Sie sind auf Seite 1von 25

Bedienungsanleitung TRILEX®-Radsystem

TUBLEX® N-Felgen
Operating instruction
TRILEX®-wheel system
TUBLEX® N-rims
TRILEX®

DEUTSCH
DEUTSCH

Betrieb – Montage – Wartung

Inhaltsverzeichnis
ENGLISH

ENGLISH
Erklärung der verwendeten 7. Demontage der Felgen mit Reifen vom Radstern
Sicherheitssymbole 4 7.1 Einfachbereiftes TRILEX®-Rad 19
7.2 Doppeltbereiftes TRILEX®-Rad 19
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
1.1 Sorgfaltspflicht des Betreibers 5 8. TRILEX®-Radkranz mit Doppelklemmung 20

2. Produktbeschreibung 9. Werkzeuge für Montage und Demontage


2.1 Merkmale des TRILEX®-Speichenrades 7 im TRILEX®-System 21

3. Bestandteile des TRILEX®-Rades 10. Zusatzinformationen 23


3.1 Einfaches TRILEX®-Rad 9
3.2 Doppeltes TRILEX®-Rad 10

4. Montage / Demontage TRILEX®-Felge


4.1 Montage 11
4.2 Demontage 13

5. Montage / Demontage TUBLEX®-Felge


5.1 Montage 14
5.2 Demontage 15

6. Montage der TRILEX®-Felge


mit Reifen auf dem Radstern
6.1 Allgemeines 16
6.2 Einfaches TRILEX®-Rad 17
6.3 Doppeltes TRILEX®-Rad 17

2 3
Erklärung der verwendeten 1 Allgemeine

DEUTSCH
DEUTSCH

Sicherheitssymbole Sicherheitshinweise

In der vorliegenden Betriebsanleitung werden die fol- 1.1 Sorgfaltspflicht des Betreibers
ENGLISH

ENGLISH
genden Sicherheitssymbole verwendet. Diese Symbole Das TRILEX®-Rad wurde unter Berücksichtigung ei-
sollen den Leser vor allem auf den Text des nebenste- ner Gefährdungsanalyse und nach sorgfältiger Aus-
henden Sicherheitshinweises aufmerksam machen. wahl der einzuhaltenden harmonisierten Normen,
sowie weiterer technischer Spezifikationen konstru-
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren für iert und gebaut. Es entspricht damit dem Stand der
Leben und Gesundheit von Personen bestehen. Technik und gewährleistet ein Höchstmaß an Sicher-
Gefahr heit.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren für Diese Sicherheit kann in der betrieblichen Praxis je-
Maschine, Material oder Umwelt bestehen. doch nur dann erreicht werden, wenn alle dafür er-
Achtung forderlichen Maßnahmen getroffen werden. Es unter-
liegt der Sorgfaltspflicht des Betreibers des Fahrzeu-
Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die ges, diese Maßnahmen zu planen und ihre Ausfüh-
zum besseren Verständnis der Maschinenabläufe rung zu kontrollieren.
beitragen.
Hinweis
Der Betreiber muss insbesondere sicherstellen, dass:
• das TRILEX®-Rad nur bestimmungsgemäß verwen-
det wird (vergleiche hierzu Kapitel 2.1 «Produktbe-
schreibung»)
• und nur in einwandfreiem, funktionstüchtigem Zu-
stand betrieben wird und besonders die Sicher-
heitseinrichtungen regelmäßig auf ihre Funktions-
tüchtigkeit überprüft werden
• erforderliche persönliche Schutzausrüstungen für
das Bedienungs-, Wartungs- und Reparaturperso-
nal zur Verfügung stehen und benutzt werden
• die Betriebsanleitung stets in einem leserlichen
Zustand und vollständig am Einsatzort zur Verfü-
gung steht
• das Personal regelmäßig in allen zutreffenden Fra-
gen von Arbeitssicherheit und Umweltschutz unter-
wiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und ins-
besondere die darin enthaltenen Sicherheitshin-
weise kennt
• alle an dem Rad angebrachten Sicherheits- und
Warnhinweise nicht entfernt werden und leserlich
bleiben

4 5
Diese Betriebsanleitung ist im Fahrzeug 2 Produktbeschreibung

DEUTSCH
DEUTSCH

aufzubewahren. Es muss gewährleistet


sein, dass sämtliches Personal, die Tätig-
Hinweis keiten am Fahrzeug auszuführen haben,
die Betriebsanleitung jederzeit einsehen 2.1 Merkmale des TRILEX®-Speichenrades
können. Ergänzend zur Betriebsanleitung sind auch TRILEX®-Felgen lassen sich einfach montieren und
Betriebsanweisungen im Sinne des Arbeitsschutzge- demontieren, da das Felgenprofil im Querschnitt un-
ENGLISH

