Sie sind auf Seite 1von 6

LA VENTANA TAPIADA THE BOARDED WINDOW

En 1830, a solo unas pocas millas de


donde hoy se levanta la gran ciudad de
In 1830, only a few miles away from
Cincinatti, se extendía un inmenso e
what is now the great city of Cincinnati,
impenetrable bosque. La región entera
lay an immense and almost unbroken
fue poblada por gente de la frontera,
forest. The whole region was sparsely
incansables almas que, tan pronto como
settled by people of the frontier - restless
construyeron hogares habitables fuera de
souls who no sooner had hewn fairly
la naturaleza salvaje y algún grado de
habitable homes out of the wilderness
prosperidad que hoy llamaríamos
and attained to that degree of prosperity
indigencia, impelidos por algún
which today we should call indigence,
misterioso impulso de su naturaleza,
than, impelled by some mysterious
abandonaron todo y se dirigieron hacía el
impulse of their nature, they abandoned
oeste lejano para encontrar nuevos
all and pushed farther westward, to
peligros y privaciones en un esfuerzo por
encounter new perils and privations in
lograr de nuevo las exiguas comodidades
the effort to regain the meagre comforts
a las que habían renunciado
which they had voluntarily renounced.
voluntariamente. Muchos de ellos habían
Many of them had already forsaken that
dejado ya esa región de los antiguos
region for the remoter settlements, but
asentamientos, pero entre aquellos que
among those remaining was one who had
permanecieron hubo uno que había sido
been of those first arriving. He lived
de los primeros en llegar. Él vivía solo
alone in a house of logs surrounded on
en una cabaña de troncos rodeada por
all sides by the great forest, of whose
todas partes por el bosque, de cuya
gloom and silence he seemed a part, for
lobreguez y silencio pareció ser parte, ya
no one had ever known him to smile nor
que nadie jamás le vio sonreír o decir
speak a needless word. His simple wants
una palabra innecesaria. Sus simples
were supplied by the sale or barter of
necesidades fueron suplidas por la venta
skins of wild animals in the river town,
o el trueque de pieles de animales
for not a thing did he grow upon the land
salvajes del río, pero no por cosas que él
which, if needful, he might have claimed
hizo sobre la tierra, que si hubiera sido
by right of undisturbed possession. There
necesario, podría haber reclamado como
were evidences of "improvement" - a
propias por derecho. Hubo evidencias de
few acres of ground immediately about
"mejoras", unos pocos acres de terreno a
the house had once been cleared of its
un lado de la casa en el que se habían
trees, the decayed stumps of which were
talado algunos de sus árboles; los
half concealed by the new growth that
deteriorados tocones cubiertos a medias
had been suffered to repair the ravage
por los nuevos brotes que nacían a pesar
wrought by the axe. Apparently the
de la destrucción producida por el hacha.
man's zeal for agriculture had burned
El entusiasmo del hombre por la
with a failing flame, expiring in
agricultura había aparentemente ardido
penitential ashes.
con una lánguida llama, expirando en
penitenciales cenizas.
La pequeña cabaña, con su chimenea de The little log house, with its chimney of
troncos, su techo de tejas arqueadas, sticks, its roof of warping clapboards
atravesadas por maderos y sellados con weighted with traversing poles and its
barro, tenía una sola puerta y, opuesta a "chinking" of clay, had a single door and,
la misma, una sola ventana, que estaba directly opposite, a window. The latter,
tapiada. Nadie podía recordar un tiempo however, was boarded up - nobody could
en que no lo estuviera, y nadie nunca remember a time when it was not. And
supo el porqué; ciertamente no por el none knew why it was so closed;
desagrado del ocupante hacia la luz y el certainly not because of the occupant's
aire. En aquellas raras ocasiones en que dislike of light and air, for on those rare
un cazador había pasado por aquel occasions when a hunter had passed that
solitario lugar, el recluso comúnmente lonely spot the recluse had commonly
era visto tomando sol en la puerta, si es been seen sunning himself on his
que el cielo le proveía con sus rayos. Yo doorstep if heaven had provided
creo que unas pocas personas quedan con sunshine for his need. I fancy there are
vida que conocen el secreto de esta few persons living today who ever knew
ventana, y soy uno de ellos, como the secret of that window, but I am one,
ustedes podrán verlo. as you shall see.
