Sie sind auf Seite 1von 112

1

00:01:06,816 --> 00:01:10,236


LA HABANA
CUBA

2
00:02:28,106 --> 00:02:29,107
-�No puede ser!
-S�.

3
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
Este es el esp�ritu cubano.

4
00:02:54,507 --> 00:02:55,842
Me gano la vida con mi auto.

5
00:02:56,009 --> 00:02:57,594
No es mi problema.

6
00:02:58,428 --> 00:03:02,098
Dominic Toretto, me han hablado de ti.
Bienvenido a mi isla.

7
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
�Por qu� te llevas
el auto de mi primo?

8
00:03:04,517 --> 00:03:08,521
Necesitaba dinero, se lo di.
No puede pagar, me llevo el auto.

9
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Solo necesito unos d�as m�s.

10
00:03:09,856 --> 00:03:11,775
"Unos d�as m�s" no fue parte del trato.

11
00:03:11,941 --> 00:03:15,278
Por favor.
Si haces un trato, tienes que cumplirlo.

12
00:03:15,445 --> 00:03:18,114
Si haces un trato,
vas a cumplirlo.

13
00:03:18,782 --> 00:03:20,617
�"Vas a cumplirlo"?
14
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
Conque eres uno de esos.

15
00:03:24,788 --> 00:03:27,791
Te llevas los autos y luego
los env�as a Estados Unidos.

16
00:03:30,335 --> 00:03:31,378
Cuidado con lo que dices.

17
00:03:33,713 --> 00:03:35,131
Ahora tienes problemas.

18
00:03:38,468 --> 00:03:40,053
Me voy a concentrar en los autos.

19
00:03:43,306 --> 00:03:44,474
Consigue tus autos
como debe ser.

20
00:03:45,141 --> 00:03:46,142
�C�mo?

21
00:03:46,685 --> 00:03:48,019
En una carrera.

22
00:03:48,186 --> 00:03:50,146
El auto ya es m�o, hermano.

23
00:03:50,980 --> 00:03:52,899
Ese auto no.

24
00:03:53,983 --> 00:03:55,527
El m�o.

25
00:03:56,403 --> 00:03:59,155
Dom, su auto es el m�s veloz de la isla.

26
00:03:59,489 --> 00:04:00,990
�Sabes lo que tiene bajo el cap�?

27
00:04:01,157 --> 00:04:03,368
�l sabe que no importa
lo que haya bajo el cap�.
28
00:04:04,160 --> 00:04:07,205
Lo �nico que importa es
qui�n est� tras el volante.

29
00:04:07,372 --> 00:04:08,415
�T� crees?

30
00:04:08,581 --> 00:04:10,041
Lo s�.

31
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
Entonces, corre con su auto.

32
00:04:14,004 --> 00:04:16,840
Y no ser� una carrera de 400 metros.

33
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
Ser� una milla cubana.

34
00:04:19,926 --> 00:04:21,177
Hecho.

35
00:04:36,067 --> 00:04:38,028
Te agradezco lo que quieres hacer, pero...

36
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
Mi auto es el m�s lento de la isla.

37
00:04:43,575 --> 00:04:44,909
Era.

38
00:04:45,410 --> 00:04:47,871
Retira los asientos,
las puertas, la bater�a.

39
00:04:48,204 --> 00:04:50,373
Si no es el motor, ret�ralo.

40
00:04:51,583 --> 00:04:52,542
�Gas de la risa?

41
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
No, Fed.
Es �xido de nitr�geno cubano.
42
00:04:55,378 --> 00:04:57,088
Est�n locos.

43
00:04:58,590 --> 00:04:59,758
�Qu� haces?

44
00:04:59,883 --> 00:05:03,470
El turbo del pobre.
Tiras de la l�nea de vac�o y la aseguras.

45
00:05:04,054 --> 00:05:06,806
Era un viejo truco de Buster
en caso de emergencia.

46
00:05:07,432 --> 00:05:09,809
Sabes que es demasiado
para ese motor.

47
00:05:09,976 --> 00:05:11,227
Ser� veloz.

48
00:05:11,394 --> 00:05:12,604
Ser� una bomba.

49
00:05:13,730 --> 00:05:15,607
Solo tiene que recorrer una milla.

50
00:06:36,312 --> 00:06:39,149
�Ese auto deber�a estar en la basura!

51
00:07:28,615 --> 00:07:29,532
�Ad�nde van?

52
00:07:29,699 --> 00:07:30,909
No lo s�. �Vamos!

53
00:07:46,049 --> 00:07:47,133
Hazle sombra.

54
00:08:12,492 --> 00:08:14,285
Bien, Buster.

55
00:08:14,452 --> 00:08:16,162
Veamos si esto funciona.
56
00:08:20,750 --> 00:08:21,751
TEMPERATURA DEL AGUA

57
00:08:24,087 --> 00:08:25,296
Imposible.

58
00:09:44,501 --> 00:09:45,168
�Cuidado!

59
00:10:40,390 --> 00:10:41,933
Un trato es un trato.

60
00:10:43,226 --> 00:10:44,728
Ganaste mi auto.

61
00:10:46,604 --> 00:10:48,648
Y te ganaste mi respeto.

62
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Conserva tu auto.

63
00:11:05,498 --> 00:11:07,667
Tu respeto es suficiente para m�.

64
00:11:12,756 --> 00:11:14,174
Oye, primo.

65
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
Lamento lo de tu auto.

66
00:11:21,806 --> 00:11:24,351
Era demasiado lento
para un Toretto.

67
00:11:24,517 --> 00:11:27,354
�Tu Impala? �Es en serio?

68
00:12:14,150 --> 00:12:15,985
Mira esa sonrisa.

69
00:12:16,152 --> 00:12:17,821
Me encanta cuando sonr�es.

70
00:12:17,987 --> 00:12:19,572
T� me haces feliz.

71
00:12:20,490 --> 00:12:22,826
Creo que este lugar te hace feliz.

72
00:12:24,911 --> 00:12:26,996
Es como si te hablara.

73
00:12:29,833 --> 00:12:33,545
�Recuerdas a ese corredor y su pap�?

74
00:12:34,212 --> 00:12:36,548
�El que ten�a un motor de bote
en el auto?

75
00:12:36,715 --> 00:12:38,258
-S�.
-Claro.

76
00:12:38,508 --> 00:12:41,511
Estaba vi�ndolos

77
00:12:41,928 --> 00:12:43,513
y no pude evitar imaginar

78
00:12:43,680 --> 00:12:46,725
c�mo ser�as t� de pap�.

79
00:12:48,601 --> 00:12:51,396
�No! No estoy embarazada.

80
00:12:54,774 --> 00:12:56,192
�Es lo que quieres?

81
00:12:57,110 --> 00:12:59,863
No se trata de lo que yo quiera
o lo que t� quieras.

82
00:13:00,280 --> 00:13:03,199
Se trata de por qu�
no hemos hecho la pregunta.

83
00:13:29,642 --> 00:13:30,477
�Qu�?

84
00:13:30,643 --> 00:13:31,811
�Necesitas ayuda?

85
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
Creo que s�.

86
00:13:34,939 --> 00:13:36,691
Parece que no llega el combustible.

87
00:13:36,858 --> 00:13:37,525
�S�?

88
00:13:37,692 --> 00:13:39,277
Debe ser el solenoide.

89
00:13:39,444 --> 00:13:41,237
A ver si podemos llevarle corriente.

90
00:13:43,782 --> 00:13:45,825
�Qu� te trae a Cuba?

91
00:13:46,910 --> 00:13:49,579
Lo mismo que trae
a todo el mundo a Cuba.

92
00:13:50,121 --> 00:13:52,874
La cultura, las personas, la belleza.

93
00:13:53,375 --> 00:13:55,085
�Qu� te trae a ti a Cuba?

94
00:13:55,251 --> 00:13:56,086
El trabajo.

95
00:13:56,252 --> 00:13:57,754
Debe ser viernes casual.

96
00:13:59,339 --> 00:14:00,840
�C�mo va esa luna de miel, Dom?

97
00:14:06,638 --> 00:14:08,848
No veo el rel�
de la bomba de combustible.

98
00:14:10,684 --> 00:14:11,976
Lo s�.

99
00:14:15,563 --> 00:14:19,150
Me encantan los juegos.
He vencido a los mejores.

100
00:14:19,943 --> 00:14:22,195
Pero tengo prisa.
Si tienes algo que decirme...

101
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Te aseguro
que es un juego muy diferente.

102
00:14:25,824 --> 00:14:30,495
Aqu� est� pasando
algo mucho m�s grande.

103
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
Es el destino.

104
00:14:32,622 --> 00:14:34,290
Yo creo mi propio destino.

105
00:14:34,457 --> 00:14:36,334
Hoy no.

106
00:14:36,501 --> 00:14:39,504
�Es la calle que tomas para llegar
a tu apartamento por la ma�ana?

107
00:14:39,671 --> 00:14:42,757
�Qu� m�s ha cambiado, Dom?
�Santiago's estaba cerrado?

108
00:14:42,924 --> 00:14:45,051
�Cruzaste dos manzanas
para comprar tu caf� cubano?

109
00:14:45,218 --> 00:14:47,512
�Negro, sin az�car?

110
00:14:48,722 --> 00:14:49,806
S�.

111
00:14:49,973 --> 00:14:52,559
Me esforc� mucho
para traerte hoy aqu�.

112
00:14:53,184 --> 00:14:54,978
Ahora que estoy aqu�,
�qu� quieres?

113
00:14:55,228 --> 00:14:56,646
Quiero que trabajes para m�.

114
00:14:58,106 --> 00:14:59,274
�Que trabaje para ti?

115
00:14:59,691 --> 00:15:01,901
Te hubiera ahorrado mucho tiempo.

116
00:15:02,318 --> 00:15:04,154
No trabajo para nadie.

117
00:15:04,320 --> 00:15:06,156
No puedes alejarte de esto, Dom.

118
00:15:06,322 --> 00:15:08,950
Tendremos esta conversaci�n
de una u otra forma.

119
00:15:10,160 --> 00:15:12,704
Eso es lo curioso del destino.

120
00:15:12,996 --> 00:15:14,164
Es artero.

121
00:15:14,706 --> 00:15:18,585
Puede traerte cosas hermosas,
pero tambi�n momentos como este.

122
00:15:32,223 --> 00:15:35,143
Querr�s trabajar para m�.

123
00:15:35,310 --> 00:15:39,356
Traicionar�s a tus hermanos, abandonar�s
tu c�digo moral y destruir�s tu familia.

124
00:15:39,522 --> 00:15:44,361
Tu equipo est� a punto de enfrentarse
a lo �nico que no puede manejar.
125
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
�Qu�?

126
00:15:47,989 --> 00:15:49,324
A ti.

127
00:15:50,784 --> 00:15:53,745
Y, Dom, yo no le hablar�a
de esto a nadie.

128
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
34,1381N, 118,3534O
09:00 HORAS

129
00:16:03,046 --> 00:16:06,216
<i>Nos atacar�n
con todo lo que tienen.</i>

130
00:16:06,383 --> 00:16:08,426
As� que entraremos a m�xima velocidad.

131
00:16:08,593 --> 00:16:11,971
Neutralizaremos al rival
y pasaremos a nuestro objetivo.

132
00:16:12,138 --> 00:16:14,182
Quiero que recuerden dos cosas.

133
00:16:14,349 --> 00:16:16,851
N�mero uno, eleg� este equipo

134
00:16:17,018 --> 00:16:20,647
porque son las m�quinas de guerra
m�s poderosas del planeta.

135
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
Y n�mero dos, salgan,

136
00:16:22,941 --> 00:16:25,610
hagan su trabajo
y acaben con ellas.

137
00:16:25,777 --> 00:16:28,613
A todas. Y me refiero a todas.
138
00:16:28,780 --> 00:16:31,741
Manicuras en el centro comercial m�s tarde.

139
00:16:36,788 --> 00:16:37,872
�Monarcas!

140
00:17:26,046 --> 00:17:27,047
�Qu�?

141
00:17:31,092 --> 00:17:32,427
Ya no quiero jugar.

142
00:17:34,262 --> 00:17:35,930
Vamos, ni�as. �Vamos!

143
00:17:36,097 --> 00:17:37,098
�ltimos dos minutos.

144
00:17:37,265 --> 00:17:38,224
Qu� buenas animadoras.

145
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
S�.

146
00:17:43,313 --> 00:17:45,482
Son las mam�s
que vienen a apoyar a sus hijas.

147
00:17:45,648 --> 00:17:47,901
Parece que hay m�s mam�s que ni�as.

148
00:17:48,360 --> 00:17:49,736
Muchas m�s.

149
00:17:52,864 --> 00:17:54,866
S�. Hay mucha afici�n.

150
00:17:55,033 --> 00:17:56,242
�Vamos, ni�as!

151
00:17:56,409 --> 00:17:58,244
Tu informaci�n fue exacta.

152
00:17:58,411 --> 00:18:00,789
El arma Damocles 7 de PEM
que desapareci� en el Golfo.

153
00:18:00,955 --> 00:18:03,541
El Frente de Liberaci�n la tiene
en Berl�n.

154
00:18:03,875 --> 00:18:04,626
�Mierda!

155
00:18:04,668 --> 00:18:07,504
Puede bloquear toda la red el�ctrica
de una ciudad importante.

156
00:18:07,671 --> 00:18:09,089
Adi�s luz y energ�a.

157
00:18:09,255 --> 00:18:10,298
La Edad de Piedra
al instante.

158
00:18:10,465 --> 00:18:12,592
Chloe, Maya,
no dejen que las burle as�.

159
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
�Vamos! �Suban!

160
00:18:14,010 --> 00:18:15,804
Agente Hobbs, es un arma categor�a 4.

161
00:18:15,970 --> 00:18:17,430
�Sabes lo que est� en juego?

162
00:18:17,597 --> 00:18:20,100
S�, s� exactamente lo que est� en juego.

163
00:18:20,266 --> 00:18:23,895
Si las Mariposas derrotan a mis Dragones,
perderemos el campeonato.

164
00:18:25,146 --> 00:18:28,024
Y tendr� a 20 ni�as llorando,
lo que no es nada bueno.

165
00:18:28,191 --> 00:18:31,069
Por lo que tendr� que pasar
mucho tiempo en helader�as

166
00:18:31,236 --> 00:18:32,946
y mucho tiempo
en conciertos de Tay Tay.

167
00:18:33,780 --> 00:18:34,489
�Tay Tay?

168
00:18:35,448 --> 00:18:38,910
Taylor Swift. Debes estar bromeando.
Ub�cate, �s�?

169
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
�Vamos, ni�as!

170
00:18:40,245 --> 00:18:42,622
Necesitamos que hagas esto.
Hay muchas vidas en juego.

171
00:18:42,789 --> 00:18:44,541
Pero tengo que ser claro.

172
00:18:44,708 --> 00:18:47,335
El gobierno de EE.UU. no puede
respaldar esta operaci�n.

173
00:18:47,502 --> 00:18:48,670
-Est�s solo.
-Oye.

174
00:18:48,837 --> 00:18:51,297
Si algo sale mal,
no solo te quemar�s.

175
00:18:51,464 --> 00:18:53,133
Ir�s a prisi�n.

176
00:18:53,299 --> 00:18:55,301
Y no podremos hacer nada
para sacarte.

177
00:18:56,386 --> 00:18:57,637
D�jame decirte algo.

178
00:18:57,971 --> 00:19:02,976
Lo �nico que amo m�s
que salvar vidas es a mi hija.

179
00:19:03,143 --> 00:19:05,937
As� que si no te callas
con todas esas tonter�as del gobierno

180
00:19:06,104 --> 00:19:10,984
y empiezas a mostrar apoyo
y respeto por los Dragones Rojos,

181
00:19:11,151 --> 00:19:14,863
har� que las 20 hagan una fila
y te pateen el <i>tay-tay.</i>

182
00:19:17,782 --> 00:19:19,200
�Vamos, Dragones!

183
00:19:19,993 --> 00:19:21,077
De nuevo.

184
00:19:21,244 --> 00:19:22,454
�Vamos, Dragones!

185
00:19:22,620 --> 00:19:24,748
Muy bien. Vamos, Dragones.

186
00:19:24,914 --> 00:19:26,124
Vamos, Dragones.

187
00:19:26,291 --> 00:19:27,042
Estoy libre.

188
00:19:27,208 --> 00:19:28,668
�Est� libre! �Ya!

189
00:19:29,169 --> 00:19:29,919
�S�!

190
00:19:31,504 --> 00:19:33,590
Esa es mi hija. S�.

191
00:19:34,341 --> 00:19:35,717
S�, ven aqu�.
192
00:19:35,884 --> 00:19:36,885
�Qu� tal lo hice?

193
00:19:37,052 --> 00:19:38,053
Incre�ble.

194
00:19:38,219 --> 00:19:39,179
Buen trabajo.

195
00:19:43,350 --> 00:19:44,642
�Pap� tiene que irse a trabajar?

196
00:19:45,101 --> 00:19:47,228
S�. Pap� tiene que irse a trabajar.

197
00:19:47,937 --> 00:19:49,773
Necesitas un equipo
en el que puedas confiar.

198
00:19:50,648 --> 00:19:52,275
Ya lo tengo.

199
00:20:13,463 --> 00:20:14,339
<i>Hola, Dom.</i>

200
00:20:14,547 --> 00:20:15,548
Hola, Hobbs.

201
00:20:15,715 --> 00:20:17,926
<i>Tengo un trabajo en Berl�n
y necesito un favor.</i>

202
00:20:19,928 --> 00:20:22,639
No hay problema.
Reunir� al equipo y te ver� en Berl�n.

