Sie sind auf Seite 1von 49

Palavras iguais com significados diferentes em cada uma das línguas: é aqui que os adeptos

do portunhol dão suas escorregadelas.


Parte-se do princípio de que se sabe mas como na verdade não se sabe, os equívocos são
inevitáveis. Se um brasileiro receber em casa um casal de falantes natos de espanhol, e o
homem, feliz da vida, comentar em bom portunhol: "Mia mulher está embarazada", o brasileiro,
que não sabe que esta palavra possui mais de um significado em espanhol, mas acredita que
entendeu dada a semelhança com uma palavra em sua língua, irá ficar preocupado com o
excesso de timidez da mulher, e se esforçará ao máximo para ser mais atencioso, fazendo de
tudo para tentar deixá-la o mais à vontade possível.
Mas nunca lhe passará pela cabeça dar os parabéns pelo fato. Por sua vez, o estrangeiro
ficará esperando alguma manifestação de alegria por parte do seu anfitrião, pois tudo que
estava querendo dizer era que sua mulher estava grávida.
Situações deste tipo podem acontecer porque existe uma série de palavras que são iguais em
espanhol e português e, no entanto, significam coisas bastante diferentes.
Por exemplo, se o mesmo casal de estrangeiros, após o jantar comentasse que "Todo estaba
muy exquisito", o brasileiro que já tinha feito todo o esforço para agradar o casal, sentiria que
seu convite tinha sido um grande desastre, e é claro que, a não ser por simples ironia, ele
jamais responderia "gracias" para o seu convidado, nem poderia imaginar que este, muito
satisfeito com tudo, estava elogiando o jantar, dizendo que havia sido delicioso.
Em outra situação, imagine você querendo elogiar um colega, chamando-o de "caprichoso" e
este respondendo-lhe com uma cara de poucos amigos. Até que lhe explicassem o contrário,
você não ia entender que o gesto correspondia ao fato de, na língua dele, você tê-lo chamado
de teimoso. É assim que umas tantas palavras podem dar margem a confusões. Tudo depende
de você estar falando a mesma língua do interlocutor.

LA PRESUNTA ABUELITA
Había una vez una niña que fue a pasear al bosque. De repente se acordó de que no le había
comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos
rojos. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y alrededor unos cachorros de
león comiendo carne.
El corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los leones se pararon y empezaron a
caminar atrás de ella. Buscó algún sitio para refugiarse y no lo encontró. Eso le pareció
espantoso. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría
ayudar. Cuando se acercó vio un oso de espalda. Se quedó en silencio un rato hasta que el
oso desapareció y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un
pastel de berro que sacó del bolso. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas
ciruelas.
De repente apareció un hombre pelado con el saco lleno de polvo que le dijo si podía compartir
la cena con él. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su
apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre Pepe.
El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le
dio un vaso de vino y cuando ella se enderezó se sintió un poco mareada.
El señor Gutiérrez, al verla borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Ella se
peinó su largo pelo y, agarrados del brazo, se fueron rumbo a la casita del bosque.
Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de zorro que iban en dirección al sótano
de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una mala
impresión: la abuelita, de espalda, estaba borrando algo en una hoja, sentada frente al
escritorio. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre agarró
una escoba y le pegó a la presunta abuela partiéndole una muela. La niña, al verse engañada
por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes.
Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que
la sacaran de allí. Al descubrir de dónde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para
poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda
sucia de polvo, llamaron a los guardas del bosque para contar todo lo que había sucedido.
Créditos
Autores: Guillermo Alvez de Olyveira e María Eulalia Alzueta Bartaburu

Falsos cognatos
Estude a lista dos falsos cognatos abaixo referentes ao texto "La Presunta abuelita":
Presunta: suposta, presumível.
Se acordo: se lembrou
Regalo: presente
Pinpollos: botões de rosa
Rojos: vermelhos
Carpa: barraca de camping
Cachorros: filhotes
Latir: bater, pulsar.
Sítio: lugar
Se acerco: se aproximou
Oso: urso
Um rato: um momento
Berro: agrião
Bolsillo: bolso
Estofado: ensopado, cozido.
Ciruelas: ameixas
Pelado: careca, calvo.
Saco: paletó
Polvo: pó
Cena: janta
Apellido: sobrenome
Salsa: molho
Exquisita: deliciosa, gostosa.
Salada: salgada
Vaso: copo
Se enderezó: ficou de pé
Mareada: tonta
Borracha: bêbada
Largo: longo
Pelo: cabelo
Huellas: pegadas
Zorro: raposa
Sótano: porão
Borrando: apagando
Cola: rabo
Escoba: vassoura
Muela: molar (dente)
Desquitarse: vingar - se
Tenazas: alicates
Cerrojo: fechadura

Preposições e conjunções

Preposições
A= A
Ante = Perante
Bajo = Sob
Cabe = ao lado
Contra = Contra
Hasta = até
Hacia = (direção)
Según = Segundo, de acordo com
Sim = sem
Trás = após

Conjunções
As conjunções como em português podem ter valor copulativo, disjuntivo, adversativo,
condicional, final ou consecutivo.
Vejamos as mais comuns:
Y= E
Ni = Nem
O= Ou
Mas = Pero
Sino = se não
Si = Se
Aunque = Embora, ainda que.
Siquiera = sequer
Sin embargo = no entanto
En cambio = Ao contrário
Luego = Logo
Por consiguiente = Portanto

