Sie sind auf Seite 1von 23

 

 
   

 
2  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

CONTENIDO  

Indice  
SECCION  UNO  –  INTRODUCCION ...................................................................................................................... 4  

SECCION  DOS  -­‐  SEGURIDAD.............................................................................................................................. 5  


2.1  IDENTIFICACION  DE  LAS  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  EN  EL  MANUAL  DE  OPERACION ...................... 5  
2.2  CAPACITACION  DEL  PERSONAL  DE  OPERACION....................................................................................... 5  
2.3  RIESGOS  EN  CASO  DE  INCLUMPIMIENTO  DE  LAS  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD .................................. 6  
2.4  CUMPLIMIENTO  CON  LAS  NORMAS  DE  SEGURIDAD  EN  EL  TRABAJO ....................................................... 6  
2.5  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  PERTINENTES ....................................................................................... 6  
2.6  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  PERTINENTES  PARA  EL  MANTENIMIENTO,  INSPECCION  Y  ENSAMBLE ... 6  
2.7  ALTERACIONES  Y  PRODUCCIONES  DE  REFACCIONES  NO  AUTORIZADAS .................................................. 7  
2.8  MODOS  DE  OPERACION  NO  AUTORIZADOS ............................................................................................ 7  
 

SECCION  TRES  -­‐  ALMACENAMIENTO  Y  CONSERVACION.................................................................................... 8  


3.1  ALMACENAMIENTO ................................................................................................................................ 8  
3.2  PARA  ALMACENAR  EXTERIOR ................................................................................................................. 9  
3.3  SELLOS  MECANICOS  ALMACENADOS  POR  PERIODOS  LARGOS ................................................................ 9  
3.4  CONSERVACION  ADICIONAL ................................................................................................................... 9  
3.5  ALMACENAMIENTO  EN  ALREDEDORES  HUMEDOS .................................................................................. 9  
3.6  ALMACENAMIENTO  INTERMEDIO ........................................................................................................... 9  
3.7  ALMACENAMIENTO  DE  REFACCIONES................................................................................................... 10  
3.8  TRANSPORTE ........................................................................................................................................ 10  
3.9  CONSERVACION.................................................................................................................................... 11  
 

SECCION  CUATRO  -­‐  CONSERVACION  DE  ACUERDO  A  ESPECIFICACIONES  DE  LUBRICACION ............................. 12  
4.1  PARA  ALMACENAMIENTO  INTERIOR  EN  CONDICIONES  SECAS .............................................................. 12  
4.2  PROTECCION  TEMPORAL  EXTENDIDA  ESON  CONSERVACION ................................................................ 12  
 

SECCION  CINCO  -­‐  REVISION  /  INSPECCION...................................................................................................... 13  


5.1  INSPECCION  DE  RUTINA........................................................................................................................ 13  
 

SECCION  SEIS  -­‐  LUBRICACION  Y  LIMPIEZA....................................................................................................... 15  


6.1  CAMBIO  DE  ACEITE ............................................................................................................................... 15  
6.2  REMOVER  EL  PROTECTOR  ANTICORROSIVO .......................................................................................... 16  
6.3  EMPAQUE  (EN  CONEXION  CON  LA  CONSERVACION) ............................................................................. 16  
6.4  EMPAQUE  MARINO .............................................................................................................................. 16  
3  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
SECCION  SIETE  -­‐  PROBLEMAS  TECNICOS;  CAUSAS  Y  SOLUCIONES ................................................................... 17  
7.1  CAUSAS  Y  MEDIDAS  PARA  SU  ELIMINACION ......................................................................................... 18  
 

SECCION  OCHO  -­‐  TANQUES ............................................................................................................................ 20  


 

SECCION  NUEVE  -­‐  SELLOS  MECANICOS ........................................................................................................... 21  


 

 
 
 
 

 
4  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

SECCION  1  -­‐  INTRODUCCION    


 
1.1 INTRODUCCION  
 
Este  manual  de  conservación  y  operación  da  instrucciones  básicas  Por  lo  tanto  es  indispensable  que  este  manual  
sea   leído   por   el   responsable   del   personal/operador   antes   de   cualquier   otro   operación.   Siempre   tenerlo  
disponible  cerca  de  el  área  a  utilizar.  
 
Esta  información  aplica  para  la  protección  interior  y  exterior  de  las  superficies  de  los  productos  suministrados  
por   Worthington   de   México   S.A.   de   C.V.   y   Ruhrpumpen   S.A.   de   C.V.   El   tiempo   de   protección   depende   de   las  
condiciones   locales   y   del   apropiado   mantenimiento,   existen   indicaciones   para   el   suministro   de   aceite   más   no   su  
conservación  debido  a  esto  Worthington  y  Ruhrpumpen  no  garantizan  este  tema.  
 
5  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

SECCION  2  -­‐  SEGURIDAD  


 
Dentro   de   este   encabezado   de   seguridad   no   solo   se   tocaran   temas   de   seguridad   general   sino   también  
información  especifica  será  proporcionada  dentro  de  los  subtemas.  

