Sie sind auf Seite 1von 81

burda Download−Schnitt

Modell 7475 Bogen A

hier verleng shorten here / rallonge


her forlæng

lengthen
alargar o
RÜCKWÄRTIGE
center back zipper MITTE REISSVER
/ milieu dos fermeture SCHLUSS

HIER VERLÄ
ritssluiting / centro

ЗДЕСЬ УДЛИНИ

en of inkorten
à glissière / middenach

or
dietro lampo

es eller afkortes
bag midte lynlås / centro post.

acortar aquí da qui allungare o


cremallera ter
/ takakeskikohta
vetoketju / ЗАДЯЯ / mitt bak blixtlås
СЕРЕДИНА
9c 9c МОЛНИЯ

NGERN ODER
straight grain FADENLAUF

ТЬ ИЛИ УКОРОТ lyhennä täst

/
/ förläng eller
/ droit fil /
trådriktning draadrichting

/ pidennä
/ trådretning / drittofilo
/ langansuunta / sentido hilo
/ ДОЛЕВА
Я НИТЬ

r ou raccour
tai

KÜRZEN
förkorta här re
ИТЬ
9d 9d

midt. rygdel
dietro centrale / milieu dos / midden
accorcia

center back
cir ici

forro / foder / voering / fodera

2X
doublure

/ takakeskikpl central / bakre mittstyc

MITTLERES
tyg / stof /
tissu / stof

/ espalda
FUTTER
74 7 5
/ fór / vuori

STOFF /
A,B
kangas / ТКАНЬ
/ stoffa / tela

3
/ СРЕДНЯ

RÜCKENTEIL
/ lining
9a 9a

fabric
/ ПОДКЛАДКА

achterpand
ЧАСТЬ СПИНКИ
9b 9b

ke

4
ize 32
e/Taille/S 34
Größ

2
36
38
44

40
42

42
44
40
38
36

3
34
e 32
Siz
aille/
e/T
Größ

8a 8b 8c 8d 1 1 A,B 8e
MITTLERES VORDERTEIL . mid ЛИНИ forr
center front / milieu devant / middenvoorpand me te Я СЕР

8a 8b 8c 8d davanti centrale / delantero central stofvo dio del stoffol


8e
ЕДИ
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw

d tråd НЫ
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

uw ant
främre mittstycke / midt. forstykke cen
ter fron draadr ero dob retning
ПЕР
ЕДА
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ t fold ichting lez sen / kes СГИБ ДО
IM STOFFBRUCH / on the fold stra / cen t.hilo kietu ЛЕВ
VORD ight tro dav / mit kan АЯ
НИ
gas
dans la pliure du tissu ERE grain / ant t fram,tyg taite ТЬ
1
X tegen de stofvouw MIT
TE
milieu i ripi
STOF devant
ega vik
tura ning
langan
suu
nella ripiegatura della stoffa tråd
FBRU pliure, della sto riktnin
nta
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

con canto doblado CH dro


FADE it fil /
ffa,drit g
tofi
i tygvikningen / mod stoffold NLAU midden lo
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ F voo
r

ПОЛОЧКИ
VORDERE AUSSCHN devant / voorhalsbies

sbesætning
escote
STOFF / fabric FUTTER / lining

canto doblado
tissu / stof doublure / voering
Größe/Taille/Size 32

davanti / cenefa

anterior / ringningen БЕЙКА ГОРЛОВИНЫ ПЕРЕДА,


stoffa / tela fodera / forro

de stofvouw
tyg / stof foder / fór

bordo di guarnizions slå fram / forr. udskæring


kangas / ТКАНЬ vuori / ПОДКЛАДКА ITTBLENDE

/ СГИБ ТКАНИ
della stoffa / con
74 7 5

fold
/ parement échancrure

du tissu / tegen
R

n / mod stoffold
UCH / on the
e dello scollo

74 7 5
34

kankaan taitteesta
36

2X nella ripiegatura
/
pääntien etukaitale

IM STOFFBR
dans la pliure
38

i tygvikninge
40

front neckband
42

www.burdastyle.de
44

5 A,B

HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

7475
3

7c 7c
7a 7a
0555 7b 7b 7d 7d
32

44
5

32

44
5

6a 6b 6c 6d 6e

6a 6b 6c 6d 6e
center

1
sentido
back seam baksöm trådrik

1
hilo / mitt

32
straight

5d 5d
grain /

2
couture
tning /

6. SEITLIC
side HES
milieu dos søm trådretning

davanti front / VOR


bag midte

lateralecôté dev
sidstyck
DER
TEI
/ dela ant / zijvo L
БОК e / side ntero orpa
ОВА nd
Я ЧАС forstykk lateral
ТЬ ПЕР e / etus / främ
RÜCKWÄR
droit fil