203
00:20:23,223 --> 00:20:25,475
<i>Gracias. Te ver� pronto.</i>

204
00:20:37,195 --> 00:20:40,824
BERL�N
ALEMANIA

205
00:20:51,501 --> 00:20:54,045
Se supone que solo ten�as
que crear una distracci�n, Roman.

206
00:20:54,212 --> 00:20:55,672
�Esa fue una distracci�n!

207
00:20:55,839 --> 00:20:57,465
�Cu�nto explosivo usaste?

208
00:20:57,632 --> 00:20:58,842
No lo s�, Tej.

209
00:20:59,009 --> 00:21:00,510
-�Todo?
-Espera. �Todo?

210
00:21:00,677 --> 00:21:02,637
Por favor, Roman.

211
00:21:02,804 --> 00:21:04,431
Adelante hay m�s
de tu club de admiradores.

212
00:21:10,812 --> 00:21:11,604
�Todav�a nos siguen!

213
00:21:12,731 --> 00:21:14,190
Esta gente se lo est� tomando personal.

214
00:21:14,357 --> 00:21:17,402
Roman, hicimos volar sus instalaciones
y robamos su arma.

215
00:21:17,569 --> 00:21:21,239
Sin contar el dedo de tu m�dico,
yo creo que no podr�a ser m�s personal.

216
00:21:22,115 --> 00:21:22,782
�Fase dos!

217
00:21:22,949 --> 00:21:25,535
�Fase dos?
�No pensabas decirnos nada?

218
00:21:25,702 --> 00:21:28,329
�Qu� pas� con la fase uno?
�Qu� hay de esa parte?
219
00:21:28,496 --> 00:21:29,873
�Recuerdas lo del avi�n?

220
00:21:30,040 --> 00:21:31,499
�Cuando todos salieron menos t�?

221
00:21:32,000 --> 00:21:33,835
Te dije que mi motor se pasm�.

222
00:21:34,002 --> 00:21:35,128
Tus pelotas se pasmaron.

223
00:21:35,295 --> 00:21:36,463
Solo s�ganme, �s�?

224
00:21:36,629 --> 00:21:39,341
Y, Roman,
pase lo que pase, no pienses.

225
00:21:40,675 --> 00:21:41,843
Tej, �su�ltala!

226
00:21:42,385 --> 00:21:43,762
Fuera bombas.

227
00:21:45,597 --> 00:21:46,639
�Sep�rense!

228
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
Santo...

229
00:22:07,619 --> 00:22:09,287
<i>Qu� buen plan, Tej.</i>

230
00:22:09,454 --> 00:22:11,539
Para que lo sepas,
quedaron algunos.

231
00:22:11,748 --> 00:22:13,375
Solo s� paciente.

232
00:22:26,012 --> 00:22:27,514
�Carajo!
233
00:22:29,557 --> 00:22:31,101
�Te odio, Tej!

234
00:22:33,144 --> 00:22:34,437
Te enga��.

235
00:22:40,485 --> 00:22:41,569
�Est�s bien?

236
00:22:43,947 --> 00:22:45,865
Te ver� cuando termine.

237
00:22:49,577 --> 00:22:50,704
Buen trabajo, equipo.

238
00:22:50,870 --> 00:22:52,831
Sep�rense y v�anme
en la casa de seguridad.

239
00:23:07,303 --> 00:23:08,722
Excelente trabajo, hermano.

240
00:23:08,888 --> 00:23:11,141
Cuando regresemos a la base,
yo pago las cervezas.

241
00:23:35,040 --> 00:23:36,958
�Est�s demente, Toretto?

242
00:23:40,587 --> 00:23:42,088
Toretto, si tocas esa cosa,

243
00:23:42,255 --> 00:23:45,216
todo el mundo saldr�
a cazarte, incluso yo.

244
00:23:49,846 --> 00:23:52,974
No s� qu� est�s haciendo,
pero m�s vale que lo pienses bien, Toretto.

245
00:23:53,892 --> 00:23:55,810
No es tarde para detenerte.

246
00:24:08,073 --> 00:24:09,366
Ahora lo es.
247
00:24:14,496 --> 00:24:16,539
Ese hijo de puta nos traicion�.

248
00:24:16,706 --> 00:24:17,582
�Qu�?

249
00:24:17,749 --> 00:24:18,875
�De qu� est�s hablando?

250
00:24:19,042 --> 00:24:20,085
Dom tom� el arma.

251
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Es broma.

252
00:24:22,504 --> 00:24:23,380
�D�nde est�s?

253
00:24:23,546 --> 00:24:24,798
<i>Es tarde para m�.
Salgan de aqu�.</i>

254
00:24:24,923 --> 00:24:28,593
Vi esa mirada en sus ojos.
Ya la hab�a visto antes.

255
00:24:29,469 --> 00:24:31,846
Dominic Toretto acaba de traicionarnos.

256
00:25:33,700 --> 00:25:35,785
Aqu� tengo
sus registros telef�nicos.

257
00:25:35,952 --> 00:25:38,329
Hay muchas llamadas
a n�meros no rastreables.

258
00:25:38,496 --> 00:25:39,414
�Tel�fonos desechables?

259
00:25:39,581 --> 00:25:40,832
No, un codificador.

260
00:25:40,999 --> 00:25:44,044
Es el mismo n�mero, pero us�
un micro ruteador para ocultar la se�al,

261
00:25:44,210 --> 00:25:48,089
lo que significa que Dom se comunica
con alguien que est� mucho m�s arriba.

262
00:25:48,256 --> 00:25:50,133
No conozco a Dom tan bien como ustedes,

263
00:25:50,300 --> 00:25:52,302
pero si vemos lo que hay,

264
00:25:52,802 --> 00:25:55,305
Dom sostuvo
conversaciones altamente cifradas

265
00:25:55,472 --> 00:25:57,223
con una persona misteriosa.

266
00:25:58,641 --> 00:26:00,560
Neutraliz� a Hobbs.

267
00:26:00,727 --> 00:26:02,437
Rob� un arma de pulsos E.M.
y desapareci�.

268
00:26:03,229 --> 00:26:04,397
�Qu� quieres decir?

269
00:26:04,564 --> 00:26:07,692
Deber�amos considerar la posibilidad
de que Hobbs tenga raz�n.

270
00:26:08,151 --> 00:26:09,402
Dom nos traicion�.

271
00:26:11,279 --> 00:26:11,946
Letty.

272
00:26:11,988 --> 00:26:13,907
Antes de juzgar a ese hombre,

273
00:26:14,074 --> 00:26:17,285
recuerda que ahora est�s respirando
porque te salv� la vida.
274
00:26:25,251 --> 00:26:27,879
�Vas a dejar que te trate as�?

275
00:26:28,254 --> 00:26:31,466
Yo solo digo.
Fue algo agresiva.

276
00:26:33,843 --> 00:26:35,178
�Vas a enviarle un correo?

277
00:26:38,431 --> 00:26:39,557
S�.

278
00:26:50,610 --> 00:26:51,903
Un momento, muchachos.

279
00:26:53,154 --> 00:26:54,447
Gracias.

280
00:26:54,614 --> 00:26:56,199
Me gusta tu nueva imagen.

281
00:26:56,574 --> 00:26:58,743
Algo apretado en la entrepierna,
como siempre.

282
00:27:00,120 --> 00:27:02,664
�De qu� banda juvenil sali� ella?

283
00:27:02,831 --> 00:27:04,165
Es mi nuevo asistente.

284
00:27:04,332 --> 00:27:05,375
Trabaja conmigo en esto.

285
00:27:05,542 --> 00:27:06,459
Es todo tuyo.

286
00:27:06,626 --> 00:27:09,045
El Sr. Don Nadie y yo tenemos
autorizaci�n para sacarte.

287
00:27:09,212 --> 00:27:12,257
Lo �nico que tienes que hacer es
aceptar los t�rminos, y ser�s libre.

288
00:27:13,299 --> 00:27:15,260
�De qu� habla el ni�o en pa�ales?
�Qu� t�rminos?

289
00:27:15,760 --> 00:27:17,554
Confiesa tus cr�menes en Berl�n.

290
00:27:17,804 --> 00:27:21,766
Traici�n, espionaje internacional,
destrucci�n masiva de propiedad p�blica.

291
00:27:21,933 --> 00:27:23,768
Si lo haces, cerramos el caso.

292
00:27:23,935 --> 00:27:26,062
-�Y?
-Y Defensa te pondr� en la lista negra.

293
00:27:26,229 --> 00:27:27,564
Alemania ama eso.

294
00:27:27,731 --> 00:27:29,315
Oficialmente, ser�s un criminal.

295
00:27:29,482 --> 00:27:30,358
Alto.

296
00:27:30,525 --> 00:27:32,235
Debes pensar mejor lo que dices.

297
00:27:32,402 --> 00:27:33,778
Extraoficialmente,

298
00:27:35,238 --> 00:27:38,033
saldr�s del radar.
Trabajar�s conmigo.

299
00:27:39,409 --> 00:27:40,452
No soy un criminal.

300
00:27:40,618 --> 00:27:42,245
Luke, por favor. Etiquetas.

301
00:27:42,746 --> 00:27:44,456
No voy a confesar nada.

302
00:27:44,622 --> 00:27:46,082
No har� tratos bajo la mesa.

303
00:27:46,249 --> 00:27:48,418
Yo me met� en esto
y yo mismo me sacar�.

304
00:27:48,585 --> 00:27:49,419
Lo sabes.

305
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
Lo s�, y eso le dije.

306
00:27:51,296 --> 00:27:53,214
Bueno, ah� lo tienes.

307
00:27:54,049 --> 00:27:55,342
Suerte en el tribunal.

308
00:27:57,844 --> 00:27:58,887
�Qu� hay de tu hija?

309
00:28:01,765 --> 00:28:03,933
Si no lo haces por tu pa�s,

310
00:28:04,100 --> 00:28:05,101
al menos hazlo por tu hija.

311
00:28:05,894 --> 00:28:07,020
Grave error, hijo.

312
00:28:09,147 --> 00:28:09,814
Esperen.

313
00:28:09,981 --> 00:28:10,982
Luke.

314
00:28:11,149 --> 00:28:12,859
Sigue bas�ndose en el manual.

315
00:28:13,026 --> 00:28:15,236
Ni siquiera conoce las reglas.
316
00:28:15,820 --> 00:28:17,447
Por favor, dale una oportunidad.

317
00:28:18,031 --> 00:28:19,407
Dame una oportunidad.

318
00:28:19,699 --> 00:28:20,658
Luke.

319
00:28:23,286 --> 00:28:24,537
Te lo agradezco.

320
00:28:25,914 --> 00:28:27,374
Fue un gusto verte, Don Nadie.

321
00:28:27,540 --> 00:28:28,667
Igualmente.

322
00:28:31,419 --> 00:28:33,088
Regla n�mero uno:

323
00:28:34,130 --> 00:28:35,340
Conoce a tu p�blico.

324
00:28:35,507 --> 00:28:37,717
Te di una oportunidad,
y mojaste la cama.

325
00:28:37,884 --> 00:28:40,303
Ahora, te mostrar� c�mo hacer esto.

326
00:28:48,603 --> 00:28:50,522
�Est�s muerto, polic�a! �Muerto!

327
00:28:50,689 --> 00:28:53,066
Voy a rebanar tocino
de tu espalda, cerdo.

328
00:28:54,526 --> 00:28:56,319
Vaya, vaya.

329
00:28:56,486 --> 00:28:58,655
Luke Hobbs tras las rejas.
330
00:28:58,822 --> 00:29:00,448
Miren eso.

331
00:29:01,157 --> 00:29:03,576
Finalmente atraparon
al polic�a corrupto.

332
00:29:16,339 --> 00:29:17,716
Ese color te queda.

333
00:29:17,882 --> 00:29:20,260
S�, se ver� mucho mejor
te�ido con tu sangre.

334
00:29:20,427 --> 00:29:22,303
Suerte con eso, H�rcules.

335
00:29:22,887 --> 00:29:24,597
Un hombre de la ley
que se corrompi�.

336
00:29:25,348 --> 00:29:26,641
Qu� trillado.

337
00:29:27,600 --> 00:29:29,644
Bueno, bienvenido al club.

338
00:29:30,061 --> 00:29:31,813
No te confundas, hijo.

339
00:29:31,980 --> 00:29:33,940
No hay ning�n club.
No tenemos nada en com�n.

340
00:29:34,107 --> 00:29:35,817
Y a diferencia de ti,
no estar� aqu� mucho.

341
00:29:35,984 --> 00:29:37,360
�Trajiste una pala?

342
00:29:37,736 --> 00:29:40,405
Porque son 11 metros
de acero y concreto.

343
00:29:40,822 --> 00:29:42,115
O eso me dicen.

344
00:29:44,284 --> 00:29:45,952
M�s vale que empieces a cavar.

345
00:29:47,245 --> 00:29:47,996
Idiota.

346
00:29:50,999 --> 00:29:52,125
S�.

347
00:30:09,392 --> 00:30:10,560
A un lado.

348
00:30:11,353 --> 00:30:12,812
�Qu� dijiste?

349
00:30:13,396 --> 00:30:17,567
Si lo repito,
se lo dir� a un cad�ver.

350
00:30:20,487 --> 00:30:22,072
Voy a disfrutar esto.

351
00:30:22,322 --> 00:30:23,698
Bienvenido, Dom.

352
00:30:23,865 --> 00:30:25,033
Hiciste un buen trabajo.

353
00:30:26,701 --> 00:30:28,661
�Emocionado por lo de esta noche?

354
00:30:29,662 --> 00:30:30,747
�T� vas a participar?

355
00:30:35,877 --> 00:30:37,587
Ven conmigo, Dom.

356
00:30:47,222 --> 00:30:48,932
�Me mostrar�s tu colecci�n de zapatos?

357
00:30:49,099 --> 00:30:50,100
S�.
358
00:30:53,353 --> 00:30:55,105
Un par para cada ocasi�n.

359
00:30:55,271 --> 00:30:58,191
Tienes suficientes armas
para equipar a un ej�rcito peque�o.

360
00:30:58,358 --> 00:31:00,944
Esto es solo la punta del iceberg.

361
00:31:03,738 --> 00:31:06,866
�Sabes lo que me gusta de ti, Dom?
Eres un aut�ntico forajido.

362
00:31:07,033 --> 00:31:09,619
Eres un hombre
que vive con sus propias reglas.

363
00:31:09,786 --> 00:31:12,455
Lo que me sorprende,
porque cuando te vi en Cuba,

364
00:31:12,622 --> 00:31:15,792
supe de un hombre
que casi te mata con una motocicleta,

365
00:31:15,959 --> 00:31:18,628
y t� lo dejaste conservar su auto.

366
00:31:18,795 --> 00:31:20,922
�Eso te confunde?

367
00:31:23,800 --> 00:31:25,719
Claro que pude haber tomado su auto.

368
00:31:26,261 --> 00:31:28,430
Pero se trata de algo m�s grande.

369
00:31:28,722 --> 00:31:30,765
De esa forma,

370
00:31:32,100 --> 00:31:32,976
lo cambi�.

371
00:31:33,143 --> 00:31:34,811
Esa no es tu responsabilidad.

372
00:31:34,978 --> 00:31:36,771
-Pero es lo que soy.
-�De verdad?

373
00:31:37,313 --> 00:31:39,858
D�jame preguntarte algo, Dom.
�Qu� es lo mejor que hay en tu vida?

374
00:31:41,526 --> 00:31:43,194
-La familia.
-No es eso.

375
00:31:45,321 --> 00:31:46,823
No si eres sincero.

376
00:31:47,490 --> 00:31:50,326
Son los 10 segundos
entre la salida y la meta,

377
00:31:50,493 --> 00:31:52,328
cuando no piensas en nada.

378
00:31:52,495 --> 00:31:55,165
Nada de familia,
nada de obligaciones.

379
00:31:55,331 --> 00:31:56,583
Solo eres t�.

380
00:31:57,584 --> 00:31:59,002
Ser libre.

381
00:32:04,007 --> 00:32:05,258
Tengo que ser sincera.

382
00:32:05,425 --> 00:32:09,679
Esas tonter�as que haces �ltimamente
para salvar el mundo como Robin Hood

383
00:32:09,846 --> 00:32:12,974
son basura. T� no eres as�.

384
00:32:17,520 --> 00:32:19,522
S� t� mismo.

385
00:32:19,689 --> 00:32:24,819
�Por qu� vivir 400 metros a la vez
cuando puedes vivir as� toda tu vida?

386
00:32:35,872 --> 00:32:37,499
�Es todo?

387
00:32:37,665 --> 00:32:40,502
�Es todo lo que te dan
esos m�sculos abultados?

388
00:32:40,669 --> 00:32:42,379
Mucho ruido, pocas nueces.

389
00:32:56,226 --> 00:32:57,477
Tengo muchas nueces.

390
00:32:57,644 --> 00:33:02,023
Parece que se te perdieron
cuando te di una paliza en tu oficina.

391
00:33:02,190 --> 00:33:03,233
S�.

392
00:33:05,068 --> 00:33:07,404
Ustedes los brit�nicos
siempre reescriben la historia.

393
00:33:07,570 --> 00:33:11,032
Solo s� que a m� no me lanzaron
por la ventana de un cuarto piso.

394
00:33:11,199 --> 00:33:12,200
Salt�.

395
00:33:12,367 --> 00:33:14,994
Salt� de un cuarto piso
para salvar a mi compa�era.

