Sie sind auf Seite 1von 4

SEITE 1 - 593 x 420 mm - 44000187672/02 - SCHWARZ - 12-335 (sr)

- For glass ceramic restorations, do not check the occlusion until the 왘 Cover the edges of the restoration with a glycerin gel to prevent oxygen Präparation für Maryland und Inlay-/Onlay-Brücken U.S.A.) in den Wurzelkanal eingebracht werden, um Lufteinschlüsse zu Protection pulpaire Temps Indicazioni come ponti Maryland e ponti inlay/onlay (ponti adesivi) pongono
restoration has been cemented. Breakage could occur if done prior to inhibition. Die Pfeilerzähne müssen eine adäquate Schmelzoberfläche für die Befestigung minimieren. Afin de prévenir les irritations pulpaires, il est conseillé de recouvrir ponctuelle- Les temps de travail et de prise dépendent de la température ambiante et de la requisiti particolarmente elevati alla capacità d’adesione del sistema adesivo.
being cemented in place. 왘 Immediately light-cure or wait for the self-curing to finish (see Polymerization aufweisen. Sie sollten gesund, oder nur wenig restauriert sein und das Parodont 왘 Direkt anschließend den Stift in den vorbereiteten Wurzelkanal einsetzen und ment les zones juxtapulpaires de la préparation avec un matériau à base température buccale. Les temps indiqués sont basés sur des conditions telles Indipendentemente dal produttore del cemento e del restauro, queste indicazioni
RelyX Unicem 2

왘 Avoid any contamination whatsoever of the surfaces to be treated during and Shaping). sollte in gutem Zustand sein. Es liegt in der alleinigen Verantwortung des mit moderatem Druck in Position halten. Es ist empfehlenswert, den Stift beim d’hydroxyde de calcium durcissant lors de sa prise. Afin d’éviter une sur-occlusion qu’on les rencontre dans la pratique. Comme pour tout ciment composite, possono avere un maggiore rischio di fallimento a causa della decementazione.
Clicker™ pre-treatment and until the final cementation.
Polymerization and Shaping
Behandlers, die richtige Auswahl bzgl. Indikation und Technik zu treffen. Die
Vorgaben der relevanten, nationalen Verbände müssen für diese Indikationen
Einbringen leicht zu drehen, um Lufteinschlüsse zu vermeiden.
Überschussentfernung
lors du scellement de la prothèse, la protection pulpaire doit être appliquée avant
de procéder à la prise d’empreinte pour la réalisation de la prothèse définitive.
le temps de prise de RelyX Unicem 2 Clicker est considérablement ralenti à
température ambiante.
Per ottenere un risultato ottimale con RelyX Unicem 2 Clicker, leggere attenta-
mente le sezioni «Preparazione del dente» e «Pretrattamento di ponti Maryland
Pre-treatment of Restorations 왘 We recommend light-curing the cement through the restoration when

en Self-adhesive Resin Cement Pre-treatment of Metal Restorations doing ceramic and composite work. Select the exposure times appropriate
berücksichtigt werden.
왘 Retentionselemente wie Cingulum-Kerben und/oder approximale Rillen
Hinweis zur Sauerstoffinhibierung: RelyX Unicem 2 Clicker unterliegt, wie alle Préparation de la dent RelyX Unicem 2 Clicker est un matériau à prise double (chémo ou photopoly-
mérisable) et est donc également sensible à la lumière du jour et à la lumière
e ponti inlay/onlay».


de Selbstadhäsiver Composite-Befestigungszement Please follow the instructions for use of the restoration material. In the absence
of deviating instructions, we recommend the following procedure:
for the number of surfaces (please refer to “Times”). Polymerize the cement
through the post when using translucent posts. The exposure time depends
präparieren.
왘 Einen Kofferdam anlegen und die Kavität während der Zementierung von
Composite-Materialien, der Sauerstoffinhibierung, d. h. die oberste Schicht (ca.
50 µm), die während der Polymerisation mit dem Luftsauerstoff in Kontakt ist,
Préparation de la cavité/de la préparation dentaire
왘 Avant le collage définitif, nettoyer soigneusement le moignon dentaire préparé
artificielle. Le temps de travail est nettement réduit lorsqu’on procède à l’applica-
Precauzioni
Precauzioni per i pazienti e per il personale dello studio odontoiatrico
 härtet nicht aus. Wird genügend Überschuss belassen, kann die unausgehärtete tion sous le scialytique !
fr Ciment de scellement composite autoadhésif 왘 Blast the restoration surface to be luted with aluminum oxide ≤40 µm. on the translucency of the post being used; for RelyX Fiber Post, it is 40 sec. jeglicher Kontamination freihalten. ou la cavité avec un mélange d’eau et de pierre ponce, rincer avec un spray • Pasta base: contiene persolfato di sodio, che su soggetti sensibili può provo-
왘 Clean the blasted surface with alcohol and dry it with water-free and oil-free 왘 Shape any remaining uneven areas on the edges of restorations and polish Schicht bei der Ausarbeitung/Politur entfernt werden, ohne einen Unterschuss care una reazione allergica se inalato. Questo prodotto non deve essere
it Cemento composito autoadesivo air. the marginal area with diamond devices, aluminum oxide coated discs (e.g.,
왘 Die Schmelzoberfläche der Kavität 15-20 sec mit 37%iger Phosphorsäure
ätzen. Danach gründlich mit Wasser spülen und mit wasser- und ölfreier Luft
zu hinterlassen.
d’eau puis sécher avec seulement 2 ou 3 jets d’air courts et exempts
d’eau et d’huile ou buvarder avec une boulette de coton avant de procéder
Temps de travail à partir du début du mélange
min:s
02:30
utilizzato su persone con sensibilità accertata ai solfiti, poiché il persolfato di

es Cemento definitivo de resina autoadhesivo For Maryland and inlay/onlay bridges, please refer to “Pre-treatment of Maryland
and Inlay/Onlay bridges”.
Sof-Lex™), and diamond polishing paste.
왘 Then check the occlusion.
trocknen. Im Fall von freiliegendem Dentin sicherstellen, dass ausschließlich
Schmelz geätzt wird, um postoperative Sensitivitäten zu vermeiden.
Bei Lichthärtung:
왘 Den Überschuss nach kurzem Belichten (ca. 2 sec mit einem handelsüblichen
au scellement définitif. Ne pas sécher excessivement !
- La cavité doit être juste assez sèche pour présenter une surface satinée. Photopolymérisation avec une longueur d’onde lumineuse
sodio può scatenare reazioni incrociate.
Per i pazienti

pt Cimento de fixação auto-adesivo à base de
Pre-treatment of Etchable Glass Ceramic Restorations
After Shaping
Einprobe der Restauration
Polymerisationsgerät) mit einem geeigneten Instrument (z.B. Scaler) entfernen.
Überschüsse mit größeren Volumina lassen sich leichter entfernen.
Comme pour tout ciment de scellement, un séchage excessif peut
contribuer à l’apparition de sensibilités post-opératoires.
comprise entre 400 et 500 nm • Questo prodotto contiene sostanze che possono provocare, in soggetti
compósitos 왘 Carefully check the sulcus of the treated teeth and the surrounding areas; - monoface, en occlusal 00:20 sensibili, una reazione allergica al contatto con la pelle. Evitare l’utilizzo di
Please follow the instructions for use of the restoration material. If the manu- 왘 Das Provisorium abnehmen und evtl. vorhandene Reste des provisorischen 왘 Sofort anschließend lichthärten (siehe Polymerisation und Ausarbeitung).
remove any cement residues still remaining. This is especially important when Il est déconseillé d’utiliser d’autres substances telles que des agents désensi- - ajouter, pour chaque face supplémentaire 00:20 questo prodotto su pazienti con allergie note verso gli acrilati e/o i perossidi.

nl Zelfhechtend composietcement facturer has not provided deviating instructions, we recommend the following
procedure:
cementing on implant abutments.
Zements gründlich von der Zahnsubstanz entfernen.
왘 Die definitive Restauration einprobieren und Passform und Kontaktpunkte
Bei Dunkelhärtung: bilisants, des désinfectants, des astringents, des vernis isolants dentinaires, des - Tenons radiculaires RelyX Fiber Post, en occlusal 00:40 • In caso di contatto prolungato con i tessuti molli orali, risciacquare con
왘 Den Überschuss während der Selbsthärtung (ab 3 min nach Mischbeginn in solutions de rinçage à base d’EDTA, etc. après le nettoyage final à l’aide d’une abbondante acqua. Se si verifica una reazione allergica, rimuovere il prodotto
왘 Use hydrofluoric acid to etch the glass ceramic restoration surface to be luted. Hygiene and Disinfection überprüfen. Chémopolymérisation
왘 Rinse thoroughly with water for 15 seconds and dry with water-free and oil- 왘 Clean a contaminated RelyX Unicem 2 Clicker with cleaning agents commonly - Wird die Restauration mit einem leicht fließenden Silikon einprobiert, der „Gel-Phase“) mit einem geeigneten Instrument (z. B. Scaler) entfernen. pâte à base de pierre ponce et d’eau. Les résidus de ces substances peuvent e non utilizzarlo più, eventualmente consultare un medico.
왘 Sofort anschließend die Ränder der Restauration mit einem Glyzeringel nuire à l’adhésion et à la prise du ciment de scellement. - Temps de prise à partir du début du mélange 06:00
free air. used in the dental practice. müssen anschließend die Silikonrückstände gründlich entfernt werden. Per il personale dello studio odontoiatrico
왘 Apply an appropriate silane in accordance with the instructions for use, e.g.: 왘 Use a cloth soaked in a disinfectant commonly used in the dental practice to - Bei Glaskeramik wegen der Bruchgefahr die Okklusion erst nach der abdecken, um eine Sauerstoffinhibierung zu vermeiden. • Questo prodotto contiene sostanze che possono provocare, in soggetti
Préparation des canaux radiculaires Mélange
- RelyX™ Ceramic Primer: allow to react for 5 sec, then air dry so that the disinfect the clicker. Befestigung kontrollieren. Alternativ: 왘 Traiter le canal radiculaire de manière endodontique comme d’habitude sensibili, una reazione allergica al contatto con la pelle. Per ridurre il rischio
왘 Den Überschuss vor der Polymerisation, z. B. mit einem Schaumstoffpellet 왘 Mélanger les pâtes base et catalyseur à l’aide d’une spatule dans les
solvent evaporates completely. 왘 Während der Vorbehandlung und bis zur definitiven Befestigung jegliche (obturation du canal radiculaire avec de la gutta-percha et retrait de l’obtura- di reazioni allergiche, evitare il contatto con questi materiali, in particolare il
Notes entfernen, dabei die Restauration mit einem geeigneten Instrument in Position 20 secondes qui suivent la distribution afin d’obtenir une masse homogène.
Instructions for Use Información de uso • RelyX Unicem 2 Clicker can prematurely polymerize when exposed to natural Kontamination der zu behandelnden Flächen vermeiden. tion du canal radiculaire en laissant 4 mm de gutta-percha apicalement). contatto con pasta non polimerizzata. In caso di contatto accidentale con la
Pre-treatment of Zirconia and Aluminum Oxide Ceramic Restorations halten. Éviter ainsi la formation de bulles d’air.
왘 Nettoyer le canal radiculaire avec une solution d’hypochlorite de sodium pelle, lavare subito la parte con acqua e sapone.
Gebrauchsinformation Instruções de uso Please follow the instructions for use of the restoration material. If the manu- or artificial lighting. Therefore dispense the paste on a mixing pad only Vorbehandlung der Restauration 왘 Die Ränder der Restauration mit einem Glyzeringel abdecken, um eine Sauer- (NaOCI) à 2,5 %-5,25 %.
왘 Protéger ensuite le ciment d’une exposition à une lumière trop forte avec un
• Si consiglia di usare guanti protettivi e di non toccare il prodotto con le mani.
facturer has not provided deviating instructions, we recommend the following just before mixing and apply immediately after mixing; avoid intensive light Vorbehandlung von Metalloberflächen couvercle hermétique à la lumière.
Mode d’emploi Gebruiksinformatie exposure during application.
stoffinhibierung zu vermeiden. 왘 Immédiatement après, rincer avec de l’eau puis sécher avec des cônes de Gli acrilati possono penetrare attraverso i guanti protettivi più comunemente
procedure: Bitte die Gebrauchsinformation des Restaurationsmaterials beachten. Sofern 왘 Sofort anschließend lichthärten oder die Selbsthärtung abwarten (siehe Poly- Application
Informazioni per l’uso • Deviations from the specified mixing ratio (1:1) adversely affect the material nichts anderes vorgeschrieben ist gilt folgende Empfehlung:
papier. utilizzati. Se la pasta viene a contatto con il guanto, rimuovere e buttare il
Alternative 1: merisation und Ausarbeitung). 왘 Lors du scellement des tenons radiculaires, il est recommandé de placer la 왘 Pendant l’application et la phase de prise, protéger le champ opératoire de guanto. Lavare immediatamente le mani con acqua e sapone e successiva-
properties. 왘 Die zu verklebende Fläche der Restauration mit Aluminiumoxid ≤ 40 µm
왘 Blast the restoration surface to be luted with aluminum oxide ≤40 µm. digue. toute contamination par l’eau, le sang, la salive et le liquide sulculaire. mente indossare un altro guanto.
abstrahlen. Polymerisation und Ausarbeitung
왘 Clean the blasted surface with alcohol and dry it with water-free and oil-free Storage and Stability 왘 Tapisser uniformément toute la cavité ainsi qu’éventuellement l’intrados de • Se si verifica una reazione allergica, consultare eventualmente un medico.
왘 Bei Keramik- und Composite-Arbeiten wird empfohlen, den Zement durch
3M Deutschland GmbH Store RelyX Unicem 2 Clicker in the pouch at 15°-25° C/59°-77° F. 왘 Die abgestrahlte Fläche mit Alkohol reinigen und mit wasser- und ölfreier Luft Préparation des bridges collés Maryland et des bridges sur inlay/onlay l’inlay/onlay du ciment mélangé ou remplir la couronne de ciment.
air. die Restauration zu belichten. Je nach Anzahl der Flächen entsprechende Per acquistare 3M MSDSs andare all’indirizzo www.3m.com o contattare il
Dental Products After removal from the pouch, use the product within 6 months and before the trocknen. Les dents piliers des bridges collés doivent avoir une surface d’émail adaptée 왘 Appliquer une forte pression sur la prothèse et la stabiliser suffisamment
Carl-Schurz-Str. 1 Alternative 2: Belichtungszeiten wählen (siehe unter „Zeiten“). Bei transluzenten Stiften den au collage. Elles doivent être saines ou légèrement restaurées et les conditions vostro rivenditore locale.
왘 Coat (silicate) the restoration surface to be luted with the micro-blasting
lapse of the expiration date. Constantly high humidity accelerates the setting and Für Maryland und Inlay/Onlay-Brücken bitte den Abschnitt „Vorbehandlung von longtemps jusqu’à la prise complète du ciment.
41453 Neuss - Germany Zement durch den Stift hindurch polymerisieren. Die Zeiten richten sich nach parodontales doivent être bonnes. Il est de la responsabilité du dentiste de Precauzioni durante la lavorazione
must be avoided. Maryland und Inlay-/Onlay-Brücken“ beachten. Application dans le canal radiculaire
device CoJet Prep and the blast-coating agent CoJet Sand from a distance der Transluzenz des jeweiligen Wurzelstiftes, bei RelyX Fiber Post 40 sec. s’assurer du bon choix des indications et des techniques. Les directives des • Cementare i restauri provvisori con un prodotto non contenente eugenolo
44000187672/02

3M ESPE Customer Care/MSDS Information: of 2-10 mm and vertically to the surface for 15 sec, see instructions for use Customer Information Vorbehandlung von ätzbaren Glaskeramik-Restaurationen 왘 Noch verbleibende Unebenheiten an den Rändern von Restaurationen mit
associations professionnelles nationales à ce sujet doivent être consultées pour 왘 Ne pas utiliser d’instruments du type « bourre-ciment ou bourre pâte » (type
U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. No person is authorized to provide any information which deviates from the (ad esempio con RelyX™ Temp NE). L’impiego di cementi provvisori contenenti
for CoJet Prep and CoJet Sand. Bitte die Gebrauchsinformation des jeweiligen Restaurationsmaterials beachten. Diamantfinierern, aluminiumoxidbeschichteten Scheiben (z. B. Sof-Lex™) und ce type d’indications. Lentulo) pour introduire le ciment dans le canal car il peut accélérer la prise
왘 Blow away any residues of the blasting agent with water-free and oil-free air. information provided in this instruction sheet. eugenolo può inibire il processo di polimerizzazione di RelyX Unicem 2 Clicker
3M, ESPE, Clicker, CoJet, Lava, RelyX and Sof-Lex are trademarks Sofern der Hersteller nichts anderes vorschreibt gilt folgende Empfehlung: Diamantpolierpaste ausarbeiten und polieren. 왘 Préparer les éléments de rétention comme les appuis cingulaires et/ou les du ciment.
왘 Apply an appropriate silane in accordance with the instructions for use. 왘 Die zu verklebende Fläche der Glaskeramikrestauration mit Flusssäure 왘 Anschließend die Okklusion überprüfen. 왘 Enduire le tenon de ciment.
durante la cementazione definitiva.
of 3M or 3M Deutschland GmbH. Warranty cannelures proximales. • Non usare perossido di idrogeno (H2O2) perché i relativi residui possono avere
Used under license in Canada. © 2013, 3M. All rights reserved. For Maryland and inlay/onlay bridges, please refer to “Pre-treatment of Maryland 3M Deutschland GmbH warrants this product will be free from defects in material anätzen. Nach der Ausarbeitung 왘 Utiliser une digue et conserver la cavité à l’abri de toute contamination - Autrement, le ciment peut être seringué dans le canal radiculaire à l’aide
왘 Anschließend 15 sec gründlich mit Wasser spülen und mit wasser- und
un effetto negativo sulla capacità d’adesione e sulla reazione d’indurimento
and Inlay/Onlay bridges”. and manufacture. 3M Deutschland GmbH MAKES NO OTHER WARRANTIES, 왘 Den Sulkus der behandelten Zähne und die umliegenden Bereiche sorgfältig pendant le collage. d’un embout applicateur, par exemple, les buses de la seringue Centrix®
di RelyX Unicem 2 Clicker.
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ölfreier Luft trocknen. überprüfen und ggf. zurückgebliebene Zementreste entfernen. Dies ist beson- 왘 Mordancer la surface d’émail avec de l’acide phosphorique à 37 % pendant (Centrix est une marque déposée de Centrix), réduisant ainsi les risques
Pre-treatment of Composite Restorations 왘 Anschließend ein geeignetes Silan gemäß Gebrauchsinformation auftragen, d’inclusion de bulles d’air. Protezione della polpa
Please follow the instructions for use of the restoration material. If the manu- A PARTICULAR PURPOSE. User is responsible for determining the suitability of ders wichtig bei Zementierung auf Implantatabutments. 15 à 20 secondes, puis rincer abondamment à l’eau et sécher à l’aide d’un jet

