Sie sind auf Seite 1von 26

TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS

SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Cea mai îndrăzneață și neverosimilă aventură


a spiritului, matematica, a vorbit uneori o
“limbă” stranie, dezvăluind o realitate a naturii
de neconceput până atunci…” (Petre Rău)

UNIT 2. DISCOURSE OF MATHEMATICS

This chapter will provide a selection of variegated samples of mathematical


discourse with gradually-growing degrees of difficulty. Thus, excerpts describing
different time intervals and personalities in the history of international and
national mathematics are put together with fragments extracted from linguistic
studies on the discourse of mathematical didactics, to finish with a few examples
of the highly specialized language used in communicating and disseminating
results of scientific research.
To be able to perform translations from the field of mathematics, beginner
translators need to exercise and develop their skills with mathematical
terminology, typologies of mathematical discourse, its concepts and symbols. This
requires a stage of preparatory work, before embarking upon the translation of
mathematical texts proper. This stage consists in the reading of mathematical
literature and in the procurement of specialist dictionaries (some downloadable
from the internet).

1. Suggested readings:
Apreutesei, N., Vasile Moroșanu, 2000, Ecuații diferențiale neliniare de ordinul al
doilea în spațiul Hilbert, București: Matrix Rom
Corduneanu, A., Pletea, A., 1999, Noțiuni de teoria ecuațiilor diferențiale, București:
Matrix Rom
Vernescu, A., 2011, Exemple și contraexemple în analiza matematică, București:
Matrix Rom

2. Suggested web pages:


Societatea de științe matematice din România:
http://ssmr.ro/publicatii/gma/volume_gma
http://mate.info.ro/Resources/ro-RO/Mari_matematicieni_romani.aspx

3. Recommended dictionaries:
1. Clapham, C., Nicholson, J., 2009, Oxford Concise Dictionary of Mathematics,
Oxford University Press
2. Răileanu, B., 2013, Dicționar englez-român de termeni tehnici și matematici,
Contemporary Literature Press, București (downloadable from the internet)
3. Previato, Emma, (ed.), 2003, Dictionary of applied math for engineers and
scientists, CRC Press, London

17
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

SECTION A. Translate into Romanian


Text 1.
Mathematical discourse is multisemiotic because it involves the use of the
semiotic resources of mathematical symbolism, visual display and
language. […]
Given the traditional compartmentalization of academic
disciplinary fields, this is not so surprising. M.A.K. Halliday's systemic
functional model of language, however, provides a comprehensive
linguistic theory from which to proceed. […] A historical look at the
evolution of the genres of mathematical texts suggests that the
lexicogrammar of mathematical symbolism may have evolved from natural
language because mathematical texts were initially written in the prose
form of verbal “rhetorical algebra”. These texts contained detailed verbal
instructions about what was to be done for the solution of a problem. In
later texts, there appeared abbreviations for recurring participants and
operations in what is known as “syncopated algebra”. The use of variables
and signs for participants and mathematical operations in the last 500
years resulted in “symbolic algebra” and the contemporary lexicogrammar
of mathematics. Thus, we may conjecture that the grammar of modern
mathematical symbolism grew directly out of the lexicogrammar of natural
language and this may explain the high level of integration of symbolic and
linguistic forms in mathematical texts.
(Extracted from O’Halloran, ”Classroom Discourse in Mathematics”, in Linguistics and
education, 2000, 3: 359-388)

Ways with words


1. Find all the meanings of the following words conjecture, architecture,
lecture, model and, in your own six sentences, illustrate which of these
words behave as nouns, verbs and adjectives.

2. Write a lexical card for each of the following words, to include all those
which may be derived from symbol, function and theory.

3. Find the Romanian/English equivalents for:


1. Thomas Morus’s words “Theory without practice is blind.”
2. “Matematica este regina științelor, iar aritmetica este știința
matematicilor”.
(Carl Gauss – quotation- http://www.scientia.ro/homo-humanus/49-note-si-
adnotari-carti-celebre/1906-ce-spun-matematicienii-despre-
matematica.html)

18
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 2.
Our sources of information on the history of Greek geometry before Euclid
consist merely of scattered notices in ancient writers. The early
mathematicians, Thales and Pythagoras, left behind no written records of
their discoveries. A full history of Greek geometry and astronomy during
this period, written by Eudemus, a pupil of Aristotle, has been lost. It was
well known to Proclus, who, in his commentaries on Euclid, gives a brief
account of it. This abstract constitutes our most reliable information. We
shall quote it frequently under the name of Eudemian Summary.

Text 3.
To Thales of Miletus (640-546 B.C.), one of the “seven wise men”, and the
founder of the Ionic school, falls the honour of having introduced the study
of geometry into Greece. During middle life he engaged in commercial
pursuits, which took him to Egypt. He is said to have resided there, and to
have studied the physical sciences and mathematics with the Egyptian
priests.
Plutarch declares that Thales soon excelled his masters, and
amazed King Amasis by measuring the heights of the pyramids from their
shadows. According to Plutarch, this was done by considering that the
shadow cast by a vertical staff of known length bears the same ratio to the
shadow of the pyramid as the height of the staff bears to the height of the
pyramid. This solution presupposes a knowledge of proportion, and the
Ahmes papyrus actually shows that the rudiments of proportion were
known to the Egyptians. According to Diogenes Laertius, the pyramids
were measured by Thales in a different way; viz. by finding the length of
the shadow of the pyramid at the moment when the shadow of a staff was
equal to its own length.

Ways with words


4. Having recorded all the meanings and the derivatives of the following
words, use two of them to fill in the blanks: mathematics, honour,
declare, knowledge. Now use one of these words to fill in the blanks:

Paul is said to have a head for…


“And we all know he is an … man”.

5. Write a lexical card for each of the following words, to include all the
meanings and words derived from equal, staff, excel and amaze.

19
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 4.
Thales may be said to have created the geometry of lines, essentially
abstract in its character, while the Egyptians studied only the geometry of
surfaces and the rudiments of solid geometry, empirical in their character.
With Thales begins also the study of scientific astronomy. He acquired
great celebrity by the prediction of a solar eclipse in 585 B.C. Whether he
predicted the day of the occurrence, or simply the year, is not known. It is
told of him that while contemplating the stars during an evening walk, he
fell into a ditch. The good old woman – attending him exclaimed, “How
canst thou know what is doing in the heavens, when thou seest not what is
at thy feet?"
(Excerpt from Cajori, Florian, 1909, A History of Mathematics, downloadable from
www.ForgottenBooks.org)

Text 5.
We will model derivations algebraically by using the so-called Ore
polynomials. These have first been considered by Øystein Ore in [Ore33].
They are a generalisation of ordinary polynomials which offers a unified
way of describing linear differential and difference operators. They share
many properties with the ordinary polynomials but since they model
operators, their multiplication is not commutative. We will introduce Ore
polynomials in Section 2.1 and summarise those properties there that are
important for the rest of this report.
We will introduce matrices over Ore polynomials in Section 2.2.
That section contains all the basic definitions and notations that will be
used later. As in the commutative theory, normal forms are an important
tool for the analysis of matrices and the systems they represent.