396
00:33:15,578 --> 00:33:19,165
Porque de donde yo vengo,
no arreglamos peleas lanzando bombas.

397
00:33:19,332 --> 00:33:20,750
Qu� curioso,
porque de donde yo vengo,

398
00:33:20,917 --> 00:33:23,086
no necesitamos
que las mujeres corran a rescatarnos.

399
00:33:23,545 --> 00:33:26,381
�De verdad crees
que puedes pararte enfrente de m�

400
00:33:27,549 --> 00:33:30,093
y ganarme
en una pelea a pu�o limpio?

401
00:33:30,260 --> 00:33:31,761
D�jame decirte algo.

402
00:33:31,928 --> 00:33:36,016
T� y yo, mano a mano,
sin nadie alrededor.

403
00:33:36,182 --> 00:33:40,603
Te har� pedazos.

404
00:33:43,273 --> 00:33:45,275
Tal vez alg�n d�a lo averig�emos.

405
00:33:45,442 --> 00:33:47,235
Reza para que ese d�a jam�s llegue.

406
00:33:57,203 --> 00:34:00,749
Dije no, Sr. Don Nadie.
No saldr� de esta celda.

407
00:34:00,957 --> 00:34:02,250
Saldr� por mis propios medios.

408
00:34:03,710 --> 00:34:04,711
�Como debe hacerse!

409
00:34:09,591 --> 00:34:10,800
�Por qu� est� abierta? �Regresa!

410
00:34:10,967 --> 00:34:12,635
Tranquilo. Solo es una falla.
411
00:34:12,802 --> 00:34:14,596
-�Regresa!
-Solo es una falla.

412
00:34:17,932 --> 00:34:19,100
ABRIR CERRADURA

413
00:34:26,816 --> 00:34:28,651
�Det�nganlo! �Que no escape!

414
00:35:02,143 --> 00:35:03,269
�Hobbs!

415
00:35:04,771 --> 00:35:06,606
Llevo mucho tiempo esperando esto.

416
00:35:07,774 --> 00:35:08,983
Sigue esperando, perra.

417
00:35:14,280 --> 00:35:16,658
Balas de goma. Grave error.

418
00:36:38,615 --> 00:36:41,451
Llev� m�s tiempo de lo que esperaba.

419
00:36:42,118 --> 00:36:43,119
UBICACI�N NO REVELADA

420
00:36:43,286 --> 00:36:44,287
<i>-Dos preguntas.
-S�.</i>

421
00:36:44,454 --> 00:36:46,623
-�Mi hija?
-Con tu hermana.

422
00:36:47,082 --> 00:36:48,291
�Toretto?

423
00:36:48,792 --> 00:36:50,543
Qu� interesante que lo preguntes.

424
00:36:51,378 --> 00:36:54,130
Esta es mi nueva base.
Bienvenido a la nada.

425
00:36:54,631 --> 00:36:56,049
Qu� poco original para ti.

426
00:36:57,550 --> 00:36:58,927
Despu�s quiero hablar contigo.

427
00:36:59,094 --> 00:37:00,470
Escuchen, gracias...

428
00:37:01,137 --> 00:37:02,806
�Esposas? �Qu� es esto?

429
00:37:02,972 --> 00:37:04,724
Se llama "abuso de poder".

430
00:37:04,891 --> 00:37:05,934
Me dijiste que los reuniera.

431
00:37:06,101 --> 00:37:07,143
No te dije que los esposaras.

432
00:37:08,144 --> 00:37:10,647
Lib�ralos. Qu� verg�enza.

433
00:37:10,814 --> 00:37:12,482
De verdad lo siento.

434
00:37:13,149 --> 00:37:14,651
�As� tratas a todos tus amigos?

435
00:37:14,818 --> 00:37:18,154
�Amigos? Ni siquiera sabemos
qui�n es este tipo.

436
00:37:18,321 --> 00:37:20,490
No importa qui�n soy yo, Tej.
No soy nadie, �s�?

437
00:37:20,657 --> 00:37:21,825
Nadie. Entonces �qui�n es �l?

438
00:37:21,991 --> 00:37:23,493
�l no es nada.
Es menos que yo.

439
00:37:23,785 --> 00:37:27,163
Es claro que no estamos
llegando a nada con nadie.

440
00:37:27,330 --> 00:37:29,791
Llevo cuatro horas aqu�
y ya se me notan las costillas.

441
00:37:30,458 --> 00:37:33,169
No s� ustedes, pero yo me voy.

442
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
No te lo recomendar�a.

443
00:37:35,005 --> 00:37:35,922
�Qu�?

444
00:37:36,089 --> 00:37:38,258
Gracias a su p�simo trabajo en Berl�n,

445
00:37:38,425 --> 00:37:40,635
la Interpol los puso
entre los diez m�s buscados.

446
00:37:40,802 --> 00:37:42,095
Los diez m�s buscados.

447
00:37:42,929 --> 00:37:43,847
Nada mal.

448
00:37:44,014 --> 00:37:46,349
-Bueno, t� no, Roman.
-�C�mo?

449
00:37:46,516 --> 00:37:48,768
No entraste en la lista.
Eres el n�mero 11, as� que...

450
00:37:48,977 --> 00:37:51,104
-�Me descartaron?
-S�.

451
00:37:51,646 --> 00:37:52,522
�Eso es imposible!
452
00:37:53,606 --> 00:37:54,941
�Qu� lugar ocupan ellos?

453
00:37:55,817 --> 00:37:59,195
Seis, ocho, nueve, diez.

454
00:38:00,196 --> 00:38:01,197
�Ella es la n�mero diez?

455
00:38:01,364 --> 00:38:03,450
Es imposible.
No puede ser la n�mero diez.

456
00:38:03,616 --> 00:38:05,452
Definitivamente es un diez.

457
00:38:06,286 --> 00:38:10,290
Vamos a concentrarnos en alguien
que no encontraremos en ninguna lista.

458
00:38:10,457 --> 00:38:12,375
Estamos esperando que nos lo confirmen,

459
00:38:12,542 --> 00:38:16,296
pero creo que ella es
la ciberterrorista conocida como Cipher.

460
00:38:16,963 --> 00:38:20,300
No. Cipher es una organizaci�n,
no una persona.

461
00:38:20,467 --> 00:38:21,801
No seg�n nuestras fuentes.

462
00:38:21,968 --> 00:38:22,886
�Qu� quiere?

463
00:38:23,053 --> 00:38:24,220
Nadie lo sabe.

464
00:38:24,471 --> 00:38:26,556
Cipher es como un acto digital de Dios.

465
00:38:26,723 --> 00:38:30,852
Puede manipular sistemas
en todo el mundo desde las sombras.

466
00:38:31,061 --> 00:38:32,395
Toca todo lo que pueda hackearse.

467
00:38:32,520 --> 00:38:36,149
Y esto es lo interesante.
Jam�s deja rastro.

468
00:38:36,316 --> 00:38:39,652
Su identidad digital se borra
cada determinado n�mero de segundos.

469
00:38:39,986 --> 00:38:41,196
B�sicamente, es el coco.

470
00:38:41,321 --> 00:38:44,324
Es el coco m�s sexy que hab�a visto.

471
00:38:44,491 --> 00:38:47,243
Si hablan con ella,
d�ganle que vaya a visitarme.

472
00:38:49,329 --> 00:38:50,205
�Tienes 12 a�os?

473
00:38:50,372 --> 00:38:51,247
Me pateaste, infeliz.

474
00:38:51,414 --> 00:38:55,168
Digamos que la gente le tiene miedo
al grupo de hackers Anonymous.

475
00:38:55,335 --> 00:38:56,711
Ni siquiera ellos se meten con ella.

476
00:38:56,878 --> 00:38:59,255
�Qu� tiene que ver todo esto
con nosotros?

477
00:38:59,339 --> 00:39:00,423
Tal vez nada, Letty,

478
00:39:00,507 --> 00:39:03,760
pero me parece interesante que,
por alguna raz�n,

479
00:39:03,843 --> 00:39:05,845
ella ahora trabaja con �l.

480
00:39:21,111 --> 00:39:24,948
Ya puso en sus manos un arma
de pulsos electromagn�ticos funcional.

481
00:39:25,365 --> 00:39:29,244
Si detonan eso, cualquier ciudad
del mundo se convertir� en zona de guerra.

482
00:39:29,411 --> 00:39:31,871
�Qu� sugieres que hagamos?

483
00:39:32,038 --> 00:39:33,206
Tal vez buscar a Dom.

484
00:39:33,373 --> 00:39:36,751
Primero, hay que atraparlo
y averiguar por qu� se volte�.

485
00:39:36,918 --> 00:39:39,629
Quieren que nosotros encontremos a Dom.

486
00:39:39,796 --> 00:39:42,298
Lo s�, Roman, es un trabajo dif�cil.

487
00:39:42,465 --> 00:39:43,550
Es imposible.

488
00:39:43,842 --> 00:39:48,138
Por eso,
reclutar� un par de manos extra.

489
00:39:54,602 --> 00:39:56,646
Mi d�a acaba de volverse mucho mejor.

490
00:39:56,813 --> 00:39:58,148
Sr. Don Nadie,
�quiere decirme por qu�

491
00:39:58,314 --> 00:40:02,819
me pone en la misma sala
con este maldito criminal hijo de puta?
492
00:40:02,986 --> 00:40:07,282
Qu� bocota para una cabeza tan peque�a,
sobre todo viniendo del prisionero 6753.

493
00:40:07,449 --> 00:40:09,409
No creas que ya olvidamos
todo lo que hiciste.

494
00:40:09,576 --> 00:40:11,661
No haremos equipo con este tipo.

495
00:40:11,828 --> 00:40:14,789
Aclaremos una cosa.
Yo no estoy en tu equipo.

496
00:40:14,956 --> 00:40:18,168
No me importas t�, ni tus compa�eros,
ni tu peque�a familia.

497
00:40:18,752 --> 00:40:19,669
Estoy aqu� por Cipher.

498
00:40:19,836 --> 00:40:21,588
�Vas a pedir trabajo?
�Como imb�cil en jefe?

499
00:40:21,755 --> 00:40:24,632
Creo que esa camiseta ajustada te corta
la circulaci�n al cerebro.

500
00:40:24,799 --> 00:40:26,593
Deber�as conseguir una m�s grande.

501
00:40:26,760 --> 00:40:30,305
Cipher me busc� a m� primero.
Quer�a que robara el aparato Sombra.

502
00:40:30,472 --> 00:40:31,765
Cuando me negu�,
busc� a mi hermano.

503
00:40:31,931 --> 00:40:35,352
S�, el hermano Owen.
�Qui�n podr�a olvidarlo?

504
00:40:35,810 --> 00:40:41,024
Ex buscapleitos y hu�sped actual
en una desagradable prisi�n clandestina.

505
00:40:41,358 --> 00:40:43,193
Cipher lo corrompi� y lo dio por muerto.

506
00:40:43,360 --> 00:40:45,862
Si tengo la oportunidad de derribarla,
voy a aprovecharla.

507
00:40:46,029 --> 00:40:48,031
Lo que aprovechar�s es
la patada que te voy a dar.

508
00:40:48,198 --> 00:40:50,700
La forma m�s r�pida
de encontrarla es a trav�s de Toretto.

509
00:40:50,867 --> 00:40:53,286
Aparte de m�,
solo hay dos hombres en el mundo

510
00:40:53,453 --> 00:40:55,663
que han logrado rastrearlo con �xito.

511
00:40:55,830 --> 00:40:58,708
Y �qu� creen?
Los dos est�n parados enfrente de m�.

512
00:40:58,875 --> 00:41:01,878
Les guste o no,
ustedes dos van a trabajar juntos.

513
00:41:02,712 --> 00:41:04,047
�Qued� claro?

514
00:41:06,925 --> 00:41:08,176
Lo tomar� como un "s�".

515
00:41:09,469 --> 00:41:10,929
�Soy el �nico que ve esto?

516
00:41:12,013 --> 00:41:13,139
Esto se pondr� bueno.

517
00:41:16,309 --> 00:41:17,435
Hay que usar el Ojo de Dios.

518
00:41:18,061 --> 00:41:19,521
Arriesgaremos nuestras vidas

519
00:41:19,562 --> 00:41:22,399
recorriendo el mundo
para intentar resolver esto.

520
00:41:22,482 --> 00:41:23,900
Puede encontrar a quien sea, �no?

521
00:41:24,484 --> 00:41:25,985
Us�moslo para encontrar a Dom.

522
00:41:26,319 --> 00:41:29,322
Roman, es una excelente idea.

523
00:41:30,156 --> 00:41:32,826
�Escuchaste? "Excelente idea".

524
00:41:32,992 --> 00:41:34,577
No, no lo ignores.

525
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
Sr. Don Nadie, empecemos, �s�?

526
00:41:39,165 --> 00:41:40,750
B�SQUEDA
DOMINIC TORETTO

527
00:41:42,293 --> 00:41:43,545
BERL�N

528
00:41:46,256 --> 00:41:47,882
LONDRES

529
00:41:48,049 --> 00:41:49,926
Lo tengo. Est� en Londres.

530
00:41:52,095 --> 00:41:53,096
S�.

531
00:41:55,724 --> 00:41:58,893
Esperen. Hay un segundo resultado
en Hong Kong.

532
00:41:59,394 --> 00:42:01,104
Beijing y Se�l.

533
00:42:01,146 --> 00:42:02,397
BEIJING
SE�L - TOKIO

534
00:42:02,439 --> 00:42:03,481
Y en Tokio.

535
00:42:05,108 --> 00:42:07,610
B�sicamente, en todas
las ciudades importantes del planeta.

536
00:42:07,777 --> 00:42:11,281
Y as�, el Ojo de Dios nos lleva
a donde empezamos.

537
00:42:11,448 --> 00:42:13,408
Cipher ya cre�
un mecanismo evasivo

538
00:42:13,575 --> 00:42:17,620
que disfraza su ubicaci�n haciendo ping
en diferentes partes del mundo.

539
00:42:17,787 --> 00:42:19,581
Pero fue una buena idea, Roman.

540
00:42:20,540 --> 00:42:22,083
Entonces volvi� obsoleto mi programa.

541
00:42:22,250 --> 00:42:24,961
Y por eso, Ramsey, t� est�s aqu�.

542
00:42:25,128 --> 00:42:27,589
Las soluciones simples
no servir�n para nada aqu�.

543
00:42:29,924 --> 00:42:31,718
�Por qu� me miras al decir eso?

544
00:42:31,885 --> 00:42:34,804
Un segundo.
Tal vez lo logremos con soluciones simples.

545
00:42:34,971 --> 00:42:38,266
Si el Ojo de Dios est� generando
todos esos pings falsos,

546
00:42:38,433 --> 00:42:40,310
significa que est�n usando un rel� FLEA.

547
00:42:40,477 --> 00:42:41,394
Observa a estos dos.

548
00:42:41,561 --> 00:42:43,646
Por lo que tiene un generador
de c�digos aleatorios.

549
00:42:43,813 --> 00:42:45,148
Que podemos invertir...

550
00:42:45,315 --> 00:42:49,319
...para rastrear la fuente de origen
y obtener la verdadera ubicaci�n de Dom.

551
00:42:50,320 --> 00:42:51,821
Te digo que son h�biles.

552
00:42:51,988 --> 00:42:53,656
Fue mi idea.

553
00:42:53,823 --> 00:42:55,408
Eso te dec�a. �Lo recuerdas?

554
00:42:55,575 --> 00:42:57,327
Intent�moslo.

555
00:43:07,837 --> 00:43:08,755
Est� funcionando.

556
00:43:08,963 --> 00:43:12,342
Es hora de revisar el manual
para organizar una unidad de respuesta.

557
00:43:13,343 --> 00:43:14,511
Contacta a nuestros activos.
558
00:43:14,678 --> 00:43:16,304
A�n est� verde.

559
00:43:16,471 --> 00:43:18,181
S�, como mierda fresca de beb�.

560
00:43:18,348 --> 00:43:20,767
En cuanto tengamos
la ubicaci�n de Toretto, movil�cense.

561
00:43:23,269 --> 00:43:25,855
Contactemos a un mejor imb�cil.

562
00:43:26,022 --> 00:43:28,191
Nadie te respeta, cambio.

563
00:43:28,358 --> 00:43:29,526
Al�jate de m�.

564
00:43:30,193 --> 00:43:31,444
No est�n en China.

565
00:43:31,611 --> 00:43:32,696
MOSC�

566
00:43:32,862 --> 00:43:33,697
Ni en Rusia.

567
00:43:35,115 --> 00:43:36,533
Nada en Europa.

568
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
Pero ese no desaparece.

569
00:43:41,371 --> 00:43:42,455
Qu� interesante.

570
00:43:43,957 --> 00:43:44,958
�Por qu�?

571
00:43:46,835 --> 00:43:48,503
Porque es aqu�.

572
00:44:28,418 --> 00:44:32,422
�Lo disfrutaron? Granada de conmoci�n
de �ltima generaci�n.

573
00:44:32,714 --> 00:44:37,761
Altera los sentidos.
Tranquilos, perder� efecto en una hora.

574
00:44:38,720 --> 00:44:39,763
Tal vez.

575
00:44:40,388 --> 00:44:42,599
Hola, Deckard.
Qu� gusto verte de nuevo.

576
00:44:45,352 --> 00:44:48,271
Mira esto.
El cad�ver no se ha enfriado, Dom.

577
00:44:48,438 --> 00:44:51,107
Tu familia ya te reemplaz�.

578
00:44:52,609 --> 00:44:54,736
Elegiste al equipo perdedor.

