You are on page 1of 12

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

Compresores de Aire Portátiles Operating Instructions

Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación) Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar property damage! Retain instructions for future reference.

Portable
El interruptor de presión 1. Malfuncionamiento de la 1. Reemplace el interruptor de presión si éste no libera la presión
no libera el aire cuando la válvula de descarga en el por un breve período de tiempo cuando se apaga la unidad.
unidad de apaga interruptor de presión No desarme el interruptor de
! PELIGRO
Air Compressors
presión si hay presión en el
tanque.

Vibración excesiva 1. Ajustadores flojos 1. Ajústelos.


2. La correa necesita ser 2. Reemplace la correa con otra del tamaño adecuado.
reemplazada
3. Alineación de la correa 3. Alinee el volante y la polea.
Description Unpacking ! WARNING
Air compressor units are intended to After unpacking the unit, inspect
Garantía Limitada
provide compressed air to power carefully for any damage that may have
Breathable Air Warning
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año, Dos Años, Tres Años, Cuatro Años o Cinco This compressor/pump is NOT
Años como se indica en la etiqueta de características del producto. pneumatic tools and operate spray occurred during transit. Make sure to
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543- guns. The pumps on these units are oil tighten fittings, bolts, etc., before equipped and should NOT be used
6400 “as is” to supply breathing quality
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. lubricated. A small amount of oil putting unit into service.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
air. For any application of air for
carryover is present in the compressed Do not operate
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el primer año de ! WARNING human consumption, you must fit
propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el air stream. Applications requiring air unit if damaged
the air compressor/pump with
tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación. free of oil or water should have the during shipping, handling or use.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Damage may result in bursting and suitable in-line safety and alarm
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE appropriate filter installed. The air equipment. This additional
COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial
cause injury or property damage.
compressor unit must be mounted on a equipment is necessary to properly
o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de dos etapas no se limita a los
90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una solid floor or solid ground. Any other filter and purify the air to meet
garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL
use of these units will void the General Safety minimal specifications for Grade D
breathing as described in
PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
warranty and the manufacturer will not Information Compressed Gas Association
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) be responsible for problems or
manual(es) que se adjunta(n) al compresor. damages resulting from such misuse. Since the air compressor and other Commodity Specification G 7.1 -
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. components (material pump, spray 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía guns, filters, lubricators, hoses, etc.) and/or Canadian Standards
otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
Safety Guidelines used, make up a high pressure Associations (CSA).
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores This manual contains information that pumping system, the following safety DISCLAIMER OF WARRANTIES
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a precautions must be observed at all In the event the compressor is used
lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. is very important to know and
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. understand. This information is times: for the purpose of breathing air
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. application and proper in-line
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. provided for SAFETY and to PREVENT 1. Read all manuals
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad.
safety and alarm equipment is not
EQUIPMENT PROBLEMS. To help included with this
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y acoples, tornillos, simultaneously used, existing
tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite, pérdidas de aire, consumo o uso de recognize this information, observe the product carefully. Be MANUAL
warranties are void, and Campbell
aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
following symbols. thoroughly familiar Hausfeld disclaims any liability
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. Danger indicates with the controls whatsoever for any loss, personal
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
! DANGER an imminently and the proper use of the injury or damage.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro. hazardous situation which, if not equipment.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador. avoided, will result in death or serious
2. Compresores lubricados 2. Follow all local electrical and safety 7. Before each use, inspect compressed
injury.
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. codes as well as in the United States, air system and electrical
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. Warning indicates components for signs of damage,
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al aceite, ! WARNING a potentially
the National Electrical Codes (NEC)
funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite. and Occupational Safety and Health deterioration, weakness or leakage.
H. Mano de obra, llamadas de servicio o cargos por concepto de transporte después del primer año de propiedad de compresores estacionarios. Los hazardous situation which, if not
Act (OSHA). Repair or replace defective items
compresores estacionarios se identifican por no tener asidero o ruedas. avoided, could result in death or serious
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén injury. before using.
3. Only persons well acquainted with
defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: Caution indicates a these rules of safe operation should 8. Check all fasteners at frequent
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. ! CAUTION potentially be allowed to use the compressor. intervals for proper tightness.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de hazardous situation which, if not
haberlos, deben ser pagados por el comprador. 4. Keep visitors away and NEVER allow
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. avoided, MAY result in minor or ! WARNING
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso por mano de obra moderate injury.
children in the work area.
para reparaciones bajo la garantía del fabricante. 5. Wear safety glasses and use Motors, electrical
Notice indicates
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el personal de
servicio pueda tener acceso a las instalaciones. NOTICE important hearing protection when operating equipment and controls
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente accesible. information, that if not followed, may the unit. can cause electrical arcs
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de that will ignite a flammable gas or
trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
cause damage to equipment. 6. Do not stand on or use the unit as
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de vapor. Never operate or repair in or
a handhold.
un Estado a otro. o de un país a otro. near a flammable gas or vapor. Never

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information IN227811AV 11/06
visit www.chpower.com
Portable Air Compressors Compresores de Aire Portátiles

General Safety Drain liquid from release all pressure Guía de Diagnóstico de Averías
NOTICE tank daily. from the system before
Information (Continued) 14. Tanks rust from moisture build-up,
attempting to install,
service, relocate or Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
store flammable liquids or gases in the which weakens the tank. Make sure perform any
vicinity of the compressor. to drain tank regularly and inspect maintenance. Ruido excesivo 4. Diámetros del eje del 4. Quite los ensamblajes del émbolo del compresor e inspecciónelos
periodically for unsafe conditions (golpeteo) émbolo desgastados para detectar un desgaste excesivo. Reemplace el eje del émbolo(s)
such as rust formation and corrosion. Continuación si está excesivamente desgastado o según necesario. Mantenga el
! WARNING nivel de aceite y cambie el aceite con más frecuencia.
Never operate 15. Fast moving air will stir up dust and Introduction 5. El émbolo pega contra la 5. Quite el cabezal del compresor y la placa de la válvula e inspec-
compressor without a debris which may be harmful. Release Refer to Figure 1 to locate the placa de la válvula cione para detectar depósitos de carbón u otros elementos
beltguard. This unit can air slowly when draining moisture or extraños en la cabeza del émbolo. Vuelva a colocar el cabezal y la
following items.
start automatically depressurizing the compressor system. placa de la válvula utilizando una junta nueva. Consulte la sección
without warning. Pressure switch - Auto/Off Switch - In de lubricación para el aceite recomendado.
Personal injury or property damage SPRAYING PRECAUTIONS the "AUTO" position, the compressor 6. Válvula de verificación 6. Reemplácela.
could occur from contact with moving shuts off automatically when tank ruidosa en el sistema del
! WARNING compresor No desarme la válvula
parts.
9. Do not wear loose clothing or
pressure reaches the maximum preset
pressure. In the "off" position, the
! PELIGRO de verificación con presión de
Do not spray flammable aire en el tanque.
jewelry that will get caught in the materials in vicinity of compressor will not operate. This
moving parts of the unit. open flame or near switch should be in the "OFF" position Aceite excesivo en el aire 1. Aros del émbolo desgastados 1. Reemplácelos con aros nuevos. Mantenga el nivel de aceite y
ignition sources including the compressor when connecting or disconnecting the de descarga. NOTA: En un 2. La entrada de aire del cambie el aceite con más frecuencia.
power cord from the electrical outlet or compresor lubricado con compresor está restringida 2. Limpie el filtro. Verifique otras restricciones en el sistema de
! CAUTION unit.
when changing air tools. (See Figure 8.) aceite siempre hay una 3. Demasiado aceite en el entrada.
Compressor parts may 16. Do not smoke when spraying paint, pequeña cantidad de compresor 3. Escúrralo hasta que alcance el nivel de lleno.
be hot even if the unit insecticides, or other flammable When the pressure switch turns the aceite en el flujo de aire. 4. Viscosidad del aceite 4. Use Mobil 1® 10W-30.
is stopped. substances. motor off you will hear air leaking out equivocada
10. Keep fingers away 17. Use a face of the Pressure Switch Unloader Valve
Agua en el aire de salida 1. Operación normal. La 1. Drene el tanque con más frecuencia. Al menos diariamente.
from a running mask/respirator for a short time. This releases the air o en el tanque cantidad de agua aumenta 2. Agregue un filtro
compressor; fast moving and hot when spraying and pressure from the discharge tube and con el clima húmedo
parts will cause injury and/or burns. spray in a well allows the compressor to restart easier.
El motor zumba y 1. Utiliza un cordón de 1. No utilice un cordón de extensión. Utilice una manguera de
11. If the equipment should start to ventilated area to Regulator - The regulator controls the funciona lentamente o extensión aire más larga con un diámetro mayor.
vibrate abnormally, STOP the prevent health and amount of air pressure in the air hose. no funciona en lo 2. Malfuncionamiento de la 2. Reemplace la válvula de verificación, la válvula de descarga
engine/motor and check fire hazards. The air hose is attached at the outlet of absoluto válvula de verificación o de o el interruptor de presión.
immediately for the cause. 18. Do not direct paint or other sprayed the regulator. la válvula de descarga No desarme la válvula con
Vibration is generally a warning of material at the compressor. Locate ASME Safety Valve - This valve ! PELIGRO presión de aire en el tanque.
trouble. compressor as far away from the automatically releases air if the tank 3. Voltaje bajo 3. Verifique con un voltímetro, revise el interruptor de
spraying area as possible to pressure exceeds the preset maximum. reajuste del motor. Si este se dispara varias veces, busque la
12. To reduce fire hazard, keep causa y corríjala. Consulte el siguiente punto.
engine/motor exterior free of oil, minimize overspray accumulation Discharge tube - This tube carries
on the compressor. 4. Malfuncionamiento del 4. Repare o reemplace el interruptor de presión.
solvent, or excessive grease. compressed air from the pump to the interruptor presión, los
An ASME code safe- 19. When spraying or cleaning with check valve. This tube becomes very hot contactos no se cierran
! WARNING ty relief valve with solvents or toxic chemicals, follow during use.
1. Use sólo el compresor de aire en el circuito.
a setting no higher than the pressure the instructions provided by the El mecanismo de reajuste 1. Demasiados aparatos en el
To avoid the risk of interrumpe el mismo circuito
vessel’s maximum allowable working chemical manufacturer ! WARNING severe burns, never funcionamiento 2. Tamaño incorrecto del 2. Asegúrese de que los fusibles o los disyuntores sean del
pressure (M.A.W. P.) MUST be installed in touch the discharge tube. constantemente o los fusible o del disyuntor tamaño adecuado.
the tank for this compressor. The ASME ! WARNING Disconnect, tag Check valve - One-way valve that fusibles se funden con 3. Malfuncionamiento de la 3. Reemplace la válvula de verificación
safety valve must have sufficient flow
and lock out power source, then allows air to enter the tank, but frecuencia válvula de verificación No desarme la válvula con
and pressure ratings to protect the
pressurized components from bursting.
! PELIGRO presión de aire en el tanque.
See compressor
4. Interruptor de presión fijado 4. Ajuste o reemplace el interruptor.
! CAUTION specification decal
Discharge Tube demasiado alto
for maximum operating pressure. Do not Check Valve Intake Filter 5. Cableado flojo 5. Verifique todas las conexiones eléctricas
operate with pressure switch or pilot
6. Malfuncionamiento del 6. Reemplace el motor.
valves set higher than the maximum
motor
Handle Belt
operating pressure. Guard El tanque no mantiene la 1. Válvula desgastada 1. Reemplace la válvula.
13. Never attempt to adjust ASME Breather/Dipstick presión cuando el No desarme la válvula con
safety valve. Keep safety valve free & Oil Fill Hole compresor está apagado
y la válvula de cierre está
! PELIGRO presión de aire en el tanque.
from paint and other 2. Verifique todas las 2. Apriete.
accumulations. cerrada conexiones y los accesorios
Safety para detectar fugas
Tank 3. Revise el tanque para 3. Reemplace el tanque. Nunca repare un tanque dañado
! DANGER Valve
detectar fisuras o
Never attempt to repair Pressure Regulator perforaciones
or modify a tank! Switch
Welding, drilling or any El interruptor de presión 1. Malfuncionamiento de la 1. Reemplace la válvula de verificación si la válvula de descarga
other modification will Drain
tira continuamente aire válvula tiene perdidas constantemente.
weaken the tank por la válvula de No desarme la válvula con
resulting in damage from rupture or
Petcock
descarga ! PELIGRO presión de aire en el tanque.
explosion. Always replace worn, cracked
or damaged tanks.
Figure 1 (Vertical unit not shown)

