Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Connections (G1N)
(Los Controles y las Funciones /conexiones (G1N)
Module selector
El selector de módulo
Switches between play mode, rhythm mode, and edit mode. In edit mode, the
knob selects the module/parameter for operation.
(Cambia entre el modo de obra teatral, el modo de ritmo, y el modo de edición. En el modo de
edición, la manija selecciona el módulo /parámetro para la operación).
RHYTHM key
(La llave de RITMO)
Serves to start and stop the rhythm pattern in play mode and rhythm mode.
(Sirve para empezar y detener el patrón de ritmo en el modo de obra teatral de modo y de
ritmo).
Display
(El despliegue)
Shows bank and patch numbers, setting values, and other information for
operating the G1N.
(Las funciones ponen en el banco y parchan números, estableciendo valores, y otra
información para dirigir al G1N.)
[INPUT] jack
(La gata del INPUT)
Serves for connecting the guitar. Inserting the guitar cable plug into this jack will
turn the unit on.
(Presta servicio para conectar la guitarra. Introduciendo el tapón del cable de la guitarra en esta
gata encenderá la unidad.)
[OUTPUT/PHONES] jack
(La entrada del OUTPUT / PHONES)
This stereo phone jack serves for connection to the guitar amplifier. It is also
possible to use a Y cable for sending the output to two amplifiers, or to plug a
pair of stereo headphones into this jack.
(Esta entrada telefónica estéreo sirve para la conexión del amplificador a la guitarra. Cabe
también destinar un cable Y para enviar la salida a dos amplificadores, o taponen un par de
audífonos estéreos en esta gata.)
VALUE Knob
(La manija de VALOR)
This knob serves for changing parameter values and setting the level of the
overall patch.
(Esta manija sirve para parámetro cambiante aprecia y colocando el nivel del parche global.)
[STORE] key
(La llave del STORE)
Serves for storing edited patches in memory and for copying patches to another
location.
(Los saques para almacenar editaron parches en la memoria y para copiar parches para otra
posición.)
In play mode, the key switches to the next higher bank. In other modes, the key
serves for manual adjustment of rhythm pattern tempo as well as parameters
related to timing and cycle.
(En el modo de reproducción, la llave cambia de decisión para el siguiente banco más alto. En
otros modos, los saques cruciales para el ajuste manual de ritmo modelan tiempo así como
también parámetros con los que se guardó relación oportunidad del momento y el ciclo.)
These switches are used for selecting patches, controlling the tuner, and other
functions.
(Estos interruptores sirven para seleccionar parches, controlando el afinador, y otras
funciones.)
Serves for connection of the optional foot switch (FSO 1) or expression pedal
(FPO1/FPO2).
(Los saques para conexión del pie optativo cambian de decisión (FSO 1) o pedal de expresión
(FPO1/FPO2).)
CONTROLS AND FUNCTIONS / CONNECTIONS (G1XN)
TOP PANEL
(Los CONTROLES Y las funciones /conexiones (G1XN))
Module selector
(El selector de módulo)
Switches between play mode, rhythm mode, and edit mode. In edit mode, the
knob selects the module/parameter for operation.
(Cambia entre el modo de obra teatral, el modo de ritmo, y el modo de edición. En el modo de
edición, la manija selecciona el módulo /parámetro para la operación.)
RHYTHM [►
/■ ] key
(la llave de RITMO)
Serves to start and stop the rhythm pattern in play mode and rhythm mode.
(Viene a empezar y detener el patrón de ritmo en el modo de obra teatral de modo y de ritmo.)
Display
(La demostración)
Shows bank and patch numbers, setting values, and other information for
operating the G1XN.
(Las funciones ponen en el banco y parchan números, estableciendo valores, y otra
información para dirigir al G1XN.)
Rear Panel
(panel de reverso)
[INPUT] jack
(La entrada INPUT)
Serves for connecting the guitar. Inserting the guitar cable plug into this jack will
turn the unit on.
(Presta servicio para conectar la guitarra. Introduciendo el tapón del cable de la guitarra en esta
gata encenderá la unidad.)
[VALUE] knob
(La manija del VALOR)
This knob serves for changing parameter values and setting the level of the
overall patch.
(Esta manija sirve para parámetro cambiante aprecia y colocando el nivel del parche global)
Expression pedal
(El pedal de expresión)
Can be used as a volume pedal or as a real time controller for adjusting effect
parameters. (For details, see page 20.)
(Puede ser utilizado como un pedal de volumen o como un controlador verdadero de tiempo
para los parámetros ajustadores de efecto. (Para los detalles, vea página 20.))
[STORE] key
(La llave del STORE)
Serves for storing edited patches in memory and for copying patches to another
location.
(Sirve para almacenar parches editados en la memoria y para copiar parches para otra
posición.)
In play mode, the key switches to the next higher bank. In other modes, the key
serves for manual adjustment of rhythm pattem tempo as well as parameters
related to timing and cycle.
(En el modo de obra teatral, la llave cambia de decisión para el siguiente banco más alto. En
otros modos, los saques cruciales para el ajuste manual de tiempo del pattem de ritmo así
como también parámetros con los que se guardó relación la oportunidad del momento y el
ciclo.)
These switches are used for selecting patches, controlling the tuner, and other
functions.
