Sie sind auf Seite 1von 9

TRABAJO SOBRE MORFOLOGIA DEL TURCO

ANÀLISIS LINGUISTICO

Luis Daniel Bermúdez


Cristian David Urueña
Paula Andrea Mancipe Bello

DATOS DEL TURCO

Número de hablantes: 66,850,000 en Turquía. De los cuales son hablantes del turco como L1: 66,500,000
(European Commission 2006). Hablantes como L2: 350,000 (European Commission 2006). Total, de
hablantes en el mundo: 71,463,470 (L1: 71,083,170; y L2: 380,300).

Familia lingüística: Lenguas túrquicas.

Otras denominaciones: Anatolian, Istanbul Turkish, Türkisch.

Dialectos: Danubian (oeste), Eskisehir, Razgrad, Dinler, Rumelian, Karamanli, Edirne, Gaziantep, Urfa
(este).

Tipología:

1. Son lenguas aglutinantes, con una estructura compuesta por la raíz más los afijos. Las raíces son
extraordinariamente estables en toda la gama de lenguas y en largos períodos de tiempo.
2. Existe armonía vocálica que consiste en la correspondencia entre vocales frontales y posteriores
dentro de la palabra como una asimilación a distancia.
3. Hay una total ausencia de géneros gramaticales.
4. El adjetivo precede al nombre que determina y el adverbio siempre precede al predicado.
Son lenguas con el núcleo al final de la oración.
5. Se prefiere la postposición a la preposición.

Simons, Gary F. and Charles D. Fennig (eds.). 2017. Ethnologue: Languages of the World, Twentieth edition. Dallas, Texas: SIL
International.

Mapa etnográfico del turco, a mayor intensidad del color, mayor cantidad de hablantes
CORPUS

1. /zili/ ‘campana (objeto directo)’ 22. /evim/ ‘mi casa’


2. /eve/ ‘a (una) casa’ 23. /zilime/ ‘a mi campana’
3. /elde/ ‘en (una) mano’ 24. /elim/ ‘mi mano’
4. /evleri/ ‘casas (objeto directo)’ 5. /evin/ ‘tu casa’
5. /zile/ ‘a (una) campana’ 26. /zilimi/ ‘mi campana (objeto directo)’
6. /eli/ ‘mano (objeto directo)’ 27. /elinde/ ‘en tu mano’
7. /zilleri/ ‘campanas (objeto directo)’ 28. /evimi/ ‘mi casa (objeto directo)’
8. /zilde/ ‘en (una) campana’ 29. /ziller/ ‘campanas’
9. /evi/ ‘casa (objeto directo)’ 30. /evimde/ ‘en mi casa’
10. /ele/ ‘a (una) mano’ 31. /ziline/ ‘a tu campana’
11. /evde/ ‘en (una) casa’ 32. /elin/ ‘tu mano’
12. /elleri/ ‘manos (objeto directo)’ 33. /eline/ ‘a tu mano’
13. /zilim/ ‘mi campana’ 34. /eller/ ‘manos’
14. /elimde/ ‘en mi mano’ 35. /zilin/ ‘tu campana’
15. /elimi/ ‘mi mano (objeto directo)’ 36. /evini/ ‘tu casa (objeto directo)’
16. /elime/ ‘a mi mano’ 37. /evine/ ‘a tu casa’
17. /elini/ ‘tu mano (objeto directo)’ 38. /zilini/ ‘tu campana (objeto directo)’
18. /zilimde/ ‘en mi campana’ 39. /evler/ ‘casas’
19. /evime/ ‘a mi casa’ 40. /ellerimde/ ‘en mis manos’
20. /zilinde/ ‘en tu campana’ 41. /zillerimde/ ‘en mis campanas’
21. /evinde/ ‘en tu casa’ 42. /evlerimde/ ‘en mis casas’