2.1  IDENTIFICACION  DE  LAS  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  EN  EL  MANUAL  DE  OPERACION  
 
Aquellas  instrucciones  de  seguridad   que  se  muestran  en  este  manual  que  su  incumplimiento  podría  afectar  la  
seguridad  serán  identificadas  con  el  siguiente  símbolo:  
 

 
Especialmente el símbolo:  

 
Este  símbolo  es  insertado  el  instrucciones  de  seguridad  que  no  generan  complicaciones  ni  dañan  la  maquina  o  el  
funcionamiento  de  esta.  Es  indispensable  que  las  señales  sean  pegadas  a  la  máquina.  
Por  ejemplo:  
• Flechas  que  indiquien  la  dirección  en  la  que  rota.  
• Símbolos   que   indiquen   conexiones   de   fluidos   deberán   estar   en   lugares   que   puedan   ser  
observados  y  estar  ilegibles.  
•  

2.2  CAPACITACION  DEL  PERSONAL  DE  OPERACION  


 
El   personal   responsable   de   la   operación,   mantenimiento,   inspección   y   ensamble,   deberá   ser   personal   calificado.  
El  alcance  de  la  responsabilidad  y  supervision  del  personal  deberá  estar  definido  exactamente  por  el  operador  
de   planta.   Si   el   personal   no   tiene   el   conocimiento   necesario   deberá   ser   entrenado   e   instruido.   Esta   capacitación  
deberá   ser   realizada   por   el   fabricante   o   proveedor   en   nombre   del   operador   de   la   planta,   lo   que   es   mas,   el  
operador  de  la  planta  deberá  estar  seguro  que  el  contenido  de  este  manual  esta  totalmente  comprendido  por  el  
personal.  
 

 
 
6  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

2.3  RIESGOS  EN  CASO  DE  INCUMPLIMIENTO  DE  LAS  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  

El   incumplimiento   de   las   instrucciones   de   seguridad   puede   poner   en   riesgo   al   personal,   así   como,   al   medio  
ambiente,  a  la  maquina  y  no  se  podrá  reclamar  por  los  daños.  
Por  ejemplo,  el  inclumpimiento  puede  involucrar  los  siguientes  riesgos:  
• El  fallo  de  las  funciones  importantes  de  la  maquina/planta.  
• La  exposición  de  las  personas  riesgos  eléctricos,  mecánicos,  químicos.  
• El  poner  en  peligro  el  medio  ambiente  debido  a  substancias  peligrosas  que  se  liberen.  
 

2.4  CUMPLIMIENTO  CON  LAS  NORMAS  DE  SEGURIDAD  EN  EL  TRABAJO  
Al  operar  la  bomba,  las  instrucciones  de  seguridad  de  este  manual,  las  regulaciones  nacionales  de  prevención  de  
accidentes   y   cualquier   otro   servicio   e   instrucciones   de   seguridad   emitidas   deberán   ser   observadas   por   el  
operador  de  la  planta.  
 

2.5  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  PERTINENTES  PARA  LA  OPERACION  


 
• Si  los  componentes  de  la  máquina  fríos  o  calientes  involucran  riesgos,  deberán  
ser  guardados  para  evitar  contactos  accidentales  (añada  señales  de  precaución).  

 
• Las   partes   movibles   (ejemplo:   cople)   no   deberán   ser   quitadas   de   la   máquina  
mientras   este   en   operación.   (El   montado   debe   ser   possible   solamente   con  
herramientas).  
 
• Cualquier   fuga   de   líquidos   (ejemplo:   del   sello   de   la   flecha)   peligrosa   (ejemplo:  
explosivo,   tóxico,   caliente)   deberá   de   ser   erradicada   para   prevenir   cualquier  
riesgo   a   personas   o   al   ambiente.   Las   regulaciones   estatuarias   deberán   ser  
cumplidas.  

 
• Situaciones   peligrosas   que   sean   resultado   de   la   electricidad   deberán   ser  
prevenidas   (por   ejemplo,   las   especificaciones   VDE   y   las   leyes   locales   de   su  
proveedor  de  energía).  
 

2.6  INSTRUCCIONES  DE  SEGURIDAD  PERTINENTES  PARA  EL  MANTENIMIENTO,  INSPECCION  Y  


ENSAMBLE.  
Será   responsabilidad   del   operador   de   la   planta   asegurar   que   el   mantenimiento,   inspección   y   ensamble   sea  
realizado   por   personal   calificado   y   autorizado   que   este   familiarizado   con   la   tema   y   que   halla   estudiado   este  
manual  con  detalle.  
 
7  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

Cualquier   trabajo   en   la   maquina   deberá   ser   realizado   cuando   la   bomba   este   parada,   por   lo   que   se   hace  
indispensable  que  el  procedimiento  de  apagado  de  la  bomba,  que  es  descrito  en  este  manual,  sea  seguido.

La   bomba   y   unidad   de   la   bomba   que   transportan   medios   peligrosos   deberán   ser   descontaminadas.   En   la  
realización   del   trabajo   deberá   de   re-­‐Instalarse   toda   la   seguridad   y   medios   de   la   protección   y   ponerlos   a  
funcionar  otra  vez.  
 
Antes  de  reiniciar  la  bomba,  deberán  ser  observadas  las  instrucciones  listadas  debajo  de  la  leyenda  “comisión  
inicial”.  
 

2.7  ALTERACIONES  Y  PRODUCCIONES  DE  REFACCIONES  NO  AUTORIZADAS  


Cualquier   modificación   a   la   maquina   deberá   ser   hecha   solamente   después   de   haber   consultado   al   fabricante.  
Usar  refacciones  y  accesorios  no  autorizado  por  el  fabricante  es  con  el  interés  de  su  mantener  su  seguridad.  El  
usar  otras  partes  exenta  al  fabricante  de  cualquier  responsabilidad.  