ЕДА re
,ПОЛ ivukpl
ОЧК
A,B И
/ midde takakeskikohta,sa

44

Kontrollquadrat / test square STO


TIGE MITT

42

tissu FF /
fabr
tyg / / stof / stof ic
40

2X stof /
nachternaa

kangasfa / tela
38
/

n
36

/ draa ight grai

/ ТКАН
Ь

Ь
Seitenlänge / side length
НИТ
langans riktning sentido hilog
34

ing
E NAHT

drichtin

FUT
doublur TER /
5c 5c
32

uunta / trådretn
ЕВАЯ

forro linin
10 cm (4 inches) / fode e / voering g
d draad

/ stra
Größe/Taille/Size

r / fór
/ vuo / fodera
5a 5a
/ ДОЛ
FADENLAU cucitura centra

ri / ПОД
AUF

КЛА
7 47 5 ДКА
tråd ofilo /
richting

5b 5b
droit−fil
uma langa

ENL

dritt
FAD
/
F
nsuunta

HIE
lengthen R VERLÄN
/ ЗАДНЯ

hier
verleng or shorten GERN ODE
le dietro

alargar en of inko here / rallo R KÜR


her forlæ o aco rten nger ZEN
/
Я СЕРЕД

nges rtar aqu da qui allu ou raccourc


, drittof

eller í/
ЗДЕ
СЬ УДЛ
afkortesförläng ellengare o acc ir ici
ИНИ / pide r förk orciare
ТЬ ИЛИ nnä tai orta här
ИНА ШОВ
ilo / centro ВАЯ НИТЬ

УКО lyhennä
РОТ
ИТЬ täst
ДОЛЕ

32
post. costu
ra

4a 4b 4c 4d 4e

4a 4b 4c 4d 4e

74 75 3d 3d
forro / foder
/ fór / vuori
doublure
/ voerin / ПОДКЛАДКА
straight / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FUTTER g / fodera
/ lining 2X 6.
droit fil

4
F

tyg / stof
FADENLAU

/
tissu / stofkangas / ТКАНЬ
grain /

/ stoffa
STOFF / tela
ENTEIL
hilo

/ fabric
S RÜCK
44

SEITLICHE / côté dos le


B
sentido

42

side back latera


nederdelsb
redde d / dietro sidstycke
40

32
zijachterpan l / bakre
telo gonna / hameen
3a 3a ivukpl
38

takakpl
back skirt dietro / falda latera
espalda rygdel / takas
/
post. / ЗАДНЕЕ ПОЛО СПИНКИ
36

panel / kjolvåd ТНИЩ side ЧАСТЬ


БОКОВАЯ
dos Е
RÜCKWÄR de jupe / bak / bag.
34

A,B
TIGE ROCKachterrokba
Größe/Taille/Size 32

an
3c 3c
BAHN
12 3b 3b STOFF
/ fabric
/ tela
44 stof / stoffa/ ТКАНЬ
tissu / s
/ kanga
tyg / stof

2X / lining
FUTTER g / fodera
/ voerin / ПОДКЛАДКА
doublure
fór / vuori
foder /
forro /
74 7 5
KÜRZEN
ODER
ÄNGERN here
HIER VERL en or shorten ici
length ou raccourcir
en
rallonger gen of inkort
hier verlen are o accorciare
her forlæn allung r aquí
da qui o acorta ta här
alargar
ges eller
eller förkorafkortes
da qui afkortes
förläng
allungare / piden
nä tai lyhen
ges eller
lengthen o
or shorte accorciare /
her forlæn tai lyhennä täst ТИТЬ
nä tästä
alargar
n here o acorta / ЗДЕСЬ УДЛИН
pidennä ИТЬ ИЛИ УКОРО
/ rallon
HIER VERL ger ou racco r aquí / ИТЬ ИЛИ
urcir förläng УКОРО УДЛИН
ÄNGERN eller
ODER ici / hier verlen förkorta här
ТИТЬ ЗДЕСЬ
KÜRZEN gen of
inkorten 32