ANALISIS E HIPOTESIS

Para el siguiente análisis se ha tenido en cuenta que la ambigüedad presente en las hipótesis H1, H4, H6 se
puede solucionar teniendo en cuenta que el contraste entre /zil – i y zil – e/ nos permite ubicarlas como si
fuesen un par mínimo de morfemas, y luego que las posibles construcciones como /zil – i – m/ y /zil – i – n/
tendrían otros dos morfemas (- m, - n) que se flexionarían a sus primeros dos análogos; sin embargo, hay
dos contradicciones cuando comparamos esta posibilidad con las construcciones /zil – i – (n, m) – (i, e)/,
pues como se puede observar, los primeros morfemas descubiertos no contrastan en una posibilidad /zil –
(i, e) - (n, m)/ puesto que solo aparecen en posición final de palabra, además de que una palabra con dos
morfemas repetidos de esa forma sería poco común, y también porque la construcción /zil – e - (n, m)/ no
existe dentro del corpus, por lo tanto se puede afirmar que lo que se pudo haber considerado un morfema {-
i} antecediendo los supuestos morfemas {- m}, {- n} es en realidad un fonema / i / que pertenece a los
morfemas {- im} e {- in} respectivamente.
1, /zil-i/ ‘campana (OD)’ 6. /el-i/ ‘mano (OD)’ 9. /ev-i/ ‘casa (OD)’ Hipótesis 1 (H1): {- i} es morfema de caso acusativo
5, /zil-e/ ‘a (una) campana’ 10. /el-e/ ‘a (una) mano’ 2. /ev-e/ ‘a (una) casa’ Hipótesis 2 (H2): {- e} es morfema de caso dativo

1, /zil-i/ ‘campana (OD)’ 6. /el-i/ ‘mano (OD)’ 9. /ev-i/ ‘casa (OD)’ Hipótesis 3 (H3): {- de} es morfema de caso
8, /zil-de/ ‘en (una) campana’ 3. /el-de/ ‘en (una) mano’ 11. /ev-de/ ‘en (una) casa’ locativo

1, /zil-i/ ‘campana (OD)’ 6. /el-i/ ‘mano (OD)’ 9. /ev-i/ ‘casa (OD)’ Hipótesis 4 (H4): {- im} es morfema de caso
13, /zil-im/ ‘mi campana’ 24. /el-im/ ‘mi mano’ 22. /ev-im/ ‘mi casa’
genitivo 1ra persona

1, /zil-i/ ‘campana (OD)’ 6. /el-i/ ‘mano (OD)’ 9. /ev-i/ ‘casa (OD)’ Hipótesis 5 (H5): {- ler} es morfema de
29. /zil-ler/ ‘campanas’ 34. /el-ler/ ‘manos’ 39. /ev-ler/ ‘casas’ número plural

1, /zil-i/ ‘campana (OD)’ 6. /el-i/ ‘mano (OD)’ 9. /ev-i/ ‘casa (OD)’ Hipótesis 6 (H6): {- in} es morfema de
35. /zil-in/ ‘tu campana’ 32. /el-in/ ‘tu 25. /ev-in/ ‘tu casa’ posesivo 2da persona

CLASIFICACIÒN DE MORFEMAS1

Léxicos
Raíces Nominales

campana: {zil -}

casa: {ev -}
Gramaticales
mano: {el -}

Numero Posesivo / Persona


Casos
1SG: - im
Plural: - ler Locativo: - de
2SG: - in
Dativo: - e

Acusativo(absolutivo): - i

1Por cuestiones de buena presentación (estética) y manejo del espacio, se ha puesto antes la clasificación de morfemas que, de
acuerdo al proceso inicial del análisis, se debió haber expuesto tras, las complicaciones semánticas de las hipótesis, sin embargo
se espera que esta nota nos excuse en pro de la mejorar la lectura del texto en tanto se intenta mantener cada tema en una página
completa para evitar las molestias de remitirse a otra página o a más de las necesarias, en especial para las comparaciones.
COMPROBACIÒN DE HIPOTESIS

2-9: H2, H1. 9-25: H6, H1. 16-24: H4, H2. 23-31: H4, H6.

2-11: H3, H2. 9-39: H5, H1. 17-27: H1, H3. 24-32: H4, H6.

2-25: H4, H2. 10-24: H4, H2. 17-32: H1, H6. 25-36: H1, H6.

2-39: H5, H2. 10-32: H6, H2. 17-33: H1, H2. 25-37: H2, H6.

3-6: H1, H3. 10-34: H5, H2. 18-20: H4, H6. 26-38: H4, H6.

3-10: H2, H3. 11-22: H3, H4. 18-23: H3, H2. 27-33: H3, H2.

