Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
University of Hawai'i Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Asian
Theatre Journal.
http://www.jstor.org
Dead poets never die, they just metamorphose. Their lives become
legends. Poet-playwright-filmmaker-essayist-director-photographer and
enfant maudit Shuji Terayama (1935-1983) continues to exert a cult fasci-
nation on Japanese youth. The tenth anniversary of his death from peri-
tonitis occasioned a flurry of exhibits, stage productions, books, docu-
mentaries, and retrospective film showings. Sanctified and demonized,
more popular in death than in life-and certainly more accepted by
the Japanese arts establishment-Terayama remains the quintessential
avant-garde playwright of the late 1960s and 1970s.
Born in the remote northeastern prefecture of Aomori, Terayama
identified with outsiders and outcasts. He maintained that bumping his
head during a fall down the stairs at age three had transformed his think-
ing process. He referred to himself as fat (he was hefty, but hardly a sumo
wrestler) and emphasized his origins in the superstition-laden Tohoku
region. Like Federico Fellini (whose 8 1/2 and Amarcordclearly inspired
Terayama's finest film Denen ni shisu), he was entranced by the liminal
world of traveling circus performers and cheap carnivals. Criminals,
prostitutes, dwarfs, hunchbacks, rebellious students, magicians, medi-
ums, superstitious old women, transvestites, itinerant actors-all were
characters in his plays and in his life. Although he studied the history and
literature of kabukiwhile a student at Waseda University and at the age of
eighteen won a distinguished literary prize for his book of classical-style
tankapoetry, Terayama claimed to be ignorant of the cultural traditions of
Carol Fisher Sorgenfrei teaches theatre at the University of California, Los Angeles. A playwright
and scholar, she is well known for her drama Medea:A No CycleBasedontheGreekMyth. Research assis-
tance for this projectwas partially funded by a grant from the UCLA Academic Senate Committee on
Research. All rights reserved.
Japan. Yet influences from no, kabuki, bunraku, naniwabushi, and tradi-
tional folk entertainment embellish his work. His plays and films were
presented at international festivals, where he was both placed on the ped-
estal of cultural "demigods like Brook, Grotowski, Stockhausen, Wilson
and Cage" (Ryan 1973, 46) and damned as the "unwelcome" and "mis-
ogynist" purveyor of "pornography decorated with pretensions" (Blu-
menthal 1980, 77). Productions in Japan were notorious. A Terayama
opening usually attracted hordes of television reporters waiting to see if
the police would shut down the performance for violation of Japanese
obscenity laws.
Terayama was the author (and often director) of over fifty plays,
sixteen films, four volumes of poetry, three major books of dramatic the-
ory and criticism, several novels, essays on politics and sports, and travel
diaries; he was also a renowned photographer. In 1967 he joined forces
with pop artist Tadanori Yoko, director Yutaka Higashi, and producer
Eiko Kujo to found an experimental theatre company called Tenj6 Sajiki.
(The name refers to the highest gallery and cheapest seats in a theatre.)
The troupe dedicated itself to "the resurrection of the flesh" and deter-
mined to be a communal opportunity for group fantasy and the expansion
of "the limits of the theatrical experience." The early plays sought libera-
tion from social conventions and "denied the theatre of realism." Align-
ing itself with the international youth movements of the 1960s, Tenjo
Sajiki sought to return Japanese theatre to its roots in early kabuki, when
outcast actors were termed "beggars of the riverbed" (Tenj6 Sajiki,
1975).
Inugami (The Dog God, 1969) is the culmination of the first phase
of Tenj6 Sajiki's existence. The works of this period are intensely theatri-
cal, poetic, and ambiguous, filled with folk legends, surreal imagery,
music, chant, and choral work. Unlike earlier plays such as Aomori-kenno
semushiotoko(The Hunchback of Aomori), written in 1967 as the troupe's
initial offering, Inugami lacks the shock value of vulgarity and parody. It
is, rather, a hauntingly beautiful, lyrical, and subtly disturbing folk leg-
end combining elements of no, bunraku,and naniwabushi. Beneath its deli-
cate facade, however, lies a powerful tale of supernatural forces and
uncontrollable passions. In poetic skill, imagery, and ambiance, Inugami
brings to mind Lorca's Blood Wedding.In its search for an authentic, pre-
civilized Japanese soul, it conjures the power and terror of the rawest
buto. Is it mere coincidence that Tatsumi Hijikata, one of buto's founders
and an early collaborator with Terayama, was also born in Aomori
prefecture?
