Sie sind auf Seite 1von 84

GEBRAUCHSANWEISUNG

TP|100 – TELE PACK X LED


INSTRUCTION MANUAL
TP|100 – TELE PACK X LED
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TP|100 – TELE PACK X LED
Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes
Benutzer von KARL|STORZ for|users of KARL|STORZ para los usuarios de equipos
Geräten devices de KARL|STORZ

1 Wichtiger Hinweis für die 1 Important information 1 Indicaciones importantes


Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de
Geräten devices equipos de KARL STORZ
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die It is recommended to check the suitability of Antes de su utilización, se recomienda
Eignung der Produkte für den geplanten the products for the intended procedure prior comprobar la idoneidad de los productos en
Eingriff zu überprüfen. to use. cuanto a la intervención planeada.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado
KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este producto,
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years como todos los demás, es el resultado de
Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und of experience and great care in manufacture. You nuestra amplia experiencia y esmero. Con esta
hochwertiges Gerät der Firma KARL STORZ and your organization have decided in favor of adquisición, tanto usted como su institución se
entschieden. a modern, high-quality piece of equipment from han decidido por un producto KARL STORZ de
Die vorliegende Anleitung soll helfen, den KARL STORZ. alta calidad y tecnología vanguardista.
TELE PACK X LED richtig anzuwenden und This instruction manual is intended to serve as an Esta Instrucción contiene todas las indicaciones
desinfizierend zu reinigen. Alle notwendigen aid in the proper handling, disinfection, and cleaning necesarias para la aplicación, limpieza y desinfec-
Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich of the TELE PACK X LED. All required details and ción correctas del TELE PACK X LED. Con tal fin,
erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung all actions on your part are clearly presented and contiene todas las explicaciones necesarias sobre
sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen explained. We therefore ask that you read this manu- las particularidades y los detalles de su manejo.
Nachlesen sorgfältig auf. al carefully before proceeding to work with the instru- Por ello, le recomendamos leer esta Instrucción
ment. Keep this manual available for easy reference. detenidamente y conservarla cuidadosamente
para una posible consulta posterior.

3 3 3
WARNUNG: KARL STORZ WARNING: KARL STORZ medical CUIDADO: Los productos médicos de
Medizinprodukte werden nicht gereinigt devices are not cleaned and disinfected KARL STORZ se entregan sin limpiar ni
und desinǫziert ausgeliefert. Diese when delivered. These hygiene measures desinfectar. Estas medidas higiénicas han
Hygienemaßnahmen müssen vor must be performed before the ǫrst use/ de llevarse a cabo antes de la primera
der ersten Benutzung/Aufstellung set-up. Cleaning/disinfection of the utilización/del primer montaje. Entre las
erfolgen. Eine Reinigung/Desinfektion surfaces is part of the ongoing disinfection medidas de desinfección rutinarias se
der Flächen gehört in die laufenden measures. encuentra la limpieza/desinfección de las
Desinfektionsmaßnahmen. superǫcies.

KARL STORZ arbeitet ständig an der KARL STORZ is continuously working on the KARL STORZ trabaja constantemente en el
96206274D

Weiterentwicklung aller Produkte. Bitte haben Sie further development of all products. Please desarrollo de todos sus productos. Por este
Verständnis dafür, dass deshalb Änderungen in appreciate that changes to the scope of supply in motivo, le rogamos comprender que pueden
Form, Ausstattung und Technik möglich sind. Aus form, equipment and technology are possible for producirse modificaciones en el suministro,
den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen this reason. Therefore, no claims may be derived tanto en cuanto a forma, como a equipamiento
dieser Anleitung können daher keine Ansprüche from the information, figures, and descriptions in y técnica. De las indicaciones, ilustraciones y
hergeleitet werden. this manual. descripciones de este Manual de instrucciones no
V 1.4.1 – 01/2017

puede, por tanto, derivarse derecho alguno.

© Alle Produktabbildungen, Produktbeschrei- © All product illustrations, product descriptions © Todas las imágenes, descripciones y textos
bungen und Texte sind geistiges Eigentum der and texts are the intellectual property of sobre este producto son propiedad intelectual
KARL STORZ GmbH & Co. KG. KARL STORZ GmbH & Co. KG. de KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Weiterverwendungen und Their use and reproduction by third Queda prohibida su utilización y reproducción
Vervielfältigung durch Dritte bedürfen parties require the express approval of por parte de terceros sin la autorización
der ausdrücklichen Genehmigung der KARL STORZ GmbH & Co. KG. expresa de KARL STORZ GmbH & Co. KG.
KARL STORZ GmbH & Co. KG. All rights reserved. Reservados todos los derechos.
Alle Rechte vorbehalten.

III
Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo

2 Geräteabbildungen 2 Images of the device 2 Imágenes del equipo

6 7 r e * w q 0

1 8 9
2 3 45

1 *HINWEIS: Anschlussfeld und


Netzwerkanschluss werden im Kapitel 7.3 1 *NOTE: The connection panel and network
connection are described in more detail in 1 *NOTA: El campo de conexión y la conexión
para red se explican especíǫcamente en el
konkretisiert. Section 7.3. capítulo 7.3.

IV
Bedienelemente, Anzeigen, Controls, displays, Elementos de control,
Anschlüsse und ihre Funktion connectors|and their uses indicadores, conexiones
y sus funciones

3 Bedienelemente, Anzeigen, 3 Controls, displays, 3 Elementos de control,


Anschlüsse und ihre Funktion connectors and their uses indicadores, conexiones
y sus funciones
1 Funktionstasten 1 Function buttons 1 Teclas de función
2 Leuchtdiode Grün (Ein) 2 Green LED (on) 2 Diodo luminoso verde (con.)
Leuchtdiode Orange Orange LED Diodo luminoso naranja
3 3 3
(Stromversorgung verbunden) (power supply connected) (alimentación de corriente conectada)
4 Ein-/Aus-Taste 4 On/off button 4 Tecla con./desc.
5 Hilfe-Taste 5 Help button 5 Tecla de ayuda
6 Steuerkreuz 6 Arrow buttons 6 Cruceta de mandos
Seitlicher Anschlussbereich Side connection area Sector lateral de conexiones
7 („7. 3 Anschlussübersicht“ auf 7 (‘7. 3 Overview of connections’ on 7 (7.3 “Diagrama de conexión” en la
Seite 13) page 13) página 13)
8 Abdeckklappe für Service 8 Service cover flap 8 Tapa para servicio técnico
9 VESA 100 Halterung 9 VESA 100 holder 9 Soporte VESA 100
0 Potenzialausgleichsanschluss 0 Potential equalization connector 0 Conexión equipotencial
q Netzanschlussbuchse q Power cord socket q Conector de red
w Netzsicherungshalter w Fuse holder w Portafusibles
Hinterer Anschlussbereich Rear connection area Sector posterior de conexiones
e („7. 3 Anschlussübersicht“ auf e (‘7. 3 Overview of connections’ on e (7.3 “Diagrama de conexión” en la
Seite 12) page 12) página 12)
r Kabelaufwicklung r Cable winding r Dispositivo arrollador del cable

V
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos

4 Symbolerläuterungen 4 Symbols employed 4 Explicación de los símbolos


Gebrauchsanweisung beachten Consult instructions for use or refer Consúltense las instrucciones
bzw. Aufruf der Kurzanleitung! to the quick guide! de uso o las indicaciones de las
Instrucciones resumidas.
Vorsicht Caution Advertencia

Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use Siga el manual de instrucciones

Verbrennungsgefahr Risk of burns Riesgo de quemaduras

Standby Standby standby

Status: Ein Status: On Estado: con.


Anwendungsteil des Typs CF Type CF applied part according to Pieza de aplicación del tipo CF
nach IEC 60601-1 IEC 60601-1 según CEI 60601-1
Lichtleiteranschluss Light cable connection Conexión para portaluz
Anwendungsteil des Typs BF Type BF applied part according to Pieza de aplicación del tipo BF
nach IEC 60601-1 IEC 60601-1 según CEI 60601-1
Farbvideokamera Color video camera Cámara de vídeo a color

Mikrofoneingang seitlich Lateral microphone input Entrada lateral para micrófono


USB-Anschluss USB port Puerto USB
SD SD-Karteneinschub SD SD card slot SD Unidad de tarjeta SD
Anschlussbuchse für Fußschalter Connection socket for footswitch Conector para interruptor de pedal

Line-Out Line out Line-Out

Line-In Line in Line-In

Mikrofoneingang hinten Rear microphone input Entrada posterior para micrófono

ACC Schnittstelle PULSAR II ACC PULSAR II interface ACC Interfaz PULSAR II


Netzwerk-Anschluss Network connection Conexión para red

Potentialausgleichsanschluss Potential equalization connector Conexión equipotencial


Vermeidung von Control of pollution caused by Certificación de control de la contami-
Umweltverschmutzung durch elek- electronic information products nación ambiental debida a aparatos
tronische Geräte (China RoHS) (China RoHS) electrónicos (directiva RoHS china)
Hersteller Manufacturer Fabricante

VI
Inhalt Contents Índice

1 Wichtiger Hinweis für die Benutzer 1 Important information for users of 1 Indicaciones importantes para los
von KARL STORZ Geräten..................... III KARL STORZ devices ............................ III usuarios de equipos de KARL STORZ . III
2 Geräteabbildungen ................................. IV 2 Images of the device .............................. IV 2 Imágenes del equipo .............................. IV
3 Bedienelemente, Anzeigen, 3 Controls, displays, connectors 3 Elementos de control, indicadores,
Anschlüsse und ihre Funktion ................ V and their uses .......................................... V conexiones y sus funciones ................... V
4 Symbolerläuterungen ............................. VI 4 Symbols employed ................................. VI 4 Explicación de los símbolos .................. VI
5 Gerätebeschreibung.................................4 5 Description of the device ........................4 5 Descripción del aparato ..........................4
6 Sicherheitshinweise .................................5 6 Safety instructions ...................................5 6 Instrucciones de seguridad .....................5
6. 1 Erklärung zu Warn- und 6. 1 Explanation of warnings and 6. 1 Explicación de las indicaciones
Vorsichtshinweisen ......................................5 cautions.......................................................5 de alarma y advertencia ..............................5
6. 2 Sicherheitsvorschriften .................................6 6. 2 Safety regulations ........................................6 6. 2 Indicaciones de seguridad ...........................6
6. 3 Zweckbestimmung ......................................9 6. 3 Intended use ...............................................9 6. 3 Uso previsto ................................................9
6. 4 Kontraindikationen .......................................9 6. 4 Contraindications.........................................9 6. 4 Contraindicaciones ......................................9
6. 5 Qualifikation des Anwenders........................9 6. 5 User qualification .........................................9 6. 5 Cualificación del usuario ..............................9
6. 6 Sicherheitsmaßnahmen 6. 6 Safety precautions at 6. 6 Medidas de seguridad en
am Aufstellort ............................................10 the site of installation .................................10 el lugar de emplazamiento .........................10
6. 7 Sicherheitsmaßnahmen 6. 7 Safety precautions when 6. 7 Medidas de seguridad durante
beim Einsatz des Gerätes ..........................10 operating the device ..................................10 el empleo del equipo .................................10
7 Erstinbetriebnahme ................................11 7 Initial commissioning .............................11 7 Primera puesta en servicio....................11
7. 1 Auspacken ................................................11 7. 1 Unpacking .................................................11 7. 1 Desembalaje ..............................................11
7. 2 Grundausstattung ......................................11 7. 2 Basic equipment........................................11 7. 2 Equipo básico ...........................................11
7. 3 Anschlussübersicht....................................12 7. 3 Overview of connections ...........................12 7. 3 Diagrama de conexión...............................12
7. 4 Gerät für Anwendung vorbereiten ..............14 7. 4 Preparing the device for use ......................14 7. 4 Preparación del aparato para la aplicación 14
7. 4. 1 Netzverbindung herstellen......................14 7. 4. 1 Connecting the power supply ................14 7. 4. 1 Establecimiento de la conexión a la red .14
7. 4. 2 Kamerakopf/Videoendoskop 7. 4. 2 Connecting the camera head/ 7. 4. 2 Conexión del cabezal de la cámara/
anschließen............................................15 videoscope ............................................15 videoendoscopio ...................................15
7. 4. 3 Weißabgleich durchführen......................16 7. 4. 3 Performing the white balance ................16 7. 4. 3 Realización del balance de blancos .......16
7. 4. 4 Funktionstest .........................................16 7. 4. 4 Test for proper functioning .....................16 7. 4. 4 Prueba de funcionamiento .....................16
7. 5 Zubehör anschließen .................................17 7. 5 Connecting the accessories ......................17 7. 5 Conexión de los accesorios.......................17
7. 5. 1 Anschließen von USB-Geräten ..............17 7. 5. 1 Connecting USB devices .......................17 7. 5. 1 Conexión de aparatos USB ...................17
7. 5. 2 Anschließen des Mikrofons ....................18 7. 5. 2 Connecting the microphone...................18 7. 5. 2 Conexión del micrófono .........................18
7. 5. 3 Anschließen des Stroboskopie- 7. 5. 3 Connecting the stroboscopy 7. 5. 3 Conexión del micrófono para
Mikrofons ...............................................18 microphone ...........................................18 estroboscopia ........................................18
7. 5. 4 Anschließen einer SD-Karte ...................19 7. 5. 4 Connecting an SD card .........................19 7. 5. 4 Conexión de una tarjeta SD ...................19
7. 5. 5 Anschließen eines Fußschalters .............19 7. 5. 5 Connecting a footswitch ........................19 7. 5. 5 Conexión de un interruptor de pedal .....19
7. 5. 6 Anschließen PULSAR II ..........................19 7. 5. 6 Connecting the PULSAR II .....................19 7. 5. 6 Conexión del PULSAR II ........................19
7. 5. 7 Anschließen eines externen Monitors .....20 7. 5. 7 Connecting an external monitor .............20 7. 5. 7 Conexión de un monitor externo ...........20
7. 5. 8 Externe Videoquelle ...............................20 7. 5. 8 External video source ............................20 7. 5. 8 Fuente de vídeo externa ........................20

1
Inhalt Contents Índice

7. 6 Netzwerkverbindungen 7. 6 Setting up the network 7. 6 Configuración de conexiones de red ........21


einrichten ...................................................21 connections ...............................................21 7. 6. 1 Diálogo de red .......................................21
7. 6. 1 Der Netzwerkdialog ...............................21 7. 6. 1 The network dialog ................................21 7. 6. 2 Ajustes Local .........................................22
7. 6. 2 Lokale Einstellungen ..............................22 7. 6. 2 Local settings ........................................22 7. 6. 3 Ajustes File Share ..................................23
7. 6. 3 File-Share-Einstellungen.........................23 7. 6. 3 File Share settings .................................23 7. 6. 4 Ajustes de lista de trabajo......................24
7. 6. 4 Worklist-Einstellungen ............................24 7. 6. 4 Worklist settings ....................................24
8 Instrucciones operativas .......................25
8 Bedienhinweise.......................................25 8 Operating instructions ...........................25 8. 1 Principios operativos básicos ....................25
8. 1 Grundsätzliches zur Bedienung .................25 8. 1 Basic information on operation ..................25 8. 1. 1 Teclas de navegación ............................25
8. 1. 1 Navigationstasten ..................................25 8. 1. 1 Navigation keys .....................................25 8. 1. 2 Teclas de función ...................................25
8. 1. 2 Funktionstasten .....................................25 8. 1. 2 Function buttons....................................25 8. 1. 3 Botones del cabezal de la cámara .........25
8. 1. 3 Kamerakopftasten .................................25 8. 1. 3 Camera head buttons ............................25 8. 1. 4 Interruptor de pedal ...............................26
8. 1. 4 Fußschalter ............................................26 8. 1. 4 Footswitch .............................................26 8. 1. 5 Teclado y ratón ......................................26
8. 1. 5 Tastatur und Maus .................................26 8. 1. 5 Keyboard and mouse ............................26 8. 2 Pantalla principal .......................................27
8. 2 Hauptscreen ..............................................27 8. 2 Main screen ...............................................27 8. 2. 1 Barra de información .............................28
8. 2. 1 Informationsleiste ...................................28 8. 2. 1 Information bar ......................................28 8. 2. 2 Sinopsis de las teclas de función
8. 2. 2 Übersicht der Funktionstasten 8. 2. 2 Overview of the main screen's de la pantalla principal ...........................28
des Hauptscreens..................................28 function buttons.....................................28 8. 2. 3 Menú .....................................................29
8. 2. 3 Menü .....................................................29 8. 2. 3 Menu .....................................................29 8. 2. 4 Preajustes ..............................................31
8. 2. 4 Voreinstellungen .....................................31 8. 2. 4 Presets ..................................................31 8. 2. 5 Ajustes...................................................32
8. 2. 5 Einstellungen .........................................32 8. 2. 5 Settings .................................................32 8. 2. 6 Barra de información .............................36
8. 2. 6 Infoleiste ................................................36 8. 2. 6 Info bar ..................................................36 8. 3 Sinopsis de tratamientos ...........................37
8. 3 Behandlungsübersicht ...............................37 8. 3 Treatment overview....................................37 8. 3. 1 Sinopsis de las teclas de función
8. 3. 1 Übersicht der Funktionstasten 8. 3. 1 Overview of the treatment overview's de la sinopsis de tratamientos ...............38
der Behandlungsübersicht .....................38 function buttons.....................................38 8. 3. 2 Imprimir imágenes .................................39
8. 3. 2 Bilder drucken .......................................39 8. 3. 2 Printing images ......................................39 8. 3. 3 Borrar imágenes/vídeos .........................39
8. 3. 3 Bilder/Videos löschen ............................39 8. 3. 3 Deleting images/videos ..........................39 8. 3. 4 Cambiar el nombre de imágenes/
8. 3. 4 Bilder/Videos umbenennen ....................39 8. 3. 4 Renaming images/videos .......................39 vídeos ....................................................39
8. 4 Übersicht Datenbrowser ............................40 8. 4 Data browser overview ..............................40 8. 4 Sinopsis del navegador de datos...............40
8. 4. 1 Übersicht der Funktionstasten 8. 4. 1 Overview of the data browser’s 8. 4. 1 Sinopsis de las teclas de función
des Datenbrowsers................................41 function buttons.....................................41 del navegador de datos .........................41
8. 4. 2 Behandlungen über Datenbrowser 8. 4. 2 Displaying treatments via data 8. 4. 2 Indicar los tratamientos a través
anzeigen ................................................41 browser .................................................41 del navegador de datos .........................41
8. 5 Netzwerkkommunikation ...........................42 8. 5 Network communication ............................42 8. 5 Comunicación de red ................................42
8. 6 File-Share-Modus ......................................42 8. 6 File Share mode ........................................42 8. 6 Modo File Share ........................................42
8. 7 Übersicht Worklist-Screen ........................43 8. 7 Worklist screen overview ...........................43 8. 7 Sinopsis de la pantalla Lista de trabajo ......43
8. 7. 1 Übersicht der Funktionstasten des 8. 7. 1 Overview of the function buttons 8. 7. 1 Sinopsis de las teclas de función
Worklist-Screens....................................43 on the worklist screen............................43 de la pantalla Lista de trabajo ................43
8. 8 Ungeplanter Patient ...................................44 8. 8 Unplanned patient .....................................44 8. 8 Paciente no planificado..............................44
8. 9 Stroboskopie-Modus .................................45 8. 9 Stroboscopy mode ....................................45 8. 9 Modo de estroboscopia ............................45

2
Inhalt Contents Índice

8. 9. 1 Aktivieren der 8. 9. 1 Activating the stroboscopy 8. 9. 1 Activación de la función de


Stroboskopiefunktionalität ......................46 functionality............................................46 estroboscopia ........................................46
8. 9. 2 Stroboskopie starten/stoppen................46 8. 9. 2 Starting/stopping the stroboscopy .........46 8. 9. 2 Inicio/parada de la estroboscopia ..........46
8. 9. 3 Standbildfunktion ...................................46 8. 9. 3 Still image function.................................46 8. 9. 3 Función de imagen fija ...........................46
8. 9. 4 Zeitlupenfunktion ...................................46 8. 9. 4 Slow motion function .............................46 8. 9. 4 Función de cámara lenta .......................46
8. 9. 5 Starten/stoppen einer Aufzeichnung ......46 8. 9. 5 Starting/stopping a recording ................46 8. 9. 5 Inicio/parada de una grabación .............46
9 Instandhaltung ........................................47 9 Service and repair ..................................47 9 Mantenimiento ........................................47
9. 1 Sicherungswechsel ....................................47 9. 1 Fuse replacement ......................................47 9. 1 Cambio de fusibles ....................................47
9. 2 Aufbereitung ..............................................48 9. 2 Reprocessing ............................................48 9. 2 Preparación ...............................................48
9. 3 Wartung und 9. 3 Maintenance and 9. 3 Mantenimiento y
Sicherheitsüberprüfung ..............................49 safety check ..............................................49 verificación de seguridad ...........................49
9. 3. 1 Wartung .................................................49 9. 3. 1 Maintenance ..........................................49 9. 3. 1 Mantenimiento .......................................49
9. 3. 2 Sicherheitsüberprüfung/ 9. 3. 2 Safety checks/ 9. 3. 2 Verificación de seguridad/
Wiederholungsprüfung repeat inspections verificación periódica
nach IEC 62353.....................................49 as per IEC 62353 ..................................49 según CEI 62353 ...................................49
9. 4 Instandsetzung ..........................................51 9. 4 Servicing and repair ...................................51 9. 4 Reparaciones ............................................51
9. 5 Wichtige Hinweise .....................................51 9. 5 Important information ................................51 9. 5 Observaciones importantes .......................51
9. 6 Entsorgung ................................................52 9. 6 Disposal ....................................................52 9. 6 Gestión de residuos...................................52
10 Technische Beschreibung .....................53 10 Technical description .............................53 10 Descripciones técnicas .........................53
10. 1 Fehlersuchliste ...........................................53 10. 1 Troubleshooting .........................................53 10. 1 Localización de errores ..............................53
10. 2 FAQ ...........................................................55 10. 2 FAQ ...........................................................55 10. 2 P + F .........................................................55
10. 3 Technische Daten ......................................56 10. 3 Technical data ...........................................56 10. 3 Datos técnicos ..........................................56
10. 4 Normenkonformität ....................................58 10. 4 Standard compliance.................................58 10. 4 Conformidad con las normas ....................58
10. 5 Richtlinienkonformität.................................58 10. 5 Directive compliance..................................58 10. 5 Conformidad con la directiva .....................58
11 Ersatzteile, 11 Spare parts, 11 Piezas de repuesto, accesorios
empfohlenes Zubehör ............................59 recommended accessories ...................59 recomendados ........................................59
11. 1 Ersatzteilliste ..............................................59 11. 1 List of spare parts......................................59 11. 1 Piezas de repuesto ....................................59
11. 2 Kompatible Kameraköpfe ..........................59 11. 2 Compatible camera heads.........................59 11. 2 Cabezales de la cámara compatibles ........59
11. 3 Kompatible Lichtkabel ...............................60 11. 3 Compatible light cables .............................60 11. 3 Cables de luz compatibles.........................60
11. 4 Kompatible Endoskope .............................60 11. 4 Compatible endoscopes............................60 11. 4 Endoscopios compatibles .........................60
11. 5 Empfohlenes Zubehör ...............................61 11. 5 Recommended accessories ......................61 11. 5 Accesorios recomendados ........................61
11. 6 Zubehör Lichtadapter ................................61 11. 6 Light adaptor accessories .........................61 11. 6 Accesorios para adaptador de luz .............61
11. 7 Empfohlenes Zubehör 11. 7 Recommended accessories 11. 7 Accesorios recomendados
Stroboskopie .............................................62 Stroboscopy ..............................................62 Estroboscopia ...........................................62
12 Hinweise zur elektromagnetischen 12 Information on electromagnetic 12 Indicaciones sobre compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) ..............................63 compatibility (EMC) ................................63 electromagnética (CEM) ........................63
13 Niederlassungen .....................................76 13 Subsidiaries.............................................76 13 Sociedades distribuidoras .....................76

3
Gerätebeschreibung Description of the device Descripción del aparato

5 Gerätebeschreibung 5 Description of the device 5 Descripción del aparato


Der TELE PACK X LED ist ein revolutionäres The TELE PACK X LED is a revolutionary combi- El TELE PACK X LED es un revolucionario aparato
Kombigerät und vereint die Funktionen unit and combines the functions of illumination, combinado que reúne en un sistema compacto
Beleuchtung, Bilddarstellung, Bildverarbeitung und image orientation, image processing and a las funciones de iluminación, representación de
eine umfangreiche Behandlungsdokumentation in comprehensive treatment documentation program imagen, procesamiento de imagen y una amplia
einem kompakten System. in one compact system. documentación de tratamiento.
Der TELE PACK X LED ist mit allen TELECAM The TELE PACK X LED is compatible with El TELE PACK X LED es compatible con todos
Ein-Chip-Kameraköpfen und KARL STORZ CCD all TELECAM 1-chip camera heads and los cabezales de la cámara TELECAM de un chip
basierten Videoendoskopen kompatibel. KARL STORZ CCD-based videoscopes. y con los videoendoscopios basados en CCD de
Das Gerät bietet zahlreiche Funktionen auf dem The device offers numerous state-of-the-art KARL STORZ.
neusten Stand der Technik. Hierzu zählen unter functions. These include: El aparato ofrece numerosas funciones en su
anderem: • Documentation of the treatment on USB stick versión técnica más moderna. Entre estas, cabe
• Dokumentation der Behandlung auf USB- • Optional network function destacar:
Speicher • Improved contrast and image sharpness thanks • Documentación del tratamiento en memoria
• Optionale Netzwerk-Funktion to digital image optimization and fiberoptic filter USB
• Verbesserung von Kontrast und Bildschärfe possibilities for fiberscopes • Función opcional de red
durch digitale Bildoptimierung und faseroptische • Digital video output for connecting an external • Mejora del contraste y la nitidez de la imagen
Filtermöglichkeiten für Fiberskope monitor mediante optimización digital de la imagen y
• Digitaler Videoausgang zum Anschluss eines • Still image function for ‘freezing’ the video posibilidades de filtrado por fibra óptica para
externen Monitors image on the screen fibroscopios
• Standbild-Funktion zum „Einfrieren“ des • Digital zoom • Salida digital de vídeo para la conexión de un
Videobildes auf dem Bildschirm monitor externo
• 5 individually programmable presets for different
• Digitaler Zoom physicians or interventions • Función de imagen fija para “congelar” la
• 5 individuelle programmierbare Voreinstellungen imagen de vídeo en la pantalla
• Optional stroboscopy function
für verschiedene Ärzte oder Eingriffe • Zoom digital
• Optionale Stroboskopiefunktion • 5 preajustes individualmente programables para
diferentes médicos o intervenciones quirúrgicas
• Función opcional de estroboscopia

4
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

6 Sicherheitshinweise 6 Safety instructions 6 Instrucciones de seguridad


6. 1 Erklärung zu Warn- und 6. 1 Explanation of warnings and 6. 1 Explicación de las indicaciones
Vorsichtshinweisen cautions de alarma y advertencia
Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht The words Warning, Caution and Note convey Los términos Cuidado, Advertencia y Nota
und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. special meanings. Wherever they are used in tienen significados especiales. Cuando aparezcan
Wo immer sie in der Gebrauchsanweisung this manual, they should be carefully reviewed en alguna parte de este Manual de instrucciones,
verwendet werden, sollte der nachfolgende Text to ensure the safe and effective operation of this revise esa sección cuidadosamente para asegurar
genau gelesen werden, um einen sicheren und system. To make these words stand out more la operación inocua y eficaz del sistema. Para
effizienten Betrieb des Systems zu gewährleisten. clearly, they are accompanied by a pictogram. destacar más claramente estos términos, los
Zur deutlicheren Hervorhebung steht den mismos van precedidos de un pictograma
Bezeichnungen zusätzlich ein Piktogramm voran. adicional.

