Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Instrucciones de mantenimiento
Generación de energía móvil
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Titan™ 130
PDVSA
San Tomé Oriental, Venezuela
Instrucciones de mantenimiento
Generación de energía móvil
Conjunto generador impulsado por turbina de gas Titan™ 130
PDVSA
3H403 ES
Volumen II
Volumen II
Instrucciones de
mantenimiento
Generación de energía móvil
Conjunto generador impulsado por turbina
de gas Titan™ 130
PDVSA
San Tomé Oriental, Venezuela
Solar, Saturn, Centaur, Mars, Mercury, Taurus, Titan, SoLoNOx yTurbotronic son marcas registradas
de Solar Turbines Incorporated. Cat y Caterpillar son marcas registradas de Caterpillar Inc.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Impreso en EE.UU.
REGISTRO DE CAMBIOS
Esta página se puede usar para registrar cambios al manual que se soliciten mediante
cambios de Publicación, Boletines de servicio cambios y correcciones locales.
Cambio, Fecha
o Número de Páginas
boletín Descripción afectadas Fecha
PRÓLOGO
Este manual técnico cubre el conjunto generador impulsado por turbina de gas Titan™
130S para generación de energía móvil, diseñado y fabricado por Solar Turbines
Incorporated en San Diego, California.
Solicitado por PDVSA Oriental bajo la Definición de proyecto de Solar Núm. 3H40, este
equipo está designado para instalarse en los Campos petroleros del Distrito de San Tomé,
Venezuela.
Hay entrenamiento disponible para éste y otros equipos. Para obtener información
actualizada sobre inscripciones y cursos, visite nuestra página Web en
www.solarturbines.com.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. vii
PRÓLOGO 3H403 ES
viii © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
ÍNDICE
Sección Página
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . vii
LISTA DE FIGURAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xxiii
LISTA DE TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . xxix
REQUISITOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . S.1
1 INTRODUCCIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.2 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA TURBOMAQUINARIA. . . . . . . . . . . . 1.2
1.3 SISTEMAS Y COMPONENTES PRINCIPALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.1 Sistema de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.2 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.3 Sistema de control eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.4 Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.3.5 Turbina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
1.3.6 Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
1.4 CONSIDERACIONES ESTRUCTURALES Y DEL SITIO DE
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.1 Consideraciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.2 Conductos y respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
1.4.3 Disposición en planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.4 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.5 Temperaturas bajas en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
1.4.6 Requisitos del sistema de lavado con agua . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
1.5 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
1.5.1 Mantenimiento diario y mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
1.5.2 Mantenimiento semestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
1.5.3 Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
1.5.4 Mantenimiento especial (si el equipo tiene unidad de engranajes). . . 1.13
1.5.5 Tareas de mantenimiento y verificaciones periódicas . . . . . . . . . . 1.13
1.6 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . 1.22
1.6.1 Desmontaje e instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
1.6.2 Limpieza, desengrase y descarbonización . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
DESENGRASADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
DESCARBONIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
1.6.3 Tratamiento de la superficie de las piezas de aluminio . . . . . . . . . 1.29
1.7 REFERENCIAS DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR. . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
1.7.1 Herrajes mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
1.7.2 Marcas en la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
PERNOS DE ACERO AL CARBONO . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
PERNOS DE ACERO INOXIDABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
ESPÁRRAGOS PARA SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
1.7.3 Tuercas hexagonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
1.7.4 Distancia de encaje de las roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Sección Página
2 SISTEMA DE ARRANQUE
2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.1
2.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.2
2.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.3
2.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia . . .. . 2.3
2.3.2 Motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.4
2.3.3 Accionadores de frecuencia variable . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2.4
Sección Página
3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
3.1.1 Requisitos del gas combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.1
3.1.2 Requisitos del combustible líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.2
3.1.3 Almacenamiento y manejo de combustible líquido . . . . . . . . .. . 3.3
3.1.4 Sistema de doble combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DE COMBUSTIBLE . . . . . . .. . 3.4
SISTEMA PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
SISTEMA DE AIRE ATOMIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
SISTEMA DE AIRE DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . .. . 3.4
3.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.5
3.2.1 Secuencia de comprobación de las válvulas de gas combustible .. . 3.5
3.2.2 Ciclo de giro de purga de gas combustible . . . . . . . . . . . . . .. . 3.5
3.2.3 Secuencia de encendido de gas combustible . . . . . . . . . . . .. . 3.5
3.2.4 Secuencia de aceleración de gas combustible . . . . . . . . . . .. . 3.5
3.2.5 Ciclo de giro de purga de combustible líquido . . . . . . . . . . . .. . 3.6
3.2.6 Purga de múltiple e inyectores de gas combustible . . . . . . . . .. . 3.6
3.2.7 Secuencia de encendido del combustible líquido . . . . . . . . . .. . 3.7
3.2.8 Secuencia de aceleración del combustible líquido . . . . . . . . .. . 3.7
3.2.9 Paso de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.8
3.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.1 Identificación de los componentes y las claves de referencia . . .. . 3.9
3.3.2 Motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.9
3.3.3 Actuadores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.4 Válvulas eléctricas de control de combustible . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.5 Medidor de flujo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.6 Orificios fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.10
3.3.7 Filtros/coladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.8 Válvulas solenoides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.9 Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.10 Válvulas de control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.11 Tanque de limpieza de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.11
3.3.12 Resistencias amortiguadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
3.3.13 Detectores de temperatura por resistencia (RTD) . . . . . . . . . .. . 3.12
3.3.14 Presostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
3.3.15 Transmisor de flujo de gas combustible . . . . . . . . . . . . . . .. . 3.12
Sección Página
xii © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Sección Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xiii
ÍNDICE 3H403 ES
Sección Página
xiv © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Sección Página
Sección Página
xvi © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Sección Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xvii
ÍNDICE 3H403 ES
Sección Página
8 TURBINA DE GAS
8.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
8.1.1 Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
8.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
8.2.1 Funcionamiento de la turbina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
8.2.2 Sistema de aire de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
8.2.3 Sistema de álabes variables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6
8.3 DESCRIPCIONES DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
8.3.1 Caja de engranajes de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
8.3.2 Conjunto del compresor de la turbina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8
CONJUNTO DE ENTRADA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8
CONJUNTO DE LA CARCASA DEL COMPRESOR . . . . . . . . . 8.10
CONJUNTO DEL ROTOR DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . 8.14
8.3.3 Conjunto de la cámara de combustión/difusor del compresor . . . . . 8.14
MÚLTIPLES DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
MÚLTIPLE DE AIRE ATOMIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
DIFUSOR DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
CONJUNTO DE VÁLVULA DE PURGA . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
CONJUNTO DEL REVESTIMIENTO DE LA CÁMARA DE
COMBUSTIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
CONJUNTO DEL QUEMADOR DE ENCENDIDO . . . . . . . . . . 8.17
8.3.4 Conjunto de la turbina productora de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
CONJUNTO DEL DIAFRAGMA DE LA PRIMERA ETAPA . . . . . . 8.17
CONJUNTO DEL ROTOR DEL PRODUCTOR DE GAS . . . . . . . 8.17
8.3.5 Termopares T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
8.3.6 Conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina . . . . . . . . . 8.19
8.4 EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
8.4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
8.4.2 Monitoreo de la condición de la turbina (optativo) . . . . . . . . . . . . 8.21
8.4.3 Efectos de la limpieza de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.22
8.5 LIMPIEZA POR INGESTIÓN DEL COMPRESOR DE LA TURBINA . . . . . . 8.24
8.5.1 Definiciones de la terminología de la limpieza por ingestión del
compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.24
8.5.2 Objetivo de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
8.5.3 Registro de los datos de rendimiento antes y después de la limpieza. . 8.26
8.5.4 Modos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
MODO EN GIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
MODO EN LÍNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
xviii © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Sección Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xix
ÍNDICE 3H403 ES
Sección Página
Sección Página
9 EQUIPO IMPULSADO
9.1 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.1
9.2 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.2
9.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.3.1 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.3.2 Estator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.3.3 Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.3.4 Armazón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.3.5 Excitatriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.3
9.4 COMPROBACIÓN ELÉCTRICA DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . .. . 9.5
9.4.1 Verificación previa al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.5
9.4.2 Prueba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.6
9.4.3 Rotación de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.7
9.5 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.8
9.5.1 Desmontaje e instalación del generador . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.9
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.9
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.11
9.5.2 Reemplazo del perno cizallante del acoplamiento cizallante . . . .. . 9.14
9.5.3 Desmontaje e instalación del acoplamiento cizallante . . . . . . .. . 9.16
DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.16
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.18
9.5.4 Alineación del generador con la unidad de engranajes . . . . . . .. . 9.22
9.5.5 Requisitos previos a la alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.24
9.5.6 Herramientas de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.24
9.5.7 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.24
9.5.8 Guía de localización de averías en el generador . . . . . . . . . .. . 9.26
ALTA TEMPERATURA DEL COJINETE . . . . . . . . . . . . . .. . 9.26
FUGAS DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 9.27
ALTA TEMPERATURA DEL BOBINADO. . . . . . . . . . . . . .. . 9.27
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxi
ÍNDICE 3H403 ES
Sección Página
xxii © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
LISTA DE FIGURAS
Figura Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxiii
ÍNDICE 3H403 ES
Figura Página
3.4.1 Reemplazo del elemento del filtro de baja presión del combustible líquido . . 3.42
xxiv © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Figura Página
6.4.1 Reemplazo del elemento filtrante del conjunto de filtros principales del
aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.38
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxv
ÍNDICE 3H403 ES
Figura Página
8.5.3 Placa con las instrucciones de funcionamiento del sistema de limpieza del
tanque móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.41
8.8.2 Puntos de conexión del área del conducto del difusor del escape y de la
cámara de combustión (Típicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.105
8.8.3 Puntos de conexión del área del difusor del compresor/caja de soporte de
cojinetes (Típicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.107
8.8.5 Puntos de conexión del área del conducto de la entrada de aire (típicos) . . 8.109
xxvi © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Figura Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxvii
3H403 ES ÍNDICE
LISTA DE TABLAS
Tabla Página
1.7.2 Valores de par de torsión para los pernos de acero al carbono Grado
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
1.7.6 Valores de par de torsión para los pernos de acero Grado 8 . . . . . . 1.48
1.7.7 Valores de par de torsión para los pernos de acero inoxidable Grado
B6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
1.7.8 Valores de par de torsión para los pernos Grado B8. . . . . . . . . . . 1.50
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxix
ÍNDICE 3H403 ES
Tabla Página
xxx © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Tabla Página
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxxi
ÍNDICE 3H403 ES
Tabla Página
xxxii © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES ÍNDICE
Tabla Página
8.5.1 Requisitos del aire que entra en la entrada de aire del compresor . . . 8.27
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. xxxiii
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
REQUISITOS DE SEGURIDAD
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.1
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
S.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES
Las turbomaquinarias impulsadas con turbinas Solar están diseñadas para funcionar de
manera segura y confiable. Tienen funciones que protegen la maquinaria contra fallas
nocivas y contra el funcionamiento en condiciones de poca seguridad.
El personal debe familiarizarse con los siguientes requisitos de seguridad y debe apegarse
a ellos en todo momento. La máxima seguridad del personal es de importancia principal,
seguida por la protección de la maquinaria contra daños. El acatamiento estricto de estos
requisitos de seguridad contribuye a minimizar los riesgos, así como las lesiones y daños
que puedan sufrir el personal y la maquinaria.
NOTA
Las NOTAS hacen resaltar información necesaria para
entender o seguir un procedimiento, práctica, condición o
descripción.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD
• Vea si hay fugas de gas, gas amargo y condensado en las bandejas colectoras.
S.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
Las siguientes advertencias cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas Solar.
El no respetar estas advertencias puede causar lesiones personales o incluso la muerte.
La manera en que aparecen enumeradas no implica su orden de importancia. Cada uno
de estos aspectos es importante para la seguridad del personal. Estas advertencias
(así como otras que no se incluyen aquí pero que pueden resultar pertinentes para esta
instalación específica) se deben respetar durante el mantenimiento y funcionamiento de
la turbomaquinaria.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.5
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
S.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.7
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
PRECAUCIONES
Las siguientes precauciones cubren las turbomaquinarias impulsadas por turbinas Solar.
No cumplir con estas precauciones podría resultar en el daño o destrucción del equipo.
El orden en que aparecen aquí enumeradas no implica su orden de importancia. Cada
componente es importante para la seguridad total del equipo. Estas precauciones, así
como otras no listadas que pueden resultar pertinentes, deben ser cumplidas durante
todos los procedimientos de operación y servicio de la turbomaquinaria.
S.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.9
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
S.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
AVERÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Todas las turbinas de gas pueden sufrir el bombeo en el compresor bajo ciertas
condiciones. La falla momentánea en los sistemas de aire o combustible puede causar
que la turbina sufra la condición de bombeo; los siguientes sonidos y condiciones
describen la condición de bombeo:
NOTA
Si ocurre una condición de bombeo, detenga inmediatamente
la turbina para prevenir el rápido incremento de temperaturas
dañinas. Una vez que la turbina se haya parado
completamente por inercia, intente volver a arrancarla de
la manera habitual. Si se produce por segunda vez una
condición de bombeo, consulte al personal de Servicio a
Usuarios de Solar.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.11
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
NOTA
Las causas del sobrecalentamiento pueden ser: temperatura
ambiente, deficiencia en la circulación de aire debido a
ventilación restringida o inadecuada, sobrecarga, exceso
de corriente del campo, suministro bajo o contaminado del
aceite lubricante o aisladores gastados. Si persiste la alta
temperatura, apague la unidad e investigue la causa.
Atmósfera explosiva
S.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
2. Antes de permitir el paso del gas a las tuberías o sistemas, compruebe que no
haya fugas e inspeccione todas las conexiones para asegurarse de que todas
se hayan hecho correctamente y que todas las entradas estén taponadas.
Asegúrese de que todas las bridas tengan las juntas requeridas y que los pernos
estén apretados. Compruebe que las tuberías se hayan despejado antes de ser
presurizadas.
3. Cerciórese de que los sistemas de venteo que acarrean el gas natural estén
bien instalados antes de poner en marcha el equipo. Compruebe que todos los
venteos vayan a dar a un área suficientemente alejada de la maquinaria o el
edificio, para evitar la posibilidad de que el gas sea arrastrado de regreso al área
de trabajo. Compruebe los sistemas de venteo para asegurarse de que todas las
aberturas no usadas estén taponadas, para prevenir que escape el gas hacia
la cabina del conjunto turbocompresor o el edificio. Compruebe las tuberías de
venteo para cerciorarse de que no haya nidos de aves, insectos, hielo o cualquier
otro tipo de obstrucción que pueda entorpecer el venteo adecuado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.13
REQUISITOS DE SEGURIDAD Conjunto generador
5. Al dejar pasar gas hacia un sistema por primera vez, preste atención a las
señales de fugas. (No pegue la oreja ni la cabeza al lugar donde se sospeche
que pueda haber alguna fuga). Use un olfateador de gas. Nunca intente
comprobar si hay una fuga de gas tanteando con las manos o los dedos en el
lugar donde se sospeche que puede estar la fuga. Este método puede ser muy
peligroso ya que la presión del gas puede exceder 150 psi (1034 kPa, 10 bar
u 11 kg/cm2). Una fuga de gas a alta presión a través de una perforación muy
diminuta puede cercenar un dedo o una mano. Use un trapo atado a una varilla
para comprobar si hay fugas.
6. Una vez que se ha permitido el paso del gas a la maquinaria, antes de abrir
cualquier cabina a prueba de explosiones para localizar y reparar una avería,
use un olfateador de gas para asegurarse de que no haya gas presente.
S.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
Conjunto generador REQUISITOS DE SEGURIDAD
PRIMEROS AUXILIOS
• Descargas eléctricas
• Hemorragia
• Fracturas
• Quemaduras químicas
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. S.15
1 INTRODUCCIÓN
3H403 ES INTRODUCCIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN
Esta publicación va dirigida al personal de mantenimiento y de servicio de campo. Este
manual consta de los siguientes capítulos:
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.1
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los accesorios del conjunto generador incluyen los sistemas de arranque, combustible,
control eléctrico y aceite lubricante así como un sistema de aire de control neumático.
1.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.3
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
• Entrada de aire
• Compresor
• Turbina
• Colector de escape
1.3.6 Generador
1.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.5
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
NOTA
La unidad cumple con los requisitos de nivel de ruido
especificados por el usuario. Los niveles de sonido pueden
reducirse modificando el medio ambiente acústico donde
opera la turbina. Las modificaciones no deben interferir con la
seguridad o eficacia de la turbina.
En donde las temperaturas sean bajas, se deben utilizar aceites lubricantes con un punto
de fluidez bajo, o un sistema de calentamiento para garantizar que la viscosidad del
aceite durante el arranque no sea superior a los valores mínimos incluidos en el capítulo
de Sistema de aceite lubricante. Estos límites se aplican a todo el sistema lubricante
que incluye el tanque, la tubería, el enfriador y los filtros. Se podrá requerir calefacción
del espacio además de los calentadores de tanque inmersos optativos. Los serpentines
del enfriador deben mantenerse cálidos. Los filtros de entrada de aire, de tipo viscoso,
requerirán calentamiento.
1.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Las unidades instaladas en un medio ambiente salino o con polvo deberían tener el
sistema optativo de lavado con agua para el compresor de la turbina para reducir así
al mínimo el deterioro del rendimiento. Las tuberías y tanques de suministro de agua
al sistema de lavado provistos por el usuario deben ser de un material resistente a la
corrosión. No son aceptables las tuberías galvanizadas.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.7
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
— Ventilación adecuada,
1.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.9
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.11
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
El mantenimiento diario y mensual incluye una inspección general para garantizar que el
equipo funciona correctamente y para detectar fugas o fallas obvias.
Los parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados para detectar las
tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas.
Las tablas siguientes (de la 1.5.1 a la 1.5.10) recomiendan los intervalos mínimos de
las tareas de mantenimiento general. Donde los Datos suplementarios especifican un
mantenimiento más extensivo o frecuente, o donde las condiciones de funcionamiento lo
dicten, aténgase al requisito de mayor rigor.
• D (día)
• M (mes)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.13
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione visualmente los manómetros e indicadores para asegurar una
X
operación correcta.
Inspeccione las conexiones eléctricas de la consola de control para
verificar su limpieza y seguridad. Inspeccione el cableado para asegurar X
que no exista desgaste o daños al aislamiento.1
Si corresponde, compruebe los detectores de incendios para verificar
X
la sensibilidad.1
Si corresponde, limpie los detectores.1 X
Si corresponde, inspeccione los cilindros de agente extintor para verificar
X
que están cargados.
Compruebe que el cargador de baterías esté funcionando adecuadamente.
Para las baterías de níquel cadmio (NiCad), coloque el cargador a alta X
capacidad durante unas horas.2
Compruebe y registre el voltaje de salida de las tomas magnéticas de
X
velocidad. Esto se debe llevar a cabo con la turbina en marcha.
Compruebe la condición de los multicables de los termopares. Compruebe
X
la integridad de los aros de refuerzo.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Extraiga e inspeccione el cable de encendido. Revise la bujía de encendido
para ver si presenta erosión y tiene la separación adecuada. Sustituya la X
bujía si es necesario.
Compruebe el sistema de limitación de velocidad y temperatura. X
Pruebe y calibre el monitor de protección contra la sobrevelocidad.2 X
Verifique la calibración de los monitores de temperatura. X
Verifique y regule todos los medidores/interruptores de presión y
X
temperatura.
Pruebe y calibre, de ser necesario, todos los dispositivos de alarma de
X
seguridad y de parada automática.
Pruebe el monitor de vibración de la turbomaquinaria y regule los
X
transductores correspondientes.
Cambie la batería de litio en el PLC o el controlador.2 X
NOTAS:
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
1.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe si existen obstrucciones o contaminación en el sistema de
entrada de aire.1 X
Registre la presión diferencial.2
Si hay instalado un secador de aire, compruebe su funcionamiento.1 X
Inspeccione el mecanismo del álabe director variable del compresor de la
turbina en busca de desgaste o corrosión. Compruebe que no haya bielas X
dobladas, varillajes o aisladores flojos, o álabes directores agarrotados.1
Inspeccione los sistemas de entrada y de escape para comprobar si
X
existen daños, fugas y residuos.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Pruebe y calibre el sistema de activación de los álabes directores de
X
entrada (IGV).
Aplique material inhibidor de corrosión al varillaje del sistema de álabes
X
directores variables.1, 3
Inspeccione y sustituya, de ser necesario, los filtros de entrada de aire.2 X
Si se han instalado filtros de aire autolimpiables, compruebe la presión de
X
suministro e inicie manualmente la operación de limpieza.
Desarme, limpie, inspeccione y vuelva a armar la válvula de purga. X
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
(2) Los filtros de entrada de aire deben remplazarse de acuerdo a las recomendaciones
del fabricante. A modo de guía, los filtros barrera deben recibir mantenimiento si la presión
diferencial alcanza el punto de alarma, normalmente 5 pulgadas de agua (12.7 cm de agua).
Los prefiltros deben recibir mantenimiento si la presión diferencial aumenta de entre 1.0 a
1.5 pulgadas de agua (2.5 a 3.8 cm de agua) por encima de la línea de base.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Verifique cada 24 horas el nivel del tanque de aceite. Registre el consumo
X
de aceite.
Si el sistema de compensación de aceite está instalado, verifique que
X
funciona adecuadamente.
Si corresponde, compruebe la tensión de la correa del enfriador de aceite.1 X
Compruebe la operación de la persiana del enfriador de aceite según
X
corresponda.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.15
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Sistema/Descripción D M S A
Si corresponde, compruebe el funcionamiento adecuado del ventilador de
X
venteo del tanque de aceite lubricante y del separador de neblina.
Lea y registre la presión diferencial del filtro de aceite lubricante. Cambie
X
los filtros si se excede el límite de la presión diferencial.
Si se tiene instalado, compruebe el indicador tipo eyector en el filtro de
X
servoaceite; si está disparado cambie el filtro.
Revise el núcleo del enfriador de aceite; límpielo si es necesario. X
Tareas de mantenimiento periódicas
Tome una muestra de aceite lubricante para análisis de laboratorio.2,3 X
Compruebe que el sistema de aceite lubricante no tenga fugas. X
Inspeccione y sustituya, de ser necesario, los filtros de servoaceite y de
X
aceite lubricante.4
Lubrique los cojinetes del eje del ventilador del enfriador de aceite. X
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
(2) Para todas las tareas de mantenimiento con la excepción de éstas se debe parar la unidad.
(4) Los elementos filtrantes de servoaceite y del aceite lubricante se deben reemplazar
cuando la contaminación sea visible, cuando los indicadores tipo eyector de la presión
diferencial se hayan disparado o cuando se excedan los límites de la presión diferencial.
Los filtros deben reemplazarse al menos anualmente.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione el sistema de control de combustible en cuanto a seguridad y
X
fugas, e inspeccione visualmente el varillaje y las conexiones.1
Compruebe que no haya fugas en el sistema de gas combustible. X
Inspeccione la(s) válvula(s) de combustible; limpie según sea necesario.1 X
Tareas de mantenimiento periódicas
Registre la presión de combustible y, de ser necesario, ajústela en el
X
regulador fuera del patín.
Si es aplicable, desarme, limpie y reconstruya las válvulas de gas. X
1.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Sistema/Descripción D M S A
Desmonte e inspeccione la caja del quemador de encendido en busca de
grietas y desgaste excesivo; inspeccione el tubo de descarga en busca de X
desgaste por fricción.
Reacondicione o reemplace las válvulas solenoides y los reguladores
X
incluyendo los correspondientes al aire atomizador.
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe la operación de la bomba de combustible de baja presión, si
X
está instalada.
Inspeccione la bomba de combustible de alta presión en busca de fugas
X
y ruido.
Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible líquido. X
Compruebe el filtro de combustible de alta presión. Limpie o sustituya
X
según sea necesario.1
Observe el rendimiento del control de combustible (estabilidad, tiempo de
X
inicio, tiempo de encendido inicial durante el arranque).
Compruebe el funcionamiento de la válvula de control de combustible.
Verifique las temperaturas T5 durante el arranque; compárelas con los X
datos originales si están disponibles.
Tareas de mantenimiento periódicas
Inspeccione y reemplace los filtros según se requiera.2 X
Desarme y lubrique las válvulas de corte de combustible; reármelas con
X
sellos anulares nuevos.
Inspeccione el múltiple de purga de aire para detectar decoloración,
X
grietas e indicaciones de recalentamiento.
Desmonte e inspeccione los inyectores de combustible. Limpie según
X
sea necesario.
Reacondicione o reemplace las válvulas solenoides y los reguladores
X
incluyendo los correspondientes al aire atomizador.
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
(2) Los elementos filtrantes de combustible deben reemplazarse cuando exista una
contaminación visible, cuando los indicadores tipo eyector de la presión diferencial
se hayan disparado, o cuando se excedan los límites de la presión diferencial. Los
filtros deben reemplazarse al menos anualmente.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.17
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Sistema/Descripción D M S A
Tareas de verificación y mantenimiento periódicas
Durante el funcionamiento, haga el paso de combustible. Observe las
X
lecturas de velocidad, temperatura y carga para verificar la estabilidad.
Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible. X
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Compruebe que las correas de la bomba de agua tengan la tensión
X
adecuada.1
Tareas de mantenimiento periódicas
Engrase y apriete los sellos de la bomba de agua. X
Cambie el aceite a la bomba de agua. X
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Inspeccione y compruebe la bomba de aceite de pre/poslubricación, la
bomba de aceite de sello, bomba de aceite lubricante de respaldo y la X
bomba de aceite de sello de respaldo, según corresponda.1
Si corresponde, inspeccione el embrague del motor de arranque para
X
garantizar que cierre en una dirección y gire libremente en la opuesta.1
Inspeccione visualmente los sellos de gas del arrancador.1 X
Si se trata del sistema de arranque electrohidráulico, verifique el nivel
X
del tanque de aceite.
Tareas de mantenimiento periódicas
Para los sistemas de arranque electrohidráulicos, obtenga una muestra
de aceite del sistema del motor de arranque para realizar pruebas de X
laboratorio.2
1.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Sistema/Descripción D M S A
Para los sistemas de arranque electrohidráulicos, cambie los filtros del
X
sistema de arranque.
Para los sistemas neumáticos de arranque, cambie el aceite lubricante.3 X
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
(2) Para los criterios que se aplican al cambio de aceite, consulte la especificación de ingeniería
Solar 9-347. Tome muestras con más frecuencia si se llevan a cabo más arranques de lo normal.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Verifique el voltaje de ganancia de carga del regulador. X
Tareas de mantenimiento periódicas
Desarme, limpie, e inspeccione los dientes de acoplamiento y los pernos
cizallantes para detectar desgaste o daños. Vuelva a empacar con grasa de X
acoplamiento fresca de Solar. Rearme usando juntas nuevas.
Verifique la alineación entre la caja de engranajes y el generador; realinee
X
el equipo según se requiera.
Inspeccione y, según se requiera, limpie el generador con un limpiador de
X
alto valor dieléctrico recomendado por el fabricante del generador.
Sistema/Descripción D M S A
Verificaciones periódicas
Esté alerta a cualquier condición de funcionamiento inusual (vibración,
X
ruido, etc.).
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para detectar fugas, desgaste,
X
o fricción; rectifique según se requiera.
Inspeccione todos los varillajes mecánicos para detectar desgaste o ajustes
X
flojos; rectifique lo que sea necesario.
Inspeccione visualmente todo el conjunto de la turbomaquinaria para
X
detectar fugas de combustible, aceite y aire.
Inspeccione visualmente la integridad de los afianzadores, acoplamientos
de motores auxiliares y el varillaje de control de la válvula de purga y de X
combustible.
Compruebe el estado y funcionamiento de las válvulas de corte y de
X
solenoide.1
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.19
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Sistema/Descripción D M S A
Inspeccione la turbomaquinaria para detectar ruidos raros, alteración del
X
color, grietas y líneas de fricción.
Inspeccione visualmente los fuelles de escape para detectar grietas o
X
distorsión.
Tareas de mantenimiento periódicas
Registre todas las lecturas del panel, compruebe que todos los manómetros
X
que lleven aceite estén llenos.2
Haga los análisis de rendimiento del motor. Lleve a cabo una limpieza por
X
ingestión según se requiera y por lo menos cada seis meses.2
Inspeccione la turbina con un endoscopio. X
Lubrique todos los motores eléctricos que tengan engrasadores. X
Compruebe todas las válvulas de alivio de seguridad conforme a lo
X
dispuesto por las reglamentos locales.
Limpie todo el conjunto de la turbomaquinaria. X
Desmonte la bomba de aceite de sello de la unidad de accionamiento de
accesorios (si está instalada). Revise las estrías del eje para detectar
posible desgaste o la evidencia de fugas de aceite. Revise el accionamiento X
de accesorios internamente. Vuelva a instalar la bomba de aceite de sello
al utilizar una nueva junta.
Si corresponde, desarme los ejes de interconexión e inspeccione las estrías
X
para detectar desgaste. Vuelva a montar con nuevos sellos “O".
Compruebe y ajuste el alineamiento de la turbina, la unidad de engranajes y
X
el (los) compresor(es) si corresponde.
