Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
APRESENTAÇÃO
MWM-International Motores 3
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
EM BRANCO
4 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
Índice
Sistema de Lubrificação....................................................................... 65
Cabeçote .............................................................................................. 97
MWM-International Motores 5
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
6 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
MWM-International Motores 7
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Precauções de Segurança Manual de Serviço NGD 3.0E
Precauções de segurança
Atenção:
Os textos assinalados com o símbolo acima envolvem riscos diretos ou indiretos à segurança física.
Leia atentamente este Manual e mantenha-o sempre à mão para esclarecer suas dúvidas.
Não tente operar o equipamento sem antes conhecer todos os seus controles e entender o funciona-
mento de seus principais sistemas.
Tome todas as precauções de segurança indicadas a seguir, pois elas são sua proteção durante o
trabalho.
• Não altere as características do motor;
• Não fume ao abastecer o reservatório de combustível;
• Limpe imediatamente todo e qualquer combustível derramado. Coloque o material usado na limpeza
em local seguro;
• Não abasteça, estando o motor funcionando, a menos que seja absolutamente necessário;
• Nunca limpe, lubrifique ou regule um motor em funcionamento;
• Não faça regulagens, se não souber como fazê-las corretamente;
• Não funcione o motor em recintos fechados, pois os gases de escapamento são extremamente vene-
nosos;
• Não permita que pessoas ou animais se aproximem do motor, veículo ou equipamento em operação;
• Não permita que pessoas com roupas folgadas ou cabelos longos e soltos se apro ximem de partes
móveis;
• Fique afastado das partes rotativas. Lembre-se que hélices, por exemplo, não podem ser vistas nitida-
mente quando o motor está funcionando;
• Não remova a tampa do radiador se o motor estiver quente, pois o jato do líquido de arrefecimento, sob
pressão, é extremamente perigoso podendo causar graves queimaduras;
• Não utilize água salgada nem qualquer outro líquido que possa causar corrosão no sistema de
arrefecimento;
• Evite faíscas ou fogo próximos das baterias, especialmente quando estiverem sendo carregados,
pois poderão provocar explosões. A solução das baterias poderá ferver e seu contato com a pele e
olhos é perigoso;
• Desconecte os terminais da bateria antes de fazer qualquer reparo no sistema elétrico;
• Procure assistência médica se o óleo Diesel sob alta-pressão penetrar na pele.
Em consideração a altíssima pressão (1600 bar) que pode existir no sistema de combustível, as instru-
ções a seguir deverão ser observadas:
1. É absolutamente proibido fumar nas proximidades do sistema de combustível enquanto o mesmo
estiver sendo trabalhado;
2. Nenhum trabalho deverá ser feito nas proximidades de chamas e fagulhas;
3. Nenhum trabalho deverá ser feito no sistema de injeção com o motor em funcionamento;
4. Nenhum trabalho deverá ser feito no motor no período mínimo de 60 segundos após o desligamento do
motor.
Obs.: Este período de espera é necessário para que a pressão de comb ustível no sistema de injeção ,
tenha a chance de cair à pressão ambiente.
Qualquer esclarecimento adicional sobre o sistema de injeção, ver Sistema de Combustível pág. 43.
8 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança
MWM-International Motores 9
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Precauções de Segurança Manual de Serviço NGD 3.0E
10 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Precauções de Segurança
MWM-International Motores 11
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS
12 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Meio Ambiente
Meio Ambiente
MWM-International Motores 13
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Meio Ambiente Manual de Serviço NGD 3.0E
Política ambiental
Diretrizes:
• Atender à legislação, normas ambientais aplicáveis e outros requisitos aos quais a Empresa tenha
aderido.
• Desenvolver seus produtos e processos de maneira a reduzir os impactos ambientais e prevenir a
poluição.
• Aplicar um sistema de gestão eficiente que promova a melhoria contínua para alcançar os objetivos e
metas ambientais.
• Promover, na Empresa, o senso de responsabilidade individual com relação ao meio ambiente.
• Envolver seus fornecedores e prestadores de serviço no desenvolvimento de hábitos que colaborem
com a preservação do meio ambiente.
Meio ambiente
A preservação do meio ambiente é um ponto básico na filosofia empresar ial da MWM-INTERNATIONAL
MOTORES.
Tem sido aprovado um programa de atuação que inclui atividades tais como conser vação dos recursos
naturais, eliminação e reciclagem de resíduos, proteção das águas, redução de ruídos e isolamento acús-
tico, conservação da pureza do ar e eliminação dos resíduos contaminantes.
Todos estes temas constituem o marco de um amplo progr ama de proteção do meio ambiente , que é
considerado desde o início do projeto de um novo produto.
A realização sistemática desta filosofia pode apreciar-se especialmente nos aspectos centrais, tais como
a facilidade de desmontagem, a diminuição do número de materiais empregados, a utilização de plásticos
fáceis de reciclar.
Significa, igualmente, que não são empregados mater iais nocivos ao meio ambiente, como o amianto, o
cádmio e os hidrocarbonetos fluorclorados.
Neste mesmo campo são consideradas a redução das emissões gasosas e acústicas, assim como a
melhoria da segurança ativa e passiva.
Este programa de proteção ao meio ambiente não se limita ao processo de produção , visto que se estende
ao ciclo completo de vida útil do motor, considerando também o seu desgaste depois de um longo período
de utilização.
Temos assumido um compromisso frente ao planeta em que viv emos. Um compromisso que le vamos
muito a sério.
14 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Meio Ambiente
Controle da poluição ambiental
A MWM-INTERNATIONAL MOTORES, através de seu Sistema de Gestão Ambiental, tem melhora do
cada vez mais seus motores contribuindo na redução de poluentes (Programa de Controle da Poluição do
Ar por Veículos Automotores - PROCONVE) e atendendo, desta forma, às resoluções do CONAMA (Con-
selho Nacional do Meio Ambiente).
Atenção: Os valores de regulagem do motor especificados neste Manual devem ser rigorosamente
observados, pois, além de proporcionarem um melhor desempenho ao v eículo, também
reduzem as emissões de ruídos e de gases nocivos ao ambiente.
Atenção: Qualquer alteração no sistema de alimentação , de ar ou Diesel, e no sistema de escape
influirá diretamente nos valores homologados.
Óleos lubrificantes
Este fluido possui um alto potencial poluidor, não podendo ser lançado, em hipótese alguma, na rede públi-
ca de esgotos.
Envie para empresas que fazem reprocesso (re-refino).
MWM-International Motores 15
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Características Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Características Técnicas
(Aplicação Ford Ranger)
Número LP 8C34
Arrefecimento Líquido
16 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Características Técnicas
Características Técnicas
(Aplicação Troller - T4/Pantanal)
MWM-International Motores 17
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Características Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
18 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Características Técnicas
Localização e Identificação do Número de Série do Motor
6
12345
4
C3
C34 123456
No de série
MWM-International Motores 19
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Características Técnicas Manual de Serviço NGD 3.0E
Vistas do Motor Laterais (Direita e Esquerda)
Traseira e Frontal
841 mm
672 mm
669 mm
20 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Operação e Manutenção
Operação e Manutenção
Partida e parada
Antes da partida
Partida
1. Coloque a chave em posição de partida por sete segundos no máximo. Se o motor não funcionar, repita
a operação após 30 (trinta) segundos.
2. Gire a chave do veículo para a posição de contato e verifique se as lâmpadas de alerta estão funcio-
nando corretamente.
Atenção: Não acione demoradamente a chave de partida, isso danificará o motor de partida.
Atenção: O Motor International NGD3.0E é um motor turboalimentado, portanto, após a partida, não
ultrapasse a rotação de 1000 rpm, durante os primeiros 45 (quarenta e cinco) segundos.
Isto permitirá a equalização da pressão da linha de lubrificação.
3. Observe os instrumentos do painel, o ruído do motor e os gases do escapamento. Em caso de anorma-
lidade, pare o motor e procure imediatamente nossa Rede de Distribuidores e/ou Serviços Autorizados.
Atenção: Não exija condições extremas de carga sem que o motor esteja na temperatura de
trabalho.
Parada
1. Manter o motor em marcha-lenta por 45 (quarenta e cinco) segundos para evitar desgastes prematu-
ros no turbocompressor.
2. Desligue a chave.
Amaciamento
A tecnologia que a MWM- INTERNATIONAL MOTORES utiliza na f abricação dos seus motores , assim
como nos testes em dinamômetro , eliminam a necessidade de longos períodos de amaciamento . Como
regra geral, consideram-se os primeiros 2500 km de trabalho como o período necessário para o
amaciamento, o que pode variar em função do tipo de trabalho a que o produto é submetido.
MWM-International Motores 21
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Operação e Manutenção Manual de Serviço NGD 3.0E
Durante o amaciamento, siga as seguintes recomendações:
- Não ultrapasse 3800 rpm.
- Quando em deslocamento, varie a rotação e evite velocidade constante durante longos períodos.
Alça de levantamento
22 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Operação e Manutenção
Atenção: Nunca submeter o sistema de injeção a impactos, nem utilizá-lo como apoio para levan-
tar o motor, tal ação pode causar vazamentos perigosos a saúde (sistema a 1600 bar).
Programas de revisão
A garantia do motor está condicionada à realização das revisões de entrega e demais revisões previstas
no Certificado de Garantia. Todas as operações das revisões obrigatórias e periódicas devem ser efetuadas
pela nossa Rede de Distribuidores e/ou Serviços Autorizados conforme as instruções deste Manual.
A instalação de equipamentos opcionais não originais de fábrica invalidará a garantia e poderá causar
sérios danos ao motor, com conseqüente diminuição de sua vida.
Para um melhor desempenho de seu motor, utilize sempre peças genuínas - MWM-International de fábrica.
