Sie sind auf Seite 1von 2

pedir disculpas / ofrecer disculpas

Es cierto que en ámbitos puristas se ha censurado el uso de la fórmula «pedir disculpas»


cuando una persona desea pedir perdón por haber cometido una falta. Quienes la
censuran señalan que lo correcto sería decir «ofrecer o presentar disculpas». No
obstante, no hay verdaderas razones para esta censura.

Para dilucidar correctamente esta cuestión, hay que tener en cuenta, por una parte, el
significado del término DISCULPA y, por otra, las distintas acepciones del verbo
DISCULPAR.

El DRAE ofrece una única acepción para el sustantivo DISCULPA: «Razón que se da o
causa que se alega para excusar o purgar una culpa». Nada hay en esta definición que
obligue a considerar que solo el ofensor es quien debe ofrecer al ofendido razones o
causas que excusen o justifiquen su comportamiento ofensivo. Podría ser una tercera
persona, por ejemplo, la que alegara motivos o razones para justificar o excusar a otro,
como ocurre en este ejemplo: «Por su carácter bondadoso reacciona buscando siempre
una disculpa si se trata de personas responsables».

Por otra parte, hay que tener en cuenta que la voz DISCULPA puede interpretarse
también como nombre de acción, es decir, como sustantivo que denota la acción
designada por el verbo DISCULPAR.

El verbo DISCULPAR tiene registradas en el DRAE las siguientes acepciones:

1. Transitiva: Dar razones o pruebas que descarguen de una culpa o delito. El


complemento directo puede ser tanto la falta cometida (El director del festival disculpó
la inasistencia del premiado alegando motivos de salud) como la persona que la ha
cometido, caso en que la falta se expresa mediante un complemento normalmente
precedido de la preposición POR (El director del festival disculpó al premiado por su
inasistencia, alegando motivos de salud). En esta acepción el verbo se construye muy
frecuentemente con complemento directo reflexivo: En cuanto llegó, se disculpó por su
retraso, motivado, según dijo, por problemas de tráfico. Aquí, el verbo DISCULPAR
sería sinónimo de ‘justificar’.

2. Transitiva: No tomar en cuenta o perdonar las faltas y omisiones que otro comete. En
este caso, se usa frecuentemente en oraciones imperativas y el complemento directo
puede ser, igualmente, tanto la falta como la persona que la comete: Disculpen que me
vaya, pero tengo una reunión urgente. Discúlpenme, pero tengo que marcharme. Aquí,
el verbo DISCULPAR sería sinónimo de ‘perdonar’.

3. Pronominal: Pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño. Ejemplo:
Se disculpó por su grosería del día anterior. Aquí, el verbo DISCULPAR sería
sinónimo de ‘pedir perdón’.

Teniendo en cuenta estas consideraciones, han de admitirse como válidas las fórmulas
OFRECER (o presentar, dar u otros verbos similares) DISCULPAS y PEDIR
DISCULPAS, siendo el sujeto de ambas acciones el que ha cometido una ofensa:
El que OFRECE DISCULPAS desea que le sea aceptado el hecho de disculparse
(acepciones 1 y 3).

El que PIDE DISCULPAS solicita que otro no le tome en cuenta o le perdone una falta
u omisión cometida (acepción 2).

Por ello, la locución PEDIR DISCULPAS viene a ser sinónima toda ella de ‘disculparse
o pedir indulgencia’, y así se recoge ya en la última edición del DRAE, s. v. disculpa.

Real Academia Española ® Todos los derechos reservados

Das könnte Ihnen auch gefallen