Advérbios e locuções adverbiais


Advérbios
Os advérbios são parte invariável de uma oração, como em português podem ser de lugar,
tempo, modo, quantidade, afirmação, dúvida e negação.
Vejamos os mais comuns:
Acá = Aqui
Adrede = Intencionalmente
Allá = Lá
Anteayer = Anteontem
Aún = Ainda
Aun = Inclusive, até mesmo.
Ayer = Ontem
Cerca = Perto
Despacio = De vagar
Hoy = Hoje
Lejos = Lonje
Listo = Pronto
Luego = Logo
Mañana = Amanhã
Mientras = Enquanto
Passadomañana = Depois de amanhã
Presto = Logo
Pronto = Logo
Quizá (s) = Talvez
Temprano = Cedo
Todavia = Ainda
Estude-os, pois são muito importantes para uma boa compreensão de texto.
Também temos as locuções adverbiais.
Vamos estudar as mais importantes:
A lo mejor = Talvez, possivelmente.
De um tirón = De vez, sem intervalo.
En efecto = Realmente
Por si acaso = Por precaução
Contra viento y marea = En sentido contrário
De pronto - De repente
Por lo pronto = No momento
A menudo = Freqüentemente
Por supuesto = Certamente
A hurtadillas = As escondidas
A tontas y locas = De qualquer jeito
Al revés = Ao contrário
De hecho = De fato
Mientras tanto = Enquanto isso
Tan pronto = Assim que
De veras = É mesmo
Outros falsos cognatos
Além dos falsos cognatos do texto "La Presunta abuelita", vamos estudar também a
seguinte lista:
Bolsa = sacola
Brincar = Pular
Chapa = lataria
Estante = Prateleira
Flaco = Magro
Copos = Flocos
Corrida = Tourada
Ano = Ânus
Camarero = Garçom
Cita = Encontro, reunião.
Comedor = Sala de jantar
Funda = Fronha
Oficina = Escritório
Taller = Oficina
Zurdo = Canhoto
Tirar = Puxar, lançar.
Jugo = Suco
Cuello = Pescoço

Léxico fundamental
Nesta parte das dicas, vamos trabalhar com o vocabulário do cotidiano dividido em gêneros e,
especialmente os vocábulos que não tem semelhança na sua grafia com respeito à língua
portuguesa.

Animais
Cerdo, chancho = Porco
Perro = Cachorro
Zorro = Raposa
Zorrillo = Gambá
Oso = Urso
Ciervo = Veado
Pollo = Frango
Boa = Jibóia
Chicharra = Cigarra
Delfin = Golfinho
Rana = Rã
Armadillo = Tatú

Roupas
Zapatillas = Tênis
Corbata = Gravata
Bufanda = Cachecol
Falda = Saia
Guante = Luva
Pantalón = Calça
Cinturón = Cinto
Jardinera = Macacão
Pulóver = Blusa de frio
Sombrero = Chapéu
Sostén = Sutiã
Calcetines = Meias

Profissões
Albañil = Pedreiro
Ambulante = Camelô
Azafata = Aeromoça
Mayorista = Atacadista
Minorista = Varejista
Obrero = Operário
Sastre = Costureiro
Gásfiter, Plomero = Encanador
Carpinteiro, Ebanista = Marceneiro
Fontanero = Bombeiro
Carnicero = Açougueiro
Maestro = Professor

A Cidade
Acera, Vereda = Calçada
Embotellamiento = Engarrafamento
Calle = Rua
Boleta = Nota fiscal
Carretera = Estrada
Colectivo = Ônibus
Contaminación = Poluição
Desecho = Lixo
Peatón = Pedestre
Póblacion = População
Riel = Trilho
Prédio = Terreno, lote

Fonte: www.enaol.com

falsos cognatos
Falsos cognatos, são palavras que são escritas de maneira semelhante em dois idiomas, mas
têm significados diferentes. É importante conhecer os principais falsos cognatos para evitar
mal-entendidos.
aceitar: cobrir de óleo
agasajar: presentear, fazer favores
almohada: travesseiro
apellido: sobrenome
berro: agrião
billón: trilhão
bolsillo: bolso
borracha: bêbada
borrar: apagar
cachorros: filhotes
carpa: barraca de camping
cena: janta
cola: rabo
desquitarse: vingar-se
escoba: vassoura
escritorio: escrivaniha
estofado: ensopado, cozido
exquisita: deliciosa, gostosa
largo: longo
latir: bater, pulsar
muela: molar (dente)
oficina: escritório
oso: urso
pelado: careca, calvo
pelo: cabelo
pinpollos: botões de rosa
polvo: pó
presunta: suposta, presumível
regalo: presente
rojos: vermelhos
rubio(a): loiro(a)
saco: paletó
salada: salgada
salsa: molho
se acerco: se aproximou
se acordo: se lembrou
sítio: lugar
sótano: porão
um rato: um momento
vaso: copo
zorro: raposa
zurdo: canhoto
Fonte: www.webbusca.com.br

Espanhol->Português
Aceitar: Passar óleo
Abonar: Pagar
Aderezo: Tempero
Alejar: Afastar
Almohada: Travesseiro
Alza: Aumento
Beca: Bolsa de estudos
Borracha: Bêbada
Brinco: Salto
Cachorro: Filhote
Cadera: Quadris
Caída: Queda
Ciruela: Ameixa
Colar: Coar
Comisario: Delegado
Conozco: Conheço
Copa: Taça
Crianza: Criaçao
Cueca: Dança chilena
Cuello: Pescoço
Desabrochar: Desabotoar
Despido*: Dispensa
Embrollo: Confusão
Enderezar**: Endireitar
Faro: Farol
Fecha: Data
Grasa: Gordura
Jubilado: Aposentado
Oficina: Escritório
Palco: Camarote
Pelo: Cabelo
Pipa: Cachimbo
Polvo: Pó
Pulpo: Polvo

*Tambien usado como saludo cuando nos despedimos ej. Bueno me


despido hásta más tarde
**Tambien usado cuando enviamos una correspondencia/o carta
(direccion)

Sobre o Autor: Gênio Ferreira Araújo é leitor do Dicas de Espanhol e


estudante de Espanhol.

ESPANHOL PORTUGUÊS
Abono Adubo
Aceitar Cobrir de óleo
Acordarse Lembrar-se
Almohada Travesseiro
Agasajar Presentear
Amador Amante
Apellido Sobrenome
Aposento Alojamento
Atestar Encher
Bala Projétil
Balcón Sacada
Berro Agrião
Billón Trilhão
Borracha Bêbada
Borrar Apagar
Brega Lutar
Cachorros Filhotes
Cachear Revista policial
Molhar
completamente,
Calar
bordar com ponto
de crivo, varar
Cena Jantar
Cola Rabo
Chico Jovem
Chocho Feliz
Cinta Fita
Cola Rabo
Cueca Baile, chinelos
Escoba Vassoura
Estofado Cozido
Largo Longo
Oficina Escritório
Oso Urso
Polvo Poeira
Rojos Vermelho
Rúbio Loiro
Saco Paletó
Un rato Um momento
Vaso Copo
Zorro Raposa
Zurdo Canhoto