Item Verificar
Correia do alternador Tensão
MWM-International Motores 23
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Operação e Manutenção Manual de Serviço NGD 3.0E
Manutenção Preventiva / Periódica (Aplicação Ford Ranger)
Aplicável aos Concessionários do Cliente / Centros de Serviços MWM-International Motores
Periodicidade
100.000 km
120.000 km
140.000 km
160.000 km
180.000 km
200.000 km
20.000 km
40.000 km
60.000 km
80.000 km
Trabalhos a serem executadas
24 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Operação e Manutenção
Manutenção Preventiva / Periódica (Aplicação Troller T4/Pantanal)
Aplicável aos Concessionários do Cliente / Centros de Serviços MWM-International Motores
Periodicidade
100.000 km
120.000 km
140.000 km
150.000 km
160.000 km
180.000 km
200.000 km
20.000 km
40.000 km
50.000 km
60.000 km
70.000 km
80.000 km
Trabalhos a serem executadas
MWM-International Motores 25
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS
26 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Sistema de
Arrefecimento
MWM-International Motores 27
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Manutenção preventiva
O Sistema de arrefecimento é fundamental
para a durabilidade e o bom funcionamento
do motor. Para isto, é de extrema importân-
cia a boa manutenção do sistema, acompa-
nhando à risca todos os itens e verificações
descritos na planilha de manutenção
períodica do veículo.
Verificação do nível
É imprescindível a verificação diária do nível
do líquido de arrefecimento. Para este proce-
dimento, siga as seguintes etapas:
28 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
4. Examine o estado de uso de todas as
mangueiras e substitua-as se apresen-
tarem danos ou deformações.
5. Complete o reservatório de expansão
com líquido de arrefecimento até o nível
máximo.
Bujão de drenagem
MWM-International Motores 29
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Abastecimento do sistema de
arrefecimento
Vaso expansor
Radiador
Bujão de desaeração
30 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
6. Com o motor desligado, abasteça o sis-
tema de arrefecimento pelo bocal de
abastecimento do reservatório de expan-
são até que o líquido de arrefecimento
vaze pelo orifício de desaeração da tam-
pa da carcaça.
MWM-International Motores 31
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
10. Funcione o motor na marcha-lenta por
45 segundos e deixe o líquido de arrefe-
cimento vazar pelo oríficio de de-
saeração da tampa da carcaça da vál-
vula termostática.
11. Utilizando um soquete 21 mm, fixe o bu-
jão de desaer ação localizado na par te
superior da tampa da carcaça da válvu-
la termostática. Aplique um torque de
4 - 8 Nm.
12. Funcione o motor a 2000 rpm, aproxima-
damente meia aceleração, por cinco mi-
nutos.
13. Aumente a rotação para 3500 rpm, apro-
ximadamente 3/4 da aceleração, por mais
quatro minutos.
14. Abaixe a rotação do motor para 2000 rpm,
aproximadamente meia aceleração, por
mais três minutos.
15. Mantenha o motor em marcha-lenta por
45 segundos e desligue o motor, com o
mesmo em temperatura fria, verifique o
nível do líquido de arrefecimento no re- Reservatório de expansão com
servatório de expansão. indicação do nível de água
32 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
17. Funcione o motor novamente e efetue um
teste de percurso com o veículo. Após a
realização do teste, proceda novamente
conforme os itens 15 e 16.
Fabricante Descrição
AGIP Permanent Fluid
ELF Glacelft
FL-Tutela Paraflu
Prom ax
Rad Cool Plus
Bardahl
R adiex Radiex R1822
Quím ica (aplic. motores Diesel)
Fluido para
Shell
radiadores
Texaco Havoline XLC 50/50
MWM-International Motores 33
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Ventilador
Observação: Em aplicações Ford, este
item não per tence ao gr upo
motor, é um item veicular de
responsabilidade Ford.
Remoção
1. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água e
com uma chave 11/4”, gire a porca de fixa-
ção do ventilador no sentido anti-horário.
Ventilador
2. Remova o ventilador.
Remoção do ventilador
Montagem
1. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água, fixe
o ventilador na rosca central da polia da
bomba d’água girando-o no sentido ho-
rário.
34 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
2. Permaneça com a f erramenta especial
8130651 travando a polia da bomba
d’água e, utilizando uma chave 11/4”, fixe
o ventilador.
Fixação do ventilador
Bomba d’água
Remoção
1. Após drenagem total do sistema de ar-
refecimento do motor , ver Sistema de
Arrefecimento - Manutenção Preventiva,
remova a bomba d’água da seguinte
maneira.
2. Utilizando a ferramenta especial 8130651
para travar a polia da bomba d’água e
Polia da bomba d’água
um soquete 10 mm, remova os quatro
parafusos da polia.
3. Remova a polia da bomba d’água.
MWM-International Motores 35
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Utilizando um soquete 10 mm, remova Bomba d’água
os seis parafusos de fixação da bomba
d’água.
6. Remova a bomba d’água e a junta.
Montagem
36 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Atenção: Utilize junta genuína
MWM- International . A
MWM-International Moto-
res não se responsabiliza
pelo uso de peças não ge-
nuínas que acarretam a
perda da garantia.
Montagem
MWM-International Motores 37
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Carcaça da válvula termostática
Remoção
Montagem
38 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
2. Efetue a montagem do sensor de tem-
peratura, ver Sistema de Arrefecimento
- Sensor de Temperatura na Carcaça da
Válvula Termostática.
3. Efetue a montagem da tampa da carca-
ça e válvula termostática, ver Sistema
de Arrefecimento - Tampa da Carcaça e
Válvula Termostática.
4. Abasteça o sistema com líquido de arre-
fecimento, ver Sistema de Arrefecimento
- Manutenção Preventiva.
Sensor de temperatura
1. Remova o conector do chicote elétrico
do sensor de temperatura.
2. Utilizando um soquete 22 mm, remova o
sensor de temperatura de água na car-
caça da válvula termostática.
Montagem
MWM-International Motores 39
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Duto de entrada de água da bomba
d’água
Remoção
Montagem
40 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Arrefecimento
Aplicação Ford Ranger 3. Utilizando um soquete 13 mm, solte as 2
porcas de fixação do tubo do sistema de
Tubo de calefação
calefação do veículo.
4. Utilizando um soquete 10 mm, remova
os 2 parafusos de fixação do tubo do sis-
tema de calefação do veículo. Estes pa-
4 rafusos são os mesmos da alça diantei-
1 ra de içamento do motor.
3
5. Remova o tubo do sistema de calefação
2 do veículo.
Porcas
Parafuso
Montagem
Atenção: Os parafusos de 10 mm
devem ser fixados primei-
ro.
MWM-International Motores 41
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Arrefecimento Manual de Serviço NGD 3.0E
Obs.: Em aplicações Troller existe um Aplicação Troller
sensor de temperatura no tubo do sis-
tema de calefação, proceder da se-
guinte maneira:
Desmontagem
Montagem
42 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Sistema de Combustível
MWM-International Motores 43
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
Diretivas de trabalhos com o sistema de
combustível
Recomendações
Introdução
As observações e regras são válidas para
todo e qualquer serviço realizado no sistema
de injeção:
1. Das responsabilidades das autoridades
da Saúde Pública.
2. De prevenção de acidentes de trabalho.
3. De proteção ambiental.
O trabalho deve ser executado por profissio-
nais devidamente habilitados e familiarizados
com regulamentos de segurança.
Instruções de segurança
Em consideração à pressão extremamente
elevada (1600 bar) que pode existir no siste-
ma de combustível, as seguintes instruções
de segurança deverão ser observadas:
1. É absolutamente proibido fumar nas proxi-
midades do sistema de combustível en-
quanto o mesmo estiver sendo trabalhado.
2. Nenhum trabalho deverá ser feito nas
proximidades de chamas e fagulhas.
3. Nenhum trabalho deverá ser feito no sis-
tema de injeção com o motor em funcio-
namento.
4. Aguarde um período mínimo de 60 se-
gundos após o desligamento do motor
para efetuar trabalhos no sistema de in-
jeção.
Obs.: Este período de espera é necessário
para que a pressão de combustível
no sistema de injeção caia à pressão
ambiente.
44 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Sistema de injeção
Motor em funcionamento:
- Mantenha-se sempre longe Preparação Atenção: Logo após a des-
do alcance de possíveis ja- montagem de co-
tos de combustível, uma vez Antes de qualquer intervenção no nectores do siste-
que estes podem causar le- sistema de injeção, poderá ser ne- ma de alta-pressão,
sões graves. cessária uma limpeza de compo- todas as aberturas
nentes sensíveis (veja instruções deverão ser prote-
- Não ponha a mão na região
abaixo), consistindo em um traba- gidas com proteto-
onde suspeite-se de um pos-
lho de preparação. res plásticos para
sível vazamento de combus-
tível sob pressão. Os componentes sensíveis do sis- evitar a entrada de
tema são: impurezas no siste-
- Não desconecte conectores
ma.
nos injetores ou no módulo ele- 1. Bomba de combustível
trônico (ECU), pois isto pode- Atenção: Torques de segu-
rá causar sérios danos ao mo- 2. Rail. rança: Sempre ob-
tor. 3. Tubos de alta-pressão. serve com atenção
4. Injetores. os torques para os
Área de trabalho componentes do
sistema de injeção
A área de trabalho deverá ser lim- Atenção: Regras para a lim-
(tubos, flanges dos
pa (chão, mesa, ferramentas,…) peza: O trabalhador
injetores, rail e
e desobstruída; As peças que es- deverá utilizar rou-
bomba de alta pres-
tiverem desmontadas para quais- pas limpas.
são). Utilize sempre
quer reparos no motor deverão ser
torquímetros aferi-
protegidas e guardadas em um
dos regularmente.
ambiente livre de impurezas como
pó, umidade, cavacos, etc.
MWM-International Motores 45
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
2
4
Rail
5
6
3
1
7.2
Bomba de combustível
7.1
7 Injetor
Informações referentes à
troca de componentes e suas
etapas
46 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Manutenção preventiva do sistema
de combustível
Saída para bomba de combustível Filtro de combustível
Remoção
Aplicação Ford Ranger 1. Solte as mangueiras de entrada e saída
do filtro localizadas na parte superior do
Entrada
filtro. (Engate rápido).
2. Proteja as mangueiras quanto à possí-
vel entrada de contaminantes no sistema.
3. Solte o conector do chicote elétrico do
sensor de presença de água localizado
na parte inferior do filtro.
MWM-International Motores 47
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
Obs.: Na aplicação Troller não existe cone- Aplicação Troller
xão no tubo de saída do filtro ligado
ao sensor de temperatura de combus-
tível.
Montagem
Utilize peça genuína MWM-International.
1. Monte o sensor de presença de água,
girando-o de 1/4 a 1/2 volta.
2. Monte o filtro no suporte, utilizando cha-
ve Allen 5 mm, e aplicando um torque de
4 - 6 Nm.
