Sie sind auf Seite 1von 2

GUARDIA

CIVIL
MONUMENTOS
El
Peña Escrita 21 Y LUGARES DE INTERÉS
Moruno
ERJ
A MONUMENTS AND INTEREST PLACES
-N DEL PARQ
ÁLA
GA ACU UE 11
M
errán
eo
EDU
CTO Cerc
San Aado de 1 Castillo de San Miguel
Medit
U
Co rban 10 gustín
San Miguel Castle
sta izac
l Ba ión CA
. de na RR
Museo Arqueológico
na
da ET

RÍO SECO
Av ER Acueducto Romano
AN 2
AC
IO Barrio de Torrecuevas Archaeological Museum
NA
L3
Av
d
40 Cementerio Municipal
3 Factoría de Salazones
a. C

VEGA1
Fish Salting Factory

a
BARRIO DE

orc
os
El Ne ta
SAN SEBASTIÁN

L
de

ro
cr lS

rcía
óp MÁ
Iglesia de la Encarnación
ol

l Mo
Te oli LA

Ga
s s
or GA 4

e
o
La Encarnación Church
áneo

ico

iro d
er
Fed

Susp
iterr

de
Acueducto y Termas Romanas

Tra
la C VEGA
5
Med

etera
erc Ítra

p
a bo
Roman Aqueduct and Termae

iche
VEGA

Carr
Av
da .C VEGA
Barranco del Noy

Pilar de la Calle Real


SERVICIOS BAR
ost
ad SOCIALES DE LA RIO
el PALO LAS 6

O
MA
So
Renaissance Fountain

Em

E
SEC
l NORIAS

RD
CAR

pe
RETE
del

l Moro
dr

VE
RA N

RÍO
Palacete de la Najarra

ad
ACIO

RÍO
N

il
AL 3 7

lo

spiro de
Juzgado 40
Avda.

La Sandovala La Najarra Small Palace


Campo

ra Su
Juzgado
5 9
Peñón del Santo
PASE

Almuñécar
O BLAS “Río Verde”

Carrete
Av
P
Dolaza
INFA
NTE 8
Natural Monument

a
(Merc
Alvácrtor

ici
d a. C adillo

en
ez Monumento al y Rec
into F ERÍA
os ALM

a. F
“Hombre del Camp o” MOTR
ta erial) IL-SAL
Larache
Puerta de Almuñécar

d
de OBRE

Av
lS ÑA El Capricho
ol Concepción 14 9
b Almuñécar Arch
x b
Ca la
TAXI

Callejó rre

Puert
n de r
l Vir a
Ermita go de APARCAMIENTO Acueducto Romano

a de
Kh

Av
Barrio del Carmen an BUSES 10

Granada
20

da
de Los Marinos
CA
S Roman Aqueduct

.
CU A D
áneo

LT E L Cristób

Avda.
la

z
O UR A al Coló

Ca

Cru
AD AL n
Columbario “Torre del Monje”
A

Juan C

Jone
RC IP

e
iterr

ix

a. d
ME NIC
IGLE
11

de la
ad
DEL S
SALV IA
MU Roman Columbarium

s
Avd
Tetuán

E
Gu

And
Trinidad
Jua
Med

ADO

RD
4

a
n

a
R

op
de

to
SEC

rlos I
C.I.E. la C

VE
alu
Eur

uer
ier
Monumento a Abderramán I
del

va

RÍO
cía
RÍO
Alf

C/ P
red Tetuán 12
a.

Pineda

S
o
Monument to Abderraman I
Vel Estadio

RIA
Urbanización

de
Avd

eno
asco La Ribera
Plaza
Tor 18 Municipal Los Pinos

zar

STU
Higuitos

s
Am

dré uller
res

one
la

Na
“Francisco Bonet”