ENGLISH
setzes und der Arbeitsmittelbenutzungsverordnung terteilt ist.
bereitzustellen.
TRILEX®-Felgen-Segmente gleicher Felgengrössen
Alle Sicherheitshinweis-Schilder und Bedienhinweis- sind untereinander austauschbar. Deshalb ist bei Be-
Schilder des Rades sind immer in einem gut lesbaren schädigungen nur das entsprechende Segment aus-
Zustand zu halten. Beschädigte oder unlesbaren ge- zuwechseln.
wordene Schilder sind umgehend zu erneuern.
TRILEX®-Räder gewährleisten bei fachgerechte Mon-
tage durch ihre Zentrierung einen schlagfreien Lauf
von Felgen und Reifen.

TRILEX®-Räder ermöglichen die Verspannung der


Felge am größtmöglichen Durchmesser: Deshalb sind
nur 6, 8 oder bei Doppelklemmung 12 Schrauben er-
forderlich.

TRILEX®-Räder ermöglichen durch ihre Formgebung


eine Belüftung der Bremsen und Felgen.

Der TRILEX®-Radstern ist aus hochwertigem Werk-


stoff gefertigt und durch seine Formgebung höhen
Beanspruchungen gewachsen. Zusammen mit der
TRILEX®-Felge bildet er eine Einheit von höhere
Lebensdauer.

Man verwende aus Sicherheitsgründen


nur TRILEX®-Original-Ersatzteile mit dem
Zeichen «TRILEX®»
Hinweis

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung


gehört auch das Lesen dieser Betriebsan-
leitung, sowie das Einhalten aller darin
Achtung enthaltenen Hinweise – insbesondere
der Sicherheitshinweise. Ferner gehört
dazu, dass auch alle Inspektions- und

6 7
Wartungsarbeiten in den vorgeschriebe- 3 Bestandteile des

DEUTSCH
DEUTSCH

nen Zeitintervallen durchgeführt werden.


TRILEX®-Rades
Achtung Wird das TRILEX®-Rad nicht dieser Be-
stimmung gemäß verwendet, ist kein si- 3.1 Einfachbereiftes TRILEX®-Rad
cherer Betrieb gewährleistet.
ENGLISH

ENGLISH
Für alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung entstehen, ist nicht
der Hersteller, sondern der Betreiber des Fahrzeuges
verantwortlich!

Funktionsprinzip
1 Radstern oder Radkranz
1 Satz TRILEX®-Felgen (3 Teile)
6 TRILEX®-Schrauben mit Bundmuttern
und Vorsteckfedern
6 Klemmplatten
(Es ist auch eine Variante in einer 8 oder 12 Loch
Klemmung möglich)

Auf allen Bestandteilen sind Teilenummern ange-


bracht, die bei Ersatzteil-Bestellungen anzugeben
sind. Bei den TRILEX®-Radsternen und Radkränzen
ist die Teilenummer auf der Innen- oder Außenseite
eingegossen.

8 9
3.2 Doppeltbereiftes TRILEX®-Rad 4 Montage / Demontage

DEUTSCH
DEUTSCH

TRILEX®-Felge
4.1 Montage der TRILEX®-Felge
Reifenwulste und Wulstband mit Reifenmontagepaste
einstreichen. Damit wird die Montage und eine späte-
ENGLISH

ENGLISH
re Demontage erleichtert und ein Festkleben des Rei-
fens an der Felge verhindert.
In der Reifenauflagefläche angerostete Felgen rei-
nigen und mit Rostschutzfarbe (Zinkstaubfarbe) be-
streichen.

1 Radstern Ventilsegment schräg einlegen.


2 Satz TRILEX®-Felgen (6Teile)
1 Zwischenring
Hinweis
6 TRILEX®-Schrauben mit Bundmuttern und
Vorsteckfedern, eventuell U-Scheiben
6 Klemmschuhe
(Es ist auch eine Variante in einer 8 Loch Klemmung
möglich)
Ventil mit der mit Pfeil bezeichneten
Allgemein Seite im Schlitz anliegen lassen. Der
Für vereinzelte Spezialkonstruktionen werden Felgenboden muss über die ganze Seg-
Sonderausführungen von Zubehörteilen verwendet. Achtung mentlänge an den Reifenwulsten anlie-
gen. Runderneuerte Reifen, an welchen
in der Regel die Wulstbreite groß ist, eventuell zu-
sammendrücken.

