Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
@ Sunday Observer
Source: The Literature of Ceylon by C.E. Godakumbura
It has been said by some well-known historians, both local and foreign, that
none of the many native literatures of India is as rich as Sinhala.
The island's earliest recorded literature goes back to the third century, to
the reign of King Devanampiyatissa (250-210BC) when Buddhism was
introduced to the country by Arahat Mahinda Thera. However, it is said that
early settlers in Sri Lanka who arrived from India would also have been well
versed in the arts of writing and numbering, as they were merchants who
knew about keeping account books.
Pin poth, an account of the meritorious deeds committed during one's life,
was a type of book maintained by many Sinhala Buddhists of the era. The
merchant community who settled here extended their practice of keeping
account of business transactions to writing down their good deeds. It is
believed that this habit was taken up by the kings; there are records of the
pin potha of King Dutugemunu being read to him on his death bed.
Letter writing was not unknown either; there are accounts of letters written
by Vijaya to his brother in India during the fifth century BC and King Abhaya
of Anuradhapura writing to Prince Pandukabhaya.
However, the art of writing took root and started spreading rapidly across
the country after the advent of Buddhism. Cave inscriptions, which are
believed to date back to the time of Mahinda Thera, have been discovered.
Along with Buddhism, reciters of Pali sutras arrived in the island and settled
down here. It is thought that they may have committed the texts of these
sutras to memory while writing down the explanatory material which
included religious stories.
Another important event in the history of writing in the country took place
around the same time, during King Valagambahu's reign; the books of the
Pali Pitaka collections and their commentaries were redone on palmyrah
leaves.
Rohana, the kingdom in the South, had its own chronicle, Rohanavansa.
Although it hasn't been found, parts of it survive in the Dhatuvansa. The
Buddhavansa, Khuddakanikaya and Anagatavansa are other examples of
the vansa literature which evolved over this period.
Records of the most ancient writing of the country are confined to those
inscribed on stone, although other materials (different types of leaves
mostly) may have been used.
Until paper was introduced to Sri Lanka by the European rulers, the main
material used in writing was the leaves of the palmyrah palm (tal) tree.
These leaves are plucked off the trees, boiled, dried and prepared for
writing and are afterwards referred to as puskola (ola leaves).
Tender leaves were mostly used for writing purposes although roughly
prepared mature leaves were used when writing documents of a temporary
nature like medicinal prescriptions.
The letters were scratched on the palm leaf with a sharp needle-like
instrument known as a stylus. Charcoal powder was smeared across the
leaf afterwards, and oil rubbed over it.
This would make the charcoal powder get into the scratches made by the
stylus, making the writing visible to the eye.
The many leaves which made a book were joined together by passing a
string through two holes made in all pages.
Two wooden boards served as covers for the book, protecting the pages
from outside elements. Paper was introduced to Sri Lanka in the early 16th
century by the Portuguese, and was popularised around the country during
the British period, which started after 1815. Paper used to be imported
those days from China or Europe.
The first recorded translation of the Pali sutta texts goes back to King
Buddhadasa's period (340-368AD). This paved the way for the important
Sinhala texts known as Sutra-sanna; sutras which began early in Sinhala
writing presented the material for both prose and later, verse writers. One
of the most well-known prose works, Amavathura by Gurulugomi, is almost
entirely dependent on sutra translations. Even poets like the 15th century
Thotagamuwe Sri Rahula Thera used the descriptive passages in the sutra
commentaries.
The Buddhist teachers who came from India had a range of stories which
they recited to locals. These included jataka tales on the Bodhisatva's past
lives, stories which explain the moral sayings in scripts like the
Dhammapada and those on various Buddhist monks and nuns, gods and
demons. Some of the stories even had local origins and were about a local
monk, devotee, king or spiritual being. As literature developed, these
stories came to be written down, either in Sinhala or in a form of Pali which
evolved here.
Two of the earliest collections of Buddhist stories known in the country,
'Book of Sinhalese Stories' and 'Book of Thousand Stories' were written in
this form of Pali. They were translated into Sinhala and re-translated into
literary Pali which had reached a stage of perfection by the fifth century, in
the time of leading commentary writer Buddhaghosa.