Ca
eli a AY

da.
Q

a
eC
m Monumento a los Fenicios
P UN

EA
Paseo de Cotobro aS uev

ús

sM

Marian
CU ISC

riñ
d

n J
TA

Av

Jes
án edo
BI IN Avda
.
13

ED
ch MI

ena
ez ER A EN
Monument to Phoenicians

An
CoPlaz

Kha
Al TA TO
15

CIP
Av
ns a de

Av

za tit l Baracoa

d
eni
r uc a

IN
a. J
ión

ra
PLAYA LA VEINTIUNA
Monumento al Agua

da

. PR
a
No laza

uan

Rive
ret
PA Sa
14
ol

DA
B Jo
S

Ca
Pa DE EL s
PL Monument to Water
é
del

ala
PO LÓ

nuel

AV
AY Pa

tti
se

rlo
e
A RT N D blo

io G

gue
An Parqu
o
Mar

sI
An
SA ES E Igle a

r Ma

Chin
Ca
de Plazictoria

Re
N
Puente Romano de Cotobro

ton
sia

dal
TAXI

riñ
al
CR s V de
de la 15

u
IST Sa 6

ena
Parque

Pinto
cía
BÓVEDAS
ide

ÓB n ROMANAS
2 a
Plazasco tado Roman Bridge of Cotobro

va
Pza. Martín Recuerda Mend Infantil
Hur
ám

AL C

Nue
ri Dam oza
Pir

Eras dPellaza

Avda. Juan Carlos I


opa
st jón

Alta
Parque Botánico “El Majuelo”

Baja
Calle
lata

ób Castillo
RO a Monumento al
Eur

al NT Plazbia 16
P

Pescador

del
CE DE RÍA Keli
de

Plaza
“El Majuelo” Botanical Park
de
RE
TELÉFONOS DE INTERÉS
lM

Mar
A
r

F ar de Madrid
de

AL
Ma

Cu

Cue
a Lu est
da.

Plazosa
PRACTICAL FACTS a
Parque Ornitológico “Loro Sexi”
is

sta
O

la R
x

Go
Av

SA
.

San

del
o
adi

a
SEC

Playa San Cristóbal


3 CAE LA D ajard doy 17
Avd

D NTU lio F Pablo N


“Loro Sexi” Ornithological Park

Car
lde Ju eruda
Gu

Mi
AYUNTAMIENTO DE ALMUÑÉCAR JUV
E Alca
RÍO

gu

men

E
PROTECCIÓN Punto de Información

el

Manila

RD
Morel
• 958 838 600 Turística y Cultural Urb.

vet
CIVIL el illo
Jardín-Museo del Bonsái

VE
16 igu l Alt Las Góndolas

ni
OFICINA MUNICIPAL DE LA HERRADURA M o de

RÍO
Pase 18

Ga
n
Sa
• 958 640 425 Explanada Garden-Museum of Bonsai
OFICINA DE TURISMO 13
SIMBOLOGÍA Parque Acuático “Aquatropic”
PLAYA PUERTA DEL MAR Paseo Puerta del Mar
• 958 631 125 PARQUE 7 Monumento PROTECCIÓN PARQUE VELILLA 19
a Laurie Lee PLAYA FUENTE PIEDRA
ACUARIO INFORMACIÓN
SALUDABLE
PARQUE
CIVIL SALUDABLE Aquatropic Water-park
1
o

• 958 882 735 Bik SALUDABLE


ren

Playa Puerta del Mar Pase


PARQUE ORNITOLÓGICO “LORO SEXI” PARKING
ini oR Acuario de Almuñécar
Mo

eina
Pa 20
s
eo

se AUTOVÍA Sofí
• 958 882 735 Aquarium Almuñécar
án

o Málaga Granada a
b de
r

AUTOBÚS
Ge

PATRONATO DE DEPORTES PL
las
Flo 17
• 958 883 142 m CORREOS
AY
A re
s Pr ieto Almuñécar N-340
21 Parque Naturaleza Peña Escrita
SA
CASA DE LA CULTURA N LA Tú
nel N-340 “Peña Escrita” Nature Park
• 958 838 623
TAXI

x TAXIS CR eo ETI
L Motril 19
IST s L Almería
Pa
CENTRO CÍVICO DE LA HERRADURA GUARDIA CIVIL
Ó
BA LA
CA TEMPLO PARQUE
“PEPE MATÍAS” Parque del Mediterráneo
• 958 618 636 L YA
STA. M.ª
DEL MAR
22 Mediterranean Park
LA
CASA DE LA JUVENTUD POLICÍA LOCAL 12 P
Playa 22
PARQUE
• 958 882 433 SALUDABLE Playa El Pozuelo

