Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Parte 1
October 2013
Copyright by
Manual de instrucción IR1874 - Peru
2
Manual de instruccion IR1874 - Peru
INDICE DE CONTENIDO
INDICE DE CONTENIDO ____________________________________________________________________________ 3
1 INTRODUCCIÓN _____________________________________________________________________________ 15
3
Manual de instrucción IR1874 - Peru
4
Manual de instruccion IR1874 - Peru
7.2.1.OPERACIÓN _____________________________________________________________________ 71
7.2.2. Interruptores Limitadores ________________________________________________________________ 71
7.2.3 Posición del carro _______________________________________________________________________ 73
7.3. SISTEMA DE OPERACIÓN DE TRASLACIÓN __________________________________________________ 75
7.3.1 OPERACIÓN/FUNCIONAMIENTO _______________________________________________________ 75
7.3.2. Interruptores Limitadores ________________________________________________________________ 75
7.3.3. Anclajes / Pinzarieles ____________________________________________________________________ 76
7.3.4. Operación de Traslación - Nivel Tierra ______________________________________________________ 77
7. 4. LEVANTAMIENTO DEL BRAZO / SISTEMA DE OPERACIÓN DEL MECANISMO ___________________________ 79
7.4.1 Preparación ____________________________________________________________________________ 79
7.4.2 Conexión del Sistema motriz de levantamiento del brazo _______________________________________ 79
7.4.3 Funcionamiento ________________________________________________________________________ 79
7.4.4. Estacionamiento de la Pluma en Posición "ARRIBA" ___________________________________________ 79
7.4.5. Estacionar el brazo en Posición " Abajo" ____________________________________________________ 80
7.4.6 DESCONEXION EN EL PUPITRE DE MANDO __________________________________________________ 80
7.4.7 MOVIMIENTO LENTO ___________________________________________________________________ 80
7.4.8. Interruptores limitadores ________________________________________________________________ 81
7.4.9 Mecanismo de emergencia del brazo _______________________________________________________ 82
7.5. FUNCIONAMIENTO DE LA VIGA DEL SPREADER _______________________________________________ 83
7.5.1. Operación _____________________________________________________________________________ 83
7.5.2 Ajustando posiciones Twin Lift del Spreader _________________________________________________ 84
7.6 OPERACIÓN VIGA DE GANCHO (CARGA PESADA) _____________________________________________ 85
7.7. OPERACIÓN TRIM / LIST / SKEW (INCLINACIÓN LONGITUDINAL Y LATERAL /GIRO _______________________ 87
7.7.1 Función _______________________________________________________________________________ 87
7.7.2 Operación _____________________________________________________________________________ 87
7.8. GRÚA DE MANTENIMIENTO/FUNCIONAMIENTO DEL CABRESTANTE DE RELABOREO _____________________ 89
7.8.1 Funcionamiento ________________________________________________________________________ 89
7.8.2. Función _______________________________________________________________________________ 89
7.8.3 Interruptores limitadores _________________________________________________________________ 89
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD_____________________________________________________________ 93
5
Manual de instrucción IR1874 - Peru
6
Manual de instruccion IR1874 - Peru
PUESTA EN SERVICIO
Fecha de puesta en marcha/servicio de la grúa como sigue:
para el IR1874: el año 2013
7
Manual de instrucción IR1874 - Peru
8
Manual de instruccion IR1874 - Peru
SERVICIO POST-VENTA
Liebherr tiene un "Departamento de Servicio", que actúa como punto de contacto único para todos los
clientes con consultas relacionadas con el servicio de productos en relación con productos de Liebherr
Container Cranes.
a) Asistencia técnica
b) Procesar reclamaciones de garantía
c) Suministro de piezas de repuesto
d) Cursos de formación en situ
e) Reportes de inspección de grúa
f) Renovación de la grúa / actualización
g) Contratos de mantenimiento
DATOS DE CONTACTO:
e-mail: service.lcc@liebherr.com
Reclamaciones de garantía:
e-mail: warranty.lcc@liebherr.com
Piezas de repuesto:
e-mail: spares.lcc@liebherr.com
Fax Común (Servicio / Piezas de repuesto / Depto. de Manuales.): +353 (0)64 66 34041
LIEBHERR Container Cranes Ltd., Killarney, Contado de Kerry, Irlanda: +353 (0) 64 66 70200
Fuera del horario normal de oficina llamadas a los números de teléfono
directos mencionadas anteriormente serán desviados a las personas
pertinentes.
Si desea hacer algún comentario sobre el manual por favor envíen un email a:
manuals.lcc@liebherr.com
9
Manual de instrucción IR1874 - Peru
10
Manual de instruccion IR1874 - Peru
El uso de este manual por una tercera parte a diferencia de la provisión de derechos de
autor está prohibido.
11
Manual de instrucción IR1874 - Peru
12
Manual de instruccion IR1874 - Peru
PRECAUCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
El grúa-porta contenedores de Liebherr se ha construido en conformidad con las normas
pertinentes, las normas y reglamentos de seguridad. Sin embargo, el incumplimiento de
los procedimientos seguros de operación puede constituir un riesgo para la vida y la
integridad física del personal portuario o de terceros, o puede causar daños a la grúa-
porta contenedores u otro material.