Arranque nuevamente la turbina y registre el tiempo de aceleración.
X
Supervise el sistema de control para ver si la secuencia es correcta.
Realice un examen de vibración para conocer las tendencias.2 X
Tome muestras para verificar la calidad del agua de NOx y registre los
X
resultados.3
1.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Sistema/Descripción D M S A
Tome muestras de combustible(s) para medir la gravedad específica, el
valor calorífico inferior (LHV), el punto de rocío y la composición, y registre X
los resultados.3
En aplicaciones marinas, lubrique los cojinetes cardánicos y la deslizadora
de los anclajes de soporte de la turbomaquinaria principal con grasa a base
de litio de Grado 2 según la clasificación del Instituto Nacional de Grasas de
Lubricación (National Lubricating Grease Institute - NLGI), con aditivos para X
presión extrema (EP) y aditivos de disulfuro de molibdeno. Inyecte grasa
en los herrajes Zerk hasta que salga grasa limpia por las ranuras de los
cojinetes. Limpie la grasa sobrante de la superficie .
(1) Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la unidad no está en funcionamiento.
(3) Para los datos de combustible y de calidad del agua en los sistemas NOx,
consulte la Especificación de Ingeniería Solar 9-98.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.21
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
— Ventilación adecuada,
1.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR o
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUX en DESCONEXIÓN.
Asegúrese de que los disyuntores del cargador de baterías,
la consola de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo, etiquete
los botones de arranque y los controles con el mensaje "NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO". Cuando quite e instale
componentes eléctricos no confíe solamente en el código de
colores para la identificación del cableado. Consulte
el diagrama de cableado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.23
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.25
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
LIMPIEZA
1.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
(1) Tape los receptáculos eléctricos antes de limpiarlos para evitar que se contaminen.
DESENGRASADO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.27
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
NOTA
Las piezas o tubos de aleación de aluminio deben ser
sumergidos inmediatamente, después del desengrase, en
un baño de solución de ácido crómico del 5 por ciento,
luego deben enjuagarse con agua limpia a 180°F (82°C)
durante 20 minutos para luego anodizarlos a fin de evitar
la corrosión. No anodice ninguna pieza de aluminio que
tenga inserciones de acero o tubos de aluminio que tengan
tuercas de acoplamiento de acero. Podría iniciar una reacción
electrolítica erosiva.
DESCARBONIZACIÓN
1.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Puede utilizarse un chorreo con granalla suave para eliminar la carbonilla dura o
acumulaciones de plomo, corrosión e incrustaciones. Puede usarse una cámara
estándar de chorro de arena. La presión del aire puede variar de 65 a 100 psi (448 a 689
kPa), según el tipo de granalla y el tamaño de boquilla. Antes de efectuar el chorreo con
granalla suave, desengrase y seque las piezas a fondo. Durante el chorreo, mantenga
la boquilla en movimiento de forma que el chorro no se quede en un punto. Después
del chorreo, repita la operación de desengrase en las piezas que están sujetas a una
inspección fluorescente penetrante. Las piezas que no deben revisarse de este modo
pueden desengrasarse con un disolvente o lavarse en agua caliente y secarse a fondo.
Protege las piezas rociando un aceite lubricante junto con un anticorrosivo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.29
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los herrajes mecánicos, tales como pernos y tuercas, son fabricados de muchos
materiales diferentes con sus respectivas fuerzas bastante diferentes. Dos de los
materiales que Solar Turbines usa para los herrajes son el acero al carbono y el acero
inoxidable.
Los tipos más comunes de pernos utilizados en Solar Turbines Incorporated son los
pernos de acero al carbono, comúnmente conocidos como cinc o cinc-dicromato (oro),
debido a sus capas resistentes a la corrosión con base en cinc. Los pernos de acero se
fabrican en tres gamas de fuerza común: Grado 2, Grado 5 y Grado 8. Solar Turbines no
utiliza los pernos y espárragos de Grado 2.
Los pernos de acero inoxidable están aleados con cromo para hacerlos más resistentes
a la corrosión. El cromo y otros elementos de aleación incrementan la resistencia a la
corrosión pero reducen la fuerza, lo cual impide que la mayoría de los pernos de acero
inoxidable se usen como sustitutos de los pernos de acero al carbono con capa de cinc.
Los valores de pares de torsión para los pernos de acero inoxidable normalmente son
inferiores a los de pernos de cinc y deben verificarse en la tabla de pares de torsión
correspondiente.
Aunque muchos pernos parecen ser idénticos, sus fuerzas varían en gran medida. Es
importante saber identificar los tipos de pernos que Solar Turbines utiliza, para poder
emplear el perno adecuado a una aplicación particular.
Los pernos se identifican por las marcas en su cabeza, que pueden consistir en letras,
números, líneas radiales o una combinación de las tres. El nivel de grado de los
espárragos está estampado en uno de sus extremos. A continuación se describen las
marcas específicas que se encuentran en las cabezas de los pernos de acero inoxidable
y de acero al carbono, así como las aplicaciones de los pernos.
Los pernos de acero al carbono generalmente se identifican por sus líneas radiales sobre
la cabeza. El perno de acero con aleado a veces se identifica con una combinación de
letras y números sobre la cabeza.
Los pernos de acero al carbono Grado 5 (Figura 1.7.1) se identifican por tres líneas
radiales en la cabeza y se pueden utilizar en la mayoría de las aplicaciones estructurales.
1.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Los pernos/espárragos de acero Grado B7M (Figura 1.7.3) se identifican por el código
B7M en la cabeza y se utilizan en aplicaciones NACE (National Association of Corrosion
Engineers) (gas amargo) de presión y temperatura.
Los pernos de acero al carbono Grado 8 (Figura 1.7.4) se identifican por seis líneas
radiales en la cabeza y se utilizan en las aplicaciones que requieren mayor resistencia.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.31
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los pernos de acero inoxidable Grado B6 (Figura 1.7.5) se identifican por el código B6 en
la cabeza y se utilizan en las aplicaciones de presión y temperatura.
Los pernos de acero inoxidable Grado B8 (Figura 1.7.6) se identifican por el código B8 en
la cabeza y se utilizan en aplicaciones de presión y temperatura.
Los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado B8M (Tipo 316) (Figura 1.7.7) se
identifican por el código B8M en la cabeza y se utilizan en aplicaciones NACE (gas
agrio), o que no sean de NACE de presión y temperatura.
Los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH (Figura 1.7.8) se identifican por
el código 17-4 en la cabeza y se utilizan en aplicaciones de presión y temperatura. Los
pernos y espárragos de acero Grado 17-4PH pueden usarse para substituir directamente
los pernos y espárragos de acero al carbono Grado 5 de SAE.
Los pernos que se identifican por el código 17-4N (Figura 1.7.8) en la cabeza se usan en
aplicaciones NACE de presión y temperatura, y sustituyen directamente a los pernos de
acero al carbono SAE Grado 5.
1.32 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Los pernos identificados con la marca B8M o B8M2 (Figura 1.7.8) en la cabeza son
similares a los pernos de acero inoxidable B8M (Tipo 316), con la salvedad de que los
pernos B8M o B8M2 son más resistentes.
Los espárragos para soldadura (Figura 1.7.9) no tienen cabeza. Se sueldan directamente
a la base.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.33
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los herrajes de acero, acero inoxidable, bronce y aluminio requieren que la distancia de
encaje de roscas sea al menos de una vez y media el diámetro del herraje (Figura 1.7.11).
1.34 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Los herrajes metaloides, como por ejemplo los de plástico, requieren que la distancia de
encaje de las roscas sea por lo menos el diámetro del herraje o tres roscas, el que sea
mayor (Figura 1.7.12).
Las tuercas autotrabantes deben tener cuando menos tres filetes de rosca que encajen
a través de la tuerca.
NOTA
Las tuercas autotrabantes sólo se pueden instalar una vez.
Una vez que el conjunto ha sido desmontado, deseche las
contratuercas y sustitúyalas por contratuercas nuevas. Las
contratuercas con insertos de nilón se limitan a temperaturas
de 250°F (121°C).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.35
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los lubricantes aceptables para los herrajes roscados se listan en la Tabla 1.7.1.
1.36 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Temperatura de
Nombre Número de pieza Solar funcionamiento
Lubricante antiagarrotante 917427C1 -95°F a 2400°F
Fel-Pro Nickel (-70.6°C a 1315.6°C)
Lubricante pulverizado de 980376C1 -325°F a 600°F
película seca Dow Corning (-198°C a 315.6°C)
321
Petrolato blanco Fougera 915793C1 Solamente a temperaturas
ambiente
Las lugares donde el par de torsión es crítico se identifican como los lugares donde una
falla del herraje podría causar lesiones a un operador o daños a un sistema. Los herrajes
utilizados en los lugares donde el par de torsión es crítico se identifican como herrajes
de armado. Todos los herrajes de armado deben ser apretados a los pares de torsión
especificados con una llave de par de torsión. A continuación se indican los lugares donde
el par de torsión es crítico en los cuales se deben utilizar herrajes de armado:
• Todo el equipo impulsado suministrado por proveedores tal como los herrajes de
acoplamiento de patines, el conjunto de tuberías de interconexión y los herrajes
de fijación.
• Todas las bridas de los conjuntos de tuberías, las bridas tipo ASME/ANSI, las
bridas de 4 pernos tipo SAE/Caterpillar.
• Las tapas del tanque de aceite lubricante y otros componentes con superficies
de sellado
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.37
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Los lugares donde el par de torsión no es crítico se identifican como los lugares donde
los herrajes se utilizan en aplicaciones no críticas y sus objetivos de diseño no son
estructurales. Los herrajes utilizados en los lugares no críticos se identifican como
herrajes de fijación. Los herrajes de fijación, por lo general, se deben apretar firmemente
con una llave de tuercas. A continuación, se indican los lugares de par de torsión no
crítico y las aplicaciones donde se pueden utilizar los herrajes de fijación.
• Abrazaderas acolchonadas
• Herrajes de servicio, es decir, herrajes que se tienen que desmontar para llevar
a cabo el mantenimiento o para substituir componentes de la turbomaquinaria
en el emplazamiento
Si se aprieta uno o más tornillos, pernos o tuercas de una serie, tal como en una serie
de pernos alrededor de una brida o medio casco, todos los de esa serie deben apretarse
al mismo par de torsión para evitar distorsión, daños o fugas. Vea en la Figura 1.7.13 las
secuencias de par de torsión de los patrones de pernos.
1.38 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.39
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Consulte las secuencias de par de torsión de las bridas partidas por la línea central,
de 4 pernos SAE de baja/alta presión en la Figura 1.7.14. Vea en la Figura 1.7.15 las
secuencias de pares de torsión para las bridas partidas en diagonal con 4 pernos XT-5/6
de alta presión. Utilice pernos de acero al carbono de tipo acero SAE Grado 8 o mayor o
pernos de acero inoxidable Grado 17-4PH con las longitudes y tamaños correspondientes
para todas las mordazas de brida partida de 4 pernos. Consulte la Especificación QAS
821 para obtener la información sobre los herrajes.
NOTA
La máxima separación permitida después del apretado final es
acumulativa, es decir, 0.08 pulg. (2 mm) en cada lado, ó 0.16
pulg. (4 mm) en un lado y cero en el lado opuesto, o cualquier
combinación igual a 0.16 pulg. (4 mm).
1.40 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La pintura de verificación de par de torsión será aplicada de manera que las roturas o
fallas de sellado se puedan identificar con facilidad. Cuando la pintura de verificación de
par de torsión se aplique por segunda vez, toda la evidencia de la primera aplicación debe
ser quitada. Vea la Figura 1.7.16 para conocer ejemplos de las normas de aceptación de
pintura de verificación de par de torsión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.41
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Cuando ajuste los tornillos, pernos o tuercas durante la inspección o cuando sustituya las
piezas o las repare, apriete el elemento al par de tensión aplicable que se indica en las
tablas siguientes.
NOTA
Los valores en las tablas de par de torsión están basados en
pernos con diámetros de rosca de 1/2 pulgada (12.7 mm) de
diámetro lubricados con los lubricantes que se relacionan en
la Tabla 1.7.1. Los pernos de menos de 1/2 pulgada (12.7 mm)
no deben lubricarse.
1.42 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Si se ajusta uno o más tornillos, pernos o tuercas de una serie, tal como en una serie
de pernos alrededor de una brida o medio casco, todas estas series deben apretarse al
mismo par de torsión para evitar la distorsión, daños o fugas.
Los valores de par de torsión para los herrajes de armado del conducto de entrada son de
600 a 660 pulg-lb (68 a 75 N·m) o de 50 a 55 pies-lb (68 a 75 N·m). Los valores de par de
torsión para los herrajes de armado del conducto de escape son de 696 a 960 pulg-lb (79
a 109 N·m) o de 58 a 80 pies-lb (79 a 109 N·m). Los valores de par de torsión se aplican
a los conductos en cualquier orientación.
NOTA
El apretado adecuado de un herraje es dentro de ±5 por ciento
del valor de par de torsión prescrito o calculado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.43
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
La Tabla 1.7.2 incluye los valores de par de torsión de la Especificación J429, Grado 5,
para pernos de acero al carbono de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de
Ingenieros Automotrices).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) no deben lubricarse.
Tabla 1.7.2 Valores de par de torsión para los pernos de acero al carbono Grado 5
1.44 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La Tabla 1.7.3 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193, Grado B7,
para pernos/espárragos de acero (niquelado) de la American Society for Testing Materials
(ASTM) (Sociedad Americana de Prueba de Materiales).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) no deben lubricarse.
Tabla 1.7.3 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero niquelado Grado B7
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.45
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
La Tabla 1.7.4 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193, Grado B7,
para pernos/espárragos de acero (cincado) de la American Society for Testing Materials
(ASTM) (Sociedad Americana de Prueba de Materiales).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.4 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero cincado Grado B7
1.46 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La Tabla 1.7.5 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193 para
pernos/espárragos de acero Grado B7M de la American Society for Testing Materials
(ASTM) (Sociedad Americana de Prueba de Materiales).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.5 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero Grado B7M
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.47
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
La Tabla 1.7.6 incluye los valores de par de torsión de la Especificación J429 para pernos
de acero Grado 8 de la Society of Automotive Engineers (SAE) (Sociedad de Ingenieros
Automotrices).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.6 Valores de par de torsión para los pernos de acero Grado 8
1.48 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La Tabla 1.7.7 incluye los valores de par de torsión para pernos de acero inoxidable,
Grado B6, A193, Tipo 410 de la Especificación ASTM (Sociedad Americana de Prueba
de Materiales, de la ASTM).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.7 Valores de par de torsión para los pernos de acero inoxidable Grado B6
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.49
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
La Tabla 1.7.8 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193 para pernos
de acero inoxidable, Grado B8, Tipo 304 de la ASTM (Sociedad Americana de Prueba de
Materiales).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
1.50 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La Tabla 1.7.9 incluye los valores de par de torsión de la Especificación A193 para
pernos/espárragos de acero inoxidable, Grado B8M, Tipo 316 de la ASTM (Sociedad
Americana de Prueba de Materiales).
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.9 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado B8M
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.51
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.52 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
La Tabla 1.7.10 incluye los valores de par de torsión de la Especificación Militar Americana
5643 para pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH.
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.10 Valores de par de torsión para los pernos/espárragos de acero inoxidable Grado 17-4PH
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.53
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Consulte en la Tabla 1.7.11 los valores de pares de torsión de los espárragos para
soldadura de acero inoxidable fabricados con acero inoxidable recocido; Especificación
de soldadura de espárragos, acero inoxidable, Tipo 18-8 y 316.
NOTA
Los valores de par de torsión están basados en pernos de
1/2 pulgada (12.7 mm) de diámetro y mayores se tienen que
lubricar conforme a ES 9-54. Los pernos menores de 1/2
pulgada (12.7 mm) de diámetro no deben lubricarse.
Tabla 1.7.11 Valores de par de torsión para los espárragos de acero inoxidable para soldadura
Los pasadores de chaveta se utilizan para asegurar los pernos taladrados, las clavijas
de horquilla y otros herrajes que están sujetos a rotación. Vea en la Figura 1.7.17 una
instalación típica de los pasadores de chaveta sobre una clavija de horquilla. Los puntos
clave para la instalación de los pasadores de chaveta son:
• Los extremos del pasador de chaveta deben doblarse hacia el centro del herraje
a ser asegurado y el exceso debe recortarse como se muestra en la Figura
1.7.17.
1.54 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Use alambre de seguridad de acero inoxidable de 0.032 pulg. (0.8 mm) de diámetro para
aplicaciones generales en todas las partes accesibles durante los procedimientos de
servicio de rutina. Use alambre de seguridad de acero inoxidable de 0.020 pulgada (0.5
mm) de diámetro en tornillos No. 8 o menores, en tuercas de acoplamiento del mazo de
cables eléctricos y en otras partes donde no sea práctico el uso del alambre de seguridad
de 0.032 pulgada (0.8 mm).
Afiance con alambre de seguridad todas las cabezas de los pernos taladrados,
conectores y tornillos, con la excepción de aquellos que disponen de tuercas
autotrabantes o arandelas de seguridad. Los pernos deben afianzarse con alambre de
seguridad en pares, siempre que sea posible. Al realizar el rearmado, sustituya todos
los alambres de seguridad por cableado de seguridad nuevo. Vea en la Figura 1.7.18
ejemplos de instalaciones de alambres de seguridad. Los puntos clave para garantizar
la instalación adecuada de los alambres de seguridad son:
• Los extremos del cableado de seguridad deben doblarse hacia el centro del
herraje a ser asegurado y el exceso debe ser recortado de la manera ilustrada.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.55
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
• No apriete ni afloje los pernos más allá de los valores de par especificados para
la alineación de los orificios. Si no se puede obtener la alineación deseada de los
orificios dentro de los límites de par especificados, se debe cambiar el herraje
que se va a asegurar con alambre de seguridad, o sus arandelas, hasta obtener
la alineación correcta y dentro de los límites de par de torsión.
Las fugas de aceite son causadas generalmente por el emparejamiento incorrecto de las
partes. Dependiendo del tipo de conexión, las fugas de aceite pueden ser causadas por
una falla de las juntas, los sellos, los herrajes, o los sellos "O". La reparación requiere el
desarmado. Asegúrese de utilizar las partes de reemplazo correctas durante el rearmado.
Reemplace las juntas, los sellos "O", las tuberías abocinadas de 37°, las tuberías roscadas
y los herrajes Swagelok®, utilizando los procedimientos detallados en esta sección.
SIN JUNTA
1. Limpie e inspeccione las superficies de sellado para asegurar que están lisas.
Elimine las mellas (o muescas) y ralladuras antes de proseguir.
1.56 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
4. Permita tiempo suficiente para que el material sellador se fije. Examine el borde
expuesto para asegurar que el material sellador se ha fijado.
JUNTA
Juntas de superficie
No apriete demasiado.
5. Arme con una junta nueva. Apriete los pernos al par de torsión dado en la
Especificación ES9-54 de Solar Turbines.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.57
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Si no se detectan fugas de aceite desde la tapa de llenado del tanque de aceite, extraiga
la junta, limpie ambas superficies del sello, e instale una junta nueva. Asegúrese de que la
junta nueva tiene la configuración más reciente y está lo suficientemente adaptada para
acomodar las irregularidades en el tapón y las superficies coincidentes.
Si se detectan fugas de aceite por los bordes de la cubierta del tanque de aceite,
reemplace el material de las juntas. Hay disponible un juego de retromodificación para
crear e instalar juntas de diseño especial para la cubierta del tanque de aceite. Este
juego mejora el sellado del tanque de aceite en las aplicaciones con una cubierta de
tanque cuadrada de Gore-Tex™. Debido a la variedad de dimensiones de las cubiertas
de tanques de aceite, se requieren juntas de diseño especial para la cubierta individual
de cada tanque. El juego contiene suficiente material para crear cinco (5) juntas para
cubiertas de tanque de diseño especial. El Juego de retromodificación para reparación
de fugas en la cubierta del tanque de aceite 1044515-1XX se puede ordenar del Servicio
de piezas de repuesto de Solar. Comuníquese con la oficina local de Atención al Cliente
de Solar Turbines para información o asistencia.
Para las aplicaciones donde los orificios de pernos se encuentran en cubiertas curvadas
de un tanque de aceite, utilice un sellador de juntas tipo Gore-Tex Solar P/N 700673C1
(0.500 pulg. de ancho x 0.4 pulg.).
2. Instale los pernos y apriételos hasta el par de torsión requerido. Para el patrón
redondo de orificios de pernos, apriete los pernos utilizando la secuencia de
patrón de estrella en tres pasos sucesivos.
JUNTAS DE BRIDA
Esta sección describe las juntas de tipo espiral utilizadas en las bridas de cara levantada.
Para los sistemas No. 150 y No. 300, utilice una junta de tipo espiral de la serie LS (de bajo
estrés). Utilice esta junta o la junta extruida enumerada en la Tabla 1.7.12 para eliminar
las fugas en los sistemas de tuberías de baja presión.
1. Verifique que las bridas de cara levantada tienen un acabado superficial con
clasificación RMS de 125-250 (brida).
1.58 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
2. Alinee el borde de las bridas lo más cerca posible en una condición relajada (no
empernada). El diámetro interior de la brida debe quedar alineado a menos de
0.125 pulg. Las caras de la superficie de sello deben ser paralelas a 0.010".
3. Instale la junta de tipo espiral especificada para la brida. Apriete los espárragos
opuestos progresivamente hasta el par de torsión requerido.
NOTA
Si no está seguro del tipo de acabado de la brida o si la junta
estándar sigue teniendo fugas, instale una junta extruida con
una clasificación RMS de 190. Los números de pieza (P/N)
de las juntas con clasificación RMS de 190 se muestran en la
Tabla 1.7.12.
Tamaño,
pulgadas Extruido Bajo estrés Núm. 150 Bajo estrés Núm. 300
1.5 190857-1 150# 1017892 1017904
2.0 190857-2 150# 1017893 1017905
1.0 190857-3 900/1500# No corresponde No corresponde
3.0 190857-4 150# 1017895 1017907
1.0 190857-5 150# 1017890 1017902
4.0 190857-6 150# 1017897 1017908
6.0 No corresponde 1017899 1017910
8.0 No corresponde 1014794 1017911
10.0 No corresponde 1017900 1017912
SELLOS
4. Lubrique el reborde del sello con una pequeña cantidad de aceite lubricante.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.59
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
SELLOS "O"
2. Limpie la ranura del sello "O" con disolvente (no diluyente de barniz o MEK).
Verifique la ranura y la superficie plana para detectar hendiduras o ralladuras.
Elimine cualquier defecto de la superficie antes de proseguir.
3. Lubrique un sello "O" nuevo y la ranura con aceite lubricante y ensamble las
partes.
Los herrajes de compresión tipo Swagelok pueden estar armados o desarmados antes
de usarse.
Se deben reemplazar los herrajes de compresión tipo Swagelok que tengan fugas. Al
reemplazar un herraje tipo Swagelok, se deben utilizar tuberías que tienen el grosor
de pared recomendado. Las paredes de las tuberías utilizadas con los herrajes de
compresión suelen ser más pesadas que las que se utilizan para los herrajes abocinados.
Se puede hacer un nuevo conjunto utilizando el cuerpo del herraje a modo de herramienta.
Utilice los siguientes procedimientos para instalar los herrajes de compresión tipo
Swagelok.
NOTA
No utilice ningún lubricante en herrajes tipo Swagelok.
1. Verifique que el extremo del tubo está cortado a escuadra sin dejar rebabas,
limaduras o virutas.
2. Verifique que los casquillos se deslizan libremente sobre el extremo del tubo sin
trabarse.
1.60 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
8. Inserte el tubo con los casquillos preabocinados dentro del herraje hasta que el
casquillo delantero se asiente en el herraje.
10. Con la llave, gire la tuerca aproximadamente 1/4 de vuelta para tuberías con
diámetro de 1/4 a 3/4 de pulgada, y para tuberías con diámetro de 1 pulgada y
mayores, gire la tuerca 1/2 vuelta, luego apriete ligeramente.
NOTA
Si el calibre de inspección de separación cabe entre la tuerca
no abocinada y el cuerpo hexagonal del herraje, el herraje no
se ha apretado suficientemente. Si el calibre de inspección de
separación no se puede insertar entre la tuerca no abocinada y
el cuerpo hexagonal del herraje, el herraje está bien apretado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.61
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Consulte sobre los demás tipos de instrucciones de abocinado en los Datos del proveedor.
El sellado correcto de los herrajes de tubos con rosca NPT (National Pipe Thread) se
logra al limpiar las roscas y utilizar material sellador. Los herrajes de los tubos no deben
armarse a un valor de par de torsión específico.
Las roscas deben estar libres de oxidación, pintura, u otros contaminantes antes de la
instalación. Elimine las materias contaminantes con un cepillo de alambre.
Finalmente, limpie las roscas con Loctite 7070™ o alcohol. Limpie las roscas internas y
externas y permita que se sequen antes de aplicar el material sellador. El material sellador
recomendado es SWAK™.
1.62 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Aplique el material sellador SWAK solamente a las roscas de tubos NPT para aceite y
combustible. No aplique el material sellador SWAK a las tuberías o conductos eléctricos.
Aplique una banda de material sellador SWAK a las roscas exteriores de las tuberías de
menos de 2 pulg. (51 mm) de diámetro.
Aplique una banda de material sellador SWAK en las roscas internas y externas de los
tubos con diámetro de 2 pulg. (51 mm) y mayores.
El material sellador será forzado dentro de los huecos entre los fondos y los vértices de
roscas coincidentes durante el apretado. Las roscas de tubos NPT dependen del material
sellador para el sellado. No afloje los herrajes una vez que se han instalado. Apriete, pero
no distorsione las roscas. El número de roscas encajadas debe ser de 3-1/2 a 6.
Utilice conectores rectos y pivotes donde sea posible y asegure una orientación correcta
al instalar los codos tomando en cuenta la orientación final del codo.
HERRAJES ABOCINADOS
Los herrajes abocinados se utilizan en tubos de acero inoxidable 316L sin costuras
para usos mecánicos y estructurales con un ángulo de abocinado de 37 grados. Los
procedimientos en esta subsección no son para las conexiones de tipo compresión u
otro.
Los procedimientos en esta subsección no deben usarse para las tuberías con un ángulo
de abocinado de 37 grados que se han ensamblado mediante procedimientos distintos
al método de "caras de tuerca a girarse después del apretado a mano" (F.F.F.T., por sus
siglas en inglés). El uso del método de "Caras de tuerca a girarse después del apretado
a mano" ("F.F.F.T.") sobre herrajes originalmente ensamblados con otro método, o sobre
herrajes apretados excesivamente puede causar fugas en la conexión.
Inspección preliminar
1. Inspeccione las tuberías para asegurar que están formadas y alineadas para
evitar tensión sobre las juntas abocinadas. La Figura 1.7.20 ilustra las formas de
instalación correcta e incorrecta.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.63
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.64 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.65
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
NOTA
Para lubricar el herraje de tubería abocinada, utilice Extreme
Pressure Lube No. 3™ (lubricante de presión extrema Núm.
3) (Solar P/N FSL-740-001) o lubricante a base de petróleo.
1.66 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Tabla 1.7.13 Instalación inicial y reinstalación de las caras de tuerca apretadas a mano
5. Después del apretado, marque una línea para alinear con la posición de la nueva
tuerca. Vea la Figura 1.7.23, Vista B.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.67
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
NOTA
No aplique la pintura de verificación de par de torsión después
de hacer el apretado final y de marcar la posición. Las marcas
finales son los puntos de inspección y referencia en caso de
aflojarse y rearmarse el herraje. Consulte en la Tabla 1.7.13
los números de caras de tuerca de apriete en el rearmado
(reinstalación).
Hay disponible una cinta de video para explicar el método
"F.F.F.T." (N/P Solar VC 2NO-549).
NOTA
Según se requiera para lubricar los herrajes abocinados,
utilice lubricante de presión extrema No. 3 (Solar P/N
FSL-740-001) o, como alternativa, utilice lubricante a base de
petróleo.
— La marca de alineación sobre la tuerca debe estar entre las marcas iniciales
y finales de posición del cuerpo. Vea la Figura 1.7.23.
— Siempre afiance el cuerpo del herraje con una llave de retroceso cuando
apriete la tuerca hasta la posición final.
1.68 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
NOTA
No aplique la pintura de verificación de par de torsión después
de hacer el apretado final y de marcar la posición. Las marcas
finales son los puntos de inspección y referencia en caso de
tener que aflojar y rearmar el herraje.
La vida útil de las mangueras está directamente relacionada con la instalación correcta.
Dado que las aplicaciones y los requisitos de presión determinan la selección de
manguera, en la turbomaquinaria Solar se utilizan diferentes tipos de mangueras.
Los conjuntos típicos incluyen las mangueras trenzadas de acero inoxidable con
revestimiento de Teflón, las mangueras trenzadas Nomex y las mangueras de caucho.
Las instrucciones específicas para la instalación de mangueras que se detallan en la
Especificación QAS 805 y los siguientes lineamientos generales para reducir al mínimo
los posibles daños se aplican a todos los conjuntos de mangueras.
2. Donde se utilizan bridas, el extremo fijo de la brida debe fijarse con pernos antes
de fijar el extremo flotante.