Zweites Segment vor das Ventilsegment


stellen; somit ist Platz vorhanden für das
dritte Segment.
Hinweis
Drittes Segment einlegen und an das Ven-
tilsegment anschließen.

Das vor dem Ventilsegment stehende


Segment in Schließstellung schieben.

Hinweis

10 11
Kontrolle der Ventillage! Wichtiger Montagehinweis

DEUTSCH
DEUTSCH

Um ein funktionsrichtiges Anliegen der


Felge auf dem Radstern sicherzustellen,
Achtung Achtung sollte bei der Felgenmontage darauf ge-
achtet werden, dass die Reifen mit einem
Befüllungsdruck von 1 – 3,5 bar vorbefüllt sind. Wäh-
rend der Vorbefüllung ist darauf zu achten, dass die
ENGLISH

ENGLISH
Felgenstöße in der achsialen Richtung keinen Über-
Die Felge mit dem Doppelhebel stand aufweisen. Im Falle des Auftretens sind Über-
(659 800 008) unter gleichmäßigem Zug stände mit einem Gummihammer zu egalisieren.
entlang des Felgenhorns schließen. (Hebel Reifen, die einen höheren Befüllungsdruck haben,
Hinweis nicht nach aufwärts ziehen!) können beim Montieren auf Radkränzen oder Rad-
Für Montagen unterwegs kann auch der sternen zu Montageproblemen führen. Die Anlage
Schließhebel (659 800 006) durch Aufstecken des Öff- der Felgenfüße ist dann nicht gewährleistet. Es kann
nungshebels (659 800 007) verwendet werden. dadurch zu Felgendrehern auf den Radsternen und
Radkränzen kommen.

Das Ventil muss im montierten Zustand der Felge in


der Mitte der Ventilnute sein. 4.2 Demontage der TRILEX®-Felge

Die Luft im Reifen vollständig ablassen!


Vor dem Öffnen der Felge ist es ratsam,
die Reifenwulste vom Felgenhorn abzu-
Achtung drücken bzw. zu lösen!
Doppelhebel (659 800 008)

Felge mit Doppelhebel (659 800 008) öffnen.


(Abb. siehe Seite 12)

Bei Anwendung des TRILEX®-Demontage-


Schließhebel (659 800 006) gerätes (659 801 006) ist die Demontage
einfach und rasch möglich.
Hinweis
(Verwendung nur bei 20“ und 24“ Felgen)

Öffnungshebel (659 800 007)

TRILEX®-Demontagegerät (659 801 006)

12 13
5 Montage / Demontage 5.2 Demontage der TUBLEX®-Felge

DEUTSCH
DEUTSCH

TUBLEX®-Felge Kurze Seite der Felgenschulter nach oben.


Riefenwulst von Felgenhorn abdrücken.
5.1 Montage der TUBLEX®-Felge Beide gebogenen Hebelenden zwei Hand-
Hinweis breiten von einander beim Ventil zwischen
Reifen und Felge mit Reifenmontagepaste Reifen und Felge einschieben.
ENGLISH

ENGLISH
gut einschmieren. Kurze Seite der Felgen-
schulter nach oben! Reifen von Hand gegen-
Hinweis über dem Ventil ins Tiefbett drücken und so Notwendiges Werkzeug:
weit als möglich übers Felgenhorn ziehen. 2 zweiseitige Hebel 659 800 000

Reifen gegenüber den Hebeln ins Tiefbett


Notwendiges Werkzeug: drücken und unter gleichmäßigem Ziehen
2 zweiseitige Hebel 659 800 00 der Hebel den Reifenwulst übers Horn
Reifenmontagepaste 659 144 002 Hinweis
ziehen.

Reifenwulst mittels geradem Hebelende


übers Felgenhorn drücken.

Hinweis Hebel mit Spatenstich erneut an der Über-


gangsstelle (siehe Pfeil) vom bereits aus-
gehobenen Wulst einschieben und den
Hinweis
restlichen Wulst übers Felgenhorn ziehen.
Ggf. den Vorgang solange wiederholen, bis
Zweiten Reifenwulst gegenüber dem Ventil der gesamte Wulst über das Felgenhorn
einseitig ins Tiefbett drücken. gezogen ist.