3 3 3
WARNUNG: Warnung macht auf WARNING: A Warning indicates that the CUIDADO: El término Cuidado llama la
eine Gefährdung des Patienten oder personal safety of the patient or user is at atención sobre una situación de peligro
des Anwenders aufmerksam. Die risk. Failure to observe a Warning could para el paciente o para el usuario. La
Nichtbeachtung einer Warnung kann result in injury to the patient or user. inobservancia de este aviso podría
Verletzungen des Patienten oder conllevar lesiones para el paciente o para
Anwenders zur Folge haben. el usuario.

2 2 2
VORSICHT: Vorsicht macht darauf CAUTION: A Caution indicates that ADVERTENCIA: El término Advertencia
aufmerksam, dass bestimmte Wartungs- particular service procedures or llama la atención sobre determinadas
oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen precautions must be followed to avoid medidas de mantenimiento o de
sind, um eine Beschädigung des Systems possible damage to the system. seguridad que han de llevarse a cabo a ǫn
zu vermeiden. de evitar el deterioro del sistema.

1 HINWEIS: Hinweise enthalten spezielle


Informationen zur Bedienung des Systems 1 NOTE: A Note indicates special information
about operating the system, or clariǫes 1 NOTA: Los párrafos identiǫcados con el
término Nota contienen informaciones
oder sie erklären wichtige Sachverhalte. important issues. especiales para el manejo del sistema o
aclaran procedimientos importantes.

3 3 3
WARNUNG: Lesen Sie diese WARNING: Read this instruction manual CUIDADO: Lea detenidamente este
Gebrauchsanweisung genau durch, thoroughly before using the equipment. Manual de instrucciones antes de poner
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Read the section on safety instructions en funcionamiento el aparato. Lea con
Lesen Sie besonders das Kapitel carefully to avoid putting your patients, especial atención el capítulo referente a las
Sicherheitshinweise aufmerksam durch, personnel or yourself at risk. Instrucciones de seguridad a ǫn de evitar
um Gefährdungen Ihrer Patienten, Ihres poner en peligro a sus pacientes, a su
Personals sowie Ihrer eigenen Person zu personal o a usted mismo.
vermeiden.

5
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

6. 2 Sicherheitsvorschriften 6. 2 Safety regulations 6. 2 Indicaciones de seguridad

3 3 3
WARNUNG: Verletzungsgefahr für WARNING: Danger of injury to the patient CUIDADO: Riesgo de lesiones para el
Patienten und/oder Anwender. Beim and/or user. There is a risk of explosion if paciente y/o el usuario. Existe peligro de
Betrieb in explosionsgefährdeten used in explosive atmospheres. Never use explosión si se pone en servicio en zonas
Bereichen besteht Explosionsgefahr. the device in explosive atmospheres! expuestas a peligro de explosiones. No

3
Betreiben Sie das Gerät nie in WARNING: Do not open the device! ponga nunca el aparato en servicio en
explosionsgefährdeten Bereichen! Risk of electric shock. Have servicing zonas expuestas a posibles explosiones.

3 3
WARNUNG: Gerät nicht öffnen! Gefahr performed exclusively by the manufacturer CUIDADO: No abra el aparato. Peligro
eines elektrischen Schlags. Lassen Sie or by personnel authorized by the de descarga eléctrica. Los trabajos de
Servicearbeiten nur durch den Hersteller manufacturer. Any opening of the device servicio técnico debe usted encargarlos
oder vom Hersteller autorisiertes Personal components by unauthorized personnel únicamente al fabricante o a personal
durchführen (vgl. §3 Medizinprodukte- will void the warranty. autorizado por el fabricante. Si el equipo

3
Betreiberverordnung). Jedes Öffnen des WARNING: Test this device prior to each es abierto por personas no autorizadas, se
Gerätes durch unautorisiertes Personal application to ensure that it functions extinguirán los derechos de garantía.

3
führt zum Erlöschen der Garantie. correctly. A replacement device should be CUIDADO: Compruebe la capacidad de

3
WARNUNG: Prüfen Sie dieses kept at hand in case the device or lamp funcionamiento de este aparato antes
Gerät vor jeder Anwendung auf seine fails. de cada aplicación. En caso de que el

3
Funktionsfähigkeit. Sollte das Gerät bzw. WARNING: Keep the device out of reach aparato o la lámpara fallen, hay que tener
die Lampe ausfallen, ist ein Ersatzgerät of patients. disponible un aparato de repuesto.

3
bereitzuhalten. CUIDADO: Instale el aparato fuera del

3 3
WARNUNG: Gerät außerhalb der WARNING: For safety reasons, do not alcance de los pacientes.
Reichweite von Patienten aufstellen. simultaneously touch the device output

3
sockets and the patient. CUIDADO: Por razones de seguridad,

3 3
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen WARNING: Risk of injury and risk of durante una aplicación no se debe entrar
dürfen bei einer Anwendung die damaging the products: The highly en contacto simultáneamente con los
Ausgangsbuchsen des Gerätes und der concentrated light energy can cause conectores de salida del aparato y con el
Patient nicht gleichzeitig berührt werden. the distal end, the light port, adjacent paciente.

3 3
WARNUNG: Verletzungsgefahr und components and tissue in front of the CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo de
Gefahr von Schäden an den Produkten: light emission window to heat up. This deterioros en los productos. Debido a la
Durch die hohe Lichtenergie können sich can cause burns to the patient, user and elevada energía lumínica, el extremo distal,
das distale Ende, der Lichtanschluss, operating accessories. la conexión de luz, las piezas constructivas
angrenzende Bauteile und Gewebe • Avoid direct tissue contact with the distal limítrofes o los tejidos situados delante
vor dem Lichtaustrittsfenster erhitzen. end, as well as with the light port of the de la mirilla de salida de luz pueden
Dadurch kann es zu Verbrennungen am telescope and the light cable. calentarse. Esto puede provocar
Patienten, am Anwender und am OP- • Never allow the endoscope or the light quemaduras en el paciente, el usuario y
Zubehör kommen. cable to rest on the patient or come into los accesorios quirúrgicos.
• Vermeiden Sie direkten Gewebekontakt direct contact with surgical accessories. • Evite el contacto directo del tejido con el
mit dem distalen Ende sowie dem • Always select the lowest possible light extremo distal, así como con la conexión
Lichtanschluss der Optik und des output of the cold light source which still de luz del telescopio y del cable de luz.
Lichtkabels. allows optimal illumination of the operating • No deposite el endoscopio y el portaluz
• Legen Sie das Endoskop und den ǫeld. sobre el paciente o en contacto directo
Lichtleiter nicht auf dem Patienten oder mit con accesorios quirúrgicos.
direktem Kontakt zu OP-Zubehör ab. • Seleccione siempre en la fuente de
• Wählen sie die Lichtleistung der luz fría la mínima potencia lumínica de
Kaltlichtquelle stets so gering wie aplicación posible para alcanzar una
möglich, um gerade noch eine optimale óptima iluminación del campo operatorio.
Ausleuchtung des OP-Feldes zu erreichen.

6
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

3 3 3
WARNUNG: Veränderungen des Gerätes WARNING: Modiǫcations to the device CUIDADO: No está permitido realizar
sind nicht erlaubt. are not permitted. modiǫcaciones en el aparato.

3 3 3
WARNUNG: Gefahr eines elektrischen WARNING: Risk of electric shock! This CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica.
Schlages! Dieses Gerät darf nur an device must only be connected to a Este aparato solo puede conectarse a una
ein Versorgungsnetz mit Schutzleiter power supply network with a protective red de alimentación con conductor de
angeschlossen werden. conductor. protección.

3 3 3
WARNUNG: Das Gerät darf nur innerhalb WARNING: The device must only be CUIDADO: El aparato solo ha de ser
der speziǫzierten Umgebungsbedingungen operated under the ambient conditions utilizado en el marco de las condiciones
betrieben werden. speciǫed. ambientales especiǫcadas.

3 3 3
WARNUNG: Es kann zu zufälligen WARNING: The device may be subject CUIDADO: Pueden producirse fallos
Ausfällen des Gerätes kommen. Halten to random failures. Always keep a spare fortuitos de funcionamiento del aparato.
Sie immer ein Ersatzgerät bereit, falls das device at hand if the device is essential for Si el aparato es imprescindiblemente
Gerät für den Eingriff zwingend erforderlich your intervention. necesario para la intervención, tenga

3
ist. WARNING: The auxiliary devices which siempre disponible un equipo de repuesto.

3 3
WARNUNG: Die an Analog- und can be connected up to the analog CUIDADO: Los equipos accesorios
Digitalschnittstellen (Signalein- und and digital interfaces (signal inputs and conectables a las interfaces analógica y
-ausgänge) anschließbaren Zusatzgeräte outputs) must be assembled and tested digital (entradas y salidas de señales) han
müssen gemäß der IEC 60601-1 für in accordance with the IEC 60601-1 for de haber sido construidos y comprobados
elektromedizinische Geräte bzw. der medical electrical equipment and the conforme a la norma CEI 60601-1 para
IEC 60950 für Datenverarbeitungsgeräte IEC 60950 for data processing equipment. aparatos electromédicos o a la CEI 60950
aufgebaut und geprüft sein. Darüber In addition, all combinations must comply para equipos de procesamiento de datos.
hinaus müssen alle Kombinationen die with the IEC 60601-1-1 system standard Asimismo, todas las combinaciones
Systemnorm IEC 60601-1-1 (2. Ausgabe) (2nd edition) or IEC 60601-1 chapter 16 han de cumplir con la norma referente a
bzw. IEC 60601-1 Kapitel 16 (3. Ausgabe) (3rd edition). Any person who connects sistemas CEI 60601-1-1 (2.ª edición) o
erfüllen. Wer zusätzliche Geräte an die additional equipment to the signal inputs la CEI 60601-1, capítulo 16 (3.ª edición).
Signalein- oder -ausgänge anschließt, or signal outputs conǫgures a medical Cualquier persona que conecte un equipo
konǫguriert ein medizinisches System system, and is therefore responsible for adicional a las entradas o salidas de
und ist deshalb dafür verantwortlich, ensuring that the system complies with the señales está conǫgurando un sistema
dass das System die Anforderungen requirements according to IEC 60601-1-1 médico y es, por lo tanto, responsable de
gem. IEC 60601-1-1 (2. Ausgabe) bzw. (2nd edition) and IEC 60601-1 Section 16 que el sistema cumpla con los requisitos
IEC 60601-1 Kapitel 16 (3. Ausgabe) erfüllt. (3rd edition). de la norma CEI 60601-1-1 (2.ª edición) o

3 3
WARNUNG: Bei Sicherungswechsel WARNING: When replacing fuses, use la CEI 60601-1, capítulo 16 (3.ª edición).

3
nur die angegebenen Sicherungswerte only fuses of the correct rating. CUIDADO: Al cambiar los fusibles, utilice
verwenden. solo fusibles con los valores indicados.

3
WARNING: Applied parts of other devices

3 3
WARNUNG: Anwendungsteile anderer within the conǫguration for endoscopic CUIDADO: Las piezas de aplicación de
Geräte innerhalb der Konǫguration für applications must be of type BF or CF. otros equipos dentro de la conǫguración

3
endoskopische Anwendungen müssen WARNING: This medical device provides para aplicaciones endoscópicas deben ser
vom Typ BF oder CF sein. and manages sensitive information. del tipo BF o CF.

3 3
WARNUNG: Dieses medizinische Gerät Therefore, access to the device must be CUIDADO: Este aparato médico
stellt sensible Informationen bereit und restricted to persons who are authorized proporciona y administra información
verwaltet sensible Informationen. Daher to handle patient data. sensible. Por ello, solamente deben tener
dürfen nur Personen Zugang zum Gerät acceso al aparato personas autorizadas
haben, die autorisiert zum Umgang mit para el manejo de datos del paciente.
Patientendaten sind.

7
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

3 3 3
WARNUNG: Unabhängig vom WARNING: Regardless of the operating CUIDADO: Con independencia del modo
Betriebsmodus können sich sensible mode, the USB storage medium or SD de servicio, la memoria USB o la tarjeta
Patienteninformationen auf dem USB- card may contain sensitive patient data. SD pueden contener información sensible
Speichermedium oder der SD-Karte Please make sure that the storage media de pacientes. Asegúrese de que los
beǫnden. Stellen Sie bitte sicher, dass die are removed before sending the device for soportes de datos se hayan extraído antes
Speichermedien entfernt werden, bevor repair. de enviar el aparato para su reparación.
Sie das Gerät zur Reparatur verschicken.

2 2 2
VORSICHT: Für die Datensicherheit CAUTION: Regular back-ups must ADVERTENCIA: Para la seguridad
ist es zwingend erforderlich, die Daten be performed to safeguard data. de los datos es imprescindiblemente
regelmäßig zu sichern. KARL STORZ KARL STORZ is not liable for loss of data. necesario guardarlos periódicamente.
kann für Datenverluste keine Haftung Responsibility for the data lies with the KARL STORZ no puede asumir ninguna
übernehmen. Die Verantwortung für die operator responsabilidad por la pérdida de datos.

2
Daten liegt beim Betreiber. CAUTION: Any liquids must be prevented La responsabilidad por los datos recae en

2
VORSICHT: Das Eindringen von from entering the housing. el usuario.

2
Flüssigkeiten in das Gehäuse ist unbedingt ADVERTENCIA: Evite a toda costa la

2
zu vermeiden. CAUTION: Only operate the device with inǫltración de líquidos en la carcasa.

2
VORSICHT: Das Gerät nur mit der auf the voltage stated on the device's rating

2
dem Typenschild angegebenen Spannung plate. ADVERTENCIA: Conecte el equipo a
betreiben. la red solo con la tensión indicada en la
placa de especiǫcaciones.

1 HINWEIS: Da für die Verschlüsselung von


Patientendaten im Netzwerkmodus ein 1 NOTE: As an individual, device-speciǫc
code is used for the encryption of patient 1 NOTA: Para la encriptación de datos del
paciente en el modo de red se emplea una
individueller und gerätespeziǫscher Schlüssel data in the network mode, it is not possible clave individual y especíǫca del aparato,
verwendet wird, können auf der SD-Karte to read the patient data stored on the SD por lo cual no es posible leer los datos del
beǫndliche Patientendaten nicht mit anderen card using other TELE PACK devices. The paciente contenidos en la tarjeta SD con
TELE PACK Geräten gelesen werden. data must therefore be exported onto a USB otros aparatos TELE PACK. Por ello, antes
Führen Sie daher vor einer Instandsetzung storage medium before servicing. de efectuar una reparación del aparato,

1
des Gerätes einen Export der Daten auf ein NOTE: Only in network mode is patient data exporte los datos a una memoria USB.

1
USB-Speichermedium aus. stored in encrypted format on the SD card NOTA: Los datos del paciente solo se
1 HINWEIS: Nur im Netzwerkmodus sind
Patientendaten verschlüsselt auf der SD-
as temporary storage. When network mode
is deactivated, patient data is stored on the
almacenan encriptados en la tarjeta SD
como memoria intermedia en el modo de
Karte als Zwischenspeicher abgelegt. Bei storage media as data readable in plain text. red. Si el modo de red está desconectado,
ausgeschaltetem Netzwerkmodus sind im los datos del paciente están almacenados
Klartext lesbare Patientendaten auf den en los soportes de datos en texto sin cifrar y
Speichermedien abgelegt. pueden leerse.

8
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

6. 3 Zweckbestimmung 6. 3 Intended use 6. 3 Uso previsto


Der TELE PACK X ist ein Kombinationsgerät The TELE PACK X is a combination unit comprising TELE PACK X es un aparato compuesto por
bestehend aus einer Lichtquelle zur Ausleuchtung, a light source for illumination, Camera Control Unit una fuente de luz, una unidad de control de la
Kamerakontrolleinheit zur Bildverarbeitung (CCU) for image processing and documentation as cámara para el procesamiento de imágenes y una
und Dokumentation sowie einem Monitor zur well as a monitor for visualization. It is intended for unidad de documentación, además de un monitor
Visualisierung. Er ist geeignet für die endoskopische endoscopic diagnostic and surgical procedures as para visualizar las imágenes Apropiado para el
Diagnostik, für chirurgische Eingriffe sowie für die well as for stroboscopy. diagnóstico endoscópico y las intervenciones
Stroboskopie. The TELE PACK X LED must only be used with quirúrgicas, así como para la estroboscopia.
Der TELE PACK X LED darf nur mit Zubehör accessories which are stated as being suitable by El TELE PACK X LED solo puede ser utilizado con
verwendet werden, die KARL STORZ für das KARL STORZ. Use of the product for purposes los accesorios que KARL STORZ haya indicado
Gerät als geeignet bezeichnet. Die Verwendung other than those described above is not allowed como idóneos para este equipo. Por razones
des Produktes anders als oben bestimmt ist aus for safety reasons. Unauthorized conversions de seguridad, no está permitida la utilización del
Sicherheitsgründen nicht zulässig. Eigenmächtige or modifications to the TELE PACK X LED are producto de forma diferente a la arriba indicada.
Umbauten oder Veränderungen des TELE PACK X prohibited for safety reasons. Por razones de seguridad, está prohibido efectuar
LED sind aus Sicherheitsgründen untersagt. modificaciones o cambios arbitrarios en el
TELE PACK X LED.

6. 4 Kontraindikationen 6. 4 Contraindications 6. 4 Contraindicaciones


Kontraindikationen, die sich direkt auf das No contraindications relating directly to the No se conocen actualmente contraindicaciones
Medizinprodukt beziehen, sind derzeit nicht medical device are currently known. The que se refieran directamente al producto médico.
bekannt. Der verantwortliche Arzt muss responsible physician must decide whether the El médico responsable ha de decidir, conforme
anhand des Allgemeinzustandes des Patienten foreseen application is admissible based on the al estado general del paciente, si la aplicación
entscheiden, ob die vorgesehene Anwendung general condition of the patient. prevista puede llevarse a cabo.
erfolgen kann.

6. 5 Qualifikation des Anwenders 6. 5 User qualification 6. 5 Cualificación del usuario


Der TELE PACK X LED darf nur von Ärzten und The TELE PACK X LED must only be used by El TELE PACK X LED solo puede ser empleado
medizinischem Assistenzpersonal angewendet physicians and medical assistants who have a por médicos y personal de asistencia médica
werden, die über eine entsprechende fachliche corresponding specialized qualification and who que dispongan de una cualificación profesional
Qualifikation verfügen und am Gerät eingewiesen have been instructed in the use of the device. adecuada y que hayan recibido instrucciones
sind. sobre la utilización del aparato.

9
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

6. 6 Sicherheitsmaßnahmen 6. 6 Safety precautions at 6. 6 Medidas de seguridad en


am Aufstellort the site of installation el lugar de emplazamiento
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The device may only be used in medical rooms El equipo solo podrá ser utilizado en espacios
Räumen benutzt werden, deren elektrische whose electrical systems have been installed in médicos cuya instalación eléctrica haya sido
Anlagen nach den national gültigen Vorschriften accordance with applicable national regulations. efectuada de acuerdo con las normas nacionales
installiert sind. It is not intended for use in potentially explosive vigentes.
Es ist nicht für den Betrieb in atmospheres. This means, for example: El equipo no está previsto para ser utilizado en
explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. • Wherever easily combustible and explosive zonas expuestas a posibles explosiones. Esto
Dies bedeutet u. a.: inhalation anesthetics and their mixtures are significa, entre otras cosas:
60° • Bei Verwendung von leicht brennbaren und used, the device may not be operated in the • Si se emplean productos anestésicos para
explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln demarcated hazard zone. inhalación fácilmente inflamables y explosivos o
und deren Gemischen darf das Gerät nicht • This also applies for easily combustible sus mezclas, no podrá utilizarse el aparato en
in der dargestellten Gefahrenzone betrieben and potentially explosive chemicals, e.g. las zonas indicadas como peligrosas por este
werden. skin disinfectants and fast-acting surface motivo.
• Dieses gilt auch für leicht brennbare disinfectants. • Esto es válido también para productos químicos
und explosionsfähige Chemikalien, The device is equipped with a connector for fácilmente inflamables y explosivos tales como,
z. B. Hautdesinfektions- und Flächenschnell- attaching a ground line. It should be connected p. ej., productos para desinfección de la piel y
desinfektionsmittel. in accordance with the applicable national desinfectantes rápidos para superficies.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für regulations. El equipo está provisto de un enchufe para
den Potenzialausgleich ausgerüstet. Diese nach conexión equipotencial. La conexión ha de
Maßgabe der national gültigen Vorschriften efectuarse de acuerdo con las normativas
anschließen. nacionales vigentes.

3 3 3
WARNUNG: Die Lüftungsschlitze dürfen WARNING: The air vents must not be CUIDADO: No cubra las ranuras de
nicht abgedeckt werden, ungehinderte covered, as unobstructed air supply and ventilación con el ǫn de garantizar una
Luftzufuhr und Abluft muss gewährleistet extraction must be guaranteed. entrada y salida de aire sin obstrucciones.

3 3
sein. WARNING: Wherever easily combustible CUIDADO: Si se emplean productos

3
WARNUNG: Bei Verwendung von and explosive inhalation anesthetics and anestésicos para inhalación fácilmente
leicht brennbaren und explosionsfähigen their mixtures are used, the device may not inǬamables y explosivos o sus mezclas,
Inhalations-Anästhesiemitteln und deren be operated in the demarcated hazard zone. no podrá utilizarse el equipo en las zonas
Gemischen darf das Gerät nicht in der caliǫcadas como peligrosas por este motivo.
dargestellten Gefahrenzone betrieben
werden.

6. 7 Sicherheitsmaßnahmen 6. 7 Safety precautions when 6. 7 Medidas de seguridad durante


beim Einsatz des Gerätes operating the device el empleo del equipo
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des It is the user’s responsibility to make sure the El usuario ha de cerciorarse de la seguridad de
Gerätes von der Funktionssicherheit und dem device is safe and operates properly before use. funcionamiento y el buen estado del equipo antes
ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu de cada aplicación del aparato.
überzeugen.

1 HINWEIS: Beachten Sie auch die


produktbegleitenden Unterlagen des 1 NOTE: The documentation accompanying
the accessories used must also be 1 NOTA: Preste también atención a la
documentación adjunta a los accesorios
verwendeten Zubehörs. observed. utilizados.

10
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7 Erstinbetriebnahme 7 Initial commissioning 7 Primera puesta en servicio


7. 1 Auspacken 7. 1 Unpacking 7. 1 Desembalaje
Entnehmen Sie den TELE PACK X LED und Carefully remove the TELE PACK X LED and Extraiga cuidadosamente el TELE PACK X LED
das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. accessories from their packaging. Check the y sus accesorios del embalaje. Revise si el envío
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit delivery for missing items and possible damage. está completo y compruebe posibles averías de
und auf eventuelle Beschädigungen. Please file any complaints with the manufacturer or transporte.
Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation supplier immediately. If possible, retain the original Si detecta algún motivo de reclamación en
geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an packaging materials for later use; these can come el contenido del envío, póngase en contacto
den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, in handy if the device has to be transported. inmediatamente con el fabricante o el proveedor.
bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann Es recomendable guardar el embalaje original
bei einem Transport des Gerätes nützlich sein. para volver a utilizarlo en un posible transporte
posterior del aparato.

7. 2 Grundausstattung 7. 2 Basic equipment 7. 2 Equipo básico


1 TELE PACK X LED TP 100 1 TELE PACK X LED TP 100 1 TELE PACK X LED TP 100
1 Tastatur mit Touchpad 1 Keyboard with touchpad 1 Teclado con tableta táctil
1 Netzkabel 1 Power cord 1 Cable de red
1 USB-Stick 1 USB stick 1 Memoria USB
1 SD-Karte 1 SD card 1 Tarjeta SD
1 Gebrauchsanweisung 1 Instruction manual 1 Manual de instrucciones

11
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 3 Anschlussübersicht 7. 3 Overview of connections 7. 3 Diagrama de conexión

OUT DVI IN

ACC

OUT DVI IN
t s d

z ip a
ACC

u o

t Fußschalter t Footswitch t Interruptor de pedal


z Line-Out z Line out z Line-Out
u Mikrofoneingang u Microphone input u Entrada para micrófono
i Line-In i Line in i Line-In
o Schnittstelle PULSAR II o PULSAR II interface o Interfaz PULSAR II
p DVI Out (Externer Monitor) p DVI Out (external monitor) p DVI Out (monitor externo)
a DVI In a DVI In a DVI In
s 4 x USB s 4 x USB s 4 USB
d Netzwerk-Anschluss d Network connection d Conexión de red

12
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

SD
f

SD

l k

f SD-Karteneinschub f SD card slot f Unidad de tarjeta SD


g 2 x USB g 2 x USB g 2 USB
h Stroboskopie-Mikrofoneingang h Stroboscopy microphone input Entrada para micrófono para
h
estroboscopia
j Kameraanschluss j Camera connection
j Conexión para cámara
k Lichtanschluss k Light port
k Conexión de luz
l Parkstutzen für Lichtkabel l Connector for light cable
Pitón de aparcamiento para cable
l
de luz

13
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 4 Gerät für Anwendung 7. 4 Preparing the device for use 7. 4 Preparación del aparato para
vorbereiten la aplicación
7. 4. 1 Netzverbindung herstellen 7. 4. 1 Connecting the power supply 7. 4. 1 Establecimiento de la conexión a
1. Gerät auf ebene Fläche stellen. 1. Place the device on a level surface. la red
1 HINWEIS: Das Gerät ist nur vollständig
1 NOTE: The line voltage to the device is only
deǫnitively disconnected once the power
1. Deposite el aparato sobre una superficie plana.

