Sie sind auf Seite 1von 2

Layout / Connectique / Diseo

1903-41EU Le commutateur plate-forme permet de basculerde compatibilit entre 4 et PlayStation 4 et PlayStation 3.


FR Assurez-vous que le commutateur plate-forme est bien plac avec de conencter votre console.

Steering unit (Front View) / Base du volant (Vue de face) / Unit di sterzo (Visin Frontal) Connection la PlayStation 4 systme_Normal.

RACING WHEEL APEX PS button


Connection la PlayStation 4 systme_Mode fonction volant.

for PlayStation4 / PlayStation3 / PC Connection la PlayStation 3 systme.


* Same functionality as the PS button. (Will not turn the PlayStation4 / PlayStation3 system's power on.)
* It is not possible to return from standby mode by using the PS button when using the PlayStation4 system.
MANUAL * Please do not press the PS button when returning from stand-by mode on the PlayStation 4 system. Mode fonction volant
/ Touche PS
* Mme fonction que le Touche PS. (Ne permet pas de mettre en marche la PlayStation4 / PlayStation3 systme.) Seulement quand connect la PlayStation 4 systme.
Platform / Plateform / Plataforma * Il n'est pas possible de revenir de mode stand-by l'aide de la touche PS lorsque vous utilisez le PlayStation 4 systme. Optimis pour Jeux de course.
* Ne pas appuyer sur le bouton PS lors du retour de mode stand-by sur la PlayStation 4 systme. Exprience accrue en ralisme en utilisant le mode volant.
/ Botn de PS 1. Assurez-vous que linterrupteur plate-forme "4" est activ et que linterrupteur switch est ON.
PlayStation4 / PlayStation3 / PC * Misma funcionalidad que el botn PS. (No se encender la PlayStation4 / PlayStation3 sistema.) 2. Branchez le cble USB la console PlayStation 4 systme.
* No es posible volver desde el modo Stand By con el botn PS cuando se utiliza la consola PlayStation 4 sistema. (Dans les paramtres par dfaut, le pad L est le bouton L2, le pad R est la touche R2,
* Por favor, no pulse el botn PS, al regresar de "stand by" en la PlayStation 4 sistema. la pdale Lest le bouton et la pdale R est le bouton X.)
System requirements / Configuration requise / Requisitos del sistema Functions as PC controller through XInput.
Windows 8.1 / 8 / 7 / Vista / Fonctionne comme contrleur de PC travers XInput.
El interruptor de palanca plataforma alterna entre PlayStation 4 y PlayStation 3 compatibilidad.
USB port / Port USB / Puerto USB / Funciona como controlador de PC a travs de XInput. SHARE button OPTIONS Button ES Por favor, asegrese de apagar el interruptor de palanca a la plataforma deseada antes de conectar.
(SELECT button for the PlayStation3 system) (START button for the PlayStation3 system)
This product does not support DirectInput. May not function as desired with all PlayStation4 games. / Touche SHARE / Bouton Option
/ Ce produit ne fonctionne pas avec DirectInput. / Peut ne pas fonctionner comme souhait avec tous les jeux PlayStation4. (SELECT button for the PlayStation3 system) (Bouton Start pour la PlayStation3 systme) Conexin al PlayStation 4 sistema_Normal.
/ Este producto no es compatible con DirectInput. / No se garantiza el mismo funcionamiento con todos los juegos para PlayStation4.
/ Botn de SHARE / Botn de opcin
(Botn de SELECT para PlayStation3 sistema) (Botn de start para PlayStation3 sistema) Conexin al PlayStation 4 sistema_Funcon de modo de conducir.
EN Please note that the information provided is for the PlayStation 4 and PlayStation 3 systems.
Please refer to PlayStation 4 and PlayStation 3 systems manuals for more information. Conexin al PlayStation 3 sistema.
Programming LED [ L ] Programming LED [ R ]
This product does not feature stereo headset / mic input, light bar / touch pad, motion sensors, or force feedback.
/ LED paramtrable [ L ] / LED paramtrable [ R ]
This product will not work with PlayStation 2, PlayStation , or PS one .
/ LED Programacin [ L ] / LED Programacin [ R ]
Funcon de modo de conducir
FR Notez bien que les renseignements fournis sont pour la PlayStation 4 et PlayStation 3 systmes.
L3 button R3 button
Merci de vous rfrer au manuel de la systme PlayStation 3 pour plus d'information. Slo cuando se conecta a la PlayStation 4 sistema.
Ce produit ne dispose pas de fonction pour casque stro / entre micro, barre lumineuse / touchpad, / Touche L3 / Touche R3 Optimizado para los juegos de carreras.
dtecteurs de mouvement, ou retour de force. / Botn L3 / Botn R3 Experiencia acenta el realismo utilizando el modo de conducir.
Ce produit n'est pas compatible avec la PlayStation 2, PlayStation , ou PS one . 1. Asegrese de que la Plataforma Toggle Switch en "4" y gire el modo Toggle Switch ON.
L1 button R1 button 2. Conecte el cable USB a la consola PlayStation 4 sistema.
/ Touche L1 / Touche R1 (En la configuracin predeterminada, la paleta L es el botn L2, R pdel es el botn R2,
ES Tenga en cuenta que la informacin proporcionada es para la consola PlayStation 3 y PlayStation 4 sistemas.
L pedal es el botn y el pedal de R es el botn X.)
Consulte el manual de la sistema PlayStation 3 si desea ms informacin. / Botn L1 / Botn R1
Este producto no dispone de auriculares / entrada de micrfono, light bar / tctil, sensores de movimiento, o Force Feedback.
R2 button
How to attach / Installation / Cmo colocar
Este producto no funciona con PlayStation 2, PlayStation o PS one . L2 button
/ Touche L2 / Touche R2
/ Botn L2 / Botn R2
Included / Inclus / Contenido
button Steering unit / Base du volant / Unit di sterzo
/ Touche
/ Botn Option 1: Suction cup / Option 1 : Ventouse / Opzione 1 : ventosa Option 1:
button
Directional pad / Touche Remove all dust and dirt from your tabletop before securing the controller
/ Croix directionnelle / Botn using the five suction cups.
/ Direccin D-Pad / Per favore, rimuovere polvere e sporco prima di utilizzare le 5 ventose per fissare
button il controller alla superficie di un tavolo.
ASSIGN button / Touche / Por favor quitar mugre y polvo antes de usar 5 succin taza para seguro el
/ Touche Assignement / Botn controlador encima de surface plano.
/ Botn Asignar
Attach suction cups to steering unit when setting up.
/ Ajusta las ventosas correctamente a la base del volante para fijarlo.
Steering unit Foot pedals Suction cup / Mettere le ventose correttamente alla base del volante.
/ Base du volant / Pdales / Ventouse
/ Unit di sterzo / Pie pedal / Ventosa Option 2: Clamp / Option 2 : Attache / Opzione 2 : morsetto Option 2:

Tighten the clamp screw into the steering wheel base.
/ Serrez la vis de lattache dans la base du volant.
/ Aprieta el tornillo de la abrazadera en la base del volante de su recorrido.
R paddle (R1 button) button L paddle (L1 button)
(R2 button for the PlayStation3 system) / Touche (L2 button for the PlayStation3 system)
/ Vitesse R (Touche R1) / Botn / Vitesse L (Touche L1) Use the clamp to secure the steering unit to a flat, hard surface (i.e. table).
(Bouton R2 pour la PlayStation3 systme) (Bouton L2 pour la PlayStation3 systme) / Utilisez lattache pour mettre en place la base du volant sur une surface
/ R pala (Botn R1) / Lpala (Botn L1) plane et rigide (ex : table)
(Botn de R2 para PlayStation3 sistema) (Botn de L2 para PlayStation3 sistema) / Utilizzare il morsetto per fissare l'unit di sterzo per una superficie
dura ( tabella cio ) piatta .

Steering unit (Back View) / Base du volant (Vue arrire) / Unit di sterzo (Vista trasera) Foot pedals / Pdales / Pie pedal * Do not combine both securing methods as it may damage the suction cups.
L pedal R pedal / * Veuillez ne pas combiner les deux mthodes de mise en place car cela peut endommager les ventouses.
/ Pdale L / Pdale R / * Non combinare entrambi i metodi di fissaggio in quanto potrebbe danneggiare le ventose .
Modular plug connection port
Clamp Screw Instruction Manual / L pedal / R pedal
/ Port de connexion de la prise * Do not affix to furniture made from glass or other fragile materials.
/ Attache / Vis / Mode d'emploi
modulaire Modular plug / * Ne pas fixer sur une surface en verre ou faite de matriaux fragiles.
/ Morsetto / Tornillo / Manual de Instrucciones
/ Puerto de conexin para / Prise modulaire / * No utilices la abrazadera con superficies de cristal u otros materiales frgiles.
modular enchufe. / Modular enchufe
Controller cable * Detach from furniture carefully to prevent damage to furniture or product.
/ Cble du contrleur / * Retira siempre el volante con cuidado para no daar ni el mueble ni el producto.
/ Cable del controlador / * Quando viene rimosso dai mobili che fissano il prodotto , staccare con attenzione per evitare danni ai mobili o prodotto.