The jataka stories provided rich fodder(material) for the early Sinhala poets.
The earliest of these were in the blank verse style called gi or in rhythmic
prose called vrttagandhi. The story was enhanced with descriptions of
events, people etc.
The Kusa Jataka was a popular subject for many Sinhala poets, with
Alagiyavanna, an early 17th century poet, also using the story. His Kusa
Jataka-Kavyaya, written in a mixture of ancient classical style and the
popular style that was then developing, was more popular with the masses
and was even used later in schools. It was even translated under the title
'An Eastern Love Story, Kusa Jatakaya, a Buddhist Legend' by Thomas
Steele of the Ceylon Civil Service and published in 1871 by Trubner and
Company of London.
Sinhala produced the largest volume of old prose from among all
languages with an Indian origin, and is also the only Indian spoken
language in which prose developed before the last two to three centuries.
Rasavahini, Vedeha Thera's Pali work, was translated into Sinhala during
the second half of the 14th century. Its Sinhala version
Saddharmalankaraya by Dharmakeerthi Maha Thera of Gadaladeniya is
considered to be below par than the above mentioned version by
Dharmasena Thera.
Elu, the language used by poets had also changed with the use of words
from other languages, changes in syntax and new modes of expression.
The new Elu language was much longer, rising from the need to preserve
words without letting them die out. These changes resulted in bringing
poetry closer to the language of prose.
Sinhala writers of the late 14th century and after, like Sri Rahula Thera,
composed poetry in this new Elu.
One of the greatest sandesa (message in Sanskrit) works is Meghadutha
by the great Sanskrit poet Kalidasa, which describes the route taken by the
messenger, the cloud, to deliver the message. Such sandesa poems were
popular with Sinhala writers of the early poetry writing era, and even old
Sinhalese translations of the Meghadutha had existed.
Sandesa poems start with the showering of blessings and praise on the
messenger, followed by a brief indication of the message. Then follows a
description of the route; all the towns and cities passed along the way, their
special features and landmarks, the important people living in these cities,
the beautiful women, important events such as festivals taking place in
these cities and the animals the messenger meets along the way.
Some of the most prominent sandesas were the Swan's Message sent to
Parakramabahu of Dedigama (1344-1359), Peacock's Message sent to
God Upulvan from Gampola, the seat of Buwanekabahu V (1372-1408),
Dove's Message written by Sri Rahula Thera to the same god during the
reign of Sri Parakramabahu of Kotte (1412-1467), Cuckoo's Message
during the reign of the same king (the longest sandesa), Starling's
Message also by Sri Rahula Thera addressed to God Vibhishana of
Kelaniya in 1450 (the shortest, but considered one of the best), Goose
Message sent from Kotte to Vanaratana Mahathera at Keragala during Sri
Parakramabahu's reign and Parrot's Message sent to Sri Rahula Thera.
The sandesas themselves as well as the kavya poems from the 15th
century onwards also contained such words of praise. The earliest known
panegyric praises Parakramabahu VI, whose long reign was comparatively
peaceful with arts such as poetry blooming. These poems were to be sung
for entertainment at the royal court.
Following the example laid down by Sanskrit poets, Sinhala poets also
used a lot of didactic (laying down instructions) sayings in their
compositions. The Subhasitaya by Alagiyavanna, Lovedasangarava by
Vidagama Thera and Lokopakaraya are some of the best known examples.
The kavya poems saw a revival during the latter half of the 18th century.
Not much is known about prose writing after the early 15th century and
there is no mention of any prominent prose work after the
Saddharmaratnakaraya (1417). Only a few historical writings emerged
during this era, of which the most prominent is Rajavaliya. Devotees also
wrote down stories collected from books such as Pujavaliya and jatakas in
compilations known as Kathavastu-poth and Bana-poth, as it was believed
that one could gain merit by copying down the Buddha's teachings.
A person who brought about a revival in the country's literature sector and
Buddhism was Welivita Saranankara Thera (1698-1778). Older Sinhalese
books and Pali texts of the Thripitaka were rewritten, books not available in
Sri Lanka, were brought down from other Buddhist countries and were
copied while many new works on Buddhism were also written during this
era. His pupils followed in his footsteps.