2.8  MODOS  DE  OPERACION  NO  AUTORIZADOS  


 
The  La  fiabilidad  de  la  maquina  entregada  sera  garantizada  solamente  si  es  usada  en  la  manera  para  lo  que  fue  
planeada.   Los   limites   de   los   valores   especificados   el   los   registros   por   ninguna   circunstancia   podrán   ser  
excedidos.  
 
 
8  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

SECCION  TRES  –  ALMACENAMIENTO  Y  CONSERVACION  


3.1  ALMACENAMIENTO  
Antes  de  su  envío,  la  bomba  se  limpia  y  guarda  cuidadosamente.  Se  conserva  según  lo  garantizado  por  la  
empresa.  
• Durante  un  período  de  seis  meses,  como  norma;  o  

• Para  el  período  indicado  en  las  especificaciones  


 
Retire   la   protección   antes   de   conectar   los   asientos,   por   ejemplo,   de   bridas,   tuberías   y,   si   corresponde,   de  
mitades  de  acoplamiento  (posiblemente  con  espaciador),  etc.    
 
Todas  las  conexiones  de  tuberías  están  selladas  en  el  envío.  No  quite  esos  sellos  hasta  el  momento  en  que  las  
tuberías   se   monten   realmente.   Si   la   bomba   (suministrada   con   un   sello   mecánico)   no   se   utiliza   dentro   de   los   seis  
meses   posteriores   a   su   entrega,   desmonte   el   sello   mecánico   según   la   sección   10   "Instrucciones   de   montaje   y  
desmontaje".  
 
Si  la  bomba  tiene  que  almacenarse  antes  de  la  instalación,  guárdela  en  lugar  seco  y  mantenga  la  bomba  libre  de  
suciedad  y  polvo.  
 
Siga  estos  pasos:  
• Retire   todos   los   instrumentos,   póngalos   en   un   paquete   protector   y   adjunte   el  
paquete  a  la  bomba.  Coloque  tapones  en  las  conexiones  de  los  instrumentos.  
• Seque  concienzudamente  la  bomba  con  aire  caliente.  

• Ponga   bolsas   con   desecante   en   la   carcasa   de   la   bomba,   en   el   soporte   de  


cojinetes  y  en  la  camisa  de  refrigeración  por  agua.  Asegúrese  de  que  todos  los  
drenajes  están  tapados.  O  

• Rellene   la   carcasa   de   la   bomba,   el   soporte   del   cojinete   (hasta   el   nivel  


recomendado)   y   la   camisa   de   refrigeración   por   agua   con   un   aceite   protector  
libre  de  ácidos  y  de  humedad,  o  con  queroseno.  

• Si  las  piezas  externas  de  la  bomba  tienen  una  cubierta  protectora,  inspeccione  y  
renueve  periódicamente  el  recubrimiento,  si  fuera  necesario.  

• Rote  el  eje  cinco  (5)  revoluciones  cada  30  días.  


• Asegúrese  de  que  las  tapas  de  las  bridas  de  la  bomba  siguen  en  su  sitio.  
• Cuando   haya   que   instalar   la   bomba,   quite   la   tapa   protectora   y   retire   el  
desecante  o  vacíe  todos  los  aceites  protectores  
• Si   fuera   necesario,   sustituya   el   sello   y/o   repare   la   capa   protectora,   tan   pronto  
como  detecte  cualquier  defecto  en  ellos.  
 
9  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

3.2  PARA  ALMACENAMIENTO  EXTERIOR  


Las  superficies  están  indicadas  por  debajo  de  1.1,  se  recomienda  un  recubrimiento  anticorrosivo  interior  TECTYL  
511-­‐M   y   en   el   exterior   con   una   capa   protectora   de   TECTYL   506,   considerando   el   espesor   de   el   material   que  
determinara  los  periodos  de  almacenamiento  libres  de  corrosion  (aproximadamente  12-­‐24  meses).  
 
Con  un  almacenamiento  controlado  cubierto  por  un  empaque  especial  de  0.2  mm  de  espesor  y  agregue  silikagel  
(100  a  200  cm3/m3),  en  conexión  con  1.21  de  libre  corrosión  para  un  almacenamiento  por  24  meses.  
 

3.3  SELLOS  MECANICOS  ALMACENADOS  POR  PERIODOS  LARGOS  


 

El  cristalizador  pegajoso  deberá  ser  removido  de  la  carcasa  y  sellado  desde  el  inicio  del  periodo  de  almacenaje.  
El  sello  deberá  ser  enjuagado  con  un  solvente  sustituible  no  agresivo  antes  de  cada  rotación  del  rotor.  
 
 

3.4  CONSERVACION  ADICIONAL  


 
Si  el  tiempo  de  almacenamiento  exceed  entonces  utilizar  un  protector  de  aceite  anticorrosivo  es  muy  útil.  Todas  
las   partes   de   la   flecha   que   no   estén   protegidas,   incluyendo   el   sello,   instrumentos   y   tuberías   auxiliares   deben   ser  
rociadas  con  aceite,  no  corrosivo  seco  de  baja  viscosidad,  de  acuerdo  con  lo  recomendado  por  el  proveedor  del  
lubricante   TECTYL   511-­‐M.   esta   capa   protectora   no   debe   se   retirada   con   solvente   antes   del   arranque.   Esta  
protección  es  efectiva  por  12  meses.  
 
