Sie sind auf Seite 1von 44

ABOUT

WARDROBES

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNGEN

EDIZIONE MARZO 2017


Indice generale
Contents
Inhaltsverzeichnis

4..... Istruzione montaggio - Armadio Battente/Pieghevole 28.....Istruzione montaggio - Cabina


Assembly instructions - Hinged/Folding Door Wardrobe Assembly instructions - Walk-in closet
Montageanleitung - Schränke mit Flügel-/ Falttüren Montageanleitung - Begehbarer Schrank
5..... Istruzione montaggio - Ante pieghevoli 29.....Istruzione montaggio - Posizionamento anta ripostiglio/cabina
Assembly instructions - Folding doors Assembly instructions - Walk-in cupboard/closet door positioning
Montageanleitung - Falttüren Montageanleitung - Positionierung der Türen für Abstellräume/Begehbare Schränke

6..... Istruzione montaggio - Portale MAXI 30.....Istruzione montaggio - Pannello cielo sagomato
Assembly instructions - MAXI portal Assembly instructions - Shaped ceiling panel
Montageanleitung - Portal MAXI Montageanleitung - Geformtes Deckenpaneel
8..... Istruzione montaggio - Soluzione Ponte 32.....Istruzione montaggio - Struttura di chiusura
Assembly instructions - Bridging solution Assembly instructions - Closing system structure
Montageanleitung - Brückenlösungen Montageanleitung - Türsysteme
9..... Istruzione montaggio - Armadio ad angolo 33.....Istruzione montaggio - Fianco terminale cabina tipo 1
Assembly instructions - Corner wardrobe Assembly instructions - Walk-in closet end side panel type 1
Montageanleitung - Eckschränke Montageanleitung - Abschließende Seitenwand des Begehbaren Schrankes Typ 1

11..... Istruzione montaggio - Paracolpi per ante ad angolo 34.....Istruzione montaggio - Montanti pentagonali
Assembly instructions - Buffers for corner doors Assembly instructions - Pentagonal uprights
Montageanleitung - Anschlagdämpfer für Ecktüren Montageanleitung - Fünfeckiger Pfosten
12..... Istruzione montaggio - Armadio scorrevole 35.....Istruzione montaggio - Tubo appendiabiti
Assembly instructions - Sliding door wardrobe Assembly instructions - Hanging rail
Montageanleitung - Schiebetürenschrank Montageanleitung - Kleiderstangen
14..... Istruzione di montaggio - Elemento in nicchia 36.....Istruzione montaggio - Porta abiti laterale esterno
Assembly instructions - Assembly in a recess Assembly instructions - External side hanging rail
Montageanleitung - Nischenelement Montageanleitung - Seitliche Kleiderstange für die Außenseite der Schrankseitenwand
16..... Istruzione montaggio - Barra di rinforzo per armadio scorrevole 37.....Istruzione montaggio - Cassetti esterni armadio
Assembly instructions - Reinforcing bar for sliding door wardrobe Assembly instructions - External wardrobe drawers
Montageanleitung - Verstärkungsleiste für Schiebetürenschränke Montageanleitung - Schubladen für Schränke
19..... Istruzione montaggio - Anta Maxi CRYSTAL 38.....Istruzione montaggio - Ripiano luce LED
Assembly instructions - CRYSTAL Maxi door Assembly instructions - LED light shelf
Montageanleitung - Tür Maxi CRYSTAL Montageanleitung - Einlegeboden mit LED-Beleuchtung

21..... Istruzione montaggio - Anta MIDDLE / CLASS 39.....Istruzione montaggio - Assieme porta TV
Assembly instructions - MIDDLE / CLASS door Assembly instructions - TV unit
Montageanleitung - Tür MIDDLE / CLASS Montageanleitung - TV Träger-Set
23..... Istruzione montaggio - Anta OFF-SET 40.....Istruzione montaggio - Cassettiera interna armadio
Assembly instructions - OFF-SET door Assembly instructions - Wardrobe interior drawer unit
Montageanleitung - Tür OFF-SET Montageanleitung - Inneres Schubladenelement im Schrank
24..... Istruzione montaggio - Anta PERRY 41.....Istruzione montaggio - Montante compensatore
Assembly instructions - PERRY door Assembly instructions - Filler upright
Montageanleitung - Tür PERRY Montageanleitung - Ausgleichspfosten

25..... Istruzione montaggio - Anta ALLISON 42.....Istruzione montaggio - Fasce di aggiustamento


Assembly instructions - ALLISON door Assembly instructions - Adjustment strips
Montageanleitung - Tür ALLISON Montageanleitung - Passblenden

26..... Istruzione montaggio - Anta PICTURE 43..... Istruzione montaggio - Terminale laterale
Assembly instructions - PICTURE door Assembly instructions - Side end unit
Montageanleitung - Tür PICTURE Montageanleitung - Seitliches Schlusselement

3
4
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ARMADI BATTENTI/PIEGHEVOLI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - HINGED/FOLDING DOOR WARDROBES
MONTAGEANLEITUNG - SCHRÄNKE MIT FLÜGEL-/ FALTTÜREN
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
N° persone necessarie Un cacciavite medio a stella
per il montaggio Tools required for assembly:
N° of people required Medium Phillips screwdriver
for assembly
Notwendiges Werkzeug:
Anzahl der Monteure Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Reggiripiano Tirante Ø10 Tappo copriforo Ø12 Fermaschiena Vite TPS Ø3,5x16 E Chiave 4
Nota: Shelf support Ø10 tie Ø12 hole cap Back retainer Ø3.5x16 flat head countersunk screw 4mm Allen key
Einlegebodenträger
A Verbindungsbolzen Ø10
B Verschlusskappe Ø12
C Rückwandhalter
D Schrauben TPS Ø3,5x16 4 mm Inbusschlüssel
4
I pezzi sono numerati in ordine
di montaggio, inoltre devono sempre
essere montati da SX verso DX. Cappello
Note: Top cover 1 - Montaggio della base al fianco.
Parts are numbered in the order Deckplatte Divisorio
Accostare il fondo al fianco e come da figura infilare i tiranti B, negli appositi fori.
they are assembled in. In addition, they must Partition
Zwischenwand Quindi bloccare il tirante con il cacciavite agendo sul grano del barilotto
always be fitted from left to right. 4
all’interno del foro. Infine chiudere il foro infilando il copriforo C.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend 1 (ATTENZIONE: Questo procedimento di montaggio equivale anche per la divisione e il cappello).
der Montagefolge durchnumeriert. 3
Führen Sie die Montage immer von Schienale
Allineare sempre il foro del tirante al foro presente sulla base.
links nach rechts durch. 5 Back panel
Make sure the hole in the tie is always lined up with the hole drilled in the base.
Rückwand
Die Öffnung des Spannbolzens muss genau in einer Linie mit der Bohrung der Bodenplatte liegen.
Fianco
Side panel 1
Seitenwand

Ripiano 6
Shelf
B
Einlegeboden
C

1 - Fitting the base to the side panel. 1 - Montage der Bodenplatte an der Seitenwand.
Offer up the base to the side panel and insert ties B in Fügen Sie den Boden an die Seitenwand wie in der Abbildung
the relevant holes as illustrated. Then use the screwdriver dargestellt und stecken Sie die Verbindungsbolzen B in die
to secure the tie in place by adjusting the grub screw in vorgesehenen Bohrungen. Blockieren Sie den Verbindungsbolzen
Base
Base 2 the bush inside the hole. Lastly, cover the hole by fitting durch Drehen der Schraube des Verbindergehäuses mit einem
Bodenplatte hole cap C. (PLEASE NOTE: Follow the same assembly Schraubendreher. Verschließen Sie die Bohrung am Ende mit der
procedure to fit the partition and top cover). Verschlusskappe C. (ACHTUNG: Wiederholen Sie diese Montageschritte
2 - Montaggio dello schienale. für die Montage der Zwischenwand und der Deckplatte).
2 - Fitting the back panel.
2 - Montage der Rückwand. 3
3 - Montaggio del ripiano. 4 - Regolazione.
Fissare il reggiripiano A con l’apposita vite, A montaggio terminato con la chiave esagonale agire sul
quindi posizionare il ripiano. piede premontato sulla base per livellare l’armadio.
1 3 - Fitting the shelf. 4 - Adjustment.
Fasten shelf support A using the screw Once assembly is complete, use the Allen key to adjust the
3 A
provided, then position the shelf. foot ready fitted on the base to level the wardrobe.
3 - Montage des Einlegebodens. 6 4 - Einstellung.
Befestigen Sie die Einlegebodenhalter A 1
Nach Ende der Montage richten Sie den Schrank durch
mit den dafür vorgesehenen Schrauben Drehen am vormontierten Stellfuß waagerecht aus.
und legen Sie dann die Böden ein. E Verwenden Sie dazu einen Inbus-Schlüssel.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTE PIEGHEVOLI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - FOLDING DOORS
MONTAGEANLEITUNG - FALTTÜREN
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
N° persone necessarie Un cacciavite medio a stella
per il montaggio Tools required for assembly:
N° of people required Medium Phillips screwdriver
for assembly
Notwendiges Werkzeug:
Anzahl der Monteure Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
FISSAGGIO DELLA CERNIERA
FASTENING THE HINGE Vite TSP M6x16 A Cerniera
M6x16 flat head countersunk screw Hinge
BEFESTIGUNG DES SCHARNIERS Schrauben TSP M6x16 Scharnier B
Particolare fissaggio ante Base zigrinata Inserire la cerniera (B) nella parte zigrinata
Detail of door fastening Knurled base ponendola sul primo scanso ed avvitare la vite.
Grundplatte mit Rändelung Particolare fissaggio del carrello alle cerniere.
Detailansicht der Türbefestigung Insert hinge (B) in the knurled part, placing it on Detail of runner attachment to hinges.
the first slot and tighten the screw. Detailansicht der Befestigung von Gleitschuh und Scharnieren.
Setzen Sie das Scharnier (B) in den gerändelten Teil
des Scharniers in die erste Aussparung ein und ziehen
Sie die Schrauben fest.

