx], manch [manx].
i
j Variation von [c] mit []/[]
In weiten Bereichen des mitteldeutschen Raums findet sich sehr hufig Variation
zwischen [c]-Aussprache des berregionalen Standards und regionalem []/[]
(sog. Koronalisierung; [] steht in der Aussprache zwischen [c] und [] und ist
heute die fter zu hrende Variante). Die Variation fhrt vielfachdazu, dass Kirche
als [kr], [kr] ausgesprochen und damit (fast) gleichlautend mit Kirsche wird.
Teilweise sind auch die eigentlichen []-Laute betroffen, die dann als [] oder, in
der Intention, die regionale []-Aussprache zu vermeiden, ebenfalls als [c] ausge-
o Die Standardaussprache des Deutschen 70
i
m Geminierung von Konsonanten
In zweisilbigen Wrtern mit betontem Kurzvokal und einem einzelnen Folgekon-
sonanten [p t k f s x c n m l] (Fortisplosive, Nasale, Lateral) sind in der Schweiz,
teilweise auch in sterreich und Sd-/Ostbayern, aufbauend auf den dialektalen
Systemen, auch in Standardaussprache deutlich gelngte Konsonantenartikula-
tionen, sog. Geminaten, blich. (Sie werden hier durch Doppelschreibungen ange-
zeigt, die Aussprache erfolgt aber in einer Artikulationsbewegung): Kappe
[kapp], Mitte [mtt], Ecke [
kk], Flasche [fla], Tasse [tass], machen [max-
xn], kennen [k
nnn] usw.
Bei der Schreibung <gg> wie in Egge, Bagger, die auch in Ortsnamen wie Deggen-
dorf, Forggensee blich ist, wird in denselben Regionen hufig eine unaspirierte
Geminate [] gesprochen, die lautlich zwischen [] und aspiriertem [k]/[kk]
liegt.
i
n Aussprache von /v/
Besonders im Sden des deutschen Sprachraums wird /v/ im An- und Inlaut vor-
wiegend mit schwacher oder ganz fehlender Reibung eher als labiodentaler (selten,
besonders in Bayern/sterreich auch bilabialer) Approximant bzw. Tap/Flap
gesprochen. Inlautend ist bei <v>-Schreibung in bestimmten, sonst [v] gesproche-
nen Fremdwrtern, besonders auch in der Schweiz, auch stimmlose [v]/[f]-Aus-
sprache blich: November [novemb], privat [privat]. Das Suffix -iv istim ganzen
Sden, hufig auch bei Erweiterung um <e>/[], stimmlos: Motive [motiv],
aktive [aktiv]. In Vize, Vers ist in sterreich [v]-Aussprache allgemein gebruch-
lich.
i
o Aussprache von /l/
/l/ wird in Oststerreich in verschiedenen lautlichen Umgebungen (v. a. nach
nicht-vorderen Vokalen, nach labialen Konsonanten) deutlich retroflex als [ ]
gesprochen: alle, Tulpe, Blatt, Schaufel.
Velarisierte (dunkle) /l/-Laute werden, v. a. nach tiefen Vokalen, regional auch im
Westen Deutschlands (bes. Rheinland) und in der Schweiz gesprochen.
i
p Stimmlose Aussprache von /z/
Der stimmhafte Lenisfrikativ /z/ wird sdlich einer ungefhren Linie sdl. Saar-
land Sachsen traditionell berall stimmlos als [z] (gerade im Anlaut oft auch als
Fortisfrikativ [s]) gesprochen: Sonne [sn], Salz [salts]. In Deutschland ist heute,
besonders in stdtischen Regionen und in der jngeren Generation, auch [z] weit
verbreitet. Inlautend ist vor allem in Sd-/Ostbayern, in sterreich und der
Schweiz, auch zwischen Vokalen und Sonoranten, hufig ebenfalls stimmlose
Aussprache blich, wobei trotz Stimmlosigkeit der phonematische Unterschied
zwischen /z/ und /s/ in der Schweiz immer, in sterreich meist, in Sddeutsch-
land teilweise als Lenis-Fortis-Kontrast (Dauer, Intensitt) erhalten bleibt: reisen
[razn] vs. reien [rasn], Muse [muz] vs. Mue [mus]. In den anderen Gebie-
o Die Standardaussprache des Deutschen 72
ten ist der Unterschied oft neutralisiert, reisen/reien werden dann beide als
[razn] oder, seltener, [razn] ausgesprochen. Weitgehend parallel zu /z/ ist das
Variationsmuster
bei / /.
regionale
In englischen Lehnwrtern ist auch in Mittel- und Norddeutschland heute stimm-
lose Aussprache die Regel: Single [sl], Service [svs], Set [s
t] usw.
i
q /r/-Fortisierung im Silbenendrand
Im wmd. Raum (v. a. Rheinland) ist besonders in der mittleren/lteren Generation
stimmlose Aussprache und Fortisierung des uvular-frikativischen r-Lauts im Sil-
benendrand vor [t ts] blich, der dann tendenziell mit [x] zusammenfllt: Sport
[pxt], hart [haxt]. In der jngeren Generation ist diese Aussprache rcklufig, in
Luxemburg und Ostbelgien ist sie noch gebruchlicher als in Deutschland.
ir An anderen Stellen verzeichnete Variationsphnomene:
zur Aussprache von /pf/ vgl. Kasten im AZ-Teil,
zur Aussprache von /r/ vgl. S. 50 f.,
zur Aussprache von <qu> vgl. Kasten im AZ-Teil,
zur Aussprache von <ch> im Anlaut vgl. Kasten im AZ-Teil.
i
c Vokalquantitt in den Prfixen an-, un-
Besonders im Sden des deutschen Sprachraums sind in den betonten Prfixen
un- und an- auch langvokalische Aussprachen gebruchlich: ungut [ungut],
unsichtbar [unzctba], Ansicht [anzct], anfangen [anfan].
i
d Variation zwischen gespannten und ungespannten Vokalen in unbetonten Silben
vor dem Hauptakzent
a) Wenn bes. [i e o] in bestimmten mindestens dreisilbigen Wrtern v. a. lat./gr.
Herkunft in der ersten, potenziell offenen Silbe (d. h. vor einfachen Konsonanten
oder vor Konsonantengruppen, die einen zulssigen Silbenanlaut bilden knnen)
stehen und damit einen Nebenakzent tragen (d. h., mindestens eine unbetonte
Silbe folgt vor dem Hauptakzent), werden sie hufig (auch medienffentlich)
ungespannt/offen [
] ausgesprochen:
Litanei [ltana], Liturgie [ltri], demokratisch [d
mokrat], Generation [enra-
tsion], Potenzial [pt
ntsia:l], Operation [pratsion], Protektion [prt
ktsion],
professionell [prf
sion
l], Redaktion [r
daktsion], Religion [r
liion], ref lektieren
[r
fl
ktirn], emittieren [
mitirn]. ([] auch in lutheranisch [ltran ])
Bei bestimmten hufigen Einzelwrtern ist die Variante mit ungespanntem/offe-
nem Vokal im ganzen deutschen Sprachraum sogar weit hufiger als diejenige mit
gespanntem Vokal (z. B. bei relativ [r
latif] vs. [relatif]).
Insgesamt ist die Aussprache mit ungespannten Vokalen in der Mitte und im
Sden des deutschen Sprachraums blicher als in Norddeutschland.
b) Umgekehrt werden unbetonte Vokale, die direkt vor der akzentuierten Silbe ste-
hen und aufgrund von Doppelschreibung des nachfolgenden Konsonanten als
ungespannt/offen kodifiziert sind, in Analogie zum viel hufigeren Typus mit ein-
facher folgender Konsonantengraphie und offener Silbe oft auch gespannt/ge-
schlossen ausgesprochen:
Kollege [kole], Kommode [komod], skurril [skuril], Konkurrenz [kkur
nts], Ter-
rasse [teras], Pullover [pulov]
i
e Variation von unbetontem [e] mit []
Bei zahlreichen, v. a. hufig gebrauchten Wrtern lat./gr. Herkunft, die <e> + ein-
fache Konsonantenschreibung in der unbetonten, meistens vor dem Hauptakzent
stehenden zweiten Silbe aufweisen, ist die Aussprache [] viel blicher als das in
der traditionellen Kodifikation geforderte [e]: arretieren [artirn], Elefant [el-
fant], Diphterie [dftri], kollateral [klatral]. Im Wrterverzeichnis wurde in
vielen dieser Flle nur mehr [] transkribiert, aber auch bei Wrtern, bei denen [e]
beibehalten wurde, kann []-Aussprache vorkommen.
i
f An anderen Stellen verzeichnete Variationsphnomene:
zur Aussprache von ig- im Wortnebenton vgl. Kasten im AZ-Teil,
zur Aussprache von er-, ver-, zer- vgl. Kasten im AZ-Teil,
zur Aussprache von re- vgl. Kasten im AZ-Teil.
o Die Standardaussprache des Deutschen 74
1 Vgl. auch Kohler (1995, S. 211f.), Meinhold (1973, S. 37f.) und Krech et al. (2009, S. 114f.). Die
Tabelle enthlt nur eine Auswahl gngiger schwacher Formen.
o
75 Die Standardaussprache des Deutschen
kelgebrauch zu unterscheiden: jeder nimmt ein [n] Stck (als Aufforderung zu essen)
vs. jeder nimmt ein [an] Stck (ggf. als Aufforderung, nicht mehr zu essen).
Die schwachen Formen sind nicht im gesamten Sprachgebiet gleichermaen
blich. In Deutschland sind die Reduktionsformen allgemein etabliert und im Fall
des unbestimmten Artikels sind es gerade die am strksten reduzierten Formen, die
als unmarkierte Normalformen am meisten verwendet werden. Vor allem in ster-
reich (teilweise auch in Mittel- und Sddeutschland) knnen im nebentonigen Funk-
tionswortgebrauch auch in formellen Sprechsituationen neben den oder statt der
oben aufgefhrten schwachen Formen auch Varianten auftreten, die aus dem Dia-
lektforminventar stammen, bspw. [] (eine, ein), [n] (einen) oder [m] (wir oder
man). In der Schweiz ist dagegen in standardsprachlicher Rede der Gebrauch von
schwachen Formen weitgehend unblich.
Die Weltsprache Englisch bt sptestens seit Mitte des 20. Jhs. auch auf das Deutsche
einen massiven Einfluss aus. Dies hat zu zahlreichen Wortentlehnungen gefhrt,
deren englische Originalaussprache heute durch den schulischen Fremdsprachunter-
richt und die Medien in mittleren und jngeren Altersgruppen weithin gelufig ist.
Darum hat sich die Aussprache von Entlehnungen heute in vielen Fllen der im Eng-
lischen blichen angenhert. Es gibt hierbei allerdings Unterschiede zwischen eng-
lischen Phonemen und Aussprachevarianten, die auch im deutschen Kontext fast
immer oder zumindest mehrheitlich mehr oder weniger unverndert bernommen
werden, und solchen, die eher eingedeutscht ausgesprochen werden. Als generelle
Regel lsst sich formulieren, dass mehrere typisch englische Schreibungs-Lautungs-
Korrespondenzen in einem Wort eine englische Aussprache gegenseitig sttzen. Die
in diesem Wrterbuch verwendeten Transkriptionen sollen diesem Umstand Rech-
nung tragen.
In einzelnen Fllen orientiert sich die deutsche Aussprache nicht am britischen,
sondern am amerikanischen Englisch: Square Dance, Dancef loor, Sample werden mit
[
]/[
] gesprochen nach am.-engl. [dns, smpl], aber Task Force immer mit [a:]
nach brit.-engl. [tsk] (vgl. auch die Infoksten zu
Body- und New York).
Im Folgenden sind die wichtigsten Regularitten bei der Aussprache englischer
Wrter zusammengefasst.
i
a Konsonanten
a) Eingedeutscht werden in aller Regel die englischen Lenis-Fortis-Differenzierun-
gen im Auslaut, d. h., die Auslautverhrtung bleibt dort, wo sie auch im Deutschen
blich ist, wirksam. In Fllen wie Gag Geck tritt trotzdem hufig keine Homo-
fonie ein, weil der Vokal gedehnt gesprochen werden kann (s. u.).
o Die Standardaussprache des Deutschen 78
b) <s> im Anlaut, das im Englischen immer stimmlos [s] gesprochen wird, bleibt in
der Regel (auch in Mittel- und Norddeutschland) als [s] erhalten: Service, Song,
Single; Sex sechs bildet dort berwiegend ein Minimalpaar [s
ks] [z
ks], bei
Ableitungen mit Suffixen wie Sexualitt ist auch [z] blich. Im sdlichen Deutsch
mit seiner auch in heimischen Wrtern stimmlosen Aussprache des anlautenden
<s> bleibt [s] in der Regel wie im Englischen. Bei jngeren Sprechern in stdtischen
Rumen Sddeutschlands, die zunehmend /z/ als [z] realisieren, haben auch die
Anglizismen z. T. [z].
g) Bei seltenem <z> im Anlaut (zappen, Zip-Datei, zoomen) wird [z] beibehalten
oder als [ts] (bes. im Sden) eingedeutscht.
d) Anlautendes <st->, <sp-> bleibt heute in der Regel als [st-], [sp-] erhalten: USB-
Stick, Spin-off, Scanner, skaten, vor allem, wenn weitere Buchstaben im Wort sind,
in denen eine am Englischen orientierte Aussprache blich ist. Bei alten Entleh-
nungen wie Start, Stop(p), Sport ist [t-]/[p-] jedoch stabil. In einigen Fllen wie
Steak, Star herrscht (regionale) Variation.
e) Der nur in wenigen gngigen Entlehnungen vorkommende dentale Frikativ []
(Thriller, Thread) wird im Alltag hufig als [s] eingedeutscht (selten als [t]), bei
Berufssprechern (v. a. bei englischen Namen) und bei fortgeschrittener Fremd-
sprachkenntnis aber regelmig als []. In Einzelfllen ist [t]-Aussprache blich,
z. B. in Synthesizer. Das im deutschen Kontext ganz seltene [] (Smoothie, the)
wird parallel zu [] oft als [z] ausgesprochen (v. a. bei the auch als [d]), bei Berufs-
sprechern und fortgeschrittener Fremdsprachkenntnis als [].
z) Fr englisches <w> und <wh> sind eingedeutschtes [v] und ausgangssprachli-
ches [w] blich, wobei jngere Entlehnungen oder Wrter mit weiteren englischen
Phonemenen eher [w] haben. Bei manchen Namen ist eher [v] blich (Hawaii), bei
anderen eher [w] (Washington). Fr engl. <v> (Vermont, Silicon Valley) knnen
bergeneralisierte [w]-Aussprachen vorkommen ([wmnt]). Im Wrterver-
zeichnis wird, weil verlssliche empirische Daten zum tatschlichen Gebrauch
fehlen, ausschlielich [v] transkribiert.
h) Die /r/-Aussprache als alveolarer Approximant [ ] wie im britischen Englisch
ist in englischen Namen, aber auch in entlehntem Wortschatz, heute weit verbrei-
tet: Florida, Randy, Spray, Running Gag, Roadmap, Catering, Trust. Das retroflexe
[ ] des amerikanischen Englisch wird selten gebraucht. Bei <r> im Silbenauslaut
(World, surfen, Shareholder-Value) ist vokalisierte Aussprache wie im britischen
Englisch am blichsten. Unbetontes <-er> wird wie im Deutschen als [] realisiert
(phonetisch weitgehend identisch mit engl. //, das offener ist als deutsches //).
) Velarisiertes (dunkles) [l] wie in engl. e-Mail [imel] ist im deutschen Kontext
unblich.
o
79 Die Standardaussprache des Deutschen
i
b Vokale
a) Engl. [] (ein sehr offener, vorderer Vokal) wie in Camping, Gag wird in
Deutschland und sterreich mit [
] oder [
] eingedeutscht, in der Deutsch-
schweiz (aufgrund des Vorhandenseins von [] in den Dialekten) jedoch in der
Regel wie im Englischen ausgesprochen.
b) Engl. [] (Call-by-Call, Football) wird als [] bernommen, wobei die Ausspra-
che eher der im amerikanischen Englisch entspricht; fr deutsche Ohren klingt
britisches [] annhernd wie [o].
g) Engl. [] (ein ungerundeter, hinterer, tiefer Vokal) fr <u> wie in Shuttle, Truck,
Muffin wird fast immer mit dem phonetisch am nchsten stehenden [a] einge-
deutscht; der lautliche Unterschied zum Englischen ist in der Regel nicht bewusst.
d) Engl. [] (ein ungerundeter, halboffener, zentralisierter Vokal im e-Bereich, in
anderen Werken als ['] transkribiert) tritt bei den Schreibungen <ur>, <or>, <er>,
<ir> auf (surfen, Word, Derby, First). Es wird in der Regel durch das im Deutschen
lautlich nchstliegende gerundete [] ersetzt, das allerdings bei gleichzeitiger
Vokalisierung bzw. Schwund des folgenden /r/ meistens gedehnt als [] gespro-
chen wird: Word [vt]. Die Diphthongierung kann wegfallen: [vt].
e) Fr Engl. [u], das zentralisierter ist als sein deutsches Pendant, wird blicher-
weise die deutsche unzentralisierte Aussprache verwendet.
z) Die englischen Diphthonge [e] und [] (Late Night Show) werden im Deut-
schen entweder mit den Monophthongen [e] und [o] eingedeutscht, oder es wer-
den diphthongische Realisierungen des Typs [
] und [] vergleichbar den eng-
lischen beibehalten.
Monophthonge sind eher bei [o]/[] als beim Variantenpaar [e]/[
] blich und
vor allem bei bereits lnger ins Deutsche bernommenen Wrtern: Baby [bebi],
Cape [kep], Code [kot]. Sie werden, auch bei jngeren Entlehnungen, eher von
der mittleren/lteren Generation verwendet.
Diphthonge sind eher bei [
]/[e] und bei in jngerer Zeit entlehnten Wrtern
[f
sbk], Breakdance [br
kd
ns]) und werden
blich (Sale [s
l], Face(book)
Generation verwendet. Regional sind sie in
insgesamt hufiger von der jngeren
Deutschland und der Schweiz blicher als in sterreich, wo auch in der jngeren
Generation monophthongische Aussprache als [e], [o] gebruchlicher ist.
Die Diphthonge knnen, besonders in unbetonten Silben, in der Aussprache redu-
ziert sein (E-Mail [im
()l], Download [danl()t]). Trotzdem bleibt an der
Qualitt des Vokals, der offener und zentralisierter ausgesprochen wird als [e]
und [o] in heimischen Wrtern, die am Englischen orientierte Aussprache zu
erkennen (E-Mail [im
()l], Download [danl()t]). Im Wrterverzeichnis wer-
den darum [
] und [] als Transkriptionssymbole verwendet (wobei [] hufig
nher bei [o]/[] liegt).
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 80
Zum Teil werden frher allgemein bliche eingedeutschte Aussprachen heute nur
mehr von der lteren Generation oder scherzhaft gebraucht (Jazz [jats], Star
[ta]). In anderen Fllen lterer Entlehnungen berdauern Varianten und vari-
ieren mit inzwischen etablierten Formen, die sich an der englischen Aussprache
orientieren, bspw. Training und Trainer, bei denen neben [
] auch [e] und [
]
blich sind. Bei manchen lteren Lehnwrtern wie Bowle, Motocross und Toast ist
die monophthongische Aussprache die allgemein etablierte (vgl. auch den Kasten
zu Jazz im AZ-Teil).
Bei einigen Einzelwrtern sind unsystematische Abweichungen von der eng-
lischen Originalaussprache z. T. weit verbreitet, z. B. Action dt. [
ktn], engl.
[kn]; ExcelY dt. [
ksl], engl. [ks
l]; Icon dt. [akn], engl. [k$n]; Cinch dt.
[tn(t)] (auch: [s...]), engl. [sn(t)]; Sioux dt. [ziks], engl. [su].
F. Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
Die folgende Zusammenstellung setzt Buchstaben mit ihren lautlichen Entspre-
chungen in Beziehung. Sie umfasst die Regularitten der Phonem-Graphem-Korres-
pondenz der berregionalen Standardaussprache. Die Korrespondenzregularitten
beziehen sich auf die Aussprache des nativen Wortschatzes und vieler Lehnwrter
des Deutschen, besonders aus dem Griechischen/Lateinischen, Englischen und
Franzsischen, sowie einiger Eigennamen mit deutscher Aussprache. Sie bercksich-
tigt in erster Linie einfache unflektierte und zum Teil flektierte Wrter und Ablei-
tungen. Auf Muster bei der Aussprache von Komposita wird in diesem Abschnitt
nicht eingegangen.
Ausgangspunkt der Darstellung der Phonem-Graphem-Korrespondenzen sind die
Buchstaben bzw. die Buchstabenfolgen, die durch Graphemklammern angezeigt
werden (<a>). Die den Buchstaben entsprechenden Lautzeichen folgen in phoneti-
schen Klammern ([a]) in der rechten Spalte einer Tabelle, die zudem Informationen
zu lautkontextuellen, silbenbaulichen oder morphologischen Bedingungen der
betreffenden Lautungs-Schreibungs-Korrespondenz sowie beispielhafte Schreib-
und Ausspracheformen enthlt. Die Begriffe Vokal und Konsonant (ohne den Zusatz
-buchstabe) beziehen sich in den Tabellen generell auf Laute. Die Zusammenstellung
versucht, die blichen Aussprachen der aufgelisteten Schreibzeichenfolgen zu erfas-
sen, ohne dabei den Anspruch auf Vollstndigkeit der Auswahl relevanter Grapheme
bzw. Graphemfolgen einerseits sowie der mglichen Aussprachen andererseits zu
erheben. Auch die Beispielwrter zur jeweiligen Lautungs-Schreibungs-Korrespon-
denz sind immer als eine Auswahl mglicher Beispiele zu verstehen.
o
81 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<a>
[a] Betont
a) in offener Silbe:
da [da], hurra! [hra], Abend [abnt], braten [bratn], Strafe [traf]);
b) in geschlossener Silbe mit einfacher Folgekonsonanz, wenn in zuge-
hrigen Flexionsformen die betonte Silbe offen werden kann (oft bei
Einsilblern):
brav [braf] (brave), Graf [raf] (Grafen), fragt [frakt] ( fragen), Schakal [akal]
(Schakale);
c) bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
Adler [adl], Natron [natrn];
d) vor <> (bzw. <ss> in der Schweiz):
Fra [fras], Spa [pas], Ma [mas], Strae [tras], wobei bes. in sterreich
(sonst selten) bei Spa auch Krze blich ist;
d) trotz geschlossener Silbe mit zweifach besetztem Silbenendrand in:
Jagd [jakt], Magd [makt], Papst [papst].
Unbetont
in den Suffixen -bar [ba], -sal [zal]/[zal], -sam [zam]/[zam].
Betont oder unbetont
im Auslaut vor <r> bei bestimmten Wrtern:
Januar [janua], Jaguar [jaua].
[a]/[a] Vor <ch, rsch, rt, rz, tsch> hngt es vom jeweiligen Wort ab, ob offene
oder geschlossene Silbe und damit kurzes [a] oder langes [a] vorliegt;
bei einzelnen Wrtern sind beide Aussprachen gebruchlich:
Sache [zax], Brache [brax], Sprache [prax], mit Variation in: Ache [ax],
[ax], Rache [rax], bes. sdwestd. auch, schweiz. vorw. [rax]), Lache
(Pftze) [lax], auch [lax], nach [nax], bes. nordd. und im Satznebenton und in
Nachbar generell [nax];
barsch [bar], Barsch [ba] (auch [bar];), Arsch [ar], auch [a];
Start [tart], hart [hart];
schwarz [varts], Arzt [atst], auch [artst], Harz [hats], bes. schweiz. [harts];
Bratsche [brat], latschen [latn], klatschen [klatn], Matsch [mat], wat-
scheln [va()tln].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 82
[a] Betont
a) in geschlossener Silbe, wenn in zugehrigen Flexionsformen keine
ffnung stattfindet. Doppelschreibung bei folgenden verdoppelbaren
Konsonantengrafien:
Fall [fal], Pass [pas], lax [laks], bald [balt], Alter [alt], Tasche [ta], waschen
[van], Ratte [rat], Masse [mas];
b) in bestimmten Funktionswrtern:
ab [ap], an [an], was [vas], das [das], man [man].
Unbetont
a) im Auslaut:
Klima [klima], Kobra [kobra], Thema [tema];
Anmerkung: Im unbetonten Auslaut ist die Vokalquantitt unbe-
stimmt. In diesem Werk wird regelmig kurzes [a] transkribiert.
b) in offener Silbe bei eingedeutschten Entlehnungen:
Kanal [kanal], Banane [banan], Asyl [asyl].
[
] In Entlehnungen aus dem Englischen:
Camping [k
mp], Champion [t
mpin], Laptop [l
ptp]. (In der Schweiz
auch []).
[
]/[e] In Entlehnungen aus dem Englischen variieren in vielen Fllen [
] und
[e]. Vor allem bei jngeren Entlehnungen ist heute die am Englischen
orientierte diphthongische Aussprache [
] blicher als eingedeutschtes
[e]:
Baby [bebi], [b
bi], Cape [kep], [k
p], E-Mail [im
l], seltener [imel], Safe
[s
f], auch [sef]) Rating [r
t], auch [ret].
[
] Vor <r> in einigen Entlehnungen aus dem Englischen:
Carsharing [ka
r], Software [sftv
], Squaredance [skv
d
()ns].
[] Vor <n>, <m> in Wrtern aus dem Franzsischen:
Cancan [kk], Tantieme [ttiem] (hufiger [tan...]), Chance [s()]
(nordd./md. hufig eingedeutscht [a], []), Tranche [tr()], Enjambement
[ bm].
[] In vortonigen Silben von Wrtern aus dem Englischen:
Account [kant], Apartment [partmnt], Agreement [rimnt].
o
83 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<>
[
] Betont
a) in offener Silbe:
Apogum [apog
m], ther [
t], Kse [k
z], qulen [kv
ln], sen [z
n];
b) in geschlossener Silbe:
als Umlaut zu Grundformen oder verwandten Formen mit <a>-[a]
oder <>-[
]:
Brte [b
t] (Bart), schlgt [ l
kt] (schlagen), kme [k
m] (kam), Rder
[r
d] (Rad), zrtlich [ts
tlc] (zart);
wenn in zugehrigen Flexionsformen die betonte Silbe offen werden
kann (bedingt einfache Folgekonsonanz):
Br [b
] (Bren), Dit [di(|)
t] (Diten), sgst [z
st] (sgen).
Unbetont
aufgrund von morphologischer Erweiterung:
abtrglich [aptr
klc], Qulerei [kv
lra].
[
] Betont
in geschlossener Silbe (vor mehreren Folgekonsonanten, verdoppelter
Konsonantengrafie oder <ch, sch>), meistens als Umlaut zu Grundfor-
men/verwandten Formen mit <a>-[a]:
fllen [f
ln] ( fallen), Dcher [d
c] (Dach), Gste [g
st] (Gast), hsslich [h
slc]
(Hass), Wsche [v
] (waschen).
Unbetont
in wenigen Lehnwrtern in offener Silbe:
prsent [pr
z
nt], Phnomen [f
nomen].
