Sie sind auf Seite 1von 13

COMUNIDAD CRISTIANA “NUEVA JERUSALEM”

1ºJUAN 5:7, EL VERSÍCULO QUE NO ESCRIBIÓ EL SEÑOR


¿Quién es el autor de este pasaje bíblico? o ¿quién lo inspiró?

1. Introducción:
Los entendidos que apoyan el dogma de la trinidad, utilizan como fundamento el pasaje de 1ºJn. 5:7-8;
sin embargo, aquellos pasan por alto -a sabiendas-, que tal versículo no se encuentra en ningún
manuscrito griego del Nuevo Testamento, tal como lo demostraremos a continuación:
Dogma: Proposición que se asienta por firme y cierta y como principio innegable y que no
admite réplica; es decir, es una creencia individual o colectiva no sujeta a prueba de
veracidad y basado en la tradición, el término podía significar una norma o decreto emitido
por una autoridad.

A continuación transcribimos el pasaje bíblico en cuestión. El primer párrafo contiene el texto griego
original; el segundo párrafo: Tal como se lee o pronuncia en dicho idioma; y finalmente, el tercer párrafo
contiene su traducción literal palabra por palabra al español actual. Las letras en color rojo no existen en
los manuscritos más antiguos.

1ºJuan 5:7-8 :
7 ΌΤΙ ΤΡΕΙC ΕΙCΙΝ ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΟΎΝΤΕC ΕΝ ΤΏ ΟΥΡΑΝΏ, Ο ΠΑΤΉΡ, Ο ΛΌΓΟC ΚΑΙ ΤΟ ΆΓΙΟΝ
7 óti treis eisin oi marturoúntes en tó ouranó, o Patér, o Lógos kai to Ágion
7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Santo

ΠΝΕΎΜΑ, ΚΑΙ ΟΎΤΟΙ ΟΙ ΤΡΕΙC ΈΝ ΕΙCΙ.


Pneúma, kai oútos oi treis én eisi
Espíritu; y estos tres son uno.

8 ΚΑΙ ΤΡΕΙC ΕΙCΙΝ ΟΙ ΜΑΡΤΥΡΟΎΝΤΕC ΕΝ ΤΉ ΓΗ, ΤΟ ΠΝΕΎΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΎΔΩΡ ΚΑΙ ΤΟ ΑΊΜΑ,
8 Kai treis eisin oi marturoúntes en té ge, to Pneúma kai to údor kai to haima,
8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre.

2. Generalidades:
La coma joánica (en latín, comma johanneum), también conocida como coma juanina, paréntesis
joánico, cláusula joánica o apócrifo joánico, es la identificación dada a la cláusula añadida en algunas
versiones bíblicas en los versículos de la 1ºJn. 5:7-8, que podría haberse incorporado como
una glosa desde el siglo IV, para luego ser agregada al texto de la epístola en la Vulgata latina cerca del
año 800.
El consenso general es que la coma joánica es una añadidura apócrifa introducida tardíamente en el
texto de 1º Jn. 5:7-8, por lo cual no puede ser atribuida al escritor de esa epístola, y por tanto no
pertenece a la Biblia. Sin embargo, un pequeño sector defiende su uso tradicional, porque desde su
punto de vista, la coma joánica sirve como apoyo para el dogma de la Trinidad.