Hinweis

Reifen aufstellen, asymmetrisch lange Sei-


te der Felgenschulter auf den Bediener zu-
weisend. Gerade Hebelenden so weit zwi-
Hinweis
schen Reifenwulst und Felgenhorn schie-
Reifenwulst mittels gebogenen ben, bis die Anschläge des Hebels am Horn
Hebelenden übers Felgenhorn drücken. anstehen.

Hinweis

Reifen abkippen und durch Wippen der He-


bel Felge abdrücken.

Hinweis

14 15
6 Montage der Felgen mit 6.2 Einfaches TRILEX®-Rad

DEUTSCH
DEUTSCH

Reifen auf den Radstern Es ist darauf zu achten, ob die Brem-


strommel, Aussparungen für das Ventil
6.1 Allgemeines hat! Beim Auflegen der Felge darauf ach-
Achtung ten, dass sich das Ventil mit beiden An-
Sämtliche Teile wie Speichenköpfe, Fel- schlägen zwischen 2 Speichenköpfen be-
ENGLISH

ENGLISH
genfüße, Schrauben und Klemmteile rei- findet. Obere und untere Klemmplatte zuerst montie-
nigen. Um eine einwandfreie Verspannung ren (nur handfest mit Mutter sichern). Nun die übri-
Achtung und Zentrierung der Felge zu erreichen, gen Klemmplatten ansetzen und Muttern der Reihe
dürfen Speichenköpfe und Felgenfüße nach (nicht über Kreuz), in 3 – 4 Umgängen anziehen.
nicht mit Farbe überstrichen werden. Das angegebene Anzugsmoment für die jeweiligen
Schrauben beachten!
Das zulässige Anzugsmoment der Mut-
tern im TRILEX®-Radsystem: Nach einer kurzen Probefahrt (ca. 5 –
• 270 – 300 Nm für M 18 Schrauben 10 km) sowie nach weiteren ca. 100 km
Hinweis
• 320 – 360 Nm für M 20 Schrauben müßen die Muttern auf das vorgeschriebe-
Gefahr
ne Anzugsmoment überprüft werden, ge-
Die Muttern der Befestigungsschrauben gebenenfalls die Muttern auf Anzugsmo-
sind immer der Reihe nach in 3 – 4 Um- ment nachziehen!
gängen, also nie über Kreuz anzuziehen.
Achtung
Bei Verwendung des Schlagschraubers ist 6.3 Doppeltes TRILEX®-Rad
das vorgeschriebene Drehmoment (wie
angegeben) einzuhalten. Montage des inneren Rades.

Nach einer kurzen Probefahrt (ca. 5 – Auf eventuelle Aussparungen


10 km) sowie nach weiteren ca. 100 km für das Ventil achten!
müssen die Muttern auf das vorgeschrie-
Gefahr bene Anzugsmoment überprüft werden, Achtung
gegebenenfalls die Muttern auf Anzugs-
moment nachziehen.

Es ist darauf zu achten, dass die Endbe-


füllung des Reifen mit Luftdruck erst nach Der Zwischenring wird nun aufgeschoben.
korrektem und abgeschlossenem Monta-
Hinweis geablauf durchzuführen ist. (Der Befüll-
druck ist Reifenhersteller abhängig.)

16 17
Die Zentriernocken des Zwischenrings 7 Demontage der Felgen mit

DEUTSCH
DEUTSCH

auf dem Speichenkopf zwischen den Spei-


chen ausrichten. Reifen vom Radstern
Hinweis

7.1 Einfachbereiftes TRILEX®-Rad

Die äußere Felge kann nun montiert werden.


ENGLISH

ENGLISH
Muttern lösen und abschrauben, Klemm-
Die oberen beiden Klemmschuhe zuerst platten entfernen und Felgen abheben.
montieren, nur handfest mit Mutter an-
ziehen. Die restlichen Klemmschuhe an- Hinweis
Hinweis setzen.

Nun die übrigen Klemmplatten ansetzen


und Muttern der Reihe nach, (nicht über 7.2 Doppeltbereiftes TRILEX®-Rad
Kreuz) in 3 – 4 Umgängen anziehen.
Achtung Das angegebene Anzugsmoment für die Die Muttern einige Umgänge lösen, kei-
jeweiligen Schrauben beachten! nenfalls ganz von der Schraube lösen!
Klemmplatten mit dem Haken des Öff-
Auch für die Doppelbereifung gilt: Gefahr nungshebels (659 800 007) abdrücken.
Nach einer kurzen Probefahrt (ca. 5 –
10 km) sowie nach weiteren ca. 100 km
Gefahr müssen die Muttern auf das vorgeschrie-
bene Anzugsmoment überprüft werden,
gegebenenfalls die Muttern auf Anzugs-
moment nachziehen!
Öffnungshebel (659 800 007)

Nun die Muttern und Klemmschuhe ganz


lösen bzw. ausbauen. Äußere Felge, Zwi-
schenring und innere Felge vom Radstern
Hinweis abheben.

