Sie sind auf Seite 1von 5

nBECt<Ert

Kll AuroRADIo
Einbauanleitung
A.usgabe:/lssue: 1. 7. 1977
lnstallation-lnstructions

| No.: A1237/3

Giiltig liir / Valid for: ln Fahrzeugtyp: / For Car Model:


EUROPA STEREO
GRAND PRIX STEREO
MONZA CASSETTE
Mercedes Benz (W1231
200 D1220 D1240 D/300 Dt200t230t250t280t280 E
MEXICO CASSETTE
230 Ct280 C/280 CE
Stereo ab Februar 1976/from February 1976

Einbau der Empfangsanlage Installation of Receiver


Acfitung! Attention!
Wic*rtige Hinweise: lmportant directions:
a) Bei Fahrzeugen mit Plus an Masse ist kein Einbau rnoglich, a) lnstallation is not possible in cars with positive to ground
da alle EmpfAnger Minus an Masse geschaltet sind. battery system because all radio receivers are wired
b) Bei Einbau der Empfangsanlage auf einwandfreie Masse- negative to ground.
verbindungen achten. b) When installing receiver pay attention to proper ground
c) Batterie abklemmen, um Kurzschhlsse zu vermeiden. connection.s.
d) Nach Einbau der Empfangsanlage sind die Garantieunter- c) Disconnect battery to avoid shorts.
lagen vollstdndig auszufrillen. d) After inslallation of receiver fill out warranty registration
card completely.
1. Antenne: 1. Antenna:
a) Siehe Seite 6. a) see page 6.
2. Frontlaulsprecher (Fig. 2al2bl2cl: 2. Frontspeaker (Fig. 2al2bl2clz
a) Der Einbau erfolgt rechts und links im Armaturenbrett. a) lnsiallation is effected on the right and lefthand side in
, b) Lautsprecherabdeckung entfernen (1 Schraube). Dazu the dash-board.
wird, nach Entfernen der Schraube, die Abdeckung auf b) Remove speaker cover (1 screw). 'After removing the
der lnnenseite angehoben und parallel zur Frontscheibe screw, lift cover on the inside and clip out upwards
nach oben ausgeclipst. Danach kann die Abdeckung, die parallel to the front pane. After that the cover, which is
im duBeren Bereich nur eingehiingt ist, herausgenom- only hung in the outside area, can be removed.
men werden. c) Lay speaker cable underneath the dash-board along
c) Lautsprecherkabel unter dem Armaturenbrett entlang the main wiring harness to the receiver and fasten it
dem Hauptkabelbaum zum Empfdnger verlegen und mit by means of the existing cable bands.
Hilfe der vorhandenen Kabelb6nder befestigen. For tis lbosen the lower dash-board casing (2 screws).
Dazu muB die untere Armaturenbrettverkleidung gel,ost Remove cover by pressing forward and hinge it down.
werden(2 Schrauben). Abdeckung durch Druck nach d) Provide speaker with Tesamoll strip (fig. 2b).
vorn aushdngen und herunterklappeir. e) Effect cable connection. lnsert speaker and screw on;
d) Lautsprecher mit Tesamollstreifen versehen (Fig. 2b). a fork wrench (7 mm) or a corresponding ratchet is
e) Kabelverbindung herstellen. Lautsprecher einsetzen und necessary for this.
festschrauben. Dazu ist ein Gabelschliissel (7 mm) oder f) Provide cover acc. to fig. 2c with a disc of plastic foam.
eine entsprechende Knarre erforderlich. Then mount cover in reverse turn.
f) Abdeckung nach Fig. 2c mit Schaumstoffscheibe ver-
sehen. Danach Abdeckung in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Fig. 2a Fig. 2b Fig. 2c
Lautspredrereinbau Laulspredrereinbau Lautsprec*rereinbeu
Speaker mounting Speaker mounting Speaker mounting