en ENGLISH facturer has not provided deviating instructions, we recommend the following the product for user’s application. If this product is defective within the warranty
period, your exclusive remedy and 3M Deutschland GmbH’s sole obligation shall
z. B:
- RelyX™ Ceramic Primer: 5 sec einwirken lassen und vollständig trocken Hygiene und Desinfektion d’air exempt d’eau et d’huile. En cas d’exposition de la dentine, s’assurer de
mordancer uniquement l’émail afin d’éviter toute sensibilité post-opératoire.
왘 Insérer immédiatement le tenon dans le canal radiculaire prétraité et le
maintenir en position en exerçant une pression modérée. Il est conseillé de
Per prevenire le irritazioni della polpa si suggerisce una copertura puntiforme
con un preparato a base di idrossido di calcio a rapido indurimento delle aree
procedure: blasen, damit das Lösungsmittel restlos verdunstet. 왘 Einen verschmutzten RelyX Unicem 2 Clicker mit praxisüblichen Mitteln tourner légèrement le tenon lors de son insertion afin d’éviter l’inclusion de vicino alla polpa. Per prevenire rialzi occlusali durante la cementazione del
Product Description 왘 Blast the composite restoration surface to be luted with aluminum oxide be repair or replacement of the 3M Deutschland GmbH product. reinigen. Essai de la prothèse bulles d’air. successivo restauro, si suggerisce di applicare la protezione della polpa prima
RelyX™ Unicem 2 Clicker™ is a dual-curing, self-adhesive resin cement for ≤ 40 µm. Limitation of Liability Vorbehandlung von Zirkonoxid- und Aluminiumoxidkeramik- 왘 Zur Desinfektion des Clickers ein mit praxisüblichem Desinfektionsmittel 왘 Retirer la restauration provisoire et les résidus éventuels du ciment provisoire
Élimination des excès della realizzazione dell’impronta per il restauro definitivo.
manual mixing. It is used for the adhesive cementation of indirect all-ceramic, 왘 Clean the blasted surface with alcohol and dry it with water-free and oil-free Except where prohibited by law, 3M Deutschland GmbH will not be liable for any Restaurationen getränktes Tuch verwenden. avec le plus grand soin.
composite, or metal restorations and for posts and screws. When RelyX air. loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, Bitte die Gebrauchsinformation des Restaurationsmaterials beachten. Sofern der 왘 Essayer la restauration définitive, vérifier sa mise en place et les points de
Remarques concernant l’inhibition au contact de l’oxygène : Comme tous les Preparazione del dente
Unicem 2 Clicker is used, bonding and conditioning of the tooth structure are Hersteller nichts anderes vorschreibt gilt folgende Empfehlung: Hinweise matériaux composites, RelyX Unicem 2 Clicker est sujet à une inhibition au Preparazione della cavità/del moncone
incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including warranty, • Bei Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung kann RelyX Unicem 2 Clicker vor- contact.
not necessary. Pre-treatment of Glass Fiber-reinforced Posts contract, negligence, or strict liability. contact de l’oxygène, ce qui signifie que la couche supérieure (d’environ 50 µm) 왘 Prima della cementazione finale, pulire accuratamente con pomice il moncone
Please follow the instructions for use of the post to be used. If the manufacturer Alternative 1: zeitig polymerisieren. Deshalb die Paste erst unmittelbar vor dem Mischen - Si le matériau utilisé pour l’essayage est un matériau silicone fluide,
The cement is available in various shades. 왘 Die zu verklebende Fläche der Restauration mit Aluminiumoxid ≤ 40 µm il faudra ensuite soigneusement enlever les restes de silicone. qui est en contact avec l’oxygène atmosphérique pendant la polymérisation ne preparato o la cavità, lavandolo con acqua ed asciugandolo con un leggero
RelyX Unicem 2 Clicker contains bi-functional (meth)acrylate. The proportion of has not provided deviating instructions, we recommend the following procedure: Date of the information: April 2013 auf einen Block dosieren, direkt nach dem Mischen applizieren und während durcit pas. Un excédent suffisamment important permet le retrait de la couche getto d’aria priva d’acqua/olio in 2-3 intervalli o asciugarlo con pellet di
왘 Clean the post with alcohol and dry it with water-free and oil-free air.
abstrahlen. der Applikation intensive Beleuchtung vermeiden. - Si le matériau de restauration utilisé est de la vitrocéramique, ne contrôler
inorganic fillers is about 43% by volume; the grain size (D 90%) is about 12.5 µm. 왘 Die abgestrahlte Fläche mit Alkohol reinigen und mit wasser- und ölfreier l’occlusion qu’après le scellement/collage définitif pour éviter les fractures. non encore polymérisée pendant la finition/le polissage sans laisser de creux. cotone. Non asciugare troppo!
The mixing ratio, based on volume, is 1 part base paste : 1 part catalyst. 왘 When using RelyX™ Fiber Post, application of a silane is not required. Other • Abweichungen vom vorgegebenen Mischungsverhältnis (1:1) beeinträchtigen - La cavità dovrebbe essere asciutta, in modo tale che la superficie abbia
Luft trocknen. 왘 Lors du traitement préalable jusqu’au scellement/collage définitif, il est Utilisation de la photopolymérisation :
fiber-reinforced posts should be treated in accordance with the relevant die Materialeigenschaften nachteilig.
These Instructions for Use must be kept for reference for the duration of instructions for use. 
de DEUTSCH Alternative 2: primordial d’éviter toute contamination de la surface à traiter. 왘 Après une brève polymérisation (environ 2 secondes à l’aide d’une lampe un aspetto satinato. Come per ogni cemento, un’asciugatura eccessiva
product use. Please see the pertinent information for use for details on all Lagerung und Haltbarkeit à photopolymériser standard), éliminer les excès à l’aide d’un instrument con aria compressa può causare sensibilità postoperatoria.
왘 Die zu verklebende Fläche der Restauration mit dem Mikro-Strahlgerät CoJet Traitement préalable des prothèses
of the products mentioned below. Pre-treatment of Implant Abutments Produktbeschreibung RelyX Unicem 2 Clicker im Blister bei 15°-25 °C/59°-77 °F lagern. approprié (par exemple, un instrument à détartrer). Les excès importants Si sconsiglia l’uso di altre sostanze come desensibilizzatori, disinfettanti,
Prep und dem Beschichtungsstrahlmittel CoJet Sand in einem Abstand von Traitement préalable de prothèses métalliques
Please follow the recommendations for the relevant restorative material (e.g., RelyX™ Unicem 2 Clicker™ ist ein dualhärtender, selbstadhäsiver Composite- Nach Entnahme aus dem Blister das Produkt innerhalb von 6 Monaten und s’éliminent plus facilement. astringenti, sigillanti per la dentina, collutori con EDTA ecc… dopo la pulizia
Indications 2-10 mm und senkrecht zur Oberfläche 15 sec lang beschichten (silikatisie- Prière de respecter les recommandations du matériau de la prothèse définitive. 왘 Photopolymériser immédiatement après retrait (voir polymérisation et finition).
metal, zirconia). Befestigungszement für die Handanmischung. Er wird für die adhäsive Befesti- ren), siehe CoJet Prep und CoJet Sand Gebrauchsinformation. vor Ablauf des Verfallsdatums verbrauchen. Dauerhaft hohe Luftfeuchtigkeit finale con pasta di pomice ed acqua. I residui di questi ultimi possono avere
• Final cementing of all-ceramic, composite, or metal inlays, onlays, crowns, beschleunigt die Abbindung und ist zu vermeiden. Sauf indications contraires de la part du fabricant, veuillez suivre les recomman-
and bridges; 2-3-unit Maryland bridges and 3-unit inlay/onlay bridges Pre-treatment of Maryland and Inlay/Onlay Bridges gung von indirekten Restaurationen aus Vollkeramik, Composite oder Metall, 왘 Die Reste des Strahlmittels mit wasser- und ölfreier Luft abblasen. Utilisation de la chémopolymérisation : un effetto negativo sull’adesione e sulla reazione d’indurimento del cemento
für Wurzelstifte und Schrauben eingesetzt. Bei Verwendung von RelyX Unicem 2 왘 Anschließend ein geeignetes Silan gemäß Gebrauchsinformation auftragen. Kundeninformation dations suivantes : 왘 Éliminer les excès à l’aide d’un instrument approprié (par exemple, un di fissaggio.
(contraindicated for patients with bruxism or periodontitis) Metal, Zirconia and Aluminium Oxide Surfaces: 왘 Sabler avec de l’alumine ≤40 µm l’intrados de la prothèse à sceller/coller.
• Final cementing of posts and screws Clicker sind Bonding und Konditionierung der Zahnsubstanz nicht notwendig. Niemand ist berechtigt, Informationen bekannt zu geben, die von den Angaben instrument à détartrer) pendant la phase de chémopolymérisation (environ Preparazione del canale radicolare
왘 Coat (silicate) the restoration surface to be luted with the micro-blasting
Der Befestigungszement ist in verschiedenen Farben erhältlich. Für Maryland und Inlay/Onlay-Brücken bitte den Abschnitt „Vorbehandlung von 왘 Nettoyer ensuite à l’alcool la surface sablée puis sécher par jet d’air exempt
• Final cementation of all-ceramic, composite, or metal restorations on implant in diesen Anweisungen abweichen. 3 minutes après le début du mélange dans la « phase gel »). 왘 Preparare il canale radicolare con le consuete tecniche endodontiche
device CoJet Prep and the blast-coating agent CoJet Sand from a distance RelyX Unicem 2 Clicker enthält bifunktionelle (Meth-)Acrylate. Der Anteil Maryland und Inlay-/Onlay-Brücken“ beachten. d’eau et d’huile. 왘 Couvrir immédiatement les bords de la prothèse à l’aide d’un gel à base de
abutments of 2-10 mm and vertically to the surface for 15 sec, see instructions for use Garantie (otturazione del canale radicolare con guttaperca e rimozione dell’otturazione
• Final cementation of Lava™ zirconia build-ups for two-piece abutments - anorganischer Füllkörper beträgt ca. 43 Vol.%, die Korngröße (D 90%) liegt bei Vorbehandlung von Composite-Restaurationen Pour les bridges collés Maryland et les bridges sur inlay/onlay, référez-vous à glycérine afin d’éviter toute inhibition au contact de l’oxygène. del canale radicolare lasciando 4 mm di guttaperca in posizione apicale).
for CoJet Prep and CoJet Sand. ca.12,5 µm. Das Mischverhältnis nach Volumen beträgt 1:1 Basispaste zu Bitte die Gebrauchsinformation des Restaurationsmaterials beachten. Sofern der 3M Deutschland GmbH garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und la section «Traitement préalable des bridges collés Maryland et des bridges sur
only in accordance with the Instructions for Use for Lava™ Frame or Lava™ 왘 Blow away any residues of the blasting agent with water-free and oil-free air. Herstellungsfehlern ist. 3M Deutschland GmbH ÜBERNIMMT KEINE WEITERE Autre possibilité : 왘 Pulire il canale radicolare con una soluzione di ipoclorito di sodio (NaOCl) al
Plus respectively Katalysatorpaste. Hersteller nichts anderes vorschreibt gilt folgende Empfehlung: inlay/onlay ». 왘 Retirer les excès avant la polymérisation à l’aide d’une mini-éponge en 2,5-5,25%.
왘 Apply an appropriate silane in accordance with the instructions for use. HAFTUNG, AUCH KEINE IMPLIZITE GARANTIE BEZÜGLICH VERKÄUFLICHKEIT
Indications such as Maryland and inlay/onlay bridges (resin bonded bridges) For etchable glass ceramics, please refer to “Pre-treatment of Etchable Glass
Diese Gebrauchsinformation ist für die Dauer der Verwendung des 왘 Die zu verklebende Fläche der Composite-Restauration mit Aluminiumoxid
≤ 40 µm abstrahlen. ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Der Anwender ist verantwort- Traitement préalable de prothèses en vitrocéramique mordançable mousse, par exemple, tout en utilisant un instrument adéquat pour maintenir 왘 Subito dopo sciacquare con acqua e asciugare con punte di carta.
demand especially high adhesive bond strength. Regardless of the manufacturer Produktes aufzubewahren. Details zu allen nachfolgend erwähnten lich für den Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts. Prière de respecter les recommandations du matériau de la prothèse définitive. la prothèse en position. 왘 Per la cementazione dei perni radicolari si consiglia l’uso della diga.
Ceramic Restorations”. 왘 Die abgestrahlte Fläche mit Alkohol reinigen und mit wasser- und ölfreier 왘 Couvrir les bords de la prothèse à l’aide d’un gel à base de glycérine afin
of the cement and restoration, these indications may be exposed to a higher Produkten entnehmen Sie bitte der jeweiligen Gebrauchsinformation. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr Sauf indications contraires de la part du fabricant, veuillez suivre les recomman- Preparazione di ponti Maryland e ponti inlay/onlay
Dosing Luft trocknen. d’éviter toute inhibition au contact de l’oxygène.
risk of decementation. To achieve an optimal result when using RelyX Unicem 2 Anwendungsgebiete einziger Anspruch und die einzige Verpflichtung von 3M Deutschland GmbH in dations suivantes : I denti pilastro devono avere una superficie di smalto adeguata per il fissaggio.
Clicker, please refer to the sections “Tooth Preparation” and “Pre-treatment of When dosing the first time: Vorbehandlung von glasfaserverstärkten Wurzelstiften der Reparatur oder dem Ersatz des 3M Deutschland GmbH Produkts. 왘 L’intrados de la prothèse en vitrocéramique à sceller/coller doit être mordancée 왘 Photopolymériser immédiatement ou attendre la fin de la chémopolymérisa-
• Definitive Zementierung von Vollkeramik-, Composite- oder Metall-Inlays, Devono essere sani o restaurati solo minimamente e i tessuti parodontali
Maryland and Inlay/Onlay Bridges”. 왘 Remove the clicker dispenser from the foil pouch and note the removal date Onlays, Kronen und Brücken; 2-3-gliedrige Marylandbrücken und 3-gliedrige Bitte die Gebrauchsinformation des Wurzelstiftes beachten. Sofern der Hersteller avec un acide hydrofluorhydrique. tion (voir polymérisation et finition). dovrebbero essere in buono stato. Il dentista che effettua il trattamento è l’unico
nichts anderes vorschreibt gilt folgende Empfehlung: Haftungsbeschränkung 왘 Rincer ensuite pendant 15 secondes soigneusement avec un spray d’eau puis
Precautionary Measures on the clicker label. Discard the pouch. Inlay-/Onlaybrücken (kontraindiziert für Patienten mit Bruxismus oder Paro- Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, besteht für 3M Deutsch- Polymérisation et finition ad essere responsabile della scelta adottata, ovvero indicazione e tecnica giusta.
왘 Remove the cap from the clicker dispenser. 왘 Den Wurzelstift mit Alkohol reinigen und mit wasser- und ölfreier Luft trocknen. sécher par jet d’air exempt d’eau et d’huile. 왘 Dans le cas de prothèses en céramique ou composite, il est conseillé de
dontitis) land GmbH keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, Per queste indicazioni occorre tenere conto delle indicazioni delle associazioni
For Patients and Dental Personnel 왘 Dispense a small quantity of paste on a mixing pad by pressing down the 왘 Bei Verwendung von RelyX™ Fiber Post ist das Auftragen eines Silans 왘 Appliquer ensuite un silane adapté conformément aux recommandations
• Definitive Zementierung von Stiften und Schrauben gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder photopolymériser le ciment au travers de la prothèse. Sélectionner la durée nazionali rilevanti.
• Base paste: contains sodium persulfate that may trigger an allergic reaction clicker lever. This levels the filling quantity of base paste and catalyst paste in • Definitive Zementierung von Vollkeramik-, Composite- oder Metall-Restaura- nicht notwendig. Andere glasfaserverstärkte Wurzelstifte sollten gemäß der d’utilisation, par exemple : d’insolation en fonction du nombre de faces de la prothèse (voir la rubrique 왘 Preparare gli elementi di ritenzione con zone di arresto nel cingolo e/o solchi
in certain individuals when inhaled. This product may not be appropriate for jeweiligen Gebrauchsinformation behandelt werden. Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage, einschließlich Garantie, - RelyX™ Ceramic Primer : laisser agir 5 secondes, puis sécher à l’aide d’un
the clicker. Discard the paste which has been dispensed. tionen auf Implantatabutments. Vertrag, Fahrlässigkeit oder Vorsatz, handelt. «Temps »). Pour les tenons translucides, photopolymériser le ciment au travers prossimali.
use in those individuals with known sensitivity to sulfites since a cross-reaction • Finale Zementierung von Lava™ Zirkonoxidaufbauten für zweiteilige Abut- Vorbehandlung von Implantatabutments jet d’air afin que le solvant s’évapore entièrement. du tenon. Les durées d’exposition sont fonction du degré de translucidité 왘 Applicare una diga e tenere libera da qualsiasi contaminazione la cavità
may occur with sodium persulfate. When dosing, always:
왘 Remove the cap. ments - nur gemäß der Lava™ Frame bzw. Lava™ Plus Gebrauchsinformation Bitte folgen Sie den Empfehlungen für das jeweilige Restaurationsmaterial Stand der Information: April 2013 des tenons, pour les tenons RelyX Fiber Post, la durée est de 40 secondes. durante l’operazione di cementazione.
Traitement préalable des prothèses en zircone ou en alumine
For Patients 왘 Dispense the paste on a mixing pad: Indikationen wie Maryland und Inlay/Onlay-Brücken (Adhäsivbrücken) stellen (z. B. Metall, Zirkonoxid). Prière de respecter les recommandations du matériau de la prothèse définitive. 왘 Supprimer les dernières inégalités autour de la prothèse avec des instruments 왘 Mordenzare la superficie di smalto della cavità per 15-20 sec con acido
• This product contains substances that may cause an allergic reaction by skin - Press the clicker lever and hold it down. besonders hohe Anforderungen an die Haftkraft der adhäsiven Verbindung. Sauf indications contraires de la part du fabricant, veuillez suivre les recomman- à finir diamantés, des disques à polir d’alumine (Sof-Lex™, par exemple) et fosforico al 37%. Quindi sciacquare accuratamente con acqua e asciugare
Vorbehandlung von Maryland und Inlay-/Onlay-Brücken
contact in certain individuals. Avoid use of this product in patients with known - When the paste stops flowing, wipe off the clicker openings on the mixing Unabhängig vom Hersteller des Zementes und der Restauration können diese dations suivantes : de la pâte à polir diamantée et finir de polir la prothèse. con aria priva di acqua e olio. Se si è liberata dentina, accertarsi di morden-
acrylate and/or peroxide allergies.
• If prolonged contact with oral soft tissue occurs, flush with large amounts of
pad. Doing so dispenses the correct volume of the base paste and catalyst Indikationen ein höheres Ausfallrisiko durch Dezementierung aufweisen. Um ein
Metall-, Zirkonoxid- und Aluminiumoxidoberflächen
왘 Die zu verklebende Fläche der Restauration mit dem Mikro-Strahlgerät 
fr FRANÇAIS Alternative n° 1:
왘 Puis vérifier l’occlusion. zare solo smalto per evitare sensibilità postoperatoria.
paste. optimales Ergebnis mit RelyX Unicem 2 Clicker zu erreichen, bitte die Abschnitte CoJet Prep und dem Beschichtungsstrahlmittel CoJet Sand in einem Abstand 왘 Sabler avec de l’alumine ≤40 µm l’intrados de la prothèse à sceller/coller. Après la finition Preparazione di prova del restauro
water. If allergic reaction occurs, seek medical attention as needed, remove - Dispense only as much paste on the mixing pad (number of clicks) as „Präparation“ und „Vorbehandlung von Maryland und Inlay/Onlay-Brücken“ Description du produit 왘 Vérifier soigneusement le sulcus des dents traitées et les surfaces voisines 왘 Rimuovere il restauro provvisorio e rimuovere a fondo dai tessuti dentali gli
von 2-10 mm und senkrecht zur Oberfläche 15 sec lang beschichten 왘 Nettoyer ensuite à l’alcool la surface sablée puis sécher par jet d’air exempt
the product if necessary and discontinue future use. required for cementing. beachten. RelyX™ Unicem 2 Clicker™ est un ciment de scellement composite universel et le cas échéant éliminer les résidus de ciment. Ceci est particulièrement eventuali residui del cemento provvisorio.
(silikatisieren), siehe CoJet Prep und CoJet Sand Gebrauchsinformation. auto-adhésif, à prise de type chémopolymérisable ou photopolymérisable (dual), d’eau et d’huile.
For Dental Personnel 왘 Cleaning the clicker openings: important lors du scellement/collage de piliers d’implant. 왘 Provare il restauro definitivo, controllare la precisione ed i punti di contatto.
Vorsichtsmaßnahmen 왘 Die Reste des Strahlmittels mit wasser- und ölfreier Luft abblasen.
• This product contains substances that may cause an allergic reaction by skin - Wipe the clicker openings with a clean cloth to prevent blockage from pour un malaxage manuel. Il est utilisé pour le scellement par collage de Alternative n° 2 : - Se l’adattamento del restauro è stato verificato con un silicone «light-body»,
Für Patienten und Dental-Personal 왘 Anschließend ein geeignetes Silan gemäß Gebrauchsinformation auftragen. Hygiène et désinfection
cross-contamination of the pastes. restaurations indirectes entièrement en céramique, composite ou métal ainsi 왘 Traiter l’intrados de la prothèse à sceller/coller à l’aide de la micro-sableuse
contact in certain individuals. To reduce the risk of allergic response, minimize • Basispaste: Enthält Natriumpersulfat, das bei empfindlichen Personen aller- 왘 Nettoyer RelyX Unicem 2 Clicker avec les agents de nettoyage habituels du rimuovere infine accuratamente eventuali residui di silicone.
왘 Replace the cap by pressing until it locks into place noticeably. Für ätzbare Glaskeramik-Restaurationen bitte den Abschnitt „Vorbehandlung von que pour les tenons radiculaires. L’emploi de RelyX Unicem 2 Clicker rend le CoJet Prep et le sable spécifique CoJet Sand à une distance de 2 à 10 mm
exposure to these materials. In particular, avoid exposure to uncured product. gische Reaktionen durch Einatmen auslösen kann. Dieses Produkt darf bei cabinet dentaire. - A causa del pericolo di frattura, per elementi in vetroceramica controllare
ätzbaren Glaskeramik-Restaurationen“ beachten. conditionnement de la préparation dentaire superflu. pendant 15 secondes et verticalement sur la surface (voir le mode d’emploi
If skin contact occurs, wash skin with soap and water. Times Personen mit bekannter Sulfit-Empfindlichkeit nicht angewendet werden, da 왘 Pour désinfecter le Clicker, utiliser une lingette imbibée d’un agent désinfectant l’occlusione solo dopo il fissaggio.
• The use of protective gloves and a no-touch technique is recommended. Dosieren Le ciment de scellement est disponible en différentes teintes. du CoJet Prep et du CoJet Sand). 왘 Durante il pretrattamento e fino al fissaggio definitivo, evitare qualsiasi
The processing and setting times depend on the ambient and oral temperature. Natriumpersulfat Kreuzreaktionen auslösen kann. RelyX Unicem 2 Clicker contient des (méth-)acrylates bifonctionnels. Le taux de 왘 Éliminer les résidus de sablage par un jet d’air exempt d’eau et d’huile. habituel du cabinet dentaire.
Acrylates may penetrate commonly used gloves. If the product contacts the The times shown are based on conditions relevant for practice. As is the case Bei der ersten Dosierung: contaminazione delle superfici da trattare.
Für Patienten charges inorganiques est d’environ 43% en volume, la granulométrie (D 90%) 왘 Appliquer ensuite un silane adapté conformément au mode d’emploi. Remarques
glove, remove and discard the glove, wash the hands immediately with soap with every composite cement, the setting of RelyX Unicem 2 Clicker cement slows 왘 Den Clicker-Dispenser aus dem Folienblister nehmen und das Entnahme- Pretrattamento del restauro
and water and then re-glove. • Dieses Produkt enthält Substanzen, die bei empfindlichen Personen bei Haut- est d’environ 12,5 µm. Le rapport du mélange base/catalyseur est de 1:1. Pour les bridges collés Maryland et les bridges sur inlay/onlay, référez-vous à • Exposé à la lumière du jour ou à la lumière artificielle, RelyX Unicem 2 Clicker
down significantly at room temperature. datum auf dem Clicker-Etikett vermerken. Den Blister verwerfen.
• If allergic reaction occurs, seek medical attention as needed. RelyX Unicem 2 Clicker is a dual-curing cement and therefore also sensitive to kontakt allergische Reaktionen hervorrufen können. Die Verwendung dieses 왘 Die Verschlusskappe des Clicker-Dispensers abnehmen. Ce mode d’emploi doit être conservé pendant toute la durée d’utilisation la section «Traitement préalable des bridges collés Maryland et des bridges sur peut polymériser plus vite que prévu. C’est pourquoi la pâte doit être dosée Pretrattamento di restauri metallici
Si prega di rispettare le informazioni d’uso del materiale del restauro. Salvo
Produktes bei Patienten mit bekannter Acrylat- und/oder Peroxidallergie ist 왘 Durch Herunterdrücken des Clicker-Hebels eine kleine Menge Paste auf du produit. Pour tous les détails concernant les autres produits mentionnés inlay/onlay ». sur le bloc de mélange juste avant utilisation et appliquée directement après
3M MSDSs can be obtained from www.3m.com, or contact your local natural or artificial light. The working time is significantly reduced during applica-
zu vermeiden. avoir été mélangée. Éviter tout éclairage intensif durant l’application. diverse indicazioni, vale la seguente raccomandazione:
tion under operating lights! einen Block dosieren. Damit sind Basispaste und Katalysatorpaste im ci-dessous, veuillez consulter leur mode d’emploi respectif.
subsidiary. • Bei längerem Kontakt mit der Mundschleimhaut mit reichlich Wasser spülen. Traitement préalable des prothèses composites • Un écart par rapport aux quantités de mélange indiquées (1:1), provoquerait 왘 Sabbiare la superficie del restauro da cementare con ossido di alluminio
Clicker auf Gleichstand gebracht. Die ausgedrückte Paste anschließend Indications Prière de respecter les recommandations du matériau de la prothèse définitive. ≤40 µm.
Precautions during Processing Bei auftretenden allergischen Reaktionen das Produkt entfernen und nicht verwerfen. la détérioration des propriétés du matériau.
min:sec • Scellement définitif d’inlays, onlays, couronnes et bridges, entièrement en Sauf indications contraires de la part du fabricant, veuillez suivre les recomman- 왘 Lavare con alcool la superficie sabbiata e asciugare con un getto d’aria
• Seat temporary restorations using a eugenol-free product (e.g., with RelyX™ wieder verwenden, ggf. einen Arzt konsultieren. Stockage et conservation
Working time from start of mixing 02:30 Bei jeder Dosierung: céramique, composite ou métal ; bridges collés Maryland de 2-3 éléments dations suivantes : asciutta priva di olio.
Temp NE). The use of temporary cements containing eugenol can inhibit the Für Dental-Personal Stocker RelyX Unicem 2 Clicker dans son blister entre 15-25°C/59-77°F.
왘 Die Verschlusskappe abnehmen. et bridges sur inlay/onlay de 3 éléments (contre-indiqué pour les patients 왘 Sabler avec de l’alumine ≤40 µm l’intrados de la prothèse en composite à
polymerization process of RelyX Unicem 2 Clicker during the final cementing. Light-curing in a lightwave range of 400-500 nm • Dieses Produkt enthält Substanzen, die bei empfindlichen Personen bei Haut- Une fois sorti de l’emballage, la seringue doit être utilisée dans les 6 mois. Per i ponti Maryland e ponti inlay/onlay leggere la sezione «Pretrattamento di
왘 Die Paste auf einen Block dosieren: souffrant de bruxisme ou de parodontite). sceller/coller. ponti Maryland e ponti inlay/onlay».
• Do not use hydrogen peroxide (H2O2) as the residues can adversely affect the kontakt allergische Reaktionen hervorrufen können. Um das Risiko allergischer Veuillez respecter la date de péremption indiquée. Une forte humidité ambiante
- Single surface, from occlusal 00:20 - Den Clicker-Hebel herunter drücken und gedrückt halten. • Scellement définitif de tenons radiculaires. 왘 Nettoyer ensuite à l’alcool la surface sablée puis sécher par jet d’air exempt
adhesive strength and setting reaction of RelyX Unicem 2 Clicker. Reaktionen zu reduzieren den Kontakt mit diesen Materialien vermeiden, accélère la prise et est donc à éviter. Pretrattamento di restauri in vetroceramica mordenzabile
- Any other surface additional 00:20 - Wenn der Pastenfluss zum Stillstand gekommen ist, die Austrittsöffnungen • Scellement définitif de prothèses, entièrement en céramique, composite ou d’eau et d’huile.
Pulp Protection - RelyX Fiber Post posts, from occlusal 00:40 insbesondere den Kontakt mit unausgehärteter Paste. Bei versehentlichem auf dem Block abstreifen. So wird automatisch Basispaste und Katalysator- métal, sur des piliers d’implant. Information clients Si prega di rispettare le informazioni d’uso del materiale del restauro di volta in
To avoid pulpal irritation, cover areas in close proximity to the pulp by applying Kontakt mit der Haut sofort mit Wasser und Seife abwaschen. • Scellement définitif de piliers implantaires Lava™ à base de zircone en deux Traitement préalable de tenons radiculaires renforcés par de la fibre volta utilizzato. Se il produttore non ha dato diversa indicazione, vale la seguente
paste im richtigen Mengenverhältnis dosiert. Nul n’est autorisé à divulguer des informations non conformes aux recommanda-
small amounts of hard-setting calcium hydroxide material. To avoid bite increases Self-curing • Die Verwendung von Schutzhandschuhen und eine berührungsfreie Arbeits- parties - conformément au mode d’emploi de Lava™ Frame ou Lava™ Plus. de verre raccomandazione:
- Nur so viel Paste (so viele Klicks) auf den Block dosieren, wie für eine tions données dans ce mode d’emploi.
during the cementing of the later restoration, the pulp protection should be - Setting time after start of mixing 06:00 technik werden empfohlen. Acrylate können handelsübliche Schutzhandschuhe Prière de respecter les recommandations du tenon radiculaire sélectionné. Sauf 왘 Mordenzare la superficie del restauro in vetroceramica da cementare con
Zementierung benötigt wird. Les indications telles les bridges collés Maryland et les bridges sur inlay/onlay indications contraires de la part du fabricant, veuillez suivre les recommandations Garantie
applied prior to taking an impression for the final restoration. durchdringen. Bei Kontakt mit der Paste die Schutzhandschuhe ausziehen 왘 Die Dosieröffnungen reinigen: (bridges collés) requièrent notamment une grande force d’adhésion. Indépendam- acido idrofluoridrico.
und vernichten. Die Hände sofort mit Wasser und Seife waschen und neue suivantes : 3M Deutschland GmbH garantit ce produit contre tous défauts de matière et de 왘 Quindi sciacquare a fondo con acqua per 15 sec e asciugare con un getto
Tooth Preparation Mixing - Die Dosieröffnungen mit einem sauberen Tuch abwischen, um ein ment du fabriquant du ciment et de la restauration, ces indications peuvent 왘 Nettoyer le tenon radiculaire à l’alcool puis sécher par jet d’air exempt d’eau fabrication. 3M Deutschland GmbH NE FOURNIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, NI
왘 Mix base paste and catalyst paste into a homogenous paste within 20 seconds Schutzhandschuhe anziehen. Verstopfen durch Kreuzkontamination der Pasten zu vermeiden. être exposées à un plus grand risque de descellement. Pour obtenir un résultat d’aria asciutta priva di olio.
Preparation of the Cavity/Tooth Stump • Bei Auftreten einer allergischen Reaktion ggf. einen Arzt konsultieren. et d’huile. AUCUNE GARANTIE IMPLICITE OU DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADEQUATION 왘 Infine applicare un silano idoneo secondo le informazioni d’uso, per es.:
using a spatula. Avoid incorporating air bubbles. 왘 Die Verschlusskappe wieder aufsetzen, bis sie merklich einrastet. optimal avec RelyX Unicem 2 Clicker, référez-vous aux sections « Préparation de
왘 Prior to final cementation, clean the prepared stump or the cavity thoroughly 왘 Lorsque vous utilisez des tenons radiculaires RelyX™ Fiber Post, l’application A UN EMPLOI PARTICULIER. L’utilisateur est responsable de la détermination - RelyX™ Ceramic Primer: lasciare agire per 5 sec e soffiare fino alla
왘 Then cover the cement with a light protection cover to protect it from intensive 3M Sicherheitsdatenblätter sind unter www.3m.com oder bei Ihrer lokalen Zeiten la dent » et «Traitement préalable des bridges collés Maryland et des bridges sur d’un silane n’est pas nécessaire. Les autres tenons radiculaires renforcés par de l’adéquation du produit à son utilisation. Si ce produit présente un défaut
with pumice slurry, rinse with a water spray, and lightly air dry in only 2-3 light. completa asciugatura, affinché il solvente evapori senza lasciare residui.
bursts of water-free and oil-free air, or use cotton pellets to dry it off. Do not Niederlassung erhältlich. Die Verarbeitungs- und Abbindezeiten sind abhängig von der Umgebungs- bzw. inlay/onlay ». de la fibre de verre doivent être traités selon leur mode d’emploi respectif. durant sa période de garantie, votre seul recours et l’unique obligation de
overdry! Application Vorsichtsmaßnahmen bei der Verarbeitung Mundtemperatur. Die angegebenen Zeiten sind auf praxisrelevante Bedingungen Précautions d’emploi 3M Deutschland GmbH sera la réparation ou le remplacement du produit Pretrattamento di restauri in ossido di zirconio e ossido di alluminio
왘 Protect the working area from contamination with water, blood, saliva and Traitement préalable de piliers implantaires 3M Deutschland GmbH. Si prega di rispettare le informazioni d’uso del materiale del restauro. Se il
- The cavity should be just dry enough that the surface has a slightly glossy • Temporäre Restaurationen mit einem eugenolfreien Produkt befestigen ausgelegt. Wie bei jedem Composite-Zement verlangsamt sich die Abbindung Pour les patients et le personnel de l’équipe dentaire
sulcal fluid during the application and setting phase. Prière de respecter les recommandations données pour le matériau de la produttore non ha dato diversa indicazione, vale la seguente raccomandazione:
appearance. As is the case with any permanent cement, overdrying can (z.B. mit RelyX™ Temp NE). Die Anwendung von eugenolhaltigen temporären von RelyX Unicem 2 Clicker bei Raumtemperatur erheblich. • Pâte base : contient du persulfate de sodium qui, lorsqu’il est inhalé, peut Limitation de responsabilité
왘 Apply the mixed cement evenly to the entire cavity and as appropriate to the
prothèse définitive correspondant (par exemple métal, zircone).
lead to post-operative sensitivity. Befestigungsmaterialien kann den Polymerisationsprozess von RelyX Unicem 2 RelyX Unicem 2 Clicker ist ein dualhärtendes Material und daher auch empfind- provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Ce produit A l’exception des lieux où la loi l’interdit, 3M Deutschland GmbH ne sera tenu Alternativa 1:
bottom side of the inlay/onlay, or fill the crown with cement. Clicker bei der definitiven Zementierung inhibieren. lich gegenüber Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung. Die Verarbeitungszeit Traitement préalable des bridges collés Maryland et des bridges sur responsable d’aucune perte ou dommage découlant de ce produit, qu’ils soient 왘 Sabbiare la superficie del restauro da cementare con ossido di alluminio
Do not use substances such as desensitizers, disinfectants, astringents, dentin ne doit pas être utilisé auprès de personnes présentant une allergie connue
왘 Seat the restoration firmly and stabilize long enough for the cement to fully • Wasserstoffperoxid (H2O2) nicht verwenden, da die verbleibenden Rückstände verkürzt sich deutlich bei Applikation unter der OP-Leuchte! Inlay/Onlay directs, indirects, spécifiques, accidentels ou consécutifs, quels que soient les ≤40 µm.
sealants, rinsing solutions containing EDTA, etc., after the final cleaning with aux sulfites, car le persulfate de sodium est susceptible d’entraîner des
set. die Haftfestigkeit und Aushärtereaktion von RelyX Unicem 2 Clicker beeinträch- Surfaces en métal, zircone et alumine : arguments avancés, y compris la garantie, le contrat, la négligence ou la stricte 왘 Lavare con alcool la superficie sabbiata e asciugare con un getto d’aria
pumice slurry and water. Their residues may have a detrimental effect on the réactions allergiques croisées.
bonding strength and setting reaction of the cement. tigen können. min:sec 왘 Traiter l’intrados des bridges collés à l’aide de la micro-sableuse CoJet Prep responsabilité. asciutta e priva di olio.
Application in the Root Canal Pour les patients
왘 Do not use Lentulo-Spirals to insert the cement in the root canal as this can Pulpenschutz Verarbeitungszeit ab Mischbeginn 02:30 • Ce produit contient des substances susceptibles de provoquer des réactions et du sable spécifique CoJet Sand à une distance de 2 à 10 mm pendant Mise à jour de l’information avril 2013 Alternativa 2:
Preparation of Root Canals 15 secondes et verticalement sur la surface (voir le mode d’emploi du CoJet 왘 Rivestire (silicatizzare) la superficie del restauro da cementare con silicati
왘 Treat the root canal endodontically as usual (root canal filling with gutta- excessively accelerate setting. Um Irritationen der Pulpa vorzubeugen, sollten pulpennahe Bereiche punktförmig cutanées allergiques en cas de contact. L’utilisation de ce produit chez les
왘 Spread cement to the post. mit einem fest abbindenden Calciumhydroxid-Präparat abgedeckt werden. Um Lichthärtung im Lichtwellenlängenbereich von 400-500 nm Prep et du CoJet Sand). mediante sabbiatura con la sabbiatrice CoJet Prep e la polvere CoJet Sand
percha and removal of the root canal filling, leaving 4 mm of gutta-percha - Einflächig, von okklusal 00:20 patients présentant une allergie connue à l’acrylique et/ou au peroxyde est
- As an alternative, the cement can be inserted into the root canal with the Bisserhöhungen bei der Zementierung der späteren Restauration zu vermeiden, 왘 Éliminer les résidus de sablage par un jet d’air exempt d’eau et d’huile. usata a distanza di 2-10 mm, ortogonalmente alla superficie per 15 sec
apically).
왘 Clean the root canal with a 2.5%-5.25% solution of sodium hypochlorite aid of an applicator tip, e.g., Centrix® Needle Tubes (Centrix is a registered sollte der Pulpenschutz aufgetragen werden, bevor der Zahn für die definitive - Jede weitere Fläche zusätzlich 00:20
vivement déconseillée.
• En cas de contact prolongé avec les muqueuses buccales, rincer abondam-
왘 Appliquer ensuite un silane adapté conformément au mode d’emploi. 
it ITALIANO (vedere le informazioni d’uso di CoJet Prep e CoJet Sand).
왘 Soffiare via i residui del materiale di sabbiatura con un getto d’aria asciutta e
(NaOCl). trademark of the U.S.-based company Centrix); this will minimize the Versorgung abgeformt wird. - RelyX Fiber Post Wurzelstifte, von okklusal 00:40 ment à l’eau claire. En cas de réaction allergique, retirer le produit et ne plus Pour les vitrocéramiques mordançables, référez-vous à la section «Traitement
entrapment of air bubbles. Descrizione del prodotto priva di olio.
왘 Rinse immediately with water and dry with paper points. Präparation Selbsthärtung l’utiliser ; le cas échéant, consulter un médecin. préalable des prothèses en vitrocéramique mordançable ».
왘 Immediately place the post in the pretreated root canal; apply moderate RelyX™ Unicem 2 Clicker™ è un cemento composito autoadesivo autoindurente 왘 Infine applicare un silano idoneo secondo le istruzioni d’uso.
왘 We recommend the use of a rubber dam during the cementation of posts. Kavitäten-/Stumpfpräparation - Abbindezeit nach Mischbeginn 06:00 Pour le personnel de l’équipe dentaire Dosage duale, per la miscelazione manuale. Viene impiegato per il fissaggio adesivo di
pressure to hold it in position. We recommend rotating the post slightly during Per i ponti Maryland e ponti inlay/onlay leggere la sezione «Pretrattamento di
Preparation for Maryland and Inlay/Onlay Bridges 왘 Vor der endgültigen Zementierung den präparierten Stumpf oder die Kavität • Ce produit contient des substances susceptibles de provoquer des réactions Premier dosage : restauri indiretti in ceramica integrale, composito o metallo e per perni radicolari.
insertion to avoid the inclusion of air bubbles. ponti Maryland e ponti inlay/onlay».
Abutment teeth must have an adequate enamel surface for bonding.They should gründlich mit Bimssteinpaste reinigen, mit Wasser spülen und mit wasser- Mischen cutanées allergiques chez les personnes sensibles en cas de contact. Afin 왘 Retirer le Clicker (= pistolet distributeur) du sachet et indiquer la date Nell’impiego di RelyX Unicem 2 Clicker il bonding ed il condizionamento dei
Removal of Excess und ölfreier Luft in 2-3 Intervallen leicht trocknen - oder Wattepellets zum 왘 Basispaste und Katalysatorpaste innerhalb von 20 sec mit einem Spatel de limiter le risque de réactions allergiques, éviter tout contact avec la peau, tessuti dentali non sono necessari. Pretrattamento di restauri con compositi
be healthy or only slightly restored and the periodontal conditions should be good. d’utilisation sur l’étiquette du pistolet. Jeter le sachet.
It is the sole responsibility of the dentist to ensure proper selection of indication Notes on oxygen inhibition: As is the case with all composite materials, RelyX Trocknen verwenden. Nicht Übertrocknen! zu einer homogenen Masse mischen. Dabei das Einbringen von Luftblasen en particulier avec la pâte lorsqu’elle n’est pas encore polymérisée. En cas 왘 Retirer le bouchon du Clicker. Il cemento è disponibile in diversi colori. Si prega di rispettare le informazioni d’uso del materiale del restauro. Se il
and technique. The guidelines of the relevant national professional associations Unicem 2 Clicker is subject to oxygen inhibition, i.e., the upper layer (about - Die Kavität soll gerade eben so trocken sein, dass die Oberfläche vermeiden. de contact involontaire avec la peau, nettoyer immédiatement à l’eau et au 왘 Extruder une petite quantité de pâtes sur un bloc de mélange en appuyant RelyX Unicem 2 Clicker contiene (met)acrilati bifunzionali. La percentuale di produttore non ha dato diversa indicazione, vale la seguente raccomandazione:
50 µm) which is in contact with atmospheric oxygen during the polymerization seidenmatt erscheint. Wie bei jedem Befestigungszement kann zu 왘 Den Zement anschließend mit einem Lichtschutzdeckel vor intensivem Licht savon. riempitivo inorganico è del 43% in volume circa, la dimensione delle particelle 왘 Sabbiare la superficie del restauro da cementare con ossido di alluminio
must be observed for such indications. sur le levier du pistolet, jusqu’à ce que la base et le catalyseur soient au
왘 Prepare retentive elements such as cingular rests and/or approximal does not harden. Leaving sufficient excess permits the removal of the uncured starkes Trocknen zu postoperativen Sensitivitäten führen. schützen. • L’utilisation de gants de protection et d’une technique d’application évitant même niveau dans le pistolet. Jeter les pâtes que vous venez de faire sortir. (D 90%) è di circa 12,5 µm. Il rapporto volumetrico di miscelazione è di 1:1 pasta ≤40 µm.
layer during shaping/polishing without leaving behind a deficit. tout contact est recommandée. L’acrylate peut traverser les gants de protection base su pasta catalizzatrice. 왘 Lavare con alcool la superficie sabbiata e asciugare con un getto d’aria
grooves. Von der Verwendung von Substanzen wie Desensibilisierungsmitteln, Desinfek- Applikation Lors de chaque application :
왘 Use a rubber dam and keep the cavity free of any contamination during Using light-curing: tionsmitteln, Adstringenzien, Dentinversiegelern, Spüllösungen mit EDTA, etc., 왘 Während der Applikation und der Abbindephase das Arbeitsfeld vor Kontami- vendus dans le commerce. En cas de contact avec la pâte, retirer les gants
왘 Retirer le bouchon. Queste informazioni per l’uso devono essere conservate per l’intera durata asciutta e priva di olio.
cementation. 왘 After brief curing (about 2 sec using a standard polymerization device), use a nach der abschließenden Reinigung mit Bimssteinpaste und Wasser wird nation mit Wasser, Blut, Speichel und Sulkusflüssigkeit schützen. de protection et les jeter. Se laver immédiatement les mains avec de l’eau et di utilizzo del prodotto. Per informazioni dettagliate sui prodotti indicati qui Pretrattamento di perni radicolari rinforzati con fibre di vetro
du savon et enfiler une nouvelle paire de gants de protection. 왘 Faire sortir les pâtes sur le bloc de mélange :
왘 Etch the enamel surface of the cavity with 37% phosphoric acid for 15-20 sec. suitable instrument (e.g., scaler) to remove the excess. Larger volume excess abgeraten. Die Rückstände dieser Mittel können die Haftfestigkeit und Aushärte- 왘 Mit dem angemischten Zement die gesamten Kavitätenwände, den Kavitäten- di seguito, consultare le relative informazioni per l’uso. Si prega di rispettare le informazioni d’uso fornite con il perno radicolare da usare.
can be removed more easily. • En cas de réaction allergique, consulter un médecin. - Appuyer sur le levier du pistolet et le maintenir enfoncé.
Then rinse thoroughly with water and dry with water-free and oil-free air. reaktion des Befestigungszements beeinträchtigen. boden und gegebenenfalls auch die Inlay-/Onlay-Unterseite gleichmäßig - Lorsque le matériau cesse de s’écouler, essuyer les embouts du pistolet Campi d’applicazione Se il produttore non ha dato diversa indicazione, vale la seguente raccomanda-
In the case of exposed dentin, make sure to selectively etch the enamel to 왘 Immediately light-cure after removal (see Polymerization and Shaping). benetzen bzw. den Zement in die Krone einfüllen. Vous pouvez vous procurer les fiches de sécurité 3M MSDSs sur le site Internet zione:
Wurzelkanalpräparation sur le bloc. La quantité de pâte base et de catalyseur est ainsi automati- • Cementazione definitiva di inlay, onlay, corone e ponti, in ceramica, composito
avoid post-operative sensitivity. Using self-curing: 왘 Die Restauration fest einsetzen und so lange stabilisieren, bis der Zement www.3m.com ou auprès de votre filiale locale. 왘 Lavare il perno radicolare con alcool e asciugare con un getto d’aria asciutta
왘 Den Wurzelkanal wie üblich endodontisch aufbereiten (Wurzelkanalfüllung mit quement dosée de manière optimale. o metallo; ponti Maryland a 2-3 elementi e ponti inlay/onlay a 3 elementi
Trial Fitting of the Restoration 왘 Use a suitable instrument (e.g., scaler) to remove the excess during the self- Guttapercha und Entfernen der Wurzelkanalfüllung, dabei 4 mm Guttapercha vollständig abgebunden ist. Précautions d’emploi lors de la préparation - Ne mettez sur le bloc de mélange que la quantité de pâte dont vous avez (controindicato per pazienti bruxisti o affetti da parodontite). e priva di olio.
curing phase (about 3 min after beginning the mixing in the “gel phase”). 왘 Se si usa RelyX™ Fiber Post, non è necessario applicare un silano. Altri perni
왘 Remove the temporary restoration and thoroughly clean the tooth surface of apikal belassen). Applikation in den Wurzelkanal • Sceller les restaurations provisoires avec un produit ne contenant pas besoin pour le scellement (nombre de clics). • Cementazione definitiva di perni radicolari.
any residue from the temporary cement. 왘 Immediately cover the edges of the restoration with a glycerin gel to prevent 왘 Den Wurzelkanal mit einer 2,5-5,25%igen Natriumhypochloritlösung (NaOCl) 왘 Keine Lentulo-Spirale zum Einbringen des Zements benutzen, da die d’eugénol (par exemple RelyX™ Temp NE). L’utilisation de matériaux de 왘 Nettoyer les embouts du Clicker : • Cementazione definitiva di restauri in ceramica, composito o metallo su radicolari rinforzati con fibre devono essere trattati conformemente alle
왘 Make a trial insertion of the final restoration and check its fit and contact oxygen inhibition. reinigen. Abbindung dadurch zu sehr beschleunigt werden kann. scellement provisoire contenant de l’eugénol peut inhiber le processus de - Essuyer les embouts du pistolet avec une lingette propre afin d’éviter que abutment implantari. rispettive istruzioni d’uso.
points. Alternatively: 왘 Sofort anschließend mit Wasser spülen und mit Papierspitzen trocknen. 왘 Den Stift mit Zement bestreichen. polymérisation de RelyX Unicem 2 Clicker lors du scellement définitif. ceux-ci ne se bouchent par contamination croisée des pâtes. • Cementazione definitiva di sovrastrutture in ossido di zirconio Lava™ per Pretrattamento di abutment implantari
- If a low viscosity silicone is used for the trial fit, the silicone residue must 왘 Remove the excess before polymerization, e.g., using a sponge pellet, while 왘 Bei der Zementierung von Wurzelstiften wird die Verwendung eines Kofferdam - Alternativ kann der Zement mit Hilfe einer Applikationskanüle, z. B. • Prière de ne pas utiliser de peroxyde d’hydrogène (H2O2), les résidus étant 왘 Replacer le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez nettement le clic abutment a due pezzi - solo secondo le informazioni d’uso di Lava™ Frame Si prega di rispettare le informazioni d’uso del rispettivo materiale del restauro
then be removed completely. using a suitable instrument to hold the restoration in position. empfohlen. Centrix® Needle Tubes (Centrix ist eine regisrierte Marke der Fa Centrix, susceptibles de nuire à l’adhésion et à la prise de RelyX Unicem 2 Clicker. d’enclenchement. o Lava™ Plus. (per es. metallo, ossido di zirconio).
SEITE 2 - 593 x 420 mm - 44000187672/02 - SCHWARZ - 12-335 (sr)