www.chpower.com

2 23 Sp
Compresores de Aire Portátiles Portable Air Compressors

2. Debe drenar los tanques, desconectar MANTENIMIENTO 3. Place a short piece of wood against
la manguera y colgarla con los Introduction (Continued) end of handle and tap with a mallet
Tank Baseplate Handle
Screws
extremos hacia abajo para permitir el Diaria- Semanal- Mensual- Trimestral- prevents air in the tank from flowing or hammer until the hole in the
drenaje. Servicio Necesario mente mente mente mente back into the compressor pump. handle lines up with the hole in the
3. Para evitar daños enrolle el cordón y Handle - Designed to move the
amárrelo o enróllelo en el mango. Mida el nivel de aceite  baseplate.
compressor.
Drene el tanque  4. Insert and tighten the handle screw
Never use the
 ! WARNING into the hole in the baseplate and
Ayuda Técnica Chequée el filtro de aire handle to lift the
unit completely off the ground. through the handle. Make sure the Handle
Para mayor información técnica sobre el Chequée la válvula de seguridad  screw goes through the handle.
Belt Guard - Covers the belt, motor
funcionamiento o reparación de este Limpie la unidad  Figure 4
producto, sírvase llamar al centro de pulley and flywheel. WHEEL ASSEMBLY
Chequée la tensión de las bandas 
servicio autorizado más cercano a su The items marked with an asterisk (*) in 2. Insert bolt through foot and
domicilio. Cambie el aceite  ! WARNING Never Figure 3 were shipped loose with the bracket. The foot should be on the
operate compressor unit. Assemble as follows: lower side of bracket.
Tabla 2
without a beltguard. This
unit can start 1. Insert shoulder bolt through wheel 3. Tightly secure with the lock nut.
automatically without hub with the bolt head on the Repeat on opposite side.
TORQUE REQUERIDO (Kg/cm) warning. Personal injury or property opposite side of the protruding hub WHEEL ASSEMBLY
Pernos del Pernos de damage could occur from contact with section.
Model Compresor los Cojinetes moving parts. The items marked with an asterisk (*)
Tank Drain Valve - This valve is 2. For the 8 inch diameter wheels, were shipped loose with the unit (See
VS 115-144 58-138 insert the shoulder bolt in the low-
located on the bottom of the tank. Use Figure 5).
VT 259-346 58-138 this valve to drain moisture from the est hole of the tank axle iron and 1. Insert shoulder bolt through wheel
TC 259-346 58-138 tank daily to reduce the risk of tightly secure with locknut. hub. The bolt hex head should be
corrosion. 3. For the 10 inch diameter wheels, on the opposite side of protruding
Tabla 3
Reduce tank pressure below 10 psi, insert the shoulder bolt in the upper hub center.
then drain moisture from tank daily to hole in the tank axle iron and 2. Feed the shoulder bolt through the
avoid tank corrosion. Drain moisture tightly secure with the locknut.
from tank(s) by opening the drain hole on the tank axle iron and
Repeat this step on the opposite tightly secure with the locknut.
valve located underneath the tank.
side. Repeat on the opposite side.
Tank Pressure Gauge - Indicates
amount of air pressure stored in tank.
Nut*
Hose Pressure Gauge - Indicates
amount of air pressure in hose used to
Guía de Diagnóstico de Averías operate tools. This pressure is increased
or decreased by the regulator. Foot*
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
Shoulder
Baja presión de descarga 1. La demanda de aire excede 1. Reduzca la demanda de aire o utilice un compresor de mayor bolt
la capacidad de la bomba capacidad. Assembly Lock
Nut*
2. Pérdidas de aire 2. Escuche para detectar pérdidas de aire. Aplique una solución
HORIZONTAL TANK UNITS ONLY
*
Lock
jabonosa a todos los accesorios y conexiones. Aparecerán burbujas en
los puntos donde existan pérdidas. Ajuste o reemplace los accesorios HANDLE Nut Bolt* Shoulder
Bolt* Wheel*
o conexiones con pérdidas. * Wheel
3. Entrada de aire restringida 3. Limpie el elemento del filtro de aire. 1. Remove the handle screw from the
tank baseplate, if preinstalled. Figure 5 - Foot and Wheel Assembly
4. Juntas defectuosas 4. Reemplace cualquier junta que pruebe estar defectuosa al Figure 3 - Wheel Assembly
inspeccionarla. 2. Insert handle into both sides of tank LUBRICATION
5. Válvulas dañadas o con 5. Quite el cabezal e inspecciónelo para detectar posibles roturas de la When assembled, the tank must sit THIS UNIT IS
pérdidas. válvula, válvulas desalineadas, asientos de válvulas dañados, etc. baseplate. Squeeze handle to fit into !CAUTION
level or slope slightly towards the tank SHIPPED WITHOUT
Reemplace las piezas defectuosas y vuelva a armar. special openings in baseplate (See OIL! Follow lubrication instructions
Figure 2). drain valve to allow tank to drain
Instale una nueva junta before operating compressor.
! PRECAUCION para el cabezal cada vez que
properly.
éste sea quitado. VERTICAL TANK UNITS ONLY Ensure oil drain extension and cap has
Tank been installed (if included) then remove
El sobrecalentamiento de la 1. No está la junta de 1. Instale la junta. HANDLE ASSEMBLY
bomba derrite el filtro aislamiento entre el filtro y Baseplate the dipstick breather (See Figure 6) and
el cabezal Insert four handle screws through holes fill pump oil according to Chart 1.
2. Válvulas rotas/juntas 2. Reemplace las válvulas o instale una junta nueva. in handle and tighten to tank baseplate
defectuosas (See Figure 4). OIL DRAIN EXTENSION
Some models include an oil drain
Ruido excesivo (golpeteo) 1. Motor o polea del 1. Es común que el motor o las poleas del compresor flojas causen FOOT ASSEMBLY
Handle extension and cap (found with the owner’s
compresor floja golpeteo de los compresores. Ajuste los tornillos de los sujetadores de The items marked with an asterisk (*) manual). Install the oil drain extension and
la polea y los tornillos de montaje. Handle were shipped loose with the unit (See
2. Falta de aceite en el cárter 2. Controle si el nivel de aceite es el adecuado; si está bajo, verifique la Screw cap before adding oil to the pump. To
posibilidad de que los cojinetes estén dañados. El aceite sucio puede Figure 5). avoid oil leaks, it is highly recommended
®
causar un desgaste excesivo. Rubber 1. Tilt unit to allow access to front foot to apply Teflon tape or paste type sealant
3. Biela gastada 3. Reemplace la biela. Mantenga el nivel de aceite y cambie el aceite Bracket
Foot and secure properly to ensure unit to the threads on each end of the oil drain
con más frecuencia. Figure 2
does not tip over. extension. Screw the cap onto one end of

www.chpower.com

22 Sp 3
Portable Air Compressors Compresores de Aire Portátiles
9. Después del uso, gire la palanca del
Assembly (Continued) lights are connected to the same
branch circuit.
grounded. Do not modify the plug
provided; if it will not fit the outlet,
Funcionamiento interruptor de presión o la perilla en la HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
the extension. Remove the oil drain plug PARA ENCENDERLO posición Off. La humedad que se acumula en el aire
2. Voltage supply is normal. have the proper outlet installed by
from the base of the pump and install the 10. Si el compresor no se utiliza durante comprimido se convierte en gotas a
oil drain extension (See Figure 6). 3. Circuit is equipped with a 15 amp
a qualified electrician.
AVISO El cabe-
zal de un período de tiempo prolongado,
purgue el aire de la línea y utilice la
medida que sale del cabezal del
circuit breaker or a 15 amp slow PLUGS AND RECEPTACLES este compresor se debe llenar de aceite compresor de aire. Cuando el nivel de
See specification label on air tank for válvula de drenaje para drenar el humedad es muy alto o cuando el
blow fuse type T (For Canada use 1. If the plug on the electrical cord of antes de encenderlo. Vea la sección de
agua del tanque. Luego siga el plan
pump model number and refer to Chart lubricación. compresor ha estado en uso continuo
Type D). the unit is unfamiliar to you or will de mantenimiento.
1 for the proper oil capacity. Use SAE 30 por mucho tiempo, ésta se acumulará
industrial grade air compressor oil or full If the above conditions cannot be met
or if nuisance tripping of the current
not fit your particular receptacle,
Figure 7 will help you understand why
! PRECAUCION No
conecte
NOTA: Los modelos eléctricos tienen un
presostato que APAGA automáticamente
en el tanque. Al usar una pistola
synthetic motor oil like Mobil 1 10W-30. las herramientas al extremo de la pulverizadora de pintura o una
protection device occurs, it may be by illustrating the different plugs and el motor cuando la presión del tanque
Do not use regular automotive oil manguera hasta que haya completado alcanza un nivel fijado. Igualmente, una rociadora de arena, la misma saldrá a
such as 10W-30. Additives in regular necessary to operate the compressor the voltages they are to be used with. los pasos a continuación y verificado vez que la presión del tanque haya bajado través de la manguera mezclada con el
motor oil can cause valve deposits and from a 120 volt 20 amp circuit. Some 2. Make sure that the product is que la unidad esté lista para funcionar. hasta otro nivel fijado, debido al consumo material que esté rociando.
reduce pump life. For maximum pump models convert to 240 volt operation, connected to an outlet having the 1. Saque la varilla del respiradero y llene de aire, el presostato encenderá el motor Importante: Esta condensacion
life, drain and replace oil after the first see DUAL VOLTAGE MOTOR. de aceite el cabezal hasta alcanzar el automáticamente. ocasionará manchas en la superficie
same configuration as the plug.
hour of run time. Proper oil fill level is nivel adecuado. Vea la Sección de pintada, especialmente cuando esté
GROUNDING INSTRUCTIONS 3. The receptacles must be connected to Lubricación. pulverizando pinturas que no sean a
illustrated in Figure 6. circuits rated to carry at least the 2. Abra la válvula de drenaje. Mantenimiento base de agua. Al rociar arena ésta
1. This product must be grounded. In voltage and amperages shown. 3. Gire la palanca del interruptor de presión ocasionará que la arena se aglutine y
Dipstick the event of an electric short circuit,
o la perilla en la posición OFF y enchufe
! ADVERTENCIA obstruya la pistola, reduciendo su
Breather grounding reduces the risk of 4. NEVER have a receptacle replaced
with one of a higher amperage el cable de alimentación. Desconecte el cordón eficacia.
Max Full electrical shock by providing an 4. Gire la palanca del interruptor de presión eléctrico, amárrelo y aléjelo
before determining the change can Para eliminar este problema, coloque
Add Oil escape wire for the electric current. o la perilla en la posición AUTO y deje del tomacorrientes, después
un filtro en la línea de aire, lo más
Low Add Unit is equipped with a cord that has be made according to all electrical que la unidad opere por 30 minutos libere toda la presión del sistema antes
codes affecting your particular area. de tratar de instalar el compresor, darle cerca posible de la pistola.
a grounding prong. It will fit one of para darle un rodaje a las piezas del
The installation should be made by a motor (vea Fig. 8). servicio, moverlo de sitio o darle
the common outlet types shown in cualquier tipo de mantenimiento. aletas del sistema de enfriamiento del
Figure 7. If plug will not fit in the qualified electrician. If the products
Todas las reparaciones las debe hacer un cabezal.
desired outlet, have the plug or the must be reconnected for use on
técnico de un centro de servicio BANDAS
outlet replaced by a qualified different types of circuits, the re- autorizado.
connection should be made by Las bandas se estiran como resultado del
Oil Drain Extension
electrician. PARA UN FUNCIONAMIENTO uso normal. Cuando están bien ajustadas
qualified personnel. la deflexión debe ser sólo una 12,7 mm
Cap Palanca - Off EFICIENTE
Ground Pin DUAL VOLTAGE MOTORS (SOME Siempre debe darle el mantenimiento (1/2”) al aplicarle una fuerza de 2,27 kg
Figure 6 Ground Pin entre la polea del motor y el cabezal
MODELS) UT F
indicado en la tabla y semanalmente debe

A
O / OF

120V hacer la siguiente prueba para verificar (Vea la Figura 10).