18 19
8 TRILEX®-Radkranz 9 TRILEX®-Werkzeuge für

DEUTSCH
DEUTSCH

mit Doppelklemmung 24“ Montage und Demontage


Erhöhter Bremsdruck (über 10 bar) auf Werkzeuge für die Montage der TRILEX®-Felgen
der Vorderachse! Hierfür wird der Rad-
kranz mit der Doppelklemmung empfoh-
ENGLISH

ENGLISH
Hinweis len.

Teile für eine Vorderachse Schließhebel (Bestell Nr. 659 800 006)
• 2 Radkränze
• 12 Klemmplatten
• 24 TRILEX-Schrauben
• 24 Bundmuttern
• 24 Vorsteckfedern
• 2 Sätze TRILEX Felgen Öffnungshebel (Bestell Nr. 659 800 007)

Auch bei der Doppelklemmung gilt:


Beim Anzug der Muttern in den einzelnen
Umläufen ist mit der ersten Mutter (in der
Hinweis
Klemmplatte) rechts neben dem Ventil zu
beginnen. Doppelhebel (Bestell Nr. 659 800 008)

Bei der Demontage ist das gleiche Vorgehen wie bei


der Einfachklemmung zu beachten.

TRILEX®-Demontagegerät (Bestell Nr. 659 801 006)

Für die Pflege von Reifen und Felgen

Montagepaste (à 5 kg) (Bestell Nr. 659 801 006)

20 21
Werkzeug für den Zusammenbau 10 Zusatzinformationen

DEUTSCH
DEUTSCH

von Radstern und Felge

Haben Sie noch Fragen oder Wünsche?


Wir helfen Ihnen gerne weiter.
ENGLISH

ENGLISH
Unsere Firmenanschrift
Georg Fischer Verkehrstechnik GmbH
Julius-Bührer-Str. 12
Mutterwinde (Bestell Nr. 659 800 021) 78224 Singen
Deutschland

Unseren zentralen Kundendienst erreichen Sie unter


Tel. +49 (0) 7731 886 0
Fax +49 (0) 7731 886 704

Hier hilft man Ihnen auch schnell, den richtigen


Spezialisten für Ihre Frage zu finden.

Steckschlüssel (Bestell Nr. 659 800 038) Besuchen Sie uns im Internet unter
www.vkt.georgfischer.com

Hier finden Sie aktuelle Informationen zu unseren


Produkten. Außerdem können Sie online unsere
Ersatzteillisten und technischen Daten abrufen.
Dorn (Bestell Nr. 659 800 039)

TUBLEX®-Montage- und Demontage-Hebel

TUBLEX®-Montage- und (Bestell Nr. 659 800 021)


Demontage-Hebel

22 23
TRILEX®

DEUTSCH
DEUTSCH

Operation – Assembly –
Maintenance
Table of contents

ENGLISH
ENGLISH

Safety symbol description 26 7. Disassembly of rims with


tyres from the wheelspider
1. General safety information 7.1 TRILEX® wheel with single tyre 41
1.1 User responsibility 27 7.2 TRILEX® wheel with twin tyres 41

2. Product description 8. TRILEX® wheel rim with double clamp 42


2.1 Features of the TRILEX® spoked wheel 29
9. Tools for assembly and disassembly
3. Elements of the TRILEX® wheel in the TRILEX® system 43
3.1 Single TRILEX® wheel 31
3.2 Double TRILEX® wheel 32 10. Additional information 45

4. Assembly / disassembly of TRILEX® rims


4.1 Assembly 33
4.2 Disassembly 35

5. Assembly / disassembly of TUBLEX® rims


5.1 Assembly 36
5.2 Disassembly 37

6. Assembly of TRILEX® rim


with tyre on the wheelspider
6.1 General information 38
6.2 Single TRILEX® wheel 39
6.3 Double TRILEX® wheel 39

24 25
Safety symbol description 1 General safety information

DEUTSCH
DEUTSCH

The following safety symbols appear in this operating 1.1 User responsibility

ENGLISH
ENGLISH

manual. These symbols are used to make the user The TRILEX® wheel has been designed and construct-
aware of relevant safety information. ed according to a careful selection of norms, con-
sideration of dangers and further technical specifi-
This symbol warns of dangers to health and safety of cations. It thus complies with modern technological
personnel. standards and provides the highest levels of safety.