GUARDIA CIVIL ALMUÑÉCAR AMBULATORIO P PROTECCIÓN


CIVIL
El Tesorillo
Playa
PARQUE
DEL MEDITERRÁNEO
Calabajío
• 958 639 420 GASOLINERA 8 Vel
illa
@VisitAlmunecar
POLICÍA LOCAL ya
Pla
facebook.com/turismoalmunecar
Playa Velilla
Playa
• 958 639 430
Velilla / Taramay
Cabria

BOMBEROS
Playa Curumbico
www.turismoalmunecar.es
• 958 632 121 turismo@almunecar.es
URGENCIAS SANITARIAS
• 902 505 061
OFICINA DE CORREOS
• 958 630 459
ESTACIÓN DE AUTOBUSES RELACIÓN DE PLAYAS DE LA COSTA DE ALMUÑÉCAR / ALMUÑÉCAR BEACHES
• 902 422 242
PARADA DE TAXIS
• 958 630 017
PISCINA CUBIERTA
• 958 635 926
BIBLIOTECA La Herradura Playa El Tesorillo Playa El Pozuelo
• 958 882 355 Playa
PTO. DEPORTIVO MARINA DEL ESTE Peñón Playa de Calabajio
Playa de La Herradura Puerto Deportivo del Santo Fuente Piedra
• 958 640 801 Marina del Este
Almuñécar
Playa Velilla
OT/GR/0003 F1/02

TREN TURÍSTICO “TROPICAL EXPRESS” Punta de la Mona Playa Playa de Cabria


Playa La Calaíza Playa Naturista
• 619 551 803 - 958 631 125 125 m. Puerta del Mar
TRANSPORTE URBANO El Muerto
Playa S. Cristóbal Playa Curumbico
• 902 106 286 Playa Naturista Cantarriján Playa de Cotobro La China
O.R.A. (Zona Azul) Playa la Caletilla
• 958 632 908 Playa Los Berengueles Playa La Veintiuna Playa Barranco de Enmedio
La Herradura
VISITA HISTÓRICA Y VISITA NATURAL HISTORIC VISIT AND NATURAL TOUR
PALACETE DE LA NAJARRA LA NAJARRA PALACE (19TH CENTURY)
MÁLAGA Edificio de estilo neoárabe que fue construido a mediados del S.XIX. Small palace in neo-Arabic style constructed in the middle of the 19th
Sede de la Oficina de Turismo de Almuñécar. century. It houses Almuñecar’s tourist office.
Urbanización GRANADA FACTORÍA DE SALAZONES SALTING FACTORY
San Antonio Situada en el interior del Parque del Majuelo, es de origen púnico- Of Punic-Phoenician origins, it is situated within the El Majuelo Park. It
6 romano. En ella se producían salazones de pescado y el valorado produced salted fish and the much coveted Garum.
CERVAL
EL RESCATE N-340 “Garum”. SAN MIGUEL CASTLE
Urb. CASTILLO SAN MIGUEL Situated in the district of San Miguel. Probable Phoenician fortress, his first
r
AUTOVÍA A7 San Carlos Almuñéca Probable fortaleza fenicia, sus primeras evidencias arqueológicas archaeological evidence of roman times arg, it reached its maximum
son romanas, llegando a su esplendor con la dinastía nazarí, S. XIV. splendour under the Nasrid dynasty, in the 14th century. Military pavilion
La Mezquita Destaca un pabellón militar del S.XVI. from the 16th century now houses the city Museum.
MUSEO ARQUEOLÓGICO CUEVA SIETE PALACIOS ARCHAEOLOGICAL MUSEUM
Pabellón de Túnel Ubicado en el barrio de San Miguel en una construcción romana, Situated in the district of El Castillo in an old Roman construction. It
Deportes Urbanización un criptopórtico en perfecto estado de conservación. Cuenta con contanins pieces from the phoenician and Roman periods. Especially
Cerro Gordo San Nicolás piezas de las épocas fenicia, romana e islámica, destacando el interesting in a beautiful Egyptian vase depicting Apohis I from the 15th
Málaga vaso egipcio de Apofis I datado entre el S.XVII – XVI a.C. century B.C