La grúa de Liebherr sólo debe ser utilizado en perfecto estado de acuerdo con su uso
previsto y las instrucciones indicadas en el manual de operación, y sólo por personas
conscientes de seguridad que están plenamente capacitados y conscientes de los
riesgos implicados en la operación de la grúa. Por consiguiente, cualquier disfunción,
especialmente que afecta la seguridad de la grúa-porta contenedores debe rectificarse
inmediatamente.
Su grúa-porta contenedores tal como se especifica y se describe es una grúa de
manipulación de contenedores de alta velocidad, de tipo rígida estructura portal,
diseñado para la operación continua baja duras condiciones. Todos los movimientos son
controlados eléctricamente y la alimentación de energía es a través de un sistema de
tambor de cable. Uso de la grúa de contenedores por otros fines que mencionados
anteriormente se considera contrario a su uso designado. El fabricante no se hace
responsable de los daños resultado de dicho uso. El riesgo es enteramente a cargo del
usurario.
Las instrucciones de operación deben estar siempre a mano en el lugar de uso de la grúa
de contenedores.
Este impreso debe mantenerse en la cabina del conductor. También se proporciona una
copia del manual en formato de software .
Además de las instrucciones de uso, el usuario deberá observar todas las otras normas
imperativas legales y otros reglamentos obligatorios relacionadas con la prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
13
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Recuerde que usted es la clave para la seguridad. Las buenas prácticas de seguridad no
sólo protegen a usted, sino también a las personas que te rodean. Estudie las
instrucciones y hacer que formen parte de la rutina cotidiana una parte de trabajo de su
programa de seguridad. Tenga en cuenta que estas instrucciones son específicas para
este tipo de grúa. Es importante de practicar todas las demás precauciones usuales y
habituales de trabajo seguro, y sobre todo - recuerda - la seguridad es su
responsabilidad. Usted puede evitar lesiones serias o la muerte.
Leer las instrucciones después del trabajo ha empezado sería demasiado tarde. Esto se
aplica especialmente a las personas que trabajan sólo ocasionalmente en la máquina,
por ejemplo durante la instalación o mantenimiento.
14 .
Manual de instruccion IR1874 - Peru
1 INTRODUCCIÓN
15
Manual de instrucción IR1874 - Peru
La grúa está en pleno funcionamiento con carga nominal completa (incl. Operación viga
de gancho) con vientos de hasta 22 m / s (80 kmh). El funcionamiento de traslación, sin
carga, se permite en vientos de hasta 25 m / s (90,0 kmh) para acomodar el
aparcamiento de la grúa.
16
Manual de instruccion IR1874 - Peru
17
Manual de instrucción IR1874 - Peru
18
Manual de instruccion IR1874 - Peru
19
Manual de instrucción IR1874 - Peru
20
Manual de instruccion IR1874 - Peru
21
Manual de instrucción IR1874 - Peru
22
Manual de instruccion IR1874 - Peru
3 RESUMEN DE ESPECIFICACIONES
TIPO GRUA: P167L - SUPER
NO DE LA GRUA.: IR 1874
Clase de Utilización
U8 U5 U4 U5
Clase del espectro
Q2 Q2 Q2 Q2
de carga
Clasificación del
A8 A5 A4 A5
grupo
Mecánicamente la grúa cumple con la norma F.E.M. / 1.001-1987 Revisado 1998 10.01
23
Manual de instrucción IR1874 - Peru
24
Manual de instruccion IR1874 - Peru
25
Manual de instrucción IR1874 - Peru
o BRAZO ARRIBA
Funcionamiento con spreader vacio solamente sobre el recorrido total de la viga en caso de
vientos hasta 22m/s (80km/h)
Movimientos simultáneos
El izaje/arriaje transversal del carro y traslacion de la grúa se pueden efectuar simultáneamente..
En condiciones de "fuera de servicio" el brazo debe estar colocado siempre en posición arriba.
26
Manual de instruccion IR1874 - Peru
3.2 MECANISMOS
3.2.1 MECANISMO DE IZAJE DE LA CARGA
2 motores de 500 kW C.A. con control de velocidad Liebherr
Margen de carga/velocidad: 80m/min - 78.00t (55 toneladas Twinlift carga útil.)
200m/min - 18.00t (Spreader Vacio)
Los velocidades de izaje varían constantemente y dependen de la carga hasta las
velocidades máximas citadas anteriormente arriba. .
Un sistema de mecanismo de emergencia está instalada para la operación de izaje
con una velocidad reducida. Un sistema de mecanismo de emergencia está instalada
para la operación de izaje con una velocidad reducida.
.
27
Manual de instrucción IR1874 - Peru
28
Manual de instruccion IR1874 - Peru
3.3.4 ANEMOMETRO
Un sistema de anemómetro incorporando alarma audio y visual. La dirección del viento
también está incluido.
29
Manual de instrucción IR1874 - Peru
3.4.4 CABINA
La grúa está provista con una cabina sofisticada. Con doble vidriera, aislada y
climatizada.
La grúa está provista con pernos manuales y frenos de rieles automáticos, que se hallan
debajo de cada travesaño inferior. La grúa debe estar aparcado en su ubicación
estacionado y pernos de tormenta insertados en los casquillos de suelo durante las
condiciones fuera de servicio.