3-24: H4, H3. 11-25: H6, H3. 18-26: H3, H1. 28-30: H1, H3.

3-32: H6, H3. 11-39: H5, H3. 18-41: H5. 28-36: H4, H6.

3-34: H5, H3. 12-15: H5, H4. 19-22: H2, H4. 29-35: H5, H6.

5-8: H2, H3. 12-17: H6, H5. 19-28; H2, H1. 30-42: H5.

5-13: H2, H4. 12-34: H1, H5. 19-30: H2, H3. 31-35: H2, H6.

5-35: H2, H6 13-18: H3, H4. 19-37: H4, H6. 31-38: H2, H1.

6-24: H1, H4. 13-23: H2, H4. 20-31: H3, H2. 32-33: H6, H2.

6-32: H6, H1. 13-26: H1, H4. 20-35: H3, H6. 32-34: H6, H5.

7-26: H5, H4. 14-15: H1, H3. 21-25: H3, H6. 35-38: H6, H1.

7-38: H6, H5. 14-16: H2, H3. 21-36: H3, H1. 36-37: H1, H2.

8-13: H3, H4. 14-24: H4, H3. 21-37: H3, H2.

8-29: H5, H3. 14-27: H6, H4. 22-25: H4, H6.

8- 35: H6, H3. 14-40: H5. 22-28: H1, H4.

9-11: H1, H3. 15-16: H1, H2. 22-30: H1, H3.

9-22: H4, H1. 15-24: H1, H4. 23-26: H2, H1.

15-17: H4,
H6.
ALGUNAS COMPLICACIONES SEMANTICAS EN LAS HIPOTESIS

1. “H1= {- i}: (Objeto directo) ¿marca de caso acusativo o absolutivo?”

Es imposible determinar el caso del objeto directo de la lengua en base a las 42 palabras nominales del
corpus, pues se requiere información morfosintáctica de construcciones transitivas e intransitivas. Sin
embargo, con base en un Mithun, quien cita a Dixon...

“Found in about 25% of the world's languages (Dixon's 1994 estimate), including in Basque, all Caucasian
languages, Indic, Iranian, Burushaski, Tibeto-Burman, some Polynesian (Tongan, Samoan), some 'Papuan',
most Pama-Nyungan, Paleo-Siberian, Eskimo-Aleut, Tsimshian, Chinook, Mayan, Jê, Awawak, Tupi-
Guaraní, Carib, Chibchan, Päri (Western Nilotic). (Mithun,1999).

Podemos estimar que el Turco es una lengua de caso nominativo-acusativo, por su ubicación geográfica,
pues no son recurrentes las lenguas ergativas en Asia del norte, sólo el 25% de las lenguas son de caso
ergativo-absolutivo, y porque ninguna lengua de la familia túrquica aparece listada en la referencia de
Mithun. Sin embargo, esto no es suficiente para asegurar que Turco es de caso acusativo. Por lo que
tomaremos como ejemplo una oración transitiva y otra intransitiva para comprobar esto:

Como vemos en el ejemplo anterior, en Turco el sujeto intransitivo y el sujeto transitivo se marcan de la
misma manera, mientras el objeto directo adquiere el sufijo -i, lo que indica que la lengua es de caso
nominativo-acusativo. A pesar de ello, es difícil encontrar una gramática del Turco que ilustre claramente
(con ejemplos) las oraciones transitivas. Por lo que recurrimos a Google Translate, pero que, resulta de poca
confianza en cuanto a los resultados que genera, y por ello finalmente, gracias al material complicación de
Kemal Oflazer, Elvan Göçmen y Cem Bozsahin que se expone al final de la segunda sobre la morfología
del Turco, podemos asegurar que morfológicamente el Turco es una lengua de caso nominativo-acusativo.
2. “(H4): {- im} y H6= {- in} ¿Son marcas de posesivo o caso genitivo para primera y segunda persona
del singular?”