a
Carreter
Barrio del IGLESIA DE LA ENCARNACIÓN LA ENCARNACIÓN CHURCH (16TH CENTURY)
N-340 Castillo
Castillo De estilo protobarroco. (S.XVI). En ella se encuentra a la Patrona de In early baroque style. It houses the local patron saint, the virgin of La
Car
Almuñécar, la Virgen de la Antigua. Antigua.
ret
era
ACUEDUCTOS Y TERMAS ROMANAS LA CARRERA AQUEDUCT AND THERMAL BATHS (IST CENTURY A.D)
3 Estadio Municipal
Último tramo de los cinco que forman el Acueducto Romano del S.I In Carrera de La Concepción it is still possible to see one of the original
Urbanización IÓ N
“Las Tejas”
Na
cio
nal d.C. Justo al lado existen unas termas de la misma época. five sections of a Roman aqueduct from the 1st century. There are also
ECC
Las Palomas PROTCIVIL JARDÍN - MUSEO DEL BONSÁI thermal baths dating from the same period.
Playa El Pantano Parque Seg
ovia
b Ubicado en los jardines de la Plaza de Marruecos, con 2.000m2 y GARDEN- MUSEUM OF BONSAI
Saludable Barriada más de 130 ejemplares, constituye uno de los principales museos de Located at the garden of the Plaza Marruecos, with 2000 m2 and more
CAD
O Maravillas Sur
Play MER ICIPAL TRO
CEN ICO España en su categoría. than 130 units, it is one of the most important museums of Spain.
Playa aE Playa de La Herradura MU
N TAXI
CÍV Cementerio ACUARIO AQUARIUM MEDITERRANEAN FAUNA
Peña Parda l Ca
rbón
x Situated in Plaza de Kuwait, its 2,700 m2 exhibition area features
2 Ubicado en la Plaza Kuwait. En sus más de 2.700m2 se contempla la
Pla PR
OT 1 Plaza IGLESIA
fauna marina del Mediterráneo y del litoral sexitano. Mediterranean and local marine species.
ya CI ECC
Nueva SAN JOSÉ
EL MAJUELO BOTANIC PARK
El La VI IÓ
L N
PARQUE BOTÁNICO “EL MAJUELO”
nce Situado junto a la antigua Factoría de Salazones contiene una Situated next to the old fish salting factory, it contains a selection of
Calaíza Barra
nquillo selección de plantas de diversas zonas tropicales del mundo. plants native to tropical areas of the world.
de Playa PARQUE ORNITOLÓGICO “LORO SEXI” LORO SEXI ORNITHOLOGICAL PARK
Urbanización las Parque
Flo Situado en la Plaza Abderramán I, alberga unos 1.500 ejemplares Situated in the Plaza de Abderramán, it exhibits some 1,500 tropical
San Nicolás re s Saludable birds from 100 different species. There is also a cactus garden wich is
Playa Calaíza de aves tropicales pertenecientes a más de 100 especies diferentes,

DA
Las Play Puerto Deportivo además se puede visitar un jardín de cactus. open to the public.
Ma a

raA
Marina del Este PEÑÓN DEL SANTO NATURAL MONUMENT

teN
rav

RA
illa Vigía de la Playa de San Cristóbal tiene un valor natural y paisajístico. This rocky crag which overlooks the San Cristóbal beach is a symbolic
Gre
s Ctra. d
Car e La primera cruz se instaló en el año 1.900 landscape feature of great value. The first cross perched on its top was
7 PARQUE DE LA NATURALEZA “PEÑA ESCRITA” installed in the year 1900

La P
Paraje Natural Situado a unos 40 minutos de Almuñécar y a 1.200m. de altitud, es PEÑA ESCRITA NATURE PARK
Playa

laya
Car
ret
8 Acantilados de era
un lugar único para amantes de la naturaleza ya que cuenta con Situated 40 minutes away from Almuñécar at an altitude of 1,200 m, this

del Espinar

Avda. Marina del E


Maro-Cerro Gordo LA
GA La Caleta Punta de la Mona fauna en su ambiente natural. unique setting which contains fauna in their natural habitat.
Estadio Municipal
“Las Tejas” Na
cio
5
nal a
Rambl
4 s te HISTORISCHE UND NATÜRLICHE BESICHTIGUNG
Seg
ovia
b VISITE HISTORIQUE ET VISITE NATURELLE NAJARRA PALAST
o