30
Manual de instruccion IR1874 - Peru
31
Manual de instrucción IR1874 - Peru
3.4.13 ESPEJOS
Un espejo retrovisor se coloca a cada lado de la cabina del conductor para controlar la
zona trasera.
3.4.14 HERRAMIENTOS
Un conjunto de herramientas se suministra para cada grúa
32
Manual de instruccion IR1874 - Peru
4.1.7 PROYECTORES
Dos (2) proyectores están provistos bajo de la cabina.
33
Manual de instrucción IR1874 - Peru
4.1.10 TOMACORRIENTES
2 x tomacorrientes – 230 V se incluyen.
4.1.11 TELEFONO
Un sistema de Intercom está provista con puntos de conexión a lo largo de la grúa.
34
Manual de instruccion IR1874 - Peru
SIMBOLOS GRAFICOS
35
Manual de instrucción IR1874 - Peru
36
Manual de instruccion IR1874 - Peru
37
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Aleta 1 Aleta 2
Adelante Listo
Adelante (Carro)
Arriba/Abajo (Aletas)
Abierto Cerrado
CONSOLA IZQUIERDA DE CONTROL
Reversa (Carro)
Controlador Anti
De derivación Colisión
Peligro Viento
Viento Alto
0 1 o
38
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Seguros
Spreader
Abierto/Cerrar
Aleta
Arriba/Abajo
Elevar (Elevacion)
Posición Posición
Lado Mar Lado Tierra
39
Manual de instrucción IR1874 - Peru
40
Manual de instruccion IR1874 - Peru
2 3
1 4
Flipper 1 – 2 – 3 – 4 -5
All
Spreader 2 3
Spreader Aleta
Apagado encendido Arriba/Abajo
1 4
41
Manual de instrucción IR1874 - Peru
42
Manual de instruccion IR1874 - Peru
0°
0°
ORIENTACION
GIRIO ASIENTO
GIRIO
IZQUIERDA IZQUIERDA
DERECHO
LI
- 5.0° + 5.0°
PALANCA DE CONSOLA
IZQUIERDA
ORIENTACION
ORIENTACION
ASIENTO
ASIENTO
DERECHO
IZQUIERDA
Side View
Side View
- 5.0° + 5.0°
LISTA LISTA
ADELANTE REVES
End View
End View
+ 5.0° - 5.0°
43
Manual de instrucción IR1874 - Peru
44
Manual de instruccion IR1874 - Peru
X4 =
Todos los clavos de depósito del spreader deben ser empujados a dar el señal de deposito del
spreader
DESBLOQUEE
BLOQUEAR
PESTILLOS
PESTILLOS
GIRATORIOS
GIRATORIOS
45
Manual de instrucción IR1874 - Peru
46
Manual de instruccion IR1874 - Peru
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
47
Manual de instrucción IR1874 - Peru
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
El EMS tiene 14 botones, dispuestos en dos filas de 7 botones debajo de la pantalla LCD.
Los siete botones superiores se denominan B1 a B7, de izquierda a derecha, y se utilizan para seleccionar
pantallas del conductor de la grúa 1-5 y mensajes de ayuda para el conductor / mensajes de fallo de la
grúa.
Los siete botones inferiores se utilizan para operar las estructuras del menú EMS.
Las funciones, de izquierda a derecha, son los siguientes:
ENTER
Activa elementos seleccionados del menú o confirma entradas de valor.
48
Manual de instruccion IR1874 - Peru
ANGULO DE CORRECCIÓN
CARGA
DIRECCIÓN ASISTIDA
POSICIÓN TRASLACION DE LA
ALTURA IZAJE
GRÚA
PESTILLOS CERRADOS
ANGULA BRAZO (O CONTROL
VISUALIZADO)
PANTALLA DE DATOS DE LA
SLEW (ANGULO GIRO)
MAQUINA 2
49
Manual de instrucción IR1874 - Peru
PANTALLA EMS DE
INFORMACIÓN
Flippers Arriba
30” Flippers
Debajo
50
Manual de instruccion IR1874 - Peru
AJUSTE EL TIEMPO
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
51
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Posición de carro
Carga
Altura
Puntos de depósito
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
52
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Carga
Ángulo orientacion
asiento
Ángulo girio
Ángulo de lista
Ángulo giro
(en su caso)
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
53
Manual de instrucción IR1874 - Peru
POSICIÓN (+)VALOR
(+) UBICACIÓN
LOCATION VALUE
DE CARRO SUPERIOR
GREATERposición
THAN
DISPLAYED
presentadaPOSITION
POSICIÓN
IZAJE (-)VALOR
(-) UBICACIÓN
LOCATION VALUE
MENOS DELESS
POSICIÓN
THAN
DISTANCIA DE DESVIACIÓN
DEVIATION DE
DISTANCE DISPLAYED
MUESTRA POSITION
CARRIL DIRECCION ASISTIDA
FROMAUTOSTEERING
VIRTUALVIRTUAL RAIL AUTOSTEERING
DIRECCION ASISTIDA
ECTION ANGLE ángulo de corrección