El nombre del hombre se decía que era
Murlock. Aparentaba setenta años, pero The man's name was said to be Murlock.
realmente tenía unos cincuenta. Algo que He was apparently seventy years old,
no eran los años había influido en su actually about fifty. Something besides
envejecimiento. Su pelo y su larga barba years had had a hand in his ageing. His
eran blancas, y sus ojos, grises, como sin hair and long, full beard were white, his
lustre, hundidos; su rostro grey, lustreless eyes sunken, his face
excepcionalmente mostraba arrugas que singularly seamed with wrinkles which
parecían formar parte de dos sistemas appeared to belong to two intersecting
que se cruzaban. Su figura era alta y systems. In figure he was tall and spare,
parca, y tenía los hombros un poco with a stoop of the shoulders - a burden
encorvados, como si estuviera cargando bearer. I never saw him; these particulars
algo. Yo nunca lo vi, sino que supe todo I learned from my grandfather, from
esto a través del relato del abuelo, quien whom also I got the man's story when I
me contó la historia cuando era niño; él was a lad. He had known him when
lo había conocido cuando vivía cerca de living near by in that early day.
allí, en aquellos años.
Un día Murlock fue encontrado en su One day Murlock was found in his cabin,
cabaña, muerto. No era el momento ni el dead. It was not a time and place for
lugar para jueces de instrucción y coroners and newspapers, and I suppose
periódicos, y supongo que todos it was agreed that he had died from
asumieron que había muerto por causas natural causes or I should have been told,
naturales ya que, de no ser así, me lo and should remember. I know only that
habrían dicho y debería recordarlo. Sólo with what was probably a sense of the
se que con lo que probablemente fuera fitness of things the body was buried
un sentido de idoneidad, el cuerpo fue near the cabin, alongside the grave of his
enterrado cerca de la cabaña, junto a la wife, who had preceded him by so many
tumba de su esposa, quien le había years that local tradition had retained
precedido por tantos años que la hardly a hint of her existence. That
tradición local casi no recordaba su closes the final chapter of this true story -
existencia. Esto finaliza el último excepting, indeed, the circumstance that
capítulo de esta historia real, many years afterward, in company with
exceptuando el hecho de que muchos an equally intrepid spirit, I penetrated to
años después, con un parecido espíritu the place and ventured near enough to
intrépido, yo entré en ese lugar y me the ruined cabin to throw a stone against
acerqué lo suficiente a la cabaña en it, and ran away to avoid the ghost which
ruinas como para lanzar una piedra sobre every well-informed boy thereabout
ella, y entonces corrí huyendo del knew haunted the spot. But there is an
fantasma que todo chico bien informado earlier chapter - that supplied by my
sabía que habitaba el lugar. Pero existe grandfather.
un capítulo anterior contado por mi
abuelo.
Cuando Murlock construía su cabaña When Murlock built his cabin and began
empezó decididamente a conformar la laying sturdily about with his axe to hew
granja trabajando con su hacha, out a farm - the rifle, meanwhile, his
sirviéndose del rifle como un apoyo, él means of support - he was young, strong
era joven, fuerte y lleno de esperanza. Se and full of hope. In that eastern country
había casado en aquel país del Este de whence he came he had married, as was
donde procedía, como era costumbre, the fashion, a young woman in all ways
con una joven devota y honesta que worthy of his honest devotion, who
compartía con él los peligros y las shared the dangers and privations of his
privaciones de rigor siempre con un lot with a willing spirit and light heart.