ESPAÑOL PORTUGUÉS ESPAÑOL PORTUGUÉS


ACEITE Óleo, azeite FUNDA Fronha, capa
ACORDAR Decidir, combinar GAMBA Camarão
Afastado(a),
ALEJADO(a) GOMA Borracha
distante
APELLIDO Sobrenome LARGO Comprido, longo
ASIGNATURA Disciplina, matéria LATIDO As batidas do coração
Ter sorte, paquerar, unir,
AZAHAR Flor da laranjeira LIGAR
misturar
BALCÓN Sacada MALA Má
BATATA Batata-doce OFICINA Escritório
BECA Bolsa de estudos OSO Urso
BERRO Agrião PASTA(s) Todo tipo de massas
BORRAR Verbo apagar PASTEL Torta (doce ou salgada)
BORRACHA Pessoa bêbada PEGAR Verbos bater, grudar, colar
Careca, sem cabelo,
CACHO Porção, pedaço PELADO
descascado
Filhote de
CACHORRO PIPA Cachimbo
mamíferos
CANA(s) Cabelos grisalhos POLVO Poeira, pó
CARTERA Bolsa feminina PRENDER Verbo (ascender)
CENA Janta PRESUNTO Suposto, presumível
COLA Rabo, calda, fila RATO Pequeno espaço de tempo
Taça (para
COPA RETO Desafio
bebidas)
Dança popular do
CUECA SACO Casaco, paletó
Chile
DOCE Número doze (12) SALADA Salgada
Lubrificado,
ENGRASADO SALSA Um tipo de dança, molho
engordurado
ESCRITORIO Escrivaninha SETA Um tipo de cogumelo
ESPOSAS Algemas, esposa(s) SITIO Lugar
Cozido com carne Sozinho, só, sem
ESTOFADO SOLO
e verduras companhia
Tampa de recipientes, capa
Delicioso,
EXQUISITO TAPA de livros/cadernos,
saboroso
aperitivos
FARO Farol TERMO Garrafa térmica
FECHA Data TIRAR Jogar fora
FIRMA Assinatura VASO Copo

Falsos cognatos

• Presunta: suposta, presumível.


• Se acordo: se lembrou
• Regalo: presente
• Pinpollos: botões de rosa
• Rojos: vermelhos
• Carpa: barraca de camping
• Cachorros: filhotes
• Latir: bater, pulsar.
• Sítio: lugar
• Se acerco: se aproximou
• Oso: urso
• Um rato: um momento
• Berro: agrião
• Bolsillo: bolso
• Estofado: ensopado, cozido.
• Ciruelas: ameixas
• Pelado: careca, calvo.
• Saco: paletó
• Polvo: pó
• Cena: janta
• Apellido: sobrenome
• Salsa: molho
• Exquisita: deliciosa, gostosa.
• Salada: salgada
• Vaso: copo
• Se enderezó: ficou de pé
• Mareada: tonta
• Borracha: bêbada
• Largo: longo
• Pelo: cabelo
• Huellas: pegadas
• Zorro: raposa
• Sótano: porão
• Borrando: apagando
• Cola: rabo
• Escoba: vassoura
• Muela: molar [dente]
• Desquitarse: vingar - se
• Tenazas: alicates
• Cerrojo: fechadura

Preposições e conjunções

Preposições:

A=A
Ante = Perante
Bajo = Sob
Cabe = ao lado
Contra = Contra
Hasta = até
Hacia = [direção]
Según = Segundo, de acordo com
Sim = sem
Trás = após

Conjunções:
As conjunções como em português podem ter valor copulativo,
disjuntivo, adversativo, condicional, final ou consecutivo.
Vejamos as mais comuns:
Y=E
Ni = Nem
O = Ou
Mas = Pero
Sino = se não
Si = Se
Aunque = Embora, ainda que.
Siquiera = sequer
Sin embargo = no entanto
En cambio = Ao contrário
Luego = Logo
Por consiguiente = Portanto

Advérbios e locuções adverbiais

Advérbios:
Os advérbios são parte invariável de uma oração, como em português
podem ser de lugar, tempo, modo, quantidade, afirmação, dúvida e
negação.Vejamos os mais comuns:

Acá = Aqui
Adrede = Intencionalmente
Allá = Lá
Anteayer = Anteontem
Aún = Ainda
Aun = Inclusive, até mesmo.
Ayer = Ontem
Cerca = Perto
Despacio = De vagar
Hoy = Hoje
Lejos = Lonje
Listo = Pronto
Luego = Logo
Mañana = Amanhã
Mientras = Enquanto
Passadomañana = Depois de amanhã
Presto = Logo
Pronto = Logo
Quizá [s] = Talvez
Temprano = Cedo
Todavia = Ainda
• Estude-os, pois são muito importantes para uma boa compreensão
de texto.

Também temos as locuções adverbiais.

Vamos estudar as mais importantes:

A lo mejor = Talvez, possivelmente.


De um tirón = De vez, sem intervalo.
En efecto = Realmente
Por si acaso = Por precaução
Contra viento y marea = En sentido contrário
De pronto - De repente
Por lo pronto = No momento
A menudo = Frequentemente
Por supuesto = Certamente
A hurtadillas = As escondidas
A tontas y locas = De qualquer jeito
Al revés = Ao contrário
De hecho = De fato
Mientras tanto = Enquanto isso
Tan pronto = Assim que
De veras = É mesmo

Outros falsos cognatos

Além dos falsos cognatos do texto 'La Presunta abuelita', vamos


estudar também a seguinte lista:

Bolsa = sacola
Brincar = Pular
Chapa = lataria
Estante = Prateleira
Flaco = Magro
Copos = Flocos
Corrida = Tourada
Ano = Ânus
Camarero = Garçom
Cita = Encontro, reunião.
Comedor = Sala de jantar
Funda = Fronha
Oficina = Escritório
Taller = Oficina
Zurdo = Canhoto
Tirar = Puxar, lançar.
Jugo = Suco
Cuello = Pescoço

Léxico fundamental

Nesta parte das dicas, vamos trabalhar com o vocabulário do cotidiano


dividido em gêneros e, especialmente os vocábulos que não tem
semelhança na sua grafia com respeito à língua portuguesa.