3. Fixe o conector no sensor de presença
de água na parte inferior do filtro.
4. Monte as mangueiras de entrada e saí-
da de combustível conforme indicado
nas setas na parte superior do filtro.
48 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Drenagem do sistema
Procedimento de drenagem
Para a drenagem do sistema de comb ustí-
vel, siga os seguintes procedimentos.
1. Dê a par tida no veículo e mantenha o
motor em marcha-lenta.
2. Remova a tampa da válvula-dreno e
utilize a par te superior da tampa para
drenar. Drene o comb ustível até que o
mesmo flua isento de água.
Válvula dreno
Desaeração do sistema
O sistema de Common Rail não necessita
de desaeração. Em caso de falta de combus-
tível, só é necessário o reabastecimento. Em
seguida ligue a ignição, aguarde alguns se-
gundos e dê a partida.
MWM-International Motores 49
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção e montagem do sistema
Filtro de combustível
Siga os procedimentos de remoção e mon-
tagem descritos no item Sistema de Combus-
tível - Manutenção Preventiva.
Tubos de alta-pressão
Injetor
Remoção
1. Remova o conector elétrico do injetor.
50 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Utilizando uma chave 17 mm, remova o
tubo de alta-pressão (rail / injetor).
Obs.: Para soltar o tubo de alta-pressão no
injetor é necessária a utilização de
uma chave 13 mm para travamento
do niple do injetor.
3. Proteja com tampa plástica as conexões
do rail e do injetor para evitar contamina-
ção.
4. Para remover os demais injetores, repeta
os passos de 1 a 3.
Tubos de alta-pressão dos injetores
MWM-International Motores 51
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Com o auxílio de um ímã ou chave de Fixe um pino com um ímã e suspenda o conjunto
li
fenda, remova simultaneamente a presi-
lha e o injetor de combustível.
8. Proteja com tampa plástica a ponta do
injetor.
9. Remova a arruela de vedação.
Montagem
52 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Rail
Remoção
Presilhas de fixação
MWM-International Motores 53
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Com uma chave 17 mm, remova o tubo
de alta-pressão (rail / injetor).
Obs.:Para soltar o tubo de alta-pressão no
injetor é necessária a utilização de
uma chave 13 mm para travamento
do niple do injetor.
8. Proteja com tampa plástica as conexões
do rail e do injetor para evitar contamina-
ção.
9. Repita as etapas 7 e 8 para os demais
injetores.
10. Utilizando um soquete Torx T30, remova
os 2 parafusos de fixação do rail.
11. Remova o rail.
Remoção do rail
Montagem
54 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
5. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm nos tubos
de alta-pressão entre o rail e a bomba de
combustível.
6. Utilizando uma chave 8 mm, fixe as pre-
silhas do tubo de alta-pressão aplicando
um torque de 8 - 11 Nm.
7. Monte o conector elétrico no sensor de
alta-pressão do rail.
Obs.:Em casos de peças em garantia, pro-
teja o componente e armazene-os na
embalagem da nova peça instalada.
Bomba de combustível
Remoção
Válvula PCV
MWM-International Motores 55
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
7. Solte a mangueira de retorno de combus-
tível na bomba de combustível, pressio-
nando a trava manualmente.
8. Remova a mangueira de alimentação na
bomba de combustível, pressionando
manualmente a trava (vermelha).
Alimentação
Obs.: Se necessário, pressione o outro ex-
tremo da presilha com uma chave de
fenda pequena. Retorno
Tampa de inspeção
56 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
15. Solte a porca superior do tensionador da
corrente.
Bujão tensionadores
Ferramenta no 8130012
MWM-International Motores 57
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
18. Utilizando uma chave 10 mm, remova o
suporte da bomba de combustível atra-
vés dos 4 parafusos de fixação.
58 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
Montagem
MWM-International Motores 59
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
8. Monte manualmente o novo tubo de alta-
pressão no rail e na bomba de combustível.
9. Com uma chave 17 mm, aplique o torque
especificado de 25 - 28 Nm para o tubo
de alta-pressão nas porcas de fixação
entre rail e bomba de combustível.
10. Utilizando uma chave 8 mm, fixe as pre-
silhas do tubo de alta-pressão.
11. Fixe a mangueira de alimentação de com-
bustível da bomba de combustível. (En-
gate rápido).
12. Fixe a mangueira de retorno da bomba de
combustível, travando o plug manualmente.
13. Monte os conectores elétricos das vál-
vulas VCV e PCV.
14. Monte o suporte do compressor e com-
pressor do ar-condicionado (Quando dis-
ponível).
15. Em veículos que não possuem ar-con-
dicionado, utilize uma chave 13 mm para
fixar a polia livre, aplicando o torque es-
pecificado de 40 - 50 Nm.
16. Monte o tensionador da correia Poli “V”,
ver Acessórios - Tensionador da Correia
Poli “V”.
17. Monte a correia Poli “V”, ver Acessórios
- Correia Poli “V”.
18. Monte o v entilador, ver Sistema de
Arrefecimento - Ventilador.
60 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Utilizando uma chave 8 mm, solte os 3
parafusos de fixação.
3. Remova o suporte.
Montagem
Remoção
MWM-International Motores 61
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Combustível Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Remova a mangueira de retorno dos Trava de fixação da mangueira
injetores. Este procedimento deve ser re-
alizado com o auxílio de uma chave de
fenda pequena para remoção da trava de
fixação da mangueira.
4. Remova a mangueira de retorno dos
injetores de combustível das presilhas de
fixação.
Montagem
62 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Combustível
2. Fixe a mangueira de retorno da bomba
de combustível, travando o plug manual-
mente.
3. Fixe a mangueira de retorno dos injetores
nas presilhas de fixação.
4. Monte a mangueira de retorno de com-
bustível nos injetores pressionando-a
manualmente e utilizando as travas de
fixação localizados nos injetores.
5. Fixe a mangueira de retorno dos injetores
nas presilhas de fixação.
MWM-International Motores 63
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E
NOTAS
64 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Sistema de Lubrificação
MWM-International Motores 65
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Manutenção preventiva do sistema
de lubrificação
O sistema de lubrificação é fundamental para
a durabilidade e limpeza inter na do motor.
Além de sua ação lubrificante, o óleo tam-
bém auxilia na troca de calor entre os com-
ponentes, portanto é de extrema necessida-
de a boa manutenção do sistema, acompa-
nhando à risca todos os itens e verificações
descritas na planilha de manutenção periódi-
ca do veículo.
66 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Substituição do óleo lubrificante e
elemento do filtro
Para esta operação, siga sempre o período
indicado na Tabela de manutenção preventi-
va. Se o motor operar em condições seve-
ras (locais com grande concentração de pó,
ou outras condições prejudiciais ao bom fun-
cionamento do motor), será necessário re-
duzir os períodos de manutenção do elemen-
to do filtro e do óleo lubrificante pela metade
da quilometragem especificada.
Procedimento
Para a substituição do óleo lubrificante e ele-
mento do filtro, siga o seguinte procedimento:
1. Opere o motor até que o mesmo atinja a
faixa de temperatura de trabalho.
2. Desligue o motor.
3. Solte a tampa do filtro de óleo lubrifican-
te.
Filtro e tampa
MWM-International Motores 67
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Remova o elemento do filtro de óleo.
Obs.: O filtro de óleo lubrificante do motor
NGD 3.0E é um filtro ecológico , ou
seja, voltado para atender todas as
normas ambientais, inclusive na ques-
tão de descarte de componentes usa-
dos; portanto, para a sua remoção, re-
tire e substitua somente o elemento
interno (papel).
Filtro de óleo
68 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
11. Desligue o motor, aguarde alguns minu-
tos, e verifique o nível e a existência de
vazamentos.
Capacidade do cárter
Sem troca do filtro: 8 litros
Com troca do filtro: 9 litros
Tubo da vareta
Remoção
MWM-International Motores 69
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem
Montagem
1. Fixe o sensor de pressão de óleo no mó- Sensor de pressão de óleo
dulo de óleo utilizando uma chave
26 mm e aplicando um torque de 9 - 13
Nm. Utilize um v edante Three Bond
1134B ou Loctite 567 e 570.
70 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Módulo de óleo
Remoção
MWM-International Motores 71
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem
Remoção
72 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Montagem
Montagem
MWM-International Motores 73
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
3. Fixe o cárter com os parafusos, obede-
cendo a seqüência de aper to ilustrada
na figura e aplicando o torque especifi-
cado de 22 - 28 Nm.
Tubo de sucção
Remoção
74 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
3. Remova o anel o’ring do tubo de sucção
e bomba de óleo.
Montagem
MWM-International Motores 75
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Bomba de óleo lubrificante
Remoção
76 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Montagem
Remoção
Montagem
MWM-International Motores 77
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção
Montagem
78 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Sistema de Lubrificação
Tensionadores hidráulicos da guia
da corrente de distribuição
O sistema de distribuição do motor NGD3.0E
é realizado por correntes e estas são man-
tidas tensionadas por tensionadores hidráu-
licos.
Remoção
Montagem
MWM-International Motores 79
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Sistema de Lubrificação Manual de Serviço NGD 3.0E
Válvula de retenção de óleo da caixa
de distribuição
O motor NGD 3.0E possui na galeria de óleo
superior da caixa de distribuição uma válvu-
la de retenção de óleo lubrificante que pos-
sui a função de manter a galeria do tensio-
nador hidráulico superior abastecida. Esta
ação evita ruídos em partidas a frio até o en-
chimento do tensionador.
Esta válvula é cravada na caixa de distribui-
ção e, portanto, não aceita reparos. Ou seja,
em caso de danos a este componente, a
caixa de distribuição deverá ser substituída.
Obs.: O não funcionamento desta válvula
não implica em danos consequentes
ao motor tampouco redução em sua
vida útil. Como já mencionado acima.
Sua única função é reduzir um ruído
que pode ocorrer em par tidas a fr io Válvula de retenção
durante o período de enchimento do
tensionador (poucos segundos), evi-
tando desconforto ao cliente.