CARGA
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
54
Manual de instruccion IR1874 - Peru
CARGA
SÍMBOLO SPREADER
SPREADER CON WITH
SYMBOL
INDICATION
INDICACIÓN DE LOSOF THE FLIPPERS,
FLIPPERS,
TWISTLOCKS,
PESTILLOS PROBE
GIRATORIOS, PINS
PERNOS
AND SPREADER
TRASEROS Y LONGITUDLENGTH
SPREADER
ÁNGULO ESCORA
AJUSTE ÁNGULO
ÁNGULO DE INCLINACIÓN
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
55
Manual de instrucción IR1874 - Peru
CARGA
ALTURA
POSICIÓN DE CARRO
POSICIÓN GRUA
SÍMBOLO SPREADER
SPREADER CON WITH
SYMBOL
INDICACIÓN DE LOS FLIPPERS,
INDICATION OF THE FLIPPERS,
PESTILLOS GIRATORIOS,
TWISTLOCKS, PROBEPERNOS
PINS
AND SPREADER
TRASEROS Y LONGITUDLENGTH
SPREADER
ÁNGULO ESCORA
ÁNGULO ORIENTACION
TRIM ANGLE
LONGITUDINAL
ÁNGULO DE INCLINACIÓN
ÁNGULO GIRO
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
56
Manual de instruccion IR1874 - Peru
FRECUENCIA DE
FREQUENCY OF FAULT
OCURRENCIA DE FALLOS
OCCURRENCE
FECHA Y HORA
TIME AND DATEDE
OFLALAST
ÚLTIMA OCURRENCIA
OCCURRENCE
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
57
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Elemento
MENUde menú
ITEM para
FOR eliminar los
DELETION OF
datos
THEdeMACHINE
visualización de máquina
DATA DISPLAY
HORA DE LAST
TIME OF LA ÚLTIMA
DELETION
ELIMINACIÓN
IF PADLOCK IS CLOSED
SI CANDADO ESTÁ CERRADO
NO DELETION IS ALLOWED
NO SE PERMITE ELIMINACIÓN
NÚMERO
FAULT AYUDANO Y
NUMBER
DESCRIPCIÓN
AND DESCRIPTION
FRECUENCIA DE
FREQUENCY OF FAULT
OCURRENCIA
OCCURRENCE DE FALLOS
FECHA Y HORA DE LA
TIME AND DATE OF LAST
ÚLTIMA OCURRENCIA
OCCURRENCE
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
58
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Estados de conmutación
SWITCHING STATES OF de THE
los
interruptores limitadores
LIMIT SWITCHES en
RELEVANT
TO THE
relacion BOOM
con la pluma/brazo
NO
NO == DESACTIVADO
DEACTIVATED
YES
YES ==ACTIVADO
ACTIVATED
ángulo
BOOM del
ANGLEbrazoRELATIVE
respecto al horizontal
TO THE HORIZONTAL
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
CLEAR ENTER
59
Manual de instrucción IR1874 - Peru
VALORES DE REFERENCIA
Un valor de referencia se presenta en la indicación de la barra para un sensor. Cada
sensor en el EMS tiene un valor de referencia. Esto se puede establecerse en la pantalla
del conductor de la grúa o en el menú principal.
La indicación del valor de referencia está destinado a hacer más fácil para el conductor
de la grúa para volver a las posiciones por defecto de la grúa, y para permitir que las
indicaciones de posición que se ajustarán a las posiciones físicas reales en relación con
el valor de referencia (valor relativo).
60
Manual de instruccion IR1874 - Peru
61
Manual de instrucción IR1874 - Peru
7. Indicación de fallo
ELECTRICAL FAULT (Fallo eléctrico) se indica mediante la lámpara de estado
(consola derecha) y la alarma acústica (panel de pared). Cuando una falla ocurre,
tanto el indicador de estado y la alarma acústica se activan al mismo tiempo. Es
posible cancelar la alarma acústica pulsando EL pulsador AUDIO CANCELAR
62
Manual de instruccion IR1874 - Peru
63
Manual de instrucción IR1874 - Peru
La grúa se debe tomar "Fuera de servicio" si la velocidad del viento excede los
22m/ s (80 kmh). Los dispositivos de alarma acústica y visual indican si esta
velocidad máxima del viento se ha alcanzado o excedido.
64
Manual de instruccion IR1874 - Peru
La grúa debe ponerse fuera de servicio si la velocidad del viento excede los
22m/s (80km/h). Los dispositivos de advertencia sonoros y visuales indican si
esta velocidad máxima del viento se ha alcanzado o excedido.
Cuando se pone la grúa fuera de servicio por cualquier periodo de tiempo, por
corto que sea, se debe proceder estrictamente come se indica a continuación.
Solamente entonces se puede asegurar con certeza que la grúa esta
estacionada en forma segura y puede soportar las fuerzas ejercidas por
vientos fuertes.