Animais
Cerdo, chancho = Porco
Perro = Cachorro
Zorro = Raposa
Zorrillo = Gambá
Oso = Urso
Ciervo = Veado
Pollo = Frango
Boa = Jibóia
Chicharra = Cigarra
Delfin = Golfinho
Rana = Rã
Armadillo = Tatú

Roupas
Zapatillas = Tênis
Corbata = Gravata
Bufanda = Cachecol
Falda = Saia
Guante = Luva
Pantalón = Calça
Cinturón = Cinto
Jardinera = Macacão
Pulóver = Blusa de frio
Sombrero = Chapéu
Sostén = Sutiã
Calcetines = Meias

Profissões
Albañil = Pedreiro
Ambulante = Camelô
Azafata = Aeromoça
Mayorista = Atacadista
Minorista = Varejista
Obrero = Operário
Sastre = Costureiro
Gásfiter, Plomero = Encanador
Carpinteiro, Ebanista = Marceneiro
Fontanero = Bombeiro
Carnicero = Açougueiro
Maestro = Professor

A Cidade
Acera, Vereda = Calçada
Embotellamiento = Engarrafamento
Calle = Rua
Boleta = Nota fiscal
Carretera = Estrada
Colectivo = Ônibus
Contaminación = Poluição
Desecho = Lixo
Peatón = Pedestre
Póblacion = População
Riel = Trilho
Prédio = Terreno, lote

Fonte:

Aprendaespanhol.com.b

Deixo aqui uma pequena lista dessas palavras:

Espanhol Português Observações

Flaco magro, delgado Débil, Flojo = fraco

Pelado careca Desnudo = pelado, sem roupa

Largo comprido Ancho = largo

Chulo bonito, legal

Ligar paquerar, flertar


Borracho bêbado

Goma borracha Gominolas = Balas de Goma

Colar coar, peneirar Colador = Peneira

Cola fila (de pessoas) ou rabo (de animal)

Pegamento cola (tenaz, super bonder, etc.)

Pegar colar

Agora vem a pergunta do milhão: Como posso decorar tudo isso?


A grande dica é: A melhor maneira de aprender qualquer idioma e
ter fluência é não fazer traduções. Tente ver a palavra e visualizar
mentalmente o objeto, ação ou sentimento que ela traduz.

Dentro de alguns dias deixarei pra vocês outra lista com mais alguns
“falsos amigos”. Muchas gracias y mucha suerte con los estudios…y
¡hasta la próxima!

Gostou? Aguardo comentários.

Sobre o Autor: Fillippi Borrero é diplomado com o D.E.L.E. pelo Instituto


Cervantes de Salamanca (Espanha).

Heterossemânticos (Falsos Amigos / Falsos


Cognatos) em Espanhol

1/3
Os Heterossemânticos são palavras muito semelhantes na grafia e na pronuncia do
português e do espanhol, mas possuem significados diferentes em cada língua. São
conhecidos também como «falsos amigos» ou «falsos cognatos».
Palavra em espanhol Significado em português Palavra em português Significado em espanho

abono adubo abono gratificación

abrigado agasalhado obrigado gracias

abrigo casaco, sobretudo abrigo refugio

acaecer acontecer aquecer calentar

aceitar lubrificar (com óleo) aceitar aceptar

acordar(se) lembrar, concordar acordar despertar, acordar

acostar(se) deitar-se acostar arrimar

adobar preparar, temperar adubar abonar

adobo tempero adubo abono

afeitar(se) tirar a barba afetar afectar

agasajo acolhimento agasalho abrigo (prenda de vestir

agrión cinamomo agrião berro

alargar alongar alargar ensanchar

albornoz roupão albornoz chilaba

alejado afastado aleijado lisiado

alejar afastar, distanciar aleijar lesionar, lisiar

alias alcunha, apelido aliás además


aliñar temperar alinhar alinear

alquilo alugo aquilo aquello

alza subida alça tirante

año ano ânus ano

apagar desligar (luz) apagar borrar

apellido sobrenome apelido apodo

apresado aprisionado apressado apresurado

arrestar prender, deter arrastar arrastrar

asignar atribuir assinar firmar

asignatura disciplina, matéria assinatura firma

aula sala de aula aula clase

azar acaso azar mala suerte

balcón varanda balcão mostrador

balón bola balão globo

barata barata (preço) barata cucaracha

bárbaro muito bom, fantástico bárbaro feroz, inhumano

barro lama bairro barrio

batata batata doce batata patata, papa


beca bolsa de estudo beca toga

berro agrião berro grito, berrido

billete nota (banco) bilhete entrada, tique

billetera carteira (dinheiro) bilheteria taquilla

bocadillo sanduíche bocadinho bocado

bolsa sacola bolsa cartera, bolso

bolso bolsa bolso bolsillo

borracha bêbada borracha goma

borrar apagar borrar emborronar

brincar pular, saltar brincar jugar

brinco salto, pulo brinco pendiente

buzo mergulhador buço bigotillo

cacho pedaço cacho racimo

cachorro filhote de mamífero cachorro perro

cadera anca, quadril cadeira silla

calzada pista calçada acera, vereda

cana cabelo branco cana caña

cartón papelão cartão tarjeta


celos ciúmes selos sellos

cena jantar cena escena

cerca perto cerca valla

chata chato, plano chata pesada, aburrida

chulo bonito, proxeneta chulo vulgar, grosero

coche carro coche carruaje, carroza

cola fila, rabo cola pegamento

colada lavar a roupa colada (part.) pegada (part.)