2a 2b 2c 2d 2e
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
cremallera

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


2b 2c 2d 2e medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
2a
zipper

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
/ blixtlå
/ ferme

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


lining / doublure / voering
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
REISSVER re / ritssluiting
s / lynlås

fór / vuori / ПОДКЛАДКА


ture à glissiè etju / ЗАСТЕ

fodera / forro / foder


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

FUTTER
/ vetok

SCHLUSS

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


IM STOFFBRUCH / on the fold

i tygvikningen / mod stoffold

stof / kangas / ТКАНЬ


/ lampo
ЖКА- МОЛН

fabric / tissu / stof


stoffa / tela / tyg
STOFF

1c 1c
1a 1a 1b 1b
ИЯ

8
middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo
center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil
centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF

X
langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1
bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju

vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС


pretina anterior / linning fram / forr. linning
front waistband / ceinture devant / voorste

rynkning /
band / cinturino davanti / pretina anterior

rynk / poimute
gather / froncer taan / ПРИСБО
/ inrimpelen РИТЬ
/ arricciare
EINREIHEN / fruncir
VORDERER BUND

A,B
74 75

4X 7 4 7 5
7 A,B

9.
6
middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo

slå bak ПЛА


center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil
centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning

di gua / bag НКА, БЕЙ


RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF

.
back rnizione udskæringsКА ГОРЛОВ
langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

neckba scollo
bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju

nd / dietro
besætn ИНЫ
ing / СПИНКИ
4
pare
RÜC men / cenefa pää
KWÄRT t encolur escote ntien taka
IGE e pos kaitale
AUS dos / ach t. / ring
SCH ningens
NITTBLterhalsbies
END / bord
8 E o
Größe/Taille/Size 32

forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА


doublure / voering / fodera 7 47 5 Größe/Taille/Size 32
FUTTER / lining
2X A,B 34
44 42

38

tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


8
44

tissu / stof / stoffa / tela vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС 36


36
44

42

40

36
38

34

STOFF / fabric pretina post. / linning bak / bag. linning


34
40

achterpand / cinturino dietro


1d 1d 38
32

back waistband / ceinture dos


32

RÜCKWÄRTIGER BUND
40
5 5 42

44

Mod.7475 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

9.
Größe/Taille/Size 32
44

42

40

36
38

34

Mod.7475 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF
1b

center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil
middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo
centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning
bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju
langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8
2b

vyötärökaitaleen takakpl / ЗАДНИЙ ПОЯС


pretina post. / linning bak / bag. linning

back waistband / ceinture dos


achterpand / cinturino dietro

RÜCKWÄRTIGER BUND
7 47 5
2X A,B
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
doublure / voering / fodera

tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


tissu / stof / stoffa / tela
FUTTER / lining

STOFF / fabric
1a
N
EINREIHE fruncir
rricciare / ИТЬ
mpelen / a Р
oncer / inri ПРИСБО
gather / fr utetaan /
rynk / poim
rynkning /
1b
1c
2c
5 5
32
32

1d
40

3
36 4

44
38
44 42

NDE s / bordo
TBLE ie
HNIT halsb gens
SSC chter / ringnin e
E AU os / a st. al
RTIG ure d e po akait
KWÄ nt encol fa escot ntien tak
RÜC e m e c e ne p ä ä
/ par И
tro / ing / ИНК
neck
band scollo die sbesætn ВИНЫ СП
g О
4
back rnizione udskærinЙКА ГОРЛ
a
di gu ak / bag. АНКА, БЕ
slå b ПЛ
4X 7 4 7 5
8

ЛНИЯ
1c

po
А- МО
m
СТЕЖК
ing / la
u / ЗА
/ ritssluit
HLUSS
etoketj
lissière
VERSC
nlås / v
ture à g
REISS
xtlås / ly
/ ferme
era / bli
zipper
2d

cremall
1d
A,B
6
2e

langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju
centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning
middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo
center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil
RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF

IM STOFFBRUCH / on the fold


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
7 A,B 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

40

42
38
34

36

44
VORDERER BUND i tygvikningen / mod stoffold
front waistband / ceinture devant / voorste kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
band / cinturino davanti / pretina anterior
pretina anterior / linning fram / forr. linning STOFF FUTTER
vyötärökaitaleen etukpl / ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
74 75 stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА

Größe/Taille/Size 32
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
4a

3a

2a
2b
3b
12ÄRTIG
E ROC
KBAHN baan
ok
achterr ag.
RÜCKW os de jupe / bak / b
l/d kjolvåd Е ПОЛОТНИЩЕ
irt pane post. / Е
back sk dietro / falda akpl / ЗАДН
nna tak
3a
telo go dde / hameen
elsbre
nederd
B
/ fabric
STOFF ffa / tela
tof / sto НЬ
tissu / s kangas / ТКА
f/
tyg / sto
X R / li ning
2 FUTTE
ring / fo
dera
КА
re / voe ri / ПОДКЛАД
doublu r / vuo
der / fó
forro / fo
74 7 5
4b
2c
N rten
of inko
KÜRZE rlengen är
ODER ic i / hier ve rkorta h ТИТЬ
GERN eller fö РО
ERLÄN ou raccourcir uí / förläng ЛИ УКО
HIER V ll o n g e r q ИТЬ И
ere / ra cortar a ЗДЕСЬ УДЛИН
orten h gar o a stä /
n or sh e / alar ennä tä
lengthe corciar
re o ac ä tai lyh
allunga pidenn
da qui ortes /
ller afk
nges e
her forlæ
3c 3b
4c
4d

3d

32

3c
44

2d
4e

3d

ИТЬ
6.

straigh / ДОЛЕВАЯ Н
4 FADEN / droit fil
LAUF
t grain
IL
KENTE hil o
S RÜC os

44
IC H E
SEITL ck / cô
té d
sentido
rale

42
side ba d / dietro late cke
a n sid ty
s

40
rp
zijachte teral / bakre ukpl

38
a la siv
espald rygdel / takaСПИНКИ
e
36
sid АЯ ЧАСТ
Ь
БОКОВ
34

A,B
Größe/Taille/Size 32

/ fabric
STOFF ffa / tela
s u / s tof / sto / ТКАНЬ
tis as
f / kang
tyg / sto

2X FUTTE
R / linin
g
/ fodera
lu r e / voering ПОДКЛАДКА
doub / vuori
/
o / fo d er / fór
forr
74 7 5 ÜRZEN
R N O DER K
GE
ERLÄN n here
HIER V e n o r shorte cir ici
leng th our
o n g e r ou racc korten
rall of in
rlengen accorciare
hier ve r o
e
allunga quí
da qui ar o acortar a är
alarg rkorta h s
eller fö orte
förläng s eller afk st
læ n g e tä
her for hennä Ь
ä tai ly ЛИ УКОРОТИТ
pidenn ИТ ЬИ
УДЛИН
ЗДЕСЬ

32

2e
6a

5a

4a
6b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
5a
5b

4b
6c

5c
5b

4c
5d
6d

ra
t. costu
tro pos
/ cen ИТЬ
rittofilo ЕВАЯ Н
NLAUF ietro, d В ДОЛ
T FADE ntrale d ЕРЕДИ
НА ШО
E NAH c itura ce НЯЯ С
E MITT ng / cu / ЗАД
ÄRTIG adrichti nsuunta
RÜCKW r n aad dra a langa
enachte ta,saum
/ midd eskikoh
droit fil / takak
ieu dos m trådr
etning
ture mil idte sø
in / cou / bag m
ight gra

4d
am stra riktning
b a ck se öm tråd
center itt baks
hilo / m
sentido

5c
6e
1
1

32
5d

6.
side
dava f
SEIT
ront
LICH
ES
2
nti la / côté VORDE
sidst t er dev RTE
ycke ale / dela ant / zijv IL
/ n oorp
ОВА side for tero late
БОК and
Я ЧА s
СТЬ tykke / ral / frä
ПЕР
ЕДА e tus mre
,ПОЛ ivukpl