Connector Foot pedals / Pdales / Fupedal / Pedale / Pie pedal


/ Connecteur
/ Conector
Place Foot Pedals onto a flat surface.
/ Utilisez les pdales en les plaant sur une surface plane sur le sol.
Toggle Function / Fonction Plate-form / Funcin de palanca plataforma / Por favor, utilice los pedales colocndolos sobre una superficie plana en el suelo.

The Platform Toggle Switch toggles between PlayStation 4 and PlayStation 3 compatibility.
EN Switch the toggle switch to the desired platform before connecting.

Connecting to the PlayStation 4 system_Normal.

Connecting to the PlayStation 4 system_Steering Mode Function.

Connecting to the PlayStation 3 system.

Steering Mode Function

Works only when connected to a PlayStation 4 system.


Functions only for Steering Mode compatible titles.
Experience heightened realism by using the Steering Mode.
1. Make sure that the Platform Toggle Switch is set to 4 and turn the Mode Toggle Switch ON.
2. Connect the USB cable to the PlayStation 4 system.
(In default settings, the L paddle is the L2 button, R paddle is the R2 button,
L pedal is the button and R pedal is the X button.)

How to connect / Comment se connecter / Come connettersi FR


Foot pedals La jeu de la zone morte est ajustable sur 7 niveaux de rglage.
La LED de programmation (Gauche) va changer de couleur pour indiquer quelle est la valeur attribue la dead zone.
How to adjust
EN 1. Connect the Foot Pedals modular plug to the Steering Wheel modular connection port.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. Program LED (Right) will turn on. Comment ajuster
* This product can be used without the Foot Pedals.
2. Press and hold the foot pedal you want to adjust for 3 seconds. Program LED (Right) will flash. 1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer.
3. Sensitivity value increases / decreases by pressing up 2. Appuyez sur la bouton Option. La LED (Droit) de programmation va clignoter.
2. Connect the Steering Wheel USB to the PlayStation 4 or PlayStation 3 system's USB port.
/ down on the Directional Pad. 3. Placez le bouton de fonction D-Pad sur la position LS. La couleur de la LED (Gauche) va changer pour
* Please make sure that the Platform Toggle Switch is set to 4 when connecting to the PlayStation 4 system,
4. Press the ASSIGN button. Program LED (Left) will turn off. indiquer quel angle de rotation est slectionn.
and set the toggle switch to 3 when connecting to the PlayStation 3 system. 4. La valeur de la zone morte peut tre augmente
Program LED (Right) will turn off.
/ rduite en utilisant les boutons haut / bas du pav directionnel.
3. Turn the steering wheel to its maximum rotation position once in both directions.
* During steps 23, only the steering unit and foot pedal input are enabled. 5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN. La LED (Gauche) de programmation va steindre.
* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation 4 or PlayStation 3 system. La LED (Droit) de programmation va steindre.
Button input from the controller to the PlayStation4 will be disabled.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
4. Press down fully into each of the L pedal and R pedal once.(*) You are now ready to play! * Entre les tapes 24, seuls la base du volant et les pdales peuvent tre utiliss.
* Please repeat the process when you re-connect the controller or restart the PlayStation 4 or PlayStation 3 system.
FR La sensibilit du volant peut tre rgle sur 7 niveaux. Les autres boutons du volant vers la PlayStation4 seront dsactivs.
La LED (Gauche) de programmation va changer de couleur pour indiquer le niveau de sensibilit. * Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
FR 1. Connectez la prise modulaire des Pdales au port de connexion modulaire du Volant.
* Ce produit peut tre utilis sans les Pdales. Base du volant ES La zona muerta en torno a la posicin central del volante (la amplitud del movimiento que no provoca una respuesta)