Pretrattamento di ponti Maryland e ponti inlay/onlay Alternativa 1: Higiene y desinfección do dentista assegurar a selecção adequada da indicação e da técnica. Deverão 왘 handschoenen direct uittrekken en weggooien. De handen onmiddellijk met - Slechts zo veel pasta (zo veel klikken) op het blok doseren, als er nodig is

Assentar firmemente a restauração e estabilizar durante o tempo necessário
Superfici in metallo, ossido di zirconio e ossido d’alluminio
es ESPAÑOL 왘 Chorrear la superficie de la restauración a cementar con óxido de aluminio 왘 Limpiar el RelyX Unicem 2 Clicker contaminado con productos limpiadores ser observadas as directrizes das associações profissionais nacionais relevantes para que o cimento endureça totalmente. water en zeep wassen en nieuwe handschoenen aantrekken. voor het cementeren.
왘 Rivestire (silicatizzare) la superficie del restauro da cementare con silicati ≤40 µm. de uso habitual en las clínicas dentales. para estas indicações. • Bij het optreden van allergische reacties evt. een arts consulteren. 왘 De doseeropeningen reinigen:
Descripción del producto 왘 Limpiar la superficie chorreada con alcohol o secar con aire exento de agua 왘 Utilizar un paño humedecido en desinfectante de uso habitual en clínicas 왘 Preparar os elementos retentores como apoios de filete marginal e/ou sulcos
Aplicação no canal radicular
mediante sabbiatura con la sabbiatrice CoJet Prep e la polvere CoJet Sand 왘 Não usar brocas de lentulo para aplicar o cimento, dado que estas podem 3M Veiligheidsinformatiebladen (MSDS) kunnen worden verkregen via - De doseeropeningen met een schone doek afvegen, om verstopping door
El RelyX™ Unicem 2 Clicker™ es un cemento definitivo de resina, de fraguado o aceite. dentales para desinfectar el Clicker. proximais. kruiscontaminatie van de pasta’s te vermijden.
usata a distanza di 2-10 mm, ortogonalmente alla superficie per 15 sec dual, autoadhesivo, de mezcla manual, aplicable para la cementación adhesiva acelerar excessivamente a secagem. www.3m.com of neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
(vedere le informazioni d’uso di CoJet Prep e CoJet Sand). Alternativa 2: 왘 Colocar um dique dentário e manter a cavidade livre de qualquer conta- 왘 De afsluitdop weer opdraaien tot deze merkbaar vergrendeld.
de restauraciones indirectas de cerámica completa, composite o metal, para Notas 왘 Espalhar cimento no espigão intra-radicular. Voorzorgsmaatregelen bij de verwerking
왘 Soffiare via i residui del materiale di sabbiatura con un getto d’aria asciutta e 왘 Recubrir la superficie de la restauración a cementar con la microarenadora • RelyX Unicem 2 Clicker puede polimerizarse con una rapidez mayor que minação durante o processo de cimentação. Tijd
postes radiculares y tornillos (pernos). Con el uso de RelyX Unicem 2 Clicker no 왘 Condicionar a superfície de esmalte da cavidade durante 15-20 segundos
- Em alternativa, o cimento poderá ser inserido no canal radicular com a • Tijdelijke restauraties met een eugenolvrij cementeermateriaal bevestigen
priva di olio. se necesita adhesivo ni grabado ni acondicionador dentinario. CoJet Prep y la arena CoJet Sand a intervalos de 2-10 mm y perpendicular- la indicada cuando es sometido a la luz diurna o a la luz artificial. Por ello, ajuda de uma ponta aplicadora, p. ex., Centrix® Needle Tubes (Centrix é De duur van verwerking en uitharding is afhankelijk van de omgevings- en mond-
왘 Infine applicare un silano idoneo secondo le istruzioni d’uso. com ácido fosfórico a 37%. Em seguida, lavar bem com água, e secar (bijv. met RelyX™ Temp NE). Het gebruik van tijdelijke, eugenolhoudende
Este cemento definitivo se encuentra disponible en varios colores. mente a la superficie durante 15 segundos (silicatizar), ver instrucciones de dosificar la pasta sobre el bloque sólo inmediatamente antes de la mezcla, uma marca registada da empresa americana Centrix); isto minimizará a cementeermaterialen kan het polymerisatieproces van RelyX Unicem 2 Clicker temperatuur. De vermelde tijden zijn afgestemd op de normale omstandigheden
Per restauri mordenzabili in vetroceramica consultare la sezione «Pretrattamento uso de CoJet Prep y CoJet Sand. aplicarla inmediatamente después de la mezcla y durante la aplicación evitar com ar isento de humidade e óleo. Em caso de exposição da dentina, in de praktijk. Net als bij elk composietcement wordt de uitharding van RelyX
RelyX Unicem 2 Clicker contiene (meta)acrilatos bifuncionales. El porcentaje de infiltração de bolhas de ar. bij het definitief cementeren vertragen.
왘 Eliminar los restos del abrasivo con aire exento de agua y aceite. una iluminación intensa. assegurar uma cauterização selectiva do esmalte, a fim de evitar sensibilidade 왘 Coloque imediatamente o espigão no canal radicular pré-tratado; aplique Unicem 2 Clicker aanzienlijk vertraagd bij kamertemperatuur.
di restauri mordenzabili in vetroceramica». relleno inorgánico es de aproximadamente 43% en volumen, el tamaño de • Waterstofperoxide (H2O2) niet gebruiken, omdat achterblijvende resten de
왘 A continuación, aplicar un silano adecuado según las instrucciones de uso. • Las desviaciones de la proporción de mezcla especificada (1:1) influyen de pós-operativa. RelyX Unicem 2 Clicker is een dual curing materiaal en is daarom gevoelig
Dosaggio partícula (D 90%) es de aproximadamente 12,5 µm. La proporción de mezcla en uma pressão moderada para o manter em posição. Recomendamos uma hechtkracht en uithardingsreactie van RelyX Unicem 2 Clicker nadelig kunnen
volumen es de 1:1 (pasta base, pasta catalizador). Consultar la sección «Tratamiento previo de puentes Maryland y puentes inlay/ forma negativa sobre las cualidades del material. Ensaio de colocação (prova) da restauração rotação ligeira do espigão durante a inserção, a fim de evitar a inclusão de beïnvloeden. voor daglicht en kunstlicht. De verwerkingstijd wordt aanmerkelijk verkort als de
Per il primo dosaggio: 왘 Extrair o provisório e remover completamente eventuais resíduos de cimento bolhas de ar. toepassing onder de operatielamp plaatsvindt!
왘 Togliere il dispenser Clicker dalla pellicola del blister e annotare la data del Estas instrucciones deben conservarse durante todo el tiempo de utilización onlay» para obtener información sobre el tratamiento previo de puentes Maryland
y puentes inlay/onlay.
Almacenamiento y duración
provisório da substância dentária. Bescherming van de pulpa
prelievo sull’etichetta del Clicker. Buttare il blister. del producto. Véanse los detalles sobre todos los productos mencionados a Almacenar RelyX Unicem 2 Clicker dentro del blister a 15-25 °C. 왘 Efectuar a prova da restauração definitiva e controlar o ajuste e os pontos de
Remoção de material excedente Om pulpa-irritatie te voorkomen dienen dicht bij de pulpa gelegen gebieden
Se debe utilizar el producto en los 6 meses siguientes a su extracción del min:sec
왘 Togliere il tappo di chiusura del dispenser Clicker. continuación en las instrucciones respectivas. Tratamiento previo de restauraciones de composite contacto. Observações sobre a inibição por oxigénio: tal como sucede com todos os puntvormig te worden afgedekt met een stevig uithardend calciumhydroxide-
왘 Premendo verso il basso la leva del Clicker, dosare una piccola quantità di Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso del material de restauración. blister y en cualquier caso antes de su fecha de caducidad. La humedad del materiais à base de compósitos, o RelyX Unicem 2 Clicker está sujeito a inibição preparaat. Om beetverhogingen bij het cementeren van de latere restauratie Verwerking vanaf het begin van het mengen 02:30
Indicaciones aire permanentemente elevada acelera el fraguado y se debe evitar. - Se a restauração a ser provada estiver ainda com silicone fluido, é neces-
pasta su un blocco. In questo modo la pasta base e la pasta catalizzatrice si Mientras el fabricante no indique lo contrario, se recomienda lo siguiente: sário remover em seguida estes resíduos de silicone. por oxigénio, ou seja, a camada superior (aprox. 50 µm) que fica em contacto te vermijden, moet de pulpabescherming worden aangebracht, voordat de
• Cementado definitivo de inlays, onlays, coronas y puentes de cerámica Lichtuitharding bij een golflengte van 400-500 nm
portano allo stesso livello nel Clicker. Infine buttare via la pasta fuoriuscita. 왘 Chorrear la superficie de la restauración de composite a cementar con óxido Información para clientes com o oxigénio do ar durante a polimerização não endurece. Se for deixado um definitieve afdruk wordt genomen.
completa, composite o metal; puentes Maryland de 2-3 unidades y puentes - No caso de cerâmica de vidro, devido ao perigo de ruptura, controlar a - Eén-vlaks, vanaf occlusaal 00:20
de aluminio ≤40 µm. No está autorizado proporcionar información alguna que difiera de la información oclusão só depois da fixação. excesso suficiente, a camada não polimerizada poderá ser removida durante o
Per tutte le applicazioni: inlay/onlay de 3 unidades (contraindicado para pacientes con bruxismo o Preparatie - Elk bijkomend vlak, extra 00:20
왘 Limpiar la superficie chorreada con alcohol o secar con aire exento de agua proporcionada en estas instrucciones. acabamento/polimento, sem provocar um défice de material.
왘 Togliere il tappo di chiusura. periodontitis). 왘 Durante a preparação e até à fixação definitiva é necessário evitar qualquer
o aceite. Utilizando fotopolimerização: Caviteit-/stomppreparatie - RelyX Fiber Post wortelstiften, vanaf occlusaal 00:40
왘 Dosare la pasta sul blocco: • Cementado definitivo de postes y tornillos (pernos). Garantía tipo de contaminação das superfícies a tratar. 왘 Als afsluitende stap voor het definitief cementeren, de geprepareerde stomp
- Premere verso il basso la leva del Clicker e tenerla premuta. • Cementado definitivo de restauraciones de cerámica completa, composite Tratamiento previo de postes radiculares reforzados con fibra de vidrio 왘 Após uma breve polimerização (cerca de 2 segundos utilizando um dispositivo Autopolymerisatie
3M Deutschland GmbH garantiza, durante un periodo de seis meses desde Pré-tratamento da restauração c. q. de caviteit grondig met puimsteen reinigen, met waterspray schoon-
- Quando il flusso della pasta si ferma, strisciare i fori di uscita sul blocco. o metal en pilares de implante. Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso de los postes radiculares a la fecha de adquisición del producto, que no presenta defecto de fabricación de polimerização padrão), utilize um instrumento adequado (p.ex., raspadeira) - Uitharding na begin van het mengen 06:00
Preparação de restaurações metálicas para remover o material excedente. É mais fácil remover um excesso de spoelen en in slechts 2-3 intervallen met water- en olievrije lucht licht droog-
In questo modo la pasta base e la pasta catalizzatrice si dosano auto- • Cementado definitivo de pilares sobre implantes de óxido de zirconio Lava™ en usar. Mientras el fabricante no indique lo contrario, se recomienda lo siguiente: alguno. En caso de que, siguiendo las instrucciones de uso y almacenamiento blazen of met een wattenstaafje drogen. Niet te droog maken!
maticamente nel giusto rapporto quantitativo. dos partes - sólo de acuerdo con las instrucciones de uso de Lava™ Frame 왘 Limpiar el poste radicular con alcohol y secar con aire exento de agua y aceite. Ter em atenção as instruções e recomendações de utilização do material de maior volume. Mengen
suministradas junto al producto, éste no cumpliera con el objeto para el que fue restauração. Salvo indicação em contrário, recomenda-se o seguinte procedi- - De caviteit hoeft slechts zo droog te zijn, dat het oppervlak zijdemat lijkt.
- Dosare sul blocco soltanto il quantitativo di pasta (il numero di click) o Lava™ Plus. 왘 No es necesaria la aplicación de un silano al utilizar los postes de fibra RelyX™ 왘 Fotopolimerize imediatamente após a remoção (consultar Polimerização e 왘 Basispasta en katalysatorpasta binnen 20 sec met een spatel tot een
diseñado por defectos de fabricación, 3M Deutschland GmbH procederá a su mento: Net als bij elk ander composietcement kan het te sterk drogen tot post-
necessario per una cementazione. Las aplicaciones como los puentes Maryland y puentes inlay/onlay (puentes Fiber Post. En el caso de otros postes reforzados con fibra se respetarán sus reemplazo o reparación sin coste alguno para el comprador. Los fallos deberán Acabamento). homogene massa vermengen. Zorg dat daarbij geen luchtbellen worden
왘 Avivar a superfície da restauração a fixar utilizando óxido de alumínio ≤40 µm. operatieve gevoeligheden leiden.
왘 Pulire i fori per il dosaggio: adhesivos) requieren especialmente una elevada fuerza de adherencia. respectivas instrucciones de uso. únicamente estar causados por defectos en el diseño o la fabricación del Utilizando auto-polimerização: gevormd.
왘 Limpar a superfície tratada com álcool, e secar com ar isento de humidade e Het gebruik van andere substanties, zoals desensibiliseermiddelen, desinfecteer-
- Passare un panno pulito sui fori di dosaggio, per evitare l’ostruzione Con independencia del fabricante del cemento y de la restauración, estas producto y no por causas externas, como por ejemplo: daños sufridos durante 왘 Utilize um instrumento adequado (p.ex., raspadeira) para remover o material 왘 Daarna het cement met een deksel tegen intensief licht beschermen.
Tratamiento previo de pilares de implante óleo. middelen, adstringens, dentineverzegelingen, spoeloplossingen met EDTA enz.,
dovuta alla contaminazione incrociata delle paste. aplicaciones pueden tener un riesgo mayor de descementado. Consultar las Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso del material de restauración el almacenamiento, un manejo inadecuado; por negligencia o actos vandálicos. excedente durante a fase de auto-polimerização (aprox. 3 minutos após iniciar Applicatie
왘 Rimettere il tappo di chiusura nella sua posizione finché non si incastra in Para pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay, ter em atenção as secções a mistura na “fase de gel”). na de afsluitende reiniging met puimsteenpasta en water wordt afgeraden. De
secciones «Preparación del diente» y «Tratamiento previo de puentes Maryland correspondiente (por ejemplo, metal, óxido de circonio). Cualquier reclamación interpuesta a tenor de lo dispuesto en la presente 왘 Het werkvlak tijdens de applicatie en de bindingsfase tegen contaminatie
modo udibile. “Preparação de pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay”). 왘 Cubra imediatamente as arestas da restauração com um gel de glicerina, resten van deze middelen kunnen de hechtkracht en uithardingsreactie van het
y puentes inlay/onlay» para obtener un resultado óptimo al utilizar el RelyX garantía será satisfecha sólo en el caso de que 3M Deutschland GmbH reciba met water, bloed, speeksel en sulcusvocht beschermen.
Tratamiento previo de puentes Maryland y puentes inlay/onlay Preparação de restaurações de cerâmica de vidro condicionáveis a fim de evitar a inibição por oxigénio. composietcement nadelig beïnvloeden.
Tempi Unicem 2 Clicker. una notificación informando sobre el fallo en el plazo de cinco días a partir de 왘 Met het gemengde cement alle caviteitswanden, -bodems en eventueel ook
I tempi di lavorazione e di presa dipendono dalla temperatura ambiente e da Superficies metálicas, de óxido de circonio y de óxido de aluminio: su identificación, que se aporten todos los datos que 3M Deutschland GmbH Ter em atenção as instruções de utilização do respectivo material de restauração. Wortelkanaalpreparatie de onderkant van de inlay/onlay gelijkmatig bestrijken resp. het cement in de
Medidas de precaución 왘 Recubrir la superficie de la restauración a cementar con la microarenadora
Em alternativa:
hubiera solicitado y que se permita a 3M Deutschland GmbH verificar la causa Salvo indicação em contrário por parte do fabricante, recomenda-se o seguinte 왘 Het wortelkanaal zoals gebruikelijk endodontisch voorbereiden (wortelkanaal- kroon aanbrengen.
quella all’interno della bocca. I tempi indicati sono validi per le condizioni 왘 Remova o material excedente antes da polimerização, por exemplo, utilizando
Para pacientes y personal de la clínica dental CoJet Prep y la arena CoJet Sand a intervalos de 2-10 mm y perpendicular- que originó dicho fallo. 3M Deutschland GmbH podrá exigir la devolución de las procedimento: vulling met guttapercha en verwijderen van de wortelkanaalvulling, daarbij 왘 De restauratie stevig aanbrengen en zo lang stabiliseren tot het cement
presenti di norma negli studi. Come per il cemento composito, l’indurimento di • Pasta base: contiene persulfato sódico, que puede causar reacciones alérgicas uma bolinha de esponja, enquanto utiliza um instrumento adequado para
RelyX Unicem 2 Clicker rallenta notevolmente a temperatura ambiente. mente a la superficie durante 15 segundos (silicatizar), ver instrucciones de piezas aparentemente defectuosas. 왘 Condicionar a superfície da restauração de cerâmica de vidro a fixar com appicaal 4 mm guttapercha laten zitten). volledig gebonden is.
por inspiración en las personas sensibles. Este producto no se debe utilizar manter a restauração em posição.
RelyX Unicem 2 Clicker è un materiale polimerizzante duale ed è quindi uso de CoJet Prep y CoJet Sand. ácido fluorídrico. 왘 Cubra as arestas da restauração com um gel de glicerina, a fim de evitar a
왘 Het wortelkanaal met een 2,5-5,25%-ige natriumhypochlorietoplossing
en personas con sensibilidad conocida al sulfito, ya que el persulfato sódico 왘 Eliminar los restos del abrasivo con aire exento de agua y aceite. Limitación de responsabilidad 왘 Em seguida, lavar bem com água durante 15 segundos, e secar com ar isento (NaOCl) reinigen. Applicatie in het wortelkanaal
sensibile alla luce del giorno e a quella artificiale. Il tempo di lavorazione si puede desencadenar reacciones cruzadas. 3M Deutschland GmbH no garantiza la adecuación o idoneidad del producto inibição por oxigénio. 왘 Gebruik geen lentulonaald om het cement in te brengen omdat de uitharding
왘 A continuación, aplicar un silano adecuado según las instrucciones de uso. de humidade e óleo. 왘 Aansluitend direct met water spoelen en met tissues drogen.
riduce nell’applicazione sotto una lampada operativa! para usos concretos. Dado que existen factores que pueden afectar al uso del 왘 Fotopolimerize imediatamente ou aguarde que a auto-polimerização termine hierdoor te zeer kan worden versneld.
Para pacientes Consultar la sección «Tratamiento previo de restauraciones de cerámicas vítreas 왘 Seguidamente, aplicar um silano adequado, de acordo com as instruções de 왘 Bij het cementeren van wortelstiften wordt het aanbrengen van een cofferdam
producto que están bajo el exclusivo control y conocimiento del Cliente, es de (consultar Polimerização e Acabamento). 왘 De stift met cement insmeren.
min:sec • Este producto contiene sustancias que pueden causar reacciones alérgicas por sensibles al grabado ácido» para obtener información sobre cerámicas vítreas utilização; por exemplo: aanbevolen.
vital importancia que éste evalúe si el producto se ajusta a sus necesidades Polimerização e Acabamento - Als alternatief kan het cement met behulp van een applicatiecanule, bijv.
contacto cutáneo en las personas sensibles. Se debe evitar la utilización de sensibles al grabado. - RelyX™ Ceramic Primer: deixar actuar durante 5 segundos e secar Preparatie van etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen
Lavorazione dall’inizio della miscelazione 02:30 específicas. El Cliente asume todos los riesgos y responsabilidades derivados 왘 Para trabalhos de cerâmica e compósitos é recomendada uma fotopoli- Centrix® Needle Tubes (Centrix is een geregistreerd merk van de fa Centrix,
este producto en pacientes con alergia conocida a los acrilatos y/o peróxidos. completamente com jacto de ar, para que o solvente se evapore na De cuspidaten moeten over een adequaat glazuuroppervlak voor de bevestiging
Dosificar de ello. Más allá de estas medidas, salvo en los casos en los que la normativa merização do cimento através da restauração. Seleccionar os tempos de U.S.A.) in het wortelkanaal worden ingebracht, om het insluiten van lucht-
Fotopolimerizzazione con un intervallo di lunghezza • En caso de contacto prolongado con la mucosa bucal, enjuagar con agua totalidade. beschikken. Ze moeten gezond en mogen slechts in geringe mate gerestaureerd
En la primera dosificación: en vigor establezca lo contrario, 3M Deutschland GmbH no asume ninguna fotopolimerização consoante o número de superfícies (consultar a secção bellen te beperken.
delle onde luminose di 400-500 nm abundante. Si se producen reacciones alérgicas, retirar el producto y no volver 왘 Sacar el dosificador Clicker del blister de lámina y anotar la fecha en la responsabilidad por daños o pérdidas que de forma directa o indirecta se Preparação de restaurações de cerâmica de óxido de zircónio e óxido zijn en het parodontium moet in goede staat verkeren. Alleen de behandelaar is 왘 Direct aansluitend de stift in het voorbereide wortelkanaal plaatsen en met
a utilizarlo; si fuera necesario, consultar con un médico. “Tempos”). No caso de pinos translúcidos, polimerizar o cimento através do
- per ogni superficie, da occlusale 00:20 etiqueta del Clicker. Eliminar el blister. hubieran producido debido a la utilización del producto de 3M Deutschland GmbH. de alumínio pino. Os períodos de tempo dependem da translucidez do respectivo pino, ervoor verantwoordelijk, dat de juiste keuze m.b.t. de indicatie en techniek wordt middelmatige druk in positie houden. Het is aan te bevelen om de stift bij het
- per ogni altra superficie, in aggiunta 00:20 Para personal de la clínica dental 왘 Quitar la tapa de cierre del dosificador Clicker. Ter em atenção as instruções de utilização do material de restauração. no caso do RelyX Fiber Post 40 segundos. gemaakt. Voor deze indicaties moet rekening met de informatie van relevante, inbrengen lichtjes te draaien, om het insluiten van luchtbellen te vermijden.
Estado de la información abril 2013
- Perni radicolari RelyX Fiber Post, da occlusale 00:40 • Este producto contiene sustancias que pueden causar reacciones alérgicas 왘 Dosificar una pequeña cantidad de pasta sobre un bloque, presionando para Salvo indicação em contrário por parte do fabricante, recomenda-se o seguinte 왘 Afinar e polir as rugosidades restantes nas arestas das restaurações com nationale organisaties worden gehouden.
por contacto cutáneo en las personas sensibles. Para reducir el riesgo de procedimento: 왘 Retentie-elementen zoals randondersteuningen en/of approximale groeven Verwijderen van overtollige resten
Autoindurimento ello la palanca del Clicker hacia abajo. Con esta operación se habrán puesto polidores de diamante, com discos revestidos de óxido de alumínio (p. ex., Aanwijzing bij zuurstofinhibitie: RelyX Unicem 2 Clicker is, net als alle composiet-
reacciones alérgicas, evitar el contacto con estos materiales, en especial el al mismo nivel en el Clicker la pasta base y la pasta del catalizador. Desechar Alternativa 1: com Sof-Lex™) e com pasta de polimento de diamante. prepareren.
materialen, onderhevig aan zuurstofinhibitie, d.w.z. dat de bovenste laag (ca.
- Tempo di presa dall’inizio della miscelazione 06:00 contacto con la pasta sin endurecer. En caso de contacto accidental con la
piel, lavar inmediatamente con agua y jabón.
la pasta extraída. 
pt PORTUGUÊS 왘 Avivar a superfície da restauração a fixar com óxido de alumínio ≤40 µm.
왘 Limpar a superfície tratada com álcool, e secar com ar isento de humidade e
왘 Em seguida, controlar a oclusão.
왘 Een cofferdam aanmaken en de caviteit tijdens het cementeren tegen iedere
contaminatie beschermen. 50 µm), die tijdens de polymerisatie met de zuurstof in de lucht in contact komt,
Miscelazione En cada aplicación: Após o acabamento 왘 Het glazuuroppervlak van de caviteit 15-20 sec met 37% fosforzuur etsen. niet uithardt. Indien voldoende overschot aanwezig is, kan de niet-uitgeharde
• Se recomienda utilizar guantes protectores y una técnica de trabajo exenta 왘 Quitar la tapa de cierre. Descrição do Produto óleo.
왘 Miscelare la pasta base e la pasta catalizzatrice entro 20 sec con una spatola, 왘 Inspeccionar cuidadosamente o sulco dos dentes tratados e as zonas Daarna grondig met water spoelen en met water- en olievrije lucht drogen. laag bij de afwerking/het polijsten worden verwijderd, zonder overschot achter
de contacto. Los acrilatos pueden penetrar a través de los guantes protectores 왘 Dosificar la pasta sobre el bloque: O produto RelyX™ Unicem 2 Clicker™ é um cimento de resina auto-adesivo e de Alternativa 2:
fino ad ottenere una massa omogenea, evitando la formazione di bolle d’aria. habituales disponibles comercialmente. En caso de contacto con la pasta, dupla polimerização para mistura manual. É utilizado para a cimentação adesiva adjacentes e, se necessário, remover os resíduos de cimento eventualmente In geval van vrijliggende dentine ervoor zorgen, dat uitsluitend het glazuur te laten.
왘 Infine proteggere il cemento dalla luce intensa con un coperchio che protegga - Presionar hacia abajo la palanca del Clicker y mantenerla presionada. 왘 Utilizando o micro pulverizador CoJet Prep, aplicar sobre a superfície da presentes. Isto é particularmente importante na cimentação sobre abutments
quitarse los guantes protectores y tirarlos. Lavar inmediatamente las manos de restaurações indirectas em cerâmica, compósitos ou metal, para a fixação wordt geëtst, om postoperatieve gevoeligheid te vermijden. Bij uitharding onder invloed van licht:
dalla luce. - Cuando haya cesado el flujo de pasta, deslizar las aberturas de salida restauração a fixar o material de revestimento CoJet Sand a uma distância de de implantes. 왘 Overtollige resten na een korte belichtingstijd (ca. 2 sec met een in de handel
con agua y jabón y ponerse nuevos guantes protectores. frotándolas contra el bloque. Así se dosifican automáticamente la pasta de pinos dentários ou espigões intra-radiculares. Com o RelyX Unicem 2 Clicker 2-10 mm e horizontalmente à superfície durante 15 segundos (silicatização); De restauratie passen
Applicazione • En caso de producirse una reacción alérgica, si fuera necesario, consultar não é necessário efectuar a adesão nem o ataque ácido da estrutura dentária. Higiene e desinfecção 왘 De noodvoorziening verwijderen en evt. aanwezige resten van het tijdelijke verkrijgbaar polymerisatieappaat) met een geschikt instrument (bijv. scaler)
base y la pasta del catalizador en la proporción correcta. consultar as instruções de utilização dos produtos CoJet Prep e CoJet Sand. verwijderen. Overtollige resten met een groot volume kunnen gemakkelijker
왘 Proteggere l’area di lavoro dalla contaminazione con acqua, sangue, saliva e con un médico. O cimento está disponível em várias cores. 왘 Limpar o RelyX Unicem 2 Clicker com os produtos habitualmente utilizados cement grondig van het tandweefsel verwijderen.
- Dosificar sobre el bloque sólo la cantidad de pasta (clics) necesaria para 왘 Limpar por meio de sopro de ar isento de humidade e óleo, os resíduos do
fluido del solco durante l’applicazione e nella fase d’indurimento. Puede obtener las FDS de 3M en www.3m.com o poniéndose en contacto O RelyX Unicem 2 Clicker contém (meta) acrilatos bifuncionais. A proporção de no consultório. 왘 De definitieve restauratie passen en de pasvorm en contactpunten worden verwijderd.
una cementación. produto pulverizado. 왘 Direct aansluitend lichtuitharden (zie Polymerisatie en afwerking).
왘 Con il RelyX Unicem 2 Clicker miscelato, umettare uniformemente con il partículas inorgânicas é de cerca de 43% em volume, o tamanho da partícula 왘 Para a desinfecção do Clicker, utilizar um pano embebido num desinfectante controleren.
con la empresa subsidiaria correspondiente. 왘 Limpiar las aberturas de dosificación: 왘 Em seguida, aplicar um silano adequado, de acordo com as instruções de
cemento tutta la cavità ed eventualmente anche il lato inferiore dell’inlay/onlay - Frotar las aberturas de dosificación con un paño limpio, para evitar una (D 90%) é de cerca de 12,5 µm. A proporção de mistura em termos de volume é utilização. habitualmente utilizado no consultório. - Indien de restauratie met een lichtvloeibare silicoon wordt gepast, moeten Bij autopolymerisatie:
o della corona. Medidas de precaución durante la manipulación de 1:1 de pasta de base e pasta catalisadora.
obstrucción por contaminación cruzada de las pastas. Notas de siliconenresten daarna grondig worden verwijderd. 왘 Overtollige resten tijdens de autopolymerisatie (vanaf 3 min na het mengbegin
왘 Inserire il restauro e stabilizzarlo finché il cemento è completamente indurito. • Cementar las restauraciones provisionales con un preparado libre de eugenol Para pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay, ter em atenção as secções
(por ejemplo: RelyX™ Temp NE). La utilización de materiales de cementación 왘 Colocar de nuevo la tapa de cierre, presionando hasta que se enclave Guarde estas instruções de uso enquanto o produto for usado. Veja também “Preparação de pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay”). • Sob a incidência da luz natural ou da luz artificial o RelyX Unicem 2 Clicker - Bij glaskeramiek de occlusie pas na de bevestiging controleren in verband in de “gel-fase”) met een geschikt instrument (bijv. scaler) verwijderen.
Applicazione nel canale radicolare perceptiblemente. nas respectivas instruções de uso detalhes relativos aos produtos a seguir pode polimerizar antecipadamente. Por este motivo, dosear a pasta no bloco met het risico op breuk. 왘 Direct aansluitend de randen van de restauratie met glycerinegel afdekken,
provisionales que contengan eugenol puede inhibir el proceso de polimeriza- Preparação de restaurações de compósito
왘 Non impiegare spirali Lentulo per applicare il cemento, in quanto l’indurimento mencionados. apenas imediatamente antes de proceder à respectiva mistura, proceder à 왘 Tijdens de voorbehandeling tot aan de definitieve bevestiging elke contaminatie om zuurstofinhibitie te vermijden.
ción de RelyX Unicem 2 Clicker durante el cementado definitivo. Tiempos Ter em atenção as instruções de utilização do material de restauração.
potrebbe essere troppo rapido. • No utilizar peróxido de hidrógeno (H2O2), ya que los residuos restantes pueden Indicações sua aplicação imediatamente após concluída a mistura e, durante a aplicação, met de te behandelen oppervlakken vermijden. Alternatief:
왘 Applicare cemento al perno radicolare.
Los tiempos de preparación y de fraguado dependen de la temperatura ambiente Salvo indicação em contrário por parte do fabricante, recomenda-se o seguinte
perjudicar la adherencia y la reacción de fraguado del RelyX Unicem 2 Clicker. y oral, respectivamente. Los tiempos indicados están concebidos para las condi- • Cimentação definitiva de inlays, onlays, coroas e pontes de cerâmica, compó- evitar a incidência de luz intensa. Voorbehandeling van de restauratie 왘 Overtollige resten voor de polymerisatie met bijv. een wattenbolletje
- In alternativa si può inserire il cemento nel canale radicolare con l’aiuto procedimento: • Qualquer desvio nas proporções de mistura predefinidas (1:1) afectará de
ciones clínicas normales. Como en todos los cementos de resina, se retarda sito ou metal; pontes Maryland de 2 e 3 elementos e pontes Inlay/Onlay de 왘 Avivar a superfície da restauração de compósito a fixar com óxido de alumínio Voorbehandeling van metalen restauraties verwijderen terwijl de restauratie daarbij met een geschikt instrument in
di un puntale d’applicazione, p.es. Centrix® Needle Tubes (Centrix è un Protección pulpar forma negativa as propriedades do material. positie wordt gehouden.
Para prevenir irritaciones pulpares, se deben cubrir las zonas cercanas a la pulpa notablemente el fraguado de RelyX Unicem 2 Clicker a temperatura ambiente. 3 elementos (contra-indicado em pacientes com bruxismo ou parodontite). ≤ 40 µm. Daarbij de aanwijzingen van het restauratiemateriaal in acht nemen. Indien niets
marchio registrato della società Centrix, situata negli USA) che minimizzerà • Cimentação definitiva de pinos dentários ou espigões. 왘 De randen van de restauratie met glycerinegel afdekken, om zuurstofinhibitie
de forma puntual con un preparado de hidróxido de calcio de fraguado duro. El RelyX Unicem 2 Clicker es un material de fraguado dual y, por lo tanto, es 왘 Limpar a superfície tratada com álcool, e secar com ar isento de humidade e Armazenamento e Vida Útil anders is voorgeschreven, geldt het volgende advies:
la formazione di bolle d’aria. • Cimentação definitiva de restaurações de cerâmica, compósito ou metal te vermijden.
왘 Posizionare subito il perno nel canale radicolare pretrattato; applicare una Para evitar realces de mordida en el cementado posterior de la restauración, se también sensible a la luz diurna y a la luz artificial. ¡El tiempo de aplicación se óleo. Armazenar o RelyX Unicem 2 Clicker no blister a temperaturas de 15-25°C/ 왘 Het te bonden oppervlak van de restauratie met aluminiumoxide ≤ 40 µm
acorta al realizar la aplicación bajo la lámpara de iluminación del gabinete! sobre abutments de implantes. 왘 Direct aansluitend lichtuitharden of de autopolymerisatie afwachten
pressione moderata per tenerlo in posizione. Consigliamo di ruotare legger- deberá aplicar la protección pulpar antes de que se tome la impresión del diente 59-77°F. schoonstralen.
• Cimentação definitiva de estruturas em zircónia Lava™ para abutments Preparação de espigões intra-radiculares reforçados a fibra de vidro (zie Polymerisatie en afwerking).
para la reconstrucción definitiva. Após ser retirado do blister, utilizar o produto no prazo de 6 meses e antes de 왘 Het schoongestraalde oppervlak met alcohol reinigen en met water- en olie-
mente il perno durante l’inserimento in modo da evitare l’inclusione di bolle min.:seg. (dentes retentores) de duas peças - só de acordo com as instruções de uso Ter em atenção as instruções de utilização dos espigões intra-radiculares a
d’aria. expirada a data de validade do mesmo. A exposição a condições de elevada vrije lucht drogen. Polymerisatie en afwerking
Preparación del diente Lava™ Frame ou Lava™ Plus. utilizar. Salvo indicação em contrário por parte do fabricante, recomenda-se o
Tiempo de preparación a partir del comienzo de la mezcla 02:30 humidade do ar acelera a presa e deverá ser evitada. Voor etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen a.u.b. het hoofdstuk “Voorbehandeling 왘 Bij keramische en composietwerkzaamheden wordt aanbevolen, het cement
Rimozione del cemento in eccesso Preparación de la cavidad/muñón seguinte procedimento:
Indicações como pontes Maryland e Inlay/Onlay (pontes ligadas por resinas) 왘 Limpar o espigão intra-radicular com álcool, e secar com jacto de ar isento Informação para os clientes van etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen” in acht nemen. door de restauratie heen te belichten. De belichtingstijden afhankelijk van
Note sull’inibizione dell’ossigeno: come tutti i materiali compositi, RelyX Unicem 2 왘 Como paso final antes del cementado definitivo, limpiar a fondo con piedra Fotopolimerización en un intervalo de longitud de onda exigem uma força de aderência particularmente elevada. Independentemente het aantal vlakken kiezen (zie onder “Tijd”). De translucente stiften van het
Clicker è soggetto all’inibizione dell’ossigeno, ovvero lo strato superiore (circa de 400-500 nm de humidade e óleo. Ninguém está autorizado a fornecer qualquer informação diferente da que é Voorbehandeling van etsbare restauraties van glaskeramiek
pómez el muñón preparado o la cavidad, pulverizar con agua y secar ligera- do fabricante do cimento e da restauração, estas indicações podem apresentar fornecida nesta folha de instruções. cement door de stift heen polymeriseren. De tijden zijn afhankelijk van de
50 µm) che è in contatto con l’ossigeno atmosferico durante la polimerizzazione 왘 Se for utilizado RelyX™ Fiber Post, não é necessária a aplicação de um silano. Daarbij de betreffende instructies voor het te gebruiken restauratiemateriaal
mente en 2-3 intervalos, soplando con aire exento de agua/aceite, o secar - superficie única, por oclusal 00:20 um risco mais elevado de descimentação. Para obter um resultado ideal com translucentie van de betreffende wortelstiften, bij RelyX Fiber Post 40 sec.
non s’indurisce. Se si lascia materiale in eccesso sufficiente è possibile rimuovere con una bola de algodón. ¡No secar excesivamente! Outros espigões intra-radiculares reforçados a fibra deverão ser tratados de Garantia in acht nemen. Indien de fabrikant niets anders voorschrijft, geldt het volgende
- cada superficie posterior, adicionalmente 00:20 RelyX Unicem 2 Clicker, por favor tenha em atenção as secções “Preparação do 왘 Verwijder de nog resterende oneffenheden aan de randen van de restauraties
lo strato non polimerizzato durante la rifinitura/lucidatura senza lasciare un deficit. - La cavidad debe estar sólo justo lo necesariamente seca para que la acordo com as respectivas instruções de utilização. A 3M Deutschland GmbH garante que este produto está isento de defeitos em advies:
- postes radiculares RelyX Fiber Post, por oclusal 00:40 dente” e “Preparação de pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay”. en polijst de preparatieranden met diamanten fineerboren, finishing brushes
superficie tenga un brillo satinado. Al igual que en cualquier otro cemento Preparação de abutments de implantes termos de material e fabrico. A 3M Deutschland GmbH NÃO CONCEDE QUAIS- 왘 Het te bonden oppervlak van de glaskeramiekrestauratie met waterstofzuur-
Usando la fotopolimerizzazione: Precauções en schijven (zoals de Sof-Lex™ discs) en met diamantpolijstpasta.
왘 Dopo una breve esposizione alla luce (circa 2 secondi con una normale definitivo, el secado demasiado intenso puede conducir a sensibilidades Autofraguado Ter em atenção as recomendações para o respectivo material de restauração QUER OUTRAS GARANTIAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA OU fluoride vooretsen. 왘 Vervolgens de occlusie controleren.
postoperatorias. - tiempo de fraguado después de comenzar la mezcla 06:00 Para os pacientes e profissionais de estomatologia (por exemplo, metal, óxido de zircónio). DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM. O utilizador é 왘 Aansluitend 15 sec grondig met water spoelen en met water- en olievrije
lampada fotopolimerizzatrice) usare uno strumento adatto (per es. Scaler) per Na het afwerken
rimuovere il materiale in eccesso. Il materiale in eccesso più voluminoso si • Pasta base: contém persulfato de sódio que, no caso de pessoas sensíveis responsável por determinar a adequação do produto à aplicação em causa. lucht drogen.
Se desaconseja la utilización de otras sustancias como productos desensibili- ao mesmo, poderá provocar reacções alérgicas, quando inalado. Este produto Preparação de pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay 왘 Aansluitend een geschikte silaanlaag conform de gebruiksaanwijzing 왘 De sulcus van de behandelde elementen en de omringende gebieden
può rimuovere più facilmente. Mezclar Se este produto se apresentar defeituoso dentro do período de garantia, a sua
zantes, desinfectantes, astringentes, selladores de dentina, soluciones de 왘 Mezclar en 20 segundos la pasta base y la pasta del catalizador con una não deverá ser utilizado em pessoas identificadas como sendo alérgicas a Superfícies de metal, óxido de zircónio e óxido de alumínio: zorgvuldig controleren en evt. achtergebleven cementresten verwijderen.
왘 Fotopolimerizzare subito dopo la rimozione (vedi Polimerizzazione e rifinitura). aclarado con EDTA etc., después de la limpieza final con pasta de piedra pómez única solução e única obrigação da 3M Deutschland GmbH será a reparação ou aanbrengen, bijv.:
espátula, hasta formar una masa homogénea. Al hacerlo, evitar la formación sulfitos pois o persulfato de sódio poderá desencadear reacções cruzadas. 왘 Utilizando o micro pulverizador CoJet Prep, aplicar sobre a superfície da substituição do produto da 3M Deutschland GmbH. - RelyX™ Ceramic Primer: 5 sec laten inwerken en helemaal droog blazen, Dit is met name van belang bij het cementeren op implantaatabutments.
Usando l’autoindurimento: y agua. Sus residuos pueden perjudicar la adherencia y la reacción de fraguado restauração a fixar o material de revestimento CoJet Sand a uma distância de
de burbujas de aire. Para os pacientes zodat het oplosmiddel zonder resten verdampt. Hygiëne en desinfectering
왘 Usare uno strumento adatto (per es. Scaler) per rimuovere il materiale in del cemento definitivo. 왘 Seguidamente, proteger el cemento con una tapa protectora de la luz intensa. 2-10 mm e horizontalmente à superfície durante 15 segundos (silicatização); Limitação da responsabilidade
• Este produto contém substâncias que, em indivíduos sensíveis, poderão Voorbehandeling van zirkoniumoxide- en aluminiumoxide-keramiek- 왘 Gecontamineerde RelyX Unicem 2 Clicker met in de tandartsenpraktijk
eccesso durante la fase di autoindurimento (circa 3 minuti dopo avere iniziato Preparación de los canales radiculares consultar as instruções de utilização dos produtos CoJet Prep e CoJet Sand. Excepto quando proibido por lei, a 3M Deutschland GmbH não será responsável
Aplicación causar reacções alérgicas por contacto com a pele. A utilização deste por quaisquer perdas ou danos resultantes deste produto, sejam directos, indi- restauraties gebruikelijke middelen desinfecteren.
la miscelazione nella «fase gel»). 왘 Tratar endodónticamente y de la forma habitual el canal radicular (obturación 왘 Limpar por meio de sopro de ar isento de humidade e óleo, os resíduos do 왘 Gebruik voor het desinfecteren van de Clicker een in een in de tandartsen-
왘 Proteger la zona de trabajo contra la contaminación por agua, sangre, saliva produto em pacientes identificados como sendo alérgicos a acrilatos e/ou rectos, especiais, incidentais ou consequenciais, independentemente da teoria Daarbij de aanwijzingen van de fabrikant van het restauratiemateriaal in acht
왘 Coprire immediatamente i bordi del restauro con gel a base di glicerina per del canal radicular con gutapercha y eliminación de la obturación del canal produto pulverizado.
y fluido crevicular durante la aplicación y el fraguado. peróxidos deverá ser evitada. defendida, incluindo garantia, contrato, negligência ou responsabilidade estrita. nemen. Indien de fabrikant niets anders voorschrijft, geldt het volgende advies: praktijk gebruikelijk desinfecteermiddel gedrenkte doek.
prevenire l’inibizione dell’ossigeno. radicular, dejando un sellado apical de producto de 4 mm). 왘 Em seguida, aplicar um silano adequado, de acordo com as instruções de
왘 Impregnar con el cemento uniformemente mezclado toda la cavidad y en • Em caso de contacto prolongado com a pele e com as mucosas orais, lavar Opmerkingen
Alternativamente: 왘 Limpiar el canal radicular con una solución de hipoclorito sódico (NaCIO) al utilização. Versão de: abril de 2013 Alternatief 1:
caso necesario también la parte inferior del inlay/onlay o rellenar de cemento abundantemente com água. Caso ocorram reacções alérgicas, remover o 왘 Het te bonden oppervlak van de restauratie met aluminiumoxide ≤ 40 µm • RelyX Unicem 2 Clicker kan sneller polymeriseren dan staat aangegeven als
왘 Rimuovere il materiale in eccesso prima della polimerizzazione usando per 2,5%-5,25%. la corona. produto e não voltar a utilizar o mesmo e, se necessário, consultar um médico. Para cerâmicas de vidro condicionáveis, ter em atenção a secção “Preparação
왘 A continuación, aclarar inmediatamente con agua y secar con puntas de papel. schoonstralen. het wordt blootgesteld aan daglicht of aan kunstlicht. Daarom de pasta pas
es. un pellet di spugna mentre si usa uno strumento adatto per tenere in 왘 Asentar firmemente la restauración y estabilizarla el tiempo necesario para de restaurações de cerâmica de vidro condicionáveis”.
왘 En la cementación de postes radiculares se recomienda la colocación de un Para os profissionais de estomatologia 왘 Het schoongestraalde oppervlak met alcohol reinigen en met water- en olie- direct voor het mengen op het blok doseren, direct na het mengen aanbrengen
posizione il restauro. que el cemento fragüe completamente.