65
Manual de instrucción IR1874 - Peru
66
Manual de instruccion IR1874 - Peru
67
Manual de instrucción IR1874 - Peru
68
Manual de instruccion IR1874 - Peru
69
Manual de instrucción IR1874 - Peru
70
Manual de instruccion IR1874 - Peru
71
Manual de instrucción IR1874 - Peru
72
Manual de instruccion IR1874 - Peru
73
Manual de instrucción IR1874 - Peru
74
Manual de instruccion IR1874 - Peru
75
Manual de instrucción IR1874 - Peru
76
Manual de instruccion IR1874 - Peru
PREPARACIÓN
Antes de poner en funcionamiento el sistema de traslación asegúrese que las siguientes
indicaciones hayan sido ejecutadas:
a) Asegure que la corriente principal hacia la grúa este encendida.
b) Elevación manual de los pernos de anclaje de tormenta.
c) Asegúrese de que todas las estaciones de parada de emergencia de la grúa están
en la posición RESET / ON
d) Compruebe que el brazo este estacionado en la posición ARRIBA o ABAJO (UP
or DOWN )
e) Switch off all controls at the driver’s control console in the driver’s cabin and at the
control panel in the machinery house. Apague todos los controles en la consola de
mando del conductor en la cabina del conductor y en el panel de control en la sala
de máquinas.
77
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Luz intermitente indica que alguna de las funciones del mecanismo no ha sido
activada. Si esto sucede, aún más el funcionamiento debe ser suspendido, la
causa determinada y rectificada
78
Manual de instruccion IR1874 - Peru
7.4.1 PREPARACIÓN
Antes de poner en funcionamiento el sistema del levantamiento de la pluma, asegúrese
de que se hayan realizado los procedimientos siguientes::
o Grúa de servicio en el caballete A debe estar adecuadamente guardado.
o Retire la carga del equipo de elevación.
o Levante el equipo de izaje a la zona de estacionamiento de izaje ( Encima izaje
50% desaceleración interruptor limitador)
o Estacione el carro en la zona de estacionamiento de la plataforma de entrada. La
lámpara indicadora TROLLEY PARKED (CARRO ESTACIONADO) se enciende
(ON).
o Compruebe que la luz de estado BOOM READY (PLUMA PREPARADA) está
encendida (ON).
(Véase "PUESTA DE LA GRUA FUERA SERVICIO")
7.4.3 FUNCIONAMIENTO
El levantamiento de la pluma se controla mediante botones: 1 pulsador para PLUMA
ARRIBA (BOOM UP) y un pulsador para bajar la pluma (BOOM DOWN).
Para levantar o bajar, pulse el botón correspondiente.
79
Manual de instrucción IR1874 - Peru
80
Manual de instruccion IR1874 - Peru
o Pluma abajo
Retarda moción brazo abajo a velocidad lenta
BOOM DOWN (BRAZO ABAJO) LED de estado se enciende, cuando el brazo se
ha bajado y el cable adicional esta desarrollado.
Parada 1 + 2 BOOM UP detiene el movimiento BOOM UP.
LED de estado BOOM UP se enciende cuando el brazo es en position arriba.
LOS INTERRUPTORES LIMITADORES MECANICOS Y DE PROXIMIDAD MONTADOS EN AL
CABALLETE A INCORPORAN LAS FUNCIONES SIGUIENTES:
o Brazo arriba 1 y 2
Either or both will stop ‘boom up motion’ when raising from level or raising out of
the latch.
o Brazo arriba parada de emergencia
Interruptores limitadores mecánicos, que prevé la parada de emergencia posición
de parada del brazo. En el caso de que este interruptor de límite está activado,
se debe notificar al personal de mantenimiento para que reinicialice el circuito de
mando eléctrico y el brazo se debe bajar con cuidado. Se debe determinar y
solucionar inmediatamente la causa exacta de la activación del interruptor
limitador.
o Brazo bloqueado
Interruptor de límite de proximidad, que indica cuando el brazo está en la posición
de bloqueo.
o Gancho abierto
Interruptor de límite de proximidad, que indica cuando el gancho está en posición
abierta. El brazo sólo puede ser bajada cuando el gancho se ha abierto.
o Gancho cerrado
Interruptor de límite de proximidad, que indica cuando el gancho está en la
posición cerrada. El brazo sólo se puede bloquear cuando el gancho está cerrado.
o Holgura del cable - izquierda / derecha
Interruptores limitadores de proximidad que garanticen que los cables de
elevación del brazo se aflojan cuando el brazo se encuentra estacionado en la
81
Manual de instrucción IR1874 - Peru
posición arriba o abajo y para evitar bajar la pluma con cables en una condición de
holgura.
Cuando el brazo esté estacionado en la posición arriba - BOOM UP luz de estado
se enciende (ON)
En caso de que uno de los interruptores limitadores de holgura del cable se active
durante el descenso/elevación del brazo, el movimiento se detiene de manera
inmediata. Se debe notificar al personal de mantenimiento para que reinicialice el
circuito de mando eléctrico. Es posible elevar el brazo a velocidad lenta. Se debe
determinar y solucionar inmediatamente la causa exacta de la activación del
interruptor limitador de holgura del cable.
o Interruptor Sobrevelocidad
Acoplado al tambor del cable de brazo, se encarga de frenar el movimiento del
brazo en caso de que se produzca una situación de emergencia por
sobrevelocidad.
El brazo sustentador del brazo debe mantener el peso completo del brazo en
la posición abaja y los cables de levantamiento del brazo deben estar flojos.
En ninguna condición de carga debe haber fuerzas actuando sobe los cables
de levantamiento del brazo.