Una   capa   de   TECTYL   506   protectora   puede   reparar   sobre   áreas   maquinadas   aplicando   la   misma   capa   de  
protector  anticorrosivo  por  repetidas  ocasiones  (mas  de  3  veces).  
 

3.5  ALMACENAMIENTO  EN  ALREDEDORES  HUMEDOS  


 
Se  recomienda  un  cuidadoso  y  controlado  almacenaje  de  las  partes,  es  importante  en  atmósfera  corrosiva  o  en  
cambios   de   temperatura   muy   extremos   y   bajo   el   efecto   de   humedad.   Revisar   en   intervalos   y   mediciones   de  
protección  para  áreas  internas  y  superficies.,  dependiendo  las  condiciones  locales,  se  tiene  que  elegir  muy  bien  
un  lubricante  apropiado.  

3.6  ALMACENAMIENTO  INTERMEDIO  


 
Si  la  unidad  no  es  instalada  inmediatamente  después  de  la  entrega  deberá  ser  almacenada  en  un  lugar  seguro.  
 
• Almacenar  en  un  lugar  libre  de  vibraciones.  
• Verificar  el  empaque  cada  3  meses.  
• Reparar  lugares  dañados.  
 
10  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

3.7  ALMACENAMIENTO  DE  REFACCIONES  


• Almacene  la  refacción  en  su  empaque  original.  
• Almacene  en  un  lugar  seco,  preferentemente  a  temperatura  constante.  

• Revise   signos   de   corrosión   y   estado   del   empaque   de   las   refacciones   cada   6  


meses.  
• Repare  el  daño  a  la  conservación  con  agentes  anticorrosivos.  

3.8  TRANSPORTE  
 

Para  evitar  daños,  los  bienes  deberán  ser  transportados  y  manejados  con  cuidados.  Estos  deberán  ser  bajados  
gentilmente  en  una  superficie  plana.    
 
Es   importante   poner   atención   a   las   señales   que   marcan   los   puntos   de   equilibro,   lugares   donde   esta   atada   la  
cuerda,  o  las  marcas  para  los  montacargas.  
 
• Cuando   es   transportada   con   una   grúa,   la   cuerda   deberá   ser   amarrada   alrededor  
de  la  unidad  como  se  muestra  a  continuación.    
 

• La  cuerda  no  beberá  ser  amarrada  alrededor  de  la  oreja  añadida  en  el  motor  ni  
alrededor  de  la  oreja  añadida  a  la  bomba.  

                                               
 

 
11  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

3.9  CONSERVACION  
Todo   lo   expuesto   como   maquinas,   superficies   de   trabajo   (bridas,   sellos,   superficies   de   motor),   finales   de   las  
flechas,  coples  sin  pintar  y  parecidos  han  sido  limpiados  y  tratados  con  agentes  anticorrosivos.  
 
Después  de  ser  limpiados,  todos  las  partes  dentro  de  la  bomba  han  sido  rociados  con  agentes  anticorrosivos.  
El   periodo   de   protección   ofrecida   por   las   medidas   de   conservación   es   aproximadamente   18   meses,   si   es  
almacenado  en  un  lugar  seco.  
 
Si  es  almacenado  en  un  clima  que  no  es  favorable,  este  periodo  de  protección  se  reducirá  considerablemente.  Si  
la  capa  anticorrosiva  se  daña,  podrá  ser  rectificada  repintando  o  volviendo  a  poner  spray.  
 
La   capa   anticorrosiva   que   esta   dentro   de   la   bomba   deberá   ser   removida   con   solventes   de   proceso   neutral   antes  
de  comenzar  la  bomba  en  operación.  
 
Por  favor  siga  cuidadosamente  las  instrucciones  de  seguridad  del  fabricante  del  solvente.    
 
La   capa   anticorrosiva   aplicada   en   las   partes   expuestas   no   es   necesario   que   sea   removida   antes   de   poner   en  
operación  la  bomba.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
 
SECCION  CUATRO  –  CONSERVACION  DE  ACUERDO  A  ESPECIFICACIONES  DE  
LUBRICACION  
 

4.  1  PARA  ALMACENAMIENTO  INTERIOR  EN  CONDICIONES  SECAS  


 
Se  recomienda  cuidado  y  protección  interior  y  exterior  con  TECTYL  511-­‐M  que  es  un  protector  corrosivo  por  un  
periodo  aproximado  de  12  meses  en  almacenamiento  interior  en  condiciones  secas.    
 
Con  un  almacenamiento  controlado  cubierto  por  un  empaque  especial  de  0.2  mm  de  espesor  y  agregue  silikagel  
(100  a  200  cm3/m3),  en  conexión  con  1.21  de  libre  corrosión  para  un  almacenamiento  por  24  meses.  

4.  2  PROTECCION  TEMPORAL  EXTENDIDA  SIN  CONSERVACION  


Para  plantas  que  se  encuentran  en  operación  deben  tomar  medidas,  esto  significa  adicionar  protección  cuando  
se  encuentran  en  um  periodo  estacionario  limitado  alrededor  de  6  meses.  
 