240V Dual voltage motors may be connected PARA AJUSTAR LA BANDA:
Pump Model Approx. Oil Capacity 15A que la válvula de seguridad esté
15A for either 120 volts or 240 volts. By Perilla funcionando adecuadamente.
Auto/Off 1. Quítele la tapa protectora de la banda.
VS260000KB 6 oz 120V comparing the plug on the cord with 1. Hale el anillo de la válvula de seguridad 2. Afloje los cuatro pernos que unen el
20A 240V
the receptacles shown in Figure 7, you
Figura 8 Palanca - Auto
VT470000KB 12 oz 20A y deje que calce en su posición normal motor a la base.
Grounded Outlet can determine for which voltage your (Vea la Figura 9). Esta válvula 3. Mueva el motor en la dirección
VT470200KB 11.5 oz Grounded Outlet 5. Gire la perilla del regulador automáticamente libera el aire si la adecuada. Después de hacer los
compressor is factory wired. Also check
TC100000KB 12 oz completamente en el sentido contrario presión del tanque excede el nivel ajustes, debe alinear la banda.
Figure 7 motor decal to change from low a las agujas del reloj. El compresor máximo fijado. 4. Ajuste el volante o la polea del
Chart 1 voltage to high voltage. alcanzará la presión máxima fijada y se motor para que la banda corra
All wiring must be apagará. derecha.
WIRING ! DANGER ! WARNING performed by a 6. Gire la perilla del regulador en el
qualified electrician. mismo sentido de las agujas del reloj 5. Si es necesario, use un sacaengranaje
Local electrical wiring codes differ from Improper use of grounding para purgar el aire. El compresor se para mover la polea en el eje del
area to area. Source wiring, plug and plug can result in a risk of To change connections for alternate encenderá al alcanzar una presión motor. Apriete los pernos una vez
Figura 9 que la polea esté en su sitio.
protector must be rated for at least the electrical shock. voltage: fijada.
7. Gire la palanca o perilla del presostato 6. Colóquele la tapa protectora de
amperage and voltage indicated on NOTE: Do not use grounding 1. Disconnect cord from power source
your motor nameplate, and meet all adapter. 2. Remove motor terminal cover.
a la posición (OFF) apagado y
desenchufe el cordón eléctrico. Gire
! PRECAUCION Si la
válvula de
bandas.

electrical codes for this minimum. Use a lentamente la perilla del regulador en seguridad se hace funcionar con presión Deflección de 1/2”
2. If repair or replacement of the cord 3. Find connection diagram on back de aire en el tanque, se liberará una
slow blow fuse type T or a circuit sentido horario para dejar que se libere
or plug is necessary, do not connect side of the cover or on motor gran cantidad de aire que se encuentra
breaker. toda la presión de aire. No continúe
the grounding wire to either flat nameplate and reconnect to desired con el siguiente paso hasta que la en movimiento a gran velocidad.
blade terminal. The wire with voltage as indicated on diagram . presión del tanque llegue a cero (0).
! CAUTION insulation having an outer surface If you do not 8. Conecte la manguera, luego agregue
! PELIGRO No trate
de modifi-
Overheating, short ! WARNING understand this el portabroca u otra herramienta al car esta válvula. Esta válvula se debe
that is green with or without yellow
circuiting and fire damage wiring diagram you must find a extremo abierto de la manguera. chequear periódicamente. Debe
stripes is the grounding wire.
will result from inadequate qualified electrician that does Enchufe el cordón eléctrico. Gire la reemplazar la válvula de seguridad si
Figura 10
wiring. 3. Check with a qualified electrician or understand wiring diagrams. palanca del presostato a la posición hay fugas de aire, después de soltar el
serviceman if the grounding AUTO. Cuando se alcance la presión anillo, o si la válvula está atascada y no
NOTE: 120 volt, 15 amp units can be 4. Change plug to match voltage and la puede activar con el anillo. ALMACENAMIENTO
instructions are not completely total gire la perilla del regulador en
operated on a 120 volt 15 amp circuit current requirements. sentido horario hasta alcanzar la 1. Cuando no estén en uso, las
understood, or if in doubt as to 2. Con el motor en OFF (APAGADO) y
under the following conditions: presión de salida deseada. mangueras y el compresor se deben
whether the product is properly desconectado, limpie el motor, el almacenar en un sitio frío y seco.
1. No other electrical appliances or volante, el tanque, las líneas de aire y las
www.chpower.com

4 21 Sp
Compresores de Aire Portátiles Portable Air Compressors
la tapa sobre un extremo de la o luces conectados al mismo circuito. tomacorrientes, un electricista
regulator knob clockwise until
extensión. Quite la llave de drenaje de la 2. El voltaje suministrado sea normal. calificado debe instalar el Assembly (Continued) desired outlet pressure is achieved.
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
base de la bomba e instale la extensión tomacorrientes adecuado. Moisture in compressed air will form
3. El circuito esté equipado con un When converting
de drenaje de aceite, (vea la Figura 6). ENCHUFES Y TOMACORRIENTES ! WARNING 9. After use, turn pressure switch lever
cortacircuito de 15 amperios o un to an alternate into droplets as it comes from an air
Vea las especificaciones para el modelo or knob to the OFF position.
fusible de acción retardada tipo T de 1.Si el enchufe deI cordón eléctrico no le voltage, be sure the green ground wire compressor pump. When humidity is
del cabezal en el tanque de aire y las 15 amperios (En el Canadá use Tipo D). parece familiar o si no entra en el of the cord connects to the ground pin 10. If compressor is not used for a long high or when a compressor is in
indicaciones en la Tabla 1 sobre la tomacorrientes, la Figura 7 le permitirá of the plug and to the metal body of time period, bleed air from line and
Si no puede satisfacer las condiciones continuous use for an extended
capacidad adecuada de aceite. Use aceite familiarizarse con éstos y con los voltajes the pressure switch. use drain valve to drain water from
arriba enumeradas o si el cortacircuito se period of time, this moisture will
para compresores de aire SAE 30, tipo necesarios para los mismos. the tank. Then, follow the
activa frecuentemente, quizas tenga que collect in the tank. When using a
industrial. No use aceite para maintenance schedule.
utilizar un circuito de 120 voltios 20 2. Cerciórese de que lo ha conectado a un
automóviles tales como 10W-30. Los
amperios. Algunos modelos se pueden tomacorrientes adecuado para el
Operation NOTE: Electric models are equipped
paint spray or sandblast gun, this
aditivos en entos aceites pueden with a pressure switch that water will be carried from the tank
utilizar con 240 voltios, vea las enchufe. START-UP
ocasionar depósitos en las válvulas y automatically turns the motor OFF through the hose, and out of the gun
instrucciones de MOTOR DE VOLTAJE This compressor
3. Los tomacorrientes deben estar
reducir la duración del cabezal. Para
garantizar la máxima duración del
DOBLE.
conectados a circuitos con voltajes y
NOTICE pump must be when the tank pressure reaches a as droplets mixed with the spray
filled with oil before startup. See preset level. After air is used from the material.
cabezal, drene y reemplace el aceite INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A amperajes similares o mayores a los
TIERRA. lubrication section. tank and drops to a preset low level, Important: This condensation will
después de la primera hora de indicados.
Do not attach air the pressure switch automatically turns cause water spots in a paint job,
funcionamiento. La Figura 6 le indica los 1. Este producto debe tener una conexión 4. NUNCA reemplace un tomacorrientes ! CAUTION tools to open end the motor back on.
niveles adecuados de aceite. a tierra. En el caso de que ocurra un con uno de un amperaje más alto sin especially when spraying other than
of the hose until start-up is completed
ALAMBRADO cortocircuito, la conexión a tierra reduce antes determinar si se puede hacer and the unit checks OK. water based paints. If sandblasting, it
el riesgo de un choque eléctrico
Varilla/
Dipstick proporcionándole un cable de escape
según todos los códigos eléctricos del
área. La instalación la debe hacer un
1. Remove the dipstick breather and fill Maintenance will cause the sand to cake and clog
the gun, rendering it ineffective.
respiradero
Breather para la corriente. La unidad está pump to the proper oil level. See
electricista calificado. Si necesita
Vierta el equipada con un cable con una terminal Lubrication Section. ! WARNING A filter or air dryer in the air line,
Máx
Max Lleno
Full reconectar el producto para el uso en
aceite
Addaquí para la conexión a tierra. La misma 2. Open tank drain valve. located as near to the gun as possible,
Oil circuitos diferentes, ésto lo deberá hacer Disconnect, tag and
Low calzará en uno de los tipos de un técnico calificado en la materia. 3. Turn pressure switch lever or knob lock out power source, will help eliminate moisture.
Bajo Añádale
Add
aceite tomacorrientes mostrados en la Figura to OFF position and plug in power then release all
7. Si el enchufe no calza en el MOTORES DE VOLTAJE DOBLE cord. pressure from the
tomacorriente deseado, haga que un (ALGUNOS MODELOS) system before
1/2” Deflection
electricista calificado reemplace el 4. Turn pressure switch lever or knob attempting to install, service, relocate
Los motores de voltaje doble se pueden
enchufe o el tomacorriente. to AUTO position and run unit for or perform any maintenance.
utilizar con 120 ó 240 voltios. Compare el
30 minutes to break in the pump All repairs should be performed by an
enchufe del cordón con los tomacorrientes
parts (See Figure 8). authorized service representative.
Extensión del drenaje
Oil Drain Extension mostrados abajo para determinar para que
tipo de voltaje se hicieron las conexiones
Tapa
Cap Terminal para conexión a tierra FOR EFFICIENT OPERATION:
del alambrado en la fábrica. Igualmente,
Figura 6 chequée la etiqueta del motor para
Terminal para Perform the following test to verify
Ground Pin cambiar del voltaje bajo al alto. free operation of the safety valve Figure 10
Bomba Capacidad Aprox. conexión a tierra
Ground Pin
Todo el Lever - Off weekly and follow maintenance
Modelo de Aceite
120V
240V
! ADVERTENCIA alambrado schedule below. DRIVE BELT
VS260000KB 0,18 L 15A
15A debe ser realizado por un electricista UT F
1. Pull ring on safety valve and allow Belts will stretch in normal use. Properly

