Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
CONTENIDO
Indice
SECCION
UNO
–
INTRODUCCION ...................................................................................................................... 4
SECCION
CUATRO
-‐
CONSERVACION
DE
ACUERDO
A
ESPECIFICACIONES
DE
LUBRICACION ............................. 12
4.1
PARA
ALMACENAMIENTO
INTERIOR
EN
CONDICIONES
SECAS .............................................................. 12
4.2
PROTECCION
TEMPORAL
EXTENDIDA
ESON
CONSERVACION ................................................................ 12
SECCION
SIETE
-‐
PROBLEMAS
TECNICOS;
CAUSAS
Y
SOLUCIONES ................................................................... 17
7.1
CAUSAS
Y
MEDIDAS
PARA
SU
ELIMINACION ......................................................................................... 18
4
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
2.1
IDENTIFICACION
DE
LAS
INSTRUCCIONES
DE
SEGURIDAD
EN
EL
MANUAL
DE
OPERACION
Aquellas
instrucciones
de
seguridad
que
se
muestran
en
este
manual
que
su
incumplimiento
podría
afectar
la
seguridad
serán
identificadas
con
el
siguiente
símbolo:
Especialmente el símbolo:
Este
símbolo
es
insertado
el
instrucciones
de
seguridad
que
no
generan
complicaciones
ni
dañan
la
maquina
o
el
funcionamiento
de
esta.
Es
indispensable
que
las
señales
sean
pegadas
a
la
máquina.
Por
ejemplo:
• Flechas
que
indiquien
la
dirección
en
la
que
rota.
• Símbolos
que
indiquen
conexiones
de
fluidos
deberán
estar
en
lugares
que
puedan
ser
observados
y
estar
ilegibles.
•
6
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
2.3 RIESGOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El
incumplimiento
de
las
instrucciones
de
seguridad
puede
poner
en
riesgo
al
personal,
así
como,
al
medio
ambiente,
a
la
maquina
y
no
se
podrá
reclamar
por
los
daños.
Por
ejemplo,
el
inclumpimiento
puede
involucrar
los
siguientes
riesgos:
• El
fallo
de
las
funciones
importantes
de
la
maquina/planta.
• La
exposición
de
las
personas
riesgos
eléctricos,
mecánicos,
químicos.
• El
poner
en
peligro
el
medio
ambiente
debido
a
substancias
peligrosas
que
se
liberen.
2.4
CUMPLIMIENTO
CON
LAS
NORMAS
DE
SEGURIDAD
EN
EL
TRABAJO
Al
operar
la
bomba,
las
instrucciones
de
seguridad
de
este
manual,
las
regulaciones
nacionales
de
prevención
de
accidentes
y
cualquier
otro
servicio
e
instrucciones
de
seguridad
emitidas
deberán
ser
observadas
por
el
operador
de
la
planta.
• Las
partes
movibles
(ejemplo:
cople)
no
deberán
ser
quitadas
de
la
máquina
mientras
este
en
operación.
(El
montado
debe
ser
possible
solamente
con
herramientas).
• Cualquier
fuga
de
líquidos
(ejemplo:
del
sello
de
la
flecha)
peligrosa
(ejemplo:
explosivo,
tóxico,
caliente)
deberá
de
ser
erradicada
para
prevenir
cualquier
riesgo
a
personas
o
al
ambiente.
Las
regulaciones
estatuarias
deberán
ser
cumplidas.
• Situaciones
peligrosas
que
sean
resultado
de
la
electricidad
deberán
ser
prevenidas
(por
ejemplo,
las
especificaciones
VDE
y
las
leyes
locales
de
su
proveedor
de
energía).
Cualquier
trabajo
en
la
maquina
deberá
ser
realizado
cuando
la
bomba
este
parada,
por
lo
que
se
hace
indispensable
que
el
procedimiento
de
apagado
de
la
bomba,
que
es
descrito
en
este
manual,
sea
seguido.
La
bomba
y
unidad
de
la
bomba
que
transportan
medios
peligrosos
deberán
ser
descontaminadas.
En
la
realización
del
trabajo
deberá
de
re-‐Instalarse
toda
la
seguridad
y
medios
de
la
protección
y
ponerlos
a
funcionar
otra
vez.
Antes
de
reiniciar
la
bomba,
deberán
ser
observadas
las
instrucciones
listadas
debajo
de
la
leyenda
“comisión
inicial”.