80 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Admissão e Escape
Turcompressor ..................................................................................................................... 82
Tubo de lubrificação do turbocompressor ........................................................................ 84
Tubo de retorno de óleo do turbocompressor ................................................................. 85
Mangueiras e duto de admissão ......................................................................................... 86
Turbocompressor ................................................................................................................ 87
Respiro do motor ................................................................................................................. 88
Tampa de válvulas e válvula de respiro ............................................................................. 89
Retorno do respiro .............................................................................................................. 92
Coletor de admissão ........................................................................................................... 92
Coletor de escape ................................................................................................................ 95
MWM-International Motores 81
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Os cuidados essenciais que este capítulo vai
ressaltar referem-se ao uso de peças genu-
ínas MWM-International, na observância da
realização da manutenção preventiva confor-
me descrita neste manual e nos cuidados
citados neste capítulo referentes ao
turbocompressor.
Admissão e escape
Turbocompressor
O turbocompressor é composto por uma tur-
bina e um compressor de ar rotativos, situa-
dos em lados opostos de um mesmo eixo .
Os rotores do compressor e da turbina são
envolvidos por carcaças separadas, do com-
pressor e da turbina, cuja função é direcio-
nar o fluxo de gases através das pás dos
rotores. Os gases de escape circulam no
rotor da turbina (parte quente), e o ar atmos-
férico - admissão - no rotor do compressor
(parte fria).
Os gases de escape, possuindo energia na
forma de pressão, temperatura e velocidade,
provocam a rotação do rotor da turbina e, con-
seqüentemente, do rotor do compressor.
Com a rotação, o ar atmosférico (que deverá Turbocompressor
estar devidamente filtrado e livre de partícu-
las) é aspirado e posteriormente comprimido
pelo rotor do compressor, de onde segue para
o Intercooler. O Intercooler é composto por
um radiador ar - ar que esfria o ar comprimi-
do para aumentar a densidade de moléculas
de oxigênio e, conseqüentemente, permitir o
aumento da quantidade de combustível inje-
tado para a combustão.
O turbocompressor dos motores NGD 3.0E
possui ainda uma válvula Waste-Gate que
controla a pressão máxima a ser exercida
pelo compressor para evitar danos ao motor.
82 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Precauções com turbocompressor
A operação de um motor equipado com
turbocompressor requer alguns procedimen-
tos especiais.
Sempre, após a partida, conserve o mo-
tor em marcha-lenta por 45 segundos.
1. Acelerar o motor imediatamente após a
partida danifica o turbocompressor, pois
este adquire uma rotação elevada sem
que o fluxo de óleo tenha alcançado o
seu eixo.
2. Acelere o motor instantes antes de
desligá-lo também danifica o turbocom-
pressor, pois cessará a lubr ificação, ao
passo que a rotação do eixo ainda será
elevada.
3. A ingestão de objetos estranhos, por me-
nores que sejam, danificará o rotor do
compressor, prejudicando o funciona-
mento do turbocompressor. Por isso, den-
tro dos períodos recomendados, avalie
seu sistema de filtragem de ar.
4. Por trabalhar com rotações e temperatu-
ras elevadas, o turbocompressor requer
um óleo lubrificante que atenda a estas
exigências de maneira que, em hipótese
alguma, deverá ser utilizado um lubrifi-
cante que não atenda à especificação
multiviscoso 15W40 API / CH4.
5. Sempre siga as Instruções de Manuten-
ção Preventiva / Periódica.
MWM-International Motores 83
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Tubo de lubrificação do turbocom-
pressor
Montagem
84 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Tubo de retorno de óleo do
turbocompressor
Remoção
Abraçadeira de pressão
Montagem
Para montar o tubo de retorno do turbocom-
pressor, siga o seguinte procedimento:
1. Posicione a mangueira do tubo na cone-
xão do bloco do motor.
2. Posicione o tubo e, utilizando um soque-
te 8 mm, e aplique um torque de 8 - 11
Nm nos 2 parafusos de fixação do flan-
ge do tubo no turbocompressor.
MWM-International Motores 85
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Mangueiras e duto de admissão
Remoção
Montagem
86 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
2. Utilizando um soquete 10 mm, aplique um
torque de 22 - 28 Nm no parafuso de fi-
xação do duto de admissão ao coletor
de escape.
3. Monte a mangueira de admissão de ar
no coletor de admissão.
4. Monte a mangueira de admissão (carca-
ça do filtro de ar / duto de admissão).
Turbocompressor
Remoção
MWM-International Motores 87
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem
1. Monte o turbocompressor no coletor de
escape posicionando os prisioneiros cor-
retamente no flange do coletor de escape.
2. Utilizando um soquete 15 mm, aperte as
3 porcas auto-travantes, aplicando um
torque de 45 - 55 Nm.
3. Monte o tubo de entrada de ar na carca-
ça do compressor do turbocompressor
apertando a abraçadeira.
4. Monte o tubo de escape de ar na carca-
ça da turbina do turbocompressor aper-
tando a abraçadeira.
5. Monte o tubo de retorno de óleo, ver Ad-
missão e Escape - Tubo de Retorno de
Óleo do Turbocompressor.
6. Monte o tubo de lubrificação do turbocom-
pressor, ver Admissão e Escape - Tubo
de Lubrificação do Turbocompressor.
7. Abasteça o sistema de lubrificação de
óleo, ver Sistema de Lubrificação - Ma-
nutenção Preventiva.
Respiro do motor
A pressão formada pelos gases decorren- Válvula de respiro
tes da evaporação do óleo lubrificante den- (Visão em corte)
tro do motor precisa ser minimizada e, as-
sim, estes gases são direcionados à admis-
são de ar do motor. Porém estes gases con-
têm óleo lubrificante em suspensão que deve
ser reaproveitado.
Para tanto, os motores NGD 3.0E são dota-
dos de um sistema de respiro fechado do mo-
tor que diminui o arrasto de óleo para a ad-
missão.
88 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
A tampa de válvulas dos motores NGD 3.0E
possui, além de um defletor para minimizar o
arrasto de óleo para o respiro , uma válvula
de respiro tipo ciclone que promove a con-
densação do óleo em suspensão presente
nos gases, liberando para a admissão gases
de evaporação com o mínimo de gotículas
de óleo e reduzindo sensivelmente o consu-
mo de óleo lubrificante do motor.
O óleo condensado na válvula de respiro é
Tubo de retorno do respiro conduzido ao cár ter através de galer ias in-
ternas no cabeçote e no bloco até o retorno
do respiro. O tubo do retorno do respiro é fi-
xado por uma extremidade na parte inferior
do bloco do motor e sua outra extremidade
fica imersa no óleo do cárter.
Válvula de respiro
MWM-International Motores 89
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
5. Limpe o alojamento da válvula de respi-
ro com pano que não solte fiapos.
90 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
Montagem
MWM-International Motores 91
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Retorno do respiro
Remoção
Montagem
Coletor de admissão
Remoção
92 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
3. Utilizando um soquete 6 mm, remova o
Sensor T-MAP
sensor T-MAP.
Obs.: Para mais detalhes sobre o sensor
T-MAP, ver Gerenciamento Eletrôni-
co.
MWM-International Motores 93
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
10. Utilizando um soquete 10 mm, remova o
coletor de admissão retirando os 8 para-
fusos do coletor de admissão.
11. Remova as 4 juntas do coletor de admis-
são.
Coletor de admissão
Montagem
94 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Admissão e Escape
9. Monte o tubo de alimentação de combus-
tível na bomba de combustível (engate
rápido).
Coletor de escape
Remoção
Coletor de escape
MWM-International Motores 95
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Admissão e Escape Manual de Serviço NGD 3.0E
Montagem
96 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
Cabeçote
Cabeçote ............................................................................................................................... 98
Válvula de admissão e escape, pontes, retentores e molas ........................................... 105
Retentores e molas de válvula ......................................................................................... 107
Junta do cabeçote ............................................................................................................. 109
Eixo balanceiro .................................................................................................................. 110
Eixo comando de válvulas ................................................................................................ 112
Parafusos de fixação do cabeçote ................................................................................... 114
Regulagem de válvulas ..................................................................................................... 115
MWM-International Motores 97
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
Remoção e montagem do sistema
Cabeçote
Remoção
Sensor de fase
98 MWM-International Motores
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Manual de Serviço NGD 3.0E Cabeçote
9. Utilizando um soquete 13 mm, remova
os 4 adaptadores do injetor.
Luva de acoplamento
MWM-International Motores 99
Publicação no 8120094 - Ed.1 10/05
Cabeçote Manual de Serviço NGD 3.0E
16. Remova a luva de acoplamento.
17. Utilizando um soquete 10 mm, solte os
parafusos de fixação dos mancais do
eixo balanceiro e comando ( frame) se-
guindo a seqüência de desaper to mos-
trada na figura (das extremidade para o
centro).
Ponte de válvulas
Montagem
Junta do cabeçote
Descrição Qtde
Parafuso Torx M12 x 1,5 x 140 10
Especificação de Torque
1ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
2ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
Seqüência de aperto do cabeçote
3ª Etapa - Torque Ângulo 90º a 93º
4ª Etapa - Torque Ângulo 180º a 185º
Mangueira do respiro
Montagem em bancada
Montagem
De scriçã o Qtde
P arafuso Torx M12 x 1,5 x 140 10
Espe cifica çã o de Torque
1ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
2ª Etapa - Torque (Nm) 50 a 55
3ª Etapa - Torque Ângulo 90º a 93º
4ª Etapa - Torque Ângulo 180º a 185º
Bloco do Motor
Cilindros
Montagem
1. Utilizando um soquete 17 mm, fixe o bu-
jão de drenagem do sistema de arrefeci-
mento no bloco do motor aplicando um
torque de 13 - 17 Nm e utilizando vedante
Precote 80.
2. Utilizando um soquete 19 mm, fixe o bu-
jão-dreno do turbocompressor no bloco
do motor aplicando um torque de
30 - 35 Nm e utilizando vedante Loctite
242 ou Threebond 1386E.
3. Utilizando um soquete 19 mm, fixe o bu-
jão da galeria de óleo da face traseira do
bloco do motor aplicando um torque de
36 - 42 Nm e utilizando vedante Precote
80.
4. Execute a montagem do virabrequim,ver
Virabrequim.
5. Execute a montagem dos pistões e bie-
las, ver Pistões e Bielas.
6. Execute a montagem do cabeçote, ver
Cabeçote.
7. Execute a montagem dos componentes
do sistema de distribuição, ver Distribui-
ção / Sincronismo.
8. Execute a montagem dos componentes
do sistema de lubr ificação, ver Sistema
de Lubrificação.