The cold, remote, weird mountains of Aomori harbor Osore-san,
whose volcanic summit local inhabitants believe shelters a terrestrial par-
adise in its serene blue lake-and the land of the damned in its sulfur-
fuming rocks. Saint Jizo wanders eternally through this world of the
dead, protecting the souls of children terrorized by demons. Blind female
shamans go into trance at the Obon festival, communing for a fee with the
ancestors of pilgrims. Autobiography (real or imagined) is never distant
from Terayama's work. Deformed, possessed, or monstrous male infants
are born to traumatized or raped women; the mothers become vindictive,
suicidal, possessive, or manipulative; weak, alcoholic fathers die or aban-
don families. Neighbors gossip, witch-animals haunt the woods, and
magic incantations are performed as frequently as Buddhist rites.
Like many of Terayama's best works, Inugami concerns a young
man's Oedipal conflicts, parental abandonment, ritual defilement, the
search for self, terror of female sexuality, superstition, and the power of
the past to control the present. As in no, an observing character of the
present evokes the ghost of one long dead, drawing the restless spirit into
the world of the living. In a no play, her tale would serve as an exorcism;
in buto, it would expose and celebrate defilements long kept hidden. Here
the poetic use of ambiguity and indirection creates an aura of heightened
awareness without offering a solution. Visually innovative as well as ver-
bally challenging, the play as directed by Terayama featured huge, white,
childlike masks created by Kiyoshi Awazu, stunning light and shadow
effects, a cardboard paper puppet to represent the spirit-dog, and black-
robed kurogobreaking out of their traditional roles to become choral per-
formers, puppeteers, and representatives of inescapable destiny.
Tsukio was born as the result of an unspeakable act. His mother's
rape by a wild dog led to defilement for both of them. The mother's insan-
ity and eventual suicide may be the consequence of her inability to live
with the shame of having committed bestiality, a traditional tsumi (trans-
gression) which places one outside society and in need of ritual purifica-
tion. The boy himself is contaminated by multiple tsumi: he is said to be
possessed by a witch-animal, he practices minor acts of sorcery, he (or the
spirit-dog) kills animals and the bride, and he harbors secret sexual yearn-
ings for his dead mother. Purification seems possible only in his dreams.
His father, the villagers, everyone except his grandmother aban-
dons him. He is always It in hide-and-seek, the eternal outsider. He and
the spirit-dog become scapegoats for every village ill; therefore, the village
must banish them. His impending marriage to a young woman from the
other side of the mountain is clouded in illusion and mystery. His sexual
consummation becomes an impossible Oedipal dilemma in which the
bride is explicitly and simultaneously an incarnation of the dead mother,
the faithful pet dog, and the tantalizing but unattainable sexual Other.
The play can be seen as a metaphorical commentary on the Japa-
nese national psyche. The omniscient Woman Poet refuses to confront the
unpleasant implications of her tale, preferring instead the tone of uncriti-
cal storyteller. Myths and legends cloak shocking facts, the absence of
authoritative proof clouds disturbing truths, and alternative versions of
reality are equally acceptable. Social harmony, consensus, and avoidance
of discord must be maintained at all costs. The sins of the parents are
passed to the child. Japan's actions prior to and during World War II
transform even an infant into a monster.