579
00:44:55,779 --> 00:44:58,865
Supongo que tu hermano es m�s listo que t�.

580
00:45:32,232 --> 00:45:34,943
Fue h�bil incrustar el Ojo de Dios
en la computadora central.

581
00:45:35,110 --> 00:45:38,822
Fue irritante tener que venir
hasta ac� a buscarlo, pero...

582
00:45:42,242 --> 00:45:43,660
V�monos.

583
00:45:50,166 --> 00:45:51,001
�Dom!

584
00:46:00,343 --> 00:46:03,930
�Le dar�s la espalda a tu familia?
�As� nada m�s?

585
00:46:39,215 --> 00:46:40,717
V�monos.

586
00:47:13,917 --> 00:47:15,085
�Est�s bien?

587
00:47:18,588 --> 00:47:19,589
No era �l.

588
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
No s� c�mo lo est� manipulando,

589
00:47:26,721 --> 00:47:28,765
pero ese no era Dom.

590
00:47:29,891 --> 00:47:31,393
Brian sabr�a qu� hacer.

591
00:47:31,559 --> 00:47:32,602
�No!

592
00:47:36,439 --> 00:47:38,900
No podemos involucrar
a Brian y a M�a.

593
00:47:39,442 --> 00:47:41,277
Ese fue el acuerdo.

594
00:47:43,238 --> 00:47:44,614
Lo s�.

595
00:47:52,580 --> 00:47:54,457
<i>�Hiciste eso ah� atr�s por ella,</i>

596
00:47:54,624 --> 00:47:57,293
por m� o por ti?

597
00:47:58,294 --> 00:48:00,714
�Era necesario?

598
00:48:01,548 --> 00:48:03,550
�Necesario?

599
00:48:03,717 --> 00:48:05,093
Nada es necesario.
600
00:48:05,260 --> 00:48:07,429
Todo se hace por elecci�n.

601
00:48:07,595 --> 00:48:09,931
Simplemente eleg�.
Pero t� tambi�n.

602
00:48:10,140 --> 00:48:12,308
Pudiste haberme detenido,
pero elegiste no hacerlo.

603
00:48:12,475 --> 00:48:14,644
Me pregunto
qu� habr� pensado Letty de eso.

604
00:48:17,230 --> 00:48:19,482
El problema de poner el pie
sobre el cuello de un tigre

605
00:48:19,649 --> 00:48:21,151
es que jam�s puedes quitarlo.

606
00:48:21,609 --> 00:48:25,905
Creo que debo recordarte
por qu� elegiste estar aqu�.

607
00:48:52,849 --> 00:48:53,975
Elena.

608
00:49:01,358 --> 00:49:02,442
�Dom?

609
00:49:09,366 --> 00:49:10,867
Lo siento.

610
00:49:13,495 --> 00:49:14,621
No debiste venir.

611
00:49:15,705 --> 00:49:17,874
Nada me lo hubiera impedido.

612
00:49:18,041 --> 00:49:19,542
Ahora, nos tiene a los tres.

613
00:49:26,216 --> 00:49:27,967
�Quieres verlo?

614
00:49:32,222 --> 00:49:33,515
�Quieres ver a pap�?

615
00:49:36,059 --> 00:49:37,477
Ven a ver a pap�.

616
00:49:41,398 --> 00:49:42,691
Pap�.

617
00:49:52,742 --> 00:49:56,830
Cuando supe que estaba embarazada,
acababas de descubrir que Letty estaba viva.

618
00:49:58,748 --> 00:50:01,876
As� que decid� que cuando t�
y Letty regresaran de su luna de miel,

619
00:50:02,043 --> 00:50:03,920
te lo dir�a.

620
00:50:06,172 --> 00:50:09,259
Pero ella nos secuestr�
antes de que pudiera hacerlo.

621
00:50:14,431 --> 00:50:15,598
�C�mo se llama?

622
00:50:18,351 --> 00:50:20,103
Yo le digo Marcos.

623
00:50:21,688 --> 00:50:23,690
Pero es su segundo nombre.

624
00:50:24,858 --> 00:50:28,403
Pens� que su padre deb�a
ponerle su primer nombre.

625
00:50:37,370 --> 00:50:39,414
Lo lamento, Dom.

626
00:50:40,540 --> 00:50:42,709
No hay nada que lamentar.

627
00:50:45,462 --> 00:50:46,755
Pase lo que pase,

628
00:50:48,631 --> 00:50:50,550
salva a nuestro hijo.

629
00:50:54,471 --> 00:50:56,139
Tu hijo.

630
00:51:16,951 --> 00:51:18,661
�Linda reuni�n?

631
00:51:20,997 --> 00:51:23,625
S� lo que est�s pensando.

632
00:51:25,293 --> 00:51:26,628
Dej� salir a los guardias,

633
00:51:26,795 --> 00:51:29,130
as� que ahora,
solo hay dos contrincantes.

634
00:51:29,506 --> 00:51:32,467
Rhodes tiene el arma,
as� que lo eliminar�s primero.

635
00:51:32,634 --> 00:51:33,760
Te conozco.

636
00:51:34,094 --> 00:51:37,263
Adem�s, est�s pensando:
Elena es polic�a.

637
00:51:37,430 --> 00:51:40,642
Tal vez los dos puedan pelear
para salir de aqu�.

638
00:51:40,809 --> 00:51:43,019
Tanto que pensar.

639
00:51:48,608 --> 00:51:50,527
D�jame facilitarte las cosas.

640
00:51:57,200 --> 00:51:59,035
Haz lo que quieras con ella.
641
00:52:07,127 --> 00:52:09,337
�Conoces la Teor�a de la Elecci�n, Dom?

642
00:52:09,671 --> 00:52:11,172
Hay varios axiomas,

643
00:52:11,339 --> 00:52:14,009
pero solo tienes
que preocuparte por dos.

644
00:52:14,175 --> 00:52:18,847
Uno, la �nica conducta
que podemos controlar es la propia.

645
00:52:19,014 --> 00:52:23,226
Y dos, lo �nico que realmente podemos
darle a otra persona es informaci�n.

646
00:52:23,393 --> 00:52:25,353
As� que eso te dar�.

647
00:52:26,396 --> 00:52:27,897
�Ves estas c�maras de aqu�?

648
00:52:29,524 --> 00:52:32,402
En cuanto intentes algo,
hombres armados y muy bien pagados

649
00:52:32,569 --> 00:52:37,574
entrar�n a esta habitaci�n
con una instrucci�n muy espec�fica.

650
00:52:38,241 --> 00:52:39,909
No es salvarme.

651
00:52:41,578 --> 00:52:43,413
Es matar a tu hijo.

652
00:52:44,706 --> 00:52:46,750
Ah� hay muchas balas.

653
00:52:46,916 --> 00:52:49,586
Solo necesitas una para perderlo todo.

654
00:52:49,753 --> 00:52:52,380
Tengo que pregunt�rtelo

655
00:52:52,547 --> 00:52:55,842
porque s�
que la familia es muy importante para ti.

656
00:52:58,595 --> 00:53:01,431
�Realmente es una elecci�n
que quieres hacer?

657
00:53:05,018 --> 00:53:07,062
Porque yo estoy lista si t� lo est�s.

658
00:53:10,774 --> 00:53:13,902
Si tirara de este gatillo,
y no sabes cu�nto lo deseo,

659
00:53:14,861 --> 00:53:16,529
si matara a todos en este avi�n,

660
00:53:17,614 --> 00:53:19,616
de todos modos,
no podr�a sacarla de ah�.

661
00:53:20,617 --> 00:53:23,453
Por tu sistema de apertura
para dos hombres.

662
00:53:24,537 --> 00:53:26,206
�Ya que estoy solo,

663
00:53:28,792 --> 00:53:31,044
no tengo elecci�n!

664
00:53:39,803 --> 00:53:41,971
Lo supuse.

665
00:54:12,752 --> 00:54:15,088
�Quieres ver al antiguo Dom?

666
00:54:17,424 --> 00:54:18,258
Observa.

667
00:54:28,018 --> 00:54:29,144
Perra.
668
00:54:30,687 --> 00:54:31,438
No.

669
00:54:31,604 --> 00:54:32,647
Dulces sue�os.

670
00:54:32,814 --> 00:54:33,982
�Por favor!

671
00:54:37,694 --> 00:54:38,820
Maldita sea.

672
00:54:39,487 --> 00:54:41,698
Lo borr� todo.
Se llev� el Ojo de Dios.

673
00:54:42,532 --> 00:54:45,201
Era lo �nico
que pod�amos usar para encontrarlos.

674
00:54:45,368 --> 00:54:46,661
Lo perdimos todo.

675
00:54:48,997 --> 00:54:49,998
�Qu� tienes, princesa?

676
00:54:51,207 --> 00:54:52,959
Busco a Toretto.

677
00:54:53,376 --> 00:54:55,170
Pero tengo un par de minutos de sobra

678
00:54:55,337 --> 00:54:58,048
si quieres que te env�e al hospital.
De nuevo.

679
00:54:59,049 --> 00:55:00,300
Oye, Reglas.

680
00:55:00,467 --> 00:55:02,052
En primer lugar, ese no es mi nombre.

681
00:55:02,385 --> 00:55:04,220
-Peque�o Don Nadie.
-No me digas as�.
682
00:55:04,387 --> 00:55:05,472
Definitivamente se queda.

683
00:55:05,638 --> 00:55:06,848
Hazme un favor.

684
00:55:07,015 --> 00:55:08,558
Dile al se�or
que encontraremos a Toretto.

685
00:55:08,725 --> 00:55:10,643
Pero lo haremos juntos,
como equipo.

686
00:55:10,810 --> 00:55:11,728
Y cuando todo termine,

687
00:55:11,895 --> 00:55:14,314
con gusto le quitar� esa sonrisa de la cara.

688
00:55:14,481 --> 00:55:16,691
Esperen. Creo que Deckard va
por buen camino.

689
00:55:16,858 --> 00:55:20,487
�C�mo creen que Dom y Cipher entraron
al pa�s sin que lo supi�ramos?

690
00:55:21,404 --> 00:55:22,364
Vuelos fantasma.

691
00:55:22,530 --> 00:55:25,408
Cre� que los aviones irrastreables eran
una fantas�a conspirativa.

692
00:55:25,575 --> 00:55:26,493
No lo son.

693
00:55:26,659 --> 00:55:30,372
Los sat�lites y las cuadr�culas de radar
de todo el planeta

694
00:55:30,538 --> 00:55:32,582
cambian como un oc�ano.
695
00:55:32,749 --> 00:55:34,918
Tienen canales que se abren y cierran.

696
00:55:35,085 --> 00:55:38,046
Si conoces a las personas
que conocen los patrones adecuados...

697
00:55:38,421 --> 00:55:40,924
Puedes volar por los puntos ciegos
sin que te detecten.

698
00:55:41,675 --> 00:55:43,426
Entonces �sabes ad�nde se dirige Dom?

699
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
S�. A Nueva York.

700
00:55:49,683 --> 00:55:50,850
�Lo ves, Luke?

701
00:55:51,017 --> 00:55:53,103
Ustedes se van a llevar muy bien.

702
00:55:53,269 --> 00:55:57,023
Lo que prueba la regla n�mero dos.
Nunca se pierde todo.

703
00:55:57,190 --> 00:55:58,441
Preparen el helic�ptero.

704
00:55:58,608 --> 00:56:01,027
Chicos, tenemos una fiesta
en la Gran Manzana.

705
00:56:07,784 --> 00:56:11,746
CIUDAD DE NUEVA YORK

706
00:56:24,134 --> 00:56:26,136
<i>�Por qu� estamos viajando as�?</i>

707
00:56:26,302 --> 00:56:29,889
<i>Porque Dom tom� el Ojo de Dios,
y hay que mantenerse fuera del radar.</i>

708
00:56:30,306 --> 00:56:31,766
Pero �as�?

709
00:56:35,895 --> 00:56:38,440
Escucha. Antes de que vomite,

710
00:56:38,606 --> 00:56:40,734
d�jame preguntarte algo.
�Qu� hacemos aqu�?

711
00:56:40,900 --> 00:56:42,485
Buena pregunta, Roman.

712
00:56:43,778 --> 00:56:44,988
Te lo mostrar�.

713
00:56:49,617 --> 00:56:52,162
Bienvenidos a nuestra nueva base
de operaciones.

714
00:56:52,328 --> 00:56:55,415
No, en serio.
�Qu� es este lugar?

715
00:56:55,582 --> 00:56:58,001
Esto es el cielo.

716
00:57:04,007 --> 00:57:07,177
Es la cochera de la agencia.
La llaman la Jugueter�a.

717
00:57:14,434 --> 00:57:18,521
Aqu� traemos todos los veh�culos
embargados de traficantes en la Costa Este.

718
00:57:18,688 --> 00:57:20,315
El Sr. Don Nadie dijo

719
00:57:20,482 --> 00:57:22,776
que si queremos atrapar a Dom,

720
00:57:24,194 --> 00:57:26,321
tendremos que ser muy r�pidos.

721
00:57:27,530 --> 00:57:29,199
Imagin� que esto ayudar�a.
722
00:57:32,369 --> 00:57:33,787
Es un tanque.

723
00:57:33,953 --> 00:57:36,039
750 caballos de potencia,

724
00:57:36,206 --> 00:57:40,043
motor Duramax V8
de 6,6 litros,

725
00:57:40,210 --> 00:57:44,214
con una estaci�n de armas M153 CROWS
operadas a control remoto en el techo.

726
00:57:44,381 --> 00:57:46,675
No obtuvieron esto de narcotraficantes.

727
00:57:46,841 --> 00:57:50,470
No. Eso me lo prest�
el ej�rcito de Estados Unidos.

728
00:57:50,679 --> 00:57:52,055
El ej�rcito desarrolla m�quinas

729
00:57:52,222 --> 00:57:54,015
que se puedan operar
a 1,5 km de distancia

730
00:57:54,182 --> 00:57:56,726
para que los soldados est�n a salvo.

731
00:57:56,893 --> 00:57:59,562
Pero afortunadamente,
tiene un asiento delantero de respaldo

732
00:57:59,729 --> 00:58:03,233
para los que nos gusta
tomar el control.

733
00:58:03,400 --> 00:58:05,151
Todo este tiempo me he preguntado

734
00:58:05,318 --> 00:58:08,238
si esta cosa cabr�a en el valet
de un restaurante.
735
00:58:08,405 --> 00:58:10,740
Nadie tomar� el control.

736
00:58:10,907 --> 00:58:13,243
No sale a las calles de la ciudad.

737
00:58:17,747 --> 00:58:19,666
Estoy enamorado.

738
00:58:21,835 --> 00:58:23,753
Repito. No.

739
00:58:23,920 --> 00:58:27,590
Es un auto de un mill�n de d�lares.
La idea es no llamar la atenci�n.

740
00:58:27,757 --> 00:58:31,219
Es psicolog�a inversa.
Dom jam�s lo ver� llegar.

741
00:58:31,386 --> 00:58:32,679
Es anaranjado ne�n.

742
00:58:32,846 --> 00:58:35,890
La Estaci�n Espacial Internacional
lo ver�a llegar.

743
00:58:36,057 --> 00:58:38,518
Elige algo menos llamativo.

744
00:58:38,685 --> 00:58:40,353
No. Los frenos son mi...

745
00:58:40,520 --> 00:58:41,438
-Es rid�culo.
-No pasar�.

746
00:58:41,604 --> 00:58:43,231
Oye, baja eso.

747
00:58:43,398 --> 00:58:47,110
Es un verdadero regalo.
S� lo que est�s haciendo.

748
00:58:47,944 --> 00:58:49,237
Me gusta tu barba.

749
00:58:49,404 --> 00:58:51,197
Eres Santa negro.

750
00:58:53,074 --> 00:58:55,618
Hablo en serio.
B�jalo ah�.

751
00:59:22,771 --> 00:59:23,897
�Qu� haces?

752
00:59:24,064 --> 00:59:26,399
<i>El motor est� fallando.
Tengo que revisarlo.</i>

753
00:59:26,566 --> 00:59:28,151
Eso no es parte del plan, Dom.

754
00:59:28,318 --> 00:59:29,652
<i>Claramente.</i>

755
00:59:29,819 --> 00:59:32,322
<i>Pero si no quieres
que el motor falle a medio trabajo...</i>

756
00:59:33,448 --> 00:59:34,824
Tienes cinco minutos.

757
00:59:42,832 --> 00:59:44,584
Cinco minutos.

758
00:59:47,128 --> 00:59:48,338
Quiero otro �ngulo.

759
00:59:56,680 --> 00:59:57,472
Hay un cajero autom�tico.

760
01:00:09,859 --> 01:00:11,111
Esto no me gusta.

761
01:00:24,874 --> 01:00:26,376
Quiero ver a Toretto.

762
01:00:26,543 --> 01:00:28,378
-No hay m�s c�maras.
-�Busca algo!

763
01:00:28,545 --> 01:00:29,879
Usa algo que refleje.

764
01:00:30,046 --> 01:00:31,965
El espejo de un auto, lo que sea.

765
01:00:42,058 --> 01:00:43,518
�Sabe qui�n soy yo?

766
01:00:43,685 --> 01:00:45,061
Por eso estoy aqu�.

767
01:00:45,854 --> 01:00:47,981
�Sabe de lo que soy capaz?

768
01:00:49,566 --> 01:00:51,401
Por eso estoy aqu�.

769
01:00:52,360 --> 01:00:54,821
Le dar� hasta que termine mi taza.

770
01:00:54,988 --> 01:00:56,740
Y tengo mucha sed.