3. Hed<lautsprecher (Flg.3): 3. Rear speakers (fig. 3):


a) Der Einbau erfolgt links und rechts in die Hutablage. a) lnstallation is effected on the left and righthand side in
b) Riicksitz, Rr.icklehne und Hutablage herausnehmen. the hat repository.
c) Vorperforierte Durchbrtiche ausarbeiten. Blechmuttern b) Remove back seat, back rest and hat repository.
(Pos.22) auf vorhandene Bohrungen stecken. c) Work out pre-perforated openings. lnsert tin nuts
d) Das Lautsprecherkabel vom Innenraum aus, durch vor- (pos. 22) onto the existing borings.
handene Gummittille in der Trennwand, zum linken d) Lay speaker cable from the interior through the existing
Lautsprecher verlegen. Gummitrille in die Bohrung der rubber socket in the dividing wall to the lelt speaker.
Lautsprechermulde einsetzen und Kabel zum rechten Insert rubber socket into the boring of the speaker
Lautsprecher, unter der Hutablage, verlegen. trough and lay cable to the right speaker underneath
' e) Hutablage einsetzen, Lautsprecher anschlieBen und mit
Hilfe der Abdeckunq festschrauben. e)
the hat repository.
lnsert hat pluq in speaker and screw on bv
4.
" Uberblendregler (Fig.4): 4. tFader Gontrol (Fig.4):
-' rj"i- Uoeioten'o16gt6r wird in der Verldnge.rung. .der a) The fader control is mounted near the middle console
"i rtriiterionsore zwlschen Schalthebel und Warnblink- between switch lever and safety beacon switch.
schalter montiert.
-glinOanOeckung,
b) Remove dummy frame.
ol im vorgesehenen Ausschnitt, entfernen'
-gleichen Bereich ein Ausschnitt
c) ln the case of the coup6acut-out of 46mmx22mm
.i e"it corpe tiirB im has to be prepared in this area. Then insert attached
von 46 mi x 22 mm ausgearbeitet werde4' collar.
Danach beiliegende Rosette einsetzen' d) After having connected the cables according to fig.
-' Nach Herstell-en der in Fig. 6 gezeigten Kabelver-
d) 6 install fader control in such way that cables lead
OinOrng"n den Uberblendregier so eihsetzen, daB der to the front.
Kabelabgang nach vorn erfolgt.

Fig.3 Fig.4
Hed<lautrpredrer Uberblendregler
Rearspeaker Fader control

5. NF-Teil (Fig.5/5a): 5. Power pad< (fig. 5/5a):


a) Nur f0r Zweiblock-Empfdnger giiltig. a) Valid only for radios with separated power packs (two-
b) Das NF-Teil wird im rechten FuBraum auf die untere block receivers).
Armaturenbrettverkleidung montiert. Dazu muB die un- b) Mount power pack in the right foot space onto the
terq Armaturenbrettverkleidung gelost werden (2 Schrau- lower dash-board casing. For this loosen the lower
bec). Verkleidung durch Druck nach vorn aushangen dash-board casing (2 screws). Remove casing by
und herunterklappen. pressing forward and hinge it down.
c) Vorperforierter Ausschnitt in der Ddmmatte, aui der c) Remove pre-perforated cut out in the dam mat on the
linken Seite der Abdeckung, herausnehmen. Auf die left side of the cover. Now the two plug clamps (pos.
sichtbar gewordenen Stege kdnnen nun die beiden 16/17) can be insertid (fig. 5a) onto the visible bar.
Steckklammern (Pos. 16/17) aufgesteckt werden (Fig. 5a). d) Effect cable connections as per section 7 and clip
d) Kabelverbindungen nach Abschnitt 7 herstellen und NF- in the power pack.
Tpil einclipsen.