Es   importante   considerar   la   revisión   a   los   proveedores   que   suministren   aceite   mineral,   los   cuales   pueden  
permitir  periodos  largos  de  protección  de  acuerdo  con  su  situación  local.  Este  debe  estar  cubierto  de  aceite  libre  
de  agua.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
13  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
SECCION  CINCO  –  REVISION  /  INSPECCION    
 
Para  garantizar  el  no  tener  problemas  es  necesario  tener  revisiones  y  mantenimientos  regulares.  
 
Los  procedimientos  de  control  necesarios  se  describen  en  la  sección  6  se  incluyen:  
1. Lubricación  de  Materiales.  
-­‐  Esta  bien  el  nivel  de  Aceite?  
-­‐  El  aceite  esta  limpio?  

 
2. Temperatura  de  Baleros.  
-­‐  Temperatura  debajo  de  90ºC?  

3. Funcionamiento  silencioso  de  la  Bomba.  


-­‐ Algún  ruido  anormal?  
-­‐ Vibración  en  los  baleros  que  se  encuentre  en  los  límites  de  API?  

4. Consumo  de  Energía  del  Motor.  


-­‐  Esta  en  el  rango  de  energía  de  acuerdo  a  las  hojas  de  datos  mecánicos?  
5. Sello  de  la  Flecha.  

-­‐  Alguna  fuga  excedente  de  5  cmᶾ /hour?  


6. Operabilidad  del  Sistema  de  Sellado.  
-­‐  La  Presión  del  sistema  de  sellado  esta  bien?  

5.1  INSPECCION  DE  RUTINA  


 
Deben  efectuarse  observaciones  diariamente  de  la  bomba  en  operación  para  prevenir  problemas.  Sea  que  usted  
o  no  considere  necesario  un  registro  de  estas  inspecciones,  el  operador  debe  estar  alerta  de  las  irregularidades  
de  operación  de  cualquier  bomba.  
 
La   temperatura   del   alojamiento   de   la   empaquetadura   y   la   de   operación   de   los   baleros   deben   incluirse   en   las  
verificaciones  periódicas.  
 
Un   cambio   claro   en   la   temperatura   del   balero   es   signo   inminente   de   problema.   Un   cambio   en   el   sonido  
característico  de  la  bomba  en  operación  es  también  indicativo  de  posible  problema.  
 
Después  de  dos  años  de  operación,  una  inspección  debe  llevarse  a  cabo.  La  bomba  deberá  ser  apagada  y  abierta  
para  este  propósito.  
 
 
14  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
La  inspección  incluye  los  siguientes  puntos:  
 
• Inspección  visual  individual  de  cada  una  de  las  partes  para  verificar  que  no  estén  dañadas.
• Verificar  el  desgaste  de  la  carcaza.  
 
• Verificar  el  desgaste  del  impulsor.  
 
• Verificar  el  claro  radial  para  los  anillos  de  desgaste  con  la  tabla  de  claros.  
 
• Verificar  y  limpiar  la  antifricción  de  los  baleros.  
 
• Verificar  la  flecha  de  la  bomba  para  concentricidad;  en  los  puntos  apropiados  la  desviación  no  debe  
exceder  los  .03  mm.  
 
• Verificar  y  limpiar  todas  las  tuberías  auxiliares.  
 
 
• Verificar  los  elementos  de  transmisión  del  cople  y  reemplazarlos  si  están  dañados.  
 
• Verificar  el  desgaste  de  los  sellos  mecánicos  y  la  manga  de  la  flecha.  
 
 
• Incluso  el  más  pequeño  daño  en  el  sello  mecánico  significa  que  la  parte  deberá  
ser   repuesta.   Reemplaza   todos   los   empaques   de   las   uniones   de   los   anillos   y   la  
sección  de  las  uniones  de  los  anillos.  
• Claros  radial  para  las  bombas  (diámetro  promedio  de  claros).  
 
 

  NORMAL   MAXIMA  

Anillo  de  desgaste  de  la  carcaza/anillo   0,60  mm   1,20  mm  
del  impulsor  01  

Carcaza  del  anillo  de  desgaste/anillo   0,60  mm   1,20  mm  


del  impulsor  01  

Relleno  de  las  cajas  de  bujes   0.50  mm   1,00  mm  

 
 
 
 
15  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
SECCION  SEIS  –  LUBRICACION  Y  LIMPIEZA    
 
Las  condiciones  de  operación  y  la  severidad  del  servicio  determinaran  los  intervalos  de  cambios  de  aceite.  
 
En  general  a  mayor  temperatura  de  aceite  mas  frecuente  debe  ser  el  cambio.  Si  los  rodamientos  mantienen  su  
temperatura  normal  y  no  ha  habido  contaminación  del  aceite,  el  intervalo  entre  cambios  puede  alargarse.  
 
En  general,  el  aceite  debe  cambiarse  cada  seis  meses.  
 
Si   la   temperatura   del   rodamiento   se   incrementa,   revise   inmediatamente   si   la   lubricación   es   deficiente   o   hay  
defecto  en  el  rodamiento.  
 
Todos  los  lubricantes  tienen  la  tendencia  a  deteriorarse  con  el  transcurso  del  tiempo,  pero  a  diferentes  rangos.  
Por  consiguiente  para  obtener  una  mayor  vida  útil  de  los  baleros  es  necesario  un  cambio  completo  de  lubricante  
y  limpieza.  
 