Las
PALAIS DE LA NAJARRA (19ÈME SIÈCLE)
ren

Palo

ita
Pase Go
nza
mas
Gebäude im Neoarabischen Stil, Mitte des XIX. Jahrhunderts erbaut. Sitz
Mo

Camino d La Erm
oA
ndr
lo B
ar
MEbero
CENTRO Playa Édifice de style néo-arabique, construit vers le milieu du 19ème siècle des örtlichen Verkehrsamtes.
eto

Camino
R CÍVICO
és SMUNICCIPAADLO et actuellement siège de l’office du tourisme d’Almuñecar. SALZ-GÄRUNGS MANUFAKTUR
Los Berengueles
Pri

ego

e
ilar

Playa Cantarriján via MANUFACTURE DE SALAISON DE POISSONS


a.

Im inneren des Majuelo-Parkes gelegen, stammt es ursprünglich aus der


40P
d

N-3del
Av

d e La
Cala del Perro Située dans le parc du Majuelo, et d’origine punique-romain, elle
TAXI

x Punisch-römischen Epoche. Hier wurden Fische in Salz gegärt und das


era

Alh était utilisée pour la production de la salaison de poissons et du très


Ac

Playa de La Herradura
1 Pa am 2 IGL berühmte “Garum” produziert.

Torre
bra ESIA
se convoité pâté appelé GARUM.
MONUMENTOS Y LUGARES DE INTERÉS N-3 PROTECCIÓN o An Plaza
SAN JOSÉ
CHÂTEAU DE SAN MIGUEL
SAN MIGUEL BURG
MONUMENTS AND INTEREST PLACES
40 CIVIL
dré Nueva
Phönizische Festung, deren erste archeologische Beweise römischen
sS Situé dans le quartier de San Miguel et très probablement forteresse Ursprunges sind, die aber erst während der Nasriden Dynastie im XIV
ego Alh
via am phénicienne, ses premiers vestiges archéologiques sont de l’époque Jahrhunder zur vollen Blüte kam. Hervorhebend ist in Militär-Pavillon aus
1 Monumento a los Hombres del Mar bra
Monument to Sailors romaine et il atteint toute sa splendeur au cours du 14ème siècle dem XVI. Jahrhundert.
durant la dynastie des Nasrides. À souligner un pavillon militaire du STÄDTISCHER TÖPFER-VEREIN
2 Iglesia de San José Punta de la Mona 16éme siècle, reconverti en Musée Municipal d’Almuñecar.
San Jose Church Reste der Stadtmauer aus der Nasridenzeit bilden hier den Höhepunkt
MUSÉE ARQUÉOLOGIQUE “CUEVA DE SIETE PALACIOS” des touistischen Intereses. Mit alten Töpferöfen und verschiedenen
3 Castillo de La Herradura Situé dans le quartier de San Miguel et installé dans des anciennes
La Herradura Castle Bassins für die Lehmbearbeitung.
cryptes romaines en parfait état de conservation, il présente ARCHÄLOGOSCHES MUSEUM “CUEVA SIETE PALACIOS”
4 Faro Punta de la Mona des pièces des époques phénicienne, romaine et islamique et
Lighthouse Im Stadtviertel San Miguel, in einem im perfekten Zustand befindlichem
notamment le vase égyptien de Apofis 1er du 17ème/16ème siècle römischen Gebäude gelegen. Hier kann man interessante Fundstücke
5 Ermita av. J.-C. der phönizischen , römischen und islamischen Zeit sehen, wobei
Hermitage LA HERRADURA AND ITS SURROUNDING qui se communiquait avec les tours de guet de Cerro Gordo et de Punta ÉGLISE DE LA ENCARNACION (16ÈME SIÈCLE) herrausragend die ägyptische Vase des Apofis I, aus dem XVII-XVI
6 Parque de la Naturaleza de Peña Escrita MONUMENT TO SEAFEARERS (20TH CENTURY) de la Mona. De style pro-baroque, abrite la patronne d’Almuñecar, la Vierge de Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung ist
“Peña Escrita” Nature Park PORT DE PLAISANCE MARINA DEL ESTE ET PHARE DE PUNTA LA MONA La Antigua.
Sculpted in bronze by Granada artist Miguel Moreno, it represents the HAUPTKIRCHE “DE LA ENCARNACIÓN”