Ways with words


6. Find all the meanings of the following words: solid, ditch, multiplication,
report. Now use two of these words in sentences of your own.

7. Read all the four preceding texts and draw a list of syntagms consisting
of a personal name + common noun. Give the Romanian equivalents of
your findings.

8. Distinguish between scatter, drif and dissipate in examples extracted


from a good English dictionary. Use examples to distinguish specific
meanings of each word.

20
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 6.
This report will concentrate on two normal forms, namely the Hermite
form and the Popov form. Both are normal forms for left equivalence, i. e.,
for matrix M there are unimodular matrices U and V such that the product
UM is in Hermite form and VM is in Popov form. (This will be made precise
later).
The Hermite normal form was first introduced and proved to exist
by Charles Hermite, for non-singular square matrices over the integers. It
was later extended to more general matrices. Its main application is solving
of Diophantine equations. We will introduce the Hermite form in Definition
12 in Section 2.3.

Text 7.
The Popov normal form was first described by Vasile Mihai Popov in
[Pop72]. Together with similar concepts like row-reduction that is
sometimes also called row-properness it is widely used in control theory—
see for example [Zer07]. We will treat the Popov normal form in Definition
13. Gröbner bases have been first mentioned in [Buc65]. Devised originally
for ideals of (commutative) multivariate polynomials they have since then
been extended to non-commutative domains and also to (free) modules
over them. See for example [CS98] for a treatise and an application of
Gröbner bases for Ore polynomials. An introduction to extensions of
Gröbner bases to modules may be found in the textbooks [AL94] for the
commutative case and similarly in [BGTV03] for non-commutative
domains. We will use the latter book extensively in this report.

Text 8.
Gröbner bases are important in modern day computational algebra
because they provide two useful features: First, they solve the ideal
membership problem. That is, they provide an algorithmic way to check
whether a given polynomial is contained in a given ideal. Second, Gröbner
bases have an elimination property which makes them useful for solving
systems of polynomial equations. The same properties carry over to the
non-commutative and to the module case. In [KRT07] it was shown that
Popov and Hermite normal forms of matrices with (univariate) polynomial
entries are actually Gröbner bases for their row span. This result can easily
be generalized to Ore polynomial rings. We do this in Theorems 25 and 27.

21
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 9.
The FGLM algorithm is an efficient method to convert Gröbner bases of
zero-dimensional ideals from one admissible ordering to another. It was
presented in [FGLM93] for ideals of commutative polynomials. The main
reason for its efficiency is that it manages to translate the problem from
polynomial to linear algebra. The FGLM algorithm may lead to a speed-up
of Gröbner basis computations for slow orderings like the lexicographic
ordering by first computing a Gröbner basis with respect to a faster
ordering like a degree ordering and then converting it to the desired
ordering.
We will translate the original algorithm from the case of
commutative ideals to modules over non-commutative domains in Section
3.3.4. There, we will in particular deal with the problem that the modules
we consider are not “zero-dimensional”, i. e. that their quotient spaces can
be of infinite dimension.
(Extracted from Popov to Hermite via FLGM J. Midekke 2010.pdf)

Ways with words

9. Fill in the columns of the table below with your own examples:

Nouns of Greek origin Nouns of Latin origin


Singular Plural Singular Plural
basis bases forum forums/fora
thesis theses

10. Write a lexical card for each of the following words, to include all those
which may be derived from similar, dimension and norm. Now use two
of your newly found examples into sentences of your own.

11. Read the preceding text and provide four adjectives derived from
nouns, by applying the rule n + -al, as in example: dimension-
dimensional

12. Google for Popov and Hermite and write lexical cards to preserve the
information related to these two ‘words’.

22
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 10.
Artless innocents and ivory-tower sophisticates: Some personalities on
the Indian mathematical scene*1

At the beginning of the 20th century, science was still an esoteric pursuit of
reclusive intellectuals. The quiet revolution in the academic worlds of
Göttingen, Copenhagen, Cambridge and Paris of the early decades
exploded into global awareness of science with Hiroshima. [……………….]
Physicists dominated this celebrity parade, but there were chemists
and biologists in fair number. Many great names in mathematics are
entirely unfamiliar to people outside the scientific community. This article
is about some mathematicians who have contributed significantly to
mathematics in the 20th century. [………….]
His work on what is now called the Ramanujan tau function, which
evoked only a moderate response at that time, later proved to be profound
and central to what is called the Theory of Modular Forms. Hecke, a great
German mathematician who was one of the architects of the theory was
born in the same year – 1887 – as Ramanujan; it does seem a great pity
that the two never met. A conjecture of Ramanujan on the tau function
was settled in 1974 by Pierre Deligne, a leading mathematician of our era.
One of the most fruitful techniques applied successfully to diverse
problems in Number Theory is known as the Circle Method. Ramanujan’s
notebooks are a treasure house of beautiful formulae and identities, set
down without details. Providing proper proofs to these has been a
challenge and at the same time, a public service to the mathematical
community. Experience indicates that there is likely to be much more to
many of these results than the formal beauty which by itself makes them
attractive. It has been said that in the matter of formal manipulations
Ramanujan has no equals in the history of mathematics, other than Euler
and Jacobi.
A partition of a positive integer n is an expression of n as a sum n =
n1 + n2 + … + nr, each ni a positive integer with 0 < n1 £ n2 £ ¼ £ nr. The
number of different ways of writing n as a sum of other positive integers is
denoted by p(n). Clearly, p(n) is a function of n. This function on the set of
positive integers is called the partition function.

1
Based on a public lecture delivered at the Annual Meeting of the Indian Academy of Sciences, held
at Chandigarh in 2002.

23
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Ways with words


13. Having recorded all the meanings of these words: hapless, hype,
esoteric, pursuit, set (paying attention to its mathematical meaning), use
two of them to fill in the blanks:

Some people enjoy reading … literature


… was the Indian Lord of Wealth and the North-direction

14. Fill in a table in your notes with four examples from the preceding text,
as follows:

English noun groups Romanian noun groups


celebrity parade parada celebrităților

15. Write a lexical card for each of the following words, to distinguish
between:
(a) difference – differential
(b) quotient –quotation
(c) inclusive – reclusive
(d) cite – quote

16. Match the following English proverbs with their Romanian equivalents:

A B
1. He who laughs last laughs a) La necaz ai nevoie de prieteni.
longest.
2. He who gives a duck expects a b) Cine fură azi un ou mâine va fura
goose. un bou.
3. He who greases his wheels c) Astăzi dă un ou să capete mâine
helps his oxen. un bou.
4. He who excuses himself, d) Cine unge osia carului își ajută
accuses himself. boii.
5. Misery loves company. e) Cine râde la urmă râde mai bine.
6. f) Cine se scuză se acuză.
1. 2. 3. 4.