A
O / OF

VT470000KB 0,35 L 120V cualificado. the ring to snap back to normal adjusted, a 5-pound pressure applied to
20A 240V
Knob position (See Figure 9). This valve the belt between the motor pulley and
VT470200KB 0,34 L 20A Para modificar las conexiones para otro the pump will deflect the belt about
Auto/Off automatically releases air if the tank
TC100000KB 0,35 L Grounded Outlet voltaje: 1/2” (See Figure 10).
Tomacorrientes Grounded Outlet Figure 8 Lever - Auto pressure exceeds the preset
Tabla 1 conectado a tierra Tomacorrientes 1. Desconecte el cordón de la fuente de maximum. TO ADJUST DRIVE BELT:
conectado a tierra suministro eléctrico.
Figura 7 5. Turn regulator knob fully A large amount of 1. Remove belt guard.
Los códigos locales de electricidad varían 2. Destape el terminal del motor.
counterclockwise. Compressor will
!CAUTION fast moving air will
de un área a otra. Los alambrados de la 3. Vea el diagrama del alambrado en la be release if the safety valve is 2. Loosen the four fasteners holding
build to maximum preset pressure
fuente de suministro eléctrico, los enchufes
y protectores deben estar diseñados por lo
! PELIGRO parte posterior de la tapa o en la placa
del motor y haga las conexiones para el and shut off.
actuated with air pressure in the tank. the motor to the baseplate.
El uso inadecuado del enchufe Do not attempt to 3. Shift the motor in the proper
menos para los amperajes y voltajes podría ocasionar un riesgo de voltaje deseado según las instrucciones 6. Turn regulator knob clockwise to ! DANGER tamper with this direction. The belt must be properly
indicados en la placa del motor, y cumplir electrocutamiento. del diagrama. cause air to bleed off. Compressor valve. This valve should be checked aligned when adjustment is made.
con todos los códigos de electricidad de Si no will restart at preset pressure.
éstos. Use un fusible de acción retardada NOTA: No use un adaptador para ! ADVERTENCIA entiende 7. Turn pressure switch lever or knob
occasionally. If air leaks after the ring
has been released, or the valve is stuck
4. Adjust flywheel or motor pulley so
Tipo T, o un cortacircuito. conectar a tierra. este diagrama de alambrado deberá and cannot be actuated by the ring, the that the belt runs straight.
to OFF position and unplug
2. Si necesita reparar o reemplazar el encontrar un electricista que comprenda safety valve must be replaced. 5. If necessary, use a gear puller to
powercord. Slowly turn regulator
! PRECAUCION cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno
este tipo de diagramas.
4. Cámbiele el enchufe por uno adecuado
knob clockwise to allow all air 2. With motor OFF and unplugged, move the pulley on the motor shaft.
Tighten setscrew after pulley is
El alambrado inadecuado pressure to be released. Do not clean debris from motor, flywheel,
podría ocasionar de los terminales planos. Dicho cable es para el voltaje y corriente eléctrica. proceed to the next step until the positioned.
tank, air lines and pump cooling
sobrecalentamiento, el que tiene un forro verde con o sin tank pressure reaches zero (0). 6. Attach belt guard.
Siempre fins.
cortocircuitos o incendios. rayas amarillas. ! ADVERTENCIA que 8. Attach hose, then add chuck or STORAGE
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15 3. Consúltele a un electricista calificado si cambie el alambrado para un voltaje other tool to open end of hose. 1. When not in use, hose and
amperios se pueden usar con circuitos de no comprende las instrucciones de diferente, cerciórese de conectar el cable Plug in powercord. Turn pressure compressor should be stored in a
120 voltios 15 amperios bajo las siguientes conexión a tierra o si tiene dudas de verde, de conexión a tierra, al terminal
para conexión a tierra y a la parte
switch lever to AUTO position. cool dry place.
condiciones: que lo ha conectado correctamente.
metálica del presostato. When full pressure is reached turn Figure 9
Nunca modifique el enchufe
1. No haya ningún otro artefacto eléctrico suministrado; si éste no entra en el
www.chpower.com

20 Sp 5
Portable Air Compressors Compresores de Aire Portátiles
ENSAMBLADO DEL PIE
2. Tanks should be drained of moisture TORQUE REQUIREMENTS (in/lbs.) Introducción base del tanque. Empújelo de modo que
calce bien dentro de los orificios de la Los artículos marcados con un asterisco
and hose should be disconnected Compressor Bearing (Continuación) base (Vea la Figura 2).
Model Head Bolts Cap Bolts (*) se envían de fábrica desconectados
and hung with open ends down to 3. Coloque un trozo de madera en el de la unidad. (Vea la Figura 5).
allow any moisture to drain. Válvula de chequeo - Es una válvula
VS 100-125 50-120 extremo del mango y golpéelo con un 1. Incline la unidad para permitir el
de un solo sentido que permite la
3. Protect the electrical cord from VT 225-300 50-120 mazo o martillo hasta que el orificio del acceso al pie frontal y asegurarlo
entrada de aire al tanque, pero evita su
possible damage by winding the mango esté alineado con el de la base. adecuadamente para que la unidad
TC 225-300 50-120 salida hacia el cabezal.
cord loosely around the handle of 4. Introduzca el tornillo a través de los no se vuelque.
the unit or coiling the cord up. Mango - Diseñado para mover el
Chart 3 orificios de la base y el mango, y 2. Introduzca el perno a través del pie y
compresor.
Nunca apriételo bien. Cerciórese de que el de la escuadra. El pie debe estar en el
MAINTENANCE SCHEDULE ! ADVERTENCIA tornillo esté sosteniendo el mango. lado más bajo de la escuadra.
Technical Support use el
mango para levantar completamente la PARA ENSAMBLAR LAS RUEDAS 3. Asegúrelo firmemente con la tuerca
For technical support regarding Operation Daily Weekly Monthly 3 Months unidad. de seguridad. Repita el procedimiento
Los artículos marcados con un asterisco (*)
operation or repair of this product, Tapa protectora de banda - Cubre la en la Figura 3 se envian de fábrica en el lado opuesto.
Check Oil Level 
please call 1-800-543-6400. banda, la polea del motor y el volante. desconectados de la unidad. Para ENSAMBLADO DE LA RUEDA
Drain Tank  ensamblarlos siga los pasos a continuación: Los artículo marcados con un asterisco (*)
Check Air Filter  ! ADVERTENCIA se se envían de fábrica desconectados de
Check Safety Valve  Nunca utilice el compresor sin Perno a la unidad. (Vea la Figura 5).
Clean Unit  la tapa de las bandas. Esta través 1. Introduzca el perno a través del cubo de
unidad se puede encender * la rueda. La cabeza del perno debe estar
Check Belt Tightness  automáticamente sin previo aviso. Las * en el lado opuesto del centro del cubo
Change Oil  piezas en movimiento podrían Tuerca de
sobresaliente.
ocasionarle heridas o daños a su seguridad
Chart 2 propiedad. 2, Introduzca el perno en el orificio
Válvula de drenaje del tanque - Esta ubicado en la pieza de hierro de eje del
Figura 3 * Rueda tanque y asegúrelo bien con una tuerca
válvula está ubicada en la parte inferior
del tanque. Use está válvula para drenar de seguridad. Repita el procedimiento
1. Introduzca el perno a través del cubo de la
diariamente la humedad del tanque para en el lado opuesto.
rueda. La cabeza del perno debe estar en el
reducir el riesgo de que el tanque se lado opuesto a la pieza sobresaliente del
oxide. Tuerca*
cubo.
Diariamente, reduzca la presión del 2. En las ruedas de 20,3 cm de diámetro,
tanque a menos de 0,69 bar y después introduzca el perno en el orificio ubicado
drene el tanque para evitar que se oxide. en la parte inferior del eje del tanque y Pie*
Troubleshooting Chart Drene la humedad del/de los tanque(s) asegúrelo bien con una tuerca de
abriendo la válvula de drenaje ubicada seguridad.
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action debajo del tanque. Tuerca de
3. En las ruedas de 25,4 cm de diámetro, seguridad*
Medidor de presión del tanque - Indica introduzca el perno en el orificio ubicado
Low discharge pressure 1. Air demand exceeds pump 1. Reduce air demand or use a compressor with more capacity. la cantidad de presión de aire almacenada en la parte superior del eje del tanque y
capacity en el tanque. Perno* Perno*
2. Air leaks 2. Listen for escaping air. Apply soap solution to all fittings asegúrelo bien con una tuerca de
Medidor de presión de la manguera - seguridad. Repita este paso en el otro Rueda*
and connections. Bubbles will appear at points of leakage.
Tighten or replace leaking fittings or connections. Indica la cantidad de presión de aire en la lado. Figura 5 - Ensamblado de pie y rueda
3. Restricted air intake 3. Clean the air filter element. manguera utilizada para hacer funcionar Cuando está armado, el tanque debe
4. Blown gaskets 4. Replace any gaskets proven faulty on inspection. las herramientas. Esta presión se aumenta estar apoyado en forma nivelada o LUBRICACION
5. Leaking or damaged valves 5. Remove head and inspect for valve breakage, misaligned o disminuye con el regulador.
valves, damaged valve seats, etc. Replace defective parts and
inclinado levemente hacia la válvula de
drenaje del tanque para permitir que
! PRECAUCION ¡ÉSTA
UNIDAD
reassemble. drene adecuadamente. VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las
Install a new head gasket each time the Ensamblaje instrucciones de lubricación antes de
! CAUTION head is removed SÓLO UNIDADES CON TANQUE SÓLO UNIDADES DE TANQUE VERTICAL utilizar el compresor.
HORIZONTAL ENSAMBLADO DEL MANGO Cerciórese de haber conectado la
Pump overheating causes 1. Insulating gasket between 1. Install gasket. Introduzca cuatro tornillos a través de los extensión del sistema de drenaje de
air filter to melt filter and head is missing MANGO aceite y la tapa (si se incluyen) después
orificios que se encuentran en el mango
2. Broken valves/blown gasket 2. Replace valves or install new gasket. 1. Saque el tornillo del mango de la base saque la varilla del respiradero (Vea la
y apriételos a la plancha de la base del
del tanque, si estaba colocado. tanque (Vea la Figura 4). Fig. 6) y llene de aceite el cabezal según
Excessive noise 1. Loose motor or compressor 1. Loose motor or compressor pulleys are a very common cause
(knocking) pulley of compressors knocking. Tighten pulley clamp bolts and set- 2. Conecte el mango a ambos lados de la las indicaciones de la Tabla 1.
screws. Plancha de la Tornillos TODAS LAS UNIDADES
2. Lack of oil in crankcase 2. Check for proper oil level; if low, check for possible damage Base del base del del
to bearings. Dirty oil can cause excessive wear. Tanque tanque mango EXTENSIÓN DE DRENAJE DE ACEITE
3. Worn connecting rod 3. Replace connecting rod. Maintain oil level and change oil Algunos modelos incluyen una extensión
more frequently. de drenaje de aceite y una tapa (se
4. Worn piston pin bores 4. Remove piston assemblies from the compressor and inspect encuentra con el manual del
for excess wear. Replace excessively worn piston pin or propietario). Instale la extensión de
pistons, as required. Maintain oil level and change oil more
frequently. Mango drenaje de aceite y la tapa antes de
Mango
5. Piston hitting the valve plate 5. Remove the compressor head and valve plate and inspect for agregar aceite a la bomba. Para evitar
carbon deposits or other foreign matter on top of piston. pérdidas, se recomienda aplicar una
Tornillos del Figure 4 cinta de teflón o macilla de plomero
Mango sobre las roscas de cada extremo de la
www.chpower.com Figura 2 extensión de drenaje de aceite. Atornille