3. Origen de la coma joánica:


Este texto podría haberse añadido como una glosa ya en el siglo IV y fue agregada al texto de la epístola
en la Vulgata latina cerca del año 800.
La coma joánica no era conocida durante las primeras controversias sobre el dogma de la Trinidad que
se dieron en los siglos III y IV. De haber conocido la frase, aquellos tempranos defensores del dogma de
la Trinidad, tales como Tertuliano, Orígenes y Atanasio, ciertamente la habrían empleado. No obstante,
la cita está ausente de todas sus argumentaciones.
Asimismo, esta frase está ausente en los manuscritos de todas las versiones bíblicas antiguas (siria,
copta, armenia, etíope, árabe y eslavónica). La coma joánica tampoco se encuentra en los escritos de
uno de los más notables y prolíficos escritores trinitarios, san Agustín.
El Codex Fuldensis, una copia de la Vulgata aproximadamente del año 546, contiene un prólogo a los
evangelios canónicos que parece hacer referencia a la coma joánica, pero en la versión de 1 Juan omite
la cláusula joánica, lo que ha llevado a muchos a creer que dicho prólogo es falso.
En el siglo VIII, la añadidura aparece en latín en las copias de la Vulgata. La primera mención de la coma
joánica en griego se encuentra en la versión (latina) de las actas del IV Concilio de Letrán, en 1215. Solo
a partir del siglo XVI, la coma joánica aparece en manuscritos bíblicos en griego.
Los versículos 7 y 8 [...] constituyen, sin duda alguna, una glosa marginal, que algún escriba poco
escrupuloso intercaló en el texto, al pensar que era buena oportunidad para fundamentar el dogma
trinitario. Dichas frases faltan en todos los manuscritos griegos de la antigüedad y aún en las primeras
versiones latinas, pero fue introducido en la Vulgata y pasó al Textus Receptus o Texto Recibido. La
interpolación rompe totalmente el hilo de la argumentación de Juan
(Comentario Bíblico de Matthew Henry, Traducido y Adaptado al Castellano por Francisco Lacueva.
Editorial Clie. pág. 1897).

4. Evidencia manuscrita
a. Sin la coma joánica
«μαρτυροῦντες τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα» [«Testigos, el Espíritu, y el agua, y la
sangre»].
Evidenciada en: Códice Sinaítico, Códice Alejandrino, Códice Vaticano; en otros códices unciales
048, 049, 056, 0142; en los textos con minúsculas 33, 81, 88, 104, y otros minúsculos como
el Texto mayoritario bizantino; la mayoría de Leccionarios, en particular el Menologion,
o Leccionario 598; en latín antiguo (Códice vercellensis IV, y Códice schlettstadtensis VII/VIII),
Vulgata (John Wordsworth and Henry Julian White edition and the Stuttgart), siríaca, cóptica
(sahídica y bohaírica), y otras traducciones; Ireneo (fallecido en 202), Clemente de Alejandría
(fallecido en 215), Tertuliano (fallecido en 220), Hipólito de Roma (fallecido en 235), Orígenes
(fallecido en 254), Cipriano (fallecido en 258), y otras citas de los llamados Padres de la Iglesia.
b. La coma en griego
No se encuentra en ningún leccionario. Se evidencia en el Minúsculo 61 (Códice montfortiano,
c. 1520), 629 (Códice ottoboniano, siglo XIV o XV), 918 (siglo XVI), 2318 (siglo XVIII).
c. La coma a los márgenes de manuscritos en griego
Se evidencia al margen del Minúsculo 88 (Códice regis, del siglo XI con la escritura marginal del
siglo XVI), 221 (del siglo X con la nota al margen de los siglos XV o XVI), 429 (del siglo XIV, con la
nota al margen del siglo XVI), 636 (siglo XVI); algunas variantes minoritarias escritas en
leccionarios.
d. La coma en latín
Toda la evidencia extra-bíblica de las citas de los siguientes Padres: Clemente en la edición
traducida de la Vulgata; cita seudo augustina en Speculum peccatoris (V), también (con alguna
variación) Prisciliano (fallecido en 385), Líber apologéticus y Fulgentius de Ruspe (fallecido en
527) respondiendo contra los arrianos.
A continuación las fotografías de algunos de los pergaminos mas antiguos:

Codex Vaticanus (siglo IV de n.E.).

Codex Alexandrinus (siglo V de n.E).


Codex Sinaiticus (manuscrito uncial del siglo IV de n.E.).

5. Erasmo y el Textus Receptus

Erasmo de Róterdam en 1523.