espíritu alegre. No se recuerda su There is no known record of her name;
nombre; la tradición guarda silencio en of her charms of mind and person
cuanto a sus encantos personales aunque tradition is silent and the doubter is at
la duda se mantiene; ¡pero Dios prohibe liberty to entertain his doubt; but God
que yo la comparta! De su afecto y forbid that I should share it! Of their
felicidad hay evidentes muestras en affection and happiness there is abundant
todos y cada uno de los días de viudedad assurance in every added day of the
vividos por el hombre; ¿qué sino el man's widowed life; for what but the
magnetismo de unos benditos recuerdos magnetism of a blessed memory could
podría haber encadenado un espíritu have chained that venturesome spirit to a
aventurero a un lugar como ese? lot like that?
One day Murlock returned from gunning
Un día Murlock regresó de una cacería
in a distant part of the forest to find his
en un lugar distante del bosque y
wife prostrate with fever, and delirious.
encontró a su mujer postrada con fiebre y
There was no physician within miles, no
delirando. No había médico en millas, no
neighbour; nor was she in a condition to
había vecinos, tampoco ella estaba en
be left, to summon help. So he set about
condición de carecer de atención. Así
the task of nursing her back to health, but
que él ejerció también la tarea de
at the end of the third day she fell into
atenderla y curarla, pero al tercer día
unconsciousness arid so passed away,
entró en coma y falleció, aparentemente
apparently, with never a gleam of
sin jamás regresar a su sano juicio.
returning reason.
Por lo que yo sé de una naturaleza como From what we know of a nature like his
la de él, podemos aventurar algunos we may venture to sketch in some of the
detalles del perfil dibujado por mi details of the outline picture drawn by
abuelo. Cuando se convenció que ella my grandfather. When convinced that
estaba muerta, Murlock tuvo aún sentido she was dead, Murlock had sense enough
como para recordar que la muerte debe to remember that the dead must be
ser seguida por el entierro. En prepared for burial. In performance of
preparativos para su sacra labor, cometió this sacred duty he blundered now and
un error tras otro, haciendo algunas cosas again, did certain things incorrectly, and
de manera incorrecta y otras que había others which he did correctly were done
hecho correctamente, las volvió a hacer over and over. His occasional failures to
una y otra vez. Sus fallas ocasionales en accomplish some simple and ordinary act
llevar a término cosas simples y filled him with astonishment, like that of
ordinarias lo llenaron de estupor como el a drunken man who wonders at the
de un borracho que se cuestiona por la suspension of familiar natural laws. He
suspensión de las leyes familiares was surprised, too, that he did not weep -
naturales. También se sorprendió por no surprised and a little ashamed; surely it is
llorar - sorprendido y un poco unkind not to weep for the dead.
avergonzado -; seguro que no es bueno "Tomorrow," he said aloud, "I shall have
no llorar por los muertos. "Mañana", dijo to make the coffin arid dig the grave; and
en voz alta, "tengo que hacer el ataúd y then I shall miss her, when she is no
enterrarla, y entonces la echaré de longer in sight; but now - she is dead, of
menos, cuando no la vea más; pero course, but it is all right - it must be all
ahora, ella está muerta, por supuesto, right, somehow. Things cannot be so bad
pero todo está bien; de alguna manera as they seem."
debe ser así. Las cosas no pueden ser tan
malas como parecen"
Él permaneció sobre el cadáver por la He stood over the body in the fading
noche, ajustando el cabello y dandole los light, adjusting the hair and putting the
últimos, haciéndolo de manera muy finishing touches to the simple toilet,
mecánica, con un cuidado casi doing all mechanically, with soulless
desalmado, y con un sentido de care. And still through his consciousness
convicción en su mente de que todo ran an undersense of conviction that all
aquello estaba bien, como si la fuera a was right - that he should have her again
tener de nuevo consigo, y todo fuera as before, and everything explained. He
explicado. Nunca había experimentado el had had no experience in grief; his
dolor; su capacidad de sentirlo no había capacity had not been enlarged by use.