A,B ОЧ КИ
44

ST
tissu OFF / fab
42

tyg / / stof / s ric


40

toffa
2X stof /
38

kang /t
as / ela

draa ight grain


36

ТКАН

ИТЬ
Ь

langa driktning sentido h g


34

ng
ilo
tin
FUT

АЯ Н
do TE

retni
ize 32

forro ublure / R / lining


drich
/ fod v / stra
er / f oering /

ЛЕВ
/ tråd
ór / v f
uori odera
Größe/Taille/S

ДО
/ ПОД
AUF

74 7 5 КЛА
filo /
ДКА
−fil /

nta /
ENL

dritto
droit

nsuu
FAD

trå

HIER
lengt VER
hier h e n LÄN
verle o r s GER
ngen horten he N OD
ER K
alarg of ink re / r ÜRZ
her f ar o orten allon EN
orlæ a corta / da g er ou
nges r aqu qui a racco
eller í/ llu u
ЗДЕ afkor förläng e ngare o a rcir ici
СЬ У
ДЛИ t e s / pid l l e r förko c cor
НИТ
Ь ИЛ ennä ta rta h ciare
И УК i lyhe är
ОРО
ТИТЬ nnä täs
t

32

4e
7a

6a
8a

Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
8b

www.burdastyle.de

7a
7475
0555 7b

6b
8c

7c
7b

6c
MITTLERES VORDERTEIL
center front / milieu devant / middenvoorpand
8d davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke
etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
1 X tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa
con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

STOFF / fabric FUTTER / lining


tissu / stof doublure / voering
stoffa / tela fodera / forro
tyg / stof foder / fór
kangas / ТКАНЬ vuori / ПОДКЛАДКА

74 7 5

HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

7c

7d

6d
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

7d
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5
r

5
n
ing

voo

32
8e

den
,drit
n
r

mid tofilo
ИТЬ

t
toffa

AUF
lla s ådriktn ta

44
v
as

ENL
ОЛ

a de
g
БД

FAD oit fil /


pli
i
ie
i tt f

32
ant
UCH ure, dr

LENDE
Е

USSCHNITTB
esk

VORDERE A orhalsbies
ha nc ru re devant / vo
FBR

t éc
ПЕР

/ paremen escote
av

vanti / cenefa
5 A,Bfront neckband sc ol lo da
li
d

llo
t.

nizione de besætning
TOF

44 bordo di guar sl å fr am / fo rr. udskærings И


/ mi anti rip ram,tyg taite la
sen

ingens ЕДА, ПОЛОЧК


ntro hilo / m tu kan ЕВАЯ Н

ОВИНЫ ПЕР
E S eu dev egatur ikning gansuu

anterior / ringn ГО РЛ
dret

КА
РЕ

3 Й
å

aitale / БЕ
/ ce

pääntien etuk
ITT
ting

EM

74 7 5
to
ЛИ

s
DER grain

6e
e fold
ra ero

UCH / on th
fold
VOR traight

IM STOFFBR n de stofvouw
io
.m

wd

du tissu / tege o doblado


dans la pliure
ront adrich doblez ning / k ДА СГИ

st offa / con cant


forr

de lla
vou delan ffold tr ДИНЫ

tu ra
med idte s НИЯ СЕ

2X nella ripiega
ter f

/ mod stoffold
stof

i tygvikningen АНИ
cen

sta / СГИБ ТК
kankaan taittee
9a

8a
9a

9b

8b
9c

9b

8c
9d

1 A,B
HIER VE R L Ä N G ERN ODE
lengthen R KÜRZE
or shorten N
hier v e rl e here / ra ll
n g e n of inkort o n g er ou racc
alargar o en / d a q u ourcir ici
acortar aq i a llungare o
her fo rlæ n uí / fö rlä n accorciare
g e s eller afk g e ller förkort
orte s / p id ah r
ä
З ДЕ С Ь У
ДЛ e n nä tai ly
ИНИТЬ И
ЛИ УКОР hennä täst
ОТИТЬ