primera solución para esta complicación puede encontrarse formalmente en el esquema de la estructura de
la palabra que se deduce a partir del corpus anterior, y es que, a excepción de estos morfemas, los demás de
caso se sitúan siempre a final de palabra, por lo que se podría pensar que las marcas {- im} e {- in} al no
situarse en el esquema junto a los otros morfemas de caso deben ser expuestas como diferentes, como
posesivos, por ejemplo. Una contraparte a la posición anterior sería justificar el uso del genitivo desde una
mirada más semántica argumentando que tanto un genitivo como un posesivo refieren a una designación
similar, a quien posee algo, pero que, aunque dentro de este mismo caso, los morfemas del genitivo no
corresponden necesariamente a una única forma de marcación aunque incluso posean rasgos fusionantes
iguales, como el hecho de que además de marcar el genitivo marcase también género y número; por lo tanto,
el cambio formal, ya sea en la forma de la palabra o en su posición dentro de la oración, debe corresponder
a una representación semántica diferente del mismo, acerca de estas complicaciones semánticas entre
genitivo y posesivo, se ha tenido en cuento el artículo “Genitives, relational nouns and the argument –
modifier distinction” de Barbara Partee (2000), la cual expone cómo el tipo de marcación del morfema y su
relación con la oración puede funcionar como argumento o como modificador, y se refiere a las relaciones
de posesión como o pertenencia basándose en la no relación nominal argumental “john´s team” como
propiedad de john en donde John posee algo, y en la relación modificadora como sucede en “the team of
john” en la cual John hace parte de algo que no es propiamente su posesión; sin embargo, según el artículo
citado, en ambos casos la distinción semántica también depende del contexto, aunque lo verdaderamente
interesante son las comparaciones de esta distinción forma – significado – contexto que hace con otras
lenguas como el Ruso por ejemplo. Dada la imposibilidad de llevar a cabo dicha prueba con un corpus sin
ninguna construcción oracional, se debe simplemente tener en cuenta esta posibilidad de marcación con
variación semántica como una incógnita a descifrar dados los datos existentes en otra lengua; y es
precisamente dicha duda la que nos ha llevado a aclarar tal incongruencia entre el posesivo y las marcas de
caso en la estructura de la palabra del turco con el trabajo de Kemal Oflazer, Elvan Gocmen y Cem Bozsahin
titulado “An outline of turkish Morphology” (1994), el cual nos proporciona una rigurosa descripción
morfológica tanto de los procesos como de la tipología usada, y aunque no se ahondará más en detalles
sobre esta complicación semántica, si se aclarará con el siguiente fragmento de un cuadro con los morfemas
de flexión nominal:

Representación Glosa Ejemplos


-lAr Plural arabalar, evler
-(H)m 1ra persona singular posesivo arabam, evim
-(H)n 2da persona singular posesivo araban, evin
-( s)H 3ra persona singular posesivo arabası, evi
-lArH 3ra persona plural posesivo arabaları, evleri
-(y)H Caso Objetivo (acusativo) arabayı, evi
-nH Caso Objetivo (después 3P posesivo) masasını
0 Caso Nominativo araba, ev
-(n)Hn Caso Genitivo arabanın, evin
-(y)A Caso Dativo arabaya, eve
-nA Caso Dativo (después 3P posesivo) masasına
-DA Caso Locativo arabada, evde
Como se puede observar el morfo -in corresponde a dos morfemas, uno de 2da persona singular posesivo
{-(H)n} y al morfema de caso genitivo {-(n)Hn; lo mismo sucede con el acusativo y el morfema de 3ra
persona singular posesivo, aunque si bien este alomorfismo de un mismo morfema no es conveniente para
la identificación de marcas en nuestro corpus, podemos ver que en otra raíz con más silabas la diferencia
entre los morfos está mucho más marcada, y es que precisamente también esta determinada por la
morfofonología de la lengua, la cual produce cambios del morfo dependiendo la estructura silábica de la
palabra y la armonía vocálica (H)

ESQUEMA DEL NOMBRE EN TURCO

El turco en una lengua aglutinante pues al añadir afijos a la raíz léxica puede expresar gran cantidad de
significados en pocas palabras, razón por la cual su morfología es tan importante como lo es la sintaxis para
muchas otras lenguas, la flexión es una manera de agregar significados gramaticales a la raíz léxica de la
palabra. El orden en que se sufijan los morfemas al aglutinarse en una construcción nominal se representa
en el siguiente esquema:

MORFEMAS GRAMÁTICALES
(FLEXIVOS)
{ACUSATIVO}
{RAÍZ LÉXICA (Nominal}) + {PLURAL} + {POSESIVO1ra /2da Persona} + {DATIVO}
MORFEMA LÉXICO NUMERO POSESIVO/PERSONA {LOCATIVO}
CASO