Fig.5 Fig. 5 a
NF-Tell NF-Tell
Power pack Power pack
6. Empl5nget (Flg. 7l7al7bl= 6. Recelver lllg. 7l7al7blz
a) Blindblende vor Radioausschnitt entfernen. a) Remove the dummy plate from the radio cut-out.
b) Feder (Pos. 14115) in die vorhandenen Schlitze, im b) Clip in spring (pos. l4l15) in the existing slotted holes
Oberteil des Einbauraums, einclipsen. Bei 52 mm Em- in the upper part of the installation area. By 52 mm
pfinger sind die flachen Federn erforderlich. Bei 42 mm _ receiver the llat springs are necessary. By 42 mm
Gerdien sind die hoheren Federn zu verwenden und receiver higher springs are to be used. ln addition
zusatzlich mtissen am Empfdnger, wie in Fig. 7a ge- there must be attached to the receiver two stick felts
zeigt, auf die Unterseite zwei Klebef ize angebracht onto the bottom side, as shown in lig. 7a.
werden. c) Effect cable connections as per section 7.
c) Kabelverbindungen nadl Abschnitt 7 herstellen. d) lnsert receiver and lasten it by means of support
d) EmpfAnger einschieben und mit Hilfe der Halteba,igel brackets (pos. 13). Then insert trim pilate, switdl lever
(Pos. 13) befestigen. Danach Zierblende, Scialterhebel and knobs.
und Drehknople aufstecken.

Fig.7 Einbauort des Emptdngers:


Einbauzeidrnung lnstallation position of receiver:
lnstallation diagram
In der Mitlelkonsole
ln middle console

\\{

bb
-;=1:-:-:-'r;

lorhondenes lGbel
provided coble

7. Kabelverblndungen: 7. Cable connectlons:


a) Aschenbecher herausnehmen, Aschenbecherhalterung a)Remove ash-tray. Dismount ash-tray support (2 screws).
' demontieren (2Schrauben).Zigarettenanz0nder-AnschluB Remove connection ol cigarette lighter at the ash-tray
an der Aschenbecherhalterung herausziehen und An- support and interpose connection cable (pos. 12).
schluRkabel (Pos. 12) dazwischenstecken. b) Furnish connection cable with fuseholder with the
b)' AnschluRkabel mit Sicherungshalter mit der entspre- corresponding fuse and put it together with the
chenden Sicherung versehen und mit dem Gegenstiick counterpart. Automatic units with 5 A and all other units
zusammenstecken. Automatikgerate mit 5 A und alle with 2 A fuses.
anderen mit 2A Sicherungen. c) Put together connection cable ol receiver with power
c) AnschluBkabel des EmpfAngers mit Stromversorgungska- supply cable. Fasten ground cable (brown) with screw
bel zusammenstecken. Massekabel (braun) mit Schraube (pos. 25) at the radio. Clip in (lig. 7b) fuseholder on
(Pos. 25) am Gerat befestigen. the provided clamping spring, on the back side ol the
Sicherungshalter an vorgesehener Klemmfeder, auf der radio.
Geritertickseite, einclipsen (Fig. 7b). d) Automatic antenna: connect pilot wire on receiver
d) Bei Automatikantenne Steuerleitung am Empfinger (power pack).
(NF-Teil) anschlieOen. Plug antenna cable into receiver and extend antenna
Antennenkabel in Empf6ngerteil einstecken und Antenne fully.
- voll ausziehen. e) Two-block receiver:
e) Zweiblock-Empfdnger: 1. Plug connection cable into power pack and place
1. Das Verbindungskabel in NF-Teil einstecken und die the holdering clip to existing push tongue.
Steckhi.ilse auf die vorgesehene Lasche aufstecken. 2. Plug speaker cable which is connected to fader
2. Lautsprecherkabel, vom Uberblendregler kommend, control into power pack (lig. 6).
in NF-Teil einstecken (Fig. 6). f) One-block receiver:
l)' Einblock=Empfanger: 1. Plug speaker cable which is connected to fader
1. Lautsprechelkabel, vom Uberblendregler kommend, control inio receiver (fig. 6).
' in Fmn{Annar einstecken f Fio 6l
Fig. 7 a
Einbauzeidrnung
lnstallation diagram