1
von der Netzspannung getrennt, NOTA: El aparato solo está completamente
wenn der Netzstecker abgezogen ist. plug has been unplugged. Ensure constant desconectado de la corriente eléctrica
Achten Sie darauf, dass am Aufstellort access to the power plug at the site of cuando se ha extraído el enchufe de la
die Zugänglichkeit zum Netzstecker installation. red. Asegúrese de que en el lugar de
gewährleistet bleibt.
1 NOTE: Alternatively, the device can be emplazamiento haya libre acceso a un
1 HINWEIS: Alternativ kann das Gerät an eine mounted on a VESA 100 holding device. enchufe de red.

1
VESA 100 Haltevorrichtung montiert werden. NOTA: Como alternativa, el aparato puede
ser montado en un dispositivo de sujeción
VESA 100.

2. Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum 2. Connect the power cord and insert the power 2. Conecte el cable de red, introduzca el enchufe
Anschlag in Netzbuchse q einschieben. plug fully into the power socket q. de red hasta el tope en el conector de red q.

3 3 3
WARNUNG: Gerät nur mit der auf dem WARNING: Only operate the device with CUIDADO: Conecte a la red solo
Typenschild angegebenen Netzspannung the line voltage stated on the rating plate. con la tensión indicada en la placa de
betreiben. especiǫcaciones.
3. Potentialausgleichsleitung am Potential- 3. Connect the potential equalization cable up to 3. Conecte el cable de conexión equipotencial
anschlussstift des TELE PACK X LED the TELE PACK X LED's potential connector a la espiga de conexión equipotencial
anschließen und mit dem Potentialausgleich im pin and connect it with the room's potential del TELE PACK X LED y con la conexión
Raum verbinden. equalization. equipotencial de la sala.

14
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 4. 2 Kamerakopf/Videoendoskop 7. 4. 2 Connecting the camera head/ 7. 4. 2 Conexión del cabezal de la


anschließen videoscope cámara/videoendoscopio
Kamerakopf und Lichtkabel anschließen Connecting the camera head and light cable Conexión del cabezal de la cámara y el cable
de luz
1 HINWEIS: Sie können wahlweise einen
1 NOTE: You can either connect a camera
Kamerakopf oder ein Videoendoskop
anschließen.
head or a videoscope.
1 NOTA: Usted puede conectar
opcionalmente un cabezal de la cámara o un
1. Lichtkabel mit dem Lichtanschluss des 1. Connect the light cable up to the TELE PACK X videoendoscopio.
TELE PACK X LED verbinden. LED's light port. 1. Conecte el cable de luz con la conexión para
luz del TELE PACK X LED.

2. Kamerakopfstecker bis zum Anschlag in die 2. Insert the camera head connector into the 2. Introduzca el enchufe del cabezal de la cámara
Kameraanschlussbuchse einschieben. camera connection socket as far as it will go. hasta el tope en el conector previsto para la
3. Kamerakopf mit dem Endoskop verbinden. 3. Connect the camera head to the endoscope. conexión de la cámara.
4. Lichtkabel mit dem Endoskop verbinden 4. Connect the light cable to the endoscope (twist 3. Conecte el cabezal de la cámara con el
(Vierteldrehung der Rändelschraube auf den the knurled screw on the screw base by a endoscopio.
Schraubsockel). quarter turn). 4. Conecte el cable de luz con el endoscopio
5. Gerät durch Drücken der Taste einschalten. 5. Turn on the device by pressing the button. (cuarto de vuelta del tornillo moleteado en el
casquillo roscado).
5. Encienda el aparato pulsando la tecla .

Videoendoskop anschließen Connecting the videoscope Conexión del videoendoscopio


1. Den Anschlussstecker Licht des 1. Insert the videoscope's light connector as far as 1. Introduzca el enchufe de conexión de luz del
Videoendoskops bis zum Anschlag in den it will go into the light port. videoendoscopio hasta el tope en la conexión
Lichtanschluss einschieben. para luz.

2. Den Anschlussstecker Kamera des 2. Insert the videoscope's camera connector as 2. Introduzca el enchufe de conexión de la
Videoendoskops bis zum Anschlag in den far as it will go into the TELE PACK X LED's cámara del videoendoscopio hasta el tope en la
Kameraanschluss des TELE PACK X LED camera connection. conexión para cámara del TELE PACK X LED.
einschieben. 3. Turn on the device by pressing the button. 3. Encienda el aparato pulsando la tecla .
3. Gerät durch Drücken der Taste einschalten.

15
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 4. 3 Weißabgleich durchführen 7. 4. 3 Performing the white balance 7. 4. 3 Realización del balance de blancos
1 HINWEIS: Führen Sie vor jeder Anwendung
einen Weißabgleich durch. Wenn zuvor 1 NOTE: Perform a white balance before
every use. If the same instruments and the 1 NOTA: Antes de cada aplicación,
lleve a cabo un balance de blancos. Si
die gleichen Instrumente und die gleiche same light source were used previously, the anteriormente se utilizaron los mismos
Lichtquelle verwendet wurden, kann der white balance may be omitted. instrumentos y la misma fuente de luz, se
Weißabgleich entfallen. puede prescindir del balance de blancos.
1. Wählen Sie die gewünschte Lichtintensität 1. Select the desired light intensity by pressing the 1. Seleccione la intensidad lumínica deseada
durch Drücken der Taste aus. button. pulsando la tecla .
2. Richten Sie das Endoskop bzw. Videoendoskop 2. Point the endoscope/videoscope at a white 2. Oriente el endoscopio o el videoendoscopio
auf eine weiße Fläche. surface. hacia una superficie blanca.
3. Weißabgleich durch Drücken der Taste 3. Perform the white balance by pressing the 3. Active el balance de blancos pulsando la tecla
auslösen. button. .
Der Weißabgleich ist abgeschlossen. Sie The white balance is complete. You may now El balance de blancos ha concluido. Ahora puede
können jetzt den Funktionstest durchführen. perform the test for proper functioning. llevar a cabo la prueba de funcionamiento.

3 3 3
WARNUNG: Blendgefahr! Bei WARNING: Danger of glare! Never look CUIDADO: Riesgo de deslumbramiento.
angeschlossenem Lichtleiter nicht in das in the open end when a light cable is No mire nunca en el extremo libre de un
offene Ende schauen. connected. portaluz conectado.
7. 4. 4 Funktionstest 7. 4. 4 Test for proper functioning 7. 4. 4 Prueba de funcionamiento
Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung das Gerät Before every use, check the device and Antes de cada aplicación, controle el estado
und Zubehör auf Beschädigungen und auf den accessories for damage and hygienic status. higiénico del aparato y los accesorios y
hygienischen Zustand. Focus the endoscope on an object and check the compruebe si presenta deterioros.
Halten Sie das Endoskop auf ein Objekt und image quality. Oriente el endoscopio hacia un objeto y
überprüfen Sie die Bildqualität. compruebe la calidad de la imagen.

1 HINWEIS: Erst nach erfolgreichem


Funktionstest dürfen das Gerät und das 1 NOTE: The device and accessories
may only be used once the test for 1 NOTA: El aparato y los accesorios solo
pueden ser utilizados después de que la
Zubehör verwendet werden. proper functioning has been successfully prueba de funcionamiento haya concluido
completed. con éxito.

16
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 5 Zubehör anschließen 7. 5 Connecting the accessories 7. 5 Conexión de los accesorios


7. 5. 1 Anschließen von USB-Geräten 7. 5. 1 Connecting USB devices 7. 5. 1 Conexión de aparatos USB
Die USB-Schnittstellen sind zum Anschluss The USB ports are suitable for connecting up the Las interfaces USB son apropiadas para la
folgender optionaler Peripheriegeräte geeignet: following optional peripherals: conexión de los siguientes aparatos periféricos
• Tastatur • Keyboard opcionales:
• Maus • Mouse • Teclado
• USB-Stick • USB stick • Ratón
• Drucker • Printer • Memoria USB
• Stroboskopie-Fußschalter 40160033 • Stroboscopy footswitch 40160033 • Impresora
• Interruptor de pedal para estroboscopia
40160033
1 HINWEIS: Wenn das USB-Gerät nicht
erkannt wird, stecken Sie es bitte aus und 1 NOTE: If the USB device is not recognized,
please unplug it and plug it back in again. 1 NOTA: Si no se reconoce el aparato USB,
extráigalo y conéctelo de nuevo.

1 1
verbinden es erneut. NOTE: Only connect one printer up to the NOTA: Conecte una única impresora
1 HINWEIS: Schließen sie nur einen
Drucker an das Gerät an. Das Anschließen
device. Connecting up more than one printer
may cause the device to malfunction.
al aparato. La conexión de más de una
impresora puede conllevar fallos de

1
von mehr als einem Drucker kann zu NOTE: A list of supported storage media funcionamiento.

1
Funktionsstörungen führen. and printers is available on request. NOTA: Previa solicitud, usted puede
1 HINWEIS: Unterstützte Speichermedien und
Drucker erhalten Sie auf Anfrage.
obtener soportes de datos e impresoras
compatibles.

3 3 3
WARNUNG: Drucker oder WARNING: Printers and storage CUIDADO: Las impresoras o soportes
Speichermedien mit externer media with external power supplies de datos con alimentación externa de
Stromversorgung müssen von der must be isolated from the line voltage corriente deben estar desconectados de
Versorgungsspannung gemäß IEC in accordance with IEC 60601-1 or la tensión de alimentación conforme a la
60601-1 getrennt bzw. über einen connected via an isolation transformer. norma CEI 60601-1 o estar conectados a
Trenntransformator angeschlossen través de un transformador de separación.
werden.
1. Stecken Sie das USB-Gerät an eine der 1. Insert the USB device into one of the available 1. Introduzca el aparato USB en una de las
vorhandenen USB-Schnittstellen ein. USB ports. interfaces existentes para USB.
Das USB-Gerät wird automatisch erkannt. The USB device is recognized automatically. A El aparato USB es reconocido
Es wird eine Meldung auf den Bildschirm message appears on the screen. automáticamente. Aparece un mensaje en la
ausgegeben. The name of the storage medium and the pantalla.
Am unteren rechten Bildschirmrand wird der remaining video recording capacity appear in the En la parte inferior derecha del borde de la
Name des Speichermediums sowie die restliche bottom right hand corner of the screen. pantalla aparece indicado el nombre del soporte
Videoaufnahmekapazität angezeigt. de datos, así como la capacidad restante para
grabación de vídeo.

17
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 5. 2 Anschließen des Mikrofons 7. 5. 2 Connecting the microphone 7. 5. 2 Conexión del micrófono


1. Stecken Sie das Mikrofon in die 1. Plug the microphone into the microphone input 1. Enchufe el micrófono en el conector de entrada
Mikrofoneingangsbuchse u ein. socket u. para micrófono u.

1 HINWEIS: Der gleichzeitige Anschluss von


einem Mikrofon und einem Stroboskopie- 1 NOTE: This device supports the
simultaneous connection of a microphone 1 NOTA: El sistema admite la conexión
simultánea de un micrófono y un micrófono
Mikrofon wird unterstützt. Die Tonaufnahme and a stroboscopy microphone. Audio para estroboscopia. En el modo estándar,
im Standardmodus erfolgt über die recording in standard mode is performed via la grabación de sonido se realiza a través
Mikrofoneingangsbuchse u. Wird der microphone input socket u. If stroboscopy del conector de entrada para micrófono
Stroboskopiemodus aktiviert, schaltet mode is activated, the audio recording will u. Al activar el modo de estroboscopia,
die Tonaufnahme automatisch auf die automatically switch to microphone input la grabación de sonido conmuta
Mikrofoneingangsbuchse h. socket h. automáticamente al conector de entrada
para micrófono h.
7. 5. 3 Anschließen des Stroboskopie- 7. 5. 3 Connecting the stroboscopy 7. 5. 3 Conexión del micrófono para
Mikrofons microphone estroboscopia
1. Stecken Sie das Stroboskopie-Mikrofon 1. Plug the stroboscopy microphone 20140030 into 1. Enchufe el micrófono para estroboscopia
20140030 in die Stroboskopie-Mikrofonein- the stroboscopy microphone input socket h. 20140030 en el conector de entrada para dicho
gangsbuchse h ein. micrófono h.

18
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 5. 4 Anschließen einer SD-Karte 7. 5. 4 Connecting an SD card 7. 5. 4 Conexión de una tarjeta SD


Bitte beachten Sie, dass das mit Netzwerkfunktion Please note that the device with network function Tenga en cuenta que el aparato provisto de la
ausgestattete Gerät keine Auswahl der SD-Karte does not allow for the selection of an SD card as función de conexión en red no permite seleccionar
als Speichermedium erlaubt, da die SD-Karte für the storage medium, as the SD card is reserved la tarjeta SD como soporte de datos, dado que
die Netzwerkfunktion reserviert ist. for the network function. la tarjeta SD está reservada para la función de

1 1
HINWEIS: Eine SD-Karte ist erforderlich, NOTE: An SD card is necessary when using conexión en red.
wenn der Netzwerkmodus verwendet wird.
1. Schieben Sie die SD-Karte in den
the network mode.
1. Insert the SD card into the SD card slot. 1 NOTA: En caso de utilizarse el modo de red,
se requiere una tarjeta SD.
SD-Karteneinschub. 1. Inserte la tarjeta SD en la unidad de tarjeta SD.
Die SD-Karte wird automatisch erkannt. Es wird The SD card is recognized automatically. A La tarjeta SD es reconocida automáticamente.
eine Meldung auf den Bildschirm ausgegeben. message appears on the screen. Aparece un mensaje en la pantalla.

1 HINWEIS: Am unteren rechten


Bildschirmrand wird der Name des 1 NOTE: The name of the storage medium
and the available recording capacity appear 1 NOTA: En la parte inferior derecha del borde
de la pantalla aparece indicado el nombre
Speichermediums sowie die verfügbare in the bottom right hand corner of the del soporte de datos, así como la capacidad
Aufnahmekapazität angezeigt. screen. disponible para la grabación.

7. 5. 5 Anschließen eines Fußschalters 7. 5. 5 Connecting a footswitch 7. 5. 5 Conexión de un interruptor de pedal


1. Stecken Sie den Fußschalter an der 1. Connect the footswitch up to the footswitch 1. Enchufe el interruptor de pedal en el conector
Anschlussbuchse Fußschalter ein. socket. correspondiente.
2. Überprüfen Sie die richtige Funktion des 2. Check that the footswitch is functioning 2. Compruebe que el interruptor de pedal funcione
Fußschalters. correctly. correctamente.
Nach der Funktionsprüfung ist der Fußschalter If the test for proper functioning is successful, Una vez finalizada la prueba de funcionamiento,
einsatzbereit. the footswitch is ready for use. el interruptor de pedal está listo para el servicio.

1 HINWEIS: Durch Anschluss des


Stroboskopie-Fußschalters 40160033 an 1 NOTE: The stroboscopy function is activated
by connecting the stroboscopy footswitch 1 NOTA: Al conectar el interruptor de pedal
para estroboscopia 40160033 a la interfaz
die USB-Schnittstelle wird die Stroboskopie- 40160033 to the USB port. USB, se activa la función de estroboscopia.
Funktion aktiviert.

7. 5. 6 Anschließen PULSAR II 7. 5. 6 Connecting the PULSAR II 7. 5. 6 Conexión del PULSAR II


1. Verbinden Sie mit dem Verbindungskabel 1. Using the 20221080 connection cable, connect 1. Conecte la salida ACC1 del PULSAR II con la
20221080 den ACC1-Ausgang des PULSAR II the ACC1 output of the PULSAR II to the ACC interfaz ACC o usando el cable de conexión
mit der ACC-Schnittstelle o. interface o. 20221080.
Der PULSAR II wird nach dem Einschalten The PULSAR II is recognized automatically after Después de la conexión, el PULSAR II es
automatisch erkannt. switching on. reconocido automáticamente.
2. Verbinden Sie mit dem Verbindungskabel 2. Using the 20221070 connection cable, connect 2. Conecte la interfaz Line-Out del PULSAR II con
20221070 die Line-Out Schnittstelle des the line out interface of the PULSAR II to the line la Line-In del TELE PACK X LED i usando el
PULSAR II mit der Line-In des TELE PACK X in of the TELE PACK X LED i. cable de conexión 20221070.
LED i. The PULSAR II microphone audio can then be A continuación, el TELE PACK X LED ya puede
Der Ton des PULSAR II Mikrofones kann recorded by the TELE PACK X LED. To this end, grabar el sonido del micrófono PULSAR II. Para
anschließend vom TELE PACK X LED activate the function under ‘Settings – Audio – ello, active la función en “Ajustes – Audio –
aufgenommen werden. Aktivieren Sie hierzu die Audio in video’. Audio de la reproducción”.
Funktion unter „Einstellungen – Audio – Ton in
Video“.

19
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 5. 7 Anschließen eines externen 7. 5. 7 Connecting an external monitor 7. 5. 7 Conexión de un monitor externo


Monitors
Zum Anschließen eines externen Monitors steht There is a DVI-D video output on the rear of the En la parte posterior está disponible una salida de
auf der Rückseite ein DVI-D-Videoausgang zur device for connecting up an external monitor. vídeo DVI-D para conexión de un monitor externo.
Verfügung.
1. Verbinden Sie den Monitor mit dem DVI-D- 1. Connect the monitor up to the DVI-D video 1. Conecte el monitor con la salida de vídeo DVI-D.
Videoausgang. output.

1 HINWEIS: Der angeschlossene Monitor


muss die AuǬösung von 1024 x 768 Pixel 1 NOTE: The connected monitor must
support a resolution of 1024 x 768 pixels 1 NOTA: El monitor conectado ha de admitir
una resolución de 1024 × 768 píxeles (XGA).
(XGA) unterstützen. (XGA).
2. Schalten Sie den externen Monitor ein und 2. Switch on the external monitor and select the 2. Conecte el monitor externo y seleccione la
wählen Sie das richtige Eingangssignal. correct input signal. señal correcta de entrada.
Das Videosignal wird auf dem Bildschirm des The video signal is displayed on the screen of La señal de vídeo es emitida en la pantalla del
TELE PACK X LED und auf dem externen the TELE PACK X LED and the external monitor. TELE PACK X LED y en el monitor externo.
Monitor ausgegeben.
7. 5. 8 Externe Videoquelle 7. 5. 8 External video source 7. 5. 8 Fuente de vídeo externa
Zum Anschluss einer externen Videoquelle steht There is a DVI-D video input on the rear of the En la parte posterior está disponible una entrada
auf der Rückseite ein DVI-D-Videoeingang zur device for connecting up an external video source. de vídeo DVI-D para conexión de una fuente de
Verfügung. luz externa.

1 HINWEIS: Beachten Sie bei der


Schnittstelle die unterstützte AuǬösung von 1 NOTE: Please take the supported resolution
of 1024 x 768 pixels (XGA) into account for 1 NOTA: Asegúrese de que la interfaz admita
una resolución de 1024 x 768 píxeles (XGA).
1024 x 768 Pixel (XGA). this interface.
1. Verbinden Sie das externe Gerät mit dem DVI- 1. Connect the external device up to the DVI-D 1. Conecte el aparato externo con la entrada de
D-Videoeingang. video input. vídeo DVI-D.
2. Wählen Sie unter dem Menü „Einstellungen/ 2. Choose ‘input’ under the menu ‘Settings/Video/ 2. Seleccione input en el menú “Ajustes/Vídeo/
Video/Videoquelle/DVI“ input aus. Video Source/DVI’. Fuente de vídeo/DVI”.

1 HINWEIS: Durch Drücken einer beliebigen


Taste wird der DVI-Darstellungsmodus 1 NOTE: Press any key to quit the DVI mode.
1 NOTA: Pulsando una tecla cualquiera se
ǫnaliza el modo de representación DVI.
beendet.

20
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 6 Netzwerkverbindungen 7. 6 Setting up the network 7. 6 Configuración de conexiones


einrichten connections de red
7. 6. 1 Der Netzwerkdialog 7. 6. 1 The network dialog 7. 6. 1 Diálogo de red
Über den Menüpunkt Einstellungen € Netzwerk The network dialog for the TELE PACK X LED Desde el punto de menú “Ajustes € Red” puede
können Sie den Netzwerkdialog des TELE PACK can be accessed via the menu item ‘Settings € abrir el diálogo de red del TELE PACK X LED. El
X LED aufrufen. Im Netzwerkdialog können Sie Network’. You can change the settings for the diálogo de red le permite modificar ajustes para el
Einstellungen für den TELE PACK X LED ändern TELE PACK X LED in the network dialog, and TELE PACK X LED, así como establecer la ubica-
sowie den benutzerdefinierten Speicherort specify the user-defined storage location. ción de almacenamiento definida por el usuario.
festlegen. The network function can be used in two different La función de red puede utilizarse de dos maneras
Die Netzwerkfunktion kann auf zwei verschiedene ways. One of these is the ‘File Share’ mode. In diferentes. Por un lado, está disponible el modo
Weisen genutzt werden. Zum einem im „File this mode, the generated data is automatically “File Share”, en el cual los datos generados se
Share“-Modus. Hier werden die generierten Daten moved to an FTP server. To this end, you will need trasladan automáticamente a un servidor FTP.
automatisch auf einen FTP-Server verschoben. to configure the ‘Local’ and ‘File Share’ tabs. The Para ello, es necesario que configure las pestañas
Dazu müssen sie den Tab „Lokal“ und den Tab other way of using the network function is the “Local” y “File Share”. Por otro lado, también puede
„File Share“ konfigurieren. Zum anderen ist auch Worklist mode, which allows you to access and emplearse en el modo “Lista de trabajo”, en el que
der „Worklist“-Modus möglich, bei dem Sie select the patient data from the worklist server, usted obtiene los datos del paciente de un servidor
die Patientendaten von dem Work-List-Server and to store it on a worklist server again. As de listas de trabajo, los selecciona allí mismo y los
abrufen, auswählen und auch wieder auf einem two different worklist servers can be used here guarda nuevamente en un servidor de listas de
Work-List-Server ablegen. Da hier auch zwei for access and storage, you will need to have trabajo. A este efecto tienen que estar configura-
verschiedene Work-List-Server für Abrufen und configured all three tabs. Details on this can be das las tres pestañas, dado que aquí también se
Speichern möglich sind, müssen alle drei Tabs found in Section 8.5 ‘Network communication’. encuentran disponibles dos servidores diferentes
konfiguriert sein. Details hierzu finden Sie in Kapitel de listas de trabajo para obtener y guardar datos.
8.5 „Netzwerkkommunikation“. En el capítulo 8.5 “Comunicación en red” encontra-
rá información pormenorizada al respecto.

Wenn Sie den Netzwerkdialog zum ersten When starting the network dialog for the first time, Al iniciar el diálogo de red por primera vez, es
Mal starten, müssen Sie zwingend ein neues you must create a new password and a security indispensable ingresar una contraseña nueva
Passwort sowie eine Sicherheitsfrage vergeben. question. The security question allows you to reset y una pregunta de seguridad. La pregunta de
Die Sicherheitsfrage dient dazu Ihr gewähltes your password if you ever forget it. seguridad sirve para restaurar la contraseña que
Passwort zurückzusetzen, falls es nicht mehr usted haya escogido en caso de haberla olvidado.
bekannt ist.

1 HINWEIS: Das Passwort im


Auslieferungszustand des TELE PACK X LED 1 NOTE: The initial default password of the
TELE PACK X LED is ‘KSTPXNET’. 1 NOTA: El TELE PACK X LED se suministra
con la contraseña de fábrica “KSTPXNET”.

1 1
ist „KSTPXNET“. NOTE: You cannot use this default NOTA: Usted no puede volver a utilizar la
1 HINWEIS: Sie können das
Standardpasswort nicht erneut verwenden.
password again. You must always create a
new password.
contraseña predeterminada, sino que tiene
que introducir imprescindiblemente una
Sie müssen zwingend ein anderes Passwort contraseña diferente.
mit eingeben.

21
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 6. 2 Lokale Einstellungen 7. 6. 2 Local settings 7. 6. 2 Ajustes Local


Im Tab „Lokal“ legen sie die Netzwerkkonfiguration The ‘Local’ tab allows you to define the network La pestaña “Local” le permite definir la
des TELE PACK X LED fest. Dies geschieht configuration of the TELE PACK X LED. This comunicación en red del TELE PACK X LED. Ello
entweder automatisch per DHCP oder manuell. is performed either automatically via DHCP or se efectúa de forma automática mediante DHCP
Wenn Sie die automatische Adressvergabe nutzen manually. If you would like to use the automatic o manualmente. Si desea utilizar la asignación
möchten, müssen Sie die DHCP-Checkbox address assignment, you will need to activate the automática de la dirección, ha de activar la casilla
aktivieren. DHCP checkbox. de verificación DHCP.
Möchten sie das TELE PACK X LED nicht If you do not want to automatically configure the Si no desea configurar el TELE PACK X LED de
automatisch konfigurieren, müssen sie die TELE PACK X LED, you will need to enter the forma automática, ha de introducir manualmente
notwendigen Daten manuell eintragen. necessary data manually. los datos requeridos.
Anschließend muss die eingestellte Konfiguration The configuration set will then need to be tested A continuación, es necesario probar la
durch Betätigen der „Test“-Taste getestet by pressing the ‘Test’ button. The displayed test configuración ajustada presionando para ello la
werden. Das dargestellte Test-Protokoll bestätigt report confirms successful configuration. The tecla “Test”. Ahora se muestra un protocolo de
die erfolgreiche Konfiguration. Nun ist die network function is now available. la prueba para confirmar que la configuración es
Netzwerkfunktion verfügbar. correcta. La función en red ya está disponible.

1 HINWEIS: Das TELE PACK X LED


unterstützt nur IP Version 4. 1 NOTE: The TELE PACK X LED only supports
IP version 4. 1 NOTA: El TELE PACK X LED solamente
es compatible con el protocolo de Internet
versión 4.