(Estos interruptores sirven para seleccionar parches, controlando el afinador, y otras funciones.)
Turn power on
(Conecte el poder)
When using the unit with an AC adapter, PIug the cable from the adapter into
the [DC IN] jack.
(Al usar la unidad con un adaptador de corriente alterna, enchufe el cable del adaptador dentro
del puerto DC IN)
Turn the guitar amplifier on and adjust the volume to a suitable position.
(Encienda el amplificador de la guitarra y adapte el volumen a una posición favorable.)
HINT
(INDICIO)
Immediately after turning the G1N/G1XN on, the unit will be in play mode,
regardless of the position of the module selector.
(Inmediatamente después de animar al G1N/G1XN, la unidad estará en modo de reproducción,
a pesar de la posición del selector de módulo.)
Select a patch
(Selecciona un parche)
Pres the [▲] foot switch to call up the next higher patch.
(Presione el interruptor del pedal para sacar a la vista el siguiente parche más alto.)
Press the [▼] foot switch to call up the next lower patch
(Presione el interruptor del pedal para sacar a la vista el siguiente parche inferior)
Repeatedly pressing one foot switch cycles through patches in the order A0 -
A9 ... d0 - d9, 00 - 09 ... 30 - 39, A0.
(Presionando repetidamente un interruptor del pedal se cicla a través de parches en el orden
A0 - A9 ... d0 - d9, 00 - 09 ... 30 - 39, A0.)
Repeatedly pressing the key cycles through banks in the order A...d, 0...3,A.
(Presionando esta tecla repetidamente ciclas los bancos en la orden A...d, 0...3,A.)
With the GIN using the foot switch (FSO1) to switch banks is also possible
(p.18)
(Con la GIN usando el pedal (FSO1) cambiar bancos es también posible (p.18))
The master level setting applies to all patches. The setting range is 0-98, 1.0. it
will be reset to 80 when power is turned off and then on again
(el ajuste del nivel maestro se aplica a todos los parches. El rango poniente es 0-98, 1.0. que
será vuelto a arrancar para 80 cuando el poder está apagado y de ahí en adelante otra vez)
In play mode or rhythm mode (p. 12), press both foot switches together. When
the indication “bP” appears on the display, release the switches within 1
second.
(En el modo de reproducción o el modo de ritmo (p. 12), presione ambos pedales. Cuando la
indicación “ bP ” aparece en demostración, suelte los interruptores dentro de 1 segundo.)
In play mode or rhythm mode (p. 12), press both [‘v]/[M foot switches together.
Wait until the indication abP on the display changes to ‘Mt’ and then release the
foot switches.
(En el modo de reproducción o modo de ritmo. (pag. 12), presione ambos pedales juntos.
Esperan hasta que el abP de indicación en la demostración se convierta en ' Mt ' y luego suelte
los pedales.)
NOTE The bypass or mute edition can not be activated when the unit is in edit
mode (p. 14).
(NOTA La Edición bypass o silencio puede no ser activada cuando la unidad está en modo de
edición (p. 14).)
When you press both foot switches together while playing your instrument, the
sound may change momentarily just before the bypass/mute condition is
activated.
(Cuando usted presiona ambos pedales juntos al tocar su instrumento, el sonido puede
cambiar momentáneamente poco antes de que la condición de bypass/mudo es activada.)
This is because the G1NIG1XN switches to the next higher or Iower patch when
one of the foot switches is pressed slightly earlier. (When you cancel the
bypass/mute condition, the original patch number will be active again.)
(Esto es porque los interruptores G1NIG1XN para el siguiente parche más alto o mas bajo
cuando uno de los pedales se aprieta ligeramente más temprano. (Cuando usted le cancela la
condición de bypass/mudo, el número original del parche será activada otra vez.))
This behavior is not a defect. It is due to the very high speed at which the
G1N/G1XN responds to patch switching. To prevent the sound change caused
by the above condition, do not produce sound with your instrument until the
bypass/mute condition is fully established.
(Este comportamiento no es un defecto. Es debido a la velocidad muy alta en la cual el
G1N/G1XN se origina de alternación del parche. Para impedir el cambio cuerdo causado por la
anteriormente citada condición, no produzca sonido con su instrumento hasta que la condición
de bypass/mudo sea con creces establecida.)
Play the open string to tune, and adjust the pitch. The left side of the display
shows the note which is closest to the current pitch.
(Toque la cuerda abierta para afinar, y ajustar el tono. El lado izquierdo de la demostración
muestra la nota que es más cercana para el tono actual.)
The right side of the display shows a symbol that indicates by how much the
tuning is off.
(El aspecto correcto de la demostración sale a la vista un símbolo que indica por cuánto la
afinación está ausente.)
To fine-adjust the reference pitch of the G1N/G1XN tuner, turn the VALUE knob
in the bypass/mute condition.
(Para ajustar el tono referencia del afinador G1N/G1XN, gire la manija VALUE en la condición
de bypass/mute)
When you turn the knob, the current reference pitch is shown for a time on the
display. The default setting is 40 (center A= 440 Hz).
(Cuando usted gire la manija, el tono remisivo actual es mostrado para un tiempo en la
demostración. El trasfondo predeterminado es 40 (ponga en el centro a Un = 440 Hz).)