dique de goma. • Este produto contém substâncias que, em indivíduos sensíveis, poderão Dosagem vrije lucht drogen. en intensieve belichting tijdens de applicatie vermijden.
왘 Coprire i bordi del restauro con un gel alla glicerina per prevenire l’inibizione nl NEDERLANDS
Aplicación en el canal radicular causar reacções alérgicas por contacto com a pele. Para reduzir o risco de Na primeira dosagem: • Afwijkingen van de aangegeven mengverhouding (1:1) hebben een nadelige
dell’ossigeno. Preparación de puentes Maryland y puentes inlay/onlay Alternatief 2: invloed op de materiaaleigenschappen.
왘 No utilizar léntulo para colocar el cemento, ya que el fraguado se puede reacções alérgicas, evitar o contacto com estes materiais, em particular o 왘 Retirar o dispensador Clicker da embalagem blister e anotar na etiqueta
왘 Fotopolimerizzare subito o attendere che termini l’autoindurimento (vedi Los dientes pilares deben tener una superficie de esmalte adecuada para Productomschrijving 왘 Het te bonden oppervlak van de restauratie met de CoJet Prep zandstraler
Polimerizzazione e rifinitura). acelerar demasiado con este procedimiento. contacto com a pasta endurecida. Em caso de contacto acidental com a pele, Clicker a data em que foi retirado. Deitar fora o blister. RelyX™ Unicem 2 Clicker™ is een dual-cure, zelfhechtend composietcement en het CoJet Sand zand op een afstand van 2-10 mm en verticaal t.o.v. Opslag en houdbaarheid
la adhesión. Dichos dientes estarán sanos o ligeramente restaurados y su 왘 Untar el poste con cemento. lavar imediatamente com água e sabão. 왘 Remover a tampa do dispensador Clicker.
estado periodontal debe ser bueno. Es exclusiva responsabilidad del dentista dat handmatig wordt gemengd. Het wordt voor de adhesieve bevestiging van oppervlakken 15 sec lang stralen (silicatiseren), zie de gebruiksaanwijzing RelyX Unicem 2 Clicker bewaren in de blister bij temperaturen tussen 15-25°C/
Polimerizzazione e rifinitura - Como alternativa se puede introducir el cemento en el canal radicular • Recomenda-se a utilização de luvas de protecção e uma técnica de manu- 왘 Pressionando para baixo a alavanca do Clicker, retirar uma pequena dose de
왘 Nei lavori di ceramica e composito, si consiglia di fotopolimerizzare il cemento garantizar la selección adecuada de la aplicación y de la técnica. Deben indirecte restauraties van volledig keramiek, composiet of metaal en voor van CoJet Prep en CoJet Sand. 59-77°F.
con ayuda de una cánula aplicadora, por ejemplo Centrix® Needle Tubes seamento sem contacto directo. Os acrilatos podem penetrar nas luvas de pasta para um bloco. Desta forma é possível obter o mesmo nível de pasta wortelstiften en schroeven gebruikt. Bij gebruik van RelyX Unicem 2 Clicker is 왘 De resten van het zand met water- en olievrije lucht wegblazen. Na het verwijderen van de blister moet het product binnen 6 maanden en voor
attraverso il restauro. A seconda del numero di superfici, scegliere tempi di respetarse las orientaciones facilitadas por las asociaciones profesionales (Centrix es una marca registrada de la empresa Centrix, EE. UU.), para protecção comuns. Em caso de contacto com a pasta, remover as luvas de de base e de pasta catalisadora no Clicker. Em seguida, eliminar a porção de
nacionales pertinentes en lo concerniente a dichas aplicaciones. bonding dan wel conditioneren van het tandweefsel niet noodzakelijk. 왘 Aansluitend een geschikte silaanlaag conform de gebruiksaanwijzing het verstrijken van de vervaldatum worden verbruikt. Een permanent hoge lucht-
polimerizzazione adeguati (vedere il punto «Tempi»). In caso di perni trans- minimizar las inclusiones de aire. protecção e eliminar as mesmas. Lavar imediatamente as mãos com água pasta espremida.
왘 Preparar los retenedores, tales como topes cingulares y/o retenedores de Het composietcement is in verschillende kleuren verkrijgbaar. aanbrengen. vochtigheid versnelt het binden en moet derhalve worden vermeden.
lucenti, effettuare la polimerizzazione attraverso il perno. I tempi si basano 왘 Justo a continuación, inserte el poste en el canal radicular preparado y e sabão e calçar um novo par de luvas de protecção.
unión proximal. Na utilização: RelyX Unicem 2 Clicker bevat bifunctionele (meth-)acrylaten. Het aandeel Voor etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen a.u.b. het hoofdstuk “Voorbehandeling Consumenteninformatie
sulla translucenza del rispettivo perno radicolare, per RelyX Fiber Post 40 sec. manténgalo en la posición aplicando una presión moderada. Se recomienda • Caso ocorram reacções alérgicas, consultar eventualmente um médico. 왘 Remover a tampa.
왘 Rifinire e lucidare le irregolarità residue ai bordi dei restauri con strumenti 왘 Utilizar un dique de goma y mantener la cavidad libre de cualquier contamina- anorganische vulstofpartikels bedraagt ca. 43 vol.%, de korrelgrootte (D 90%) is van etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen” in acht nemen. Geen enkele persoon heeft het recht informatie te verschaffen die afwijkt van
girar ligeramente el poste al insertarlo, a fin de evitar inclusiones de aire. Poderá obter os MSDS da 3M em www.3m.com ou através do seu represen- 왘 Espremer a dose de pasta para um bloco: ca.12,5 µm. De mengverhouding is naar volume 1:1 basispasta tot katalysator-
diamantati, dischi rivestiti di ossido di alluminio (ad esempio Sof-Lex™) e ción durante el cementado. Voorbehandeling van composietrestauraties hetgeen beschreven is in deze gebruiksaanwijzing.
왘 Grabar la superficie de esmalte de la cavidad con ácido fosfórico al 37% Eliminación de excesos tante local. - Pressionar a alavanca do Clicker para baixo e manter pressionada. pasta.
pasta lucidante diamantata. Daarbij de aanwijzingen van de fabrikant van het restauratiemateriaal in acht Garantie
왘 Infine controllare l’occlusione. durante 15-20 segundos. A continuación, aclarar minuciosamente con agua Observación acerca de la inhibición por el oxígeno: El RelyX Unicem 2 Clicker Precauções durante a preparação - Quando o fluxo de pasta deixar de sair, raspar a abertura de saída sobre
o bloco. Desta forma é automaticamente doseada a quantidade correcta
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zolang u dit product gebruikt. nemen. Indien de fabrikant niets anders voorschrijft, geldt het volgende advies: 3M Deutschland GmbH garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en
y secar con aire exento de agua o aceite. En el caso de dentina expuesta, está sujeto, como todos los materiales de resina, a la inhibición por el oxígeno, • Fixar as restaurações provisórias com um produto isento de eugenol (p.ex., Voor informatie over de hieronder genoemde producten wordt verwezen
Dopo la lavorazione es decir, que la capa superior (de aprox. 50 µm), en contacto con el oxígeno de pasta de base e de pasta catalisadora. 왘 Het te bonden oppervlak van de composietrestauratie met aluminiumoxide fabricagefouten. 3M Deutschland GmbH BIEDT GEEN ENKELE ANDERE
왘 Controllare accuratamente il solco dei denti trattati e le parti circostanti,
asegurarse de grabar selectivamente el esmalte al objeto de evitar sensibili- com RelyX™ Temp NE). O emprego de materiais de fixação provisória que naar de betreffende gebruiksaanwijzing resp. handleiding. ≤40 µm schoonstralen. GARANTIE, INCLUSIEF STILZWIJGENDE GARANTIES OF GARANTIES VAN
dad posoperatoria. atmosférico durante la polimerización, no se endurece. Si se dejan suficientes - Retirar apenas a quantidade de pasta (quantidade de cliques) para o bloco
rimuovendo gli eventuali residui di cemento. E’ particolarmente importante in contenham eugenol pode impedir o processo de polimerização de RelyX Indicaties 왘 Het schoongestraalde oppervlak met alcohol reinigen en met water- en VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Het is de
excesos se puede eliminar la capa no endurecida al efectuar la terminación/el que for necessária para a cimentação.
caso di cementazione su abutment implantari. Comprobación del ajuste de la restauración Unicem 2 Clicker na cimentação definitiva. 왘 Limpar a abertura de dosagem: • Definitief cementeren van inlays, onlays, kronen, bruggen van keramiek, olievrije lucht drogen. verantwoordelijkheid van de gebruiker te bepalen of het product geschikt is
pulido sin que se produzca un déficit. • Não utilizar peróxido de hidrogénio (H2O2) dado que, o produto residual
왘 Quitar el provisional y eventualmente eliminar minuciosamente posibles - Limpar a abertura de dosagem com um pano limpo, a fim de evitar um composiet of metaal; 2-3-delige etsbruggen en 3-delige inlay-/onlay-bruggen voor het door de gebruiker beoogde doel. Als dit product binnen de garantie-
Igiene e disinfezione Con fotopolimerización: poderá prejudicar a força de aderência e a reacção de endurecimento de Voorbehandeling van glasvezelversterkte wortelstiften
왘 Pulire RelyX Unicem 2 Clicker con i detergenti comunemente usati negli studi restos de cemento provisional del diente. 왘 Después de una exposición breve (aprox. 2 segundos con un dispositivo de eventual entupimento devido a contaminação cruzada das pastas. (gecontraïndiceerd bij patiënten met bruxisme of paradontitis). Daarbij de gebruiksaanwijzing van de wortelstift in acht nemen. Indien de periode defect raakt, is uw exclusieve rechtsmiddel en de enige verplichting
왘 Probar la restauración definitiva y comprobar el ajuste de forma y los puntos RelyX Unicem 2 Clicker. 왘 Voltar a colocar a tampa e fechar até que a mesma fique correctamente • Definitief cementeren van stiften en schroeven. van 3M Deutschland GmbH reparatie of vervanging van het product van
dentistici. polimerización habitual en el comercio), eliminar los excesos con un instru- fabrikant niets anders voorschrijft, geldt het volgende advies:
왘 Usare un panno immerso in un disinfettante comunemente usato negli studi de contacto. Protecção da polpa encaixada. • Definitief cementeren van restauraties van keramiek, composiet of metaal op 왘 De wortelstift met alcohol reinigen en met water- en olievrije lucht drogen. 3M Deutschland GmbH.
mento adecuado (por ejemplo, Scaler). Los excesos de cierto volumen se implantaatabutments.
dentistici per disinfettare il Clicker. - Si la restauración se prueba con una silicona fluida, se deberán limpiar a Para evitar irritações na polpa devem-se tapar pontualmente as áreas contíguas 왘 Bij het gebruik van RelyX™ Fiber Post is het aanbrengen van silaan niet nodig. Beperkte aansprakelijkheid
pueden eliminar más fácilmente. Tempos • Definitief cementeren van Lava™ zirkoniumoxide opbouw voor tweedelige
continuación escrupulosamente los restos de silicona. 왘 Fotopolimerizar inmediatamente a continuación (ver Polimerización y termina-
à polpa com um preparado de presa fixa de hidróxido de cálcio. Para evitar a Andere vezelversterkte wortelstiften moeten overeenkomstig de desbetreffende Tenzij dit is verboden door de wet, is 3M Deutschland GmbH niet aansprakelijk
Indicazioni - En caso de cerámicas vítreas, la oclusión se probará después de la Os períodos de trabalho e de secagem dependem da temperatura ambiente abutments - uitsluitend te gebruiken conform de gebruiksinformatie voor
ción). elevação da oclusão na cimentação das restaurações posteriores, a protecção gebruiksinformatie worden behandeld. voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu
• RelyX Unicem 2 Clicker può polimerizzare più velocemente di quanto indicato cementación, debido al peligro de rotura. e da temperatura na boca. Os períodos mencionados referem-se a condições Lava™ Frame of Lava™ Plus.
da polpa deverá ser aplicada antes de o dente ser moldado para o tratamento direct of indirect, speciaal, incidenteel of resulterend is, ongeacht de verklaarde
se esposto alla luce del giorno o a quella artificiale. Pertanto, dosare la pasta 왘 Durante el tratamiento previo y hasta la cementación definitiva, evitar toda Con autofraguado: normais de consultório. Tal como sucede com outros cimentos compósitos, Voorbehandeling van implantaatabutments
(restauração) definitivo. Indicaties zoals etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen (adhesieve bruggen) theorie, inclusief garantie, contract, nalatigheid of strikte aansprakelijkheid.
sul blocco solo immediatamente prima della miscelazione, applicarla subito posible contaminación de las superficies a tratar. 왘 Eliminar los excesos durante el autofraguado (a partir de los 3 minutos o endurecimento do RelyX Unicem 2 Clicker é substancialmente retardado à Daarbij de betreffende instructies voor het betreffende restauratiemateriaal (bijv.
Preparação do dente temperatura ambiente. stellen bijzonder hoge eisen aan de hechtkracht van de adhesieve verbinding.
dopo averla miscelata e durante l’applicazione evitare un’illuminazione intensa. siguientes al inicio de la mezcla, en la «fase de gel») con un instrumento Onafhankelijk van de fabrikant van het cement en de restauratie kunnen deze metaal, zirkoniumoxide) in acht nemen. Informatie: stand per april 2013
• Eventuali scostamenti dal rapporto di miscelazione indicato (1:1) compromet- Tratamiento previo de restauraciones apropiado (por ejemplo, Scaler). Preparação da cavidade/coto RelyX Unicem 2 Clicker é um material de dupla polimerização e, por isso,
왘 Como passo final, antes da cimentação definitiva, limpar bem com pasta de sensível tanto à luz natural como à luz artificial. O período de trabalho reduz-se indicaties een hoger uitvalsrisico door decementering met zich meebrengen. Voorbehandeling van etsbruggen en inlay-/onlay-bruggen
tono le caratteristiche dei materiali. Tratamiento previo de restauraciones metálicas 왘 Inmediatamente después, cubrir los bordes de la restauración con un gel de
Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso del material de restauración. pedra-pomes o coto preparado ou a cavidade, depois lavar com spray de significantemente na aplicação sob luz do consultório! Om een optimaal resultaat met RelyX Unicem 2 Clicker te verkrijgen, a.u.b. de Oppervlakken van metaal, zirkoniumoxide en aluminiumoxide:
Conservazione e scadenza glicerina para evitar la inhibición por el oxígeno. hoofdstukken “Preparatie” en “Voorbehandeling van etsbruggen en inlay-/onlay-
Siempre que no se indique lo contrario, se recomienda lo siguiente: água em apenas 2-3 intervalos e secar ligeiramente com ar de sopro isento 왘 Het te bonden oppervlak van de restauratie met de CoJet Prep zandstraler
Conservare RelyX Unicem 2 Clicker nel blister a temperature comprese tra Alternativamente: min.:seg. bruggen” in acht nemen. en het CoJet Sand zand op een afstand van 2-10 mm en verticaal t.o.v.
왘 Chorrear la superficie de la restauración a cementar con óxido de aluminio 왘 Eliminar los excesos antes de la polimerización, por ejemplo, con una bolita de água e de óleo ou secar com um cotonete de algodão. Não ressequir!
15-25 °C/59-77 °F. oppervlakken 15 sec lang stralen (silicatiseren), zie de gebruiksaanwijzing
≤ 40 µm. de goma, mientras mantiene la restauración en su posición con un instru- - A cavidade deverá estar seca de forma que a superfície tenha um aspecto Tempo de trabalho a partir do início da mistura 02:30 Voorzorgsmaatregelen
Una volta tolto dal blister, il prodotto va utilizzato entro 6 mesi e prima della data 왘 Limpiar la superficie chorreada con alcohol o secar con aire exento de agua van CoJet Prep en CoJet Sand.
di scadenza. Un’umidità dell’aria costantemente elevata accelera l’indurimento mento adecuado. sedoso e fosco. Como em todos os cimentos de fixação, a secagem em Voor patiënten en tandheelkundig personeel
o aceite. excesso pode causar sensibilidades pós-operatórias. Fotopolimerização numa amplitude de comprimento de 왘 De resten van het zand met water- en olievrije lucht wegblazen.
e deve essere evitata. 왘 Cubrir los bordes de la restauración con un gel de glicerina para evitar la • Basispasta: bevat natriumpersulfaat, dat bij sommige personen tot allergische
onda de 400-500 nm 왘 Aansluitend een geschikte silaanlaag conform de gebruiksaanwijzing
Consultar la sección «Tratamiento previo de puentes Maryland y puentes inlay/ inhibición por el oxígeno. Depois da limpeza final com pasta de pedra-pomes e com água, não é problemen als gevolg van inademen kan leiden. Dit product mag niet
Informazione per i clienti onlay» para obtener información sobre el tratamiento previo de puentes Maryland - Face única, oclusal 00:20 aanbrengen.
왘 Justo a continuación, fotopolimerizar o esperar el autofraguado (ver Polimeri- aconselhável o emprego de quaisquer outros produtos, tais como dessensibili- worden gebruikt bij personen met bekende sulfietgevoeligheid, omdat
Nessuna persona è autorizzata a fornire informazioni diverse da quelle indicate y puentes inlay/onlay. zantes, desinfectantes, hemostáticos (adstringentes), selantes de dentina, - Outra face, adicional 00:20 natriumpersulfaat tot kruisreacties kan leiden. Voor etsbare glaskeramiek a.u.b. het hoofdstuk “Voorbehandeling van etsbare
zación y terminación).
in questo foglio di istruzioni. soluções de lavagem com EDTA, etc. Os resíduos destes produtos podem - −Pinos intra-radiculares RelyX Fiber Post, oclusal 00:40 restauraties van glaskeramiek” in acht nemen.
Tratamiento previo de restauraciones de cerámicas vítreas sensibles al Polimerización y terminación Voor patiënten
Garanzia grabado ácido con ácido fluorhídrico 왘 En los trabajos con cerámica y composite se recomienda aplicar luz al
prejudicar a força de aderência e a reacção de endurecimento do cimento de Auto-polimerização • Dit product bevat stoffen, die bij huidcontact bij sommige personen allergische Doseren
3M Deutschland GmbH garantisce che questo prodotto è privo di difetti per Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso del material de restauración. cemento a través de la restauración. Seleccionar los tiempos de aplicación fixação. reacties kunnen veroorzaken. Het gebruik van dit product bij patiënten met
- Tempo de secagem após início da mistura 06:00 Bij de eerste dosering:
quanto riguarda materiali e manifattura. 3M Deutschland GmbH NON OFFRE Mientras el fabricante no indique lo contrario, se recomienda lo siguiente: de luz según el número de superficies (ver en «Tiempos»). En los postes Preparação do canal radicular een allergie voor acrylaat en/of peroxide moet worden vermeden. 왘 De Clicker-dispenser uit de blisterverpakking nemen en de gebruiksdatum
ULTERIORI GARANZIE, COMPRESE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE O DI 왘 Grabar la superficie de la restauración de cerámica vítrea a cementar con traslúcidos, polimerizar el cemento a través de los postes. Los tiempos se 왘 Proceder ao tratamento endodôntico convencional do canal radicular Mistura • Na langdurig contact met het mondslijmvlies met veel water spoelen. op het Clicker-etiket noteren. De blisterverpakking weggooien.
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER PARTICOLARI SCOPI. L’utente è responsa- ácido fluorhídrico. rigen por la traslucidez del correspondiente poste, siendo de 40 segundos (obturação do canal radicular com guta-percha e remoção da obturação do 왘 No espaço de 20 segundos, misturar a pasta de base e a pasta catalisadora Bij optredende allergische reacties, het product verwijderen en niet meer 왘 De afsluitdop van de Clicker-dispenser losdraaien en verwijderen.
bile di determinare l’idoneità del prodotto nelle singole applicazioni. Se questo 왘 A continuación, aclarar minuciosamente con agua durante 15 segundos y en el caso del RelyX Fiber Post. canal radicular deixando 4 mm de guta-percha a nível apical). até que formem uma massa homogénea, utilizando para tal uma espátula. gebruiken, evt. een arts consulteren. 왘 De Clicker-hendel indrukken en zo een kleine hoeveelheid pasta op een blok
prodotto risulta difettoso nell’ambito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio secar con aire exento de agua o aceite. 왘 En restos de desigualdades en los bordes de restauraciones, terminar y pulir 왘 Limpar o canal radicular com solução de hipoclorito de sódio (NaOCl) a Evitar a formação de bolhas de ar durante o processo de mistura. Voor tandheelkundig personeel doseren. Zo zijn de basispasta en katalysatorpasta in de Clicker op gelijke
e unico obbligo da parte di 3M Deutschland GmbH sarà la riparazione o la 왘 A continuación, aplicar un silano adecuado siguiendo las instrucciones de con fresas de pulir diamantadas, discos de óxido de aluminio (por ejemplo: 2,5-5,25%. 왘 Em seguida, proteger o cimento contra a incidência de luz intensa, utilizando
• Dit product bevat stoffen, die bij huidcontact bij sommige personen allergische hoogte gebracht. De reeds gedoseerde pasta vervolgens weggooien.
sostituzione del prodotto 3M Deutschland GmbH. uso, por ejemplo: Sof-Lex™) y pasta pulidora con diamantes. 왘 Em seguida lavar imediatamente com água e secar com pontas de papel. para o efeito uma tampa de protecção. reacties kunnen veroorzaken. Om het risico op allergische reacties te Bij elk gebruik:
Limitazioni di responsabilità - RelyX™ Ceramic Primer: dejar actuar durante 5 segundos y secar total- 왘 A continuación, controlar la oclusión. 왘 Para a cimentação de espigões intra-radiculares é recomendada a utilização
Aplicação verminderen, contact met dit materiaal vermijden, met name het contact met 왘 De afsluitdop losdraaien en verwijderen.
Eccetto ove diversamente indicato dalla legge, 3M Deutschland GmbH non si mente soplando, para que el disolvente se evapore sin dejar rastro. Después de la terminación de um dique dentário. 왘 Durante a aplicação e a fase de secagem, proteger a área de trabalho contra nog niet uitgeharde pasta. Bij contact met de huid, direct met water en zeep 왘 De pasta op het blok doseren:
riterrà responsabile per eventuali perdite o danni derivanti da questo prodotto, Tratamiento previo de restauraciones de cerámica de óxido de circonio 왘 Comprobar cuidadosamente el surco de los dientes tratados y las zonas Preparação de pontes Maryland e pontes Inlay/Onlay a contaminação com água, sangue, saliva e líquido do sulco. schoonwassen. - De Clicker-hendel indrukken en ingedrukt houden.
diretti o indiretti, speciali, incidentali o consequenziali, qualunque sia la teoria y de óxido de aluminio circundantes y, en caso necesario, eliminar los restos de cemento que Os dentes retentores (abutments) deverão apresentar uma superfície de esmalte 왘 Com o cimento misturado humedecer uniformemente e completamente as • Het gebruik van beschermende handschoenen en een contactvrije techniek - Als de pastastroom tot stilstand is gekomen, de doseeropeningen aan het
affermata, compresi garanzia, contratto, negligenza o diretta responsabilità. Por favor, tenga en cuenta las instrucciones de uso del material de restauración. todavía queden. Esto es especialmente importante en los cementados sobre adequada para a adesão. Deverão ser saudáveis ou apenas ligeiramente paredes da cavidade, o fundo da cavidade e, se for o caso, também a face wordt aanbevolen. Acrylaten kunnen door in de handel verkrijgbare blok afvegen. Zo wordt de basispasta en katalysatorpasta automatisch in
Aggiornamento dell’informazione aprile 2013 Mientras el fabricante no indique lo contrario, se recomienda lo siguiente: pilares de implante. restaurados, e apresentar boas condições periodontais. É da responsabilidade inferior do inlay/onlay ou encher a coroa de cimento. beschermende handschoenen heen dringen. Bij contact met de pasta, de de juiste mengverhouding gedoseerd.
SEITE 3 - 593 x 420 mm - 44000187672/02 - SCHWARZ - 12-335 (sr)