82
Manual de instruccion IR1874 - Peru
La aletas retractiles del spreader se preseleccionan mediante los botones del pupitre de
mando del la izquierda. El luz de estado correspondiente se activan (ON).
Cuatro botones para la longitud de la viga del spreader se encuentra en el pupitre de
mondo derecho. Están disponibles las longitudes de spreader siguientes: 20’ - 40’ -
2x20’ - 45’.
83
Manual de instrucción IR1874 - Peru
Cuando se selecciona 2x20' (Twin pick), los pestillos giratorios centro se bajan
automáticamente a la posición baja
84
Manual de instruccion IR1874 - Peru
85
Manual de instrucción IR1874 - Peru
86
Manual de instruccion IR1874 - Peru
7.7.1 FUNCIÓN
El sistema de giro (orientación) permite la rotación de la viga del spreader/contenedor
respecto a su eje vertical a un ángulo de + / - 5º a partir de la posición normal, paralela
al riel de traslación de la grúa.
El sistema de inclinación lateral (escora) permite bajar o levantar un lado de la viga
del spreader/contenedor con respecto a la horizontal de + / - 5º.
El sistema de inclinación longitudinal (asiento) permite bajar o levantar un extremo
de la viga del spreader/contenedor con respecto a la horizontal de + / - 5º.
7.7.2 OPERACIÓN
Control de inclinación longitudinal y lateral y giro es a través de palanca de mando
situado en la consola del lado izquierdo.
87
Manual de instrucción IR1874 - Peru
88
Manual de instruccion IR1874 - Peru
7.8.1 FUNCIONAMIENTO
El cabrestante de relaboreo facilita las operaciones con los cables cuando es necesario
colocarlos, quitarlos o sustituirlos.
Hay una escotilla de acceso en la base de la sala de maquinas para hacer descender el
equipo hasta el nivel del suelo.
La grúa de mantenimiento facilita los trabajos de mantenimiento y reparación del equipo
en la sala de maquinas..
7.8.2. FUNCIÓN
El cabrestante de relaboreo se controla mediante los botones correspondientes a la cada
dirección en la estación remota unida a él.
Los movimientos de traslación y carro se realizan mediante la pulsación de los botones
correspondientes.
El cabrestante de levantamiento de la grúa se controla mediante los botones de una
estación remota que está suspendida de ella. Para iniciar la operación de levantamiento
o descenso, pulse el botón correspondiente. Se incluye un control de dos velocidades.
89
Manual de instrucción IR1874 - Peru
90
Manual de instruccion IR1874 - Peru
DE LEVANTAMIENTO
91
Manual de instrucción IR1874 - Peru
92
Manual de instruccion IR1874 - Peru
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
93
Manual de instrucción IR1874 - Peru
94
Manual de instruccion IR1874 - Peru
9 DISPOSITIVOS DE EMERGENCIA
9.1 PARADAS GENERALES DE EMERGENCIA
95
Manual de instrucción IR1874 - Peru
con la ubicación y operación de todos los puestos de parada de emergencia antes del
trabajo inicial de la grúa
96
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Las razones para hacer uso de los medios de emergencia pueden ser muchas y
variadas.
c) Como se indicó más arriba, los conductores y otro personal trabajando con la grúa
deben familiarizarse con estas salidas. Hay que recordar que si se produce una falla de
la alimentación eléctrica, es posible que estas salidas tengan que usarse en completa
oscuridad y por ser una forma de escape de emergencia, las defensas, plataformas, etc.
97
Manual de instrucción IR1874 - Peru
98
Manual de instruccion IR1874 - Peru
9.4 INCENDIO
Si por algún motivo se produce un incendio en cualquier parte de la grúa, el
operador / conductor debe asegurar que la gravedad o posible gravedad del mismo
sea rápidamente calculada. Por lo tanto se debe seguir el siguiente procedimiento:
99
Manual de instrucción IR1874 - Peru
o Sala eléctrica
o Interruptor alta tensión/ cubículo del transformador
o Cabina del conductor
o Nivel muelle
100
Apex Fire
Maintenance Instruction
___________________________________________________________________________
Page 1 of 2
Apex Fire
Maintenance Instruction
Installation Notes
These extinguishers are supplied with the swivel bend outlet horn (MC-2A), fixed horn (MC-2E) or the
hose and horn assembly (MC-5A & MC5E) packed separately in the carton. To connect the outlet
assemblies proceed as follows :
Swivel horn assembly Part No. EP31020 - Model MC-2A
1. Check that the assembly is free from obstruction by blowing through.
2. Screw the union nut onto the side outlet thread on the cylinder valve.
3. Tighten the union nut firmly with a spanner.
4. Check that the horn can be easily swiveled in a full arc yet remain in position when released.
Horn and Hose assembly Part No. EP31030 - Model MC-5A
1. Check that the assembly is free from obstruction by blowing through.
2. Insert the nylon washer into the union nut before tightening the nut
onto the side outlet thread on the cylinder valve.
3. Loop the hose and engage it in the hose stowage hook on the horn.
The wall bracket should be positioned so that the handle of the extinguisher is approximately 1m
from the floor (MC-2A & MC2E) or approximately 1m from the floor (MC-5A & MC-5E) when the
extinguisher is hanging on the wall bracket.