771
01:00:56,906 --> 01:00:58,491
Tengo poco tiempo,

772
01:00:58,658 --> 01:01:00,535
as� que no le har� perder el suyo.

773
01:01:01,327 --> 01:01:02,537
No.

774
01:01:02,871 --> 01:01:06,166
Ya se llev� todo
lo que ten�a de valor, Sr. Toretto.

775
01:01:06,332 --> 01:01:08,710
�Qu� m�s podr�a desear?

776
01:01:09,586 --> 01:01:11,254
Devolverle algo.
777
01:01:20,764 --> 01:01:21,890
H�blame.

778
01:01:25,393 --> 01:01:27,103
Algo no anda bien.

779
01:01:28,229 --> 01:01:32,734
La primera vez que vi a mi hijo,
estaba detr�s de un vidrio a prueba de balas.

780
01:01:33,943 --> 01:01:37,530
Cuando me estir� los brazos,
no pude cargarlo.

781
01:01:38,948 --> 01:01:40,867
Es el dolor m�s grande que haya sentido.

782
01:01:42,285 --> 01:01:45,038
S� que usted sabe lo que se siente.

783
01:01:46,956 --> 01:01:49,084
Tal vez podamos cambiar eso.

784
01:01:50,043 --> 01:01:51,544
�Por qu� sospecho

785
01:01:51,711 --> 01:01:56,257
que est� a punto de sugerir
algo muy arriesgado, Sr. Toretto?

786
01:02:01,304 --> 01:02:03,306
Por eso estoy aqu�.

787
01:02:04,641 --> 01:02:08,144
Busca otro �ngulo.
Esto no me gusta. Algo no anda bien.

788
01:02:09,062 --> 01:02:11,439
-Rhodes, �est�s cerca?
<i>-S�.</i>

789
01:02:11,815 --> 01:02:12,816
Ve.

790
01:02:12,982 --> 01:02:14,734
El cami�n se est� moviendo.

791
01:02:24,953 --> 01:02:25,995
Lo s�.

792
01:02:44,180 --> 01:02:45,515
MINISTERIO DE DEFENSA - EXPEDIENTE
SHAW, DECKARD

793
01:02:45,682 --> 01:02:46,850
CASTILLO WINDSOR

794
01:02:47,017 --> 01:02:48,351
"El capit�n Deckard Shaw

795
01:02:49,686 --> 01:02:52,022
"se destac� por sus actos de valent�a,

796
01:02:52,188 --> 01:02:55,316
"arriesgando su vida m�s all�
de sus responsabilidades.

797
01:02:55,692 --> 01:03:00,030
"Sus valientes actos salvaron la vida
de rehenes y compa�eros.

798
01:03:00,196 --> 01:03:03,324
"Recomendaci�n: La Cruz Victoria".

799
01:03:03,700 --> 01:03:06,453
El honor m�s alto
que le haya dado el gobierno brit�nico

800
01:03:07,996 --> 01:03:09,372
a un traidor.

801
01:03:11,332 --> 01:03:13,668
Hay algo de todo este asunto
que no tiene sentido.

802
01:03:13,835 --> 01:03:15,837
Aplica exactamente la misma l�gica

803
01:03:16,004 --> 01:03:20,300
con un agente con una Estrella de Plata
que rob� un arma PEM.

804
01:03:20,467 --> 01:03:22,385
�Te es familiar?

805
01:03:29,559 --> 01:03:30,560
�Quieres echarme una mano?

806
01:03:34,064 --> 01:03:34,981
-�A la cuenta de tres?
-S�.

807
01:03:35,148 --> 01:03:36,566
Uno, dos, tres.

808
01:03:40,570 --> 01:03:41,571
�Sabes qu�, mu�eca?

809
01:03:41,738 --> 01:03:44,157
En otra vida,
t� y yo hubi�ramos hecho mucho ruido.

810
01:03:45,408 --> 01:03:46,910
-S�, tal vez.
-S�.

811
01:03:48,411 --> 01:03:51,748
Es una pena que tenga que romperte
el cr�neo cuando todo esto termine.

812
01:03:54,209 --> 01:03:56,086
Con todo respeto, capit�n,

813
01:03:56,252 --> 01:03:58,421
cuando todo esto termine,
buscaremos un lugar,

814
01:03:58,588 --> 01:04:00,382
y yo te golpear� tan fuerte la boca,

815
01:04:00,548 --> 01:04:03,718
que meter�s un cepillo en tu trasero
para cepillarte los dientes.

816
01:04:10,600 --> 01:04:11,768
Quiero el Ojo de Dios.
817
01:04:12,769 --> 01:04:13,770
Ojo de Dios activo.

818
01:04:13,978 --> 01:04:15,105
Bien.

819
01:04:16,106 --> 01:04:17,899
Busquemos a un ruso.

820
01:04:18,316 --> 01:04:20,610
Veo, veo...

821
01:04:21,111 --> 01:04:23,321
Un ministro de defensa.

822
01:04:40,797 --> 01:04:43,008
Aterrizaremos en Mosc� a las nueve.

823
01:04:43,174 --> 01:04:45,176
Este es el �ltimo informe de defensa.

824
01:04:45,343 --> 01:04:47,637
Todos los puntos de la reuni�n de ayer.

825
01:04:49,681 --> 01:04:51,349
Sube esas coordenadas
al navegador de Dom.

826
01:04:51,516 --> 01:04:52,809
Entendido.

827
01:05:15,957 --> 01:05:17,500
Est� en el tercer auto.

828
01:05:18,501 --> 01:05:20,462
<i>Es una limusina blindada.</i>

829
01:05:35,060 --> 01:05:36,144
�D�nde est� mi equipo?

830
01:05:36,311 --> 01:05:37,145
�D�nde est� su equipo?

831
01:05:37,312 --> 01:05:38,188
No hay se�ales de ellos.

832
01:05:38,355 --> 01:05:39,564
No aparecen.

833
01:05:39,731 --> 01:05:41,733
Deben estar ocultos en alguna parte.

834
01:05:41,900 --> 01:05:43,401
<i>Nos estamos acercando.</i>

835
01:05:45,195 --> 01:05:46,154
�Est�n listos?

836
01:05:46,321 --> 01:05:47,989
<i>Puedo asegurarte una cosa, Dom.</i>

837
01:05:48,531 --> 01:05:50,533
Nadie est� listo para esto.

838
01:05:50,700 --> 01:05:53,745
Quiero todo chip con vulnerabilidad
de f�brica en un radio de 3 km

839
01:05:53,912 --> 01:05:55,205
alrededor de ese convoy ahora.

840
01:05:55,372 --> 01:05:56,706
Son m�s de mil.

841
01:05:57,040 --> 01:05:58,166
Hackea todos.

842
01:06:00,251 --> 01:06:03,213
NUEVA YORK

843
01:06:10,261 --> 01:06:12,263
PILOTO AUTOM�TICO ACTIVADO

844
01:06:15,809 --> 01:06:17,060
Llegaron los zombis.

845
01:06:20,730 --> 01:06:22,399
OBJETIVO LOCALIZADO
846
01:06:23,400 --> 01:06:24,609
L�MITES DE SEGURIDAD DESHABILITADOS

847
01:06:24,776 --> 01:06:26,736
Yo me pondr�a el cintur�n
si fuera ustedes.

848
01:06:27,237 --> 01:06:28,405
AUTO ACELERACI�N

849
01:06:30,532 --> 01:06:31,741
�Qu� haces?

850
01:06:56,933 --> 01:06:57,892
EVASI�N DE CHOQUES DESHABILITADA

851
01:07:03,815 --> 01:07:05,150
Sensores de seguridad anulados.

852
01:07:05,316 --> 01:07:06,401
Gracias.

853
01:07:38,600 --> 01:07:39,809
Enf�cate en el convoy.

854
01:07:50,153 --> 01:07:52,155
Y aqu� vienen.

855
01:07:57,285 --> 01:07:58,161
�Qu� ocurre?

856
01:08:03,500 --> 01:08:04,334
�Conduce!

857
01:08:09,005 --> 01:08:09,839
VEH�CULOS AFECTADOS
LIMUSINA

858
01:08:09,964 --> 01:08:11,341
Escolta policiaca neutralizada.

859
01:08:11,716 --> 01:08:13,510
Elimina los autos a la cabeza y de cola.
860
01:08:15,011 --> 01:08:16,179
Ignici�n

861
01:08:29,818 --> 01:08:30,694
�Conduce!

862
01:08:40,578 --> 01:08:41,371
Dos m�s neutralizados.

863
01:08:41,538 --> 01:08:42,997
Siguen dentro de la garant�a.

864
01:08:43,164 --> 01:08:44,541
Adelante hay m�s.

865
01:08:44,874 --> 01:08:45,875
�Dispara a los motores!

866
01:08:54,551 --> 01:08:55,343
�Dios!

867
01:09:09,065 --> 01:09:12,360
<i>�Hay un ej�rcito de autos
que se conducen solos! �Env�en apoyo!</i>

868
01:09:12,527 --> 01:09:15,905
<i>�No me importa si env�an a los Boy Scouts!
�Solo env�en ayuda!</i>

869
01:09:16,072 --> 01:09:17,532
Ese es Dom.

870
01:09:23,413 --> 01:09:24,414
�M�s r�pido!

871
01:09:46,102 --> 01:09:47,771
El convoy gir� en la S�ptima.

872
01:09:47,937 --> 01:09:49,481
Perfecto. Haz que llueva.

873
01:10:41,324 --> 01:10:42,117
�Dios!

874
01:10:48,456 --> 01:10:49,457
Objetivo inmovilizado.

875
01:10:50,834 --> 01:10:51,710
Tu turno, Dom.

876
01:11:06,474 --> 01:11:07,851
�Qu� demonios es eso?

877
01:11:08,018 --> 01:11:08,685
�Qu� hace?

878
01:11:12,856 --> 01:11:13,565
�Qu� esperas?

879
01:11:14,357 --> 01:11:15,400
�Disp�rale!

880
01:11:15,984 --> 01:11:17,360
�R�pido!

881
01:11:26,494 --> 01:11:27,203
No tengo m�s balas.

882
01:11:29,873 --> 01:11:30,498
Mierda.

883
01:11:30,540 --> 01:11:31,249
No se preocupe, se�or.

884
01:11:31,416 --> 01:11:32,834
El auto es impenetrable.

885
01:11:33,001 --> 01:11:34,085
Aqu� est� seguro.

886
01:11:38,423 --> 01:11:39,382
Dame el malet�n.

887
01:11:39,883 --> 01:11:40,717
�Dale el malet�n!

888
01:11:40,884 --> 01:11:42,677
Son c�digos de lanzamiento nucleares.
889
01:11:42,886 --> 01:11:44,220
No podemos d�rselo.

890
01:11:50,185 --> 01:11:51,102
�Qu� hace?

891
01:12:08,578 --> 01:12:10,038
�Agujer� el tanque!

892
01:12:37,273 --> 01:12:38,608
Buen trabajo, Dom.

893
01:12:39,567 --> 01:12:40,652
Te ver�
en el punto de encuentro.

894
01:12:51,162 --> 01:12:52,789
<i>Creo que s� d�nde est� mi equipo.</i>

895
01:12:52,956 --> 01:12:53,832
�D�nde?

896
01:12:53,998 --> 01:12:55,333
Justo enfrente de m�.

897
01:13:08,013 --> 01:13:09,097
Esto es tu culpa.

898
01:13:09,806 --> 01:13:11,266
Sal de ah�, Dom.

899
01:13:11,433 --> 01:13:13,143
<i>Chicos, s� por qu� est� Dom aqu�.</i>

900
01:13:13,601 --> 01:13:16,312
La polic�a dice que rob�
una papa caliente nuclear.

901
01:13:19,691 --> 01:13:21,026
<i>Se acab�, Toretto.</i>

902
01:13:21,192 --> 01:13:23,111
<i>Sal del auto ahora.</i>

903
01:13:29,993 --> 01:13:31,953
<i>�As� quieres jugar?</i>

904
01:13:32,370 --> 01:13:34,122
<i>Juguemos.</i>

905
01:13:39,544 --> 01:13:41,671
No lo hagas, Dom.

906
01:13:44,674 --> 01:13:45,342
�Lo va a intentar!

907
01:13:46,676 --> 01:13:48,011
-�Qu� haces?
-�Es una trampa!

908
01:13:50,680 --> 01:13:51,723
�Maldita sea!

909
01:14:13,328 --> 01:14:15,872
�Ahora s� lo que sienten
los polic�as que nos persiguen!

910
01:14:16,039 --> 01:14:17,540
Voy a acercarme para descontrolarlo.

911
01:14:17,707 --> 01:14:19,501
�Vas a descontrolar a Dom?

912
01:14:19,668 --> 01:14:22,754
Es claro que el Peque�o Don Nadie
se volvi� loco.

913
01:14:35,266 --> 01:14:36,184
Lo tengo.

914
01:14:36,351 --> 01:14:37,852
Cuidado. Trabajo en equipo.

915
01:14:47,612 --> 01:14:48,405
�Espera!

916
01:14:50,407 --> 01:14:51,074
Mierda.

917
01:14:58,289 --> 01:14:59,416
�Tomar� el atajo!

918
01:15:12,762 --> 01:15:14,723
�Cuidado con esas personas!

919
01:15:15,598 --> 01:15:17,058
�Aqu� viene el hermoso y sexy!

920
01:15:46,671 --> 01:15:47,922
Esta vez no, Dom.

921
01:16:19,162 --> 01:16:20,872
�Cuidado con la fricci�n
o se romper�!

922
01:16:47,357 --> 01:16:49,025
�Atr�iganlo! �No lo suelten!

923
01:17:17,387 --> 01:17:19,889
Debe tener como 2.000 caballos
de potencia en esa cosa.

924
01:17:20,056 --> 01:17:21,016
�M�s bien 3.000!

925
01:17:25,186 --> 01:17:26,354
M�s bien 5.000.

926
01:17:34,904 --> 01:17:35,905
Sal de ah�.

927
01:17:36,072 --> 01:17:37,073
Estoy en eso.

928
01:17:37,157 --> 01:17:39,075
<i>Date prisa y hazlo.</i>

929
01:17:51,463 --> 01:17:53,423
�No! �Es mi Bentley!

930
01:18:03,933 --> 01:18:05,894
�No!

931
01:18:33,171 --> 01:18:35,423
Toma ese malet�n y corre.

932
01:18:47,477 --> 01:18:48,645
A un lado.

933
01:18:54,776 --> 01:18:56,861
Creyeron que ser�a una pelea callejera.

934
01:18:57,028 --> 01:18:58,488
�Qu� esperas, Toretto?

935
01:19:01,366 --> 01:19:02,367
�No!

936
01:19:15,171 --> 01:19:16,172
�Espera, Letty!

937
01:19:21,302 --> 01:19:22,637
�Qu� vas a hacer?

938
01:19:35,692 --> 01:19:39,571
No s� por qu� haces esto,
pero s� s� una cosa.

939
01:19:41,156 --> 01:19:42,490
Me amas.

940
01:19:46,870 --> 01:19:48,997
Y no vas a dispararme.

941
01:20:00,258 --> 01:20:03,553
Debiste darle el malet�n
porque yo no te perseguir�.

942
01:20:05,930 --> 01:20:07,515
Est� bien.

943
01:20:07,891 --> 01:20:10,060
Lo tomar� de las manos
de un cad�ver.

944
01:20:11,728 --> 01:20:13,897
�Est�s dispuesto a morir por �l?

945
01:20:31,581 --> 01:20:33,249
V�monos.

946
01:20:54,437 --> 01:20:55,438
�Nada?

947
01:20:56,439 --> 01:20:57,607
Se esfumaron.

948
01:20:58,983 --> 01:21:01,111
Defensa confirm�
que eran claves nucleares.

949
01:21:01,444 --> 01:21:03,905
Tiene un arma PEM
y claves de lanzamiento nucleares.

950
01:21:05,240 --> 01:21:08,952
No s� qu� sea,
pero tienen algo en la mira.

951
01:21:09,119 --> 01:21:09,911
�Deckard?

952
01:21:11,788 --> 01:21:13,456
No sobrevivi�.

953
01:21:34,644 --> 01:21:36,062
<i>Estoy decepcionada de ti, Dom.</i>

954
01:21:36,813 --> 01:21:37,856
<i>Cuando se puso dif�cil,</i>

955
01:21:38,023 --> 01:21:40,650
<i>ibas a dejar que Letty se fuera
con los c�digos.</i>

956
01:21:40,817 --> 01:21:41,568
�Ya tienes los c�digos!

957
01:21:41,735 --> 01:21:43,528
<i>Rhodes consigui� los c�digos.</i>

958
01:21:43,820 --> 01:21:46,531
<i>T� elegiste dejarla ir.</i>

959
01:21:48,074 --> 01:21:50,493
Y ahora, yo debo hacer una elecci�n.

960
01:22:02,380 --> 01:22:06,051
Son criaturas adorables, �no?

961
01:22:06,760 --> 01:22:08,553
Espero no lastimarlo.

962
01:22:13,350 --> 01:22:16,227
Mira, psic�pata, hice exactamente
lo que me pediste.

963
01:22:17,103 --> 01:22:18,438
No lo hagas.

964
01:22:18,605 --> 01:22:20,190
T� provocaste esto.

965
01:22:20,357 --> 01:22:21,274
�Yo lo provoqu�?

966
01:22:27,697 --> 01:22:29,074
Pap�.

967
01:22:31,117 --> 01:22:32,869
Por favor, no lo lastimes.
Te lo suplico.