admite siete ajustes distintos.
2. Connectez le Volant USB au port USB de la PlayStation 4 ou PlayStation 3 systme. Comment ajuster El LED de programacin (Izquierda) cambiar de color para indicar la amplitud de la zona muerta.
* Assurez-vous que l'interrupteur plate-forme est rgl sur "4" lors de la connexion au PlayStation 4 systme, 1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer.
puis rglez le commutateur "3" lors de la connexion la console pour PlayStation 3 systme. 2. Appuyez sur la bouton Option. La LED (Droit) de programmation va clignoter. Modo de ajuste
3. Placez le bouton de fonction D-Pad sur la position RS. La couleur de la LED (Gauche) va changer pour 1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender.
3. Veuillez tourner une fois le volant sa rotation maximum dans les deux directions. indiquer quel angle de rotation est slectionn. 2. Presione el Botn de opcin. El LED de programacin (Derecho) parpadear.
* Rptez le processus lorsque vous rebranchez le contrleur ou redmarrez la PlayStation 4 ou PlayStation 3 systme. 4. La sensibilit peut tre augmente 3. Mueve el interruptor de activacin de la funcin cruceta El LED de programacin (Izquierda) cambiar de color
/ rduite laide des touches haut / bas du pav directionnel. a la posicin LS. para indicar el ngulo de giro seleccionado.
4. Appuyez fermement une fois sur les deux pdales L et R.(*) Vous tes maintenant prt jouer ! 5. Appuyez sur la Bouton ASSIGN. La LED (Gauche) de programmation va steindre. 4. La magnitud de la zona muerta se ampla
* Rptez le processus lorsque vous rebranchez le contrleur ou redmarrez la PlayStation 4 ou PlayStation 3 systme. La LED (Droit) de programmation va steindre. / acorta pulsando la flecha superior / inferior de la cruceta.
5. Presione el Botn Asignar. El LED de programacin (Izquierda) se apagar.
ES 1. Conecta el pie pedal modular enchufe al puerto de enchufe del volante. * Entre les tapes 24, seuls la base du volant et les pdales peuvent tre utiliss. El LED de programacin (Derecho) se apagar.
* Se puede usar este producto sin pie pedal. Les autres boutons du volant vers la PlayStation4 seront dsactivs.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected. * Durante los pasos 2-4, la PlayStation4 solo se podr controlar con el volante y los pedales.
2. Conecta el USB cable del volante al puerto de PlayStation 4 o PlayStation 3 sistema. El mando de la consola quedar desactivado.
* Por favor, asegrese de que el interruptor de palanca Plataforma se ajusta en "4" cuando se conecta Pdales * Los ajustes se guardarn aunque el cable USB no est conectado.
a la PlayStation 4 sistema, y ajuste el interruptor en "3" cuando se conecta a la PlayStation 3 sistema.
Comment ajuster
3. Gira el volante una vez al mximo en ambos sentidos. 1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer. Wide Default Narrow
* Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation 4 o PlayStation 3 sistema. 2. Appuyez et maintenez la pdale que vous souhaitez rgler La LED (Droit) de programmation va clignoter. / Ample / Par dfaut / Rduit
durant 3 secondes. / Amplia / Normal / Estrecha
4. Pisa completo de ambos pies pedales una vez.(*) Esta listo de jugar ahora! 3. La sensibilit peut tre augmente
* Por favor repitar la proceso cuando se re-enchufa el conectador o re-arranca la PlayStation 4 o PlayStation 3 sistema. / rduite laide des touches haut / bas du pav directionnel.
4. Appuyez sur la Bouton ASSIGN. La LED (Gauche) de programmation va steindre. 1 2 3 4 5 6 7
La LED (Droit) de programmation va steindre.
LED color Green Yellow Red Purple Blue Light Blue White
* Entre les tapes 24, seuls la base du volant et les pdales peuvent tre utiliss. Couleur LED / vert / jaune / rouge / pourpre / bleu / Bleu clair / blanc
Les autres boutons du volant vers la PlayStation4 seront dsactivs. Colore del LED / verde / amarillo / rojo / Morado / azul / Azul claro / blanco
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.