While the reference pitch is shown, turn the [VALUE] knob to adjust the value in
the range from 35 —45 (center A 435 to 445 Hz).
(mientras el tono remisivo es mostrado, gire la manija del VALUE para ajustar el valor en el
rango de 35 – 45 (central Uno 435 para 445 Hz).)
When power it turned off and on again, the reference pitch .setting will be reset
to 40 (center A = 440 Hz).
(Cuando el encendido se apaga y enciende otra vez, el ajuste de tono de referencia será
puesto a cero para 40 (ponga en el centro a Un = 440 Hz).)
This section describes how to use the built-in rhythm function that plays realistic
drum sounds in various patterns.
(Esta sección describe como usar la función de ritmo empotrada que juega sonidos de tambor
realistas en vario modelo.)
Also while in rhythm mode you can use the patch that was selected immediately
before switching the made. However, reverb effects are disabled in rhythm
mode. The rhythm function can also be used in play mode.
(También en el modo de ritmo usted puede usar el parche que fue seleccionado
inmediatamente antes de cambiar lo hecho. Sin embargo, los efectos de reverb están
deshabilitados en el modo de ritmo. La función Rhythm también puede ser usada en el modo
play).
Rhythm pattern play back will start also if you press the RHYTHM key in play
mode. However, changing the rhythm pattern or adjusting the rhythm volume
and tempo is not possible.
(el patrón de ritmo de regreso empezará también si usted presiona la llave de RITMO en el
modo play. Sin embargo, cambiar el patrón de ritmo o ajustar el volumen de ritmo y el tiempo
no es posible.)
To switch between the 40 built-in rhythm patterns press one of the foot
switches. (For information on pattern contents, see page 26.)
(Para cambiar entre los 40 modelos de ritmo incorporado presione uno de los pedales. (Para
mayor información sobre contenido del modelo, vea página 26.))
When you press both foot switches in rhythm mode, the GIN/G1XN switches to
the bypass/mute condition. The tuning function (p. 10) can be used in this
condition while playing the rhythm pattern.
(Cuando usted presiona ambos pedales en el modo de ritmo, los interruptores de GIN/ G1XN
para la condición de la carretera de circunvalación /mudo. La función sintonizadora (p. 10)
puede ser usado en esta condición al reproducir el patrón de ritmo.)
The rhythm pattern tempo can be adjusted in the range of 40 — 250 BPM
(beats per minute).
(El tiempo del patrón de ritmo puede estar ajustado en el rango de 40 – 250 BPM (las
pulsaciones por minuto).)
• To continuously change the tempo Hit the [BANK UPTAP] key once and then
mm the [VALUE] knob while the tempo value is being shown en the display.
(Continuamente cambiar el tiempo. Péguele a la llave del BANK UPTAP una vez y luego de
vuelta la manija del VALUE mientras el valor de tiempo está siendo en mostrado en la
demostración.)
Hit the [BANK UPTAP] key at least twice in the desired interval. The G1N/GIXN
automatically detects the interval in which the key is pressed the second and
subsequent times, and sets the tempo accordingly (tap tempo function).
(Péguele a la llave del BANK UPTAP al menos dos veces a adentro el intervalo deseado. El
G1N/GIXN automáticamente detecta el intervalo en el cual la llave se aprieta las segundas y
subsiguientes veces, y establece el tiempo consecuentemente (la función de tiempo de golpe
ligero).)
While the above steps are carried out, the new tempo value (40 - 250) is shown
briefly on the display. For values in the range from 100 to 199, a dot is shown in
the center, and for values of 200 and above, dots are shown in the center and in
the bottom right comer.
(Mientras los anteriormente citados pasos son efectuados, el valor nuevo (40 - 250) de tiempo
es mostrado ligeramente en la demostración. Para los valores en el rango del 100 al 199, un
punto es mostrado en medio, y para los valores de 200 y arriba, puntos es mostrado en medio y
en la parte inferior vindica a la persona que llega.)
With the G1N using a separately available foot switch to manually adjust the
tempo is also possible (- p. 18,). The G1XN does not support use of a foot
switch.
(Con el G1N usando un pedal separadamente disponible manualmente, ajustar el tiempo es
también posible (-p. 18,). El G1XN no soporta uso de un pedal)
The patches of the G1N/G1XN can be freely edited by changing the effect type
used by the various modules and by changing the parameter settings. Try
editing the currently selected patch to create your own sound.
(Los parches del G1N/G1XN pueden ser libremente editados cambiando el tipo de efecto
usado por los módulos diversos y cambiando los trasfondos de parámetro. Pruebe editar el
parche actualmente seleccionado para crear su sonido.)
Turn the Module selector to select the effect module and parameter to edit. The
available settings are listed below
(Dele vuelta al selector de Módulo para seleccionar el módulo de efecto y el parámetro para
editar. Los trasfondos disponibles se encuentran enumerados debajo)
The “Type” and “Prm” indication in brackets indicates the item category
(El “ Type ” y “ Prm ” indicación en corchetes indica la categoría del artículo)
Item where the effect type (left side of display) and parameter setting value
(right side of display) are adjusted simultaneously
(Ítem donde el tipo de efecto (el lado izquierdo de la demostración) y el parámetro
sedimentándose aprecian (enderece lado de la demostración) está ajustado simultáneamente)
• Type
(tipo)
These settting of the selected item changes, and a dot (.) appears in the bottom
right of the display, This indicates that a setting has been changed from the
currently stored value.