Suporte e placa
adaptadora - Montagem
12. Execute a montagem dos componentes
do sistema de combustível, ver Sistema
de Combustível.
13. Execute a montagem dos componentes
do sistema de arrefecimento, ver Siste-
ma de Arrefecimento.
14. Execute a montagem dos componentes
do sistema de admissão e do sistema
de escape, ver Sistema de Admissão e
Escape.
15. Execute a montagem de todos os
componentes auxiliares, ver Acessórios.
16. Fixe o motor no veículo.
17. Abasteça o sistema de lubrificação com
óleo lubrificante, ver Sistema de Lubrifi-
cação - Manutenção Preventiva.
18. Abasteça o sistema de arrefecimento
com líquido de arrefecimento, ver Siste-
ma de Arrefecimento - Manutenção Pre-
ventiva.
Pistões e Bielas
Capas de biela
Anéis de segmento
Biela
Bucha de biela
Limpeza e inspeção
M ilím e tros
Folga e ntre ponta s
M ínimo M áxim o
1º A nel de c om pres são 0,30 0,55
2º A nel de c om pres são 0,20 0,40
3º A nel raspador de óleo 0,30 0,55
Montagem
Milím e tros
Folga La te ra l
M ínim o M áxim o
1º Anel de compressão 0,103 0,182
2º Anel de compressão 0,050 0,090
3º Anel raspador de óleo 0,030 0,115
A - Mola
Atenção: As folgas entre pontas dos
B - 3o anel anéis de segmento não de-
C - 2o anel vem ficar alinhadas na dire-
D - 1o anel
ção do pino e da saia do pis-
tão.
Capa de biela
Capas de biela
Virabrequim
Remoção do virabrequim
Arruela de encosto
Casquilho do mancal
Verificação da excentricidade do
virabrequim
Montagem
Sequência de montagem
dos mancais
Relógio comparador
Retentor traseiro
Distribuição / Sincronismo
Ferramenta no 8130012
Montagem
Retentor dianteiro do
virabrequim
Sistema de correntes
Remoção
Ferramenta no 8130632
Ferramenta no 8130650
Tensionadores
Montagem - Tensionadores
Ferramenta no 8130632
Ponto do virabrequim
Ferramenta no 8130632 travando o motor em ponto-
morto-superior (PMS) através de sua montagem subs-
tituindo o bujão localizado na carcaça do volante.
Bomba da alta-pressão
Prisioneiro do tensionador
Borrifador de óleo
Volante e Cremalheira
Parafusos de fixação
da placa adaptadora
Montagem
Aplicação Ranger
1. Utilizando um soquete 13 mm, fixe acar-
Montagem da carcaça do volante caça do volante aplicando um torque de
40 - 50 Nm nos 6 parafusos de fixação e
utilizando Loctite 242.
Obs.: Deve-se montar o parafuso de maior
comprimento no furo de fixação da
carcaça onde existe a bucha-guia.
Montagem do volante
Montagem
Montagem da cremalheira
Acessórios
Remoção
Montagem
Remoção compressor
Montagem
Polia tensora
Remoção
Polia tensora
Tensionador
Bomba de vácuo
Remoção
Bomba de vácuo
Polia livre
A tampa da caixa de distribuição do motor é
fixada por 21 parafusos, sendo que um des-
tes 21 parafusos é utilizado para fixação da
polia livre nos veículos que não possuem ar-
condicionado. Este parafuso fica posicionado
na lateral esquerda da tampa da caixa de dis-
tribuição.
Remoção
Montagem
Remoção da polia
Alternador / polia
Remoção
5. Remova o alternador.
Alternador
5. Utilizando um soquete 10 mm e um
soquete 13 mm, remova os 3 parafusos
e a porca de fixação do supor te do
alternador / bomba hidráulica.
6. Remova o suporte.
1. Utilizando um soquete 10 mm e um de
13 mm, monte o suporte do alternador /
bomba hidráulica, encostando (sem aper-
to), os par afusos e porcas de fixação ,
após esta etapa, aplique um torque de
22 - 28 Nm nos 3 parafusos e porcas de
fixação do suporte, seguindo a sequên-
cia mostrada na figura.
Motor de partida
Remoção
Motor de partida
Montagem
Gerenciamento Eletrônico
1. Filtro de ar
2. Turbocompressor
3. Pedal do acelerador
4. Sensor do pedal do acelerador
5. Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento
6. Sensor do virabrequim (sensor de rotação)
7. Sensor de alta-pressão do combustível
8. Sensor de temperatura do combustível
9. Relé da vela aquecedora (opcional)
10. Unidade de controle do motor (ECU)
11. Sensor do tanque, para o medidor de combustível
12. Tanque de combustível
13. Bomba elétrica de transferência de combustível (veículo)
14. Filtro de combustível (International - sistema de combustível)
15. Bomba de combustível - DCP
15.1 Válvula reguladora de pressão (PCV)
15.2 Bomba de combustível (HPP)
15.3 Válvula reguladora de vazão (VCV)
15.4 Bomba de transferência interna (ITP)
16. Rail
17. Injetor
18. Sensor de posição do comando / sensor de fase
19. Sensor de temperatura e pressão do ar de admissão - T-MAP
20. Intercooler (veículo)
C1) Cilindro 1
C2) Cilindro 2
C3) Cilindro 3
C4) Cilindro 4
Sensor de rotação
O sensor de rotação faz a leitura da posição
através de um anel dentado que é montado
no volante do motor.
O sensor de rotação fica montado na carca-
ça do volante , ver Volante e Cremalheir a -
Volante do Motor.
Bomba de combustível
Ex.: X04/00001
X04 = Semana 4 do ano de 2004
00001 = Bomba 1 montada na semana 4 de
2004
Identificação do rail
a. Número IESA.
b. Ano de fabricação:
C = 2003
D = 2004
E = 2005
c. Mês:
A = Janeiro
B = Fevereiro
C = ----
L = Dezembro
d) Dia:
1 - 31
e) Número de série:
00001 - 99999
Cuidado - alta-tensão
Quando forem executados serviços na ECU,
devem ser observadas todas medidas
usuais para o trabalho em presença de alta-
tensão.
Observação: Enquanto o motor estiver em
operação, não de verão ser
desligados os conectores da
unidade de controle (ECU),
sob risco de causar sérios
danos ao motor.
ECU Identificação da ECU do motor
a. Data.
b. Número Siemens.
c. Código de barras para identificação Ford.
A1 Reservado E1 Reservado
A2 Sensor de temperatura do líquido de E2 Sensor de velocidade do veículo (saída)
arrefecimento (sinal)
A3 Sensor de temperatura do combustível (sinal) E3 Tensão positiva chaveada do relé de potência
A4 Bomba de combustível (alimentação do sinal) E4 Reservado
B1 Sensor T-MAP (terra) F1 Reservado
B2 Sensor de alta-pressão (sinal) F2 Tensão positiva chaveada do relé de potência
B3 Sensor de alta-pressão (terra) F3 Tensão positiva chaveada do relé de potência
B4 Reservado F4 Relé da embreagem do ar-condicionado
C1 Sensor do comando de válvula - Posição (sinal) G1 Injetor cilindro 2 (+)
C2 Sensor de velocidade do veículo (sinal) G2 Injetor cilindro 3 (+)
C3 Imobilizador (sinal) G3 Injetor cilindro 4 (+)
C4 Terra G4 Injetor cilindro 1 (+)
D1 Reservado H1 Injetor cilindro 1 (-)
D2 Relé PCM (sinal) H2 Injetor cilindro 2 (-)
D3 Reservado H3 Injetor cilindro 4 (-)
D4 Bomba de combustível (sinal) H4 Injetor cilindro 3 (-)
Diagnóstico de Falhas
1.1.1 Condições:
• Veículo parado;
• Tanque: pelo menos abastecido até a metade;
• Tensão da bateria: 12-14,7 V;
• Temperatura ambiente: aprox. 20 °C;
• Temperatura de operação do motor: 80-90 °C.
Observação:
Todos os pontos de consumo elétrico ou mecâni-
co devem estar desligados.
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 0 0
Temperatura de arrefecimento °C 15 25
Temperatura do ar de admissão °C 15 25
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 8 13
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 32 36
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 0
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 0 0
Duração de controle da injeção principal ms 0 0
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0
Início da injeção principal °DPMS 0 0
Início da pré-injeção °DPMS 0 0
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 0 0
Pressão do Rail - Valor real MPa 0 0,5
PCV PWM % 0 0
Corrente PCV A 0 0,3
VCV PWM % 0 0
Corrente VCV A 0 0,33
Temperatura do combustível °C 15 25
Limitação de fumaça mg/injeção 240 270
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 0 0
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 0,9 1,1
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 0,9 1,1
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 790 1000
Temperatura de arrefecimento °C 18 25
Temperatura do ar de admissão °C 15 25
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 12 17,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 2,5 3
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 9 14,5
Duração de controle da injeção principal ms 0,7 1,1
Duração de controle da pré-injeção ms 0,4 0,6
Início da injeção principal °DPMS -10,5 -6,6
Início da pré-injeção °DPMS -25 -20
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 19,5 25
PCV PWM % 11 14
Corrente PCV A 0,26 0,37
VCV PWM % 20 24
Corrente VCV A 0,7 0,85
Temperatura do combustível °C 20 25
Limitação de fumaça mg/injeção 35 39
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 775 850
Temperatura de arrefecimento °C 82 95
Temperatura do ar de admissão °C 15 40
Valor do sensor do pedal do acelerador % 0 0
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 4,5 7
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 2,5
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 3 4,5
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,6
Duração de controle da pré-injeção ms 0,3 0,45
Início da injeção principal °DPMS -5 -3,5
Início da pré-injeção °DPMS -17 -15,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 20 24
PCV PWM % 12 13,5
Corrente PCV A 0,3 0,4
VCV PWM % 18 21
Corrente VCV A 0,5 0,7
Temperatura do combustível °C 38 50
Limitação de fumaça mg/injeção 34 40
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 675 710
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 1900 2100
Temperatura de arrefecimento °C 89 92
Temperatura do ar de admissão °C 15 45
Valor do sensor do pedal do acelerador % 9 14
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 4,2 8,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 1,9
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 2,7 6,7
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,6
Duração de controle da pré-injeção ms 0,25 0,34
Início da injeção principal °DPMS -13,3 -11,7
Início da pré-injeção °DPMS -34 -29,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 27,1
Pressão do Rail - Valor real MPa 21,5 27,1
PCV PWM % 12 14
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 20 22
Corrente VCV A 0,6 0,75
Temperatura do combustível °C 40 50
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 3900 4100
Temperatura de arrefecimento °C 85 100
Temperatura do ar de admissão °C 15 50
Valor do sensor do pedal do acelerador % 11 15,5
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 10,5 15
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 0
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 10,5 15
Duração de controle da injeção principal ms 0,5 0,7
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0
Início da injeção principal °DPMS -21 -22
Início da pré-injeção °DPMS -21 -21,5
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21,5 27,1
Pressão do Rail - Valor real MPa 21,5 27,1
PCV PWM % 12 14
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 20 22
Corrente VCV A 0,6 0,75
Temperatura do combustível °C 40 50
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 750
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 900 1100
Temperatura de arrefecimento °C 85 95
Temperatura do ar de admissão °C 45 46
Valor do sensor do pedal do acelerador % 2,6 4,8
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 2,5 6,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 0 1,8
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 2 5
Duração de controle da injeção principal ms 0,25 0,65
Duração de controle da pré-injeção ms 0 0,4
Início da injeção principal °DPMS -12 -9
Início da pré-injeção °DPMS -26 -9
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 23
Pressão do Rail - Valor real MPa 21 23
PCV PWM % 12 16
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 19 22
Corrente VCV A 0,5 0,7
Temperatura do combustível °C 40 60
Limitação de fumaça mg/injeção 38 41
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 660 710
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Min. Máx.
