Sie sind auf Seite 1von 2

PROPIO DE LA MISA

phim: qui non cessant clamare quoti- rafines, que no cesan de cantar a dia-
die, una voce dicentes: rio, diciendo a una voz:

Regr!e al Sanct$, en el ordinario


DOMINGO CuARTO D9SPuÉS D9 PASCuA
H Comunión: Salmo, 12, 6 H Cort!ía de Una Voce México

ANTÁBO Dómino, qui bona tríbuit ANTARÉ al Señor bienhechor mío,


C mihi: et psallam nómini Dómini C y alabaré al nombre del Señor al-
altíssimi. tísimo.

H Poscomunión H

ÚMPTIS munéribus sacris, quǽ- ABI9NDO recibido estos sagrados


S sumus, Dómine: ut cum fre- H dones, te suplicamos, Señor, que
quentatióne mystérii, cres-cat nostræ con la frecuente participación de este
salútis effé8us. Per Dóminum... misterio, se aumenten en nosotros los
efe8os de nuestra salvación. Por nues-
tro Señor...

K
Trae cuantos pobr!, lisiados, ciegos y cojos hallar!.

OY la liturgia nos trae el Evangelio del convite, figura que era del magno
H convite eucarístico, al que todos estamos invitados por el gran Padre de
familias, por el Rey, que es Dios; todos, aun los pecadores baldados por la culpa,
H Introito: Salmo 17, 19-20 H

F S
pues precisamente para enderezarlos y darles fuerzas, instituyó y preparó la ACTuS est Dóminus proté8or 9 ha hecho el Señor protec-
divina Sabiduría este banquete, del que nadie es excluido, si a él se acercare meus, et edúxit me in latitú- tor mío, y me sacó a un lu-
con la debida buena voluntad, y demás disposiciones de cuerpo y alma. dinem: salvum me fecit, quó- gar espacioso; salvóme por-
Mas ¡ay! que son muchas las almas que corren alocadas tras los placeres mun- niam vóluit me. Ps. 17. 2-3. Díligam te, que me amó. Salmo 17, 2-3. Te amaré,
danos, y rehúsan entrar en el banquete de la fe cristiana, en que la Iglesia las Dómine, virtus mea: Dóminus firma- Señor, fortaleza mía; el Señor es mi fir-
saciaría con el manjar de la do8rina evangélica. ✭✭Gustad y ved, cuán suave es méntum meum et refúgium meum et me apoyo, mi asilo y mi libertador. ℣.
el Señor. No conoceréis su dulzura mientras no la gustéis; pero tocad con el liberátor meus. ℣. Glória Patri. Gloria al Padre.
paladar de vuestro corazón el alimento, para que gustando de su dulcedum-
bre, seáis capaces de amarla. El hombre perdió sus delicias cuando pecó en el H Oración o Cole#a H
Paraíso, y de él salió el día que cerró la boca al alimento de la eterna dulzura.✮✮ ANCTI, nóminis tui, Dómine, ti- AZ, Señor, que tengamos siempre
Pero gracias al Espíritu Santo, ✭✭hemos pasado de la muerte a la vida✮✮ y por
eso buscamos nuestras delicias más bien junto al Tabernáculo en que está ocul-
S mórem páriter et amórem fac H un temor respetuoso, y un amor
nos habére perpétuum: quia num ardiente a tu santo nombre; pues tu
to Jesús, como aquellos baldados y pobres del Evangelio, como el niño Samuel, quam tua gubernatióne destítuis, quos Providencia no abandona jamás a los
cuyas delicias eran morar junto a su Dios y servirle en su santuario. in soliditáte tuæ dile8iónis instítuis. que has establecido en la solidez de tu
Huyamos del orgullo y del apego a las cosas terrenales, para que ✭✭sólidamente Per Dóminum... amor. Por nuestro Señor...
cimentados en el amor del santo nombre de Dios✮✮, y teniendo a éste siempre
como norte supremo, nos vayamos de día en día haciendo más celestiales. Lé8io Epístolæ beáti Ioánnis Apóstoli.

H Epístola: 1a de san Juan 3, 13-18 H


Una Voce México
Correo electrónico: info@unavocemx.org
Sitio web: www.unavocemx.org CARÍSSIMI: Nolíte mirári si odit vos ARÍSIMOS: No os extrañéis si os
mundus. Nos scimus quóniam C aborrece el mundo. Nosotros sa-

IV I
transláti sumus de morte ad vitam, bemos que hemos sido trasladados de nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irá- allá. Habiendo vuelto el criado, refirió
quóniam dilígimus fratres. Qui non la muerte a la vida, porque amamos a tus paterfamílias, dixit servo suo: Exi todo esto a su amo. Irritado entonces
díligit, manet in morte: omnis qui los hermanos. El que no los ama per- cito in platéas et vicos civitátis: et el padre de familias, dijo a su criado:
odit fratrem suum, homicída est. Et manece en la muerte; y todo el que páuperes ac débiles et cæcos et clau- Sal luego a las plazas y barrios de la
scitis quóniam omnis homicída non aborrece a su hermano es homicida. dos íntroduc huc. Et ait servus: Dómi- ciudad, y tráeme acá cuantos pobres,
habet vitam ætérnam in semetípso Pues ya sabéis que en ningún homi- ne, fa8um est ut imperásti, et adhuc lisiados, ciegos y cojos hallares. Dijo
manéntem. In hoc cognóvimus caritá- cida la vida eterna tiene su morada. locus est. Et ait dóminus servo: Exi después el criado: Señor, se ha hecho
tem Dei, quóniam ille ánimam suam En esto hemos conocido la caridad in vias et sepes: et compélle intráre, todo cuanto mandaste, y aún sobra lu-
pro nobis pósuit: et nos debémus pro de Dios, en que dio el Señor su vida ut impleátur domus mea. Dico autem gar. Respondióle el amo: Sal a los ca-
frátribus ánimas pónere. Qui habúerit por nosotros, también nosotros debe- vobis, quod nemo virórum illórum qui minos y cercados, e impele a cuantos
substántiam hujus mundi, et víderit mos dar la vida por nuestros herma- vocáti sunt, gustábit cœnam meam. halles, a que vengan, para que se llene
fratrem suum necessitátem habére, et nos. Mas el que tuviere bienes de este mi casa. Pues os aseguro, que ninguno
cláuserit víscera sua ab eo: quómodo mundo, y viere a su hermano sufrir ne- ℟. Laus tibi, Christe. de los que antes fueron convidados, ha
cáritas Dei manet in eo? Filíoli mei, cesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿có- de probar mi cena.
non diligámus verbo, neque ligua, sed mo es posible que resida en él la cari-
ópere et veritáte. dad de Dios? Hijitos míos, no amemos Regr!e al Credo, en el ordinario
de palabra, ni de boca, sino con obras
℟. Deo gratias. y de verdad. H Ofertorio: Salmo 6, 5 H