17. Write a lexical card for each of the following words, to include all those
which may be derived from commute, analysis, algebra and polynomial.
24
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 11.
The partition function
Hardy is much less of an enigma even to us in India, than
Ramanujan himself. He was, of course, one of the major mathematical
figures of the twentieth century and, as the Ramanujan story shows, he
was a wonderful human being. He was also exceptionally articulate and a
gifted writer of English prose. His little book, A Mathematician’s Apology,
giving his view of his profession, makes delightful reading. Hardy was very
much the ivory-tower intellectual and the book is not so much an ‘apology’
as an emphatic affirmation of his belief in the irrelevance of social
relevance in the pursuit of pure science. He has also written an account of
the Bertrand Russell affair – the turmoil in Cambridge caused by Russell’s
unorthodox views and conduct during the war years 1914–18.
Hardy was an ardent cricket fan; so ardent indeed that he
calibrated excellence in any field by cricketing greats: the highest accolade
was to be in the ‘Bradman class’! Interesting people were people who had
‘spin’ in them. Hardy was an outstanding analyst as well as a number
theorist; his work in analysis has in some ways been more influential than
that in number theory.

Text 12.
It is in the thirties at Annamalai University that Pillai’s talents were
in full bloom and he cracked a problem that was engaging some of the
finest minds. David Hilbert had shown that for every integer k > 0, there is
a smallest integer g(k) > 0, such that every positive integer can be
expressed as a sum of g(k) kth powers. Pillai’s work centred on the exact
determination of g(k). He achieved the complete determination for k ³ 7, a
superb achievement by any reckoning. He went on a little later to tackle
the even more difficult case k = 6. However, a controversy over priorities
involving the American mathematician L. E. Dickson was a cause for some
distress to Pillai and his Indian colleagues. Pillai published his great papers
in Indian journals which did not have a wide circulation; nevertheless,
recognition did come eventually for these outstanding contributions, but
tragedy struck once more before he could savour his success. On 31 August
1950, Pillai died in an air-crash over Egypt; he was on his way to the US –
his first trip abroad – to spend a year at the Institute for Advanced Study in
Princeton, where he had been invited. The news was received with great
shock by the many mathematicians assembled at Harvard, where Pillai was
to participate in the International Congress of Mathematicians before
25
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

going on to Princeton. Pillai’s work on the ‘Waring’ problem – the


determination of the g(k) – is a piece that has given him a permanent place
in the history of mathematics. The determination of g(k) for all k has now
been completed, the case k = 4 was the one that defied mathematicians
the longest, till about 10 years ago when another Indian, R.
Balasubramanian in collaboration with two Frenchmen, Deshouillers and
Dress settled the matter. Pillai had numerous other important
contributions as well.

Text 13.
There is little doubt that Pillai would have achieved a great deal
more if his life had not been cut short so abruptly.

Hilbert’s Theorem (1909): Given a positive integer k, there is a


positive integer r such that every positive integer n is the sum of r kth
powers of integers. In other words, every positive integer n is equal
to n1k +n2k+…+ nr k for suitable non-negative integers n1, n2,… nr. The
same r works for every n. There is evidently a minimal such r for a
given k; this minimal r is denoted by g(k).
Waring Problem: Determine g(k).
g(1) = 1 (Obvious)
g(2) = 4 (Lagrange)
g(3) = 9 (Wieferich and Kempner, 1912)
Solved by Pillai for k ³ 6 (1936)
g(5) = 37 (Chen, 1936)
g(4) = 19 (Balasubramanian, Deshouillers and Dress, 1986)

‘Pillai’, in the words of Prof. K. Chandrasekharan ‘was a person of genuine


modesty and remarkable simplicity. He possessed that rare quality among
intellectuals – intellectual honesty – which endeared him to his friends, but
lost him many material advantages’. ‘He was’, says Chandrasekharan,
‘unsophisticated in a peculiar sense’. In the early part of the 20 th century,
British mathematics held sway over us.
It did produce some beneficial results. But in the twenties and
thirties, the most exciting developments in mathematics were taking place
in Paris and Göttingen, not Cambridge. These developments seem to have
had no serious immediate impact on the Indian scene.
(Excerpt from CURRENT SCIENCE, 2003, 85, 4: 526-36)

26
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 14.
Never more zealously and successfully has mathematics been cultivated
than in this century. Nor has progress, as in previous periods, been
confined to one or two countries. While the French and Swiss, who alone
during the preceding epoch carried the torch of progress, have continued
to develop mathematics with great success, from other countries whole
armies of enthusiastic workers have wheeled into the front rank. Germany
awoke from her lethargy by bringing forward Gauss, Jacobi, and hosts of
more recent men; Great Britain produced her De Morgan, Boole, Hamilton,
besides champions who are still living; Russia entered the arena with her
Lobatchewsky; Norway with Abel; Italy with Cremona; Hungary with her
two Bolyais; the United States with Benjamin Peirce. The productiveness of
modern writers has been enormous.
“It is difficult," says Professor Cayley, “to give an idea of the vast
extent of modern mathematics. This word 'extent' is not the right one: I
mean extent crowded with beautiful detail," not an extent of mere
uniformity such as an objectless plain, but of a tract of beautiful country
seen at first in the distance, but which will bear to be rambled through and
studied in every detail of hillside and valley, stream, rock, wood, and
flower." It is pleasant to the mathematician to think that in his, as in no
other science, the achievements of every age remain possessions forever;
new discoveries seldom disprove older tenets; seldom is anything lost or
wasted.

Text 15.
If it be asked wherein the utility of some modern extensions of
mathematics lies, it must be acknowledged that it is at present difficult to
see how they are ever to become applicable to questions of common life
or physical science. But our inability to do this should not be urged as an
argument against the pursuit of such studies. In the first place, we know
neither the day nor the hour when these abstract developments will find
application in the mechanic arts, in physical science, or in other branches
of mathematics. For example, the whole subject of graphical statics, so
useful to the practical engineer, was made to rest upon von Staudt's
Geometrie der Lage; Hamilton's "principle of varying action" has its use in
astronomy; complex quantities, general integrals, and general theorems in
integration offer advantages in the study of electricity and magnetism.
Who, for instance, would have supposed that the calculus of forms or the
theory of substitutions would have thrown much light upon ordinary
27
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

equations; or that Abelian functions and hyperelliptic transcendents would


have told us anything about the properties of curves; or that the calculus
of operations would have helped us in any way towards the figure of the
earth?" A second reason in favour of the pursuit of advanced mathematics,
even when there is no promise of practical application is that mathematics,
like poetry and music, deserves cultivation for its own sake.