22
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 6. 3 File-Share-Einstellungen 7. 6. 3 File Share settings 7. 6. 3 Ajustes File Share


Um den Speicherort für Ihre Daten im Netzwerk In order to define the storage location for your Para definir la ubicación de almacenamiento en la
zu definieren, müssen Sie sowohl im File-Share- data in the network, you will need to save the red para sus datos, tiene que especificar la con-
Modus als auch im Worklist Modus im Tab „File configuration for the server both in the File Share figuración del servidor en la pestaña “File Share”,
Share“ die Konfiguration für den Server hinterlegen mode and in the Worklist mode in the ‘File Share’ tanto en el modo File Share como en el modo de
(siehe Abb. links). Um den FTP-Modus zu tab (see figure on the left). To activate the FTP lista de trabajo (véase la fig. a la izquierda). Para
aktivieren, müssen Sie die Checkbox „Activate File mode, you will need to activate the ‘Activate File activar el modo FTP, usted ha de activar la casilla
Share“ aktivieren. Share’ checkbox. de verificación “Activate File Share”.
Anschließend muss die eingestellte Konfiguration The configuration set will then need to be tested A continuación, es necesario probar la
durch Betätigen der „Test“-Taste getestet by pressing the ‘Test’ button. The displayed test configuración ajustada presionando para ello la
werden. Das dargestellte Test-Protokoll bestätigt report confirms successful configuration. The tecla “Test”. Ahora se muestra un protocolo de
die erfolgreiche Konfiguration. Nun ist die network function is now available. la prueba para confirmar que la configuración es
Netzwerkfunktion verfügbar. correcta. La función en red ya está disponible.
File Share Der Name des Verzeichnisses auf File Share The name of the directory on the File Share Nombre del directorio en el
dem FTP-Server. FTP server. servidor FTP
Hostname/ IP-Adresse oder Hostname des Host IP address or host name of the Hostname/ Dirección IP o nombre de host
IP Adress FTP-Server. name/ FTP server. IP Adress del servidor FTP
IP address
Port Die Portnummer mit der der Port Número de puerto que se
FTP-Server erreicht wird. In der Port The port number used to reach utilizará para el servidor FTP, por
Regel 21. the FTP server. Usually 21. regla general, 21
User Wenn ihr FTP-Server einen User If your FTP server requires User Si su servidor FTP requiere un
Zugang erfordert, müssen Sie die access, you will need to store the acceso, tiene que especificar
Password Password Password
Zugangsdaten hinterlegen. access data. estos datos de acceso
Timeout Maximale Zeitspanne in der der Timeout Maximum period of time that Timeout Período máximo durante el cual
TELE PACK X LED versucht eine the TELE PACK X LED tries to el TELE PACK X LED intentará
Verbindung zu dem FTP-Server establish a connection to the FTP establecer una conexión con el
aufzubauen. server. servidor FTP
Loglevel Einstellbarer Detailgrad des Log level Adjustable level of detail for the Loglevel Grado ajustable de detalle del
erzeugten Logfiles. generated log file. archivo de registro generado

1 HINWEIS: Es wird empfohlen einen eigenen


Benutzer am FTP-Server für das TELE PACK 1 NOTE: It is recommended to create a user
for the TELE PACK X LED on the FTP server. 1 NOTA: Se recomienda crear un usuario
propio para el TELE PACK X LED en el
X LED anzulegen. servidor FTP.

23
Erstinbetriebnahme Initial commissioning Primera puesta en servicio

7. 6. 4 Worklist-Einstellungen 7. 6. 4 Worklist settings 7. 6. 4 Ajustes de lista de trabajo


Wenn Sie als benutzerdefinierten Speicherort If you are using a worklist server as a user- Si utiliza un servidor de listas de trabajo como
einen Worklist-Server nutzen, müssen Sie im defined storage location, you will need to save the ubicación de almacenamiento definida por el
„Tab Worklist“ die Konfiguration für den Server configuration for the server in the ‘Worklist’ tab. usuario, tiene que especificar la configuración del
hinterlegen. Auch in diesem Fall muss der „Tab The ‘File Share’ tab must also be configured in servidor en la pestaña “Worklist”. También en este
File Share“ konfiguriert sein und die Checkbox this case, and the ‘Activate File Share’ checkbox caso es necesario que la pestaña “File Share”
„Activate File Share“ muss aktiviert sein. activated. se haya configurado y la casilla de verificación
Aktivieren Sie nach der Konfiguration des Worklist- Activate the checkbox once you have configured “Activate File Share” esté activada.
Servers die Checkbox. Anschließend muss die the worklist server. The configuration set will then Después de configurar el servidor de listas de traba-
eingestellte Konfiguration durch Betätigen der need to be tested by pressing the ‘Test’ button. jo, active la casilla de verificación. A continuación, es
„Test“-Taste getestet werden. Das dargestellte The displayed test report confirms successful necesario probar la configuración ajustada presio-
Test-Protokoll bestätigt die erfolgreiche configuration. The network function is now nando para ello la tecla “Test”. Ahora se muestra un
Konfiguration. Nun ist die Netzwerkfunktion im activated in the ‘Worklist’ mode. protocolo de la prueba para confirmar que la confi-
„Worklist“-Mode aktiviert. guración es correcta. Ahora, la función en red está
activada en el modo de listas de trabajo.
Max worklist Maximale Anzahl der Max worklist Maximum number of entries Max worklist Número máximo de
items count: Einträge die das TELE PACK items count: received by the TELE PACK items count: entradas que recibirá el
X LED empfängt. X LED. TELE PACK X LED.

1 HINWEIS: Ein zu hoher Wert kann die


Performance des TELE PACK X LED spürbar 1 NOTE: If this value is set too high, this can
have a noticeable impact on the perfor- 1 NOTA: Si el valor es demasiado alto, el ren-
dimiento del TELE PACK X LED puede verse
beeinǬussen. Es wird ein Maximalwert von mance of the TELE PACK X LED. A maxi- afectado notablemente. Se recomienda
1000 empfohlen. mum value of 1000 is recommended here. ajustar un valor máximo de 1000.
Device Idendity Eindeutiger Name für das Device Identity A unique name for the Device Identity Nombre inequívoco del
TELE PACK X LED TELE PACK X LED TELE PACK X LED
Hostname/ IP-Adresse oder Hostname Host name/ IP address or host name of Hostname/ Dirección IP o nombre de host
IP Adress des Worklist-Server. IP address the worklist server. IP Adress del servidor de listas de trabajo
Port Die Portnummer mit der der Port The port number used to Port Número de puerto que se
Worklist-Server erreicht wird; reach the worklist server is utilizará para el servidor de
in der Regel 443. usually 443. listas de trabajo: por regla
general, 443.
User Wenn ihr Worklist- User If your worklist server requires User Si su servidor de listas de
Password Server einen Zugang Password access, you will need to Password trabajo requiere un acceso,
erfordert, müssen Sie die store the access data. tiene que especificar estos
Zugangsdaten hinterlegen. datos de acceso.
Timeout Maximale Zeitspanne in Timeout Maximum period of time that Timeout Período máximo durante el
der der TELE PACK X LED the TELE|PACK|X|LED tries cual el TELE|PACK|X|LED
versucht eine Verbindung to establish a connection to intentará establecer una
zu dem Worklist-Server the worklist server. conexión con el servidor de
aufzubauen. listas de trabajo.
Loglevel Einstellbarer Detailgrad des Log level Adjustable level of detail for Loglevel Grado ajustable de detalle del
erzeugten Logfiles. the generated log file. archivo de registro generado.

1 HINWEIS: Es wird empfohlen, einen


eigenen Benutzer am Worklist-Server für das 1 NOTE: It is recommended to create a user
for the TELE PACK X LED on the worklist 1 NOTA: Se recomienda crear un usuario
propio para el TELE PACK X LED en el
TELE PACK X LED anzulegen. server. servidor de listas de trabajo.

24
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8 Bedienhinweise 8 Operating instructions 8 Instrucciones operativas


8. 1 Grundsätzliches zur Bedienung 8. 1 Basic information on operation 8. 1 Principios operativos básicos
8. 1. 1 Navigationstasten 8. 1. 1 Navigation keys 8. 1. 1 Teclas de navegación
Mit den Navigationstasten können Sie in den The navigation keys are used to navigate in the Con las teclas de navegación puede navegar por
Menüs navigieren. menus. los menús.
• Durch Drücken der Enter-Taste (in der Mitte • You can accept the changes by pressing the • Pulsando la tecla Intro (en el centro de la
des Steuerkreuzes) können Sie die Änderungen enter key (center of arrow keys). cruceta de mandos) puede adoptar las
übernehmen. • Pressing the ESC button rejects the changes and modificaciones.
• Durch Drücken der ESC-Taste können Sie die closes the menu. • Pulsando la tecla ESC puede descartar las
Änderungen verwerfen bzw. das Menü schließen. modificaciones o cerrar el menú.
8. 1. 2 Funktionstasten 8. 1. 2 Function buttons 8. 1. 2 Teclas de función
• Seitlich und unterhalb des Monitors sind • There are function buttons on the side of and • A los lados y en la parte inferior del monitor
Funktionstasten, mit denen die abgebildete below the monitor, which are used to perform están las teclas de función, con las cuales puede
Funktion ausgelöst werden kann. the displayed functions. activarse la función representada en la imagen.
• Sind die Symbole ausgegraut, so steht die • If the symbols are gray, the function is not • Si los símbolos aparecen de color gris, la
Funktion nicht zur Verfügung. available. función no está disponible.
8. 1. 3 Kamerakopftasten 8. 1. 3 Camera head buttons 8. 1. 3 Botones del cabezal de la cámara
Abhängig vom angeschlossenen Kameratyp The number of camera head buttons is dependent Dependiendo del tipo de cámara conectada varía
variiert die Anzahl der Kamerakopftasten. on the type of camera connected. la cantidad de botones del cabezal de la cámara.
Mit jeder Kamerakopftaste lassen sich zwei Two functions can be controlled with each camera Con cada uno de los botones del cabezal de la
Funktionen steuern. Die eine Funktion wird durch head button. One function is activated by pressing cámara se pueden controlar dos funciones. La
einen kurzen Tastendruck, die andere Funktion the button briefly, the other function by pressing the función primaria se activa pulsando brevemente
durch einen langen Tastendruck (2 Sekunden) button for longer (2 seconds). Pressing the camera el botón, y la función secundaria manteniendo
aktiviert. Beim Betätigen der Kamerakopftasten head button either activates the assigned function pulsado el botón durante más tiempo (2 segundos).
wird entweder die zugeordnete Funktion aktiviert or opens the menu in which the current setting is Al accionar los botones del cabezal de la cámara
oder ein Menü geöffnet, in dem die aktuelle marked. Any button can be pressed to browse the se activa una función asignada o se abre un
Einstellung markiert ist. Zum Blättern durch das menu. After 3 seconds, the menu is closed and the menú, en el cual aparece marcado el ajuste actual.
Menü kann eine beliebige Taste gedrückt werden. marked setting is saved. The respective functions Para hojear a través del menú puede presionarse
Nach 3 Sekunden wird das Menü geschlossen for the buttons can be assigned under ‘Settings/ cualquier botón. Después de 3 segundos, el menú
und die markierte Einstellung wird gespeichert. External Controls/Camera Head Buttons’. se cierra y el ajuste marcado se guarda. Usted
Die jeweilige Funktion der Tasten könnten Sie Preset/Default: puede asignar la función correspondiente del botón
unter „Einstellungen/Externe Bedienelemente/ Primary function (press briefly): en “Ajustes/Elementos de control externos/Botones
Kamerakopftasten“ zuordnen. del cabezal de la cámara”.
Blue button: Still image
Voreinstellung/Standard: Preajuste/estándar:
Silver button: Save image
Primärfunktion (kurz drücken): Función primaria (pulsar brevemente):
Black button: Zoom
Blaue Taste: Standbild Botón azul: Imagen fija
Secondary function
Silberne Taste: Bild speichern (press for 2 seconds): Botón plateado: Guardar imagen
Schwarze Taste: Zoom Blue button: Capture video (start/stop) Botón negro: Zoom
Sekundärfunktion Silver button: Filter Función secundaria
(2 Sekunden drücken): (presionar durante 2 segundos):
Black button: Shutter speed
Blaue Taste: Video aufzeichnen (Start/Stopp) Botón azul: Grabar vídeo (iniciar/detener)
Silberne Taste: Filter Botón plateado: Filtro
Schwarze Taste: Belichtungszeit Botón negro: Tiempo de exposición

25
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 1. 4 Fußschalter 8. 1. 4 Footswitch 8. 1. 4 Interruptor de pedal


Mit jedem Pedal des Fußschalters lassen sich Two functions can be controlled with each Con cada uno de los pedales del interruptor de
zwei Funktionen steuern. Die Funktionen des footswitch pedal. The functions for the pedal can pedal pueden controlarse dos funciones. Usted
Pedals können Sie unter „Einstellungen/Externe be assigned under ‘Settings/External Controls/ puede asignar la función respectiva del pedal en
Bedienelemente/Fußschalter“ zuordnen. Footswitch’ “Ajustes/Elementos de control externos/Interruptor
de pedal”.
Voreinstellung/Standard: Preset/Default: Preajuste/estándar:
Primärfunktion (kurz drücken): Primary function (press briefly): Función primaria (pulsar brevemente):
Linkes Pedal: Standbild Left pedal: Still image Pedal izquierdo: Imagen fija
Rechtes Pedal: Bild speichern Right pedal: Save image Pedal derecho: Guardar imagen
Sekundärfunktion Secondary function Función secundaria
(2 Sekunden drücken): (press for 2 seconds): (presionar durante 2 segundos):
Linkes Pedal: Video aufzeichnen (Start/Stopp) Left pedal: Capture video (start/stop) Pedal izquierdo: Grabar vídeo (iniciar/detener)
Rechtes Pedal: Filter Right pedal: Filter Pedal derecho: Filtro

8. 1. 5 Tastatur und Maus 8. 1. 5 Keyboard and mouse 8. 1. 5 Teclado y ratón


Mit der Tastatur und Maus können Sie ebenfalls The keyboard and mouse can also be used to Con el teclado y el ratón puede asimismo navegar
in den Menüs navigieren. Zum Eingeben der navigate in the menus. A keyboard is required to por los menús. Para introducir los datos del
Patientendaten ist eine Tastatur erforderlich. enter patient data. paciente es necesario contar con un teclado.

26
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 2 Hauptscreen 8. 2 Main screen 8. 2 Pantalla principal

2
1

1 Menü 1 Menu 1 Menú

2 Infoleiste 2 Info bar 2 Barra de información

Funktionstasten des Function buttons of the main Teclas de función de la pantalla


3 Hauptscreens
3 screen
3 principal

27
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 2. 1 Informationsleiste 8. 2. 1 Information bar 8. 2. 1 Barra de información


In der Informationsleiste gibt es Hinweise zu den The information bar provides information on the La barra de información contiene indicaciones
Einstellungen. Das Netzwerksymbol zeigt Ihnen, different settings. The network symbol shows that sobre los ajustes. El símbolo de red le indica que
dass die Netzwerkeinstellungen vorgenommen the network settings have been applied and the los ajustes de la red han sido efectuados y que la
wurden und das Netzwerk funktionsbereit ist. network is ready for use. red está operativa.
8. 2. 2 Übersicht der Funktionstasten 8. 2. 2 Overview of the main screen's 8. 2. 2 Sinopsis de las teclas de función
des Hauptscreens function buttons de la pantalla principal
Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole The functions of the different symbols are as Las funciones de los diferentes símbolos son las
sind wie folgt: follows: siguientes:
Lichtquelle Light source Fuente de luz
Hier können Sie die Lichtintensität You can change the light intensity Aquí puede usted modificar la
verändern. here. intensidad lumínica.

Weißabgleich White balance Balance de blancos

Bild um 180° drehen Rotate image 180° Girar la imagen 180°

Digital Zoom 2x Digital zoom 2x Zoom digital 2x

Imagen de pantalla completa/


Vollbild/Menü ausblenden Full screen/hide menu
ocultar el menú

Datenbrowser Data browser Navegador de datos

Behandlungsübersicht * Treatment overview * Sinopsis de tratamientos *


Öffnet die Behandlungsübersicht. Opens the treatment overview. Abre la sinopsis de tratamientos.
Grabación de sonido (iniciar/
Tonaufnahme (Start/Stopp) * Audio capture (Start/Stop) *
detener) *

Grabación de vídeo (iniciar/


Videoaufnahme (Start/Stopp) * Video capture (Start/Stop) *
detener) *

Standbild Still image Imag. fija

Bildaufnahme * Image capture * Captura de imagen *

Worklist aufrufen Open worklist Abrir lista de trabajo

1 *HINWEIS: Die Symbole sind erst sichtbar,


nachdem ein Patient/Behandlung angelegt 1 *NOTE: The symbols only become visible
when a patient/treatment has been created 1 *NOTA: Los símbolos solo serán visibles una
vez que se haya creado un paciente/tratamien-
wurde (siehe 8.2.3 Behandlung anlegen). (see 8.2.3 Creating a treatment). to (véase 8.2.3 “Crear nuevo tratamiento”).

28
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

1 HINWEIS: Die Video- und Tonaufnahme


kann gleichzeitig aufgezeichnet werden. 1 NOTE: Video and audio can be recorded
simultaneously. 1 NOTA: Se admite la grabación simultánea
de vídeo y sonido.

1 HINWEIS: Die Funktion „Worklist öffnen“ ist


nur im Worklist-Modus verfügbar. 1 NOTE: The ‘Open worklist’ function is only
available in Worklist mode. 1 NOTA: La función “Abrir lista de trabajo”
solo está disponible en el modo de lista de

1 1
HINWEIS: Tonaufnahme ohne Video ist im NOTE: Audio recording without video is not trabajo.
Netzwerk-Modus Worklist nicht verfügbar. available in the worklist network mode.
1 NOTA: La grabación de sonido sin vídeo no

1 1
HINWEIS: Je nach Netzwerkeinstellung ist NOTE: Depending on the network settings, está disponible en el modo de red “lista de
entweder die Funktionstaste Datenbrowser either the data browser function button (File trabajo”.
(File-Share-Modus) oder die Funktionstaste
Worklist aufrufen (Worklist-Modus) verfügbar.
Share mode) or the worklist function button
(Worklist mode) is available. 1 NOTA: En función de la conǫguración de
la red, estará disponible bien la tecla de
función Navegador de datos (modo File
Share), o la tecla de función Abrir lista de
trabajo (modo Worklist).
8. 2. 3 Menü 8. 2. 3 Menu 8. 2. 3 Menú
Über das Menü können Sie eine neue Behandlung The menu can be used to create a new treatment, Por medio del menú puede crear un nuevo
anlegen, Voreinstellungen speichern/laden und save/load presets and change the settings. tratamiento, guardar/cargar preajustes y realizar
Einstellungen vornehmen. ajustes.
Bitte beachten Sie, dass hier die Funktionalität mit Please note that the functionality with deactivated Tenga en cuenta que aquí se explica el funciona-
deaktivierter Netzwerkfunktion beschrieben ist. Zur network function is described here. Please see miento con la función de red desactivada. Para
Verwendung der Netzwerkfunktion wechseln sie Section 8.5 for use of the network function. utilizar la función de red, siga en el capítulo 8.5.
bitte zu Kapitel 8.5.
Neue Behandlung anlegen Creating a new treatment Crear nuevo tratamiento
Neue Behandlungen können Sie über das New treatments can be created via the patient Mediante el menú del paciente 1 puede crear
Patienten-Menü 1 anlegen. menu 1. nuevos tratamientos.
1. Verbinden Sie ein Speichermedium 1. Connect a storage medium (network mode 1. Conecte un soporte de datos (modo de red
(Netzwerkmodus aus: USB) mit dem Gerät. deactivated: USB) to the device. desconectado: USB) con el aparato.
2. Klicken Sie auf das Patienten-Menü. 2. Click on the patient menu. 2. Haga clic sobre el menú del paciente.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Neuer Patient“ aus 3. Select the menu item ‘New Patient’ (Shortcut: 3. Seleccione el punto del menú “Nuevo paciente”
(Shortcut: Strg + N). Ctrl + N). (combinación de teclas: Ctrl + N).
Es öffnet sich das Menü Patientendaten. The patient data menu opens. Se abre el menú Datos del paciente.

1 HINWEIS: Sie können die Patientendaten


auch nach der Behandlung in der 1 NOTE: You can also add the patient data
in the treatment overview after the treatment. 1 NOTA: Usted puede ingresar los datos del
paciente también después del tratamiento
Behandlungsübersicht eingeben. en la sinopsis de tratamientos.
Datenbrowser Data browser Navegador de datos
Der Datenbrowser listet alle Speichermedien The data browser lists all the storage media El navegador de datos lista todos los soportes de
und die darauf gespeicherten Behandlungen and the treatments saved there clearly. You can datos y los tratamientos allí guardados de forma
übersichtlich auf. Sie können sich die Daten der view the data for the required treatments in the clara y ordenada. Usted puede visualizar los datos
gewünschten Behandlungen durch Drücken treatment overview by pressing the Enter button or de los tratamientos deseados pulsando la tecla
der Enter-Taste bzw. der Taste in der the button. Intro o la tecla en la sinopsis de tratamientos.
Behandlungsübersicht anzeigen lassen.

29
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

Patientendaten importieren Importing patient data Importar datos del paciente


Über diesen Menüpunkt können Sie sich die This menu item is used to import the patient data A través de este punto del menú, usted puede
Patientendaten einer auf dem Speichermedium into the patient mask from a treatment already importar los datos del paciente de un tratamiento
bereits vorhandenen Behandlung in die saved on the storage medium. ya existente en el soporte de datos a la plantilla de
Patienteneingabemaske importieren. 1. Select ‘Import Patient Data’. ingreso de pacientes.
1. Wählen Sie „Patientendaten importieren“ aus. The data browser opens. 1. Seleccione „Importar datos del paciente“.
Es öffnet sich der Datenbrowser. 2. Select the required data set. The data are Se abre el navegador de datos.
2. Wählen Sie den gewünschten Datensatz adopted by pressing the Enter key or the 2. Seleccione el juego de datos que usted desee.
aus. Die Daten werden durch Drücken der key. Los datos se adoptan pulsando la tecla Intro o
Enter-Taste bzw. durch Drücken der Taste The ‘New Patient’ menu appears with the la tecla .
übernommen. selected patient data completed. Aparece el menú “Nuevo paciente”, rellenado
Es erscheint das Menü „Neuer Patient“ mit den con los datos seleccionados del paciente.
ausgewählten Patientendaten ausgefüllt.

30
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 2. 4 Voreinstellungen 8. 2. 4 Presets 8. 2. 4 Preajustes


Sie können zusätzlich zur Grundeinstellung In addition to the default setting, you can also Además de los ajustes básicos, usted puede
5 individuelle Einstellungen als Voreinstellung save/load 5 individual settings as presets. All guardar o cargar 5 ajustes individuales como
speichern bzw. laden. Alle Einstellungen, die of the settings described in this section can be preajustes. Todos los ajustes descritos en este
in diesem Kapitel beschrieben sind, können individually saved for a physician or specially for a capítulo pueden guardarse de forma individual
individuell für einen Arzt oder speziell für eine treatment. para un médico determinado o específicamente
Behandlung gespeichert werden. para un tratamiento.

1 HINWEIS: Die aktuell ausgewählte


Voreinstellung wird oben im Menü angezeigt. 1 NOTE: The currently selected preset is
displayed above in the menu. 1 NOTA: El preajuste seleccionado
actualmente aparece indicado en la parte
superior del menú.
Voreinstellung überschreiben/speichern Overwriting/saving a preset Sobreescribir/guardar preajustes
1. Nehmen Sie die von Ihnen gewünschten 1. Make the required changes. 1. Realice los ajustes que desee.
Einstellungen vor. 2. Click on Preset in the menu to save the 2. Para guardar los ajustes realizados, haga clic en
2. Zum Speichern der vorgenommenen changes you have made. el menú sobre Preajuste.
Einstellungen, klicken Sie im Menü auf 3. Click on the required storage location. 3. Haga clic sobre el espacio de memoria
Voreinstellung. The submenu opens. deseado.
3. Klicken Sie auf den gewünschten Speicherplatz. 4. Click on the ‘Overwrite...’ menu item in the Ahora se abre el submenú.
Das Untermenü wird geöffnet. submenu. 4. Haga clic en el submenú sobre el punto
4. Klicken Sie im Untermenü auf den Menüpunkt You will be prompted to enter a name for the “sobreescribir... ”.
„überschreiben... “. setting. You can also reuse the name of the El sistema le solicita que introduzca un nombre
Sie werden aufgefordert, der Einstellung previous setting. para el ajuste. También puede continuar usando
einen Namen zu vergeben. Sie können auch 5. To finish the process, click ‘OK’. el nombre del ajuste anterior.
den Namen der vorherigen Einstellung weiter The settings are saved. 5. Para concluir el procedimiento, haga clic en
verwenden. “OK”.
Activating/selecting a preset
5. Zum Abschließen des Vorgangs klicken Sie auf
1. Open the Preset menu with the arrow keys. Los ajustes han sido guardados.
„OK“. Activar/seleccionar preajuste
2. Click on the required storage location.
Die Einstellungen wurden gespeichert. 1. Abra el menú Preajuste con las teclas de
The submenu opens.
Voreinstellung aktivieren/auswählen flechas.
3. Click on the ‘Activate’ menu item in the
1. Öffnen sie mit den Pfeiltasten das Menü 2. Haga clic sobre el espacio de memoria
submenu.
Voreinstellung. deseado.
The desired presets are now applied.
2. Klicken Sie auf den gewünschten Speicherplatz. Ahora se abre el submenú.
Das Untermenü wird geöffnet. 1 NOTE: The last used preset is loaded
again when the TELE PACK X LED is next 3. Haga clic en el submenú sobre el punto
3. Klicken Sie im Untermenü auf den Menüpunkt switched on. “activar”.
„aktivieren“. Ahora se adoptan los preajustes deseados.
Die gewünschten Voreinstellungen wurden
übernommen. 1 NOTA: El preajuste utilizado en último lugar
vuelve a cargarse la próxima vez que se
1 HINWEIS: Die zuletzt verwendete
Voreinstellung wird beim nächsten Start des
inicia el TELE PACK X LED.

TELE PACK X LED wieder geladen.