Fianco
B
Side panel
A Seitenwand
Agganciare la parte opposta a quella Cappello
appena avvitata,in modo che copra Top cover
A
completamente la zigrinatura. Deckplatte
Attach the part opposite the part just
screwed on so that it covers the knurled
portion completely.
Assemblaggio del carrello TANDEM: Binario
TANDEM runner assembly: Fügen Sie nun das Gegenstück an das Track
eben verschraubte Teil an. Achten Sie darauf, Schiene Carrello
Zusammenbau des Gleitschuhs TANDEM: Runner
dass die Rändelung vollständig verdeckt ist.
Gleitschuh

central pin
perno centrale Zentraler Stift
Cerniera di fissaggio carrello
Attenzione: per le ante dell’armadio Runner fastening hinge
pieghevole il perno dev’essere posizionato Scharnier zur Befestigung
al centro tra le due ante des Gleitschuhs
(particolare vista dall’interno).
Please note: on wardrobes with folding doors,
the pin must be positioned in the middle between
the two doors (detail viewed from inside).
Anta
Achtung: Bei Schränken mit Falttüren muss Door
sich der Stift genau mittig zwischen den beiden Tür
Türen befinden (Detailansicht von innen).
Il montaggio del carrello DX o SX non cambia.
Runner assembly is the same whether on the right or left. ATTENZIONE!!! Prima di montare l’armadio inserire i carrelli (ai quali verranno successivamente agganciate le ante) nel binario già fissato al cappello.
Die Montage des Gleitschuhs auf der linken und PLEASE NOTE!!! Before assembling the wardrobe, make sure you insert the runners (that the doors will then be attached to) in the track already fastened to the top cover.
rechten Seite ist gleich.
ACHTUNG!!! Vor der Montage des Schrankes müssen die Gleitschuhe in die bereits an der Deckplatte befestigten Schienen eingesetzt werden
(die Türen werden später in die Gleitschuhe eingehängt).

5
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - PORTALE MAXI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MAXI PORTAL
MONTAGEANLEITUNG - PORTAL MAXI
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Tirante Ø 10 Tappo copriforo Ø 12 Fermaschiena Vite TPS Ø3,5x16 E
Ø 10 tie Ø 12 hole cap Back retainer Ø3.5x16 flat head countersunk screw
Verbindungsbolzen Ø 10
B Verschlusskappe Ø 12
C Rückwandhalterung
D Schrauben TPS Ø3,5x16
N° persone necessarie
per il montaggio Nota:
N° of people required Le fasi sono numerate in ordine di montaggio.
for assembly
Anzahl der Monteure Note:
The steps are numbered in the order assembly takes place.
Anmerkung: Fermaschiena Chiave 4
Die einzelnen Stücke sind entsprechend
Back retainer A 4mm Allen key
4
Rückwandhalterung Inbusschlüssel
der Montagefolge durchnumeriert.

1 - Iniziare il montaggio come da sequenza


numerata tenendosi staccati dalla parete
(circa 80 cm).
1 - Commence assembly following the numbered
sequence, keeping approx. 80 cm away
from the wall.
4 1 - Richten Sie sich bei der Montage nach der
5 angegebenen Reihenfolge.
Halten Sie ca. 80 cm Abstand von der Wand.

1
8
3
2
Allineare sempre il foro del tirante al foro presente sulla base.
7
Make sure the hole in the tie is always lined up with the hole drilled in the base.
Die Öffnung des Spannbolzens muss genau in einer Linie mit der Bohrung der Bodenplatte liegen. 6

B
C

10

2 - Inserire i fermaschiena sul fianco e infilare il


9 pannello schienale adagiandolo sul top.
2 - Insert the back retainers in the side panel and
slot the back panel on, sitting it on the top.

2 - Befestigen Sie die Rückwandhalterung an der


Seitenwand und schieben Sie das Rückwandpaneel
ein. Stellen Sie es auf der Deckplatte ab.

6
3 - Accostare la barra ponte e avvitarla al fianco
(per il fissaggio della barra e telaio ponte attenersi 13
al foglio “Istruzione di montaggio Soluzione Ponte”).
3 - Move the bridging unit bar into place and screw it onto the 12
side panel (refer to the "Assembly instructions - Bridging solution"
sheet for information on fastening the bridging unit bar and frame).
3 - Legen Sie den Brückenträger an die richtige Position und 11
verschrauben Sie ihn an der Seitenwand (bezüglich der
Montage des Brückenträgers und des Überbaurahmens siehe
“Montageanleitung Brückenlösung”).

4 - Continuare l’assemblaggio seguendo


la sequenza numerata.
4 - Proceed with assembly, following the numbered sequence.
4 - Richten Sie sich bei den weiteren Montageschritten nach der vorgegebenen Numerierung.

17
14

16

15

18

5 - Agganciare le ante e regolare il tutto.


5 - Attach the doors and adjust the resulting assembly.
5 - Hängen Sie die Türen ein und justieren Sie sie.

Regolazione Adjustment Einstellung


A montaggio terminato con la chiave esagonale Once assembly is complete, use the Allen key to Nach Ende der Montage richten Sie den Schrank
agire sul piede premontato sulla base per adjust the foot ready fitted on the base to level durch Drehen am vormontierten Stellfuß mit einem
livellare l’armadio. the wardrobe. Inbusschlüssel waagerecht aus.

7
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - SOLUZIONE A PONTE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - BRIDGING SOLUTION
MONTAGEANLEITUNG - BRÜCKENLÖSUNG

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
Squadretta 28 x 28 Vite TPS Ø3,5x16 B Vite TBL 6Mx15 Chiave 4
Nota: 28 x 28 bracket
A Ø3.5x16 flat head countersunk screw M6x15 truss head screw
C
4mm Allen key
4
Winkel 28 x 28 Schrauben TPS Ø3,5x16 Schrauben TBL 6Mx15 Inbusschlüssel
Le fasi sono numerate in ordine di montaggio.
Note:
The steps are numbered in the order assembly takes place.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend der Montagefolge durchnumeriert.
1 - Fissaggio telaio ponte. 1 - Fastening the bridging unit frame.
Posizionare i listelli distanziatori ai lati del telaio e Position the spacer strips on the sides of the frame and
bloccarlo con le apposite viti C. hold in place with the relevant screws C.
Procedere con il montaggio dei sopralzi, quindi Next, assemble the overhead units, then remove the strips and
togliere i listelli e completare il serraggio tighten the screws all the way, starting on the left before doing
delle viti, prima a sx e poi a dx the right hand side, supporting the side panel gently.
accompagnando la spalla. 1 - Befestigung des Überbaurahmens.
Legen Sie die Abstandsleisten neben beide Seiten des Rahmens
und arretieren Sie ihn mit den Schrauben C. Fahren Sie nun mit der
Montage der Überbauelemente fort. Entfernen Sie dazu die
Abstandsleisten und ziehen Sie die Schrauben fest, zuerst links und
dann rechts. Begleiten Sie die Bewegung der Wange.

A El. Sopralzo
Overhead unit
C Überbauelement
C
Listelli distanziatori C
Spacer strips
Abstandsleisten
Spalla
Side panel
Wange

Part. A
Detail A
Detail A

Spalla
Side panel
Wange

2 - Montaggio schienali.
Completare inserendo gli schienali
fissandoli dal retro con gli
appositi profili e squadrette.
Part. B
Detail B 2 - Fitting the back panels.
Detail B
Finish off by inserting the back panels,
fastening them from the rear using
the relevant profiles and brackets.
B

2 - Montage der Rückwände. Fügen Sie die


Rückwände von hinten an. Arretieren Sie sie
mit den entsprechenden Profilen und Winkeln.

8
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ARMADIO AD ANGOLO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - CORNER WARDROBE
MONTAGEANLEITUNG - ECKSCHRÄNKE
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher Tirante Ø10 Grano Tappo copriforo Ø12 Reggiripiano
Ø10 tie Grub screw Ø12 hole cap Shelf support
Verbindungsbolzen Ø10
A Gewindestift
B Verschlusskappe Ø12
C Einlegebodenhalter
D
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Nota: Barilotto Ø15 Tirante 6M x 27,5 Spina Vite TPS Ø3,5x16 H


Ø15 bush M6 x 27.5 tie Pin Ø3.5 x 16 flat head countersunk screw
I pezzi sono numerati in ordine di montaggio. Verbindergehäuse Ø15
E Verbindungsbolzen 6M x 27,5
F Stift
G Schrauben TPS Ø3,5x16
Note:
The parts are numbered in the order they are assembled.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend der Cappello
Montagefolge durchnumeriert. Top cover
Deckplatte Vite TPS Ø4x16 I Squadretta 28 x 28 Chiave 4
Ø4 x 16 flat head countersunk screw 28 x 28 bracket 4mm Allen key
Schrauben TPS Ø4x16 Winkel 28 x 28
L Inbusschlüssel
4
Schienale 2 (*) 3 Schienale
Back panel Back panel
Rückwand
4 Rückwand

2 3
Schienale Schienale
Back panel Back panel
Rückwand Rückwand

5 6
Ripiano
Shelf
Einlegeboden

Base
Base
Bodenplatte (*)
(*) Angolare compensatore (vedi nota a fine pagina)
Fianco/Divisorio (*) Filler corner bracket (see note at end of page)
Side panel/Partition (*) Ausgleichswinkelplatte (siehe Hinweis am Ende des Abschnitts)
Seitenwand/Zwischenwand

1 - Montaggio delle schiene alla base. Specifica:


L’armadio ad angolo scorrevole, presenta 2 schiene
Unire le schiene con l’aiuto di una verga premontata in più rispetto al battente/concavo.
Verga su un lato (fig.1).
Note for sliding doors only:
Infilare il barilotto E sul foro posto sulla schiena, il tirante The sliding door corner wardrobe has 2 more back
Strip
Steg F e la spina G sui fori presenti sulla base. panels than its hinged/concave counterpart.
Quindi unire schiena e base ed infine con un cacciavite Besonderheit:
1 chiudere il barilotto per bloccare la giunzione (fig.2). Ein Eckschrank mit Schiebetüren hat 2 Rückwände
mehr als ein Eckschrank mit
1 (Le stesse operazioni vanno eseguite anche per il Flügeltüren/abgerundeten Türen.
Fig.1 montaggio del cappello).
Fig.1
Abb.1
1 - Fitting back panels to the base.
Join the back panels together with the aid of the strip ready fitted down one side (fig. 1).
Insert bush E into the hole drilled in the back panel, then insert pins F and G into the
holes in the base. Next, join the back panel and base together and, lastly, use a
screwdriver to tighten the bush and secure the joint (fig.2).
(This is the same procedure required to assemble the top cover).
G
1 - Montage der Rückwände an die Bodenplatte.
E Verbinden Sie die Rückwände unter Verwendung des auf einer Seite vormontieren
Stegs (Abb.1). Stecken Sie das Verbindergehäuse E in die entsprechende Bohrung an der
1 F
Rückwand und den Verbindungsbolzen F mit dem Stift G in die Bohrungen der Bodenplatte.
Verbinden Sie Rückwand und Bodenplatte und blockieren Sie die Verbindung durch
Schließen des Verbindergehäuses mit einem Schraubendreher (Abb. 2).
3 Fig.2 (Wiederholen Sie diese Schritte zur Montage der Deckplatte).
Fig.2
Abb.2

9
2 - Montaggio della base al fianco.
Accostare il fondo al fianco e come da figura infilare i tiranti A, negli appositi fori. 5
Quindi bloccare il tirante con il cacciavite agendo sul grano del barilotto B
all’interno del foro. Infine chiudere il foro infilando il copriforo C.
(ATTENZIONE: Questo procedimento di montaggio equivale anche per la divisione e il cappello).
B
2 - Fitting the base to the side panel.
Offer up the base to the side panel and insert ties A in the relevant holes as illustrated.
Then use the screwdriver to secure the tie in place by adjusting the grub screw in bush B inside the hole.
Lastly, cover the hole by fitting hole cap C. 2
(PLEASE NOTE: Follow the same assembly procedure to fit the partition and top cover).