<aa>, <ah>
<aa> Eindeutige Schreibung fr langes [a]:
-[a] in bestimmten nativen Wrtern vor einem zur Silbe gehrenden <l, r>,
in Einzelfllen auch <g, s, t>:
Aal [al], Saal [zal], Aar [a], Haar [ha], Staat [tat], Waage [vag], Aas [as],
Maat [mat], Saat [zat], Staat [tat];
in einzelnen Fremdwrtern und (fremdsprachlichen) Namen:
Aach [ax], Aachen [axn], Afrikaans [afrikans], Kraal [kral], Den Haag [d
n
hak], Haakon [hakn].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 84
<ae>
[
] a) In Fremdwrtern lat. Ursprungs (v. a. Plurale und Genitive):
(Curriculum) vitae [vit
], Caesium (auch <Csium>) [ts
sim], Equidae [ekvi-
d
];
b) in Namen:
Baer [b
], Baedeker [b
dk], Raeder [r
d].
[
] In einigen sdd./schweiz. Namen:
Aeschach [
ax], Aeschi [
i].
[a] In einigen, v. a. niederrheinischen Namen
Baesweiler [basval], Raesfeld [rasf
lt], Straelen [traln].
! Nicht zur selben Silbe gehrt <ae> in Namen wie
Michael [mcael], Raffael [rafael], Eritrea [eritrea].
<ai>
[a] In den meisten Fllen wie <ei>:
Hai [ha], Lakai [laka], Mai [ma], Mais [mas], Aikido [akido], Saite (wie Seite)
[zat], Taifun [tafun].
[
]/[e] In Wrtern aus dem Englischen, je nach Eindeutschungsgrad Variation
zwischen [
] und [e] (vgl. <a>, <ea> in engl. Lehnwrtern):
Aids [
ts], Brainstorming [br
nstm], Container [knten]/[...t
...], Cock-
tail [kkt
l]/[kktel], mailen [m
ln]/[meln], Trainer [tren]/[tr
n]
(auch [tr
n]).
o
85 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[
]/[
] a) In franzsischen Wrtern:
betont meist mit [
]:
Baisse [b
()s], Chaise [
z], Sauce hollandaise [zos ld
s];
unbetont [
]:
Vinaigrette [vin
gr
t], Drainage [dr
na ];
b) in Wrtern aus Englischen vor <r>:
Airbus [
bs], fair [f
].
[a]/[a] Vor <ll> - /l/ sind in einigen gebruchlichen franzsischen Wrtern ent-
weder [a] oder [a] (selten auch beide) blich:
Taille [talj], Bataillon [bataljon], Kanaille [kanalj], Medaille [medalj],
Emaille [emalj]/[ema(l)], Detail [deta(l)].
[
] In einzelnen franzsischen Wrtern vor <n>:
Refrain [rfr
], Terrain [t
r
].
<au>
[a] In nativen Wrtern und den meisten nicht aus dem Englischen oder
Franzsischen stammenden Lehnwrtern:
Auto [ato], bauen [ban], Haus [has], Klausur [klazu], traumatisch
[tramat].
<u>
[] Bei umgelauteten Flexionsformen und verbalen bzw. adjektivischen
Ableitungen, die in Beziehung zu Wrtern mit <au>-[a] stehen:
luten [ltn], Huser [hz], hufig [hfc], luft [lft], Sure [zr].
<au(x)> in Wrtern aus dem Franzsischen
[o] Betont
Sauce (auch <Soe>) [zos], mauve [mof].
[o] Unbetont
in offener Silbe:
Chauvinist [ovinst].
[] Unbetont
in geschlossener Silbe bzw. vor einem Silbengelenk (doppelte Konsonan-
tenschreibung):
Chauffeur [f], (e)chauffieren [efirn].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 86
<bb>
[b] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals, insgesamt selten.
a) Im Wortinlaut als Silbengelenk:
dribbeln [drbln], knabbern [knabn], schrubben [rbn], Ebbe [
b], Krabbe
[trabi] und in Lehnwrtern wie Hobby [hbi],
[krab], Trabbi
Rabbi [rabi],
Bobbycar [bbika], Mobbing [mb];
b) vor <l> oder <r>, wenn <(e)l> oder <(e)r> zur Stammform gehrt:
Dribbling [drbl], knabbre [knabr].
[p] Im Wort- und Silbenauslaut (in verbalen Flexionsformen):
schrubb! [rp], robbte [rpt].
<c>
[k] Vor <a, o, u> sowie <l, r> und auslautend in Lehnwrtern (v. a. aus dem
Englischen) und in Namen:
Cafe [kafe], Scanner [sk
n], Computer [kmpjut], Corps [ko], Coburg
[kobrk], Cuxhaven [kkshafn], Ficus [fiks], Clown [klaun], Crew [kru],
demi-sec [dmiz
k].
[s] Vor <e, i> in einigen Namen und Entlehnungen aus dem Englischen und
Franzsischen:
Cisco [ssko], City [sti], Police [polis()], spacig [sp
sc],
Cedille [sedij], Romancier [romsie].
[t] Vor <e> oder <i> in einzelnen Wrtern aus dem Italienischen:
Cello [t
lo], ciao [ta], Caciocavallo [katokavalo].
[ts] Vor Vorderzungenvokalen < (ae), e, i, (oe), y> in griechischen, lateini-
schen und daran angelehnten Wrtern:
Csar [ts
zar], Ceranfeld [tseranf
lt], Circe [tsrts], Cyclamen [tsyklamn].
[s]/[ts] In: (Euro-)Cent [s
nt], (auch: [ts
nt]), Center [s
nt] (selten [ts
nt]).
<c>
[s] In Wrtern aus dem Franzsischen:
Facon [fas], Apercu [ap
rsy], Curacao [kyrasao], Garcon [ars].
<cc>
[k] Vor <a, o, u, r, l> in Lehnwrtern und Namen (v. a. aus dem Italieni-
schen):
Broccoli [brkoli], Piccolo [pkolo], Prosecco [proz
ko], Yucca [jka], Lucca [l-
ka], Account [kant].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 88
<ch>
[c] a) Im Wortinlaut und -auslaut:
nach vorderen Vokalen (<, e, i, , >):
Bche [b
c], Gesprch [pr
c], schlecht [ l
ct], Licht [lct], kriechen [kricn],
Tchter [tct], hchstens [hcstns], Kche [kc], Flche [flyc];
nach den auf einen vorderen Vokal endenden Diphthongen [a] und
[]:
Zeichen [tsacn], Aichach [acax], feucht [fct], Strucher [trc];
nach den Sonoranten (<l, n, r>):
Milch [mlc], Strolch [trlc], manchmal [mancmal], horchen [hrcn], Architekt
[arcit
kt], durch [drc];
b) am Wortanfang vor <i, e> (v. a. in einigen Wrtern griech. Ursprungs):
Chemie [cemi], Chiasmus [ciasms], China [cina], Chinin [cinin], Chimre
[cim
r], Chitin [citin], Chirurg [cirrk].
Anmerkung: Besonders bei den hufigeren dieser Wrter ist im Sden
des Sprachraums auch [k], sonst auch [] gebruchlich, vgl. den Infokas-
ten zur ch-Aussprache.
c) vereinzelt auch in anderer Umgebung in sehr ungebruchlichen Wr-
tern aus dem Griechischen:
chthonisch [cton], Isochasme [izocasm].
o
89 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<d>
[d] a) Im Wortanlaut:
damals [damals], die [di], Dynamik [dynamk], drei [dra];
b) Im wortinternen Silbenanlaut vor Vokal oder vor Sonoranten [m, n, l,
r]):
Adel [adl], niedrig [nidrc], anders [ands], Felder [f
ld], Gelbde [glbd],
Handlung
[handl].
[t] Aufgrund der Auslautverhrtung regelmig:
im Wortauslaut:
Geld [g
lt], Oxid [ksit], Doktorand [dktorant];
im wortinternen Silbenendrand:
Admiral [atmiral], Edgar [
tar], widmen [vtmn], Wodka [vtka];
im Silbenendrand vor Ableitungssuffixen, auch wenn sie mit /h/ oder
stimmhaftem Konsonanten oder Sonoranten (/l/, /n/) beginnen:
entschuldbar [
ntltba], Mdchen [m
tcn], schadhaft [athaft], freundlich
[frntlc], blindlings [blntls], Wildnis [vltns], friedsam [fritzam], Land-
schaft [lantaft].
stumm Am Wortende in Wrtern aus dem Franzsischen:
Boulevard [bul[]va], Fond [f], Gourmand [rm].
<dd>
[d] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals, insgesamt selten. Tritt inlautend zwischen Vokalen bzw. Voka-
len und Sonoranten auf, vor allem in Entlehnungen aus dem Englischen
und Niederdeutschen, seltener auch Lateinischen. Aussprache im Sil-
benanlaut/Silbengelenk wie einfaches <d>:
Buddy [badi], knuddeln [kndln], addieren [adirn], jiddisch [jd], Paddler
], Widder [vd].
[padl], schnodd(e)rig [nd()rc
<dsch>
[d ] Im Wortanlaut und im Inlaut:
Dschungel [d l], Hadschi [had i], Hedschra [h
d ra].
[t] Am Wortende:
Hadsch [hat], Lodsch [lt].
o
91 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<dt>
[t] An Silbenendrndern; der Silbenkern kann lang oder kurz sein. Tritt v. a.
in (ehemaligen) Verbformen und Namen auf:
beredt [bret], Stdte [t
t]/[t
t], gesandt [zant], ldt [l
t], verwandt
[f
vant]; Humboldt, Brandt, Schmidt, Langenscheidt, Dingelstedt, Todtmoos.
<e>
[e] Betont
a) in offener Silbe:
ego [eo], Elend [el
nt], elegisch [eleg], Predigt [predct], wegen [ven],
Garnele [arnel], Manege [mane ], Numerik [numerk];
b) in geschlossener Silbe mit einfachem Endrand, wenn in zugehrigen
Flexions- oder Nebenformen offene Silben bestehen:
beredt [bret] (reden), Weg [vek] (Wege), Paket [paket] (Pakete), gepf legt [g-
pflekt] (pflegen), nebst [nepst] (neben), stets [tets] (stetig), den [den]
(denen);
c) vor einem zur nchsten Silbe gehrenden Vokal:
Andreas [andreas], proteisch [prote], Seen [zen], Tedeum [tedem];
d) vor einer Plosiv-Liquid-Folge, die den Anlaut der Folgesilbe bildet:
Allegro [alero], edle [edl], Gegner [en], Zebra [tsebra];
e) im Wortauslaut:
Ade [ade], Akme [akme], je [je], Koine [kne], Re [re];
f) Ausnahmen (in geschlossener Silbe):
Kebse [keps], Krebs [kreps] (beide etymologisch bedingt), Keks [keks], Meltau
[melta], Dresden [dresdn].
Unbetont
in Ableitungen auf <-ei>, wenn in der nicht abgeleiteten Form die ent-
sprechende Silbe [e] hat:
Eselei [ezla] (Esel), Rederei [redra] (reden), Schererei [erra] (Schere), We-
berei [vebra] (weben).
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 92
[e] Unbetont
a) in offener Silbe, wenn diese nicht zwischen zwei Silben und zudem vor
der betonten steht:
jedoch [jedx], lebendig [leb
ndc], Mephisto [mefsto], Metronom [metro-
nom], Negrito [nerito], Nephritis [nefrits];
b) vor Vokal:
Area [area], Cochleae [kxle
], Eozn [eots
n], Koffein [kfe(|)in], Theater
[te(|)at], Theologie [teoloi];
c) im Auslaut in nicht unmittelbar nachtoniger Silbe (in weniger hufi-
gen Fremdwrtern und fremden Namen):
Aloe [aloe] (neben [alo]), Benzoe [b
ntsoe], (Fak)simile [(fak)zimile], Vene-
rabile [venrabile], Systole [zstole] (oft [zstol]);
d) zumeist in Prfigierungsformen mit den lat. Prfixen de- und re-:
destruktiv [destrktif], demonstrativ [demnstratif], Demarkation [demar-
katsion], reanimieren [re|animirn], ref lektieren [refl
ktirn], Revolution
[revolutsion].
Anmerkung: In den Prfixen treten auch hufig Aussprachen mit [
] auf
(siehe dazu den Infokasten re- im AZ-Teil).
[e]/[
] Betont
Vor silbenschlieendem <r> oder <r>-Konsonant-Folge variiert die Aus-
sprache zwischen [e]/[
]:
[e]: Erdmnnchen [etm
ncn], erst [est], Erz [ets] (auch: [
rts]), quer
[kve], Herd [het], Herde [hed], Schwert [vet], Beschwerde [bved],
werden [vedn], Wermut [vemut], wert [vet], Werda [veda];
[
]: Herz [h
rts], fertig [f
rtc], Konzert [knts
rt], Recherche [re
r], Ferdi-
nand [f
rdinant], Gert [g
rt] (auch [et]); Ortsnamen mit -werda und -werder,
bspw. Elsterwerda [
lstv
rda], Finkenwerder [fknv
rd].
[e]/[
] In Wrtern aus dem Franzsischen mit der Endung -ers und -ert variie-
ren [e] und [
]:
Envers [ve] (auch [v
]), Camembert [kammbe] (auch [kamb
]),
Dessert [d
s
]/[d
se].
o
93 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[
] Betont
a) in geschlossener Silbe, wenn in dazugehrigen Formen (Flexions-
oder Nebenform) die betonte Silbe nicht geffnet wird (oft mit doppelter
Folgekonsonanz):
Chef [
f], des [d
s], Dress [dr
s], es [
s], etliche [
tlc], fesch [f
], flechten
[fl
ctn], Hexe [h
ks], Hotel [hot
l], Kerbe [k
rb], messen [m
sn], Pech [p
c],
wes [v
s];
b) in geschlossener Silbe vor <ch, sch>:
brechen [br
cn], Zeche [ts
c], Kescher [k
], preschen [pr
n].
Unbetont
a) in geschlossener Silbe (auch vor einem Silbengelenk bzw. <x>):
Menthol [m
ntol], Moslem [msl
m], argumentieren [arum
ntirn], Herpes
[h
rp
s], Karies [kari
s], Ressort [r
so], Kodex [kod
ks], lexikalisch [l
ksi-
kal];
b) in den Prfixen emp-, ent-, er-, her-, ver-, zer-:
empfinden [
mpfndn], erfassen [
fasn], herein [h
ran], Verrat [f
rat];
c) vor <> in Namen:
Plener [pl
sn], Mekirch [m
skrc].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 94
[] Unbetont
a) nach der betonten Silbe, vor allem in Endungen:
Alte [alt], rostet [rstt], sauberere [zabrr], unsere [nzr], wuchernde
[vuxnd], Oase [o(|)az], Sonate [zonat], These [tez];
b) in nicht initialen Silben, die (meist) vor der Akzentsilbe stehen:
Element [elm
nt], Elefant [elfant], liberal [libral], relevant [relvant], Telefon
[telfon];
c) vor zur Silbe gehrenden Sonorantengrafien <-l, -m, -n>, wenn der
Sonorant nicht zum Silbentrger wird, d. h.:
[l] in <el> nach Vokal ([] kann hier auch entfallen):
Pleuel [pll] (auch: [plrl]), Gruel [grl] (auch: [rl]);
[m] in <em> nach Vokal, Sonorant oder Plosiv:
rohem [rom], warmem [vamm], Atem [atm];
[n] in <en> nach Vokal, Sonorant (auch [n]), [j] oder im Diminutiv-
suffix -chen:
Auen [an], qualmen [kvalmn], ffnend [fnnt], heiklen [hakln], reienden
[rasndn], unseren [nzrn], Taillen [taljn], Mdchen [m
tcn];
d) in den Prfixen be- und ge-:
beachten [b|axtn], Bezirk [btsrk], geahnt [|ant], Gewand [vant];
e) in der Endung -ment in Wrtern aus dem Englischen:
Apartment [partmnt], Agreement [rimnt], Attachment [t
tmnt], Estab-
lishment [st
blmnt];
f) in Wrtern aus dem Franzsischen:
vortonig, besonders vor Konsonant plus Vokal:
Chevalier [valie], Koschenille [knlj], Premier [prmie], in der Endung
-ement (wobei <e> je nach Wort auch stumm bleiben kann): Abonnement
[abn()m], Appartement [apart()m];
manchmal am Wortende nach Konsonant:
Clique [klk], Sauce [zos];
oft in -ette [
t], -ille [lj], -otte [t] (besonders bei lteren, strker
eingedeutschten Wrtern; ohne []):
Manschette [man
t], Bredouille [bredlj], Canaille, [kanalj]; Marotte [ma-
rt], Schalotte [alt];
in -age [a ] (in manchen Wrtern auch [a], bes. in sterreich), -aise
[
z], -euse [z]:
Garage [ara ], Bagage [baga ]/[...a], Ekossaise [eks
z], Coiffeuse [koa-
fz()].
o
95 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[] In unbetonten Silben vor zur Silbe gehrendem <r> (u. a. im Suffix -er),
auch mit zur Silbe gehrendem folgendem Konsonanten:
eher [e], Achter [axt], Allguer [alg], wuchern [vuxn], besonders [bzn-
ds], hinterm [hntm].
stumm a) Als Lngenzeichen nach <i> in betonten Silben:
nie [ni], Brief [brif], schliefst [ lifst];
b) im Wortauslaut in Wrtern aus dem Englischen und Franzsischen:
Cape [k
p], Frame [fr
m], Pipeline [paplan], Bonhomme [bnm], Madame
[madam], Revue [rvy].
<eau(x)>
[o] Betont
Chapeau [apo], Niveau [nivo], Bordeaux [brdo].
[o] Unbetont
Beaute [bote], Nouveaute [nuvote].
<ee>
[e] Eindeutige Schreibung fr langes [e]:
Betont
a) in offenen Silben:
Idee [ide], See [ze], Schnee [ne], Tee [te], Seele [zel];
b) in geschlossenen Silben vor <r, l, t>:
Meer [me], leerst [lest], scheel [el], Beet [bet], Reet [ret].
Unbetont
in Ableitungen (auf -ei), wenn die Grundform [e] hat:
Reederei [redra].
[i]/[i] In Wrtern aus dem Englischen:
Betont [i]:
Cheerleader [tilid], Cheeseburger [tisbg], Feeling [fil], Free-TV
[fri tivi], Meeting [mit], Peer [pi], Tweet [tvit].
Unbetont [i] (selten):
Toffee [tfi].
! Nicht zu einer Silbe gehren Bildungen mit den Affixen be-, ge-, -ell, mit
an- bzw. auslautendem <e>, bspw. beerdigen [b|edn], reell [re(|)
l].
<ee, ee> in Wrtern aus dem Franzsischen
[e] Betont
in Entlehnungen aus dem Franzsischen (oft Alternativschreibungen
<ee>/<ee>):
Pree [pyre], Frikassee [frikase], Dragee/Dragee [dra e], Soiree [zoare], Sepa-
ree [zepare], Renommee [renme].
o
97 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[e] Unbetont
in einzelnen eingedeutschten Wrtern:
Kanapee [kanape] (bes. sterr. auch [kanape]), Porree [pre], Chicoree [kore]
(neben [ikore], bes. sdd. auch [tkore]).
<eh>
[e] Betont
eindeutige Schreibung fr langes [e], in nativen Wrtern auslautend,
vor Vokal oder einfachem <l, m, n, r>:
Reh [re], ehe [e], Lehm [lem], hehlen [heln], Wehr [ve].
Unbetont:
in Ableitungen, wenn in der einfachen Form die entsprechende Silbe
langes [e] hat:
Hehlerei [helra].
<ei>
[a] Betont und unbetont
in nativen Wrtern und in Entlehnungen, bes. aus dem Griechischen/
Lateinischen:
bei [ba], Bein [ban], beien [basn], Deixis [dakss] (neben [d
...]), Einsiedelei
[anzidla], Cheilitis [calits], Eidetik [adetk].
<eih>
[a] Betont
vor folgendem Vokal oder im Auslaut (historisch bedingte Schreibung,
vgl. Dudenband 4, Rdnr. 91):
Gedeih [da], Leihe [la], reihen [ran], Weiher [va].
<ein> in Wrtern aus dem Franzsischen
[
]/[
] Vor Konsonantenbuchstaben:
Betont
[
]: Enceinte [s
t], Teint [t
].
Unbetont
[
]: Peinture [p
ty], Pleinpouvoir [pl
puvoa].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 98
<eu>
[] a) In nativen Wrtern:
Euter [t], neu [n], teuer [t], Zeug [tsk];
b) In Wrtern griechischen Ursprungs:
Rheuma [rma], Euphorie [fori], neuronal [nronal], Europa [ropa].
o
99 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<ey>
[a] a) Vor allem in deutschen und einzelnen fremdsprachigen Namen:
(von der) Leyen [lan], Meyer [ma], Norderney [nrdna] ([]), Speyer
[pa], Ceylon [tsaln];
b) In einzelnen fremdsprachigen Namen ist daneben auch wie in der
Ausgangssprache [
] gebruchlich:
Reykjavik [r
kjavk, ...vik], Leyte [l
t], Ceylan [d
lan].
[i], [e] In englischen Lehnwrtern und Namen:
Hockey [hki, hke], Volleyball [vlibal, vlebal], Trolley [trli].
In einzelnen englischen Namen ist daneben auch die schriftnahe Aus-
sprache [
] gebruchlich:
Sidney [sdn
], Wembley [w
mbl
].
<f>
[f] Im An-, In- und Auslaut:
Fisch [f], Harfe [harf], Reform [refrm], Saft [zaft], auf [af].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 100
<ff>
[f] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals. Aussprache in jeder Position wie einfaches <f>:
Affre [af
r], Affe [af], Affrikate [afrikat], muff lig [mflc], schaff ! [af],
Play-off [pl
|f].
<g>
[] a) im Wort- und Silbenanlaut:
Gas [as], geben [ebn], vergleichen [f
lacn], Gmund [mnt], Gnade
[nad], grau [ra], Agnes [an
s];
b) im Inlaut vor Vokal oder vor silbischen Sonoranten [l m n] (<l, m, n>):
Lage [la], Sorge [zr], vulgr [vl
], Knigin [knn], Egel [el],
Beagle [bil], Segen [zen];
c) am Silbenendrand vor <l, n, r> in Wrtern, die in der Wortfamilie For-
men mit einem auf das <g> folgenden <e> haben:
Kegler [kel] (Kegel), regnen [renn] (Regen);
d) am Silbenendrand vor dem Suffix -lein oder lich, wenn die suffigierte
Stammform mit <l> endet:
Vglein [flan] (Vogel);
e) in griechischen und lateinischen Wrtern vor <l, m, n, r>:
Aglaia [alaa], Magma [mama], Sigma [zma], Signal [znal], Agronom
[aronom].
[k] Aufgrund der Auslautverhrtung
a) am Wortende:
arg [ark], folg! [flk], lag [lak], weg [v
k], Weg [vek];
b) vor stimmlosen Konsonanten und vor <d>:
bugsieren [bksirn], legt [lekt], Magda [makda];
c) vor den Ableitungssilben -bar, -chen, -haft, -heit, -lein, -lich, -ling,
-lings, -los, -nis, -sal, -sam, -schaft, -sel, -tum, -wrts:
beweglich [bveklc], Feigling [fakl], tragbar [trakba], Wagnis [vakns];
d) in der Endung -ig, wenn die Ableitungssilbe -lich unmittelbar folgt:
kniglich [knklc], lediglich [ledklc];
e) in Knigreich [knkraic].
o
101 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<gg>
[g] Im Inlaut (Silbengelenk):
vor Vokal oder <n, l>, wenn diese Silbentrger sind [n, l]:
Egge [
], Jogging [d ], groggy [ri], suggestiv [zg
stif], Knigge [kn],
Roggen [rn];
vor <l, r>:
agglutinieren [alutinirn], Aggregat [agregat];
auch in Wrtern, die in verwandten Formen mit einem auf das <g> fol-
genden <e> haben:
Schmuggler [ml] (Schmuggel), baggre [bar] (baggern).
[k] a) Im Wortauslaut:
Brigg [brk], flagg (ab)! [flak];
b) im Inlaut vor stimmlosen Konsonanten:
eggt [
kt], joggst [d kst], loggte [lkt], unplugged [anplakt].
[d ] In Wrtern und Namen aus dem Italienischen vor <i>:
Loggia [ld (i)a], Maggi [mad i] (schweiz.).
<gh>
[] Vor Vokal in einzelnen Fremdwrtern:
Larghetto [lar
to], Spaghetti [pag
ti], Joghurt [jort], Sorghum [zrm],
afghanisch [afan].
[f] In einzelnen Wrtern aus dem Englischen:
tough [taf].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 102
<gu>
[]/[k] Vor <e> und <i> v. a. in Wrtern aus dem Franzsischen und Spani-
schen:
Aiguillette [
ij
t], Guerrilla [
rlja], Guillotine [ljotin], Guinea [ginea],
en vogue [vok] (mit Auslautverhrtung).
<h>
[h] a) Im Morphemanlaut in deutschen und am Wortanfang vieler entlehn-
ter Wrter:
Hals [hals], geheim [ham], Verhau [f
ha], Wahrheit [vahat], Hobby [h-
bi], Hymne [hmn];
b) zwischen Vokalen:
in Ausrufen:
aha! [aha], ahoi! [ah], juhe! [juhe];
in Entlehnungen, fremden Wrtern und Namen:
Mahagoni [mahaoni], Mohair [moh
], Nihilist [nihilst], Vehikel [vehikl],
Swahili [svahili], Tahiti [tahiti];
in:
Ahorn [ahrn], Oheim [oham], Uhu [uhu].
o
103 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<i>
[i] Betont
a) in offener Silbe, oft in Entlehnungen:
gide [
gid], Bibel [bibl], Bolide [bolid], Druide [dru(|)id], Fidel [fidl], in
situ [n zitu], Jeside [jezid],
Sipho [zifo], sigeln [zigln], Stimulus [timu-
ls] sowie in heimischen und besonders nicht heimischen
Namen: Antigua [an-
tigua], Biberach [bibrax], Bibra [bibra], Frida [frida], Ida [ida];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
biblisch [bibl], Mithras [mitras], Triplum [triplm], Zitrus [tsitrs];
vor Folgevokal:
Bio [bio], Maria [maria], Pia [pia], Zion [tsin];
in einigen Affixen griechischer/lateinischer Herkunft bi-, -zid, -itis:
bisexuell [bis
ksu
l], Suizid [zuitsit], Arthritis [artrits];
im betonten Wortauslaut:
Pi [pi], Ski [i], Xi [ksi];
b) in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Formen die betonte Silbe offen werden kann:
gibst [ipst] (geben), Lid [lit] (Lider), Stil [til] (Stile), widrig [vidrc] (wider);
in den Affixen -oid, -id und -iv:
europid [rop
it], hybrid [hybrit], nativ [natif], aktiv [aktif];
in zweigliedrigen Namen mit germanischem Sig-:
Sig fried [zikfrit], Sigrid [zikrit].