6
19 Sp
Compresores de Aire Portátiles Portable Air Compressors

Informaciones cualquier otra manera, el tanque se Troubleshooting Chart


debilitará y podría romperse o explotar. ! ADVERTENCIA
Generales de Seguridad Siempre reemplace los tanques
desgastados o dañados. Desconecte el cordón
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

(Continuación) eléctrico, amárrelo y aléjelo


del tomacorrientes, después Excessive noise Replace head and valve plate using new gasket. See
inflamables. Nunca utilice o repare el
compresor cerca de gases o vapores
AVISO Drene el
líquido del
libere toda la presión del tanque antes
de tratar de instalar el compresor, darle
(knocking)
Continued 6. Noisy check valve in
Lubrication section for recommended oil.
6. Replace.
tanque diariamente. servicio, moverlo de sitio o darle compressor system Do not disassemble check valve with
inflamables. Nunca almacene líquidos o ! DANGER air pressure in tank
gases inflamables cerca del compresor. 14. Los tanques se oxidan debido a la cualquier tipo de mantenimiento.
acumulación de humedad y ésto 1. Worn piston rings
Large quantity of oil in 1. Replace with new rings. Maintain oil level and change oil
! ADVERTENCIA debilita el tanque. Cerciórese de
Introducción the discharge air more frequently.
Nunca utilice el compresor sin drenar el tanque con regularidad e NOTE: In an oil 2. Compressor air intake 2. Clean filter. Check for other restrictions in the intake system.
la tapa de las bandas. Esta inspeccionarlo periódicamente, para Vea la Figura 1 y ubique las siguientes lubricated compressor restricted
unidad se puede encender ver si está en malas condiciones, por piezas. there will always be a 3. Excessive oil in compressor 3. Drain down to full level.
automáticamente sin previo aviso. Las ejemplo, si está oxidado. Presostato - sistema automático - Cuando small amount of oil in the 4. Wrong oil viscosity 4. Use Mobil 1® 10W-30
piezas en movimiento podrían ocasionarle 15. La circulación rápida de aire podría está en "AUTO", el compresor se apaga air stream.
heridas o daños a su propiedad. levantar polvo y desperdicios dañinos. automáticamente cuando la presión del
Water in discharge 1. Normal operation. The 1. Drain tank more often. At least daily.
9. No se ponga ropa muy holgada o Siempre libere el aire lentamente para tanque alcanza el nivel máximo fijado. air/tank amount of water increases 2. Add a filter to reduce the amount of water in the air line.
joyas, ya que éstas se le podrían drenar el tanque o liberar la presión Cuando está en "off",el compresor no with humid weather
enredar en las piezas en movimiento. del sistema. funcionará. El presostato debe estar en
PRECAUCIONES PARA ROCIAR "OFF" cuando vaya a conectar (o Motor hums and runs 1. Use of extension cord 1. Do not use an extension cord. Use longer air hose with larger
! PRECAUCION desconectar) el cordón eléctrico del slowly or not at all diameter.
Las piezas del compresor
! ADVERTENCIA tomacorrientes o cuando vaya a cambiar 2. Malfunctioning check valve
or unloader valve
2. Replace check valve, unloader valve or pressure switch.
de herramientas neumáticas. (vea Fig. 9) Do not disassemble check valve with
podrían estar calientes, No rocíe materiales inflamables ! DANGER air pressure in tank
inclusive cuando la unidad esté Cuando el presostato apaga el motor, 3. Low voltage
cerca de llamas al descubierto o 3. Check with voltmeter, check reset switch on motor. If reset
apagada. usted escuchará durante un breve lapso switch trips repeatedly, find and correct the cause. See next
fuentes de ignicción, incluyendo el
10. Mantenga los dedos alejados del una pérdida de aire saliendo de la válvula item.
compresor. de descarga del presostato. Esto libera la
compresor cuando éste esté funcio- 4. Malfunctioning pressure 4. Repair or replace pressure switch.
16. No fume cuando esté rociando presión de aire del tubo de descarga y switch - contacts will not
nando; las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o pintura, insecticidas u otras substancias permite que el compresor se reinicie más close
quemaduras. tóxicas o inflamables. fácilmente.
Regulador - El regulador controla la Reset mechanism cuts out 1. Too many devices on same 1. Limit the circuit to the use of only the air compressor.
11. Si el equipo comienza a vibrar 17. Use una máscara/ respirador repeatedly or fuses blow circuit
y rocíe en áreas bien cantidad de presión de aire en la repeatedly 2. Incorrect fuse size or circuit 2. Be sure that fuses or circuit breakers are rated properly.
excesivamente, APAGUE el motor y
ventiladas para prevenir manguera de aire. La manguera de aire breaker
chequéelo inmediatamente para
está unida a la salida del regulador. 3. Malfunctioning check valve 3. Replace check valve.
determinar la razón. Generalmente, la peligros de salud e
Válvula de seguridad ASME - Esta Do not disassemble check valve with
vibración excesiva se debe a una falla. incendios.
válvula libera el aire del tanque ! DANGER air pressure in tank
12. Para reducir el peligro de incendio, 18. Siempre rocíe (bien sea pintura u otro automáticamente si la presión de éste 4. Pressure switch set too high 4. Adjust or replace.
mantenga el exterior del motor libre material) en direción opuesta al excede el nivel máximo fijado. 5. Loose wiring 5. Check all electrical connections.
de aceite, solventes o exceso de grasa. compresor. Ubique el compresor lo 6. Malfunctioning motor 6. Replace motor.
Tubo de descarga - Este tubo conduce el
Se DEBE
! ADVERTENCIA instalar en
más lejos posible para minimizar la
acumulación excesiva de pintura en el
aire comprimido del cabezal a la válvula Tank does not hold 1. Worn check valve 1. Replace check valve.
de chequeo. Este tubo se calienta durante pressure when Do not disassemble check valve with
el tanque de este compresor una válvula
compresor. el uso. compressors off and the ! DANGER air pressure in tank
de alivio de seguridad de acuerdo al
Para evi- shut off valve is closed 2. Check all connections and 2. Tighten.
código de ASME con un valor no mayor a
la máxima presión de funcionamiento
19. Cuando rocíe solventes o químicos
tóxicos siga las instrucciones del
! ADVERTENCIA tar el fittings for leaks
permitida para el tanque de presión riesgo de sufrir severas, nunca toque el 3. Check tank for cracks or pin 3. Replace tank. Never repair a damaged tank.
fabricante de los mismos. tubo de descarga. holes
(M.A.W. P.). Esta válvula debe estar
diseñada para los valores máximos de
flujo y presión para proteger los Válvula de Chequeo Tubo de Descarga
Discharge Tube Pressure switch 1. Malfunctioning check valve 1. Replace the check valve if the unloader valve bleeds off
componentes contra el peligro de Check
(no seValve
ve) Intake
Filtro Filter
de Entrada continuously blows air constantly.
out the unloader valve Do not disassemble check valve with
explosión. ! DANGER air pressure in tank
Handle
Mango Tapa Protectora
Belt
! PRECAUCION Vea la
presión
Guard
de Bandas
Pressure switch does not 1. Malfunctioning unloader 1. Replace the pressure switch if it does not release the pressure
Breather/Dipstick
Respiradero/Varilla release air when the unit valve on pressure switch for a short period of time when the unit shuts off.
máxima de trabajo indicada en la etiqueta de & Oil Fill Hole
especificaciones del compresor. No opere la shuts off Do not disassemble pressure switch
unidad con el presostato o las válvulas de ! DANGER with air pressure in tank
piloto fijados a presiones superiores a la
presión máxima de trabajo. Safetyde
Válvula Excessive vibration 1. Loose fasteners 1. Tighten.
Valve Tanque
Tank
2. Belt needs replaced
Seguridad 2. Replace with correct size.
13. Nunca trate de ajustar la válvula de Pressure
Presostato Medidor de 3. Belt alignment 3. Align flywheel and pulley.
Regulator
Regulador
seguridad ASME. Evite que se le Switch presión del
acumule pintura u otro residuos. Válvula de tanque
drenaje del
Drain Conecte la
! PELIGRO tanque
Petcock manguera de
aire a la salida
¡Nunca trate de reparar o Conecte la del regulador.
modificar el tanque! Si lo Figura 1 (La unidad vertical manguera de aire a la
suelda, taladra o modifica de no se muestra) salida del regulador.
www.chpower.com

18 Sp 7
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Portable Air Compressors Manual de Instrucciones

Limited Warranty Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este
manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year, Two Years, Three Years, Four Years, or Five Years su propiedad. Guarde este manual como referencia.
as indicated on product specification label.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
Compresores de
Aire Portátiles
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during
the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship
during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the Descripción Desempaque
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day Los compresores de aire están Al desempacar este producto, revíselo con
warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty
diseñados para suministrarle aire cuidado para cerciorarse de que esté en
! ADVERTENCIA
lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, comprimido a herramientas neumáticas perfecto estado. Igualmente, cerciórese Advertencia sobre
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or y pistolas pulverizadoras. Las bombas de apretar todos los pernos, tuercas y el aire respirable
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. de estas unidades están lubricadas con conexiones, antes de usarlo. Este compresor/cabezal NO VIENE listo
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
aceite. Por lo tanto, el aire comprimido No debe de fábrica para suministrarle aire
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. suministrado por estos compresores
! ADVERTENCIA utilizar la respirable y NO SE DEBE usar con este
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. contiene residuos de aceite. Si necesita unidad si se ha dañado durante el fin. Antes de utilizarlos con este fin,
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply envío, manejo o uso. Los daños podrían deberá instalarle un sistema de
suministro de aire purificado, sin ocasionar una explosión y ocasionarle
with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product seguridad y alarma incorporado a la
residuos de aceite o agua, deberá heridas o daños a su propiedad. línea. Este sistema adicional es
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors instalarle un filtro adecuado. El necesario para filtrar y purificar el aire
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance compresor de aire se debe instalar adecuadamente, para cumplir con las
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. sobre un piso o terreno sólido. Informaciones especificaciones mínimas sobre aire
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. Cualquier otro uso de estas unidades respirable de Grado D descritas en la
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
cancelaría las garantías y el fabricante
Generales de Especificación de Productos G.7.1.1966
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. no sería responsable por los problemas Seguridad de la Asociación de Gases
Comprimidos.Igualmente, deberá
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts, o daños consecuentes. Como el compresor de aire y otros cumplir los requisitos establecidos por
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage, componentes usados (cabezales, pistolas el Artículo 29 CFR 1910.134 de la
piston rings. Organización norteamericana OSHA y/o
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
Medidas de Seguridad mangueras, etc.), forman parte de un la Canadian Standards Associations
(CSA).
h. Other items not listed but considered general wear parts. Este manual contiene información que sistema de bombeo de alta presión,
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings. es muy importante que sepa y deberá seguir las siguientes medidas de SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA
j. Damage from inadequate filter maintenance. seguridad todo el tiempo:
comprenda. Esta información se la PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors: suministramos como medida de 1. Lea con cuidado todos los HABERLE INSTALADO EL SISTEMA
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS manuales incluídos con DE SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination. CON EL EQUIPO. Debe reconocer los MANUAL LA GARANTÍAS SE ANULARÁN Y LA
este producto. COMPAÑIA CAMPBELL HAUSFELD
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level siguientes símbolos.
or operation without oil. Familiarícese con los NO ASUMIRÁ NINGUNA
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
! PELIGRO Ésto le
indica
controles y el uso adecuado del RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDAS,
HERIDAS PERSONALES O DAÑOS.
que hay una situación inmediata que le equipo.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which
is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. ocasionaría la muerte o heridas de 2. Siga todos los códigos de seguridad
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: gravedad.
laboral y electricidad establecidos en
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. Ésto le 7. Antes de cada uso, inspeccione el
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
! ADVERTENCIA indica su país, por ejemplo, los de la NEC y sistema de aire comprimido y los
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. que hay una situación que podría OSHA en EUA. componentes eléctricos para ver si
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). ocasionarle la muerte o heridas de están dañados, deteriorados,
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement gravedad.
3. El compresor sólo debe ser usado por
rate. personas que estén bien desgastados o tienen fugas. Repare o
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. ! PRECAUCION Ésto le
indica
familiarizadas con las reglas de reemplace las piezas dañadas antes de
usar el equipo.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible. que hay una situación que PODRIA
seguridad de manejo.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and ocasionarle heridas no muy graves. 4. Mantenga a los visitantes alejados y 8. Chequée todas las conexiones
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. NUNCA permita la presencia de niños frecuentemente para cerciorarse de
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
AVISO Ésto le
indica en el área de trabajo. que estén bien apretadas.
una información importante, que de no 5. Siempre use anteojos de seguridad y
seguirla, le podría ocasionar daños al protéjase los oídos para operar la
! ADVERTENCIA
equipo.
unidad. Los motores, equipos
6. No se encarame sobre la unidad, ni la eléctricos y controles, pueden
use para sostenerse. ocasionar arcos eléctricos que se
encenderían con gases o vapores