Danger This high level of safety can only be achieved during


This symbol warns of dangers to machine parts, ma- regular operation if all the measures required for it
terials or the environment. have been taken. The vehicle operator is responsible
for planning these measures and ensuring that they
Caution are carried out correctly.

This symbol shows information that clarifies machine The operator must especially ensure that the follow-
operations. ing requirements are met:
• The TRILEX® wheel may only be used as intended
Note
(refer to Chapter 2.1 «Product description»)
• The wheel may only be used in a fully function-
al and technically flawless state. The functioning of
the safety equipment must be inspected on a regu-
lar basis
• The necessary safety equipment must be provided
for operating, servicing and repair personnel and
used correctly
• The operating manual must remain at the usage
site at all times and be complete and fully legible
• Personnel must be regularly trained in all aspects
of work safety and environmental protection and
must be aware of the safety information contained
within the operating manual
• All safety and warning notices on the wheel must
remain in place and be fully legible

26 27
This operating manual must be kept in the 2 Product description

DEUTSCH
DEUTSCH

vehicle. It must be ensured that all person-


nel who work with the vehicle can access
Note the operating manual at all times. In addi-
tion to the operating manual, other materi- 2.1 Features of the TRILEX® spoked wheel
al concerning labour protection laws and regulations TRILEX® rims can be easily mounted and disassem-
for equipment use should be provided. bled since the rim profile is divided cross-sectionally.

ENGLISH
ENGLISH

All safety information and operating signs on the TRILEX® rim segments of the same rim size can be
wheel must always be kept in a fully legible condition. exchanged with one another. In the event of damage,
Damaged or illegible signs must be replaced imme- only the corresponding segment must then be re-
diately. placed.

The centring of TRILEX® wheels guarantee zero run-


out of rims and tyres when professionally mounted.

TRILEX® wheels enable tensioning of the rims at the


greatest possible diameter: Therefore only 6, 8 or 12
(for double clamps) screws are required.

The profiling of TRILEX® wheels enables ventilation of


the brakes and rims.

The TRILEX® wheelspider is manufactured of the


highest quality material and its profiling enables it
to meet the highest demands. Together with the
TRILEX® rim, it forms a single unit of long service life.

For reasons of safety, only TRILEX® orig-


inal spare parts with the «TRILEX®»
trademark should be used.
Note

Proper use includes with it the reading


of this operating manual, including all
operating and safety instructions. All
Caution inspection and maintenance work must
also be carried out at the specified time
intervals.

28 29
If the TRILEX® wheel is not used as 3 Elements of the

DEUTSCH
DEUTSCH

described, safe operation cannot be


guaranteed. TRILEX® wheel
Caution
The vehicle operator, not the manufactur- 3.1 TRILEX® wheel with single tyre
er, is responsible for all injuries and mate-
rial damage resulting from improper use.

ENGLISH
ENGLISH

Functioning principle
1 wheelspider or rim
1 TRILEX® rim kit (3 pieces)
6 TRILEX® screws with flanged nuts
and spring clips
6 clamping plates (A version with 8 or
12 clamping holes is also available)

All components are identified with parts numbers,


which must be specified when placing spare parts
orders. On TRILEX® wheelspiders and rims, the part
numbers have been ingrained on the inner or outer
side.

30 31
3.2 TRILEX® wheel with twin tyres 4 Assembly / disassembly

DEUTSCH
DEUTSCH

of TRILEX® rims
4.1 Assembly of TRILEX® rims
Coat tyre beads and bead chafer strip with tyre mount-
ing paste. This facilitates the mounting and later re-

ENGLISH
ENGLISH

moval and prevents the tyre from adhering tightly to


the rim. Clean any rusted rims in the tyre contact area
and coat with rust protection paint (zinc-rich paint).

Insert the valve segments at an angle.

1 wheelspider
Note
2 TRILEX® rim kit (6 pieces)
1 spacing ring
6 TRILEX® screws with flanged nuts and spring clips,
U-washers if used
6 clamps (A version with 8 clamping holes is also
available) Lay the valve with the arrow-indicated
side in the slot. The rim base must lay
General information against the tyre beads over the entire
For individual custom designs, special versions of Caution segment length. For retreaded tyres,
accessory parts are used. which usually have a large bead width,
press together if necessary.