3. Donde se utiliza un niple roscado y una unión, el extremo del niple se debe
enroscar por completo y luego se debe apretar la unión mediante el uso de dos
llaves para tuercas. Vea en la Figura 1.7.24 la posición correcta de las llaves
cuando se aprieten conexiones de mangueras.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.69
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
11. Los conjuntos de manguera, una vez instalados, no deben rozar o tener contacto
con otros conjuntos de manguera, estructuras de apoyo o piezas de la turbina de
gas y del compresor. Se debe mantener una separación mínima de 1 pulgada
(25.4 mm) alrededor de la porción flexible del conjunto de manguera. De ser
posible, los demás componentes de la turbomaquinaria deben ser ajustados para
mantener la separación mínima. No son aceptables las condiciones donde no
existe una separación.
12. Instale sellos "O" si es necesario. Verifique que no hay daños (muescas o
hendiduras) en los sellos "O" y las superficies coincidentes. Lubrique con
lubricante de presión extrema No. 3 (Número de pieza FSL-740-001 de Solar) o
lubricante a base de petróleo (Número de pieza FSP-400-0-01 de Solar).
1.70 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.71
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.72 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.73
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Tabla 1.7.14 Requisitos de radio de curvatura mínima para mangueras trenzadas de acero inoxidable
1.74 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.75
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
Durante el mantenimiento o la reparación, tape todas las lumbreras abiertas con una
cubierta protectora para asegurar la protección contra contaminantes o daños. El diseño
de la tapa, el tapón o la cubierta debe evitar que se pueda quedar en la lumbrera durante
el rearmado.
1.7.17 Referencias
La Tabla 1.7.15 relaciona las referencias usadas para establecer los criterios de las
especificaciones de esta sección.
Sección Publicación
Herrajes mecánicos ES 9-54
Distancia de encaje de las roscas ES 9-54
Lubricantes para roscas ES 9-54
Definición de herrajes de armado y de PEDM 10051
afianzamiento
Valores de par de torsión ES 9-54
Secuencias de apretado QAS 821
Instalación de pasador de chaveta ES 9-54
Instalación de alambres de seguridad QAS 814
Pintura de verificación de par de torsión QAS 800
Instalación eléctrica - Europea QAS 506
Instalación eléctrica - Estados Unidos QAS 503
Instalación hidráulica QAS 829
Herrajes de compresión QAS 816
Herrajes NPT (rosca de tubo) QAS 815
Herrajes abocinados QAS 817
Instalación de mangueras QAS 805
Protección de lumbreras QAS 835
Pernos falsificados BOLETÍN DE SERVICIO NÚM. 1.0/117
1.76 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES INTRODUCCIÓN
Internet: www.solarturbines.com
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 1.77
INTRODUCCIÓN 3H403 ES
1.78 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
2 SISTEMA DE ARRANQUE
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
• Arrancadores
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.1
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
2.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que relacionan el diagrama eléctrico, el diagrama de cableado o
los diagramas hidromecánicos con el componente. En la primera página de los diagramas
eléctrico, hidromecánico y de cableado se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda de las claves de referencia contiene el código alfanumérico, el símbolo y la
descripción de cada tipo de componente.
Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número de localización y un número de dos a tres dígitos. La forma de la clave de
referencia es la siguiente:
AANXXX, en donde
AA - uno o más caracteres alfa que indican el tipo de componente y su uso en el sistema
8. Reservado
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.3
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
2.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
2.4 MANTENIMIENTO
Se requiere dar mantenimiento al sistema de arranque a intervalos establecidos. Para el
mantenimiento de los componentes, consulte los Datos suplementarios documentados
en la Tabla 2.4.1.
— Ventilación adecuada,
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.5
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
2.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.7
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
2.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
Excepto donde se indique otra cosa, las prácticas estándar de mantenimiento industrial
y reparación son aceptables. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos usados y
sustitúyalos por otros nuevos.
Consulte en la Lista ilustrada de piezas, cuáles son las piezas de repuesto o juegos
de reparación disponibles para el mantenimiento de los componentes del sistema de
arranque.
Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.9
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte Herrajes,
juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
2.4.3 Arrancadores
DESMONTAJE
2.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
Si está instalando un motor nuevo, puede que sea necesario instalar el acoplamiento
estriado en el eje del arrancador. Instale el acoplamiento estriado en el eje del motor de
arranque, como sigue:
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
1. Con disolvente, quite la grasa del eje del motor de arranque, del acoplamiento
estriado, de las arandelas de seguridad, tuercas, chavetas y chaveteros, y
séquelos completamente.
3. Enfríe el eje del arrancador con hielo seco o con un agente similar de
enfriamiento. No congele el eje.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.11
SISTEMA DE ARRANQUE 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
2. Limpie con disolvente el área de reborde del eje del motor de arranque,
el área del chavetero y el área de asentamiento de la arandela. Séquelos
completamente.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
2.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ARRANQUE
6. Conecte los cables de entrada a las terminales correctas. Consulte las etiquetas
que se instalaron durante el desmontaje.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 2.13
(Página en blanco)
3 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Nomenclatura Descripción
Valor calorífico inferior 1098 a 1342 WI (índice WOBBE) (43.2 a 52.8 MJ/m3). El índice
del combustible WOBBE es igual al Valor calorífico inferior en Btu/pies cúbicos
estándar dividido por la raíz cuadrada de la gravedad específica del
combustible. Un valor de índice WOBBE fuera de esta gama es
aceptable con la aprobación del grupo de Ingeniería de Solar.
Composición La temperatura del gas combustible debe ser al menos de 50°F
(27.7°C) por encima del punto de rocío del combustible a la
presión de funcionamiento (no debe haber líquido alguno en el gas
combustible) y no debe ser de 4°F (2.2°C) por encima o por debajo
de la temperatura del gas combustible especificado para el sistema
de combustible del proyecto.
Materias contaminantes: Las materias contaminantes totales no deben exceder:
30 ppm x (valor calorífico inferior por peso Btu/lb ÷ 21 500 Btu/lb)
o bien, 30 ppm x (valor calorífico inferior por peso MJ/kg ÷ 50 MJ/kg).
Las partículas no deben exceder las 10 micras.
No se permite que haya agua de arrastre en el gas; es decir, no
debe haber agua por encima del punto de saturación a la presión de
funcionamiento máxima.
El porcentaje en peso total de azufre, incluido el ácido sulfhídrico,
no debe pasar de: 1% x (valor calorífico inferior por peso Btu/lb ÷
21 500 Btu/lb) o 1% x (valor calorífico inferior por peso MJ/kg ÷
50 MJ/kg).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.1
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
NOTA
Se aconseja a los usuarios consultar a las autoridades locales
para obtener información sobre las limitaciones en la emisión
de azufre. Los límites de esta sección se basan sólo en las
consideraciones del diseño, pero es posible que las leyes
locales contra la contaminación establezcan límites mucho
más bajos.
Norma
ASTM Componente Límites
D1796 Contenido de sedimentos por litro (materias Máximo de 2.6 mg. 90% será
contaminantes sólidas o duras) de menos de 5 micra. Tamaño
máximo de 10 micra
D1796 Contenido de agua por litro a 80°F (27°C) Máximo de 0.25 cc
D445 Viscosidad cinemática en centistokes a 100°F Máxima de 12, mínima de 1
(38° C)
D1298 Gravedad según el Instituto Americano del Entre 0.775 y 0.875
Petróleo (A.P.I.)
D323 Presión de vapor, máxima 3 psia (21 kPa, 0.21 bar, 0.21
kg/cm2abs)
D2500 Punto de turbidez máximo, °F (°C) por debajo 10°F (6°C) por debajo de
de la temperatura ambiente la temperatura ambiente
anticipada
D93 Punto de inflamación, mínimo (o límite legal) 100°F (38°C)
D86 Destilación 90 por ciento completa 640°F (338°C) máximo
Destilación completa 690°F (366°C)
D129 Contenido de azufre por peso Máximo de 1%
D1319 Aromáticos por volumen Máximo de 35%
D1319 Olefinas y diolefinas por volumen Máximo de 5%
D240 Valor calorífico inferior, mínimo 18 000 Btu/lb
D524 Residuo de carbono en 10% de residuo de Máximo de 0.35%
destilación
D482 Contenido de ceniza en peso Máximo de 0.005%
3.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Norma
ASTM Componente Límites
D130 Corrosión del cobre después de tres horas a Máximo de Clase No. 3
122°F (50°C). (empañamiento oscuro)
D3605/ Contenido de vanadio por peso Máximo de 0.5%
D3373
D3605 Contenido de sodio más potasio en peso Máximo de 1.0 ppm
D3605/ Contenido de plomo por peso Máximo de 1.0 ppm
D3559
D3605/ Contenido de calcio por peso Máximo de 2.0 ppm
D511
NOTA
Estos requisitos no son absolutos. No obstante, no se debe
analizar ninguna modificación de los mismos sin consultar
primero con el Departamento de Atención al Cliente de Solar
Turbines.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.3
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
• Sistema piloto
SISTEMA PILOTO
El sistema de aire del compresor de la turbina suministra aire de descarga del compresor
(Pcd) a varios sistemas. La tubería está conectada a las lumbreras del compresor de
la turbina que distribuyen la presión neumática a los componentes del sistema. En el
sistema de combustible, la presión Pcd se mide para determinar la dosificación del flujo
de combustible, se usa para atomizar el combustible líquido, purgar las tuberías y los
inyectores de combustible, y para cerrar las válvulas de drenaje del difusor del escape.
3.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Después del ciclo de giro de purga, el arrancador sigue haciendo girar la turbina. Las
válvulas primaria y secundaria de corte se abren para suministrar gas combustible al
sistema de dosificación. El gas combustible fluye a través del quemador y se enciende en
presencia del aire de combustión. La llama del quemador se propaga en el flujo de aire al
interior del revestimiento de la cámara de combustión de la turbina.
Después del encendido inicial, el arrancador sigue haciendo girar la turbina. El sistema
de control incrementa el flujo de combustible para gradualmente elevar la temperatura de
la turbina (T5) y la velocidad Ngp.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
purga del compresor empieza a cerrarse, incrementando todavía más la temperatura T5.
El sistema de control incrementa el régimen del suministro de combustible hasta que la
velocidad Ngp alcanza el 100 por ciento (sincronización de vacío). La turbina ya está
lista para cargar.
El sistema de control verifica que la(s) válvula(s) de purga del múltiple de gas combustible
estén funcionamiento correctamente. El sistema de control inicia una verificación de la
válvula de purga en las siguientes situaciones:
3.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Después del ciclo de giro de purga, el combustible líquido fluye por el quemador de
encendido. El combustible es atomizado por la presión del aire atomizador del quemador
y se enciende al contacto con el aire de combustión. Al mismo tiempo, el combustible
líquido fluye hacia los inyectores de combustible. El aire proveniente del múltiple de aire
atomizador atomiza el combustible.
La llama del quemador se proyecta hacia el flujo de aire en el interior del revestimiento
de la cámara de combustión y enciende la mezcla proveniente de los inyectores de
combustible cuando ésta se ha enriquecido lo suficiente para permitir la combustión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.7
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama eléctrico, el diagrama de cableado o
los diagramas hidromecánicos al componente. En la primera página de los diagramas
eléctrico, hidromecánico y de cableado se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda de las claves de referencia contiene el código alfanumérico, el símbolo y la
descripción de cada tipo de componente.
Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número de localización y un número de dos a tres dígitos. La forma de la clave de
referencia es la siguiente:
AANXXX, en donde
8. Reservado
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.9
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
Se utilizan motores eléctricos para impulsar las bombas de combustible líquido y purgado
de agua. El motor puede ser impulsado por corriente de tipo alterna o directa.
Los actuadores eléctricos posicionan la válvula de purga y los álabes directores variables.
Los actuadores funcionan mediante motores eléctricos y su posición la determina el
sistema de control.
Los orificios fijos se colocan en las tuberías de combustible, las tuberías de agua de purga
o en las tuberías de aire para controlar el régimen y el volumen del flujo. El diámetro de
los orificios no es ajustable.
3.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3.3.7 Filtros/coladores
3.3.9 Bombas
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.11
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.3.14 Presostatos
Los presostatos monitorean las presiones dentro del sistema de combustible. Durante el
ciclo de arranque, los presostatos verifican la integridad de las válvulas de corte. Los
presostatos funcionan como dispositivos de monitoreo de seguridad, para prevenir la
presurización excesiva del sistema.
El transmisor de flujo de gas combustible forma parte del medidor de flujo de gas
combustible. El transmisor envía información al sistema de control sobre el flujo de
combustible para su monitoreo.
3.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Los transmisores de presión se utilizan para monitorear las presiones dentro del sistema
de combustible. Durante el ciclo de arranque, los transmisores verifican la integridad de las
válvulas de corte. Los transmisores de presión funcionan como dispositivos de monitoreo
de seguridad, para prevenir la presurización excesiva del sistema.
Los transmisores de presión diferencial se usan para medir los cambios de presión en los
componentes del sistema de combustible. Los transmisores miden la presión en la entrada
y salida del componente; la diferencia entre las dos medidas se indica en el sistema de
control como la presión diferencial. Una presión alta podría indicar que el componente
que se está monitoreando necesita mantenimiento.
Las vainas termométricas son recipientes resistentes a la presión diseñados para alojar
un elemento sensor de temperatura y permitir que dicho elemento se pueda introducir
dentro de un recipiente o una tubería.
Las válvulas de retención permiten que la presión del sistema fluya en una dirección
evitando así que la presión de reflujo dañe los componentes del sistema.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.13
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
Las válvulas manuales se utilizan para cortar la presión del sistema para dar
mantenimiento a los componentes o los filtros.
Las válvulas de alivio de presión sirven de respaldo para las válvulas de control de presión.
Las válvulas de alivio evitan que los componentes sufran daños que la presión del sistema
podría ocasionar cuando falla una válvula de control de presión.
Las válvulas que funcionan con presión neumática se utilizan como válvulas de corte del
sistema de combustible. Las válvulas están conectadas con una válvula solenoide piloto
que controla la presión neumática que abre o cierra la válvula.
3.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Las válvulas manuales de transferencia dirigen el flujo de combustible a uno u otro de los
filtros de combustible líquido de baja presión. Esto permite que uno de los filtros de baja
presión esté en servicio mientras se aísla el segundo filtro para darle mantenimiento.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.15
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
• D (diario)
El mantenimiento diario incluye una inspección general para garantizar que el
equipo funciona correctamente y detectar fugas o fallas obvias. Los parámetros
de funcionamiento deben ser registrados y analizados para detectar las
tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. El mantenimiento diario no
requiere la parada de la turbina.
• M (mensual)
El mantenimiento mensual incluye una inspección general para garantizar
que el equipo funciona correctamente y detectar fugas o fallas obvias. Los
parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados para detectar
las tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. Para efectuar el
mantenimiento mensual hay que parar la maquinaria.
3.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
— Ventilación adecuada,
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.17
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR o
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUX en DESCONEXIÓN.
Asegúrese de que los disyuntores del cargador de baterías,
la consola de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo, etiquete
los botones de arranque y los controles con el mensaje "NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO". Cuando quite e instale
componentes eléctricos no confíe solamente en el código de
colores para la identificación del cableado. Consulte en
el diagrama de cableado.
3.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.19
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sistema/Descripción D M S A
Con una botella con punta de jeringa y agua jabonosa compruebe que
el sistema presurizado de combustible de gas no tenga fugas. Si hay
X
burbujas, inicie la parada de la turbomaquinaria y haga las reparaciones
necesarias inmediatamente.
Compruebe que no haya fugas en el sistema de combustible líquido. Si
hay alguna fuga de goteo o rociado de combustible líquido de alguna
X
parte del sistema de combustible líquido, pare la turbomaquinaria y
repárela de inmediato.
Compruebe la presión de entrada del gas combustible y haga los ajustes
necesarios. El Diagrama de disposición general (149514) incluye una lista X
de los requisitos de presión del combustible de entrada.
Revise la presión diferencial de filtros de baja presión de combustible. Los
límites de la presión diferencial se relacionan en el diagrama esquemático X
del Sistema de doble combustible (149377)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.21
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
— Ventilación adecuada,
3.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR o
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUX en DESCONEXIÓN.
Asegúrese de que los disyuntores del cargador de baterías,
la consola de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo, etiquete
los botones de arranque y los controles con el mensaje "NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO". Cuando quite e instale
componentes eléctricos no confíe solamente en el código de
colores para la identificación del cableado. Consulte en
el diagrama de cableado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.23
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.25
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
Datos
Componente Mantenimiento suplementarios
Motor de la Consulte las tablas e instrucciones de lubricación Reliance Electric
bomba principal de en los datos suplementarios.
combustible líquido
(B343)
Motor de la bomba Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Reliance Electric
de refuerzo de suplementarios.
combustible líquido
(B586)
Válvula de control Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Precisión
de gas combustible suplementarios.
(EGF388)
Medidor de flujo de Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Micro Motion
combustible líquido suplementarios.
(FM332)
Medidor de flujo Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Micro Motion
de gas combustible suplementarios.
(FM586)
3.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Datos
Componente Mantenimiento suplementarios
Filtro de suministro Reemplace el elemento cuando la presión Parker Hannifin
de aire (FS911-1) diferencial alcance 6-10 psi (41.3 a 68.9 kPa,
0.41 a 0.68 bar, 0.42 a 0.70 kg/cm2) o dos veces
al año (cada 4,000 horas de funcionamiento).
Colador del El colador se debe limpiar semestralmente
gas combustible (cada 4,000 horas de funcionamiento).
(FS931-1)
Colador del flujo Cambie el elemento cuando la presión Armstrong
de refuerzo de diferencial alcance 8 psi (55.2 kPa, 0.55 bar, .56
combustible líquido kg/cm2) o semestralmente (cada 4,000 horas de
(FS934) funcionamiento).
Filtro de baja presión Cambie el elemento cuando la presión Hydac
de combustible diferencial llegue 30 psi (206.8 kPa, 2.07 bar, 2.1
líquido (FS935) kg/cm2) o semestralmente (cada 4,000 horas de
funcionamiento).
Filtro de alta presión Cambie el elemento cada seis meses (cada
de combustible 4000 horas de funcionamiento).
líquido (FS936)
Filtro del lavado El elemento se debe limpiar cada seis meses (o
con agua en giro cada 4,000 horas de funcionamiento).
(FS937-4)
Filtro del lavado El elemento se debe limpiar cada seis meses (o
con agua en línea cada 4,000 horas de funcionamiento).
(FS937-5)
Colador del sistema El elemento se debe limpiar cada seis meses (o Armstrong
de lavado con agua cada 4,000 horas de funcionamiento).
en modo de giro
(FS991-1)
Colador del sistema El elemento se debe limpiar cada seis meses (o Armstrong
de lavado con agua cada 4,000 horas de funcionamiento).
en modo en línea de
la turbina (FS991-2)
Válvula solenoide Reemplace la chapaleta y el sello "O" Versa Products
piloto primaria anualmente o cada 8,000 horas de
de corte de gas funcionamiento.
combustible (L341-1)
Válvula solenoide Reemplace la chapaleta y el sello "O" Versa Products
piloto de corte de anualmente o cada 8,000 horas de
combustible líquido funcionamiento.
(L349 -1)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.27
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
Datos
Componente Mantenimiento suplementarios
Bomba principal de Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Imo
combustible líquido suplementarios.
(P931)
Bomba de refuerzo Consulte las instrucciones de mantenimiento Viking Pump
de combustible incluidas en los Datos suplementarios.
líquido (P932)
Válvulas de Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Welker
control de presión suplementarios. Engineering
(PCV930-1,
PCV930-2, PCV952)
Válvula de control de Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Cashco
presión de múltiple suplementarios.
de admisión de aire
(PCV933)
Accionador de Consulte las instrucciones incluidas en los Datos Allen-Bradley
frecuencia variable suplementarios.
del controlador del
motor (VFD443)
— Ventilación adecuada,
3.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.29
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.31
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3.32 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Consulte en la lista ilustrada de piezas de este juego de manuales, las piezas de repuesto
o juegos de reparación disponibles para el mantenimiento de los componentes del sistema
de combustible.
Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte Herrajes,
juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
DESMONTAJE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.33
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
3. Quite los pernos, arandelas y las abrazaderas de brida partida de las tuberías
de entrada y salida de la bomba P931. Remueva las juntas.
5. Remueva las tuercas, arandelas, cables de tierra y pernos que conectan el motor
B343 al soporte de montaje.
6. Levante el motor B343, con la bomba P931 conectada; aléjelo del patín y
colóquelo en una superficie de trabajo plana.
10. Separe el motor B343 de la bomba P931 jalando la bomba, con el adaptador de
acoplamiento conectado.
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
2. Instale y deje suelto la mitad del acoplamiento del motor en el eje del motor.
3.34 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
11. Levante el motor B343, con la bomba P931 conectada, y colóquelo en el soporte
de montaje.
12. Instale y deje flojos los pernos, arandelas, cables de tierra y tuercas para afianzar
el motor al soporte de montaje.
13. Instale juntas y tuberías de entrada y de salida a la bomba P931. Afiance con
abrazadera de brida partida, arandelas y pernos.
14. Apriete las abrazaderas de brida partida y los pernos, según se requiera.
Desconecte el polipasto.
15. Apriete todas las tuercas de montaje del motor según se requiera.
16. Reconecte los conductores eléctricos al motor y remueve las etiquetas. Consulte
en el diagrama de cableado las conexiones correspondientes.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.35
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
DESMONTAJE
3. Quite los pernos, arandelas y las abrazaderas de brida partida de las tuberías
de entrada y salida de la bomba P932. Remueva las juntas.
5. Remueva las tuercas, arandelas, cables de tierra y pernos que conectan el motor
B586 al soporte de montaje.
6. Levante el motor B586, con la bomba P932 conectada; aléjelo del patín y
colóquelo en una superficie de trabajo plana.
3.36 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
10. Separe el motor B586 de la bomba P932 jalando la bomba, con el adaptador de
acoplamiento conectado.
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
2. Instale y deje suelto la mitad del acoplamiento del motor en el eje del motor.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.37
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
11. Levante el motor B586, con la bomba P932 conectada, y colóquelo en el soporte
de montaje.
12. Instale y deje flojos los pernos, arandelas, cables de tierra y tuercas para afianzar
el motor al soporte de montaje.
13. Instale juntas y tuberías de entrada y de salida a la bomba P932. Afiance con
abrazadera de brida partida, arandelas y pernos.
14. Apriete las abrazaderas de brida partida y los pernos, según se requiera.
Desconecte el polipasto.
15. Apriete todas las tuercas de montaje del motor según se requiera.
16. Reconecte los conductores eléctricos al motor y remueve las etiquetas. Consulte
en el diagrama de cableado las conexiones correspondientes.
3.38 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DESMONTAJE
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
La limpieza del colador de gas combustible (FS931-1) se realiza con la turbina parada,
mediante el siguiente procedimiento.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.39
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
5. Limpie el colador con aire comprimido del taller y vuelva a instalarlo insertando
la punta del cono del colador en la brida del borde del patín.
8. Lubrique las roscas de cuatro pernos con material tipo “Fel-Pro Nickel Ease” (N/P
de Solar 917427C1).
9. Instale los pernos a través de las bridas coincidentes. Instale las tuercas.
10. Apriete los pernos y las tuercas en incrementos pequeños siguiendo un patrón
de estrella.
3.40 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
13. Realice una comprobación de las fugas durante el arranque inicial. Consulte el
procedimiento de comprobación de las fugas en la Subsección 3.4.15.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.41
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
Figura 3.4.1 Reemplazo del elemento del filtro de baja presión del combustible líquido
3.42 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1 Caja del filtro de combustible líquido 2 Caja del filtro de combustible líquido
3 Válvula manual de transferencia del 4 Válvula manual (VH935-7)
filtro (VT933)
5 Válvula manual (VH935-3) 6 Válvula manual (VH935-4)
7 Válvula manual (VH935-2) 8 Válvula manual (VH935-6)
9 Válvula manual (VH935-1) 10 Válvula manual (VH935-5)
DESMONTAJE
2. Mueva lentamente la válvula manual de transferencia del filtro (VT933) (3) para
aislar la caja del filtro deseado.
5. Abra la válvula manual de purga del filtro (VH935-3 (5) o VH935-4 (6)) del filtro
que va a recibir mantenimiento.
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.43
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones
de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos y sellos "O",
Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
5. Para comprobar que el filtro no tiene fugas, abra lentamente la válvula manual
VT933 (3) y permita que pase el combustible al filtro deseado.
6. Cuando vea que el aceite se vacía de la válvula manual de purga VH935-3 (5) o
VH935-4 (6), cierre la válvula manual de purga.
NOTA
No transfiera el filtro de combustible al sistema de combustible
líquido en funcionamiento hasta que se haya evacuado todo
el aire del cuerpo del filtro.
3.44 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DESMONTAJE
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.45
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
La labor de mantenimiento del filtro del sistema de lavado con agua en giro (FS937-4) se
limita a la limpieza del filtro.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
3.46 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2. Desconecte del filtro la conexión del tubo del múltiple de líquido de lavado, y
extraiga el filtro.
La labor de mantenimiento del filtro del sistema de lavado con agua en línea (FS937-5)
se limita a la limpieza del filtro.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.47
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
2. Desconecte del filtro la conexión del tubo del múltiple de líquido de lavado, y
extraiga el filtro.
La labor de mantenimiento del colador del sistema de lavado con agua en modo de giro
(FS991-1) se limita a la limpieza del colador.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
3.48 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE COMBUSTIBLE
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones
de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos y sellos "O",
Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
2. Limpie todas las partículas extrañas que queden en la caja del colador. Limpie
el colador con disolvente Stoddard o material equivalente.
La labor de mantenimiento del colador del sistema de lavado con agua en línea de la
turbina (FS991-2) se limita a la limpieza del colador.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 3.49
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones
de tubo consulte Herrajes, juntas, sellos y sellos "O",
Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
2. Limpie todas las partículas extrañas que queden en la caja del colador. Limpie
el colador con disolvente Stoddard o material equivalente.
Consulte las instrucciones del juego de reparación de Solar P/N 997396C1, para conocer
las instrucciones de mantenimiento de la válvula solenoide piloto primaria de corte de
gas combustible y de la válvula solenoide piloto primaria de corte de combustible líquido
(L341-1, L349-1).
Para gas combustible, utilice una botella con punta de jeringa y agua jabonosa para
localizar las fugas. Con el sistema de combustible presurizado, rocíe las conexiones de
los componentes con la solución jabonosa. Si se producen burbujas, lleve a cabo los
procedimientos de parada y asegúrese de que se disipe la presión en el sistema. Vuelva
a apretar las conexiones y compruebe de nuevo que no haya fugas. Si hay fugas, es
posible que se necesiten reemplazar las conexiones de tubo, los sellos "O", o las juntas
en las conexiones de bridas.
3.50 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
4 SISTEMA DE CONTROL
TURBOTRONIC™
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.1
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
• Secuencia
• Control
• Protección
• Visualización
4.2.1 Secuencia
• Arranque
• Carga
• Parada
• Poslubricación
ARRANQUE
Al completar la verificación previa al giro, el arrancador hace girar la turbina, lo cual genera
un flujo de aire a través del compresor para purgar así el gas acumulado en la turbina, en la
entrada de aire y en el conducto de escape. La duración del ciclo de purga está diseñado
de acuerdo con el volumen del conducto de escape de la turbomaquinaria. Durante el giro
de purga, las válvulas de combustible permanecen cerradas y el sistema de encendido
desactivado.
4.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
CARGA
Generadores
PARADA
Paradas manuales
La activación del comando de parada normal resulta en una parada con enfriamiento.
Se descarga la turbina y el productor de gas funciona a la velocidad de vacío durante
un tiempo preestablecido para permitir que la turbina se enfríe antes de que se cierre la
válvula de combustible. La activación del comando de parada de emergencia trae como
resultado la descarga inmediata, y el sello de la válvula de combustible sin un período de
enfriamiento. En ambos casos, después que la válvula de combustible se cierra, se inicia
el ciclo de poslubricación.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.3
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
Paradas automáticas
Las paradas con enclavamiento tienen que reposicionarse localmente. Las paradas
sin enclavamiento pueden reposicionarse desde cualquier posición incluyendo lugares
auxiliares, remotos o locales.
POSLUBRICACIÓN
4.2.2 Control
CONTROL DE TEMPERATURAS T5
4.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
CONTROL DE VELOCIDAD
4.2.3 Protección
4.2.4 Visualización
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.5
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
4.3 SOFTWARE
NOTA
El controlador es una computadora adaptada para tareas de
control. Tiene un microprocesador y es el controlador primario
del sistema. Cuando se menciona el procesador en este
texto, se refiere al controlador, a menos que se especifique lo
contrario.
El software del controlador está organizado como una tarea de ejecución continua, con
una estructura de programas, y éstas a su vez constan de rutinas. Las tareas son el
nivel de organización más alto en el software del controlador. Las rutinas son el nivel de
organización más bajo. Cada proyecto de la turbomaquinaria es controlado por una sola
tarea.
PROGRAMAS
4.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
La documentación del software incluye las propiedades del programa que describen las
funciones y los dispositivos de control administrados por el programa. La Figura 4.3.2
muestra un cuadro de diálogo de las propiedades del programa en donde el programador
introduce las descripciones del mismo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.7
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
RUTINAS
La rutina está en el nivel más bajo en el orden de lógica del software del controlador.