− Η κοιλότητα θα ρέει να είναι τόσο στεγνή, ώστε η Για υαλοκεραµικές αοκαταστάσεις αρακαλείσθε να 왘 Χρησιµοοιήστε ένα ανί εµοτισµένο σε αολυµαντικό - Om restaurationen provas med ett lättflytande silikon, måste sedan silikon- genom stiftet. Tiderna beror på translucensen hos det aktuella rotstiftet; för 왘 Sovita lopullinen työ ja tarkista sekä istuvuus että kontaktipisteet. 왘 Peitä sen jälkeen reunat välittömästi glyseriinigeelillä happi-inhibition
ειφάνεια να έχει µια ελαφρώς στιλνή εµφάνιση. ανατρέξετε στην αράγραφο «Προεργασία αδροοιήσιµων µέσο ου χρησιµοοιείται συνήθως στο οδοντιατρείο, για resterna noggrant avlägsnas. RelyX Fiber Post gäller 40 s. - Jos restauraatiota koesovitetaan paikalleen light body silikonilla, on välttämiseksi.
Όως µε όλες τις µόνιµες κονίες συγκόλλησης, το υαλοκεραµικών αοκαταστάσεων». να αολυµάνετε το clicker. - På grund av frakturrisken kontrolleras ocklusionen vid glaskeramik först 왘 Finishera och polera eventuella ojämnheter på restaurationens kanter med silikonijäämät sen jälkeen poistettava perusteellisesti. 왘 Valokoveta sen jälkeen välittömästi tai odota kemiallista kovettumista (katso
RelyX Unicem 2

υερβολικό στέγνωµα µορεί να οδηγήσει σε µετά - Δοσολογία Παρατηρήσεις
efter fastsättningen. finisheringsdiamanter, aluminiumoxidbelagda trissor (t ex Sof-Lex™) och - Lasikeramiaa kiinnitettäessä tarkista purenta vasta lopullisen sementoinnin kohta Polymerointi ja viimeistely).
Clicker™ αοκαταστατικές ευαισθησίες. 왘 Undvik all kontamination av behandlingsytan under förbehandlingen och fram diamantpolerpasta. jälkeen täytteen murtumisen välttämiseksi.
Κατά την ρώτη δοσολόγηση: • Η κονία RelyX Unicem 2 Clicker µορεί να ολυµεριστεί ρόωρα, till definitiv cementering. 왘 Kontrollera därefter ocklusionen. 왘
Polymerointi ja viimeistely
Μετά την τελικό καθαρισµό µε ελαφρόετρα και νερό, δεν Vältä esivalmistelun aikana kiinnityspintojen kontaminaatiota ennen lopullista
εάν εκτεθεί σε φυσικό ή τεχνητό φως. Γι’ αυτό βγάλτε την 왘
 왘 Βγάλτε τον ροωθητήρα Clicker αό τη διαφανή συσκευασία Keraamisissa ja yhdistelmämuovitöissä suositellaan sementin valokovetusta
el Αυτοσυγκολλούµενη κονία ρητίνης για συνιστάται η χρήση διαφόρων άλλων ουσιών, όως .χ. «blister» και σηµειώστε την ηµεροµηνία αφαίρεσης στην άστα αό το dispenser Clicker µόλις ριν αό την ανάµιξη Förbehandling av restaurationen Efter finisheringen sementointia. restauraation läpi.Valitse pintojen määrän mukaan vastaavat valotusajat
οριστικές συγκολλήσεις αευαισθητοοιητικών αραγόντων, µέσων αολύµανσης, ετικέτα του Clicker. Αορρίψτε τη διαφανή συσκευασία εάνω στην λάκα και ροβείτε σε άµεση εφαρµογή Förbehandling av metallrestaurationer 왘 Kontrollera de behandlade tändernas sulcus och de närliggande områdena Restauraation esikäsittely (katso kohta ”Ajat”). Käyttäessäsi läpikuultavia nastoja koveta sementti
στυτικών αραγόντων, αοφρακτικών µέσων οδοντίνης, µετά την ανάµιξη, αοφεύγοντας κατά την διάρκεια της noga; ta vid behov bort kvarblivna cementrester. Detta är särskilt viktigt vid
 «blister». Läs noga igenom restaurationsmaterialets bruksanvisning. Följande rekommenda- Metallirestauraatioiden esikäsittely nastojen läpi. Ajat valitaan käytettävän juurikanavanastan läpikuultavuuden
sv Självbondande resincement διαλυµάτων έκλυσης µε EDTA (αιθυλενοδιαµινοτετραοξικό οξύ) 왘 Αφαιρέστε το ώµα του ροωθητήρα Clicker. εφαρµογής την έκθεση της κονίας σε έντονο φωτισµό. tion gäller om inte annat anges: cementering på implantatdistanser. Huomioi restauraatioaineen tuoteseloste. Mikäli toisin ei ole määrätty, pätee mukaan; RelyX Fiber Postin valotusaika on 40 sekuntia.
κ.λ. Τα υολείµµατα αυτών των υλικών µορεί να εηρεάσουν

fi Kemiallisesti itsekiinnittyvä τη συγκολλητική ισχύ και τη διαδικασία σκλήρυνσης της
왘 Βγάλτε ιέζοντας µία µικρή οσότητα άστας εάνω σε
µια λάκα, ατώντας ρος τα κάτω τον µοχλό του Clicker.
• Αοκλίσεις αό την ροδιαγραφόµενη αναλογία ανάµιξης
(1:1) εηρεάζουν δυσµενώς τις ιδιότητες του υλικού.
왘 Blästra restaurationens bondingytor med aluminiumoxid ≤ 40 µm.
왘 Rengör den blästrade ytan med alkohol och torka med vatten- och oljefri luft.
Hygien och desinfektion
왘 Rengör RelyX Unicem 2 Clicker vid kontaminering med de medel, som
seuraava suositus:
왘 Puhalla restauraation kiinnityspinta alumiinioksidilla ≤40 µm.
왘 Jäljelle jääneet epätasaisuudet restauraatioiden reunoilla muotoillaan ja
kiillotetaan timanttiviimeistelyinstrumenteilla, alumiinioksidipinnoitetuilla
yhdistelmämuovipohjainen kiinnityssementti συγκολλητικής κονίας. Αυτή η ενέργεια εξισώνει την οσότητα λήρωσης της 왘 Puhdista puhallettu pinta alkoholilla ja kuivaa vedettömällä ja öljyttömällä kiekoilla (esim. Sof-Lex™) ja timanttikiillotuspastalla.
Αοθήκευση και διάρκεια φύλαξης För Marylandbroar och inlay/onlaybroar se avsnittet ”Förbehandling av Maryland- används på tandläkarmottagningen.

da Selvadhærerende resincement Παρασκευή ριζικών σωλήνων
왘 Προετοιµάστε τον ριζικό σωλήνα µε τον συνήθη τρόο
άστας βάσης και καταλύτη εντός του Clicker. Ακολούθως
αορρίψτε την άστα ου βγάλατε.
Φυλάξτε την κονία RelyX Unicem 2 Clicker στη συσκευασία «blister» broar och inlay/onlaybroar”. 왘 Använd en trasa som är genomdränkt med ett desinfektionsmedel, som ilmalla. 왘 Tämän jälkeen tarkistetaan purenta.

σε θερµοκρασία 15-25°C/59-77°F. används på tandläkarmottagningen, för desinfektion av Clickern.


 Förbehandling av etsbara helkeramer Noudata indikaatioissa Maryland-sillat ja inlay/onlay-sillat kohdan ”Maryland- Viimeistelyn jälkeen
no Selvadherende kompositt-sement ενδοδοντικά (έµφραξη του ριζικού σωλήνα µε γουταέρκα Κατά τη διάρκεια της εφαρµογής: Μετά την αφαίρεση αό τη συσκευασία «blister» χρησιµοοιείστε siltojen ja inlay/onlay-siltojen esikäsittely” ohjeita. 왘 Käsiteltävien hampaiden sulkus ja sitä ympäröivät alueet on tarkastettava
και αφαίρεση της έµφραξης του ριζικού σωλήνα, αφήνοντας Läs noga igenom bruksanvisningen till restaurationsmaterialet. Följande rekom- Kommentarer

ko 자가접착형 컴포지트 레진시멘트 ακρορριζικά 4 mm γουταέρκα).
왘 Αφαιρέστε το ώµα.
왘 Πραγµατοοιήστε την δοσολόγηση της άστας εάνω σε
το ρο(όν εντός 6 µηνών και ριν αό την ηµεροµηνία λήξης.
Η σταθερά υψηλή υγρασία ειταχύνει τον ολυµερισµό και
mendation gäller om inte tillverkaren anger annat:
왘 Etsa helkeramens bondingyta med fluorvätesyra.
• RelyX Unicem 2 Clicker kan polymerisera snabbare än väntat, om det
exponeras för solljus eller artificiellt ljus.Tryck därför ut pastorna på blocket
Etsattavien lasikeramiarestauraatioiden esikäsittely
huolella ja tarvittaessa sementtiylijäämät on poistettava. Tämä on erittäin
tärkeää implantin abutmenteille sementoitaessa.
왘 Καθαρίστε τον ριζικό σωλήνα µε ένα διάλυµα υοχλωριώδους µια λάκα: ρέει να αοφεύγεται. Huomioi kyseisen restauraatioaineen tuoteseloste. Mikäli valmistaja ei ole toisin
왘 Spola sedan grundligt med vatten i 15 sekunder och torka med vatten- och först precis innan de ska blandas, applicera den färdigblandade pastan direkt määrännyt, pätee seuraava suositus: Hygienia ja desinfiointi
νατρίου (NaOCl) εριεκτικότητας 2,5-5,25%. − Πατήστε τον µοχλό του Clicker ρος τα κάτω και κρατήστε
왘 Ακολούθως, ξελύνετε αµέσως µε νερό και στεγνώστε µε Πληροφόρηση ελατών oljefri luft. efter blandningen och undvik intensiv belysning under appliceringen. 왘 Etsaa lasikeramiarestauraation kiinnityspinta fluorivetyhapolla. 왘 RelyX Unicem 2 Clicker vastaanotolla tavallisesti käytettävillä välineillä.
τον εκεί. Κανένα άτοµο δεν είναι εξουσιοδοτηµένο να αρέχει 왘 Applicera därefter ett lämpligt silan enligt bruksanvisningen, till exempel: • Avvikelser från det givna blandningsförhållandet (1:1) påverkar materialets 왘 Huuhtele sen jälkeen perusteellisesti 15 sekuntia vedellä ja kuivaa alue 왘 Desinfioi Clicker pyyhkeellä, joka on kostutettu vastaanotolla tavanomaisesti
τολύια χαρτιού. − Όταν σταµατήσει η ροή της άστας, σκουίστε τα
왘 Κατά την συγκόλληση των ενδορριζικών αξόνων συνιστάται οοιεσδήοτε ληροφορίες ου αρεκκλίνουν αό τις - RelyX™ Ceramic Primer: Låt det verka i 5 sekunder och blås fullständigt egenskaper negativt. vedettömällä ja öljyttömällä ilmalla. käytettävällä desinfiointiaineella.
στόµια εξόδου εάνω στην λάκα. Με αυτό τον τρόο ληροφορίες ου αρέχονται στο αρόν φύλλο οδηγιών. torrt så att lösningsmedlet avdunstas helt. 왘 Silanoi lopuksi sopivalla aineella tuoteselosteen ohjeiden mukaan, esim.:
η τοοθέτηση ενός ελαστικού αοµονωτήρα. ειτυγχάνεται η σωστή αναλογία οσότητας της Förvaring och hållbarhet Huomautuksia
δοσολογίας βάσης και καταλύτη. Εγγύηση Förbehandling av zirkoniumdioxid- och aluminiumoxidkeramik- RelyX Unicem 2 Clicker skall lagras i dess blisterförpackning vid temperaturer - RelyX™ keraamisella esikäsittelyliuoksella (Ceramic Primer): Anna aineen • Päivänvalossa tai keinovalossa RelyX Unicem 2 Clicker voi polymeroitua
Οδηγίες χρήσης Brugsanvisning Παρασκευή γεφυρών Maryland και γεφυρών
− Πάρτε µόνο όση οσότητα άστας (αριθµός «κλικ») Η 3M Deutschland GmbH εγγυάται ότι το αρόν ρο(όν δεν έχει restaurationer från 15-25 °C/59-77 °F. vaikuttaa 5 sekuntia ja puhalla täysin kuivaksi, siten että liuotin haihtuu ennenaikaisesti. Siksi pasta on annosteltava sekoituslehtiölle juuri ennen
ενθέτων/εενθέτων täysin.
Bruksanvisning Bruksinformasjon Τα δόντια στήριξης ρέει να διαθέτουν µία ικανοοιητική χρειάζεται για µία συγκόλληση. ελαττώµατα υλικών και κατασκευής. Η 3M Deutschland GmbH Läs noga igenom restaurationsmaterialets bruksanvisning. Följande rekommenda- Förbruka produkten inom 6 månader efter att blisterförpackningen har brutits sekoittamista ja applikoitava heti sekoittamisen jälkeen. Vältä applikoinnin
Käyttöohjeet 사용설명서 ειφάνεια αδαµαντίνης για τη στερέωση. Θα ρέει να είναι 왘 Καθαρισµός των στοµίων του ροωθητήρα Clicker: ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ tion gäller om inte tillverkaren anger annat: och före Bäst före-datumet. Långvarig hög luftfuktighet påskyndar stelnandet Zirkoniumoksidi- ja alumiinioksidikeramiarestauraatioiden esikäsittely aikana voimakasta valoa.
υγιή, ή να έχουν υοστεί µόνο ελάχιστη αοκατάσταση και − Σκουίστε τα στόµια του ροωθητήρα Clicker µε ένα ΚΑΘΕ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ή ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή Alternativ 1: och ska därför undvikas. Huomioi restauraatiomateriaalin tuoteseloste. Mikäli valmistaja ei ole toisin • Määrätystä sekoitussuhteesta (1:1) poikkeaminen vaikuttaa materiaalin
ο εριοδοντικός χώρος να βρίσκεται σε καλή κατάσταση. καθαρό ανί, για να αοφύγετε τυχόν αόφραξή τους ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟ ΣΚΟΠΟ. Ο χρήστης είναι 왘 Blästra restaurationens bondingytor med aluminiumoxid ≤ 40 µm. Kundinformation määrännyt, pätee seuraava suositus: ominaisuuksiin epäedullisesti.
Εναόκειται στην αοκλειστική ευθύνη του θεράοντα αό διασταυρούµενη ειµόλυνση των αστών. υεύθυνος για την εφαρµογή και τη σωστή χρησιµοοίηση του 왘 Rengör den blästrade ytan med alkohol och torka med vatten- och oljefri luft. Ingen har tillåtelse att lämna ut någon information som avviker från den informa-
3M Deutschland GmbH Vaihtoehto 1: Säilytys ja käyttöikä
οδοντίατρου να ειλέξει την σωστή ένδειξη και τεχνική. 왘 Τοοθετήστε ξανά το ώµα, µέχρι ου να αισθανθείτε ότι ρο(όντος. Σε ερίτωση, κατά την οοία το ρο(όν βρεθεί tion som ges i detta instruktionsblad. 왘 Puhalla restauraation kiinnityspinta alumiinioksidilla ≤40 µm.
Dental Products Säilytä RelyX Unicem 2 Clicker foliopussissa 15-25 °C lämpötilassa.
Οι ροδιαγραφές των σχετικών εθνικών εαγγελµατικών ασφαλίζει. ελαττωµατικό κατά τη διάρκεια της ισχύος της εγγύησης, Alternativ 2:
왘 Puhdista puhallettu pinta alkoholilla ja kuivaa vedettömällä ja öljyttömällä Foliopussista poistamisen jälkeen pasta on käytettävä 6 kuukauden sisällä ja
Carl-Schurz-Str. 1 η αοκλειστική αξίωση έναντι της 3M Deutschland GmbH και η 왘 Rugga upp restaurationens bondingytor med mikrobläster CoJet Prep Garanti
41453 Neuss - Germany συλλόγων για αυτές τις ενδείξεις ρέει να τηρούνται. Χρόνοι ilmalla. ennen viimeistä käyttöpäiväystä. Vältä jatkuvaa korkeaa ilmankosteutta, sillä se
왘 Παρασκευάστε στοιχεία συγκράτησης, όως .χ. µοναδική της υοχρέωση είναι η εισκευή ή αντικατάσταση och använd CoJet Sand; håll munstycket cirka 2-10 mm vertikalt mot ytan 3M Deutschland GmbH garanterar att denna produkt är fri från material- och
Οι χρόνοι εεξεργασίας και ήξης εξαρτώνται αό τη του ρο(όντος 3M Deutschland GmbH. i 15 sekunder, se bruksanvisning för CoJet Prep och CoJet Sand. tillverkningsdefekter. 3M Deutschland GmbH UTFÄSTER INGA ANDRA GARANTIER, Vaihtoehto 2: nopeuttaa kovettumista.
44000187672/02

3M ESPE Customer Care/MSDS Information: υοστηρίγµατα αρυφής και/ή γειτονικές αυλακώσεις. θερµοκρασία του εριβάλλοντος και του στόµατος. 왘 Spola bort alla rester med vatten/oljefri luft. INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER GÄLLANDE SÄLJBARHET ELLER 왘 Pinnoita restauraation kiinnityspinta CoJet Prep -hiekkapuhaltimella ja CoJet Asiakastiedote
U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 왘 Τοοθετήστε έναν ελαστικό αοµονωτήρα και φροντίστε Οι ακολούθως αναφερόµενοι χρόνοι βασίζονται σε συνήθεις Περιορισµός ευθύνης 왘 Applicera därefter ett lämpligt silan enligt bruksanvisningen. LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT SYFTE. Användaren är ansvarig för att avgöra Sand -piidioksipinnoitushiekalla 2-10 mm:n etäisyydeltä ja pintaan nähden Kenelläkään ei ole oikeutta muuttaa näissä ohjeissa annettuja tietoja.
3M, ESPE, Clicker, CoJet, Lava, RelyX and Sof-Lex are trademarks κατά την διάρκεια της συγκόλλησης να µην υοστεί η συνθήκες, οι οοίες ισχύουν εντός των ιατρείων. Όως µε Εκτός αό τις εριτώσεις όου ααγορεύεται αό το νόµο,
κοιλότητα καµία ειµόλυνση. För Marylandbroar och inlay/onlaybroar se avsnittet ”Förbehandling av Maryland- produktens lämplighet i en specifik applikation. Om denna produkt visas vara kohtisuoraan 15 sekuntia (silanointi). Katso kummankin CoJet Prep ja CoJet
of 3M or 3M Deutschland GmbH. κάθε ρητινώδη κονία, ο ολυµερισµός της κονίας RelyX Unicem 2 η 3M Deutschland GmbH δεν φέρει καµία ευθύνη για οοιαδήοτε defekt inom garantitiden är kundens enda krav och 3M Deutschland GmbH:s Sand tuoteselosteet. Takuu
왘 Αδροοιείστε την ειφάνεια αδαµαντίνης της κοιλότητας για Clicker ειβραδύνεται σηµαντικά σε θερµοκρασία δωµατίου. αώλεια ή ζηµιά ροκύτει αό το αρόν ρο(όν, είτε αυτή broar och inlay/onlaybroar”. 3M Deutschland GmbH takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja.
Used under license in Canada. © 2013, 3M. All rights reserved. enda åtagande att reparera eller byta ut produkten. 왘 Poista pinnoitehiekan jäänteet vedettömällä ja öljyttömällä ilmalla.
15-20 sec µε φωσφορικό οξύ εριεκτικότητας 37%. Κατόιν Η κονία RelyX Unicem 2 Clicker είναι ένα υλικό διλού ολυµερισµού είναι άµεση, έµµεση, ειδική, τυχαία ή συνεαγόµενη, ανεξάρτητα Förbehandling av kompositrestaurationer 3M Deutschland GmbH ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan
왘 Silanoi lopuksi sopivalla aineella tuoteselosteen ohjeiden mukaan.
ξελύνετε καλά µε νερό και στεγνώστε τη µε αέρα ου δεν και συνεώς ευαίσθητο στο φυσικό φως ή στον τεχνητό αό τη διεκδικούµενη υόθεση, συµεριλαµβανοµένης της Läs noga igenom restaurationsmaterialets bruksanvisning. Följande rekommenda- Ansvarsbegränsning tai välillisesti seuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä tai väärinkäytöstä.
εριέχει ίχνη νερού και λαδιών. Σε ερίτωση εκτεθειµένης φωτισµό. Οι χρόνοι εργασίας µειώνονται σηµαντικά, όταν το εγγύησης, του συµβολαίου, της αµέλειας ή αντικειµενικής tion gäller om inte tillverkaren anger annat: I annat fall än då lag så föreskriver är 3M Deutschland GmbH inte ansvarigt för Noudata indikaatioissa Maryland-sillat ja inlay/onlay-sillat kohdan ”Maryland- Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus

el ΕΛΛΗΝΙΚΑ οδοντίνης φροντίστε να αδροοιηθεί αοκλειστικά και
µόνο η αδαµαντίνη, για να αοφύγετε µετεγχειρητικές
ρο(όν εφαρµόζεται κάτω αό τον ροβολέα του ιατρείου! ευθύνης. 왘 Blästra kompositrestaurationens bondingytor med aluminiumoxid ≤ 40 µm.
왘 Rengör den blästrade ytan med alkohol och torka med vatten- och oljefri luft.
förlust eller skada som orsakas av denna produkt, oavsett om det rör sig om
direkt, indirekt, speciell eller oförutsägbar skada eller följdskada. Detta gäller
siltojen ja inlay/onlay-siltojen esikäsittely” ohjeita.
Yhdistelmämuovirestauraatioiden esikäsittely
käyttötarkoitukseensa, ja hän on itse vastuussa kaikista tuotteen käyttöön
liittyvistä riskeistä. Jos tuotteessa ilmenee vikaa takuuaikana, 3M Deutsch-
ευαισθητοοιήσεις. Κατάσταση ισχύος αυτών των οδηγιών: Αρίλιος 2013 oavsett rättsläget med avseende på garanti, kontrakt, vårdslöshet eller uppsåt.
Περιγραφή ροόντος λετά:δευτερόλετα Förbehandling av glasfiberförstärkta rotstift Huomioi restauraatiomateriaalin tuoteseloste. Mikäli valmistaja ei ole toisin land GmbH sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan viallisiksi osoitetut tuotteensa
Η RelyX™ Unicem 2 Clicker™ είναι µία αυτοσυγκολλούµενη Δοκιµαστική ροσαρµογή της αοκατάστασης Version april 2013 määrännyt, pätee seuraava suositus: uusiin.
ρητινώδης κονία για ανάµιξη µε το χέρι. Χρησιµοοιείται για Χρόνος εργασίας, αό την έναρξη Läs noga igenom rotstiftets bruksanvisning. Följande rekommendation gäller om
왘 Puhalla yhdistelmämuovirestauraation kiinnityspinta alumiinioksidilla ≤40 µm.
왘 Αφαιρέστε την ροσωρινή αοκατάσταση και καθαρίστε Vastuunrajoitus
της ανάµιξης 02:30 inte tillverkaren anger annat:
τη συγκόλληση έµµεσων ολοκεραµικών αοκαταστάσεων,
αοκαταστάσεων σύνθετης ρητίνης ή µετάλλου, καθώς και για
εντελώς την οδοντική ουσία αό ιθανά υολείµµατα της
ροσωρινής κονίας. Φωτοολυµερισµός σε εριοχή µήκους