Place the second segment in front of the


valve segment so that there is room for
the third segment.
Note
Insert the third segment and connect to
the valve segment.

Push the segment in front of the valve


segment into the closure position.

Note

32 33
Check the position of the valve! Important note on assembly

DEUTSCH
DEUTSCH

In order to ensure a functionally correct


placement of the rim on the wheelspider,
Caution Caution care should be taken during the mount-
ing of the rim that the tyres are pre-filled
to a pressure of from 1 to 3.5 bar. During pre-filling, it
should be ensured that the rim joints do not show any

ENGLISH
ENGLISH

overlap in the axial direction. If this occurs, the protru-


Using uniform pressure along the rim sions should be made flat with a rubber hammer. Tyres
flange, close the rim with the double le- with a higher filling pressure can cause mounting
ver (659 800 008). (Do not pull the lever up- problems on the wheel rims or wheelspiders. Secure
Note ward!) For assembly in transit, the closing attachment of the rim toes is then not ensured. Twist-
lever (659 800 006) can also be used by in- ing on the wheelspiders or rims can thereby occur.
serting the opening lever (659 800 007).

4.2 Disassembly of TRILEX® rims


When the rim is mounted, the valve must lie in the
centre of the valve slot. Fully deflate the tyres.
Before opening the rim, pressing or re-
leasing the tyre beads from the rim flange
Caution is recommended.

Double lever (659 800 008) Open rim with double lever (659 800 008).
(Fig. on page 34)

Using the TRILEX® disassembly device


(659 801 006) enables you to perform the
disassembly simply and quickly.
Note
Closing lever (659 800 006)
(Use only for 20“ and 24“ rims)

Opening lever (659 800 007)

TRILEX® disassembly device (659 801 006)

34 35
5 Assembly / disassembly of 5.2 Disassembly of TUBLEX® rims

DEUTSCH
DEUTSCH

TUBLEX® rims The short side of the rim shoulder should


be on top. Unseat the tyre bead from the
5.1 Assembly of TUBLEX® rims rim flange. Push both bent lever ends be-
Note tween tyre and rim two hand widths apart
Brush tyre and rim liberally with tyre at the valve.

ENGLISH
ENGLISH

mounting paste. The short side of the rim


shoulder should be on top. Press the tyre
Note manually into the drop centre at the point Required tools:
opposite the valve and pull it as far as pos- 2 two-sided levers 659 800 000
sible over the rim flange.
Press the tyre into the drop centre at the
point opposite the levers and pull the tyre
Required tools: bead over the flange with a uniform pulling
2 two-sided levers 659 800 00 Note of both levers.
Tyre mounting paste 659 144 002

Unseat the tyre bead over the rim flange


using the straight lever end.
Insert the lever again into the junction (see
Note
arrow) of the already lifted bead and pull
the rest of the bead over the rim flange.
Note Repeat the process as necessary until the
entire bead is pulled over the rim flange.

Press the second tyre bead opposite the


valve into the drop centre on one side.
Align tyre with the asymmetrically longer
Note
side of the rim shoulder pointing toward
you. Insert the straight lever ends as far in
Note between tyre bead and rim flange until the
ends of the lever are against the flange.

Press the tyre bead over the rim flange


using the bent lever ends.
Tilt the tyre and free the rim by rocking the
Note
levers.

Note

36 37
6 Assembly of rim with 6.2 Single TRILEX® wheel

DEUTSCH
DEUTSCH

tyres on the wheelspider Check that the brake drums have holes for
the valve. When seating the rim, the valve
6.1 General information must lie with both ends between 2 spoke
Caution heads. Mount the upper and lower clamp-
Clean all components such as spoke ing plates first (secure them with nuts on-

ENGLISH
ENGLISH

heads, rim toes, screws and clamping ly until hand-tight). Then fit the remaining clamping
parts. To achieve a technically flawless plates and tighten the nuts in sequential order (not
Caution tensioning and centring of the rim, the crosswise) in 3 to 4 passes. Observe the tightening
spoke heads and rim toes should not be torque specified for the respective screws.
coated with paint.
After a brief test run (approx. 5 – 10 km),
Permitted tightening torque of the nuts in as well as after a further 100 km, the nuts
the TRILEX® wheel system: must be inspected for proper torque and
• 270 – 300 Nm for M 18 screws Danger
tightened if necessary.
Note
• 320 – 360 Nm for M 20 screws

The nuts of the fastening screws should 6.3 Double TRILEX® wheel
always be tightened sequentially (never
crosswise) in 3 to 4 passes. Mounting the inner wheel.
Caution
When using an impact wrench, the pre- Check for holes for the valve.
scribed torque is to be observed as spec-
ified.
Caution
After a brief test run (approx. 5 – 10 km),
as well as after a further 100 km, the nuts
must be inspected for proper torque and
Danger tightened if necessary. The spacing ring is inserted.