7 Puerto Deportivo Marina del Este municipality’s maritime tradition and depicts the shipwreck of Felipe II’s Situé à l’est de La Herradura, c’est un site idéal pour une agréable visite. AQUEDUC ET THERMES DE LA CARRERA (1ER SIÈCLE DE J.C.) Kirche im Stile des Frühbarrocks (XVI. Jahrhundert). Hier befindet sich die
“Marina del Este” Marina ESPACE NATUREL ET TOUR DE GUET DE CERRO GORDO Situé au niveau de la “Carrera de La Concepción”, il est le dernier
Armada of the La Herradura Bay in the 16th century. Schutzpatronin Almuñecars, die Jungfrau “de la Antigua”.
8 Paraje Natural Acantilados Maro-Cerro Gordo CHURCH OF SAN JOSÉ (20TH CENTURY) À la limite des provinces de Grenade et Malaga, il a une superficie de 395 tronçon de 5 autres qui forment l’aqueduc romain du 1er siècle RÖMISCHE AQUÄDUCTE UND TERMEN
Maro-Cerro Gordo Cliffs hectares et 12 km de littoral bordé de falaises, calanques et plages de de J.C. Au même endroit, se trouvent des thermes romaines de la Letztes Teilstück der fünf die das römische Aquäduct aus dem I.
Opened for worship in 1907. Next to the church is a small square containing
rêve. A été déclaré espace naturel protégé en 1989. même époque. Jahrhundert unserer Zeitrechnung bilden. Genau neben dran befinden
a passage from Dom Quixote which mentions the Armada Shipwreck 1562.
JARDIN -MUSÉE DU BONSAÏ sich einige römische Termen aus der selben Epoche.
LA HERRADURA CASTLE (18TH CENTURY)
Situé dans les jardins de la place de Marruecos, avec 2.000 m2 et
In 1764 Carlos III ordered the construction of a defensive fortressed castle LA HERRADURA UNS SEINE UMGEBUNG plus de 130 exemplaires, il représente dans sa catégorie un des
BONSAI-GARTEN UND -MUSEUM
DENKMAL AN DIE MÄNNER DES MEERES Mit seinen 2000 m2 und über 130 Exemplaren, in den Gärten des
LA HERRADURA Y SU ENTORNO which was connected with the watchtowers of Cerro Gordo and La Punta principaux musées d’Espagne. Marokko-Platzes gelegen, ist es hiermit eines der wichtigsten seiner Art
MONUMENTO A LOS HOMBRES DEL MAR de la Mona. Vom granadischen Artisten Miguel Moreno in Bronze hergestelltes Denkmal, AQUARIUM FAUNE MÉDITERRANÉENNE in Spanien.
Realizado en bronce por el artista granadino Miguel Moreno en MARINA DEL ESTE PUNTA DE LA MONA LIGHTHOUSE in Darstellung der örtlichen seemänischen Tradition der Einwohner und in Installé sur la place Kuwait, sur une étendue 2.700 m2, vous pourrez AQUARIUM
representación de la tradición marítima del municipio y del naufragio que Situated to the east of La Herradura, these area ideal starting points for a Gedenken des Unterganges, den die Armada des Königs Felipe II in der y contempler la faune marine de la mer méditerranée et de notre Im Kuwait-Platz gelegen. In seinen über 2700 m2 kann man die
la Armada de Felipe II sufrió en la Bahía de La Herradura en el S.XVI. tourist visit. Bucht von La Herradura, im XVI. Jahrhundert erlitt. littoral. Meeresfauna des Mittelmeeres und des Küstenstreifens um Almuñecar
IGLESIA DE SAN JOSÉ (S.XX) NATURAL AREA AND WATCHTOWER OF CERRO GORDO KIRCHE SAN JOSÉ (XX.JAHRHUNDERT) PARC BOTANIQUE “ EL MAJUELO” besichtigen.
On the boundaries between Granada and Málaga. It covers an area of Seit 1907 dem katholischen Kult gewidmet. In einem daneben gelegen Situé au même endroit que la manufacture de salaison, il possède BOTANISCHER GARTEN “EL MAJUELO”
Abierta al culto en 1907. Junto a ella hay una pequeña plaza en la que se