• Si
las
piezas
externas
de
la
bomba
tienen
una
cubierta
protectora,
inspeccione
y
renueve
periódicamente
el
recubrimiento,
si
fuera
necesario.
El
cristalizador
pegajoso
deberá
ser
removido
de
la
carcasa
y
sellado
desde
el
inicio
del
periodo
de
almacenaje.
El
sello
deberá
ser
enjuagado
con
un
solvente
sustituible
no
agresivo
antes
de
cada
rotación
del
rotor.
3.8
TRANSPORTE
Para
evitar
daños,
los
bienes
deberán
ser
transportados
y
manejados
con
cuidados.
Estos
deberán
ser
bajados
gentilmente
en
una
superficie
plana.
Es
importante
poner
atención
a
las
señales
que
marcan
los
puntos
de
equilibro,
lugares
donde
esta
atada
la
cuerda,
o
las
marcas
para
los
montacargas.
• Cuando
es
transportada
con
una
grúa,
la
cuerda
deberá
ser
amarrada
alrededor
de
la
unidad
como
se
muestra
a
continuación.
• La
cuerda
no
beberá
ser
amarrada
alrededor
de
la
oreja
añadida
en
el
motor
ni
alrededor
de
la
oreja
añadida
a
la
bomba.
11
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
3.9
CONSERVACION
Todo
lo
expuesto
como
maquinas,
superficies
de
trabajo
(bridas,
sellos,
superficies
de
motor),
finales
de
las
flechas,
coples
sin
pintar
y
parecidos
han
sido
limpiados
y
tratados
con
agentes
anticorrosivos.
Después
de
ser
limpiados,
todos
las
partes
dentro
de
la
bomba
han
sido
rociados
con
agentes
anticorrosivos.
El
periodo
de
protección
ofrecida
por
las
medidas
de
conservación
es
aproximadamente
18
meses,
si
es
almacenado
en
un
lugar
seco.
Si
es
almacenado
en
un
clima
que
no
es
favorable,
este
periodo
de
protección
se
reducirá
considerablemente.
Si
la
capa
anticorrosiva
se
daña,
podrá
ser
rectificada
repintando
o
volviendo
a
poner
spray.
La
capa
anticorrosiva
que
esta
dentro
de
la
bomba
deberá
ser
removida
con
solventes
de
proceso
neutral
antes
de
comenzar
la
bomba
en
operación.
Por
favor
siga
cuidadosamente
las
instrucciones
de
seguridad
del
fabricante
del
solvente.
La
capa
anticorrosiva
aplicada
en
las
partes
expuestas
no
es
necesario
que
sea
removida
antes
de
poner
en
operación
la
bomba.
12
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
SECCION
CUATRO
–
CONSERVACION
DE
ACUERDO
A
ESPECIFICACIONES
DE
LUBRICACION
SECCION
CINCO
–
REVISION
/
INSPECCION
Para
garantizar
el
no
tener
problemas
es
necesario
tener
revisiones
y
mantenimientos
regulares.
Los
procedimientos
de
control
necesarios
se
describen
en
la
sección
6
se
incluyen:
1. Lubricación
de
Materiales.
-‐
Esta
bien
el
nivel
de
Aceite?
-‐
El
aceite
esta
limpio?
2. Temperatura
de
Baleros.
-‐
Temperatura
debajo
de
90ºC?
La
inspección
incluye
los
siguientes
puntos:
• Inspección
visual
individual
de
cada
una
de
las
partes
para
verificar
que
no
estén
dañadas.
• Verificar
el
desgaste
de
la
carcaza.
• Verificar
el
desgaste
del
impulsor.
• Verificar
el
claro
radial
para
los
anillos
de
desgaste
con
la
tabla
de
claros.
• Verificar
y
limpiar
la
antifricción
de
los
baleros.
• Verificar
la
flecha
de
la
bomba
para
concentricidad;
en
los
puntos
apropiados
la
desviación
no
debe
exceder
los
.03
mm.
• Verificar
y
limpiar
todas
las
tuberías
auxiliares.
• Verificar
los
elementos
de
transmisión
del
cople
y
reemplazarlos
si
están
dañados.
• Verificar
el
desgaste
de
los
sellos
mecánicos
y
la
manga
de
la
flecha.
• Incluso
el
más
pequeño
daño
en
el
sello
mecánico
significa
que
la
parte
deberá
ser
repuesta.