Rotação do motor rpm 1900 2100
Temperatura de arrefecimento °C 80 95
Temperatura do ar de admissão °C 15 45
Valor do sensor do pedal do acelerador % 10 17
Tensão da bateria V 12 15
Quantidade de injeção - Injeção completa mg/injeção 5 10,5
Quantidade de injeção - Pré-injeção mg/injeção 1,5 2
Quantidade de injeção - Injeção principal mg/injeção 3,5 9
Duração de controle da injeção principal ms 0,4 0,65
Duração de controle da pré-injeção ms 0,25 0,4
Início da injeção principal °DPMS -13 -11
Início da pré-injeção °DPMS -34 -29
Pressão do Rail - Valor nominal MPa 21 31
Pressão do Rail - Valor real MPa 21 31
PCV PWM % 12 15
Corrente PCV A 0,3 0,5
VCV PWM % 21 23
Corrente VCV A 0,6 0,8
Temperatura do combustível °C 40 60
Limitação de fumaça mg/injeção 40 43
Valor real de massa de ar de admissão mg/injeção 700 740
Pressão absoluta antes do filtro de combustível (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno da bomba (estática) bar 1,3 1,7
Pressão absoluta no fluxo de retorno do injetor (estática) bar 1,8 2,4
Pressão absoluta no fluxo de retorno completo (estática) bar 1,3 1,7
Observação:
*O sistema de velas de aquecimento é um componente opcional do sistema fornecido por Siemens VDO.
Qu antida de de com bu stível injetado P02 63; P 026 6; V erifiq ue os injetores (S) (ver cap.
Inje to r travo u aberto
é m u ito a lta ou descontro lad a P0 269 ; P02 72 4.4)
Pedal de embreagem
Sem registro
Marcha engatada não é levemente acionado
reconhecida ou erro no sinal Interruptor de embreagem com Verifique o interruptor da
P0704
(falha no controle de torque) defeito ou mal regulado embreagem (C)
Sinal de velocidade do veículo Verifique o sinal de velocidade do
Sem registro
inexistente ou incorreto veículo (C)
Sistema de rodagem de Leitura da memória de código
Sem registro
emergência ativado de falhas
Filtro de ar entupido ou
tubulação de admissão Sem registro
danificada (dobrada) Verifique o sistema de admissão de
Vazamento na tubulação de ar (C)
admissão após o Sem registro
Baixa admissão de ar turbocompressor
Sistema de admissão de ar
Sem registro Limpe o sistema de admissão (C)
bloqueado
Turbocompressor ou controle
Sem registro Verifique a pressão do turbo (C)
de vácuo defeituoso
Posição defeituosa do pedal do
Sem registro Verifique o pedal do acelerador (C)
acelerador
Sinal do pedal do acelerador Sensor do pedal do acelerador
P0122; P0123; Verifique o sensor do pedal do
defeituoso defeituoso
P0222; P0223; acelerador e as conexões elétricas
Chicote elétrico ou conexões P2135; P1577 (C)
defeituosas
Observação:
* O sistema de velas de aquecimento é um componente opcional do sistema o
f rnecido por Siemens VDO.
P0642 Tensão de alimentação 5V (VCC_1) para • Limitação de TQ. Retorno dentro das
o sensor de pressão do rail está abaixo • Limitação de FUP. tolerâncias e após
do limite especificado (MIN). • Limitação de rota- desligar/ligar a chave.
ção do motor.
Se VCC_1 e VCC_2
e também a rotação
do motor em 1200
rpm e não há
reação do pedal.
P0685 Fio de conexão ao relé principal: O motor pára. Nova Fatores novamen-
• Curto-circuito ao terra. partida não é pos- te dentro das tole-
• Descontinuidade do fio. sível. râncias.
P0687 Fio de conexão ao relé principal: O motor pára. Nova Fatores novamen-
• Curto-circuito ao +. partida não é pos- te dentro das tole-
sível. râncias.
4.1.1 Recomendações
Atenção: Não é autorizado o uso de materiais com aditivos como detergentes para tubulações de
combustível ou revestimentos metálicos.
Introdução
Qualquer serviço realizado no sistema de injeção está sujeito às regulamentações e regras:
• Das autoridades competentes da Saúde Pública;
• De prevenção de acidentes de trabalho;
• De proteção ambiental.
O trabalho deve ser executado por profissionais devidamente habilitados, familiarizados com regulamen-
tos de segurança e as precauções especiais de segurança, e que tomem medidas que assegurem que
estes regulamentos sejam seguidos.
Instruções de segurança
Em consideração à pressão extremamente alta (1600 bar) que pode existir no sistema de combustível, as
seguintes instruções de segurança deverão ser observadas:
• É absolutamente proibido fumar nas proximidades do sistema de combustível enquanto o mesmo
estiver sendo trabalhado;
• Nenhum trabalho deverá ser feito nas proximidades de chamas e fagulhas;
• Nenhum trabalho deverá ser feito no sistema de injeção de alta-pressão com o motor em funciona-
mento;
• Aguarde um período mínimo de 30 segundos após o desligamento do motor para efetuar trabalhos
nos sistema de injeção.
Nota: Este período de espera é necessário para que a pressão de combustível no sistema de injeção
caia à pressão ambiente.
Motor em funcionamento
• Mantenha-se sempre longe do alcance de possíveis jatos de combustível, uma vez que eles podem
causar lesões graves;
• Não ponha a mão na região onde se suspeite de um possível vazamento de combustível sob pressão;
• Não desconecte conectores nos injetores ou no módulo eletrônico (ECU), pois isso pode causar
sérios estragos no motor.
Área de trabalho
A área de trabalho deverá ser limpa (chão, mesa, ferramentas,…) e desobstruída; as peças que estiverem
desmontadas para quaisquer reparos no motor deverão ser guardadas em um ambiente livre de impurezas
como pó, umidade, cavacos, etc, e protegidas.
Preparação
Antes de executar qualquer trabalho no sistema de injeção, poderá ser necessária uma limpeza de compo-
nentes deste sistema sensível (veja instruções abaixo) como um trabalho de preparação.
Os componentes sensíveis do sistema são:
• Injetores;
• Bomba de combustível de alta-pressão;
• Rail;
• Tubos de alta-pressão.
Importante: Ao remover ou instalar a bomba de combustível no rail, não segure a bomba pelos
conectores, conexões das linhas ou carcaças das válvulas de controle de vazão e de
controle de pressão.
Ao instalar ou remover o rail, não aplique esforços nem o carrgue pelo sensor de
alta-pressão.
Caso contrário, haverá o risco de danos!
Observação:
A unidade de controle do motor pode ficar muito quente durante seu funcionamento. Uma alta temperatura
da carcaça não indica que a unidade esteja com problema.
Consulte o procedimento de teste da unidade de controle do motor (capítulo B, seção 4.5).
Torques de Segurança:
• Sempre observe com atenção os torques para os componentes
do sistema de injeção (tubos, flanges dos injetores, rail e bomba de combustível).
• Utilize sempre torquímetros aferidos regularmente.
Importante: Quando utilizar a ferramenta de serviço, não a desconecte par a interromper a sessão.
Use o interruptor apropriado.
As seguintes peças não devem ser desconectadas da bomba de combustível de alta-pressão (1):
• Válvula de controle de pressão PCV (2)
• Válvula de controle de vazão VCV (3)
• Conexão de saída de alta-pressão (4)
• Parafuso oco do niple terminal do banjo para a entrada da bomba (5)
• Parafuso oco do niple terminal do banjo para o fluxo de retorno da bomba (6).
Importante: No caso de algum destes componentes apresentar algum dano, a bomba de combustí-
vel sempre deverá ser enviada para a Siemens VDO para análise.
Não remova nem afrouxe o sensor de alta-pressão (8) localizado no rail (7).
Observação:
Nos casos onde um injetor vá ser reutilizado, o bico deverá ser limpo de toda contaminação com um pano
macio (se necessário, com o auxílio de um líquido de limpeza de freio).Para evitar a penetração de conta-
minação externa nos furos do bico, o cone do bico não deverá ser limpo mecanicamente (ex.: com pano,
escova de aço).
Importante: Em caso de dano, o injetor deverá ser enviado para análise na Siemens VDO.
A limpeza do bico do injetor com ultra-som não é permitida!
Em princípio, todas as tubulações de alta-pressão (12) sempre devem ser substi-
tuídas quando nelas houver serviço.
As tubulações de alta-pressão não são parte do sistema fornecido pela Siemens VDO.
Sintoma
Ocorrência de bolhas de ar na tubulação de alimentação da bomba de combustível. O motor não liga.
Pré-requisitos
• Faça a leitura dos códigos de falha e efetue as verificações apropriadas.
Passos de teste:
• Retire o ar do sistema de combustível utilizando o procedimento específico.
• Verifique a bomba elétrica de transferência de combustível e certifique-se de que se a mesma esteja
transferindo combustível suficiente.