(estos ajustes de los cambios de artículo seleccionados, y un punto (.) aparece en el derecho
inferior de la demostración, Esto indica que un ajuste ha sido cambiado de el valor actualmente
almacenado)
When you have selected a parameter that can be set with the tap function (-
p.21), you can repeatedly hit the (Bank Up Tap) key ata the desired interval to
specify the timing.
(Cuando usted ha seleccionado un parámetro que puede ser puesto con la función de llave (-
p.21), usted repetidamente puede golpear el (Bank Up tap) la llave hasta el intervalo deseado
para especificar el momento de oportunidad.)
Set the Module selector to the “PLAY” position to return to the play mode.
(Ponga al selector de Módulo a la posición de " Play" para volver al modo Play.)
When you return to play mode and have made any changes to the patch, the
dat () will be shown to the bottom right of the display. If you select another patch
in this condition, the changes you have made in edit mode will be lost unless
you store the patch first.
(Cuando usted vuelve al modo reproducción y ha hecho cualquier cambio al pedazo, mostrarán
el dat () al derecho inferior de la demostración. Si usted selecciona otro pedazo en esta
condición, los cambios que usted ha hecho en el modo de revisión será perdido a no ser que
usted almacene el pedazo primero.)
An edited patch can be stored in a user bank (A — d). It is also possible to store
an existing patch in another location to create a copy.
(Un pedazo corregido puede ser almacenado en un banco de usuario (A-d). Es también posible
almacenar un pedazo existente en otra posición para crear una copia.)
If you press the (STORE) key while a patch from these banks is selected, the
patch “A0” (bank A, patch number 0) will be selected automatically as default
store/copy target.
(Si usted presiona la tecla "Store" mientras un pedazo de estos bancos es seleccionado, el
pedazo " A0 " será seleccionado automáticamente como la falta almacena/copia el objetivo.)
SELECT THE STORE/COPY TARGET BANK AND PATCH
NUMBER
(SELECCIONE EL BANCO ALMACENAR/COPIAR OBJETIVO Y NÚMERO DE
PARCHE)
During the store/copy process the foot switch (FS0J) can not be used to change
banks.
(Durante el proceso de almacenar/copier, el pedal FS0J no puede ser usado para cambiar
bancos)
When the store/copy process is completed, the G1N/ G1XN returns to the
previous mode, with the target patch selected.
(cuando el proceso de almacenar/copiar es completado, el G1N/ G1XN regresa a su modo
anterior, con el parche objetivo seleccionado)
HINT
To cancel the store process, operate the VALUE knob before pressing the
STORE key again.
(para cancelar el proceso de almacenar, maneje la perilla de VALOR antes de presionar la tecla
de Almacenar otra vez.)
Even after overwriting user patches with other patches, their original content
can be restored in a single operation (All lnitialize” function).
(Incluso después de la sobreescritura de parches de usuario con otros parches, su contenido
original puede ser restaurado en una operación sola (All lnitialize " la función).)
To do this, turn power to the G1N/G1 XN on while holding down the [STORE]
key.
(Para hacer esto, conecte el G1N/G1 XN , mientras disminuye la tecla (Store))
To cancel AlI Initialize, press the RHYTHM [/] key instead of the [STORE] key.
(para cancelar AlI Inicializan, presiona la tecla RHYTHM en vez de la de STORE.)
When you carry out Alt Initialize, any newly created patches that were stored in
the user-editable bank will be deleted (overwritten).
(Cuando usted realiza Alt Inicializan, alguno los parches recién creados que fueron
almacenados en el banco de usuario-editable será suprimido (superpuesto).)
Perform this operation with care to prevent losing any parches that you want to
keep.
(Realice esta operación con el cuidado para prevenir perder algun parche que usted quiera
guardar)
This section describes how to change the patch selection method of the
G1N/G1XN to “preselect”. In this mode, you first select the patch to use next,
and then perform an additional step to activate the patch.
(Esta sección describe como cambiar el método de selección de pedazo del G1N/G1XN "de
preseleccionar". En este modo, usted primero selecciona el pedazo para usar después, y luego
realizar un paso adicional para activar el pedazo.)
The selected new bank and patch number flash on the display. The sound does
not change yet.
(El nuevo banco seleccionado y el numero del parche se iluminan sobre la demostración. El
sonido no se cambia aún.)
1.Turn power to the G1N/G1XN on while holding down the Al foot switch.
The indication “PrE-SElEct” scrolls on the display.
(Encender el G1N/G1XN mientras e mantiene presionado el pedal.
La indicación "PrE-SElEct" sobre la demostración.)
3.When you have specified the patch to use, press both foot switches together.
(cuando usted a especificado el parche para usar, presione ambos pedales juntos)
The patch change is accepted, causing the sound to change, and the display
changes from flashing to permanently lit.
(El cambio de parche es aceptado, causando el cambio de sonido, y la demostración cambia)
4.To return the G1N/G1XN to the normal patch selection method, simply turn
power off and then on again.