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!


www.chpower.com
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
8
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 17 Sp IN227811AV 11/06
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Compresseurs d’Air Portatifs Instructions d’Utilisation

Garantie Limitée S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme
indiqué sur l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
Compresseurs
d’Air Portatifs
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une trace de dommage susceptible de s’être
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Description produit en cours de transport. Serrer
Les compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
Les compresseurs d’air sont conçus pour
! AVERTISSEMENT
commerciales ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, tous raccords, boulons, etc., avant
donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. fournir l’air comprimé aux outils d’utiliser le modèle. Avertissement D’Air Respirable
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS pneumatiques et pour opérer des
Ne pas Ce compresseur/pompe N’EST PAS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des pistolets vaporisateurs.Les pompes de ! AVERTISSEMENT utiliser équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer. ces outils sont lubrifiées à l’huile. Un
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions petit surplus d’huile est présent dans le un modèle qui a été endommagé utilisé “comme soi” pour fournir de
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. pendant le transport, la manipulation l’air respirable. En cas d’applications
jet d’air comprimé. Installer les filtres
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple. ou l’utilisation. Le dommage peut d’air pour la consommation humaine,
appropriés pour les applications qui
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple. résulter en éclatement et peut causer le compresseur d’air/pompe doit être
exigent de l’air libre d’huile ou l’eau. Le
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie des blessures ou dégâts matériels. équipé avec de l’équipement de
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. compresseur d’air doit être fixé sur un
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie : plancher ou une fondation solide. sécurité en canalisation et d’alarme.
N’importe quel autre usage de ces Cet équipement additionnel est
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement modèles niera la garantie et le Généralités sur la nécessaire pour filtrer et purifier l’air
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé par
le contact avec les outils ou les alentours.
fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant
Sécurité afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres de l’usage inapproprié. Puisque le compresseur d’air et les
décrite dans le Compressed Gas
polluants. autres pièces détachées (pompe,
Association Commodity Specification
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur. pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.)
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement Directives de font partie d’un système de haute G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
corrosif. pression, il est nécessaire de suivre les
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier Sécurité précautions suivantes: Associations (CSA).
an de possession. Ce manuel contient de l’information
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous, 1. Lire attentivement tous DÉNÉGATION DES GARANTIES
articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile, consommation
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES manuels compris avec ce SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
ou usage d’huile, anneaux de piston. produit. Se familiariser
MANUAL

f. Robinets de vidange. PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE


g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte. Rechercher les symboles suivants pour avec ce produit, ses ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale. cette information. commandes et son utilisation. CANALISATION ET D’ALARME N’EST
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine. Danger 2. Suivre tous les codes de sécurité et PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
! DANGER indique d’électricité locaux ainsi que les GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
une situation hasardeuse imminente National Electrical Codes (NEC) et ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. qui résultera en perte de vie ou Occupational Safety and Health Act NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives blessures graves. (OSHA) dans les É.-U. N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
d’entretien d’huile. Aver- 3. Seules les personnes bien familiarisées OU DOMMAGE.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau ! AVERTISSEMENT issement avec ces règles d’utilisation doivent
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile. être autorisées à se servir du
indique une situation hasardeuse
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
compresseur. avant l’utilisation.
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues. potentielle qui peut résulter en perte
de vie ou blessures graves. 4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE 8. Inspecter le degré de serrage de toutes
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie. JAMAIS permettre les enfants dans attaches fréquemment.
Attention
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : ! ATTENTION indique l’endroit de travail.
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. une situation hasardeuse potentielle 5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
! AVERTISSEMENT
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le plus
qui peut résulter en blessures. protection auditive pendant Les moteurs, l’équipement et
près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
l’utilisation du modèle.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de AVIS Avis
indique 6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
les commandes électriques
peuvent causer des arcs électriques qui
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant. de l’information importante pour éviter modèle comme une prise à main. peuvent allumer un gaz ou une vapeur
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service le dommage de l’équipement. inflammable. Ne jamais utiliser ou réparer
puisse obtenir l’accès à l’installation. 7. Inspecter le système d’air comprimé et
le modèle près d’un gaz ou d’une vapeur
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les pièces détachées électriques pour
inflammable. Ne jamais entreposer les
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
Déballage toute indication de dommage,
liquides ou gaz inflammables près du
détérioration, faiblesse ou fuites
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange. Lors du déballage, l’examiner avant chaque utilisation. Réparer ou compresseur.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut soigneusement pour rechercher toute remplacer toutes pièces défectueuses
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
16 Fr
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 9 Fr IN227811AV 11/06
Compresseurs d’Air Portatifs
Compresseurs d’Air Portatifs
Guide de Dépannage
Généralités sur la AVIS
Purger le fabricant des produits chimiques.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
liquide du
Sécurité (Suite) réservoir quotidiennement.
! AVERTISSEMENT
Bruit excessif et la plaque de soupape et utiliser un nouveau joint
Débrancher, étiquetter et (cognement) Suite d’étanchéité. Voir la section de Graissage pour l’huile
14. L’accumulation d’humidité cause la verrouiller la source
rouille qui peut affaiblir le réservoir. recommandée.
! AVERTISSEMENT Purger le réservoir quotidiennement et
d’alimentation. Dissiper toute 6. Clapet bruyant dans le 6. Remplacer.
la pression du système avant d’installer, système de compresseur
Ne jamais faire fonctionner un l’inspecter périodiquement pour la Ne pas démonter le clapet
compresseur sans un carter de
rouille et la corrosion ou autre
procéder à l’entretien, déplacer ou de
réparer.
! DANGER si le réservoir est pressurisé
courroie. Ce modèle peut se
démarrer sans avis. Le contact avec les dommage. Large quantité d’huile dans l’air 1. Segments de piston usés 1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau
pièces mobiles peut causer des blessures 15. L’air mouvante peut agiter la poussière de décharge d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
personnelles ou dégâts matériels. et le débris qui peut être dangereux. Introduction REMARQUE: Il y aura toujours un 2. Arrivée d’air du 2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres
restrictions.
Dissiper l’air lentement en purgeant peu d’huile dans le jet d’air avec un compresseur limité
9. Ne pas porter des vêtements flottants Se référer à la Figure 1 pour rechercher 3. Huile excessive dans le 3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
l’humidité ou pendant la compresseur graissé par l’huile.
ou des bijoux qui peuvent se prendre les pièces suivantes. compresseur
dans les pièces mobiles du modèle. dépressurisation du système de Manostat - Interrupteur Auto/Off - Dans 4. Viscosité d’huile 4. Utiliser l’huile Mobil 1® 10W-30
compresseur. la position "AUTO" le compresseur se incorrecte
! ATTENTION PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION coupe automatiquement quand la Eau dans l’air de débit/réservoir1. Fonctionnement 1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
Les pièces du compresseur pression du réservoir atteint une pression normal. La quantité 2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
peuvent être chaudes même si ! AVERTISSEMENT maximale réglée d’avance. Dans la d’eau augmentera si le canalisation d’air.
le modèle est hors circuit. Ne jamais pulvériser des position "off”, le compresseur ne temps est humide
matières inflammables dans fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait Le moteur ronronne et fonctionne 1. Cordon prolongateur 1. N’utilisez pas un cordon prolongateur. Utilisez un tuyau d’air
10. Garder les doigts à l’écart du
l’endroit d’une flamme ni près être dans la position "OFF" pour le lentement ou pas du tout utilisé plus long avec un diamètre plus large.
compresseur; les pièces mobiles et
des sources d’allumage y compris le branchement ou le débranchement du 2. Fonctionnement 2. Remplacer le clapet, la soupape de déchargement ou le
chaudes peuvent causer des blessures cordon d’alimentation de la prise de
et/ou des brûlures.
modèle de compresseur. défectueux du clapet ou manostat.
courant ou pour le changement d’outils de la soupape de Ne pas démonter le clapet
11. Si l’équipement vibre anormalement,
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peintures,
pneumatiques. (Voir Figure 8) déchargement ! DANGER si le réservoir est pressurisé
ARRÊTER le moteur et l’inspecter Lorsque le manostat coupe le moteur 3. Basse tension 3. Vérifier avec un voltmètre, inspecter le disjoncteur de
insecticides ou autres matières
immédiatement. La vibration est (off), vous entenderez de l’air qui réenclenchement du moteur. Si le disjoncteur de
toxiques ou inflammables.
généralement une indication d’un s’échappe de la Soupape de Décharge réenclenchement se déclenche à maintes reprises, rechercher
problème. 17. Utiliser un masque/ du Manostat pendant un peu de temps. et corriger la cause. Voir l’article suivant.
respirateur pendant la Ceci relâche la pression d’air du tuyau de 4. Panne de manostat - 4. Réparer ou remplacer le manostat.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
pulvérisation et pulvériser décharge et permet que le compresseur contacts ne ferment pas
garder l’extérieur du moteur libre
dans un endroit bien se remet en marche plus facilement. Le mécanisme de 1. Trop d’appareils sur le 1. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
d’huile , de solvants et de graisse
ventilé afin d’éviter les hasards de réenclenchement se déclenche à même circuit
excessive. Régulateur - Le régulateur contrôle la
santé et d’incendie. maintes reprises ou les fusibles 2. Taille de fusible ou de 2. Vérifier la classification des fusibles et des disjoncteurs.
quantité de pression d’air dans le tuyau.
! AVERTISSEMENT Une
soupape 18. Ne pas diriger la peinture ni autre Le tuyau d’air est branché à la sortie du
sautent à maintes reprises disjoncteur incorrecte
3. Remplacer la clapet.
matériel vers le compresseur. Situer 3. Fonctionnement
de sûreté ASME au réglage qui n’est pas régulateur. défectueux du clapet Ne pas démonter le clapet
plus élevé que la pression permise le compresseur aussi loin que
Soupape de Sûreté ASME - Cette ! DANGER si le réservoir est pressurisé
maximum du contenant de pression DOIT possible de l’endroit de pulvérisation soupape relâche l’air automatiquement 4. Manostat réglé trop 4. Régler ou remplacer.
être installée dans le réservoir de ce afin de diminuer l’accumulation de si la pression du réservoir dépasse la haut
compresseur. La soupape de sûreté ASME surpulvérisation sur le compresseur. 5. Inspecter tous les branchements électriques.
pression maximale réglée d’avance. 5. Fils désserrés
doit avoir une classificaton de débit et de 6. Remplacer le moteur.
19. Pendant la vaporisation de ou le 6. Fonctionnement
pression suffisante afin de protéger les Tuyau de décharge - Ce tuyau défectueux du moteur
pièces détachées sous pression contre nettoyage avec des solvants ou transporte l’air comprimé de la pompe
l’éclatement. produits chimiques toxiques, suivre au clapet. Ce tuyau devient très chaud Le réservoir ne conserve pas la 1. Clapet usé 1. Remplacer le clapet.
les instructions fournies par le pression quand le compresseur est 2. Inspecter tous Ne pas démonter le clapet
! ATTENTION Se référ-
er à la
pendant l’usage.
hors circuit et la soupape d’arrêt branchements et ! DANGER si le réservoir est pressurisé
Discharge Tube
Tuyau de décharge est fermée raccordements pour des 2. Serrer.
décalcomanie de spécifications du Clapet
compresseur pour la pression de service Check Valve Filtre d’Arrivée
Intake Filter fuites
maximum. Ne pas faire fonctionner avec 3. Inspecter le réservoir 3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir
le manostat ni les soupapes pilote Manche
pour des fentes ou des endommagé.
Handle Belt
Carter De Courroie trous d’épingles
réglés plus haut que la pression de Guard
service maximum. Le manostat laisse souffler de l’air 1. Fonctionnement 1. Remplacer le clapet si la soupape de déchargement a une
Breather/Dipstick
Réglette-Jauge et Orifice continuellement à travers de la défectueux du clapet fuite d’air continue.
13. Ne jamais essayer d’ajuster la soupape deOil
& Remplissage
Fill Hole d’Huile soupape de déchargement Ne pas démonter le clapet
de sûreté. Garder la soupape de sûreté
libre de peinture et autres
! DANGER si le réservoir est pressurisé
accumulations. Le manostat ne relâche pas l’air 1. Fonctionnement 1. Remplacer le manostat si la pression n’est pas dissipée
Safety
Soupape lorsque le modèle se coupe (off) défectueux de la pendant une courte durée de temps quand le modèle se
Valve
De Sûreté Tank
Réservoir
! DANGER Pressure
soupape de
déchargement sur le
coupe.
Ne pas démonter le
Ne jamais essayer de réparer
Manostat
Switch
Regulator
Régulateur Manomètre manostat ! DANGER manostat si le réservoir est
de Réservoir
ou de modifier un réservoir! Le pressurisé
soudage, perçage ou autre modifications Robinet de
Drain Manomètr Vibration excessive 1. Attaches désserrés 1. Serrer.
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent Purge de
Petcock e du Tuyau 2. Changement de la 2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
Réservoir Brancher le tuyau d’Air
résulter en dommage de rupture ou
d’air à la sortie courroie exigé
d’explosion. Toujours remplacer un du régulateur. 3. Redressage de la 3. Aligner le volant et la poulie.
réservoir usé, fendu ou endommagé. Figure 1 (Modèle vertical pas indiqué) courroie