2 - Montage der Bodenplatte an der Seitenwand.


Fügen Sie den Boden an die Seitenwand an und stecken Sie, wie in der Abbildung dargestellt, die
Verbindungsbolzen A in die vorgesehenen Bohrungen.
Blockieren Sie den Verbindungsbolzen durch Drehen der Schraube des Verbindergehäuses B mit einem
Schraubendreher. Verschließen Sie die Bohrung am Ende mit der Verschlusskappe C.
(ACHTUNG: Wiederholen Sie diese Montageschritte für die Montage der Zwischenwand und der Deckplatte).

C
Allineare sempre il foro del tirante al foro presente sulla base.
Make sure the hole in the tie is always lined up with the hole drilled in the base.
Die Öffnung des Spannbolzens muss genau in einer Linie mit der Bohrung der Bodenplatte liegen.

3 - Montaggio del ripiano.


Fissare il reggiripiano D con l’apposita vite I, quindi posizionare il ripiano.

3 - Fitting the shelf.


Fasten shelf support D using screw I provided, then position the shelf.

3 - Montage des Einlegebodens.


Befestigen Sie die Einlegebodenhalter D mit den dafür vorgesehenen
D Schrauben und legen Sie dann die Böden ein.
I

7
5
2

4 - Montaggio delle squadrette blocca schiene.


H
4 - Fitting the brackets securing the back panels. 1 2 L
4 - Montage der Winkel zur Blockierung der Rückwände. H
L
H H
6

5 - Regolazione.
A montaggio terminato con la chiave esagonale agire sul piede premontato sulla base per livellare l’armadio.
5 - Adjustment.
Once assembly is complete, use the Allen key to adjust the foot ready fitted on the base to level the wardrobe.
5 - Einstellung.
Nach Ende der Montage richten Sie den Schrank waagerecht aus. Drehen Sie dazu mit einem Inbusschlüssel
an den an der Bodenplatte vormontierten Stellfüssen.

- Montaggio angolare compensatore (specifica per scorrevole)


H H
H - Fitting the filler corner bracket (for sliding doors only)
H
- Montage der Ausgleichswinkelplatte
(Besonderheit bei Schiebetüren) Bodenplatte

Base
Gli angolari compensatori vanno sempre montati
Top prima del montaggio della cabina stessa. Base
Cover Filler corner brackets must always be fitted
Cappello Deckplatte before assembling the actual wardrobe. H H
H H
Die Ausgleichswinkelplatten müssen immer vor
dem eigentlichen Schrankaufbau montiert werden.

10
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - PARACOLPI X ANTE ANGOLO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - BUFFERS FOR CORNER DOORS
MONTAGEANLEITUNG - ANSCHLAGDÄMPFER FÜR ECKTÜREN

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly Paracolpi Ø12,5x3
Anzahl der Monteure Ø12.5x3 buffers
Anschlagdämpfer Ø12,5x3
A
ATTENZIONE!!! SOLO PER ANTE SPESSORE 22mm
PLEASE NOTE!!! FOR 22mm-THICK DOORS ONLY
3 109,3
109, ACHTUNG!!! NUR FÜR TÜREN MIT EINER BREITE VON 22mm

Paracolpi
Hinge side
Hinge side

Buffer
Anschlagdämpfer
Lato cerniere

Lato cerniere
Scharnierseite

Scharnierseite

POSIZIONAMENTO PARACOLPI:
BUFFER POSITIONING:
POSITIONIERUNG DES ANSCHLAGDÄMPFERS:
Paracolpi
50 Buffer
Anschlagdämpfer
Montare il paracolpi come indicato da
figura tenendolo a filo anta
sulla parte superiore.
La stessa operazione va
effettuato sulla parte inferiore dell’anta.
Hinge side

Fit the buffer as illustrated, keeping it


flush with the door at the top.
You will need to repeat the procedure
at the bottom of the door.
Scharnierseite Lato cerniere

Montieren Sie den Anschlagdämpfer,


wie in der Abbildung dargestellt,
bündig mit der Türoberkante. Führen
Sie die gleichen Schritte an der
Türunterkante durch.

11
12
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ARMADIO SCORREVOLE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - SLIDING DOOR WARDROBE
MONTAGEANLEITUNG - SCHIEBETÜRENSCHRANK
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
N° persone necessarie Un cacciavite medio a stella
per il montaggio Tools required for assembly:
N° of people required Medium Phillips screwdriver
for assembly
Notwendiges Werkzeug:
Anzahl der Monteure Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Reggiripiano Tirante Ø10 Tappo copriforo Ø12 Fermaschiena Vite TPS Ø3,5x16 E Chiave 4
Nota: Shelf support Ø10 tie Ø12 hole cap Back retainer Ø3.5x16 flat head countersunk screw 4mm Allen key
Einlegebodenträger
A Verbindungsbolzen Ø10
B Verschlusskappe Ø12
C Rückwandhalter
D Schrauben TPS Ø3,5x16 4 mm Inbusschlüssel
4
I pezzi sono numerati in ordine
di montaggio, inoltre devono sempre
essere montati da SX verso DX.
Cappello Divisorio 1 - Montaggio della base al fianco.
Note: Top cover
Parts are numbered in the order Binario superiore Partition Accostare il fondo al fianco e come da figura infilare i tiranti B, negli appositi fori.
Deckplatte Zwischenwand
they are assembled in. In addition, they must Quindi bloccare il tirante con il cacciavite agendo sul grano del barilotto
always be fitted from left to right. Top track
all’interno del foro. Infine chiudere il foro infilando il copriforo C.
Anmerkung: Obere Schiene 4
Die einzelnen Stücke sind entsprechend (ATTENZIONE: Questo procedimento di montaggio equivale anche per la divisione e il cappello).
der Montagefolge durchnumeriert.
Führen Sie die Montage immer von 6 Allineare sempre il foro del tirante al foro presente sulla base.
links nach rechts durch. 1 Make sure the hole in the tie is always lined up with the hole drilled in the base.
Fianco
Die Öffnung des Spannbolzens muss genau in einer Linie mit der Bohrung der Bodenplatte liegen.
Side panel 3
Seitenwand 1
5
Ripiano
Shelf
Einlegeboden
B
C
Schienale
Back panel
Rückwand 2

Base 1 - Fitting the base to the side panel. 1 - Montage der Bodenplatte an der Seitenwand.
Base 2 Offer up the base to the side panel and insert ties B in Fügen Sie den Boden an die Seitenwand wie in der Abbildung
Bodenplatte the relevant holes as illustrated. Then use the screwdriver dargestellt und stecken Sie die Verbindungsbolzen B in die
Binario inferiore to secure the tie in place by adjusting the grub screw in vorgesehenen Bohrungen. Blockieren Sie den Verbindungsbolzen
Bottom track 6 the bush inside the hole. Lastly, cover the hole by fitting durch Drehen der Schraube des Verbindergehäuses mit einem
Untere Schiene hole cap C. (PLEASE NOTE: Follow the same assembly Schraubendreher. Verschließen Sie die Bohrung am Ende mit der
procedure to fit the partition and top cover). Verschlusskappe C. (ACHTUNG: Wiederholen Sie diese Montageschritte
2 - Montaggio dello schienale. für die Montage der Zwischenwand und der Deckplatte).
2 - Fitting the back panel.
2 - Montage der Rückwand. 3
3 - Montaggio del ripiano. 4 - Regolazione.
Fissare il reggiripiano A con l’apposita vite, A montaggio terminato con la chiave esagonale agire sul
quindi posizionare il ripiano. piede premontato sulla base per livellare l’armadio.
1 3 - Fitting the shelf. 4 - Adjustment.
Fasten shelf support A using the screw Once assembly is complete, use the Allen key to adjust the
3 A
provided, then position the shelf. foot ready fitted on the base to level the wardrobe.
3 - Montage des Einlegebodens. 6 4 - Einstellung.
Befestigen Sie die Einlegebodenhalter A 1
Nach Ende der Montage richten Sie den Schrank durch
mit den dafür vorgesehenen Schrauben Drehen am vormontierten Stellfuß waagerecht aus.
und legen Sie dann die Böden ein. E Verwenden Sie dazu einen Inbus-Schlüssel.
5 - Fissaggio del binario superiore e inferiore al cappello e alla base.
5 - Fastening the top and bottom tracks to the top cover and base.
5 - Befestigung der oberen und unteren Schiene an Deck- und Bodenplatte.