colar coar colar pegar

comedor sala de jantar comedor comilón

comisaría delegacia comissária azafata

concertar combinar, marcar consertar arreglar

copa taça copa despensa

copo floco copo vaso

costa costa costas espalda

clavo prego cravo clavel

crianza criação, educação criança niño

cueca dança (Arg, Bol, Chile) cueca calzoncillo


cuello pescoço coelho conejo

dependiente balconista, vendedor dependente que depende

desechable descartável desejável deseable

desenvolver desembrulhar desenvolver desarrollar

desgrasado desengordurado desgraçado desgraciado

despido demissão despido desnudo

dirección endereço, direção direção dirección

doce doze doce dulce

embarazada grávida embaraçada avergonzada

enamorado apaixonado namorado novio

encuesta enquête encosta ladera

escoba vassoura escova cepillo

escritorio escrivaninha escritório oficina

esposas algemas esposas esposas

experto experto, especialista esperto astuto, ingenioso

exquisito saboroso, delicioso esquisito raro

fantasía imaginação fantasia disfraz

faro farol faro olfato (animales)


fechar datar fechar cerrar

firma assinatura firma empresa

flaco magro fraco débil, flojo

frente testa frente delante

funda fronha funda honda

gallo galo galho rama, gajo

garrafa garrafão, botijão garrafa botella

halagar elogiar alagar inundar

hinchada torcedores inchada dilatada, hinchada

largo comprido largo ancho

leyendas lendas legendas subtitulos (películas)

lienzo tela lenço pañuelo

lista pronta, esperta lista catálogo

luego depois logo de inmediato

mala má, ruim mala maleta

neto líquido (quantidade) neto nieto

niño menino ninho nido

oficina escritório oficina taller


oso urso osso hueso

padre pai, padre padre cura, párroco

palco camarote palco escenario

pareja casal parelha yunta de animales

pasta massa pasta carpeta

pegar bater pegar agarrar, tomar, coger

pelo cabelo pelo por el

pipa cachimbo pipa la cometa

polvo pó, poeira polvo pulpo

prestar emprestar prestar servir

presunto suposto presunto jamón

pronto rápido pronto listo

puente ponte poente poniente

rasgo traço (do rosto) rasgo desgarro, corte

rato momento, instante rato ratón

reparar consertar, compor reparar darse cuenta de

rojo vermelho roxo morado

rubio loiro ruivo pelirrojo


salada salgada salada ensalada

seta cogumelo (silvestre) seta flecha, saeta

sitio lugar, página web sítio finca

tempo à mesa depois da


sobremesa sobremesa postre
refeição

sótano porão sótão desván

suceso acontecimento sucesso éxito

taller oficina talher cubierto

tapa petisco, tampa tapa bofetada

taza xícara taça copa

tirar atirar, jogar tirar quitar

todavía ainda todavia no obstante

traído trazido traído traicionado

trampa armadilha trampa excremento

vaga preguiçosa vaga vacante

vaso copo vaso taza, maceta

zurdo canhoto surdo sordo


 Início
 Gramática
 Ortografia

Frases com Heterossemânticos (Falsos


Amigos / Falsos Cognatos) em Espanhol

< Exercícios 3/3


ABONO

Exemplo:

El nuevo abono adquirido mejoró la calidad de la tierra. (O novo adubo adquirido melhorou
a qualidade da terra.)

ABRIGADO

Exemplo:

En el invierno hay que estar siempre muy bien abrigado. (No inverno há que estar sempre
muito bemagasalhado.)

ABRIGO

Exemplo:

Mi tía me regaló un lindo abrigo de piel. (Minha tia me deu de presente um


lindo casaco de pele.)

ACAECER

Exemplo:

Esa relación probablemente nunca va a acaecer. (Essa relação provavelmente nunca


vai acontecer.)

ACEITAR

Exemplo:
Necesitó aceitar el motor del coche durante el viaje. (Precisou lubrificar o motor do carro
durante a viagem.)

ACORDARSE

Exemplo:

Ellos nunca se acuerdan del cumpleaños de Juan. (Eles nunca lembram do aniversário de
Juan.)

ACOSTARSE

Exemplo:

Los españoles se acuestan después de la comida a dormir una siesta. (Os


espanhóis deitam depois do almoço para tirar um cochilo.)

ADOBAR

Exemplo:

Para adobar la carne se necesita generalmente de ajo y limón. (Para temperar a carne
precisa-se geralmente de alho e limão.)

ADOBO

Exemplo:

El adobo de la carne ya está listo. (O tempero da carne já está pronto.)

AFEITARSE

Exemplo:

Al hacer una entrevista es importante afeitarse la barba. (Ao fazer uma entrevista é
importante tirar a barba.)

AGASAJO

Exemplo:

Durante el viaje ellos fueron tratados con mucho agasajo. (Durante a viagem eles foram
tratados com muitoacolhimento.)
AGRIÓN

Exemplo:

El agrión es uno de los árboles ornamentales más vendidos. (O cinamomo é uma das
árvores ornamentais mais vendidas.)

ALARGAR

Exemplo:

Hay que alargar la falda, está muy corta. (Tem que alongar a saia, está muito curta.)

ALBORNOZ

Exemplo:

En Navidad siempre compra un albornoz blanco. (No Natal sempre compra


um roupão branco.)

ALEJADO

Exemplo:

El año pasado él estuvo alejado de la familia por algunos meses. (No ano passado ele
esteve afastado da família por alguns meses.)

ALEJAR

Exemplo:

Vamos a alejar los malos pensamientos durante estos días. (Vamos afastar os
pensamentos ruins durantes estes dias.)

ALIAS

Exemplo:

Para entrar en la fraternidad necesitas usar un alias. (Para entrar na fraternidade precisa
usar um apelido.)

ALIÑAR

Exemplo:
Hay que aliñar el cerdo un día antes de cocinarlo. (Há que temperar o porco um dia antes
de cozinhá-lo.)

ALQUILO

Exemplo:

Alquilo mi casa de la playa todos los veranos. (Eu alugo minha casa na praia todo verão.)

ALZA

Exemplo:

El alza que hubo en la bolsa de valores benefició a muchos accionistas. (A subida na


bolsa de valores beneficiou muitos acionistas.)

AÑO

Exemplo:

El año pasado no hizo mucho frío en el invierno. (No ano passado não fez muito frio no
inverno.)

APAGAR

Exemplo:

Para contribuir con la conservación del medio ambiente es necesario apagar las luces
innecesarias. (Para contribuir com a conservação do meio ambiente é
necessário desligar luzes desnecessárias.)

APELLIDO

Exemplo:

En España, el primer apellido es el del padre y el segundo el de la madre. (Em Espanha, o


primeirosobrenome é o do pai e o segundo o da mãe.)

APRESADO

Exemplo:
El oso no fue apresado a pesar del esfuerzo por capturarlo. (O urso não
foi aprisionado apesar do esforço por capturá-lo.)

ARRESTAR

Exemplo:

La policía no consiguió arrestar a todos los criminales. (A polícia não


conseguiu prender todos os criminosos.)