Ways with words

18. Find all the meanings of the following words: determination, genuine,
promise, wheel. Now use two of these words in sentences of your own.

19. Match the following English proverbs with their Romanian equivalents:

A B
a) He who has an art has 1. Cine ridică sabia de sabie va
everywhere a part. pieri.
b) He whose belly is full believes 2. Cine n-are datorii poate deveni
not him who is fasting. bogat.
c) He who pays his debts begins to 3. Cine sapă groapa altuia cade
make a stock. singur în ea.
d) He who wants a mule without a 4. Sătulul nu crede celui flămând.
fault, must walk on foot.
e) He who digs a pit for others falls 5. Cine spune ce vrea, va auzi
in it himself. ceea ce nu-i place.
f) He who lives by the sword dies 6. Cine se îngrașă în prosperitate
by the sword. va slăbi în adversitate.
g) He who swells in prosperity will 7. Cine caută un măgar fără cusur,
shrink in adversity. trebuie să meargă pe jos.
8. Cine are carte are parte.
a) b) c) d) e) f) g)

20. Distinguish between each of the words in the pairs below, by using
them in sentences of your own:
(a) bloom-blossom
(b) determination-resolution
(c) poetry-poetics

21. Translate the following article titles into Romanian: Improved Finsler-
Hadwiger inequality revisited, A refinement of the Finsler-Hadwiger
reverse inequality, A problem suggested by the Aityah conjecture.

28
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

REVISION EXERCISES
22. Revise the texts in the foregoing with a view to:
a) providing four examples of noun groups made up of (noun+) noun +
noun;
b) using each of the examples in sentences of your own;
c) finding four affixes (both suffixes and prefixes) to suggest a negative
meaning; fill in the table in your exercise book with your findings and
their Romanian equivalents:
Prefixes Suffixes
English Romanian English Romanian
non-commutative non-comutativ

d) filling in column A in a table in your exercise book with the English


idiomatic structure used in any of the foregoing texts, to match the
Romanian equivalents in column B
A B
a purta/duce flacăra progresului
de dragul ei/lui
a avea scânteia/sclipirea de inteligență
a fi mult mai puțin enigmatic
a se trezi din somnolență/letargie
în plin progress/în plină expansiune/dezvoltare

23. Translate into Romanian, paying attention to the eponymous structures


in the text:
Beatty’s theorem establishes an equivalence relation so that the sets
{[nα], n ∈ N∗} and {[nβ], n ∈ N∗} form a disjoint union of N∗, for α, β
∈ R − Q. The case of Wythoff’s pairs is a specific case of Beaty’s
theorem with α = ϕ = 1 + √5 2 (the golden ratio) and allows us to
define the golden semigroup (or Wythoff ’s semigroup) and on the
other hand the Fibonacci word. The latter, the sturmian characteristic
word of slope 1 ρ2, is also obtained as the fixed point of the
morphism σ(0) = 01, σ(1) = 0 in the free monoid of base A = {0, 1}.
Finally, the Fibonacci word allows us to determine a winning strategy
for Rufus Issac’s Nim game (or Wythoff ’s game).
(Excerpt from http://ssmr.ro/gazeta/gma/2009/gma3-2009-continut.pdf)

29
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

SECTION B. Translate into English


Text 16.
Matematica chineză a avut contribuţii timpurii, incluzând scrierea
într-un sistem numeric. Sistemul numeric indiano-arabic şi regulile de
folosire a operaţiilor, aşa cum le utilizăm astăzi, au evoluat de-a lungul
primului mileniu în India şi a fost transmis în vest prin matematicienii
islamici. Aceştia, la rândul lor, au dezvoltat şi extins matematicile
cunoscute până atunci. Multe texte matematice greceşti şi arabe au fost
traduse in latină, care au contribuit la o dezvoltare ulterioară a matematicii
în Europa medievală.
Din timpuri străvechi până la Evul Mediu, perioadele de înflorire a
creativităţii matematice au fost urmate de secole de stagnare. Începând cu
Renaşterea italiană din sec. al 16-lea, noi dezvoltări matematice,
interacţionând cu noi descoperiri ştiinţifice, au fost realizate într-un ritm
crescător, care continuă şi astăzi.
(Extras din http://www.math.uaic.ro/~leoreanu/depozit/Istoria%20matematicii-1.pdf,
Oct. 10, 2014)
Ways with words
25. After you have recorded the meanings of each of the pairs of words
below, use two of them in sentences of your own:

Arabic-Arabian, Asiatic-Asian, Islamic-Islamist, Hindu-Hindustani, Indo-


Indian
……………………………………………………………
…………………………………………………………….

26. Fill in the table below with words expressing nationalities, and then
create your own examples to use two of them as nouns and two as
adjectives

-ese -ian -ish -i

……………………………………………………………
…………………………………………………………….

30
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 17.
Thales din Milet a devenit celebru pentru că a prezis cu multă exactitate
eclipsa de Soare din 8 mai 585 i.Hr., folosindu-se de cunoștințele pe care și
le-a însușit de la babilonieni. A descoperit “Carul Mic”. Thales din Milet a
fost numit de greci “Sophos”, adică înțelept, pentru că a dat multe sfaturi,
iar cel mai cunoscut este cel gravat pe fațada din Oracolul lui Apolo din
Delphi: “Cunoaște-te pe tine însuți !”. Negustor de profesie, Thales a făcut
multe călătorii în Egipt, Creta și Asia, călătorii care i-au permis să-și
îmbogățească cunoștințele din diferite domenii. Thales a fost unul din cei
mai importanți oameni din Antichitate și atunci când s-a întocmit lista cu
cei “Șapte Înțelepți” din Grecia Antică, Thales a fost trecut primul pe acea
listă. A ajutat foarte mult la dezvoltarea matematicii, astronomiei și
filozofiei. A făcut multe descoperiri în domeniul matematicii – a formulat
mai multe teoreme geometrice care îi poartă numele.
Marele filozof grec Thales din Milet a folosit teorema care îi poartă
numele la calcularea înălțimii piramidelor din Egipt, măsurând umbra
acestora când umbra unui om este egală cu înălțimea sa. Deci s-a folosit de
relația dintre umbră și dimensiunea corpului care o proiectează. Tot cu
ajutorul teoremelor sale, Thales a calculat și distanța unei nave față de
țărmul mării.
(Din http://www.artacunoasterii.ro/stiati-ca/cei-sapte-intelepti-ai-greciei-antice,
Oct. 18, 2014)