sv SVENSKA 왘 Rengör rotstiftet med alkohol och torka med vatten- och oljefri luft.
왘 Vid användning av RelyX™ Fiber Post är det inte nödvändigt att applicera
왘 Puhdista puhallettu pinta alkoholilla ja kuivaa vedettömällä ja öljyttömällä
ilmalla.
3M Deutschland GmbH ei vastaa menetyksistä tai vahingoista, jotka suoraan
tai välillisesti seuraavat tässä mainitun tuotteen käytöstä tai väärinkäytöstä.
τη συγκόλληση ενδορριζικών αξόνων και καρφίδων. Κατά την
εφαρµογή της κονίας RelyX Unicem 2 Clicker δεν είναι αναγκαία
왘 Τοοθετείστε δοκιµαστικά την τελική αοκατάσταση και
ελέγξτε την ροσαρµογή της και τα σηµεία εαφής.
κύµατος φωτός αό 400-500 nm Produktbeskrivning silan. Andra fiberförstärkta rotstift skall behandlas enligt respektive bruks- 
fi SUOMI Lasikuituvahvisteisten juurinastojen esikäsittely Käyttäjän tulee arvioida ennen tuotteen käyttöönottoa sen soveltuvuus
- Μιας ειφάνειας, µασητικά 00:20 RelyX™ Unicem 2 Clicker™ är ett dualhärdande, självbondande resincement anvisning. Huomioi juurinastan tuoteselosteen ohjeet. Mikäli valmistaja ei ole toisin käyttötarkoitukseensa, ja hän on itse vastuussa kaikista tuotteen käyttöön
η χρήση συγκολλητικού αράγοντα και η ενυδάτωση της − Εάν χρησιµοοιηθεί λετόρρευστη σιλικόνη για την för manuell blandning. Det används för adhesiv cementering av indirekta Tuoteseloste
- Κάθε άλλη ειφάνεια, määrännyt, pätee seuraava suositus: liittyvistä riskeistä.
ροαρασκευασµένης οδοντικής ουσίας. δοκιµαστική ροσαρµογή θα ρέει ακολούθως τα τυχόν restaurationer i helkeramik, komposit eller metall och för rotstift och skruvar. Förbehandling av implantatdistanser RelyX™ Unicem 2 Clicker™ on käsinsekoitettava kaksoiskovetteinen,
συµληρωµατικά 00:20 왘 Puhdista juurinasta alkoholilla ja kuivaa vedettömällä ja öljyttömällä ilmalla.
Η κονία διατίθεται σε διάφορες αοχρώσεις. υολλείµµατα της σιλικόνης να αφαιρεθούν τελείως. Vid användning av RelyX Unicem 2 Clicker är det inte nödvändigt att bonda eller Följ rekommendationerna för respektive restaurationsmaterial (t ex metall, itsekiinnittyvä yhdistelmämuovipohjainen kiinnityssementti. Sillä voidaan Tietojen antoaika: Huhtikuu 2013
- Ενδορριζικοί άξονες RelyX Fiber Post, 왘 Käytettäessä RelyX™ Fiber Post -nastaa silanointi ei ole tarpeen. Muut
Η κονία RelyX Unicem 2 Clicker εριέχει διδραστικά µεθακρυλικά. − Μην ελέγξετε τη σύγκλειση µιας υαλοκεραµικής konditionera tandsubstansen. zirkoniumdioxid). kiinnittää täyskeraamisia, yhdistelmämuovisia tai metallisia epäsuoria täytteitä
Το οσοστό των ανόργανων ενισχυτικών ουσιών αοτελεί µασητικά 00:40 kuituvahvisteiset juurinastat tulee käsitellä käytettävän tuotteen käyttöohjeen
αοκατάστασης µέχρι το έρας της τελικής συγκόλλησης, Cementet finns i olika färger. Förbehandling av Marylandbroar och inlay/onlaybroar sekä nastoja että ruuveja. RelyX Unicem 2 Clickeriä käytettäessä ei hammasta mukaisesti.
ερίου το 43% κατά όγκο, ενώ το µέγεθος των κόκκων των λόγω κινδύνου θραύσης της. Αυτοολυµερισµός
ενισχυτικών αυτών ουσιών (D 90%) είναι ερίου 12,5 µm. 왘 Κατά την διάρκεια της ροεργασίας και µέχρι την οριστική - Χρόνος ήξης αό την έναρξη
RelyX Unicem 2 Clicker innehåller bifunktionellt metakrylat. Andelen oorganiskt
fyllmaterial uppgår till ca 43 volymprocent och kornstorleken (D 90 %) ligger runt
Metall-, zirkoniumdioxid- och aluminiumoxidytor:
왘 Rugga upp restaurationens bondingytor med mikrobläster CoJet Prep
tarvitse erikseen sidostaa tai esikäsitellä.
Kiinnityssementtiä on saatavana eri väreissä. Implantin abutmentin esikäsittely 
da DANSK
Η αναλογία ανάµιξης, κατά όγκο, είναι 1:1 άστα βάσης ρος συγκόλληση, να αοφεύγετε οοιαδήοτε ιθανή ειµόλυνση της ανάµιξης 06:00 ca 12,5 µm. Blandningsförhållandet som mäts i volym är 1:1 mellan baspastan RelyX Unicem 2 Clicker sisältää bifunktionaalisia (met-)akrylaatteja. Noudata kyseisen restauraatiomateriaalin suosituksia (esim. metalli, zirkonium-
άστα καταλύτη. och använd CoJet Sand; håll munstycket cirka 2-10 mm vertikalt mot ytan Produktbeskrivelse
των εεξεργάσιµων ειφανειών. och katalysatorpastan. i 15 sekunder, se bruksanvisning för CoJet Prep och CoJet Sand.
Epäorgaanisten fillereiden määrä on tilavuudeltaan n. 43 %, fillerikoko (D 90 %) oksidi).
RelyX™ Unicem 2 Clicker™ er en dualhærdende, selvadhærerende resincement,
Οι αρούσες οδηγίες χρήσης ρέει να φυλάσσονται καθ' Προεργασία της αοκατάστασης Ανάµιξη Spara bruksanvisningen under produktens hela användningstid. Detaljer om 왘 Spola bort alla rester med vatten/oljefri luft.
on n.12,5 µm. Tilavuuden mukainen sekoitussuhde on 1 osa peruspastaa ja 1 osa
Maryland-siltojen ja inlay/onlay-siltojen esikäsittely som blandes manuelt. Den bruges til adhæsiv cementering af indirekte
όλη τη διάρκεια της χρήσης του ρο(όντος. Λετοµέρειες, 왘 Χρησιµοοιώντας µία σάτουλα, αναµίξτε την βασική άστα alla nämnda produkter återfinns i bruksanvisningen till respektive produkt. 왘 Applicera därefter ett lämpligt silan enligt bruksanvisningen.
katalysaattoripastaa.
restaureringer af fuldkeramik, komposit eller metal og til rodstifter og skruer.
Προεργασία των µεταλλικών αοκαταστάσεων Metalli-, zirkoniumoksidi- ja alumiinioksidipinnat:
όσον αφορά όλα τα ακολούθως αναφερόµενα ρο(όντα,
Παρακαλούµε να λαµβάνετε υόψη τις ληροφορίες χρήσεως και την άστα καταλύτη µε τρόο ου να δηµιουργηθεί µία Användningsområden Se ”Förbehandling av etsbara helkeramer” för etsbara helkeramer. Säilytä käyttöohjeet tuotteen koko käytön ajan.Tutustu myös tekstissä 왘 Pinnoita restauraation kiinnityspinta CoJet Prep -hiekkapuhaltimella ja CoJet Ved anvendelse af RelyX Unicem 2 Clicker er bonding og forbehandling af
µορείτε να διαβάσετε στις αντίστοιχες ληροφορίες οµοιογενής άστα εντός 20 δευτερολέτων. Να αοφεύγετε mainittujen materiaalien erillisiin käyttöohjeisiin. tandsubstansen ikke nødvendig.
χρήσης τους. του υλικού αοκατάστασης. Εφόσον δεν ροβλέεται κάτι • Definitiv cementering av helkeramik-, komposit- eller metallinlays, onlays, Dosering
Sand -piidioksipinnoitushiekalla 2-10 mm:n etäisyydeltä ja pintaan nähden
άλλο, συνιστούµε την ακόλουθη διαδικασία: τον εγκλωβισµό φυσαλίδων αέρος. kronor och broar; Marylandbroar i 2-3 led och inlay/onlaybroar i 3 led (kontra- Käyttöalueet kohtisuoraan 15 sekuntia (silanointi). Katso kummankin CoJet Prep ja CoJet Resincementen fås i forskellige farver.
Ενδείξεις 왘 Εεξεργαστείτε την ειφάνεια της αοκατάστασης ου 왘 Καλύψτε κατόιν την κονία µε ένα κάλυµµα ροστασίας αό Inför den första doseringen: • Kokokeraamisten, yhdistelmämuovisten tai metallisten inlayden, onlayden, Sand tuoteselosteet. RelyX Unicem 2 Clicker indeholder bifunktionelle (meth-)acrylater. Andelen af
indicerad för patienter med bruxism eller parodontit).
• Μόνιµη συγκόλληση ένθετων (inlays), εενθέτων (onlays), ρόκειται να συγκολληθεί µε αµµοβολή οξειδίου του αργιλίου το φως, ώστε να ροστατευθεί αό φως µεγάλης έντασης. • Definitiv cementering av stift och skruvar. 왘 Ta ut Clicker-dispensern ur blisterförpackningen och skriv upp uttagnings- kruunujen ja 2-3 yksikön Maryland-siltojen sekä 3 yksikön inlay/onlay-siltojen 왘 Poista pinnoitehiekan jäänteet vedettömällä ja öljyttömällä ilmalla. uorganiske fillerpartikler er ca. 43 volumen%, fillerstørrelsen (D 90%) er ca.
στεφάνων και γεφυρών, κατασκευασµένων αό ορσελάνη, ≤40 µm. Εφαρµογή • Definitiv cementering av helkeramik-, komposit- eller metallrestaurationer på datumet på Clicker-etiketten. Kasta sedan blisterförpackningen. pysyvä kiinnitys (kontraindikoitu potilailla, joilla esiintyy bruksismia tai 왘 Silanoi lopuksi sopivalla aineella tuoteselosteen ohjeiden mukaan. 12,5 µm. Blandingsforholdet efter volumen er 1 del base til 1 del katalysator.
σύνθετη ρητίνη (composite) ή µέταλλο γεφυρών Maryland µε 왘 Καθαρίστε την ειφάνεια ου αµµοβολήθηκε µε αλκοόλη και 왘 Προστατεύστε το εδίο εργασίας αό τυχόν ειµόλυνση µε implantatdistanser. 왘 Ta bort locket på Clicker-dispensern. parodontiittia). Noudata etsattavalle lasikeramialle kohdan ”Etsattavien lasikeramiarestauraa- Denne brugsanvisning skal gemmes, så længe produktet anvendes. Detaljer
2 ή 3 στελέχη και γεφυρών ενθέτων/εενθέτων µε 3 στελέχη στεγνώστε µε αέρα ελεύθερο αό νερό και λάδι. νερό, αίµα, σίελο και υγρά της ουλοδοντικής σχισµής, κατά • Definitiv cementering av Lava™ zirkoniumdioxiduppbyggnad för tvådelade 왘 Tryck ut en liten mängd pasta på ett block genom att trycka ner Clicker- • Nastojen ja ruuvien pysyvä kiinnitys. tioiden esikäsittely” ohjeita. vedr. alle i det følgende nævnte produkter fremgår af brugsanvisningen til
(αντενδείκνυται σε ασθενείς ου άσχουν αό βρυγµό την διάρκεια της εφαρµογής και της φάσης ολυµερισµού. distanser - endast enligt bruksanvisningen för Lava™ Frame eller Lava™ Plus. armen. Därmed hamnar baspastan och katalysatorpastan i Clickern på • Kokokeraamisten, yhdistelmämuovisten tai metallirestauraatioiden pysyvä det pågældende produkt.
Για γέφυρες Maryland και γέφυρες ενθέτων/εενθέτων
οδόντων και εριοδοντίτιδα). 왘 Ειστρώστε την αναµιγµένη κονία οµοιόµορφα σε ολόκληρη
samma nivå. Kasta sedan den uttryckta pastan. kiinnitys implantin abutmentille. Annostelu
αρακαλείσθε να ανατρέξετε στην αράγραφο «Προεργασία Indikationer som Marylandbroar och inlay/onlaybroar (adhesiva broar) ställer Indikationer
• Μόνιµη συγκόλληση αξόνων και καρφίδων. την κοιλότητα και αναλόγως την κάτω λευρά του ένθετου/ • Lava™ zirkononiumoksidirakenteiden lopullinen sementointi kaksiosaisille Ensimmäisellä käyttökerralla:
των γεφυρών Maryland και γεφυρών ενθέτων/εενθέτων». särskilt höga krav på den adhesiva förbindelsens bindningsstyrka. Oberoende Vid varje användningstillfälle: • Permanent cementering af fuldkeramik-, komposit- eller metalindlæg, onlays,
• Μόνιµη συγκόλληση αοκαταστάσεων αό ορσελάνη, εένθετου, ή ροβείτε σε έµφραξη της στεφάνης µε κονία. 왘 Ta bort locket. abutmenteille - vain Lava™ Frame tai Lava™ Plus käyttöohjeiden mukaisesti. 왘 Ota Clicker -annostelija foliopakkauksesta ja merkitse Clickerin etikettiin sen
σύνθετη ρητίνη (composite) ή µέταλλο και στηριγµάτων Προεργασία αδροοιήσιµων υαλοκεραµικών av tillverkaren av cementet och restaurationen kan dessa indikationer uppvisa kroner og broer, 2-3-leds Marylandbroer og 3-leds indlægs-/onlaybroer
왘 Τοοθετήστε σταθερά την αοκατάσταση και σταθεροοιήστε en högre risk för decementering. För att uppnå ett optimalt resultat med RelyX 왘 Dosera pastan på blocket på följande sätt: Indikaatioilta, kuten Maryland-sillat ja inlay/onlay-sillat (pintakiinnitteiset sillat), käyttöönottopäivämäärä. Hävitä pakkaus.
εµφυτεύµατος. αοκαταστάσεων 왘 Avaa Clicker -annostelijan tulppa.
(kontraindiceret til patienter med bruxisme eller parodontitis).
την µέχρις ότου η κονία ήξει εντελώς. Unicem 2 Clicker, se avsnitten ”Preparation” och ”Förbehandling av Maryland- - Tryck ner Clicker-armen och håll den nertryckt. vaaditaan erittäin luja sidos. Sementin ja restauraation valmistajasta riippumatta • Permanent cementering af stifter og skruer.
• Οριστική συγκόλληση ανασυστάσεων ζιρκονίας Lava™ για Παρακαλούµε να λαµβάνετε υόψη τις ληροφορίες χρήσεως - Stryk av utloppen mot blocket när pastaflödet har stannat. På så vis näillä indikaatioilla irtoamisriski voi olla suurempi. Optimaalinen tulos RelyX 왘 Annostele pieni määrä pastaa sekoituslehtiölle painamalla Clickerin vipua
διµερή στηρίγµατα - µόνο σύµφωνα µε τις Οδηγίες Χρήσεως του εκάστοτε υλικού αοκατάστασης. Εφόσον ο κατασκευαστής Εφαρµογή εντός του ριζικού σωλήνα broar och inlay/onlaybroar”. • Permanent cementering af fuldkeramik-, komposit- eller metal-restaureringer
doseras baspastan och katalysatorpastan automatiskt i rätt blandnings- Unicem 2 Clickeriä käytettäessä saadaan noudattamalla kohtien ”Preparointi” ja alas, siten että peruspastaa ja katalysaattoripastaa tulee yhtä suuret määrät.
για το Lava™ Frame ή το Lava™ Plus δεν ροβλέει κάτι άλλο, συνιστούµε την ακόλουθη διαδικασία: 왘 Μη χρησιµοοιείτε τα σιράλ τύου Lentulo για την εισαγωγή Försiktighetsåtgärder på implantatabutments.
förhållande. ”Maryland-siltojen ja inlay/onlay-siltojen esikäsittely” ohjeita. Hävitä sen jälkeen ulos puristettu pasta.
왘 Αδροοιήστε την ειφάνεια της υαλοκεραµικής της κονίας στο ριζικό σωλήνα, διότι στην ερίτωση αυτή • Permanent cementering af Lava™ zirkoniaopbygning til todelte abutments -
Ενδείξεις σαν τις γέφυρες Maryland και τις γέφυρες ενθέτων/ För patienterna och dentalpersonalen - Tryck bara ut så mycket pasta på blocket som behövs för en cementering. Muilla käyttökerroilla: kun i henhold til brugsanvisningen for Lava™ Frame eller Lava™ Plus.
εενθέτων (γέφυρες συγκολλούµενες µε σύνθετη ρητίνη) αοκατάστασης ου ρόκειται να συγκολληθεί µε µορεί να ροκύψει µεγάλη και ανειθύµητη ειτάχυνση • Baspasta: Den innehåller natriumpersulfat, som vid inandning kan utlösa 왘 Rengör utloppen på följande sätt: Varotoimenpiteet
왘 Avaa tulppa.
έχουν ιδιαίτερα υψηλές ααιτήσεις σε ότι αφορά την δύναµη υδροφθορικό οξύ. του ολυµερισµού. allergiska reaktioner hos känsliga personer. Den här produkten får inte - Torka av utloppen med en ren trasa för att undvika att pastorna Potilaille ja hoitohenkilöstölle Indikationer som Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer (adhæsivbroer) stiller
왘 Εαλείψτε τον άξονα µε κονία. 왘 Annostele pastaa sekoituslehtiölle:
ρόσφυσης της συγκολλητικής σύνδεσης. Ανεξάρτητα αό τον 왘 Ξελύνετε ακολούθως για 15 δευτερόλετα ειµελώς µε νερό användas på personer som har en känd sulfitkänslighet, eftersom natrium- korskontamineras och därför täpper till utloppen. • Peruspasta: Sisältää natriumpersulfaattia, joka saattaa aiheuttaa herkistyvillä særligt høje krav til adhæsionen. Uafhængigt af producenten af cementen og
και στεγνώστε µε αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. − Εναλλακτικά, µορείτε να τοοθετήσετε την κονία στον - Paina Clickerin vipu alas ja pidä sitä alas painettuna. restaureringen kan disse indikationer have en større risiko for at falde ud på
κατασκευαστή της κονίας και της αοκατάστασης, αυτές οι persulfat kan utlösa korsreaktioner. 왘 Sätt på locket igen, tills att det hakar fast ordentligt. henkilöillä sisään hengitettäessä allergisia reaktioita.Tätä tuotetta ei saa - Kun pastan ulospursuaminen lakkaa, pyyhi annosteluaukot sekoitus-
ενδείξεις µορεί να εµεριέχουν υψηλότερο κίνδυνο αώλειας 왘 Ειστρώστε ακολούθως ένα κατάλληλο σιλάνιο σύµφωνα µε ενδορριζικό σωλήνα µε την βοήθεια ενός ρύγχους käyttää henkilöillä, joilla tiedetään olevan sulfiittiherkkyyttä, koska natrium- grund af decementering. Vær opmærksom på afsnittene ”Præparation” og
τις οδηγίες χρήσεως, .χ.: εφαρµογής, εί αραδείγµατι Centrix® Needle Tubes (Centrix För patienterna Tider lehtiöön. Siten peruspastaa ja katalysaattoripastaa on annosteltu oikeassa ”Forbehandling af Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer” for at opnå et optimalt
λόγω αοσυγκόλλησης. Για να ειτύχετε το βέλτιστο persulfaatti voi aiheuttaa ristireaktioita. suhteessa.
αοτέλεσµα µε το υλικό RelyX Unicem 2 Clicker, αρακαλείσθε να − RelyX™ Ceramic Primer: αφήστε το να δράσει για είναι ένα καταχωρηµένο εµορικό σήµα της εταιρείας • Den här produkten innehåller ämnen som vid hudkontakt kan förorsaka aller- Bearbetnings- och stelningstiderna är beroende av rums- och muntemperaturen. resultat med RelyX Unicem 2 Clicker.
5 δευτερόλετα και στεγνώστε το εντελώς µε αέρα, Centrix στις ΗΠΑ). Με αυτό τον τρόο ελαχιστοοιείται ο giska reaktioner hos känsliga personer. Undvik att använda den på patienter De här angivna tiderna avser praktikrelevanta förhållanden. I likhet med varje Potilaita koskevat varotoimet - Annostele pastaa sekoituslehtiölle vain niin paljon (niin monta ”klikkiä”)
ανατρέξετε στις αραγράφους «Παρασκευή» και «Προεργασία • Tämä tuote sisältää aineita, jotka saattavat iholle joutuessaan aiheuttaa kuin sementointiin tarvitaan. Forholdsregler
των γεφυρών Maryland και γεφυρών ενθέτων/εενθέτων». ώστε να εξατµιστεί τελείως το διαλυτικό µέσο. εγκλωβισµός φυσαλίδων αέρος. med känd akrylat- och/eller peroxidallergi. kompositcement, stelnar RelyX Unicem 2 Clicker mycket långsammare vid rums-
왘 Τοοθετήστε αµέσως τον άξονα στον ροετοιµασµένο • Spola med mycket vatten om den har kommit i kontakt med munnens temperatur. allergisia reaktioita. Tämän tuotteen käyttöä on vältettävä potilailla, joiden 왘 Annosteluaukkojen puhdistus: For patienter og klinikpersonale
Προλητικά µέτρα Προεργασία των κεραµικών αοκαταστάσεων οξειδίου του ενδορριζικό σωλήνα, ασκήστε µέτρια ίεση κρατώντας τον slemhinna. Avlägsna produkten om det skulle uppstå allergiska reaktioner RelyX Unicem 2 Clicker är ett dualhärdande material och är därför också tiedetään olevan allergisia akrylaateille ja/tai peroksidille. - Pyyhi annosteluaukot puhtaalla pyyhkeellä pastojen ristikontaminaation • Base: Indeholder natriumpersulfat, som ved indånding kan udløse allergiske
ζιρκονίου και οξειδίου του αλουµινίου σε αυτή τη θέση. Συνιστούµε να εριστρέψετε ελαφρά τον och använd den sedan inte igen. Konsultera läkare vid behov. känsligt för dagsljus och artificiellt ljus. Bearbetningstiden förkortas påtagligt vid • Pitkäaikaisen limakalvokontaktin jälkeen huuhtele alue välittömästi runsaalla aiheuttaman tukkeutumisen estämiseksi. reaktioner hos visse personer. Dette produkt må ikke anvendes på personer
Για ασθενείς και οδοντιατρικό ροσωικό
Παρακαλούµε να ακολουθείτε τις ληροφορίες χρήσεως του άξονα κατά την διάρκεια της τοοθέτησης, για να αοφύγετε applicering under operationslampan! vedellä. Jos allergisia reaktioita esiintyy, tuote on poistettava tarvittaessa ja 왘 Sulje tulppa taas niin tiukkaan, että kuulet sen lukittuvan. med kendt sulfitoverfølsomhed, da natriumpersulfat kan udløse krydsreaktioner.
• Πάστα βάσης: Περιέχει υερθει(κό νάτριο, το οοίο µορεί För dentalpersonalen
υλικού αοκατάστασης. Εφόσον ο κατασκευαστής δεν τον εγκλεισµό φυσαλίδων αέρα. sen käyttö on lopetettava, tarvittaessa on hakeuduttava lääkäriin.
να ροκαλέσει σε ορισµένα άτοµα αλλεργικές αντιδράσεις • Den här produkten innehåller ämnen som vid hudkontakt kan förorsaka aller- Ajat For patienter
ροβλέει κάτι άλλο, συνιστούµε την ακόλουθη διαδικασία: min:s
όταν το εισνεύσουν. Αυτό το ρο(όν δεν ειτρέεται να Αοµάκρυνση ερίσσειας giska reaktioner hos känsliga personer. Undvik kontakt med dessa material, Hoitohenkilöstöä koskevat varotoimet Työskentely- ja kovettumisaikoihin vaikuttavat ympäristön ja/tai suun lämpötila. • Dette produkt indeholder bestanddele, der ved berøring med huden kan
χρησιµοοιηθεί σε άτοµα µε γνωστή ευαισθησία σε θειώδη, Εναλλακτική µέθοδος 1: Εισηµάνσεις για την αναστολή οξυγόνου: Όως στην särskilt med pasta som inte har härdat klart, för att minska risken för allergiska Arbetstid, från och med blandningens början 02:30 • Tämä tuote sisältää aineita, jotka saattavat iholle joutuessaan aiheuttaa aller- Ilmoitetut ajat on määritetty vastaanoton olosuhteiden mukaan. Kuten kaikki fremkalde allergiske reaktioner hos visse personer. Man bør undgå at anvende
εειδή το υερθει(κό νάτριο είναι ικανό να ροκαλέσει 왘 Εεξεργαστείτε την ειφάνεια της αοκατάστασης ου yhdistelmämuovisementit, myös RelyX Unicem 2 Clicker kovettuu huomattavan
ερίτωση όλων των υλικών σύνθετης ρητίνης, το υλικό reaktioner. Tvätta genast med tvål och vatten om oavsiktlig kontakt har skett gisen reaktion. Allergisten reaktioiden riski vähenee, jos välttää altistumista dette produkt på patienter med kendt acrylat- og/eller peroxidallergi.
σταυρωτές αντιδράσεις. ρόκειται να συγκολληθεί µε αµµοβολή οξειδίου του αργιλίου RelyX Unicem 2 Clicker υόκειται στην αναστολή οξυγόνου, med huden. Ljushärdning med en ljusvåglängd på 400-500 nm näille materiaaleille. Erityisesti on varottava altistumista kovettumattomalle hitaasti huoneenlämpötilassa. • Ved berøring af mundslimhinden skylles grundigt med vand. Hvis der optræder
≤40 µm. δηλ. το ανώτερο στρώµα (ερίου 50 Fm), το οοίο έρχεται σε • Vi rekommenderar att använda skyddshandskar och en beröringsfri - En yta, ocklusalt 00:20 pastalle. Jos pastaa joutuu vahingossa iholle, pese alue heti saippualla ja RelyX Unicem 2 Clicker on kaksoiskovetteinen kiinnitysmateriaali, joka reagoi allergiske reaktioner, fjernes produktet, og det bruges ikke igen. Kontakt en
Για ασθενείς 왘 Καθαρίστε την ειφάνεια αµµοβολής µε αλκοόλη και
• Αυτό το ρο(όν εριέχει ουσίες, οι οοίες µορούν, εαφή µε το ατµοσφαιρικό οξυγόνο κατά την διάρκεια του arbetsteknik. Akrylater kan tränga igenom vanliga skyddshandskar. - Varje ytterligare yta, tillkommer 00:20 vedellä. siksi myös herkästi päivänvaloon tai keinovaloon. Työskentelyaika lyhenee læge, hvis nødvendigt.
στεγνώστε µε αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. ολυµερισµού, δεν σκληραίνει. Εάν αφήσετε αρκετή ερίσσεια, Ta av skyddshandskarna och kasta dem direkt, om de har varit i kontakt • Suosittelemme suojakäsineiden käyttöä sekä työskentelytekniikkaa, jossa huomattavasti annosteltaessa operointivalon alla!
όταν έρθουν σε εαφή µε το δέρµα ευαίσθητων ατόµων, - RelyX Fiber Post rotstift, ocklusalt 00:40 For klinikpersonale
να ροκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις. Πρέει να Εναλλακτική µέθοδος 2: τότε αυτό σας ειτρέει την αφαίρεση του µη ολυµερισµένου med pastan.Tvätta genast händerna med tvål och vatten och ta sedan
Självhärdning
ihokontakti on eliminoitu. Akrylaatit läpäisevät nopeasti tavanomaiset • Dette produkt indeholder bestanddele, der ved berøring med huden kan
αοφεύγεται η χρήση αυτού του ρο(όντος σε ασθενείς µε 왘 Ειστρώστε µε διοξείδιο του υριτίου την ειφάνεια στρώµατος κατά την διάρκεια της διαµόρφωσης/στίλβωσης, på nya skyddshandskar. kertakäyttökäsineet. Jos materiaalia joutuu käsineille, poista ne. Pese kädet min:s
- Stelningstid, efter blandningens början 06:00 fremkalde allergiske reaktioner hos visse personer. Undgå berøring med
γνωστή αλλεργία σε ακρυλικές ρητίνες και/ή υεροξείδια. της αοκατάστασης ου ρόκειται να συγκολληθεί, χωρίς να δηµιουργηθεί έλλειµµα. • Konsultera läkare vid behov om det uppstår allergiska reaktioner. välittömästi saippualla ja vedellä sekä vaihda uudet käsineet. Työskentelyaika sekoituksen alusta laskettuna 02:30 disse materialer, især med ikke hærdet materiale for at minimere risikoen for
• Ξελένετε µε άφθονο νερό σε ερίτωση εκτενούς εαφής µε χρησιµοοιώντας τη µονάδα µικροαµµοβολής CoJet Prep και Κατά την χρήση φωτοολυµερισµού: 3M säkerhetsdatablad kan beställas på www.3m.com eller via din lokala filial. • Jos allerginen reaktio esiintyy, hakeudu tarvittaessa lääkäriin. allergiske reaktioner. Vask straks med vand og sæbe, hvis materialet ved en
τον αράγοντα είστρωσης αµµοβολής CoJet Sand, αό µια Blandning Valokovetus aallonpituusalueella 400-500 nm
τους βλεννογόνους του στόµατος. Εάν εµφανιστούν αλλεργικές 왘 Μετά αό σύντοµη έκθεση στο φως (ερίου 2 δευτ. Försiktighetsåtgärder vid hanteringen 왘 Blanda baspastan och katalysatorpastan till en homogen massa inom 20 s 3M käyttöturvatiedotteet (KTT) saa osoitteesta www.3m.com tai ottamalla fejl kommer i kontakt med huden.
αντιδράσεις αοµακρύνετε το ρο(όν, µην το χρησιµοοιήσετε αόσταση 2-10 mm και κάθετα ρος την ειφάνεια, εί χρησιµοοιώντας µία συνηθισµένη συσκευή ολυµερισµού), yhteyden 3M:n paikalliseen tytäryhtiöön. - Yhdelle pinnalle, okklusaalisesti 00:20 • Det anbefales at udføre arbejdet med beskyttelseshandsker og en berøringsfri
15 δευτερόλετα (βλέε οδηγίες χρήσεως CoJet Prep και CoJet • Fäst provisoriska restaurationer med en eugenolfri produkt (t ex med RelyX™ med hjälp av en spatel. Undvik att blanda in luftbubblor.
ξανά και ζητήστε ενδεχοµένως την συµβουλή γιατρού. χρησιµοοιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο (.χ. scaler) για να 왘 Skydda sedan cementet mot intensivt ljus med hjälp av ett ljusskyddslock. Työskenneltäessä
- Myös kaikki muut pinnat 00:20 arbejdsteknik. Acrylater kan trænge igennem almindelige beskyttelseshandsker.
Sand). Temp NE). Användning av eugenolhaltiga provisoriska cement kan störa
Για οδοντιατρικό ροσωικό αφαιρέσετε την ερίσσεια. Περίσσεια µε µεγαλύτερο όγκο polymerisationen av RelyX Unicem 2 Clicker vid den definitiva cementeringen. • Väliaikainen sementointi on tehtävä eugenolivapaalla valmisteella (esim. - RelyX Fiber Post -juurikanavanastat, okklusaalisesti 00:40 Ved kontakt med materialet skal beskyttelseshandskerne tages af og kasseres.
왘 Αοµακρύνετε τα υολείµµατα του υλικού αµµοβολής µε Applicering
• Αυτό το ρο(όν εριέχει ουσίες, οι οοίες ενδέχεται, όταν µορεί να αφαιρεθεί ιο εύκολα. • Använd inte väteperoxid (H2O2) eftersom kvarvarande rester kan försämra RelyX™ Temp NE). Eugenolipitoisten väliaikaisten kiinnitysmateriaalien Kemiallinen kovettuminen Vask straks hænderne med vand og sæbe, og tag nye beskyttelseshandsker på.
αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. 왘 Προβείτε µετά την αφαίρεση αµέσως σε φωτοολυµερισµό
왘 Skydda arbetsområdet mot kontaminering med vatten, blod, saliv och sulcus- • Kontakt en læge, hvis der fremkommer allergiske reaktioner.
έρθουν σε εαφή µε το δέρµα ευαίσθητων ατόµων, να 왘 Ειστρώστε ακολούθως ένα κατάλληλο σιλάνιο, σύµφωνα bindningen och härdningen av RelyX Unicem 2 Clicker. vätska under applicering och stelning. käyttö saattaa estää RelyX Unicem 2 Clickerin polymeroitumisen pysyvässä - Kovettumisaika sekoituksen jälkeen 06:00
ροκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις. Για να ελαττωθεί ο (βλέε «Πολυµερισµός και διαµόρφωση»). sementoinnissa. 3M sikkerhedsdatablade kan fås på www.3m.com eller ved at kontakte den
µε τις οδηγίες χρήσεως. Pulpaskydd 왘 Fukta med den tillblandade cementen alla kavitetsväggar, kavitetens botten
κίνδυνος αλλεργικών αντιδράσεων ελαχιστοοιείστε την Κατά την χρήση αυτοολυµερισµού: och i förekommande fall även inlay-/onlay undersidan jämnt respektive fyll i • Älä käytä vetyperoksidia (H2O2), koska voimakas happi-inhibitio haittaa RelyX Sekoitus lokale filial.
εαφή µε αυτά τα υλικά και ιδιαίτερα την έκθεση σε Για γέφυρες Maryland και γέφυρες ενθέτων/εενθέτων Täck pulpanära områden punktuellt med ett hårdstelnande kalciumhydroxid-
왘 Χρησιµοοιήστε ένα κατάλληλο όργανο (.χ. scaler) για να cementen i kronan. Unicem 2 Clickerin tarttuvuutta ja kovettumisreaktiota. 왘 Sekoita peruspasta ja katalysaattoripasta lastalla 20 sekunnin kuluessa
αολυµέριστο ρο(όν. Ξελύνετε αµέσως µε νερό και αρακαλείσθε να ανατρέξετε στην αράγραφο «Προεργασία preparat för att förebygga pulpairritation. I syfte att undvika betthöjningar vid Forholdsregler
των γεφυρών Maryland και γεφυρών ενθέτων/εενθέτων». αφαιρέσετε την ερίσσεια κατά την διάρκεια της φάσης cementeringen av restaurationen, bör pulpaskyddet utföras, innan man tar det 왘 Placera restaurationen stadigt och stabilisera den, tills cementet har stelnat Pulpan suojaus homogeeniseksi massaksi. Vältä ilmakuplien muodostumista. • Provisorier skal cementeres med et eugenolfrit produkt (fx med RelyX™
σαούνι, σε ερίτωση τυχαίας εαφής µε το δέρµα. αυτοολυµερισµού (ερίου 3 λετά µετά την έναρξη της fullständigt. 왘 Suojaa sementti sekoituksen jälkeen voimakkaalta valolta kannella.
• Συνιστάται η χρήση ροστατευτικών γαντιών και η definitiva avtrycket för tandens permanenta protetiska ersättning. Pulpaärsytyksen estämiseksi tulee pulpan läheiset alueet suojata pistemäisesti Temp NE). Anvendelsen af eugenolholdige provisoriske cementer kan inhibere
Προεργασία αοκαταστάσεων σύνθετης ρητίνης µίξης στην «φάση ηκτώµατος»). kovaksi kovettuvalla kalsiumhydroksidivalmisteella. Purennan korotuksen polymeriseringen af RelyX Unicem 2 Clicker ved den endelige cementering.
εφαρµογή τεχνικής «µη - εαφής». Οι ακρυλικές ρητίνες Παρακαλούµε να ακολουθείτε τις ληροφορίες χρήσεως 왘 Καλύψτε αµέσως τις αρυφές της αοκατάστασης µε Preparation Applicering i rotkanalen Annostelu
µορούν να διαεράσουν τα συνήθους χρήσης γάντια. 왘 Använd inte Lentulospiral för att applicera cementet, eftersom stelningen då ehkäisemiseksi lopullista restauraatiota sementoitaessa tulee hampaan ytimen 왘 Käsiteltävä alue on suojattava annostelu- ja kovettumisvaiheessa veden, • Der må ikke anvendes brintoverilte (H2O2), da de tilbageblivende rester kan
του υλικού αοκατάστασης. Εφόσον ο κατασκευαστής δεν ένα ήκτωµα γλυκερίνης, για να αοτρέψετε την αναστολή Kavitet-/pelarpreparation suoja-aine levittää ennen lopullista tarkkuusjäljennöksen ottoa. forringe adhæsionen og afbindingen af RelyX Unicem 2 Clicker.
Σε ερίτωση εαφής του υλικού µε τα γάντια, βγάλτε τα ροβλέει κάτι άλλο, συνιστούµε την ακόλουθη διαδικασία: οξυγόνου. 왘 Som avslutande steg före den definitiva cementeringen rengörs den kan gå för snabbt. veren, syljen ja ientaskunesteen aiheuttamilta kontaminaatioilta.
και καταστρέψτε τα. Πλύνετε αµέσως τα χέρια µε νερό και 왘 Εεξεργαστείτε την ειφάνεια της αοκατάστασης σύνθετης preparerade pelaren respektive kaviteten noggrant med pimpsten, spolas 왘 Stryk cement på stiftet. Preparointi 왘 Kostuta sekoitetulla sementillä tasaisesti koko kaviteetin seinämät, Pulpabeskyttelse
σαούνι και φορέστε καινούργια ροστατευτικά γάντια. Εναλλακτικά: - Alternativt kan cementet med hjälp av en applikationskanyl, t.ex. Centrix® kaviteetin pohja ja tarvittaessa myös inlay-/onlay -kiinnityspinta tai täytä
ρητίνης ου ρόκειται να συγκολληθεί µε αµµοβολή οξειδίου 왘 Αφαιρέστε την ερίσσεια ριν τον ολυµερισµό, med vatten och blåses försiktigt torr i endast 2-3 intervaller med vatten-/ Kaviteetin/pilarin preparointi For at forebygge irritation af pulpa bør pulpanære områder afdækkes punktformet
• Σε ερίτωση ου αρουσιαστεί αλλεργική αντίδραση, του αργιλίου ≤40 µm. oljefri luft eller torkas med bomullspellet. Dehydrera ej! Needle Tubes (Centrix är ett registrerat varumärke från firma Centrix, 왘 Viimeisenä vaiheena ennen lopullista sementointia puhdista preparoitu pilari
kruunu sementillä. med et hårdt afbindende calciumhydroxidpræparat. For at undgå bidhævning
ζητήστε εν ανάγκη την συµβουλή γιατρού. 왘 Καθαρίστε την ειφάνεια αµµοβολής µε αλκοόλη και
χρησιµοοιώντας εί αραδείγµατι ένα τολύιο βάµβακος, U.S.A.) föras in i rotkanalen, så att man minimerar risken för luftblåsor. 왘 Aseta restauraatio kiinteästi paikoilleen ja pidä sitä paikoillaan niin kauan, under cementeringen af den senere restaurering bør pulpabeskyttelsen appliceres,
ενώ µε την βοήθεια ενός κατάλληλου οργάνου κρατάτε την - Kaviteten skall vara precis så torr att ytan är sidenmatt. Som med alla tai kaviteetti perusteellisesti hohkakivipastalla, huuhtele alue vesisuihkeella
στεγνώστε την µε αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. 왘 Direkt därefter sätter man in stiftet i den förberedda rotkanalen och håller kunnes sementti on täysin kovettunut. før der tages aftryk af tanden til den endelige restaurering.
Τα δελτία δεδοµένων ασφαλείας των υλικών 3M µορείτε αοκατάσταση σταθερά στην θέση της. fastsättningscement kan alltför stark uttorkning leda till postoperativ
fast det i positionen med ett moderat tryck. Det är att rekommendera att man
ja haihduta vesipisarat 2-3 kevyellä puhalluksella vedettömällä/öljyttömällä
να ροµηθευτείτε αό τον δικτυακό τόο www.3m.com ή Προεργασία ενδορριζικών αξόνων ενισχυµένων µε 왘 Καλύψτε τις αρυφές της αοκατάστασης µε ένα ήκτωµα känslighet. ilmalla tai kuivaa vesipisarat joko vanupallolla tai minisienellä. Älä ylikuivaa! Juurikanavaan annostelu Præparation
ερχόµενοι σε εαφή µε την τοική θυγατρική εταιρεία. vrider stiftet lätt vid isättningen, så att man undviker luftblåsor. - Oikein kuivattu kaviteetti näyttää edelleen kiiltävältä. Kuten kaikilla 왘 Älä käytä juurikanavan täyttämiseen lentuloa, mikä saattaa nopeuttaa
υαλονήµατα γλυκερίνης, για να αοτρέψετε την αναστολή οξυγόνου. Användning av ytterligare ämnen, såsom desensibiliseringsmedel, desinfektions- Kavitet-/stubpræparation
Παρακαλούµε να ακολουθείτε τις ληροφορίες χρήσεως του 왘 Προβείτε αµέσως σε φωτοολυµερισµό ή εριµένετε την Borttagning av överskott kiinnityssementeillä, liiallinen kuivaaminen aiheuttaa jälkisensitiivisyyttä. sementin kovettumista huomattavasti.
Προλητικά µέτρα κατά τη διάρκεια της εεξεργασίας medel, adstringentia, dentinförsegling, spollösningar med EDTA etc. efter den
왘 Sivele sementtiä nastalle.
왘 Som den allersidste arbejdsgang inden den endelige cementering renses
του υλικού ενδορριζικού άξονα. Εφόσον ο κατασκευαστής δεν ροβλέει ολοκλήρωση του αυτοολυµερισµού (βλέε «Πολυµερισµός avslutande rengöringen med pimpstenspasta och vatten rekommenderas ej. Information om syreinhiberingen: RelyX Unicem 2 Clicker är som allt resinmaterial, Esim. herkkyyttä poistavia tai verisuonia supistavia aineita, desinfiointiaineita, den præparerede stub eller kavitet grundigt med pimpsten, rengøres med
• Τοοθετήστε τις ροσωρινές αοκαταστάσεις µε ρο(όντα, κάτι άλλο, συνιστούµε την ακόλουθη διαδικασία: και διαµόρφωση»). Kvarvarande rester av dessa medel kan försämra vidhäftningsförmågan och underkastat en syreinhibering, d.v.s. det översta skiktet (ca 50 µm), som under dentiinipinnoitteita, EDTA -pitoisia huuhteluliuoksia jne. ei tule käyttää - Vaihtoehtoisesti sementin voi viedä juurikanavaan annostelukanyylillä, vandspray, hvorefter den i kun 2-3 intervaller tørlægges let med vand-/oliefri
τα οοία δεν εριέχουν ευγενόλη (.χ. µε RelyX™ Temp NE). 왘 Καθαρίστε τον ενδορριζικό άξονα µε αλκοόλη και στεγνώστε härdningsreaktionen för fastsättningscementet. polymerisationen är i kontakt med luftens syre, härdas inte. Om man kvarlämnar hohkakivipastalla ja vedellä suoritetun lopullisen puhdistuksen jälkeen. Näiden esim. Centrix® Needle Tubes (Centrix on yrityksen Centrix, U.S.A. rekisteröity luft eller duppes tør med en vatpellet. Der må ikke overtørres!
Πολυµερισµός και διαµόρφωση tillräckligt mycket överskott, så kan det icke härdade skiktet avlägsnas vid tavaramerkki) ilmakuplien minimoimiseksi.
Η χρήση ροσωρινών κονιών, οι οοίες εριέχουν ευγενόλη, τον µε αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. 왘 Κατά την εκτέλεση εργασιών αοκατάστασης µε κεραµικά Rotkanalpreparation
aineiden ylijäämät voivat haitata sementin tarttuvuutta ja kovettumisreaktiota. - Kaviteten skal lige akkurat være så tør, at overfladen virker let skinnende.
finisheringen/poleringen, utan att ett underskott uppstår. 왘 Aseta sen jälkeen välittömästi nasta valmisteltuun juurikanavaan ja pidä sitä
µορεί να αρεµοδίσει την διαδικασία ολυµερισµού 왘 Κατά την χρήση του υλικού RelyX™ Fiber Post δεν είναι Som ved andre resincementer kan overdreven udtørring påvirke
υλικά και µε υλικά σύνθετης ρητίνης, συνιστούµε να 왘 Förbered rotkanalen endodontiskt på vanligt vis (rotfyllning med guttaperka Juurikanavan preparointi paikoillaan kevyesti painaen. Suosittelemme kevyttä pyöritysliikettä nastan
της ρητινώδους κονίας RelyX Unicem 2 Clicker κατά την τελική ααραίτητη η είστρωση ενός σιλανίου. Άλλοι ενδορριζικοί φωτοολυµερίζετε την κονία µέσω της αοκατάστασης. och avlägsnande av rotfyllningen, låt 4 mm guttaperka vara kvar apikalt). Vid ljushärdning: 왘 Tee endodonttinen hoito juurikanavaan tavanomaisesti (juurikanavan täyttö adhæsionen negativt og/eller medføre postoperativ sensitivitet efter
συγκόλληση. άξονες ου είναι ενισχυµένοι µε νήµα θα ρέει να 왘 Överskottet skall efter en kort exponering (ca 2 sek. med en i handeln
paikoilleen asettamisen aikana ilmakuplien eliminoimiseksi. indsættelse af restaurering.
Ειλέξτε τους κατάλληλους χρόνους φωτοολυµερισµού, 왘 Rengör rotkanalen med en 2,5-5,25 % natriumhypokloritlösning (NaOCI). guttaperkalla ja juurikanavan täytteen poisto. Jätä tällöin guttaperkkaa 4 mm
• Μην χρησιµοοιείτε υεροξείδιο του υδρογόνου (H2O2), εεξεργάζονται σύµφωνα µε τις αντίστοιχες Οδηγίες ανάλογα µε τον αριθµό των ειφανειών (βλέε αρ. «Χρόνοι»). 왘 Spola sedan med vatten och torka med pappersspetsar. förekommande, lämplig polymerisationsapparat) avlägsnas med ett lämpligt apikaalisesti jäljelle). Ylimäärien poisto Anvend ikke andre materialer, som for eksempel desensibiliseringsmidler,
διότι τα αοµένοντα υολείµµατα µορούν να εηρεάσουν Χρήσεως. Σε ερίτωση διαφανών αξόνων, ολυµερίζετε την κονία 왘 Vi rekommenderar att en kofferdam appliceras vid cementering av rotstift. instrument (t.ex. scaler). Det är lättare att avlägsna överskott med större 왘 Puhdista juurikanava 2,5-5,25 %:n natriumhypokloriittiliuoksella (NaOCl). Vinkki happi-inhibitioon: Kuten kaikki yhdistelmämuovimateriaalit, RelyX Unicem 2 desinficeringsmidler, adstringentier, dentinforseglere, skylleprodukter med
αρνητικά τη συγκολλητική ισχύ και την αντίδραση Προεργασία στηριγµάτων εµφυτεύµατος µέσω του άξονα. Οι χρόνοι έκθεσης ροσαρµόζονται volymer. 왘 Huuhtele sen jälkeen välittömästi vedellä ja kuivaa kanava paperinastoilla. Clicker altistuu ilman hapelle, ts. ilman hapen kanssa kosketuksissa oleva EDTA osv. efter den afsluttende afpudsning med pimpsten og vand. Rester af
ολυµερισµού της κονίας RelyX Unicem 2 Clicker. Preparation av Marylandbroar och inlay/onlaybroar 왘 Ljushärda omedelbart efter detta (se Polymerisering och finishering). päällimmäinen kerros (n. 50 µm) ei kovetu polymeroitumisen aikana. Kun
Παρακαλείσθε να ακολουθείτε τις συστάσεις για το αντίστοιχο σύµφωνα µε την διαφάνεια του εκάστοτε ενδορριζικού άξονα Stödtänderna måste uppvisa en adekvat emaljyta för fastsättningen. De bör vara
왘 Juurinastaa sementoitaessa suositellaan kofferdamin käyttöä. ovenstående midler kan påvirke cementens adhæsion og polymeriserings-
Προστασία ολφού υλικό αοκατάστασης (.χ. µέταλλο, οξείδιο του ζιρκονίου). ου θα χρησιµοοιηθεί. Στην ερίτωση του RelyX Fiber Post Vid självhärdning: ylimääräistä materiaalia jätetään tarpeeksi, voidaan kovettumaton kerros poistaa reaktion.
friska eller endast något restaurerade och parodontiet skall befinna sig i ett gott Maryland-siltojen ja inlay/onlay-siltojen preparointi viimeistelyn/kiillotuksen aikana alijäämää jättämättä.
Προκειµένου να αοφευχθεί ολφικός ερεθισµός, καλύψτε τις είναι 40 δευτερόλετα. 왘 Avlägsna överskottet under självhärdningen (fr.o.m. 3 min. efter starten av
Προεργασία των γεφυρών Maryland και γεφυρών 왘 Διαµορφώστε και στιλβώστε τυχόν αοµένουσες ανόµοιες
tillstånd. Det är behandlarens ansvar att göra ett korrekt val vad gäller indika- Tukipilarihampaissa on oltava riittävästi hammaskiilteen pintaa kiinnitystä Rodkanalpræparation
εριοχές λησίον του ολφού µε υδροξείδιο του ασβεστίου. ενθέτων/εενθέτων tionen och tekniken. Reglerna hos de relevanta, nationella yrkesföreningarna blandning i ”gel-fasen”) med ett lämpligt instrument (t.ex. scaler). varten. Niiden tulee olla terveet tai vain vähän restauroidut ja parodontaalisesti Valokovetuksessa: 왘 Forbered som sædvanligt rodkanalen endodontisk (rodkanalfyldning med
Για να αοφύγετε την ανύψωση της άρθρωσης κατά την εριοχές στα άκρα των αοκαταστάσεων µε διαµάντια skall beaktas vid dessa indikationer. 왘 Täck omedelbart därefter över restaurationens kanter med ett glyceringel, så
vaurioitumattomat. Oikea, indikaation mukainen hoito ja tekniikka on yksinomaan 왘 Poista ylimäärät lyhyen valokovetuksen jälkeen (n. 2 sekuntia tavanomaisella,
guttaperka og fjernelse af rodkanalfyldningen, lad 4 mm guttaperka forblive
συγκόλληση της µεταγενέστερης αοκατάστασης, θα ρέει Ειφάνειες αό µέταλλο, οξείδιο του ζιρκονίου και οξείδιο λείανσης, µε δίσκους ειστρωµένους µε οξείδιο του 왘 Preparera retentionselement som kantliststöd och/eller approximala spår. att en syreinhibering undviks. tarkoitukseen sopivalla käsi-instrumentilla (esim. sirppi). Suurehkot ylimäärät
του αργιλίου: hammaslääkärin vastuulla. Kansallisten ammattijärjestöjen antamia, kyseisiä appikalt).
να τοοθετήσετε την ροστασία ολφού ριν την αοτύωση αλουµινίου (.χ. Sof-Lex™) και µε άστα στίλβωσης. 왘 Använd kofferdam och håll kaviteten fri från alla sorters kontaminationer Alternativt: indikaatioita koskevia ohjeita tulee noudattaa. on helpompi poistaa. 왘 Rengør rodkanalen med en 2,5-5,25 %-natriumhypokloritopløsning (NaOCl).
της τελικής αοκατάστασης. 왘 Ειστρώστε µε διοξείδιο του υριτίου την ειφάνεια 왘 Ελέγξτε ακολούθως την σύγκλειση. 왘 Valokoveta sen jälkeen välittömästi (katso kohta Polymerointi ja viimeistely).
under cementeringen. 왘 Avlägsna överskottet före polymerisationen, t.ex. med en skumplastpellet, 왘 Preparoi retentiiviset elementit, kuten reunojen tuet ja/tai approksimaaliset 왘 Skyl straks efter med vand, og tør med paperpoints.
της αοκατάστασης ου ρόκειται να συγκολληθεί,
Παρασκευή χρησιµοοιώντας τη µονάδα µικροαµµοβολής CoJet Prep Μετά τη διαµόρφωση 왘 Kavitetens emaljyta skall etsas under 15-20 sekunder med 37 % fosforsyra. håll då kvar restaurationen i position med ett lämpligt instrument. uurteet. Kemiallisessa kovetuksessa: 왘 Ved cementering af rodstifter anbefales det at anlægge kofferdam.
왘 Ελέγξτε ροσεκτικά την ουλοδοντική σχισµή των Skölj därefter grundligt med vatten och torka med vatten- och oljefri luft. Om 왘 Täck över restaurationens kanter med ett glyceringel, så att en syreinhibering 왘 Käytä kofferdamia ja vältä kaviteetin kontaminaatiota sementoinnin aikana. 왘 Poista ylimäärät kemiallisen kovettumisen aikana (alk. 3 minuuttia sekoituksen
Παρασκευή κοιλοτήτων/κολοβωµάτων και τον αράγοντα είστρωσης αµµοβολής CoJet Sand, Præparation til Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer
왘 Πριν αό την τελική συγκόλληση, καθαρίστε το αό µια αόσταση 2-10 mm και κάθετα ρος την ειφάνεια, εεξεργασµένων δοντιών και τις γύρω εριοχές και det förekommer blottat dentin skall man säkerställa att uteslutande emaljen undviks. 왘 Etsaa kaviteetin kiillepinta fosforihapolla (37 %) 15-20 sekuntia. Huuhtele sen aloittamisen jälkeen ”geeliytymisvaiheen” aikana) sopivalla instrumentilla Støttetænderne skal have en tilstrækkelig emaljeoverflade til fastgørelsen. De bør
ροαρασκευασµένο κολόβωµα ή την κοιλότητα ολύ εί 15 δευτερόλετα (βλέε οδηγίες χρήσεως CoJet Prep και αφαιρέστε τυχόν υολείµµατα κονίας ου αρέµειναν. etsas så att man undviker postoperativ sensibilitet. 왘 Ljushärda omedelbart därefter eller avvakta självhärdningen (se Polymerisering jälkeen perusteellisesti vedellä ja kuivaa vedettömällä ja öljyttömällä ilmalla. (esim. sirppi). være sunde eller kun lidt restaurerede, og parodontiet bør være i en god tilstand.
καλά µε ελαφρόετρα, ψεκάστε µε καταιωνισµό νερού και CoJet Sand). Αυτό έχει ιδιαίτερη σηµασία κατά την συγκόλληση Inprovning av restaurationen
och finishering). Mikäli dentiini on paljaana, varmista, että etsaat vain kiillettä jälkisensitiivi- 왘 Peitä sen jälkeen reunat välittömästi glyseriinigeelillä happi-inhibition
Det er alene behandlerens ansvar at træffe det rigtige valg, hvad angår indikation
στεγνώστε ελαφρά, µόνο σε 2-3 διαστήµατα, µε καθαρό 왘 Αοµακρύνετε τα υολείµµατα του υλικού αµµοβολής µε
στηριγµάτων εµφυτεύµατος. 왘 Avlägsna provisoriet och ev. förekommande provisoriska cementrester från Polymerisering och finishering syyden ehkäisemiseksi. välttämiseksi. og teknik. For disse indikationer skal der tages højde for forskrifterne fra de
αέρα δίχως νερό και έλαια ή µε τολύια βάµβακος για αέρα ελεύθερο αό υγρασία και έλαια. Υγιεινή και αολύµανση tandsubstansen. 왘 Vid keramik- och kompositarbeten rekommenderas att cementet ljushärdas Restauraation koesovitus Vaihtoehtoisesti: relevante, nationale organisationer.
την αφαίρεση της ερίσσειας του νερού. Μη στεγνώνετε 왘 Ειστρώστε ακολούθως ένα κατάλληλο σιλάνιο, σύµφωνα 왘 Καθαρίστε την κονία RelyX Unicem 2 Clicker µε βασικά ρο(όντα 왘 Prova in den definitiva restaurationen och kontrollera passform och kontakt- genom restaurationen. Välj lämplig härdningstid, beroende på antalet ytor (se 왘 Poista väliaikaistyö ja puhdista preparoinnit perusteellisesti mahdollisista 왘 Poista ylimäärät ennen polymerointia esim. vaahtomuovisienellä ja pidä 왘 Præparer retentionselementer som fx udslibning i tuberculumområdet og/eller
υερβολικά! µε τις οδηγίες χρήσεως. καθαρισµού ου κυκλοφορούν. punkter. under ”Tider”). När det gäller translucenta stift ska cementet polymeriseras väliaikaissementin jäänteistä. restauraatiota paikoillaan sopivalla instrumentilla. approximale furer.
SEITE 4 - 593 x 420 mm - 44000187672/02 - SCHWARZ - 12-335 (sr)