3
32
ize S
34 lle/
Tai
36 ße/
Grö

1
38
40
42
44

8d
9c
RÜCKWÄRT
center back zi IGE MITTE R
EISSVERSC
pper / milieu HLUSS
ritssluiting / ce dos fermeture
ntro dietro lam à glissière / m
bag midte lynl po / centro po iddenachter
ås / takakesk st. cremallera
ikohta vetoke / mitt bak bl
tju / ЗАДЯЯ С ixtlås
ЕР ЕДИНА МОЛ
НИЯ

straight g FADENLA
rain / droit UF
trådriktnin fi l / d raadrichti
g / trådretn ng / dritto
ing / langa filo / senti
nsuunta / do hilo
ДОЛЕВА
Я НИТЬ

9d
midt. ry
dietro cen
center ba
forro /

g
2X

d e l
trale / esp
doublure

/
fo

M
ta
tyg / stof /

ck / mil
d

tissu / sto

IT
kakeskikp ntral / bakre mittsty
e

FUTTER

T
74 7 5
r

L
/

STOFF /

E

ie
/ voering

a
A,B

R
r / vuori / П ra

ld
u
ES RÜCK
kangas / Т

a
d
f / stoff

l / СРЕДНЯ

o
c

3
/ lining

s
e
/
fab

middenac
/ fode

a
ri

ENTEIL
ОДКЛАД

/
c
КАНЬ
tela

ЧАСТЬ С Я

hte
КА

rp a
ПИНКИ

n
cke
d

2
ille/S ize 3
Grö ße/Ta 34
36
2

38
40
42
44

8e
burda Download−Schnitt
Modell 7475 Bogen B

44

42

40

38

36

34

9.
Größe/Taille/Size 32

5f 5f

5c 5c 5d 5d 5e 5e
5a 5a
5b 5b

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

3d 3d
lengthen
förläng
or shorte
eller förkor/ rallonger ou
n here
1

nederdelsb davanti
stof / kanga

X dans la pliure CH / on the fold

ta här /
telo gonnaskirt panel /
fabric /

kankaan
stoffa /

i tygvik
nella ripieg

IM STOF

front
STOFF

her forlæn urcir ici / hier


redde /
tissu /

gather / froncer
ningen
tela / tyg
s / ТКАНЬ

taitteesta stoffold

rynkning / rynk
FBRU

racco
atura della / tegen de stofvo
7 47 5

stof

VORD
hameen anterior / kjolvå kbaan
/ mod

3a 3a
du tissu

ges eller
/ falda t jupe / voorro
/ СГИБ

ERE ROCK
11

HIER VERL
devan
fór / vuori / forro / foder

lining /

etukpl
stoffa /

/ inrimpelen / arricciare
fodera

/ poimutetaan
afkortes

EINREIHEN
ТКАНИ

3b 3b
doublure

/ ПЕРЕД d fram / forr.


con canto
FUTTER

verlengen
/ ПОДКЛАДКА

BAHN

ÄNGERN
/ piden inkorten / da
НЕЕ ПОЛО
/ voerin

/ ПРИСБОРИТЬ
uw
doblado

of
nä tai lyhen

ODER
g

ТНИЩ

/ fruncir

3c 3c
KÜRZEN
Е

nä tästä
qui allung
/ ЗДЕСЬ accorciare /

3e 3e
are o
УДЛИН
ИТЬ ИЛИ

3f 3f
УКОРО
alargar
ТИТЬ
o acorta

2a 2b 2e 2f 2g
r aquí

2c 2d

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
1e 1e
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ center
front fold VORD
davanti / ERE MITT
ripiegatura pliure du tissu
A
14O CM
1
1a 1a forr. midte
stoffold
stoffa /
centro
milieu
E STOF
devant
FBRUCH
/ stofvo
/ etuke anterior uw midde
skikohta canto de
9 1O
6
7
8
2
1b 1b kankaan doble nvoor /
taite / ЛИНИ z / mitt fram, centro
tygvikning
Я СЕРЕД
4 ИНЫ ПЕРЕД
6 А СГИБ
3 straight FADENLAU
5 grain
trådriktning / droit fil / draad F
32−44 richting
/ trådre
tning / /
langansuun drittofilo / sentid
ta / ДОЛЕ o hilo
1f 1f
ВАЯ НИТЬ
14O CM
STOFF B 1
fabric / tissu / stof / stoffa 7
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 11 12 3
8 R
14O CM 6 5
A 2 4