31
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 2. 5 Einstellungen 8. 2. 5 Settings 8. 2. 5 Ajustes


Hier können Sie verschiedene Einstellungen zu The different settings for video, controls, audio, Aquí puede usted realizar diferentes ajustes para
Video, Bedienelemente, Audio, Drucker und printer, and general device settings can be made vídeo, elementos de control, audio, impresora y
allgemeine Geräteeinstellungen vornehmen. here. ajustes generales del aparato.

1 HINWEIS: Es wird immer die zuletzt


ausgewählte Voreinstellung beim Neustart 1 NOTE: The last selected preset is adopted
when the device is restarted. If settings are 1 NOTA: En cada nuevo inicio se adopta
el preajuste seleccionado en último lugar.
übernommen. Sollen die Einstellungen to be adopted after a restart, they must Si desea que se adopten estos ajustes
nach einem Neustart übernommen be saved in a preset (Section 8.2.3 on después de un reinicio, es necesario guardar
werden, müssen die Einstellungen in page 29). los ajustes en un preajuste (capítulo 8.2.3 en
einer Voreinstellung gespeichert werden la pág 29).
(Kapitel 8. 2. 3 auf Seite 29).
Video Video Vídeo
Hier können Sie alle Einstellungen zur Kamera All camera settings can be made here. Aquí puede usted realizar todos los ajustes de la
vornehmen. cámara.
Belichtungszeit Shutter speeds Tiempo de exposición
Auswahl der Belichtungszeit der Kamera, bietet Selection of the camera’s shutter speed, offers La selección del tiempo de exposición de la
neben einer automatischen sieben verschiedene seven different shutter speeds between 1/50 cámara ofrece, junto al modo automático, siete
Belichtungszeiten zwischen 1/50 und 1/10.000 and 1/10,000 seconds alongside one automatic tiempos de exposición diferentes entre 1/50 y
Sekunden. option. 1/10 000 segundos.
Helligkeit Brightness Brillo
Ermöglicht die Einstellung der Bildhelligkeit mit Allows you to set the image brightness to Low, Permite regular el brillo de la imagen con los
den Einstellungen Niedrig, Mittel, Hoch, Kleines Medium, High, Small Scope A and Small Scope ajustes Bajo, Medio, Alto, Endoscopio pequeño
Endoskop A und Kleines Endoskop B. Kleines B. It is recommended to use Small Scope A A y Endoscopio pequeño B. Se recomienda
Endoskop A und Kleines Endoskop B empfiehlt and Small Scope B in combination with small utilizar los ajustes Endoscopio pequeño A y
sich in Kombination mit kleinen Optiken zur telescopes for the visualization of small, bright Endoscopio pequeño B en combinación con
Darstellung von kleinen, hellen Objekten in einer objects in otherwise dark surroundings. un telescopio pequeño para la visualización
sonst dunklen Umgebung. de objetos pequeños y claros en entornos
normalmente oscuros.
Filter Filter
Hier können Sie elektronisch den Kontrast The contrast can be changed electronically Filtro
zwischen Aus, Niedrig und Hoch einstellen. between Off, Low, and High. When using Aquí puede ajustar de forma electrónica el
Bei der Verwendung von faseroptischen fiberoptic endoscopes, you can choose contraste entre Apagado, Bajo y Alto. Al utilizar
Endoskopen können Sie zwischen Filter A und between filters A and B. endoscopios de fibra óptica puede seleccionar
B wählen. entre Filtro A y B.
PIP PIP PIP
Hier können Sie die Position des Standbildes Here you can choose the position of the still Aquí puede usted seleccionar la posición de
bzw. die Anzeige des gespeicherten Bildes image or where the saved image is displayed. la imagen fija o la indicación de la imagen
auswählen. guardada.

32
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

Videoquelle Video source Fuente de vídeo


Hier können Sie zwischen dem Bild der Kamera Here you can choose between the camera Aquí puede usted seleccionar entre la imagen
oder dem DVI-Eingang wählen. image and the DVI input. de la cámara o la entrada DVI.
Farbsystem Color system Sistema de color
Der TELE PACK X LED ist mit PAL- und The TELE PACK X LED is compatible with PAL El TELE PACK X LED es compatible con
NTSC-Kameraköpfen kompatibel. Mit dieser and NTSC camera heads. This option can be cabezales de la cámara PAL y NTSC. Con esta
Option können Sie den gewünschten Standard used to select the required default. opción puede seleccionar el estándar deseado.
auswählen.
Zoom Zoom Zoom
Ermöglicht die Einstellung der Bildgröße auf Allows you to set the image size to 1.25x, 1.5x, Permite el ajuste del tamaño de la imagen a
1,25x, 1,5x, 1,75x, 2x. 1.75x, 2x. 1,25x, 1,5x, 1,75x, 2x.
Bilddarstellung Image display Representación de la imagen
Hier können Sie das Bild spiegeln bzw. um Here you can mirror the image or Aquí puede usted reflejar la imagen o girarla
180° drehen. rotate it 180°. 180°.
Farbe Color Color
Hier können Sie die Farbdarstellung (Rot, Grün, Here you can adjust the color display (red, Aquí puede usted adaptar la representación de
Blau) des Monitors anpassen. green, blue) of the monitor. colores (rojo, verde, azul) del monitor.

Externe Bedienelemente External controls Elementos de control externos


Hier können Sie die Funktionen der Kamerakopf- Here you can program the functions of the camera Aquí puede usted programar las funciones de los
tasten bzw. des Fußschalters programmieren. head buttons and the footswitch. botones del cabezal de la cámara o del interruptor
de pedal.
Audio Audio Audio
Tonaufnahme Audio capture Grabación de sonido
Aktiviert die Tonaufnahme. Activates audio recording. Activa la grabación de sonido del vídeo.
Ton in Video Audio in video Audio de la reproducción
Aktiviert die Tonaufnahme zum Video. Activates audio recording for the video. Activa la grabación de sonido del vídeo.
Lautstärke Lautsprecher Loudspeaker volume Volumen del altavoz
Hier können Sie die Lautstärke des internen You can set the volume for the internal speakers Aquí puede usted ajustar el volumen de los
Lautsprechers einstellen. here. altavoces internos.
Lautstärke Line-Out Line out volume Volumen Line-Out
Hier können Sie die Lautstärke der Line-Out You can set the volume for the Line out Aquí puede usted ajustar el volumen de la
Schnittstelle einstellen. interface here. interfaz Line-Out.
Lautstärke Mikrofon Microphone volume Volumen del micrófono
Hier können Sie die Lautstärke des You can set the volume for the connected Aquí puede usted ajustar el volumen del
verbundenen Mikrofons einstellen. microphone here. micrófono conectado.

33
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

Stroboskopie Stroboscopy Estroboscopia


Zeitlupe Slow motion Cámara lenta
Die Geschwindigkeit der sichtbaren Stimmband- The speed of the visible vocal cord movement La velocidad del movimiento visible de las
bewegung kann von 0,2 Hz bis 2,5 Hz in Stufen can be set in increments between 0.2 and 2.5 cuerdas vocales puede ajustarse de forma
eingestellt werden. Die jeweilige Einstellung wird Hz. The setting is displayed in Delta Hz when the escalonada entre 0,2 Hz y 2,5 Hz. Al activar el
bei Aktivierung des Zeitlupenmodus im Display in slow motion mode is activated. modo de cámara lenta, se muestra el ajuste
Delta Hz angezeigt. actual en la pantalla en Delta Hz.
Notation Notation Notación
Hier kann zwischen der internationalen und Here you can choose between international and Es posible seleccionar entre la notación musical
nationalen musikalischen Notation ausgewählt national musical notation. The values are shown nacional e internacional. Los valores actuales se
werden. Die jeweiligen Werte werden im Display in the display. muestran en la pantalla.
angezeigt.

Drucker Printer Impresora


Anzahl Ausdrucke Print copies Cantidad de impresiones
Legt fest, wie viele Exemplare jeder Seite Specifies how many copies of each page are Fija el número de ejemplares de cada hoja que
ausgedruckt werden. printed. habrán de imprimirse.
Direkt drucken Direct print Imprimir directamente
Bietet die Möglichkeit, Bilder unmittelbar nach Offers you the possibility of printing images Ofrece la posibilidad de imprimir imágenes
der Speicherung zu drucken. Der Druck wird directly after saving. The print job begins directly inmediatamente después de guardarlas. La
direkt nach Erreichen der eingestellten Bilder after the set number of images per page is impresión se activa directamente después de
pro Seite bzw. beim Anlegen eines neuen attained or when a new patient is created. alcanzar la cifra ajustada de imágenes por hoja
Patienten ausgelöst. o al crear un nuevo paciente.
Bilder pro Seite Images per page Imágenes por hoja
Legt die Anzahl der Bilder pro Seite fest. Specifies the number of images per page. Fija la cantidad de imágenes por hoja.

Geräte Devices Aparatos


Sprache Language Idioma
Hier können Sie die Sprache des Gerätes You can select the language of the device here Aquí puede seleccionar el idioma del aparato
auswählen (Neustart erforderlich). (reboot necessary). (es necesario un reinicio).
Tastatur Keyboard Teclado
Hier können Sie das gewünschte Länderlayout You can select the required country-specific Aquí puede usted seleccionar el formato de
der Tastatur auswählen. keyboard layout. país deseado para el teclado.
Datum/Uhrzeit einstellen Set date/time Ajustar fecha/hora
Hier können Sie das Datum bzw. die Uhrzeit You can set the date and time of the device as Aquí puede usted ajustar la fecha o la hora del
des Gerätes sowie das Datumsformat einstellen. well as the date format here. aparato, así como el formato de la fecha.
Software aktualisieren Software update Actualizar software
Mit diesem Menüpunkt können Sie das Gerät This menu item can be used to update the Con este punto del menú puede usted
aktualisieren. device. actualizar el aparato.
Geräteinformationen Device info Información del aparato
Zeigt alle Informationen des Gerätes an. Displays all device information. Muestra toda la información relativa al aparato.

34
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

Netzwerk Network Red


Netzwerkeinstellungen Network settings Ajustes de la red
Hier können Sie den Netzwerkmodus Allows you to configure the network mode Aquí puede configurar el modo de red (véase el
konfigurieren (siehe Kapitel 7.6 (see Section 7.6 ‘Setting up the network capítulo 7.6 “Configuración de conexiones de
„Netzwerkverbindungen einrichten“). connections’). red”).

35
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 2. 6 Infoleiste 8. 2. 6 Info bar 8. 2. 6 Barra de información


In der Infoleiste werden wichtige Geräteinformationen The info bar displays important device information. En la barra de información aparecen indicadas
angezeigt. Ändern Sie eine Einstellung, wird das If you change a setting, the respective symbol is informaciones importantes del aparato. Si modifica
jeweilige Symbol in der Infoleiste angezeigt. displayed in the info bar. usted un ajuste, aparece indicado el símbolo
correspondiente en la barra de información.

Digitaler Zoom aktiviert Digital zoom activated Zoom digital activado

Tiempo de exposición manual


Manuelle Belichtungszeit aktiviert Manual shutter speed activated
activado
Helligkeitseinstellung wurde Se ha modificado el ajuste de
Brightness setting was changed
verändert luminosidad
Bild spiegeln über vertikale Achse Mirror image over vertical axis Reflejar la imagen sobre el eje
aktiviert activated vertical, activado
Bild spiegeln über horizontale Mirror image over horizontal axis Reflejar la imagen sobre el eje
Achse aktiviert activated horizontal, activado

Bild drehen um 180° aktiviert Rotate image 180° activated Girar la imagen en 180°, activado

Filter zur Kontrastanhebung bzw. Filter for contrast enhancement or Filtro para realce de contraste o
für Fiberskope aktiviert. for fiberscopes activated para fibroscopio, activado.
Farbveränderungen am Display Se han realizado modificaciones de
Color changes made to display
vorgenommen color en el display.
Lebensdauer der Lampe neigt sich The service life of the lamp is Se está acabando la vida útil de la
dem Ende zu coming to an end. lámpara.
Zeigt die aktuell aufgenommenen Shows the current number of Indica las imágenes capturadas
2/6 Bilder und die voreingestellten 2/6 captured images and the preset 2/6 actualmente y las “imágenes por
„Bilder pro Seite“ an. number of images per page. hoja” preajustadas.

Druckauftrag wird verarbeitet Print job is being processed Trabajo de impresión preparado

Netzwerk Network Red

36
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 3 Behandlungsübersicht 8. 3 Treatment overview 8. 3 Sinopsis de tratamientos


In die Behandlungsübersicht gelangen Sie You can enter the treatment overview by pressing Usted accederá a la sinopsis de tratamientos
durch Drücken der Taste . Hier können the button. Here you can view the saved pulsando la tecla . Aquí puede usted ver los
Sie die aufgenommenen Daten anschauen, data, change patient data, and rename/delete file datos adoptados, modificar los datos de paciente
Patientendaten ändern und Dateinamen names. y cambiar un nombre de archivo o borrarlo.
umbenennen bzw. löschen.

1 2 3 4

1 Reiter: Patientendaten 1 Tab: Patient Data 1 Pestaña: Datos del paciente

2 Reiter: Bilder 2 Tab: Images 2 Pestaña: Imágenes

3 Reiter: Videos 3 Tab: Videos 3 Pestaña: Vídeos

4 Reiter: Audios 4 Tab: Audios 4 Pestaña: Audios

37
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 3. 1 Übersicht der Funktionstasten 8. 3. 1 Overview of the treatment 8. 3. 1 Sinopsis de las teclas de función
der Behandlungsübersicht overview's function buttons de la sinopsis de tratamientos
Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole The functions of the different symbols are as Las funciones de los diferentes símbolos son las
sind wie folgt: follows: siguientes:

Zurück Back Atrás


Zurück zum Hauptscreen Back to the main screen Retrocede a la pantalla principal

Neuer Patient New patient Nuevo paciente

Drucken Print Imprimir


Druckt die markierten Bilder aus. Print the selected images. Imprime las imágenes
seleccionadas.
Vergrößern Enlarge
Aumentar

Verkleinern Reduce
Reducir

Vollbild Full screen


Imagen completa
Bildaufnahme Image capture
Captura de imagen
Bildaufnahme aus dem Capture images from the saved
gespeicherten Video. Die Bilder video. After capturing, the images Captura de imagen del vídeo
sind nach der Aufnahme unter can be found in the Images tab. guardado. Después de la captura,
dem Reiter Bilder zu finden. las imágenes se encuentran
dentro de la pestaña Imágenes.
Lauter Louder
Más alto

Leiser Quieter
Más bajo
Abspielen/Pause Play/Pause
Reproducir/pausa
Stop Stop
Detener

Nächster Marker Next marker


Próxima marca

Letzter Marker Last marker


Última marca

Marker setzen/löschen Set/delete marker


Aplicar/borrar marca
Wiedergabe Playback
Reproducción

38
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 3. 2 Bilder drucken 8. 3. 2 Printing images 8. 3. 2 Imprimir imágenes


1. Wählen Sie das zu druckende Bild aus. 1. Select the image to be printed. 1. Seleccione la imagen que desea imprimir.
2. Öffnen Sie das Zusatzmenü durch Enter oder 2. Open the auxiliary menu by pressing ‘Enter’ or 2. Abra el menú adicional pulsando Intro o
mit einem Doppelklick. with a double click. haciendo doble clic.
3. Bestätigen Sie „Zum Drucken markieren“. 3. Confirm with ‘Mark for print’. 3. Confirme con “Marcar para imprimir”.
Die markierten Dateien werden mit einem The selected files are furnished with a symbol. Los archivos seleccionados están provistos con
Symbol versehen. 4. Perform the print job with the button. un símbolo.
4. Lösen Sie den Druck mit der Taste aus. 4. Active la impresión pulsando la tecla .
8. 3. 3 Bilder/Videos löschen 8. 3. 3 Deleting images/videos 8. 3. 3 Borrar imágenes/vídeos
1. Wählen Sie das zu löschende Bild oder Video 1. Select the image or video to be deleted. 1. Seleccione la imagen o la secuencia de vídeo
aus. 2. Open the auxiliary menu by pressing ‘Enter’ or que desea borrar.
2. Öffnen Sie das Zusatzmenü durch Enter oder with a double click. 2. Abra el menú adicional pulsando Intro o
mit einem Doppelklick. 3. Select the menu item ‘Delete’ and confirm the haciendo doble clic.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „löschen“ aus und query. 3. Seleccione el punto “Borrar” del menú y
bestätigen Sie die Rückfrage. The image/video is deleted. confirme la consulta de seguridad.
Das Bild/Video wird gelöscht. Se borra la imagen/el vídeo.

8. 3. 4 Bilder/Videos umbenennen 8. 3. 4 Renaming images/videos 8. 3. 4 Cambiar el nombre de imágenes/


vídeos
1. Wählen Sie das Bild oder Video aus, das Sie 1. Select the image/video that you would like to 1. Seleccione la imagen o la secuencia de vídeo
umbenennen möchten. rename. cuyo nombre desee cambiar.
2. Öffnen Sie das Zusatzmenü durch Enter oder 2. Open the auxiliary menu by pressing ‘Enter’ or 2. Abra el menú adicional pulsando Intro o
mit einem Doppelklick. with a double click. haciendo doble clic.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Umbenennen“ aus. 3. Select the menu item ‘Rename’. 3. Seleccione el punto del menú “Renombrar”.
4. Geben Sie einen neuen Dateinamen ein und 4. Enter a new file name and confirm. 4. Introduzca un nuevo nombre de archivo y
bestätigen diesen. The image/video is renamed. confírmelo.
Das Bild/Video wird umbenannt. Cambia el nombre de la imagen/el vídeo.

39
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 4 Übersicht Datenbrowser 8. 4 Data browser overview 8. 4 Sinopsis del navegador de datos


Der Datenbrowser zeigt alle Speichermedien und The data browser displays all the storage media El navegador de datos muestra todos los soportes
die darauf gespeicherten Behandlungen an. and the treatments saved there. de datos y los tratamientos allí guardados.

1 2

Medium Medium Soporte


1 Übersicht der vorhandenen 1 Overview of existing storage 1 Sinopsis de los soportes de datos
Speichermedien media existentes

Daten Data Datos


2 Übersicht der vorhandenen 2 Overview of existing 2 Sinopsis de los procedimientos
Prozeduren procedures existentes

Infobereich Info area Sector de información


3 Anzeige von Zusatzinformationen 3 Displays additional information 3 Indicación de información adicional
der markierten Behandlung about the selected treatment del tratamiento marcado

40
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 4. 1 Übersicht der Funktionstasten 8. 4. 1 Overview of the data browser’s 8. 4. 1 Sinopsis de las teclas de función
des Datenbrowsers function buttons del navegador de datos
Über den Datenbrowser können Sie sich You can use the data browser to view the A través del navegador de datos puede hacer que
die zuvor gespeicherten Behandlungen der treatments saved on the connected storage aparezcan indicados los tratamientos previamente
angeschlossenen Speichermedien anzeigen media. guardados de los soportes de datos conectados.
lassen.
Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole The functions of the different symbols are as Las funciones de los diferentes símbolos son las
sind wie folgt: follows: siguientes:

Speichermedium sicher Remove the storage medium Expulsar de forma segura el


entfernen safely soporte de datos

Behandlung löschen Delete treatment Borrar el tratamiento

Behandlungsübersicht Treatment overview Sinopsis de tratamientos

Zurück Back Atrás

8. 4. 2 Behandlungen über Datenbrowser 8. 4. 2 Displaying treatments via data 8. 4. 2 Indicar los tratamientos a través
anzeigen browser del navegador de datos
Über den Datenbrowser können Sie sich die You can use the data browser to view the A través del navegador de datos puede hacer que
Behandlungen anzeigen lassen. treatments. aparezcan indicados los tratamientos.
1. Klicken Sie auf das Patienten-Menü. 1. Click on the patient menu. 1. Haga clic sobre el menú del paciente.
2. Wählen Sie den Menüpunkt „Datenbrowser“ 2. Select the menu item ‘Data browser’. 2. Seleccione el punto del menú “Navegador de
aus. The data browser opens and the data is loaded datos”.
Der Datenbrowser wird geöffnet und die Daten from the storage medium. Se abre el navegador de datos y se cargan los
vom Speichermedium geladen. 3. You can now use the navigation keys or the datos del soporte de datos.
3. Sie können jetzt über die Navigationstasten mouse to select the required data set. 3. Ahora puede seleccionar el juego de datos
oder mit der Maus den gewünschten Datensatz The selected data set is loaded. deseado mediante las teclas de navegación o
auswählen. el ratón.
Der ausgewählte Datensatz wird geladen. Se carga el juego de datos seleccionado.

41
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 5 Netzwerkkommunikation 8. 5 Network communication 8. 5 Comunicación de red


Der TELE PACK X LED kann im Netzwerkmodus The TELE PACK X LED can be operated in El TELE PACK X LED puede ser utilizado en el
betrieben werden. Dieser Betriebsmodus erlaubt network mode. This operating mode enables modo de red. Si se dispone de una conexión
es die aufgezeichneten Daten bei einer aktiven the recorded data to be stored at a user-defined de red activa, este modo de servicio permite
Netzwerkverbindung auf einen benutzerdefinierten storage location when a network connection is almacenar los datos grabados en una ubicación
Speicherort zu legen. Ihnen stehen dabei zwei active. Two storage locations are available. You definida a este efecto por el usuario. Para ello,
Speicherorte zur Verfügung. Sie können die Daten can store the data on a standard FTP server or on usted puede elegir entre dos ubicaciones:
auf einem handelsüblichen FTP-Server speichern, a worklist server. puede almacenar los datos en un servidor FTP
oder einem Worklist-Server. Data (images and videos) generated during the convencional o en un servidor de listas de trabajo.
Die während der Untersuchung generierten Daten examination is temporarily stored on the SD Los datos generados durante la exploración
(Bilder und Videos) werden mit verschlüsselter card with encrypted assignment, and is promptly (imágenes y vídeos) se almacenan con una
Zuordnung auf der SD-Karte zwischengespeichert transferred to the defined server when the network encriptación asignada en la tarjeta SD como
und zeitnah auf den eingestellten Server is available. memoria intermedia y, estando disponible la red,
übertragen, wenn das Netzwerk verfügbar ist. If the network is not available, all data will remain se transmiten en tiempo real al servidor que se
Sollte das Netzwerk nicht verfügbar sein, so on the SD card to start with. The TELE PACK X haya configurado para ello.
bleiben alle Daten vorerst auf der SD-Karte. Der LED sends the data automatically to the selected Así, en caso de que la red no esté disponible,
TELE PACK X LED sendet die Daten automatisch server as soon as the network becomes available todos los datos quedan guardados temporalmente
an den gewählten Server, sobald das Netzwerk again. en la tarjeta SD. En cuanto la conexión de red se
wieder verfügbar ist. restablece, el TELE PACK X LED envía los datos
automáticamente al servidor seleccionado.
8. 6 File-Share-Modus 8. 6 File Share mode 8. 6 Modo File Share
Im File Share Modus wird ein neuer In File Share mode, a new patient data set is En el modo File Share, se crea un nuevo juego
Patientendatensatz mit der Funktion „Neue created from the ‘Patient’ menu with the function de datos del paciente utilizando la función “Crear
Behandlung anlegen“ aus dem Menü „Patient“ ‘Create new treatment’ (see Section 8.2.3). All nuevo tratamiento” del menú del paciente (véase
erstellt (vgl. Kapitel 8.2.3). Alle Videodaten und video data and images generated during the el capítulo 8.2.3). Todos los datos de vídeo y las
Bilder die Sie während der Behandlung erzeugen treatment are automatically transferred to the imágenes que usted genere durante el tratamiento
werden automatisch an das von Ihnen festgelegte server directory you defined (see Section 7.6.3). se transfieren automáticamente al directorio del
Serververzeichnis (vgl. Kapitel 7.6.3) übertragen. The TELE PACK X LED will create a subdirectory servidor que haya especificado (véase el capítulo
Das TELE PACK X LED legt dabei jeweils ein for the patient. If you delete a file from the SD 7.6.3). Para ello, el TELE PACK X LED crea
eigenes Unterverzeichnis für den Patienten an. card on the TELE PACK X LED device during subdirectorios específicos para cada paciente.
Wenn Sie während der Behandlung eine erzeugte treatment, this file will also be deleted from the Si usted borra un archivo generado durante el
Datei auf der SD-Karte auf dem Gerät TELE PACK server directory. tratamiento en la tarjeta SD local del aparato
X LED löschen, so wird diese auch auf dem As soon as a file has been successfully transferred TELE PACK X LED, este archivo será eliminado
Serververzeichnis gelöscht. from the local SD card of the TELE PACK X LED también del directorio del servidor.
Sobald eine Datei erfolgreich von der lokalen to the server directory, the local copy will be Una vez transferido un archivo correctamente
SD-Karte des TELE PACK X LED in das deleted. desde la tarjeta SD local del TELE PACK X LED
Serververzeichnis übertragen wurde, so wird die If the network connection is interrupted during hasta el directorio del servidor, inmediatamente se
lokale Kopie gelöscht. treatment, the TELE PACK X LED will automatically elimina también la copia local.
Ist die Netzwerkverbindung während der transfer all data as soon as the network Si se interrumpe la conexión de red durante
Behandlung unterbrochen, überträgt das connection becomes available again. el tratamiento, el TELE PACK X LED transfiere
TELE PACK X LED automatisch alle Daten sobald automáticamente todos los datos en cuanto dicha
die Netzwerkverbindung wieder verfügbar ist. conexión de red se restablece.