Deep suspicions of racial inferiority war with equally powerful
convictions of divinely ordained superiority. A sense of isolation, of being
misunderstood, results from the insoluble conflict of taboo desires. The
wish to merge with the unattainable Other (mother, bride, dog) can never
be fulfilled because Tsukio is eternally polluted. By analogy, Japan can
never fully join the world community because it too is polluted: contami-
nated by nuclear impurities. It is defiled not because of its own sins, how-
ever great they may be, but because of the sins of the Other: nuclear holo-
caust as unforgivable act. The paradoxical impossibility of love and
loathing torments Tsukio-Japan. Hating yet desiring the mother-bride-
dog-West, craving the unattainable Other which both nourishes and
destroys, Tsukio-Japan gazes in confusion at the source of defilement and
the source of life. Salvation can be attained only by the sacrifice of the
scapegoat, the mythic animal chosen to suffer, die, and thus redeem soci-
ety. Does Terayama imply that Japan's role is to be the scapegoat of the
West, to take upon itself all the sins of the Other so that the West may feel
clean? The cruel irony of the Woman Poet's final words offers bitter
solace.
Romantic longings, fear of isolation, and a preference for paradox
typify Terayama's poetic plays and set him squarely in the Japanese tradi-
tion. Terayama invokes the invisible world of superstition, lies, and dark-
ness by the use of technical devices: spotlights on empty chairs, voices
from behind black curtains, masked actors whose true selves are con-
cealed from view. Black-robed kurogosilently move the props of our lives,
silently manipulate our environments, crafting an effect of forces outside
ourselves, beyond our knowledge and control. These techniques invoke
archetypal fears and primitive awareness of supernatural or subconscious
powers.
Terayama's plays exist in the slender margin between truth and
falsehood, reality and unreality, which Chikamatsu identified as the realm
of art. Terayama questions the very fabric of perceived reality. Theatrical
"lies" pass as truth; rumors and gossip embellish fact until fantasy
merges with reality. Like many of Terayama's other plays, Inugami leaves
the audience with an unanswered riddle, a suggestion of fact or imagina-
tion, a question which can be endlessly debated. How can we believe what
we see on stage, narrated by an ancient hag reading from a book full of
lies? Are her words simply imaginative concoctions based on ancient leg-
INUGAMI
CAST
WOMAN POET
TSUKIO
OLD MIDWIFE
MOTHER-IN-LAW
HUSBAND
LOCAL MAN
LOCAL WOMAN
TEACHER
JUDGE
BRIDE
BRIDE'S MOTHER
KUROGO I
KUROGO 2
KUROGO 3
KUROGO 4
CHORUS
autopsy. Both elder cousins Kur6 and Taichi died in the Russo-Japa-
nese War. Only the old people of that clan remained.
She polished the Buddhist altar-
The only dowry
Brought to her marriage-
Until it reflected
A glass eye.
Heedless of the fragrant blossoms,
He cut the cherry tree-
To make from scented wood
A wooden leg for his brother.
Well, that's the origin and descent of the family. This tale begins with
Kie's daughter Mitsu. Mitsu had been married off to a family in
Inuda. One night, while crossing the mountains to fetch pickling
plums, she was attacked by a wild dog.
-For one day and one night, Mitsu was missing in the mountains.
When she finally made her way home, she had turned funny in the
head.
-Then, nine months later, Mitsu gave birth....
II
exchangingdialoguewithfacial expressions.)
MIDWIFE: Listen.
MOTHER-IN-LAW: What is it?
MIDWIFE: You'll need to bring some rope.
MOTHER-IN-LAW: Rope?
MIDWIFE: We must have strong, thick rope.
MOTHER-IN-LAW: What for?
MIDWIFE: To hang from the rafters in the shed.
MOTHER-IN-LAW: (Low.) Who's going to hang?
MIDWIFE: Don't be stupid! It's for Mitsu to hold onto when she's in labor.2
MOTHER-IN-LAW: (Breathinga sigh of relief.) Oh, well. And what about the
rope?
MIDWIFE: We must not put a curse on the rope, because the rope is a sign
of an easy delivery. With this rope, we could even pull down the
moon! Hurry!
HUSBAND: What's all this about Mitsu saying she doesn't want to have a
baby? It's my child, you know.