Betont oder unbetont
in geschlossenen Silben vor schlieendem Sonoranten (<l, m, n, r>):
Benzin [b
ntsin], Berlin [b
rlin], intim [ntim], Geysir [azi]/ [a...], Vam-
pir [vampi], Emil [emil], Serafim [zerafim].
o
105 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[i] Unbetont
in offener Silbe:
Antiquitt [antikvit
t], Likr [lik];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
Diplom [diplom], Persiflage [p
rzifla ], Livree [livre], Zitrone [tsitron];
z. T. in gr./lat. Zusammensetzungen mit <i>, bei denen die morpholo-
gische Grenze nicht transparent ist:
Epistase [epistaz], Hemisphre [hemisf
r], Peristyl [peristyl];
Anmerkung: Aussprachen mit [] (Silbengrenze zwischen [s] und folgen-
dem Konsonant) sind weit verbreitet;
vor Folgevokal (oft in der unbetonten Anlautsilbe und/oder nach <r>):
Spion [pion], Triumph [trimf], Aquarium [akvarim], Henriette
[h
nriet];
im Auslaut:
Abi [abi], Bikini [bikini], Gummi [gmi].
[] Betont
in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Flexions- bzw. Nebenformen keine ffnung
stattfindet. Doppelschreibung bei folgenden verdoppelbaren Konso-
nantengraphien:
Biss [bs], Bisses [bss], Finish [fn], Hit [ht], List [lst], mild [mlt], mixen
[mksn], Slip [slp], Witz [vts];
in nicht flektierbaren Formen:
April [aprl], bin [bn], bis [bs], Bistum [bstum], Himbeere [hmber], Krim
[krm], mit [mt].
Unbetont
in geschlossener Silbe (auch vor einem Silbengelenk bzw. <x>):
Kristall [krstal], fixieren [fksirn], Million [mlion], quittieren [kvtirn].
[i] Als unsilbisches i vor dem Silbenkern (hufig in Suffixen):
Ammoniak [amniak], auktorial [aktorial], Bankier [bakie], Funktion
[fktsion], Legion [legion].
[i]/[] In betonten Auslautsilben variiert vor <t, k> die Aussprache [i] mit []:
Fabrik [fabrik/k], Granit [ranit/t], Kredit [kr
dit/t], Kritik, Politik, Profit,
Republik, Rubrik, Satellit, Transit.
Anmerkung: [] ist vor allem auerhalb Norddeutschlands blich.
[a] In Wrtern aus dem Englischen (betont oder unbetont):
Pipeline [paplan], Spikes [paks], timen [tamn], Outsider [atsad].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 106
[
]/[
] In Wrtern und Namen aus dem Franzsischen vor Nasal (<m, n>) und
einem weiteren Folgekonsonanten wird <i> nasaliert ausgesprochen,
betont meist als [
] und unbetont als [
]:
impair [
p
], Impromptu [
proty], Timbre [t
br], Cousin [kuz
], Gratin
[grat
].
<ie>, <ieh>
[i] Betont
eindeutige Schreibungen fr langes [i] in offenen und potenziell offe-
nen Silben:
die [di], geschrien [ri()n], Niete [nit], sie [zi], Vieh [fi], wie [vi], Manie
[mani], Manien [manin], Biest [bist], Bier [bi], schier [i], auch im franz.
Ableitungssuffix <(er)ie>: Brasserie [brasri], Drogerie [drogri];
in geschlossener Silbe von Flexionsformen, deren Grundform langen
Vokal oder Diphthong hat:
bliest [blist] (blasen), sieht [zit] (sehen).
Unbetont
in Ableitungen, wenn in der einfachen Form die entsprechende Silbe
langes [i] hat:
Liebelei [libla], Fliegerei [fligra], Gieerei [gisra].
[i] Unbetont
vielleicht [filact]; wie- [vi-]: wieso [vizo], wiewohl [vivol].
[]/[i] Betont
Viertel [frtl]/[fitl], vierzehn [frtsen]/[fi...], vierzig [frtsc]/ [fi...], sieb-
te [zipt]/[zpt], siebzehn [ziptsen]/[zp...], siebzig [ziptsc]/[zp...].
[i] In bestimmten schweizer Namen:
Brienz [brints], Dielsdorf [dilsdrf], Dietikon [ditikn].
[i
] In der Tonsilbe von Wrtern aus dem Lateinischen mit <i> vor dem Suf-
fix <enz> oder <ent>:
defizient [defitsi
nt], Effizienz [
fitsi
nts].
[i] Unbetont
a) im Auslaut von Entlehnungen und Namen, die nicht aus dem Eng-
lischen stammen:
Dahlie [dali], Endivie [
ndivi], Familie [famili], Lilie [lili], Studie
[tudi], Ccilie [ts
tsili];
b) in Lndernamen mit der Endung -ien:
Katalonien [katalonin], Spanien [panin].
o
107 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<j>
[j] a) Im Silbenanlaut:
Jagd [jakt], junior [junio], Boje [boj], taljen [taljn], Oranje [oranj], Sowjet
[zvj
t], Tietjen [titjn];
b) in einigen skandinavischen Wrtern oder Namen nach Konsonant am
Silbenanfangsrand:
Bjrn [bjrn], Fjll [fj
l], Fjord [fjrt], Gjll [jl], Tjle [tj
l].
[d ] In Wrtern aus dem Englischen:
Bluejeans [blud ins], Jazz [d
()s], Job [d p].
[ ] Im An- und Inlaut bei einigen Wrtern aus dem Franzsischen:
Jalousie [ aluzi], Sujet [zy e].
[x] In spanischen Wrtern und Namen:
Don Juan [dnxuan], Mojito [moxito].
<k>
[k] Im An-, In- und Auslaut:
kalt [kalt], Kino [kino], Kognak [knjak], piksen [piksn], link [lk], Lok [lk].
<kk>
[k] Im Inlaut, meist in der Silbengelenkposition von italienischen oder latei-
nischen und daran angelehnten Wrtern:
Brokkoli [brkoli], Makkaroni [makaroni], Pikkolo [pkolo], Akku [aku], Trek-
king [tr
k], Akklamation [aklamatsion], Akkordeon [akrden].
Auch bei <kq> in Akquise [akviz] und verwandten Wrtern.
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 108
<l>
[l] Im An-, In- und Auslaut:
Liebe [lib], blau [bla], Feld [f
lt], l [l], Quirl [kvrl].
[l] Als konsonantischer Kern unbetonter Silben:
a) bei einigen wenigen Wrtern, die ohne Vokalbuchstaben vor dem <l>
geschrieben werden:
Axolotl [aksoltl], Kreml [kr
ml] und sdd./sterr. Namen wie Ertl [
rtl], Trakl
[trakl], Dirndl
[drndl];
b) bei der Aussprache von unbetontem <el> oder <eln> im Wortauslaut,
wenn der Buchstabenfolge kein Vokal oder <r> vorangeht:
Trubel [trubl], Nadel [nadl], ekeln [ekln], graupeln [rapln].
<ll>
[l] Im In- und Auslaut nach kurzen ungespannten Vokalen:
alle [al], Million [mlion], fllst [flst], Kristall [krstal].
[j] a) In einigen Entlehnungen aus dem Franzsischen, wenn <i> voraus-
geht:
Bouillabaisse [bujab
s], Brouillon [bruj], Feuilleton [fjt] (auch [fjt]),
Cedille [sedij];
b) in Mallorca [majrka] (neben [malrka]).
[lj] a) In verbreiteten Entlehnungen aus dem Franzsischen mit <-ill->:
Medaillon [medalj], Pavillon [pavlj], Taille [talje];
b) in Wrtern und Namen aus dem Spanischen u. Katalanischen (her-
kunfssprachl. []):
Llanos [ljans], Caudillo [kadljo], Paella [pa(|)
lja], Guerilla [erlja].
[j]/[lj]/ In bestimmten, zumeist verbreiteten Entlehnungen aus dem Franzsi-
[l] schen variiert die Aussprache zwischen:
[lj]/[j]: Guillotine [ljotin]/[ijotin], Bouillon [blj]/[buj];
[lj]/[l]: Vanille [vanl] (auch [vanlj]), Zigarillo [tsiarlo] (selten [tsia-
rljo]), sowie bei einigen Verben auf <-ieren>: brillieren [brlirn] (auch [brl-
jirn]), grillieren [rlirn] (auch [rijirn]), patrouillieren [patrlirn] (sel-
ten [patrljirn]), detaillieren [detajirn]/[deta(i)lirn].
[lj]/ Im Auslaut von franz. Lehnwrtern kann <ille> auch stumm bleiben:
stumm en famille [ fami], Bastille [basti] neben [bastij], Bataille [bata] neben [ba-
talj], Emaille [ema(l)]/[emalj].
Anmerkung: In einzelnen lteren bzw. verallgemeinerten Lehnwrtern
ist nur auslautendes [lj] blich:
Bredouille [bredlj], Canaille [kanalj].
o
109 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<m>
[m] Im An-, In- und Auslaut:
man [man], Lampe [lamp], kme [k
m], kam [kam], Helm [h
lm], Tmesis
[tmezs].
[m] Als konsonantischer Kern unbetonter Silben bei <em> nach Plosiv, Fri-
kativ oder Affrikate:
grtem [grstm], schiefem [ifm], stumpfem [tmpfm], stolzem [tltsm].
<mm>
[m] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals. Aussprache im Silbenanlaut/Silbengelenk und im absoluten
Auslaut wie einfaches <m>:
bekmmlich [bkmlc], kommun [kmun], Kamm [kam].
<n>
[n] a) Im An-, In- und Auslaut, auer vor velarem Plosiv [ k] (entspricht in
nativen Wrtern <g, k> und in Lehnwrtern zudem <c(h), qu, x>):
Notebook [ntbk], Naht [nat], Nacht [naxt], Pneuma [pnma], Binse [bnz],
Biene [bin], manch [manc], Plan [plan], Zentren [ts
ntrn];
b) in den griechischen oder lateinischen Prfixen en-, in-, syn-:
Enklave [
nklav], Inklusion [nkluzion], synchron [znkron].
[n]/[] In den Prfixen con-, kon- variiert vor Velarplosiv [ k] die Aussprache
von<n>:
kongruent [kru[|]
nt]/[kn...], Kongress [kr
s]/[knr
s], konkav [k-
kaf]/[knkaf], Reconquista [rekksta]/[reknk...].
[] a) In nativen Wrtern vor <g, k>:
Angst [ast], Anker [ak], sinkst [zkst], singst [zst], Enkel [
kl], wankt
[vakt], Lnge [l
], Gong [], Zeitung [tsat];
b) in entlehnten Wrtern vor <g, c, k, qu, x>, wenn die Buchstaben als
velarer Plosiv ausgesprochen werden ([, k(s)]):
Delinquent [delkv
nt], Phalanx [falaks], Sphinx [sfks], Tangens [ta
ns],
Merengue [mer
].
[n] Konsonantischer Kern unbetonter Silben bei unbetontem <en> am
Wortende oder vor Konsonant:
grten [grstn], Hopfen [hpfn], lachend [laxnt], ordentlich [rdntlc].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 110
stumm In Lehnwrtern aus dem Franzsischen kann <n> stumm bleiben und
nur die Nasalierung des vorhergehenden Vokals anzeigen:
Accent [aks], arrangieren [ar irn] (hufiger [ara...]), Fasson [fas],
Concierge [ksi
r], Cousin [kuz
], Gratin [rat
] Lingerie [l
ri], Peinture
[p
ty].
<n>
[nj] In fremdsprachlichen Wrtern, bes. aus dem Spanischen:
Canon [k
njn] (u. a.), Dona [dnja], El Nino [
l nnjo], Senor [z
njo], Mala-
guena [mala
nja].
<nn>
[n] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals. Aussprache im Silbengelenk und im absoluten Auslaut wie ein-
faches <n>:
Annalen [analn], Konnex [kn
ks], Tanne [tan], bannt [bant], Bann [ban].
o
111 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<o>
[o] Betont
a) in offener Silbe:
Bote [bot], holen [holn], logisch [lo], mogeln [moln];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
Allotria [alotria], Kobra [kobra], Koblenz [kobl
nts];
vor silbischem Vokal:
Boa [boa], Heroisch [hero], Protozoen [prototson], Stoiker [trok];
im Wortauslaut:
Bro [byro], Hallo [halo], Klo [klo], Pro [pro];
im betonten Auslaut von Wrtern aus dem Franzsischen, und zwar
bei <(o)r> und folgendem stummem <d, t, p>:
daccord [dako], Loriot [lor io], Ressort [r
so];
b) in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Formen die betonte Silbe offen werden kann:
Endoskop [
ndoskop] (Endoskopie), holst [holst] (holen), Philosoph [filozof]
(Philosophen), stot [tost] (stoen), tobt [topt] (toben);
in einigen Wrtern mit <-ost->:
Jost [jost], Kloster [klost], Ostern [ostn], Prost [prost], Trost [trost];
vor <>:
gro [ros], Scho [os];
im lat. Suffix -ion und den griechischstmmigen Endungen -drom, -ol,
-om, -skop, -trop:
Absolution [apzolution], Velodrom [velodrom], Cholesterol [kol
sterol], Idiom
[idiom], Demoskop [demoskop], polytrop [politrop];
trotz geschlossener Silbe mit zweifach besetztem Silbenendrand in:
Koks [koks], Mond [mont], Obst [opst], Propst [propst], Vogt [fokt] (bes.
schweiz. oft [fkt]);
in:
Lotse [lots].
Unbetont
a) im lat. Suffix -or:
Aggressor [ar
so], quator [
kvato], Tumor [tumo];
b) wenn eine zugehrige Form betontes [o] hat:
alogisch [alo];
c) in Ableitungen auf -ei, wenn die Grundform [o] hat:
Mogelei [mola] (mogeln), Propstei [propsta], Vogtei [fokta];
d) in:
Almosen [almozn], Herzog [h
rtsok], Kleinod [klanot].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 112
[o] Unbetont
in offener Silbe (in nicht nativen Wrtern):
Borat [borat], sozial [zotsial], isobar [izoba], Schiwago [ivao], Sophrosyne
[zofrozyn], Troglodyt [trolodyt];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
Propriett [propriet
t], Sopran [zopran], Hoplit [hoplit], Obotrit [obotrit];
z. T. vor <st, sk, sp> in gr./lat. Zusammensetzungen, bei denen die
morphologische Grenze zwischen den Bestandteilen nicht transparent
ist:
Apostroph [apostrof], Apostasie [apostazi], Mikroskop [mikroskop], Prospekt
[prosp
kt].
Anmerkung: Aussprachen mit [] (Silbengrenze zwischen [s] und
[p t k]) sind weit verbreitet.
vor silbischem Vokal:
Android [andro(|)it], Oase [o(|)az], Poem [po(|)em], Zoologie [tsooloi],
Sankt Goar [sakt o(|)a];
im Auslaut:
anno [ano], desto [d
sto], Mao [mao].
[] Betont
a) in geschlossener Silbe,
wenn in zugehrigen Flexions- bzw. Nebenformen keine ffnung
stattfindet. Doppelschreibung bei folgenden verdoppelbaren Konso-
nantengrafien:
Grog [rk], vom [fm], oft [ft], boxen [bksn], Doppel [dpl], Post [pst], voll [fl],
Zopf [tspf], Zorn [tsrn], Woche [vx];
[o]/[] In Wrtern aus dem Englischen variiert [o]/[], wobei die einge-
deutschte Aussprachevariante [o] bei lteren Entlehnungen gebruch-
licher ist als bei jngeren:
[o]/[]: Doping [dop], selten [dp], Holding [hld]/ [hold], Code
[kot]/[kt], Overhead [vhet]/[ovhet].
[]/[] In Wrtern und Namen aus dem Franzsischen wird das <o> vor <m, n>
nasaliert, wenn dem Nasal kein Vokalbuchstabe (oder <h>) direkt folgt;
betont meist als [] und unbetont als [] ausgesprochen:
Affront [afr], Annonce [ans], Bouillon [buj], Concierge [ksi
r], ombriert
[brit].
Anmerkung: In etablierten Entlehnungen sind Aussprachen mit nicht
nasaliertem Vokal und folgendem [n] oder [] (bes. md. und nordd.)
blich, bspw. in Beton, Ballon, Balkon (siehe jeweils die Varianten im
Wrterverzeichnis).
<>
[] Betont
a) in offener Silbe:
Dner [dn], hkern [hkn], Knig [kn], Kthen [ktn], Synalphe [zy-
nalf];
[] Unbetont
a) in offener Silbe (in nicht nativen Wrtern):
Apkie [apki], Dizese [ditsez], fderal [fdral], Fltist [fltst], Phnizier
[fnitsi], konomisch [konom];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
manvrieren [manvrirn], mblieren [mblirn];
vor silbischem Vokal:
botisch [bot], Homopath [homopat], Onomatopie [onomatop[|]i].
[] Betont
a) in geschlossener Silbe, wenn in zugehrigen Flexions- bzw. Nebenfor-
men keine ffnung stattfindet. Doppelschreibung bei folgenden ver-
doppelbaren Konsonantenbuchstaben:
Bevlkerung [bflkr], Brse [brz], Gtter [t], lschen [ln], chsle
[ksl].
Unbetont (selten)
strogen [stroen], Bischfe [bf] (neben [bf]).
<oa>
[]/[o] In Entlehnungen aus dem Englischen, je nach Eindeutschungsgrad
Variation zwischen [] und [o]:
Toast [tost]/[tst], Goalgetter [lg
t]/[ol
t], Coach [kt]/[kot],
Download [danlt], auch [...lot].
<oe>
[]/[] Schreibung des -Lauts in Namen und nicht nativen Wrtern (selten),
betont in offener Silbe als [] und in geschlossener Silbe als [] gespro-
chen:
Foerster [frst], Goethe [t], Laboe [lab].
[o] In bestimmten norddeutschen Namen:
Coesfeld [kosf
lt], Itzehoe [tsho], Soest [zost], auch in der deutschen Aus-
sprache von BoeingY [bo].
! In einigen Fllen, gehren <o> und <e> zu verschiedenen Silben,
bspw. in Aloe [aloe] ([alo]), Benzoe [b
ntsoe], Noemi [noemi]
([no(|)emi]).
o
115 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<e>
[()]/ In den auf gr. Wortstmme rckfhrbaren Endungen -rrh(e) und -pe,
[()] betont:
Diarrh(e) [diar], Menorrh(e) [menr]; Epope [epop], Pharmakope [far-
makop] (selten [...p].
<oeu> (<u>)
[] In Wrtern aus dem Franzsischen:
Cur [k], Horsduvre [(h)rdvr].
<oh>
[o] Eindeutige Schreibung fr langes [o] in nativen Wrtern:
roh [ro], verrohst [f
rost], Bohnerei [bonra], droht [drot], Lohe [lo].
<h>
[] Eindeutige Schreibung fr langes [] in nativen Wrtern:
Hhe [h], Khlerei [klra], lhnen [lnn], Shnchen [zncn].
<oi>
[] a) In einigen Lehnwrtern:
Boiler [bl], Loipe [lp], Konvoi [knv], Zelluloid [ts
lult], Powerpoint
[papnt];
b) in bair./sterr. Namen:
Stoiber [tb], Loisach [lzax], Alois [als].
[oa()] In Entlehnungen aus dem Franzsischen:
Memoiren [memoarn], Repertoire [rep
rtoa]; in Toilette [tal
t] ist bes. in
Deutschland und sterreich strkere Eindeutschung blicher: [tol
t], [tl
-
t].
[o
] In Wrtern aus dem Franzsischen vor Nasal (sehr selten):
bei <oin> in Appoint [apo
], pointiert [po
tit], Pointe [po
t], in der Spirituose
Cointreau meist [kntro], auch [ko
tro].
[o] In einigen Namen, bes. rheinischen Ortsnamen:
Grevenbroich [grevnbrox], Troisdorf [trosdrf], Voigt [fokt].
! Zu verschiedenen Silben gehren <o> und folgendes <i> z. B. in Heroin
[hero(|)in] (Rauschgift) / [heron] (Heldin), Oidium [o(|)idim],
Asteroid [astro(|)it], humanoid [humano(|)it].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 116
<oo>
[o] Eindeutige Schreibung fr langes [o]:
Betont
in einigen wenigen Wrtern in geschlossener Silbe:
Boot [bot], doof [dof], Moor [mo], Moos [mos], Soor [zo].
Betont oder unbetont
in Namen (selten):
Boom [bom], Buddenbrooks [bdnbroks].
[u]/ In Wrtern aus dem Englischen:
[]/ [u]: Boom [bum], cool [kul], Tattoo [t
tu] (auch [tatu]), Zoom [zum];
[] []: Booklet [bklt], Hook [hk], Hollywood [hlivt];
[]: Dancef loor [d
()nsfl], indoor [nd].
! Zu verschiedenen Silben gehrt <oo> in griechischen Entlehnungen,
bspw.:
Oogamie [oogami], Zoon politikon [tson politikn], Zoologie [tsoologi] (aber
Zoo [zo]).
<ou>
[u]/ In franzsischen Lehnwrtern:
[u] Betont
[u]: Bravour [bravu], Route [rut], Poule [pul].
Unbetont
[u]: Roulade [rulad], Camouf lage [kamufla ]/[...fla].
[a] In englischen Lehnwrtern: outen [atn], Couch [kat].
<ow>
[a]/ In einigen englischen Lehnwrtern, meist betont, entweder als
[o] [a]: Clown [klan] (auch: [klon]), Cowboy [kab] oder
[o]: Bowle [bol], Slowfox [slofks] (neben: [sl...]).
[o] Unbetont
In einigen Namen: Pankow [pako], Blow [bylo].
<oy>
[] a) In einigen Lehnwrtern aus dem Englischen:
Boykott [bkt], Joystick [d stk];
b) in einzelnen Namen:
Nestroy [n
str], Woyzeck [vts
k], Savoyen [zavn].
o
117 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
[oa.j]/ In Entlehnungen aus dem Franzsischen, in denen <oy> kein Digraf ist,
[o.j] sondern <y> als [j] die folgende Silbe einleitet:
Doyen [doaj
], Pldoyer [pl
doaje], Voyeur [voaj], Foyer [foaje]; besonders
bei gebruchlichen Lehnwrtern ist die eingedeutschte Aussprachevariante
[o.j] zumeist blicher: oktroyieren [krojir n], Pldoyer [pl
doje], royal [rojal].
! Zu verschiedenen Silben gehren <o> und <y> auch in
Toyota [tojota], Goya [goja].
<p>
[p] Im An- und Inlaut nativer Wrter, in Lehnwrtern auch auslautend:
Panne [pan], prall [pral], Oper [op], Mumps [mmps], Stulpe [tlp], Chip
[tp], Flipf lop [flpflp], Stereotyp [tereotyp]; auslautend im nativen Wort-
schatz nur in Lump [lmp] und einzelnen Imperativformen, bspw. pump!
[pmp].
stumm Im Auslaut einiger weniger Lehnwrter und Namen aus dem Franzsi-
schen:
Contrecoup [ktrku], Coup [ku], Drap [dra].
<pf>
[pf] Im An-, In- und Auslaut:
Pflaume [pflam], Apfel [apfl], Dampf [dampf].
<ph>
[f] Im An-, In- und Auslaut insbesondere bei Wrtern mit griechischem
oder lateinischem Ursprung:
Phi [fi], Philister [filst], Phlox [flks], Aphthen [aftn], Alpha [alfa], Apokryph
[apokryf], dimorph [dimrf].
<pp>
[p] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals. Aussprache im Silbengelenk und im absoluten Auslaut wie ein-
faches <p>:
Appell [ap
l], Suppe [zp], schlapp [ lap], tipptopp [tptp].
<qu>
[kv] Im Wort- und Silbenanlaut:
Qual [kval], Quantum [kvantm], quer [kve], eloquent [elokv
nt], Reliquie [re-
likvi], Equalizer [ikvlaz].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 118
[k] In Wrtern und Namen aus dem Franzsischen und Spanischen (auch
am Silbenendrand):
Equipe [ekip] (neben Varianten), Boutique [butik] (n. Var.), Barrique [barik],
Bouquet [buke] (n. Var.), Quai [ke]/[k
()], Duquesa [dukeza], Don Quijote
[dn kixot].
Anmerkung: Beim sprachwissenschaftlichen Terminus oblique variiert
das Aussprachemuster systematisch: [oblik] in prdikativer Verwen-
dung, aber flektiert in attributiver Verwendung mit [kv]: oblique Kasus
[oblikv ...].
<r>
[r] a) Im Wort- und Silbenanlaut vor Vokal oder <h>:
Rabe [rab], rhren [ryrn], Rhein [ran];
b) im Silbenanfangsrand nach Plosiven und Frikativen:
Brot [brot], Prost [prost], Andrang [andra], Krimi [krmi], Schrift [rft].
c) nach Kurzvokal in komplexen Silbenendrndern vor silbenschlieen-
den Konsonanten:
hart [hart], derb [d
rp], Pirsch, [pr], Kerl [k
rl], Zwirn [tsvrn].
[] a) Nach Langvokal:
im absoluten Silbenendrand:
Archivar [arciva], Star [ta], alveolar [alveola], Bazar [baza]; auch im Ad-
jektivsuffix -bar [ba];
im Silbenendrand vor Konsonant:
fhrt [fyrt], passioniert [pasionit].
b) In den unbetonten Prfixen er-, her-, ver-, zer-:
erleben [
lebn], herbei [h
ba], Versuch [f
zux], Zerfall [ts
fal].
[] a) Nach Diphthongen (sehr selten):
Kentaur [k
nta] und Namen wie Knaur [kna] oder Mair [ma];
b) im unbetonten Suffix -er und den Endungen -ern, -ers, -ert:
Bauer [ba], Federn [fedn], anders [ands], hundert [hndt].
Anmerkung: Wechselt das <r> des Suffix -er durch Movierung in die sil-
benanlautende Position, wird es nicht vokalisiert:
Bauer [ba] Buerin [brn].
stumm In der franzsischen Endung -er und z. T. in -ier:
Diner [dine], Souper [zupe], Croupier [krupie], Portier [prtie].
o
119 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<rr>
[r] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals. Aussprache im Silbengelenk und im Silbenendrand wie einfa-
ches <r>:
Arrest [ar
st], Barren [barn], Terror [t
ro], zurrt [tsrt], Narr [nar].
<rrh>
[r] Nach Kurzvokal in einzelnen, besonders aus dem Griechischen stam-
menden Wrtern. Aussprache im Silbengelenk und -auslaut wie einfa-
ches <r>:
Gonorrh(e) [onr], Diarrh(e) [diar], Zirrhose [tsroz], Pyrrhus [prs],
Myrrhe [mr], Menorrhagie [menrai], Katarrh [katar].
<s>
[z] a) Im Wortanlaut vor Vokalen:
Saal [zal], Sedum [zedm], sind [znt], Sufi [zufi], Symbol [zmbol];
b) im Silbenanlaut nach Vokal oder Sonorantengrafie (<l, m, n, r>)
wenn ein Vokal folgt:
These [tez], Chose [oz], Muse [muz], Linse [lnz], Korso [krzo], Mhsal
[myzal], langsam [lazam], drangsalieren [drazalirn];
wenn ein silbischer Sonorant [m, n, l] folgt:
Basen [bazn], Fllsel [flzl], Gerinnsel [rnzl], Mitbringsel [mtbrzl];
wenn <l, n, r> folgt und es eine Nebenform mit <e>-[] gibt:
fasle [fazl] ( fasele [fazl]), unsre [nzr] (unsere [nzr]), winsle [vnzl]
(winsele [vnzl]).