Perno regolatore
Adjustment pin
Reglerschraube K

Vite TPS Ø4,8x32 J


Ø4.8 x 32 flat head countersunk screw K
Schrauben TPS Ø4,8x32
MONTAGGIO DELLE ANTE: K
DOOR ASSEMBLY:
MONTAGE DER TÜREN:
4 6

NA
J K ER
Vite TPS Ø4x22 INT
Ø4 x 22 flat head countersunk screw TA
Schrauben TPS Ø4x22 AN OR
2 R DO
J E
A INN R
RN TÜ
TE ERE
ES INN
TA
AN OR
R DO
6 - Fissaggio dei pattini alle ante. TE
OU ÜR
6 Fissare i pattini con le apposite viti come illustrato R ET
da figura, i pattini devono essere posizionati con il SS E
perno regolatore messo verso l’esterno anta. ÄU
Per ante ALLISON usare viti 3,5x25 fornite su confezione a parte.
K
6 - Fastening the running gear to the doors.
Fasten the running gear using the relevant screws as
illustrated, running gear must be positioned so that the
adjustment pin faces outwards.
For ALLISON doors, use 3.5x25 screws provided in separate box.
K
6 - Befestigung der Gleitschuhe an den Türen. K
Fixieren Sie die Gleitschuhe mit den entsprechenden Schrauben
wie in der Abbildung dargestellt.
Die Gleitschuhe müssen so positioniert werden, dass die
Reglerschraube zur Türaußenseite zeigt.
Für die Türen ALLISON verwenden Sie bitte die extra verpackten
Schrauben 3,5x25. K

13
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ELEMENTO IN NICCHIA (ARMADIO BATTENTE / SCORREVOLE)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - (HINGED / SLIDING DOOR WARDROBE) IN A RECESS
MONTAGEANLEITUNG - NISCHENELEMENT (SCHRANK MIT FLÜGEL- / SCHIEBETÜREN)
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Perno Ø10
Ø10 pin A
Stift Ø10
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

1 - Dopo aver assemblato l’armadio


avvitare i perni (A) sui fianchi e
divisori.
1 - Once you have assembled the wardrobe,
screw the pins (A) into the side panels and partitions.
1 - Nach Zusammenbau des Schrankes verschrauben
Sie die Stifte (A) an den Seiten- und Zwischenwänden.

3
2

2 - Adagiare da sopra la base, infilare la schiena


e accostare il fianco. Avvitare il barilotto annegato
nella base e infilare il coperchio bloccandolo internamente. Coperchio
Cover
2 - Move the base into place from above, slot the back panel in and Deckplatte
position the side panel. Screw in the bush embedded in the base
and slot the top cover on, securing it from inside.

2 - Legen Sie die Bodenplatte von oben ein. Stecken Sie die Rückwand
ein und fügen Sie die Seitenwand hinzu. Verschrauben Sie das in die
Bodenplatte eingearbeitete Verbindergehäuse und fügen Sie die
Deckplatte hinzu. Arretieren Sie diese von innen.

Fianco
Side panel
Seitenwand

Fianco
Side panel
Seitenwand

Base
Base
Bodenplatte

14
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - MONTAGGIO IN NICCHIA (ARMADIO SCORREVOLE)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - ASSEMBLY IN A RECESS (SLIDING DOOR WARDROBE)
MONTAGEANLEITUNG - NISCHENMONTAGE (SCHIEBETÜRENSCHRANK)
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Squadretta sagomata
Shaped bracket A
L-förmige Winkelplatte
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Fianco
Side panel
Seitenwand

Binario superiore
Top track
Obere Schiene

Cappello
Top Cover
Deckplatte

15
16
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - BARRA DI RINFORZO PER ARMADIO SCORREVOLE / FISSAGGIO ARMADIO A MURO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - REINFORCING BAR FOR SLIDING DOOR WARDROBE / FASTENING WARDROBE TO WALL
MONTAGEANLEITUNG - VERSTÄRKUNGSLEISTE FÜR SCHIEBETÜRENSCHRÄNKE / BEFESTIGUNG DES SCHRANKES AN DER WAND

N° persone necessarie B C D E
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
Sguadrette sagomate Fischer Vite TPS 4,5 x 60 Vite TBL 4
4,2
2 x 19
Shaped brackets Screw anchor 4.5 x 60 flat head countersunk screw 4.2 x 19 truss head screw
L-förmige Winkelplatte Dübel Schrauben TPS 4,5 x 60 Schrauben TBL 4,2 x 19
Particolare di fissaggio della barra
Barra di rinforzo L.1475mm 1 - In almeno un punto dell’armadio, fissare la squadretta (B) al cappello
Detail of bar fastening
Reinforcing bar L 1475mm della composizione (viti E) facendo attenzione che la parte asolata sia
Verstärkungsleiste B.1475mm Detail der Befestigung der Verstärkungsleiste
sul cappello.
1 - Fasten the bracket (B) to the system's top cover (using screws E)
in at least one point on the wardrobe, making sure that the side
with the slots is on the top cover.
1 - Fixieren Sie die Winkel (B) an der Deckplatte der Zusammenstellung
(Schrauben E) an wenigstens einem Punkt. Achten Sie darauf, dass der
Teil mit dem Langloch an die Deckplatte geschraubt wird.

“Maxi”
A

“Maxi”
12

Vite TBL 6Mx35 2 - Inserire i tasselli (C) nel muro e infine bloccare la squadretta con le viti (D).
M6x35 truss head screw
Schrauben TBL 6M x 35
A 2 - Insert the screw anchors (C) in the wall and, lastly, secure the bracket with the screws (D).
Barra di rinforzo L.1475mm
Reinforcing bar L 1475mm 2 - Stecken Sie die Dübel (C) in die Wand und verschrauben Sie den Winkel
Verstärkungsleiste B.1475mm mit den Schrauben (D).

“Open space”
3 - Montaggio delle ante.
Con l’anta leggermente inclinata appoggiare le ruote dei carrelli superiori sulla sede del binario e premere alla base dell’anta
per consentire lo scatto del perno del pattino inferiore nel binario.
ATTENZIONE: Montare prima l’anta INTERNA e successivamente quella ESTERNA.

3 - Fitting the doors.


Holding the door at a slight angle, sit the top runners' wheels in the track's slot and press the base of the door
so that the bottom running gear's pin clicks into the track.
PLEASE NOTE: Fit the INNER door first, followed by the OUTER door.

3 - Montage der Türen.


Legen Sie die Räder des oberen Gleitschuhs bei leicht geneigter Tür auf ihren Sitz in der Schiene und drücken Sie auf den
unteren Teil der Tür, damit der Stift in den unteren Gleitschuh der Schiene einrasten kann.
ACHTUNG: Montieren Sie zuerst die INNERE Tür und dann erst die ÄUSSERE.

17
18
4 - Regolazione delle ante in altezza.
- Regolazione delle ante nel caso della presenza dei tenditori raddrizzanti sull’anta.
4 - Door height adjustment. Agire con la chiavetta in dotazione per regolare l’eventuale curvatura dell’anta,
4 - Höhenregulierung der Türen. seguendo le istruzioni nel disegno.

- Adjusting doors fitted with door-aligning tensioners.


Use the spanner provided to adjust any curve in the door, Chiave
Spanner
following the instructions on the drawing. Schlüssel

- Einstellung der Türen bei Vorhandensein von Spannbolzen zur Türausrichtung.


Benutzen Sie den beiliegenden Schlüssel wie in der Abbildung dargestellt zum Ausrichten der Tür,
falls sie sich verzogen haben sollte oder nicht gerade ist.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA MAXI CRYSTAL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - CRYSTAL MAXI DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR MAXI CRYSTAL
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Vite TSP Ø3,5x16 A Montaggio Ø25 con relativo tirante doppio Tappo copriforo x Ø25
Ø3.5 x 16 flat head countersunk screw Ø25 fastener with relevant double-ended tie rod Ø25 hole cap
Schrauben TSP Ø3,5x16 Gehäuse Ø25 mit Doppelbolzen B Verschlusskappe für Ø25 C
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Chiave
Allen key
Posizionamento del montaggio: Inbusschlüssel D
Inserire sempre il montaggio con la freccia
in direzione del foro per il tirante.
Fastener positioning:
1 - Applicare la ferramenta sui pannelli.
Always insert the fastener with the arrow
1 - Fit hardware on the panels. pointing towards the hole for the tie rod.
1 - Befestigen Sie die Beschläge an den Paneelen. Positionierung des Gehäuses:
Setzen Sie das Gehäuse so ein, dass der Pfeil
in Richtung der Öffnung für den Bolzen zeigt.

Vetro sporgente
Protruding glass
Überstehende Glaskante

* Solo su anta CRYSTAL L.1523 agire sul


tenditore per la regolazione.
* Adjust using the tie rod on 1523cm-wide
CRYSTAL door only.
* Nur bei Tür CRYSTAL B.1523: Bitte verwenden Sie
die Zugbolzen zur Türausrichtung für die Einstellung.

2 - Porre il profilo a terra e adagiarvi sopra con


delicatezza i pannelli sino all’innesto completo
del profilo.
Congiungere i pannelli e avvitare gli eccentrici
tramite la chiave a brugola data in dotazione.

2 - Place the profile on the ground and gently sit the panels
on top until they slot all the way in.
Join the panels together and tighten the eccentric
fasteners using the Allen key provided.

2 - Legen Sie das Profil auf den Boden.


Stellen Sie dann die Paneele vorsichtig so auf ihm ab,
dass es vollständig in die Paneele einrasten.
Verbinden Sie die Türpaneele und ziehen Sie die Exzenterschrauben
mit dem beiliegenden Inbusschlüssel fest.

pag. 1 di 2

19
3 - Avvitare le apposite viti lungo i profili laterali.
3 - Screw in the relevant screws along the side profiles.
3 - Setzen Sie die Schrauben entlang der seitlichen Profile.

PARTICOLARE A
DETAIL A
DETAILANSICHT A

Agire qui
Adjust here
Hier drehen

Agire qui
Adjust here
Hier drehen
Agire con la chiave a brugola (D) in dotazione
per regolare l’eventuale curvatura dell’anta,
agendo nella parte superiore della stessa
(vedi particolare A).