LOCAL MAN: She says it's not a baby at all. She says it's the child of a dog.
HUSBAND: A dog? (Laughs.) Mitsu still hasn't recovered from the incident
that night. What does it mean, "the child of a dog will be born?"
. . . This crazy thing. (He laughs. The mask remains expressionless,yet
aware.)
LOCAL MAN: It was Mitsu who said it.
HUSBAND: She has no self-confidence. To imagine she could give birth to a
dog-child! But I know for a fact that she's just a woman. And she's
frightened. Listen, don't people say crazy things like "a child that's
born on a moonlit night is a demon-child?"
LOCAL MAN: Well, yes, but . . .
HUSBAND: It'll be an easy delivery, and all because of my prayers. Why, I
even took the vomit from her morning sickness and purified it in river
water. And this morning, I hollowed out the core of an exceptionally
large, dark red apple. I stuffed it with a piece of rice paper on which
"an easy delivery" was written. And then I threw it into the blazing
kitchen hearth as a magic spell.
LOCAL MAN: Ah, yes, but you . . .
HUSBAND: I've done everything I could do. Everything.
LOCAL MAN: Of course you know they're all gossiping about your family,
don't you?
(Then a long silence. From the shadows of the black curtain, the shriek of a
woman in ecstasyis heardfora moment.)
(Two KUROGO emit the owl cry, competingwith the Nembutsu. It gradually
becomeslouderand louder,thenstops.)
WOMAN POET: And so Tsukio was born.4 With eyes half-open, half-closed,
Tsukio faced the world. And what did he see peeking at him but the
inquisitive eyes of old women. Then Tsukio himself perceived that
they were waiting anxiously, waiting for him, waiting with worry in
their eyes.
When Tsukio was five years old, Mitsu committed suicide with the grass-
cutting sickle.
When Tsukio was seven, his father ran off with the woman from the hard-
ware store.
Tsukio lived with his grandmother, who had been Mitsu's mother-in-law.
The local people whispered that Mitsu's family traced its lineage
through blood relationship to the house of the dog god. No one came
to see them anymore. The villagers said that those who play with the
dog-possessed would themselves become possessed. ... It was an old
superstition.
-So Tsukio was always alone.
CHORUS OF KUROGO: (Sings theFlour GrindingSong. )5
Covered with flour, like dust,
But why? It's not time.
Bursting into tears,
Covered with flour, like dust,
A woman's youth fades.
How quickly replaced
By an old grandmother.
How old is she who grinds the flour,
That old grandmother?
Me and the grindstone handle,
Old women together.
III
things in your house. Even the straw sandals in your house have four
legs, like a dog. The bloodline-cursed in ancestral times by a
sparrow.
In the dead of night, someone awakens; arising, this someone cries like a
rooster-and somewhere in the village, a fire breaks out. And on the
morning of a child's birth, if a white colt is suddenly let free, the child
will be born an albino. Therefore, you must not go out in the day-
time, nor in the evening. Year upon year, effortlessly, you must keep
the door to your house shut. The cursed bloodline brings ruin to the
village. It's those two-the grandmother and child-it's they who do
it. How long, how long?
When the evening breeze is in the mountains, go ahead and cry, just cry,
and don't dream of the crimson flower. Year upon year, effortlessly,
mothers die. Year upon year, effortlessly, only the two remain.
from our orchard? That'll change their minds in a hurry. You can win
over the hearts of those children-there's nothing to it! It's as easy as
plucking every last camellia from the graveyard.
TSUKIO: . . .
MOTHER-IN-LAW: So why don't you play with them?
TSUKIO:I do play.
MOTHER-IN-LAW: All right. Then tell me all the games you play.
TSUKIO:Hide-and-seek.
MOTHER-IN-LAW: Eh?
TSUKIO: Hide-and-seek, I said.
MOTHER-IN-LAW: . . .
TSUKIO:I'm the one who's It. When I go, everyone hides. I search, but I
can't find anyone. After everyone has gone away, I take a single peach
and warm it in both hands. Evening engulfs the town. I search for
them in secret places, calling from the depths of my soul, "Ready or
not, here I come!"