10 Fr 15 Fr
Compresseurs d’Air Portatifs Compresseurs d’Air Portatifs

Entretien (Suite) ENTREPOSAGE


Support Technique Introduction (Suite) Plaque de base
du réservoir
Plaque de base Vis de
du réservoir manche
1. Le tuyau et le compresseur doivent Pour
AJUSTEMENT DE LA COURROIE être entreposés dans un endroit frais Pour de l’assistance technique ! AVERTISSEMENT
D’ENTRAÎNEMENT: concernant le fonctionnement ou la éviter le
et sec si hors usage. risque de brûlures graves, ne jamais
réparation de ce produit, s’il vous plaît
1. Enlever le carter de courroie. 2. Les réservoirs devraient être purgés composer le 1-800-543-6400. toucher le tuyau de décharge.
2. Desserrer les quatres attaches qui d’humidité et le tuyau débranché et Manche
suspendu avec les bouts ouverts face Clapet - Soupape à sens unique qui
tiennent le moteur à la plaque de base. permet l’arrivée d’air dans le réservoir, Vis de
en bas afin de permettre que EXIGENCE DE COUPLE (kg-cm) Manche
3. Déplacer le moteur dans la bonne l’humidité s’écoule du tuyau. Boulons de Boulons de mais empêche le refoulement d’air dans manche
3. Protéger le cordon d’alimentation en tête de chapeau la pompe du compresseur. Figure 2
Déviation, 1/2 po le roulant, sans serrer, autour de la Modèle compresseur de palier Manche - Conçue pour le déplacement
manche du modèle ou en le du compresseur. dans le trou de la plaque de base et à Figure 4
bobinant. VS 115-144 58-138
Ne travers le manche. S’assurer que la vis
VT 259-346 58-138 ! AVERTISSEMENT jamais passe à travers le manche. 2. Introduire le boulon à travers le pied et
TC 259-346 58-138 utiliser la manche pour soulever le le support. Le pied devrait être situé sur
MONTAGE DE ROUES
modèle du plancher. le côté plus bas du support.
Tableau 3 Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
Carter De Courroie - Couvre la 3. Fixer avec sûreté avec l’écrou de
dans la Figure 3 sont livrés dégagés, avec
courroie, la poulie du moteur et le blocage. Répéter au sens opposé.
Figure 10 HORAIRE D’ENTRETIEN le modèle. Monter selon les instructions
volant. MONTAGE DE ROUES
suivantes:
Fonction 1. Introduire le boulon à épaulement à Les articles indiqués d’un astétrisque (*)
direction. La courroie doit être bien
alignée lors de l’ajustement.
Quotidien Hebdomadaire Mensuel 3 Mois ! AVERTISSEMENT sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir
4. Ajuster le volant ou la poulie du Vérifier le niveau d’huile  Ne jamais utiliser le Figure 5).
compresseur sans un carter de
moteur afin que la courroie Purger le réservoir  courroie. Ce modèle peut se
1. Introduire le boulon à épaulement à
fonctionne de manière droite. Inspecter le filtre d’air  * travers le moyeu de roue avec la tête du
démarrer sans avis. Le contact avec les Roue
5. Si nécessaire, utiliser un arrache-roue boulon au sens opposé de la section de
Vérifier la soupape de sûreté  pièces mobiles peut causer des
pour déplacer la poulie sur l’arbre du blessures graves ou le dégât matériel. moyeu en saillie.
moteur. Serrer la vis de pression une Nettoyer le modèle 
Vérifier le serrage de la courroie  Robinet de Purge de Réservoir - Cette * * 2. Avancer le boulon d’épaulement à
fois que la poulie soit en position. Écrou de Boulon à travers le trou sur le fer d’arbre de roue
soupape est située sur la base du
6. Fixer le carter de courroie. Changer l’huile  réservoir. Utiliser cette soupape pour
serrage épaulement du réservoir et bien le fixer avec l’écrou
purger l’humidité du réservoir de blocage. Répéter au sens opposé.
Figure 3
Tableau 2 quotidiennement afin de réduire le GRAISSAGE
risque de corrosion. travers le moyeu de roue avec la tête
Guide de Dépannage Écrou*
Réduire la pression du réservoir sous 69 du boulon au sens opposé de la
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives kPa, et ensuite purger l’humidité du section de moyeu en saillie.
réservoir quotidiennement pour éviter la 2. Pour les roues de diamètre 20,32 cm,
Pression de décharge basse 1. Demande d’air dépasse la 1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus corrosion. Purger l’humidité du(des) introduire le boulon d’épaulement Pied*
capacité de la pompe haute capacité. réservoir(s) en tournant le robinet de dans le trou le plus bas dans l’arbre de
2. Fuites d’air 2. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse purge situé sous le réservoir. roue du réservoir et bien le fixer avec un
à tous les raccords et branchements et vérifier pour des bulles qui Manomètre de Réservoir - Indique la écrou de serrage.
indiquent des fuites. Serrer ou remplacer les raccords ou Écrou de
branchements qui ont des fuites. pression d’air présente dans le réservoir. 3. Pour les roues de diamètre 25,40 cm, blocage*
3. Arrivée d’air limitée 3. Nettoyer la cartouche filtrante. Manomère de Tuyau d’Air - Indique la introduire le boulon d’épaulement dans
4. Joints éclatés Boulon*
4. Remplacer tous joints défectueux. quantité de pression d’air dans le tuyau le trou le plus haut de l’arbre de roue
5. Fuites ou dommage aux 5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées, Boulon à épaulement* Roue*
utilisé pour actionner les outils. Cette du réservoir et bien le fixer avec l’écrou
soupapes soupapes mal dressées, sièges de soupapes endommagés, etc. pression est augmentée ou diminuée de serrage. Répéter cette étape pour le Figure 5 - Montage de Pied et de
Remplacer toutes les pièces défectueuses et remonter. avec le régulateur. sens opposé. Roues
Installer un nouveau joint
! ATTENTION d’étanchéité de culasse chaque Une fois monté, le réservoir doit être
fois que la culasse est enlevée Montage situé au niveau ou incliné un peu vers le ! ATTENTION CE
MODÈLE
Le filtre à air fond à cause 1. Joint isolant entre le filtre et 1. Installer un joint d’étanchéité. robinet de purge du réservoir afin que le EST LIVRÉ SANS HUILE! Suivre les
du surchauffage de la la culasse manquant 2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS réservoir se purge correctement. instructions de graissage avant de faire
pompe 2. Soupape cassée/joint éclaté d’étanchéité. HORIZONTAUX SEULEMENT fonctionner le compresseur.
MODÈLES AVEC RÉSERVOIRS
Bruit excessif 1. Moteur ou poulie de MANCHE S’assurer que le prolongement de
1. Poulies de moteur et de compresseur dégagés sont causes VERTICAUX SEULEMENT
(cognement) compresseur dégagé communes de cognement. Serrer les boulons de serrage et vis de 1. Enlever la vis du manche de la plaque vidange d’huile soit installé (si compris).
MONTAGE DE MANCHE
pression de poulie. de base du réservoir si installé d’avance. Enlever le reniflard de jauge (Voir Fig. 6)
2. Manque d’huile dans le 2. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du Introduire quatre vis de manche à travers et remplir la pompe d’huile selon le
carter 2. Introduire le manche dans les deux les trous dans le manche et serrer à la
dommage. L’huile sale peut causer du dommage. Tableau 1.
3. Bielle usée bords de la plaque de base du réservoir. plaque de base (Voir Figure 4).
3. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile PROLONGEMENT DE VIDANGE D’HUILE
plus souvent. Serrer le manche afin qu’il s’ajuste dans
les ouvertures spéciaux dans la plaque MONTAGE DE PIED
4. Alésages d’axe de piston 4. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour Quelques modèles ont un prolongement
usés l’usure excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au de base (Voir Figure 2). Les articles indiqués d’un astétrisque (*) de vidange d’huile et un bouchon (situé
besoin. Entretenir le niveau d’huile correct et changer l’huile plus 3. Placer un petit morceau de bois contre sont livrés dégagés, avec le modèle (Voir avec le manuel d’utilisation). Installer le
souvent. le bout du manche, frapper avec un Figure 5). prolongement de vidange d’huile et le
5. Piston frappe la plaque de 5. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et 1. Incliner le modèle afin de permettre bouchon avant d’ajouter l’huile à la
soupape maillet ou un marteau afin d’aligner le
inspecter pour de l’encrassement charbonneux ou autre matières l’accès au pied avant et le stabiliser avec pompe. Pour éviter des fuites,
étranges sur la partie supérieure du piston. Remplacer la culasse trou dans le manche avec le trou dans
la plaque de base. sûreté afin d’assurer que le modèle ne l’utilisation du ruban Teflon® ou du
bascule pas.
4. Introduire et serrer la vis de manche
14 Fr
11 Fr
Compresseurs d’Air Portatifs Compresseurs d’Air Portatifs