Las rutinas forman programas. La organización del programa muestra listas de rutinas
en orden alfabético. Para mostrar las rutinas en orden de ejecución, Solar les asigna
un nombre con un prefijo numérico basado en el orden de ejecución. Los nombres de
las rutinas incluyen un prefijo numérico, seguido de la función que realiza la rutina, y un
identificador de revisión de condición de tres caracteres. La primera rutina mostrada en
un programa es la rutina principal. La rutina principal en un programa consta solamente
de las instrucciones "saltar a la subrutina" (JSR) en la secuencia de rutinas incluidas. Vea
la Figura 4.3.3.
4.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.9
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
4.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
IDENTIFICADORES
• Conmutadores
Los identificadores también almacenan valores utilizados por el software, tal como
constantes o valores calculados.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.11
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
• Recopilación de datos
• Anunciación de fallas
• Registro de datos
• Presentación de datos
El sistema funciona con el sistema operativo Windows y se genera de acuerdo con las
siguientes normas de la industria:
4.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
• Interno - memoria variable cuyo valor es fijado por el operador y/o calculado
mediante una rutina matemática.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.13
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
• Recopilación de datos
• Anunciación de fallas
• Registro de datos
• Presentación de datos
• Interno - memoria variable cuyo valor es fijado por el operador y/o calculado
mediante una rutina matemática.
4.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.15
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
4.4 MANTENIMIENTO
NOTA
Si es necesario reinstalar los programas del sistema operativo
y de TT4000, reinstale primero el software del sistema
operativo.
NOTA
El software TT4000 es ejecutable en Windows XP®, Windows
2000® o Windows Millennium (Me)®.
4.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™
• Haga clic en Next (Siguiente) para aceptar el destino predeterminado o haga clic
en Browse (Buscar) para seleccionar otra ubicación.
• Seleccione la opción TT4000 Full Install. Las siguientes son las descripciones
de las opciones de instalación:
NOTA
No extraiga el CD de la unidad sino hasta después de que la
PC se haya reiniciado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 4.17
SISTEMA DE CONTROL TURBOTRONIC™ 3H403 ES
Realice los siguientes pasos para Microsoft Windows 2000® o Microsoft Windows XP®:
4.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
5 SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Los equipos de control y soporte están alojados en las cajas de empalmes u otras áreas
no peligrosas. Los instrumentos y dispositivos de control están situados dentro y alrededor
de la turbomaquinaria.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.1
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
• 5.4 - Mantenimiento
Los diagramas de referencia para ser utilizados junto con la sección de este manual
incluyen:
5.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
— Velocidad
— Temperatura
— Carga
— Demás condiciones
• Módulo controlador
• Módulos de comunicaciones
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.3
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
• Envían datos a
Módulos de comunicaciones:
5.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Control de respaldo:
— Sobrevelocidad de Turbina
— Indicación de Incendio
Instrumentos:
• Envían datos del sistema a los módulos de E/S para la comunicación con el
controlador
• Envían la salida del controlador, convertida por los módulo de E/S, a los
dispositivos de control
Dispositivos de control:
• Incluyen
— Actuadores electrohidromecánicos
— Válvulas solenoides
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.5
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
— Arrancadores de motor
Los detectores de gas funcionan mediante el controlador del sistema contra incendios.
• La amplitud SMAX (la mayor [según se mide] amplitud pico alrededor de la órbita
) y la fase de la vibración
5.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
• Tipo
• Ubicación
• Conexión
• Función
• Alimentación eléctrica
• Indicadores de condición
• Funcionamiento
AANXXX, donde
BASTIDOR DE CONTROLLOGIX-XT
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.7
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.9
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
El módulo de alimentación eléctrica recibe 120 ó 220 Vca desde el sistema de distribución
eléctrica y proporciona potencia al bastidor del sistema ControlLogix-XT.
5.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Ajuste de la
llave selectora Función
PROG El programa no se escanea, se desactivan las salidas discretas y
no se actualizan las entradas. Los programas pueden guardarse,
modificarse y restaurarse. El modo de funcionamiento no puede
cambiarse en la terminal de programación.
REM Puede seleccionar REM - Program, Run o Test. El funcionamiento
Program es similar a PROG. Durante el modo Run, se habilita la
programación en línea, similar a RUN. En el modo Test, se ejecuta la
lógica de escalera y se inhabilitan las salidas. No pueden crearse ni
borrarse archivos de programa.
RUN Los programas se ejecutan normalmente, puede forzarse las E/S. Se
pueden guardar programas, pero no modificarse en línea. El modo de
funcionamiento no puede cambiarse en la terminal de programación.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.11
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
• Se autodiagnostica
• Indica condición
• Utiliza la memoria de acceso aleatorio (RAM) volátil para almacenar los datos
transferidos.
NOTA
La memoria del controlador es volátil y requiere energía
eléctrica para mantener los datos almacenados. La energía
eléctrica es suministrada por el sistema de alimentación
eléctrica o la batería de respaldo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.13
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Tabla 5.3.7 Módulo de interfaz de la red ControlNet del sistema ControlLogix-XT, cont.
El módulo cuenta con LED y un anunciador de estado que juntos se pueden utilizar para
la localización y reparación de averías. La Tabla 5.3.8 explica los diodos de "todo bien"
(OK) y las indicaciones de visualización que definen la condición del módulo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.15
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Condición Indicación
ALTERNANDO Configuración de nodo incorrecta
ROJO/APAGADO
APAGADO Canal inhabilitado
PERMANENTE Funcionamiento normal
VERDE
PARPADEANDO Hay errores transitorios o el nodo no está configurado para entrar
VERDE/APAGADO en línea
PARPADEANDO Falla en los medios, o ningún otro nodo en la red
ROJO/APAGADO
PARPADEANDO Configuración de red incorrecta
ROJO/VERDE
5.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.17
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tipo Una computadora con un ancho de ranura única adaptada para tareas de
control.
Ubicación Va trabado en cualquier ranura del bastidor del sistema ControlLogix-XT.
La ubicación se identifica en el diagrama eléctrico.
Conexión Las conexiones para los datos y la alimentación eléctrica están en la placa
posterior del bastidor. Los conectores externos están debajo de una puerta
del panel frontal
5.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.19
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
El sistema Flex I/O-XT es un sistema de control distribuido que conecta los módulos
de entradas/salidas con un procesador de la red ControlNet o controlador programable.
Los módulos de entradas/salidas hacen interfaz entre el controlador y los dispositivos
de entrada tales como interruptores y sensores de medición de proceso, y en el lado de
salida, con dispositivos de control tales como contactos del motor. Hasta ocho módulos
Flex I/O-XT se montan en bases adjuntas, sobre un carril DIN, a un adaptador que se
conecta al controlador. Estos montajes módulo/base/adaptador están colocados en la
Consola de Control y en varias cajas de empalmes. Las siguientes son descripciones de
los adaptadores, bases y módulos.
5.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
Las bases no tienen claves de referencia separadas. Las
claves de referencia del módulo Flex I/O-XT incluyen la base
conectada.
Funcionamiento
Consulte sobre las bases de terminales de abrazadera de resorte que se emplean con
los módulos de temperatura en los Datos suplementarios.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.21
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Figura 5.3.6 Módulo adaptador Flex I/O-XT de la red ControlNet de comunicación redundante
Tabla 5.3.13 Módulo adaptador Flex I/O-XT de la red ControlNet de comunicación redundante
5.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.23
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.16 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de entradas discretas de 16 canales
Funcionamiento
El módulo es de tipo disipador, que recibe una señal de +24 V CD y la devuelve al punto
de potencial común de corriente continua del circuito (por ejemplo, negativo de la batería).
5.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Tabla 5.3.18 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de E/S discretas de 10/6 canales
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.25
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
Los canales de entradas discretas son canales de tipo disipador que reciben señales de
24 V CD y las devuelven al circuito común de corriente continua (batería negativa).
5.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Tabla 5.3.20 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de salidas discretas de 8 canales
Funcionamiento
Presione botón de reposición (RST) para corregir la falla. Consulte los Datos
suplementarios.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.27
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.22 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de salidas discretas de 16 canales
Funcionamiento
5.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos (binario)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.29
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.26 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de entradas analógicas de 4 canales
Funcionamiento
Este módulo transfiere datos, según un programa en el Flexbus por medio de un adaptador
de red ControlNet al procesador.
5.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
El módulo Flex I/O-XT de entradas analógicas aisladas recibe entrada de corriente de los
instrumentos. El módulo está configurado para entrada ya sea de voltaje o de corriente.
El módulo se configura mediante el software para:
• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos (binario)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.31
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.28 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de E/S analógicas de 2/2 canales
Funcionamiento
• Período de muestreo de tiempo real, filtrado digital, formato de los datos (binario)
El módulo proporciona salida de corriente a los dispositivos de control a través del sistema
de la red ControlNet. El módulo se configura mediante el software para:
5.32 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
El módulo convierte los valores digitales a valores analógicos para cada salida.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.33
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.30 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de salidas analógicas de 4 canales
Funcionamiento
El módulo mueve los datos por transferencia programada para suministrar una salida de
corriente de 4 a 20 mA a los dispositivos de control.
• Ocho palabras más que permiten fijar los valores máximos y mínimos de
escalamiento para cada canal (cuando se usan).
El módulo convierte los datos digitales a valores analógicos para cada salida.
5.34 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.35
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
El módulo recibe una entrada de corriente alterna de alto nivel de los instrumentos de
toma magnética de velocidad de la turbina. El módulo está configurado para el uso del
fabricante y no es necesario configurar los equipos físicos ni el software.
5.36 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.37
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Tabla 5.3.34 Indicadores del Módulo Flex I/O-XT de 8 canales de entradas de termopar/RTD
Funcionamiento
El módulo está configurado por el software para el formato de los datos (binario), las
opciones de filtrado digital, el muestreo en tiempo real y los valores mínimo y máximo de
escalamiento para cada entrada.
RTD - Los RTD envían una corriente de 1 mA a través de los RTD y leen la resistencia
(dependiente de temperatura) al flujo de corriente.
El módulo está configurado por el software para el tipo de dispositivo resistivo (platino), el
formato de los datos (binario de complemento a 2), las unidades de medición (°F o °C), la
información que condiciona la entrada (sesgo), y la información de calibración del módulo
(desplazamiento y ganancia).
Vea los Controles e indicadores en la Guía del operador de sistemas para mayor
información.
5.38 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
Los conmutadores del panel de control de la turbina suministran una salida de +24 V
CD cuando se cierran. La salida se envía a través de los módulos Flex I/O y de la red
ControlNet. Los interruptores del controlador son del tipo normalmente cerrados (NC). La
mayoría de los demás conmutadores típicamente son de tipo normalmente abierto (NO).
Los indicadores se iluminan con +24 V CD de los módulos Flex I/O de salida mediante
orden del procesador de sistemas a la red ControlNet. El estado del sistema se anuncia
mediante la iluminación de los indicadores.
COMPUTADORA DE VISUALIZACIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.39
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
CONTROLADOR DE COMBUSTIBLE
5.40 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
• transformadores de corriente
• transformadores de potencial
• indicación de falla
Los conectores BNC permiten la conexión a la red ControlNet del sistema
de control. Dos lumbreras RS232 permiten la conexión para la realización
de pruebas de la fábrica, así como una conexión de reserva
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.41
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
El módulo de control combinado del generador (CGCM) tiene un indicador para cada
uno de los dos canales de la red de control ControlNet. Las indicaciones de condición se
explican en la Tabla 5.3.37.
Tabla 5.3.37 Indicadores del módulo de control combinado del generador (CGCM)
5.42 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
El CGCM, con la sincronización, realiza la regulación del voltaje por medio del control de
la corriente del campo de la excitatriz que se suministra a los devanados de campo del
estator del generador. El CGCM efectúa la dosificación de parámetros, la sincronización
de línea, el relevo de protección y, cuando funciona en paralelo con otros generadores,
el control de la repartición de carga. El CGCM incorpora funciones de protección interna
del sistema y de indicación de fallas.
TRANSFORMADORES DE CORRIENTE
TRANSFORMADORES DE POTENCIAL
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.43
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
5.44 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
• relés (salida)
• diagnóstico y comunicación
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.45
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Función
• Responde a una condición de sobrevelocidad emitiendo un
comando de parada mediante un relé
Los contactos de los relés intermediarios colocados entre los contactos discretos del
PLC/controlador y cada válvula de combustible son dependientes del circuito de la cadena
de disparo; el relé de sobrevelocidad del OSM se posiciona como el primer juego de
5.46 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Consulte los Datos suplementarios para obtener información adicional sobre el Monitor
de protección contra sobrevelocidad.
TEMPERATURA T5
Funcionamiento
El termopar tiene una unión de medición ubicada en la punta, donde se unen dos
metales distintos (Cromel y Alumel). En esta unión se produce un voltaje proporcional a
la temperatura Este voltaje se envía al módulo de entrada. Los datos de referencia de la
temperatura en el formato actual se envían al módulo de entrada desde los termistores
ubicados en el módulo TC/RTD. A partir de las dos entradas, el módulo de entrada
del TC/RTD calcula y envía una señal digital que representa la temperatura medida al
controlador.
La velocidad del productor de gas se detecta con una toma magnética. La toma magnética
se ubica en la carcasa anterior de los cojinetes del productor de gas. La toma se extiende
a la cavidad de la cubierta del eje de interconexión y detecta las estrías en el cubo del eje
de interconexión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.47
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Las tomas magnéticas suministran una señal de CA (5 a 70 voltios), con una frecuencia
que indica la velocidad del eje.
Las tomas magnéticas poseen una bobina de alambre de cobre envuelta alrededor de
un núcleo magnético en la punta. La punta magnética está muy cerca de la eslinga de
levantamiento de metal ferroso (0.05 pulg./1.27 mm) sobre el cubo del eje. Cuando el
cubo gira, las estrías pasan por la sonda magnética y provocan un cambio en el campo
de flujo. Este cambio en el campo de flujo hace que circule corriente en la bobina de
alambre y que se desarrolle un voltaje entre los conductores de conexión.
La temperatura de los fluidos y la mayoría de los metales se mide con detectores RTD
de elemento único. Los RTD son utilizados para medir la temperatura en el conducto de
entrada de aire, cabina de la turbomaquinaria, sistemas de arranque y aceite lubricante,
y cojinetes del equipo impulsado y turbina.
Los detectores RTD proveen un valor de resistencia (100 ohmios a 32°F [0°C]) que se
relaciona directamente con la temperatura que está siendo detectada.
El RTD consta de una pequeña bobina de alambre de platino o níquel protegida por una
vaina de acero inoxidable. El RTD se sumerge en el fluido o se pone en contacto con el
metal cuya temperatura se va a medir.
Una corriente de 1 mA pasa a través del RTD y se mide la caída de voltaje resultante.
La caída de voltaje cambia en proporción a la temperatura y al cambio de resistencia. La
temperatura se calcula a partir del voltaje mediante constantes de conversión.
5.48 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.49
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
CONTROLADOR
5.50 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Indicadores
Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.
Funcionamiento
Indicadores
Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.
Funcionamiento
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.51
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Indicadores
Consulte los Datos suplementarios para obtener una explicación de los indicadores de
este componente del sistema contra incendios.
Funcionamiento
5.52 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
• Archivos EDS (de tipo hoja de datos electrónica) que los software RSNetworx y
RSLinx necesitan para reconocer los módulos XM.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.53
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5.54 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.55
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
5.56 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
Las bases no tienen claves de referencia separadas. Las
claves de referencia del módulo de Medida Dinámica incluyen
la base conectada.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.57
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Funcionamiento
5.58 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Funcionamiento
• Se puede configurar para recibir varios diferentes tipos de señales del detector
de vibración (radial, axial, velocidad, aceleración y BAM)
• Tabla de índice que identifica los números de las hojas y la información que
aparece en ellas.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.59
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
• Tabla de los valores prefijados de los conmutadores del sistema, que identifica
los valores prefijados de las configuraciones de puentes y conmutadores de los
componentes del equipo físico.
5.60 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
5.4 MANTENIMIENTO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.61
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Antes de iniciar los trabajos en el sistema de control eléctrico, revise la ubicación de los
interruptores disyuntores en el diagrama eléctrico. Revise en los Datos suplementarios la
definición de condición de la alimentación eléctrica para que el desmontaje y el reemplazo
del módulo sea seguro. Las referencias de los Datos suplementarios se encuentran en
las descripciones de los componentes del sistema eléctrico.
5.62 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Puenteo
Blindaje
La tierra del bastidor (FG), conocida también como la tierra protectora, se refiere a
la interconexión de un bastidor de instrumentos, paneles de instrumentos, puertas y
paneles de control a una tierra de patín común. El patín del conjunto se usa como la tierra
del bastidor. La tierra del bastidor reduce la posibilidad de riesgos eléctricos al personal
y proporciona una ruta protectora hacia la tierra para eliminar peligros de descargas.
La tierra del bastidor debe ir conectada en la ruta más directa posible a un electrodo
de conexión a tierra al cual se conectan todas las líneas de retorno eléctrico, o en la
aplicaciones marinas, al punto de conexión a tierra de la plataforma marina. El conductor
de la tierra del bastidor debe ser un alambre conductor calibre 4 AWG, o mayor.
La conexión a masa (PE) proporciona una ruta para disipar las condiciones transitorias
de la línea de alimentación al potencial de tierra. La conexión a masa proporciona una
ruta de retorno limpia y debe ir conectada en la ruta más directa posible a un electrodo
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.63
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
Puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS) (se usa en los sistemas
de control con seguridad intrínseca)
la Puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS) es una tierra dedicada que se requiere
para los controlas con seguridad intrínseca. La barra de tierra con seguridad intrínseca
se aísla de las barras de tierra del bastidor, conexión a masa, tierra de instrumentos y
de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa, y se debe conectar usando la ruta
más directa posible a un Electrodo de conexión a tierra o al Punto de puesta a tierra de
plataforma marina. La barra de tierra con seguridad intrínseca debe tener dos alambres
conductores calibre 12 AWG, los cuales deben conectarse a un punto de tierra común
en el Electrodo de conexión a tierra, o en el punto de conexión a tierra de la plataforma
marina.
5.64 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Los sistemas de conexión a tierra que los clientes usan pueden variar. Por esto,
Solar Turbines Incorporated asume que el cliente proporcionará un punto(s) o plano
de referencia, por medio de procedimientos de conexión y distribución aprobados y
reconocidos por la industria que conecten todos los tipos de puesta a tierra a la misma
referencia de puesta a tierra. Consulte la Especificación de ingeniería de Solar ES2648
para conocer los requisitos mínimos del sistema de conexión a tierra.
Todos los sistemas de puesta a tierra en el sistema de control está cableados en patrón
de estrella o múltiple, con las conexiones a tierra individuales equilibradas entre sí. Si se
instalan componentes extra después de la puesta en servicio inicial, se deben cumplir los
siguientes procedimientos de conexión a tierra del sistema de control:
• Electrodos de conexión a tierra - Todas las conexiones a tierra locales tales como
las barras de conexión a masa, espárrago de puesta a tierra del bastidor, barra
de puesta a tierra de instrumentos, barra de puesta a tierra de instrumentos en
área peligrosa y barra con seguridad intrínseca se deben conectar por separado
a los electrodos de puesta a tierra finales de la estación.
Para mantener una alta integridad del sistema de puesta a tierra, todas las conexiones
de puesta a tierra deben estar metalizadas adecuadamente para asegurar la continuidad
eléctrica. A continuación se presentan los tres requisitos principales para una continuidad
eléctrica adecuada de la conexión a tierra:
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.65
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5.66 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
No. de
índice Descripción
1 Cargador de baterías y baterías, si es pertinente; conectados a la conexión a masa.
2 Conexiones a tierra en el patín.
3 Cajas de control; conectadas a la tierra del bastidor. Las cajas de control contienen
barras de conexión a masa, de tierra de instrumentos y con seguridad intrínseca.
NOTA
Todas las barras de conexión a masa, de tierra de instrumentos y con
seguridad intrínseca dentro de la caja de control deben estar dirigidas
independientemente al Electrodo de conexión a tierra al cual están conectadas
las líneas de retorno eléctrico.
4 Barra de conexión a masa (PE)
5 Barra de conexión a tierra de instrumentos (IE)
NOTA
La barra de conexión a tierra de instrumentos no debe tener voltajes
transitorios ni ruido electromagnético. Por lo tanto, el cable conductor de la
barra de conexión a tierra de instrumentos debe dirigirse mediante una ruta
separada de la conexión de puesta a tierra de instrumentos (14).
6 Barra de puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS).
NOTA
La barra de puesta a tierra con seguridad intrínseca debe tener dos alambres
conductores separados calibre 12 AWG, o mayores, los cuales deben
conectarse a un punto de tierra común en la conexión de puesta a tierra con
seguridad intrínseca (15).
7 Si es pertinente, la caja de control de seguridad intrínseca contiene barras de
puesta a tierra en área peligrosa, y de puesta a tierra de instrumentos.
8 Si es pertinente, la barra de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
(HAIE); conectada a la conexión a tierra en área peligrosa.
9 La barra de conexión a tierra de instrumentos (IE); conectada a la puesta a tierra
de instrumentos.
10 Accionador de frecuencia variable, si es pertinente; conectado a la conexión de
puesta a tierra en bastidor (19).
11 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde la caja de control (3) hasta
el patín de conjunto de turbina de gas (17).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.67
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
No. de
índice Descripción
12 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG), mostrada en la ilustración dorada,
debe tener una continuidad con el electrodo de conexión a tierra al que se conectan
todas las líneas de retorno eléctrico. 1
ADVERTENCIA
El propósito de la tierra del bastidor (FG) es reducir los peligros para el
personal. La puesta a tierra del bastidor debe estar conectada usando la
ruta más directa posible a los electrodos de tierra. El cliente proporciona la
conexión de puesta a tierra de los electrodos.
13 La conexión en masa (PE), mostrada en la ilustración dorada, debe tener una
continuidad con el electrodo de conexión a tierra al que se conectan todas las
líneas de retorno eléctrico. 1
14 La conexión de puesta a tierra de instrumentos (IE), mostrada en la ilustración
dorada, debe tener una continuidad con el electrodo de conexión a tierra al que
se conectan todas las líneas de retorno eléctrico. 1
15 Si es pertinente, la conexión de puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS),
mostrada en la ilustración dorada, debe tener una continuidad con el electrodo de
conexión a tierra al que se conectan todas las líneas de retorno eléctrico. 1
16 Si es pertinente, la conexión de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
(HAIE), mostrada en la ilustración dorada, debe tener una continuidad con el
electrodo de conexión a tierra al que se conectan todas las líneas de retorno
eléctrico. 1
17 Conjunto de turbomaquinaria de gas.
18 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde la caja de control con
seguridad intrínseca (7), si es pertinente, hasta el patín de conjunto de turbina
de gas (17).
19 Si es pertinente, la conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde el
accionador de frecuencia variable (10) hasta la conexión de puesta a tierra en
bastidor (12).
5.68 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Las inspecciones regulares del sistema de puesta a tierra pueden ayudar a identificar las
posibles fuentes de interferencia eléctrica y electromagnética.
2. Inspeccione visualmente cada sistema de puesta a tierra para asegurar que las
barras de puesta a tierra estén aisladas y que se dirijan al Electrodo de conexión
a tierra, o a un punto de puesta a tierra de la plataforma marina.
3. Revise la instalación para verificar que se cumple con las normas de puesta a
tierra y para determinar dónde debe hacerse cualquier corrección.
Use un multímetro para realizar los procedimientos siguientes una vez al año:
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.69
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
5. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 Vcd hasta la
puesta a tierra de instrumentos. La lectura debe ser entre 24 y 28 Vcd.
6. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 Vcd hasta la
conexión en masa. La lectura debe ser entre 24 y 28 Vcd.
7. Para los conjuntos generadores, mida desde las terminales de 24 Vcd hasta
puesta a tierra de bastidor. La lectura debe ser entre 24 y 28 Vcd.
10. Mida en Vca desde 24 Vcd a la conexión en masa. La lectura debería ser menos
de 250 maca.
11. Mida en Vca desde 24 Vcd a la puesta a tierra de bastidor. La lectura debería
ser menos de 250 maca.
12. Mida la frecuencia (Hz) desde la terminal de 24 Vcd hasta la terminal de 0 Vcd.
La lectura debería ser menos de 120 Hz.
13. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 Vcd hasta la puesta a tierra de instrumentos.
La lectura debería ser menos de 120 Hz.
14. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 Vcd hasta la conexión a masa. La lectura
debería ser menos de 120 Hz.
15. Mida la frecuencia (Hz) desde 24 Vcd hasta la puesta a tierra de bastidor. La
lectura debería ser menos de 120 Hz.
Esta Subsección describe los procedimientos que se usan para localizar y reparar fallas
del sistema de puesta a tierra cuando existen problemas de red o cuando el Vca registra
más de 250 va.
5.70 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
En el procedimiento siguiente, no todos los conjuntos
turbomotrices cuentan con barras de puesta a tierra con
seguridad intrínseca y de puesta a tierra de instrumentos en
área peligrosa.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.71
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
No. de
índice Descripción y/o instrucciones
1 La conexión de puesta a tierra en bastidor (FG); desde la caja de control hasta el
patín de conjunto de turbina de gas. La puesta a tierra de instrumentos en patín
debe conectarse a la ruta más directa posible hacia un Electrodo de conexión a
tierra, o al Punto de conexión a tierra de la plataforma marina.
ADVERTENCIA
No desconecte la conexiones de puesta a tierra en bastidor (FG); desde
cualquier caja de control hasta el patín de conjunto de turbina de gas. El
propósito de la puesta a tierra del bastidor es reducir los peligros para el
personal.
2 Barra de conexión a masa (PE)
NOTA
En los conjuntos generadores, el conductor de alambre de 0 Vcd, etiquetado
como "0V", se debe remover de la Barra de conexión a masa (PE).
3 Barra de conexión a tierra de instrumentos (IE)
4 Si es pertinente, la barra de puesta a tierra con seguridad intrínseca (IS)
5 Si es pertinente, la barra de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
(HAIE)
6 Un cable conductor calibre 4 AWG, o mayor, de conexión a masa (PE).
Este alambre se debe desconectar de la barra de conexión a masa (2).
7 Un cable conductor calibre 4 AWG, o mayor, de puesta a tierra de instrumentos (IE).
Este alambre se debe desconectar de la barra de puesta a tierra de instrumentos
(3).
8 Electrodo de conexión a tierra o Punto de puesta a tierra de plataforma marina
9 Si es pertinente, un cable conductor calibre 12 AWG, o mayor, de conexión con
seguridad intrínseca (IS).
Este alambre se debe desconectar de la barra de puesta a tierra con seguridad
intrínseca (4).
10 Si es pertinente, un cable conductor calibre 12 AWG, o mayor, de conexión con
seguridad intrínseca (IS).
Este alambre se debe desconectar de la barra de puesta a tierra con seguridad
intrínseca (4).
11 Un cable conductor calibre 4 AWG, o mayor, de puesta a tierra de instrumentos en
área peligrosa (HAIE).
Este alambre se debe desconectar de la barra de puesta a tierra de instrumentos
en área peligrosa (5).
Realice los procedimientos siguientes para asegurarse de que todas las barras estén
aisladas entre sí.
5.72 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
6. Verifique la resistencia entre cada una de las conexiones de barra (2, 3, 4, 5).
Ninguna debería ser menor a un megaohmio.
NOTA
Si existen problemas de ruido o la Vca mide más de 250 mVca,
realice los procedimientos siguientes.
Determine que los niveles de resistencia entre las puestas a tierra incluidas en la lista
de abajo se encuentran dentro de los límites especificados, o bien, dentro de los límites
especificados en el dibujo de ingeniería de Disposición general de la turbomaquinaria.
1. Confirme que la resistencia entre las puestas a tierra esté dentro de los límites
dados a continuación:
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.73
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
NOTA
La resistencia entre la conexión de puesta a tierra del bastidor
y el Electrodo de conexión a tierra o el Punto de puesta
a tierra de plataforma marina (8) debe ser menos de cinco
ohmios. Si la resistencia de puesta a tierra del bastidor excede
5 ohmios, compruebe que las conexiones están ajustadas,
secas, limpias y sin corrosión. También compruebe que el
tamaño de los conductores es el correcto, de acuerdo con el
dibujo de ingeniería de Disposición general.
NOTA
La resistencia entre la conexión a masa y el Electrodo de
conexión a tierra o el Punto de puesta a tierra de plataforma
marina (8) debe ser menos de cinco ohmios. Si la resistencia
de conexión a masa excede cinco ohmios, compruebe que las
conexiones están ajustadas, secas, limpias y sin corrosión.
También compruebe que el tamaño de los conductores
es el correcto, de acuerdo con el dibujo de ingeniería de
Disposición general.
NOTA
La resistencia entre la conexión de puesta a tierra de
instrumentos y el Electrodo de conexión a tierra o el Punto de
puesta a tierra de plataforma marina (8) debe ser menos de
cinco ohmios. Sin embargo, la resistencia desde cualquier l
terminal de puesta a tierra de instrumentos en área peligrosa
del Sistema de protección de maquinaria 1701 Field Monitor
de Bently Nevada™ no puede exceder un ohmio hacia el
Electrodo de conexión a tierra o el Punto de puesta a tierra
de plataforma marina.