Use the Allen key (D) provided to adjust any curve


in the door, inserting it in the top of the door and turning
PARTICOLARE A (see detail A).
DETAIL A
DETAILANSICHT A Richten Sie mit dem beiliegenden Inbusschlüssel (D)
die Tür aus, falls sie sich verzogen haben sollte oder
nicht gerade ist. Drehen Sie dazu an der Türoberseite
(siehe Detailansicht A).

pag. 2 di 2

20
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA MIDDLE / CLASS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MIDDLE / CLASS DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR MIDDLE / CLASS
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Una chiave C2 C1
Tools required for assembly:
Allen key
Notwendiges Werkzeug:
Inbusschlüssel
Chiave Spina Vite Montaggio Quick
Allen key Pin Screw Quick fitting
Inbusschlüssel A Stift B Schrauben D Quick-Plattenverbinder C
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Maniglia
Handle PANNELLO INFERIORE
Griff
LOWER PANEL
UNTERES PANEEL
B

C1

PANNELLO
SUPERIORE
UPPER PANEL
OBERES PANEEL
B

21
22
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA MIDDLE / CLASS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MIDDLE / CLASS DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR MIDDLE / CLASS
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella C2 C1
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Chiave Spina Vite Montaggio Quick
Allen key Pin Screw Quick fitting
Inbusschlüssel A Stift B Schrauben D Quick-Plattenverbinder C
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
NON CHIUDERE IL MONTAGGIO, ma traslare i due tiranti nelle apposite sedi facendo
ATTENZIONE che la regolazione dell’ anta sia nella parte
superiore della stessa (particolare A).
Una volta posizionato i tiranti chiudere il tutto con la
PANNELLO INFERIORE chiave a brugola (A).
LOWER PANEL
UNTERES PANEEL

C2
PANNELLO
INFERIORE A

D LOWER PANEL
UNTERES PANEEL
Particolare A
Detail A
TIRANTE
Detailansicht A
TIE ROD
G SPANNER
PANNELLO
E SUPERIORE
UPPER PANEL
OBERES PANEEL
TIRANTE
TIE ROD
SPANNER

PANNELLO
DO NOT TIGHTEN THE FITTING ALL THE WAY, instead run the tie rods along the SUPERIORE
relevant channels, MAKING SURE that the door's adjustment system is at the top (detail A). UPPER PANEL
Once the tie rods are in place, use the Allen key (A) to tighten up the resulting door. OBERES PANEEL

SCHLIESSEN SIE DEN PLATTENVERBINDER NOCH NICHT! Schieben Sie die zwei Spanner in ihren Sitz.
ACHTEN Sie dabei darauf, dass die Regelschrauben zur Türeinstellung nach oben zeigen (Detailansicht A).
Wenn die Spanner ihren korrekten Sitz haben, ziehen Sie sie mit dem Inbusschlüssel (A) fest.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA OFF-SET
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - OFF-SET DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR OFF-SET
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media B
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze Chiave Vite TPS 6Mx15
Allen key M6x15 flat head countersunk screw
Inbusschlüssel A Schrauben TPS 6Mx15
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

1 - Collegare i 2 pannelli utilizzando l’inserto a doppia T premontato. Inserire con cura, fino in fondo.
1 - Connect the 2 panels using the double-T insert that comes ready fitted. Carefully insert all the way in.
1 - Verbinden Sie die beiden Paneele mit dem vormontierten T-förmigen Verbindungsprofil. Schließen
Sie die Verbindung sorgfältig und vor allem vollständig.

2 - Controllare attentamente che i pannelli siano allineati frontalmente e lateralmente.


2 - Carefully check that the panels are aligned both at the front and sides.
2 - Stellen Sie sicher, dass die Paneele von vorn und von der Seite bündig schließen.

3 - Usare le viti 6Mx15 con una chiave esagonale n°4


per bloccare l’unione dei 2 pannelli.

3 - Using the M6x15 screws, secure the 2 panels together


with the aid of the 4mm Allen key.

3 - Verwenden Sie die Schrauben 6Mx15 und den 4mm-Inbusschlüssel,


um die Verbindung der beiden Paneele zu arretieren.

23
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA PERRY
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - PERRY DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR PERRY
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
1 - Inserire le cerniere nell’alloggio sul montante e bloccarle con il perno in dotazione (come Fig. 1 e 2).
1 - Slot the hinges into the upright and secure them in place with the pin provided (as shown in Fig. 1 and 2).
1 - Schieben Sie die Scharniere an die vorbereitete Aussparung am Pfosten und arretieren Sie sie mit dem
beiliegenden Stift (siehe Abb. 1 und 2).

Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1 Cerniera Fig. 2
Abb. 1 Hinge Abb. 2
Scharnier

Perno
Pin
Stift

2 - Prima di fissare l’anta all’armadio, posizionare il distanziale tra la cerniera e il fianco come in Fig. 3. Fig. 3
2 - Before fastening the door to the wardrobe, place the spacer shown in Fig. 3 Fig. 3
between the hinge and the side panel. Abb. 3
2 - Bevor Sie die Tür am Schrank befestigen, fügen Sie bitte zwischen Scharnier und Seitenwand
den Abstandshalter ein (siehe Abb. 3).

3 - Per la regolazione dell’anta agire nelle 3 viti della cerniera (Fig. 4).
3 - Adjust the door using the 3 screws on the hinge (Fig. 4).
3 - Zur Justierung der Tür drehen Sie bitte an den 3 Einstellschrauben des Scharniers (Abb. 4).

2
Fig. 4 1
Fig. 4
Abb. 4

1
2
3

24
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA ALLISON
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - ALLISON DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR ALLISON
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TBL Ø4,2x19
Ø4.2 x 19 truss head screw A
Schrauben TBL Ø4,2x19
N° persone necessarie
per il montaggio
Fig. 1
N° of people required
for assembly Fig. 1
Anzahl der Monteure Abb. 1

1 - Applicare il profilo intermedio al pannello (Fig. 1)


con le viti in dotazione (viti A).
1 - Fit the intermediate profile on the panel (Fig. 1)
using the screws provided (screws A).
1 - Befestigen Sie das mittlere Profil am Paneel (Abb. 1).
Verwenden Sie dazu die beiliegenden Schrauben (A).

Fig. 2
Fig. 2
Abb. 2
2 - Unire i pannelli inferiore e superiore e bloccarli con i tiranti (Fig. 2).
2 - Join the lower and upper panels together and secure in place with the tie rods (Fig. 2).
2 - Fügen Sie das untere und das obere Paneel zusammen und arretieren
Sie beide mit den Verbindungsbolzen (Abb. 2).

Posizionamento del montaggio:


Inserire sempre il montaggio con la freccia
in direzione del foro per il tirante.
Fastener positioning:
Always insert the fastener with the arrow
pointing towards the hole for the tie rod.
Positionierung des Gehäuses:
Setzen Sie das Gehäuse so ein, dass der Pfeil
in Richtung der Öffnung für den Bolzen zeigt.

3 - Inserire la gola laterale e fissarla con le viti (A) al pannello (Fig. 3).
3 - Insert the side profile and fasten it to the panel with the screws (A) (Fig. 3).
3 - Fügen Sie die seitliche Griffrille hinzu und arretieren Sie sie mit den
Schrauben (A) am Paneel (Abb. 3).

PARTICOLARE Fig. 3
DETAIL Fig. 3
DETAILANSICHT Abb. 3

4 - Per il fissaggio dei carrelli usare le viti 4x30


che si trovano nella scatola ferramenta
e non quelle in dotazione con i carrelli.
4 - To fasten the runners, use the 4x30 screws,
which you will find in the hardware box, not the
ones provided with the actual runners.
4 - Verwenden Sie zur Montage der Gleitschuhe die
Schrauben 4x30 aus der Beschlägeschachtel und nicht
die dem Gleitschuh beiliegenden Schrauben.

25
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ANTA PICTURE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - PICTURE DOOR
MONTAGEANLEITUNG - TÜR PICTURE
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TSP M6x15 A
M6x15 flat head countersunk screw
Schrauben TSP M6x15
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Fig. 1
Fig. 1
Abb. 1

1 - Appoggiare iil pannello inferiore a terra come in Fig. 1.


1 - Sit the lower panel on the ground as shown in Fig. 1.
1 - Stellen Sie das untere Paneel auf den Boden (siehe Abb. 1).

Attenzione: avere cura di appoggiare il pannello non direttamente


sul pavimento per evitare di rovinare l’anta.
Please note: make sure you don't sit the panel directly on the floor
so as not to damage the door.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das Paneel nicht direkt auf
dem Fußboden steht, damit die Tür nicht beschädigt wird. Pannello inferiore
Lower panel
Unteres Paneel

Pannello superiore No pannello superiore H. 959,5 mm


Upper panel No upper panel H. 959,5 mm
Oberes Paneel Keine Oberes Paneel H. 959,5 mm

2 - Collegare il pannello superiore al pannello inferiore tramite i tiranti in confezione (Fig.2).


Abbinare i pannelli inferiori SX-DX ai rispettivi pannelli superiori SX-DX.
2 - Connect the upper panel to the lower panel using the tie rods in the box (Fig.2).
Match the lower panels LH-RH to their respective upper panels LH-RH.
2 - Verbinden Sie das obere und das untere Paneel mit den mitgelieferten Verbindungsbolzen (Abb. 2).
Sichern Sie die unteren Panel LI-RE an die jeweiligen oberen Panel LI-RE.
Posizionamento del montaggio:
Inserire sempre il montaggio con la freccia
in direzione del foro per il tirante.
Fastener positioning:
Always insert the fastener with the arrow
pointing towards the hole for the tie rod.
Fig. 2
Positionierung des Gehäuses:
Fig. 2
Setzen Sie das Gehäuse so ein, dass der Pfeil in
Abb. 2
Richtung der Öffnung für den Bolzen zeigt.

26
3 - Avvitare le piastre all’anta (Fig. 3) con le viti 6Mx15.
3 - Screw the plates onto the door (Fig. 3) using the M6x15 screws.

3 - Schrauben Sie die Grundplatte mit den


Schrauben 6Mx15 an der Tür fest (Abb. 3).

Fig. 3
Fig. 3
Abb. 3

Piastre
Plates
Grundplatten

4 - Raddrizzare l’anta come in Fig. 4 per applicarla alla scocca.

4 - Sit the door upright as shown in Fig. 4 so that


you can fit it to the carcass. Fig. 4
Fig. 4
4 - Richten Sie die Tür auf (wie in Abb. 4 dargestellt) Abb. 4
und befestigen Sie sie am Schrank.

5 - Regolazione delle ante.


Agire con la chiavetta in dotazione per regolare l’eventuale
curvatura dell’anta, seguendo le istruzioni nel disegno.

5 - Door adjustment.
Use the spanner provided to adjust any curve in the
door, following the instructions on the drawing.