Text 18.
Oamenii îi criticau adesea pe filozofi, reproșându-le sărăcia și spunându-
le că filozofia este o îndeletnicire nefolositoare. Odată, ieșind noaptea din
casă însoțit de o bătrană, pentru a urmări stelele, Thales a căzut într-o
groapă, iar bătrâna i-a reproșat: “Cum vrei să știi ce-i în cer, Thales, când nu
ești în stare să vezi ce-i la picioarele tale?“. Pentru a le demonstra
concetățenilor săi cât de utilă este filozofia în viața de zi cu zi, Thales a
previzionat, pe baza calculelor sale astronomice, că va fi o recoltă bună de
măsline în anul următor și, dispunând de o sumă mare de bani, chiar din
timpul iernii, Thales a închiriat toate presele de ulei din Milet și din Chios.
Previziunea sa s-a dovedit corectă și, când a sosit vremea recoltei și lumea
căuta de zor prese, Thales a închiriat presele în condițiile stabilite de el
(Thales a realizat astfel primul contract cu opțiuni din istorie). A câștigat
astfel o sumă importantă de bani, dovedind că filozofii se pot îmbogăți
ușor, dacă asta vor, dar nu acesta este țelul urmărit de ei.
Thales avea cunoștințe de orientare maritimă și a adus unele
31
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

îmbunătățiri pentru navigarea pe mare; a scris un tratat de navigație.


Thales a fost un inginer foarte priceput – a reușit să schimbe cursul râului
Halys, permițând armatei regelui Cresus (al Lidiei) să treacă acest fluviu.
Thales a fost cel mai bogat om din portul Milet și s-a implicat în multe
activități, precum politică și afaceri. Thales din Milet a fost legiuitor, om de
știință, filozof, savant, matematician, om de stat. A descoperit cele 4
anotimpuri și a împărțit anul în 365 de zile.
(Extras din http://www.artacunoasterii.ro/stiati-ca/cei-sapte-intelepti-ai-greciei-
antice, oct. 18, 2014)

Ways with words


27. Illustrate the distinction between to preview, to foresee, to predict in
examples selected from internet sources.

28. Rephrase so as to continue the proposed solution and to preserve the


meaning of the sentence:

If she had been in her mother’s shoes she wouldn’t have chosen those
jewels.
Had...
If you should miss the train do not despair, there are plenty of buses to
take you to București.
Should ...
The Swedish rarely have hot days in summer.
Rarely ...
It seldom snows in Portugal.
Seldom ...

29. Translate into English:

Nu au văzut niciodată o cetate atât de veche și bine conservată.


Niciodată …
Știința și medicina nu au progresat niciodată atât de mult ca în ultimele
decenii.
Niciodată …
Trebuise să răspund numaidecât acestui mesaj pentru că prietenii mei
așteaptă răspunsul meu cu mare nerăbdare.
Numaidecât …
Dacă ar fi putut traduce textul l-ar fi tradus.
Să fi putut traduce …

32
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Text 19.
Una dintre cele mai interesante figuri ale matematicii secolului al
20-lea a fost Aiyangar Srinivasa Ramanujan (1887-1920), un autodidact
indian care a conjecturat sau demonstrat peste 3000 de teoreme,
incluzând proprietăţi ale numerelor compuse foarte mari, funcţia de
partiţie şi asimptotele sale, cât şi funcţiile mock theta. El a făcut, de
asemenea, cercetări majore asupra funcţiilor gamma, formelor modulare,
seriilor divergente, seriilor hipergeometrice şi în teoria numerelor prime.
În secolul al 20-lea matematica a devenit o profesie. În fiecare an,
mii de noi doctorate sunt acordate în matematică, iar locurile de muncă
sunt disponibile atât în predare, cât și în industrie. În nici unul dintre
secolele anterioare nu au existat atât de mulți matematicieni prolifici.
Într-un discurs din 1900 la Congresul Internaţional al Mate-
maticienilor, David Hilbert a stabilit o listă de 23 probleme nerezolvate în
matematică. Aceste probleme, care acoperă multe ramuri ale matematicii,
au constituit un interes major pentru o mare parte din matematicienii
secolului al 20-lea. Până astăzi, 10 au fost rezolvate, 7 sunt rezolvate parţial
şi 2 sunt încă deschise. Restul de 4 sunt prea vag formulate pentru a fi
declarate ca rezolvate sau nerezolvate.
(Din http://www.math.uaic.ro/~leoreanu/depozit/Istoria%20matematicii.18.X.2014)

Text 20.
Din matematica babiloniană au rămas în scrierea cuneiformă un număr
mare de probleme de măsurători (teorema lui Pitagora). [...]
Matematica greacă s-a ocupat de probleme algebrice, adică prin
construcții grafice. Cum rădăcina pătrată poate fi construită cu linia și
compasul, matematicienii greci erau capabili să trateze o serie întreagă de
ecuații rezolvabile în domeniul numerelor reale. Aceste metode au fost
descrise în cartea lui Euclid (300 î.H.), având la bază lucrarea lui Theaitetus
(410-368 î.H.). Inginerul și matematicianul Heron a preluat tradiția
babiloniană și egipteană în ce privește tratarea ecuațiilor de gradul doi,
folosind pentru extragerea rădăcinii pătrate formule aproximative. Astfel
de aproximări se găsesc și la Arhimede. Cercetări privind extragerea
rădăcinii pătrate se datoresc matematicienilor indieni. Metodele lor au
pătruns în Europa prin intermediul scrierilor învățaților arabi, care au
contribuit,de asemenea, la perfecționarea acestor metode.
(Mică enciclopedie matematică, 1975: 109)

Text 21.
33
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Fundamentele matematicii (sau metamatematica) conțin un spectru larg


de probleme, de la investigațiile științifice ale diferitelor discipline
matematice până la problemele filozofice legate de natura unor afirmații
matematice și cunoașterea matematică. Atât timp cât natura problemelor
permite, analiza și clarificarea problemelor interesante se face cu aceeași
precizie și rigurozitate cât este necesar pentru o tratare cu succes a
problemelor matematice.
Una dintre ramurile matematicii cu cele mai întinse domenii de
aplicații o constituie studiul ecuațiilor diferențiale. Acestea au aplicații în
cercetarea oscilațiilor pendulului, orbitelor sateliților, cutremurelor,
construcțiilor de avioane și de baraje, oscilațiile membranelor difuzoarelor,
propagării căldurii în motoarele cu ardere internă, vitezei reacțiilor chimice
și a dezintegrării radioactive.
(Mică enciclopedie matematică, 1975: 109)