CORPUS GOSADO

1. /zil-i/ 5. /zil-e/ 9. /ev-i/


campana-ACU campana-DAT casa-ACU
‘campana (objeto directo)’ ‘a (una) campana’ ‘casa (objeto directo)’

2. /ev-e/ 6. /el-i/ 10. /el-e/


casa-DAT mano-ACU mano-DAT
‘a (una) casa’ ‘mano (objeto directo)’ ‘a (una) mano’

3. /el-de/ 7. /zil-l5. /zil-e/ 11. /ev-de/


mano-LOC campana-DAT casa-LOC
‘en (una) mano’ ‘a (una) campana’ ‘en (una) casa’

4. /ev-ler-i/ 8. /zil-de/ 12. /el-ler-i/


casa-PLU-ACU campana-LOC mano-PLU-ACU
‘casas (objeto directo)’ ‘en (una) campana’ ‘manos (objeto directo)’

7. /zil-ler-i/
campana-PLU-ACU
‘campanas (objeto
13. /zil-im/ 19. /ev-im-e/ 38. /zil-in-i/
campana-POS.1SG. casa-POS.1sg.-DAT campana-POS.2sg-ACU
‘mi campana’ ‘a mi casa’ ‘tu campana (objeto directo)’

14. /el-im-de/ 20. /zil-in-de/ 39. /ev-ler/


mano-POS.1sg-LOC campana-POS.2sg-LOC casa-PLU
‘en mi mano’ ‘en tu campana’ ‘casas’

15. /el-im-i/ 21. /ev-in-de/ 40. /el-ler-im-de/


mano-POS.1sg-ACU casa-POS.2sg-LOC mano-PLU-POS1.sg-LOC
‘mi mano (objeto directo)’ ‘en tu casa’ ‘en mis manos’

16. /el-im-e/ 22. /ev-im/ 41. /zil-ler-im-de/


mano-POS.1sg-DAT casa-POS.1sg campana-PLU-POS1.sg-LOC
‘a mi mano’ ‘mi casa’ ‘en mis campanas’

17. /el-in-i/ 23. /zil-im-e/ 42. /ev-ler-im-de/


mano-POS.2sh-ACU campana-POS.1sg-DAT casa-PLU-POS1.sg-LOC
‘tu mano (objeto directo)’ ‘a mi campana’ ‘en mis casas’

18. /zil-im-de/ 37. /ev-in-e/


campana-POS.1sg-LOC casa-POS.2sg-DAT
‘en mi campana’ ‘a tu casa’

CONCLUSIONES:

- La posición del morfema respecto a la raíz y las demás flexiones influye en el tipo de desinencia
que se situará en el lugar.

- Los procesos morfofonológicos de la lengua pueden producir homonimia (misma forma) entre
diferentes morfemas

- Si no fuese por la traducción, sería imposible saber si los nombres con solo la desinencia {-in}
corresponden al posesivo o al genitivo, o si aquellos con solo {-i} corresponden al acusativo o
posesivo del singular de tercera persona; y aunque se contrastara con palabras más complejas como
/ zil – ler - in – i / en las que su posición nos develaría una posible solución enteramente formal al
problema, aun así esto no nos confirmaría nada teniendo únicamente las formas de las primeras.

- La flexión cumple un papel muy importante al momento de añadir expresiones gramaticales en la


oración, sin embargo, debido a la falta de construcciones oracionales no se pueden tener en cuenta
procesos morfosintácticos como la concordancia de la misma manera en que se pudieron encontrar
algunos morfofonológicos correspondientes a la estructura silábica y armonía vocálica que
determinan la forma del morfema.
BIBLIOGRAFÍA

- Simons, Gary F. and Charles D. Fennig (eds.). 2017. Ethnologue: Languages of the World,
Twentieth edition. Dallas, Texas: SIL International

- Barbara Partee. Bladimir Borshev. (2000). University of Massachusetts. Genitives, relational


nouns and the argument – modifier distinction.

- Kemal Oflazer, Elvan Gocmen y Cem Bozsahin. (1994). An outline of turkish Morphology

Das könnte Ihnen auch gefallen