H Gradual: Salmo 119, 1-2 H ÓMIN9, convértere, et éripe áni- 9ÑOR, vuélvete a mí, y libra mi al-

D Dóminum cum tribulárer cla- ALLÁNDOM9 atribulado, clamé al


D mam meam: salvum me fac S ma; sálvame por tu misericordia.

A mávi, et exaudívit me. ℣. Dó- H Señor, y me escuchó. ℣ Libra,


mine, líbera ánimam meam a lábiis Señor, mi alma de los labios injustos
propter misericórdiam tuam.

H Secreta H
iníquis, et a lingua dolósa. y de la lengua engañadora.
BLÁTIO nos, Dómine, tuo nómi- ¡ uRIFÍQu9NOS, Señor, la ofrenda
Allelúia, allelúia. ℣. Ps. 7, 2. Dómine
Deus meus, in te sperávi: salvum me
Aleluya, aleluya. ℣ Salmo 7, 2 Oh Se-
ñor y Dios mío, en Ti he esperado; sál-
O ni dicánda puríficet: et de die in P que va a dedicarse a tu nombre;
diem ad cæléstis vitæ tránsferat a8ió- y háganos adelantar de día en día en
fac ex ómnibus persequéntibus me, et vame de todos mis perseguidores, y lí- nem Per Dóminum... acciones merecedoras de vida celes-
líbera me. Allelúia. brame. Aleluya. tial. Por nuestro Señor...

z Sequéntia sancti Evangélii secundum Lucam: H Prefacio de la Sma. Trinidad H


℟. Gloria tibi, Dómine.
9R9 dignum et iustum est, æ N V9RDAD es digno y justo, equita-
H Evangelio: Lucas 14, 16-24 H V quum et salutare, nos tibi sem- E tivo y saludable, el darte gracias
per et ubique gratias agere: Domi- en todo tiempo y lugar, Señor santo,
N ILLO TÉMPOR9: D i x i t Je s u s N AQu9L TI9MPO: Dijo Jesús a los ne San8e, Pater omnipotens, æ terne Padre omnipotente, Dios eterno. Que
I Pharisǽis parábolam hanc: Ho- E fariseos esta parábola: Cierto
mo quidam fecit cœnam magnam, et hombre dispuso una gran cena, y con-
Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et
Spiritu San8o, unus es Deus, unus es
con tu unigénito Hijo, y con el Espí-
ritu Santo, eres un solo Dios, un so-
vocávit multos. Et misit servum suum vidó a muchos. Y envió a la hora de ce- Dominus: non in unius singularitate lo Señor; no en la unidad de una sola
hora cœnæ dícere invitátis ut vení- nar a su siervo para decir a los convida- personæ , sed in unius trinitate subs- persona, sino en la Trinidad de un sola
rent, quia jam paráta sunt ómnia. Et dos que viniesen, pues ya estaba todo tantiæ . Quod enim de tua gloria, re- substancia. Por lo cual, cuanto nos has
cœpérunt simul omnes excusáre. Pri- dispuesto. Y empezaron todos a excu- velante te, credimus, hoc de Filio tuo, revelado de tu gloria, lo creemos tam-
mus dixit ei: Villam emi, et necésse sarse. El primero dijo: He comprado hoc de Spiritu San8o, sine differentia bién de tu Hijo y del Espíritu Santo,
hábeo exíre et vidére illam: rogo te, una granja, y necesito ir a verla; rué- discretionis sentimus. Ut in confessio- sin diferencia ni distinción. Confesan-
habe me excusátum. Et alter dixit: Ju- gote que me des por excusado. El se- ne veræ , sempiternæ que Deitatis, et do una verdadera y eterna Divinidad,
ga boum emi quinque et eo probáre gundo dijo: He comprado cinco yun- in personis proprietas, et in essentia adoramos la propiedad en las perso-
illa: rogo te, habe me excusátum. Et tas de bueyes, y voy a probarlas; da- unitas, et in maiestate adoretur æ qua- nas, la unidad en la esencia, y la igual-
álius dixit: Uxórem duxi, et ídeo non me, te ruego, por excusado. Otro dijo: litas. Quam laudant Angelis atque Ar- dad en la Majestad. La que alaban Án-
possum veníre. Et revérsus servus Acabo de casarme, y así no puedo ir changeli, Cherubim quoque ac Sera- geles y Arcángeles, Querubines y Se-

II III

Das könnte Ihnen auch gefallen