NOTA
La resistencia entre la conexión de puesta a tierra con
seguridad intrínseca y el Electrodo de conexión a tierra o
el Punto de puesta a tierra de plataforma marina (8) debe
ser menos de cinco ohmios. Si la resistencia de puesta con
seguridad intrínseca excede un ohmio, compruebe que las
5.74 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
conexiones están ajustadas, secas, limpias y sin corrosión.
Asegúrese de que el tamaño de los conductores de puesta
a tierra sea de acuerdo con el requerido por el dibujo de
ingeniería de Disposición general, el diagrama de cableado,
el diagrama eléctrico y otras especificaciones eléctricas.
NOTA
Si existen problemas de ruido o la Vca mide más de 250 mVa,
realice los procedimientos siguientes.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.75
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
CABLES
Los cables aceptables se relacionan en la Tabla 5.4.3. La utilización de otros cables podría
causar problemas de comunicación en el sistema de la red ControlNet.
Número de pieza
Solar Tipo de cable Número de pieza del fabricante
1060181 PVC estándar Allen Bradley: 1786-RG6
Belden: 3092A
CommScope: 5060
1060182 Cable inundado Allen Bradley: NO CORRESPONDE
enterrado
Belden: 1190A
CommScope: 5060B
1060183 High Flex Allen Bradley: 1786-RG6F/B
Belden: 3092F
CommScope: 5060F
1060184 Blindado Allen Bradley: NO CORRESPONDE
Belden: 123092A
CommScope: 5060A
CONECTORES
• Amphenol 31-71000-RFX
5.76 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
PRUEBAS DE DIAGNÓSTICO
• Prueba NetChecker
Para localizar y reparar averías del sistema cuando se sospecha que puede haber un
problema de ruido, supervise la pantalla Diagnóstico de RSLinx y los contadores de
errores de cada nodo de la red ControlNet. En general, el número de errores o impulsos,
no es tan importante como la frecuencia con la que cambian o se ajustan. El propósito
de la herramienta de diagnóstico consiste en detectar las incidencias anormales de
errores, como se distingue de algunas líneas de base normal. Si un contador de errores
ha acumulado un conteo de 10 en 24 horas, esto se considera un nivel normal de ruido
en la red. Incluso si el contador acumula 150 conteos en 24 horas, sin cambiar, esto se
considera un nivel normal de ruido. Si el contador de errores tiene una gran cantidad
de errores (por ejemplo, 250) reportados en 24 horas, pero es constante, a un nivel
inferior, cuando se observa, es probable que una actividad de importancia cercana a la
red provocó que se registrara un ruido repentino.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.77
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
de RSLinx. Tal ruido no es intermitente y podría causar problemas en la red. Cuando esta
condición se detecta, se tiene que llevar a cabo la prueba de NetChecker para determinar
la fuente del ruido.
Prueba NetChecker
NOTA
El manual de instrucciones también se puede encontrar en la
página de Internet de Rockwell Automation.
NOTA
Se requiere una resistencia al principio y al final de la línea.
La red debe ser un solo tendido de cable de toma a toma, sin
lazos.
NOTA
La prueba se realiza mejor en un extremo de la red.
NOTA
Si en todos los resultados de la condición de funcionamiento
general de NetChecker se activan LEDs verdes, LEDs de
no fallas, el zumbador permanece inactivo y el indicador de
barógrafo está dentro de la gama de 2 a 6, es indicación de
que la condición de la red es aceptable y no es necesario
efectuar pruebas adicionales.
5.78 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
1. Desconecte el cable del nodo inmediatamente antes del nodo que se sospeche
que tiene la avería.
NOTA
Es posible que haya más de un nodo defectuoso y sea
necesario realizar pruebas adicionales.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.79
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
1 NetChecker 2 Toma Y
3 Nodo XX 4 Primer punto de desconexión
5 Segundo punto de desconexión 6 Tercer punto de desconexión
7 Nodo con falla
NOTA
Si alguna de las lámparas del módulo B parpadea en rojo es
indicación de que hay una conexión cruzada justo antes de
ese módulo.
5.80 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
La lectura del ohmímetro debe ser entre 37 y 45 ohmios.
6. Vuelva a conectar las dos resistencias de fin de línea. La lectura del ohmímetro
debe ser entre 37 y 45 ohmios.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.81
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
1 Ohmímetro 2 Toma Y
3 Conector BNC
5.82 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
Los soportes de fusibles pueden proteger circuitos de 24 y 120 voltios. Siga los
procedimientos de etiquetado y bloqueo cuando reemplace fusibles.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.83
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
La prueba del Monitor contra sobrevelocidad consiste en una prueba del sistema que
verifica todos los componentes relacionados con la detección de sobrevelocidad y parada
de la turbina, incluyendo los relés, la(s) válvula(s) de corte de combustible, el controlador
y las entradas/salidas del controlador.
Para realizar la prueba, la turbina debe estar descargada y para las turbinas de un solo
eje, la velocidad debe estar al 100%.
Una vez que se inicie la prueba, el sistema de control reduce el punto de ajuste de
sobrevelocidad a 1% por segundo hasta que la turbina se para. El tiempo que tarda
la turbina en iniciar la parada y la velocidad de la turbina en la parada se miden, se
comparan con el punto de ajuste de sobrevelocidad y se calcula un valor de error.
5.84 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
Aparecerá una pantalla emergente.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.85
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
NOTA
Cuando la prueba se realiza sin fallas se ilumina la barra
Sistema pasó prueba. Los valores de la prueba se reportarán
en los cuadros indicados.
5.86 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
Aparecerá una pantalla emergente.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.87
SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO 3H403 ES
NOTA
Cuando la prueba se realiza sin fallas se ilumina la barra
Sistema pasó prueba. Los valores de la prueba se reportarán
en los cuadros indicados.
5.88 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE CONTROL ELÉCTRICO
NOTA
La tabla siguiente proporciona datos de frecuencia de
vibración basados en el modelo de la turbina y el bastidor del
conjunto turbomotriz.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 5.89
(Página en blanco)
6 SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
El aceite lubricante que contiene aditivos adecuados tiene que cumplir con los requisitos
físicos y químicos de la Tabla 6.1.1. El aceite lubricante no debe contener aditivos
degradables a temperaturas por debajo de 284°F (140°C) o hidroseparables. Los aditivos
deben permanecer uniformemente distribuidos en la totalidad del aceite a todas las
temperaturas superiores al punto de fluidez y hasta 284°F (140°C).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.1
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
El aceite de petróleo consta de petróleo de existencia base parafínico refinado con aditivos
adecuados para cumplir con los requisitos físicos y químicos generales de la Tabla 6.1.1 y
con los requisitos físicos y químicos únicos de la Tabla 6.1.2. Se recomienda la utilización
del aceite lubricante tipo ISO VG 46 (S215) en temperaturas entre moderadas y altas.
Tabla 6.1.2 Requisitos particulares físicos y químicos del aceite de petróleo tipo ISO VG 46 (S215)
Los límites de temperatura de funcionamiento del aceite de petróleo tipo ISO VG 46 (S215)
son los siguientes:
• El punto de fluidez del aceite debe ser de 11°F (6°C) por debajo del límite mínimo
de temperatura ambiente.
NOTA
El aceite de petróleo es adecuado para proteger la turbina
y sus componentes durante un período de hasta 90 días.
Consulte al Departamento de Atención al Cliente de Solar
Turbines sobre instrucciones especiales para la conservación
si se prevé un tiempo de almacenamiento, envío o fuera de
servicio mayor de 90 días.
6.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
El sistema de aceite lubricante comprende tres sistemas relacionados entre sí: Consulte
en la Figura 6.1.1 el diagrama de un sistema de aceite lubricante.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.3
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
El sistema de aceite lubricante cuenta con dos bomba principales de aceite lubricante. El
operador puede seleccionar cualquier de las bombas principales para que funcione como
la bomba principal o la bomba de reserva. Durante la prelubricación, el funcionamiento
de la turbina o la poslubricación, la bomba principal de aceite lubricante se enciende. Si
la bomba principal de aceite lubricante falla, la bomba de reserva se enciende.
Una vez que baja la presión de aceite lubricante, se activa la bomba principal de
lubricación. Si la bomba principal de lubricación llega al punto de ajuste mínimo de
presión, la verificación de la bomba de prelubricación se completa. Si la bomba principal
de lubricación no llega al punto de ajuste mínimo de presión, la bomba de reserva se
activa. Si la bomba de reserva no alcanza el punto de ajuste mínimo de lubricación,
se anuncia una parada y el sistema de control anula la verificación de la bomba de
prelubricación. Consulte la secuencia de comprobación de la bomba del aceite de
prelubricación en la Figura 6.2.1.
NOTA
Si la bomba principal de lubricación se activa porque la
turbina está en condición de giro libre, o para cumplir con
los requisitos del aceite lubricante del equipo impulsado o
de poslubricación, el sistema de control omite la verificación
de la bomba del aceite de prelubricación cuando se inicia un
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.5
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
NOTA
arranque o un giro de prueba. Para todos los rearranques,
el sistema de control realiza una comprobación de la bomba
del aceite de poslubricación de respaldo incluso cuando la
bomba de lubricación principal está activada.
6.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.7
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.2.2 Prelubricación
El sistema de aceite de elevación del generador inyecta aceite entre los cojinetes del
generador y el eje del generador a una presión más alta de lo normal durante una
velocidad baja del eje. Esto proporciona lubricación para, y una separación de, el eje y
los cojinetes hasta que se puede mantener una cuña de aceite hidrodinámica mediante
una presión normal de aceite.
6.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
NOTA
Si se pierde la señal de presión del cabezal de aceite
lubricante, se inicia una parada.
Cuando de inicia una parada durante un giro de prueba, la bomba principal de aceite
lubricante suministra el aceite lubricante durante el giro libre de la turbina y el equipo
impulsado. Una vez que la velocidad de la turbina se ha reducido por debajo del 5% Ngp,
el sistema de control arranca el temporizador de detención de la turbina por giro libre.
NOTA
Si se pierde la señal de presión del cabezal del aceite
lubricante en algún momento durante una parada, se anuncia
una alarma y se energiza la bomba de aceite lubricante de
reserva. Si la bomba de lubricación principal no proporciona
suficiente presión durante el giro libre, se anuncia una alarma
de baja presión de lubricación y se activa la bomba de
aceite de poslubricación de respaldo. Si la bomba del aceite
de poslubricación de respaldo está activada, permanece
activada por un mínimo de 30 segundos para evitar el ciclo
de bombeo debido a fluctuaciones de la presión del cabezal
del aceite lubricante.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.9
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.2.6 Poslubricación
NOTA
Al activarse el sistema de control, se inicia automáticamente
una poslubricación.
6.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.11
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Los componentes se identifican por claves de referencia. Las claves de referencia son
códigos de letra/número que enlazan el diagrama eléctrico, el diagrama de cableado o
los diagramas hidromecánicos al componente. En la primera página de los diagramas
eléctrico, hidromecánico y de cableado se incluye una leyenda de las claves de referencia.
La leyenda de las claves de referencia contiene el código alfanumérico, el símbolo y la
descripción de cada tipo de componente.
Cada clave de referencia contiene tres elementos: uno o más caracteres alfanuméricos,
un número de localización y un número de dos a tres dígitos. La forma de la clave de
referencia es la siguiente:
AANXXX, en donde
AA - uno o más caracteres alfa que indican el tipo de componente y su uso en el sistema
8. Reservado
6.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Los motores eléctricos se utilizan para impulsar las bombas del aceite lubricante y
los motores de los ventiladores del enfriador del aceite lubricante. El motor puede ser
impulsado por corriente de tipo alterna o directa.
Las mirillas de flujo están montadas en las tuberías de drenaje del múltiple de aceite
lubricante y proporcionan una indicación visual del flujo de aceite.
Los orificios fijos están ubicados en el sistema de aceite lubricante para controlar el
régimen y el volumen del flujo. El diámetro de los orificios no es ajustable.
6.3.6 Filtros/coladores
Los coladores/filtros están ubicados en el flujo de aceite lubricante para impedir que se
obstruyan los orificios y evitar que se dañen los componentes. Los filtros eliminan las
partículas contaminantes pequeñas del aceite lubricante. Los coladores eliminan las
partículas contaminantes grandes del aceite lubricante.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.13
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
El separador de aire/aceite está instalado en la tubería de venteo del tanque del aceite
lubricante para eliminar el vapor de aceite que se acumula durante el funcionamiento. El
separador contiene elementos aglutinadores que recogen aceite de la neblina de aceite
que se escapa de la tubería de venteo y devuelve el aceite al tanque.
El calentador del aceite lubricante calienta el aceite lubricante en el tanque y/o el múltiple
de aceite lubricante principal. El calentador utiliza elementos eléctricos en contacto directo
con el aceite lubricante. El calentador se controla mediante un termostato.
El enfriador de aire/aceite extrae calor del flujo de aire forzado sobre tuberías recubiertas
con aletas de aluminio. El enfriador de agua/aceite elimina el calor circulando agua por
los tubos del enfriador.
El indicador de nivel indica visualmente el nivel del aceite lubricante dentro del tanque de
aceite lubricante.
6.3.11 Bombas
Las bombas suministran aceite lubricante, del tanque a la turbina y al equipo impulsado.
Las bombas se pueden conectar directamente a la turbina o conectarse a un motor
eléctrico. Las bombas también se pueden impulsar mediante presión neumática.
6.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
La válvula de control de presión regula la presión del sistema de aceite lubricante para
evitar daños a los componentes.
6.3.15 Presostatos
Los presostatos activados por presión se utilizan para monitorear la presión dentro del
sistema de aceite lubricante. Los presostatos verifican el funcionamiento de las bombas
de aceite lubricante.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.15
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Los transmisores de presión se utilizan para monitorear las presiones dentro del sistema
de aceite lubricante. Los transmisores están conectados al sistema de control.
Las vainas termométricas son recipientes resistentes a la presión diseñados para alojar
un elemento sensor de temperatura y permitir que dicho elemento se pueda introducir
dentro de un recipiente o una tubería.
Las vainas termométricas funcionan como una barrera entre el aceite lubricante y el
elemento sensor de un dispositivo de medición de temperatura.
Las válvulas de retención permiten que la presión del aceite lubricante fluya en una
dirección para evitar el reflujo hacia el sistema.
6.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Las válvulas manuales se utilizan para cortar la presión del sistema para darle
mantenimiento a los componentes o filtros.
Las válvulas de alivio de presión sirven de respaldo para las válvulas de control de presión.
Las válvulas de alivio evitan daños a los componentes debido a la presión del sistema si
falla una válvula de control de presión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.17
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
• D (diario)
El mantenimiento diario incluye una inspección general para garantizar que
el equipo funciona correctamente y para detectar fugas o fallas obvias. Los
parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados para detectar
las tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. Para el mantenimiento
diario no es necesario suspender el funcionamiento de la turbina.
• M (mensual)
El mantenimiento mensual incluye una inspección general para garantizar
que el equipo funciona correctamente y detectar fugas o fallas obvias. Los
parámetros de funcionamiento deben ser registrados y analizados para detectar
las tendencias. Esto ayudará a anticipar posibles fallas. Para efectuar el
mantenimiento mensual hay que parar la maquinaria.
6.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Para evitar daños personales, siga las advertencias a continuación antes de realizar el
mantenimiento.
— Ventilación adecuada,
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.19
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.21
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.23
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Sistema/Descripción D M S A
Compruebe que el sistema de aceite lubricante completo no tenga
fugas. Si hay fugas, inicie la parada de la turbomaquinaria y haga las X
reparaciones necesarias inmediatamente.
Revise el indicador de nivel del tanque del aceite lubricante. Lleve un
registro de la tasa de consumo de aceite. Un pico del consumo de aceite X
puede indicar una falla del sello de cojinete.
Verifique el funcionamiento adecuado del sistema de llenado automático
X
de aceite.
Compruebe y registre la presión diferencial del filtro principal de aceite
lubricante. Cambie el elemento cuando la presión diferencial llegue
X
a 30 psi (206.8 kPa, 2.07 bar, 2.1 kg/cm2). Consulte la Tabla 6.4.2,
Mantenimiento de componentes, para obtener más información.1
Verifique el funcionamiento del enfriador de aceite. Elimine cualquier
residuo que esté bloqueando el flujo de aire. Inspeccione en busca de
fugas de aceite. Las verificaciones sólo pueden realizarse cuando la X
unidad no está en funcionamiento. Consulte la Tabla 6.4.2, Mantenimiento
de componentes, para obtener información del enfriador.
Inspeccione las mangueras de la bomba del sistema de aceite lubricante
en busca de pulsaciones de la bomba. Las pulsaciones de la bomba
pueden ser causadas por aceite aireado o por una falla de la válvula de
retención. Las pulsaciones de la bomba pueden ocasionar fallas de la
X
manguera flexible. Consulte la Tabla de Mantenimiento de componentes
6.4.2 para obtener información de la válvula de retención. Consulte la
Subsección de Pulsaciones de la bomba 6.4.5 de este capítulo para más
información.
Tome una muestra de aceite lubricante para análisis de laboratorio.
Consulte la Subsección Análisis del aceite lubricante 6.4.4 de este
capítulo para conocer las instrucciones. En el caso de unidades auxiliares, X
las muestras se deben tomar cada 6 meses. Genere un registro de los
resultados del análisis.
(1) Se deben reemplazar los filtros del sistema de aceite lubricante y desmontar los
coladores para el período de arranque inicial después de las primeras 100 horas de
funcionamiento. Los filtros y los coladores para el período de arranque inicial se identifican
en el Diagrama del sistema de aceite lubricante (149897).
6.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
— Ventilación adecuada,
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.25
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.27
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
cm
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.29
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
— Ventilación adecuada,
6.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUXILIAR o
DESCONEXIÓN/LOCAL/AUX en DESCONEXIÓN.
Asegúrese de que los disyuntores del cargador de baterías,
la consola de control y el dispositivo de distribución estén
abiertos en el Centro de control de motores de la
turbomaquinaria. Antes de iniciar cualquier trabajo, etiquete
los botones de arranque y los controles con el mensaje "NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO". Cuando quite e instale
componentes eléctricos no confíe solamente en el código de
colores para la identificación del cableado. Consulte
el diagrama de cableado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.31
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
6.32 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.33
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Excepto donde se indique otra cosa, las prácticas estándar de mantenimiento industrial
y reparación son aceptables. Siempre deseche los sellos "O", juntas y sellos viejos o
usados, y sustitúyalos por otros nuevos.
Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte
el Capítulo de INTRODUCCIÓN, Subsección REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, Herrajes, juntas, sellos y sellos "O", 1.7.14.
6.34 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
NOTA
El arrancador (B330) se debe desmontar para que dejar
espacio suficiente disponible. Consulte los procedimientos de
desmontaje del motor de arranque en el Capítulo 2 de este
volumen.
DESMONTAJE
6. Desmonte las tuercas y las arandelas que sujetan la tapa a la brida del tanque
R901.
Instalación
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.35
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
4. Instale las juntas y las tuberías de descarga en la tapa. Afiáncela con los herrajes
de fijación.
6.36 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.37
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Figura 6.4.1 Reemplazo del elemento filtrante del conjunto de filtros principales del aceite lubricante
6.38 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
1 Caja del filtro de aceite lubricante 2 Caja del filtro de aceite lubricante
3 Válvula manual de transferencia del 4 Válvula manual (VH903)
filtro de aceite lubricante (VT901)
5 Válvula manual (VH902-1) 6 Válvula manual (VH902-2)
7 Válvula manual (VH902-3) 8 Válvula manual (VH902-5)
9 Válvula manual (VH902-4) 10 Válvula manual (VH902-6)
DESMONTAJE
5. Abra la válvula manual de purga del filtro (VH902-1 (5) o VH902-2 (6)) del filtro
que va a recibir mantenimiento.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.39
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Instalación
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
5. Para comprobar que el filtro de aceite no tiene fugas, abra lentamente la válvula
manual VT901 (3) y permita que pase un poco de aceite al filtro deseado.
6. Cuando vea que el aceite se vacía de la válvula manual de purga VH902-1 (5) o
VH902-2 (6), cierre la válvula manual de purga.
NOTA
No transfiera el filtro de aceite al sistema de aceite lubricante
en funcionamiento hasta que se haya evacuado todo el aire
del cuerpo del filtro.
6.40 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Use los siguientes procedimientos para reemplazar el elemento filtrante del filtro de la
bomba del aceite lubricante de respaldo (FS909).
2. Una vez que el aceite ha dejado de drenarse, instale el tapón de drenaje del filtro
y apriételo firmemente.
9. Verifique si hay fugas una vez que se haya arrancado la turbina y vuelva a apretar
si es necesario.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.41
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Desmontaje
NOTA
El eje de la bomba es impulsado mediante un manguito
estriado de interconexión.
6.42 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Instalación
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
5. Desconecte el polipasto.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.43
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
El análisis del aceite lubricante es una herramienta útil para verificar la tendencia de
desgaste que ocurre dentro de una turbina. Permite la detección temprana de problemas
y asegura la calidad lubricante del aceite. Las muestras deben tomarse a intervalos
regulares. La manera más efectiva de determinar la condición del aceite lubricante
es mediante un análisis espectroquímico y una prueba de las propiedades físicas. El
análisis espectroquímico mide la cantidad de metales de desgaste y otras materias
contaminantes. Las pruebas de propiedades físicas verifican la calidad del aceite
lubricante. Otras pruebas que deberían ser efectuadas, son las de formación de espuma
de aceite y las de conteo óptico de partículas.
ANÁLISIS ESPECTROQUÍMICO
Metales de desgaste
6.44 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Metales de
desgaste Fuentes potenciales
Fierro Engranajes y cojinetes de la caja de engranajes de accionamiento
de accesorios. Cajas de engranajes de reducción de los conjuntos
turbogeneradores. Cajas de engranajes de incremento y reducción de
velocidad de los conjuntos turbocompresores.
Cobre Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cajas de cojinetes
(bronce), cojinetes de la caja de engranajes de accionamiento de
accesorios, cojinetes y sellos del compresor de gas, material antifricción,
cojinetes de cajas de engranajes de reducción, accesorios (bombas) y
enfriadores de aceite.
Estaño Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cojinetes de las
cajas de engranajes de reducción, cajas de engranaje de incremento y
reducción de velocidad, cojinetes y sellos del compresor de gas.
Plata Recubrimientos de cojinetes de la turbina y recubrimientos de sellos.
Antimonio En cojinetes de las cajas de engranajes de reducción y material
antifricción de los cojinetes radiales.
Aluminio Presente en el sello de laberinto de los compresores de gas y en los
sellos de gas de separación.
Plomo Cojinetes y sellos de la turbina, cojinetes de empuje, cojinetes de las
cajas de engranajes de reducción, cajas de engranaje de incremento y
reducción de velocidad, cojinetes y sellos del compresor de gas.
Materias contaminantes
Aditivos de aceite
Los aditivos de aceite son compuestos químicos añadidos al aceite para crear nuevas
propiedades de los fluidos, mejorar las propiedades ya presentes, y reducir el régimen
al cual ocurren los cambios indeseables en el aceite durante la vida útil del aceite. El
cinc, fósforo, calcio, bario y magnesio son los elementos que pueden ser combinados en
los diferentes lubricantes por los fabricantes. El fósforo y el cinc sirven como elementos
antidesgaste ya que recubren las piezas húmedas y reducen la fricción. El calcio, bario
y magnesio son aditivos dispersantes y detergentes que fluyen a través del sistema,
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.45
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
recogen las partículas contaminantes y de desgaste, y las llevan hasta el filtro para
ser removidas del aceite. Los compuestos de potasio se utilizan como inhibidores de
corrosión, pero también pueden encontrarse en forma de sal mineral en agua de mar.
Algunos aditivos anticorrosivos pueden tener efectos adversos sobre otras propiedades
del aceite. Los aditivos tienen que estar correctamente formulados.
Cinc
La Especificación de Ingeniería Solar 9-224 exige menos de 50 ppm en aceite nuevo, esto
es, 50 ppm como aditivo del aceite, (no como contaminante o residuo). Normalmente, los
aceites que contienen aditivo de cinc pueden llegar a tener hasta 600 ppm de cinc. El cinc
provoca la formación de residuo resinoso y el ataque galvánico de los recubrimientos de
plata. No deben usarse estos aceites.
Las pruebas de propiedades físicas constan de una serie de pruebas relacionadas para
determinar la clasificación, contaminación y degradación de un lubricante. Los siguientes
párrafos describen lo que se mide mediante la prueba de las propiedades físicas:
Agua
6.46 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
Viscosidad
Número de neutralización
La prueba óptica de partículas determina el grado de limpieza del aceite. Solar utiliza
un estándar ISO 4406:1999 modificado para establecer la relación entre el conteo de
partículas y el grado de limpieza. Este estándar incluye un código de tres partes para
especificar un número de partículas por mililitro de aceite mayor o igual a 2 micrómetros
(μm), a 5 μm y a 15 μm, respectivamente. Cada número de código se correlaciona con
una gama de concentración de partículas y se pueden encontrar en ISO 4406:1999. Solar
especifica un código estándar de limpieza de 16/14/12.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.47
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
ATRAPAMIENTO DE AIRE
PROCEDIMIENTOS DE MUESTREO
Se colecta una muestra en una botella limpia de muestreo mediante una válvula situada
en una tubería de suministro de aceite que fluye hacia un cojinete, o se toma de la parte
media del tanque de aceite una vez que el aceite ha sido totalmente mezclado. Luego se
envía a un laboratorio para su análisis. Se efectúa el análisis espectroquímico para medir
la cantidad de los diferentes metales de desgaste presentes en el aceite, mientras que
las pruebas de las propiedades físicas se realizan para monitorear la calidad del aceite.
La clave de los análisis de aceite efectivos se basa en la determinación de los cambios
a medida que pasa el tiempo. Las muestras deben tomarse a intervalos periódicos para
que el programa funcione correctamente.
• Fecha de la muestra
• Nombre de la compañía
Para los conjuntos turbocompresores, se deben tomar las muestras mientras la turbina
está en funcionamiento y después de que el aceite ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento normal. Esto asegurará que las concentraciones de partículas han
alcanzado una distribución uniforme dentro del aceite. También es preferible tener una
carga en la turbina durante este período para asegurar el máximo nivel de equilibrio de
la concentración de metales de desgaste.
6.48 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
NOTA
No inserte demasiado el tubo de muestreo para no
tomar sedimentos o residuos del fondo del tanque R901.
Incluso cantidades pequeñas de sedimento afectarán
significativamente los resultados analíticos de la muestra.
FUENTES DE PRUEBA
La Especificación Solar 9-224 establece los requisitos para aceites nuevos e incluye los
criterios específicos para el reemplazo de aceite usado. Los criterios que requieren el
mantenimiento y/o el reemplazo del aceite se relacionan en la Tabla 6.4.4. Cuando se
hace un análisis espectroquímico, también se debe comprobar el color, olor, viscosidad,
contenido de agua y la contaminación por partículas de la muestra de aceite.
cm
Límites
Propiedad (comparados con el aceite nuevo)
Agua Máximo 2,000 partes por millón por peso
Viscosidad +20% o -10%
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.49
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
Límites
Propiedad (comparados con el aceite nuevo)
Índice de acidez total Incremento de 0.4 mg KOH/g (para todo tipo de aceites) o:
0.8 mg KOH/g máximo en el caso de aceites
de hidrocarburos sintéticos (aceites Clase I)
0.6 mg KOH/g máximo en el caso de
aceites de petróleo (aceites Clase II)
2.0 mg KOH/g máximo en el caso de
aceites de éster sintético (aceites Clase III)
0.2 mg KOH/g máximo en el caso de aceites de éster
fosfático (aceites Clase IV)
Prueba de oxidación de la 25% del valor original (del aceite nuevo)
bomba giratoria (RBOT)
Características de la formación Secuencia I - 300/10 Secuencia II 300/10 (Son directrices
de espuma únicamente, consulte la Sección 4.3.3 de la Especificación
ES-9-224).
Descarga de aire a 122°F (50°C) 10 minutos como máximo
(Son directrices únicamente, consulte la Sección 4.3.4 de
la Especificación ES-9-224).
6.50 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE
ACEITE AIREADO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 6.51
SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE 3H403 ES
FUGAS DE AIRE
Si la tubería de succión de la bomba no está sellada por completo, se aspira aire al interior
de la tubería y se forman burbujas de aire. Incluso una pequeña fuga puede añadir mucho
aire al aceite lubricante. Debido al vacío dentro de la tubería, no se podrá observar ninguna
fuga de aceite al exterior. Si existe una fuga de aire, reemplace las juntas de la tubería de
succión de la bomba. Si la tubería de succión está dañada, reemplácela inmediatamente.