42
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 7 Übersicht Worklist-Screen 8. 7 Worklist screen overview 8. 7 Sinopsis de la pantalla


1 2 3 Im Worklist-Modus können Sie auf eine In the Worklist mode, you can select a patient Lista de trabajo
vorbereitete Liste mit Patienten zurückgreifen from a prepared list. The list is provided by the El modo Lista de trabajo le permite acceder a
und daraus einen Patienten selektieren. Die Liste defined worklist server (see Section 7.6.4). una lista preparada de pacientes y seleccionar un
wird von dem festgelegten Worklist-Server zur The current treatment list can be accessed using paciente de esta lista. La lista es proporcionada
4 Verfügung gestellt (vgl. Kapitel 7.6.4). the ‘Worklist’ function from the ‘Patient’ menu. por el servidor de listas de trabajo especificado
5 Mit der Funktion „Worklist“ aus dem Menü The list can be filtered based on a range of para ello (véase el capítulo 7.6.4).
„Patient“ rufen Sie die aktuelle Behandlungsliste different criteria. Utilice la función “Lista de trabajo” del menú
ab. Diese kann nach verschiedenen Kriterien “Paciente” para obtener la lista de tratamientos
gefiltert werden. actual. Esta lista admite el filtrado según diferentes
criterios.
1 Filterkriterium 1 Filter criteria 1 Criterio de filtrado
2 Suchtext 2 Search text 2 Texto de búsqueda
3 Datumskriterium 3 Date criteria 3 Criterio de fecha
4 Einträge Worklist 4 Worklist entries 4 Entradas Lista de trabajo
5 Funktionstasten Worklist 5 Worklist function buttons 5 Teclas de función Lista de trabajo

1 HINWEIS: Der Transfer der Worklist kann


je nach Umfang bis zu einer halben Minute 1 NOTE: Depending on the size, it can take up
to half a minute to transfer the worklist. 1 NOTA: La transmisión de la lista de trabajo
puede durar hasta medio minuto, en función
dauern. del volumen de datos.
8. 7. 1 Übersicht der Funktionstasten des 8. 7. 1 Overview of the function buttons 8. 7. 1 Sinopsis de las teclas de función
Worklist-Screens on the worklist screen de la pantalla Lista de trabajo
Nachdem Sie die Suchkriterien angegeben haben, Once you have specified the search criteria, Una vez que usted haya indicado los criterios
filtern sie die Liste mit der Funktion „Filter anwen- filter the list using the ‘Apply filter’ function. You de búsqueda, filtre la lista con la función “Aplicar
den“. Den gewünschten Patienten können Sie mit can select the required patient using the ‘Select filtro”. Utilice la función “Seleccionar paciente”
der Funktion „Patient auswählen“ selektieren. patient’ function. para elegir el paciente que desee.
Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole The functions of the different symbols are as Las funciones de los diferentes símbolos son las
sind wie folgt: follows: siguientes:

Filter anwenden Apply filter Aplicar filtro

Patient auswählen Select patient Seleccionar paciente

Behandlungsliste aktualisieren Update treatment list Actualizar lista de tratamientos

Zurück zum Hauptmenü Return to main menu Volver al menú principal

Neuen Patienten erstellen Create new patient Crear nuevo paciente

43
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

Alle Videodaten und Bilder, die Sie während der All video data and images generated during the Todos los datos de vídeo y las imágenes que
Behandlung erzeugen, werden automatisch an treatment are automatically transferred to the usted genere durante el tratamiento se transfieren
den von Ihnen festgelegten Worklist-Server (vgl. worklist server you defined (see Section 7.6.4). automáticamente al servidor de listas de trabajo
Kapitel 7.6.4) übertragen. As soon as a file has been successfully transferred que haya especificado (véase el capítulo 7.6.4).
Sobald eine Datei erfolgreich von der lokalen from the local SD card of the TELE PACK X LED Una vez transferido un archivo correctamente
SD-Karte des TELE PACK X LED in das Server- to the server directory, the local copy will be desde la tarjeta SD local del TELE PACK X LED
Verzeichnis übertragen wurde, wird die lokale deleted. hasta el directorio del servidor, inmediatamente se
Kopie gelöscht. elimina también la copia local.
8. 8 Ungeplanter Patient 8. 8 Unplanned patient 8. 8 Paciente no planificado
Wenn Sie einen Patienten behandeln, der nicht If you treat a patient who is not stored in the Si va a tratar a un paciente que no se haya
in der Behandlungsliste hinterlegt ist, können Sie treatment list, you can create a new patient using agregado a la lista de tratamientos, puede
mit der Funktion „Neuer Patient“ einen neuen the ‘New patient’ function. crear un nuevo paciente con la función “Nuevo
Patienten anlegen. paciente”.

1 HINWEIS: Sie können einen ungeplanten


Patienten auch anlegen wenn keine Tastatur 1 NOTE: You can also create an unplanned
patient even if there is no keyboard 1 NOTA: Usted puede crear un paciente
no planiǫcado incluso si no hay ningún
an das TELE PACK X LED angeschlossen connected to the TELE PACK X LED. A teclado conectado al TELE PACK X LED. De
ist. Es wird automatisch ein Patientenname patient name is allocated automatically, forma automática, se asigna un nombre de
vergeben, der aus der Device Identity, consisting of the device identity, the current paciente compuesto de la Device Identity y
aus aktuellem Datum und aktueller Uhrzeit date and the current time. Please make a de la fecha y hora actuales. Anótese la fecha
besteht. Bitte notieren Sie sich Datum und note of the date and time so that the patient y hora para poder efectuar posteriormente la
Uhrzeit zur nachträglichen Zuordnung auf can be assigned on the server at a later asignación en el servidor.
dem Server. date.

44
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

8. 9 Stroboskopie-Modus 8. 9 Stroboscopy mode 8. 9 Modo de estroboscopia


Im Stroboskopie-Modus wird die eingebaute In stroboscopy mode, the LED light source is En el modo de estroboscopia, el disparo de la
LED-Lichtquelle synchron zum Audiosignal des triggered at the same time as the audio signal of fuente de luz LED integrada se produce de forma
Mikrofons getriggert. the microphone. sincrónica con la señal de audio del micrófono.

2 3 4 5

1 Lautstärke Mikrofonsignal 1 Microphone signal volume 1 Volumen de la señal del micrófono

2 Stimmfrequenz in Hertz (Hz) 2 Voice frequency in Hertz (Hz) 2 Frecuencia vocal en hercios (Hz)

3 Notation 3 Notation 3 Notación

4 Lautstärke in dB 4 Volume in dB 4 Volumen en dB

Delta Frequenz in (Symbol Delta) Hz Delta frequency in (Delta symbol) Frecuencia Delta (símbolo Delta) en
5 5 5
im Zeitlupenmodus Hz in slow motion mode Hz en el modo de cámara lenta

45
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas

1 HINWEIS: Die Darstellung der


Stroboskopieinformationen erscheint sobald 1 NOTE: The stroboscopy information is
displayed once the stroboscopy footswitch 1 NOTA: La representación de la información
recogida por el estroboscopio aparece en
der Stroboskopie-Fußschalter betätigt wird. is actuated. cuanto se presiona el interruptor de pedal

1 1
HINWEIS: Die Notation kann im Menü unter NOTE: In the menu under ‘Settings/ para estroboscopia.
„Einstellungen/Stroboskopie“ zwischen
internationaler und nationaler musikalischer
Stroboscopy’, you can select between
international and national musical notation. 1 NOTA: Es posible seleccionar entre la
notación musical nacional e internacional en

1
Notation ausgewählt werden. NOTE: The microphone set (40160031) el punto del menú “Ajustes/Estroboscopia”.

1 HINWEIS: Das Mikrofonset (40160031)


stellt die Lautstärke in dB dar, das
displays the volume in dB, in accordance
with airborne sound measurements. This 1 NOTA: El set de micrófono (40160031)
muestra el volumen en dB de forma
auf das Luftschallmessverfahren value may deviate from the structure-borne optimizada para la medición del ruido aéreo.
optimiert ist. Dieser Wert kann von dem sound measurements. Este valor puede diferir del ruido propagado
Körperschallmessverfahren abweichen. por estructuras sólidas.
8. 9. 1 Aktivieren der 8. 9. 1 Activating the stroboscopy 8. 9. 1 Activación de la función de
Stroboskopiefunktionalität functionality estroboscopia
Durch Anschluss des Stroboskopie-Fußschalters The stroboscopy function is activated by Al conectar el interruptor de pedal para
40160033 an die USB-Schnittstelle wird die connecting the stroboscopy footswitch 40160033 estroboscopia 40160033 a la interfaz USB, se
Stroboskopie-Funktion aktiviert. to the USB port. activa la función de estroboscopia.
8. 9. 2 Stroboskopie starten/stoppen 8. 9. 2 Starting/stopping the stroboscopy 8. 9. 2 Inicio/parada de la estroboscopia
Wird der Fußschalter bei anliegendem Mikrofon- When the footswitch is operated in the presence Si al oír la señal del micrófono adjunto se presiona
signal betätigt wird der Stroboskopie-Modus of a microphone signal, stroboscopy mode el interruptor de pedal, se inicia automáticamente
automatisch gestartet und die stroboskopie- is automatically started and the stroboscopy el modo de estroboscopia y se visualizan los
spezifischen Parameter eingeblendet. specific parameters are displayed. Releasing the parámetros específicos para estroboscopia.
Beim Loslassen des Fußschalters wird der stroboscopy footswitch ends the stroboscopy Al soltar el interruptor de pedal, el modo de
Stroboskopie-Modus beendet und zum Dauerlicht- mode and reactivates the continuous light mode. estroboscopia finaliza y se vuelve al modo de luz
Modus zurückgekehrt. continua.
8. 9. 3 Standbildfunktion 8. 9. 3 Still image function 8. 9. 3 Función de imagen fija
Im oberen Bereich des Pedalweges ist die The still image function is active in the upper area of En la parte superior del recorrido del pedal, la fun-
Standbildfunktion aktiv, d. h. es erscheint ein the pedal movement range, meaning that the vibra- ción de imagen fija está activa, es decir, aparece una
stehendes Bild der schwingenden Stimmbänder. tion of the vocal cords appears as a static image. imagen estática de las cuerdas vocales en vibración.
Die jeweilige Phase bzw. Position der The respective phase or the position of the vocal Cada fase o posición de las cuerdas vocales
Stimmbänder lässt sich mit dem Fußschalter im cords can be adjusted within a range using the puede ajustarse con el interruptor de pedal en un
Bereich von 0 bis 360 Grad einstellen. footswitch from 0 to 360 degrees. margen entre 0 y 360 grados.
8. 9. 4 Zeitlupenfunktion 8. 9. 4 Slow motion function 8. 9. 4 Función de cámara lenta
Wird der Fußschalter über den Druckpunkt If the footswitch is pressed further down beyond Si el interruptor de pedal se presiona más allá del
durchgedrückt, wird die Zeitlupenfunktion aktiviert. the pressure point, slow motion function is punto de presión, se activa la función de cámara
Die Stimmbänder erscheinen in der activated. lenta.
voreingestellten Zeitlupenfrequenz. Die Frequenz The vocal cords appear in the preset slow motion Las cuerdas vocales se muestran en la frecuencia
kann unter Einstellungen: Stroboskopie – Zeitlupe frequency. The frequency can be set from 0.2 de cámara lenta preajustada. La frecuencia puede
von 0,2 bis 2,5 Hz eingestellt werden. to 2.5 Hz under Settings – Stroboscopy – Slow ajustarse en “Ajustes/Estroboscopia/Cámara
motion. lenta” en un margen entre 0,2 y 2,5 Hz.
8. 9. 5 Starten/stoppen einer Aufzeichnung 8. 9. 5 Starting/stopping a recording 8. 9. 5 Inicio/parada de una grabación
Mit dem Stroboskopie-Fußschalter kann die The video recording can be started or stopped by El interruptor de pedal para estroboscopia
Videoaufnahme gestartet bzw. gestoppt werden, pressing the stroboscopy footswitch twice in quick permite iniciar o detener la grabación de vídeo
indem dieser zweimal kurz hintereinander succession. presionándolo dos veces consecutivamente de
durchgedrückt wird. forma breve.

46
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

9 Instandhaltung 9 Service and repair 9 Mantenimiento


9. 1 Sicherungswechsel 9. 1 Fuse replacement 9. 1 Cambio de fusibles
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die 1. Switch the device off and disconnect from the 1. Desconecte el aparato y desenchúfelo de la
Netzverbindung. power supply. red.
2. Lösen Sie den Sicherungshalter w mit einem 2. Remove the fuse holder w using a screwdriver. 2. Afloje el portafusibles w con un destornillador.
Schraubendreher.

2 2 2
VORSICHT: Bei Sicherungswechsel CAUTION: When replacing fuses, use ADVERTENCIA: Al cambiar los
nur Sicherungen mit den angegebenen only fuses of the correct rating (line fuse: fusibles, utilice solo fusibles con los
Werten verwenden (Netzsicherung: 2 x 2 x T1.6AL250V). valores indicados (fusible de la red:
T1,6AL250V). 2 x T 1,6 AL 250 V).
3. Setzen Sie die neue Sicherung in den 3. Insert the new fuse into the fuse holder. 3. Coloque el fusible nuevo en el portafusibles de
Netzsicherungshalter ein. 4. Place the fuse holder back into the device. la red.
4. Setzen Sie den Netzsicherungshalter wieder in 4. Vuelva a montar el portafusibles en el aparato.
das Gerät ein.

5. Stellen Sie die Netzverbindung wieder her und 5. Reconnect the power supply and switch the 5. Enchufe nuevamente el aparato a la red y
schalten das Gerät ein. device on. conéctelo.
Das Gerät ist einsatzbereit. Führen Sie eine The device is now ready for operation. Perform El aparato está dispuesto para el servicio.
Funktionsprüfung durch. a test for proper functioning. Compruebe que el equipo funcione
correctamente.

47
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

9. 2 Aufbereitung 9. 2 Reprocessing 9. 2 Preparación

3 3 3
WARNUNG: Vor sämtlichen WARNING: Always disconnect from the CUIDADO: Antes de realizar cualquier
Reinigungsarbeiten ist das Gerät vom Netz power supply before cleaning. trabajo de limpieza, desconecte el aparato
zu trennen. de la red.

2 2 2
VORSICHT: Unbedingt vermeiden, dass CAUTION: Make absolutely sure that no ADVERTENCIA: Evite a toda costa la
Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt. liquid can get into the device housing. inǫltración de líquidos en el interior del
equipo.
Die Außenflächen des Medizinproduktes Wipe-clean the exterior surfaces of the medical Limpie las superficies exteriores del producto
mit einem desinfektionsmittelbefeuchteten device with a disposable cloth moistened with médico frotándolas con un paño desechable
Einmaltuch oder mit einem gebrauchsfertigen disinfectant or a ready-to-use soaked disinfectant humedecido con un producto desinfectante
getränkten Desinfektionstuch wischend cloth. Due to their protein-fixating effect and o con un paño desinfectante embebido listo
reinigen. Alkoholbasierte Mittel sind aufgrund possible material incompatibility, alcohol- para su uso. Los productos a base de alcohol
proteinfixierender Wirkung und möglicher based agents must not be used. The chemical no deben utilizarse debido a su efecto fijador
Materialunverträglichkeiten nicht zu verwenden. manufacturer’s specifications regarding material de las proteínas y la posible incompatibilidad
Die Angaben des Chemikalienherstellers bezüglich compatibility must be observed. At the end of the de los materiales. Observe las indicaciones del
Materialverträglichkeit sind zu beachten. Am Ende necessary exposure time for the disinfectant as fabricante de los productos químicos en cuanto
der Einwirkzeit des Desinfektionsmittels, nach specified by the manufacturer, wipe the surface a la compatibilidad de los materiales. Una vez
Herstellerangaben, ist die Oberfläche mit einem with a dry low lint cloth. concluido el tiempo de aplicación del producto
trockenen flusenarmen Tuch nach zu wischen. desinfectante, según las indicaciones del
fabricante, repase la superficie con un paño seco
que desprenda poca pelusa.

48
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

9. 3 Wartung und 9. 3 Maintenance and 9. 3 Mantenimiento y


Sicherheitsüberprüfung safety check verificación de seguridad
9. 3. 1 Wartung 9. 3. 1 Maintenance 9. 3. 1 Mantenimiento
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular El aparato no requiere necesariamente
erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to mantenimiento preventivo. Sin embargo, un
dazu beitragen, eventuelle Störungen frühzeitig zu identifying potential problems before they become mantenimiento periódico puede contribuir a
erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer serious, thus enhancing the device's reliability detectar a tiempo posibles averías, aumentando
des Gerätes erhöhen. Wartungsdienste können and extending its useful service life. Maintenance así la seguridad y la vida útil del aparato. Puede
bei Ihrer zuständigen Gebietsvertretung oder beim services can be requested from your local solicitar la realización del mantenimiento a su
Hersteller erfragt werden. representative or from the manufacturer. representante local o al fabricante.
9. 3. 2 Sicherheitsüberprüfung/ 9. 3. 2 Safety checks/ 9. 3. 2 Verificación de seguridad/
Wiederholungsprüfung repeat inspections verificación periódica
nach IEC 62353 as per IEC 62353 según CEI 62353

3 3 3
WARNUNG: Unabhängig von den in den WARNING: Regardless of the accident CUIDADO: Independientemente de
verschiedenen Ländern vorgeschriebenen prevention regulations or testing intervals las disposiciones legales acerca de
Unfallverhütungsvorschriften for medical devices prescribed in prevención de accidentes o intervalos
oder Prüfungsintervallen für different countries, with this device safety de control técnico de aparatos médicos,
Medizingeräte müssen an diesem checks/repeat inspections as deǫned un técnico con formación electrotécnica
Gerät Sicherheitsprüfungen/ by IEC 62353 must be performed and especializada ha de llevar a cabo una
Wiederholungsprüfungen im Sinne der recorded by a qualiǫed electrician at least vez al año veriǫcaciones de seguridad/
IEC 62353 einmal jährlich von einer once a year. veriǫcaciones periódicas según la norma
elektrotechnischen Fachkraft durchgeführt CEI 62353 en este aparato y protocolizar
und protokolliert werden. dichos controles.
Sichtprüfung Visual inspection Inspección visual
1. Gerät und Zubehör auf funktions- 1. Check the device and accessories for any 1. Compruebe que el aparato y los accesorios no
beeinträchtigende mechanische mechanical damage which may impair presenten deterioros mecánicos que puedan
Schäden kontrollieren. functionality. menoscabar su buen funcionamiento.
2. Sicherheitsrelevante Aufschriften auf Lesbarkeit 2. Check that inscriptions relevant to safety are 2. Compruebe que las inscripciones relativas a la
kontrollieren. legible. seguridad sean legibles.
Elektrische Messungen Electric measurements Mediciones eléctricas
• Kontrolle der Geräteschutzsicherungen • Inspect the device safety fuses • Control de los fusibles del aparato
• Schutzleiterwiderstand gemäß IEC 62353 • Measure the protective ground resistance • Medir la resistencia del conductor de protección
messen: Grenzwerte entnehmen Sie bitte der according to IEC 62353: For limit values, please conforme a la norma CEI 62353. La normativa
aktuellen Norm. refer to the current standard. actual especifica los valores límite.
• Erdableitstrom gemäß IEC 62353 messen: • Measure earth leakage current according to • Medición de la corriente de fuga a tierra
Grenzwerte entnehmen Sie bitte der aktuellen IEC 62353: For limit values, please refer to the conforme a la norma CEI 62353. La normativa
Norm. current standard. actual especifica los valores límite.
• Berührungsstrom gemäß IEC 62353 messen: • Measure touch current according to IEC 62353: • Mida la corriente de contacto conforme a
Grenzwerte entnehmen Sie bitte der aktuellen For limit values, please refer to the current la norma CEI 62353. La normativa actual
Norm. standard. especifica los valores límite.
• Patientenableitstrom gemäß IEC 62353 messen: • Measure patient leakage current according to • Medición de la corriente de fuga del paciente
Grenzwerte entnehmen Sie bitte der aktuellen IEC 62353: For limit values, please refer to the conforme a la norma CEI 62353. Los valores
Norm. current standard. límite debe tomarlos de la norma actual.

49
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

Funktionsprüfung Test for proper functioning Prueba de funcionamiento


Funktionskontrolle nach Gebrauchsanweisung A functional check must be carried out in Lleve a cabo un control de funcionamiento
durchführen (siehe Abschnitt 7.4.4). accordance with the instruction manual (see según el Manual de instrucciones (véase el
Section 7.4.4). capítulo 7.4.4).
Dokumentation Documentation Documentación
Die Sicherheitsprüfung/Wiederholungsprüfung und The safety check/repeat inspection and results Hay que documentar la verificación de seguridad/
die Ergebnisse sind zu dokumentieren. must be documented. verificación periódica y los resultados obtenidos.

3 3 3
WARNUNG: Werden bei der Sicherheits- WARNING: If any defects or shortcomings CUIDADO: En caso de constatarse
überprüfung/Wiederholungsprüfung which could endanger patients, personnel deǫciencias durante las veriǫcaciones
Mängel festgestellt, durch die Patienten, or others are ascertained during these de seguridad/veriǫcaciones periódicas,
Personal oder Dritte gefährdet werden safety checks/repeat inspections, the que puedan suponer peligro para los
können, darf das Gerät so lange nicht device must not be operated until such pacientes, el personal médico o terceros,
betrieben werden, bis diese Mängel time as these defects or shortcomings no se puede utilizar el aparato hasta que
durch fachgerechten technischen Service have been eliminated by qualiǫed technical estas deǫciencias hayan sido subsanadas
behoben sind. servicing. por el personal de servicio técnico
cualiǫcado.

1 HINWEIS: Detaillierte Angaben zu Umfang


und Ausführung der Sicherheitsüberprüfung/ 1 NOTE: For detailed information on the range
and implementation of the safety check/ 1 NOTA: Encontrará indicaciones detalladas
acerca del volumen y ejecución de los
Wiederholungsprüfung entnehmen Sie bitte repeat inspection, please refer to the current controles de seguridad en la edición actual
der aktuellen Ausgabe des entsprechenden Service Manual. del correspondiente Manual de servicio.
Service Manual.

50
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

9. 4 Instandsetzung 9. 4 Servicing and repair 9. 4 Reparaciones


Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur Defective devices must be serviced and repaired La reparación de aparatos defectuosos solo ha
durch von uns autorisierte Personen und unter exclusively by persons authorized by us; all repair de ser efectuada por personal autorizado por
Verwendung von KARL STORZ Originalteilen work must employ original KARL STORZ parts nosotros y utilizando piezas de repuesto originales
erfolgen. only. de KARL STORZ.
9. 5 Wichtige Hinweise 9. 5 Important information 9. 5 Observaciones importantes
Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand In order to prevent infection, it is strictly forbidden Con el fin de prevenir infecciones rechazamos
von kontaminierten Medizinprodukten strikt to ship contaminated medical devices. All estrictamente la recepción de envíos de productos
abzulehnen. Medizinprodukte sind direkt vor Ort medical devices must be decontaminated on sanitarios contaminados. Los productos médicos
zu dekontaminieren, um Kontakt- und aerogene site to avoid contact and aerogenous infections han de ser descontaminados directamente in
Infektionen (beim Personal) zu vermeiden. Wir (among personnel). We reserve the right to return situ, con el fin de evitar infecciones aerógenas
behalten uns das Recht vor, kontaminierte contaminated instruments/devices to the sender. o por contacto (entre el personal). Nos
Instrumente/Geräte an den Absender Repairs, modifications, or expansions which are reservamos el derecho de devolver al remitente
zurückzuschicken. not performed by KARL STORZ or by experts aquellos instrumentos/aparatos que estuvieran
Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, authorized by KARL STORZ will invalidate all contaminados.
die nicht von KARL STORZ oder durch warranty rights. KARL STORZ gives no guarantee Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones
von KARL STORZ autorisierte Fachleute on the correct functioning of equipment or que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o
durchgeführt werden, führen zum Verlust aller instruments which have been repaired by por personal experto autorizado por KARL STORZ
Garantieansprüche. KARL STORZ übernimmt unauthorized third parties. comportan la pérdida de todos los derechos de
keine Garantie für die Funktionsfähigkeit von garantía. KARL STORZ no asume garantía alguna
Geräten oder Instrumenten, deren Reparatur en cuanto a la funcionalidad de aquellos aparatos
durch nicht autorisierte Dritte durchgeführt wurde. o instrumentos cuya reparación haya sido
realizada por terceros no autorizados.

51
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento

9. 6 Entsorgung 9. 6 Disposal 9. 6 Gestión de residuos


Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen This device has been marked in accordance with Este equipo está identificado conforme a la
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte the European Directive on waste electrical and directiva europea sobre residuos de aparatos
(waste electrical and electronic equipment – electronic equipment (WEEE). eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and
WEEE) gekennzeichnet. Electronic Equipment – WEEE).
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als At the end of its useful operating life, dispose of Después de concluida su vida útil, deseche el
Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen the device as electronic scrap. Please ask either aparato como residuo electrónico. Para ello,
Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle KARL STORZ GmbH & Co. KG, a KARL STORZ consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a
bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, einer subsidiary or your specialist dealer for information una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a
KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem on your local collection point. su comercio especializado cuál es el centro de
Fachhändler. recogida que le corresponde.
Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ Within the scope of application of this Directive, En el área de validez de la directiva, KARL STORZ
GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for GmbH & Co. KG es responsable de la correcta
Entsorgung des Gerätes verantwortlich. the proper disposal of this device. gestión residual del aparato.

Vermeidung von Umweltverschmutzung durch Control of pollution caused by electronic Certificación de control de la contaminación
elektronische Geräte (China RoHS). information products (China RoHS). ambiental debida a aparatos electrónicos (directiva
RoHS china).

1 HINWEIS: Bitte beachten Sie


die Warnungen und Hinweise zur 1 NOTE: Please observe the warnings and
notes on data security in Section 6.2 before 1 NOTA: Antes de desechar el aparato, tenga
en cuenta las advertencias y las notas
Datensicherheit in Kapitel 6.2 bevor Sie das disposing of the device! relativas a la seguridad de datos contenidas
Gerät entsorgen! en el capítulo 6.2.

52
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

10 Technische Beschreibung 10 Technical description 10 Descripciones técnicas


10. 1 Fehlersuchliste 10. 1 Troubleshooting 10. 1 Localización de errores

3 3 3
WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- WARNING: Always unplug the device CUIDADO: Antes de cualquier trabajo de
arbeiten das Gerät vom Netz trennen. before carrying out any maintenance work. mantenimiento, desenchufe el aparato de
la red.
Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:
• Gerät ganz ausgefallen • Complete failure of the device • Inactivación total del aparato
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible:
• Netzversorgung ausgefallen • Power supply failure • Suministro eléctrico interrumpido
• Sicherung defekt • Defective fuse • Fusible defectuoso
• Unzureichende Verbindung: Netzgerätestecker- • Loose connection: Power cord connector – • Mala conexión entre el enchufe de la red y el
Gerätebuchse socket on device conector del aparato
Abhilfe: Remedy: Solución:
• Versorgungsnetz überprüfen • Check that there is electricity to the wall outlet • Compruebe la red de alimentación
• Sicherung auswechseln • Replace fuse • Cambie el fusible
• Netzgerätestecker fest in Gerätebuchse • Push power cord connector firmly into device • Apriete bien el enchufe de la red en el conector
eindrücken socket del aparato
• Gerät zur Reparatur einsenden • Send device in for repair • Envíe el aparato a reparación

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Kein Bild, TFT-Flachbildschirm dunkel • No picture, TFT flat screen dark • No hay imagen, pantalla plana TFT oscura
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles:
• Deckel auf Kamera • The cover is on the camera • Tapa sobre la cámara
• Kameraelektronik defekt • Defective camera electronics • Electrónica de la cámara defectuosa
• TFT-Flachbildschirm defekt • Defective TFT flat screen • Pantalla plana TFT defectuosa
Abhilfe: Remedy: Solución:
• Kameradeckel abnehmen • Remove camera cover • Retire la tapa de la cámara
• Kamerakopf bzw. Gerät zur Überprüfung an • Send camera head or device to KARL STORZ • Envíe el cabezal de la cámara o el aparato para
KARL STORZ senden to be checked su comprobación a KARL STORZ.