Fis. 6
Anscfi lu0sclrema-llberblendregler
Connection shemes-fader contlol

Fig.7b
Elnbauzeicfinung
lnstallation diaoram

,/NF-Teil llinks/weiss AqoPrer


bzw Empfcinger

8. Enlst6rung: 8. Suppresslon ol car:


Siehe Gesamtiibersicht der Lieferteile und die dem Ent- According to the partrs list and suppression instiuction
storsatz beiliegende Entstoranleitung. enclosed in the suppression kit.
^
9. Bedienung des Ger5lea: 9. Operation ot ladlo:
Siehe Bedienungsanleitung des jeweiligen Geretes. Please refer to the operating instructions supplied with
the radio.
10. Anlennenabgleiclr : 10. Antenna trlrnmlng:
a) Batterie anklemmen. a) Connect battery.
b) KleinerSkalenautsatz:Skalenaufsatz
- abziehen der b) Small dial escutcheon: pull off the dial escutcheon _
Antennentrimmerbefindetsich auf the antenna trimmer is on the
G roBe r skarenaursarz, Sff J::j$" Pil,t1,o,,n,ooet von Large diat escutcheon: l8"lt;u the btack ptastic nippte f
c) $chwachen Sender 1500 KHz, c) switch the radio r" Bc (xflii I
durch Drehen des",rt;:;,li'6",X1:liH?"". ,or'fl i""x";""k station
Antennentrimmers miftels kleinem in the vicinity of 1S0O KC. "tl;
Turn antenna trimmei Oy
Schraubenzieher, auf gKiBte LautstArke einregeln. means of a small screwdriver until loudest volume ii
reached.
11. Oberpr0lung: 11. Examinatlon:
Empfangsanlage bei laufendem Motor auf allen Wellenbe- Check receiver on all wave bands while the motor is ) *.-
reichen iiberprrifen. running.

MEXICO CASSETTE MONZA CASSETTE

Fig. 8
AnscfiluBsclremen
Connection schemes

Q Antennenbudrse
Antenna jack
@ AnscNrlu0kabel
,,A"-lead
@ Laulsprecfierbuclrse
Speaker jack
GRAND PRIX STEREO EUROPA STEREO
@ Tonbandbuclrse
Pick-up