ES Se puede regular la sensibilidad del volante a siete niveles distintos. Quick Handling Mode Dead Zone Adjustment Linearity Adjustment Reset All
El LED de programacin (Izquierda) cambiar de color para indicar el valor seleccionado. / Mode Conduite Rapide Ajustement de la zone morte Ajustement de la linarit
Tout restaurer par dfaut
Modular plug connection port.
/ Port de connexion de la prise modulaire.
/ Puerto de conexin para modular enchufe. Unit di sterzo / Modo de conduccin rpida Ajuste de la zona muerta Ajuste de la linealidad Reajustar todo
Modo de ajuste
1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender. EN To simultaneously reset all of the following : Quick Handling ModeDead Zone AdjustmentLinearity Adjustment.
2. Presione el Botn de opcin. El LED de programacin (Derecho) parpadear.
3. Mueve el interruptor de activacin de la funcin cruceta El LED de programacin (Izquierda) cambiar de color How to reset
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. Program LED (Right) will turn on.
Quick Handling Mode / Mode Conduite Rapide / Modo Conduccin rpida a la posicin RS. para indicar el ngulo de giro seleccionado.
2. Press the SHARE button. Program LED (Left / Right) will turn off.
4. La sensibilidad aumenta / disminuye al pulsar la flecha superior
/ inferior de la cruceta. (The ASSIGN LED will light red when assigning buttons.)
EN Experience quicker handling by switching the max steering output from 270 degrees to 180 degrees. 5. Presione el Botn Asignar. El LED de programacin (Izquierda) se apagar. When Quick Handling Mode is canceled,
El LED de programacin (Derecho) se apagar. steering wheel input value will default to 270.
Press R2 while holding the Assign Button to turn ON. (270 180) Dead zone and linearity default values are set to 4.
* The Assign LED (Left) will light blue for 3 seconds. * Durante los pasos 2-4, la PlayStation4 solo se podr controlar con el volante y los pedales.
El mando de la consola quedar desactivado. * If you do not perform step after , the ASSIGN LED will turn off after four seconds and
Press L2 while holding the Assign Button to turn OFF. (180 270) * Los ajustes se guardarn aunque el cable USB no est conectado. button assignment mode will automatically end.
* The Assign LED (Left) will light green for 3 seconds.
FR Afin de restaurant par dfaut les fonctions suivantes : Mode Conduite RapideAjustement de la zone morteAjustement
Pie pedal
de la linarit.
FR Profitez dune exprience de conduite plus rapide en ajustant langle de rotation de 270 180.
Modo de ajuste Comment rtablir par dfaut
Veuillez presser la gchette R2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuy pour activer le mode (270 180) 1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender. 1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer.
* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va sallumer de couleur bleu durant 3 secondes. 2. Mantn pisado durante 3 segundos el pedal que desees configurar. El LED de programacin (Derecho) parpadear. 2. Appuyez sur la bouton SHARE. La LED (Gauche / Droit) de programmation va steindre.
3. La sensibilidad aumenta / disminuye al pulsar la flecha superior (La LED ASSIGN va sallumer en rouge lors de la
Veuillez presser la gchette L2 tout en maintenant le bouton ASSIGN appuy pour desactiver le mode (270 180) / inferior de la cruceta. configuration des boutons.)
* La LED du bouton ASSIGN (gauche) va sallumer de couleur vert durant 3 secondes. 5. Presione el Botn Asignar. El LED de programacin (Izquierda) se apagar. Lorsque le mode Conduite Rapide est dsactiv,
El LED de programacin (Derecho) se apagar. la valeur du volant sera rtablie par dfaut 270.
ES Disfruta de una experiencia de conduccin ms rpida ajustando el ngulo de giro mximo de 270 a 180. Les valeurs par dfaut de la zone morte et de la
* Durante los pasos 2-4, la PlayStation4 solo se podr controlar con el volante y los pedales. linarit sont de4.
Para activarlo, pulsa R2 al tiempo que mantienes pulsado el botn ASSIGN. El ngulo disminuir de 270 a 180. El mando de la consola quedar desactivado.
* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondr azul durante 3 segundos. * Los ajustes se guardarn aunque el cable USB no est conectado. * Si ltape nest pas initie aprs ltape , la LED ASSIGN va steindre aprs 4 secondes et le mode de configuration
sera automatiquement arrt.
Para desactivarlo, pulsa L2 al tiempo que mantienes pulsado el botn ASSIGN. El ngulo aumentar de 180 a 270.
* El LED de ASSIGN (a la izquierda) se pondr verde durante 3 segundos. Gradual (Steady steering) Default Responsive (Easy to turn) ES Para reajustar a la vez : Modo de conduccin rpidaAjuste de la zona muertaAjuste de la linealidad.
/ Rsistant (Direction stable) / Par dfaut / Sensible (Manipulation rapide)
Adjustable sensitivity / Sensibilit rglable / Sensibilidad regulable
/ Baja (Direccin estable) / Normal / Alta (Maniobra rpida) Reajuste
1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender.
2. Presione el Botn de SHARE. El LED de programacin (Izquierda / Derecho) se apagar.
1 2 3 4 5 6 7
EN Steering wheel sensitivity is adjustable to seven levels. (El LED de ASSIGN se pondr en rojo al configurar botones.)
The Program LED (Left) color will change to indicate the sensitivity value. LED color Green Yellow Red Purple Blue Light Blue White Al salir del Modo de conduccin rpida, el volante recuperar su
Couleur LED / vert / jaune / rouge / pourpre / bleu / Bleu clair / blanc ngulo de giro de fbrica (270).
Steering unit Colore del LED / verde / amarillo / rojo / Morado / azul / Azul claro / blanco El valor predeterminado de la zona muerta y la linealidad es 4.