[z] Entstimmt im Silbenanlaut nach stimmlosem Konsonanten und vor
Vokal (auer []), fast immer auch an der Morphemgrenze:
absolut [apzolut], diesseits [diszats], Habseligkeit [hapzelckat], mitsamt
[ratz
[mtzamt],Obsidian [pzidian],strebsam [trepzam], ratsam am],
[lapzal], Schicksal
[kzal], Trbsal [trypz
al].
Labsal
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 120
[s] a) Im Wortauslaut:
aus [aus], Gas [as], Hals [hals], Keks [keks], Konkurs [kkrs], das [das];
b) im Silbenauslaut:
Wespe [v
sp], Islam [slam], Asbest [asb
st]; auch vor Ableitungssuffixen (die
nicht vokalisch anlauten): lesbar [lesba], Blschen [bl
scn], boshaft
[boshaft], Weisheit [vashat], Rslein [rslan], lslich [lslc], Riesling
[risl];
c) im gedeckten Silbenauslaut:
kost [kst], ist [st], nebst [nepst], hchst [hcst] (auch [hkst]);
d) im Wortanlaut vor Konsonant auer <p, t> in Fremdwrtern:
Scanner [sk
n], Szene [stsen], Swing [sv], Skalp [skalp], Slalom [slalm],
Snob [snp];
e) im Anlaut unbetonter Silben nach stimmlosen Konsonanten:
Tippse [tps], Erbse [
rps], Kekse [keks], Muckser [mks], gipsen [psn],
Rtsel [r
tsl], Geschreibsel [rapsl], Deichsel [daksl];
f) in Fremdwrtern:
im Silbenanlaut nach Nasalvokalen:
Chanson [s], Konsommee [ksme], Pensee [pse];
im Silbenanlaut nach lat. Prfix und vor <p> oder <t> bei Wrtern aus
dem Lateinischen:
abstrakt [apstrakt], Substanz [zpstants], despektierlich [desp
ktirlc], Instru-
mente [nstrum
nt];
im Wort- bzw. Stammanlaut bei Entlehnungen aus dem Englischen,
auch vor Vokal und <p, t>:
Softi [sfti], insider [nsad], Spam [sp
m], Speech [spit], Spareribs [sp
rps],
stalken [stkn].
[] Bei nativen Wrtern im Anlaut des Wortes bzw. Stammmorphems vor
<p> und <t>:
Sprache [prax], Stadt [tat], Versprechen [f
pr
cn], Abstieg [aptik], unstet
[ntet]; auch bei etablierten und eingedeutschten Fremdwrtern: Sport
[prt], Stress [tr
s] (sterr. auch [str
s]), Spaghetti [pag
ti].
[s]/[] Bei Fremdwrtern variiert die Aussprache von <st, sp> im Wort- bzw.
Stammmorphemanlaut, insbesondere bei Wrtern mit Elementen grie-
chischen oder lateinischen Ursprungs:
spasmatisch [pasmat]/[sp...], Spatium [patsim]/[sp...], Stoa
[toa]/[stoa], Stigma [tgma]/[st...], Spa [pa]/[spa].
stumm am Wortende in Wrtern aus dem Franzsischen:
apropos [apropo], Fauxpas [fopa], Glacis [lasi].
o
121 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<sc>
[] Vor <e> oder <i> in italienischen Wrtern:
crescendo [kr
ndo], scemando [emando], trascinando [trainando].
Anmerkung: Bei <-sci-> mit folgendem <a, o, u> bleibt <i> stumm:
Pasta asciutta [pasta ata], Prosciutto [proto], sciolto [lto], strisciando
[strando].
[sts] In Latinismen:
Scientia [stsi
ntsia], (in statu) nascendi [nasts
ndi].
<sch> (engl. <sh>)
[] Im An-, In- und Auslaut bei nativen Wrtern und Entlehnungen aus dem
Englischen (dort zumeist <sh>):
Schule [ul], Scheck [
k], raschle [ra l], Busch [b], Ramsch [ram], Shaker
[
k], Shorts [ts], Cashew [k
(j)u], Finish [fn].
[sk] In italienischen Wrtern:
Maraschino [maraskino], Scherzo [sk
rtso].
[sc] In einigen Wrtern und Namen griechisch-lateinischer Herkunft (dane-
ben z. T. auch [], besonders am Wortanfang):
Eschatologie [
scatoloi], Aischylos [ascyls], Ischias [scias] (hufiger [ias]),
schizophren [scitsofren] (hufiger [i...]), Schola [scola] (hufiger [sk...]).
<> (in der Schweiz <ss>)
[s] Schreibung fr stimmloses [s] nach Langvokal oder Diphthong:
Ma [mas], Mue [mus], reit [rast], stoen [tosn], stt [tst], Strae
[tras].
Anmerkung: In der Schweiz wird statt <> nur <ss> geschrieben:
Mass [mas], Gruss, [rus], stossen [tosn], stsst [tst], Strasse [tras].
<ss>
[s] Schreibung zur Anzeige der Krze des voranstehenden Vokals (nicht in
der Schweiz); im Wortauslaut oder vor Vokal (bzw. silbischem Sonorant)
im Silbengelenk artikuliert wie einfaches <s>:
Pass [pas], lassen [lasn], missen [msn], Chassis [asi], Krbisse [krbs]; auch
in Formen, die morphologisch
Grundform mit Silbengelenk <ss> be-
auf eine
ziehbar sind: lsst [l
st], fasst [fast], misslich [mslc].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 122
<t>
[t] Im An-, In- und Auslaut:
Ast [ast], Atlas [atlas], Stamm [tam], Tomate [tomat], treu [tr].
[ts] Vor unsilbischem [i] in lateinischen Entlehnungen, wenn <t> kein Fri-
kativ vorausgeht:
Scientia [stsi
ntsia], Aktien [aktsin], Konsortium [knzrtsim], Ration [rat-
sion], aber: Bastion [bastion], Suggestion [z
stion].
stumm Am Wortende bei Wrtern aus dem Franzsischen:
Depot [depo], Etat [eta], Komplet [kple], Teint [t
].
[] In Wrtern aus dem Englischen bei stammfinalem <t> vor <io>, beson-
ders in der Endung <-tion>:
Promotion [promn], Workstation [vkst
n], Action [
k(t)n].
[t] In Wrtern aus dem Englischen mit der Endung <-ture>:
Feature [fit], no future [n fjut].
<tch>
[t] Im Stammauslaut in englischen Wrtern (und Ableitungsformen):
Catcher [k
t], Match [m
t], Patchwork [p
tvk].
<th>, <tth>
[t] Im Silbenanlaut und Silbenauslaut (oft in Wrtern mit gr.-lat. Hinter-
grund):
Athlet [atlet], Theater [te[|]at], Theke [tek], Thor [to], Thron [tron], Zither
[tst], Eolith [eolit]; <tth> bei in den ins Hebrische rckfhrbaren Namen
Matthus [mat
s], Matthias [matias].
[] Im Silbenanlaut und Silbenauslaut bei Wrtern aus dem Englischen:
Thriller [rl], Thread [r
t], Commonwealth [kmnv
l].
[] In einzelnen Wrtern (und Namen) aus dem Englischen, vor allem im
Inlaut und anlautend in englischen Funktionswrtern (Definitartikel):
Smoothie [smui], Rhythm (and Blues) [rm], on the rocks [n rks].
<tt>
[t] Schreibung zur indirekten Anzeige der Krze des vorhergehenden
Vokals, im Silbenauslaut und Silbenanlaut/Silbengelenk, Aussprache
wie <t>:
Fagott [fat], Kitt [kt], Mitte [mt], Bruttium [brtim], Schotter [t], zittre
[tstr].
o
123 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<tz>
[ts] Im Wortauslaut und im Silbengelenk:
Satz [zats], Spatz [pats], Katze [kats], sitzen [ztsn].
<u>
[u] Betont
a) in offener Silbe:
du [du], Gnu [nu], nanu! [nanu], Peru [peru], Tabu [tabu];
vor einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der
Folgesilbe bildet:
Gudrun [udrun], Nutria [nutria], Rubrum [rubrm];
vor einem zur nchsten Silbe gehrenden Vokal:
Duo [duo], luisch [lu], Skua [skua];
b) in geschlossener Silbe:
wenn sich in zugehrigen Formen die Silbe ffnet:
Buch [bux] (Bcher), Fu [fus] (Fe), verschult [f
ult] (Schule);
als Ausnahmen vor <st> oder <tsch>:
duster [dust], Husten [hustn], Puste [pust], knutschen [knutn];
im Prfix ur-:
uralt [u|alt], Urenkel [u|
kl]; aber Urteil [rtal] (neben [utal]);
in der Endung -tum, wenn sich in zugehrigen Flexionsformen die
Silbe ffnet:
Eigentum [antum], Heiligtum [halctum];
in:
nun [nun], nur [nu], Truthahn [truthan]. Heidrun [hadrun], Knuth [knut],
Ruth [rut], Wuchs [vuks] (schweiz. oft [vks]).
[u] Unbetont
in offener Silbe:
Duplikat [duplikat], Musik [muzik], Ruthenium [rutenim], Manuskript
[manuskrpt];
vor einem zur nchsten Silbe gehrenden Vokal:
Altruist [altrust], Februar [februa], Influenza [nflu
ntsa];
im Auslaut:
Akku [aku], Emu [emu], Guru [uru], Zebu [tsebu].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 124
[] Betont
in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Flexions- bzw. Nebenformen keine ffnung
stattfindet:
bewusst [bvst], Brust [brst], Busch [b], Fluss [fls], Furt [frt], Hund
[hnt], Luchs [lks], Mutter [mt], Wunsch [vn]; auch in nicht flektierbaren
Wrtern auf -um: herum [h
rm], warum [varm];
im Negationsprfix un-:
unangenehm [n|angnem], Undank [ndak], unerfahren [n|
farn], Un-
hold [nhlt].
Unbetont
in geschlossener Silbe (auch vor einer Konsonantengruppe, <x> oder
einem Silbengelenk):
minus [mins]; bugsieren [bksirn], luxieren [lksirn], kurrent [kr
nt];
in der Endung -um:
Aktum [aktm], Album [albm], Antibiotikum [antibiotikm], Curriculum
[krikulm], Datum [datm], Erratum [
ratm], Kalium [kalim].
[u] In einigen fremdsprachlichen Wrtern und Namen:
Linguistik [lustk] (auch [lu(|)stk]), Spiritual [sprtul], Ecuador
[ekuado].
[y], [y], In Wrtern aus dem Franzsischen:
[]/ [y] in betonter offener Silbe:
([]), Avenuen [avnyn], Apercu [ap
rsy], Coiffure [koafy];
[y]
[y] in unbetonter offener bzw. potentiell offener Silbe:
Bruitismus [bryitsms], Budget [byd e], gluant [lya], Kommunique [kmyni-
ke];
[] in geschlossener Silbe:
brut [brt], Bulletin [blt
] (bes. sterr. auch [byjt
], [blt
]), Nocturne
[nktrn], vor Silbengelenk in surreal [zreal] (neben [zr...]);
[y]:
Tuilerien [tyilrin].
o
125 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<>
[y] Betont
a) in offener Silbe:
Blte [blyt], Bcher [byc], lgen [lyg], Sden [zydn], Se [zyz];
im betonten Wortauslaut:
at [aty], Men [meny], Parven [parvny];
b) in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Formen die betonte Silbe offen werden kann:
s [zys] (Se), lgst [lykst] (lgen), sdlich [zytlc] (Sden);
wenn es eine zugehrige, nicht umgelautete Form mit Langvokal gibt:
(das) Bchlein [byclan] (Buch), hsteln [hystln] (Husten);
im betonten Wortauslaut:
Kalkl [kalkyl], Parfm [parfym];
als Ausnahmen vor <sch, st, (tsch)> (meist spachhistorisch erklrbar)
in:
dster [dyst], Wste [vyst], Nster [nyst] (meist [nst]), Plsch [ply]
(auch: [pl]), Rsche [ry], wst [vyst].
Unbetont
a) in Ableitungen auf -mtig und -tm:
demtig [demytc], altertmlich [alttymlc], Reichtmer [ractym];
b) in Ableitungen auf -ei, wenn die Grundform [y] hat:
Bcherei [bycra], Lgnerei [lyknra].
[y] Unbetont
a) in offener Silbe (nicht-nativer Wrter):
amsieren [amyzirn], Bro [byro] (schweiz. oft [byro]), debtieren [deby-
tirn].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 126
[] Betont
a) in geschlossener Silbe:
wenn in zugehrigen Flexions- bzw. Nebenformen keine ffnung statt-
findet. Doppelschreibung bei folgenden verdoppelbaren Konsonanten-
grafien:
hbsch [hp], Hfte [hft], fllen [fln], Mll [ml], wsste [vst];
b) in einigen Wrtern vor den Mehrgraphen <ch, sch> und vor <st>:
Bsche [b], Kche [kc] (nordd. oft [kyc]), Nster [nst] (auch [nyst]).
Unbetont
a) vor einem Silbengelenk:
ressieren [resirn], sffisant [zfizant];
b) in Ableitungen auf -ei, wenn die Grundform [] hat:
Ksterei [kstra], Mllerei [mlra].
<ue>
[y], [], In einigen deutschen Namen:
[u], [u] Duesterberg [dystb
rk]; Mueller [ml]; Buer [bu], Kues [kus];
in Schweizer Namen mit Diphthong:
Buess [bus], Ueli [uli].
<e>
[y] In einigen Schweizer Namen und Wrtern:
Flela [flyla], echtland [yctlant], Mesli [mysli], grezi [grytsi].
<h>
[y] Eindeutige Schreibung fr langes [y] in heimischen Wrtern:
frh [fry], Khe [ky], Mhle [myl], Hhner [hyn].
<uh>
[u] Eindeutige Schreibungen fr langes [u] in nativen Wrtern:
Kuh [ku], Huhn [hun], fuhrst [fust], Ruhe [ru].
<ui>
[y] In einigen deutschen Namen:
Duisburg [dysbrk], Juist [jyst].
[] In Interjektionen, einzelnen Namen und Fremdwrtern:
pfui [pf], hui [h], Luitpold [ltplt], Feng Shui [f
].
o
127 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<v>
[f] a) Im Wort- bzw. Silbenanlaut vor Vokal oder Sonorant der meisten nati-
ven Wrter und einiger viel gebrauchter Fremdwrter:
Vogel [fol], von [fn], Hannover [hanof], Havel [hafl], Larve [larf], Vesper
[f
sp], Nerven [n
rfn].
b) Im Wort- und Silbenauslaut und vor stimmlosen Konsonanten:
aktiv [aktif], aktivst [aktifst], Levkoje [l
fkoje], groovt [gruft].
c) Im Silbenauslaut vor einem nicht vokalisch anlautenden Ableitungs-
suffix:
Stvchen [tfcn], Bravheit [brafhat], alternativlos [altnatiflos].
[v] Im Wort- bzw. Silbenanlaut der meisten Entehnungen und einiger deut-
scher Namen, die auf eine lateinische Benennung rckfhrbar sind:
Violine [violin], Vokal [vokal], Aktivist [aktivst], nervs [n
rvs], clever
[kl
v]; Kleve [klev], Trave [trav].
Anmerkung: Zur Variation zwischen [v] und [f] vgl. die entsprechenden
Wortartikel.
<w>
[v] Im Wort- und Silbenanlaut:
was [vas], Watt [vat], Wrack [vrak], Lwe [lv], slawisch [slav], Wembley
[v
mble].
Anmerkung: In Entlehnungen aus dem Engl. sind auch Aussprachen mit
[w] blich. (Im Wrterverzeichnis nicht angezeigt.)
[f] Vor stimmlosen Konsonanten und im Wortauslaut:
Litewka [lit
fka], Lwchen [lfcn], Lw [lf] (Name).
stumm a) In den meisten Namen auf <-ow>:
Blow [bylo], Pankow [pako], Teltower [t
lto];
b) am Silbenendrand in Entlehnungen aus den Englischen:
Bowle [bol], Showdown [dan], Powerplay [papl
].
<wh> (engl.)
[v] In Wrtern aus dem Englischen:
Whipcord [vpkrt], Whisky [vski], WhatsApp [vts|
p]/[vts|
p].
Anmerkung: In diesen Fllen ist auch engl. [w]-Aussprache gebruch-
lich.
[h] In einzelnen Wrtern aus dem Englischen:
Whos who? [hus hu], Whodunit [hudant].
o Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen 128
<x>
[ks] Im An-, In- und Auslaut:
Xenophil [ksenofil], Xylophon [ksylofon]/[ksylofon], Hexe [h
ks], Luxus
[lkss], Flexion [fl
ksion], Taxi [taksi], Suffix [zfks].
stumm Im Auslaut von Wrtern aus dem Franzsischen:
Grand Prix [r pri], Pas de deux [pa d d].
<y>
[y] Betont
a) in offener Silbe:
Analyse [analyz], Lyrik [lyrk], vor der typischen <th>-/<ph->-Schreibung in
griech. Entlehnungen: Mythos [myts], Typhus [tyfs];
bei einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
Hybris [hybrs], Hydra [hydra], zyprisch [tsypr];
vor silbischem Vokal:
Dryas [dryas], Dyas [dyas], Zyathus [tsyats];
selten im Wortauslaut:
My [my], Ny [ny];
b) in geschlossener Silbe im betonten Wortauslaut:
Acryl [akryl], anonym [anonym], Enzym [
ntsym], Polyp [polyp].
[y] Unbetont
in offener Silbe:
Anonymitt [anonymit
t], Dynastie [dynasti], Zypresse [tsypr
s];
vor silbischem Vokal:
Dyade [dy(|)ad], Phlyaken [fly(|)akn];
vor einer folgenden Obstruent-Liquid-Gruppe, die den Anlaut der Fol-
gesilbe bildet:
hybrid [hybrit], Hydraulik [hydralk].
[] Betont
in geschlossener Silbe:
Hymne [hmn], mystisch [mst] (auch [myst]), Zyste [tsst].
Unbetont
in geschlossener Silbe:
Hypnose [hpnoz], Onyx [onks] Satyr [zatr], auch vor einem Silbengelenk
(und <x>): abyssal [absal], Myxom [mksom]; als Ausnahme in Pygme
[pm
].
o
129 Lautungs-Schreibungs-Korrespondenzen
<zz>
[ts] Inlautend zwischen zwei Vokalen in Wrtern aus dem Italienischen:
Grandezza [rand
tsa], Intermezzo [ntm
tso], Revoluzzer [revolts], Skizze
[skts], Paparazzo [paparatso], Pizza [ptsa].
[z] Silbenanlautend in Wrtern aus dem Englischen (auch nach Kurzvokal):
Fuzzi... [fazi...], JacuzziY [d akuzi].
[s] Im Silben- bzw. Wortauslaut in Wrtern aus dem Englischen:
Grizzly [rsli], Gin fizz [d nfs], Jazz [d
()s] (auch [jats]), in Puzzle variiert [z]
und [s]: [pzl], [psl] (neben [pazl],[pazl]).
Mindestanspruch kann gelten, dass der Sitz des Wortakzents beachtet wird: Dass
bspw. bei der span. Aussprache von Jerez [xere] die zweite Silbe betont ist, bei der
span. Stadt Cadiz [kai] dagegen die erste Silbe.
Im brigen knnen u. a. folgende Umstnde bei der Orientierung an einer mehr
oder weniger fremdsprachegerechten Aussprache nicht eingedeutschter Wrter Ein-
fluss nehmen:
Verbreitung einer Fremdsprache
Da das Englische als Weltspache im deutschen Schulsystem und letztlich auch im
Sprachalltag in deutschsprachigen Lndern eine grere Bedeutung hat als andere
Fremdsprachen, ist die Erwartung einer Aussprache englischer Namen und Wrter
nah an einer englischen Originalaussprache relativ hoch.
Nachbarschaft einer Fremdsprache
Im sterreichischen Bundesland Krnten wird man eher als in Schleswig-Holstein
versuchen, das Slowenische originalgetreu auszusprechen. In Schleswig-Holstein
wird man sich mehr als in Krnten darum bemhen, das Dnische originalgetreu aus-
zusprechen.
Lnge der Textteile
Je lnger nicht unterbrochene fremdsprachliche Teile innerhalb eines deutschen Tex-
tes sind, desto mehr versucht man, sie nach der Fremdsprache auszusprechen.
Gesprchsgegenstand und Kommunikationssituation
Wenn ein deutschsprachiger Fachmann vor einem des Portugiesischen unkundigen
Publikum ber portugiesische Literatur spricht, so wird er dennoch portugiesische
Namen mglichst portugiesisch aussprechen. Im Fernsehen wird ein Fuballreporter
sich nur wenig um die echt portugiesische Aussprache der Namen portugiesischer
Fuballspieler bemhen; erstens wre der Aufwand zu hoch, zweitens wrde eine
allzu portugiesische Aussprache die angesprochenen Fernsehzuschauer nur unntig
ablenken und befremden. Es bleibt daher weitgehend der Einschtzung bzw. dem
Einfhlungsvermgen und Geschick der Sprechenden berlassen, die im Wrterver-
zeichnis gegebenen fremdsprachlichen Aussprachen so zu benutzen, wie es ihnen,
den Hrenden und der Kommunikationssituation am besten entspricht.
Im Folgenden werden fr bestimmte Fremdsprachen Aussprachetabellen aufge-
fhrt, ferner kurze Bemerkungen zur Betonung und Aussprache weiterer Fremdspra-
chen.
o Zur Aussprache fremder Sprachen 132
I. Aussprachetabellen
1. Allgemein
Die Aussprachetabellen zeigen, welche Buchstaben welchen Lauten in der betreffen-
den Sprache entsprechen, wenn ntig in Abhngigkeit von der Position der Buchsta-
ben und Laute. Fr die einzelnen Schreibungs-Lautungsbeziehungen wird zum bes-
seren Verstndnis ein Beispielwort mit voller fremdsprachlicher Lautschrift gegeben.
Aufgenommen sind Buchstaben, deren Aussprache fr Deutschsprachige unge-
wohnt oder schwierig erscheinen mag; fr das Englische wurden die Schreibungs-
Lautungs-Beziehungen in grerer Ausfhrlichkeit dargestellt.
Albanisch
Buch- Laut Beispiel Buch- Laut Beispiel
stabe stabe
c [ts] Cemi [tsemi] sh [] Shehu [ehu]
c [t] Cami [tami] th [] Thethi [ei]
dh [] Dhimo [imo] v [v] Vasa [vasa]
e [] Vlore [vlor] x [dz] Xega [dzea]
g [j] Gjoka [joka] xh [d ] Hoxha [hod a]
ll [] Lleshi [ei] y [y] Ypi [ypi]
q [kj] Qafa [kjafa] z [z] Zeka [zeka]
s [s] Sako [sako] zh [ ] Zhepa [ epa]
[kj j] ist genauer: [t d#] (z. B. Gjoka [joka], genauer: [d#oka]). Betonte Vokale
sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. Die Betonung liegt meist auf der
vorletzten Silbe.
Brasilianisches Portugiesisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
ao [u] Cao [ku]
c [s] vor <e, i> Cipo [sip]
[k] in anderen Positionen Cafe [kaf
]
c [s] Ica [isa]
ch [] Chaves [avis]
e [i] unbetont am Wortende Acre [akri]
e [
] Cafe [kaf
]
em [ei] Belem [belei]
es [is] am Wortende Chaves [avis]
g [ ] vor <e, i> Mage [ma
]
[] in anderen Positionen Garca [arsa]
gu [] vor <e, i> Guinda [inda]
h stumm Herval [erval]
j [ ] Jaicos [ aiks]
lh [] Filho [fiu]
nh [] Varginha [var ia]
o [u] unbetont am Wortende Paulo [paulu]
o [] Cipo [sip]
o [o] Antonio [ntoniu]
os [us] unbetont am Wortende Quadros [kuadrus]
ou [o] Ouro [oru]
qu [k] vor <e, i> Quixada [kiada]
s [z] zwischen Vokalen Jose [ oz
]
[s] in anderen Positionen Souza [soza]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 134
Betonte Vokale sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. Fr die Betonung
und ihre Bezeichnung vgl. Portugiesisch, S. 148 f.
Bulgarisch
Buch- Wissen- Laut Position Offizielle bulgarische Beispiel
stabe schaftl. Transliteration
Translit.
seit 2000 vor 2000
a a [a] betont a Warna [varn]
[] unbetont
a a () [] a u Galabow [lbof]
ch h [x] h Chrabar [xrabr]
dsch dz [d ] dzh dj Dobrudscha [dbrud ]
e e [
] e Esero [
z
ro]
i i [i] i Isperich [isp
rix]
j j [j] y Jowkow [jfkof]
o o [] betont o Ossogowska [osofsk]
[o] unbetont
s z [z] z Sachariew [zxari
f]
s s [s] s Asparuch [sprux]
ss s [s] zwischen s Russe [rus
]
Vokalen
sch z [ ] zh j Schelew [
l
f]
sch s [] sh ch Schipka [ipk]
scht st (s) [t] sht cht Swischtow [svitf]
tsch c [t] ch tch Raditschkow [rditkof]
u u [u] u ou Schumen [um
n]
w v [v] v Wasow [vazof]
z c [ts] ts tz Wraza [vrats]
Bulgarien benutzt seit dem 9. Jh. das kyrillische Alphabet als offizielles Schriftsystem.
Das Bulgarische verfgt ber sechs Haupttonvokale [i
a u]. Die Vokale <a, o>
[a ] werden in nichtbetonten Silben zu [ o] reduziert, oft sogar bis zu [ u], sodass
ein Unterschied zwischen unbetontem <a, o> und (un)betontem <a, u> [ u] nicht
o
135 Zur Aussprache fremder Sprachen
mehr hrbar ist. Die Betonung liegt je nach Wort auf einer bestimmten Silbe und ist
bedeutungsunterscheidend.
Stimmhafte Konsonanten werden deutlich stimmhaft realisiert. Am Wortende
und im Silbenauslaut vor stimmlosen Konsonanten werden [b d v z d ] zu den
stimmlosen [p t k f s t], vgl. Botew [bt
f], Lewski [l
fski] mit Botewgrad
[bt
vrat]. Stimmlose Konsonanten werden vor <b, d, g, dsch> stimmhaft reali-
siert, vgl. Popdimitrow [pobdimitrf] mit Pipkow [pipkof].
Konsonanten knnen vor <a, o, u> palatalisiert werden. Die Palatalisierung ist im
Standardbulgarischen nicht so stark ausgeprgt wie im Russischen; deswegen knn-
ten die palatalisierten Varianten auch als eine Lautfolge von Konsonant + [j]
betrachtet und realisiert werden, z. B. Bagrjana [brjan], Botjow [btjof], Pana-
giurischte [pnjurit
]. Die Palatalisierung der Konsonanten ist regional unter-
schiedlich verbreitet und variiert zwischen sehr schwacher bis sehr starker Auspr-
gung.