5 - Einstellung der Tür. Benutzen Sie den beiliegenden


Schlüssel wie in der Abbildung dargestellt zum Ausrichten
der Tür, falls sie nicht gerade sein sollte.
F

27
28
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - CABINA
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - WALK-IN CLOSET
MONTAGEANLEITUNG - BEGEHBARER SCHRANK
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
N° persone necessarie Un cacciavite medio a stella
per il montaggio Tools required for assembly:
N° of people required Medium Phillips screwdriver
for assembly
Notwendiges Werkzeug:
Anzahl der Monteure Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Perno lungo 4M Perno corto 4Mx9 Tappo di chiusura Vite TPS Ø3x25 D
Nota: M4 long pin M4x9 short pin Cap Ø3.5 x 25 flat head countersunk screw
Langer Stift 4M
A Kurzer Stift 4Mx9
B Verschlusskappe
C Schrauben TPS Ø3x25
I pezzi sono numerati in ordine
di montaggio, inoltre devono sempre
essere montati da SX verso DX. - Montaggio base, cappello o ripiano.
Note: Montaggio profilo per schiene angolo
Parts are numbered in the order
Dopo aver fissato i perni B per la base e A per
Fitting the profile for corner back panels
they are assembled in. In addition, they must ripiano e cappello. Infilare i piani come
always be fitted from left to right. A Montage des Profils für Eck-Rückwände
illustrato da figura.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend - Assembling the base, top cover or shelf.
der Montagefolge durchnumeriert. B Once you have fastened pins B for the base and A for
Führen Sie die Montage immer von the shelf and top cover, insert the panels as illustrated.
links nach rechts durch.
5 - Montage von Boden- und Deckplatte oder Einlegeböden.
Nachdem Sie die kurzen Stifte B für die Bodenplatten und
die langen A für Einlegeboden und Deckplatte Cappello
Cappello fixiert haben, fügen Sie die Teile wie in der 6
Top cover D
Spalla A Abbildung dargestellt zusammen.
Top cover Deckplatte
Side panel Deckplatte
Wange D 1 2 Schienale
Schienale Spalla
Back panel
6 Back panel Side panel Rückwand
Rückwand Particolare sistema di bloccaggio per Wange
ripiano/cappello. Ripiano
7
Ripiano Detail of shelf/top cover locking system. Shelf
Shelf Detailansicht des Arretierungssystems für Einlegeboden/Deckplatte. Einlegeboden
1 Einlegeboden
3 Assemblaggio schiene
Base Fitting back panels
Base 4 Zusammenbau der Rückwände
2
Bodenplatte
3 4
Base 5
Base D
Bodenplatte

6
Fermaschiena già montato
sul fianco.
1 2
Back retainer ready fitted 3 4
3 4 6
on side panel.
7
Bereits an der Seitenwand
vormonierte Rückwandhalterung.
1
2

5
In una composizione è sempre meglio cominciare l’assemblaggio dall’angolo.
When dealing with multiple units in a composition, it is always best to start assembly with the corner unit.
Bei einer Zusammenstellung sollte man beim Zusammenbau immer mit der Ecke beginnen.
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - POSIZIONAMENTO ANTA RIPOSTIGLIO/CABINA
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - WALK-IN CUPBOARD/CLOSET DOOR POSITIONING
MONTAGEANLEITUNG - POSITIONIERUNG DER TÜREN FÜR ABSTELLRÄUME/BEGEHBARE SCHRÄNKE
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

A - Fissare l’anta al fianco con basette sul lato esterno


B - Applicare il profilo sotto-anta alla quota indicata
A - Fasten the door to the side panel with the hinge bases on the outside
B - Apply the under-door profile at the height indicated
A - Befestigen Sie die Tür an der Seitenwand mit den Grundplatten auf der Außenseite
B - Bringen Sie das Staubschutzprofil für die Türunterseite an der vorgegebenen Höhe an.

20

A - Fissare le ante ai fianchi o ai montanti


B - Applicare i profili sotto-anta alla quota indicata
A - Fasten the doors to the side panels or uprights
B - Apply the under-door profiles at the height indicated
A - Befestigen Sie die Tür an den Seitenwänden oder Pfosten
B - Bringen Sie das Staubschutzprofil für die Türunterseite an der vorgegebenen Höhe an.

A
A A A B 50

20

5,5

29
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - PANNELLO CIELO SAGOMATO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - SHAPED CEILING PANEL
MONTAGEANLEITUNG - GEFORMTES DECKENPANEEL
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Sguadrette sagomate Vite TBL Ø4x16 Vite TSP Ø3x25 C Tappo angolare
Shaped brackets A Ø4x16 truss head screw B Ø3x25 flat head countersunk screw Corner cap D
L-förmige Winkelplatte Schrauben TBL Ø4x16 Schrauben TSP Ø3x25 Eckverschluss
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Vite TSP Ø2,5x12 E


Ø2.5x12 flat head countersunk screw
Schrauben TSP Ø2,5x12

Pannello cielo
Ceiling panel
Deckenpaneel

Squadrette sagomate
Shaped brackets
L-förmige Winkelplatte Fascia di supporto
Support strip
Trägerleiste
Cabina
Walk-in closet
Begehbarer Schrank
Fischer + vite
Fascia di tamponamento Screw anchor + screw
Filler strip Dübel + Schrauben
Passblende Barra di rinforzo
Reinforcing bar
Verstärkungsleiste

Tappo angolare
Fianco
Corner cap
Eckverschluss Side Panel
Seitenwand

1 - Fissaggio del profilo a “L” .


Unire il profilo ad “L” alla barra di
rinforzo, utilizzando le apposite
viti C, quindi fissare il pannello cielo
al profilo con le viti E.
C
1 - Fastening the L-shaped profile.
Traverso di chiusura
Join the L-shaped profile to the Closing header
reinforcing bar using the relevant Abschließende Querstrebe
screws C, then fasten the ceiling
panel to the profile using screws E.
Profilo a “L” L-shaped profile L-Profil
1 - Befestigung des L-Profils.
Verbinden Sie das L-Profil mit der E
Verstärkungsleiste. Verwenden Sie dafür
die Schrauben C. Befestigen Sie dann mit
den Schrauben E das Deckenpaneel Pannello cielo Ceiling panel Deckenpaneel
am Profil.

30
2 - Fissaggio delle squadrette sagomate.
2 - Fastening the shaped brackets.
2 - Befestigung der L-förmigen Winkelplatten.

B A

B
A

3 - Fissaggio del tappo angolare.


3 - Fastening the corner cap.
3 - Befestigung des Eckverschlusses.

SPECIFICHE DI MONTAGGIO E
ASSEMBLY SPECIFICATIONS
MONTAGEBESONDERHEITEN

Piastra di fissaggio Vite TSP Ø6x16 K Fischer + vite


Fastening plate J Ø6x16 flat head countersunk screw Screw anchor + screw Y
Grundplatte Schrauben TSP Ø6x16 Dübel + Schrauben

Se il cielo è in due pezzi deve prima essere fissato con delle squadrette in alluminio J date in
dotazione. Bloccate con le apposite viti K.
La fascia di supporto è presente solo se la cabina
If the ceiling panel comes in two pieces, you will need to join it together first with the necessita di essere fissata a muro, in pratica non
aluminium plates J provided. Secure in place with the relevant screws K. presenta altra struttura di supporto.
Sollte das Deckenpaneel aus zwei Teilen bestehen, müssen La fascia in questione viene quindi fissata con dei
diese zuerst mit den beigefügten Aluminiumplatten fischer presenti in confezione.
J miteinander verbunden werden. Verwenden
Sie dazu die Schrauben K. The support strip is only
included if the closet
K
needs to be fastened
to the wall and
J essentially does not
have any other
supporting structure.
K The strip in question
must therefore be
J
fastened with
the screw anchors
provided in the box.

Die Trägerleiste liegt nur


Y
bei, wenn der begehbare
Schrank an der Wand
befestigt wird. In diesem
Fall weist er keine weitere
tragende Struktur auf.
Verwenden Sie für die Montage
der Trägerleiste die beiliegenden Dübel.

31
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - STRUTTURA DI CHIUSURA
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - CLOSING SYSTEM STRUCTURE
MONTAGEANLEITUNG - TÜRSYSTEME
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Tirante Grano Barilotto Spina
Tie Grub screw Bush Pin
Verbindungsbolzen
A Gewindestift
B Verbindergehäuse
C Stift
D
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

ATTENZIONE: Inserire i carrelli nel binario PRIMA di fissare i montanti.


Nota:
I pezzi sono numerati in ordine di montaggio. PLEASE NOTE: Insert the runners in the track BEFORE fastening the uprights.

Note: ACHTUNG: Setzen Sie die Gleitschuhe VOR der Befestigung der Pfosten in die Schiene ein.
The parts are numbered in the order they are assembled.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend der
Montagefolge durchnumeriert.

1 2
Montante
Upright
Pfosten
Traverso di chiusura con
binario premontato
Closing header with track
ready fitted
Abschließende Querstrebe Carrello
mit vormonierter Schiene Runner 3
Gleitschuh
D

Fascia di riferimento
Reference strip
Bezugsleiste 2

Accostare la fascia di riferimento per mantenere l’esatta larghezza


fino a montaggio avvenuto.
Move the reference strip into place to keep the correct width
until assembly is completed.
Verwenden Sie die Bezugsleiste, um die exakte Breite bis zum Ende
der Montage beizubehalten.

32
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - FIANCO TERMINALE CABINA TIPO 1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - WALK-IN CLOSET END SIDE PANEL TYPE 1
MONTAGEANLEITUNG - ABSCHLIESSENDE SEITENWAND DES BEGEHBAREN SCHRANKES TYP 1
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Montaggio Perno Spina Ø8x30 Fischer + Vite
Fastener Pin Ø8x30 dowel Screw anchor + Screw
Verbindergehäuse
A Stift
B Einfacher Stift Ø8x30
C Dübel + Schrauben
D
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

PIANTA: PLAN: GRUNDRISS: Unire la fascetta larga 72 mm al fianco terminale Vite TPS Ø3,9x15 E
Ø3.9x15 flat head countersunk screw
utilizzando gli appositi montaggi e spine in
Schrauben TPS Ø3,9x15
dotazione. (I fori per i montaggi devono essere
rivolti verso il muro).
Unire le piastre metalliche sagomate al fianco
mediante le apposite viti TC Ø3,9x15.