32−44
9 1O
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА www.burdastyle.de
32−44
14O CM
FUTTER
B 1
lining / doublure / voering / fodera 11 12 7
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 2
8
14O CM
4 3 1d 1d
A

9
1O
7

8
1

4
32−44
7475 1c 1c Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


3 STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu
stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto doblado
0555 10 cm (4 inches)
32−44
tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

Mod.7475 B5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

A
14O CM
1
1a
6 2
7
9 1O 8
4
6
3
5
32−44

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

14O CM
A

9 1O

32−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

14O CM
A 1
7 2
9
1O 8
4
3
32−44

Mod.7475 B5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a
1b

14O CM
B 1
7
11 12 3
8
6 5
2 4

32−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
B 1

11 12 7
2
8

4 3

32−44

STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu


stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto doblado
tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
2c

1b

www.burdastyle.de

7475 1c

0555
2d

center VORD
front fo ERE M
davanti ld / pliu ITTE S
ripiega r e du tis TOFFB
forr. m tura sto su milie RUCH
idte sto ff a / cen u deva
ffold / e tro ante nt / sto
tukesk r ior can fv ouw m
ikohta to de d iddenv
kankaa oblez / oor / ce
n taite m itt fram ntro
/ ЛИНИ , tyg
Я СЕР v iknin
ЕД
ИНЫ П g
ЕРЕДА
СГИБ

1d
1c
2e

1e

straigh FADEN
t grain LAUF
trådriktn / droit fi
ing / trå l / d raadric
dretnin hting /
g / lang drit
ansuun tofilo / sentido
ta / ДО hilo
ЛЕВАЯ
НИТЬ

1d
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
2f

1e

1f
2g

1f
4a

3a

2a
4b

3a

3b

2b
4c

3b

3c

2c
4d

3d

3c

2d
3e
front
VOR D
11
E R E ROCK
telo go skirt panel / BAHN
nederd nna davanti de v a n
elsbr e / falda t jupe / voor r o
d d e / a n te k b a
h a m een etu rior / kjolvåd an
4e

kpl / ПЕРЕД fra m / forr


НЕ Е ПОЛ .
ОТНИЩ
IM STO
B Е
FFBRU
1 X dans la pliure CH / on the fold
ne ll a r
du tiss
u /
ip ie g a tu te g en de s
i tygvik ra della tofvouw
ninge stoffa /
kankaa n / m o d stoffo c o n c anto do

2e
n taitte ld blado
es ta / С ГИБ ТК
АНИ
STOFF
fabric /
tissu / FUTTE
stoffa / s tof R
tela / ty lining /
stof / k g d o u blure /
a n g as / ТК fodera voering
fór / vu / forro / foder
АНЬ
ori / ПО
ДКЛ
74 7 5 АДКА

3d
lengthen or shor

3f
ten her
fö e
r läng eller fö / rallonger ou H IER VE
rkorta h raccou RLÄNG
ä r r c E R
/ h e r forlæng ir ici / hier v N O DER K
es elle erlenge ÜRZEN
r a fk o rtes / n o f in korten
pidenn / da qu
ä ta i ly i a ll u n g
h e n n ä are o a
tästä / ccorcia
ЗДЕСЬ УДЛ / re
ИНИТЬ alargar
ИЛИ o a
cortar
УКОРО aquí
ТИТЬ
4f

2f
3e
EINREIHEN
gather / fro nc er / in rim pe le n / ar
rynkning / rynk ric ciare / fruncir
/ poimutetaan
/ ПРИСБОРИТЬ
4g

2g
3f
5a

4a
44

42

40

38

36

34

Größe/Taille/Size 32

5a
5b

4b
5c
5b

4c
5c 5d

4d
5d 5e

4e
5f

5e

4f
9.
5f

4g
EINREIHEN
8 7
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
2
3

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

4
5
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo

6
7
8
REISSVERSCHLUSS

2h

2h
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
6h

6h

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


4h

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


4h
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!