En el siglo XVI, la figura central en la historia de la coma joánica fue el humanista Erasmo de
Róterdam (1466-1536), aunque este texto ya había sido cuestionado anteriormente por el humanista
italiano Lorenzo Valla. Erasmo estuvo trabajando durante años en el proyecto de compilar los textos
griegos y latinos del Nuevo Testamento. En 1512, comenzó su trabajo para la compilación del Nuevo
Testamento en latín. Recogió todos los manuscritos de la Vulgata que pudo encontrar para crear una
edición crítica.3
En 1516, fue publicada una segunda edición que contenía la compilación del Nuevo Testamento en latín
y en griego. Esta segunda edición, eventualmente se convirtió en una importante fuente para la
traducción de la Biblia al alemán, efectuada por Martín Lutero.
López de Zúñiga reprochó a Erasmo que en su texto faltaba una parte de 1 Juan 5 7-8, ahora conocida
como Coma Juanina, y Erasmo respondió que no la había encontrado en ningún manuscrito griego.
Erasmus prometió que insertarla en ediciones posteriores con la condición de que se encontrase un solo
manuscrito griego con esa frase. La tercera edición, de 1522 incluyó la Coma Juanina, ya que fue
encontrada en un manuscrito elaborado tardíamente, de comienzos del siglo XVI o finales del XV,
la Minúscula Gregory 61 (Codex Britannicus o Codex Montfortianus), aunque Erasmo expresó sus dudas
sobre su autenticidad en sus «Anotaciones».
Esta tercera edición se convirtió en la principal fuente de traducción de la versión de Casiodoro de
Reina y Cipriano de Valera, con lo que la coma joánica fue fijada en aquella célebre versión bíblica en
idioma español. De igual forma, esa tercera edición, sirvió de base para la traducción a los más
importantes idiomas de Europa, y por eso las versiones bíblicas elaboradas durante los siglos XVI al XIX
llegaron a incluir la coma joánica.

6. Crítica moderna
Las versiones modernas de la Biblia la han omitido por completo por considerarla una añadidura
apócrifa, o la han relegado a una nota a pie de página, explicando las dudas sobre su veracidad.
Se presentan ejemplos de versiones modernas en idioma español, que omiten la coma joánica.
7
Porque tres son los que dan testimonio: 8el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
La Biblia Textual, Sociedad Bíblica Iberoamericana

7
Tres son los que dan testimonio, 8y los tres están de acuerdo: el Espíritu, el agua y la sangre.
Nueva versión internacional

7
Tres son, pues, los que dan testimonio: 8el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres coinciden en lo
mismo.
Biblia latinoamericana

7
Pues tres son los que dan testimonio: 8el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres convienen en lo
mismo.
Biblia de Jerusalén

7
Porque tres son los que testifican, 8el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres se reducen a uno solo.
Nácar-Colunga

7
Tres son los testigos: 8el Espíritu, el agua y la sangre
Dios habla hoy

7
Hay tres testigos: 8el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres están de acuerdo en su testimonio.
Palabra de Dios para todos

7
Y el espíritu da testimonio, porque el espíritu es la verdad. 8Y tres son los testigos: el espíritu, el
agua y la sangre, y los tres concuerdan.
Peshita en español

7
Son tres los que nos enseñan que esto es verdad: 8el Espíritu de Dios, el agua del bautismo, y la
sangre que derramó Jesús al morir en la cruz. Y las tres dicen lo mismo.
Biblia en lenguaje sencillo

7
Sabemos que Jesucristo vino al mundo por medio de agua y de sangre: no solo por medio del
agua, sino por el agua y por la sangre vertida en la cruz. De esto da testimonio el Espíritu Santo, que
es la verdad misma, y de ese modo los testigos son tres. 8que concuerdan entre sí: el Espíritu
Santo, el agua y la sangre.
Castillian

7
οτι (porque) τρεις (tres) εισιν (son) οι (los) μαρτυρουντες (dando testimonio). 8 το (el) πνευμα
(espíritu) και (y) το (el) υδωρ (agua) και (y) το (la) αιμα (sangre) και (y) οι (los) τρεις (tres) εις (hacia
dentro) το (el) εν (uno) εισιν (son).
Interlineal griego-español (programa E-Sword)

7
Porque hay tres que dan testimonio: 8el espíritu y el agua y la sangre, y los tres están de acuerdo.
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (de los testigos de Jehová)

Versión: “Reina Valera 2000”:


Versión “Latinoamericana”:

Versión “Dios Habla Hoy”:


Comentario al pié de página respecto a este versículo:
1ºJn 5.7 “Tres son los testigos”. Algunos manuscritos latinos añaden: “y en el
cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo, y estos tres son uno” Esta adición no
aparece en ninguno de los manuscritos griegos antiguos.
Versión “Biblia de Jerusalén”:
Comentario al pié de página respecto a este versículo:
El texto de los vv. 7, 8 está recargado en la Vulgata por un inciso (más abajo, entre paréntesis) ausente
en los mss.mss. Manuscritos griegos antiguos, de las antiguas versiones y de los mejores mss.mss.
Manuscritos de la Vulgata, y que parece una glosa marginal introducida tardíamente en el
texto: «Pues tres son los que dan testimonio (en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos
tres son uno; y tres los que dan testimonio en la tierra): el Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres son
uno.»
Ampliación fotográfica del comentario al pié de la página:
La “Vulgata latina”: Versión en latín de la Biblia que fue utilizada por la Iglesia Católica por mas de
1000 años como texto guía oficial. ¿Y que encontramos en esta?: Que dicho pasaje tampoco existe en
esta versión como parte de la escritura sagrada misma, sino como nota aparte explicatoria. En otras
palabras, ni siquiera en su propio texto oficial se encuentra dicha alteración trinitaria; sino solo en
documentos "originales" maliciosamente creados muchos siglos después.
La Vulgata es una traducción de la Biblia al latín, realizada a finales del siglo IV (en el 382 d.C.) por
Jerónimo de Estridón. Fue encargada por el papa Dámaso I dos años antes de su muerte (366-384). La
versión toma su nombre de la frase vulgata editio (edición para el pueblo) y se escribió en un latín
corriente en contraposición con el latín clásico de Cicerón, que Jerónimo de Estridón dominaba. (Fuente:
Wikipedia).

Versión NVI: Biblia “Nueva Versión Internacional”


Comentario al pié de página respecto a este versículo:
"Variación: " testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espiritu Santo, y estos tres son uno, Y hay tres
que dan testimonio en la tierra: El Espiritu" este pasaje se encentra en manuscritos posteriores a la
Vulgata, pero NO ESTA EN ningún manuscrito griego."
Versión BTX: Biblia Textual
Comentario de los traductores respecto a este versículo, que aparece al final del libro:

TR: “Texto receptus”, tèrmino latín que significa ”texto recibido”, es el nombre con el que se conoce al texto griego
del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Rotterdam, e impreso por primera vez en 1516, y luego corregido en
1519, 1522, 1527 y 1533.

Comentario Bíblico “Siglo 21”:


Puesto que una perspectiva correcta de Jesús reviste la máxima importancia, es fundamental que sea
atestiguada. Por ello Juan cita algunos de los testimonios que establecen quién es Jesús.
6 Que vino por agua se refiere seguramente a su bautismo, y sangre a su muerte. Durante el acto del
bautismo escuchó la voz celestial e inició solemnemente su ministerio. Algunos herejes aparentemente
sostenían que el Cristo divino vino sobre Jesús cuando fue bautizado, pero lo abandonó antes de su
muerte. Juan responde a esta posición haciendo hincapié en la sangre, no por agua solamente, sino por
agua y sangre. Esto era (y es) el corazón del evangelio. Pareciera no haber duda alguna sobre el agua,
pero Juan se siente obligado a poner énfasis sobre sangre. Justamente en eso radicaba el tropezadero.
Los herejes evidentemente hallaban imposible el sostener que el Cristo divino podía morir. Juan señala
que el agua no estaba sola. El agua y la sangre van juntas. Además, es el Espíritu el que da testimonio (el
tiempo presente señala a una actividad continua). El tiene una calificación excelente para esto, porque
el Espíritu es la verdad (como lo es Jesús; Juan 14:6). Obsérvese que algunas versiones incluyen
material adicional en este punto, material sobreañadido que corresponde íntegramente al v. 7. Pero
todo el v. 7 de algunas versiones es en realidad una glosa y debe excluirse del texto. El v. 7 está
excluido en las versiones castellanas Reina-Valera Actualizada, BJBJ Biblia de Jerusalén y NC entre
otras. Mientras que en la versión Straubinger esta adición se encuentra entre corchetes.

