Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SŁOWNIK
Glossario polacco di Nuovo Progetto italiano 1 - Libro dello studente e Quaderno degli esercizi (edizione aggiornata)
Abbreviazioni Skróty
avv. avverbio przysłówek
f. femminile rodzaj żeński
m. maschile rodzaj męski
sg. singolare liczba pojedyncza
pl. plurale liczba mnoga
inf. infinito bezokolicznik
p.p. passato prossimo czas przeszły bliski
Edizioni Edilingua 1
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 2
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 3
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 4
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 5
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 6
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 7
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 8
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 9
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 10
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 11
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 12
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 13
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 14
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 15
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 16
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 17
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 18
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 19
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 20
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 21
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 22
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 23
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 24
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 25
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 26
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 27
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 28
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 29
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
B1 C2 potrzebny/a/e, potrzebuję...
in prestito: pożyczyć komuś fan: fan/fanka altrimenti: w przeciwnym
prestito: pożyczka satellitare: satelitarny/a/e razie, inaczej, bo
cassetta: kasetka, pudełko C3 non la finisce più: już nie
parere: wydawać się commentare: komentować przestanie
dispiacere: przykrość confrontare: porównać urlare: wrzeszczeć
non mi va: nie chce mi się, automobilismo: sport D6
nie mam ochoty samochodowy, wyścigi negativo: przeczący;
B2 samochodowe negatywny
lamentarsi: skarżyć się, G. P. (Gran Premio): Grand D7
narzekać Prix spiritoso: dowcipny
spostare: przesunąć, telefilm: serial telewizyjny fiducia: zaufanie
przestawić C4 tradire – tradisco: zawieść;
non ci riesco: nie daję rady notiziario: wiadomości, zdradzić
B3 aktualności E
stereo: sprzęt stereo spot: spot prendilo pure!: proszę, weź
fare gli auguri: składać episodio: odcinek, część go/to!, możesz go/to wziąć
życzenia rete (f.): kanał; sieć; gol pure: z trybem rozkazującym
esso: on/ono zwykle w varietà (m.): program wyraża zachętę
odniesieniu do rzeczowników rozrywkowy, variétés mal di gola: ból gardła
nieosobowych C5 gola: gardło
C1 da 50 pollici: 50-calowy coccolare: pieścić,
conversazione: rozmowa, pollice (m.): cal rozpieszczać, tulić
konwersacja servizio: serwis E2
Cesare: Cezar telecomando: pilot, vacanze studio: wakacje
Cleopatra: Kleopatra urządzenie do zdalnego połączone z nauką
radiotelevisione: radio i sterowania strappare: wyrwać, porwać
telewizja; telewizja, antenna: antena redazione: redakcja
nadawanie programów tv parabolico: paraboliczny girami quella e-mail: prześlij
legionario: legionista C6 mi ten mail
Romolo: Romulus a disposizione: do dyspozycji statistica: statystyka
Remo: Remus disposizione: dyspozycja; quotidiano: dziennik, gazeta
Cartagine: Kartagina ustawienie; nastrój; skłonność codzienna
finale (f.): finał presentatrice: prezenterka al più presto: jak najszybciej
reality: reality show andare in onda: być lasciami dormire: daj mi
ruota: koło nadawanym, transmitowanym pospać
attualità: aktualności uguale: taki/a/ie sam/a/o, macché lezione?!: jakie tam
ricevere: odbierać; jednakowy/a/e lekcje?!
przyjmować, otrzymywać D1 macché!: ależ skąd!, skądże
anno zero: rok zero magico: magiczny znowu! wyraża zaprzeczenie
mi è antipatico: wydaje mi fiaba: baśń, bajka E3
się antypatyczny sano: zdrowo/y domattina (= domani
puntata: odcinek filmu D2 mattina): jutro rano
forza!: naprzód!; trzymaj battuta: kwestia, replika; E6
się!, nie daj się! cięta odpowiedź raddoppiare: podwajać się
slogan: hasło, slogan intervallo: przerwa fa eccezione: wyjątek
non la perdo mai: nigdy go pubblicitario: reklamowy stanowi
nie przepuszczam articolo: artykuł F1
tarda serata: późny wieczór essere stufo (di): mieć dość *sempre dritto: cały czas
continente (m.): kontynent (czegoś) prosto
oltre: za, poza D3 *dritto: prosto
Mar Mediterraneo: Morze imperativo: tryb rozkazujący *centinaio (pl. centinaia):
Śródziemne D4 setka, około stu Uwaga: w pl.
fa schifo: jest obrzydliwy/a/e sogno: marzenie; sen zmienia rodzaj na f.
schifo: obrzydzenie, odraza; partecipare: uczestniczyć *metro: metr
obrzydliwość D5 *fila: kolejka, ogonek
digitale: cyfrowy/a/e mi serve: jest mi *traversa: przecznica
Edizioni Edilingua 30
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 31
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
Edizioni Edilingua 32
Nuovo Progetto italiano 1
SŁOWNIK
9
separarsi: rozstać się
10
febbre (f.): gorączka
13
chitarra: gitara
14
stressante: stresujący/a/e
16
mal di testa, il: ból głowy
25
*giungla: dżungla
*italo-americano: włosko-
amerykański
*(ritornerò) in ginocchio da
te: (wrócę) do ciebie na
kolanach
*da discoteca:
dyskotekowy/a/e
*contare: liczyć się; liczyć
*sentimentale:
sentymentalny/a/e
*prova ad ascoltare: spróbuj
posłuchać
*de gustibus non est
disputandum: o gustach się
nie dyskutuje
Edizioni Edilingua 33