sido utilizada jamás, ni su corazón ni su His heart could not contain it all, nor his
mente podían concebirlo. No sabía lo imagination rightly conceive it. He did
que era un golpe bajo; este conocimiento not know he was so hard struck; that
vendría después y jamás se marcharía. El knowledge would come later, and never
Dolor es un artista de poderes tan go. Grief is an artist of powers as various
variados como los instrumentos con los as the instruments upon which he plays
que interpreta sus cantos fúnebres hacia his dirges for the dead, evoking from
los muertos, evocando desde las más some the sharpest, shrillest notes, from
agudas y finas notas hasta los acordes others the low, grave chords that throb
más graves y bajos que pulsan el lento y recurrent like the slow beating of a
recurrente latido de un tambor distante. distant drum. Some natures it startles;
Algunos se asustan, otros se quedan some it stupefies. To one it comes like
pasmados. Para este viene como un the stroke of an arrow, stinging all the
flechazo certero, punzando toda la sensibilities to a keener life; to another as
sensibilidad de una vida entusiasta; para the blow of a bludgeon, which in
el otro como el golpe de una maza, que crushing benumbs. We may conceive
aplasta todo e inmoviliza todo. Vamos a Murlock to have been that way affected,
concebir que Murlock se vio afectado de for (and here we are upon surer ground
esta manera, por (y aquí estamos en un than that of conjecture) no sooner had he
campo de no mayor seguridad que la de finished his pious work than, sinking into
la mera conjetura) que ni bien terminó su a chair by the side of the table upon
pía labor, se sentó en una silla a un lado which the body lay, and noting how
de la mesa en la que yacía el cuerpo, y white the profile showed in the
depositó sus brazos en el borde de la deepening gloom, he laid his arms upon
mesa, dejando caer su cara en ellos, sin the table's edge, and dropped his face
lágrimas y en exceso cansado. En ese into them, tearless yet and unutterably
momento provino desde la ventana weary. At that moment came in through
abierta un sonido como de aullido de un the open window a long, wailing sound
chico perdido en las lejanías del oscuro like the cry of a lost child in the far deeps
bosque. Pero el hombre no se movió. De of the darkening woods! But the man did
nuevo, y más cercano que antes, sonó el not move. Again, and nearer than before,
aullido sobrenatural. Quizás era una sounded that unearthly cry upon his
bestia salvaje; quizás era un sueño. Para failing sense. Perhaps it was a wild beast;
Murlock estaba dormida. perhaps it was a dream. For Murlock was
asleep.
Algunas horas después, como luego se
Some hours later, as it afterward
supo, el desgraciado vigía se despertó y
appeared, this unfaithful watcher awoke
deslizó su cabeza de los brazos,
and lifting his head from his arms
intentando escuchar sin saber porque.
intently listened - he knew not why.
Allí en la negra oscuridad al lado de la
There in the black darkness by the side
muerte, recordando todo sin asustarse,
of the dead, recalling all without a shock,
forzó la vista para ver mejor, no sabía el
he strained his eyes to see - he knew not
qué. Todos sus sentidos estaban alertas,
what. His senses were all alert, his breath
su respiración se suspendió, la sangre se
was suspended, his blood had stilled its
le detuvo en las venas como respaldando
tides as if to assist the silence. Who -
al silencio. ¿Quién o qué lo había
what had waked him, and where was it?
despertado, y dónde estaba?
Súbitamente la mesa crujió bajo sus Suddenly the table shook beneath his
brazos, y al mismo tiempo escuchó, o arms, and at the same moment he heard,
creyó escuchar, un ligero, un paso suave, or fancied that he heard, a light, soft step
otro; suena como si fuera de un pie - another - sounds as of bare feet upon
desnudo sobre el suelo! the floor!