3g

1g
7g

5g

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

1g
5g
7g

3g
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 44
español

6g
6g

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

4g
4g
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

2g

2g
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna 32


costura / söm / søm / sauma / ШОВ

visar hur delarna skall sys ihop.


seam / couture / naad / cucitura

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


NAHT

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava

1f
3f
7f

5f
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

3f
7f

5f
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

1f
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
R

centro / dietro drittofilo / medio post.,sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag.
center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting

trådretning / keskitaka, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
10

2f

2f
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF


back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
www.burdastyle.de
A
JE STOFF

6f

6f
7475

each fabric / par tissu / elk stof / per


0555

4f

4f
stoffa / de cada tela / per tyg / per
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
2X FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
74 7 5

1e
3e
7e

5e

3e
7e

5e

1e

36

38
34

40

42
Größe/Taille/Size 32

44
6e
6e

4e
4e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer

2e

2e
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
burda Download−Schnitt

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

7d

5d

3d

1d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.

7d

1d
5d

3d
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
7 EINREIHEN
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
РАЗРЕЗА rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
Einschnitt Fente

2d

2d
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

6d
6d
Knopfloch Boutonnière
occhiello

4d
Buttonhole

4d
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

1c
7c

5c

3c
3c

1c
7c

5c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Talla Koko lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
Modell 7475 Bogen C

5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

2c

2c
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

FADENLAUF
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

6c

6c
9 cm 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

4c

4c
42 43 44 45
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

3b
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,

1b
7b

5b
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets

1b
7b

5b

3b
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
4 français
9

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
1. Stature 7. Tour de cou

Kontrollquadrat / test square


Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!

Seitenlänge / side length


VORDERE ROCKBAHN
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle. front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
11. Tour du bras telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
A

10 cm (4 inches)
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!

6b
6b
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte IM STOFFBRUCH / on the fold
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1

4b
4b
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen. X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

2b

2b
i tygvikningen / mod stoffold
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la JE STOFF FUTTER
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le each fabric / par tissu / elk stof / per lining / doublure / voering
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi. fodera / forro / foder
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già stoffa / de cada tela / per tyg / per
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
7 475
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las

1a
3a
5. Largo espalda

7a
10. Altura de pecho

5a
caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,

3a
7a
3. Midjevidd sidlängd

5a
barnkläder efter kroppslängden!

1a
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

44
dansk

42
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

40
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter

38
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!

36
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige

34

2a

2a
Größe/Taille/Size 32
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

4a

4a
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

C
Mod.7475 C5
6a

6a
2a

1a

Mod.7475 C5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram, tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
2c

1c
1b

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2d

1c

1d
2e

1e

Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40
1d
42

44
2f

1f
1e
2g

1f 1g
2h

1g

7
4a

3a

2a
3b
9
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1
4b

X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

2b
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
JE STOFF FUTTER
each fabric / par tissu / elk stof / per lining / doublure / voering
stoffa / de cada tela / per tyg / per fodera / forro / foder
stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
7 475

3a
3c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2c
4c

3b
3d

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

2d
4d

3c
4e

3d

3e

2e
3f
10

2f
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per
4f

stoffa / de cada tela / per tyg / per


stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
2X FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
74 7 5

3e
3g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4g

2g
3f
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

2h
4h

3g
6a

44

42

40

38

36

34

Größe/Taille/Size 32

5a

4a
6b

5a 5b

4b
6c

5b
5c

4c
6d

5d

5c

4d
6e

5d

5e

4e
6f

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF


center back straight grain / milieu dos droit fil / middenachter draadrichting
centro / dietro drittofilo / medio post.,sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag.
trådretning / keskitaka, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5e
5f

4f
6g

NAHT

44
32

seam / couture / naad / cucitura


costura / söm / søm / sauma / ШОВ

5f
5g

4g
6h

REISSVERSCHLUSS

8
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

5g

4h
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
sidlängd
7a

3. Midjevidd barnkläder efter kroppslängden!


4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

6a
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
7b

2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,


2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!

6b
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho
7a caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
Größe
Size
Taglia
Størrelse
7c
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

6c
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
7b
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.

7d
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

6d
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

7c
7e

6e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

7d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

7f
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

R
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

www.burdastyle.de

6f
7475
0555
7e
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

7g
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

6g
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk
Sømme og sømmerum lægges til!
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava

7f
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

6h
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.

englisch
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!

7g
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!