6.52 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
7 CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
• Componentes de la cabina
• Equipo auxiliar
NOTA
En este capítulo se hace referencia a áreas de peligro de
Clase I, Grupo D, División 1 ó 2, según la definición del
Código Eléctrico Nacional (de EE.UU.).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.1
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
7.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
CONTROLADOR
El controlador lleva a cabo todas las funciones de comunicación, comando y control para
el sistema (Figura 7.2.2). Durante el funcionamiento normal, el controlador comprueba
continuamente si hay condiciones de falla en el sistema y ejecuta la lógica programada
definida por el usuario, la cual coordina el control de los dispositivos del sistema. El
controlador contiene interruptores de botón para la interfaz del operador, los indicadores
de estado del sistema y la visualización de texto. Consulte la Guía del operador de
sistemas de este juego de manuales para obtener una descripción de los controles e
indicadores del controlador.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.3
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
El módulo EDIO consta de 8 canales que pueden ser configurados tanto para entrada
como para salida. Se pueden conectar detectores de llamas, humo y calor a los canales
definidos como entradas. Se pueden conectar solenoides, lámparas estroboscópicas y
bocinas a los canales definidos como salidas. Consulte la Guía del operador de sistemas
de este juego de manuales para obtener una descripción de los controles e indicadores
del módulo EDIO.
DETECTOR DE LLAMAS
7.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
DETECTOR TÉRMICO
DETECTOR TÉRMICO
El sensor térmico envía una señal al control del sistema contra incendios cuando la
temperatura de tasa de aumento, o la temperatura fija del interior de la cabina es mayor
que el punto de ajuste máximo asignado.
DETECTOR DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.5
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
LÁMPARA ESTROBOSCÓPICA
— Ventilación adecuada,
7.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.7
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
7.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.9
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
7.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Cada dos años - Desmonte las boquillas de descarga y haga circular aire comprimido del
taller por todas las tuberías de descarga.
REEMPLAZO DE BATERÍAS
Reemplace las baterías cada 48 meses o antes si lo requieren los códigos locales. Para
información más detallada, consulte los Datos suplementarios.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.11
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
Después de una prueba de los componentes del sistema contra incendios, o después de
que se produzca un incendio verdadero, o cuando la llave selectora de AUTO/INHIBIR del
SISTEMA CONTRA INCENDIOS se coloque en la posición INHIBIR, se debe reposicionar
el sistema de detección de incendios y gas para devolverlo a su funcionamiento normal.
A fin de evitar una descarga accidental del agente extintor de incendios, siga los
procedimientos que se describen a continuación.
7.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
NOTA
La combinación de alarma/bocina del sistema de control y
el zumbador del controlador del sistema contra incendios
suenan cuando la llave selectora de AUTO/INHIBIR del
SISTEMA CONTRA INCENDIOS se coloca en la posición
INHIBIR. Si se detecta un incendio, la combinación de
bocina/lámpara estroboscópica del sistema contra incendios
montada en la cabina se energiza, pero no se produce la
descarga del agente extintor.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.13
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
Los requisitos siguientes se han extraído del Código Nacional de Protección contra
Incendios NFPA 12 (EE.UU.), normas para sistemas de extinción de dióxido de carbono,
Secciones 1 a 10, inspección y mantenimiento. Consulte el NFPA 12 para conocer
requisitos de códigos adicionales.
3. Efectúe las pruebas adecuadas de descarga cuando una inspección indique que
es aconsejable.
7.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
6. Cada seis meses es necesario pesar todos los cilindros de alta presión y anotar
la fecha de la última prueba hidrostática. Si en cualquier momento un contenedor
presenta una pérdida de contenido neto de más del 10 por ciento, debe rellenarse
o cambiarse.
Los requisitos siguientes han sido extraídos del NFPA 72 (EE.UU.), Capítulo 7, Prueba,
revisión y mantenimiento. Consulte el NFPA 72 para conocer requisitos de códigos
adicionales.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.15
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
8. Durante toda la vida útil del sistema debe mantenerse en los locales un registro
permanente que muestre todos los detalles de las pruebas, incluyendo el nombre
del inspector, el tipo, el número, la ubicación y los resultados de los detectores
probados en una fecha específica.
10. Los detectores se deben poner de nuevo en servicio tan pronto como sea posible
después de cada prueba o alarma y deben mantenerse en condiciones normales
de funcionamiento. Los dispositivos que requieran reposición o cambio serán
repuestos o cambiados por otros nuevos tan pronto como sea posible después
de cada prueba o alarma.
7.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES CABINA Y EQUIPO AUXILIAR
El silenciador de la entrada de aire reduce el ruido de la entrada de aire hasta los niveles
requeridos. El silenciador contiene materiales resistentes al fuego y deflectores que
reducen el ruido producido por la maquinaria.
LIMPIADOR DE AIRE
El filtro de aire de limpieza automática de tipo barrera brinda a la turbina una protección
continua automática de hasta seis meses bajo cualquier condición climática.
El filtro de aire está instalado de acuerdo a las instrucciones del fabricante. El filtro de aire
se coloca para evitar la entrada de vapores o gases de escape de la turbina o de otros
equipos instalados.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 7.17
CABINA Y EQUIPO AUXILIAR 3H403 ES
7.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
8 TURBINA DE GAS
3H403 ES TURBINA DE GAS
• Entrada de aire
• Turbina
Consulte en la Tabla 8.1.1 las especificaciones para la turbina de gas Titan 130-20501.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.1
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Descripción Datos
COMPRESOR
Tipo Axial
Número de etapas 14
Relación de compresión 16:1
Velocidad 11,170 rpm
CÁMARA DE COMBUSTIÓN
Tipo Anular
Encendido Quemador
Número de inyectores de combustible 21
TURBINA DE GAS
Tipo Reacción
Número de etapas 3
Velocidad 11,170 rpm
COJINETES
De muñón Hidrodinámicos, de zapatas
basculantes
De empuje Hidrodinámicos, de zapatas
basculantes
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.3
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.1.1 Orientación
Las referencias de orientación (Figura 8.1.2) del conjunto de la turbina de gas (lado
izquierdo, lado derecho, parte delantera, parte posterior) se establecen al observar la
unidad desde la línea central del escape de la turbina (parte posterior) y dirigiendo la
vista hacia la entrada de aire (parte delantera).
8.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
La turbina de gas requiere aproximadamente un cuarto del aire total que comprime para
quemar completamente el combustible suministrado. El exceso de aire se utiliza para
enfriar la cámara de combustión y se mezcla con los productos de la combustión para
reducir la temperatura del gas en la entrada a la primera etapa de la turbina.
El sistema de aire de purgado del compresor está diseñado para prevenir la condición de
bombeo en la turbina mediante la reducción de contrapresión en el compresor de la turbina
de gas, durante la aceleración y el funcionamiento a baja velocidad. El aire comprimido
(aire de purgado) se desvía de la carcasa de la cámara de combustión al ventearse al
conjunto de difusor y fuelle del escape de la turbina.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.5
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Dentro de la gama de funcionamiento, una velocidad incrementante hará que los álabes
directores de entrada (IGVs) se muevan desde la posición cerrada (-47° nominales) hacia
la posición abierta (+5° nominales) o hasta el tope mecánico, dependiendo de cuál sea
limitante.
El sistema de álabes variables usa un actuador lineal accionado por motor con
retroalimentación de posición. Las pausas eléctricas para el programa de abertura de
los álabes variables están fijadas en 0.5 mA antes de la parada real del álabe mecánico
en la turbina. La posición del actuador de los álabes variables, que es una función de la
velocidad corregida de la turbina de gas, se controla mediante la entrada de una señal
de 4-20 mA.
En caso de una pérdida de la señal eléctrica, los álabes variables vuelven a la posición
cerrada (ángulo mínimo de los álabes directores).
8.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Como la velocidad de entrada del generador es más baja que la velocidad de salida de la
turbina, se necesita una caja de engranajes de reducción (1, Figura 8.1.1).
El engranaje tipo corona de la segunda etapa está montado en un cubo con una estría
de ajuste suelto, que permite que el aro se centre sobre el eje de salida a través de una
estría fija.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.7
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• Entrada de aire
El conjunto de entrada de aire (2, Figura 8.1.1), incluido el conducto de entrada de aire,
está ubicado delante del conjunto de compresor, y se conecta al mismo.
Una abertura anular en el conjunto de entrada de aire cambia la ruta del flujo radial hacia
la ruta del flujo axial. La abertura está cubierta por un filtro de malla gruesa que impide
impedir la entrada de materias sólidas extrañas en la entrada de aire del compresor de
la turbina. Este filtro no se considerará un dispositivo de filtración de aire. El conjunto
8.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
de entrada sostiene el conjunto de la caja de los cojinetes delanteros que contiene los
detectores de vibración, los sellos de laberinto, los cojinetes de zapatas basculantes y los
cojinetes de empuje del compresor de la turbina.
Los cojinetes del muñón de rotor (Figura 8.3.2) son de un tipo radial de zapatas
basculantes que asegura un funcionamiento estable. Los cojinetes de empuje del rotor
(Figura 8.3.3) en el lado con carga. El lado posterior sin carga tiene el diseño de pista
cónica fija. Las zapatas y las arandelas de empuje son de material bimetálico, que
comprenden un respaldo de acero y un revestimiento de metal antifricción.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.9
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Los sellos del rotor son de tipo laberinto, con las ranuras fresadas como una característica
integral de los ejes. Los anillos de desgaste con cara de cobre y plomo de las cajas
de cojinetes están instalados con una separación pequeña sobre las ranuras, y están
pensados para soportar un ligero desgaste durante el funcionamiento inicial. El sello del
cojinete del frente del compresor y el sello adyacente al cojinete delantero de la turbina
de potencia se presurizan con presión de descarga del compresor (Pcd).
El conjunto de la carcasa del compresor consta de la carcasa delantera del compresor con
los conjuntos de álabes variables y la carcasa posterior del compresor con los conjuntos
de estatores fijos. Las carcasas del compresor están divididas a lo largo del plano vertical.
Las carcasas delanteras del compresor son un conjunto maquinado de dos piezas,
dividido axialmente a lo largo del plano vertical. Las carcasas delanteras contienen seis
etapas de los conjuntos de álabes variables del compresor.
8.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Los conjuntos de álabes variables (14, Figura 8.3.4) están ubicados en la carcasa
delantera del compresor (11). Estos son álabes aerodinámicos que tienen un eje fresado
largo con dos planos paralelos fresados cerca de la parte superior y un eje corto en la
parte inferior. El eje largo pivotea dentro de la unidad de bujes exteriores (15) y el eje
corto pivotea dentro de la unidad de bujes interiores (12). La unidad de bujes exteriores
(15) es una unidad de dos piezas. La mitad inferior encaja dentro de una protuberancia
fresada y rebajada en la superficie interior de la carcasa delantera del compresor (11). La
mitad superior cabe dentro de la misma protuberancia en la parte superior de la carcasa.
La unidad de bujes interiores (12) se monta dentro de una unidad de aros interiores (13)
que sostienen el eje corto del álabe variable (14). La palanca actuadora de álabes (1) se
afianza al eje largo mediante una tuerca de barril (16) y un tornillo de ajuste de cabeza
hueca (17). El aro del actuador (7) hace girar las palancas actuadoras de álabes (1)
que mueven los álabes variables (14). El varillaje mecánico de los álabes variables, que
consiste en los seis conjuntos de tensores (10) y el eje (2), mueve los aros del actuador
(7). El actuador de álabes variables (9) posiciona el eje (2).
Conjuntos de tensores
Cada uno de los seis conjuntos de tensores (10) consta de un extremo de varilla inferior,
un extremo de varilla del superior y un tensor. Los extremos de varilla inferiores están
acoplados al eje (2) y los extremos de varilla superiores están acoplados a los aros del
actuador de álabes variables (7). El tensor ajusta la altura de los extremos de la varilla
y está sujeto con tuercas de seguridad. Consulte los procedimientos de ajuste en la
Subsección 8.7.5 de este Capítulo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.11
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.13
TURBINA DE GAS 3H403 ES
El conjunto del rotor del compresor incluye el conjunto del tambor del rotor, los álabes del
compresor y los cubos delantero y posterior del compresor.
El conjunto del tambor del rotor consiste en las etapas de estructura soldadura del rotor
una a diez, las etapas de estructura soldadura del rotor 11 y 12, el adaptador, el disco
de etapa 0 y el cono delantero. Estos componentes están sujetos entre sí y afianzados
con un conjunto de espárrago y tuerca central retenido contra la cara frontal del cubo
delantero del compresor. Hay además una rueda de compensación ubicado delante del
cubo delantero. El espárrago central está precargado a 155 000 lb (70 300 kg) para
afianzar los componentes y el cubo posterior. El conjunto de cubo posterior incorpora
los álabes de la etapa No. 13 y dos juegos de ranuras de sellos de laberinto. El cono del
cubo posterior está enchavetado al eje del rotor de la turbina del compresor de la turbina
y se afianza mediante un perno de amarre.
Los álabes del rotor de la primera etapa son de servicio pesado, con configuración de
cuerda larga, resistentes y de mayor rigidez para una tolerancia máxima en caso de
que entre hielo o algún otro material extraño. Los álabes de las primeras seis etapas
del compresor están afianzados al tambor del rotor por medio de un arreglo axial de cola
de milano. Los álabes de las otras ocho etapas están afianzados por medio de un arreglo
en circunferencia de ranuras de cola de milano.
El conjunto de cubo delantero del compresor es una parte integral del conjunto de rotor del
compresor. El cubo de acoplamiento de salida para el eje de accionamiento de accesorios
se encaja sobre la parte estriada del cubo del compresor.
• Múltiples de combustible
• Inyectores de combustible
8.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
MÚLTIPLES DE COMBUSTIBLE
Las turbinas que pueden funcionar con combustible líquido están provistas de un múltiple
y una tubería de aire atomizador, para fines de atomización en los inyectores y el
quemador, respectivamente. Para esto es necesario suministrar aire limpio a una presión
regulada de 15 psig (103 kPa), (1.0 bar), (1.0 kg/cm2) por encima de la presión Pcd, al
múltiple y la tubería. Se usa una presión de suministro máxima de 100 psig (689 kPa),
(6.9 bar), (7.0 kg/cm2) hasta que el arrancador se desembraga o hasta que la presión
Pcd es superior a 85 psig (586 kPa), (5.9 bar), (6.0 kg/cm2).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.15
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Las tuberías de drenaje del aceite lubricante de los cojinetes No. 2 y No. 3 están ubicadas
en la base del difusor del compresor detrás de los inyectores de combustible. Dos tuberías
de drenaje independientes devuelven el aceite al tanque del aceite lubricante. El RTD
de la temperatura de drenaje de los cojinetes de la turbina sobresale hacia la base de
la tubería de drenaje del lado derecho y mide la temperatura del aceite entrante en los
cojinetes No. 2 y 3. En la parte superior de la tubería de drenaje del lado izquierdo hay
una lumbrera que aloja las sondas de proximidad de los cojinetes.
Las tuberías del aire de purgado del difusor del compresor están ubicadas en las
posiciones de dos y diez en punto en el difusor del compresor. El aire de purgado se
extrae de la tapa del cojinete No. 2 y fluye a través de los puntales internos del conjunto
del compresor/difusor. A continuación el aire pasa a través de las tuberías del aire
de purgado y hacia los lados opuestos del difusor del escape de la turbina. El aire de
purgado en este punto mejora la eficacia del sello lubricante del cojinete No. 2.
8.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Válvula de mariposa
El cuerpo de la válvula de mariposa está montado entre las bridas sobre el conjunto de
difusor/cámara de combustión de compresor y el conducto de escape de la válvula de
purga. El conducto dirige la presión de descarga del compresor hacia el conjunto de
difusor y fuelles del escape de la turbina. Una brida ubicada en la junta de empaque
del vástago sostiene el soporte del actuador de la válvula. El extremo del vástago está
maquinado a escuadra y se ajusta en la palanca de válvula de purga.
El conjunto de la turbina productora de gas (4, Figura 8.1.1) está ubicado en la parte
posterior del conjunto de difusor/cámara de combustión de compresor. El conjunto de la
turbina productora de gas incluye el conjunto del diafragma de la primera etapa y el disco
del rotor productor de gas y los conjuntos de la tobera de la turbina de la primera, segunda
y tercera etapas.
El conjunto del diafragma de la primera etapa está empernado a la tapa terminal de los
cojinetes No. 3 en la caja de soporte de los cojinetes del productor de gas. El conjunto
del diafragma consta de aros de premezclador de vórtice y de pistón. El premezclador
de vórtice utiliza un patrón de álabe aerodinámico para redireccionar la ruta del flujo del
aire de enfriamiento. El aire de enfriamiento llena el espacio entre los aros del interno y
externo del sello de laberinto del sello de aro delantero en el rotor productor de gas de la
primera etapa.
El conjunto del rotor del productor de gas está enchavetado a la superficie cónica del
cubo posterior del rotor del compresor y afianzado con un perno pasante de centrado.
Los cojinetes de zapatas basculantes No. 3 en el extremo posterior de la caja de soporte
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.17
TURBINA DE GAS 3H403 ES
de cojinetes del productor de gas sostiene al eje rotor del productor de gas. El conjunto
del rotor productor de gas consta del eje del rotor de la turbina y de tres discos de turbina.
El conjunto de discos está afianzado con cinco pernos pasantes.
Los discos del productor de gas embragan uno contra el otro y el extremo posterior del
rotor mediante estrías radiales de cara (acoplamiento Curvic®) que transmiten el par
motor y mantienen los discos concéntricos al centro del eje. El acoplamiento Curvic
también permite que los discos se expandan térmicamente de forma radial.
Conjunto compensado de disco de la primera etapa del rotor del productor de gas
El conjunto compensado de disco de la primera etapa del rotor del productor de gas
consta de álabes, amortiguadores, sellos de borde delanteros y posteriores, sello de etapa
interior, y disco de rotor. Las ranuras escariadas en el disco del rotor sostienen los álabes
y amortiguadores. El sello de aro delantero es un anillo que contiene anillos de sello de
laberinto externo e interno. Los orificios del aro delantero permiten el paso del aire a través
de las ranuras del disco y debajo de los álabes. Parte del aire de enfriamiento pasa a los
álabes por medio de las raíces de los álabes. El sello de aro posterior es similar al sello
delantero. Ambos sellos de aro están afianzados con pernos al disco del rotor.
Conjunto compensado de disco de la segunda etapa del rotor del productor de gas
El conjunto compensado de disco de la segunda etapa del rotor del productor de gas
consta de álabes, amortiguadores y disco. Las ranuras escariadas en el disco del rotor
sostienen los álabes y amortiguadores.
Conjunto compensado de disco de la tercera etapa del rotor del productor de gas
El conjunto compensado de disco de la tercera etapa del rotor del productor de gas consta
de álabes de guardera, alambre de retención de los álabes, amortiguadores, sello de
etapa interior y disco de rotor. Los álabes de la tercera etapa están diseñados para formar
su propio trayecto del flujo de gas externo cuando se ensamblan en el disco de la tercera
etapa (por medio de las guarderas integrales), lo que incrementa la eficacia de las etapas
y la integridad mecánica. Los sellos de laberinto abrasivo alveolado entre las guarderas
de los álabes y la estructura estática adyacente minimiza las fugas de gas al tiempo que
permite el crecimiento radial durante las condiciones transitorias de funcionamiento.
8.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
posterior de los álabes se utiliza para enfriar la película. El aro de soporte de las toberas
mantiene los segmentos de la tobera juntos, y es sujetado a su vez por la carcasa de la
turbina.
El conjunto de diafragma sella el diámetro interior del conjunto de toberas entre los
conjuntos de discos de la primera y segunda etapas. El aro de soporte de las toberas
mantiene los segmentos de la tobera juntos, y es sujetado a su vez por la carcasa de la
turbina. Tanto el conjunto de toberas de la primera etapa como el conjunto de toberas de
la segunda etapa están instalados entre el conjunto de aros de soporte de toberas de la
turbina de potencia y el borde interior de la carcasa de la turbina.
8.3.5 Termopares T5
Hay doce termopares tipo "N" de temperatura T5 montados alrededor del aro de soporte
de toberas de la tercera etapa. Los termopares sobresalen hacia la entrada de la tobera
de la turbina de la tercera etapa y miden la temperatura promedio con fines de control de
la turbina.
El conjunto de difusor y fuelles del escape de la turbina (5, Figura 8.1.1) incluye una pared
interna y externa de difusor, siete puntales radiales que sirven de apoyo a la pared central
del difusor y un fuelle conectado a la brida de salida. El conjunto también sirve para el
drenaje de los líquidos. Este conjunto está atornillado al aro de soporte de toberas de la
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.19
TURBINA DE GAS 3H403 ES
tercera etapa. Se incorpora, como modificación estándar, una sección de conducto tipo
fuelle flexible en el conjunto del difusor del escape de la turbina. Este fuelle está diseñado
para acomodar hasta 1.0 pulgada (25.4 mm) de crecimiento térmico de la turbina.
8.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
8.4.1 Generalidades
Al realizar las pruebas de rendimiento, lo más importante no son los valores absolutos de
rendimiento, sino la indicación de cambios o tendencias en el rendimiento de la turbina
que indican la degradación de la potencia, pérdida en la eficiencia y otros problemas.
NOTA
La computadora de visualización digital se debe usar para
monitorear las tendencias del rendimiento de la turbina, y no
para verificar los niveles absolutos de rendimiento.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.21
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
Los datos de rendimiento de la turbina están diseñados para
tratar solamente las cuestiones generales de funcionamiento
de la turbina. El desempeño general del sistema de una
instalación dada depende de muchos factores, entre ellos:
las condiciones del sitio de instalación, el equipo impulsado
usado, el tipo de combustible, la extracción de potencia
y las cargas parásitas. Para mayor información sobre el
rendimiento en un emplazamiento determinado, comuníquese
con el Departamento de Atención al cliente de Solar Turbines.
Las turbinas de gas requieren una limpieza ocasional para mantener su eficiencia
máxima. La degradación del rendimiento se puede categorizar en dos tipos: recuperable
y no recuperable. El funcionamiento recuperable indica un grado de degradación en el
rendimiento lo suficientemente pequeño que es recuperable mediante la limpieza de la
turbina. Consulte LIMPIEZA DEL COMPRESOR DE LA TURBINA POR INGESTIÓN,
en la Sección 8.5 de este capítulo. La degradación no recuperable es la degradación
del rendimiento que puede recuperarse solamente con operaciones de mantenimiento
e inspección realizadas en el taller. Entre limpiezas de la turbina, la degradación del
rendimiento puede calcularse como la suma de la degradación recuperable y la no
recuperable (Figura 8.4.1).
8.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.23
TURBINA DE GAS 3H403 ES
La siguiente lista de definiciones facilita el entendimiento del procedimiento por parte del
usuario.
8.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
• Agua de enjuague - agua (sin mezclar con ninguna solución de limpieza) que se
usa para enjuagar la turbina durante un procedimiento de limpieza en modo en
línea o en modo de giro de turbina
Cuando contaminantes tales como aire con partículas de polvo, sal y aceite pasan a
través de los filtros de aire, se adhieren a los componentes en el recorrido del aire del
compresor de la turbina y reducen el rendimiento de la turbina. La limpieza por ingestión
del compresor de la turbina puede eliminar los siguientes problemas relacionados con el
rendimiento de la turbina:
• La turbina no acelera
• Bombeo en el compresor
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.25
TURBINA DE GAS 3H403 ES
A fin de medir con precisión el rendimiento del sistema de limpieza del compresor y
determinar los cambios necesarios para la frecuencia y dosificación de la limpieza,
se deben registrar los parámetros esenciales de funcionamiento de la turbina antes y
durante cada limpieza. Si estos datos se registran cuidadosamente, pronto se establecerá
una tendencia para mostrar cómo está funcionando el sistema de limpieza.
Se recomienda repetir la limpieza por ingestión hasta que estén limpios los álabes
directores de entrada del compresor, hasta que no sea posible cuantificar nuevas
mejoras de rendimiento de la turbina y hasta que se observe que el flujo del lavado sale
limpio por los drenajes de la turbina. La mejor referencia para los datos de la línea base
del rendimiento óptimo de la turbina se obtiene cuando se pone en servicio la turbina.
NOTA
La limpieza en línea es una función opcional y puede que no
se aplique a este conjunto turbomotriz.
MODO EN GIRO
La limpieza con giro de la turbina tiende a ser más efectiva que la limpieza en línea.
La corriente de desecho producida durante el procedimiento de limpieza con giro de la
turbina se expulsa a través de las lumbreras de drenaje. Se puede usar la limpieza en
línea entre ciclos de limpieza en modo en giro para extender los períodos de tiempo entre
las limpiezas en giro y minimizar la contaminación del compresor de la turbina.
8.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
MODO EN LÍNEA
NOTA
La limpieza en el modo en línea es un complemento, no un
sustituto, de la limpieza en el modo en giro. Es imprescindible
que el compresor se limpie en el modo de giro con regularidad.
Tabla 8.5.1 Requisitos del aire que entra en la entrada de aire del compresor
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.27
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Tabla 8.5.1 Requisitos del aire que entra en la entrada de aire del compresor, cont.
(1) Este límite cumple con la Especificación ES 9-98 incluso en el peor escenario posible, es
decir, cuando el 100% de las partículas que entran a la turbina de gas son sal marina. Bajo
estas circunstancias (consideradas las de contaminantes más corrosivos transportados por el
aire), se calcula que el sodio + potasio presente en 0.010 ppmw de sal de mar es de menos
de 0.004 ppmw en el aire; esto determina que la concentración máxima de contaminantes en
el aire a una tasa máxima de carga de partículas de 0.010 ppmw sea la siguiente:
Na + K ≤ 0.004 ppmw
Ca + Mg ≤ 0.008 ppmw
S ≤ 43 ppmw
F ≤ 0.004 ppmw
Los intervalos adecuados para los ciclos de limpieza en modo de giro y en línea deben
determinarse tras el registro y el análisis de tendencias de la degradación del rendimiento
de la turbina. La limpieza no debe retrasarse excesivamente para evitar que sea imposible
limpiar completamente la contaminación mediante el modo de giro de turbina.
Los intervalos mínimos recomendados entre cada limpieza en modo de giro para evitar
la entrada excesiva de producto de limpieza en el sistema de aceite son de al menos 96
horas entre cada ciclo de limpieza en modo de giro.
8.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Los intervalos mínimos recomendados entre cada limpieza en línea para evitar la entrada
excesiva de producto de limpieza en el sistema de aceite son de al menos 24 horas entre
cada ciclo de limpieza en línea.
Hay tres fluidos de limpieza que se pueden usar en la limpieza por ingestión del compresor
de la turbina: agua, producto de limpieza o soluciones emulsionadas (agua mezclada con
queroseno o combustible diesel).
Se pueden utilizar producto de limpieza o agua en uno u otro modo de limpieza (modo de
giro o modo en línea). Las concentraciones del producto de limpieza variarán en función
del modo de limpieza seleccionado. Usando cualquiera de los dos modos de limpieza,
el volumen y el régimen de flujo del fluido de limpieza deben cumplir con los requisitos
definidos en la Especificación ES 9-62 de Solar. Consulte los requisitos de agua y producto
de limpieza en la Especificación ES 9-62 de Solar.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.29
TURBINA DE GAS 3H403 ES
AGUA
SOLUCIONES DE LIMPIEZA
8.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Proporción del
volumen de
concentración
Número de pieza máxima (agua:
Solar Nombre/Descripción del producto de Solar solución de limpieza)
701690C2 Limpiador de turbinas de gas Solar Núm. 1 4:1
(6.5 galones) concentrado (a base de disolvente de petróleo)
701691C2
(55 galones)
701696C2 Limpiador de turbinas de gas Solar Núm. 1 Máxima
(6.5 galones) premezclado (a base de disolvente de petróleo) concentración
701697C2 (listo para su uso)
(55 galones)
701688C2 Limpiador de turbinas de gas Solar Núm. 2 4:1
(6.5 galones) concentrado (a base de disolvente natural)
701689C2
(55 galones)
701694C2 Limpiador de turbinas de gas Solar Núm. 2 Máxima
(6.5 galones) premezclado (disolvente natural a base de agua) concentración
701695C2 (listo para su uso)
(55 galones)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.31
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Proporción del
volumen de
concentración
Número de pieza máxima (agua:
Solar Nombre/Descripción del producto de Solar solución de limpieza)
1011634 Limpiador de turbinas de gas Solar Núm. 3 4:1
(6.5 galones) concentrado (a base de disolvente natural)1
1011635
(55 galones)
1011636 Limpiador de turbinas de gas Solar No. 3 Máxima
(6.5 galones) premezclado (a base de agua no disolvente) (listo concentración
1011637 para su uso)1
(55 galones)
(1) Este tipo de solución biodegradable está formulado con detergentes naturales y
en general es menos eficaz que las soluciones que contiene disolventes. Es posible
mejorar la efectividad si se calienta la solución hasta aproximadamente 86°F (30°C) y
se deja durante un período de impregnación más prolongado.
SOLUCIONES EMULSIONADAS
8.32 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
NOTA
El agua y el aditivo anticongelante deben premezclarse antes
de añadir el concentrado para solución de limpieza.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.33
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Tabla 8.5.3 Requisitos de los anticongelantes utilizados en temperaturas frías en el modo en giro
Proporción del
Régimen de volumen del aditivo
temperatura anticongelante: agua o
ambiente Anticongelante solución de limpieza Estabilidad
-4°F a +39°F Metanol 2:3 Más de 3 horas
(-20°C a 4°C)
-4°F a +39°F Glicol monoetileno 2:3 Más de 3 horas
(-20°C a 4°C) (según la norma militar
MIL-E-9500)
-14°F a +39°F Alcohol isopropílico 1:1 Más de 1 hora
(-10°C a 4°C) (según la ASTM D770)
NOTA
La agitación es automática cuando se usa un patín de lavado
Rochem.