ASIGNAR

Exemplo:

El nuevo director va a asignar las funciones de cada trabajador. (O novo diretor


irá atribuir as funções de cada trabalhador.)

ASIGNATURA

Exemplo:

Este semestre tendremos dos asignaturas nuevas: filosofía y español. (Neste semestre
teremos duasmatérias novas: filosofia e espanhol.)

AULA

Exemplo:

Hoy la clase será dada en el aula número seis. (Hoje a aula será dada na sala de
aula número seis.)

AZAR

Exemplo:

Encontré a tu perrita por azar y supe que estaba perdida. (Achei sua cachorrinha
por acaso e soube que ela estava perdida.)

BALCÓN

Exemplo:
Desde el balcón se pueden contemplar paisajes muy bonitos. (Da varanda você pode ver
belas paisagens.)

BALÓN

Exemplo:

Por su cumpleaños, el abuelo le regaló un balón de fútbol muy caro. (Pelo aniversário, seu
avô lhe deu umabola de futebol muito cara.)

BARATA

Exemplo:

Después de todo, no le salió barata la fiesta. (Afinal, não saiu nada barata a festa.)

BÁRBARO

Exemplo:

El viaje fue bárbaro, nos divertimos muchísimo. (A viagem foi fantástica, a gente divertiu-
se muito.)

BARRO

Exemplo:

Tuvieron que quitarse los zapatos porque estaban llenos de barro. (Tiveram que tirar os
sapatos porque estavam cheios de lama.)

BATATA

Exemplo:

La batata es un alimento muy consumido en algunos países. (A batata doce é um


alimento muito consumido em alguns países.)

BECA

Exemplo:

Estudió mucho para conseguir la beca universitaria. (Ele estudou muito para obter a bolsa
de estudosuniversitária.)
BERRO

Exemplo:

La ensalada de berro tiene un sabor ligeramente picante. (A salada de agrião tem um


sabor ligeiramente picante.)

BILLETE

Exemplo:

Pagó el pantalón con tres billetes de diez euros. (Pagou a calça com três notas de dez
euros.)

BILLETERA

Exemplo:

Por su cumpleaños le regalaron una billetera de cuero de color marrón. (Pelo seu
aniversário, ele ganhou uma carteira de couro marrom.)

BOCADILLO

Exemplo:

Por la mañana se comió un bocadillo de jamón y queso y un zumo de naranja. (Pela


manhã comeu umsanduíche de presunto e queijo e tomou um suco de laranja .)

BOLSA

Exemplo:

Las bolsas del mercado ahora son de papel, prohibieron el uso


de bolsas plásticas. (As sacolas do mercado agora são de papel, proibiram o uso
de sacolas plásticas.)

BOLSO

Exemplo:

Compró un bolso grande porque siempre lleva muchas cosas al trabajo. (Ela comprou
uma bolsa grande porque sempre leva muitas coisas ao trabalho.)
BORRACHA

Exemplo:

Del bar siempre sale alguna mujer borracha. (Do bar sempre sai alguma mulher bêbada.)

BORRAR

Exemplo:

Cuando escribimos y nos equivocamos podemos borrar el error con la goma. (Quando
escrevemos e erramos, podemos apagar o erro com a borracha.)

BRINCAR

Exemplo:

Tuvo que brincar los obstáculos para poder llegar a la meta. (Ele teve que saltar os
obstáculos para alcançar a meta.)

BRINCO

Exemplo:

No puede dar ni un brinco desde que se fracturó la rodilla el año pasado. (Não pode dar
nem um pulodesde que fraturou o joelho no ano passado.)

BUZO

Exemplo:

El buzo tuvo un accidente la semana pasada durante el rescate. (O mergulhador teve um


acidente na semana passada durante o resgate.)

CACHO

Exemplo:

Encontraron un cacho de su vestido entre los árboles. (Eles encontraram um pedaço de


seu vestido entre as árvores.)

CACHORRO

Exemplo:
Mi vecina tiene unos cachorros de gato para adopción. (Minha vizinha tem
alguns filhotes de gato para adoção.)

CADERA

Exemplo:

La bailarina mueve muy bien las caderas lo que proporciona a la coreografía un toque de
sensualidad. (A dançarina move seus quadris muito bem dando à coreografia um toque de
sensualidade.)

CALZADA

Exemplo:

Esa calzada es transitable puedes cogerla y doblar a la derecha en la segunda


cuadra. (Essa pista é transitável você pode ir e virar à direita no segundo quarteirão.)

CANA

Exemplo:

Después de los treinta, generalmente, comienzan a salir las canas. (Depois dos trinta,
geralmente, começam a sair os cabelos brancos.)

CARTÓN

Exemplo:

Se necesita una caja de cartón para guardar los libros. (Precisa-se de uma caixa
de papelão para guardar os livros.)

CELOS

Exemplo:

Los celos están afectando su juicio seriamente. (Os ciúmes estão prejudicando
seriamente o seu juízo.)

CENA

Exemplo:
La cena que hizo Mercedes estuvo muy exquisita. (O jantar que Mercedes fez esteve
delicioso.)

CERCA

Exemplo:

Ya estamos cerca del supermercado, solo faltan unas cinco cuadras. (Já
estamos perto do supermercado, faltam apenas cinco quarteirões.)

CHATA

Exemplo:

El rostro es bonito, pero tiene la nariz un poco chata. (O rostro é lindo, mas tem o nariz um
pouco chato.)

CHULO

Exemplo:

Ella llevaba un sombrero muy chulo en el evento. (Ela levava um chapéu muito bonito no
evento.)

COCHE

Exemplo:

Los coches negros se ensucian mucho, es mejor comprar uno plateado. (Os carros pretos
sujam-se muito, é melhor comprar um prateado.)

COLA

Exemplo:

En el banco siempre hay que hacer cola. (No banco sempre tem que fazer fila.)

COLADA

Exemplo:

El domingo es el mejor día para hacer la colada. (O domingo é o melhor dia para lavar
roupa.)
COLAR

Exemplo:

Necesitamos colar el zumo de naranja para que quede más sabroso. (Precisamos coar o
suco de laranja para que fique mais saboroso.)

COMEDOR

Exemplo:

El comedor es la habitación más grande de la casa. (A sala de jantar é o maior cômodo da


casa.)

