Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the
OX CHORA Lord, the righteous judge, will award me on that day, and not only to me
OD L
TH
SO 2 Tim. 4:7-8
AN
CIA
SERBI
TION
S.O.C.A.
Published by
St. Luke’s Serbian Orthodox Mission
Toronto Canada
Printed with the blessing of
His Grace the Bishop of the American-Canadian Diocese
LONGIN
3 4
SMALL MEMORIAL SERVICE With the souls of the righteous that have finished their course, give
rest, O Saviour, to the soul of Thy servant, preserving him (her) in
Blessed is our God always, now and ever, and unto the ages of the blessed life which is with Thee, O Lover of mankind.
ages.
œj œJ œJ œJ œJ œJ œj œ œ œ œ
People: Amen. b œ. œj œ œ w &b œj œ
l
& l / So du - hi pra - ved - nih skon - \av - [ih - sja du - [u
A - min.
A - men. male female
one.
In the place of Thy rest, O Lord, where all Thy Saints repose, give
(Church Slavonic) Ot\e na[, ixe jesi na nebesjeh, da svjatitsja imja Tvoje,
da priidet carstvije Tvoje, da budet voqa Tvoja jako na nebesi i na zemqi, rest also to the soul of Thy servant, for Thou alone art the Lover of
hqeb na[ nasu[nij daxd nam dnes, i ostavi nam dolgi na[ja jakoxe i mi mankind.
ostavqajem dolxnikom na[im, i ne vovedi nas vo isku[enije, no izbavi nas
ot lukavago.
œJ œJ œJ œJ œJ œ
For Thine is the kingdom, and the power, and the glory: of the &b œj œj œ l
Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and V po - ko - i - [\i tvo - jem Go - spo - di,
b œ œJ œJ œJ œJ œ œ œ Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
& œ œ œj ˙ l l
va - jut - sja, u - po - koj i du - [u O only pure and blameless Virgin, who without seed gavest birth to
male female God, pray that his (her) soul be saved.
œJ œJ œ. œJ œJ œ.
&b œj ˙ !
œj ˙ !
œJ œJ œJ œJ œ œj œj Jœ œ œ œJ œJ œ œ œ
ra - ba tvo - je - go, ra - bi tvo - je - ja,
&b /
I ni - we i pri - sno i vo vje - ki vje -kov. A - min.
œ œ œ œ œ ˙ œJ œ œ œ œ œ œ ˙
&b œ /
œJ œJ œJ œ œJ œJ œJ œJ œ
&b
ja - ko je - din je - si \e - lo - vje - ko - qu - bec. œj œj œj
Je - di - na \i - sta - ja i ne - po - ro\ - na - ja
œJ œJ Jœ œ œJ Jœ œ.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. &b œ œ ˙
l
œj ˙
Dje - vo, Bo - ga bez sje - me - ne roxd - [a - ja,
Thou art the God Who descended into hades and loosed the chains
male female
of the captives; do Thou Thyself give rest also to the soul of Thy
servant. &b œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙
l / /
mo - li spa - sti - sja du - [i je - go. du - [i je - ja.
œJ œ œ œJ n œj œ b œj œ œ œJ œJ œ
&b œ /
Sla - va Ot - cu i Si - nu i Svja - to - mu Du - hu. Have mercy on us, O God, according to Thy great mercy, we
pray Thee, hearken and have mercy.
œ œJ œJ œ œJ œJ œJ œJ œ œJ œJ œJ
&b l People: Lord have mercy (3 times).
Ti je - si Bog so - [e - dij vo ad, i u - zi
b Jœ jœ œ œ œj œj œ œ ˙ œ œ œ œ
œ œ œ œ ˙
& l l &b œ œ œ œ l ˙ ˙
l l
˙
l
o - ko - va - nih raz - rje - [i - vij, sam i du - [u
Go - spo - di po - mi - luj, Go - spo - di po - mi - luj,
male female Lord have mer - cy, Lord have mer - cy,
œ œ ˙ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ ˙
&b b ˙ œ œ œ œ œ œ œ. œj l ˙ œ œ
ra - ba tvo - je - go,
!
ra - bi tvo - je - ja,
!
u - po - koj.
/ & l l w /
Go - spo - di po - - mi - luj.
Lord have mer - cy.
7 8
Again we pray for the repose of the soul of the departed in that Thou art a good God, the Lover of mankind; for there is
servant of God, (name), and that he (she) may be forgiven no man that liveth and sinneth not, for Thou alone art without
every transgression, both voluntary and involuntary. sin, Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy
word is truth.
People: Lord have mercy (3 times). For Thou art the resurrection, and the life, and the repose of Thy
departed servant, (name), O Christ our God, and unto Thee do
That the Lord God commit his (her) soul to where the righteous we send up glory, together with Thine unoriginate Father, and
repose. Thy Most-holy and good and life-creating Spirit, now and ever,
and unto the ages of ages.
People: Lord have mercy (3 times).
People: Amen. b œ. œj œ œ w
& l /
The mercy of God, the kingdom of heaven, and the remission of A - min.
his (her) sins, let us ask of Christ the Immortal King and our God. Wisdom! A - men.
People: Grant this, O Lord. More honourable than the Cherubim, and beyond compare
People:
more glorious than the Seraphim, who without corruption gavest birth
to God the Word, the very Theotokos, thee do we magnify.
˙ œ œ œ œ œ œ. œ œ
&b l œ œj l ˙ lw / (Church Slavonic) |estwej[uju Heruvim i slavwej[uju bez sravwenija
Po - daj Go - - spo - di. Serafim, bez istqenija Boga slovaroxd[uju, su[\uju Bogorodicu, tja
Grant this, O O _______ Lord. veli\ajem.
Let us pray to the Lord. Glory to Thee, O Christ God, our hope, glory to Thee.
People: Lord have mercy. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
People:
both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.
˙ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy. Father bless.
&b l œj l ˙ l w /
Go - spo - di po - mi - luj. (Church Slavonic) Slava Otcu i Sinu i Svjatomu Duhu, i niwe i prisno i vo
L d
Lord ,
h
have mer - cy.
vjeki vjekov. Amin. Gospodi pomiluj, Gospodi pomiluj, Gospodi pomiluj.
Ot\e blagoslovi.
O God of spirits and of all flesh, Who hast trampled down death,
and overthrown the devil, and given life to Thy world: Do Thou May Christ our true God, Who rose from the dead, through the
Thyself, O Lord, give rest to the soul of Thy departed servant, intercessions of His most pure Mother, of the holy and all-praised
(name), in a place of light, a place of green pasture, a place of apostles, of our holy and God-bearing fathers, and of all the saints,
repose, whence all sickness, sorrow and sighing are fled away. commit the soul of His servant that hath departed from us, (name),
Pardon every sin committed by him (her), in word, deed, or thought, to the tabernacles of the righteous, give him (her) rest in the bosom
9
of Abraham, and number him (her) with the righteous, and have
mercy on us, for He is good and the Lover of mankind.
People: Amen.
b œ. œj œ œ w
& l /
A - min.
A - men.
˙ œ œ ˙
&b œ œ œ œ l˙ ˙
l l
˙
l
Vje - \na - ja pa - mjat, vje - \na - ja pa - mjat,
Me - mo - ry e - ter - nal, Me- mo- ry e - ter - nal,
˙ œ œ œ œ œ œ œ . jœ ˙ œ œ
&b l l l w /
vje - \na - ja - pa - - mjat.
Me - mo - ry e - ter - nal.