53
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Trübes Bild, Streifen, Schlieren und Ähnliches • Cloudy picture, stripes, streaks, or similar • Imagen borrosa, rayas, estrías y similares
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles:
• Optik des Endoskops oder des Kameraobjektivs • The lens of the endoscope or camera lens is • El sistema óptico del endoscopio o del objetivo
verschmutzt dirty de la cámara están sucios
• Kontakt des Kamerasteckers verschmutzt • The contact of the camera plug is dirty • El contacto de enchufe de la cámara está sucio
Abhilfe: Remedy: Solución:
• Reinigung mit Wattestäbchen und Alkohollösung • Clean with cotton swab and alcohol solution or • Limpieza con un bastoncillo de algodón
oder Spezial-Reinigungspaste. special cleaning paste. y solución de alcohol o pasta especial de
• Kontakte des Kamerasteckers reinigen. • Clean the contacts of the camera plug. limpieza.
• Limpie el contacto de enchufe de la cámara.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Farbverfälschungen • Color distortions • Distorsión de colores
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible:
• Weißabgleich nicht korrekt durchgeführt • White balance not carried out correctly • El balance de blancos no se ha efectuado
• Farbanpassungen des Monitors durchgeführt • Color adjustment of monitor performed correctamente
• TFT-Flachbildschirm oder Kamera defekt • Defective TFT flat screen or camera • Se han llevado a cabo adaptaciones de color
Abhilfe: Remedy: del monitor
• Weißabgleich durchführen • Perform the white balance • La pantalla plana TFT o la cámara están
defectuosas.
• Farbanpassungen des Monitors • Undo the color adjustment of the monitor and
wieder rückgängig machen und ggf. restore default settings if necessary Solución:
Grundeinstellungen laden • Send device to KARL STORZ for repair • Realización del balance de blancos
• Gerät zur Reparatur an KARL STORZ senden • Deshaga nuevamente las adaptaciones de
color del monitor y, si es necesario, cargue los
ajustes básicos
• Envíe el aparato a KARL STORZ para su
reparación.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Farbwiedergabe wechselt • Color rendering alternates • La reproducción del color cambia
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible:
• Kameraanschlusskabel gebrochen • Camera connecting cord is broken • El cable de conexión de la cámara está
Abhilfe: Remedy: quebrado
• Kamerakopf zur Reparatur an KARL STORZ • Send camera head to KARL STORZ for repair. Solución:
senden. • Envíe el cabezal de la cámara a KARL STORZ
para su reparación.

54
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Lichtquelle funktionslos, Kamera funktioniert • Light source not functioning, camera functioning • La fuente de luz no funciona, la cámara
Mögliche Ursachen: Possible causes: funciona
• LED defekt • Defective LED Causas posibles:
• Lampenlüfter blockiert • Lamp fan blocked • Diodo luminoso defectuoso
Abhilfe: Remedy: • El ventilador de la lámpara está bloqueado
• Gerät zur Reparatur an KARL STORZ senden • Send device to KARL STORZ for repair Solución:
• Envíe el aparato a KARL STORZ para su
reparación.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


• Bild lässt sich nicht speichern • Image cannot be stored • La imagen no se puede guardar
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles:
• Kein Patient bzw. keine Behandlung angelegt • No patient or treatment created • No se ha generado ningún paciente o ningún
• Keine Speicherkarte oder USB-Stick eingesetzt • No memory card or USB stick inserted tratamiento
• Datenspeicher voll • Memory full • No se ha colocado ninguna tarjeta de memoria
Abhilfe: Remedy: o ninguna memoria USB
• Patient anlegen • Create patient • La memoria de datos está llena
• Speicherkarte einstecken • Insert memory card Solución:
• Datenspeicher wechseln • Change memory • Cree un nuevo paciente
• Inserte la tarjeta de memoria
• Cambie la memoria de datos
10. 2 FAQ 10. 2 FAQ 10. 2 P + F
F: Kann ich trotz gewählten Netzwerkmodus Q: Can I export my data even if network mode is F: ¿Puedo exportar mis datos pese a haber
meine Daten exportieren? selected? seleccionado el modo de red?
A: Ja, Sie können die Daten auf einen USB-Stick A: Yes, you can export the data onto a USB stick A: Sí, usted puede exportar los datos a una
exportieren wenn der Netzwerkmodus nicht if network mode is not available. memoria USB si el modo de red no está
verfügbar ist. disponible.

F: Ist der Netzwerkanschluss galvanisch Q: Is the network connection galvanically F: ¿Lleva separación galvánica la conexión de
getrennt? isolated? red?
A: Nein, Sie können aber über die Bestellnummer A: No, but you can purchase an adaptor for A: No, pero puede adquirir un adaptador para
W21067 ein Adapter für eine Galvanische galvanic network isolation using order number separación galvánica de la red solicitando el
Netzwerktrennung erwerben. W21067. número de pedido W21067.

55
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

10. 3 Technische Daten 10. 3 Technical data 10. 3 Datos técnicos

TELE PACK X LED TELE PACK X LED TELE PACK X LED


Netzspannung 100…240 VAC Line voltage 100…240 VAC Tensión de red 100…240 V CA
Netzfrequenz 50-60 Hz Line frequency 50-60 Hz Frecuencia de red 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme 120 VA Power consumption 120 VA Consumo de potencia 120 VA
Abmessungen in mm 450 x 350 x 150 Dimensions in mm 450 x 350 x 150 Dimensiones en mm 450 x 350 x 150
Gewicht 7 kg Weight 7 kg Peso 7 kg
+10 °C bis +40 °C, +10 °C to +40 °C, air +10 °C ... +40 °C,
Luftfeuchtigkeit: humidity: 15 – 80 % humedad del aire:
Condiciones de
Betriebsbedingungen 15 – 80 % relative Operating conditions relative humidity, max. 15 – 80 % de humedad
servicio
Feuchte, max. operating altitude: relativa, altura máx. de
Betriebshöhe: 3000 m 3000 m servicio: 3000 m
-10 °C bis +60 °C, -10 °C to +60 °C, air -10 °C a +60 °C,
Luftfeuchtigkeit: humidity: 5 – 95 % humedad del aire:
Lagerbedingungen 5 – 95 % relative Storage conditions relative humidity, Condiciones de 5 – 95 % de humedad
Feuchte, Luftdruck: air pressure: almacenamiento relativa, presión
500 hPa – 1080 hPa 500 hPa – 1080 hPa del aire: 500 hPa-
1080 hPa
Art des Type of protection
IPX1 IPX1
Feuchtigkeitsschutzes against moisture Tipo de protección
IPX1
contra humedad
Lichtquelle Light source
Fuente de luz
Lampe LED Lamp LED
Lámpara Diodo luminoso (LED)
Farbtemperatur 6400 K Color temperature 6400 K
Temperatura de color 6400 K
TFT-Bildschirm TFT screen
Pantalla plana TFT
Bildschirmgröße 15" Screen size 15"
Tamaño de pantalla 15"
Auflösung 1024 x 768 Pixel Resolution 1024 x 768 pixels
(XGA) (XGA) Resolución 1024 x 768 Pixel (XGA)
Kontrast 700:1 Contrast 700:1 Contraste 700:1
Lautsprecher Speaker Altavoces
Leistung 2 Watt Power 2 watts Potencia 2W

56
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

Technische Daten Speichereinheit Technical data Memory device Datos técnicos unidad de memoria
Speicher- USB 2.0 Memory interface USB 2.0 Interfaz de USB 2.0
schnittstelle SD-Speicherkarte (SDHC SD memory card (SDHC- memoria Tarjeta de memoria SD
kompatibel) compatible) (compatible SDHC)
Bildformat JPEG Image format JPEG Formato de JPEG
imagen
Videocodec MPEG-4 Video codec MPEG-4
Codec de vídeo MPEG-4
Videoformat PAL/NTSC Video format PAL/NTSC
Formato de vídeo PAL/NTSC
Schnittstellen Interfaces
Interfaces
Netzwerk- RJ-45 1Gbit Network RJ-45 1 Gbit
schnittstelle interface Interfaz de red RJ-45 1Gbit
Video- DVI-D (in/out) Video DVI-D (in/out) Interfaces de DVI-D (entrada/salida)
schnittstellen interfaces vídeo
Audio 3,5 mm Klinke (hinten), Audio 3.5 mm jack (rear), Audio Enchufe jack de 3,5 mm
LEMO Stroboskopie- LEMO stroboscopy (posterior), micrófono para
mikrofon (1 x seitlich), microphone (1 x lateral), estroboscopia LEMO (1
Line-in, Line-out line in, line out lateral) Line-in, Line-out
Fußschalter- 5-pin-Buchse für Footswitch 5-pin socket for Conexión del Conector de 5 patillas
anschluss KARL STORZ Zweipedal- connection KARL STORZ dual-pedal interruptor de para interruptor de doble
fußschalter 20 010330 footswitch 20 010330 pedal pedal de KARL STORZ
USB für Stroboskopie- USB for stroboscopy 20 010330
Fußschalter 40 160033 footswitch 40 160033 USB para interruptor de
pedal para estroboscopia
Druckeranschluss USB Printer connection USB 40 160033
Druckersprachen PostScript, Sony Printer language PostScript, Sony Conexión para USB
UP-DR80MD UP-DR80MD impresora
Lenguajes de PostScript, Sony
descripción de UP-DR80MD
página

57
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas

10. 4 Normenkonformität 10. 4 Standard compliance 10. 4 Conformidad con las normas
(für TP 100) (for TP 100) (para TP 100)
Nach IEC 60601-1; IEC 60601-2-18; According to IEC 60601-1; IEC 60601-2-18; Según CEI 60601-1; CEI 60601-2-18;
UL 60601-1; CAN/CSA-C22.2 No.601.1-M90: UL 60601-1; CAN/CSA-C22.2 No.601.1-M90: UL 60601-1; CAN/CSA-C22.2 n.º 601.1-M90:
• Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: • Type of protection against electric shock: • Tipo de protección contra descarga eléctrica:
Schutzklasse I Protection Class I Clase de protección I
• Schutz des Kamera-Anwendungsteils gegen • Protection of camera applied part against • Protección de las piezas de aplicación de la
elektr. Schlag: Typ BF electric shock: Type BF cámara contra descarga eléctrica: tipo BF
• Schutz des Licht-Anwendungsteils gegen • Protection of light applied part against electric • Protección de las piezas de aplicación de luz
elektr. Schlag: Typ CF shock: Type CF contra descarga eléctrica: tipo CF
• Schutz des Mikrofons für Stroboskopie gegen • Protection of microphone for stroboscopy • Protección del micrófono para estroboscopia
elektr. Schlag: Typ BF against electric shock: Type BF contra descarga eléctrica: tipo BF
• Art des Feuchtigkeitsschutzes: • Type of protection against moisture: • Tipo de protección contra humedad:
Tropfwassergeschützt nach IPX 1 Drip-water protection as per IPX 1 a prueba de goteo de agua según IPX 1

1 HINWEIS: Beachten Sie die Hinweise zur


Elektromagnetischen Verträglichkeit im 1 NOTE: Please observe the electromagnetic
compatibility information in Chapter 12. 1 NOTA: Observe las indicaciones referidas
a la compatibilidad electromagnética en el
Kapitel 12. capítulo 12.

10. 5 Richtlinienkonformität 10. 5 Directive compliance 10. 5 Conformidad con la directiva


(für TP 100) (for TP 100) (para TP 100)
Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Según la Medical Device Directive (MDD):
Medizinprodukt der Klasse I This medical device belongs to Class I Producto médico de la clase I
Dieses Medizinprodukt ist nach MDD 93/42/EWG This medical device bears a CE mark in Este producto médico está provisto del
mit einem CE-Kennzeichen versehen. accordance with MDD 93/42/EEC. símbolo CE conforme a la directiva MDD 93/42/
CEE.

58
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

11 Ersatzteile, 11 Spare parts, 11 Piezas de repuesto,


empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados
11. 1 Ersatzteilliste 11. 1 List of spare parts 11. 1 Piezas de repuesto
Artikel Article Artículo Bestell-Nr.
Order no.
N.º de artículo

Netzsicherung Line fuse Fusible de red 1069500


Gebrauchsanweisung Instruction manual Manual de instrucciones 96206274D
Lichtadapter Standard Standard light adaptor Adaptador estándar de luz 20 0450 30

11. 2 Kompatible Kameraköpfe 11. 2 Compatible camera heads 11. 2 Cabezales de la cámara
compatibles
Artikel Article Artículo Bestell-Nr.
Order no.
N.º de artículo

TELECAM, Kamerakopf, autoklavierbar, TELECAM, camera head, autoclavable, TELECAM, cabezal de la cámara, esterilizable
Parfocal-Zoom-Objektiv f = 14 – 28 mm parfocal zoom lens f = 14 – 28 mm (2x), en autoclave, objetivo Parfocal-Zoom 20 2120 40*
(2x), PAL PAL f=14 – 28 mm (2x), PAL
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 20 2121 40*
TELECAM, Kamerakopf, TELECAM, camera head, TELECAM, cabezal de la cámara,
Parfocal-Zoom-Objektiv parfocal zoom lens objetivo Parfocal-Zoom 20 2120 30*
f = 25 – 50 mm (2x), PAL f = 25 – 50 mm (2x), PAL f=25 – 50 mm (2x), PAL
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 20 2121 30*
TELECAM Beamsplitter, Kamerakopf, TELECAM beamsplitter, camera head, TELECAM Beamsplitter, cabezal de la cámara,
20 2120 32*
f = 25 mm, PAL f = 25 mm, PAL f = 25 mm, PAL
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 20 2121 32*
TELECAM DCI® II Kamerakopf, TELECAM DCI® II camera head, TELECAM DCI® II, cabezal de la cámara,
20 2620 30*
f = 16 mm, PAL f = 16 mm, PAL f = 16 mm, PAL
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 20 2621 30
TELECAM C-Mount Kamerakopf, PAL TELECAM C-mount camera head, PAL TELECAM C-Mount, cabezal de la cámara, PAL 20 2120 34*
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 20 2121 34

* In den USA nicht für den Verkauf verfügbar. * Not available for sale in the USA. * No disponible para la venta en los EE.UU.
59
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Artikel Article Artículo Bestell-Nr.


Order no.
N.º de artículo

Video-Rhino-Laryngoskop, PAL Video rhino-laryngoscope, PAL Rino-laringo-videoscopio, PAL 11101 VP*


Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 11101 VN
Video-Bronchoskop, PAL Video bronchoscope, PAL Videobroncoscopio, PAL 11900 BP*
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 11900 BN
Video-Cysto-Urethroskop, PAL Video cysto-urethroscope, PAL Cisto-uretro-videoscopio, PAL 11272 VP*
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 11272 VN
Video-Cysto-Urethroskop, PAL Video cysto-urethroscope, PAL Cisto-uretro-videoscopio, PAL 11272 VPU*
Desgleichen, NTSC Same, NTSC Ídem, NTSC 11272 VNU
Video-Verbindungskabel Video connection cable Cable de conexión para vídeo 20 2130 70

11. 3 Kompatible Lichtkabel 11. 3 Compatible light cables 11. 3 Cables de luz compatibles
Alle KARL STORZ Lichtkabel sind zur Verwendung All KARL STORZ light cables are suitable for use. Todos los cables de luz de KARL STORZ son
geeignet. apropiados para su aplicación.
11. 4 Kompatible Endoskope 11. 4 Compatible endoscopes 11. 4 Endoscopios compatibles
Alle KARL STORZ Endoskope und Fiberskope All KARL STORZ endoscopes and fiberscopes are Todos los endoscopios y fibroscopios de
sind zur Verwendung geeignet. suitable for use. KARL STORZ son apropiados para su aplicación.

* In den USA nicht für den Verkauf verfügbar. * Not available for sale in the USA. * No disponible para la venta en los EE.UU.
60
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

11. 5 Empfohlenes Zubehör 11. 5 Recommended accessories 11. 5 Accesorios recomendados


Artikel Article Artículo Bestell-Nr.
Order no.
N.º de artículo

KARL STORZ USB-Stick KARL STORZ USB stick Memoria USB de KARL STORZ 20 0402 82
Headset Headset Auriculares W21341*
Verbindungskabel ACC zu PULSAR II, ACC to PULSAR II connection cable, Cable de conexión ACC al PULSAR II,
20 2210 80
1,8 m 1.8 m 1,8 m
Verbindungskabel Audio, 1,8 m Audio connection cable, 1.8 m Cable de conexión para audio, 1,8 m 20 2210 70
DVI-Verbindungskabel, 2 m DVI connection cable, 2 m Cable de conexión DVI, 2 m 20 0400 86
Desgleichen, 3 m Same, 3 m Ídem, 3 m 20 0400 89
Desgleichen, 7,60 m Same, 7.60 m Ídem, 7,60 m 20 0402 86
Faseroptisches DVI-D Kabel, 10 m Fiberoptic DVI-D cable, 10 m Cable DVI-D de fibra óptica, 10 m W26091*
Desgleichen, 20 m Same, 20 m Ídem, 20 m W26093*
Zweipedal-Fußschalter Dual-pedal footswitch Interruptor de dos pedales 20 0143 30
Netzkabel, 300 cm Power cord, 300 cm Cable de red, 300 cm 400 F*
Netzkabel, US-Version, Länge 200 cm Power cord, US version, length 200 cm Cable de red, versión EE.UU., long. 200 cm 400 B
USB-Farbdrucker USB color printer Impresora a color USB 549 M
Einpedal-Fußschalter Single-pedal footswitch Interruptor monopedal 20 0141 30
Netzwerkisolator zur galvanischen Trennung Network isolator for galvanic isolation Aislante de red para separación galvánica W21067
SD-Karte, 32 GB SD card, 32 GB Tarjeta SD, 32 GB TP001

11. 6 Zubehör Lichtadapter 11. 6 Light adaptor accessories 11. 6 Accesorios para adaptador de
luz
Artikel Article Artículo Bestell-Nr.
Order no.
N.º de artículo

Lichtadapter für Videoendoskope Light adaptor for videoscopes Adaptador de luz para videoendoscopios 20 0450 31
Adaptador de luz con conexión de
Lichtadapter mit Insufflationsanschluss Light adaptor with insufflation connector 20 0300 30
insuflación
Lichtadapter für Lichtkabel Light adaptor for light cable Adaptador de luz para cables de luz 495 KS

* In den USA nicht für den Verkauf verfügbar. * Not available for sale in the USA. * No disponible para la venta en los EE.UU.
61
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

11. 7 Empfohlenes Zubehör 11. 7 Recommended accessories 11. 7 Accesorios recomendados


Stroboskopie Stroboscopy Estroboscopia

Artikel Article Artículo Bestell-Nr.


Order no.
N.º de artículo

Fußschalter Footswitch Interruptor de pedal 40 1600 33


Mikrofonset Microphone set Set de micrófono
40 1600 31
bestehend aus: consisting of: compuesto de:
Mikrofon Microphone Micrófono 20 1400 30
Mikrofonhalter Microphone holder Soporte para micrófono 20 1400 30 MH*
Adapter Adaptor for Adaptador para ruidos propagados por
20 1400 30 T
Körperschall structure-borne sound estructuras sólidas
Membran Membrane Membrana 20 1400 30 MB*

* In den USA nicht für den Verkauf verfügbar. * Not available for sale in the USA. * No disponible para la venta en los EE.UU.
62
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

12 Hinweise zur 12 Information on 12 Indicaciones sobre


elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM)
Der TELE PACK X LED Modell TP 100 entspricht The TELE PACK X LED model TP 100 El TELE PACK X LED, modelo TP 100, responde
der EN/IEC 60601-1-2 [CISPR 11 Klasse A] und corresponds to EN/IEC 60601-1-2 [CISPR 11 a la norma EN/CEI 60601-1-2 [CISPR 11 clase A]
erfüllt somit die EMV-Anforderungen der Medical Class A] and therefore meets the EMC y cumple, por tanto, con los requerimientos sobre
Device Directive (MDD) 93/42/EEC. requirements of the Medical Device Directive CEM de la Medical Device Directive (MDD) 93/42/

3
WARNUNG: Medizinische elektrische (MDD) 93/42/EEC. CEE.

3 3
Geräte unterliegen besonderen WARNING: Medical electrical equipment CUIDADO: Los equipos electromédicos
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der needs special precautions regarding están sujetos a determinadas medidas
Elektromagnetischen Verträglichkeit electromagnetic compatibility (EMC). de precaución con referencia a la
(EMV). Beachten Sie die in diesem Observe the EMC instructions in this Compatibilidad Electromagnética (CEM).
Anhang angegebenen EMV-Hinweise bei appendix during installation and operation. Observe las indicaciones sobre CEM

3
Installation und Betrieb. WARNING: The TELE PACK X LED model contenidas en este Anexo durante la

3
WARNUNG: Der TELE PACK X LED TP 100 is intended for use by healthcare instalación y el servicio del equipo.

3
Modell TP 100 ist nur für den Gebrauch professionals only. This is a CISPR 11 CUIDADO: El TELE PACK X LED, modelo
von Ärzten und medizinischem Class A medical system (RF emissions) TP 100, está previsto para ser utilizado
Assistenzpersonal bestimmt. Das Gerät and is suitable for use in all establishments exclusivamente por médicos o personal de
entspricht Klasse A nach CISPR 11 other than domestic and those directly asistencia médica. El aparato corresponde
(HF-Aussendungen) und ist für den connected to the public low voltage power a la clase A según CISPR 11 (emisiones
Gebrauch in anderen Einrichtungen als supply network that supplies buildings de RF) y es adecuado para usarse en
dem Wohnbereich und solchen geeignet, used for domestic purposes. In a domestic cualquier establecimiento que no sea
die unmittelbar an ein öffentliches environment, the TELE PACK X LED model doméstico y en aquellos que no estén
Versorgungsnetz angeschlossen sind, TP 100 may cause EMC interference, in conectados directamente a la red pública
das auch Gebäude versorgt, die zu which case it may be necessary to take de alimentación de baja tensión que
Wohnzwecken benutzt werden. Wird adequate mitigation measures, such as alimenta a los ediǫcios de viviendas. Si el
der TELE PACK X LED Modell TP 100 re-orienting, relocating, or shielding the TELE PACK X LED, modelo TP 100, se
im Wohnbereich angeschlossen, kann device or ǫltering the connection to the conecta en el área doméstica, el equipo
das Gerät EMV-Störungen verursachen, public mains network. puede generar interferencias CEM, en

3
die es notwendig machen, das Gerät WARNING: The TELE PACK X LED model cuyo caso puede ser necesario adoptar
neu auszurichten, es an einem anderen TP 100 should not be used adjacent to or medidas que atenúen esos efectos, tales
Ort aufzustellen, das Gerät zu schirmen stacked with other equipment. If adjacent como reorientar el equipo, montarlo en
oder die Anbindung an das öffentliche or stacked use is necessary, the device otro lugar, apantallarlo o ǫltrar el punto de
Versorgungsnetz zu ǫltern. or system should be observed to verify conexión a la red pública de alimentación.

3 3
WARNUNG: Der TELE PACK X LED normal operation in the conǫguration in CUIDADO: El TELE PACK X LED, modelo
Modell TP 100 sollte nicht unmittelbar which it will be used. TP 100, no se debe colocar adyacente a

3
neben oder auf anderen Geräten gestapelt WARNING: The use of portable and o apilado con otros equipos. Si el servicio
werden. Ist der Betrieb nahe oder mit mobile RF equipment may have an impact requiere su utilización adyacente a o
anderen Geräten gestapelt notwendig, on this and other pieces of medical apilada con otros equipos, entonces el
dann sollten Sie das Gerät bzw. das equipment. aparato o el sistema debe permanecer
System zur Prüfung beobachten, damit bajo observación con el ǫn de comprobar
der bestimmungsgemäße Betrieb in dieser su funcionamiento conforme al uso
Kombination gewährleistet ist. previsto en la conǫguración utilizada.

3 3
WARNUNG: Der Gebrauch von tragbaren CUIDADO: La utilización de equipos de
und mobilen HF-Kommunikationsgeräten RF de comunicación portátiles y móviles
kann dieses oder andere medizinische puede inǬuir sobre los mismos o bien
elektrische Geräte beeinǬussen. sobre otros equipos electromédicos.

63
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

3 3 3
WARNUNG: Die Verwendung von WARNING: The use of accessories, CUIDADO: La utilización de otros
anderem Zubehör, anderer Wandler transducers, and cables other than accesorios, transductores y cables,
und Leitungen, als in den KARL STORZ those speciǫed in the KARL STORZ in- diferentes de los indicados en el Manual
Gebrauchsanweisungen aufgeführt, struction manual may result in increased de instrucciones de KARL STORZ, puede
können zu einer erhöhten Aussendung emissions or decreased immunity of the conllevar un aumento de las emisiones
oder einer reduzierten Störfestigkeit der TELE PACK X LED model TP 100. The ca- o una reducción de la inmunidad a
TELE PACK X LED Modell TP 100 führen. bles listed in the following table have been perturbaciones del TELE PACK X LED,
Für die in der nachfolgenden Tabelle shown to comply with the requirements of modelo TP 100. Para los cables detallados
aufgeführten Leitungen wurde eine IEC 60601-1-2. When using cables other en la tabla siguiente se ha comprobado
Übereinstimmung mit den Forderungen than those speciǫed here, it is the respon- una concordancia con los requisitos de la
der IEC 60601-1-2 ermittelt. Bei der sibility of the user to ensure that they com- norma CEI 60601-1-2. Si se utilizan cables
Verwendung von anderen als den hier ply with IEC 60601-1-2. diferentes de los que aquí se indican, es

1
angegebenen Leitungen liegt es in NOTE: The tables and guidelines that responsabilidad del usuario veriǫcar la
der Verantwortung des Betreibers, die are included in this Appendix provide concordancia con la CEI 60601-1-2.