Comentario: Vine Nuevo Testamento:


TRES: treis (trei`", 5140), es considerado por muchos como un número que en ocasiones indica
simbólicamente la plenitud del testimonio o de manifestación, como en las tres personas en la Deidad,
cf.1Th_5:19; Heb_10:28: La mención en 1º Jn._5:7 se halla en un versículo que no forma parte del
original; ningún ms. griego anterior al siglo catorce lo tiene; ninguna versión anterior al siglo cinco en
cualquier otro lenguaje lo contiene, y no es tampoco citado por ninguno de los «Padres» griegos o
latinos en ninguno de sus escritos acerca de la Trinidad. Que haya los que dan testimonio en el cielo
no está apoyado por ningún otro pasaje de las Escrituras. Debe ser considerado como la interpolación
de un copista.
7. Evidencia interna
Las diferentes corrientes teológicas cristianas están de acuerdo en que uno de los mensajes principales
del capítulo 5 de la Primera Epístola de Juan, es que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios.
Así, inmerso dentro de ese contexto, lo que transmite 1 Juan 5:7-8, es que los creyentes tienen un
testimonio triple de que Jesús es el Hijo de Dios, y ese testimonio ha sido dado (1) por el Espíritu Santo
(2) por el testimonio que fue dado en el bautismo de Cristo (o testimonio del agua) y (3) por el
testimonio que fue dado cuando Jesús derramó su sangre en la cruz (o testimonio de la sangre).

De la victoria por la fe en el Hijo de Dios, pasa Juan ahora a describir las credenciales que nos atestiguan
la verdad sobre la persona y la obra de Jesucristo. Tenemos en los versículos: 1) Lo testificado (v. 6a); 2)
Los testificantes (vv. 6b-8); 3) La garantía del testimonio (vv. 9, 10); y 4) La consecuencia de la aceptación
del testimonio (vv. 11, 12). La primera parte del versículo 6, donde se halla el contenido de lo que Juan
testifica, no se puede entender si no se recuerda la enseñanza de los gnósticos sobre la persona y la obra
de Cristo. Según ellos, el Cristo celestial vino sobre el Hombre-Jesús después de ser este bautizado en el
Jordán, y le abandonó antes de que padeciera la muerte en la Cruz. A esto resonde Juan: (A) "Este es el
que vino a través de agua y sangre, Jesucristo" (lit.) Es decir, Jesús era ya el Cristo antes de ser
bautizado, pues el Cristo vino a través de agua, siguió siendo el Cristo cuando murió en la Cruz, pues
pasó a través de sangre. (B) Insiste en la segunda frase del mismo versículo 6, en que no solo (vino) en el
agua (del bautismo), sino en el agua (del bautismo) y en la sangre (de la Cruz). Viene a decir en estas
frases que el Cristo (¡El Mesías!) se hallaba ya en el agua del Jordán, cuando Jesús estaba siendo
bautizado, y en la sangre de su sacrificio, cuando fue crucificado.
Comentario bíblico de Matthew Henry, traducido y adaptado al castellano por Francisco Lacueva. Editorial
Clie. pág. 1897.