COMISARÍA

Exemplo:

El ladrón fue llevado hasta la comisaría. (O ladrão foi levado para a delegacia de polícia.)

CONCERTAR

Exemplo:

Ellos quieren concertar una cita para mañana por la tarde. (Eles querem marcar uma
consulta para amanhã à tarde.)

COPA

Exemplo:

El buen vino se toma en copa. (O bom vinho toma-se em taça.)

COPO

Exemplo:

Los copos de nieve caían sobre la ventana. (Os flocos de neve caíam sobre a janela.)

COSTA

Exemplo:
Queremos ganar el partido de fútbol a toda costa. (Queremos vencer o jogo de futebol a
todo custo.)

CLAVO

Exemplo:

Necesitaron unos clavos extras para arreglar la mesa. (Precisaram de uns pregos a mais
para consertar a mesa.)

CRIANZA

Exemplo:

Tuvo una buena crianza gracias a los cuidados de su madre. (Ele teve uma
boa educação graças aos cuidados de sua mãe.)

CUBO

Exemplo:

Para sacar agua del pozo necesitaron un cubo grande. (Para pegar a água do poço
precisaram de um baldegrande.)

CUECA

Exemplo:

La cueca es un baile típico de Argentina, Bolivia y Chile. (A cueca é uma dança típica da
Argentina, da Bolívia e do Chile.)

CUELLO

Exemplo:

Ella tiene el cuello un poco largo. (Ela tem o pescoço um pouco comprido.)

DEPENDIENTE

Exemplo:

El dependiente nos dijo que la tienda estará abierta hasta las seis de la
tarde. (O balconista nos disse que a loja estará aberta até as seis da tarde.)
DESECHABLE

Exemplo:

Se han acabado los pañales desechables. (Acabaram-se as fraldas descartáveis.)

DESENVOLVER

Exemplo:

Después del accidente no consigue desenvolver los caramelos solito. (Depois do acidente
não conseguedesembrulhar as balas sozinho.)

DESGRASADO

Exemplo:

Esta mañana todavía no había desgrasado todos los paños de la cocina. (Esta manhã
ainda não tinhadesengordurado todas as toalhas da cozinha.)

DESPIDO

Exemplo:

La tasa de despido aumentó considerablemente este año. (A taxa de demissão aumentou


significativamente este ano.)

DIRECCIÓN

Exemplo:

No supo cómo llegar a la empresa por no tener la dirección correcta. (Não soube chegar
até a empresa, por não ter o endereço correto.)

DOCE

Exemplo:

A las doce de la noche todavía estaba trabajando en el proyecto. (Às doze da noite ainda
estava trabalhando no projeto.)

EMBARAZADA

Exemplo:
Ayer supimos que ella estaba embarazada de dos meses. (Ontem soubemos que ela
estava grávida de dois meses.)

ENAMORADO

Exemplo:

Nunca lo vieron tan enamorado de una chica. (Ele nunca esteve tão apaixonado por uma
garota.)

ENCUESTA

Exemplo:

Para la tesis tuvo que aplicar una encuesta a más de cien personas. (Para a monografia
ele teve que aplicar uma enquête a mais de cem pessoas.)

ESCOBA

Exemplo:

Para barrer este piso necesitamos una escoba nueva. (Para varrer este chão, precisamos
de uma vassouranova.)

ESCRITORIO

Exemplo:

La empresa compró un escritorio de roble rojo para cada empleado. (A empresa comprou
uma escrivaninhade carvalho-vermelho para cada funcionário.)

ESPOSAS

Exemplo:

El ladrón fue detenido e inmediatamente le pusieron las esposas. (O ladrão foi detido e
imediatamente lhe colocaram as algemas.)

EXPERTO

Exemplo:

Ese señor es un experto en vinos. (Esse senhor é um especialista em vinhos.)


EXQUISITO

Exemplo:

El cerdo assado en púa la última Nochebuena quedó exquisito. (O porco assado em pua a
última Noite de Natal ficou delicioso.)

FANTASÍA

Exemplo:

Las hadas son fruto de la fantasía del niño. (As fadas são criadas pela imaginação do
menino.)

FARO

Exemplo:

La luz del faro sirve de guía a los marineros. (A luz do farol serve de guia aos
marinheiros.)

FECHAR

Exemplo:

Ella nunca olvida fechar todos los documentos de la empresa. (Ela nunca
esquece datar todos os documentos da empresa.)

FIRMA

Exemplo:

La semana pasada cerraron la firma por falta de capital. (Na semana passada,
a empresa fechou devido à falta de capital.)

FLACO

Exemplo:

Está tan flaco que parece enfermo. (Ele está tão magro que parece doente.)

FRENTE

Exemplo:
Ella lleva un flequillo que le tapa la frente. (Ela tem uma franja que cobre sua testa.)

FUNDA

Exemplo:

Compró unas fundas nuevas para las almohadas. (Ela comprou umas fronhas novas para
os travesseiros.)

GALLO

Exemplo:

El gallo siempre canta todas las mañanas a la misma hora. (O galo sempre canta todas as
manhãs no mesmo horário.)

GARRAFA

Exemplo:

Para ahorrar tenemos que comprar agua de garrafa. (Para economizar temos que
comprar água degarrafão.)

HALAGAR

Exemplo:

Halagar un trabajo bien hecho es una muestra de admiración. (Elogiar um trabalho bem
feito é um sinal de admiração.)

HINCHADA

Exemplo:

La hinchada argentina estaba eufórica con la victoria de su equipo de


fútbol. (Os torcedores argentinos estavam eufóricos com a vitória de seu time de futebol.)

LARGO

Exemplo:

La falda que está en el escaparate es demasiado larga para ella. (A saia que está na
vitrina é muitocomprida para ela.)
LEYENDAS

Exemplo:

A los niños les gusta que antes de dormir les lean leyendas. (As crianças gostam de que
leiam lendas para eles antes de dormir.)

LIENZO

Exemplo:

Para pintar en un lienzo es necesario conocer algunas técnicas. (Para pintar em


uma tela é necessário conhecer algumas técnicas.)

LISTA

Exemplo:

La comida está lista, podemos cenar ya . (A comida está pronta, já podemos jantar.)

LUEGO

Exemplo:

Ahora el jefe está ocupado, luego te llama. (Agora o chefe está ocupado, depois ele te
liga.)