How to adjust * Si no inicias el paso una vez ejecutado el , el LED de ASSIGN se apagar al cabo de cuatro segundos y el modo de
Program LED (Right) will turn on.
Adjustable dead zone / Rglage de la zone morte / Zona morta regolabile
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. configuracin de botones se cancelar automticamente.
2. Press the OPTIONS button. Program LED (Right) will flash.
3. Toggle the D-Pad function switch to the RS position. Program LED (Left) color will change to indicate
the selected rotation angle. EN The dead zone play of centered wheel is adjustable to seven levels.
4. Sensitivity value increases / decreases by pressing up Program LED (Left) color will change to indicate the dead zone value.
/ down on the Directional Pad.
5. Press the ASSIGN button. Program LED (Left) will turn off. How to adjust
Program LED (Right) will turn off. 1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. Program LED (Right) will turn on.
2. Press the OPTIONS button. Program LED (Right) will flash.
* During steps 24, only the steering unit and foot pedal input are enabled. 3. Toggle the D-Pad function switch to the LS position. Program LED (Left) color will change to indicate
Button input from the controller to the PlayStation4 will be disabled. the selected rotation angle.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected. 4. Dead zone value increases / decreases by pressing up
/ down on the Directional Pad.
5. Press the ASSIGN button. Program LED (Left) will turn off.
Program LED (Right) will turn off.