@ Anscfilu0 ltir Verkehrsfunk


Traffic adapter jack
@ AnsdrluB liir Automafik-
Antenne und Kw-Adapter
Connection lor automatic
antenna and short wave
adapter
1. Anlenne (Fig.1/1al1bl 1cl1d): Antenna (fig. 1/laI1bl lcl1d):
a) Der Antenneneinbau kann, bei Dieselfahrzeugen vorn a) lnstallation of antenna can be made into Diesel vehicle
und im Heck, bei allen anderen Typen nur im Heck er- in the front and the rear, with all other types installa-
folgen. Wobei fiir den Fronteinbau nur die Normalan- tion of antenna can only be made in the rear. For the
tenne vorgesehen ist. front installation only normal antennas are provided.
b) Der Einbau erfolgt im rechten vorderen Kotfliigel Fig. 1 b) The installation will be effected in the right front fender
Schgttwand im Radlauf demontieren. fig. 1. Dismount fire wall in the wheel track.
c) Bohrung (24 mm @) anzeichnen und erstellen. Zum c) Mark and effekt boring (24mm 0). C,over with splicing
Schutz des Lackes vorher mit Klebeband abkleben. tape before starting in order to protect the lacquer.
d) Unterer Befestigungswinkel an der Antenne anschrauben. d) Screw the underneath fastening angle onto the antenna.
e) Sechskantmutter von der Antenne abnehmen. Auf der e) Remove the hexagonal nut from the antenna. The
Antenne verbleiben das Zwischenstiick und der Fett- connection piece and fat ring remain on the antenna.
ring. Der Fettring dient als Korrosionsschutz der Ka- The fat ring serves as rust protection for the car body
rosseriebohrung und bewirkt eine gute Masseverbindung boring and effects a good ground connection between
der Antenne mit der Karosserie. the antenna and the car body.
f) Die Antenne von unten in die Kotfliigelbohrung ein- f) lnsert antenna into fender boring from the bottom. Plug
setzen. Dichtunterlage und PaBstiick (im Plastikbeutel the sealer and fitting piece (located in the plastic bag
verpackt der Antenne beiliegend) und Sechskantmutter packed to the antenna) as well as the hexagonal nut
auf die Antenne stecken und.leicht anziehen. onto the antenna and tighten lightly.
g) Mit dem Haltewinkel die Antenne an dem vorhandenen g) Screw the antenna onto the already existing fastening
Befestigungsbtigel anschrauben. Die Antenne ausrichten, support with the aid of the holding angle. Adjust
Sechskantmutter am Antennenkopf fest anziehen, dann antenna, tighten the hexagonal nut onto the antenna
erst den Haltewinkel befestigen. head, and then fasten the supporting angle.
h) Die Kabelverlegung erfolgt durch die vorhandene Boh- h) The cable laying will be effected trough the existing
rung in den lnnenraum unter der Armaturenbrettab- boring into the interior underneath the dash-board
deckung, entlang dem Kabelbaum, zum Empfdnger. covering, along the wiring harness, to the receiver.
i) Der Heckantenneneinbau erfolgt im linken hinteren i) The rear antenna installation has to be effected in the
Kotfltigel (Fig. 1a). Dazu muB die Kofferraumauskleidung lefthand rear fender (fig. 1a). For this remove the
links entfernt werden. coating of the trunk of the car on the left side.
i) Die Montage erfolgt lt. Abschnitt c-9.
k) Zur Kabelverlegung muR Rr.icksitz und Rticklehne her- j) Installation has to be effected as per section c-g.
ausgenommen werden. Bei Automatikantenne sind noch k) For cable laying remove back seat and back reit. By
untere Armaturenbrettverkleidung und FuBstrltze im automatic antennas the dash-board covering and the
FahrerfuBraum links zu entfernen. footrest in the driver foot space left has to be removed
l) Das Massekabel wird mit dem Massepunkt im Koffer- too.
raum verschraubt. Die Kabelverlegung erfolgt auf der l) Screw ground cable with the ground connection point
lin ken Wagenseite durch vorhandene Kabeldurchf Lih rung in the trunk of the car. The cable laying is effected at
in den lnnenraum. Dabei ist darauf zu achten, daB sich the left side of the car through the -existing cable
die Farbmarkierungen der Kabel in der Ndhe der Kabel- passage into the interior. pay attention that the coloring
durchfrihrung bef inden. marks of cables are close to the cable passage.
m) .lm lnnenraum erfolgt die Kabelverlegung entlang dem m) ln the interior the cable laying is effected alonglhe wiring
Kabelbaum unter den vorhandenen Kabelabdeckungen. harness underneath the existing cable Covers. Lay
Das HF-Kabel und die Steuerleitung werden vor dem RF-cable and pilot wire in front of driver's seat alon!
Fahrersitz entlang dem Trdger zur Mittelkonsole ver- , Ih" support to the middle console (fig. lb).
legt (Fig. 1b). Lay positive cable in the area of the' dismounted
Die Plusleitung wird im Bereich der demontierten FuB- footrest upwards to the fuse box.
stritze nach oben zum Sicherungskasten verlegt. n) The connection will be effected from the motor space.
n) Der AnschluB erfolgt vom Motbrraum aus. Dazu muB Remove the fuse box. L-oosen fastening (1 nut). Swing
der Sicherungskasten herausgenommen werden. Be- the loose fuse box inwards, turn 90b 'and |rull ou-t
'reinstall
festigung losen (1 Mutter), Iosen Sicherungskasten nach forward. Connect positive wire to fuse 2 and
lnnenschwenken,um 90o drehen und nach vorn heraus_ the fuse box in reverse sequence.
ziehen. Plusleitung an Sicherung 2 anschlieBen und den
Sicherungskasten in umgekehrter Reihenfolge wieder Fig. 1b
montieren.

Antenneneinbau
lnstallation of antenna
lnstallation d'antenne
lnstalaci6n de la antenna

Fig. 1c Fig. 1d

Das könnte Ihnen auch gefallen