Montage (Suite) terre à ni une ni l’autre borne plate. Montage (Suite) aiguilles d’une montre. Le L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
mastic en pate sur les filets aux deux
! ATTENTION Le fil avec l’isolation et une surface
plaque indicatrice du moteur et
compresseur fonctionnera jusqu’à la
pression maximale réglée d’avance et
L’humidité dans l’air comprimé forme
extérieure verte (avec ou sans rayures des gouttelettes en arrivant de la
extrémités du prolongement de vidange L’installation de fils jaunes) est le fil de terre. brancher à nouveau afin d’atteindre s’arrêtera.
insuffisante peut causer le la tension désirée telle qu’indiquée pompe du compresseur. Si l’humidité est
est recommandé. Visser le bouchon sur 6. Tourner le bouton du régulateur au
surchauffage, court-circuit et 3. Si vous ne comprenez pas les sur le schéma. élevée, ou si le compresseur est utilisé
un bout du prolongement. Enlever le sens des aiguilles d’une montre pour
dommage d’incendie. instructions pour la mise à la terre ou continuellement, cette humidité
bouchon de vidange d’huile de la base
de la pompe et installer le REMARQUE: Les modèles de 120 volts, si vous n’êtes pas certains si le produit ! AVERTISSEMENT Si vous
ne
purger l’air. Le compresseur se s’accumulera dans le réservoir. Pendant
est mis à la terre avec sûreté, vérifier remettra en marche à la pression l’utilisation d’un pistolet à peinture ou
prolongement de vidange d’huile (Voir 15 A peuvent fonctionner sur un circuit comprenez pas le schéma d’installation
avec un électricien ou personne de fils, il est nécessaire de rechercher un
réglée d’avance. d’un pistolet pour le décapage au sable,
Figure 6). de 120 volts 15 A sous les conditions
suivantes: qualifiée. Ne pas modifier la fiche électricien certifié qui comprend les 7. Tourner le levier ou bouton du cette eau sera transportée du réservoir
Dipstick
Réglette- fournie; si la fiche n’est pas la bonne schémas d’installation de fils. manostat à la position OFF et par moyen du tuyau, et en forme de
Breather 1. Aucun autre appareil électrique ou taille pour la prise de courant, faire gouttelettes, mélangées avec le matériel
Jauge 4. Changer la fiche afin de correspondre débrancher le cordon d’alimentation.
lumière soit connecté au même installer une nouvelle prise de courant utilisé.
Plein aux exigences de tension et de courant. Tourner le bouton du régulateur
Max Full branchement. par un électricien qualifié.
AjouterAdd Oil
L'Huile Pendant
lentement dans le sens des aiguilles Important: Cette condensation peut
Low
Bas Ajouter
Add
2. L’alimentation en tension est normale.
FICHES ET PRISES DE COURANT
!AVERTISSEMENT la d’une montre afin de dissiper toute la causer des taches d’eau sur votre travail
3. Le circuit est équipé d’un disjoncteur transformation à une tension pression d’air. Ne pas procéder à de peinture, surtout pendant la
1. Si la fiche sur le cordon d’alimentation
de 15 A ou une fusée à retardement alternative, s’assurer que le fil de mise à l’étape suivante jusqu’à ce que la pulvérisation de peinture à l’huile.
du modèle vous parait étrange ou si la
sauté en T (Pour le Canada utiliser la terre vert du cordon soit branché à la pression du réservoir est à zéro (0). Pendant le décapage au sable, cette eau
fiche ne correspond pas à votre prise broche de terre de la fiche et au corps
Type D). 8. Brancher le tuyau, et ensuite fixer un servira à tenir le sable ensemble et
de courant, se référer à la Figure 7 métallique du manostat.
S’il n’est pas possible d’atteindre les mandrin ou un autre outil au bout causera une obstruction dans le pistolet.
pour une explication des différentes
conditions ci-dessus ou si le déclenchement fiches et des tensions que vous pouvez ouvert du tuyau. Brancher le cordon Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
Prolongement De Vidange d’alimentation. Tourner le levier du près du pistolet que possible peut aider
de l’appareil protecteur de courant est
Oil Drain Extension
Dihuile
fréquent, il peut être nécessaire d’opérer le
utiliser avec ces fiches. Fonctionnement manostat à la position AUTO. Une à éliminer cette humidité.
Cap
Bouchon 2. S’assurer que le produit soit branché
compresseur sur un circuit de 120 volts 20 A. DÉMARRAGE fois que le modèle soit pressurisé,
dans une prise de courant de même 1. Tirer l’anneau sur la soupape de sûreté
Figure 6 Quelques modèles peuvent se transformer à tourner le bouton du régulateur dans
un fonctionnement de 240 volts, se référer à
configuration que la fiche.
3. Les prises doivent être connectées aux
AVIS Cette
pompe le sens des aiguilles d’une montre afin et la laisser revenir à sa position
normale (Voir Figure 9). Cette soupape
Voir l’étiquette de spécifications sur le la section MOTEUR À TENSION DOUBLE. pour compresseur doit être remplie d’atteindre la pression de sortie
circuits classifiés à porter au moins la d’huile avant le démarrage. Se référer à la désirée. laisse échapper l’air automatiquement
réservoir d’air pour votre modèle de INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE tension et l’ampérage indiqués. si la pression dans le réservoir dépasse
pompe et se référer au Tableau 1 pour la section de Graissage. 9. Après avoir utilisé l’appareil, tournez le
1. Ce produit doit être mise à la terre. 4. NE JAMAIS faire remplacer la prise de le maximum réglé d’avance.
capacité d’huile correcte. Utiliser l’huile
pour compresseur d’air industrielle SAE
Lors d’un court-circuit, la mise à la courant avec une autre qui a un ! ATTENTION Ne pas
brancher
levier ou le bouton du manostat à la
position OFF (arrêt).
terre diminue le risque de secousse ampérage plus élevé avant de les outils pneumatiques au bout ouvert
30 ou l’huile complètement synthétique électrique en fournissant un fil 10.Si le compresseur sera hors usage
s’informer si le changement respecte du tuyau avant que le démarrage soit
pour moteurs telle que Mobil 1 10W-30. d’échappement pour le courant pendant longtemps, purger l’air des
tous les codes électriqes de votre complet et que le modèle fonctionne
Ne pas utiliser l’huile pour électrique. Le modèle est équipé d’un correctement. canalisations et purger l’humidité du
quartier. L’installation doit être Figure 9
automobile ordinaire telle que cordon avec une broche de terre qui réservoir avec le robinet de purge.
10W-30. Les additifs dans l’huile de effectuée par un électricien qualifié. Si 1. Enlever la réglette-jauge du reniflard
correspond aux types de prises de Ensuite suivre l’horaire d’entretien.
moteur peuvent causer de l’encrassement courant indiquées sur la Figure 7. Si la
les produits doivent être rebranchés
sur d’autres circuits, ce raccordement
et remplir la pompe au niveau correct.
Voir la section de Graissage. REMARQUE: Les modèles électriques
! ATTENTION Une large
quantité
dans les soupapes et peuvent diminuer la fiche ne corresponde pas dans la prise d’air sera relâchée rapidement si la
doit être effectué par une personne sont équipé d’un manostat qui coupe le
vie de la pompe. Pour assurer la durée de courant désirée, la faire remplacer 2. Ouvrir le robinet de purge du soupape de sûreté est actionnée avec de
qualifiée. moteur (OFF) automatiquement quand la
maximum de la pompe, purger et par un électricien qualifié. terre réservoir. la pression d’air présente dans le
pression du réservoir atteint un niveau
remplacer l’huile après la première heure correctement en respectant tous les MOTEURS À TENSION DOUBLE 3. Tournez le levier ou le bouton du réservoir.
réglé d’avance. Une fois que l’air soit
de fonctionnement. Le niveau d’huile codes et règlements locaux. manostat à la position OFF (ARRÊT) et
correct est illustré dans la Figure 6. (QUELQUES MODÈLES)
Les moteurs à tension double peuvent branchez le cordon d’alimentation.
utilisé dans le réservoir et que la pression
du réservoir atteint un niveau bas réglé
! DANGER Ne jamais
trifouiller
4. Tournez le levier ou le bouton du d’avance, le manostat met le moteur en avec cette soupape. L’inspecter de temps
Modèle de Pompe Capacité d’huile approx. BrocheGround Pin
De Terre Ground
Broche DePinTerre être branchés pour soi 120 volts ou 240 en temps. Remplacer la soupape de
volts. Déterminer la tension installée à manostat à la position AUTO et faites marche automatiquement.
VS260000KB 0,18 L sûreté s’il y a une fuite d’air une fois
120V
240V l’usine pour votre compresseur en fonctionner l’appareil pendant 30 que la soupape soit lâchée ou si la
15A minutes pour roder les pièces de la
VT470000KB 0,35 L 15A comparant la fiche sur le cordon avec les soupape est grippée et ne fonctionne
VT470200KB 0,34 L Prise De 120V prises indiquées sur la Figure 7. Se pompe (reportez-vous à la Figure 8). Entretien pas.
20A 240V référer à la décalcomanie sur le moteur
Courant 20A 2. Avec le moteur hors circuit (OFF) et
TC100000KB 0,35 L afin de changer de tension basse à
MiseGrounded
à Outlet
tension haute.
! AVERTISSEMENT débranché, nettoyer le débris du moteur,
Tableau 1 la Terre PriseGrounded Outlet
De Courant volant, réservoir, canalisations d’air et des
Mise à la Terre Tout Débrancher, étiquetter et ailettes de refroidissement de la pompe.
INSTALLATION DE FILS Figure 7 ! AVERTISSEMENT install- verouiller la source
Les codes d’installation de fils électriques d’alimentation, et ensuite COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
ation de fils doit être effectué par un Levier – Arrêt
varient selon la région. L’installation de dissipper toute la pression du système Les courroies s’étirent pendant l’usage
électricien qualifié.
fils à la source, fiche et fusible ! DANGER UT F
avant d’essayer d’installer, déplacer ou
normal. Bien ajusté, une pression de 2,26
A

O / OF
Changement des branchements pour la de procéder au service ou à l’entretien.
disjoncteur doivent correspondre au L’usage incorrect d’une fiche kg appliquée à la courroie entre la poulie
tension alternative: Toutes réparations doivent être effectuées
moins à l’ampérage et à la tension mise à la terre peut résulter en
Bouton AUTO du moteur et la pompe peut dériver
indiqués sur la plaque indicatrice du risque de secousse électrique. 1. Débrancher le cordon de la source par un représentant de service autorisé. approx. 12,7 mm (Voir Figure 10).
AUTO/Arrêt
moteur et doivent satisfaire tous codes REMARQUE: Ne pas utiliser un d’alimentation POUR UN FONCTIONNEMENT
Levier – AUTO
électriques pour ce minimum. Utiliser adaptateur de mise à la terre. 2. Enlever le couvercle de borne du Figure 8 EFFICACE:
une fusée à retardement sauté de type T moteur.
2. Si la réparation ou le remplacement Faire l’essai de la soupape de sûreté
ou un disjoncteur. 3. Rechercher le schéma de connexion 5. Tourner le bouton du régulateur
du cordon ou de la fiche est chaque semaine selon la méthode
nécessaire, ne pas connecter le fil de sur le dos du couvercle ou sur la complètement au sens contraire des suivante et suivre l’horaire d’entretien ci-
dessous.

12 Fr 13 Fr