Reemplaza
todos
los
empaques
de
las
uniones
de
los
anillos
y
la
sección
de
las
uniones
de
los
anillos.
• Claros
radial
para
las
bombas
(diámetro
promedio
de
claros).
NORMAL MAXIMA
Anillo
de
desgaste
de
la
carcaza/anillo
0,60
mm
1,20
mm
del
impulsor
01
Relleno de las cajas de bujes 0.50 mm 1,00 mm
15
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
SECCION
SEIS
–
LUBRICACION
Y
LIMPIEZA
Las
condiciones
de
operación
y
la
severidad
del
servicio
determinaran
los
intervalos
de
cambios
de
aceite.
En
general
a
mayor
temperatura
de
aceite
mas
frecuente
debe
ser
el
cambio.
Si
los
rodamientos
mantienen
su
temperatura
normal
y
no
ha
habido
contaminación
del
aceite,
el
intervalo
entre
cambios
puede
alargarse.
En
general,
el
aceite
debe
cambiarse
cada
seis
meses.
Si
la
temperatura
del
rodamiento
se
incrementa,
revise
inmediatamente
si
la
lubricación
es
deficiente
o
hay
defecto
en
el
rodamiento.
Todos
los
lubricantes
tienen
la
tendencia
a
deteriorarse
con
el
transcurso
del
tiempo,
pero
a
diferentes
rangos.
Por
consiguiente
para
obtener
una
mayor
vida
útil
de
los
baleros
es
necesario
un
cambio
completo
de
lubricante
y
limpieza.
• Drenar
el
aceite
y limpia el
alojamiento
de
los
baleros
con
un
liquido
adecuado.
• Remover
el
tanque
del
nivel
de
aceite,
llenarlo
con
aceite
y
ponerlo
de
regreso
a
su
lugar.
• Llenar
el
tanque
y
repetir
el
procedimiento
de
arriba
hasta
que
el
tanque
se
llene
por
lo
menos
tres
cuartos.
16
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
Esta
necesidad
solo
puede
estar
determinada
por
el
comprador,
en
su
orden
de
importancia.
La
efectividad
de
los
protectores
de
corrosion
pueden
ser
expresados
en
periodos
de
tiempo,
solo
en
la
variedad
de
las
condiciones
posibles.
17
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
SECCION
SIETE
–
PROBLEMAS
TECNICOS;
CAUSAS
Y
SOLUCIONES
La
tabla
actúa
como
una
visión
para
cualquier
problema
técnico
que
pueda
ocurrir
y
las
posibles
causas.
Si
los
problemas
ocurridos
no
están
incluidos
aquí
o
no
pueden
ser
localizados
en
las
causas
dadas,
recomendamos
que
nos
contacten.
Flujo de la bomba muy bajo 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 17, 18
Diferencial del cabezal muy bajo 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 17,18
9,
11
Diferencial
de
la
presión
muy
alta
Consumo de la energía de la bomba muy alto 9, 10, 11, 13, 14, 17,18, 21
La bomba funciona irregularmente 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 13, 14, 20, 21, 22
19
La
Carcaza
de
la
bomba
tiene
agujeros
18
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
-‐
Abra
el
instrumento
de
apagado
en
el
lado
de
la
1
El
contador
de
presión
de
la
planta
es
mayor
que
el
del
entrega
tan
amplio
cono
sea
necesario
para
llegar
punto
de
diseño
de
la
bomba.
al
punto.
2
La
bomba
o
la
tubería
no
están
ventiladas
o
llenadas
-‐
Ventile
o
cubra.
adecuadamente.
3
-‐
Limpie
la
tubería
o
impulsor.
El
alimentador
de
la
tubería
o
impulsor
esta
bloqueado.
6
La
bomba
rota
en
dirección
errónea
-‐
Cambiar
las
poleas
en
cualquiera
de
las
dos
fases
en
el
motor.
12
El
sello
de
la
flecha
esta
dañado
-‐
Verificar
las
partes
del
sello
y
cambiarlas
si
es
necesario.
13
La
bomba
no
esta
alineada
adecuadamente.
-‐
Realinea
la
bomba.
14 La bomba esta bajo tension. -‐ Verificar la tensión y liberar las conexiones.
15 Excesivo empuje axial. -‐ Limpiar los hoyos de balance en el impulsor.
16
-‐
Reset.
Ver
el
plan
de
ensamble
para
la
medida
El
espacio
en
el
medio
cople
dado
no
esta
colocado.
del
espacio.