 

6.1  CAMBIO  DE  ACEITE  


 
El   primer   cambio   de   aceite   deberá   ser   realizado   tres   semanas   después   de   empezar   a   funcionar,   y   todos   los  
demás  de  cambios  de  aceite  se  darán  cada  6  meses.  
 
Solamente  cambiar  el  aceite  cuando  la  maquina  esta  pagada.  El  drenado  de  aceite  es  caliente,  el  cual  pude  llevar  
a  escaldar.    
 
Nosotros   recomendamos   lubricación   de   aceite,   parte   3   de   la   clase   de   viscosidad   ISO   VG   46   para   lubricar   el  
balero.  La  cantidad  para  llenar  el  alojamiento  de  baleros  es  de  1.5  litros.  
 
El  cambio  de  aceite  deberá  ser  realizado  como  se  describe  a  continuación:  
 
• Aapagar  el  motor.  

• Drenar  el  aceite  y limpia el  alojamiento  de  los  baleros  con  un  liquido  adecuado.  
• Remover  el  tanque  del  nivel  de  aceite,  llenarlo  con  aceite  y  ponerlo  de  regreso  a  
su  lugar.  
• Llenar   el   tanque   y   repetir   el   procedimiento   de   arriba   hasta   que   el   tanque   se  
llene  por  lo  menos  tres  cuartos.    

 
16  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

6.2  REMOVER  EL  PROTECTOR  ANTICORROSIVO  


1. TECTYL  506  
                             Una  capa  de  protector  puede  ser  fácilmente  removida  con  Keroseno.  Cuando  se  satura  la  superficie  con      
                             keroseno  y  se  deja  sumergido  alrededor  de  2-­‐3  minutos,  puede  ser  fácilmente  retirado,  además  existen    
                             otros  solventes  que  lo  contienen  que  puede  operar  de  la  misma  manera.  
 
2. TECTYL  511-­‐M  
                           Una  capa  Este  protector  anticorrosivo  no  tiene  que  ser  retirado  de  las  partes  instaladas,  los  baleros  y                              
                           cajas  de  balero  pueden  ser  fácilmente  llenadas  con  lubricante  antes  del  arranque  de  la  bomba.  
 
Limpiar  con  una  tela  limpia  en  la  mayoría  de  los  casos  es  suficiente.  
 

6.3  EMPAQUE  (EN  CONEXION  CON  LA  CONSERVACION)  


 
El  empaque  siempre  es  importante  para  la  preservación  de  las  bombas.    
 
Provee  protección  sobre  daños  mecánicos  y  durante  la  transportación  y  el  almacenaje  y  puede  ser  combinado  
con  cualquier  otro  tipo  de  preservación,  previamente  mencionada.    
 
El  empaque  es  mencionado  solo  para  efectos  de  mayor  preservación  de  su  producto.  
 

6.4  EMPAQUE  MARINO  


 
El  empaque  marino  es  fabricado  con  capas  de  parafina  o  cartón  plastificado  por  dentro.  Este  da  una  protección  
adicional  sobre  salpicaduras  de  agua  y  alta  humedad.    
 
Mejor,   pero   también   más   costoso   tratamiento   por   ejemplo,   cajas   de   cartón   con   ranuras   o   cubiertas  
sobrepuestas  proveen  mayor  seguridad  en  contra  de  polvo  y  humedad.  
 
El  empaque  de  este  tipo  solo  puede  ser  usado  si  las  condiciones  locales  son  permitidas.  
 

Esta  necesidad  solo  puede  estar  determinada  por  el  comprador,  en  su  orden  de  importancia.    
 
La  efectividad  de  los  protectores  de  corrosion  pueden  ser  expresados  en  periodos  de  tiempo,  solo  en  la  variedad  
de  las  condiciones  posibles.  
 
 
 

 
17  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

 
SECCION  SIETE  –  PROBLEMAS  TECNICOS;  CAUSAS  Y  SOLUCIONES    
 

La  tabla  actúa  como  una  visión  para  cualquier  problema  técnico  que  pueda  ocurrir  y  las  posibles  causas.  
 
Si   los   problemas   ocurridos   no   están   incluidos   aquí   o   no   pueden   ser   localizados   en   las   causas   dadas,  
recomendamos  que  nos  contacten.  
 
 

NUMERO  DE  REFERENCIA  PARA  CAUSAS  Y  


PROBLEMA  
PROBLEMAS  

Flujo  de  la  bomba  muy  bajo   1,  2,  3,  4,  5,  6,  7,  8,  9,  17,  18  

Diferencial  del  cabezal  muy  bajo   2,  3,  4,  5,  6,  7,  8,  9,  17,18  

9,  11  
Diferencial  de  la  presión  muy  alta  

Consumo  de  la  energía  de  la  bomba  muy  alto   9,  10,  11,  13,  14,  17,18,  21  

La  bomba  se  calienta   2,  5,  22  

La  bomba  funciona  irregularmente   2,  3,  4,  5,  6,  8,  10,  13,  14,  20,  21,  22  

13,  14,  15,  16,  21  


Aumento  de  la  temperatura  de  los  baleros  

12,  13,  16  


El  sello  de  la  flecha  tiene  fuga  

19  
La  Carcaza  de  la  bomba  tiene  agujeros  

 
18  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

7.1  CAUSAS  Y  MEDIDAS  PARA  SU  ELIMINACION  


 

REFERENCIA  NO.   CAUSA   SOLUCION  

-­‐  Abra  el  instrumento  de  apagado  en  el  lado  de  la    
1   El  contador  de  presión  de  la  planta  es  mayor  que  el  del  
   entrega  tan  amplio  cono  sea  necesario  para  llegar      
punto  de  diseño  de  la  bomba.  
   al  punto.  