1
Übereinstimmung mit der IEC 60601-1-2 information to the customer or user that is NOTA: Las tablas y directivas incorporadas
nachzuprüfen. essential in determining the suitability of the en este Anexo le proporcionan al cliente o
1 HINWEIS: Die in diesem Anhang
eingefügten Tabellen und Richtlinien liefern
equipment or system for the electromagnetic
environment of use, and in managing the
al usuario indicaciones básicas para decidir
si el equipo o sistema es adecuado para las
dem Kunden oder Anwender grundlegende electromagnetic environment of use to permit condiciones del entorno CEM imperantes,
Hinweise um zu entscheiden, ob das the equipment or system to perform its o adoptar las medidas que puedan tomarse
Gerät oder System für die gegebenen intended use without causing interferences con el ǫn de utilizar el equipo/sistema
EMV-Umgebungsbedingungen geeignet in other equipment and systems, or non- conforme al uso previsto, sin que el mismo
ist, beziehungsweise welche Maßnahmen medical electrical equipment. If this device llegue a interferir sobre otros equipos para
ergriffen werden können, um das Gerät/ does cause electromagnetic interferences uso médico o no médico. Si aparecen
System im bestimmungsgemäßen Gebrauch with other devices, the user is encouraged interferencias electromagnéticas durante
zu betreiben, ohne andere medizinische to try to correct the interferences by one or la utilización del equipo, el usuario puede
oder nicht medizinische Geräte zu stören. more of the following measures: eliminarlas aplicando las siguientes medidas:
Treten bei der Benutzung des Gerätes • reorient or relocate the receiving device • modiǫcación de la orientación o bien
elektromagnetische Störungen auf, kann der • increase the separation between the colocación en otro emplazamiento
Anwender durch folgende Maßnahmen die equipment • aumento de la distancia entre cada uno de
Störungen beseitigen: • connect the devices to different electrical los equipos
• veränderte Ausrichtung oder einen circuits. • conexión de los equipos a circuitos
anderen Standort wählen If you have any further questions, please eléctricos diferentes.
• den Abstand zwischen den einzelnen contact your local representative or our service Si tiene usted otras preguntas, le rogamos dirigirse
Geräten vergrößern department. a su representante local correspondiente o bien a
• Geräte mit unterschiedlichen Stromkreisen nuestro departamento de servicio técnico.
verbinden.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihre zuständige Gebietsvertretung oder an unsere
Serviceabteilung.

64
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Zubehör und Leitungen mit denen die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde:

Typ Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung


Netzkabel Nein 3 Nein Spannungsversorgung
Zweipedalfußschalter Ja 2 Nein Gerätesteuerung, Buchse Rückseite
USB-Tastatur mit
Nein 2 Nein Dateneingabe
Touchpad
Mikrofon Nein 2 Nein Sprachaufnahme
Kamera Ja 3 Nein Bildübertragung
DVI-Kabel Ja 3 Ja Signalübertragung

Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2:

Type Shielded Length [m] Ferrite Use


Power cord No 3 No Power supply
Dual-pedal footswitch Yes 2 No Unit control, socket rear
USB keyboard with
No 2 No Data entry
touchpad
Microphone No 2 No Speech recording
Camera Yes 3 No Image transmission
DVI cable Yes 3 Yes Signal transmission

Accesorios y cables para los que se ha comprobado la conformidad con la norma EN/CEI 60601-1-2:

Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación


Cable de red No 3 No Alimentación de tensión
Interruptor de doble
Sí 2 No Mando del aparato, conector en el lado posterior
pedal
Teclado USB con
No 2 No Entrada de datos
tableta táctil
Micrófono No 2 No Grabación de voz
Cámara Sí 3 No Transmisión de imagen
Cable DVI Sí 3 Sí Transmisión de señal

65
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabelle 1
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen
Der TELE PACK X LED Modell TP 100 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
Der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass der TELE PACK X LED Modell TP 100 in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Der TELE PACK X LED Modell TP 100 verwendet HF-Energie ausschließlich zu
HF-Aussendungen Stimmt überein mit
seiner internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist
nach CISPR 11 Gruppe 1
unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen Stimmt überein mit Der TELE PACK X LED Modell TP 100 ist für den Gebrauch in anderen Einrichtungen
nach CISPR 11 Klasse A als dem Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches
Aussendung von Oberschwingungen nach Stimmt überein mit Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu
IEC 61000-3-2 Klasse A Wohnzwecken benutzt werden.
Aussendungen von Spannungs-
Stimmt überein
schwankungen/Flicker nach IEC 61000-3-3

Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The TELE PACK X LED model TP 100 is designed for operation in an environment as defined below.
The user of the device must make sure that the TELE PACK X LED model TP 100 is operated in such an environment.
Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment – guidelines
The TELE PACK X LED model TP 100 uses RF energy only for its internal function.
RF emissions Complies with
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause interference in
acc. to CISPR 11 Group 1
nearby electronic equipment.
RF emissions Complies with The TELE PACK X LED model TP 100 is suitable for use in all establishments other
acc. to CISPR 11 Class A than domestic and those directly connected to the public low voltage power supply
Emission of harmonic oscillations acc. to Complies with network that supplies buildings used for domestic purposes.
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage fluctuations/flicker emissions
Complies
IEC 61000-3-3

Tabla 1
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El TELE PACK X LED, modelo TP 100, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo.
El usuario del equipo se debería asegurar de que el TELE PACK X LED, modelo TP 100, se use en dicho entorno.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – Directrices
El TELE PACK X LED, modelo TP 100, usa energía de RF solo para su función
Emisiones de RF Cumple con
interna. Por ello, sus emisiones de alta frecuencia son muy reducidas y no es
según la norma CISPR 11 el grupo 1
probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Cumple con El TELE PACK X LED, modelo TP 100, es adecuado para usarse en cualquier
según la norma CISPR 11 la clase A establecimiento que no sea doméstico y en aquellos que no estén conectados
Emisiones de armónicos según la norma Cumple con directamente a la red pública de alimentación de baja tensión que alimenta a los
CEI 61000-3-2 la clase A edificios de viviendas.
Emisión de fluctuaciones de tensión/
Cumple
flickers según la norma CEI 61000-3-3

66
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabelle 2
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Der TELE PACK X LED Modell TP 100 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Anwender des TELE PACK X LED Modell TP 100 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder
Stimmt überein
Entladung statischer Elektrizität ± 4 kV Kontaktentladung mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden
± 4 kV Kontaktentladung
(ESD) nach IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung mit synthetischem Material versehen ist, muss die
± 8 kV Luftentladung
relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen.
Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Schnelle transiente elektrische ± 2 kV für Netzleitungen
± 2 kV für Netzleitungen typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
Störgrößen/Bursts nach ± 1 kV für Eingangs- und
± 1 kV für Eingangs- und entsprechen.
IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen
Ausgangsleitungen
Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Stoßspannungen (Surges) ± 1 kV Außenleiter-Außenleiter ± 1 kV Außenleiter- typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
nach IEC 61000-4-5 ± 2 kV Außenleiter-Erde Außenleiter entsprechen.
± 2 kV Außenleiter-Erde
Spannungseinbrüche, Stimmt überein Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer
Kurzzeitunterbrechungen <5 % UT * <5 % UT * typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung
und Schwankungen der (>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT) entsprechen.
Versorgungsspannung für 1/2 Periode für 1/2 Periode Wenn der Anwender des Geräts fortgesetzte Funktion
nach IEC 61000-4-11 Stimmt überein auch beim Auftreten von Unterbrechungen der
40 % UT 40 % UT Energieversorgung fordert, wird empfohlen, das Gerät
(60 % Einbruch der UT) (60 % Einbruch der UT) aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder
für 5 Perioden für 5 Perioden einer Batterie zu speisen.
Stimmt überein
70 % UT 70 % UT
(30 % Einbruch der UT) (30 % Einbruch der UT)
für 25 Perioden für 25 Perioden
Stimmt überein
<5 % UT <5 % UT
(>95 % Einbruch der UT) (>95 % Einbruch der UT)
für 5 Sekunden für 5 Sekunden

Magnetfeld bei der Ver- Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Stimmt überein
sorgungsfrequenz (50/60 Hz) 3 A/m typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- und
3 A/m
nach IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
* Anmerkung: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.

67
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The TELE PACK X LED model TP 100 is designed for operation in the electromagnetic environment defined below.
The user of the TELE PACK X LED model TP 100 should make sure that it is used in such an environment.
Immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidelines

Complies Floors should be made of wood, concrete or ceramic


Electrostatic discharge (ESD) ± 4 kV contact discharge tile. If floors are covered with synthetic material, the
± 4 kV contact discharge
acc. to IEC 61000-4-2 ± 8 kV air discharge relative humidity must be at least 30 %.
± 8 kV air discharge

Complies Mains power quality should be that of a typical


Electrical fast transient/burst ± 2 kV for power supply lines ± 2 kV for power supply commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-4 ± 1 kV for input/output lines lines
± 1 kV for input/output lines
Complies Mains power quality should be that of a typical
± 1 kV outer conductor –
± 1 kV outer conductor – commercial or hospital environment.
Surges outer conductor
outer conductor
acc. to IEC 61000-4-5 ± 2 kV outer conductor –
± 2 kV outer conductor –
earth
earth
Voltage dips, short-time Complies Mains power quality should be that of a typical
interruptions, and fluctuations <5 % UT * <5 % UT* commercial or hospital environment.
of the supply voltage acc. to (>95 % dip in UT) (>95 % dip in UT) If the user of the device requests continued functioning
IEC 61000-4-11 for ½ cycle for 1/2 cycle even when interruptions of the power supply occur, it
Complies is recommended that the device be powered from an
40 % UT 40 % UT uninterruptible power supply or a battery.
(60 % dip in UT) (60 % dip in UT)
for 5 cycles for 5 cycles
Complies
70 % UT 70 % UT
(30 % dip in UT) (30 % dip in UT)
for 25 cycles for 25 cycles
Complies
<5 % UT <5 % UT
(>95 % dip in UT) (>95 % dip in UT)
for 5 seconds for 5 seconds

Magnetic field at the supply The magnetic fields at the mains frequency should be at
Complies
frequency (50/60 Hz) acc. to 3 A/m the values typical of business or hospital environments.
3 A/m
IEC 61000-4-8
* Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

68
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabla 2
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas
El TELE PACK X LED, modelo TP 100, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo.
El usuario del TELE PACK X LED, modelo TP 100, se debería asegurar de que se use en dicho entorno.
Nivel de ensayo de la
Ensayos de inmunidad Nivel de conformidad Entorno electromagnético – Directrices
norma EN/CEI 60601

Descarga electrostática Cumple Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosa
±4 kV descarga por contacto cerámica. Si los suelos están cubiertos con material
(DES) según la norma ±4 kV por contacto
±8 kV descarga por aire sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.
CEI 61000-4-2 ±8 kV por aire

Cumple La calidad de la red de alimentación debe ser la de un


±2 kV para líneas de
Transitorios/ ±2 kV para líneas de entorno comercial típico o la de un hospital.
alimentación de red
ráfagas rápidas según la alimentación de red
±1 kV para líneas de entrada
norma CEI 61000-4-4 ±1 kV para líneas de
y salida
entrada y salida
Cumple La calidad de la red de alimentación debe ser la de un
±1 kV línea externa-línea
Ondas de choque según la ±1 kV línea externa-línea entorno comercial típico o la de un hospital.
externa
norma CEI 61000-4-5 externa
±2 kV línea externa-tierra
±2 kV línea externa-tierra
Caídas de tensión, Cumple La calidad de la red de alimentación debe ser la de un
interrupciones y variaciones <5 % UT * <5 % UT* entorno comercial típico o la de un hospital.
de tensión en las líneas de (caída >95 % en UT) (caída >95 % en UT) Si el usuario del equipo requiere un funcionamiento
alimentación según norma para 1/2 ciclo para 1/2 ciclo continuo durante las interrupciones de alimentación, se
CEI 61000-4-11 Cumple recomienda que el equipo se alimente de una fuente de
40 % UT 40 % UT alimentación ininterrumpida o por batería.
(caída 60 % en UT) (caída 60 % en UT)
para 5 ciclos para 5 ciclos
Cumple
70 % UT 70 % UT
(caída 30 % en UT) (caída 30 % en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos
Cumple
<5 % UT <5 % UT
(caída >95 % en UT) (caída >95 % en UT)
para 5 segundos para 5 segundos

Campo magnético a Los campos magnéticos a frecuencia de red deberían


Cumple
frecuencia de red (50/60 Hz) 3 A/m estar a niveles característicos de una localización típica
3 A/m
según norma CEI 61000-4-8 de un entorno comercial típico o de un hospital.
* Nota: UT es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.

69
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabelle 4
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit –
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind
Der TELE PACK X LED Modell TP 100 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
EN/IEC 60601
Störfestigkeitsprüfungen Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Prüfpegel
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand
zum TELE PACK X LED Modell TP 100 einschließlich Leitungen
verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der
für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Empfohlene Schutzabstände:

A
Geleitete HF-Störgrößen 3 Veff
3 Veff 150 kHz bis < 80 MHz
nach IEC 61000-4-6 150 kHz bis < 80 MHz

Gestrahlte HF-Störgrößen 3 V/m


3 V/m
A 80 MHz bis < 800 MHz
nach IEC 61000-4-3 80 MHz bis 2,5 GHz
E 800 MHz bis 2,5 GHz
Mit P als Nennleistung des Senders in Watt [W] gemäß den Angaben
des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in
Metern [m].
Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen
Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort a geringer als der
Übereinstimmungspegel sein b.
In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen,
sind Störungen möglich:

7
Anmerkung: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
a
Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und
FM-Rundfunk- und Fernsehsendern können theoretisch nicht genau vorbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der
stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Gerät
benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Gerät beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder
ein anderer Standort des Gerätes.
b
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.

70
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Table 4
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity –
for equipment and systems that are not life-supporting
The TELE PACK X LED model TP 100 is designed for operation in the electromagnetic environment defined below.
The user of the device should make sure that it is used in such an environment.
EN/IEC|60601
Immunity tests Compliance level Electromagnetic environment – guidelines
test level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no
closer to any part of the TELE PACK X LED model TP 100, including
cables, than the recommended separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distances:

Conducted RF
B
3 Vrms
disturbances acc. to 3|Vrms 150 kHz to < 80 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz to < 80 MHz

Radiated RF disturbances 3 V/m


3|V/m
B 80 MHz to < 800 MHz
acc. to IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz
E 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation in meters [m].
According to a study, the field strength of stationary transmitters at all
frequencies on site a should be less than the conformity level b.
Interferences may occur in the vicinity of equipment marked with the
following symbol:

7
Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection by structures, objects and
people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio [cellular/cordless] telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters,
an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF
compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If unusual performance characteristics are observed, additional measures
may be necessary, such as a modified alignment or a different location for the device.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

71
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabla 4
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética –
para equipos electromédicos que no son de asistencia vital
El TELE PACK X LED, modelo TP 100, está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo.
El usuario del equipo se debería asegurar de que se use en dicho entorno.
Nivel de ensayo
Ensayos de inmunidad de la norma EN/ Nivel de conformidad Entorno electromagnético|– Directrices
CEI|60601
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF
no se deberían usar a menor distancia de cualquier parte del
TELE PACK X LED, modelo TP 100, incluyendo los cables, que
la distancia de separación recomendada según la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:
Perturbaciones de RF 3 Ven valor eficaz
conducida según norma
CEI 61000-4-6
150 kHz hasta
<80 MHz
3|Ven valor eficaz A 150 kHz a <80 MHz

RF radiada según norma 3 V/m


3|V/m
A 80 MHz hasta <800 MHz
CEI 61000-4-3 80 MHz hasta 2,5 GHz
E 800 MHz hasta 2,5 GHz
Donde P es la potencia nominal del transmisor en vatios [W]
según los datos del fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros [m].
Las intensidades del campo desde el transmisor fijo de RF, según se
determina por un estudio electromagnético del lugar a, deberían estar
por debajo del nivel de conformidad en cada margen de frecuencia b.
Pueden producirse interferencias en la vecindad del equipo marcado
con el siguiente símbolo:

7
Nota: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética viene afectada por la absorción y reflexión desde
estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los emisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos y radios móviles terrestres, emisoras amateur,
emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los
transmisores fijos de RF, se debe considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo en la localización en la que el
equipo se usa excede el nivel de conformidad anterior de RF aplicable, se debería observar el equipo para verificar si funciona normalmente. Si se observa
un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como reorientación o relocalización del equipo.
b
Sobre el margen de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.

72
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabelle 6
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem
TELE PACK X LED Modell TP 100

Der TELE PACK X LED Modell TP 100 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der
Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen
HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält.

Schutzabstand d [m]
abhängig von der Sendefrequenz

Nennleistung des Senders 150 kHz bis < 80 MHz 80 MHz bis < 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz

C C F
[W]

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Metern [m] unter Verwendung
der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt [W] gemäß Angabe des
Senderherstellers ist.
Anmerkung: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

73
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Table 6
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
TELE PACK X LED model TP 100

The TELE PACK X LED model TP 100 is intended for use in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled. The user of the
device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the device, according to the power output of the communications equipment as recommended below.

Separation distance d [m]


according to frequency of transmitter
Rated maximum output
150 kHz to < 80 MHz 80 MHz to < 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter

D D F
[W]

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters [m] can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection by structures, objects and
people.

74
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre
elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad
Verträglichkeit (EMV) compatibility|(EMC) electromagnética (CEM)

Tabla 6
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y
el TELE PACK X LED modelo TP 100

El TELE PACK X LED, modelo TP 100, está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de RF están controladas.
El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunica-
ciones de RF (transmisores) y el aparato – conforme a la máxima potencia de salida del equipo de comunicaciones, según se recomienda más abajo.

Distancia de separación d [m]


conforme a la frecuencia del transmisor
Máxima potencia de salida
150 kHz hasta <80 MHz 80 MHz hasta <800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
asignada al transmisor

C C F
[W]

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los emisores cuya potencia nominal máxima no está listada arriba, la distancia de separación recomendada d en metros [m] se puede determinar
usando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor, en la que P será la máxima potencia de salida asignada al emisor en vatios [W] según los datos
del fabricante del emisor.
Nota: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética viene afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.

75
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL|STORZ GmbH & Co. KG KARL|STORZ Endoskop Sverige AB KARL|STORZ Adria Eos d.o.o. KARL|STORZ ENDOSKOPE KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14 Capraška 6 East Mediterranean and Gulf S.A.L. Shanghai Branch
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 12739 Skärholmen, Sweden 10000 Zagreb, Croatia Block M, 3rd Floor 36F, Tower 1 Grand Gateway
Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 Beirut Souks, Weygand Street No. 1 Hongquiao Road, Xuhui District,
E-Mail: info@karlstorz.com Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: info@karlstorz.hr 2012 3301 Beirut, Lebanon Shanghai, 200030, People’s Republic of China
KARL|STORZ Endoskope Berlin GmbH E-Mail: kundservice@karlstorz.se Phone: +961 1 999390, Fax +961 1 999391 Phone: +86|21|6113-1188, Fax: +86|21|6113-1199
KARL|STORZ Endoskopija d.o.o. E-Mail: info@karlstorz-emg.com E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Scharnhorststr. 3 KARL|STORZ Endoscopy Suomi OY Verovškova c. 60A
10115 Berlin, Germany Valimotie 1 B, 4. kerros 1000 Ljubljana, Slovenia KARL|STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd.
Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
00380 Helsinki, Finland Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 P.O. 6061, Roggebaai 8012 Chengdu Branch
KARL|STORZ Endoscopy Canada Ltd. Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: pisarna@karlstorz.si Cape Town, South Africa Room 805, 8F Jin Jiang Intenational Building
7171 Millcreek Drive, Mississauga E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District,
Ontario, L5N 3R3, Canada KARL|STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Chengdu, 6100414, People’s Republic of China
Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 KARL|STORZ GmbH & Co. KG ul. Bojkowska 47 Phone: +86|28|86587977, Fax: +86|28|86587975
Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Representation Office 44-100 Gliwice, Poland TOO KARL|STORZ Endoskopy Kasachstan
6, Saryarka str. BC “Arman”, office314 E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) Kestucio g. 59 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07
E-Mail: info.canada@karlstorz.com 08124 Vilnius, Lithuania E-Mail: info-pl@karlstorz.com 010000 Astana, Republic of Kazakhstan
Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Phone: +370 68567000 Shenyang Branch,
KARL|STORZ Endoscopy-America, Inc. E-Mail: ausra.kukeniene@karlstorz.com KARL|STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. E-Mail: info@karlstorz.kz
2151 East Grand Avenue Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center,
Toberek utca 2. fsz. 17/b No. 167 Youth Avenue, Shenhe District,
El Segundo, CA 90245-5017, USA KARL|STORZ Endoskopi Danmark A/S HU-1112 Budapest, Hungary KARL|STORZ ENDOSKOPE
Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8526 Skovlytoften 33 East Mediterranean & Gulf (branch) Shenyang, 110014, People‘s Republic of China
Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119
Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) 2840 Holte, Denmark E-Mail: Info-hu@karlstorz.com Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008
Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 E-Mail: info@karlstorz.com.cn
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: marketing@karlstorz.dk KARL|STORZ Endoscopia Romania srl Dubai - United Arab Emirates
Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Guangzhou Branch
1 South Los Carneros Road KARL|STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 041393 Bukarest, Romania Service Hotline: +971 (0)4 3415882
415 Perth Avenue, Slough E-Mail: info-gne@karlstorz-emg.com Room 02B, 35F Teem Tower,
Goleta, CA 93117, USA Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 No. 208 Tianhe Road, Tianhe District,
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom E-Mail: info-ro@karlstorz.com
Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 KARL|STORZ Endoscopy India Private Limited Guangzhou, 510620, People’s Republic of China
E-Mail: info@karlstorzvet.com 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan Phone: +86|20|8732-1281, Fax: +86|20|8732-1286
E-Mail: info-uk@karlstorz.com KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.*
KARL|STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Patriarhou Grigoriou E’ 34 28, Barakhamba Road E-Mail: info@karlstorz.com.cn
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL|STORZ Endoscopie Nederland B. V. 54248 Thessaloniki, Greece New Delhi 110001, India
Miami, FL 33126-2042, USA Displayweg 2 Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 KARL|STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd.
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 3821 BT Amersfoor, Netherlands E-Mail: info@karlstorz.gr E-Mail: corporate@karlstorz.in No. 8 Commonwealth Lane #03-02
E-Mail: info@ksela.com Phone: +31 (0)33 4545890 Singapore 149555, Singapore
E-Mail: info-nl@karlstorz.com *Repair & Service Subsidiary KARL|STORZ GmbH & Co. KG Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL|STORZ Endoscopia Resident Representative Office
Miramar Trade Center , E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. KARL|STORZ Industrial** 14th Floor, Kumho Asiana Plaza
Edificio Jerusalem, Oficina 108, Phone: +31 (0)33 4545890 Gedik Is Merkezi B Blok 39 Le Duan, District 1
La Habana, Cuba KARL|STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
E-Mail: info-be@karlstorz.com Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Ho Chi Minh City, Vietnam No. 8 Commonwealth Lane #03-02
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +84 8 3823 8000, Fax: +84 8 3823 8039
E-Mail: karlstorz@enet.cu Singapore 149555, Singapore
KARL|STORZ Endoscopie France S. A. S. Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 E-Mail: infovietnam@karlstorz.com Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155
KARL|STORZ Endoscopia México S.A de C.V. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
Lago Constanza No 326, 78280 Guyancourt, France **Sales for Industrial Endoscopy KARL|STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd .
Col. Granada Del. Miguel Hidalgo Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066
OOO KARL|STORZ Endoskopy – WOSTOK P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia KARL|STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd.
C.P. 11520 México D.F. E-Mail: marketing@karlstorz.fr I-Park Bundang1, 102dong, 8F
Derbenyevskaya nab. 7, building 4 Phone: +61 (0)2 9490 6700
Phone: +52 (55) 1101 1520 115114 Moscow, Russia 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu
E-Mail: mx-info@karlstorz.com KARL|STORZ Endoskop Austria GmbH Toll free: 1800 996 562 (Australia only)
Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Fax: +61 (0)2 9420 0695 Seongnam, 463-859, Korea
KARL|STORZ Marketing América Do Sul Ltda. 1030 Wien, Austria E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru E-Mail: info@karlstorz.au Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299
Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: stephen.Lee@karlstorz.com
CEP-04534-011 São Paulo, Brasil E-Mail: storz-austria@karlstorz.at TOV KARL|STORZ Ukraine KARL|STORZ Endoscopy China Ltd., Hong Kong
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 Obolonska naberezhna, 15 Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, KARL|STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
E-Mail: info@karlstorz.com.br KARL|STORZ Endoscopia Ibérica S. A. building 3, office 3 No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd.,
Parque Empresarial San Fernando 04210 Kiev, Ukraine Hong Kong, People’s Republic of China Sindian District, New Taipei City, Taiwan
KARL|STORZ Endoscopia Argentina S.A. Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399
Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Edificio Munich – Planta Baja Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114
28830 Madrid, Spain Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk E-Mail: mingwang@karlstorz.tw

96206274D
Provincia de Buenos Aires, Argentina
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: marketing@karlstorz.com.ua
01-2017-2

Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. KARL|STORZ Endoscopy Japan K. K.
E-Mail: info@karlstorz.com.ar E-Mail: info-es@karlstorz.com
KARL|STORZ GmbH & Co. KG Beijing Branch, Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
KARL|STORZ Endoskopi Norge AS KARL|STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Representation Office Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
Østensjøveien 15B Via dell’Artigianato, 3 Sabit Orudschow 1184, apt. 23 No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633
0661 Oslo, Norway 37135 Verona, Italy 1025 Baku, Azerbaijan Beijing, 100022, People’s Republic of China E-Mail: info@karlstorz.co.jp
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 Phone: +99 450 613 30 60 Phone: +86|10|5638188, Fax: +86|10|5638199
post@karlstorz.no E-Mail: info-ita@karlstorz.com E-Mail: taley.bashirov@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.com.cn www.karlstorz.com

76
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.com
Web: www.karlstorz.com