Estaba aterrorizado, paralizado, sin poder He was terrified beyond the power to cry
gritar o moverse. Necesariamente esperó, out or move. Perforce he waited - waited
esperó allí en la oscuridad lo que there in the darkness through seeming
parecieron siglos de un espanto tal que, centuries of such dread as one may
hasta donde sabemos, nadie ha vivido know, yet live to tell. He tried vainly to
nunca para contarlo. Trató en vano de speak the dead woman's name, vainly to
pronunciar el nombre de la mujer stretch forth his hand across the table to
muerta, también en vano su mano se learn if she were there. His throat was
estiró y palpó la mesa, para ver si ella powerless, his arms and hands were like
estaba allí. Su garganta estaba atenazada lead. Then occurred something most
y sus brazos y manos eran como plomo. frightful. Some heavy body seemed
Entonces ocurrió lo más espeluznante. hurled against the table with an impetus
Un cuerpo pesado pareció ser arrojado that pushed it against his breast so
violentamente contra la mesa, con un tal sharply as nearly to overthrow him, and
ímpetu que lo empujó contra su pecho at the same instant he heard and felt the
tan fuertemente como para tumbarlo. Al fall of something upon the floor with so
mismo tiempo oyó y sintió el impacto de violent a thump that the whole house was
algo sobre el piso, algo que chocó con shaken by the impact. A scuffling
tanta violencia que la casa entera se ensued, and a confusion of sounds
movió por el impacto. Siguió una impossible to describe. Murlock had
reyerta, y una sucesión de sonidos risen to his feet. Fear had by excess
imposibles de describir. Murlock se forfeited control of his faculties. He
levantó. El miedo excesivo pasó a tomar flung his hands upon the table. Nothing
control de sus facultades. Pasó su mano was there!
sobre la mesa. ¡No había nada ahí!
Hay un punto en que el terror puede
There is a point at which terror may turn
conducir a la locura, y la locura incita a
to madness; and madness incites to
la acción. Sin ninguna intención
action. With no definite intent, from no
definida, sin ningún motivo, pero con el
motive but the wayward impulse of a
obstinado impulso de un loco, Murlock
madman, Murlock sprang to the wall,
pegó un brinco hacia la pared, donde
with a little groping seized his loaded
estaba su arma cargada, y la descargó sin
rifle, and without aim discharged it. By
apuntar a ningún sitio concreto. Con el
the flash which lit up the room with a
relámpago que iluminó la estancia, vio
vivid illumination, he saw an enormous
una enorme pantera arrastrando el
panther dragging the dead woman
cadáver de su mujer a través de la
toward the window, its teeth fixed in her
ventana, los dientes clavados en su
throat! Then there were darkness blacker
garganta. Luego hubo una oscuridad más
than before, and silence; and when he
negra que la de antes y silencio; y
returned to consciousness the sun was
cuando regresó a la consciencia, el sol
high and the wood vocal with songs of
brillaba y los pájaros cantaban en los
birds.
árboles del bosque.
El cuerpo quedó cerca de la ventana,
donde la bestia lo dejó antes de partir
The body lay near the window, where the
asustada por el fogonazo y la detonación
beast had left it when frightened away by
del rifle. Las ropas estaban
the flash and report of the rifle. The
despedazadas, el largo cabello
clothing was deranged, the long hair in
desordenado, las piernas quedaron
disorder, the limbs lay anyhow. From the
desparramadas. Desde la garganta,
throat, dreadfully lacerated, had issued a
horriblemente lacerada, había un
pool of blood not yet entirely coagulated.
manchón sanguinolento que todavía no
The ribbon with which he had bound the
había coagulado. La cinta con la que
wrists was broken; the hands were tightly
había vendado las muñecas estaba rota;
clenched. Between the teeth was a
las manos fuertemente crispadas. Entre
fragment of the animal's ear.
los dientes tenía un fragmento de la oreja
del animal.

Das könnte Ihnen auch gefallen