Note that the final filling of the tyres with


compressed air is to be performed on-
ly after the assembly process has been
Note properly completed. (The filling pressure
depends on the tyre manufacturer.)

38 39
Align the lugs of the spacing ring with the 7 Disassembly of rims with tyres

DEUTSCH
DEUTSCH

spoke head between the spokes.


from the wheelspider
Note

7.1 TRILEX® wheel with single tyre

The outer rim can then be mounted.

ENGLISH
ENGLISH

Release and unscrew nuts, remove


Mount the upper two clamps first and clamping plates and lift up rims.
tighten with nuts until only hand-tight.
Insert the remaining clamps. Note
Note

Then fit the remaining clamping plates


and tighten the nuts in sequential order 7.2 TRILEX® wheel with twin tyres
(not crosswise) in 3 to 4 passes.
Caution Observe the tightening torque specified Release the nuts gradually over several
for the respective screws. passes; never completely remove from
the screw. Unseat the clamping plates
The following also applies to twin tyres: Danger with the hook of the opening lever
After a brief test run (approx. 5 – 10 km), (659 800 007).
as well as after a further 100 km, the nuts
Danger must be inspected for proper torque and
tightened if necessary.

Opening lever (659 800 007)

Completely release or disassemble


the nuts and clamps. Lift the outer rim,
spacing ring and inner rim from the
Note wheelspider.

40 41
8 TRILEX® wheel rim with 9 TRILEX® tools for assembly

DEUTSCH
DEUTSCH

24” double clamp and disassembly


Increased braking pressure (over 10 bar) Tools for mounting TRILEX® rims
on the front axle! A wheel rim with double
clamp is recommended for this.

ENGLISH
ENGLISH

Note

Parts for one front axle Closing lever (order no. 659 800 006)
• 2 wheel rims
• 12 clamping plates
• 24 TRILEX® screws
• 24 flanged nuts
• 24 spring clips
• 2 TRILEX rim kits Opening lever (order no. 659 800 007)

Also applies to double clamps:


When tightening the nuts in individual
passes, always start with the first nut (in
Note
the clamping plate) on the right next to
the valve. Double lever (order no. 659 800 008)

For disassembly, the same procedure is performed as


with single clamps.

TRILEX® disassembly device (order no. 659 801 006)

For the care of tyres and rims

Mounting paste (5 kg) (order no. 659 801 006)

42 43
Tools for assembling wheelspider and rim 10 Additional information

DEUTSCH
DEUTSCH

Have you any further questions or requests?


We would gladly be of assistance.

ENGLISH
ENGLISH

Our company address


Georg Fischer Verkehrstechnik GmbH
Nut winch (order no. 659 800 021) Julius-Bührer-Str. 12
78224 Singen
Germany

You can reach our customer service department under


Tel. +49 (0) 7731 886 0
Fax +49 (0) 7731 886 704

You will be quickly directed to the appropriate


specialist for your question.
Socket wrench (order no. 659 800 038)
Visit us online
www.vkt.georgfischer.com

You can find the latest news on our products here on our
web page. You can also access our spare parts list and
Mandrel (order no. 659 800 039) further technical data online.

TUBLEX® assembly and disassembly lever

TUBLEX® assembly and (order no. 659 800 021)


disassembly lever

44 45
Diese Druckschrift enthält keine Garantiezu-
sagen, sondern soll lediglich technische Infor-
mationen vermitteln. Wir verweisen auf unsere
Verkaufsbedingungen.

This publication contains no warranty declara-


tions, but is intended solely to provide technical
information. We refer to our conditions of sale.

659 120 414 Georg Fischer


04.07
Si 733
Verkehrstechnik GmbH
Postfach
78221 Singen
Deutschland

Tel. +49 (0) 7731 886 0


Fax +49 (0) 7731 886 704

info.vkt@georgfischer.com
www.vkt.georgfischer.com