968
01:22:32,952 --> 01:22:35,330
No quiero que supliques.

969
01:22:37,874 --> 01:22:39,292
Quiero que aprendas.

970
01:22:39,709 --> 01:22:41,211
�Aprender qu�?

971
01:22:42,295 --> 01:22:45,965
Entiendo por qu� hiciste lo que hiciste.
De verdad.

972
01:22:52,555 --> 01:22:54,724
Pero fue la elecci�n equivocada.

973
01:22:55,392 --> 01:22:57,977
Esta es la consecuencia de eso.

974
01:22:59,604 --> 01:23:00,605
�No!

975
01:23:00,772 --> 01:23:02,565
�No!

976
01:23:02,732 --> 01:23:03,942
Espera.

977
01:23:05,276 --> 01:23:07,237
�Salva a tu hijo!

978
01:23:07,404 --> 01:23:08,071
�No!

979
01:23:35,598 --> 01:23:38,351
Mu�strenme el video
del hombre en el callej�n.

980
01:23:38,768 --> 01:23:39,853
C�maras de tr�nsito.

981
01:23:40,020 --> 01:23:41,021
Entendido.

982
01:23:45,442 --> 01:23:46,609
Lo sab�a.

983
01:23:47,110 --> 01:23:48,361
Reconozco a ese hombre.

984
01:23:49,320 --> 01:23:50,780
Es Connor Rhodes.

985
01:23:50,947 --> 01:23:53,783
Lo conoc� cuando trabajaba
con el hermano de Shaw.

986
01:23:53,950 --> 01:23:56,202
Quer�a que consigui�ramos
el aparato Sombra.

987
01:23:56,327 --> 01:23:58,163
Connor Rhodes.

988
01:23:58,496 --> 01:24:00,915
Ligado a alguien que quisiera olvidar.

989
01:24:00,957 --> 01:24:02,459
Mose Jakande.

990
01:24:03,168 --> 01:24:05,295
El caudillo que intent�
apoderarse del Ojo de Dios.

991
01:24:05,462 --> 01:24:08,006
Es la segunda vez
que Dom arruina los planes de Cipher.

992
01:24:21,686 --> 01:24:23,188
Todo lo que sientes ahora,

993
01:24:23,355 --> 01:24:26,316
la ira, el sentimiento de p�rdida,
no es real.

994
01:24:27,692 --> 01:24:31,488
Es un instinto de supervivencia arraigado
en nuestro cerebro

995
01:24:31,654 --> 01:24:34,491
para garantizar
la conservaci�n de la especie.

996
01:24:35,492 --> 01:24:38,870
Cuando el hombre primitivo iba
a los abrevaderos

997
01:24:39,037 --> 01:24:43,667
y no vigilaba a su hijo,
que despu�s era robado por un cocodrilo,

998
01:24:44,501 --> 01:24:50,674
nuestro cerebro cre�
un recuerdo doloroso, pero educativo

999
01:24:52,008 --> 01:24:54,177
para que no volviera a suceder.
1000
01:24:56,012 --> 01:24:59,057
Ese concepto de familia
que es tan central en ti,

1001
01:24:59,224 --> 01:25:01,518
que gobierna tu mundo,

1002
01:25:03,019 --> 01:25:04,562
es una mentira biol�gica.

1003
01:25:06,356 --> 01:25:08,525
No tienes que aceptarlo.

1004
01:25:10,527 --> 01:25:11,528
Yo no lo acepto.

1005
01:25:14,531 --> 01:25:17,409
�De verdad cre�ste que pod�as destruir
a dos de mis equipos

1006
01:25:17,575 --> 01:25:19,619
sin repercusiones?

1007
01:25:20,537 --> 01:25:23,707
Ni siquiera te hubiera considerado
si no hubieras hecho eso.

1008
01:25:23,957 --> 01:25:26,418
Ni siquiera sab�as que ten�as un hijo.

1009
01:25:27,377 --> 01:25:28,545
Puedes darme
las gracias por eso

1010
01:25:28,712 --> 01:25:30,880
y empezar a hacer el trabajo
que te pido que hagas.

1011
01:25:31,047 --> 01:25:32,465
�Ayudarte a provocar una guerra?

1012
01:25:32,632 --> 01:25:34,718
�Eso crees que quiero?

1013
01:25:37,095 --> 01:25:38,596
Qu� limitado eres.

1014
01:25:40,223 --> 01:25:42,100
No tom� esos c�digos
para provocar una guerra,

1015
01:25:42,267 --> 01:25:45,645
as� como no tom� a tu hijo
para formar una familia.

1016
01:25:45,812 --> 01:25:47,981
Tomar a tu hijo me ayud�
a obtener los c�digos.

1017
01:25:48,148 --> 01:25:52,736
Los c�digos me dar�n las armas nucleares
y con eso, obtendr� lo que quiero

1018
01:25:52,902 --> 01:25:57,407
hoy, ma�ana y todos los d�as.

1019
01:25:57,574 --> 01:25:59,075
�Qu�?

1020
01:26:01,119 --> 01:26:02,829
Responsabilidad.

1021
01:26:04,914 --> 01:26:07,083
En cuanto lance uno de esos misiles,

1022
01:26:07,250 --> 01:26:10,503
le har� ver a las superpotencias
de este mundo que,

1023
01:26:10,670 --> 01:26:12,339
si alguien se excede,

1024
01:26:14,632 --> 01:26:17,844
yo voy a estar ah�
para hacerlo responsable.

1025
01:26:19,095 --> 01:26:21,139
Porque la verdad, Dom,

1026
01:26:21,431 --> 01:26:23,600
para el resto del mundo,
1027
01:26:26,102 --> 01:26:28,938
yo soy el cocodrilo en el abrevadero.

1028
01:26:35,028 --> 01:26:37,280
Tenemos un �ltimo trabajo que hacer.

1029
01:26:38,823 --> 01:26:40,367
Cipher.

1030
01:26:49,542 --> 01:26:51,002
Si fuera t�, besar�a a mi hijo.

1031
01:26:54,839 --> 01:26:58,551
Porque te guste o no,
todo esto,

1032
01:26:59,344 --> 01:27:02,722
tu avi�n, tu seguridad y t�

1033
01:27:03,723 --> 01:27:06,142
siguen en esta Tierra debido a �l.

1034
01:27:11,815 --> 01:27:14,651
<i>El problema de rastrearla es
que no hab�a nada que rastrear,</i>

1035
01:27:14,818 --> 01:27:16,152
pero Rhodes dej� informaci�n.

1036
01:27:16,319 --> 01:27:19,572
Y recibimos fragmentos de sus datos
antes de que los borren de la red.

1037
01:27:19,739 --> 01:27:22,325
Parece una cuenta de banco,
as� que vamos a...

1038
01:27:22,492 --> 01:27:23,827
Es un dato de longitud.

1039
01:27:24,369 --> 01:27:26,538
Tomando en cuenta
que Dom atac� un convoy ruso,

1040
01:27:26,705 --> 01:27:29,499
podemos suponer que es Rusia.
Mu�strame el mapa.

1041
01:27:30,250 --> 01:27:32,502
Empecemos aqu�
y analicemos las posibilidades.

1042
01:27:33,003 --> 01:27:35,547
Yalta, Poltava...

1043
01:27:35,714 --> 01:27:37,424
Es como si hubieran mezclado letras.

1044
01:27:37,590 --> 01:27:38,508
Kronyurt.

1045
01:27:38,675 --> 01:27:39,843
Es Vladovin.

1046
01:27:40,010 --> 01:27:41,553
-�Qu� haces aqu�?
-�Qu�?

1047
01:27:41,720 --> 01:27:43,430
Te dije que aparecer�a de vez en cuando

1048
01:27:43,596 --> 01:27:46,224
para ver c�mo les estaba yendo.
No muy bien, por cierto.

1049
01:27:46,766 --> 01:27:49,394
Pero en Vladovin no hay nada.
Solo hielo.

1050
01:27:49,561 --> 01:27:50,729
Qu� curioso.

1051
01:27:50,895 --> 01:27:52,731
Jurar�a que hay
una base naval rusa secreta

1052
01:27:52,897 --> 01:27:54,899
donde acondicionan submarinos
de la Guerra Fr�a.

1053
01:27:55,066 --> 01:27:57,360
En teor�a, ya no es rusa.

1054
01:27:57,861 --> 01:27:58,862
La base fue tomada

1055
01:27:59,029 --> 01:28:01,114
por un grupo terrorista de separatistas
hace un mes,

1056
01:28:01,281 --> 01:28:02,949
y los rusos no la han recuperado,

1057
01:28:03,116 --> 01:28:05,368
as� que hay una peque�a ventana
de oportunidad.

1058
01:28:05,535 --> 01:28:07,871
Submarinos rusos.
Papa caliente nuclear.

1059
01:28:08,038 --> 01:28:11,207
Parece que en todo lo que hacemos,
nos van a volar las piernas.

1060
01:28:11,374 --> 01:28:14,627
Y parece que t� sigues siendo
el n�mero 11 de la lista.

1061
01:28:15,170 --> 01:28:16,713
Y parece que t� has cambiado

1062
01:28:16,796 --> 01:28:19,215
desde que empez�
a crecerte pelo en la cara.

1063
01:28:19,341 --> 01:28:20,425
Chicos.

1064
01:28:20,508 --> 01:28:22,886
Hay que reportar esto.
Hasta los niveles m�s altos.

1065
01:28:22,927 --> 01:28:25,638
Buena idea, campe�n.
Solo que, por desgracia,
1066
01:28:25,805 --> 01:28:27,766
el ministro de defensa ruso

1067
01:28:27,932 --> 01:28:30,602
sufri� un incidente
en territorio estadounidense,

1068
01:28:30,769 --> 01:28:32,812
y los dos gobiernos no se hablan
por el momento.

1069
01:28:32,979 --> 01:28:34,606
Para cuando lo resuelvan,
ya ser� tarde.

1070
01:28:34,773 --> 01:28:36,733
�Alguna otra sugerencia?

1071
01:28:37,317 --> 01:28:39,402
S�. Yo tengo una.

1072
01:28:40,236 --> 01:28:42,238
�Por qu� no los detenemos
nosotros mismos?

1073
01:28:42,405 --> 01:28:44,074
Se trata de una base militar rusa.

1074
01:28:44,240 --> 01:28:45,283
Separatista.

1075
01:28:45,450 --> 01:28:46,659
No importa. Es un suicidio.

1076
01:28:46,826 --> 01:28:48,286
Es impedir una Tercera Guerra Mundial.

1077
01:28:50,121 --> 01:28:51,414
�Qu� dices, novato?

1078
01:28:51,748 --> 01:28:53,792
�Tambi�n vas a cerrar los ojos ante esto?

1079
01:28:53,958 --> 01:28:57,128
�Vas a rezar que el apocalipsis no llegue
a la puerta de tu mam�?

1080
01:28:57,629 --> 01:28:59,756
O �te pondr�s
los pantalones como hombre

1081
01:28:59,923 --> 01:29:02,926
para salvar a todo el est�pido mundo?

1082
01:29:08,598 --> 01:29:11,017
�Sabes? Creo que ahora lo entiendo todo.

1083
01:29:11,309 --> 01:29:12,435
�Qu�?

1084
01:29:12,602 --> 01:29:14,479
-La regla n�mero tres.
-�Cu�l es?

1085
01:29:15,980 --> 01:29:17,148
No hay reglas.

1086
01:29:19,442 --> 01:29:22,445
�Qu� te dije, Luke?
Sab�a que aprender�a.

1087
01:29:22,612 --> 01:29:24,447
El transporte a�reo sale en una hora.

1088
01:29:24,614 --> 01:29:26,950
Tomen el veh�culo que quieran.
Ya no hay l�mites.

1089
01:29:27,117 --> 01:29:28,660
-�Ya no hay l�mites?
-�Sin l�mites?

1090
01:29:32,706 --> 01:29:36,292
VLADOVIN
RUSIA

1091
01:29:56,146 --> 01:29:57,981
Letty, no me gusta nada decirte esto.

1092
01:29:58,314 --> 01:30:00,066
Pero el juego ha cambiado.
1093
01:30:00,233 --> 01:30:03,194
Antes, solo quer�amos atrapar a Dom,
pero despu�s de todo esto,

1094
01:30:03,361 --> 01:30:05,363
quiero que sepas que si es necesario,

1095
01:30:06,656 --> 01:30:07,991
lo voy a eliminar.

1096
01:30:10,827 --> 01:30:12,662
Tal vez tengas
que eliminarnos a los dos.

1097
01:30:14,122 --> 01:30:15,415
Me estoy congelando.

1098
01:30:15,874 --> 01:30:17,167
Esto no es para m�.

1099
01:30:17,584 --> 01:30:20,211
Vengo de un estilo
de vida diferente, hermano.

1100
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
Las mujeres me conocen.
Saben lo que soy.

1101
01:30:27,010 --> 01:30:31,222
Cuando voy a orinar,
ya ni siquiera me reconozco.

1102
01:30:31,389 --> 01:30:33,600
Demasiada informaci�n.

1103
01:30:33,767 --> 01:30:34,893
Yo solo digo.

1104
01:30:35,060 --> 01:30:36,895
De algo estoy seguro.

1105
01:30:37,604 --> 01:30:39,898
Dom trabaja para ellos
o est� haciendo un intercambio,
1106
01:30:40,065 --> 01:30:43,860
porque nadie est� tan loco
como para atacar este lugar sin un ej�rcito.

1107
01:30:44,444 --> 01:30:46,613
Yo no estar�a tan segura.

1108
01:30:48,073 --> 01:30:49,699
Hablando del rey de Roma.

1109
01:30:57,290 --> 01:31:00,627
Bien, Dom, est�s un paso m�s cerca
de ese reencuentro familiar.

1110
01:31:00,794 --> 01:31:02,045
400 metros a la base.

1111
01:31:02,212 --> 01:31:04,714
Preparen la PEM.
Eliminemos sus defensas.

1112
01:31:16,559 --> 01:31:17,727
Se acerca una posible amenaza.

1113
01:31:18,395 --> 01:31:21,773
Levanta la barricada.

1114
01:31:27,487 --> 01:31:28,488
PEM - CARGA

1115
01:31:38,289 --> 01:31:40,250
No hay energ�a.
Posiciones de defensa, ahora.

1116
01:31:42,293 --> 01:31:44,796
Hay paso libre.
Que comience la fiesta.

1117
01:31:59,519 --> 01:32:00,603
PEM - Cargar

1118
01:32:00,937 --> 01:32:02,605
-La PEM se est� recargando.
-�Cu�nto tiempo?

1119
01:32:02,772 --> 01:32:03,982
Sesenta segundos.

1120
01:32:04,941 --> 01:32:07,610
Bien, Dom, tienes
una descarga restante en esa PEM.

1121
01:32:07,986 --> 01:32:09,612
El submarino tiene mucho aislamiento.

1122
01:32:09,779 --> 01:32:11,948
Tendr�s que estar justo debajo
para que funcione.

1123
01:32:36,639 --> 01:32:37,474
R�pido.

1124
01:32:37,891 --> 01:32:40,143
Enfrentando al objetivo.
Est� bajo el submarino.

1125
01:32:46,191 --> 01:32:48,651
�Emergencia! Perd� energ�a.
Voy a caer.

1126
01:32:55,492 --> 01:32:56,368
<i>�S�!</i>

1127
01:32:56,534 --> 01:32:58,036
Dos p�jaros de un tiro.

1128
01:32:58,203 --> 01:32:59,162
Controlamos el submarino.

1129
01:32:59,329 --> 01:33:01,998
Dom, vamos bien.
Dir�gete al punto de encuentro.

1130
01:33:02,165 --> 01:33:05,502
Bien, Matty, probemos esta belleza.

1131
01:33:11,049 --> 01:33:12,217
�Maldita sea!

1132
01:33:12,384 --> 01:33:15,345
Creo que Cipher reinici� el submarino
para controlar su sistema.

1133
01:33:15,512 --> 01:33:16,930
�De qu� demonios habla?

1134
01:33:17,097 --> 01:33:20,684
En otras palabras,
se apoder� de un submarino.

1135
01:33:22,352 --> 01:33:24,187
No podemos dejar que se lo lleven.

1136
01:33:24,354 --> 01:33:26,106
Ah� est� el cuarto de control.

1137
01:33:26,272 --> 01:33:28,191
Si me colocan en esa timonera,

1138
01:33:28,274 --> 01:33:30,276
entrar� para contrahackear a Cipher.

1139
01:33:30,360 --> 01:33:31,861
Impedir que lo baje al agua.

1140
01:33:32,028 --> 01:33:34,030
Yo tengo que entrar
al submarino.

1141
01:33:34,197 --> 01:33:36,074
Buscar� el cuarto de armas
y sacar� el chip

1142
01:33:36,241 --> 01:33:37,701
antes de que dispare esos misiles.

1143
01:33:37,867 --> 01:33:38,910
Eso es una locura.

1144
01:33:39,077 --> 01:33:40,412
Lo que t� sugieres es
muy peligroso.

1145
01:33:40,578 --> 01:33:41,454
Haremos las dos cosas.

1146
01:34:05,895 --> 01:34:06,980
Toc, toc.

1147
01:34:11,985 --> 01:34:14,279
Cinco veh�culos acaban
de penetrar la base.

1148
01:34:14,446 --> 01:34:16,239
No saben rendirse, �verdad?

1149
01:34:25,165 --> 01:34:27,917
Deprisa, se�ores. �R�pido!

1150
01:34:35,425 --> 01:34:36,801
Letty, �ahora!

1151
01:34:39,179 --> 01:34:40,597
�Ya!

