Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
phim: qui non cessant clamare quoti- rafines, que no cesan de cantar a dia-
die, una voce dicentes: rio, diciendo a una voz:
H Poscomunión H
K
Trae cuantos pobr!, lisiados, ciegos y cojos hallar!.
OY la liturgia nos trae el Evangelio del convite, figura que era del magno
H convite eucarístico, al que todos estamos invitados por el gran Padre de
familias, por el Rey, que es Dios; todos, aun los pecadores baldados por la culpa,
H Introito: Salmo 17, 19-20 H
F S
pues precisamente para enderezarlos y darles fuerzas, instituyó y preparó la ACTuS est Dóminus proté8or 9 ha hecho el Señor protec-
divina Sabiduría este banquete, del que nadie es excluido, si a él se acercare meus, et edúxit me in latitú- tor mío, y me sacó a un lu-
con la debida buena voluntad, y demás disposiciones de cuerpo y alma. dinem: salvum me fecit, quó- gar espacioso; salvóme por-
Mas ¡ay! que son muchas las almas que corren alocadas tras los placeres mun- niam vóluit me. Ps. 17. 2-3. Díligam te, que me amó. Salmo 17, 2-3. Te amaré,
danos, y rehúsan entrar en el banquete de la fe cristiana, en que la Iglesia las Dómine, virtus mea: Dóminus firma- Señor, fortaleza mía; el Señor es mi fir-
saciaría con el manjar de la do8rina evangélica. ✭✭Gustad y ved, cuán suave es méntum meum et refúgium meum et me apoyo, mi asilo y mi libertador. ℣.
el Señor. No conoceréis su dulzura mientras no la gustéis; pero tocad con el liberátor meus. ℣. Glória Patri. Gloria al Padre.
paladar de vuestro corazón el alimento, para que gustando de su dulcedum-
bre, seáis capaces de amarla. El hombre perdió sus delicias cuando pecó en el H Oración o Cole#a H
Paraíso, y de él salió el día que cerró la boca al alimento de la eterna dulzura.✮✮ ANCTI, nóminis tui, Dómine, ti- AZ, Señor, que tengamos siempre
Pero gracias al Espíritu Santo, ✭✭hemos pasado de la muerte a la vida✮✮ y por
eso buscamos nuestras delicias más bien junto al Tabernáculo en que está ocul-
S mórem páriter et amórem fac H un temor respetuoso, y un amor
nos habére perpétuum: quia num ardiente a tu santo nombre; pues tu
to Jesús, como aquellos baldados y pobres del Evangelio, como el niño Samuel, quam tua gubernatióne destítuis, quos Providencia no abandona jamás a los
cuyas delicias eran morar junto a su Dios y servirle en su santuario. in soliditáte tuæ dile8iónis instítuis. que has establecido en la solidez de tu
Huyamos del orgullo y del apego a las cosas terrenales, para que ✭✭sólidamente Per Dóminum... amor. Por nuestro Señor...
cimentados en el amor del santo nombre de Dios✮✮, y teniendo a éste siempre
como norte supremo, nos vayamos de día en día haciendo más celestiales. Lé8io Epístolæ beáti Ioánnis Apóstoli.
IV I
transláti sumus de morte ad vitam, bemos que hemos sido trasladados de nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irá- allá. Habiendo vuelto el criado, refirió
quóniam dilígimus fratres. Qui non la muerte a la vida, porque amamos a tus paterfamílias, dixit servo suo: Exi todo esto a su amo. Irritado entonces
díligit, manet in morte: omnis qui los hermanos. El que no los ama per- cito in platéas et vicos civitátis: et el padre de familias, dijo a su criado:
odit fratrem suum, homicída est. Et manece en la muerte; y todo el que páuperes ac débiles et cæcos et clau- Sal luego a las plazas y barrios de la
scitis quóniam omnis homicída non aborrece a su hermano es homicida. dos íntroduc huc. Et ait servus: Dómi- ciudad, y tráeme acá cuantos pobres,
habet vitam ætérnam in semetípso Pues ya sabéis que en ningún homi- ne, fa8um est ut imperásti, et adhuc lisiados, ciegos y cojos hallares. Dijo
manéntem. In hoc cognóvimus caritá- cida la vida eterna tiene su morada. locus est. Et ait dóminus servo: Exi después el criado: Señor, se ha hecho
tem Dei, quóniam ille ánimam suam En esto hemos conocido la caridad in vias et sepes: et compélle intráre, todo cuanto mandaste, y aún sobra lu-
pro nobis pósuit: et nos debémus pro de Dios, en que dio el Señor su vida ut impleátur domus mea. Dico autem gar. Respondióle el amo: Sal a los ca-
frátribus ánimas pónere. Qui habúerit por nosotros, también nosotros debe- vobis, quod nemo virórum illórum qui minos y cercados, e impele a cuantos
substántiam hujus mundi, et víderit mos dar la vida por nuestros herma- vocáti sunt, gustábit cœnam meam. halles, a que vengan, para que se llene
fratrem suum necessitátem habére, et nos. Mas el que tuviere bienes de este mi casa. Pues os aseguro, que ninguno
cláuserit víscera sua ab eo: quómodo mundo, y viere a su hermano sufrir ne- ℟. Laus tibi, Christe. de los que antes fueron convidados, ha
cáritas Dei manet in eo? Filíoli mei, cesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿có- de probar mi cena.
non diligámus verbo, neque ligua, sed mo es posible que resida en él la cari-
ópere et veritáte. dad de Dios? Hijitos míos, no amemos Regr!e al Credo, en el ordinario
de palabra, ni de boca, sino con obras
℟. Deo gratias. y de verdad. H Ofertorio: Salmo 6, 5 H
H Gradual: Salmo 119, 1-2 H ÓMIN9, convértere, et éripe áni- 9ÑOR, vuélvete a mí, y libra mi al-
H Secreta H
iníquis, et a lingua dolósa. y de la lengua engañadora.
BLÁTIO nos, Dómine, tuo nómi- ¡ uRIFÍQu9NOS, Señor, la ofrenda
Allelúia, allelúia. ℣. Ps. 7, 2. Dómine
Deus meus, in te sperávi: salvum me
Aleluya, aleluya. ℣ Salmo 7, 2 Oh Se-
ñor y Dios mío, en Ti he esperado; sál-
O ni dicánda puríficet: et de die in P que va a dedicarse a tu nombre;
diem ad cæléstis vitæ tránsferat a8ió- y háganos adelantar de día en día en
fac ex ómnibus persequéntibus me, et vame de todos mis perseguidores, y lí- nem Per Dóminum... acciones merecedoras de vida celes-
líbera me. Allelúia. brame. Aleluya. tial. Por nuestro Señor...
II III