(Para regresar el G1N/G1XN al modo normal de selección de parches, simplemente apagalo y
enciendolo nuevamente)
The [CONTROL 1N] jack on the G1N allows connection of an optional foot
switch or expression pedal to control effects and the rhythm function. This
section explains how to use this capability.
(El puerto [CONTROL 1N] sobre el G1N permite a la conexión de un pedal opcional o el pedal
de expresión para controlar efectos y la función de ritmo. Esta sección explica como usar esta
capacidad.)
simply connect the optional foot switch (FS01) to the (CONTROL IN) jack of the
G1N and turn the unit on. This allows you to switch banks and specify the
tempo for rhythm patterns with the foot switch.
(simplemente una el pedal opcional FS01) al puertol (CONTROL IN) del G1N y conecte la
unidad. Esto le permite para cambiar bancos y especificar el ritmo para el modelo de ritmo con
el pedal)
Depending on the currently selected mode, the foots switch operates as follows.
(Dependiendo el modo actualmente seleccionado, los pedales funcionan así..)
Play Mode
(Modo de reproducción)
Rhythm mode
(modo de ritmo)
When you press the foot switch two times or more, the G1N detects the
interval and automatically adjusts the tempo accordingly (tap tempo
function).
(Cuando usted presiona el pedal dos o mas veces, el G1N detecta el interval y
automaticamente ajusta el tiempo (tap tempo function).
Edit mode/Store mode
(modo de edición y modo de almacenar)
1. Plug the FPO1 or FPO2 into the [CONTROL INI jack of the G1N.
(Conecta el FP01 or FP02 dentro del Puerto CONTROL IN del G1N)
2.ln play mode, select a patch for which you want to use the expression pedal.
(En modo de reproducción, selecciona un parche para el cual deseas usar el pedal de
expresión)
4.Hold down the RHYTHM [ii] key and turn the [VALUE] knob to select one of
the following modules for control by the expression pedal.
(Manten presionado la tecla RITMO y gire la perilla VALUE para seleccionar uno de los
módulos siguientes para el control por el pedal de expresión.)
Control target
0ff
Volume
COMP/EFX module
DRIVE module
MODULATION
module
DELAY module
REVERB module
HINT
In the section “Effect Types and Parameters” (—p. 2]), effect types/ parameters
that can be controlled with the expression pedal are indicated by a pedal
symbol.
(En la sección " Tipos de Efecto y Parámetros " (-p. 2]), el efecto escribe los parámetros / que
pueden ser controlados con el pedal de expresión son indicados por un símbolo de pedal.)
6. In play mode, select the patch and operate the expression pedal.
(en modo de reproducción, selecciona el parche y maneje el pedal de expresión)
HINT
The G1XN lets you adjust the volume or parameters in real time using the
expression pedal on the unit. This section explains how use this capability.
(El G1XN le deja ajustar el volumen o parámetros en tiempo real que usan el pedal de
expresión sobre la unidad. Esta sección explica como use esta capacidad.)
The top panel of the G1XN has a [PEDAL ASSIGN] key. The module to be
controlled by the pedal can be selected with this key.
(El panel superior del G1XN tiene una tecla [PEDAL ASIGNA]. El módulo para ser controlado
por el pedal puede ser seleccionado con esta tecla)
1. In play mode or edit mode, press the [PEDAL ASSIGN] key to select the
control target module.
(En el modo de reproducción o el modo de revisión, apriete la tecla [PEDAL ASSIGN]
seleccionar el módulo de objetivo de control.)
The module currently selected as control target is indicated by the row of LEDs
above the [PEDAL ASSIGN] key.
(El módulo actualmente seleccionado como el objetivo de control es indicado por la fila de
LEDs por encima de la tecla del PEDAL ASSIGN .)
VOLUME Volume
WAHIEIX COMP/EFX module
DRIVE DRIVE module
MODULATION••• MODULATION module
DELAY DELAY module
REVERB REVERB module
PEDAL ASSIGN
HINT
(ayuda)
Besides the method described above, you can also select the module lo control
by holding down the [RRYTHM] key and turning the [VALUE] knob. This is the
same as for the G1N. (For details, see page 19.)
(Además del método descrito de arriba, usted también puede seleccionar el módulo control lo
manteniendo sujeta la llave del RHYTHM y girando la manija del VALUE . Esto es lo mismo por
lo que respecta al G1N. (Para los detalles, vea página 19)).
3. In play mode, select the patch and operate the expression pedal.
The respective parameter changes in real time.
(en modo de reproducción, selecciona el parche y maneja el pedal de expression. El parámetro
respectivo cambia en el tiempo real.)
4.To toggle the module assigned to the pedal between on and off, briefly
push the pedal fully down.
(para sujetar el módulo asignado al pedal entre de vez en cuando, brevemente
Empuje el pedal hasta el fondo.)
When the module is off, the respective LED aboye the [PEDAL ASSIGNJ key
flashes. This function can also be used in edit mode.
(Cuando el módulo es desconectado, el respectivo CONDUCIDO encima el [el PEDAL
ASSIGNJ destellos claves. Esta función también puede ser usada en el modo de revisión.)
1.Hold down the [PEDAL ASSIGN] key while turning power to the G1XN on.
The indication “dn” appears on the display.
(Mantenga presionado la tecla [ PEDAL ASSIGN] mientras se conecta el G1XN. La indicación
"dn" aparece sobre la demostración)
2. Fully raise the expression pedal and press the ESTORE key.
The indication “UF’ appears on the display.
