Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Andrea Fuscá
* Las ciencias y la técnica presentan un lenguaje especializado para cada parcela del saber.
* Para facilitar la traducción de una lengua a otra, la comunicación científica acuerda el uso y el
significado de determinadas palabras (terminología científica).
* El lenguaje científico ha de ser preciso, claro, y objetivo. En consecuencia, el vocablo científico se
caracteriza por tener un solo significado dentro de cada ciencia (monosemia).
Terminología científica
Para responder a las exigencias del progreso científico y técnico, las ciencias recurren a la formación de
palabras especializadas o términos propios de cada ciencia: los tecnicismos.
La formación de tecnicismos
* Epónimos. El término procede del nombre del científico: voltio de Volta, amperio de Ampére.
* Neologismos por abreviación: TAC, PC, ADN.
* Préstamos de otras lenguas:
o Calcos. Traducción literal de la palabra extranjera manteniendo el significado original: lluvia ácida
(inglés: acid rain), alta fidelidad (inglés: high fidelity), base de datos (inglés: data base).
TUTORÍA AV