2   La  bomba  o  la  tubería  no  están  ventiladas  o  llenadas   -­‐  Ventile  o  cubra.  
adecuadamente.  
3   -­‐  Limpie  la  tubería  o  impulsor.  
El  alimentador  de  la  tubería  o  impulsor  esta  bloqueado.  

-­‐  Instala  la  válvula  de  ventilado.  


4   Formación  de  bolsas  de  aire  en  la  tubería.  
-­‐  Posiblemente  poner  la  tubería  en  otro  lado.  

-­‐  Verifica  el  nivel  de  fluidos  en  el  alimentador.  


-­‐  Abre  el  instrumento  de  apagado  en  el    
   alimentador  de  la  tubería  totalmente.  
5   NPSH  disponible  muy  bajo.  
-­‐  Poner  el  alimentador  de  la  tubería  en  cualquier      
     otro  lado  si  la  pérdida  de  fricción  es  muy  grande.  
-­‐  Verificar  la  de  instalación  filtros  en  el  alimentador    
   de  la  tubería.  

6   La  bomba  rota  en  dirección  errónea   -­‐  Cambiar  las  poleas  en  cualquiera  de  las  dos  fases    
   en  el  motor.  

-­‐  Incrementar  las  revoluciones  (turbina,    


7   Revoluciones  son  muy  bajas.      combustion  interna  del  motor).  
-­‐  Es  requerido  consultarnos.  

8   -­‐  Cambia  las  partes  desgastadas.  


Las  partes  internas  de  la  bomba  están  desgastadas.  
9   Densidad  y  viscosidad  de  la  bomba  se  desvían  de   -­‐  Es  requerido  consultarnos.  
acuerdo  a  los  datos  de  diseño.  
10   El  diferencial  de  el  cabezal  es  menor  que  el  diferencial   -­‐  Coloca  el  punto  operativo  con  el  instrumento  de    
nominal  de  el  cabezal  de  la  bamba.      apagado  del  tubo  de  la  presión.  
-­‐  Incrementa  las  revoluciones  (  turbina,    
11   Las  revoluciones  son  muy  altas.      combustion  interna  de  motor)  
-­‐  Es  requerido  consultarnos.  

12   El  sello  de  la  flecha  esta  dañado   -­‐  Verificar  las  partes  del  sello  y  cambiarlas  si  es          
   necesario.  
13   La  bomba  no  esta  alineada  adecuadamente.   -­‐  Realinea  la  bomba.  

14   La  bomba  esta  bajo  tension.   -­‐  Verificar  la  tensión  y  liberar  las  conexiones.  

15   Excesivo  empuje  axial.   -­‐  Limpiar  los  hoyos  de  balance  en  el  impulsor.  

16   -­‐  Reset.  Ver  el  plan  de  ensamble  para  la  medida    
El  espacio  en  el  medio  cople  dado  no  esta  colocado.  
   del  espacio.  
17   El  voltaje  del  motor  es  incorrecto.   -­‐  Utilice  el  voltaje  correcto.  
19  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

-­‐  Verifica  el  cable  de  conexión.  


18   El  motor  solo  corre  en  modo  de  dos  fases.  
-­‐  Renueve  el  fusible.  

-­‐  Apriete  los  tornillos.  


19  
Los  tornillos  no  están  los  suficientemente  apretados.   -­‐  Renueve  los  sellos.  

-­‐  Limpia  el  impulsor  


20   El  impulsor  no  esta  balanceado.  
-­‐  Rebalancear  el  impulsor.  

21   El  balero  esta  defectuosos.   -­‐  Cambia  el  balero.  

22   El  se  alcanza  el  rango  de  flujo  mínimo.   -­‐  Aumenta  el  rango  del  flujo  al  mínimo.  

 
20  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

SECCION  OCHO  –  TANQUES    


 
El   procedimiento   para   realizar   una   inspección,   no   destructiva,   de   los   internos   de   estos   tanques   es   con   un  
boroscópio.  Algunos  de  estos  aparatos  incluyen  los  medios  para  tomar  fotografía  de  lo  que  se  está  
observando.  
 
En   caso   de   existir   oxidación,   consideramos   que   esta   solo   es   una   capa   superficial   y   puede   ser   removida   de  
manera  muy  sencilla  utilizando  diesel  a  presión.  
 
Este   es   un   procedimiento   bastante   común   en   refinerías   y   petroquímicas   que   utilizan   sistemas   y   tuberías  
similares.  
 
Para   prevenir   la   oxidación   les   recomendamos   que,   luego   de   drenar   y   secar   completamente   los   tanques   se  
coloque,  en  el  interior  del  tanque,  bolsitas  con  inhibidor  de  corrosion  (Vapour  phase  inhibitor)  asegurando  que  
estas  no  se  contaminen  con  diesel,  tampoco  permanezcan  en  contacto  con  las  paredes  del  tanque  y  proceder  a  
cerrar  el  tanque  herméticamente.  
 