(Completamente levante el pedal de expresión y presione la llave ESTORE.
La indicación “ UF ' aparece en la demostración.)
The adjustment is complete, and the unit returns to the play mode. If the
indication “Er” is shown, repeat the procedure from step 2.
(El ajuste es completo, y la unidad regresa al modo de reproducción. Si la indicación “ Er ” es
mostrada, repita el método de paso 2.)
Explanation of symbols
(explicación de simbolos)
• Module selector
(selector de modulo)
Shows the position of the knob at which this module/parameter is called up.
(Muestra la posición de la manija en la cual este módulo /parámetro es evocado.)
• Expression pedal
(pedal de expresión)
• Tap
()
Indicates a parameter that can be set by repeatedly tapping the [BANK UPTAP]
key.
(Indica un parámetro que puede ser colocada mediante la repetida pulsación de la tecla del
BANK UPTAP .)
The names are used only to illustrate sonic characteristics after which the
effects are modeled and do not indicate any affiliation with ZOOM
CORPORATION. For some effect modules, you can select an effect type from
several possible choices.
(Los nombres son usados sólo para ilustrar características sónicas después de las cuales los
efectos son modelados y no indican cualquier afiliación con ZOOM CORPORATION. Para
algunos módulos de efecto, usted puede seleccionar un tipo de efecto de varias elecciones
posibles.)
These setting range is 2 —98, and 1.0. A setting of 80 corresponds to unity gain
(input level and output level are equal)
(Estos rango del trasfondo son 2 – 98, y 1.0. Un trasfondo de 80 concuerda con ganancia de
unidad (el nivel de aporte y la salida el nivel son iguales))
COMP/EFX (Type&Prm)
Compressor.
(compresor)
This is an MXR Dynacomp type compressor which limits high-level signals and
boosts Iow-level signals compress the overall dynamics of the signal. Higher
settings result in higher sensitivity.
(Esto es un compresor de tipo MXR Dynacomp que delimita señales niveladas altas y refuerza
compresa nivelada a mas bajas señales la dinámica global de la señal. Los trasfondos más
altos dan como resultado sensibilidad superior.)
Auto Wah
This effect varies wah in accordance with picking intensity. Higher settings
result in higher sensitivity.
(Este efecto varía de conformidad con escoger intensidad. Los trasfondos más altos dan como
resultado sensibilidad superior.)
Booster
Raises signal gain and creates a dynamic sound. Higher settings result in
higher gain.
(Los aumentos señalan ganancia y crea un sonido dinámico. Los trasfondos más altos dan
como resultado ganancia más alta.)
Tremolo
This effect periodically varies the volume. Higher settings result in faster
modulation rate.
(Este efecto periódicamente varía el volumen. Los trasfondos más altos dan como resultado
tasa más acelerada de modulación.)
Phaser
This effect produces sound with a pulsating character. Higher setting values
result in faster modulation rate.
(Este efecto produce sonido con un carácter palpitante. Los valores más altos del trasfondo dan
como resultado tasa más acelerada de modulación.)
This effect produces a metallic ringing sound. Higher settings result in higher
modulation frequency.
(Este efecto produce un sonido metálico de campaneo. Los trasfondos más altos dan como
resultado frecuencia superior de modulación)
Slow Attackt
This effect reduces the attack rate of each individual note. Higher settings result
in slower attack times.
(Este efecto reduce la tasa de ataque de cada nota individual. Las colocaciones más altas
resultan en las veces más lentas de ataque.)
Pedal Vox
This effect simulates a vintage Vox wah pedal at half-open. Higher settings shift
the emphasized frequency upwards.
(Este efecto simula un pedal distintivo Vox Wah en entreabierto. Los trasfondos más altos
intercambian la enfatizada frecuencia arriba.)
PedaICty
This effect simulates a vintage Jen Crybaby pedal at half-open. Higher settings
shift the emphasized frequency upwards.
(Este efecto simula un pedal distintivo Jen Crybaby en entreabierto. Los trasfondos más altos
intercambian la enfatizada frecuencia arriba.)
DRIVE (Type)
Selects the effect type for the DRIVE module.
(Selecciona el tipo de efecto para el módulo DRIVE)
FD COMBO
Sound of a Fender Twin Reverb (65 model) favored by guitarists of many music
styles.
(El sonido de un Fender Twin Reverb (65 modelan) favoreció por guitarristas de muchos estilos
de música.)
USBLUS
HWSTACK
MS DRIVE
DZ DRIVE
High gain sound based on the channel 3 of the hand-made German guitar amp
Diezel Herbert with three separately controllable channels.
(El sonido alto de la ganancia basó en el canal 3 del amperio alemán de la guitarra hecha a
mano Diezel Herbert con tres canales separadamente controlables.)
OVER DRIVE
Sound of the Boss OD-l that first created the overdrive concept.
(El sonido del OD-L Principal que primero creó el concepto de la superdirecta.)
SQUEAK
Simulation of the ProCo Rat famous for its edgy distortion sound.
(La simulación del ProCo Rat famoso para su sonido afilado de distorsión.)