Chinesisch
Schreibung Lautung Schreibung Lautung Schreibung Lautung
a a ce ts cu tsu
ai ai cei tsei cuan tsuan
an an cen tsn cui tsuei
ang a ceng ts cun tsun
ao au cha ta cuo tsu
ba ba chai tai da da
bai bai chan tan dai dai
ban ban chang ta dan dan
bang ba chao tau dang da
bao bau che t dao dau
bei bei chen tn de d
ben bn cheng t dei dei
beng b chi ti den dn
bi bi chong t deng d
bian bi
n chou tou di di
biao biau chu tu dian di
n
bie bi
chua tua diao diau
bin bn chuai tuai die di
bing b chuan tuan ding d
bo b chuang tua diu diou
bu bu chui tuei dong d
ca tsa chun tun dou dou
cai tsai chuo tu du du
can tsan ci tsi duan duan
cang tsa cong ts dui duei
cao tsau cou tsou dun dun
o Zur Aussprache fremder Sprachen 136
fu fu jiao d#iau lin ln
ga a jie d#i
ling l
gai ai jin d#n liu liou
gan an jing d# long l
gang a jiong d#i lou lou
gao au jiu d#iou lu lu
ge ju d#y l ly
gei ei juan d#y
n luan luan
gen n jue d#y
lan ly
n
geng jun d#n le ly
gong ka ka lun lun
gou ou kai kai ln ln
gu u kan kan luo lu
gua ua kang ka ma ma
guai uai kao kau mai mai
guan uan ke k man man
guang ua kei kei mang ma
gui uei ken kn mao mau
gun un keng k mei mei
guo u kong k men mn
ha xa kou kou meng m
hai xai ku ku mi mi
han xan kua kua mian mi
n
hang xa kuai kuai miao miau
hao xau kuan kuan mie mi
he x kuang kua min mn
hei xei kui kuei ming m
hen xn kun kun miu miou
heng x kuo ku mo m
hong x la la mou mou
hou xou lai lai mu mu
o
137 Zur Aussprache fremder Sprachen
pi pi se s ting t
pian pi
n sei sei tong t
piao piau sen sn tou tou
pie pi
seng s tu tu
pin pn sha a tuan tuan
ping p shai ai tui tuei
po p shan an tun tun
pou pou shang a tuo tu
pu pu shao au wa ua
qi ti she wai uai
o Zur Aussprache fremder Sprachen 138
Englisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [] Catskill [ktskl]
[e] Bacon [bekn]
[] u. a. vor (stummem) <r> Fargo [f]
[] besonders nach <w> Watford [wtfd]
a/air [
] Clare [kl
], Fairview [f
vju]
ai/ay [e] Bailey [bel]
[] unbetont Saint Kilda [sntkld]
[] auslautend Rothesay [rs]
a/ [] Watergate [wtet],
au/aw Audrey [dr], Hawking [hk]
b stumm vor <t>, Lambton [lmtn]
nach <m> im Auslaut Lamb [lm]
c [k] im Auslaut oder Lancaster [lkst],
vor Konsonanten bzw. <a, o, u> Casco [ksk]
[s] vor <e, i, y> Lucius [lusjs]
[] im Silbenauslaut, gefolgt von Patricia [ptr]
stummem <e> oder <i>
cc [k] Piccadilly [pkdl]
[ks] vor <e, i, y> Lake Success [lek sks
s]
ch [t] Leach [lit]
d [d] stimmhaft, auch auslautend Cape Cod [kep kd]
e [
] Redding [r
d]
[i] Eve [iv]
[] unbetont Associated Press [setd pr
s]
[] unbetont, oft in der Endung Independence [ndp
ndns]
-el, -ence, -ent oder -er
[i] unbetont, Defoe [dif],
selten im Auslaut Senanayake [snnjki]
stumm auslautend nach Konsonant Redbridge [r
dbrd ]
ea [
] Reading [r
d]
[e] Reagan [ren]
ea/ee [i] Peake [pik], Wall Street [vlstrit]
ear [] Heartfield [htfild]
[
] Pearland [p
lnd]
ear/er [] Earl [l], Percy [ps]
ear/eer/ [] Pearson [psn], Deer(e) [d],
ier Piercy [ps]
ee [i] unbetont, auch auslautend (selten) McAfee [mkfi]
ei/ey [e] Grey [re]
[i] ONeil(l) [ nil]
[a] Heights [hats]
[
] Leinster [l
nst]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 140
Unbetonte Vokale liegen allgemein bei [], unbetontes <i, y> bleibt hufig []. Kon-
sonanten sind in bestimmten Positionen stumm, ebenso einige Vokale (s. Tabelle).
Determinativkomposita mit zwei Bestandteilen, deren morphosemantische Moti-
vation erkennbar ist, werden in der Regel auf dem letzten Element betont, z. B. red
o Zur Aussprache fremder Sprachen 142
deer [r
d d], weniger durchsichtige Komposita dagegen eher auf dem ersten Ele-
ment, Blackfeet [blkfit] (vgl. Cruttenden 1986).
Zusammengesetzte Eigennamen, auch komplexe kompositionelle Bildungen,
werden tendenziell auf dem letzten Element betont, wie es der Regel fr Kombina-
tionen mit durchsichtiger Semantik entspricht: Lincoln Heights, Lesser Slave Lake,
Library of Congress, Loves Park, Metropolitan Museum, Monument Valley, Mount-
lake Terrace, Staten Island, aber Central Park. Auch Straen- und Platznamen wer-
den auf dem letzten Element betont, bspw. Fifth Avenue, Oxford Square. Eine Aus-
nahme stellen Straennamen dar, die den Bestandteil Street enthalten; diese wer-
den auf dem ersten Element betont: Wallstreet, Fleet Street (vgl. Wells 2008).
Franzsisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [a] Pointe-a-Pitre [pw
tapitr]
a [] Blamont [blm]
ai [
] unakzentuiert Aicard [
kar]
aen [] Caen [k]
aen [a
n] Laennec [la
n
k]
aim/ain [
] Le Daim, Le Dain [ld
]
am/ an [] unakzentuiert Cambert [kb
r]
au [o] in offener Silbe Cauchon [ko]
[] in geschlossener Silbe Paul [pl]
c [s] Lucon [lys]
ch [] Charlet [arl
]
e [e] Brehier [breje]
e/e [
] Breche de Roland [br
drl],
Preles [pr
l]
ean [] Jean [ ]
eau(x) [o] Bordeaux [brdo]
ein [
] Hossein [s
]
eine [
n] Seine [s
n]
-er [e()] im Auslaut Beranger [ber e]
eu [] Bagneux [ba]
[] Babeuf [babf]
eun [] Meung [m]
g [] Gaul [ol]
[ ] vor <e, i, y> Brigitte [bri it]
gn [] Bagneres-de-Luchon [ba
rdly]
gu [] vor <e, i> Gauguin [o
]
h stumm im Wortanlaut Hercule [
rkyl]
i [j] nach Konsonant, intervokalisch Bezier [bezje],
Brehier [breje]
im/in [
] Limbourg [l
bur]
o
143 Zur Aussprache fremder Sprachen
Vokalquantitt ist im Franzsischen nicht distinktiv. Die Betonung liegt in der Regel
auf der letzten Silbe. In betonter Endposition werden Vokale vor den stimmhaften
Konsonanten [v z ] gelngt, z. B. bouge [bu: ]. Die Nasalvokale sowie [] und [o]
sind lang, wenn ihnen ein nicht stummer Konsonant folgt.
Im Schriftbild finden diakritische Zeichen wie der Akut (accent aigu), Gravis
(accent grave) und der Zirkumflex (accent circonflexe) Verwendung, die die Vokal-
qualitt spezifizieren.
Die Realisierung des [] fr <um> und <un> wird heutzutage zugunsten des [
]
hufig aufgegeben. Ebenso entfllt die Distinktion zwischen [] und [a] meist
zugunsten des [a] (vgl. Leon/Leon 1997, S. 34).
Im Franzsischen gibt es im Gegensatz zum Deutschen keine Auslautverhrtung.
Bei den Plosiven /b d / gibt es im Auslaut Stimmhaftigkeit und /p t k/ werden nicht
aspiriert. Auerdem verfgt das Franzsische nicht ber den Glottalverschluss, son-
dern ber einen weichen Stimmeinsatz. In flieender Rede (chane parlee) kommt
es zu Liaisons, d. h. zur lautlichen Bindung von Wrtern, bei der eigentlich stumme
Endkonsonanten in den Anlaut des Folgewortes gezogen werden knnen.
Das /r/ entspricht dem deutschen uvularen Frikativ (am Zpfchen gebildetes []),
der aber anders als im Deutschen im Auslaut nicht vokalisiert wird.
Italienisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
c [t] vor <e, i> Cino [tino]
[k] in anderen Positionen Caro [karo]
cc [tt] vor <e, i> Bacci [batti]
[kk] in anderen Positionen Sacco [sakko]
cch [kk] Macchi [makki]
cci [tt] bei nicht gesprochenem <i> Baccio [batto]
ch [k] Chiara [kiara]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 144
bezeichnen betonte Vokale am Wortende, z. B. Cantu [kantu]. Bei e und o zeigt das
Akzentzeichen (potenziell) auch die Vokalqualitt an (z. B. Mose [moz
] Mose(s),
perche [perke] warum, Ardigo [ardi], metro [metro] U-Bahn).
Neugriechisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
ch [c] vor <e, i> Chios [cis]
[x] in anderen Positionen Chora [xra]
d [] meistens Delfi [
lfi]
[d] neugr. nt Dara [dara]
ds [dz] Dsini [dzini]
g [!] meistens Grammos [!rams]
[] neugr. gk Gura [ura]
s [z] neugr. z Sakinthos [zakins]
[s] neugr. V Argos [ar!s]
[s] neugr. s, meistens Sesi [s
si]
Betonte Vokale sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. Die Betonung
liegt je nach Wort auf einer der drei letzten Silben.
Niederlndisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
ae [a] Laeken [lak]
au [u] Audra [udr]
c [s] vor <e, i> Citters [strs]
[k] in anderen Positionen Claes [klas]
eeuw [ew] vor Vokal Leeuwe [lew]
[eu] in anderen Positionen Leeuw [leu]
ei [
i] Heiloo [h
ilo]
en [] am Wortende Leiden [l
id]
eu [] Deurne [drn]
g [!] Gilze [!lz]
gg [!] Brugge [br!]
ie [i] vor <r> Dieren [dir]
[i] in anderen Positionen Piet [pit]
ieuw [iw] vor Vokal Nieuwerkerk [niwrk
rk]
[iu] in anderen Positionen Nieuwpoort [niuport]
ij [
i] Rijssen [r
is]
ng [] Angel [l]
oe [u] vor <r> Boer [bur]
[u] in anderen Positionen Hoek [huk]
oei [ui] Hoei [hui]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 146
Norwegisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
[] nes [nes]
[] Lrdal [lrdal]
[e] Ml [mel]
a [o] Balen [boln]
[] Tarstad [trsta]
au [y] Haug [hy]
ei [
i] Geilo [j
ilu]
g [j] meist vor betontem <e, i, y> Gyl [jyl]
gj [j] Gjeving [jevi]
hj [j] Hjellum [j
lu m]
hv [v] Hvitsten [vitsten]
k [c] meist vor betontem <e, i, y> Kisa [cisa]
kj [c] Kjose [cus]
lj [j] Ljan [jan]
o [u] Lonin [lunin]
[u] Onsaker [unsakr]
[o] Hov [hov]
[] Holla [hla]
o
147 Zur Aussprache fremder Sprachen
Polnisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [o] vor <ch, f, rz, s, s, sz, w, z, z, z> Gasawa [osava]
[m] vor <b, p> Ga bin [mbin]
[n] vor <c, c, cz, d, drz, dz, dz, dz, t, trz> Baczek [bnt
k]
[] vor <g, k> k [bk]
Ba
c [t] vor <i>
Cisowka [tisufka]
[ts] in anderen Positionen Potocka [pttska]
c [t] Ocwieka [tfj
ka]
ch [x] Chojnow [xjnuf]
ci [t] vor Vokal Ciemnice [t
mnits
]
cz [t] Czersk [t
rsk]
e [
] vor <ch, f, rz, s, s, sz, w, z, z, z> Steszew [st
f]
[
m] vor <b, p> Deblin [d
mblin]
[
n] vor <c, c, cz, d, drz, dz, dz, dz, Bedzin [b
nd#in]
t, trz>
[
] vor <g, k> eg [u
k]
[x
l]
h [x] Hel
[u] Wisa [visua]
n [i] nach Vokal vor <ch, f, rz, s, Balinski [baliiski]
s, sz, w, z, z, z>
[i] vor <g, k> Monki [miki]
[in] am Wortende nach Vokal Torun [truin]
o [u] Gora [ura]
rz [ ] Rzeszow [
uf]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 148
Portugiesisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [] Lousa [loz]
aes [i] Guimaraes [imri]
ao [u] Cao [ku]
c [s] vor <e, i> Celso [s
lsu]
[k] in anderen Positionen Casal [kzal]
c [s] Baco [basu]
b [b] am Wortanfang Baca [bas]
[b] nach <l, m, r> Pombal [pombal]
[] in anderen Positionen Bobo [bou]
ch [] Chiado [iau]
d [d] am Wortanfang Douro [doru]
[d] nach <l, n, r> Caldas [kald]
[] in anderen Positionen Vidago [via!u]
e [
] Evora [
vur]
e [e] Zezere [zezr]
ei [i] Leiria [liri]
em [i] am Wortende Lajem [la i]
em [i] Belem [bli]
g [ ] vor <e, i> Gil [ il]
[] am Wortanfang (nicht vor <e, i>) Gois [i]
[] nach <l, n, r> (nicht vor <e, i>) Felgar [f
lar]
[!] in anderen Positionen Lagos [la!u]
o
149 Zur Aussprache fremder Sprachen
Betonte Vokale sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. Die Betonung ist
in der Schrift folgendermaen gekennzeichnet: a) Wrter, die auf Konsonantenbuch-
stabe plus <a, am, as, e, em, ens, es, o, os> enden, sind auf der zweitletzten Silbe
betont, z. B. Costa [kt], Lajem [la i], Chaves [av]. b) Wrter, die auf <i> oder
<u> plus <a, as, o, os> enden, sind auf dem <i> oder <u> betont, z. B. Leiria [liri],
Rossio [rrusiu]. c) Der Akut und der Zirkumflex bezeichnen betonten Vokal, z. B.
Mortagua [mrta!u], Grijo [ri ], Grandola [rndul]. d) In den brigen Fllen
wird die letzte Silbe betont, z. B. Lousa [loz], Portugal [purtu!al], Queluz [k
lu],
Ribeirao [rriiru].
Rumnisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [] Macin [mtin]
a [i] Parvan [pirvan]
c [t] vor <e, i> Cenad [tenad]
[k] in anderen Positionen Crna [kirna]
ch [k] Tache [take]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 150
Betonte Vokale sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. Im Wortauslaut
wird <i> vor einem Konsonanten zumeist nicht gesprochen, sondern bezeichnet die
Palatalisierung des vorausgehenden Konsonanten, z. B. Lupeni [lupenj]. Die Beto-
nung liegt je nach Wort auf einer bestimmten Silbe.
Russisch
Buch- Wissen- Laut Position Offizielle Beispiel
stabe schaftl. russ.
Translit. Translit.
ch ch (h) [x] kh Chabarowsk [xabarfsk]
ds dz [dz] in Fremdwrtern dz Dserschinsk [dzr insk]
dsch dz [d ] in Fremdwrtern dzh Budschak [bud ak]
j j [j] wird nach <i> und <y> i Noworossisk [nvrasijsk],
im Deutschen nicht Gorki [rjkij],
geschrieben Nowy Afon [nvij afn]
j [j] nach Vokalen (auer i Jelissei [jlisjej],
<i, y>), wird im Deutschen Tschuikow [tujkf]
<i> geschrieben
(-) bezeichnet palatalisierte (-) Iljitsch [iljjit]
Konsonanten vor <i>
s z [z] z Kasan [kazanj]
s s [s] s Samara [samar]
<s> [s] zwischen Vokalen, Chassawjurt [xsavjurt]
wird im Deutschen <ss>
geschrieben
sch z [ ] zh Juschin [ju in]
sch s [] sh Schachty [axti]
o
151 Zur Aussprache fremder Sprachen
Das Russische benutzt das kyrillische Alphabet mit 33 Buchstaben als offizielles
Schriftsystem. Die Aussprache der Buchstaben variiert im Russischen sehr stark in
Abhngigkeit von ihrer lautlichen Umgebung und ihrer Position zur Betonungssilbe.
Ebenso wird ein russischer kyrillischer Buchstabe manchmal durch mehrere deut-
sche Schreibweisen reprsentiert; bspw. wird der kyrillische Buchstabe <e> als deut-
sches <e>, <je> oder <o> transliteriert, was zumeist aussprachenahe gelingt, z. B. bei
Nowosilz<e>w [nvasiltsf], <Je>lzin [jeljtsin], Gorbatsch<o>w [rbatf], aber
z. B. nicht bei <Je>fr<e>m [jfrj
m].
Typisch fr das Russische ist, dass die meisten Konsonanten auch palatalisierte
Entsprechungen haben und phonematische Paare bilden, die sich durch das Merkmal
der Palatalisierung unterscheiden. Die Palatalisierung wird in der deutschen Schrei-
bung in der Regel nicht bercksichtigt, z. B. Gorki [rjkij], auer wenn sie im Rus-
sischen vor dem Vokal <i> explizit mit dem kyrillischen Buchstaben fr das Palata-
lisierungszeichen geschrieben wird, z. B. Iljitsch [iljjit]. In der phonetischen Tran-
skription wird die Palatalisierung jedoch in der Regel (auer bei <tsch, schtsch>, die
immer palatalisiert sind) als eine Zeichenfolge von Konsonant+[j] wiedergegeben.
Der palatale Konsonant <j> [j] wird in der deutschen Schreibung nach <i> und <y>
grundstzlich nicht wiedergegeben, z. B. Dmitri [dmitrij], Noworossisk [nvrasijsk],
Nowy Afon [nvij afn], so dass die richtige Aussprache allein durch das deut-
sche Schriftbild nicht immer erschlossen werden kann, vgl. Gorki [rjkij] vs. Gori
[ri]. Die Affrikate <z> [ts] und die Konsonanten <sch> [ ] (oft als retroflexe
[ s z] gesprochen) werden im Prinzip nicht palatalisiert und beeinflussen die Quali-
tt des nachfolgenden Vokals. Die Buchstaben bzw. Laute <tsch, schtsch> [t t]
werden immer palatalisiert gesprochen und oft als alveolopalatale Laute realisiert
[t t ( )]. Am Wortende (und im Wort vor bestimmten stimmlosen Konso-
nanten) werden die stimmhaften Obstruenten stimmlos realisiert, z. B. Wawilow
[vavilf], Michailowka [mixajlfk].
Charakteristisch fr den russischen Vokalismus ist eine starke Allophonie als
Folge der Palatalisierung der direkten konsonantischen Umgebung. Die fnf Vokal-
phoneme /i e a o u/ (Stadnik 1998) werden durch je zwei kyrillische Buchstaben
reprsentiert, wobei der zweite jeweils die palatalisierende (jotierte) Variante des
Vokals bezeichnet, die die Palatalisierung des vorausgehenden Konsonanten mar-
kiert (z. B. bei /e/: Ulan-Ude [ulanud
] vs. Jefrem [jfrj
m]), oder am Wortanfang
und nach Vokal eine Lautfolge von [j]+Vokal darstellt (z. B. Elista [elist] vs. Jegor
[jr]). Der Palatalisierungsgrad des vorausgehenden und des nachfolgenden Kon-
sonanten beeinflusst erheblich die Qualitt der Vokale, z. B. Jefim [jfim] vs. Ischim
[iim]. Darber hinaus werden die nebentonigen Vokale, je nach ihrer relativen Posi-
tion zur betonten Silbe, unterschiedlich stark reduziert, z. B. Nowopolozk [nvapl-
tsk]. Im Allgemeinen tendiert ein unbetontes <o> stets zu /a/, ein unbetontes <(j)e>
oder <ja> gehen deutlich in Richtung /i/ (z. B. Beljajew [bljajf], Werchnjaja Pyschma
o
153 Zur Aussprache fremder Sprachen
[vjerxnj pima]), wobei das <(j)e> sich in Flexionsendungen oft wie /a/ verhlt,
z. B. Nowoje Wremja [nvj vrjemj].
Die Betonung liegt variabel je nach Wort auf einer bestimmten Silbe und ist bedeu-
tungsunterscheidend.
Schwedisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
a [o] Asaka [osaka]
[] Langsele [ls
l]
g [j] am Wortanfang vor <, e, i, , y> Gsta [jsta]
[j] nach <l, r> am Wortende Berg [brj]
[j] z. T. nach <l, r> im Wortinneren Helgum [h
ljm]
[] zwischen kurzem Vokal und <n> Tegner [t
ner]
[] in anderen Positionen meistens Glan [ln]
gj [j] am Wortanfang Gjerstad [jrstd]
hj [j] am Wortanfang Hjo [ju]
k [c] meist am Wortanfang vor Kil [cil]
<, e, i, , y>
[k] in anderen Positionen Kalix [kliks]
kj [c] am Wortanfang Kjellen [c
len]
lj [j] am Wortanfang Ljunga [ja]
o [u] Fole [ful]
[u] Okna [ukna]
[o] Hov [hov]
[] Bolmen [blmn]
[] Kping [cpi]
[] rebro [rbru]
[] stersund [strsnd]
s [s] Sala [sla]
sj [] am Wortanfang Sjstrm [strm]
sk [] am Wortanfang vor <, e, i, , y> Skld [ld]
[] z. T. im Wortinneren vor <, e, i, Askim [aim]
, y>
skj [] Askjum [am]
stj [] Stjlpet [
lpt]
u [u
] Umea [u
mo]
[] Lund [lnd]
v [v] Visby [visby]
y [y] Myra [myra]
[y] Gyljen [jyljn]
z [s] Zander [sandr]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 154
Die Betonung (dynamischer Akzent) ist hnlich der deutschen. Dazu kommt in
mehrsilbigen Wrtern die Unterscheidung von zwei Tonakzenten. Der einfache Ton
(Akut) ist fallender Ton auf der akzentuierten Silbe; er wird durch hochgestelltes
Betonungszeichen gekennzeichnet, z. B. Takern [tokrn]. Der Doppelton (Gravis)
ist fallender Ton auf der Silbe mit Hauptbetonung und hher fallender Ton auf der fol-
genden Silbe, bei zusammengesetzten Wrtern auf der akzentuierten Silbe des zwei-
ten Wortes. Der Doppelton wird durch tiefgestelltes Betonungszeichen angegeben,
z. B. Lomma [luma].
Serbisch, Kroatisch
Buch- Laut Beispiel Buch- Laut Beispiel
stabe stabe
c [ts] Cret [tsr
t] s [s] Susak [susak]
c [t] Bihac [bihat] s [] Sabac [abats]
c [t] Ciovo [tiv] z [z] Broz [brz]
[d#] ore [d#rd#
] z [ ] Zikin [ ikin]
Slowenisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
c [ts] Ceglo [tsel]
c [t] Cepno [t
pn]
h [x] Paha [paxa]
l [l] vor Vokal Lasko [lak]
[u] in anderen Positionen Selnik [seunik]
s [s] Sela [sela]
s [] Somat [omat]
v [v] vor Vokal, vor <r, l>; zwischen Vrata [vrata]
<r> und <j>
[u] in anderen Positionen Bevk [beuk]
z [z] Zala [zala]
z [ ] Zaga [ aa]
o
155 Zur Aussprache fremder Sprachen
Spanisch
Buchstabe Laut Position Beispiel
b [b] am Wortanfang Barco [barko]
[b] nach <m> Ambato [ambato]
[] in anderen Positionen Cabra [kara]
c [] vor <e, i> Cinca [ika]
[k] in anderen Positionen Coca [koka]
ch [t] Chaco [tako]
d [d] am Wortanfang Daro [dario]
[d] nach <l, n> Andes [andes]
[] in anderen Positionen Prado [prao]
g [x] vor <e, i> Gil [xil]
[] am Wortanfang (nicht Goya [oja]
vor <e, i>)
[] nach <n> (nicht vor <e, i>) Anga [aa]
[!] zwischen Vokalen (nicht vor Laguna [la!una]
<e, i>)
[!] nach <b, d, f, l, r, s, t, v, z> Burgos [bur!os]
(nicht vor <e, i>)
[!] vor <b, d, l, m, n, r, s, t> Almagro [alma!ro]
(nicht am Wortanfang; nicht
nach <n>)
gu [] am Wortanfang vor <e, i> Guillen [ien]
[] zwischen <n> und <e, i> Manguera [maera]
[!] in anderen Positionen vor <e, i> Aguilar [a!ilar]
h stumm Habana [aana]
j [x] Jose [xose]
ll [] Llanes [anes]
n [] Mino [mio]
qu [k] Quiche [kite]
s [z] vor <b, d, g>, [!], <l, m, n, v> Isla [izla]
[s] in anderen Positionen Sosa [sosa]
[u] Gimar [uimar]
v [b] am Wortanfang Valdes [baldes]
[b] nach <n> Convenio [kmbenio]
[] in anderen Positionen Avila [aila]
x [x] z. T. Oaxaca [oaxaka]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 156
Betonte Vokale sind halblang bis kurz, unbetonte Vokale sind kurz. In hispanoame-
rikanischer (und sdspanischer) Aussprache gibt es im Allgemeinen kein [], [] und
[]: [] wird durch [s] ersetzt, [] durch [z] und [] meist durch [j]. Die Betonung ist in
der Schrift folgendermaen gekennzeichnet: a) Wrter, die auf einen silbischen
Vokal, auf <n> oder <s> enden, sind auf der zweitletzten Silbe betont, z. B. Cueva
[kuea], Torres [trr
s], Virgen [birxen], Tenorio [tenorio]. b) Wrter, die nicht auf
letzten Silbe betont, z. B.
einen silbischen Vokal, <n> oder <s> enden, sind auf der
Alcoy [alki], Miguel [mi!
l]. c) Vokale mit Akut sind betont, z. B. Colon [koln],
Malaga [mala!a].
Tschechisch
Buch- Laut Beispiel Buch- Laut Beispiel
stabe stabe
a [a] Praha [praha] d [dji] Dvcice [djiftits
]
a [a] Tabor [tabr] e [
] Desna [d
sna]
c [ts] Vacov [vatsf] e [
] Steblova [st
blva]
c [t] Capek [tap
k] e [j
] Dedov [dj
df]
ch [x] Cheb [x
p] i [i] Smilov [smilf]
di [dji] Divis [djivi] [i] Psek [pis
k]
n [nj] Bykan [bikanj] t [tji] Tistn [tjitjin]
ni [nji] Nizbor [nji br] u [u] Mucha [muxa]
n [nji] Nhov [njihf] u [u] Ust [ustji]
o [] Sokol [skl] u [u] Martinu [martjinu]
ou [u] Kout [kut] v [v] Vrana [vrana]
r [r ] Dvorak [dvr ak] y [i] Lysa [lisa]
s [s] Osek [s
k] y [i] Tyn [tin]
s [] Benes [b
n
] z [z] Znojmo [znjm]
t [tj] Hostka [htjka] z [ ] Zatec [ at
ts]
ti [tji] Tichy [tjixi]
Trkisch
Buch- Laut Beispiel Buch- Laut Beispiel
stabe stabe
ag [] Aladag [ld] og [] Bogazlar [bzlr]
c [d ] Hoca [hd ] g [j] gn [jyn]
c [t] Cesme [t
sm
] s [s] Sancak [snd k]
[
f
s]
e [
] Efes s [] Basky [bki]
Yu
eg [
j] Egil [
jil] [u] Erzurum [
rzurum]
[i] Iskl [iikli] [y] Kprl [kpryly]
i [i]
Denizli [d
nizli] ug [u] Ugras [ur]
g [i] Elazg [
lazi] g [y] [yrym]
grm
ig [i] Nigde [nid
] v [v] Enver [
nv
r]
o [] Bolu [blu] y [j] Yenice [j
nid
]
[] Inn [inny] z [z] Denizli [d
nizli]
[i] wird weiter hinten artikuliert, ist also eher entrundetes [u]. <y> ist [i] nach Vokal
schwach.