Es   obligatorio   colocar   un   aviso   en   el   tanque   alertando   del   contenido   del   inhibidor   de   corrosión   que   deberá  
removerse  antes  de  conectar  el  tanque.    
 
En  el  caso  de  tanques  en  acero  inoxidable  con  el  cual  el  problema  de  oxidación  estaría  eliminado.  
 

 
21  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

SECCION  NUEVE  –  SELLOS  MECANICOS    


 
Se  indican  abajo  algunos  cuidados  para  mantener  la  integridad  de  los  sellos.  
 
Si  los  sellos  no  han  sido  instalados:  
1. Mantener   los   sellos   guardados   en   las   cajas   con   que   John   Crane   los   suministro,   con   el   mismo   material   de  
protección  (espuma  química).  Las  cajas  deben  de  estar  cerradas.  
2. El   almacén   donde   se   guardan   debe   estar   seco,   libre   de   polvo,   ventilado   y   tener   la   temperatura  
ambiente.  

3. Los  sellos  deben  protegerse  de  la  acción  directa  de  los  rayos  del  sol.  
4. Los   elastómeros   deben   ser   reemplazados   después   de   24   meses   de   almacenaje,   excepto   los  
fluoroelastomeros  y  perfluoroelastomeros  que  pueden  permanecer  por  60  meses.  
5. Se   recomienda   una   inspección   completa   para   todos   los   sellos   que   están   por   más   de   24   meses  
almacenados.  
Si  los  sellos  han  sido  instalados  y  van  a  permanecer  las  bombas  paradas  por  algún  tiempo:  
1. Debe   terminarse   por   completo   el   proceso   de   instalación.   Los   pernos   de   la   brida   y   prisioneros   de   fijación  
al  eje  deben  de  estar  ajustados.  Y  recomienda  proteger  el  eje  de  cualquier  posible  movimiento.  
2. Conectar   los   planes   a   los   sellos   (sin   líquidos).   Si   los   planes   no   van   a   ser   conectados,   los   puertos   de  
conexión  de  las  bridas  deben  permanecer  taponados.  
3. No   hacer   lavados   a   las   bombas.   Si   se   requiere   hacer   lavados   hay   que   verificar   la   resistencia   de   los  
componentes  del  sello  mecánico  al  fluido  usado.  
4. Si  los  sellos  permanecen  bajo  la  acción  directa  de  los  rayos  del  sol  debe  verificarse  la  condición  de  los  
elastómeros  luego  de  12  meses.  
5. Se   recomienda   que   se   gire   el   eje   de   la   bomba   por   lo   menos   2   veces   al   mes.   De   una   a   dos   vueltas   es  
suficiente  para  no  permitir  que  las  caras  se  queden  pegadas.  
6. Antes  del  arranque  de  los  equipos  deben  limpiarse  las  tuberías  y  dispositivos  relacionados  a  los  planes  
API,  garantizándose  que  los  mismos  estén  libres  de  partículas  sólidas  que  pudieran  dañar  las  caras  de  los  
sellos,  y  de  obstrucciones  que  pudieran  reducir  el  flujo  de  enfriamiento  a  los  sellos.  
7. Antes   del   arranque   se   recomienda   realizar   prueba   hidrostática   para   garantizar   la   integridad   de   los   sellos  
mecánicos.  
8. Antes   del   arranque   se   recomienda   girar   el   eje   de   la   bomba   para   garantizar   que   las   caras   de   los   sellos   no  
están  pegadas.  

9. Los   elastómeros   deben   ser   reemplazados   después   de   24   meses   de   almacenaje   excepto   los  
fluoroelastomeros  y  perfluoroelastomeros  que  pueden  permanecer  por  60  meses.  

10. Se  recomienda  una  inspección  completa  para  todos  los  sellos  que  están  por  más  de  24  meses  armados  
en  bombas  que  no  han  tenido  movimiento.  
22  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

USA  
RUHRPUMPEN,  Inc.  
4501  South  86th  East  Ave.  
Tulsa,  Oklahoma  74145  USA  
Phone:+1  (918)  627-­‐8400  
 
GERMANY  
RUHRPUMPEN  GmbH  
Stockumer  Strasse  28  
58453  Witten/Germany  
P.O.  BOX  6309  
58432  Witten/Germany  
Phone:  +49  (2302)  661-­‐03  
 
MEXICO  
RUHRPUMPEN  S.A.  de  C.V.  
Níquel  No.  9204  
Ciudad  Industrial  Mitras  
García,  NL  México  66000  
Phone:  +52  (81)  8158-­‐5500  
 
EGYPT  
RUHRPUMPEN  Egypt  
2  New  Marwa  Building  
Ahmed  Tayssir  Str.  2nd  Floor  
Heliopolis  Cairo,  Egypt  
Phone:  +20  (02)  2290-­‐5246  
 
ARGENTINA  
RUHRPUMPEN  S.A.  
Oliden  3177  |  C1439FNG  
Buenos  Aires,  Argentina  
Tel:  +54  (11)  4115-­‐786  

info@ruhrpumpen.com      www.ruhrpumpen.com  
23  /  23  
Recomendaciones  de  Conservación,  
Manejo  y  Empaque  de  sus  Equipos.  

JANUARY  2012  

Das könnte Ihnen auch gefallen