1152
01:35:16,841 --> 01:35:17,884
<i>Cambio de planes, Dom.</i>

1153
01:35:18,176 --> 01:35:20,345
Te enviar� nuevas coordenadas.
Ve all� de inmediato.

1154
01:35:20,512 --> 01:35:22,180
<i>Se acab�. Quiero a mi hijo.</i>

1155
01:35:22,263 --> 01:35:23,473
Yo te dir� cuando se acabe.

1156
01:35:23,807 --> 01:35:25,141
<i>Tu equipo est� en esto.</i>

1157
01:35:25,225 --> 01:35:27,644
Re�nete con Rhodes
y sigue mis instrucciones.

1158
01:35:33,024 --> 01:35:34,651
�Yo te cubro! �Ve!

1159
01:35:37,654 --> 01:35:39,698
�R�pido! �Fuera de aqu�! �Ahora!

1160
01:35:48,039 --> 01:35:50,333
�Qu� te parece esto?

1161
01:35:53,169 --> 01:35:54,504
Se rompi� el enlace remoto.

1162
01:35:54,671 --> 01:35:56,006
Yo me encargo.

1163
01:35:59,926 --> 01:36:01,553
Hola, Ramsey.

1164
01:36:05,181 --> 01:36:06,391
Retom� el control.

1165
01:36:06,558 --> 01:36:08,184
Maldita sea. Es buena.

1166
01:36:48,725 --> 01:36:49,559
IRRUPCI�N EN EL CUARTO DE ARMAS

1167
01:36:49,726 --> 01:36:51,644
-Est�n entrando al cuarto de armas.
-Qu� lindos.

1168
01:36:58,234 --> 01:36:59,319
�Oye, tira!

1169
01:36:59,736 --> 01:37:02,405
�Roman! �Tenemos que encontrar el chip!

1170
01:37:05,575 --> 01:37:06,785
Es astuta.

1171
01:37:06,951 --> 01:37:08,578
Pero tendr� que hacerlo mejor.

1172
01:37:09,079 --> 01:37:10,455
INICIANDO APAGADO

1173
01:37:10,622 --> 01:37:13,249
Empiezas a hacerme enojar.

1174
01:37:27,764 --> 01:37:30,141
Ramsey, �cu�nto tiempo m�s?
1175
01:37:30,308 --> 01:37:33,478
Eres lista, pero no lo suficiente.

1176
01:37:36,856 --> 01:37:37,857
Me dej� afuera.

1177
01:37:41,695 --> 01:37:44,197
Tej, no puedo detenerla.
Tendr�s que extraer ese chip.

1178
01:37:44,364 --> 01:37:46,491
�No puedo!
�Esta cosa est� en modalidad de ataque!

1179
01:37:46,658 --> 01:37:49,035
<i>�La puerta no se abrir�
hasta que extraigan el chip!</i>

1180
01:37:49,786 --> 01:37:52,789
Tej, no tenemos idea
de qu� estamos buscando.

1181
01:37:53,957 --> 01:37:54,874
�Lo tengo!

1182
01:37:58,128 --> 01:38:00,505
�Qu� demonios est�n haciendo?

1183
01:38:01,381 --> 01:38:03,299
No fui yo, �est� bien?

1184
01:38:03,466 --> 01:38:05,135
Debe decir "teledirecci�n".

1185
01:38:05,301 --> 01:38:07,053
-Teledirecci�n...
-Aqu� hay algo.

1186
01:38:07,220 --> 01:38:08,471
-�Qu�?
-Dice...

1187
01:38:14,728 --> 01:38:15,854
�Entiendes esto?
1188
01:38:41,504 --> 01:38:42,422
Asqueroso.

1189
01:38:56,019 --> 01:38:57,354
Qu� espect�culo.

1190
01:39:00,398 --> 01:39:01,566
Armaremos el misil nuclear.

1191
01:39:06,780 --> 01:39:07,697
<i>�El misil est� activo!</i>

1192
01:39:07,864 --> 01:39:09,032
<i>�Quiere disparar esta cosa!</i>

1193
01:39:09,199 --> 01:39:10,283
Enterado. Vamos a salir.

1194
01:39:10,450 --> 01:39:11,534
<i>�Deshabilita los misiles!</i>

1195
01:39:11,701 --> 01:39:13,119
Roman, �qu� ves? H�blame.

1196
01:39:13,286 --> 01:39:15,038
No veo nada.
�Sigo buscando!

1197
01:39:16,790 --> 01:39:18,124
Conteo regresivo.

1198
01:39:21,544 --> 01:39:23,296
�Qu� est� pasando, hermano?

1199
01:39:23,463 --> 01:39:26,257
<i>�Lo que est� pasando es
que vamos a lanzar un misil nuclear!</i>

1200
01:39:26,424 --> 01:39:27,717
<i>�Saca el maldito chip!</i>

1201
01:39:30,887 --> 01:39:32,972
�Busquen un conteo regresivo!

1202
01:39:33,223 --> 01:39:34,307
�Qu� conteo regresivo?

1203
01:39:34,474 --> 01:39:36,226
Los misiles deben activarse para lanzarse.

1204
01:39:36,393 --> 01:39:38,228
El conteo regresivo no estar� en ruso.

1205
01:39:38,728 --> 01:39:39,562
Conteo regresivo.

1206
01:39:39,729 --> 01:39:42,107
Vamos a mostrarle al mundo
de lo que estamos hechos.

1207
01:39:43,608 --> 01:39:45,068
�No! �No oprimas eso!

1208
01:39:47,654 --> 01:39:48,571
�Lo encontr�!

1209
01:39:50,573 --> 01:39:52,575
Algo anda mal.
No hay lanzamiento.

1210
01:39:53,993 --> 01:39:56,746
Saquen ese submarino de ah�. �Ahora!

1211
01:39:59,165 --> 01:40:00,750
�R�pido, Roman!

1212
01:40:08,675 --> 01:40:09,426
�Est�n bien?

1213
01:40:09,843 --> 01:40:11,511
�Nada de esto est� bien!

1214
01:40:11,845 --> 01:40:13,763
-�V�monos!
-�Qu� hay de los misiles?

1215
01:40:15,015 --> 01:40:16,933
Tenemos el chip.
No habr� misiles para ella.
1216
01:40:17,100 --> 01:40:19,519
Muy bien. V�monos.

1217
01:40:23,273 --> 01:40:25,984
Tenemos compa��a.
�Mucha compa��a!

1218
01:40:30,822 --> 01:40:31,990
Este es el plan, equipo.

1219
01:40:32,157 --> 01:40:33,950
Hay una esclusa
en la entrada de la bah�a.

1220
01:40:34,117 --> 01:40:35,285
<i>Si llegamos primero y la cerramos,</i>

1221
01:40:35,452 --> 01:40:38,204
impediremos que el submarino escape
a mar abierto

1222
01:40:38,371 --> 01:40:39,956
<i>y desaparezca para siempre.</i>

1223
01:40:41,666 --> 01:40:44,461
Tengo la ubicaci�n.
Est� 16 kil�metros al suroeste.

1224
01:40:44,627 --> 01:40:47,297
�16 kil�metros?
�No llegaremos en diez segundos!

1225
01:40:54,804 --> 01:40:57,307
�No! �Esto no es bueno!

1226
01:40:58,058 --> 01:41:00,518
�Qu� pasa, Roman?
�Olvidaste tus cadenas para la nieve?

1227
01:41:02,479 --> 01:41:04,022
�Sigues amando ese Lamborghini?

1228
01:41:14,074 --> 01:41:15,367
Atenci�n, todos.

1229
01:41:15,533 --> 01:41:16,701
Luego nos encargamos
de ese chip.

1230
01:41:16,868 --> 01:41:19,496
Ahora, quiero el submarino
en aguas profundas donde no se vea.

1231
01:41:19,662 --> 01:41:21,164
La ruta m�s r�pida fuera de la bah�a.

1232
01:41:21,331 --> 01:41:22,332
Entendido.

1233
01:41:31,675 --> 01:41:33,385
�Por qu� me disparan?

1234
01:41:33,551 --> 01:41:35,679
Tal vez porque est�s
en un Lamborghini anaranjado.

1235
01:41:35,845 --> 01:41:37,597
�C�llate, Tej!

1236
01:41:43,019 --> 01:41:44,104
Dom.

1237
01:41:44,270 --> 01:41:46,898
<i>�De verdad quieres arrancar ese auto?</i>

1238
01:41:47,774 --> 01:41:48,692
Hazlo.

1239
01:41:52,779 --> 01:41:54,197
Lo imagin�.

1240
01:41:54,364 --> 01:41:56,700
Van a la esclusa
para atrapar el submarino en la bah�a.

1241
01:41:56,866 --> 01:41:59,786
Deb� encargarme de esto
hace mucho tiempo.

1242
01:41:59,953 --> 01:42:02,455
<i>Rhodes, elimina a su equipo.</i>
1243
01:42:03,289 --> 01:42:04,541
Enseguida.

1244
01:42:09,921 --> 01:42:11,548
Roman, �col�cate enfrente de m�!

1245
01:42:18,388 --> 01:42:20,056
�Quieren jugar rudo?

1246
01:42:21,099 --> 01:42:21,933
Ahora es mi turno.

1247
01:42:36,781 --> 01:42:37,949
�S�, hermano!

1248
01:42:47,250 --> 01:42:49,461
Motos de nieve a la derecha.

1249
01:42:51,629 --> 01:42:53,089
�Van a flanquearnos!

1250
01:42:57,177 --> 01:42:58,178
�No lo har�n!

1251
01:43:04,267 --> 01:43:05,435
�Carajo!

1252
01:43:19,866 --> 01:43:20,784
�Tej!

1253
01:43:20,950 --> 01:43:22,660
Roman, �resiste!
�Voy para all�!

1254
01:43:27,165 --> 01:43:29,292
�No quiero ir a nadar! �No!

1255
01:43:35,340 --> 01:43:36,633
�Es en serio, Tej?

1256
01:43:39,803 --> 01:43:41,513
�No!

1257
01:43:45,475 --> 01:43:46,518
�Carajo!

1258
01:43:49,312 --> 01:43:50,480
Roman, �sujeta tu puerta!

1259
01:43:50,647 --> 01:43:51,690
<i>�Tej!</i>

1260
01:43:51,981 --> 01:43:53,149
<i>�Sujeta la puerta, Roman!</i>

1261
01:43:53,316 --> 01:43:54,234
<i>-�Est� muy fr�a!
</i>-�Mierda!

1262
01:43:54,693 --> 01:43:55,985
<i>�Carajo!</i>

1263
01:44:04,744 --> 01:44:05,537
�S�!

1264
01:44:06,246 --> 01:44:07,831
�Qu� pasa?

1265
01:44:07,997 --> 01:44:09,040
Roman, �suj�tate!

1266
01:44:10,583 --> 01:44:11,584
�Tej!

1267
01:44:15,338 --> 01:44:16,881
�S�came de esta cosa!

1268
01:44:17,257 --> 01:44:18,258
�Tej!

1269
01:44:22,345 --> 01:44:23,179
�R�pido!

1270
01:44:38,194 --> 01:44:40,447
�Ya me cans� de todo esto!

1271
01:44:54,711 --> 01:44:56,379
�N�mero 11, mis calzones!
1272
01:44:59,049 --> 01:45:01,634
�Oye, encogido!
Tenemos un submarino que atrapar. �Sube!

1273
01:45:15,565 --> 01:45:17,901
-�Qu�?
-Despresurizaci�n en la bodega de carga.

1274
01:45:18,068 --> 01:45:19,652
Desciende a 10.000 pies.

1275
01:45:20,487 --> 01:45:22,822
S� lo mucho que significan
estas personas para ti.

1276
01:45:22,989 --> 01:45:24,908
As� que dejar�
que t� elijas el primer objetivo.

1277
01:45:25,075 --> 01:45:26,826
No elijo a m�s de un kil�metro
de distancia.

1278
01:45:28,661 --> 01:45:31,247
Me paro cara a cara
y lo veo directo a los ojos.

1279
01:45:33,416 --> 01:45:34,626
Est� bien.

1280
01:45:34,793 --> 01:45:36,086
La esposa, entonces.

1281
01:45:37,420 --> 01:45:38,880
ESPERANDO CONEXI�N

1282
01:45:54,145 --> 01:45:57,107
Lindo avi�n.
Voy a disfrutarlo.

1283
01:45:57,941 --> 01:45:59,150
No empieces con ocurrencias.

1284
01:45:59,317 --> 01:46:00,944
T� y los aviones no son compatibles.
1285
01:46:03,446 --> 01:46:04,823
T� lo has dicho.

1286
01:46:04,989 --> 01:46:07,701
Vamos, Scarface.

1287
01:46:08,284 --> 01:46:09,953
Estos idiotas no se van a matar solos.

1288
01:46:13,623 --> 01:46:15,458
Mu�strame las c�maras de vigilancia.

1289
01:46:20,505 --> 01:46:21,965
<i>Sorpresa.</i>

1290
01:46:23,508 --> 01:46:25,510
Se supone que t� est�s muerto.

1291
01:46:41,735 --> 01:46:45,238
Tenemos una irrupci�n de seguridad
en la bodega de carga. Enc�rguense.

1292
01:46:50,827 --> 01:46:53,496
�Qu� haces, mam�?
Se supone que debes evitar los nervios.

1293
01:46:53,663 --> 01:46:55,331
C�llate. No seas tan beb�.

1294
01:47:01,755 --> 01:47:02,672
Ve con el piloto.

1295
01:47:02,839 --> 01:47:04,507
�l tiene la segunda llave.
Espera mi se�al.

1296
01:47:05,175 --> 01:47:06,384
Saluda a Cipher de mi parte.

1297
01:47:07,552 --> 01:47:09,262
�Toretto cumpli� con su parte del trato?

1298
01:47:20,732 --> 01:47:23,234
<i>Nos dio este peque�o aparato.</i>
1299
01:47:23,526 --> 01:47:25,528
No. No toques.

1300
01:47:26,071 --> 01:47:27,238
Esto rastrear� a Cipher,

1301
01:47:27,405 --> 01:47:30,367
pero no puedes hacerlo solo.
Deben ser dos.

1302
01:47:30,533 --> 01:47:32,535
Est� bien. Tengo contactos.

1303
01:47:33,578 --> 01:47:34,954
No, llevar�s a tu hermano.

1304
01:47:35,121 --> 01:47:36,373
-Ay, no.
-S�.

1305
01:47:40,543 --> 01:47:42,420
Toretto sabe d�nde est�.

1306
01:47:42,587 --> 01:47:44,089
Tiene una cosa que lo ve todo.

1307
01:47:44,255 --> 01:47:46,591
Se llama el Hoyo del Diablo o algo as�.

1308
01:47:46,758 --> 01:47:47,717
Se llama el Ojo de Dios.

1309
01:47:47,884 --> 01:47:49,052
S�, como sea.

1310
01:47:51,554 --> 01:47:54,057
No voy a llevar a Owen, �est� bien?

1311
01:47:54,224 --> 01:47:55,767
Es una causa perdida.

1312
01:47:55,934 --> 01:47:59,062
Es tu hermano, Decks.
Es mi hijo.
1313
01:47:59,562 --> 01:48:00,939
Es familia.

1314
01:48:01,815 --> 01:48:05,068
Y nuestra familia no muere
en malditas jaulas.

1315
01:48:05,443 --> 01:48:08,488
�C�mo puedes hablar as� sobre Owen?
No puedo creerlo.

1316
01:48:08,655 --> 01:48:11,741
Me est�s alterando.
Alteraste mucho a tu madre.

1317
01:48:11,908 --> 01:48:13,076
�Te haces llamar un hermano?

1318
01:48:13,243 --> 01:48:15,078
Ven aqu�, mam�. Est� bien.

1319
01:48:17,580 --> 01:48:19,582
Siempre es lo mismo.

1320
01:48:23,586 --> 01:48:24,421
Owen.

1321
01:48:24,754 --> 01:48:25,964
En posici�n.

1322
01:48:27,757 --> 01:48:28,591
Ahora.

1323
01:48:30,093 --> 01:48:31,261
Ya entr�.

1324
01:48:39,269 --> 01:48:40,854
ESPERANDO CONEXI�N

1325
01:48:48,194 --> 01:48:49,362
LLAMADA ENTRANTE
N�MERO DESCONOCIDO

1326
01:48:49,821 --> 01:48:50,989
<i>Tengo el paquete, Toretto.</i>

1327
01:48:52,032 --> 01:48:53,950
Todos sus cinco kilos.

1328
01:48:55,535 --> 01:48:58,955
Pap�.

1329
01:49:14,637 --> 01:49:16,389
Me hiciste fallar.

1330
01:49:16,556 --> 01:49:18,391
�Qu� crees que haces?

1331
01:49:20,852 --> 01:49:22,228
Te miro directo a los ojos.

1332
01:49:45,502 --> 01:49:47,420
Eso fue por Elena.

1333
01:49:51,341 --> 01:49:52,175
Rhodes.

1334
01:49:52,342 --> 01:49:53,927
<i>�l ya no est� con nosotros.</i>

1335
01:49:54,928 --> 01:49:56,513
<i>Rhodes eligi� el objetivo equivocado.</i>

1336
01:49:57,889 --> 01:50:01,601
Felicidades, Dom.
Acabas de matar a tu hijo.

1337
01:50:01,768 --> 01:50:04,604
<i>Te equivocas.
Acabo de salvarlo.</i>

1338
01:50:05,397 --> 01:50:07,691
<i>Y t� acabas de retirar el pie
del cuello del tigre.</i>

1339
01:50:16,032 --> 01:50:18,785
Bien, amigo,
habr� mucho esc�ndalo.