17
El
voltaje
del
motor
es
incorrecto.
-‐
Utilice
el
voltaje
correcto.
19
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
22 El se alcanza el rango de flujo mínimo. -‐ Aumenta el rango del flujo al mínimo.
20
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
21
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
3. Los
sellos
deben
protegerse
de
la
acción
directa
de
los
rayos
del
sol.
4. Los
elastómeros
deben
ser
reemplazados
después
de
24
meses
de
almacenaje,
excepto
los
fluoroelastomeros
y
perfluoroelastomeros
que
pueden
permanecer
por
60
meses.
5. Se
recomienda
una
inspección
completa
para
todos
los
sellos
que
están
por
más
de
24
meses
almacenados.
Si
los
sellos
han
sido
instalados
y
van
a
permanecer
las
bombas
paradas
por
algún
tiempo:
1. Debe
terminarse
por
completo
el
proceso
de
instalación.
Los
pernos
de
la
brida
y
prisioneros
de
fijación
al
eje
deben
de
estar
ajustados.
Y
recomienda
proteger
el
eje
de
cualquier
posible
movimiento.
2. Conectar
los
planes
a
los
sellos
(sin
líquidos).
Si
los
planes
no
van
a
ser
conectados,
los
puertos
de
conexión
de
las
bridas
deben
permanecer
taponados.
3. No
hacer
lavados
a
las
bombas.
Si
se
requiere
hacer
lavados
hay
que
verificar
la
resistencia
de
los
componentes
del
sello
mecánico
al
fluido
usado.
4. Si
los
sellos
permanecen
bajo
la
acción
directa
de
los
rayos
del
sol
debe
verificarse
la
condición
de
los
elastómeros
luego
de
12
meses.
5. Se
recomienda
que
se
gire
el
eje
de
la
bomba
por
lo
menos
2
veces
al
mes.
De
una
a
dos
vueltas
es
suficiente
para
no
permitir
que
las
caras
se
queden
pegadas.
6. Antes
del
arranque
de
los
equipos
deben
limpiarse
las
tuberías
y
dispositivos
relacionados
a
los
planes
API,
garantizándose
que
los
mismos
estén
libres
de
partículas
sólidas
que
pudieran
dañar
las
caras
de
los
sellos,
y
de
obstrucciones
que
pudieran
reducir
el
flujo
de
enfriamiento
a
los
sellos.
7. Antes
del
arranque
se
recomienda
realizar
prueba
hidrostática
para
garantizar
la
integridad
de
los
sellos
mecánicos.
8. Antes
del
arranque
se
recomienda
girar
el
eje
de
la
bomba
para
garantizar
que
las
caras
de
los
sellos
no
están
pegadas.
9. Los
elastómeros
deben
ser
reemplazados
después
de
24
meses
de
almacenaje
excepto
los
fluoroelastomeros
y
perfluoroelastomeros
que
pueden
permanecer
por
60
meses.
10. Se
recomienda
una
inspección
completa
para
todos
los
sellos
que
están
por
más
de
24
meses
armados
en
bombas
que
no
han
tenido
movimiento.
22
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
USA
RUHRPUMPEN,
Inc.
4501
South
86th
East
Ave.
Tulsa,
Oklahoma
74145
USA
Phone:+1
(918)
627-‐8400
GERMANY
RUHRPUMPEN
GmbH
Stockumer
Strasse
28
58453
Witten/Germany
P.O.
BOX
6309
58432
Witten/Germany
Phone:
+49
(2302)
661-‐03
MEXICO
RUHRPUMPEN
S.A.
de
C.V.
Níquel
No.
9204
Ciudad
Industrial
Mitras
García,
NL
México
66000
Phone:
+52
(81)
8158-‐5500
EGYPT
RUHRPUMPEN
Egypt
2
New
Marwa
Building
Ahmed
Tayssir
Str.
2nd
Floor
Heliopolis
Cairo,
Egypt
Phone:
+20
(02)
2290-‐5246
ARGENTINA
RUHRPUMPEN
S.A.
Oliden
3177
|
C1439FNG
Buenos
Aires,
Argentina
Tel:
+54
(11)
4115-‐786
info@ruhrpumpen.com
www.ruhrpumpen.com
23
/
23
Recomendaciones
de
Conservación,
Manejo
y
Empaque
de
sus
Equipos.
JANUARY 2012