Text 22.
Aproape fiecare mărime aleatoare care este de interes în statistică poate fi
considerată ca o sumă a unui mare număr de termeni, independenți între
ei, fiecare dintre aceștia fiind neînsemnat, în comparație cu întreaga sumă
și se poate considera că repatiția mărimii aleatoare date se deosebește
puțin de repartiția normal (potrivit teoremei limită centrală din teoria
posibilităților). Aceasta explică rolul determinant al repartiției în statistică,
unde aproape toate mărimile se consideră că se repatizează potrivit legii
normale. În afară de aceasta, aproape toate metodele din statistica
matematică practic elaborate cer să fie îndeplinită condiția de normalitate
pentru mărimile aleatoare care intervin în problemă. Pentru repartiția
normală unidimensională, valorile funcțiilor de densitate precum și valorile
funcțiilor de repartiție a probabilităților sunt tabulate în aproape toate
manualele de teoria probabilităților și de statistică matematică.
(Dicționar de matematică și cibernetică în economie, 1979: 547)

Text 23.
Teoria informației s-a dezvoltat la început exclusiv ca o teorie matematică a
comunicațiilor. În ultima vreme, s-a format ca disciplină științifică nouă,
complexă, având drept sarcină cercetarea multilaterală a proceselor de
transmitere și recepționare a unei informații semnificative, cu ajutorul
unor sisteme de semne, în societate precum și în comunitățile biologice.
Sub aspect teoretic, teoria generală a informației are legături cu teoria
cunoașterii, cu cibernetica teoretică, cu semiotica și cu lingvistica. Pentru
34
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

științele social-economice, dezvoltarea teoriei generale a informației


prezintă interes din punctul de vedere al metodologiei de cercetare a
proceselor informaționale care se desfășoară în societate.
(Dicționar de matematică și cibernetică în economie, 1979: 672)

Text 24. Grigore Gheba


Dl Gheba a fost profesor de matematică la Sc nr. 50, pe Panduri, în
timp ce eram în clasele V-VIII; eu am avut alt profesor, tot aşa de bun. Cred
că ne-a ţinut 2 ore înlocuindu-l pe profesorul nostru cand a fost bolnav.
Remarcabil om.
Profesorul Grigore Gheba scoate o culegere de matematica la 91 de
ani. Cel mai cunoscut autor de culegeri de matematică din România,
profesorul Grigore Gheba, aşteaptă în aceste zile să-i apară o nouă lucrare,
“Teme fundamentale în studiul matematicii - Clasele IV-X”. Culegerea,
prima pe care venerabilul profesor nu o testează mai întâi pe elevii săi, are
pe coperta “figura Gheba”, model geometric ce a limpezit ani de-a rândul
minţile elevilor.
Într-o dimineaţă nehotărâtă de primăvară din anul al 91-lea al
existenţei sale, Grigore Gheba a făcut roată cu gândul peste întâmplările
ce-i umplu fiinţa: anii de şcoală, anii de război şi de lagăr, două neveste,
copiii, o iubire care l-a readus din morţi, altele mai mici ce doar i-au
reamintit că e în viaţă. Şi culegerile de matematică, 34 la număr, tipărite în
peste șase milioane de exemplare. Rândurile de mai jos încearcă să
recompună povestea profesorului Gheba. Omul care a scos la tablă ţara
intreagă.

Ways with words


30. Translate into English:

1. În timp ce dl. Gheba a fost profesor de matematică la Școala nr 50 de


pe șoseaua Panduri, dl. Grigore Moisil a fost profesor de matematică
la Universitatea București.
2. Se știe că acest dentist scoate dinții pacienților, nu încearcă niciodată
să-i trateze, de aceea nu-i de mirare că are foarte puțini clienți.
3. Scoate tot felul de motive de te întrebi dacă poți să te încrezi într-o
asemenea persoană.
4. În timp ce unii joacă numai cu cărțile pe masă, Radu scoate asul din
mânecă exact atunci când te aștepți mai puțin.
31. Fill in the blanks with the correct quantifier:
35
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

Romanian English Romanian English


un mănunchi de un morman de
... cuțit ... bani
... flori ... lemne
... bețe ... paie
... paie ...cărți

32. Fill in the blanks of the similes in column A with adjectives selected from
column B:

A B
... as ---- as Croesus wise
... as ---- as Matheuselah fit
... as ---- as Solomon old
... as ---- as a fiddle long
... as ---- as a Welsh pedigree rich
... as ---- as the hills

Text 25. Anii de şcoală


M-am întâlnit cu profesorul - şi generalul în retragere - Grigore Gheba în
sufrageria casei sale şi am împărţit pentru câteva ore aceeaşi masă
acoperită cu sticlă spartă la unul dintre colţuri. Ne despărţea un mănunchi
de poze. Războiul, matematica, femeile iubite. O viaţă.
“M-am născut într-un sat de munte din judeţul Vrancea, se cheama
Poieniţa – Dumitrești, ca unul dintre cei şapte copii ai unei familii sărace.
Mama mea, Maria, punea gaz în lampă doar sâmbăta şi duminica, în restul
săptămânii culegeam surcele ca să ţin focul treaz în sobă şi să pot face
socoteli cu condeiul pe tăbliţa din piatră moale. Lucram dintr-o carte,
“1001 de probleme de matematică” se numea, primită de la un unchi,
inspector de matematică, povesteste profesorul Gheba. Băiatul nu
împlinise încă 12 ani când ştia pe dinafara cartea de probleme, stârnind
uimirea unchiului. La imboldul acestuia, într-o dimineață, Maria Gheba
aruncă într-o traistă patru ouă fierte lângă un pumn de mămăligă şi, cu
Grigore de mână, o luă peste dealuri, cale de 30 de kilometri pe jos, să-şi
dea feciorul la liceul din Râmnicu-Sarat.
Ajunseră înainte de căderea soarelui, plini de praf şi flămânzi.
Femeia începu să plângă fără să poată spune de ce. Îi agăţă
copilului traista pe umăr, făcu o cruce mare cu dreapta şi-l împinse pe
36
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

poarta şcolii. Puiul de ţăran intră într-un hohot de râs. Uniformele apretate
din bănci se hlizeau de opincile lui. Se opriră doar când directorul Gherda
îşi slobozi glasul către nou-venit: “Ce ştii tu din matematici, băiete !?”. “Ştiu
tot din cartea asta!”, îndrăzni Grigore, scoţând din traistă cărţulia de la
uncheş. Peste clasă se lăsă o tăcere curioasă. “Ia scrie-mi tu pe tablă trei
milionimi!”. Nou venitul apucă creta şi scrijeli cu zgomot ascuțit...
0,000.003. Gherda zâmbi, apăsă un buton şi-n câteva clipe pe uşă se iţi
capul contabilului şcolii. “Il iei pe ţărănoiul asta, îl îmbraci la magazinul
“Mireasa” şi-l pui la internat, o să fie elevul şcolii mele”.
Lui Grigore i-au trebuit trei săptămâni să înveţe să meargă în
ghetele galbene cu toc de patru centimetri pe care le primise de la şcoală.