1340
01:50:19,953 --> 01:50:21,579
Esto es para tus o�dos.

1341
01:50:26,710 --> 01:50:27,544
�Bien?

1342
01:50:30,547 --> 01:50:31,589
Vamos.

1343
01:50:34,050 --> 01:50:37,137
�No! �Det�nganlo!
�No dejen que baje de este avi�n!

1344
01:50:40,056 --> 01:50:41,433
Tenemos otro problema.

1345
01:50:41,599 --> 01:50:43,393
Tiene suficientes misiles
para destruir todo.

1346
01:50:43,560 --> 01:50:45,729
No les den un objetivo.
Todos col�quense enfrente.

1347
01:50:45,895 --> 01:50:47,063
Nosotros recibiremos
el impacto.

1348
01:50:47,230 --> 01:50:50,066
�Qu�? �Tengo que cambiar de auto, ahora!

1349
01:51:02,328 --> 01:51:03,663
Objetivo en la mira.

1350
01:51:06,416 --> 01:51:08,585
-Roman, aqu� viene la parte mala.
-�Qu�?

1351
01:51:15,300 --> 01:51:17,469
Resistan. Estamos cerca de la esclusa.

1352
01:51:17,635 --> 01:51:20,513
Para ti es f�cil decirlo.
Tu trasero no est� en la mira.

1353
01:51:26,019 --> 01:51:27,103
Muy bien, hombrecito.

1354
01:51:27,520 --> 01:51:29,773
Tal vez te asustes un poco,

1355
01:51:30,106 --> 01:51:31,524
pero ser� muy divertido.

1356
01:51:42,994 --> 01:51:44,120
�Qu� tal la m�sica? �Bien?

1357
01:51:57,634 --> 01:51:58,802
Nos est�n apuntando.

1358
01:51:58,968 --> 01:52:00,345
Lo siento,
ya no tengo m�s trucos.

1359
01:52:00,512 --> 01:52:01,513
�Ahora qu� hacemos?

1360
01:52:01,680 --> 01:52:03,139
<i>�Empezamos a rezar!</i>

1361
01:52:25,578 --> 01:52:26,538
�S�!

1362
01:52:39,342 --> 01:52:40,593
�Ah� est� Dom!

1363
01:52:44,514 --> 01:52:46,016
�Ahora est� de nuestro lado?

1364
01:52:46,182 --> 01:52:48,018
�Qu� importa?
�Acaba de salvarnos!

1365
01:52:51,604 --> 01:52:53,523
Es bueno volver a correr contigo, hermano.

1366
01:53:06,870 --> 01:53:08,288
Toretto les despej�
el camino.

1367
01:53:08,455 --> 01:53:09,873
�Que alguien me d� algo!

1368
01:53:10,040 --> 01:53:12,208
-Los torpedos est�n listos.
-�Pues l�nzalos!

1369
01:53:25,805 --> 01:53:26,723
Mierda.

1370
01:53:30,435 --> 01:53:32,145
-�Toma el volante!
-�No voy a tomar nada!

1371
01:53:32,312 --> 01:53:33,730
�Toma el volante!

1372
01:53:34,147 --> 01:53:35,231
�Ad�nde vas?

1373
01:53:36,983 --> 01:53:38,234
�Esto es una locura!

1374
01:53:38,401 --> 01:53:39,569
�Acelera!

1375
01:53:42,739 --> 01:53:44,240
-�Izquierda y atr�s!
-�Qu�?

1376
01:53:44,407 --> 01:53:46,618
�Gira r�pido el volante a la izquierda!

1377
01:53:53,625 --> 01:53:54,793
�Bum, hermano!

1378
01:54:01,633 --> 01:54:02,676
Vamos a dar un paseo.

1379
01:54:08,264 --> 01:54:09,265
Ahora regreso.

1380
01:54:24,531 --> 01:54:25,615
�D�nde est� esa sonrisa?

1381
01:54:25,990 --> 01:54:27,158
Ah� est�.

1382
01:54:32,956 --> 01:54:34,124
�Le ibas a disparar a un beb�?

1383
01:54:35,458 --> 01:54:37,544
Enfermo infeliz.

1384
01:54:38,503 --> 01:54:39,671
No querr�s ver esto.

1385
01:54:53,059 --> 01:54:54,144
�Fuiste t� o �l?

1386
01:54:57,063 --> 01:54:58,857
�l. Bien.

1387
01:54:59,190 --> 01:55:00,400
Los torpedos fallaron.

1388
01:55:00,567 --> 01:55:02,235
Llegar�n antes que el submarino.

1389
01:55:02,402 --> 01:55:03,653
Por supuesto que no.

1390
01:55:06,364 --> 01:55:07,699
Prep�rense para esto.

1391
01:55:28,094 --> 01:55:28,887
�Mierda!

1392
01:55:29,054 --> 01:55:30,388
Necesitamos un cami�n m�s grande.

1393
01:55:41,858 --> 01:55:43,526
�Est� debajo de nosotros! �Mu�vete!

1394
01:55:55,789 --> 01:55:56,873
�S�canos de aqu�!

1395
01:55:57,040 --> 01:55:58,583
�Por qu� siempre est�s gritando?

1396
01:56:02,545 --> 01:56:03,755
�Esa perra est� loca!

1397
01:56:03,922 --> 01:56:04,964
�Cuidado!

1398
01:56:11,096 --> 01:56:12,555
Eso no es bueno.

1399
01:56:13,973 --> 01:56:15,558
Eso no es bueno.

1400
01:56:19,270 --> 01:56:21,106
�Dime que no hay nada
de qu� preocuparse!

1401
01:56:21,272 --> 01:56:22,732
Lo lograremos.

1402
01:56:35,328 --> 01:56:36,579
Esa es mi chica.

1403
01:56:43,128 --> 01:56:45,755
El submarino est� demasiado cerca.
No llegaremos a tiempo.

1404
01:56:45,922 --> 01:56:47,090
�Dejaremos que escape?

1405
01:56:47,424 --> 01:56:48,925
Conociendo a Dom, no.

1406
01:56:53,972 --> 01:56:55,181
Perdiste, Dom.

1407
01:56:55,348 --> 01:56:57,684
<i>Destru� a dos de tus equipos.</i>

1408
01:56:57,934 --> 01:57:00,145
<i>Mat� a tu novio pelirrojo.</i>

1409
01:57:00,311 --> 01:57:03,440
Y puse dos asesinos
en tu avi�n irrastreable.

1410
01:57:04,607 --> 01:57:07,360
<i>T� perdiste en el instante
en que interrumpiste mi luna de miel.</i>

1411
01:57:08,278 --> 01:57:10,113
<i>Adivina a qui�n perseguir� ahora.</i>

1412
01:57:10,655 --> 01:57:12,657
L�nzale un misil termodirigido.

1413
01:57:14,659 --> 01:57:15,785
�Ahora!

1414
01:57:19,956 --> 01:57:20,707
OBJETIVO LOCALIZADO

1415
01:57:21,291 --> 01:57:22,125
�Fuego!

1416
01:57:26,463 --> 01:57:28,381
�Un misil termodirigido viene
hacia nosotros!

1417
01:57:31,468 --> 01:57:33,720
�Sep�rate! �Ve a la costa!

1418
01:57:33,887 --> 01:57:34,846
Turbina - Ignici�n

1419
01:57:40,018 --> 01:57:42,812
Muy bien. Ven a por �l.

1420
01:58:00,705 --> 01:58:01,831
No.

1421
01:58:03,708 --> 01:58:05,835
�En picada!

1422
01:58:06,503 --> 01:58:07,671
<i>Esto...</i>

1423
01:58:07,837 --> 01:58:09,506
Esto es por mi hijo.

1424
01:58:28,858 --> 01:58:29,776
�Dom!

1425
01:59:32,339 --> 01:59:33,673
Ya no tienes m�s balas, Deckard.

1426
01:59:33,798 --> 01:59:36,384
No necesito un arma
para lidiar contigo.

1427
01:59:37,761 --> 01:59:39,262
�C�mo me encontraste?

1428
01:59:41,556 --> 01:59:42,932
<i>�Quieres ver al antiguo Dom?</i>

1429
01:59:44,267 --> 01:59:45,518
<i>Observa.</i>

1430
01:59:48,605 --> 01:59:50,065
Ingenioso.

1431
01:59:50,607 --> 01:59:52,776
Tienes mucho que pagar, Cipher.

1432
01:59:53,360 --> 01:59:55,195
Lo que hiciste pasar a mi familia.

1433
01:59:55,612 --> 01:59:57,072
Mi madre.

1434
01:59:58,448 --> 02:00:00,784
Me asegurar�
de que jam�s vuelva a suceder.

1435
02:00:01,534 --> 02:00:02,619
A nadie.

1436
02:00:03,370 --> 02:00:05,622
Solo que hay una falla en tu plan.

1437
02:00:05,789 --> 02:00:06,748
�Cu�l?

1438
02:00:06,915 --> 02:00:09,209
Solo uno de nosotros tiene paraca�das.
1439
02:00:31,815 --> 02:00:33,274
Te dije que ser�a divertido.

1440
02:00:37,153 --> 02:00:38,446
Hora de aterrizar, muchachos.

1441
02:00:49,082 --> 02:00:50,583
Sabes que jam�s te dej�, Letty.

1442
02:00:50,750 --> 02:00:51,960
Lo s�.

1443
02:00:52,419 --> 02:00:54,629
Y sabes que jam�s te dejar�.

1444
02:00:56,172 --> 02:00:57,507
Lo s�.

1445
02:01:07,517 --> 02:01:09,352
Tengo mucho que contarte.

1446
02:01:10,020 --> 02:01:14,024
S�, as� es.
Y puedes empezar con esa perra.

1447
02:01:18,361 --> 02:01:21,698
Ese es Dominic Toretto.

1448
02:01:23,783 --> 02:01:24,701
�Oye, Dom!

1449
02:01:24,826 --> 02:01:26,703
Solo es un comentario.

1450
02:01:27,203 --> 02:01:28,872
Tenemos que salir de aqu�

1451
02:01:29,039 --> 02:01:32,208
porque hay toda clase
de nuclearismos bajo este hielo.

1452
02:01:32,375 --> 02:01:35,712
Tranquilo. Sin los chips de lanzamiento,
las armas son inofensivas.
1453
02:01:35,879 --> 02:01:37,630
Todo bien, entonces.

1454
02:01:38,131 --> 02:01:41,009
D�jame tomarme unas <i>selfies.</i>

1455
02:01:41,634 --> 02:01:43,386
Sabes que esto es confidencial, �verdad?

1456
02:01:43,553 --> 02:01:44,971
Hoy no.

1457
02:01:47,140 --> 02:01:48,058
Incre�ble.

1458
02:01:48,224 --> 02:01:50,727
Tenemos que salir de aqu�.
�Me estoy congelando!

1459
02:02:18,588 --> 02:02:19,756
Todo est� bien.

1460
02:02:20,548 --> 02:02:22,676
No te preocupes.
Llegar� pronto.

1461
02:02:23,051 --> 02:02:24,719
Lo entiendo.
Tienen mucho en com�n.

1462
02:02:24,886 --> 02:02:27,722
Los hackeos inform�ticos,
el Ojo de Dios, cerebritos, nerds.

1463
02:02:27,931 --> 02:02:29,557
Pero t� y yo tambi�n tenemos
mucho en com�n.

1464
02:02:29,641 --> 02:02:30,850
�Como qu�?

1465
02:02:30,934 --> 02:02:34,270
Entramos a una habitaci�n
y transpiramos atractivo sexual.
1466
02:02:34,354 --> 02:02:36,606
T� y yo, lado a lado, explosivos.

1467
02:02:36,690 --> 02:02:39,025
Te voy a hacer una pregunta seria.

1468
02:02:39,192 --> 02:02:42,445
�Ser� <i>La venganza de los nerds</i>

1469
02:02:43,238 --> 02:02:46,116
o <i>El caballero de la noche?</i>

1470
02:02:47,283 --> 02:02:49,244
Para ser sincera,
los dos me agradan.

1471
02:02:52,372 --> 02:02:55,375
Pero antes de que entremos
en todo eso,

1472
02:02:55,542 --> 02:02:57,085
d�jenme hacerles una pregunta.

1473
02:02:57,252 --> 02:02:59,045
Puedes preguntarme lo que sea.

1474
02:02:59,212 --> 02:03:00,255
Lo que sea.

1475
02:03:00,422 --> 02:03:01,798
�Cu�l es mi apellido?

1476
02:03:04,634 --> 02:03:07,971
Av�senme cuando lo averig�en.

1477
02:03:08,138 --> 02:03:10,724
Ser� Parker.
Eso es lo �nico que importa.

1478
02:03:10,890 --> 02:03:12,225
-Jones.
-La Sra. Parker.

1479
02:03:12,642 --> 02:03:14,602
-�No?
-Hola, Sra. Parker.

1480
02:03:15,228 --> 02:03:16,062
Hola.

1481
02:03:16,229 --> 02:03:17,439
Letty.

1482
02:03:17,605 --> 02:03:19,149
Quer�a darte las gracias.

1483
02:03:19,649 --> 02:03:20,650
No es necesario.

1484
02:03:23,236 --> 02:03:25,822
Cipher sigue suelta.
Hay informes que la ubican en Atenas,

1485
02:03:25,989 --> 02:03:28,324
pero no destruir� ciudades
en un futuro cercano,

1486
02:03:28,491 --> 02:03:29,659
gracias a ustedes.

1487
02:03:29,826 --> 02:03:31,828
Tengo un <i>souvenir</i> para ti.

1488
02:03:31,995 --> 02:03:33,580
Esto no puede ser bueno.

1489
02:03:33,747 --> 02:03:35,999
Expediente limpio.
Reincorporaci�n absoluta.

1490
02:03:36,166 --> 02:03:37,667
Recuperar�s tu empleo.

1491
02:03:37,834 --> 02:03:39,336
Si lo quieres, claro.

1492
02:03:42,756 --> 02:03:43,923
�Que si lo quiero?

1493
02:03:51,514 --> 02:03:55,643
Despu�s de 16 a�os,
creo que es momento de hacer una pausa.

1494
02:03:59,022 --> 02:04:01,024
Pap� se quedar� en casa.

1495
02:04:07,489 --> 02:04:08,198
Don Nadie.

1496
02:04:08,365 --> 02:04:09,657
No te desaparezcas.

1497
02:04:10,116 --> 02:04:11,701
Un segundo.

1498
02:04:12,035 --> 02:04:14,204
Esto podr�a ser interesante.

1499
02:04:19,125 --> 02:04:20,293
�Qu� te hizo pensar que lo har�a?

1500
02:04:21,544 --> 02:04:22,712
Fraternidad.

1501
02:04:22,879 --> 02:04:26,466
Vi c�mo miraste a Cipher.
Sab�a que quer�as vengarte.

1502
02:04:26,800 --> 02:04:28,301
Me alegra haberlo hecho.

1503
02:04:31,638 --> 02:04:34,140
No puedo creer
que hayas ido a ver a mi madre.

1504
02:04:49,406 --> 02:04:51,408
Todo este esc�ndalo por ti.

1505
02:04:57,414 --> 02:04:58,915
S�.

1506
02:05:03,920 --> 02:05:07,090
Elena, te promet� que mantendr�
a nuestro hijo a salvo.

1507
02:05:09,259 --> 02:05:11,428
Y ahora, siempre lo estar�.

1508
02:05:19,519 --> 02:05:23,773
Quiero presentarte a la persona
m�s importante en mi universo.

1509
02:05:25,442 --> 02:05:27,902
Alguien que jam�s ha dudado de m�.

1510
02:05:33,616 --> 02:05:34,617
Es hermoso.

1511
02:05:36,453 --> 02:05:37,954
<i>Me han escuchado decir</i>

1512
02:05:38,538 --> 02:05:40,749
que a la familia jam�s se le da la espalda.

1513
02:05:42,709 --> 02:05:46,796
Y les doy las gracias
por no haberme dado la espalda a m�.

1514
02:05:51,301 --> 02:05:52,927
�Quieres conocerlos?

1515
02:05:53,636 --> 02:05:55,138
Est� bien.

1516
02:05:55,930 --> 02:05:57,307
Amigos,

1517
02:05:58,600 --> 02:05:59,976
les presento a Brian.

1518
02:06:09,277 --> 02:06:10,445
�Por Brian!

1519
02:06:10,612 --> 02:06:12,405
Bienvenido a la familia, Brian.

1520
02:06:12,572 --> 02:06:15,283
Creo que es mi turno de bendecir la mesa.

1521
02:06:15,742 --> 02:06:18,119
Te damos gracias por darnos una familia.

1522
02:06:18,286 --> 02:06:22,665
Te alabamos.
Gracias por darnos la fuerza...

1523
02:15:45,145 --> 02:15:47,480
LAS ESCENAS DE ACCI�N CON VEH�CULOS
EN ESTA PEL�CULA SON PELIGROSAS.

1524
02:15:47,564 --> 02:15:49,024
LAS MANIOBRAS
SE REALIZARON BAJO CONTROL

1525
02:15:49,232 --> 02:15:50,817
CON PROFESIONALES
EN CALLES CERRADAS.

1526
02:15:50,984 --> 02:15:51,985
NO DEBE HACERSE NING�N INTENTO

1527
02:15:52,152 --> 02:15:54,362
POR IMITAR ESTAS ESCENAS DE MANEJO.

Das könnte Ihnen auch gefallen