MOTHER-IN-LAW: But you can't find anyone.
TSUKIO: (Softly.) It's all right. I'm really growing up fast. In ten more
years, in twenty years, some day I'll find them all. The longer the
game lasts, the more fun it is. Its really good, you know, Grand-
mother, and I want it to last a long time.
(The two fade out. When the stage is more or less in twilight, threefemale
KUROGOentercarryingchairs.)
night
KUROGO 2: Buried in the field.
KUROGO i: Then in the dead of night
KUROGO 3: When no one can be seen, it is said
KUROGOi: He goes alone to the field.
KUROGO 2: Quietly
KUROGO 3: He seems to sniff the scent
KUROGOI: Like a dog.
KUROGO 2: Yes, like a dog.
KUROGO 3: Exactly like a dog!
JUDGE:I was consulted, but I was at a loss, not knowing what to do. Have
you taken a look under Tsukio's desk? Wasn't there anything odd hid-
den in his locker, or in his closet, perhaps? Such as, for example, a
puppy trapped inside a large ceramic jar. .... I remember an earlier
incident which was rather similar. When I investigated, I found a
young child sitting on a box of mandarin oranges. When I opened the
box, out came a puppy. The puppy's eyes had been sewn together
with thread, but he was still alive. So I ran to the forest with the
puppy, and set it free, and released the poor puppy from the evil
spirit. And the child regained his health. If you look hard enough,
maybe you'll find something like that.
(Music. A BOY SOPRANO calls out things like "Let's play hide-and-seek!"
"Ready or not, hereI come!" "Not yet!" Now an uneasymelodyplays in the
background,as the sounds of hide-and-seeklingeron. Both chairsfade out. The
two exit. Then the spot comes up on the emptychairs. The voice of TSUKIOis
heard.)
WOMAN POET: Ten years passed. Tsukio grew up, and the mother-in-law
grew old. Tsukio was both courteous and intelligent, and developed
into quite a charming young man. Still, there was something strange
about him. From time to time he shunned the company of others. He
had fits and would lock himself in his room, or else he would climb
trees with a passion. It was said more and more often that he was des-
cended from the dog god. And so the villagers who said this kept their
distance from the mother-in-law and her grandson. Then, on a cer-
tain day when the rain fell, an old stray dog wandered into Tsukio's
shed. He was terribly hungry, so Tsukio fed him. After that, the dog
began to live there permanently.
(TSUKIOdoesnot answer.)
TSUKIO: I know.
MOTHER-IN-LAW: Well, then, it's time you got rid of that dog. Abandon
him and be done with it!
TSUKIO: But he is very dear to me.
MOTHER-IN-LAW: You have no intention of getting rid of him, I see. Just
tell me one thing. Do you love that dog more than me?
TSUKIO: Ah .... This dog has no home.
(One KUROGO appearsat centerstage holdingthe dog. The dog is madeof white
paper. Behind the black curtain, an interludeconsisting of the voices of the
(All theKUROGO makethe white dog reactas theywish, so that theresultis like a
puppetin style.)
FIGURE 1. Randy Nakano as Tsukio, posing with the dog's mask, in Yuriko Doi's
1991 production of Inugami(The Dog God)for San Francisco'sTheatre of Yugen.
(Photo: Kirk Schroeder)
TSUKIO:After shutting the rain door, I quietly lifted the edge of the tatami
mat and tore up the floorboards. Grandmother never feeds Whitey, so
he's always hungry. I'm always the one who satisfies his hunger. I
crawl under the edge of the floor, searching for Whitey, who waits
patiently in our secret hiding place-loving, dependent. Suddenly, I
think about happiness. Happiness always terrifies me. Should I savor
this secret happiness, always living in fear? I think everyone feels
that way.
(Music.)