HOTBOX
ZMP1
VXCOMBO
BGCRUNCH
MSCRUNCH
PV DRIVE
BG DRIVE
High gain sound of the Mesa Boogie Dual Rectifier red channel (vintage mode).
(El sonido alto de la ganancia del canal Dual Boogie Mesa (el modo distintivo) de rojo del
Rectificador.)
GOVERNOR
Sound of the Guv`nor distortion effect from Marshall.
(El sonido del efecto de distorsión Guv`nor de Marshall.)
FUZZ SMILE
Sound of the Fuzz Face that made rock history with its zany look and smashing
sound.
(Sonido de la Fuzz Face que hizo historia de la roca con su apariencia irrisoria y sonido
aplastante.)
Z CLEAN
ZNEOS
LEAD
EXTREMEDS
High gain sound with the most powerful gain of any distortion effect in the world.
(El sonido alto de la ganancia con la ganancia más poderosa de cualquier efecto de distorsión
en el mundo.)
GAIN (Prm)
Sets the DRIVE module parameters. The parameter action differs, depending
on whether a distortion effect type (Fd — Ed) or Aco.Sim (Ac) is selected.
(Establece los parámetros de módulo de PASEO EN COCHE. La acción de parámetro difiere,
según que un tipo de efecto de distorsión (Fd – Ed) o Aco.Sim (Ac) sea seleccionado.)
GAIN
TOP
EQ module (equalizer)
(Modulo EQ afinador)
EQ LO (Prm)
Lo
EQ MID (Prm)
Mid
Adjusts the midrange (800 Hz) boost/cut.
(Ajusta el estímulo /corte midrange (800 Hz).)
EQ Hl (Prm)
Adjusts the Hl band of the EQ module.
(Ajusta la banda Hl del módulo EQ.)
Hl
ZNR/AMP (Type&Prm)
This module combines ZOOMs proprietary ZNR (removes noise during play
pauses without affecting sound quality) with an amp simulator (recreates the
sound of various speaker cabinets). Type and parameters are adjusted at the
same time.
(Este módulo combina zumbidos ZNR (remueve ruido durante las pausas de reproducción sin
afectar calidad cuerda) con un simulador de amperio (recrea el sonido de gabinetes diversos
del orador). El tipo y los parámetros están ajustados al mismo tiempo.)
This is the noise reduction function only. Higher settings result in a stronger
effect. Set the value as high as possible without causing the sound to be cut off
unnaturally.
(Ésta es la función de reducción de ruido sólo. Los trasfondos más altos dan como resultado un
efecto más fuerte. Establezca el valor tan alto como posible sin causar el sonido para ser
recortado de manera poco natural.)
Combo &ZNR
Combination of ZNR with amp simulator that recreates the sound of a combo
amp with closed-back cabinet. The right-digit value controls ZNR sensitivity.
(La combinación de ZNR con simulador de amperio que recrea el sonido de un amperio del
combo con gabinete de la parte trasera cerrada. El valor de dígito correcto controla sensibilidad
ZNR.)
Combination of ZNR with amp simulator that recreates the sound of a bright
combo amp with open-back cabinet. The right-digit value controls ZNR
sensitivity.
(La combinación de ZNR con simulador de amperio que recrea el sonido de un amperio
brillante del combo con gabinete que se abre de regreso. El valor de dígito correcto controla
sensibilidad ZNR.)
Combination of ZNR with amp simulator that recreates the sound of a stack
amp cabinet. The right-digit value controls ZNR sensitivity.
(La combinación de ZNR con simulador de amperio que recrea el sonido de un gabinete de
amperio de la pila. El valor de dígito correcto controla sensibilidad ZNR.)
MODULATION module
MODULATION (Type&Prm 1)
Selects the MODULATION module effect type and controls parameter 1 at the
same time.
(Selecciona el tipo de efecto de módulo de MODULACIÓN y controla parámetro 1 al mismo
tiempo)
Chorus
Ensemble
Flanger
This effect produces a resonating and strongly undulating sound. Higher right-
digit settings emphasize the characteristics of the effect.
(Este efecto produce uno resonando y fuertemente ondulando sonido. Los trasfondos de dígito
correcto más altos enfatizan las características del efecto.)
Step
Special effect that changes the sound in a staircase pattern. Higher right-digit
settings emphasize the characteristics of the effect.
(El efecto especial que cambia el sonido en un patrón de la escalera. Los trasfondos de dígito
correcto más altos enfatizan las características del efecto.)
Pitch Shift
This effect shifts the pitch of the original sound up or down. Higher right-digit
settings increase the mixing ratio of the effect sound
(Este efecto intercambia el tono del sonido original arriba o abajo. Los trasfondos de dígito
correcto más altos aumentan la proporción de mezcla del sonido de efecto)
Mono Pitch
This is a monophonic pitch shifter (for single-note playing) with reduced flutter.
Higher right-digit settings increase the mixing ratio of the effect sound.
(Éste es un intercambiador monofónico (para tocar una sola nota) de tono con revoloteo
reducido.
Los trasfondos de dígito correcto más altos aumentan la proporción de mezcla del sonido de
efecto.)
Vibrato
This is an effect with automatic vibrato. Higher right-digit settings emphasize the
vibrato intensity.
(Éste es un efecto con vibrato automático. Los trasfondos de dígito correcto más altos enfatizan
la intensidad de vibrato.)