왘 Anlæg kofferdam, og hold kaviteten fri for enhver kontamination under 왘 Afdæk straks derefter restaureringens kanter med en glyceringel for at undgå Preparering til Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer Bruk av lysherding: 시술과정 중의 주의 사항 왘 RelyX™ Fiber 포스트를 사용할 경우 실란을 도포할 왘 디스크에 알루미늄산이 코딩된 다이아몬드 공구(예를
cementeringen. iltinhibering. Pilarene må ha en adekvat emaljeoverflate for bonding. De bør være friske eller 왘 Etter kort herding (ca. 2 sek. med en vanlig herdelampe) fjernes overskuddet
앫 임시 수복물에는 유제놀(eugenol) 성분이 포함 되지 필요가 없습니다. 기타 유리섬유로 강화된 포스트를 들면 Sof-Lex™)와 다이아몬드 연마재를 사용하여
왘 Æts kavitetens emaljeoverflade 15-20 sek. med 37 % fosforsyre. Skyl derefter kun lett restaurert, og de periodontale forhold bør være gode. Behandleren har ved hjelp av et egnet instrument (f.eks. scaler). Det er lettere å fjerne over-
grundigt med vand, og tør med vand- og oliefri luft. I tilfælde af exponeret
Alternativ:
eneansvaret for å treffe riktig valg vedr. indikasjon og teknikk. Følg eventuelle skudd med større volum. 않은 제품(예를 들어 RelyX™ Temp NE)을 사용해야 사용할 경우 이에 따른 사용설명서에 준해 시행해야 보철물 가장자리의 매끈하지 않는 부분을 모두
왘 Fjern overskuddet før polymerisationen, f.eks. med en skumpellet, mens 합니다. 임시로 고정시키는 시멘트의 사용으로 최종 합니다. 제거하고 연마하십시오.
dentin skal det sikres, at der udelukkende ætses på emalje for at undgå relevante nasjonale direktiver når det gjelder disse indikasjonene. 왘 Herde deretter straks med lys (se Polymerisering, puss og polering).
restaureringen holdes i position med et egnet instrument. 왘 Preparer retensjonselementer som kantstøtter og/eller approksimale furer. 시멘팅을 하는 RelyX Unicem 2 Clicker 시술의 중합에 왘 마지막으로 교합면을 점검하십시오.
postoperativ sensitivitet. 왘 Afdæk restaureringens kanter med en glyceringel for at undgå iltinhibering. Bruk av kjemisk herding:
왘 Bruk en kofferdam og unngå enhver form for kontaminering under 지장을 줄 수도 있습니다. 임플란트 지대치 시술준비
Indprøvning af restaureringen 왘 Polymeriser straks derefter, eller afvent den kemiske polymerisering 왘 Bruk et egnet instrument (f.eks. scaler) til å fjerne overskuddet under kjemisk
왘 Tag provisoriet af, og fjern evt. rester af den provisoriske cement grundigt fra (se Polymerisering og finisering).
sementeringen. herding i «gel-fasen» (rundt 3 min. etter at blandingen begynte). 앫 과산화수소(H2O2)는 사용하면 안 됩니다. 잔류 침전물이 각 해당 보철물 재료에 따라 다음 사항을 권장합니다(예를 성형 후
præparationen.
왘 Ets kavitetens emaljeoverflate med 37 % fosforsyre i 15-20 sekunder. Skyll
왘 Dekk deretter straks til kantene på restaureringen med glyseringel for å RelyX Unicem 2 Clicker의 접착성과 경화 반응을 들어 금속, 지르코니아 등). 왘 시술이 끝난 치아의 교합면 선상의 함몰부(sulcus)와 그
Polymerisering og finisering deretter grundig med vann og tørk med vann- og oljefri luft. Dersom dentin 주변을 주의하여 점검하고 여분의 시멘트가 남아 있는
왘 Kontroller den endelige restaurering med hensyn til pasform og kontaktpunkter.

unngå oksygeninhibering. 저하시킬 수 있습니다.
- Hvis restaureringen indprøves med et tyndtflydende silikonemateriale, skal
Ved porcelæns- og kompositarbejder anbefales det at belyse cementen er eksponert, påse at det utelukkende etses emalje for å unngå postoperativ 메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지 시술준비 경우 깨끗이 제거하십시오. 특히 임플란트 지대치의
gennem restaureringen. Vælg belysningstider alt efter antal flader (se under sensitivitet. Alternativt:
alle silikonerester efterfølgende fjernes omhyggeligt. ”Tider”). Ved translucente stifter polymeriseres gennem stiften. Tiderne 왘 Fjern overskuddet før polymeriseringen, f.eks. med en skumgummipellet. 치수보호 금속표면과 지르코니아 표면, 그리고 알루미늄 산화물 표면 경우 이러한 조치가 아주 중요합니다.
- Ved glaskeramik må okklusionen først kontrolleres efter cementeringen Prøvetilpasning av restaureringen 치수의 자극을 방지하기 위해서 최종 인상을 채득하기
retter sig efter den pågældende rodstifts translucens, ved RelyX Fiber Post 왘
Bruk samtidig et egnet instrument til å holde restaureringen på plass. 왘 보철물 표면을 마이크로 방사기 CoJet Prep와 코팅
på grund af risiko for fraktur. Vær nøye med fjerning av provisoriet og evt. rester av den provisoriske 왘 Dekk til kantene på restaureringen med en glyseringel for å unngå oksygen- 전에 치수 부근을 견고한 세팅이 가능한 위생 및 소독
왘 Under forbehandlingen og frem til den endelige cementering bør enhver
40 sek.
sementen fra tannsubstansen. 방사제 CoJet Sand로 2 mm에서 10 mm 정도의 거리를
왘 Finiser og poler resterende ujævnheder på restaureringens kanter med inhibering. 수산화칼슘(calcium hydroxide)재로 각 부분마다 모두 왘 치과에서 통상적으로 사용하는 세척재로 오염된 RelyX
kontaminering af de flader, der skal behandles, undgås. 왘 Prøv inn den permanente restaureringen og kontroller passformen og 왘 Herde deretter straks med lys eller vent til kjemisk herding er avsluttet 두고 수직방향으로 15 초 동안 코딩하십시오(규산화).
diamantpolerere, aluminiumoxidbelagte skiver (fx Sof-Lex™) og diamant-
kontaktpunktene. 보호해야 합니다. 보철물이 고정되는 동안 바이트(bite) CoJet Prep와 CoJet Sand의 사용설명서를 Unicem 2 Clicker를 세척하십시오.
Forbehandling af restaureringen polerpasta. (se Polymerisering, puss og polering). 왘 클릭커의 소독 시에는 치과에서 통상적으로 사용하는
왘 Efterfølgende kontrolleres okklusionen.
- Hvis restaureringen tilpasses ved hjelp av lettflytende silikon, må silikon- 인크리징을 방지하기 위해서는 최종 보철물의 인상재를 참고하십시오.
Forbehandling af metalrestaureringer restene fjernes omhyggelig etterpå. Polymerisering, puss og polering 만들기 전에 보호재를 치수에 도포해야 합니다. 왘 수분 및 유분이 없는 에어로 블래스팅재의 잔여물을
살균재를 헝겁에 묻혀 딱아 주십시오.
Følg brugsanvisningen til restaureringsmaterialet. Såfremt intet andet foreskrives, Efter cementering - Ved bruk av glasskeramikk må du på grunn av bruddfaren vente med å 왘 Ved keramikk- og komposittarbeid anbefales det at sementen belyses
gælder følgende anbefaling: 왘 Kontroller omhyggeligt pochen omkring de behandlede tænder og de kontrollere okklusjonen til restaureringen er festet. gjennom restaureringen. Velg de respektive belysningstidene alt etter antall 제거하십시오. 유의사항
왘 Sandblæs den overflade på restaureringen, der skal cementeres, med flater (se under «Tider»). Ved translusente stifter må sementen polymeriseres
치아 시술준비 왘 사용설명서에 따라 실란(silane)을 도포하십시오.
omkringliggende områder, og fjern eventuelle cementrester. Det er særlig 왘 Under forbehandlingen og frem til den definitive sementeringen må man RelyX Unicem 2 Clicker는 일광 및 인공조명에 노출될 경우
aluminiumoxid ≤40 µm. vigtigt i forbindelse med cementering på implantatabutments. unngå enhver kontaminasjon av flatene som skal behandles. gjennom stiften. Tiden retter seg etter den respektive rotstiftens translusens, 우식 및 치근 시술준비 에칭 가능한 유리 세라믹에 관해서는 “에칭 가능한 유리 사전 중합 현상을 보일 수 있습니다. 그래서 재료는 혼합
왘 Rengør den sandblæste flade med alkohol, og tør med vand- og oliefri luft. for RelyX Fiber Post 40 sek. 왘 최종 시멘팅 과정 전에 마지막 단계로 시술준비가 끝난 직전에 믹싱패드 위에 계량하고, 믹싱 후에는 즉각
Vær opmærksom på afsnittet ”Forbehandling af Marylandbroer og indlægs-/
Hygiejne og desinfektion Forbehandling av restaureringer 왘 Gjenværende ujevnheter på restaureringskantene pusses og poleres med 세라믹 보철물의 시술준비”를 참고하십시오.
왘 Rengør en tilsmudset RelyX Unicem 2 Clicker med de sædvanlige midler. Forbehandling av metallrestaureringer pussediamanter, skiver med aluminiumoksidbelegg (f. eks. Sof-Lex™) og
치근 혹은 우식을 경석 슬러리(pumice slurry)로 깨끗이 사용해야 합니다. 사용 중에도 높은 강도의 조명 사용을
onlaybroer” i forbindelse med Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer. 왘 Til desinfektion af Clickeren anvendes en klud vædet med det sædvanlige
Følg bruksinformasjonen for restaureringsmaterialet. Hvis ikke annet foreskrives, diamant polerpasta. 딱아서 물로 잘 씻고, 수분과 기름기 없는 에어로 2-3회 계량 피해 주십시오.
Forbehandling af ætsbare glaskeramikrestaureringer desinfektionsmiddel. gjelder følgende anbefaling: 왘 Kontroller deretter okklusjonen. 가볍게 건조시키거나 솜으로 물기를 딱아냅니다. 이때 주어진 혼합 비율(1:1)에 따르지 않을 경우 재료 특성에
Følg brugsanvisningen for det benyttede restaureringsmateriale. Såfremt 왘 Den retinerende restaureringsflaten sandblåses med aluminiumoksid ≤40 µm. 지나치게 건조시켜서는 안 됩니다! 처음 계량 시:
producenten ikke foreskriver andet, gælder følgende anbefaling:
Bemærkninger
왘 Rengjør den sandblåste flaten med alkohol og tørk den med vann- og oljefri Etter utarbeiding 왘 클릭커 디스펜스를 호일 포장에서 꺼내고 포장을 악영향을 끼칠 수 있습니다.
왘 Den overflade på glaskeramikrestaureringen, der skal cementeres, ætses
• Ved dagslys eller kunstig belysning kan RelyX Unicem 2 Clicker polymerisere 왘 Kontroller de behandlete tenners sulkus og de omliggende områdene nøye - 표면에 광택이 약간 날 정도로만 건조시켜야 합니다.
for tidligt. Doser derfor først cementen på blokken, umiddelbart før den luft. 영구 시멘팅을 한 경우 지나치게 건조시키면 시술 후 개봉한 날짜를 클릭커 라벨에 기록해 두십시오. 포장은
med flussyre. og fjern evt. sementrester som har blitt liggende. Dette er spesielt viktig ved 보관 및 유효기간
blandes, applicer straks efter blanding, og undgå intensiv belysning under For Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer, se avsnittet «Forbehandling av 이 부위가 민감해질 수도 있습니다. 폐기 처분합니다.
왘 Dernæst skylles der grundigt med vand i 15 sek., og der tørres med vand- og sementering på implantatdistanser. RelyX Unicem 2 Clicker은 포장상태로 15°-25 °C
appliceringen. Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer». 왘 클릭커 디스펜스의 뚜껑을 엽니다.
oliefri luft. • Afvigelser fra det angivne blandingsforhold (1:1) påvirker materialets Hygiene og desinfeksjon 경석 슬러리와 물로 깨끗이 세척한 후에는 (59°-77 °F)에서 보관해야 합니다.
왘 Påfør efterfølgende egnet silan i henhold til brugsanvisning, f.eks.: 왘 클릭커 레버를 아래로 눌러 믹싱패드에 소량의 재료를
egenskaber negativt. Forbehandling av etsede glasskeramikk-restaureringer 왘 Rengjør en tilsmusset RelyX Unicem 2 Clicker med de midler som er i vanlig 비민감성재(desensitizers)와 살균재(disinfectants), 포장에서 제품을 꺼낸 후에는 6개월 이내에, 그리고
- RelyX™ Ceramic Primer: Lad det virke i 5 sek., og blæs fuldstændig tørt, Følg bruksinformasjonen for det restaureringsmaterialet som benyttes. Hvis 짜내어 주십시오. 이로써 클릭커의 베이스재와
bruk i praksisen.
지혈재(astringents), 치과용 실린트(dentin sealants), EDTA 유효기간 만료 전에 사용해야 합니다. 지속적인 고습도
så opløsningsmidlet fordamper fuldstændigt. Opbevaring og holdbarhed produsenten ikke foreskriver annet, gjelder følgende anbefaling: 왘 Desinfiser clickeren med en klut dynket med det desinfeksjonsmiddelet som 촉매재의 분량을 균일하게 계량할 수 있습니다. 남은
RelyX Unicem 2 Clicker skal opbevares i blisterpakningen ved 15-25°C. 왘 Den retinerende glassrestaureringsflaten etses med flussyre dersom dette 가 포함된 린스재와 같은 성분을 사용하지 마십시오. 상태가 세팅을 가속시키므로 이를 피해야 합니다.
Forbehandling af zirkonia- og aluminiumoxidrestaureringer til vanlig er i bruk i praksisen. 재료는 폐기하십시오.
Efter produktet er taget ud af blisterpakningen, skal det anvendes inden for ikke er gjort på laboratoriet. 이러한 성분들의 잔여물로 인해 시멘트 세팅 시에
Følg brugsanvisningen til restaureringsmaterialet. Såfremt producenten ikke 6 måneder og før udløbsdato. Konstant høj luftfugtighed fremskynder afbindingen 왘 Skyll så grundig med vann i 15 sekunder og tørr med vann- og oljefri luft. Merknader 정규적인 계량 시: 고객정보
foreskriver andet, anbefales følgende: 접착성과 경화 반응이 저하될 수 있습니다.
og bør derfor undgås. 왘 Appliser egnet silan i henhold til bruksanvisningen, f. eks.: • Under dagslys eller kunstig belysning kan RelyX Unicem 2 Clicker polymeriseres 왘 뚜껑을 엽니다. 본 사용설명서의 내용 및 이와 관련된 정보를 무단으로
Alternativ 1:
Kundeinformation - RelyX™ Ceramic Primer: La den virke i 5 sek., blås den så helt tørr, slik at raskere enn indikert. Derfor må pastaen doseres på blokken først rett før
치근관 시술준비 왘 믹싱패드에 재료 분포: 타인에게 제공해서는 안됩니다.
왘 Sandblæs den overflade på restaureringen, der skal cementeres, med løsningsmidlene fordunster helt. den skal blandes, rett etter blandingen må den appliseres og unngå sterk
aluminiumoxid ≤40 µm. Ingen personer er berettiget til at give informationer, som afviger fra angivelserne belysning under appliseringen. 왘 치근관에는 일반적인 엔도도니컬 치료법을 - 클릭커 레버를 눌러 이를 아래쪽에 둡니다.
보장
왘 Rengør den sandblæste flade med alkohol, og tør med vand- og oliefri luft. i denne brugsanvisning. Forbehandling av zirkonoksid- og aluminiumoksidkeramikk- • Avvik fra det foreskrevne blandingsforholdet (1:1) påvirker materialegenskapene 적용합니다(구타페르카가 함유된 치근관 충진재, 치근관 - 재료가 흘러나오는 상태가 멈추면 믹싱 패드 위에
restaureringer 3M Deutschland GmbH는 본 제품이 재료 및 제조 상에서
Alternativ 2: Garanti i negativ retning. 충진재 제거, 이때 구타페르카 첨단에서 4 mm 남김). 클릭커 유출구를 문질어 줍니다. 이로써 디스펜스에
Følg bruksinformasjonen for restaureringsmaterialet. Hvis produsenten ikke 결함이 없음을 보증합니다. 3M Deutschland GmbH는
왘 Sandblæs (silikatiser) den overflade på restaureringen, der skal cementeres, 3M Deutschland GmbH garanterer, at dette produkt er uden defekter i materiale Oppbevaring og varighet 왘 2.5%-5.25%로 희석된 나트륨 자동적으로 정량의 베이스재와 촉매재가 계량됩니다.
og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIVER INGEN ANDRE GARANTIER, foreskriver annet, anbefales følgende: 어떠한 묵시적 보증 또는 시판성 또는 특정 목적에서의
med sandblæseren CoJet Prep og CoJet Sand i en afstand af 2-10 mm og RelyX Unicem 2 Clicker skal lagres i foliepakken ved 15-25 °C/59-77 °F. 차아염소산염(NaOCl)으로 치근을 세척하십시오. - 시멘팅에 필요한 만큼 믹싱 패드 위에 (클릭한
HERUNDER EVENTUEL UNDERFORSTÅET GARANTI ELLER GARANTI OM SALG- Alternativ 1: 적합성 등 기타 보증은 부여하지 않습니다. 사용자는
lodret på overfladen i 15 sek., se CoJet Prep og CoJet Sand brugsanvisning. Etter at det er tatt ut av pakningen må man benytte produktet innen 6 måneder 왘 그 다음 바로 물로 씻어내고 페퍼 포인트(paper 횟수에 해당하는) 적당량의 재료를 도포합니다.
왘 Blæs resten af sandet væk med vand- og oliefri luft. BARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Brugeren er ansvarlig for 왘 Den retinerende restaureringsflaten sandblåses med aluminiumoksid
og før forfallsdatoen går ut. Man må unngå langvarig høy luftfuktighet da dette 왘 클릭커 유출구 청소:
제품의 적절한 용도 및 규정에 준한 사용에 대해 책임져야
왘 Påfør efterfølgende egnet silan i henhold til brugsanvisningen. benyttelsen samt en formålstjenlig anvendelse af produktet. Hvis der inden for ≤40 µm. points)로 건조시켜 주십시오. 합니다. 3M Deutschland GmbH의 유일한 책임은 보증
akselererer herdingen. - 재료가 서로 섞여서 유출구가 막히는 것을 방지하기
garantiperioden optræder skader på produktet, er det eneste krav og den eneste 왘 Rengjør den sandblåste flaten med alkohol og med vann- og oljefri luft. 왘 포스트 시멘팅에는 러버 댐을 사용하실 것을 권장합니다.
Vær opmærksom på afsnittet ”Forbehandling af Marylandbroer og indlægs-/ 기간 내에 제품에 결함이 발생한 경우, 고객에 대한 손해
forpligtelse, der påhviler 3M Deutschland GmbH, reparation eller en ombytning Kundeinformasjon 위해 깨끗한 수건으로 닦아 줍니다.
onlaybroer” i forbindelse med Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer.
af 3M ESPE produktet.
Alternativ 2: Ingen person har myndighet til å gi informasjon som varierer i innhold fra 메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지 시술준비 왘 뚜껑은 닫히는 소리가 날 때까지 눌러서 닫아 주십시오.
보상은 결함이 있는 제품을 수리하거나 또는 그 제품을
왘 Den retinerende restaureringsflaten sandblåses med mikrosandblåseren
Forbehandling af kompositrestaureringer informasjonen i denne veiledningen. 지대치는 본딩용으로 적합한 에나멜질 표면이 있어야 교환해 드리는 것입니다.
Ansvarsbegrænsning CoJet Prep og materialet CoJet Sand med en avstand på 2-10 mm og
Følg brugsanvisningen til restaureringsmaterialet. Såfremt producenten ikke vertikalt på overflaten i 15 sekunder (silikatisere), se bruksinformasjonene Garanti 합니다. 이때 건강하고 보철 치료를 거이 받지 않은 시간
foreskriver andet, anbefales følgende: Med mindre det er forbudt ved lov, påtager 3M Deutschland GmbH sig intet 책임한계
ansvar for tab eller skader opstået som følge af anvendelsen af dette produkt, for CoJet Prep og CoJet Sand. 3M Deutschland GmbH garanterer at dette produktet er fri for defekter i 치아라야 하고 또 치주 상태가 좋아야 합니다. 인디케이션 공정 시간과 세팅 시간은 주위환경 및 구강온도에 의해
왘 Sandblæs den overflade på kompositrestaureringen, der skal cementeres, 법적 제약이 있는 지역을 제외하고는 3M Deutschland
uanset om tabet eller skaden er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller 왘 Skyll vekk restene av materialet med vann- og oljefri luft. materiale og fremstilling. 3M Deutschland GmbH GIR INGEN ANNEN GARANTI, 및 그 적용 테크닉의 선택은 전적으로 치과의가 책임져야 결정됩니다. 다음에 주어진 시간은 임상 조건에 의합니다.
med aluminiumoxid ≤40 µm.
konsekvensmæssig, uanset hvilket retsgrundlag der påberåbes, herunder 왘 Appliser deretter egnet silan i henhold til bruksanvisningen. INKLUDERT UNDERFORSTÅTT GARANTI ELLER GARANTI OM SALGBARHET GmbH는 보증과 계약, 그리고 과실 또는 엄중 책임 등을
왘 Rengør den sandblæste flade med alkohol, og tør med vand- og oliefri luft. 합니다. 중요한 국내 의료협회의 이러한 인디케이션 관련 컴포지트 시멘트를 사용한 경우와 같이 RelyX Unicem 2
garanti, kontrakt, forsømmelse eller objektivt ansvar. ELLER EGNETHET TIL ET SPESIELT FORMÅL. Brukeren er selv ansvarlig for å 주장하는 근거와 무관하게, 또 이러한 손해나 손상이 본
For Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer, se avsnittet «Forbehandling av 가이드라인에 유의를 요망합니다. Clicker 시멘트 세팅은 실내온도에 따라 서서히
Forbehandling af glasfiberforstærkede rodstifter Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer». fastslå produktets egnethet til et spesielt formål. Dersom produktet vises å være 제품에 의해 직접적으로, 간접적으로, 그리고 부수적으로
Følg brugsanvisningen til rodstiften. Såfremt producenten ikke foreskriver andet, Informationen ajourført april 2013 defekt i løpet av garantiperioden, er reparasjon eller utskifting av 3M Deutsch- 왘 치대 레스트(cingular rests)와 (혹은) 인접 홈과 같은 진행됩니다.
또는 이차적으로 발생했는가의 여부를 불문하고, 본
anbefales følgende: Forbehandling av kompositt-restaureringer land GmbH produktet din eneste rettighet og 3M Deutschland GmbHs eneste 유지돼야 할 요소들에 사전 시술준비를 하십시오. RelyX Unicem 2 Clicker는 듀얼큐어성 시멘트이기 때문에
제품에 의해 발생하는 어떠한 손해나 손상에 대해서
왘 Rengør den sandblæste flade med alkohol, og tør med vand- og oliefri luft. Følg bruksinformasjonen for restaureringsmaterialet. Hvis produsenten ikke forpliktelse. 왘 시멘팅 동안 러버 댐을 사용하고 우식의 오염을 일광 및 인공조명에 예민합니다. 가공시간은 수술실 조명
foreskriver annet, gjelder følgende anbefaling: 책임을 지지 않습니다.