Se a quantidade de combustível fornecida for muito reduzida ou inexistente, então devem ser verificados
os seguintes componentes:
• Estado do filtro de combustível quanto ao acúmulo de impurezas;
• Conteúdo do tanque (presença de outro combustível que não seja o diesel, ou combustível com
impurezas);
• Tubulações de alimentação e retorno quanto a vazamentos, danos às conexões ou alguma montagem
errada;
• Desmonte a câmara de sobre-pressão e verifique quanto a vazamentos (conforme especificações do
fabricante). Verifique se o elemento filtrante na câmara de sobre-pressão não apresenta entupimento.
Importante: A linha entre o filtro de comb ustível e a bomba de comb ustível não pode ser aber ta no
campo para evitar contaminação.
Recomenda-se não abrir as linhas de combustível para o filtro de combustível a fim de evitar a entrada de
ar no sistema. Caso isso ocorra, o ar deverá ser eliminadado (sangria).
Importante: Quando utilizar a ferramenta de serviço, não a desconecte par a interromper a sessão.
Use o interruptor apropriado.
A ECU deverá ser reprogramada ou substituída quando ocorrerem os seguintes códigos de falha:
Sintoma
O combustível está presente no tubo de alimentação que vai à bomba de combustível (DCP), mas a coluna
de combustível não se movimenta quando se dá a partida no motor.
Pré-requisito:
• Leia os códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• O sistema de transferência interna de combustível encontra-se em condição normal de funcionamento.
Ver secção “4.2.1 Verificação do sistema de transferência interna de combustível”.
Nota: O combustível será bombeado para a DCP pela bomba elétrica de combustível (EFP) montada
no tanque de combustível. Em seguida, a bomba de transferência interna (ITP) conduz o com-
bustível para a bomba de alta-pressão (HPP) através da válvula reguladora de vazão (VCV).
Para a lubr ificação dos elementos da bomba, o combustív el também é alimentado para o
interior da bomba, através da válvula de retorno de onde ele é conduzido para o retorno de
combustível.
Durante a fase de partida, a EFP bombeia mais combustível do que pode ser utilizado pela ITP
.
Por causa disso, a EFP deve ser desconectada da DCP para testar a ITP!
• Desligue a ignição.
• Desconecte o conector da VCV (cor laranja).
• Desconecte a linha de alimentação de combustível antes do filtro de combustível.
• Coloque a extremidade do lado do tanque da linha de alimentação de combustível dentro de um recipi-
ente adequado.
• Use uma linha adicional para conectar o recipiente ao filtro de combustível.
• Desconecte a linha de derivação de combustível e feche ambas as extremidades da linha de deriva-
ção (ver página A-2, a derivação corresponde à linha vermelha na figura).
Importante: A abertura da linha adicional de ve estar imersa no comb ustível. A linha adicional de ve
ser preenchida com combustível isento de bolhas.
• Abra a linha de retorno da bomba de combustível (DCP).
• Dê partida no motor durante 15 segundos, no mínimo, com uma rotação de partida de 250 rpm.
• Meça a quantidade de combustível fornecida (VITP) na conexão do fluxo de retorno da DCP.
• Compare a quantidade de combustível transferido (V ITP) com a quantidade mínima especificada
(VITP, mín).
A quantidade mínima (V ITP, mín) a ser tr ansferida é de 130 ml/min (correspondendo à rotação de
partida de 250 rpm).
Se VITP < VITP, mín, substitua a DCP.
Sintoma
A pressão medida no rail é de aproximadamente 50 bar durante a fase de partida (pressão mantida pela
PCV).
Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando nor malmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
Nota: Se houver uma falha na PCV (por e xemplo, sem alimentação), a pressão do rail atingirá um
valor de apenas 50 bar durante a fase de partida. Esta pressão retida é causada pela pressão
de fechamento de uma mola existente no interior da PCV. A pressão nominal do rail durante a
fase de partida deve ser de 150 bar, no mínimo.
Importante: Quando utilizar a ferramenta de serviço, não a desconecte par a interromper a sessão.
Use o interruptor apropriado.
Sintoma
Pressão muito baixa ou inexistente durante a fase de partida.
Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV f oi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores inf ormações sobre este
procedimento.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se operando nor malmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
Nota: A pressão nominal do rail durante a fase de partida deve ser de 150 bar, no mínimo.
Durante o teste, a bomba elétrica de transferência de combustível (EFP) deve ser desconectada.
Ver seção “4.2.2 Verificação da bomba de tr ansferência interna (ITP)” para maiores informa-
ções sobre este procedimento.
Importante: Meça a corrente na válvula de controle de vazão utilizando uma ferramenta de diagnós-
tico ou um multímetro.
Sintoma
• Marcha-lenta instável.
• O rail apresenta flutuações de pressão.
• Não foi atingida a pressão nominal no rail.
• Pode apresentar eventualmente ruídos de combustão altos ou não característicos.
Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• Desligue o ar-condicionado.
• Mantenha pelo menos meio tanque de combustível.
• Temperatura do líquido de arrefecimento entre 80 - 90°C.
• Desligue todos os equipamentos elétricos.
• Todas as linhas hidráulicas foram verificadas e não apresentam vazamento.
• Todos conectores e conexões foram verificados.
Observação:
A pressão apropriada do rail é ajustada para cada condição de operação do motor.
A ECU do motor monitora continuamente a pressão instantânea do rail por meio do sensor de alta-pressão
,
ajustando a pressão por meio da válvula reguladora de pressão (PCV) e da válvula reguladora de vazão
(VCV) de acordo com valores nominais previamente armazenados. Forma-se assim um circuito fechado
de controle para o ajuste da pressão do rail.
A VCV tem a finalidade de ajustar a quantidade de combustível fornecida pela bomba de alta-pressão de
acordo com as necessidades do motor. Desta forma reduz-se a potência consumida pela bomba de alta-
pressão.
Importante: Se a bomba de combustível (DCP) estiver bloqueada, ou seja, se não for possível girar o
eixo da bomba mesmo manualmente através do rotor, ou se o tubo de retorno de com-
bustível apresentar sinais de contaminação considerável (depósitos), então o sis-
tema completo de injeção (injetores, bomba de combustível, rail, tubos de alta-pressão e
todos os dutos de retorno) deverá ser substituído.
Tensão do sensor de
RPM (sem Pressão do Sinal PWM na Corrente na
pressão do rail entre
carga) rail [MPa] PCV [%] PCV [A]
pinos 1 e 2 [V]
Sintoma
Pressão muito baixa ou ausência de pressão no rail durante a fase de partida. Não é possível dar partida
ao motor.
Pré-requisito
• Efetue a leitura dos códigos de erro e execute as verificações correspondentes.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV f oi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores inf ormações sobre este
procedimento.
• O sensor de pressão foi testado. Ver seção “4.3.3 Verificação da malha de controle de pressão do rail”
para maiores informações sobre este procedimento.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se oper ando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• A bomba de combustível de alta-pressão (HPP) e a VCV foram testadas. Ver seção “4.3.2 Verificação
da bomba de alta-pressão (HPP) e da VCV” para maiores informações sobre este procedimento.
P1201
P1202
P1203
P1204
Perigo: Ao efetuar serviços na unidade de controle do motor (ECU) e nos injetores, observe as
normas de prevenção de acidentes para equipamentos de alta-voltagem.
Sintoma
Em marcha-lenta o motor opera de forma inconstante, eventualmente expelindo fumaça de cor branca.
Pré-requisito:
• Efetue a leitura dos códigos de falha e execute as verificações correspondentes.
• O ar-condicionado deve ser desligado.
• A temperatura mínima do motor é de 80°C.
• Todos os equipamentos elétricos devem ser desligados.
• As linhas e conexões de alta-pressão foram verificadas quanto a vazamentos.
• A PCV f oi testada. Ver seção “4.3.1 Verificação da PCV” para maiores inf ormações sobre este
procedimento.
• Todo o sistema de baixa-pressão encontra-se oper ando normalmente. Ver seção “4.2 Verificação do
sistema de baixa-pressão” para maiores informações sobre este procedimento.
• A bomba de alta-pressão (HPP) e a VCV foram testadas. Ver seção “4.3.2 Verificação da bomba de
alta-pressão (HPP) e da VCV” para maiores informações sobre este procedimento.
P1201
P1202
P1203
P1204
Importante
Quando utilizar a ferramenta de serviço, não a desconecte para interromper a sessão . Use o interr uptor
apropriado.
Observação
Erros de sistema podem causar falhas seqüenciais que devem ser administradas de modo secundário
durante a eliminação da falha. No início da solução do problema, todos os sensores e atuadores, assim
como o chicote elétrico e o sistema hidráulico, devem ser verificados e as falhas corrigidas.
Antes de substituir a unidade de controle do motor (ECU), elimine todas as outras possibilidades de falha.
A unidade de controle do motor pode se ficar muito quente durante seu funcionamento. Uma alta tempera-
tura na carcaça não indica que a unidade de controle do motor esteja danificada.
No caso das seguintes entradas do código de falhas, a unidade de controle do motor deverá ser
substituída:
Especificações Técnicas
* Até 45 min. Na direção restante do raio em direção ao espelho, a rugosidade deve ser de 1,6 µm.