MALA

Exemplo:

Está muy mala la situación económica en algunos países europeos. (Está muito ruim a
situação econômica em alguns países europeus.)

NETO

Exemplo:

Su sueldo neto es suficiente para pagar las cuentas de la familia. (Seu salário líquido é
suficiente para pagar as contas da família.)

NIÑO

Exemplo:
Cuando era niño solía coleccionar sellos antiguos. (Quando menino costumava colecionar
selos antigos.)

OFICINA

Exemplo:

Siempre va a la oficina de traje y corbata. (Sempre vai ao escritório com terno e gravata.)

OSO

Exemplo:

El oso duerme durante todo el invierno en una cueva. (O urso dorme todo o inverno numa
caverna.)

PADRE

Exemplo:

El padre de Fernanda se compró un coche nuevo. (O pai da Fernanda comprou um carro


novo.)

PALCO

Exemplo:

En el teatro vimos la obra desde el palco más alto. (No teatro vimos a peça
do camarote mais alto.)

PAREJA

Exemplo:

En Cuba, el catorce de febrero, todas las parejas celebran el día de los enamorados. (Em
Cuba, o quatorze de fevereiro, todos os casais celebram o dia dos namorados.)

PASTA

Exemplo:

Nos gustan todas las pastas, desde los macarrones hasta los espaguetis. (Nós gostamos
de todas asmassas, do macarrão até espaguete.)
PEGAR

Exemplo:

Hay que enseñar para nuestros hijos que no deben pegar al amigo. (Devemos ensinar
para nossos filhos a não bater no amigo.)

PELO

Exemplo:

En la moda de este verano se está usando el pelo corto. (Na moda deste verão está
sendo usado o cabelocurto.)

PIPA

Exemplo:

El abuelo fumaba siempre tabaco en pipa. (O avô sempre fumava o charuto em


um cachimbo.)

POLVO

Exemplo:

Hay que sacudir los muebles porque están llenos de polvo. (Devemos sacudir os móveis
porque estão cheios de poeira.)

PRESTAR

Exemplo:

Tuvo que prestar el coche a su amigo para que llegara a tiempo a la boda. (Ele teve
que emprestar o carro a seu amigo para chegar a tempo ao casamento.)

PRESUNTO

Exemplo:

La policía tuvo noticias de un presunto robo en la avenida principal. (A polícia teve notícias
de um supostoassalto na avenina principal.)

PRONTO
Exemplo:

Dijo antes de partir que volvería pronto del viaje. (Disse antes de partir que
voltaria rápido da viagem.)

PUENTE

Exemplo:

Para llegar a su casa debemos cruzar el puente levadizo. (Para chegar na sua casa
devemos cruzar a pontelevadiça.)

RASGO

Exemplo:

El niño tiene los mismos rasgos faciales de su padre. (A criança tem os


mesmos traços faciais de seu pai.)

RATO

Exemplo:

Dijo que vendría dentro de un rato porque tiene visita en casa. (Disse que viria em
um instante porque tem visita em casa.)

REPARAR

Exemplo:

Debemos llevar el coche al taller para reparar el motor. (Nós devemos levar o carro à
oficina para consertaro motor.)

ROJO

Exemplo:

Ella siempre pinta sus uñas de rojo. (Ela sempre pinta suas unhas de vermelho.)

RUBIO

Exemplo:
A tu novio no le gustó que te tiñeras el pelo de rubio. (O seu namorado não gostou que
você pintasse os cabelos de loiro.)

SALADA

Exemplo:

El exceso de sal es perjudicial para la salud, así que deberías hacer la comida
menos salada. (O excesso de sal é prejudicial para a saúde, assim que deverias fazer a
comida menos salgada.)

SETA

Exemplo:

Hicieron un arroz con setas que quedó para chuparse los dedos. (Fizeram um arroz
com cogumelos que ficou uma delícia.)

SITIO

Exemplo:

Nos gusta mucho visitar ese sitio de la ciudad porque se puede contemplar todo el
paisaje. (Gostamos muito de visitar este lugar da cidade porque podemos ver toda a
paisagem.)

SOBREMESA

Exemplo:

Después de comer hicieron una sobremesa de treinta minutos. (Depois de


jantar passaram uns trinta minutos conversando.)

SÓTANO

Exemplo:

Guardó el coche en la cochera que está en el sótano del edificio. (Guardou o carro na
garagem que está noporão do prédio.)

SUCESO

Exemplo:
La Segunda Guerra Mundial fue un suceso sangriento en la historia de la humanidad. (A
Segunda Guerra Mundial foi um acontecimento sangrento na história da humanidade.)

TALLER

Exemplo:

Llamó al taller pero el mecánico todavía no había terminado la reparación del coche. (Ele
ligou à oficina, mas o mecânico ainda não tinha terminado de consertar o carro.)

TAPAS

Exemplo:

En España suelen acompañar las bebidas con tapas. (Na Espanha costumam
acompanhar as bebidas competiscos.)

TAZAS

Exemplo:

Le regalaron un juego de tazas de porcelana muy fino. (Ganhou um conjunto


de xícaras de porcelana fina.)

TIRAR

Exemplo:

No se permite aquí tirar piedras en el lago. (Não é permitido aqui jogar pedras no lago.)

TODAVÍA

Exemplo:

Pedro todavía no está listo para una nueva relación a dos. (Pedro ainda não está pronto
para um novo relacionamento a dois.)

TRAÍDO

Exemplo:

Dijo que había traído varios objetos del viaje a Europa. (Ele disse que tinha trazido vários
objetos da viagem a Europa.)
TRAMPA

Exemplo:

El chico acostumbraba hacer trampas en el juego de naipes. (O menino costumava


fazer armadilhas no jogo de cartas.)

VAGA

Exemplo:

No puede encontrar un buen trabajo siendo tan vaga. (Não pode encontrar um bom
trabalho sendo tãopreguiçosa.)

VASO

Exemplo:

El abuelo está con fatiga traigan un vaso con agua. (O avô está com fadiga tragam
um copo de água.)

ZURDO

Exemplo:

Ese alumno necesita un pupitre para zurdos. (Esse aluno precisa de uma carteira
para canhotos.)

www.bomespanhol.com.br/gramatica/ortografia/heterossemanticos

Das könnte Ihnen auch gefallen