Join the 72mm-wide strip to the end side panel


using the relevant fasteners, pins and dowels provided.
Fianco terminale
(The holes for the fasteners must face the wall).
cabina Fasten the shaped metal plates to the side panel
Closet end side panel using the relevant Ø3.9x15 screws.
Abschließende
Seitenwand des
begehbaren Schrankes Verbinden Sie die 72 mm breiten Blenden mit der abschließenden Seitenwand.
Verwenden Sie dafür Verbindergehäuse und einfache Stifte.
(Die Bohrungen für die Montage müssen in Richtung Wand zeigen).
Verbinden Sie die abgewinkelte Metallgrundplatten mit der Seitenwand.
Verwenden Sie dafür die Schrauben TC Ø3,9x15.

n°4 perni per montaggio fascia


4 pins for fitting strip
4 Stifte für die Montage der Blende

Fascetta L.72 mm
72mm-wide strip
Blende B.72 mm
Fianco terminale
End side panel
Abschließende Seitenwand

B
A
C
n°4 spine legno Ø8 x 30
4 wooden dowels Ø8 x 30
4 einfache Holzstifte Ø8 x 30

Pa
re
te
Montaggi dal retro
Fasteners fitted from rear D
Von hinten montieren
W
al
l
W
an
Piastra d
metallica
sagomata
Unione a muro
Shaped Fastening to wall
metal plate
E Wandverbindung
Abgewinkelte
Metallgrundplatte

33
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - MONTANTI PENTAGONALI
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - PENTAGONAL UPRIGHTS
MONTAGEANLEITUNG - FÜNFECKIGER PFOSTEN
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Tirante Grano Barilotto Spina
Tie Grub screw Bush Pin
Verbindungsbolzen
A Gewindestift
B Verbindergehäuse
C Stift
D
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
ATTENZIONE: Inserire i carrelli nel binario PRIMA di fissare i montanti.
PLEASE NOTE: Insert the runners in the track BEFORE fastening the uprights.
ACHTUNG: Setzen Sie die Gleitschuhe VOR der Befestigung der Pfosten in die Schiene ein. Fischer + Vite
Screw anchor + Screw E
Particolari: Details: Besonderheit: Dübel + Schrauben

- Montante pentagonale/triangolare.
Unione al traverso di chiusura. D A
- Pentagonal/triangular upright.
Connection to closing header.
- Fünf-/dreieckiger Pfosten. C
Mit der abschließenden Querstrebe verbinden.
B

- Montante pentagonale.
Unione al fianco. A
- Pentagonal upright.
Connection to side panel.
- Fünfeckiger Pfosten. C
Mit der Seitenwand verbinden. B

1 2
Allineare sempre il foro del tirante al foro presente sul montante.
Make sure the hole in the tie is always lined up with the hole drilled in the base.
Die Öffnung des Spannbolzens muss genau in einer Linie mit der Bohrung der Bodenplatte liegen.
Montante Traverso di chiusura
Upright con binario premontato
Pfosten Closing header with
track ready fitted 3

Abschließende Querstrebe
mit vormonierter Schiene

Accostare la fascia di riferimento per mantenere l’esatta larghezza


fino a montaggio avvenuto. Carrello
Move the reference strip into place to keep the correct width Runner
until assembly is completed Gleitschuh
Verwenden Sie die Bezugsleiste, um die exakte Breite bis zum Ende
der Montage beizubehalten.

Nota:
I pezzi sono numerati in ordine di montaggio.
Note:
The parts are numbered in the order they are assembled.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend der
Montagefolge durchnumeriert.
2

Fascia di riferimento
Reference strip
Bezugsleiste

34
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - TUBO APPENDIABITI STANDARD / PLUS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - STANDARD / PLUS HANGING RAIL
MONTAGEANLEITUNG - KLEIDERSTANDEN STANDARD / PLUS
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella B
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Vite TBL M8 x 35
M8 x 35 truss head screw
Schrauben TBL M8 x 35
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure
1 - Rendere passanti i fori impronta sul cappello e/o sul ripiano.
1 - Drill the pilot holes in the top cover and/or in the shelf all the way through.
1 - Durchbohren Sie an den angebohrten Stellen die Deckplatte und/oder den Einlegeboden.

2 - Per tubo STANDARD / PLUS: Avvitare un reggitubo al cappello/ripiano.


Inserire il tubo e bloccarlo avvitando l’altro reggitubo.
2 - For STANDARD / PLUS rail: Screw a rail support into the top cover/shelf.
Insert the rail and secure by screwing in the other rail support.
2 - Für Kleiderstange STANDARD / PLUS: Verschrauben Sie eine Kleiderstangenhalterung an der Deckplatte/am Einlegeboden.
Setzen Sie die Kleiderstange ein und arretieren Sie diese durch Verschrauben der zweiten Kleiderstangenhalterung.

N.B.: Si consiglia di fissare il tubo e reggitubo prima di montare l’armadio.


NB: It is best to fasten the rail and rail support before assembling the wardrobe.
ANM.: Es empfiehlt sich, die Kleiderstange und ihre Halterungen vor dem Schrankaufbau zu befestigen.

Tubo PLUS
PLUS rail
Kleiderstange PLUS

Tubo STANDARD
STANDARD rail
Kleiderstange STANDARD

35
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - PORTA ABITI LATERALE ESTERNO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - EXTERNAL SIDE HANGING RAIL
MONTAGEANLEITUNG - SEITLICHE KLEIDERSTANGE FÜR DIE AUSSENSEITE DER SCHRANKSEITENWAND
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TBL 6Mx40 Vite TSP M4x20 B
M6x40 truss head screw M4x20 flat head countersunk screw
Schrauben TBL 6Mx40 A Schrauben TSP M4x20
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Fig. 1 PARTICOLARE
Fig. 1
DETAIL
Abb. 1
1 - Rendere passanti i 3 fori Ø 8 presenti nel lato interno del fianco. DETAILANSICHT
N.B.: Il porta abiti laterale viene fissato al fianco con vite 6M.
Vite
1 - Drill the three 8mmØ holes in the inside of the side panel all the way through. Screw
NB: The side hanging rail must be fastened to the side panel using the M6 screw. Schrauben
1 - Durchbohren Sie die 3 an der Innenseite der Seitenwand
vorbereiteten Löcher mit Ø 8.
ANM.: Die seitliche, außenliegende Kleiderstange wird an der Seitenwand
mit den Schrauben 6M fixiert.

2 - Fissare parzialmente il porta abiti laterale al fianco (Fig. 1).


2 - Fasten the side hanging rail to the side panel without
screwing it in all the way (Fig. 1). Porta abiti laterale
Side hanging rail
2 - Schrauben Sie die seitliche, außenliegende Kleiderstange
Seitliche, außenliegende
an die Seitenwand, ohne die Schrauben festzuziehen (Abb. 1). Kleiderstange
Fianco
Side panel
Seitenwand

Fig. 2
Fig. 2
Abb. 2

3 - Fissare la vaschetta al porta abiti con le viti M4 in dotazione (Fig. 2).


3 - Fasten the tray to the hanging rail using the M4 screws provided (Fig. 2).
3 - Befestigen Sie die Ablage der Kleiderstange mit den beiliegenden Schrauben M4 (Abb. 2).

Fig. 3
Fig. 3
Abb. 3

4 - Avvitare le viti 6M per fissare definitivamente il porta abiti al fianco (Fig. 3).
4 - Screw the M6 screws in all the way to fasten the hanging rail securely
to the side panel (Fig. 3).
4 - Ziehen Sie nun die Schrauben 6M fest, um die Kleiderstange definitiv
an der Seitenwand zu befestigen (Abb. 3).

36
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - CASSETTI ESTERNI ARMADIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - EXTERNAL WARDROBE DRAWERS
MONTAGEANLEITUNG - SCHUBLADEN FÜR SCHRÄNKE
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TPS Ø3,5x16 A
Ø3.5 x 16 flat head countersunk screw
Schrauben TPS Ø3,5x16
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

1 - Fissare il cassetto al fianco dell’armadio come in Fig. 1


utilizzando i fori indicati.

1 - Fasten the drawer to the wardrobe's side panel as shown in Fig. 1


using the holes marked on the drawing.

1 - Befestigen Sie die Schublade an der Schrankinnenseite wie in Abb. 1


dargestellt. Nutzen Sie dafür die vorbereiteten Bohrungen.

Fori per fissaggio


Holes for fastening
Bohrungen für die Schubladenmontage

Fig. 1
Fig. 1
Abb. 1

37
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - RIPIANO LUCE LED
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - LED LIGHT SHELF
MONTAGEANLEITUNG - EINLEGEBODEN MIT LED-BELEUCHTUNG
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

Fig. 1
Fig. 1
Abb. 1

1 - Legare nel punto A, con un pezzetto di scoth


il cavo della luce LED allo spago già presente nel ripiano.
A
1 - Sellotape the LED light cable to the string sticking
out of the shelf at point A.
1 - Verbinden Sie das Kabel der LED-Leuchte am Punkt A
mit einem Klebestreifen mit der bereits im Einlegeboden
befindlichen Schnur.

B
2 - Far uscire dal punto B lo spago in modo da far passare
il cavo della luce LED nel ripiano.

2 - Pull the string out at point B so that the LED light cable
is made to run through the shelf.

2 - Ziehen Sie am Punkt B an der Schnur und führen Sie dadurch


das Kabel der LED-Leuchte durch den Einlegeboden.

3 - Pulire bene la superficie del ripiano e fissare la luce LED con la pellicola adesiva già applicata.
Collegare il cavo all’alimentatore.
3 - Clean the surface of the shelf thoroughly and fasten the LED light with the adhesive backing applied.
Connect the cable to the power supply.

3 - Reinigen Sie sorgfältig die Oberfläche des Einlegebodens und befestigen Sie die LED-Leuchte unter
Verwendung des bereits werkseitig vorbereiteten Klebestreifens. Stellen Sie nun den Anschluss an die Stromversorgung her.

Foro su schiena da eseguire


Fig. 2 in fase di montaggio
Fig. 2
Hole in back panel to be drilled during assembly
Abb. 2
Loch in der Rückwand, Bohrung bitte während der Montage durchführen

Lato frontale del ripiano


Front edge of shelf
Vorderseite des Einlegebodens

Lato retro
con luce LED
Underside
with LED light
Nach hinten strahlende
LED-Leuchte

38
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - ASSIEME PORTA TV
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - TV UNIT
MONTAGEANLEITUNG - TV TRÄGER-SET
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TCEI 6Mx16 A Vite TBL 8Mx50
M6x16 socket head cap screw M8x50 truss head screw
Schrauben TCEI 6Mx16 Schrauben TBL 8Mx50 B
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

1 - Applicare il pannello al telaio e fissarlo con le viti 6M in dotazione.