(z. B. Haydar [hidr]). Vokale sind meistens kurz. Die Betonung ist eher
Sie liegt bei Eigennamen je nachdem auf einer bestimmten Silbe (z. B. Ankara,
Edirne).
Ukrainisch
Buch- Wissen- Laut Position Offizielle Beispiel
stabe schaftl. ukrainische
Translit. Translit.
a a [a] a Malanjuk [malanjuk]
ch ch (h) [x] kh Charkiw [xarkiv]
ds dz [dz] dz Dniprodserschynsk
[dniprdz
r nsjk]
dsch dz [d ] dzh Dscharylhatsch
[d arlhat]
e e [
] e Oles [l
sj]
h h (g) [h] h Hontschar [hntar]
i i (i) [i] i Hrebinka [hr
binka]
j j [j] y (am Wortanfang), Myrnyj [mrnj]
i (sonst)
je je (e) [j
] ye (am Wortanfang), Sjewjerodonezk
ie (sonst) [sj
vj
rdn
tsjk]
ji [ji] yi (am Wortanfang), Ukrajinka [ukrajinka]
i (sonst)
o o [] o Cherson [x
rsn]
s z [z] z Saporischschja [zapri ja]
s [s] s Sumy [sum]
o Zur Aussprache fremder Sprachen 158
Das Ukrainische benutzt das kyrillische Alphabet (mit 34 Buchstaben) als offizielles
Schriftsystem. Alle Konsonanten haben palatalisierte Entsprechungen. Sie werden in
der deutschen Schreibung nicht bercksichtigt, in der Transkription jedoch als eine
Folge von Konsonant+[j] wiedergegeben, z. B. Oles [l
sj], Rylskyj [rljsjkj]. Viele
Konsonanten treten als Doppelbuchstaben und -laute (Geminaten) auf, z. B. Win-
nyzja [vinntsja], Saporischschja [zapri ja]. Im Unterschied zum Deutschen (und
anderen slawischen Sprachen) kennt das Standardukrainische keine Auslautverhr-
tung, d. h. die stimmhaften Konsonanten <b, d, g, w, s, sch, ds, dsch> [b d v z dz d ]
werden auch am Wortende stimmhaft gesprochen, z. B. Lwiw [ljviv]. In bestimmten
Kontexten (meistens nach Vokalen, am Wortende oder am Wortanfang) kann <w>
auch als nichtsilbisches [u] gesprochen werden.
Das Ukrainische verfgt ber sechs Vokale [i
a u]. Die Realisierung der Vokale
(Qualitt) ist in der Standardsprache nicht von ihrer Position zur betonten Silbe
abhngig. Die Betonung liegt variabel je nach Wort auf einer bestimmten Silbe und ist
bedeutungsunterscheidend.
Ungarisch
Buch- Laut Beispiel Buch- Laut Beispiel
stabe stabe
a [] Aba [b] ly [j] Kiraly [kiraj]
a [a] Barczi [bartsi] ny [nj] Nyul [njul]
c [ts] Cegled [ts
led] o [o] Szolnok [solnok]
cs [t] Csepel [t
p
l] o [o] Nograd [norad]
cz [ts] Barczi [bartsi] [] Brcs [brt]
e [
] Pest [p
t] o [] Gyor [djr]
e [e] Pecs [pet] s [] Saska [ak]
gy [dj] Gyor [djr] sz [s] Szabo [sbo]
i [i] Kis [ki] ty [tj] Tyukod [tjukod]
[i] Vzi [vizi] u [u] Buda [bud]
o
159 Zur Aussprache fremder Sprachen
<y> wird bei Personennamen am Wortende meistens als [i] gesprochen (z. B. Ady
[di]). Lange Konsonanten werden in der Schrift durch Doppelschreibung gekenn-
zeichnet (z. B. Lippo [lippo]); zu merken sind: <cc> [tts], <ccs> [tt], <ddzs> [dd ],
<ggy> [ddj], <lly> [jj], <ssz> [ss], <zzs> [ ] (z. B. Hosszu [hossu]). Die Betonung liegt
auf der ersten Silbe.
1. Betonung (Druckakzent)
i
a Auf der ersten Silbe (Anfangsbetonung): Estnisch, Frisch, Finnisch, Georgisch,
Islndisch, Lettisch, Niedersorbisch, Obersorbisch, Slowakisch.
i
b Auf der drittletzten Silbe: Makedonisch.
i
c Auf der letzten Silbe (Endbetonung): Khmer, Persisch.
i
d Je nach Wort auf einer bestimmten Silbe: Afghanisch, Hebrisch, Indonesisch,
Katalanisch, Litauisch, Madagassisch, Rtoromanisch, Weirussisch.
i
e Etwa wie im Deutschen: Dnisch.
2. Tonhhe (Tonakzent)
i
a Birmanisch: 1 hoch-schwachfallend-kurz, 2 tief-schwachfallend-lang, 3 hochfal-
lend-lang, 4 hoch-fallend-kurz.
i
b Japanisch: Silben mit kurzem Vokal oder mit silbischem n [n] knnen hoch oder
in den brigen Fl-
tief sein. Vor dem Zeichen und nach dem Zeichen sind sie tief,
len hoch (Jamagata [jamaata]: [ja], [a], [ta] sind tief, [ma] ist hoch). Silben mit
langem Vokal knnen hoch, hochtief, tief, tiefhoch sein (Kofu [kofu]; [o] ist in der
ersten Hlfte tief, in der zweiten hoch; [fu] ist hoch).
i
c Litauisch: Betonte lange Vokale und Diphthonge haben fallenden Ton (Stoton;
Zeichen: ) oder steigenden Ton (Schleifton; Zeichen: ).
i
d Thai: 1 mittel, 2 tief, 3 fallend, 4 hoch, 5 steigend.
i
e Vietnamesisch: 1 flach, 2 steigend (), 3 fallend (`), 4 fallend-steigend (?), 5 tief-
steigend (~), 6 tief (.). Die orthografischen Zeichen ` ? ~ . werden im Wrterver-
zeichnis nicht verwendet.
o Zur Aussprache fremder Sprachen 160
3. Aussprache
i
a Estnisch: <> ist [], <o> ist [o] ohne Lippenrundung. Lange Vokale: Sre
[sr
], berlange Vokale: Kuusalu [kusalu]. Lange Konsonanten: Sippa
[sipp], berlange Konsonanten: Vtta [vtt].
i
b Finnisch: <> ist [], <y> [y]. Kurze Laute: Pori [pri], lange Laute: Hyypp
[hypp].
i
c Indonesisch: <c> ist [t] (Kucing [kut]), <j> [d ] (Jakarta [d akarta]), <ng> []
(Selangor [slar]), <s> [s], <w> [w], <y> [j] (Surabaya [surabaja]).
i
d Japanisch: [i], [u] bezeichnen schwach gesprochene, in bestimmten Kontexten
[u].
stimmlose [i], [u] ist ein ungerundeter hinterer Vokal.
i
e Lettisch: bergesetzter Querstrich bezeichnet in der Rechtschreibung langen
Vokal (Rga [ria]).
<c> ist [ts], <c> [t], <g^> [j], <k> [kj], <l> [lj], <n> [nj], <o> [u], <s> [s], <s> [],
Y Y Y
<z> [z], <z> [ ].
i
f Litauisch: <a> ist [a a
], <a> [a, ], <c> [ts], <c> [t], <e> [
], <e>
[
], <e> [e], <i> [ j], <o> [o ], <s> [s], <s> [], <u> [], <u> [u], <u@> [u:], <v>
[v], <y> [i], <z> [z], <z> [ ].
i
g Slowakisch: <> ist [
] oder [], <l_> [lj], <l> [l], <o> [], <o> [u], <r> [r]. <d, l, n,
ist [u] nach Vokal
t> sind [dj lj nj tj] vor <e, i, > (Tiso [tjis]). <v> vor Konsonant
und am Wortende (Pravda [prauda]).
161 abducens
2
Aba (Name) aba, engl. b, Abbellimento ab
lim
nto
A
A
b, fr. aba, ung. b Abbeville fr. abvil, engl. bvl
Abaco engl. bk, it. abako
Abadan pers. bdn
Abbevillien abvli
Abbey engl. b M
abdu
Abaddon abadon Abbiategrasso abbiaterasso
Abade pers. bde Abbo abo
a Abai russ. abaj
abaissieren ab
sirn
Abbondio it. abbondio
Abbotsford engl. btsfd
Abaka aba[]ka Abbotsholme engl. btshm
Abakaliki engl. bkliki Abbot[t] engl. bt
a, A a, engl. e, fr. , it. , span. a Abakan russ. abakan Abbrndler apbr
ntl
,
Abakus abaks Abbreviation abreviatsion
a, A alfa Ablard ab
lar[t], Abbreviator abreviato , -en
a a Abalienation ap|alienatsion ...iatorn
n
t abalienieren ap|alienirn
Abbreviatur abreviatu
Aa dt. , niederl. a a ballata a balata
abbreviieren abrevi[|]irn
Aa (Kinderspr. Kot) a|a, Abalone abalon Abbt apt
Aach ax Abancay span. aakai Abbud abut
Aachen axn Abandon ab d Abc abetse, abetse
afis
Aafjes niederl. Abandonnement ab dnm ABC engl. ebisi
Aage dn. ou abandonnieren ab dnirn A.B.C. span. aee
Aagje niederl.a!i Abano it. abano Abc-Buch abetsebux
Aaiun span. aajun Abanto span. aanto Abcdarier abetsedari
Aak[e] ak[] Abart ap|at
Abcdarium abetsedarim,
Aakjr dn. ok
a bas aba ...ien ...in
akus
aks Abasa russ. abaza Abcdarius abetsedaris, ...ii
Aal al Abaschidse georg. abaidze ...ii
Aalbk dn. olbe Abashiri jap. abairi Abchase apxaz
aalen, Aalen aln
Abasie abazi, -n ...in Abchasien apxazin
Aalenien aleni
Abastumani russ. abstumani abchasisch apxaz
Aalenium aleni m Abate abat, ...ti ...ti abclich abetselc
aalglatt allat Abatis abati, des - ...i[s]
Abc-Schtze abetsets
Aall norw. ol abatisch abat ABC-Staaten abetsetatn
Aalsmeer niederl. alsmer Abatjour aba u Abd apt
Aalst niederl. alst Abaton abatn, auch: ab... , abdachen apdaxn
Aalten niederl. alt ...ta ...ta
Abdalajs span. aalaxis
Aalto finn. lt a battuta a batuta Abd Al Asis apt |al |azis
Aaltonen finn. ltn
n Abaziskus abatssks Abd Al Hamid apt |al hamit
nekoski finn. n
kski Abazissus abatsss Abd Al Kadir apt |al kadr
Aanrud norw. onru d Abba aba Abd Allah apt |ala, apdala
Aar a Abbach abax Abd Al Madschid apt |almad it
Aarabesque, -s arab
sk Abbadide abadid Abd Al Malik apt |almalk
Aarau ara Abbadie fr. abadi Abd Al Mumin apt |almmn
Aarberg ab
rk Abbado it. abbado Abd Al Wahhab apt |alvahap
Aarburg a brk Abbadona abadona Abd Ar Rahman apt |araxman
Aardenburgniederl. Abbagnano it. abbaano Abd El Krim apd
lkrim
ardnbrx Abbas abas, fr. abbs, pers. Abdera apdera
Aare ar bbs, engl. bs, bs, Abderhalden apdhaldn
Aargau aa bs Abderit apderit
arl
Aarlen niederl. Abbasi abazi Abd Er Rahman apd
raxman
Aaron arn, rumn. aron Abbaside abazide Abdias apdias, apdias
Aarschot niederl. arsxt Abbassamento abasam
nto
Abdic serb. , kroat. abdit
Aarwangen avan Abbate abat, ...ti ...ti Abdikation apdikatsion
ser
z
Aas as, -e az, Abbatini it. abbatini abdikativ apdikatif,-e ...iv
aasen azn Abbattimento abatim
nto abdizieren apditsirn
Aasen norw.
osn Abbazia it. abbattsia Abdomen apdomn, ...mina
aasig azc, -e ... Abbe abe, ab, abe ...mina
ab ap Abbe abe abdominal apdominal
1
Aba (arab. Mantel) aba abbeeren apbern abducens apduts
ns
Abduh 162
A Abduh apdx
Abduktion apdktsion
, -en
Abergavenny engl. bv
n
Abergelei engl. b
l
Abingdon engl. bdn
Abington engl. btn
MAbdu Abduktor apdkto
...torn
aberglubisch ablb
aberhundert abhndt,
ab initio ap initsio
Abinsk russ. abinsk
Abdulino russ. abdulin auch: Abiogenese abioenez
Abdullah apdla, apdla, aberkennen ap|
k
nn, Abiogenesis abi oenezs,
engl. bdl selten: auch: ...
n...
Abduzens apduts
ns Aberli abli Abiose abioz
abduzieren apdutsirn abermals abmals ozs, abiozs
Abiosis abi
Abe jap. abe Abernathy engl. bn ot
abiotisch abi
Abece abetse, abetse aberrant ap|
rant Abiotrophie abiotrofi, -n
Abecedarier abetsedari Aberration ap|
ratsion ...in
Abecedarium abetsedarim,
aberrieren ap|
rirn Abisag abizak
...ien ...rin Abersee abze Abiseo span. aiseo
Abecedarius abetsedaris, ...ii Abersychan engl. bskn Abisko schwed. bisku
...ii Abert abt Abitur abitu
abecedieren abetsedirn abertausend abtaznt,
nt
Abiturient abituri
abecelich abetselc auch:
Abiturium abiturim, ...ien
Abeche fr. abee Abertillery engl. btl
r ...in
Abed
pt Aberwitz abvts abjekt apj
kt
Abee abe, auch: abe Aberystwyth engl. brstw abjizieren apjitsirn
Abeille fr. ab
j Abessinien ab
sinin Abjudikation apjudikatsion
Abel abl, fr. ab
l, engl. ebl Abessinier ab
sini
abjudizieren apjuditsirn
abelar
Abelard fr.
abessinisch ab
sin Abjuration apjuratsion
Abele lett. abele Abessiv ap|
sif, -e ...iv abjurieren apjurirn
Abelespiel ablpil Abetone it. abetone abkanzeln apkantsln
Abelin ablin Abetz ab
ts abkapiteln apkaptl
n
Abelit abelit abflauen apflan Abkmmling apkml
Abell dn.
bl Abgar apar abkrageln apkraln
Abellio fr. ab
ljo abgeben apebn abkragen apkran
Abelmoschus ablms, abgefeimt apfa
mt Abkunft apknft,
Abknfte
ablms, -se
...s abgefuckt apfakt apknft
Abenberg abnb
rk Abgeordnete ap|rdnt Ablaktation aplaktatsion,
Abencerrage, Abencerraje span. abgeschmackt apmakt abl...
aen
rraxe Abgtterei aptra ablaktieren aplaktirn, abl...
Abend abnt, -e ...nd abgraten apratn ablandig aplandc, -e ...
tlc
abendlich abn abgrndig aprndc
, -e ... apl
s
Ablass aplas, Ablsse
trot
Abendrot[h] abn abgrundtief aprnttif Ablation aplatsion, abl...
abends abnts
abhagern aphan Ablativ ablatif,apl... , -e ...iv
a beneplatito
a beneplacito abhanden aphandn Ablativus absolutus ablativs
Abengourou fr. ab
uru abhin aphn
apzoluts, apl... -,
Abenra dn. obnro abhold aphlt,
...tivs -
Abensberg abn
sb
rk abhorreszieren aphr
stsirn Ablegat apleat
Abenteuer abn
t abhorrieren aphrirn ablehnen aplenn
Abenteuerin abn rn
t Abi (Abitur) abi Ableitner aplatn
lc
t
abenteuerlich abn bi
bi Ablemann engl. eblmn
abenteuern abnt
n Abia abia
Ablepharie ablefari
Abenteurer abn
tr Abias abias Ablessimow russ. abljesimf
Abenteurerin abn rrn
t Abich[t] abc[t] Ablokation aplokatsion, abl...
kut
Abeokuta engl. be
Abidjan abid an, fr. abid abl...
ablozieren aplotsirn,
Abeozen fr. abez
n Abies abi
s Abluentia ablu
ntsia, apl...
aber ab
Abietinsure abietinzr apl...
Ablution ablutsion,
Abercarn engl. bkn Abigail abial,ab... , engl.
abmatten apmatn
Abercorn engl. bkn bel abmeiern apman
Abercrombie, Abercromby engl. abiko
Abiko jap. n
abmergeln apm
rl
bkrmb Abildgaard dn. abil Abnahme apnam
Aberdare engl. bd
Abilene engl. blin Abnaki engl. bnk
Aberdeen engl. bdin Ability engl. blt Abnegation apneatsion
Aberdeen...
bdin... Abimelech abim
l
c, abime... Abner apn
163 Abu Hanifa
abnorm apnrm
abnormal apnrmal, auch:
Abrasion abrazion, apr...
Abrasit abrazit
absolvieren apzlvirn
absonderlich apz ndlc
A
Abnormitt apnrmit
t
Abrassimow russ. abrasimf
Abravanel abravanel
Absorbens apzrb
ns, ...nzien
...b
ntsin, ...ntia ...b
ntsia M
Abu
Abo abo Abraxas abraksas Absorber apzrb
Abo schwed. obu abreagieren apreairn rbirn
absorbieren apz
Abodrit abodrit Abreaktion apreaktsion Absorption apzrptsion
Abohar engl. bh Abrechte apr
ct
absorptiv apzrptif, -e ...iv
Aboisso fr. abiso Abrege abre e
abspecken app
kn
abolieren abolirn Abreu bras. abreu abspenstig app
nstc
, -e ...
Abolition abolitsion Abri abri abstatten aptatn
Abolitionismus Abrieb aprip, -es ...ibs Abstention apst
ntsi
on
abolitsionsms Abrogans aproans, abr...
Abstieg aptik, -es ....is
abolitsionst
Abolitionist Abrogation aproatsion, abr... abstinent, A... apstin
nt
Abomey fr. abm
abrogieren aproirn, abr... Abstinenz apstin
nts
abominabel abominabl, ...ble Abrotin abrotin Abstract
pstr
kt, selten:
...bl
Abrud rumn. abrud apstrakt
Abondio it. abondio abrupt aprpt, abrpt abstrahieren apstrahirn
Abonnement abn[]m , bes. Abruzzen abrtsn abstrakt apstrakt
schweiz.: abnm
nt, Abruzzi it. abruttsi
Abstraktion apstraktsion
schweiz. auch: abn[]m Abs aps abstraktiv apstraktif,-e ...iv
Abonnent abn
nt Absalom apsalm Abstraktum apstraktm, ...ta
abonnieren abnirn Absalon dn. absln ...ta
aboral ap|oral, auch: Absam apsam abstrus apstrus, -e ...uz
Aborigine
brd ini Abschalom apalm Absud apzut, auch: , -e
Abort abrt Abschatz apats ...ud
abortieren abrtirn, ap|... abschtzig ap
tsc, -e ... absurd apzrt, -e ...rd
abortiv abrtif, ap|... , -e Abscheu ap Absurdismus apzrdsms
...iv lc
abscheulich ap
Absurdist apzrdst
Abortivum abrtivm, ap|... , Abschied apit, -es...ids rdstan
Absurdistan apz
...va ...va abschlaffen ap lafn
Absurditt apzrdit
t
Abortus abrts, ap|... , die - abschlgig ap l
c
, -e ...
Absyrtos apzrts
...tus abschlieen ap lisn abszedieren apstsedirn
Abotrit abotrit Abschluss ap ls
Abszess apsts
s
About fr. abu Abschnitt apnt abszindieren apstsndirn
ab ovo ap |ovo abschotten aptn Abszisin apstsizin
Abqaiq apkak abschssig apsc
, -e ... Abszisse apstss
s, ...ien ...in
Abrachius abraxi absehbar apzeba , auch: Abt apt, bte
pt
Abraham abraham, engl. at
abseit, A... apz Abtei apta
ebrhm, span. araam, abseitig apzatc, -e ... l, sterr. auch:
Abteil apta
niederl. abrhm, abrm ats,
abseits, A...apz 1 Abtrennen)
Abteilung (das
Abraham a Sancta Clara Absence aps ...sn
s, -n aptal
abraham a zakta klara absent apz
nt
2 (der durch Abtrennen
Abteilung
Abrahamit abrahamit
Absentee aps
nti entstandene Teil) aptal,
Abrahamjan abrahamjan absentieren apz
ntirn schweiz.
Abrahams abrahams, engl. Absentismus apz
ntsms Abtenau aptna
ebrhmz Absenz apz
nts btissin
ptsn
Abrakadabra abrakadabra, absichtlich apzctlc, Abtrag aptrak, -es ...as,
auch: Absil fr. apsil Abtrge aptr
Abram engl. ebrm, russ. Absinth apznt abtrglich aptr
klc
abram Absinthismus apzntsms abtrnnig aptrnc,-e ...
Abramow russ. abramf Absinthium apznti m
Abu abu, auch: abu
Abrams engl. ebrmz absolut apzolut Abubacer abubats
Abrantes port. rnt Absolutionapzolutsion Abu Bakr abu bak
Abranyi ung. abranji Absolutismus apzolutsms Abu Bekr abu b
k
Abrasax abrazaks Absolutist apzolutst Abu Dhabi abu dabi
Abrasch abra Absolutoriumapzolutorim, Abu Firas abu firas
Abrasio aprazio, abr... , -nen ...ien ...in Abu Ghraib abu rap, - r
p
...razionn Absolvent apzlv
nt
Abu Hanifa abu hanifa
Abu Hassan 164
A a fresco a fr
sko
Africanthropus afrikantrops
Agardh schwed. ard
Agartala engl. tl
Agglomerat alomerat
Agglomeration alomeratsion
Ma fr Africanus afrikans
Afrika afrika, af...
Agartz aarts
Agasias aazias
agglomerieren alomerirn
Agglutination alutinatsion
Afrikaander afrikand Agasse fr. aas agglutinieren alutinirn
afrikaans afrikans, -e ...nz Agassiz fr. aasi, engl. s Agglutinin alutinin
Afrikaans afrikans Agata it. aata Agglutinogen alutinoen
Afrikana afrikana Agatha aata, aata, engl. Aggravation aravatsion
Afrikander afrikand aggravieren aravirn
Afrikaner afrikan Agathe aat Aggregat areat
afrikanisch afrikan Agathias aatias Aggregation areatsion
Afrikanist[ik] afrikanst[k] Agatho aato are...
aggregieren arirn,
Afrikanthropus afrikantrops Agathokles aatokl
s Aggressin ar
sin
Afro it. afro Agathon aatn Aggression ar
sion
afroamerikanisch gatisch
at -e ...iv
aggressiv ar
sif,
afro|amerikan, Agave aav aggressivieren ar
sivirn
afr... , Agawam engl. wm Aggressivitt ar
sivit
t
afroasiatisch afro|aziat, Agazzari it. aaddzari Aggressor ar
so, -en
afr... , AGB aebe ar
sorn
Afrolook afrolk, af... Agboville fr. abvil Aggri..., Aggry... ari...
Afschar af a Agdasch russ. ada Aggsbach aksbax
Afschari af ari Agde fr. ad Aggtelek ung. kt
l
k
Afsin trk. f in Age
t Agha aa
aft
After ou
Age dn. Aghlabide alabid
Aftershave aft
f, aftef Agee engl. ed Agiade aiad
Aftonbladet schwed. Agen fr. a
gid
it
aftnbldt Agena aena gide
id
Afula hebr. afula Agence France-Presse fr. gidius
idis
Afyon trk. fjn a sfrspr
s gidler
itl
Afzelia af tselia Agence Havas fr. a savs Agien vgl. Agio
Afzelius schwed. af selis Agenda a
nda agieren airn
Ag, AG ae agendarisch a
ndar agil ail
Aga aa Agende a
nd agile ad ile
Agabos aabs Agenesie aenezi Agilitt ailit
t
Agades fr. aad
s Agenor aeno Agilolfinger aillf
Agadir fr. aadir
Agens a
ns, ...nzien gilops
ilps
gadisch
ad a
ntsin Agilulf aillf
Agafja russ. aafjj
Agent a
nt Agimund aimnt
gis
s Agentie a
ntsi, -n ...in Agin russ. ain
gisch
agentieren a
ntirn gina
ina
Aga Khan aa kan Agent provocateur, -s -s a Agincourt fr. a
kur
Agalaktie aalakti, -n ...in provokat ginete
inet
agam aam
Agentur a
ntu ginetisch
inet
Agamemnon aam
mnn
Agenzia it. ad entsia Aginskoje russ. ainskj
Agamet aamet Ager a Agio ad o, auch: a io, Agien
Agamie aami Ageratum aeratm
ad in, auch: a in
Agamist aamst gerisee
rize n
gion
i
Agamogonie aamooni Agerpres rumn. ad erpres ota
Agiotage a i
Agana engl. nj Agesilaos aezilas Agioteur a iot
Aganoor Pompilj it. aanor Agesilaus aezilas agiotieren a i
otirn
pompili geus
s gir
r
Agap russ. aap Ageusie a zi, -n ...in Agrbiceanu rumn.
Agapanthus aapants, ...thi
agevole ad evole airbiteanu
...ti AgfaY akfa a!irr
Agirre bask.
Agape aap AgfacolorY akfakolo Agis as
Agapet[us] aapet[s] Agger a gis
s
Agapi russ. aapij Aggie engl. gisth[us]
st[s]
Agapornis aaprns Aggiornamento ad rnam
nto Agitatio aitatsio, -nen
Agar-Agar a[]ar|a[]ar Agglo alo ...tatsionn
171 Ahlen
Agitation aitatsion
agitato ad itato
Agosti it. aosti
Agostini it. aostini
Aguas span. a!uas
Aguascalientes span. A
Agitator aitato, -en
aitatorn
Agostino it. aostino
Agost[on] ung. aot[on]
a!uaskalientes
port.
Agueda a!, span. M
Ahle
agitatorisch aitator Agou[l]t fr. au a!ea
agitieren aitirn Agra ara, engl. r Aguesseau fr. a
so
Agitprop atprp Agraffe araf Aguiar port. !iar, bras.