Pitch Bend
This effect allows using the expression pedal to change the pitch in real time.
Right-digit settings select the pitch change type caused by the expression pedal
(see Table 1).
(Este efecto le permite usar el pedal de expresión para cambiar el tono en el tiempo real. Los
trasfondos de dígito correcto seleccionan el tipo de cambio de tono causado por el pedal de
expresión (vea Mesa 1).)
RATE (Prm2)
Rate
Rate Tap
Shift
Sets the pitch shift amount in semitones. “dt” results in a detune effect.
(Incrusta la cantidad de cambio de tono en semitonos. “Dt ” los resultados en un efecto del
detune.)
Key
Specifies the tonic for the scale used for pitch shifting. The “o” symbol stands
for #.
(Especifico que el tónico para la escala destinó para cabecee cambiando de posición. el
símbolo "o" está permanece para #.)
Rate Tap
Pitch Bend
This effect allows using the expression pedal to change the pitch in real time.
Right-digit settings select the pitch change type caused by the expression pedal
(see table 1).
(Este efecto le permite usar el pedal de expresión para cambiar el tono en el tiempo real. Los
trasfondos de dígito correcto le seleccionan el tipo de cambio de tono causado por el pedal de
expresión (vea mesa 1).)
Pedal Position
Sets the initial value for the pitch shift amount (the value that is active when the
pedal is at rest. The original sound/effect sound level balance also changes
according to the parameter 1 setting.
(Establece el valor inicial para la cantidad de cambio de tono (el valor que es activa cuándo lo
El pedal está en descanso). El balance original del nivel del sonido del sonido /efecto también
cambia según el parámetro 1 trasfondo.)
Delay
This is a delay with a maximum setting of 2000 msec. higher right-digit settings
increase the mixing ratio of the effect sound and the feedback amount.
(Éste es un retraso con un máximo trasfondo de 5000 incremento de trasfondos de dígito
correcto más alto msec la proporción de mezcla del sonido de efecto y la cantidad de
información retroactiva.)
• DELAY module
DELAY (Type&Prm 1)
Selects the DELAY module effect type and controls parameter 1 at the same
time.
(Selecciona el tipo de efecto de módulo de RETRASO y controla parámetro 1 al mismo tiempo.)
Delay
This is a delay with a maximum setting of 5000 mace. The right-digit setting
values control the mixing ratio of the effect sound and the feedback amount.
(Éste es un retraso con un máximo trasfondo de 5000 maza. Los valores que colocan dígito
correcto controlan la proporción de mezcla del sonido de efecto y la cantidad de información
retroactiva)
Tape Echo
This effect simulates a tape echo with a long delay time of up to 5000 mace.
The right-digit setting values control the mixing ratio of the effect sound and the
feedback amount.
(Este efecto simula un eco de la cinta con un largo tiempo de retraso de hasta 5000 maza. Los
valores que colocan dígito correcto controlan la proporción de mezcla del sonido de efecto y la
cantidad de información retroactiva.)
Analog Delay
This effect simulates an analog delay with a long delay time of up to 5000
mace. The right-digit setting values control the mixing ratio of the effect sound
and the feedback amount.
(ste efecto simula un retraso analógico con un largo tiempo de retraso de hasta 5000 maza. Los
valores que colocan dígito correcto controlan la proporción de mezcla del sonido de efecto y la
cantidad de información retroactiva.)
This is a ping-pong type delay where the delay sound alternates between left
and right. The right-digit setting values control the mixing ratio of the effect
sound and the feedback amount.
(Éste es un retraso de tipo de ping-pong donde el retraso del sonido alterna entre el derecho y
el izquierdo. Los valores que colocan dígito correcto controlan la proporción de mezcla del
sonido de efecto y la cantidad de información retroactiva)
TIME (Prm2)
REVERB module
REVERB (Type&Prm 1)
Selects the REVERB module effect type and controls parameter 1 at the same
time.
(Selecciona el tipo de efecto de módulo REVERB y controla parámetro 1 al mismo tiempo.)
HaII
This reverb effect simulates the acoustics of a concert hall. Higher right-digit
settings increase the mixing ratio of the effect sound.
(este efecto de reverbo simula la acústica de un vestíbulo de concierto. Los trasfondos de dígito
correcto más altos aumentan la proporción de mezcla del sonido de efecto.)
Room
This reverb effect simulates the acoustics of a room. Higher right-digit settings
increase the mixing ratio of the effect sound.
(Este efecto de reverbo simula la acústica de un cuarto. Los trasfondos de dígito correcto más
altos aumentan la proporción de mezcla del sonido de efecto)
Spring
Arena
This reverb effect simulates the acoustics of a large venue such as a sports
arena. Higher right-digit settings increase the mixing ratio of the effect sound.
(Este efecto de reverbo simula la acústica de un avenida grande como una arena deportiva.
Los trasfondos de dígito correcto más altos aumentan la proporción de mezcla del sonido de
efecto.)
Tiled Room
This reverb effect simulates the acoustics of a tiled room. Higher right-digit
settings increase the mixing of the effect sound.
(Este efecto de reverbo simula la acústica de un cuarto embaldosado. Los trasfondos de dígito
correcto más altos aumentan la mezcla del sonido de efecto.)
DECAY (Prm2)
Decay