In my dream, to reach the young woman's bed, which was less than a
hair's breadth away, I had to run for a thousand miles! Then at long
last when I made my way to her, I saw the sleeping young woman
hugging a grass-cutting sickle to her naked breast. Well, it was for
self-defense. My beloved. When she noticed me, she awoke with a
start. She turned to face me, the grass-cutting sickle held taut in front
of her body. "Out! Out! Over there! This is no place for a dog to
come!"
At first, Tsukio could not believe his ears. Later, he almost came to
believe the story. Finally, he began to think that it might really be pos-
sible to start a new life, to have just one more chance. He even imag-
ined that the long, long game of hide-and-seek might be coming to a
close. . . . That was his only thought, and his heart danced. But it
was necessary to suppress his dancing heart. Tsukio polished the Bud-
dhist altar to a high sheen, until it reflected a red cluster-amaryllis he
held up. He tried to look sad, but his face betrayed what was in his
heart. When the mother-in-law saw through to his heart, for days on
end she refused to speak to him. And the bride? The bride-to-be had
just turned seventeen. She was drunk on her own happiness.
CHORUS OF KUROGO:
MOTHER: When I sprinkled the daffodils in the garden with water that
dripped from your hair, they all shivered.
BRIDE: Thank you, Mother.
MOTHER: The sky is clear and the weather fine, but I can see some clouds.
It's a sign that it will be a lucky day.
BRIDE: Am I pretty?
MOTHER: So pretty you almost make me cry.
BRIDE: Do I seem happy?
MOTHER: Like a sparrow heading for its home in the mountains. You're
lovely kimono and this obi, even the peach trees in the orchard-
wouldn't anyone be afraid if they were in my situation? Yes, a won-
derful morning is a frightening thing. I wonder what my betrothed is
feeling now, as he waits for me?
(The KUROGOcries with the voice of the white dog. The crying voice and the
music blendlike a nightmare.)
TSUKIO: At last I'm getting married! And hide-and-seek will finally end.
The casks are groaning with home-brewed sake, and the table is pol-
ished like bone. And the sun shines even into the depths of the shed to
welcome my new family. But Whitey. To tell the truth: I'm frightened.
(Deceivinghimselfwith laughter.)And it's not unreasonable, either. Any-
way, I'm not very used to happiness yet. And soon this fear will be
nothing but a memory. Marriage seems just too noisy to be called hap-
piness. I thought marriage would be something like a small red poppy
that you secretly and timidly brush your hand against in a grassy
marsh. Just like that. But since morning, it's been nothing but loud
announcements and-
Look! I'm seeing everything in color!
The sky-Blue
The Buddhist altar-Black
The sacred amaryllis-Red
Your fur-White.
Since everything comes in color, this may not be a dream after all. Ahhh
-I'm frightened.
I want to hide!
I want to hide. But if I hide, then who will be It? What if there's no one to
search for me?
LOCAL MAN: (From the shadows of the black curtain.) Tsukio! Tsukio! The
bride has arrived! The bride has arrived! (He sighs.) How lovely she is.
Just like the dead Mitsu. Her face is exactly the same. Tsukio! Come
out! Your splendid bride is here!
WOMAN POET: Well, everyone. That about ends my tale. But there is a bit
of an epilogue to what you've seen. On the morning after the wed-
ding, they say that Tsukio went away, disappearing before dawn.
They say that later, in the bridal bed, looking exactly like a small red
flower, blood was discovered trickling from the dead bride's cut
throat. Did Whitey, the dog, cut the bride's throat? Or was it Tsukio?
Or was it due to that monster called happiness? Let's not speak any-
more about where they ended up and how it all happened. Because
speaking of happiness is always a painful business. Let's just remem-
ber the sunlight pouring down like gushing water on the beautiful
bride's closed eyes, the freshness, and the blue, blue, clear sky beyond
the eaves of the room. The sacred amaryllis at the Buddhist altar
opens wide its eyes as though in song. Somewhere, a little bird is
chirping. What a wonderful morning to awaken together. Truly. It
seems fitting that this tragedy occurred on a bright, clear morning in
Japan.
NOTES
REFERENCES