Aglaia alaja, alaa Agrafie arafi, -n ...in aiar
Aglauros alars Agrafie, Agraphie arafi, -n akila
Aguila
Aglobulie alobuli ...in Aguilar span. a!ilar
Aglossie alsi, -n ...in Agram aram Aguilas span. a!ilas
Aglykon alykon Agrammatismus Aguilera span. a!ilera
Agma ama aramatsms Aguirre span. a!irr
A Ahlers-Hestermann
alsh
stman
Aias ajas, aas
Aibling[er] abl[]
Aira ara
Airbag
b
[]k
MAhle Ahlgren schwed. lren
Ahlgrimm alrm
Aicard fr.
kar
Aich ac Airbag
Ahlhorn alhrn Aicha a
ca
Umfrage: [
] vs. [
]
Ahlihakk axlihak Aichacha cax
Ahlin schwed. alin Aichbhl acbyl
b
k
+72 % 13 % 15 %
Ahlqvist schwed. lkvist Aichel acl
Ahlsen alzn Aichinger
ac
b
k
acmofobi, -n +48 % 16 % 36 %
Ahlstrm schwed. lstrm Aichmophobie
Ahmad axmat ...in
Ahmadabad engl. mdbd Aida dt. , it. a[|]ida Airbrush
bra
Ahmadi axmadi AIDA a[|]ida
Airbus
bs
Ahmadijja axmadija Aide
t, -n
dn
kndn
Air-Condition
Ahmadpur engl. mdp Ade engl. ade
Air-Conditioner
kndn
Ahmed axm
t Aide-Memoire
tmemo
a Air-Conditioning
kndn
Ahmedabad engl. mdbd Aidoiomanie adomani Airdrie engl.
dr
Ahmed trk. hm
di Aids
ts Aire engl.
, fr.
r, port. air
Ahmednagar engl. mdn Aietesaet
s Airedale[r]
d
l[], auch:
Ahmes axm
s Aigai aa
del[]
Ahmet axm
t, trk. Aigen a n
Air Force
fs
hm
t Aigeus a
s Air France fr.
rfr
s
Ahming am Aigi russ.aji Airfresh
fr
Ahmose axmoz Aigina aina Airglow
l
Ahna ana Aigisthos asts
Airlift
lft
ahnden andn Aigner an Airline[r]
lan[]
Ahn[e] an[]
Aigospotamoi aspotam Airmail
m
l
hneln
nln Aigrette
r
t Airolo it. airlo
ahnen, A...
ann Aigues-Mortes fr.
mrt
Airotor
roto , -en
rotorn
Ahnfrau anfra Aiguiere
ier, ...i
r Airport
pt
hnlich
nlc
Aiguille fr.
"ij
Airterminal
tmnl
Ahnlund schwed. nlnd Aiguillette
ij
t Airy engl.
r
Aho finn. h Aiguillon fr.
"ij ais as
ahoi! ah Aigyptos apts Aisch a
Ahorn ahrn Aihun chin. aixun 42 Ais[c]ha aa
Ahr a
Aijubide ajubid Aischines ascin
s
Ahram, Al al|axram Aiken engl. ekn Aischylos ascyls
Ahrbleichert ablact Aikido akido
ais-Moll asml
hre
r Ailerons
lr Aisne
n, fr.
n
Ahrenberg schwed. rnbrj Ailey engl. el Aisopos azops, azops
Ahrens arns Ailianos alians Aissore asor
Ahrensbk arnsbk, Aimara span. aimara Aist[e] ast[]
Ahrensburg arnsbrk Aimard fr.
mar Aistis lit.aists
Ahrenshoop arnshop Aime[e] fr.
me
Aistulf astlf
...hrig ...|
rc, -e ... Aimores bras. aimor
s
Aisuwakamatsu jap.
Ahriman ariman, pers. Ain an, fr.
aizuwakamatsu
hrimn
An-Beda fr. ainb
ida Aitel atl
Ahrweiler aval An-Benian fr. ainbenjan
tra
Aithra a
AHS aha|
s Ainmiller anml etkn
Aitken engl.
Ahtamar trk. htmr An-Sefra fr.ains
fra Aitmatow russ. ajtmatf
Ahtisaari finn. htisri Ainsworth engl. enzw[] Aitrach atrax
Ahuachapan span. auatapan An-Temouchent fr. Aitshi jap. aiti
Ahura Masdah ahura masda aintemu
nt Aitzema niederl. aitsm
Ahvenanmaa finn. Aintree engl. entr Aitzing ats
hv
nmm Ainu anu Aiud rumn. aiud
Ahwas pers. hvz
Aioli ajoli Aiwasowski russ. ajvazfskij
Ai ai, auch: a[|]i Aiolos aols Aix fr.
ks
Aia aja, aa Air
Aix-en-Provence fr.
ks prvs
Aiakos ajaks, aaks Ar fr.air Aix-la-Chapelle fr.
kslaap
l
173 Akren
Aix-les-Bains fr.
ksleb
A Akrenzephalon akr
ntsefaln,
...la ...la
Akte akt
Aktei akta
Akuem aku[|]em
Akuitt akuit
t
MAkre Akribie akribi
akribisch akrib
Akteur akt
Aktie aktsi
Akumetrie akumetri
Akune jap. akune
akribistisch akribst
Aktin aktin Akunian akunian
Akridin akridin Aktinide aktinid
Akupressur akupr
su
Akritas akritas Aktinie aktini Akupunkteur akupkt
akritisch akrit, ...krt...
Aktinitt aktinit
t akupunktieren akupktirn
akroamatisch akroamat Aktinium aktinim Akupunktur akupktu
Akrobat[ik] akrobat[k]
Aktinograf, Aktinograph
Akupunkturist akupkturst
Akrodynie akrodyni, -n ...in aktinoraf Akureyri isl. akreir
Akrodystonie akrodstoni, -n Aktinolith aktinolit
Akusmatiker aksmatk
...in Aktinometer aktinomet Aksprache akyprax
Akrofonie akrofoni Aktinometrie aktinometri Akustik akstk
akrofonisch akrofon aktinomorph aktinomrf Akustiker akstk
akrokarp akrokarp Aktinomykose aktinomykoz akustisch akst
Akrokephale akrokefal Aktinomyzet aktinomytset Akustochemie akstocemi,
Akrokephalie akrokefali, -n 1
Aktion (Handlung) aktsion
...in 2
Aktion (Kap) aktin, neugr. akut, A... akut
Akrolein akrole[|]in aktjn Akutagawa jap. akutaawa
Akrolith akrolit aktional aktsional Akyab engl. kjb,
Akromegalie akromeali, -n Aktionr aktsi on
Akyn akn
...in Aktionismus aktsi
onsms akzedieren aktsedirn
Akromikrie akromikri, -n Aktionist aktsionst Akzeleration aktsleratsion
...in Aktium aktsim , -en
Akzelerator aktslerato
Akron engl. krn aktiv aktif, bes. schweiz. : , ...ratorn
akronychisch akronc -e ...iv, vgl. Infokasten -iv akzelerieren aktslerirn
akronyktisch akronkt Aktiv aktif, -e ...iv Akzent akts
nt
Akronym akronym Aktiva aktiva, Akzentuation akts
ntuatsion
akropetal akropetal Aktivator aktivato, -en akzentuell akts
ntu[|]
l
Akrophonie akrofoni ...vatorn akzentuieren akts
ntu[|]irn
akrophonisch akrofon Aktive aktiv, schweiz. : , Akzepisse aktseps
Akropolis akropols, neugr. aktivieren aktivirn Akzept akts
pt
akrplis, ...len akropoln Aktivin aktivin akzeptabel akts
ptabl, ...ble
Akrostichon akrstcn, ...cha aktivisch aktiv, auch: ...bl
...ca Aktivismus aktivsms Akzeptant akts
ptant
Akroteleuton akroteltn, Aktivist aktivst Akzeptanz akts
ptants
...ta ...ta Aktivitas aktivitas Akzeptation akts
ptatsion
Akroter akrote Aktivitt aktivit
t
akzeptieren akts
ptirn
Akroterie akroteri Aktivstoff aktiftf Akzeptor akts
pto, -en
Akroterion akroterin, ...ien Aktivum aktivm, ...va ...va ...torn
...in Aktjubinsk russ. aktjubinsk Akzess akts
s
Akroterium akroterim, ...ien Aktor akto, -en aktorn Akzession akts
sion
...in
Aktrice aktris
Akzessist akts
sst
Akrotismus akrotsms aktual aktu[|]al Akzessit akts
st
Akrozephale akrotsefal aktualisieren aktualizirn Akzessoriett akts
soriet
t
Akrozephalie akrotsefali, -n Aktualismus aktualsms
akzessorisch akts
sor
...in aktualistisch aktualst Akzessorium akts
sorim,
Akrozyanose akrotsyanoz Aktualitt aktualit
t ...ien ...in
Akrylsure akrylzr Aktuar aktu[|]a Akzidens aktsid
ns, ...nzien,
Aksaray trk. ksri
Aktuarius aktu[|]aris, ...ien ...ntien ...d
ntsin
Aksehir trk. k
hir ...in
Akzidentalien aktsid
ntali n
Aksum aksm, aksum, amh. Aktuator aktu[|]ato, -en akzidentell aktsid
nt
l
aksum aktuatorn akzidentiell aktsid
ntsi
l
Akt akt aktuell aktu[|]
l Akzidenz aktsid
nts
Aktaion aktan Aktum aktm, Akta akta Akzidenzien aktsid
ntsin
Aktant aktant Aktuogeologie aktuoeoloi, akzipieren aktsipirn
Akton akt
n Akzise aktsiz
Aktau russ. aktau Aktus akts, die - ...tus Al (Vorname) engl. l
175 Albinismus
Ala dt. , it. ala
a la a la
Alanya trk. lnj
Alaotra mad. alotr
Alberche span. al
rte
Alberdi span. al
ri A
alaaf alaf
al-Abadi albadi
Alapajewsk russ. alapajfsk
Alarbus alarbs
Alberdingk Thijm niederl.
lbrdk t
im M
Albi
a la baisse a la b
s Alarcon span. alarkn Alberei albra
Alabama alabama, engl. Alard fr. alar Alberes, Montsfr. mzalb
r
lbm Alarich alarc Alberge alb
r
Alabaster alabast Alarm alarm Albergo alb
ro, ...ghi ...i
Alabastron alabastrn, ...ren alarmieren alarmirn Alberi it. alb
ri
alabastrn Alas span. , indon. alas Alberic fr. alberik
a la bonne heure! a la bn Alasehir trk. l
hir Alberich albrc
Alaca trk. ld alazis
al-Asis
Alberico it. alberiko
Alaca Hyk trk. ld hyjyk Alaska alaska, engl. lsk Alberique span. alerike
a la carte a la kart Alassio it. alassio albern, A... albn
Alacoque fr. alakk Alastair alast
, engl. lst
Albero albero
Aladag trk. ld Alastrim alastrm Alberobello it. alberob
llo
Aladin aladin a la suite a la syt Alberoni it. alberoni
Alagir russ. alair Alatri it. alatri Albers albs
Alagoas bras. alaoas Alatyr russ. alatirj Albert alb
rt, engl. lbt, fr.
Alagoinhas bras. alauias Alauit ala[|]it alb
r, schwed. albrt, nie-
Alagon span. ala!n Alaun ala n derl. lbrt
a la hausse a la |os nc, -e ...
alaunig ala Alberta alb
rta, engl. lbt
Alai russ. alaj alaunisierenala nizirn Albertazzi it. albertattsi
Alain fr. al
Alava span. alaa Alberti dt. , it. alb
rti, span.
Alais fr. al
s Alawerdi russ. alvrdi al
rti
a la jardiniere a la ardini
Alawit alavit Albertina alb
rtina
Alajuela span. alaxuela Alayrac fr. al
rak Albertine alb
rtin, fr.
Al-Aksa-Moschee Alb alp alb
rtin
al|aksamoe, ...me Alba dt. , it. alba, span. ala Albertinelli it. albertin
lli
Alalach alalax Albacete span. alaete Albertini it. albertini
Alaleona it. alaleona Alba Iulia rumn. alba iulia albertinisch alb
rtin
Alalie alali, -n ...in Alba Longa alba la Albertinum alb
rtinm
a la longue a la lk Alban alban, auch: Albertinus alb
rtins
Alamac, ...ak alamak Albaner alban Albertis it. alb
rtis
Alamain, Al al|alaman Albanese it. albanese Albertisch alb
rt
a la maison a la m
z Albani it. albani Alberto it. alb
rto, span.
Alaman span. alaman Albania albania al
rto, port. alb
rtu
Alamanne alaman Albanien albani n Alberton engl. lbtn
Alamanni it. alamanni albanisch alban Albertotypie alb
rtotypi, -n
Alameda engl. lmid Albano it. albano ...in
Alamericaine alamerik
n Albanologe albanolo Alberts alb
rts
a la meuniere a la mni
Albanologie albanoloi Albertus alb
rts, niederl.
Alamo engl. lm Albanus albans lb
rts
Alamode... alamod... Albany engl. lbn Albertville fr. alb
rvil
a la mode a la mt Albarello albar
lo, ...lli ...li Albertz alb
rts
alamodisch alamod Albatenius albatenis Alberus albers
Alamogordo engl. Albatros albatrs, -se ...s Albhard, ...rt alphart
lmd Albdruck alpdrk Albi fr. albi
Alamos span. alamos Albe alb, niederl. lb, it. Albicastro albikastro
Alan alan albe Albich albc
Alanate alanat Albedo albedo Albigenser albi
nz
1
Aland (Fisch) alant, -e ...nd Albedometer albedomet Albigeois fr. albi wa
2
Aland (Fluss) alant Albee engl. lbi Albiker albk
Aland schwed. olan[d] Albemarle engl. lbml, Albiklas albiklas, -e ...az
Alane alan span. alemarle Albin albin, auch: albin,
Alanin alanin Albena bulgar. lb
n schwed. albin
Alant alant Albenga it. alb
a Albine albin
Alanus ab Insulis alans ap Albeniz albens, span. aleni Albini dt. , it. albini
nzulis Alber alb Albinismus albinsms
albinitisch 176
A albinitisch albinit
Albino dt. , it. albino
Alcala span. alkala
Alcala de Guadaira span. alkala
Aldemar aldmar
Alden engl. ldn
Malbi Albinoni it. albinoni
albinotisch albinot
e !uaaira
Alcamo it. alkamo
Aldenburg aldnbrk
Aldenhoff aldn
hf
hofn
Albinovanus albinovans Alcaniz span. alkai Aldenhoven aldn
Albinus albins AlcantaraY alkantara al dente ald
nt
Albion albin, engl. lbn Alcantara span. alkantara Alder ald
Albireo albireo Alcaraz span. alkara Alderamin alderamin
Albis albs Alcarraza alkarasa, span. Aldergrove engl. ldrv
Albit albit alkarraa Alderman, ...men ldmn
Albizzi it. albittsi Alcatraz engl. lktrz, Alderney engl. ldn
Albizzie albtsi Alcus alts
s Aldersbach aldsbax
Alblasserdam niederl. Alcazaba span. alkaaa Aldershot engl. ldt
lblsrdm Alcazar alkazar, span. alkaar Aldhelm alth
lm
Albo span. alo Alceo it. alt
o Aldine aldin
Albocacer span. aloka
r Alcest alts
st Aldingen aldn
Alboin alboin Alceste alts
st, fr. als
st, it. Aldington engl. ldtn
AlbolitY albolit alt
ste Aldobrandini it. aldobrandini
Alboni it. alboni Alchemie alcemi, -n ...in Aldolase aldolaz
Alboran span. aloran Alchemilla alc emla Aldose aldoz
Alborg dn. lb lchen
lcn Aldosteron aldosteron
Albornoz span. alrn Alchimie alc imi, -n ...in Aldous engl. lds
Albrecht albr
ct, slowen. Alchimist alc imst Aldoxim aldksim
albr
xt Alchymie alcymi, -n ...in AldreyY aldra
Albrechtsberger albr
ctsb
r
Alciato it. altato
Aldrich engl. ldrt
Albrechtsburg albr
ctsbrk Alciat[us] altsiat[s] Aldridge engl. ldrd
Albret fr. albr
Alcibiades altsibiad
s Aldrin engl. ldrn
Albrici it. albriti Alcide it. altide Aldringen aldrn
Albright engl. lbrat Alcindas alsndas, span. Aldringer aldr
Albrizzi it. albrittsi alindas Aldrovandi it. aldrovandi
Albtraum alptram Alcindor fr. als
dr al-Dschafari ald afari
Albuch albux Alcipe port. alsip Aldus alds
Albufera span. alufera Alcira span. alira Ale el, auch:
l
Albugo albuo, ...gines Alcobaca port. alkuas
alea iacta est alea jakta |
st
...ines
Alcoforado port. alkufurau Aleander ale[|]and
Albuin albuin Alcolea span. alkolea Aleandro it. aleandro
Albujar span. aluxar Alcopop alkopp Aleardi it. aleardi
Albula albula al corso al krzo Aleatorik aleatork
Album albm AlcotestY alkot
st, aleatorisch aleator
Albumen albumn Alcott engl. lkt Alechinsky fr. ale
ski
Albumin albumin Alcover kat. lkue, span. Alec[k] engl. lk
Albuminat albuminat alko
r Alecsandri rumn. aleksandri
Albuminimeter albuminimet Alcoy span. alki Alectorolophus al
ktorolofs
albuminoid albumino[|]it, -e
Alcyone altsy[|]on, altsyone Alecu rumn. aleku
...id alcyonisch altsy[|]on Alegre bras. aleri
albumins albumins, -e Aldabra engl. ldbr Alegrete bras. alereti
...z Aldamon aldamn Alegra span. ale!ria
Albuminurie albuminuri, -n Aldan russ. aldan Aleisk russ. aljejsk
...in Aldanow russ. aldanf Aleixandre span. al
iksandre
Albumose albumoz Aldebaran aldebaran, auch:
Alejandro span. al
xandro
Albuquerque engl. lbkk, ...baran Alejchem al
jx
m
port. albuk
rk Aldebrand aldbrant Aleksandar serb. , kroat.
Alburquerque span. alurk
rke Aldeburgh engl. ldbr al
ksandar
Albury engl. lbr Aldecoa span. aldekoa Aleksandrow Kujawski poln.
Albus albs, -se ...s Aldegrever aldrev al
ksandruf kujafski
Alcacer do Sal port. alkas
r du Aldegund aldnt Aleksandrow odzki poln.
sal Aldegunde aldnd al
ksandruf uutski
Alcacovas port. alkasuv Aldegundis aldends Aleksinac serb. , kroat.
alcisch alts
Aldehyd aldehyt, -e ...yd al
ksinats
177 algorithmisch
Alekto al
kto
Alemagna it. alemaa
Alexandros al
ksandrs
Alexandrow russ. alksandrf
Alfredo span. alfreo, port.
alfreu, it. alfredo A
Aleman span. aleman
Alemanne alman
Alexandrowitsch russ.
alksandrvit
al fresco alfr
sko
Alfreton engl. lfrtn M
algo
Alemannia almania Alexandrowna russ. Alfried alfrit
Alemannien almani n alksandrvn Alfrink niederl. lfrk
alemannisch alman Alexandrowsk russ. Alfsn alfsn
Alembert fr. al
b
r alksandrfsk Alfuren alfurn
Alem-Paraba bras. Alexandru rumn. aleksandru Alfven schwed. alven
aleimparaiba Alexandrupolis neugr. ALG a
le
Alencar bras. alekar al
ksanruplis Algae al
Alencon fr. al s Alexei russ. alksjej Algardi it. alardi
Alentejo port. lent u Alexejew russ. alksjejf Algarotti it. alartti
Aleotti it. aletti Alexejewitsch russ. alksjejvit Algarrobo span. al!arro
Aleph al
f Alexejewka russ. alksjejfk Algarve dt. , port. alarv
Aleppo al
po Alexejewna russ. alksjejvn Algazel alazel
Aleramo it. aleramo Alexia al
ksia Algazi fr. alzi
alert al
rt an
Alexianer al
ksi Alge al
Alert engl. lt Alexie al
ksi, -n ...in Algebra alebra, schweiz.
Ales tschech. al
Alexin russ. alj
ksin vorw. , sterr. auch: alebra,
Ales fr. al
s Alexine al
ksin ...ren alebrn
Alesia alezia Alexios al
ksis algebraisch alebra
Alessandri span. alesandri Alexis al
kss, fr. al
ksi Algeciras span. alxeiras
Alessandria it. alessandria Alexiu neugr. al
ksiu Algemeen Handelblad niederl.
Alessandro it. alessandro Alexius al
ksis lxmen hndlblt
Alessi it. al
ssi
alezithal aletsital Algemes span. alxemesi
Alesund norw. olsu n Alf dt. , schwed. alf, dn. Algenib alenip
Aletsch... al
t... lf Alger fr. al e, engl. ld
Aleukmie alk
mi, -n ...in Alfa alfa Algerie fr. al eri
aleukmisch al k
m Alfalfa alfalfa Algerien alerin
Aleuron alrn Alfano it. alfano algerisch aler
Aleuten ale[|]utn alfanzen alfantsn Algernon engl. ld nn
Alewyn alvin
Alfanzerei alfantsra Algerois fr. al erwa
Alex al
ks Alfarabi alfarabi Algesie alezi, -n ...in
Alexander al
ksand, engl. Alfaro span. alfaro Algesimeter alezimet
lznd, niederl. Alfa RomeoY alfa romeo Algesiologie alezioloi
aleksndr Alfeld alf
lt Alghero it. al
ro
Alexandersbad al
ksandsbat Alfenas bras. alfenas Algier al i, schweiz. auch:
Alexandr russ. alksandr Alfenid alfenit, -es ...ids ali
Alexandra al
ksandra, engl. Alferez span. alfere
Algin alin
lzndr Alferon alferon Alginat alinat
Alexandre fr. al
ks
dr Alfhild alfhlt Algirdas lit. alrdas
Alexandrescu rumn. Alfieri it. alfi
ri Algoa engl. l
aleksandresku al fine alfin Algogene aloen
1
Alexandrette al
ksandr
t, fr. Alfinger alf Algol (Stern) alol, auch:
2
al
ksdr
t Alfio it. alfio Algol (Formelsprache) all
Alexandria al
ksandria, auch: Alfld[i] ung. lfld[i] Algolagnie alolani, -n ...in
al
ksandria, engl. Alfons alfns Algologe alolo
lzndri, rumn. Alfonsa alfnza Algologie aloloi
aleksandria Alfonsn span. alfnsin algologisch alolo
Alexandrien al
ksandrin Alfonsinisch alfnzin algomanisch aloman
Alexandrija russ. alksandrij Alfonsisch alfnz Algometer alomet
Alexandrine al
ksandrin Alfonso it. , span. alfnso algomisch alom
Alexandriner al
ksandrin Alfraganus alfraans Algonkin alkn
alexandrinisch al
ksandrin Alfred alfret, engl. lfrd, fr. algonkisch alk
Alexandrinus al
ksandrins alfr
d, dn. lfr, schwed. Algonkium alkim
Alexandrit al
ksandrit alfr
d
Algonquin engl. lk[w]n
Alexandropolis Alfreda alfreda Algorab alorap
al
ksandropols Alfrede alfred algorithmisch alortm
Algorithmus 178
A Algorithmus alortms
Algrafie, Algraphie alrafi, -n
Aliso alizo, alizo
Alison engl. lsn
alkmanisch alkman
Alkmon alkm
n
MAlgo ...in
Algren engl. lrn
Alitalia it. alitalia
alitieren alitirn
Alkmonide alkm
onid
Alkmar niederl. lkmr
al-Halki
lh
lki Alitta alta Alkmene alkmen
Alhama span. alama Aliud alit, ...ia ...ia Alkmeonide alkmeonid
Alhambra alhambra, span. lius
lis Alkmund alkmnt
alambra, engl. lhmbr lwl
Aliwal engl. Alkohol alkohol
Alhandra port. ndr Alix alks, fr. aliks, engl. lks Alkoholat alkoholat
Alhaurn span. alaurin Alizarin alitsarin Alkoholika alkoholika
Alhazen alhatsen Aljabjew russ. aljabjf Alkoholiker alkoholk
Alhidade alhidad Aljaksandr weiruss. alkoholisch alkohol
Al-Hoceima fr. als
jma aljaksandr alkoholisieren alkoholizirn
Ali ali, auch: ali, ali, engl. aljamiadisch alxamiad Alkoholismus alkoholsms
l, l, pers. li ao
Aljamiado span. alxami Alkoholvergiftung
Alia (Name) alban. alia Aljochin russ. aljxin alkoholfft, selten:
Aliakmon neugr. aljakmn Aljoscha russ. alj
lian[us]
lian[s] Aljoschka russ. alj k Alkor alko,
alias alias Aljubarrota port. al urrot
Alkoran alkoran
russ. alibjramli
Ali-Bairamly Aljustrel port. al u tr
l Alkoven (Bettnische) alkovn,
Aliberti it. alib
rti Alk alk auch: alkovn
Alibi alibi Alkahest alkah
st Alkuin alkuin
Alicante span. alikante Al Kaida al kada, - kaida Alkyl alkyl
Alice (Vorn.) alis, engl. ls, Alkaios alkas Alkylation alkylatsion
fr. alis, it. alite
alkisch alk
Alkylen alkylen
Alide alid Alkalde alkald alkylieren alkylirn
Alien engl. elin Alkali alkali, auch: alkali, Alkyone alky[|]on, alkyone
Alienation alienatsion ...ien alkalin alkyonisch alky[|]on
Alieni alieni
Alkalimie alkali
mi, -n ...in all, All al
alienieren alienirn Alkalimetrie alkalimetri allabendlich al|abntlc,
Alife it. alife alkalin alkalin allabends al|abnts,
Aligarh engl. l Alkalinitt alkalinit
t
alla breve ala brev
Aliger russ. alij
r alkalisch alkal Allacci it. allatti
Alighieri it. alii
ri alkalisieren alkalizirn Allach alax
Alignement alnjm Alkalitt alkalit
t Allachsthesie alax
stezi, -n
alignieren alnjirn Alkaloid alkalo[|]it, -e ...id ...in
Aligny fr. alii Alkalose alkaloz Allah ala, auch: ala
Alijew russ. alijf Alkamenes alkamen
s Allahabad engl. lhbd
alimentr alim
nt
Alkan alkan Allais fr. al
Alimentation alim
ntatsi on Alkanna alkana alla marcia ala marta
Alimente alim
nt Alkasar alkazar Allan engl. ln
alimentieren alim
ntirn Alkus alk
s Allantoin alanto[|]in
a limine a limine Alkazar alkazar, auch: Allantois alantos
Alin schwed. alin alkaza alla polacca ala polaka
Alin[e]a alin[e]a Alkazid... alkatsit... alla prima ala prima
alineieren aline[|]irn Alke alk allargando alarando
1
Alingsas schwed. alisos Alken (Stoff) alken alla rinfusa ala rnfuza
2
Alione it. alione Alken (Name) alkn Allasch ala
aliphatisch alifat Alkeste alk
st
alla tedesca ala ted
ska
Ali Portuk ali prtk Alkestis alk
sts Allativ alatif, -e ...iv
aliquant alikvant Alkibiades alkibiad
s alla turca ala trka
Aliquippa engl. lkwp Alkindi alkndi Allautal alatal
aliquot alikvt Alkine alkin alla zingarese ala tsarez
Aliquote alikvot Alkinoos alkinos allbekannt albkant
Alisar Hyk trk. lir hyjyk Alkiphron alkifrn allda alda
Aliscans fr. alisk Alkje alkj alldem aldem
Aliseda span. alisea Alkmaar niederl. lkmar alldeutsch aldt
Alisma alsma Alkmaion alkman l
alldieweil aldiva
Alismaceae alsmatse
Alkman alkman, alle, A... al
179 Allons, enfants de la patrie!
alledem aldem
Allee ale, -n ...en
Allerheiligste alhalcst,
Allibone engl. lbn
Allicin alitsin A
Allegat aleat
Allegation aleatsion
n
allerhchst alhcst, md./
sdd./weststerr.oft:
Allier fr. alje
Alligation aliatsion
, -en
M
Allo
Allegheny engl. le ...hkst, nordd. vorw. , md. Alligator aliato
allegieren aleirn auch: ...hst, allg. auch: ...atorn
Allegorese aleorez allerlei alla alliieren ali[|]irn
Allegorie aleori, -n ...in
Allerlei alla Alliierte ali[|]it
allegorisch aleor
allerletzt all
tst, Alliin ali[|]in
allegorisieren aleorizirn allerliebst allipst, all-inclusive l[|]nkluzf
Allegorismus aleorsms Allermannsharnisch Allingham engl. lm
Allegret fr. aler
almansharn Allio it. allio, fr. aljo
allegretto, A... aler
to allermeist almast, Allional alional
Allegri it. alleri st, md./
allernchst aln
c Allison engl. lsn
allegro, A... alero sdd./weststerr. oft: Alliteration alteratsion
allein alan ...n
[]kst, schweiz. oft: alliterieren alterirn
nc, -e ...