Text 26. Prizonier la cotul Donului


Tânărul Gheba urmă apoi Şcoala de ofiţeri în rezervă de la Bacău şi
obţinu gradul de sublocotenent. Işi aminteşte că a rămas concentrat
permanent la Râmnicu-Sarat “pentru că nevestei colonelului Anastasescu,
comandantul regimentului, îi plăcea cum dansam”.
Ştia ea, coloneleasa, ceva, de vreme ce, tocmai în timpul unui bal,
sublocotenentul a cucerit inima unei frumoase învăţătoare, Lilica Popescu,
care, în 1936, avea să-i devină soţie.
Războiul îl purtă pe sublocotenentul de artilerie Grigore Gheba în
Transnistria, să lupte împotriva ruşilor. Pe 3 noiembrie 1942 căzu prizonier
la Cotul Donului. “După ce am trecut prin trei lagăre, dintr-un bărbat
voinic, la 26 de ani, ajunsesem să cântaresc 39 de kilograme. Atunci a
apărut îngerul vieţii mele.”

Text 27. Marusia, îngerul cu ochi albaștri


Era medicul lagărului, avea gradul de căpitan, era blondă cu ochi albaştri. O
chema Marusia Anka. “S-a aşezat lângă patul meu, plângeam, convins că
mai am câteva ore de trăit. M-a întrebat de ce plâng, i-am răspuns că nu
voi mai vedea niciodată ţara. M-a mutat într-o altă cameră şi s-a îngrozit de
oasele mele când m-a dezbracat să mă consulte. A revenit cu nişte lapte şi
ouă. Nu mai văzusem de doi ani aşa ceva. Mai târziu am aflat că erau din
raţia ei...”
Aşa începu între cei doi o poveste de dragoste care continuă tot
războiul. La îndemnul Marusiei, Gheba s-a înscris în Divizia T. Vladimirescu
şi a luptat împotriva nemţilor. A fost de două ori rănit şi decorat de opt ori.
In ciuda acestei evoluţii, a avut relaţii tensionate cu câtiva conducători
sovietici, accentuate imediat după război, când, a fost acuzat de
37
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

antisovietism. “Am părăsit toate structurile şi m-am înscris la Facultatea de


Matematică din Bucureşti. Nu mi s-a permis să acced la catedre înalte
pentru ca am refuzat să mă înscriu în partid.”
În 1955 prima lui soţie a murit, iar Gheba s-a recăsătorit doi ani mai
târziu cu Lucreţia, care-i stă şi astăzi alături.

Text 28.
Dintre culegerile care l-au făcut faimos, pe cea dintâi a scris-o în
1958. Erau vremuri tulburi, când învăţământul românesc suferea de lipsa
profesorilor calificaţi de matematică. “Foarte mulți învăţători predau
matematica după manuale pe care nici ei nu le prea înţelegeau. ... în şcoli,
am constatat că profesorii necalificaţi făceau erori grosolane în rezolvarea
unor probleme din manualul de matematică.
La o astfel de vizită, facută chiar în comuna mea natală, profesorii
m-au rugat să le rezolv problemele din manual şi să le trimit prin poştă. Am
lucrat două luni împreuna cu soţia, le-am multiplicat în 50 de exemplare şi
le-am expediat la Râmnicu-Sarat. Primind apoi cereri din toată ţara, am
scos prima culegere în 350.000 de exemplare. S-au epuizat în câteva zile”.
Nici una dintre culegerile care au urmat nu dădea greş pentru că profesorul
proba toate exerciţiile cu elevii pe care ii avea acasă, la meditaţii. “Ţin
minte că, odată, la un concurs de matematică, din 18 câştigători, 16 erau
pregătiţi de mine. Aveam două serii pe zi, a câte 3-4 copii, nu acceptam
mai mulţi într-o serie pentru că nu era eficient. Mă sună şi acum din
America să-mi mulţumească foştii elevi.”

Text 29. Cărţile, vândute în şase milioane de exemplare


Gheba nu s-a sfiit niciodată să critice concepţia manualelor şcolare, fapt
care i-a atras antipatia autorilor, dar şi simpatia profesorilor din ţară. El a
avut marea inteligenţă pedagogică să împartă probleme pe genuri de
soluţii, lucru care avea darul să facă şi algebra şi geometria mult mai uşor
de înţeles. In 1975, când faima lui era la apogeu, S. Gâdea a încercat să-i
interzică să mai publice. Dar la intervenţia altor capi ai regimului, a lui
Gogu Rădulescu, în special, profesorul şi-a putut continua munca. A
publicat 34 de culegeri într-un tiraj total de peste şase milioane de
exemplare. Cot la cot cu Gheba au lucrat Lucreţia Gheba, actuala soţie, şi
Carmina Gheba Dragomir, fiica adoptivă a cuplului. La 15 aprilie, Editura
Univers va scoate pe piaţă cea mai recentă dintre culegerile profesorului
Gheba. Profesorul e un pic emoţionat. Nu mai are de ani buni copii la
38
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

pregătire şi nu a probat pe ei, ca în atâtea alte rânduri, metodele de


rezolvare. “Dar n-am cum să dau greş, e experienţa mea de-o viaţă acolo!”
La plecare îl intreb dacă mai ştie ceva de căpitanul cu zulufi şi ochi
albastri. Imi spune, uşor şoptit, că în 1998, cu acordul soţiei şi cu 340 de
ruble în buzunar, a zburat la Moscova, să dea de urma îngerului. Când a
ajuns în faţa blocului de pe B-ul M. Gorki, unde s-a petrecut o noapte din
dragostea lor, i s-a oprit inima în loc. N-a mai găsit-o pe Marusia. A rămas la
locul ei doar pădurea de molizi de la marginea Moscovei.
(Textele 19-24 sunt extrase din
http://cugiralba.wordpress.com/2011/02/21/despre-celebrul-grigore-gheba-dupa-ale-
carui-carti-multi-am-exersat-matematica-gimnaziala/)

Text 30.
Alegerea structurilor de date pentru stocarea partițiilor întregi este
de o importanță crucială pentru eficiența algoritmilor de generare a
partițiilor. Metoda generării partițiilor îıntregi prin parcurgerea structurilor
arborescente utilizate pentru stocarea lor a fost introdusă de către Fenner
și Loizou [4,5,6]. În [8], am adaptat algoritmul general pentru parcurgerea
în ordine a arborilor binari la cazul particular al arborilor binari stricți
pentru stocarea partițiilor întregi și am obținut cel mai eficient algoritm
pentru generarea partițiilor întregi [8, Algorithm 6]. În [9], diagramele
binare pentru stocarea partițiilor ne-au permis să obținem o versiune ușor
îmbunătățită pentru acest algoritm.
(Extracted from http://ssmr.ro/gazeta/gma/2013/gma1-2-2013-continut.pdf)