8. Evidencia externa
A continuación una de las muchas opiniones expertas de uno de los más grandes eruditos en las
escrituras griegas del Nuevo Testamento, Daniel B. Wallace en una entrevista concedida al
periodista Lee Strobel:
-»Ehrman dijo que "el único pasaje de toda la Biblia que delinea explícitamente la doctrina
de la Trinidad aparece en 1 Juan 5:7 - 8" que dice: "Porque tres son los que dan testimonio
en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno."
-¿Está usted de acuerdo en que este texto no es original? -Le pregunté a Wallace.
-Sin lugar a dudas.
-¿De dónde procede?
-El origen de este pasaje se remonta a una homilía del siglo octavo. Fue añadido a un texto
en latín y ni siquiera se tradujo al griego sino hasta el año de 1520.
»Hasta la fecha hemos encontrado un total de cuatro manuscritos que consignan este
pasaje, todos ellos de los siglos XVI ó XVII, además de otros cuatro que 10 tienen como
una nota marginal de una mano posterior. Es obviamente espurio.
-Entonces yo dije, "hace poco recibí una nota de una mujer que me decía, 'he encontrado
un versículo perfecto para que usted pueda apoyar la Trinidad, ¡está ahí!” De modo que,
algunas personas siguen pensando que es auténtico."
Wallace suspiró. "Hemos de formar mejor a la iglesia. Es un crimen que hayamos estado
durante tanto tiempo sin hablar claro a la iglesia, y ahora los creyentes se horrorizan
cuando oyen estas cosas. Este texto ni siquiera aparece en otras traducciones, excepto
quizá en una nota marginal."
Ahora bien, debemos saber, que no existe ningún versículo bíblico en las Sagradas Escrituras semejante
al añadido de 1Juan 5:7, por lo tanto, lo que hizo o hicieron tales traductores corresponde a una
manipulación de las escrituras y de la creencia, de los que luego leerían las escrituras, pues todos los
que alguna vez de primera leímos tal pasaje, pensamos que indudablemente el dogma trinitario era
absolutamente cierto e irrefutable, pero al estudiar bien este tema, nos damos cuenta que tal dogma
enseñado por la Iglesia Católica, se queda en lo que es, una falacia, sin sustento alguno en el verdadero
credo apostólico.
Veamos en que decían creer los primeros enviados o apóstoles del Mesías Yeshua.
“Para nosotros, sin embargo, hay un Elohim, el Padre, del cual proceden todas las cosas, y nosotros
somos para él; y un Señor, Yeshua, por medio del cual son todas las cosas, y nosotros por medio de Él”
(1ºCor. 8:6)
Como podemos leer en este pasaje, el Apóstol relata literalmente el credo de la iglesia del primer siglo,
la cual consistía en creer en un solo Dios Altísimo y Supremo, y para nada en una deidad compuesto de
tres personas, pues no existe ningún pasaje en las escrituras que demuestre semejante idea.

9. ¿De dónde procede tal adulteración, y cuál la intención o motivo?

El origen de este pasaje se remonta a una homilía del siglo octavo. Fue añadido a un texto en latín y ni
siquiera se tradujo al griego hasta el año 1520. Hasta la fecha se han encontrado un total de cuatro
manuscritos que consignan este pasaje, todos ellos de los siglos XVI ó XVII, además de otros cuatro que
10 tienen como una nota marginal de una mano posterior.
Eso quiere decir que es obviamente un texto agregado o bastardo. Coincidentemente, la Trinidad es
la doctrina central y raíz del romanismo. Dejemos que el catolicismo romano hable por sí mismo:

“ElMisterio de la Trinidad es la Doctrina central de la fe católica. Sobre


ella dependen todas las demás enseñanzas de la Iglesia Católica.”
Fuente: El Manual para los Católicos, página 16.

¿Qué dice el Catecismo Católico al respecto?


234 El Misterio de la Santísima Trinidad es el misterio central de la fe y de la vida cristiana. Es el
misterio de Dios en sí mismo. Es, pues, la fuente de todos los otros misterios de la fe; es la luz que los
ilumina. Es la enseñanza más fundamental y esencialen la "jerarquía de las verdades de fe" (DCG 43).
"Toda la historia de la salvación no es otra cosa que la historia del camino y los medios por los cuales el
Dios verdadero y único, Padre, Hijo y Espíritu Santo, se revela, reconcilia consigo a los hombres,
apartados por el pecado, y se une con ellos" (DCG 47)
http://www.vatican.va/archive/ESL0022/__P17.HTM

Quién pretendió introducir un pasaje extraño en el texto bíblico, ¿lo haría para reforzar una verdad o
enseñanza autentica? O por el contrario, ¿lo haría para sembrar UNA MENTIRA y engañar a millones,
incluso a escogidos de Dios?.

La respuesta es abrumadoramente obvia. Que Dios les bendiga.


Ps. Daniel y Gianina Valencia.

Das könnte Ihnen auch gefallen