* During steps 24, only the steering unit and foot pedal input are enabled.
Button input from the controller to the PlayStation4 will be disabled.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.
Directional buttons Control Toggle Switch / Interrupteur de controle du Croix directionnelle ES THE FCC WANTS YOU TO KNOW
Se pueden reprogramar los botones R, L, R2, L2 y ambos pedales mediante la funcin de Programacin de botones.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
/ Interruptor de control de Direccin D-Pad Toggle These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Modo de ajuste This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender. harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
EN Directional buttons control can be toggled to left stick, right stick control, and directional buttons. 2. Pulsa aquel botn que desees programar de entre los seis posibles. El LED de programacin (Derecho) parpadear. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
This product's directional buttons control toggle function is not guaranteed to work with all software. 3. Pulse el botn para asignar. El LED de programacin (Derecho) se apagar. the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
* Please refer to software's instruction book. El LED de programacin (Izquierda) se encender. Reorient or relocate the receiving antenna.
This product does not work with Analog mode. Increase the separation between the equipment and receiver.
* Si durante el proceso de configuracin dejas transcurrir ms de 4 segundos entre cada paso,
FR Le contrle du croix directionnelle peut tre activ pour le stick gauche, le stick droit, et pav directionnel. el LED de programacin (verde) se apagar y el proceso se interrumpir automticamente. EN
La fonction de commutation de commande du croix directionnelle de ce produit n'est pas garanti * Durante los pasos 2 , la PlayStation4 el mando de la consola quedar desactivado.
pour fonctionner avec tous les logiciels. The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
* El LED de programacin (rojo) se encender durante el proceso de programacin y no se apagar hasta que se vuelva al ajuste operation by following the instruction manual. In case the function dose not resume, please use the product in another location.
* Rfrer au manuel d'instructions des logiciels. de fbrica. The wires are not to be inserted into socket-outlets.
Ce produit ne fonctionne pas avec le mode analogique. * Los botones reprogramables son: , , , , L1, L2, L3, R1, R2 y R3. The packaging must be retained since it contains important information.
Si deseas desactivar la configuracin de un botn, mantn pulsado durante 3 segundos el mismo botn que pulsaste en el
Warranty
ES Control de Direccin D-Pad se puede activar al Stick izquierdo, control Stick derecho, y el pad direccional. paso 2 antes de ejecutar la accin del paso 3. HORI warrants to the original purchaser that the product purchased new in its original packaging shall be free of any defects in material and
Funcin activar el control direccin D-Pad de este producto no se garantiza que funcione con todos los software. * En caso de que pulsases varios botones a la vez en el paso 3, se asignar la funcin de aquel que soltaste en ltimo lugar. workmanship for a period of 90 days from the originaldate of purchase.
* Por favor, consulte el manual de instrucciones del software. * Los ajustes se guardarn aunque el cable USB no est conectado. For all warranty claims made within the first 30 days after purchase, please check with the retailer where the original purchase was made for details.
Este producto no funciona con el modo analgico. If the warranty claim cannot be processed through the original retailer or for any other inquiries pertaining to our products, please address directly to
HORI at infous@hori.jp.
Reajuste-1
Para reasignar a un botn su funcin de fbrica, mantn pulsado el botn Programacin de botones durante tres Please retain contact information for future reference.
segundos y pulsa luego aquel dos veces. The image on the packaging may differ from the actual product.
Directional buttons / Croix directionnelle / Direccin D-Pad The manufacturer reserves the right to change the product design or specifications without notice.
Reajuste-2 HORI and HORI logo are registered trademarks of HORI.
1. Mantenga el botn Asignar pulsado durante 3 segundos. El LED de programacin (Derecho) se encender. "PlayStation" and the "PS" Family logo are registered trademarks of Sony Interactive Entertainment.
2. Presione el Botn de PS. El LED de programacin (verde) se apagar y todos Manufactured & distributed under license from Sony Interactive Entertainment America LLC.
los botones recuperarn su configuracin de fbrica.
Left stick / Stick gauche / Gatillo Izquierdo FR
Il est possible que la fonction normale du produit soit perturbe par de fortes Interfrences lectromagntiques. Dans ce cas, rinitialisez
simplement le produit pour en reprendre l'utilisation en suivant le manuel d'instructions. Dans le cas o la fonction n'a pas pu tre redmarre,
utilisez le produit dans un autre emplacement.
Les fils ne doivent pas tre insres dans les prises de courant.
L'emballage doit tre conserv car il contient des informations importantes.
Right stick / Stick droit / Gatillo Derecho
Garantie
HORI garantie l'acheteur original que le produit achet neuf dans son emballage original est sans dfaut de matriel et production pour une priode
de 90 jours partir de la date d'achat originale.
Pour toute demande de garantie dans les 90 jours aprs achat, veuillez vrifier auprsde votre revendeur ou le produit t achet originelement.
Assign Mode / Mode Assignement / Vergeben Modus / Assegna Modalit / Modo asignar Si votre demande de garantie ne peut tre prise en charge par votre revendeur ou pour toutes autres questions sur nos produits, veuillez vous adressez
directement Hori: infous@hori.jp.

Veuillez conserver les informations de contact pour toute rfrence ultrieure.