Biela Milímetros
Diâmetro do alojamento do casquilho 62,433 62,446
Diâmetro do alojamento da bucha 36,650 36,675
Distância entre centros (alojamento do casquilho / alojamento da bucha
175,388 175,438
da biela)
Folga radial máxima 0,029
Folga axial no virabrequim 0,150 0,350
Pistão Milímetros
Altura em relação à face usinada do bloco 0,580 0,990
C abeçote Milímetros
Altura 125,900 126,100
Diâmetro do alojamento do eixo comando 28,000 28,021
Diâmetro do furo para guias de válvulas 12,000 12,018
Diâmetro do alojamento da sede postiça da válvula de admissão 33,950 33,975
Profundidade do alojamento da sede postiça da válvula de admissão 7,400 7,500
Diâmetro do alojamento da sede postiça da válvula de escape 30,950 30,975
Profundidade do alojamento da sede postiça da válvula de escape 7,400 7,500
Balancim Milímetros
Diâmetro do alojamento 20,020 20,350
Folga do eixo no alojamento 0,040 0,076
Turbocompressor Especificações
Marca Garrett
Tipo Wast e Gate
Pressão de trabalho 1,3 bar 1,5 bar
Válvula Waste Gate tipo Diafragma
Especificações de Torque
6
1 8
2
3 7 5
4
Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante
5 4 PLUG ½’ 36 - 42 -------------
Sensor de rotação
1
3
1
3
3 1 BU JÃO M 14 22 - 28 ----------
Volante
4
1
3 2
Luva de acoplamento
1
2
Q td e . D e sc r i çã o E sp e c ific a ç ã o T o rq u e (N m ) V e d a n te
AP L IC AR Ó L E O P AR A
E N C O S TO +
1 1 T AM P A D E IN S P E Ç ÃO --------- M O T O R AN TE S D A
¼ V O L TA
M O N T AG E M
Bomba d’água
2 1
1 2
Tampa de válvulas
Respiro do motor
2
3 7
1
2 8
5
2 4
5 4 PRISIONEIRO M8 8 – 11 ---------
Coletor de escapamento
3
2
1
2
Sensor T-MAP
Turbocompressor
1
Filtro de combustível
Injetores de combustível
1 4 PORCA M8 22 – 25 ---------
Tubulações de combustível
2
4
3
2
1 1 P OR C A M 14 x 1,5 45 - 50 ---------
1
3
1 2
4
2
Qtde. Descrição Especificação Torque (Nm) Vedante
1 4 PARAFUSO SEXTAVADO M8 x 20 22 - 28 ---------
Polia do virabrequim
1 1 PAR AFUSO SEXTAVAD O FLAN GEAD O M20 x 1,5 x 54 400 - 680 --------------
Bomba de vácuo
3 1 PORCA M8 22 - 28 ---------
Bomba hidráulica
1
2
Polia livre
Tensionador
Suportes
2
1
1 1 POR CA M8 13 - 15 ---------
Motor de partida
Compressor do ar-condicionado
Conjunto do Ventilador
Ferramentas Especiais
Aço 1020
Oxidado Preto
A
Abastecimento do sistema de arrefecimento .................. Sistema de Arrefecimento .............................. 30
Alças de levantamento ...................................................... Operação e Manutenção .............................. 22
Alternador / polia .................................................................................... Acessórios ............................ 182
Amaciamento .................................................................... Operação e Manutenção .............................. 21
Antes da partida ................................................................ Operação e Manutenção .............................. 21
B
Bloco do motor ................................................................................. Bloco do Motor ............................ 118
Bomba d’água ................................................................. Sistema de Arrefecimento .............................. 35
Bomba de combustível...................................................... Sistema de Combustível .............................. 55
Bomba de combustível (DCP) ........................................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 194
Bomba de óleo lubrificante ................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 76
Bomba de vácuo .................................................................................... Acessórios ............................ 179
Bomba hidráulica / polia ......................................................................... Acessórios ............................ 181
Borrifador de óleo (Jet Cooler) ........................................... Sistema de Lubrificação .............................. 77
Borrifador de óleo da distribuição....................................... Sistema de Lubrificação .............................. 78
C
Cabeçote ................................................................................................... Cabeçote .............................. 98
Cabeçote do filtro de óleo lubrificante ................................ Sistema de Lubrificação .............................. 72
Caixa de distribuição ...................................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 157
Capacidade do cárter ........................................................ Sistema de Lubrificação .............................. 69
Características técnicas .................................................. Características Técnicas .............................. 16
Carcaça da válvula termostática ..................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 38
Carcaça do sensor de temperatura de combustível ......... Sistema de Combustível .............................. 61
Cárter de óleo lubrificante .................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 73
Coletor de admissão ................................................................ Admissão e Escape .............................. 92
Coletor de escape .................................................................... Admissão e Escape .............................. 95
Componentes plásticos e metálicos ................................................. Meio Ambiente .............................. 15
Compressor de ar-condicionado / polia ................................................. Acessórios ............................ 176
D
Desaeração do sistema .................................................... Sistema de Combustível .............................. 49
Destinação de componentes usados do motor ................................. Meio Ambiente .............................. 15
Diagnóstico de Falhas ........................................................... Diagnóstico de Falhas ............................ 205
Diretivas de trabalhos com o sistema de combustível ...... Sistema de Combustível .............................. 44
Diretrizes ........................................................................................... Meio Ambiente .............................. 14
Drenagem do sistema ....................................................... Sistema de Combustível .............................. 49
Drenagem do sistema de arrefecimento ......................... Sistema de Arrefecimento .............................. 29
Durante a vida útil do motor .............................................. Operação e Manutenção .............................. 22
Duto de entrada de água da bomba d’água..................... Sistema de Arrefecimento .............................. 40
E
Eixo balanceiro .......................................................................................... Cabeçote ............................ 110
Eixo comando de válvulas ........................................................................ Cabeçote ............................ 112
Especificações de torque ................................................ Especificações de Torque ............................ 299
Especificações técnicas .................................................. Especificações Técnicas ............................ 291
F
Ferramentas especiais........................................................ Ferramentas Especiais ............................ 323
Filtro de combustível ......................................................... Sistema de Combustível ......................... 47/50
Filtro de óleo ....................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 69
G
Gerenciamento eletrônico ............................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 187
I
Identificação dos pinos do Módulo Eletrônico
do Motor (ECU) ............................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 200
Informações referentes à troca de componentes
e suas etapas .................................................................... Sistema de Combustível .............................. 46
Injetor ................................................................................ Sistema de Combustível .............................. 50
J
Junta do cabeçote ..................................................................................... Cabeçote ............................ 109
L
Limpeza e inspeção ....................................................................... Pistões e Bielas ............................ 126
Limpeza e inspeção do bloco do motor............................................ Bloco do Motor ............................ 119
Limpeza e inspeção do virabrequim ...................................................... Virabrequim ............................ 136
Limpeza e inspeção do volante do motor.............................. Volante e Cremalheira ............................ 168
Localização e identificação do número de série
do motor ........................................................................... Características Técnicas .............................. 19
M
Mangueiras e duto de admissão .............................................. Admissão e Escape .............................. 86
Manutenção preventiva ................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 28
Manutenção preventiva / periódica
(Aplicação Ford Ranger) ................................................... Operação e Manutenção .............................. 24
Manutenção preventiva do sistema de combustível ......... Sistema de Combustível .............................. 47
Manutenção preventiva do sistema de lubrificação ........... Sistema de Lubrificação .............................. 66
Meio ambiente ................................................................................... Meio Ambiente .............................. 14
Módulo de óleo ................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 71
Módulo eletrônico do motor (ECU) .................................. Gerenciamento Eletrônico ............................ 199
Motor de partida ..................................................................................... Acessórios ............................ 184
N
Nível de óleo lubrificante .................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 66
O
Óleos lubrificantes ............................................................................ Meio Ambiente .............................. 15
Operação e Manutenção ................................................... Operação e Manutenção .............................. 21
P
Parafusos de fixação do cabeçote ............................................................ Cabeçote ............................ 114
Partida ............................................................................... Operação e Manutenção .............................. 21
R
Rail .................................................................................... Sistema de Combustível .............................. 53
Rail .................................................................................. Gerenciamento Eletrônico ............................ 196
Recomendação de aditivo para sistema de
arrefecimento .................................................................. Sistema de Arrefecimento .............................. 33
Regulagem de válvulas ............................................................................. Cabeçote ............................ 115
Remoção e manuseio do motor do veículo ....................... Operação e Manutenção .............................. 22
Remoção e montagem do sistema de pistões e bielas .................. Pistões e Bielas ............................ 124
Respiro do motor ...................................................................... Admissão e Escape .............................. 88
Retentor dianteiro do virabrequim .................................. Distribuição / Sincronismo ............................ 147
Retentor traseiro do virabrequim ........................................................... Virabrequim ............................ 140
Retentores e molas de válvula .................................................................. Cabeçote ............................ 107
Retorno do respiro ................................................................... Admissão e Escape .............................. 92
S
Sensor de posição do comando / fase ............................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 192
Sensor de pressão de óleo ................................................ Sistema de Lubrificação .............................. 70
Sensor de pressão do rail / pressão do combustível ..... Gerenciamento Eletrônico ............................ 191
Sensor de rotação ........................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 190
Sensor de temperatura na carcaça da válvula
termostática .................................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 39
Sensor T-MAP (temperatura e pressão do ar
de admissão)................................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 192
Sensores de temperatura (arrefecimento e
combustível) .................................................................... Gerenciamento Eletrônico ............................ 190
Sincronismo do motor .................................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 155
T
Tampa da caixa de distribuição ...................................... Distribuição / Sincronismo ............................ 144
Tampa da carcaça e válvula termostática ....................... Sistema de Arrefecimento .............................. 37
Tampa de válvulas e válvula de respiro ................................... Admissão e Escape .............................. 89
Tensionador da correia Poli “V” .............................................................. Acessórios ............................ 178
Tensionadores hidráulicos da guia da corrente de
distribuição ......................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 79
Tubo da vareta .................................................................... Sistema de Lubrificação .............................. 69
Tubo de lubrificação do turbocompressor ................................ Admissão e Escape .............................. 84
Tubo de retorno de óleo do turbocompressor........................... Admissão e Escape .............................. 85
Tubo de sucção .................................................................. Sistema de Lubrificação .............................. 74
Tubo do sistema de calefação do veículo ....................... Sistema de Arrefecimento .............................. 40
Tubos de alta-pressão ....................................................... Sistema de Combustível .............................. 50
Turbocompressor ..................................................................... Admissão e Escape ......................... 82/87
V
Válvula de admissão e escape, pontes, retentores e molas .................... Cabeçote ............................ 105
Válvula de retenção de óleo da caixa de distribuição ........ Sistema de Lubrificação .............................. 80
Válvula reguladora de pressão (PCV) ............................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 195
Válvula reguladora de vazão (VCV) ................................ Gerenciamento Eletrônico ............................ 195
Ventilador ........................................................................ Sistema de Arrefecimento .............................. 34
Verificação do nível ......................................................... Sistema de Arrefecimento .............................. 28
Virabrequim ........................................................................................... Virabrequim ............................ 134
Vistas do Motor Laterais (Direita e Esquerda)
Traseira e Frontal .............................................................. Características Técnicas .............................. 20
Volante do motor ................................................................... Volante e Cremalheira ............................ 166
COMUNICAÇÃO TÉCNICA
Publicação no 8120094 - 10/05