1 - Fit the panel on the frame and fasten it using the M6 screws provided.
1 - Montieren Sie das Paneel am Rahmen und befestigen Sie es mit den
beiliegenden Schrauben 6M. Fig. 1
Fig. 1
Abb. 1

Vista da sotto
Fig. 2
Seen from underneath
Fig. 2
Ansicht von unten Abb. 2

2 - Fissare da sotto il ripiano il palo porta TV con vite M8 in dotazione.


Fissare poi dall’alto il palo porta TV al ripiano e bloccarlo completamente.
2 - Fasten the TV mounting post from underneath the shelf using the M8 screws provided.
Next, fasten the TV mounting post to the shelf from above and secure it permanently.
2 - Befestigen Sie den Einlegeboden von unten an der TV-Trägersäule.
Verwenden Sie dazu die beiliegenden Schrauben M8. Arretieren Sie nun von oben
die TV-Trägersäule am Einlegeboden und ziehen Sie die Schrauben endgültig fest.

39
40
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - CASSETTIERA INTERNA ARMADIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - WARDROBE INTERIOR DRAWER UNIT
MONTAGEANLEITUNG - INNERES SCHUBLADENELEMENT IM SCHRANK

N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required Nota:
for assembly 2 Le fasi sono numerate in ordine di montaggio.
Anzahl der Monteure
Note:
The steps are numbered in the order assembly takes place.
Anmerkung:
Die einzelnen Stücke sind entsprechend
der Montagefolge durchnumeriert.

3
1
Particolare montaggio top
Detail of top assembly
Detail der Montage der Deckplatte

Biadesivo
Double-sided
adhesive tape
Beidseitiges
Klebeband
Verga
Strip
Steg

Cassettiera
Drawer unit
Schubladenelement

Fasce di compensazione
Filler strips
Ausgleichsblende
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - MONTANTE COMPENSATORE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - FILLER UPRIGHT
MONTAGEANLEITUNG - AUSGLEICHSPFOSTEN
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher

Fissare a muro con le


Posizionare la parte A viti con tassello lungo.
del montante compensatore
a ridosso del muro e controllare Fasten to the wall using
che sia a bolla nei due sensi, the screws with long anchors.
come da disegno. Befestigen Sie ihn mit Schrauben
Sit part A of the filler upright up und langen Dübeln an der Wand.
against the wall and use a spirit
level to check it is level both ways,
as illustrated.
Stellen Sie den linken Teil A
des Ausgleichspfostens an die Wand.
Richten Sie ihn mit einer Wasserwaage
wie in der Abbildung dargestellt aus.

Parte A
Part A
Teil A

Accostare la parte B
alla parte A e, una volta
trovata l’esatta posizione,
fissarla con le squadrette a “L”.

Set part B up against part A and,


once you've got it into the right
position, fasten it using
the L-shaped brackets.
Stellen Sie den rechten Teil B an den
Teil A. Finden Sie seine exakte Position
und arretieren Sie beide Teile mit
den L-förmigen Winkeln.

Parte B (Dx)
Part B (Rh)
Teil B (Rechts)

41
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - FASCE DI AGGIUSTAMENTO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - ADJUSTMENT STRIPS
MONTAGEANLEITUNG - PASSBLENDEN
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un avvitatore con punta a stella media
Tools required for assembly:
Electric screwdriver with medium Phillips bit
Notwendiges Werkzeug:
Elektroschrauber mit mittlere Kreuzspitze
Vite TPS Ø3,9x38 E
Ø3.9 x 38 flat head countersunk screw
Schrauben TPS Ø3,9x38
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

ARMADIO BATTENTE/PIEGHEVOLE ARMADIO SCORREVOLE


HINGED/FOLDING DOOR WARDROBE SLIDING DOOR WARDROBE
SCHRÄNKE MIT FLÜGEL-/FALTTÜREN SCHIEBETÜRENSCHRANK

Fascia Orizzontale
(completa di bordo coprifilo in gomma)
Horizontal Strip
(complete with rubber edge finishing trim)
Waagerechte Blende
Fascia Verticale
(komplett mit Abdeckprofil aus Gummi)
Vertical Strip
Senkrechte Blende
Fascia Verticale
Vertical strip
Senkrechte Blende

Fissaggio fascia VERTICALE:


Fastening the VERTICAL strip:
Befestigung der SENKRECHTEN Blende:
Scorrevole/Battente/Pieghevole:
Fianco Side panel Seitenwand

A 1) Al fianco armadio và fissata la fascia “A” di


Battente/Pieghevole:
Fianco Side panel Seitenwand

aggiustaggio con le viti E in dotazione.


A 1) Al fianco armadio và fissata la fascia “A” di aggiustaggio
2) Fissare la fascia “B” alla fascia “A” mediante
con le viti E in dotazione, facendo attenzione
la verga.
all’allineamento sul davanti come mostrato nel disegno.
2) Fissare la fascia “B” alla fascia “A” mediante la verga. Sliding/Hinged/Folding door:
1) Fasten adjustment strip "A" to the wardrobe's
Hinged/Folding door: side panel using screws E provided.
1) Fasten adjustment strip "A" to the wardrobe's 2) Fasten adjustment strip "B" to adjustment
side panel using screws E provided, making sure strip "A" using the narrow strip provided.
it is properly aligned at the front as illustrated.
Anta Door Tür
2) Fasten adjustment strip "B" to adjustment B
strip "A" using the narrow strip provided. Anta Door Tür
Bei Flügel-/Falttüren:
Bei Schiebe-/Flügel-/Falttüren:
B 1) Befestigen Sie die Montageblende “A“ mit den Schrauben E
1) Befestigen Sie die Montageblende “A“ mit den Schrauben E an der
an der Schrankseitenwand. Achten Sie auf die Bündigkeit nach
Schrankseitenwand.
vorn, wie in der Abbildung dargestellt.
2) Stecken Sie nun die Blende “B“ auf den Steg der Blende “A“ auf.
2) Stecken Sie nun die Blende “B“ auf den Steg der Blende “A“ auf.

Fissaggio fascia ORIZZONTALE:


Fastening the HORIZONTAL strip:
Befestigung der WAAGERECHTEN Blende:

CEILING DECKE Battente/Pieghevole:


1) Al cappello armadio và fissata la fascia “C” di aggiustaggio con le viti E in
dotazione, allineandola sempre con la parte frontale.
2) Fissare la fascia “D” alla fascia “C” mediante la verga.
Hinged/Folding door:
D
1) Fasten adjustment strip "C" to the wardrobe's top cover using screws E provided,
again lining it up with the front.
2) Fasten adjustment strip "D" using the narrow strip provided.
C
Bei Flügel-/Falttüren:
Cappello
1) Befestigen Sie die Montageblende “C“ mit den Schrauben E an der
Tür

Top cover
Deckplatte Deckplatte des Schrankes. Achten Sie auf die Bündigkeit nach vorn.
Door

2) Stecken Sie nun die Blende “D“ auf den Steg der Blende “C“ auf.
Anta

42
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - TERMINALE LATERALE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - SIDE END UNIT
MONTAGEANLEITUNG - SEITLICHES SCHLUSSELEMENT
Attrezzatura occorrente per il montaggio:
Un cacciavite medio a stella
Tools required for assembly:
Medium Phillips screwdriver
Notwendiges Werkzeug:
Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubendreher
Reggiripiano
Shelf support
Einlegebodenträger
A
N° persone necessarie
per il montaggio
N° of people required
for assembly
Anzahl der Monteure

1- Applicare i reggiripiani A alla schiena terminale e al fianco laterale


in corrispondenza dei fori appositamente predisposti.
Frontale sp.22 L.345 (H. come anta).
1 - Insert the shelf supports (A) into the drillings made in the back
A montaggio completato rimane sollevato da terra allineato ai frontali vicini
panel and in the side panel
22 mm thick - 345 mm wide fix front panel (as high as doors)
After the installation it will be off the ground, at the same height as the door nearby 1 - die Halterungen der Fächer (A) in die Bohrungen in der Rückwand
und in der Seitenwand einsetzen
22 mm stark - 345 mm breit fix Front (als hoch als die Türen)
Nach der Installation wird die Front vom Boden entfernt sein, auf der gleichen Höhe wie die Tür daneben

2 - Posizionare la schiena terminale perpendicolare al fianco laterale


e fissare i ripiani del terminale - con esclusione di quello in basso -
2 - Place the back panel perpendicular to the side panel and fix
the shelves of the end unit – all but the bottom one
Schiena terminale sp.25 P.333 2 - Die Rückwand senkrecht zur Seitenwand stellen und die Fächer
(H. come fianco) (alle außen der unterste) befestigen
25mm thick - 333mm end element
back panel
(as high as the side panel)
3 - Applicare i reggiripiani A al pannello frontale facendo attenzione
25mm stark - 333mm Rückseite al verso del pannello (vedi dettaglio sotto).
des Endelements
3 - Insert the shelf supports (A) into the front panel minding about the
(als hoch als die Seitenwand )
asymmetry of the drilling (see the drawing herewith)
3 - Die Halterungen der Fächer (A) in der Frontplatte einsetzen, bitte
über die Asymmetrie Der Bohrung bemerken (siehe hiermit die Zeichnung)

ALTO

19

Fianco laterale
armadio sp.25 P.582
25mm thick - 582mm deep
wardrobe side panel
25mm stark - 582mm tief
Seitenwand des Kleiderschrankes

11

4 - Posizionare il pannello frontale e fissarlo ai reggipiani


facendolo scorrere dal basso verso l’alto eprocedendo subito a bloccare
i reggiripiani (i ripiani sostengono il pannello frontale).
4 - Place the front panel and fix it to the shelf supports by
sliding it from the bottom upwards.
Secure immediately the shelf supports (they support the front panel)
4 - Die Front stellen, von unten nach oben schieben um
sie an der Halterungen der Fächer zu befestigen.
Die Halterungen sofort sichern (sie halten die Frontplatte)

5 - Applicare i piedini in dotazione sul ripiano inferiore ed agire sulla regolazione.


Posizionare il ripiano inferiore a terra.
5 – Insert the feet supplied into the bottom shelf and adjust.
Place the bottom shelf to the ground.
5 - Die gelieferte Füße in den unteren Fach einsetzen und verstellen,
dann den Fach an den Boden setzten

43
novamobili.it

Novamobili S.p.a.
Via Pascoli 14, Pieve di Soligo (TV), 31053, Italia
Tel + 39 0438 9868, Fax + 39 0438 986999
novamobili@novamobili.it

Das könnte Ihnen auch gefallen