EN LÍNEA
La turbomaquinaria está equipada con dos conexiones separadas en el límite del patín;
uno para la limpieza en línea y el otro para la limpieza en modo de giro. Cada conexión
se conecta al múltiple correspondiente con los componentes siguientes:
• Colador de entrada
• Solenoide de parada
8.34 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
La válvula manual de tres vías del circuito del modo de giro está ubicada corriente abajo
del solenoide de parada con un acoplamiento de desconexión rápida para la varilla portátil.
La lógica del sistema de control evita que el solenoide de modo en giro de turbina se
abra cuando las temperaturas T5 están por encima de 150°F (66°C) y/o por encima de la
velocidad Ngp del 60 por ciento.
El múltiple de modo en giro y el múltiple en línea de la turbina son dos conjuntos tubulares
separados ubicados en el conducto de entrada de aire. Las boquillas atomizadoras
equidistantes entre sí ubicadas en los conjuntos suministran una neblina fina al interior
de la corriente de aire turbulenta antes de cambiar su estado a flujo laminar. La neblina
no interfiere con la aerodinámica del compresor.
La varilla portátil de rociado se suministra para que las soluciones de limpieza lleguen a
la vía de aire del compresor de la turbina a través de los paneles laterales del conducto
de entrada de aire. La varilla de rociado también puede usarse para el lavado con agua
en el modo de giro cuando el múltiple de lavado con agua está instalado en el conducto
de entrada de aire.
El tanque móvil de inyección es una función opcional y puede que no se aplique a esta
turbomaquinaria. El tanque móvil de inyección (Figura 8.5.1) es un recipiente de inyección
a presión fabricado de acero inoxidable. El tanque está diseñado y construido según las
Especificaciones del Código VIII de la ASME para funcionar a una presión de trabajo
normal de 100 psig (689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2). El tanque de 26 gal (100L) incluye
cuatro ruedas de uso pesado montadas en las patas del tanque. (Las ruedas pueden
desmontarse para el funcionamiento estacionario.) El tanque lleva el herraje siguiente:
• Abertura de llenado auxiliar con válvula de bola de 2 pulg. (para el llenado por
gravedad del tanque con agua o químicos)
• Conexión de entrada del tanque (para agua, químicos y aire) con válvula de bola
de 1/2 pulg.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.35
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• Colador "Y" del filtro de salida de fluidos del tanque con inserto de filtro de 100
micras
• Tapón de drenaje
8.36 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
El uso del sistema móvil de limpieza está diseñado para que sea lo más simple posible.
Toda interacción entre las fuentes del tanque móvil de aire, agua y solución se realiza a
través de una manguera de suministro al tanque de 15 pies (4.6 metros) y 1/2 pulgada de
diámetro, resistente a los químicos, con acoplamientos hembra de desconexión rápida en
ambos extremos. También se proporcionan acopladores macho de desconexión rápida
con la turbomaquinaria que se envían a granel. Los acopladores se deben conectar en la
forma siguiente:
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.37
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Antes de usarse, todo el sistema móvil de limpieza debe lavarse para asegurar la remoción
de toda basura que pudiera causar el bloqueo de las boquillas, y además se debe probar a
presión para verificar que no hay fugas. Atomice y pruebe a presión el tanque de inyección
de la forma siguiente:
NOTA
Para el sistema de limpieza con tanque estacionario siga los
mismos procedimientos dados a continuación, excepto que la
tubería de conexión es rígida y no se suministran mangueras.
3. Mantenga el tanque con presión durante diez minutos. No debe haber caída de
presión ni fugas en las conexiones.
4. Abra lentamente la válvula de drenaje del tanque y permita que el agua corra
libremente hacia un desagüe hasta que la presión del tanque sea de cero. Cierre
la válvula de drenaje del tanque. Extraiga y limpie el colador de salida de fluidos
del tanque y vuelva a instalarlo.
8.38 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.39
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Pruebe a presión los conjuntos de aro de múltiples de lavado en modo de giro y en línea
de la turbina de la siguiente manera:
NOTA
El tanque de inyección móvil tiene una placa de instrucciones
de funcionamiento (Figura 8.5.3) permanentemente adherida.
Los procedimientos descritos en este documento tienen
prioridad sobre cualquier información contraria que se pueda
encontrar en las instrucciones de la placa.
8.40 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Figura 8.5.3 Placa con las instrucciones de funcionamiento del sistema de limpieza del tanque móvil
La limpieza del compresor con giro de la turbina se realiza cuando el sistema de arranque
hace girar el compresor de la turbina. La turbina debe pararse y debe permitirse que se
enfríe antes de iniciar los procedimientos de preparación. En la Tabla 8.5.4 se indican los
métodos y especificaciones relevantes para la limpieza en el modo de giro. Observe los
ítems siguientes relacionados con la limpieza en el modo de giro:
• Por lo general, la limpieza en el modo de giro tiende a ser el método más eficaz
para eliminar los depósitos en las vías de aire del compresor. La corriente
de desperdicios producida por el procedimiento de limpieza se descarga
principalmente a través de las lumbreras de drenaje.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.41
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• La limpieza en el modo de giro se puede realizar con tanta frecuencia como sea
posible.
NOTA
Para el funcionamiento en tiempo frío, temperaturas inferiores
a 39°F (4°C), consulte la Subsección 8.5.7.
Galones de
producto Proporción
de limpieza de agua a flujo en Presión flujo de
Modelo de Método de (volumen/ solución de galones/ de aire en aire en
la turbina limpieza dosificación) limpieza min psig1 SCFM
Saturn 20 Producto 8-10 4:1 1.5-2.5 85-100 2.2
de limpieza
Saturn 20 Agua de 10-202 no 1.5-2.5 85-100 2.2
enjuague corresponde
Centaur 40 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de limpieza
Centaur 40 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Centaur 50 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de limpieza
Centaur 50 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Taurus 60 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de limpieza
Taurus 60 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Taurus 65 Producto 12-17 4:1 2.4-3.4 85-100 3.0
de limpieza
Taurus 65 Agua de 17-342 no 2.4-3.4 85-100 3.0
enjuague corresponde
Taurus 70 Producto 15-20 4:1 4.0-5.0 85-100 4.6
de limpieza
Taurus 70 Agua de 20-402 no 4.0-5.0 85-100 4.6
enjuague corresponde
8.42 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Galones de
producto Proporción
de limpieza de agua a flujo en Presión flujo de
Modelo de Método de (volumen/ solución de galones/ de aire en aire en
la turbina limpieza dosificación) limpieza min psig1 SCFM
Mars 90/100 Producto 15-20 4:1 4.0-5.0 85-100 4.6
de limpieza
Mars 90/100 Agua de 20-402 no 4.0-5.0 85-100 4.6
enjuague corresponde
Titan 130 Producto 20-25 4:1 4.5-5.5 85-100 5.3
de limpieza
Titan 130 Agua de 25-502 no 4.5-5.5 85-100 5.3
enjuague corresponde
(1) La presión óptima en los inyectores es entre 90-100 psig (621-689 kPa, 6.2-6.9
bar, 6.3-7.0 kg/cm2), medida en la conexión del borde del patín. La presión óptima
podría requerir la presurización del tanque por encima de lo especificado, pero
limitada a la regulación de la válvula de alivio del tanque.
(2) Ésta es la dosificación recomendada. El compresor se debe enjuagar hasta que se note
que la corriente de desperdicio que sale por los drenajes de la turbina está limpia.
NOTA
Los métodos y especificaciones que se indican en esta tabla
están sujetos a cambios. Consulte la especificación ES 9-62
de Solar para conocer las actualizaciones.
Los siguientes procedimientos son aplicables a todos los modelos de turbina de Solar
Turbines. Donde se requiera, se incluyen pasos adicionales con el modelo la turbina
pertinente anotado.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.43
TURBINA DE GAS 3H403 ES
2. Quite los soportes que sujetan las tuberías de purga de la onceava etapa por
debajo de la turbina (solamente para las turbinas Mars).
4. Afloje los pernos de la tubería de purga de la séptima etapa, en los herrajes del
difusor, y quite los pernos de las protuberancias de la carcasa del compresor.
Deslice las tuberías de purga alejándolas de la carcasa del compresor (turbinas
de gas Titan solamente).
5. Instale placas ciegas FT30222-1 entre las bridas de la tubería de purga y las
protuberancias de la carcasa del compresor (turbinas Mars, Titan únicamente).
10. Desconecte las tuberías de drenaje de la cámara de combustión, del colector del
escape y del conducto de entrada de aire en las conexiones de las válvulas de
retención.
8.44 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
11. Desconecte el suministro de presión PCD de 1/2 pulg. de las tuberías de aire de
sello frontal y trasera de la turbina (Taurus 70 solamente).
13. Conecte una manguera flexible de drenaje y un recipiente en cada una de las
tuberías de drenaje.
17. Prepare la turbina para PRUEBA DEL CICLO DE GIRO verificando primero
que todos los interruptores disyuntores adecuados estén cerrados. Pulse
momentáneamente el botón de REPOSICIÓN, ya sea en la caja de empalmes
del anunciador digital o en el panel de control de la turbina (según su sistema de
control). Si no hay fallas en el sistema, se apagarán las lámparas de resumen
de alarma y de parada y no habrá mensajes de anuncio en la pantalla.
7. Abra la válvula de entrada del tanque y llene el tanque con la cantidad requerida
de concentrado de limpieza Solar Turbines de acuerdo con la Tabla 8.5.4.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.45
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
La solución suministrada al tanque de inyección debe ser
bombeada a través de la manguera de suministro al tanque.
Se requiere una presión positiva desde la fuente para superar
las restricciones en las conexiones de entrada.
10. Conecte la manguera de suministro de fluidos entre la salida de fluidos del tanque
y la entrada del múltiple del modo de giro de turbina, ubicado en el patín.
12. Abra la válvula de entrada del tanque y presurice el tanque a la presión normal
de trabajo especificada en la Tabla 8.5.4. Deje abierta la válvula de entrada
del tanque mientras dure la limpieza en modo de giro para mantener un flujo
y presión de inyección uniformes.
14. Compruebe la temperatura del pleno de entrada. En tiempo frío por debajo de
los 39°F (4°C), consulte la Subsección 8.5.7.
8.46 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
17. Compruebe que la turbina haya aumentado hasta una velocidad de arranque
normal.
18. Abra la válvula de salida de fluido del tanque y comience la limpieza de la turbina
en el modo de giro.
b. Deje abierta la válvula de entrada del tanque durante dos o tres minutos
para permitir la purga de aire de la tubería.
NOTA
Basándose en el volumen recomendado de solución de
limpieza y de agua de enjuague, cada ciclo de limpieza en
modo de giro de la turbina (inyección de solución de limpieza
o de agua de enjuague) debe tomar aproximadamente de
cuatro a diez minutos en completarse, con la presión de
inyección uniforme que se indica en la Tabla 8.5.4. Si lleva un
tiempo perceptiblemente más largo, examine el filtro de salida
de fluido del tanque o las boquillas de inyección en busca de
posibles bloqueos. Si lleva un tiempo apreciablemente menor,
compruebe todas las conexiones en busca de posibles fugas.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.47
TURBINA DE GAS 3H403 ES
e. Repita según sea necesario hasta asegurarse de que salga agua limpia
por los drenajes.
22. Inspeccione los álabes directores de entrada (IGV) y los álabes de compresor
de la primera etapa para verificar la presencia de contaminación.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
8.48 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12. Afloje los pernos de la tubería de purga de la séptima etapa, en los herrajes del
difusor, y quite los pernos de las protuberancias de la carcasa del compresor.
Deslice las tuberías de purga alejándolas de la carcasa del compresor (turbinas
de gas Titan solamente).
14. Quite las placas ciegas FT30222-1 entre las bridas de la tubería de purga y las
protuberancias de la carcasa del compresor (turbinas Mars, Titan únicamente).
15. Mueva las tuberías de purga hacia la carcasa del compresor (turbinas de gas
Mars y Titan solamente).
16. Instale los pernos en las protuberancias de las tuberías de purga del compresor
(turbinas de gas Mars y Titan solamente).
17. Apriete según el par de torsión que corresponda. (Mars, Titan únicamente).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.49
TURBINA DE GAS 3H403 ES
18. Apriete los pernos de la protuberancia de la tubería de purga en los herrajes del
difusor según corresponda (Titan únicamente).
20. Instale el soporte que sujeta las tuberías de purga de la onceava etapa bajo la
turbina (turbinas Mars solamente).
23. Verifique la turbina para asegurarse de que está lista para el arranque. Consulte
la Guía del operador de sistemas, Capítulo 3. Instrucciones de funcionamiento,
de este juego de manuales.
NOTA
Si la inspección con endoscopio confirma la presencia de
contaminación excesiva, puede ser necesario llevar a cabo la
limpieza manual de los álabes fijos de los estatores y rotores
del compresor. La limpieza manual de los álabes fijos de los
estatores y rotores del compresor sobrepasa los límites de
inspección y servicio de este manual. Póngase en contacto
con el Departamento de Atención al cliente de Solar Turbines
para obtener asistencia.
8.50 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
El líquido de limpieza a utilizar (ya sea agua o producto de limpieza) debe cumplir con los
requisitos establecidos en la Especificación ES 9-62 de Solar para la limpieza en línea a
fin de reducir al mínimo la introducción de partículas contaminantes corrosivas. Consulte
la Tabla 8.5.5 para conocer las cantidades de solución que se requieren para el lavado
con solución y los ciclos de enjuague con agua. Observe los ítems siguientes relacionados
con la limpieza en el modo en línea:
NOTA
No se debe considerar la limpieza en línea como un sustituto
del lavado en modo de giro. Dada la naturaleza específica
en el emplazamiento de la contaminación del compresor de
la turbina, la limpieza de modo en línea puede aportar un
beneficio de rendimiento considerable al extender el tiempo
de funcionamiento entre los lavados en giro, reduciendo así
el tiempo de inactividad innecesario.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.51
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
La alimentación de productos químicos al tanque de inyección
se debe bombear a través de la manguera de suministro al
tanque. Se requiere una presión positiva desde la fuente para
superar las restricciones en las conexiones de entrada.
11. Conecte la manguera de suministro de fluidos entre la salida de fluidos del tanque
y la entrada del múltiple del modo en línea de turbina, ubicado en el patín.
13. Abra la válvula de entrada del tanque y presurice el tanque a la presión normal
de trabajo especificada en la Tabla 8.5.5. Deje abierta la válvula de entrada del
tanque mientras dure la limpieza en modo en línea para mantener un flujo y
presión de inyección uniformes.
16. Abra la válvula de salida de fluido del tanque y comience la limpieza de la turbina
en el modo en línea.
a. Deje abierta la válvula de entrada durante dos o tres minutos para permitir
la purga de aire de la tubería.
8.52 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
NOTA
Basándose en el volumen recomendado de solución de
limpieza, tomará aproximadamente de 6 a 15 minutos
culminar el ciclo de limpieza en modo en línea, a la presión
de inyección constante de especificada en la Tabla 8.5.5.
Si lleva un tiempo perceptiblemente más largo, examine
el filtro de salida de fluido del tanque o las boquillas de
inyección en busca de posibles bloqueos. Si lleva un tiempo
apreciablemente menor, compruebe todas las conexiones en
busca de posibles fugas.
NOTA
Según el volumen recomendado de agua para el enjuague,
cumplir el ciclo de enjuague con agua de la limpieza en modo
en línea se debe tomar aproximadamente de tres a ocho
minutos, a una presión de inyección uniforme de 100 psig
(689 kPa, 6.9 bar, 7.0 kg/cm2).
22. Compare las cifras de rendimiento de la turbina con las registradas antes del
lavado. Verifique que el factor de contaminación haya descendido por debajo
del valor de 5 por ciento.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.53
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Galones
de solución
de limpieza Proporción de flujo en Presión flujo de
Modelo de Método de (volumen/ agua a solución galones/ de aire en aire en
la turbina limpieza dosificación) de limpieza min psig1 SCFM
Saturn 20 Solución 8-10 4:1 0.4-1.0 85-100 0.7
Saturn 20 Enjuague 10-20 no corresponde 0.4-1.0 85-100 0.7
Centaur 40 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Centaur 40 Enjuague 17-34 no corresponde 0.6–1.2 85-100 0.98
Centaur 50 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Centaur 50 Enjuague 17-34 no corresponde 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 60 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 60 Enjuague 17-34 no corresponde 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 65 Solución 12-17 4:1 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 65 Enjuague 17-34 no corresponde 0.6–1.2 85-100 0.98
Taurus 70 Solución 15-20 4:1 1.4-2.0 85-100 1.8
Taurus 70 Enjuague 20-40 no corresponde 1.4-2.0 85-100 1.8
Mars Solución 15-20 4:1 2.2-2.8 85-100 2.6
90/100
Mars Enjuague 20-40 no corresponde 2.2-2.8 85-100 2.6
90/100
Titan 130 Solución 20-25 4:1 3.0-3.6 85-100 3.5
Titan 130 Enjuague 25-50 no corresponde 3.0-3.6 85-100 3.5
(1) La presión óptima en los inyectores es entre 90-100 psig (621-689 kPa, 6.2-6.9
bar, 6.3-7.0 kg/cm2), medida en la conexión del borde del patín. La presión óptima
puede requerir una presurización del tanque más alta de la especificada pero
limitada al ajuste de la válvula de alivio para el tanque.
NOTA
Los métodos y especificaciones de limpieza en línea
que se indican en esta tabla están sujetos a cambios.
Consulte la especificación ES 9-62 de Solar para conocer las
actualizaciones.
8.54 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Durante cada lavado en el modo de giro o en línea, anote el tiempo que lleva inyectar
el fluido de lavado. El tiempo que se requiere para cada lavado debe ser bastante
constante si se asume que no hay variaciones en la presión de inyección. Si se prolonga
considerablemente el tiempo de inyección, las posibles causas son un filtro de salida de
fluido del tanque sucio, lavado en línea o lavado en giro sucio, un filtro de tres etapas
en línea sucio, o toberas bloqueadas. Si el tiempo de inyección del fluido de lavado
disminuye, pero no ha habido cambios en otros parámetros, compruebe si hay fugas en
las conexiones del múltiple de lavado del modo de giro y en el múltiple de lavado en línea.
VERIFICACIONES ANUALES
2. Inspeccione los acoplamientos y los conjuntos del aro del múltiple para verificar
su seguridad y estanqueidad.
5. Calibre el manómetro.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.55
TURBINA DE GAS 3H403 ES
10. Extraiga, limpie en agua e inspeccione el colador "Y" de salida de fluidos del
tanque.
Número de pieza
Solar Descripción Cantidad
1027105-23 Manguera para químicos, 1/2 pulgada x 15 pies 1
1027105-25 Manguera, químicos, 3/4 pulgada x 15 pies 1
1027105-4 Manómetro, 0 a 160 psig (0 a 11 bar), roscado NPT de 1
1/4 pulg., relleno de líquido1
1027105-35 Válvula de alivio de presión, con el sello de CE, rosca 1
NPT de 1/2 pulg., fijada a 130 psig (896 kPa, 9.0 bar,
9.1 kg/cm2).
1027105-5 Medidor, nivel, 100 L (26 galones) 1
1027105-15 Inserto, filtro, acero inoxidable, 100 Micras para colador 1
"Y" NPT de 3/4 pulg.
1027105-18 Acoplamiento, hembra, desconexión rápida, 3/4 pulg. 1
1027105-19 Acoplamiento, hembra, desconexión rápida, 1/2 pulg. 1
1027105-26 Acoplamiento, macho, desconexión rápida, 3/4 pulg. 1
1027105-20 Acoplamiento, macho, desconexión rápida, 1/2 pulg. 1
1027105-21 Rueda, placa giratoria con freno, 6 pulg. de diámetro 1
1027105-22 Rueda, fija, 6 pulg. de diámetro 1
8.56 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
8.6 ENDOSCOPIO
Por favor comuníquese con su Departamento de Atención al cliente de Solar Turbines
para obtener los procedimientos de inspección con endoscopio.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.57
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.7 MANTENIMIENTO
8.58 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.59
TURBINA DE GAS 3H403 ES
En la lista ilustrada de piezas de este juego de manuales, consulte las piezas de repuesto o
juegos de reparación disponibles para el mantenimiento de los componentes de la turbina.
Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte Herrajes,
juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
DESMONTAJE
3. Quite los dos tornillos de montaje, las arandelas de seguridad y las tuercas que
afianzan la excitatriz a la caja de empalmes. Quite la excitatriz de la caja de
empalmes.
INSPECCIÓN
NOTA
El alfiler de contacto A es de polaridad negativa (-) y el B es
positiva (+).
8.60 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
PRUEBAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.61
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
Si el repuesto de la bujía de encendido del quemador funciona
normalmente, la primera bujía de encendido del quemador
está defectuosa y debe sustituirse.
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
1. Instale la bujía de encendido del quemador (1) y una junta nueva en el quemador
de encendido.
8.62 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
DESMONTAJE
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.63
TURBINA DE GAS 3H403 ES
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA
PRUEBAS
2. Separe la bujía de encendido (1) hasta 0.09 ±0.01 pulgada (2.3 ±0.3 mm).
INSTALACIÓN
2. Lubrique las roscas de la bujía de encendido con material tipo “Fel-Pro Nickel
Ease” (N/P de Solar 917427C1).
8.64 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
El conjunto del quemador de encendido (Figura 8.7.2) va montado cerca del pie del
extremo delantero del alojamiento de la cámara de combustión de la turbina. Se debe
inspeccionar periódicamente para comprobar que no presente obstrucciones de carbono
y señales de desgaste.
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.65
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.66 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
DESMONTAJE
4. Extraiga los pernos de cabeza hexagonal (19) y las arandelas planas (18) de la
brida de montaje del quemador de encendido.
DESARMADO
1. Quite la bujía de encendido del quemador (4, Figura 8.7.2) y la junta (5) de la
caja del quemador de encendido (3). Quite y deseche la junta (5).
2. Quite el tapón (17) y el sello metálico (16) de la caja del quemador (3).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.67
TURBINA DE GAS 3H403 ES
4. Quite el orificio de combustible líquido (13) y el sello metálico (11) del inyector
del combustible líquido (12).
6. Quite las uniones (10), sellos metálicos (6), orificio de admisión de aire (14), y el
orificio de gas combustible (15) de la caja del quemador (3).
PARÁMETROS DE INSPECCIÓN
Distorsión
Acumulación
Erosión y corrosión
La erosión está provocada por el desgaste o la corrosión por contacto entre metales o por
oxidación. La corrosión aparece como escamas, provocando una depresión en el plano
superficial. Realice una inspección para comprobar que no haya escamas, las cuales
tienen apariencia de hundimientos escalonados en el plano superficial, y compruebe
también que no falte ningún trozo de material, lo cual puede ocasionar un agujero o una
separación.
Quemaduras
El color de fondo normal de las superficies calentadas es gris claro. Las zonas quemadas
aparecerán en gris más oscuro, los orificios aparecerán como anillos negros y las grietas
se verán como hendiduras negras.
Líneas de grietas
Inspeccione si hay líneas de grietas. Las líneas de grietas aparecerán como estrechas
líneas oscuras. Las aberturas aparecerán como una separación o línea ancha. Las
grietas convergentes serán como dos o más líneas agrietadas que convergen. Los trozos
faltantes tienen la apariencia de que falta un parte del plano superficial.
8.68 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA
1. Limpie el tubo del quemador de encendido (1, Figura 8.7.2). Inspecciónelo para
ver si tiene quemaduras, grietas, distorsiones, erosión o soldaduras abiertas. Si
se encuentra alguna prueba de estas condiciones, sustituya el tubo.
6. Limpie y compruebe que los sellos metálicos (6, 11, 16) no tienen grietas ni
deformación. Si se encuentran pruebas de estas condiciones, sustituya el sello.
ARMADO
Arme el conjunto del quemador de encendido en una superficie de trabajo limpia usando
los siguientes procedimientos:
NOTA
Lubrique todas las roscas externas de la bujía de encendido
del quemador y las juntas del tubo con material Fel-Pro Nickel
Ease (N/P de Solar 917427C1) antes de instalarlas.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.69
TURBINA DE GAS 3H403 ES
1. Instale el orificio de gas combustible (15, Figura 8.7.2), el sello metálico (6), y la
unión del gas combustible (10) en la caja del quemador (3). Apriete la unión (10)
según sea necesario.
3. Instale el sello metálico (6) y la unión de la tubería de drenaje (10) en la caja del
quemador (3). Apriete la unión (10) según sea necesario.
6. Coloque el tubo del quemador de encendido (1) en la caja del quemador (3), e
instale el sello metálico (16) y el tapón (17) . Apriete según el par de torsión que
corresponda.
8. Instale la junta (5) y la bujía de encendido del quemador (4) en la caja del
quemador (3). Apriete el tapón del quemador de encendido (4) a un par de
torsión de 25 a 30 pies-lb (34 a 41 N·m).
INSTALACIÓN
1. Lubrique las roscas de los pernos (19, Figura 8.7.2 con lubricante Fel-Pro Nickel
Ease (N/P de Solar 917427C1).
6. Una vez que arranca la turbina, inspeccione en busca de fugas y corrija según
se requiera.
8.70 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
El sistema de aire de purgado ventea aire del compresor al difusor del escape para evitar
la condición de bombeo durante el arranque, la aceleración y el funcionamiento a carga
baja. Se debe inspeccionar a intervalos regulares. Si es necesario sustituir un componente
primario de la válvula de purga del compresor, se debe reajustar el sistema completo. Los
componentes del sistema de aire de purgado son el conjunto de la válvula de purgado
(Figura 8.7.3) y el conducto del escape de la válvula de purgado. El conjunto de la válvula
de purgado incluye el actuador de la válvula de purgado, la válvula de mariposa y el
soporte del actuador.
INSPECCIÓN ESTÁTICA
NOTA
Si el varillaje o los herrajes de afianzamiento están flojos,
dañados o desalineados, se precisa llevar a cabo un ajuste
y reposicionamiento completos. Contacte con Solar Turbines
para conocer los procedimientos de ajuste de la válvula de
purga.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
2. Haga funcionar la turbina a una velocidad Ngp del 90% y verifique que el actuador
indica la posición completamente cerrada.
3. Mida la temperatura del conducto después de leerse por quince minutos. En una
válvula debidamente sellada, la temperatura debe ser inferior a 350°F (177°C).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.71
TURBINA DE GAS 3H403 ES
DESMONTAJE
1. Quite las tapas de las cajas de empalmes; identifique y marque con etiquetas
los conductores de los cables del actuador.
4. Quite los cables de las cajas de empalmes. Ponga los cables y el conducto
flexible en un sitio seguro para llevar a cabo el desmontaje del conjunto de la
válvula de purga.
INSPECCIÓN Y AJUSTES
8.72 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
INSTALACIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.73
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
2. Instale los espárragos (7) y las tuercas (5) que afianzan el conjunto de la válvula
de purgado entre el conducto del escape (1) y la brida del adaptador (4).
6. Conecte los conductores de los cables en las cajas de empalmes y las tiras de
bornes.
8.74 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
NOTA
La comprobación y el ajuste del sistema de álabes variables se
lleva a cabo desde el lado derecho donde se puede encontrar
una placa con la escala de calibración en los seis aros del
actuador.
Los valores y límites para la velocidad de la turbina (velocidad del productor de gas [Ngp])
y las posiciones angulares de los álabes que se relacionan a continuación son condiciones
nominales de la Organización Internacional para la Normalización (ISO) y se refieren al
funcionamiento de la turbina con una temperatura (ambiente) de entrada de 59°F (15°C).
Bajo esta condición de diseño, los -45 grados (posición cerrada de los álabes directores
de entrada [IGV]) son aplicables a la velocidad Ngp corregida de hasta el 75%. Por encima
de la velocidad Ngp corregida del 75%, los álabes directores de entrada (IGVs) empiezan
a abrirse hasta los +10 grados (posición totalmente abierta de los álabes directores de
entrada) a una velocidad Ngp corregida del 92%.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.75
TURBINA DE GAS 3H403 ES
7. Si la corrosión es notoria, extraiga los tensores de cada uno de los aros de los
álabes directores variables, uno a la vez, y gírelos con la mano para verificar el
movimiento libre del sistema.
NOTA
Si tiene dificultad para hacer girar una o más etapas de los
álabes directores variables, pero tienen un poco de libertad,
la unidad se puede poner en funcionamiento; sin embargo,
la inspección de las bielas se debe realizar con mayor
frecuencia. Comuníquese a la Oficina de distrito de Solar
en su localidad para programar una evaluación y obtener
las medidas correctivas recomendadas. Después de una
inspección, se recomienda un procedimiento de conservación
externa según se describe en la siguiente Subsección.
8.76 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
2. Llene con anticorrosivo un rociador manual con bomba, para uso general.
NOTA
Aplique suficiente anticorrosivo para humedecer totalmente
todas las superficies de los componentes de los álabes
directores.
NOTA
Para minimizar el calentamiento del anticorrosivo, haga
girar la turbina el tiempo mínimo que se necesita para
que los álabes variables se abran completamente, a
continuación detenga la turbina inmediatamente y permita
que se desacelere por inercia.