395 hectares stretching over 12 km of coastline with cliffs, idyllic beaches, Platze befindet sich ein Auszug aus dem “Don Quijote” indem der une sélection de plantes des différentes zones tropicales du monde. Neben der alten Salzgärungs Manufaktur gelegen, befinden sich hier
encuentra un pasaje de Don Quijote que hace referencia al naufragio de
and coves. Designated a natural area in 1989. Schiffbruch der spanischen Armada 1562 zitiert wird. PARC ORNITHOLOGIQUE LORO SEXI eine grosse Auswahl an Pflanzen verschiedener tropischen Zonen der
la Armada Española ocurrido en 1562.
BURG LA HERRADURA Installé sur la Place Abderraman I, il abrite 1.500 exemplaires Erde.
CASTILLO DE LA HERRADURA d’oiseaux tropicaux appartenants à plus de 100 espèces différentes
En 1764 Carlos III decretó la construcción de un castillo-fortín defensivo LA HERRADURA ET SON ENTOURAGE Carlos III. hatte im Jahre 1764 den Bau einer defensiven Festungsburg
ainsi qu’un jardin de cactus.
VOGEL-PARK “LORO SEXI”
MONUMENT AUX HOMMES DE LA MER. verordnet, die mit den Wachtürmen in Cerro Gordo und Punta de la Mona Am Platze “Abderramán I” gelegen befinden sich hier ca. 1500
que se comunicaba con las torres vigía de Cerro Gordo y de la Punta de PEÑÓN DEL SANTO
Réalisé en bronze par l’artiste grenadin Miguel Moreno, il illustre la tradition in Verbindung stand. Exemplare tropischer Vögel zugehörig zu über 100 verschiedener Arten,
la Mona. Point de vue de la plage de San Cristobal; monument naturel de
SPORTHAFEN “MARINA DEL ESTE” UND WACHTURM PUNTA DE LA MONA schliesst auch einen kleinen Kaktus-Garten ein.
PUERTO DEPORTIVO “MARINA DEL ESTE” Y FARO PUNTA DE LA MONA maritime de la localité et le naufrage qui anéanti l’Armée de mer de valeur pittoresque. La premiere Croix été installée en 1900.
Perfekter Besichtigungspunkt östlich von “Punta de la Mona” gelegen. “EL SANTO”-FELSEN
Situados al Este de la Punta de la Mona, son un enclave perfecto para Philippe II, dans la baie de La Herradura au 16ème siècle. PARC NATURE DE PEÑA ESCRITA
NATURSTÄTTE UND LEUCHTTURM “CERRO GORDO” Am Ende des “San Cristobal”-Strandes gelegen, hat es einen natürlichen
una atractiva visita. ÉGLISE DE SAN JOSÉ (20ème siècle) Situé à 40minutes d’Almuñecar et à 1.200m d’altitude, lieu unique und landschaftlichen Wert. Das erste Kreuz stammt aus dem Jahre 1900.
PARAJE NATURAL Y TORRE VIGÍA DE CERRO GORDO Ouverte aux paroissiens en 1907, on trouvera sur la petite place qui la An der Grenze zwischen den andalusischen Provinzen Granada und pour les amants de la nature avec la faune dans son environnement NATURPARK “PEÑA ESCRITA”
Se encuentra en el límite entre Granada y Málaga. Tiene una superficie jouxte, un passage du Don Quichotte, faisant référence au naufrage de Malaga gelegen. Mit einer Oberfläche von 395 Hektar und 12 km Küste naturel. Ca. 40 Minuten von Almuñecar und auf 1200 m Höhe gelegen, ist
de 395ha y 12 Km. de litoral en el que se encuentran acantilados, calas y l’armée de mer Espagnole en 1562. mit Kliffen, Buchten und traumhaften Stränden, wurde es 1989 öffentlich
dies ein einmalger Ort für Naturliebhaber, da sich hier Tiere in ihrem
playas de ensueño. Fue declarado espacio natural en 1989. CHÂTEAU DE LA HERRADURA (18éme siècle) zur Naturstätte erklärt. natürlichen Habitat bewegen.
En 1764, Charles III ordonne la construction d’un château-fortin défensif et

Das könnte Ihnen auch gefallen