Weigh the extinguisher without the outlet swivel / hose and record this weight together with the
installation date on the service label (or other record) when commissioning the extinguisher.
Inspection Procedure
These extinguishers must be serviced at least annually by a trained competent person in accordance
with IS 291:2002 (The Use Siting Inspection and Maintenance of Portable Fire Extinguishers) and
the following instructions.
1. Examine the extinguisher body and head cap externally for damage and
corrosion.
2. Check that the safety pin is straight and can be removed easily (remove existing seal and replace).
3. Remove the swivel/hose and horn assembly and check for damage and
freedom from obstruction on refitting ensure nut is tightened.
4. Before replacing the swivel/hose and horn assembly check the weight of the
extinguisher against the weight recorded on the service label when first
put into service. Remove the extinguisher from site for recharging if
the weight has reduced by more than 10% of the specified CO2 content
weight.
5. Record both the weight and service date on the service label.
6. Wipe the extinguisher with a clean cloth
___________________________________________________________________________
Page 2 of 2
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Las siguientes medidas ofrecen una seguridad para accionar la grúa han sido
diseñadas en caso de que no haya un reglamento local en vigencia. Si hay un
reglamento en vigencia para operar la grúa, éste debe cumplirse cuidadosamente.
101
Manual de instrucción IR1874 - Peru
3. PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Siempre se adhieren a corregir los procedimientos operativos. EL
OPERADOR DE LA GRUA ES RESPONSABLE DEL FUNCIONAMIENTO
DE LA GRÚA.
4. TRATAMIENTO DE DEFECTOS/FALLOS
El operador de la grúa debe anotar cualquier defecto que note en un
cuaderno de trabajo destinado a este propósito. También debe informar
sin demora al supervisor o capataz sobre cualquier defecto, así como
también avisar al operador de relevo al cambiar de turno. El supervisor
o capataz debe ser informado inmediatamente si el operador que releva
no informa a tiempo en el sitio mismo.
102
Manual de instruccion IR1874 - Peru
6. DIRECTIVAS NACIONALES
Las directivos nacionales, reglamentos locales y medidas de seguridad
relacionados con la operación de grúas, si es que están disponibles y
en vigor, deben ser colocados en la cabina del operador u en otra parte
- según sea necesario. Estas regulaciones obligatorias también pueden
referirse a la manipulación de sustancias peligrosas, la emisión y / o el
uso de equipos de protección personal o normas de tráfico.
103
Manual de instrucción IR1874 - Peru
104
Manual de instruccion IR1874 - Peru
105
Manual de instrucción IR1874 - Peru
22. INCENDIO
23. MANTENIMIENTO
106
Manual de instruccion IR1874 - Peru
26. EMERGENCIA
Si se produce cualquier durante el funcionamiento de la grúa, se debe
pulsar uno de los botones de emergencia. En esta forma se pararán
abruptamente todos los movimiento dentro de la grúa así como la grúa
misma. Véase la sección 9 de esta Primera Parte para la ubicación de
las paradas de emergencia general y de alta tensión
107
Manual de instrucción IR1874 - Peru
31. AMORTIGUADORES
Todos los amortiguadores del carro, del mecanismo de traslación de la
grúa incluyendo sus estructuras de apoyo, deben mantenerse en
buenas condiciones. Nótese que estos amortiguadores son
considerados como paradas de emergencia solamente en caso de que
el sistema de interruptores prelimitadores y finales fallen.
108
Manual de instruccion IR1874 - Peru
109
Manual de instrucción IR1874 - Peru
110
Manual de instruccion IR1874 - Peru
111
Manual de instrucción IR1874 - Peru
112
Manual de instruccion IR1874 - Peru
113
Manual de instrucción IR1874 - Peru
114
Manual de instruccion IR1874 - Peru
Esta grúa puede operar sin restricciones a una velocidad del viento de hasta 80
Km/h.
Para asegurar el estacionamiento de manera correcta y segura consultar la
sección “out of service conditions” del manual de instrucciones.
1 RAIL CLAMPS
2 ANCLAJES DE TORMENTA
1.
2. IMPORTANT : CRANE PARKING
This crane is fully operational in wind speeds upto 80Km/hr. To ensure correct
and safe parking of this crane {in “ out-of-service conditions (above 80 Km/hr)}
1 RAIL CLAMPS
The rail clamps located at the centre of each endcarriage automatically engage
with the rail head whenever the crane is stopped.
2. STORM ANCHORS
When the crane is not operating, the storm pins located at the centre of each
endcarriage must be inserted into their ground sockets, at any of the crane
parking locations provided.
Ensure that the storm pins are disengaged before crane travelling
commences.
(See also the instructions of parked in the manual of the crane)
115
Manual de instrucción IR1874 - Peru
PARADA DE
EMERGENCIA
EMERGENCY STOP
3. ONE SIGN
MAT. NO. 10659747
One at the entry to the stairs and personnel lift at ground level.
Approx. 350 mm. long x 250mm. high. Ref. No. IR 8221-820.103.