NOTA
El giro de prueba llevará la unidad a aproximadamente el 20%
de la velocidad Ngp, y enviará una señal de 20 mA al actuador
para que abra completamente los álabes directores. Para las
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.77
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
turbinas con actuadores de álabes directores hidráulicos, la
presión del cabezal de aceite lubricante debe ser 20 psig (138
kPa, 1.4 bar, 1.4 kg/cm2) para ciclar los álabes directores
durante el giro de prueba.
Si una turbina está programada para ponerse fuera de servicio durante dos semanas en
condiciones adversas, aplique anticorrosivo al flujo de gas para una protección a corto
plazo. Consulte el Boletín de Servicio 8.6/112,
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
1. Extraiga dos pernos de 3/8 de pulgada del conjunto de entrada de aire (1, Figura
8.7.4), a lado del actuador del álabe variable (9).
8.78 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
6. Conecte el eje (11) a la armadura de soporte del eje (12) con una espiga de .250
pulg. (17).
8. Ajuste los tensores (10) de tal manera que las marcas del plano A (-20 grados)
en las placas de escala de calibración (15) de cada aro del actuador de álabes
estén alineadas con el indicador de la placa del calibrador (16).
NOTA
Consulte en la Figura 8.7.4 cada designación de etapa de los
aros del actuador de álabes.
9. Quite la espiga de .250 pulg. (17) y rote manualmente el eje (11) hasta que
la placa de la escala de calibración (15) de la etapa de los álabes directores
variables indique -2 grados, y mantenga el eje en esta posición.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.79
TURBINA DE GAS 3H403 ES
12. Gire el eje (11) manualmente hacia la posición de máxima apertura y fije el perno
de tope de apertura completa (19) en la posición de +10 grados en la etapa de
álabes directores de entrada.
13. Gire el eje (11) manualmente hacia la posición de cierre completo y fije el perno
de tope de cierre completo (18) en la posición -45 grados en la etapa de álabes
directores de entrada.
14. Instale el perno de cabeza hueca y la tuerca que afianzan la horquilla del eje de
extensión del actuador de álabes variables (9) al eje (11).
15. Extraiga los dos pernos de 3/8 pulg. que afianzan el calibrador de los álabes
directores de entrada (8) FT33199 al conjunto de la entrada de aire (1).
16. Reinstale los mismos pernos de 3/8 pulg en el conjunto de entrada de aire (1).
8.80 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.81
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.82 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.83
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
La velocidad Ngp corregida de 92% es una aproximación. La
velocidad Ngp real variará de acuerdo con el punto de ajuste
de apertura completa de los álabes variables.
8.84 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.85
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.86 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.87
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
3. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca (5) en la lengüeta de montaje (4).
4. Gire la lengüeta de montaje (4) lo necesario para que las caras de tuerca de la
lengüeta estén aproximadamente a 90 grados de la posición normal. Mida con
las entradas del conector eléctrico del actuador boca arriba.
8.88 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
5. Apriete los cuatro tornillos de cabeza hueca (5) a entre 117 a 178 pulg-lb (13.2
y 20.1 N·m).
8. Ajuste la horquilla del actuador (7) de modo que se conecta al eje (10).
NOTA
La varilla de extensión del actuador eléctrico se puede
extender o replegar para asistir el montaje aplicando una
fuerza de hasta 80 lb (36.3 kg).
10. Conecte la horquilla (7) en el eje (10) con un perno (12) y una tuerca (11).
12. Afiance la unión del conducto al actuador e introduzca los conductores eléctricos
del actuador dentro de las cajas de derivación.
13. Conecte los conductores eléctricos del actuador a las tiras de bornes ubicadas
dentro de las cajas de derivación.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.89
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.7.6 Termopares T5
DESMONTAJE
1. Quite la cubierta de la caja de derivación del módulo Flex I/O de los termopares
T5.
4. Desconecte las tuercas de unión del conducto del conjunto multicable del
termopar en la caja de empalmes T5.
6. Desconecte las abrazaderas del conjunto multicable del termopar donde sea
necesario.
8.90 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
NOTA
Si una fuente de temperatura calibrada no está disponible,
es posible usar una pistola de calor para aplicar calor a la
punta del termopar. Esta técnica sólo le permitirá determinar
la respuesta del termopar, y no su precisión.
NOTA
Consulte la Tabla 8.7.3 para las conversiones de
temperatura/milivoltios de termopares tipo N.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.91
TURBINA DE GAS 3H403 ES
INSTALACIÓN
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
8.92 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
3. Lubrique las roscas de los pernos con material tipo “Fel-Pro Nickel Ease” (N/P
de Solar 917427C1).
12. Instale la cubierta en la caja de empalmes del módulo Flex I/O del termopar.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.93
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.94 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Para obtener los requisitos de par de torsión de pernos/tuercas, consulte las tablas
de valores de par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
Para obtener los requisitos de par de torsión de las conexiones de tubo consulte Herrajes,
juntas, sellos y sellos "O", Subsección 1.7.14, REFERENCIAS DE FABRICACIÓN
ESTÁNDAR, en el Capítulo de INTRODUCCIÓN.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.95
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.8.1 Alcance
Información general (Subsección 8.8.4) - incluye una ilustración que muestra la turbina
con las herramientas de levantamiento instaladas, así como el centro de gravedad (CG)
de la turbina y los componentes principales.
Las siguientes piezas externas de la turbina deben permanecer conectadas a ésta para
su devolución a una instalación de reacondicionamiento de Solar Turbines:
8.96 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.97
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• Montajes de la turbina
• Herrajes especiales
• Arrancador
• Bomba de aceite
Las herramientas especiales, los bienes fungibles, las herramientas mecánicas y los
materiales utilizados en los procedimientos de desmontaje e instalación de la turbina se
relacionan en la Tabla 8.8.1.
8.98 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Tabla 8.8.1 Herramientas especiales, bienes fungibles, herramientas mecánicas y materiales, cont.
HERRAMIENTAS DE MECÁNICA
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.99
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Tabla 8.8.1 Herramientas especiales, bienes fungibles, herramientas mecánicas y materiales, cont.
8.100 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Figura 8.8.1 Turbina y Juegos de herramienta de manipulación del conducto del difusor
del escape, Vistas de instalación e información acerca del CG
Componente Peso
Turbina T130 (con el conducto de entrada de aire, sin el 16 047 lb
conducto del difusor del escape) (7 279 kg)
Turbina T130S (con el conducto de entrada de aire, sin el 22 150 lb
conducto del difusor del escape) (10 047 kg)
Conducto de entrada de aire 740 lb
(318 kg)
Conjunto del difusor del escape (con colchonetas metálicas y 3 319 lb
fuelle) (1 505 kg)
Fuelle del escape 576 lb
(261 kg)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.101
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Los puntos de conexión de la turbina son los lugares donde se deben desconectar
accesorios/componentes para el desmontaje de la turbina y donde luego se deben volver
a conectar estos para la instalación de la misma. Consulte la lista de verificación de
puntos de conexión de la turbina en las páginas siguientes.
NOTA
La LISTA DE VERIFICACIÓN DE PUNTOS DE CONEXIÓN
DE LA TURBINA no relaciona el orden real de funcionamiento
de los artículos a ser desconectados para el desmontaje de
la turbina o reconectados para la instalación de la misma.
Consulte el orden debido de funcionamiento en la Subsección
8.8.6 para el caso del desmontaje de la turbina y la Subsección
8.8.7 para la instalación de la misma.
• Conducto del difusor del escape, turbina y área de la cámara de combustión (vea
la Figura 8.8.2)
• Termopares T7 (7).
• Conducto del difusor del escape (2). Consulte la Subsección 8.8.6 para el
procedimiento de desmontaje.
8.102 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
NOTA
Drene el cabezal del aceite lubricante antes de desconectar la
tubería de suministro de aceite.
• Caja de derivación de las sondas de desplazamiento (7) del eje Y de los cojinetes
No. 2 y No. 3 de la turbina
Área del compresor
NOTA
También se recomienda, aunque no es absolutamente
necesario, desmontar la sonda, porque la sonda es un
dispositivo sensible que se podría dañar durante el proceso
de desmontaje de la turbina.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.103
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• Filtros de la tubería de suministro de lavado con agua (1). (El punto de conexión
es el herraje corriente abajo de los filtros de suministro de lavado con agua de
los modos de giro de turbina y en línea.)
8.104 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Figura 8.8.2 Puntos de conexión del área del conducto del difusor del escape
y de la cámara de combustión (Típicos)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.105
TURBINA DE GAS 3H403 ES
Figura 8.8.2 Puntos de conexión del área del conducto del difusor del escape
y de la cámara de combustión (Típicos), cont.
8.106 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Figura 8.8.3 Puntos de conexión del área del difusor del compresor/caja
de soporte de cojinetes (Típicos)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.107
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.108 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
Figura 8.8.5 Puntos de conexión del área del conducto de la entrada de aire (típicos)
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.109
TURBINA DE GAS 3H403 ES
• Desconexión de la turbina
• Separación de la turbina
Los siguientes componentes misceláneos del conjunto turbomotriz, que no forman parte
de los sistemas de la turbina, se deben desmontar antes del desmontaje de la turbina
(consulte EQUIPO AUXILIAR DE LA CABINA, Capítulo 7):
8.110 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
1. Afiance la base de la palanca elevadora (1, Figura 8.8.6) en la cabina por encima
de la viga de grúa viajera delantera utilizando cuatro tornillos de capuchón (2).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.111
TURBINA DE GAS 3H403 ES
1. Para acceder a la turbina, abra las puertas de la cabina en el lado del conjunto
turbogenerador desde el que se desmontará la turbina.
2. Quite los termopares T7 (7, Figura 8.8.2) del conducto del difusor del escape.
4. Coloque la viga de grúa viajera móvil sobre el conducto del difusor del escape.
Instale el trole de grúa viajera en la viga de grúa viajera móvil.
7. Quite los herrajes que afianzan el conducto del difusor del escape al fuelle del
escape.
8.112 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
9. Quite los herrajes que afianzan el conducto del difusor del escape a la turbina, y
separe el conducto del difusor del escape.
10. Eleve el conducto del difusor del escape utilizando el trole de grúa viajera para
despejar el riel de chasis de la base del conjunto turbogenerador, y desmóntelo
de la cabina. Colóquelo en una plataforma de carga de suficiente capacidad.
DESCONEXIÓN DE LA TURBINA
NOTA
Los conectores de empalme en línea se usan para los cables
de los detectores de desplazamiento de los cojinetes de la
turbina Núm. 1 X y Y y los cables de extensión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.113
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.114 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.115
TURBINA DE GAS 3H403 ES
1 Grúa 2 Grillete
3 Herramienta de levantamiento de turbina 4 Clavija
(posterior) (FT33496-2)
5 Sujetador de enclavamiento 6 Soporte de levantamiento posterior
SEPARACIÓN DE LA TURBINA
8.116 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
3. Quite el tornillo de reborde, el cojinete esférico y la tuerca (2, Figura 8.8.9) que
sujetan los soportes de levantamiento izquierdo y derecho de la turbina a los
soportes del conjunto del muñón (3).
4. Quite las arandelas y las tuercas (5) que sujetan los dos soportes del muñón (3)
al patín.
6. Quite los herrajes (7) que afianzan el soporte de montura posterior (9) al conjunto
de montura superior posterior (8).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.117
TURBINA DE GAS 3H403 ES
8.118 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
7. Coloque las viga de grúa viajera móviles sobre los puntos de levantamiento de
la turbina. Instale los troles de grúa viajera en las vigas de grúa viajera móviles.
9. Extraiga todos menos dos de los pernos que afianzan la caja de engranajes de
reducción a la turbina: el de la posición de las tres en punto y el de la posición
de las nueve en punto.
10. Instale dos pasadores guía (FT33016) en los orificios de pernos abiertos en las
posiciones de las cuatro en punto y de las diez en punto.
11. Extraiga los últimos dos pernos en las posiciones de las tres en punto y de las
nueve en punto que sujetan la caja de engranajes de reducción a la turbina.
13. Ajuste de manera uniforme los pernos de levantamiento para separar la turbina
de la unidad de engranajes de reducción.
15. Mueva la parte posterior de la turbina sobre las vigas de grúa viajera móviles
aproximadamente 26 pulgadas (660 mm) mientras extrae el cableado de
instrumentación a través de la unidad de engranajes de reducción. De ser
preciso, use dispositivos de desplazamiento para mover la turbina.
16. Instale las vigas de grúa viajera externas, las extensiones de las vigas y los
refuerzos. Asegúrese de que todos los herrajes de conexión se encuentren
firmemente en su sitio.
17. Utilizando grúas viajeras, eleve la turbina varias pulgadas y verifique que
disponga del espacio vertical necesario. Compruebe que estén desconectadas
todas las conexiones.
18. Eleve la turbina aproximadamente 13 pulgadas (330 mm) para dejar espacio
suficiente disponible. Ruede la turbina hacia afuera de la cabina y hasta las vigas
de grúa viajera externas.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.119
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
Antes de devolver la turbina, verifique los componentes
debidos se dejaron montados en la turbina al desconectarla.
Consulte la Configuración de turbinas Titan para devolución a
las Instalaciones de Reacondicionamiento de Solar Turbines,
en la Subsección 8.8.2.
Los procedimientos de instalación de la turbina que siguen son una guía para la instalación
de una turbina en el bastidor de base de la turbomaquinaria. El acceso a la turbina puede
ser de cualquiera de los dos lados. Por lo general, la turbina se instala desde el lado
derecho.
• Reinstalación de la turbina
• Reconexión de la turbina
Todos los sellos "O" y las juntas desmontadas deben desecharse y sustituirse por sellos
"O" y juntas nuevas en el montaje o la instalación. Todos los nuevos sellos “O" deben
lubricarse con lubricante a base de petróleo o equivalente antes de la instalación.
NOTA
El juego de piezas enviadas a granel para el
reacondicionamiento de la turbina (206003-0) contiene todos
los sellos "O", juntas y demás elementos consumibles y
materiales necesarios para la instalación de la turbina.
NOTA
Recubra las roscas de todos los pernos/espárragos que se
van a someter a temperaturas elevadas con material tipo
"Fel-Pro Nickel Ease" (número de pieza de Solar 917427C1)
antes de instalar los componentes.
8.120 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
REINSTALACIÓN DE LA TURBINA
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
1. Instale los pasadores guía (parte del juego de tornillo extractor/pasador guía
FT33016) en la caja de engranajes.
NOTA
Verifique que los dientes de la toma de velocidad en el
acoplamiento queden orientados hacia la toma de velocidad.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.121
TURBINA DE GAS 3H403 ES
4. Ajuste las grúas para que puedan sostener el peso de la turbina y eleve la turbina
hasta su altura de instalación.
8. Instale sin fijar todos los pernos, las arandelas de seguridad y arandelas de la
caja de engranajes de reducción.
9. Extraiga los pasadores guía (parte del juego de tornillo extractor/pasador guía
FT33016) de la caja de engranajes.
16. Instale el conducto del difusor del escape (3. Figura 8.8.2).
8.122 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES TURBINA DE GAS
RECONEXIÓN DE LA TURBINA
NOTA
Para obtener los requisitos de par de torsión de
pernos/tuercas, consulte las tablas de valores de
par de torsión, Subsección 1.7.11, REFERENCIAS
DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR, en el Capítulo de
INTRODUCCIÓN.
NOTA
Antes de conectar cualquiera de los conectores de empalme
en línea (como los que se usan con los cables de la sonda
de desplazamiento X y Y del cojinete de la turbina Núm. 1 y
los cables de extensión), instale tubos nuevos de la trampa
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 8.123
TURBINA DE GAS 3H403 ES
NOTA
de calor a ambos lados del empalme. Después de haber
conectado los conectores de empalme en línea, cúbralos con
la tubería de material termofraguante y aplíquele calor.
8.124 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
9 EQUIPO IMPULSADO
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
Las elevaciones de temperatura para servicio de respaldo están de acuerdo con las
especificaciones de NEMA para tal servicio. Esto permite elevaciones de temperatura de
hasta 45°F (25°C) por encima de las permitidas para servicio continuo.
La súbita aplicación de carga hasta la capacidad de carga plena NEMA del generador
cuando el generador, la excitatriz y el regulador se encuentran en funcionamiento sin
carga, ocasionará un aumento brusco en el voltaje de régimen y la frecuencia de menos
del 25 por ciento. La recuperación se mantiene dentro de 5 por ciento del voltaje de
régimen, sin que ocurran más de una sobrecorrección o una corrección insuficiente en
menos de un segundo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.1
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
Se debe tomar nota de que, con este arreglo, los devanados del campo del generador
principal giran y su inducido se mantiene estacionario, mientras que el campo del excitador
permanece estacionario pero su inducido gira con el eje del rotor del generador principal. A
consecuencia de esto, se forma un conjunto rotatorio único, que consiste en el inducido del
excitador, el rectificador del excitador, y los devanados del campo del generador principal,
lo cual simplifica en gran medida todas las conexiones eléctricas dentro del conjunto del
generador.
9.2 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
9.3.1 Rotor
9.3.2 Estator
El estator está hecho de laminaciones de acero de silicona de alto grado, que son
perforadas con precisión y aisladas individualmente. Los devanados, de tipo conformado
en ranuras revestidas, son tratados repetidamente con barniz sintético termocurado a
alta temperatura para la máxima resistencia a la humedad, alta fuerza dieléctrica y alta
capacidad de adhesión. Los devanados también son apuntalados para soportar cargas
súbitas tales como el arranque de motor y los cortocircuitos. Se pueden suministrar
calentadores antihumedad para reducir al mínimo la condensación durante las paradas.
9.3.3 Eje
El diámetro del eje es suficiente para proporcionar la rigidez necesaria y evitar los
problemas de torsión. A cada sistema turbogenerador se le da una prueba de análisis
torsional.
9.3.4 Armazón
9.3.5 Excitatriz
La excitatriz giratoria sin escobillas, con un excitador piloto generador de imán permanente
(siglas en inglés, "PMG"), provee la corriente de excitación para los devanados de campo
del generador. El generador es de tipo trifásico, de corriente alterna, con bobinas de
campo giratorias, y la unidad de la excitatriz está montada directamente sobre el eje del
rotor del generador.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.3
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
La unidad del excitador también requiere corriente continua para la excitación de sus
propios devanados del campo estacionario; esta corriente continua es suministrada por
un excitador piloto que es simplemente un generador de imán permanente - PMG que
está montado sobre, y gira junto con el eje del rotor principal.
Será evidente al arrancar el conjunto turbogenerador, que hay poca o ninguna corriente
continua disponible para la excitación de los campos del generador principal o del
excitador, a no ser por la acción de la excitatriz piloto tipo PMG.
9.4 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.5
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
Como el generador está bajo la condición sin carga, tanto el medidor de carga reactiva
(kW/kVAR) como el amperímetro no indicarán nada. El medidor de factor de potencia
puede girar libremente. Se pueden revisar estos medidores solamente durante la prueba
de carga.
En la mayoría de los casos, será necesario quitar toda la carga y toda la energía de la barra
antes de aplicar la carga inicial al generador. Revise los circuitos disparadores manuales
y eléctricos de todos los disyuntores relacionados. Verifique la rotación de fase antes de
hacer funcionar a los generadores en paralelo.
El medidor de energía reactiva puede ser verificado mediante el uso de las siguientes
fórmulas:
9.6 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
Antes de hacer funcionar dos o más generadores en paralelo, se debe asegurar que
la rotación de fase sea la misma para ambos. Se recomienda el siguiente método de
verificación de la rotación de fase (Figura 9.4.1).
1. Abra los disyuntores A, B y C de tal manera que los generadores queden aislados
para la comprobación de fase.
5. Una vez que los generadores están funcionando a la velocidad de 100 por ciento,
ajuste la frecuencia y voltaje sin carga especificada de las unidades en revisión.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.7
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
9.5 MANTENIMIENTO
Para llevar a cabo el mantenimiento del generador, consulte los Datos suplementarios de
este juego de manuales.
9.8 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
DESMONTAJE
a. Rocíe los pernos de gato (1, Figura 9.5.1) con aceite penetrante o aceite
hidráulico antes de extraerlos.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.9
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
b. Afloje cada perno de gato (1) 1/4 de vuelta siguiendo un patrón circular
alrededor del tensor (2) (una sola vuelta). Repita para todos los cuatro
espárragos (4).
e. Siga así hasta terminar con todos los pernos de gato (1).
f. Extraiga los tensores (2), las arandelas de perno de gato templadas (3) y
las arandelas planas pequeñas (4) de los espárragos (5).
10. Eleve el generador y aléjelo del patín. Desmonte y guarde las calzas.
11. Consulte los datos del fabricante en el volumen de Datos suplementarios de este
juego de manuales si es preciso el desarmado del generador.
9.10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
INSTALACIÓN
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.11
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
NOTA
Asegúrese de que el patín y las zapatas de montaje del
generador están limpios, sin pintura y no hay corrosión. No
reutilice las calzas que estén dañadas, tengan aceite o estén
corroídas.
a. Lubrique e instale los pernos de gato (1, Figura9.5.1) en el tensor (2) con
las puntas a ras (o más abajo) de la parte inferior del tensor (2).
d. Lubrique las arandelas del perno de gato templadas (3) e instálelas sobre
las arandelas planas pequeñas (4).
e. Gire los tensores (2) hacia abajo en los espárragos (5) hasta que se
asienten contra las arandelas de perno de gato templadas (3). Desajuste
los tensores (2) para crear una separación de 1/16 a 1/8 pulgadas entre
los tensores (2) y las arandelas de perno de gato templadas (3).
9.12 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
f. Apriete los pernos de gato (1) de las posiciones de 12:00, 6:00, 9:00 y
3:00 en punto a 50 por ciento del par de torsión final. Repita para todos los
cuatro espárragos (4).
g. Apriete los mismos pernos de gato (1) de las posiciones de 12:00, 6:00,
9:00 y 3:00 en punto a 100 por ciento del par de torsión final. Repita para
todos los cuatro espárragos (4).
h. Ajuste todos los pernos de gato (1) de cada espárrago (4) siguiendo un
patrón circular (una sola vuelta).
i. Repita el paso h. hasta que se hayan estabilizado todos los pernos de gato
(1) (una rotación de menos de 20 grados). Esto debe requerir de 2 a 4
ciclos de apretado.
6. Conecte los cables a tierra a la base del generador. Asegúrese de que los puntos
de conexión no estén corroídos ni tengan pintura o materia extraña.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.13
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
NOTA
Los pernos cizallantes del acoplamiento se cizallarán si
ocurre una sobrecarga. Si esto ocurre, los pernos cizallantes
deben ser reemplazados. Los pernos cizallantes se pueden
reemplazar sin desmontar el conjunto del acoplamiento
cizallante.
Si los pernos cizallantes (12, Figura 9.5.2) están cizallados o se sospecha que están
fatigados, reemplácelos de la manera siguiente:
2. Haga girar el conjunto de cizallamiento para que los pernos cizallantes rotos
queden alineados con los agujeros de paso del cubo del generador (13).
NOTA
Al extraer con un martillo los pernos cizallantes rotos, no quite
los bujes (11).
3. Inserte una varilla de latón a través del agujero del perno cizallante (12) y
extraiga con un martillo la mitad rota del perno cizallante (12), la arandela (10) y
la contratuerca (9). Repita el proceso para los pernos cizallantes restantes.
NOTA
Al instalar los pernos cizallantes, oriente las arandelas (10)
con los lados planos de las arandelas contra las bridas de los
acoplamientos cizallantes.
9.14 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.15
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
DESMONTAJE
4. Desmonte las tuercas de torsión (4), los pernos de la cabeza hexagonal (7), y las
arandelas de sobrecarga (6) dejando un perno en cada extremo del espaciador
de cizallamiento (8) para apoyar los discos de flexión (5).
5. Desmonte los dos pernos de cabeza hexagonal restantes (7) y los discos
flexibles (5).
9.16 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
a. Desacuñe la contratuerca (3) al doblar hacia abajo las orejetas del aro de
trabado (2).
NOTA
Si se requiere desmontar el cubo del generador (13), se
necesitarán disposiciones especiales para la elevación,
puesto que las características estándar de elevación de
la cabina no se extienden hasta la posición del cubo del
generador. Normalmente el cubo del generador (13) puede
permanecer en su lugar, incluso si el generador se desmonta
para darle mantenimiento.
a. Apoye el cubo del generador (13) con una eslinga afianzada a grúa
adecuada.
b. Desmonte el cubo del generador (13) del eje del generador usando un
extractor de servicio pesado afianzado a los orificios de extracción del
cubo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.17
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
INSTALACIÓN
9.18 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
NOTA
Se debe monitorear la tracción axial del cubo durante la
instalación. Esto se puede lograr al montar un indicador de
esfera sobre la caja del equipo y ajustarlo a cero contra el
cubo.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.19
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
n. Acuñe la contratuerca (3) al doblar hacia abajo las orejetas del aro de
trabado (2).
9.20 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
e. Presione el cubo del generador (13) caliente sobre el eje del generador. El
cubo debe estar al ras del extremo del eje.
3. Coloque el eje del generador en dirección del generador hasta que llegue al
fondo. La marca colocada en el eje (centro magnético) debe quedar dentro de la
caja del cojinete y no ser visible.
5. Coloque los discos de flexión (5) entre el cubo de la unidad de engranajes (1) y
el espaciador de cizallamiento (8).
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.21
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
6. Instale las arandelas de sobrecarga (6), los pernos de cabeza hexagonal (7), y
las contratuercas (4). Apriete hasta que queden ajustados.
7. Coloque los discos de flexión (5) entre el cubo del generador (13) y el espaciador
de cizallamiento (8). Si se necesita más espacio para insertar los discos de
flexión, comprima los discos de flexión en el extremo de la unidad de engranajes
utilizando mordazas tipo "C".
8. Instale las arandelas de sobrecarga (6), los pernos de cabeza hexagonal (7), y
las tuercas de torsión (4). Apriete hasta que queden ajustados.
9. Apriete los pernos extensores de la tuerca de torsión (4) hasta 41 pies-lb (56
N·m). Apriete de manera uniforme en pequeños incrementos siguiendo un patrón
de estrella.
9.22 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
engranajes, y luego verificando las medidas de la cara y del aro sobre el cubo de la unidad
de engranajes. Las correcciones necesarias se consiguen ajustando el generador vertical,
lateral y longitudinalmente por medio de los pernos de gato suministrados en la base del
generador. Vea la Figura 9.5.3.
Las dimensiones entre los extremos del revestimiento de los cubos de salida de la
unidad de engranajes y de entrada del generador, y todas las lecturas de los indicadores
verticales y horizontales, deben ajustarse en los límites especificados.
La medida de la cara establece la alineación angular de la línea central del eje del
generador con respecto al plano de rotación del eje de la unidad de engranajes, que se
representa mediante la cara del cubo de la unidad de engranajes. La concentricidad de
la alineación de la línea central del eje del generador con la línea central del eje de la
unidad de engranajes se establece mediante el aro del cubo de la unidad de engranajes.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.23
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
2. Extraiga la riostra para embarque del eje de entrada del generador si está
instalada.
3. Verifique que los tornillos prisioneros de sujeción del generador están instalados
correcta y firmemente.
4. Verifique que todos los pernos de gato de ajuste y montaje del generador están
lubricados con un lubricante antiagarrotante adecuado.
9.5.7 Alineación
NOTA
Para permitir el movimiento del generador para la alineación,
todos los pernos de ajuste (vertical, lateral y longitudinal),
así como los pernos de montaje del generador, tienen que
9.24 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
NOTA
ser desenroscados completamente antes de hacer ajuste.
Los pernos de montaje del generador deben estar apretados
mientras se toman las medidas.
5. Apriete los pernos de montaje del generador. Luego, gire los pernos de gato
hasta que toquen el patín del generador y afiance con las contratuercas
provistas. No apriete excesivamente los pernos de gato.
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.25
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
La guía de localización de averías cubre algunas de las fallas más comunes que se
puedan encarar durante la operación del generador. Utilice esta guía conjuntamente con
los diagramas esquemáticos, los dibujos de interconexión y los datos del fabricante del
generador y el regulador de voltaje para dirigir las actividades de mantenimiento a las
fuentes más probables de avería. Se relacionan las fallas y sus descripciones seguidas
por las causas probables y las acciones correctivas.
9.26 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
FUGAS DE ACEITE
Causa probable Medida correctiva
Sellos de eje dañados Repare o reemplace los sellos del eje
Sello de aire con falla Repare o reemplace el sello de aire
Flujo de aceite muy alto Verifique el suministro de aceite y corrija
según sea necesario
Restricción en la tubería de retorno de aceite Verifique que no haya restricciones en la
tubería de retorno de aceite, ni ninguna
inclinación inadecuada de la tubería de
retorno de aceite
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.27
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
9.28 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10
3H403 ES EQUIPO IMPULSADO
12/10 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 9.29
EQUIPO IMPULSADO 3H403 ES
RUIDOS MECÁNICOS
Causa probable Medida correctiva
Cojinetes secos Controle el suministro de aceite lubricante.
Cojinetes ruidosos Reemplace los cojinetes.
Mala alineación del conjunto de caja de Realice la alineación del equipo.
reducción a generador
Generador desequilibrado Vuelva a equilibrar.
Bobina del rotor en cortocircuito Sustituya la bobina.
Laminaciones flojas Apriete los pernos, cubra de barniz y hornee
El rotor roza sobre el estator Iguale el espacio de aire dentro del 10%
9.30 © 2010 Solar Turbines Incorporated. Todos los derechos reservados. 12/10