왘 Hvis der anvendes RelyX™ Fiber Post er det ikke nødvendigt at påføre silan. 아래에서 사용할 경우에는 현저하게 단축됩니다!
no NORSK 왘 Den retinerende kompositt-restaureringsflaten sandblåses med aluminium- Ansvarsbegrensning 방지하도록 조치하십시오.
Andre fiberforstærkede rodstifter bør behandles i henhold til den pågældende Bortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M Deutschland GmbH 왘 37%로 희석된 인산을 사용하여 15초에서 20 초 정도
brugsanvisning. oksid ≤40 µm. 본 정보는 2013년 4월에 준함
Produktbeskrivelse 왘 Rengjør den sandblåste flaten med alkohol og med vann- og oljefri luft. ikke ansvar for tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet, det 우식 에나멜질 표면을 에칭하십시오. 그후 물로 충분히 분:초
Forbehandling af implantatabutments RelyX™ Unicem 2 Clicker™ er en dualherdende selvadherende kompositt-sement være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvensmessig, uansett 씻어내고, 물기와 기름기 없는 에어로 건조시킵니다.
Følg anbefalingerne for det pågældende restaureringsmateriale (f.eks. metal, for manuell blanding. Den benyttes for adhesiv sementering av indirekte Forbehandling av glassfiberforsterkete rotstifter hevdet grunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar. 혼합 시작에서 작업시간 02:30
zirkonia). restaureringer laget av helkeramikk, kompositt eller metall og for rotstifter og Følg bruksinformasjonen for rotstiften. Hvis produsenten ikke foreskriver annet, 상아질이 노출될 경우 술후 민감증을 피하기 위해
skruer. Når man bruker RelyX Unicem 2 Clicker, er etsing og bonding av tann- gjelder følgende anbefaling: Informasjonsstatus april 2013 에나멜층만 선택적으로 에칭하십시오. 400-500 nm 범위의 파장대에서 광경화
Forbehandling af Marylandbroer og indlægs-/onlaybroer 왘 Rengjør rotstiften med alkohol og tørk den med vann- og oljefri luft.
substansen ikke nødvendig. - 교합면의 단면 00:20
Metal-, zirkonia- og aluminiumoxidoverflader: Sementen finnes i ulike farger. 왘 Ved bruk av RelyX™ Fiber Post er det ikke nødvendig å påføre silan. 보철물 접착상태 검사
왘 Sandblæs (silikatiser) den overflade på restaureringen, der skal cementeres, Andre fiberforsterkede rotstifter behandles som beskrevet i de enkelte 왘 임시 보철물을 제거하고 임시 시멘트의 잔여물질이
- 기타 추가 표면 00:20
med sandblæseren CoJet Prep og CoJet Sand i en afstand af 2-10 mm og
RelyX Unicem 2 Clicker inneholder bifunksjonelle (met-)akrylater. Andelen av
anorganiske fyllstoffer ligger på ca. 43 volumprosent, kornstørrelsen (D 90 %) bruksinformasjoner. 
ko 한국어 치아 표면에 남지 않도록 치아를 깨끗이 세척합니다. - RelyX Fiber Post의 포스트 교합면 00:40
lodret på overfladen i 15 sek., se CoJet Prep og CoJet Sand brugsanvisning. ligger på ca.12,5 µm. Blandingsforholdet etter volum er på 1:1 basispasta til Forbehandling av implantatdistanser 왘 최종 보철물을 시험적으로 구강에 삽입하여 잘 맞는지 자가 경화
왘 Blæs resten af sandet væk med vand- og oliefri luft. katalysatorpasta. 제품설명
왘 Påfør efterfølgende egnet silan i henhold til brugsanvisningen. Vennligst følg anbefalingene for de enkelte restaureringsmaterialene (f.eks.
RelyX™ Unicem 2 Clicker™는 핸드믹스 타입의 듀얼큐어 그리고 교합면이 정확한지 체크하십시오. - 혼합 시작에서 세팅시간
Denne bruksinformasjonen skal oppbevares så lenge produktet brukes. metall, zirkonoksid). - 가볍게 유동적인 실리콘을 예비 피팅용으로 사용한
06:00
Vær opmærksom på afsnittet ”Forbehandling af ætsbare glaskeramik- Du finner detaljert informasjon om alle produkter som er nevnt under i de 자가접착 레진시멘트입니다. 본 제품은 모든 세라믹의
restaureringer” i forbindelse med ætsbar glaskeramik. respektive bruksinformasjonene.
Forbehandling av Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer
간접 수복물과 컴포지트, 혹은 금속 보철물이나 포스트와 경우라면 실리콘 잔여물을 완전히 제거하십시오.
Metall-, zirkonoksid- og aluminiumoksidoverflater: - 유리 세라믹 보철물에서는 파손 위험이 있기 때문에 혼합
Dosering Indikasjonsområder 스크류의 접착·고정에 사용됩니다. RelyX Unicem 2 왘 스파튤러를 이용하여 베이스재와 촉매재를 20 초 정도
Ved den første dosering
왘 Den retinerende restaureringsflaten sandblåses med mikrosandblåseren
Clicker사용 시에는 치아의 본딩과 콘디셔닝이 보철물이 완전히 시멘팅될 때까지 결합 여부를
• Permanent sementering av helkeramikk-, kompositt- eller metallinnlegg, CoJet Prep og materialet CoJet Sand med en avstand på 2-10 mm og 체크해서는 안 됩니다. 완전히 혼합시킵니다. 혼합 시 거품이 생기지 않도록
왘 Tag clickerdispenseren ud af foliepakningen, og skriv datoen for udtagelsen onlays, kroner og broer; Maryland-broer med 2-3 ledd og innleggs-/onlay- vertikalt på overflaten i 15 sekunder (silikatisere), se bruksanvisningene til 필요없습니다. 주의해야 합니다.
på etiketten. Smid pakningen væk. 왘 시술 준비과정에서나 최종 시멘팅과정 동안 시술 중인
broer med 3 ledd (kontraindisert for pasienter med bruxisme eller periodontitt). CoJet Prep og CoJet Sand. 시멘트의 색상이 다양하여 사용 시에 선택이 용이합니다. 왘 이때 강한 빛에서 시멘트를 보호하기 위해 광선 보호
왘 Tag hætten af clickerdispenseren. • Permanent sementering av stifter og skruer. 왘 Skyll vekk restene av materialet med vann- og oljefri luft. RelyX Unicem 2 Clicker는 이중기능을 가진 부위가 세균 등에 감염되지 않도록 주의를 요하십시오.
왘 Doser en lille mængde pasta på en blok ved at trykke clickerhåndtaget ned, • Permanent sementering av helkeramikk-, kompositt- eller metallrestaureringer 왘 Appliser deretter egnet silan i henhold til bruksanvisningen.
커버로 빛을 차단시켜 주십시오.
så base og katalysator er i niveau i clickeren. Kasser derefter det doserede på implantatdistanser.
메타크릴레이트((meth)acrylate)를 포함하고 있습니다. 보철물의 시술준비
materiale. • Permanent sementering av Lava™ zirkoniumdioksid oppbygging for todelte
For glasskeramikk som kan etses, se avsnittet «Forbehandling av glasskeramikk- 무기 충진제의 함량은 약 43%로서 입자 크기(D 90%)는 적용
distanser - kun i henhold til bruksanvisningen for Lava™ Frame eller Lava™
restaureringer som kan etses». 약 12.5 µm입니다. 베이스재와 촉매재를 혼합시킬 때 금속 보철물의 시술준비 왘 재료를 사용하여 세팅하는 동안 작업 부위가 물과 혈액,
Ved enhver anvendelse
왘 Tag hætten af. Plus. Dosering 비율을 각 1:1로 하십시오. 보철물 재료 사용을 위한 설명서에 유의해 주십시오. 침, 치아근접홈에 생긴 물기 등으로 오염되지 않게
왘 Doser cementen på blokken: Ved første dosering: 별도 지시가 없는 경우는 다음 사항에 유의하실 것을 이곳을 보호해 주십시오.
- Tryk clickerhåndtaget ned, og hold det nede.
Indikasjoner som Maryland-broer og innleggs-/onlay-broer (adhesive broer)
krever ekstra høy bindingsstyrke. Uavhengig av produsenten av sementen 왘 Ta clicker-dispenseren ut av foliepakningen og notér åpningsdatoen på
본 제품의 사용 전 기간을 통해 사용설명서에 각별히 권장합니다. 왘 혼합된 시멘트로 우식 전체 부위와 경우에 따라 인레이
- Når materialet ikke længere flyder, skrabes doseringsåbningerne af på clicker-etiketten. Kast pakningen. 유의해 주시기를 부탁드립니다. 다음에 언급된 왘 40 µm 이하의 알루미늄 산화물(aluminum oxide)로
og restaureringen kan disse indikasjonene oppvise en høyere risiko for
모든 제품에 대한 세부 사항은 각 사용설명서를 및 온레이 아랫면에 일정하게 도포하거나 혹은 시멘트를
blokken. Herved doseres base og katalysator automatisk i det rigtige 왘 Ta av kappen på clicker-dispenseren.
desementering. For å oppnå et optimalt resultat med RelyX Unicem 2 Clicker, 보철물의 교합면을 블래스팅하십시오. 크라운에 충진해 줍니다.
blandingsforhold. se avsnittene «Preparering» og «Forbehandling av Maryland-broer og innleggs-/ 왘 Dosér litt pasta på en blokk ved å trykke clicker-hendelen nedover. Dermed er 참고하시기를 권장합니다. 왘 알코홀을 사용하여 블래스팅한 면을 깨끗이 딱고, 수분
- Doser kun den mængde cement (kun det antal klik), som skal bruges til basispasta og katalysatorpasta i clickeren brakt i likevekt. Kast den pastaen 왘 시멘트가 완전히 굳어질 때까지 보철물을 고정시켜
onlay-broer».
en cementering. som ble trykket ut. 적용 범위 및 유분이 없는 에어로 건조시킵니다. 주십시오.
Sikkerhetsforanstaltninger
왘 Rengør doseringsåbningerne:
Ved hver bruk: 앫 올세라믹, 혹은 컴포지트나 금속 인레이 및 온레이, 메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지를 위해 아래의
- Doseringsåbningerne tørres af med en tør klud for at undgå krydskonta- For pasienter og tannhelsepersonell
크라운 브릿지의 최종 고정에 적용되고, 2-3 유닛 치근관 적용 경우
minering af pastaerne. • Basispasta: Inneholder natriumpersulfat som hos ømfintlige personer kan
왘 Ta av kappen. “메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지의 시술준비”에 왘 치근관에 시멘트를 주입할 때 렌툴로 스피랄(Lentulo-
føre til allergiske reaksjoner ved innånding. Dette produktet må ikke benyttes
왘 Dosér pastaen på blokken: 메리랜드 브릿지와 3 유닛 인레이 및 온레이 브릿지에 유의해 주십시오.
왘 Påsæt hætten igen, til den mærkbart falder i hak.
- Trykk clicker-hendelen nedover og hold den nede. 적합합니다 (bruxism(이갈이) 혹은 periodontitis(치주염) Spirals)을 사용하지 마십시오. 이로 인해 세팅이
på personer som er ømfintlige mot sulfitt, da natriumpersulfat kan utløse
Tid kryssreaksjoner. - Når pastastrømmen er stanset, stryk av utløpsåpningene på blokken. 환자에게는 금기). 에칭 가능한 유리 세라믹 보철물의 시술준비 가속화될 수 있습니다.
Arbejds- og afbindingstiderne er afhængige af omgivelses- og mundhule- Slik blir basispasta og katalysatorpasta automatisk dosert i riktig mengde-
각각의 보철물 재료 사용정보에 유의를 바랍니다. 왘 포스트에 시멘트를 도포하십시오.
For pasienter forhold. 앫 포스트와 스크류의 최종 고정에 사용합니다.
temperaturen. De anførte tider er tilpasset praksisrelevante betingelser.
앫 임플란트 지대치에 올세라믹, 혹은 컴포지트나 금속 생산업체의 별도 지시가 없는 경우는 다음 사항에 - 기타 방법으로 치근관에 시멘트를 주입할 때
Som ved andre resincementer foregår afbindingen af RelyX Unicem 2 Clicker • Dette produktet inneholder stoffer som kan gi allergiske reaksjoner ved - Dosér kun så mye pasta (så mange klikk) på blokken som er nødvendig
hudkontakt hos personer som er ømfintlige. Unngå bruk av produktet på 보철물의 최종 고정에 사용합니다만. 유의하실 것을 권장합니다. 애플리케이터 팁을 사용할 수 있습니다. 이러한
væsentlig langsommere ved stuetemperatur. for en sementering.
RelyX Unicem 2 Clicker er et dualhærdende materiale og derfor også følsomt personer som har kjent akrylat- og/eller peroksidallergi. 왘 Rengjør doseringsåpningen: 앫 2 피스 어버트먼트용 Lava™ zirconia 보철물의 최종 왘 유리 세라믹 보철물의 교합면을 불산(hydrofluoric 기구로는 Centrix® Needle Tubes (Centrix는 미국
over for dagslys eller kunstig belysning. Arbejdstiden nedsættes mærkbart ved • Ved lengre kontakt med munnslimhuden, skyll med mye vann. Dersom - Tørk av doseringsåpningene med en ren klut for å unngå forstoppelse ved 시멘테이션 - Lava™ Frame, 혹은 Lava™ Plus의 acid)으로 에칭하십시오. Centrix사의 등록 상표임)를 예로 들 수 있습니다.
applicering under operationslampe! det oppstår allergisk reaksjon, må produktet fjernes og ikke brukes lenger. krysskontaminasjon av pastaene. 사용설명서에 따름. 왘 15 초 동안 물로 철저히 세척하고, 수분 및 유분이 없는 이 기구로 거품 발생을 최소화시킬 수 있습니다.
Oppsøk evt. lege. 왘 Sett på kappen igjen til man merker at den festes.
에어로 건조시켜 주십시오. 왘 이어서 이미 시술 준비가 된 치근관에 곧장 포스트를
min.:sek. For tannhelsepersonell Tider 메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지(레진 본딩 브릿지)와 왘 사용설명서에 따라 실란(silane)을 도포하십시오. 예를 주입하고 적당하게 눌러서 정해진 위치에서 고정시켜
• Dette produktet inneholder stoffer som kan gi allergiske reaksjoner ved hud- Tidene for bearbeidelse og herding varierer i henhold til omgivelses- og munn- 같은 인디케이션들은 특히 강력한 접착성으로 본딩해야 주십시오. 기포 생성을 방지하기 위해서 주입 시
Arbejdstid fra start af blanding 02:30 들면
kontakt hos personer som er ømfintlige. For å redusere risikoen for allergiske temperaturen. De angitte tidene refererer til forhold som er vanlige i praksis. 합니다. 시멘트와 보철 수복물 제조사와 무관하게 이러한 포스트를 살짝 돌려 주십시오.
Lyshærdning i et lysbølgelængde-område på 400-500 nm - RelyX™ Ceramic Primer를 5 초 동안 도포해 두었다가
reaksjoner bør man unngå kontakt med disse materialene, spesielt kontakt Som for hver komposittsement, går herdingen av RelyX Unicem 2 Clicker betydelig 공정에서 시멘트링이 약화될 위험이 크다는 사실이
- enkeltfladet, okklusalt 00:20 med uherdet pasta. Ved utilsiktet hudkontakt må huden vaskes med såpe og langsommere ved romtemperatur. 용액이 남김없이 증발하도록 완전히 건조시킵니다. 잔여물 제거
밝혀졌습나다. 이를 사전 방지하고 RelyX Unicem 2 Clicker
- hver ekstra flade, yderligere 00:20 vann. RelyX Unicem 2 Clicker er et dualherdende materiale og derfor også ømfintlig 산소 장애(oxygen inhibition)에 관한 주요사항: 모든
• Bruk av beskyttende hansker og en berøringsfri arbeidsteknikk anbefales. overfor dagslys eller kunstig belysning.Tiden for bearbeidelsen forkortes betydelig
사용 시 최대 효과를 노리기 위해서는 다음 장의 “치아 지르코늄산화물과 알루미늄산화물 세라믹 보철물의
- RelyX Fiber Post rodstifter, okklusalt 00:40 컴포지트 재료가 그렇듯이 RelyX Unicem 2 Clicker는
Akrylater kan trenge igjennom hanskene. Ved kontakt med pastaen, ta av når appliseringen utføres under operasjonslyset! 시술준비”와 “메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지 시술 시술준비
Kemisk polymerisering hansken og kast den. Vask straks hendene med såpe og vann og ta på en ny 사전준비”과정을 유의해 주십시오. 각 보철물 재료 사용정보에 유의를 바랍니다. 생산업체의 산소장애의 주체입니다, 예를 들어 광중합 과정 중 대기
- Afbindingstid fra start af blanding 06:00 hanske. min:sek 별도 지시가 없는 경우는 다음 과정에 따르실 것을 중의 산소와 접촉하게 되는 상부층(약 50 µm)은 경화되지
• Dersom det oppstår en allergisk reaksjon, oppsøk lege etter behov. 주의사항 않습니다. 상부에 충분한 여분을 두면 경화되지 않는
Blanding Bearbeidelse fra blandestart 02:30 권장합니다.
왘 Bland inden for 20 sek. basispasta og katalysatorpasta til en homogen masse 3M sikkerhetsdatablad kan fås under www.3m.com eller ved å kontakte din 환자 및 의료진을 위한 주의사항 부분을 성형과정 및 연마과정을 통해 공정 상의 결함없이
Lysherding i et lysbølgeområde på 400-500 nm 대안 1: 제거시킬 수 있습니다.
med en spatel. Undgå dannelse af luftbobler. lokale leverandør. 앫 민감한 사람에게 알레르기성 호흡 곤란을 일으킬 수
왘 Beskyt efterfølgende cementen mod stærkt lys med et lystæt låg. - enflateherding, fra okklusal 00:20 왘 40 µm 이하의 알루미늄 산화물(aluminum oxide)로
Sikkerhetsforanstaltninger ved bearbeidelsen 있는 아황산소다가 베이스 재료에 함유되어 있습니다. 광중합법:
• Fest provisoriske restaureringer med et produkt som er fritt for eugenol (f. eks. - hver videre flate i tillegg 00:20 보철물의 교합면을 블래스팅하십시오.
Applicering 본 제품이 아황산소다 교차반응을 일으킬 수 있기 때문에 왘 짧은 경화과정 후 (표준 중합기로 약 2 초) 적합한
med RelyX™ Temp NE). Ved bruk av eugenolholdige temporære sementer kan - RelyX Fiber Post rotstifter, fra okklusal 00:40 왘 알코홀을 사용하여 블래스팅한 면을 깨끗이 딱고, 수분
왘 Beskyt arbejdsområdet mod kontaminering med vand, blod, spyt og sulkus- 아황산 민감증을 가진 사람이 사용해서는 안 됩니다. 기구(스캘러 등)를 사용하여 잔여물을 제거합니다.
væske under appliceringen og i afbindingsfasen. dette inhibere polymeringsprosessen til RelyX Unicem 2 Clicker i forbindelse Kjemisk herding 및 유분이 없는 에어로 건조시킵니다.
med den permanente sementeringen. 잔여물이 클수록 제거가 용이합니다.
왘 Fugt de samlede kavitetsvægge, kavitetsbunden og i givet fald også inlay-/ - Herdetid etter blandestart 06:00 환자용 주의사항 대안 2:
onlay-undersiden ensartet med den blandede cement, og fyld cementen i • Ikke benytt hydrogenperoksid (H2O2), ettersom de gjenværende restene kan ha 왘 제거 후 즉각 광중합을 하십시오 (다음의 “중합과 성형”
앫 본 제품은 개인에 따라 피부접촉으로 인한 알레르기 왘 보철물 표면을 마이크로 방사기 CoJet Prep와 코팅
kronen. negativ virkning på adhesjonsstyrken og herdereaksjonen til RelyX Unicem 2 참고).
왘 Placer restaureringen og stabiliser den, indtil cementen er fuldstændig Clicker. Blanding 반응을 유발시킬 수 있는 물질을 포함하고 있습니다. 방사제 CoJet Sand로 2 mm에서 10 mm 정도의 거리를
왘 Bland basispasta og katalysatorpasta med en spatel til en homogen masse
afbundet. Beskyttelse av pulpa
아크릴산염 알레르기가 있는 환자에게 본 제품의 두고 수직방향으로 15 초 동안 코딩하십시오(규산화). 자가 중합법:
innen 20 sekunder. Unngå at det dannes luftbobler.
For å forebygge pulpairritasjon bør områder nær pulpa tildekkes punktvis med 왘 Beskytt deretter sementen mot sterkt lys med et lysbeskyttelseslokk. 사용을 피해 주십시오. CoJet Prep와 CoJet Sand의 사용설명서를 참고하십시오. 왘 자가 중합과정(“젤(gel) 단계”에서 혼합이 시작된
Applicering i rodkanalen
왘 Der bør ikke anvendes Lentulo spiraler til applicering af cementen, da dette et hardt-herdende kalsiumhydroksid-preparat. For å unngå at bittet forhøyes 앫 본 제품이 구강 점막과 장 시간 접촉했을 때는 물로 왘 수분 및 유분이 없는 에어로 블래스팅재의 잔여물을 후 약 3 분) 동안 잔여물을 제거하기 위해서 적합한
under sementering av den senere restaureringen bør pulpabeskyttelsen påføres Applisering 충분히 씻어 주십시오. 알레르기 반응이 생길 경우는 도구(스캘러 등)를 사용하십시오.
accelererer afbindingen. 왘 Under appliseringen og i herdefasen må arbeidsområdet beskyttes mot 제거하십시오.
왘 Påfør cement på stiften. før tannen klargjøres for den definitive behandlingen. 즉각 사용부위에서 제품을 제거하고 재사용을 금하며, 왘 사용설명서에 따라 실란(silane)을 도포하십시오. 왘 산소장해에 대비하여 보철물의 모서리들을 글리세린젤로
kontaminering med vann, blod, spytt og sulkusvæske.
- Som alternativ kan cementen doseres i rodkanalen ved hjælp af en Preparering 왘 Fukt alle kavitetsvegger, kavitetsbunnen og eventuelt også innleggs-/onlay- 경우에 따라 의사의 진료를 받아야 합니다. 즉각 도포해 주십시오.
appliceringskanyle, f.eks. Centrix® Needle Tubes (Centrix er et registreret undersiden jevnt med den blandede sementen eller fyll sementen i kronen.
메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지를 위해 아래의
Preparering av kaviteten/den preparerte tannen 대안:
varemærke tilhørende firmaet Centrix, USA), for at minimere luftlommer. 왘 Som avsluttende arbeidsskritt før den permanente sementeringen må den 왘 Sett restaureringen godt på plass og stabiliser den helt til sementen er 의료진용 주의사항 “메리랜드와 인레이 및 온레이 브릿지의 시술준비”에
왘 Sæt umiddelbart derefter stiften i den forberedte rodkanal, og hold den i stivnet. 앫 본 제품은 개인에 따라 피부접촉으로 인한 알레르기 유의해 주십시오. 왘 스폰지 펠릿 등을 사용하여 중합을 시작하기 전에
preparerte tannen, hhv. kaviteten, rengjøres grundig med pimpstein, spyles
position med et moderat tryk. Det anbefales at dreje stiften lidt, mens den med vannspray og blåses lett tørr med luft som er fri for vann og olje i bare 반응을 유발시킬 수 있는 물질을 포함하고 있습니다. 잔여물을 제거하십시오. 이때 적합한 기구로 보철물의
Applisering i rotkanalen 컴포지트 보철물의 시술준비
sættes i, for at undgå luftlommer. 2-3 intervaller eller tørkes med en bomullspellet. Ikke blås for lenge! 왘 Ikke benytt lentulo-nål for applisering av sementen i rotkanalen da dette kan 알레르기 발생 위험을 저하시키기 위해서는 본 위치를 유지시켜야 합니다.
Fjernelse af overskud - Kaviteten skal bare være akkurat så tørr at overflaten er silkematt. Hvis fremskynde herdingen betydelig. 제품과의 접촉을 최소화하십시오. 특히 비응고 상태의 각 보철물 재료 사용정보에 유의를 바랍니다. 생산업체의 왘 산소장해에 대비하여 즉각 보철물의 모서리들을
Henvisning vedrørende iltinhibering: RelyX Unicem 2 Clicker danner, som alle man tørker for mye, kan det, som for all sement, føre til postoperativ 왘 Appliser sement på stiften. 재료와의 접촉을 삼가해 주십시오. 피부와 접촉이 별도 지시가 없는 경우는 다음 과정에 따르실 것을 글리세린젤로 도포하십시오.
andre resinmaterialer, et iltinhiberingslag, dvs. det øverste lag (ca. 50 µm), som sensitivitet. - Alternativt kan sementen føres inn i rotkanalen ved hjelp av en 있었다면 물과 비누로 철저히 씻어 주십시오. 권장합니다. 왘 마지막으로 광중합 혹은 자가 중합이 끝나기를 기다려
er i kontakt med luftens ilt under polymerisationen, hærder ikke. Hvis der efter- Bruk av andre preparater som desensibiliseringsmidler, desinfeksjonsmidler, applikasjonskanyle, f.eks. Centrix® Needle Tubes (Centrix er et registrert 왘 40 µm 이하의 알루미늄 산화물(aluminum oxide)로 주십시오 (다음의 “중합과 성형” 참고).
lades et tilstrækkeligt overskud, kan det uhærdede lag fjernes ved finiseringen astringedenter, dentinforseglere, skyllevæske med EDTA osv. etter den merke fra firma Centrix, U.S.A.), for å minimere innkapsling av luftbobler. 앫 보호장갑의 사용과 시술 시에 비접촉 방식을
uden at efterlade et underskud. 권장합니다. 아크릴산염은 시중에서 판매되는 컴포지트 보철물의 교합면을 블래스팅하십시오.
avsluttende rengjøringen med pimpsteinpasta og vann frarådes. De gjenværende 왘 Sett deretter stiften inn i den forberedte rotkanalen og hold den på plass med 중합과 성형
왘 알코홀을 사용하여 블래스팅한 면을 깨끗이 딱고, 수분
Ved lyshærdning: restene av disse preparatene kan ha negativ virkning på adhesjonsstyrken og et moderat trykk. Det anbefales å vri lett på stiften når den settes inn, slik at 보호장갑에는 침투 가능성이 있습니다. 재료와의 왘 세라믹과 컴포지트 공정 시에는 보철물을 통하여
왘 Fjern overskuddet med et egnet instrument (f.eks. en scaler) efter kort herdereaksjonen til sementen. innkapsling av luftbobler unngås. 접촉이 있었으면 장갑을 벗어서 폐기하고, 손은 즉시 및 유분이 없는 에어로 건조시킵니다.
시멘트를 광중합하실 것을 권장합니다. 표면수에 따라
belysning (ca. 2 sek. med en almindelig polymeriseringslampe). Overskud Preparering av rotkanal Overskuddsfjerning 물과 비누로 씻은 후 새 보호장갑을 사용하십시오. 유리섬유로 강화시킨 치근 포스트 시술준비 광선의 노출시간을 선택하십시오 (“시간” 참고).
med større volumen er lettere at fjerne. 왘 Rotkanalen behandles endodontisk som vanlig (rotkanalfylling med guttaperka Merknad vedr. oksygeninhibering: Som for alle komposittmaterialer er RelyX 앫 알레르기 반응이 보이면 필요에 따라 전문의의 진료를 치근 포스트 사용정보에 유의를 바랍니다. 생산업체의 별도 반투명 포스트를 사용할 경우 시멘트는 꼭 포스트를
왘 Polymeriser straks derefter (se Polymerisering og finisering).
og fjerning av rotkanalfyllingen, la 4 mm guttaperka stå igjen apikalt). Unicem 2 Clicker utsatt for oksygeninhibering. Dette innebærer at det øverste 받아 주십시오. 지시가 없는 경우는 다음 과정에 따르실 것을 권장합니다. 통해 광중합해 주십시오. 사용하는 반투명 포스트의
Ved kemisk polymerisering: 왘 Rens rotkanalen med en 2,5-5,25% natriumhypoklorittløsning (NaOCl). sjiktet (ca. 50 µm) som er i kontakt med oksygen i luften under polymeriseringen,
왘 Fjern overskuddet med et egnet instrument (f.eks. en scaler) under den 왘 Skyll deretter straks med vann og tørk med papirpoints. ikke herdes. Ved tilstrekkelig overskudd kan det uherdete sjiktet fjernes under 3M의 안전 데이터 자료는 본사의 사이트 www.3m.com 왘 포스트를 알코홀로 깨끗이 딱고, 수분 및 유분이 없는 투명성 정도에 따라 노출시간을 정하십시오. RelyX
kemiske polymerisering (fra 3 min. efter blandestart i ”gelfasen”). 왘 Bruk av kofferdam anbefales ved sementering av rotstifter. pussing og polering uten å etterlate et underskudd. 에서나 혹은 해당 지역 지사에서 지원받을 수 있습니다. 에어로 건조시킵니다. Fiber Post의 경우 40 초가 필요합니다.

Das könnte Ihnen auch gefallen