ENTRADA PROHIBIDA A
PERSONAS NO
AUTORIZADAS
NO UNAUTHORISED ENTRY
116
Manual de instruccion IR1874 - Peru
4. THREE SIGNS
MATERIAL NO. 10659748
Fitted on the main beam. Two near the trolley service entry points.
One at the Cabin entry parking location.
Approx. 300mm. long x 300 mm. high.
Ref. No. IR 8221-820.104.
117
Manual de instrucción IR1874 - Peru
5. ONE SIGN
MATERIAL NO. 10659749
Fitted outside the driver’s cabin at the top of the stairs.
Approx. 300 mm. long x 300 mm. high.
Ref. No. IR 8221-820.105.
ATENCION
ATTENTION
118
Manual de instruccion IR1874 - Peru
6. TWO SIGNS
MAT. NO. 10659750
One on each inspection platform of the main trolley.
Approx. 300 mm. long x 400 mm. high.
Ref. No.: IR 8221-820.106
PELIGRO
DANGER
119
Manual de instrucción IR1874 - Peru
7. ONE SIGN
MAT. NO. 10659751
Fitted externally on the Machinery House door.
Approx. 350mm. long x 300 mm. high
Ref. No. IR 8221-820.107
8. THREE SIGNS
MAT. NO. 10659752
One suspended on the Grillage surrounding the High Tension switch and
Transformer.
One on the Cable Reeling Drum.
One on the H. T. cable diverter unit at ground level.
Approx. 300 mm. long x 250mm. high.
Ref. No. IR 8221-820.108.
PELIGRO
ALTA TENSION
PELIGRO DE MUERTE
DANGER
HIGH VOLTAGE
DANGER TO LIFE
120
Manual de instruccion IR1874 - Peru
9. TWO SIGNS
MAT. NO. 10659753
One on the external entry door to the switchbox house.
One on the machinery side of the internal access door to the switchbox house.
Approx. 300mm. long x 350mm. high.
Ref. No. IR 8221-820.109
PELIGRO
ALTA TENSION
DANGER
HIGH VOLTAGE
ACCESS TO AUTHORISED
ELECTRICALSERVICE PERSONNEL ONLY
IMPORTANTE
COLOCAR GUARDA ALREDEDOR DE LA
ABERTURA CUANDO CUALQUIER ESCOTILLA
SEA RETIRADA.
IMPORTANT
121
Manual de instrucción IR1874 - Peru
MAT.NO. 10659755
Fitted on the Stairs near the driver’s cabin.
Approx. 300 m. long x 300 mm. high.
Ref. No. IR 8221-820.111.
PELIGRO
DANGER
ATENCION
ATTENTION
BEFORE OPERATING THIS CRANE, READ AND
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN
THE CRANE MANUAL
122
Manual de instruccion IR1874 - Peru
CUIDADO
CAUTION
ALL 4 CONNECTION PINS, ELECTRICAL
PLUGS / SOCKETS MUST BE PROPERLY
LOCKED OR UNLOCKED BEFORE HOISTING.
123
Manual de instrucción IR1874 - Peru
PARADA DE
EMERGENCIA DE
ALTA TENSION
HIGH TENSION
EMERGENCY STOP
124
Manual de instruccion IR1874 - Peru
125
Manual de instrucción IR1874 - Peru
AVISO!
USTED ESTA ENTRANDO EN UN ÁREA DESIGNADA COMO
PELIGROSA.
WARNING!
YOU ARE NOW ENTERING A DESIGNATED DANGER AREA
126
Manual de instruccion IR1874 - Peru
PRECAUCION!
CAUTION!
To access cabin service platform, the trolley must be parked over the
cabin service platform and the crane disabled by pushing emergency
stop button. The gate can then be opened by pushing the gate open
button. You then enter a designated danger area - all safety procedures
in respect of work in such an area agreed for maintenance personnel
and as detailed in the crane manual must be adhered to.
The gate at the front of the service platform must be in the fully raised
position while personnel are on the service platform.
127
Manual de instrucción IR1874 - Peru
PRECAUCION!
CAUTION!
128
Manual de instruccion IR1874 - Peru
PRECAUCION!
CAUTION!
129
Manual de instrucción IR1874 - Peru
PELIGRO!
USTED ESTA ENTRANDO EN UN ÁREA PELIGROSA.
WARNING!
YOU ARE NOW ENTERING A DESIGNATED DANGER AREA
130
Manual de instruccion IR1874 - Peru
23 TWO SIGN
MAT. NO. 10659767
Fitted within on the machinery house service crane the Machinery House at a
prominent location close to the trap door.
Approx. 300 mm. long x 300 mm. high.
Ref. No. IR8221 -820.123.
IMPORTANTE!
IMPORTANT!
IMPORTANTE!
IMPORTANT!
131
Manual de instrucción IR1874 - Peru
25 ONE SIGN
PELIGRO!
Warning!
26 TWENTY SIGNS
Fitted close to grease points mainly trolley and machinery house couplings etc.
Approx. 70 mm. long x 70mm. high.
Ref. No. IR9009-820.130
GREASE POINT
PUNTO DE ENGRASE
132
Manual de instruccion IR1874 - Peru
133
Manual de instrucción IR1874 - Peru
134
Manual de instruccion IR1874 - Peru
135
Manual de instrucción IR1874 - Peru
136