alleinig ala ...n
cst, nordd. vorw. , md. allitisch alit
allel, A... alel auch: ...nest, allg. auch: Allium alim
Allelie aleli
Allizin alitsin
Allelomorphismus allerorten al|rtn, alljhrlich alj
lc, auch:
alelomrfsms allerorts al|rts,
allliebend allibn t, -e ...nd
Allelopathie alelopati Allersberg alsb
rk Allmacht almaxt
alleluja[h]! aleluja Allerseelen alzeln allmchtig alm
ctc, -e ...
allemal almal allerseits alzats, allmhlich alm
lc
Allemand fr. alm
allerwrts alv
rts, Allmeind almant,-en ...ndn
Allemande alm d allerwege alve, Allmend alm
nt, -en ...ndn
Allen engl. ln allerwegs alveks, Allmende alm
nd
Allenburg alnbrk Allerweltskerl alv
ltsk
rl Allmers alms
Allenby engl. lnb allerwenigstens alvencstns, allmonatlich almonatlc,
Allende span. aende
Allendorf alndrf Allerwerteste alvetst allnchtlich aln
ctlc,
allenfalls alnfals, auch: alles als Alloa engl. l
Allensbach alnsbax allesamt alzamt, Allobar aloba
Allenstein alntan Allesbesserwisser alsb
svs,
Allobroger alobro
allenthalben alnthalbn , Allochorie alokori
Allentown engl. lnta
n Allesbrenner alsbr
n allochromatisch alokromat
Alleppey engl. l
p Allevard fr. alvar allochthon alxton
Aller al, span. a
r allewege alve, Allod alot, -e ...od
allerallerletzte al|all
tst, allez! ale allodial alodial
, allezeit altsat, Allodifikation alodifikatsion
allerart al|at, allfllig alf
lc, auch:
Allodifizierung alodifitsir
barm,
Allerbarmer al|
, -e ...
allfarbig alfarbc Allodium alodim, ...ien ...in
allerbeste alb
st, Allgu[er] al[]
Allodoli it. alldoli
allerchristlichst alkrstlcst, allguisch al Allogamie aloami
allgemach almax, allogam[isch] aloam[ ]
allerdings alds, allgemein alman, bes. allogen aloen
allerenden al|
ndn, schweiz. Allokarpie alokarpi
allererste al|est,
Allgemeinbefinden Allokation alokatsion
allerg al
rk, -e ...r almanbfndn, auch: Allokution alokutsion
Allergen al
ren
allometrisch alometr
Allergie al
ri, -n ...in Allgemeinheit almanhat, allomorph, A... alomrf
Allergiker al
rk Allomorphie alomrfi
allergisch al
r Allgewalt alvalt Allon hebr. aln
Allergologe al
rolo Allheilmittel alhalmtl allongarese al|arez
Allergologie al
roloi Allheit alhat
Allonge al
Allergose al
roz Allia it. allia allongharese al|arez
allerhand alhant, Alliance fr. alj s, engl. lans allons! al
Allerheiligen alhaln Allianz aliants Allons, enfants de la patrie! fr.
allerheiligst alhalcst,
Alliaria aliaria alzfdlapatri[]
allonym 180
A Altkatholizismus
altkatolitssms
Altvater altfat
altvterisch altf
tr
Alwin alvin
Alwina alvina
MAltk altklug altkluk, -e ...
Altknig altknc
altvertraut altf
trat
Altvordern altfrdn
Alwine alvin
Alxenor alkseno
Alt Landsberg altlantsb
rk Altwegg altv
k Alxinger alks
Altleiningen altlann Altweibersommer Alyattes alyat
s
ltlich
ltlc altvabzm Alypios alypis
Alt-Lbeck altlyb
k Altwiedaltvit
Alytus lit. alits
Altlnen altlynn Alt-Wien altvin Alz alts
Altmaier altma Altyn altyn Alzbeta tschech. al bj
ta
Altman engl. ltmn Altzella altts
la Alzenau altsna
Altmann altman Alu alu Alzette fr. alz
t
Altmark altmark AludurY aludu Alzey altsa
Altmeier, ...meyer altma
Aluksne lett. aluksne
Alzheimer altsha m
altmodisch altmod Alumbrados span. alumbraos am am
Altmhl altmyl Alumen alumn a. m. (vormittags)
|
m
Altmnster altmnst alumetieren alumetirn amabile amabile
Altnikol altnikl Aluminat aluminat Amadeo it. amad
o
altnordisch altnrd aluminieren aluminirn Amadeus dt. , schwed.
Alto span. alto, engl. lt Aluminit aluminit amades
Alto Adige it. alto adid e Aluminium aluminim Amadis amadis, amads
Alto Douro port. altu oru
Aluminothermie aluminot
rmi Amads span. amais
Altokumulus altokumuls Alumnat almnat Amado amado, bras.
Altolaguirre span. altola!irr
Alumne almn madu
Altomonte altomnt Alumnus almns Amador span. amar
Altomnster altomnst Alum Rock engl. lm rk Amadora port. mor
Alton engl. ltn Alunit alunit Amagasaki jap. amaasaki
Altona altona, engl. ltn Alunno it. alunno Amager dn. ama
Altoona engl. ltun Alupka russ. alupk Amagi jap. amai
Alto Parana bras. altu parna, Aluschta russ. alut amagnetisch amanet
span. alto parana AlusilY aluzil amakrin amakrin
Altostratus altostrats Alva it. alva, port. alv, span. Amal schwed. omol
Alttting alt|t ala Amalarich amalarc
Altpreuen altprsn Alvar span. alar
Amalasuntha amalaznta
Altranstdt altrant
t,
Alvarado span. alarao Amalaswintha amalasvnta
Altraud altrat Alvares bras. alvaris, port. Amalekiter amalekit
Altreichskanzler alvr Amaler amal
altracskantsl Alvarez engl. lvr
z, lvr
z Amalfi it. amalfi
...altrig...|altrc
, -e ... Alvarez span. alare Amalgam amalam
Altrincham engl.ltrm Alvaro it. alvaro Amalgamation
Altrip[p] altrp Alvaro alvaro, span. alaro, amalamatsion
Alt-Rom altrom port. alvru amalgamieren amalamirn
Altrud altrut Alvear span. alear Amalia amalia
Altruismus altrusms Alvensleben alvnslebn
Amalia port. mali
Altruist altrust
alveolar, A... alveola
Amalias neugr. amaljas
Alt Ruppin altrpin alveolr alveol
Amalie amali
Altschewsk ukr. alt
vsjk, russ.
alveolarisieren alveolarizirn
Amalrich amalrc
alt
fsk Alveole alve[|]ol
Amalrik russ. amaljrik
Altsohl altzol Alverdes alv
rd
s Amalthea amaltea
Altstadt alttat Alverdissen alvdsn Amaltheia amaltaa
Altsttten altt
tn Alvermann alvman
Amambay span. amambai
Altstetten altt
tn
Alvesta schwed. alvsta Aman rumn. aman
Altswert altsvet
Alviani it. alviani Amanda amanda
Alttestamentler altt
stam
ntl
Alvin engl. lvn Amandus amands
Alttitschein altttan Alving alv Amanita amanita
altberliefert alt|yblift, lvsborg schwed.
lvsbrj Amann aman, fr. aman
Alwa alva Amant am
1
Altus alts, ...ti ...ti Alwar engl. lw Amanuensis amanu[|]
nzs,
2
Altus (Ort) engl. lts Alwegbahn alvekban ...nses ...zes
183 Americaine
2
Aman Ullah aman |la
Amanzimtoti engl.
Amber (Bernstein)
mb
3
Amber (Name) engl. mb
Ambrosia ambrozia
Ambrosiana it. ambrozi ana A
ambrosianisch ambrozian
mnzmtt
Amapa bras. mapa
Amberg amb
rk
Ambergau amba Ambrosio it. ambrzio M
Amer
Amapala span. amapala Amberger amb
r ambrosisch ambroz
Amar fr. amar, trk. mr Ambesser amb
s Ambrosius ambrozis
Amara amara Ambiance fr.
bjs Ambrus ung. mbru
amarant, A... amarant ambidexter ambid
kst ambulant ambulant
Amarapura engl. mrpr Ambidextrie ambid
kstri, -n Ambulanz ambulants
Amaravati engl. mrvt ...in ambulatorisch ambulator
Amarelle amar
l Ambiente ambi
nt Ambulatorium ambulatorim,
Amaretto amar
to, ...tti ...ti
ambieren ambirn ...ien ...in
Amari it. amari ambig ambik, -e ...i ambulieren ambulirn
Amarillo engl. mrl, span. ambigu, A...
biy Amden amdn
amario ambigue ambiu Ameca span.
ameka
Amarna amarna Ambiguitt ambiuit
t Amecameca span. amekameka
Amarone amaron ambiguos ambiu[|]os, -e Amede[e] fr. amede
Amaru amaru ...oz Amedeo it. amed
o
Amarum amarm, ...ra ...ra Ambilobe mad. ambilube Ameise amaz
Amaryl amarl Ambiorix ambiorks Ameland niederl. amlnt
Amaryllis amarls Ambition ambitsion Amelanesier amelanezi
Amasis amazs
ambitionieren ambitsi onirn a
Amelia amelia, it. am
li
amassieren amasirn ambitis ambitsis, -e ...z 1
Amelie (Vorname) ameli,
Amasya trk. msj,
Ambitus ambits, die - ...tus ameli, ameli
Amata amata ambivalent ambival
nt 2
Amelie ameli, -n ...in
Amateur amat Ambivalenz ambival
nts Amelie fr. ameli
Amateurismus amatrsms Ambivius ambivis Amelie-les-Bains fr. amelileb
Amathus amats
Ambler engl. mbl Ameling niederl. aml
Amati it. amati Amblygonit amblyonit Amelioration amelioratsion
Amatique span. amatike Amblyopie ambly|opi, -n ...in ameliorieren ameliorirn
Amatitlan span. amatitlan Amblypoden amblypodn Amelius amelis
Amato it. amato 1
Ambo (Ambe) ambo
Ameller fr. am
l
r
2
Amatrix amatrks Ambo ambo, -nen ambonn Amelung[en] aml[n]
Amatus amats Ambodifototra mad. Amelungsborn amlsbrn
Amaurose amaroz ambudifututr Amelunxen amlksn
Amause amaz Amboina ambna amen, A... am
n, ...mn
Amaya span. amaja Amboise fr.
bwaz Amenaide amena[|]id
AmazonY amatson, , Amboland ambolant Amenais amenas
1
mzn Ambon (Lesepult) ambn, -en Am Ende am
nd
Amazonas
amatsonas, span. ambonn Amendement am dm
2
amaonas, bras. mazonas Ambon (Insel) indon. ambn amendieren am
ndirn
Amazone amatson Ambositra mad. ambusitr Amendment m
ntmnt
Amazonenstrom Amboss ambs Amendola it. am
ndola
amatsonntrom Amboy engl. mb Amenemhet amen
mhet
Amazonien amatsonin
Ambozeptor ambots
pto , -en Amenemopet amenemop
t
Amazonit amatsonit ...torn Amenerdis amen
rds
Ambala engl. mbl Ambra ambra Amenhotep am
nhot
p
Ambassade ambasad, auch: Ambrakia ambrakia Amenmose am
nmoz
b... ambrakisch ambrak Amenophis amenofs
Ambassadeur ambasad, Ambras ambras Amenorrh, ...e amenr,
auch: b... Ambraser ambraz ...rrhen ...rn
Ambassador engl. mbsd Ambre fr.
br amenorrhoisch amenro
Ambato span. ambato Ambriz port. mbri Amenta it. am
nta
Ambatolampy mad. Ambrizete port. mbrizet Amentia am
ntsia, ...iae ...i
A American m
rkn, engl.
m
rkn
Amiens fr. amj
Amiet ami
t
amnestisch amn
st
Amnesty
mnsti
Amigoni it. amioni
MAmer Americana amerikana, bras.
merikna Amikron amikron
Amnion amnin
Amnioskop amnioskop
Americanismo amerikansmo Amikt amkt Amnioskopie amnioskopi, -n
American Legion m
rkn Amilcare it. amilkare ...in
lid n
milia
milia Amniot amni[|]ot
Way of Life m
rkn
American milie
mili Amnokkang korean. amnokka
v
f laf
s
milius
mili Ambe amb
Americium ameritsim Amimie amimi, -n ...in Ambiasis ambiazs, ...iasen
Americo it. ameriko Amin amin ...biazn
Americus engl. m
rks Aminierung aminir ambo[|]it,
amboid
-e ...id
Amerighi it. amerii Amino... amino... Amoibaion amban, ...baia
Amerigo it. amerio Aminoplast aminoplast ...baa
Amerika amerika Amintore it. amintore
Amok amk, auch: amk
Amerikaner amerikan Amir pers. mir Amol pers. mol
amerikanisch amerikan Amira amira a-Moll aml
amerikanisieren Amiranten amirantn Amom amom
amerikanizirn
Amis, AMIS ams, engl. amn amn
Amerikanismus ems Amna amna
amerikansms
Amische am Amonasro amonasro, it.
Amerikanist[ik] Amitose amitoz amonazro
amerikanst[k] Amixie amksi Amneburg amnbrk
amerindisch amernd Amlasch pers. ml Amnitt amnit
t
1
Amerling aml Amman aman Amonn amn
2
Amerongen niederl. amr Amman (Jordanien) aman Amnomanie amnomani
Amersfoort niederl. amrsfort Ammanati it. ammanati Amontons fr. amt
Amery ameri, engl. emr Ammann aman, Ammnner Amor amo
Amery fr. ameri am
n
Amoral amoral
Ames engl. emz Amme am amoralisch amoral
Amesbury engl. emzbr Ammer[bach] am[bax] Amoralismus amoralsms,
a meta a meta Ammergau ama
amethodisch ametod Ammerland amlant Amoralist amoralst,
Amethyst ametst Ammersee amze Amoralitt amoralit
t
Ametrie ametri, -n ...in Ammers-Kller niederl. Amorbach amobax
ametrisch ametr mrsklr Amorce[s] amrs
Ametropie ametropi, -n ...in Ammiana amiana Amorette amor
t
Ameublement amblm Ammianus ami ans Amor fati amo fati
AMEXCO am
ksko
Ammin... amin...
Amorgos neugr. amr!s
1
Amfisa neugr. amfisa Ammon (gypt. Gott, Familien- Amorim span. amorin, port.
Amfiteatrow russ. amfitatrf name) amn muri
2
Amfortas amfrtas Ammon (Ammonium) amon Amoriter amorit
Amga russ. ama Ammoniak amoniak, bes. Amorosa amoroza
Amgun russ. amunj selten:
sterr. amoniak, amoroso amorozo
Amhara amhara amoniak amorph amrf
amharisch amhar
ammoniakalisch amoniakal Amorphie amrfi, -n ...in
Amherst engl. mst Ammoniakat amoniakat amorphisch amrf
Ami ami Ammonifikation Amorphismus amrfsms
Amiant amiant amonifikatsion amortisabel amrtizabl, ...ble
Amias amias, engl. ems ammonifizieren amonifitsirn ...bl
Amichai hebr. amixaj Ammonios amonis Amortisation amrtizatsion
Amici[s] it. amiti[s]
Ammonit[er] amonit[] amortisieren amrtizirn
Amicitia amitsitsia Ammonium amonim Amos ams, engl. ems
Amico it. amiko Ammons engl. mnz Amosis amozs
Amicus amiks Ammonshorn amnshrn Amour amu
Amid amit, -e ...id Amneris amners
Amour bleu amu bl,
Amidase amidaz Amnesie amnezi, -n ...in Amouren amurn
Amido... amido... Amnestie amn
sti, -n ...in amours amurs, -e ...z
Amiel fr. amj
l amnestieren amn
stirn Amoy am
185 Anadolu
Amparo bras. mparu
Ampel ampl
Amphore amfor
amphoter amfote
Amuse-Gueule amysl
Amsement amyzm , A
Ampelographie
Ampelografie,
ampelorafi
AmphotropinY amfotropin
Amplidyne amplidyn
amysm
Amusie amuzi M
Anad
Ampelopsis ampelpss Amplifikation amplifikatsion amsieren amyzirn
Amper amp
Amplifikativ... amplifikatif... amusisch amuz
Ampere ampe Amplifikativum Amwrossijewka russ.
Ampere fr.
p
r amplifikativm, ...va amvrsijfk
Amperemeter ampemet ...va Amy engl. em, fr. ami
Amperestunde ampe tnd amplifizieren amplifitsirn
Amygdalin amkdalin
AmpexY amp
ks Amplitude amplitud amygdaloid amkdalo[|]it, -e
Ampezzo it. ampettso Amposta span. ampsta ...id
Ampfer ampf Ampsivarier ampsivari Amygdalus amkdals
Ampferer ampfr Ampudia span. ampuia Amykl amykl
A Anadyomene anady[|]omene,
...dyomen
Analogie analoi, -n ...in
Analogismus analosms
anaphylaktisch anafylakt
Anaphylaxie anafylaksi, -n
MAnad Anadyr russ. anadirj
anaerob an[|]
rop, an|aerop,
Analogon analon, ...ga ...a
Analphabet an|alfabet
...in
Anapolis bras. napulis
-e ...ob Analphabetismus Anaptyxe anaptks
Anaerobie an[|]
robi, an|alfabetsms Anarchie anarci, -n ...in
an|aerobi Analysand analyzant, -en ...dn [ ]
anarch[isch] anarc
Anaerobiontan[|]
robint, Analysator analyzato, -en
Anarchismus anarc sms
an|aerobint analyzatorn Anarchist anarcst
Anaerobiose an[|]
robioz, Analyse analyz Anarcho anarco
an|aerobioz analysieren analyzirn
Anarchosyndikalismus
Anafi neugr. anafi Analysis analyzs, ...ysen anarcozndikalsms
Anagallis anaals analyzn
Anarchosyndikalist
Anagenese anaenez
Analyst analst,
nlst anarcozndikalst
Anaglyphe analyf Analytik analytk an
rezs, an|
... ,
Anresis
Anagni it. anai Analytiker analytk ...resen an
rezn, an|
...
Anagnorisis ananorizs analytisch analyt Anarthrie an|artri,
-n ...in
Anagnost ananst Anambas indon. anambas Anasarka anazarka
Anagoge anaoe, anao Anmie an
mi, -n ...in Anasarkie anazarki
anagogisch anao anmisch an
m Anasazi engl. nsz
Anagramm anaram Anamnese anamnez Anastas russ. anastas
anagrammatisch anaramat Anamnesis anamnezs, ...mne- Anastase fr. anastz
Anaheim engl. nham sen ...mnezn Anastasia dt. , it. anastazia
Anahita anahita
anamnestisch anamn
st Anastasiadis neugr.
Anahuac span. anauak anamnetisch anamnet anastasiais
Anaimalai engl. na mla Anamnier anamni Anastasio span. anastasio
Anakardie anakardi Anamorphose anamrfoz Anastasios anastazis
Anaklasis anaklazs Anamorphot anamrfot Anastasis anastazs
anaklastisch anaklast Anamur trk. nmur Anastasius anastazis
Anaklet anaklet Anan jap. anan Anastasjewitsch russ.
anaklitisch anaklit Ananas ananas
anastasjvit
1
anakoluth, A... anakolut Anand (Mulk Raj) engl. nnd Anastasjewna russ.
2
Anakoluthie anakoluti Anand (Stadt) engl. nnd anastasjvn
Anakonda anaknda Ananda ananda Anastassi russ. anastasij
Anakreon anakren Ananias ananias Anastassija russ. anastasij
Anakreontik anakre[|]ntk Ananino russ. ananjin anastatisch anastat
Anakreontiker anakre[|]ntk Ananit ananit Ansthesie an
stezi, -n ...in
anakreontisch anakre[|]nt Anankasmus anakasms ansthesieren an
stezirn
Anakrusis anakruzs, auch: Anankast anakast AnsthesinY an
stezin
anakruzs, ...krusen Ananke anak Ansthesiologe an
steziolo
anakruzn Anantapodoton Ansthesiologie an
stezi oloi
Anakusis anakuzs anantapodotn, -ta ...ta Ansthesist an
stezst
anal anal Anantapur engl. nntp Ansthetikum an
stetikm,
Analava mad. analav Anantnag engl. nntn ...ka ...ka
Analcim analtsim Ananuri russ. ananuri ansthetisch an
stet
Analekten anal
ktn Ananym ananym ansthetisieren an
stetizirn
analektisch anal
kt Anapa russ. anap Anastigmat an|astmat
Analeptikum anal
ptikm, ana partes aequales ana Anastomose anastomoz
...ka ...ka partes |
kvales Anastrophe anastrofe, -n
analeptisch anal
pt Anapst anap
st anastrofn
Analgen an|alen Anaphase anafaz
Anastylose anastyloz
Analgesie an|alezi, -n ...in Anapher ana[]f Anatevka anat
fka
Analgetikum an|aletikm, Anaphora anafora, ...r ...r
Anatexis anat
kss
...ka ...ka Anaphorese anaforez Anathem anatem
analgetisch an|alet anaphorisch anafor Anathema anatema, -ta
Analgie an|ali, -n ...in Anaphrodisiakum anatemata
anallaktisch an|alakt an|afrodiziakm, ...ka ...ka anathematisieren
analog analok, -e ...o Anaphrodisie an|afrodizi, -n anatematizirn
Analogat analoat ...in anational anatsional
187 Andreescu
Anatol anatol,
Anatole fr. anatl
Ancona it. akona
ancora akora
Anderson engl. ndsn
andersrum andsrm A
Anatoli russ. anatlij
Anatolien anatolin
Ancre fr.
kr
Ancud span. aku
Anderssen andsn
Andersson schwed.
andrsn M
Andr
Anatolios anatolis Ancus aks anderssprachig andspraxc
anatolisch anatol Ancylus antsyls anderswie andsvi
Anatoljewitsch russ. Ancyra antsyra anderswo andsvo
anatljvit Anczyc poln. antits anderswoher andsvohe
Anatoljewna russ. anatljvn and
nt, engl. nd, nd anderswohin andsvohn
Anatom anatom Anda anda, ung. nd Anderten andtn
Anatomie anatomi, -n ...in Andacht andaxt
anderthalb andthalp, , -e
anatomieren anatomirn andchtig and
ctc, -e ... ...b
anatomisch anatom tklc
andchtiglich and
c anderthalbfach andthalpfax,
Anatozismus anatotssmus
Andalsnes norw. ndalsnes
anatrop anatrop Andaluca span. andaluia nderung
ndr
Anatto anato Andalusien andaluzin anderwrtig andv
rtc, -e
Anatuya span. aatuja Andalusier andaluzi ...
Anau russ. anau andalusisch andaluz anderwrts andv
rts
Anaxagoras anaksaoras Andalusit andaluzit anderweit andvat
anaxial an|aksial, auch: Andaman engl. ndmn Andes span. andes
Anaximander anaksimand Andamanen andamann Andesin andezin
Anaximandros anaksimandrs Andamaner andaman Andesit andezit
Anaximenes anaksimen
s Andamento andam
nto Andhra andra, engl. ndr
Anaziditt an|atsidit
t andante, A... andant Andi andi
anazyklisch anatsykl andantino, A... andantino andin andin
anbandeln anbandln Andapa mad. andap Andischan russ. andi an
anbndeln anb
ndl
n andauen andan Andlau, ...law andla
anbei anba, auch:
Anday trk. ndi Andler andl, fr.
dl
r
anberaumen anbramn Andechs and
ks Andokides andokid
s
anbiedern anbidn Andel andl Andong korean. ando, chin.
anbieten anbitn Andelfingen
andlfn and 11
anbuffen anbfn
Andelsbuch andl
sbux Andrja norw. anrja
Ancaster engl. kst Anden andn
Andorn andrn
Ancelin fr.
sl
Andenes norw.
andnes Andorra andra, span. andrra
Ancelot fr.
slo Anderberg schwed. andrbrj Andorraner andran
anceps ants
ps andere andr Andover engl. ndv
Ancerl tschech. ant
rl anderenfalls andrnfals Andy norw. ani
Ancerville fr. s
rvil andererseits andrzats
Andr, ...rae andr
ancuza
Anchusa dn. ans, schwed. andrs, Andrea andrea, it. andr
a
Anciennitt si
nit
t poln. and
rs Andreae andre
f
Andrei russ. andrjej
Andropow russ. andrpf
Andros andrs, engl. ndrs,
anerbieten an|
bitn, schweiz.
auch:
M
Andr Andreini it. andreini
Andrej slowak. andrei, wei-
neugr. anrs
Androspermium
Anergie an|
ri, -n ...in
anergisch an|
r
russ. andr
j androsp
rmim, ...ien ...in Anerio it. an
rio
Andrejew russ. andrjejf
Androspore andropor,
auch: anerkennen an|
k
nn,
Andrejewitsch russ. ...sp...
schweiz. auch:
andrjejvit Androsteron androsteron Aneroid anero[|]it, -e ...id
Andrejewna russ. andrjejvn Androuet fr.
drw
Anerosie an|erozi, -n ...in
Andrejewski russ. andrjejfskij Andrzeum andrtsem Anerythropsie an|erytrpsi, -n
Andreotti it. andretti Andrussowo russ. andrusv ...in
Andreou fr.
dreu Andrychow poln. andrixuf Anet fr. an