EN L2, R2, L paddle, R paddle, L pedal and R pedal buttons can be remapped using the Program button function. L'image sur l'emballage peut tre diffrente du produit rel.
Le fabriquant se rserve le droit de changer le design du produit ou les caractristiques techniques sans pravis.
HORI et le logo de HORI sont des marques dposes de HORI.
How to adjust "PlayStation" et le logo "PS" sont des marques dposs par Sony Interactive Entertainment.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. Program LED (Right) will turn on. Ce produit est fabriqu et distribu par Sony Interactive Entertainment America LLC.
2. Press the button you want to change out of the 6 programmable buttons. Program LED (Right) will flash.
3. Press the button to be remapped. Program LED (Right) will turn off.
Program LED (Left) will turn on. ES
El correcto funcionamiento del producto podra verse afectado por fuertes interferencias electromagnticas.
* After 4 seconds of inactivity between steps, Program LED (green) will turn off and program mode will stop. Si esto sucediera, simplemente reinicie el producto para reanudar el funcionamiento normal, siguiendo el manual de instrucciones.
* During steps 2, button input from the controller to the PlayStation4 will be disabled. En caso de que el funcionamiento no se reanude, por favor utilice el producto en otra ubicacin.
* When the Program LED (red) turns on, it indicates that a button is remapped and will not turn off Se no se insertan los cables en tomas de corriente.
El embalaje deber ser retenido, ya que contiene informacin importante.
until button function is reset to default.
* The following button functions can be remapped: , , , ,L1, L2, L3, R1, R2 and R3 buttons. Garanta
If you want to disable button function, press and hold for 3 seconds the same button you pressed in step 2 HORI garantiza al comprador original que el producto adquirido nueva en su embalaje original deber estar libre de cualquier defecto en material y
at the time of step 3. mano de obra por un perodo de 90 das desde el momento de compra.
* If you pressed multiple buttons during step 3, the last button you pressed will be assigned. Para todos los reclamos realizados dentro de los primeros 30 das despus de la compra, Por favor, consulte con la minorista donde se realiz la
compra original para detalles.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected. Si el reclamo de la garanta no se puede procesar a travs del original minorista o realizar cualquier consulta sobre nuestros productos, por favor,
Directamente ponga el direccin a Hori en infous@hori.jp.
How to reset-1
To reset assigned buttons individually, press and hold the Program button for 3 seconds and then press Informacin de Contacto Por favor, gurdelo para futuras referencias.
the button you wish to reset twice. La imagen en el envase puede diferir del producto real.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar el diseo del producto o especificaciones sin previo aviso.
How to reset-2 Hori y el logo de Hori son marcas registradas de Hori.
1. Press and hold the ASSIGN button for 3 seconds. Program LED (Right) will turn on. "PlayStation" y "PS" logotipo de familia son marcas registradas de Sony Interactive Entertainment Inc.
2. Press the PS button. The Program LED (green) will turn off Fabricado y distribuido bajo licencia de Sony Interactive Entertainment America LLC.
and all button assignments will reset to
its default settings.

FR Les boutons L2, R2, la palette de commande gauche, la palette de commande droite,
la pdale gauche et la pdale droite peuvent tre rassigns laide de la fonction du bouton Program.

Comment ajuster
1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer.
2. Pressez le bouton que vous souhaitez programmer parmi les La LED (Droit) de programmation va clignoter.
6 boutons programmables.
3. Appuyez sur le bouton pour tre reconfigur. La LED (Droit) de programmation va steindre.
La LED (Gauche) de programmation va sallumer.

* Aprs 4 secondes dinactivit entre ces tapes, la LED de programmation (verte) va steindre et le mode de
programmation sarrter de lui-mme.
* Entre les tapes 2, les autres boutons du volant vers la PlayStation4 seront dsactivs.
* Lorsque la LED Program (rouge) sallume, cela indique quun des boutons a t rattribu et ne steindra
pas jusqu ce que la fonction du bouton ne soit rtablie par dfaut.
* Les boutons suivants peuvent tre reprogramms : , , , ,L1, L2, L3, R1, R2 et R3.
Si vous souhaitez dsactiver la fonction dun bouton, appuyez et maintenez le mme bouton que celui sur lequel
vous avez appuy durant ltape 2 durant ltape 3 pendant 3 secondes.
* Si vous appuyez sur plusieurs boutons Durant ltape 3, le dernier bouton sur lequel vous avez appuy sera reconfigur.
* Controller settings are stored even if the USB is disconnected.

Comment rtablir par dfaut-1


Pour rtablir les boutons leur configuration par dfaut individuellement, veuillez appuyer et maintenir le bouton
program pendant 3 secondes et appuyez sur le bouton que vous souhaitez rtablir par dfaut deux fois.

Comment rtablir par dfaut-2


1. Appuyez et maintenez la Touche Assignement pendant 3 secondes. La LED (Droit) de programmation va sallumer.
2. Appuyez sur la Touche PS. La LED (verte) de programmation va steindre et
tous les boutons reprogramms au pralable vont
tre rtablis vers la configuration par dfaut.

Das könnte Ihnen auch gefallen