39
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

REVISION EXERCISES

33. Translate into Romanian and find translational similarities in the texts
in Section B.

But Mowgli, as a man-cub, had to learn a great deal more than this.
But, as Baloo said to Bagheera, one day when Mowgli had been
cuffed and run off in a temper, ‘A man’s cub is a man’s cub, and he
must learn all the Law of the Jungle.’
(http://www.planetpublish.com/wp-
content/uploads/2011/11/The_Jungle_Book_T.pdf, p. 38)

34. Translate into English, paying attention to instances of emphasis though


inversion:

1. Peste clasă căzu o tăcere curioasă.


2. O tăcere curioasă căzu peste clasă.
3. Capul surorii apăru de după ușă, curioasă să vadă cum se simte
pacientul.
4. De după ușă apăru capul surorii, curioasă să vadă cum se simte
pacientul.
5. Un corp zburător a apărut și a plutit deasupra orașului timp de câteva
minute, după care a dispărut la fel de iute cum a apărut.
6. Adună un mănunchi de flori din grădină și le puse într-un pahar cu
apă pe care îl așeză pe biroul tatălui ei.
7. Cei doi băieți au văzut un mănunchi de cuțit foarte aproape de plopul
cel înalt și repede au chemat pe unul din polițiști să-I arate
descoperirea lor.
8. Erau siguri că le va lua o zi să mute mormanul de lemne din fața casei
în șopron.
9. Femeia luă un mănunchi de paie să pornească focul; era seară și se
făcuse frig în cămăruța ei.
10. Veni, pe la sfârșitul lui noiembrie și răspunsul pe care îl așteptaseră
încă de la începutul primăverii.

35. Popov form, Ramanujan tau function or Gröbner basis are


eponymous structures. Read all the texts suggested for translation in
section A and draw a complete list of the eponymous structures used
therein. Try to find Romanian equivalents for each pattern. To the
following, add your own list of findings:
Beatty theorem, Abelian group, Abel’s integral equation, Zeckendorf
representation, Sturm–Liouville equations,
40
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

ADDITIONAL EXERCISES

36. Translate into English and find translational similarities in the texts
in Section B.

(a) După război, a devenit profesor la University of California Santa


Barbara, de unde s-a pensionat abia în 1982 și unde, începând cu
1957, a deținut pentru câțiva ani poziția de șef al departamentului de
matematici. În perioada când a fost interesat de „spațiile Barbilian“ a
scris, între altele, articolul Barbilian geometry and the Poincaré
model, apărut în American Mathematical Monthly, în numărul din
mai 1954, la pp. 311-319. Articolul lui Kelly începe astfel: „Într-o
foarte scurtă lucrare din Casopis Matematiky a Fysiky (1934-1935), D.
Barbilian definește o clasă de spații metrice (pe care le vom numi
«spații Barbilian») și enunță câteva dintre proprietățile lor. [...] Ni se
pare că abordarea lui Barbilian asupra modelului Poincaré are
anumite avantaje de simplitate și generalitate“. E vorba, desigur,
despre lucrarea prezentată în congresul de la Praga, care își păstra
interesul și la 20 de ani de la momentul scrierii. Monthly este,
probabil, una dintre cele mai răspândite și vizibile publicații din lume,
în 1954 ca și acum. (P.J. Kelly a publicat de mai multe ori în Monthly în
anii cincizeci). Recenzia din Mathematical Reviews a articolului lui
Kelly avea să fie scrisă de Blumenthal. La București, Dan Barbilian află
din Mathematical Reviews despre articolul lui Kelly din Monthly și
vestea trebuie să-l fi impresionat.

(b) În 1981, P.J. Kelly a publicat un manual de geometrie neeuclidiană


împreună cu G. Matthews (de la Universitatea Statului California),
volum care se încheie cu un capitol dedicat „spatiilor Barbilian“. Acest
capitol e de o claritate remarcabilă și demonstrează că, în mâna unui
educator abil, „spatiile Barbilian“ pot deveni un instrument didactic
folositor în ilustrarea geometriilor ne-euclidiene. Dar asta nu e tot.
Lucrarea din 1934 a revenit în ultimii ani în atenția cercetatorilor, în
special după ce, în 1995, Alan F. Beardon (de la Universitatea
Cambridge) a reușit o generalizare a ei (lucrarea a fost publicată în
1998). O monografie mai cuprinzătoare asupra subiectului,
Hyperbolic geometry and Barbilian spaces, a apărut în 1996 sub
semnătura lui Wladimir G. Boskoff. Oricum, ceea ce ne-am dorit să
prezentăm e istoria ideii de „spațiu Barbilian“

http://www.observatorcultural.ro/Povestea-spatiilor-Barbilian-sau-ce-s-a-mai-
intimplat-dupa-Joc-secund*articleID_13917-articles_details.html
41
TRANSLATION OF SPECIALIST TEXTS
SCIENTIFIC DISCOURSE EXCERPTS.

37. Fill in the gaps in the translation below

Calcularea rădăcinilor reale ale unui The … (1) of the real roots of a
polinom într-o variabilă ce are polynomial in a variable which
coeficienții numere reale se has real numbers as … (2) is … (3)
realizează parcurgând mai multe in several steps. The first of them
etape. Prima dintre acestea constă în consists in the … (4) of the
găsirea unor intervale cât mai mici smallest intervals which contain
care să conțină aceste rădăcini. these… (5).

Pentru a atinge acest scop este To reach this aim, some … (6) of
necesară găsirea unor margini ale the … (7) must be found. To this
rădăcinilor. Pentru aceasta, un end, a process is that of
procedeu este acela de a calcula calculating … (8) for the complex
margini pentru modulele rădăcinilor … (9) modules of polynomials,
complexe ale polinoamelor, vezi [1], see [1], [2]. There also exist
[2]. Există însă și metode specifice methods which are … (10) to the
rădăcinilor reale. real … (11).

(1)………… (2)………… (3)………… (4)………… (5)………… (6)………… (7)


………… (8)………… (9)………… (10)………… (11)…………

38. Translate the following excerpts:

(a) Definiția 2.1. Numim mulțime algebrică (reală) o submulțime a unui


spațiu euclidian Rn descrisă de un sistem de ecuații polinomiale în n
variabile. Mai exact, o submulțime S a unui spațiu euclidian Rn se
numește algebrică dacă există polinoame P1,...,Pv ∈ R[x1,...,xn] …

(b) In Gazeta Matematică, seriile A și B, au fost publicate recent unele


rezultate care extind versiunea clasică a teoremei Stolz-Cesàro, asupra
teoremei lui Beatty, șirurilor lui Wythoff și cuvântului lui Fibonacci.

(Excerpts from http://ssmr.ro/gazeta/gma/2009/gma1-2009-continut.pdf,


accessed Oct. 4, 2014)

42

Das könnte Ihnen auch gefallen